Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ITALIANO ................................................................................................................................................................................ 3
ENGLISH ................................................................................................................................................................................ 17
DEUTSCH .............................................................................................................................................................................. 31
FRANÇAIS .............................................................................................................................................................................. 47
ESPAÑOL ............................................................................................................................................................................... 63
PORTUGUÊS ......................................................................................................................................................................... 79
NEDERLANDS ........................................................................................................................................................................ 95
SVENSKA .............................................................................................................................................................................. 111
DANSK ................................................................................................................................................................................. 125
NORSK................................................................................................................................................................................. 141
SUOMI ................................................................................................................................................................................ 155
ΕΛΛHNIKA ....................................................................................................................................................................... 169
10 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege-
vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων........................................... 185
11 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta
de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator,
Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på generatorens dataskilt, Beskrivelse av generatorens informasjons-
skilt, Generaattorin kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών της γεννητριασ ................................... 186
12 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio,
Διαγραμμα
GENESIS 302 AC/DC ...................................................................................................................................................... 187
GENESIS 382 AC/DC ...................................................................................................................................................... 188
13 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer,
Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ
GENESIS 302 AC/DC ...................................................................................................................................................... 189
GENESIS 382 AC/DC ...................................................................................................................................................... 189
14 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de
reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
καταλογοσ ανταλλακτικων
GENESIS 302 AC/DC ...................................................................................................................................................... 190
GENESIS 382 AC/DC ...................................................................................................................................................... 190
ITALIANO
Ringraziamenti...
Vi ringraziamo della fiducia accordataci nell’aver scelto la QUALITA’, la TECNOLOGIA e l’AFFIDABILITA’ dei prodotti SELCO.
Per sfruttare le potenzialità e le caratteristiche del prodotto acquistato, vi invitiamo a leggere attentamente le seguenti istruzioni che
vi aiuteranno a conoscere al meglio il prodotto e ad ottenere i migliori risultati.
Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non ese-
guite manutenzioni non descritte. Per ogni dubbio o problema circa l’utilizzo della macchina, anche se qui non descritto, consultare
personale qualificato.
Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita.
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni.
La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film
ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Quanto esposto è di vitale importanza e pertanto necessario affinchè le garanzie possano operare.
Nel caso l’operatore non si attenesse a quanto descritto, il costruttore declina ogni responsabilità.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
La ditta
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla SELCO s.r.l. faranno decadere la validità di questa dichiarazione.
Lino Frasson
Chief Executive
3
INDICE
1 SIMBOLOGIA ................................................................................................................................................. 4
2 AVVERTENZE ................................................................................................................................................. 5
2.1 Ambiente di utilizzo............................................................................................................................... 5
2.2 Protezione personale e di terzi............................................................................................................... 5
2.3 Protezione da fumi e gas ....................................................................................................................... 6
2.4 Prevenzione incendio/scoppio ............................................................................................................... 6
2.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas............................................................................................. 6
2.6 Protezione da shock elettrico ................................................................................................................. 6
2.7 Campi elettromagnetici ed interferenze ................................................................................................. 7
2.8 Grado di protezione IP .......................................................................................................................... 7
3 INSTALLAZIONE ............................................................................................................................................ 8
3.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico......................................................................................... 8
3.2 Posizionamento dell’impianto ................................................................................................................ 8
3.3 Allacciamento ........................................................................................................................................ 8
3.4 Messa in servizio .................................................................................................................................... 8
4 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO ................................................................................................................ 9
4.1 Generalità .............................................................................................................................................. 9
4.2 Pannello comandi frontale .................................................................................................................... 9
4.2.1 Set up ............................................................................................................................................... 10
4.3 Pannello posteriore ............................................................................................................................. 11
4.4 Pannello prese .................................................................................................................................... 12
5 ACCESSORI .................................................................................................................................................. 12
5.1 Comando a distanza e potenziometro RC 16 per saldatura MMA e TIG .............................................. 12
5.2 Comando a distanza a pedale RC 12 per saldatura TIG ....................................................................... 12
6 MANUTENZIONE ....................................................................................................................................... 12
7 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI...................................................................................................................... 12
8 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA .......................................................................................................... 14
8.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) ............................................................................................... 14
8.2 Saldatura TIG (arco continuo) .............................................................................................................. 15
8.2.1 Saldature TIG degli acciai ................................................................................................................. 15
9 CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................................................................... 16
1 SIMBOLOGIA
Pericoli imminenti che causano gravi lesioni e comportamenti rischiosi che potrebbero causare gravi lesioni
Comportamenti che potrebbero causare lesioni non gravi o danni alle cose
4
2 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e
in grado di garantire l'isolamento dall'acqua.
Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di
aver ben letto e compreso questo manuale.
Non apportate modifiche e non eseguite manuten-
zioni non descritte. Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di
Il produttore non si fa carico di danni a persone o cose, occorsi garantire l'isolamento elettrico e termico.
per incuria nella lettura o nella messa in pratica di quanto scritto
in questo manuale.
Per ogni dubbio o problema circa l’utilizzo dell’im- Sistemare una parete divisoria ignifuga per proteg-
pianto, anche se qui non descritto, consultare per- gere la zona di saldatura da raggi, scintille e scorie
sonale qualificato. incandescenti.
Avvertire le eventuali terze persone di non fissare
con lo sguardo la saldatura e di proteggersi dai raggi
2.1 Ambiente di utilizzo dell’arco o del metallo incandescente.
Utilizzare maschere con protezioni laterali per il
viso e filtro di protezione idoneo (almeno NR10 o
maggiore) per gli occhi.
• Ogni impianto deve essere utilizzato esclusivamente per le
operazioni per cui è stato progettato, nei modi e nei campi Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi
previsti in targa dati e/o in questo manuale, secondo le diret- laterali specialmente nell’operazione manuale o
tive nazionali e internazionali relative alla sicurezza. meccanica di rimozione delle scorie di saldatura.
Un utilizzo diverso da quello espressamente dichiarato dal
costruttore è da considerarsi totalmente inappropriato e peri-
coloso e in tal caso il costruttore declina ogni responsabilità. Non utilizzare lenti a contatto!!!
• Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo professio-
nale in un ambiente industriale.
Il costruttore non risponderà di danni provocati dall'uso del-
l'impianto in ambienti domestici. Utilizzare cuffie antirumore se il processo di saldatu-
ra diviene fonte di rumorosità pericolosa.
• L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con temperatura Se il livello di rumorosità supera i limiti di legge,
compresa tra i -10°C e i +40°C (tra i +14°F e i +104°F). delimitare la zona di lavoro ed accertarsi che le
L'impianto deve essere trasportato e immagazzinato in persone che vi accedono siano protette con cuffie
ambienti con temperatura compresa tra i -25°C e i +55°C (tra o auricolari.
i -13°F e i 131°F). Evitare di toccare i pezzi appena saldati, l'elevato
• L'impianto deve essere utilizzato in ambienti privi di polvere, calore potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
acidi, gas o altre sostanze corrosive.
• L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con umidità relati-
va non superiore al 50% a 40°C (104°F). • Mantenere tutte le precauzioni precedentemente descritte
L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con umidità relati- anche nelle lavorazioni post saldatura in quanto, dai pezzi lavo-
va non superiore al 90% a 20°C (68°F). rati che si stanno raffreddando, potrebbero staccarsi scorie.
• L'impianto deve essere utilizzato ad una altitudine massima sul • Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire
livello del mare di 2000m (6500 piedi). lavorazioni o manutenzioni.
Non utilizzare tale apparecchiatura per scongelare Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia
tubi. spento prima di sconnettere i tubi di mandata e
Non utilizzare tale apparecchiatura per caricare ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in
batterie e/o accumulatori. uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
Non utilizzare tale apparecchiatura per far partire
motori. Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso.
Non sottovalutare scottature o ferite.
2.2 Protezione personale e di terzi
Il processo di saldatura è fonte nociva di radiazioni,
rumore, calore ed esalazioni gassose. Prima di lasciare il posto di lavoro, porre in sicu-
rezza l'area di competenza in modo da impedire
danni accidentali a cose o persone.
Indossare indumenti di protezione per proteggere
la pelle dai raggi dell’arco e dalle scintille o dal
metallo incandescente.
Gli indumenti utilizzati devono coprire tutto il
corpo e devono essere:
- integri e in buono stato
- ignifughi
- isolanti e asciutti
- aderenti al corpo e privi di risvolti
5
2.3 Protezione da fumi e gas 2.5 Prevenzione nell’uso delle bombo-
le di gas
• Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e
risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi-
I fumi prodotti durante il processo di saldatura possono, in zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
determinate circostanze, provocare il cancro o danni al feto • Le bombole devono essere vincolare verticalmente a pareti o
nelle donne in gravidanza. ad altro, con mezzi idonei, per evitare cadute o urti meccani-
• Tenere la testa lontana dai gas e dai fumi di saldatura. ci accidentali.
• Prevedere una ventilazione adeguata, naturale o forzata, nella • Avvitare il cappuccio a protezione della valvola durante il
zona di lavoro. trasporto, la messa in servizio e ogni qualvolta le operazioni
• In caso di aerazione insufficiente utilizzare maschere dotate di saldatura siano terminate.
di respiratori. • Evitare che le bombole siano esposte direttamente ai raggi
• Nel caso di saldature in ambienti angusti è consigliata la solari, a sbalzi elevati di temperatura, a temperature troppo
sorveglianza dell’operatore da parte di un collega situato alte o troppo rigide, Non esporre le bombole a temperature
esternamente. troppo rigide o troppo alte.
• Non usare ossigeno per la ventilazione. • Evitare che le bombole entrino in contatto con fiamme libere,
• Verificare l'efficacia dell'aspirazione controllando periodica- con archi elettrici, con torce o pinze porta elettrodo, con le
mente l'entità delle emissioni di gas nocivi con i valori ammes- proiezioni incandescenti prodotte dalla saldatura.
si dalle norme di sicurezza. • Tenere le bombole lontano dai circuiti di saldatura e dai cir-
• La quantità e la pericolosità dei fumi prodotti è riconducibile cuiti di corrente in genere.
al materiale base utilizzato, al materiale d'apporto e alle even- • Tenere la testa lontano dal punto di fuoriuscita del gas quando
tuali sostanze utilizzate per la pulizia e lo sgrassaggio dei pezzi si apre la valvola della bombola.
da saldare. Seguire attentamente le indicazioni del costruttore • Chiudere sempre la valvola della bombola quando le opera-
e le relative schede tecniche. zioni di saldatura sono terminate.
• Non eseguire operazioni di saldatura nei pressi di luoghi di • Non eseguire mai saldature su una bombola di gas in pressione.
sgrassaggio o verniciatura.
Posizionare le bombole di gas in spazi aperti o con un buon 2.6 Protezione da shock elettrico
ricircolo d’aria.
6
2.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore
assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces-
sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa.
In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte-
• Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete.
ed esterni all'impianto, crea un campo elettromagnetico nelle Si deve inoltre considerare la possibilità di schermare il cavo
immediate vicinanze dei cavi di saldatura e dell'impianto stesso. d’alimentazione.
• I campi elettromagnetici possono avere effetti (ad oggi scono-
Cavi di saldatura
sciuti) sulla salute di chi ne subisce una esposizione prolungata.
Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le
I campi elettromagnetici possono interferire con altre appa-
seguenti regole:
recchiature quali pace-maker o apparecchi acustici.
- Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo
I portatori di apparecchiature elettroniche vitali potenza.
(pace-maker) devono consultare il medico prima di - Evitare di arrotolare i cavi di saldatura intorno al corpo.
avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco o di - Evitare di frapporsi tra il cavo di massa e il cavo di potenza
taglio al plasma. (tenere entrambi dallo stesso lato).
- I cavi devono essere tenuti più corti possibile e devono essere
posizionati vicini e scorrere su o vicino il livello del suolo.
Classificazione EMC dell’apparecchiatura in accordo con la
- Posizionare l'impianto ad una certa distanza dalla zona di
norma EN/IEC 60974-10 (Vedi targa dati o caratteristiche tecniche)
saldatura.
L’apparecchiatura di classe B è conforme con i requisiti di com-
- I cavi devono essere posizionati lontano da eventuali altri cavi
patibilità elettromagnetica in ambienti industriali e residenziali,
presenti.
incluse aree residenziali dove l’energia elettrica è fornita da un
sistema pubblico a bassa tensione.
Collegamento equipotenziale
L’apparecchiatura di classe A non è intesa per l’uso in aree resi-
Il collegamento a massa di tutti i componenti metallici nell’
denziali dove l’energia elettrica è fornita da un sistema pubblico
impianto di saldatura e nelle sue vicinanze deve essere preso
a bassa tensione. Può essere potenzialmente difficile assicurare
in considerazione.
la compatibilità elettromagnetica di apparecchiature di classe A
Rispettare le normative nazionali riguardanti il collegamento
in questi aree, a causa di disturbi irradiati e condotti.
equipotenziale.
Installazione, uso e valutazione dell’area
Messa a terra del pezzo in lavorazione
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni
Dove il pezzo in lavorazione non è collegato a terra, per motivi
contenute nella norma armonizzata EN60974-10 ed è identifi-
di sicurezza elettrica o a causa della dimensione e posizione,
cato come di "CLASSE A".
un collegamento a massa tra il pezzo e la terra potrebbe ridurre
Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo professiona-
le emissioni.
le in un ambiente industriale.
Bisogna prestare attenzione affinché la messa a terra del pezzo
Il costruttore non risponderà di danni provocati dall'uso dell'im-
in lavorazione non aumenti il rischio di infortunio degli utilizza-
pianto in ambienti domestici.
tori o danneggi altri apparecchi elettrici.
L’utilizzatore deve essere un esperto del settore ed Rispettare le normative nazionali riguardanti la messa a terra.
in quanto tale è responsabile dell’installazione e
dell’uso dell’apparecchio secondo le indicazioni Schermatura
del costruttore. Qualora vengano rilevati dei distur- La schermatura selettiva di altri cavi e apparecchi presenti nell’
bi elettromagnetici, spetta all’utilizzatore dell’appa- area circostante può alleviare i problemi di interferenza.
recchio risolvere la situazione avvalendosi dell’assistenza tecni- La schermatura dell’intero impianto di saldatura può essere
ca del costruttore. presa in considerazione per applicazioni speciali.
In tutti i casi i disturbi elettromagnetici devono
essere ridotti fino al punto in cui non costituiscono 2.8 Grado di protezione IP
S
più un fastidio.
7
3 INSTALLAZIONE ATTENZIONE: per evitare danni alle persone o all’im-
pianto, occorre controllare la tensione di rete selezio-
L’installazione può essere effettuata solo da per-
nata e i fusibili PRIMA di collegare la macchina alla
sonale esperto ed abilitato dal produttore.
rete. Inoltre occorre assicurarsi che il cavo venga col-
legato a una presa fornita di contatto di terra.
Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito
Per l’installazione assicurarsi che il generatore per tensioni che si discostano fino al ±15% dal
sia scollegato dalla rete di alimentazione. valore nominale.
E’ vietato utilizzare la maniglia ai fini del solleva- Il collegamento in figura dà come risultato una
mento. saldatura con polarità inversa. Per ottenere una
saldatura con polarità diretta, invertire il collega-
mento.
3.3 Allacciamento
- Collegare il connettore (1) del cavo della pinza di massa alla
presa negativa (-) (2) del generatore.
- Collegare il connettore (3) del cavo della pinza portaelettrodo
Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- alla presa positiva (+) (4) del generatore.
ciamento alla rete.
L’impianto può essere alimentato con:
- 400V trifase
8
Collegamento per saldatura TIG 5 Manopola di regolazione principale
Permette di regolare con continuità la corrente di saldatura.
Permette la regolazione del parametro selezionato sul
grafico 6. Il valore viene visualizzato sul display 4.
6 Parametri di saldatura
Il grafico riportato sul pannello permette la selezione e
la regolazione dei parametri di saldatura.
Corrente di saldatura
Permette la regolazione della corrente di saldatura.
Parametro impostato in Ampere (A).
Minimo 6A, Massimo Imax, Default 100A
- Collegare il tubo gas (1) proveniente dalla bombola al raccor- Rampa di salita
do gas posteriore. Permette di impostare un passaggio graduale tra la
- Collegare la torcia TIG sull’attacco (2), prestando particolare corrente iniziale e la corrente di saldatura. Parametro
attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio. impostato in secondi (s).
- Collegare il tubo di ritorno liquido refrigerante della torcia Minimo 0.0s, Massimo 10.0s, Default 0.0s
(colore rosso) all'apposito raccordo/innesto (3) (colore rosso
- simbolo ). Corrente di bilevel
- Collegare il tubo di mandata liquido refrigerante della torcia Permette la regolazione della corrente secondaria nella
(colore blu) all'apposito raccordo/innesto (4) (colore blu - sim- modalità di saldatura bilevel.
bolo ). Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pregas,
l’innesco dell’arco e la saldatura con corrente iniziale.
4 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Al primo rilascio si ha la rampa di salita alla corrente “I1”.
Se il saldatore preme e rilascia velocemente il pulsante
4.1 Generalità si passa ad “I2”; premendo e rilasciando velocemente il
I Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC sono generatori pulsante si passa nuovamente ad “I1” e così via.
inverter di corrente costante sviluppati per la saldatura ad Premendo per un tempo più lungo ha inizio la rampa
elettrodo (MMA), TIG DC (in corrente continua), TIG AC (in di discesa della corrente che porta alla corrente finale.
corrente alternata). Rilasciando il pulsante si ha lo spegnimento dell’arco
mentre il gas continua a fluire per il tempo di post-gas.
4.2 Pannello comandi frontale Parametro impostato in Ampere (A).
Minimo 6A, Massimo Imax, Default 50A
Corrente di base
Permette la regolazione della corrente di base in pulsa-
to e fast pulse.
Parametro impostato in Ampere (A).
Minimo 6A-1%, Massimo Isald-100%, Default 50%
Tempo di picco
Permette la regolazione del tempo di picco in pulsato e
fast pulse.
Parametro impostato in secondi (s).
Minimo 0.02s, Massimo 2.00s, Default 0.24s
Tempo di base
Permette la regolazione del tempo di base in pulsato e
fast pulse.
1 Alimentazione
Parametro impostato in secondi (s).
Indica che l’impianto è collegato alla rete elettrica e che
Minimo 0.02s, Massimo 2.00s, Default 0.24s
è alimentato.
Frequenza Fast Pulse
2 Allarme generale
Permette la regolazione della frequenza di pulsazione.
Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio-
Consente di ottenere una maggiore concentrazione e
ne quali la protezione termica.
una migliore stabilità dell'arco elettrico.
3 Potenza attiva Parametro impostato in Hertz (Hz).
Indica la presenza di tensione sulle prese d’uscita del- Minimo 20Hz, Massimo 500Hz, Default 100Hz
l’impianto.
Rampa di discesa
4 Display 7 segmenti Permette di impostare un passaggio graduale tra la cor-
Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in rente di saldatura e la corrente finale.
fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente Parametro impostato in secondi (s).
e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi. Minimo 0.0s, Massimo 10.0s, Default 0.0s
9
Corrente finale Saldatura TIG AC
Permette la regolazione della corrente finale.
Parametro impostato in Ampere (A). 10 Modalità di saldatura
Minimo 6A, Massimo Imax, Default 8A In 2 Tempi la pressione del pulsante fa fluire il gas e
innesca l’arco; al rilascio del pulsante la corrente va a
Post gas zero nel tempo di rampa di discesa; una volta spento
Permette di impostare e regolare il flusso di gas a fine l'arco il gas fluisce per il tempo di post-gas.
saldatura. In 4 Tempi la prima pressione del pulsante fa fluire il
Minimo 0.0s, Massimo 25.0s, Default 5.0s gas effettuando un pre-gas manuale; al rilascio si ha
MIX AC l’innesco dell'arco. La successiva pressione e rilascio
definitivo del pulsante fa iniziare la rampa di discesa
Corrente di saldatura (AC) della corrente e il tempo di post-gas.
Permette la regolazione della corrente di saldatura (AC). In BILEVEL il saldatore può saldare con 2 diverse cor-
Parametro impostato in Ampere (A). renti impostate in precedenza con "I2" (6).
Minimo 6A, Massimo Imax, Default 100A Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pre-gas,
l'innesco dell'arco e la saldatura con corrente iniziale.
Corrente di saldatura (DC) Al primo rilascio si ha la rampa di salita alla corrente
Permette la regolazione della corrente di saldatura (DC). "I1". Se il saldatore preme e rilascia velocemente il
Parametro impostato in Ampere (A). pulsante si passa ad "I2"; premendo e rilasciando velo-
Minimo 6A, Massimo Imax, Default 20A cemente il pulsante si ritorna ad "I1" e così via.
Premendo per un tempo più lungo ha inizio la rampa
Tempo AC
di discesa della corrente che porta alla corrente finale.
Permette la regolazione del tempo di saldatura in cor-
Rilasciando il pulsante ho lo spegnimento dell'arco
rente alternata quando la funzione MIX AC è abilitata.
mentre il gas continua a fluire per il tempo di post-gas.
Parametro impostato in secondi (s).
Minimo 0.02s, Massimo 2.00s, Default 0.24s 11 Pulsazione di corrente
Tempo DC Corrente COSTANTE
Permette la regolazione del tempo di saldatura in cor-
rente continua quando la funzione MIX AC è abilitata. Corrente PULSATA
Parametro impostato in secondi (s).
Minimo 0.02s, Massimo 2.00s, Default 0.24s Corrente MEDIA FREQUENZA
7 Selezione parametri 12 Modalità di controllo
Permette l’ingresso a set up, la selezione e l’impostazio-
ne dei parametri di saldatura. Da pannello frontale "in interno"
8 Parametri di saldatura (AC)
L'ingresso in questa sezione avviene premendo per 2 Da comando a distanza "in esterno"
sec. il tasto 7. 13 Ingresso cavo di segnale (RC)
Frequenza AC (TIG AC) Consente l'allacciamento dei dispositivi esterni quali
Permette la regolazione della frequenza di inversione di RC.
polarità in TIG AC.
Consente di ottenere una maggiore concentrazione e 4.2.1 Set up
una migliore stabilità dell'arco elettrico. Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para-
Parametro impostato in Hertz (Hz). metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im-
Minimo 20Hz, Massimo 150Hz, Default 50Hz pianto di saldatura.
Balance AC (TIG AC) Ingresso a set up: avviene premendo per 3 sec. il tasto 7 (lo zero
Permette la regolazione del duty cycle in TIG AC. centrale su display 7 segmenti conferma l’avvenuto ingresso).
Consente il mantenimento della polarità positiva per un Selezione e regolazione del parametro desiderato: avviene
tempo più o meno lungo. ruotando l’encoder fino a visualizzare il codice numerico rela-
Parametro impostato in percentuale (%). tivo al parametro desiderato. La pressione del tasto 7, a questo
Minimo 15%, Massimo 65%, Default 35% punto, permette la visualizzazione del valore impostato per il
Fuzzy logic (TIG AC) parametro selezionato e la sua regolazione.
Permette la regolazione della potenza erogata dall'im- Uscita da set up: per uscire dalla sezione “regolazione” preme-
pianto nella fase d'innesco selezionando il diametro re nuovamente il tasto 7.
dell'elettrodo utilizzato. Per uscire dal set up portarsi sul parametro “O” (salva ed esci)
Consente di riscaldare adeguatamente l'elettrodo e/o di e premere il tasto 7.
mantenere intatta la punta.
Parametro impostato in millimetri. Elenco parametri a set up
Minimo 0.1mm, Massimo 5.0mm, Default 2.4mm 0 Salva ed esci
9 Processo di saldatura Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up.
Permette la selezione del procedimento di saldatura. 1 Corrente iniziale
Permette la regolazione della corrente di inzio saldatura.
Saldatura ad elettrodo (MMA) Consente di ottenere un bagno di saldatura più o meno
caldo nelle fasi immediatamente successive all'innesco.
Saldatura TIG DC Parametro impostato in Percentuale (%).
Minimo 2%, Massimo 200%, Default 50%
10
2 Pre gas 20 Extra energy (TIG AC)
Permette di impostare e regolare il flusso di gas prima Permette il bilanciamento della corrente in polarità
dell’innesco dell’arco. positiva rispetto a quella in polarità negativa.
Consente il caricamento del gas in torcia e la prepara- Consente di ottenere una maggiore pulizia del materia-
zione dell’ambiente per la saldatura. le base o una maggiore capacità di saldatura mantenen-
Minimo 0.0s, Massimo 25.0s, Default 0.0s do inalterato il valore della corrente media.
3 Hot start Parametro impostato in percentuale (%).
Permette la regolazione del valore di hot start in MMA. Minimo 1%, Massimo 200%, Default 100%
Consente una partenza più o meno “calda” nelle fasi d’in- 21 Restart
nesco dell’arco facilitando di fatto le operazioni di start. Permette l'attivazione della funzione restart.
Parametro impostato in percentuale (%) sulla corrente Consente l'immediato spegnimento dell'arco durante la
di saldatura. rampa di discesa o la ripartenza del ciclo di saldatura.
Minimo off, Massimo 500%, Default 80% 1=Off, 0=On, Default On
4 Arc force 22 Corrente massima MIX AC
Permette la regolazione del valore dell’Arc force in Paramettro impostato in Ampere (A).
MMA. Consente una risposta dinamica più o meno Minimo 6A, Massimo Imax, Default Imax
energetica in saldatura facilitando di fatto le operazioni 23 Puntatura
del saldatore. Permette di abilitare il processo “puntatura” e di stabili-
Parametro impostato in percentuale (%) sulla corrente re il tempo di saldatura.
di saldatura. Consente la temporizzazione del processo di saldatura.
Minimo off, Massimo 500%, Default 30% Parametro impostato in secondi (s).
5 Forma d'onda AC (TIG AC) Minimo 0.0s, Massimo 25.0s, Default 0.0s
Permette la selezione della forma d'onda AC desiderata.
Codifica allarmi
0= 1= 2= 3= 10 Allarme alimentazione impianto
11 Allarme mancanza liquido refrigerante
4= 5= 6= 7=
12-13 Allarme termico
8= 19 Allarme circuito di saldatura eccessivamente induttivo
20 Allarme memoria guasta
Default 2 = 24-25-26-27 Allarme perdita dati
6 Parametro esterno
Permette la gestione del parametro esterno (valore 4.3 Pannello posteriore
minimo).
7 Parametro esterno
Permette la gestione del parametro esterno (valore mas-
simo).
8 TIG START (HF o LIFT)
Permette la selezione della modalità di innesco desiderata.
1= LIFT START, 0= HF START, Default HF START.
9 Reset
Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di
default.
12 Selezione DC+,DC-,AC
0=DC-, 1=DC+, Default=DC-
14 Corrente di base (%-A)
Permette la regolazione della corrente di base in pulsa-
to e fast pulse. 1 Cavo di alimentazione
Parametro impostato in Ampere (A) - Percentuale (%). Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla rete.
0=A, 1=%, Default A 2 Attacco gas
15 Polarità HF 3 Interruttore di accensione
0= + (DC) - (AC) Comanda l'accensione elettrica della saldatrice.
1= - (DC) + (AC)
Default = 0 Ha due posizioni "O" spento; "I" acceso.
16 Tempo funzionamento WU
Parametro impostato in secondi (s).
Minimo 0.0s, Massimo 600s, Default 180s
17 Abilitazione MIX AC
0= MIX AC disabilitato
1= MIX AC abilitato (al posto del fast-pulse)
18 Corrente di start (TIG DC)
Parametro impostato in Ampere (A).
Minimo 6A, Massimo Imax, Default 100A
19 Corrente di start (TIG AC)
Parametro impostato in Ampere (A).
Minimo 6A, Massimo Imax, Default 30A
11
4.4 Pannello prese Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle
torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa:
Controllare la temperatura dei componenti ed
accertarsi che non siano surriscaldati.
1 Attacco torcia
Permette la connessione della torcia TIG. Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati.
12
Causa Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta.
acceso). Soluzione Ridurre l'inclinazione della torcia.
Soluzione Attendere il raffreddamento dell'impianto senza
spegnere l'impianto. Insufficiente penetrazione
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta.
Causa Collegamento di massa non corretto. Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura.
Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa.
Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Causa Parametri di saldatura non corretti.
Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
Causa Tensione di rete fuori range (led giallo acceso).
Soluzione Riportare la tensione di rete entro il range di ali- Causa Elettrodo non corretto.
mentazione del generatore Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore.
Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto.
Consultare il paragrafo "Allacciamento". Causa Preparazione dei lembi non corretta.
Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino.
Causa Elettronica difettosa.
Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Collegamento di massa non corretto.
riparazione dell'impianto. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa.
Consultare il paragrafo "Messa in servizio".
Erogazione di potenza non corretta
Causa Errata selezione del processo di saldatura o seletto- Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni.
re difettoso. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
Soluzione Eseguire la corretta selezione del processo di saldatura.
Inclusioni di scoria
Causa Errate impostazioni dei parametri e delle funzioni Causa Incompleta asportazione della scoria.
dell'impianto. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di
Soluzione Eseguire un reset dell'impianto e reimpostare i eseguire la saldatura.
parametri di saldatura.
Causa Elettrodo di diametro troppo grosso.
Causa Potenziometro/encoder per la regolazione della Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore.
corrente di saldatura difettoso.
Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Preparazione dei lembi non corretta.
Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino.
riparazione dell'impianto.
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta.
Causa Elettronica difettosa. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo.
Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Avanzare regolarmente durante tutte le fasi della
riparazione dell'impianto. saldatura.
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta.
Soluzione Ridurre la velocità di oscillazione laterale nel riem- Soluzione Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo
pimento. di giunto da saldare.
Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura.
Causa Pezzi da saldare con caratteristiche dissimili.
Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Eseguire una imburratura prima di realizzare la
Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. saldatura.
14
Una volta instauratosi l'arco elettrico inizia la fusione della parte
centrale dell'elettrodo che si deposita sotto forma di gocce sul
pezzo da saldare.
Il rivestimento esterno dell'elettrodo fornisce, consumandosi, il
gas protettivo per la saldatura che risulta così di buona qualità.
Per evitare che le gocce di materiale fuso, cortocircuitando
l'elettrodo col bagno di saldatura, a causa di un accidentale
avvicinamento tra i due, provochino lo spegnimento dell'arco è
molto utile un momentaneo aumento della corrente di saldatu-
ra fino al termine del cortocircuito (Arc Force). D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
Nel caso in cui l'elettrodo rimanga incollato al pezzo da saldare è La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte
utile ridurre al minimo la corrente di cortocircuito (antisti-cking). da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione
superiore a quella del metallo.
Esecuzione della saldatura Non si possono usare elevate correnti in quanto provochereb-
L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del numero bero una elevata usura dell' elettrodo.
delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito normal-
mente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in modo da
evitare un accumulo eccessivo di materiale d'apporto al centro.
Materiale d'apporto
Le bacchette d'apporto devono possedere proprietà meccaniche paragonabili a quelle del materiale base.
E' sconsigliato l'uso di strisce ricavate dal materiale base, in quanto possono contenere impurità dovute alla lavorazione, tali da
compromettere le saldature.
Gas di protezione
Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%).
Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon
datura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min)
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
9 CARATTERISTICHE TECNICHE
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ *
Fusibile di linea ritardato 16A 20A
Tipo di comunicazione ANALOGICO ANALOGICO
Potenza massima assorbita (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Potenza massima assorbita (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Fattore di potenza PF 0.95 0.95
Rendimento (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Corrente massima assorbita I1max 18A 21.7A
Corrente effettiva I1eff 11.6A 12.8A
Fattore di utilizzo (40°C) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Fattore di utilizzo (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Gamma di regolazione I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Tensione a vuoto Uo 81Vdc 81Vdc
Tensione di picco Vp 9.8kV 9.8kV
Grado di protezione IP IP23S IP23S
Classe isolamento H H
Dimensioni (lxwxh) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Peso 33 kg. 33 kg.
Norme di costruzione EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Cavo di alimentazione 4x6 mm2 4x6 mm2
Lunghezza cavo di alimentazione 5m 5m
* Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti della normativa EN/IEC 61000-3-12.
16
ENGLISH
Thanks...
We wish to thank you for choosing the QUALITY, TECHNOLOGY and RELIABILITY of SELCO products.
In order to take advantage of all functions and features of the equipment you have purchased, we recommend that you should read
the following instructions carefully: they will help you to better know the product and to achieve the best possible results.
Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this
booklet. Do not perform modifications or maintenance operations which are not prescribed.
Do consult qualified personnel for any doubt or problem concerning the use of the machine, even if not described herein,.
This booklet is an integral part of the equipment and must accompany it when it changes location or is sold to third parties.
The user shall be responsible for keeping this booklet intact and legible.
SELCO s.r.l. reserves the right to modify this booklet at any time without notice.
All rights of translation and total or partial reproduction by any means whatsoever (including photocopy, film, and microfilm) are
reserved and reproduction is prohibited without the explicit written consent of SELCO s.r.l.
The directions provided herewith are of vital importance and therefore necessary to ensure the warranties.
The manufacturer accepts no liability in case of misuse or non-application of the directions by the users.
CE - DECLARATION OF CONFORMITY
Company
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-1
EN 60974-3
EN 60974-10
Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate.
Lino Frasson
Chief Executive
17
INDEX
1 SYMBOLS ..................................................................................................................................................... 18
2 WARNING ................................................................................................................................................... 19
2.1 Work environment ............................................................................................................................... 19
2.2 User's and other persons' protection..................................................................................................... 19
2.3 Protection against fumes and gases ...................................................................................................... 20
2.4 Fire/explosion prevention ..................................................................................................................... 20
2.5 Prevention when using gas cylinders .................................................................................................... 20
2.6 Protection from electrical shock ........................................................................................................... 20
2.7 Electromagnetic fields & interferences .................................................................................................. 21
2.8 IP Protection rating .............................................................................................................................. 21
3 INSTALLATION............................................................................................................................................. 22
3.1 Lifting, transport & unloading .............................................................................................................. 22
3.2 Positioning of the equipment ............................................................................................................... 22
3.3 Connection .......................................................................................................................................... 22
3.4 Installation .......................................................................................................................................... 22
4 SYSTEM PRESENTATION .............................................................................................................................. 23
4.1 General................................................................................................................................................ 23
4.2.1 Set up ............................................................................................................................................... 24
4.3 Rear panel .......................................................................................................................................... 25
4.4 Sockets panel ...................................................................................................................................... 26
5 ACCESSORIES .............................................................................................................................................. 26
5.1 RC 16 potentiometer remote control unit for MMA and TIG welding .................................................. 26
5.2 RC 12 pedal remote control unit for TIG welding ................................................................................ 26
6 MAINTENANCE............................................................................................................................................ 26
7 TROUBLESHOOTING .................................................................................................................................. 26
8 WELDING THEORY ..................................................................................................................................... 28
8.1 Manual Metal Arc welding (MMA) ....................................................................................................... 28
8.2 TIG welding (continuos arc) ................................................................................................................. 29
8.2.1 Steel TIG welding ............................................................................................................................. 29
8.2.2 Copper TIG welding ......................................................................................................................... 30
9 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................................................................................... 30
1 SYMBOLS
Imminent danger of serious body harm and dangerous behaviours that may lead to serious body harm
18
2 WARNING Always use regulation shoes that are strong and
ensure insulation from water.
Before performing any operation on the machine,
make sure that you have thoroughly read and
understood the contents of this booklet.
Do not perform modifications or maintenance Always use regulation gloves ensuring electrical and
operations which are not prescribed. thermal insulation.
The manufacturer cannot be held responsible for damages to
persons or property caused by misuse or non-application of the
contents of this booklet by the user. Position a fire-retardant shield to protect the sur-
Please consult qualified personnel if you have any rounding area from rays, sparks and incandescent
doubts or difficulties in using the equipment. slags.
Advise any person in the area not to stare at the arc
or at the incandescent metal and to get an adequate
protection.
2.1 Work environment Wear masks with side face guards and a suitable
protection filter (at least NR10 or above) for the
eyes.
19
2.3 Protection against fumes and gases 2.5 Prevention when using gas cylinders
• Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode
process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use
Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
can cause cancer or harm the foetus of pregnant women. • Cylinders must be secured in a vertical position to a wall or
• Keep your head away from any welding gas and fumes. other supporting structure, with suitable means so that they
• Provide proper ventilation, either natural or forced, in the cannot fall or accidentally hit anything else.
work area. • Screw the cap on to protect the valve during transport, com-
• In case of poor ventilation, use masks and breathing apparatus. missioning and at the end of any welding operation.
• In case of welding in extremely small places the work should • Do not expose cylinders to direct sunlight, sudden changes
be supervised by a colleague standing nearby outside. of temperature, too high or extreme temperatures. Do not
• Do not use oxygen for ventilation. expose cylinders to temperatures too low or too high.
• Ensure that the fumes extractor is working by regularly check- • Keep cylinders away from naked flames, electric arcs, torches or
ing the quantity of harmful exhaust gases versus the values electrode guns and incandescent material sprayed by welding.
stated in the safety regulations. • Keep cylinders away from welding circuits and electrical cir-
• The quantity and the danger level of the fumes depends on cuits in general.
the parent metal used, the filler metal and on any substances • Keep your head away from the gas outlet when opening the
used to clean and degrease the pieces to be welded. Follow cylinder valve.
the manufacturer's instructions together with the instructions • Always close the cylinder valve at the end of the welding
given in the technical sheets. operations.
• Do not perform welding operations near degreasing or paint- • Never perform welding operations on a pressurized gas cylinder.
ing stations.
Position gas cylinders outdoors or in places with good ventilation. 2.6 Protection from electrical shock
2.4 Fire/explosion prevention
• The welding process may cause fires and/or explosions. • Avoid touching live parts both inside and outside the welding
system while this is active (torches, guns, earth cables, elec-
• Clear the work area and the surrounding area from any flam- trodes, wires, rollers and spools are electrically connected to
mable or combustible materials or objects. the welding circuit).
Flammable materials must be at least 11 metres (35 feet) from
the welding area or they must be suitably protected. • Ensure the system and the welder are insulated electrically by
Sparks and incandescent particles might easily be sprayed using dry bases and floors that are sufficiently insulated from
quite far and reach the surrounding areas even through the earth.
minute openings. Pay particular attention to keep people and • Ensure the system is connected correctly to a socket and a
property safe. power source equipped with an earth conductor.
• Do not perform welding operations on or near containers • Do not touch two torches or two electrode holders at the
under pressure. same time.
• Do not perform welding operations on closed containers or lf you feel an electric shock, interrupt the welding operations
pipes. immediately.
Pay particular attention during welding operations on pipes The arc striking and stabilizing device is designed
or containers even if these are open, empty and have been for manual or mechanically guided operation.
cleaned thoroughly. Any residue of gas, fuel, oil or similar
materials might cause an explosion.
• Do not weld in places where explosive powders, gases or Increasing the length of torch or welding cables
vapours are present. more than 8 m will increase the risk of electric
• When you finish welding, check that the live circuit cannot shock.
accidentally come in contact with any parts connected to the
earth circuit.
• Position a fire-fighting device or material near the work area.
20
2.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the
interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution
network operator if necessary, that the equipment may be con-
nected.
• The welding current passing through the internal and external In case of interference, it may be necessary to take further pre-
system cables creates an electromagnetic field in the proxim- cautions like the filtering of the mains power supply.
ity of the welding cables and the equipment itself. lt is also necessary to consider the possibility of shielding the
power supply cable.
• Electromagnetic fields can affect the health of people who
are exposed to them for a long time (the exact effects are still
Welding cables
unknown).
To minimise the effects of electromagnetic fields follow the fol-
Electromagnetic fields can interfere with some equipment like
lowing instructions:
pacemakers or hearing aids.
- Where possible, collect and secure the earth and power
Persons fitted with pacemakers must consult their cables together.
doctor before undertaking arc welding or plasma - Never coil the welding cables around your body.
cutting operations. - Do not place your body in between the earth and power
cables (keep both on the same side).
- The cables must be kept as short as possible, positioned as
EMC equipment classification in accordance with EN/IEC close as possible to each other and laid at or approximately
60974-10 (See rating plate or technical data) at ground level.
Class B equipment complies with electromagnetic compatibility - Position the equipment at some distance from the welding area.
requirements in industrial and residential environments, includ- - The cables must be kept away from any other cables.
ing residential locations where the electrical power is provided
by the public low-voltage supply system. Earthing connection
Class A equipment is not intended for use in residential locations The earth connection of all the metal components in the welding
where the electrical power is provided by the public low-voltage equipment and in the close aerea must be taken in consideration.
supply system. There may be potential difficulties in ensuring The earthing connection must be made according to the local
electromagnetic compatibility of class A equipment in those regulations.
locations, due to conducted as well as radiated disturbances.
Earthing the workpiece
Installation, use and area examination When the workpiece is not earthed for electrical safety reasons
This equipment is manufactured in compliance with the or due to its size and position, the earthing of the workpiece
requirements of the EN60974-10 harmonized standard and is may reduce the emissions. It is important to remember that the
identified as "CLASS A" equipment. earthing of the workpiece should neither increase the risk of
This unit must be used for professional applications only, in accidents for the user nor damage other electric equipment.
industrial environments. The earthing must be made according to the local regulations.
The manufacturer will accept no responsability for any damages
caused by use in domestic environments. Shielding
The selective shielding of other cables and equipment present
The user must be an expert in the activity and as such in the surrounding area may reduce the problems due to elec-
is responsible for installation and use of the equip- tromagnetic interference. The shielding of the entire welding
ment according to the manufacturer's instructions. equipment can be taken in considered for special applications.
lf any electromagnetic interference is noticed, the
user must solve the problem, if necessary with the 2.8 IP Protection rating
manufacturer's technical assistance.
In any case electromagnetic interference problems
must be reduced until they are not a nuisance any S
longer.
IP23S
- Enclosure protected against access to dangerous parts by fin-
Before installing this apparatus, the user must evalu-
gers and against ingress of solid foreign bodies with diameter
ate the potential electromagnetic problems that
greater than/equal to 12.5 mm
may arise in the surrounding area, considering in
- Enclosure protected against rain at an angle of 60°.
particular the health conditions of the persons in
- Enclosure protected against harmful effects due to the ingress
the vicinity, for example of persons fitted with pace-
of water when the moving parts of the equipment are not
makers or hearing aids.
operating.
Mains power supply requirements (See technical data)
High power equipment may, due to the primary current drawn
form the mains supply, influence the power quality of the grid.
Therefore connection restrictions or requirements regarding
the maximum permissible mains impedance or the required
minimum supply capacity at he interface point to the public grid
(point of common coupling, PCC) may apply for some types of
equipment (see technical data).
21
3 INSTALLATION CAUTION: to prevent injury to persons or damage
to the equipment, the selected mains voltage and
Installation should be performed only by expert fuses must be checked BEFORE connecting the
personnel authorised by the manufacturer. machine to the mains. Also check that the cable is
connected to a socket provided with earth contact.
Operation of the equipment is guaranteed for volt-
During installation, ensure that the power source age tolerances up to ±15% with respect to the
is disconnected from the mains. rated value.
Do not lift the unit by the handle. Connection for MMA welding
The connection shown in the figure produces
reverse polarity welding. To obtain straight polar-
ity welding, reserve the connection.
3.3 Connection
- Connect (1) the earth clamp to the negative socket (-) (2) of
the power source.
The equipment is provided with a power supply cable for con- - Connect (3) the electrode holder to the positive socket (+) (4)
nection to the mains. of the power source.
The system can be powered by:
- three-phase 400V
22
Connection for TIG welding 5 Main adjustment handle
Allows the welding current to be continuously adjusted.
Allows adjustment of the selected parameter on graph 6.
The value is shown on display 4.
6 Welding parameters
The graph on the panel allows the selection and adjust-
ment of the welding parameters.
Welding current
Permits adjustment of the welding current.
Parameter set in Amps (A).
Minimum 6A, Maximum Imax, Default 100A
- Connect the gas hose (1) from the cylinder to the rear gas
connection. Slope-up
- Connect the TIG torch to the central adapter (2), ensuring that Allows you to set a gradual passage between the initial
the fastening ring is fully tightened. current and the welding current. Parameter set in sec-
- Connect the red colored water pipe of the torch to the onds (s).
inlet quick connector of the cooling unit (3). Minimum 0.0s, Maximum 10.0s, Default 0.0s
- Connect the blue colored water pipe of the torch to the Bilevel current
outlet quick connector of the cooling unit (4). Permits adjustment of the secondary current in the
bilevel welding mode.
4 SYSTEM PRESENTATION On first pressing the torch button, the pre-gas starts,
the arc strikes and the initial current will be used when
4.1 General welding.
The Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC are constant cur- On first releasing it, the raising ramp of the welding current
rent inverter power sources developed for electrode (MMA), TIG “I1” occurs. If the welder now presses and releases the
DC (direct current) and TIG AC (alternating current) welding. button quickly, “I2” can be used; by pressing and releasing
it quickly again, “I1” is used again, and so on.
3.2 Front control panel If you press the button for a longer time, the lowering ramp
for the current starts, thus reaching the final current.
By releasing the button again, the arc goes out and the
gas continues to flow for the post-gas stage.
Parameter setting: Amperes (A).
Minimum 6A, Maximum Imax, Default 50A
Basic current
Permits adjustment of the basic current in pulsed and
fast pulse modes.
Parameter set in Amps (A).
Minimum 6A-1%, Maximum Weld current-100%,
Default 50%
Peak time
Permits adjustment of the peak time during pulse and
fast pulse operation.
1 Power supply Parameter setting: seconds (s).
Indicates that the equipment is connected to the mains Minimum 0.02s, Maximum 2.00s, Default 0.24s
and is on.
Background time
2 General alarm Permits adjustment of the background current time dur-
Indicates the possible intervention of protection devices ing pulse and fast pulse operation.
such as the temperature protection. Parameter setting: seconds (s).
3 Power on Minimum 0.02s, Maximum 2.00s, Default 0.24s
Indicates the presence of voltage on the equipment Fast Pulse frequency
outlet connections. Allows regulation of the pulse frequency.
4 7-segment display Allows focusing action and better stability of the electric
Allows the general welding machine parameters to be arc to be obtained.
displayed during start-up, settings, current and voltage Parameter setting: Hertz (Hz).
readings, while welding, and encoding of the alarms. Minimum 20Hz, Maximum 500Hz, Default 100Hz
23
9 Welding process
Slope-down Allows the selection of the welding procedure.
Allows you to set a gradual passage between the weld-
ing current and the final current. Electrode welding (MMA)
Parameter set in seconds (s).
Minimum 0.0s, Maximum 10.0s, Default 0.0s TIG DC welding
Final current
Permits adjustment of the final current. TIG AC welding
Parameter set in Amps (A). 10 Welding methods
Minimum 6A, Maximum Imax, Default 8A In 2 Step, pressing the button causes the gas to flow and
Post-gas strikes the arc; when the button is released the current
Permits setting and adjustment of the gas flow at the returns to zero in the slope descent time; once the arc
end of welding. is extinguished, the gas flows for the post-gas time.
Minimum 0.0s, Maximum 25.0s, Default 5.0s In 4 Step the first pressure on the button causes the gas
to flow, performing a manual pre-gas; when it is
AC MIX released the arc is struck.
(AC) Welding current The following pressure and the final release of the but-
ton cause the current slope descent and the post-gas
Permits adjustment of the (AC) welding current.
time to start.
Parameter set in Amps (A).
In BILEVEL the welder can weld with 2 different cur-
Minimum 6A, Maximum Imax, Default 100A
rents previously set with “I2” (6).
(DC) Welding current The first pressure on the button leads to the pre-gas
Permits adjustment of the (DC) welding current. time, the striking of the arc and welding with the initial
Parameter set in Amps (A). current.
Minimum 6A, Maximum Imax, Default 20A The first release leads to the current slope-up “I1”. If the
welder presses and releases the button quickly, there
AC time is a change to “I2”; pressing and releasing the button
Allows adjustment of the welding time in direct current quickly returns to “I1” and so on.
when the AC MIX function is enabled. Pressing it for a longer time starts the current slope-
Parameter setting: seconds (s). down which leads to the final current.
Minimum 0.02s, Maximum 2.00s, Default 0.24s Releasing the button extinguishes the arc while the gas
continues to flow for the post-gas time.
DC time
Allows regulation of the welding time in alternating cur- 11 Current pulsation
rent when the AC MIX function is enabled.
Parameter setting: seconds (s). CONSTANT current
Minimum 0.02s, Maximum 2.00s, Default 0.24s
7 Selection parameters PULSED current
Allows entry to set up, the selection and the setting of
the welding parameters. MEDIUM FREQUENCY current
24
List of set up parameters 18 Start current (DC TIG)
0 Save and quit Parameter setting: Amperes (A).
Allows you to save the changes and exit the set up. Minimum 6A, Maximum Imax, Default 100A
1 Initial current 19 Start current (AC TIG)
Allows regulation of the weld starting current. Parameter setting: Amperes (A).
Allows a hotter or cooler welding pool to be obtained Minimum 6A, Maximum Imax, Default 30A
immediately after the arc striking. 20 (TIG AC) Extra energy
Parameter setting: Percentage (%). Allows balancing of the current in positive polarity com-
Minimum 2%, Maximum 200%, Default 50% pared with that in negative polarity.
2 Pre-gas Makes it possible to obtain greater cleanness of the base
Allows you to set and adjust the gas flow prior to striking material or greater welding capacity while keeping the
of the arc. average current value unchanged.
Permits filling of the torch with gas and preparation of Parameter setting: percentage (%).
the environment for welding. Minimum 1%, Maximum 200%, Default 100%
Minimum 0.0sec., Maximum 25.0sec., Default 0.0sec. 21 Restart
3 Hot start Allows the activation of the restart function.
Allows adjustment of the hot start value in MMA. Allows the immediate extinguishing of the arc during
Permits an adjustable hot start in the arc striking phases, the down slope or the restarting of the welding cycle.
facilitating the start operations. 1=Off, 0=On, Default On
Parameter set as a percentage (%) of the welding current. 22 MIX AC maximum current
Minimum Off, Maximum 500%, Default 80% Parameter setting: Amperes (A).
4 Arc force Minimum 6A, Maximum Imax, Default Imax
Allows adjustment of the Arc force value in MMA. 23 Spot welding
Permits an adjustable energetic dynamic response in Allows you to enable the "spot welding" process and
welding, facilitating the welder's operations. establish the welding time.
Parameter set as a percentage (%) of the welding current. Allows the timing of the welding process.
Minimum Off, Maximum 500%, Default 30% Parameter setting: seconds (s).
5 (TIG AC) AC wave form Minimum 0.0s, Maximum 25.0s, Default 0.0s
Allows the selection of the required AC wave form.
Alarm codes
0= 1= 2= 3= 10 System power supply alarm
11 Coolant shortage alarm
4= 5= 6= 7= 12-13 Temperature alarm
19 Heavy inductive load alar
8=
20 Memory fault alarm
Default 2 = 24-25-26-27 Data loss alarm
6 External parameter
Allows the management of external parameter (mini- 4.3 Rear panel
mum value).
7 External parameter
Allows the management of external parameter (maxi-
mum value).
8 TIG START (HF or LIFT)
Allows selection of the required arc striking modes.
1=LIFT START, 0= HF START, Default HF START
9 Reset
Allows you to reset all the parameters to the default
values.
12 DC+,DC-,AC selection
0=DC-, 1=DC+, Default=DC-
14 Base current (%-A)
Permits adjustment of the base current in pulsed and
fast pulse modes. 1 Power supply cable
Parameter setting: Amperes (A) - Percentage (%). Connects the system to the mains.
0=A, 1=%, Default A 2 Gas fitting
15 HF Polarity 3 Off/On switch
0= + (DC) - (AC) Turns on the electric power to the welder.
1= - (DC) + (AC)
16 WU operating time It has two positions, "O" off, and "I" on.
Parameter setting: seconds (s).
Minimum 0.0s, Maximum 600s, Default 180s
17 MIX AC enabling
0= MIX AC disabled
1= MIX AC enabled (on fast-pulse position)
25
4.4 Sockets panel For the maintenance or replacement of torch components,
electrode holders and/or earth cables:
Check the temperature of the component and
make sure that they are not overheated.
5 ACCESSORIES 7 TROUBLESHOOTING
5.1 RC 16 potentiometer remote control unit for The repair or replacement of any parts in the
MMA and TIG welding system must be carried out only by qualified
This device allows you to vary, by remote personnel.
control, the amount of current necessary
without interrupting the welding process
The repair or replacement of any parts in the system by unau-
or abandoning the work area. 5, 10 and
thorised personnel will invalidate the product warranty.
20 m connection cables are available.
The system must not be modified in any way.
The manufacturer disclaims any responsibility if the user
5.2 RC 12 pedal remote control unit for TIG fails to follow these instructions.
welding
The system fails to come on (green LED off)
Once the power source has been
Cause No mains voltage at the socket.
switched to the EXTERNAL CONTROL
Solution Check and repair the electrical system as needed.
mode, the output current is controlled
Use qualified personnel only.
from a minimum to a maximum value
(can be entered from SETUP) by varying
Cause Faulty plug or cable.
the foot pressure on the pedal surface. A
Solution Replace the faulty component.
microswitch provides the start trigger sig-
Contact the nearest service centre to have the sys-
nal at minimum pressure.
tem repaired.
6 MAINTENANCE
Cause Line fuse blown.
Solution Replace the faulty component.
Routine maintenance must be carried out on the
system according to the manufacturer’s instruc-
Cause Faulty on/off switch.
tions.
Solution Replace the faulty component.
Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Any maintenance operation must be performed by qualified
personnel only.
Cause Faulty electronics.
When the equipment is working, all the access and operating
Solution Contact the nearest service centre to have the sys-
doors and covers must be closed and locked.
tem repaired.
Unauthorized changes to the system are strictly forbidden.
Prevent conductive dust from accumulating near the louvers
No output power (the system does not weld)
and over them.
Cause Faulty torch trigger button.
Disconnect the power supply before every opera-
Solution Replace the faulty component.
tion!
Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Carry out the following periodic checks on the Cause The system has overheated (temperature alarm -
power source: yellow LED on).
- Clean the power source inside by means of Solution Wait for the system to cool down without switching
low-pressure compressed air and soft bristle it off.
brushes.
- Check the electric connections and all the con-
nection cables.
26
Cause Incorrect earth connection. Insufficient penetration
Solution Earth the system correctly. Cause Incorrect welding mode.
Read the paragraph “Installation “. Solution Decrease the welding travel speed.
Cause Mains voltage out of range (yellow LED on). Cause Incorrect welding parameters.
Solution Bring the mains voltage within the power source Solution Increase the welding current.
admissible range.
Connect the system correctly. Cause Incorrect electrode.
Read the paragraph "Connections ". Solution Use a smaller diameter electrode.
28
Carrying out the welding D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
The welding position varies depending on the number of runs; The reverse polarity is used for welding alloys covered with a
the electrode movement is normally carried out with oscillations layer of refractory oxide with higher melting temperature com-
and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an pared with metals.
excessive accumulation of filler metal at the centre. High currents cannot be used, since they would cause excessive
wear on the electrode.
29
Filler metal
The filler rods must have mechanical characteristics comparable to those of the parent metal.
Do not use strips obtained from the parent metal, since they may contain working impurities that can negatively affect the quality
of the welds.
Shielding gas
Tipically, pure argon (99.99%) is used.
Welding Ø Electrode Gas nozzle Argon flow
current (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min)
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
9 TECHNICAL SPECIFICATIONS
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ *
Slow blow line fuse 16A 20A
Communication bus ANALOGICO ANALOGICO
Maximum input power (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Maximum input power (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Power factor PF 0.95 0.95
Efficiency (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Max. input current I1max 18A 21.7A
Effective current I1eff 11.6A 12.8A
Duty factor (40°C) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Duty factor (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Adjustment range I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Open circuit voltage Uo 81Vdc 81Vdc
Peak voltage Vp 9.8kV 9.8kV
IP Protection rating IP23S IP23S
Insulation class H H
Dimensions (lxdxh) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Weight 33 kg. 33 kg.
Manufacturing Standards EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Power supply cable 4x6 mm2 4x6 mm2
Length of power supply cable 5m 5m
* This equipment complies with EN/IEC 61000-3-12.
30
DEUTSCH
Danksagungen...
Vielen Dank, dass Sie sich für die QUALITÄT, TECHNOLOGIE und ZUVERLÄSSIGKEIT der SELCO Produkte entschieden haben.
Um die Funktionen und Eigenschaften des erworbenen Produktes vorteilhaft zu nutzen, bitten wir Sie, die folgenden Anweisungen
aufmerksam zu lesen. Sie werden Ihnen helfen, das Produkt besser kennen zu lernen und die besten Arbeitsergebnisse zu erzielen.
Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles richtig verstanden haben.
Nehmen Sie keine Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch.
Bei Fragen oder Unklarheiten im Umgang mit dem Gerät wenden Sie sich an Fachpersonal.
Dieses Anleitungsheft ist Bestandteil der Anlage und muss daher bei einer Umsetzung oder beim Weiterverkauf derselben immer
mitgeliefert werden.
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird.
Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor-
zunehmen.
Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Reproduktionen ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. sind in jeglicher Form (einschließlich Fotokopien, Filme
und Mikrofilme) komplett oder auszugsweise verboten.
Die hier aufgeführten Vorschriften sind von grundlegender Bedeutung und notwendig, um den Garantieanspruch zu sichern. Im Fall
von unsachgemäßem Gebrauch oder Nichteinhaltung der Vorschriften seitens des Benutzers, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
Die Firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Jede von der Firma SELCO s.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf.
Lino Frasson
Chief Executive
31
INDEX
1 SYMBOLE ..................................................................................................................................................... 32
2 WARNUNG .................................................................................................................................................. 33
2.1 Arbeitsumgebung ................................................................................................................................. 33
2.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ................................................................................................ 33
2.3 Rauch- und Gasschutz ......................................................................................................................... 34
2.4 Brand-/Explosionsverhütung ................................................................................................................. 34
2.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................................................................................. 34
2.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ............................................................................................................ 34
2.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ............................................................................................ 35
2.8 Schutzart IP ......................................................................................................................................... 35
3 INSTALLATION............................................................................................................................................. 36
3.1 Heben, Transportieren und Abladen .................................................................................................... 36
3.2 Aufstellen der Anlage .......................................................................................................................... 36
3.3 Elektrischer Anschluss .......................................................................................................................... 36
3.4 Inbetriebnahme .................................................................................................................................. 36
4 PRÄSENTATION DER ANLAGE ..................................................................................................................... 37
4.1 Allgemeines ......................................................................................................................................... 37
4.2 Frontbedienfeld .................................................................................................................................. 37
4.3 Rückwand .......................................................................................................................................... 40
4.4 Buchsenfeld ....................................................................................................................................... 40
5 ZUBEHÖR.................................................................................................................................................... 40
5.1 Fernsteuerung RC 16 (Potentiometer) für E-Hand- und WIG-Schweißen.............................................. 40
5.2 Fußfernsteller RC 12 für WIG-Schweißen............................................................................................. 40
6 WARTUNG .................................................................................................................................................. 40
7 FEHLERSUCHE ............................................................................................................................................. 40
8 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN......................................................................................... 43
8.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand-Schweißen) ........................................................................ 43
8.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) ..................................................................................... 43
8.2.1 WIG-Schweißen von Stahlmaterial.................................................................................................... 44
8.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer ............................................................................................................. 44
9 TECHNISCHE DATEN .................................................................................................................................. 45
1 SYMBOLE
Drohende Gefahren, die schwere Verletzungen verursachen und gefährliche Verhaltensweisen, die zu schweren
Verletzungen führen können
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Anmerkungen sind technischer Art und erleichtern die Arbeitsschritte
32
2 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand
- feuerfest
Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken
fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge
richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und
Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden,
die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichteinhaltung der
Vorgaben dieser Anleitung seitens des Benutzers verursacht Immer normgerechte Handschuhe tragen, die die
werden. elektrische und thermische Isolierung gewährlei-
Bei Fragen oder Unklarheiten im Umgang mit dem sten.
Gerät wenden Sie sich an Fachpersonal.
Eine feuerfeste Trennwand aufstellen, um die
Umgebung vor Strahlen, Funken und glühender
Schlacke zu schützen.
2.1 Arbeitsumgebung Anwesende dritte Personen darauf hinweisen, nicht
in den Lichtbogen oder das glühende Metall zu
schauen und sich ausreichend zu schützen.
Masken mit seitlichem Gesichtsschutz und geeigne-
tem Schutzfilter (mindestens Schutzstufe 10 oder
• Die gesamte Anlage darf ausschließlich für den Zweck ver-
höher) für die Augen tragen.
wendet werden, für den sie konzipiert wurde, auf die Art und
in dem Umfang, der auf dem Leistungsschild und/oder im
vorliegenden Handbuch festgelegt ist und gemäß den natio- Immer Schutzbrillen mit Seitenschutz aufsetzen,
nalen und internationalen Sicherheitsvorschriften. Ein anderer insbesondere beim manuellen oder mechanischen
Verwendungszweck, als der ausdrücklich vom Hersteller Entfernen der Schweißschlacke.
angegebene, ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller
übernimmt in solchen Fällen keinerlei Haftung.
Keine Kontaktlinsen tragen!!!
• Dieses Gerät darf nur für gewerbliche Zwecke im industriel-
len Umfeld angewendet werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den
Gebrauch der Anlage im Haushalt verursacht wurden.
Gehörschutz tragen, wenn ein gefährlicher Lärmpegel
• Die Anlage darf nur bei Umgebungstemperaturen zwischen beim Schweißen erreicht wird.
-10°C und +40°C (zwischen +14°F und +104°F) benutzt Wenn der Geräuschpegel die gesetzlich festgeleg-
werden. ten Grenzwerte überschreitet, den Arbeitsbereich
Die Anlage darf nur bei Umgebungstemperaturen zwischen abgrenzen und prüfen, ob die Personen, die diesen
-25°C und +55°C (zwischen -13°F und 131°F) befördert und Bereich betreten, Gehörschutz tragen.
gelagert werden.
Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die
• Die Anlage darf nur in einer Umgebung benutzt werden, die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen.
frei von Staub, Säure, Gas und ätzenden Substanzen ist.
• Die Anlage darf nicht in einer Umgebung mit einer relativen
Luftfeuchte über 50% bei 40°C (104°F) benutzt werden.
• Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei
Die Anlage darf nicht in einer Umgebung mit einer relativen
den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen,
Luftfeuchte über 90% bei 20°C (68°F) benutzt werden.
da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden
• Die Anlage darf nicht in einer Höhe von mehr als 2000m Werkstücken ablösen kann.
über NN (6500 Fuß) benutzt werden.
• Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Rohre aufzu- Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden.
tauen. Sicherstellen, dass das Kühlaggregat ausgeschaltet
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Batterien und/ ist, bevor die Leitungen für den Vor- und Rücklauf
oder Akkus aufzuladen. der Kühlflüssigkeit abgetrennt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Starthilfe an Die austretende heiße Flüssigkeit kann schwere
Motoren zu geben. Verbrennungen verursachen.
Einen Verbandskasten griffbereit halten.
2.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter
Verbrennungen oder Verletzungen sind nicht zu
Der Schweißvorgang verursacht schädliche
unterschätzen.
Strahlungs-, Lärm-, Hitze- und Gasemissionen.
33
2.3 Rauch- und Gasschutz 2.5 Schutzmaßnahmen im Umgang
mit Gasflaschen
• Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas
hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an
Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und
ten Umständen Krebs oder bei Schwangeren Auswirkungen Gebrauch nicht gewährleistet ist.
auf das Ungeborene verursachen. • Die Gasflaschen müssen senkrecht an der Wand oder in
• Den Kopf fern von Schweißgasen und Schweißrauch halten. anderen dafür vorgesehenen Vorrichtungen befestigt werden,
• lm Arbeitsbereich für eine angemessene natürliche Lüftung damit sie nicht umfallen oder etwas anderes beschädigen
bzw. Zwangsbelüftung sorgen. können.
• Bei ungenügender Belüftung sind Masken mit Atemgerät zu • Die Schutzkappe festschrauben, um das Ventil beim
tragen. Transport, der Inbetriebnahme und nach Ende eines jeden
Schweißvorgangs zu schützen.
• Wenn Schweißarbeiten in engen Räumen durchgeführt wer-
den, sollte der Schweißer von einem außerhalb dieses Raums • Gasflaschen keinen direkten Sonnenstrahlen, keinen plötzli-
stehenden Kollegen beaufsichtigt werden. chen Temperaturschwankungen und keinen zu hohen oder
• Wichtiger Hinweis: Keinen Sauerstoff für die Lüftung verwenden. zu niedrigen Temperaturen aussetzen.
• Die Wirksamkeit der Absaugung überprüfen, indem die • Die Gasflaschen dürfen nicht mit offenem Feuer, elektri-
abgegebene Schadgasmenge regelmäßig mit den laut schen Lichtbögen, Brennern oder Schweißzangen und nicht
Sicherheitsvorschriften zulässigen Werten verglichen wird. mit beim Schweißen verspritzten glühenden Teilchen in
Berührung kommen.
• Die Menge und Gefährlichkeit des erzeugten Schweißrauchs
hängt vom benutzten Grundmaterial, vom Zusatzmaterial • Die Gasflaschen von Schweiß- und Stromkreisen im
und den Stoffen ab, die man zur Reinigung und Entfettung Allgemeinen fernhalten.
der Werkstücke benutzt. Die Anweisungen des Herstellers • Beim Öffnen des Ventils den Kopf fern von der Auslassöffnung
und die entsprechenden technischen Datenblätter genau des Gases halten.
befolgen. • Das Ventil der Gasflasche immer schließen, wenn die
• Keine Schweißarbeiten in der Nähe von Entfettungs- oder Schweißarbeiten beendet sind.
Lackierarbeiten durchführen. • Niemals Schweißarbeiten an einer unter Druck stehenden
Die Gasflaschen nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen Gasflasche ausführen.
aufstellen.
2.6 Schutz vor Elektrischem Schlag
2.4 Brand-/Explosionsverhütung
35
3 INSTALLATION ACHTUNG: Um Schäden an Personen oder der
Anlage zu vermeiden, müssen vor dem Anschluss
Die Installation darf nur von erfahrenem und des Geräts an das Stromnetz die gewählte
vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt Netzspannung und die Sicherungen kontrolliert wer-
werden. den. Weiterhin ist sicher zu stellen, dass das Kabel
an eine Steckdose mit Schutzleiterkontakt ange-
Stellen Sie sicher, dass während der Installation schlossen wird.
der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist. Der Betrieb des Geräts wird für
Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu
±15% garantiert.
36
Anschluss für WIG-Schweißen Anzeige von Fehlercodes.
5 Hauptregler
Ermöglicht das stufenlose Einstellen des
Schweißstroms.
Ermöglicht die Auswahl des Parameters im Schaubild 6.
Der Wert des Parameters wird im Display 4 angezeigt.
6 Schweißparameter
Das Schaubild auf dem Frontbedienfeld ermöglicht die
Wahl und Einstellung der Schweißparameter.
Schweißstrom
Für die Einstellung des Schweißstroms.
- Den Gasschlauch (1), der von der Gasflasche kommt, am Parametereingabe in Ampere (A).
hinteren Gasanschluss anschließen. Min. 6A, Max. Imax, Standard 100A
- Den WIG-Brenner mit dem Anschluss (2) verbinden, dabei
sicherstellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist. Anstiegsrampe
- Den roten Schlauch (Rücklauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom
mit dem entsprechenden Schnellverbinder (3) (rot - Symbol Startstrom auf Schweißstrom.
) verbinden. Parametereingabe in Sekunden (s).
- Den blauen Schlauch (Vorlauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners Min. 0.0 Sek., Max. 10.0 Sek., Standard 0.0 Sek.
mit dem entsprechenden Schnellverbinder (4) (blau - Symbol Bilevel-Strom
) verbinden. Für die Einstellung des Sekundärstroms in der
Schweißmethode Bilevel.
4 PRÄSENTATION DER ANLAGE Beim ersten Drücken des Brenner-Druckknopfs erfolgt
die Gasvorströmzeit, die Bogenzündung und das
4.1 Allgemeines Schweißen mit Anfangsstrom.
Die Generatoren Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC Beim ersten Loslassen erfolgt die Anstiegsslope zum
sind Inverter-Konstantstromquellen, die für Elektroden- Schweißstrom “I1”. Wenn der Schweißer den Knopf drückt
Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen (Gleichstrom) und ihn schnell losläßt, geht man zum zweiten Schweißstrom
und WIG-AC-Schweißen (Wechselstrom) entwickelt wurden. “I2” über; durch Drücken und schnelles Loslassen des
Knopfes geht man wieder auf “I1” usw. über.
4.2 Frontbedienfeld Bei längerem Drücken beginnt man die Abstiegsslope
des Stroms bis zum Endstrom.
Beim Loslassen des Knopfs schaltet sich der Bogen aus
und das Gas fließt für Gasnachströmzeit weiter.
Parametereinstellung: Ampere (A).
Min. 6A, Max. Imax, Standard 50A
Basisstrom
Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“ und
„fast pulse“ Modus.
Parametereingabe in Ampere (A).
Min. 6A-1%, Max. Schweißstrom-100%, Standard 50%
Dauer Spitzenstrom
Ermöglicht die Einstellung der Spitzenstromzeit im
Modus: Puls und Schnellpuls.
Parametereingabe in Sekunden (s).
1 Stromversorgung Min. 0.02 Sek., Max. 2.00 Sek., Standard 0.24 Sek.
Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange-
schlossen und eingeschaltet ist. Dauer Basisstrom
Ermöglicht die Einstellung der Basisstromzeit im Modus:
2 Allgemeiner Alarm Puls und Schnellpuls.
Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen Parametereingabe in Sekunden (s).
an, z. B. Temperaturschutz. Min. 0.02 Sek., Max. 2.00 Sek., Standard 0.24 Sek.
3 Leistung Ein Schnelle Impuls-Frequenz
Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz.
Spannung anliegt. Ermöglicht eine Fokussierung und das Erzielen besserer
4 7-Segment-Anzeige Stabilität des elektrischen Lichtbogens.
Ermöglicht die Anzeige allgemeiner Geräteparameter Parametereinstellung: Hertz (Hz).
während des Startens; Ablesen von Einstellungen, Min. 20Hz, Max. 500Hz, Standard 100Hz
Strom und Spannung während des Schweißens und die
37
9 Schweißverfahren
Abstiegsrampe Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens.
Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom
Schweißstrom auf Endkraterstrom. Elektroden-Hand-Schweißen (MMA)
Parametereingabe in Sekunden (s).
Min. 0.0 Sek., Max. 10.0 Sek., Standard 0.0 Sek. WIG-DC-Schweißen
Endkraterstrom WIG-AC-Schweißen
Für die Einstellung des Endkraterstroms.
Parametereingabe in Ampere (A). 10 Schweißmethoden
Min. 6A, Max. Imax, Standard 8A 2-Taktbetrieb
Durch Drücken des Tasters beginnt der Gasdurchfluss
Gasnachströmen und der Lichtbogen wird gezündet. Beim Loslassen
Für die Einstellung des Gasflusses bei Schweißende. des Tasters geht der Strom in der Down-Slopezeit auf
Parametereinstellung: Sekunden (s). Null zurück. Wenn der Bogen erloschen ist, beginnt die
Min. 0.0 Sek., Max. 25.0 Sek., Standard 5.0 Sek. Gasnachströmzeit.
4-Taktbetrieb
AC- MIX
Durch das erste Drücken des Tasters beginnt der
AC-Schweißstrom Gasdurchfluss (manuelles Gasvorströmen). Beim
Für die Einstellung des AC-Schweißstroms. Loslassen des Tasters wird der Lichtbogen gezündet.
Parametereingabe in Ampere (A). Das erneute Betätigen und anschließende Loslassen des
Min. 6A, Max. Imax, Standard 100A Tasters verursacht den Down-Slope des Stroms und die
Gasnachströmzeit beginnt.
DC-Schweißstrom BILEVEL
Für die Einstellung des DC-Schweißstroms. Bei dieser Methode kann der Schweißer mit zwei
Parametereingabe in Ampere (A). unterschiedlichen Strömen schweißen, die vorher mit
Min. 6A, Max. Imax, Standard 20A “I2” (6) eingestellt wurden.
Das erste Drücken des Tasters führt zur Gasvorströmzeit,
AC-Zeit zum Zünden des Lichtbogens und ermöglicht Schweißen
Ermöglicht die Einstellung der Schweißzeit mit mit Startstrom.
Gleichstrom, wenn die AC-Mix-Funktion aktiv ist. Das erste Loslassen des Tasters führt zum Up-Slope des
Parametereinstellung: Sekunden (s). Stroms auf “I1”. Durch kurzes Drücken und Loslassen
Min. 0.02 Sek., Max. 2.00 Sek., Standard 0.24 Sek. des Tasters, wechselt der Strom zu “I2”. Erneutes kurzes
DC-Zeit Drücken und Loslassen wechselt zurück auf “I1” und so
Ermöglicht die Einstellung der Schweißzeit mit weiter.
Wechselstrom, wenn die AC-Mix-Funktion aktiv ist. Bei längerem Halten des Tasters startet der Down-Slope des
Parametereinstellung: Sekunden (s). Stroms, was zum Endkraterstrom führt.
Min. 0.02 Sek., Max. 2.00 Sek., Standard 0.24 Sek. Beim Loslassen des Tasters erlischt der Lichtbogen und das
Gas fließt für die Dauer der Gasnachströmzeit weiter.
7 Auswahl Parameters
Ermöglicht den Zugang zum Setup, die Auswahl und 11 Impulsstrom
Einstellung der Schweißparameter.
KONSTANT-Strom
8 AC-Schweißparameter
Um dieses Menü zu erreichen, Knopf Nr. 7 für minde-
stens 2 Sekunden gedrückt halten. IMPULS-Strom
Wechselstrom-Frequenz (WIG-AC)
Ermöglicht die Einstellung der Polaritätswechsel- MITTELFREQUENZ-Strom
Frequenz beim WIG-AC-Schweißen.
12 Bedienmethoden
Ermöglicht eine Fokussierung und das Erzielen besserer
Stabilität des elektrischen Lichtbogens.
vom Frontbedienfeld “intern”
Parametereinstellung: Hertz (Hz).
Min. 20Hz, Max. 150Hz, Standard 50Hz
Wechselstrom-Symmetrie (WIG-AC) vom Fernsteller “extern”
Ermöglicht die Einstellung der Einschaltdauer beim 13 Eingang RC-Signalkabel
WIG-AC-Schweißen. Ermöglicht den Anschluss externer Geräte wie RC.
Ermöglicht die Aufrechterhaltung der positiven Polarität
für eine längere oder kürzere Zeit.
Parametereinstellung: Prozent (%). 4.2.1 Setup
Min. 15%, Max. 65%, Standard 35% Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe
Fuzzy Logik (WIG-AC) Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser
Ermöglicht die Einstellung der von der Anlage gelieferten betreiben zu können.
Leistung während der Bogenzündungsphase, indem der Zugriff auf Setup: erfolgt, indem 3 Sekunden auf die Taste
verwendete Elektrodendurchmesser ausgewählt wird. 7gedrückt wird (die Null in der Mitte der 7-Segment-Anzeige
Ermöglicht es, die Elektrode entsprechend zu erhitzen bestätigt den erfolgten Zugriff).
und/oder die Elektroden-Spitze intakt zu halten.
Parametereinstellung: Millimeter (mm).
Min. 0.1mm, Max. 5.0mm, Standard 2.4mm
38
Auswahl und Einstellung des gewünschten Parameters: erfolgt 14 Basisstrom (%-A)
durch Drehen des Encoders bis zur Anzeige des Nummerncodes Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“ und
des gewünschten Parameters. Durch Drücken der Taste 7 wird Parametereinstellung: Ampere (A) - Prozent (%).
nun der für den gewählten Parameter eingestellte Wert sichtbar 0=A, 1=%, Standard A
und kann reguliert werden. 15 HF-Polarität
Verlassen des Setup: Um den Abschnitt “Einstellung” zu ver- 0= + (DC) - (AC)
lassen, erneut auf die Taste 7 drücken. 1= - (DC) + (AC)
Um das Setup zu verlassen, auf Parameter “0” (Speichern und Standard = 0
Beenden) gehen und erneut auf die Taste 7 drücken. 16 WU Betriebszeit
Parametereinstellung: Sekunden (s).
Liste der Setup-Parameter Min. 0.0 Sek., Max. 600 Sek., Standard 180 Sek.
0 Speichern und Beenden 17 Aktivierung AC-Mix
Für das Speichern der Änderungen und Verlassen des 0= AC-Mix inaktiv
Setup. 1= AC-Mix aktiv (an Stelle von FAST-PULS)
1 Startstrom 18 Startstrom (WIG-DC)
Ermöglicht die Einstellung des Start-Schweißstroms. Parametereinstellung: Ampere (A).
Ermöglicht das Erhalten eines heißeren oder kühleren Min. 6A, Max. Imax, Standard 100A
Schmelzbades unmittelbar nach der Bogenzündung. 19 Startstrom (WIG-AC)
Parametereinstellung: Prozent (%). Parametereinstellung: Ampere (A).
Min. 2%, Max. 200%, Standard 50% Min. 6A, Max. Imax, Standard 30A
2 Gasvorströmen 20 Extra Energie (WIG-AC)
Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses vor der Ermöglicht die Einstellung des Stroms mit positiver
Bogenzündung. Polarität im Verhältnis zu dem mit negativer Polarität.
für das Laden des Gases in den Brenner und die Ermöglicht das Erreichen einer größeren Glättung des
Vorbereitung der Umgebung auf das Schweißen. Grundmaterials oder höheren Schweißleistung, wäh-
Min. 0.0 Sek., Max. 25.0 Sek., Standard 0.0 Sek. rend der Durchschnitts-Stromwert unverändert bleibt.
3 Hot-Start Parametereinstellung: Prozent (%).
Für die Einstellung des Hot-Start-Wertes beim E-Hand- Min. 1%, Max. 200%, Standard 100%
Schweißen. Ermöglicht einen verstellbaren Hot-Start- 21 Neustart
Wert der Zündphasen des Bogens und erleichtert die Ermöglicht die Aktivierung der Funktion
Startvorgänge. „Wiederzünden“.
Parametereingabe in Prozent (%) des Schweißstroms. Ermöglicht das sofortige Erlöschen des Bogens wäh-
Min. Aus, Max. 500%, Standard 80% rend des Downslope oder das Wiederzünden des
4 Arc-Force Schweißvorgangs.
Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E- 1=Aus, 0=Ein, Default EIN
Hand-Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur 22 Maximalstrom im Modus AC-Mix
des Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Parametereingabe in Ampere (A).
Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert. Min. 6A, Max. Imax, Standard Imax
Parametereingabe in Prozent (%) des Schweißstroms. 23 Punktschweißen
Min. Aus, Max. 500%, Standard 30% Für die Aktivierung des Punktschweißens und die
5 Wechselstrom-Wellenform (WIG-AC) Festlegung der Schweißzeit.
Ermöglicht die Auswahl der erforderlichen AC- Ermöglicht das Takten des Schweißvorgangs.
Wellenform. Parametereinstellung: Sekunden (s).
Min. 0.0 Sek., Max. 25.0 Sek., Standard 0.0 Sek.
0= 1= 2= 3=
Alarmcodes
4= 5= 6= 7=
10 Alarm Stromversorgung der Anlage
8= 11 Alarm Kühlmittelmangel
12-13 Temperaturalarm
Standard 2 = 19 Induktive Last zu hoch
6 Externer Parameter 20 Alarm Speicherfehler
Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 24-25-26-27 Alarm Datenverlust
(Minimalwert).
7 Externer Parameter
Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters
(Maximalwert).
8 WIG Zündung (HF/LIFT)
Ermöglicht die Auswahl der benötigten
Bogenzündungsart.
1=LIFT START, 0= HF START, Standard-HF-START
9 Reset
Für die Rücksetzung aller Parameter auf die
Standardwerte.
12 DC+, DC-, AC
0=DC-, 1=DC+, Standard=DC-
39
4.3 Rückwand 6 WARTUNG
Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach
den Angaben des Herstellers erfolgen.
2 Negative Leistungsbuchse
Für den Anschluss des Massekabels beim E-Hand- Geeignete Schlüssel und Werkzeuge verwenden.
Schweißen oder des Brenners beim WIG-Schweißen.
3 Positive Leistungsbuchse
Für den Anschluss des Elektrodenhalters beim E-Hand-
Schweißen oder des Massekabels beim WIG-
Schweißen. Durch Unterlassung der oben genannten Wartung wird
jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von
5 ZUBEHÖR jeglicher Haftung befreit.
5.2 Fußfernsteller RC 12 für WIG-Schweißen Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls sich der
Nachdem der Generator auf den Modus Benutzer nicht an diese Vorschriften hält.
“EXTERNE STEUERUNG” umgeschaltet
Anlage lässt sich nicht einschalten (grüne LED aus)
wurde, kann der Ausgangsstrom zwischen
Ursache Keine Netzspannung an Versorgungssteckdose.
Mindest- und Höchstwert (über SETUP
Abhilfe Elektrische Anlage überprüfen und ggf. reparieren.
einstellbar) variiert werden, indem das
Nur Fachpersonal dazu einsetzen.
Pedal mit dem Fuß mehr oder weniger
stark betätigt wird. Ein Mikroschalter lie- Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt.
fert beim geringsten Druck das Signal für den Schweißbeginn. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
40
Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas.
Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Qualität benutzen.
Ursache Ein/Aus-Schalter defekt. Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung
Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. sorgen.
Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen. Ursache Schweißparameter unkorrekt.
Abhilfe Schweißanlage genau kontrollieren.
Ursache Elektronik defekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen.
reparieren lassen.
Zu viele Spritzer
Keine Ausgangsleistung (Anlage schweißt nicht) Ursache Bogenlänge unkorrekt.
Ursache Brennertaste defekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu-
Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. zieren.
Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen. Ursache Schweißparameter unkorrekt.
Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe
LED an). Ursache Schutzgas ungenügend.
Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren.
aber nicht ausschalten. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in
gutem Zustand sind.
Ursache Masseverbindung unkorrekt.
Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt.
Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. Abhilfe Brennerneigung reduzieren.
Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt.
sigen Betriebsspannung. Abhilfe Abschrägung vergrößern.
Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt.
Siehe Kapitel “Anschluss”. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu-
zieren.
Unstabiler Lichtbogen In allen Schweißphasen ordnungsgemäß vorgehen.
Ursache Schutzgas ungenügend.
Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Wolfram-Einschlüsse
Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Ursache Schweißparameter unkorrekt.
gutem Zustand sind. Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Elektrode mit größerem Durchmesser benutzen.
41
Ursache Elektrode unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Feuchtigkeit im
Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Zusatzwerkstoff.
Qualität benutzen. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Elektrode korrekt schleifen. Qualität benutzen.
Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. halten
Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver-
meiden. Ursache Bogenlänge unkorrekt.
Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu-
Blasen zieren.
Ursache Schutzgas ungenügend.
Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas.
Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
gutem Zustand sind. Qualität benutzen.
Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung
Verklebungen sorgen.
Ursache Bogenlänge unkorrekt.
Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- Ursache Schutzgas ungenügend.
größern. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren.
Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in
Ursache Schweißparameter unkorrekt. gutem Zustand sind.
Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads.
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab-
Abhilfe Brennerneigung erhöhen. setzen.
Werkstücke vorwärmen.
Ursache Zu große Werkstücke. Schweißstrom erhöhen.
Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
Wärmerisse
Einschnitte an den Rändern Ursache Schweißparameter unkorrekt.
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen.
Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen.
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz
Ursache Bogenlänge unkorrekt. auf den Werkstücken.
Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen.
größern.
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. auf dem Zusatzwerkstoff.
Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
zieren. Qualität benutzen.
Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand
setzen. halten.
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt.
Ursache Schutzgas ungenügend.
Abhilfe Den korrekten Arbeitsablauf für die zu schweißen-
Abhilfe Gas verwenden, das für die zu schweißenden
de Verbindung ausführen.
Werkstoffe geeignet ist.
Ursache Ungleiche Eigenschaften der Werkstücke.
Oxydationen Abhilfe Vor dem Schweißen ein Puffern ausführen.
Ursache Gasschutz ungenügend.
Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Kälterisse
Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Ursache Vorhandensein von Feuchtigkeit im
gutem Zustand sind. Zusatzwerkstoff.
Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Porosität Qualität benutzen.
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand
auf den Werkstücken. halten.
Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen.
Ursache Besondere Form der zu Schweißenden
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Verbindung.
auf dem Zusatzwerkstoff. Abhilfe Werkstücke vorwärmen.
Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Ein Nachwärmen ausführen.
Qualität benutzen. Den korrekten Arbeitsablauf für die zu Schweißende
Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Verbindung ausführen.
halten.
Wenden Sie sich bei jedem Zweifel und/oder bei jedem Problem
an die nächstgelegene Technische Kundendienststelle.
42
8 THEORETISCHE HINWEISE ZUM
SCHWEISSEN
8.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand-
Schweißen)
43
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Die Elektrode muss wie in der Abbildung gezeigt zugespitzt
Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit werden.
einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli-
che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des
Metalls ist, schweißen.
Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden,
da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen
würden. (°) Strombereich (A)
30 0-30
60÷90 30-120
90÷120 120-250
Schweißgut
Die mechanischen Eigenschaften der Schweißstäbe müssen in
etwa jenen des Grundmaterials entsprechen.
Aus dem Grundmaterial erhaltene Streifen dürfen nicht ver-
wendet werden, da die von der Verarbeitung herrührenden
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Unreinheiten die Schweißung wesentlich beeinträchtigen könnten.
Die Anwendung eines Pulsstroms erlaubt in besonderen
Betriebssituationen eine bessere Kontrolle des Schweißbads in Schutzgas
Breite und Tiefe. In der Praxis wird fast ausschließlich (99.99 %) reines Argon
Das Schweißbad wird von den Spitzenimpulsen (Ip) gebildet, verwendet.
während der Basisstrom (Ib) den Bogen gezündet hält. Das
Schweissstrom Ø Elektrode Gasdüse Argonstrom
erleichtert das Schweißen dünner Materialstärken mit geringe-
(A) (mm) Anz. Ø (mm) (l/min)
ren Verformungen, einen besseren Formfaktor und somit eine
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
geringere Gefahr, dass Wärmerisse und gasförmige Einschlüsse
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
auftreten.
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
Durch Steigern der Frequenz (Mittelfrequenz) erzielt man
einen schmaleren, konzentrierteren und stabileren Bogen, was
einer weiteren Verbesserung der Schweißqualität bei dünnen 8.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer
Materialstärken gleichkommt. Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer
hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders
für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit,
wie z. B. Kupfer.
Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen
wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw. spezielle
Anweisungen befolgen.
44
9 TECHNISCHE DATEN
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ *
Netzsicherung (träge) 16A 20A
Kommunikation-Bus ANALOG ANALOG
Max. Leistungsaufnahme (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Max. Leistungsaufnahme (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Leistungsfaktor PF 0.95 0.95
Wirkungsgrad (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Max. Stromaufnahme I1max 18A 21.7A
Effektivstrom I1eff 11.6A 12.8A
Nutzungsfaktor (40°C) E-HAND WIG E-HAND WIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Nutzungsfaktor (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Arbeitsbereich I2 E-HAND WIG E-HAND WIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Leerlaufspannung Uo 81Vdc 81Vdc
Spitzenspannung Vp 9.8kV 9.8kV
Schutzart IP IP23S IP23S
Isolationsklasse H H
Abmessungen (LxBxH) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Gewicht 33 kg. 33 kg.
Konstruktionsnormen EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Versorgungskabel 4x6 mm2 4x6 mm2
Länge des Versorgungskabel 5m 5m
* Diese Anlage entspricht der EN/IEC 61000-3-12.
45
46
FRANÇAIS
Remerciements...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant la QUALITÉ, la TECHNOLOGIE et la FIABILITÉ
des produits SELCO.
Les indications suivantes, à lire attentivement, vous aideront à mieux connaître le produit acheté, à bien utiliser ses potentialités et
ses caractéristiques et à obtenir de très bons résultats.
Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'avoir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas de modifications et
n'effectuez pas d'opérations de maintenance si elles ne sont pas indiquées dans ce manuel.
En cas de doute ou de problème quant à l’utilisation de la machine, même s’ils ne sont pas décrits ici, consultez un personnel qualifié.
Ce manuel fait partie intégrante de l'unité ou de la machine et doit l'accompagner lors de chacun de ses déplacements ou en cas de
revente.
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état.
SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis.
Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les
microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Ce qui est reporté ci-dessous est très important et donc nécessaire afin que la garantie puisse être valable.
Le fabricant décline toute responsabilité si l'opérateur ne respecte pas les indications.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Société
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE
Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Toute intervention ou modification non autorisée par SELCO s.r.l. annulera la validité de cette déclaration.
Lino Frasson
Président Directeur Général
47
INDEX GENERAL
1 SYMBOLOGIE .............................................................................................................................................. 48
2 AVERTISSEMENT .......................................................................................................................................... 49
2.1 Environnement d’utilisation ................................................................................................................. 49
2.2 Protection individuelle et de l’entourage .............................................................................................. 49
2.3 Protection contre les fumées et les gaz................................................................................................. 50
2.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ......................................................................... 50
2.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................................................................................... 50
2.6 Protection contre les décharges électriques .......................................................................................... 50
2.7 Champs électromagnétiques et interférences ....................................................................................... 51
2.8 Degré de protection IP ........................................................................................................................ 51
3 INSTALLATION............................................................................................................................................. 52
3.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement .................................................................... 52
3.2 Installation de l’appareil ....................................................................................................................... 52
3.3 Branchement et raccordement ............................................................................................................. 52
3.4 Mise en service .................................................................................................................................... 52
4 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL ................................................................................................................... 53
4.1 Généralités .......................................................................................................................................... 53
4.2 Panneau de commande frontal ............................................................................................................ 53
4.2.1 Menu set up ..................................................................................................................................... 55
4.3 Panneau arrière ................................................................................................................................... 56
4.4 Panneau prises ..................................................................................................................................... 56
5 ACCESSOIRES ............................................................................................................................................. 56
5.1 Commande à distance à potentiomètre RC 16 pour soudage MMA et TIG .......................................... 56
5.2 Commande à distance par pédale RC 12 pour soudage TIG ................................................................ 56
6 ENTRETIEN .................................................................................................................................................. 56
7 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS ..................................................................................................................... 56
8 INFORMATIONS GENERALES SUR LE SOUDAGE ..................................................................................... 59
8.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) ................................................................................................. 59
8.2 Soudage TIG (arc en soudure continue) ............................................................................................... 59
8.2.1 Soudage TIG des aciers ..................................................................................................................... 60
8.2.2 Soudage TIG du cuivre ..................................................................................................................... 60
9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................. 61
1 SYMBOLOGIE
Dangers imminents qui causent de graves lésions et comportements risqués qui pourraient causer de graves lésions
Comportements qui pourraient causer des lésions sans gravité ou des dommages aux biens
Les notes précédées par ce symbole sont de caractère technique et facilitent les opérations
48
2 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor-
mes, résistantes et en mesure de bien isoler de
Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau.
d’avoir bien lu et bien compris ce manuel.
N’apportez pas de modification et n’effectuez pas
d’opération de maintenance si elles ne sont pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et
indiquées dans ce manuel. en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés aux mique.
personnes ou aux objets en cas de non-respect ou de mise en
pratique incorrecte des instructions de ce manuel. Installer une cloison de séparation ignifuge afin de
Prière de consulter du personnel qualifié en cas de protéger la zone de soudage des rayons, projections
doute ou de problème sur l'utilisation de l'installa- et déchets incandescents.
tion, même si elle n'est pas décrite ici. Rappeler aux personnes dans la zone de sou-
dage de ne fixer ni les rayons de l’arc, ni les piè-
ces incandescentes et de porter des vêtements de protection
2.1 Environnement d’utilisation appropriés.
Utiliser un masque avec des protections latérales
pour le visage et un filtre de protection adéquat
pour les yeux (au moins NR10 ou supérieur).
• Chaque installation ne doit être utilisée que dans le but exclu-
sif pour lequel elle a été conçue, de la façon et dans les limites Toujours porter des lunettes de sécurité avec des
prévues sur la plaque signalétique et/ou dans ce manuel, coques latérales, particulièrement lors du nettoyage
selon les directives nationales et internationales relatives à la manuel ou mécanique des cordons de soudage.
sécurité. Un usage autre que celui expressément déclaré par
le fabricant doit être considéré comme inapproprié et dange-
reux et décharge ce dernier de toute responsabilité. Ne pas utiliser de lentilles de contact !!!
• Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression
de soudage peuvent être nocifs pour la santé. et peuvent exploser si les conditions requises en matière de
Les fumées qui se dégagent durant le processus de soudage transport, de conservation et d'utilisation ne sont pas garanties.
peuvent, dans certaines circonstances, provoquer le cancer • Les bouteilles doivent être rangées verticalement contre le
ou nuire au fœtus chez les femmes enceintes. mur ou contre un support et être maintenues par des moyens
• Veiller à ne pas être en contact avec les gaz et les fumées de appropriés pour qu’elles ne tombent pas et éviter des chocs
soudage. mécaniques accidentels.
• Prévoir une ventilation adéquate, naturelle ou forcée, dans la • Visser le capuchon pour protéger la valve durant le transport
zone de travail. ou la mise en service et chaque fois que les opérations de
• En cas d'aération insuffisante, utiliser un masque à gaz spécifique. soudage sont terminées.
• En cas d’opérations de soudage dans des locaux de petites • Ne pas laisser les bouteilles au soleil et ne pas les exposer aux
dimensions, il est conseillé de faire surveiller l’opérateur par gros écarts de températures trop élevées ou trop extrêmes. Ne
un collègue situé à l’extérieur. pas exposer les bouteilles à des températures trop basses ou
• Ne pas utiliser d’oxygène pour la ventilation. trop élevées.
• S'assurer que l'aspiration est efficace en contrôlant régulière- • Veiller à ce que les bouteilles ne soient pas en contact avec
ment si les gaz nocifs ne dépassent pas les valeurs admises par une flamme, avec un arc électrique, avec une torche ou une
les normes de sécurité. pince porte-électrodes, ni avec des projections incandescen-
tes produites par le soudage.
• La quantité et le niveau de risque des fumées produites
dépendent du métal de base utilisé, du métal d’apport et des • Garder les bouteilles loin des circuits de soudage et des cir-
substances éventuelles utilisées pour nettoyer et dégraisser cuits électriques en général.
les pièces à souder. Suivre attentivement les instructions du • Éloigner la tête de l'orifice de sortie du gaz au moment
fabricant et les fiches techniques correspondantes. d'ouvrir la valve de la bouteille.
• Ne pas effectuer d’opérations de soudage à proximité d’ate- • Toujours refermer la valve de la bouteille quand les opéra-
liers de dégraissage ou de peinture. tions de soudage sont terminées.
Placer les bouteilles de gaz dans des endroits ouverts ou dans • Ne jamais souder une bouteille de gaz sous pression.
un local bien aéré.
2.6 Protection contre les décharges
2.4 Prévention contre le risque d’incendie électriques
et d’explosion
50
2.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac-
interférences téristiques techniques)
Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur
les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen-
ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du
• Le passage du courant de soudage dans les câbles à l'intérieur réseau ou sur la capacité d’alimentation minimum requise au
et à l'extérieur de l'installation crée un champ électromagnéti- point d’interface du réseau public (point de couplage commun,
que à proximité de cette dernière et des câbles de soudage. PCC), peuvent s’appliquer à quelques modèles d’appareils (se
• Les champs électromagnétiques peuvent avoir des effets reporter aux caractéristiques techniques). Dans ce cas, il est de
(jusqu'ici inconnus) sur la santé de ceux qui y sont exposés la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’appareil
pendant un certain temps. de s’assurer, en consultant l’opérateur de réseau de distribution
Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec si nécessaire, que l’appareil peut être connecté.
d'autres appareils tels que les stimulateurs cardiaques ou les
En cas d'interférence, il pourrait être nécessaire de prendre des
appareils acoustiques.
précautions supplémentaires, telles que le filtrage de l'alimenta-
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
tion de secteur.
(pacemaker) ou un appareil auditif doivent consul-
Il faut également envisager la possibilité de blinder le câble
ter le médecin avant d’effectuer des opérations de
d'alimentation.
soudure à l’arc ou de coupage au plasma.
Câbles de soudage
Compatibilité électromagnétique CEM selon la norme EN/ Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des
IEC 60974-10 (Se reporter à la plaque signalétique ou aux champs électromagnétiques :
caractéristiques techniques) - Enrouler l’un avec l’autre et fixer, quand cela est possible, le
Le matériel de classe B est conforme aux exigences de compa- câble de masse et le câble de puissance.
tibilité électromagnétique en milieu industriel et résidentiel, y - Ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps.
compris en environnement résidentiel où l’alimentaion électri- - Ne pas se placer entre le câble de masse et le câble de puis-
que est distribuée par un réseau public basse tension. sance (les mettre tous les deux du même côté).
Le matériel de classe A n’est pas conçu pour être utilisé en envi- - Les câbles doivent rester les plus courts possible, être placés
ronnement résidentiel où l’alimentation électrique est distribuée proche l’un de l’autre à même le sol ou près du niveau du sol.
par un réseau public basse tension. Il pourrait être difficile d’as- - Placer l’installation à une certaine distance de la zone de
surer la compatibilité électromagnétique d’appareils de classe soudage.
A dans de tels environnements, en raison de perturbations par - Les câbles ne doivent pas être placés à proximité d’autres câbles.
rayonnement ou conduction. Branchement equipotentiel
Le branchement à la masse de tous les composants métalliques
lnstallation, utilisation et évaluation de la zone de l’installation de soudage et adjacents à cette installation doit
Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions être envisagé.
relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré Respecter les normes nationales concernant la branchement
comme faisant partie de la “ CLASSE A “. equipotentiel.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes-
sionnel, dans un environnement industriel. Mise a la terre de la pièce à souder
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés en cas Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des
d’usage domestique. motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement
et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre
L’utilisateur, qui doit être un expert dans le domai- pourrait réduire les émissions.
ne, est responsable en tant que tel de l’installation Il faut veiller à ce que la mise à la terre de la pièce à souder
et de l’utilisation de l’appareil selon les instructions n’augmente pas le risque d’accident pour les utilisateurs ou de
du constructeur. dommages sur d’autres appareils électriques.
Si des perturbations électromagnétiques appa- Respecter les normes nationales concernant la mise à la terre.
raissent, il est de la responsabilité de l’utilisateur de résoudre
le problème en demandant conseil au service après-vente du Blindage
constructeur. Le blindage sélectif d’autres câbles et appareils présents à proxi-
Dans tous les cas, les perturbations électromagnéti- mité de la zone peut réduire les problèmes d’interférences. Le
ques doivent être réduites de manière à ne plus blindage de toute l’installation de soudage peut être envisagé
représenter une gêne. pour des applications spéciales.
51
3 INSTALLATION ATTENTION : contrôler la tension sélectionnée et
les fusibles AVANT de brancher la machine au
L’installation ne peut être effectuée que par du réseau pour éviter des dommages aux personnes ou
personnel expérimenté et agréé par le construc- à l'installation. Contrôler également si le câble est
teur. branché à une prise munie d'un contact de terre.
Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour
Pendant l’installation, s’assurer que le généra- des tensions avec une tolérance de ±15% par rap-
teur est déconnecté du réseau. port à la valeur nominale.
Ne pas utiliser la poignée pour soulever l’appareil. Raccordement pour le soudage MMA
Le branchement décrit ci-dessous donne comme
résultat une soudure avec une polarité inverse.
Inverser le branchement pour obtenir une soudure
avec une polarité directe.
3.2 Installation de l’appareil
52
Raccordement pour le soudage TIG 4 7-affichage des données
Permet l’affichage des différents paramètres de soudage
lors de la mise en route, des réglages, la lecture de l’in-
tensité et de la tension pendant le soudage, ainsi que la
codification des défauts.
5 Bouton de réglage principal
Permet le réglage permanent du courant de soudage.
Permet le réglage du paramètre sélectionné sur le gra-
phique 6. La valeur est affichée sur l’afficheur 4.
6 Paramètres de soudage
Le cycle de soudage représenté sur le panneau frontal
permet la sélection et le réglage des paramètres de
soudage.
53
Fuzzy logic (TIG AC)
Fréquence de pulsation rapide Permet le réglage de la puissance fournie par le système
Permet le réglage de la fréquence de pulsation. durant la période d’amorçage de l’arc en sélectionnant
Permet de focaliser l’action et d’obtenir une meilleure le diamètre de l’électrode utilisée.
stabilité de l’arc électrique. Permet de chauffer l’électrode de façon adaptée afin de
Réglage des paramètres: Hertz (Hz). conserver le tube contact intact.
Minimum 20Hz, Maximum 500Hz, Par défaut 100Hz Réglage des paramètres : millimètres (mm).
Evanouissement Minimum 0.1mm, Maximum 5.0mm, Par défaut 2.4mm
Elle permet de passer graduellement du courant de 9 Procédé de soudage
soudage au courant final. Permet la sélection de programmes de soudage.
Paramètre réglé en secondes (s).
Minimum 0.0s, Maximum 10.0s, Par défaut 0.0s Soudage électrode (MMA)
Courant final
Il permet de régler le courant final. Soudage TIG DC
Paramètre réglé en Ampères (A).
Minimum 6A, Maximum Imax, Par défaut 8A Soudage TIG AC
54
4.2.1 Menu set up 9 Réinitialisation (reset)
Il permet de configurer et de régler une série de paramètres Cette touche permet de ramener tous les paramètres à
supplémentaires pour une gestion meilleure et plus précise du la valeur par défaut.
système de soudage. 12 Sélection DC+,DC-,AC
Entrée dans le menu set up : il faut pour cela appuyer sur la 0=DC-, 1=DC+, Par défaut=DC-
touche 7 pendant 3 s (le zéro au centre de l’afficheur à 7 seg- 14 Courant de base (%-A)
ments confirme l’entrée dans le menu). Il permet de régler le courant de base en mode pulsé et
Sélection et réglage du paramètre désiré : tourner le poten- double pulsation.
tiomètre pour afficher le code numérique relatif au paramètre Réglages des paramètres : Ampères (A) – Pourcentages (%).
désiré. Le fait d’appuyer sur la touche 7 permet alors d’afficher 0=A, 1=%, Par défaut A
la valeur saisie pour le paramètre sélectionné et de la régler. 15 Polarité HF
Sortie du menu set up : appuyer de nouveau sur la touche 7 0= + (DC) - (AC)
pour quitter la section “réglage”. 1= - (DC) + (AC)
Se placer sur le paramètre “O” (mémoriser et quitter) et appuyer Par défaut = 0
sur la touche 7 pour quitter le menu set up. 16 Temps de fonctionnement du refroidisseur WU
après soudure
Liste des paramètres du menu set up Paramètre réglé en secondes (s).
0 Mémoriser et quitter Minimum 0.0s, Maximum 600s, Par défaut 180s
Cette touche permet de mémoriser les modifications et 17 Activation MIX AC
de quitter le menu set up. 0= MIX AC désactivé
1 Courant initial 1= MIX AC activé (en mode pulsation rapide)
Permet le réglage du courant de départ de la soudure. 18 Courant de départ (TIG DC)
Permet d’obtenir un bain de soudage plus chaud ou Réglages des paramètres : Ampères (A).
plus froid immédiatement après l’amorçage de l’arc. Minimum 6A, Maximum Imax, Par défaut 100A
Réglages des paramètres: Pourcentages (%). 19 Courant de départ (TIG AC)
Minimum 2%, Maximum 200%, Par défaut 50% Réglages des paramètres : Ampères (A).
2 Pré-gaz Minimum 6A, Maximum Imax, Par défaut 30A
Cette touche permet de sélectionner et de régler l’arri- 20 Energie supplémentaire (TIG AC)
vée du gaz avant l’amorçage de l’arc. Permet le rééquilibrage du courant en polarité positive
Elle permet d’alimenter le gaz dans la torche et de pré- en comparaison avec la polarité négative.
parer la soudure. Permet d’obtenir un meilleur décapage de la tôle ou
Minimum 0.0s., Maximum 25.0s., Par défaut 0.0s. une meilleure capacité de soudage en gardant les
3 Hot start (surintensité) valeurs du courant moyen inchangées.
Il permet de régler la valeur de hot start en MMA afin Réglage des paramètres : pourcentage (%).
d'avoir un démarrage plus ou moins "chaud" durant les Minimum 1%, Maximum 200%, Par défaut 100%
phases d'amorçage de l'arc, ce qui facilite en fait les 21 Réamorçage
opérations de démarrage. Permet l’activation de la fonction redémarrage.
Paramètre réglé en pourcentage (%) sur le courant de Permet l’arrêt immédiat de l’arc durant la période d’éva-
soudage. nouissement ou le redémarrage du cycle de soudage.
Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 80% 1=Off, 0=On, Par défaut On
4 Arc force (dynamique d’arc) 22 MIX AC courant maximum
Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin Réglages des paramètres : Ampères (A).
d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- Minimum 6A, Maximum Imax, Par défaut Imax
tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail 23 Par points
du soudeur. Cette touche permet d’activer le mode “par points” et
Paramètre réglé en pourcentage (%) sur le courant de d’établir le temps de soudage.
soudage. Permet le minutage du procédé de soudage.
Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 30% Réglage des paramètres : secondes (s).
5 Forme de l’onde AC (TIG AC) Minimum 0.0s, Maximum 25.0s, Par défaut 0.0s
Permet la sélection de la forme d’onde AC requise.
Codes d’alarmes
0= 1= 2= 3= 10 Alarme alimentation générateur
4= 5= 6= 7= 11 Alarme manque de liquide de refroidissement
12-13 Alarme thermique
8= 19 Alarme de lourde charge inductive
20 Alarme défaut mémoire
Par défaut 2 =
24-25-26-27 Alarme perte de données
6 Paramètre externe
Permet la gestion d’un paramètre externe (valeur mini-
mum).
7 Paramètre externe
Permet la gestion d’un paramètre externe (valeur maxi-
mum).
8 Amorçage TIG (HF/Lift Arc)
Permet la sélection des modes d’amorçage de l’arc :
1=LIFT START (lift arc), 0=HF START (amorçage HF),
Default HF START (défaut amorçage HF).
55
4.3 Panneau arrière 6 ENTRETIEN
Effectuer l'entretien courant de l'installation selon
les indications du constructeur.
1 Raccord torche
Il permet la connexion de la torche TIG.
56
Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Instabilité de l’arc
Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Gaz de protection insuffisant.
S’adresser au service après-vente le plus proche Solution Régler le débit de gaz.
pour la réparation de l’installation. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz
de la torche.
Cause Fusible grillé.
Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage.
Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
Cause Interrupteur marche/arrêt défectueux. qualité.
Solution Remplacer le composant endommagé. Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du
S’adresser service après-vente le plus proche pour gaz en parfaites conditions.
la réparation de l’installation.
Cause Paramètres de soudage incorrects.
Cause Installation électronique défectueuse. Solution Effectuer un contrôle de l’installation de soudage.
Solution S’adresser service après-vente le plus proche pour S’adresser au service après-vente le plus proche
la réparation de l’installation. pour la réparation de l’installation.
Cause Tension de réseau hors plage (voyant jaune allumé). Pénétration insuffisante
Solution Ramener la tension de réseau dans la plage d’ali- Cause Mode de soudage incorrect.
mentation du générateur Solution Réduire la vitesse de progression du soudage.
Effectuer le raccordement correct de l’installation.
Consulter le paragraphe “Raccordement”. Cause Paramètres de soudage incorrects.
Solution Augmenter l’intensité de soudage.
Cause Installation électronique défectueuse.
Solution S’adresser au service après-vente le plus proche Cause Electrode inadaptée.
pour la réparation de l’installation. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur.
57
lnclusions de tungstène Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport.
Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
Solution Réduire la tension de soudage. qualité.
Utiliser une électrode de diamètre supérieur. Toujours conserver le métal d’apport en parfaites
conditions.
Cause Electrode inadaptée.
Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Cause Longueur de l’arc incorrecte.
qualité. Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce.
Affûter correctement l’électrode.
Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage.
Cause Mode de soudage incorrect. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de qualité.
soudure. Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du
gaz en parfaites conditions.
Soufflures
Cause Gaz de protection insuffisant. Cause Gaz de protection insuffisant.
Solution Régler le débit de gaz. Solution Régler le débit de gaz.
Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz
de la torche. de la torche.
Cause Dimension des pièces à souder trop importantes. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de
Solution Augmenter l’intensité de soudage. saleté sur les pièces à souder.
Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer
Effondrement du métal le soudage.
Cause Paramètres de soudage incorrects.
Solution Réduire la tension de soudage. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de
Utiliser une électrode de diamètre inférieur. saleté sur le métal d’apport.
Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
Cause Longueur de l’arc incorrecte. qualité.
Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Toujours conserver le métal d’apport en parfaites
conditions.
Cause Mode de soudage incorrect.
Solution Réduire la vitesse d’oscillation latérale de remplissage. Cause Mode de soudage incorrect.
Réduire la vitesse de progression du soudage. Solution Suivre les étapes correctes pour le type de joint à
souder.
Cause Gaz de protection insuffisant.
Solution Utiliser des gaz adaptés aux matériaux à souder. Cause Pièces à souder présentant des caractéristiques
différentes.
Oxydations Effectuer un beurrage avant de procéder au soudage.
Cause Gaz de protecion insuffisant.
Solution Régler le débit de gaz. Faissures froides
Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport.
de la torche. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
qualité.
Porosité Toujours conserver le métal d’apport en parfaites
Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de conditions.
saleté sur les pièces à souder.
Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant de souder. Cause Géométrie spéciale du joint à souder.
Solution Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de
Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de saleté sur le métal d’apport.
saleté sur métal d’apport. Préchauffer les pièces à souder.
Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Suivre les étapes correctes pour le type de joint à
qualité. souder.
Toujours conserver le d’apport en parfaites conditions.
En cas de doute et/ou de problème, n’hésitez pas à consulter
le dépanneur agréé le plus proche.
58
8 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Nettoyage des scories
SOUDAGE Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le
prélèvement des scories après chaque passe.
8.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Le nettoyage se fait à l’aide d’un petit marteau ou d’une brosse
métallique en cas de scories friables.
Préparation des bords
Pour obtenir une bonne soudure, il est toujours conseillé de 8.2 Soudage TIG (arc en soudure continue)
travailler sur des pièces propres, sans oxydation, ni rouille ou Les principes du mode de soudage TIG (Tungsten Inert Gas) est
autre agent contaminant. basé sur un arc électrique qui jaillit entre une électrode infusi-
ble (tungstène pur ou alliage, température de fusion à environ
Choix de l'électrode 3370°C) et la pièce. Une atmosphère de gaz inerte (argon)
Le diamètre de l’électrode à utiliser dépend de l’épaisseur de la protège le bain. Afin d’éviter des inclusions de tungstène dan-
pièce, de la position, du type de joint et du type de préparation gereuses dans la soudure, l’électrode ne doit jamais toucher la
de la pièce à souder. pièce à souder, et c’est pour cela qu’on génère une décharge
Les électrodes de gros diamètre ont besoin d’intensité et de à l’aide d’un générateur HF, ce qui permet d’amorcer l’arc
températures plus élevées pendant le soudage. électrique à distance.
Il existe un autre type d’amorçage, avec des inclusions de tungs-
Type d'enrobage Propriétés Utilisation tène en faible quantité : l’amorçage au contact (lift arc) qui ne
Rutile Facilité d'emploi Toutes positions prévoit pas une haute fréquence mais seulement un court-cir-
Acide Vitesse de fusion élevée Plat cuit à faible intensité entre l’électrode et la pièce ; en éloignant
Basique Caract. mécaniques Toutes positions l’électrode l’arc s’amorcera et l’intensité augmentera jusqu’à
atteindre la valeur de soudage programmée.
Choix du courant de soudage Pour améliorer la qualité de la fin du cordon de soudure, il est
La gamme du courant de soudage relative au type d’électrode utile de pouvoir vérifier avec précision l’évanouissement de
utilisé est spécifiée sur le boîtier des électrodes. l’intensité. Le gaz doit continuer à sortir sur le bain de soudure
pendant quelques secondes après l’extinction de l’arc.
Amorçage et maintien de l'arc Dans de nombreuses conditions opérationnelles, il est utile
On amorce l’arc électrique en frottant la pointe de l’électrode de disposer de 2 intensités de soudage préprogrammées et de
sur la pièce à souder connectée à un câble de masse, et une pouvoir passer facilement de l’une à l’autre (BILEVEL, 4 temps
fois que l’arc a jailli, retirer la baguette rapidement jusqu’à la à 2 niveaux).
distance de soudage normale.
En général une surintensité de l’intensité par rapport l’intensité Polarité du soudage
initiale du soudage (Hot-Start) est utile pour améliorer l’amor- D.C.S.P (Direct Current Straight Polarity)
çage de l’arc. Il s'agit de la polarité la plus utilisée (polarité directe ou nor-
Après l’amorçage de l’arc, la fusion de la partie centrale de male), permettant une usure limitée de l' électrode (1) du fait
l’électrode commence; celle-ci se dépose sur la pièce à souder que 70% de la chaleur se concentre sur l'anode (pièce).
sous forme de gouttes. L’enrobage extérieur de l’électrode On obtient des bains étroits et profonds avec de grandes vitesses
consumée fournit le gaz de protection pour la soudure, assurant d'avance et donc un apport thermique peu élevé.
ainsi une bonne qualité de soudure. On soude, avec cette polarité, la plus grande partie des maté-
Pour éviter que les gouttes fondues éteignent l’arc en court- riaux sauf l'aluminium (et ses alliages) et le magnésium.
circuitant et collant l’électrode sur le cordon, par un rappro-
chement accidentel entre les deux éléments, une augmentation
momentanée de l’intensité de soudage est produite jusqu’à la
fin du court-circuit (Arc Force).
Réduire le courant de court-circuit au minimum (anti-collage) si
l’électrode reste collée à la pièce à souder.
Exécution de la soudure
L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity)
de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages
cuté par oscillations et arrêts sur les bords du cordon de façon à recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé-
éviter une accumulation excessive de dépôt au centre. rature de fusion supérieure à celle du métal.
On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils
seraient la cause d'une usure importante de l'électrode.
59
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gaz de protection
L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%).
contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation
Courant de Ø électrode Buse Débit argon
spéciales.
soudage (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min)
Le bain de soudure se forme suite aux impulsions de crête
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
(Ip), tandis que le courant de base (Ib) maintient l’arc allumé.
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
Ce procédé facilite le soudage des faibles épaisseurs en obte-
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
nant des résultats de soudure avec moindres déformations, un
meilleur facteur de marche et par conséquent un danger de
fissures chaudes et d’inclusions gazeuses réduit. 8.2.2 Soudage TIG du cuivre
Quand on augmente la fréquence (moyenne fréquence), on Le TIG étant un procédé à forte concentration thermique, il est
obtient un arc plus étroit, plus concentré et plus stable, et par particulièrement indiqué pour le soudage de matériaux à haute
la suite une plus grande qualité de la soudure des épaisseurs conduction thermique comme le cuivre.
faibles. Pour la soudure TIG du cuivre, suivre les mêmes indications que
pour la soudure TIG de l’acier ou les textes spécifiques.
Métal d’apport
Les baguettes d’apport doivent avoir des propriétés mécaniques
identiques à celles du matériau de base.
Il est déconseillé d’utiliser des chutes provenant pièce à souder
car elles peuvent contenir des impuretés dues à la manipulation
et compromettre le soudage.
60
9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ*
Fusible retardé 16A 20A
Communication bus ANALOGIQUE ANALOGIQUE
Puissance maximum absorbée (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Puissance maximum absorbée (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Facteur de puissance PF 0.95 0.95
Rendement (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Courant maximum absorbé I1max 18A 21.7A
Courant effectif I1eff 11.6A 12.8A
Facteur d'utilisation (40°C) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Facteur d'utilisation (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Gamme de réglage I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Tension du moteur de dévidoir Uo 81Vdc 81Vdc
Tension de crête Vp 9.8kV 9.8kV
Degré de protection IP IP23S IP23S
Classe d'isolation H H
Dimensions (lxdxh) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Poids 33 kg. 33 kg.
Normes de construction EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Câble d'alimentation 4x6 mm2 4x6 mm2
Longueur du câble d’alimentation 5m 5m
* Cet appareil pas conforme à la norme EN/IEC 61000-3-12.
61
62
ESPAÑOL
Agradecimientos......
Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO.
Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las
siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual.
No efectúe modificaciones ni mantenimientos no descritos en este manual.
En caso de dudas o problemas relativos al uso de la máquina, aunque si no se indiquen aquí, consulte a un especialista.
El presente manual forma parte de la unidad o máquina y debe adjuntarlo en caso de reubicación o reventa.
El usuario tiene que conservar el manual completo y en buenas condiciones.
SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo.
Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total o parcial con cualquier medio (incluidas las copias
foto-estáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de SELCO s.r.I.
Los temas tratados en este manual son de vital importancia, y por tanto imprescindibles para poder aplicar las garantías.
Si el operador no se atiende a lo descrito, el fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
La empresa
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Toda reparación, o modificación, no autorizada por SELCO s.r.l. hará decaer la validez invalidará esta declaración.
Lino Frasson
Chief executive
63
INDICE
1 SÍMBOLOS ................................................................................................................................................... 64
2 ADVERTENCIA ............................................................................................................................................. 65
2.1 Entorno de utilización .......................................................................................................................... 65
2.2 Protección personal y de terceros ........................................................................................................ 65
2.3 Protección contra los humos y gases .................................................................................................... 66
2.4 Prevención contra incendios/explosiónes ............................................................................................. 66
2.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................................................................................. 66
2.6 Protección contra descargaseléctricas ................................................................................................... 66
2.7 Campos electromagnéticos y interferencias .......................................................................................... 67
2.8 Grado de protección IP ....................................................................................................................... 67
3 INSTALACIÓN .............................................................................................................................................. 68
3.1 Elevación, transporte y descarga .......................................................................................................... 68
3.2 Colocación del equipo ........................................................................................................................ 68
3.3 Conexión ........................................................................................................................................... 68
3.4 Instalación ........................................................................................................................................... 68
4 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA..................................................................................................................... 69
4.1 Generalidades...................................................................................................................................... 69
4.2 Panel de mandos frontal ..................................................................................................................... 69
4.2.1 Configuración ................................................................................................................................... 70
4.3 Panel posterior ..................................................................................................................................... 71
4.4 Panel de las tomas .............................................................................................................................. 72
5 ACCESORIOS ............................................................................................................................................... 72
5.1 Mando a distancia y potenciómetro RC 16 para soldadura MMA y TIG ............................................... 72
5.2 Pedal de mando a distancia RC 12 para soldadura TIG ........................................................................ 72
6 MANTENIMIENTO ....................................................................................................................................... 72
7 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................................................... 72
8 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDADURA ......................................................................................... 74
8.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) ........................................................................................ 74
8.2 Soldadura TIG (arco continuo) ............................................................................................................. 75
8.2.1 Soldaduras TIG de los acero ............................................................................................................. 75
8.2.2 Soldadura TIG de cobre .................................................................................................................... 76
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................................................................................................... 77
1 SÍMBOLOS
Peligros inminentes que causan lesiones graves y comportamientos peligrosos que podrían causar lesiones graves
Las notas antecedidas precedidas de este símbolo son de carácter técnico y facilitan las operaciones
64
2 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al
agua.
Antes de comenzar cualquier tipo de operación,
tiene que haber comprendido el contenido del
presente manual.
No efectúe modificaciones ni mantenimientos no Utilice siempre guantes que garanticen el aisla-
descritos en este manual. miento eléctrico y térmico.
El fabricante no es responsable por daños a personas o cosas
causados por una lectura, o una puesta en aplicación negligente
de cuanto escrito del contenido de este manual. Coloque una pared divisoria ignífuga para proteger
En caso de dudas o problemas sobre la utilización la zona de soldadura de los rayos, chispas y escorias
del equipo, aunque no se indiquen aquí, consulte incandescentes.
con personal cualificado. Advierta a las demás personas que se protejan de
los rayos del arco, o del metal incandescente y que
no los fijamente.
2.1 Entorno de utilización Use máscaras con protecciones laterales para la
cara y filtro de protección adecuado para los ojos
(al menos NR10 o mayor).
65
2.3 Protección contra los humos y 2.5 Prevención durante el uso de las
gases botellas de gas
• Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue-
den ser perjudiciales para la salud. den explotar si no se respetan las condiciones mínimas de
El humo producido durante la soldadura, en determinadas transporte, mantenimiento y uso.
circunstancias, puede provocar cáncer o daños al feto en las • Las botellas deben estar sujetas verticalmente a paredes o
mujeres embarazadas. a otros soportes con elementos adecuados para que no se
• Mantenga la cabeza lejos de los gases y del humo de soldadura. caigan ni se choquen contra otros objetos.
• Proporcione una ventilación adecuada, natural o forzada, en • Enrosque la tapa de protección de la válvula durante el trans-
la zona de trabajo. porte, la puesta en servicio y cuando concluyan las operacio-
• En el caso de ventilación insuficiente, utilice mascarillas con nes de soldadura.
respiradores. • No exponga las botellas directamente a los rayos solares, a
• En el caso de soldaduras en lugares angostos, se aconseja que cambios bruscos de temperatura, a temperaturas muy altas
una persona controle al operador desde el exterior. o muy bajas. No exponga las botellas a temperaturas muy
• No use oxígeno para la ventilación. rígidas ni demasiado altas o bajas.
• Compruebe la eficacia de la aspiración, comparando perió- • Las botellas no deben tener contacto con llamas libres, con
dicamente las emisiones de gases nocivos con los valores arcos eléctricos, antorchas, pinzas portaelectrodos, ni con las
admitidos por las normas de seguridad. proyecciones incandescentes producidas por la soldadura.
• La cantidad y el peligro de los humos producidos dependen • Mantenga las botellas lejos de los circuitos de soldadura y de
del material utilizado, del material de soldadura y de las los circuitos de corriente eléctricos en general.
sustancias utilizadas para la limpieza y el desengrase de las • Mantenga la cabeza lejos del punto de salida del gas cuando
piezas a soldar. Respete escrupulosamente las indicaciones abra la válvula de la botella.
del fabricante y las fichas técnicas. • Cierre la válvula de la botella cuando haya terminado de
• No suelde en lugares donde se efectúen desengrases o donde soldar.
se pinte. • Nunca suelde sobre una botella de gas bajo presión.
Coloque las botellas de gas en espacios abiertos, o con una
buena circulación de aire. 2.6 Protección contra descargaseléctricas
2.4 Prevención contra incendios/explo-
siónes
• Las descargas eléctricas suponen un peligro de muerte.
• El proceso de soldadura puede originar incendios y/o explo- • No toque las piezas internas ni externas bajo tensión del equi-
siones. po de soldadura mientras el equipo éste se encuentre activa-
do (antorchas, pinzas, cables de masa, electrodos, alambres,
• Retire de la zona de trabajo y de aquélla la circundante los rodillos y bobinas están conectados eléctricamente al circuito
materiales, o u objetos inflamables o combustibles. Los mate- de soldadura).
riales inflamables deben estar a 11 metros (35 pies) como
mínimo del local de soldadura o deben estar protegidos per- • Compruebe el aislamiento eléctrico del equipo y del solda-
fectamente. dor, utilizando superficies y bases secas y aisladas perfecta-
Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- mente del potencia de tierra y de masa de la tierra.
den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a • Compruebe que el equipo esté conectado correctamente a
través de pequeñas aberturas. Observe escrupulosamente la una toma y a una fuente de alimentación dotada de conduc-
seguridad de las personas y de los bienes. tor de protección de tierra.
• No suelde encima o cerca de recipientes bajo presión. • No toque simultáneamente dos antorchas, o dos pinzas por-
• No suelde recipientes o tubos cerrados. taelectrodos.
Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- Interrumpa inmediatamente la soldadura si nota una descarga
pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios. eléctrica.
Los residuos de gas, combustible, aceite o similares podrían
El dispositivo de inicio y estabilización del arco se
provocar explosiones.
proyecta para el funcionamiento con guía manual
• No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores o mecánica.
explosivos.
• Al final de la soldadura, compruebe que el circuito bajo ten- El aumento de la longitud de la antorcha o de los
sión no puede tocar accidentalmente piezas conectadas al cables de soldadura de más de 8 m aumentará el
circuito de masa. riesgo de descarga eléctrica.
• Coloque en la cerca de la zona de trabajo un equipo o dispo-
sitivo antiincendio.
66
2.7 Campos electromagnéticos y pública (punto de acoplamiento común - “Point of Commom
interferencias Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador
o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario,
asegurarse de que el dispositivo se puede conectar.
• El paso de la corriente de soldadura a través de los cables En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales,
internos y externos del equipo crea un campo electromagné- como por ejemplo colocar filtros en la alimentación de la red.
tico cerca de los cables de soldadura y del mismo equipo. Además, considere la posibilidad de blindar el cable de alimen-
tación.
• Los campos electromagnéticos pueden ser perjudiciales (des-
conocen los efectos exactos) para la salud de una persona Cables de soldadura
expuesta durante mucho tiempo. Para minimizar los efectos de los campos electromagnéticos,
Los campos electromagnéticos pueden interferir con otros respete las siguientes reglas:
equipos tales como marcapasos o aparatos acústicos. - Enrolle juntos y fije, cuando sea posible, el cable de masa y el
Las personas con aparatos electrónicos vitales (mar- cable de potencia.
capasos) deberían consultar al médico antes de - No se enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo.
acercarse al área donde se están efectuando solda- - No se coloque entre el cable de masa y el cable de potencia
duras por arco, o corte por plasma. (mantenga ambos cables del mismo lado).
- Los cables tienen que ser lo más cortos posible, estar situarse
Clasificación EMC de dispositivos de acuerdo con la cerca el uno del otro y pasar por encima o cerca del nivel del
Normativa EN/IEC 60974-10 (Consulte la tarjeta de datos o las suelo.
características técnicas) - Coloque el equipo a una cierta distancia de la zona de solda-
Los dispositivos de clase B cumplen con los requisitos de dura.
compatibilidad electromagnética en entornos industriales y - Los cables deben estar apartados de otros cables.
residenciales, incluyendo las áreas residenciales en las que la
energía eléctrica se suministra desde un sistema público de baja Conexión equipotencial
tensión. Tenga en cuenta que todos los componentes metálicos de
Los dispositivos de clase A no están destinados al uso en áreas la instalación del equipo de soldadura y aquéllos los que se
residenciales en las que la energía eléctrica se suministra desde encuentran cerca tienen que estar conectados a tierra.
un sistema público de baja tensión. Puede ser potencialmente Respete las normativas nacionales referentes a la conexión
difícil asegurar la compatibilidad electromagnética de los dispo- equipotencial.
sitivos de clase A en estas áreas, a causa de las perturbaciones
irradiadas y conducidas. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por
Instalación, uso y evaluación del área motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y
Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza
armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". podría reducir las emisiones.
Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- Es importante procurar en que la conexión a tierra de la pieza
les en un local industrial. de trabajo no aumente el riesgo de accidente de los operadores,
El fabricante no responde de daños provocados por un uso del y que no dañe otros aparatos eléctricos.
equipo en entornos domésticos. Respete las normativas nacionales referentes a la conexión a
tierra.
El usuario debe ser un experto del sector y como tal
es responsable de la instalación y del uso del aparato
Blindaje
según las indicaciones del fabricante.
El blindaje selectivo de otros cables y aparatos presentes en la
Si se detectasen perturbaciones electromagnéticas,
zona circundante puede reducir los problemas de interferencia.
el usuario del equipo tendrá que resolver la situación
En caso de aplicaciones especiales, también puede considerarse
sirviéndose de la asistencia técnica del fabricante.
el blindaje de todo el equipo de soldadura.
Debe procurar reducir las perturbaciones electro-
magnéticas hasta un nivel que no resulte molesto.
2.8 Grado de protección IP
67
3 INSTALACIÓN ATENCIÓN: para evitar daños a las personas o a
la instalación, es necesario controlar la tensión
La instalación debe efectuarla solamente perso- de red seleccionada y los fusibles ANTES de
nal experto y habilitado por el fabricante. conectar la máquina a la red. Compruebe tam-
bién que el cable esté conectado a una toma con
contacto de tierra.
Durante la instalación compruebe que el la fuen- El funcionamiento del equipo está garantizado para
te de alimentación esté desconectada de la toma tensiones que se alejan de hasta el ±15% del valor
de corriente. nominal.
La conexión de los fuentes de alimentación en Para la protección de los usuarios, el equipo debe
serie o en paralelo está prohibida. estar correctamente conectado a tierra. El cable de
alimentación cuenta con un conductor (amarillo -
verde) para la puesta a tierra, que debe ser conec-
tarse a una clavija con contacto de tierra.
3.1 Elevación, transporte y descarga La instalación eléctrica debe efectuarla personal
técnico con requisitos técnico profesionales espe-
cíficos y de conformidad con las leyes del país en
el cual se efectúa la instalación.
- El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano. De la fuente de alimentación dispone de un cable amari-
- El equipo no incorpora elementos específicos para la eleva- llo/verde que SIEMPRE debe estar conectado al conductor
ción. Utilice una carretilla elevadora de horquillas, despla- de protección de tierra. NUNCA use el cable amarillo/verde
zándose con cuidado a fin de evitar que el generador pueda junto con otro cable para tomar la corriente.
volcarse.
No subestime el peso del equipo, consulte las Compruebe que el equipo disponga de conexión a tierra y
características técnicas. que las tomas de corriente estén en buenas condiciones.
Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las nor-
No traslade ni detenga la carga encima de per- mativas de seguridad.
sonas u objetos.
No aplique una presión excesiva sobre el equi- 3.4 Instalación
po.
Está prohibido utilizar el asa para levantar el Conexión para la soldadura MMA
equipo. La conexión que muestra la figura da como
resultado una soldadura con polaridad inverti-
da. Para obtener una soldadura con polaridad
directa, invierta la conexión.
3.2 Colocación del equipo
3.3 Conexión
68
Conexión para la soldadura TIG 5 Encoder
Permite ajustar la corriente de soldadura de forma continua.
Permite el ajuste del parámetro seleccionado en el grá-
fico 6. El valor se muestra en la pantalla 4.
6 Parámetros de soldadura
El gráfico del panel permite la selección y ajuste de los
parámetros de soldadura.
Corriente de soldadura
Permite ajustar la corriente de soldadura.
Parámetro ajustado en Amperios (A).
- Conecte el tubo de gas (1) que proviene de la botella al racor Mínimo 6A, Máximo Imax, Por defecto 100A
de gas posterior.
- Conectar la antorcha TIG al adaptador central (2) comproban- Rampa de subida
do que el anillo de sujeción esté totalmente apretado. Permite configurar un paso gradual entre la corriente
- Conecte el tubo de retorno del líquido refrigerante agua de inicial y la corriente de soldadura.
color rojo de la antorcha al conector de entrada de la unidad Parámetro ajustado en segundos (s).
de refrigeración (3) (color rojo - símbolo ). Mínimo 0.0s, Máximo 10.0s, Por defecto 0.0s
- Conecte el tubo de alimentación del líquido refrigerante agua Corriente Bilevel (dos niveles)
de color azul de la antorcha al conector de salida de la unidad Permite ajustar la corriente secundaria en el modo de
de refrigeración (4) (color azul - símbolo ). soldadura Bilevel.
A la primera presión del pulsador portaelectrodos se
4 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA obtiene el pre-gas, el cebado del arco y la soldadura
con corriente inicial.
4.1 Generalidades Cuando se suelta por primera vez, se obtiene la rampa
Los Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC son generadores de subida hasta la corriente “I1”. Si el soldador aprieta y
inverter de corriente constante desarrollados para la soldadura suelta rápidamente el pulsador se pasa a “I2”; volvien-
con electrodo (MMA), TIG CC (en corriente continua), TIG CA do a apretar y soltar rápidamente el pulsador, se pasa a
(en corriente alterna). “I1” y así sucesivamente.
Si se aprieta durante un tiempo más largo, inicia la rampa
4.2 Panel de mandos frontal de descenso de la corriente hasta la corriente final.
Soltando el pulsador se obtiene el apagado del arco y
el gas sigue fluyendo durante el tiempo de post-gas.
Parámetro ajustado en amperios (A).
Mínimo 6A, Máximo Imax, Por defecto 50A
Corriente de base
Permite ajustar la corriente de base en modo de impul-
sos y "fast pulse".
Parámetro ajustado en Amperios (A).
Mínimo 6A-1%, Máximo Weld current-100%, Por
defecto 50%
Tiempo de pico
Permite la regulacion del tiempo de pico en modo pul-
sado y pulsado rapido.
Parámetro ajustado en segundos (s).
1 Alimentación Mínimo 0.02s, Máximo 2.00s, Por defecto 0.24s
Indica que el equipo está conectado a la red y está
activado. Tiempo de base
Permite la regulacion del tiempo de base en modo
2 Alarma general pulsado y pulsado rapido.
Indica la posible intervención de dispositivos de protec- Parámetro ajustado en segundos (s).
ción como la protección de temperatura. Mínimo 0.02s, Máximo 2.00s, Por defecto 0.24s
3 Activación Frecuencia Fast Pulse
Indica la presencia de tensión en las conexiones de la Permite regular la frecuencia de pulsación.
toma del equipo. Permite obtener una mayor concentración y una mejor
4 Pantalla de 7 segmentos estabilidad del arco eléctrico.
Permite que se visualicen los parámetros generales Parámetro ajustado en hercios (Hz).
de soldadura de la máquina durante el arranque, los Mínimo 20Hz, Máximo 500Hz, Por defecto 100Hz
ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la
soldadura, y en la codificación de las alarmas.
69
9 Proceso de soldadura
Rampa bajada Permite la selección del procedimiento de soldadura.
Permite configurar un paso gradual entre la corriente de
soldadura y la corriente final. Soldadura de electrodos (MMA)
Parámetro ajustado en segundos (s).
Mínimo 0.0s, Máximo 10.0s, Por defecto 0.0s
Soldadura TIG CC
Corriente final
Permite ajustar la corriente final. Soldadura TIG CA
Parámetro ajustado en Amperios (A).
10 Sequencia del micro interruptor
Mínimo 6A, Máximo Imax, Por defecto 8A
En 2 tiempos, al pulsar el botón el gas fluye y ceba el
Post-gas arco; al soltar el botón, la corriente vuelve a cero en el
Permite ajustar el flujo de gas al final de la soldadura. tiempo de bajada de la rampa; una vez extinguido el
Parámetro ajustado en segundos (s). arco, el gas fluye durante el tiempo de post-gas.
Mínimo 0.0s, Máximo 25.0s, Por defecto 5.0s En 4 tiempos, la primera presión del botón hace que
fluya el gas, realizando un pre-gas manual; cuando se
MIX CA
suelta, se ceba el arco.
Corriente de soldadura (CA) La siguiente presión del botón hace que, al soltarlo, baje
Permite ajustar la corriente de soldadura (CA). la rampa de corriente y se inicie el tiempo de post-gas.
Parámetro ajustado en Amperios (A). En Bilevel el soldador puede soldar con 2 corrientes
Mínimo 6A, Máximo Imax, Por defecto 100A diferentes previamente ajustadas con “I2” (6).
La primera presión del botón conlleva el tiempo de
Corriente de soldadura (CC) pre-gas, el cebado del arco y la soldadura con la
Permite ajustar la corriente de soldadura (CC). corriente inicial.
Parámetro ajustado en Amperios (A). Al soltar el botón por primera vez pasamos a la rampa
Mínimo 6A, Máximo Imax, Por defecto 20A de subida de corriente “I1”. Si el soldador pulsa y suelta
el botón rápidamente, se produce un cambio en “I2”;
Tiempo CA si pulsa y suelta el botón rápidamente vuelve a “I1”,
Permite la regulación del tiempo de soldadura en corrien- etcétera.
te alterna cuando la función MIX CA está activada. Si lo pulsa durante más tiempo se inicia la rampa de
Parámetro ajustado en segundos (s). bajada de corriente, que lleva a la corriente final.
Mínimo 0.02s, Máximo 2.00s, Por defecto 0.24s Si suelta el botón se extingue el arco, mientras que el
Tiempo CC gas continúa fluyendo durante el tiempo de post-gas.
Permite la regulación del tiempo de soldadura en 11 Tipos de corriente
corriente continua cuando la función MIX CA está acti-
vada. Corriente CONSTANTE
Parámetro ajustado en segundos (s).
Mínimo 0.02s, Máximo 2.00s, Por defecto 0.24s Corriente DE IMPULSOS
70
Lista de los parámetros de la configuración 18 Iniciar corriente (TIG CC)
0 Guardar y salir Parámetro ajustado en amperios (A).
Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- Mínimo 6A, Máximo Imax, Por defecto 100A
ración. 19 Iniciar corriente (TIG CA)
1 Corriente inicial Parámetro ajustado en amperios (A).
Permite regular la corriente de inicio de soldadura. Mínimo 6A, Máximo Imax, Por defecto 30A
Permite obtener un baño de soldadura con algo de 20 Energía extra (TIG CA)
calor en las fases inmediatamente posteriores al inicio. Permite el balance de la corriente con polaridad positi-
Parámetro ajustado en Porcentual (%). va respecto a la que tiene polaridad negativa.
Mínimo 2%, Máximo 200%, Por defecto 50% Permite obtener una mayor limpieza del material base
2 Pre gas o una mayor capacidad de soldadura manteniendo
Permite ajustar y regular el flujo de gas antes del cebado inalterado el valor de la corriente media.
del arco. Parámetro ajustado en porcentaje (%).
Permite la salida del gas en la antorcha y la preparación Mínimo 1%, Máximo 200%, Por defecto 100%
del ambiente entorno para la soldadura. 21 Reinicio
Mínimo 0.0seg., Máximo 25.0seg., Por defecto 0.0seg. Permite activar la función restart.
3 Hot start Permite la extinción inmediata del arco durante la
Permite ajustar el valor de hot start en MMA. Permite rampa de descenso o la reanudación del ciclo de sol-
un arranque más o menos "caliente" durante el cebado dadura.
del arco, facilitando las operaciones de comienzo de la 1=off, 0=on, Por defecto On
soldadura. 22 Corriente maxima MIX AC
Parámetro expresado en forma de porcentaje (%) sobre Parámetro ajustado en amperios (A).
la corriente de soldadura. Mínimo 6A, Máximo Imax, Por defecto Imax
Mínimo Off, Máximo 500%, Por defecto 80% 23 Soldadura por puntos
4 Arc force Permite habilitar el proceso de “soldadura por puntos”
Permite ajustar el valor del Arc force en MMA. Permite y establecer el tiempo de soldadura.
una respuesta dinámica, más o menos energética, Permite la temporización del proceso de soldadura.
durante la soldadura facilitando el trabajo del soldador. Parámetro ajustado en segundos (s).
Parámetro expresado en forma de porcentaje (%) sobre Mínimo 0.0s, Máximo 25.0s, Por defecto 0.0s
la corriente de soldadura.
Mínimo Off, Máximo 500%, Por defecto 30% Codificación de alarmas
5 Forma de onda de CA (TIG CA) 10 Alarma de alimentación del equipo
Permite seleccionar la forma de onda de CA deseada. 11 Alarma de falta de líquido refrigerante
12-13 Alarma térmica
0= 1= 2= 3= 19 Alarma circuito de soldadura excesivamente inductivo
4= 5= 6= 7= 20 Alarma de memoria dañada
24-25-26-27 Alarma de pérdida de datos
8=
Por defecto 2 =
4.3 Panel posterior
6 Parámetro externo
Permite la gestión del parámetro externo (valor mínimo).
7 Parámetro externo
Permite la gestión del parámetro externo (valor máximo).
8 Inicio TIG (HF/LIFT)
Permite la selección del modo de inicio deseado.
1=LIFT START, 0= HF START, Por defecto HF START
9 Reset
Permite recuperar los valores por defecto de todos los
parámetros.
12 Selección de CC+,CC-,CA
0=CC-, 1=CC+, Default=CC-
14 Corriente de base (%-A)
Permite ajustar la corriente de base en modo de impul- 1 Cable de alimentación
sos y "fast pulse". Conecta el sistema a la red.
Parámetro ajustado en amperios (A) - Porcentual (%). 2 Conexión de gas
0=A, 1=%, Por defecto A 3 Conmutador de activación
15 Polaridad HF Activa la soldadora.
0= + (DC) - (AC)
1= - (DC) + (AC) Tiene dos posiciones "O" desactivado; "I" activado.
Por defecto = 0
16 Tiempo de funcionamiento de WU
Parámetro ajustado en segundos (s).
Mínimo 0.0s, Máximo 600s, Por defecto 180s
17 Habilitacion MIX AC
0= MIX AC deshabilitado
1= MIX AC habilitado (en modo pulsado rapido)
71
4.4 Panel de las tomas Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes
de las antorchas, de la pinza portaelectrodo y/o de los cables
de masa:
Controle la temperatura de los componentes y
compruebe que no estén sobrecalentados.
72
Causa Conexión de masa incorrecta. Insuficiente penetración
Solución Conecte correctamente la masa. Causa Modo de la soldadura incorrecto.
Consulte el párrafo "Instalación". Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura.
Causa Tensión de red fuera de rango (led amarillo ilumi- Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
nado). Solución Aumente la corriente de soldadura.
Solución Restablezca la tensión de red dentro del campo de
la fuente de alimentación. Causa Electrodo inadecuado.
Conecte correctamente el equipo. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño.
Consulte el párrafo "Conexiones".
Causa Preparación incorrecta de los bordes.
Causa Electrónica averiada. Solución Aumente la apertura del achaflanado.
Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema. Causa Conexión de masa incorrecta.
Solución Conecte correctamente la masa.
Suministro de potencia incorrecto Consulte el párrafo “Instalación”.
Causa Selección incorrecta del proceso de soldadura o
selector averiado. Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes.
Solución Seleccione correctamente el proceso de soldadura. Solución Aumente la corriente de soldadura.
Causa Potenciómetro/encoder para el ajuste de la corrien- Causa Electrodo de diámetro muy grueso.
te de soldadura averiado. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño.
Solución Sustituya el componente averiado.
Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Preparación incorrecta de los bordes.
para la reparación del sistema. Solución Aumente la apertura del achaflanado.
Causa Modo de la soldadura incorrecto. Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes.
Solución Reduzca la inclinación de la antorcha. Solución Aumente la corriente de soldadura.
73
Incisiones marginales Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. material de aportación.
Solución Reduzca la tensión de soldadura. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad.
Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Mantenga siempre en perfectas condiciones el
material de aportación.
Causa Longitud de arco incorrecta.
Solución Aumente la distancia entre electrodo y pieza. Causa Modo de soldadura incorrecto.
Solución Siga las secuencias operativas correctas para el tipo
Causa Modo de soldadura incorrecto. de unión a soldar.
Solución Reduzca la velocidad de oscilación lateral en el
llenado. Causa Piezas a soldar con características diferentes.
Reduzca la velocidad de avance durante la soldadura. Solución Aplique un depósito superficial preliminar antes de
la soldadura.
Causa Protección de gas insuficiente.
Solución Utilice gases adecuados para los materiales a soldar. Grietas en frío
Causa Presencia de humedad en el material de aportación.
Oxidaciones Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad.
Causa Protección de gas insuficiente. Mantenga siempre en perfectas condiciones el
Solución Ajuste el flujo de gas. material de aportación.
Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de
la antorcha estén en buenas condiciones. Causa Forma especial de la unión a soldar.
Solución Precaliente las piezas a soldar.
Porosidades Haga un postcalentamiento.
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Siga las secuencias operativas correctas para el tipo
las piezas a soldar. de unión a soldar.
Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura.
Si tuviera dudas y/o problemas no dude en consultar al cen-
tro de asistencia técnica más cercano.
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el
material de aportación.
Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad.
8 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA-
Mantenga siempre en perfectas condiciones el
DURA
material de aportación.
8.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA)
Causa Presencia de humedad en el material de aportación.
Preparación de los bordes
Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad.
Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre
Mantenga siempre en perfectas condiciones el
piezas limpias, no oxidadas, sin herrumbre ni otros agentes
material de aportación.
contaminadores.
Causa Longitud de arco incorrecta.
Elección del electrodo
Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza.
El diámetro del electrodo que se ha de emplear depende del
espesor del material, de la posición, del tipo de unión y del tipo
Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura.
de preparación de la pieza a soldar.
Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad.
Los electrodos de mayor díametro requieren corrientes muy
Mantenga en perfectas condiciones el sistema de
elevadas y en consecuencia una mayor aportación térmica en
suministro del gas.
la soldadura.
Causa Protección de gas insuficiente. Tipo de
Solución Ajuste el flujo de gas. revestimiento Propiedades Uso
Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de Rútilo Facilidad de uso Todas las posiciones
la antorcha estén en buenas condiciones. Ácido Alta velocidad de fusión Plano
Básico Alta calidad de la unión Todas las posiciones
Causa Solidificación muy rápida de la soldadura de inserción.
Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura. Elección de la corriente de soldadura
Precaliente las piezas a soldar. La gama de la corriente de soldadura relativa al tipo de elec-
Aumente la corriente de soldadura. trodo utilizado está especificada por el fabricante en el mismo
embalaje de los electrodos.
Grietas en caliente
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Encendido y mantenimiento del arco
Solución Reduzca la tensión de soldadura. El arco eléctrico se produce al frotar la punta del electrodo
Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. sobre la pieza a soldar conectada al cable de masa y, una vez
encendido el arco, retirando rápidamente el electrodo hasta
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en situarlo en la distancia de soldadura normal.
las piezas a soldar. Para mejorar el encendido del arco es útil, en general, un
Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. incremento inicial de corriente respecto a la corriente base de
soldadura (Hot Start). Una vez que se ha producido el arco eléc-
trico, empieza la fusión de la parte central del electrodo que se
deposita en forma de gotas en la pieza a soldar.
74
El revestimiento externo del electrodo se consume, suministran- Se obtienen baños estrechos y hondos con elevada velocidad
do así el gas de protección para la soldadura y garantizando su de avance y, en consecuencia, con baja aportación térmica.
buena calidad. Para evitar que las gotas de material fundido, Con esta polaridad se suele soldar la mayoría de los materiales,
apaguen el arco al provocar un cortocircuito y pegarse el elec- excepto el aluminio (y sus aleaciones) y el magnesio.
trodo al baño de soldadura, debido a su proximidad, se produ-
ce un aumento provisional de la corriente de soldadura para
fundir el cortocircuito (Arc Force).
Si el electrodo quedara pegado a la pieza por a soldar es útil
reducir al mínimo la corriente de cortocircuito (antisticking).
Ejecución de la soldadura
El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número de
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmente con
La polaridad invertida permite la soldadura de aleaciones recu-
oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar la excesiva
biertas por una capa de óxido refractario con temperatura de
acumulación del material de aportación en la parte central.
fusión superior a la del metal.
No se pueden utilizar corrientes elevadas, puesto que éstas
producirían un elevado desgaste del electrodo.
Retirar la escoria
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la
La utilización de una corriente directa intermitente permite un
escoria tras cada pasada.
mejor control del baño de soldadura en determinadas condi-
La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median-
ciones de trabajo.
te cepillo en caso de escoria fria.
El baño de soldadura se forma por los impulsos de punta (Ip), mien-
tras que la corriente de base (Ib) mantiene el arco encendido.
8.2 Soldadura TIG (arco continuo)
Esta solución facilita la soldadura de pequeños espesores con
El proceso de soldadura TIG (Tungsten Inert Gas) se basa en la
menores deformaciones, un mejor factor de forma y consi-
presencia de un arco eléctrico que se forma entre un electrodo
guiente menor peligro de agrietamiento en caliente y de inclu-
infusible (de tungsteno puro o en aleación, con una temperatura
siones gaseosas.
de fusión de aproximadamente 3370°C) y la pieza; una atmósfe-
Al aumentar la frecuencia (media frecuencia) se obtiene un arco
ra de gas inerte (argón) asegura la protección del baño.
más estrecho, más concentrado y más estable y una ulterior
Para evitar inserciones peligrosas de tungsteno en la unión, el
mejora de la calidad de la soldadura de espesores delgados.
electrodo jamás tiene que entrar en contacto con la pieza a
soldar; por ello, la fuente de alimentación de soldadura dispone
normalmente de un dispositivo de encendido del arco que gene-
ra una descarga de alta frecuencia y alta tensión entre la punta
del electrodo y la pieza a soldar. Así, gracias a la chispa eléctrica,
al ionizarse la atmósfera del gas se enciende el arco de soldadura
sin que haya contacto entre el electrodo y la pieza a soldar.
Existe también otro tipo de inicio, con menos inclusiones de
tungsteno: el inicio en lift que no necesita alta frecuencia,
sino sólo de una situación inicial de un cortocircuito de baja
corriente entre el electrodo y la pieza; en el momento en que se
levanta el electrodo se establece el arco, y la corriente aumenta
hasta el valor de soldadura introducido.
Para mejorar la calidad de la parte final del cordón de soldadura
8.2.1 Soldaduras TIG de los acero
El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros,
es útil poder controlar con exactitud el descenso de la corriente
tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre
de soldadura y es necesario que el gas fluya en el baño de solda-
tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti-
dura durante unos segundos después de la extinción del arco.
co excelente. Se requiere la polaridad directa (D.C.S.P.).
En muchas condiciones de trabajo es útil poder disponer de
2 corrientes de soldadura programadas previamente y poder
Preparación de los bordes
pasar fácilmente de una a otra (Bilevel).
El procedimiento requiere una cuidadosa limpieza y prepara-
ción de los bordes.
Polaridad de soldadura
D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
Es la polaridad más utilizada (polaridad directa), permite un
reducido desgaste del electrodo (1) puesto que el 70% del calor
se concentra sobre el ánodo (es decir, sobre la pieza).
75
Elección y preparación del electrodo
Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio-
color rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano
con los siguientes diámetros:
Ø electrodo (mm) gama de corriente (A)
1.0 15÷75
1.6 60÷150
2.4 130÷240
El electrodo debe estar afilado de la forma mostrada en la
figura.
Material de aportación
Las varillas de aportación deben tener unas propiedades mecá-
nicas similares a las del material de base.
No utilice trozos extraídos del material de base, puesto que
pueden afectar negativamente a las soldaduras mismas.
Gas de protección
Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%).
Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón
soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min)
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
76
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
77
78
PORTUGUÊS
Agradecimentos...
Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO.
Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins-
truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e compreender o conteúdo deste manual.
Não efectuar modificações ou operações de manutenção que não estejam previstas.
Em caso de dúvida ou problema relacionados com a utilização da máquina, que não estejam referidos neste manual, consultar um técnico
qualificado.
O presente manual é parte integrante do equipamento e deve acompanhá-lo sempre que o mesmo seja deslocado ou vendido.
O operador é responsável pela conservação deste manual, que deve permanecer sempre em boas condições e legível.
A SELCO s.r.l tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio.
São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e
microfilme) e é proibida a reprodução sem autorização prévia, por escrito, da SELCO s.r.l.
O exposto neste manual é de importância vital e, portanto, necessário para assegurar as garantias. Caso o operador não respeite o prescrito, o
fabricante declina toda e qualquer responsabilidade.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A empresa
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Qualquer operação ou modificação não autorizada, previamente, pela SELCO s.r.l. anulará a validade desta declaração.
Lino Frasson
Chief Executive
79
ÍNDICE GERAL
1 SIMBOLOS ................................................................................................................................................... 80
2 ATENÇÃO .................................................................................................................................................... 81
2.1 Condições de utilização ....................................................................................................................... 81
2.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................................................................................... 81
2.3 Protecção contra fumos e gases ........................................................................................................... 82
2.4 Prevenção contra incêndios/explosões ................................................................................................. 82
2.5 Precauções na utilização das botijas de gás .......................................................................................... 82
2.6 Protecção contra choques eléctricos .................................................................................................... 82
2.7 Campos electromagnéticos e interferências .......................................................................................... 83
2.8 Grau de protecção IP........................................................................................................................... 83
3 INSTALAÇÃO ............................................................................................................................................... 84
3.1 Elevação, transporte e descarga ........................................................................................................... 84
3.2 Posicionamento do equipamento ......................................................................................................... 84
3.3 Ligações .............................................................................................................................................. 84
3.4 Instalação............................................................................................................................................. 84
4 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA .................................................................................................................... 85
4.1 Generalidades...................................................................................................................................... 85
4.2 Painel de comandos frontal.................................................................................................................. 85
4.2.1 Definições ........................................................................................................................................ 86
4.3 Painel traseiro ...................................................................................................................................... 87
4.4 Painel de tomadas ............................................................................................................................. 88
5 ACESSÓRIOS ............................................................................................................................................... 88
5.1 Comando à distância de potenciómetro RC16 para soldadura MMA e TIG ......................................... 88
5.2 Pedal de comando à distância RC12 para soldadura TIG ..................................................................... 88
6 MANUTENÇÃO ........................................................................................................................................... 88
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................................................................................... 88
8 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA ............................................................................................. 90
8.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) ......................................................................................... 90
8.2 Soldadura TIG (arco contínuo) ............................................................................................................. 91
8.2.1 Soldadura TIG de aço ....................................................................................................................... 92
8.2.2 Soldadura TIG de cobre .................................................................................................................... 92
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................................................................................................... 93
1 SIMBOLOS
Perigo iminente de lesões corporais graves e de comportamentos perigosos que podem provocar lesões corporais graves
Informação importante a seguir de modo a evitar lesões menos graves ou danos em bens
Todas as notas precedidas deste símbolo são sobretudo de carácter técnico e facilitam as operações
80
2 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco
- estar justo ao corpo e não ter dobras
Antes de iniciar qualquer tipo de operação na
máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis-
preender o conteúdo deste manual. Não efectuar tentes e que garantam isolamento contra a água.
modificações ou operações de manutenção que
não estejam previstas.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados em Utilizar sempre luvas conformes às normas, que
pessoas ou bens, resultantes da utilização incorrecta ou da não- garantam isolamento eléctrico e térmico.
aplicação do conteúdo deste manual.
Para quaisquer dúvidas ou problemas relativos à uti-
lização do equipamento, ainda que não se encon- Colocar um ecrã de protecção retardador de fogo,
trem aqui descritos, consultar pessoal qualificado. para proteger a área de soldadura de raios, faíscas e
escórias incandescentes.
Avisar todos os indivíduos nas proximidades que
2.1 Condições de utilização não devem olhar para o arco ou metal incandes-
cente e que devem utilizar protecção adequada.
Usar máscaras com protectores laterais da cara e
filtros de protecção adequados para os olhos (pelo
• Cada instalação deve ser utilizada exclusivamente para as menos NR10 ou superior).
operações para que foi projectada, nos modos e nos âmbitos
previstos na chapa de características e/ou neste manual, de Utilizar sempre óculos de protecção, com protecto-
acordo com as directivas nacionais e internacionais relativas à res laterais, especialmente durante a remoção
segurança. Uma utilização diferente da expressamente decla- manual ou mecânica das escórias da soldadura.
rada pelo construtor deve ser considerada completamente
inadequada e perigosa e, neste caso, o construtor declina
Não utilizar lentes de contacto!!!
toda e qualquer responsabilidade.
• Esta unidade deverá ser apenas utilizada com fins profissio-
nais, numa instalação industrial.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais
Utilizar protectores auriculares se, durante o proces-
danos provocados pela utilização da instalação em ambientes
so de soldadura, forem atingidos níveis de ruído
domésticos.
perigosos.
• O equipamento deve ser utilizado em ambientes cujas tem- Se o nível de ruído exceder os limites previstos
peraturas estejam compreendidas entre -10°C e +40°C (entre pela lei, delimitar a área de trabalho e assegurar
+14°F e +104°F). que todos os indivíduos que se encontram nas proximidades
O equipamento deve ser transportado e armazenado em dispõem de protectores auriculares.
ambientes cujas temperaturas estejam compreendidas entre
Evitar tocar em peças acabadas de soldar, pois o
-25°C e +55°C (entre -13°F e 131°F).
elevado calor das mesmas pode causar queimadu-
• O equipamento deve ser utilizado em ambientes sem poeira, ras graves.
ácidos, gases ou outras substâncias corrosivas.
• O equipamento deve ser utilizado em ambientes com humi- • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam-
dade relativa não superior a 50%, a 40°C (104°F). bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura
O equipamento deve ser utilizado em ambientes com humi- pois podem desprender-se escórias das peças que estão a
dade relativa não superior a 90%, a 20°C (68°F). arrefecer.
• O equipamento deve ser utilizado a uma altitude máxima, • Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou
acima do nível do mar, não superior a 2000 m (6500 pés). operações de manutenção.
Não utilizar o aparelho para descongelar tubos. Assegurar que o grupo de refrigeração é desactiva-
Não utilizar este equipamento para carregar bate- do, antes de desligar os tubos de alimentação e
rias e/ou acumuladores. retorno do líquido de refrigeração. O líquido quen-
Não utilizar este equipamento para fazer arrancar te em saída pode provocar queimaduras graves.
motores. Manter perto de si um estojo de primeiros socorros,
pronto a utilizar.
2.2 Protecção do operador e de outros indivíduos Não subestimar qualquer queimadura ou ferida.
O processo de soldadura é uma fonte nociva de
radiações, ruído, calor e gases.
Antes de abandonar o posto de trabalho, deixar a
área de trabalho em boas condições de segurança,
de maneira a evitar danos materiais e pessoais aci-
Utilizar vestuário de protecção, para proteger a pele dentais.
dos raios do arco, das faíscas ou do metal incandes-
cente.
O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e
deve:
- estar intacto e em bom estado
- ser à prova de fogo
81
2.3 Protecção contra fumos e gases 2.5 Precauções na utilização das boti-
jas de gás
• Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem
soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas
Os fumos produzidos durante o processo de soldadura de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
podem, em determinadas circunstâncias, provocar cancro ou • As botijas devem estar fixas verticalmente a paredes ou outros
danos no feto de mulheres grávidas. apoios, com meios adequados, para evitar quedas e choques
• Manter a cabeça afastada dos gases e fumos de soldadura. mecânicos acidentais.
• Providenciar uma ventilação adequada, natural ou artificial, • Enroscar o capuz para a protecção da válvula, durante o
da zona de trabalho. transporte, a colocação em funcionamento e sempre que se
• Caso a ventilação seja inadequada, utilizar máscaras e dispo- concluam as operações de soldadura.
sitivos respiratórios. • Evitar a exposição das botijas aos raios solares, a mudanças
• No caso da operação de soldadura ser efectuada numa área bruscas de temperatura ou a temperaturas demasiado altas. Não
extremamente reduzida, o operador deverá ser observado por um expor as botijas a temperaturas demasiado altas ou baixas.
colega, que deve manter-se no exterior durante todo o processo. • Evitar que as botijas entrem em contacto com chamas livres,
• Não utilizar oxigénio para a ventilação. arcos eléctricos, tochas ou alicates porta-eléctrodos e mate-
• Verificar a eficiência da exaustão comparando regularmente riais incandescentes projectados pela soldadura.
as quantidades de emissões de gases nocivos com os valores • Manter as botijas afastadas dos circuitos de soldadura e dos
admitidos pelas normas de segurança. circuitos de corrente em geral.
• A quantidade e a periculosidade dos fumos produzidos está • Ao abrir a válvula da botija, manter a cabeça afastada do
ligada ao material base utilizado, ao material de adição e às even- ponto de saída do gás.
tuais substâncias utilizadas para a limpeza e desengorduramento • Ao terminar as operações de soldadura, deve fechar-se sem-
das peças a soldar. Seguir com atenção as indicações do constru- pre a válvula da botija.
tor, bem como as instruções constantes das fichas técnicas.
• Nunca efectuar soldaduras sobre uma botija de gás sob pressão.
• Não efectuar operações de soldadura perto de zonas de
desengorduramento ou de pintura. 2.6 Protecção contra choques eléctricos
Colocar as botijas de gás em espaços abertos ou em locais
com boa ventilação.
82
2.7 Campos electromagnéticos e inter- Por conseguinte, os requisitos ou restrições de ligação referen-
ferências tes à impedância da energia eléctrica máxima permitida ou
à capacidade mínima de fornecimento exigida no ponto de
ligação à rede pública (Ponto de Acoplamento Comum à rede
pública (PAC)) podem aplicar-se a alguns tipos de equipamento
• A passagem da corrente de soldadura, através dos cabos (consultar os dados técnicos). Neste caso, compete ao instalador
internos e externos da máquina, cria um campo electromag- ou utilizador do equipamento garantir a ligação do equipa-
nético nas proximidades dos cabos de soldadura e do próprio mento, consultando o fornecedor da rede de distribuição, se
equipamento. necessário.
• Os campos electromagnéticos podem ter efeitos (até hoje
Em caso de interferência, poderá ser necessário tomar pre-
desconhecidos) sobre a saúde de quem está sujeito a exposi-
cauções adicionais tais como a colocação de filtros na rede de
ção prolongada.
alimentação.
Os campos electromagnéticos podem interferir com outros
É também necessário considerar a possibilidade de blindar o
equipamentos tais como “pacemakers” ou aparelhos auditivos.
cabo de alimentação.
Os portadores de aparelhos electrónicos vitais
(“pacemakers”) devem consultar o médico antes de Cabos de soldadura
procederem a operações de soldadura por arco ou Para minimizar os efeitos dos campos electromagnéticos, respei-
de corte de plasma. tar as seguintes instruções:
- Enrolar juntos e fixar, quando possível, o cabo de terra e o
Classificação do equipamento (CEM), em conformidade com cabo de potência.
a norma EN/IEC 60974-10 (Consultar a placa sinalética ou os - Evitar enrolar os cabos de soldadura à volta do corpo.
dados técnicos) - Evitar colocar-se entre o cabo de terra e o cabo de potência
O equipamento Classe B cumpre os requisitos de compatibili- (manter os dois cabos do mesmo lado).
dade electromagnética em ambientes industriais e residenciais, - Os cabos deverão ser mantidos tão curtos quanto possível,
incluindo zonas residenciais em que o fornecimento de energia colocados juntos entre si e mantidos ao nível do chão.
eléctrica é efectuado pela rede pública de baixa tensão. - Colocar o equipamento a uma certa distância da zona de
O equipamento Classe A não deve ser utilizado em zonas soldadura.
residenciais em que o fornecimento de energia eléctrica é efec- - Os cabos devem ser colocados longe de outros cabos eventu-
tuado pela rede pública de baixa tensão, dado que eventuais almente presentes.
perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar
a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A Ligação à terra
nessas zonas. Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá-
licos da instalação de soldadura e dos que se encontram nas
Instalação, utilização e estudo da área suas proximidades devem ser ligados à terra.
Este equipamento foi construído em conformidade com as A ligação à terra deverá ser feita de acordo com as normas
indicações contidas na norma harmonizada EN60974-10 e está nacionais.
identificado como pertencente à “CLASSE A”.
Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa Ligação da peça de trabalho à terra
instalação industrial. Quando a peça de trabalho não está ligada à terra, por razões
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais de segurança eléctrica ou devido às suas dimensões e posição,
danos provocados pela utilização da instalação em ambientes uma ligação entre a peça e a terra poderá reduzir as emissões.
domésticos. É necessário ter em consideração que a ligação à terra da peça
O utilizador deve ser especializado na actividade, de trabalho não aumenta o risco de acidente para o operador
sendo, por isso, responsável pela instalação e pela nem danifica outros equipamentos eléctricos.
utilização do equipamento de acordo com as indica- A ligação à terra deverá ser feita de acordo com as normas
ções do fabricante. Caso se detectem perturbações nacionais.
electromagnéticas, o operador do equipamento terá
de resolver o problema, se necessário em conjunto com a assistên- Blindagem
cia técnica do fabricante. A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presentes
As perturbações electromagnéticas têm sempre que ser na zona circundante pode reduzir os problemas provocados por
reduzidas até deixarem de constituir um problema. interferência electromagnética. A blindagem de toda a máquina
de soldar pode ser ponderada para aplicações especiais.
83
3 INSTALAÇÃO O funcionamento do equipamento está garantido
para tolerâncias de tensão variáveis entre ±15% do
A instalação só pode ser executada por pessoal valor nominal.
experiente e autorizado pelo fabricante.
É proibida a ligação dos geradores em série ou A instalação eléctrica deve ser executada por
em paralelo. pessoal técnico especializado, com os requisitos
técnico-profissionais específicos e em conformi-
dade com a legislação do país em que se efectua
a instalação.
3.1 Elevação, transporte e descarga O cabo de alimentação do gerador dispõe de um fio ama-
relo/verde, que deverá estar SEMPRE ligado à terra. Este fio
amarelo/verde NUNCA deve ser utilizado com outros condu-
tores de corrente.
- O equipamento é fornecido com uma pega, para transporte à mão. Assegurar-se de que o local de instalação possui ligação à
- O equipamento não dispõe de elementos específicos para terra e de que as tomadas de corrente se encontram em
elevação. Utilizar um empilhador, prestando a maior atenção perfeitas condições.
durante a deslocação, para evitar a queda do gerador. Instalar somente fichas homologadas conformes às normas
Nunca subestimar o peso do equipamento, (ver de segurança.
características técnicas).
Nunca deslocar, ou posicionar, a carga suspensa 3.4 Instalação
sobre pessoas ou bens.
Não deixar cair o equipamento, nem exercer
pressão desnecessária sobre ele.
Ligação para a soldadura MMA
A ligação ilustrada na figura tem como resultado
É proibido utilizar o manípulo para a elevação. uma soldadura com polaridade inversa. Para
obter uma soldadura com polaridade directa,
inverta a ligação.
3.3 Ligações
- Ligar (1) o grampo de massa à tomada negativa (-) (2) da fonte
de alimentação.
- Ligar (3) o porta-eléctrodo à tomada positiva (+) (4) da fonte
O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- de alimentação.
ção à rede.
A instalação pode ser alimentada com:
- 400 V trifásico
ATENÇÃO: para evitar danos em pessoas ou no
equipamento, é necessário controlar a tensão de
rede seleccionada e os fusíveis ANTES de ligar a
máquina à rede de alimentação. Além disso, é
necessário assegurar-se de que o cabo é ligado a
uma tomada que disponha de ligação à terra.
84
Ligação para a soldadura TIG 5 Manípulo de regulação principal
Permite que a corrente de soldadura seja permanente-
mente ajustada.
Permite ajustar o parâmetro seleccionado no gráfico 6.
O valor é apresentado no visor 4.
6 Parâmetros de soldadura
O gráfico no painel permite a selecção e ajuste dos
parâmetros de soldadura.
Corrente de soldadura
Permite regular a corrente de soldadura.
Parâmetro definido em Amperes (A).
Mínimo 6 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A
- Ligar o tubo de gás (1) proveniente da botija ao conector de
gás posterior. Rampa de subida
- Ligar a tocha TIG ao adaptador central (2), tendo o cuidado Permite definir uma passagem gradual entre a corrente
de aparafusar completamente o anel de fixação. inicial e a corrente de soldadura.
- Ligar o tubo de água da tocha (vermelho ) ao conector Parâmetro definido em segundos (s).
rápido de entrada da unidade de refrigeração (3). Mínimo 0.0 seg., Máximo 10.0 seg., Predefinido 0.0 seg.
- Ligar o tubo de água da tocha (azul escuro ) ao conector
Corrente de duplo nível
rápido de saída da unidade de refrigeração (4).
Permite regular a corrente secundária na modalidade
de soldadura de duplo nível.
4 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA À primeira pressão do botão da tocha obtém-se a pré-
vazão do gás, a ignição do arco e a soldadura com
4.1 Generalidades corrente inicial.
Os equipamentos Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC
À primeira libertação do botão obtém-se a rampa de
são fontes de alimentação inversoras de corrente constante,
subida à corrente “I1”. Se o soldador pressiona e solta
desenvolvidas para soldadura por eléctrodo (MMA), TIG CC
rapidamente o botão passa-se a “I2”;pressionando e
(corrente contínua) e TIG CA (corrente alternada).
soltando rapidamente o botão passa-se novamente a
“I1” e assim adiante.
4.2 Painel de comandos frontal Pressionando por um período de tempo mais longo,
inicia a rampa de descida da corrente que conduz à
corrente final.
Soltando o botão produz-se o desligamento do arco enquan-
to que o gás continua a fluir pelo tempo de pós-vazão.
Definição de parâmetro: Amperes (A).
Mínimo 6 A, Máximo Imax, Predefinido 50 A
Corrente de base
Permite regular a corrente de base nos modos pulsado
e pulsado rápido.
Parâmetro definido em Amperes (A).
Mínimo 6A-1%, Corrente de soldadura máxima-100%,
Predefinido 50%
Tempo de pico
Permite regular o tempo de pico durante o funciona-
1 Alimentação
mento em modo pulsado e em modo pulsado rápido.
Indica que o equipamento está ligado à fonte de ali-
Parâmetro definido em segundos (s).
mentação e se encontra activo.
Mínimo 0.02 seg., Máximo 2.00 seg., Predefinido 0.24 seg.
2 Alarme geral
Tempo de fundo
Indica a eventual intervenção de dispositivos de protec-
Permite regular o tempo da corrente de fundo durante o fun-
ção, como a protecção de temperatura.
cionamento em modo pulsado e em modo pulsado rápido.
3 Alimentação activa Parâmetro definido em segundos (s).
Indica a presença de potência nas ligações de saída do Mínimo 0.02 seg., Máximo 2.00 seg., Predefinido 0.24 seg.
equipamento.
Frequência de pulsação rápida
4 Visor de 7 segmentos Permite regular a frequência de pulsação.
Permite que sejam apresentados os parâmetros gerais Permite uma acção de concentração e a obtenção de
da máquina de soldar, durante a inicialização, a defi- uma melhor estabilidade do arco eléctrico.
nição, a leitura da corrente e da potência, bem como Definição de parâmetro: Hertz (Hz).
durante a soldadura e codificação dos alarmes. Mínimo 20Hz, Máximo 500Hz, Predefinido 100Hz
85
9 Processo de soldadura
Rampa de descida Permite a selecção do tipo de soldadura.
Permite definir uma passagem gradual entre a corrente
de soldadura e a corrente final. Soldadura por eléctrodo (MMA)
Parâmetro definido em segundos (s).
Mínimo 0.0 seg., Máximo 10.0 seg., Predefinido 0.0 seg. Soldadura TIG CC
Corrente final Soldadura TIG CA
Permite regular a corrente final.
Parâmetro definido em Amperes (A). 10 Métodos de soldadura
Mínimo 6 A, Máximo Imax, Predefinido 8 A Em 2 Fases, carregar no botão provoca o fluxo de gás,
fazendo com que atinja o arco; quando o botão é solto,
Pós-gás a corrente regressa a zero na descida de declive; quando
Permite regular o fluxo de gás no fim da soldadura. o arco é desactivado, o gás passa ao período pós-gás.
Definição de parâmetro: segundos (s). Em 4 Fases a primeira vez que se carrega no botão
Mínimo 0.0 seg., Máximo 25.0 seg., Predefinido 5.0 seg. provoca o fluxo de gás, executando o pré-gás manual;
quando é solto, o arco é atingido.
MIX CA
Carregar no botão uma segunda vez e soltá-lo no final,
Corrente de soldadura (CA) provoca a descida de declive da corrente e o início do
Permite regular a corrente de soldadura (CA). período pós-gás.
Parâmetro definido em Amperes (A). Em BILEVEL o soldador pode soldar com 2 correntes
Mínimo 6 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A diferentes, previamente definidas com “I2” (6).
A primeira vez que se carrega no botão provoca o início
Corrente de soldadura (CC) do período pré-gás, o atingir do arco e a soldadura com
Permite regular a corrente de soldadura (CC). a corrente inicial.
Parâmetro definido em Amperes (A). A primeira vez que se solta o botão provoca a subida de
Mínimo 6 A, Máximo Imax, Predefinido 20 A declive da corrente “I1”. Se o soldador carregar e soltar
o botão rapidamente, muda para “I2”; carregar e soltar
Tempo CA o botão rapidamente provoca o regresso a “I1” e assim
Permite regular o tempo de soldadura em corrente alter- sucessivamente.
nada, quando a função MIX CA está activada. Carregar no botão durante mais tempo provoca a desci-
Definição de parâmetro: segundos (s). da de declive da corrente, que origina a corrente final.
Mínimo 0.02 seg., Máximo 2.00 seg., Predefinido 0.24 seg. Soltar o botão provoca a desactivação do arco, enquan-
Tempo CC to o gás continua o fluxo para o período pós-gás.
Permite regular o tempo de soldadura em corrente con- 11 Pulsação de corrente
tínua, quando a função MIX CA está activada.
Definição de parâmetro: segundos (s). Corrente CONSTANTE
Mínimo 0.02 seg., Máximo 2.00 seg., Predefinido 0.24 seg.
7 Selecção parâmetros Corrente PULSADA
Permite a acesso à configuração, selecção e definição
dos parâmetros de soldadura.
Corrente de FREQUÊNCIA MÉDIA
8 Parâmetros de soldadura (CA)
12 Métodos de controlo
Para aceder a este menu, manter pressionado o botão
nº 7 durante 2 segundos, no mínimo.
A partir do painel frontal “interno”
Frequência CA (TIG CA)
Permite regular a frequência de inversão de polaridade
na soldadura TIG CA. A partir do painel do comando à distância “externo”
Permite uma acção de concentração e a obtenção de 13 Entrada do (RC) cabo de sinal
uma melhor estabilidade do arco eléctrico. Permite a ligação de dispositivos externos, como RC.
Definição de parâmetro: Hertz (Hz).
Mínimo 20 Hz, Máximo 150 Hz, Predefinido 50 Hz
Balanço CA (TIG CA) 4.2.1 Definições
Permite regular o ciclo de funcionamento na soldadura Permite definir e regular uma série de parâmetros adicionais
TIG CA. para um controlo melhorado e mais preciso do sistema de
Permite que a polaridade positiva seja mantida por um soldadura.
período de tempo mais ou menos longo. Acesso a definições: carregar durante 3 seg. na tecla 7 (o zero
Definição de parâmetro: percentagem (%). central no visor 7 segmentos confirma o acesso).
Mínimo 15%, Máximo 65%, Predefinido 35% Selecção e regulação do parâmetro desejado: rodar a tecla de
Lógica vaga (TIG CA) codificação (“encoder”) até visualizar o código numérico relati-
Permite regular a potência fornecida pelo sistema vo ao parâmetro. Neste momento, carregar na tecla 7, permite
durante a fase de ignição do arco, através da selecção a visualização do valor definido para o parâmetro seleccionado
do diâmetro de eléctrodo utilizado. e a respectiva regulação.Saída de definições: para sair da sec-
Possibilita o correcto aquecimento do eléctrodo e/ou a ção “regulação” premir novamente a tecla 7.
manutenção da integridade do bico. Para sair de definições, aceder ao parâmetro “O” (guardar e sair)
Definição de parâmetro: milímetros (mm). e premir a tecla 7.
Mínimo 0.1 mm, Máximo 5.0 mm, Predefinido 2.4 mm
86
Lista dos parâmetros de definições 18 Corrente de ignição (TIG CC)
0 Guardar e sair Definição de parâmetro: Amperes (A).
Permite guardar as modificações e sair de definições. Mínimo 6 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A
1 Corrente inicial 19 Corrente de ignição (TIG AC)
Permite regular a corrente inicial de soldadura. Definição de parâmetro: Amperes (A).
Permite obter um banho de fusão mais ou menos quen- Mínimo 6 A, Máximo Imax, Predefinido 30 A
te, imediatamente após a ignição do arco. 20 Energia adicional (TIG CA)
Definição de parâmetro: Percentagem (%). Permite a estabilização da corrente em polaridade posi-
Mínimo 2%, Máximo 200%, Predefinido 50% tiva, em comparação com a corrente em polaridade
2 Pré-gás negativa.
Permite definir e regular o fluxo de gás antes da ignição Possibilita a obtenção de maior limpeza do material de
do arco. base ou de maior capacidade de soldadura, mantendo
Permite o carregamento do gás na tocha e a preparação inalterado o valor médio da corrente.
do ambiente para a soldadura. Definição de parâmetro: percentagem (%).
Mínimo 0.0 seg., Máximo 25.0 seg., Predefinido 0.0 seg. Mínimo 1%, Máximo 200%, Predefinido 100%
3 “Hot start” 21 Reiniciar
Permite regular o valor de “hot start” em MMA. Permite Permite activar a função de reinicialização.
um início mais ou menos quente nas fases de ignição Permite a extinção imediata do arco durante a descida
do arco, facilitando as operações iniciais. de declive ou a reinicialização do ciclo de soldadura.
Parâmetro definido em percentagem (%) da corrente de Activado por predefinição.
soldadura. 1=Off, 0=On, Predefinido “on”
Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 80% 22 Corrente máxima MIX CA
4 “Arc force” Parâmetro definido em Amperes (A).
Permite regular o valor do “Arc force” em MMA. Mínimo 6 A, Máximo Imax, Predefinido Imax
Permite uma resposta dinâmica mais ou menos energé- 23 Soldadura por pontos
tica em soldadura, facilitando as operações realizadas Permite activar o processo “soldadura por pontos” e
pelo soldador. estabelecer o tempo de soldadura.
Parâmetro definido em percentagem (%) da corrente de Permite a temporização do processo de soldadura.
soldadura. Definição de parâmetro: segundos (s).
Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 30% Mínimo 0.0 seg., Máximo 25.0 seg., Predefinido 0.0 seg.
5 Forma de onda CA (TIG CA)
Permite seleccionar a forma de onda CA pretendida. Códigos de alarme
10 Alarme de alimentação do sistema
0= 1= 2= 3= 11 Alarme de insuficiência
12-13 Alarme de temperatura
4= 5= 6= 7=
19 Alarme de excesso de carga indutiva
8= 20 Alarme de falha de memória
24-25-26-27 Alarme de perda de dados
Predefinido 2 =
6 Parâmetro externo 4.3 Painel traseiro
Permite a gestão do parâmetro externo (valor mínimo).
7 Parâmetro externo
Permite a gestão do parâmetro externo (valor máximo).
8 Ignição TIG (HP o LIFT)
Permite seleccionar os modos de ignição do arco.
1=LIFT START, 0= HF START, Predefinido HF START
9 Reset
Permite redefinir todos os parâmetros para os valores
predefinidos.
12 DC+,DC-,AC selecção
0=DC-, 1=DC+, Predefinido=DC-
14 Corrente de base (%-A)
Permite regular a corrente de base nos modos pulsado
e pulsado rápido.
Definição de parâmetro: Amperes (A) - Percentagem (%).
1 Cabo de alimentação
0=A, 1=%, Predefinido A
Liga o sistema à rede eléctrica.
15 Polaridade HF
2 Conexão do gás
0= + (DC) - (AC)
3 Interruptor para ligar e desligar a máquina
1= - (DC) + (AC)
Activa a energia eléctrica na máquina.
Predefinido = 0
16 Duração de operação WU
Tem duas posições, “O” desligada e “I” ligada.
Definição de parâmetro: segundos (s).
Mínimo 0.0 seg., Máximo 600 seg., Predefinido 180 seg.
17 Activação da função MIX CA
0= MIX CA desactivada
1= MIX CA activada (na posição pulsado rápido)
87
4.4 Painel de tomadas Efectuar periodicamente as seguintes operações:
- Limpar o interior do gerador com ar compri-
mido a baixa pressão e com escovas de cerdas
suaves.
- Verificar as ligações eléctricas e todos os cabos
de ligação.
Para a manutenção ou substituição de componentes da
tocha, do porta-eléctrodos e/ou dos cabos de terra:
Verificar a temperatura dos componentes e asse-
1 Conexão da tocha gurar-se de que não estão sobreaquecidos.
Permite a ligação da tocha TIG.
As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado.
mente por pessoal especializado. Solução Substituir o componente danificado.
Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- Contactar o centro de assistência mais próximo
tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e para a reparação do sistema.
trancadas.
São rigorosamente proibidas quaisquer alterações não-autori- Causa Fusível geral queimado.
zadas do sistema. Solução Substituir o componente danificado.
Evitar a acumulação de poeiras condutoras de electricidade
perto das aletas de ventilação e sobre as mesmas. Causa Interruptor de funcionamento danificado.
Solução Substituir o componente danificado.
Antes da qualquer operação de manutenção, Contactar o centro de assistência mais próximo
desligar o equipamento da corrente eléctrica! para a reparação do sistema.
88
Não há potência na saída (a máquina não solda) Causa Parâmetros de soldadura incorrectos.
Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Reduzir a tensão de soldadura.
Solução Substituir o componente danificado.
Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Gás de protecção insuficiente.
para a reparação do sistema. Solução Regular correctamente fluxo do gás.
Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se
Causa Instalação em sobreaquecimento (alarme de tem- encontram em boas condições.
peratura - LED amarelo aceso).
Solução Aguardar que o sistema arrefeça, sem o desligar. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto.
Solução Reduzir o ângulo da tocha.
Causa Ligação à terra incorrecta.
Solução Executar correctamente a ligação de terra. Penetração insuficiente
Consultar a secção “Instalação”. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto.
Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura.
Causa Tensão de rede fora dos limites (LED amarelo
aceso). Causa Parâmetros de soldadura incorrectos.
Solução Colocar a tensão de rede dentro dos limites de Solução Aumentar a corrente de soldadura.
alimentação do gerador.
Executar correctamente a ligação da instalação. Causa Eléctrodo incorrecto.
Consultar a secção “Ligações”. Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior.
89
Colagem Causa Solidificação demasiado rápida do banho de
Causa Comprimento do arco incorrecto. fusão.
Solução Aumentar a distância entre o eléctrodo e a peça. Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura.
Executar um pré-aquecimento das peças a soldar.
Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Aumentar a corrente de soldadura.
Solução Aumentar a corrente de soldadura.
Fissuras a quente
Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos.
Solução Aumentar o ângulo de inclinação da tocha. Solução Reduzir a tensão de soldadura.
Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior.
Causa Peças a soldar demasiado grandes.
Solução Aumentar a corrente de soldadura. Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade
nas peças a soldar.
Bordos queimados Solução Limpar as peças cuidadosamente, antes de execu-
Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. tar a soldadura.
Solução Reduzir a tensão de soldadura.
Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade
no material de adição.
Causa Comprimento incorrecto do arco. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade.
Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Manter sempre o material de adição em perfeitas
condições.
Causa Modo de execução da soldadura incorrecto.
Solução Reduzir a velocidade de oscilação lateral no enchi- Causa Modo de execução da soldadura incorrecto.
mento. Solução Executar a sequência correcta de operações para o
Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. tipo de junta a soldar.
Causa Gás de protecção insuficiente. Causa Peças a soldar com características diferentes.
Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Solução Executar um amanteigamento antes de executar a
soldadura.
Oxidações
Causa Protecção de gás insuficiente. Fissuras a frio
Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Causa Presença de humidade no material de adição.
Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade.
encontram em boas condições. Manter sempre o material de adição em perfeitas
condições.
Porosidade
Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Causa Geometria particular da junta a soldar.
nas peças a soldar. Solução Executar um pré-aquecimento das peças a soldar.
Solução Limpar as peças cuidadosamente antes de executar Executar um pós-aquecimento.
a soldadura. Executar a sequência correcta de operações para o
tipo de junta a soldar.
Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade
Se tiver quaisquer dúvidas e/ou problemas, não hesite em
no material de adição.
contactar o centro de assistência técnica mais perto de si.
Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade.
Manter sempre o material de adição em perfeitas
condições.
8 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA
90
Escolha da corrente de soldadura 8.2 Soldadura TIG (arco contínuo)
Os valores da corrente de soldadura, relativamente ao tipo de O processo de soldadura TIG (“Tungsten Inert Gas” - Tungsténio
eléctrodo utilizado, são especificados pelo fabricante na emba- Gás Inerte) baseia-se na presença de um arco eléctrico aceso
lagem do eléctrodo. entre um eléctrodo não consumível (tungsténio puro ou em
liga, com uma temperatura de fusão de cerca de 3370° C) e a
Acender e manter o arco peça de trabalho; uma atmosfera de gás inerte (árgon) assegura
O arco eléctrico é produzido por fricção da ponta do eléctrodo a protecção do banho de fusão.
na peça de trabalho ligada ao cabo de terra e, logo que o arco O eléctrodo nunca deve tocar na peça de trabalho, para evitar
estiver aceso, afastando rapidamente a vareta para a distância o perigo representado pela entrada de tungsténio na junta; por
normal de soldadura. esse motivo, a fonte de alimentação de soldadura dispõe, nor-
Normalmente, para melhorar a ignição do arco, é fornecida malmente, de um dispositivo de início do arco que gera uma
uma corrente inicial superior, de modo a provocar um aque- descarga de alta frequência e alta tensão, entre a extremidade
cimento súbito da extremidade do eléctrodo, para melhorar o do eléctrodo e a peça de trabalho. Assim, devido à faísca eléc-
estabelecimento do arco (“Hot Start”). trica que ioniza a atmosfera gasosa, o arco de soldadura começa
Uma vez o arco aceso, inicia-se a fusão da parte central do sem que haja contacto entre o eléctrodo e a peça de trabalho.
eléctrodo que se deposita em forma de gotas no banho de Existe ainda outro tipo de arranque com introduções reduzidas
fusão da peça a soldar. O revestimento externo do eléctrodo é de tungsténio: o arranque em “lift” (elevação) que não requer
consumido, fornecendo o gás de protecção para a soldadura, alta frequência mas apenas um curto-circuito inicial, a baixa
assegurando assim que a mesma será de boa qualidade. corrente, entre o eléctrodo e a peça a soldar; o arco inicia-se
Para evitar que as gotas de material fundido apaguem o arco, quando o eléctrodo sobe e a corrente aumenta até atingir o
por curto-circuito, e colem o eléctrodo ao banho de fusão, valor de soldadura previamente estabelecido.
devido a uma aproximação acidental entre ambos, é disponi- Para melhorar a qualidade da parte final do cordão de soldadu-
bilizado um aumento temporário da corrente de soldadura, de ra é importante verificar com precisão a descida da corrente de
forma a neutralizar o curto-circuito (Arc Force). soldadura e é necessário que o gás flua no banho de fusão por
Caso o eléctrodo permaneça colado à peça a soldar, a corrente alguns segundos, após a finalização do arco.
de curto-circuito deve ser reduzida para o valor mínimo (“antis- Em muitas condições operativas é útil poder dispor de 2 corren-
ticking”). tes de soldadura predefinidas e poder passar facilmente de uma
para outra (BILEVEL).
Execução da soldadura
O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- Polaridade de soldadura
ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa
efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de de Corrente Contínua)
modo a evitar uma acumulação excessiva de material de adição Esta é a polaridade mais utilizada e assegura um desgaste limi-
no centro. tado do eléctrodo (1), uma vez que 70 % do calor se concentra
no ânodo (ou seja, na peça).
Com altas velocidades de avanço e baixo fornecimento de calor
obtêm-se banhos de solda estreitos e fundos.
Os materiais são, maioritariamente, soldados com esta polarida-
de, à excepção do alumínio (e respectivas ligas) e ao magnésio.
Remoção da escória
A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da
escória após cada passagem.
A escória é removida com um pequeno martelo ou com uma D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity - Polaridade Inversa
escova, se estiver fria. de Corrente Contínua)
A polaridade inversa é utilizada na soldadura de ligas cobertas
com uma camada de óxido refractário, com uma temperatura
de fusão superior à dos metais.
Não se podem utilizar correntes elevadas, uma vez que estas
provocariam um desgaste excessivo do eléctrodo.
91
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed Gás de protecção
– Pulsação de Polaridade Directa de Corrente Contínua) Normalmente, é utilizado árgon puro (99,99 %).
A adopção de uma corrente contínua pulsada permite controlar Corrente de Ø do eléctrodo Bocal de gás Fluxo de árgon
melhor o banho de fusão, em condições operacionais específicas. soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min)
O banho de fusão é formado pelos impulsos de pico (Ip), 6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
enquanto a corrente de base (Ib) mantém o arco aceso; isto 60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
facilita a soldadura de pequenas espessuras, com menos defor- 120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
mações, melhor factor de forma e consequente menor perigo
de formação de fendas a quente e de introduções gasosas. 8.2.2 Soldadura TIG de cobre
Com o aumento da frequência (média frequência) obtém-se um Uma vez que a soldadura TIG é um processo que se caracteriza
arco mais estreito, mais concentrado e mais estável, o que per- por uma elevada concentração de calor, é especialmente indi-
mite uma melhor qualidade de soldadura de espessuras finas. cada para materiais de soldadura com condutividade térmica
elevada, tais como o cobre.
Para a soldadura TIG do cobre siga as mesmas indicações da
soldadura TIG dos aços ou consulte textos específicos.
Material de adição
As barras de adição deverão ter características mecânicas seme-
lhantes às do material base.
Não utilizar tiras retiradas do material base, uma vez que estas
podem conter impurezas resultantes da manipulação, que
poderão afectar negativamente a qualidade da soldadura.
92
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ *
Fusível geral atrasado 16A 20A
Bus de comunicação ANALÓGICO ANALÓGICO
Potência máxima de entrada (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Potência máxima de entrada (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Factor de potência PF 0.95 0.95
Eficiência (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Corrente máxima de entrada I1max 18A 21.7A
Corrente efectiva I1eff 11.6A 12.8A
Factor de utilização (40°C) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Factor de utilização (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Gama de regulação I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Tensão em vazio Uo 81Vdc 81Vdc
Tensão de pico Vp 9.8kV 9.8kV
Grau de protecção IP IP23S IP23S
Classe de isolamento H H
Dimensões (lxdxh) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Peso 33 kg. 33 kg.
Normas de construção EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Cabo de alimentação 4x6 mm2 4x6 mm2
Comprimento do cabo de alimentação 5m 5m
* Este equipamento cumpre a norma EN/IEC 61000-3-12.
93
94
NEDERLANDS
Dank u wel...
Wij willen u ervoor bedanken dat u heeft gekozen voor de KWALITEIT, de TECHNOLOGIE en de BETROUWBAARHEID van de
SELCO producten.
Om zoveel mogelijk profijt te hebben van de capaciteiten en mogelijkheden van het product dat u heeft gekocht adviseren wij u de
volgende instructies zorgvuldig te lezen.
Hierdoor zult u meer inzicht krijgen in de werking van het product en daardoor betere resultaten behalen.
Voordat u ook maar iets met de machine doet dient u zich ervan te vergewissen dat u de inhoud van deze handleiding goed heeft
gelezen en begrepen. Breng geen veranderingen aan en voer geen onderhoudswerkzaamheden uit die niet zijn vermeld in de hand-
leiding.
Twijfelt u aan de werking van de machine neemt dan contact op met uw leverancier.
Deze handleiding maakt integraal deel uit van de machine en dient daarom steeds bij de machine te blijven, ook als deze opnieuw
wordt verkocht.
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft.
SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging.
Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk
te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Deze richtlijnen zijn van vitaal belang en dienen strikt te worden opgevolgd om aanspraak te kunnen maken op garantie.
De fabrikant accepteert geen enkele aansprakelijkheid als de gebruiker zich niet heeft gehouden aan deze richtlijnen.
GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE
De firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Iedere ingreep of modificatie die niet vooraf door SELCO s.r.l. is goedgekeurd maakt dit certificaat ongeldig.
Lino Frasson
Directeur
95
INHOUDSOPGAVE
1 SYMBOLEN .................................................................................................................................................. 96
2 WAARSCHUWING....................................................................................................................................... 97
2.1 Gebruiksomgeving ............................................................................................................................... 97
2.2 Bescherming voor de lasser en anderen ............................................................................................... 97
2.3 Bescherming tegen rook en gassen....................................................................................................... 98
2.4 Brand en explosie preventie ................................................................................................................ 98
2.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen .......................................................................... 98
2.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ................................................................................................. 98
2.7 Elektromagnetische velden en storingen ............................................................................................... 98
2.8 IP Beveiligingsgraad ............................................................................................................................. 99
3 HET INSTALLEREN ..................................................................................................................................... 100
3.1 Procedure voor het laden, vervoeren en lossen.................................................................................. 100
3.2 Plaatsen van de installatie .................................................................................................................. 100
3.3 Aansluiting ......................................................................................................................................... 100
3.4 Installeren .......................................................................................................................................... 100
4 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE .......................................................................................................... 101
4.1 Algemene informatie.......................................................................................................................... 101
4.2 Voorpaneel ........................................................................................................................................ 101
4.2.1 Set up ............................................................................................................................................. 103
4.3 Achter paneel .................................................................................................................................... 104
4.4 Paneel met contactpunten ................................................................................................................. 104
5 ACCESSOIRES ........................................................................................................................................... 104
5.1 RC16 potmeter afstandbediening voor MMA en Tig lassen ................................................................ 104
5.2 RC12 pedaal afstandbediening voor het TIG lassen............................................................................ 104
6 ONDERHOUD ........................................................................................................................................... 104
7 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN ............................................................................. 104
8 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN ................................................................................................... 106
8.1 Handleiding lassen met beklede elektroden (MMA) ........................................................................... 106
8.2 Lassen met ononderbroken vlamboog................................................................................................ 107
8.2.1 TIG lassen van staal......................................................................................................................... 107
8.2.2 TIG lassen van koper ...................................................................................................................... 108
9 TECHNISCHE KENMERKEN ....................................................................................................................... 109
1 SYMBOLEN
Ernstig gevaar op zware verwondingen en waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan veroorzaken
Belangrijke aanwijzingen die moeten opgevolgd worden om lichte persoonlijke letsels en beschadigingen aan voorwerpen te
vermijden
De opmerkingen die na dit symbool komen zijn van technische aard en ergemakkelijken de bewerkingen
96
2 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel.
Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan
te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele-
zen en begrepen.
Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- Draag altijd goede hitte- en stroombestendige
houdswerkzaamheden uit die niet in deze handlei- handschoenen.
ding vermeld staan.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor
lichamelijke schade of schade aan eigendommen die zijn ver- Plaats een vuurvast scherm ter bescherming tegen
oorzaakt door verkeerd gebruik van de machine of het onjuist straling, vonken en gloeiend afval.
interpreteren van de handleiding. Adviseer iedereen in de nabijheid niet rechtstreeks
In geval van twijfel of problemen bij het gebruik, in de lasboog of het gloeiende metaal te kijken en
zelfs als het niet staat vermeldt, raadpleeg uw leve- om een laskap te gebruiken.
rancier.
Draag een laskap met zijflappen en met een
geschikte lasruit (minimale sterkte nr. 10 of hoger)
voor de ogen.
2.1 Gebruiksomgeving
Draag altijd een veiligheids bril met zijbescherming
vooral tijdens het handmatig of mechanisch verwij-
deren van las afval.
• Iedere machine mag alleen worden gebruikt voor de werk-
zaamheden waarvoor hij is ontworpen, op de manier zoals is
voorschreven op de gegevensplaat en/of deze handleiding, in Draag geen contactlenzen.
overeenstemming met de nationale en internationale veilig-
heidsvoorschriften. Oneigenlijk gebruik zal worden gezien als
absoluut ongepast en gevaarlijk en in een dergelijk geval zal
de fabrikant iedere verantwoordelijkheid afwijzen. Gebruik gehoorbescherming als tijdens het lassen
• De machine dient uitsluitend professioneel gebruikt te wor- het geluidsniveau te hoog wordt.
den in een industriële omgeving. Als het geluidsniveau de wettelijk vastgestelde
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt waarde overschrijdt moet de werkplek worden
door het gebruik van de machine in een huiselijke omgeving. afgeschermd en moet iedereen die in de nabijheid
komt gehoorbescherming dragen.
• De omgevingstemperatuur voor gebruik van de machine Raak zojuist gelaste voorwerpen niet aan, de grote
moet liggen tussen -10° C en +40° C (Tussen +14°F en hitte kan brandwonden veroorzaken.
+104°F).
Voor transport en opslag moet de temperatuur liggen tussen
-25°C en +55°C (tussen -13°F en +131°F).
• Volg alle veiligheids voorschriften op, ook tijdens bewerkin-
• De machine moet worden gebruikt in een stofvrije omgeving
gen na het lassen. Er kunnen tijdens het afkoelen van het
zonder zuren, gas of andere corrosieve stoffen.
werkstuk nog slakken loslaten.
• De vochtigheidsgraad van de werkomgeving van de machine • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las-
mag niet hoger zijn dan 50% bij 40°C (104°F). sen of met onderhoud begint.
• De machine kan worden gebruikt tot op een hoogte van 2000 Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld
meter boven de zeespiegel (6500 voet). voordat u de leidingen van de koelvloeistof los-
maakt.
Gebruik de machine niet om pijpen te ontdooien.
De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige
Gebruik de machine niet om batterijen en/of accu’s
brandwonden veroorzaken.
op te laden.
Gebruik de machine niet om motoren mee te Houd een verbanddoos binnen handbereik.
starten. Onderschat brandwonden of andere verwondingen
nooit.
2.2 Bescherming voor de lasser en anderen
Bij het lasproces ontstaan schadelijke stoffen zoals Overtuigt u er voor dat u vertrekt van dat de werk-
straling, lawaai, hitte en gasuitstoot. plek goed is opgeruimd, zo voorkomt u ongeval-
len.
97
2.3 Bescherming tegen rook en gassen 2.5 Voorzorgmaatregelen voor het
gebruik van gasflessen
• Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als
nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver-
Onder bepaalde omstandigheden kan de lasrook kanker ver- voer, opslag en gebruik.
oorzaken en bij zwangerschap de foetus schaden. • De flessen moeten rechtop verankerd staan aan een muur
• Houdt u hoofd ver van de lasrook en gassen. of een andere stevige constructie zodat ze niet per ongeluk
• Zorg voor goede ventilatie, natuurlijke of mechanische, op de kunnen omvallen of tegen iets aanstoten.
werkplek. • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans-
• Gebruik bij slechte ventilatie maskers of verse lucht helmen. port, bij het aansluiten en bij het lassen.
• Bij het lassen in extreem kleine ruimten verdient het aanbeve- • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom-
ling de lasser door een collega buiten de ruimte scherp in de melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen.
gaten te laten houden. • Laat de gasflessen niet in aanraking komen met open vuur,
• Gebruik geen zuurstof om te ventileren. elektrische stroom, lastoortsen of elektrische klemmen of met
wegspringende vonken en splinters.
• Controleer of de afzuiging goed werkt door regelmatig na te
gaan of schadelijke gassen in de luchtmonsters onder de norm • Houdt de gasflessen altijd uit de buurt van las- en stroomcir-
blijven. cuits.
• De hoeveelheid en de mate van gevaar van de rook hangt • Draai uw gezicht af wanneer u het ventiel van de gasfles open
af van het materiaal dat gelast wordt, het lasmateriaal en het draait.
schoonmaakmiddel dat is gebruikt om het werkstuk schoon • Draai het ventiel van de gasfles na het werk altijd dicht.
en vetvrij te maken. Volg de aanwijzingen van de fabrikant en • Las nooit aan gasflessen die onder druk staan.
de bijgeleverde technische gegevens.
• Las niet direct naast plaatsen waar ontvet of geverfd wordt. 2.6 Beveiliging tegen elektrische schok-
• Plaats gasflessen buiten of in goed geventileerde ruimten. ken
98
• Deze elektromagnetische velden zouden een negatief effect In dat geval is het de verantwoordelijkheid van de installateur of
kunnen hebben op mensen die er langere tijd aan bloot van de gebruiker van de apparatuur om zich ervan te vergewis-
gesteld zijn.(de juiste effecten zijn nog onbekend) sen, zonodig door de netwerkbeheerder te raadplegen, dat de
Elektromagnetische velden kunnen storingen veroorzaken bij apparatuur mag worden aangesloten.
hulpmiddelen zoals pacemakers en gehoorapparaten.
In het geval er storingen optreden kan het aanbeveling ver-
Personen die een pacemaker hebben moeten eerst dienen om verdere voorzorgmaatregelen te nemen zoals het
hun arts raadplegen voor zij las- of plasma snij filteren van de stroomtoevoer.
werkzaamheden gaan uitoefenen. Het is ook noodzakelijk om de mogelijkheid te overwegen de
stroomkabel af te schermen.
99
3 HET INSTALLEREN De werking van het apparaat wordt gegarandeerd
voor spanningswaarden tot ±15% ten opzichte van
Het installeren dient te worden gedaan door vak- de nominale waarde.
kundig personeel met instemming van de fabri-
kant.
Ter bescherming van de gebruikers moet de instal-
latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien
Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld
van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden
voordat u gaat installeren.
verbonden met een geaarde stekker.
100
Aansluiting voor het TIG lassen 5 Belangrijkste instellingsknop
Zorgt ervoor dat de las stroom doorlopend kan worden
aangepast.
Staat aanpassing toe van de uitgekozen parameter op
grafiek 6. De waarde wordt getoond op display 4.
6 Las parameters
De grafiek op het paneel toont de keuze en aanpassing
van de las parameters.
Lasstroom
Voor het afstellen van de lasstroom.
Uitgedrukt in Ampères (A)
Minimaal 6A , maximaal Imax, fabrieksinstelling 100A
- Verbindt de gasleiding (1) van de gasfles aan de gas aansluiting
aan de achterkant. Opbouw lijn
- Sluit de TIG toorts aan de centrale adapter aan (2) en overtuig Voor het instellen van de geleidelijke overgang van begin
u ervan dat de bevestigingsring goed is vastgedraaid. stroom naar de lasstroom.
- Verbindt de rood gekleurde (symbool ) slang voor koelvloei- Uitgedrukt in seconden.
stof van de toorts met de snelkoppeling van de koelunit (3) Minimaal 0.0 sec., maximaal 10.0 sec., fabrieksinstel-
. ling 0.0 sec.
- Verbindt de blauw gekleurde (symbool) slang voor koelvloei-
Bilevel stroom
stof van de toorts met de snelkoppeling van de koelunit (4)
Voor het regelen van de secondaire stroom bij het las-
.
sen in bilevel.
De eerste druk op de toortsknop veroorzaakt de gas-
4 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE voorstroom, de ontsteking van de boog en het lassen
met beginstroom.
4.1 Algemene informatie Wanneer de knop voor het eerst wordt losgelaten stijgt
De Genesis 302 AC/DC en de Genesis 382 AC/DC zijn inver-
de stroom naar “I1”. Als de lasser de knop snel indrukt
ter lasmachines die ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen
en weer loslaat wordt er overgegaan op “I2”; door de
(MMA), TIG DC (gelijkstroom) en TIG AC (wisselstroom) lassen.
knop snel in te drukken en weer los te laten wordt er
weer overgegaan op “I1” enzovoorts.
4.2 Voorpaneel Als de knop langer ingedrukt gehouden wordt daalt de
stroom naar de eindstroom.
Als de knop wordt losgelaten gaat de boog uit terwijl het
gas gedurende de gasnastroomtijd blijft stromen.
Instelling van de parameters: Ampère (A).
Minimaal 6A, maximaal Imax, fabrieksinstelling 50A
Basisstroom
Voor het regelen van de basisstroom bij pulserend en
snel pulserend lassen.
Uitgedrukt in Ampères.
Minimaal 6A-1%, maximaal lasstroom 100% , fabrieks-
instelling 50%
Piek tijd
Maakt instellen van de piek tijd afstelling mogelijk
gedurende de pulse en snelle pulse instelling.
1 Stroomtoevoer
Parameter instelling: seconde (s).
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld en de machine
Minimaal 0.02 sec., maximaal 2.00 sec., fabrieksinstel-
aan staat.
ling 0.24 sec.
2 Algemeen alarm
Background time
Geeft aan dat het beveiligingssysteem een mogelijke
Maakt afstelling mogelijk van de basisspanning gedu-
storing constateert zoals bij voorbeeld bij een te hoge
rende de pulse en snelle pulse instelling.
temperatuur.
Parameter instelling: seconde (s).
3 Ingeschakeld Minimaal 0.02 sec., maximaal 2.00 sec., fabrieksinstel-
Geeft aan dat de spanning op de machine aan staat. ling 0.24 sec.
Snelle puls frequentie
4 7-segmenten display Maakt het regelen van de puls frequentie mogelijk.
Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters Maakt scherper ingestelde activiteit en betere stabiliteit
kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de van de elektrische boog mogelijk.
instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het Parameter instelling: Hertz (Hz).
lassen, en de alarm codes. Minimaal 20Hz, maximaal 500Hz, fabrieksinstelling 100Hz
101
Maakt het mogelijk de elektrode op de juiste manier te
Afbouwvan de las verhitten en/of om de tip intact te houden.
Voor het instellen van een geleidelijke overgang van de Parameter instelling: millimeters (mm).
lasstroom naar de eindstroom. Minimaal 0.1 mm, maximaal 5.0mm, fabrieksinstelling
Uitgedrukt in seconden. 2.4mm
Minimaal 0.0 sec., maximaal 10.0 sec, fabrieksinstelling 9 Las-proces
0.0 sec. Zorgt voor de keuze van las proces.
Eindstroom
Voor het afstellen van de eindstroom. Elektrode lassen (MMA)
Uitgedrukt in Ampères.
Minimaal 6A, maximaal Imax, fabrieksinstelling 8A TIG DC lassen
Na-gas stroomtijd TIG AC lassen
Voor het regelen van de lasstroom aan het eind van het
lassen. 10 Las methodes
Parameter instelling: seconde (s). In twee fasen, de knop indrukken activeert voor de
Minimaal 0.0 sec., maximaal 25.0 sec., fabrieksinstel- gastoevoer en zet de boog in werking; als de knop
ling 5.0 sec. wordt losgelaten loopt de druk terug naar nul , als de
boog eenmaal uit is stagneert de gastoevoer.
AC MIX In vier fasen, de eerste druk op de knop zorgt ervoor
Lasstroom (AC) dat de gastoevoer wordt geactiveerd, zodoende een
Voor het afstellen van de lasstroom (AC). handmatige vooraf gas instelling, en zet de boog inwer-
Uitgedrukt in Ampères (A) king als u de knop loslaat.
Minimaal 6A , maximaal Imax, fabrieksinstelling 100A De volgende indruk en opnieuw loslaten van de knop
zorgt dat de stroomtoevoer afloopt en de na-gas toe-
Lasstroom (DC) voer begint.
Voor het afstellen van de lasstroom (DC). Op Bilevel kan de lasser met 2 stromen werken vooraf
Uitgedrukt in Ampères (A) ingesteld met I2 (6).
Minimaal 6A , maximaal Imax, fabrieksinstelling 20A De eerste indruk van de knop lijdt naar een voor gas
tijd, het aanslaan van de boog en het lassen met de
AC tijd eerste stroom.
Maakt het regelen van de lastijd mogelijk bij wissel- De eerste afgifte lijdt tot een aflopende stroom “L1” .
stroom als de AC Mix functie is uitgeschakeld. Als de lasser de knop snel indrukt en loslaat volgt er een
Parameter instelling: seconden (s). omschakeling naar “L2”; de knop opnieuw snel indruk-
Minimaal 0.02s, maximaal 2.00s, fabrieksinstelling 0.24s ken en loslaten zorgt weer voor omschakeling naar “L1”
DC tijd enzovoort.
Maakt het aanpassen van de lastijd mogelijk bij gelijk- Houdt u de knop langer ingedrukt dan start de stroom
stroom als de AC Mix functie is uitgeschakeld. afbouw die tot de uiteindelijke stroom leidt.
Parameter instelling: seconden (s). Door het loslaten van de knop dooft de boog terwijl het
Minimaal 0.02s, maximaal 2.00s, fabrieksinstelling 0.24s gas doorstroomt voor de na-gas tijd.
102
4.2.1 Set up 9 Reset
Zorgt voor het instellen en regelen van een serie parameters voor Om alle parameter weer op de fabrieksinstelling terug
een betere en meer nauwkeurige controle van het lassysteem. te brengen.
Toegang tot de set up: door 3 seconde de toets 7 in te drukken 12 DC+ DC-, AC
(de nul in het midden van de 7 segmenten display bevestigt de 0=DC-, 1=DC+, fabrieksinstelling =DC-
toegang). 14 Basisstroom (%-A)
Selectie en instelling van de gewenste parameters: draai Voor het regelen van de basisstroom bij pulserend en
de codeerknop totdat de numerieke code voor de parameter snel pulserend lassen.
weergegeven wordt. Door de knop 7 op dit punt in te drukken Instelling van de parameters: Ampère (A) – Percentage (%).
wordt de ingestelde waarde voor deze parameter weergegeven 0=A, 1=%, fabrieksinstelling A
en ingesteld. 15 HF Polariteitt
Set up verlaten: om het gedeelte “regeling” te verlaten knop 7 0= + (DC) - (AC)
opnieuw indrukken. 1= - (DC) + (AC)
Om de set up te verlaten: ga naar parameter “O” (opslaan en Fabrieksinstelling = 0
afsluiten)en druk knop 7 in. 16 WU werking tijd
Parameter instelling: seconden (s).
Lijst parameters in de set up Minimaal 0.0s, maximaal 600s, fabrieksinstelling 180s
0 Opslaan en afsluiten 17 MIX AC mogelijkheid
Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te ver- 0= MIX AC ingeschakeld
laten. 1= MIX AC uitgeschakeld (bij de instelling snelle-pulse)
1 Begin stroom 18 Start stroom (TIG DC)
Maakt het mogelijk de beginnende lasstroom te regelen. Instelling van de parameters: Ampère (A).
Maakt het mogelijk een heter of minder heet lasbad te Minimaal 6A, maximaal Imax, fabrieksinstelling 100A
krijgen direct nadat de boog is ontstaan. 19 Start stroom (TIG AC)
Instelling van de parameters: Percentage (%). Instelling van de parameters: Ampère (A).
Minimaal 2%, maximaal 200%, fabrieksinstelling 50% Minimaal 6A, maximaal Imax, fabrieksinstelling 30A
2 Voor gas stroom tijd 20 Extra energie (TIG AC)
Om de gasstroom vóór het ontsteken van de boog in te Maakt het mogelijk te balanceren tijdens positieve
stellen en te regelen. polariteit in vergelijking met die tijdens negatieve pola-
Om de toorts met gas te vullen en de werkplek voor het riteit. Maakt het mogelijk het basis materiaal schoner
lassen in gereedheid te brengen. te houden of meer las capaciteit te krijgen terwijl de
Minimaal 0.0 sec., maximaal 25.0sec., fabrieksinstelling gemiddelde waarde van de stroom onveranderd blijft.
0.0 sec. Parameter instelling: percentage (%).
3 Hot start Minimaal 1%, maximaal 200%, fabrieksinstelling 100%
Voor het regelen van de waarde van de hot start in 21 Restart
MMA. Voor een min of meer warme start in de fases Maakt het activeren mogelijk van de herstart functie.
van de ontsteking van de boog wat de startprocedure Maakt het mogelijk om de boog onmiddellijk te doven
makkelijker maakt. tijdens de down slope of tijdens de herstart van het
Uitgedrukt in percentage (%) van de lasstroom. lasproces.
Minimaal uit, maximaal 500%, fabrieksinstelling 80% 1=uit, 0=aan, fabrieksinstelling aan
4 Arc force 22 MIX AC maximale spanning
Voor het regelen van de waarde van de Arc force in Instelling van de parameters: Ampère (A).
MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische Minimaal 6A, maximaal Imax, fabrieksinstelling Imax
reactie tijdens het lassen waardoor het werken voor de 23 Puntlassen
lasser gemakkelijker wordt. Voor de activering van het proces “puntlassen” en om
Uitgedrukt in percentage (%) van de lasstroom. de lastijd te bepalen.
Minimaal uit, maximaal 500%, fabrieksinstelling 30% Maakt de tijdinstelling mogelijk van het lasproces.
5 AC wave form (TIG AC) Parameter instelling: seconden (s).
Maakt de selectie mogelijk van de gewenste AC golf Minimaal 0.0 sec., maximaal 25.0 sec, fabrieksinstelling
vorm. 0.0 sec.
0= 1= 2= 3=
Alarm codes
4= 5= 6= 7= 10 Systeem stroom voorziening alarm
11 Tekort aan koelvloeistof alarm
8= 12 -13 Temperatuur alarm
Fabrieksinstelling 2 = 19 Alarm overbelasting inductie spanning
20 Geheugen storing alarm
6 Externe parameter 24-25-26-27 Verlies informatie alarm
Maakt het mogelijk externe parameter te reguleren
(minimale waarde).
7 Externe parameter
Maakt het mogelijk externe parameter te reguleren
(maximale waarde).
8 TIG start (HF/LIFT)
Maakt de keuze mogelijk van de gewenste boog werking.
1=LIFT START, 0= HF START, fabrieksinstelling HF START
103
4.3 Achter paneel 6 ONDERHOUD
De normale onderhoud werkzaamheden moeten
worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de
fabrikant heeft verstrekt.
4.4 Paneel met contactpunten Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro-
detang en of aardkabels:
Controleer de temperatuur van het onderdelen en
overtuig u ervan dat ze niet te heet zijn.
1 Toortsaansluiting
Voor het aansluiten van de TIG toorts.
Gebruik geschikte sleutels en gereedschap.
2 Negatief contactpunt
Voor de aansluiting van de aarde kabel bij het elektrode
lassen of van de toorts bij TIG lassen.
3 Positief contactpunt Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt
Voor de aansluiting van de elektrode toorts bij MMA de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid
lassen of van de aarde kabel bij het TIG lassen. ontheven.
104
Vraag Zekering doorgebrand. Vraag Las parameters niet correct.
Oplossing Vervang de zekering. Oplossing Controleer de installatie.
Neem contact op met uw leverancier om de
Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. machine te repareren.
Oplossing Vervang de schakelaar.
Neem contact op met uw leverancier om de Teveel spetteren.
machine te laten repareren. Vraag De booglente niet correct.
Oplossing Verminder de afstand tussen de elektrode en het
Vraag Elektronica defect. werkstuk.
Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de
machine te repareren. Vraag Las parameters niet correct.
Oplossing Verlaag het las voltage.
Geen uitgaand vermogen (de machine last niet)
Vraag Toortsknop defect Vraag Onvoldoende beschermgas.
Oplossing Beschadigde onderdeel vervangen. Oplossing Pas de gastoevoer aan.
Neem contact op met uw leverancier om de Controleer de of de gasverdeler en het gasmond-
machine te repareren. stuk in goede staat zijn.
Vraag De machine raakt oververhit (thermisch alarm Vraag Manier van lassen niet correct.
– gele LED aan) Oplossing Verminder de lashoek van de toorts.
Oplossing Wacht tot de machine is afgekoeld zonder hem uit
te schakelen.(gele LED uit). Onvoldoende penetratie
Vraag Manier van lassen niet correct.
Vraag Aard aansluiting niet goed. Oplossing Verlaag de las snelheid.
Oplossing Aardt de machine goed. Raadpleeg de paragraaf
“Installeren”. Vraag Las parameters niet correct.
Oplossing Verhoog de las stroom.
Vraag Stroomaansluiting niet bereikbaar (gele led aan)
Oplossing Breng de stroomaansluiting binnen het bereik van Vraag Elektrode niet correct.
de generator. Oplossing Gebruik een elektrode met een kleinere diameter.
Sluit het systeem goed aan. Raadpleeg de para-
graag “ Aansluitingen”. Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken.
Oplossing Vergroot de lasopening.
Vraag Elektronica defect.
Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de Vraag Aarde aansluiting niet correct.
machine te laten repareren. Oplossing Aardt de machine op de juiste manier.
Raadpleeg de paragraaf: “Installatie”.
Onjuist uitgaand vermogen
Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot.
schakelaar. Oplossing Verhoog de lasstroom.
Oplossing Kies het goede las proces.
Slakken
Vraag De parameters of de functies zijn verkeerd ingesteld. Vraag Slakken niet geheel verwijderd.
Oplossing Stel de machine en de lasparameters opnieuw in. Oplossing Maak de werkstukken voor gebruik goed schoon.
Vraag Defecte potmeter om de lastroom in te stellen. Vraag Diameter van de elektrode te groot.
Oplossing Vervang het defecte onderdeel. Oplossing Gebruik een elektrode met een kleinere diameter.
Neem contact op met uw leverancier om de
machine te repareren. Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken.
Oplossing Vergroot de lasopening.
Vraag Elektronica defect.
Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de Vraag Wijze van lassen onjuist.
machine te laten repareren. Oplossing Verklein de afstand tussen de elektrode en het
werkstuk.
Boog instabiel Beweeg regelmatig tijdens het lassen en snijden.
Vraag Onvoldoende bescherm gas.
Oplossing Pas de gasstroom aan. Insluiten van de wolfram
Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk Vraag Lasparameters niet correct.
in goede staat zijn. Oplossing Verlaag de lasstroom.
Gebruik een elektrode met grotere diameter.
Vraag Aanwezigheid van vocht in het gas.
Vraag Onjuiste elektrode.
Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen.
Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen.
Controleer of de gastoevoer in goede staat is.
Elektrode goed slijpen.
Vraag Wijze van lassen niet correct.
Oplossing Contact tussen elektrode en lasbad vermijden.
105
Blazen Vraag Het lasbad stolt te snel.
Vraag Onvoldoende beschermgas. Oplossing Pas de gastoevoer aan.
Oplossing Pas de gastoevoer aan. Raadpleeg de paragraaf Installatie.
Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk
van de toorts in goede staat zijn. Warmte scheuren
Vraag Las parameters niet correct.
Plakken Oplossing Verlaag de las stroom.
Vraag Onvoldoende booglengte. Gebruik een elektrode met kleinere diameter.
Oplossing Vergroot de afstand tussen de elektrode en het
werkstuk. Vraag Vet, lak,roest en vuil op het werkstuk.
Oplossing Maak vooraf het werkstuk zorgvuldig schoon.
Vraag Lasparameters niet correct.
Oplossing Verhoog de lasstroom. Vraag Vet, lak, roest en vuil op het lasmateriaal.
Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en –materiaal.
Vraag Wijze van lassen niet correct. Het las materiaal in goede staat houden.
Oplossing Toorts schuiner houden.
Vraag Wijze van lassen niet correct.
Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Oplossing Volg de juiste werkmethode voor het betreffende
Oplossing Verhoog de lasstroom. las werk.
Vraag Wijze van lassen niet correct. Vraag Speciale meetkundige vorm van het te lassen werkstuk.
Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen. Oplossing Het werkstuk voorverwarmen.
Voortgangsnelheid lassen verlagen. Het werkstuk naverwarmen.
Volg de juiste werkmethode voor het betreffende
Vraag Onvoldoende gasbescherming. las werk.
Oplossing Gebruik voor het lassen materiaal geschikt gas. In geval van twijfel of problemen aarzel niet contact op te
nemen met uw leverancier.
Oxidatie
Vraag Onvoldoende gasbescherming. 8 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN
Oplossing Pas de gastoevoer aan.
Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk 8.1 Handleiding lassen met beklede elektroden
van de toorts in goede staat zijn. (MMA)
Poreusheid Voorbereiden van de lasnaden
Vraag Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk. Om goed lasresultaat te behalen adviseren wij u altijd te wer-
Oplossing Maak voor het lassen het werkstuk goed schoon. ken met schone materialen, zonder oxidatie, roest of andere
verontreinigingen.
Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal.
Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. Keuze van de elektrode
Houdt het lasmateriaal altijd in perfecte staat. De diameter van de elektrode die u moet gebruiken hangt af
van de dikte van het materiaal, van de positie, het type van de
Vraag Vocht in het lasmateriaal. lasnaad en het type voorbereiding van het werkstuk.
Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. Elektrode met een grote diameter hebben van zelf sprekend
Lasmateriaal altijd in perfecte staat houden. zeer hoge lasstroom nodig met als gevolg grote warmtetoevoer
tijdens het lasproces.
Vraag Booglengte niet correct.
Oplossing Verklein de afstand tussen de elektrode en het Type bekleding Eigenschappen Gebruik
werkstuk. Rutiel eenvoudig in gebruik in alle posities
Acid Vlugge smelting vlak
Vraag Vocht in het las gas. Basisch Mechanische in alle posities
Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. eigenschappen
Controleer of de gastoevoerinstallatie in goede staat is.
Keuze van de lasstroom
Vraag Onvoldoende gasbescherming. Het bereik van de lasstroom van een bepaalde elektrode staat
Oplossing Pas de gastoevoer aan. vermeld op de verpakking.
Controleer of de gasverdeler en het mondstuk van
de toorts in goede staat zijn.
106
Starten en aanhouden van de boog Polariteit van de las
De lasboog wordt gestart door met punt van de elektrode het D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity)
werkstuk, dat met een aardekabel aangesloten is, aan te tikken. Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal
Als de boog eenmaal is gestart trekt u de elektrode snel terug tot verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte
de normale las afstand. wordt geconcentreerd op de anode (werkstuk).Hiermee kunnen
Meestal wordt om de boog sneller te laten aanslaan een stroom- smalle en diepen lassen gemaakt worden, met grote lassnelheid
stoot (Hot Start) gegeven die de punt van de elektrode snel zal en lage warmte toevoer.
verwarmen. De meeste materialen , behalve aluminium (en de legeringen
Wanneer de boog eenmaal gevormd is begint het middelste daarvan) en magnesium kunnen met deze polariteit worden
deel van de elektrode te smelten waardoor kleine druppels gelast.
ontstaan die het lasbad vormen op het werkstuk.
Het buitenste van de elektrode, de bekleding, wordt ontbonden
en het gas dat daarbij vrijkomt dient als bescherming voor de las
waardoor de goede kwaliteit van de las wordt gewaarborgd.
Om te voorkomen dat op het gesmolten materiaal de lasvlam
dooft door kortsluiting en de elektrode aan het lasbad plakt,
wordt de lasstroom tijdelijk verhoogd (Arc Force).
Wanneer de elektrode aan het werkstuk plakt kunt u het beste D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity)
de kortsluitstroom tot minimale sterkte beperken(antisticking). Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die
met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van
Het lassen het metaal.
De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; Hoge lasstromen zijn echter niet mogelijk omdat daardoor de
gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen elektrode bijzonder hard zou slijten.
en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van
materiaal in het midden ontstaat.
107
Keuze en voorbereiding van de elektrode
Het gebruik van thorium wolfraamelektroden (2% thorium,
rood gekleurd) of als alternatief cerium of lanthanum elektroden
met de volgende diameters:
Ø elektrode (mm) stroomgamma(A)
1.0 15÷75
1.6 60÷150
2.4 130÷240
Toevoegmateriaal
De lasstaven moeten de zelfde eigenschappen hebben als het
basismateriaal.
Het gebruik van stroken die van het basismateriaal afkomstig zijn
is af te raden omdat deze allerlei onzuiverheden kunnen bevat-
ten die een negatief effect kunnen hebben op de laskwaliteit.
Beschermgas
Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt.
108
9 TECHNISCHE KENMERKEN
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ *
Vertraagde lijnzekering 16A 20A
Can-bus aansluiting ANALOOG ANALOOG
Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Maximaal opgenomen vermogen (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Vermogen factor PF 0.95 0.95
Rendement (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Maximaal opgenomen stroom I1max 18A 21.7A
Effectieve Stroom l1 eff 11.6A 12.8A
Gebruiksfactor (40°) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Gebruiksfactor (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Instelbereik I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Nullastspanning Uo 81Vdc 81Vdc
Piek spanning Vp 9.8kV 9.8kV
Beveiligingsgraad IP IP23S IP23S
Isolatieklasse H H
Afmetingen (lxdxh) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Gewicht 33 kg. 33 kg.
Constructienormen EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Stroomtoevoerkabel 4x6 mm2 4x6 mm2
Lengte van de stroomtoevoerkabel 5m 5m
* Deze apparatuur voldoet aan de EN/IEC61000-3-12 norm.
109
110
SVENSKA
Tack!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom att VÄLJA en HÖGTEKNOLOGISK, TILLFÖRLITLIG kvalitetsprodukt från SELCO.
Läs nedanstående anvisningar noggrant så att du lär känna produkten och kan utnyttja dess kapacitet och egenskaper för optimalt
resultat.
Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen.
Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll som inte anges här. Kontakta utbildad personal eller tillverkaren, som alltid står till
förfogande med hjälp, vid eventuella tveksamheter eller problem när det gäller användningen av maskinen.
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs.
Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som
helst utan föregående meddelande.
SELCO s.r.l. förbehåller sig rättigheterna till och förbjuder översättning, reproduktion och anpassning, helt eller delvis, oavsett metod
(inklusive fotostatkopior, film och mikrofilm) utan skriftligt tillstånd.
Att dessa instruktioner följs är mycket viktigt och en förutsättning för att garantin ska gälla.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar om operatören inte följer dessa anvisningar.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Ingrepp eller modifieringar utan tillstånd av SELCO s.r.l. medför att denna försäkran inte längre är giltig.
Lino Frasson
Chief Executive
111
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 SYMBOLER................................................................................................................................................. 112
2 VARNING ................................................................................................................................................... 113
2.1 Driftsmiljö .......................................................................................................................................... 113
2.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ......................................................................................... 113
2.3 Skydd mot rök och gas ...................................................................................................................... 114
2.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................................................................................................... 114
2.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ......................................................................... 114
2.6 Skydd mot elektriska urladdningar ..................................................................................................... 114
2.7 Elektromagnetiska fält och störningar ................................................................................................. 115
2.8 IP-skyddsgrad ..................................................................................................................................... 115
3 INSTALLATION ......................................................................................................................................... 115
3.1 Lyftning, transport och lossning .......................................................................................................... 116
3.2 Aggregatets placering ......................................................................................................................... 116
3.3 Inkoppling ......................................................................................................................................... 116
3.4 Igångsättning ...................................................................................................................................... 116
4 BESKRIVNING AV AGGREGATET ............................................................................................................... 117
4.1 Allmänt .............................................................................................................................................. 117
4.2 Främre kontrollpanel .......................................................................................................................... 117
3.2.1 Set-up ............................................................................................................................................. 118
4.3 Bakre kontrollpanel............................................................................................................................ 119
4.4 Kopplingstavla .................................................................................................................................... 119
5 TILLBEHÖR ................................................................................................................................................ 119
5.1 Fjärrkontroll och RC 16-potentiometer för MMA- och TIG-svetsning .................................................. 119
5.2 Fjärrkontroll med RC 12-pedal för TIG- ............................................................................................. 120
svetsning .................................................................................................................................................. 120
6 UNDERHÅLL.............................................................................................................................................. 120
7 FELSÖKNING OCH TIPS ............................................................................................................................ 120
8 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING ................................................................................................ 122
8.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) ............................................................................................... 122
8.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) ....................................................................................................... 123
8.2.1 TIG-svetsning av stål ....................................................................................................................... 123
8.2.2 TIG-svetsning av koppar.................................................................................................................. 124
9 TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 124
1 SYMBOLER
Överhängande fara som orsakar allvarlig skada och riskbeteende som kan orsaka allvarlig skada
112
2 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och
bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten-
Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande.
att du har förstått anvisningarna innan du börjar
arbeta med maskinen.
Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler
som inte anges här. och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för person- eller sakskador isolering.
som uppkommer till följd av att denna instruktionsbok inte har
lästs uppmärksamt eller att instruktionerna i den inte har följts. Sätt upp en brandhärdig skiljevägg för att skydda
Rådfråga fackman om du är tveksam till hur aggre- svetsområdet från strålar, gnistor och het slagg.
gatet ska användas eller om du får problem. - Varna eventuella utomstående för att de inte ska
stirra på svetsstället och uppmana dem att skydda
sig emot strålning och het metall.
Använd masker med sidoskydd för ansiktet och
2.1 Driftsmiljö
lämpligt skyddsfilter (minst NR10) för ögonen.
113
2.3 Skydd mot rök och gas 2.5 Försiktighetsåtgärder vid använd-
ning av gasbehållare
• Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan
skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och
Rök som uppstår under svetsningen kan under vissa omständig- användning är uppfyllda.
heter leda till cancer eller skador på gravida kvinnors foster. • Behållarna ska fästas i vertikalt läge i väggar eller annat på
• Håll huvudet på avstånd från svetsgaserna och svetsröken. lämpligt sätt för att undvika fall och mekaniska sammanstöt-
• Tillse att arbetsområdet har en tillräckligt god naturlig eller ningar.
forcerad ventilation. • Skruva på skyddshatten på ventilen under transport, idrifttag-
• Använd ansiktsmask med andningsapparat om ventilationen ning och efter avslutad svetsning.
är otillräcklig. • Undvik att behållarna exponeras för direkt solljus, stora tem-
• Vid svetsning i trånga utrymmen rekommenderar vi att ope- peraturvariationer, för höga eller för låga temperaturer.
ratören övervakas av en kollega som befinner sig utanför • Undvik att behållarna kommer i kontakt med öppna lågor,
utrymmet i fråga. elektriska bågar, brännare eller elektrodhållare och gnistor
• Använd inte syre för ventilationen. från svetsningen.
• Kontrollera med jämna mellanrum att insugningen är effektiv • Håll behållarna på avstånd från svetskretsarna och strömkret-
genom att jämföra utsläppen av skadliga gaser med de värden sar i allmänhet.
som säkerhetsbestämmelserna tillåter. • Håll huvudet på avstånd från gasutloppet när du öppnar ven-
• Hur mycket rök som produceras och hur farlig denna är tilen på behållaren.
beror på det använda grundmaterialet, svetsmaterialet och • Stäng alltid ventilen på behållaren efter avslutad svetsning.
eventuella ämnen som används för att rengöra eller avfetta
de arbetsstycken som ska svetsas. Följ tillverkarens anvisningar • Svetsa aldrig på tryckutsatta gasbehållare.
och tekniska instruktioner noggrant.
2.6 Skydd mot elektriska urladdningar
• Svetsa inte i närheten av platser där avfettning eller lackering
pågår.
Placera gasbehållarna i öppna utrymmen eller i utrymmen
med god luftcirkulation.
• Elektriska urladdningar kan vara livsfarliga.
2.4 Skydd mot bränder/explosioner • Undvik att vidröra delar som normalt är spänningsförande
inuti eller utanför svetsaggregatet när det är strömförsörjt
(brännare, gripklor, jordledare, elektroder, trådar, valsar och
rullar är elektriskt anslutna till svetskretsen).
• Svetsningen kan ge upphov till bränder och/eller explosioner. • Se till att aggregatet och operatören isoleras elektriskt genom
• Avlägsna eldfarligt och brännbart material och föremål från att använda torra plan och underreden som är tillfredsstäl-
arbetsområdet och dess omgivningar. lande isolerade från nollpotentialen och jordpotentialen.
Inget brännbart material får finnas inom 11 meter (35 fot) från • Se till att aggregatet ansluts korrekt till en stickpropp och ett
svetsstället om det inte skyddas ordentligt. jordat elnät.
Gnistor och glödande partiklar kan lätt komma ut i omgiv-
• Vidrör inte två brännare eller två elektrodhållare samtidigt.
ningen också genom små öppningar. Var mycket noggrann
Avbryt omedelbart svetsningen om du får en elektrisk stöt.
med att sätta föremål och personer i säkerhet.
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru-
• Svetsa inte på eller i närheten av tryckutsatta behållare. erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt.
• Svetsa inte i stängda behållare eller rör.
Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber,
även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant.
Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- Om skärbrännar- eller svetskablarna förlängs till mer
sioner. än 8 m ökar risken för elstötar.
114
2.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt-
ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen.
Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj-
ningskabeln.
115
3.1 Lyftning, transport och lossning Kontrollera att elsystemet är jordat och att eluttaget är i gott
skick.
Montera endast godkända kontakter som uppfyller säker-
hetsbestämmelserna.
- Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det.
- Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar. Lyft det med gaf- 3.4 Igångsättning
feltruck och var ytterst försiktig under förflyttningen så att inte
generatorn faller.
Underskatta inte aggregatets vikt, se tekniska
data. Anslutning för MMA-svetsning
Förflytta eller stoppa inte lasten ovanför männis- En inkoppling som den i figuren resulterar i svets-
kor eller föremål. ning med omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna
Låt inte aggregatet eller en enskild enhet falla för svetsning med normal polaritet.
eller ställas ned med en kraftig stöt.
116
4 BESKRIVNING AV AGGREGATET Första gången knappen släpps upp startar upprampen
för “I1”-strömmen. Om man trycker på knappen och
4.1 Allmänt snabbt släpper den igen övergår strömmen till “I2”.
Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC är omvandlarström- Tryck på knappen och släpp den genast för att gå till-
källor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG baka till “I1”, och vice versa för “I2”.
likströms- och TIG växelströmssvetsning. Om man håller knappen nedtryckt under en längre
tid startar nedrampen som minskar strömmen ned till
4.2 Främre kontrollpanel slutvärdet.
När knappen släpps upp slocknar bågen och gasen
fortsätter att flöda ut under eftergas-fasen.
Parameterinställningar: Ampere (A).
Minimum 6A, maximum Imax, standard 50A
Basström
För inställning av basströmmen vid svetsning med pul-
serande ström och snabb pulserande ström.
Parameter som ställs in i ampere (A).
Minimum 6 A-1%, maximum Svetsström – 100% , stan-
dard 50%
Pulstid
För inställning av pulstiden vid svetsning med pulse-
rande ström och snabbt pulserande ström.
Parameter som ställs in i sekunder (sek).
1 Strömförsörjning Minimum 0.02 sek., maximum 2.00 sek., standard 0.24 sek.
Visar att utrustningen är ansluten till elnätet och påslagen.
Bakgrundstid
För inställning av bakgrundsströmmen vid svetsning
2 Allmänt larm med pulserande ström och snabbt pulserande ström.
Visar när skyddsutrustning som temperaturkyddet akti- Parameter som ställs in i sekunder (sek).
veras. Minimum 0.02 sek., maximum 2.00 sek., standard 0.24 sek.
3 Strömmatning Snabb pulsfrekvens
Visar att det finns ström i utrustningens utgångar. Tillåter reglering av pulsfrekvensen.
Gör att man kan fokusera och få bättre stabilitet hos
4 Display med 7 segment bågen.
Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, Parameterinställning: Hertz (Hz).
inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning Minimum 20Hz, maximum 500Hz, standard 100Hz
samt larmkoder. Nedramp
5 Huvudjusteringshandtag För inställning av en stegvis övergång mellan svetsström-
Används för att ställa in svetsningsströmmen. men och slutströmmen.
Gör det möjligt att ställa in den valda parametern i Parameter som ställs in i sekunder (sek).
kurva 6. Värdet visas på display 4. Minimum 0.0 sek., maximum 10.0 sek., standard 0.0 sek.
6 Svetsparametrar Slutström
Med kurvan på panelen kan du välja och ställa in svets- För inställning av slutströmmen.
parametrarna. Parameter som ställs in i ampere (A).
Minimum 6 A, maximum Imax, standard 8 A
Efter-gas
För inställning av gasflödet vid slutet av svetsningen.
Parameter som ställs in i sekunder (sek).
Minimum 0.0 s, maximum 25.0 s, standard 5.0 s
Svetsström AC MIX
För inställning av svetsströmmen.
Parameter som ställs in i ampere (A). Svetsström (AC)
Minimum 6A, maximum Imax, standard 100A För inställning av svetsströmmen (AC).
Parameter som ställs in i ampere (A).
Uppramp
Minimum 6A, maximum Imax, standard 100A
För inställning av en stegvis övergång mellan begynnel-
seströmmen och svetsströmmen. Svetsström (DC)
Parameter som ställs in i sekunder (sek).
För inställning av svetsströmmen (DC).
Minimum 0.0 sek., maximum 10.0 sek., standard 0.0 sek.
Parameter som ställs in i ampere (A).
Bilevel-ström Minimum 6A, maximum Imax, standard 20A
För inställning av sekundärströmmen vid bilevel-svetsning.
Första gången man trycker på brännarknappen kommer
förgasen, bågen tänds och svetsning sker med begyn-
nelseströmmen.
117
Om svetsaren trycker och släpper knappen snabbt änd-
AC-tidsblandning ras läget till ”I2” och om knappen trycks ner och släpps
Gör att man kan ställa in svetstiden med växelström när snabbt återgår läget till ”I2” och så vidare.
AC MIX-funktionen är aktiverad. Om knappen hålls in längre startar strömmens nedramp
Parameterinställning: sekunder (s). som leder till slutströmmen.
Minimum 0.02 sek., maximum 2.00 sek., standard 0.24 sek. När knappen släpps släcks bågen medan gasen fortsät-
DC-tidsblandning ter att flöda under eftergastiden.
Gör att man kan ställa in svetstiden med likström när AC 11 Strömpulsning
MIX-funktionen är aktiverad.
Parameterinställning: sekunder (s). KONSTANT ström
Minimum 0.02 sek., maximum 2.00 sek., standard 0.24 sek.
PULSAD ström
7 Att parameter
Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svetspa-
MELLANFREKVENSSTRÖM
rametrar.
12 kontrollmetoder
8 Svetsningsparametrar (AC)
Håll 7-knappen intryckt i minst 2 sekunder för att
Från den främre panelen ”intern”
komma till denna meny.
AC-frekvens (TIG-AC) Från fjärrpanel ”extern”
Gör att man kan ställa in polaritesomkastningsfrekven-
sen vid TIG växelströmssvetsning. 13 Uttag för signalkabel (RC)
Gör att man kan fokusera och få bättre stabilitet hos För anslutning av externa enheter som RC.
bågen.
Parameterinställning: Hertz (Hz).
3.2.1 Set-up
Minimum 20 Hz, maximum 150 Hz, standard 50 Hz
För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre
AC-balans (TIG AC)
och mer precis hantering av svetsanläggningen.
Gör att man kan reglera arbetscykeln vid TIG växel-
Att öppna set-up: tryck på 7-knappen i 3 sekunder (nollan i
strömssvetsning.
mitten på displayen med 7 segment bekräftar att du befinner
Gör att den positiva polariteten kan bibehållas längre
dig i set-up).
eller kortare tid.
Att välja och ställa in önskad parameter: vrid på dataomvand-
Parameterinställning: Procent (%).
laren tills den numeriska koden för den önskade parametern
Minimum 15%, maximum 65%, standard 35%
visas. Tryck sedan på 7-knappen för att visa det inställda värdet
Diffus logik (TIG AC)
för den valda parametern och ändra inställningen.
Här kan man ställa in hur mycket ström som levereras
Att stänga set-up: tryck på 7-knappen igen för att gå ur "inställ-
av systemet under bågtändningsfasen genom att välja
ningssektionen".
vilken elektroddiameter som ska användas.
Gå till parametern "O" (spara och stäng) och tryck på 7-knappen
Gör att man kan värma elektroden och/eller hålla top-
för att gå ur set-up.
pen intakt.
Parameterinställning: millimeter (mm). Set-upparametrar
Minimum 0.1 mm, maximum 5.0 mm, standard 2.4 mm 0 Spara och stäng
För att spara ändringarna och gå ur set-up.
9 Svetsprocess
1 Startström
Här kan man välja svetsprocess.
Möjliggör ändring av svetsens startström.
Möjliggör varmare eller kallare svetsställe direkt efter
Elektrodsvetsning (MMA)
bågtändningen.
Parameterinställningar: Procent (%).
DC TIG-svetsning Minimum 2%, maximum 200%, standard 50%
2 För-gas
AC TIG-svetsning
För att ställa in och reglera gasflödet innan bågen tänds.
10 Svetsmetoder Gör det möjligt att ladda gasen i brännaren och förbe-
Vid 2 steg, får knapptryckningen gasen att flöda och reda miljön för svetsningen.
tänder bågen. När knappen släpps återgår strömmen till Minimum 0.0 sek., maximum 25.0 sek., standard 0.0 sek.
noll under nedramptiden. När bågen slocknar fortsätter 3 Hot start
gasen att flöda under eftergastiden. För inställning av hot start-procenten vid MMA-svets-
I 4 steg får den första knapptryckningen gasen att flöda ning. För inställning av mer eller mindre "het" start för
vilket ger en manuell förgas. När den släpps tänds att underlätta tändningen av bågen.
bågen. Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av
Följande tryck och den slutgiltiga knappsläppningen svetsströmmen.
startar nedrampen och eftergastiden. Minimum AV, maximum 500%, standard 80%
Vid BILEVEL-svetsning kan svetsaren svetsa med 2 olika 4 Arc force
strömmar som ställts in tidigare med ”I2” (6). För inställning av arc force-procenten vid MMA-svets-
Första knapptryckningen ger förgastiden, tändningen av ning. Ger ett mer eller mindre energirikt dynamiskt svar
bågen och svetsning med startströmmen. under svetsningen för att underlätta svetsarens arbete.
Första gången knappen släpps leder till strömmens upp- Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av
ramp ”I1”. svetsströmmen.
Minimum AV, maximum 500%, standard 30%
118
5 AC-vågform (TIG-AC) Larmkoder
Här kan man välja växelströmmens vågform. 10 Larm vid strömavbrott till systemet
11 Larm vid underskott på kylmedel
0= 1= 2= 3= 12-13 Temperaturlarm
19 Larm vid hög induktiv belastning
4= 5= 6= 7=
20 Larm vid minnesfel
8= 24-25-26-27 Larm vid databortfall
119
5.2 Fjärrkontroll med RC 12-pedal för TIG- 7 FELSÖKNING OCH TIPS
svetsning
När generatorn ställs in på "EXTERN Eventuella reparationer och utbyte av delar av
STYRNING" ställs utgångsströmmen om aggregatet får endast utföras av kompetent tek-
från ett minimi- till ett maximivärde (som nisk personal.
ställs in i SET-UP) genom att vinkeln mel-
lan fotens stödyta och pedalens underdel Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut
ändras. Vid minsta tryck ger en mikrobry- delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla.
tare signal om att svetsningen kan starta. Aggregatet får inte modifieras på något sätt.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar om operatören inte följer
6 UNDERHÅLL dessa anvisningar.
Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Aggregatet startar inte (den gröna kontrollampan är släckt)
enlighet med tillverkarens instruktioner. Orsak Ingen nätspänning i strömförsörjningsuttaget.
Lösning Kontrollera och reparera elsystemet.
Vänd dig till specialutbildad personal.
Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal.
Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta Orsak Fel på stickpropp eller elsladd.
när apparaten är i drift. Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Anläggningen får inte modifieras på något sätt. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation
Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att gälla och av aggregatet.
tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för konsekvenserna.
Orsak Linjesäkringen har gått.
Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före Lösning Byt ut den skadade komponenten.
alla ingrepp!
Orsak Fel på huvudströmbrytaren.
Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation
Periodiska kontroller av generatorn: av aggregatet.
- Rengör generatorn invändigt med tryckluft med
lågt tryck och pensel med mjuk borst. Orsak Elektroniskt fel.
- Kontrollera de elektriska anslutningarna och alla Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation
kabelkopplingar. av aggregatet.
Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek-
Ingen uteffekt (aggregatet svetsar inte)
trodhållaren och/eller jordledningen:
Orsak Fel på brännarknappen.
Kontrollera komponenternas temperatur och att Lösning Byt ut den skadade komponenten.
de inte är överhettade. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation
av aggregatet.
Använd alltid handskar som uppfyller kraven i Orsak Aggregatet är överhettat (överhettningsskydd - den
regler och bestämmelser. gula kontrollampan lyser).
Lösning Vänta tills aggregatet svalnar utan att stänga av det.
Felaktig uteffekt
Orsak Felaktig inställning av svetsningen eller fel på väljaren.
Lösning Gör om inställningarna för svetsningen.
120
Orsak Felaktig inställning av parametrar och funktioner Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas.
för aggregatet. Lösning Öka arbetsspänningen.
Lösning Återställ aggregatet och ställ in parametrarna för
svetsningen igen. Slagginneslutningar
Orsak Otillräcklig slaggborttagning.
Orsak Fel på potentiometer/dataomvandlare för inställ- Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen.
ning av svetsström.
Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak För stor elektroddiameter.
Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Lösning Använd en elektrod med mindre diameter.
av aggregatet.
Orsak Felaktig förberedelse av kanterna.
Orsak Elektroniskt fel. Lösning Öka diktjärnets öppning.
Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation
av aggregatet. Orsak Felaktigt utförd svetsning.
Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets-
Instabil båge stycket.
Orsak Otillräcklig skyddsgas. Arbeta jämnt under alla svetsningsfaserna.
Lösning Justera gasflödet.
Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Volframinneslutningar
är i gott skick. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen.
Lösning Minska arbetsspänningen.
Orsak Fukt i svetsgasen. Använd en elektrod med större diameter.
Lösning Använd alltid produkter och material med hög
kvalitet. Orsak Felaktig elektrod.
Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Lösning Använd alltid produkter och material med hög
skick. kvalitet.
Slipa elektroden enligt anvisningarna.
Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen.
Lösning Kontrollera svetsaggregatet noggrant. Orsak Felaktigt utförd svetsning.
Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Lösning Undvik kontakt mellan elektroden och smältbadet.
av aggregatet.
Blåsor
Mycket stänk Orsak Otillräcklig skyddsgas.
Orsak Felaktig båglängd. Lösning Justera gasflödet.
Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke
stycket. är i gott skick.
121
Oxidering Orsak Speciell form på den fog som ska svetsas.
Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas i förväg.
Lösning Justera gasflödet. Värm upp arbetsstyckena efteråt.
Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas.
är i gott skick.
Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter och/
eller problem.
Porositet
Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som
ska svetsas.
8 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING
Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen.
8.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA)
Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet.
Förberedelse av kanterna
Lösning Använd alltid produkter och material med hög
För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan
kvalitet.
oxidering, rost eller andra förorenande ämnen.
Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick.
Val av elektrod
Orsak Fukt i svetsmaterialet.
Vilken diameter elektroden ska ha beror på materialets tjocklek,
Lösning Använd alltid produkter och material med hög
typ av fog och typ av diktjärn.
kvalitet.
Elektroder med stor diameter fordrar hög strömstyrka vilket
Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick.
medför hög värmeutveckling under svetsningen.
Orsak Felaktig båglängd. Typ av beläggning Egenskaper Användning
Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Rutil Lätthanterlighet Alla positioner
stycket. Sur Hög sammansmält-
ningshastighet Plan
Orsak Fukt i svetsgasen. Basisk Mekaniska egenskaper Alla positioner
Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet.
Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Val av svetsström
skick. Svetsströmsintervallen för den använda elektrodtypen framgår
av elektrodförpackningen.
Orsak Otillräcklig skyddsgas.
Lösning Justera gasflödet. Att tända och bibehålla bågen
Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Den elektriska bågen skapas genom att man gnider elektrod-
är i gott skick. spetsen mot det arbetsstycke som ska svetsas, vilket ska vara
anslutet till jordledningen. När bågen har uppstått drar man
Orsak Smältbadet stelnar för snabbt. snabbt tillbaka elektroden till normalt svetsningsavstånd.
Lösning Sänk frammatningshastigheten för svetsning. För att förbättra tändningen är det i allmänhet lämpligt att öka
Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas i förväg. strömstyrkan inledningsvis jämfört med den vanliga svetsström-
Öka arbetsspänningen. men (Hot Start).
När den elektriska bågen har bildats börjar elektrodens mittersta
Varmsprickor del smälta och lägger sig som droppar på arbetsstycket.
Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. När elektrodens yttre beläggning förbrukas bildas skyddande gas
Lösning Minska arbetsspänningen. som ger svetsningen hög kvalitet.
Använd en elektrod med mindre diameter. För att undvika att dropparna av smält material kortsluter elek-
troden med smältbadet om dessa av misstag kommer i kontakt
Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som med varandra och därmed släcker bågen kan man med fördel
ska svetsas. använda en tillfällig ökning av svetsströmmen till dess att kort-
Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. slutningen har upphört (Arc Force).
Om elektroden fastnar i arbetsstycket bör man minska kortslut-
Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. ningsströmmen så mycket som möjligt (anti-sticking).
Lösning Använd alltid produkter och material med hög
kvalitet. Svetsning
Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar.
Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid
Orsak Felaktigt utförd svetsning. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate-
Lösning Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas. rial ansamlas i mitten.
Kallsprickor
Orsak Fukt i svetsmaterialet.
Lösning Använd alltid produkter och material med hög
kvalitet.
Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick.
122
Slaggborttagning D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av
svetssträng. smältbadet under vissa driftsförhållanden.
Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen
borsta av lös slagg. (Ib) håller igång bågen. På så sätt underlättas svetsning i material
med liten tjocklek och resultatet blir färre deformeringar, bättre
8.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) formfaktor och följaktligen mindre risk för sprickor och gasin-
Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en neslutningar.
elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av Vid ökad frekvens (medelfrekvens) blir bågen smalare, mer kon-
ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på centrerad och stabil och kvaliteten vid svetsning i tunna material
cirka 3370 °C) och arbetsstycket. En skyddsgas (argon) skyddar förbättras ytterligare.
smältbadet.
För att undvika farliga volframinneslutningar i fogen får elektro-
den aldrig komma i kontakt med arbetsstycket. Därför genereras
en urladdning som tänder den elektriska bågen på avstånd med
hjälp av en HF-generator.
Det finns också en annan tändningsmetod som ger mindre vol-
framinneslutningar: s.k. lift-tändning. I stället för hög frekvens
startar man med kortslutning med svag strömstyrka mellan elek-
troden och arbetsstycket. När elektroden sedan lyfts upp bildas
bågen och strömstyrkan ökar upp till inställt värde.
För att den sista delen av svetssträngen ska få god kvalitet är det
bra att kunna kontrollera minskningen av svetsströmmen med
precision och det fordras att gasen flödar i smältbadet under
några sekunder efter det att bågen har släckts.
8.2.1 TIG-svetsning av stål
TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål
I många driftssammanhang är det bra att ha 2 förinställda
och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets-
svetsströmmar och lätt kunna gå från den ena till den andra
ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras.
(BILEVEL).
Direkt polaritet (D.C.S.P.) används.
Svetsningspolaritet
Förberedelse av kanterna
D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
Denna metod fordrar en noggrann rengöring och förberedelse
Detta är den vanligaste metoden (normal polaritet). Den orsakar
av kanterna.
ett begränsat slitage på elektroden (1) eftersom 70 % av värmen
koncentreras på anoden (arbetsstycket).
Val och förberedelse av elektrod
Smältbadet blir smalt och djupt med hög frammatningshastighet
Vi rekommenderar att toriumöverdragna volframelektroder (2
och därmed låg värmeutveckling. Med detta slags polaritet svet-
% torium - röd), alternativt elektroder belagda med cerium eller
sar man merparten material med undantag av aluminium (och
lantan, med följande diametrar används:
legeringar därav) samt magnesium.
Ø elektrod (mm) strömstyrkeintervall (A)
1,0 15÷75
1,6 60÷150
2,4 130÷240
Elektroden formas som i figuren.
Svetsmaterial
Svetsstavarna ska ha liknande mekaniska egenskaper som bas-
materialet.
Vi rekommenderar inte användning av remsor tagna från bas-
materialet, eftersom de kan innehålla orenheter orsakade av
bearbetningen som kan inverka negativt på svetsningen.
123
Skyddsgas
Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid.
Svetsström elektrodens Ø Gasmunstycke Argonflöde
(A) (mm) nr. Ø (mm) (l/min)
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
9 TEKNISKA DATA
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
124
DANSK
Tak...
Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for.
Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin-
ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå bedre resultater.
Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning.
Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen. I tvivlstilfælde eller ved opstå-
ede problemer omkring brug af maskinen, også selvom de ikke er beskrevet i vejledningen, skal man rette henvendelse til kvalificerede
teknikere.
Denne vejledning er en integreret del af enheden eller maskinen og skal følge den ved flytning eller videresalg.
Det er brugerens ansvar at holde vejledningen i hel og læsbar tilstand.
SELCO s.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel.
Rettighederne til oversættelse, genoptrykning og redigering, enten hel eller delvis, med ethvert middel (inklusive fotokopier, film og
mikrofilm) tilhører SELCO s.r.l. og er forbudt uden skriftlig tilladelse fra dette firma.
Disse anvisninger er af vital vigtighed og derfor nødvendige for garantiens opretholdelse. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis
operatøren ikke overholder disse forskrifter.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Firmaet
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN
Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Ethvert indgreb eller enhver ændring, der ikke er autoriseret af SELCO s.r.l., vil medføre, at denne erklæring ikke længere er gyldig.
Lino Frasson
Chief Executive
125
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 SYMBOLER................................................................................................................................................. 126
2 ADVARSEL ................................................................................................................................................. 127
2.1 Brugsomgivelser ................................................................................................................................. 127
2.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ...................................................................................... 127
2.3 Beskyttelse mod røg og gas ................................................................................................................ 128
2.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................................................................................................... 128
2.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker .................................................................................................. 128
2.6 Beskyttelse mod elektrisk stød............................................................................................................ 128
2.7 Elektromagnetiske felter og forstyrrelser.............................................................................................. 129
2.8 IP-beskyttelsesgrad ............................................................................................................................. 129
3 INSTALLERING ........................................................................................................................................... 129
3.1 Løfte-, transport- og aflæsningsanvisninger ......................................................................................... 130
3.2 Placering af anlægget ........................................................................................................................ 130
3.3 Tilslutning .......................................................................................................................................... 130
3.4 Idriftsættelse ...................................................................................................................................... 130
4 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET................................................................................................................ 131
4.1 Generelle oplysninger ........................................................................................................................ 131
4.2 Det frontale betjeningspanel .............................................................................................................. 131
4.2.1 Setup .............................................................................................................................................. 132
4.3 Bagpanel............................................................................................................................................ 133
4.4 Stikkontaktpanel ................................................................................................................................ 134
5 EKSTRAUDSTYR ......................................................................................................................................... 134
5.1 Fjernbetjening og potentiometer RC 16 til MMA- og TIG-svejsning ....................................134
5.2 Fjernbetjening med pedal RC 12 til TIG-svejsning .............................................................................. 134
6 VEDLIGEHOLDELSE ................................................................................................................................... 134
7 FEJLFINDING OG LØSNINGER .................................................................................................................. 134
8 GODE RÅD OM SVEJSNING I .................................................................................................................... 136
8.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) ........................................................................................... 136
8.2 TIG-svejsning (kontinuerlig lysbue) ..................................................................................................... 137
8.2.1 TIG-svejsning af stål ........................................................................................................................ 137
8.2.2 TIG-svejsning af kobber .................................................................................................................. 138
9 TEKNISKE SPECIFIKATIONER ..................................................................................................................... 139
1 SYMBOLER
Overhængende fare, der kan medføre alvorlige legemsbeskadigelser, samt farlige handlemåder, der kan forårsage alvor-
lige læsioner
Handlemåder, der kan medføre mindre alvorlige legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting
Bemærkninger med dette symbol foran er af teknisk karakter og gør indgrebene lettere at udføre
126
2 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder
en elektrisk og termisk isolering.
Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man
have læst og forstået denne vejledning.
Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller
vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen. Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for legemsbe- omgivelserne mod stråler, gnister og glødende affald.
skadigelser eller beskadigelse af ting, opstået på grund af mang- Advar andre tilstedeværende om, at de ikke må
lende læsning eller udførelse af indholdet i denne vejledning. rette blikket direkte mod svejsningen, og at de
skal beskytte sig imod buens stråler eller glødende
Tag kontakt til en fagmand i tilfælde af tvivl eller metalstykker.
problemer omkring anlæggets brug, også selvom
problemet ikke omtales heri. Anvend masker med sideskærme for ansigtet og
egnet beskyttelsesfilter (mindst NR10 eller højere)
for øjnene.
2.1 Brugsomgivelser
Benyt altid beskyttelsesbriller med sideafskærm-
ning, især ved manuel eller mekanisk fjernelse af
svejseaffaldet.
• Ethvert anlæg må udelukkende benyttes til dets forudsete
brug, på de måder og områder, der er anført på dataskiltet Bær aldrig kontaktlinser!!!
og/eller i denne vejledning, og i henhold til de nationale og
internationale sikkerhedsforskrifter. Anden brug end den,
fabrikanten udtrykkeligt har angivet, skal betragtes som uhen-
sigtsmæssig og farlig og vil fritage fabrikanten for enhver form Benyt høreværn, hvis svejseprocessen når op på
for ansvar for skade. farlige støjniveauer.
• Dette apparat må udelukkende anvendes til professionelle Hvis støjniveauet overskrider de grænser, der er
formål i industrielle omgivelser. fastlagt i lovgivningen, skal man afgrænse arbejds-
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget området og sørge for, at de personer der har
af anlæggets brug i private omgivelser. adgang, er beskyttet med høreværn.
• Anlægget skal anvendes i omgivelser med en temperatur på Undgå berøring af emner, der lige er blevet svejset.
mellem -10°C og +40°C (mellem +14°F og +104°F). Varmen vil kunne forårsage alvorlige skoldninger
Anlægget skal transporteres og opbevares i omgivelser med eller forbrændinger.
en temperatur på mellem -25°C og +55°C (mellem -13°F og
131°F).
• Overhold alle ovenfor beskrevne forholdsregler, også under
• Anlægget skal benyttes i omgivelser uden støv, syre, gas eller bearbejdninger efter svejsningen, da svejseaffald kan falde af
andre ætsende stoffer. de bearbejdede emner, der er ved at køle af.
• Anlægget skal benyttes i omgivelser med en relativ luftfugtig- • Kontrollér, at brænderen er kølet af, inden der udføres bear-
hed på højst 50 % a 40°C (104°F). bejdninger eller vedligeholdelse.
Anlægget skal benyttes i omgivelser med en relativ luftfugtig- Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ-
hed på højst 90 % ved 20°C (68°F). skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den
• Anlægget må ikke benyttes i en højde over havet på over varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for-
2000m (6500 fod). årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
Anvend ikke apparatet til optøning af rør. Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed.
Benyt aldrig dette apparatur til opladning af bat- Undervurder aldrig forbrændinger og sår.
terier og/eller akkumulatorer.
Benyt aldrig dette apparatur til start af motorer.
Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom-
2.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre rådet forlades, således at utilsigtet skade på perso-
Svejseprocessen er kilde til skadelig stråling, støj, ner og genstande undgås.
varme og gasudsendelse.
127
2.3 Beskyttelse mod røg og gas 2.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker
• Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan
Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene
visse forhold forårsage cancer eller fosterskade. ikke sikres efter forskrifterne.
• Hold hovedet på lang afstand af svejsningens gas og røg. • Gasflaskerne skal fastspændes opretstående på en væg eller
• Sørg for ordentlig naturlig eller mekanisk udluftning i arbejds- lignende med egnede midler, så de ikke kan vælte eller støde
området. sammen.
• Benyt svejsemasker med udsugning, hvis lokalets ventilation • Skru beskyttelseshætten på ventilen under transport, klargø-
er utilstrækkelig. ring, og hver gang svejsearbejdet er fuldført.
• Ved svejsning i snævre omgivelser anbefales det, at der er • Undgå at gasflaskerne udsættes for direkte solstråler, pludselige
en kollega til stede udenfor området til overvågning af den temperaturudsving, for høje eller for lave temperaturer. Udsæt
medarbejder, der udfører selve svejsningen. aldrig gasflaskerne for meget lave eller høje temperaturer.
• Anvend aldrig ilt til udluftning. • Undgå omhyggeligt, at gasflaskerne kommer i berøring med
• Undersøg udsugningens effektivitet ved, med jævne mellem- åben ild, elektriske buer, brændere, elektrodeholdertænger
rum, at sammenholde emissionsmængden af giftig gas med eller med glødende partikler fra svejsningen.
de tilladte værdier i sikkerhedsforskrifterne. • Hold gasflaskerne på lang afstand af svejsekredsløb og strøm-
• Mængden og farligheden af den producerede røg kan tilbage- kredsløb i almindelighed.
føres til det anvendte basismateriale, til det tilførte materiale • Hold hovedet på lang afstand af det punkt, hvorfra gassen
samt til eventuelt anvendte rengøringsmidler eller affedtnings- strømmer ud, når der åbnes for gasflaskens ventil.
midler på det emne, der skal svejses. Følg omhyggeligt fabri- • Luk altid for gasflaskens ventil, når svejsningen er fuldført.
kantens anvisninger og de relevante tekniske datablade.
• Udfør aldrig svejsning på en gasflaske under tryk.
• Udfør aldrig svejsning i nærheden af områder, hvor der fore-
tages affedtning eller maling. 2.6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Placer gasflaskerne udendørs eller på steder med korrekt
luftcirkulation.
128
2.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg-
relser ler, så som filtrering af netforsyningen.
Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af
forsyningskablet.
129
3.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- De elektriske forbindelser skal være udført af
visninger teknikere, der opfylder de specifikke faglige og
tekniske krav, samt være i overensstemmelse
med den nationale lovgivning i det land, hvor
installeringen finder sted.
- Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at
transportere det i hånden. Strømkildens ledningskabel er udstyret med en gul/grøn led-
- Anlægget er ikke udstyret med specielle løfteelementer. Benyt ning, der ALTID skal forbindes til jordforbindelsen. Denne
en gaffellift og udvis stor forsigtighed under flytninger, for at gul/grønne ledning må ALDRIG benyttes sammen med andre
undgå at generatoren vælter. ledninger til spændingsudtag.
Undervurder aldrig anlæggets vægt, (læs de tek- Kontrollér, at der findes en ”jordforbindelse” på det anvend-
niske specifikationer). te anlæg, samt at stikkontakten er i korrekt stand.
Lad aldrig læsset glide hen over - eller hænge Montér udelukkende typegodkendte stik i overensstemmelse
stille over - mennesker eller ting. med sikkerhedsreglerne.
Lad aldrig anlægget eller de enkelte enheder
3.4 Idriftsættelse
falde eller støtte mod jordoverfladen med stor
kraft.
3.3 Tilslutning
Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til - Tilslut (1) jordklemmen til den negative pol (-) (2) på strømfor-
ledningsnettet. syningen.
Anlægget kan forsynes med: - Tilslut (3) elektrodeholderen til den positive pol (+) (4) på
- 400V trefase strømforsyningen.
PAS PÅ: For at undgå personskader eller beskadi-
gelse af anlægget skal man kontrollere den valgte
netspænding og sikringerne, INDEN maskinen
tilsluttes nettet. Desuden skal man sikre, at kab-
let tilsluttes en stikkontakt, der er udstyret med
jordkontakt.
Apparatets funktion er garanteret ved spændinger,
der afviger op til ±15% fra den nominelle værdi.
130
Tilslutning til TIG-svejsning 5 Reguleringshåndtag
Gør det muligt at regulere svejsestrømmen kontinuerligt.
Giver mulighed for justering af den valgte parameter på
grafen 6. Værdien er vist på display 4.
6 Vejseparametre
Grafen på panelet giver mulighed for at vælge og justere
svejseparametrene.
Svejsestrøm
Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen.
Ampereindstillet parameter (A).
Minimum 6A, Maksimum Imax, Default 100A
- Tilslut gasslangen (1) fra flasken til gassamlingen bagpå.
- Forbind TIG-brænderen til adapteren (2). Vær specielt påpas- Stigningsrampe (“slope-up”)
selig med at stramme fastgøringsringen fuldstændigt. Giver mulighed for at indstille en blød overgang
- Forbind brænderens kølevæsketilbageløbsslange (rød farve) mellem strømmen ved tænding og under svejsning.
med det relevante samlestykke/kobling (3) (rød farve - symbol Sekundindstillet parameter (s).
). Minimum 0.0 sek., Maksimum 10.0 sek., Default 0.0 sek.
- Forbind brænderens kølevæsketilførselsslange (blå farve) med Toplansstrøm
det relevante samlestykke/kobling (4) (blå farve - symbol ). Giver mulighed for at regulere den sekundære strøm i
tilstanden toplanssvejsning.
4 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Første gang man trykker på svejsebrænder-trykknappen
4.1 Generelle oplysninger begynder gassen at strømme, lysbuen og svejsning, med
Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC er inverter genera- udgangsstrømmen, udløses.
torer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning Når knappen slippes første gang, påbegyndes forøgel-
(MMA), TIG DC (med jævnstrøm), TIG AC (med vekselstrøm). sesrampen som bringer strømmen op på niveauet
“I1”. Hvis man trykker og slipper trykknappen i hurtig
4.2 Det frontale betjeningspanel rækkefølge, skifter man til “I2”; hvis man igen trykker
og slipper trykknappen i hurtig rækkefølge, skifter man
igen til “I1” og så videre.
Hvis man trykker i længere tid på knappen, påbegyndes
strømmens falderampe som resulterer i slutstrømmen.
Når knappen slippes vil lysbuen gå ud hvorimod gassen
fortsætter med at strømme indtil den er opbrugt.
Parameter indstillet i Ampere (A).
Minimum 6A, Maksimum Imax, Default 50A
Basisstrøm
Giver mulighed for at regulere basisstrømmen i impuls-
tilstand og hurtig impulstilstand.
Ampereindstillet parameter (A).
Minimum 6A-1%, Maksimum svejsestrøm-100 %,
Default 50 %
Pulsstrømstid
1 Strømforsyning Giver mulighed for at regulere pulsstrømtiden i impuls-
Angiver, at anlægget er tilsluttet forsyningsnettet og tilstand og hurtig impulstilstand.
tændt. Sekundindstillet parameter (s).
2 Generel alarm Minimum 0.02 sek., Maksimum 2.00 sek., Default 0.24 sek.
Angiver, at beskyttelsesanordninger, som f.eks. tempe- Grundstrømstid
raturbeskyttelsen, kan aktiveres. Giver mulighed for at regulere løbende grundstrømsti-
3 Tændt den i impulstilstand og hurtig impulstilstand.
Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- Sekundindstillet parameter (s).
bindelser. Minimum 0.02 sek., Maksimum 2.00 sek., Default 0.24 sek.
131
9 Svejseproces
Sænkningsrampe (slope-down) Giver mulighed for at vælge svejseproces.
Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem
strømmen ved slukning og under svejsning. Elektrodesvejsning (MMA)
Sekundindstillet parameter (s).
Minimum 0.0 sek., Maksimum 10.0 sek., Default 0.0 sek. TIG DC-svejsning
Slutstrøm TIG AC-svejsning
Giver mulighed for at regulere slutstrømmen.
Parameter indstillet i Ampere (A). 10 Svejsemetoder
Minimum 6A, Maksimum Imax, Default 8A I 2 taktr: et tryk på knappen får gassen til at strømme
og ramme lysbuen. Når knappen slippes, vender strøm-
Post-gas men tilbage til nul i slope-down-tiden. Når lysbuen er
Giver mulighed for at regulere gassens strømning ved slukket, strømmer gassen i gasefterstrømningstiden.
svejsningens afslutning. I 4 taktr: det første tryk på knappen får gassen til at
Sekundindstillet parameter (s). strømme, så der sker en manuel gasforstrømning. Når
Minimum 0.0 sek., Maksimum 25.0 sek., Default 5.0 sek. knappen slippes, tændes lysbuen.
Når knappen efterfølgende trykkes ind og slippes ende-
MIX AC
ligt igen, startes strømmens slope-down-tid og gasefter-
Svejsestrøm (AC) strømningstiden.
Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen (AC). I “BILEVEL” (toplan) kan svejseren svejse med 2 forskel-
Ampereindstillet parameter (A). lige strømtyper, der forinden er indstillet med “I2” (6).
Minimum 6A, Maksimum Imax, Default 100A Ved det første tryk på knappen startes gasforstrømnings-
tiden, lysbuen tændes, og der kan svejses med den
Svejsestrøm (DC) første strøm.
Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen (DC). Når knappen slippes første gang, startes strømmens
Ampereindstillet parameter (A). slope-up “I1”. Hvis svejseren trykker på og slipper
Minimum 6A, Maksimum Imax, Default 20A knappen hurtigt, skiftes der til “I2”. Hvis han igen tryk-
ker på og slipper knappen hurtigt, vender systemet
Tid AC tilbage til “I1”, osv.
Tillader reguleringen af svejsetiden i vekselstrøm, når Hvis svejseren trykker på knappen i længere tid, startes
funktionen MIX AC er aktiveret. strømmens slope-down, som medfører den endelige strøm.
Parameter indstillet i sekunder (s). Når knappen slippes, slukkes lysbuen, mens gassen
Minimum 0.02 sek., Maksimum 2.00 sek., Default 0.24 sek. fortsætter med at strømme i gasefterstrømningstiden.
Tid DC 11 Strømpulsering
Tillader reguleringen af svejsetiden i jævnstrøm, når
funktionen MIX AC er aktiveret. KONSTANT strøm
Parameter indstillet i sekunder (s).
Minimum 0.02 sek., Maksimum 2.00 sek., Default 0.24 sek. IMPULS-strøm
7 Valgparametre MEDIUM FREQUENCY-strøm
Giver mulighed for indtastning af valg og indstilling af
svejseparametrene. 12 Kontrolmetoder
132
Liste over parametrene i setup (MMA) 17 Aktivering af MIX AC
0 Lagr og luk 0= MIX AC slukket
Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade 1= MIX AC tændt (ved hurtig impulstilstand)
setup. 18 Startstrøm (TIG DC)
1 Strøm ved tænding Parameter indstillet i Ampere (A).
Muliggør regulering af strømmen ved svejsningens Minimum 6A, Maksimum Imax, Default 100A
start. 19 Startstrøm (TIG AC)
Tillader at opnå et mere eller mindre varmt svejsebad i Parameter indstillet i Ampere (A).
faserne, der følger umiddelbart efter tændingen. Minimum 6A, Maksimum Imax, Default 30A
Parameter indstillet i Procent (%). 20 Ekstra energi (TIG AC)
Minimum 2 %, Maksimum 200 %, Default 50 % Tillader afbalancering af strømmen i positiv polaritet i
2 Præ-gas forhold til strømmen i negativ polaritet.
Giver mulighed for at indstille og regulere gassens Gør det muligt at opnå større renhed af grundmaterialet
strømning, inden buen tændes. eller en større svejsekapacitet, når værdien for gennem-
Giver mulighed for at fylde gas på brænderen og forbe- snitsstrømmen holdes uændret.
rede omgivelserne til svejsningen. Parameter indstillet i procent (%).
Minimum 0.0 sek., Maksimum 25.0 sek., Default 0.0 sek. Minimum 1 %, Maksimum 200 %, Default 100 %
3 Hot start 21 Genstart
Giver mulighed for at regulere hot-start-værdien i Tillader aktivering af funktionen restart.
MMA. Herved tillades en mere eller mindre “varm” Tillader øjeblikkelig slukning af buen i løbet af den ned-
start under buens tændingsfaser, hvilket reelt letter start- adgående rampe eller ved genstart af svejsecyklen.
handlingerne. 1=Off, 0=On, Default On
Procentindstillet parameter (%) på svejsestrømmen. 22 MIX AC maksimumstrøm
Minimum Off, Maksimum 500%, Default 80% Parameter indstillet i Ampere (A).
4 Arc force Minimum 6A, Maksimum Imax, Default Imax
Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i 23 Punktsvejsning
MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk Giver mulighed for at aktivere processen “punktsvejs-
dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter ning” og for at fastlægge svejsningens varighed.
svejsehandlingerne. Tillader timing af svejseprocessen.
Procentindstillet parameter (%) på svejsestrømmen. Parameter indstillet i sekunder (s).
Minimum Off, Maksimum 500%, Default 30% Minimum 0.0 sek., Maksimum 25.0 sek., Default 0.0 sek.
5 Kurveform - vekselsstrøm (TIG-AC)
Gør det muligt at vælge den ønskede AC bølgeform. Alarmkoder
10 Systemstrømtilførsels-alarm
0= 1= 2= 3= 11 Mangel på kølemiddel alarm
12-13 Temperaturalarm
4= 5= 6= 7=
19 Alarm ved kraftig induktiv belastning
8= 20 Hukommelsesfejl-alarm
24-25-26-27 Mistet data alarm
Default 2 =
6 Ekstern parameter 4.3 Bagpanel
Gøre det muligt at styre ekstern parameter (minimum-
værdi).
7 Ekstern parameter
Gøre det muligt at styre ekstern parameter (maksimum-
værdi).
8 TIG-start (HF/LIFT)
Tillader valg af den ønskede tændingsfunktion.
1=LIFT START, 0= HF START, Default HF START
9 Reset
Giver mulighed for at indstille alle parametrene på
defaultværdierne igen.
12 Valg af DC+,DC-,AC
0=DC-, 1=DC+, Default=DC-
14 Basisstrøm (%-A)
Giver mulighed for at regulere basisstrømmen i impuls- 1 Forsyningskabel
tilstand og hurtig impulstilstand. Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble
Parameter indstillet i Ampere (A) - Procent (%). det til ledningsnettet.
0=A, 1=%, Default A 2 Gastilslutning
15 HF Polaritet 3 Tændingskontakt
0= + (DC) - (AC) Styrer den elektriske tænding af svejsemaskinen.
1= - (DC) + (AC)
Default = 0 Den kan stilles i to positioner: "O" slukket; "I" tændt.
16 WU-driftstid
Parameter indstillet i sekunder (s).
Minimum 0.0 sek., Maksimum 600 sek., Default 180 sek.
133
4.4 Stikkontaktpanel Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn-
derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne
skal nedenstående fremgangsmåde overholdes:
Kontrollér temperaturen på komponenterne og
sørg for, at de ikke er overopvarmet.
134
Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand.
lampe tændt). Løsning Reducer brænderens hældning.
Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det.
Utilstrækkelig gennemtrængning
Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand.
Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning.
Jævnfør afsnittet “Installation”.
Årsag Ukorrekte svejseparametre.
Årsag Ledningsnetsspænding over interval (gul kontrol- Løsning Forøg svejsestrømmen.
lampe tændt).
Løsning Bring ledningsnetsspændingen tilbage i strømkil- Årsag Uegnet elektrode.
dens forsyningsinterval. Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter.
Udfør en korrekt tilslutning af anlægget.
Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne.
Løsning Forøg spaltens åbning.
Årsag Defekt elektronik.
Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen.
reparere. Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt
Jævnfør afsnittet ”Installation”
Ukorrekt effektlevering
Årsag Fejlagtig markering af svejseprocessen eller defekt Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store.
omskifter. Løsning Forøg svejsestrømmen.
Løsning Udfør en korrekt markering af svejseprocessen.
Slaggeindslutning
Årsag Fejlagtig indstilling af systemets parametre eller Årsag Ukomplet bortbearbejdning af slaggen.
funktioner. Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden
Løsning Nulstil systemet og indstil svejseparametrene igen. svejsningen udføres.
Årsag Defekt potentiometer/encoder til regulering af svej- Årsag Elektrodens diameter er for stor.
sespænding. Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter.
Løsning Udskift den defekte komponent.
Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne.
reparere. Løsning Forøg spaltens åbning.
135
Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på
Løsning Forøg svejsestrømmen. tilsatsmaterialet.
Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet.
Marginale graveringer Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand.
Årsag Ukorrekte svejseparametre.
Løsning Reducer svejsestrømmen. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand.
Benyt en elektrode med en mindre diameter. Løsning Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen-
føjning, der skal svejses.
Årsag Ukorrekt buelængde.
Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Årsag De emner, der skal svejses, har forskellige egenskaber.
Løsning Udfør en indsmøring, inden svejsningen udføres.
Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand.
Løsning Reducer sideoscillationshastigheden under påfyldning. Knagelyd ved kolde emner
Reducer fremføringshastigheden under svejsning. Årsag Fugtighedsforekomst i tilsatsmaterialet.
Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet.
Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand.
Løsning Benyt gas, der passer til det materiale, der skal svejses.
Årsag Partikulær geometri i den sammenføjning, der skal
Oxideringer svejses.
Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses.
Løsning Juster gasstrømmen. Udfør en eftervarmning.
Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen-
god stand. føjning, der skal svejses.
Ret henvendelse til det nærmeste servicecenter ved enhver
Porøsitet
tvivl og/eller ethvert problem.
Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på
de emner, der skal svejses.
Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden
8 GODE RÅD OM SVEJSNING I
svejsningen udføres.
8.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA)
Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på
Forberedelse af kanterne
tilsatsmaterialet.
For at opnå gode resultater anbefales det at arbejde på rene
Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet.
dele uden oxydering, rust eller andre forurenende stoffer.
Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand.
Valg af elektroden
Årsag Fugtighedsforekomst i tilsatsmaterialet.
Diameteren på den elektrode, der skal anvendes, afhænger af
Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet.
materialets tykkelse, af positionen, af sammenføjningstypen og
Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand.
af svejsefugen.
Elektroder med stor diameter kræver høj strøm med deraf føl-
Årsag Ukorrekt buelængde.
gende høj varmedannelse under svejsningen.
Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne.
Beklædningstype Egenskaber Brug
Årsag Fugtighedsforekomst i svejsegassen. Rutil Let at anvende Alle positioner
Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Sur Høj smeltehastighed Flade
Sørg for at holde gasforsyningsanlægget i perfekt Basisk Høj kvalitet
stand. i sammenføjningen Alle positioner
136
For at undgå at dråber af smeltet materiale ved kortslutning af Der fås smalle og dybe bade med høje fremføringshastigheder
elektroden med svejsebadet medfører slukning af lysbuen p.g.a. og lav varmetilførsel. De fleste materialer svejses med denne
en utilsigtet tilnærmelse af de to enheder, vil det være hensigts- polaritet, undtagen aluminium (og aluminiumslegeringer) og
mæssigt at øge svejsestrømmen forbigående, indtil kortslutnin- magnesium.
gen er afsluttet (Arc Force).
Hvis elektroden hænger fast i svejseemnet, vil det være hen-
sigtsmæssigt at sænke kortslutningsstrømmen til minimum
(antisticking).
Udførelse af svejsningen
Elektrodens hældningsvinkel varierer afhængigt af antallet af
afsættelser. Elektrodebevægelsen udføres normalt med svingnin-
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
ger og stop i siden af sømmen, således at man undgår for stor
Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt
afsættelse af svejsemateriale i midten.
med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der
er højere end ved metal.
Der kan ikke anvendes høj strøm, fordi det vil medføre stort slid
på elektroden.
Svejsepolaritet
D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
Dette er den mest anvendte polaritet (direkte polaritet), der
giver begrænset slid på elektroden (1), fordi 70 % af varmen
koncentreres på anoden (emnet).
137
Valg og forberedelse af elektroden
Det anbefales at anvende thorium-tungstenselektroder (2 %
thorium-rødfarvet) eller som alternativ, ceriums- eller lanthans-
elektroder med de nedenstående diametre:
Ø elektrode (mm) Strømområde (A)
1,0 15÷75
1,6 60÷150
2,4 130÷240
Elektroden skal tilspidses som vist på illustrationen.
Svejsestang
Svejsestængerne skal have mekaniske egenskaber, der svarer til
basismaterialets.
Undgå at bruge strimler fra basismaterialet, fordi de kan inde-
holde urenheder forårsaget af forarbejdningen, der kan få nega-
tiv indflydelse på svejsningen.
Beskyttelsesgas
Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %).
Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon
(A) (mm) nr. Ø (mm) strømning
(l/min)
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
138
9 TEKNISKE SPECIFIKATIONER
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ *
Forsinket linjesikring 16A 20A
Kommunikationstype ANALOG ANALOG
Maks. effekt optaget (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Maks. effekt optaget (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Effektfaktor PF 0.95 0.95
Ydeevne (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Maks. strøm optaget I1maks. 18A 21.7A
Effektiv strøm I1eff 11.6A 12.8A
Brugsfaktor (40°C) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Brugsfaktor (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Indstillingsområde I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Spænding uden belastning Uo 81Vdc 81Vdc
Spidsspænding Vp 9.8kV 9.8kV
IP-beskyttelsesgrad IP23S IP23S
Isoleringsklasse H H
Dimensioner (lxdxh) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Vægt 33 kg. 33 kg.
Bygningsstandarder EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Forsyningskabel 4x6 mm2 4x6 mm2
Længde af forsyningskabel 5m 5m
* Dette udstyr opfylder EN/IEC 61000-3-12.
139
140
NORSK
Takk...
Vi takker deg for at du valgte SELCO-produktenes KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSSIKKERHET.
For å dra fordeler av alle funksjoner og muligheter i dette produktet, anbefaler vi deg å lese de følgende instrukser nøye for å oppnå
de best mulige resultater.
Før du bruker maskinen må du forsikre deg om å ha lest denne håndboka grundig, og forstått innholdet..
Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid som ikke er beskrevet. Hvis du er i tvil eller det oppstår problemer angående bruk
av maskinen, også om de ikke er beskrevet her, skal du henvende deg til kvalifiserte teknikere.
Denne håndboken er en grunnleggende del av utstyret og må følge med hver gang det flyttes eller videreselges.
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner.
SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel.
Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og
mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Disse retningslinjer er meget viktige og nødvendige for garantiens gyldighet. Hvis operatøren ikke følger instruksene, frasier fabrikanten
seg alt ansvar.
CE - SAMSVARSERKLÆRING
Produsenten
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Ethvert inngrep eller forandring som ikke er autorisert av SELCO s.r.l. ugyldiggjør denne erklæringen.
Maskinen er CE market.
Lino Frasson
Chief Executive
141
INNHOLDSFORTEGNELSE
1 SYMBOLENES FORKLARING
Store farer som forårsaker alvorlige skader på personer og farlig oppførsel som kan føre til alvorlige skader
142
2 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot
elektrisitet og varme.
Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg
om å ha lest og forstått denne håndboka.
Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid
som ikke er beskrevet. Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei-
Produsenten er ikke ansvarlig for skader på personer sesonen fra stråler, gnister og glødende slagg.
eller ting som oppstår på grunn av mangelfull forståelse eller Advar alle mennesker i nærheten at de ikke må feste
manglende utførelse av instruksjonene i denne håndboka. blikket på sveisebuen eller på det glødende metallet,
Ved tvil og problemer om bruken av anlegget, skal og få en brukbar beskyttelse.
du henvende deg til kvalifisert personell. Bruk masker med sidebeskyttelser for ansiktet og
egnet beskyttelsesfilter (minst NR10 eller mere) for
øyene dine.
2.1 Bruksmiljø
Ha alltid på deg vernebriller med sideskjermer spe-
sielt under manuelleller mekanisk fjerning av svei-
seslagg.
• Alt utstyr skal kun brukes for operasjoner som det er prosjek-
tert til, på den måte og i områdene som er angitt på skiltet Bruk aldri kontaktlinser!!!
og/eller i denne håndboka, i samsvar med nasjonale og inter-
nasjonale direktiver om sikkerhet. Bruk som skiller seg fra
bruksmønster angitt av fabrikanten er ikke egnet og kan være
farlig; i et slikt tilfelle frasier fabrikanten seg alt ansvar. Bruk hørselvern hvis sveiseprosedyren forårsaker
• Dette apparatet må brukes kun i profesjonelle applikasjoner i farlig støy.
industrimiljøer. Hvis støynivået overstiger de tillatte grensene, må
Fabrikken er ikke ansvarlig for skader som beror på privat du avgrense arbeidssonen og forsikre deg om at
bruk av maskinen. personene som befinner seg i sonen er utstyrt med
hørselvern.
• Anlegget skal brukes i miljøer med en temperatur mellom
Unngå å røre ved delene som du nettopp har svei-
-10°C og +40°C (mellom +14°F og +104°F).
set, da den høye temperaturen kan føre til alvorlige
Anlegget skal transporteres og oppbevares i miljøer med
forbrenninger eller skader.
en temperatur mellom -25°C og +55°C (mellom -13°F og
131°F).
• Anlegget skal brukes i miljøer fritt for støv, syre, gass eller • Følg alle forholdsregler som er beskrevet også i bearbeidel-
andre etsende stoffer. sene etter sveisingen, da stykkene som du sveiset kan gi fra
seg slaggrester mens de avkjøles.
• Anlegget må ikke brukes i miljøer med en luftfuktighet over
50% ved 40°C (104°F). • Forsikre deg om at sveisebrenneren er avkjølet før du utfører
Anlegget må ikke brukes i miljøer med en luftfuktighet over arbeid eller vedlikehold på den.
90% ved 20°C (68°F). Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du
frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs-
• Anlegget må ikke brukes høyere enn 2000m over havet. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til
Ikke bruk denne typen apparat for å tine opp frosne rør. alvorlige forbrenninger eller skålding.
Bruk aldri apparatet for å lade batterier og/eller akku- Forsikre deg om at det finnes et førstehjelpskrin i
mulatorer. nærheten.
Bruk ikke apparatet for å starte motorer. Ikke undervurder forbrenninger eller sår.
143
2.3 Beskyttelse mot røyk og gass 2.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe-
holder
• Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan
farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli-
Røyken som blir produsert under sveiseprosedyren kan føre til kehold og bruk.
kreft eller fosterskade på kvinner som er gravide. • Gassbeholderne skal være festet vertikalt ved veggen eller
• Hold hodet borte fra sveisegass og sveiserøyk. andre støtteinnretninger for å unngå fall og plutselige meka-
• Forsikre deg om at ventilasjonen er fullgod, naturlig eller luft- niske støt.
kondisjonering, i arbeidssonen. • Stram vernehetten på ventilen under transport, oppstart og
• Ved utilstrekkelig ventilasjon, skal du bruke ansiktsmaske med hver gang du avslutter sveiseprosedyren.
luftfilter. • Unngå å utsette beholderne direkte for solstråler, plutselige tem-
• Ved sveising i trange miljøer, anbefaler vi deg å ha oppsyn med peraturforandringer, for høye eller ekstreme temperaturer. Utsett
operatøren ved hjelp av en kollega som befinner seg ute. ikke gassbeholderne for altfor høye eller lave temperaturer.
• Bruk aldri oksygen for ventilasjon. • Hold beholderne vekk fra flammer, elektriske buer, sveise-
• Kontroller oppsugets effektivitet ved regelmessig å kontrollere brennere eller elektrodeholdetengerog glødende deler som
mengden av skadelig gass som blir fjernet i forhold til verdiene fremkommer under sveiseprosedyren.
fastsatt i sikkerhetsnormene. • Hold beholderne borte fra sveisekretsene og strømkretsene
• Mengden og farlighetsgraden av røyken som blir generert generelt.
beror på basismaterialet som blir brukt, støttematerialet og • Hold hodet borte fra gassutslippet når du åpner beholderens
alle eventuelle stoffer som er brukt for rengjøring og fjerning ventil.
av fett fra stykkene som skal sveises. Følg nøye instruksene fra • Lukk alltid beholderens ventil når du avslutter sveiseprosedy-
fabrikanten og tilhørende tekniske spesifikasjoner. rene.
• Utfør ikke sveiseprosedyren i nærheten av plasser hvor avfet- • Utfør aldri sveising på en gassbeholder under trykk.
ting eller maling skjer.
Plasser gassbeholderne utendørs eller på en plass med god 2.6 Vern mot elektrisk støt
luftsirkulasjon.
144
2.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre
relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet.
Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen.
145
3.1 Løfting, transport og lossing Nettkabelen på generatoren er utstyrt med en gul/grønn
kabel som ALLTID må koples til jordledningen. Denne gul/
grønne kabel må ALDRI brukes sammen med andre ledere
for spenningskoplinger.
- Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god
transportering. stand.
- Anlegget er ikke utstyrt med spesifikke deler for løfting. Bruk Bruk bare typegodkjente støpsler i samsvar med sikkerhets-
en gaffeltruck og vær meget forsiktig ved bevegelsene for å forskriftene.
unngå at generatoren faller i bakken.
Ikke undervurder anleggets vekt, (se teknisk spe- 3.4 Installasjon
sifikasjon).
Ikke la lasten beveges eller henges over personer
eller ting.
Ikke dropp eller belaste anlegget med unødven- Tilkobling for MMA-sveising
dig tyngde.
Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul-
tat sveising med omvendt polaritet. For å kunne
sveise med direkte polaritet må man koble om.
Det er forbudt å bruke håndtakene for å løfte
maskinen.
3.3 Kopling - Kopl (1) jordklemmen til den negative sokkelen (-) (2) på
strømkilden.
- Kopl (3) elektrodeholderen til den positive sokkelen (+) (4) på
strømkilden.
Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples
Tilkobling for TIG-sveising
til nettet.
Anlegget kan forsynes som følger:
- 400V trefase
ADVARSEL: for å unngå skader på personer eller på
anlegget, skal du kontrollere den nettspenning som
er valgt, og sikringene, FØR du kopler maskinen til
nettet. Dessuten skal du forsikre deg om at kabelen
blir koplet til et uttak med jordkontakt.
Apparatets funksjon er garantert for spenninger som
skiller seg maks. ±15% fra nominell verdi.
Oppgangsrampe AC MIX
For å stille in en gradvis overgang mellom startstrømmen Sveisestrøm (AC)
og sveisestrømmen. Parameter stilt inn i sekund (s). For regulering av sveisestrømmen (AC).
Minimumsverdi 0.0 sek., Maks. 10.0 sek., Standardverdi Parameter stilt inn i Ampere (A).
0.0 sek. Minimumsverdi 6A, Maks. Imax, Standardverdi 100A
Binivå-strøm Sveisestrøm (DC)
For regulering av sekundærstrømmen i modus for
binivå-sveising. For regulering av sveisestrømmen (DC).
Da du trykker på sveisebrennerens trykknapp første Parameter stilt inn i Ampere (A).
gangen, kommer den første gassen ut, sammen med Minimumsverdi 6A, Maks. Imax, Standardverdi 20A
buens aktivering og sveisingen med begynnelsesstrøm.
147
Den første frislipp av knappen fører til strømstigning
AC tidmiks “I1”. Hvis sveiseren trykker og slipper knappen raskt,
Tillater justering av sveisetiden i vekselstrøm når AC skjer det en forandring til “I2”; trykking og slippe knap-
MIX-funksjonen er aktivert. pen raskt returnerer til “I1” og så videre.
Parametersetting: sekunder (s). Ved å trykke den for en lengere tid, starter strømfall som
Minimumsverdi 0.02 sek., Maks. 2.00sek., Standardverdi vil gi den endelige strømmen.
0.24sek. Ved å slippe knappen, slokker buen mens gassen fort-
DC tidmiks setter å strømme i etter-gasstiden.
Tillater justering av sveisetiden i likestrøm når AC MIX- 11 Strømpulsing
funksjonen er aktivert.
Parametersetting: sekunder (s). Likestrøm
Minimumsverdi 0.02 sek., Maks. 2.00sek., Standardverdi
0.24sek. Vekselstrøm
7 Valg parameter Medium vekselstrøm
Tillater å tilføre oppsett, valg og setting av sveiseparameter.
12 Kontrollmetoder
8 Sveiseparametrer (AC)
For tilgang til denne menyen, trykk og hold knapp nr. 7 Fra frontpanel “internt”
i minst 2 sek.
AC frekvens (TIG AC) Fra fjernpanel “eksternt”
Tillater regulering av frekvensen for snuing av polarite- 13 Signalkabel (RC) inngang
ten i TIG AC sveising. Tillater tilkopling av eksternt utstyr slik som RC.
Muliggjør oppnåelse av fokusering og bedre stabilitet av
den elektriske bue.
Parametersetting: Hertz (Hz). 4.2.1 Innstilling
Minimumsverdi 20Hz, Maks. 150Hz, Standardverdi 50Hz For innstilling og regulering av en serie parameter for en bedre
AC balanse (TIG AC) og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget.
Tillater regulering av arbeidssyklusen i TIG AC sveising. Adgang til innstillingsmodus: hold tast 7 nedtrykt i 3 sek. (null
Tillater den positive polaritet å bli bibeholdt for en len- i midten på 7- segmentskjermen bekrefter adgangen).
gere eller kortere tid. Valg og regulering av ønsket parameter: skjer ved å dreie
Parametersetting: prosent (%). kodeenheten til den viser kodenummeret som gjelder ønsket
Minimumsverdi 15%, Maks. 65%, Standardverdi 35% parameter. Hvis du trykker på tasten 7, blir innstilt verdi vist for
Fuzzy logic (TIG AC) den parameter du valgte og kan justere den..
Tillater regulering av effekten levert av systemet under For å gå ut fra innstillingsmodus: trykk igjen på tast 7 for å gå
buetenningsfasen ved å velge den elektrodediameter ut fra seksjonen “regulering”.
som brukes. For å gå ut fra innstillingsmodus, kan du stille deg på parameter
Gjør det mulig å varme opp elektroden passende og/ “O” (lagre og gå ut) og trykke på 7.
eller å beholde spissen intakt.
Parametersetting: millimeter (mm). Liste med parametrer for innstilling
Minimumsverdi 0.1mm, Maks. 5.0mm, Standardverdi 0 Lagre og gå ut
2.4mm For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus.
9 Sveiseprosess 1 Startstrøm
Tillater valgene av sveiseprosedyren. Tillater regulering av sveisestartstrømmen.
Tillater at en varmere eller kaldere sveisepøl oppnås
Elektrodesveising (MMA) med det samme buen tenner.
Parametersetting: Prosent (%).
TIG DC-sveising Minimumsverdi 2%, Maks. 200%, Standardverdi 50%
2 Pre gass
TIG AC-sveising For å stille inn og regulere gassflyten før buen blir aktivert.
10 Sveisemetoder Muliggjør fylling av gass i sveisebrenneren og forberede-
I 2 Trinn, trykke knappen får gassen til å flyte og tenner miljøet for sveiseprosedyren.
buen; når knappen slippes, returnerer strømmen til null Minimumsverdi 0.0 sek., Maks. 25.0 sek., Standardverdi
i en fallende nedstigningstid; straks buen er slukket, 0.0 sek.
strømmer gassen i etter-gasstiden. 3 Hot start
I 4 Trinn vil det første trykket på knappen få gassen til Muliggjør regulering av verdien for hot start i MMA.
å flyte, utfører en manuell pre-gass; når den slippes, Tillater en oppstart som er mer eller mindre “varm” i
tenner buen. fasene for buens aktivering, for å lette oppstart.
Det påfølgende trykk og så slippe knappen medfører Parameteren skal stilles inn i prosent (%) av sveisestrømmen.
strømfallet og at etter-gasstiden starter. Minimum av, Maks. 500%, Standard 80%
I BINIVÅ kan sveiseren sveise med 2 forskjellige strøm- 4 Arc force
mer, satt forut med “I2” (6). For å regulere verdien Arc force i MMA. Gjør at du opp-
Det første trykket på knappen gir pre-gasstid, tenning av når dynamiske svar som er mer eller mindre energisk
buen og sveising med den innledende strøm. under sveisingen, for å lette sveiserens arbeid.
Parameter stilt inn i prosent (%) av sveisestrømmen.
Minimum fra, Maks. 500%, Standard 30%
148
5 AC bølgeform (TIG AC) Alarm koder
Tillater valg av ønsket vekselstrøm bølgeform. 10 System spenningsforsyning alarm
11 Lite kjøleveske alarm
0= 1= 2= 3= 12-13 Temperaturalarm
19 Alarm stor induktiv belastning
4= 5= 6= 7=
20 Minne feil alarm
8= 24-25-26-27 Data tap alarm
150
Instabilitet i buen Inkluderinger av wolfram
Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Årsak Gale sveiseparameter.
Løsning Reguler korrekt gassflyt. Løsning Reduser sveisestrømmen.
Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Bruk en elektrode med en større diameter.
sveisebrenneren er i god tilstand.
Årsak Feil elektrode.
Årsak Fuktighet i sveisegassen. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet.
Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Utfør en korrekt sliping av elektroden.
Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i
god funksjonstilstand. Årsak Gal modus for utførelse av sveising.
Løsning Unngå kontakt mellom elektroden og sveisebadet.
Årsak Gale sveiseparameter.
Løsning Utfør en nøyaktig kontroll av anlegget for sveising. Blåsing
Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Utilstrekkelig dekkgass.
assistanse for å reparere anlegget. Løsning Reguler gassflyten.
Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i
Altfor mye sprut sveisebrenneren er i god tilstand.
Årsak Gal buelengde.
Løsning Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. Klebing
Årsak Gal buelengde.
Årsak Gale sveiseparameter. Løsning Øk avstanden mellom elektroden og stykket.
Løsning Reduser sveisestrømmen.
Årsak Gale sveiseparameter.
Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Løsning Øk sveisestrømmen.
Løsning Reguler korrekt gassflyt.
Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Årsak Gal modus for utførelse av sveising.
sveisebrenneren er i god tilstand. Løsning Still sveisebrenneren mere i vinkel.
Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Årsak Stykkene som skal sveises for stor.
Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Løsning Øk sveisestrømmen.
Årsak Gal forberedelse av kantene. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på mate-
Løsning Øk riflenes åpning. rialene.
Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet.
Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt
Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. brukstilstand.
La fremgangen skje regelmessig under alle fasene i
sveising.
151
Årsak Der er fukt i støttematerialene. 8 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING
Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet.
Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt 8.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA)
brukstilstand.
Forberedelse av kantene
Årsak Gal buelengde. For å oppnå gode sveiseresultater anbefales det å alltid arbeide
Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. på rene deler, fri for oksid, rust eller annet smuss.
152
8.2 TIG-Sveising (kontinuerlig bue)
Fremgangsmåten for TIG-sveising (Tungsten lnert Gas) er basert
på prinsippet av en elektrisk bue som gnistrer mellom en
usmeltelig elektrode (ren wolfram eller wolframlegering, med et
smeltepunkt på cirka 3370°C) og delen: En atmosfære med inert
gass (argon) gjør at badet beskyttes.
For å unngå farlige innblandinger av tungsten, skal elektroden
aldri komme bort i den del som skal sveises. Derfor er sveise
generatoren vanligvis utstyrt med en buetenningsenhet som
genererer en høyfrekvent høyspennings utlader mellom elek-
trode og arbeidsstykket. Slik, takket være den elekriske gnisten, 8.2.1 TIG-sveising av stål
ioniseres gassatmosfæren, sveisebuen tenner uten noen kontakt TIG-fremgangsmåten er veldig effektiv når det gjelder sveising av
mellom elektrode og arbeidsstykke. Det finnes også en annen stål, det være seg karbonstål eller stållegeringer, for den første
måte å starte på, med redusert innblanding av wolfram: Start i sveisestrengen på rør og i den typen sveisinger som må være
lift, som ikke krever høy frekvens, men en startsituasjon med særdeles vellykkede sett fra et estetisk synspunkt.
kortslutning ved lav strøm mellom elektroden og delen. Idet Det kreves direkte polaritet (D.C.S.P.).
elektroden løftes, dannes buen og strømmen øker til inntastet
sveiseverdi. Forberedelse av kantene
For å forbedre kvaliteten på sveisingens sluttdel er det viktig å Fremgangsmåten krever en grundig rengjøring av delene samt
kontrollere nøye den synkende sveisestrømmen og det er nød- en nøye forberedelse
vendig at gassen kommer ned i sveisebadet i noen sekunder
etter at buen slokker. Valg og forberedelse av elektrode
I mange operative tilstander er det godt å bruke to forinnstillte Vi anbefaler deg å bruke elektroder av torium-tungsten (2%
sveisestrømmer slik at du lettvint kan veksle mellom de to nivå- torium-rødfarget) eller alternativt elektroder som er vokset eller
ene (BINIVÅ). behandlet med følgende diameterverdier:
Ø elektrode (mm) strømområde (A)
Sveisepolaritet 1.0 15-75
D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) 1.6 60-150
Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet) 2.4 130-240
og som gir en begrenset slitasje av elektroden (1) idet 70% av
varmen konsentreres på anoden (delen). Elektroden må spisses slik som vist på figuren.
Man oppnår trange og dype bad med høy fremføringshastighet
og dermed lav termisk tilførsel. Med denne polariteten sveises
mesteparten av materialene unntatt aluminium (og dets legerin-
ger) samt magnesium.
Tilførselsmateriale
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de
Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer som finnes i grunnmetallet.
som er bekledt med et lag ildfast/tungtsmeltende oksid med et Det frarådes å bruke strimler som er laget av grunnmetallet, idet
smeltepunkt som ligger over metallets. de kan være urene grunnet bearbeidelsen og dermed ødelegge
Høy strøm kan ikke benyttes da dette ville medføre stor slitasje sveisearbeidet.
av elektroden.
Dekkgass
I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%).
153
9 TEKNISK SPESIFIKASJON
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ *
Treg linjesikring 16A 20A
Kommunikasjonsbuss ANALOG ANALOG
Maksimal effekt absorbert (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Maksimal effekt absorbert (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Effektfaktor PF 0.95 0.95
Yteevne (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Maksimal absorbert strøm I1max 18A 21.7A
Faktisk strøm I1eff 11.6A 12.8A
Bruksfaktor (40°C) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Bruksfaktor (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Reguleringsområde I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Tomgangsspenning Uo 81Vdc 81Vdc
Spiss-spenning Vp 9.8kV 9.8kV
Beskyttelsesgrad IP IP23S IP23S
Isoleringsklasse H H
Mål (lxdxh) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Vekt 33 kg. 33 kg.
Produksjonsnormer EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Nettkabel 4x6 mm2 4x6 mm2
Lengde på nettkabel 5m 5m
* Dette utstyr er i overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-12.
154
SUOMI
Kiitokset...
Kiitämme luottamuksesta, jota olette osoittaneet valitessanne SELCO-tuotteiden LAADUN, TEKNOLOGIAN ja LUOTETTAVUUDEN.
Tuotteen oikean ja turvallisen toiminnan takaamiseksi nämä käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoi-
menpiteitä, joita ei ole kuvattu tässä ohjeessa. Jos vähänkin epäilet ongelmia laitteen käytössä, jopa sellaisia joita ei ole kuvailtu tässä,
käänny valtuutetun henkilöstön puoleen.
Tämä ohje on osa laitetta ja sen on seurattava mukana laitetta uudelleen sijoitettaessa tai myytäessä.
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa.
SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta.
Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa.
YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE
Yritys
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Jokainen korjaus tai muutos ilman SELCO s.r.l.:n antamaa lupaa tekee tästä ilmoituksesta pätemättömän.
Lino Frasson
Chief Executive
155
SISÄLLYS
1 SYMBOLIT.................................................................................................................................................. 156
2 VAROITUS ................................................................................................................................................. 157
2.1 Työskentelytila ................................................................................................................................... 157
2.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen .......................................................................... 157
2.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta .................................................................................................. 158
2.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................................................................................................... 158
2.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö......................................................................................................... 158
2.6 Suojaus sähköiskulta .......................................................................................................................... 158
2.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt .................................................................................................... 159
2.8 IP-luokitus .......................................................................................................................................... 159
3 ASENNUS................................................................................................................................................... 159
3.1 Nosto, kuljetus ja purkaus .................................................................................................................. 160
3.2 Laitteen sijoitus .................................................................................................................................. 160
3.3 Kytkentä............................................................................................................................................. 160
3.4 Käyttöönotto ...................................................................................................................................... 160
4 LAITTEEN ESITTELY .................................................................................................................................... 161
4.1 Yleistä ................................................................................................................................................ 161
4.2 Etuohjauspaneeli................................................................................................................................ 161
4.2.1 Set up ............................................................................................................................................. 162
4.3 Takapaneeli........................................................................................................................................ 163
4.4 Liitäntäpaneeli ................................................................................................................................... 163
5 LISÄVARUSTEET ......................................................................................................................................... 163
5.1 Kauko-ohjain ja potentiometri RC 16 puikko- ja TIG-hitsaukselle ...................................................... 163
5.2 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 12 TIG-hitsausta varten .............................................................. 163
6 HUOLTO.................................................................................................................................................... 164
7 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT .................................................................................................................. 164
8 HITSAUKSEN TEORIAA .............................................................................................................................. 166
8.1 Puikkohitsaus (MMA) ......................................................................................................................... 166
8.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) .................................................................................................................. 166
8.2.1 Teräksen TIG-hitsaus ....................................................................................................................... 167
8.2.2 Kuparin TIG-hitsaus ........................................................................................................................ 167
9 TEKNISET OMINAISUUDET ....................................................................................................................... 168
1 SYMBOLIT
Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman
156
2 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön
aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä.
Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke-
nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön.
Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei
ole kuvattu tässä ohjeessa. Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu-
Valmistajaa ei voida pitää syyllisenä henkilö- tai etta säteiltä, kipinöiltä ja hehkuvilta kuona-aineilta.
omaisuusvahinkoihin, jotka aiheutuvat tämän materiaalin huoli- Neuvo muita läheisyydessä olevia henkilöitä välttä-
mattomasta lukemisesta tai virheellisestä soveltamisesta. mään katsomasta hitsausta ja suojautumaan valo-
Käänny ammattitaitoisen henkilön puoleen epäsel- kaaren säteiltä tai sulametallilta.
vissä tapauksissa sekä koneen käyttöön liittyvissä Käytä silmien suojana hitsausmaskia tai muuta sopi-
ongelmissa, myös sellaisissa tapauksissa, joihin näis- vaa suojaa (vähintään NR10 tai enemmän).
sä ohjeissa ei ole viitattu.
2.1 Työskentelytila
Käytä aina sivusuojilla varustettuja suojalaseja, var-
sinkin poistettaessa hitsauskuonaa mekaanisesti tai
käsin.
2.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suo- Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken-
jaaminen telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen
Hitsausprosessissa muodostuu haitallisia säteily-, välttämiseksi.
melu-, lämpö- ja kaasupurkauksia.
157
2.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 2.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö
• Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat
terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa.
Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu-
olosuhteissa aiheuttaa syöpää tai vahingoittaa sikiötä raskau- hun telineeseen, jotta ne olisivat suojattuina kaatumiselta ja
den aikana. mekaanisilta iskuilta.
• Pidä kasvot loitolla hitsauksessa muodostuneista kaasuista ja • Suojakuvun on aina oltava suljettuna kun pulloa siirretään,
höyryistä. kun se otetaan käyttöön ja kun hitsaustoimenpiteet ovat päät-
• Järjestä kunnollinen ilmanvaihto, joko luonnollinen tai koneel- tyneet.
linen, työskentelytilaan. • Suojaa kaasupullot suoralta auringonsäteilyltä, äkillisiltä läm-
• Jos ilmanvaihto ei ole riittävä, on käytettävä kaasunsuodatti- pötilanmuutoksilta, sekä erittäin korkeilta tai alhaisilta lämpö-
min varustettuja hengityksensuojaimia. tiloilta. Älä sijoita kaasupulloja erittäin korkeisiin tai alhaisiin
• Ahtaissa tiloissa hitsattaessa tulisi työtoverin valvoa hitsaustyö- lämpötiloihin.
tä ulkopuolelta. • Kaasupullot eivät saa joutua kosketuksiin liekkien, sähkökaa-
• Älä käytä happea ilmanvaihtoon. rien, polttimien tai elektrodinpitimien, eikä hitsauksen muo-
• Varmista ilmanvaihdon tehokkuus tarkistamalla säännöllisesti, dostamien hehkuvien säteiden kanssa.
ettei myrkyllisten kaasujen määrä ylitä turvallisuussäännöksis- • Pidä kaasupullot etäällä hitsauspiiristä sekä kaikista muista
sä esitettyä rajaa. virtapiireistä.
• Muodostuneiden höyryjen määrä ja vaarallisuus voidaan • Pidä kasvosi etäällä kaasun ulostulopisteestä kaasupullon
määritellä käytettävän perusmateriaalin, lisäaineen, sekä hit- venttiiliä avattaessa.
sattavien kappaleiden puhdistukseen ja rasvanpoistoon mah- • Sulje venttiili aina työskentelyn päätyttyä.
dollisesti käytettyjen aineiden perusteella.
• Älä koskaan hitsaa paineenalaisen kaasun säiliötä.
• Älä hitsaa tiloissa, joissa käytetään rasvanpoisto- tai maaliai-
neita. 2.6 Suojaus sähköiskulta
Sijoita kaasupullot avoimiin tiloihin tai paikkaan, jossa on
hyvä ilmankierto.
158
2.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem-
mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On
myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata.
Hitsauskaapelit
• Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi:
virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä ja kiinnitä
sekä itse laitteen läheisyyteen. mahdollisuuksien mukaan.
• Sähkömagneettiset kentät saattavat vaikuttaa sellaisten hen- - Älä kelaa hitsauskaapeleita kehosi ympärille.
kilöiden terveydentilaan, jotka altistuvat niille pitkäaikaisesti - Älä mene maadoituskaapelin ja voimakaapelin väliin (pidä
(vaikutusten laatua ei vielä tunneta). molemmat samalla puolella).
Sähkömagneettiset kentät saattavat aiheuttaa toimintahäiri- - KaapeIit on pidettävä mahdollisimman lyhyinä ja lähellä toisi-
öitä muihin laitteisiin, esimerkiksi sydämentahdistimeen tai aan, ja niiden tulee olla maassa tai lähellä maatasoa.
kuulolaitteeseen. - Aseta laite määrätyn välimatkan päähän hitsausalueesta.
- Kaapelit tulee sijoittaa etäälle muista mahdollisista kaapeleista.
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, täytyy
ensin keskustella lääkärin kanssa, ennen kuin voivat
Maadoitus
mennä hitsauslaitteen läheisyyteen kaarihitsauksen
Hitsauslaitteiston ja sen läheisyydessä olevien metalliosien maa-
tai plasmaleikkauksen aikana.
kytkentä on varmistettava. Suojamaadoituskytkentä on tehtävä
kansallisten määräysten mukaisesti.
EMC-laiteluokitus standardin EN/IEC 60974-10 mukaisesti
(Ks. arvokilpi tai tekniset tiedot)
Työstettävän kappaleen maadoittaminen
Luokan B laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden
Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten
vaatimukset teollisuus- ja asuinympäristössä, mukaan lukien
turvatoimien tai kappaleen koon tai sijainnin vuoksi, työstettä-
asuintalot, joissa sähkönjakelu tapahtuu julkisen matalajännite-
vän kappaleen maadoitus saattaa vähentää sähkömagneettisia
verkon kautta.
päästöjä.
Luokan C laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi asuintaloissa,
On tärkeää ymmärtää, että maadoitus ei saa lisätä onnetto-
joissa sähkönjakelu tapahtuu julkisen matalajänniteverkon kaut-
muusriskiä eikä vahingoittaa sähköisiä laitteita. Maadoitus on
ta. Luokan A laitteiden sähkömagneettisen yhteensopivuuden
tehtävä kansallisten määräysten mukaisesti.
saavuttaminen voi olla vaikeaa näissä olosuhteissa johtuvien ja
säteilevien häiriöiden takia.
Suojaus
Ympäristön muiden kaapeleiden ja laitteistojen valikoiva suoja-
Asennus, käyttö ja alueen tarkistus
us voi vähentää häiriöongelmia.
Tämä laite on valmistettu yhdenmukaistettua standardia
Koko hitsauslaitteiston suojaus voidaan ottaa huomioon erikois-
EN60974-10 noudattaen ja on luokiteltu “A LUOKKAAN”.
sovellutuksissa.
Tämä laite on suunniteltu vain ammattimaiseen käyttöön teolli-
sessa ympäristössä.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, että
2.8 IP-luokitus
laitetta on käytetty kotitaloudessa.
Laitteen käyttäjän tulee olla alan ammattilainen, joka
S
on vastuussa laitteen asennuksesta ja sen käytöstä
valmistajan ohjeita noudattaen. Kaikissa tapauksissa IP23S
sähkömagneettisia häiriöitä on vaimennettava niin - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien
paljon, etteivät ne enää aiheuta haittaa. kiintoaineiden läpitunkeutumiselta, ja vaaralliset osat on kos-
ketussuojattu sormilta.
Kaikissa tapauksissa sähkömagneettisia häiriöitä on - Kotelointi suojaa roiskevedeltä joka suuntautuu 60° kulmassa
vaimennettava niin paljon, etteivät ne enää aiheuta pystysuunnasta.
haittaa. - Kotelointi suojaa sellaisia vaurioita vastaan, jotka aiheuttaa
veden sisäänpääsy laitteiston liikkuvien osien ollessa liikkeessä.
Ennen laitteen asennusta käyttäjän on arvioitava
sähkömagneettiset ongelmat, jotka mahdollisesti 3 ASENNUS
voivat tulla esiin lähiympäristössä, keskittyen erityi-
Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö
sesti henkilöiden terveydentilaan, esimerkiksi hen-
saa suorittaa asennuksen.
kilöiden, joilla on sydäntahdistin tai kuulokoje.
159
3.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä
johtimella, joka on AINA kytkettävä suojamaadoitukseen.
Tätä kelta/vihreää johdinta ei saa KOSKAAN käyttää yhdessä
muiden jännitejohdattimien kanssa.
- Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. Varmista laitteen maadoitus ja pistokkeiden kunto.
- Laitteessa ei ole erityisiä nosto-osia. Käytä haarukkanostinta, Käytä ainoastaan pistokkeita, jotka täyttävät turvallisuus-
noudattaen äärimmäistä varovaisuutta, jotta generaattori ei määräykset.
pääse kallistumaan.
Älä koskaan aliarvioi laitteen painoa, katso kohta 3.4 Käyttöönotto
Tekniset ominaisuudet.
Älä koskaan kuljeta laitetta tai jätä sitä roikku-
maan niin, että sen alla on ihmisiä tai esineitä.
Älä anna laitteen kaatua äläkä pudota voimalla. Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA)
Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vastana-
paisuudella tapahtuvan hitsauksen. Jotta voidaan
hitsata negatiivisilla navoilla, on tarpeen tehdä kyt-
Kahvaa ei saa käyttää nostamiseen. kentä käänteisesti.
160
4 LAITTEEN ESITTELY Kun liipasin vapautetaan ensimmäisen kerran, saadaan
kasvu “I1” virralle. Jos hitsaaja painaa liipasinta ja
4.1 Yleistä vapauttaa sen taas nopeasti, siirrytään “I2”:een; paina-
Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC ovat vakiovirta-vaihto- malla ja vapauttamalla liipasinta nopeasti, siirrytään taas
suuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavir- “I1”:een, j.n.e.
ta) ja TIG AC- (vaihtovirta) hitsaukseen. Kun liipasinta painetaan kauemmin, saadaan aikaan sen
virran kasvu, joka johtaa lopulliseen virtaan.
4.2 Etuohjauspaneeli Kun liipasin vapautetaan, valokaari sammuu, kun taas
kaasun virtaus jatkuu jälkivirtauksen ajan.
Parametriasetus: ampeeria (A).
Minimi 6A, Max Imax, Oletusarvo 50A
Kantavirta
kantavirran säätö pulssihitsauksessa ja fast pulse toimin-
nossa.
Parametrin asetus Ampereissa (A).
Minimi 6A-1%, Max. hitsausvirta-100%, Oletusarvo 50%
Huippuaika
Mahdollistaa huippuajan säädön pulssin aikana ja puls-
sin nopean toiminnan.
Parametrin asetus sekunneissa (s).
Minimi 0.02 sek., Max 2. 00 sek., Oletusarvo 0.24 sek.
Tausta-aika
1 Käyttöjännite
Mahdollistaa taustavirran ajan säädön pulssin aikana ja
Ilmaisee, että laite on kytketty verkkojännitteeseen ja
pulssin nopean toiminnan.
jännite on päällä.
Parametrin asetus sekunneissa (s).
2 Yleishälytys Minimi 0.02 sek., Max 2. 00 sek., Oletusarvo 0.24 sek.
Ilmaisee mahdollisen suojalaitteiden laukeamisen, esi-
Fast Pulse frequency
merkkinä lämpösuoja.
Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön.
3 Virta päällä Mahdollistaa sähköisen valokaaren paremman kohdis-
Ilmaisee jännitteen olemassaolon laitteen lähtöliitän- tamisen ja vakauden.
nöissä. Parametriasetus: Hertsiä (Hz).
Minimo 20Hz, Massimo 500Hz, Default 100Hz
4 7-segmenttinäyttö
Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- Slope down
nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien Voidaan asettaa asteittainen lasku hitsausvirran ja lope-
näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. tusvirran välille.
Parametrin asetus sekunneissa (s).
5 Pääsäätövipu Minimi 0.0 sek., Max 10.0 sek., Oletusarvo 0.0 sek.
Mahdollistaa hitsausvirran portaattoman säädön.
Valittua parametria voidaan säätää kaaviossa 6. Arvo Lopetusvirta
näytetään näytössä 4. Lopetusvirran säätö.
Parametrin asetus Ampereissa (A).
6 Hitsausparametrit Minimi 6A, Max Imax, Oletusarvo 8A
Paneelissa oleva kaavio mahdollistaa hitsausparametri-
en valinnan ja säädön. Kaasun jälkivirtaus
Kaasun virtauksen säätö hitsaustapahtuman lopussa.
Parametrin asetus sekunneissa (s).
Minimi 0.0 sek., Max 25.0 sek., Oletusarvo 5.0 sek.
AC MIX
Hitsausvirta (AC)
Hitsausvirta
Hitsausvirran säätö. Hitsausvirran säätö (AC).
Parametrin asetus Ampereissa (A). Parametrin asetus Ampereissa (A).
Minimi 6A, Max Imax, Oletusarvo 100A Minimi 6A, Max Imax, Oletusarvo 100A
161
11 Virran pulssitus
DC time
Mahdollistaa hitsausajan säädön tasavirralla, kun AC VAKIOvirta
MIX -toiminto on aktivoituna.
Parametriasetus: sekuntia (s). PULSSIvirta
Minimi 0.02 sek., Max 2.00 sek., Oletusarvo 0.24 sek.
KESKITAAJUUSvirta
7 Parametriasetukset
Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien 12 Ohjausmenetelmät
valintaa ja asettamista varten.
Etupaneelista “sisäinen”
8 Hitsausparametrit (AC)
Tähän valikkoon päästään pitämällä näppäintä nro 7 Kauko-ohjauspaneelista “ulkoinen”
painettuna vähintään 2 s ajan. 13 Signaalikaapelin (RC) tuloliitäntä
AC taajuus (TIG AC) Mahdollistaa ulkoisten laitteiden kytkemisen, esim. RC.
Mahdollistaa napaisuuden vaihtotaajuuden säädön TIG
AC-hitsauksessa.
Mahdollistaa sähköisen valokaaren paremman kohdis- 4.2.1 Set up
tamisen ja vakauden. Eräiden lisäparametrien säätö ja asetus hitsauslaitteiston parem-
Parametriasetus: hertsiä (Hz). paa ja tarkempaa hallintaa varten.
Minimi 20Hz, Max 150Hz, Oletusarvo 50Hz Set up'iin pääsy: paina näppäintä 7 3 sekunnin ajan (7-seg-
AC tasapaino (TIG AC) menttinäytön keskelle tulee 0, joka vahvistaa pääsyn).
Mahdollistaa työjakson säädön TIG AC-hitsauksessa. Halutun parametrin valinta ja säätö: käännä kooderia, kunnes
Mahdollistaa positiivisen napaisuuden ylläpitämisen haluttua parametria vastaava numerokoodi tulee näkyviin. Kun
lyhyen tai pitemmän ajan. painat nyt näppäintä 7, saat näyttöön valitulle parametrille ase-
Parametriasetus: prosenttia (%). tetun arvon ja sen säädön.
Minimi 15%, Max 65%, Oletusarvo 35% Poistuminen set up'ista: "säätö" osasta poistutaan painamalla
Fuzzy logic (TIG AC) uudelleen näppäintä 7.
Mahdollistaa järjestelmän antaman tehon säädön valo- Set up'ista poistutaan siirtymällä parametrin "O" kohdalle (tallen-
kaaren sytytysvaiheessa valitsemalla käytettävän elekt- na ja poistu) painaen näppäintä 7.
rodin halkaisija.
Mahdollistaa elektrodin kuumentamisen sopivaan läm- Set up parametrien luettelo
pötilaan ja/tai sen kärjen pitämisen ehjänä. 0 Tallenna ja poistu
Parametriasetus: millimetriä (mm). Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista.
Minimi 0.1mm, Max 5.0mm, Oletusarvo 2.4mm 1 Alkuvirta
9 Hitsausprosessi Mahdollistaa hitsauksen aloitusvirran säätelyn.
Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan. Mahdollistaa korkeamman tai matalamman sulalämpöti-
lan valinnan välittömästi varokaaren syttymisen jälkeen.
Elektrodihitsaus (MMA) Parametriasetus: prosenttia (%).
Minimi 2%, Max 200%, Oletusarvo 50%
TIG DC-hitsaus 2 Kaasun esivirtaus
Sen avulla voidaan asettaa ja säätää kaasun virtaus
TIG AC-hitsaus ennen valokaaren sytytystä.
10 Hitsausmenetelmät Sen avulla voidaan ladata kaasu polttimeen ja valmistel-
2 vaiheessa painikkeen painaminen käynnistää kaasuvir- la työskentelytila hitsausta varten.
tauksen ja sytyttää kaaren; vapautettaessa painike virta Minimi 0.0 sek., Max 25.0 sek., Oletusarvo 0.0 sek.
laskee nollaan laskurampin mukaisessa ajassa; kun kaari 3 Hot start
sammuu, kaasuvirtaus jatkuu jälkikaasuajan verran. Kuumakäynnistyksen (Hot start) arvon säätö puikko-
4 vaiheessa painikkeen ensimmäinen painallus käyn- hitsauksessa. Sillä saadaan "kuuma" käynnistys kaaren
nistää kaasuvirtauksen, jolloin annetaan manuaalinen sytytysvaiheessa, mikä helpottaa aloitustoimenpiteitä.
esikaasu; kaari syttyy vapautettaessa painike. Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta.
Toinen painallus ja lopullinen vapauttaminen saa aikaan Minimi Off, Max 500%, Oletusarvo 80%
virran laskun ja jälkikaasuajan käynnistymisen. 4 Arc force
BILEVEL-tilassa hitsaaja voi hitsata kahdella eri virralla, Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa.
jotka on ennalta asetettu “I2” (6). Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen
Painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää esikaasu- vastus, mikä tekee hitsaamisen helpoksi.
ajan, kaaren sytytyksen ja hitsauksen alkuvirralla. Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta.
Ensimmäinen vapautus käynnistää virran nousun “I1”. Minimi Off, Max 500%, Oletusarvo 30%
Jos hitsaaja painaa painiketta ja vapauttaa sen nopeasti, 5 AC aaltomuoto (TIG AC)
virraksi vaihtuu “I2”. Uusi nopea painallus ja vapautus Mahdollistaa halutun AC-aaltomuodon valinnan.
palauttaa virran “I1” jne. 0= 1= 2= 3=
Pidempi painallus käynnistää virran laskun, joka päättyy
lopetusvirtaan. 4= 5= 6= 7=
Painikkeen vapauttaminen sammuttaa kaaren, kaasuvir-
taus jatkuu jälkikaasuajan verran. 8=
Oletusarvo 2 =
162
6 Ulkoinen parametri 4.3 Takapaneeli
Mahdollistaa ulkoisen parametrin hallinnan (minimiarvo).
7 Ulkoinen parametri
Mahdollistaa ulkoisen parametrin hallinnan (maksimiarvo).
8 TIG-sytytys (HF/NOSTO)
Mahdollistaa kaaren halutun sytytystavan valinnan.
1=LIFT START, 0= HF START, Oletusarvo HF START
9 Reset
Sen avulla kaikki parametrit voidaan asettaa uudelleen
oletusarvoihin.
12 DC+, DC-, AC valinta
0=DC-, 1=DC+, Oletusarvo=DC-
14 Kantavirta (%-A)
kantavirran säätö pulssihitsauksessa ja fast pulse toimin-
nossa.
Parametriasetus: ampeeria (A) - prosenttia (%).
0=A, 1=%, Oletusarvo A 1 Syöttökaapeli
15 HF-napaisuus Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir-
0= + (DC) - (AC) ransyöttöä varten.
1= - (DC) + (AC) 2 Kaasuliitäntä
Oletusarvo = 0 3 Pääkytkin
16 Generaattorin toiminta-aika Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen.
Parametriasetus: sekuntia (s).
Minimi 0.0 sek., Max 600 sek., Oletusarvo 180 sek. Kytkimessä on kaksi asentoa, "O" pois kytketty ja "I"
17 MIX AC salliminen päälle kytketty.
0 = MIX AX pois päältä
1 = MIX AC päällä (nopean pulssin asennossa) 4.4 Liitäntäpaneeli
18 Sytytysvirta (TIG DC)
Parametriasetus: ampeeria (A).
Minimi 6A, Max Imax, Oletusarvo 100A
19 Sytytysvirta (TIG AC)
Parametriasetus: ampeeria (A).
Minimi 6A, Max Imax, Oletusarvo 30A
20 Lisäenergia (TIG AC)
Mahdollistaa napaisuudeltaan positiivisen virran tasa-
painottamisen suhteessa napaisuudeltaan negatiiviseen 1 Polttimen liitäntä
virtaan. Sen avulla suoritetaan TIG-polttimen liitäntä.
Mahdollistaa perusmateriaalin paremman puhtauden
tai paremman hitsaustehon keskimääräistä virta-arvoa 2 Negatiivinen liitäntä
muuttamatta. Maakaapelin kytkentä puikkohitsauksessa tai polttimen
Parametriasetus: prosenttia (%). kytkentä TIG-hitsauksessa.
Minimi 1%, Max 200%, Oletusarvo 100% 3 Positiivinen liitäntä
21 Uudelleenkäynnistys Elektrodipolttimen kytkentä MMA-hitsauksessa tai maa-
Mahdollistaa uudelleenkäynnistystoiminnon aktivoinnin. kaapelin kytkentä TIG-hitsauksessa.
Mahdollistaa kaaren välittömän sammuttamisen ramppijak-
son aikana tai hitsausjakson käynnistämisen uudelleen. 5 LISÄVARUSTEET
1=Off, 0=päällä, Oletusarvo päällä
22 MIX AC maksimivirta 5.1 Kauko-ohjain ja potentiometri RC 16 puikko-
Parametriasetus: ampeeria (A). ja TIG-hitsaukselle
Minimi 6A, Max Imax, Oletusarvo Imax Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan
23 Kiinnihitsaus virran määrää muuttaa etäisyydeltä, kes-
Sen avulla voidaan käynnistää "kiinnihitsaus" ja määri- keyttämättä hitsaustoimenpidettä ja työ-
tellä hitsausaika. alueelta poistumatta.
Mahdollistaa hitausprosessin ajoituksen. Liitäntäkaapeleita on saatavana 5, 10 ja
Parametriasetus: sekuntia (s). 20 metrin pituisina.
Minimi 0.0 sek., Max 25.0 sek., Oletusarvo 0.0 sek.
5.2 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 12 TIG-
Hälytyskoodit hitsausta varten
10 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Kun generaattori on kommutoitu muo-
11 Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta toon ”ULKOINEN OHJAUS”, poistovirtaa
12-13 Lämpötilahälytys voidaan muuttaa minimi- ja maksimiarvo-
19 Raskaan induktiivisen kuorman hälytys jen välillä olevalla arvolla (voidaan asettaa
20 Muistivirheen hälytys SETUP’ista), muuttamalla polkimella ole-
24-25-26-27 Hälytys datan menetyksestä van jalan ja polkimen alaosan välistä kul-
maa. Aivan kevytkin painallus saa mikrokytkimen lähettämään
hitsaustapahtuman alkamisen signaalin.
163
6 HUOLTO Syy Linjan sulake palanut.
Toimenpide Vaihda viallinen osa.
Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis-
tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Syy Sytytyskytkin viallinen.
Toimenpide Vaihda viallinen osa.
Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait-
teen korjaamista varten.
Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö.
Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on Syy Elektroniikka viallinen.
suljettava. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait-
Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. teen korjaamista varten.
Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai
niiden päälle. Ulostulojännitteen poisjäänti (laite ei hitsaa)
Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpi- Syy Polttimen liipaisin virheellinen.
teitä. Toimenpide Vaihda viallinen osa.
Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait-
teen korjaamista varten.
Suorita seuraavat määräaikaiset tarkastukset vir-
Syy Laite on ylikuumentunut (lämpöhälytys – keltainen
talähteelle:
merkkivalo palaa).
- puhdista virtalähde sisältä matalapaineisella
Toimenpide Odota laitteen jäähtymistä sammuttamatta sitä.
paineilmasuihkulla ja pehmeällä harjalla.
- tarkista sähköiset kytkennät ja kytkentäkaapelit.
Syy Maadoituskytkentä virheellinen.
Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein.
huoltoon tai vaihtoon: Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”.
Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett-
eivät ne ole ylikuumentuneet. Syy Verkkojännite rajojen ulkopuolella (keltainen merk-
kivalo palaa).
Toimenpide Palauta verkkojännite generaattorin syöttörajoihin.
Suorita laitteen kytkentä oikein.
Käytä aina turvallisuusmääräysten mukaisia suo- Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”.
jakäsineitä.
Syy Elektroniikka viallinen.
Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait-
Käytä aina sopivia ruuviavaimia ja työkaluja. teen korjaamista varten.
Tehoulostulo virheellinen
Syy Hitsausprosessin virheellinen valinta tai virheelli-
nen valintakytkin.
Ellei huoltoa suoriteta, kaikkien takuiden voimassaolo lakkaa Toimenpide Valitse oikea hitsausprosessi.
eikä valmistaja vastaa aiheutuneista vahingoista.
Syy Hitsausparametrien ja toimintojen asetus virheellinen.
7 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Toimenpide Suorita laitteen nollaus ja aseta hitsausparametrit
uudelleen.
Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo-
rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- Syy Virransäätöpotentiometri/kooderi viallinen viallinen.
totoimenpiteet. Toimenpide Vaihda viallinen osa.
Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait-
teen korjaamista varten.
Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki-
löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien vaihtotoimen- Syy Elektroniikka viallinen.
piteitä. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait-
Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. teen korjaamista varten.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, Kaaren epävakaisuus
ettei ylläolevia ohjeita ole noudatettu. Syy Huono kaasusuojaus.
Laite ei käynnisty (vihreä merkkivalo ei pala) Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus.
Syy Ei jännitettä pistorasiassa. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat
Toimenpide Suorita tarkistus ja korjaa sähköjärjestelmä. hyväkuntoisia.
Käänny ammattitaitoisen henkilön puoleen.
Syy Hitsauskaasusssa on kosteutta.
Syy Virheellinen pistoke tai kaapeli. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja.
Toimenpide Vaihda viallinen osa. Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa.
Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait-
teen korjaamista varten. Syy Hitsausparametrit vääriä.
Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite.
Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait-
teen korjaamista varten.
164
Runsas roiske Takertuminen
Syy Pitkä valokaari. Syy Pitkä valokaari.
Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Toimenpide Lisää elektrodin ja työkappaleen välistä etäisyyttä.
Kuonasulkeumat Huokoisuus
Syy Puutteellinen kuonanpoisto. Syy Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkappale.
Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista.
Syy Elektrodin halkaisija liian suuri. Syy Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine.
Toimenpide Kaytä ohuempaa elektrodia. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja.
Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa.
Syy Reunojen valmistelu väärä.
Toimenpide Paranna railomuotoa. Syy Kostea lisäaine.
Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja.
Syy Hitsauksen suoritustapa väärä. Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa.
Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä.
Etene säännöllisesti kaikkien hitsausvaiheiden aikana. Syy Pitkä valokaari.
Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä.
Volframin sulkeuma
Syy Hitsausparametrit vääriä. Syy Hitsauskaasussa on kosteutta
Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja.
Käytä paksumpaa elektrodia. Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa.
165
Kuumahalkeamat Hitsauspuikon sytyttämisen helpottamiseksi hitsauskoneessa on
Syy Hitsausparametrit vääriä. toiminto, joka kohottaa hitsausjännitettä hetkellisesti (Hot Start)
Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Kun valokaari on syttynyt, hitsauspuikon sisäosa sulaa ja siirtyy
Kaytä ohuempaa elektrodia. pisaroiden muodossa työkappaleeseen.
Hitsauspuikossa ulompana oleva lisäaineosa kaasuuntuu ja
Syy Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkappale. muodostaa suojakaasun ja mahdollistaa korkeatasoisen hitsa-
Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. ussauman.
Hitsauskoneessa on toiminto, joka ehkäisee sulan metallin rois-
Syy Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. keiden aiheuttaman valokaaren sammumisen (Arc Force).
Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Siinä tapauksessa, että hitsauspuikko juuttuu kiinni hitsattavaan kap-
Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa. paleeseen tulee oikosulkuvirta vähentää minimiin (antisticking).
Kylmähalkeamat
Syy Kostea lisäaine.
Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja.
Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa.
166
Hitsausnapaisuus Puikon läpimitta (mm) hitsausvirta (A)
Normaali napaisuus (-napa polttimessa) 1.0 15÷75
Edellä mainittua napaisuutta käytetään eniten, sillä tällöin 70% 1.6 60÷150
lämmöstä johtuu työkappaleeseen ja hitsauspuikon (1) kulumi- 2.4 130÷240
nen on vähäistä. Em. napaisuudella pystytään hitsaamaan syviä
Puikko tulee teroittaa kuvan osoittamalla tavalla.
ja kapeita hitsaussaumoja nopeasti ja ilman turhaa lämmön-
muodostusta. Suurinta osaa hitsattavista materiaaleista hitsataan
tätä napaisuutta käyttäen. Poikkeuksen muodostavat alumiini ja
sen sekoitteet sekä magnesium.
Hitsausmateriaali
Käänteinen napaisuus (+napa polttimessa) Hitsauspuikon ominaisuuksien on aina vastattava työkappaleen
Käänteistä napaisuutta käytetään hitsattaessa seosmetalleja, joissa aineen ominaisuuksia.
on pinnalla korkean sulamispisteen omaavaa hapettumakerros. Älä käytä työkappaleesta irrotettuja palasia lisäaineena, sillä ne
Korkeita hitsausvirtoja ei kuitenkaan voida käyttää, koska se saattavat sisältää epäpuhtauksia.
aiheuttaisi puikon nopean kulumisen käyttökelvottomaksi.
Suojakaasu
Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso-
en vain puhdasta argonia (99.99%)
Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir-
(A) läpimitta (mm) n° i (mm) taus (l/min)
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- 8.2.2 Kuparin TIG-hitsaus
lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. Koska TIG-hitsausta luonnehtii korkea lämpötila, menetelmä
Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- soveltuu hyvin sellaisten materiaalien hitsaamiseen, joilla on
tavirta taas (Ib) pitää valokaaren palamassa; tämä helpottaa hyvä lämmönjohtokyky, kuten kuparilla.
ohuiden materiaalien hitsausta, jolloin muodostuu pienempiä Kuparin TIG-hitsauksessa tulee noudattaa samoja ohjeita kuin
vääntymiä, muoto säilyy parempana, ja vastaavasti lämpöhal- teräksen TIG-hitsauksessa tai erityisohjeita.
keamien ja kaasusulkeumien riski vähenee.
Suuremmalla taajuudella (keskimääräinen taajuus) saadaan
kapeampi, lyhyempi ja vakaampi valokaari ja ohuiden materi-
aalien parantunut hitsaustulos.
Puikon valinta
On suositeltavaa käyttää torium-volframelektrodia (2% punaista
torium-väriä) tai vaihtoehtoisesti cerium- tai lantaanisekoitteisia
elektrodeja, joiden läpimitat ovat seuraavat:
167
9 TEKNISET OMINAISUUDET
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) --- * 443mΩ *
Hidastettu linjasulake 16A 20A
Tiedonsiirtoväylä ANALOGINEN ANALOGINEN
Maksimi ottoteho (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Maksimi ottoteho (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Tehokerroin PF 0.95 0.95
Hyötysuhde (µ) 81% 81%
Cosϕ 0.99 0.99
Maksimi ottovirta I1max 18A 21.7A
Tehollinen virta I1eff 11.6A 12.8A
Käyttökerroin (40°C) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Käyttökerroin (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Säätöalue I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Tyhjäkäyntijännite Uo 81Vdc 81Vdc
Huippujännite Vp 9.8kV 9.8kV
Kotelointiluokka IP IP23S IP23S
Eristysluokka H H
Mitat (lxdxh) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Paino 33 kg. 33 kg.
Standardit EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Syöttökaapeli 4x6 mm2 4x6 mm2
Virtakaapelin pituus 5m 5m
* Tämä laite ole standardin EN/IEC 61000-3-12 mukainen.
168
ΕΛΛHNIKA
Ευχαριστίες...
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε επιλέγοντας την ΠΟΙΟΤΗΤΑ, την ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ και την ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ
των προϊόντων SELCO.
Για να επωφεληθείτε στο μέγιστο βαθμό από τις δυνατότητες και τα χαρακτηριστικά του προϊόντος που αποκτήσατε, σας συνι-
στούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, που θα σας βοηθήσουν να το γνωρίσετε καλύτερα και να επιτύχετε
τα καλύτερα αποτελέσματα.
Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσατε το παρόν εγχειρίδιο. Μην
κάνετε μετατροπές και ενέργειες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο παρόν. Για κάθε αμφιβολία ή πρόβλημα σχετικά με
τη χρήση του μηχανήματος, έστω κι αν δεν περιγράφεται εδώ, συμβουλευτείτε κάποιον εξειδικευμένο τεχνικό.
Το εγχειρίδιο αυτό αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της μονάδας ή του μηχανήματος και πρέπει να το συνοδεύει πάντοτε, ακόμη
και σε περίπτωση μετακίνησης ή πώλησης.
Ο χρήστης πρέπει να το διατηρεί ακέραιο και σε καλή κατάσταση.
Η SELCO s.r.l. διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές, ανά πάσα στιγμή και χωρίς καμία προειδοποίηση.
Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Απαγορεύεται η μερική ή ολική αναπαραγωγή, η προσαρμογή και η μετάφραση
των εγγράφων, με οποιοδήποτε μέσο (συμπεριλαμβανομένων των φωτοτυπιών, φιλμ και μικροφίλμ), χωρίς την έγγραφη
εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l.
Τα προαναφερθέντα είναι ζωτικής σημασίας και, κατά συνέπεια, απαραίτητα για την ισχύ των εγγυήσεων.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη, σε περίπτωση που ο χειριστής δε συμμορφωθεί με τις οδηγίες.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
Η εταιρεία
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση
ισχύος της παραπάνω δήλωσης.
Lino Frasson
Chief Executive
169
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 ΣΥΜΒΟΛΑ ...............................................................................................................................................170
2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ...............................................................................................................................171
2.1 Περιβάλλον χρήσης ........................................................................................................................171
2.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ........................................................................................171
2.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ................................................................................................172
2.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης .........................................................................................................172
2.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου .............................................................................172
2.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................................................................................................172
2.7 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία και παρεμβολές ......................................................................................173
2.8 Βαθμός προστασίας IP ...................................................................................................................174
3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................................174
3.1 Τρόπος ανύψωσης, μεταφοράς και εκφόρτωσης ...........................................................................174
3.2 Τοποθέτηση της διάταξης ...............................................................................................................174
3.3 Σύνδεση .........................................................................................................................................174
3.4 θεση σε λειτουργια ..........................................................................................................................175
4 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ................................................................................................................175
4.1 Γενικά ..............................................................................................................................................175
4.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου .........................................................................................................175
4.2.1 Set up ..........................................................................................................................................177
4.3 Πίσω πίνακας ελέγχου ....................................................................................................................178
4.4 Πίνακας υποδοχών .........................................................................................................................178
5 AΞEΣOYAP..............................................................................................................................................178
5.1 Τηλεχειριστήριο και ποτενσιόμετρο RC 16 για συγκόλληση MMA και TIG .....................................178
5.2 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 12 για συγκόλληση TIG .................................................................179
6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...........................................................................................................................................179
7 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ..............................................................................................179
8 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ...................................................................181
8.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) .............................................................................181
8.2 Συγκόλληση TIG (συνεχές τόξο) ....................................................................................................182
8.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα .....................................................................................................183
8.2.2 Συγκόλληση TIG του χαλκού .......................................................................................................183
9 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..................................................................................................................184
1 ΣΥΜΒΟΛΑ
Άμεσοι κίνδυνοι που προκαλούν σοβαρούς τραυματισμούς ή επικίνδυνες ενέργειες που μπορούν να προκαλέ-
σουν σοβαρούς τραυματισμούς
Οι σημειώσεις που ακολουθούν αυτό το σύμβολο, έχουν τεχνικό χαρακτήρα και διευκολύνουν τις ενέργειες
170
2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο
το σώμα και πρέπει να είναι:
Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει - Ακέραια και σε καλή κατάσταση
να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- - Πυρίμαχα
τε το παρόν εγχειρίδιο. - Μονωτικά και στεγνά
Μην κάνετε μετατροπές και ενέργειες συντήρη- - Εφαρμοστά στο σώμα και χωρίς ρεβέρ
σης που δεν περιγράφονται στο παρόν.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν βλάβες, Φοράτε πάντοτε υποδήματα εγκεκριμένα σύμφω-
σε πρόσωπα ή πράγματα, που οφείλονται σε πλημμελή να με τα σχετικά πρότυπα, ανθεκτικά και ικανά να
ανάγνωση και/ή μη εφαρμογή των οδηγιών του παρόντος εξασφαλίσουν τη μόνωση από το νερό.
εγχειριδίου.
Για κάθε αμφιβολία ή πρόβλημα σχετικά με τη Φοράτε πάντοτε γάντια, εγκεκριμένα με βάση τα
χρήση της διάταξης, έστω κι αν δεν περιγράφεται σχετικά πρότυπα, που να εξασφαλίζουν την ηλε-
εδώ, συμβουλευτείτε κάποιον εξειδικευμένο κτρική και θερμική μόνωση.
τεχνικό.
Τοποθετήστε διαχωριστικό πυρίμαχο τοίχωμα,
2.1 Περιβάλλον χρήσης για να προστατεύεται η ζώνη συγκόλλησης από
ακτίνες, σπινθήρες και πυρακτωμένα κομμάτια
σκουριάς.
Κάντε συστάσεις στους παρόντες να μην κοιτά-
• Κάθε διάταξη πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και ζουν τη συγκόλληση και να προστατεύονται από τις ακτίνες
μόνο για τις λειτουργίες που σχεδιάστηκε, με τους τρόπους του τόξου ή το πυρακτωμένο μέταλλο.
και το εύρος τιμών που αναγράφονται στην πινακίδα χαρα- Για την προστασία των ματιών, χρησιμοποιείτε
κτηριστικών και/ή στο παρόν εγχειρίδιο, και σύμφωνα με μάσκες με πλευρική προστασία για το πρόσωπο
τους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς ασφαλείας. και κατάλληλο βαθμό προστασίας (Β.Π. 10 ή
Οποιαδήποτε άλλη χρήση, που διαφέρει από αυτές που ανώτερος).
δηλώνει ρητά ο Κατασκευαστής, θεωρείται απολύτως Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά με πλευρι-
ανάρμοστη και επικίνδυνη, και, στην περίπτωση αυτή, ο κά καλύμματα, ειδικά κατά τις ενέργειες χειροκί-
Κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη. νητης ή μηχανικής απομάκρυνσης της σκουριάς
• Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική συγκόλλησης.
χρήση, σε βιομηχανικό περιβάλλον. Μη φοράτε φακούς επαφής!!!
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που
ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάτα-
ξης μέσα σε κατοικίες.
• Η διάταξη πρέπει να χρησιμοποιείται σε χώρους με θερμο- Φοράτε ωτοασπίδες, σε περίπτωση που η διαδι-
κρασία μεταξύ -10°C και +40°C (+14°F και +104°F). κασία συγκόλλησης παρουσιάζει επικίνδυνη
Η διάταξη πρέπει να μεταφέρεται και να αποθηκεύεται σε στάθμη θορύβου.
χώρους με θερμοκρασία μεταξύ -25°C και +55°C (-13°F Αν η στάθμη θορύβου υπερβαίνει τα όρια του
και 131°F). νόμου, οριοθετήστε τη ζώνη εργασίας και βεβαι-
• Η διάταξη πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον χωρίς ωθείτε ότι οι παρόντες προστατεύονται με ωτοασπίδες ή
σκόνη, οξέα, αέρια ή άλλες διαβρωτικές ουσίες. ωτοβύσματα.
• Η διάταξη πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά
με σχετική υγρασία μικρότερη του 50%, στους 40°C τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να
(40,00°C). προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Η διάταξη πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον με
σχετική υγρασία μικρότερη του 90%, στους 20°C (68°F). • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις
• Το μέγιστο επιτρεπόμενο υψόμετρο για τη χρήση της διά- εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού-
ταξης είναι 2000 μ. (6500 πόδια). νται κομμάτια σκουριάς από τα επεξεργασμένα κομμάτια
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για να ξεπα- που ψύχονται.
γώνετε σωληνώσεις. • Πριν κάνετε κάποια ενέργεια πάνω στην τσιμπίδα ή προ-
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για φόρτιση μπα- βείτε στη συντήρησή της, βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει.
ταριών ή/και συσσωρευτών. Πριν αποσυνδέσετε τους σωλήνες προσαγωγής
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την εκκίνηση και επιστροφής του ψυκτικού υγρού, βεβαιωθείτε
κινητήρων. ότι η μονάδα ψύξης είναι σβηστή. Το θερμό υγρό
που βγαίνει μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
2.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων εγκαύματα.
Η διαδικασία συγκόλλησης αποτελεί πηγή βλαβε- Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων
ρών ακτινοβολιών, θορύβου, θερμότητας και βοηθειών.
εκπομπής αερίων. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι-
σμούς.
Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- Πριν εγκαταλείψετε τη θέση εργασίας, πάρτε τα
ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους απαραίτητα μέτρα ασφαλείας, για να αποφευ-
σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. χθούν ακούσιες βλάβες και ατυχήματα.
171
2.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει
σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις.
• Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω-
μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με
• Οι καπνοί, τα αέρια και οι σκόνες που παράγονται από τη το κύκλωμα της γείωσης.
διαδικασία συγκόλλησης, μπορεί να αποδειχθούν επιβλα- • Κοντά στη ζώνη εργασίας πρέπει να υπάρχει εξοπλισμός
βή για την υγεία. ή σύστημα πυρασφαλείας.
Υπό ορισμένες συνθήκες, οι καπνοί που παράγονται από
τη συγκόλληση μπορεί να προκαλέσουν καρκίνο ή, στις 2.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση
έγκυες γυναίκες, βλάβες στο έμβρυο. φιαλών αερίου
• Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τα αέρια και τους καπνούς
της συγκόλλησης.
• Η ζώνη εργασίας πρέπει να διαθέτει κατάλληλο σύστημα • Οι φιάλες αδρανούς αερίου περιέχουν αέριο υπό πίεση και
φυσικού ή βεβιασμένου αερισμού. μπορούν να εκραγούν, σε περίπτωση που δεν τηρούνται
οι ελάχιστες συνθήκες ασφαλείας μεταφοράς, αποθήκευ-
• Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, χρησιμοποιήστε
σης και χρήσης.
μάσκες με αναπνευστήρες.
• Οι φιάλες πρέπει να είναι σταθερά στερεωμένες, σε κατα-
• Σε περίπτωση συγκολλήσεων σε χώρους μικρών διαστά-
κόρυφη θέση, πάνω σε τοίχους ή με άλλα κατάλληλα μέσα,
σεων, σας συνιστούμε την επίβλεψη του συγκολλητή από
για να αποφεύγονται πτώσεις ή τυχαία χτυπήματα.
κάποιο συνάδελφο, που βρίσκεται έξω από το συγκεκριμέ-
νο χώρο. • Βιδώνετε το κάλυμμα προστασίας της βαλβίδας κατά τη
• Μη χρησιμοποιείτε οξυγόνο για τον εξαερισμό. μεταφορά και την τοποθέτηση, καθώς και κάθε φορά που
ολοκληρώνονται οι διαδικασίες συγκόλλησης.
• Για να ελέγχετε την αποτελεσματικότητα της αναρρόφησης,
συγκρίνετε κατά περιόδους την ποσότητα των εκπομπών • Αποφύγετε την απευθείας έκθεση των φιαλών στην ηλιακή
επιβλαβών αερίων με τις επιτρεπτές τιμές που αναγράφο- ακτινοβολία, σε απότομες μεταβολές θερμοκρασίας και σε
νται στους κανονισμούς ασφαλείας. πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες.
• Η ποσότητα και η επικινδυνότητα των παραγόμενων • Αποφύγετε την επαφή των φιαλών με ελεύθερες φλόγες,
καπνών εξαρτάται από το βασικό υλικό που χρησιμοποιεί- ηλεκτρικά τόξα, τσιμπίδες συγκόλλησης ή ηλεκτροδίων
ται, από το υλικό συγκόλλησης και από ενδεχόμενες ουσί- και πυρακτωμένων θραυσμάτων που παράγονται από τη
ες που χρησιμοποιούνται για καθαρισμό και απολίπανση συγκόλληση.
των κομματιών που συγκολλούνται. Ακολουθήστε πιστά • Κρατήστε τις φιάλες μακριά από τα κυκλώματα συγκόλλη-
τις οδηγίες του κατασκευαστή και των σχετικών τεχνικών σης και από ηλεκτρικά κυκλώματα γενικότερα.
δελτίων.
• Μην κάνετε συγκολλήσεις κοντά σε χώρους απολίπανσης • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί-
ή βαφής. ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης.
Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε-
χώρους με καλή κυκλοφορία του αέρα. τε τις εργασίες συγκόλλησης.
• Μην εκτελείτε ποτέ συγκολλήσεις σε φιάλες αερίου που
2.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης
βρίσκονται υπό πίεση.
172
Η διάταξη έναυσης και σταθεροποίησης του
τόξου είναι σχεδιασμένη για λειτουργία με χειρο- Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, ο χρήστης
κίνητο ή μηχανικό έλεγχο. πρέπει να εκτιμήσει τα πιθανά ηλεκτρομαγνητικά
προβλήματα που θα μπορούσαν να παρουσια-
στούν στη γύρω ζώνη και ιδιαίτερα στην υγεία
Η αύξηση του μήκους της τσιμπίδας ή των καλω- των παρόντων. Για παράδειγμα: άτομα με βημα-
δίων συγκόλλησης πάνω από τα 8 μ., αυξάνει το τοδότη (pace-maker) και ακουστικά βαρηκοΐας.
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Απαιτήσεις τροφοδοσίας (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά)
Οι συσκευές υψηλής ισχύος θα μπορούσαν να επηρεάσουν
2.7 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία και την ποιότητα της ενέργειας του δικτύου διανομής, εξαιτίας
παρεμβολές του απορροφούμενου ρεύματος. Συνεπώς, για μερικούς
τύπους συσκευών (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά) θα μπορού-
σαν να υφίστανται κάποιοι περιορισμοί σύνδεσης ή μερικές
απαιτήσεις που αφορούν την μέγιστη επιτρεπόμενη εμπέδη-
• Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης από τα εσωτερικά
ση δικτύου ή την ελάχιστη ισχύ εγκατάστασης που διατίθεται
και εξωτερικά καλώδια της διάταξης, δημιουργεί ηλεκτρο-
στο σημείο διεπαφής με το δίκτυο (Σημείο Κοινής σύνδεσης
μαγνητικό πεδίο κοντά στα καλώδια συγκόλλησης και στην
ΣΚΣ - Point of Commom Coupling PCC) . Στην περίπτωση
ίδια τη διάταξη.
αυτή, ο εγκαταστάτης ή ο χρήστης έχουν την υποχρέωση
• Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορεί να έχουν (άγνωστες να εξακριβώσουν (συμβουλευόμενοι ενδεχομένως τον δια-
μέχρι σήμερα) επιπτώσεις στην υγεία, μετά από παρατε- χειριστή του ηλεκτρικού δικτύου) αν η συσκευή μπορεί να
ταμένη έκθεση. συνδεθεί.
Τα ηλεκτρικά πεδία μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολές
σε άλλες ηλεκτρικές συσκευές, όπως στους βηματοδότες ή Σε περίπτωση παρεμβολών, μπορεί να είναι αναγκαία η
στα ακουστικά βαρηκοΐας. λήψη πρόσθετων μέτρων, όπως η τοποθέτηση φίλτρων στο
δίκτυο τροφοδοσίας.
Τα άτομα με ζωτικές ηλεκτρονικές συσκευές Πρέπει επίσης να εκτιμήσετε αν είναι σκόπιμο να θωρακιστεί
(βηματοδότες), πρέπει να συμβουλευθούν έναν το καλώδιο τροφοδοσίας.
ιατρό πριν πλησιάσουν κοντά σε εργασίες
συγκόλλησης τόξου ή κοπής πλάσματος. Καλώδια συγκόλλησης
Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα-
Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες:
πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το
χαρακτηριστικά) καλώδιο γείωσης με το καλώδιο ισχύος.
Η συσκευή κατηγορίας B είναι κατασκευασμένη σε συμμόρ- - Αποφεύγετε το τύλιγμα των καλωδίων συγκόλλησης γύρω
φωση με τις απαιτήσεις συμβατότητας σε βιομηχανικούς από το σώμα.
χώρους ή κατοικίες, συμπεριλαμβανόμενων των κατοικη- - Μη στέκεστε μεταξύ καλωδίου γείωσης και καλωδίου
μένων περιοχών όπου η ηλεκτρική ενέργεια παρέχεται από ισχύος (τα δύο καλώδια πρέπει να βρίσκονται από την ίδια
κάποιο δημόσιο σύστημα χαμηλής τάσης. πλευρά).
Η συσκευή κατηγορίας A δεν προορίζεται για χρήση σε κατοι- - Τα καλώδια πρέπει να έχουν το μικρότερο δυνατό μήκος,
κημένες περιοχές όπου η ηλεκτρική ενέργεια παρέχεται από να τοποθετούνται κοντά μεταξύ τους και να μετακινούνται
κάποιο δημόσιο σύστημα χαμηλής τάσης. Θα ήταν δυνητικά πάνω ή κοντά στην επιφάνεια του δαπέδου.
δύσκολο να εξασφαλιστεί η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Τοποθετείτε την διάταξη σε κάποια απόσταση από το
των συσκευών κατηγορίας A σε αυτές τις περιοχές, εξαιτίας σημείο συγκόλλησης.
των παρεμβολών που εκπέμπονται και προσάγονται. - Τα καλώδια πρέπει να είναι τοποθετημένα μακριά από
ενδεχόμενα άλλα καλώδια.
Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου
Η συσκευή αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τις οδηγίες του Ισοδυναμική σύνδεση (γείωση)
εναρμονισμένου προτύπου EN60974-10 και κατατάσσεται Πρέπει να εκτιμήσετε αν είναι απαραίτητη η γείωση όλων
στην “ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A”. των μεταλλικών εξαρτημάτων της εγκατάστασης συγκόλλη-
Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική σης και της γύρω περιοχής.
χρήση, σε βιομηχανικό περιβάλλον. Τηρήστε τους τοπικούς τεχνικούς κανονισμούς περί ισοδυνα-
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που μικής σύνδεσης (γείωσης).
ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάταξης
μέσα σε κατοικίες. Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού
Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για
Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων
αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και
ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές.
οδηγίες του κατασκευαστή. Αν παρατηρηθούν Απαιτείται προσοχή, ώστε η γείωση του κατεργαζόμενου
ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, ο χρήστης πρέ- κομματιού να μην αυξάνει τον κίνδυνο ατυχήματος για το χει-
πει να λύσει το πρόβλημα με την τεχνική υποστήριξη του ριστή ή να προκαλεί βλάβες σε άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
κατασκευαστή. Τηρήστε τους τοπικούς τεχνικούς κανονισμούς περί ισοδυνα-
Σε όλες τις περιπτώσεις, οι ηλεκτρομαγνητικές μικής σύνδεσης (γείωσης).
παρεμβολές πρέπει να ελαττωθούν έως το βαθμό
στον οποίο που δεν προκαλούν ενόχληση.
173
Θωράκιση 3.2 Τοποθέτηση της διάταξης
Η επιλεκτική θωράκιση άλλων καλωδίων και συσκευών στη γύρω
περιοχή μπορεί να μειώσει τα προβλήματα παρεμβολών.
Σε ειδικές εφαρμογές, θα μπορούσε να ληφθεί υπόψη η
θωράκιση όλης της διάταξης συγκόλλησης.
Τηρήστε τους εξής κανόνες:
2.8 Βαθμός προστασίας IP - Εύκολη πρόσβαση στα όργανα ελέγχου και τις συνδέσεις.
S
- Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε στενούς χώρους.
- Μην τοποθετείτε ποτέ τη διάταξη πάνω σε μια επιφάνεια με
κλίση μεγαλύτερη από 10° ως προς το οριζόντιο επίπεδο.
- Τοποθετήστε τη διάταξη σε χώρο στεγνό, καθαρό και με
IP23S επαρκή εξαερισμό.
- Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- - Προστατέψτε τη διάταξη από τη βροχή και τον ήλιο.
κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος
με διάμετρο ίση ή μεγαλύτερη από 12,5 mm. 3.3 Σύνδεση
- Περίβλημα προστατευμένο από βροχή που πέφτει με
γωνία 60°.
- Περίβλημα που αποτρέπει τις βλαβερές συνέπειες της
εισόδου νερού, όταν τα κινούμενα μέρη της συσκευής είναι
ακίνητα. Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο
δίκτυο τροφοδοσίας.
3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα:
- 400V τριφασικό
Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθούν ζημίες σε
έμπειρο προσωπικό, εξουσιοδοτημένο από
άτομα ή στην εγκατάσταση, πρέπει να ελέγξε-
τον κατασκευαστή.
τε την επιλεγμένη τάση του δικτύου και τις
ασφάλειες ΠΡΙΝ συνδέσετε το μηχάνημα στο
Πριν την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η γεν- ρεύμα. Επίσης πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το
νήτρια είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρι- καλώδιο είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα που διαθέτει
κό δίκτυο. γείωση.
Η λειτουργία της συσκευής είναι εγγυημένη για
τάσεις με διακυμάνσεις έως ±15% επί της ονομα-
Απαγορεύεται η σύνδεση των γεννητριών (σε
στικής τιμής.
σειρά ή παράλληλα).
Κατά την ανύψωση, κανένα άτομο δεν πρέπει Ελέγξτε την ύπαρξη γείωσης στην εγκατάσταση και την
να βρίσκεται κάτω από το φορτίο. καλή κατάσταση της πρίζας του ρεύματος.
Αποφύγετε την πτώση της διάταξης και μην Χρησιμοποιείτε μόνο φις που τηρούν τους κανονισμούς
την αποθέτετε με δύναμη στο δάπεδο. ασφαλείας.
174
3.4 θεση σε λειτουργια 4 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ
4.1 Γενικά
Οι μηχανές Genesis 302 AC/DC - Genesis 382 AC/DC είναι
γεννήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν
Σύνδεση για συγκόλληση MMA
για τη συγκόλληση με ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε συνε-
Η σύνδεση που απεικονίζεται έχει σαν αποτέλε- χές ρεύμα), TIG AC (σε εναλλασσόμενο ρεύμα).
σμα συγκόλληση με ανάστροφη πολικότητα. Για
να εκτελέσετε μία συγκόλληση με κανονική 4.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου
(άμεση) πολικότητα, αντιστρέψτε τη σύνδεση.
1 Τροφοδοσία
Υποδεικνύει ότι η διάταξη είναι συνδεμένη με το
δίκτυο και τροφοδοτείται κανονικά.
- Συνδέστε το βύσμα (1) του καλωδίου της τσιμπίδας σώμα- 2 Γενικός συναγερμός
τος στην αρνητική υποδοχή (-) (2) της γεννήτριας. Υποδεικνύει ότι επενέβη κάποια διάταξη ασφαλείας
- Συνδέστε το βύσμα (3) του καλωδίου της τσιμπίδας ηλε- (π.χ., θερμικό).
κτροδίου στην θετική υποδοχή (+) (4) της γεννήτριας.
3 Ισχύς ενεργοποιημένη
Υποδεικνύει την παρουσία τάσης στις υποδοχές εξό-
Σύνδεση για συγκόλληση TIG
δου της διάταξης.
4 Οθόνη 7 τμημάτων
Επιτρέπει την εμφάνιση των γενικών στοιχείων την
μηχανής συγκόλλησης, κατά την εκκίνηση, τις ρυθ-
μίσεις και τις καταγραφόμενες τιμές του ρεύματος
και της τάσης, κατά τη συγκόλληση, καθώς και τους
κωδικούς συναγερμού.
5 Κύριος διακόπτης ρύθμισης
Επιτρέπει την αδιάλειπτη τροφοδοσία του ρεύματος
συγκόλλησης.
Επιτρέπει τη ρύθμιση της παραμέτρου που είναι επι-
λεγμένη στο γράφημα 6. Η οθόνη εμφανίζεται στην
οθόνη 4.
6 Παράμετροι συγκόλλησης
Το γράφημα που υπάρχει στον πίνακα, επιτρέπει την
- Συνδέστε το σωλήνα αερίου (1) που προέρχεται από τη
επιλογή και τη ρύθμιση των παραμέτρων συγκόλλησης.
φιάλη στο πίσω ρακόρ αερίου.
- Συνδέστε την τσιμπίδα TIG στην υποδοχή (2), προσέ-
χοντας ιδιαίτερα, ώστε να βιδώσετε εντελώς το δακτύλιο
στερέωσης.
- Συνδέστε το σωλήνα επιστροφής ψυκτικού υγρού της τσι-
μπίδας (κόκκινου χρώματος), στο ειδικό ρακόρ/σύνδεσμο
(3) (κόκκινου χρώματος - σύμβολο ). Ρεύμα συγκόλλησης
- Συνδέστε το σωλήνα προσαγωγής ψυκτικού υγρού της Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης.
τσιμπίδας (μπλε χρώματος), στο ειδικό ρακόρ/σύνδεσμο Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A).
(4) (μπλε χρώματος - σύμβολο ). Ελάχιστο 6A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α
Σταδιακή άνοδος
Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το αρχικό
ρεύμα, στο ρεύμα συγκόλλησης.
Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s).
Ελάχιστο 0.0 sec., Μέγ. 10.0 sec., Προκαθορισμ. 0.0
sec.
175
Ρεύμα bilevel Ρεύμα συγκόλλησης (DC)
Επιτρέπει τη ρύθμιση του δευτερεύοντος ρεύματος, Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης
στη λειτουργία συγκόλλησης bilevel. (DC).
Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού της τσιμπίδας Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A).
έχουμε το pre-gas, την έναυση του τόξου και τη Ελάχιστο 6A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 20Α
συγκόλληση με αρχικό ρεύμα. Αφήνοντας το κουμπί
για πρώτη φορά έχουμε τη ράμπα ανόδου στο ρεύμα Χρόνος AC
“I1”. Αν ο συγκολλητής πατάει και αφήνει γρήγορα το Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου συγκόλλησης, σε
κουμπί περνάει στο “I2”. Πατώντας και αφήνοντας εναλλασσόμενο ρεύμα, όταν η λειτουργία MIX AC
γρήγορα το κουμπί περνάει ξανά στο “I1” κ.ο.κ. είναι ενεργοποιημένη.
Πατώντας για περισσότερο χρόνο αρχίζει η ράμπα Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s).
καθόδου του ρεύματος που οδηγεί στο τελικό ρεύμα. Ελάχιστο 0.02 sec., Μέγ. 2.00 sec., Προκαθορισμ.
Αφήνοντας το κουμπί το τόξο σβήνει ενώ το αέριο 0.24 sec.
συνεχίζει να ρέει για το χρόνο post-gas.
Χρόνος DC
Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A).
Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου συγκόλλησης, σε
Ελάχιστο 6A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 50A
συνεχές ρεύμα, όταν η λειτουργία MIX AC είναι ενερ-
Ρεύμα βάσης γοποιημένη.
Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος βάσης σε παλμι- Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s).
κή λειτουργία και fast pulse. Ελάχιστο 0.02 sec., Μέγ. 2.00 sec., Προκαθορισμ.
Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). 0.24 sec.
Ελάχιστο 6A-1%, Μέγ. Isald-100%, Προκαθορισμ. 50%
7 Επιλογή παραμέτρων
Χρόνος αιχμής Επιτρέπει την είσοδο στο set up, την επιλογή και τη
Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου αιχμής σε παλμική ρύθμιση των παραμέτρων συγκόλλησης.
λειτουργία και fast pulse.
8 Παράμετροι συγκόλληση (AC)
Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s).
Η είσοδος σε αυτή τη σελίδα γίνεται πατώντας για 2
Ελάχιστο 0.02 sec., Μέγ. 2.00 sec., Προκαθορισμ.
δευτερόλεπτα το πλήκτρο 7.
0.24 sec.
Συχνότητα AC (TIG AC)
Χρόνος βάσης Επιτρέπει τη ρύθμιση της συχνότητας αντιστροφής
Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου βάσης σε παλμική πολικότητας, σε TIG AC.
λειτουργία και fast pulse. Επιτρέπει τη επίτευξη μεγαλύτερης συγκέντρωσης
Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). και σταθερότητας του ηλεκτρικού τόξου.
Ελάχιστο 0.02 sec., Μέγ. 2.00 sec., Προκαθορισμ. Τιμή παραμέτρου σε Hertz (Hz).
0.24 sec. Ελάχιστη 20Hz, Μέγιστη 150Hz, Προκαθορισμ. 50Hz
Balance AC (TIG AC)
Συχνότητα Fast Pulse Επιτρέπει τη ρύθμιση του duty cycle σε TIG AC.
Επιτρέπει τη ρύθμιση της συχνότητας παλμού. Επιτρέπει τη διατήρηση της θετικής πολικότητα για
Επιτρέπει τη επίτευξη μεγαλύτερης συγκέντρωσης μικρότερη ή μεγαλύτερη χρονική διάρκεια.
και σταθερότητας του ηλεκτρικού τόξου. Τιμή παραμέτρου σε ποσοστό (%).
Τιμή παραμέτρου σε Hertz (Hz). Ελάχιστη 15%, Μέγιστη 65%, Προκαθορισμ. 35%
Ελάχιστο 20Hz, Μέγ. 500Hz, Προκαθορισμ. 100Hz Fuzzy logic (TIG AC)
Σταδιακή κάθοδος Επιτρέπει τη ρύθμιση της ισχύος που παρέχει η
Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το ρεύμα διάταξη κατά τη φάση έναυσης του τόξου, μέσω της
συγκόλλησης στο τελικό ρεύμα. επιλογής της διαμέτρου του ηλεκτροδίου που χρησι-
Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). μοποιείται.
Ελάχιστο 0.0 sec., Μέγ. 10.0 sec., Προκαθορισμ. 0.0 Επιτρέπει την κατάλληλη θέρμανση του ηλεκτροδίου
sec. και/ή διατηρεί ακέραια την άκρη του ηλεκτροδίου.
Τιμή παραμέτρου σε χιλιοστά.
Τελικό ρεύμα Ελάχιστη 0,1mm, Μέγιστη 5,0mm, Προκαθορισμ. 2,4mm
Επιτρέπει τη ρύθμιση του τελικού ρεύματος.
Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). 9 Διαδικασία συγκόλλησης
Ελάχιστο 6A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 8A Επιτρέπει την επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης
176
Κατά τον τρόπο “4 Χρόνοι”, το πρώτο πάτημα του 1 Αρχικό ρεύμα
πλήκτρου προκαλεί τη ροή του αερίου, πραγματο- Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος έναρξης συγκόλ-
ποιώντας ένα χειροκίνητο pre-gas. Μόλις αφεθεί, λησης.
ανάβει το τόξο. Με το επόμενο πάτημα και την οριστι- Επιτρέπει τη δημιουργία ενός θερμότερου ή ψυχρό-
κή απελευθέρωση του πλήκτρου προκαλεί την έναρ- τερου λουτρού συγκόλλησης, κατά τα στάδια ακρι-
ξη της σταδιακής καθόδου του ρεύματος και του βώς μετά την έναυση.
χρόνου post-gas. Τιμή παραμέτρου σε Ποσοστό (%).
Κατά τον τρόπο BILEVEL, ο συγκολλητής μπορεί να Ελάχιστο 2%, Μέγ. 200%, Προκαθορισμ. 50%
συγκολλήσει με 2 διαφορετικά ρεύματα που καθορί- 2 Pre gas
στηκαν προηγουμένως με το “S5”. Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση της
Με το πρώτο πάτημα του κουμπιού της τσιμπίδας ροής αερίου πριν την έναυση του τόξου.
ενεργοποιείται το pre-gas, το άναμμα του τόξου και η Επιτρέπει την αποστολή αερίου στην τσιμπίδα και την
συγκόλληση με αρχικό ρεύμα. προετοιμασία του περιβάλλοντος για τη συγκόλληση.
Με την πρώτη απελευθέρωση πραγματοποιείται η Ελάχιστο 0.0 sec., Μέγ. 25.0 sec., Προκαθορισμ. 0.0 sec.
σταδιακή άνοδος έως το ρεύμα “I1”. Αν ο συγκολλη- 3 Hot start
τής πατήσει και αφήσει γρήγορα το πλήκτρο, πραγ- Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής hot start σε MMA.
ματοποιείται η μετάβαση στο “I2”. Ξαναπατώντας και Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο “θερ-
απελευθερώνοντας γρήγορα το πλήκτρο επιστρέφει μής” εκκίνησης στις φάσεις έναυσης του τόξου, διευ-
το “I1”, κ.ο.κ. κολύνοντας τη διαδικασία εκκίνησης (start).
Πατώντας το για μεγαλύτερο χρόνο, αρχίζει η σταδι- Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος
ακή κάθοδος του ρεύματος, έως το τελικό ρεύμα. συγκόλλησης.
Αφήνοντας το πλήκτρο επιτυγχάνεται το σβήσιμο του Ελάχιστη off, Μέγιστη 500%, Προκαθορισμ. 80%
τόξου, ενώ το αέριο συνεχίζει να ρέει για τον προκα- 4 Arc force
θορισμένο χρόνο post-gas. Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής Arc force σε MMA.
Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο-
11 Παλμικότητα ρεύματος
νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο-
Ρεύμα ΣΤΑΘΕΡΟ λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή.
Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος
Ρεύμα ΠΑΛΜΙΚΟ συγκόλλησης.
Ελάχιστη off, Μέγιστη 500%, Προκαθορισμ. 30%
5 Κυματομορφή AC (TIG AC)
Ρεύμα ΜΕΣΑΙΑΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ
Επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής μορφής κύμα-
12 Τρόπος ελέγχου τος AC.
8=
13 Είσοδος καλωδίου σήματος (RC)
Επιτρέπει τη σύνδεση των εξωτερικών διατάξεων, Προκαθορισμ. 2 =
όπως RC.
6 Εξωτερική παράμετρος
Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου
4.2.1 Set up (ελάχιστη τιμή).
Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση μιας σειράς
7 Εξωτερική παράμετρος
πρόσθετων παραμέτρων, για καλύτερη και ακριβέστερη δια-
Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου
χείριση της διάταξης συγκόλλησης.
(μέγιστη τιμή).
Είσοδος στο set up: Πατήστε επί 3 δευτ. το πλήκτρο 7 (το
8 TIG START (HF/LIFT)
μηδέν στο κέντρο της οθόνης 7 χαρακτήρων επιβεβαιώνει
Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου έναυσης.
την είσοδο).
1=LIFT START, 0= HF START, Προκαθορισμ. HF
Επιλογή και ρύθμιση της επιθυμητής παραμέτρου:
START
Γυρίστε το encoder, έως ότου εμφανιστεί ο αριθμητικός
9 Reset
κωδικός της επιθυμητής παραμέτρου. Στο σημείο αυτό, με το
Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων
πάτημα του πλήκτρου 7, εμφανίζεται η προγραμματισμένη
στις προκαθορισμένες τιμές (default).
τιμής και η ρύθμιση της επιλεγμένης παραμέτρου.
12 Επιλογή DC+, DC-, AC
Έξοδος από το set up: Για να βγείτε από τις “ρυθμίσεις”,
0=DC-, 1=DC+, Προκαθορισμ.=DC-
πατήστε πάλι το πλήκτρο 7.
14 Ρεύμα βάσης (%-A)
Για έξοδο από το set up επιλέξτε την παράμετρο “O” (αποθή-
Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος βάσης σε παλμι-
κευση και έξοδος) και πατήστε το πλήκτρο 7.
κή λειτουργία και fast pulse.
Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A) - Ποσοστό (%).
Κατάλογος παραμέτρων set up
0=A, 1=%, Προκαθορισμ. A
0 Αποθήκευση και έξοδος
15 Πολικότητα HF
Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την
0= + (DC) - (AC)
έξοδο από το set up.
1= - (DC) + (AC)
Προκαθορισμ. = 0
177
16 Χρόνος λειτουργίας WU 4.3 Πίσω πίνακας ελέγχου
Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s).
Ελάχιστο 0.0 sec., Μέγ. 600 sec., Προκαθορισμ. 180 sec.
17 Ενεργοποίηση MIX AC
0= MIX AC απενεργοποιημένο
1= MIX AC ενεργοποιημένο (αντί του fast-pulse)
18 Ρεύμα του start (TIG DC)
Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A).
Ελάχιστη 6A, Μέγιστη Imax, Προκαθορισμ. 100A
19 Ρεύμα του start (TIG AC)
Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A).
Ελάχιστη 6A, Μέγιστη Imax, Προκαθορισμ. 30A
20 Extra energy (TIG AC)
Επιτρέπει την εξισορρόπηση του ρεύματος θετικής
πολικότητας, σε σχέση με το ρεύμα αρνητικής πολι-
κότητας.
Επιτρέπει την επίτευξη μεγαλύτερης καθαρότητας 1 Καλώδιο τροφοδοσίας
στο υλικό της βάσης ή μεγαλύτερη ικανότητα συγκόλ- Επιτρέπει την παροχή ρεύματος στη συσκευής, συν-
λησης, διατηρώντας αμετάβλητη την τιμή του μέσου δέοντάς το με το δίκτυο.
ρεύματος. 2 Σύνδεση αερίου
Τιμή παραμέτρου σε ποσοστό (%). 3 Διακόπτης ανάμματος
Ελάχιστη 1%, Μέγιστη 200%, Προκαθορισμ. 100% Ελέγχει την ηλεκτρική τροφοδοσία της μηχανής
21 Restart συγκόλλησης.
Επιτρέπει την ενεργοποίησης της λειτουργίας
Διαθέτει δύο θέσεις: “O” σβηστό, “I” αναμμένο.
restart.
Επιτρέπει το άμεσο σβήσιμο του τόξου κατά τη
σταδιακή κάθοδο ή την επανεκκίνηση του κύκλου
4.4 Πίνακας υποδοχών
συγκόλλησης.
1=Off, 0=On, Προκαθορισμ. On
22 Μέγιστη ένταση MIX AC
Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A).
Ελάχιστη 6A, Μέγιστη Imax, Προκαθορισμ. Imax
23 Ποντάρισμα (σημειακή συγκόλ.)
Επιτρέπει την ενεργοποίηση της διαδικασίας “ποντα-
ρίσματος” (σημειακής συγκόλλησης) και την επιλογή
του χρόνου συγκόλλησης.
1 Υποδοχή σύνδεσης τσιμπίδας
Επιτρέπει το χρονισμό του τρόπου συγκόλλησης
Επιτρέπει τη σύνδεση της τσιμπίδας TIG.
Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s).
Ελάχιστο 0.0 sec, Μέγ. 25.0 sec., Προκαθορισμ. 0.0 sec.
2 Αρνητική υποδοχή ισχύος
Επιτρέπει τη σύνδεση του καλωδίου σώματος γείω-
Κωδικοί συναγερμών (αλάρμ)
σης στο ηλεκτρόδιο ή της τσιμπίδας σε TIG.
10 Συναγερμός τροφοδοσίας διάταξης
3 Θετική υποδοχή ισχύος
11 Συναγερμός απουσίας ψυκτικού υγρού
Επιτρέπει τη σύνδεση της τσιμπίδας ηλεκτροδίου σε
12-13 Αλάρμ θερμικού
ΜΜΑ ή του καλωδίου γείωσης σε TIG.
19 Συναγερμός για υπερβολικά επαγωγικό
κύκλωμα συγκόλλησης
20 Συναγερμός βλάβης σε μνήμη
5 AΞEΣOYAP
24-25-26-27 Συναγερμός απώλειας δεδομένων
5.1 Τηλεχειριστήριο και ποτενσιόμετρο RC 16
για συγκόλληση MMA και TIG
Το σύστημα αυτό επιτρέπει τη ρύθμιση
εξ αποστάσεως του αναγκαίου ρεύμα-
τος, χωρίς να διακόπτεται η διαδικασία
συγκόλλησης ή να εγκαταλείπεται η
ζώνη εργασίας.
Διατίθενται καλώδια σύνδεσης 5, 10 και
20 μέτρων.
178
5.2 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 12 για Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη, σε περίπτω-
συγκόλληση TIG ση που ο χειριστής δε συμμορφωθεί με τις οδηγίες.
Μόλις ενεργοποιηθεί στη γεννήτρια η λει-
Αποτυχία ανάμματος της συσκευής (πράσινη λυχνία
τουργία “ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ”, το
σβηστή)
ρεύμα εξόδου αρχίζει να κυμαίνεται από μία
Αιτία Απουσία τάσης στην πρίζα τροφοδοσίας.
ελάχιστη σε μία μέγιστη τιμή (οι οποίες επιλέ-
Λύση Ελέγξτε και ενδεχομένως επισκευάστε την ηλε-
γονται από το SET-UP), ανάλογη με τη
κτρική εγκατάσταση.
μεταβολή της γωνίας μεταξύ επιφάνειας
Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.
στήριξης του ποδιού και βάσης του πεντάλ. Ένας μικροδιακόπτης
παρέχει, με την ελάχιστη πίεση, το σήμα έναρξης της συγκόλλησης.
Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο.
Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα.
6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης.
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής.
Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα.
Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από Αιτία Διακόπτης τροφοδοσίας ελαττωματικός.
εξειδικευμένους τεχνικούς. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα.
Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης.
η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε μετατροπή της διάταξης. Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά.
Μην επιτρέπετε τη συσσώρευση μεταλλικής σκόνης γύρω Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
από τα πτερύγια αερισμού. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης.
Διακόπτετε την τροφοδοσία ρεύματος, πριν
από κάθε επέμβαση! Απουσία ισχύος στην έξοδο (η μηχανή δεν εκτελεί
συγκόλληση)
Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας.
Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα.
Περιοδικοί έλεγχοι: Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
- Καθαρίστε το εσωτερικό με πεπιεσμένο υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης.
αέρα σε χαμηλή πίεση και μαλακό πινέλο.
- Ελέγχετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και όλα Αιτία Υπερθέρμανση μηχανής (συναγερμός θερμικής
τα καλώδια σύνδεσης. ασφάλειας - κίτρινη λυχνία αναμμένη).
Για τη συντήρηση ή την αντικατάσταση των εξαρτημά- Λύση Περιμένετε να κρυώσει η μηχανή, χωρίς να την
των των τσιμπίδων, των τσιμπίδων ηλεκτροδίου και/ή σβήσετε.
των καλωδίων σώματος γείωσης:
Ελέγξτε τη θερμοκρασία των εξαρτημάτων, για Αιτία Λανθασμένη σύνδεση σώματος γείωσης.
να διαπιστώσετε αν έχουν υπερθερμανθεί. Λύση Κάντε σωστά τη σύνδεση του σώματος γείωσης.
Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Θέση σε λει-
τουργία”.
Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων
Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια εγκεκριμένου τιμών (κίτρινη λυχνία αναμμένη).
τύπου.
Λύση Επαναφορά της τάσης δικτύου εντός των ορίων
τροφοδοσίας της γεννήτριας.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- Συνδέστε σωστά τη διάταξη.
λεία. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”.
180
Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό
Λύση Μειώστε την ταχύτητα πλευρικής ταλάντωσης συγκόλλησης.
κατά το γέμισμα. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά
Ελαττώστε την ταχύτητα προώθησης της καλής ποιότητας.
συγκόλλησης. Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό
συγκόλλησης.
Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου.
Λύση Χρησιμοποιείτε αέρια κατάλληλα για τα προς Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης.
συγκόλληση υλικά. Λύση Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον
τύπο του προς συγκόλληση συνδέσμου.
Οξειδώσεις
Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία Τα προς συγκόλληση κομμάτια έχουν διαφορετι-
Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. κά χαρακτηριστικά.
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της Λύση Επαλείψτε πάστα ή λίπος, πριν τη συγκόλληση.
τσιμπίδας βρίσκονται σε καλή κατάσταση.
Ρωγμές εν ψυχρώ
Πόροι Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης.
Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά
συγκόλληση κομμάτια. καλής ποιότητας.
Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια πριν τη συγκόλληση. Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό
συγκόλλησης.
Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό
συγκόλλησης. Αιτία Ιδιαίτερη γεωμετρική μορφή του προς συγκόλλη-
Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά ση συνδέσμου.
καλής ποιότητας. Λύση Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση κομμάτια.
Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό Θέρμανση μετά τη συγκόλληση.
συγκόλλησης. Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον
τύπο του προς συγκόλληση συνδέσμου.
Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης.
Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Για κάθε αμφιβολία και/ή πρόβλημα, μη διστάσετε να
καλής ποιότητας. απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υπο-
Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό στήριξης.
συγκόλλησης.
8 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ
Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και
τεμαχίου. 8.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA)
Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Προετοιμασία των άκρων
Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Για την επίτευξη σωστής συγκόλλησης, είναι πάντοτε σκόπι-
καλής ποιότητας. μο τα άκρα να είναι καθαρά, χωρίς οξείδια, σκουριά ή άλλους
Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- ρυπογόνους παράγοντες.
φοδοσίας αερίου.
Επιλογή του ηλεκτροδίου
Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Η διάμετρος του ηλεκτροδίου που θα χρησιμοποιηθεί εξαρ-
Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. τάται από το πάχος του υλικού, τη θέση, τον τύπο της σύν-
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της δεσης και τον τύπο του διάκενου.
τσιμπίδας βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Τα ηλεκτρόδια μεγάλης διαμέτρου απαιτούν υψηλά ρεύματα
και, κατά συνέπεια, υψηλή θερμική παροχή στη συγκόλληση.
Αιτία Πολύ γρήγορη στερεοποίηση του λουτρού
Τύπος επένδυσης Χαρακτηριστικά Χρήση
συγκόλλησης.
Ρουτιλίου Ευκολία χρήσης Όλες οι θέσεις
Λύση Μειώστε την ταχύτητα πρόωσης στη συγκόλληση.
Όξινη Υψηλή ταχύτητα Επίπεδο
Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση κομμάτια.
τήξης
Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης.
Βασικό Μηχανικά Όλες οι θέσεις
χαρακτηριστικά
Ρωγμές εν θερμώ
Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης.
Επιλογή ρεύματος συγκόλλησης
Λύση Μειώστε το ρεύμα συγκόλλησης.
Το εύρος των τιμών ρεύματος συγκόλλησης του κάθε τύπου
Χρησιμοποιήστε ηλεκτρόδιο με μικρότερη διάμετρο.
χρησιμοποιούμενου ηλεκτροδίου επισημαίνεται από τον
κατασκευαστή πάνω στη συσκευασία των ηλεκτροδίων.
Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς
συγκόλληση κομμάτια.
Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια, πριν τη συγκόλληση.
181
Έναυση και διατήρηση τόξου Τη στιγμή που απομακρύνεται το ηλεκτρόδιο, δημιουργείται
Το ηλεκτρικό τόξο παράγεται τρίβοντας το άκρο του ηλε- το τόξο και το ρεύμα αυξάνει ως την επιλεγμένη τιμή.
κτροδίου πάνω στο προς συγκόλληση κομμάτι, στο οποίο Για να βελτιωθεί η ποιότητα του τελικού μέρους της ραφής
είναι συνδεδεμένο το σώμα γείωσης. Μετά τη έναυση του συγκόλλησης, είναι χρήσιμο να μπορεί να ελεγχθεί με
τόξου, η τσιμπίδα απομακρύνεται, στην κανονική απόσταση ακρίβεια η σταδιακή ελάττωση του ρεύματος συγκόλλησης
συγκόλλησης. και πρέπει απαραίτητα το αέριο να ρέει μέσα στο λουτρό
Για να ευνοηθεί η έναυση του τόξου, πρέπει, στην αρχή, να συγκόλλησης, για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη, μετά τη λήξη
δοθεί μία μεγαλύτερη ποσότητα ρεύματος, σε σχέση με το του τόξου.
κανονικό ρεύμα συγκόλλησης (Hot Start). Σε πολλές εργασίες, είναι χρήσιμη η ύπαρξη 2 διαφορετικών
Αφού σταθεροποιηθεί το ηλεκτρικό τόξο, αρχίζει η τήξη του προκαθορισμένων ρευμάτων συγκόλλησης και η δυνατότητα
κεντρικού τμήματος του ηλεκτροδίου, που εναποτίθεται υπό εύκολης μετάβασης από το ένα στο άλλο (BILEVEL).
μορφή σταγόνων πάνω στο συγκολλούμενο κομμάτι.
Η εξωτερική επένδυση του ηλεκτροδίου, ενώ καταναλώνεται, Πολικότητα συγκόλλησης
παρέχει το αέριο που προστατεύει τη συγκόλληση και, συνε- D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
πώς, την καλή ποιότητά της. Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό-
Για να αποφευχθεί το σβήσιμο του τόξου από τις σταγόνες τητα) και επιτρέπει περιορισμένη φθορά του ηλεκτροδίου (1),
του λειωμένου υλικού, που βραχυκυκλώνουν το ηλεκτρόδιο εφόσον το 70% της θερμότητας συγκεντρώνεται στην άνοδο
με το λουτρό συγκόλλησης, εξαιτίας της κατά λάθος προ- (συγκολλούμενο κομμάτι).
σέγγισης αυτών των δύο, είναι πολύ χρήσιμη μία στιγμιαία Επιτυγχάνονται στενά και βαθιά λουτρά, με υψηλές ταχύτη-
αύξηση του ρεύματος συγκόλλησης, έως ότου ξεπεραστεί το τες πρόωσης και, κατά συνέπεια, χαμηλή θερμική παροχή.
βραχυκύκλωμα (Arc Force). Με την πολικότητα αυτή, συγκολλούνται όλα τα υλικά εκτός
Σε περίπτωση που το ηλεκτρόδιο παραμείνει κολλημένο στο του αλουμινίου (και των κραμάτων του) και του μαγνησίου.
συγκολλούμενο κομμάτι, πρέπει να μειωθεί στο ελάχιστο το
ρεύμα βραχυκυκλώματος (antisticking).
182
8.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα
Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ-
ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με
άνθρακα χάλυβα, για το πρώτο πέρασμα σε σωλήνες και για
συγκολλήσεις που απαιτούν άριστη αισθητική εμφάνιση.
Απαιτείται η άμεση (κανονική) πολικότητα (D.C.S.P.).
Προστατευτικό αέριο
Σχεδόν πάντοτε χρησιμοποιείται το καθαρό Αργό (99,99%).
Ρεύμα συγκόλ- Ø ηλεκτροδίου Ακροφύσιο Ροή Αργού
λησης (A) (mm) (μπεκ) αερίου (λίτρα/λεπτό)
Ø (mm)
6-70 1.0 4/5 6/8.0 5-6
60-140 1.6 4/5/6 6.5/8.0/9.5 6-7
120-240 2.4 6/7 9.5/11.0 7-8
183
9 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
GENESIS 302 AC/DC GENESIS 382 AC/DC
Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac ±15%
Zmax (@PCC) ---* 443mΩ *
Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 16A 20A
Τύπος επικοινωνίας ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ
Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 12.4 kVA 15.0 kVA
Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 11.8 kW 14.3 kW
Συντελεστής ισχύος PF 0.95 0.95
Απόδοση (µ) 81% 81%
Συνϕ 0.99 0.99
Μέγιστη απορρόφηση ρεύματος I1max 18A 21.7A
Πραγματικό ρεύμα I1eff 11.6A 12.8A
Συντελεστής χρήσης (40°C) MMA TIG MMA TIG
(x=40%) 300A 300A 350A 380A (X=35%)
(x=60%) 250A 250A 320A 320A
(x=100%) 220A 220A 280A 280A
Συντελεστής χρήσης (25°C)
(x=100%) 300A 380A
Εύρος ρυθμίσεων I2 MMA TIG MMA TIG
6-300A 6-300A 6-350A 6-380A
Τάση εν κενώ Uo 81Vdc 81Vdc
Τάση αιχμής Vp 9.8kV 9.8kV
Βαθμός προστασίας IP IP23S IP23S
Κλάση μόνωσης H H
Διαστάσεις (ΠxΒxΥ) 620x270x500 mm 620x270x500 mm
Βάρος 33 kg. 33 kg.
Πρότυπα κατασκευής EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-1/EN 60974-3
EN 60974-10 EN 60974-10
Καλώδιο τροφοδοσίας 4x6 mm2 4x6 mm2
Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας 5m 5m
* Αυτή η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του προτύπου EN/IEC 61000-3-12.
184
10 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens,
Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων
Prodotto europero
European product
Erzeugt in Europa
Produit d’Europe
Producto Europeo
Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers !
In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets
Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi d'équipements Electriques et Electroniques et de son implémentation
nazionali, le apparecchiature elettriche che hanno raggiunto la fine del conformément aux lois nationales, les équipements électriques à éliminer
ciclo di vita devono essere raccolte separatamente e inviate ad un centro di doivent être jetés séparément et envoyés à un centre de récupération et
recupero e smaltimento. Il proprietario dell'apparecchiatura dovrà identifi- d'élimination. Le propriétaire de l'appareillage devra s'informer sur les cen-
care i centri di raccolta autorizzati informandosi presso le Amministrazioni tres de collecte autorisés auprès des Administrations Locales.
Locali. L'application de la Directive Européenne permettra de respecter l'environ-
L'applicazione della Direttiva Europea permetterà di migliorare l'ambiente nement et la santé des êtres humains.
e la salute umana.
¡No arroje nunca el equipo eléctrico entre los residuos comunes!
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! Respetando la Directiva Europea 2002/96/EC sobre los Residuos de Equipos
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and eléctricos y Electrónicos y su aplicación de acuerdo con las leyes naciona-
Electronic Equipment and its implementation in accordance with national les, los equipos eléctricos que llegaron al final de su ciclo de vida deben
law, electrical equipment that has reached the end of its life must be col- recogerse por separado y enviarse a un centro de reciclaje y eliminación. El
lected separately and returned to an environmentally compatible recycling propietario del equipo deberá identificar los centros de recogida autoriza-
facility. As the owner of the equipment, you should get information on dos, informándose en las Administraciones locales.
approved collection systems from our local representative. La aplicación de la Directiva Europea permitirá mejorar el medio ambiente
By applying this European Directive you will improve the environment and y la salud humana.
human health!
185
11 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos
del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt,
Betydning af oplysningerne på generatorens dataskilt, Beskrivelse av generatorens informasjonsskilt, Generaattorin kilven
sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών της γεννητριασ
ITALIANO ENGLISH
1 Marchio di fabbricazione 1. Trademark
2 Nome ed indirizzo del costruttore 2. Name and address of manufacturer
3 Modello dell’apparecchiatura 3. Machine model
4 N° di serie 4. Serial no.
5 Simbolo del tipo di saldatrice 5. Welding unit symbol
6 Riferimento alle norme di costruzione 6. Reference to construction standards
7 Simbolo del processo di saldatura 7. Welding process symbol
8 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un 8. Symbol for equipments suitable for operation
ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica in environments with increased electrical shock
9 Simbolo della corrente di saldatura risk
10 Tensione nominale a vuoto 9. Welding current symbol
11 Gamma della corrente nominale di saldatura 10. Rated no load voltage
massima e minima e della corrispondente ten- 11. Max-Min current range and corresponding conventio-
sione convenzionale di carico nal load voltage
12 Simbolo del ciclo di intermittenza 12. Intermittent cycle symbol
13 Simbolo della corrente nominale di saldatura 13. Rated welding current symbol
14 Simbolo della tensione nominale di saldatura 14. Rated welding voltage symbol
15-16-17 Valori del ciclo di intermittenza 15-16-17 Intermittent cycle values
15A-16A-17A Valori della corrente nominale di sal- 15A-16A-17A Rated welding current values
datura 15B-16B-17B Conventional load voltage values
15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di 18. Power supply symbol
carico 19. Rated power supply voltage
18 Simbolo per l’alimentazione 20. Maximum rated power supply current
19 Tensione nominale d’alimentazione 21. Maximum effective power supply current
20 Massima corrente nominale d’alimentazione 22. Protection rating
21 Massima corrente efficace d’alimentazione
22 Grado di protezione
FRANÇAIS ESPAÑOL
DEUTSCH 1 Marque de fabrique 1 Marca de fabricación
1 Marke 2 Nom et adresse du constructeur 2 Nombre y dirección del fabricante
2 Herstellername und -adresse 3 Modèle de l’appareil 3 Modelo del aparato
3 Gerätemodell 4 N° de série 4 N° de serie
4 Seriennummer 5 Symbole du type de générateur 5 Símbolo del tipo de la unidad de soldadura
5 Symbol des Schweißanlagentyps 6 Référence aux normes de construction 6 Referencia a las normas de construcción
6 Hinweis auf die Konstruktionsnormen 7 Symbole du mode de soudage 7 Símbolo del proceso de soldadura
7 Symbol des Schweißverfahrens 8 Symbole pour les générateurs susceptibles 8 Símbolo por las soldadoras para los equipos
8 Symbol für Schweißanlagen, die sich für d’être utilisé dans des locaux à fort risque de adecuados para trabajar en un entorno con
den Betrieb in Umgebungen mit erhöhter décharges électriques. riesgo elevado de descarga eléctrica
Stromschlaggefahr eignen 9 Symbole du courant de soudage 9 Símbolo de la corriente de soldadura
9 Symbol des Schweißstroms 10 Tension nominale à vide 10 Tensión asignada a vacío
10 Leerlauf-Nennspannung 11 Gamme du courant maximum et minimum et 11 Gama de la corriente máxima y mínima, y de la
11 Bereich des Nenn-Höchst- und Nenn- de la tension conventionnelle de charge corre- correspondiente tensión convencional de carga
Mindestschweißstroms und der entsprechen- spondante. 12 Símbolo del ciclo de intermitencia
den Lastspannung 12 Symbole du cycle d’intermittence 13 Símbolo de la corriente asignada de soldadura
12 Symbol für den unterbrochenen Betrieb 13 Symbole du courant nominal de soudage 14 Símbolo de la tensión asignada de soldadura
13 Symbol des Nenn-Schweißstroms 14 Symbole de la tension nominale de soudage 15-16-17 Valores del ciclo de intermitencia
14 Symbol der Nenn-Schweißspannung 15-16-17 Valeurs du cycle d’intermittence 15A-16A-17A Valores de la corriente asignada de
15-16-17 Werte für den unterbrochenen Betrieb 15A-16A-17A Valeurs du courant nominal de soudage soldadura
15A-16A-17A Werte des Nenn-Schweißstroms 15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle 15B-16B-17B Valores de la tensión convencional
15B-16B-17B Werte der üblichen Lastspannung de charge de carga
18 Symbol der Stromversorgung 18 Symbole de l’alimentation 18 Símbolo de la alimentación
19 Versorgungs-Nennspannung 19 Tension nominale d’alimentation 19 Tensión asignada de alimentación
20 Maximale Nennstromaufnahme 20 Courant maximum nominal d’alimentation 20 Máxima corriente asignada de alimentación
21 Maximale Effektivstromaufnahme 21 Courant maximum effectif d’alimentation 21 Máxima corriente efectiva de alimentación
22 Schutzart 22 Degré de protection 22 Grado de protección
186
12 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio,
Διαγραμμα
187
GENESIS 382 AC/DC
188
13 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer,
Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ
189
14 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo-
sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ
ανταλλακτικων
190
POS. CODE ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
1 01.04.271 Pannello plastico frontale Front panel (plastic) Vorderes plastikpaneel Panneau plastique frontal Panel plástico frontal
2 03.07.104 G 302 AC/DC Pannello laterale DX Side panel - R Seitenpaneel RE Panneau latéral droit Panel lateral dcho.
03.07.106 G 382 AC/DC Pannello laterale DX Side panel - R Seitenpaneel RE Panneau latéral droit Panel lateral dcho.
3 01.05.225 Pannello plastico posteriore Rear panel (plastic) Hinteres plastikpaneel Panneau plastique arrière Panel plástico posterior
4 01.02.092 Cofano superiore Wraparound-upper cover (metal) Oberes gehäuse Carter supérieur Chapa superior
5 03.07.105 G 302 AC/DC Pannello laterale SX Side panel - L Seitenpaneel LI Panneau latéral gauche Panel lateral izqdo.
03.07.107 G 382 AC/DC Pannello laterale SX Side panel - L Seitenpaneel LI Panneau latéral gauche Panel lateral izqdo.
6 15.22.164 Pannello comandi FP164 Control panel FP164 Steuerpult FP164 Panneau commandes FP164 Panel mandos FP164
7 10.13.020 Presa fissa 50-70mm² Current socket (panel) - 50-70mm² Feste steckdose 50-70mm² Prise fixe 50-70 mm² Base conector 50-70mm²
8 19.06.005 Attacco torcia TIG centralizzato TIG torch central adaptor WIG-brenner zentralanschluss Raccord torche TIG centralisé Conector antorcha TIG centralizado
9 08.22.012 Pressacavo Cable clamp Kabelklemme Serre-câble Racor para cable
08.22.013 Controdado Blocking nut Kontermutter Contre-écrou Contratuerca
10 09.01.011 Interruttore tripolare Switch - 3 poles Dreipoliger schalter Interrupteur tripolaire Interruptor tripolar
11 09.05.010 Elettrovalvola Solenoid valve Magnetventil Électrovanne Electroválvula
12 09.11.009 Manopola Knob Drehknopf Bouton Empuñadura
13 49.04.058 Cavo alimentazione 4x6,0mm² Input line cord 4x6,0mm² Speisekabel 4x6,0mm2 Câble d’alimentation 4x6,0 mm² Cable alimentación 4x6,0mm2
14 01.15.039 Chiusura manico Handle cover Griffverschluss Protection manche Cubierta mango
15 01.15.038 Manico Handle Griff Manche Mango
16 15.14.322 Scheda elettronica P.c. board Elektronische karte Platine Tarjeta electrónica
17 12.03.020 Condensatore 30µf Capacitor 30µf Kondensator 30µf Condensateur 30µf Condensador 30µf
18 05.03.011 Trasformatore H.F. H.f. transformer H.F. transformator Transformateur H.F. Transformador H.F.
19 20.01.001 Isolatore D.20 Insulating D.20 Isolator D.20 Isolateur D.20 Aislador Ø20
20 14.60.078 G 302 AC/DC Gruppo inverter primario Inverter unit - primary side Primärinverter-einheit Groupe onduleur primaire Grupo inverter principal
14.60.079 G 382 AC/DC Gruppo inverter primario Inverter unit - primary side Primärinverter-einheit Groupe onduleur primaire Grupo inverter principal
21 08.20.00501 Gommino passacavo Passthrough gasket Gummidichtung für kabeldurch- Joint passe câble Goma pasahílo
führung
22 14.10.161 Ponte a diodi raddrizzatore Input rectifier bridge Gleichrichterdiodenbrücke Pont à diodes redresseur Puente de diodos rectificador
23 07.11.010 Ventilatore Fan Ventilator Ventilateur Ventilador
24 15.14.420 Scheda elettronica P.C. board Elektronische karte Platine Tarjeta electrónica
25 15.14.253 Scheda elettronica P.C. board Elektronische karte Platine Tarjeta electrónica
26 15.14.286 Scheda elettronica P.C. board Elektronische karte Platine Tarjeta electrónica
27 15.14.321 Scheda elettronica P.C. board Elektronische karte Platine Tarjeta electrónica
28 15.14.269 Scheda elettronica P.C. board Elektronische karte Platine Tarjeta electrónica
29 14.60.080 G 302 AC/DC Gruppo inverter secondario Inverter unit - secondary side Sekundärinverter-einheit Groupe onduleur secondaire Grupo inverter secundario
14.60.081 G 382 AC/DC Gruppo raddrizzatore secondario Rectifier unit - secondary side Sekundärgleichrichtereinheit Groupe redresseur secondaire Grupo rectificador secundario
30 05.02.028 Trasformatore inverter Power transformer Invertertransformator Transformateur onduleur Transformador inverter
31 05.04.226 Induttanza livellamento Output choke Induktanz Inductance de sortie Inductancia de salida
32 05.04.208 Induttanza risonante Resonant choke Resonanzinduktanz Inductance résonnante Inductancia resonante
33 73.12.015 Kit Lem kit Kit Kit Kit
* 21.04.001 G 302 AC/DC Tubo pvc retinato 5x11 Braided pvc hose - 5x11 Pvc-gewebeschlauch 5x11 Tuyau pvc avec gaine de protection 5x11 Manguera pvc con malla 5x11
* 24.01.190 Raccordo 1/8” - 1/4” Fitting 1/8” - 1/4” Anschluss 1/8” - 1/4” Raccord 1/8” - 1/4” Racor 1/8” - 1/4”
* 49.07.262 Cablaggio Wiring Verdrahtung Câblage Cableado
* 72.02.043 G 302 AC/DC Portagomma D.6,0mm Hose holder D.6mm Schlauchhalter D.6,0mm Porte tuyau D.6 mm Boquilla manguera Ø6,0mm
* 72.02.044 G 302 AC/DC Dado 1/4” Nut-1/4’’ Mutter 1/4” Écrou 1/4” Tuerca 1/4”
* 71.10.005 G 382 AC/DC Tubo pvc retinato 5x11 L.1,70m Braided pvc hose - 5x11 L.1,7m PVC-gewebeschlauch 5x11 L.1,70m Tuyau pvc avec gaine de protection Manguera pvc con malla 5x11
5x11 L.1,70m L.1,70m
191
192