Sei sulla pagina 1di 12

Frase interrogativa

Domanda chiusa - senza pronome interrogativo: il verbo coniugato è in prima posizione, seguito subito dal
soggetto.
I II III

Gehst du heute ins Kino?

Gibt es etwas über Architektur?

Gehst du heute ins Kino? = Vai al cinema oggi?

Gibt es etwas über Architektur? = C'è qualcosa sull'architettura?


A tale domanda chiusa si risponde con “Ja.” (Sì) oppure “Nein” (No).
Domanda aperta - con pronome interrogativo: il pronome interrogativo è in prima, il verbo coniugato in seconda
posizione, seguito subito dal soggetto.
I II III

Wohin gehst du heute?

Wie ist Ihr Name?

Wo ist die Ausstellung?

Wohin gehst du heute? = Dove vai oggi?

Wie ist Ihr Name? = Qual è il Suo nome?

Wo ist die Ausstellung? = Dov'è la mostra?

Pronome interrogativo
I pronomi interrogativi iniziano con la lettera “w-”.
wer? (= “wer?” (chi? nominativo))
Wer ist das? 
Questo chi è?
was? (= “was?” (che cosa?))
Was möchtest du trinken? 
Cosa desideri bere?
Was machen wir heute? 
Cosa facciamo oggi?
wessen? (= “wessen?” (di chi?))
Wessen Katze ist das? 
Di chi è questo gatto?
wem? (= “wem?” (a chi?))
Wem soll ich helfen? 
A chi devo aiutare?
wen? (= “wen?” (chi? accusativo))
Wen besuchen wir heute? 
Chi andiamo a trovare oggi?
warum? (= “warum?” (perché?))
Warum warst du nicht in der Schule? 
Perché non eri a scuola?
wann? (= “wann?” (quando?))
Wann kommst du zu uns? 
Quando vieni da noi?
wo? (= “wo?” (dove? stato in luogo))
Wo wohnst du? 
Dove abiti?
Wo ist die Ausstellung? 
Dov'è la mostra?
wohin? (= “wohin?” (dove? moto a luogo))
Wohin fahrt ihr im Urlaub? 
Dove andate in vacanza?
woher? (= “woher?” (da dove?))
Woher kommst du? 
Da dove vieni?
Sequenza dei complementi nella proposizione
Quando una frase ha due complementi oggetto, il complemento indiretto viene anteposto al complemento
diretto.
Ich gebe meinem Freund das Buch. = Dò il libro al mio amico.

Un pronome personale oggetto viene sempre prima di un sostantivo oggetto.


Ich gebe ihm das Buch. = Gli dò il libro.

Ich gebe es ihm. = Lo dò a lui.


Quando nella stessa proposizione sono presenti due pronomi personali oggetto, quello all'accusativo viene
prima di quello al dativo.
Ich gebe meinem Freund das Buch.

Ich gebe es ihm.

Negazione "nicht”
La negazione “nicht” è usata per negare l'intera proposizione oppure una sola componente.
Per negare la frase intera: “nicht ” si mette alla fine della frase, ma prima della eventuale seconda parte del
predicato.
Ich liebe dich nicht. = Non ti amo.

Ich kann leider nicht schwimmen. = Purtroppo non so nuotare.


Per negare una componente della frase: si inserisce “nicht” davanti alla componente negata.
Ich will nicht jetzt schwimmen (sondern in einer Stunde). = Non voglio nuotare adesso (ma tra un'ora).

Sie geht nicht mit Florian (sondern mit Markus). = Lei non va con Florian (ma con Markus).

Proposizioni causali con “weil”


La congiunzione “weil” (poiché) indica una causa. Alla congiunzione segue una proposizione subordinata (“weil”
+ soggetto + altre componenti della proposizione + verbo coniugato alla fine). Se la proposizione con “weil”
precede, la seguente proposizione principale deve iniziare con il verbo coniugato.
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin. = Oggi rimango a casa, perché sono molto
malato.

Weil ich sehr krank bin, bleibe ich heute zu Hause. = Dato che sono malato, oggi rimango a casa.

Wir kommen schon am Freitag, weil wir einen = Veniamo già il venerdì perché abbiamo molta
langen Weg haben. strada da fare.

Ich bin sauer, weil ich Hunger habe. = Sono arrabbiato perché ho fame.

Proposizioni oggettive con “dass”


Objektsätze mit „dass”
La proposizione oggettiva inizia con la congiunzione “dass”(che). La congiunzione “dass” introduce una
proposizione subordinata (“dass” + soggetto + altre componenti + verbo coniugato alla fine).
Er hat gesagt, dass sie nicht kommen können. = Lui ha detto che lei non può venire.

Wahrscheinlich haben Sie schon erfahren, dass es = Probabilmente Lei sa già che ci sono nuove
neue Lehrerinnen und Lehrer gibt. insegnanti e nuovi insegnanti.

Bist du sicher, dass Ömer in der Schule isst? = Sei sicuro che Ömer mangi a scuola?
Alcune proposizioni subordinate sostituiscono un membro della porposizione. Per questo sono anche chiamate
proposizioni dipendenti.
Quando una proposizione subordinata, come in questo caso, sostituisce un oggetto, viene denominata
proposizione oggettiva. Questa proposizione subordinata svolge la funzione di un oggetto accusativo della
proposizione principale.
La domanda per una proposizione oggettiva è la stessa che per l'oggetto.
Was weißt du? – Ich weiß, dass du in deinem = Cosa sai? – So che hai molto da fare nel tuo
Architektenbüro viel zu tun hast. studio d'architettura.

Was hast du erfahren? – Ich habe erfahren, dass = Cosa hai saputo? – Ho saputo che l'autobus non
der Bus nicht fährt. viaggia.

Nur knapp 18 Prozent der Umfrageteilnehmer = Solo il 18 per cento dei soggetti intervistati
gaben an, dass sie absolut vertraut im Umgang mit hanno dichiarato di essere perfettamente padroni
komplexen Fahrzeugtechniken sind. – Was gaben delle complesse tecnologie dei veicoli. – Cosa
18 Prozent der Umfrageteilnehmer an? Dass sie hanno dichiarato il 18 per cento dei soggetti
absolut vertraut im Umgang mit komplexen intervistati? Che sono perfettamente padroni
Fahrzeugtechniken sind. delle complesse tecnologie dei veicoli.
Subjektsätze mit “dass”
Quando una proposizione subordinata si trova al posto di un soggetto, viene denominata proposizione
soggettiva. Una proposizione soggettiva trasmette un'informazione sul soggetto e si formula nella proposizione
interrogativa con {1} o {2}.
Mein größter Wunsch ist, dass meine Freundin = Il mio più grande desiderio è che la mia
mich zu Weihnachten besucht. - Was ist mein amica venga a trovarmi a Natale. - Qual è il
größter Wunsch? - Dass meine Freundin mich mio più grande desiderio? - Che la mia amica
zu Weihnachten besucht. venga a trovarmi a Natale.

Dass es nicht schneit, ist sehr schade. - Was ist = Il fatto che non nevica è veramente un gran
sehr schade? - Dass es nicht schneit. peccato. - Cos'è un gran peccato? - Il fatto che
non nevica.

Proposizioni interrogative indirette


Nelle proposizioni composte le domande possono comparire come proposizioni subordinate.Nella proposizione
subordinata formata dalla domanda aperta (cioè con un pronome interrogativo in prima posizione) il verbo
coniugato sta alla fine.
Was hast du heute gekauft? = Cos'hai comprato oggi?

Ich habe gefragt, was du heute gekauft hast. = Ho chiesto che cosa hai comprato oggi.

Ich würde auch gerne wissen, wann das Kinocafé = Vorrei anche sapere quando apre il
aufmacht. cinecaffé.
La proposizione subordinata formata da una domanda chiusa è introdotta dalla congiunzione “ob” (se) e termina
con il verbo coniugato.
Kommst du heute zu mir? Ich habe gefragt, ob du heute zu mir kommst.
Vieni da me oggi? Ho chiesto se oggi vieni da me.

Ist die E-Mail-Adresse richtig? Ich bin nicht sicher, ob die E-Mail-Adresse richtig ist.
E' giusto questo indirizzo di e-mail? Non sono sicuro se questo indirizzo di e-mail sia giusto.

Könnten Sie mich bitte zurückrufen und mir sagen, ob die = Per favore, potrebbe richiamarmi e dirmi se
Reservierung in Ordnung geht? la prenotazione va bene?

Proposizioni condizionali con “wenn”


La congiunzione “wenn” (se) indica una condizione. Alla congiunzione segue una proposizione subordinata
(soggetto + altre componenti della proposizione + verbo coniugato alla fine).
Wenn das Wetter heute schön ist, gehen wir in den = Se fa bello oggi andiamo al parco.
Park.

Wir gehen in den Park, wenn das Wetter heute schön = Andiamo al parco se oggi fa bello.
ist.

Wenn es mit der Karriere als Fußballspieler nichts = Se non riuscirò a far carriera nel calcio, ho già
wird, habe ich schon einen Plan B. un piano B.

Wenn Sie sofort übersiedeln möchten, können Sie bei = Se desidera trasferirsi subito, può abitare da
einer älteren Dame im Stadtzentrum wohnen. una signora anziana nel centro della città.
Nelle proposizioni condizionali (irreali) si usa spesso il congiuntivo.
Wenn das Wetter heute schön wäre, würden wir in = Se oggi il tempo fosse bello, andremmo al
den Park gehen. parco.

Wir würden in den Park gehen, wenn das Wetter = Andremmo al parco se oggi facesse bello.
heute schön wäre.

Zum Schluss möchte ich Sie noch darauf hinweisen, = Per finire vorrei anche farle notare che si
dass es im Stiegenhaus viel gemütlicher wäre, wenn starebbe molto meglio nella tromba delle scale
die Heizung funktionieren würde. se il riscaldamento funzionasse.

Es wäre schön, wenn Sie sich bis Montag nächster = Sarebbe bello se potesse farsi sentire entro
Woche melden könnten. lunedì della prossima settimana.

Wenn Sie noch ein bisschen warten könnten, hätte = Se potrebbe aspettare ancora un po', avrei
ich ein sehr günstiges Angebot. una proposta molto vantaggiosa.
Proposizioni concessive con “obwohl”e “trotzdem”
La proposizione concessiva risponde alla domanda "Malgrado quale motivo contrario?"
La proposizione concessiva può essere introdotta dalla congiunzione “obwohl” (benché). Segue la proposizione
subordinata (soggetto + altre componenti della frase + verbo coniugato alla fine).
Obwohl es sehr stark regnet, gehen wir mit dem = Malgrado piova molto, andiamo a passeggiare col
Hund spazieren. cane.

Gehen wir mit dem Hund spazieren, obwohl es = Andiamo a passeggiare col cane anche se piove
sehr stark regnet. molto forte.

Muss ich auch zahlen, obwohl er kein = Devo pagare anch'io anche se lui non ha il pranzo?
Mittagessen hat?

Obwohl das nicht der Hausordnung = Malgrado ciò non sia in contrasto col regolamento
widerspricht, stört es mich sehr bei meiner interno, mi disturba molto durante il lavoro.
Arbeit.
La proposizione concessiva può anche iniziare con l’avverbio “trotzdem” (tuttavia). La congiunzione richiede
l'inversione di verbo e soggetto (verbo coniugato + soggetto + altre componenti della frase).
Es regnet sehr stark, trotzdem gehen wir mit dem = Sta piovendo molto forte, nonostante ciò
Hund spazieren. andiamo a passeggiare col cane.

Ich habe die Mieter schon mehrmals auf diese = Ho accennato diverse volte a questi problemi
Probleme hingewiesen, trotzdem hat sich bisher agli inquilini, eppure finora purtoppo non è
leider gar nichts geändert. cambiato proprio nulla.

Proposizioni consecutive con “deshalb”


La congiunzione “deshalb” (perciò) indica una conseguenza e richiede l'inversione di predicato e soggetto
(“deshalb” + verbo coniugato + soggetto + altre componenti).
Ich bin sehr krank, deshalb bleibe heute zu Hause. = Sono molto malato, perciò oggi rimango a casa.

Sie hatten weniger zu tun, deshalb hatten sie = Avevano poco da fare, perciò sicuramente
bestimmt weniger Stress. avevano anche meno stress.

Proposizioni finali con “um … zu” e “damit”


La proposizione finale risponde alla domanda “wozu?” oppure “zu welchem Zweck?” (a quale scopo? a quale
fine?).
Se il soggetto della proposizione principale è identico a quello della proposizione finale, quest’ultima è introdotta
da “um”, seguono tutte le altre componenti della frase e alla fine si trova l’infinito preceduto da “zu”.
ich (= ich) = ich (= ich)
Ich lerne fleißig Deutsch. Ich will in Deutschland studieren. 
Studio assiduamente il tedesco. Voglio studiare in Germania.
Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren. 
Studia assiduamente il tedesco per studiare in Germania.
Zwei Škoda-Automechaniker fahren in ein einsames, österreichisches Alpendorf, um Ski zu fahren. 
Due automeccanici della Skoda si recano in un villaggio sulle Alpi austriache perché vogliono sciare.
In una proposizione con “um…zu” non può esserci il verbo modale “wollen” (volere).
Laura sieht sich oft Filme an. Sie will mit den Freunden darüber reden. 
Laura guarda molti film. Vuole parlarne insieme ai suoi amici.
Laura sieht sich oft Filme an, um will mit den Freunden darüber zu reden. 
Laura guarda molti film per parlarne poi con i suoi amici.
Se i soggetti della proposizione principale e finale non sono identici, la proposizione finale è introdotta dalla
congiunzione “damit”. Alla congiunzione segue la proposizione subordinata (soggetto + altre componenti della
frase + il verbo coniugato alla fine).
ich (= ich) ≠ mein Chef (= il mio principale)
Ich lerne fleißig Deutsch. Mein Chef soll zufrieden sein. 
Studio assiduamente il tedesco. Il mio principale dovrebbe essere soddisfatto.
Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist. 
Studio assiduamente il tedesco in modo tale che il mio principale sia soddisfatto.
Mehrteilige Konjunktionen „entweder... oder”
Le congiunzioni composte constano di due parti. Possono collegare parti della proposizione o anche intere
proposizioni. La prima parte è davanti alla parte di proposizione che si vuole collegare, l'altra parte è tra le parti
di proposizione che si vuole collegare.
Junge Männer ab 18 Jahren müssen entweder 6 = Gli uomini sopra i 18 anni devono andare per 6
Monate zum Bundesheer gehen oder einen 9- mesi nell'esercito oppure prestare servizio civile
monatigen Zivildienst bei einer sozialen Organisation per 9 mesi in un'organizzazione sociale.
machen.

Im Sommer wollen Markus und Stefanie entweder = In estate Markus e Stefanie vogliono andare in
nach Holland oder nach Frankreich fahren. Olanda o in Francia.

Hans hat immer Glück im Leben. Entweder gewinnt = Hans è sempre stato fortunato in vita sua. O
er im Lotto, oder er findet Geld auf der Straße. vince al lotto oppure trova dei soldi per strada.

Entweder sagst du endlich die Wahrheit, oder ich = O mi dici finalmente la verità o chiamo la
rufe die Polizei. polizia.

Proposizioni relative
Le proposizioni relative sono proposizioni subordinate che descrivono più dettagliatamente il sostantivo della
proposizione principale. Generalmente seguono direttamente il sostantivo a cui si riferiscono. Le proposizioni
relative sono introdotte da un pronome relativo o un avverbio relativo. Il pronome relativo deve essere declinato
nel caso che regge il verbo della proposizione subordinata, e ha la stessa forma dell'articolo determinativo (ad
eccezione del dativo plurale). Al pronome relativo segue la proposizione subordinata (soggetto + altre
componenti della proposizione + predicato verbale alla fine della proposizione).
Tabella 1 – Desinenze del caso

maskulin feminina neutral Plural

Nominativ der die das die

Genitiv des der des der

Dativ dem der dem denen

Akkusativ den die das die

Nominativ Das ist der Mann, der meine Schwester heiraten will. (Wer will meine Schwester heiraten?)
Questo è l'uomo che vuole sposare mia sorella. Chi vuole sposare mia sorella?

Genitiv Das ist der Mann, dessen Haare grau sind. (Wessen Haare sind grau?)
Questo è l'uomo i cui capelli sono grigi. Di chi sono i capelli grigi?
Dativ Das ist der Mann, dem ich gestern begegnet bin. (Wem bin ich gestern begegnet?)
Questo è l'uomo che ho incontrato ieri. Chi ho incontrato ieri?

Akkusativ Das ist der Mann, den meine Schwester liebt. (Wen liebt meine Schwester?)
Questo è l'uomo al quale mia sorella vuole bene. A chi vuole bene mia sorella?

Il genere e il numero del pronome relativo sono determinati dal nome al quale si riferiscono. Il caso è
determinato dal verbo della frase relativa.
I pronomi relativi possono essere preceduti da una preposizione se lo richiede il verbo della frase relativa.
La proposizione relativa può essere inserita nella proposizione principale (separata da essa da virgole).
Das ist das Mädchen, das ich gut kenne. = Questa è la ragazza che conosco bene.

Dafür ist der Mieter in der Wohnung Nr. 4 = Di questo è responsabile l'inquilino
verantwortlich, der auch gestern wieder seinen dell'appartamento n. 4 che anche ieri ha lasciato
Kampfhund ohne Beißkorb und Leine frei im circolare liberamente nel condominio il suo cane da
Haus herumlaufen ließ. combattimento senza museruola.

Die Nachbarn, denen ich Geld geliehen habe, = I vicini ai quali ho prestato dei soldi sono molto
sind sehr nett. gentili.

Weiters möchte ich Sie darauf aufmerksam = Inoltre vorrei farLe notare che la donna che abita
machen, dass die Frau, die in der Wohnung Nr. 7 nell'appartamento n. 7, regolarmente la mattina
wohnt, in der Früh beim Duschen regelmäßig presto, mentre fa la doccia, canta a voce alta e male.
laut und falsch singt.

Die Straßenbahn, auf die ich warte, kommt = Il tram che sto aspettando arriva finalmente.
endlich.
Quando la proposizione relativa contiene un verbo con preposizione, la preposizione deve stare davanti al
pronome relativo.
Die Narrenrufe sind Teil der = I richiami dei buffoni sono parte della cultura del
Karnevalskultur, zu der auch die carnevale, di cui fanno parte anche i cortei
Karnevalsumzüge gehören. carnevaleschi.
Quando il pronome relativo si riferisce ad un luogo, l'avverbio {1} può sostituire la preposizione e il pronome
relativo.
Das ist die Stadt, in der Einstein geboren wurde. = Questa è la città in cui è nato Einstein.

oder = oppure

Das ist die Stadt, wo Einstein geboren wurde. = Questa è la città dove è nato Einstein.

Proposizioni temporali
Alle congiunzioni temporali segue la proposizione subordinata (soggetto + altre componenti della proposizione +
predicato verbale alla fine).
Le congiunzioni “als” e “wenn”
“Wenn” si usa per descrivere un‘azione presente o futura oppure un’azione passata ripetuta.
(La ripetizione può essere sottolineata da avverbi come “immer” o “jedes Mal”).
Wenn er mich besucht, bringt er immer eine Flasche = Quando viene a trovarmi, porta sempre una
Wein mit. bottiglia di vino.

Wenn er mich besuchte, brachte er immer eine = Quando veniva a trovarmi, portava sempre una
Flasche Wein mit. bottiglia di vino.

Immer wenn in ihrem Leben etwas Besonderes = Ogni volta che è successo qualcosa di
passiert ist, hat sie ein Buch geschrieben. particolare nella sua vita, ha scritto un libro.
Funzione temporale delle proposizioni con wenn.
Le proposizioni che iniziano con wenn possono essere condizionali o temporali.
Un'azione che si ripete: la „proposizione con wenn" risponde in goni caso alla domanda {1}.
Sie freuen sich, wenn ich zu ihnen komme und = Sono contenti quando vado da loro e mi
erzählen mir aus ihrem Leben. raccontano della loro vita.

Es ist Winter. Wenn ich morgens aufstehe, ist es = E' inverno. Quando mi alzo al mattino, fuori è
draußen noch dunkel. ancora buio.

Wenn ich abends zu viel Kaffee getrunken habe, = Quando bevo troppo caffé di sera, di notte non
kann ich nachts nicht einschlafen. riesco ad addormentarmi.

Wenn ich mittags Pause mache, klingelt oft mein = Quando faccio l'intervallo a mezzogiorno, spesso
Telefon und ich werde gestört. suona il mio telefono e mi disturba.
Anteriorità e condizione:
La proposizione temporale con {1} indica che l'azione nella proposizione subordinata è anteriore all'azione della
proposizione principale. La condizione deve essere soddisfatta affinché l'azione della proposizione principale
possa avverarsi.
Wenn ich mein soziales Jahr abgeschlossen habe, = Quando avrò terminato l'anno di volontariato
möchte ich mit dem Studium beginnen. sociale, voglio iniziare a studiare.

Wenn die Kinder ihre Hausaufgaben gemacht = Quando i bambini avranno finito i compiti per
haben, können sie fernsehen. casa, potranno guardare la televisione.

Wenn ich gut Deutsch gelernt habe, möchte ich in = Quando avrò imparato bene il tedesco, voglio
Deutschland studieren. andare a studiare in Germania.
“Als” si usa per indicare un’azione passata non ripetuta.
Als ich den Brief gelesen habe, habe ich mich an die = Quando ho letto la lettera, mi sono ricordato
Ferien erinnert. delle vacanze.

Als ich Kind war, las ich sehr gern Märchen. = Quando ero bambino mi piaceva molto
leggere le fiabe.

Als sie 16 war, wollte sie groß sein und siegen. = Quando aveva 16 anni, voleva essere grande e
vincere.

passato presente, futuro

azione non ripetuta als wenn

azione ripetuta wenn wenn


Congiunzione "bevor"
Bevor ich zu Abend esse, mache ich noch Ordnung in = Prima di cenare, faccio ordine in cucina.
der Küche.

Bevor sie ihren dritten Mann geheiratet hat, war ihre = Prima di sposare il terzo marito, la sua
Autobiographie schon fertig. autobiografia era già completata.

Congiunzione "seit" / "seitdem"


Seitdem ich sie kennen gelernt habe, geht es mir = Da quando la conosco, sto molto meglio.
viel besser.

Seitdem ich dieses Lied singe, kommt die Knef in = Da quando canto questa canzone, la Knef mi
meine Träume. appare in sogno.

Congiunzione “bis”
Wir bleiben hier, bis eure Eltern kommen. = Rimaniamo qui fino a quando arrivano i vostri genitori.

Congiunzione “während”
Während in Europa noch Krieg herrschte, drehte = Mentre in Europa imperversava ancora la guerra,
sie bereits die ersten Filme. lei girava già i primi film.

Proposizioni infinitive
Il verbo all’infinito si colloca sempre alla fine della frase.
L'infinitivo può essere preceduto dalla preposizione “zu”, che in questo caso non ha alcun significato.
L’infinitivo senza “zu” si presenta con:
I verbi modali:
Ich kann sehr gut schwimmen. = Ich kann sehr gut schwimmen.

Können Sie mich bitte beraten? = Können Sie mich bitte beraten?
“würden” per il congiuntivo 2
Ich würde gern nach Australien reisen. = Ich würde gern nach Australien reisen.
"werden” per il futuro semplice
In 20 Jahren werden die Menschen auf dem Mond = In 20 Jahren werden die Menschen auf dem
leben. Mond leben.
Alcuni verbi del movimento:
Wir gehen schwimmen. = Wir gehen schwimmen.

Wann kommst du essen? = Wann kommst du essen?


I verbi di percezione:
Ich sehe die Kinder spielen. = Ich sehe die Kinder spielen.

Ich höre die Nachbarin singen. = Ich höre die Nachbarin singen.
I verbi “lernen” (imparare) e “lehren,” (insegnare):
Wir lernen Deutsch sprechen. = Wir lernen Deutsch sprechen.

Ich helfe dir die Hausaufgaben machen. = Ich helfe dir die Hausaufgaben machen.
Il verbo “lassen” (lasciar fare, far fare):
Ich lasse das Fahrrad reparieren. = Ich lasse das Fahrrad reparieren.

In altri casi “zu” si colloca prima dell’infinito alla fine della frase. Tra la proposizione principale e la proposizione
infinitiva può esserci una virgola.

Es fängt an zu regnen. = Es fängt an zu regnen.

Hör auf zu rauchen. = Hör auf zu rauchen.

Ich habe vor, ein Konto zu eröffnen. = Ich habe vor, ein Konto zu eröffnen.

Ich bitte Sie, hier noch zu unterschreiben. = Ich bitte Sie, hier noch zu unterschreiben.

Infinitivsätze mit “zu”


Strutture con “zu” prima dell'infinitivo:
“es ist” (è) + aggettivo:
Es ist gesund viel Obst zu essen. = Es ist gesund viel Obst zu essen.
“haben” (avere) + sostantivo:
Ich habe jetzt keine Zeit mit dir zu sprechen. = Ich habe jetzt keine Zeit mit dir zu sprechen.

Wir haben die Absicht, die Sache noch einmal zu = Wir haben die Absicht, die Sache noch einmal zu
besprechen. besprechen.
Quando c'è un solo soggetto in una proposizione ma due verbi, questi possono essere collegati con "zu". In
questo caso il primo verbo deve essere coniugato e il secondo verbo è all'infinito alla fine della proposizione.
Helga versucht zu schlafen. = Helga cerca di dormire.

Quando la proposizione è infinitiva è necessario usare una virgola. In una proposizione infinitiva il verbo della
proposizione principale si riferisce all'azione della proposizione subordinata. L'infinito preceduto da "zu" è
l'ultima parola della proposizione.
Helga versucht, nachts früh zu schlafen. = Helga tenta di addormentarsi presto di notte.

L'infinito con "zu" è frequente soprattutto dopo particolari verbi. Alcuni di questi verbi sono elencati a seguire:
versuchen = cercare, tentare

Ich versuche, die Vokabeln so schnell wie möglich = Cerco di imparare i vocaboli più velocemente
zu lernen. possibile.

hoffen = sperare

Ich hoffe, dich bald wiederzusehen. = Spero di rivederti presto.


vorschlagen = proporre

Ich schlage vor, heute Abend in einem Restaurant zu = Propongo di mangiare in un ristorante
essen. stasera.

aufhören = smettere

Ich habe letzten Freitag aufgehört zu rauchen. = Venerdì scorso ho smesso di fumare.

beginnen = iniziare

Morgen beginne ich, abends eine Stunde Sport zu = Domani inizio a fare un'ora di sport la
machen. sera.

sich freuen = rallegrarsi

Ich freue mich, dich am Wochenende zu treffen. = Sono contento di vederti nel fine settimana.

Particelle modali
Il tedesco è una lingua ricca di particelle modali. Le particelle modali sono frequenti soprattutto nella lingua
parlata. Sono parole invariabili che esprimono un'intenzione e spesso un'emozione particolare di chi parla, e per
questo possono rinforzare o indebolire l'effetto delle proposizioni parlate.
"Tramite loro chi parla può segnalare certezza, supposizione, distanziamento, atteggiamento emotivo o razionale
e valutazione qualitativa."
Molte particelle modali possono avere diversi significati. Normalmente si trovano al centro della proposizione
dietro al verbo e al pronome.
Esempi di alcune particelle modali:
aber = ma

Das war aber ein Film! Ich werde ihn Jahre lang nicht = Ma che film! Non lo dimenticherò per
vergessen. anni.

doch = davvero, dai, certo

Wieso stehen Sie vor der Tür? Kommen Sie doch = Perché state fuori dalla porta? Entrate,
rein! dai!

bloß = ma, proprio, solamente

Wo ist bloß meine Brille? Ich hatte sie doch = Ma dove ho messo gli occhiali? Ce li avevo proprio
eben noch. poco fa.

denn = allora

Wieder bei der Arbeit? Bist du denn wieder = Hai ricominciato a lavorare? Allora sei guarito
ganz gesund? completamente?

ja = sì, ma, anzi, perfino, mica

Horst kann mir das Rauchen nicht verbieten. Er = Horst non mi può ordinare di smettere di fumare.
ist ja nicht mein Vater. Non è mica mio padre.
wohl = certamente, forse, davvero

Mit 200 km/h auf der Landstraße! Du bist wohl = A 200km/h sulla strada provinciale! Sei davvero
lebensmüde! stanco di vivere!

eigentlich = in realtà, veramente

Du sag mal, ist Paul eigentlich verheiratet? Ich sehe = Dimmi, ma Paul in realtà è sposato? Lo
ihn immer allein auf den Partys? vedo sempre da solo alle feste.

schon = ecco, sì, già, mai

Er hatte sowieso nicht mehr viel Geld im Spiel. Wie = Comunque non aveva più molti soldi in gioco.
hoch kann der Verlust schon sein? Quanto potrà essere mai il danno?