Sei sulla pagina 1di 22

EPISODE 156

How to Use
“Bello” in Italian?

TRASCRIZIONE transcript
How to use these transcripts

Below, you’ll find two transcripts:

1. Italian
2. Italian and English

Read the Italian transcript first and try to make sense of the conversations, looking up words
you don’t know in a dictionary. ​If you get stuck, you can check the English translation below.

Italiano
La pianta è bella.
Il cuscino è bello.
Maschile, ‘‘bello’’.
Ma non è vero.
Ma come non è vero?
Oggi parliamo di una parola che in Italia
viene usata sempre:
‘‘bello’’ o ‘‘bella’’.
Perché è tutto bello in Italia.
Sì, per gli italiani tutto è bello.
Tutto.
Tutto.
La vita è bella, la vita italiana.
Visto che si sente spessissimo questa parola,
nasce spontanea la domanda:
ma quando si usa questa parola, ‘‘bello’’?
Sempre, no?
Ma in quali situazioni?
Eh, in effetti, in effetti… sì.
E quindi, oggi impariamo quando usare
la parola ‘‘bello’’ in modo da poterla utilizzare
come la usano gli italiani.
Molto bene.
Giusto per confondere un po' le idee.
Cominciamo con l'utilizzo più semplice:
usiamo bello per descrivere una cosa
visivamente attraente
come in tante altre lingue.
Quindi, per esempio,
una pianta può essere molto bella.
La tua felpa è bella.
È blu, veramente blu.
Ti piacciono i miei… i miei orecchini?
I tuoi orecchini sono belli.
Non potevo dire altrimenti.
Brody è bella.
Il vaso è bello.
È anche un po' casareccio.
Casalingo.
Casalingo.
No casereccio, forse.
Fatto a mano, in ogni caso.
La tazza è bella.
Anche lei [molto] fatta a mano.
Io ho fatto il vaso.
Matteo ha fatto la tazza.
Secondo voi qual è più bello?
Il vaso o la tazza?
Scrivetelo nei commenti in italiano.
Ma in italiano ovviamente l'uso e
il significato di ‘‘bello’’ è molto più esteso.
Per esempio, una canzone è bella.
Una voce può essere bella.
Il suono di uno strumento è bello.
Quindi anche [le] cose che ascoltiamo
possono essere belle.
Quindi, per ora usiamo ‘‘bello’’ per cose
che vediamo e cose che ascoltiamo.
Ma non finiamo qui.
Ci sono tanti altri utilizzi.
In italiano anche un libro è bello.
Umberto Eco.
Sì, Umberto Eco, ‘‘Il nome della rosa’’.
Bello, bello.
Uno spettacolo è bello.
Un… un discorso è bello.
Una serie TV è bella.
Un episodio è bello.
È bello.
Cosa hanno in comune queste cose?
Sono lavori creativi, opere creative,
e quindi utilizziamo ‘’bello’’
anche per parlare di opere creative
come libri, film, serie TV,
ovviamente quadri che sono anche
esteticamente belli…
Tutto quello che… tutto quello che è creativo
può essere bello.
Cioè, secondo me il finale ha rovinato
tutta la serie, però rimane secondo me
la serie più bella che abbiano mai fatto,
penso, nel mondo, quindi ci sta.
E non solo.
Possiamo usare ‘‘bello’’ anche per
esperienze ed emozioni.
Ad esempio, posso avere una bella sensazione.
È un'atmosfera particolare, perché
quell’inizio autunno un po' che ti dà
una bella sensazione.
A me piace, personalmente.
Quindi lo usiamo anche per cose poco tangibili
come con sensazioni o energia.
E pensavo che avesse un modo di fare
estremamente positivo
e con una bella energia.
Probabilmente l'utilizzo più comune
che senti dalla mattina alla sera in Italia
è come sinonimo di ‘‘piacevole’’.
Ad esempio, ho passato una bella giornata:
una giornata piacevole.
Visto che l'utilizzo è così comune,
abbiamo tanti esempi di italiani che
abbiamo intervistato per strada
che utilizzano ‘‘bello’’ o ‘‘bella’’
in questo modo.
Preferireste avere un lavoro bello
che paga poco…
Quello, perché lo facciamo già.
Esatto, ha ragione.
È vero in realtà, quindi sì.
Bello che paga poco.
Italiani.
E com’è avere il compleanno a gennaio?
È bello, però c’è molto freddo,
quindi lo passo in montagna.
Com’è avere il compleanno ad ottobre?
Bello perché fa ancora caldo e un po' alla fine…
Allora, è bello perché comunque
puoi festeggiare sulla neve.
Quindi, se volete dire ‘‘piacevole’’,
invece di dire ‘‘piacevole’’,
usate ‘‘bello’’ o ‘‘bella’’.
In questo modo suonerete molto [di] più italiani.
Ora vediamo tre utilizzi un po' più particolari.
Il primo è come esclamazione.
Hai visto il sole fuori?
Tra un po' arriva la primavera.
Bello.
Stasera andiamo a giocare a biliardo.
Wow, bello.
Un altro utilizzo che viene spesso usato
in conversazione è usare
‘‘bello’’ o ‘’bella’’ come sinonimo di ‘‘molto’’.
Quindi, per esempio, oggi siamo belli stanchi.
In questo caso ‘‘belli’’ è sinonimo di ‘‘molto’’,
quindi ‘‘belli stanchi’’ o ‘‘molto stanchi’’.
E’ un utilizzo non standard
che però si sente in conversazione.
O anche: questo microfono è bello pesante
dopo qualche minuto.
Potrei dire
‘‘questo microfono è molto pesante’’.
In entrambi i casi significa ‘‘molto pesante’’.
Vabbè, non così tanto.
No.
Un po'.
Un po'.
Che stai leggendo?
Com'è?
Beh, interessante… bello pesante.
Ciao, belli.
Ciao.
Aspetta.
Devi spiegare l'ultimo utilizzo di ‘‘bello’’.
Ciao, belli.
Lo spiegherei da sola,
però c’hai tu il microfono.
Hai ragione.
Allora tieni.
Ciao, belli.
Ok, lo spiego da sol…
Come avete visto, come saluto
Matteo ha detto ‘‘ciao, belli’’.
E infatti ‘‘bello’’, o ‘‘bella’’, o ‘‘belle’’, o ‘‘belli’’
si utilizza come saluto
o quando arriviamo
oppure quando andiamo via.
Ad esempio, se Matteo vede un suo amico,
potrebbe dire ‘‘ciao, bello’’.
Sei tornato.
‘‘Ciao, bella’’ è una cosa molto italiana.
Si utilizza veramente?
Sì, si può utilizzare;
dipende da chi e come la utilizza.
Diciamo, utilizzata con persone che
conosci molto bene,
è un affettuoso ‘‘bella’’;
con… utilizzata con persone che non conosci,
è quasi un po' troppo.
Anzi, ti direi, è un po' troppo,
quindi da usare con persone
che conosci molto bene,
e in quel caso non è altro che
un segno di affezione.
Con persone che non conosci, è un po',
come dire, un po' troppo.
Ciao, bello.
È andata via lei adesso.
Ma io non ho la scaletta,
non so che devo dire adesso.
Aiuto!
Ciao, bello.
Ciao, bella.
Quindi, piccolo ripasso:
usiamo ‘‘bello’’o ‘‘bella’’
per… quando parliamo di qualcosa
in senso estetico,
quando guardiamo qualcosa o ascoltiamo qualcosa.
Lo utilizziamo anche per parlare
di opere creative.
Ad esempio un libro bello.
Uno spettacolo bello,
un episodio bello.
Come questo.
Non posso fare l'occhiolino,
ma fate come se l'avessi fatto.
Poi lo usiamo anche per esperienze o sensazioni,
quindi cose meno tangibili.
Una bella sensazione.
Usiamo ‘‘bello’’ o ‘‘bella’’
in situazioni anche più particolari,
come, per esempio, come esclamazione.
Bello. Wow, bello.
Bellissimo.
Esattamente così.
O come sinonimo di ‘‘molto’’.
Eh, questa puntata è bella lunga.
In effetti…
O come saluto.
Ciao, belli.

Italiano e inglese
La pianta è bella.
The plant is beautiful.

Il cuscino è bello.
The pillow is pretty (lit. beautiful).

Maschile, ‘‘bello’’.
Masculine, ''bello''.

Ma non è vero.
But that's not true.

Ma come non è vero?


What do you mean ‘‘that's not true’’?

Oggi parliamo di una parola che in Italia


Today we're talking about a word that in Italy

viene usata sempre:


gets used all the time:

‘‘bello’’ o ‘‘bella’’.
‘'bello'' or ''bella''.

Perché è tutto bello in Italia.


Because everything is beautiful in Italy.

Sì, per gli italiani tutto è bello.


Yes, for the Italians everything is beautiful.

Tutto.
Everything.

Tutto.
Everything.

La vita è bella, la vita italiana.


Life is beautiful, Italian life.

Visto che si sente spessissimo questa parola,


Since you hear this word very often,

nasce spontanea la domanda:


naturally the question arises:

ma quando si usa questa parola, ‘‘bello’’?


when do you use this word, ''bello''?

Sempre, no?
Always, right?

Ma in quali situazioni?
But in which situations?

Eh, in effetti, in effetti… sì.


Eh, in fact, in fact… yes.

E quindi, oggi impariamo quando usare


So, today let's learn when to use

la parola ‘‘bello’’ in modo da poterla utilizzare


the word '' beautiful '' so that we can use it

come la usano gli italiani.


how the Italians use it.

Molto bene.
Very good.

Giusto per confondere un po' le idee.


Just to confuse the situation a little.

Cominciamo con l'utilizzo più semplice:


Let's start with the simplest use:

usiamo bello per descrivere una cosa


we use ‘‘bello’’ to describe something

visivamente attraente
visually attractive

come in tante altre lingue.


like in many other languages.

Quindi, per esempio,


So, for example,

una pianta può essere molto bella.


a plant can be very beautiful.

La tua felpa è bella.


Your sweatshirt is nice (lit. beautiful).

È blu, veramente blu.


It is blue, really blue.

Ti piacciono i miei… i miei orecchini?


Do you like my... my earrings?

I tuoi orecchini sono belli.


Your earrings are beautiful.

Non potevo dire altrimenti.


I couldn't say anything else.

Brody è bella.
Brody is gorgeous.

Il vaso è bello.
The vase is prettl.

È anche un po' casareccio.


It is also a little homemade.

Casalingo.
Homely.

Casalingo.
Homely.

No casereccio, forse.
No, homemade, perhaps.

Fatto a mano, in ogni caso.


Handmade, in any case.

La tazza è bella.
The cup is pretty.

Anche lei [molto] fatta a mano.


It too [is very] handmade.

Io ho fatto il vaso.
I made the vase.

Matteo ha fatto la tazza.


Matteo made the cup.

Secondo voi qual è più bello?


Which do you think is more beautiful?

Il vaso o la tazza?
The vase or the cup?

Scrivetelo nei commenti in italiano.


Write it in the comments in Italian.

Ma in italiano ovviamente l'uso e


But in Italian obviously the use and

il significato di ‘‘bello’’ è molto più esteso.


the meaning of ''bello'' is much broader.

Per esempio, una canzone è bella.


For example, a song is beautiful.

Una voce può essere bella.


A voice can be beautiful.

Il suono di uno strumento è bello.


The sound of an instrument is beautiful.

Quindi anche [le] cose che ascoltiamo


So, also things we listen to

possono essere belle.


can be beautiful.

Quindi, per ora usiamo ‘‘bello’’ per cose


So, up to now we use ‘‘bello’’ for things

che vediamo e cose che ascoltiamo.


that we see and things we listen to.

Ma non finiamo qui.


But let's not finish here.

Ci sono tanti altri utilizzi.


There are many other uses.

In italiano anche un libro è bello.


In Italian, even a book is beautiful.

Umberto Eco.
Umberto Eco.

Sì, Umberto Eco, ‘‘Il nome della rosa’’.


Yes, Umberto Eco, ''The name of the rose''.

Bello, bello.
Lovely, lovely.

Uno spettacolo è bello.


A show is lovely.

Un… un discorso è bello.


A... a speech is beautiful.

Una serie TV è bella.


A TV series is great.

Un episodio è bello.
An episode is great.

È bello.
It's great.

Cosa hanno in comune queste cose?


What do these things have in common?

Sono lavori creativi, opere creative,


They are creative works, creative works,

e quindi utilizziamo ‘’bello’’


so we use ''bello''

anche per parlare di opere creative


to talk about creative works too

come libri, film, serie TV,


such as books, movies, TV series,

ovviamente quadri che sono anche


obviously paintings that are also

esteticamente belli…
aesthetically beautiful...

Tutto quello che… tutto quello che è creativo


Everything... everything that is creative

può essere bello.


can be ''beautiful''.

Cioè, secondo me il finale ha rovinato


I mean, in my opinion the ending ruined

tutta la serie, però rimane secondo me


the whole series, but it remains in my opinion

la serie più bella che abbiano mai fatto,


the best series ever made,

penso, nel mondo, quindi ci sta.


I think, in the world, so fair enough.

E non solo.
And not only that.

Possiamo usare ‘‘bello’’ anche per


We can also use ''bello'' for

esperienze ed emozioni.
experiences and emotions.

Ad esempio, posso avere una bella sensazione.


For example, I can have a nice (lit. beautiful) feeling.

È un'atmosfera particolare, perché


It is a special atmosphere, because

quell’inizio autunno un po' che ti dà


the start of autumn gives you a little

una bella sensazione.


a nice feeling.

A me piace, personalmente.
I like it, personally.

Quindi lo usiamo anche per cose poco tangibili


So, we also use it for less tangible things

come con sensazioni o energia.


like with feelings or energy.

E pensavo che avesse un modo di fare


And I thought that he had a way about him

estremamente positivo
(that was) extremely positive

e con una bella energia.


and with a nice energy.

Probabilmente l'utilizzo più comune


Probably the most common use

che senti dalla mattina alla sera in Italia


that you hear in Italy all day long

è come sinonimo di ‘‘piacevole’’.


is as a synonym of ‘‘nice’’ (lit. pleasant).

Ad esempio, ho passato una bella giornata:


For example, I had a beautiful day:

una giornata piacevole.


a nice (lit. pleasant) day.

Visto che l'utilizzo è così comune,


Since this use is so common,

abbiamo tanti esempi di italiani che


we have many examples of Italians that

abbiamo intervistato per strada


we've interviewed on the street

che utilizzano ‘‘bello’’ o ‘‘bella’’


who use ''bello'' or ''bella''

in questo modo.
this way.

Preferireste avere un lavoro bello


Would you prefer to have a nice job

che paga poco…


that doesn't pay much...

Quello, perché lo facciamo già.


That one, because we already do.

Esatto, ha ragione.
Exactly, she's right.

È vero in realtà, quindi sì.


It's actually true, so, yes.

Bello che paga poco.


A nice one that doesn't pay much.

Italiani.
Italians.

E com’è avere il compleanno a gennaio?


And what's it like having your birthday in January?

È bello, però c’è molto freddo,


It is nice, but it's very cold,

quindi lo passo in montagna.


so I spend it in the mountains.

Com’è avere il compleanno ad ottobre?


What's it like having your birthday in October?

Bello perché fa ancora caldo e un po' alla fine…


Nice because it's still warm and a little in the end...

Allora, è bello perché comunque


Well, it's nice because anyway

puoi festeggiare sulla neve.


you can celebrate in the snow.

Quindi, se volete dire ‘‘piacevole’’,


So, if you want to say ‘‘nice’’ (lit. pleasant)

invece di dire ‘‘piacevole’’,


instead of saying ‘‘pleasant’’,

usate ‘‘bello’’ o ‘‘bella’’.


use ''bello'' or ''bella''.

In questo modo suonerete molto [di] più italiani.


This way, you'll sound much more Italian.

Ora vediamo tre utilizzi un po' più particolari.


Now let's see three uses that are a bit more special.

Il primo è come esclamazione.


The first one is an exclamation.

Hai visto il sole fuori?


Have you seen the sun outside?

Tra un po' arriva la primavera.


Soon spring will arrive.

Bello.
Lovely.

Stasera andiamo a giocare a biliardo.


Let’s go to play pool tonight.

Wow, bello.
Wow, lovely.

Un altro utilizzo che viene spesso usato


Another use that's often used

in conversazione è usare
in conversation is to use

‘‘bello’’ o ‘’bella’’ come sinonimo di ‘‘molto’’.


''bello'' or ''bella'' as a synonym of ''very''.

Quindi, per esempio, oggi siamo belli stanchi.


So, for example, today we are very tired.

In questo caso ‘‘belli’’ è sinonimo di ‘‘molto’’,


In this case, ''bello'' is a synonym of ‘‘very’’,

quindi ‘‘belli stanchi’’ o ‘‘molto stanchi’’.


so ‘‘nice and tired’’' or ''very tired''.

E’ un utilizzo non standard


It's a non-standard use,

che però si sente in conversazione.


but you hear it in conversation.

O anche: questo microfono è bello pesante


Or also: this microphone is very heavy

dopo qualche minuto.


after a few minutes.

Potrei dire
I could say

‘‘questo microfono è molto pesante’’.


‘‘this microphone is very heavy’’.

In entrambi i casi significa ‘‘molto pesante’’.


In both cases it means ‘‘very heavy’’.

Vabbè, non così tanto.


Well, not so much.

No.
No.

Un po'.
A bit.

Un po'.
A bit.

Che stai leggendo?


What are you reading?

Com'è?
What's it like?

Beh, interessante… bello pesante.


Well, interesting… very heavy-going.

Ciao, belli.
Bye, beautiful people.

Ciao.
Bye.

Aspetta.
Wait.

Devi spiegare l'ultimo utilizzo di ‘‘bello’’.


You have to explain the last use of ''bello''.

Ciao, belli.
Bye, beautiful people.

Lo spiegherei da sola,
I'd explain it by myself,

però c’hai tu il microfono.


but you've got the microphone.

Hai ragione.
You're right.

Allora tieni.
Then, take it.

Ciao, belli.
Bye, beautiful people.

Ok, lo spiego da sol…


Ok, I'll explain it by mys…

Come avete visto, come saluto


As you saw, to say hi or bye

Matteo ha detto ‘‘ciao, belli’’.


Matteo said ''ciao, belli''.

E infatti ‘‘bello’’, o ‘‘bella’’, o ‘‘belle’’, o ‘‘belli’’


In fact, ''bello'' or ''bella'' or ''belle'' or ''belli''

si utilizza come saluto


can be used to say hi or bye

o quando arriviamo
either when we arrive

oppure quando andiamo via.


or when we leave.

Ad esempio, se Matteo vede un suo amico,


For example, if Matteo sees a friend of his,

potrebbe dire ‘‘ciao, bello’’.


he could say ''ciao, bello''.

Sei tornato.
You're back.

‘‘Ciao, bella’’ è una cosa molto italiana.


''Hello, beautiful'' is a very Italian thing.

Si utilizza veramente?
Is it really used?

Sì, si può utilizzare;


Yes, it can be used;

dipende da chi e come la utilizza.


it depends on who uses it and how.

Diciamo, utilizzata con persone che


Let's say, (if) used with people that

conosci molto bene,


you know very well,

è un affettuoso ‘‘bella’’;
it's an affectionate ''beautiful'';

con… utilizzata con persone che non conosci,


with... (if) used with people that you don't know,

è quasi un po' troppo.


it's almost too much.

Anzi, ti direi, è un po' troppo,


Indeed, I'd tell you, it's a little too much,

quindi da usare con persone


so to be used with people

che conosci molto bene,


that you know very well

e in quel caso non è altro che


and in that case it's nothing more than

un segno di affezione.
a sign of affection.

Con persone che non conosci, è un po',


With people that you don't know, it's a bit,

come dire, un po' troppo.


how to say it, a little too much.

Ciao, bello.
Bye, handsome.

È andata via lei adesso.


Now she's left.

Ma io non ho la scaletta,
But I don't have the show notes,

non so che devo dire adesso.


I don't know what I have to say now.

Aiuto!
Help!

Ciao, bello.
Hi, handsome.

Ciao, bella.
Hi, beautiful.

Quindi, piccolo ripasso:


So, a little review:

usiamo ‘‘bello’’o ‘‘bella’’


we use ''bello'' or ''bella''

per… quando parliamo di qualcosa


for… when we're talking about something

in senso estetico,
in the aesthetic sense,

quando guardiamo qualcosa o ascoltiamo qualcosa.


when we're looking at something or listening to something.

Lo utilizziamo anche per parlare


We also use it to talk

di opere creative.
about creative works.

Ad esempio un libro bello.


For example, a lovely book.

Uno spettacolo bello,


A lovely show,

un episodio bello.
A great episode.

Come questo.
Like this one.

Non posso fare l'occhiolino,


I can't wink,

ma fate come se l'avessi fatto.


but act like I did.

Poi lo usiamo anche per esperienze o sensazioni,


Then, we also use it for experiences or feelings,

quindi cose meno tangibili.


so less tangible things.

Una bella sensazione.


A nice feeling.

Usiamo ‘‘bello’’ o ‘‘bella’’


We use ''bello'' or ''bella''

in situazioni anche più particolari,


even in more special situations,

come, per esempio, come esclamazione.


like, for example, as exclamation.

Bello. Wow, bello.


Lovely. Wow, lovely.

Bellissimo.
Amazing.

Esattamente così.
Exactly like that.

O come sinonimo di ‘‘molto’’.


Or as a synonym of ‘‘very’’.

Eh, questa puntata è bella lunga.


Eh, this episode is very long.

In effetti…
Yes, actually.

O come saluto.
Or to say hi or bye.

Ciao, belli.
Bye, beautiful people.

Potrebbero piacerti anche