Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
• alta affidabilità DATI TECNICI TECHNICAL DATA MAX606 MAX806 MAX 24 MAXIM24PLUS
• sblocco a maniglia alimentazione motore power supply motor 230 Vac 50 Hz 230 Vac 50 Hz 24 Vdc 24 Vdc
• chiave personalizzata.
temperatura di esercizio operating temperature -25° +70° C -25° +70° C -25° +70° C -25° +70° C
peso max cancello maximum gate's weight 600 Kg 800 Kg 600 Kg 800 Kg
Max is an electromechanical gear motor for sliding doors
projected for residential applications spinta torque force 450 N 780 N 300 N 350 N
Range of operators: 600 Kg • 800 Kg potenza rated power 250 W 300 W 70 W 70 W
• Easy access to all its components
• High reliability assorbimento absorbed power 1,1 A 1,5 A 3,0 A 3,0 A
• Handle release
• Personalized key. condensatore capacitor 10 uf 16 uf - -
cicli di lavoro cycles per hour 40 % 40 % 80 % 100 %
giri in uscita output revolutions 53 g/min 53 g/min 53 g/min 53 g/min
Max es un motoreductor electromecánico
para puertas corredera diseñado para un uso residencial. pignone pinion Z16 M4 Z14 M4 Z14 M4 Z14 M4
Gama de los motores para puertas de: 600 Kg • 800 Kg
• de fácil acceso a todas sus partes grado Ip Ip 44 44 44 44
• gran fiabilidad
peso motore weight 10 Kg 12 Kg 12 Kg 12 Kg
• desbloqueo con manilla
• llave personalizada. lubrificazione lubrication Grasso permanente • Permanent greasing
LAMP08
max606
260 max 24
FTC MAX806
240 210
MAXIM24PLUS
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Weight Kg
Peso massimo dei cancelli azionabili dai motori della gamma MAX.
Maximum capacity of MAX motors.
FTC FTC
MAX 115 95 Peso máximo de las puertas por los motores de la gama MAX.
75 Poids maximum des portails entraînables par les opérateurs MAX.
Torhöchstgewicht für den Antrieb durch Motoren der Baureihe MAX.
240 166
Motoriduttore portata Gear motor with Motoreductor para Opérateur jusqu’à Getriebemotor bis Motoriduttore MAX606 Gear motor MAX606 + Motoreductor MAX606 Opérateur MAX606 Getriebemotor MAX606
Motoriduttore portata Gear motor with Motoreductor para Opérateur jusqu’à Getriebemotor bis Motoriduttore MAX806 Gear motor MAX806 + Motoreductor MAX806 Opérateur MAX806 Getriebemotor MAX806
massima 800 Kg. maximum capacity puertas con un peso 800 Kg. 800 kg Torgewicht. + 1 centrale di 1 control panel EPRE + 1 cuadro de maniobra + 1 centrale de + 1 Steuerung EPRE
800 Kg. max. 800 Kg. comando EPRE con with radio receiver EPRE con receptor commande EPRE (avec mit integriertem
ricevente incorporata incorporated 433,92 incorporado 433,92 récepteur incorporé Funkempfänger
433,92 Mhz + 2 Mhz + 2 transmitters Mhz) + 2 mandos a 433,92 Mhz) + 2 433,92 Mhz
telecomandi ZERO2 + ZERO2 + 1 pair of safety distancia ZERO2 + 1 télécommandes ZERO2 + 2 Fernbedienungen
1 coppia fotocellule photocells par de fotocélulas FTC + 1 paire de cellules ZERO2 + 1
FTC + 1 lampeggiante FTC + 1 warning light + 1 destellante LAMP08 photoélectriques FTC Fotozellenpaar FTC
LAMP08 con antenna. LAMP08 with antenna. con antena. + 1 lampe clignotante + 1 Blinkleuchte
LAMP08 avec antenne. LAMP08 mit Antenne.
Cod. max806 Cod. EUROkitMAX80006
Motoriduttore Gear motor with Motoreductor para Opérateur jusqu’à Getriebemotor bis Motoriduttore MAX Gear motor MAX Motoreductor Opérateur MAX 24 + 1 Getriebemotor
portata massima maximum capacity puertas con un 600 Kg + centrale 600 kg Torgewicht 24 + 1 centrale 24 + 1 control panel MAX 24 + 1 cuadro centrale de commande MAX 24 + 1 Steuerung
600 Kg + centrale di 600 Kg + control panel peso Max. 600 Kg. + de commande EPRE + Steuerung EPRE di comando GIGA1ERX433 + 2 de maniobra GIGA1ERX433 GIGA1ERX433
comando EPRE con EPRE with receiver cuadro de maniobra (avec récepteur mit integriertem GIGA1ERX433 + 2 transmitters ZERO2 GIGA1ERX433 + 2 + 2 télécommandes + 2 Fernbedienungen
ricevente 433,92 Mhz 433,92 Mhz on board. EPRE con receptor incorporé 433,92 Mhz). Funkempfänger telecomandi ZERO2 + + 1 pair of safety mandos ZERO2 + 1 paire ZERO2
incorporata a bordo. incorporado 433,92 Mhz. 1 coppia fotocellule photocells FTC + 1 a distancia ZERO2 + de cellules + 1 Fotozellenpaar
433,92 Mhz. FTC + 1 lampeggiante warning light LAMP08 1 par de fotocélulas photoélectriques FTC FTC + 1 Blinkleuchte
LAMP08 with antenna. FTC + 1 destellante + 1 lampe clignotante LAMP08 mit Antenne.
con antenna. LAMP08 con antena. LAMP08 avec antenne.
Motoriduttore Gear motor with Motoreductor para Opérateur jusqu’à Getriebemotor bis Motoriduttore MAXIM24PLUS 800 + 1 cuadro de maniobra Opérateur Getriebemotor
00 K
portata massima maximum capacity puertas con un 800 Kg + centrale 800 kg Torgewicht g MAXIM24PLUS Kg + 1 control panel GIGA1ERX433 + 1 MAXIM24PLUS 800 Kg+ MAXIM24PLUS 800 kg
w 8
800 Kg + centrale di 800 Kg + control panel peso Max. 800 Kg. + de commande EPRE + Steuerung EPRE ne 800 Kg + 1 centrale GIGA1ERX433 receptor R1T + 2 1 centrale de commande + 1 Steuerung
comando EPRE con EPRE with receiver cuadro de maniobra (avec récepteur mit integriertem di comando + 2 transmitters mandos a distancia GIGA1ERX433 + 1 GIGA1ERX433
ricevente 433,92 Mhz 433,92 Mhz on board. EPRE con receptor incorporé 433,92 Mhz). Funkempfänger GIGA1ERX433 + 2 ZERO2 + 1 pair of ZERO2 + 1 par de récepteur R1T + 2 + 2 Fernbedienungen
incorporata a bordo. incorporado 433,92 Mhz. telecomandi ZERO2 + safety photocells fotocélulas FTC + 1 télécommandes ZERO2 ZERO2 + 1
433,92 Mhz. 1 coppia fotocellule FTC + 1 warning light destellante LAMP08 + 1 paire de cellules Fotozellenpaar FTC + 1
FTC + 1 lampeggiante LAMP08 with antenna. con antena. photoélectriques FTC Blinkleuchte LAMP08
LAMP08 con antenna. Motoreductor + 1 lampe clignotante mit Antenne.
Gear motor MAXIM24PLUS 800 Kg LAMP08 avec antenne.
Cod. Maxim8m06 Cod. supermax24plus
Cod. maxIM24v06
Cod. maxIM24plus
Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah.
scorrevoli adatta per gates, suitable for correderas para portails coulissants, mit und ohne Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah.
motori con frizione o operators with or motores con o sin indiquée pour des Kupplung.
senza frizione. without clutch. embrague. moteurs avec ou sans Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
embrayage.
Batterieladegerät für 24-Vdc-Steuerungen. 2x12 Vdc aufladbare Batterien 2,1 Ah.
Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische Cartello di sicurezza. Controbase MAX regolabile in altezza.
elettronica 230 V a panel, 230 V, with électrónico 230 V électronique 230 V à Mikroprozessorsteuerung
microprocessore per microprocessor for con microprocesor microprocesseur pour 230 V für Schiebetore. Warning sign. Special mounting plate MAX, height adjustable.
il controllo di cancelli sliding gate control. para mandar puertas la gestion de portails Mit integriertem
scorrevoli. With receiver 433,92 correderas con coulissants avec Funkempfänger Placa indicadora puerta automatizada. Base MAX ajustable en alto.
Con ricevente Mhz on board. receptor 433,92 Mhz récepteur 433,92 Mhz 433,92 Mhz.
433,92 Mhz incorporado. incorporé. Panneau de signalisation. Plaque de fondation MAX réglable en hauteur.
incorporata.
Sicherheitsschild. Grundplatte MAX, höhenverstellbar.
Centrale per motori Control panel for Cuadro de maniobra Centrale de Steuerung für
scorrevoli a 24 Vdc sliding motors 24 Vdc. 24V para puertas commande 24V Schiebetorantriebe
con regolazione di Electronic power correderas con pour la gestion de 24 Vdc mit
forza elettronica e adjustable by trimmer paro suave. portails coulissants elektronischer
rallentamenti. Con and slowing down Receptor 433,92 Mhz avec réglage de la Krafteinstellung
ricevente 433,92 Mhz system. With receiver incorporado. force électronique und Sanftstopp
incorporata. 433,92 Mhz on board. et ralentissements. in den Endlagen.
Récepteur 433,92 Mhz Inklusive integriertem
incorporé. Funkempfänger
433,92 Mhz.
Cod. GIGA1ERX433
Cremagliera in nylon Nylon rack for max. Cremallera en nylon Cremaillère en Nylonzahnstange bis
con portata fino 400 Kg gate. con capacidad nylon jusqu’à 400Kg. 400 kg Torgewicht.
a 400 Kg. MINIMUM 10 MT. de 400 Kg. MINIMUM 10 MT. Mindestbestelllänge
MINIMO 10 MT. MINIMO 10 MT. 10 mT.
Cod. cpv6
Cremagliera in nylon Nylon rack for max. Cremallera en nylon Cremaillère en nylon Nylonzahnstange bis
con portata fino 800 Kg gate. con capacidad jusqu’à 800 Kg. 800 kg Torgewicht.
a 800 Kg. MINIMUM 10 MT. de 800 Kg. MINIMUM 10 MT. Mindestbestelllänge
MINIMO 10 MT. MINIMO 10 MT. 10 mT.
Cod. cpv10
Cremagliera in ferro Iron rack 30x12x1000 Cremallera en hierro Cremaillère en fer Eisenzahnstange
30x12x1000 (1 mt lenght) 30x12x1000 30x12x1000 30 x 12 x 1000
(barre da metri 1) MINIMUM 12 MT (barre da metri 1) (1 mt lenght) (1-Meter-Stangen),
MINIMO 12 MT (packaging of 4 mt/ MINIMO 12 MT MINIMUM 12 MT Mindestbestelllänge
(con multipli di 4). each). (multiplos de 4 mt). (par multiples de 4 mt). 12 M
(Abgabe in 4-m-
Einheiten).
Cod. C12
Big Foot è un motoriduttore elettromeccanico
BIGFOOT12220V
LAMP08
337 BIGFOOT16220V
230
Peso massimo dei cancelli azionabili dai motori della gamma BIGFOOT.
Maximum capacity of BIGFOOT motors.
Peso máximo de las puertas por los motores de la gama BIGFOOT.
FTC Poids maximum des portails entraînables par les opérateurs BIGFOOT.
BIGFOOT Torhöchstgewicht für den Antrieb durch Motoren der Baureihe BIGFOOT.
FTC
10 11
Motoriduttore 230 V Gear motor 230 V with Motoreductor 230 V Opérateur 230 V Getriebemotor Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische
Motoriduttore 230 V Gear motor 230 V with Motoreductor 230 V Opérateur 230 V Getriebemotor Cremagliera in ferro Iron rack 22x22x2000 Cremallera en hierro Cremaillère en fer Eisenzahnstange
portata massima 1600 maximum capacity para puertas con un jusqu’à 1600 Kg 230 V bis 1600 kg 22x22x2000 (2 mt lenght) 22x22x2000 22x22x2000 22 x 22 x 2000
Kg con centrale di 1600 Kg + control peso max. 1600 Kg + + centrale de Torgewicht, mit (barre da metri 2) MINIMUM 10 MT. (piezas de 2 mt.) (pièces de 2 mt) (2-Meter-Stangen)
comando MACH6E panel MACH6E + cuadro de maniobra commande MACH6E à integrierter Steuerung MINIMO 10 MT. MINIMO 10 MT. MINIMUM 10 MT. Mindestbestelllänge
a bordo e ventola di cooling fan on board. MACH6E incorporado bord + ventilateur de MACH6E und 10 M.
aspirazione. + ventilador refroidissement. Sauglüfter.
incorporado.
Motoriduttore 230 V Gear motor 230 V with Motoreductor 230 V Opérateur 230 V Getriebemotor Cremagliera in ferro Iron rack 30x12x1000 Cremallera en hierro Cremaillère en fer Eisenzahnstange
portata massima maximum capacity para puertas con un jusqu’à 2200 Kg 230 V bis 2200 kg 30x12x1000 (1 mt lenght) 30x12x1000 30x12x1000 30 x 12 x 1000
2200 Kg con centrale 2200 Kg + control peso max. 2200 Kg + + centrale de Torgewicht, mit (barre da metri 1) MINIMUM 12 MT (barre da metri 1) (1 mt lenght) (1-Meter-Stangen),
di comando MACH6E panel MACH6E + cuadro de maniobra commande MACH6E à integrierter Steuerung MINIMO 12 MT (packaging of 4 mt/ MINIMO 12 MT MINIMUM 12 MT Mindestbestelllänge
a bordo e ventola di cooling fan on board. MACH6E incorporado bord + ventilateur de MACH6E und (con multipli di 4). each). (multiplos de 4 mt). (par multiples de 4 12 M
aspirazione. + ventilador refroidissement. Sauglüfter. mt). (Abgabe in 4-m-
incorporado. Einheiten).
ULTRA
540
LAMP08
177
360 280
1000 2000 3000 4000 5000 Weight Kg
320
Peso massimo dei cancelli azionabili dai motori della gamma Ultra.
Maximum capacity of Ultra motors.
FTC
Peso máximo de las puertas por los motores de la gama Ultra.
Poids maximum des portails entraînables par les opérateurs Ultra.
Torhöchstgewicht für den Antrieb mit Motoren der Baureihe Ultra.
FTC
ULTRA
FTC
14 15
Motoriduttore portata Gear motor with Motoreductor para Opérateur jusqu’à Getriebemotor bis
Cremagliera in ferro Iron rack 22x22x2000 Cremallera en hierro Cremaillère en fer Eisenzahnstange
22x22x2000 (2 mt lenght) 22x22x2000 22x22x2000 22 x 22 x 2000
(barre da metri 2) MINIMUM 10 MT. (piezas de 2 mt.) (pièces de 2 mt) (2-Meter-Stangen)
MINIMO 10 MT. MINIMO 10 MT. MINIMUM 10 MT. Mindestbestelllänge
10 M.
Cod. CFZ
Cartello di sicurezza.
Warning sign.
Panneau de signalisation.
Sicherheitsschild.
Cod. caratt
16 17
DREHTORE • portails battants • puertas de hojas • swing gates • cancelli a battente
Epo
DATI TECNICI TECHNICAL DATA EPO9220V epo24
alimentazione power supply 230 Vac 50 Hz 24 Vdc
temperatura di esercizio operating temperature -25° +70° C -25° +70° C
dimensione max anta maximum gate length vedere grafico • see graph
EPO is a strong and reliable electromechanical operator EPO est un opérateur électromécanique pour portails battants.
for swing gates. New mechanical solutions guarantee De nouvelles améliorations techniques de sa mécanique
long-life and high quality of this product. garantissent qualitè et longue durée
Maximum leaf dimensions: see graph Dimensions maximum du vantail: voir le graphique
• Design and functionality make EPO an attractive and easy • Le design et le fonctionnalisme
to install operator font d’EPO un opérateur atractif et facile à installer.
• Handle release with personalized key. • poignée de déverouillage avec clé personnalisée.
EPO es un operador electromecánico para puertas de hojas. EPO ist ein elektromechanischer Drehtorantrieb. Durch techni-
Nuevas soluciones técnicas en su mecánica y en su ensamblaje sche Veränderungen an der Mechanik und dem Außengehäuse
garantizan mayor calidad y uso en el tiempo. sind höhere Qualität und längere Lebensdauer garantiert. Maxi-
Máximo tamaño por hoja: véase gráfico male Flügelabmessungen: siehe Schaubild
• Diseño y funcionalidad hacen de EPO un operador atractivo • Design und Funktionalität machen EPO zu einem optisch anspre-
y fácil para instalar. chenden, installationsfreundlichen Antrieb. • Fusione alluminio pressofuso. • Particolare maniglia sblocco. • Particolari ingranaggi interni e dei cuscinetti.
• Desbloqueo con manilla con llave personalizada. • Entsperrung über Handgriff mit individuellem Schlüssel. • Die casting aluminium. • Handle release. • Internal gears and bearings.
• Fusión de aluminio extrusionado. • Particularidad de la manilla para el desbloqueo. • Particularidades de los engranajes internos y
• Moulage en aluminium moulée sous pression. • Poignée de déverouillage. de los cojinetes.
• Teil aus Aluminiumdruckguss. • Detail des Entriegelungsgriffes. • Vue des engrenages intérieurs et des
roulements.
• Details der internen Rädergetriebe und Lager.
110 C A
57
90 385 50 min
800
E
D B
P
LAMP08 500
P1
450 EPO9220V
400 EPO24
350
300 maximum A B C D E opening leaf
opening time
FTC FTC 250
110° 140 mm 140 mm 570 mm 90 mm 80 mm 22” 2000 mm
200
150 90° 140 mm 140 mm 570 mm 90 mm 80 mm 18” 2000 mm
100 90° 175 mm 175 mm 520 mm 115 mm 120 mm 24” 3000 mm
Weight Kg
EPO EPO 100 150 200 250 300 lenght cm
Dimensioni massime dell’anta rispetto al peso dei cancelli azionabili della gamma EPO.
Maximum leaf dimensions for EPO motors.
FTC Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama EPO.
FTC Dimensions maximum du vantail.
Flügelhöchstmaße bei den Torgewichten, die mit der Baureihe EPO angetrieben werden können.
18 19
Attuatore irreversibile Irreversible operator Operador Opérateur irréversible Selbsthemmender 2 attuatori EPO9220V + 2 operators EPO9220V 2 operadores 2 opérateurs 2 Antriebe EPO9220V
Attuatore irreversibile Irreversible operator Operador Opérateur irréversible Selbsthemmender 2 attuatori 2 operators 2 operadores 2 opérateurs 2 Antriebe
900 giri con sblocco 900 revolutions with electromecánico 900 tours avec Antrieb, 900 U/min, EPO9FINMECC + 1 EPO9FINMECC + 1 electromecánicos EPO9FINMECC EPO9FINMECC MECH.
di emergenza + 2 emergency release + irreversible 900 déverouillage mit Notentriegelung centrale di comando control panel MACH3E EPO9FINMECC + 1 + 1 centrale de ENDANSCHLAG + 1
finecorsa meccanici 2 mechanical stoppers revoluciones con d’urgence + 2 fins de + 2 mechanische MACH3E + 1 ricevente + 1 radio receiver cuadro de maniobra commande MACH3E Steuerung MACH3E +
apertura/chiusura. opening/closing. desbloqueo de course mécaniques Endanschläge R1T + 2 telecomandi R1T + 2 transmitters MACH3E + 1 receptor + 1 récepteur R1T + 2 1 Funkempfänger R1T
emergencia + 2 ouverture/fermeture. für Öffnung und ZERO2 + 1 coppia di ZERO2 + 1 pair of R1T + 2 mandos a télécommandes ZERO2 + 2 Fernbedienungen
finales de carrera Schließung. fotocellule FTC + 1 safety photocells distancia ZERO2 + 1 + 1 paire de cellules ZERO2 + 1
mecánicos apertura/ lampeggiante LAMP08 FTC + 1 warning light par de fotocélulas photoélectriques FTC Fotozellenpaar FTC
cierre. con antenna. LAMP08 with antenna. FTC + 1 destellante + 1 lampe clignotante + 1 Blinkleuchte
LAMP08 con antena LAMP08 avec antenne. LAMP08 mit Antenne.
Cod. EPO9FINMECC Cod. superEPO9FM
Cod. epo24FINmECC
2 attuattori EPO9220V 2 operators EPO9220V 2 operadores 2 opérateurs 2 Antriebe EPO9220V Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische
+ 1 centrale di + 1 control panel electromecánicos EPO9220V + 1 centrale + 1 Steuerung elettronica 230 V a panel 230 V with eléctronico 230 V électronique 230 V Mikroprozessorsteuerung
comando MACH7RXSC + EPO9220V + 1 de commande MACH7RXSC microprocessore microprocessor for con microprocesor à microprocesseur 230 V mit
MACH7RXSC + 2 transmitters ZERO2 cuadro de maniobra MACH7RXSC + 2 + 2 Fernbedienungen adatta a comandare the control of swing para mandar puertas indiquée pour la Spartransformator,
2 telecomandi + 1 pair of safety MACH7RXSC + 2 télécommandes ZERO2 ZERO2 cancelli a 1 o 2 gates with 1 or 2 de 1 o 2 hojas con gestion de portails geeignet für ein- oder
ZERO2 + 1 coppia di photocells FTC + 1 mando a distancia + 1 paire de cellules + 1 Fotozellenpaar FTC ante dotata di leaves provided with autotransformador. battants dotée de zweiflügelige Tore.
fotocellule FTC + 1 warning light LAMP08 ZERO2 + 1 par de photoélectriques FTC + 1 Blinkleuchte autotrasformatore. self-transformer. transformateur.
lampeggiante LAMP08 with antenna. fotocélulas FTC + 1 + 1 lampe clignotante LAMP08 mit Antenne.
con antenna. destellante LAMP08 LAMP08 avec antenne.
con antena.
Cod. eurokitEPO9 Cod. MACH3eSC
2 attuattori 2 operators 2 operadores 2 opérateurs 2 Antriebe Centrale Control panel 230 V Cuadro de Centrale de Elektronische
EPO9FINMECC + 1 EPO9FINMECC + electromecánicos EPO9FINMECC + 1 EPO9FINMECC elettronica 230 V a with microprocessor maniobra 230 V con commande 230 V à Mikroprozessorsteuerung
centrale di comando 1 control panel EPO9FINMECC + 1 centrale de commande + 1 Steuerung microprocessore per for the control of microprocessor para microprocesseur pour 230 V für zweiflügelige
MACH7RXSC + 2 MACH7RXSC + cuadro de maniobra MACH7RXSC + 2 MACH7RXSC il controllo di cancelli swing gates, suitable mandar puertas de 2 la gestion de portails Tore, mit integriertem
telecomandi ZERO2 + 2 transmitters ZERO2 MACH7RXSC + 2 télécommandes ZERO2 + 2 Fernbedienungen a 2 ante con ricevitore for operators with or hojas con receptor à battants avec Funkempfänger
1 coppia di fotocellule + 1 pair of safety mando a distancia + 1 paire de cellules ZERO2 incorporato a without clutch with incorporado récepteur incorporé 433,92 Mhz, für
FTC + 1 lampeggiante photocells FTC + 1 ZERO2 + 1 par de photoélectriques FTC + 1 Fotozellenpaar 433,92 Mhz adatta per box, receiver de 433,92 Mhz. à 433,92 Mhz pour des Motoren mit und ohne
LAMP08 con antenna. warning light LAMP08 fotocélulas FTC + 1 + 1 lampe clignotante FTC + 1 Blinkleuchte motori con o senza 433, 92 Mhz moteurs avec ou sans Kupplung geeignet.
with antenna. destellante LAMP08 LAMP08 avec antenne. LAMP08 mit Antenne. frizione. incorporated. embrayage.
con antena.
Cod. eurokitEPO9fm Cod. MACH7RXSC
2 attuatori 2 operators EPO 24 2 operadores 2 opérateurs 2 Antriebe EPO 24 FIN/ Centrale elettronica Electronic control Cuadro de maniobra Centrale de Elektronische
EPO24FINMECC FIN/MECC + 1 control electromecánicos EPO24FINMECC + 1 MECC + 1 Steuerung 24 V a panel, 24 V, with 24V para mandar commande 24 V à Mikroprozessorsteuerung
+ 1 centrale panel GIGA3ERX433+ EPO24FINMECC + 1 centrale de commande GIGA3ERX433 microprocessore per microprocessor for puertas de 1 o 2 microprocesseur pour 24 V für einflügelige
di comando 2 transmitters ZERO2 cuadro de maniobra GIGA3ERX433 + 2 + 2 Fernbedienungen il controllo di cancelli swing gate control. hojas con receptor la gestion de portails Tore. Mit integriertem
GIGA3ERX433+ 2 + 1 pair of safety GIGA3ERX433 + 2 télécommandes ZERO2 ZERO2 ad anta. With receiver incorporado de 433,92 à battants avec Funkempfänger +
telecomandi ZERO2 + photocells FTC + 1 mandos a distancia + 1 paire de cellules + 1 Fotozellenpaar Con ricevente 433, 92 Mhz on board Mhz y transformador récepteur incorporé Transformator.
1 coppia di fotocellule warning light ZERO2 + 1 par de photoélectriques FTC FTC + 1 Blinkleuchte a 433,92 Mhz + transformer. incluido. à 433,92 Mhz et
FTC + 1 lampeggiante LAMP08 with antenna. fotocélulas FTC + 1 + 1 lampe clignotante LAMP08 mit Antenne. incorporata transformateur.
LAMP08 con antenna. destellante LAMP08 LAMP08 avec antenne. + trasformatore.
con antena.
Cod. superEPO24fm Cod. GIGA3ERX433
20 21
Kit staffe regolabili Adjustable front and Kit pattes de fixation Kit de soportes Verstellbügel vorne
Cod. staffesmonEPO
Cod. elet12
Cod. ele12
Staffa fissaggio Additional bracket to Soporte para fijación Patte de fixation Wandbefestigungsbügel.
a muro. fix EPO at the wall. a la pared. au mur.
Cod. 91012
Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah.
Battery charge card for control panels 24 Vdc. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah.
Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah.
Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
Cartello di sicurezza.
Warning sign.
Panneau de signalisation.
Sicherheitsschild.
Cod. caratt
22 23
Linea
08
cicli di lavoro cycles per hour 40 % 80 %
peso motore
Ip
weight
54
12 Kg
54
12 Kg
con il minimo sforzo in qualsiasi condizione. Chiocciola in bronzo
per una chiusura in tutta sicurezza ed una maggiore durata. Pratico tempo di apertura opening time 17 sec 15 sec
accesso ai collegamenti elettrici e condensatore interno per facilitare
lubrificazione lubrication Grasso permanente • Permanent greasing
il compito dell’installatore. Fermi meccanici pratici e robusti di facile
regolazione.
LINEA is an irreversible electromechanical actuator designed with LINEA est un opérateur électromécanique irréversible de nouvelle
a new conception of gearbox combined with reliable and strong conception robuste et fiable avec un design moderne et des
materials. LINEA outstands for its new design and its agreeable lines. lignes agréables. Le moulage est en aluminium sous pression. Le
It is provided with a practical and handy releasing key that allow a déverrouillage par clé est pratique et simple pour effectuer la manœuvre
fast and easy emergency manual release in any condition. The female d’urgence sans efforts et dans toute condition. Coquille en bronze
screw is made of bronze to better assure the closing and to last for pour une fermeture en toute sécurité et une durée majeure. L’accès
years. In order to facilitate the installation, there is direct access to aux branchements électriques et au condensateur est pratique pour
the wiring and the capacitor is mounted inside the gearbox. The l’installateur. Les fin de courses mécaniques sont robustes, pratiques
mechanical stoppers are strong and easy to adjust. et simples à régler.
LINEA es un operador electromecánico irreversible de nueva LINEA ist ein neu konzipierter, selbsthemmender elektromechanischer Antrieb,
concepción que une fuerza y fiabilidad con un diseño moderno y lineas der eine robuste Bauweise und zuverlässigen Betrieb mit einem modernen, optisch
agradables. Está hecho por un bastidor en aluminio extrusionado. ansprechenden Design verbindet. Einzelgehäuse aus Aluminiumdruckguss.
LINEA tiene un desbloqueo por llave muy simple y muy suave de Die praktische und intuitive Entriegelung per Schlüssel gestattet die mühelose
accionar bajo todas las condiciones. El rodamiento en el sin fin es Handbedienung unter sämtlichen Bedingungen. Spindelmutter aus Bronze für einen
• Particolare zona cablaggi. • Particolare chiave sblocco. • Finecorsa meccanici regolabili.
en bronce para garantizar un cierre en toda seguridad. Los cables de völlig sicheren Schließvorgang und längere Lebensdauer. Durch den praktischen
conexión son muy fácil de alcanzar y el condensador se encuentra en Zugriff auf die elektrischen Anschlüsse und den Kondensator wird die Aufgabe des • Wiring easily reachable. • Manual releasing key. • Adjustable mechanical stoppers.
el mismo motor. LINEA puede aún montar topes mecánicos muy fácil Installierenden erleichtert. Praktische und robuste mechanische Anschläge, die • Particular de los cables de conexión. • Particular de la llave de desbloqueo. • Topes mecánicos ajustables.
de añadir y regular. sich leicht verstellen lassen. • Vue des branchements éléctriques. • Clé de déverrouillage. • Fin de courses mécaniques réglables.
• Detail des Verkabelungsbereiches. • Detail des Entriegelungsschlüssels. • Mechanische Endanschläge mit
Verstellmöglichkeit.
110 C A
300
796 88
60 min
E
D B
P
P1
LAMP08
500
maximum A B C D E opening leaf
450 LINEA opening time
400 LINEA 24 110° 130 130 550 85 70 17” 1800 mm
350
FTC FTC 90° 130 130 550 85 70 15” 1800 mm
300
250 90° 140 140 535 85 90 17” 2000 mm
200
150
linea LINEA 100
Weight Kg
100 150 200 220 300 lenght cm
Dimensioni massime dell’anta rispetto al peso dei cancelli azionabili della gamma LINEA.
Maximum leaf dimensions for LINEA motors.
Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama LINEA.
Dimensions maximum du vantail.
Flügelhöchstmaße bei den Torgewichten, die sich mit der Baureihe LINEA antreiben lassen.
24 25
Attuatore irreversibile Irreversible actuator Operador Opérateur irréversible Selbsthemmender Centrale Control panel 230 V Cuadro de Centrale de Elektronische
Linea
Attuatore irreversibile Irreversible actuator Operador Opérateur irréversible Selbsthemmender Centrale elettronica Electronic control panel, 24 Cuadro de maniobra 24V Centrale de Elektronische
24 Volt. 24 Volt. electromecánico 24 Volt. Antrieb 24 Volt. 24 V a microprocessore V, with microprocessor for para mandar puertas de commande 24 V à Mikroprozessorsteuerung
irreversible 24 Volt. per il controllo di cancelli swing gate control. 1 o 2 hojas con receptor microprocesseur pour 24 V für einflügelige Tore.
ad anta. With receiver incorporado de 433,92 la gestion de portails Mit integriertem Funkempf
Con ricevente 433, 92 Mhz on board Mhz y transformador à battants avec
a 433,92 Mhz incorporata + transformer. incluido. récepteur incorporé
+ trasformatore. à 433,92 Mhz et
transformateur.
2 attuattori LINEA 2 actuators LINEA 2 operadores LINEA 2 opérateurs LINEA 2 Antriebe Elettroserratura Horizontal Electro lock Electrocerradura Electroserrure Elektroschloss
+ 1 centrale di + 1 control panel + 1 cuadro de + 1 centrale de LINEA orizzontale 12 V 12 V horizontal en 12V para horizontale12V horizontal 12 V
comando MACH7RX MACH7RX + 2 remote maniobra MACH7RX commande MACH7RX + 1 Steuerung 1 anta. 1 leaf. una hoja. pour 1 vantail 1 Flügel.
+ 2 telecomandi controls ZERO2 + 1 + 2 mandos ZERO2 + + 2 télécommandes MACH7RX Per MACH3ESC For MACH3ESC Para cuadros Pour centrales Für MACH3ESCund
ZERO2 + 1 coppia di pair of photocells 1 par de fotocélulas ZERO2 + 1 jeu + 2 Fernbedienungen e GIGA3ERX433. and GIGA3ERX433. MACH3ESC y MACH3ESC y GIGA3ERX433.
fotocellule FTC + 1 FTC + 1 flashing light FTC + 1 lámpara de cellules ZERO2 GIGA3ERX433. GIGA3ERX433.
lampeggiante LAMP08 LAMP08 with antenna. destellante LAMP08 photoéléctriques FTC + 1 Fotozellenpaar
con antenna. con antena. + 1 lampe clignotante FTC + 1 Blinkleuchte
LAMP08 avec LAMP08 mit Antenne.
antenne.
Cod. eklinea Cod. elet12
2 attuatori LINEA24 + 2 actuators LINEA24 2 operadores 2 opérateurs 2 Antriebe Elettroserratura 12 V Electro lock 12 V Electrocerradura Electroserrure Elektroschloss 12 V
1 centrale di comando + 1 control panel LINEA24 + 1 cuadro LINEA24 + 1 centrale LINEA 24 2 ante. 2 leaves. vertical en 12V para verticale 12V pour 2 Flügel.
GIGA3ERX433 + 2 GIGA3ERX433 + 2 de maniobra de commande + 1 Steuerung Per MACH3ESC For MACH3ESC 2 hojas. Para cuadros 2 vantaux. Pour Für MACH3ESCund
telecomandi ZERO2 + remote controls GIGA3ERX433 + 2 GIGA3ERX433 + 2 GIGA3ERX433 e GIGA3ERX433. and GIGA3ERX433. MACH3ESC centrales MACH 3E GIGA3ERX433.
1 coppia di fotocellule ZERO2 + 1 pair of mandos ZERO2 + 1 par télécommandes ZERO2 + 2 Fernbedienungen y GIGA3ERX433. y GIGA3ERX433.
FTC + 1 lampeggiante photocells FTC + 1 de fotocélulas FTC + + 1 jeu de cellules ZERO2
LAMP08 con antenna. flashing light LAMP08 1 lámpara destellante photoéléctriques FTC + 1 Fotozellenpaar
with antenna. LAMP08 con antena. + 1 lampe clignotante FTC + 1 Blinkleuchte
LAMP08 avec antenne. LAMP08 mit Antenne.
2 attuatori 2 operators LINEA 2 operadores 2 opérateurs LINEA 2 Antriebe LINEA Staffa fissaggio a muro. Gruppo serratura LINEA “optional”.
LINEA + 1 centrale + 1 control panel electromecánicos + 1 centrale de + 1 Steuerung
di comando MACH3ESC+ 1 radio LINEA + 1 cuadro de commande MACH3E + 1 Additional bracket to fix LINEA at the wall. Customized lock for LINEA (optional)
MACH3ESC+ 1 receiver R1T + 2 maniobra MACH3ESC+ 1 Funkempfänger R1T
ricevente R1T + 2 transmitters ZERO2 MACH3ESC+ 1 receptor récepteur R1T + 2 + 2 Fernbedienungen Soporte para fijación a la pared. Cerradura personalizada por LINEA (optional)
telecomandi ZERO2 + + 1 pair of safety R1T + 2 mandos a télécommandes ZERO2 ZERO2
1 coppia di fotocellule photocells FTC + 1 distancia ZERO2 + 1 par + 1 paire de cellules + 1 Fotozellenpaar FTC Patte de fixation au mur. Serrure LINEA "OPTIONAL"
FTC + 1 lampeggiante warning light LAMP08 de fotocélulas FTC + photoélectriques FTC + 1 Blinkleuchte
LAMP08 con antenna. with antenna. 1 destellante LAMP08 + 1 lampe clignotante LAMP08 mit Antenne. Wandbefestigungsbügel. LINEA "OPTIONAL" Verschluß
con antena. LAMP08 avec antenne.
Cod. sklinea Cod. 91012 Cod. 90846
Kit staffe regolabili Adjustable front and Kit pattes de fixation Kit de soportes Verstellbügel vorne Carica batterie per centraline 24 Vdc. Kit finecorsa meccanici.
anteriori e posteriori pillar brackets. réglables à visser anterior y posterior und hinten für
per 1 motore. For 1 motor . pour 1 moteur LINEA. para 1 motor LINEA. 1 Motor, Bausatz. Battery charge card for control panels 24 Vdc. Mechanical stoppers KIT.
1800 N 1400 N
ce
spinta torque force
ri 280 W 70 W
tp
potenza rated power
bes assorbimento
condensatore
absorbed power
capacitor
1,7 A
8 uf
3,0 A
-
cicli di lavoro cycles per hour 50 % 80 %
SIMPLY è un attuatore lineare elettromeccanico per l'apertura di corsa usable stroke 420 mm 420 mm
ante battenti residenziali con bassa frequenza di cicli di lavoro.
grado Ip Ip 54 54
L’installazione è molto facile e rapida grazie allo stelo rientrante
che non vincola l’installatore a rispettare perfettamente le quote peso motore weight 5,8 Kg 6,0 Kg
di fissaggio. SIMPLY è molto silenzioso e dotato di un semplice
e efficace sblocco di emergenza a chiave. Viene venduto nelle tempo di apertura opening time 19 sec. 17 sec.
versioni destra e sinistra.
lubrificazione lubrication Grasso permanente • Permanent greasing
SIMPLY is an electromechanical operator for opening residential SIMPLY est un opérateur linéaire électromécanique pour
swing gates on a low residential duty. The installation is very easy automatisation de vantaux battants relativement lourds d’un
and fast thanks to the revolving extension that allows you to fit the usage résidentiel à basse fréquence de travail. L’installation est
operator without fully respecting the mounting measures. très simple et rapide grâce à la vis rallongeable qui n’oblige pas
SIMPLY is very silent and the manual releasing system can be à l’installateur de respecter parfaitement les côtes de fixation.
activated by key in case of emergency. It is produced and sold on SIMPLY est très silencieux et doué d’un déverrouillage d’urgence
right and left models. simple et efficace à clé. Il est vendu dans des versions droite et
gauche.
SIMPLY es un accionador electromecánico para abrir puertas SIMPLY ist ein elektromechanischer Linearantrieb zum Öffnen von
de hojas de uso residencial bajo. La instalación es muy simple Drehflügeln an Wohngebäuden mit geringer Nutzungsintensität.
y rapida, gracias a su sistema de extención que permite al Sehr einfache Installation dank des versenkbaren Schaftes,
instalador de no respectar completamente todas las normales der den Installateur von der Notwendigkeit entbindet, die
medidas de fijación. SIMPLY es muy silencioso y lleva un sistema Befestigungsmaße genau einzuhalten. SIMPLY ist sehr
de desbloqueo manual con llave en caso de emergencia. Se vende geräuscharm im Betrieb und besitzt eine ebenso einfache wie
en las versiones derecha y izquierda. wirksame Notentriegelung, die mit einem Schlüssel bewerkstelligt
wird. Erhältlich in den Versionen rechts und links.
C A
180
765
100 1185 B
P
P1
D
LAMP08
500
Model A B C D maximum
450 SIMPLY
opening
FTC FTC Dimensioni massime dell’anta rispetto al peso dei cancelli azionabili della gamma SIMPLY.
Maximum leaf dimensions for SIMPLY motors.
Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama SIMPLY .
Dimensions maximum du vantail.
Flügelhöchstmaße bei den Torgewichten, die mit der Baureihe SIMPLY
angetrieben werden können.
28 29
Attuatore Electromechanical Batiente Opérateur Elektromechanischer 2 attuatori SIMPLY 2 operators SIMPLY 2 operadores SIMPLY 2 opérateurs SIMPLY 2 Antriebe SIMPLY
Attuatore Electromechanical Batiente Opérateur Elektromechanischer Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische
elettromeccanico 24V operator 24V right electromecànico 24V électromécanique 24V Antrieb 24 V elettronica 230 V a panel 230 V with eléctronico 230 V électronique 230 V Mikroprozessorsteuerung
versione destra. version. versión derecha. version droite. rechtsseitige Version. microprocessore microprocessor for con microprocesor à microprocesseur 230 V mit
adatta a comandare the control of swing para mandar puertas indiquée pour la Spartransformator,
cancelli a 1 o 2 gates with 1 or 2 de 1 o 2 hojas con gestion de portails geeignet für ein- oder
ante dotata di leaves provided with autotransformador. battants dotée de zweiflügelige Tore.
autotrasformatore. self-transformer. transformateur.
Attuatore Electromechanical Batiente Opérateur Elektromechanischer Centrale Control panel 230 V Cuadro de Centrale de Elektronische
elettromeccanico operator 230 V left electromecànico électromécanique Antrieb 230 V elettronica 230 V a with microprocessor maniobra 230 V con commande 230 V à Mikroprozessorsteuerung
230 V versione version. 230 V versión 230 V version gauche. linksseitige Version. microprocessore per for the control of microprocessor para microprocesseur pour 230 V für zweiflügelige
sinistra. izquierda. il controllo di cancelli swing gates, suitable mandar puertas de 2 la gestion de portails Tore, mit integriertem
a 2 ante con ricevitore for operators with or hojas con receptor à battants avec Funkempfänger
incorporato a without clutch with incorporado récepteur incorporé 433,92 Mhz, für
433,92 Mhz adatta per box, receiver de 433,92 Mhz. à 433,92 Mhz pour des Motoren mit und ohne
motori con o senza 433, 92 Mhz moteurs avec ou sans Kupplung geeignet.
frizione. incorporated. embrayage.
Attuatore Electromechanical Batiente Opérateur Elektromechanischer Centrale elettronica Electronic control Cuadro de maniobra Centrale de Elektronische
elettromeccanico 24V operator 24V left electromecànico 24V électromécanique 24V Antrieb 24 V 24 V a microprocessore panel, 24 V, with 24V para mandar commande 24 V à Mikroprozessorsteuerung
versione sinistra. version. versión izquierda. version gauche. linksseitige Version. per il controllo di microprocessor for puertas de 1 o 2 microprocesseur pour 24 V für einflügelige
cancelli ad anta. swing gate control. hojas con receptor la gestion de portails Tore. Mit integriertem
Con ricevente With receiver incorporado de 433,92 à battants avec Funkempfänger +
a 433,92 Mhz 433, 92 Mhz on board Mhz y transformador récepteur incorporé Transformator.
incorporata + transformer. incluido. à 433,92 Mhz et
+ trasformatore. transformateur.
2 attuatori SIMPLY 2 operators SIMPLY 2 operadores SIMPLY 2 opérateurs SIMPLY 2 Antriebe SIMPLY Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah.
230 V + 1 centrale di 230 V + 1 control panel 230 V + 1 cuadro de 230 V + 1 centrale de 230 V + 1 Steuerung
comando MACH7RX MACH7RX + 2 remote maniobra MACH7RX + commande MACH7RX MACH7RX Battery charge card for control panels 24 Vdc. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah.
+ 2 telecomandi controls ZERO2 + 1 2 mandos a distancia + 2 télécommandes + 2 Fernbedienungen
ZERO2 + 1 coppia di pair of photocells FTC ZERO2 + 1 par de ZERO2 + 1 paire ZERO2 Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah.
fottocellule FTC + 1 + 1 warning light with fotocélulas FTC + 1 de cellules + 1 Fotozellenpaar FTC
lampeggiante con antenna LAMP08. làmpara destellante photoélectriques FTC + 1 Blinkleuchte mit Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
antenna LAMP08. con antenna LAMP08. + 1 lampe clignotante Antenne LAMP08.
LAMP08 avec Batterieladegerät für 24-Vdc-Steuerungen. 2x12 Vdc aufladbare Batterien 2,1 Ah.
antenne.
Cod. EUROKITSIMPLY35 Cod. cabat Cod. kitbat
2 attuatori SIMPLY 2 operators SIMPLY 2 operadores 2 opérateurs SIMPLY 2 Antriebe SIMPLY Cartello di sicurezza.
24V + 1 centrale 24V + 1 control panel SIMPLY 24V + 1 24V + 1 centrale 24 V + 1 Steuerung
di comando GIGA3ERX433 + 2 cuadro de maniobra de commande GIGA3ERX Warning sign.
GIGA3ERX433 + 2 remote controls GIGA3ERX433 + 2 GIGA3ERX433 + 2 + 2 Fernbedienungen
telecomandi ZERO2 + ZERO2 + 1 pair of mandos a distancia télécommandes ZERO2 ZERO2 Placa indicadora puerta automatizada.
1 coppia di fottocellule photocells FTC + 1 ZERO2 + 1 par de + 1 paire de cellules + 1 Fotozellenpaar FTC
FTC + 1 lampeggiante warning light with fotocélulas FTC + 1 photoélectriques FTC + 1 Blinkleuchte mit Panneau de signalisation.
con antenna antenna làmpara destellante + 1 lampe clignotante Antenne
LAMP08. LAMP08. con antenna LAMP08 avec antenne. LAMP08. Sicherheitsschild.
LAMP08.
Cod. EUROKITSIMPLY24 Cod. caratt
30 31
NTT
NTT is an electromechanical actuator for swing gates provided NTT est un opérateur électromécanique pour portails battants de
with limit switches in opening and closing. It can be easily installed moyennes et petites dimensions. Doté de fins de course en ouverture
thanks to its simply mounting bracket and large spaces for the et fermeture. NTT est simple à installer grâce au support fourni et en
cables. NTT has a manual release with personalised key. profitant de larges espaces pour le passage des câbles. NTT dispose
The driving arm, with its anti-shearing shape, allows the leaves to d’une poignée de déverouillage avec clé personnalisée pour le
move in total safety. débrayage d’urgence. Grâce aux bras d’actionnement anticisaillement
Maximum leaf dimensions: see graph. le mouvement des vantaux se fait en toute sécurité. Dimensions
maximum du vantail: voir le graphique.
NTT es un motoreductor electromecánico para puertas de hojas de NTT ist ein elektromechanischer Getriebemotor für kleine und
pequeño y medio tamaño, dotado de finales de carrera en apertura mittelgroße Drehtore mit endschaltergesteuerter Öffnung und
y cierre, NTT se instala fácilmente gracias al soporte suministrado Schließung. Dank der mitgelieferten Halterung lässt sich NTT • Finecorsa regolabili dall’interno. • Particolare ingranaggi interni. • Centrale a bordo motore.
además de por la sencillez en conectar sus cables. einfach installieren und bietet reichlich Platz für die Kabel- • Limit switches adjustables inwards. • Internal gears. • Control unit on board.
NTT dispone de una manilla con llave personalizada para el desbloqueo führung. Zur Notfallentriegelung dient ein Griff, der mit einem • Finales de carrera regulables desde el interior. • Particularidad engranajes internos. • Cuadro de maniobra ya conectado.
en caso de emergencia y su brazo con forma antiaplastamiento individuellen Schlüssel bedient wird. Völlig sichere Flügelbewe- • Fins de course réglables à l’intérieur. • Engrenages intérieurs. • Centrale de commande à bord.
garantiza la máxima seguridad durante las maniobras gung aufgrund der quetschungssicher geformten Antriebsarme.
• Von innen verstellbare Endschalter • Detail interne Rädergetriebe. • Die Steuerung ist in den Motor integriert.
Máximo tamaño por hoja: véase gráfico. Maximale Flügelmaße: Siehe Schaubild.
240
60
/6
0
38
380 / 660
500
FTC FTC
450 NTT
400 NTT24V
350
300
250
NTT NTT 200
150
100
Weight Kg
100 125 150 175 200 225 250 275 300 lenght cm
Dimensioni massime dell’anta rispetto al peso dei cancelli azionabili della gamma NTT.
Maximum leaf dimensions for NTT motors.
Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama NTT.
FTC FTC Dimensions maximum du vantail.
Flügelhöchstmaße bei den Torgewichten, die mit der Baureihe NTT angetrieben
32 werden können.
33
Motoriduttore con Operator with limit Motoreductor con Opérateur avec fins Getriebemotor mit Centrale Control panel 230 V Cuadro de Centrale de Elektronische
NTT
Motoriduttore Operator with limit Motoreductor con Opérateur avec fins Getriebemotor Centrale elettronica Electronic control Cuadro de maniobra Centrale de Elektronische
con finecorsa e switches and control final de carrera y de course connectés mit Endschaltern 24 V a microprocessore panel, 24 V, with 24V para mandar commande 24 V à Mikroprozessorsteuerung
centrale di comando panel MACH7RXSC on cuadro de maniobra à bord et centrale de und Steuerung per il controllo di microprocessor for puertas de 1 o 2 microprocesseur pour 24 V für einflügelige
MACH7RXSC collegati board. MACH7RXSC con commande MACH7RXSC, beides cancelli ad anta. swing gate control. hojas con receptor la gestion de portails Tore. Mit integriertem
a bordo. receptor incorporado. MACH7 RX . vorverkabelt. Con ricevente With receiver incorporado de 433,92 à battants avec Funkempfänger +
a 433,92 Mhz 433, 92 Mhz on board Mhz y transformador récepteur incorporé Transformator.
incorporata + transformer. incluido. à 433,92 Mhz et
+ trasformatore. transformateur.
Motoriduttore Operator 24 V with Motoreductor 24 V Opérateur 24 V Getriebemotor 24 V Braccio a slitta destro. Braccio a slitta sinistro.
24 V con finecorsa limit switches on con final de carrera. avec fins de course mit vorverkabelten
collegati a bordo. board. connectés à bord. Endschaltern. Sliding arm right. Sliding arm left .
Braccio dritto completo, anticesoiamento. Braccio dritto completo, anticesoiamento. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah. Cartello di sicurezza.
Anti-shearing arm. Anti-shearing arm. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah. Warning sign.
Brazo recto completo, antiaplastamiento. Brazo recto completo, antiaplastamiento. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah. Placa indicadora puerta automatizada.
Bras droit complet, anticisaillement. Bras droit complet, anticisaillement. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah. Panneau de signalisation.
Vollständiger gerader Arm, Vollständiger gerader Arm, 2x12 Vdc aufladbare Batterien 2,1 Ah. Sicherheitsschild.
Handquetschsicherung. Handquetschsicherung.
Cod. 90580 Cod. 90581 Cod. kitbat Cod. caratt
2 motoriduttori con 2 operators with limit 2 motoreductores con final 2 opérateurs avec fins de 2 Getriebemotoren Carica batterie per centraline 24 Vdc.
finecorsa collegati a bordo switches on board de carrera conectados course connectés à bord mit vorverkabelten
+ 1 centrale MACH7RXSC + 1 control panel a bordo + 1 cuadro de +1 centrale MACH7RXSC Endschaltern + 1 in Battery charge card for control panels 24 Vdc.
a bordo motore + 1 MACH7RXSC on board + 1 maniobra MACH7RXSC à bord + 1 paire de bras den Motor integrierte
coppia di bracci dritti + 2 pair of anti-shearing arms incorporado + 1 kit de droits + 2 télécommandes Steuerung MACH7RXSC Conector por cargar las baterias 24 Vdc.
telecomandi ZERO2 + 1 + 2 transmitters ZERO2 + brazos rectos + 2 mandos ZERO2 + 1 paire de + 1 Paar gerade Arme + 2
coppia di fotocellule FTC 1 pair of safety photocells a distancia ZERO2 + 1 par cellules photoélectriques Fernbedienungen ZERO2 Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc.
+ 1 lampeggiante LAMP08 FTC + 1 warning light de fotocélulas FTC + 1 FTC + 1 lampe clignotante + 1 Fotozellenpaar FTC + 1
con antenna LAMP08 with antenna. destellante LAMP08 con LAMP08 avec antenne. Blinkleuchte LAMP08 mit Batterieladegerät für 24-Vdc-Steuerungen.
antena. Antenne.
Cod. EUROkitNTT Cod. cabat
HARD is an electromechanical operator for swing gates with HARD est un opérateur électromécanique pour portails battants.
a natural and plain design. Projected and assembled with safe Il a été conçu et realisé avec les materiaux les plus fiables et il est
materials, it is able to work even under the most difficult conditions. à même de travailler dans les situations les plus difficiles.
The driving arm, with its antishearing shape, allows the leaves to Le bras d’actionnement, anticisaillement permet le mouvement
move in total safety. des vantaux en toute sécurité.
Maximum leaf dimensions: see graph. Dimensions maximum du vantail: voir le graphique.
HARD es un motoreductor electromecánico para puertas de hojas. Hard ist ein elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore.
Diseñado y construido con materiales seguros, HARD trabaja en Mit betriebssicheren Werkstoffen entworfen und gebaut,
las situaciones más dificiles. Su brazo con forma antiaplastamiento kommt er auch unter den schwierigsten Bedingungen zurecht. • Finecorsa regolabili dall’interno. • Particolare ingranaggi interni. • Maniglia di sblocco.
garantiza la máxima seguridad durante las maniobras. Der Antriebsarm, der wegen seiner Form Handquetschungen
• Limit switches adjustables inwards. • Internal gears. • Emergency release.
Máximo tamaño por hoja: véase gráfico. entgegenwirkt, ermöglicht die völlig sichere Flügelbewegung.
Flügelhöchstmaße: siehe Schaubild. • Finales de carrera regulables desde el interior. • Particularidad engranajes internos. • Manilla de desbloqueo.
• Fins de course réglables à l’intérieur. • Engrenages intérieurs. • Poignée de déverouillage.
• Von innen verstellbare Endschalter. • Detail interne Rädergetriebe. • Entriegelungsgriff.
175
160 385
LAMP08
700 HARD1406leve
600 HARD2406
500
FTC FTC 400
300 60
/6
0
200 38
100
HARD HARD
Weight Kg
100 150 200 250 300 350 400 lenght cm
380 / 660
Dimensioni massime dell’anta rispetto al peso dei cancelli azionabili della gamma HARD.
Maximum leaf dimensions for HARD motors.
Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama HARD.
Dimensions maximum du vantail.
FTC FTC Flügelhöchstmaße bei den Torgewichten, die mit der Baureihe Hard angetrieben werden können.
36 37
Motoriduttore Operator for leaves Motoreductor para Opérateur pour Getriebemotor für Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische
Motoriduttore Operator for leaves Motoreductor para Opérateur pour Getriebemotor für Centrale Control panel 230 V Cuadro de Centrale de Elektronische
per ante di 3,5 mt with maximum lenght hojas de 3,5 mt como vantaux de 3,5 mt Flügel bis 3,5 m Länge, elettronica 230 V a with microprocessor maniobra 230 V con commande 230 V à Mikroprozessorsteuerung
massimo, completo di 3,5 mt, provided máximo, con finales maximum, complet komplett mit microprocessore per for the control of microprocessor para microprocesseur pour 230 V für zweiflügelige
finecorsa elettrici già with limit switches de carrera eléctricos de fins de course vorverkabelten il controllo di cancelli swing gates, suitable mandar puertas de 2 la gestion de portails Tore, mit integriertem
collegati a bordo. connected on board. ya conectados électriques déjà elektrischen a 2 ante con ricevitore for operators with or hojas con receptor à battants avec Funkempfänger
Con braccio incluso. With arm included. incorporado. connectés à bord. Endschaltern. incorporato a without clutch with incorporado récepteur incorporé 433,92 Mhz, für
Con brazo recto. Avec bras droit. Der Arm ist im 433,92 Mhz adatta per box, receiver de 433,92 Mhz. à 433,92 Mhz pour des Motoren mit und ohne
Lieferumfang motori con o senza 433, 92 Mhz moteurs avec ou sans Kupplung geeignet.
enthalten. frizione. incorporated. embrayage.
Cod. GIGA3ERX433
2 motoriduttori HARD 2 operators HARD with 2 motoreductores HARD 2 opérateurs HARD avec 2 Getriebemotoren
con finecorsa elettrici + limit switches + 1 pair of con finales de carrera fins de course électriques HARD mit elektrischen
1 coppia di bracci dritti anti-shearing arms + 1 eléctricos + 1 par de + 1 paire de bras droits + Endschaltern + 1
+ 1 centrale di comando control panel brazos rectos+ 1 cuadro 1 centrale de commande Paar gerade Arme + 1
MACH3ESC+ 1 ricevente MACH3ESC+ 1 receiver de maniobra MACH3ESC+ MACH3ESC+ 1 récepteur Steuerung MACH3ESC+
R1T + 2 telecomandi R1T + 2 transmitters 1 receptor R1T + 2 mandos R1T + 2 télécommandes 1 Funkempfänger R1T + 2
ZERO2 + 1 coppia di ZERO2 + 1 pair of safety a distancia ZERO2 + 1 par ZERO2 + 1 paire de Fernbedienungen ZERO2
fotocellule FTC + 1 photocells FTC + 1 de fotocélulas FTC + 1 cellules photoélectriques + 1 Fotozellenpaar FTC + 1
lampeggiante LAMP08 con warning light LAMP08 with destellante LAMP08 con FTC + 1 lampe clignotante Blinkleuchte LAMP08 mit
antenna. antenna. antena. LAMP08 avec antenne. Antenne.
Cod. SUPERHARD06
38 39
Elettroserratura Horizontal Electro lock Electrocerradura Electroserrure Elektroschloss
Cod. elet12
Cod. ele12
Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah.
Battery charge card for control panels 24 Vdc. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah.
Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah.
Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
Cartello di sicurezza.
Warning sign.
Panneau de signalisation.
Sicherheitsschild.
Cod. caratt
40 41
DREHTORE • portails battants • puertas de hojas • swing gates • cancelli a battente
Mau
DATI TECNICI TECHNICAL DATA MAU14 MAU14OLI MAU24
alimentazione motore power supply motor 230 Vac 50 Hz 230 Vac 50 Hz 24 Vdc
temperatura di esercizio operating temperature -25° +70° C -25° +70° C -25° +70° C
peso max anta maximum gate's weight vedere grafico • see graph
MAU is an underground electromechanical operator for swing MAU est un opérateur électromécanique enterré pour portails
gates. The small size, the water-proof and the high quality of battants. Grâce à son encombrement, son étancheité et à la haute
materials employed, make MAU a tireless operator, suited for qualité des materiaux utilisés, MAU peut se présenter comme un
every type of swing gate. opérateur infatigable, indiqué pour n’importe quel portail battant.
Maximum leaf dimensions: see graph. Dimensions maximum du vantail: voir le graphique.
MAU es un operador electromecánico enterrado para puertas MAU ist ein elektromechanischer Unterflur-Drehtorantrieb.
de hojas. Sus dimensiones pequeñas, su impermebilidad y la Die geringen Abmessungen, die wassergeschützte Ausführung • Particolare ingranaggi interni. • Pratico sblocco con chiave personalizzata. • Finecorsa meccanici su cassa.
elevada calidad de sus materiales, permiten a MAU trabajar und die hohe Qualität der verarbeiteten Werkstoffe machen
• Internal gears. • Ergonomic emergency release. • Mechanical stoppers on the box.
incansablemente con cualquier tipo de puerta de hojas. MAU zu einem unermüdlichen, für alle Drehtore geeigneten
Máximo tamaño por hoja: véase gráfico. Getriebemotor. Flügelhöchstmaße: siehe Schaubild. • Particularidad engranajes internos. • Práctico desbloqueo con llave personalizada. • Finales de carrera mecánicos montados en la caja.
• Engrenages intérieurs. • Poignée de déverouillage fonctionnelle avec • Fins de course mécaniques montés sur le caisson
• Detail interne Rädergetriebe. clé personnalisée. • Mechanische Endanschläge auf dem Gehäuse.
• Praktische Entriegelung mit individuellem Schlüssel.
230
170
332 406
90° 90° 90°
LAMP08
550
500 mau14
450 mau24
FTC FTC 400
350
300
250
MAU MAU 200
150 110° 110° 110°
Weight Kg
100 150 200 250 300 lenght cm
FTC
FTC Dimensioni massime dell’anta rispetto al peso dei cancelli azionabili della gamma MAU.
Maximum leaf dimensions for MAU motors.
Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama MAU.
Dimensions maximum du vantail.
1.Flügelhöchstmaße bei den Torgewichten, die sich mit der Baureihe MAU antreiben lassen.
42 43
Motoriduttore Underground gear Motoreductor Opérateur enterré Unterflur- 2 motoriduttori 2 operators MAU24 2 motores MAU24 + 2 opérateurs 2 Getriebemotoren
Cassa zincata dotata Galvanized steel box Caja galvanizada con Caisson zingué Verzinktes
di leva sblocco. with lever release. palanca para avec levier de Gehäuse mit
el desbloqueo. déverouillage. Entriegelungshebel.
2 motoriduttori MAU14 2 operators MAU14 2 motoreductores 2 opérateurs MAU14 2 Getriebemotoren
+ 2 box completi + 2 box lever release MAU14 + 2 cajas tours + 2 caissons MAU14 + 2 Gehäuse
di leva sblocco e with mechanical con palanca de complets de levier komplett mit
finecorsa meccanici + stopper + 1 control desbloqueo con de déverouillage Entriegelungshebel
1 centrale di comando panel MACH7RXSC + finales de carrera avec fin de course und mechanischen
MACH7RXSC + 2 2 transmitters ZERO2 mecánicos + 1 mécaniques + 1 Endanschlägen
telecomandi ZERO2 + + 1 pair of safety cuadro de maniobra centrale de commande + 1 Steuerung
1 coppia di fotocellule photocells FTC + 1 MACH7RXSC + 2 MACH7RXSC + 2 MACH7RXSC + 1
Cod. box FTC + 1 lampeggiante warning light LAMP08 mandos a distancia télécommandes ZERO2 Funkempfänger R1T
LAMP08 con antenna. with antenna. ZERO2 + 1 par de + 1 paire de céllules + 2 Fernbedienungen
Cassa zincata dotata Galvanized steel box Caja galvanizada Caisson zingué Verzinktes fotocélulas FTC + 1 photoélectriques FTC ZERO2
di leva sblocco con with lever release and con palanca de avec levier de Gehäuse mit destellante LAMP08 + 1 lampe clignotante + 1 Fotozellenpaar
finecorsa meccanico. mechanical stopper . desbloqueo con déverouillage avec fin Entriegelungshebel con antena. LAMP08 avec antenne. FTC + 1 Blinkleuchte
finales de carrera de course mécanique. und mechanischem LAMP08 mit Antenne.
mecánicos. Endanschlag.
Cod. EUROkitMAU14fm
Cod. BOXfinmecc
Cassa in acciaio Stainless steel box Caja de acero inox Caisson en acier Edelstahlgehäuse mit
inox dotata di leva with lever release and con palanca de inox avec levier de Entriegelungshebel
sblocco con finecorsa mechanical stopper. desbloqueo con déverouillage avec fin und mechanischem
meccanico. finales de carrera de course mécanique. Endanschlag.
mecánicos.
Cod. boxinoxfinmecc
44 45
Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische Braccio a slitta Sliding arm for Brazo corredizo para Bras de chariot pour Schlittenarm für
cancelli a 1 o 2 with 1 or 2 leaves de 1 o 2 hojas con gestion de portails geeignet für ein- oder
ante dotata di provided with autotransformador. battants dotée de zweiflügelige Tore.
autotrasformatore. self-transformer. transformateur.
Centrale Control panel 230 V Cuadro de Centrale de Elektronische Kit per apertura fino Kit for opening 180°. Kit para aperturas Kit pour ouverture Bausatz für Öffnung
elettronica 230 V a with microprocessor maniobra 230 V con commande 230 V à Mikroprozessorsteuerung a 180°. hasta 180°. jusqu’à 180°. bis 180°.
microprocessore per for the control of microprocessor para microprocesseur pour 230 V für zweiflügelige
il controllo di cancelli swing gates, suitable mandar puertas de 2 la gestion de portails Tore, mit integriertem
a 2 ante con ricevitore for operators with or hojas con receptor à battants avec Funkempfänger
incorporato a without clutch with incorporado récepteur incorporé 433,92 Mhz, für
433,92 Mhz adatta per box, receiver de 433,92 Mhz. à 433,92 Mhz pour des Motoren mit und ohne
motori con o senza 433, 92 Mhz moteurs avec ou sans Kupplung geeignet.
frizione. incorporated. embrayage.
Centrale elettronica Electronic control Cuadro de maniobra Centrale de Elektronische Elettroserratura Horizontal Electro lock Electrocerradura Electroserrure Elektroschloss
24 V a microprocessore panel, 24 V, with 24V para mandar commande 24 V à Mikroprozessorsteuerung orizzontale 12 V 12 V horizontal en 12V para horizontale12V horizontal 12 V
per il controllo di microprocessor for puertas de 1 o 2 microprocesseur pour 24 V für einflügelige 1 anta. 1 leaf. una hoja. pour 1 vantail 1 Flügel.
cancelli ad anta. swing gate control. hojas con receptor la gestion de portails Tore. Mit integriertem Per MACH3ESC For MACH3ESC Para cuadros Pour centrales Für MACH3ESCund
Con ricevente With receiver incorporado de 433,92 à battants avec Funkempfänger + e GIGA3ERX433. and GIGA3ERX433. MACH3ESC y MACH3ESC y GIGA3ERX433.
a 433,92 Mhz 433, 92 Mhz on board Mhz y transformador récepteur incorporé Transformator. GIGA3ERX433. GIGA3ERX433.
incorporata + transformer. incluido. à 433,92 Mhz et
+ trasformatore. transformateur.
Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah. Elettroserratura 12 V Electro lock 12 V Electrocerradura Electroserrure Elektroschloss 12 V
2 ante. 2 leaves. vertical en 12V para verticale 12V pour 2 Flügel.
Battery charge card for control panels 24 Vdc. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah. Per MACH3ESC For MACH3ESC 2 hojas. Para cuadros 2 vantaux. Pour Für MACH3ESCund
e GIGA3ERX433. and GIGA3ERX433. MACH3ESC centrales MACH 3E GIGA3ERX433.
Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah. y GIGA3ERX433. y GIGA3ERX433.
Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
Cartello di sicurezza.
Warning sign.
Panneau de signalisation.
Sicherheitsschild.
Cod. caratt
46 47
GARAGENTÜREN • portails GARAGEs • puertas de GARAGE • GARAGE gates • PORTE GARAGE
Sky
DATI TECNICI TECHNICAL DATA sky 650C sky 1000C
alimentazione power supply 24 Vdc 24 Vdc
temperatura di esercizio operating temperature -25° +70° C -25° +70° C
dimensione max porta maximum door size vedere grafico • see graph
Sky is an electromechanical operator for residential sectional, Sky est un opérateur électromécanique pour portes résidentielles
projecting and non-projecting up-and-over garage doors. The new sectionnelles, basculantes à ressorts, basculantes à contrepoids. La
traction system designed by Daspi allows to offer an innovative nouvelle typologie de transmission Daspi permet d'avoir un produit
product where silence, power and practicality melt, making it innovant et silencieux où puissance et praticité se fondent, en le
suitable to be used in every kind of doors. Sky is provided with a rendant apte à l'application sur tout type de porte. Sky est doté d'un
particular emergency release mechanism and with electric limit mécanisme particulier de déverouillage d'urgence et de fins de course
switches easily adjustable while installed. électriques d'accés facile et de réglage simple pendant le montage.
Maximum door's dimension: Sky 650c 10 m2 • Sky 1000c 13 m2. Dimensions maximum de la porte: Sky 650c 10 m2 • Sky 1000c 13 m2.
Sky es un motoreductor eletromecánico para puertas residenciales Sky ist ein elektromechanischer Getriebemotor für Falttüren,
seccionales, basculantes de muelles, basculantes contrapesadas. Federzugkipptüren sowie Gegengewichts-Kipptüren. Mit diesem
La nueva trasmisíon diseñada por Daspi permite tener un producto neuen, von Daspi entwickelten Antrieb steht ein Produkt zur
innovador en el cual silenciosidad, potencia y funcionalidad se Verfügung, in dem sich Laufruhe, Leistung und praktische • Sblocco manuale. • Profilo in alluminio con piastra di aggancio alla porta. • Finecorsa regolabili dall’esterno.
funden, haciendolo idoneo para ser utilizado con cualquier tipología Handhabung zu einer Anlage vereinen, die mit jeder Art von • Manual release. • Aluminium profile with bracket to fix at the garage door. • Limit switches adjustables outwards.
de puerta. Sky es dotado de un particular mecánismo de desbloqueo Tür kompatibel ist. Sky besitzt einen besonderen Entriegelung- • Desbloqueo de emergencia. • Guía en aluminio con soporte de fijación en la puerta. • Finales de carrera regulable desde el exterior.
de emergencia y de finales de carrera eléctricos de fácil regulación smechanismus und elektrische Endschalter, die sich während der • Système de déverouillage d’urgence. • Profil en aluminium avec patte d’accrochage à la porte. • Fin de course réglables à l’extérieur.
y acceso durante su instalación. Montage leicht einstellen lassen. • Handentriegelung. • Aluminiumprofil mit Platte zur Befestigung an der Tür., • Endschalter extern verstellbar.
Máximo tamaño de la puerta: Sky 650c 10 m2 • Sky 1000c 13 m2. Türhöchstmaße: Sky 650c 10 m2 • Sky 1000c 13 m2.
121 257
SKY
354
LAMP08
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 m2
48 49
Motoriduttore Garage operator Motor SKY 650 para Opérateur SKY Getriebemotor Motoriduttore Garage operator Motor SKY 1000 para Opérateur SKY Getriebemotor
SKY 650C con SKY 650C with control Motor SKY 650C para Opérateur SKY SKY 650C SKY1000C con SKY1000C with control Motor SKY1000C para Opérateur SKY1000C SKY1000C mit
centralina panel SIGILEERX433 puertas de garage + 650C pour portes de mit integrierter centralina panel SIGILEERX433 puertas de garage + pour portes de integrierter Steuerung
SIGILEERX433 a on board, including cuadro de maniobra garage + centrale Steuerung SIGILEERX433 a on board, including cuadro de maniobra garage + centrale SIGILEERX433,
bordo, completo di PROFILO 2x1,5mt + 1 SIGILEERX433 + de commande SIGILEERX433, bordo, completo di PROFILO 2x1,5mt + 1 SIGILEERX433 + de commande inklusive
profilo 2x1,5mt + 1 remote control ZERO2. finales de carreras SIGILEERX433 + komplett mit Profil profilo 2x1,5mt + 1 remote control ZERO2. finales de carreras SIGILEERX433 + Profil 2 x 1,5 m
telecomando ZERO2. + profilo 2x1,5mt + 1 fins de course 2x1,5 m telecomando ZERO2. + guia 2x1,5mt + 1 fins de course + 1 Fernbedienung
ZERO2. + coulisseau en + 1 Fernbedienung ZERO2. + coulisseau en ZERO2.
aluminium 2x1,5mt + 1 ZERO2 + Endschalter. aluminium 2x1,5mt + 1
ZERO2. ZERO2.
SKY 650C con SKY 650C with control Motor SKY 650C para Opérateur SKY SKY 650C SKY1000C con SKY1000C with control Motor SKY1000C para Opérateur SKY1000C SKY1000C mit
centralina panel SIGILEERX433 puertas de garage + 650C pour portes de mit integrierter centralina panel SIGILEERX433 puertas de garage + pour portes de integrierter Steuerung
SIGILEERX433 a on board, including cuadro de maniobra garage + centrale Steuerung SIGILEERX433 a on board, including cuadro de maniobra garage + centrale SIGILEERX433,
bordo, completo di PROFILO 1x3MT + SIGILEERX433 + de commande SIGILEERX433, bordo, completo di PROFILO 1x3MT + SIGILEERX433 + de commande inklusive
PROFILO 1x3MT + 1 1 remote control finales de carreras SIGILEERX433 + komplett mit PROFILO 1x3MT + 1 1 remote control finales de carreras + SIGILEERX433 + PROFIL 1X3 MT
telecomando ZERO2. ZERO2. + profilo 1x3MT + 1 fins de course PROFIL 1x3M + 1 telecomando ZERO2. ZERO2. PROFILO 1x3MT + 1 fins de course + 1 Fernbedienung
ZERO2. + coulisseau en Fernbedienung ZERO2. ZERO2. + coulisseau en ZERO2.
aluminium PROFILO aluminium PROFILO
1x3MT + 1 ZERO2. 1x3MT + 1 ZERO2.
Profilo in alluminio Alluminium Guia en aluminio Coulisseau en Vormontiertes Kit profilo 1 mt Kit 1mt aluminium Kit guia de 1 mt Kit coulisseau Zusatzprofil 1 m
pre-assemblato preassembled profile pre-ensamblada aluminium 1x3mt. Aluminiumprofil supplementare. additional profile. adicional. supplémentaire Länge, Bausatz.
1x3 mt. of 1x3 mt . 1x3mt. 1X3 m. de 1 mt.
Profilo in alluminio Alluminium Guia en aluminio Coulisseau en Vormontiertes Braccio adattatore Adapter arm for Brazo para puertas Bras adaptateur pour Adapterarm
pre-assemblato preassembled profile pre-ensamblada aluminium 2X1,5mt. Aluminiumprofil per porte basculanti a counterbalanced basculantes portes basculantes à für Gegengewic
2x1,5 mt. of 2x1,5 mt. 2X1,5mt. 2X1,5 m. contrappesi . garage doors. contrapesadas. contrepoids. hts-Kipptüren.
porte sezionali, counterbalanced and puertas seccionales, gestion de portes Mit integriertem
basculanti. Con springs balanced basculantes de sectionnelles, Funkempfänger.
ricevente incorporata. garage doors. With muellas, basculantes basculantes à
receiver on board. contrapesadas. Con ressorts, basculantes
receptor incorporado. à contrepoids. Avec
récepteur incorporé.
Cod. sigilerx daz1079 Cod. cabat
Sistema di blocco Automatic side-locks Sistema de cerradura Systhème de verrou Automatisches 2x12Vdc batterie 2x12Vdc rechargeable 2x12Vdc baterias 2x12 Vdc batteries 2x12 Vdc aufladbare
automatico per porte for sectional doors. automático por automatique pour Verriegelungssystem ricaricabili 2,1 Ah. batteries 2,1 Ah. recargables 2,1 Ah. rechargeables 2,1 Ah. Batterien 2,1 Ah.
sezionali. puertas seccionales. portes sectionnelles. für Sektionaltore.
Kit autoritenuta Auto-releasing system Kit auto-retención del Kit retenue Selbsthaltesatz für Cartello di sicurezza. Warning sign. Placa indicadora Panneau de Sicherheitsschild.
per sblocco manuale. to keep the door desbloqueo manual. déverouillage manuel. Handentsperrung. puerta automatizada. signalisation.
unblocked.
Maniglia sblocco a
filo. Wiring lock with Manilla de Poignée de Drahtentriegelungsgriff.
handle . desbloqueo por cable. déverouillage par
câble.
Cod. msf
Sblocco esterno Sky . External release Desbloqueo exterior Déverouillage Externe Entriegelung
system for Sky. Sky . extérieur Sky. Sky.
Cod. SES
Serratura per sblocco. Lock for the external Cerradura exterior Serrure pour Entriegelungsschloss.
releasing system. para el desbloqueo déverouillage.
manual.
Cod. semplicefilo
52 53
GARAGENTÜREN • portails GARAGEs • puertas de GARAGE • GARAGE gates • PORTE GARAGE
Yes 80
08
DATI TECNICI TECHNICAL DATA YES80
N temperatura di esercizio
YES is a motor to open residential sectional doors that combines YES est un opérateur pour portes sectionnelles pour un usage
strength and technological innovation. It is provided with a built résidentiel qui conjugue solidité et fiabilité à expérience et innovation
in courtesy light of LED with low energy consumption. The built in technologique. La lumière de courtoisie est fournie par DEL à très
control panel with radio receiver of YES works with the encoder basse consommation. La centrale éléctronique et le récépteur sont à
system mounted on the motor that checks the movement of the bord. En utilisant le technologie d’un encodeur le fonctionnement et la
door during the whole way in order to allows the doors to prevent position de cette motorisation sont constamment contrôlés et grâce
any possible crash and to respect the latest standards in terms of à la fonction anti-écrasement YES devient l’automatisme idéal pour
safety. YES is available with rail in aluminium and steel. toute application en vous garantissant une sécurité totale. YES est
disponibile avec rail en aluminim ou en acier.
YES es un motorreductor para puertas de garaje seccionales de uso YES ist ein Getriebemotor für Sektionaltüren an Wohngebäuden.
residencial que une innovación tecnológica con la experiencia y la Er verbindet eine solide Bauweise, in der viel Erfahrung steckt, • Luce di cortesia a led a basso consumo e • Profilo in alluminio. • Sblocco manuale pratico ed efficace.
fiabilidad de todos nuestros motores. La luz de servicio integrada mit technischer Innovation. Integrierte Raumbeleuchtung lunga durata. • Aluminium profile. • Manual releasing practical and efficient.
tiene led de bajo consumo de energía, además, el cuadro de maniobra mit äußerst energiesparender LED-Technik. Die eigene • Led courtesy light with a low consumption • Guía en aluminio. • Desbloqueo manual práctico y eficaz.
tiene el receptor radio incorporado y todo el sistema trabaja por Elektronik schließt die Funkübertragung ein. Encodertechnik of energy, lasting for years. • Rail aluminium. • Déverouillage manuel pratique et efficace.
medio del encoder que garantiza una constante monitorización de zur fortlaufenden Überwachung des Motors während des • Luz de servicio con led de bajo consumo • Aluminiumprofil. • Praktische und funktionssichere Handentsperrung.
la puerta durante toda su carrera y una alta seguridad a nivel anti- gesamten Hubweges. Dies und die Quetschsicherung machen de energía y larga duración.
aplastamiento. YES es el partner ideal en todas las instalaciones y YES zum idealen Partner für alle Einbausituationen. Erhältlich mit
• Lumière de courtoisie par DEL à basse
está disponible con guía en aluminio o acero. Kettenführung aus Aluminium oder Stahl.
consommation et longue durée.
• Raumbeleuchtung mit energiesparender
und langlebiger Leuchtdiodentechnik.
yes 80 146
316 220
LAMP08
YES80
SE
FTC FTC
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 m2
Dimensioni massime della porta garage azionabile dai motori YES80 .
Maximum door’s dimensions for YES80 motors.
Tamaño máximo de la hoja accionable por los motores de la gama YES80.
Dimensions maximum de la porte.
Höchstmaße der Garagentüren, die von den Motoren YES80 angetrieben werden können.
54 55
Motore per porte Sectional doors motor Motor para puertas Moteur pour portes Motor für
YES per guida YES for aluminium rail. YES para guía YES pour rail en YES für vormontierte
in alluminio. en aluminio. aluminium. Aluminiumführung.
Cod. YES80A
Cod. GYESF
Cod. GYESA
Cod. SEY
Cod. SEYF
Serratura per sblocco. Lock for the external Cerradura exterior Serrure pour Entriegelungsschloss.
releasing system. para el desbloqueo déverouillage.
manual.
Cod. semplicefilo
56 57
JENNY
JENNY is a powerful and silent running electromechanical operator JENNY est un opérateur électromécanique puissant et silencieux
for residential projecting and non-projecting up-and-over pour portes résidentielles basculantes à contrepoids.
garage doors garage doors. Sa conception, permet un simple accès à tous les éléments, en
The design allow an easy access to all its components, making rendant son installation simple et rapide
the installation very simple. Dimensions maximum de la porte: 10 m2.
Maximum door’s dimensions: 10 m2.
JENNY es un motoreductor electromecánico para puertas JENNY ist ein leistungsstarker und laufruhiger
basculantes contrapesadas fuerte y silencioso. elektromechanischer Getriebemotor für Kipptüren
Su diseño y un fácil acceso a todos sus componentes, permiten mit Gegengewicht. Installationsfreundlich, weil bereits • Alloggiamento centrale elettronica. • Pratico sblocco. • Luce di cortesia.
instalarlo sin dificultade. bei der Planung auf die leichte Zugänglichkeit sämtlicher
• Housing of the control unit. • Ergonomic emergency release. • Service light.
Máximo tamaño de la puerta: 10 m2. Komponenten geachtet wurde. Maximale
Türabmessungen: 10 m2. • Alojamiento cuadro de maniobra electrónica. • Práctico desbloqueo. • Luz de cortesia.
• Logement de la centrale électronique. • Poignée de déverouillage fonctionnelle. • Lumière de courtoisie.
• Sitz der elektronischen Steuerung. • Praktische Entriegelung. • Raumbeleuchtung.
JENNY906
JENNY1406
JENNY2406
590
JENNY COMBYJENNY
LAMP08
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 m2
170 135
FTC FTC
58 59
Motoriduttore 900 giri Gear motor 900 Motoreductor 900 Opérateur 900 Getriebemotor, Motoriduttore 24 V Gear motor 24 V for Motoreducto Opérateur 24 V pour Getriebemotor 24 V
JENNY
Motoriduttore JENNY Gear motor JENNY Motoreductor JENNY Opérateur JENNY 900 Getriebemotor Motoriduttore 24 V Gear motor 24 V for Motorreductor 24 Opérateur 24 V pour Getriebemotor 24 V
900 giri + 1 centrale di 900 revolutions + 1 900 revoluciones tours + 1 centrale de JENNY 900 U/min per porte basculanti counterbalanced V para puertas portes basculantes à für Gegengewichts-
comando MACH 2E a control panel MACH + 1 cuadro de commande MACH 2E + 1 integrierte contrappesate fino garage doors up to basculantes contrepoids jusqu’à Kipptüren bis 10 m2
bordo. 2E on board. maniobra MACH 2E à bord. Steuerung MACH 2E. a 10 m2 + centrale 10 m2 + control panel contrapesadas a 10 m2 + centrale de Fläche + integrierte
incorporado. GIGA2ERX a bordo GIGA2ERX on board 10 m2 + cuadro de commande GIGA2ERX Steuerung GIGA2ERX
+ finecorsa. + electromechanical maniobra GIGA2ERX + + fins de course. + Endschalter.
limit switches. finales de carrera.
Motoriduttore JENNY Gear motor JENNY Motoreductor JENNY Opérateur JENNY 900 Getriebemotor Centrale Control panel 230 V Cuadro de maniobra Centrale Elektronische
900 giri + 1 centrale di 900 revolutions 900 revoluciones + 1 tours + 1 centrale JENNY 900 U/min elettronica 230 V a with microprocessor eléctronico 230 V électronique 230 V Mikroprozessorsteuerung
comando MACH 2E a + 1 control panel cuadro de maniobra de commande + 1 integrierte microprocessore for the control of con microprocesor à microprocesseur 230 V für Kipptüren.
bordo + finecorsa. MACH 2E on board MACH 2E incorporado MACH 2E à bord + Steuerung MACH 2E adatta a comandare overhead garage door. para mandar puertas indiquée pour la
+ electromechanical + finales de carrera. fins de course. + Endschalter. porte basculanti. basculantes. gestion de portes
limit switches. basculantes.
Motoriduttore 1400 giri Gear motor 1400 Motoreductor 1400 Opérateur 1400 Getriebemotor, Centrale per motori Control panel for Cuadro de maniobra Centrale de Zentralsteuerung für
per porte basculanti revolutions for revoluciones para tours pour portes 1400 U/min, für basculanti a 24 V counter balance 24 V para puertas commande 24 V Kipptürmotoren 24 Vdc
contrappesate fino a counterbalanced puertas basculantes basculantes à Gegengewichts- con regolazione di motors 24 V Electronic basculantes con pour la gestion de mit elektronischer
10 m2. garage doors up to contrapesadas hasta contrepoids jusqu’à Kipptüren bis 10 m2 forza elettronica e power adjustable by paro suave. Receptor portes basculantes Krafteinstellung
10 m2. a 10 m2. 10 m2. Fläche. rallentamenti. Con trimmer and slowing incorporado. et avec réglage de und Sanftstopp
ricevente incorporata. down system. With la force électronique in den Endlagen.
receiver on board. etralentissements. Mit integriertem
Funkempfänger.
Motoriduttore JENNY Gear motor JENNY Motoreductor JENNY Opérateur JENNY Getriebemotor Modulo Anti-crushing module Módulo Module Quetschsicherungsmodul
1400 giri + 1 centrale 1400 revolutions + 1 1400 revoluciones 1400 tours + 1 centrale JENNY 1400 U/min + 1 antischiacciamento suitable for antiaplastamiento antiécrasement für MACH1E und
di comando MACH 2E control panel MACH + 1 cuadro de de commande MACH integrierte Steuerung adatto per MACH1E MACH1E and MACH para los cuadros indiqué pour MACH1E MACH 2E. Der Motor
a bordo. 2E on board. maniobra MACH 2E 2E à bord. MACH 2E. e MACH 2E. Il motore 2E. It allows the gate MACH1E e MACH e MACH 2E. Le moteur kehrt die Laufrichtung
incorporado. inverte la marcia di to invert the stroke 10 2E. El motor invierte inverse la marche de auf 10 cm Strecke um,
10 cm quando un cm, when an obstacle la carrera de 10 cm. 10 cm. alors qu’ un wenn das Tor in
ostacolo impedisce stops its movement. cuando un obstáculo obstacle empêche le der Bewegung
il movimento del para el movimiento de mouvement du portail. behindert wird.
cancello. la puerta.
Motoriduttore JENNY Gear motor JENNY Motoreductor JENNY Opérateur JENNY Getriebemotor JENNY Kit 2 finecorsa da Kit 2 Kit 2 finales de Kit 2 fins de course à 2 Endschalter,
1400 giri + 1 centrale 1400 revolutions 1400 revoluciones + 1 1400 tours + 1 centrale 1400 U/min montare. electromechanical carrera para instalar. assembler. Montagesatz.
di comando MACH 2E + 1 control panel cuadro de maniobra de commande MACH + 1 integrierte limit switches to be
a bordo + finecorsa. MACH 2E on board MACH 2E incorporado 2E à bord + fins de Steuerung MACH 2E installed.
+ electromechanical + finales de carrera. course. + Endschalter.
limit switches.
JENNY
Coppia di tubi zincati Pair of pipes 2000 mm 1 par de tubos Paire de tubes Rohrpaar verzinkt, Coppia di bracci diritti Pair of galvanized 1 par de brazos rectos Paire de bras droits Armpaar, gerade und
di 2000 mm l’uno con each with welding galvanizados de 2000 zingués de 2000 mm Länge je zincati con boccola, straight arms with galvanizados con téléscopiques zingués verzinkt, mit Buchse,
boccola, completi di bushes and supports. mm cada uno con chacun avec bagues 2000 mm, mit Buchse, completi di staffe di welding bushes and casquillos y soportes. avec bagues et pattes einschließlich
staffe di supporto. casquillos y soportes. et pattes de support. einschließlich supporto. supports. de support. Haltebügel.
Haltebügeln.
2 tubi di 1500 mm l’uno Pair of pipes 1500 mm 2 tubos de 1500 mm Paire de tubes de 1500 2 Rohre, je 1500 mm Lamierone lunghezza 650 mm. Lamierone lunghezza 1300 mm.
(tb 1500) con boccola each (tb 1500) with cada uno (tb 1500) con mm chacun (tb 1500) Länge (tb 1500) mit
+ 2 bracci diritti welding bushes + 2 casquillo + 2 brazos avec bagues + 2 bras Buchse + 2 verzinkte Motor sheet support 650 mm long. Motor sheet support 1300 mm long.
zincati (bdz) e staffe di galvanized straight rectos galvanizados droits zingués (bdz) et gerade Arme (bdz)
supporto. arms (bdz) and (bdz) y soportes. pattes de support. und Haltebügel. Soporte del motor de 650 mm de largo. Soporte del motor de 1300 mm de largo.
supports.
Longeron tôle longueur 650 mm. Longeron tôle longueur 1300 mm.
2 tubi di 2000 mm l’uno Pair of pipes 2000 mm 2 tubos de 2000 mm Paire de tubes de 2000 2 Rohre, je 2000 mm Lamierone lunghezza 1900 mm. Blocchetto serratura per sblocco da esterno.
(tb 2000) con boccola each (tb 2000) with cada uno (tb 2000) con mm chacun (tb 2000) Länge (tb 2000) mit
+ 2 bracci diritti welding bushes + 2 casquillo + 2 brazos avec bagues + 2 bras Buchse + 2 verzinkte Motor sheet support 1900 mm long. Lock for external release.
zincati (bdz) e staffe di galvanized straight rectos galvanizados droits zingués (bdz) et gerade Arme (bdz)
supporto. arms (bdz) and (bdz) y soportes. pattes de support. und Haltebügel. Soporte del motor de 1900 mm de largo. Cerradura para desbloqueo desde el exterior.
supports.
Longeron tôle longueur 1900 mm. Serrure pour déverouillage extérieur.
Coppia di bracci curvi Pair of bowed 1 par de brazos Paire de bras courbés Armpaar, gebogen Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah.
zincati completi di galvanized arms with curvos galvanizados téléscopiques zingués und verzinkt,
staffe di supporto. supports. con soportes. avec pattes de einschließlich Battery charge card for control panels 24 Vdc. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah.
support. Haltebügel.
Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah.
Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
Coppia di bracci curvi Pair of bowed 1 par de brazos Boccola. Cartello di sicurezza.
zincati con boccola galvanized arms with curvos galvanizados Paire de bras courbés Armpaar, gebogen
completi di staffe di welding bushes and con casquillo y téléscopiques zingués und verzinkt, mit Bush. Warning sign.
supporto. supports. soportes. avec bagues et pattes Buchse, einschließlich
de support. Haltebügel. Casquillo. Placa indicadora puerta automatizada.
Buchse. Sicherheitsschild.
JENNY
64 65
GARAGENTÜREN • portails GARAGEs • puertas de GARAGE • GARAGE gates • PORTE GARAGE
Lifter
DATI TECNICI TECHNICAL DATA LIFTER400C LIFTER400R LIFTER230C LIFTER230R
Coppia Torque 80 Nm 80 Nm 50 Nm 50 Nm
Giri Rpm 24 rpm 24 rpm 24 rpm 24 rpm
Potenza Power 300 W 300 W 300 W 300 W
Alimentazione Voltage 400 V3 400 V3 230 V 230 V
Frequenza Frequency 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Assorbimento Absorption 1,5 A 1,5 A 3,8 A 3,8 A
Cicli lavoro Cycles per hour 40 % 40 % 20 % 20 %
Protezione Protection rating IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
LIFTER è un motoriduttore elettromeccanico adatto ad Temperatura lavoro Operating temperature -10 / +60 °C -10 / +60 °C -10 / +60 °C -10 / +60 °C
automatizzare porte sezionali di tipo industriale dotato di
regolazione micrometrica dei finecorsa. L'elettronica a bordo, Peso Weight 19 Kg 19 Kg 19 Kg 19 Kg
con funzione uomo presente, riduce i tempi di installazione e
gli speciali finecorsa doppi garantiscono la massima sicurezza Sblocco Emergency release catena • chain a filo • by rope catena • chain a filo • by rope
dell'installazione. LIFTER è disponibile in versione trifase o
monofase sia con sblocco a catena oppure rapido a filo.
LIFTER is an electro-mechanical gearmotor suitable for sectional LIFTER est un motoréducteur électromécanique pour automatiser
industrial doors, and is equipped with micrometric adjustment of portes sectionnelles industrielles, équipé de régulation
limit switches. The electronic with deadman function reduces micrométrique de fins de course. L'électronique avec la fonction
installation times and the special double stoppers guarantee the "homme mort " réduit la durée d’installation et les fins de course
maximum safety during installation. LIFTER is available in a single doubles spéciaux garantissent la sécurité maximale.
or triple phase version with chain or quick rope release. LIFTER est disponible en version triphasée ou monophasée tant
avec déblocage à chaîne ou rapide à fil.
LIFTER es un motorreductor electromecánico apto para automatizar LIFTER ist ein elektromechanischer Getriebemotor zur
puertas seccionales de tipo industrial y se ha equipado con regulación Automatisierung von Sektionaltoren in der Industrie. Ausgestattet
micrométrica de los finales de carrera. Los dispositivos electrónicos ist er mit mikrometrischer Endschaltereinstellung. Die eigene
que posee, con función de hombre presente, reducen los tiempos de Elektronik mit Totmannfunktion verkürzt die Installationszeiten,
instalación, mientras que los finales de carrera dobles especiales die doppelten Spezialendschalter bürgen für höchste
garantizan la máxima seguridad de la instalación. LIFTER está Anlagensicherheit. LIFTER ist in der drei- und einphasigen Version
disponible en versión trifásica o monofásica, tanto con desbloqueo mit Kettenentriegelung oder drahtgestützter Schnellentriegelung
con cadena como rápido por cable. erhältlich.
243
140
Ø 25,4
105
LIFTER
55
Ø120
M8
98 108
104 138
LAMP08 128
303,5
352
BUTTON
FTC FTC
66 67
Motore 230 V 230 V mono-phase Motor 230 V monofase Moteur 230 V Einphasiger Motor Catena rotolo 100 mt. Kit 2 pignoni + catena.
on board + 4 limit + 4 finales de à bord + 4 fins de + 4 Endschalter. Rollo de cadena de100 mts. Kit 2 piñones + cadena.
switches. carreras. course.
Rouleau de chaîne 100 mt. Kit 2 pinions + chaîne.
Motore 400 V - trifase 400 V three-phase Motor 400 V monofase Moteur 400 V Dreiphasiger Tasto emergenza. Pulsantiera 2 tasti.
con sblocco catena + gearbox with manual con desbloqueo con - triphasée avec Motor 400 V mit
centrale a bordo + 4 releasing system by cadena + cuadro de déverrouillage par Kettenentriegelung Emergency push-button. Push-button panel (2 buttons).
finecorsa. chain + control panel maniobra incorporado chaîne + centrale + integrierte
on board + 4 limit + 4 finales de à bord + 4 fins de Steuerung Pulsador de emergencia. Pulsador con 2 botones.
switches. carreras. courses. + 4 Endschalter.
Bouton d’urgence. Clavier 2 boutons poussoirs.
Motore 230 V 230 V mono-phase Motor 230 V monofase Moteur 230 V Einphasiger Pulsantiera 3 tasti. Scheda logica per funzionamento automatico.
monofase con sblocco gearbox with fast con desbloqueo monophasée avec Motor 230 V mit
rapido + centrale a manual releasing rápido con cuerda déverrouillage par Schnellentsperrung Push-button panel (3 buttons). Logic card.
bordo + 4 finecorsa. system by rope cuadro de maniobra câble+ centrale + integrierte
+ control panel incorporado + 4 à bord + 4 fins de Steuerung Pulsador con 3 botones. Tarjeta lógica por funcionamiento automático.
on board + 4 limit finales de carreras. courses. + 4 Endschalter.
switches. Clavier 3 boutons poussoirs. Carte logique pour fonctionnement en
automatique.
Bedienfeld 3 Tasten.
Logikkarte für Automatikbetrieb.
Cod. LIFTER230R Cod. 12030069 Cod. 13010069
Motore 400 V - trifase 400 V three-phase Motor 400 V monofase Moteur 400 V Dreiphasiger Cartello di sicurezza. Cavo a spirale.
con sblocco rapido + gearbox with fast con desbloqueo - triphasée avec Motor 400 V mit
centrale a bordo + 4 manual releasing rápido con cuerda déverrouillage par Schnellentsperrung Warning sign. Extendable cable.
finecorsa. system by rope cuadro de maniobra chaîne + centrale + integrierte
+ control panel incorporado + 4 à bord + 4 fins de Steuerung Placa indicadora puerta automatizada. Cable a espiral.
on board + 4 limit finales de carreras. courses. + 4 Endschalter.
switches. Panneau de signalisation. Câble spiral.
Sicherheitsschild. Spiralkabel.
68 69
SCHRANKEN • Barrière • Barrera • barriers • Barriere
Eltra
DATI TECNICI TECHNICAL DATA eltra400EA
alimentazione generale main power supply 230 Vac 50 Hz
alimentazione motore motor power supply 24 Vdc
temperatura di esercizio operating temperature -25° +70° C
dimensione max asta maximum boom length 500 cm
potenza rated power 80 W
assorbimento absorbed power 4,5 A
cicli di lavoro cycles per hour 100 %
apertura opening 3,0 sec
Barriere elettromeccaniche 24 Vdc ad uso intensivo. Potente e
veloce, Eltra è stata accuratamente progettata per usi intensivi grado Ip Ip 54
“parcheggi - caselli autostradali”.
Tutta la meccanica è di altissima qualità e il riduttore in alluminio coppia torque 210 Nm
pressofuso protegge tutte le parti in movimento. Completa di lubrificazione lubrication Grasso permanente • Permanent greasing
finecorsa elettrico, meccanico, sblocco a chiave personalizzato
con apertura di emergenza dall'esterno. La centrale installata peso massimo asta max boom weight 5,0 Kg / 5 mt
a bordo è posizionata nella parte superiore per una migliore e
pratica installazione. peso motore weight 50 Kg
Heavy use 24 Vdc electromechanical barriers. Quick and robust, Barrière électromécanique 24 Vdc à usage intensif. Puissante et
Eltra has been designed with great care for heavy, frequent use, rapide, Eltra a été conçue avec attention pour des usages intensifs
such as in car parks and motorway tollbooths. Top quality "parking-péages" comportant une forte intensité de fonctionnement.
mechanics are employed and the die-cast aluminium gear motor Toute la partie mécanique est de qualité optimale et le réducteur
protects all the moving parts. The system is completed by electrical en aluminium moulé sous pression protège toutes les parties en
limit switches, mechanical limit stops, personal key for emergency mouvement. Équipée de fins de course électrique et mécanique,
release from the outside. On-board control unit positioned at the d’un déverouillage à clé personnalisé avec ouverture d’urgence de
top for easier installation. l’extérieur et unité incorporée positionnée sur la partie supérieure pour
une installation simplifiée
Barrera electromecánica 24 Vdc uso intensivo. Poderosa y rápida, Elektromechanische Schranken 24 Vdc für hohe Nutzungsintensität.
Eltra se ha diseñado cuidadosamente para usos intensivos en Eltra ist als leistungsstarke und schnelle Anlage für die Intensivnutzung
"aparcamientos-estaciones de peaje" con grandes intensidades an Parkplätzen und Mautstationen mit hohem Verkehrsaufkommen
de trabajo. Toda la mecánica es de altísima calidad y el reductor geplant worden. Die gesamte Mechanik ist von höchster Qualität,
de aluminio vaciado a presión protege todos los componentes en das Untersetzungsgetriebe aus Aluminiumdruckguss schützt alle
movimiento. Completa con finales de carreras eléctricos y mecánicos, Bewegungsteile. Ein elektrischer Endschalter, ein mechanischer • Pratico sblocco. • Nuovo finecorsa più sicuro. • Molla di bilanciamento regolabile per le
y sistema de desbloqueo de llave personalizado con apertura de Endanschlag, Entriegelung mit individuellem Schlüssel sowie • Ergonomic emergency release. • New limit switch safer. varie lunghezze dell'asta.
emergencia desde afuera. Central a bordo posicionada en la parte Notöffnung von außen sind inklusive. Die bereits eingebaute Steuerung • Práctico desbloqueo. • Nuevos finales de carrera. • Adjustable balance springs for different
superior para una instalación mejor y más práctica. befindet sich zur leichteren Installation im oberen Teil. • Poignée de déverouillage fonctionnelle. • Nouveau fin de course. boom lengths.
• Praktische Entriegelung. • Neuer Endschalter mit mehr Betriebssicherheit. • Muelles de balanceo ajustables por
varios tipos de barras.
• Ressort de balancement réglable
selon longueur lisse.
• Ausgleichsfeder mit Verstellmöglichkeit
zur Anpassung an diverse Baumlängen.
LAMP08
SE08 eltra400EA
1150
90
1000
100 200 300 400 500 600 700 lenght cm
FTC FTC 70
FTC FTC
70 71
Barriera Electromechanical Barrera Barrière Elektromechanische Centrale per barriere Control panel for Cuadro de maniobra Centrale de Steuerung für
Asta per barriera Ø 70x1,5 mm, lunghezza 2 mt. Asta per barriera Ø 70x1,5 mm, lunghezza 3 mt. Semaforo 2 luci con lampadina. Semaforo 2 luci a led.
Boom for barrier Ø 70x1.5 mm, length 2 mt. Boom for barrier Ø 70x1.5 mm, length 3 mt. Traffic light with bulb. Traffic light with led.
Barra para barrera Ø 70x1,5 mm, longitud 2 mt. Barra para barrera Ø 70x1,5 mm, longitud 3 mt. Semáforo 2 luces con bombillas. Semáforo 2 luces con led.
Lisse pour barrière Ø 70x1,5 mm, longueur 2 mt. Lisse pour barrière Ø 70x1,5 mm, longueur 3 mt. Feu 2 lumières avec ampoules. Feu 2 lumières avec leds.
Schrankenbaum Ø 70x1,5 mm, Länge 2 m. Schrankenbaum Ø 70x1,5 mm, Länge 3 m. Ampel 2-teilig mit Glühbirnen. Ampel 2-teilig mit Led.
Asta per barriera Ø 70x1,5 mm, lunghezza 4 mt. Asta per barriera Ø 70x1.5 mm, lunghezza 5 mt. Spira magnetica monocanale. Spira magnetica bicanale.
Boom for barrier Ø 70x1.5 mm, length 4 mt. Boom for barrier Ø 70x1.5 mm, length 5 mt. Magnetic loop detector, single channel. Magnetic loop detector, double channel.
Barra para barrera Ø 70x1,5 mm, longitud 4 mt. Barra para barrera Ø 70x1.5 mm, longitud 5 mt. Detector magnético, 1 canal. Deyecyor magnético, 2 canales.
Lisse pour barrière Ø 70x1,5 mm, longueur 4 mt. Lisse pour barrière Ø 70x1.5 mm, longueur 5 mt. Boucle magnétique, 1 canal. Boucle magnétique, 2 canaux.
Schrankenbaum Ø 70x1,5 mm, Länge 4 m. Schrankenbaum Ø 70x1,5 mm, Länge 5 m. Magnetschleifendetektor, 1 Kanal. Magnetschleifendetektor, zwei Kanäle.
Soporte móvil para fijar en la barra. Soporte fijo con regulación. Placa indicadora puerta automatizada.
Appui mobile, à fixer sur la barre. Appui fixe réglable. Panneau de signalisation.
Piastra di fondazione Foundation plate Placa de cimentación Plaque de fondation Grundplatte, nur für
adatta solo alla suitable only for apta solamente para uniquement pour die Schranke
barriera ELTRA 400. ELTRA 400 barrier. la barrera ELTRA 400. barrière ELTRA 400. ELTRA 400.
Cod. cbeltra4
Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah.
Battery charge card for control panels 24 Vdc. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah.
Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah.
Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
08
temperatura di esercizio operating temperature -25° +70° C -25° +70° C
W
dimensione max asta maximum boom length 400 cm 400 cm
PUNTO is an electromechanical barrier in 230 V for light duty and PUNTO est une barrière électromécanique en 230 V pour un usage
in 24V for heavy duty. résidentiel et en 24V per un usage intensif. La centrale de commande,
The control panel is mounted on top in order to programm it and do logée au dessus du moteur, est de facile accès et rend la programmation
the wiring as easier as possible. simple. PUNTO est pourvue de fins de course électriques et d’arrêts
PUNTO has electric limit switches and mechanical stoppers mécaniques à bord et peut ouvrir jusqu’à 4 mètres de lisse.
already on board and it is suitable to open booms up to 4mt. Le système de déverrouillage est fait par l’extérieur avec une clé
A customized key grant you a safe manual release from outside. personnalisée.
PUNTO es una barrera electromecanica con alimentacion de 230 PUNTO ist ein elektromechanische Schranke mit 230 V und 24V
V para uso residencial y de 24V para uso intensivo. Spannungsversorgung erhältlich. Sie hat mechanische und
El cuadro de maniobra se encuentra por encima de maneras que elektrische Endschalter, sowie ein Außennotentrigelungssystem.
la programacion y las conecciones sean mas faciles. PUNTO ist für Schrankenbäume mit Maximallänge 4 Meter
PUNTO esta equipada con finales de carreras electricos y topes geeignet. • Finecorsa meccanici ed elettrici. • Pratico sblocco. • Centralina di facile accesso.
mecanicos y abre barras de 4mt. • Limit switches and mechanical stoppers. • Ergonomic emergency release. • Control unit easily joinable.
El desbloqueo se hace desde el exterior atraves de una llave
• Topes mecánicos y finales de carrera eléctricos. • Práctico desbloqueo. • Cuadro de maniobra de fácile acceso.
personalizada.
• Fin de courses mécaniques et éléctriques. • Poignée de déverouillage fonctionnelle. • Centrale de commande d’accès facile.
• Mechanische Endanschläge und Endschalter. • Praktische Entriegelung. • Leicht zugängliche Steuerung.
263 307
LAMP08
punto
Ø 70
punto24
1080
FTC FTC
Lunghezza massima asta della barriera PUNTO.
Maximum boom length for PUNTO barrier.
Largura máxima de la barra para barrera PUNTO.
Longueur maximum de la lisse.
Maximale Schrankenbaumlänge Punto.
PUNTO
210
FTC FTC
74 75
Barriera Electro-mechanical Barrera Barrière Elektromechanische Semaforo 2 luci con lampadina. Semaforo 2 luci a led.
centralina MACH4E + control panel y topes mecánicos, et éléctriques, Endanschlägen, Semáforo 2 luces con bombillas. Semáforo 2 luces con led.
con rallentamenti a MACH4E with slowing cuadro de maniobra centrale MACH4E integrierte Steuerung
bordo. down feature. MACH4E con paro avec ralentissements MACH4E mit Feu 2 lumières avec ampoules. Feu 2 lumières avec leds.
suave. à bord. Sanftstopp in den
Endlagen. Ampel 2-teilig mit Glühbirnen. Ampel 2-teilig mit Led.
Barriera Electro-mechanical Barrera Barrière Elektromechanische Appoggio mobile da fissare sull’asta. Appoggio regolabile.
elettromeccanica barrier 24 V with electromecánica électromécanique Schranke 24 V mit
24 V con finecorsa limit switches and 24 V con finales de 24 V avec fin Endschaltern und Movable support to be fixed on the boom. Adjustable support.
elettrici e mechanical stoppers carrera eléctricos de courses mechanischen
meccanici,centralina + control panel y topes mecánicos, mécaniques et Endanschlägen, Soporte móvil para fijar en la barra. Soporte fijo con regulación.
GIGA4ECORX433 con GIGA4ECORX433 with cuadro de maniobra éléctriques, centrale integrierte Steuerung
rallentamenti a bordo. slowing down feature. GIGA4ECORX433 con GIGA4ECORX433 avec GIGA 4EASY RX mit Appui mobile, à fixer sur la barre. Appui fixe réglable.
paro suave. ralentissements à Sanftstopp in den
bord. Endlagen. Bewegliche Stütze zur Befestigung am Baum. Verstellbare Stütze.
Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische Spira magnetica monocanale. Spira magnetica bicanale.
elettronica 230 V a panel 230 V with eléctronico 230 V électronique 230 V Mikroprozessorsteuerung
microprocessore per microprocessor con microprocesor à microprocesseur 230 V für Magnetic loop detector, single channel. Magnetic loop detector, double channel.
il controllo di barriere for the control of para mandar barreras pour la gestion automatische
automatiche adatta automatic barriers automáticas para de barrières Schranken, geeignet Detector magnético, 1 canal. Deyecyor magnético, 2 canales.
per motori con frizione suitable for motors motores con o sin automatiques für Motoren mit und
o senza frizione. with or without clutch. embrague. indiquée pour des ohne Kupplung. Boucle magnétique, 1 canal. Boucle magnétique, 2 canaux.
moteurs avec ou sans
embrayage. Magnetschleifendetektor, 1 Kanal. Magnetschleifendetektor, zwei Kanäle.
Centrale per barriere Control panel for Cuadro de maniobra Centrale de Steuerung für Piastra di fondazione Foundation braket Placa de fundación Plaque de fondation Grundplatte (nur für
automatiche a automatic barrier 24 24 Vdc para barreras commande 24 Vdc automatische (adatta solo alla (only for PUNTO (apta sólo por la (indiquée seulement Schranke PUNTO).
24 Vdc con Vdc Electronic power con paro suave. pour barrières Schranken 24 Vdc barriera PUNTO). barrier). barrera PUNTO). pour la barrière
regolazione di adjustable by trimmer Receptor incorporado. levantes avec mit elektronischer PUNTO).
forza elettronica e and slowing down réglage de la force Krafteinstellung
rallentamenti. Con system. With receiver électronique et und Sanftstopp
ricevente incorporata. on board. rallentissements. in den Endlagen.
Récepteur incorporé. Mit integriertem
Funkempfänger +
Transformator.
Cod. 13010096 Cod. cbPUNTO
Asta per barriera Ø 70x1,5 mm, lunghezza 2 mt. Asta per barriera Ø 70x1,5 mm, lunghezza 3 mt. Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah.
Boom for barrier Ø 70x1.5 mm, length 2 mt. Boom for barrier Ø 70x1.5 mm, length 3 mt. Battery charge card for control panels 24 Vdc. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah.
Barra para barrera Ø 70x1,5 mm, longitud 2 mt. Barra para barrera Ø 70x1,5 mm, longitud 3 mt. Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah.
Lisse pour barrière Ø 70x1,5 mm, longueur 2 mt. Lisse pour barrière Ø 70x1,5 mm, longueur 3 mt. Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
Schrankenbaum Ø 70x1,5 mm, Länge 2 m. Schrankenbaum Ø 70x1,5 mm, Länge 3 m. Batterieladegerät für 24-Vdc-Steuerungen. 2x12 Vdc aufladbare Batterien 2,1 Ah.
Barra para barrera Ø 70x1,5 mm, longitud 4 mt. Placa indicadora puerta automatizada.
Aby is a powerful and safe electromechanical barrier in oil-bath. Aby est une barrière électromécanique puissante et sûre.
Projected and assembled for left or right hand, it is provided with 2 Projetée et réalisée pour être droite ou gauche, Aby dispose de 2
slow down limit switches. fins de course avec ralentissement.
Its mechanical transmission is warranted by lever, which are La transmission mécanique a lieu grâce à des leviers, le tout
mounted on bearings. monté sur des roulements.
Available with boom up to 6 mt long, Aby moreover has a Aby est disponible dans les versions avec barre jusqu'à 6 mt. et
mechanical release system, helpful in case of electric black-out. est dotée en plus d’un déblocage mécanique en cas d’interruption
de courant.
Aby es una barrera electromecánica en baño de aceite fuerte Die ebenso leistungsstarke wie sichere elektromechanische
y segura. Está diseñada para ser instalada tanto a la derecha Schranke Aby im Ölbad ist so konstruiert und gebaut, dass sie
como a la izquierda, tiene 2 finales de carrera con disminución links oder rechts positioniert werden kann. 2 Endschalter steuern
de velocidad. die Verlangsamung in den Endlagen. • Molle di bilanciamento regolabili. • Pratico sblocco. • Centralina di facile accesso e estraibile.
La transmisión mecánica se hace a través de palancas todas Die Transmission erfolgt mechanisch über Hebel, sämtliche • Adjustable balance springs for different • Ergonomic emergency release. • Control unit easily joinable.
montadas en cojinetes. Teile sind auf Lager montiert. Aby ist in den Ausführungen mit bis boom lengths. • Práctico desbloqueo. • Cuadro de maniobra de fácile acceso.
Aby está disponible en los modelos con barra hasta 6 mt y tiene un zu 6 m Baumlänge erhältlich und kann bei Stromausfall • Muelles de balanceo ajustables. • Poignée de déverouillage fonctionnelle. • Centrale de commande d’accès facile.
desbloqueo mecánico con llave. mechanisch entriegelt werden.
• Ressorts de balancement réglables. • Praktische Entriegelung. • Leicht zugängliche und entnehmbare Steuerung.
• Verstellbare Ausgleichsfedern.
aby220V08
LAMP08
SE08
100 200 300 400 500 600 700 lenght cm
1050
ABY
350 235
78 79
Barriera Electromechanical Barrera Barrière Elektromechanische Semaforo 2 luci con lampadina. Semaforo 2 luci a led.
Aby
Centrale Electronic control Cuadro de maniobra Centrale Elektronische Appoggio mobile da fissare sull’asta. Appoggio regolabile.
elettronica 230 V a panel 230 V with eléctronico 230 V électronique 230 V Mikroprozessorsteuerung
microprocessore per microprocessor con microprocesor à microprocesseur 230 V für Movable support to be fixed on the boom. Adjustable support.
il controllo di barriere for the control of para mandar barreras pour la gestion automatische
automatiche adatta automatic barriers automáticas para de barrières Schranken, geeignet Soporte móvil para fijar en la barra. Soporte fijo con regulación.
per motori con frizione suitable for motors motores con o sin automatiques für Motoren mit und
o senza frizione. with or without clutch. embrague. indiquée pour des ohne Kupplung. Appui mobile, à fixer sur la barre. Appui fixe réglable.
moteurs avec ou sans
embrayage. Bewegliche Stütze zur Befestigung am Baum. Verstellbare Stütze.
Asta per barriera Ø 80x2 mm, lunghezza 4 mt. Asta per barriera Ø 80x2 mm, lunghezza 5 mt. Spira magnetica monocanale. Spira magnetica bicanale.
Boom for barrier Ø 80x2 mm, length 4 mt. Boom for barrier Ø 80x2 mm, length 5 mt. Magnetic loop detector, single channel. Magnetic loop detector, double channel.
Barra para barrera Ø 80x2 mm, longitud 4 mt. Barra para barrera Ø 80x2 mm, longitud 5 mt. Detector magnético, 1 canal. Deyecyor magnético, 2 canales.
Lisse pour barrière Ø 80x2 mm, longueur 4 mt. Lisse pour barrière Ø 80x2 mm, longueur 5 mt. Boucle magnétique, 1 canal. Boucle magnétique, 2 canaux.
Schrankenbaum Ø 80x2 mm, Länge 4 m. Schrankenbaum Ø 80x2 mm, Länge 5 m. Magnetschleifendetektor, 1 Kanal. Magnetschleifendetektor, zwei Kanäle.
Asta per barriera Ø 80x2 mm, lunghezza 6 mt. Piastra di fondazione Foundation braket Placa de fundación Plaque de fondation Grundplatte (nur für
(adatta solo alla (only for ABY barrier). (apta sólo por la (indiquée seulement Schranke ABY).
Boom for barrier Ø 80x2 mm, length 6 mt. barriera ABY). barrera ABY). pour la barrière ABY).
Carica batterie per centraline 24 Vdc. 2x12Vdc batterie ricaricabili 2,1 Ah.
Battery charge card for control panels 24 Vdc. 2x12Vdc rechargeable batteries 2,1 Ah.
Conector por cargar las baterias 24 Vdc. 2x12Vdc baterias recargables 2,1 Ah.
Chargeur de batterie pour centrales 24Vdc. 2x12 Vdc batteries rechargeables 2,1 Ah.
Cartello di sicurezza.
Warning sign.
Panneau de signalisation.
Sicherheitsschild.
Cod. caratt
80 81
Bravo • Presto
AUTOMATIKTÜREN • PORTES AUTOMATIQUES • PUERTAS AUTOMÁTICAS • AUTOMATIC SLIDING DOORS • porte automatiche
Bravo
PRESTO
• Centralina di facile accesso. • Carrelli di scorrimento ante robusti, silenziosi • Motore Presto.
• Control unit easily joinable. e di facile regolazione. • Presto motor.
• Cuadro de maniobra de fácile acceso. • Carriages to move the leaves. Strong, silent • Motor Presto.
BRAVO e PRESTO sono motoriduttori elettromeccanici per porte • Centrale de commande d’accès facile. and easy to adjust. • Moteur Presto.
automatiche scorrevoli. Grazie a particolari accorgimenti, BRAVO • Leicht zugängliche Steuerung. • Carros de rodamiento hojas, silenciosos • Motor Presto.
e PRESTO possono essere montate facilmente e velocemente. y fácil de ajustar.
BRAVO è un sistema per porte fino a 140 kg di uso semi-intensivo • Chariots de coulissement robustes,
fino a 2,8 mt di passaggio adatto per moltissime applicazioni. silencieuses et faciles à régler.
PRESTO è un sistema di alta qualità e di lunga durata per porte • Robuste, geräuscharme und leicht
fino a 250 kg e per aperture fino a 3,2 mt di uso molto intensivo. verstellbare Flügellaufwagen.
BRAVO PRESTO Electromechanical gear motors to open automatic BRAVO PRESTO sont des opérateurs électromécaniques pour
sliding doors. Thanks to some professional adjustments BRAVO portes automatiques coulissantes. Grâce à un étude attentif ,
and PRESTO can be easily and quickly fitted. BRAVO is a system BRAVO e PRESTO peuvent être installées dans une manière facile
for doors up to 140kg weight, opening semi-intensive doors for et rapide. BRAVO est un système pour portes de maximum 140kg et 2 ante • 2 leaves • 2 hojas • 2 vantaux • 2 Flügel 1 anta sinistra • 1 leaf left • 1 hoja izquierda • 1 vantail gauchea • 1 Flügel links
max. 2,8mt entrances, suitable for many applications. PRESTO is ouvertures jusqu’à 2800 mm de passage à usage semi-intensif et
an high quality and durable system for doors up to 250kg weight, apte à satisfaire plusieurs différentes applications. PRESTO è un
opening heavy duty doors for max. 3,2mt entrances. système d’haute qualité et longue durée pour portes de maximum VL VL
250kg et ouvertures jusqu’à 3200 mm de passage à usage très 25
intensif. 25 25
BRAVO PRESTO Motorreductores electromecánicos para puertas BRAVO PRESTO Elektromechanische Getriebemotoren für
correderas automáticas. Gracias a algunos detalles, BRAVO y automatische Schiebetüren. Dank spezieller Vorkehrungen
PRESTO pueden ser instaladas fácilmente y rápidamente. BRAVO lassen sich BRAVO und PRESTO einfach und schnell montieren.
es un sistema para puertas de hasta 140kg de uso semi-intensivo BRAVO ist ein vielseitig anwendbares System für halb-intensiv
y hasta 2,8mts. de apertura maxima, apto para muchísimos tipos genutzte Türen bis 140 kg Gewicht und 2,8 m Durchlassbreite. VPA* VPA*
de puertas. PRESTO es un sistema de muy alta calidad y larga PRESTO ist ein hochwertiges und langlebiges System für sehr
duración para puertas de hasta 250kg de uso muy intensivo y para intensiv genutzte Türen bis 250 kg und 3,2 m Öffnungsbreite. LT/LC Min 3,0 mt • Max 6,5 mt LT/LC
aperturas maxima de3,2mts.
1 anta destra • 1 leaf right • 1 hoja derecha • 1 vantail droite • 1 Flügel rechts
VL
SENSORE
25
PRESTO
VPA*
LT/LC
SE08door
VPA = vano passaggio netto VPA = net length VPA = alojamiento de paso neto VPA = compartiment passage net VPA = Nettodurchlassbreite.
VL = vano passaggio lordo VL = gross length VL = alojamiento de paso bruto VL = compartiment passage lourd VL = Bruttodurchlassbreite.
FTC FTC LT/LC = lunghezza automazione/ LT/LC = length of automation/case LT/LC = longitud de automatización/ LT/LC = longueur automatisation/ LT/LC = Antriebs-/Kastenlänge.
cassonetto Note! VPA* In order to comply cajón caisson Wichtige Anmerkung: VPA* Um
Nota! VPA* Per poter ottemperare with safety standards, the traverse ¡Nota! VPA* Para poder cumplir Remarque ! VPA* Pour répondre den Sicherheitsbestimmungen zu
alle normative di sicurezza la corsa of the door, VPA, must be less con las normativas de seguridad, aux exigences des normes de genügen, muss der Flügelhub VPA
dell’anta VPA deve essere minore than the gross aperture, VL. The la carrera de la hoja VPA debe sécurité, la course du vantail unter der Türöffnung VL liegen.
del vano luce VL. La corsa dell’anta traverse of the door, VPA, is equal ser menor que la apertura VL. VPA doit être inférieure à celle Der Flügelhub VPA ist gleich VL,
VPA è uguale a VL quando il to VL when the frame upright has La carrera de la hoja VPA es du compartiment VL. La course wenn der Pfosten der Einfassung
montante del serramento non no projection and/or protuberance igual a VL cuando el montante du vantail VPA est identique à keine stoßgefährlichen Kanten
presenta alcuna contundenza e/o that may cause shearing. del cerramiento no presenta VL si le montant de la fermeture oder Vorsprünge besitzt, die als
sporgenza che possano provocare ninguna contundencia y/o saliente ne présente aucun angle et/ou Scherkanten wirken könnten.
l’effetto cesoiamento. que pueda causar el efecto de saillie risquant d’entraîner un effet
cizallado. cisaille.
82 83
Selettore per porte Automatic doors Selector para puertas Sélécteur à clé pour Schlüsseltaster für
Bravo • Presto
AUTOMATIKTÜREN • PORTES AUTOMATIQUES • PUERTAS AUTOMÁTICAS • AUTOMATIC SLIDING DOORS • porte automatiche
automatiche con 6 key switch with 6 automáticas portes automatiques Automatiktüren mit
posizioni di comando. positions. con 6 posiciones à 6 positions de “Funktionsprogramm”,
SCOCCA IN aluminium case de commando. commande. 6 Betriebszustände.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA BRAVO PRESTO ALLUMINIO CAJA EN ALUMINIO MOULAGE EN GEHÄUSE AUS
PRESSOFUSO ALLUMINIUM SOUS ALUMINIUMDRUCKGUSS.
alimentazione power supply 230 Vac +/- 10% - 50/60 Hz 230 Vac +/- 10% - 50/60 Hz
PRéSSION
cicli duty cycles semi intensive intensive
velocità in chiusura closing speed regolabile fino a/adjustable up to 55 cm/sec regolabile fino a/adjustable up to 75 cm/sec
velocità di accostamento in apertura opening approach speed regolabile fino a/adjustable up to 10 cm/sec regolabile fino a/adjustable up to 75 cm/sec
velocità di accostamento in chiusura closing approach speed regolabile fino a/adjustable up to 10 cm/sec regolabile fino a/adjustable up to 75 cm/sec Cod. SMO5
spazio di accostamento in apertura opening approach space regolabile fino a/adjustable up to 50 cm regolabile fino a/adjustable up to 75 cm
Sensore a microonde Microwaves sensor Radar por microondas Sensor à microndes Mikrowellensensor,
spazio di accostamento in chiusura closing approach space regolabile fino a/adjustable up to 50 cm regolabile fino a/adjustable up to 75 cm con portata fino a 10 mt range. hasta 10 mt. jusq’à 10 mt. 10 m Reichweite.
10 mt.
tempo richiusura automatica automatic re-closing waiting time da 0 a 60 sec / from 0 to 60 sec da 0 a 30 sec / from 0 to 30 sec
temperatura ambiente di esercizio operating temperature range - 20°C + 50°C - 20°C + 50°C
accelerazione acceleration regolabile elettronicamente / electronic adjustment
Cod. SMO10
Dispositivo Electromechanical Dispositivo Dispositif électroméc. Elektromechanische Sensore apertura Standard active Sensor de apertura Capteur ouverture Aktiv-Infrarot-
elettromeccanico di device for locking electromecánico de de blocage 2 vantail Blockierungsvorrichtung infrarossi attivi infrared opening de rayos infrarrojos infrarouges actifs Lichttaster
bloccaggio 2 anta in 2 door closed, with bloqueo 2 hoja en en fermeture avec für beide Flügel standard. sensor. activos estándar. standard. für Öffnung,
chiuso con sblocco manual release. posición cerrada, con déblocage manuel. im geschlossenen Standardausführung.
manuale. FOR BRAVO. desbloqueo manual. POUR BRAVO. Zustand, mit
PER PORTA BRAVO. PARA BRAVO. Handentriegelung.
FÜR TÜR BRAVO
Dispositivo Electromechanical Dispositivo Dispositif électroméc. Elektromechanische Fotocellula Single sweep Fotocélula Photocellule Minifotozelle,
elettromeccanico di device for locking 2 electromecánico de de blocage 2 vantaux Blockierungsvorrichtung miniaturizzata singolo miniaturised miniaturizada de rayo miniaturisée rayon Einzelradius.
bloccaggio 2 ante in doors closed, with bloqueo 2 puertas en en fermeture avec für 2 Flügel im raggio. photocell. simple. simple.
chiuso con sblocco manual release. posición cerrada, con déblocage manuel. geschlossenen
manuale. FOR PRESTO. desbloqueo manual. POUR PRESTO. Zustand, mit
PER PORTA PRESTO. PARA PRESTO. Handentriegelung.
FÜR TÜR PRESTO.
Selettore per porte Automatic doors Selector para puertas Sélécteur à clé pour Schlüsseltaster für Fotocellula Dual sweep Fotocélula Photocellule Minifotozelle,
automatiche con 6 key switch with 6 automáticas con portes automatiques Automatiktüren mit miniaturizzata doppio miniaturised miniaturizada de rayo miniaturisée rayon Doppelradius.
posizioni di comando. positions. 6 posiciones de à 6 positions de “Funktionsprogramm”, raggio. photocell. doble. double.
commando. commande. 6 Betriebszustände.
Bravo • Presto
AUTOMATIKTÜREN • PORTES AUTOMATIQUES • PUERTAS AUTOMÁTICAS • AUTOMATIC SLIDING DOORS • porte automatiche
cristallo (1 adattatore door (1 adapter, 1.20 m cristal (1 adaptador en verre 1 glasflügel
mt 1.20 + 1 kit + 1 accessory kit). mt 1.20 + 1 kit ( 1 adaptateur m 1,20 (1 adapter m 1.20
accessori). accesorios). + 1 kit accessoires). + 1 Zubehörsatz).
Cod. agg1a
Sistema cry 2 ante in Cry system for 2 glass Sistema cry 2 hojas de Système cry 2 System cry
cristallo (2 adattatore doors (2 adapters, 1.20 cristal (2 adaptadores vantaux en verre (2 2 glasflügel
mt 1.20 + 2 kit m + 2 accessory kits). mt 1.20 + 2 kit adaptateurs m 1,20 + 2 (2 adapter m 1.20
accessori. accesorios). kits accessoires). + 2 Zubehörsätze.
Cod. agg2a
Sistema sxp di Sxp emergency panic Sistema sxp de Système sxp System sxp
emergenza antipanico break through system, emergencia antipático d’urgence antipanique antipanik-
a sfondamento 1 anta 1 sliding door. de desfonde, 1 hoja à enfoncement 1 notbetrieb mit
scorrevole. corrediza. vantail coulissant.
Cod. antipa1s
Sistema sxp di Sxp emergency panic Sistema sxp de Système sxp System sxp antipanik-
emergenza antipanico break through system, emergencia antipático d’urgence antipanique notbetrieb mit.
a sfondamento 2 ante 2 sliding doors. de desfonde, 2 hojas à enfoncement 2
scorrevole. corredizas. vantaux coulissant.
Cod. antipa2s
Cod. antipa1s1f
Cod. antipa2s2f
86 87
1 Modulo motore Bravo 1 Bravo motor module 1 Módulo motor Bravo con 1 Module moteur Bravo 1 Motormodul bravo
con elettronica + 1 Rinvio with electronics + 1 Bravo dispositivos electrónicos avec partie électronique mit elektronik + 1
Bravo
Bravo
cinghia con puleggia belt transmission with + 1 Reenvío correa con + 1 renvoi courroie avec vorgelege aus riemen und
Bravo + 1 unità di pulley + 1 emergency unit polea Bravo + 1 unidad de poulie Bravo + 1 unité riemenscheibe bravo + 1
emergenza con batteria. with battery. emergencia con batería. d’urgence avec batterie. notfalleinheit mit batterie.
Cod. bravo
1 traversa principale estruso 1 extruded aluminium 4.1 m 1 travesaño principal extruido 1 traverse principale 1 haupttraverse stranggepresstes 1 traversa principale estruso 1 extruded aluminium 4.1 mt 1 travesaño principal extruido 1 traverse principale 1 haupttraverse stranggepresstes
alluminio mt 4.1 + 1 cassonetto main crossbeam + 1 outer aluminio mt 4.1 + 1 cajón de aluminium extrudé 4,1 mt + 1 aluminium m 4.1 + 1 abdeckkasten alluminio mt 4.1 + 1 cassonetto main crossbeam + 1 outer aluminio mt 4.1 + 1 cajón de aluminium extrudé 4,1 mt + 1 aluminium m 4.1 + 1
copertura mt 4.1 + 1 adattatore case 4.1 mt + 1 overhead cobertura mt 4.1 + 1 adaptador caisson couverture m 4.1 + 1 adapter oben copertura mt 4.1 + 1 adattatore case 4.1 mt + 1 overhead door cobertura mt 4.1 + 1 adaptador caisson couverture abdeckkasten m 4.1 + 1 adapter
superiore sosp ante mt 3 door susp. adapter 3mt + 1 superior suspensión puertas 4,1 mt + 1 adaptateur supérieur flügelaufhängung m 3 + 1 superiore sosp ante mt 3 susp. adapter 3 mt + 1 lower superior suspensión puertas 4,1 mt + 1 adaptateur supérieur oben flügelaufhängung m 3 +
+ 1 binario inferiore guida lower door guide track 3mt + mt 3 + 1 riel inferior de guía susp. vantaux 3 mt + 1 rail flügelführungsschiene unten + 1 binario inferiore guida door guide track 3 mt + 2 mt 3 + 1 riel inferior de guía susp. vantaux 3 mt + 1 rail 1 flügelführungsschiene unten
ante mt 3 + 2 staffa aggancio 2 coupling brackets for case + hojas mt 3 + 2 estribos de inférieur guidage vantaux m 3 + 2 kastenanschlussbügel ante mt 3 + 2 staffa aggancio coupling brackets for case + 2 hojas mt 3 + 2 estribos de inférieur guidage vantaux m 3 + 2 kastenanschlussbügel
cassonetto + 1 pattino plastica 1 plastic floor runner + 1 pair enganchamiento del cajón + 1 3 mt + 2 brides fixation caisson + 1 führungsschuh aus plastik cassonetto + 2 pattino plastica plastic floor runners + 2 pairs enganchamiento del cajón + 2 3 mt + 2 brides fixation caisson + 2 führungsschuhe aus
a pavimento + 1 coppia l-r double wheel carriages + 2 patín de plástico en el suelo + + 1 bande plastique au sol am boden+ 1 paar laufwagen a pavimento + 2 coppia l-r double wheel carriages + patines de plástico en el suelo + 2 bandes plastiques au plastik am boden+ 2 paar
carrello a doppia ruota sx-dx + crossbeam support plates + 2 1 par de carros de doble rueda + 1 paire chariots à double mit rechts-links-doppelrolle + carrello a doppia ruota sx-dx + 2 crossbeam support plates + 2 pares carro de doble rueda sol + 2 paires chariots à laufwagen mit rechts-links-
2 piastrina sostegno traversa side closures for case + 2 door izquierda-derecha + 2 placas roue gauche-droite + 2 2 plättchen zur aufhängung 2 piastrina sostegno traversa + 2 side closures for case + izquierda-derecha + 2 placas double roue gauche-droite+ 2 doppelrolle + 2 plättchen zur
+ 2 tappo laterale cassonetto stops with rubber + 10 metal de soporte del travesaño + 2 platines support traverse + 2 der traverse + 2 seitliche + 2 tappo laterale cassonetto 2 door stops with rubber + 10 de soporte del travesaño + 2 platines support traverse + 2 aufhängung der traverse + 2
+ 2 fermo con gommino stop interior cable guides + 1 Bravo tapones laterales del cajón + couvercles latéraux caisson kastenverschlüsse + 2 + 2 fermo con gommino stop metal interior cable guides + tapones laterales del cajón + 2 couvercles latéraux caisson seitliche kastenverschlüsse +
anta + 10 passacavo interno 4,95 mt timing belt + 1 belt 2 topes con goma de parada + 2 butées avec caoutchouc anschläge mit gummi zum anta + 10 passacavo interno 1 Bravo 4,95 mt timing belt + topes con goma de parada de + 2 butées avec caoutchouc 2 anschläge mit gummi zum
in metallo + 1 cinghia dentata junction plate + 1 door drawing de la puerta + 10 pasacables stop vantail + 10 passe-câbles anhalten des flügels + 10 interne in metallo + 1 cinghia dentata 2 belt junction plates + 2 door la puerta + 10 pasacables con stop vantail + 10 passe-câbles anhalten des flügels + 10 interne
Bravo 4,95 mt + 1 piastra bracket. con interior de metal + 1 correa internes en métal + 1 courroie kabelführungen aus metall + Bravo 4,95 mt + 2 piastre drawing bracket. interior de metal + 1 correa internes en métal + 1 courroie kabelführungen aus metall +
giunzione cinghia + 1 staffa dentada Bravo 4,95 mt + 1 placa dentée Bravo 4,95 mt + 1 1 zahnriemen bravo 4,95 m + 1 giunzione cinghia + 2 staffa dentada Bravo 4,95 mt + 2 placas dentée Bravo 4,95 mt + 2 1 zahnriemen bravo 4,95 m + 2
trascinamento anta. de junta correa + 1 estribo de plaque jonction courroie + 1 riemenverbindungsplatte + 1 trascinamento anta. de junta correa + 2 estribos de plaques jonction courroie + 2 riemenverbindungsplatten + 2
arrastramiento puerta. bride entraînement vantail. flügelmitnehmerbügel. arrastramiento puerta. bride entraînement vantail. flügelmitnehmerbügel.
Cod. bravo1520a1a Cod. bravo1520a2a
1 traversa principale estruso 1 extruded aluminium 6.5 mt 1 travesaño principal extruido 1 traverse principale 1 haupttraverse stranggepresstes 1 traversa principale 1 extruded aluminium 6.5 mt 1 travesaño principal extruido 1 traverse principale 1 haupttraverse stranggepresstes
alluminio mt 6.5 + 1 cassonetto main crossbeam + 1 outer aluminio mt 6.5 + 1 cajón de aluminium extrudé 6.5 mt + 1 aluminium m 6.5 + 1 estruso alluminio mt 6.5 + main crossbeam + 1 outer aluminio mt 6.5 + 1 cajón de aluminium extrudé 6,5 mt + 1 aluminium m 6.5 + 1
copertura mt 6.5 + 1 adattatore case 6.5 mt + 1 overhead cobertura mt 6.5 + 1 adaptador caisson couverture 6.5 mt + abdeckkasten m 6.5 + 1 adapter 1 cassonetto copertura mt case 6.5 mt, + 1 overhead door cobertura mt 6.5 + 1 adaptador caisson couverture 6,5 mt + abdeckkasten m 6.5 + 1 adapter
superiore sosp ante mt 4 door susp. adapter 4mt + 1 superior suspensión puertas 1 adaptateur supérieur susp. oben flügelaufhängung m 4 + 6.5 + 1 adattatore superiore susp. adapter 4mt, + 1 lower superior suspensión puertas 1 adaptateur supérieur susp. oben flügelaufhängung m 4 +
+ 1 binario inferiore guida lower door guide track 4mt + mt 4 + 1 riel inferior de guía vantaux 4 mt + 1 rail inférieur 1 flügelführungsschiene unten sosp ante mt 4 + 1 binario door guide track 4mt, + 2 mt 4 + 1 riel inferior de guía vantaux 4 mt + 1 rail inférieur 1 flügelführungsschiene unten
ante mt 4 + 2 staffa aggancio 2 coupling brackets for case + hojas mt 4 + 2 estribos de guidage vantaux m 4 + 2 kastenanschlussbügel inferiore guida ante mt 4 + 2 coupling brackets for case + 2 hojas mt 4 + 2 estribos de guidage vantaux m 4 + 2 kastenanschlussbügel
cassonetto + 1 pattino plastica 1 plastic floor runner + 1 pair enganchamiento del cajón + 1 4 mt + 2 brides fixation caisson + 1 führungsschuh aus plastik staffa aggancio cassonetto + plastic floor runners + 2 pairs enganchamiento del cajón + 2 4 mt + 2 brides fixation + 2 führungsschuhe aus
a pavimento + 1 coppia l-r double wheel carriages + 2 patín de plástico en el suelo + + 1 bande plastique au sol am boden+ 1 paar laufwagen 2 pattino plastica a pavimento l-r double wheel carriage + 2 patines de plástico en el suelo caisson + 2 bandes plastiques plastik am boden+ 2 paar
carrello a doppia ruota sx-dx + crossbeam support plates + 2 1 par de carros de doble rueda + 1 paire chariots à double mit rechts-links-doppelrolle + 2 coppia carrello a doppia crossbeam support plates + + 2 pares de carros de doble au sol + 2 paires chariots à laufwagen mit rechts-links-
2 piastrina sostegno traversa side closures for case + 2 door izquierda-derecha + 2 placas roue gauche-droite + 2 + 2 plättchen zur aufhängung ruota sx-dx + 2 piastrina 2 side closures for case + 2 rueda izquierda-derecha + 2 double roue gauche-droite + doppelrolle + 2 plättchen zur
+ 2 tappo laterale cassonetto stops with rubber + 14 metal de soporte del travesaño + 2 platines support traverse + 2 der traverse + 2 seitliche sostegno traversa + 2 tappo door stops with rubber + 14 placas de soporte del travesaño 2 platines support traverse + aufhängung der traverse + 2
+ 2 fermo con gommino stop interior cable guides + 1 Bravo tapones laterales del cajón + couvercles latéraux caisson kastenverschlüsse + 2 laterale cassonetto + 2 fermo metal interior cable guides + + 2 tapones laterales del cajón 2 couvercles latéraux caisson seitliche kastenverschlüsse +
anta + 14 passacavo interno 7,25 mt timing belt + 1 belt 2 topes con goma de parada + 2 butées avec caoutchouc anschläge mit gummi zum con gommino stop anta + 1 Bravo 7,25 mt timing belt + + 2 topes con goma de parada + 2 butées avec caoutchouc 2 anschläge mit gummi zum
in metallo + 1 cinghia dentata junction plate + 1 door drawing de la puerta + 14 pasacables stop vantail + 14 passe-câbles anhalten des flügels + 14 interne 14 passacavo interno in 2 belt junction plates + 2 door de la puerta + 14 pasacables stop vantail + 14 passe-câble anhalten des flügels + 14 interne
Bravo 7,25 mt + 1 piastra bracket. con interior de metal + 1 correa internes en métal + 1 courroie kabelführungen aus metall + metallo + 1 cinghia dentata drawing bracket. con interior de metal + 1 correa internes en métal + 1 courroie kabelführungen aus metall +
giunzione cinghia + 1 staffa dentada Bravo 7,25 mt + 1 placa dentée Bravo 7,25 mt + 1 1 zahnriemen bravo 7,25 m + 1 Bravo 7,25 mt + 2 piastre dentada Bravo 7,25 mt + 2 placas dentée Bravo 7,25 mt + 2 1 zahnriemen bravo 7,25 m + 2
trascinamento anta. de junta correa + 1 estribo de plaque jonction courroie + 1 riemenverbindungsplatte + 1 giunzione cinghia + 2 staffa de junta correa + 2 estribos de plaques jonction courroie + 2 riemenverbindungsplatten + 2
arrastramiento puerta. bride entraînement vantail. flügelmitnehmerbügel. trascinamento anta. arrastramiento puerta. brides entraînement vantail. flügelmitnehmerbügel.
Cod. bravo2128A1A Cod. bravo2128a2A
88 89
1 Modulo motore Presto 1 Presto motor module Módulo motor Presto con 1 Module moteur Presto 1 Motormodul Presto mit
con elettronica + 1 rinvio with electronics + 1 dispositivos electrónicos avec partie électronique Elektronik + 1 Vorgelege
Presto
Presto
cinghia con puleggia Presto belt transmission + 1 Reenvío correa con + 1 renvoi courroie avec aus Riemen und
Presto + 1 unità di with pulley + 1 polea Presto + 1 Unidad poulie Presto + 1 unité Riemenscheibe Presto +
emergenza con batteria. emergency unit with de emergencia con d’urgence avec batterie. 1 Notfalleinheit
battery. batería. mit Batterie.
Cod. presto
1 traversa principale estruso 1 Extruded aluminium 4,1 mts 1 travesaño principal extruido 1 traverse principale 1 Haupttraverse aus 1 traversa principale estruso 1 Extruded aluminium 4,1 mts 1 travesaño principal extruido 1 traverse principale 1 Haupttraverse aus
alluminio mt 4.1 + 1 cassonetto main crossbeam + 1 outer aluminio mt 4,1 + 1 cajón de aluminium extrudé mt 4,1, stranggepresstem Aluminium alluminio mt 4.1 + 1 cassonetto main crossbeam + 1 outer aluminio mt 4,1 + 1 cajón de aluminium extrudé mt 4,1, stranggepresstem Aluminium
copertura mt 4.1 + 1 adattatore case 4,1 mts, 1 overhead copertura mt 4,1 + 1 adaptador + 1 caisson couverture mt. 4,1 m + 1 Abdeckkasten copertura mt 4.1 + 1 adattatore case 4,1 mts, 1 overhead door copertura mt 4,1 + 1 adaptador + 1 caisson couverture mt. 4,1 m + 1 Abdeckkasten
superiore sosp ante mt 2.2 + door susp. adapter 2,2 mts, + superior suspénsion puertas 4,1 + 1 adaptateur supérieur 4,1 m + 1 oben liegender superiore sosp ante mt 2.2 + susp. adapter 2,2 mts, + 1 superior suspénsion puertas 4,1 + 1 adaptateur supérieur 4,1 m + 1 oben liegender
1 binario inferiore guida ante 1 lower door guide track 2,2 mt.2,2 + 1 riel inferior de guía susp. vantaux mt.2,2 + 1 rail Adapter zur Flügelaufhängung 1 binario inferiore guida ante lower door guide track 2,2 mts. mt.2,2 + 1 riel inferior de guía susp. vantaux mt.2,2 + 1 rail Adapter zur Flügelaufhängung
mt 2.2 + 1 pattino plastica a mts. + 1 plastic floor runner + hojas mt 2,2 + 1 patín de inférieur guidage vantaux 2,2 m + 1 unten liegende mt 2.2 + 2 pattino plastica a + 2 plastic floor runners + 2 hojas mt 2,2 + 2 patínos de inférieur guidage vantaux 2,2 m + 1 unten liegende
pavimento + 1 coppia carrello 1 pair left-right double wheel plástico en el suelo + 1 par mt.2,2 + 1 bande plastique Flügelführungsschiene 2,2 m + pavimento + 2 coppia carrello pair left-right double wheel plástico en el suelo + 2 par mt.2,2 + 2 bandes plastiques Flügelführungsschiene 2,2 m +
a doppia ruota sx-dx + 2 carriages + 2 crossbeam de carros de doble rueda au sol+ 1 paire chariot à 1 Bodengleitstück aus Plastik + a doppia ruota sx-dx + 2 carriages + 2 crossbeam de carros de doble rueda au sol+ 2 paire chariot à 2 Bodengleitstücke aus Plastik
piastrina sostegno traversa support plates + 2 door stops izquierda-derecha + 2 placas double roue gauche-droite 1 Paar Doppelrollenlaufwerke piastrina sostegno traversa support plates + 2 door stops izquierda-derecha + 2 placas double roue gauche-droite + 2 Paar Doppelrollenlaufwerke
+ 2 fermo con gommino with rubber + 10 metal interior de soporte del travesaño + 2 + 2 platines support traverse links-rechts + 2 Auflageplättchen + 2 fermo con gommino with rubber +10 metal interior de soporte del travesaño + 2 + 2 platines support traverse links-rechts + 2 Auflageplättchen
stop anta + 10 passacavo cable guides + 1 timing belt 5 topes con goma de parada + 2 butées avec caotchouc für Traverse + 2 Feststeller mit stop anta + 10 passacavo cable guides + 1 timing belt 5 topes con goma de parada de + 2 butées avec caotchouc für Traverse + 2 Feststeller mit
interno in metallo + 1 cinghia mts.+ 1 belt junction plate + 1 de la puerta + 10 pasacables stop vantail + 10 passe-câbles Flügelanschlaggummi + 10 interno in metallo + 1 cinghia mts.+ 2 belt junction plates + 2 la puerta + 10 pasacables con stop vantail + 10 passe-câbles Flügelanschlaggummi + 10
dentata 5 mt + 1 piastra door drawing bracket. con interior de metal, + 1 internes en métal + 1 courroie interne Kabelführungen aus dentata 5 mt + 2 piastra door drawing brackets. interior de metal, + 1 correa internes en métal + 1 courroie interne Kabelführungen aus
giunzione cinghia + 1 staffa correa dentata 5 mt + 1 placa dentée 5 mt. + 1 plaque Metall + 1 Zahnriemen 5 m + 1 giunzione cinghia + 2 staffa dentata 5 mt + 2 placas de dentée 5 mt. + 2 plaques Metall + 1 Zahnriemen 5 m + 2
trascinamento anta. de junta correa + 1 estribo de jonction courroie + 1 bride Riemenverbindungsplatte + 1 trascinamento anta. junta correa + 2 estribos de jonction courroie + 2 brides Riemenverbindungsplatten + 2
arrastramento puerta. entraînement vantail. Mitnehmerbügel für Flügel. arrastramento puerta. entraînement vantail. Mitnehmerbügel für Flügel.
1 traversa principale estruso 1 Extruded aluminium 6,5 mts 1 travesaño principal extruido 1 traverse principale 1 Haupttraverse aus 1 traversa principale estruso 1 Extruded aluminium 6,5 mts 1 travesaño principal extruido 1 traverse principale 1 Haupttraverse aus
alluminio mt 6.5 + 1 cassonetto main crossbeam + 1 outer aluminio mt 6,5 + 1 cajón de aluminium extrudé mt 6,5 stranggepresstem Aluminium alluminio mt 6.5 + 1 cassonetto main crossbeam + 1 outer aluminio mt 6,5 + 1 cajón de aluminium extrudé mt 6,5, stranggepresstem Aluminium
copertura mt 6.5 + 1 adattatore case 6,5 mts, 1 overhead copertura mt 6,5 + 1 adaptador + 1 caisson couverture mt. 6,5 m + 1 Abdeckkasten copertura mt 6.5 + 1 adattatore case 6,5 mts, 1 overhead door copertura mt 6,5 + 1 adaptador + 1 caisson couverture mt. 6,5 m + 1 Abdeckkasten
superiore sosp ante mt 3.4 + door susp. adapter 3,4 mts, + superior suspénsion puertas 6,5 + 1 adaptateur supérieur 6,5 m + 1 oben liegender superiore sosp ante mt 3.4 + susp. adapter 3,4 mts, + 1 superior suspénsion puertas 6,5 + 1 adaptateur supérieur 6,5 m + 1 oben liegender
1 binario inferiore guida ante 1 lower door guide track 3,4 mt.3,4 + 1 riel inferior de susp. vantaux mt.3,4 + 1 rail Adapter zur Flügelaufhängung 1 binario inferiore guida ante lower door guide track 3,4 mts. mt.3,4 + 1 riel inferior de guía susp. vantaux mt.3,4 + 1 rail Adapter zur Flügelaufhängung
mt 3.4 + 1 pattino plastica a mts. + 1 plastic floor runner + guía hojas mt 3,4+ 1 patín de inférieur guidage vantaux 3,4 m + 1 unten liegende mt 3.4 + 2 pattino plastica a + 2 plastic floor runners + 2 hojas mt 3,4+ 2 patínos de inférieur guidage vantaux 3,4 m + 1 unten liegende
pavimento + 1 coppia carrello 1 pair left-right double wheel plástico en el suelo + 1 par mt.3,4 + 1 bande plastique Flügelführungsschiene 3,4 m + pavimento + 2 coppia carrello pair left-right double wheel plástico en el suelo + 2 par mt.3,4 + 2 bandes plastiques Flügelführungsschiene 3,4 m +
a doppia ruota sx-dx + 2 carriages + 2 crossbeam de carros de doble rueda au sol+ 1 paire chariot à 1 Bodengleitstück aus Plastik + a doppia ruota sx-dx + 2 carriages + 2 crossbeam de carros de doble rueda au sol+ 2 paire chariot à 2 Bodengleitstücke aus Plastik
piastrina sostegno traversa support plates + 2 door stops izquierda-derecha + 2 placas double roue gauche-droite 1 Paar Doppelrollenlaufwerke piastrina sostegno traversa support plates + 2 door stops izquierda-derecha + 2 placas double roue gauche-droite + 2 Paar Doppelrollenlaufwerke
+ 2 fermo con gommino with rubber +14 metal interior de soporte del travesaño + 2 + 2 platines support traverse links-rechts + 2 Auflageplättchen + 2 fermo con gommino with rubber + 14 metal interior de soporte del travesaño + 2 + 2 platines support traverse links-rechts + 2 Auflageplättchen
stop anta + 14 passacavo cable guides + 1 timing belt 7 topes con goma de parada + 2 butées avec caotchouc für Traverse + 2 Feststeller mit stop anta + 14 passacavo cable guides + 1 timing belt 7 topes con goma de parada de + 2 butées avec caotchouc für Traverse + 2 Feststeller mit
interno in metallo + 1 cinghia mts.+ 1 belt junction plate + 1 de la puerta + 14 pasacables stop vantail + 14 passe-câbles Flügelanschlaggummi + 14 interno in metallo + 1 cinghia mts.+ 2 belt junction plates + 2 la puerta + 14 pasacables con stop vantail + 14 passe-câbles Flügelanschlaggummi + 14
dentata 7 mt + 1 piastra door drawing bracket con interior de metal, + 1 internes en métal + 1 courroie interne Kabelführungen aus dentata 7 mt + 2 piastra door drawing brackets. interior de metal, + 1 correa internes en métal + 1 courroie interne Kabelführungen aus
giunzione cinghia + 1 staffa correa dentata 7 mt + 1 placa dentée 7 mt. + 1 plaque Metall + 1 Zahnriemen 7 m + 1 giunzione cinghia + 2 staffa dentata 7 mt + 2 placas de dentée 7 mt. + 2 plaques Metall + 1 Zahnriemen 7 m + 2
trascinamento anta. de junta correa + 1 estribo de jonction courroie + 1 bride Riemenverbindungsplatte + 1 trascinamento anta. junta correa + 2 estribos de jonction courroie + 2 brides Riemenverbindungsplatten + 2
arrastramento puerta. entraînement vantail. Mitnehmerbügel für Flügel. arrastramento puerta. entraînement vantail. Mitnehmerbügel für Flügel.
200 200
60 60
RANDY LAMP08
290 290
RANDY252F
randy15F H 100
randy212F
sicuraplus
240
randy252F 102
92 93
Motoriduttore con Gear motor with Motoreductor con Motoréducteur avec Getriebemotor mit Espansori per Expanders for Expansores x Expanseurs x Erweiterungen für
Motoriduttore doppio Dual gear motor with Motoreductor doble Motoréducteur double Doppelter Manicotto riduzione Reduction coupling Manguito reducción Manchon réduction Reduktionsmuffe
con elettrofreno electrobrake 250 Kg. con electrofreno avec électrofrein Getriebemotor mit diamentro 42 mm. diameter 42 mm. diámetro 42 mm. diamètre 42 mm. Durchmesser 42 mm.
250 Kg. 250 Kg. 250 Kg. Elektrobremse 250 kg.
Motoriduttore doppio Dual gear motor with Motoreductor doble Motoréducteur double Doppelter Manicotto riduzione Reduction coupling Manguito reducción Manchon réduction Reduktionsmuffe
con elettrofreno electrobrake 350 Kg. con electrofreno 350 avec électrofrein Getriebemotor mit diamentro 48 mm. diameter 48 mm. diámetro 48 mm. diamètre 48 mm. Durchmesser 48 mm.
350 Kg. Kg. 350 Kg. Elektrobremse 350 kg.
Centrale Electronic control Central electrónica Unité partie Elektronische Espansori per Expanders for Expansores x Expanseurs x Erweiterungen für
elettronica 220 V a board, 220 V, 220 V de électronique 220 V Mikroprozessorsteuerung diametro 280 mm. diameter 280 mm. diámetro 280 mm. diamètre 280 mm. Durchmesser 280 mm.
microprocessore per microprocessor microprocesador para à microprocesseur 220 V für
il controllo di motori for rolling shutter el control de motores pour la commande de Rolltorantriebe,
per serranda con motor control with para compuerta con moteurs de fermeture mit integriertem
ricevitore 433,92 Mhz incorporated 433,92 receptor 433,92 Mhz avec récepteur 433,92 Funkempfänger
incorporato. Mhz receiver. incorporado. Mhz incorporé. 433,92 Mhz.
Cassetta di sicurezza Security box for Caja de seguridad Caissette de sécurité Sicherheitskasten Manicotto riduzione Reduction coupling Manguito reducción Manchon réduction Reduktionsmuffe
per lo sblocco da outside release para el desbloqueo pour déblocage für die Entriegelung diamentro 76 mm. diameter 76 mm. diámetro 76 mm. diamètre 76 mm. Durchmesser 76 mm.
esterno con chiave personal key, desde el exterior con de l’extérieur avec von außen mit
personalizzata, complete with button llave personalizada, clé personnalisée individuellem
completa di pulsante and handy key completa con équipée de boutons- Schlüssel, inklusive
e comodo sblocco a release. pulsador y cómodo poussoirs et d’un Knopf und bequem
chiave. desbloqueo de llave. déblocage à clé très zu bedienender.
pratique.
Cartello di sicurezza. Manicotto riduzione Reduction coupling Manguito reducción Manchon réduction Reduktionsmuffe
diamentro 90 mm. diameter 90 mm. diámetro 90 mm. diamètre 90 mm. Durchmesser 90 mm.
Warning sign.
Panneau de signalisation.
Sicherheitsschild.
DOMINO is a tubular gearmotor suitable for blinds and sun DOMINO est un motoréducteur tubulaire pour automatiser volets
canopies, and is equipped with micrometric adjustment of limit roulants et stores. 7.5
ø 45
ø 15
switches and electric braking mechanism. Il est équipé d'un réglage micrométrique des fins de course et
The wide availability of adaptor pulleys and rings makes the d'électrofrein. La vaste disponibilité de poulies et d'anneaux 10
ø 54
installation practically universal. adaptateurs fait que son installation soit presque universelle.
71
L1 20
DOMINO es un motorreductor tubular apto a automatizar DOMINO ist ein Rohrmotor zur Automatisierung von Rollladen
persianas enrollables y cortinas solares, equipado con regulación und Markisen. Ausgestattet ist er mit mikrometrischer
micrométrica de los finales de carrera y con electrofreno. Endschaltereinstellung und elektrischer Bremse. Ein reichhaltiges
La amplia disponibilidad de poleas y anillos adaptadores vuelve su Angebot an Riemenscheiben und Adapterringen sorgen für eine L1
instalación prácticamente universal nahezu universelle Installation.
105
71
ø 45
100
96 97
Motoriduttore tubolare 10N. Motoriduttore tubolare 20N.
67,50
Ø 15
Motoréducteur tubulaire 10N. • Motoréducteur tubulaire 20N.
57
10
Rohrmotor zur Automatisierung 10N. • Rohrmotor zur Automatisierung 20N.
67,50
Cod. DOMINO4510N15 Cod. DOMINO4520N15 Ø 46
68 20
24,50
11
Motoriduttore tubolare 30N. Motoriduttore tubolare 40N.
12
12
30N tubular gearmotor. 40N tubular gearmotor.
57,50
12
12
10
12
50
Motorreductor tubular 30N. Motorreductor tubular 40N. R 7,
68
12
12
Motoréducteur tubulaire 30N. Motoréducteur tubulaire 40N.
Ø
11
46
Rohrmotor zur Automatisierung 30N. Rohrmotor zur Automatisierung 40N.
12,70
Ø
66 12,40 24,50
,50
Motorreductor tubular 50N.
22,80
R 7,
10
Motoréducteur tubulaire 50N. 50
75
Ø
Cod. DOMINO4550N12 14 20
12,50
5
,1
65
Ø
31,50
2
Ø 71
Ø 80
Ø 68
,15
Ø
46
Ø
46
12,50 15
Ø 75
con sblocco • with manual release • con desbloqueo manual • avec deverouillage manuel • mit Notentriegelung Cod. 90752 Cod. 90753
R3
13,50 24
1,1
30N tubular gearmotor. 40N tubular gearmotor.
AVAILABLE ON REQUEST OTHER TYPES OF ADAPTERS.
5
Motorreductor tubular 30N. Motorreductor tubular 40N. SOLICITANDO ESTÁN DISPONIBLES OTROS TIPOS
DE ADAPTADORES.
Motoréducteur tubulaire 30N. Motoréducteur tubulaire 40N.
DISPONIBILES PLUS D’ADAPTATEURS A REQUETE.
Rohrmotor zur Automatisierung 30N. Rohrmotor zur Automatisierung 40N. ,30
Ø
46 AUF ANFRAGE SIND WEITERE ARTEN VON
ADAPTERN ERHÄLTLICH
Cod. DOMINO4530N15M Cod. DOMINO4540N15M Ø 82,30
29,71
Motorreductor tubular 50N.
Ø 15
pioggia con radio radio incorporated viento, lluvia, con capteur solaire, de vent enthaltenen Sensoren Apoyo de motor. Apoyo de motor.
incorporata e sensori and sensors included. radio incorporada y et de pluie avec radio für Sonne, Wind und
inclusi. Permette di Allows radio- sensores incluidos. incorporée et capteurs Regen; eingebauter Appui du moteur. Appui du moteur.
comandare l’apertura controlled opening Permite controlar la compris. Elle permet de Funk. Gestattet das
e la chiusura and closing of the apertura y el cierre de commander l’ouverture Öffnen und Schließen Bewegende Unterstützung. Bewegende Unterstützung.
della tapparella canopy or blind. In la persiana enrollable et la fermeture du volet der Rolllade oder
o tenda tramite the event of wind or o de la cortina a roulant ou du store Markise per Cod. 11060294 Cod. 11060295
radiocomando. Con rain, special sensors través de un mando. par le télécommande. Fernbedienung. Bei
tenda aperta in caso control closure when Con la cortina abierta, En cas de vent ou Wind oder Regen Supporto motore max 30 Nm. Supporto motore.
di vento o pioggia the canopy is open; en caso de viento o de pluie, quand le veranlassen die
gli appositi sensori when the canopy is de lluvia los sensores store est ouvert, les zugehörigen Sensoren Motor support max 30 Nm. Motor support.
ne comandano la closed the sun sensor específicos ordenan capteurs prévus à cet das Einfahren der
chiusura, nel caso controls opening. su cierre; en caso de effet commandent sa geöffneten Markise. Apoyo de motor max 30 Nm. Apoyo de motor.
la tenda sia chiusa que la cortina esté fermeture. Dans le cas Eine geschlossene
il sensore sole ne cerrada, el sensor sol où le store serait fermé, Markise wird bei Appui du moteur max 30 Nm. Appui du moteur.
comanda l’apertura. ordena su apertura. le capteur solaire Ansprechen des
commandera son Sonnensensors Bewegende Unterstützung max 30 Nm. Bewegende Unterstützung.
ouverture. ausgefahren.
Centrale comando Control unit for Central de control Centrale de Steuerzentrale Supporto motore.
per un motore DOMINO motor with para un motor commande pour un für einen Motor
DOMINO con ingresso wind and sun sensor DOMINO con entrada moteur DOMINO DOMINO, mit Eingang Motor support.
sensore sole, vento. input. In the event of sensor sol, viento. équipée d’une entrée für Sonnen- und
Con tenda aperta, wind, special sensors Con la cortina abierta, pour le capteur Windsensor. Bei Apoyo de motor.
in caso di vento, control closure when en caso de viento los solaire et de vent. En Wind veranlasst
gli appositi sensori the canopy is open; sensores específicos cas de vent, quand le der Windsensor Appui du moteur.
ne comandano la when the canopy is ordenan su cierre; store est ouvert, les das Einfahren der
chiusura. Nel caso closed the sun sensor en caso de que la capteurs prévus à cet Markise. Ist diese Bewegende Unterstützung.
la tenda sia chiusa. controls opening. cortina esté cerrada, effet commandent sa geschlossen, wird
il sensore sole ne el sensor sol ordena fermeture. Dans le sie bei Ansprechen Cod. 11060339
comanda l’apertura. su apertura. cas où le store serait des Sonnensensors
fermé, le capteur ausgefahren. Sensore pioggia. Sensore vento e sole.
solaire commandera
son ouverture. Rain sensor. Wind and sun sensor.
Centrale comando per Control unit for Central de control Centrale de commande Steuerzentrale für Maniglia di sblocco Manual releasing Sistema de Système de Entriegelungsgriff
un motore DOMINO DOMINO motor with para un motor pour un moteur einen Motor DOMINO L 1300 mm completa system L 1300 mm desbloqueo L 1300 mm déverouillage L 1300 mm
con ingresso sensore wind sensor input and DOMINO con entrada DOMINO équipée d’une mit Eingang für di gancio. long, with hook. de largo completo de L 1300 mm complète einschließlich Haken.
vento e anemometro wind gauge included. sensor viento y entrée pour le capteur Windsensor. Dieser ganchio. de crochet.
incluso. Con tenda In the event of wind, it anemómetro incluido. de vent, anémomètre Windmesser ist
aperta ne comanda controls closure when Con la cortina abierta, compris. Quand le store im Lieferumfang
la chiusura in caso di the canopy is open. ordena su cierre en de protection solaire est enthalten. Bei Wind
vento. caso de viento. ouvert, elle commande wird die geöffnete
sa fermeture en cas Markise eingefahren.
de vent.
Cod. 13010074 Cod. 90794
Modulo Centralised module for Módulo de Module de Modul für die Maniglia di sblocco Manual releasing Sistema de Système de Entriegelungsgriff
centralizzazione per simultaneous opening centralización para la centralisation pour zentralisierte L 1800 mm completa system L 1800 mm desbloqueo L 1800 mm déverouillage L 1800 mm
apertura simultanea of several motors; apertura simultánea ouverture simultanée Ansteuerung di gancio. long, with hook. de largo completo de L 1800 mm complète einschließlich Haken.
di più motori, è a module for each de varios motores; es de plusieurs moteurs, mehrerer Motoren ganchio. de crochet.
necessario un modulo motor is required. necesario un módulo il faut un module sur zwecks Öffnung.
su ogni motore da en cada motor que se chacun des moteurs à Jeder bediente Motor
comandare. debe controlar. commander. benötigt ein solches
Modul.
ZUGANGSKONTROLLE • Control de los accesos •Contrôle d’accès • Access control • controllo accessi
control Stand alone card reader for max. 500 cards.
lettori STANDY.
Memory reader to import/export data,
from/to any STANDY card reader.
Lector stand alone para 500 tarjetas. Memoria para trasladar datos entre los
lectores STANDY.
Lecteur stand alone pour 500 badges. Memoire pour transferer données entre les
lecteurs STANDY.
Näherungsleser als Einzelplatzlösung für 500 Speicher für den Datenaustausch mit
Erfassungskarten. Lesern STANDY.
Cod. STANDY Cod. MEMORY
SISTEMA AUTONOMO • Stand alone • lector stand alone Transponder iso card. N° 50 transponder iso card.
système autonome stand alone • AUTONOMES SYSTEM
Transponder iso card. N° 50 transponder iso card.
STANDY
Cod. transcard Cod. 50transcard
Pannello stand alone-on line per la gestione di massimo Lettore di prossimità per pannello di
65000 tessere (massimo 2 lettori READER). gestione CENTER.
CENTRALINA ELETTRONICA
STANDY Panel stand alone-on line, for maximum 65000 cards Card reader for the panel CENTER.
MOTOR CONTROL PANEL
(max 2 READERS).
Cuadro stand alone-on line para controlar max. 2 Lector para los cuadros CENTER.
lectores READER y 65000 tarjetas.
Panneaux stand alone pour la gestion de maximum Lecteur de proximité pour panneaux de
STANDY
65000 badges (maximum 2 lecteurs READER). gestion CENTER.
Erfassungsterminal als Einzelplatzlösung mit Netzanbindung Näherungsleser für Bedienterminal
für bis zu 65.000 Erfassungskarten (maximal 2 Leser READER). CENTER.
Cod. CENTER Cod. READER
READER Cod. cdce01 - N° 1 panels CENTER Convertitore di linea da RS232 a rete ethernet.
RS 232 RS 485
PC CONVERTER* CENTER max 100 mt
READER Cod. cdce05 - N° 5 panels CENTER
max 12 mt max 1200 mt Network converter from RS232 to ethernet.
Cod. cdce10 - N° 10 panels CENTER
READER Convertidor de linea RS232 a red Ethernet.
CENTER max 100 mt
READER
* Per il sistema con 1 pannello il CONVERTER non è necessario. Converteur de ligne RS232 à réseau Ethernet.
* With 1 center, CONVERTER not necessary.
* En las instalaciones con 1 panel Center, el CONVERTER no es necessario. READER Leitungskonverter von RS232 zu Ethernet.
CENTER max 100 mt
* Pour applications avec 1 panneau CENTER le CONVERTER n’est pas nécessaire. READER
* Für das System mit 1 Erfassungsterminal ist der KONVERTER nicht erforderlich. Cod. ethconv
102 103
Telecomando 2 2 channels transmitter Mando a distancia Télécommande 2 Fernbedienung Selettore da esterno. Key switch. Selector para el Sélécteur externe Schlüsseltaster für
Cod. ZERO2
Telecomando Remote control Mando a distancia Télécommande 4 Kanal Selettore per porte Automatic doors Selector para puertas Sélécteur à clé pour Schlüsseltaster für
Accessori
4 canali ZERO4. ZERO4, ZERO4 de 4 canales 4 canaux ZERO4 Funkempfänger automatiche con 6 key switch with 6 automáticas con portes automatiques Automatiktüren mit 6
rolling code. rolling code rolling code rolling code. rolling code. posizioni di comando. positions. 6 posiciones de à 6 positions de Befehlsstellungen.
4 channel ZERO4 commando. commande.
Cod. ZERO4RC
Cod. SE08DOORA
Cod. HAPPY2433
Coppia di colonnine Pair of pillars for Par de columnas para Paire de colonnes Ständerpaar für
Telecomando 4 channels transmitter Mando a distancia 4 Télécommande 4 Fernbedienung
per fotocellule, altezza photocells, height fotocélulas, pour photocellules, Fotozellen, Höhe
4 canali 433,92 Mhz 433,92 Mhz canales 433,92 Mhz canaux 433,92 Mhz 4 Kanäle 433,92 Mhz
cm 50. 50 cm. altura cm 50. hauteur cm 50. cm 50.
autoapprendimento. self-learning programación en auto-apprentissage. Selbstlernfunktion.
programming system. autoaprendizaje.
Cod. HAPPY4C433T
Cod. col10
104 105
Ricevente 1 1 channel radio Receptor 1 canal ce Récepteur 1 canal 1-Kanal- Lampeggiante 220 V Warning light 220 V Lámpara destellante Lampe clignotante 220 Blinkleuchte 230 V,
Ricevente innesto 2 channels radio Receptor 2 canales Récepteur 2 canaux Steckbarer 2-Kanal- Lampeggiante a led Flashing light with Lámpara destellante Lampe clignotante Led-Blinkleuchte mit
2 canali 433,92 Mhz receiver 433,92 Mhz ce 433,92 Mhz (mono/ 433,92 Mhz (mono/ Funkempfänger con antenna integrata led and integrated a led con antena à DEL avec antenne integrierter Antenne
(mono/bistabile/ (mono/bistabile/with bistabil/temporizados). bistable/temporisé). 433,92 Mhz (mono/ 24/110/220 V. antenna 24/110/220 V. integrada integrée 24/110/220 V.
temporizzato). timer). bistabil/zeitgesteuert). 24/110/220 V. en 24/110/220 V.
Ricevente esterno 2 2 channels external Receptor para el Récepteur extérieur 2 Externer 2-Kanal- Lampeggiante con Flashing light with Lámpara destellante Lampe clignotante Blinkleuchte
Accessori
canali 433,92 Mhz. radio receiver exterior 2 canales canaux 433,92 Mhz. Funkempfänger lampada e antenna bulb and integrated con bombillo con avec ampoule et mit Lampe und
433,92 Mhz. 433,92 Mhz. 433,92 Mhz. integrata 220 V. antenna 220 V. antena integrada antenne integrée en integrierter Antenne
220 V. 220 V. 220 V.
Ricevente esterno 4 4 channels external Receptor para el Récepteur extérieur 4 Externer 4-Kanal- Staffa di supporto per Additional bracket to Soporte para fijación Patte de support pour Tragbügel für die
canali 433,92 Mhz. radio receiver exterior 4 canales canaux 433,92 Mhz. Funkempfänger il fissaggio a muro del fix the LAMP08 at the a la pared del fixation au mur du Wandmontage von
433,92 Mhz. 433,92 Mhz. 433,92 Mhz. LAMP08. wall. LAMP08. LAMP08. LAMP08.
Ricevitore GSM per GSM receiver for 2 fix Receptor GSM de Récépteur GSM 2-Kanal- Elettroserratura Horizontal Electro lock Electrocerradura Electroserrure Elektroschloss
2 canali fissi con channels with radio 2 canales fijos con à 2 canaux fixes Funkempfänger GSM orizzontale 12 V 12 V horizontal en 12V para horizontale12V horizontal 12 V
ripetitore radio 433 repeater 433 Mhz repetidor radio 433 avec répéteur radio mit Funkverstärkung 1 anta. 1 leaf. una hoja. pour 1 vantail 1 Flügel.
Mhz e per 40 canali and for 40 channels Mhz y por 40 canales 433,92 Mhz et pour 433 Mhz, 40 Kanäle, Per MACH3ESC For MACH3ESC Para cuadros Pour centrales Für MACH3ESCund
programmabili via programmable via programables vía 40 canaux radio Programmierung per e GIGA3ERX433. and GIGA3ERX433. MACH3ESC y MACH3ESC y GIGA3ERX433.
radio entro 100mt. radio within a range of radio entre 100mts. programmables entre SMS ohne zusätzliche GIGA3ERX433. GIGA3ERX433.
Programmazione via 100mt. Programming Programación vía une distance de Telefonkosten.
SMS o in loco con via SMS or on the site SMS o en el sitio 100mt. Programmation
display. Il sistema by display. The system con display. El via SMS sans aucun
comanda i vari controls the different sistema manda los coût téléphonique ou
dispositivi configurati devices without any varios dispositivos sur l’installation par Cod. elet12
senza nessun costo phone charge. configurados afficheur.
telefonico. sin ningún coste Elettroserratura 12 V Electro lock 12 V Electrocerradura Electroserrure Elektroschloss 12 V
telefónico. 2 ante. 2 leaves. vertical en 12V para verticale 12V pour 2 Flügel.
Cod. GSM08 GSM08 Per MACH3ESC For MACH3ESC 2 hojas. Para cuadros 2 vantaux. Pour Für MACH3ESCund
e GIGA3ERX433. and GIGA3ERX433. MACH3ESC centrales MACH 3E GIGA3ERX433.
y GIGA3ERX433. y GIGA3ERX433.
Cod. ele12
106 107
Coppia di fotocellule Pair of external safety Par de fotocélulas Paire de cellules Fotozellenpaar für Costa meccanica Safety mechanical rib Costa mecánica de Barre palpeuse Mechanische
Coppia di fotocellule Pair of external safety Par de fotocélulas Paire de cellules Fotozellenpaar für Costa meccanica Safety mechanical rib Costa mecánica de Barre palpeuse Mechanische
da esterno schermate, photocells, 20 mt para max. 20 mt. photoélectriques pour Außenbereich, lunga 2000 mm. 2000 mm. 2000 mm de largo. mécanique Sicherheitsleiste,
portata 20 mt. range. maximum 20 mt. abgeschirmt, de 2000 mm. Länge 2000 mm.
Reichweite 20 m.
Coppia di fotocellule Pair of rotating Par de fotocélulas Jeu de cellules Fotozellenpaar Profilo con gomma Profile with high Costa conductiva alta. Barre palpeuse Profil mit Gummi mit
orientabili photocells 180°, 20mt orientable 180° photoélectriques schwenkbar, alta conduttiva. rubber safety edge. conductive haute. hoher Leitfähigkeit.
portata massima range. alcance max. rotatives 180° porté Reichweite 20 m.
20 mt. de 20 mts. maximum 20 mt.
Dispositivi
Coppia di fotocellule Pair of rotating Par de fotocélulas Jeu de cellules Fotozellenpaar Kit tappi per gomma Kit tops for high Kit tapas por costa Kit caches pour barre Verschlusssatz für
orientabili photocells 180° orientable 180° photoélectriques schwenkbar, conduttiva alta. rubber safety edge. conductiva alta. palpeuse conductive hoch leitfähiges
con batteria with batteries, con bateria, rotatives 180° mit Batterie, haute. Gummi.
Portata massima 20 mt. Range. alcance max. avec batteries Reichweite 20 m.
20 Mt. De 20 mts. porté maximum 20 mt.
Fotocellula con Reflecting photocells, Fotocélulas SIN Cellule Fotozelle mit Profilo con gomma Profile with low Costa conductiva Barre palpeuse Profil mit Gummi mit
catarifrangente, 8 mt range CABLES con espejo photoélectrique SANS Rückstrahler, bassa conduttiva. rubber safety edge. baja. conductive basse. geringer Leitfähigkeit.
portata 8 mt wireless para max. 8 mt. FILS réfractant portée Reichweite
dispositivi safety max. 8 mt. 8 m • Drahtlose
di sicurezza devices Sicherheitseinrichtungen.
senza fili
Antenna 433,92 Mhz Antenna 433,92 Mhz Antena 433,92 Mhz Antenne 433,92 Mhz Antenne 433,92 Mhz, Kit tappi per gomma Kit tops for low rubber Kit tapas por costa Kit caches pour barre Verschlusssatz für
con cavo di 3 mt. with 3 mt cable. con cable de 3 mt. avec cable de 3 mt. 3-m-Kabel. conduttiva bassa. safety edge. conductiva baja. palpeuse conductive gering leitfähiges
basse. Gummi.
• • • • • - - • • • • • • -
prelampeggio
tArVisiO
tHieNe
beLLUNO
pre-flashing light treNtO UDiNe
piOVeNe
tHieNe
MALO
MiLANO bresciA trieste
condominiale
• • • • • • • • • • • • • -
ViceNZA
VeNeZiA
VerONA pADOVA
residential system A3
1
fotocellula in apertura
- •1 • - • • - • • • - • - -
bOLOGNA
rallentamento in apertura
slowing down system in opening • - - - - • - - • • • • • -
Z.i.tHieNe
rallentamento in chiusura
slowing down system in closing • - - • - • - - • • • • • - tHieNe
VIA COPERNICO
freno elettrico
electric brake - - - - - - - • - - - - - -
led diagnostica ingressi
• • • • • • • • • • • • • -
• Centrale
ricevitore incorporato a 433,92Mhz essere prima concordati con Daspi S.r.l. e solo in seguito defective products. Any other possible rejection must be agreed gratuíta de las pieazas defectuosas. Eventuales devoluciones remplacement gratuit des pièces défectueuses. Retours éventuels
• • - - - - - - • • • • • •
auf die kostenlose instandsetzung oder den kostenlosen austausch
spediti in porto franco al nostro indirizzo. Non sarà accettato at first with Daspi S.r.l..After that the goods must be sent free tendrán que concordarse con Daspi S.r.l., luego enviadas con devront être d’abord déterminés avec DASPI S.r.l., ensuite als fehlerhaft anerkannter teile. warenrücksendungen müssen im
receiver 433,92 Mhz incorporated
alcun reso se spedito in porto assegnato. La nostra garanzia on board to our address. porte pagado a nuestra dirección. No se aceptarán devoluciones livrés en port payé à notre adresse. Aucune pièce ne sera vorfeld mit daspi s.r.l. abgestimmt werden und sind frachtfrei an
decadrà nel caso in cui la merce resa come difettosa sia stata Any rejected products, not sent to us on “free on board” enviadas con porte debido. La garantía Daspi S.r.l. decaerá en acceptée si envoyée en port dû. Notre garantie ne prendra pas unsere anschrift zu richten. per nachnahme zurückgesendete waren
spunto
take off - • • • • • - • • • • • • - manomessa o riparata da personale non qualificato.
Prezzi • Tutti i prezzi sono al netto di IVA.
won’t be accepted . As the goods are tempered or repaired by
unqualified people, Daspi’s warranty will decline.
cuanto las piezas devolvidas hayan sido forzadas o reparadas
por personal no calificado.
effet au cas où les pièces rendues comme défectueuses ont été
contrefaites ou réparées par du personnel non compétent.
werden zurückgewiesen. unsere gewährleistung verfällt, falls an
der als fehlerhaft zurückgesendeten ware von nicht-fachleuten
I prezzi si intendono per merce resa franco nostra sede imballo Prices • The prices regard the finished products which are PRECIOS • Todos los precois son sin IVA. Los precios son por Prix • Tous les prix sont Tva excluse. unsachgemässe eingriffe oder reparaturen vorgenommen haben.
pedonale
pedestrian system - • - - • - • • • • - • - - compreso. Daspi S.r.l. si riserva il diritto di variare i prezzi
qualora nel corso della fornitura si dovessero verificare
mutamenti di costi non imputabili a Daspi stessa.
handed over in our factory. Moreover, they include also the
cost of packing. Anyway, if it happens that during the supply
the costs change quite apart from Daspi S.r.l’s will., we have
mercancía con porte debido y embalaje incluído. En caso de que
durante el suministro vayan verificandose mutaciones de precios
no imputables a Daspi S.r.l., nos reservamos el derecho de
Les prix sont pour marchandise départ notre usine, emballage
inclus. Nous nous réservons le droit de modifier nos prix.
LIVRAISON • Le matériel voyage à la charge et aux risques du
preise • alle preisangaben verstehen sich ohne umsatzsteuer.
die preise verstehen sich ware, die ab unserem sitz geliefert werden,
verpackung inbegriffen. daspi s.r.l. behält sich das recht auf
luce di cortesia
• - - • • - • - - • • • - • consegna • Il trasporto della merce avviene a rischio the right to modify our prices. variar nuestros precios. client, même en port payé. Nous n’acceptons aucune réclamation preisänderungen vor, falls sich im laufe der auftragsabwicklung
panels
service light e pericolo del committente, anche se in porto franco. Non Delivery • The purchaser will take the risk and danger of the ENTREGA • El transporte de la mercancía está bajo la après 10 jours date de réception de la marchandise. Notre kostenänderungen ergeben sollten, die nicht die firma daspi anzulasten
si accettano reclami una volta trascorsi 10 giorni dal conveyance, even if it is free on board. Complaints 10 days after responsabilidad del cliente, con porte pagado también. No se société n’accepte aucune responsabilité pour des dommages dûs ist.
ricevimento della merce. La nostra società non si assume the receipt of the goods are not accepted. Our society is not aceptarán reclamaciones pasados 10 días dal recibo de la au transport ou au retard de livraison. Le délai de livraison que lieferung • der warentransport erfolgt - auch bei frachtfreiem
pulsante chiusura
closing button - - - - - - - • - •1 • •1 • • alcuna responsabilità per danni derivanti da ritardi di consegna.
Il termine di consegna da noi confermato deve intendersi
responsible for possible damages caused by delays in delivery.
The delivery time is indicative and without any obligation on our
mercancía. Nuestra empresa no se asume responsabilidades
por daños que deriven de un atraso en los tiempos de entrega.
nous confirmons doit être considéré comme indicatif, départ usine
et sans engagement. En particulier, le délai de livraison peut
versand - auf gefahr des auftraggebers. nach ablauf von 10 tagen
nach wareneingang werden keine beanstandungen mehr anerkannt.
indicativo e senza impegno. In particolare, il termine di consegna part. Moreover, it can be extended for these reasons: difficulties El tiempo de entrega confirmado por nosotros es indicativo être prorogé pour : difficulté d’ approvisionnement en matières unsere firma übernimmt keine haftung für schäden, die auf lieferverzug
pulsante apertura
opening button - - - - - - • • - • • • • • si intende prorogato per: difficoltà di approvvigionamento di
materie prime; scioperi totali o parziali nei nostri stabilimenti o
to get the raw material; total or partial strikes of our
employees or of our suppliers; other serious causes.
y sin compromiso, el tiempo de entrega puede ser prorrogado
por: dificultades en el abastecimientos de las materias primas;
premières ; grèves totale ou partielle en de nos établissements
ou ceux de nos fournisseurs ; causes de force majeure.
beruhen. der von uns bestätigte liefertermin dient nur zur orientierung
und ist eine unverbindliche angabe. die lieferfrist gilt als verlängert,
• Control
in quelli dei nostri fornitori; cause di forza maggiore. Payment • In case of delayed or missing payment, we reserve huelgas totales o parciales en nuestra fábrica o en la de PAYEMENT • Nous nous réservons la faculté, en cas wenn einer der folgenden gründe vorliegt: schwierigkeiten mit der
uscita per elettroserratura
electrolock output - - - - • - - - - • - • • - pagamento • Ci riserviamo la facoltà, in caso di ritardato
o mancato pagamento, di sospendere la consegna delle forniture
the right to stop the delivery of the supplies still in order, by
informing the purchaser who can not claim any compensation
nuetros proveedores; por fuerza mayor.
PAGO • Nos reservamos el derecho, en caso de falta o atraso
de paiement retardé ou de non-payement, de suspendre la
livraison des fournitures encore en commande, en avertissant
rohstoffbeschaffung; streiks der gesamten belegschaft oder eines teils
der belegschaft in unseren niederlassungen oder den niederlassungen
ancora in ordine, dandone avviso al committente, senza che but who has to support our possible charges. Moreover, we de pago, de suspender la entrega de la mercancía aún pendientes, le client, cela ne donne aucun droit de recours éventuels, sauf unserer lieferanten; höhere gewalt.
ingresso per costa di sicurezza
input for safety devices •1 • • • - • • • •1 • • • • - da ciò possa derivare alcun diritto di eventuali rivalse e
fatto salvo il riconoscimento alla nostra società delle spese
sostenute. Ci riserviamo la proprietà dei nostri prodotti forniti
have the right to keep the ownership of the good until the
complete settlement of the debts.
Court of competent jurisdiction • For any
avisando al cliente, sin que por eso hayan derechos de revancha
y reconociendo a nuestra impresa los gastos sostenidos. Nos
reservamos la propriedad de nuestros productos entregados,
la reconnaissance à notre société des frais engendrés. Nous
nous réservons la propriété de nos produits fournis jusqu’au
moment où tous nos crédits qui dérivent du rapport d’affaires
zahlung • wir behalten uns das recht vor, bei zahlungsverzug oder
nichtzahlung die in auftrag gegebenen lieferungen nach verständigung
des auftraggebers ruhen zu lassen, ohne dass daraus rückgriffsrechte
controversy you have to apply to the Court of Vicenza n’auront pas été réglés. abgeleitet werden können. die geltendmachung der unserer firma
• - •2 •2 - •2 - - - - - - - -
entrata dispositivo anti schiacciamento finché tutti i nostri crediti derivanti dal rapporto di affari non hasta el saldo de todos nuestros créditos derivantes de la
saranno stati saldati. - Italy. Daspi S.r.l. is not responsible for possible damages to relación comercial. TRIBUNAL COMPÉTENT • Pour chaque différend le tribunal entstandenen auslagen wird vorbehalten. wir behalten uns ausserdem
input for anti-crushing module
foro competente • Per ogni controversia è competente people, things and animals caused by a non-observance of the FUERO COMPETENTE • Por cada controversia queda compétent est celui de VICENZA. DASPI S.r.l. décline toute das eigentum an den von uns gelieferten produkten vor, bis sämtliche
unicamente il foro di Vicenza. Daspi S.r.l. declina ogni indications written in the manual for a right usage and upkeep competente únicamente el Tribunal de Vicenza. Daspi S.r.l. résponsabilité pour les dommages éventuels ou lésions causées, aus der geschäftsbeziehung resultierenden forderungen beglichen sind.
elettroniche
sono conformi ai requisiti delle direttive applicabili dal Consiglio Daspi automazione cancelli S.r.l. productos están hechos en conformidad con las disposiciones CONFORMITÉ AUX NORMES U.E. • Tous nos produits sont unterlassung aufgefordert.
uscita per motore a 400 Vac
output for motors of 400 Vac - - - - - - • - - - - - - - dell'Unione Europea. Le dichiarazioni di conformità ai requisiti
sono depositate presso:
via Copernico, 76 - 36034 Malo (Vicenza) - Italia aplicables por el Consejo de la Union Europea. Las declaraciones
de conformidad están depositadas cerca de:
conformes aux qualités requises par les directives applicables
par le Conseil de l’Union Européenne. Les déclarations de
übereinstimmung mit den eu-normen • unsere produkte
erfüllen ausnahmslos die anforderungen der einschlägigen; vom rat
Daspi automazione cancelli S.r.l. Daspi automazione cancelli S.r.l. conformité aux qualités requises sont déposées chez: Daspi der europäischen union aufgestellten richtlinien. die erklärungen über
passo passo
step by step • • • • • • • • • • • • • • via N. Copernico 76/78 - Malo (Vicenza) - Italia Daspi automazione cancelli S.r.l. reserves the right to make
every opportune change in order to improve its products.
via N. Copernico 76/78 - Malo (Vicenza) - Italia automazione cancelli S.r.l.
via N. Copernico 76/78 - Malo (Vicenza) - Italia
die konformität mit den vorgaben sind hinterlegt bei:
Daspi automazione cancelli s.r.l.
appearing in this manual. The pictures and photographs are via n. copernico 76/78 - malo (vicenza) - italia
memoria tempi
self-learning time’s function - - - - • - - - - • • • - - Daspi automazione cancelli S.r.l. si riserva il diritto di apportare
tutte le modifiche che riterrà opportuno al fine di migliorare i
prodotti presenti nel seguente manuale. Le illustrazioni e
just as an indication. Every use and reproduction of the here
mentioned products, or of part of them, is forbidden.
All rights are reserved.
Daspi Automazione Cancelli S.r.l. se reserva el derecho de hacer
todas las modificaciones necesarias para mejorar los productos
que se encuentran en este catalogo. Las imagines y las fotos
Daspi Automazione Cancelli S.r.l. se reserve le droit d’apporter
toutes les modifications qui puissent être nécessaires pour
améliorer les produits présents dans ce catalogue. Les images et
daspi automazione cancelli s.r.l. behält sich das recht vor, alle
änderungen vorzunehmen, die für die verbesserung der im folgenden
druckwerk verzeichneten produkte als geeignet angesehen werden.
• funzione presente • function present - funzione non presente • function not present 1 selezionabile • selectable 2 con modulo UDS • with UDS module fotografie sono puramente indicative. E' vietato l'uso e la tienen un valor solamente indicativo. La reprodución y el uso les photos ont une valeur purement indicative.Toute utilisation die bilddarstellungen und fotografien erheben keinen anspruch auf
riproduzione anche parziale del materiale qui presentato. de todo o parte del material aqui presente está prohibido. Todos ou reproduction de tout ou partie du materiel ici présenté richtigkeit. die verwendung und wiedergabe des hier präsentierten
Tutti i diritti sono riservati. los derechos son reservado. est interdite. materials ist – auch auszugsweise - untersagt.
Tous les droit sont réservés. alle rechte vorbehalten.
110 111
www.tecladesign.it
DASPI Automazione cancelli srl
via Copernico 76/78 • 36034 Malo • (VI) • Italy
tel. +39 0445 602261 • fax +39 0445 585035
www.daspi.it • info@daspi.it
DASPI Automatismos SL
C/Baltasar Tristany • 03201 Elche • (ALICANTE) • Spain
tel. +34 965432172 • fax +34 965432173
www.daspi.es • daspi@daspi.es