Sei sulla pagina 1di 100

Giugno/June 2003/860 Biennale di Venezia/Beijing/Campana/Sauerbruch Hutton

860
www.domusweb.it
Architettura/Design/Arte/Comunicazione
Architecture/Design/Art/Communication
Giugno/June 2003
Euro 8.50 Italy only

Periodico mensile/Spedizione in abbonamento postale 45%/art.2/comma 20/B, legge 662/96 Filiale di Milano
Abbonati!
Ogni mese Domus
definisce il mondo
dell’architettura
e del design
Subscribe!
Every month
Domus defines the
world of architecture
and design
39.000 lire
256 pagine,

italian edition
da collezione.

527 illustrazioni
e-mail

davvero esclusive:

anziché 55.000 lire


45 hotel all’insegna

canoni dell’ospitalità
del design per vacanze

tradizionale in un volume
Herbert Ypma ridefinisce i
la cartolina

edidomus.it
che trovi qui

fax 039 838286


accanto oppure

uf.abbonamenti@
telefona al numero
verde 800 001199
compila e spedisci
Abbonati a Domus

fax
e-mail
edidomus.it
Outside Italy

or telephone
to domus using

subscriptions@
the card opposite

+39 0282472383
+39 0282472276
You can subscribe

Subscription Abbonamento
outside Italy
I would like to subscribe to Domus I enclose a cheque addressed to: Editoriale Domus,
Italia
Desidero abbonarmi a Domus Scelgo la seguente modalità di pagamento:
Annual (11 issues) with CD-Rom free gift of Berlin Via A. Grandi, 5/7 – 20089 Rozzano – (Milano) – Italy Annuale (11 numeri) con in regalo il CD Rom “Berlino” Bollettino postale che mi invierete
US$ 103 DM 224 Euro 114,65 I have paid by International money order on your account n. £.120.000 anziché £.165.000 Allego assegno non trasferibile intestato
Annual (11 issues) Airmail with CD-Rom free gift of Berlin 5016352/01 – c/o Comit – Assago Branch – (Milano) – Italy Annuale Studenti (11 numeri) con in regalo il CD Rom a Editoriale Domus S.p.A.
US$ 138 DM 300 Euro 153,38 Please charge my credit card the amount of: “Berlino” £.110.000 anziché £.165.000 Addebitate l’importo dovuto sulla mia carta di credito:
American Express (allegare sempre la dichiarazione di iscrizione alla facoltà) American Express
Please send the subscription to the following address Diners Diners
(please write in block capitals): Visa Effettuate la spedizione al seguente nominativo: Visa
Mastercard/Eurocard (scrivere in stampatello) Mastercard/Eurocard

Name Card number Cognome Carta n°

Surname Expires Nome Scadenza

Number & Street Indirizzo n°

Town Postal code Date Signature Località Data Firma

State/Region Cap Prov

Country Telefono Fax

Telephone Fax
According to the Law 675/96, we would like to inform you that your private data will be of new publications, offers and purchase opportunities. You are entitled to all and every La informiamo, ai sensi della legge 675/96, che i suoi dati sono oggetto di trattamento per finalità di promozione commerciale dalla nostra Azienda e da quelle ad essa collegate.
computer-processed by Editoriale Domus only for the purpose of properly managing your right in conformity with Clause 13 of the above mentioned Law. Editoriale Domus S.p.A. via prevalentemente informatico, ai soli fini della corretta gestione del suo abbonamento e di A lei competono tutti i diritti previsti dall’art. 13 della legge sopra citata. Responsabile del
subscription and meeting all obligations arising there from. In addition, your private data Achille Grandi 5/7, 20089 Rozzano (MI) Italy, is responsible for processing your private data. tutti gli obblighi che ne conseguono. I suoi dati anagrafici potranno essere utilizzati inoltre trattamento è Teleprofessional S.r.l., via Mentana 17/A, 20052 Monza (MI)
P031
P031

may be used by Editoriale Domus and related companies for the purpose of informing you

ITALY
I-20130 MILANO 20130 MILANO (MI)
P.O. BOX 13080 Casella Postale 13080
Subscription Department Servizio Abbonati
Editoriale Domus Editoriale Domus

del 17/4/85)
Z/607761/TM/7377
Prov. P.T. N.
di Milano A.D. (Aut. Dir.
presso l’Ufficio Postale
di Credito n.7377
da addebitarsi sul conto
carico del destinatario
POSTAGE Affrancatura ordinaria a
AFFIX AFFRANCARE
PLEASE NON
Domus Subscription & 130 00 PRAHA 3 Fax 0711-2507350 TOKYO 160 Ebsco NZ Ltd Herbert Lang & Cie AG
Distribution Agencies Tel. 02-6848547 Fax 02-6848618 Otto Harrassowitz Tel. 03-32080181 Fax 03- Private Bag 99914 CH 3000 BERN 9
• indicates domestic distributors Linea Ubok Taunusstraße 5 32090288 Newmarket Tel. 031-3108484
Argentina Na Prikope 37 65183 WIESBADEN Segawa Books AUCKLAND Fax 031-3108494
11349 PRAHA 1 Tel. 0611-5300 Fax 0611-530560 2-59 Yamazoe-Cho Tel. 09-5248119 Fax 09-5248067 Dynapress Marketing SA
• Libreria Tecnica C.P. 67
Florida 683 Local 18 Tel. 02-24228788 Great Britain Chikusa-Ku Poland 38 Avenue Vibert
1375 BUENOS AIRES Fax 02-24228293 NAGOYA •Pol-Perfect Poland 1227 CAROUGE
• USM Distribution Ltd Tel.022-3080870
Tel. 01-3146303 Fax 01-3147135 Cyprus Fax 052-7636721 Ul. Samarytanka 51
86 Newman Street Fax 022-3080859
Australia • Hellenic Distribution Agency Ltd LONDON W1P 3LD AD Shoseki Boeki 03588 WARSZAWA
Chr. Sozou 2E Tel. 0171-3968000 C.P.O. Box 1114 Tel./Fax 022-6787027 Cumulus Fachbuchhandlung AG
• Europress Distributors Pty Ltd OSAKA 530-91 Hauptstraße 84
119 McEvoy Street Unit 3 P.O. Box 4508 Fax 0171-3968002 Ars Polona
NICOSIA Tel. 06-4480809 Fax 06-4483059 P.O. Box 1001 5042 HIRSCHTHAL
2015 ALEXANDRIA NSW Dawson UK Ltd Tel. 062-7213562
Tel. 02-6984922 Fax 02-6987675 Tel. 02-444488 Fax 02-473662 Cannon House Park Farm Road Asahiya Shoten Ltd 00950 WARSZAWA
C.P.O. Box 398 Tel. 022-261201 Fax 022-266240 Fax 062-7210268
Gordon & Gotch Denmark FOLKESTONE CT19 5EE
Tel. 0303-850101 Fax 0303- OSAKA 530-91 Portugal Librairie Payot
Huntingdale Road 25/37 • Dansk Bladdistribution A/S Tel. 06-3766650 Case Postale 3212
3125 BURWOOD VIC Ved Amagerbanen 9 850440 •Johnsons International
Bookman’s Co. Ltd. 1002 LAUSANNE
Tel. 03-98051650 2300 COPENHAGEN S DLJ Subscription Agency News Portugal Lote 1 A Tel. 021-3413231
Fax 03-98888561 Tel. 31543444 Fax 31546064 26 Evelyn Road 1-18 Toyosaki 3-Chome Rua Dr. Jesé Espirito Santo
Oyodo-Ku OSAKA 531 Fax 021-3413235
Perimeter Arnold Busk LONDON SW19 8NU 1900 LISBOA
Tel. 0181-5437141 Fax 0181- Tel. 06-3714164 Fax 06-3714174 Tel. 01-8371739 Fax 01-8370037 R.J. Segalat
190 Bourke Street Købmagergade 29 4, rue de la Pontaise
3000 MELBOURNE VIC 1140 COPENHAGEN K 5440588 Elm & Co Livraria Ferin Lda
18-6 Takadono 3 Chome 1018 LAUSANNE 18
Tel. 03-96633119 Tel. 33122453 Fax 33930434 Motor Books Rua Nova do Almada 72 Tel. 021-6483601
Fax 03-96634506 33 St’Martins Court Asaki-Ku 1200 LISBOA
Rhodos OSAKA 535 Fax 021-6482585
Magazine Subscription Agency Strangate 36 LONDON WC2N 4AL Tel. 01-3424422 Fax 01-3471101
Tel. 0171-6365376 Tel. 06-9522857 Freihofer AG
20 Booralie Road 1401 COPENHAGEN K Principate of Monaco Weinbergstrasse 109
2084 TERREY HILLS NSW Tel. 31543060 Fax 32962245 Fax 0171-4972539 Hakuriyo Co Ltd
• Presse Diffusion 80333 ZÜRICH
Tel./Fax 02-4500040 R.D. Franks Ltd 1-15-17 Shimanouchi Chuo-Ku
Finland Boite Postale 479 Tel. 01-3634282 Fax 01-3629718
Kent House OSAKA 542
ISA Australia • Akateeminen Kirjakauppa 98012 MONACO CEDEX Stäheli’s Bookshop Ltd
Market Place Oxford Circus Tel. 06-2525250 Fax 06-2525964
P.O. Box 709 Stockmann/Akatemineen Tel. 93101200 Fax 92052492 Bederstraße 77
4066 TOOWONG QLD LONDON W1N 8EJ Kitao Publications Trading Co
Kirjakauppa Romania 8021 ZÜRICH
Tel. 07-33717500 Tel. 0171-6361244 Ltd
P.O. Box 23 Fax 0171-4364904 2-3-18 Nakanoshima Kita-Ku • S.C.IBC. Hiparion Tel. 01-2013302 Fax 01-2025552
Fax 07-33715566 00371 HELSINKI Str. Muresului 14
Blackwell’s Periodicals OSAKA 530 Taiwan
Austria Tel. 09-1214330 Fax 09-1214241 Tel. 06-2035961 Fax 06-2223590 3400 CLUJ NAPOCA • Chii Maw Enterprise Co Ltd
P.O. Box 40 Tel. 064-414004 Fax 064-414521
• Morawa & Co. KG. Lehtimarket Oy Hythe Bridge Street Kaigai Publications Co Ltd P.O. Box 24-710
Wollzeile 11 Nokiantie 2-4 P.O. Box 16 OXFORD OX1 2EU P.O. Box 5020 Tokyo Singapore TAIPEI
WIEN 1 00511 HELSINKI Tel. 01865-792792 International • Page One The Bookshop Ltd Tel. 02-7781678 Fax 02-7782907
Tel. 01-51562 Fax 01-5125778 Tel. 0-716022 Fax 0-7533468 Fax 01865-791438 TOKYO 100-31 Blk 4 Pasir Panjang Road Thailand
Jos A. Kienreich Suomalainen Kirjakauppa Greece Tel. 03-32924271 Fax 03- 0833 Alexandra Distripark • Central Books Distrib. Ltd
Sackstraße 6 P.O. Box 2 2924278 0511 SINGAPORE 306 Silom Road
8011 GRAZ 01641 VANTAA • Hellenic Distribution Agency Ltd Tel. 2730128 Fax 2730042
1 Digeni Street Kinokuniya Co Ltd 10500 BANGKOK
Tel. 0316-826441 Tel. 09-8527880 P.O. Box 55 Chitose South Africa Tel. 02-2355400 Fax 02-
Fax 09-8527990 17456 ALIMOS
Georg Prachner KG Tel. 01-9955383 Fax 01-9936043 TOKYO 156 • Mico L’Edicola Pty Ltd 2378321
Kärntnerstraße 30 France Tel. 03-34390124 Fax 03- 66 Grant Avenue Turkey
1015 WIEN G.C. Eleftheroudakis SA 34391094
• Nouvelles Messageries de la 17 Panepistimioy Street 2192 NORWOOD • Yab Yay Yayincilik Sanay Ltd
Tel. 01-5128549 Fax 01-5120158 resse Parisienne NMPP Maruzen Co Ltd Tel. 011-4831960 Fax 011-
10564 ATHENS Besiktas Barbaros Bulvari 61 Kat
Minerva 52, Rue Jacques Hillairet Tel. 01-3314180 Fax 01-3239821 P.O. Box 5050 Tokyo 7283217 3 D3
Sachsenplatz 4/6 75612 PARIS International International Subscription BESIKTAS ISTAMBUL
1201 WIEN Tel. 01-49287042 Papasotiriou SA TOKYO 100-31
35 Stournara Street Service Tel. 0212-2583913 Fax 0212-
Tel. 01-3302433 Fax 01-3302439 Fax 01-49287622 Tel. 03-32758591 P.O. BOX 41095 Craighall 2598863
10682 ATHENS Fax 03-32750657
Belgium Dawson France Tel. 01-33029802 2024 JOHANNESBOURG Bilimsel Eserler Yayincilik
• AMP Rue de la Prairie Fax 01-3848254 Milos Book Service Tel. 011-6466558 Siraselviler Cad. 101/2
1, Rue de la Petite Ile Villebon-sur-Yvette 3-22-11 Hatchobori Chuo-Ku Fax 011-6466565 80060 TAKSIM ISTAMBUL
91871 PALAISEAU CEDEX Studio Bookshop TOKYO 104
1070 BRUXELLES 32 Tsakolof Street Kolonaki Spain Tel. 0212-2434173
Tel. 02-5251411 Fax 02-5234863 Tel. 01-69104700 Tel. 03-35513790 Fax 03- Fax 0212-2494787
10673 ATHENS • Comercial Atheneum SA
Fax 01-64548326 35513687
Naos Diffusion SA Tel. 01-3622602 Fax 01-3609447 Joventud 19 U.S.A.
Rue des Glands 85 Documentec Pacific Books 08830 SANT BOI DE
58, Boulevard des Batignolles Holland Morikawa Bldg. • Speedimpex Usa Inc
1190 BRUXELLES LLOBREGAT 35-02 48th Avenue
Tel. 02-3435338 Fax 02-3461258 75017 PARIS • Betapress BV 7-4 Idabashi 1 Chome Tel. 03-6544061 Fax 03-6401343
Tel. 01-43871422 Burg. Krollaan 14 Chiyoda-Ku TOKYO 102 LONG ISLAND CITY NY
S.P.R.L. Studio Spazi Abitati 5126 PT GILZE Diaz de Santos SA 11101-2421
Fax 01-42939262 Tel. 03-32623962 Fax 03-
55, Avenue de la Constitution Tel. 0161-457800 Calle Balmes 417-419 Tel. 0718-3927477
Germany 32624409
1083 BRUXELLES Fax 0161-452771 08022 BARCELONA Fax 0718-3610815
Tel. 02-4255004 Fax 02-4253022 • W.E. Saarbach GmbH Shimada & Co Inc Tel. 03-2128647 Fax 03-2114991
Bruil Tijdschriften • Overseas Publishers Rep.
Hans Böckler Straße 19 9-15 Minami-Ayoama 5-Chome
Office International des Postbus 100 LLibreria La Ploma 47 West 34th Street Rooms
50354 HÜRT HERMÜLHEIM Kyodo Bldg. Shin Ayoama 5F
Periodiques 7000 AC DOETINCHEM Calle Sicilia 332 625/629
Tel. 02233-79960 Minato-Ku
Kouterveld 14 Tel. 08340-24033 08025 BARCELONA NEW YORK NY D7
Fax 02233-799610 TOKYO 107
1831 DIEGEM Fax 08340-33433 Tel. 03-4579949 Tel. 0212-5843854 Fax 0212-
Tel. 03-34078317 Fax 03-
Tel. 02-7231282 Fax 02-7231413 Mayer’sche Buchhandlung Promotora de Prensa Int. SA 4658938
Kooyker Booksellers 34078340
Standaard Boekhandel Matthiashofstraße 28-30 Diputacion 410 F Ebsco Subscription Services
52064 AACHEN Korevaarstraat 8 B The Tokodo Shoten
Industriepark Noord 28/A 2311 JC LEIDEN 08013 BARCELONA P.O. Box 1943
Tel. 0241-4777470 Nakauchi Bldg.
9100 SINT NIKLAAS Tel. 071-160560 Fax 071-144439 Tel. 03-2451464 Fax 03-2654883 BIRMINGHAM AL 35201-1943
Fax 0241-4777479 7-6 Nihonbashi 1 Chome
Tel. 03-7603287 Fax 03-7779263 A.Asppan Tel. 0205-9911234
Swets Subscription Service Chuo-Ku
Brazil Lange & Springer C/Dr. Ramon Castroviejo 63 Fax 0205-9911479
P.O. Box 830 TOKYO 103
Otto-Suhr-Allee 26/28 Tel. 03-32721966 Fax 03- Local International Subscription Inc.
• Distribuidora Leonardo da Vinci 10585 BERLIN 2160 SZ LISSE
Ltda Tel. 0252-435111 32788249 28035 MADRID 30 Montgomery Street 7th floor
Tel. 030-340050 Tel. 01-3733478 Fax 01-3737439 JERSEY CITY NJ 07302
Av. Ibijau 204 Fax 030-3420611 Fax 0252-415888 Tokyo Book Center Co Ltd
04524 SAO PAULO Mundi Prensa Libros SA Tel. 0201-4519420
Bruil & Van de Staaij 3-12-14 Sendagaya Shibuya-Ku
Tel. 011-53163992 Wasmuth GmbH Castello 37 Fax 0201-4515745
Postbus 75 TOKYO 151
Fax 011-55611311 Pfalzburger Straße 43/44 Tel. 03-34041461 Fax 03- 28001 MADRID Readmore Inc
10717 BERLIN 7940 AB MEPPEL
Informational Tel. 0522-261303 Fax 0522- 34041462 Tel. 01-4313222 Fax 01-5753998 22 Cortland Street
Tel. 030-8630990 Publicaciones de Arquitectura y NEW YORK NY 10007
P.O. Box 9505 Fax 030-86309999 257827 Korea
90441-970 PORTO ALEGRE RS Arte Tel. 0212-3495540 Fax 0212-
Bonner Presse Vertrieb Hong Kong • M&G&H Co 2330746
Tel. 051-3344524 Fax 3344018 General Rodrigo 1
Limpericher Straße 10 Apollo Book Suite 901 Pierson Bldg. Faxon Illinois Service Center
Santoro Editora 28003 MADRID
53225 BONN 27-33 Kimberly Road Chin Mijn Ro 2 Ka 1001 W. Pines Road
Rua 7 de Setembro 63 Sala 202 Tel. 01-5546106 Fax 01-5532444
Tel. 0228-400040 Fax 0228- 2nd Floor Flat A Chongro-Ku OREGON IL 61061-9570
20050-005 RIO DE JANEIRO RJ Wing Lee Bldg KOWLOON SEOUL 110-062 Xarait Libros
4000444 P. S.Francisco de Sales 32 Tel. 0815-7329001 Fax 0815-
Tel. 021-2523909 Tel. 03-678482 Fax 03-695282 Tel. 02-7542881 Fax 02-7354028
Fax 021-2527078 Graff Buchhandlung 28003 MADRID 7322123
Neue Straße 23 Hungary Seoul Subscription Service Inc Silver Visions Publishing Co
Canada Tel. 01-5341567 Fax 01-5350831
38012 BRAUNSCHWEIG Librotrade Kft Youido P.O. Box 174 1550 Soldiers Field Road
Periodica SEOUL 150-601 Sweden
Tel. 0531-480890 P.O. Box 126 02135 BRIGHTON MA
C.P. 444 Fax 0531-46531 1656 BUDAPEST Tel. 02-7801094 Fax 02-7843980 • Bror Lundberg Eftr. AB Tel. 0617-7872939
OUTREMONT QUE H2V 4R6 Tel. 01-2561672 Fax 01-2568727 Lebanon Kungstensgatan 23 Fax 0617-7872670
Walther König GmbH
Tel. 514-2745468 Fax 514- P.O. Box 19063
Heinrich-Heine-Allee 15 India • Messageries du Moyen Orient The Faxon Company Inc
2740201 10432 STOCKHOLM
40213 DÜSSELDORF Globe Publications Pvt Ltd B.P. 11 15 Southwest Park
Chile
Tel. 08-6129680 Fax 08-6122790
Tel. 0211-136210 B 13 3rd Floor A Block 6400 BEYROUTH WESTWOOD MA 02090
Fax 0211-134746 Tel. 01-447526 Fax 01-492625 BTJ Tidschriftscentralen Tel. 800-9993594
• Libro’s Soc. Ltda Shopping Complex BTJ INFO & MEDIA Fax 0617-3299875
Clasificador 115 Correo Central Sautter & Lackmann Naraina Vihar Ring Road Luxembourg
Traktorvägen 11
SANTIAGO Admiralitätstraße 71/72 NEW DELHI 110 028 • Messageries Paul Kraus Venezuela
22182 LUND
Tel. 02-23577337 20459 HAMBURG Tel. 011-5460211 11, Rue Christoph Plantin • Edital SA
Tel. 046-180000 Fax 046-180125
Fax 02-2357859 Tel. 040-373196 Fax 040-365479 Fax 011-5752535 1020 LUXEMBOURGH Calle Negrin Edif. Davolca
Wennergren Williams
Colombia Mode....Information Iran Tel./Fax 499888444 Planta Baja Apt. 50683
P.O. Box 1305
• Peinternational Heinz Kramer GmbH Jafa Co Ltd Malta 1050 CARACAS
17125 SOLNA
Maria Costanza Carvajal Pilgerstraße 20 P.O. Box 19395 Fax 02-7621648
• Miller Distributors Ltd Tel. 08-7059750 Fax 08-270071
Calle 90 18-31 51491 KÖLN OVERATH 4165 TEHRAN * Only for Usa & Canada
Miller House Switzerland
SANTA FE’ DE BOGOTA’ Tel. 02206-60070 Fax 6406441 Tarxien Road Airport Way .DOMUS (USPS 7010107) is
Tel. 01-6168529 Fax 01-6166864 Fax 02206-600717 • Kiosk AG
Israel LUQA published for US$ 135 per year
L. Werner Buchhandlung Hofackerstraße 40
Luis Antonio Puin Alvarez • Literary Transactions Ltd Tel. 664488 Fax 676799
Theatinerstraße 44 II 4132 MUTTENZ by Editoriale Domus Spa - Via
Avenida 25 C # 3 35/37 c/o Steimatzky Ltd Mexico Tel. 061-4672339
BOGOTA’ 80333 MÜNCHEN Achille Grandi 5/7 - 20089
Tel. 089-226979 11 Rehov Hakishon Agencia de Suscripciones SA de Fax 061-4672961
Tel. 01-3426401 Rozzano - Italy and distributed by
Fax 089-2289167 51114 BNEI BRAK CV • Naville SA
C.S.I. Tel. 03-5794579 Fax 03-5794567 Av. 16 de Septiembre 6-402 Speedimpex USA Inc.
Karl Krämer 38-42 Avenue Vibert
Mezhdunarodnaya Kniga Teldan Col. Centro 1227 CAROUGE-GE Periodicals Postage Paid at Long
Rotebühlstraße 40 Island City NY 11101.
39 Bolshaya Yakimanka Street 7 Derech Hashalom 06000 MEXICO DF Tel. 022-3080444 Fax 022-
70178 STUTTGART
117049 MOSCOW 67892 TEL AVIV Tel. 064-140423 Fax 064-152413 3080429 Postmaster: send address changes
Tel. 0711-669930
Tel./Fax 095-2384634 Fax 0711-628955 Tel. 03-6950073 Fax 03-6956359 New Zealand • Melisa to DOMUS c/o Speedimpex USA
Czech Republic Konrad Wittwer GmbH Japan • The Fashion Bookery Via Vegezzi 4 Inc, 35-02 48th Avenue Long
• Mediaprint & Kapa Postfach 10 53 43 • Yohan P.O. Box 35-621 Browns Bay 6901 LUGANO Island City NY 11101-2421
Pressegrosso s.r.o. 70173 STUTTGART 14-9 Okubo 3 Chome AUCKLAND 10 Tel. 091-9238341
Na Jarove 2 Tel. 0711-25070 Shinjuku-Ku Tel. 09-4786324 Fax 09-4155650 Fax 091-9237304
Informazione aziendale Manufacturer’s information

Grohe: architetture d’acqua Grohe: water architectures


Grohe, azienda leader nel settore the event offered, through symbolic
idrosanitario, ha partecipato per la and emotional settings, several
prima volta alla kermesse del Salone ideas about water and its
del Mobile di Milano con un evento management.
presso il Magna Pars di via Tortona WATER, the title of the project, is
che, attraverso ambientazioni also an acronym formed from the
simboliche ed emozionali, ha names of the five installations:
proposto alcune riflessioni sull’acqua Waves, interpreted by Sensia
e la sua gestione, rappresentando il knobs; Air, the little bubbles emitted
rapporto tra il funzionamento di un by Tenso and Taron faucets; Trees,
prodotto e gli elementi naturali nella the plants on which Atrio and Ectos
loro dinamicità. WATER, il nome del mixers were installed; and Earth, a
progetto, è anche l’acronimo delle globe supported by jets of water
cinque installazioni che ne from brand-new shower heads
costituivano il percorso: Waves, le dispensing the Movario shower and
onde interpretate dalle manopole Rainshower. Finally, Rain, produced
Sensia; Air, le bollicine emesse dai by Freehander multifunction
rubinetti Tenso e Taron; Trees, le shower systems, accompanied
piante sulle quali erano installati i Freehander, che accompagnava i ● Grohe, a leading company in the visitors to the exit.
miscelatori Atrio ed Ectos; Earth, la visitatori all’uscita. plumbing sector, participated for WATER expresses Grohe’s desire
Terra o meglio il mappamondo WATER esprime la volontà di Grohe the first time in the Milan Furniture to create avant-garde technical
sostenuto dai getti d’acqua dei di sviluppare soluzioni tecniche ed Fair with an event at Magna Pars and aesthetic solutions that are
nuovissimi soffioni doccia Movario estetiche all’avanguardia, attente al on Via Tortona. alert to the individual’s mental
e Rainshower; infine Rain, la benessere fisico e mentale By representing the relationship and physical well-being while
pioggia, prodotta dagli innovativi dell’individuo, rispettando l’ambiente between a product’s function and respecting the environment and its
sistemi doccia multifunzione e le sue risorse naturali. the dynamism of natural elements, natural resources.

Nelle foto tre installazioni di WATER: The photos show three of the WATER Grohe SpA
Earth (in alto), Air (a sinistra) e Rain installations: Earth, top; Air, left; and Via Castellazzo, 9/B
(a destra) con Freehander, innovativo Rain, right, along with Freehander, an 20040 Cambiago (Milano)
strumento di benessere con un innovative support shower arm T +39-02959401
braccio doccia portante (regolabile in (adjustable in two positions: high- F +39-0295940263
due posizioni: alta-funzione soffione e function head and lateral low-function Numero verde 800-289025
bassa-funzione soffione laterale) con head) with two tiltable, adjustable info@grohe.it
due soffioni orientabili e regolabili shower heads www.grohe.it
Informazione aziendale Manufacturer’s information Informazione aziendale Manufacturer’s information

AEG: nuovi piani di cottura da incasso AEG: new built-in cook tops
Gli elettrodomestici da incasso sono riscaldamento e l’uniformità di ● Built-in household appliances far as heating time and cooking
elementi d’arredo della cucina, ma cottura. Le caratteristiche principali have become interior décor uniformity are concerned.
rimangono anche strumenti di lavoro, dei piani elettrici in vetroceramica, elements capable of integrating with The principal characteristics of
ai quali si chiedono le massime oltre all’indubbia qualità estetica, furnishings and the style of the ceramic glass electric tops, in
garanzie per prestazioni e affidabilità. sono la resistenza al calore (sino a kitchen without sacrificing function, addition to their undeniable
Bellezza e funzionalità sono 700 °C), agli urti e ai graffi, la facilità performance and reliability. aesthetic quality, are resistance to
certamente appannaggio degli di pulizia (la superficie è interamente Beauty and functional prowess are heat (up to 700 °C), impacts and
apparecchi da incasso AEG. Tra le liscia), la precisione nella regolazione certainly the sine qua non of AEG scratches; cleaning ease (the
attività svolte in cucina, la cottura dei della temperatura. I comandi dei built-in units. Among the various surface is completely smooth); and
cibi è una delle più importanti. Le piani elettrici in vetroceramica (come activities that are carried out every the precision with which the
modalità di funzionamento dei piani il modello 66301 K-MN) sono day in the kitchen, cooking foods is temperature can be adjusted.
di cottura possono essere molto costituiti da tasti con tecnologia one of the most important. The ways The controls of the ceramic glass
diverse: dipendono da costumi e digitale Touch Control. I vantaggi del in which cook tops function can be electric tops (such as model 66301
abitudini consolidati, ma sono anche piano di cottura con funzionamento radically diverse depending on what K-MN) are composed of keys with
influenzate dalla disponibilità di ad induzione (come il modello 88900 customs and habits have been Touch Control digital technology.
nuove tecnologie, che riducono i K-MN) sono rapidità di consolidated and the availability of The advantages offered by induction
tempi di preparazione e i consumi riscaldamento, totale sicurezza, new technologies, which slash cook tops (such as model 88900 K-
d’energia, aumentando la sicurezza. massima efficienza e l’economicità. preparation time and energy MN) are rapid heating, total safety,
I nuovi piani di cottura AEG qui Le bobine ad induzione inserite nel consumption while increasing maximum efficiency and low cost.
illustrati sono anche esempi piano creano un campo magnetico safety. The new AEG cook tops The induction coils inserted into the
emblematici di tre tipi di che reagisce ai materiali ferrosi. shown here are emblematic of three top create a magnetic field that
funzionamento: a gas, elettrico con Quando si appoggia sulla zona di types of function: gas, electric with reacts to ferrous materials.
piano in vetroceramica, ad induzione. cottura una pentola realizzata in ceramic glass top and induction. When a pot made of steel or other
I bruciatori dei piani di cottura a gas acciaio o altri materiali The burners of AEG gas cook tops ferromagnetic substances is placed
AEG sono studiati per ottimizzare il ferromagnetici, si verifica una were designed to improve the on the cooking area, a reaction
processo di combustione e ridurre reazione che trasforma l’energia del combustion process and cut back transforms the energy of the
l’emissione di sostanze tossiche. campo magnetico in calore. Il calore on the emission of toxic substances. magnetic field into heat.
Una novità assoluta è rappresentata è generato alla base della pentola e Novelty is represented by triple- Heat is generated at the base of
dai bruciatori a tripla corona montati trasmesso direttamente al cibo, con crown burners mounted on cook the pot and transmitted directly
sui piani di cottura da 70 cm (come il conseguente riduzione dei tempi di tops of 70 cm in width (such as to the food, which results in a
modello 35770 G-M). La potenza cottura e dell’energia consumata. model 35770 G-M). The power yield reduction in cooking time and
resa di 4 kW è la stessa delle cucine Nei nuovi piani AEG, innovazione of 4 kW is the same as that of energy consumption.
professionali e garantisce prestazioni e design formano un binomio professional kitchens and In the new AEG tops innovation and
uniche per quanto riguarda i tempi di davvero indissolubile. guarantees unique performance as design are a truly unbeatable team.

La resistenza al calore (sino a 700 °C), concentrici consentono di variare la Resistance to heat (up to 700 °C), the user to vary the radiant surface in Il piano 88900 K-MN (sopra) funziona The 88900 K-MN top, above, uses AEG
agli urti e ai graffi, la facilità di superficie radiante secondo la impacts and scratches, cleaning ease accordance with the dimension of the ad induzione: appoggiando una induction: placing a steel pot on the Elettrodomestici da incasso
pulizia, la precisione nella regolazione dimensione della pentola, per evitare and the precision with which the pot, avoiding wasted energy. pentola in acciaio sulla zona di cooking area causes a reaction that Electrolux Zanussi Italia
della temperatura sono alcuni dei sprechi energetici. temperature can be adjusted are just Model 35770 G-M, right, a cook top cottura, si verifica una reazione che transforms the energy of the Corso Lino Zanussi, 26
vantaggi offerti dai piani elettrici in Il modello 35770 G-M (a destra), piano a few of the advantages offered by with five gas fires, is 70 cm wide. trasforma in calore l’energia del magnetic field generated by the 33080 Porcia (Pordenone)
vetroceramica, come il modello di cottura a cinque fuochi gas, è largo ceramic glass electric tops such as The central triple-crown burner campo magnetico generato dalle induction coils into heat. Numero verde 800-117511
66301 K-MN (a sinistra), dotato di 70 cm. Il bruciatore centrale a tripla model 66301 K-MN, left, equipped features a power yield of 4 kW, the bobine ad induzione. Il piano di The ceramic glass top does not get www.aeg-elettrodomestici.it
tasti di controllo a sensore, con corona ha una potenza resa di 4 kW, with sensor-control keys and Touch same as that of professional kitchens. vetroceramica non si scalda perché hot, as the heat is produced on the
tecnologia digitale Touch Control. la stessa delle cucine professionali. Control digital technology. Cooking Grilles in cast iron il calore è prodotto direttamente sul bottom of the pot
Le zone di cottura a cerchi Griglie in ghisa areas with concentric circles allow fondo della pentola
Informazione aziendale Manufacturer’s information Informazione aziendale Manufacturer’s information

Effeti e AEG: ergonomia e design in cucina Effeti and AEG: kitchen ergonomics and design
La cucina è un laboratorio che sia le canalizzazioni funzionali: ● The kitchen is a laboratory that Electricity, gas, inlets and water
richiede piani di lavoro e spazi di elettricità, gas, carichi e scarichi demands well-distributed work drain-offs are systematized inside
manovra ben distribuiti, dell’acqua sono all’interno dello surfaces and spaces and reliable, the width of the structure and
apparecchiature affidabili e spessore e portati ad ogni gruppo easy-access equipment. It’s a conveyed to every functional group.
facilmente accessibili. È dispensa, funzionale. Profile, disegnato da storeroom, a place where food, Designed by Giancarlo Vegni, Profile
luogo in cui si conservano cibi, Giancarlo Vegni, appartiene al dishes, tools and utensils are kept. belongs to the Effeti ‘product
stoviglie e attrezzi. Anche gli “sistema prodotto” Effeti e si abbina Even built-in household appliances system’ and is combined with
elettrodomestici da incasso vivono ai vari modelli e accessori. Qui è do double duty: on the one hand, various models and accessories
una doppia identità. Da un lato sono completato dagli elementi Misura: they are essential parts of kitchen (it is completed here by Misura
parte essenziale dell’arredo della con le sue ante arrotondate, il décor; integrated in colour and elements). With its rounded doors,
cucina: integrati nei colori e nelle programma rappresenta il modo più form, they contribute to a pleasing the programme represents the most
forme, contribuiscono a creare un ergonomico di vivere la cucina con domestic environment. On the other, ergonomic way to experience a
ambiente domestico piacevole. eleganza e sicurezza. Il top di they are functional elements that kitchen endowed with both
Dall’altro, sono elementi funzionali, cristallo satinato, di eccezionale perform discreet yet vital tasks elegance and safety. The top in
ai quali sono demandati discreti ma spessore, integra sia i lavelli sia i involving the preservation and satin-finished plate glass is
vitali compiti di conservazione e piani di cottura. La composizione è cooking of food as well as the exceptionally thick and integrates
cottura dei cibi e di lavaggio dei contornata da un piano in rovere. washing of clothes and dishes. with both sinks and cook tops.
panni e delle stoviglie. Sullo sfondo sono collocate la To coordinate the kitchen’s various The composition is bordered with an
Per corrispondere alle varie nature dispensa cilindrica e le armadiature, aspects, Effeti suggests oak surface. In the background are
della cucina, Effeti suggerisce di che accolgono due forni. distinguishing between different the cylindrical pantry and cabinets,
distinguere, mediante gli arredi, le Effeti ha scelto le nuove functions by means of furnishings. which house a pair of ovens.
diverse funzioni. La proposta qui apparecchiature da incasso AEG, The offering shown here revolves Effeti has chosen the new AEG
illustrata s’impernia su Profile, un perché capaci di corrispondere a around Profile, a freestanding block built-in units for their ability to meet
blocco autoportante che integra le qualsiasi esigenza, ma soprattutto that integrates the sink tubs and the any need, but above all for their
vasche dei lavelli e i piani di cottura. per l’assoluta affidabilità e il design cook tops. A C-shaped structure in failsafe reliability and excellent
Una struttura in acciaio, a forma di eccellente, valori condivisi da steel accommodates both flame design, values that are shared by
C, accoglie sia i comandi dei fuochi entrambe le aziende. controls and functional channelling. both companies.

Foto di/Photo by Stefano Tonicello


Effeti sceglie gli elettrodomestici da lavastoviglie AEG riguarda la Effeti prefers AEG built-in appliances paid to the noise emission of AEG Il blocco funzionale Profile, qui in The Profile functional block, shown Effeti Industrie SpA
incasso AEG, perché s’integrano silenziosità: Öko-Favorit 86050 VI ha because they fit perfectly with the dishwashers. Öko-Favorit 86050 VI primo piano, integra lavelli e piani di here in the foreground, accommodates Via B. Cellini, 174
perfettamente nei colori e nelle forme raggiunto un valore di rumorosità di colours and shapes of domestic achieves a noise value of only cottura. Disponibile in tre larghezze built-in sinks and cook tops. Available 50028 Tavarnelle V.P. (Firenze)
dei suoi arredi e perché offrono soli 28 dB(A) in potenza sonora, pari a furnishings and offer outstanding 28 dB (A) in sound power, equivalent (210/240/270 cm), può essere in three widths (210/240/270 cm), it T +39-0558070005
prestazioni eccellenti. La lavastoviglie 43 dB in pressione acustica. L’incasso performance. Completely built-in, the to 43 dB in acoustic pressure. attrezzato con cappe, ante scorrevoli, can be equipped with hoods, sliding F +39-0558070085
Öko-Favorit 86050 VI (qui sopra), negli arredi del programma Misura, Öko-Favorit 86050 VI dishwasher, The insertion of the Misura cassetti, cestoni, ecc. del “sistema doors, drawers and baskets from the effeti@effeti.com
integrata totale, è classificata Classe dalla caratteristica anta arrotondata, above, has been classified Class AAA programme, with its characteristic prodotto” Effeti. In questo caso è Effeti ‘product system’. In this case it www.effeti.com
AAA, per consumo, efficacia di ne mimetizza la presenza ma non ne for consumption and the rounded door, camouflages its abbinato agli elementi del programma is combined with elements from the
lavaggio e asciugatura. Un altro limita la funzionalità effectiveness of its washing and presence but not its functionality Misura, disegnato, come l’intera Misura line, designed, like the entire
aspetto particolarmente curato nelle drying. Particular attention has been produzione, da Giancarlo Vegni range of products, by Giancarlo Vegni
Domus 860 Giugno/June 2003
Copertina/Cover Già decisa dal governo cinese data e ora
per l’inizio del cantiere (il prossimo 24
dicembre alle 10) del nuovo Stadio
Olimpico di Pechino di Herzog e de
Meuron (vedi pagina 34)
China is confidently saying that
construction on Herzog and de Meuron’s
Olympic stadium in Beijing will start at
10.00 am on December 24 (see page 34)
Review

2 Libri/Books
14 Mostre/Exhibitions
24 Calendario/Calendar

Monitor

26 Vito Acconci a Graz. Un appartamento


a Milano. Prototipazione rapida
Vito Acconci builds for Graz. An
apartment in Milan. Rapid prototyping
Servizi/Features
34 Pechino 2008 Il progetto di Herzog e de Meuron è
parte di un ambizioso programma di
risistemazione urbanistica della capitale
cinese
Beijing 2008 Herzog and de Meuron’s victory in the
competition to design Beijing’s Olympic
stadium is the first step toward an
ambitious transformation of the city
42 Necessità del monumento La nuova biblioteca di Machado e Silvetti
ridà qualità urbana a un’area periferica
nei dintorni di Boston. Testo di Ray Ryan.
Fotografia di Michael Moran
The necessary monument Machado and Silvetti’s new library in
suburban Boston is an appropriately
dignified public space. Text by Ray Ryan.
Photography by Michael Moran
54 Architettura cromatica I laboratori Boehringer Ingelheim di
Sauerbruch & Hutton rappresentano una
nuova fase nell’opera di uno studio che
ha fatto del colore la sua firma. Testo di
Sebastiano Brandolini
The architecture of colour Sauerbruch and Hutton’s laboratory
building breaks new ground for
architects who have made colour their
signature. Text by Sebastiano Brandolini
66 La dittatura dello La Biennale di Arti Visive raccontata a
spettatore Stefano Casciani dal direttore Francesco
Bonami
The dictatorship The Venice Art Biennale previewed by
of the viewer the director. Francesco Bonami talks to
Stefano Casciani
74 L’âge d’or finlandese La riscoperta di una collezione di design.
Testo di Giorgio Tartaro
Finland’s golden age A unique private collection of designs
from Finland revealed. Giorgio Tartaro
reports
80 I fratelli Campana Ispirato alla cultura di strada, il lavoro dei
due designer esprime il nuovo spirito che
anima la società brasiliana
The Campana brothers Taking inspiration from Brazil’s street
culture, the two designer’s success
reflects an optimistic national mood
Rassegna

90 Illuminazione Maria Cristina Tommasini cerca e


seleziona i prodotti più innovativi
Lighting Maria Cristina Tommasini’s selection
of innovative products
Post Script

113 Per Zaha Hadid il Premio Mies e un


museo a Cincinnati. Il robot Asimo.
Caratteri italiani
Hadid wins the Mies prize, and opens
her museum in Cincinnati. Asimo, the
robot. Italian types
Direttore/Editor Deyan Sudjic

Consulente alla direzione/Deputy editor Stefano Casciani

Creative director Simon Esterson

Art director Giuseppe Basile

Staff editoriale/Editorial staff Maria Cristina Tommasini (caporedattore)


Laura Bossi
Rita Capezzuto
Francesca Picchi

Libri/Books Gianmario Andreani

Inviato speciale/Special correspondent Pierre Restany

website Luigi Spinelli


Elena Sommariva

Staff grafico/Graphics Fabio Grazioli


Antonio Talarico

Segreteria/Administration Valeria Bonafé


Marina Conti
Isabella Di Nunno
(assistente di Deyan Sudjic)
Miranda Giardino di Lollo (responsabile)

Redazione Tel + 390282472301


Fax +39 02 82472386
Le tentazioni Sottsass, il Leonardo
E-mail:redazione@domusweb.it dell’architettura del design
Titolare del trattamento dei dati personali raccolti nelle banche dati di uso redazionale è Editoriale Domus S.p.A.
Gli interessati potranno esercitare i diritti previsti dall’art. 13 della Legge 675/96 telefonando al numero +39 02 82472459 moderna Sottsass, the Leonardo
Editoriale Domus S.p.A. Via Gianni Mazzocchi 1/3
20089 Rozzano (Milano)
The temptations of of design
Tel. +39 02 824721
Fax +39 02 57500132
modern architecture 21
E-mail: editorialedomus@edidomus.it
2
Editore/Publisher Maria Giovanna Mazzocchi Bordone

Direzione commerciale/Marketing director Paolo Ratti

Pubblicità Tel. +39 02 82472472


Fax +39 02 82472385
E-mail: pubblicita@edidomus.it

Direzione generale pubblicità Gabriele Viganò


Advertising director

review
Direzione vendite/Sales director Giuseppe Gismondi

Promozione/Promotion Sabrina Dordoni

Estratti/Reprints
Per ogni articolo è possibile richiedere Tel. +39 02 82472472
la stampa di un quantitativo minimo di 1000 estratti a: Fax +39 02 82472385
Minimum 1000 copies of each article E-mail: dordoni@edidomus.it
may be ordered from

Agenti regionali per la pubblicità nazionale


Piemonte/Valle d’Aosta: InMedia, C.so Galileo Ferraris, 138 - 10129 Torino - tel. (011) 5682390 fax (011) 5683076
Liguria: Promospazio, Via Trento, 43/2 - 16145 Genova: Alessandro Monti, tel. (010) 3622525 fax (010) 316358
Veneto, Friuli V.G. e Trentino-Alto Adige: Agenzie: Undersail S.r.l. vicolo Ognissanti 9, 37123 Verona, tel. 0458000647 fax 0458043366
Clienti: Tiziana Maranzana, C.so Milano 43 - 35139 Padova, tel. (049) 660308, fax. (049) 656050
Emilia Romagna: Massimo Verni, via Matteucci 20/2 - 40137 Bologna, tel. (051) 345369-347461
Toscana: Promomedia, via Buonvicini 21 - 50132 Firenze, tel. (055) 573968-580455
Marche: Susanna Sanchioni, via Trento 7 - 60124 Ancona, tel (071) 2075396
Lazio, Campania: Interspazi, via Giano Parrasio 23 - 00152 Roma, tel. (06) 5806368
Umbria: Zupicich & Associati, via Vermiglioli 16 - 06123 Perugia, tel. (075) 5738714 fax (075) 5725268
Sicilia: MPM, via Notarbartolo 4, 90141 Palermo, tel. (091) 6252045 fax (091) 6254987
Sardegna: Giampiero Apeddu, viale Marconi 81, 09131 Cagliari, tel. (070) 43491

Servizio abbonamenti/Subscriptions
numero verde 800-001199 da lunedì a venerdì dalle 9,00 alle 21,00, sabato dalle 9,00 alle 17.30
Fax +39 02 82472383 E-mail: uf.abbonamenti@edidomus. it Foreign Subscriptions Dept. +39 02 82472276 subscriptions@edidomus.it
Ufficio vendite Italia
tel. 039/838288 – fax 039/838286 e-mail: uf.vendite@edidomus.it Un numero € 8,50.
Fascicoli arretrati: € 12,50. Modalità di pagamento: contrassegno (contributo spese di spedizione € 1,95).
Carta di credito: (American Express, CartaSì, Diners, Visa), versamento sul c/c postale n. 668202 intestato a
Editoriale Domus SpA, Via G. Mazzocchi 1/3 – 20089 Rozzano (MI), indicando sulla causale i numeri di “DOMUS” desiderati.
Si prega di accertarsi sempre della effettiva disponibilità delle copie.
Ai sensi della Legge 675/96 si informa che il servizio abbonamenti e vendite copie arretrate Italia è gestito da Teleprofessional Srl, Via Mentana
17/A, Monza (MI), tel. 039/2321071, responsabile del trattamento dei dati personali.
A tale soggetto gli interessati potranno rivolgersi per esercitare i diritti previsti dall’articolo 13 della Legge 675/96.
I dati saranno oggetto di trattamento prevalentemente informatico ai soli fini della corretta gestione dell’ordine e di tutti gli obblighi che ne
conseguono.

Foreign Sales
Tel. +39-02 82472529 – fax +39-02 82472590 e-mail: sales@edidomus.it
Back issues: € 12,50. (Postal charges not included) Payment method: by credit card American Express, Diners, Mastercard, Visa, bank transfer
on our account n. 5016352/01/22 ABI 03069 CAB 32465 - Banca Intesa S.p.A., Assago branch (Milan).

© Copyright Associato all’U.S.P.I.


Editoriale Domus S.p.A. (Unione stampa
Milano Periodica Italiana)

Direttore responsabile Maria Giovanna Mazzocchi Bordone/Registrazione del Tribunale di Milano n.125 del 14/8/1948. È vietata la riproduzione
totale o parziale del contenuto della rivista senza l’autorizzazione dell’editore.

exhibitions/14
Distribuzione Italia/Distribution Italy A&G Marco, via Fortezza 27,
20126 Milano
Associata ADN

calendar/24
Distribuzione internazionale AIE - Agenzia Italiana di
Sole agent for distribution Esportazione S.p.A.
Via Manzoni 12, 20089 Rozzano (MI)

calendario
Tel. (02) 5753911
Fax (02) 57512606

Stampa/Printers BSZ, Mazzo di Rho (MI)

books/2
In questo numero la pubblicità non supera il 45%
Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito

mostre
Domus, rivista fondata nel 1928 da Gio Ponti/review founded in 1928 by Gio Ponti
libri

Domus Giugno June 2003 3


ripercorrendo tutte le diverse fasi della Grande Esposizione, annunciato al mondo lo stile dell’Era
Il Colosseo del processo costruttivo. Le vicende anch’essa a cavallo tra il Fascista, nell’intento di coniugare il
storiche dell’edificio, trattate solo rinnovamento moderno e il principio razionale a quello estetico.
quadrato per alcuni aspetti nelle pubblicazioni monumentalismo celebrativo. Il paradosso sta nel fatto che il
e nei saggi precedenti che Nell’apparato scultoreo decorativo il contenitore architettonico si
Il Palazzo della Civiltà Italiana. abbracciano più in generale i temi tema diventa aulico non solo nella prestava con una certa difficoltà alla

Gianmario Andreani
Architettura e costruzione del legati all’E42, trovano qui più ampio rappresentazione dei dioscuri, che organizzazione del programma

a cura di/edited by
Colosseo Quadrato respiro nell’approfondimento dei rimandano al mito di Roma antica espositivo, ad eccezione degli
books

Maristella Casciato e Sergio Poretti fatti storici e nel corredo del valido, ereditato dal mondo greco, ambienti contenuti nello stilobate
(a cura di) e in parte inedito, apparato quand’anche nelle statue ai diversi destinati invece a deposito. Le
libri

Federico Motta Editore, Milano, 2002, iconografico di archivio. La piani che raffigurano l’artigianato, la prospettive pubblicate relative al
Eur S.p.A., Roma, 2002 (pp. 248) descrizione del “simbolo retorico e musica, l’eroismo, il genio militare, progetto di allestimento
autocelebrativo del fascismo”, la pittura, l’architettura, il genio documentano lo sforzo
La realizzazione di questo volume, criticato negli anni successivi alla politico, l’industria... L’ampio comunicativo di Ernesto Lapadula,
inquadrato nell’ambito delle azioni guerra e mai adeguatamente stilobate su cui poggia il palazzo ne al quale venne affidato anche
volte alla rivalutazione, alla utilizzato dopo la sua ultimazione, fa accentua la visibilità a distanza l’incarico dell’allestimento della
conservazione e alla tutela del riflettere, a distanza di anni, su conferendo alla struttura il ruolo di Mostra, capace di reggere il
patrimonio artistico e architettonico quella qualità dell’architettura che, vero e proprio landmark urbano. Se paragone con le analoghe
italiano tra le due guerre, nasce dagli superati i confini ideologici e le la grande mole dell’edificio, manifestazioni internazionali del
esiti di una ricerca condotta da un opinioni di tendenza, ritrova ribattezzato dai romani “Colosseo momento, nella volontà di illustrare
gruppo di studiosi dell’associazione insieme, nel palazzo della Civiltà quadrato”, è radicata nella memoria tanto l’apparato decorativo quanto
Docomomo Italia con l’obiettivo di Italiana, l’immagine della Roma collettiva come simbolo di quello destinato all’allestimento
review

ripercorrere gli oltre sessant’anni di contemporanea, il fallimento modernità e allo stesso tempo di vero e proprio (vetrine, espositori,
rivista

vita del palazzo della Civiltà Italiana dell’E42, il simbolo dell’autarchia e architettura monumentale arredi...) nel tentativo di comunicare
all’Eur, dal bando di concorso alle della metafisica scenografica celebrativa, il suo interno è meno all’interno del palazzo ciò che
trasformazioni del dopoguerra. urbana. Voluto fortemente dal conosciuto e forse meno fortunato a l’esasperata dimensione simbolica
Vengono qui affrontati le vicende del regime, l’edificio gioca la sua causa della mai definitiva e sempre illustrava ampiamente dall’esterno.
suo progetto nell’ambito dell’E42 (la modernità sui rapporti stereometrici impropria destinazione d’uso che ha Come afferma Giorgio Muratore,
grande Esposizione Universale voluta della grande massa di travertino avuto nei suoi anni di vita. autore del saggio sull’allestimento
dal fascismo per la celebrazione dei forata dal ritmo costante delle L’espletamento del concorso del 15 della Mostra, l’obiettivo mirava ad
suoi vent’anni di vita) e i caratteri grandi arcate dei sei livelli ed è luglio 1937 vede vincitori, su “organizzare negli spazi del nuovo
costruttivi dell’edificio fino collocato sull’estremità del Cardo cinquantatré progetti presentati, Palazzo un racconto sequenziale Nel dopoguerra, il palazzo ospitò diverse mostre
all’apparato decorativo, massimo nel disegno urbanistico Giovanni Guerrini, Ernesto Lapadula capace di sintetizzare in una In the post war years, the structure was used for a variety of exhibitions
e Mario Romano, i quali sono invitati formula museografica di grande
Il cantiere, con gli archi completati fino al quarto piano, 15 giugno 1939 successivamente a rivedere presa comunicativa l’intera vicenda more general themes related to E42, perhaps less successful, because of the permanent exhibition that was
Building Rome’s monument to fascism. By June 1939, the Palazzo of Italian l’assetto distributivo interno e a della civiltà italiana dalle origini fino and presents thorough analysis of the never definitive and intended to announce the style of
Civilization was completed to the fourth floor modificare in parte le dimensioni del ai nostri giorni. Alla difficoltà events alongside newly discovered inappropriate use to which it has the fascist era, a marriage of
progetto originario dell’edificio, concettuale della trasmissione dei archival images. The narrative of the been put. The design came out of a rationalism and beauty.
destinato ad accogliere la grande contenuti appare subito evidente ‘rhetorical, self-celebratory symbol competition to which 53 schemes The paradox was that the structure
mostra della Civiltà Italiana. La regia come si affianchi quella relativa alla of fascism’, criticized after the war were submitted on July 15, 1937. was not perfectly suited to staging
delle diverse vicissitudini particolare organizzazione degli and never fully utilized once The commission was awarded to the planned exhibits; the only
dell’edificio è sotto la guida di spazi la cui struttura fisica non si complete, prompts reflection, years Giovanni Guerrini, Ernesto Lapadula exceptions were the rooms in the
Marcello Piacentini e Gaetano offriva certo come la più agevole a later, on the traits of this and Mario Romano, who were later stylobate conceived for storage.
Minnucci che già aveva collaborato ospitare un progetto espositivo architecture. Once the ideological asked to revise the internal layout The published perspectives of the
alla realizzazione della Città relativamente definitivo e issues are set aside, the and aspects of the construction exhibition design by Ernesto
Universitaria di Roma. L’ufficio permanente come quello allora construction is found to represent expected to accommodate the Lapadula, who was commissioned
tecnico dell’Ente ha invece la proposto.” Tuttavia dai disegni several things: the image of grand display of Italian civilization. to perform this task, testify to
facoltà di modificare in corso dell’allestimento della mostra contemporary Rome, the failure of The events connected to the attempts that were on a par with
d’opera i dettagli costruttivi sotto la appare evidente lo sforzo del E42 and the emblem of autarchy building were directed by Marcello similar international expositions of
direzione artistica dei progettisti. progettista di organizzare le sale and urban metaphysical Piacentini and Gaetano Minnucci, the time. He sought to illustrate
Il libro è articolato in quattro parti secondo grandi tematiche (la scenography. The regime insisted who had already helped to build the both the decorations and the actual
principali: la storia del concorso e preistoria, gli etruschi, l’arte, la strongly on this construction; its University of Rome. But the group’s installations (showcases, vitrines,
delle proposte di progetto, le fasi chiesa...) destinate al popolo e alla modernity is based on the engineering office was able to furnishings, etc.), with the goal of
costruttive, le destinazioni di uso nel comunicazione di massa. stereometric relationships of the modify details during construction communicating the grandiose
dopoguerra; il telaio in cemento Piercarlo Crachi, architetto huge travertine volume pierced by under the direction of the architects. symbolic dimension of the exterior
armato, i dettagli e le tecniche The square Colosseum large, regularly spaced arches on The volume features four main inside the structure.
costruttive, gli impianti, gli aspetti di This volume is part of the effort to six levels. It stands at the end of the sections, covering the history of the As Giorgio Muratore puts it in his
degrado dell’edificio; l’allestimento reappraise, conserve and protect main axis of the Great Exposition’s competition, the submissions and essay on the exhibition design, the
della Mostra e il contributo degli Italy’s artistic and architectural plan, poised between modernism post-war use; the reinforced purpose was ‘to arrange in the
artisti per l’apparato decorativo; production of the interwar period. and celebratory monumentality. concrete skeleton, construction spaces of the new building a
un’accurata biografia dei progettisti, The research was carried out by a The stately decorative sculptures details and methods, systems and sequential narrative able to
la cronologia con la bibliografia e la team of scholars from the include representations of the decay; the installation of the synthesize in a highly
filmografia concludono il volume. Docomomo Italia Association, Dioscuri, harking back to the myth exhibition and the decorative communicative museum formula the
L’apparecchiatura costruttiva viene whose goal was to review the of ancient Rome inherited from the contribution made by artists; and a entire history of Italian civilization,
analizzata e descritta dalle history of the Italian Civilization Greeks, and statues that represent careful biography of the architects, from its origins to the present. The
fondamenta al telaio, alle volte a Building at EUR, Rome, since its artisans, music, heroism, military a chronology, a bibliography and a conceptual hurdle in transmitting
crociera delle gallerie esterne, al origins more than 60 years ago. The genius, architecture, political genius list of films. The publication the contents was immediately
rivestimento lapideo; vengono alla publication addresses every facet of and industry. The vast stylobate on thoroughly analyzes and describes evident: the unusual spatial
luce le scelte adottate, le soluzioni the design, from the competition which the building stands makes it the method of construction, from configuration was not the best for
innovative, le tecniche di cantiere, il brief to post-war renovations, and more visible from afar, so the the foundations to the cross vaults housing a relatively definitive,
disegno dei grandi serramenti examines it within the context of the structure becomes a true urban of the outer porticos and the stone permanent exhibition such as the
realizzati con profili razionali in E42 project, the universal exposition landmark. cladding. This sheds light on design one envisioned’. However, the
ferrofinestra in acciaio, l’impianto di devised by the fascist regime to The immense size of the building, decisions, pioneering solutions, site exhibition designs certainly show
riscaldamento a vapore... celebrate its 20th anniversary. It known locally as the ‘Square techniques, the large windows with the architect’s attempt to organize
Nell’immediato dopoguerra l’edificio deals with all of the various Coliseum’, is rooted in collective rational steel profiles, steam heating the galleries by means of major
appare incompiuto, come construction phases as well as the memory as a symbol of modernity and so forth. subjects (prehistory, the Etruscans,
incompiuto era lo sforzo history of the structure, which had and monumental triumphal Immediately after World War II, the art, the Catholic church) that were
dell’allestimento della Mostra been addressed only partially in architecture. The interior, on the building remained unfinished. Also accessible to the public.
permanente che avrebbe earlier publications and essays on other hand, is less well known and incomplete was the installation of Piercarlo Crachi is an architect

2 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 3


e a sorpresa, staccandosi totalmente straordinaria e irripetibile esperienza programma formale, o almeno un in the heart of the city hosted the This was the meeting ground of the
Alle origini del dal credo marinettiano, cita Platone e artistica. E, tra le voci più intense, programma che si possa racchiudere creations of seven artists. The solid figures of Funi and Bucci, the
discorre di classicismo. Così, in quelle spicca sicuramente quella di Mario in formule scolastiche: significa exhibits – by Mario Sironi, Achille stereometric volumes of Sironi,
Novecento righe davvero precoci sono già Sironi, al quale Margherita dedica le piuttosto l’espressione di una fede Funi, Anselmo Bucci, Leonardo Marussig’s linear sensitivity, the purist
sottintese le poetiche del gruppo, quel sue pagine più sentite, le frasi più appassionata e sconfinata nella Dudreville, Emilio Malerba, Piero outlines of Malerba and Oppi’s
Italiano gruppo che lei guiderà verso una incisive, perché forse nella sua opera grande Italia futura”. E ancora: “Il Marussig and Ubaldo Oppi – monumental figures. However, the
moderna classicità, verso una sintesi trova lo specchio più sincero di quanto carattere italiano si esprime nello changed weekly. These artists latter soon withdrew from the contract
Il Novecento Italiano di ascendenza ruskiniano-crociana, andava teorizzando. Pieno di colore e sforzo di subordinare i singoli dati represented the ‘seven painters of in order to participate individually at
A cura di Elena Pontiggia verso un’arte che ai particolari, allo di emozione è il ricordo, fino ad ora naturali alla costruzione chiara e ferma the Novecento’ and the core of what the 1924 Venice Biennale (the others
Abscondita editore, Milano, 2003 sfumato e all’atmosfera inedito, di Amedeo, il secondogenito di una bellezza ideale”. Così, would soon be officially recognized took part as ‘the six Novecento
(pp. 175, euro 18,00) dell’impressione (retaggi di un della coppia Sarfatti, il quale, seppur chiedendosi che cos’è stato il as the Italian Novecento movement. artists’). In her accurate, lucid and
Ottocento ancora vivo) preferisce i ragazzo (nel 1920, l’anno a cui si “Novecento” alle sue origini, Elena They did not produce the usual erudite reconstruction, Pontiggia has
È il dicembre del 1922 e nella vetrina tagli netti, una volumetria compatta, riferisce il brano pubblicato, era infatti Pontiggia arriva a queste conclusioni: manifesto, the conventional tool also included the testimony of the
della galleria di Lino Pesaro a Milano, solida, lineare e crede in una luce appena diciottenne), rammenta le “È stato soprattutto un sogno: il sogno employed by 20th-century avant- artists. She has chosen the most
una di quelle che si affacciano sulla immobile, in un tempo che si barrica in accese riunioni del mercoledì sera, di un Rinascimento del XX secolo, di garde movements to summarize their significant writings and memoirs,
centralissima via Manzoni (al piano un’inscalfibile eternità. Su questo tenute nell’accogliente studio della un’avanguardia riconciliata con la content, programmes and goals; excerpts in which each narrates his or
terra del palazzo Poldi Pezzoli), si terreno, cioè sul confronto con il madre affollato di pittori, scultori, tradizione, di una classicità moderna”. instead the members were bound by her extraordinary, singular artistic
alternano – con scadenza settimanale classico (non pedantemente copiato, scrittori, poeti e musicisti. Ricorda le Un sogno sostenuto dal desiderio a real contract. The official document experience. Surely Sironi’s voice is
– le opere di sette artisti: Mario Sironi, bensì rivitalizzato, ripensato, discussioni, le speranze, le illusioni, il (illusorio, quasi visionario) di ridare dictated that Pesaro would offer his one of the strongest, and Margherita
Achille Funi, Anselmo Bucci, Leonardo “modernizzato”) e una progressiva fervore di quelle prime teorizzazioni: all’Italia il primato dell’arte, alimentato window free of charge and finance devotes her most heartfelt, incisive
Dudreville, Emilio Malerba, Piero sintesi formale, s’incontrano dunque le “[…] tutti convenivano nel definire la da un vano bisogno di rinascita, che publications of the events; each accounts to him. Perhaps this is
Marussig, Ubaldo Oppi. Sono i “Sette solide figure di Funi e Bucci, le nitide e necessità di indirizzare i loro sforzi aveva le proprie radici nell’amarezza e painter, meanwhile, agreed not to because his work most faithfully
pittori del Novecento”, ovvero il primo stereometriche volumetrie di Sironi, le verso una nuova sintesi che, nella drammaticità di una guerra per la exhibit alone or in other galleries, and mirrored his theory. The (heretofore
nucleo di quello che, di lì a poco, sarà sensibilità lineari di Marussig, i raccogliendo l’eredità e la lezione di quale molti di loro avevano a common fund was set up from a unpublished) piece by Amedeo,
ufficialmente riconosciuto come il contorni puristi di Malerba e il Cézanne e di Gauguin, e gli combattuto e alcuni vi erano anche percentage of the sales. What Sarfatti’s second child, is colourful
Novecento Italiano. Non il solito monumentalismo delle figure di Oppi, insegnamenti del movimento futurista, morti (Boccioni, Sant’Elia, Erba, motives drove these apparently so and emotional. He was only 18 in
manifesto (lo strumento abitualmente il quale, però, recederà presto dal emulando l’esempio dei viventi Camona…). Il sogno di un riscatto di different and little-known artists? 1920, but he recalls the lively
usato dalle altre avanguardie del contratto per poter esporre Matisse, Braque e Picasso, potesse un’arte che pur aspirando all’eterno Above all, how did they meet and Wednesday night meetings, held in
secolo per sintetizzare contenuti, singolarmente alla Biennale veneziana improntar di sé quello che fu poi aveva le proprie origini nella vita, nel decide to form the group? Elena his mother’s welcoming office,
programmi e obiettivi), ma un vero e del ’24 (appuntamento in cui gli altri si chiamato il Novecento Italiano”. suo enigmatico coesistere di essere e Pontiggia’s latest book, The Italian packed with painters, sculptors,
proprio contratto lega gli interessati tra presenteranno, invece, come i “Sei del È certamente fuor di dubbio, però, che nulla, nell’amara consapevolezza della Novecento, helps to shed light on writers, poets and musicians. Amedeo
loro. L’accordo, ufficialmente redatto, Novecento”). Elena Pontiggia, in la penna più attendibile è quella di sua ineluttabile brevità. these rather tricky matters and other remembers the debate, hopes,
prevede: l’impegno di Pesaro a cedere questa sua puntuale e lucida colei che ne è stata l’esegeta, Lorella Giudici, critico d’arte key questions. It brings together a illusions and passion of the early
gratuitamente la vetrina e a finanziare ricostruzione filologica, ha raccolto Margherita: “Novecento Italiano – The origins of the Italian collection of articles, essays and theories: ‘everybody agreed to define
le pubblicazioni degli eventi, il vincolo anche le loro voci. Ha scelto gli scritti scrive nella prefazione del catalogo Novecento letters (some previously unpublished, the need to aim their endeavours
di ciascun artista a non esporre e i ricordi più significativi, le pagine in della mostra che il gruppo tiene ad In December 1922 the window of Lino such as those written by Margherita toward a new synthesis that could
singolarmente o in altre gallerie e, da cui ciascuno racconta quella Amburgo nel 1927 – non significa un Petaro’s Milan gallery, on Via Manzoni Sarfatti to her friend Sironi) that were embrace the legacy and teachings of
ultimo, l’istituzione di una cassa patiently unearthed in period journals Cézanne and Gauguin as well as the
comune in cui convogliare una Gigiotti Zanini, Valle d’Adige, 1928-29. Dal volume Il Novecento milanese. Da Sironi ad Arturo Martini, Mazzotta, and newspapers, archives and the tenets of futurism; it would also
percentuale delle eventuali vendite. Milano, 2003 original catalogues of exhibitions in emulate the living artists Matisse,
Quali sono le motivazioni che Gigiotti Zanini, Valle d’Adige, 1928-1929. From Nineteenth Century in Milan. From Sironi to Arturo Martini, published by Germany, the Netherlands, Finland, Braque and Picasso, thereby shaping
accomunano artisti apparentemente Mazzotta, Milan, 2003 Argentina, Switzerland and other what was later called the Italian
così diversi e, a quel tempo, ancora countries. This single volume finally Novecento’. Unquestionably, the
poco conosciuti? E, soprattutto, come traces the story of one of the most most authoritative comments are by
arrivano ad incontrarsi e a decidere di tormented and misunderstood the movement’s exegete, Margherita.
fondare un gruppo? Su questi punti groups in Italian art. In addition to In her preface to the catalogue of an
abbastanza intricati e su altre skilfully describing, in a definitive, exhibition staged in Hamburg in 1927,
tematiche fondamentali, aiuta a far rigorous fashion, the origins and she wrote, ‘The Italian Novecento
chiarezza l’ultimo libro curato da Elena goals of the Novecento, the historian does not signify a formal programme;
Pontiggia per i tipi di Abscondita pinpoints the roles played by its that is, at least a programme
(Milano): Il Novecento Italiano. Una members, particularly Sarfatti. This definable by scholarly formulas.
selezione di articoli, saggi e lettere critic did more than support the Rather, it represents the expression of
(alcune inedite, ad esempio quelle che movement – she actually conceived an impassioned, unbridled confidence
Margherita Sarfatti ha scritto all’amico it. The publication begins with three in the great future of Italy’. She also
Sironi), pazientemente rintracciati su pieces by Sarfatti, published in noted, ‘The Italian character
riviste e giornali d’epoca, nei fondi Popolo d’Italia, that review the 1919 expresses itself in the effort to
d’archivio e tra i cataloghi originali Futurist Exposition in Milan; subordinate the individual natural data
delle mostre tenute in molti Paesi del addressing themes of reconstruction to the solid, clear construction of ideal
mondo (Germania, Olanda, Finlandia, and synthesis, she dwells on the work beauty’. When she wonders what the
Argentina, Svizzera…) sono finalmente of Sironi, Funi and Dudreville (three Novecento was originally, Pontigga
riuniti in un unico volume, a delineare future mentors of the Milan group). concludes: ‘Above all, it was a dream;
la storia di una delle compagini più Quite surprisingly, totally distancing the dream of a 20th-century
tormentate e fraintese dell’arte herself from Marinetti’s credo, she Renaissance, the avant-garde
italiana. Oltre a tracciare, con sapiente quotes Plato and discusses reconciled with tradition and modern
rigore risolutivo, le origini e le classicism. These truly precocious classicism’. This dream was backed
motivazioni del “Novecento”, la storica pieces subtly embrace the group’s by the (illusory, nearly visionary) desire
focalizza i ruoli dei personaggi che lo poetics; she would lead them toward to restore Italy to the status of art
hanno animato, primo fra tutti modern classicism, the synthesis of leadership; it was nourished by a vain
Margherita Sarfatti: il critico che non Ruskin and Croce. Instead of art necessity for rebirth, rooted in the
solo lo ha sostenuto, ma il devoted to details, nuances and the bitterness and drama of the war, in
“Novecento” lo ha pensato e atmosphere of the impression (a which many artists had fought and
fermamente voluto. Il volume si apre 19th-century holdover), she preferred some died (Boccioni, San’Elia, Erba,
proprio con tre articoli della Sarfatti sharp, compact and linear volumes Camona, etc.). Although the
che, dalle pagine del Popolo d’Italia, and believed in immobile light. And movement sought eternity, it aspired
nel 1919, recensendo l’Esposizione time was shielded by indestructible for an art whose origins were in life:
Nazionale Futurista in corso a Milano, eternity. Classicism was not aped the enigmatic coexistence of being
parla già di ricostruzione e di sintesi, si pedantically; it was revitalized, and nothingness and the bitter
sofferma su Sironi, Funi e Dudreville rethought and modernized in a cognizance of its ineluctable brevity.
(tre futuri mentori del gruppo milanese) gradual process of formal synthesis. Lorella Giudici is an art critic

4 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 5


Nouvel. È su questa progressiva superfici levigate, di separare troppo il non serve. È una configurazione
La poetica di presa di coscienza che Perrault retro dal decoro. Anti- formalista estrema, ma non è errato pensarla
sviluppa la sua poetica, ed è sulla anche quando la forma è assoluta, un come l’attrattore dell’architettura de-
Dominique necessità di questo anti-umanismo cerchio, un quadrato. È un modo che, soggettivizzata di Perrault.
che oggi possiamo riconoscere nella per paradosso, risolve le Insomma, il testo convince, non c’è di
Perrault sua opera un tema che, ormai abituati preoccupazioni formali con un salto a che essere in disaccordo, ma
a grandi performance d’autore piè pari. In un certo senso, anche le soprattutto perché siamo d’accordo
Dominique Perrault-architettura galleggianti su un mare di mediocrità forme sono oggetti trovati, e con Perrault. Per il resto, il libro soffre
assente geometresca, pensavamo partecipano di quella logica del ready- di un apparato iconografico forse
Andrea Bruschi dimenticato e sepolto: la sparizione made (non nel senso duchampiano inadeguato, e di una cattiva qualità di
Edizioni Kappa, Roma, 2003 dell’autore. Andrea Bruschi ce ne che non c’entrerebbe nulla) di cui fa stampa. Ma poiché è un testo che si
(pp. 253, s.i.p.) parla fin dal sottotitolo, architettura parte, a volte, la natura stessa, come propone anche come strumento
assente, e poi attraverso una serie di nella Bibliothèque National de France. operativo, da cui trarre indicazioni per
“Non pensiamo più che esistano chiavi di lettura. L’azzeramento della Ma soprattutto ne fa parte la scelta di la pratica progettuale e non solo
‘luoghi maledetti’, prendiamo sintassi. Perrault è in effetti più privilegiare il mondo dell’industria su come oggetto di cui godere
piuttosto l’energia là dova si libera”. paratattico che sintattico, non ci sono quello dell’artigianato, del visivamente, rimandiamo questo
Così Dominique Perrault raccontava troppe subordinate nelle sue frasi, che semilavorato in commercio e a godimento a pubblicazioni più
del contesto dell’Hôtel Industriel sono piuttosto accostate anche in catalogo come elemento costruttivo patinate, che non mancano.
Jean-Baptiste Berlier, progetto che modo brutale. È l’autonomia delle con una sua logica interna anche Michele Calzavara, architetto
insieme a quello per l’ESIEE gli diede parti. Ogni sottosistema viaggia in spietata, ma da sviluppare fino in Dominique Perrault’s aesthetic
notorietà internazionale a metà degli parallelo, quello strutturale, fondo (l’analogia che Bruschi coglie ‘We no longer think there are
anni Ottanta. Un’affermazione che impiantistico, dei rivestimenti, senza con Carl Andre calza a pennello). È “damned places”; instead we get
riassumeva bene la relazione che gerarchie. È anche un ritrarsi della interessante come Bruschi sottolinei energy where it is released’. That is
Perrault ha voluto sviluppare con quel forma per fare posto agli usi con la la palestra formativa di Perrault come how Dominique Perrault put it in the
luogo alle porte della banlieue massima flessibilità. L’impianto progettista di fabbriche, e come context of the Hôtel Industriel Jean-
parigina, tra strade a scorrimento elettrico dell’Hôtel Industriel è nell’architettura del capannone Baptiste Berlier, which – together with
veloce (la Peripherique, cioè il “viale paradigmatico di questo approccio. industriale abbiamo due scale the ESIEE scheme – brought him Progettato nel 2001, l’albergo di Perrault a Barcellona è una torre rettangolare
più bello del mondo” come si è scritto Di qui il minimalismo di Perrault, che possibili: quella della massa fame in the mid-1980s. This bucata da aperture circolari
di recente), fasci di binari ferroviari, non è di maniera, ma oggettivo, contenitore e quella del dettaglio dei statement nicely expresses the Designed in 2001, Perrault’s Barcelona hotel is a rectangular tower, punctured
silos di cemento, ciminiere fumanti e crudo, non si preoccupa di fornire pannelli prefabbricati. Tutto il resto relationship Perrault sought to by circular openings
impianti dismessi: “di fatto un develop on that site on the outskirts of
paesaggio urbano ‘dolcemente’ La Biblioteca Nazionale Francese fu commissionata da François Mitterand come the Paris suburbs, amid expressways particularly not any a priori aesthetic a factory designer and these sheds
contemporaneo”. una sorta di testamento morale; foto di George Fessy (the Périphérique, the ‘most beautiful or humanistic theory’, as Jean Nouvel offer two possible scales: the
È qui che l’Hôtel Industriel si inserisce Perrault’s French National Library, commissioned by François Mitterand as his highway in the world’, as someone has lucidly noted. enclosing volume or the detailing of
con il suo perfetto parallelepipedo, mausoleum; photograph by George Fessy wrote recently), railway tracks, This progressive awareness led the prefabricated panels. All the rest is
assorbendo e filtrando il suo intorno concrete silos, smokestacks and Perrault to devise his poetic. Today’s superfluous. This is an extreme
per restituirne tutta la sua disused factories. ‘It actually was a need for anti-humanism provides an configuration, but it is not wrong to
spregiudicata e trasparente realtà. È “sweetly” contemporary cityscape’. interpretation of his production that, see it as the driving force of Perrault’s
una riflessione secca e disincantata The Hôtel Industriel’s perfect accustomed to great creations by nonsubjective architecture.
sulla periferia, sulla città rectangular volume was erected here, masters amid a sea of geometric In short, the book is convincing; we
contemporanea, ma soprattutto c’è in absorbing and screening its mediocrity, we thought had been cannot disagree, for we support
esso tutta un’idea di architettura, in surroundings in order to restore all of dead and buried. Andrea Bruschi Perrault, above all. However, the
potenza ciò che Perrault svilupperà, di its transparent, bare reality. This work refers to the notion of the vanishing volume’s illustrations seem
qui in poi, nelle sue opere, dai grandi is a dry, disenchanted reflection on author in his subtitle as well as in inadequate and the printing is not
progetti come la Bibliothèque the outlying districts and today’s city various readings. perfect. But since it was devised as
National de France, il Velodromo but, above all, it also contains a Perrault eliminated syntax; in effect, an operational tool providing ideas for
Olimpico di Berlino, o la biblioteca complete concept of architecture, he is more paratactic than syntactic, designing, not just as a coffee-table
Kansai Kan, a occasioni più modeste which Perrault would develop in his for his sentences do not have many book, we will let the host of more
ma non meno sperimentali come il subsequent production. This included subordinates. Instead they are put polished publications do that job.
padiglione Pfleiderer al Bau di major projects such as the together brutally, with independent Michele Calzavara is an architect
Monaco (1999), tanto per fare solo Bibliothèque National of France, the parts. Each subsystem – structure,
alcuni esempi. Berlin Olympic cycling track and the systems and claddings – travels on
“Dall’osservazione radiografica del Kansai Kan Library as well as smaller, parallel tracks, without any Funzionalismo
contesto, non può derivarne altro che equally experimental structures such hierarchies. The form retreats to make
un edificio-radiografia anche as Pfleiderer Hall at the Munich Bau way for uses with the utmost popolare
nell’aspetto”, scrive Bruschi dell’Hôtel (1999), to name a few. flexibility. The wiring of the Hôtel
Industriel. Si può aggiungere che è Bruschi wrote this about the Hôtel Industriel is paradigmatic of this The minimum dwelling
una radiografia non solo del suo Industriel: ‘The X-ray observation of approach. Perrault’s minimalism is not Karel Teige, 1932, trad. Eric Dluhosch
contesto, ma di un approccio the context can only generate an X- mannered, it is bare and objective; it Massachusetts Institute of
progettuale che in Perrault ha il ray building in terms of appearance, does not worry about providing Technology, 2002
grande merito di essere sempre too.’ We can add that it is also an X- polished surfaces. It is anti-formalist (pp. 412)
chiaro, e di comunicare un’idea ray of the very worthy design even when the form is absolute: a
precisa del mondo artificiale e dei suoi approach that always is clear in the circle or square. Paradoxically, it is a L’arte è una, cioè poesia, creazione
rapporti con contesto, natura, luoghi architect’s schemes. Moreover, it way that solves formal problems, too. sovrana nel suo primordiale
della memoria e della storia. Questo communicates a sharp idea of the In a way, even the forms are found significato, che risplende là dove non
libro è un racconto di questa idea. artificial world and how it relates to objects, part of the readymade ci sono tracce di arte. La poesia,
Un’idea che passa attraverso gli anni the context, nature and old, historic rationale (but not like Duchamps at secondo Karel Teige, è il principio
di formazione di tutta una generazione places. This book narrates this vision. all); even nature belongs to it, at creativo che informa e domina tutte
di architetti europei, a cavallo tra ’70 e This view impacted the education of a times, as in the Bibliothèque National. le arti, è un’opera costruita
’80, anni di crisi e di progressiva whole generation of European Above all, the choice to favour the intenzionalmente con qualsiasi
marginalizzazione del ruolo sociale architects spanning the 1970s and world of industry instead of artisans materiale e qualsiasi espressione
della professione, di fronte a pressioni 1980s, a time of crisis and the gradual belongs to it; the architect employs armonica dell’uomo. La grande
politiche ed economiche che marginalization of the profession’s standard semi-finished goods as scoperta del poetismo è la felicità,
puntualmente scardinano le previsioni social role. Architecture was constructional elements. It has its afferma nel secondo Manifesto del
disegnate dello sviluppo urbano, subjected to political and economic own strict logic, but it is supposed to poetismo (1928), e poco dopo
“pressioni cui nulla resiste, men che pressures that undermined the be developed thoroughly (Bruschi’s aggiunge: la felicità è nella creazione
mai qualche aprioristica teoria predicted plans for urban analogy with Carl Andre is very apt). (cioè nella poesia). La vita e l’opera
estetica o umanistica”, come development. ‘Nothing could Interestingly, Bruschi underscores non sono considerate come cose
lucidamente sottolineava Jean withstand those pressures, that Perrault embarked on a career as differenti: il senso della vita è

6 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 7


un’opera felice. In realtà si tratta di alloggi in tutto il mondo per poi Corbusier, in Stavba, 1929-31), fine pieces on this subject or has had
più: si tratta di un cambiamento delle proporre un vero e proprio catalogo naturalmente non il Le Corbusier che such a major impact on the
condizioni materiali dell’esistenza, di delle soluzioni d’avanguardia in ogni parlava di macchine da abitare, ma constructions of the time. Teige’s
una nuova organizzazione paese e, infine, spiegare in maniera quello che ha messo poi la sua influence on contemporary
dell’economia e della società, dettagliata la costruzione di alloggi architettura a servizio della società architecture went beyond his peers’
insomma di una nuova minimi per i lavoratori più poveri e elegante e che si assoggetta acceptance of his plans; it is also
organizzazione del mondo. Così il per la classe lavoratrice in genere, in interamente alle esigenze dei suoi witnessed by the controversy that
legame tra ricerca della felicità e nome di un ordine politico socialista ricchi committenti. Lo slogan della arose over his theories. He was never
organizzazione delle funzioni e di una nuova cultura della sinistra architettonica, secondo a neutral theoretician: he was
produttive e culturali assume la residenza. I modelli per la Teige, non è la casa-palazzo, che polemical and challenging, and he
massima importanza e la nuova costruzione della città, messi a punto porta al lusso, ma l’alloggio minimo. probed the work of modernist
poesia, la cui teoria è appunto il dai pionieri del Movimento Moderno Luisa Ferro, docente di leaders, even going beyond
poetismo, è chiamata a questa (nei CIAM da Francoforte a Atene) Composizione architettonica al architecture. Thanks to his engaged
rivoluzione culturale. L’idea sociale erano fondati sul concetto di Politecnico di Milano approach to the discipline, his theory
della costruzione morale e ideale di struttura applicato alla cellula tipo, Popular Functionalism and criticism remains fascinating
un mondo nuovo e di un’umanità più l’unità minima a partire dalla quale si According to Karel Teige (1900- today, constituting a cardinal chapter
sincera può raggiungere, secondo costruisce la città. La casa minimum 1951), ‘there is only one art’: poetry, in the history of 20th-century
Teige, il primo contenuto positivo coincide con l’organismo di the sovereign creation of primordial architecture. By adopting journals
proprio nell’architettura, una abitazione più perfetto dal punto di meaning that shines even where and anthologies as his favourite
disciplina ideale e universale, capace vista del funzionamento della tecnica there is no trace of art. For Teige, means of aesthetic and theoretical
di intensa razionalizzazione e quindi distributiva, pur limitando nel minimo poetry is the creative principle expression, Teige succeeded in
paragonabile alla matematica e alla spazio ogni funzione. shaping and dominating all of the joining in his work everything he felt
fisica. In senso più ampio Secondo Teige la casa minimum non arts; it is a work deliberately necessary to shape his poeticized
l’architettura appare come la ha valore soltanto come unità constructed from any material or theory. He combined the mantra of
funzione assolutamente logica e astratta, come costruzione teorica, harmonious expression of standardization (Le Corbusier’s
puramente pratica del mondo proposizione ‘oggettiva’ humankind. In 1928, in the second machine for living) and the design
esterno e quindi essa stessa scientificamente provata, ma anche manifesto of ‘poetism’, he asserted tension of the Russian
momento di attività poetica. come cellula facente parte di un that ‘the great discovery of poetism constructivists. He accepted the
Karel Teige (1900-1951) si interessa organismo collettivo più complesso. is happiness’, adding that ‘happiness Vienna circle’s scientific vision of the
di pittura, di grafica, di allestimenti di Il libro pertanto non è un manuale di lies in creation’ (that is, in poetry). world. He quoted the manifestos of
mostre, di architettura. È portavoce costruzione, ma il pretesto per una Life and work are not considered in the Bauhaus and Hannes Mayer,
dell’avanguardia cecoslovacca di discussione globale, un impegno different ways: ‘the meaning of life is reinforced with an impassioned faith
sinistra; il suo lavoro nelle socio-politico e un’ipotesi operativa happy work’. In reality, there is more in the Platonic purism of Adolf Loos.
associazioni artistiche e nelle di architettura: espone con grande to it: this is a change in the material He upheld all the architecture that
pubblicazioni diventa il fulcro delle ampiezza le ipotesi sull’abitazione conditions of existence, a novel testified ‘cleanly’ and immediately to
attività intellettuali delle nuove del nuovo ordine sociale; propone organization of the economy and social and rational schemes.
generazioni. Centinaia sono i saggi, l’uso di materiali nuovi e metodi society – in short, a new organization This book on the minimal dwelling
gli studi, le recensioni che Teige, con costruttivi moderni (il progresso of the world. Thus the quest for was first published in Prague in 1932
diversi pseudonimi, scriverà negli tecnico è il presupposto della nuova happiness and the organization of and now has been translated into
anni e numerosissimi sono quelli che architettura), la standardizzazione su production and culture are of utmost English. It summarizes and arranges
dedicherà all’architettura (in vasta scala di tutti gli elementi della importance. This cultural revolution every facet of Teige’s theory,
particolare nel periodo che va dal Dal volume Museo canoviano di Possagno di Carlo Scarpa, testi di Judith Carmel casa, la razionalizzazione cioè del called for a new poetry, dubbed including his belief in utilitarianism
1932 al 1937); attraverso la sua e Stefan Buzas, fotografie di Richard Bryant. Editions Axel Menges, progetto legata alla razionalizzazione poetism. In Teige’s opinion, the social and functionalism as crucial factors
attività come redattore e collagist di Stuttgart/London, 2003 della costruzione. Macchine da idea of the moral, ideal building of a in architecture as well as his
Stavba (Costruzione) – mensile del Carlo Scarpa’s Canova Museum. Text by Judith Carmel and Stefan abitare tecnicamente perfette per new world and a more sincere preference for constructivism. Above
Club degli Architetti fondata nel 1922 Buzas, photography by Richard Bryant. Published by Editions Axel Menges, viverci, città come fabbriche ben humanity can attain its first great all, what is striking is Teige’s
– la rivista si trasforma in un incisivo Stuttgart/London, 2003 organizzate, case come strumenti, achievements in architecture. This profound familiarity with the key
organo di affermazione non soltanto nate da calcoli precisi: a Teige tutto ideal, universal discipline is capable figures of the International Style. He
della teoria filosofica teighiana, ma (privilegiando la rivista e l’antologia determinanti dello stile questo appare possibile e of high rationalization, and thus is regarded the latest architectural
anche di diffusione a Praga delle come mezzi di comunicazione internazionale. Teige considera le più auspicabile e il suo ‘poetismo’, dal comparable to math and physics. In trends as the grounds for analyzing
novità che giungevano dal resto estetici e teorici) riunisce nella sua recenti tendenze architettoniche momento che chiede la dissoluzione a broader sense, architecture the acceptability and attainability of
dell’Europa. Negli anni in cui Teige si opera tutto ciò che ritiene utile a dare come base per analizzare dell’arte nella vita, diventa un modus appears to be the absolutely logical, the ideal principles of social order.
dedica alla riflessione forma alla propria poetizzata l’accettabilità e la realizzabilità di vivendi. Un modo di vivere libero da purely practical function of the The volume begins with clarity: the
sull’architettura con massima costruzione teoretica: combina l’inno principi ideali di ordine sociale. Il alienazioni, senza limitazione della outside world, so it is a moment of minimal dwelling has become the
intensità, non c’è in Cecoslovacchia al prodotto standardizzato (la casa testo esordisce in maniera chiara: la crescita personale dell’individuo e poetic activity. A member of the central issue of modern architecture;
altro autore che abbia prodotto tanti come macchina da abitare di Le casa minima è diventata il problema perciò atto a consentire un processo leftist Czech avant-garde, Karel Teige it is the battleground of the
testi di qualità su questo tema e che Corbusier) con la tensione centrale per l’architettura moderna, è di libera associazione; e l’alloggio was interested in painting, graphic contemporary architectural avant-
abbia influenzato così progettuale dei Costruttivisti russi; il simbolo della battaglia minimo (o meglio la disciplina del design, exhibition design and garde. But Teige’s publication does
profondamente la prassi accetta la visione scientifica del dell’avanguardia architettonica minimum) costituisce la preparazione architecture. The work he did for not represent an effort to legitimize
architettonica dell’epoca. L’influenza mondo del circolo di Vienna; cita i contemporanea. Ma il libro di Teige a questo scopo. A Teige preme una artistic associations and publications radical architecture. His formal
di Teige sull’architettura della sua manifesti del Bauhaus, Hannes non costituisce una macchina soluzione ‘socialista’ della gestione became the cornerstone of the analysis does not lead to a theory of
epoca non va considerata soltanto Mayer; rinforza questa scelta con editoriale di autolegittimazione dell’alloggio minimo, liberato da tutte younger generation’s intellectual form; instead it defines a method for
nella misura in cui gli architetti di un’appassionata dichiarazione di dell’architettura radicale. L’analisi le reminescenze piccolo-borghesi; i activities. Using a variety of designing and building in accordance
allora erano disposti a conformarsi ai fede nel purismo platonico di Adolf formale alla quale giunge non bisogni e le funzioni principali, nel pseudonyms, Teige wrote hundreds with an approach that restores the
suoi programmi, ma anche nella Loos. Avvicina al suo pensiero tutte conduce a una teoria della forma, ma passaggio dal capitalismo al of essays, studies and book reviews, object’s critical elements, rather than
misura in cui le teorie di Teige le forme architettoniche che alla definizione di un metodo del socialismo, esigono un nuovo tipo di a host of them addressing establishing precise formal rules for
diventavano l’oggetto di reazioni testimoniano in modo ‘pulito’ e progettare e del costruire secondo un abitazione: la casa collettiva, la casa- architecture (particularly between the style of new designs. Teige did
polemiche. Non è mai teorico immediato una progettazione sociale approccio che restituisce valenza comune, idea che origina dai lavori 1932 and 1937). Under his tenure as not underestimate the role of modern
neutrale: polemizza, prende e razionale. Nel libro dedicato alla critica dell’oggetto e non imposta, dei socialisti utopisti del XIX secolo, editor and collagist of Stavba architecture both as an art form and
posizione, contrasta, seleziona, si casa minima, pubblicato a Praga nel con codici formali precisi, il principio un sistema con appartamenti per un (‘Building’, the monthly of the as a science capable of guaranteeing
addentra nelle opere dei protagonisti 1932 e ora tradotto in inglese, stilistico della nuova composizione. determinato numero di abitanti e non Architects’ Club, established in the social continuity of poetry and
del moderno, per spingersi poi oltre sintetizza e ordina tutti i fili della sua Teige non sottovaluta il ruolo guida di ‘famiglie’; una sola cellula 1922), the review was transformed life, founded on rational, relative
l’architettura. Forse è proprio questa teoria, compresa la sua fedeltà dell’architettura moderna e non in abitabile, cioè un appartamento per into an effective organ for affirming criteria. The volume begins with a
sua cultura dell’impegno in campo all’utilitarismo e al funzionalismo quanto arte, ma in quanto scienza in una sola persona, mentre il caffè, la Teige’s philosophy; moreover, the (partially statistical) examination of
architettonico che rende ancora oggi come fattori determinanti del grado di garantire, su basi e criteri sala da pranzo, il dancing e la sala di Prague-based publication the shortage of housing worldwide,
affascinante il suo lavoro teorico- progetto, compresa la sua preferenza razionali e relativi, la continuità nella lettura saranno a disposizione della disseminated news from the rest of and then offers a catalogue of the
critico, costituendo un capitolo per il costruttivismo. Ma soprattutto società della poesia e della vita. collettività. In questo senso Le Europe. In the 1930s Teige pondered leading solutions in each nation. Last
centrale della storia del dibattito è evidente la sua profonda Il testo prende avvio con un’analisi Corbusier viene pesantemente architecture very intensely; no other comes a detailed explanation of the
architettonico di questo secolo. Teige conoscenza delle opere e delle figure (anche statistica) della carenza di contrastato (nel celebre scritto anti- Czech writer has generated so many construction of minimal dwellings for

8 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 9


the poorest workers and the working come in una partita a carte, mescola Strauss contribuendo ad irrobustire sui miti originari. È proprio così? Il
class in general, in the name of A cosa serve la le cose più serie a quelle più leggere. quella prospettiva rovesciata che riferimento diretto ai territori
socialism and a trailblazing culture of Qui l’intento è dichiaratamente essi affermeranno con forza). dell’utopia non scioglie il dubbio. Il
housing. The planning models devised geografia? ricostruttivo. Il che nulla toglie Ricerca di precursori e sconfinamenti quale peraltro nulla toglie al piacere
by the pioneers of modernism (in CIAM all’ironia e alla grazia dell’erudizione. continui: la costruzione del testo non della lettura che è dato dal seguire gli
from Frankfurt to Athens) were based La Mongolfiera di Humboldt. Un gioco serio, dunque alla ricerca mette in ordine il racconto. Tre sconfinamenti, le prospettive
on the concept of structure applied to Dialoghi sulla geografia ovvero delle origini dello spirito geografico giornate, dodici digressioni, due parti rovesciate, le suggestioni continue,
the simple cell, and the dwelling sul piacere di cercare sulla luna nel quale si trovano accostati le finali. La prima giornata dedicata a l’ironia della parola, il mascherare
represented the point of departure for la scienza che non c’è speculazioni dei geografi carte e cartografi introduce la barocco dei personaggi che li lascia
the town. The minimal dwelling was Massimo Quaini, alessandrini, il mito della Dea Bianca, dimensione del mito e del sempre un po’ scoperti, il gusto dei
defined as the most perfect housing Diabasis, Bologna, 2002, amante di Giano, ma anche la romanticismo geografico. La nomi, delle sovrabbondanti citazioni in
unit from the functional perspective, (pp. 362, euro 22,00). sensibilità quasi post-moderna della scoperta del Nuovo Mondo pone in apertura dei capitoli, e dei titoli
with each function limited to a geografia rinascimentale e primo piano Colombo e il suo descrittivi e prolissi, la chiusura civile
minimum amount of space. In Teige’s Che ruolo ha oggi la geografia, in un l’oscillazione tra cosmografia e “buscar il Levante per il Ponente”, sulle giornate genovesi del luglio 2001.
opinion, the minimal dwelling is more mondo nel quale nuove culture del corografia che la connota, la fantasia metafora di un modo di procedere Il piacere si consuma principalmente
than an abstract, ‘objective’ and consumo, nuove tecnologie e nuovi barocca dell’età d’oro della anch’esso rovesciato, come la dietro a questo, esattamente
scientifically proven hypothesis – it mercati sembrano rendere i territori cartografia, tra Sei e Settecento fino pretesa di vedere la Terra, nell’afferrare il pugno di scintille che
also is a cell belonging to a more sempre più simili? L’utilità della al tentativo, proprio della modernità, osservando la Luna. La seconda Quaini ci offre. Nel percorrere
complex communal organism. geografia è ciò di cui scrive Massimo di coniugare radicamento e viaggio, giornata è dedicata ai sogni. Ancora liberamente, proprio come viene, la
Therefore, this publication is not a Quaini inventandosi un sofisticato per il quale le riflessioni su Benjamin il Nuovo Mondo, che ora è quello Biblioteca geografica curiosa lunatica
building handbook; it represents the gioco che ruota attorno a un e Heidegger fungono da dell’interpretazione, letteralmente e magica che è il territorio di questi
pretext for global debate, socio- manoscritto nel quale si parla di una orientamenti. Le visioni richiamato da Freud in relazione alla dialoghi. Non meno di quell’altro
political commitment and practical decina di amici, geografi riconoscibili cosmologiche allargano a dismisura psicanalisi. E poi l’utopia, che per territorio in cui i personaggi si trovano
architecture. The book deals per tratti e vezzi culturali, poco amati scale temporali e spaziali: ove il mito Oscar Wilde sola può giustificare la Alexander von Humboldt durante la e del quale dottamente parlano.
extensively with the principles of dalla corporazione accademica, a vale quanto la ricerca archeologica cartografia e una prima digressione spedizione in America, in un dipinto di Poiché un gioco sul sapere dei luoghi
housing in the new social order. It sua volta poco amata per quel suo foucaultiana o il paradigma indiziario sull’importanza della componente F.G. Weitsch non poteva non avere un’ossessiva
suggests the use of novel, modern aver perso quasi irrimediabilmente il di Ginzburg. Due orientamenti che si notturna, ombrosa della conoscenza Alexander von Humboldt on his attenzione al luogo del gioco.
building materials and methods piacere della scoperta e del rischio compongono: l’uno attivo rimanda cui sarà dedicata la terza giornata pioneering the American expedition, in Gambatiggia, località alle spalle di
a painting by F.G. Weitsch
(technical progress is the premise of intellettuale. Come nel più classico alla traccia, all’inseguimento, alla che tratta del carattere femminile Levanto, nell’amatissima terra ligure.
the new architecture) plus the dei giochi, gli amici dialogano e pazienza di chi è sulle orme di lunare della geografia, spazio Da lì i personaggi si muovono nelle
standardization of the home. That is, dialogando cercano di ritrovare qualcosa o di qualcuno, l’altro conoscitivo nuovo e complesso che potere della parola, per alcuni aspetti loro passeggiate e discussioni. Lì
the design is envisaged to be ragioni e significato di un nuovo ricettivo non solo verso i luoghi, ma mette in gioco l’udito, il tatto, l’odorato proustiana nell’indagine su una realtà tornano trovandovi in fondo l’unica
rationalized as is construction. discorso geografico. Non il dialogo anche verso i paesaggi e i miti (“sono e il gusto prima ancora della vista. Una che si pone al di là dell’intelligenza e possibile uscita. “Dialoghi di
Dwellings are supposed to be dei due uomini al mare di Valery, che, i miti che pensano noi” scrive Levi- geografia legata ai profumi più che al dei sensi messi al servizio della Gambatiggia” si dice ad un certo
technically perfect machines for living, ragione. Sempre meglio si definisce punto per immaginarne un titolo al
cities are intended to be well- quell’idea di ragione femminile manoscritto. Gambatiggia è il “rifugio
Il Museo di Frederick R. Weisman, nell’Università del Minnesota a Minneapolis . Dal volume Frank O. Gehry architettura +
organized factories and homes are largamente sovrapposta al paradigma ai margini del bosco”, la Hutte
sviluppo a cura di Mildred Friedman, con un saggio di Michael Sorkin. Skira-Rizzoli, Milano, 2003
tools generated by precise indiziario: un diverso modo del sapere heideggeriana nella quale l’errare
The Frederick R. Weisman Art Museum of the University of Minnesota at Minneapolis. From Frank O. Gehry Architecture +
calculations. Teige believed all this was geografico che i nostri amici “hanno (come essenza dell’abitare) non è più il
and projects edited by Mildred Friedman, with an essay by Michael Sorkin. Skira-Rizzoli, Milan, 2003
possible and desirable, and his l’ardire di sognare”. Qui chiude il viaggio, l’andare tra discontinuità
‘poetism’ – since it called for art to be manoscritto, con il sogno finale che culturali del mondo, ma l’insediarsi, lo
part of the larger world – became a spiega il titolo e ironicamente stare “tra terra e cielo”.
way of life. It envisioned a lifestyle free riconsegna il gruppetto alle istituzioni. Cristina Bianchetti, docente di
of alienation, without any barriers to La seconda parte è collocata 10 anni Urbanistica all’Università di Pescara
the individual’s personal growth and dopo. Non più i festeggiamenti delle What’s geography for?
hence suited to a process of free Colombiadi, ma il G8 a segnare una What role can geography play today,
association. The minimal dwelling (or nuova forma del mondo. Di nuovo si in a world where the latest cultures of
the minimum discipline) was the riuniscono gli amici, non tutti. Di nuovo consumption, technologies and
preparation for this purpose. Teige was riprendono le conversazioni, ma markets conspire to make every
strongly committed to a ‘socialist’ questa volta legate alla costruzione di nation more and more similar? This is
management of housing, liberated un progetto urbanistico per mettere the topic addressed by Massimo
from all of the old petit-bourgeois alla prova della pianificazione Quaini, who has invented a
notions. The transformation from quell’idea di sapere critico e sophisticated game that centres on a
capitalism to socialism demands that stratificato dei luoghi, coinvolto fino a dozen friends. They all are
the principal function of homes be riconoscere con Benjamin che si vede geographers whose traits and cultural
modified. The community house, a solo ciò che ci guarda. Il compito del mannerisms make them recognizable.
concept spawned by the utopian geografo urbanista coincide con la The academy does not care much for
socialists in the 19th century, was a sua capacità di riattualizzare i miti, di them, and the feeling is mutual, for
system ‘with apartments for a certain usare metafore adeguate e pertinenti, they feel it has nearly lost the pleasure
number of occupants, not “families”: di guardare a fondo il locale, unica of discovery and intellectual risk. As in
that is, a one-person apartment. The operazione che rende possibile most classic games, the friends
café, dining room, dance hall and reinserirlo nei circuiti dello sviluppo. È converse and by so doing they seek to
reading rooms will all be communal. In la parte forse meno coinvolgente. Le find the reasons and meaning of a new
this respect, Le Corbusier was sternly uscite per il piano non sembrano kind of geography. It is not like Valery’s
criticized in a famed anti-Corbusier sempre all’altezza dei percorsi two men chatting by the sea, who mix
essay published in Stavba in 1929-30. vagheggiati nei primi capitoli. Porsi in both serious and light things, as when
Naturally, his machines for living were aderenza alle specificità, alle rugosità playing cards. The intention is openly
not what was controversial – what del territorio non facilita il confronto reconstructive. But this does not
came under fire was the architect con quei luoghi resi fantasmagorici, detract in the least from the book’s
himself, ‘who placed his creations in per dirla con Giddens, dalle nuove irony and graceful erudition. It is a
the service of elegant society’ and forme dell’economia, non meno che serious quest for the origins of the
‘submitted himself entirely to the dalle diverse abitudini insediative: un geographic spirit, bringing together
exigencies of his wealthy clients’. mondo segnato da sempre minore the speculations of the Alexandrine
According to Teige, the epitome of diversità, come quello con il quale si geographers; the myth of the White
leftist architecture is not the luxury confrontano gli antropologi alle prese Goddess, the lover of Janus; and the
home but the minimal dwelling. con le nuove culture locali. La nearly postmodern sensibility of
Luisa Ferro is a lecturer in progressiva somiglianza del territorio Renaissance geography, with its
architectural composition at Milan contemporaneo e i suoi significati distinctive swings between
Polytechnic rimangono sullo sfondo di una ricerca cosmography and choreography.

10 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 11


Then comes the baroque fantasy of the trips imagined in the first chapters. indaga innanzitutto il dibattito
cartography’s golden age, the 17th Meeting the specific requirements and Critici culturale di un trentennio, dal 1968 al
and 18th centuries, followed by the rough terrain does not facilitate 1999, attraverso alcune significative
modern attempt to wed rootedness relating to the sites that, as Giddens protagonisti esperienze espositive internazionali,
and travel. Reflections on Benjamin put it, have been made ponendo in luce come il processo di
and Heidegger point the way. phantasmagoric by new forms of the Il critico come curatore perdita di centralità dell’opera,
Cosmological vision infinitely extends economy and diverse living habits: the Maurizio Bortolotti avvenuto per tappe successive e in
the scales of time and space; the myth world is increasingly uniform, as Silvana Editoriale/Artshowedizioni, contesti assai differenti negli anni
has the same value as Foucault’s anthropologists discover when they Milano, 2003 Settanta, abbia condotto, per
archaeological research or Ginzburg’s grapple with new local cultures. The (pp. 126) reazione, a una conseguente messa
circumstantial paradigm. These two gradually increasing similarity of a punto della dimensione dell’opera,
roads merge: one is active, pointing to contemporary regions and meanings Rievocando alcuni momenti della anche attraverso un generale
the trace, following clues with the acts as a backdrop for the search for mostra Documenta 5 (1972) a Kassel richiamo alla pittura tipica del
patience of one who is tracking original myths. Is this true? The direct Harald Szeemann ammette: “per me decennio Ottanta. Tale contrazione
something or someone. The other is reference to utopia leaves us in doubt. l’esperienza della Documenta fu avrebbe dato vita però negli anni
receptive concerning places, But this book is still enthralling, qualcosa di molto forte dal punto di Novanta, secondo l’analisi di
landscapes and myths (as Lévi- exploring new frontiers and inverted vista psicologico, poiché dopo di Bortolotti, come in una parabola
Strauss wrote, ‘they are the myths we perspectives. The continuous essa non mi fu più possibile ricorrente, a una nuova apertura con
imagine’, helping to solidify the suggestions, ironic words and riprendere subito a lavorare in uno modalità differenti, relative
inverted perspective they forcefully baroque masquerades always leave spazio più piccolo”. La storica soprattutto a una rinata attenzione
asserted). The author constantly seeks something visible. Furthermore, we mostra, che apriva nuovi orizzonti nel alle culture ‘altre’: da una parte è Immagine virtuale del progetto di Bernard Tschumi per l’Esposizione
precedents and moves boundaries: love the flavour of the names, the campo della ricerca artistica, emersa l’esigenza di una produzione Internazionale del 2004 a Seine-Saint-Denise. Dal volume di B. Tschumi Virtual,
the text is not a linear narrative. There citations at the beginning of chapters, costringeva il ruolo del critico a “site specific”, da porre in relazione edizione BTuA, Paris, 2003
are three days, twelve digressions and the descriptive titles and the civic mutare il suo status tradizionale: da all’identità del luogo, dall’altra una Virtual image of Bernard Tschumi’s scheme for the 2004 International
two conclusions. The first day is ending of the events in Genoa in July ‘manager’ dell’artista, interprete rinnovata attenzione alla sfera Exposition, Seine-Saint-Denise. From Tschumi’s Virtual, BTuA, Paris, 2003
devoted to maps and mapmakers, 2001. This is the principal pleasure for dell’opera chiusa, ad abile e sociale. In tale processo è prevalsa
introducing myth and geographical reading, grasping the fistful of sparks dinamico regista di situazioni una concezione dell’opera d’arte celebrando il trentesimo anno della social issues. This process was
romanticism. The description of the Quaini offers. The book leads us ‘aperte’, coerentemente a quella legata alle modalità di esposizione, Galleria Massimo Minini di Brescia, dominated by a conception of the
discovery of the New World focuses on through the ‘Magic, Lunatic and ‘ridefinizione’ dei termini dell’opera sempre più attenta alla presentazione presenta una sequenza d’autore dei work of art that was tied to the
Columbus and his ‘search for the East Curious Geographic Library’ where d’arte, non più oggetto materiale, ma in mostra, alla “messa in vista”, principali eventi espositivi prodotti methods of display, with more and
in the West’; this too, is the metaphor these dialogues take place. The other intervento sempre più anche in senso mass-mediale, a dalla galleria. more focus on presentation and
of another inverted process, as if one land the characters visit, which they smaterializzato, che ampliava discapito del linguaggio verbale della Paolo Campiglio, critico d’arte making the shows ‘visible’, including
wanted to see the Earth by observing discuss eruditely, is also fascinating. l’eredità del ’68 nella dimensione critica, sempre meno in grado di Critics in the lead in terms of the mass media. This
the Moon. The second day is devoted Since it is about wordplay on place estetica. È un passaggio cruciale, a tradurre l’evento (o talvolta di Reflecting the fifth Documenta 5 hampered the critics’ vocabulary,
to dreams. Then the New World again, names, obsessive attention has been cavallo tra i Sessanta e i Settanta, interpretare secondo i parametri held in Kassel in 1972, Harald which was less and less capable of
but now the literal interpretation to paid to the place game. The only gravido di conseguenze per il futuro, tradizionali). Szeemann admits: ‘To me, translating the events (or interpreting
which Freud referred in possible escape is to stay between che è abilmente messo in luce nel Quando Bortolotti affronta la critica Documenta had a very big using traditional parameters).
psychoanalysis. Then there is utopia; earth and heaven. volume che Maurizio Bortolotti ha da dei curatori si sofferma in particolare psychological impact; immediately When Bortolotti addresses curators,
according to Oscar Wilde, it is the only Cristina Bianchetti is a reader in poco dato alle stampe per Silvana sul caso di alcuni protagonisti afterward it was impossible for me to he particularly dwells on the
justification for cartography and the Urbanism at the University of Pescara Editoriale/Artshowedizioni. L’autore internazionali, dei quali propone begin work in a smaller space’. The examples of several international
first digression on the importance of preziose interviste in un’apposita historic event, a trailblazer in the field leaders, and interviews with these
the dark, nocturnal component of sezione del volume: si tratta di Jean- of artistic investigations, forced the figures are gathered in one section of
Guido Le Noci, Yves Klein, Pierre Restany (da sinistra a destra) alla Galleria
knowledge. This is covered in the third Christophe Ammann, Jan Hoet, critic to take on a new role. Instead the volume. For the author, Jean-
Apollinaire a Milano nel novembre del 1961. La foto è di Ugo Mulas
day, which deals with the feminine Pierre Restany, Harald Szeemann, acting as artist’s managers, Christophe Ammann, Jan Hoet,
Guido Le Noci, Yves Klein and Pierre Restany (from left to right) at Milan’s
lunar character of geography; this Pier Luigi Tazzi, Denys interpreting finished creations, they Pierre Restany, Harald Szeemann,
Galleria Apollinaire in November 1961. Photo by Ugo Mulas
innovative, complex cognitive space Zacharopoulos. Tali autori sono became autonomous directors of Pier Luigi Tazzi and Denys
touches on hearing, touch, smell, taste figure esemplari per Bortolotti, ‘open-ended’ situations. In fact, the Zacharopoulos are exemplary
and sight. This geography is closer to poiché oltre ad essere divenuti work of art was in the process of curators; in addition to testifying to
scents than the power of words; in testimoni dell’accadere dell’opera being redefined from a material the significance and development of
some ways it is Proustian, as it d’arte, del suo farsi, intimamente object to something increasingly the work, closely linked to the
investigates a reality lying beyond legati alla dimensione estetica del dematerialized, extending the aesthetics of the present, their
rational intelligence and the senses. presente, hanno saputo fare della heritage of 1968 into the realm of curatorial activities have served as a
This idea of feminine reasoning curatela una modalità di espressione aesthetics. This crucial means of critical expression. The
overlapping the circumstantial critica: la mostra a tema, raramente transformation of the 1960s and theme show, rather than solo
paradigm becomes increasingly well la personale dell’artista, diviene il 1970s, pregnant with consequences exhibitions, became a form of
defined: it is a different way to modo di fare critica, di esprimere una for the future, is ably examined in critique, of expressing a worldview.
geographical knowledge that our visione del mondo. Si potrebbe Maurizio Bortolotti’s book The Critic One might object that other critics,
friends ‘are bold enough to dream’. obiettare che anche altri critici hanno as Curator, fresh off the presses of such as Germano Celant and Bonito
The manuscript ends with a final condotto una ricerca in tale Silvana Editoriale/Artshowedizioni. Oliva, have also travelled that
dream that explains the title and direzione, come Germano Celant o First the author analyzes the cultural direction, and that the picture is much
ironically restores the group to the Bonito Oliva, e che il panorama è debate spanning three decades, from more problematic than Bortolotti
universities. Part two takes place ten assai più variegato e problematico di 1968 to 1999, through some indicates. However, the examples
years later. Rather than Columbus, it is quanto Bortolotti supponga: ma il significant international exhibitions. examined by the author surely
the G8 that gives the world a new campione analizzato dall’autore, He points out that the work’s gradual indicate a tendency to emphasize the
shape. The friends meet again, but not frutto di una scelta personale, shift from the centre, which occurred presentation as part of the work and a
all of them. They resume their appare senz’altro indicativo di una in stages and in a wide range of reading of the creative process
conversation, but this time they are tendenza all’accentuazione della contexts during the 1970s, caused a capable of undermining any a priori
interested in a master plan for testing ‘facies’, della presentazione come sort of chain reaction. Bortolotti theory. He thus wonders if theoretical
the idea of critical, layered knowledge atto dell’opera e insieme lettura del consequently develops the writing represents the ‘past’ of
of places. They go so far as agreeing processo creativo, in grado di minare dimensions of the works, primarily criticism or is partly concealed in
with Benjamin that we see only what is ogni aprioristico apparato teorico. addressed through a discussion of everyday attention to the phenomena.
facing us. The geographers’ task is to Pertanto egli si chiede se la scrittura typical paintings of the 1980s. In the The question remains unanswered.
update myths, to use adequate, di testi teorici rappresenti “il author’s opinion, during the 1990s The publication is enhanced by Attilio
pertinent metaphors and to examine passato” di una critica o sia in parte that contraction, like a recurrent Maranzano’s photography; in
the local thoroughly, as this is the only celato nelle pieghe di una prassi di parabola, generated a new attention, celebration of the 30th anniversary of
possible way to put it back in quotidiana attenzione ai fenomeni. above all, to ‘other’ cultures. There Brescia’s Massimo Minini Gallery, the
development. Perhaps this is the least L’interrogativo è aperto. Il volume è was a new impetus for ‘site-specific’ sequence illustrates the main events
exciting part. The opinions on the plan impreziosito da un apparato production related to the identity of staged there.
do not always seem to be as good as fotografico di Attilio Maranzano, che, place as well as a new concern with Paolo Campiglio is an art critic

12 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 13


prestigio di curatore e analista di immagini sullo spazio della

Fotografia/photography by Pino Guidolotti


Il moderno fenomeni culturali. A prima vista, competizione sportiva, che ha poco
infatti, la mostra potrebbe sembrare da invidiare, quanto a fantasia
colpisce ancora?
exhibitions
una delle tante compilation, più o lisergica, a quella del volo
meno corrette, che negli ultimi mesi incontrollato dell’astronauta nel
The Moderns tentano un ringiovanimento del prefinale di 2001: A Space Odyssey)
Castello di Rivoli, Torino panorama internazionale, viziato e altri artisti: dal monotono Piotr

a cura di/edited by
mostre

Fino a/until 24.8.2003 dalla velocità con cui un artista può Uklanski (con i suoi assemblaggi di
passare dall’anonimato alla fama detriti all’Arman) alle sorprendenti

Laura Bossi
Nel caso qualcuno non se ne fosse globale, per poi scadere nella noia Sarah Sze e Julie Mehretu,
ancora accorto, la città di Torino da generale, a meno che non sia capace rispettivamente scultrice e pittrice
tempo surclassa altre realtà urbane di reinventarsi in continuazione. Se si che, dalle opere che creano,
italiane nel configurarsi come smettono però i panni del visitatore sembrano aver lavorato a lungo nello
sistema espositivo per l’arte di professione, se si lascia fuori dalla studio di Zaha Hadid (non è vero).
contemporanea. In attesa che il porta la divisa di incalliti recensori di Sicuramente tutti questi lavori sono
MAXXI di Roma diventi qualcosa di mostre d’ogni taglio e ambizione, si accomunati da un’attenzione a ciò
più di un terribile nomignolo dato al potrà restare interdetti, di fronte a che avviene nel mondo esterno
futuro, importante Centro per l’Arte questa mostra e alla possibilità di un all’arte. Ed è certo che da diverso
Contemporanea che Zaha Hadid sta mutamento davvero importante che tempo, almeno dalla penultima
faticosamente tentando di portare a essa annuncia. Il punto di partenza Documenta di Catherine David (non a
termine, abbandonate le speranze critico (filosofico?) che dà spunto al caso quest’anno con un ruolo di
dei milanesi di vedere completato in titolo e allo svolgimento primo piano nella Biennale veneziana
review

questo decennio il fantomatico dell’esposizione è estremamente di Francesco Bonami) una certa


Museo del Presente alla Bovisa serio: si dà infatti per avvenuto, o in scuola curatoriale sembra aver
(promesso per il completamento nel via di avvenimento, il fatto che, in riscoperto il ruolo attivo della società:
2002), ancora in embrione la vera qualche modo, in un nuovo tipo (o o per usare un termine più semplice,
strategia del MART di Trento e generazione) di artisti sia possibile dell’esistenza – delle sue schifezze e
Rovereto – il complesso intravedere un ritorno di passione delle sue qualità – nel determinare
GAM/Palazzo Bricherasio/Castello di verso i temi della modernità. Con nell’artista turbamenti, inquietudini e
Rivoli/Fondazione Sandretto Re questo filtro analitico, il curatore e conseguenti sfoghi espressivi.
Rebaudengo costituisce un’offerta l’allestimento nella Manica Lunga del Altrettanto però non sorprende che,
culturale (e perché no, economica) Castello di Rivoli ripropongono allora tra i commenti a caldo
tra le più varie, ma anche l’opera di autori come Jorge Pardo all’inaugurazione di questa mostra,
contemporaneamente organiche a (sapiente giocoliere con le icone del peraltro a qualcuno di pure
un’idea contemporanea dell’arte design moderno, che qui però intelligente e accorto, sia sfuggito,
come dominio dello spettatore, per sembra mancare l’obiettivo con nel citare il titolo della mostra, il
ripetere il titolo/slogan che l’inutile sarcasmo su un’icona già lapsus “The Modernists” al posto di
Francesco Bonami dà alla ‘sua’ consunta da tempo come la poltrona “The Moderns”. Uno degli autentici
Biennale di Venezia. In questo LC di Le Corbusier), Tacita Dean (che problemi della modernità è infatti che
quadro così attraente, il Museo del in un video girato dentro il ristorante i suoi valori possano diventare in
Castello di Rivoli rappresenta forse la girevole in cima alla torre della fretta genere, letterario o artistico, e
punta di diamante dell’intero Televisione tedesca a Berlino che come tale quel suffisso ismo/ista
sistema: per ovvie ragioni di descrive in maniera totalmente stia proprio ad indicare una de-
primogenitura (come primo e più postmoderna la fine, o meglio generazione delle idee originali. Così
longevo centro per l’arte l’ibernazione, di un’epoca e di una anche il ritorno attuale di interesse
contemporanea in Italia, si avvia a società), Brian Jungen (abile scultore socio-politico, o semplicemente
celebrare il suo ventesimo di ‘cose’ che assomigliano a esistenziale, nell’arte contemporanea
compleanno), per estensione delle maschere tribal-zoomorfe, in realtà è sotto la costante minaccia di
collezioni, ma anche per capacità sapienti riciclaggi di scarpe tipo diventare genere, di concludere cioè
profetiche dei responsabili. A Adidas, con conseguenti quell’inevitabile circolarità
cominciare da Ida Giannelli, che ne considerazioni su logo, media, dell’espressione –
dirige le strategie e i programmi, fino serialità e unicità, etc. etc.), Paul invenzione/citazione/parodia – di cui
a Carolyn Christov Bakargiev, Pfeiffer (che in un ansiogeno è fatta la nostra vera condizione
curatore capo di nomina recente. videoclip riprodotto su un piccolo postmoderna. Eppure in certi
Quest’ultima con la mostra “The monitor LCD descrive la vita, o momenti si è quasi tentati di credere
Moderns” tenta ora il suo saggio meglio l’ambiente di vita di una palla all’ipotesi critica di Carolyn Christov-
acrobatico più impegnativo, su cui da basket, fissa al centro di una Bakargiev, o meglio si vorrebbe
misurare e forse giocare il proprio sequenza elettronica di migliaia di crederle, speranzosi che in un
mondo reale e artistico in cui ogni
Nel video Happy New Year – Memorial
Project for Vietnam II, a destra, Jun
sottile differenza o novità si gioca
Nguyen-Hatsishiba ricrea sott’acqua le ormai tutta sul filo
celebrazioni di un surreale Capodanno dell’interpretazione, qualcuno, critico
cinese. Il titolo rievoca la guerra del o artista, possa coscientemente
Vietnam: durante il capodanno del 1968 le decidere di tornare al valore del
truppe vietnamite attaccarono di sorpresa contenuto “eroico ed originale”, a
gli americani. Pagina a fronte: Julie suo tempo deriso con ampie
Per gentile concessione/courtesy Mizuma Art Gallery, Tokyo

Mehretu parte da un’architettura esistente,


motivazioni dal profeta postmoderno
“una struttura morta”, e la smaterializza in
Bob Venturi.
un’esplosione centrifuga di colori e forme
Speranza flebile, perché, tornando
In his video piece Happy New Year –
Memorial Project for Vietnam II, right,
indietro sui propri passi fino
Jun Nguyen-Hatsishiba recreates the all’ingresso della mostra,
celebrations for a surreal Chinese New riconoscendo finalmente nella
Year underwater. The title recalls a cantilena ripetuta all’infinito dalla
surprise attack on US forces made by voce di Susan Philipsz (cui, entrando,
Vietnameses on New Year’s day in 1968. non si era badato troppo) le parole e
Opposite: Julie Mehretu starts from an la nenia di una canzone già sentita
existing architecture, a “dead structure” centinaia, migliaia di volte, si è colti
and dematerialises it to detonate a
da un dubbio inquietante. Non sarà
centrifugal explosion of colours and forms
ancora questo l’ennesimo

14 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 15


Per gentile concessione/courtesy Hull Time Based Arts
Certainly all of these works are united che è il nascondiglio del cacciatore.
by an attention to what’s going on in Colui che tende Altre sono invece trappole per topi
the world outside art. And it is certain con le sembianze di un cavalluccio a
that for quite some time – at least trappole dondolo, con un foro e una scaletta
since the penultimate Documenta, per attirare gli animali al suo interno,
directed by Catherine David (who is Andreas Slominski o sono mascherate da finte
not coincidentally taking a prominent Fondazione Prada, Milano automobili giocattolo, oppure
curatorial role this year in Francesco Fino a/until 13.6.2003 possiedono la forma più aggressiva
Bonami’s Venice Biennale) – a certain di oggetti apparentemente senza una
curatorial school seems to have La mostra si presenta con un funzione.
rediscovered the active role of carattere disperso, con molti oggetti Slominski propone altri due interventi
society, or, more simply, of existence, disseminati nello spazio: appese al nonsense nel tessuto della città,
its loathsomeness and its qualities, in soffitto, l’artista ha disposto una documentati da altrettanti video. Nel
determining the artist’s perturbation, serie di luminarie riprese da un primo, alcuni passanti nella zona dei
unease and consequent expressive progetto realizzato per il Natale 2002 Navigli sono invitati a gettare in
outbursts. It is equally unsurprising, dalla città di Belfast, come ricorda acqua oggetti di loro proprietà,
however, that among the comments una di esse: Merry Christmas from recuperati poi da un sommozzatore.
made off-the-cuff at the exhibition Belfast. Sul pavimento Slominski ha Nell’altro, un fornaio deve produrre
opening, one otherwise intelligent invece messo una serie di oggetti ogni giorno – per l’intera durata della
and alert journalist made a slip of the dalla forma più diversa, ma che sono mostra – un pane su cui è posta
tongue, calling the show The tutti trappole per animali: topi, l’impronta di una scarpa da foot-ball.
Modernists rather than The Moderns. uccelli, insetti, gatti, castori, Mentre, all’esterno della Fondazione,
Indeed, one of the true problems of marmotte e altri. In questo modo, le l’inferriata di una delle finestre è stata
modernism is that its values can opere appaiono come oggetti di pulita e riverniciata con lo stesso
quickly turn to genre, literary or crudeltà ma con qualità mimetiche, trattamento riservato periodicamente
artistic; and that as such the ‘ism’ camuffate da forme diverse. Alcune alle strutture in ferro della Tour Eiffel.
stands precisely for a degeneration of servono per catturare volatili e sono Tutto l’intervento non pare
original ideas. Thus the present return costituite da reti montate su sconvolgere lo spazio espositivo, ma
of a socio-political, or simply un’intelaiatura di metallo pronte a crea un sottile contrasto tra
existential, interest in contemporary scattare al comando di una corda l’immagine di leggerezza delle
Susan Philipsz, sopra, fa ripetere incessantemente ai suoi personaggi canzoni di musica popolare, melodie che art is under constant threat of tesa sino a una finta catasta di legna, luminarie e l’ironia graffiante degli
appartengono alla memoria collettiva. A Rivoli il canto dell'Internazionale accoglie il visitatore all’ingresso becoming genre, of concluding the
Susan Philipsz, above, makes her characters incessantly repeat pop songs, melodies belonging to the collective memory. inevitable circularity of expression – Slominski impone al pubblico un rituale beffardo: il “gioco tra il gatto e
il topo” (sotto, Rat Trap, 1995). Dove il ‘topo’ è il visitatore che gira
At Rivoli the song of the Internationale greets visitors at the entrance invention-citation-parody – that
vorticosamente su se stesso alla ricerca di un senso, quando quest’ultimo è
constitutes our authentic postmodern
volutamente inesistente
espediente di un mercato che si same time, though, it is wrapped in exhibition are extremely serious: it condition. Yet one is sometimes
Slominski imposes a mocking ritual on the public: the “cat and mouse game”
alimenta certo di idee, anche a contemporary idea of art as the takes for granted that, somehow, in a almost tempted to believe in the
(below, Rat Trap, 1995). The “Rat” is the visitor spinning giddily round in circles
importanti, ma che devono essere ‘spectator’s property’, to quote new type (or generation) of artists, a critical hypothesis put forward by in search of a sense, whereas the latter is deliberately non-existent
sempre, ciclicamente – da Duchamp Francesco Bonami’s theme for ‘his’ renewed passion for the themes of Christov-Bakargiev. Or rather, one
in qua – commento al commento Venice Biennale. Within this deeply modernity already exists or is coming would like to believe in it: to hope that
dell’esistenza? Pensare - refreshing general scenario, the into existence. Through this in a real artistic world where every
riascoltando l’inno a “… l’ideale, Castello di Rivoli represents perhaps analytical filter, the curator and her shade of difference or novelty is by
nostro fine sarà, Internazionale futura the spearhead of the entire system, exhibition, installed in the Castello’s now geared to interpretation,
umanità” che risuona nelle altrimenti for obvious reasons of primogeniture Manica Lunga, therefore restate the somebody – some critic or artist –
mute sale del Castello di Rivoli – ai (it’s the first and most long-lived work of artists such as Jorge Pardo, may, of his own accord, decide to
milioni di persone che nei decenni lo contemporary art centre in Italy, soon who juggles modern design icons but return to ‘heroic and original’ values,
hanno inutilmente intonato, per to celebrate its 20th birthday) and here seems to be wide of the mark in in their time derided with extensive
ritrovarsi ora prigioniere insieme ai because of the sheer range of its his pointless sarcasm about an motivations by the postmodern
loro stessi antagonisti del perfetto collections. But its status is also already dated icon like Le prophet Robert Venturi. That hope,
meccanismo dell’ineguaglianza thanks to the prophetic wizardry Corbusier’s LC armchair; Tacita however, is faint. On going back to
capitalista, non suscita alcun of its directors: from Ida Giannelli, Dean, who – in a video shot in the the start of the exhibition one
interesse estetico, ma solo who handles its strategies and revolving restaurant atop a television recognizes at last, in the old song
depressione e malinconia. programmes, to Carolyn Christov tower in Berlin – describes, in a endlessly repeated by the voice of
Stefano Casciani Bakargiev, its recently appointed totally postmodern manner, the end, Susan Philipsz (which on entering
Are the Moderns back? chief curator. The latter, with the or rather the hibernation, of an epoch one doesn’t take much notice of), the
In case anyone still hadn’t noticed, exhibition The Moderns, has now and society; Brian Jungen, an able words and monotonous melody of an
let me confirm that Turin has attempted her most daring feat by sculptor of ‘things’ resembling tribal anthem heard hundreds and
outclassed other Italian cities in its which to gauge – and perhaps even masks that are in reality cleverly thousands of times, and one is seized
capacity to exhibit contemporary art. risk – her prestige as a curator and recycled trainers, with consequent by a nagging doubt. Might not this be
While Rome’s MAXXI is stuck with an an analyst of cultural phenomena. considerations on logo, media, yet another expedient adopted by a
unfortunate nickname pending its At first sight, in fact, the exhibition seriality and originality; and Paul market nourished, it is true, on ideas
realization as the major might seem to be one of the many Pfeiffer, who, in an anxiety-provoking – important ones at that, but ones
Contemporary Art Centre that Zaha more or less correct compilations video clip reproduced on a small that since Duchamp have always
Hadid is struggling against all the that in recent months have attempted LCD monitor, describes the life of a been comments on critiques of
odds to finish, the Milanese have to rejuvenate an international scene basketball: fixed at the centre of an existence? As the sound of the
abandoned hope of seeing their tainted by the speed at which an electronic sequence of thousands of Internationale – with its ‘So
chimeric Museum of the Present artist can rocket from anonymity to images of a sporting event, it has comrades, come rally. And the last
completed at Bovisa in this decade global fame only to fade into a state little to envy, in terms of lysergic fight let us face, the Internationale

Per gentile concessione/courtesy Metro Pictures


(though promised for 2002). And to of general oblivion– unless the artist fantasy, in the uncontrolled flight of unites the human race’ – echoes
make matters even bleaker, the knows how to continually reinvent the astronaut in 2001: A Space through the otherwise silent rooms of
MART’s real strategy in Trento and him- or herself. But if one steps out Odyssey. Other artists include the the Castello di Rivoli, one thinks of
Rovereto is still in embryonic form. In of the professional visitor’s shoes monotonous Piotr Uklanski, with his the millions of people who have sung
sharp contrast, then, Turin – with the and leaves the uniform of the jaded assemblages of detritus à la Arman, it to no avail for decades, only to find
GAM, Palazzo Bricherasio, the critic in the cloakroom, one can be and the surprising Sarah Sze and themselves, and their antagonists,
Castello di Rivoli Museum of amazed by this show and by the Julie Mehretu, a painter and a once again prisoners of the perfect
Contemporary Art and the Sandretto prospect of a truly important change sculptor respectively, who to judge mechanism of capitalist inequality,
Re Rebaudengo Foundation – that it announces. In fact, the critical from the pieces they create, here one feels no aesthetic interest at all,
presents a richly varied cultural (and (philosophical?) starting point of the would seem to have worked for a only depression and melancholy.
let’s face it, economic) scene. At the title and the development of the long time in the office of Zaha Hadid. Stefano Casciani

16 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 17


Per gentile concessione/courtesy Metro Pictures
to upset its host space, but rather e del 2000 a Verona e Vicenza, il
creates a subtle contrast between Disegno perché ruolo di Scarpa nell’architettura del
the buoyancy suggested by the XX secolo è ancora più famoso in
decorative lights and the cutting voglio vedere tutto il mondo, tanto che uno dei
irony of the artworks. The more or suoi capolavori, la tomba Brion a
less concealed traps manage to Carlo Scarpa. The Craft of San Vito di Altivole, è una delle mete
avoid the static presentation of Architecture predilette dagli studiosi
objects typical of a gallery. The MAK, Vienna dell’architettura contemporanea.
exhibition thus establishes a Fino a/until 14.9.2003 Vengono qui presentate delle
contrast between the apparent fixity documentazioni inedite, che
of the exhibits and their function, Nel corso della sua attività Carlo permettono di considerare questo
which is not immediately clear but Scarpa ha sempre attribuito al progetto di architettura funeraria
would suggest a transformation of disegno un’importanza particolare: sotto un profilo in un certo senso
the artworks into something more l’ha coltivato come una delle differente: soprattutto cioè nel suo
ambiguous. No longer in any way componenti fondamentali del valore di opera artigianale.
disrespectful, they are displayed as progettare e ha pensato alla carta Nel piccolo gabinetto delle stampe
light and stylish signs in a space that come mezzo per fissare il corso dei sono esposti i disegni conservati
is situated within the broader general suoi pensieri. Il suo archivio contiene nella bottega degli artigiani del legno
fabric of Milan, an effect that is ben 15.000 disegni e gli schizzi di Giovanni Anfodillo e figli.
underscored by Slominski’s other progetto sono caratteristici come le Recentemente acquisiti dal MAK,
projects in the city. In this way the sue architetture: i colori, le linee, la sono documenti preziosi che
artist has devised a form of suddivisione stratificata e parziale narrano, nella trama del disegno, una
exhibition that eludes any idea of delle unità espressive in un nucleo lunga collaborazione con l’architetto
consecration by a museum or con innumerevoli satelliti – ognuno veneziano. Quello che ci viene
gallery. The objects are in fact not dedicato a un pensiero specifico – presentato è simbolicamente più
icons at all, but tend to be more riempiono tutto il foglio e danno importante che una semplice e
improbable or positively unpleasant. ulteriore testimonianza della piccola selezione di tavole esecutive.
They consequently slip below any ricchezza di elaborazione dei dettagli A sostegno di questa politica di
threshold of immediate or tipica di Scarpa. acquisizione, si deve ricordare il
commonplace aesthetic perception Come accade a pochi architetti, i legame che ha unito Scarpa alla
and are charged with an irony that suoi edifici rivelano pienamente le capitale mitteleuropea. Questo
avoids their entrapment in any loro atmosfere già sulla carta. Non di rapporto, che si rinsaldò negli anni
recognizably museum-like rado i suoi allievi si riconoscono Sessanta in seguito a numerose
Le trappole di Slominski (sopra, Little Vermin Trap, 1997) ricordano il ready-made di Duchamp dimension. The actions of the Eiffel dagli strumenti mutuati dal maestro visite, ma anche con Josef Hoffmann
Slominski’s traps (above, Little Vermin Trap, 1997) remind us of Duchamp’s ready-mades Tower maintenance worker, the diver per praticare il “mestiere – che conobbe già nel 1934 – e le
and the baker restate the artist’s dell’architettura”. Scarpa modella i Wiener Werkstätte, è noto e ben
oggetti-opere d’arte: le trappole, più di segni astratti e immediatamente To set a trap work as part of an unlikely, suoi disegni come si intaglia un ravvisabile nel suo modo di
o meno nascoste, sfuggono alla riconoscibili. Tuttavia, questo tipo di Above a scattered assortment of nonsensical situation. Likewise, the pezzo di legno ed estende questo accostarsi al lavoro artigianale. La
presentazione statica di oggetti opera, che assume un carattere numerous objects, Slominski has objects shown at the foundation are metodo anche agli elaborati collaborazione di Scarpa con l’atelier
tipica di un luogo espositivo. Nasce migratorio rispetto allo spazio hung from the ceiling chains of conspicuous for their iconic costruttivi, come testimonia la Anfodillo ebbe inizio negli anni
così una condizione di contrasto tra museale, sembra non trovare una festive lights borrowed from a weakness, thereby rescuing them mostra in corso al MAK intitolata Cinquanta: la famiglia di artigiani
l’apparente fissità delle cose esposte collocazione precisa nel panorama project for Christmas 2002; one of from any semblance of abstract and proprio “Carlo Scarpa. Das prese parte a tutti i progetti principali
e la loro funzione, che non è attuale. Sullo sfondo del confronto the decorations spells out the words immediately recognizable signs. This Handwerk der Architektur”. dell’architetto, fino alla sua morte,
immediatamente ben determinata: che si va delineando oggi tra le opere Merry Christmas from Belfast. On the type of production, however, with its Grazie alle grandi mostre del 1984 a avvenuta a Sendai – in Giappone –
una sorta di trasformazione d’arte che si fanno veicolo di un floor he has arranged items that tendency to migrate from museums Venezia, del 1999 al Centre nel 1978. Concentrata sulle opere in
dell’opera d’arte in qualcosa dalla progetto politico e quelle che differ in shape and size but are all or galleries, seems hard to place on Canadien d’Architecture a Montreal legno e sull’accoppiamento tra legno
natura ambigua. affermano un’autonoma dimensione traps for animals: mice, birds, today’s art scene. In the
Le opere non hanno più alcun valore estetica, l’opera di Slominski sembra insects, cats, beavers, marmots and contemporary opposition of art as a Carlo Scarpa approfondì, attraverso un plastico ligneo realizzato da Giovanni
dissacratorio, ma si pongono come giocare un ruolo laterale, di debole e others. The objects are thus vehicle for political projects and art Anfodillo, la composizione spaziale del muraglione che racchiude la Tomba
Brion di San Vito di Altivole (1969)
segni raffinati e leggeri all’interno raffinato segno che si colloca ai instruments of cruelty, camouflaged for art’s sake, Slominski’s work
Carlo Scarpa used a wooden model made by Giovanni Anfodillo to explore
dello spazio, che – come indicano margini. Il carattere di debolezza di by a diversity of forms. Some would seems to stand aside as a weak,
the spatial composition of the big retaining wall of the Brion Tomb at San Vito di
anche gli altri interventi nella città – è queste opere affidato all’ironia, che be used to catch birds, with nets refined and marginal sign. By
Altivole (1969)
un luogo per l’arte situato nell’ampio sembra sottrarle continuamente a stretched over a metal frame that entrusting the weakness of these
tessuto produttivo di Milano. L’artista una determinazione forte, rivela snaps shut when a wire is jerked pieces to irony, which appears to
crea perciò una situazione espositiva anche i tratti di una strategia di from the hunter’s wooden hiding protect them against the danger of
che scivola al di fuori di ogni idea di sopravvivenza che ben si adattava al place. Others include a mousetrap actually committing themselves, also
consacrazione all’interno di uno lavoro artistico degli anni Novanta, in disguised as a rocking horse, with a reveals a survival strategy nicely
spazio museale o di una galleria. cui l’opera degli artisti più giovani hole and ladder to attract animals suited to the artistic output of the
Poiché gli oggetti non hanno alcun assumeva un carattere disperso per into it; other devices imitate toy cars 1990s, during which the work of
carattere di icona, piuttosto hanno presentarsi sulla scena artistica. or are masked by the more younger artists adopted a dispersive
l’aspetto di opere improbabili o Questo modo di sottrarsi a una aggressive shapes of objects that approach to the art world.
dall’aspetto sgradevole. Ed è questo presentazione forte nasce dal venire serve no apparent purpose. This tendency to dodge outright
che li fa scivolare al di sotto di ogni meno di un legame definito e ben Slominski has also presented two presentation springs from the lack of
soglia di immediata e scontata strutturato delle opere di Slominski other nonsensical works within the a defined and well-structured link
percezione estetica. L’ironia di cui si con il contesto, qualunque esso sia. fabric of the city, both documented between Slominski’s works and their
caricano è sufficiente a non Non importa se questo è dato dalle by videos. In the first, passers-by in context, whatever it may be. It
rinchiuderli all’interno di una condizioni storiche del proprio Milan’s Navigli zone are invited to doesn’t matter whether this depends
dimensione immediatamente tempo, dalla relazione con lo spazio throw personal belongings into the on the historical condition of his
museale. Le azioni dell’operaio museale, dall’identità culturale o canals; the objects are then retrieved time, on their relation to a museum
Fotografia/photography by Guido Guidi/MAK

addetto alla manutenzione della Tour politica dell’area geografica da cui by a diver. In the other, a baker is space or on the cultural or political
Eiffel, del sommozzatore o del proviene l’artista. L’indebolirsi di persuaded to make – on each day of identity of the artist’s geographical
panettiere, che ricollocano il lavoro questo legame colloca il lavoro di the exhibition – a loaf bearing the background.
dell’artista dentro una situazione Slominski all’interno del sistema imprint of a football shoe. The dilution of this link puts
improbabile e di non senso, auto-referenziale e indeterminato del Meanwhile, the bars on one of the Slominski within a self-referential
sottolineano anche per gli oggetti non senso e dell’ironia, trasformando foundation’s outside windows have and indeterminate system of
esposti nello spazio della fondazione le sue opere e i suoi interventi in been cleaned and repainted with the nonsense and irony, turning his
un carattere debole dal punto di vista piccoli doni preziosi offerti allo same paint used periodically for the works and actions into precious gifts
iconico di segno, tale da non farli sguardo incalzante dello spettatore. iron framework of the Eiffel Tower. to the curious eye of the viewer.
ricadere all’interno delle sembianze Maurizio Bortolotti, critico d’arte The exhibition itself does not seem Maurizio Bortolotti is an art critic

18 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 19


evidence. However, the exhibition

Fotografia/photography by Elio Foto/MAK


Scarpa on drawing information not previously known to
Carlo Scarpa attached particularly the public. Thanks to the current also includes the small wooden Sottsass
great importance to drawing in his show, the cemetery project, among models that Scarpa commissioned
œuvre. Cultivating drawing as one of other works, can be seen from a from the firm for the walls, and in come Leonardo
the defining forces of design, he somewhat different perspective, particular the corner solutions, for
worked out his projects on paper, namely that of the craftsman. On the San Vito project. He also asked Ettore Sottsass. Vingt ans de
and the resulting sketches became display in MAK’s graphics room are the Anfodillos to make the formwork design pour Olivetti
the ‘hardcopy’ of his train of thought. drawings collected by the artisanal for the cast concrete, because they Centre Pompidou, Parigi
His archive comprises 15,000 joiners Giovanni Anfodillo & Sons, knew that he attached special Fino a/until 9.6.2003
drawings that are as characteristic which document their long importance to the particular
as his architecture itself: the colours, collaboration with Scarpa and have characteristics of the grain in the Fra i designer presenti nelle
the lines, the partial division of now been acquired by MAK for its wooden formwork. They were then collezioni del Centre Pompidou,
elements layer by layer, a pictorial own collection. In other words, what able to demonstrate their real Ettore Sottsass Jr. è di gran lunga il
core with countless ‘thought is presented to us here is more than craftsmanship to the full in the meglio rappresentato con 159
satellites’ that fill up the entire sheet just a small selection of the working woodwork for the crucifix. The oggetti in totale nell’inventario del
and provide further testimony of the drawings of a great architect. exhibition becomes particularly 2000: piatti, posate, collane, anelli,
wealth of detail in his work. Few Scarpa’s relationship with Vienna interesting when the focus is on vasi, mobili diversi (del grafico
other architects manage to create was intensified in the 1960s when he collaboration in the sphere of Roman Cieslewicz se ne contano
such an atmosphere for their paid several visits to the city to see furniture, such as the writing desk 221, ma di tipo sicuramente meno
buildings at the drawing stage. Not Josef Hoffmann – whom he first met with accompanying armchair for vario). Esiste dunque una relazione
infrequently, Scarpa’s pupils can be in 1934 – and the Wiener Werkstätte. Luigi Nono or the table for the privilegiata tra questo creatore
recognized by the tools of the This relationship provides all the Zentner House in Zurich. italiano dal poliedrico ingegno e il
architectural trade that they acquired more justification for the purchase. But above all it is in the drawings for Museo Nazionale d’Arte Moderna –
from the master. Scarpa models his The collaboration between Scarpa the bridge that leads to the entrance Centro di Creazione Industriale di
drawings in the way that a and the Anfodillo workshop began in to the Querini Stampalia Foundation Parigi; un legame sfociato nel 1994
woodcarver handles wood. the 1950s, and the Anfodillos were that visitors can fully appreciate the in un’importante retrospettiva, che
The fact that he regarded and used involved in all of Scarpa’s major step-by-step reduction that took riunì circa 400 oggetti e altrettanti
them thus – as a craftsman – is now projects, right up to his death in the place during the design process. elaborati iconografici.
demonstrated in Carlo Scarpa: The Japanese city of Sendai in 1978. The The extent to which Carlo Scarpa Recentemente Sottsass ha donato al
Il negozio Olivetti di Venezia (1957-58) sembra dissimulare in un gioco di Craft of Architecture, an exhibition at firm specialized in woodwork and captured his own thoughts in museo anche la sezione del suo
bassorilievi una porta segreta the Museum für Angewandte Kunst the combination of wood with metal; drawings for his craftsmen can be archivio che riguarda la
The Olivetti shop in Venice (1957-58) seems, by its play of low reliefs, to conceal (MAK) in Vienna. Scarpa’s role in the its collaboration with Scarpa seen in the design for built-in collaborazione con Olivetti, l’azienda
a secret door architecture of the 20th century has evidently went beyond the smooth furniture for his son Tobia’s room; the per la quale ha lavorato a partire dal
received worldwide recognition, and implementation of the architect’s boy himself is depicted as a kind of 1958. La mostra “Vent’anni di design
e metalli, per gli Anfodillo questa per la camera del figlio Tobia, che vi not just since major exhibitions in wishes, as may be concluded from scale figure in the attitude of a per Olivetti”, dedicata ad Adriano e
cooperazione andò evidentemente compare raffigurato nella posizione Venice in 1984, at the Centre anecdotes related by Saverio Renaissance youth. Likewise, in the Roberto Olivetti, è quindi
oltre la semplice e immediata di un giovinetto rinascimentale, Canadien d’Architecture in Montreal Anfodillo, who came to Vienna for case of the Brion Tomb, the heads of un’occasione per far conoscere al
traduzione in pratica dei desideri come una sorta di Modulor. O anche in 1999 and the double exhibition in the opening of the exhibition. In the family members also turn up in pubblico una parte di questi
dell’architetto: lo confermano da un nella tomba Brion, nei cui schizzi Verona and Vicenza in 2000. One of addition, the notes and instructions the plans. The Museo di documenti e rivelare un aspetto tra i
lato i racconti di Saverio Anfodillo, compaiono le teste dei membri della his chief works, the Brion Tomb in that Scarpa added to his drawings Castelvecchio in Verona, the meno spettacolari del lavoro di
intervenuto all’inaugurazione a famiglia. Il Museo di Castelvecchio a San Vito d’Altivole, has become a for the benefit of the Anfodillos bear Gipsoteca Canoviana and the Museo Sottsass. Allestita sobriamente e
Vienna, e dall’altro le informazioni e le Verona, la Gipsoteca Canoviana e il place of architectural pilgrimage. witness to a relationship of mutual Correr are likewise documented in molto efficacemente – il progetto
istruzioni che Scarpa annotava sui Museo Correr vengono descritti Following the comprehensive trust and respect. This also explains the form of drawings and explanatory grafico è opera di Monica Lovati
suoi disegni per la bottega, segno di ricorrendo a disegni e a fotografie exhibition Carlo Scarpa: The Other why the firm came to be involved in photographs; also represented are a dello studio Sottsass Associati –
una collaborazione venata di esplicative; in alcune sezioni verticali City, staged by the MAK in 1989, we projects such as the Brion Tomb, number of sketches of walls in which presenta 37 progetti: molte
familiarità e di reciproca stima. Così si avverte come, in occasione delle can now discover additional where woodwork is not in particular Scarpa considered the hanging and macchine per scrivere (elettriche o
la bottega artigiana venne coinvolta mostre di Ca’ Foscari, di Palazzo positioning of works of art at elettroniche), calcolatori e
La tradizionale tipologia del ponte viene rivista da Scarpa alla Fondazione
stabilmente in progetti come quello Ducale o della National Gallery di exhibitions in the Ca’ Foscari, the calcolatrici (dal gigantesco Elea
Querini Stampalia attraverso una leggera struttura di legno, metallo e pietra
per la Tomba Brion. Londra, Scarpa medita sul Doges’ Palace and the National 9003 degli anni 1958-1960 al
At Querini Stampalia Foundation Scarpa reinterpreted the traditional Venetian
La mostra presenta anche i modelli in posizionamento delle opere d’arte. Gallery in London. Sistema P 602 del 1974, passando
bridge in timber and metal
legno in scala ridotta che Scarpa fece È un rapido scorcio dei contenuti Curator Rainald Franz has per la piccola Logos 27 del 1965),
realizzare per studiare le murature e le dell’archivio acquisito nel 1999, assembled a very small display attrezzature per l’ufficio e per
soluzioni d’angolo della tomba. quello che il curatore Rainald Franz relating to the purchase of the l’informatica (micro-computer P
L’architetto pretese che persino le ha messo insieme: ma è corredato archive in 1999, and the meagre 6060 del 1975, telescrivente e
casseforme per gettare il cemento da fotografie di qualità talmente explanatory material – in the form of ricevitore di dati TC 485 degli anni
armato fossero realizzate dagli scadente e avare di spiegazioni, che photographs – is of amazingly poor 1973-1975).
Anfodillo, ben consapevoli del resto permettono di gettare solo quality. All in all, it can only provide a Queste apparecchiature
della speciale attenzione che Scarpa un’occhiata fuggevole al lavoro di keyhole view of Scarpa’s work. testimoniano il nascere
dedicava alle venature del legno delle Scarpa. However, the drawings underscore in dell’informatica e illustrano in modo
armature. Altra dimostrazione di Gli schizzi, invece, sottolineano in impressive fashion Scarpa’s esemplare le straordinarie
autentiche capacità artigianali nel modo efficace la grande passione di passionate pleasure in trasformazioni tecnologiche che
realizzare la cassetta in legno per il Scarpa per il disegno, per un draughtsmanship as well as his essa produce, e a cui assistiamo da
crocifisso da loro realizzata. processo che non aveva mai ongoing design method, which circa quarant’anni. Per quanto
Altro aspetto di grande interesse è la conclusione e che trasformava turned even working drawings and moderne e attuali esse siano, nella
collaborazione nel campo disegni esecutivi e dettagli in details into records of the design storia dell’informatica le macchine
dell’arredamento; come risulta dal resoconti sul procedere del progetto. process. In addition, they document ideate da Sottsass sembrano già
tavolo da composizione, con la Inoltre, testimoniano quanto Scarpa the abundance of Scarpa’s craft reperti preistorici e sono per questo
relativa sedia, per il musicista Luigi avesse appreso del mestiere knowledge, along with an intensive tanto più commoventi. Rivelano il
Fotografia/photography by Bianca Alberini/MAK

Nono o dal tavolo per casa Zentner a artigianale e narrano del rapporto di collaboration between architects and rigore dell’approccio del suo autore,
Zurigo. Ma è soprattutto nei disegni intensa collaborazione, oggi craftsmen in a form that today is fondato più sui sensi che sulla
per il ponte d’ingresso della desueto, che si stabiliva tra architetti almost nonexistent. With his poetic forma. Questa etica/estetica (unica e
Fondazione Querini Stampalia che si e artigiani. Con la sua architettura il architecture, the Venetian architect sola cosa, secondo Wittgenstein)
comprende fino in fondo il veneziano Carlo Scarpa ha influito in had a lasting influence on later informa in modo chiarissimo il
progressivo processo di riduzione di maniera durevole sulla poetica delle generations of international Sistema 43 (1968-1972), che
scala operato dall’architetto. Quanto successive generazioni di progettisti designers, an aspect that will be comprende macchine, supporti,
Carlo Scarpa fissasse il proprio internazionali, come illustra il explored by a catalogue. The volume sedie, persino portacenere;
mondo interiore sulle tavole destinate catalogo con testi, tra gli altri, di will include essays by, among others, attraverso i quali Sottsass ha
agli artigiani viene rivelato, ad Arata Isozaki e Tadao Ando. Arata Isozaki and Tadao Ando. perseguito “l’abolizione dei simboli
esempio, nel progetto di ampliamento Lilli Hollein, critico di architettura Lilli Hollein is an architecture critic di stato che dividono i gruppi di

20 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 21


Fotografia/photography by Steve Brown
lavoro in piccole caste”. Anche “what the Bic is to the fountain pen”.
l’oggetto più celebre da lui creato In reality, it would become one of the
per Olivetti – la macchina per symbols of the Pop generation.
scrivere Valentina (1969) – rientrava Impressed by Beat culture during his
in questa logica: venduta a un stay in San Francisco, Sottsass
prezzo più alto del previsto (50.000 released through his Valentine the
lire), Valentina doveva essere, sexiest version of an object which,
secondo il suo autore, “ciò che la Bic despite its analogy with the piano,
è per le stilografiche”. had decades before evoked an
Di fatto diventerà uno dei simboli alienated form of woman, as a film
della generazione pop. Influenzato by Danielle Schirman projected in
dalla cultura beatnik al tempo del the exhibition admirably explains.
suo soggiorno a San Francisco, The Valentine’s fame owes much to
Sottsass produce con Valentina la its blood-red colour, but also if you
versione più sexy di un oggetto che, like, to its hint of a smile. If the
nonostante una qualche analogia Valentine is the Mona Lisa of design,
con il pianoforte, evocava in realtà, would Sottsass be its Leonardo ?
ancora qualche decina d’anni prima, Simon Texier is a historian at the
una forma di alienazione della University of Paris-Sorbonne
donna: nella mostra un film di
Danielle Schirman lo spiega
efficacemente. La celebrità di Di tutto,
Valentina deve molto al suo colore
(rosso sangue), ma anche, si dice, al di più
suo leggero sorriso: se Valentina è la
Monna Lisa del design, Sottsass ne National Design Triennial:
sarebbe il Leonardo? Inside Design Now
Simon Texier, storico all’Università di Cooper-Hewitt Museum, New York
Parigi–Sorbona Fino a/until 24.1.2004
Sottsass as Leonardo
Ettore Sottsass Jr. is by far the best Questa seconda “Triennale Nazionale
represented designer in the Centre del Design: dentro il design ora” mira
Pompidou’s collections, with a total alla sorpresa. Le motivazioni della
159 objects in the inventory drawn prima edizione (fare una rassegna
up in 2000 which include plates, esaustiva di ciò che avviene nel
table covers, necklaces, rings, vases mondo) sembrano superate. I
and a variety of furniture (there are curatori Donald Albrecht, Ellen
as a matter of fact more 221 items Lupton, Mitchell Owens e Susan
representing the graphic designer Yelavich sono andati oltre i canoni
Roman Cieslewicz, but these are abituali e propongono alcuni
more about graphcis). Nel 1969 Domus così presentava la macchina da scrivere Valentina accostamenti piuttosto improbabili:
So a special bond exists between In 1969 this was how Domus presented the Valentina typewriter in quale altra mostra a tema unico si Cesar Vergara, capo designer della New Jersey Transit Corporation, dà alla motrice del treno passeggeri Cascades Talgo
the many-sided Italian creator and possono infatti trovare pittori l’apparenza di un dragone cinese
The Cascades Talgo in New Jersey, with its locomotive painted to look like a Chinese dragon by the designer Cesar Vergara
the Musée national d’art moderne Olivetti – dedicated to Adriano and (from the gigantic Elea 9003 of 1958- d’interni come William Diamond e
–centre de création industrielle. In Roberto Olivetti – affords an 1960 to the Sistema P 602 of 1974, Anthony Baratta, accanto a un
1994 that bond was expressed in the opportunity for the public to see via the little Logos 27 of 1965), and matematico teorico come Stephen finiscono per scegliere un criterio author (and self-confessed ‘reformed formal Andrew Carnegie mansion,
shape of a major retrospective of some of these designs. It also office equipment, as well as data Wolfram, o un autore di best-seller riduttivo. Invece il Cooper-Hewitt – hack designer’) Dave Eggers with has until now repelled most attempts
some 400 objects and as many highlights a less spectacular aspect processing material (the micro- come Dave Eggers (che si va detto a suo onore – in questa neo-baroque fashion designer Isabel to tame it with subtle good taste and
graphic works. Just recently, of Sottsass’s work. Soberly and computer P 6060 of 1975, the TC autodefinisce “designer riformato di occasione ha evitato le strade più Toledo? In an exhibition of many discrete design moves. It’s a good
Sottsass donated to the museum a most effectively arranged, to a 485 teleprinter and data receiver of second’ordine”) accanto a una brevi e ha messo insieme un poema surprises, the biggest surprise is this: thing, then, that much of the work on
collection witnessing his graphic design by Monica Lovati of 1973-1975). stilista neobarocca di moda come epico. La grande scoperta del it all holds together. The Cooper- show is characterized by an
collaboration with the celebrated Sottsass Associati, it presents 37 Testifying to the pioneer days of Isabel Toledo? In una mostra con matematico Wolfram (qui illustrata, Hewitt’s home, the oppressively obsession with excess, from the
office machine company Olivetti, for projects. These range from information technology, this così tante sorprese, la sorpresa con il massimo dispiegamento) è che graphic hyperboles of Geoff
Colorate trasparenze in resina per le
which he worked from 1958. The numerous typewriters (electric or collection superbly illustrates the maggiore è che malgrado tutto regole semplici possono generare McFetridge and Charles Spencer
poltroncine I Separabili di Gaetano
exhibition Twenty Years of Design for electronic) to calculating machines extraordinary technological changes funziona. La sede del Cooper-Hewitt una complessità immensa: questo, a Pesce prodotte da Zero Disegno
Anderson to the formal fetishes of
Disegno a matita della macchina da scrivere Lettera 36 (1970)
experienced over the past forty (la ex dimora di Andrew Carnegie, un suo avviso, spiega ogni cosa. Coloured transparencies in resin for Peter Eisenman and Gaetano Pesce.
Pencil drawing of the Lettera 36 typewriter (1970) years. Modern and timeless though po’ troppo opprimente e formale) Certamente spiega “Inside Design I Separabili easy chairs by Gaetano Despite the show’s title, much of this
they are, in the light of computer finora ha respinto quasi tutti i Now”. Pesce made by Zero Disegno excess doesn’t attempt to go very
history, the machines conceived by tentativi di ‘ammansirla’ con Michael Bierut è uno dei soci di deep. But it turns out that the
Sottsass are already prehistoric, interventi discreti e raffinati: è Pentagram New York resulting surfaces, frenetically
Per gentile concessione/courtesy Collection Centre Pompidou, Musée national d’art

which makes them all the more dunque un bene che molti dei lavori Everything but the kitchen sink deployed like so much wallpaper (as
moving. Each nevertheless bears esposti – dalle iperboli grafiche di The second National Design Triennial: curator Lupton has publicly
witness to the rigour of the Geoff McFetridge e Charles Spencer Inside Design Now, on view at New admitted), is exactly what the place
designer’s approach, based more on Anderson ai feticci formali di Peter York’s Cooper-Hewitt National needs. In the end, the question
sense than form. This ethic/aesthetic Eisenman e Gaetano Pesce – siano Design Museum, aims to surprise. always comes down to ‘What is
(one and the same thing, according caratterizzati da una sorta di Gone is the exhaustive need to design?’ Most design exhibitions,
moderne/Centre de création industrielle © Ettore Sottsass

to Wittgenstein) is clearly asserted in ossessione per l’eccesso. survey everything in the world, which searching for clarity, take the
the Sistema 43 (1968-1972), which Nonostante il titolo della mostra, seemed to be the motivation of the reductive approach. The Cooper-
includes machines, worktops, chairs questi eccessi non cercano di andare first triennial. Instead the curators, Hewitt, to its credit, shuns the short

Fotografia/photography by Germana Soldana


and ashtrays. molto in profondità. Ma le superfici Donald Albrecht, Ellen Lupton, answer and instead offers an epic
Here Sottsass concentrates on the che ne risultano, vivaci come un Mitchell Owens and Susan Yelavich, poem. Theoretician Wolfram’s big
“abolition of status symbols that dispiegamento di carte da parati (il have reached beyond the usual discovery, illustrated here by – of
divide work groups into castes”. The curatore Lupton lo ha ammesso suspects to create some unlikely course – still more wallpaper, is that
most celebrated of his designs for pubblicamente), sono esattamente juxtapositions. Indeed, where else in simple rules can generate immense
Olivetti, the Valentine typewriter ciò di cui il luogo ha bisogno. Alla a single exhibition could one find complexity. He claims that this
(1969), likewise falls within that logic. fine comunque spunta sempre fuori decorators William Diamond and explains everything. It certainly
Sold at a higher price than planned la domanda: “Che cos’è il design?” Anthony Baratta rubbing shoulders explains Inside Design Now.
(50,000 lire), the Valentine had in its Molte mostre sul design, nella loro with the mathematical theoretician Michael Bierut is a partner at
creator’s mind been meant to be ricerca di ordine e chiarezza, Stephen Wolfram, or the best-selling Pentagram New York

22 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 23


● 13.6.2003-14.9.2003 T +39-030-297551 T +39-06-67107900 Locarno
Mostre, eventi, Inga Sempé Ferrara Torino ● fino a/until 17.9.2003
Union centrale des arts décoratifs ● fino a/until 15.6.2003 ● fino a/until 8.6.2003 Friedrich Dürrenmatt: Dipinti e disegni
fiere 107-111 rue de Rivoli Shakespeare nell’arte Arte in due, Pinacoteca Casa Rusca
calendario

T +33-1-44555750 Palazzo dei Diamanti coppie di artisti in Europa piazza S. Antonio


Exhibitions,
calendar
corso Ercole I d’Este 21 Palazzo Cavour T +41-91-7563185
Germania/Germany T +39-0532-204092 via Cavour 8 Lugano
events, fairs Berlin Firenze T +39-011-530690 ● fino a/until 23.8.2003
● fino a/until 22.6.2003 ● fino a/until 28.9.2003 ● 25.6.2003-24.9.2003 La scatola di latta tra arte e
Austria Take a Seat! 200 years of Design Stanze segrete, stanze scomparse Oaxaca. Tierra de arte funzionalità
Wien History from the collection Palazzo Medici Riccardi Fondazione Palazzo Bricherasio Galleria Gottardo
● fino a/until 6.9.2003 of the Vitra Design Museum via Cavour 3 via Lagrange 20 viale Stefano Franscini 12
Otto Muhel – Life as a Work of Art Vitra Design Museum T +39-055-2760340 T +39-011-5711811 T +41-91-8081988
fino a/until 14.9.2003 Kopenhagener Strasse 58 Mantova ● fino a/until 24.8.2003 Martigny
Carlo Scarpa. The Craft of T +49-30-4737770 ● fino a/until 28.9.2003 I Moderni/The Moderns ● 18.6.2003-23.11.2003
Architecture ● fino a/until 29.6.2003 Omaggio a Nuvolari fino a/until 24.8.2003 Paul Signac 1863-1935
MAK Stubenring 5 Bernard Khoury Architects, Lebanon. Casa del Mantegna Arata Isozaki: Electric Labyrinth Fondation Pierre Gianadda
T +43-1-71136223 Aedes West Savignyplatz via Acerbi 47 fino a/until 31.9.2003 rue du Forum
● fino a/until 7.7.2003 S–Bahnbogen T +39-0376-360506 Janet Cardiff: le opere e le T +41-27-7223978
Jan Kotera. Aufbruch in die T +49-30-2827015 Milano collaborazioni con George Bures Miller Zurigo
tschechische Moderne 1871-1923 Bremen ● fino a/until 29.6.2003 fino a/until 31.8.2003 ● 18.6.2003-3.8.2003
Architekturzentrum Wien ● fino a/until 29.6.2003 Giuliano Vangi. Sei sculture a Milano Giorgia Fiorio. Piemonte. Una Druckgrafik: Günther Keusen
review

Museumplatz 1 Die Organische Form (1930-1960) Galleria Poleschi Arte definizione fotografica Museum für Gestaltung Zürich
T +43-1-5223115 Wilhelm Wagenfeld Foro Bonaparte 68 fino a/until 29.6.2003 Ausstellungsstrasse 60
● fino a/until 22.6.2003 Haus Bremen T +39-02-86997153 Alessandra Tesi. Quella sua doppia T +41-1-4462211
Fate of Alien Modes Am Wall 209 ● fino a/until 29.6.2003 identità, come uno specchio visto di
4.7.2003-7.9.2003 T +49-421-3399933 Joan Miró profilo USA
Mary Heilmann metamorfosi delle forme Museo d’Arte Contemporanea Los Angeles
Secession Friedrichstraße 12 Giappone/Japan Fondazione Antonio Mazzotta Castello di Rivoli ● fino a/until 29.6.2003
T +43-1-5875307 Tokyo Foro Buonaparte 50 piazza Mafalda di Savoia - Rivoli Roy McMakin:
● fino a/until 21.7.2003 T +39-02-878380 T +39-011-9565222 A Door Meant as Adornment
Belgio/Belgium Yohji Yamamoto. May I help you? ● fino a/until 27.6.2003 Verona The Museum of Contemporary Art
Bruxelles Hara Museum of Contemporary Art Asfalto, il carattere della città ● fino a/until 20.7.2003 250 South Grand Avenue
● fino a/until 25.7.2003 4-7-25 Kitashinagawa Shinagawa-ku fino a/until 13.7.2003 Virginio Ferrari. Ombre della sera T +1-213-6212766
Salvatore Licitra. I accept only T +81-3-34450651 Fuori serie. Pezzi unici, prototipi 1959-2003 ● fino a/until 27.7.2003
personal messages e prodotti su commissione Galleria d’Arte Moderna e Juan Muñoz
La Verrière-Hermès Gran Bretagna/Great Britain nell’archeologia del design italiano Contemporanea Palazzo Forti fino a/until 27.7.2003
50 Boulevard de Waterloo London Triennale di Milano vicolo Volto Due Mori 4 Yutaka Sone: Jungle Island
T +32-2-5112062 ● fino a/until 17.8.2003 via Alemagna 6 T. +39-045-8001903 The Geffen Contemporary
Guy Bourdin T +39-02-89010693 152 North Central Avenue
Canada/Canada Victoria and Albert Museum ● 10.6.2003-15.7.2003 Paesi Bassi/The Netherlands T +1-213-6212766
Montréal Cromwell Road Grazia Toderi, Jorge Pardo, Alighiero Rotterdam ● fino a/until 15.6.2003
● fino a/until 14.9.2003 T +44-20-79422503 Boetti ● fino a/until 7.7.2003 Surrealist Muse:
Traces of India ● fino a/until 29.6.2003 Galleria Giò Marconi First International Architecture Lee Miller, Roland Penrose,
Canadian Centre for Architecture Designer of the Year via Tadino 15 Biennial Rotterdam and Man Ray
rue Baile 1920 Design Museum T +39-02-29404373 www.biennalerotterdam.nl The J. Paul Getty Museum
T +1+514-9397000 28 Shad Thames - SE1 2YD ● fino a/until 6.7.2003 ● fino a/until 7.9.2003 1200 Getty Center Drive, Suite 400
T +44-20-7940 8790 Amedeo Modigliani. La felicità è un Isamu Noguchi (1904-1988) T +1-310-4407360
Danimarca/Denmark ● 28.6.2003-21.9.2003 angelo dal volto sereno Kunstal Rotterdam New York
Humlebæk Kirchner: Expressionism and the city fino a/until 6.6.2003 Museumpark, Westzeedijk 341 ● fino a/until 15.6.2003
● 5.6.2003-28.9.2003 Royal Academy of Arts, Piccadilly Mike Goldwater. Acqua T +31-10-4400300 Refraction, Gerhard Richter and
The Architect’s Studio. Renzo Piano T +44-20-73008000 Palazzo Reale Jorge Pardo
Louisiana 3050 Humlebæk piazza Duomo 12 Spagna/Spain fino a/until 15.6.2003
T +45-4919-0719 Italia/Italy T +39-02-875672 Barcellona Jo Baer: The Minimalist years,
Ancona ● fino a/until 18.7.2003 ● fino a/until 6.7.2003 1960-1975
Finlandia/Finland ● fino a/until 15.6.2003 Getting Blu Living in motion. Design and DIA center for the arts
Helsinki La bellezza delle cose. Il design tra Galleria Blu architecture for flexible dwelling 535 west 22nd street New York
● fino a/until 15.6.2003 il Compasso d’Oro ADI e le Marche via Senato 18 Museu de les Arts Decoratives T +1-212-9894055
Demoskene.katastro.fi Mole Vanvitelliana T +39-02-76022404 Av. Diagonal 686 ● fino a/until 20.7.2003
Museum of Contemporary Art T +39-02-33100241 Roma T +34-93-2805024 Elie Nadelman
Kiasma Aosta ● fino a/until 31.7.2003 ● fino a/until 15.6.2003 Whitney Museum of American Art
Mannerheiminaukio 2 ● 20.6.2003-26.10.2003 Sebastião Salgado. In principio Capses, la vida privada dels objects 945 Madison Avenue at 75th Street
T +358-9-173361 Divisionismo Piemontese Auditorium Arte, Parco della Musica Sala d’exposicions de l’escola T +1-212-5703633
20.6.2003-26.10.2003 Viale De Coubertin 30 d’art de Vic ● 5.8.2003-10.10.2003
Francia/France Marino Marini T +39-06-80241436 Rbla. Saint Domènec, 24 Solos: SmartWrap
Paris Museo Archeologico Regionale ● fino a/until 6.6.2003 T +34-93-8854851 Cooper-Hewitt
● fino a/until 29.6.2003 piazza Roncas, 1 Ritratti e figure. Capolavori 2 East 91st Street
La beauté documentaire (1840-1914) T +39-0165-275902 impressionisti Svizzera/Switzerland T +1-212-8498400
Musée d’Orsay Bolzano Complesso del Vittoriano Basel ● 11.7.2003-3.11.2003
62 rue de Lille ● 7.6.2003-31.8.2003 T +39-06-6780664 ● fino a/until 28.9.2003 Ansel Adams at 100
T +33-1-45482123 Moltitudini - Solitudini. Un progetto ● fino a/until 17.8.2003 Ivan Puni MoMA QNS
● fino a/until 30.6.2003 di Sergio Risaliti Michal Rovner Museum Tinguely 33 Street at Queens Boulevard
Nicolas de Staël (1914-1955) Museion via Sernesi 1 Andreas Gursky Paul Sacher-Anlage 1 Long Island City, Queens
fino a/until 22.9.2003 T +39-0471-312448 5.6.2003-7.9.2003 T +41-61-6819320 T +1-212-7089401
Jacques Henri Lartigue. 1894-1986 Brescia Tony Cragg ● fino a/until 10.8.2003 San Francisco
L’album d’une vie ● fino a/until 29.6.2003 Simon Starling Expressiv! ● fino a/until 24.6.2003
Centre Pompidou Andy Warhol. Un Mito Americano Cecily Brown Fondation Beyeler Treasures of Modern Art
rue Beaubourg Palazzo Martinengo MACRO Baselstrasse 101 Riehen SFMOMA 151 Third Street
T +33-1-44781233 via Musei 30 via Reggio Emilia 54 T +41-61-6459700 T +1-415-3574000

24 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 25


L’isola che
non c’era

Fotografia di/Photography by Hufton & Crow/View


La presenza dell’acqua è un tema caro
a Vito Acconci: nel progetto Land of
Water del 1998 (non realizzato), una
ragnatela di vie idriche, simili ad arterie
umane, si incanalava in un paesaggio
collinare. A Graz invece, l’acqua da
metafora diviene contesto progettuale:
qui Vito Acconci lascia fluttuare sul
fiume un’isola artificiale. Il corso
d’acqua, racchiuso da alti muraglioni,
ritorna a essere parte della città: l’isola
è una forma organica, che si avvolge
su se stessa, collegata alle sponde
tramite due passerelle. Nel centro
della spirale, le persone possono
monitor
usufruire di un teatro all’aperto, un
campo giochi e di un caffè. La scelta
materica (tessiture metalliche e lastre
trasparenti di Lucite, un materiale
acrilico) contribuisce a smaterializzare
la fisicità dell’installazione. Il progetto
Mur Island rientra nelle celebrazioni di
Graz come “Capitale Europea della
Cultura 2003”. LB
The island that wasn’t
Water is a theme close to Vito
Acconci’s heart. In Land of Water,
an unrealized project from 1998, a
spider’s web of waterways, similar to
human arteries, is built into a hilly
landscape. Now, in Graz, Austria, the
metaphor of water becomes the
installation’s context. Here Acconci
has floated an artificial island on the
river. Enclosed by high ramparts, the
waterway is once again part of the
city, and the island is an organic form
folded onto itself, connected to the
riverbanks by two footbridges. In the
centre of a spiral, people can enjoy
the use of an open-air theatre,
playground and café. The choice of
materials (metallic mesh and
transparent Lucite sheets) contributes
to the dematerialization of the piece’s
physicality. Acconci’s Mur Island
project is part of the programme of
events being held in Graz as the
“2003 European Culture Capital”. LB

La morfologia del
progetto Mur Island
nasce dall’intersezione
di una semisfera
concava e di una
convessa: la ‘cupola’
funziona come
bar–ristorante, mentre
il ‘catino’ racchiude
un teatro all’aperto
The morphology of the
Mur Island project
springs from the
intersection of two
concave and convex
hemispheres: the
‘dome’ functions as a
café/restaurant while
the ‘bowl’ houses an
open-air theatre

26 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 27


Produzione Studiare sul
sperimentale campo

Fotografia di/Photography by Alizia Lottero

Per gentile concessione/courtesy Architekturzentrum Wien © Timothy Hurseley


La prototipazione, momento ancora Nel panorama della storiografia
misterioso della produzione ufficiale, la vicenda di Samuel
industriale, assume una connotazione Mockbee (1944-2001) narra un altro
sempre più creativa. La parola modo di fare e, soprattutto, di
‘stereolitografia’ evoca la possibilità insegnare architettura. Professore di
di rendere tridimensionale una resina progettazione dell’Università di
liquida, attraverso un processo di Auburn, Samuel Mockbee incontra
solidificazione provocata da un laser. nel 1992 Terenza Costanzo, che
Inoltre l’impiego di diversi materiali, dirige nella contea di Hale (Alabama)
dall’acciaio alla ceramica, e il un’associazione per l’assistenza alle
superamento di antiche barriere famiglie povere. Nasce così il
tecnologiche, come sottosquadra o progetto Rural Studio, per fornire a
incastri complessi, permette di persone indigenti case progettate e
immaginare uno spostamento della Gabriele Pezzini costruite da studenti. Il programma
manipola una resina
fase di prototipazione verso la coinvolge gli utenti nel processo
lattiginosa per creare
produzione. Un’anticipazione di come una committenza
una serie di oggetti dal
questa sintesi è in una collezione disegno minimale. In convenzionale. L’esiguità dei
curata da Gabriele Pezzini per DSM senso orario, da sopra: finanziamenti a disposizione fa
Somos: si tratta di Made in China, attacco universale con aguzzare l’ingegno, facendo del
oggetti in parte ispirati a quel kitsch provetta portafiori, riciclaggio punto d’onore e tema
contemporaneo, o “modernariato bicchiere con compositivo: balle di materiale
istantaneo”, come lo definisce cannnuccia (design abbandonato si trasformano in
Sandro Mendini, dove la Antonio Cos & Gabriele pannelli d’isolamento e cifra
Pezzini), portacandela
prototipazione vale già come linguistica del progetto. LB
da muro e chiave inglese
produzione. MDB Fieldwork Compared to the official
Gabriele Pezzini has
Experimental production architectural histories, the work of
used a latex resin to
The prototype, a mysterious phase of make a series of objects
Samuel Mockbee (1944-2001) tells a
industrial production, now has with a minimal design. different story about designing and
increasingly creative connotations. Clockwise from top: teaching architecture. In 1992
The word stereolithography conjures universal attachment Mockbee, a professor of architectural
up possibilities of rendering liquid with flower vase, glass design at Auburn University, met Linguaggio moderno
with straw (design e istanze sociali si
resin three-dimensionally through a Terenza Costanzo, who runs an
Antonio Cos & Gabriele incontrano nel programma
process of solidification provoked by association for the assistance of
Pezzini), wall Rural Studio: in alto, la
a laser. The use of diverse materials impoverished families in Hale casa Card Cardboard Pod di
candlestick and monkey
ranging from steel to ceramic and the County, Alabama. Their acquaintance Newbern (2001); a sinistra,
wrench
breaking of technological obstacles led to the Rural Studio project, which la chiesa Antioch Baptise
such as acute angles or complex offers students the opportunity to Church della contea di
joints have now made it possible to design and build homes for Perry (2002); sotto, la casa
imagine pushing the prototype stage desperately poor people. The Lucy’s (Carpet) di Mason’s
closer to actual production. programme involves future residents Bend (2002)
A foretaste of this synthesis may be in the design process, as in a Modern idiom and social
found in the Made in China collection. conventional client-architect issues merge in the Rural
Studio programme. Top, the
Overseen by Gabriele Pezzini for relationship. The modest available
Card Cardboard Pod house
DSM Somos, the collection features budgets sharpen the students’ at Newbern (2001); left, the
objects inspired in part by ingenuity, making recycling both a Antioch Baptise Church in
contemporary kitsch – or ‘instant point of honour and a primary design Perry County (2002); below,
moderniques’, as Sandro Mendini feature: bails of abandoned material Lucy’s (Carpet) house at
puts it – in which the prototype is transformed into insulation give the Mason’s Bend (2002)
already a production. MDB projects a distinctive touch. LB
monitor

28 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 29


La finestra sul
cortile

Fotografia di/Photography by Matteo Piazza


Oltre il muro di confine c’è Milano, ma Il soggiorno, ortogonale
all’interno di questa casa la città non al patio, è illuminato
solo non entra, ma si rende zenitalmente anche da
irreperibile. L’autore, Carlo Donati, un giardino d’inverno
parte dal contesto: un lotto interno
rettangolare stretto e lungo, The living room,
perpendicular to the
completamente assorbito dal tessuto
patio, is also illuminated
urbano e con un unico affaccio
from above by an indoor
all’esterno. L’approccio ribalta il winter garden
problema: il prospetto su strada
ospita l’ingresso, il garage e i locali di
servizio, mentre la vera casa si rifugia
all’interno, disponendosi intorno a un
patio con giardino. La tipologia della
casa a patio, ben radicata nella
tradizione classica, è sicuramente
inesistente a Milano e
nell’interpretazione di Donati si
riveste di luci e colori più consoni ad
architetture mediterranee. Appartato
approdo dai fatti della vita, in questa
casa si avverte il desiderio di un voler
essere altrove e di nascondere tra le
mura domestiche le cose che ci
rendono più felici. LB
Inner peace Beyond the boundary
wall lies Milan. But inside this house,
the city is not only shut out, it
disappears altogether. The architect,
Carlo Donati, started from the
context: a long, narrow, rectangular
site, entirely surrounded by buildings
and possessing only one external
prospect. The approach reverses the
issue, so that the street elevation
absorbs the entrance, garage and
service rooms while the house itself
takes refuge around a garden patio.
In Donati’s interpretation, the patio
home type – with its deep roots in a
classical tradition nonexistent in
Milan – wears light and colours that
are more characteristic of
Mediterranean architecture. Secluded
from the external world, this house is
imbued by a desire for removal and
for concealment; its walls become
impenetrable barriers against the city,
the happiest side of life. LB

monitor
Il patio interno è il perno L’uso di una pietra molto
del progetto: le stanze luminosa, per il
principali sono dotate pavimento e come
di grandi finestre rivestimento murale,
scorrevoli. La piscina, prefigura un’architettura
a sinistra, accoglie il solare, minimale nelle
visitatore all’ingresso; decorazioni e nei colori
sullo sfondo, si intravede The use of a very bright
il tavolo della cucina stone for the floor and
The inner patio is pivotal wall facings sets the
to the project. The main tone for a sunny
rooms are fitted with architecture, minimal in
wide sliding windows. its decoration and colour
The swimming pool,
left, extends a scenic
welcome to visitors.
In the background
can be glimpsed the
kitchen table

30 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 31


Il design delle Tra un caffè e una
piccole cose partita di
pallacanestro

Perché Danese da sempre ci Nel campus dell’Università di Utrecht,


affascina con i suoi piccoli sbagliarsi è impossibile. Per
stratagemmi domestici? Perché è un incontrare un amico, basta scegliere
mondo a parte, che rispetta una sola strategicamente il luogo: la
legge di mercato: quella di essere caffetteria. Nel caso in questione, non
unicamente fedele a se stesso. Il suo è uno spazio affollato da tavolini e
campionario potrebbe sembrare un tazze fumanti, quanto piuttosto un
repertorio di raffinati divertissement, campo da pallacanestro sospeso in
una sorta di “album di figurine” per aria, arena da gioco e tetto del bar
intenditori, ma se si guarda alla sottostante. Al nuovo BasketBar
sostanza, gli oggetti Danese incassato nel terreno, si accede
risolvono con disincanto quei piccoli attraverso una ‘piscina’ arancione
problemi dell’esistenza quotidiana. che, seguendo un andamento
E ogni anno ci sorprendono per il curvilineo, accoglie un piccolo teatro
pensiero leggero, attraverso il quale e dei salottini dove riunirsi all’aperto.
necessità diventa progetto. Un bel Un occhio in cristallo occupa la
libro, ad esempio, può trasformarsi in circonferenza centrale del campo da
quadro e fare sfoggio di sè sorretto pallacanestro, lasciando in
da uno stringato supporto metallico, comunicazione visiva i due spazi.
opera di Huub Ubbens. Un sottile Il progetto del BasketBar, opera di

Fotografia di/Photography by Luuk Kramer


foglio di legno si arrotola su se stesso NL Architects, non prende molto sul
trattenuto, nel suo desiderio di serio le attuali discussioni sul ruolo
espandersi, da due anelli in legno: dell’architettura contemporanea ma
nasce così, per mano di Harri risponde con allegria al nuovo piano
Koskinnen, il portaoggetti Oslo. LB urbanistico studiato da OMA per
Small-scale design What has l’università. LB
always made Danese and its small- Coffee on court If you want to
scale domestic stratagems so meet a friend on the campus of
fascinating is that they are a world Utrecht University, you can’t go
apart. The only market law they wrong – just head straight for the
respect is that of their own cafeteria. It’s not the usual place
consistency. The Danese sample crowded with tables and steaming
range might seem to be a repertoire cups: it’s a basketball court
of elegant diversions, a sort of suspended in midair, a sports arena
scrapbook for connoisseurs. But if and the roof of the bar below. Access
you look at their substance, Danese to the new BasketBar takes you
objects realistically resolve the minor through an orange-coloured ‘pool’
problems of everyday existence. that follows a winding path to a
Every year we are surprised by the miniature theatre, a cluster of outdoor
nimbleness of thought that can make seating. A glass oculus occupies the
design out of necessity. A good book central circumference of the
can be transformed into a picture and basketball court, leaving the two
put on display, held in place by a neat spaces in visual contact. The design,
metal stand, the work of Huub by NL Architects, doesn’t take
Ubbens. Or a thin sheet of wood is today’s arguments about the role of
rolled onto itself, its instinct to contemporary architecture too
expand curbed by two wooden rings; seriously. It responds cheerfully to the
the result is the Oslo object holder, new master plan drafted by OMA for
designed by Harri Koskinnen. LB the university. LB

monitor
Il portalibri Pagina 38 All’incrocio tra due
di Huub Ubbens (in alto) arterie del campus
a nostro piacimento universitario di Utrecht,
esibisce un libro come Heidelberglaan e
se fosse un bel quadro. Genevelaan, il BasketBar
A sinistra: il portaoggetti si segnala per il piano in
Oslo in legno naturale, aggetto che ospita un
progetto di Harri campo da pallacanestro
Koskinnen At the crossroads of
The Pagina 38 Heidelberglaan and
bookstand by Huub Genevelaan, the two
Ubbens (top) displays main arteries of Utrecht
a book as if it were an University’s campus,
object of fine art. Left: the BasketBar is
the Oslo object-holder in conspicuous for its
natural wood, design by cantilevered roof with a
Harri Koskinnen basketball court on top

32 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 33


© Herzog & de Meuron
Pechino
Lo stadio di Herzog
& de Meuron
come immagine
architettonica delle

Beijing Olimpiadi di Pechino


Herzog and de
Meuron’s stadium

2008
will be the defining
architectural image of
the Beijing Olympics

34 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 35


© Herzog & de Meuron
Nonostante l’epidemia di SARS che in Cina possibilità di darsi uno stadio che senza dubbio
minaccia il boom economico e insidia l’autorità dei offuscherà quello olimpico di Sydney e le sue
dirigenti politici, il governo è ben determinato a non strutture ad albero, soluzione ormai considerata
farsi fermare dagli ostacoli che potrebbero convenzionale. Pechino avrà lo stadio più
compromettere la preparazione dei Giochi Olimpici memorabile che si sia visto dal tempo delle ‘tende’
di Pechino del 2008. costruite da Frei Otto per le Olimpiadi di Monaco.
Anche la Cina intende usare i Giochi Olimpici per far Herzog & de Meuron avevano già progettato altri
vedere che ha superato l’economia stentata, la stadi prima d’ora: a Basilea ne hanno realizzato uno
produzione di merci povere, i bassi salari, le per il calcio, relativamente modesto, a Monaco uno
biciclette, il conformismo sociale, la corruzione. più grande, spinti anche dalla nota passione di
Per questo spinge con estrema decisione un Jacques Herzog per questo sport.
programma edilizio che sarebbe ambizioso anche Pechino è però un’altra cosa. L’atmosfera, le
per i parametri, già sopra le righe, delle più esplosive proporzioni e le linee di uno stadio di calcio, con le
città asiatiche. due porte alle estremità, dove avviene il confronto
Mentre ancora il governo cinese cercava di fra due squadre, sono molto diverse da quelle di uno
nascondere la vera estensione dell’epidemia di stadio di atletica, dove l’attività si concentra lungo
SARS, nello scorso aprile è stato annunciato che il i bordi. La proposta di Herzog & de Meuron è
concorso per la progettazione dello stadio olimpico rivoluzionaria e insieme molto semplice. Lo stadio di
era stato vinto da Herzog & de Meuron. Un po’ più Pechino, che potrà accogliere centomila persone,
pronti a dare informazioni sull’epidemia, nel mese di non assomiglierà a nessun altro. Gli architetti lo
maggio, hanno reso pubblici i nomi dei candidati alla chiamano “nido d’uccello”. È costituito da un
progettazione della piscina olimpionica. Sono però insieme apparentemente casuale di fasce strutturali
sempre rimasti fermissimi nella decisione di iniziare che si elevano dal terreno creando il catino dello
entro l’anno i lavori di costruzione dello stadio. Anzi, stadio, quasi come una gigantesca struttura di
in un sussulto di autoritarismo che ricorda i metodi di cartapesta costruita con strisce di carta modellate
pianificazione alla Mao, hanno già precisato la data e sopra uno stampo. In realtà la struttura è fatta da un
l’ora: il 24 dicembre, alle 10 del mattino. L’inizio dei reticolo di elementi di cemento armato intrecciati
lavori per la piscina è previsto anche prima, e la data insieme, e i vuoti sono riempiti da quelli che gli
e l’ora sono state annunciate prima ancora di avere architetti definiscono “cuscini gonfiabili”.
scelto l’architetto. Gli spettatori raggiungono i loro posti a sedere
La piscina e lo stadio sono due progetti importanti attraversando il ‘nido’ e arrivando in un’area trattata
avviati nella capitale cinese, ma ce ne sono altri. come uno spazio urbano coperto, sulla quale si
Rem Koolhaas ha vinto il concorso per la affacciano caffè, ristoranti e negozi; da qui, con una
costruzione di un gruppo di torri per la televisione serie di scale, si spostano per raggiungere uno o
cinese. Albert Speer è occupatissimo a promuovere l’altro dei tre ordini di posti.
il suo progetto per un asse nord-sud a Pechino, che Herzog precisa: “Volevamo allontanarci dai soliti
corre per ventiquattro chilometri dal quartiere delle stadi di natura ‘tecnocratica’, in cui l’architettura è
Olimpiadi a nord, dove lo stadio di Herzog & de dominata dalle campate strutturali e dagli schermi
Meuron occuperà una posizione di spicco, sulla digitali”. A Pechino non ci sarà invece distinzione fra
cima di una piccola altura, fino a una grande la struttura e l’aspetto dell’architettura. “Lo stadio è
stazione ferroviaria a sud. semplice, ha un impatto spaziale diretto, quasi
Fatto segno a critiche preventive per i criteri poco arcaico. La sua architettura è la folla stessa. Le
chiari circa l’assegnazione degli appalti di proporzioni regolari servono a portare in primo piano
costruzione, il Comune di Pechino ha dichiarato la gli spettatori, le gare su pista e le partite in campo”.
sua determinazione a orientarsi verso l’eccellenza
progettuale, e a perseguire la massima trasparenza Beijing 2008 Despite the SARS epidemic that is
e correttezza nelle gare d’appalto: questa è la threatening to derail China’s economic boom and
ragione per cui il concorso per lo stadio ha avuto una undermine the authority of its political leadership,
giuria piuttosto ‘pesante’, composta da tredici the Chinese government is determined that nothing
membri, fra i quali, oltre a sette cinesi, si contavano will stand in the way of the successful staging of the
Jean Nouvel, Rem Koolhaas, Kisho Kurokawa, José 2008 Olympics in Beijing.
Luis Mateo e Benedetta Tagliabue. Della giuria China is using the games to signal that it has moved
faceva parte anche Dominique Perrault, che poi è beyond its sweatshop economy, characterised by
risultato finalista nel concorso per la piscina, dove si low-wage commodity production, bicycles, social
è trovato a fronteggiare Norman Foster, Shin conformity and corruption. To this end it is pressing
Takamatsu, Rafael Viñoly e altri. ahead with a building programme that is ambitious
La rosa dei partecipanti, che comprendeva anche even by the feverishly overheated standards of
Vittorio Gregotti, era formata prevalentemente dalla exploding Asian cities.
solita serie di studi di architettura contrassegnati da The Chinese were still concealing the true extent of
sigle e iniziali, arrivati ormai a dominare in tutto il the SARS outbreak in April when they announced
mondo il settore della progettazione degli stadi, con that the competition to design the Olympic stadium
grandi “macchine da spettacolo” che possono had been won by Herzog and de Meuron. They were
gestire con rapidità ed efficienza folle di spettatori, more forthcoming about the epidemic by the time
ma mancano di personalità e di carisma. the shortlist for the competition for the Olympic pool
In questo contesto aver affidato l’incarico a Herzog was unveiled in May. But they were still determined
& de Meuron può sembrare una scelta sofisticata, that construction would begin on the stadium this
e sicuramente dimostra che la Cina è arrivata a un year. In fact, with a reminder of the authoritarian
punto in cui non ha più bisogno di prendere strade planning methods of the Mao era, they had already
banali. Con questa scelta si è assicurata la set a precise date and time: December 24 at 10 am.
Alle pagine precedenti: Previous pages: a
lo stadio dispone di una retractable roof can be
copertura regolabile in used to close the stadium
caso di cattivo tempo o for indoor events and in
per manifestazioni al poor weather. Herzog and
coperto. Herzog & de de Meuron deliberately
Meuron hanno di avoid a technocratic
proposito evitato di fare structure
ricorso a una struttura
‘tecnocratica’

36 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 37


© Herzog & de Meuron
38 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 39
© Herzog & de Meuron
© Herzog & de Meuron

And work on the pool is scheduled to start even doing, the Chinese have secured a structure that will
earlier, with the date and time announced before the undoubtedly upstage Sydney’s Olympic stadium,
architect was actually selected. with its now-conventional arrangement of structural
The pool and the stadium are just two of the major masts. Beijing will have the most memorable
projects underway in the Chinese capital. Rem stadium since Frei Otto’s tents for Munich.
Koolhaas has won the competition to design a Herzog and de Meuron have designed stadiums
headquarters building in the form of a cluster of before. They did a relatively modest football stadium
towers for Chinese television. And Albert Speer is in Basel and a big one for Munich, driven as much as
busy promoting his plan for a 24-kilometre-long anything by Jacques Herzog’s well-known personal
north-south axis for Beijing, running all the way from passion for football. But Beijing is different. Football,
the Olympic site in the north, where Herzog and with its confrontation between two goal mouths,
de Meuron’s stadium will occupy a prominent requires a very different atmosphere from a stadium
position on a slight hill, to a huge new railway station where activities are concentrated around the rim.
in the south. The proportions and sightlines are not the same.
Stung by previous criticisms of its sometimes murky Herzog and de Meuron’s proposal is both radical
approach to the allocation of construction contracts, and very simple. The Beijing stadium, seating
Beijing’s municipality has been proclaiming its 100,000 people, will be like no other. The architects
determination to pursue design excellence and call it a ‘bird’s nest’. It is formed from an apparently
maintain a transparent and fair tendering process. random pattern of structural bands rising out of the
This is why the competition had a somewhat ground to create the stadium bowl, almost like a
unwieldy 13-strong jury, whose members included gigantic version of a papier-mâché structure built up
seven Chinese experts alongside Jean Nouvel, Rem from layers of paper strips overlaid on a mould.
Koolhaas, Kisho Kurokawa, José Luis Mateo and The structure is composed of a network of ‘woven’
Benedetta Tagliabue. Also on the jury was together concrete elements, with the gaps in the
Dominique Perrault, who was also a finalist in the structure filled in with what the architects call
swimming pool competition, in which he was up ‘inflatable cushions’. Spectators reach their seats by
against Norman Foster, Shin Takamatsu, Rafael walking through the nest structure into a concourse,
Viñoly and others. treated as a covered urban space lined by shops,
Although the shortlist included Vittorio Gregotti, it cafés and restaurants. From here they move by sets
was mainly characterized by the usual collection of of stairs to one of the three seating tiers.
firms known only by their initials, which have come According to Herzog, ‘We wanted to get away from
to dominate international stadium design by turning the usual technocratic stadiums, with their
out an interchangeable series of huge spectator architecture dominated by structural spans and
machines that can process crowds quickly and digital screens’. In Beijing there will be no distinction
efficiently yet lack personality or charisma. In this between architectural facade and structure. ‘It is
context, the appointment of Herzog and de Meuron simple and almost archaically direct in its spatial
may be seen as a sophisticated choice. It impact. The crowd is the architecture. The regular
demonstrates that China has reached the stage proportions are intended to shift the spectators and
where it does not need to do the obvious thing. In so the track and field events into the foreground’.
Un’area a cielo aperto An open concourse, Progetto/Architect: Strutture, pianificazione trasporti, Gruppo di progettazione/ Committente/Client: Concorso autorizzato da/
(sopra) accoglie gli above, distributes Herzog & de Meuron sostenibilità e acustica/ Design team: Jacques Herzog, Governo di Pechino/ Competition authorized by:
Collaborazione e supporto Structural engineering, transport Pierre de Meuron, Harry Gugger; Beijing People’s Government Municipalità di pechino, Comitato
spettatori e li smista spectators to the three
tecnico in loco/ planning, sustainability and Béla Berec, Antonio Branco, Simon Organizzatore/Organizer: organizzativo per i XXXIX Giochi
nei tre ordini di posti. seating tiers. In the Design co-operator and local acoustics: Arup Sport Chessex, Massimo Corradi, Gustavo Commissione di pianificazione olimpici (BOCGO)/Beijing
Nello stadio (in alto) stadium, top, the technical supporter: Gestione costi/ Espinoza, Nicolas Feldmeyer, della municipalità di Pechino/ Municipal Government, Beijing
l’architettura è il audience becomes China Architecture Design Construction cost estimate: Hans Focketyn, Andy Fries, Patric Beijing Municipal Planning Organizing Committee for the
pubblico stesso the architecture & Research Group Davis Langdon & Everest Heuberger, Mia Hägg, Jean Paul Commission Games of the XXXIX Olympiad
Impianti sportivi/ Modelli 3D e renderings/ Jaccaud, Stefan Marbach, (BOCGO)
Sports architecture: 3D-modeling and computer Daniel Pokora, Christopher Pannett,
Arup Sport renderings: Artefactory Mehrdad Safa, Philipp Scharer, Heeri
Esperto/Expert advisor: Ai Weiwei Song, Adrien Verschuere, Antje Voigt

40 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 41


Exaggerating Nella loro recente Machado and Silvetti’s Fotografia di/
biblioteca pubblica alla public library in Photography by
the ordinary periferia di Boston, suburban Boston is an Michael Moran
Machado e Silvetti attempt at architectural
sperimentano communication.
l’architettura come Text by Raymund Ryan
comunicazione. Testo
di Raymund Ryan

Esaltare
il quotidiano
Negli ultimi anni Rodolfo Machado e abitazioni stile New England e ad Il corpo di fabbrica con l’ingresso basse e rivestite di legno e di pietra
Jorge Silvetti hanno impresso una anonimi edifici commerciali, si principale e la sala lettura dei periodici grigia grezza punteggiata di bianco.
svolta alla loro carriera, passando possono riconoscere molti temi si distingue dal resto del blocco per la Alcune finestre tagliate in alto lasciano
forma ad ali di farfalla e la doppia
dalla progettazione urbanistica presenti nel lavoro dei due architetti entrare la luce naturale durante il
altezza (alle pagine precedenti e in
sperimentale e l’insegnamento in già dai primi progetti non realizzati queste pagine): è la parte più sporgente
giorno, e di sera fanno da richiamo
alcune delle più prestigiose scuole di degli anni Settanta. La biblioteca dell’edificio, che instaura un rapporto nell’oscurità esterna. Lungo il
architettura d’America, a una pratica presenta sulla strada una specie di urbano con il contesto marciapiede una fila di ambienti
professionale che li ha portati a grande pannello in muratura, una The front of the building, incorporating vetrati, riparati da una pensilina molto
occuparsi di grandi edifici a forma a farfalla che attira e richiama the main entrance and the periodicals lineare, consente ai passanti di
destinazione commerciale, chi passa in automobile o a piedi. reading room, stands out from the rest spingere lo sguardo in profondità
accademica e culturale, in tutti gli Stati Completata dalla sobria iscrizione of the block by its butterfly-wing shape all’interno dell’edificio.
Uniti. Sono nate così realizzazioni “Boston Public Library”, può sembrare and double height, previous and these Il padiglione anteriore e il volume più
come il Marcia and John Price una parente raffinata dei tabelloni pages. Here the building seems to reach basso che gli sta subito dietro sono il
out towards its urban context
Building per lo Utah Museum of Fine pubblicitari di Las Vegas, tanto cari a primo dei tre corpi paralleli (due pieni e
Arts di Salt Lake City, il nuovo college Robert Venturi: un’altra manifestazione uno trasparente centrale) che
a pianta quadrata per la Rice dell’interesse che Machado e Silvetti risalgono dalla strada verso il retro.
University di Houston e l’interessante hanno sempre dimostrato per la La richiesta del committente per un
complesso destinato ad alloggi per gli comunicazione, e del loro sentire interno a un solo piano e le
studenti laureati di Harvard, in l’architettura come bene collettivo. immancabili limitazioni di budget
costruzione lungo il Charles River, in La zona d’ingresso della biblioteca hanno tuttavia consentito a Machado
un quartiere della prima periferia di sporge sul marciapiede come un e Silvetti di sviluppare in altezza la
Boston. Vicino a quest’ultimo, padiglione a se stante, rivestito di parte anteriore, creando una spaziosa
Machado e Silvetti hanno lastre di ardesia norvegese dal colore sala di lettura. I progettisti hanno
recentemente completato una delle fulvo e, sull’angolo, di scandole di curato con molta attenzione anche i
ventisette sezioni del sistema di ardesia grigia del Vermont: il tutto dettagli architettonici, come gli infissi
biblioteche pubbliche di Boston, fissato con piccole graffe lasciate a delle finestre esterne (realizzati in
la biblioteca di Allston. vista. Questa facciata è più alta di legno) e il rivestimento di una colonna
Anche in questa modesta struttura quanto sarebbe in realtà necessario, di sostegno, posta presso l’ingresso,
istituzionale, situata in mezzo a scialbe a differenza delle pareti retrostanti, con una guaina di legno. Tutte scelte

44 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 45


0 10 20 M
1 atrio d’ingresso/vestibule entrance 14 giardino lettura adulti/adult reading garden
2 banco informazioni/circulation desk 15 sala lettura adulti/adult reading room
3 sala periodici/periodicals reading room 16 cortile d’ingresso per la comunità/
4 scaffali adulti/adult stacks community entrance forecourt
5 audiovisivi/audio-visual 17 ingresso fuori orario per la comunità/
6 scaffali bambini/children’s stacks community off-hours entrance
7 sala per il personale/staff lounge 18 sala comunitaria/community room
8 toilette/toilet 19 sala proiezioni/projection room
9 sala studio/study room 20 cucina/kitchen
10 ufficio bibliotecario/librarian’s office 21 galleria/gallery
11 sala lavoro personale/staff work room 22 sala riunioni/conference room
12 giardino lettura bambini/ 23 guardaroba/coat room
children’s reading garden 24 locale tecnico/mechanical service
13 sala lettura bambini/ 25 deposito/storage
children’s reading room

24 18
24 20
25
19 22
23

24 24 24 21 17

12 15 16
14
13

5
6 4

7 9 11
10
8 8 8 8
3
1

Pianta/plan

che conferiscono all’edificio una La biblioteca è organizzata su uno prospettive attraverso le vetrate sui europeo, che gli architetti sono stati
piacevolezza non trascurabile; per schema molto semplice, composto da giardini. Tutta la biblioteca è simile a ben felici di integrare nel complesso
quanto curiosa, la colonna “a tre fasce parallele: le due esterne più un insieme di schermi e di quinte. Da della biblioteca. D’estate i bambini si
solide, quella centrale, invece,
spinotto” sull’angolo dell’ingresso è un lato all’altro del complesso, la radunano sotto la sua folta chioma:
trasparente (sopra). Molto raffinato
coerente con l’iconografia tipica dei il rivestimento in lastre di ardesia
pavimentazione di pietra a disegno non volendo indulgere a un kitsch
progettisti. norvegese dalle sfumature rosse, ortogonale del piano terreno lascia il infantile, i progettisti hanno attrezzato
L’ingresso porta direttamente al fissate con graffe a vista (a sinistra) posto, all’esterno, a una l’area con elementi simili a quelli che si
bancone dei bibliotecari, da cui si può The library describes a very simple pavimentazione fatta di pietre trovano nel resto dell’edificio, soltanto
vedere e sorvegliare tutta la parte pattern, composed of three parallel disposte in modo libero e a una bassa di dimensioni più piccole.
riservata al pubblico. Le scaffalature strips, the outer two being more solid, vegetazione arricchita da alberi leggeri L’architettura di Machado e Silvetti
principali sono semplicemente and the central one transparent, above. e aggraziati. Così le zone di lettura è caratterizzata da una sorta di
allineate in ordine geometrico lungo i The Norwegian slate cladding in shades sembrano dei porticati distribuiti entro ‘esagerazione’ dell’ordinario e dello
lati. I bibliotecari possono arrivare con of red with bare clamps, left, is direct una fascia di giardini esterni. speciale, e questa scelta conferisce
and elegant
lo sguardo anche ai tre piccoli cortili Infine, la terza porzione dell’edificio, la una certa aura poetica e surreale.
posti a nord-est. Questi cortili-giardino più arretrata rispetto alla strada, è una Nella biblioteca di Allston, in
costituiscono la fascia mediana semplicissima ‘scatola’ che ospita particolare, la vistosa parte frontale
trasparente del complesso: qui si varie strutture di servizio, oltre a una è controbilanciata dalle piccole
trovano due padiglioni di lettura, uno grande sala di lettura indipendente ambizioni architettoniche del volume
per gli adulti e uno per i bambini, che può essere usata dalla comunità posteriore. Le due parti coesistono,
schermati l’uno dall’altro mediante locale al di fuori delle ore di apertura e l’insieme si può leggere come un
separazioni di vetro su intelaiature di della biblioteca: dalla vetrata commento al realismo del contesto. In
legno, elementi senza pretese che panoramica si può spaziare con lo ogni caso la progressione nel volume
però danno trasparenza alla struttura. sguardo oltre alcune aree incolte, fino e nella luce solleva lo spirito del
Se la facciata esprime l’importanza a Cambridge e a Boston. I visitatori visitatore, invita alla scoperta e stimola
civica dell’edificio, con la sua eleganza possono accedere a queste strutture la curiosità, in una struttura che è e
formale, la solidità e l’attrazione che i direttamente dal primo dei tre piccoli resta comunque funzionale. Più
materiali scelti esercitano sui passanti giardini o patii. Nel terzo giardino, a attenta ai valori tattili che non i recenti
e i visitatori, la zona mediana della nord-ovest, c’era un antico e progetti di Venturi Scott Brown, meno
biblioteca apre l’interno a piacevoli maestoso esemplare di faggio rosso austera delle scuole dichiaratamente

46 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 47


enigmatiche che Aldo Rossi If Machado and Silvetti have adapted Il parallelepipedo allineato alla strada clips. Deflecting from more normative
progettava negli anni Settanta, la from the theoretical or speculative to principale, e rivestito in legno e walls behind, from a rectangle with
biblioteca di Allston è una “architettura the literally concrete, one nevertheless mattoni, ospita i locali per il personale superimposed bands of timber
e la biblioteca per bambini (sopra).
di strada”, ma anche un’opera recognizes in this modest institutional cladding above a rougher grey stone
La sala dei periodici (pagina a fronte)
importante, centrata su una fine structure, set amid somewhat dowdy è illuminata da una finestratura
flecked with white, this public face of
modulazione dello spazio. New England houses and generic orizzontale continua. Grande attenzione the library is intentionally higher than
commercial premises, many of the è stata dedicata al ritmo delle sale di need be. At either end, clerestory
Exaggerating the ordinary themes present in their work since lettura dell’ala centrale: ognuna ha windows admit natural light during the
In recent years, Rodolfo Machado and initial, unrealized proposals in the un doppio affaccio su piccole corti day and beckon, in the evening, to the
Jorge Silvetti have made a transition 1970s. The library presents itself to alberate, anch’esse attrezzate per darker world outside. At pavement
from careers previously characterized the street as a canted screen of stone, accogliere i lettori level, protected by a linear projecting
by experimental urbanistic proposals a butterfly shape in both plan and The rectangle aligned to the street, canopy, a long sequence of glazed
and teaching at some of America’s elevation that gestures to the motorist clad in wood and brick, houses the staff lobby and panoramic vitrines allow
rooms and the children’s library (above).
most prestigious schools of or pedestrian. Complete with sober passers-by views deep into the plan.
The periodicals reading room (opposite)
architecture to a practice capable of letters that spell out ‘Boston Public The cranked pavilion and the lower
is lit by a strip window. Great attention
realizing large commercial, academic Library’, it’s a refined cousin perhaps has been paid to the rhythm of reading box behind are the first is a series of
and cultural buildings across the of the Las Vegas billboards that Robert rooms in the central wing. Each has parallel strips that lead back from the
United States. This evolution is marked Venturi found so inspirational, a two fronts facing small tree-lined street. A client request for a single-
by the Marcia and John Price Building reminder of Machado and Silvetti’s courtyards and is designed to provide storey interior and the inevitable
for the Utah Museum of Fine Arts, Salt longstanding interest in a welcoming atmosphere for readers budgetary constraints nevertheless
Lake City; by a new quadrangle college communication and sense of allowed Machado and Silvetti to
at Rice University in Houston; and by architecture as communal structure. expand this first zone upward,
dramatic housing for Harvard graduate The entry portion of the library pushes creating a spacious reading room.
students, under construction forward onto the pavement almost as They also invested attention to such
alongside the Charles River in an inner an independent pavilion. It is clad in details as the framing of external
suburb of Boston. Close to this latter tawny Norwegian slate panels and, window jambs in timber panels and
project, Machado and Silvetti has now against the corner, in grey slate the wrapping of an exposed structural
completed the Allston branch of the shingles from Vermont, all held in column by the entryway in a bulbous
Boston Public Library system. position by small, visibly exposed timber sheath. Such tactics of lining or

48 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 49


50 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 51
upholstery lend the Allston Library a opens up its interior with deep of the site that the architects were Progetto/Architect: Machado and Silvetti
certain tactility. Albeit idiosyncratic, perspectives through the overlapping happy to integrate. In summer, Associates, Inc. – Jorge Silvetti
the peg-like entrance column is also layers of glass. Indeed, the entire children congregate beneath its (direttore/principal in charge), Rodolfo
Machado (consulente principale/
consistent with Machado and Silvetti’s library is like a gathering of screens or canopy. Refusing to indulge in ageist
consulting principal)
sense of the iconic or iconographic. proscenia. The ground surface from kitsch, the architects deliberately Direttore progetto/Project director:
The splayed entry zone leads directly one side street to the other is primarily made the children’s furniture like the Timothy D. Love
to the librarian’s desk, from which the stone paving, striated externally into a rest, only smaller. Responsabile del progetto/Project architect:
entire public realm of the library is syncopated progression of orthogonal Machado and Silvetti’s architecture is Matthew T. Oudens
visible. The principal stacks are simply and random paving stones, ground characterized by an exaggeration of Collaboratori/Collaborators:
lined up in geometric array to either vegetation and delicate trees. Thus the ordinary and the special, a tactic Michael LeBlanc, Gregory G. Canaras
side. Behind the lower wall, with its the reading areas are, in practice, that invokes the poetic and the surreal. Progettazione paesaggistica/
stone dado and timber cornice visible intermittent porches set in an external In Allston, the eye-catching front is Landscape design:
Richard Burck Associates, Inc.
from the street, is a chain of more garden band. balanced to the rear by a box with little
Illuminotecnica/Lighting: Lam Partners, Inc.
private meeting rooms and offices. The final strip in this sequence of architectural pretension. Strutture/Structural engineering:
The librarian also looks northeast out constructed layers stacked back Both are allowed to coexist so that Lim Associates, Inc.
into the middle of three small courts. from the street is a frankly ordinary the entirety is like a commentary Ingegneria elettrica e meccanica/
Here the centremost of the library’s architectural box. This pragmatic on contextual realism. It is, however, Electrical and mechanical engineering:
longitudinal strips consists of two structure contains such amenities the sense of progression through TMP Consulting Engineers, Inc.
reading pavilions, one for adults and as a large lecture room to be used volume and light that raises the spirit, Sistemi antincendio/Fire protection:
one for children, screened from each independently by the local community the facilitation or encouragement Robert W. Sullivan, Inc.
other and from flanking service outside of library hours. The lecture of discovery and curiosity in a Ingegneria civile/Civil engineering:
Samiotes Consultants
streets by glass membranes simply room has a panoramic window looking nevertheless functional structure.
Capitolato d’appalto/Specifications:
framed in wood. out across fallow land to Cambridge More tactile than recent designs Collective Wisdom
If its facade signals the municipal and Boston in the middle distance. by Venturi Scott Brown, less dour Impresa di costruzione/General contractor:
importance of the building, Visitors can access these facilities than Aldo Rossi’s admittedly Peabody Construction Company, Inc.
contributing formal elegance and directly from the first of the three small enigmatic schools of the 1970s, Committente/Client: The Boston Public Library
evoking both longevity and the human gardens or patios. The third garden, the Allston Library is both road
senses through the architects’ choice to the northwest, is home to a mature architecture and an architecture
of materials, the library’s middle zone copper beach, a long-time resident of spatial modulation.

52 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 53


All’interno del campus scientifico
dell’azienda farmaceutica Boehringer
Ingelheim Pharma a Biberach, il nuovo
blocco per laboratori è nato come
addizione di un edificio preesistente.
La pelle è costituita da due strati:
una parete tradizionale finestrata
e una a pannelli di vetro, funzionale
alle condizioni ambientali ma
anche decorativa
On the science campus of the
pharmaceutical company Boehringer
Ingelheim Pharma at Biberach, the
new laboratory block was born as an
addition to an existing building. Its skin
is formed by two layers: a traditional
fenestrated wall and one with glass
panels serving to regulate conditions
inside but which are also decorative

Architettura
cromatica
Sebastiano Brandolini Sebastiano Brandolini Fotografia di/
analizza l’ultima opera analyses Sauerbruch Photography by
di Sauerbruch & Hutton and Hutton’s Jan Bitter
a Biberach, e il suo uso distinctive approach
del colore to colour

The
architecture
of colour
I 6.000 metri quadri richiesti dal
programma per laboratori, uffici e spazi
tecnici sono distribuiti in un semplice
volume rettangolare, sviluppato su
sette piani. Gli uffici lungo il fronte
ovest godono di una ventilazione
naturale, favorita dalla superficie
‘intelligente’ in vetro
The 6,000 square metres specified in
the laboratories, offices and technical
brief are spread through a plain
rectangular, seven-storey volume.
The offices along the west front enjoy
natural ventilation aided by the
‘intelligent’ glazed surface

Fotografia di/Photography by Gerrit Engel


Il coloratissimo palazzo che queste hanno attirato l’associazione all’edificio qualunque ricercatezza,
Sauerbruch e Hutton hanno costruito locale di rocciatori, che chiede di rendendolo equiparabile a una grande
dentro il campus della Boehringer poterne attrezzare una coi propri cabina-armadio: tutto è ben ordinato
Ingelheim Pharma a Biberach, nel sud appigli. Una proposta che i progettisti perché trova un suo posto logico.
della Germania, ha un layout semplice, devono valutare, ma che dovrebbe far Dentro, nulla sembra essere stato
quasi diagrammatico, e molto loro piacere, dato che considerano aggiunto o tolto dall’edificio rispetto
flessibile. Ospita, con i suoi 6.000 l’architettura un mix di sensazioni, all’idea del suo pratico ed efficiente
metri quadri su sette piani, laboratori usi e opportunità, anche informali. funzionamento. Al piano terra l’atrio
di ricerca. Ciascun gruppo di lavoro Nonostante sia un edificio per la d’ingresso, accessibile da due lati e
può lavorare in autonomia, ma nel ricerca avanzata, nulla lo rende quindi con una valenza urbana, è
frattempo sentirsi parte di un insieme appariscente dal punto di vista trattato come un vuoto, con una
più allargato, di una famiglia medica o tecnologico. Il suo volume è un caffetteria a un livello appena più
di una missione etica; ciascuna unità parallelepipedo pulito e secco, che si basso. Il vuoto è occupato, lungo i
ha un proprio ufficio e due laboratori, aggancia su un lato corto a un blocco bordi, da ‘pezzi’ la cui identità è ibrida
uno con e uno senza luce, ed è esistente. Neanche un condotto o tra l’arredo, la scultura e il volume: Planimetria/Site plan
attraversata dalla grande hall che un’arteria si trova fuori posto. I tubi la scala, l’ascensore, l’armadio della
con le scale e gli impianti taglia e industriali della Boehringer Ingelheim caffetteria. Nessun benvenuto, poca
distribuisce l’edificio per tutta la sua Pharma restano fuori, e innescano un rappresentanza, la sensazione di una
lunghezza. Questa hall, con il forte contrasto visivo con l’edificio. struttura post-industriale con un
pavimento rosso fuoco, è uno spazio All’interno, le colonne degli impianti sapore domestico ed elegante.
d’incontro monumentale e discreto, un occupano una fascia ininterrotta. Eppure, questo è anche un edificio
vuoto che distribuisce le persone e le Gli uffici sono orientati a ovest e i intelligente. Come già in altri edifici,
cose alle diverse stanze, consentendo laboratori a est e questa esposizione è anche qui Matthias Sauerbruch e
all’occhio di ciascun ricercatore di ottimale dal punto di vista energetico. Louisa Hutton, insieme ai loro due
spaziare verso l’alto o verso il basso Sono spazi poco pretenziosi, senza soci, hanno combinato un’identità
dopo essersi concentrato sulle sue l’invadente presenza dei controsoffitti: semplice e basica (i materiali, le
carte, statistiche o apparecchiature armadi e ripostigli partecipano alla finiture, gli spazi) a un funzionamento
elettroniche. Pareti di calcestruzzo alte sostanza dell’idea architettonica. sofisticato (gli impianti, la facciata, la
una ventina di metri delimitano la hall; Insieme questi dati di fatto negano fisica dinamica dell’architettura). La

Prospetto ovest/West elevation

56 Domus Giugno June 2003


0 5 10 M Un grande atrio funge da elemento di
comunicazione e distribuzione tra il
nuovo e il vecchio edificio (a sinistra).
La doppia facciata (sotto) è studiata
in modo da consentire il massimo
sfruttamento dell’energia passiva.
I pannelli in vetro (pagina a fronte) sono
orientabili e reagiscono alle diverse
situazioni climatiche
A large atrium acts as a communicating
hub between the new and the old
building, left. The double facade, below,
is built to allow maximum exploitation
of passive energy. The glass panels,
opposite, are adjustable and react to
weather conditions

Pianta del piano terra/Ground floor plan

stessa dicotomia caratterizzava il loro l’Innovazione e lo Sviluppo della instabile: pattern di colore descrivono
primo edificio, quello che ha dato loro Sedus a Dogern (2002-), fino alla onde in movimento, appena prima che
notorietà (“permettendoci di non Stazione di Polizia e dei Pompieri a queste si infrangano su qualcosa, un
lavorare più dalla cucina”, spiegano): Berlino (1999-). Le tre facciate del ritmo diagonale che deforma la prima
la sede della GSW a Berlino, parallelepipedo della Boehringer pelle della scatola.
completata nel 1999. Nella loro Ingelheim Pharma sono prive di un Il vetro non viene indagato per le sue
opera intelligenza e piacere si disegno geometrico regolare (“il qualità di trasparenza, ma per la sua
sovrappongono, intesi come due disegno si ispira a una gigantografia matericità sorda, opaca e pesante.
facce del medesimo sistema del sangue” mi viene spiegato, anche Solo di sera e di notte, quando la fonte
cognitivo, che si basa su e promuove se potrebbe essere una gigantografia luminosa è all’interno, la luce percola
un’idea ricca di esperienza. Quando qualunque ) e trasmettono un piacere attraverso la doppia pelle delle
Sauerbruch e Hutton parlano di sia pittoresco sia pittorico, in cui facciate e si scompone a seconda
piacere in architettura, si riferiscono astrazione e rappresentazione degli angoli di incidenza delle superfici
a un’ars combinatoria, in cui la forma, sembrano coincidere. Più che al vetrate. Altrimenti le facciate piene e
l’efficienza che scaturisce dal rapporto colore in sé e alla sua ricaduta in solide confermano l’idea
forma-funzione, e la percezione sono termini di spazialità, ai progettisti monomaterica del blocco, sottolineata
fittamente interconnesse. interessa la sua scomposizione: ne dai tagli grandi del vetro in
La hall centrale, spina dell’edificio, rappresentano dunque la variabilità e corrispondenza degli angoli (come si
funge da camino, rendendo possibile l’inafferrabilità. Ne deriva un’immagine farebbe con delle pietre), dal fatto che
la ventilazione naturale degli uffici;
d’estate sia la hall che gli uffici sono
raffrescati dalla temperatura notturna
dell’aria (le superfici di cemento fanno
da massa termica). La pelle esterna è
composta da due strati; quello interno
è un normale muro finestrato (non si
vede mai e non ha nulla di particolare),
mentre quello esterno è composto da
pannelli orientabili di vetro
concettualmente uguali a tende
veneziane, in grado di seguire il sole
regolando e filtrando efficacemente gli
effetti dell’irraggiamento, del vento e
della temperatura. Ogni facciata è
monitorata separatamente.
Oltre a questi importanti aspetti
tecnici, sono però le facciate
multicolori arlecchinesche a
richiamare la nostra attenzione.
I progettisti le descrivono come
Fotografia di/Photography by Gerrit Engel

“idiosincratiche, a simboleggiare la
ricerca che verrà portata avanti a
Biberach, sorprendente e singolare”.
Divenuti la griffe dello studio anglo-
tedesco di Berlino, i colori finiscono
per possedere l’architettura fino a
ingoiarla. È successo così alla
Fabbrica Sperimentale a Magdeburgo
(1998-2001), e succede al Centro per

60 Domus Giugno June 2003


il vetro arriva quasi a toccare il manto downwards after concentrating on Gli interni sono raggruppati in tre fasce
stradale e che il cornicione in alto è papers, statistics or electronic parallele in senso longitudinale: una
ridotto al minimo. Un’intera stanza equipment. Concrete walls spina centrale cieca, riservata ai locali
ad alta specializzazione; un’ala per gli
dello studio di Sauerbruch e Hutton a approximately twenty metres high
uffici a ovest; e una zona per i laboratori
Berlino è dedicata ai vetri colorati, alla enclose the hall and have attracted the a est, che sfrutta la luce naturale
loro campionatura e accostamento local rock-climbing association. It has
The interiors are grouped longitudinally
manuale (senza l’ausilio dei requested permission to equip one of into three parallel bands: a blind central
computer): analiticamente si studiano the walls with footholds, a proposal spine, reserved for high specialisation
e si simulano pattern e disegni, that must be evaluated by the rooms, a wing for the offices to the west
combinazioni e variabili cromatiche, designers, but that ought to please and a zone for the laboratories to the
temperature e reattività rispetto alle them as they see architecture as a east, which exploits the natural light
condizioni meteorologiche. L’obiettivo blend of feelings, purposes and
è arricchire il nostro ambiente e opportunities, informal ones included.
provocare la nostra percezione: Although this building conducts
“Non usare i colori sarebbe advanced research, there is no
un’opportunità mancata”. flaunting of technology. The volume is
A che punto l’aspetto decorativo a simple, clean-cut rectangle with one
prevale su quello architettonico? of its short sides hooked onto an
Le facciate sono ammiccanti e pop, existing block. There is not a pipe or
oppure contengono un ragionamento artery out of place; the Boehringer
radicale sull’uso dei materiali e sulla Ingelheim Pharma industrial plumbing
mutevolezza delle nostre città? Qual remains on the outside, triggering a
è il punto di contatto tra gli interni così strong visual contrast of some effect.
sobri e ricchi di spunti spaziali, e le Inside, the system risers create an
facciate così colorate e unbroken strip; the offices face west
bidimensionali? Sono domande and the laboratories east, offering
difficili, ma che dobbiamo porci. Sarà optimum exposure for energy saving.
più facile rispondere quando, realizzati The offices are unpretentious and lack
altri progetti, Sauerbruch e Hutton si the intrusive presence of suspended
saranno per forza chiariti quale sia il ceilings. The cupboards and cabinets Sezioni trasversali/Cross sections
punto d’incontro tra il lato giocoso del form part of the substance of the
loro pensiero e la complessità architectural concept. All together, dynamics of the architecture). The
programmatica dei loro progetti. these factors remove all pretension same dichotomy marked their first
from the building, making it building, the one that made them
The architecture of colour comparable to a large walk-in known (“allowing us not to work from
The brightly coloured building by wardrobe – all is tidy because it has a the kitchen any more”, they explain),
Sauerbruch Hutton on the Boehringer logical place. Inside, nothing seems to the GSW headquarters in Berlin,
Ingelheim Pharma campus in have been added or taken away from completed in 1999. Intelligence and
Biberach, southern Germany, has a the building, leaving the idea of pleasure overlap in their work, seen
simple – almost diagrammatic – layout practical and efficient function. The as two sides of the same cognitive
and is extremely flexible; it houses entrance hall on the ground floor is system, which is based on and
research laboratories in its 6,000 accessible on two sides, giving it an promotes an idea full of experience.
square metres, spread over seven urban value; it is treated as a void, with When Sauerbruch Hutton speak of
floors. Each team can work a cafeteria just one level down. Along pleasure in architecture, they refer to
autonomously while at the same time the sides, the void is occupied by a synthesis in which the form and
feeling part of a larger group, a elements with a hybrid identity – performance produced by the form-
medical family or an ethical mission. furnishings, sculpture, volume, stairs, function ratio and perception are
Every unit has an office and two lift and cafeteria cupboard. No closely entwined.
laboratories, one with and one without ceremony and little show, there is a The central hall, the backbone of the
light, with the great hall passing feeling of post-industrial structure with building, acts as a flue, allowing
through it. With its stairs and systems, an elegant domestic flavour. natural ventilation in the offices. In
this cuts across and divides the Yet, this is also an intelligent building. summer, the night air cools hall and
building along its entire length. As in other buildings, Matthias offices (the concrete surfaces act as a
The hall has a fiery red floor and Sauerbruch and Louisa Hutton, along thermal mass). The external skin
constitutes a monumental yet discreet with their two business partners, have consists in two layers. The inner one is
place of rendezvous, a void that once again put together a simple basic a normal wall with windows (it is never
dispenses people and things to the identity (the materials, finishes and visible and nothing special); the outer
various rooms. It allows the gaze of the spaces) with sophisticated functioning one is made of mobile glass panels
researcher to sweep upwards or (the plants, facade and physical that adopt the same principle as

Sezione longitudinale/Longitudinal section

62 Domus Giugno June 2003


I piani sono collegati da una scala
lineare a vista, estremamente
funzionale per l’orientamento e la
distribuzione dei locali di lavoro.
Come in facciata, anche all’interno
è riservata un’attenzione particolare
al colore: il pavimento rosso è in
forte contrasto con la struttura in
cemento a vista
The floors are connected by a straight
staircase that relates functionally to the
orientation and distribution of work
rooms. As on the outside, so also inside
particular attention is paid to colour:
the red floor contrasts sharply with the
unfaced concrete structure

venetian blinds. They can follow the surfaces. Otherwise, the solid facades would be a missed opportunity”.
sun, effectively regulating and filtering confirm the sense of monolithic matter When does the decoration prevail over
the effects of radiation, wind and produced by the block, accentuated the architecture? Are the facades
temperature. Each facade is by the large slits in the glass at the frivolous fun or do they contain a
monitored separately. corners (as you do with stones), by the radical thought on the use of materials
Having understood these technical fact that the glass almost touches the and the changes taking place in our
features, our attention is drawn to the road surface and the cornice at the top cities? Where is the point of contact
colour saturated facades. The is reduced to a minimum. One room in between the interiors that are sombre
designers describe them as the Sauerbruch Hutton office in Berlin and rich in spatial ideas and the
“idiosyncratic, symbolising the is devoted to coloured glass, samples colourful two-dimensional facades?
research that will be conducted in and manual combinations (made These are difficult questions, but they
Biberach, which is surprising and without computers). must be asked. Will it be easier to
remarkable”. The world of colour They are studied analytically, and answer then when – after other
titillates our perception until it itself patterns and designs, combinations projects have been completed –
becomes perception and this is and colour variations, temperatures Sauerbruch Hutton have been forced
intriguing. Now the trademark of this and reactivity to the weather to decide at what point the playful
Anglo-German practice in Berlin, conditions all simulated. The aim is to side of their thought meets the
colour comes to possess the enrich our environment and stimulate programmatic complexity of
architecture, swallowing it up. This our perception: “Not using colours their projects.
happened at their Experimental
Progetto/Architect:
Factory at Magdeburg (1998-2001) sauerbruch hutton architekten –
and it is happening in the Sedus Matthias Sauerbruch, Louisa Hutton
Innovation and Development Centre in Partner di progetto/Project partner:
Dogern (2002-) and the Berlin Police Juan Lucas Young
and Fire Station (1999-). The three Direzione progetto/Project architects:
facades of the Boehringer Ingelheim Konrad Opitz, Jürgen Bartenschlag
Pharma rectangle lack a regular Collaboratori/Collaborators: Denise Dih,
geometric design (“the design was Andreas Weber, Florian Völker, Daniela Mc
Carthy, Annette Kreyerhoff, Claus Marquart
inspired by a blow-up of blood” I am
Appalto e controllo progetto/
told, although it could be any blow- Contract and project control:
up); they convey pleasure that is both sauerbruch hutton
picturesque and pictorial, in which generalplanergesellschaft mbH
abstraction and representation seem Impianti e pianificazione laboratori/
to coincide. More than in colour itself Service and laboratory planning:
and its spatial fall-out, the designers Zibell, Willner und Partner
are interested in its decomposition. Strutture/Structural engineering:
Hence, they portray its variability and Krebs und Kiefer
Sistemi antincendio/Fire protection: HHP
elusiveness. The result is an unstable
Acustica/Acoustics:
image – patterns of colour trace waves Akustik-Ingenieurbüro Moll
in movement a moment before they Ingegneria civile/Civil engineering:
break on something. This diagonal Müller BBM
rhythm distorts the box’s first skin. Committente/Cliente:
Glass is not probed for its transparency Boehringer Ingelheim Pharma KG
but as deaf, opaque and heavy matter.
Only in the evening and at night, when
the source of light is on the inside,
does the light filter through the dual
skin of the facades to be broken up by
the angles of incidence of the glazed

64 Domus Giugno June 2003


La Biennale di Venezia Damien Hirst
tra sogni e conflitti.
Francesco Bonami,
direttore delle Arti
Visive per il 2003,
ne parla con
Stefano Casciani
Francesco Bonami,
Director of this year’s
Venice Biennale, talks
about his strategy
with Stefano Casciani
Ritratto di/Portrait by
Pino Guidolotti

Francesco Bonami (nella pagina a lato)


curatore transoceanico, non è solo
direttore della Biennale di quest’anno,
ma anche consulente della Fondazione
Sandretto Re Rebaudengo e di Pitti
Immagine. Qui a destra, Pills di Damien
Hirst in Ritardi e Rivoluzioni: 8.000
pillole fatte a mano, valore 600.000
dollari: il cromatismo farmaceutico
come metafora raggelante del
malessere sociale
Francesco Bonami, opposite,
transatlantic curator and not only this
year’s director of the Biennale, but also
consultant to the Fondazione Sandretto
Re Rebaudengo and to Pitti Immagine.
Right, Pills by Damien Hirst in Delays
and Revolutions. 8,000 handmade
pills worth 600,000 dollars:
pharmaceutical colour as a chilling
metaphor of social malaise

La dittatura dello C’era una volta per l’arte la Biennale,


solo la Biennale, che ai suoi inizi
poteva fare scandalo, semplicemente
esponendo dei nudi: ora il mondo e
mistero di vantare tra i loro leader
mondiali e locali alcuni dei più grandi
artisti (nel senso di guitti) che le scene
abbiano mai visto. Come può allora,
più alto nell’attenzione agli sviluppi
critici e dei linguaggi, ma anche nel
considerare le manifestazioni e le
organizzazioni per l’arte come un
organizzativo comunque per Bonami
“la Biennale rimane centrale per
autorevolezza e attrattiva sul pubblico
internazionale dell’arte, proprio per il

spettatore l’arte si sono radicalmente


trasformati, per una bizzarra
congiunzione storica sono diventati
virtualmente la stessa cosa. Al posto
nella generale confusione tra
menzogna e verità, arrivata alla sua
cinquantesima edizione, ovvero quasi
cento anni di vita, distinguersi ancora
sistema complesso: in cui
interagiscono da una parte le
necessità dell’espressione, dall’altra
l’incombenza di un’economia e di una
suo essere organizzazione complessa:
che affronta strutturalmente la realtà
dell’interazione e dell’integrazione
delle forme espressive, con settori

The dictatorship dei nudi è normale trovare,


dettagliatamente rappresentate
in qualsiasi mostra o programma
d’intrattenimento, le perversioni,
la Biennale di Venezia nel dare almeno
un’idea delle tensioni in atto nell’arte e
tra gli artisti, dei fantasmi che ne
agitano i pensieri e le opere?
finanza molto sofisticate, senza le
quali l’arte oggi semplicemente non
può esistere, almeno come fenomeno
di comunicazione. Così Bonami sogna
specifici (danza, teatro, architettura,
arti visive) che però non mancano di
insistere su affinità e concordanze tra
questi diversi mondi”. Certo, è un dato

of the viewer le violenze e le crudeltà, anche


psicologiche, peggiori, proprie della
vita. A sua volta il mondo
dell’espressione visiva viene
Francesco Bonami, fortunosamente
nominato l’anno scorso Direttore per
le Arti Visive, malgrado la fronda e le
isterie del non rimpianto
anche per l’Italia il modello americano
dell’‘endowment’, in cui esiste una
stabile dotazione finanziaria pubblica
per le arti, sottoposta però ad attenti
di fatto che le ultime due edizioni della
Biennale di Architettura, prima con
Massimiliano Fuksas, poi con Deyan
Sudjic, hanno visto un successo
continuamente saccheggiato dai sottosegretario postdadaista Vittorio controlli gestionali. Proprio come non mediatico e un’affluenza di visitatori
media, ovviamente dallo spettacolo, Sgarbi, rappresenta nel panorama succede qui da noi, aggiungiamo. straordinari. Evidente ragione di
ma anche dai governi: che non fanno internazionale dei curatori lo standard Anche in questo quadro dis- questo successo l’impatto che

66 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 67


Michal Helfman

Carol Rama

Robert Rauschenberg

Robert Rauschenberg, padre del Pop, Robert Rauschenberg, father of Pop,


apre la rassegna sulla pittura al Museo opens the exhibition of painting at the
Correr con Kite, una delle sue opere Museo Correr with Kite, one of his
esposta proprio alla Biennale di Venezia works shown at the Venice Biennale
del 1964; Carol Rama, longeva in 1964; Carol Rama, whose long-lived
anticipatrice con la sua arte erotica dei erotic art anticipated today’s perverse
temi attuali del corpo perverso, riceve body themes, receives the Leone
il Leone d’Oro alla carriera, insieme a d’Oro careers award, with Michelangelo
Michelangelo Pistoletto. Sotto, il logo Pistoletto. Below, the logo of the
di Utopia Station Project. Utopia Station Project. Opposite,
Nella pagina a lato, Owl di Michal Owl by Michal Helfman for the
Helfman per la sezione Clandestini Clandestini section

l’immaginario architettonico del sistema dell’arte, in cui la una sorta di festival dell’arte e della sviluppare autonomamente ipotesi
contemporaneo, con la sua caparbia necessità di un contenuto che in critica, in cui entra di tutto, diverse. L’esperta e coraggiosa
ostinazione utopica, ha su un qualche modo sia, o sembri, originale dall’installazione alla pittura, dagli Catherine David (prima a lanciare
pubblico, non più di settore, alla riesce a prevalere sulle ragioni architetti artisti agli artisti costruttori. con la sua Documenta X di Kassel la
ricerca di emozioni sociofuturibili economiche e dello stesso mercato: Bonami schiera al suo fianco anche formula dello “stato di agitazione” per
narranti di un mondo progettabile, e tanto più è ambizioso nel tentativo un fortissimo gruppo di altri curatori – le mostre contemporanee) con la sua
se non progettato: dallo spazio di invadere tutti gli spazi del reale da Daniel Birnbaum con cui cura Rappresentazioni Arabe
all’interazione personale fino alla (o dell’immaginario) tanto più colpisce Ritardi e Rivoluzioni a Gilane Contemporanee, originale indagine
forma urbana. nel segno, diventa appetibile per una Tawadros, incaricato per la sezione sugli artisti del mondo islamico, coglie
Bonami accelera questo processo di società del consumo culturale e Smottamenti, fino all’artista Gabriel il sentimento in esso diffuso di
‘ibridazione’ tra le arti, trasformando dell’utopia di massa. Non per caso Orozco, cooptato come curatore di disagio, se non ancora di rivolta,
la Biennale in una sorta di grande questa Biennale, intitolata Sogni e Il Quotidiano Alterato (la sua opera contro il ritorno dell’Imperialismo;
happening, a cominciare dalla Conflitti, porta un sottotitolo alla Guy consiste in una riproduzione, ruotata, lo stesso Bonami si immedesima nel
suddivisione della grande mostra a Debord, La Dittatura dello Spettatore. del giardino in rovina di Carlo Scarpa ruolo di esploratore dei talenti – non
tema in tante esposizioni più ridotte, Così a un recalcitrante pubblico di alla Biennale). A essi richiede non svolto con altrettanta convinzione da
punteggiate di interventi e installazioni collezionisti (già saturo di opere che tanto di sostenere la sua altri passati direttori – cercando nelle
a sé stanti. Questa edizione potrebbe solo per essere contenute richiedono interpretazione dello stato di guerriglia pieghe del sistema dell’arte e in aree
allora rappresentare il punto massimo spazi sempre più giganteschi) anche sociopolitica che l’arte globale periferiche, poco frequentate dai
di quel processo di radicalizzazione questa edizione insiste nel proporre attraversa in questi anni, quanto di critici, e trovandovi gli autori

68 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 69


Takahashi Murakami

Flower Bush, un acrilico del 2003 di


Takahashi Murakami e Gilbert & George,
olio su tela del 1975 di Gerhard Richter, Andy Warhol
rappresentano i due poli dell’arte
contemporanea: quella ‘bassa’ legata
alle icone del quotidiano, quella ‘alta’,
autoreferenziale e sofisticata
dell’indagine sulla percezione.
Entrambi sono presenti al Museo Correr Glenn Brown
Murakami’s Flower Bush acrylic from
2003, and Gerhard Richter’s Gilbert
& George, oil on canvas from 1975,
represent the two poles of
contemporary art. One is ‘low’ culture
making an icon of the every day; the
other is ‘high’ self-referential and
sophisticated. Both are represented
at the Museo Correr

Andy Warhol come pioniere della


multimedialità dell’arte, Glenn Brown
come perverso manierista della nuova
pittura ‘acida’, coabitano nella sezione
Ritardi e Rivoluzioni
Warhol features in Delays and
Revolutions as a pioneer of multimedia

Gerhard Richter art forms. He is shown alongside Glenn


Brown and his mannered ‘acid’ painting

presentati nella sezione tiene al Museo Correr. Con una anche le rivoluzioni, vere o presunte, mi ha chiesto o suggerito ipotesi di The dictatorship of the viewer some of the most consummate artists attention to critical developments and pivotal in its authoritativeness and
Clandestini/Clandestine. notazione di Bonami solo sono una sorta di ‘rinvio’. Non solo nessun tipo. Probabilmente invece Once upon a time there was the (meaning the dregs of show business) idioms, but also of the capacity to appeal to the international art public,
Più simile alle formule di “arte di apparentemente marginale: “Non è culturale, si direbbe: rinvio quindi della occorrerebbe una direzione artistica Biennale, and only the Biennale. At the that ever trod the boards. How then, consider art events and organisations precisely because it is a complex
massa” predicate dal Movimentismo una mostra per rivalutare la pittura, liberazione, della rivoluzione politica unitaria, una sorta di coordinamento beginning it could provoke a scandal amid the general confusion between as a complex system. Interacting in organisation, which structurally
europeo pare l’Utopia Station Poster che non ne ha bisogno, ma piuttosto o mentale, scoperta ritardataria della tra i diversi settori, che si potrebbe simply by exhibiting nudes. Now, lies and truth, can the Venice that system are on the one hand the tackles the reality of an interaction and
Project, che riunisce un gran numero per indagare sulla permanenza di natura conflittuale dell’umano, affidare a una figura unica, forse un the world and art have been radically Biennale, now into its fiftieth edition necessities of expression, on the other integration of expressive forms, with
di artisti, architetti, performer di varia questa forma espressiva: sul perché dell’imperfezione delle sue percezioni, artista più che un critico. Non mi sto transformed, and by a bizarre twist of and after nearly one hundred years of the weight of a highly sophisticated specific sectors (dance, theatre,
ispirazione, nella creazione di una continuano a esistere artisti che usano su cui tanta ricerca artistica è stata candidando, considero comunque history they have become virtually the activity, still distinguish itself by giving economic and financial structure, architecture, visual arts) that do not,
serie di poster sul tema dell’utopia che la pittura, al posto dei semplici pittori ed è ancora basata. questa come una esperienza unica, same thing. It has become utterly at least some idea of the tensions that without which art today simply cannot however, fail to insist on affinities and
confluiranno nella Stazione progettata di un tempo, insomma perché rimane Impostato e portato a termine un che non vorrei ripetere. Tornerò in commonplace to find every exist in art and among artists, of the exist, at least not as a phenomenon of harmonies between these different
dall’artista curatore Rirkrit Tiravanija questo rapporto di odio-amore tra i progetto tanto ambizioso sia America, a Chicago, al mio posto di degradation, violence, cruelty and phantoms that trouble their thoughts communication. Bonami therefore worlds.” Certainly the last two editions
e da Liam Gillick. Mostra a tema, contemporanei e un modo di operare criticamente che operativamente, curatore. Penso che un’edizione per perversion represented in the most and works? Francesco Bonami, who points to the American model of of the Architecture Biennale, first with
manifestazione situazionista (il così antico”. Nella messa in dubbio Bonami non fa mistero delle sue un Direttore (e viceversa) sia graphic detail. And in its turn that was last year tempestuously named endowment, whereby a stable public Massimiliano Fuksas and then with
progetto prevede conferenze, azioni, dell’intero sistema dell’arte la mostra impressioni e visioni: “La Biennale abbastanza. La Biennale si distingue visual expression leaks back into daily Director for the Visual Arts, despite financial fund is set aside for the arts Deyan Sudjic, scored a success both
performance musicali e di danza) centrale Ritardi e Rivoluzioni, dedicata è un’occasione dimostrativa troppo anche per la quantità di adrenalina, life. It is continually looted by the the hysterical opposition of the but is however subjected to careful in terms of the media and of visitor
o altro, l’Utopia Station Project è agli autori internazionali provenienti da importante, per chi la promuove, per per la carica di sorpresa che deve media and the entertainment industry unlamented postdadaist managerial control. Which, it may be numbers. The evident reason for this
l’alternativa autonomista al polo estrazioni, epoche e tecniche diverse, non lasciare alla direzione del settore contenere, per chi la fa ma soprattutto of course, but also by politicians. undersecretary for culture Vittorio added, is exactly what does not success has been the impact which
opposto della classicissima mostra ruota infine intorno all’ipotesi di un completa autonomia. Nelle mie scelte per chi la visita. È la dittatura, la These make no mystery of boasting Sgarbi, represents among happen in Italy. Here too, Bonami contemporary architectural
Da Rauschenberg a Murakami, che si ritardo congenito all’arte d’oggi, dove sono stato totalmente libero, nessuno dittatura dello spettatore”. among their world and local leaders international curators the acme of believes that “the Biennale remains imagination and its utopian obstinacy

70 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 71


Abraham
Cruzvillegas

Damian Ortega
Il Quotidiano Alterato è la sezione
curata dall’artista Gabriel Orozco, che
presenta tra gli altri i giovani messicani A12
Abraham Cruzvillegas e Damian Ortega:
l’uno con oggetti tradizionali, l’altro
con la scomposizione di un prodotto
industriale esorcizzano contraddizioni
individuali e sociali. A12, il gruppo di
architetti di Genova, sono gli autori del
contenitore The Zone (pagina a fronte,
in basso), edificio temporaneo che
ospiterà le ricerche dei giovani
artisti italiani
Gabriel Orozco, the artist curator of
the Everyday Altered includes work
by among others, the young Mexicans
Damian Ortega, right, and Abraham
Cruzvillegas, the former with his
deconstructed industrial objects,
the latter with his ready mades. The
architecture group A12 from Genoa
are responsible for The Zone, right,
a temporary structure for young
Italian artists

have made on a public no longer reasons and those of the market itself. gathered around him an impressive introduced the ‘state of agitation’ Project. This gathers together a large expressive medium” says Bonami in a postponement, therefore, of whatsoever. It would instead probably
confined to the art world, in search of Indeed the more ambitious its effort to group of other curators – from Daniel formula that characterises many number of artists, architects and an only apparently marginal note. “It liberation, of a political or mental be necessary to have a unitary artistic
hopes and emotions that tell of a world invade all the spaces of reality (or of Birnbaum with whom he is curating contemporary exhibitions, is performers of various persuasions for looks at the reasons why artists using revolution, a belated discovery of the direction, a sort of coordination
capable of being designed from space the imaginary) is, the more it will be Delays and Revolutions, to Gilane responsible for Contemporary Arab the creation of a series of posters on painting continue to exist, instead of conflictual nature of mankind, of the among the various sectors, that could
to personal interaction right through to on target, whetting the appetite of a Tawadros, in charge of the Landslides Representations. A survey of artists the subject of utopia that will merge plain painters of the past (who are imperfection of its perceptions, on be entrusted to a single figure,
urban form. cultural consumer society. Not by section, to the artist Gabriel Orozco, from the Islamic world, it captures into a ‘Station’, designed by the artist- nonetheless represented), in short, which so much artistic endeavour has perhaps an artist rather than a critic.
Bonami is accelerating this process of chance this Biennale, titled Dreams coopted as curator of The Everyday the widespread unease, if not revolt, curator Rirkrit Tiravanija and by Liam why this love-hate relationship been and still is based. I am not standing as a candidate;
‘hybridization’ among the arts, first of and Conflicts, carries a subtitle Altered (his work consists in a against the return of Imperialism. Gillick. Be it a theme show, situationist remains between contemporaries and Having drawn up and carried through I consider this to have been a unique
all by transforming the Biennale into a à la Guy Debord, The Dictatorship manipulated recreation of Carlo Bonami himself identifies with the role event (the project includes such an ancient way of working”. By such an ambitious project both experience, which I would not wish to
sort of giant happening, starting with of the Viewer. Scarpa’s derelict garden in the of talent scout – a role not performed conferences, actions, musical casting doubt on the whole system of critically and operationally, Bonami repeat. I shall go back to America, to
the subdivision of the main theme Thus to a recalcitrant public of Biennale). with equal conviction by other past performances and dance) or whatever, art the central exhibition Delays and makes no mystery of his impressions Chicago, to my post as curator there.
exhibition into numerous smaller collectors (already saturated with He expects them not so much to back directors – by searching the nooks and the Utopia Station Project is at the Revolutions, dedicated to international and visions. “The Biennale”, he I think one innings as Director (and
shows, dotted with free standing art works that even just to be contained his own interpretation of the state of crannies of the art system and its outer opposite pole to that represented by names of different extractions, periods declares, “is a demonstrative vice versa) is enough. The Biennale is
works and installations. This latest require ever more gigantic spaces), socio-political guerrilla warfare that regions, seldom frequented by the the traditional exhibition, From and techniques, rotates finally around occasion too important, for those also distinguished by its quantity of
edition could therefore represent the this edition, too, insists on a festival, global art has been going through in critics, and finding there the artists Rauschenberg to Murakami, at the the hypothesis of a delay congenial promoting it, not to leave complete adrenalin, by the depth of surprise
peak of that radicalisation of the art so to speak, of art and criticism recent years – as to develop their presented in the Clandestini section. Museo Correr. “It is not an exhibition to to art today, where even revolutions, autonomy to the directors of any which it must contain, for those who
system in which the necessity for a embracing everything from installation diverse hypotheses under their own More like the “mass art” formulas reassess painting, which doesn’t need real or presumed, are in any case a sector. In my choices I have been run it, but most of all for those who
content that is somehow, or seems to to painting, from artist-architects to steam. Catherine David, director of preached by European Movementism reassessing, but rather, an exhibition sort of “postponement”. totally free, no one has asked or visit it. It is a dictatorship, the
be, original prevails over economic builder-artists. Bonami has also Documenta X at Kassel, where she seems to be the Utopia Station Poster to survey the permanence of this Not only culturally, one might say, but suggested any hypotheses dictatorship of the viewer”.

72 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 73


La collezione di design
finlandese raccolta
da Lillo Mangano
offre un’insolita
visione dell’età d’oro
scandinava.Testo
di Giorgio Tartaro
Lillo Mangano’s
personal archive of
Finnish design provides
a unique insight into
the golden age of
Scandinavian design.
Text by Giorgio Tartaro
Fotografia di/
Photography by
Donato Di Bello

Omaggio
alla Finlandia
Celebrating
Finland
In apertura, riferimenti astronautici nella
lampada A 335 B che Alvar Aalto ha
disegnato per Artek agli inizi degli anni
Sessanta, ora fuori produzione.
La sedia Pirkka 2021, sopra, che Ilmari
Tapiovaara ha progettato nel 1956 per
Laukaan Puu (fuori produzione) si
inserisce nella tradizione delle case
di campagna finlandesi. La particolarità
è la totale assenza di chiodi e viti in
questa sedia assemblata a pressione
There is something spatial about the
A 335 B lamp which Alvar Aalto designed
for Artek in the early 1960s, opposite,
now out of production. The Pirkka 2021
chair, above, which Ilmari Tapiovaara
designed in 1956 for Laukaan Puu (also
out of production), fits into the tradition
of furniture for Finnish country houses.
Its peculiarity is its total lack of nails
and screws: it is pressure-assembled
Sedie e chaise longue in legno curvato, sezione finlandese. Presenta nel parco
in legno e plastica, in metallo verniciato Sempione una piccola casa
e in acciaio lucidato; lampade in vetro prefabbricata, del costo di un’utilitaria,
e materiale plastico con lampadine e da lui rappresentata in Italia con Finn
fonti luminose in forme insolite, Cottage; notevole il successo sulla
realizzate ad hoc; vasi, vetri, calici, stampa e anche di vendita. Avvengono
posate, tessuti stampati, tappeti, ma poi altre collaborazioni ‘istituzionali’
anche modelli di cottage in legno e con altri protagonisti del design
resti di legni e utensili per il loro finlandese (Olaf Gummerus, Tapio
assemblaggio. Non siamo nel 1951, Periäinen, Yrjö Kukkapuro, Simo
alla IX Triennale, dove si presenta per la Heikkila, i Puotila), fino ai nostri tempi.
prima volta il design del Nord, quando L’attività commerciale principale, il
Gio Ponti, proprio su questa rivista, marchio Finn Form, è ora promossa da
dedica ampi spazi ai finlandesi un nipote, Gaetano Silvestro, ‘curatore’
Wirkkala, Sarpaneva e Aalto: e del lascito di Mangano che, alla sua
nemmeno, per il momento, in una improvvisa scomparsa, lascia una
mostra dedicata alla Finlandia, ma parte di questa collezione
nel 2003, in un capannone industriale (approssimativamente 25 sedute,
dell’hinterland milanese. Qui Lillo 8 sgabelli, 2 chaise longue, 12 poltrone,
Mangano, importatore italiano di 25 lampade, 10 tavoli, pentole,
design finlandese, ha raccolto per ceramiche, un centinaio di vetri mobili
mezzo secolo quella che sembra contenitori e numerosissime stoffe e
configurarsi una delle più interessanti tappeti) ad Anty Pansera. Che fare?
collezioni italiane di quello storico “Innanzitutto delle mostre, per far
momento del design in Europa. L’intera conoscere questi oggetti e mobili,
vicenda sta per essere raccontata ormai fuori produzione quando non
dalla storica Anty Pansera, in contatto addirittura prototipi. Poi capire se
con Mangano già dal 1976, ma la organizzare alcuni pezzi in collezioni
riassumiamo qui a grandi linee. permanenti, se cercare di non
Lillo (Letterio) Mangano, messinese smembrare la collezione: nella più
d’origine e milanese d’elezione affascinante e utopica delle ipotesi,
(1921-2002) inizia come designer, poi rieditarne alcuni”. Nell’immediato,
produttore di apparecchi illuminanti quindi, è prevista una mostra itinerante,
con il marchio Appia, così innovativi da partendo da Messina, città d’origine
catturare l’attenzione di Franco Albini – di Mangano, che sarà ospitata anche a
conosciuto in casa Boggeri – che gli Helsinki. Questi e altri possibili eventi di
commissiona l’illuminazione di presentazione avranno inevitabilmente
storiche, importanti gallerie d’arte un carattere di ‘scoperta’: non tanto
milanesi, come Il Milione, Sianesi, per la formula dell’esposizione, quanto
Montenapoleone, e che poi lo per la qualità e l’incredibile novità dei
coinvolge nell’illuminazione degli Mangano, volato in Finlandia, ottiene pezzi in mostra. Si fatica a cercar
allestimenti di alcune sezioni della X l’esclusiva per l’Italia di tutti gli di datare queste sedute, lampade e
Triennale, nel 1954. Il contatto con il espositori di quella Triennale. Artek, tessuti, presentati qui per la prima volta
mondo finnico arriva sempre tramite lo Arabia, Iittala e Hackman, sono solo dopo molti anni e che conservano
studio di Franco Albini e Franca Helg, alcuni marchi che promuove in intatto il fascino dell’innovazione
nel 1957; quando i commissari della numerose mostre e avvenimenti: come e della sperimentazione progettuale.
Finlandia per la XI Triennale si rivolgono “L’Osservatore delle Arti Industriali”,
loro per la realizzazione di un “alloggio patrocinata da Gio Ponti e allestita con Celebrating Finland Chairs and
finlandese”, Albini gira la richiesta a l’intervento di Pi Sarpaneva in via San chaises lounges in wood and plastic,
Mangano, che collabora con Pietro all’Orto. Il successo ottenuto painted metal, burnished steel and
Sarpaneva e con la moglie Pi Anmari, spinge l’imprenditore catanese a bentwood marked by the patina of
allora in tirocinio nello studio Albini- creare una rete con punti vendita in age; lamps in glass and plastic with
Helg. L’imprenditore scopre così la tutta Italia. Nel frattempo produce con curiously shaped ad hoc bulbs and
magia del design finlandese e ne Appia, su licenza accordata dallo light sources; vases, glassware,
diventa anche il depositario: quando, stesso Aalto, una serie di lampade wineglasses, cutlery, printed fabrics
complice alcune beghe doganali per progettate dal Maestro e presentate in and carpets, but also wooden models
il rientro in patria di interessantissimi Triennale. Sempre qui, nella XII edizione of cottages and remnants of the woods
prototipi, decide più semplicemente del 1960, collabora con Antti e Vuokko and tools used for their construction.
di acquistarli. Nasce così la Finn Form. Nurmesniemi, nell’allestimento della This is not a throwback to 1951 or to
In alto, sedia n. 32 della serie Un tavolo di Ilmari Tapiovaara,
Wilhelmina di Ilmari Tapiovaara, produzione Wilh.schauman-AB
prototipo del 1959, prodotta tra il 1960 (inizi anni Sessanta ora fuori
e il 1964 da Wilh.schauman-AB, ora produzione); è caratterizzato da
fuori produzione. Era fornita smontata, quella che Tapiovaara definisce
impilabile, dotata di cuscini mobili. come “Fontana Bend” (piega a fontana
Sotto, accenti optical per la poltrona della struttura in betulla lamellare)
005 di Antti Nurmesniemi, produzione A table by Ilmari Tapiovaara, made by
Vuokko 1980 Wilh.schauman-AB (early 1960s, now
Chair no. 32 in the Wilhelmina series out of production); it is characterised
by Ilmari Tapiovaara, from a prototype by what Tapiovaara defines as a
of 1959 and made between 1960 and “Fontana bend” (fountain bend in
1964 by Wilh.schauman-AB, top, now the lamellar birch frame)
out of production. It was supplied
unassembled, stackable and with loose
cushions. Above, some post-modern
influence can also be seen in the
005 armchair by Antti Nurmesniemi,
manufactured by Vuokko 1980

76 Domus Giugno June 2003


the 9th Triennale, where Finnish design Olaf Gummerus, Tapio Periäinen,
went on show in Milan for the first time; Yrjö Kukkapuro, Simo Heikkila and
nor is it a new exhibition dedicated to the Puotilas; these activities continued
Finland’s golden age of design – not right up to the new millennium. The
yet anyway. This assortment of firm’s main business, the Finn Form
unmistakably northern objects is in an brand, is now run by a grandson,
industrial shed in Milan’s hinterland, Gaetano Silvestro, the ‘curator’ of the
and the year is 2003. This is where Lillo Mangano legacy. Mangano left a part
(Letterio) Mangano, an importer of of this collection (approximately
Finnish design, spent half a century 25 seats, 8 stools, 2 chaises lounges,
assembling a collection that evokes a 12 armchairs, 25 lamps and 10 tables,
remarkable moment in the history of plus saucepans, ceramics, a hundred
design, a moment when a group of or so items of glass, furniture, cabinets
Finns seemed to be leading the world and a large number of fabrics and
in a new direction. The full story is carpets) to Anty Pansera. And it is
about to be told by the design historian Pansera who is now putting the
Anty Pansera, who has been in contact collection to work. ‘First I am planning
with Mangano since 1976. Mangano, a series of exhibitions to spread
who died last year, was born in Sicily, knowledge of these objects and this
but settled in Milan. He started out as furniture, by now out of production
a designer, later becoming a lighting and in some cases only existing in
manufacturer under the brand name prototype form. And then I will be
Appia. His products were innovative thinking about how to place some
enough to attract the attention of of the pieces on display in permanent
Franco Albini, whom he had met at collections while trying not to break
Boggeri’s house. Albini commissioned up the group as a whole. The most
him to do the lighting for a number of intriguing scenario of all would be to
Milan’s important historical art put some of them back in production’.
galleries, including Milione, Sianesi and Pansera is planning a touring
Montenapoleone, and in 1954 involved exhibition that will open in Messina,
him in the illumination of sections of the Mangano’s family hometown; it will
10th Milan Triennale. Further contact then travel to Helsinki.
with Finland came through the firm of The show will be full of genuine
Franco Albini and Franca Helg in 1957, discoveries. It is difficult to date these
when the Finnish commissioners for chairs, lamps and fabrics, presented
the 11th Triennale had asked them to here for the first time after many years
create a ‘Finnish home’. Albini passed with the charm of their original
on the request to Mangano, who experimental and pioneering design
collaborated with Sarpaneva and his still intact.
wife, Pi Anmari, who was then working
as a trainee at Albini-Helg. In this way mounted with the aid of Pi Sarpaneva
the manufacturer came to discover the in Milan’s Via San Pietro all’Orto. The
magic of Finnish design. Without success encouraged the entrepreneur
meaning to, he also found himself to set up a sales network throughout
becoming its archivist. Disputes with Italy. In the meantime, with Appia,
customs officials over the tariff levied under a licence negotiated with Aalto
on the re-importation of some himself, he produced a range of lamps
extremely interesting prototypes into designed by the master and shown at
Italy prompted him to solve matters by the Triennale. There, in the 12th edition
simply buying them himself. Thus Finn of 1960, he again collaborated with
Form was born. Mangano flew to Antti and Vuokko Nurmesniemi on the
Finland and obtained the sole Italian design of the Finnish section. In the
rights for all of the exhibitors at that park next to the Triennale building, he
Triennale. Artek, Arabia, Iittala and also presented a kit house, priced to
Hackman are just some of the sell at no more than the cost of a cheap
manufacturers that Mangano promoted car. Mangano marketed it in Italy as the
through numerous exhibitions and ‘Finnish Cottage’. Other ‘institutional’
events, including Osservatore delle Arti collaborations followed with various
Industriali, backed by Gio Ponti and protagonists of Finnish design, such as
Qui sopra spenta e accesa, lampada
A 111 di Alvar Aalto, disegnata per
Artek nel 1963, e poi prodotta a Milano
da Finn Form. Stessa sorte per la
lampada A 110, a destra. Nella pagina
accanto, lampada 219 C prodotta da
Itsu alla fine degli anni Cinquanta
The A 111 lamp by Alvar Aalto, top
and above, and the A 110, right, both
designed for Artek in 1963 and later
produced in Milan by Finn Form.
Opposite page, Aalto’s 219 C lamp,
made by Itsu at the end of the 1950s

78 Domus Giugno June 2003


Redeemed by
imperfection

L’ottimismo dei lavori The optimism of Fotografia di/


di Fernando e Fernando and Photography by
Humberto Campana Humberto Campana Cristiano Sérgio
riflettono la nuova work reflects a
speranza del Brasile. new mood in Brazil.
Ne parla Francesca Francesca Picchi
Picchi reports

Il riscatto
dell’imperfezione
costantemente in contatto con
situazioni al limite dell’assurdo,
giorno dopo giorno, è uno stimolo
formidabile. Adesso, con questo
nuovo governo, la speranza nel
domani è ancora più forte: un
sentimento forse ingenuo, naïf;
malgrado si senta il peso di una
differenza sociale troppo grande,
oggi si pensa al domani con una
speranza nuova”.
L’affiliazione all’universo indigeno,
inteso come cultura che vive in intima
interdipendenza con il proprio
ambiente – e che si definisce
nell’opposizione a quella industriale
vissuta come antagonista – è quanto
mai viva nel lavoro dei Campana:
un’affermazione di diversità ma anche
la coscienza che il progetto non può
Non è casuale che proprio una mostra mostra sostenuta dal Banco do Brasil. che nascere dalla necessità di
sul lavoro dei fratelli Campana sia uno “Il loro design implica un’enorme adattarsi all’ambiente – sia esso
dei primi eventi culturali che ha messo capacità di contaminare umano o tecnologico – e di vivere
in scena la città di Brasilia, ancora la propria visione narrativa (senza in simbiosi con esso. Di universale
in festa per l’elezione del nuovo vergogna e orgogliosa di se stessa) il loro approccio ha la capacità
presidente Luiz Inácio Lula da Silva: con altri racconti, incorporando di pescare nel profondo della nostra
quasi a celebrare la ritrovata fiducia culture estranee, e allo stesso tempo immaginazione e raccontare di
in se stesso di un intero popolo, enfatizzando la propria realtà a tratti un mondo nascosto nella nostra
l’esposizione intende far conoscere seducente, ma anche insopportabile: memoria: il luogo d’origine, quello
un lavoro che non potrebbe esistere nello stesso modo si caratterizza di un’infanzia mitica dove tutto è
se non fosse intimamente radicato la storia brasiliana e la sua condizione ammantato dello strano potere di
nel contesto brasiliano, nello stesso di cultura ‘cannibale’”. E di fatto vivere sempre nuove vite e raccontare
tempo però guarda lontano e parla questa mostra, con la sua collezione nuove storie. Ogni loro oggetto è
un linguaggio universale. di oggetti ispirati alla vitalità della singolare, ogni loro forma è una
Capitato sul finire degli anni Ottanta, realtà quotidiana del Brasile, anche ripetizione che attinge continuamente
in una cultura pervasa da modelli al limite del banale, si presta ad essere ad uno stesso modello e nel farsi di
globali, stili internazionali, prospettive guardata come celebrazione della questo processo acquista i caratteri
high-tech responsabili di diffondere sensibilità di un intero popolo. di una storia sempre diversa. Forse,
oggetti industriali neutri, insensibili “Il Brasile mi dà una gioia di vivere proprio per questa libertà inventiva, i
a singolarità geografiche, climatiche, molto grande. È un paese giovane, loro progetti hanno bisogno di riferirsi
di costume, il lavoro dei fratelli che non ha il peso della storia sulle a un universo tecnologico semplice,
Campana ha offerto la certezza spalle, dove è molto forte il immediato, spontaneo, accessibile a
che qualcosa di diverso era possibile sentimento di potersi inventare la tutti. I temi dell’intreccio, del groviglio,
e che le icone della modernità vita”, afferma Fernando Campana dell’accumulo, della catasta,
potevano anche non essere l’unico quando gli si chiede da cosa si può che ricorrono nel loro universo
universo di riferimento. riconoscere l’intima appartenza formale, sono in realtà l’emblema della
“L’opera di Fernando e Humberto del loro lavoro a questo paese. costruzione basata su una tecnologia
Campana si fonda sull’osservazione” “Il Brasile è una fonte di ispirazione elementare: il problema centrale
dichiara Nicola Goretti, curatore della preziosa per il nostro lavoro: essere diventa quello di tenere insieme, con
Il lavoro dei Campana si fonda su una plastiche: come per esempio nei The work of the Campana brothers is antennas and the unstructured
spontanea curiosità che li porta a paraventi costruiti con antenne rooted in their natural sense of armchair above, made from fabric
guardare alle soluzioni improvvisate e della televisione o nella poltrona curiosity. They look for inspiration in offcuts. They call it Sushi
piene di inventiva della strada, al kitsch senza struttura costruita da the inventiveness of street life, the
urbano dei quartieri poveri e alla un rotolo di avanzi di tessuto colour and the kitsch of the slums and
pratica di accumulazione tipica delle chiamata Sushi (sopra) per evocare the favelas. You can see the results in
favelas, per trovare nuove soluzioni l’origine culinaria their screens made from television

82 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 83


preclusioni e timori. della comodità è ottenuta con
“Quando abbiamo incominciato, l’accumulo, la sovrapposizione di
in Brasile, non c’erano le industrie, i oggetti o semilavorati industriali che
modelli venivano da fuori, non c’erano hanno già risolte dentro di sé le
molti mezzi a disposizione”, ricorda prerogative del tema: peluche,
Fernando. “All’inizio volevamo fare bambole, tessuti di spugna,
il design pulito, preciso, poi abbiamo striscioline di neoprene, sono
capito che non eravamo tedeschi. l’immagine semplice, diretta della
Abbiamo fatto nostro il processo della comodità e dei connotati legati
mancanza, prendendolo a prestito al concetto intimamente borghese
da chi vive per la strada, è costretto di comfort; un’idea moderna che
a reinventarsi la vita senza avere è servita ad irregimentare bisogni
a disposizione molti mezzi. La strada e abitudini. L’affermazione sembra
ci ha insegnato a accettare essere quella che l’ambiente umano
l’imperfezione, l’errore, e ridere della e tecnologico (attraverso la libera
vita, conservando il buon umore. combinazione di semilavorati,
Quando osservo il design occidentale, espressione di un reale processo
riconosco che c’è sempre una logica, di industrializzazione) non può che
una filosofia, una profondità… noi essere l’universo di riferimento
applichiamo un processo inverso. imprescindibile per il progetto, e che
qualsiasi mezzo, siano essi legacci, Incominciamo prima dalla raccolta dei è possibile offrire un’alternativa alla
chiodi, elastici, fili di ferro, nodi. materiali: sono i materiali a spiegarci dimensione astratta, rifinita, perfetta,
In questo modo i due Campana cosa loro vogliono essere”. senza vita degli oggetti che alludono
si prendono la libertà di far crescere La visione del mondo immaginato dai ad un’idea di produzione industriale
le forme per accumulo, seguendo solo Campana era affidata già proprio a ancora ammantata di mistificazioni.
la regola di un controllo estetico una delle prime mostre che contribuì a È proprio il rapporto inedito che hanno
e percettivo. Attraverso la sequenza fare conoscere il loro lavoro, nel 1989. saputo instaurare con il mondo della
dei gesti necessari a far evolvere I 40 oggetti realizzati per la mostra produzione a segnare una svolta nella
le forme, il metodo di lavoro è risolto “Desconfortáveis” (Sconfortevole) carriera dei fratelli Campana. Quando
a monte: la forma prende corpo nel erano la trasposizione reale, fisica, Massimo Morozzi, in qualità di art
suo farsi, nel corso della costruzione, concreta, di un manifesto poetico: director di Edra, decise di mettere
senza aver bisogno di essere del tutto di fronte al rigore asettico dei in produzione la sedia Vermelha,
definita a priori. funzionalismi sostenere il partito quintessenza della lavorazione fatta
In questo approccio spontaneo, dell’errore e raccontare la poesia a mano, artigianale, spontanea
quasi più interessato alle relazioni contenuta in esso. A quasi quindici (espressione più tipica della
che alle forme, i fratelli Campana anni di distanza, è ancora una mostra costruzione eseguita con lentezza
hanno saputo evitare ogni forma a raccontare il seguito del loro lavoro. e sapienza manuale, quasi una
di compiacimento; prendendo I progetti inediti che i fratelli Campana giaculatoria per scacciare spiriti
le distanze da ogni retorica del “fatto hanno realizzato ora, appositamente maligni) questa apertura da parte del
a mano” come espressione nostalgica per la mostra di Brasilia, possono mondo della produzione che veniva
di un mondo in via di estinzione, hanno essere considerati la continuazione da Milano, luogo da cui erano irradiati
saputo imporre una visione vitale, ideale di quella prima produzione, i modelli più copiati, ebbe l’effetto
positiva del progetto come libertà: per introdurre un punto di vista inedito. di un segnale di riscatto, di una fiducia
libertà di reinventare il mondo di “Rispetto ai mobili ‘sconfortevoli’, nuova da riporre in se stessi. Che un
forme che ci circonda, lavorando questi nuovi progetti sono un modo simile universo poetico trovasse posto
con le proprie mani, lentamente, per affrontare il tema del comfort nel mondo della produzione, fu
prendendosi i propri tempi, e comunicarlo attraverso il nostro un segnale di speranza non solo
selezionando, ribaltando, mescolando linguaggio”, dichiarano. L’imbottito, per i fratelli Campana, ma per chi
temi, forme e materiali, senza la dimensione esuberante, voluttuosa si sentiva ai margini di un mondo
Mescolando plastica e tessuto, fianco, in alto a sinistra) o nel divano By mixing plastic and fabric, natural sofa (below) or Vitoria Regia stool
materiali naturali e artificiali come Sushi (sotto) o nello sgabello Vitoria and artificial materials such as (facing page, bottom left). By displaying
feltro neoprene, tela gommata, EVA, Regia (nella pagina a fianco, in basso a neoprene felt and rubber-coated cloth, the sections obtained from rolling
i Campana esprimono a modo loro un sinistra). Mettere in mostra le sezioni the Campanas express in their own way techniques, they reveal a decorative
diverso punto di vista sul tema del ottenute dalla tecnica di arrotolamento a different outlook on comfort and exuberance
comfort e dell’imbottito, come nella rivela un’ispirata esuberanza upholstery, as in the California Rolls
sedia California Rolls (nella pagina a decorativa chair (facing page, top left) or Sushi

84 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 85


di pensiero che si sostenta col “fare a intolerable yet also seductive reality
mano”: la sedia Favela è un omaggio of everyday life. Many of
alla natura spontanea della crescita the same qualities can be found
che ha come ispirazione quello delle in the history of Brazil and its so-called
periferie povere del Brasile. cannibal culture”.
And indeed the exhibition, with
Redeemed by imperfection its collection of objects inspired
It is no accident that one of the first by the banal realities of everyday
cultural events staged in BrasÌlia after Brazilian life, can be understood
the recent election of Luiz Inacio Lula as representing a celebration of that
da Silva as Brazil’s new president country and the qualities of its people.
was an exhibition of the work “Brazil gives us a great zest for life”,
of the Campana brothers, two young says Fernando Campana. “It’s a
designers whose work is distinctively young country, without the weight
Brazilian yet has found resonance of history on its shoulders, where the
around the world. Da Silva’s belief that it is possible to invent your
commitment to addressing his own destiny runs deep”. For the
country’s gross inequalities of Campanas, daily life in Brazil, with its
wealth and looking beyond its elite absurdities as well as its optimism, is
to embrace its dispossessed certainly an inspiration. “I know it sounds naive,
percepito come inavvicinabile e has parallels in the Campanas’ but this new government does make
insensibile alle diversità. “La approach to design. us feel optimistic, despite the vast
produzione della Vermelha, When Fernando and Humberto social gap dividing the rich and poor
l’attenzione di Marco Romanelli sulle Campana’s work first began to attract in Brazilian society”, says Fernando
pagine di Domus, sono arrivati in un international attention at the end Campana. “We are now thinking
momento in cui eravamo sul punto of the 1980s, it was because they in terms of better things to come”.
di abbandonare tutto; nessuno seemed to offer an alternative The designers’ work has its roots
sembrava credere in noi, e non to a homogenous view of design, in Brazil’s indigenous culture, defined
avevamo più animo di continuare”. defined by global models and high- by its difference from a wider industrial
La libertà nel rapporto con le logiche tech, that was producing an world. However, they are not utopian
dell’industria segna ora anche due unstoppable, all-conquering flood Luddites. They know that design must
nuovi progetti: lo studio di una nuova of bland industrial objects, insensitive be rooted in the necessity to adapt
linea di pannelli OSB per la ditta to the specifics of geography to and understand its context, both
Masisa (il più grande produttore di or climate and indifferent to local social and technological. Every object
pannelli Oriented Strand Board del traditions or concerns. that they design is new and different.
Sud America) e la produzione della The Campanas looked for inspiration Their approach is based on a capacity
sedia Favela per Edra. Nel caso dei in the poverty that blights the favelas to explore a collective imagination,
pannelli, la sperimentazione fatta yet also gives life and energy to their the hidden realms of memory, myth
direttamente lungo i 45 metri della work. In doing so, they seemed and childhood. But these myths are
pressa in linea che incolla e ‘compatta’ to prove that something else never fixed; the narratives are
le scaglie di legno di cui sono fatti i was possible. “The Campanas’ work continually changing. And perhaps
pannelli, ha richiesto un ampio is based on observation”, says Nicola it is precisely because of this inventive
repertorio di tentativi, per valutare il Goretti, curator of the Brasìlia freedom that their work is so
comportamento delle scaglie di legno exhibition sponsored by Banco spontaneous and so universally
nell’inglobare oggetti estranei e il loro do Brasil. “Their design shows accessible.
risultato estetico. Con Edra, invece, an enormous capacity to mix their “When we started, Brazil really didn’t
i Campana perseguono l’impegno per own narratives with other stories, have much it the way of indigenous
trasporre nel mondo della produzione incorporating external cultures but industry”, says Fernando Campana.
industriale progetti nati da una forma at the same time emphasizing the “The models for design all came from
La tecnica di arrotolare strisce The fabric roll of offcuts, above, lends
di tessuto è stata esplorata in nuove itself to a range of different uses, from
varianti, dalla soluzione più relatively restrained sidechair, left, to
convenzionale della sedia della the soft blob, below left. Soft toys,
pagina a fianco in alto, alla dimensione below, provide an arresting picture
esuberante della scocca qui sotto. of comfort in both emotional, and
Pelouche o bambole restituiscono physical sense
l’immagine voluttuosa, ugualmente
fisica ed emotiva, del comfort

86 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 87


have the freedom to grow their forms dimension to technology can offer
through a process of accretion. a real alternative to the abstract,
They create form spontaneously polished artefact and to the lifeless
through the process of making, rather dimension of objects that allude to
than through any a priori definition. an idea of industrial manufacturing
This spontaneity has allowed the still shrouded in mystery and
Campanas to avoid the more obvious mystification. The turning point
pitfalls of a nostalgic craft-based in the Campana brothers’ career
approach to design. In their hands, came when Massimo Morozzi,
design is about freedom, the freedom the art director of the Italian furniture
to reinvent the forms around them company Edra, decided to put
and to work with their own hands. their Vermelha chair into production.
They take their time, working slowly, The chair was the quintessence
so as to be able to select gradually of handmade, artisan values and
the themes and materials that interest the spontaneity of cottage industry.
them; they are ready to explore But here it was being manufactured
but also to change their minds, in Milan, the centre of industrial
to combine materials without production and the values that went
preconceptions. with it. For the brothers it seemed like
The Campanas first made their mark a redemption, a sign to renew their
abroad, and we had very few with another exhibition back in 1989. belief in themselves. “Vermelha went
resources. At first we wanted ‘Uncomfortable’ brought together into production just at the point when
to do clean, precise design, but then 40 objects that were the authentic, we were ready to give up. No one
we realized that we were not physical transposition of a poetic seemed to believe in us; we had lost
Germans, so we adopted a strategy manifesto. They were attempting the will to carry on.”
of need, borrowing from Brazil’s street to contrast the antiseptic rigour of Since that low point, the Campanas
people. They live on the streets functionalism with the poetic potential have explored new territory.
and are forced to reinvent their lives of error. Fifteen years later, the Brasìlia For example, they have begun
for themselves, without having show can be seen as a continuation to develop a relationship with
anything much to fall back on. That of those early projects, though the logic of industrial production.
kind of street life taught us to accept transformed by the introduction An important new project is the
imperfections and mistakes, and of a new element. “Compared to development of a new range
to look at life with a sense of irony. ‘Uncomfortable’, these new designs of chipboard panels for Masisa,
When I look at Western design, I can are a means of confronting the issue a market leader in the manufacture
always see a logic in it, a philosophy of comfort and expressing it in our of particleboard in South America.
and a certain depth. We have to do own way”, say the Campanas. They As part of the process they have
it the other way around. We start achieve the voluptuous, exuberant, experimented with the production line
our designs from the materials that upholstered dimension of comfort that presses, glues and packs the
are available and that we can collect, through a process of accumulation material, seeking to find out how
because the materials tell us what and a superimposition of industrially woodchips would behave and look
they want to be”. produced or semi-finished objects. when incorporated with extraneous
The leitmotifs of their work are Furry animals, teddy bears, dolls, objects. At the same time, they have
weaving, accumulation and towelling and thin strips of neoprene continued to work with Edra, most
collecting, signs of a manufacturing create a plain, direct image recently on the Favela chair, which
system based on the most elementary or associations of bourgeois notions stays true to the brother’s roots in
of technology. The main concern of comfort, a modern convention the handmade and the spontaneity
to keep things together by any means that has served to shape and of the Brazilian slums while
available: straps, nails, elastic, wire, condition our needs and habits. transferring its energy and vitality
joints. In this way the Campanas Their idea seems to be that a human into industrial production.
La sedia Favela, di cui Edra ha curato entrambi esprimono una condizione The Favela chair, above and left, has Another industrialised product is the
l’‘industrializzazione’, è ora disponibile di equilibrio sulla base di un’instabilità been industrialised by Edra and is now panelling system devised for Masisa,
sul mercato (sopra e nella pagina a apparente. Nel caso dei pannelli commercially available. But it still below. The conventional chipboard
fianco, in basso). L’approccio a per Masisa (in basso) i Campana reflects an interest in forms that evolve panel was transformed by the addition
costruire strutture per accumulo sono intervenuti direttamente nel untidily, in an apparently random of scraps of melamine paper to the
e a inseguire forme che evolvono processo industriale, lasciando pattern of accumulation. Their vases production press
‘disordinatamente’ rimane implicito nel cadere striscioline di scarto di carta made from glass tube, top left, have
suo disegno, come in quello dei vasi in melaminica nella pressa di produzione similar sense of instability.
tubo di vetro pirex (in alto a sinistra):

88 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 89


Nuove lampade
Non sono solo le innovazioni
tecnologiche ad avere ripercussioni
dirette sulla forma delle lampade.
Materiali inconsueti – come la resina
siliconica usata nella lampada
Bague, disegnata da Patricia
Urquiola ed Eliana Gerotto per
Foscarini (in basso) – incoraggiano i
designer a prendere nuove direzioni.
Cresce la consapevolezza
dell’importanza dell’abbinamento
colore/luce – magari con l’aggiunta di
suono/aria, come avviene in Sextans
(pagina accanto), di Italo Rota e
Alessandro Pedretti per Artemide.

rassegna
Tornano attuali tecniche quasi
dimenticate, magari associandole
alle tecnologie più avanzate. Si
riscopre così il lampadario di
cristallo, sdoganato dall’area kitsch
anche grazie ai progetti promossi da
Swarovski. Il design è un’arma
potente che ridà freschezza anche
agli oggetti più polverosi. MCT
New lamps
It’s not just technical innovations in
light sources that have direct
repercussions on the shape of a
lamp. Unusual materials – like the
silicon resin used in the Bague lamp,
by Patricia Urquiola and Eliana
Gerotto for Foscarini (below) – are
encouraging designers to take new
directions. There has been an
increase in designers’ awareness of
the importance of the colour/light
combination – perhaps with the
addition of sound/air, as happens in
Sextans (facing page), by Italo Rota
and Alessandro Pedretti for
Artemide. Techniques that had
almost been forgotten have made a
comeback, sometimes associated
with the latest technologies. Thus the
rediscovery of the crystal chandelier,
liberated from kitsch by the designs
of Swarovski. Design is a powerful
weapon, making even the dustiest
objects fresh again. MCT

90 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 91


rassegna

rassegna
Fabbian Aqua Creations Nemo Palluccoluce
Fabbian Illuminazione 69 Mazeh Street Gruppo Cassina Pallucco Italia
Via Santa Brigida, 50 Tel Aviv, Israel 65789 Via Piave, 59 Via Azzi, 36
31020 Castelminio di Resana (TV) T +972-3-5602197 22069 Rovellasca (Como) 31040 Castagnole di Paese (Treviso)
T +39-04234848 F +972-3-5607756 T +39-029696151 T +39-0422438800
F +39-0423484395 albi@aquagallery.com F +39-0296961555 F +39-0422438555
Numero verde 800-800444 www.aquagallery.com info@nemoitalianaluce.net infopallucco@palluccobellato.it
fabbian@fabbian.com www.nemoitalianaluce.net www.palluccobellato.it
www.fabbian.com

Tipula Tipula Stand By Stand By Dorado Dorado Lalinea Lalinea


design: Philippe Bestenheider design: Philippe Bestenheider design: Ayala Serfaty design: Ayala Serfaty design: Studio & Partners design: Studio & Partners design: Andrea Marcante design: Andrea Marcante
Lampada da parete e soffitto A wall and ceiling lamp that can be Le lampade della collezione Light Lamps from the Light Sculptures Milano, Nick Bewick Milano, Nick Bewick Sistema di elementi modulari porta A modular system for CDs and DVDs,
posizionabile negli angoli, Tipula è positioned in corners, Tipula consists Sculptures sono formate da tessuti di collection are composed of fire- and Dotata di una doppia accensione, Endowed with a double power CD e DVD, Lalinea consente di Lalinea enables the user to create
composta da astine flessibili of flexible steel rods and a lampshade seta, resistenti al fuoco e alla muffa, mould-resistant silk fabrics that are Dorado s’illumina ed emette luce switch, Dorado is illuminated from creare originali strutture luminose original luminous structures that are
d’acciaio e da un paralume di tessuto in synthetic fabric. Available in four montati su strutture metalliche. La mounted on metal structures. The verso l’alto e il basso, fornendo the inside, sending light both up and orizzontali o verticali, da parete a either horizontal or vertical, from wall
sintetico. Disponibile in quattro colori colours (white, red, yellow and dark seta è lavorata a mano, silk is patiently processed by hand un’illuminazione generale indiretta down. The resulting lighting is parete o da pavimento a soffitto. Luci to wall or from floor to ceiling.
(bianco, rosso, giallo e amaranto), purple-red), it measures 80 x 90 x 25 pazientemente, con cura sartoriale: with the painstaking care of a tailor. per riflessione, rispettivamente dal reflected from the ceiling and the di colore diverso sono alternabili in Lights of different colours may be
misura 80 x 90 x 25 H cm. H cm. Mains voltage electrification; ne risultano forme soffici ma ben The resulting shapes are pliant and soffitto e dal pavimento. La lampada floor, hence is indirect. The lamp is libertà: ogni modulo è illuminato freely alternated: each module is lit
Elettrificazione a tensione di rete; 1 x 150W max bulb. definite, che fanno pensare a fluid yet clearly defined, reminiscent è realizzata in metallo e materiali made of metal and composite internamente da una lampadina from inside by an 18-watt fluorescent
lampadina 1 x 150W max. creature marine. Qui è illustrata of deep-sea creatures. Shown here is compositi; le parti strutturali sono materials; its structural parts are fluorescente da 18W per il modello bulb for the 705-mm model and a
un’installazione per il Parco an installation for the Oceanographic verniciate in blu, rosso, arancio, painted blue, red, orange, yellow and da 705 mm e 36W per quello da 36-watt bulb for the 1,410-mm
Oceanografico di Valencia (Spagna), Park in Valencia, Spain, created giallo, beige sabbia, variamente sand beige, combined in various 1.410 mm, 230/110 Volt, nei tre version, both powered by 230/110
realizzata con il modello Stand By according to the Stand By model combinati. Lampade, per il modello ways. Light sources for the model colori, a scelta, bianco, blu e verde. volts and available in three colours:
(diametro 156 cm), predisposto (diameter 156 cm), designed and qui illustrato (100 x 35 x 181 H cm): shown: 250W-E27, QT 32/C halogen; Attacco G13. La struttura esterna è white, blue and green. G13
esclusivamente per lampade prepared exclusively for compact 250W-E27, QT 32/C alogena; 4 x 4 x 25W-G9, halopin, halogen; in metallo verniciato; i separatori connection. The external structure is
fluorescenti compatte. fluorescent lamps. 25W-G9, halopin, alogena; 75W-G9, 75W-G9, halopin, halogen. Also esterni sono in metacrilato opalino. painted metal; the external
halopin, alogena. Disponibili anche available are a smaller Dorado lamp separators are opaline methacrylate.
Dorado minor e Dorado tavolo. and a table model.

Tronconi Terzani Luceplan Rotaliana


Via Bernini, 5/7 La Luce Pensata Via E.T. Moneta, 46 Elettrica Rotaliana
20094 Corsico (Milano) Via Castelpulci int. 9 20161 Milano Via della Rupe, 35 Z.I.
T +39-0245867089 50010 Scandicci (Firenze) T +39-02662421 38017 Mezzolombardo (Trento)
F +39-024585011 T +39-055722021 F +39-0266203400 T +39-0461602376
tronconi@tronconi.com F +39-0557311161 Numero verde 800-800169 F +39-0461602539
www.tronconi.com Numero verde 800-018575 luceplan@luceplan.it info@rotaliana.it
terzani@terzani.com www.luceplan.com www.rotaliana.it
www.terzani.com

Chain Chain Petit Théâtre Petit Théâtre Rosaverde Rosaverde LightLight LightLight
design: Tom Dixon design: Tom Dixon design: Jean François Crochet design: Jean François Crochet design: Edouard François design: Edouard François design: Dante Donegani e design: Dante Donegani and
Lampada da terra a luce diffusa, A diffused-light floor lamp, Chain is “Tutto è luce” nella nuova collezione ‘Light is everything’ in Terzani’s new Sottile e cangiante, Rosaverde può Slender and iridescent, Rosaverde Giovanni Lauda Giovanni Lauda
Chain è formata da cinque elementi, made up of five elements in mother- di Terzani, La Luce Pensata. Il vivace collection, La Luce Pensata. The essere usata come sospensione, may be used as a suspension lamp, Lampada da terra a luce indiretta, An indirect floor lamp, LightLight is
di policarbonato colore madreperla o of-pearl polycarbonate or opaque ricordo del dettaglio di un’opera di exhilarating recollection of a detail in applique, lampada da tavolo o wall sconce or table lamp or can be LightLight è realizzata in tondino di made of electro-welded iron rod.
di PVC bianco opaco effetto satinato, white PVC with a satin finish. The Magritte vista in un teatro di a work by Magritte, seen in a theatre addirittura infilata dentro un vaso di fitted into a vase of flowers. ferro elettrosaldato. Gli elementi Its technical elements (reflector,
che si compongono ad incastro. version with the fabric hologram Bruxelles è servito da spunto a Jean in Brussels, gave Jean François fiori. È costituita da un tubo di vetro It consists of a Pyrex borosilicate tecnici (riflettore, dimmer/interruttore dimmer/switch and cable-stretcher
Particolarmente suggestiva la effect is particularly evocative. Chain François Crochet per disegnare Crochet the idea for the Petit Théâtre borosilicato Pirex, da un’anima in glass tube, a core in transparent e disco tendi-cavo) sono disc) are independent of the structure
versione con effetto ologramma di un comes equipped with fluorescent l’applique Petit Théâtre, realizzata in wall sconce, executed in blown policarbonato trasparente, da un polycarbonate, a switch with a tie indipendenti dalla struttura e, and seem to float inside. The filter,
tessuto. Chain è equipaggiata con lamps (2 x 58W G13, 230 V) and vetro soffiato. Il diffusore è proposto glass. The diffuser is offered in two interruttore a tirante, da un filtro rod, a filter silk-screened in two visivamente, vi galleggiano dentro. inserted into the reflector, directs a
lampade fluorescenti (2 x 58W G13, measures 50 x 32 x 168 H cm. in due versioni: vetro e foglia oro versions: glass and gold leaf or serigrafato a due colori e da colours and an aluminium grip. Il filtro inserito nel riflettore conduce coloured light beam inside the lamp.
230V) e misura 50 x 32 x 168 H cm. oppure vetro bianco acidato. Petit etched white glass. Petit Théâtre un’impugnatura in alluminio. By rotating the glass tube, the light un fascio di luce colorata all’interno The sensorial dimmer/switch, with a
Théâtre misura 17 x 11 x 31 H cm ed measures 17 x 11 x 31 H cm and Ruotando il tubo di vetro, la luce from the bulb – a T2 FD (diameter della lampada. Il dimmer/interruttore nocturnal LED, and the cable-
è dotata di lampadina 75W R7s accommodates a 75W R7s bulb. della lampadina – fluorescente 7 mm) 13W-W4.3x8.5d miniature sensoriale, con un led notturno, e il stretcher disk, mounted with a
miniature T2 FD (Ø 7 mm) 13W- fluorescent, electronic reactor – disco tendi-cavo, montato ad dovetail joint in the ring at the base,
W4.3x8.5d, reattore elettronico – può may be varied, thus achieving incastro nell’anello della base, sono are in polycarbonate. The body of the
essere variata, ottenendo intense intense diffusions or reflections in policarbonato. Il corpo della lamp is chromium-plated or painted
diffusioni o riflessioni tra il bianco, il among white, pink and green. lampada è cromato oppure verniciato white. Bulb: 1 x 300W R7s.
rosa e il verde. bianco. Lampadina: 1 x 300W R7s.

92 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 93


rassegna

rassegna
Studio Italia Design Luminara Prandina Serien
Via Pialoi, 32 Marchio registrato di Ceccotti Via Rambolina, 29 Serien Raumleuchten
30020 Marcon (Venezia) Viale Sicilia, 4 36061 Bassano del Grappa (VI) HainHäuser Str. 3-7
T +39-0414569266 56021 Cascina (Pisa) T +39-0424566338 D-63110 Rodgau (Germany)
F +39-0414567337 T +39-050711289 F +39-0424566106 T +49-(0)6106-69090
sid@studioitaliadesign.com F +39-050700872 prandina@prandina.it F +49-(0)6106-690922
www.studioitaliadesign.com info@luminara.it www.prandina.it serien@serien.com
www.luminara.it www.serien.com

Graffiti Graffiti Shine Chain Shine Chain DOS S3/S5 DOS S3/S5 Zoom Zoom
design: Studio Italia Design design: Studio Italia Design design: Roberto Lazzeroni design: Roberto Lazzeroni design: Christian Ploderer design: Christian Ploderer design: Floyd Paxton design: Floyd Paxton
Nelle nuove lampade prodotte da In the new lamps by Studio Italia Luminara propone oggetti speciali, Luminara offers special, enchanting Ridotte all’essenza, tutte le lampade Pared down to a basic vocabulary, all Un anello fatto di strisce flessibili di A ring made of flexible metal strips
Studio Italia Design, vetro e metallo si Design, glass and metal combine to affascinanti, ispirati ad un “progetto objects inspired by a ‘sentimental si riassumono nella loro sorgente lamps are summed up by their light metallo permette al cerchio di luce di permits the circle of light to vary in
combinano creando un perfetto create an ideal marriage in which sentimentale” che trae spunti e design’ that draws upon the shapes luminosa. Ciò è particolarmente source. This is particularly evident in variare il proprio diametro da 20 a diameter from 20 to 130 cm,
connubio, anche là dove il vetro ha il glass has the upper hand, as in the stimoli da forme e segni del passato, and signs of the past to create a new evidente nella serie DOS, qui the DOS series, illustrated here with 130 cm, offrendo una grande varietà thus offering a wide variety of lighting
sopravvento, come nella linea Graffiti, Graffiti line, illustrated here with the per ridisegnare una nuova modernità. breed of modernism. Shine Chain, for illustrata da un modello a a height-adjustable suspension di possibilità luminose, che mutano possibilities that change according
qui illustrata dalla lampada a suspension lamp. The glass Shine Chain, per esempio, è una example, is a family of table, floor sospensione, regolabile in altezza. model. DOS S3 is essentially in funzione dell’allargarsi e to the ring’s expansion and
sospensione. Il paralume di cristallo, lampshade, an undulating cylinder famiglia di lampade da tavolo, da and suspension lamps, treated like In sostanza, DOS S3 si compone di composed of a pair of halogen bulbs restringersi dell’anello. Zoom è contraction. Zoom is truly a totally
un cilindro ondulato, inciso – o meglio that is engraved – or, better, terra, a sospensione, trattate come glistening jewels and fashioned with due lampadine montate su una mounted on a chromium-plated davvero una lampada a sospensione offbeat suspension lamp.
‘graffiato’ – secondo un disegno ‘scratched’ – with an irregular gioielli luccicanti e realizzate con painstaking care and expertise. struttura di metallo cromato. metal structure. It supplies direct del tutto particolare: trasformandosi By metamorphosing from a diffuser
irregolare, diffonde una luminosità pattern, diffuses light that is bright estrema perizia e cura. Sono They are constructed through the Fornisce una luce diretta verso il downward light and takes halogen da cilindro diffusore a lampadario cylinder to a chandelier with 20 little
brillante ma non abbagliante. but glare-free. costruite impiegando acciaio inox e clever use of stainless steel and basso e impiega lampadine alogene, bulbs, 100W max, E27 connection. (con 20 piccoli bulbi alogeni a vista, 10W G44 halogen bulbs, it retains
una miriade di minuscoli cristalli. myriad tiny crystals. max 100W, attacco E27. 10W G44), mantiene intatti carattere its character and functional
e funzionalità, che nel modello più prowess, which are quite spectacular
grande (estensione da 40 a 260 cm) in the larger model (extends from
diventano spettacolari. 40 to 260 cm).

Penta I Tre Rossetti Light Gamma Luce


Via Martin Luther King, 8 Marchio di Firme di Vetro Divisione di Metalrossetti Gammadeltagroup
22060 Cabiate (Como) Via delle Industrie, 16/c Via Gramsci, 93-93/A Statale Adriatica, Km 10
T +39-031766100 30030 Salzano (Venezia) 20032 Cormano (Milano) 35020 Due Carrare (Padova)
F +39-031756102 T +39-0415741111 T +39-0266305444/45 T +39-0499125155
info@pentalight.it F +39-041482691 F +39-026151408 F +39-0499125542
www.pentalight.it www.firmedivetro.com info@metalrossetti.com gammaluce@gammadeltagroup.com
www.rossettilight.com www.gammadeltagroup.com

C’hi C’hi Class Class Priamo Priamo Light Tower Light Tower
design: Massimo Belloni design: Massimo Belloni design: Ufficio Stile I Tre design: I Tre style office design: Maurizio Ferrari design: Maurizio Ferrari design: Jacques Toussaint design: Jacques Toussaint
Disponibili nei modelli da tavolo, da Available in table, wall and Dalla fine del 2002, Firme di Vetro Since the end of 2002, Firme di Vetro La divisione Rossetti Light, nata nel The Rossetti Light division, founded Dice il progettista: “La riduzione According to the designer, ‘The
parete e a sospensione, le lampade suspension models, C’hi lamps have riunisce in un unico gruppo cinque has reunited five trademarks in a 2000, esprime il desiderio di in 2000, represents Metalrossetti’s concettuale dei grattacieli porta nelle conceptual reduction of skyscrapers,
C’hi hanno la struttura in metallo a structure in satin-finished nickel marchi (I Tre, Murano Due, Alt Luci single group (I Tre, Murano Due, Alt Metalrossetti di mettere a frutto la desire to exploit its experience in case una presenza high-tech con i with their thousand lighted windows,
nichel satinato e il diffusore in vetro and a diffuser in silvered transparent Alternative, Aureliano Toso Murano Luci Alternative, Aureliano Toso propria esperienza nella lavorazione working copper and aluminium, as suoi mille finestrini illuminati”. La has brought a high-tech presence
soffiato trasparente argentato o or opaline white blown glass. In the 1938 e Gallery Vetri d’Arte) che Murano 1938 and Gallery Vetri di rame e alluminio, in associazione well as other materials, through the collezione Light Tower – lampade, into people’s homes’. The Light
bianco opalino. L’alternanza di parti suspension model illustrated here, riconoscono in Murano e nella sua d’Arte). All of these brands recognize ad altri materiali, utilizzando creative synergy of all of its plafoniere e sospensioni – è, infatti, Tower collection – lamps, ceiling
trasparenti e opaline crea nel modello the alteration of transparent and tradizione dell’arte del vetro, le their origins in Murano and its art creativamente le potenzialità subsidiaries’ productive potential. In caratterizzata da una struttura lights and suspension models – is
a sospensione, qui illustrato, una opaline elements creates a proprie origini ideali e reali. glass tradition. Each brand has produttive di tutte le divisioni del Priamo, a height-adjustable metallica in lamiera traforata (un characterized by a metallic structure
luminosità particolarmente brillante luminosity that is particularly bright Ogni brand sviluppa una propria developed its own distinctive identity, gruppo. Nella lampada Priamo, suspension lamp, the satin-finished parallelepipedo di 13 cm di lato) nella in perforated steel plate (a
ma non fastidiosa. Le dimensioni but not distracting. The dimensions identità, che per I Tre si riassume in which, for I Tre, means a mixture of sospensione regolabile in altezza, si glass of the diffuser (a cylinder with a quale è alloggiato un cilindro parallelepiped whose sides
(diametro 60 cm) richiedono un of the item (diameter 60 cm) call for un mix di tradizione e design, come tradition and design, as combinano il vetro satinato del diameter of roughly 40 cm) is diffusore di policarbonato bianco measuring 13 cm), in which a white
numero adeguato di sorgenti an appropriate number of light dimostra la lampada qui suggerita. demonstrated by the lamp shown diffusore (un cilindro del diametro di combined with the structure’s contenente una lampada polycarbonate diffuser cylinder
luminose: 3 x 100W, E27 opale. sources: 3 x 100W, E27 opal. Class ha il diffusore di vetro soffiato here. Class has a diffuser in circa 40 cm) e il metallo nichel opaco opaque nickel. The forms are fluorescente dell’ultima generazione. houses a latest-generation
trasparente, con molatura ad transparent blown glass, ground and della struttura. Le forme sono rigorously geometric. Light source: 1 Il modello qui illustrato (lungo 140 cm) fluorescent bulb. The model shown
incisione eseguita a mano. etched by hand. Bulb: 1 x 150W rigorosamente geometriche. Sorgente x 150W E27 halogen. ne alloggia due: 2 x 36W G13. here (140 cm) contains two of them:
Lampadina: 1 x 150W alogena, E27. halogen, E 27. luminosa: 1 x 150W E27 alogena. 2 x 36W G13.

94 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 95


rassegna

rassegna
Antonangeli Illuminazione B.Lux Gloria Candle
Via Volterra, 10 Grupo B-Lux Baleri Italia Group Marchio di FontanaArte
20052 Monza (Milano) Poligono Eitua, 70 Centro di produzione: Alzaia Trieste, 49
T +39-0392720552 E-48240 Berriz, Bizkaia (Spain) Via Provinciale, 44 20094 Corsico (Milano)
F +39-0392720796 T +34-94-6827272 24040 Lallio (Bergamo) T +39-0245121
info@antonangeli.it F +34-94-6824902 T +39-035693377 F +39-024512660/990
www.antonangeli.it info@grupoblux.com F +39-035203317 info@fontanaarte.it
www.grupoblux.com Direzione commerciale: www.fontanaarte.it
Baleri Italia
Via S. Bernardino, 39/41
24040 Lallio (Bergamo)
T +39-035698011
F +39-035691454
info@baleri-italia.com
www.glorialux.it

Mamamia Mamamia Helios Helios Lily Lily Amax Amax


design: Theo e Silvia Sogni design: Theo and Silvia Sogni design: M. Ibargüengoitia design: M. Ibargüengoitia design: Luigi Baroli design: Luigi Baroli design: Charles Williams design: Charles Williams
Il progetto riprende ed attualizza The design formally updates a Lavorare per un futuro più umano, Working for a more human, La forma perfetta di Lily, lampada a The perfect shape of Lily, a Il paralume troncoconico è quanto di The truncated-cone lampshade is as
formalmente alcuni segni del design number of elements of Nordic più ecologico e più sostenibile è la ecological and sustainable future is sospensione con lampadina alogena suspension lamp with a halogen light più familiare ci si possa aspettare da familiar as one might expect from a
nordico, unendoli ad atmosfere design, creating light-filled missione che B.Lux si è data. B.Lux’s mission. Although much has racchiusa in un bulbo di pirex, la source enclosed in a Pyrex bulb, una lampada a sospensione. Le suspension lamp. Amax’s
luminose di sapore orientale. Nove atmospheres with an Asian flavour. Nel campo dell’illuminazione molto è been done in the lighting field, much apparenta agli archetipi makes it a member of the archetypal dimensioni di Amax sono invece dimensions, however, are
anelli di metallo sono montati su un Nine metal rings mounted on a stato fatto e molto si può ancora fare, more has yet to be accomplished, dell’illuminazione domestica. family of domestic lighting. The esagerate: diametro 109 cm, altezza exaggerated: 109 cm in diameter, 88
telaio metallico a formare una sfera di metallic frame form a sphere anche nella scelta dei materiali. even with regard to the choice of Il diffusore è in vetro sabbiato, il diffuser is in sandblasted glass, while 88 cm più 200 cm di cavo. Il diffusore cm in height, plus a wire 200 cm
60 cm di diametro, interrotta ai poli, measuring 60 cm in diameter, La lampada Helios è una sfera materials. The Helios lamp is a bicchierino porta lampada in metallo the lamp-holder glass is in painted è realizzato in polietilene bianco, la long. The diffuser is made of white
che diventa lampada da terra o interrupted at the poles, that turns formata da sottili anelli di legno sphere consisting of slender rings of verniciato, il rosone di colore grigio metal. The rosette, in metallic grey, is montatura in metallo cromato. polyethylene, and the mounting is in
sospensione. Dalla fonte luminosa into a floor or suspension lamp. naturale opaco, all’interno della opaque natural wood, inside of metallizzato è invece realizzato in made of technopolymer. Sorgenti luminose: 3 x 150W E27. chromium-plated metal. Light
(3 x 250W) posta all’interno del The light source (3 x 250W), located quale si trova un nucleo in alluminio which a nucleus in opaque aluminium tecnopolimero. Lampadina: 1 x 75W Bulb: 1 x 75W G9 halogen. sources: 3 x 150W E27.
volume s’irradia una luce netta, che on the interior of the volume, radiates opaco, con inseriti i portalampada holds grips for the bulbs (7 x 60W). G9 alogena. Modello depositato.
genera sulle superfici effetti e riflessi a clearly defined beam, generating (7 x 60W). Helios è disponibile in due Helios is available in two diameters:
suggestivi. Finiture: bianco, charming reflections and other misure: diametro 60 o 90 cm. 60 and 90 cm.
alluminio, nero con interno alluminio; surface effects. Finishes: white,
bianco con interno arancio; bianco aluminium, black with aluminium
con interno blu. interior, white with orange interior
and white with blue interior.

Frandsen Santa & Cole Leucos La Murrina Disegno


Frandsen-Lyskilde A/S Balmes 71 Via Treviso, 77 La Murrina
Industrivej 8-10 E-08440 Cardedeu, 30037 Scorzè (Venezia) Fornace: Murano – Venezia
DK-8740 Brædstrup (Denmark) Barcelona (Spain) T +39-0415859111 Centro direzionale:
T +45-76-581818 T +34-938-462437 F +39-041447598 Via Isonzo, 11
F +45-76-581819 F +34-938-711767 www.leucos.it 22078 Turate (Como)
frandsen@frandsen-lyskilde.dk Comercial@santacole.com www.leucos.com T +39-02969751
www.designbyfrandsen.dk www.santacole.com F +39-0296975211
In Italia: Dessié lamurrina@lamurrina.com
Via Di Sottomonte, 37/b www.lamurrina.com
55060 Loc. Guamo – Capannori (LU)
T +39-058394102
F +39-058394266
www.dessie.it

VP Globe VP Globe Leonardo Leonardo Kube Kube Phoenix Phoenix


design: Verner Panton design: Verner Panton design: Antoni Arola design: Antoni Arola design: Marco Piva design: Marco Piva design: Denis Santachiara design: Denis Santachiara
“Lo scopo principale del mio lavoro è ‘The principal aim of my work is to Strisce d’acero (un legno dalle belle Strips of maple (a very elastic wood Sfera e cubo s’incontrano in Kube, Sphere and cube come together in Il designer così la descrive: “Phoenix According to the designer, ‘Phoenix
costringere la gente ad usare force people to use their venature e molto elastico), annodate with beautiful veining), knotted generando un’impeccabile armonia Kube, generating an impeccable è un oggetto luminoso dal fascino is a luminous object with immediate
l’immaginazione. La maggior parte imaginations. Most people spend intorno ad una struttura d’acciaio, around a steel structure, di forme. Gli insoliti profili del harmony of forms. The unusual immediato, dove la luce, che impact. Its charm lies in the overlaps
delle persone spende la propria vita their lives in a state of grey-beige legano una potente sorgente di luce accommodate a powerful source of diffusore, dalla curvatura molto profiles of the diffuser, with its attraversa il vetro, crea of transparency and colours created
in una conformità grigio-beige, conformity and are deathly afraid of e danno qualità volumetrica light and produce a volumetric ampia, imprimono a questa lampada generously proportioned curvature, sovrapposizioni di trasparenza e when light shines through the glass,
mortalmente spaventata dall’usare i using colour’. One can feel, in all’insieme. Leonardo ricorda le quality. Leonardo recalls una linea pura ed essenziale, che si give this lamp a pure and essential colori, che ne valorizzano il risultato enhancing its aesthetic effect. The
colori”. Nelle parole di Panton c’è Panton’s words, his overwhelming grandi lampade scandinave del XX Scandinavian lamps of the 20th traduce in un chiarore ben calibrato. line that translates into a well- estetico. La forza della luce viene power of the light is heightened and
tutto il suo amore per il colore, love for colour, which he explores in secolo, anche se la freschezza della century, although its original is Il diffusore è realizzato in vetro balanced glimmer. The diffuser is così esaltata e amplificata, amplified through the technical
sperimentato in tessuti, mobili e myriad fabrics, furniture pieces and forma è mediterranea (il progettista si Mediterranean (the designer was soffiato bianco, la struttura in metallo made of white blown glass, and the lasciandola filtrare anche dai details of the lamps, which are
lampade, come quella qui illustrata. lamps, such as the one shown here. è ispirato alle foglie di agave). La inspired by agave leaves). The lamp, cromo spazzolato. La lampada è structure is in brushed chromium. particolari tecnici della lampada, che transformed into small, luminous and
La sfera di vetro acrilico trasparente The transparent acrylic glass sphere lampada da 60 cm di diametro si measuring 60 cm in diameter, is disponibile anche nei modelli da terra The lamp is also available in floor and si trasformano in piccoli dettagli decorative details’. The Phoenix
accoglie cinque riflettori d’alluminio, accommodates five aluminium compone di strisce larghe 10 cm, composed of strips measuring 10 cm e da tavolo. La sospensione qui table models. The suspension model decorativi luminosi”. Phoenix suspension lamp is designed to take
laccati internamente d’arancione, reflectors, lacquered orange on the mentre quella da 120 cm adotta in width, while the 120-cm model illustrata è predisposta per lampada illustrated here was designed for a sospensione è predisposta per una a 150W E27 halogen bulb.
sospesi a tre catenelle d’acciaio. La inside and hung from three steel strisce da 20 cm, in entrambi i casi features strips that are 20 cm wide. ad incandescenza 1 x 100W E27 o 1 x 100W E27 incandescent bulb or lampada alogena da 150W E27.
lampada è a sua volta appesa ad un chains. A wire sheathed in black infilate in una struttura nichelata, In both cases, the lamps have been alogena 1 x 150W E27. 1 x 150W E27 halogen.
cavo rivestito di tessuto nero. fabric suspends the lamp. simile ad una gabbia cubica. fitted into a nickel-plated structure
not unlike a square cage.

96 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 97


rassegna

rassegna
Album Aldabra Rapsel Panzeri Illuminazione
Via F. Cavallotti, 19 Via Europa, 12 Via A. Volta, 13 Panzeri Carlo
20046 Biassono (Milano) 20049 Concorezzo (Milano) 20019 Settimo Milanese (Milano) Via A. Da Giussano, 76
T +39-039220041 T +39-0396908062 T +39-0233501431 20046 Biassono (Milano)
F +39-0392200444 F +39-0396908666 F +39-0233501306 T +39-0392753557
album@album.it aldabra@aldabra.it rapsel@rapsel.it F +39-0392753237
www.album.it www.aldabra.it www.rapsel.it panzeri@panzeri.it
www.panzeri.it

Aba Aba Eclips T 14 Eclips T 14 Momy – Baby Momy – Baby Blow Up Blow Up
design: Pepe Tanzi design: Pepe Tanzi design: Asia Design design: Asia Design design: George Adatte design: George Adatte design: Enzo Panzeri e Mario design: Enzo Panzeri and Mario
Lampada a luce diffusa, Aba ha il A lamp with diffused light, Aba has a Piccola lampada da tavolo, Eclips T A small table lamp, Eclips T 14 Forma avveniristica e adatta ad ogni A futuristic form suited to Ornaghi Ornaghi
paralume in resina opalescente shade in white or coloured 14 invoglia ad afferrarla per il corto invites you to grasp it by its short tipo d’ambiente, Momy è una environments of all types, Momy is a Si appoggia dove serve, si sposta A product that can be placed
bianca o colorata. La base è invece opalescent resin. The base is in fired stelo, che serve a tenerla in equilibrio stand, which is used to keep it lampada da appoggio in charming polycarbonate table lamp quando occorre: Blow Up è una anywhere and is easily portable,
in cotto e realizzata a mano con brick, made by hand with a naturally quando è adagiata sul piano balanced when it rests on a table or policarbonato, dalla luce suggestiva, available in opaque white, coral lampada da tavolo dotata di una Blow Up is a table lamp equipped
finitura cotto naturale, bianco opaco fired, opaque white or raw metal d’appoggio, e ad usarla come una is used as a flashlight. It supplies disponibile nelle colorazioni bianco (shown here) or black. It measures 16 funzionale maniglia di colore grigio with a functional metallic-grey handle
o metallo grezzo. Aba è disponibile in finish. Aba is available in two different torcia. Fornisce un’illuminazione a diffused light. The structure is made opaco, corallo (qui illustrato) o nero. x 24 x 38 H cm. Momy’s legitimate metallizzato (come la base), che (like the base) that allows you to
due diverse dimensioni: grande da dimensions: a large table model, luce diffusa. La struttura è realizzata in of painted metal and the diffuser is in Misura 16 x 24 x 38 H cm. offspring, Baby, is a ceiling or wall consente di afferrarla con la massima grasp it with maximum safety.
tavolo, qui illustrata, e piccola da illustrated here, and a small version metallo verniciato, il diffusore in vetro opal micro-sandblasted glass with a Figlia legittima di Momy, Baby è una lamp made entirely of aluminium. sicurezza. Il diffusore, in vetro bianco The diffuser, in white glass with a
comodino o scrittoio. Possono for the desk or bedside table. It uses microsabbiato opale, con doppio double anti-glare screen in lampada da soffitto o da parete Thanks to its form and function, it is satinato, è una sorta di sfera satin finish, is a sort of crushed
essere utilizzate normali lampadine standard incandescent bulbs or low- schermo antiabbagliante in alluminio. aluminium. The switch is inserted realizzata completamente in ideal for any type of surroundings, schiacciata, di proporzioni ben sphere with well-balanced
ad incandescenza oppure consumption, compact fluorescents. L’interruttore è inserito nel cavo into the supply cable. Also available alluminio. Forma e funzionalità la starting with the bathroom. calibrate sia nel modello grande (C proportions, in the large model
fluorescenti compatte a basso d’alimentazione. Disponibili anche i are wall and suspension models. destinano a qualsiasi tipo Dimensions: 10 x 13 x 19.5 H cm. 8033.40, diametro 39 cm) sia in quello (C 8033.40, diameter 39 cm) as well
consumo energetico. modelli da parete e a sospensione. HE 1 x 60W B15d 230 V bulb. d’ambiente, a cominciare dal bagno. più piccolo (C 8033.20, diametro 23 as the smaller version (C 8033.20,
Lampadina HE 1 x 60W B15d 230V. Dimensioni: 10 x 13 x 19,5 H cm. cm). Lampadina: 1 x 100W E27 o diameter 23 cm). Bulb: 1 x 100W E27
1 x 60W E14 (C 8033.20). or 1 x 60W E14 (C 8033.20).

Kreadesign Slide Foscarini FontanaArte


Via Cavour, 129/A Via Gobetti, 17 Foscarini Murano Alzaia Trieste, 49
22078 Turate (Como) 20090 Buccinasco (Milano) Via delle Industrie, 90/92 20094 Corsico (Milano)
T +39-0296750096 T +39-024882377 30020 Marcon (Venezia) T +39-0245121
F +39-0296750483 F +39-024880716 T +39-0415951199 F +39-024512660/990
info@kreadesign.it Info@slidedesign.it F +39-0415959232 info@fontanaarte.it
www.kreadesign.it www.slidedesign.it foscarini@foscarini.com www.fontanaarte.it
www.foscarini.com

Click Click Sunday Sunday Bague Bague Pelota Pelota


design: Samuele Necchi design: Samuele Necchi design: Emmanuel Babled design: Emmanuel Babled design: Patricia Urquiola e design: Patricia Urquiola and design: Daniela Puppa design: Daniela Puppa
Click è una lampada da appoggio Click is a table lamp made entirely of Giovane realtà industriale nata nel An industrial company founded in Eliana Gerotto Eliana Gerotto La forma ricorda quella della The shape of this lamp is reminiscent
realizzata interamente in injection-moulded polycarbonate. Its 2002 su solide esperienze nel campo 2002 on a solid foundation of La lampada da tavolo Bague è una The Bague table lamp is a reflection racchetta che si usa per giocare alla of the racket used to play jai alai.
policarbonato stampato ad iniezione. distinctive feature is its structure, delle resine, Slide mette a experience with resin, Slide puts the riflessione sui diversi significati on the various meanings of light. pelota. Come la cesta serve a Like the basket that catches and
La sua peculiarità risiede nella constructed by combining simple, disposizione dei designer le formal and technological potential of percettivi della luce. Una particolare A special metal network covered with catturare la palla e a rilanciarla, così throws the ball, the Pelota table
struttura, costruita combinando flat elements without the use of potenzialità formali e tecnologiche rotational moulding at designers’ rete metallica ricoperta da una resina silicon resin acts as both support and il bel diffusore di vetro soffiato lamp’s beautiful blown-glass diffuser
semplici elementi planari, senza screws or glues. Click comes in a dello stampaggio rotazionale. disposal. The Slide collection is siliconica funge da supporto e da diffuser, provoking a feeling of visual (bianco o nero) della lampada da (white or black) captures and diffuses
utilizzare viti o collanti. Click è variety of chromatic gradations. La collezione è interamente prodotta produced entirely in polyethylene, a diffusore, suscitando una sensazione and tactile softness without tavolo Pelota accoglie la luce e la light. The elegant base (disc plus
disponibile in vari colori. in polietilene, resina riciclabile dalle recyclable resin with countless di morbidezza alla vista come al compromising the solidity of its diffonde. L’elegante base (disco più canopy) is made of aluminium.
innumerevoli possibilità cromatiche, chromatic possibilities; divorced tatto, che non va a discapito della construction. The lamp is available calotta) è realizzata in alluminio. Dimensions: 26 x 22 x 71 H cm.
definitivamente sdoganata from its traditional industrial use, it is solidità costruttiva. La lampada è in two dimensions and various Dimensioni: 26 x 22 x 71 H cm. Bulb: 1 x 200W E27.
dall’ambito industriale tradizionale e now adaptable to the designer’s disponibile in due dimensioni e forme shapes: one is long and wide (50 x Lampadina: 1 x 200W E27.
offerta alla fantasia dei progettisti. fantasy. Sunday, a delightful and diverse: la prima è ampia e allungata 18 x 30 H cm) while the other is taller
Sunday, lampada da materially intriguing floor/suspension (50 x 18 x 30 H cm), la seconda più and narrower (29 x 18 x 38 H cm).
terra/sospensione, materica e lamp, is an eloquent example of what stretta e alta (29 x 18 x 38 H cm). Both were designed to take a 1 x
accattivante, è un eloquente esempio can be accomplished with the Entrambe sono dotate di lampadina 100W E27 incandescent bulb.
di quanto si può fare con il rotational technique. a incandescenza 1 x 100W E27.
rotazionale anche nell’illuminazione.

98 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 99


rassegna

rassegna
Segno Status Solzi Luce Civic
Piazza dello Sport, 9 Via Vittorio Veneto, 21/23 Via del Sale, 46 Via Goldoni, 50
20015 Parabiago (Milano) 20010 Bernate Ticino (Milano) 26100 Cremona 20090 Trezzano s/N (Milano)
T +39-0331558202 T +39-029759911 T +39-037225712 T +39-024843501
F +39-0331551553 F +39-0297599130 F +39-037237880 F +39-0248435051
segnocs@tin.it status@status.it solziluce@solziluce.com info@civic.it
www.status.it www.solziluce.com www.civic.it

Ofek Ofek XRay XRay X-Y X-Y Mira Mira


design: Yaacov Kaufman design: Yaacov Kaufman design: Gabriele Contin design: Gabriele Contin design: Maurizio Ferrari design: Maurizio Ferrari design: Mario Antonio Arnaboldi design: Mario Antonio Arnaboldi
Il movimento bilanciato tra il corpo The balanced movement between Un tubo luminoso scorre lungo A luminous tube runs along a Concepita principalmente per Originally conceived to light the Civic opera nel campo dei sistemi Civic is active in the field of modular
della lampadina fluorescente e il the body of a fluorescent bulb and its un’asta d’acciaio cromato: ecco chromium-plated steel rod: illuminare la tastiera del computer, computer keyboard, the X-Y table modulari per l’illuminazione fluorescent lighting systems for large
contrappeso, in cui sono alloggiati counterweight, which houses both XRay, un’interessante applicazione introducing XRay, an intriguing X-Y è una lampada da tavolo, con lamp, powered by a white LED light fluorescente di grandi spazi, con spaces, offering high-quality
alimentatore e interruttore, consente feeder and switch, allows the user to della lampada fluorescente lineare application of the T5 FH 35W 230V fonte luminosa a led bianchi, che può source, can assume two positions, prodotti d’elevata qualità ed affidabili products and reliable consultation,
di inclinare Ofek a piacere. tilt Ofek as desired. The lamp is T5 FH 35W 230V (1.500 mm). (1,500 mm) linear fluorescent lamp. assumere due posizioni, permettendo allowing the user to select one type servizi di consulenza, progettazione, design and support services. The
La lampada è collegata al soffitto connected to the ceiling by means of Nel modello da terra (esiste anche la In the floor model (there is also a wall di ottenere un’illuminazione selettiva of lighting for the keyboard and e assistenza. Offre soluzioni firm offers interesting solutions for
tramite un tubo telescopico che, oltre a telescopic tube that, in addition to versione a parete), l’asta è version), the telescopic rod sulla tastiera e una d’ambiente. another for the surroundings. Simple interessanti anche nel campo degli interior décor, of which Mira is a
ad essere regolabile in altezza, può being height-adjustable, rotates 360° telescopica (regolata da un pistone a (governed by a gas piston) is Semplice nella configurazione in configuration and easy to use, X-Y apparecchi d’arredo, di cui la prime example. Three dynamically
ruotare di 360° sul suo asse, along its axis, allowing great gas) ed è fissata tra soffitto e anchored between ceiling and floor. spaziale e razionale nell’utilizzo, moves from one position to another lampada Mira è un esempio. Tre tubi connected tubes allow the user to
permettendo una grande flessibilità flexibility of use and a wide choice of pavimento. Il diffusore in The polycarbonate diffuser supplies X-Y passa da una posizione all’altra with a simple gesture. Structure in collegati in modo dinamico vary the configuration and aim the
nell’uso e un’ampia scelta di compositions. Ofek uses a T16 54W policarbonato fornisce una luce diffused light and is tiltable, with a con un semplice gesto. polycarbonate. Touch switch. consentono di variare la beam of light where needed. The
composizioni. Ofek utilizza la G5 230V bulb. Light may be supplied diffusa ed è orientabile, con frizione steel clutch. The electrical Struttura in policarbonato. configurazione per dirigere il fascio luminous head, screened by
lampada T16 54W G5 230V. La luce as diffused or direct/indirect with the d’acciaio. La connessione elettrica si connection is carried out by means Interruttore a sfioramento. dove serve; la testa luminosa, transparent discs, was designed to
può essere diffusa oppure addition of a tiltable screen. effettua mediante un cavo of a rapidly inserted supply wire. schermata da dischi di materiale take MIR.35/50MR.14 bulbs. A floor
diretta/indiretta con l’aggiunta di uno d’alimentazione ad innesto rapido. trasparente, è predisposta per model is also available.
schermo orientabile. lampade MIR.35/50MR.14.
Disponibile anche il modello da terra.

Lucente Valenti Flos Ingo Maurer


Marchio di Laguna Light Via Volta, 2/4 Via Angelo Faini, 2 Kaiserstrasse, 47
Via Friuli, 6 20090 Cusago (Milano) 25073 Bovezzo (Brescia) D-80801 München (Germany)
31030 Padernello di Paese (Treviso) T +39-029019421 T +39-03024381 T +49-(0)89-381606-0
T +39-04224575 F +39-0290119645 F +39-0302438250 F +49-(0)89-38160620
F +39-0422950720 valenti@valentiluce.it Numero verde 0080018012002 postmaster@ingo-maurer.com
Numero verde 800-903769 www.valentiluce.it (from Europe) info@ingo-maurer.com
info@lagunalight.com 01180018012002 (from Usa) www.ingo-maurer.com
www.lagunalight.com 00180018012002 (from Japan)
Distribuzione in Italia: info@flos.it
NuovaMizar www.flos.net
Via Bosco, 1
31050 Badoere di Morgano (Treviso)
T +39-04228393
F +39-0422839444
info@nuovamizar.com
www.nuovamizar.com

Hera Hera Quadricerchio Quadricerchio Kelvin Kelvin Topolino Topolino


design: Roberto Favaretto design: Roberto Favaretto design: Simon Jarred design: Simon Jarred design: Antonio Citterio design: Antonio Citterio design: Bernhard Dessecker design: Bernhard Dessecker
La lampada Hera – disponibile anche The Hera lamp – available in floor, Un abile gioco di figure geometriche, A clever interplay of geometric Lampade da terra e da tavolo con Floor and table lamps with tiltable Si aggancia al leggio ed illumina in It hooks onto a lectern and provides
nei modelli da terra, tavolo e parete – table and wall models – has a serigrafate su vetro extra chiaro, figures, silk-screened on extra-clear testa orientabile, composte da un heads comprise aluminium reflectors modo non invasivo. Topolino è una subtle illumination. Topolino is a tiny
ha una struttura in estruso structure in satin-finished anodized permette di evocare forme glass, conjures three-dimensional riflettore in alluminio verniciato di painted white, exterior heads in minuscola lampada a morsetto lamp with a clamp made of stainless
d’alluminio anodizzato satinato e aluminium extrusion and joints in tridimensionali su semplici lastre, forms from simple glass sheets, colore bianco, da una testa esterna in injection-moulded polycarbonate and realizzata in acciaio inossidabile, steel, synthetic material and silicon,
giunti in policarbonato trasparente. transparent polycarbonate. suggerendo volumi virtuali. La serie giving the impression of virtual policarbonato stampato ad iniezione an upper joint in die-cast aluminium materiale sintetico e silicone, designed to accommodate a 20W
Il diffusore superiore è realizzato in The upper diffuser is made of Quadricerchio comprende lampade volumes. The Quadricerchio series e da uno snodo superiore in lega alloy. The frame is composed of predisposta per lampadina alogena 230/125/12V bulb with a plug
lamiera microforata cromata; il corpo chromium-plated micro-perforated da terra, da tavolo, da parete e alcuni embraces floor, table and wall lamps d’alluminio pressofusa. Il telaio è copper tubes, welded together and 20W 230/125/12V, con trasformatore transformer. The rod is
lampada è protetto da un vetro pirex steel; the body of the lamp is modelli da soffitto, sviluppati in as well as several ceiling models, formato da tubolari d’ottone saldati anchored to the steel-plate base (all a spina. L’asta è lunga circa 20 cm e approximately 20 cm long and can
satinato; la parabola riflettente è in protected by a satin-finished Pyrex orizzontale o verticale. L’alternanza developed horizontally or vertically. tra loro, fissati con uno snodo of the pieces are nickel-plated). The si può ruotare e orientare a piacere. rotate and tilt to any angle. The head
alluminio superpuro al 99,8 per glass panel. The reflective parabola di vetro opaco e trasparente, The alternation of opaque and d’ottone alla base in lamiera (tutti i switch is inserted into the outside of Anche la testina è girevole a 360°. can also rotate 360°.
cento. La forma rigorosamente is 99.8 per cent extra-pure abbinato al grigio delle parti transparent glass, combined with the pezzi sono nichelati). L’interruttore è the head. The product’s name,
geometrica trae forza dalla calibrata aluminium. The lamp’s rigorously metalliche, giunge a soluzioni grey of the lamp’s metallic parts, inserito sull’esterno della testa. Kelvin Kelvin, is a tribute to Lord Kelvin and
proporzione delle singole parti. geometric shape gets its strength davvero interessanti. Lampade: arrives at truly intriguing solutions. potrebbe essere un omaggio a Lord his thermometric scale, while its
Usa lampade alogene. from the balanced proportion of its 150W B15d oppure 40/60/75W G9, Bulbs: 150W B15d or 40/60/75W G9, Kelvin e alla sua scala termometrica, shape is reminiscent of the stylistic
individual parts. Halogen bulb. secondo il modello. according to the model. mentre la sua forma si rifà a stilemi di features of famous designers.
designer famosi e amati.

100 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 101
rassegna

rassegna
Nimbus Oceano Oltreluce Luxit Kundalini
Sieglerstrasse 41 Via Greppi, 3 Luxo Italiana Via Francesco De Sanctis, 34
D-70469 Stuttgart (Germany) 23880 Casatenovo (Lecco) Via delle More, 1 20141 Milano
T +49-(0)711-63301420 T +39-0399203083 24030 Presezzo (Bergamo) T +39-0284800088
F +49-(0)711-63301414 F +39-0399205592 T +39-035603511 F +39-0284800096
Info@nimbus-design.com oceano@oceanoltreluce.com F +39-035464817 info@kundalini.it
www.nimbus-design.com www.oceanoltreluce.com office@luxo.it www.kundalini.it
www.luxo.it

Whisky Soda Whisky Soda Eko Eko Art Box Art Box Aura Aura
design: Dietrich Brennenstuhl, design: Dietrich Brennenstuhl, design: Mario Belloni design: Mario Belloni design: Yayo Design Inc. design: Yayo Design Inc. design: Gregorio Spini design: Gregorio Spini
Markus Mohn Markus Mohn Apparecchio girevole da parete, Eko A revolving wall unit, Eko provides a La lampada Art Box si basa sul The Art Box lamp is based on the Aura alloggia, in un tubo infrangibile Inside a polycarbonate tube, Aura
Evoluzione di un modello di The evolution of a successful model dà modo di orientare il fascio way of orienting a beam of light at the principio del visore. Guardando la principle of the visor. Observing a di policarbonato, una combinazione contains a variable combination of
successo già a catalogo, Whisky already in the catalogue, Whisky secondo l’angolazione più indicata, most appropriate angle, shifting from riproduzione artistica illuminata dal backlit artistic reproduction, the variabile di anelli di plexiglas colorati coloured (or white) Plexiglas rings of
Soda è una lampada da parete Soda is a wall lamp that can be passando da una luce diretta ad una direct to indirect illumination through retro, l’osservatore vede in sostanza observer essentially sees an enlarged (o bianchi), di altezze diverse. La different heights. The interior, which
installabile anche all’esterno (IP 44). installed both inside and out (IP 44). indiretta, anche attraverso posizioni intermediate positions. una diapositiva ingrandita, cioè slide – the work of one of the artists parte interna, virtualmente modulare, is virtually modular, allows the user to
Grazie alla sua forma ad angolo retto, Thanks to its shape – a right angle – intermedie. Il corpo ha una finitura The body has a nickel-plated finish. l’opera di uno degli artisti coinvolti involved in the design (in this case, consente di realizzare, oltre alla produce special installations of
diffonde solo luce indiretta (100%), it diffuses only indirect light (100%), nichelata; la lampadina (1 x 100W The bulb (1 x 100W R7s, halogen) is nel progetto (in questo caso, un a drawing by Karim Rashid, New misura standard di 2 metri, unlimited length, in addition to the
creando piacevoli effetti luminosi creating charming luminous effects R7s, alogena) è protetta da un vetro protected by a sandblasted Pyrex disegno di Karim Rashid, linea New York Project line). The ‘box’, made of installazioni speciali di lunghezza standard size of two metres.
sulla parete. Il corpo è realizzato in on the wall. The body is in aluminium pirex sabbiato. Il corpo lampada glass panel. The body of the revolving York Project). La ‘scatola’ è formata a pair of square plates in Plexiglas illimitata. La qualità della luce The quality of the light emitted
fusione d’alluminio, con superficie casting sprayed a shade of titanium girevole misura 14 x 14 x 3,5 cm. lamp measures 14 x 14 x 3.5 cm. da due piastre quadrate di plexiglass (200 x 200 x 75 H mm) joined by emessa, che si espande in magici expands in magical luminous haloes,
verniciata alle polveri in grigio titanio. grey. Dimensions: 18.2 x 18.2 cm. (200 x 200 x 75 H mm), unite da dadi nylon knots, is provided with a aloni luminosi, evoca un’atmosfera evoking the atmosphere of the aurora
Dimensioni: 18,2 x 18,2 cm. Equipment: 40-100W, E14, 230V di nylon, ed è provvista di un bulbo 1 x 15W E14 incandescent bulb. da aurora boreale. La composizione borealis. The interior creates
Equipaggiamento: lampada alogena halogen bulb. ad incandescenza 1 x 15W E14. Art Box can be hung on the wall or interna, inoltre, crea sovrapposizioni overlaps of colourful transparencies,
40-100W, E14, 230V. Art Box può essere appesa al muro o placed on any surface. di trasparenze colorate, belle anche which are also beautiful under natural
appoggiata su un qualsiasi piano. in condizioni di luce naturale. lighting conditions.

Tre Ci Luce Nito Lumen Center Italia Artemide


Corso Europa, 8 (Città Satellite) Nitoarredamenti Via Tartaglia, 1 Via Bergamo, 18
20020 Cesate (Milano) Via E. Mattei, 19 20154 Milano 20010 Pregnana Milanese (Milano)
T +39-02990871 53041 Asciano (Siena) T +39-0231806511 T +39-02349611212/218
F +39-0299489062 T +39-0577718899 F +39-0231806519 F +39-0234538211
info@treciluce.com F +39-0577718733 info@lumencenteritalia.com info@artemide.com
www.treciluce.com nitoarredamenti@tin.it www.lumencenteritalia.com www.artemide.com
www.rapsel.com

Flat Flat Gast Lamp Gast Lamp Kumo Kumo Tela Tela
design: Paolo Bistacchi design: Paolo Bistacchi design: Studio Saba design: Studio Saba design: Kazuyo Komoda design: Kazuyo Komoda design: Enzo Mari design: Enzo Mari
Lampada da parete/plafone, Flat A wall/ceiling lamp, Flat supplies Tecnologie innovative associate ad Innovative technology and a poetic Lumen Center nasce in Francia nel Lumen Center was founded in Il punto di partenza del sistema Tela The point of departure for the Tela
fornisce luce diretta e diffusa e può both direct and diffused light and can un uso poetico della materia prima use of raw materials cannot help but 1976 e nel 1987 debutta Lumen France in 1976, and Lumen Center è una struttura costituita da un anello system is a ring structure that ‘grips’
essere montata in appoggio o a be assembled on a table or semi- non possono che produrre risultati produce intriguing results, as with the Center Italia. L’azienda milanese Italia made its debut in 1987. The che consente di ‘aggrappare’ del the fabric, which enables air
semi-incasso. Il corpo è realizzato in built-in. The body is made of painted interessanti, come avviene in Gast Gast Lamp, illustrated here by the wall inizia a produrre e a Milanese firm started producing and tessuto, un materiale che fa circolare circulation and creates appropriate
pressofusione d’alluminio, verniciato or glossy brushed aluminium casting. Lamp, la lampada da parete qui model. Made entirely of plate and silk- commercializzare l’intera collezione marketing the entire lamp collection, l’aria e crea le opportune distanze distances from the source of light.
o spazzolato lucido. Lo schermo è in The screen is in opal moulded glass illustrata. Realizzata interamente in screened glass, it diffuses a soft but di lampade, diventando in seguito la subsequently becoming the dalla sorgente luminosa. Da questo Born of this nucleus was an
vetro stampato opale o con or with interior prisms for when cristallo e vetro serigrafato, diffonde emphatic light throughout the room (it depositaria del marchio e dei depository for the brand and all of its nucleo è nato un sistema di industrially produced system in
prismatura interna, qualora serva un emission needs to be controlled. una luce morbida ma decisa in is principally intended for the bath). progetti. Dal 2000 Lumen Center designs. Since 2000 Lumen Center produzione industriale, nel quale le which components are shared
controllo dell’emissione luminosa. The hinged opening facilitates tutto l’ambiente (è destinata Dimensions: 33 x 21 x 12 H cm. Italia produce e commercializza le Italia has produced and marketed componenti passano da un prodotto between one product and another.
L’apertura su cerniere facilita la maintenance, and electrification can soprattutto alla stanza da bagno). lampade Heliopolis progettate da Heliopolis lamps by VillaTosca all’altro. Le 15 ipotesi di partenza si The 15 directions were refined to the
manutenzione; l’elettrificazione può be prepared to accommodate Dimensioni: 33 x 21 x 12 H cm. VillaTosca Design, una Design, a collaborative effort that sono ristrette alle nove lampade current 9 lamps, each of which
essere predisposta per sorgenti ad incandescent, halogen or compact collaborazione che si consolida nel was consolidated in 2001 and has attuali, tutte diverse tra loro. differs from the rest. The fabrics,
incandescenza, alogene o fluorescent sources. 2001 e dalla quale sono nati progetti resulted in innovative designs such I tessuti, punto nodale del progetto, the pivotal point of the project, are of
fluorescenti compatte. Dimensions: 34 x 32 x 10 cm. innovativi, come il sistema qui as the system shown here. Halfway sono di due tipi: una maglia elastica two types: one is an elastic mesh,
Dimensioni: 34 x 32 x 10 cm. Protection coefficient: IP40 or IP65. illustrato. A metà tra una lampada e between a lamp and a false ceiling, oppure un tessuto a trama larga, più and the other, with a wide weave, is
Protezione IP40 o IP65. un controsoffitto, Kumo fornisce una Kumo supplies indirect light that is ricco del precedente. richer than the first.
luce indiretta discreta e delicata. both ethereal and discreet.

102 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 103
rassegna

rassegna
Mizar Victoria Regent Zumtobel Staff
Nuova Mizar – Gruppo Laguna Light Targetti Group Regent Beleuchtungskörper AG Basel Schweizer Straße, 30
via Bosco, 1 Via dell’Albereto, 69 Dornacherstrasse 390 A-6851 Dornbirn (Austria)
31050 Badoere di Morgano (TV) 50041 Calenzano (Firenze) P.O. Box 246 T +43-5572-3900
T +39-04228393 T +39-0558876641 CH-4018 Basel (Svizzera) F +43-5572-22826
F +39-0422839410 F +39-0558877752/0558839863 T +41-61-3355483 info@zumtobelstaff.co.at
www.nuovamizar.com victoria@victorialight.it F +41-61-3355596 www.zumtobelstaff.com
export.bs@regent.ch in Italia: Zumtobel Staff
www.regent.ch Illuminazione
Via G. B. Pirelli, 26
20124 Milano
T +39-02667451
F +39-0266745777
Infomilano@zumtobelstaff.co.at

Ray Ray Kripton-Arc Kripton-Arc Tool Tool Light Fields Light Fields
design: Afra e Tobia Scarpa design: Afra and Tobia Scarpa design: Leonardo Zanino design: Leonardo Zanino design: Felice Dittli design: Felice Dittli design: Sottsass Associati design: Sottsass Associates
Il sistema si caratterizza per la The system is characterized by the Gli apparecchi Kripton sono studiati Kripton units were designed to be Tool è un sistema strutturato con Structured with great clarity, Tool is a Il sistema Light Fields è unico nel suo The Light Fields System is one of a
flessibilità di regolazione del flexibility with which the light can be per l’incasso nei controsoffitti di built into false plasterboard ceilings. grande chiarezza, che gli architetti system that may be used by genere perché dà priorità alla luce. kind because it gives top priority to
puntamento del flusso luminoso dei adjusted, even in an independent cartongesso. Uno speciale anello di A special plaster ring replaces the possono usare come uno strumento architects as a luminous tool – like a L’apparecchio d’illuminazione è light. The lighting unit is sober and
corpi illuminanti, anche in modo manner: 360° on a horizontal plane, gesso sostituisce la ghiera di battuta ring nut in the ceiling, thus luminoso – al pari di un buon martello good hammer or screwdriver, says its sobrio e poco appariscente, con una not very ostentatious; clear-cut and
indipendente: 360° sul piano 60° on a vertical plane and 45° a soffitto, mimetizzando camouflaging the unit. The o cacciavite, dice il suo progettista – designer – to achieve lighting effects linea chiara e slanciata, una forma streamlined, it features rigorous
orizzontale, 60° sul piano verticale, between the glass plate and base. l’apparecchio. Le prestazioni dei performance by the reflectors, per ottenere gli effetti luminosi più appropriate to various design needs. geometrica rigorosa e una forte geometryand powerful material
45° della piastra di vetro rispetto alla The system is also notable for the riflettori, sviluppati in collaborazione developed in cooperation with the consoni alle diverse esigenze Its minimalist design and advanced espressività materiale. Si può expression. It may be used as a
base, nonché per la precisione del precision of its aim and its con l’Università di Firenze e la Targetti University of Florence and the Targetti progettuali. Il design minimalista e la technology give the system the ability scegliere come plafoniera o ceiling light or built-in direct-light unit,
puntamento e della sua regolazione adjustment with respect to the top. Optic Division, sono garantite in Optic Division, are guaranteed in both tecnologia avanzata danno al sistema to adapt to any situation, changing apparecchio da incasso a luce a suspension model or a pedestal
rispetto al piano. Si ottengono Homogeneous lighting and a qualità e durata dalla metallizzazione quality and longevity, forged in a la capacità di adattarsi ad ogni from a professional wall-washer for diretta, come sospensione o version with direct/indirect light like a
omogeneità d’illuminazione e reduction in the overlap of luminous in alto vuoto con alluminio purissimo near-total vacuum with 99.9% extra- situazione e di trasformarsi da wall- vertical lighting to a ceiling light that piantana a luce diretta/indiretta, skylight-style luminous panel. The
riduzione della sovrapposizione dei flows on a lighted surface are also 99,9% e dal trattamento Scratch pure aluminium and the Targetti washer professionale per is technically perfect and glare-free. come pannello luminoso di stile new structure with micro-pyramids
flussi luminosi sul piano illuminato, essential for lighting artworks. Ray is Proof Formula Targetti. Il riflettore Scratch-Proof Formula treatment. l’illuminazione verticale ad skylight. La nuova struttura a creates a bright and glare-free light
essenziali per l’illuminazione available in wall, ceiling, suspension Kripton-Arc ha il gruppo ottico The Kripton-Arc reflector has a apparecchio da soffitto, tecnicamente micropiramidi crea una luce brillante ideal for workplaces with a video
dell’opera d’arte. Ray è disponibile and floor versions. orientabile e può essere equipaggiato tiltable optical unit and can be perfetto ed esente da abbagliamento. e priva d’abbagliamenti, ideale per i terminal. Light sources: T5, 16 mm.
nelle versioni a parete, a soffitto, a con vari tipi di lampada. equipped with various bulb types. posti di lavoro con videoterminali.
sospensione, da terra. Sorgenti luminose T5 da 16 mm.

Egoluce Cini&Nils Trilux Erco


Via Privata Galeno, 9 Viale Certosa, 138 Trilux-Lenze GmbH + Co KG Erco Leuchten GmbH
20094 Corsico (Milano) 20156 Milano Heidestraße Postfach 24 60
T +39-024587961 T +39-023343071 D-59759 Arnsberg D-58505 Lüdenscheid
F +39-024474581/0248843619 F +39-0238011010 Postfach 1960 Brockhauser Weg, 80-82
info@egoluce.com Numero verde 800-218731 D-59753 Arnsberg (Germany) D-58507 Lüdenscheid (Germany)
infoworld@egoluce.com info@cinienils.com T +49-(0)2932-3010 T +49-(0)2351-5510
wwww.egoluce.com www.cinienils.com F +49-(0)2932-301375 F +49-(0)2351-551300
www.trilux.de info@erco.com
In Italia: Trilux Italia www.erco.com
Via Cesare Correnti, 47 In Italia: Erco Illuminazione
24124 Bergamo Via Vivaldi, Residenza dell’Orione, 34
T +39-035368301 20080 Basiglio (Milano)
F +39-035368311 T +39-029045031
Info@trilux.it F +39-0290450342/51
www.trilux.it info.it@erco.com

Colibrì Colibrì TensoArcoOnirico TensoArcoOnirico Astron Astron Erco Control Pad Erco Control Pad
design: Stefano Anconetani design: Stefano Anconetani design: Franco Bettonica, Mario design: Franco Bettonica, Mario design: Trilux design: Trilux design: Erco design: Erco
Estetica e affidabilità sono le Aesthetics and reliability are the Melocchi Melocchi L’innovazione di Astron consiste nel Astron’s innovation lies in the type of Il sistema Erco Controls rende The Erco Controls System makes it
caratteristiche vincenti del sistema winning characteristics of the Colibrì Dal suo debutto nel 1994, Tenso Since its debut in 1994, Tenso tipo di distribuzione luminosa e di luminous distribution and the mise- possibile usare la luce in maniera possible to use light in a
Colibrì. Gli apparecchi si prestano a system. The apparatuses lend 2500W, un sistema d’illuminazione 2500W – a revolutionary lighting messa in scena degli ambienti e degli en-scène of surroundings and scenografica, influenzando (e scenographic way, influencing (and
qualsiasi situazione progettuale: le themselves to any environment with che non ha bisogno di trasformatore system that has no need of a apparecchi. I nuovi modelli illuminano apparatuses. The new models light variando) l’effetto architettonico varying) the architectural effect of a
tipologie coprono ogni esigenza typologies that address every perché a tensione di rete, ha saputo transformer because it is powered by correttamente le zone di lavoro, ma work areas correctly but also make dell’ambiente illuminato. Attraverso lighted room. Through the Control
d’installazione (binario, parete, soffitto installation need (track, wall, ceiling rinnovarsi, conservando qualità e mains voltage – has continually danno un importante contributo an important contribution to the un touch screen, il Control Pad, Pad touch screen, the user accesses
o incasso) e le sorgenti luminose or built-in) and luminous sources that funzionalità, grazie anche alla improved while retaining its quality anche all’illuminazione generale. Sono general lighting scheme. l’utilizzatore richiama tutte le funzioni all desired functions by means of a
offerte assicurano la migliore resa assure optimal lighting yield. The connessione TensoClic, introdotta and functionality. The TensoClic disponibili modelli a sospensione, a Suspension, pedestal and wall mediante un’interfaccia grafica. graphic interface. The panel also
illuminotecnica. I proiettori hanno projectors have bodies in painted nel 2000, che permette il riutilizzo e connection, introduced in 2000, piantana e a parete. I bracci orientabili models are available. Tiltable arms Il pannello regola anche i sistemi di adjusts systems for dimming and
corpo in pressofusione d’alluminio die-cast aluminium, forks that lo spostamento degli apparecchi. Il allows the user to move and reuse degli apparecchi sono in on the units are in impact-proof oscuramento e di controllo della luce controlling natural light, heating and
verniciato, forcelle che ne consentono facilitate rotation and tilting, a sistema è composto da una coppia the equipment. The system consists policarbonato trasparente antiurto: transparent polycarbonate. By naturale, il riscaldamento e il air conditioning – anything that has
rotazione e inclinazione, ghiera di support ring nut equipped for the di cavi d’acciaio tesi fra due attacchi of a pair of steel wires stretched interagendo con l’ottica primaria ad interacting with the primary optics, condizionamento o quant’altro rientri to do with the management of an
supporto attrezzata per l’attacco di attachment of accessories and, a parete o soffitto, portanti le linee between two connections on the wall emissione diretta-indiretta, essi whose emission is direct/indirect, nella gestione di un edificio intelligent building – while allowing
accessori e, secondo i modelli, depending on the type of model, a elettriche (230V) che alimentano or ceiling, which convey the electric provvedono ad una raffinata e corretta they provide for a refined and correct intelligente, consentendo ai circuiti di circuits to operate autonomously.
riflettore in alluminio purissimo e vetro reflector in extra-pure aluminium and svariati tipi di apparecchio. lines (230V) and supply various distribuzione della luce, generale e distribution of light, both in general operare anche autonomamente. Erco Control Pad won a 2003 IF
frontale temperato. a frontal tempered glass panel. TensoArcoOnirico, qui illustrato, è apparatus types. TensoArcoOnirico is sulle superfici di lavoro. and on work surfaces. Erco Control Pad ha vinto uno degli Design Award.
uno dei più recenti. one of the most recent, . IF Design Award 2003.

104 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 105
rassegna

rassegna
Corian Ilti Luce Le Meduse Lolli e Memmoli
Marchio Registrato di DuPont Via G. Pacini, 53 c/o Caprotti Via Vivarini, 7
DuPont de Nemours Italiana 10154 Torino di Angelo & Antonio Caprotti & C. 20141 Milano
Via A. Volta, 16 T +39-0112482291 Via Carlo Alberto, 50 T +39-0289502342
20093 Cologno Monzese (Milano) F +39-011853855 20052 Monza (Milano F +39-0289540974
F +39-0225302213 ilti@iltiluce.com T +39-039322368 lollimemmoli@libero.it
Numero verde Corian 800-876750 www.iltiluce.com F +39-039362250 www.lollimemmoli.it
claudio.greco@ita.dupont.com informazioni@lemeduse.com
www.corian.com www.lemeduse.com
www.dupont.com

Foto di/Photo by Miro Zagnoli


De-Lighted by Corian: Diode De-Lighted by Corian: Diode Diva Round Diva Round Supernova Supernova Vladimiro Vladimiro
design: Marc Newson design: Marc Newson design: Ilti design: Ilti design: Gianfranco Coltella design: Gianfranco Coltella design: Ivan Lolli e Mario design: Ivan Lolli and Mario
“De-Lighted by Corian”, le creazioni Introduced during the Milan Furniture Apparecchio per uso decorativo, Intended for decorative use, Diva Le sculture luminose di Gianfranco Luminous sculptures by Gianfranco Memmoli Memmoli
luminose di James Irvine, Ross Fair, ‘De-Lighted by Corian’ lighting Diva Round serve a creare Round creates evocative and Coltella – un designer che ha Coltella – a designer who attended Lolli e Memmoli utilizzano materiali e Lolli and Memmoli use traditional
Lovegrove e Marc Newson, creations by James Irvine, Ross ambientazioni suggestive e stimolanti stimulating settings in stores, bars, frequentato la scuola d’arte di the Saluzzo art school and graduated lavorazioni tradizionali per materials and workmanship to
presentate in occasione del Salone Lovegrove and Marc Newson offer in negozi, bar, discoteche, ecc. discos, etc. The product comprises a Saluzzo e si è diplomato alla Scuola from Milan Polytechnic – are made of reinventare il classico lampadario di reinvent the glass crystal chandelier.
del Mobile di Milano, hanno proposto three alternative interpretations by Il prodotto è costituito da un corpo painted metallic body containing an Politecnica di Milano – sono cold-recycled glass. The fragments cristallo. Forma, tecnica Form, assembly technique, crystal
tre interpretazioni alternative di Corian Corian – a composite material metallico verniciato, contenente illuminator for optical fibres, active realizzate con vetro di recupero, are processed by hand and glued, d’assemblaggio, disegno dei cristalli, design, dimensions and colours are
– il materiale composito inventato e invented and produced by DuPont – l’illuminatore per fibre ottiche e le parts for supply purposes and a riciclato a freddo. I frammenti sono piece by piece, in original, unique dimensioni e colori sono le variabili the variables that create these one-of-
prodotto da DuPont – mostrandolo da and show the material from new parti attive per l’alimentazione, ed un bundle with 100 optical fibres in glass lavorati a mano e incollati pezzo per compositions. The Le Meduse sulle quali i designer lavorano per a-kind objects. The crystals, featuring
nuovi punti di vista. Diode, points of view. Diode, a lighting bundle con 100 fibre ottiche in vetro with a transparent covering. pezzo in composizioni originali e collection, begun in 1994, has been ottenere oggetti unici nel loro genere. a Bohemian cut and produced in the
l’installazione di Marc Newson, installation by Newson, demonstrates con rivestimento trasparente. La luce The light created by the illuminator is uniche. La collezione Le Meduse, gradually enriched with new works. I cristalli, taglio Boemia e prodotti in Veneto, are mounted on light metallic
dimostra come Corian possa essere how Corian can be moulded into soft creata dall’illuminatore si trasferisce transferred to the bundle. The iniziata nel 1994, si è arricchita via via One of the most recent is Supernova, Veneto, sono montati su leggere structures that are just barely visible,
modellato in forme morbide, che forms that take on new appearances nel bundle: la micro frammentazione luminous effect is created by micro- di nuove opere; una delle più recenti a luminous, dot-like sculpture strutture metalliche, appena visibili, as are the wires used to hang the
assumono nuove sembianze sotto la under the light. Newson has imagined all’interno delle fibre crea l’effetto fragmentation on the inside of the è Supernova, scultura luminosa consisting of LED tape that is twisted come i cavi utilizzati per appendere i chandeliers. The Vladimiro model
luce. Newson ha immaginato una a forest of 16 lamps as high as 1.8 luminoso. Se l’illuminatore è dotato fibres. If the illuminator is equipped puntiforme, costituita da un nastro di and studded with fragments of glass. lampadari. Il modello Vladimiro è comprises chains of crystals
foresta di 16 lampade alte fino a metres, carried out in collaboration di ruota colori, la luce cambia in blu, with a colour wheel, the light changes led, attorcigliato e tempestato di formato da catene di cristalli sospese suspended from a circular structure.
1,80 m, realizzate da Pfeiffer & Söhne with Pfeiffer & Söhne. giallo, rosso, verde. to blue, yellow, red and green. frammenti di vetro. ad una struttura piana circolare.
(www.peiffer-germany.de).

Artemide Belux Orrefors Venini


Via Bergamo, 18 Bremgarterstrasse 109 SE-380 40 Orrefors (Sweden) Italia Luxury Industry
20010 Pregnana Milanese (Milano) CH-5610 Wohlen (Switzerland) T +46-(0)481-34000 Fondamenta Vetrai, 50
T +39-02349611212/218 T +41-56-6187373 F +46-(0)481-30400 30141 Murano Venezia
F +39-0234538211 F +41-56-6187327 info@orrefors.se T +39-0412737211
info@artemide.com belux@belux.com www.orrefors.se F +39-0412737223
www.artemide.com www.belux.com Kosta Boda venini@venini.it
In Italia: Ciro Catera SE-360 52 Kosta (Sweden) www.venini.com
Via Forcella, 5 T +46-(0)478-34500
20144 Milano F +46-(0)478-50895
T +39-0289429064 info@kostaboda.se
F +39-0289429064 www.kostaboda.se
italia@belux.com In Italia: Messulam
Via Rovigno, 13
20127 Milano
T +39-02283851
info@messulam.it
www.flux.se

Tian Xia Tian Xia Fokus Fokus Toaster Toaster Mappamondi Mappamondi
design: Carlotta de Bevilacqua design: Carlotta de Bevilacqua design: Schwarz Späth design: Schwarz Späth design: Per B. Sundberg design: by Per B. Sundberg design: Sandro Chia design: Sandro Chia
Tian Xia incorpora tre sistemi Tian Xia embodies three lighting Grazie alla tecnologia Double Thanks to Double Focussing Il cristallo, l’acciaio inox, la gomma e Glass, stainless steel, rubber and Mimmo Rotella e Sandro Chia hanno Mimmo Rotella and Sandro Chia
luminosi. Il primo è costituito da tre systems. The first consists of three Focussing, il riflettore di precisione technology, the precision reflector of la plastica danno al lampadario di plastic give Per B. Sundberg’s creato per Venini la collezione created the Luminous Sculptures
sorgenti alogene con filtri dicroici halogen sources with coloured della lampada a sospensione Fokus the Fokus suspension lamp focuses Per B. Sundberg una marcata chandelier a feeling that’s definitely Sculture Luminose. Il progetto collection for Venini. The project
colorati, per un’illuminazione diretta dichroic filters for direct lighting on mette a fuoco la maggior parte della most of the halogen light through the sensazione industriale. Dallo stretto industrial. From a narrow, one-metre- prevede opere uniche per provided for works that are unique in
sul piano. Il secondo mette in scena il surfaces. The second puts the luce alogena attraverso la piccola small opening in the diffuser. The cilindro, lungo un metro, esplodono i long cylinder, fireworks explode from esecuzione, ma sempre riconducibili execution but always reminiscent of
lampadario, gestendo la luce diffusa chandelier onstage, managing apertura del diffusore. La diffusione resulting diffusion is widespread and fuochi d’artificio dei cavi di fibra, fibre wire like shooting stars. agli stilemi dei due autori. I the two designers. Chia’s
attraverso lampade fluorescenti diffused light through coloured derivante è ampia e permette di allows tables with large surfaces to come stelle filanti. Il lampadario fa The chandelier is part of Space, a Mappamondi di Chia esprimono un Mappamondi express a conceptual
colorate situate nell’intercapedine fluorescent lamps situated in a illuminare, senza abbagliamento, be lighted without glare. Thanks to parte di Space, un progetto lighting project based on glass and disegno concettuale: il vetro, quasi un design. The glass, almost a globe,
cilindrica dell’apparecchio. Il terzo è cylindrical airspace. The third anche tavoli di grandi superfici. an optical unit with lenses by d’illuminazione basato sul cristallo e fibre optics commissioned by globo, sembra girare vorticosamente seems to gyrate giddily, pervaded by
costituito da una sorgente alogena comprises an indirect halogen source Una parte della luce è riflessa Fresnell, part of the light is indirectly la fibra ottica, voluto da Orrefors e Orrefors and Kosta Boda and pervaso da una luce che penetra dal a light that penetrates the item from
indiretta, con un’emissione di luce with traditional light emission. indirettamente grazie ad un’ottica reflected; the result is the Kosta Boda, presentato mediante sei presented through six prototypes fondo. Le radiazioni policrome the bottom. Multicoloured radiations
tradizionale. Il controllo è affidato ad Control is entrusted to an electronic con lente di Fresnell; ne deriva una appearance of a room aglow with prototipi creati dai designer Kjell created by the designers Kjell splendono tutt’intorno e irradiano shine all around and light up the cast
una centralina elettronica. Grazie alla switchboard. Thanks to its percezione di grande luminosità luminosity. The addition of Engman, Peter Hallén, Erika Engman, Peter Hallén, Erika anche la base di bronzo fuso. Strati bronze as well. Production provides
sua particolare finitura, il diffusore special finish, the diffuser changes nell’ambiente. L’aggiunta di filtri interchangeable coloured filters Lagerbielke, Per B. Sundberg ed Lagerbielke, Per B. Sundberg and vitrei, di diverso colore e degradanti for overlapping of layers of glass in
cambia aspetto al variare delle its appearance when the sources colorati intercambiabili rende makes the light even more dramatic. Ann Wåhlström. La società Flux ha Ann Wåhlström. The Flux company verso l’alto, sono sovrapposti ad una various gradated colours over a
sorgenti utilizzate. used are varied. ancora più emozionale la luce. 2003 Red Dot Award. sviluppato i dettagli tecnici worked out the technical details of massa di vetro trasparente. mass of transparent glass.
Red Dot Award 2003. d’illuminazione. the lighting scheme.

106 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 107
rassegna

rassegna
Goccia Illuminazione Allum Nordlight Ghidini Illuminazione
Via Enrico Fermi, 59/65 Via Campi, 58/48 Via Aretina, 29 Via Monsuello, 211
25020 Poncarale (Brescia) 23807 Merate (Lecco) 50069 Sieci (Firenze) 25065 Lumezzane (Brescia)
T +39-0302640761 T +39-0399907615 T +39-0558309912 T +39-0308925625
F +39-0302640271 F +39-0399903633 F +39-0558328369 F +39-0308925626
www.goccia.it allum@allum.it info@nordlight.it ghidini@ghidini.it
www.allum.it www.nordlight.it www.ghidini.it
www.ledco.info

Strike Strike Colonna Colonna ledco: Mirage ledco: Mirage Tret Sky Tret Sky
design: Goccia design: Goccia design: Elvio Brigatti, MB Project design: Elvio Brigatti, MB Project design: Nordlight design: Nordlight design: Margarita Kroucharska design: Margarita Kroucharska
I numerosi accessori rendono Strike Numerous accessories make it Le lampade per esterno in fusione Lamps for outdoor settings are Il progetto ledco propone una serie di The ledco project offers lighting Ideato per l’illuminazione di spazi Designed for lighting public spaces,
installabile a muro, a terra, su possible to install Strike on the wall, d’alluminio sono la specialità di Allum’s specialty, regularly confirmed sistemi di illuminazione basati su LED systems based on LEDs with an pubblici, percorsi urbani, piazze, urban walkways, squares, parks and
picchetto, su paletto, a sbraccio e nei ground, a stake or pole or straddling Allum, confermata anche dalla serie by the Colonna series, illustrated ad elevatissima emissione luminosa. I astronomical luminous emission. parchi e giardini, Tret Sky è un gardens, Tret Sky is a reflected-light
più svariati ambienti: in giardino, an element and in the most widely Colonna, qui illustrata da una here with a ceiling light. The body is prodotti che ne fanno parte sono The products in the series are apparecchio basato su una soluzione engineering solution. The sectional
sopra le vetrine, sugli alberi (mediante varied surroundings: in the garden, plafoniera. Il corpo è realizzato in in aluminium with a polyester point caratterizzati da massima flessibilità, characterized by maximum flexibility, illuminotecnica a luce riflessa. È un system is made up of elements in die-
cintura autobloccante) ecc. I filtri above store windows, on trees (with a alluminio, con verniciatura al job, and the diffuser is in componibilità e semplicità. Qui è sectional aptitude and simplicity. sistema componibile, formato da cast aluminium, extruded aluminium
dicroici sono usati per creare self-locking belt), etc. Dichroic filters poliestere, e il diffusore in polycarbonate. The ground model on illustrata Mirage, lampada da giardino Shown here is Mirage, a garden lamp elementi in alluminio pressofuso, and wood (treated for outdoor use).
atmosfere particolari. Strike monta are used to create offbeat policarbonato. Il modello da terra su a pole is available in three sizes per luce diretta, con riflettore e stelo for direct light with a reflector and alluminio estruso e legno (trattato per Tret Sky is especially effective when
sorgenti luminose a bassa tensione o atmospheres. Strike takes low- palo è disponibile in tre misure (55-78 and 115 cm). The units were in alluminio anodizzato, basamento in stand in anodized aluminium and a esterno). Tret Sky è particolarmente combined with other lighting units
230V, dicroiche o con ioduri metallici, voltage or 230V light sources, dichroic (55-78 e 115 cm). Gli apparecchi designed to accommodate metallo zincato, da montare su pali base in galvanized metal, for efficace quando è abbinato agli altri from the Tret family and products
PAR30 e AR111. Fascio luminoso: or with metallic iodides, PAR30 and sono predisposti per sorgenti ad incandescent (100W max E27) or alti 50 o 60 cm. La lampada è dotata mounting on poles that are 50 or 60 apparecchi d’illuminazione della made by laCROSS – the division of
8°-24°-38°-60°. Protezione IP 66. AR111. Light beam: 8°-24°-38°-60°. incandescenza (max 100W E27) o fluorescent (26W) sources. Pole di due schede da otto LED ciascuna. cm high. The lamp comes equipped famiglia Tret e ai prodotti realizzati da Ghidini that offers components for
Corpo, ghiera forcella e scatola in Protection factor: IP 66. Body, fork fluorescenti (26W); i modelli su palo models may also be equipped with Trasformatore separato 28 Vac. with two cards with eight LEDs each. laCROSS – la divisione di Ghidini che urban decor divided into stylistically
alluminio pressofuso. Diffusore in ring nut and box in die-cast possono essere equipaggiati anche mercury-vapour (80W) or high- Protezione IP66. 28 Vac. separate transformer. propone componenti per l’arredo coordinated collections.
vetro temprato. Disponibile anche la aluminium; diffuser in tempered glass. con lampadine a vapori di mercurio pressure sodium (70W) bulbs. Protection factor: IP66. urbano articolati in collezioni
versione a LED. An LED version is also available. (80W) o sodio alta pressione (70W). Protection coefficient: IP67. coordinate stilisticamente.
Grado di protezione IP67.

Augenti Illuminazione Martini Fratelli Lehner Ing. Castaldi Illuminazione


Via Leonardo da Vinci, 74 Martini Industria per l’illuminazione Jürgen Lehner GmbH Via Carlo Goldoni, 18
23878 Verderio Superiore (Lecco) Via Provinciale, 24 Grafenriederweg 5 20090 Trezzano s/N (Milano)
T +39-039511059 41033 Concordia (Modena) D-93152 Nittendorf (Germany) T +39-024457771
F +39-039511123 T +39-053548111 T +49-(0)9404-95050 F +39-024456946
augenti@augenti.com F +39-053548220 F +49-(0)9404-1484 info@castaldionline.com
www.augenti.com info@martini.it In Italia: Urbis www.castaldionline.com
www.martini.it Via Dante, 21
39031 Brunico (Bolzano)
T +39-0474411196
F +39-0474411196
urbis.design@rolmail.net
www.rolbox.it/urbis-design

Pinup Pinup Bicubo Bicubo Pin Pin D35 milano D35 milano
design: M. Fiore, Studio Augenti design: M. Fiore, Studio Augenti design: Pier Filippo Ferrari design: Pier Filippo Ferrari design: Johann Lehner design: Johann Lehner design: Castaldi design: Castaldi
Lampada da esterno di forma An outdoor lamp with a sculptural Grazie al suo snodo, Bicubo permette Thanks to its joint, Bicubo permits Lampione per montaggio a parete A streetlamp for wall mounting with Destinato all’illuminazione urbana e Designed for lighting urban areas and
scultorea, Pinup cattura il flusso shape, Pinup captures and di regolare l’illuminamento delle the regulation of architectural lighting mediante braccio, Pin è realizzato in an arm, Pin is made of stainless di ambienti interni di rilevanti large interiors (shopping malls,
luminoso e lo manipola producendo manipulates the flow of light, strutture architettoniche (in (particularly vaulted ceilings and acciaio inossidabile e alluminio. steel and aluminium. Careful dimensioni (centri commerciali, industrial facilities, airports, sporting
effetti molto scenografici, a tutto producing very scenographic effects particolare, soffitti voltati e portici) arcades) according to the most L’accurata lavorazione delle varie processing of the various parts and industrie, aeroporti, ambienti sportivi arenas, etc.), the milano system
vantaggio delle superfici da illuminare on surfaces needing lighting secondo l’angolo più idoneo. suitable angle. In fact, the application parti e l’affidabilità dei materiali e the reliability of materials and ecc.), il sistema milano garantisce guarantees important
(in particolare, le facciate degli edifici) (particularly building facades) and on Il criterio d’applicazione è, infatti, criterion is decided upon on the delle prestazioni, per non parlare performance, not to mention an importanti risultati tecnico/funzionali: technical/functional results: simple,
e dell’apparecchio stesso. the unit itself. The emission is deciso in base al tipo di superficie da basis of the type of surface to be della forma elegante e discreta, ne elegant and discreet form, make Pin installazione e manutenzione sure-fire installation and
L’emissione è diretta verso l’alto e/o directed upward and/or downward; illuminare. La varietà delle sorgenti lighted. Bicubo’s variety of sources fanno un apparecchio adatto ai più a suitable product for the most semplici e sicure; gamma di lampade maintenance; a spectrum of lamps
verso il basso; adottando opportune by adopting appropriate screenings, rende Bicubo ancora più versatile e makes it even more versatile and diversi ambienti. Cablaggio 230V, widely varied environments. Wiring: e potenze comprensiva di tutte le più and powers encompassing the most
schermature, il fascio luminoso può a light beam can be modified to ne fa un vero strumento di progetto; turns it into a real design tool. The 50 Hz. Protezione IP44. 230V, 50 Hz. Protection factor: IP44. evolute sorgenti luminose; efficienza highly developed light sources;
essere modificato per ottenere un achieve a concentrated decorative l’apparecchio crea effetti scenici unit creates scenic effects through energetica ed ottica esemplari; energy efficiency and exemplary
segno decorativo concentrato. Il sign. The body of the unit is made of attraverso la mono e la biemissione, mono- and bi-emission as well as robustezza, affidabilità e durabilità optics; sturdiness, reliability and
corpo dell’apparecchio è realizzato in die-cast aluminium with posterior oltre che con l’orientamento dal corpo through tilting the body of the lamp. nel tempo; scelta dei materiali più durability over time; selection of the
pressofusione d’alluminio, con radiant fins. Reflector in pure lampada. Apposite plance d’aggancio Suitable planks allow the item to be appropriati; riciclabilità totale di most appropriate materials; total
alettature radianti posteriori. Riflettore aluminium. Protection factor: IP65. ne consentono l’applicazione a attached to wall, floor and ceiling. ogni componente; infine, design recyclability of every component; and
in alluminio puro. Protezione IP65. parete, terra e soffitto. preciso e originale. precise, original design.

108 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 109
rassegna
Ghisamestieri Ilva Pali Dalmine
Via Grande, 226 Design Community
47032 Bertinoro (FC) Via Sicilia, 66
T +39-0543462611 00187 Roma
F +39-0543462627 T +39-0642033220
ghisamestieri@mbox.iditel.it F +39-0642033250
info@ipd.it
www.ipd.it

panorama
Rondò Romano Rondò Romano Network Tower Network Tower Laboratorio di idee per la plastica Abitare con il rame
design: Alberto Battistini design: Alberto Battistini design: Fabio Mazzeo design: Fabio Mazzeo
L’unificazione degli Stati d’Europa ha The unification of Europe has led and L’azienda è coinvolta in progetti The company is involved in complex Plasticreativity nasce per iniziativa di A workshop for plastic ideas Sostiene Riccardo Giovanetti,
portato e sta portando, nell’ambito di is leading, in every member country, complessi, nei quali design e projects in which design and Makroform, che ha coinvolto un Plasticreativity was set up on the curatore del progetto “Abitare con il
ogni singolo Paese membro, to numerous innovations in diverse tecnologia interagiscono technology interact closely. In gruppo di designer (Tiziano Bono, initiative of Makroform, which brought rame”, che questo materiale antico e
numerose innovazioni nei più vari areas. Harmonization with the Street strettamente. Network Tower è una construction on the rural wharf in Oliver Bormann, Lorenzo Damiani, in a group of designers (Tiziano Bono, duttile può rivestire con naturalezza
ambiti, tra le quali l’armonizzazione Code of the European Community torre politubolare in acciaio, alta 50 Bari, Network Tower is a 50-metre- Massimo Duroni, Alexander Oliver Bormann, Lorenzo Damiani, un’apparenza moderna. Sotto l’egida
al Codice della Strada della has brought with it, among other metri, a supporto di apparecchiature high multi-tubular steel tower for the Fernandez Llamazares, Riccardo Massimo Duroni, Alexander dell’Istituto Italiano del Rame,
Comunità Europea. Questa things, the suppression of radar, in costruzione sul molo support of radar equipment. It’s one Giovanetti, Mark Krusin, Didier Fernandez Llamazares, Riccardo Giovanetti ha riunito un folto gruppo
comporta, tra l’altro, la soppressione crossroads and their gradual foraneo di Bari. È una delle strutture of the control structures designed on Leconte) nello sviluppo di progetti Giovanetti, Mark Krusin and Didier di designer, che si è cimentato
degli incroci stradali a raso e la transformation into rotary junctions di controllo, progettate per conto behalf of Alenia Marconi Systems for innovativi che contemplino l’utilizzo di Leconte) to develop innovative nell’abbinare le caratteristiche del
trasformazione graduale dei or roundabouts with a continuous dell’Alenia Marconi Systems a Ministry of Infrastructures and semilavorati estrusi in policarbonato e designs using extruded semi-finished rame (elevata conduttività termica e
medesimi in rotatorie a flusso flow of vehicular traffic. Adapting to nell’ambito di un programma del Transportation programme for the poliestere. Duttili, sono disponibili in products in polycarbonate and elettrica, l’attitudine alla giunzione, la
continuo del traffico veicolare. Rondò various chromatic and compositional Ministero delle Infrastrutture e dei Italian borders. Network Tower molteplici formati e colori. polyester. The results are ductile and quasi totale riciclabilità) a una visione
Romano è pensato per illuminare e needs, Rondò Romano was designed Trasporti, da erigere lungo i confini enhances the aesthetic valences of Termoformabili, i semilavorati in available in a wide variety of formats contemporanea del progetto di
arredare gradevolmente le nascenti for lighting and pleasingly furnishing italiani. Network Tower esalta le the material and gives formal quality policarbonato e in poliestere sono and colours. The thermoformed Libreria a ripiani di design industriale. Maestra di arte
rotatorie, oramai parte del panorama these roundabouts, now an integral valenze estetiche del materiale e dà to objects that are usually ignored on prodotti da Makroform, società products are made by Makroform, a Massimo Duroni tessile, Nanni Strada ha creato, come
cittadino, adattandosi alle varie part of the urban fabric. qualità formale ad oggetti di norma the level of image. partecipata da Bayer e Röhm GmbH. Joint Venture between Bayer and Book shelves by diffusore per una lampada da tavolo,
esigenze cromatiche e compositive. ignorati sul piano dell’immagine. www.makroform.com Röhm GmbH. www.makroform.com Massimo Duroni un tessuto di lino goffrato rinforzato
da un filo di rame. www.iir.it
Neri Hess Living with copper Riccardo
S.S. Emilia 1622 Hess Form + Licht IF Design Award 2003 premia Unifor Essere sostenibile Giovanetti, the director of the “Living
47020 Longiano (FC) Schlachthausstraße 19-19/3 with Copper” project, maintains that
T +39-0547652111 D-78050 Villingen-Schwenningen Non è facile trovare tra i sistemi per The IF Design Award 2003 Fassa Bortolo e la Facoltà di this ancient and flexible material
F +39-054754074 (Germany) ufficio uno più efficiente ed elegante to Unifor Architettura di Ferrara lanciano un adapts with ease to contemporary
neridomenico@neridomenico.com T +49-(0)7721-9200 del programma Naòs System di Never had the office been so efficient nuovo concorso di progettazione con design. Under the aegis of the Italian
www.neridomenico.com F +49-(0)7721-920250 Pierluigi Cerri e Alessandro Colombo and elegant until Pierluigi Cerri and l’obiettivo di promuovere una politica Copper Institute, Giovanetti gathered
Hess@hess-form-licht.de per Unifor. Alessandro Colombo came up with più responsabile nei confronti together a large group of designers
www.hess-form-licht.de Il sistema di piani d’appoggio si the Naòs System for Unifor. The dell’ambiente. Il “Premio who set about combining the
In Italia: Hessitalia articola in tre tipologie: tavolo system of tabletops divided into Internazionale per l’Architettura characteristics of copper (high
Via S. Osvaldo, 1/A meeting, tavolo operativo, attrezzato three types (meeting table, work Sostenibile”, con cadenza annuale, thermal and electrical conductivity, an
39100 Bolzano con uno schermo trasparente, e table with transparent screen, and interessa costruzioni completate negli aptitude for jointing and almost total
T +39-0471324272 tavolo biblioteca, dotato di library table complete with lighting) ultimi cinque anni all’interno della recyclability) with a contemporary
F +39-0471329035 illuminazione. Ha ricevuto won the prestigious Gold Product Comunità Europea. Due le menzioni vision of industrial design. With her
info@hessitalia.com dall’International Forum Design Design at the 2003 edition of the speciali: la prima è riservata a fine command of textile art, Nanni
www.hessitalia.com Award di Hannover il prestigioso International Forum Design Award in interventi di recupero mentre la Strada created, as the diffuser for a
Gold Product Design 2003. Hanover. seconda interessa i progettisti con table lamp, an embossed linen fabric
www.unifor.it www.unifor.it non più di 40 anni al momento reinforced by copper wire. www.iir.it
dell’iscrizione. Gli elaborati devono
Naòs System, un progetto di Pierluigi Cerri e Alessandro Colombo Lampada Gotanda di Nanni Strada
Naòs System, a project by Pierluigi Cerri and Alessandro Colombo
essere consegnati entro il 31 gennaio The Gotanda lamp by Nanni Strada
Nuovi segni di luce New signs of light Faro Faro 2004. Per informazioni:
design: Italo Rota design: Italo Rota design: Hess – Bartenbach design: Hess – Bartenbach www.premioarchitettura.it
Alla tradizionale produzione For some years Neri has been Lichtlabor Lichtlabor Being sustainable Fassa Bortolo
d’ispirazione classica, Neri affianca combining classically inspired Mediante la tecnologia della Through secondary-reflection and the Ferrara Faculty of
da qualche anno anche importanti traditional products with important riflessione secondaria ed il technology and splitting of the Architecture have launched a new
collaborazioni con affermati designer, collaborative efforts with successful frazionamento del punto luminoso, luminous point, Faro concretely competition to promote more
che hanno portato alla realizzazione designers, leading to the creation of Faro elimina l’abbagliamento diretto, il applies a lighting technique responsible environmental design.
di prodotti elaborati e pensati per un elaborate products conceived for fattore che maggiormente influisce conceived by Bartenbach Lichtlabor The “International Prize for
particolare contesto, soluzioni certain contexts: urban decor sulla percezione visiva, applicando in and succeedsin doing away with Sustainable Architecture”, to be
d’arredo urbano composte da diversi solutions comprising a variety of concreto una tecnica d’illuminazione direct glare, the factor that exerts the awarded annually, covers
manufatti coordinati, che concorrono coordinated manufactured goods concepita dal Bartenbach Lichtlabor. Il greatest influence on visual constructions completed in the last
a formare un insieme unitario. that contribute to forming a unified riflettore primario integrato nel palo perception. The primary reflector five years within the European Union.
È il caso del progetto sviluppato whole. This is the case of the project convoglia la luce sul riflettore built into the pole conveys light onto There will be two special mentions,
con Italo Rota e destinato ad alcune developed with Italo Rota and secondario sovrastante. Quest’ultimo the underlying secondary reflector. the first reserved for restoration
città della riviera adriatica povere di aimed at a number of Adriatic Riviera è composto da singole sfaccettature a The latter consists of freely formed projects and the second for
architetture di pregio, che cities, devoid of fine architecture, forma libera (fino a ben 1.764), le quali individual facets (up to 1,764), which architects under 40 years of age at
manufatti dalla forte personalità that only products with a strong frazionano la luce e la distribuiscono in split the light and distribute uniformly the time of enrolment. Entries must
possono riqualificare. personality can requalify. modo uniforme sulla superficie di over the reference surface. be received by January 31, 2004. For
riferimento. iF Design Award 2003. 2003 iF Design Award. information: www.premioarchitettura.it

110 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 111
Fotografia di/Photography by Hélène Binet
panorama

La nuova Porta del Design di Milano Tradizione e produzione industriale


Nel 1999 il Comune di Milano offre in Milan’s new gateway to design Cotto Veneto, fondata nel 1968, del Piave line, which are engraved in
locazione i caselli di Porta Garibaldi In 1999, in response to the occupa un settore particolare nella natural stone, and the new terra-
sulla base di un progetto che importance of the Porta Garibaldi’s produzione industriale di piastrelle in cotta “Etnos and Paths” collection
rappresenti l’importanza del architecture, the Milan city council ceramica. Da sempre si esercita nella looks back to Asian and African
manufatto architettonico. Tecno si offered to rent the lodges of the realizzazione di pezzi in grado di ethnic traditions and adopts their
offre così di trasformare l’antico ancient city gate. The tenant, Tecno, impreziosire l’ambiente domestico colours, patterns and forms.
ingresso alla città nella “Porta del undertook to convert the site into a con un tocco di raffinatezza: come le www.cottoveneto.it
Design”, per insediare al suo interno ‘Design Gateway’ accommodating piccole piastrelle 10x10 decorate a
non solo la nuova sede istituzionale not only the company’s institutional mano o I Sassi del Piave, formelle in
dell’azienda, ma anche un polo headquarters, but also an urban pietra naturale scolpite
urbano della Facoltà del Design alla section of the Bovisa Design Faculty. artigianalmente. La nuova collezione
Bovisa. Durante il Salone del Mobile During the 2003 Milan Furniture Fair, “Etnos e Paths in terra” richiama le Zaha Hadid, architetto Arte nell’androne
2003, Tecno ha festeggiato la fine Tecno celebrated the end of the first tradizioni etniche dei paesi orientali e
della prima fase dei lavori: con stage of work, in the hope that Porta africani, riprendendone colori, decori Zaha Hadid, architect Art in the entrance
l’auspicio che Porta Garibaldi diventi Garibaldi may soon become a e forme. www.cottoveneto.it 114 118
presto accesso privilegiato al cuore favourite way into the heart of the Tradition and industrial
della città. www.tecnospa.com city. www.tecnospa.com production
Cotto Veneto, founded in 1968,
Porta Garibaldi durante i lavori di restauro sponsorizzati da Tecno
occupies a particular place in the
Porta Garibaldi during restoration sponsored by Tecno
industrial manufacture of ceramic
tiles. The firm has always strived to
make products that enrich the
domestic environment with a touch
of style, such as the small, hand- Rivestimento in ceramica Rilievo
decorated 10x10 tiles. Other Canne Etnico
examples include items from I Sassi Rilievo Canne Etnico ceramic tiling

Luce da accarezzare
Levigato e compatto come pietra, Soft lighting

script
viene lavorato come legno: è il Corian®, a material produced in
Corian®, un materiale prodotto in more than 100 colours, is as smooth
oltre cento colori, che può essere and compact as stone. Processed
tagliato, inciso, scavato, stampato o like wood, it can be cut, engraved,

post
termoformato. Piacevole al tatto, il hollowed, moulded and
Corian® può assumere qualsiasi thermoformed.
forma, come hanno recentemente Pleasant to the touch, Corian® can
dimostrato James Irvine, Ross assume any shape or form, as
Lovegrove e Marc Newson. In recently demonstrated by James
concomitanza del Salone del Mobile, Irvine, Ross Lovegrove and Marc
nell’ambito del progetto “De-lighted Newson. Concurrently with the Milan
Tutti i colori del legno by Corian®”, il trio ha sperimentato Furniture Fair, the trio developed the
l’abbinamento di questo materiale “De-lighted by Corian®” project to
Florian Parchetti crea il programma grazie a un kit speciale, crearne di alla luce. Irvine ha immaginato un bar experiment with combinations of
ArteFlò Trend per abbinare il piacere nuove. ArteFlò Trend è l’evoluzione soffusamente illuminato a pavimento. this material and light. James Irvine
del legno a una serie di inedite del programma ArteFlò, una Una sorta di tavola rotonda, attorno had fun imagining a bar lit softly
colorazioni. Studiato per particolari collezione di 17 essenze diverse alla quale accomodare persone in from the floor – a sort of round table
esercizi commerciali, quali negozi e messe in commercio già finite. I cerca di relax: i seggiolini e il piano around which people can sit back
ristoranti, ArteFlò Trend trasforma le trattamenti a disposizione sono molti: d’appoggio emergono dalla and relax. The chairs and tabletop
venature del legno in un originale levigatura, spazzolatura, anticatura, superficie del pavimento, grow out of the floor surface into a
disegno optical. I progettisti possono cera, olio agli aromi naturali o cinque costituendo così un pezzo unico. single unit. Corian® is made by
utilizzare le sfumature già pronte o, strati di vernice ecologica o ignifuga. Corian® è prodotto da DuPont. DuPont.
www.florianparchetti.it www.de-lightedbycorian.com www.de-lightedbycorian.com
Colori pop per la collezione
ArteFlò Trend
All the colours of wood Florian
Il Vitamin Bar di Irvine è realizzato in Corian® Cameo White and Grey-Beige
Pop colours in the ArteFlò Trend Parchetti developed the ArteFlò
The Vitamin Bar by Irvine is made with Corian® Cameo White and Grey-Beige
Trend programme with the object of
combining the pleasure of wood with
a series of new colourings that can
be applied with surprising results to
interior design projects. Catering to
specific businesses such as shops
and restaurants, ArteFlò Trend
transforms wood veining into original
optical designs. Architects can pick
from existing shades or use a special
kit to create new ones. ArteFlò Trend
is the evolution of the ArteFlò
programme, a collection of 17
different essences sold ready to use.
The numerous available treatments
include polished, brushed, old-
fashioned, waxed, oiled with natural
aromas or coated with five layers of
ecological or fire-retardant paint.
www.florianparchetti.it

112 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 113
ancora con un certo sospetto i Zaha Hadid Architecture sometimes specific purpose without losing any of the institution has always taken a space, to use a retail analogy, in a
Deyan Sudjic
compromessi che il costruire nel feels like nothing more substantial its ambition. On one level, you could progressive view of contemporary art generous gesture that depends for its
A volte l’architettura dà l’impressione mondo reale comporta: ma il suo than the relentless and shameless indeed see something a little old- as a socially improving moral force. success on tempting visitors to the
di essere più che altro una corsa, senza Contemporary Arts Center di Cincinnati pursuit of the next big thing. Fad fashioned about Hadid’s work for the And in the CAC’s decision to build its upper floors. Eight complex
sosta e senza ritegno, a chi fa il colpo appena inaugurato è una prova follows fad with such speed that CAC. Not because it displays the new home on a tight site in the old interlocking layers of galleries are
più grosso. Voghe e manie si convincente che la sua esplosiva architects can find themselves nostalgia for Russian constructivism downtown – where adult bookstores balanced on top of one another to
susseguono con tale rapidità che un visione dello spazio è capace di propelled from obscurity to celebrity of which she is occasionally accused, and abandoned department stores form a slender tower occupying a
architetto può trovarsi proiettato trasformarsi, senza minimamente status, only to be consumed by it and but because in the midst of the chaos sprout like weeds amid art deco corner site. They are linked by a series
improvvisamente dall’oscurità alla rinunciare alle proprie ambizioni, spat out again before they have so of consumerism and its tide of junk skyscrapers that bear witness to a of sweeping bridges zigzagging
celebrità per essere però subito in una vera architettura, funzionale much as completed a major building. space, she clearly believes that it is more confident past – can be seen across a glass-roofed void that brings
consumato e risputato fuori, prima a un luogo e a un compito specifico. Something like that seemed to be still possible to take an optimistic view as an example of that faith in the the city skyline into the galleries.

Fotografia di/Photography by Hélène Binet


ancora di avere completato un’opera È vero, si può anche trovare qualcosa happening during the protracted of architecture. ‘The basic problem is redeeming qualities of new This is another generous gesture that
importante. Qualcosa del genere di un po’ vecchio stile nel CAC di judging process that finally led to Zaha really that of adding something to our architecture. Hadid’s building celebrates architecture – even if most
sembrava poter accadere durante i Hadid. Non tanto per quella nostalgia Hadid being named the winner of this lives’, she told one interviewer. ‘It’s a celebrates the city outside its galleries, visitors will probably end up using the
prolungati lavori della giuria, che hanno per il Costruttivismo russo (di cui year’s Mies van der Rohe Prize, the matter of giving life to a space which in inviting it into its public spaces and lifts rather than the stairs. The centre
portato infine all’assegnazione a Zaha Hadid viene ogni tanto accusata) ma European Union’s award for the best a whole variety of ways offers people framing views for its visitors as they has no permanent collection of its
Hadid del Premio Mies van der Rohe di perché, anche nel caos del new building in Europe. David pleasure, comfort and well-being’. The move through the structure. The entire own; its strategy is to show continually
quest’anno (il Mies è il premio consumismo e nella marea di spazio- Chipperfield, chair of the jury, at one centre is an intensely urban building in ground level is devoted to a glass- changing exhibitions and installations.
dell’Unione Europea per il miglior spazzatura che ne deriva, lei point found himself reminding his the heart of a Midwestern American walled public space invaded by a flock Hadid’s way of dealing with the open-
edificio nuovo costruito in Europa). evidentemente crede che sia ancora colleagues (of which, to disclose an city where the entire idea of urbanity of light strips that seem to represent an endedness of this brief has been to
Vincitrice del premio Mies van der David Chipperfield, presidente della possibile avere una visione ottimistica una serie di gallerie con caratteristiche interest, I was one) how strange it was is rapidly unravelling. Established in extension of the street outside. It’s a drop the bland indeterminacy of the
Rohe per l’Hoenheim-nord Terminus giuria, a un certo punto si è trovato a dell’architettura. “Il problema e qualità particolari e diverse, che to be talking about Hadid as a safe 1939 in a space above a pharmacy, brave move, sacrificing the prime neutral white box, creating instead a
di Strasburgo (a destra), Zaha Hadid ricordare agli altri membri (fra i quali ero principale è quello di aggiungere mettono alla prova i curatori delle choice. We had shortlisted her series of galleries with distinctive
(qui sopra fotografata da Gabriele
anch’io) quanto fosse strano parlare qualcosa alle nostre vite” ha detto a un mostre. Alcune sono illuminate dalla alongside four younger, less familiar characters and qualities for the
Basilico per la copertina di Domus 650,
di Hadid come di una scelta prudente. intervistatore. “È questione di dare vita luce naturale, altre hanno soffitti più alti names. And set beside them, it curators to engage. Some have
del 1984) ha mantenuto intatto il potere
visionario e positivo della sua L’avevamo inserita nella rosa dei a uno spazio che in modi vari e diversi di quelle vicine: pochissime, in ogni seemed for a moment as if her battle daylight, some have taller ceilings than
architettura, fin dagli inizi favoriti insieme ad altri quattro nomi di offra alla gente piacere, comfort e caso, hanno pareti parallele o diritte. to make swirling architecture as others, but very few have all their walls
Winner of the Mies van der Rohe Prize candidati, più giovani e meno noti. benessere”. Il CAC è un edificio dalle A giudicare dalla varietà ed eclettismo dynamic as the paintings she uses to parallel or straight. To judge by the
for the Hoenheim-north Terminus in Posta accanto ad essi, sembrò per un caratteristiche intensamente urbane delle installazioni messe insieme per represent her work had been won 20 eclectic range of installations
Strasbourg (right), Zaha Hadid has kept momento che la sua battaglia per fare nel cuore di una città del Middle West la mostra d’inaugurazione, è un criterio years ago. But it’s not that long ago assembled for the opening exhibition,
intact the visionary and positive power dell’architettura una cosa dinamica e in cui l’idea stessa di città va impegnativo, ma funziona bene. since the millennium commissioners it’s an approach that is demanding but
of her architecture (top: Hadid’s portrait vibrante, come i dipinti che fa per rapidamente sfilacciandosi. Fondata La fama di Hadid nasce dai dipinti led by Simon Jenkins decided that works. Hadid’s reputation is based on
by Gabriele Basilico for Domus, 1984) rappresentare i suoi lavori, fosse stata nel 1939 con una modesta sede sopra straordinari nei quali era solita her opera house was too outrageous the remarkable series of paintings that
già vinta vent’anni fa. Non sono certo una farmacia, l’istituzione ha sempre rappresentare il suo pensiero, più to be allowed to disturb the she used to crystallize her thinking
però passati vent’anni da quando dimostrato di avere una visione di vent’anni fa. C’era qualcosa in quei complacency of Cardiff’s introspective about her work more than 20 years
i commissari delle celebrazioni per progressista dell’arte contemporanea dipinti che sembrava riflettere mafia of civil servants and local ago. There was something about
il Millennio, guidati da Simon Jenkins, e di considerarla una forza morale il linguaggio immaginoso dei suoi businessmen. those paintings that seemed to reflect
decisero che il progetto di Hadid per socialmente migliorativa. Oggi la mentori d’allora, Rem Koolhaas ed Elia And when she does collect the Mies a similar use of imagery by her
il Teatro dell’Opera di Cardiff era decisione di costruire una nuova sede Zenghelis: Hadid è stata, dopo tutto, Prize, it is for the most humble and mentors of that time, Rem Koolhaas
scioccante e offensivo: non si poteva in uno stretto lotto della città vecchia uno dei primi membri di OMA (Office modestly scaled of projects, a tram and Elia Zenghelis. She was, after all,
permettere che andasse a insidiare e a (dove librerie per soli adulti e grandi for Metropolitan Architecture). Ma per station and car park on the outermost an early member of the Office for
turbare le certezze compiaciute della magazzini abbandonati infestano lei quelle vorticose esplosioni spaziali suburban edge of Strasbourg. The Metropolitan Architecture. But for
consorteria dei funzionari pubblici e come una gramigna gli spazi fra non erano solo metafore: erano thing about Hadid is that she belongs Hadid, those swirling explosions of
degli uomini d’affari locali. E il premio i grattacieli Art Déco, che parlano di esattamente ciò che i suoi edifici to a generation of designers who were space were exactly what her buildings
Mies ora le è stato assegnato in realtà un lontano passato, più fiducioso) può costruiti volevano essere. Fin taught by people who could not – or would be like – they were not merely
per il più piccolo e modesto dei suoi essere vista come un atto di fede nelle dall’inizio, Hadid ha dato l’impressione would not – build. For them metaphors. From the beginning,
progetti: una stazione di tram con capacità di riscatto della nuova di possedere una volontà enorme. architecture was confined to paper, Hadid has given the impression of an
Zaha Hadid

parcheggio per automobili all’estrema architettura. L’edificio di Hadid non È riuscita a far sì che il mondo a critical speculation about what enormous sense of will. She has had
periferia di Strasburgo. Il fatto è che è soltanto un luogo per l’arte, è uno prendesse sul serio lei e il suo lavoro, architecture could be in a hostile to force the world to take her and her
Hadid appartiene a una generazione spazio aperto alla città che accoglie e in un momento in cui le donne, climate. And Hadid’s biggest work seriously in a climate in which

Fotografia di/Photography by Hélène Binet


di progettisti formatasi sotto la guida accompagna i visitatori via via che essi nel campo dell’architettura, sono achievement is to have changed that women are still miserably
di docenti che non potevano – o non si muovono all’interno della struttura. miserevolmente poche e in cui in Iraq picture. The avant-garde still regards underrepresented in the world of
volevano – costruire. Per loro Il CAC non possiede una sua le donne architetto sono una categoria the compromises involved in actually architecture, and in which Iraqi women
l’architettura era confinata alla carta, collezione permanente, ma ha scelto inesistente. Eppure Hadid non ha building with a certain suspicion, but architects are simply not a category.
era una speculazione critica sul suo di ospitare mostre e installazioni che mai accettato di vedersi come Hadid’s Cincinnati Contemporary Arts And yet Hadid has always refused to
destino e il suo ruolo in un clima ostile. cambiano continuamente. A questa un’emarginata. È innanzi tutto Center is convincing proof that her see herself marginalized. She is first
La conquista più grande di Hadid è apertura Hadid risponde lasciando da un architetto. Non una donna explosive vision of space is capable and foremost an architect – not a
proprio avere cambiato questo parte la blanda indeterminatezza del architetto, non un architetto iracheno: of being turned into architecture that woman architect, not an Arab
quadro. L’avanguardia considera contenitore bianco e neutro e creando un architetto. works for a particular place and for a architect, but an architect.
Così come l’Hoenheim-nord Terminus di

ripensamenti Strasburgo (nella pagina a lato, in alto)


anche il nuovo Contemporary Arts
Center di Cincinnati (qui sopra e a
sinistra) rivela la fedeltà dell’opera
costruita alle visioni tracciate nei
disegni d’architettura

reputations Like the Hoenheim-north Terminus in


Strasbourg (opposite, top right), the
new Contemporary Arts Center in
Cincinnati (above and left) also reveals
the faithfulness of a built work
to an idea

114 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 115
tipografico, oggi la nuova tecnologia youngest contributors are figures such
Linda Eerme, Robin Kinross
rende accessibile questo lusso a un as Paolo Palma and Heric Abramo,
Nel campo della produzione di caratteri numero ben maggiore di committenti, now in their mid-twenties: not so much
tipografici l’inizio di una nuova fase che fra i quali anche enti civici e culturali. Il type designers, but graphic designers
ancora dura si può far risalire alla metà libro contiene una prefazione costituita playing with typeforms. This is the
degli anni Ottanta, con le applicazioni da due saggi che delineano il quadro approach that Neville Brody adopted in
commerciali del PostScript dei primi della situazione. Per il profano, il più his celebrated work of the mid-1980s,
computer Apple e delle stampanti laser interessante è probabilmente quello di or which one sees in Wim Crouwel and
e con la comparsa del primo software Mario Piazza e Silvia Sfligiotti, intitolato Juriaan Schrofer, the Dutch graphic
di prezzo abbordabile per il disegno dei Dopo Novarese. Anche se breve, si designers in whose steps Palma
caratteri (in particolare, il Fontographer tratta di una disamina critica, chiara e follows. In between these extremes
del 1986). Dei primi risultati di questa istruttiva, della storia della of age and approach, one can find
rivoluzione sembravano giovarsi quasi progettazione tipografica in Italia, che examples from all the generations and
esclusivamente autori olandesi, ha accompagnato lo sviluppo della the genres of the present type-design
tedeschi e statunitensi. I loro caratteri grafica dagli anni Venti in avanti. Vi è scene. Reflecting the continuing
venivano pubblicati e distribuiti da tratteggiato il grande contributo dato strength of calligraphy in Italy, the
nuove aziende, nate da quelle vecchie. da Aldo Novarese (che nel 1952 Rialto typeface of Giovanni de Faccio
Prima fra tutte, la FontShop di Berlino, assunse la direzione artistica della and Lui Karner is a new interpretation
che diventò il fulcro di questa nuova Nebiolo), progettista di ineguagliabile of the sixteenth-century Venetian letter.
cultura della tipografia. Prima le maestria il cui lavoro è stato però There is a good representation of
aziende produttrici avevano notevolmente limitato dal clima typefaces custom-made for
generalmente un loro gruppo interno di culturale in cui egli si trovò a operare. companies. Where in the past it was
progettisti e si accollavano i costi della trasferiti – o sono tornati a casa – per i caratteri tipografici conferisce loro una Piazza e Sfligiotti proseguono and carried the costs of the long and distribution of fonts, is another only the very largest corporations that
lunga fase di messa a punto necessaria diffondere il messaggio. Lo sviluppo forza particolare. Sarebbe antipatico descrivendo lo sviluppo di una cultura development that a fully equipped factor here. In Italy, a lasting document could afford their own typefaces, the
al disegno completo di un nuovo del web come mezzo di discussione voler tirar fuori alcune stelle da questo critica della grafica e della tipografia typeface needs. FontShop operated of this present phase will be Italic 1.0, new technology has now brought this
carattere. FontShop eliminò questo e pubblicità, e come punto di acquisto firmamento tipografico. Ma si può nella fase più recente, con gli scritti di without such an office. Rather, the the first of what is promised as a series luxury within reach of many more
reparto interno: lo studio e lo sviluppo e distribuzione dei caratteri on line, quanto meno indicare il ventaglio dei Armando Petrucci, Giorgio Raimondo development process was left in the of anthologies of the national scene. commissioners, including cultural and
dei nuovi caratteri era lasciato a è un’altra componente del fenomeno. lavori qui illustrati, ricordando che il Cardona, Giovanni Anceschi, le riviste hands of the mostly young designers The book, with text in Italian and civic bodies. The book is prefaced by
progettisti in genere giovani, mentre le In Italia, un documento duraturo a progettista più vecchio citato nel Grafica e Calligrafia, il programma di who submitted work to it, with only English, is a review of type design since two essays that survey the scene. For
rifiniture necessarie venivano eseguite testimonianza della situazione attuale volume è Piero De Macchi (nato nel attività e pubblicazioni iniziato da necessary finessing being carried out around 1990, showing the work of the outsider, the most valuable of these
dietro le quinte da giovani freelance, è sicuramente Italic 1.0, la prima di una 1937), il quale incarna la continuità Giovanni Lussu e dai suoi colleghi: behind the scenes, by freelance some 25 designers or design groups. is ‘After Novarese’ by Mario Piazza and
prima del lancio commerciale. serie prevista di antologie che danno diretta e autentica dello studio Nebiolo, ricordiamo soprattutto la notevole ‘backroom boys’, before commercial Within this sober, white-jacketed A4 Silvia Sfligiotti. Although brief, this is a
Naturalmente questo sistema fu reso conto di quanto avviene sulla scena dove lavorò sotto la guida di Aldo serie di volumi della collana Stampa release. Of course, this model followed paperback is an impressive display of clear and informative critical
possibile dalla presenza del nuovo nazionale. Il libro, con il testo in italiano Novarese. Gli autori più giovani sono Alternativa, che ha accompagnato from the new software in which work, in which the serious and discussion of the history of Italian type
software, grazie al quale il disegno e in inglese, è una rassegna dei figure come Paolo Palma e Heric il lavoro pratico nell’“era digitale”. drawing or design turned seamlessly substantial is placed alongside the design, as it accompanied the
o la progettazione diventavano caratteri disegnati a partire dal 1990 Abramo, oggi sui venticinque anni: non A questo elenco di pubblicazioni into final production. Now the ‘demo ephemeral and light-hearted, to the development of graphic design from
direttamente prodotto. Oggi, il “demo e illustra il lavoro di venticinque sono tanto designer di caratteri quanto possiamo ora aggiungere anche tape’ could also be the final release. benefit of both. The whole ensemble is the 1920s on. The great contribution of
tape” può addirittura essere la versione progettisti o gruppi di progettazione. grafici che giocano con i caratteri. Italic1.0. This is just one of several ways in which held together in varied yet coherently Aldo Novarese (who took over artistic
finale del prodotto. Questa è solo una All’interno di questo sobrio volume in Questa è l’impostazione che Neville type design took on the character of organized pages (the design is by direction of the typefoundry Nebiolo in
delle tante strade attraverso le quali la brossura formato A4, dalla copertina Brody adottò per i suoi celebri lavori New Italian type design the pop music industry. Paola Lenarduzzi, Silvia Sfligiotti, and 1952) is sketched: a designer of
progettazione dei caratteri è andata bianca, c’è un’imponente raccolta di della metà degli anni Ottanta, e che si The present phase in the production It has taken some years for the effects Bianca Daniele Barbiero). Printed matchless skill, yet one whose
assumendo le caratteristiche lavori: quelli seri e basilari trovano può vedere anche in Wim Crouwel e of typefaces can be traced back to the of this revolution to work their way examples are shown in full colour, but contribution was severely limited by the
dell’industria della musica pop. Ci sono posto accanto a quelli effimeri e meno Juriaan Schrofer, i grafici olandesi di cui mid-1980s, with the commercial through to cultures that had seemed elsewhere a limited palette is applied. cultural situation in which he operated.
voluti anni perché gli effetti di questa impegnativi, con vantaggio di Paolo Palma ha seguito le orme. Fra application of the PostScript page to be outside the main centres of the These look like simple colours, but only Piazza and Sfligiotti go on to describe
rivoluzione si facessero strada nelle entrambi. Il tutto è messo assieme e questi estremi di età e di approcci, si description language in the early Apple typographic map. But now, suddenly, on close inspection – so accurate is the the development of a critical culture of
culture lontane dai centri principali del organizzato con coerenza (la grafica è possono trovare esempi di progettisti computers and laser printers, and the there is evidence of substantial work printing – turn out to be made from graphic design and typography of the
mondo tipografico. Ma oggi di Paola Lenarduzzi, Silvia Sfligiotti e d’ogni genere ed età attivi ai nostri first cheap software for font design from what might once have seemed to process dots: chocolate brown for recent phase: the writings of Armando
improvvisamente appare chiaro che da Bianca Daniele Barbiero). Gli esempi giorni. Il carattere Rialto di Giovanni de (notably Fontographer, 1986). Early be ‘the periphery’. This is in part a most of the text, grass green and black Petrucci, Giorgio Raimondo Cardona,
quella che un tempo era considerata a stampa sono in colore, ma in alcuni Faccio e Lui Karner rispecchia la forte results of this type revolution seemed matter of technical developments that in many of the illustrations. Reserving Giovanni Anceschi; the magazines
‘periferia’ viene un contributo molto parti è stata usata una palette limitata. influenza che la calligrafia ha avuto e largely confined to designers in the are finally making possible adequate black for illustrations of type gives Grafica and Calligrafia; and the
importante. È un fenomeno dovuto in In questo secondo caso i colori continua ad avere in Italia, e si può Netherlands, Germany, and the USA. typographic representation of all the these a special strength. It would be programme of activities and
caratteri

parte al progresso tecnologico, che sembrano semplici, ma a definire una nuova interpretazione dei Their types were published and world’s scripts. We are also seeing the invidious to single out stars from this publications initiated by Giovanni
rende possibile un’adeguata un’osservazione ravvicinata – tanto caratteri usati a Venezia nel XVI secolo. distributed by new operations that fruits of educational and cultural typographic firmament. But one can Lussu and his colleagues – above all
italiani
Nuovi

rappresentazione tipografica di tutte le accurata è la stampa – si vede che Nel volume c’è anche una buona sprang up outside the old-established spread. Designers who worked or indicate the range of work shown by their remarkable ‘Stampa Alternativa’
scritture usate nel mondo. Stiamo sono ottenuti con un effetto di presenza di caratteri creati type-production companies. Above all trained in Berlin or The Hague have mentioning that the oldest designer series of books – which has
inoltre vedendo i frutti della diffusione puntinatura: color bruno cioccolato per appositamente per alcune aziende. it was FontShop, in Berlin, which moved on – or come home – to spread here is Piero De Macchi (born 1937), accompanied the practical work of
della cultura e dell’educazione in la maggior parte del testo, verde erba Mentre in passato solo le aziende became the focus of this new type the message. The development of the who provides a direct and authentic the ‘digital era’. To this roll-call of
questo settore: i designer che si sono per molte illustrazioni. L’aver riservato molto grandi potevano permettersi di culture. In the old model, the producing web, as a medium of discussion and continuation of the work of the Nebiolo publications we can now add Italic
formati a Berlino o all’Aia si sono il nero alle immagini che illustrano avere un loro particolare carattere company had an in-house design team publicity, and as a place for purchase studio under Aldo Novarese. The 1.0 itself.
Italic 1.0. Il disegno di caratteri

grafica contemporaneo in Italia/Contemporary


type design in Italy, a cura di Paola
Lenarduzzi, Mario Piazza, Silvia
Sfligiotti, AIAP Edizioni, Milano, 2002
Italic 1.0. Il disegno di caratteri
contemporaneo in Italia/Contemporary

graphics type design in Italy, curated by Paola


Lenarduzzi, Mario Piazza, Silvia
Sfligiotti is published by AIAP Edizioni,
Milan, 2002

116 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 117
apocalittico e l’umanità decimata. Il meaning that creep into our daily lives.
Francesca Picchi Massimiliano Di Bartolomeo
piccolo robot comunica con l’uomo, The robotic toy is becoming steadily
In via Palmanova, lungo la periferia C’è qualcosa di perverso rispondendo a un centinaio di less of a toy and more of an
nord di Milano, Nanda Vigo, insieme nell’ambizione dell’uomo a creare un comandi vocali, e memorizza il volto anthropomorphic machine with an
a Lucio Fontana e Enrico Castellani, proprio doppio: il robot rappresenta il di chi incontra, registrandolo in un increasingly sophisticated capacity to
disegna l’androne di un anonimo desiderio mai sopito di delegare ad database e permettendo un change our habits and interact with
palazzo per uffici: un modo forse altri le nostre fatiche, così privo di riconoscimento immediato anche a us. It is now possible to find yourself
per affermare la libertà di esprimere sentimenti e sofferenze da essere distanza di moltissimo tempo. Asimo being accosted by a pseudo-
le possibilità illimitate dello spazio, incapace di ribellarsi a una condizione procede senza inciampi perché astronaut, about 1.2 metres tall,
anche fuori dalle istituzioni dell’arte di totale schiavitù. Lo scrittore Capek anticipa lo spostamento del proprio striding toward you, arms
e le sue convenzioni. Era il 1965 utilizza per primo, nel dramma RUR centro di gravità secondo una outstretched. With a little training
e mentre l’architettura in voga del 1921, la parola robot per indicare modalità predittiva gestita da un Asimo, as Honda’s diminutive new
all’epoca guardava a un certo spirito uomini artificiali privi di anima, software. Così come avviene robot is called, can even be persuaded
scandinavo – con profusione di legno autentici automi del lavoro, facendo nell’orecchio umano con lo to greet you by name. Honda
e un certo compiacimento formale, riferimento a robota, termine ceco spostamento degli otoliti, introduced him – or ‘it’ – to the world
velleità espressive e concettuose antico che indica il lavoro forzato. impercettibili elementi che at the Robodex fair in Yokohama.
ispirazioni naturalistiche – questo Mentre oggi, i combattimenti tra ondeggiano a ogni nostro movimento The name is clearly a nod to the great
spazio bianco, monocromo, illuminato macchine belliche radiocomandate, su un tappeto di recettori e science-fiction writer Isaac Asimov.
di luce fredda, tracce evanescenti soggetto di isteriche trasmissioni aggiornano continuamente il nostro It was, of course, Asimov’s book The
di tubi al neon, ruvidi vetri industriali, televisive, ricordano i gladiatori nelle equilibrio: visti al microscopio sentinel on which Stanley Kubrick
superfici candide mosse da arene. Nella realtà però i robot non sembrano cespugli del deserto che based his epic 2001: A Space
impercettibili vibrazioni, esprimeva legittimano solo la parte meno nobile rotolano in balia del vento, un Odyssey. Asimo is the latest in a long
una tensione nuova e un’idea potente del sentimento umano, sono anche autentico miracolo, stavolta però della series of robots made by Honda over
dello spazio. Per quanto freddo espressione di una ricerca tecnologica natura. the past 16 years. The company has
e razionale esso rimandava ad una che trova poi applicazione nella poured money and research into
dimensione inafferrabile, quasi fosse medicina, nell’aeronautica, Robot There is something playful and realizing Capek’s fantasy. Asimo’s
il riflesso di uno spazio interiore: nell’industria, con risvolti che mirano perverse, even a little bit creepy, about predecessors have taken a variety of
dove la luce poteva agire su superfici a un oggettivo miglioramento della the continuing human fascination with forms: some are equipped only with
sensibili, attive, rese immateriali qualità della vita. Eppure tra questi re-creating our image in the form of a legs; others have a high torso; arms
per la mancanza di colore e anche due estremi esistono diverse mechanical surrogate. It was the have been made shorter and longer.
da una certa durezza della materia. Domus 423, February 1965 hardness. Naturally, the merging sfumature che si insinuano nella Czech writer Karel Capek who first But the greatest effort has gone into
Naturalmente l’integrazione On Via Palmanova in one of Milan’s of the arts was a trademark nostra quotidianità, presunte frontiere coined the word robot, in his 1921play the attempt to replicate the seamless
delle arti era una bandiera delle northern suburbs, Nanda Vigo, of the avant-garde. But the ‘strange’ di incredibile progresso ingabbiate in RUR, to describe soulless, artificial movement of the human body. Asimo
avanguardie, ma la ‘strana’ together with Lucio Fontana collaboration between these artists, meccanismi antropomorfi. E allora men prepared to toil like automatic is certainly a pretty smooth mover;
collaborazione tra questi autori sul and Enrico Castellani, designed arising from a combined effort può accadere che uno pseudo- workaholics. The term was derived the aggressive jerkiness is kept strictly
terreno di un’opera unitaria (nel senso the entrance to an anonymous office (inasmuch as the architecture tends astronauta, alto circa un metro e venti, from robota, an old Czech word for the under control. He has excellent
che senza soluzione di continuità block. It was perhaps one way to integrate smoothly with their works – venga incontro con le mani protese forced labour exacted by feudal lords communication skills and answers
l’architettura tende a integrarsi alle of asserting the freedom to express and indeed with art in the broader verso di noi e magari pronunci anche from their serfs. The robot may be to some hundred or so verbal
opere – all’arte in senso lato) è forse the boundless possibilities of space, sense), also perhaps signalled an urge il nostro nome. Si tratta di Asimo, il understood as representing an commands. And he never forgets a
anche il segnale di una ricerca tesa even outside the institutions and to fuse their personal individualities piccolo robot della Honda Motor insatiable desire to delegate drudgery face, memorizing it in a database that
a fondere la propria individualità conventions of art. The year was 1965, into a universal strength. Other presentato all’ultima edizione di to others, to an entity so devoid of allows instant recognition even years
in una tensione più universale. Altri and the architecture in vogue had a examples, all of them concentrated Robodex, a Yokohama, la fiera più feelings and so incapable of feeling later. But, depressingly, Honda
esempi, tutti concentrati nello stesso faintly Scandinavian air about it. There in that same year, demonstrate importante del settore. Evidentemente pain as to be ready to accept total envisages all of this artificial
periodo, testimoniano che la was a profusion of wood and a certain that their collaboration in this sphere un riferimento, nel nome, al grande slavery without complaint. Robotics intelligence and all of this mechanical
collaborazione su questo terreno non smugness of form and expression, was not random, though curiously scrittore di fantascienza Isaac Asimov, has exerted a powerful hold on the agility put to the most banal of uses.
fu casuale, malgrado curiosamente with conceptual tendencies inspired there are no later traces of it. Fontana che stabilì anche le regole etiche popular imagination ever since He moves without tripping thanks to
non se ne trovino tracce in seguito: by nature. This white, monochrome and Vigo had created the leisure fondamentali cui dovrebbero Capek’s time, most recently in the a software-operated predictive
tra questi l’Ambiente dell’utopia alla space, by contrast, coldly lit from section of the Ambiente dell’utopia sottostare un robot e il suo creatore: robot wars played out on pulp procedure that anticipates the
Domus 423

Triennale del 1964 (quella del tempo evanescent traces of neon tubes and at the 1964 Milan Triennale. And all questo vero gioiello tecnologico risulta television between customized, movement of its own centre of gravity.
libero), e un interno (straordinario) rough industrial glass, its blank three had been involved in a joint l’ultimo nato di una lunga serie, che da homemade, radio-controlled Much the same thing happens in the
sempre a Milano. Per quanto forse surfaces moved by imperceptible project for an interior, again in Milan. circa sedici anni vede la Honda monsters. But not all robots are about human ear in the movement of
febbraio

solo episodi, vale la pena comunque vibrations, expressed a new tension, Although these were only episodes, coinvolta in affannose e costose the dark pleasures of violence and otoliths, those imperceptible

Robot
ricordare uno scritto di Fontana a potent idea of space. Coldly rational it is worth quoting a none-too- ricerche nella realizzazione del mitico subjugation. They also represent an concretions that sway with our every
del ’52 e le sue parole, nemmeno though it was, it hinted at unattainable mysterious piece written by Fontana replicante. Forme diverse, a volte solo expression of technological research movement on a carpet of receptors,
1965

troppo sibilline: “La fusione di artisti things, as if somehow reflecting in 1952: ‘The fusion of artists and gambe, corpo più alto, braccia più applied to medicine, aeronautics and continually adjusting our balance.
e architetti nel problema architettura a certain interiority, where light could architects into the issue of architecture- corte, infiniti tentativi con l’ambizione industry, holding out hopes of an Seen under the microscope, they look
spazio, architettura luce, porterà al settle on sensitive, active surfaces space and architecture-light will lead di ripetere in modo fluido i movimenti objective improvement of the quality like bushes in a desert rolling with the
Partenone dell’arte contemporanea, dematerialized by their colourlessness to a Parthenon of contemporary art, umani e che ricordano inevitabilmente of life. And yet between these two wind – truly a miracle, but this one at
architettura spaziale”. and also by a certain physical of spatial architecture’. una cinematografia dove il futuro è extremes lie different shades of least is a natural phenomenon.

déjà vu oggetti
objects

118 Domus Giugno June 2003 Domus Giugno June 2003 119
Tra le qualità alla base del lavoro dei Editorial One of the things that Gli autori di questo numero/
fratelli Campana, raccontato in questo distinguish the work of the Campana Contributors to this issue:
numero, c’è sicuramente la sua brothers, featured in this month’s issue,
profonda convinzione: questo è is the sense of conviction that it carries Sebastiano Brandolini architetto,
design, si direbbe, con un vero with it. This is design, it seems, with a corrispondente di D-La Repubblica,
obiettivo e orientamento, design che sense of purpose and direction. This è tra i finalisti della Medaglia d’Oro
tratta di qualcosa d’importante. Cerca is design that is about something all’Architettura Italiana della Triennale
di parlare del Brasile, cerca di imparare important. It represents an attempt at di Milano come critico
dalla freschezza quotidiana della sua design that is about Brazil, that is about Sebastiano Brandolini architect
gente, ma anche dalla difficile vita nelle learning from the everyday ingenuity and correspondent for D-La
favelas. Certo vengono in mente molti of its people, and the ordinary life of the Repubblica, has been selected as
dubbi: ad esempio, che senso ha favelas. Now there are questions that critic for the Gold Medal for Italian
basare una collezione di preziosi gioielli could be asked about this. What, for Architecture at the Milan Triennale
sul senso estetico dei diseredati? Si example, does it really mean to base
potrebbe interpretare come una specie a collection of precious gold jewellery Raymund Ryan curatore dell’Heinz
di rivisitazione chic dei bassifondi. on the aesthetic sense of the Architectural Center di Pittsburgh.
Eppure Fernando e Humberto dispossesed? It could be understood La sua mostra più recente intitolata
Campana sono abbastanza abili da as a kind of chic way of slumming it. “Pittsburgh Platforms” mette in scena
evitare l’equivoco, i loro progetti hanno But Fernando and Humberto l’architettura della Pennsylvania
forte il senso di radicamento e di Campana, to be fair, manage to avoid Raymund Ryan is Curator of the
appartenenza a un certo mondo. Quel that. They make design with a sense Heinz Architectural Center, Pittsburgh.
che davvero conta è che, in una fase in of rootedness and belonging. What His exhibition “Pittsburgh Platforms”,
cui il design convenzionalmente inteso really counts is that at a moment when on show until October, is a selection of
comincia a perdersi per la sua three-dimensional design as it is new and forthcoming projects in
mancanza di obiettivi reali, questi conventionally practiced has started Western Pennsylvania
progettisti abbiano da proporre una to look a little lost and purposeless,
nuova direzione. La dittatura they have a new direction to offer. Giorgio Tartaro diplomato in chitarra
dell’oggetto, ci viene ripetuto oggi The dictatorship of the object, we classica al Conservatorio di Torino e
costantemente, è finita – sostituita are constantly told now, is over. laureato in lettere alla Statale di Milano
magari dalla dittatura dello spettatore, By contrast, the narrative offered by con una tesi su Enzo Mari, è giornalista
come suggerisce quest’anno il titolo the Campanas and others like them e saggista; dal giugno 2003 è Vice
della Biennale di Venezia, di cui anche seems to offer a fresh start. As a Direttore della Scuola Politecnica di
si parla in questo numero. Per strategy it could not be more different Design di Milano, dove insegna Storia
contrasto, la narratività proposta dai from China’s efforts to use international del disegno industriale
Campana e altri che gli assomigliano architecture to make the Beijing Giorgio Tartaro who took his
sembra offrire la possibilità di Olympics, also featured this month the diploma in classical guitar at the Turin
ricominciare con un approccio marker of a new identity of China as a Conservatoire and graduated in
progettuale più fresco: una strategia modern state emerging from the third literature at Milan’s Università Statale
che non potrebbe essere più lontana world. But in its modest way the with a thesis on Enzo Mari, is a
dagli sforzi che la Cina sta mettendo Campana brothers’s work also has a journalist and essayist. In June 2003
nell’usare proprio l’architettura globale role to play in redefining what it means he was named Assistant Director of
come segnale per una nuova identità to be Brazilian. In the long term, it might the Scuola Politecnica di Design di
del Paese, quale stato moderno che even be seen as the more radical of the Milano, where he teaches history of
riesce ad emergere dal Terzo Mondo. two strategies. industrial design
Nella loro modestia, i fratelli Campana
e il loro lavoro hanno invece un ruolo Cristiano Sergio fotografo, vive
anche in una nuova definizione di cosa e lavora a Brasilia
significa essere Brasiliani. Alla Cristiano Sergio is a photographer
distanza, potrebbe forse essere questa who lives and works in Brasilia
la più radicale delle due strategie.
Editoriale

Si ringraziano/With thanks to:


Massimiliano Di Bartolomeo, Karen
Levine, Caterina Majocchi
Traduttori/Translations: Duccio Biasi,
Barbara Fisher, Charles McMillen,
Carla Russo, Virginia Shuey Vergani,
Rodney Stringer

domus
860

120 Domus Giugno June 2003

Potrebbero piacerti anche