In English “the” is used in specific situations when everybody knows what I’m talking about (ex.
the British prime minister).
In poshest Portman Square (snob, borghese) -> not a superlative but an adjective pushed to the
extreme, that’s why the article is absent.
Party : the first meaning is “a party of people” (a group of people), then it became a synonym of
“celebration”.
He could wear a suit: advice (potrebbe mettersi un vestito)/He could be wearing a suit (per una
volta si potrebbe anche mettere un vestito).
I reckon = I think
Inject bleach
Verbal braud
Bunker sand trap
From the very heart of… = origine du mot français “vrai”
He graduated the lowest in his class
Bust = esplodere, finire (in questo caso riferito agli stati uniti)
Gusty winds = venti forti (aggettivo gusty rende numerabile un non numerabile)
They clusted over law and order = in inglese britannico si fa a liaison
Spitting image
HAVE/HAVE GOT : What have we got? -> cosa abbiamo trovato/cosa è successo/qu’est-ce qui nous
a tombé dessus? / What do we have? -> domanda retorica, constatazione
I was being punished = mi stavano punendo, frase esplicita/I was punished = sono stato punito
What fuelled his writings = ciò che ha alimentato i suoi scritti (fuel = qualsiasi elemento che genera
energia, gas, benzina, diesel, legno)
A women whose (=le cui, di lei) affection… / a woman whom (=la quale, lei) he dated
Ce, cet, cette, ces -> il y a un rapport de connexion directe avec le co-énonciateur, je prends l’autre
à témoin (vient du latin « montrer le doigt »).
This VS that -> ça dépend de la distance dans l’espace, distance dans l’affectif, distance dans le
temps.
Mind that child -> il y a toujours un « child » dans les parages, n’importe quel. Ce n’est pas
importante la proximité.
-th- : si dà per scontato che l’interlocutore sappia di cosa stiamo parlando (the, there, then, thus,
that, this).
It’s one of those days -> oggi è uno di quei giorni in cui tutto va male, so che l’interlocutore sa di
cosa sto parlando.
Language of commercial :
- To remove those pit stains -> I’m sure you all know what I’m talking about
- That special day, that special occasion -> I know in your life you all have special occasions,
special days
Example n. 5 : Those bushy eyebrows -> we consider that everybody knows how Einstein’s
eyebrows looked like.
Example n. 12 : But I’d give you that freedom -> the girl has just said that she wants to preserve
her freedom, he answer he will give her that freedom she was talking about.
Example n. 14 : Those soldiers nearest the train -> quei soldati lì, quelli che si trovano più vicino al
treno (nell’insieme di soldati che si trovano alla stazione ce ne sono alcuni che si trovano più vicino
al treno di altri).
Example n. 6 :
“Where did you get that bruise?” he said, touching it lightly -> he has his finger on it, that’s
why we use that, and he knows that she knows she has a bruise on her arm.
That was my dad -> her bruise (that) was his dad’s fault.
That’s when I got this bruise -> she’s saying indirectly, by using this, that the bruise is the
one on the arm about which he asked before, not the one on the leg.
What kind of a life was this that Jo had to live? -> indirect free speech, we use “a” because
we’re not even sure that she’s living a real life. We use “this” because we’re choosing that
what she’s living is not a life, personal opinion.
Example n. 23b : je me suis fait insulter par ce cocher ; quel cocher ? -> on traduit par « this », elle
s’est trompé parce que l’interlocuteur ne savait pas de qui elle parlait. Si on traduit par « that » la
phrase n’a plus de sens.
Example n. 9 : there’s this airman who reads and write all the time… -> she’s presenting the man,
it means that probably not everybody knows him. Let him borrow these -> it means she has
selected one book of hers.
Example n. 2 : I think we all have to solve this Proust thing first -> not everybody knows what I’m
talking about, instead I would have used that. I’m expressing my opinion but I’m not sure
everybody has the same opinion as me. This little bugger -> I’ve chosen a specific adjective but
maybe not everybody would have used the same, it’s not something everybody agrees with but
just my opinion of him.
He’s one of those man -> everybody knows which type of man I’m talking about
That -> the interlocutor knows about which object/period/person/behaviour I’m talking about and
agrees with me.
Follow that car! : I know he’s seeing the car I’m talking about.
Example n. 11 -> Russia will be the big loser if it does not this old issue and quickly -> the journalist
who’s writing the article says that for him it is an old issue that’s why he’s using “this”.
When you have THIS + NOUN or THIS + ADJ + NOUN -> significa che abbiamo fatto una scelta
non scontata e del tutto personale, quindi anche non condivisibile, fra tante possibilità di nomi e
aggettivi (“this clown, these stupid shoes”).
27 years of marriage and… this! -> (tv series) we imagine the speaker is doing a specific
gesture to indicate the result of those 27 years of marriage.
Is this the end for Islamic state? : is everything you’ve been talking about to end? We
presuppose he was saying something right before and know he’s saying that “THIS” (=his
previous speech) is about to end.
Example n. 18 : This tantalizing slice of history… -> the journalist has decided to write his opinion in
the article by adding the adjective “tantalizing”.
Example n. 23a : These bloody foreign girls -> personal opinion again.
Example n. 13 : “This is the beginning of the end” -> the speaker has just changed and he’s
reacting to what people were saying before.
Events covered in that extraordinary week -> we’re commemorating events happened in
Normandy, I think that at this point of the article, after what I’ve just said, everybody agrees that
what happened was extraordinary (it lead to the end of the WW2).
Final example : That’s all -> what we’ve been talking about together has just finished.
This royal throne of kings, this earth of majesty, etc -> personal definitions of England
That England -> the England he’s been talking about in the monologue, it’s still his idea of
England but now everybody knows which is because he has said it before.
Example n. 3 :
I’m pleased with that name -> the name she’s just mentioned
This funny little pop-eyed bugger -> personal opinion of him
Example n. 4 : Putting that banana was a mistake -> they all know the subject.
Example n. 7 : That orange-coloured, pulpy Japanese fruit -> the speaker supposes everybody
knows the fruit. I’ve never eaten this before -> this thing you’re talking about which I don’t know
(speaker change).
Example n. 8 : That bike’s not good -> the bike he’s seeing in that moment next to the interlocutor
we suppose. This bike won the prize -> the interlocutor’s personal judgement of his bike.
Example n. 10 : Those funny things that you ride -> I know you know exactly which the subject is.
Example n. 17 : This avowed communist -> personal opinion, personal choice of adjective.
Example n. 19 : Those two bottles (in front of me) -> sottinteso, non le comprare se non conosci il
vino, si prende una certa distanza.
Example n. 21 : This election means goodbye -> they’ve just had election and he’s saying his
opinion about it. This putrid place -> opinion.
Example n. 22 : This entry was made + so when did you make that entry? -> the one you’ve just
mentioned.
SUJET 1 V1 SUJET 2 V0
SUJET 1 V1 THAT SUJET 2 V0
NOM + THAT + SUJET V0
IT IS + ADJECTIF + SUJET V0
Example n. 1 -> demanding that he go and be… : con verbi imperativi (come esigere, ordinare,
suggerire, richiedere, insistere, ecc.) non si coniuga il verbo seguente, lo si lascia all’infinito
Example n. 3 -> … their impossible demand that he renounce… : verbo imperativo negativo
Example n. 4-8 -> insisting that it belong ; insisting that he carry : I insist that something will
happen or is happening, in this case no conjugations
Example n. 5-6 -> on the condition that she not appear ; on the condition that we not release it
Example 9-10 -> he request that she walk ; the request that Stonehenge be returned ; federal law
requires that this area be vacated/that these seats be available
Example n. 13-14 -> lest it be thought (=affinché non si pensi che …) ; lest we forget (=affinché non
dimentichiamo) ; lest they shaken (=per evitare che/affinché non rallentino)
Yoke = giogo; pantry = dispensa, ripostiglio; outhouse = bagni all’esterno di una volta
EX. Act with propriety (=bienséance) in this cemetery in order that our dead be properly honored
VERBES À PREPOSITION
Petits mots qui servent à localiser (from, on, for, to, at, forward, after, back …), derrière la
préposition on va trouver un nom. Le verbe « look » est toujours suivi d’une préposition.
VERBES À PARTICULE
Switch the light on/off or used as a preposition “he put his keys on the table”
VERBE + PARTICULE :
Sans complément -> the plane took off at 7, the bomb blew up
Avec complément -> he switched on the light/he switched the light on -> quel ordre de
mots je dois utiliser? Les deux sont correctes
ABOUT/AROUND
“About” véhicule une idée d’imprécision : ex. I hear you’ve been falling about
Around = adverbe (he does nothing but ride around all day) ; round = preposition (Round the
world in 80 days)
AWAY
They talked the afternoon away (=hanno passato tutto il pomeriggio a parlare)
Back véhicule la réciprocité et le retour -> Ex. Can I have it back? / He looked and her and smiled
so she smiled back.
BY
He walked by without noticing me / To put money by (=économiser) for the summer -> particule
DOWN
IN -> intériorité
We had the garden walled in -> on a fait construire un mur autour du jardin
To switch the engines off -> “the engine” est un statut répris.
ON
OVER
Give up -> rinunciare, smettere, arrendersi / give over -> lascia perdere, smettila
To think over -> pensarci bene (prima di fare qualcosa)
UP
Open up -> apri (la porta, sapendo che l’altro è dietro la porta. Ex. Suona la polizia)
LA PROGRESSION : BE+ING
When a girl of twenty marries a man of eighty is fairly obvious that she is marrying him for
money.
Le sujet she dans le statut BE+ING est dominé par l’énonciateur (domaine du dire).
BE+ING ne porte pas sur le verbe mais sur la relation toute entière.
Récapitulant
Enoncés BE+ING -> relation binaire -> Nom + outil grammaticale + BE+ING.
Sujet dominé par l’énonciateur (dans une relation binaire) -> domaine du dire.
Enoncés sans BE+ING (ex. présent simple, verbe dynamique ou statique) -> domaine du faire.
GROUPE NOMINAL
He drank his man to the floor -> l’ha fatto bere fino a stenderlo
He elbowed his way through the bar -> è arrivato al bar strisciando
He talked to me into buying it -> mi ha convinta a comprarlo
TOO/ALSO
Also -> les deux choses sont sur le même plan. Le sujet a déjà été présenté.
Too -> le sujet apparait pour la première fois, on l’ajoute à une liste.
NEARLY/ALMOST
These words have similar meanings and are frequently used with the following words:
Almost Nearly
certainly (numbers)
all all
every always
entirely every
impossible finished
empty died
They can be used before words like all, every and everybody:
They can also be used in negative sentences but it is more common to make a positive
sentence with only just:
We only just got there in time (or : We almost/nearly didn’t get there in time.)
Almost can be used before words like any, anybody, anything, etc:
You can also use them before no, nobody, never, etc. but it is much more common to use
hardly or scarcely with any, anybody, ever, etc:
o The queen almost slept here -> la regina ha quasi dormito qui (ma alla fine è andata
nell’albergo di fronte) -> l’attenzione è su “(slept) here”, si fa una supposizione.
o The queen nearly slept here -> la regina si è quasi addormentata qui -> l’attenzione è sul
verbo “slept”.
o I’m not thirteen! I’m nearly sixteen -> voglio sottolineare che sto per compiere 16 anni
perché qualcuno ha sbagliato la mia età.
o I’m almost sixteen -> nessun contesto particolare, sto dicendo che ho quasi 16 anni (ad es.
quando mi chiedono l’età).
o I’m not nearly ready -> non sono neanche lonatanamente pronto
o I’m not “almost” ready -> riprendo quello che ha appena detto qualcun altro per dire che
non sono pronto come pensa lui (=statut repris).
The nearly impossible question -> la domanda praticamente impossibile, ma non è detto che lo sia
veramente
Legal immigration to the US is almost impossible -> si intuisce l’impossibilità perché si conoscono I
presupposti (ovvero la situazione dell’immigrazione in America)
This tumour is nearly gone -> approccio molto più positivo rispetto ad almost.
ALMOST
Superlatively cooked, with the centre almost raw -> si spiega cosa vuol dire superlatively cooked, si
riprende quanto detto in precedenza.
Almost at once I fell asleep -> è successo qualcosa che mi ha svegliato nel momento in cui stavo
per addormentarmi (la frase ha senso se messa in contesto, viene preannunciata).
NEARLY
There are nearly 1 million immigrants in NY -> non voglio condizionare il pensiero del lettore
mettendo la frase in un determinato contesto.
They nearly married -> il matrimonio era stato organizzato e poi annullato, con almost avrebbe
significato che pensavano di sposarsi ma alla fine non l’hanno fatto (il primo è un approccio più
positivo del secondo).
EVIDENTLY/OBVIOUSLY
Obviously = 1) used when giving information that you expect other people to know already or
agree with. Synonym : clearly. 2) used to say that a particular situation or fact is easy to see or
understand.
Evidently -> non trasmette niente di particolare sulla mia opinione, è un’evidenza che chiunque
potrebbe rilevare.
o I love coffee, evidently I’m not the only one -> chiunque potrebbe dire la stessa cosa, non è
una mia opinione
o I love coffee, obviously I’m not the only one -> io so che non sono l’unico, constatazione
personale
Manifestement : obviously
42. You haven’t resigned already, have you? -> brochure blue (tags)
44. The kid doesn’t feel good. Have you called the doctor yet?
47. It’s not time to open our presents yet. PAS ENCORE = YET
50. Is it time already? -> il y a déjà un acquis, dans une affirmation on affirme cet acquis, tandis
que quand on pose une question c’est cet acquis qui nous surprend. Effet surprise.
53. You know, stopping at London or stopping at Paris is almost the same.
57. it was then that she realised that it was almost dark outside.
58. A crocodile and an alligator are almost the same thing, aren’t they?
63. A short time after, he was beating them on their own game.
64. What? Staying here for the holidays, I’d sooner die.
68. It’s rather not expensive enough than too expensive in the end.
75. The goal is to eat good and also to spend a good time.
79. Not only are you cheating but you also lie to your teeth.
84. There’s barely enough money to tie us over till the end of the month.
89. Only then did she decide not to answer the phone anymore/Only then did she make up her
mind that she was stopping answering the phone.
91. What came out from the referendum was a yes but bare.
95. Can you come help me? Well, actually I’m still in bed.
98. When I got home, he had obviously spent the afternoon drinking.
99. We love going to the seaside in August… evidently we’re not the only ones.
100. It was so obvious that I felt embarrassed/ ill at ease/ uneasy/ uncomfortable.