Sei sulla pagina 1di 6

LES INDEFINIS

1) Articoli indefiniti:
 Un, fa riferimento ad un elemento maschile = un jeune garçon
 Une, fra riferimento ad un elemento femminile = une jolie demoiselle
 Des, fa riferimento ad una pluralità di elementi maschili e femminili = des actrices célèbres
Attenzione all’utilizzo del partitivo: de bons secrétaires / de plus grandes villes

2) Aggettivi indefiniti: sono legati a un sostantivo per suggerire nei loro confronti un'idea di
quantità, negazione, qualità, identità, somiglianza, differenza, ecc.

 Quelques = qualche / alcuni


 Il n'y avait que quelques voitures sur la route (posto prima di un nome l’aggettivo
quelques indica una quantità superiore a 1 ma comunque indefinita). Si usa sempre al
plurale “quelques” tranne in espressioni come “quelque chose” (qualcosa).

 Quelque
 Posto prima di un nome, l’aggettivo quelque indica un’unità la cui natura non è
specificata perché non è stata ancora rivelata
J’ai quelque idée sur la question = un idea ce l’ho
 Posto prima di un nome l’aggettivo quelque indica una quantità approssimativa
La station de ski se trouve à quelque vingt kilomètres de chez moi = la città si trova a
circa venti chilometri da casa mia.
 In alcune espressioni si usa quelque e non quelques:
Je ne le vois plus depuis quelque temps = non lo vedo più da qualche tempo
C'est en quelque sorte soudain, n'est-ce pas ? = Questo è piuttosto improvviso, vero?
Tu veux me dire quelque chose ? = Vuoi dirmi qualcosa ?
Depuis quelque temps, je n’arrive plus à dormir = da qualche tempo non riseco a
dormire
 CASO SPECIALE: l’espressione «et quelque(s)» significa “e un po’ di più / e passa”
Je gagne deux mille euros et quelques par mois = Guadagno 2.000 euro e passa al
mese
 ATTENZIONE agli OMOFONI (quel que / quels que / quelle que ecc..)
 Ma nell’espressione quelque(s) … que è scritto in una sola parola
.: Quelques justifications qu'elles puissent nous donner, nous ne les croyons plus =
Quali che siano le giustificazioni che può darci, non ci crediamo più

 Quelqu’un = qualcuno
 E un pronome. Al singolare si usa solo al maschile con il senso di persona
indeterminata. Le forme plurali quelques-uns, quelques-unes indicano un numero
limitato di persone.
 J’ai connu quelqu’un d’intéressant = ho conosciuto qualcuno interessante
 Dimanche j’ai connu quelques.uns de tes amis = domenica ho conosciuto alcuni tuoi
amici
 Certain / certaine / certains / certaines
 Può essere aggettivo e pronome. Certain, aggettivo si accorda con i nomi cui si
riferisce. Al singolare è preceduto dall’articolo indeterminativo. Certains, pronome è
sempre plurale e può essere maschile o femminile:
 Il y a un certain air de familie = c’è una certa aria di famiglia
 Certains pensent que vous avez tort = certi / alcuni pensano che avete torto
 Certains jours = certi giorni (in alcuni giorni)

ATTENZIONE: aspetti relativi alla traduzione


 Omissione dell’indefinito per rafforzare l’idea del disprezzo nei loro confronti:
Il y en a qui = Il y en a certains qui (ironico o spregiativo: certi discorsi, certa gente,
contrapposti per volgarità o stranezza, ai discorsi e alle persone normali)
 Omissione anche voluta o generica indeterminatezza:
J’étais avec des amis = sono stato con certi amici
Il a un je ne sais quoi = ha un certo non so che
 Può avere inoltre valore accrescitivo:
J’ai plutôt faim. / Je commence à avoir faim = Ho una certa fame
J’ai une de ces faims ! = ho una fame !
 Oppure può introdurre una proposizione consecutiva :
Il a une façon de faire qui plait immédiatement = Ha un certo modo di fare che
conquista immediatamente
DA NON CONFONDERE CON:
 Avverbio = Il n’est pas certain qu’il vienne (non è sicuro che venga)
 Aggettivo qualificativo che esprime convinzione = Je suis certain qu’elle comprendra
pourquoi je ne lui ai pas téléphoné

 Même / mêmes = stesso


 Può essere aggettivo o pronome. Ha le stesse forme per il maschile e per il
femminile, ma varia in numero
 Ceci ou cela, c’est la même chose = questo o quello, è la stessa cosa
 Ton pull est très beau, je veux le même = il tuo maglione è molto bello, voglio lo
stesso
 Nous travaillons sur nos livres mêmes = Lavoriamo su i nostri stessi libri. [proprio su
di loro]

 Tel / telle / tels / telles = tale / tali


 Esprime la similitudine o l’intensità. Varia sia in genere sia in numero ed è spesso
preceduto da un, une, de.
 Xavier est tel quel son père = Xavier è tale e quale a suo padre (come)
 I fait un tel froid! = fa un tale freddo

 Autre / autres = altro/i


 Può essere aggettivo o pronome. Varia in numero, ma ha le stesse forme al maschile
e al femminile. A volte è abbinato a l’un, les uns.
 J’ai une autre solution à te proposer = ho un’altra soluzione da proporti
 J’ai deux jumeaux, l’un blond et l’autre brun = ho due gemerlli, uno biondo e l’altro
burno
 Autre chose = altro
 Nous avons autre chose à faire = abbiamo altro da fare

ATTENZIONE: des autres è complemento di specificazione ed è espresso nello stesso modo anche
in italiano (ne touche pas les choes des autres). D’autres è partitivo e può essere soggetto o
complemento.

 Aucun / aucune = alcuno / nessuno / nessuna


 Può essere aggettivo o pronome, è invariabile e ha sempre un significato negativo.
Come aggettivo viene genericamente usato al singolare e si accorda al nome a cui si
riferisce:
Il n’a fait aucun bruit en rentrant = rientrando non ha fatto alcun rumore
 Come pronome vaira nel genere, ma è sempre singolare. Ha un valore negativo
ristretto a un certo gruppo di esseri o cose, per questo è sempre seguito da
espressioni come “de vous, de nous, d’entre eux”, che possono anche esser
sottointese:
Aucun de vous ne pourra sortir = nessuno di voi potrà uscire
Il n’y en a aucun (Non ce n’erano nessuno). Il n’y en a aucune (non ce n’erano
nessuna). Je n’en ai voulu aucune (non ne ho voluto nessuna).
Aucune n’est venue = nessuna è venuto

 Personne = nessuno
 È un pronome che si riferisce solo alle persone, è invariabile
 Le soir, dans notre lycée, il n’y a personne = la sera, nel nostro liceo, non c’è
nessuno

 Rien = niente /nulla


 È un pronome invariabile riferito a cose. Quando è utilizzato un verbo composto,
sostiuisce il pas e si trova quindi dopo l’ausiliare
 Je n’ai pas compris. Je n’ai rien compris = non ho capito. Non ho capito niente

ATTENZIONE: in una frase negativa aucun, personne e rien sostiutiscono il pas.

 Divers / diverses
 Selon son état émotionnel et la température, le caméléon passe par diverses couleurs
= a seconda delle emozioni che prova e della temperatura, il camaleonte assume
diversi colori

 Maints / maintes
 Esprime l’idea di un grande numero
 Je l’ai rencontré maintes fois = L’ho incontrato un gran numero di volte / parecchie
volte

 Nul = alcuno / nessuno


 Pronome equivalente a personne ma usato raramente
 Nul n’est tenu à l’impossible = A nessuno è chiesto di fare l’impossibile
 Nulle envie ne m’était venue = nessuna voglia mi era venuta

 Plusieurs = parecchi / parecchie


 Esprime l’idea di molteplicità, può essere aggettivo e pronome. Esiste solo al plurale
e ha una sola forma sia per il maschile che per il femminile
 Plusieurs solutions son possibles = più soluzioni sono possibili
 La semaine dernière, plusieurs de ses associés l'ont dénoncé à la police = la
settimana scorsa diversi suoi soci lo hanno denunciato alle forze dell'ordine.
 Je peux régler en plusieurs mensualités = posso pagare in più volte
 Nous y sommes allés à plusieurs = ci siamo andati a più persone

 Quelconque / quelconques = qualunque / qualsiasi


 Je la verrai par quelconque moyen = La vedrò ad ogni costo
 Il a lu des livres quelconques = Ha letto dei libri che non valgono un gran che / di
poco interesse / scelti a caso

 N’importe qui = chiunque


 Si riferisce alle persone e si usa in riferimento a un solo verbo. Se si riferisce a due
verbi, al suo posto si sua quiconque che è invariabile.
 N’invite pas n’importe qui = non invitare chiunque

 Quiconque = chiunque
 Può essere soggetto di un verbo e complemento dell'altro. Entrambi i verbi delle due
proposizioni sono allo stesso tempo
 N’importe qui te dira ce qui’il faut faire = chiunque ti dirà cosa fare

 N’importe quoi = qualunque cosa


 N’importe quoi attire son attention = qualsiasi cosa attira la sua attenzione

 N’importe où = ovunque / qualsiasi posto


 On se voit où? N’importe où = Dove ci vediamo? In qualunque posto

 N’importe quand = in qualunque momento


 Tu peux venir n’importe quand = Puoi venire in qualunque momento

 N’importe comme = in qualunque modo


 Ne le fais pas n’importe comment ! = Non farlo in qualunque modo!

 N’importe quel / quelle / quels / quelles = qualunque / qualsiasi


 Come aggettivo si usa rima del nome a cui si riferisce. Quel si accorda con il
sostantivo che lo segue. Corrisponde “qualunque, qualsiasi” e con lo stesso
significato si può usare quelconque, che però va posto dopo il nome
 Elle achète tout, à n’importe quel prix = compra tutto, a qualsiasi prezzo
 Viens à un moment quelconque de la journée = vieni in un momento qualsiasi della
giornata
 N’importe lequel / laquelle / lesquels / lesquelles = uno / una, qualunque / qualsiasi
 Come pronome si usa in riferimento a un elemento espresso precedentemente
 Donne-moi un journal, n’importe lequel = dammi un giornale, uno qualsiasi

 Chaque = ogni
 Chaque enfant a droit de vivre dans le rêve de sa propre insouciance = Ogni bambino
ha il diritto di vivere nel sogno della propria spensieratezza

 Chacun / chacune = ognuno / ciascuno


 Chacun plantera un arbre = Ognuno pianterà un albero
 Chacune de mes amies plantera l'arbre qu'il préfère = Ognuno delle mie amiche
pianterà l’albero che preferisce

 On = si
 È un pronome indeterminato che si riferisce alle persone. È sempre soggetto e regge
un verbo alla 3a persona singolare. Generalmente, gli aggettivi che gli si riferiscono
sono al maschile singolare. In italiano corrisponde al pronome indefinito “si” (si va,
si dice) o al soggetto indefinito e sottinteso di un verbo alla 3a persona plurale
(dicono, cantano)
 On a souvent besain des autres = si ha spesso bisogno degli altri
 Nella lingua familiare on può essere usato con il significato di nous (ma anche tu e
vous). Se si riferisce a un plurale o a un femminile, gli aggettivi variano in funzione
del significato
 Allez, on y va = dai, andiamo!
 Pour nos vacances, on a choisi l’Espagne = per le vacanze abbiamo scelto la Spagna

 Tout / tous / toute / toutes


 Può essere aggettivo o pronome. Come aggettivo, tout si accorda in genere e numero
al nome a cui si riferisce ed esprime un’idea di totalità. Usato al singolare, può
esprimere un’idea di generalità.
Tu as mangé tout mon gâteau? = hai mangiato tutto il mio dolce?
 Come pronome, tout varia in genere e in numero. Il plurale tous, a differenza della
stessa forma dell’aggettivo ha la “s” finale sonora (si pronuncia tus)
Tout le gêne. Il a peur de tout = tutto lo disturba. Ha paura di tutto
 I pronomi tout / tous / toutes si mettono prima del participio passato, in un tempo
composto, e del verbo all’infinito a cui si riferiscono
Il m’a tout racconté = mi ha raccontato tutto

 Tous les / toutes les


 Esprimono un’idea di ripetizione regolare di un fenomeno
 Tous les deux ans, il fait un voyage en France = ogni due anni fa un viaggio in
Francia

 Ne … rien = niente
 Cause toujours! Je n'entends rien = Continui a parlare ! Tanto non sento niente
 Je vis sans rien = Riesco a vivere senza niente

 Ne … guère
 La doppia particella negativa ripristina l’idea di “non molto”
 Ils n’aiment guère la plaisanterie = Non apprezzano molto gli scherzi

Potrebbero piacerti anche