Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
INDICE INDEX
1. Descrizione del prodotto ................................. 2 1. Product description .......................................... 2
1.1. Caratteristiche elettriche ..................................... 2 1.1. Electrical characteristics..................................... 2
1.2. Caratteristiche meccaniche ................................. 2 1.2. Mechanical characteristics ................................. 2
1.3. Caratteristiche generali ....................................... 3 1.3. General characteristics ....................................... 3
1.4. Principali tipologie di celle................................. 3 1.4. Main switchboard types ..................................... 3
1.5. Quadri a prova di arco interno ............................ 3 1.5. Switchboards tested against internal arc faults... 3
2. Controllo al ricevimento e magazzinaggio .... 4 2. Control on receipt and storage........................ 4
2.1. Magazzinaggio intermedio ................................. 5 2.1. Intermediate storage ........................................... 5
3. Sollevamento e movimentazione..................... 6 3. Lifting and handling ........................................ 6
4. Installazione ..................................................... 7 4. Installation ........................................................ 7
4.1. Fondazioni e sistemi di fissaggio ....................... 7 4.1. Foundations and fixing surface .......................... 7
4.1.1. Fissaggio su pavimenti in muratura ............ 8 4.1.1. Fixing on brick floor ................................... 8
4.1.2. Fissaggio su pavimenti flottanti .................. 8 4.1.2. Fixing on float type floor ............................ 8
4.2. Locale di installazione ........................................ 9 4.2. Installation room ................................................ 9
4.3. Accoppiamento degli scomparti ....................... 11 4.3. Cubicles assembly ............................................ 11
4.4. Accesso alle sbarre omnibus ............................ 11 4.4. Access to bus bars ............................................ 11
4.4.1. Accesso dal fronte ..................................... 12 4.4.1. Front access .............................................. 12
4.4.2. Accesso dall’alto ....................................... 12 4.4.2. Access from the top .................................. 12
4.5. Assemblaggio delle sbarre omnibus ................. 13 4.5. Bus bars connection ......................................... 13
4.5.1.1. Scomparto Intermedio ....................... 14 4.5.1.1. Intermediate compartment ................. 14
4.5.1.2. Scomparto di estremità ...................... 14 4.5.1.2. End cubicle ........................................ 14
4.6. Accesso alla sbarra di terra ............................... 15 4.6. Access to the earthing bus bar .......................... 15
4.6.1. Universal C tipo L ..................................... 16 4.6.1. Universal C type L .................................... 16
4.6.1.1. Con TV fisso o rimovibile ................. 16 4.6.1.1. With fixed or removable VT ............. 16
4.6.1.2. Senza TV estraibile ............................ 16 4.6.1.2. Without VT ....................................... 16
4.7. Collegamento della sbarra di terra .................... 17 4.7. Earthing bus bar connection ............................. 17
4.8. Accesso e collegamento dei circuiti ausiliari.... 18 4.8. Access and connection of the auxiliary circuits 18
4.8.1. Ingresso dall’alto ....................................... 19 4.8.1. Entry from above ...................................... 19
4.8.2. Ingresso dal basso ..................................... 19 4.8.2. Entry from below ...................................... 19
4.9. Accesso ai circuiti di potenza ........................... 20 4.9. Access to power circuit .................................... 20
4.10. Collegamento dei circuiti di potenza .............. 21 4.10. Power circuit connection ................................ 21
4.11. Assemblaggio sistema sfogo gas (solo per arco 4.11. Gas exhaust assembly (only for internal arc) . 23
interno) .................................................................... 23
4.11.1. Upward gas exhaust with minimum
4.11.1. Sfogo gas verso l’alto distanza minima distance from ceiling of 200mm ......................... 23
soffitto 200mm .................................................... 23
4.11.2. Upward gas exhaust with minimum
4.11.2. Sfogo gas verso l’alto distanza minima distance from ceiling of 600mm ......................... 24
soffitto 600mm .................................................... 24
4.11.3. Lateral gas exhaust.................................. 24
4.11.3. Sfogo gas laterale .................................... 24
5. Interlocks ........................................................ 27
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 II
INDICE INDEX
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 III
SICUREZZA SAFETY
SICUREZZA SAFETY
Assicurarsi che il locale di installazione sia Make sure that the room is suitable for the
idoneo a contenere il quadro elettrico. installation of switchgear.
switchgear
Assicurarsi che il quadro sia accessibile solo a Switchgear is not intended to be accessible to
personale autorizzato. unauthorised people.
Assicurarsi che il personale sia munito di Make sure that the personnel are provided with
questo manuale e sia a conoscenza di tutte le this manual and are aware of all the relevant
informazioni ivi contenute. information.
Assicurarsi che durante le fasi di installazione Make sure that all the installation and
e manutenzione siano rispettate le prescrizioni maintenance operations comply with standard
normative e di legge in vigore, rispettando le and legal requirement in accordance with the
disposizioni
izioni applicabili in materia di sicurezza regulations for safety in the workplace.
workplace
sul lavoro.
Tutte le operazioni descritte in questo All operations described in this manual should
manuale devono essere eseguite da personale be carried out by trained and specialized
istruito e specializzato. personnel.
Per l’impiego dell’interruttore, fare For use of circuit breaker, refer to the relative
riferimento al relativo libretto di istruzioni. instruction booklet.
Prestare
estare particolare attenzione alle note Pay special attention to the notes shown in the
indicate nel
el manuale dal simbolo seguente: manual by the following symbol:
Come tutti i quadri di nostra costruzione, Like all the switchboards we manufacture,
anche l’UNIVERSAL C è progettato per un UNIVERSAL C are also designed for a large
elevato numero di configurazioni di impianto. number of installation configurations.
Per questo motivo tali informazioni di seguito Consequently, the information given below
riportate possono talvolta mancare di may sometimes not contain instructions
istruzioni relative a configurazioni particolari. concerning special configurations.
co
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 1
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PRODUCT DESCRIPTION
Tensione di tenuta nominale ad impulso atmosferico/Rated lightning impulse withstand voltage (Up): 75÷125 kV
Tensione di tenuta nominale a frequemza di esercizio/Rated power frequency withstand voltage (Ud): 28÷50 kV
Corrente nominale di breve durata / Short circuit withstand current 1s (Ik): Fino a / up to 25 kA
Tab. 1
Ingresso cavi / Incoming cables: dall'alto e dal basso / From top or from bottom
Accessibilità / Access: Anteriore / Front
Grado di protezione / Protection degree :
Esterno / External: IP 4X
Interno /Internal : IP 2X
Dimensioni / Dimensions (mm)
Altezza/ Height: 2410
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 2
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PRODUCT DESCRIPTION
Norme riferimento/Standards:
Italiane / Italian: CEI EN 62271-200
CEI EN 62271-1
Internazionali / International : IEC 62271-200
IEC 62271-1
Sicurezza /Safety: Dlgs./Italian decree with the force of law 81/2008
Installazione / Installation: per interno / for internal use
Ambiente /Ambient : normale /normal (1)
Temperatura ambiente / Ambient Temperature: min -5°C; max +40°C
1.5. Quadri a prova di arco interno 1.5. Switchboards tested against internal
arc faults
I quadri Universal C "Multiver " hanno superato le The specially designed internal arc fault protection
prove previste al paragrafo 6.106 della CEI EN switchboard Universal-C“Multiver” has been
62271-200 (IEC 62271-200), rispettando tutti e successfully tested in accordance with the
cinque i criteri del paragrafo 6.106.5 di suddetta paragraph 6.106 of CEI EN 62271-200 (IEC
Norma. 62271-200), fulfilling all five assessment criteria
mentioned in the paragraph 6.106.5 of the
abovementioned standards.
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 3
CONTROLLO AL RICEVIMENTO E MAGAZZINAGGIO CONTROL ON RECEIPT AND STORAGE
fig. 1
Nel caso sia previsto un periodo di magazzinaggio, Should a period of storage be foreseen, ICET can
su richiesta può essere fornito un imballo idoneo supply, on request, packing suitable for the storage
alle condizioni specificate. conditions specified.
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 4
CONTROLLO AL RICEVIMENTO E MAGAZZINAGGIO CONTROL ON RECEIPT AND STORAGE
un locale di stoccaggio ben ventilato e secco a dry well-ventilated store room with a
con un clima che rispetti le prescrizioni della climate in accordance with IEC 62271-1
IEC62271-1 par.2.1.1; par.2.1.1;
la temperatura all’interno del locale di
stoccaggio non deve essere inferiore a –5 °C; the room temperature must not fall below –5
il locale non deve essere influenzato da °C;
contaminazioni ambientali negative there must not be any other negative
stoccare i pannelli in verticale; environmental influences;
non sovrapporre i pannelli; store the panels upright;
aprire l’imballo anche parzialmente; do not stack panels;
verificare periodicamente che non vi sia open the packing, at least partially;
formazione di condensa all’interno dei pannelli check regularly for any condensation until
almeno fino alla messa in servizio degli stessi. installation is started.
2. Pannelli con imballo marino e similare: 2. Panels with seaworthy or similar packing
with internal protective sheeting:
Non camminare sul tetto dei pannelli Do not walk on the roof of the panels
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 5
SOLLEVAMENTO LIFTING
≥ 1400mm
fig. 2
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 6
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4. Installazione 4. Installation
4.1. Fondazioni e sistemi di fissaggio 4.1. Foundations and fixing surface
Il pavimento o la fondazione devono sopportare il The floor or foundation must support the weight of
peso del quadro (completo di tutte le the switchboard (complete with all equipment)
apparecchiature) senza flessioni. without any deflexion.
Tutti gli scomparti del quadro sono predisposti per All the cubicles have six holes predrilled on their
il fissaggio con sei fori nella base, come indicato in base for fixing, as shown in Tab. 5.
Tab. 5.
1 2
3 4
5 6
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 7
INSTALLAZIONE INSTALLATION
fig. 3 fig. 4
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 8
INSTALLAZIONE INSTALLATION
B
A B
fig. 5 - a fig. 5 - b
B
Retro Fronte
Rear Front
fig. 5 - c
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 9
INSTALLAZIONE INSTALLATION
fig. 5 - d fig. 5 - e
Distanza minima parete posteriore Distanza minima dal soffitto del locale di
Minimum distance from the rear wall istallazione (1)
Distanza
A (mm) Minimum distance from the ceiling of the
minima parete
Tipo installation room (1)
anteriore
Larghezza—Width (mm) C (mm)
Type Minimum
distance from Per evacuazione gas caldi Per evacuazione gas caldi
the front wall FUORI della sala quadri DENTRO la sala quadri
600 750 1000 B (mm) Evacuation of hot gas OUT Evacuation of hot gas
of the room INSIDE the room
(fig. 5 d) (fig. 5 e)
C – 12kV
1600
C – 17,5kV 100 - 200 (2) / 600 (3)
C – 24kV 1900
(1)
Solo per quadri a prova di arco interno/only for arc proof switchboards
(2)
Per condotto sfogo gas h=185mm / for gas duct h=185mm
(3)
Per condotto sfogo gas h=280mm / for gas duct h=280mm
Tab. 6
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 10
INSTALLAZIONE INSTALLATION
fig. 6
fig. 7
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 11
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4. Asportare la lamiera di segregazione tra cubicolo 4. Remove the metal sheet between the circuit breaker
interruttore e sbarre omnibus indicata nella fig. 8. compartment and bus bars compartment fig. 8.
fig. 8
5. Eseguire il montaggio delle sbarre omnibus come 5. Assemble the bus bars as indicated in §4.5.
indicato al §4.5.
1. Aprire tutti gli interruttori (arrivi, congiuntori e 1. Open all the circuit breakers
breaker (incomings, couplings
partenze) e metterli nella posizione di sezionato and outgoing feeders) and put them in isolated
(vedere §7.1.5). position(see § 7.1.5).
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 12
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Le sbarre omnibus sono realizzate in rame o rame The main bus bars are in copper or silver-plated. In
argentato. Nel caso in cui presentino annerimento case of blackening (which does not compromise
(che non pregiudica il corretto funzionamento) è normal operation) clean with a cloth soaked in
possibile pulirle con panno pulito imbevuto di alcohol or a suitable solvent. Grease with neutral
alcool o solvente idoneo. Ingrassare con grasso grease (vaselina).
neutro (vaselina).
Collegare le sbarre utilizzando le seguenti coppie Connect the bus bars using this tightening torque:
di serraggio:
Tolleranza/Tolerance 0% ÷ 20%
Vite
M6 M8 M10 M12 M16
Bolt
Coppia di serraggio
9 20 39 70 170
Torque setting (Nm)
Tab. 7
Non usare lima o tela smeriglio, poiché Never use a file or emery cloth!
asportano lo strato di argento!
Se l’argentatura viene asportata deve essere If the silver is removed, repeat the surface
ripristinata! treatment!
1. Posizionare le sbarre come indicato in fig. 9 1. Put the bus bars as indicated in fig. 9 (intermediate
(scomparto intermedio) o fig. 10 (scomparto compartment) or fig. 10 (end compartment).
finale).
2. Tighten the other screws with their washers and
2. Eseguire il serraggio delle viti con le rispettive nuts tightening torque Tab. 7.
rondelle e dadi coppia di serraggio Tab. 7.
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 13
INSTALLAZIONE INSTALLATION
fig. 9
fig. 10
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 14
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4.6. Accesso
ccesso alla sbarra di terra 4.6. Access
ccess to the earthing bus bar
Tutti gli scomparti sono equipaggiati con una The switchboard is equipped with a ground bar
sbarra di terra di rame di 250mm2. sectional area of 250mm2.
with a cross-sectional
La sbarra di terra si trova sulla parte anteriore del The earthing bus bar is on the front of cubicles .
quadro, nella parte inferiore del cubicolo cavi.
At the end of the earthing bus bar there are the
Sulla sbarra sono predisposti i fori per il holes for connection with the installation earthing
collegamento con la rete di terra dell’impianto. network.
Sbarra di terra
Earthing bus bar
fig. 11
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 15
INSTALLAZIONE INSTALLATION
fig. 13
fig. 12
1. Aprire l’interruttore e metterlo nella posizione di 1. Open the circuit breaker and put it in isolated
sezionato (vedere §7.1.5). position (see §7.1.5).
2. Chiudere il sezionatore di terra (inserire e ruotare la 2. Close the earthing switch (insert and turn
leva di fig. 33 in senso antiorario). counterclockwise the handle indicated in fig. 33).
3. Aprire la porta frontale della cella inferiore ( 3. Open the frontal door of the lower compartment (
4. fig. 12) 4. fig. 12).
5. Rimuovere il TV ( 5. Remove the VT (
6. fig. 12). 6. fig. 12).
1. Aprire l’interruttore e metterlo nella posizione di 1. Open the circuit breaker and put it in isolated
sezionato (vedere §7.1.5). position (see §7.1.5).
2. Chiudere il sezionatore di terra (inserire e ruotare la 2. Chiudere il sezionatore di terra (inserire e ruotare la
leva di fig. 33 in senso antiorario). leva di fig. 33 in senso antiorario).
3. Aprire la porta frontale della cella inferiore (fig. 3. Open the frontal door of the lower compartment
13). (fig. 13).
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 16
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4.7. Collegamento della sbarra di terra 4.7. Earthing bus bar connection
1. Svitare il bullone 1 (fig. 14); 1. Remove the bolt 1 (fig. 14);
2. Collegare la sbarra 2 (fig. 15); 2. Connect the earthing bus bar 2 (fig. 15);
Bloccare la giunzione mediante viti, rondelle piane Secure the join by bolts, flat washers with nut and
con dado e rondella elastica (coppia di serraggio spring washer (tightening torque Tab. 7).
Tab. 7).
fig. 14 fig. 15
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 17
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4.8. Accesso e collegamento dei circuiti 4.8. Access and connection of the auxiliary
ausiliari circuits
La cella degli ausiliari è accessibile dal fronte The auxiliary compartment is accessible from the
quadro (fig. 16). front of the switchboard (fig. 16).
I fili degli intercollegamenti, staccati dalla The wires of the auxiliary connections,
morsettiera dello scomparto a cui deve essere disconnected from the terminal box of the cubicle
accoppiato, sono arrotolati e accostati to which they are to be coupled, are coiled up and
provvisoriamente allo scomparto fig. 18. temporarily placed near the cubicle fig. 18.
Ciascun filo è corredato da un anellino riportante il Each wire is fitted with a small ring with reference
numero di riferimento sullo schema. number found also on the drawing.
In ogni scomparto è prevista una apposita Each cubicle can be preset with a terminal box, to
morsettiera di consegna, per ricevere i fili di take connection wires (also without terminal)
collegamento (anche senza terminali) provenienti coming from outside.
dall’esterno.
The switchboard can be provided for cable entry
II quadro può essere previsto per ingresso cavi from below or from above with a wiring duct for
ausiliari dal basso o dall’alto. auxiliary cables.
AUX
fig. 16
fig. 17 fig. 18
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 18
INSTALLAZIONE INSTALLATION
1. Rimuovere la lamiera superiore della canaletta (fig. 1. Remove the upper sheet of the wiring duct (fig.
19). 19);
2. Aprire la porta della cella strumenti. 2. Open the LV compartment door;
3. Far scorrere i cavi nella canaletta fino ad arrivare 3. Insert the auxiliary cable up to the terminal box in
alla cella strumenti interessata fig. 20; the relative instrument compartment, passing
through the wiring ducts fig. 20;
4. Preparare le terminazioni e collegare i cavi ai
morsetti come previsto dallo schema relativo; 4. Prepare the terminals and connect the cables to the
clamps as shown in the relative diagram;
5. Rimontare la lamiera;
5. Remount the sheets;
6. Chiudere le porte.
6. Close the doors.
fig. 19 fig. 20
Per la risalita dei cavi ausiliari è prevista una On the lateral side is present an internal cable tray
canaletta interna allo scomparto (fig. 21). for auxiliary cables (fig. 21).
Far scorrere i cavi all’interno della canaletta fino Pass the cables through the cable tray up to the
all’altezza dell’ingresso cavi nella cella strumenti. wiring duct on the top of the switchboard. Do the
Eseguire le medesime operazioni di cui al punto same operations described on the previous
precedente. paragraph.
Canaletta interna
Internal cable tray
fig. 21
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 19
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4.9. Accesso
ccesso ai circuiti di potenza 4.9. Access
ccess to power circuit
L’accesso ai circuiti di potenza può avvenire dal Power
ower circuits are accessible from the front (fig.
fronte (fig. 22) del quadro. 22) of the switchboard.
fig. 22
1. Aprire l’interruttore e metterlo nella posizione di 1. Open the circuit breaker and put it in isolated
sezionato (vedere §7.1.5). position (see §7.1.5).
2. Chiudere il sezionatore di terra (inserire
inserire e ruotare la 2. Close the earthing switch (insert and turn
leva di fig. 33 in senso antiorario). counterclockwise the handle indicated in fig. 33).
3. Aprire la porta frontale della cella inferiore (fig. 3. Open the frontal door of the lower compartment
22). (fig. 22).
4. (Solo se presente TV) Rimuovere il TV (fig. 22). 4. (Only for configuration with VT) Remove the VT
(fig. 22).
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 20
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4.10. Collegamento
ollegamento dei circuiti di potenza 4.10. Power
ower circuit connection
Le terminazioni di uscita dalla cella linea sono The cables connection points of the switchboard
previste per connessione con capocorda. are designed for cables with terminals.
Mantenere adeguate distanze di isolamento, tra le Sufficient electrical distances must be maintained
parti in tensione e le lamiere. between live parts and the framework of the
switchboard.
Ancorare separatamente ogni cavo.
All cables must be anchored separately.
Rispettare il senso ciclico delle fasi! Respect the sequence of the phases!
phases
Evitare cambiamenti di direzione improvvisi Avoid any sudden changes of direction of the
dei cavi! cables!
Attenzione al raggio di curvatura dei cavi! Ensure that the cables are not too tightly
curved!
2. ). 2. ).
Piastra chiusura di
fondo
Bottom closing cover
fig. 23
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 21
INSTALLAZIONE INSTALLATION
fig. 24
7. Connette la terra dei cavi con la sbarra di terra del 7. Connect the earth wire to the earth bar of the
quadro. switchboard.
8. Fissare i cavi sulle staffe di supporto fornite con il 8. Fix the cables on the support brackets supplied on
quadro (se ci sono più di 4 cavi/fase aggiungere the switchboard (if there are more than
una staffa di supporto di materiale amagnetico 4cables/phase use additional non magnetic brakets
tagliata a misura). cut to size).
Chiudere la feritoia dell’ingresso cavi con i setti di fig. 23 Close the cable entry fig. 23
9. . 9. .
10. Chiudere le porte. 10. Close the doors.
Il trattamento della superficie delle connessioni The surface treatment of connection shall be
deve essere conforme a quello di Tab. 8: equivalent to that indicated in Tab. 8:
Rame Nessuno
Normale Copper None
Normal Alluminio Coprire con grasso neutro
Aluminium Cover with neutral grease
Rame –Stagnato
Inquinato Tin plated copper Argentatura
Polluted Rame –Argentato Silver-plating
Silver-plated copper
Temperatura ambiente > 40 °C Rame argentato Argentatura
Ambient temperature >40°C Silver-plated copper Silver-plating
Tab. 8
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 22
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4.11. Assemblaggio sistema sfogo gas (solo 4.11. Gas exhaust assembly (only for
per arco interno) internal arc)
4.11.1. Sfogo gas verso l’alto distanza minima 4.11.1. Upward gas exhaust with minimum
soffitto 200mm distance from ceiling of 200mm
5
1
3
2
fig. 25
fig. 26
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 23
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4.11.2. Sfogo gas verso l’alto distanza minima 4.11.2. Upward gas exhaust with minimum
soffitto 600mm distance from ceiling of 600mm
Punti di fissaggio
orizzontali
Punti di fissaggio
Horizontal fixing verticali
points
1 Vertical fixing
points
fig. 27 fig. 28
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 24
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4 Punti di fissaggio
verticali
1 Vertical fixing
points
3
2
Punti di fissaggio
orizzontali
Horizontal fixing
points
fig. 29
1 A3
A2
B2
D1
3 E1
A1
B1
D2
B3
E2
fig. 30
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 25
INSTALLAZIONE INSTALLATION
11. Fissare il pannello verticale F all’altra estremità 11. Assemble vertical panel F on the other end by
mediante bulloni M8x16 e dadi M8. tightening bolts M8x16 and nuts M8.
fig. 31
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 26
INTERBLOCCHI INTERLOCKS
5. Interblocchi 5. Interlocks
Le operazioni meccaniche devono essere Mechanical locks should operate without
fatte con la normale forza di azionamento, requiring undue force
senza forzare gli interblocchi.
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 27
CONTROLLI PRECEDENTI LA MESSA IN SERVIZIO PRELIMINARY CONTROLS WHEN PUTTING INTO SERVICE
6. Controlli
ontrolli precedenti la messa in 6. Preliminary
reliminary controls when putting
servizio into service
Oggetto della verifica Operazioni
Item to be checked Operations
Asportare corpi estranei (attrezzi o connessioni di prova).
Remove any foreign bodies (tools or test connections).
Scomparti Pulire parti isolanti.
Cubicles Clean the insulating parts
Pulire griglie di presa d’aria.
Clean the air intake grids.
Connessioni del circuito di
Verificare serraggio e continuità del circuito.
potenza
Check that all connections are fully tightened and check circuit continuity.
Power circuit connections
Verificare serraggio e continuità del circuito.
Sbarra di terra e relative
Check that all connections are fully tightened and check circuit continuity.
connessioni
Verificare l’efficienza della messa a terra in base alle norme antinfortunistiche.
Ground bar and relative
Check the efficiency of the grounding system in accordance with the applicable safety
connections
regulations.
Isolamento Eseguire prove a frequenza di esercizio seguendo le indicazioni sotto riportate ed applicando
Insulation tensione come indicato in Tab. 10.
Execute the dielectric test in accordance with Tab. 10.
Interruttori Seguire quanto indicato nei relativi libretti di istruzioni.
Circuit Breakers Carry out all the operations prescribed in the relative instructions.
Verificare le tarature dei
de relè.
Check the calibration of all relays.
Circuiti ausiliari di servizio In base allo schema funzionale del quadro verificare la funzionalità e la sequenza di servizio
e controllo degli automatismi e dei relè ausiliari.
Service and control Referring the functional diagram of the switchboard check the functioning and operating
auxiliary circuits sequence off all automatic devices and auxiliary relays.
Verificare l’apertura dei ponticelli amperometrici.
Eliminate any short circuit connections on the secondary winding of current transformers
Interblocchi Verificare che gli interblocchi elettrici e meccanici siano ripristinati.
Interlocks Check that any mechanical and electrical interlocks have been reset.
Tab. 9
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 28
CONTROLLI PRECEDENTI LA MESSA IN SERVIZIO PRELIMINARY CONTROLS WHEN PUTTING INTO SERVICE
R,S,T= FASI/PHASES
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 29
MESSA IN SERVIZIO PUTTING INTO SERVICE
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 30
MESSA IN SERVIZIO PUTTING INTO SERVICE
7.1.2.1. Carrello per Universal C tipo C 7.1.2.1. Trolley for Universal C type C
f
a b
fig. 34
Mediante opportuna regolazione è possibile The same trolley can be used, by appropriate
adoperare il medesimo carrello per scomparti setting, for Universal C type C in the three
Universal C tipo C nelle tre larghezze disponibili available width (600-750-1000 mm).
(600-750-1000 mm).
Regolazione carrello
Trolley setting
1. Svitare i bue bulloni testa esagonale M8x16 a liberare la
guida regolabile (fig. 35).
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 31
MESSA IN SERVIZIO PUTTING INTO SERVICE
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 32
MESSA IN SERVIZIO PUTTING INTO SERVICE
3
1
fig. 40 fig. 41 fig. 42
1. Spostare in alto l’interblocco ad anello a liberare la 1. Shift up the ring interlock to free door handle (fig.
maniglia (fig. 43); 43);
2. sollevare la maniglia (fig. 44); 2. grasp door handle and lift it up (fig. 44);
3. ruotare la maniglia in senso antiorario; 3. rotate door handle in the counterclockwise
direction;
4. aprire la porta (fig. 45).
4. open the door (fig. 45).
1 2
4
fig. 43 fig. 44 fig. 45
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 33
MESSA IN SERVIZIO PUTTING INTO SERVICE
1. Apertura dispositivo estraibile (solo per interruttore 1. Opening withdrawable device (only for circuit
e contattore). breaker and contactor).
2. Mettere dispositivo estraibile in posizione di 2. Put the withdrawable device in disconnected
sezionato: position:
a. spostare l’interblocco a liberare la sede di a. shift the interlock up to free the withdrawable
manovra sulla portella (fig. 46); device control (fig. 46);
b. inserire la manovra (fig. 32) nella sede di b. insert the operating handle (fig. 32) in the
manovra; withdrawable device control;
c. spingere e ruotare la manovra in senso c. push and turn the operating handle
antiorario fino a fine corsa (fig. 47); counterclockwise up to reach the end of stroke
d. estrarre la manovra. (fig. 47);
d. extract the operating handle.
3. Aprire la portella (§7.1.4) (fig. 48).
3. Open the compartment door (§7.1.4) (fig. 48).
4. Rimozione spina circuiti ausiliari (fig. 49): 4. Remove the auxiliary terminal box (fig. 49):
a. sblocco della spina; a. unlock the auxiliary terminal box;
b. estrazione della spina. b. remove it.
5. Posizionare il carrello in prossimità della cella 5. Put the trolley in front of functional unit (fig. 50).
interruttore/contattore/TV (fig. 50).
6. Adjust the height of the trolley at the same
6. Regolare l’altezza del carrello sullo stesso piano horizontal plane of the compartment.
orizzontale della cella.
fig. 49
fig. 50 fig. 51
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 34
MESSA IN SERVIZIO PUTTING INTO SERVICE
7. Agganciare il carrello all’unità funzionale mediante 7. Hook the truck to the functional unit by lowering
posizionamento della mensola sul bordo della cella the bracket on the compartment
mpartment side (fig.
( 51).
(fig. 51).
8. Make care the truck is locked to the functional unit
8. Accertarsi che i carrello sia solidale alla struttura (fig. 52).
(fig. 52).
9. Move
ove horizontally inwards the withdrawable truck
9. Afferrare e spingere verso l’interno le leve del levers (fig. 53-a).
carrello estraibile (fig. 53-a). At the same time pull the withdrawable truck to
Contemporaneamente tirare irare con decisione il reach the end of stroke (fig.
fig. 53-b).
carrello estraibile fino a fine corsa (fig.
( 53-b).
a b
fig. 52 fig. 53
10. Rilasciare le leve facendo attenzione che il 10. Release the levers making care the withdrawable
dispositivo di blocco del carrello estraibile sia
si truck lock system is inside the skidproof block (fig.
(
inserito nel blocco antiscivolo ( fig. 55). 55).
11. Sganciare il carrello dall’unità funzionale 11. Lift the bracket and put the trolley away from
sollevando la mensola ed allontanarlo dallo stesso functional unit (fig. 56).
(fig. 56).
Dispositivo di blocco
carrello estraibile
Withdrawable trolley
lock system
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 35
MESSA IN SERVIZIO PUTTING INTO SERVICE
1. Aprire la porta della cella (§7.1.4)) e posizionare il 1. Open the compartment door (§7.1.4)and place the
carrello in prossimità della stessa. trolley near the functional unit.
2. Agganciare il carrello all’unità funzionale mediante 2. Join the trolley to the functional unit by lowering
lower
posizionamento della mensola sul bordo della cella the bracket (fig. 57).
(fig. 57).
fig. 57
3. Afferrare e spingere verso l’interno le leve del 3. Move horizontally inwards the levers
levers, at the same
carrello estraibile (fig. 58). time push the withdrawable truck inside the
Contemporaneamente spingere con decisione il compartment (fig. 58).
carrello estraibile all’interno della cella.
cella
4. Lift the bracket and put the trolley away from
4. Sganciare il carrello dall’unità funzionale functional unit (fig. 59).
sollevando la mensola ed
d allontanarlo dallo stesso
5. Connect the auxiliary terminal box (fig. 60).
(fig. 59).
5. Connettere la spina circuiti ausiliari (fig. 60).
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 36
MESSA IN SERVIZIO PUTTING INTO SERVICE
1. Chiudere tutte le porte del quadro (compresi gli 1. Close all compartment door §7.1.3.
ausiliari) §7.1.3.
2. Supply the auxiliary circuit.
2. Alimentare i circuiti ausiliari.
3. Supply the power circuit.
3. Alimentare il circuito di potenza.
4. Close the circuit breakers.
4. Chiudere gli interruttori.
5. Check correct operation of the measuring
5. Controllare il corretto funzionamento della instruments.
strumentazione.
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 37
MANUTENZIONE MAINTENANCE
8. Manutenzione 8. Maintenance
1. Usare normali attrezzature per esecuzione di lavori 1. Use safe, well-insulated tools and equipment for
elettrici, ben isolate ed a bassa tensione di low voltage operation;
funzionamento;
2. Use barriers and monitor signalling for danger;
2. Usare barriere e segnali monitori di pericolo;
3. Maintenance work must be carried out in the
3. Eseguire i lavori con la presenza di almeno due presence of at least two people.
persone.
La periodicità indicata nella tabella si riferisce a The time interval shown in table refers to normal
condizioni di servizio normali. ambient conditions.
Nel caso di condizioni più severe la periodicità For more severe conditions these time interval
deve essere almeno dimezzata. must be at least halved.
Nel primo periodo d’esercizio si raccomanda di During the first period of operation, make more
fare controlli più frequenti in modo da stabilire un frequent checks to define a correct preventive
corretto programma di manutenzione preventiva. maintenance program.
Per gli interruttori (ABB, SCHNEIDER, For circuit breakers (ABB, SCHNEIDER,
SIEMENS) e strumenti eseguire i controlli SIEMENS) and instruments, please see relative
specificati nei relativi libretti di istruzione. installation and maintenance instructions.
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 38
MANUTENZIONE MAINTENANCE
Il sezionatore di terra necessita di eseguire almeno Switching ON and OFF five times the earthing
una volta ogni 24 mesi cinque manovre di apertura switch, at least every 24 months.
e cinque di chiusura.
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 39
OPERAZIONI DI EMERGENZA EMERGENCY OPERATIONS
Utilizzare questa procedura quando il sezionatore Use this procedure when the earthing switch closes
di terra è chiuso e la porta fronte del without permitting the opening of front door.
compartimento cavi non si apre.
1. Togliere tensione ai circuiti di potenza ed ausiliari a 1. Turn off the power supply to the power and
monte ed a valle della cella da aprire. auxiliary circuits.
2. Eseguire messa a terra per lavori e verificare 2. Carry out the earthing for any work to be done.
l’assenza di tensione.
3. Remove the two hexagon socket head cap screws
3. Rimuovere due viti cilindriche ad esagono M5 fig. 64 (for frontal incoming cable
incassato M5 fig. 64 (nel caso di cella arrivo cavi compartment there are 4 hexagon socket head cap
sul fronte abbiamo 4 viti cilindriche ad esagono screws M5);
incassato M5);
4. Open the door (§7.1.4).
4. Aprire la porta (§7.1.4).
fig. 64
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 40
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO FAULT FINDING
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 41
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO FAULT FINDING
10.1. Sostituzione
ostituzione dei fusibili dei 10.1. Fuses
uses substitution for vt
trasformatori di tensione
fig. 65
1. Aprire l’interruttore e metterlo nella posizione di 1. Open the circuit breaker and put it in isolated
sezionato(vedere §7.1.5 punti 1 e 2);
2 position(see §7.1.5 points 1 and 2);
2
2. Chiudere il sezionatore di terra (inserire
inserire e ruotare la 2. Close the earthing switch (insert and turn
leva di fig. 33 in senso antiorario); counterclockwise the handle indicated in fig. 33);
3. Aprire la porta della cella inferiore (§7.1.4); 3. Open the lower compartment door (§7.1.4);
4. Estrarre il fusibile. 4. Extract the fuse
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 42
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS
UN-L_534-L_M_IN_02_2015 43