Sei sulla pagina 1di 64

Firenze Info è una guida Firenze Info is a tool that

pensata per venire incontro alle provides information and advice


esigenze del turista. for the tourist who is a guest
In un formato agile, coordinato in our city.
con tutta una serie di altre In an easy format, it has
pubblicazioni reperibili presso been coordinated with a
gli infopoint turistici, sono number of other publications
state condensate numerose available from the tourist
informazioni che agevoleranno, information points. We hope
ci auguriamo, il soggiorno dei that the condensed wealth
nostri graditi visitatori; Firenze of information will make our
Info vuole essere anche un welcome visitors’ stay easier
supporto rivolto agli operatori and more pleasant. We would
turistici per meglio organizzare also like to propose Firenze Info 1
il proprio lavoro. as a support for tour operators,
Oltre ad una serie di schede helping them to better organize
introduttive sulla città, their work.
comprendenti anche proposte In addition to a series of
di itinerari, sono riportate introductive descriptions of the
indicazioni più pratiche in grado city, also including suggested
di fornire un’immediata risposta itineraries, there is more
alle domande più disparate: da practical information that
come muoversi in città a come provides immediate answers to
prenotare i musei o una visita the most varied questions; from
guidata, da dove noleggiare how to get around the city to
una bici alle zone wifi, senza how to book a museum visit or
perdere di vista anche i guided tour, from where to rent
visitatori più piccoli con una a bike to wifi areas, without
serie di suggerimenti di utilizzo losing sight of the youngest
della città per chi viaggia con visitors, with a number of useful
i bambini. Una guida, quindi, suggestions for those traveling
che in qualche modo è stata with children. A guide that was
costruita dal turista: partendo to some extent created by the
proprio dalle sue domande più tourist: starting with their most
frequenti si è cercato di dare frequent questions, we tried to
altrettante risposte, sintetiche give as many brief and effective
ed efficaci. answers as possible.
L’antica colonia romana di The ancient Roman colony of
Un po’ di storia Florentia - il cui Foro al centro Florentia - in which the Forum
some history del castrum corrispondeva at the centre of the castrum
all’attuale Piazza della corresponded to the point
Repubblica - fu fondata nel where Piazza della Repubblica
59 a.c.; la rapida espansione is located today - was founded
territoriale comprese presto in 59 BC. The rapid territorial
anche il vicino insediamento expansion soon came to include
etrusco di Fiesole. Dopo the nearby Etruscan settlement
la decadenza delle epoche of Fiesole. After the decline of
barbariche la città, a the barbaric ages, the city, from
partire dall’XI secolo, andò the eleventh century, began to
affermandosi come libero establish itself as a free Comune
Comune in felice equilibrio in a happy balance between the
fra l’autorità dei Papi e authority of the Popes and that
quella degli Imperatori, of the Emperors, thus leaving
superando, quindi, il disagio behind the uneasy internal
delle lotte interne fra Guelfi struggles between the Guelphs

e Ghibellini. È fra Duecento e and Ghibellines. Between the


Trecento, all’epoca di Dante thirteenth and fourteenth
e Boccaccio, Giotto e Arnolfo century, at the time of Dante
di Cambio, quando vengono and Boccaccio, Giotto and
erigendosi alcuni dei suoi Arnolfo di Cambio, when some
edifici-simbolo come Palazzo of the iconic buildings like the
Vecchio e la Cattedrale, che la Palazzo Vecchio and the Duomo
città vive una fertile stagione (Cathedral) were built, the city
culturale, in coincidenza con enjoyed a fertile cultural period,
uno straordinario sviluppo coinciding with an extraordinary
economico: grazie ai suoi economic development. Thanks
artigiani, mercanti e banchieri to its artisans, merchants and
organizzati nelle celebri bankers, who were organized
Corporazioni di Arti e Mestieri- into the famous Arts and Crafts
le Arti di Calimala e della Guilds - the Arts of Calimala and
Lana, legate alla lavorazione Wool, related to the processing
e commercializzazione dei and marketing of famous textiles,
preziosi tessuti erano fra le più some of the most powerful of the
importanti - Firenze affermò corporations - Florence confirmed
la sua potenza economica its economic power in Europe,
in Europa, soprattutto con particularly with the introduction
l’introduzione del of the gold florin, the first truly
fiorino d’oro, la international currency.
prima vera moneta In the fifteenth century, at
internazionale. the height of the Renaissance,
Nel Quattrocento, Florence achieved its greatest
in pieno Rinascimento, moment, thanks to the
Firenze conobbe il suo concentration of brilliant
massimo splendore, grazie personalities like Filippo

anche alla concentrazione di Brunelleschi and Leon Battista


personalità geniali come Filippo Alberti in architecture, Masaccio,
Brunelleschi e Leon Battista Filippo Lippi and Sandro
Alberti per l’architettura, Botticelli in painting, and
Masaccio, Filippo Lippi, Sandro Donatello, Ghiberti, Luca della
Botticelli per la pittura, Robbia in sculpture, at the
Donatello, Ghiberti, Luca height of which were the two
della Robbia per la scultura great talents of Leonardo da
con all’apice i due grandissimi Vinci and Michelangelo.
ingegni di Leonardo da Vinci Also in the fifteenth century,
e Michelangelo. Sempre nel thanks to Cosimo the Elder
XV secolo, grazie soprattutto and Lorenzo the Magnificent,
a Cosimo il Vecchio e Lorenzo the rule of the Medici family
il Magnifico, si affermò la was established. In the
signoria della famiglia Medici. sixteenth century - after the
Nel Cinquecento - dopo le Republican period whose
parentesi repubblicane che leaders were Savonarola and
videro rispettivamente come Machiavelli - a dynastic regime
protagonisti, Savonarola e was established. The artistic
Machiavelli - venne instaurato movement of Mannerism, which
un regime dinastico. La corrente was established around 1520
artistica del Manierismo, with Pontormo and Rosso, well
affermatosi intorno al 1520 con reflects the political unrest of the
Pontormo e Rosso, rispecchia times. In 1555, with the conquest
bene l’inquietudine politica of Siena, which took place a
del momento. Nel 1555, con la century after that of Pisa, the
conquista di Siena, avvenuta Grand Duchy of Tuscany reached
un secolo dopo quella di its greatest territorial expansion
Pisa, il Granducato di Toscana under the rule of Cosimo I.
raggiungeva la sua massima The seventeenth century
espansione territoriale, sotto is characterized by the
il governo di Cosimo I. Il extraordinary development of
Seicento, è caratterizzato dallo science - with Galileo as one of
straordinario sviluppo della the leading protagonists - with
Scienza - che vide in Galileo the many museums bearing
uno dei principali protagonisti witness to this. In the eighteenth

- di cui sono testimonianza


i numerosi musei ad essa
dedicati. Nel Settecento Firenze
conobbe un altro interessante
fenomeno, il Gran Tour: insieme
ad altre città d’Italia, Firenze, century, Florence experienced
“culla del Rinascimento”, fu another interesting phenomenon,
tappa d’obbligo per i numerosi the Grand Tour. Along with
giovani aristocratici e other Italian cities, Florence,
intellettuali provenienti dal “Cradle of the Renaissance”,
Nord Europa. was a mandatory stop for the
Estintasi nel 1737 la dinastia many young aristocrats and
medicea, il Granducato intellectuals from northern
passò ai Lorena fino al Europe, The Medici dynasty
1859. Nel periodo in cui fu died out in 1737, and the Grand
Capitale d’Italia (1865 al Duchy passed to the Lorena until
1870) la città subì profonde 1859. During the time in which
trasformazioni, come la it was capital of Italy (1865
demolizione delle mura to 1870) the city underwent
sostituite dall’anello dei viali, e profound transformations, such
lo sventramento del Mercato as the demolition of the walls
Vecchio, attuale Piazza which were then replaced by
della Repubblica. Intorno the ring of boulevards, and the
alla metà dell’Ottocento si demolition of the Old Market,
afferma, parallelamente now Piazza della Repubblica.
all’impressionismo francese, By the mid-nineteenth century,
la corrente artistica dei the artistic movement of the
pittori macchiaioli (Fattori, Macchiaioli painters (Fattori,
Lega, Signorini). Agli inizi Lega, Signorini) was established,
del XX secolo anche Firenze anti-academic and parallel with
viene coinvolta nello sviluppo French Impressionism.
industriale, continuando a At the beginning of the
persistere una tradizione twentieth century, Florence
artigiana, in parte collegata was also involved in industrial
ad antiche radici di qualità. development, although a craft
Duramente colpita durante tradition continued to persist,
il secondo conflitto bellico, partly linked to the ancient roots
Firenze ha vissuto i momenti of quality. Hard hit during the 5
più alti e drammatici della Second World War, Florence
sua storia recente nell’agosto experienced its most dramatic
del 1944, con la liberazione moments in its recent history
della città dai nazifascisti in August 1944, with the city’s
e, nel novembre del 1966, liberation from Nazi-Fascists,
quando le acque dell’Arno and in November of 1966, when
invasero la città. Firenze sta the waters of the Arno flooded
attraversando in questi ultimi the city. The city is currently
tempi un periodo di profonde experiencing a period of
trasformazioni - dalla profound transformations - from
pedonalizzazione di piazza the pedestrian area of P​​ iazza del
del Duomo e dell’Oltrarno alla Duomo and Oltrarno to major
realizzazione di importanti infrastructure works, such as
opere infrastrutturali (tramvia) the tramway, or architecture
e architettoniche come il works such as the Nuovo Teatro
Nuovo Teatro dell’Opera e dell’Opera and the Palazzo
il Palazzo di Giustizia, nel di Giustizia, in an attempt to
tentativo di coniugare le combine the demands of the
esigenze della modernità con il modern age with a respect for
rispetto della tradizione. tradition.
Dal 1982 il centro storico di Since 1982 the historic centre
Firenze è Patrimonio Mondiale of Florence has been a UNESCO
dell’Umanità, Unesco. World Heritage Site.
Stazione SMN Presso gli uffici informazioni
uffici Santa Maria Novella turistiche è a vostra disposizione
informazioni train station personale qualificato che si
turistiche Piazza Stazione 4 esprime nelle principali lingue
Tourist +39 055 212245 straniere. Potete ricevere
information turismo3@comune.fi.it informazioni utili e relativi
offices Orario / Opening hours materiali (mappe, orari musei,
lunedì - sabato 8.30 - 19.00 dépliants) sul patrimonio
domenica e festivi 8.30 -14.00 artistico, manifestazioni
Monday - Saturday 8.30 am-7 pm culturali e servizi essenziali
Sunday and holidays della città e dintorni. Presso gli
8.30 am-2 pm infopoint Cavour - dove è attivo
lo sportello Tutela dei diritti del
Cavour Turista per eventuali reclami - e
Via Cavour 1r Stazione SMN - all’interno del
+39 055 290832 quale è attivo un book shop - è
infoturismo@provincia.fi.it possibile acquistare anche la
Orario Firenze Card.
lunedì - sabato 8.30-18.30
domenica e festivi chiuso At the tourist information offices,
Opening hours qualified personnel who speak
6 Monday - Saturday the main foreign languages
8.30 am-6.30 pm are ready to help. You can find
closed Sunday and holidays useful information and related
printed material (maps, museum
Bigallo timetables, brochures) on the
Piazza San Giovanni 1 (Duomo) artistic heritage, cultural events
+39 055 288496 and essential services in the
bigallo@comune.fi.it city and its surroundings. At
Orario the Cavour infopoints - where
lunedì - sabato 9.00-19.00 you will find a wicket for the
domenica e festivi 9.00-14.00 Protection of Tourist rights for any
Opening hours complaints - and at the SMN train
Monday - Saturday 9 am-7 pm station in the book shop - you can
Sunday and holidays 9 am-2 pm also purchase the Firenze Card.

Aeroporto / Airport
Aeroporto A. Vespucci
+39 055 315874
infoaeroporto@
firenzeturismo.it
Orario
Tutti i giorni 8.30-20.30
Opening hours
Every day 8.30 am-8.30 pm
Visitare la città
Visiting the city
È possibile anche effettuare la L’ingresso ai musei gestiti dallo The entrance to the State-
prenotazione (telefonica e on Stato è gratuito agli under managed museums is free to
line), a pagamento, per i singoli 18 e agli over 65 dell’Unione residents of the European Union
musei statali / It is also possible to Europea, ricorda che molti di who are under 18 and over 65
make reservations (by phone and questi sono chiusi il lunedì. I years of age. We remind you
online), for a fee, for individual musei gestiti dal Comune di that many of these museums
state museums Firenze prevedono riduzione nel are closed on Mondays. The
www.firenzemusei.it biglietto per bambini dai 3 ai 17 museums managed by the City
+39 055 294883 anni, per giovani da 18 a 25 anni of Florence offer a reduced ticket
e per chi ha più di 65 anni. price for children aged 3 to 17
per informazioni years, youth aged 18 to 25 years
sui musei comunali and seniors over 65.
for information
about municipal museums It is advisable to ask at the
www.museicivici fiorentini.it infopoints for updated
schedules for all the museums
(state, municipal and others),
churches, villas and gardens in

L’orario dei musei +39 055 315874


Aeroporto A. Vespucci
+39 055 288496 Giovanni 1
Ti consigliamo di richiedere Florence. Opening hours change
è consultabile anche on-line presso gli infopoint gli orari frequently, also according to the
Bigallo, Piazza S.
.fi.it
infoturismo@provincia
+39 055 290832
Via Cavour 1 r
.it
turismo3@comune.fi
OFFICES +39 055 212245
4
TOURIST INFORMATION TURISTICHE Piazza Stazione
UFFICI INFORMAZIONI

The summarized timetable aggiornati di tutti i musei season, while the ticket prices
is also available online (statali, comunali e altri), can vary depending on whether
www.firenzeturismo.it chiese, ville e giardini di Firenze. the museum is hosting an
>arte&musei Gli orari infatti cambiano exhibition or not.
I LUOGHI D’INTERESS
THE PLACES E
OF INTEREST
frequentemente, anche in base
Musei, chiese,
ville e giardini
Museums, Churches,
Villas and Gardens
alla stagione, mentre i biglietti
subiscono variazioni se il museo
Orari di apertura
Opening hours

ospita una mostra oppure no.


Un giorno … One day …
itinerari Con un solo giorno puoi If you only have one day
Itineraries A esplorare il nucleo del A you can explore the heart
centro cittadino. Parti da piazza of downtown. You start at Piazza
del Duomo, dove si trovano gli del Duomo, where the most
edifici religiosi più importanti, important religious buildings are
la cattedrale di Santa Maria situated, the Cathedral of Santa
del Fiore, coronata dalla cupola, Maria del Fiore, crowned by the
mentre a lato della facciata dome, while next to the facade of
della cattedrale si trova lo the cathedral stands the slender
snello campanile di Giotto e di bell tower by Giotto, and in front
fronte il Battistero di San of it, the Baptistery of San
Giovanni. Seguendo l’animata Giovanni. Following lively Via
Calzaiuoli, you pass the church of
Orsanmichele adorned with
sculptures, and a little farther
ahead, you come to Piazza della
Signoria, the political heart of
Florence. Here the Palazzo della
Signoria, or Palazzo Vecchio has
stood since the end of 1200. It is
10 the seat of the municipality as
well as a museum, and next to it is
the Loggia dei Lanzi, where
statues by many artists are
displayed. Connected to the
Palazzo Vecchio is the impressive
via dei Calzaiuoli passi accanto Uffizi, designed by Vasari and the
alla chiesa di Orsanmichele seat of the Medici Chancellery, a
adorna di sculture, e poco dopo paradigmatic museum for Italian
sei in piazza della Signoria, il art. The visit to the Gallery
cuore politico di Firenze. Qui si requires several hours. If you do
erge dalla fine del 1200 il not have the time, continue on
Palazzo della Signoria o foot towards the Ponte Vecchio,
Palazzo Vecchio, la sede del one of the symbols of the city. You
Comune oltre che museo, cross over the Arno to find the
affiancato dalla Loggia dei neighbourhood of Santo Spirito.
Lanzi, che espone statue di Of the four historic city districts,
molti artisti. Collegato a three (San Giovanni, Santa Maria
Palazzo Vecchio l’imponente Novella and Santa Croce) are on
edificio degli Uffizi, progetto this side of the Arno, while only
del Vasari e sede della one, Santo Spirito, is located on
Cancelleria Medicea, un museo the left bank. Here is Piazza Pitti,
paradigmatico per l’arte and Palazzo Pitti, home to
italiana. La visita della Galleria several museums and enhanced
necessita di alcune ore; se non by a landscaped park, the Boboli
hai tempo prosegui a piedi Gardens. If you still have a little
verso il Ponte Vecchio, uno dei time, you can to head towards
simboli della città, oltrepassi Piazza Santo Spirito, where you
l’Arno per trovare il quartiere di can soak up the lively atmosphere
Santo Spirito. Dei quattro of the neighbourhood. It is home
quartieri storici cittadini tre to numerous crafts and at its
(San Giovanni, Santa Maria centre is the church of Santo
Novella e Santa Croce) sono di Spirito, designed by Brunelleschi.
qua d’Arno, uno solo, Santo Complete the tour with the
Spirito, si trova sulla riva complex of Santa Maria del
sinistra. Qui c’è piazza Pitti, con Carmine, where Masaccio
il Palazzo omonimo, sede di frescoed the Brancacci Chapel.
vari musei e arricchito di un
parco monumentale, il
Giardino di Boboli. Se hai
ancora un po’ di tempo dirigiti
verso piazza Santo Spirito dove
si può respirare l’atmosfera
vivace del quartiere che è sede
di numerose attività artigiane
ed è centrato proprio sulla 11
chiesa di Santo Spirito, opera
di Brunelleschi. Completa la
visita con il complesso di Santa
Maria del Carmine, dove
Masaccio affrescò la Cappella
Brancacci.

due o più giornI two days or more


Non lontano dalla Not far from the main train
B principale stazione B station is the beautiful
ferroviaria si trova la splendida church that gave it its name.
basilica che le ha dato il nome. Santa Maria Novella and the
Santa Maria Novella e il Museo Museum by the same name.
omonimo. Prosegui verso Continue on to Palazzo Strozzi,
Palazzo Strozzi, uno dei più one of the most important
significativi edifici Renaissance buildings and now
rinascimentali e ora sede di home to art exhibitions.
mostre d’arte. Procedendo verso Proceeding toward Piazza della
piazza della Repubblica si arriva Repubblica, you come to the
al nucleo “romano” della città, “Roman” heart of the city, while
mentre l’attuale piazza è frutto the current piazza is the result of
dell’assetto ottocentesco. the nineteenth century public
Tornando verso piazza Duomo e renovation works. Returning to
poi verso via Martelli dopo pochi Piazza Duomo and then toward
metri ti imbatti in un altro Via Martelli, a few meters
grande edificio rinascimentale, ahead you come to another
Palazzo Medici Riccardi, la great Renaissance building,
casa di Cosimo il Vecchio della Palazzo Medici-Riccardi, the
famiglia Medici; in zona ti home of Cosimo the Elder of the
suggeriamo la visita di altri due Medici family. In the area we
luoghi legati ai signori di Firenze. suggest you visit two other places
Il primo è la chiesa di San connected to Florentine nobility.
Lorenzo, collegata anche alla The first is the church of San
Biblioteca Mediceo Lorenzo, also connected to the
Laurenziana, alla Sagrestia Laurentian Library, the Old
Vecchia e alle Cappelle Sacristy and the Medici Chapels.
Medicee. Il secondo è piazza The second is Piazza San Marco,
San Marco, che raggiungi da via reached from Via Cavour, where
+39 055 315874
Aeroporto A. Vespucci
+39 055 288496 Giovanni 1
Bigallo, Piazza S.
incia.fi.it
infoturismo@prov
+39 055 290832

Cavour, dove trovi la chiesa e il the church and Convent of San


Via Cavour 1 r
turismo3@comune.fi.it
+39 055 212245
Stazione 4
TURISTICHE Piazza
UFFICI INFORMAZIONI

convento di San Marco. Nei Marco are located. Nearby is the


pressi si trova il museo della museum of the Accademia
Galleria dell’Accademia, Gallery, while if you continue
mentre proseguendo ancora ahead, you reach the harmonious CARD

arrivi alla armoniosa piazza Piazza Santissima Annunziata,


12 Santissima Annunziata, surrounded by buildings with i Luoghi
d’interesse

circondata da edifici a portici, di porticos, of which the most


cui il più importante è lo important is the Spedale degli Musei, chiese,
ville e giardini

Spedale degli Innocenti, e la Innocenti, and the Basilica of the


basilica della Santissima Santissima Annunziata. To the
Annunziata. A sinistra della left of the church on the corner of
chiesa all’angolo con via Via Capponi is the entrance to the
Capponi si trova l’ingresso del Archaeological Museum, with Se vuoi avere maggiori
Museo Archeologico, con Etruscan, Roman and Egyptian informazioni sull’intero
raccolte etrusche, romane ed collections. Complete the tour patrimonio artistico della
egizie. Completa la visita con la with the Synagogue and its città richiedi presso gli
Sinagoga e il Museo ebraico. museum. infopoint la pubblicazione
Firenze. I luoghi
in alternativa alternatively d’interesse
Di qua d’Arno ti On the right bank of the If you wish for more
C consigliamo la visita al C Arno, we recommend a information on the city’s
Museo dell’Opera del Duomo; visit to the Museum of the entire artistic heritage, at
da qui, percorrendo via del Opera del Duomo. From here, the infopoints you can ask
Proconsolo raggiungi il severo going along Via Proconsolo, you for the publication Florence.
Palazzo del Capitano del reach the austere Palazzo del The places of interest
Popolo, oggi Museo del Capitano del Popolo, now the
Bargello con fondamentali Museum of the Bargello with
opere di scultura (Donatello, important sculptures (Donatello,
Michelangelo); opere di Michelangelo). Michelangelo’s
Michelangelo si trovano anche works are also found in the
nella vicina Casa Buonarroti, nearby Casa Buonarroti, from
dalla quale in pochi minuti ti which, in a few minutes, you find
troverai in Piazza Santa Croce, yourself in Piazza Santa Croce,
dominata dalla celebre Basilica, dominated by the famous
Pantheon delle glorie italiane. Basilica, the Pantheon of Italian
Tornando verso l’Arno, troverai glories. Returning to the Arno, to
alla tua sinistra un palazzo your left you will find a
rinascimentale sede del Museo Renaissance palace that houses
Horne, e oltre il ponte alle the Horne Museum, and over the
Grazie il Museo Bardini. Gli Ponte alle Grazie bridge, the
appassionati di scienza non Bardini Museum. Fans of science
dovranno invece lasciarsi should not miss the Galileo

13

sfuggire il Museo Galileo, che Museum, which houses


custodisce importanti strumenti important scientific instruments
scientifici compresi i including Galileo Galilei’s
cannocchiali di Galileo Galilei, e telescopes, and overlooks the
che si affaccia sull’Arno. Salendo Arno. Walking up the steep and
per le ripide e suggestive Costa picturesque Costa Scarpuccia
Scarpuccia e Costa San Giorgio and Costa San Giorgio, you come
si raggiunge uno dei luoghi più to one of the most spectacular
spettacolari di Firenze, Forte spots in Florence, Fort Belvedere,
Belvedere, mentre con una while with a nice walk in the
bella passeggiata all’ombra shade of the trees on the Viale dei
degli alberi del viale dei Colli si Colli you reach the Romanesque
arriva alla basilica romanica di basilica of San Miniato al
San Miniato al Monte. Poco Monte. Just below the church is
sotto la chiesa ecco il piazzale Piazzale Michelangelo, a
Michelangelo, balcone sulla balcony over the city, much loved
città, molto amato dai turisti. by tourists.
la mappA
della città
the city map

1 2 3
4 5 6
7 8 9

Nelle pagine seguenti la


musei, chiese, ville e giardini
mappa di Firenze è riportata museums, churches, villas and parks
in 9 tavole dove trovi una serie con / with firenze card CARD

di utili informazioni elencate


72 h
14
50€

nel riquadro a fianco.


In the following pages the informazioni turistiche WC
map of Florence is divided into tourist information
pag. 6
9 tables where you can find FONTANELLI
useful information listed in the ospedale
hospital
ACQUA POTABILE
DRINKABLE WATER
box to the side.
parcheggio noleggio bici
car park rent bicycles
pag. 49 pag. 50
stazione ferroviaria centro espositivo
train station e congressuale
pag. 51 exhibition
and conference centre
ataf autolinee urbane
sala clienti teatro
urban buses theatre
info and ticket office
pag. 52 area attrezzata
per bambini
autolinee extraurbane playground
extra-urban coach station
pag. 53 aeroporto
airport
taxi
pag. 54 stadio
stadium
wifi autostrada
pag. 43 highway
A Beccaria Piazza  6 B-C3
le strade Belfiore Viale  1 B-C1-2-3
di firenze Acciaioli Lungarno  5 A3-4, B4 Belle Donne Via delle  5 A2
street Adua Piazza  1 D3, 2 A3 Bellosguardo Via del  7 A2
index Agnolo Via dell’  5 D3, 6 A-B3 Belvedere Via di  8 B-C3
+39 055 315874
Aeroporto A. Vespucci
+39 055 288496 Giovanni 1
Bigallo, Piazza S.

Alamanni Via  1 C3 Benci Via  5 C4


fi.it
infoturismo@provincia.
+39 055 290832
Via Cavour 1 r
.it
turismo3@comune.fi
+39 055 212245

Albero Via dell’  1 C4, 4 C1 Benedetto Marcello Via  1 B1


4 N OFFICES
E Piazza Stazione TOURIST INFORMATIO TURISTICH
IONI
UFFICI INFORMAZ

Alberti Piazza  6 D3 Benevieni Via  3 A2


Grafica / Graphic
SocialDesign - Stampa
/ Print Nuova Grafi

Albizi Borgo degli  5 C2-3 Bentaccordi Via  5 C3-4


Aleardi Viale  4 A-B3-4 Berni Via  4 A-B3-4
ca Fiorentina- Distribuzione
gratuita / Free distribution

Alfani Via degli  2 C4, 5 C-D1 Bixio Via 3 D1


- Riproduzione vietata

Alfieri Via  3 B4 Botta Via  6 C2


/ All rights reserved

Alighieri Dante Via  5 B-C3 Bovio Via  6 C1,2


CARD

Alinari Largo  1 D3-4, 2 A3-4 Brache Via delle  5 C4


Allegri Borgo  5 D3-4 Brunelleschi Piazza  2 C4, 5 C1
Amendola Viale  9 B1 Bruno Via  6 C2
Amorino Via dell’  2 A4, 5 A1 Bufalini Via  5 C2
Musei, chiese,
Anconella Via dell’  4 B2-3 Buonarroti Via  5 D3
ville e giardini

Museums, Churches
Andrea del Castagno Via 3B-C1-2 Burchiello Via
Villas and Gardens ,
Anguillara Via dell’  5 C3  4 A-B4, 7 A-B1
Annigoni Piazza  6 B3 Burella Via delle  5 C3
Antinori Piazza  5 A2 15
Antonino S. 2 A-B 4, 5 A-B1
Arazzieri Via degli  2 C3 c
La mappa della città in Archibusieri Lungarno 5 B4, 8 B1
un comodo formato e Ardiglione Via dell’  7 C1 Caduti del Lager Piazza  1 C-D1
completa di stradario, è Ariento Via dell’  2 B3-4 Cairoli Via  3 D1
disponibile gratuitamente Ariosto Viale  4 B3-4 Caldaie Via delle  7 C2
presso i vari infopoint Arnolfo Via  9 C-D1 Calimala Via  5 B3
The map of Florence in an Artisti Via degli  3 B1-2 Calimaruzza Via  5 B3
easy format and complete Avelli Via degli 4 D1 Calza Piazza della  7 B-C4
with street index, is Calzaiuoli Via dei  5 B2-3
available for free at the Camaldoli Via di  4 B4, 7 B1
infopoints in the city BB Campanella Via  6C-D2
Campidoglio Via del  5 A-B2
Baldovini Via dei  9 C3 Campo d’ Arrigo Via
Bambini di Beslan Piazzale  3 C-D1-2-3-4
 1 D2, 2 A2 Campofiore Via di 6 D3-4, 9 D1-2
Banchi Via dei  5 A2 Campuccio Via del  7 B-C1-2
Barbano Via di  2 B2 Canacci Via dei  4 C1
Bardi Via de’  8 B1-2 Capo di Mondo Via  6 C2-3, D1-2
Bartolini Via  4 B3 Capponi G. Via  2 D2-3
Bastioni Via dei  9 B-C 3 Capponi P. Via  2 D1-2, 3 A1-2
Battisti Via  2 C3 Carducci Via  6 B1-2
Bausi Via  1 A2 Carmine Piazza del  4 C4
Carra Via delle  1 B1 Dogana Via 2 C2 g
Casine Via delle  6 A-B4, 9 A-B1 Donatello Piazza 3 B3
Casone Via del  7 B2-3 Drago d’Oro Via 4 C3-4 Gaddi Piazza  4 A1-2
Castellaccio Via del  5 C1 Duca d’Aosta Via 2 C1 Galilei Viale  8 D3-4, 9 A3-4
Cavalleggeri Piazza  8 D1 Duca degli Abruzzi Viale 6 B4 Galliano Via  1 A-B1
Cavallotti Via  4 A2 Duomo Piazza 5 B2 Garibaldi Via  1 B4, 4 B1
Cavour Via  2 B-C3-4, 5 B1 Duprè Via 3 D1-2 Generale Diaz Lungarno  8 B-C 1
Cellini Lungarno  9 A-B2 Ghiacciaie Via delle  1 C1-2
Cennini Via  1 D3, 2 A3 Ghibellina Via  5 C-D3, 6A-B3-4
Cerchi Via dei  5 B2-3 e Ghiberti Piazza  6 B3
Cerretani Via dei  5 B2 Ghirlandaio Via  6 C-D3-4, 9 C1-2
Cestello Piazza del  4 C3 Erta Canina Via dell’  8 C3-4 Giacomini Via  3 A-B1
Cherubini Via 2 D2 Giambologna Via  3 B-C2-3
Chiesa Via della  4 B4 5 B,C1,2 Giano della Bella Via  7 B2
Cimabue Via 6 C3-4 f Giglio Via del  5 A1-2
Cimarosa Via  1 B1 Ginori Via  2 B3-4
Cimatori Via dei  5 B3 Faenza Via  1 D3, 2 A3-4 Gioberti Via  6 C-D3
Ciompi Piazza dei  5 D3, 6A3 Fanti Viale  3 D2-3 Giordani Via  3 B4, 6 B1
Cittadella Via  1 C2 Farini Via 5 D2, 6 A2 Giotto Via 6 C3-4
Colletta Via 6 C2 Federighi Via dei  4 D2-3, 5 A2-3 Giovine Italia Viale della
Colombo Lungarno 9 D2 Ferrucci Piazza  9 B-C2-3  6 B4, 9 B1
16 Colonna Via della2 D4, 3 A4, 6 A1 Ferrucci Lungarno  9 C-D2-3 Giudici Piazza dei 5 B4, 8 B1
Conce Via delle 5 D3-4, 6 A3-4 Ficino Via  3 B2 Giusti Via 2 D3, 3 A3-4
Condotta Via della 5 B3 Fiesolana Via  5 D2, 6 A2 Goldoni Piazza 4 D3
Conti Via dei 5 B2 Finiguerra Maso Via  4 C1-2 Gozzoli Via  4 A3
Corno Via del  5 C3-4 Fiume Via  1D3, 2 A3 Gramsci Viale  3 B4, 6 B1-2
Corsini Lungarno  4 D3, 5 A3 Fonderia Via della  4 A2 Grano Piazza del  5 B4
Corso Via del  5 B-C2-3 Fornace Via della  9 B2-3, C3 Greci Borgo de’  5 C3
Costa dei Magnoli  8 B2 Fortezza Via della  2 A-B2 Gucciardini Via  8 A-B1-2
Costa di S. Giorgio  8 B2-3 Fortini Via  9 C-D3-4 Guelfa Via  2 A-B 2-3
Costa Scarpuccia 8 B-C2 Foscolo Via  7 A-B3-4 Guerrazzi Via  3 B-C3-4
Coverelli Via 4 D4, 7 D1 Fossi Via dei  4 D2 Gui Via  1 A2, 5 A2
Cristofano Via  5 D3-4, 6 A3-4 Fossombroni Via  6 C2 Guicciardini Lungarno  4 D3-4
Croce Borgo la 6 B3 Fra’ Bartolomeo Via  2 D1, 3 A1
Crocifisso Piazza del  1 D2, 2A2 Fra’ Bonvicini Via  3 B1
Curtatone Via 4 B-C1-2 Fra’ Giovanni Angelico Via 6 C-D4 i
Fra’ Sarpi Via  6 D2-3
Frescobaldi Piazza  4 D4, 5 A4 Iacopo da Diacceto Via 1 C3
d Frusa Via 3 D2-3 Il Prato Via  1 B3-4
Indipendenza Piazza  2 B2
D’Azeglio Piazza 3 B4, 6 B1-2 Italia Corso  4 B1
Del Lungo Piazza 2 D2, 3 A2
Della Robbia Via 3 B-C2-3-4
Demidoff Piazza  8 C2
Dionisi Via 1 D2, 2 A2
l Marsili Via  7 D2, 8 A2 Nuova de’ Caccini Via  5 D1-2
Marsuppini Via  9 C3
La Farina Via  3 B3, C2-3 Martelli Via dei  5 B1-2
La Noce Borgo  2 B4 Martiri del Popolo Via 5 D3, 6 A3 o
La Pira Via  2 C2-3 Masaccio Via  3 B1-2, C2-3-4, D4
Lamarmora Via  2 C-D 1-2 Matteotti Viale Oberdan Piazza  6 C2
Lambertesca Via  5 B4  2 D1-2, 3 A-B1-2-3 Oche Via delle  5 B2
Landucci Via  6 D2 Mattonaia Via della  6 B1-2 Ognissanti Piazza  4 C2
Laura Via  2 D4, 5 D1 Mazzetta Via  7 C-D2 Ognissanti Borgo  4 C1-2
Lavagnini Viale  2 B-C1 Mazzini Viale  3 C-D3-4 Olio Piazza dell’  5 B2
Leonardo da Vinci Via  2 D1, 3 A1 Medici Via dei  5 B2 Olmi Viale degli  1 A3-4
Leone Via del  4 B4, 7 B1 Melarancio Via del  5 A1 Orcagna Via  6 C4, 9 C1-2
Leoni Via dei  5 C3-4 Menotti Via  6 C1-2 Oriuolo Via dell’  5 C2
Leopardi Via  6 B2 Mentana Piazza  5 C4, 8 C1 Orsini Via  9 C-D3
Libertà Piazza della  2 C-D1 Mercato Centrale Piazza del Orti Orticellai Via degli1 C4 , 4 C1
Lorenzo il Magnifico Viale  2 B1 2 B3-4 Orto Via dell’ 4 B3-4
Lungo le Mura Via  4 B2-3 Mezzo Via Di  5 D2, 6 A2 Ottaviani Piazza  4 D2, 5 A2
Lupi Via  2 C1 Michelangelo Piazzale 8 D3, 9 A3
Lupo Via  8 D2, 9 A2 Michelangelo Viale  9 A-B3-4
Micheli Via 
Michelucci Via 1 A2
2 C-D2-3 p
m Mille Viale dei  3 C-D1-2
2 D2, 3 A2
Paisiello Via  1 A1 17
Modena Via  Palazzuolo Via  1 C4, 4 C1
Macci Via dei  5 D3-4, 6 A3-4 Monaco Via  1 C2 Palchetti Via de’  4 D2-3, 5 A2-3
Madonna Aldobrandini Piazza Montanelli Via  2 B2 Palestro Via  4 B1
 2 B4, 5 B1 Monte alle Croci Via Palmieri Via  5 C3
Madonna della Neve Piazza 6 B3  8 D3-4, 9 A3-4 Pandolfini Via de’  5 C3
Madonna della Pace Via Monte Uliveto Via  4 A3 Panicale Via  2 B3
 7 D4, 8 A4 Montebello Via  4 C2 Panzani Via dei  4 D1-2, 5 A1-2
Maffia Via  4 C4, 7 C1 Montelungo Piazzale  1 C2 Paolieri Via  6 B3
Magazzini Via dei  5 B3 Monti Via  7 B3 Parione Via del  4 D3, 5 A3
Magenta Via  1 B4, 4 B1 Moro Via del  4 D2-3, 5 A2-3 Pecori Via dei  5 B2
Maggio Via  4 D4, 7 D1-2, 8 A1-2 Mosca Via  5 C4, 8 C1 Pecori Giraldi Lungarno  9 B2
Magliabechi Via dei Mozzi Piazza  8 C2 Pellicceria Via  5 B3
 5 C-D4, 8 C-D1 Pepi Via dei  5 D3
Malcontenti Via dei Pergola Via della  5 C2, D1
 6 A-B4, 9 A-B1 n Peruzzi Piazza dei  5 C4
Malta Viale  3 D3 Pescioni Via dei  5 B2
Manin Via  3 C4, 6 C1 Nardi Via  3 B-C3-4 Petrarca Viale  7 B2-3-4
Mannelli Via Nazionale Via  2 A-B2-3 Piagentina Via  6 D3-4, 9 D1-2
 3 C1-2-3, D3-4, 6 D1-2 Neri Via de’  5 C4, 8 C1 Piattellina Piazza  4 C4
Mantellate Via delle  2 C1 Nerli Piazza dei  4 B3 Piave Piazza  9 B1-2
Manzoni Via  6 B2-3 Niccolini Via  6 B2 Pico della Mirandola Via  3 B1
Marchetti Via  3 C1 Nigra Via  9 D1-2 Pierluigi da Palestrina Via  1 B2
Marconi Via  3 C-D1 Ninna Via della  5 B4 Pietrapiana Via  5 D2-3, 6 A2-3
Pilastri Via dei  5 D2, 6 A2 Ricasoli Via  2 C4, 5 B-C1 S. Miniato al Monte Via di 9 B3-4
Pilo Via  3 C-D1-2 Ricorboli Via  9 C3 S. Miniato Porta  8 C2-3
Pindemonte Via  7 B3 Ridolfi Via  2 B2 S. Monaca Via  4 C4, 7 C1
Pinti Borgo  5 D1-2 Ripoli Via di  9 D3-4 S. Niccolo’ Via di  8 C-D2, 9 A2
Pisana Via  4 A-B3 Romana Via  7 C2-3-4 S. Onofrio Via 4 B3
Pitti Piazza  7 D2, 8 A2 Rondinelli Via  5 A2 S. Pierino Piazza  5 C2-3
Pitti Sdrucciolo dei  7 D2, 8 A2 Rosselli Fratelli Viale  1 B-C2-3 S. Reparata Via  2 B-C2-3
Poggi Via  2 B1-2 Rucellai Via  1 C3,4 S. Rosa Lungarno 4 A-B2
Poggi Piazza  8 D2, 9 A2 Ruote Via delle  2 B-C1-2 S. Salvatore al Monte Via
Poggi Viale 8 D3, 9 A3 Rusciano Via di  9 D3-4  8 D3, 9 A3
Poggio Imperiale Viale del  7 B4 S. Spirito Piazza  7 C-D1
Ponte al Pino  3 B-C1 S. Spirito Via  4 C-D4
Ponte alla Carraia  4 C-D3 s S. Trinita Piazza  5 A3
9 C-D3
Ponte alla Vittoria  1 A4, 4 A1 Salutati Via 
Ponte alle Grazie  8 C2 S. Agostino Via  7 C1-2 Salvemini Piazza  5 D2-3
Ponte alle Mosse Via  1 A-B1-2-3 S. Ambrogio Piazza  6 A2 Salvestrina Via  2 C2
Ponte S. Trinita  4 D3-4, 5 A3-4 S. Antonino Via  2 A-B4, 5 A-B1 San Zanobi Via  2 B2-3
Ponte S.Niccolò 9 B2 S. Caterina da Siena Via  1 C-D4 Sassetti Via dei  5 B3
Ponte Sospeso Via del  4 A2 S. Caterina d’Alessandria Via Sauro Piazza  4 C3
Ponte Vecchio  5 B4, 8 B1  2 B1-2 Savonarola Piazza  3 A-B1
Ponte Vespucci A.  4 C2 S. Cristofano Via  5 D3-4, 6 A3-4 Scala Via della 1 C-D3-4, 4 C-D1-2
18 Por S. Maria Via  5 B3-4 S. Croce Borgo  5 C4, 8 C1 Scarlatti Via  1 B1
Porcellana Via del  4 C-D2 S. Croce Piazza  5 C3-4 Scialoia Via  3 C4, 6 C1-2
Porta al Prato Piazzale della 1 B3 S. Egidio Via  5 C2 Scipione Ammirato Via  6 C-D2-3
Porta Romana Piazzale  7 B4 S. Felice Piazza  7 D2 Segni Viale  3 B-C4, 6 B-C1
Porta Rossa Via  5 B3 S. Firenze Piazza  5 C3 Sella Via  9 D1
Porte Nuove Via delle  1 B1-2 S. Francesco di Paola Piazza Serragli Via dei
Portinari Via  5 C2  7 A-B 2  4 C3-4, 7 C1-2-3-4
Pratellino Via del  3 C1 S. Francesco di Paola Via  7 B1-2 Serristori Lungarno  8 C-D2
Pratolini Vasco Viale  4 B4, 7 B1 S. Frediano Porta  4 B3 Serumido Via  7 C3
Presto di S. Martino Via del S. Frediano Borgo  4 B-C3 Servi Via dei  2C4, 5 C1-2
 4 D4, 5 A4, 7 D1, 8 A1 S. Gallo Via  2 C1-2, B3 Sette Santi Via dei  3 D2
Proconsolo Via del  5 C2-3 S. Giovanni Via  4 B3 Sguazza Via  7 D1, 8 A1
Pucci Via dei  5 B-C1 S. Giovanni Piazza  5 B2 Signoria Piazza  5 B3
Pulci Via  4 B4, 7 B1 S. Giuseppe Via  5 D4, 6 A4 Soderini Lungarno  4 C3
S. Jacopo Borgo  5 A-B4, 8 A-B1 Sogliani Via  4 A2
S. Leonardo Via di  8 B3-4 Sole Via del  4 D2, 5 A2
r S. Lorenzo Piazza  2 B4, 5 B1 Solferino Via  1 B4, 4 B1
4 D2, 5 A2
S. Lorenzo Borgo  5 B1-2 Spada Via della 
Raffaello Sanzio Viale  4 A3 S. Lucia Via  1 C4, 4 C1 Spontini Via  1 A1
Ramaglianti Via  7 D1, 8 A1 S. Marco Piazza  2 C3 Sprone Via dello
Redi Viale  1 C1 S. Maria Via  7 C2  4 D4, 5 A4, 7 D1, 8 A1
Renai Via dei  8 C2 S. Maria del Pignone Piazza 4 A2 SS. Apostoli Borgo  5 A-B3
Repetti Via  3 C3-4 S. Maria Novella Piazza  4 D1-2 SS. Annunziata Piazza  2 C3-4
Repubblica Piazza della  5 B2 S. Maria Nuova Piazza  5 C2 Stazione Piazza della  1 D4, 2 A4
Stella Borgo  4 C4 Velluti Via dei  7 D1, 8 A1
Strozzi Viale  1 D2, 2 A-B1-2 Vellutini Via dei  7 D1, 8 A1
Strozzi Piazza  5 B3 Venezia Via  2 D2
Strozzi Via degli 5 A-B2-3 Verdi Via  5 C-D3
Studio Via dello  5 B2 Verrazzano Via da  5 C-D3
Stufa Via della  2 B4 Vespucci Lungarno
 1A-B4, 4 A-B-C1-2
Vettori Pier Piazza  4 A2-3
t Vico Via  6 C-D1-2
Vigna Nuova Via della 4 D3, 5 A3
Taddea Via  2 B3 Vigna Vecchia Via della  5 C3
Tasso Piazza  4 B4, 7 B1 Villani Via 7 B1-2
Tegolaio Borgo  7D1-2 Vinegia Via 5 C4
Telesio Via  6 C2 Vittorio Veneto Piazza  1 A3-4
Tempio Lungarno del  9 C2
Terme Via delle  5 B3
Thouar Via  6 B4, 9 B1 x
Tintori Corso dei  5 C4, 8 C-D1
Tiratoio Piazza del  4 B-C3 XXVII Aprile Via  2 B2
Tornabuoni Via  4 D2-3, 5 A2-3
Torrigiani Lungarno  8 B-C1-2
Torta Via  5 C3 z 19
Toscanella Via  7 D1-2, 8 A1-2
Toselli Via  1 A1 Zanella Via  4 A-B3
Tosinghi Via  5 B2 Zannetti Via  5 B2
Trebbio Via  4 D2, 5 A2 Zara Via  2 C1
Tripoli Via  8 D1, 9 A-B1 Zecca Vecchia Lungarno
 8 D1-2, 9 A-B1-2

u
Ulivo Via dell’ 5 D3, 6 A3
Unità d’Italia Piazza  1 D4, 2 A4

v
Vacchereccia Via  5 B3
Vagellai Via dei  5 C4, 8 C1
Valfonda Via  1 D2-3, 2 A2-3
Valori Via  2 D1, 3 A1
Varchi Via  3 B-C3-4
Vasari Piazza  3 B-C1
Vecchietti Via dei  5 B2
A B p.zza
map 1 v. T
o s el
li ni
S. Jacopino

nti
po
v. S

a
ros
v. G
a

ma
1 v. P llia
n

i
o o v. B. Marcello

v. C
nte
alle
Mo
s se

v. S
v. Paisiello ca
rla

ar r a
t ti

C
lle
e
v. d
v. d
ell
eP

rina
or t

re
i u

est
eN

elfio
v. G

P al
uo

B
ve

v.le
v. d
v. B
a usi
2
v. M
ic h
e lu
c ci
v. P
o nte
alle
Mo
s se
v. G
a bb u

IPPODROMO
g gi

Piazzale
ani

STAZIONE di Porta al Prato


NUOVO LEOPOLDA
TEATRO
DELL’OPERA
3
PARCO DELLE CASCINE

v.le d
egli
Olm
v. Il

i p.zza v. M
on
P

V. Veneto
r ato

teb
ell
o

v. S
i
al d

ol f
nt a

arib

er i
no
ag e

4
v. G

c or
v. M

so I TEATRO
ponte alla Vittoria tali COMUNALE
o

lung a
s tr

ar n o
al e

Vesp
v. P

u c ci

A B
v.le Re
C D

p.zza
Caduti dei Lager
1
di

FORTEZZA DA BASSO

p.zz
v. delle

a
v. M
on le M
Ghiaccia

ac
o on t e
ozzi
lung
v.le Str
ie

p.le Bambini
a
adell

di Beslan
S t r oz
zi 2
t
v. Cit

v.le

v. Dio
nisi
ssell
i PALACONGRESSI p.zza 2
i Ro del Crocifisso
Fr atell
v.le
v. Valfon
da

PALAFFARI
v. Ala

i
nin
v. d en
v. C
m

a Dia
anni

cce Cenacolo
to p.zza del Fuligno 5
Adua
3
v. d
ell

v. Fa
aS
ca

v. Fiu
la

e nz a
me

ATAF Stazione
SANTA MARIA NOVELLA
lai
cel

CAP/LAZZI
u

TRAMVIA
v. R

largo
llar

p.zza Alinari
r ic e

della Stazione
v. d
iO

a
S ie n
Or t

ell
aS

SITA rina da
gli

ca
e

ate
la
v. d

C
v. S
.
Basilica
68 p.zza
4
er o

v. P di S. Maria Novella dell’Unità


b

a
cia

ll’Al

laz d’Italia
z uo Museo
. Lu

37
e

lo
v. d

di S. Maria Novella
v. S

4 C D
A B
map 2
ifico
M ag n
e nzo il
v. Lor i
1 v.le L
a vagnin

FORTEZZA DA BASSO v. P
o g gi

ia
n dr
o
b an

s sa
’Ale
B ar
ozzi

ad
v.le Str

i
v. d

erin
v. R

C at
i dol
p.le Bambini fi

.
v. S

obi
di Beslan
2 S t r oz
zi

Z an
p.zza
v.le v. d dell’Indipendenza

.
v. S
e lla F
v. Dio

or t e
z za
nisi

1 PALACONGRESSI p.zza v. X
X V II
i

del Crocifisso
nell

A pr
ile
nt a
v. Valfon

o
v. M

Cenacolo
v. G di S. Apollonia 7
da

PALAFFARI u elf a
n ini
en
v. C Cenacolo
5
le

del Fuligno
ona

p.zza

lo
3
a zi

Adua

G al
v. N

.
v. S
le v. G
v. Fiu

u
v. Fa

ic a v. T
elf a
an
v. P a
e nz a
me

dde
a
p.zza
or i

sina
v. d

del Mercato
in

o
Stazione v. R
v. G
e

Centrale
ll’Ar

SANTA MARIA NOVELLA


ie n
to

ce

a Stufa

CAP/LAZZI
L a No

largo
Alinari
v. dell

nino
borgo

p.zza
della Stazione . A nto Palazzo
v. S Medici Riccardi
v. d

Cappelle
41
4
e

Medicee
ll’Am

Basilica p.zza
68 3
o r in

di S. Maria Novella dell’Unità p.zza


d’Italia Madonna
o

v. Melarancio Basilica p.zza


Museo
37
Aldobrandini di S. Lorenzo 63 S. Lorenzo
di S. Maria Novella

A B
C p.zza
della Libertà Parterre (2 min.)
D
o
me
t olo

v. L
r
’ Ba

e
Fr a

ona
v.
1

r do
lo
v. D

v. P
G al

da
i
u

er C
ca

Vin
.
v. S
v. d

ap p
D’A

ci
e lle
M
os t

o ni
an t
v. L

ella
a
u

te
pi

lor i

v.le
a
ra

v. V

r
vou
a

Ma
v. Z

t te
v. C

ot t
i
ra
mo
v. M

m ar
o de
na

a
v. L
v. d

v. S
e
lle

al v

v. V
R

es

e
uo t

ne z
t r in

ia p.zza
e

a
lo

del Lungo
G al

i
2

bin
ta

er u
.
v. S
ar a

h
v. C
Rep

Chiostro
dello Scalzo 8
.
v. S

Orto Botanico
56 (Giardino dei Semplici)
v. D
3
o g an v. M
a ic h
Pira

eli
o ni
a

pp
v. L

Museo GIARDINO
Ca
ino

di S. Marco Museo di DELLA GHERARDESCA


58
v. G

v. A Geologia e Paleontologia
r az z
ie r i 36
59 Museo di Mineralogia
p.zza e Litologia
S. Marco
3
v. B
t t isa 52 Fondazione
r
vou

ti Basilica Scienza e Tecnica


70
a

della SS. Annunziata


v. C

Galleria
15 dell’Accademia Museo
v. G
p.zza 18 Archeologico
Nazionale
i us t
i
SS. Annunziata

49
33 Spedale
v. L
ti

degli Innocenti
Pin

Museo dell’Opificio a ura


go

delle Pietre Dure


b or
oli

v. d 4
c as

v. d e lla
i
er v
i

p.zza e
v. R

gli C olo
A lf a
e’ S

Brunelleschi ni nn a
v. d

v. de

5 P uc ci C D
p.zza A B
Libertà
map 3 o
me o la

v. G
t olo an d

v. L
r

iac
’ Ba Mir

e
la

o
Fr a de l

ona

min
v.
1 co

r do
i

i
v. P

v. P

da
i
i

er C
cin

Vin
nv i

ap p

ci
Bo
ra’

o ni
v. F
p.zza
lor i
v.le

a Savonarola
v. V
Ma
t te
ot t

Galleria
16
i

Rinaldo Carnielo
v. M

v. M
o de i
ie n

as a
na ni v

is t i
e
v. B

c ci
Ar t
v. d

v. F

o
gli
e

i
lla

cin

e
v. d
o
R
p.zza

obb
del Lungo

ia
i

2
bin
h er u
v. C

v. P
v.le

i
er C
Ma

2 a
t te

og n
ap p

b ol
ot t

o ni

am
i

i
v. M v. G
ic h
o ni

eli
pp

GIARDINO
Ca
ino

DELLA GHERARDESCA
v. G

3 p.zzale
Donatello
v. d

Fondazione Cimitero degli Inglesi 9


e

52
lla

Scienza e Tecnica
Robb
ia

v. G
i us t
i
i
fier
l
v. A

v. L
ti
Pin

a ura
go
b or

v.le
Gra

4 v. d
ms

e
ci

lla
C olo
nn a
p.zza v. G
D’Azeglio i or d
ani

A B
C D
ponte rc o ni
al Pino v. Ma
v.le
l Pra
telli
no de i 1

i x io
e Mil
v. d le

v. B

oli
air
v. C
v. M
p.zza ar c
Vasari he t v. D
ti up

lo
i
v. P
v. M

v.le
ann

de i
v. d

nti
elli

Sa Mil
e

e t te le
l Ca

iS
v. de
sta
g no

v. C

Campo di Marte
a

Stadio A. Franchi
mp
oD
’Arr
ig o

2
us a

ti
F an
r
v. F

v.le
ina
a F ar
v. L
v. M
as a

Stazione
c ci

CAMPO DI MARTE
3
o

rdi
v. Na
v. G
u
er r a

v.le
Ma
z zi

lt a
i
a r ch
v. V
i
v. R

zzin
Ma
e
pe t

v.le
ti

v. M
ann

v. M
elli

ani
n 4
S e g ni
ia

v.le
ialo

t ti
e no
c
v. S

v. M

6 C D
A B
map 4
v. S

i
al d
ol f

nt a

a r ib
er i
no

ag e
1

v. G
v. M
ponte alla Vittoria TEATRO
COMUNALE
lung
ar n o
Vesp
u c ci c or
so I

o
s tr
tali

al e
a

v. P
e
p.zza t on
Gaddi ur ta
v. C

v. de
ll a F on v. So
deria g liani
e Sospeso

p.zza Fium
2 S. Maria
del Pignone
e Ar
no
v. del Pont

lung
ar n o
S. R
osa
llotti
v. Cava

lla
n c on e

p.zza

ura
’A

P. Vettori
v. dell

o le m
v. Pisan

ofrio
a

g
to

n
v. Lun

v. S. O
Ulive

v. Ba
r tolini
onte

porta
zoli
v. di M
v.le

S. Frediano
3
nell
z
Ra

v. Go

a
f fa

v. Z
ell
oS

ni
an

p.zza
iovan
zio

de’ Nerli
v. S. G
osto

to
live
v.le Ari

nt eU
i Mo
v. d v. B v. dell
v.le e r ni ’O r to
A l e ar
di
oli
al d
C am
i
v. d

on e
v. B

4
l Le
urc

v.le

e
v. d
h

Pra
iell

t ol
o

lci

p.zza
ini
u
v. P

Tasso

A B
1 C D
TRAMVIA
p.zza

i
llar
della Stazione

v. d
r ic e

ell
e na

aS
a Si

iO
SITA

ca
na d
Or t

la
er i
gli
. C at 1
e
v. S
v. d

p.zza

v. degli Avell
v. P Basilica dell’Unità

er o
a 68
c ia

laz di S. Maria Novella d’Italia


z uo

b
. Lu

ci
ll’Al
lo

na c
v. S

e
Museo

’ Ca
v. d
37

i
di S. Maria Novella

e
v. d
bo
r go

Officina Farmaceutica
82
Og

di S. Maria Novella
rra
ni s

ue

v. P p.zza
sa

ni g

ala
nti

S. Maria Novella
i

v. M z zu
v. F

on olo
teb
ell
o 30

na
ella
lung Museo
or c
ar n o Chiesa S. Salvatore el P Nazionale Alinari v. Trebb
Ves della Fotografia io
p uc c in Ognissanti
2
v. d

or o

v. della B
p.zza

el M
Cenacolo Ottaviani
6

v. d
p.zza del Ghirlandaio

elle Donne

v. Tornabuoni
v. d
ponte A. Vespucci Ognissanti v. d
e

el
lla S

So
i pad
os s
5
v. de’ Palchet

le
a
e’ F

28
v. d

or o

v. d
el M

Museo
v. d

Marino Marini
hi
r ig

ti
de

p.zza gna Nuova


Fe

v. della Vi
e’

Goldoni
v. d

v. Tornabuoni
v. de
p.zza l Pario
ne
del Cestello lun
p.zza lung g ar
del Tiratoio Chiesa
S. Frediano
ar n o
S od
erin
ponte alla Carraia no
C or
sin
i Chiesa
3
in Cestello i di S. Trinita 69
ro

p.zza Sauro
rago d’O

b or g o Museo S. Ferragamo 80
S . Fr e
diano lung
v. del D

ar n o
Gui
ccia
rdin ponte S. Trinita
i
p.zza
p.zza del Carmine b or g o v. S.
Stella Spir
Piattellina ito
lli

p.zza
agli

ve r e

Frescobaldi
S er r

Cappella
v. Co

Brancacci 2 v. S.
f fia

v. de

M ona c
o
a

r tin

Chiesa a
v. M

v. d

Basilica
S. Maria
4
Ma

di S. Spirito
e
on e

llo S

del Carmine
i S.
digli

od

71
pr o
est
ll’Ar

ne

Fondazione v. de
13
r


g gio

Vellu
v. P
v. de

Salvatore Romano t ini


v. Ma

7 C D
SANTA MARIA NOVELLA

A B
mapp.zza5
della Stazione A nt onin
o
. Palazzo
v. S

v. d
Medici Riccardi
Cappelle

e ll’A
1 Medicee 41

m
orin
Basilica p.zza p.zza 3

o
68
v. degli Avell
di S. Maria Novella dell’Unità Madonna
d’Italia v. Melarancio Aldobrandini di S. Basilica
Lorenzo 63 p.zza
Museo S. Lorenzo
di S. Maria Novella 37 Biblioteca
g lio Medicea-Laurenziana 1
i
G i
el

o
orenz
p.zza v. d v. d Museo
di Casa Martelli 24

artelli
S. Maria Novella e’

S. L
Pa
Officina nz a
82

v. de’ M
borgo
ni

v. Conti
Farmaceutica

v. Z
di S. Maria Novella

a nn e
v. de’ Banchi

t ti
Museo v. de’ Cerretani
lli p.zza Cattedrale
30 Nazionale Alinari d ine dell’Olio
p.zza
67 di Santa M
della Fotografia on S. Giovanni

v. de’ Vecchietti
del Fiore
v. Trebb v. R
v. de’ Pescioni
io
2 v. de’ Pecori 20 p.zza Duomo
or o

v. della B

p.zza p.zza Museo


el M

Antinori Museo 29

v. Brunelleschi
Ottaviani del Bigallo della Misericor
v. d

v. Roma
elle Donne

v. Tornabuoni
v. d

v. d

v. dello Stud
e v. del Campidoglio v. Tosinghi v. delle Oche
el

lla S
So
i

pad
os s

4
v. de’ Palchet

le

v. de’ Medici
e’ F

28 p.zza

v. Calzaiuoli
v. d

or o

della
v. degli Strozzi

io
el M

Repubblica

v. de’ Cerchi
Museo
v. d

Marino Marini v. del Cor


hi
r ig

ti
de

Fondazione p.zza v. Calimala


v. de’ Sassetti

Nuova
v. Pellicceria

gna 14 Museo 22
Fe

v. della Vi Palazzo Strozzi Strozzi


e’

di Orsammichele
v. d

39 v. de’ Tavolini v. A
v. Tornabuoni

v. de 40
l

v. dei Magazzini
Pario
ne v. de’ Lamberti
lun Chiesa v. de’ Cimatori
g ar di Orsammichele
3 no
C or
sin
i Chiesa
Palazzo
Davanzati 34 v. Porta Rossa v. della Condotta
69 p.zza P.zza
di S. Trinita S. Trinita v. Calimaruzza della Signoria
v. d
e lle
Museo S. Ferragamo 80 Ter
m v. Vac
b or g e che r e
o SS ccia Palazzo
. Ap 35
r ia

lung o s to Vecchio
ar n o
Ma

lung li
Acc v. d
r S.

ar n o ponte S. Trinita iaio Collezione


Gui li ella 10
o

Contini Bonacossi v. L Nin


v. P

ccia a mb na
rdin er te
i Museo di S. Stefano p.zza
v. S. S al Ponte 26 sca
17 del Grano
p irito p.zza
lli

Frescobaldi Galleria
ve r e

degli Uffizi
v. Co

lung
ar n o
g gio r tino

b or g p.zza
o S. PONTE A r ch de’ Giudici
v. d

4 Basilica
Ma

Jac o VECCHIO ibus


po ie r i
e

di S. Spirito
llo S
i S.

54
od

71
pr o

aglianti
v. Ma
est

i Museo Galileo lu
din
ne

v. de ngarno
ar
r
v. P

’ Vellu
t ini ui c ci v. de
’ B ar d
G e ne
v. Ram

v. G i

A B
2 C D
v. L
a ura

ti
Pin
go
1

b or
v. d
oli

v. d e lla
i
er v
c as

p.zza e gli C
A lf a olo
e’ S
i

Brunelleschi
v. R

ni nn a
v. d

llac cio
l C as te
v. de v. de 12
’ P uc c
i
v. n Crocifissione
v. B u ova del Perugino
ufa de’
lin C ac

a
g ol
i cin

rini
v. d
P er
i

a
ei

v. F
ella

Pil
p.zza TEATRO
2

as
e
v. d
S. Maria Nuova DELLA PERGOLA

tr i
Maria Museo

na
32 dell’Opera

s o la
del Duomo Sinagoga
ar i

Museo fiorentino 48
r tin

e
e Museo Ebraico
55

v. Fi
di Preistoria
inti
o
v. P

go P
rdia
OBLATE v. S
b or

.
v. del Proconsolo

v. dell E gi v. di M
’Oriuo dio ezzo
lo
57 Museo di Antropologia
e Etnologia
6
p.zza p.zza
so borgo degli Albizi S. Pierino Salvemini
v. Ma p.zza v. Pietrapiana
Museo r tiri de de’ Ciompi
Casa l P op o
lo
ri

di Dante
e
lmi

Alighieri v. dell’Ulivo
a

v. de’ Pandolfini
v. P

61 Badia Fiorentina
v. Ghibellina
rdi
e

Museo Nazionale Museo di Casa


ti

31
v. V

n ar r o

del Bargello Buonarroti


21
3
o

v. della Vigna Vecchia TEATRO v. dell’A


v. Bu

p.zza p.zza VERDI gnolo


v. delle Burella
o

S. Simone
z z an

S. Firenze
P e pi

81 Museo Gucci
a

v. d
Verr

v. Ghib
v. T

e ll’An ellina

v. de
v. da
o

guil
cordi

borgo d
r ta

lara
no

e’ Grec
o ni

tof a

i
eg r i
entac
’ Le

v. de
Cris

on c e

p.zza
o All
e

l C or n p.zza
ci
v. d

o S. Croce
Mac
v. S.

b or g

v. V
lle C
v. de’

in dei Peruzzi
egia

v. de
v. de
nci

Basilica
65
he

Chiesa
’ Be

v. d di Santa Croce v. S
r ac

e d. S. Remigio . G iu
e

’ Ne
lle B

v. d

ri s ep
pe
e c hi

ce
e

S. Cro
v. d

borgo
gliab
a
osc

4
v. M

a
v. M

v. de’ Vagellai
e
asin

p.zza Fondazione
Mentana 27 Horne c or s o
lle C

de’ T BIBLIOTECA
erale D intor NAZIONALE
v. de

iaz i

8 C D
A B
map 6
v. L

ti
Pin
a

v.le
ura

go

Gra
b or
1

ms
v. d
e

ci
lla
C olo
nn a
v. G
i or d
p.zza ani
D’Azeglio
12
Crocifissione
del Perugino

a
n ai
a

at to
rini
ti

a
Pin

lla M
v. F
r go

e
v. d
bo

v. d
na

Sinagoga v. N
48
s o la

ic c
ei

e Museo Ebraico olin


Pil

2
as

i
e
v. Fi

tr i

v. Leopardi
c ci

aia
r du

v. di M

t t on
a

ezzo
v. C

a Ma
5

v. M
p.zza ll
v. de

a
S. Ambrogio

nzo
ni
v. Ma p.zza v. Pietrapiana
r tiri de de’ Ciompi
l P op o borgo
lo la Cro
p.zza ce
v. dell’Ulivo Ghiberti p.zza
Annigoni p.zza
i
Mac c

Beccaria

Mercato
v. de

Museo di Casa
ti

S. Ambrogio
n ar r o

3 Buonarroti
21
o

v. Pao
v. Bu

v. dell’A
gnolo lieri

v. Ghib p.zza
ellina Madonna
della neve
no

LE MURATE
tof a

eg r i
Cris

on c e
o All

v. Ghib
ci

ellina
Mac
v. S.

b or g

lle C

v.le Duca
v. de
v. de

e
65 asin de gli Abruzz
v. S
. G iu e lle C i
Basilica s ep v. d v. Th
pe
talia

di Santa Croce o uar


ine I

v.le Amendola

4
Giov
ella

v. de
’ Ma
d

lc on
v.le

tent
i

A B
3 C D
i
zzin
Ma
v.le
v. M

v. M
ani
n 1

ann
i
v.le Segn

elli
ia
ialo
c
v. S

t ti
e no
i
zzin

v. M
Ma

v. B

on do
v.le

o
v io

ni

o di M
br o
om

p
s
os

v. Ca
v. F ico
v. V
l o ia
c ia
v. S

v. B i
o t ta ar p
’ P. S
Fr a
p.zza
Oberdan v. Campanella v. 2
v. Colletta
v. T

v. L
uno

a
e

n du
r

le s
v. B

c ci
io

ar p i
S
a’ P.
v. Fr

v. Scipione
Ammirato
3
v. Giober ti
Mondo
v. Cimabue

p.zza
v. Giober ti Alberti
v. Capo di

aio
hirland
v. del G

v. Giotto

v. Fra’ G.
Angelico
or e
v. Orcagna

ofi
mp

4
Ca
el
a

v. d
tin
en
iag
v. P

v. Arnolfo

9 C D
A B
map 7 v.le
A

o li
l e ar

al d
di

C am

on e
i

l Le
1

v. B

v. d
ur c

v.le

e
v. d
hi e

Pra
llo

t ol
i
ulc
p.zza

in i
v. P
Tasso

a
aol
di P
sco
nc e
Fr a
.
v. S
ni
v. Minima

illa
v. V
v. d
i Bell
osg
uar p.zza
2

v. della Bella
do S.A.M.
S. Francesco
di Paola Spazio Arti
e Mestieri

v. de
l C as o
v. M ne

v.le Petrarca
ic h
e lo
z zi

3
v. Pindemonte

v. Monti

p.zz
della C

lo
o sco v. F
o sco
v. F lo 46
4 v. M
p.zzale
di Porta Romana
eta
sta
v. le de Imperiale
Pog gio

s io
se
v. Sene

A B
v.
4 p.zza
del Carmine C D
p.zza
Cappella Frescobaldi

lli
2

ve r e
Brancacci v. S. b or g

f fia
M on o S.

v. Co
a
Chiesa ac a Jac o

v. M

v. d
po
S. Maria Basilica 1

e
o

llo S
r tin
del Carmine di S. Spirito

Ma
on e

pr o

aglianti
71

i S.
digli

ne
v. de
’ Vell

od

g gio
Fondazione
ll’Ar
13 v. d utin

agli

est

v. Ram
Salvatore Romano i

v. Ma
e’ V
v. de

r
S er r

v. P
v. S ellu
v. d gua ti

e
v. de

lla C p.zza zza

v. S

a
ni

ell
h ie S. Spirito rdi

sd
.

an
sa
cia

A go

r uc

sc
uic

o
c io
stin
v. G

la i o

v. T
lo
o

de
Teg

’P
it t
go

i
b or
v. M
az z
v. d v. M
ar s
et ta
aie

e l Ca ili p.zza Pitti


al d

mp
uc c
eC

io 23 Museo
2
ell

Casa Guidi
v. d

p.zza PALAZZO PITTI


S. Felice
v. S 42 Galleria d’Arte Moderna
GIARDINO . Ma 60
ria
TORRIGIANI 43 Galleria del Costume
8
Museo
di Zoologia 44 Galleria Palatina
m an a (La Specola)
o
v. R
45 Museo degli Argenti
agli

46
S er r

46 Giardino di Boboli

v. de

( Ingressi / Entry)
v. Serum
ido

3
na
o ma
v. R

za
Calza

6 a P ac e
nna dell
v. Mado
4
v. l
e Ma
ch
iav
ell
i

C D
iard
ini

v. S. A B
Spir
ito
map 8 p.zza
Frescobaldi 17 Galleria
degli Uffizi
lung
ar n o p.zza

o
b or g

g gio Mar tin


o S. PONTE A r ch de’ Giudici

v. d
1 Jac o
po VECCHIO ibus
ie r i

e
llo S
i S.
Basilica 54
od

pr o
di S. Spirito

aglianti
est

ne
v. de Museo Galileo
v. Ma

lunga
r

71 ’ Vellu v. de
v. P

i rn
v. d tini din ’ B ar d

v. Ram
e’ c iar i
v. S Velluti uic
gua v. G Chiesa
zza a 66 di S. Felicita
ell
lung
sd

an

ar n
r uc

costa
sc

o To
o
c io

v. T

r r ig
lo

iani

de’ M
de
’P
it t

agnoli
i

v. d
v. M

e’
ar s

Ba
ili p.zza Pitti

rdi
2 cos
ta S
PALAZZO PITTI c ar

cos
p uc
42

ta S
Galleria d’Arte Moderna

. Gi
or g
7 43 Galleria del Costume

io
44 Galleria Palatina

45 Museo degli Argenti 46


73 Villa Bardin
46 Giardino di Boboli • Museo P.
( Ingressi / Entry) • Fondazion
FORTE BELVEDERE

3 11 Collezioni
del Novecento
Museo
delle Porcellane 47
v. S. Le

a P ac e
nna dell
onardo

v. Mado
4

A B
5 C D
v. d Chiesa v. S
e ’ Ne Basilica . G iu

nci
ri d. S. Remigio 65 di Santa Croce s ep

’ Be
pe

e c hi
. Cro ce

e
orgo S

v. d

gliab
b
a
osc

1
v. M

a
v. M
v. de’ Vagellai

e
asin
p.zza Fondazione
Mentana 27

lle C
Horne c or s o BIBLIOTECA
no G e de’ T NAZIONALE

v. de
nerale intor
Diaz i
lungarno delle Grazie p.zza v. Tripoli
Cavalleggeri
lungarno della Zec
ca Vecchia
ponte
alle Grazie

Fiume Arno
p.zza
de’ Mozzi p.zza
Demidoff lungarno Se
2
rristori
ccia 19 v. de’ Renai
25 Casa Siviero
Museo
Museo p.zza
v. Lupo
Stefano Bardini Poggi
v. di S. Niccolò Torre S. Niccolò
72
9
olò
Giardino Bardini v. di S. Nicc
Porta
GIARDINO S. Miniato v.le Pog gi
ni VEGNI
Annigoni
ne R. Capucci

re
lvede
v. di B
e v. S
. S al
vat PIAZZALE MICHELANGELO 3
or e
al M
on t
e
a
nin

v. M
Ca

on t
ta

ea

Chiesa di
r
ll’E

lle

S. Salvatore
e
v. d

al Monte
r oc

GIARDINO
i

DI CARRAIA
a
Canin

Chiesa
di San Miniato
’Er ta

al Monte
ll
v. de

4
i
lile
Ga

64
v.le

C D
A B
65 map 9 v. S e
. G iu sin v. Th
Ca o
e c hi

s ep lle uar
pe de

talia
v.
1

ine I

v.le Amendola
Giov
v. de
’ Ma

ella
lc on
tent

d
i

v.le
v. Tripoli p.zza
Piave
lungarno della Zec
ca Vecchia Torre della
Zecca Vecchia
lungarno Pecori
Giraldi
Fiume Arno

2
Museo
25 Casa Siviero ponte S. Niccolò
p.zza
v. Lupo

lungarno Ce
Poggi llini
Torre S. Niccolò
8
v. de
ll a F or
na c e
p.zza
v.le Pog gi Ferrucci
v. d
e i Ba
s t io
ni

3 v. S
. S al
vat PIAZZALE MICHELANGELO
or e
al M
on t
e
v. M

nte

v.le CAMPING
on t

Mic
l Mo
ea

he l
ang
lle

to a

Chiesa di e lo
C

inia
r oc

S. Salvatore
i

S. M

al Monte
i
v. d

Chiesa
di San Miniato
al Monte
4
i
lile
Ga

64
v.le

CIMITERO DELLE PORTE SANTE

A B
6 C D
v. Fra’ G.
Angelico

v. Orcagna
1

or e
ofi
mp
Ca
el
aio

v. d
a
tin
v. Arnolfo

v. del Ghirland

en
iag
v. P
v. Sella

v. Nigra
lungarno del Tempio

lungarno Colombo

lungarno Ferrucci
v. de’ Baldovini
v. di Ricorboli

v. Orsini

3
v. di Rusciano

v. Salutati
v. Salutati
v. d
i

v. Marsuppini
Rip
oli

v. F
o r tin PARCO
i DI RUSCIANO
lo
helange
v.le Mic

C D
A 11
Autostrada SESTO FIOREN
LUCCA / VIAREGGIO
l’area
metropolitana
the
Firenze Ovest
metropolitan
area A1
Autostrada
BOLOGNA / MILANO

via Lucchese
Aeroporto
A. Vespucci

PISTOIA Peretola
79 Villa Medicea di Poggio a Caiano

Arno
•Parco dei Renai
• Parco
delle Cascine

Firenze Scandicci
38 Isolotto
PISA / LIVORNO Giardino di Archimede 53
FI-PI-LI viale Tal

78 Villa Medicea di Cerreto Guidi via Pisana

Firenze Signa
TRAMVIA
informazioni • Torregalli
turistiche SCANDICCI
tourist information
ospedale
hospital
parcheggio
car park
A1
stazione ferroviaria Autostrada
train station
check point bus BOLOGNA / MILANO
turistici
check point
tourist buses
aeroporto
airport
autostrada
highway Firenze Impruneta

SIENA
MUGELLO
NTINO
77 Villa Demidoff FAENZA

via Bolognese

74 Giardino della Villa medicea di Castello


75 Villa Corsini a Castello
76 Villa medicea della Petraia via Faentina
Castello

• Meyer
• Careggi 51 Museo Bandini
50 Area e Museo Civico Archeologico
Rifredi FIESOLE
AREA ARCHEOLOGICA
CHECK POINT NORD
38 Museo Stibbert
Novoli Villa Il Ventaglio

Statuto Orticoltura
Cure Villa Gamberaia
Parterre Settignano
•Stadio A. Franchi
Fortezza da Basso •Mandela Forum 83 Museo del Calcio
Coverciano
SMN Campo di Marte 39
lenti
Duomo
4 Cenacolo Andrea del Sarto AREZZO
Palazzo Vecchio San Salvi via Aretina
Ponte Vecchio S. Croce OBIhall
• CHECK POINT SUD
Palazzo Pitti
Arno
P.zzale Michelangelo Gavinana
Porta Romana

viale Europa

via Senese
Ponte a Ema
Firenze Sud 84 Museo del Ciclismo
Galluzzo BAGNO A RIPOLI

A1
62 Certosa del Galluzzo Ponte a Niccheri •
Autostrada
Antella
ROMA / NAPOLI
Grassina

via Chiantigiana
AUTOPALIO (Firenze - Siena) IMPRUNETA CHIANTI
L’offerta di visite organizzate
Visite guidate della città e dintorni è Per orientarsi all’interno
Guided tours estremamente ampia. Le di questo mondo così
varie agenzie organizzano articolato consulta il
tour a piedi e con altri mezzi seguente schema di tour
(bus, minivan, in bici, Segway organizzati a cadenza
etc.) quasi tutti i giorni in orari regolare / For some help
diversi e in varie lingue. Molte in choosing from the vast
agenzie organizzano anche selection, consult the
visite con degustazioni di following chart where you
prodotti tipici, shopping tour can find a series of organized
e itinerari personalizzati. È and scheduled tours
sempre consigliato prenotare
- soprattutto per le lingue ◆
diverse dall’inglese - presso La visita del centro storico, che
generalmente comprende uno o più
le agenzie autorizzate, le luoghi d’arte, si svolge per alcuni
reception degli hotel, oppure tratti in bus (o in minivan) per altri
on line. a piedi; è sempre condotta da una
Un altro modo per visitare la guida turistica / The visit, conducted
città è in carrozza: presso alcune by a tour guide, is partially by bus
(or minivan) and on foot; it usually
piazze del centro stazionano i includes the visit to one or more
40 famosi fiaccherai. places of art

There is a wide choice of ▲


Si tratta di linee circolari con
organized tours of the city and Audioguide multilingue / Coach lines
the surrounding area. The with multilingual audioguides
various agencies organize tours
on foot and by other means (bus, ●
van, bike, Segway, etc…) nearly Visite del centro storico,
esclusivamente a piedi. Regolari
every day at different times and visite ai principali musei / Walking
in various languages.  Many tours through the historical center;
agencies also organize visits Scheduled visits to the main museums
with tastings of local products,
shopping tours and customized ■
Visite guidate in bus in Toscana
itineraries. (Chianti, Siena e S. Gimignano,
It is always recommended to Pisa) e oltre / Bus tours through the
book ahead - through travel surroundings (Siena & S. Gimignano,
agencies, or in many cases at Pisa etc.) and beyond
the front desk of the hotel, or on
line - especially for languages ​​ Visite della città o escursioni in /
other than English. Tours through the city & its
An other way to discover the surroundings by
B bici / bike
town is by hackney carriages: S segway
you can find them in some A barca sull’Arno / boat on the Arno
squares of the city centre. R risciò / rickshaw
Agenzia / agency tel. +39 indirizzo Tipologia
Address kind

Accord www.accordsolutions.it 055 282825 Via Pellicceria 1 ◆●■ B SA


Accidental tourist www.accidentaltourist.com 055 699376 ■
Albatravel www.albatravelflorence.com 055 211528 Piazza dei Rossi 1 ●■
Caftours 055 283200 Via Alfani 151r ◆●■
www.caftours.com 055 210612
Ciaoflorence 055 354044 Via Alamanni 35 ◆●■
www.ciaoflorence.it 055 357284
Florapromotuscany 055 210301 Via Condotta 12 ●■ BA
www.florenceandtuscanytours.com
Florence by bike 055 488992 Via S. Zanobi 120r B
www.florencebybike.it 055 480814
Florence City Bike Tours 055 3860253 Via Ghibellina 34r B
www.florencecitybiketours.com
Florence Tasting Tours 055 2398855 Via de’ Cimatori 9r ●■B S
www.florencetasting.com
Florencetown www.florencetown.com 055 0123994 Via de’ Lamberti 1 ●■BA
41
Fun in Tuscany www.funintuscany.com 3385922682 Via Cennini 6 ■
Italy Segway tour www.segwayfirenze.com 055 2398855 Via de’ Cimatori 9r BS
Mercurio 055 218413 Amici del turismo ●■
www.mercurio-italy.org 055 2382515 Via Cavour 36r
Mytour www.mytours.it 800289977 ◆■
Rickshaw 3403292018 Parcheggio R
www.pedicabfirenze.it Mercato Centrale
Tuscany Bike & VespaTours 0553860253 Via Ghibellina 34r B
www.tuscany-biketours.com
Walkabout www.walkaboutpass.com 0552645746 Via de’ Neri 30/32r ■
Walking tours www.italy.artviva.com 0552645033 Via Sassetti 1 ●■ B
Citysightseeing 055 290451 ▲
www.firenze.city-sightseeing.it
Open Tour www.florenceopentour.it 055 5357578 ▲
Florencepass www.florencepass.com 055 451405 Via Crocetta 5 ●■
Globus www.florence-tickets.com ●■
I bike Tuscany www.ibiketuscany.com 055 6531745 Via Belgio 5 B
Secret Tuscany www.secret-tuscany.com ●■A
Beauty in Italy www.beautyinitaly.com 055 2477432 ●■
A.C.G.T. AICS
Guide turistiche Associazione Associazione culturale
Tour guides centro guide turismo Guidetruria
Tourist guide centre association Cultural guides association
Associazione guide turistiche +39 327 5304664
e accompagnatori www.guidetruria.it
Se ti interessa una visita Firenze e Toscana / Tour guides
guidata personalizzata puoi and tour leaders of Florence Florence and Tuscany Tours
rivolgerti a una delle seguenti and Tuscany Association by Florapromotuscany
associazioni di guide turistiche +39 055 288448 +39 055 210301
autorizzate. www.centroguidetoscana.it +39 349 3164677
If you are interested in a www.florenceand
customized tour you can contact A.G.T. tuscanytours.com
one of the following associations Firenze-associazione guide
of tour guides. turistiche della Toscana A. Ali di Pegaso
Tour guides of Tuscany Associazione guide turistiche
association madrelingua / Association
c/o Accord Solutions of mother tongue your guides
+39 055 2650613 +39 055 8725890
www.florencetouristguide.com www.alidipegaso.it

42 A.C.G. Link
Associazione culturale guide Cooperativa accompagnatori,
Florence & Tuscany guide turistiche e guide
Cultural guides in Florence ambientali / Cooperative
& Tuscany association of tour leaders , tourist
+39 055 7877744 and environmental guides
www.firenze-guide.com +39 055 218191
+39 338 3903070
A.G.A. www.linkfirenze.it
Associazione guide turistiche
e accompagnatori Toscana Insieme
Tour guides and leaders guide turistiche
association e accompagnatori
+39 055 0129344 di Firenze e province toscane
+39 327 7992662 Tour guides and tour leaders
www.agatour.it in Florence and Tuscany
+39 055 293157
A.G.T.F. +39 333 5315543
Associazione guide turistiche www.toscanainsieme.it
fiorentine / Florentine tour
guides association
347 7378374
www.guidesinflorence.it
Scoprire l’arte Discovering the art
Con i bambini Firenze ha oltre 70 musei, la Florence has more than 70
With children maggior parte dei quali possono museums, most of which can
tranquillamente essere visitati easily be visited by children,
dai bambini, magari limitandosi perhaps limited to a few rooms
a poche sale nel caso di musei in the case of such challenging
impegnativi come la Galleria museums as the Uffizi Gallery.
degli Uffizi. Di sicuro interesse Children will certainly be
La meraviglia di Firenze città per i bambini sono il Museo interested in the Museo dei
d’arte può sicuramente essere dei Ragazzi (Palazzo Vecchio, Ragazzi (Children’s Museum)
colta anche dai bambini, Piazza della Signoria) che (Palazzo Vecchio, Piazza della
basta tenere presenti le loro propone laboratori, esperimenti, Signoria), which offers workshops,
inclinazioni e la loro età e simulazioni e percorsi segreti experiments, simulations
proporre le mete che più si guidati da animatori e attori; il and secret passages led by
avvicinano ai loro interessi. Museo Archeologico, con una animators and actors, and the

44

The wonder of Florence, city of ricca sezione di egittologia Archaeological Museum, with a
art, can definitely be appreciated (piazza Santissima Annunziata), fine Egyptology section (Piazza
by children. Just keep in mind Palazzo Davanzati, per farsi Santissima Annunziata), Palazzo
their preferences and ages and un’idea della vita quotidiana Davanzati, to get an idea of ​​daily
propose places that are closest to nel Trecento (via Porta Rossa, life in the fourteenth century
their interests. 13), le sezioni del Museo di (Via Porta Rossa, 13), sections of
Storia Naturale, di cui quella the Museum of Natural History,
di zoologia “La Specola” (Via which includes “La Specola”
Romana, 17) è forse la più for zoology (Via Romana, 17),
spettacolare con la collezione perhaps the most spectacular
di cere anatomiche e migliaia for its collection of anatomical
di esemplari di animali; il wax models and the thousands
Museo Galileo, uno dei più of animal specimens, and the
importanti musei scientifici Galileo Museum, one of the
della città (piazza dei Giudici 1), largest science museums in the Firenze dall’alto
la Bottega dei Ragazzi al Museo city (Piazza dei Giudici 1). The Per gustarsi lo skyline della
degli Innocenti (MUDI, via dei Bottega dei Ragazzi in the città alcuni suggerimenti,
Fibbiai) per dipingere, comporre, Innocenti Museum (MUDI, Via dei un po’ impegnativi per
giocare, la Fondazione Scienza Fibbiai) offers the chance to paint, numero di gradini; la vista
e Tecnica con il Planetario, per compose, and play. The Science ripaga la fatica!
scoprire insieme a un esperto and Technology Foundation with • Campanile di Giotto
the Planetarium, has an expert • Cupola del Duomo
to help discover the secrets of the • Torre San Niccolò
heavens (Via Giusti 29). piazza Poggi
But there are also the weapons (chiusa in inverno)
and parades of knights in armour • Piazzale Michelangelo
in the Stibbert Museum (Via il balcone di Firenze, che si
Stibbert 26), memorabilia of può raggiungere anche con
the soccer stars at the Museo del l’autobus nr. 12

45

Florence
from on high
To enjoy the skyline of the
tutti i segreti della volta celeste Calcio (Football Museum - at city, some suggestions, while
(via Giusti 29). the Federal Technical Centre, challenging because of the
Ma ci sono anche le armi e le via Palazzeschi 20) and even a number of steps, are worth
parate dei cavalieri in armatura museum for Mathematics (Via di the effort for the view!
del Museo Stibbert (via Stibbert San Bartolo a Cintoia 29th) where • Giotto’s bell tower
26), i memorabilia delle stelle they will explain the mysteries of • Dome of the Cathedral
del calcio al Museo del Calcio this science, which many insist on • Torre San Niccolò
(c/o Centro Tecnico Federale, via seeing as difficult. piazza Poggi
Palazzeschi 20) e perfino un (closed in winter)
Museo per la Matematica (via • Piazzale Michelangelo
di San Bartolo a Cintoia 29a) Florence’s balcony,
dove saranno spiegati i misteri which can also be reached
di questa scienza, che molti si by bus no. 12
ostinano a considerare difficile.
La scoperta di Firenze non è The discovery of Florence is not
All’aperto completa senza l’esplorazione complete without exploring
Outdoors dei bellissimi parchi della città. the beautiful city parks. Those
Quelli in città sono consigliati in town are recommended for
per fare un break, ce ne sono taking a break. There are many
tanti ai margini del centro on the outskirts of town, but
storico ma qualche opportunità also some opportunities within
anche dentro la cerchia delle the city walls. In the centre there
mura. In centro ci sono il are the Boboli Gardens, but be
Giardino di Boboli, attenzione careful because it is like entering
però perché è come entrare in a museum and the environment
un museo e ci vuole un certo must be respected. The Bardini
rispetto e il Giardino Bardini, Gardens can be entered using
dove si entra con lo stesso the same ticket as that for the
biglietto di Boboli. Alle due Boboli Gardens. At the two ends

46

estremità della città due grandi of the city are the two largest
parchi urbani, entrambi lungo urban parks, both along the
l’Arno: il parco delle Cascine e Arno: the Cascine Park and the
quello dell’Albereta. Al limitare Albereta Park. At the edge of
dei viali trovi il Giardino di the avenues are the Horticulture
Orticoltura, il Parco del Museo Gardens, the Stibbert Museum
Stibbert, il Parco di Villa Favard, Park, the Park of Villa Favard,
quello di Villa Il Ventaglio. Ci and the Park of Villa Il Ventaglio.
sono poi degli spazi attrezzati There are also spaces equipped
con giochi per bambini, with playground equipment
per esempio i cosiddetti for children, for instance the so-
“gonfiabili” al Parterre; per i called “inflatables” at the Parterre.
più spericolati citiamo anche i For the most daring children
parchi avventura che si trovano we recommend the adventure
a Vincigliata e a Pratolino, parks located at Vincigliata and
proprio davanti all’incantevole Pratolino, right in front of the
Parco Mediceo di Pratolino - Medici Park of Pratolino - Villa
Villa Demidoff. Demidoff.
Muoversi a Firenze
Getting around Florence
ZTL ZTL
In auto Zona a Traffico Limitato Limited Traffic Zone
By car Tutta l’area del centro The whole area of the historic
storico di Firenze (quella centre of Florence (approximately
indicativamente compresa that within the nineteenth-
entro gli ottocenteschi viali century boulevards) is defined,
di circonvallazione) viene for the purposes of mobility, as a
definita, ai fini della mobilità, limited traffic zone (ZTL). Within
zona a traffico limitato (ZTL). this access, circulation and
All’interno di questa l’accesso, parking are governed by specific
la circolazione e la sosta sono rules. For non-resident vehicles,
regolati da apposite norme. traffic and parking is prohibited
www.serviziallastrada.it Agli autoveicoli dei non residenti within the ZTL during the
+39 055 40401 la circolazione e la sosta entro following hours:

48

Le persone munite di
‘contrassegno invalidi’
che abbiano necessità di
transitare con un proprio
mezzo all’interno della ZTL,
devono contattare il nr. la ZTL è vietata nelle seguenti - Monday to Friday: 7.30 am /
verde 800 339891 fasce orarie: 7.30 pm;
Those with a ‘disabled sign’ - dal lunedì al venerdì: - Saturday: 7.30 am / 6.00 pm.
that need to pass through the 7.30/19.30; In the period from May to
ZTL with their own vehicle - il sabato: 7.30/18.00. September the ZTL restrictions
should contact the toll free Nel periodo Maggio - Settembre may be extended to include
number 800 339891 le restrizioni della ZTL possono the night.
essere estese anche alle ore
notturne. The signs at the electronic gates to
La segnaletica presso le porte the ZTL area indicate, in addition
telematiche ai confini della ztl to current times, the accessibility
indica, oltre agli orari in vigore, or traffic ban at that moment,
anche l’accessibilità o meno al thanks to special signal lights.
momento, grazie ad appositi
segnali luminosi.
Se sei un turista e hai PARCHEGGI/PARKING www.firenzeparcheggi.it
l’esigenza di transitare Ai confini della ZTL esistono +39 055 50302209
all’interno della ZTL per parcheggi che offrono
raggiungere una struttura tariffe giornaliere e notturne
ricettiva o un’autorimessa particolarmente agevolate
puoi usufruire di un permesso The car parks along the NOLEGGI AUTO
di accesso temporaneo.  Per boundaries of the ZTL offering Se invece non sei venuto
ottenerlo basta comunicare fairly reasonable day and night con la tua auto ma desideri
il numero della propria rates are the noleggiarne una, gli
targa all’albergatore Parterre (Piazza Libertà) autonoleggi in città sono situati
(o all’autorimessa) che Oltrarno (Porta Romana) prevalentemente in tre strade,
provvederà a trasmetterlo Beccaria (Piazza Beccaria) tutte vicine alla stazione di
per via telematica agli uffici Fortezza Fiera SMN: via della Scala, via Maso
competenti. Attenzione, (Fortezza da Basso)  Finiguerra e Borgo Ognissanti.
il transito lungo le corsie
preferenziali e nell’area
pedonale è sempre vietato. Il
permesso sarà concesso fino a
un massimo di due ore solo nel
giorno di arrivo e di partenza
dalla struttura ricettiva.
Quando sei a Firenze non usare 49
l’auto, vai a piedi, in bici o con i
mezzi pubblici.

If you are a tourist and you


need to pass through the ZTL
to reach accommodation
or a garage you can use a
temporary permit. To obtain
this, just provide the of plate Fuori dalla ZTL la città è CAR RENTALS
registration number to the hotel suddivisa in ZCS (zona a If you did not come with your car
reception (or the garage) and it controllo sosta) dove i non but would like to hire one, car
will be forwarded electronically residenti possono parcheggiare rentals in the city are located
to the relevant offices. Visitors a pagamento entro gli spazi primarily in three streets, all near
are warned that transit lanes delimitati da righe blu; gli spazi the SMN train station: Via della
and the pedestrian area are delimitati dalle righe bianche Scala, Via Maso Finiguerra and
always prohibited. Permission sono infatti riservati ai residenti. Borgo Ognissanti.
will be granted for up to a Outside the ZTL the city is divided
maximum of two hours only on into ZCS (controlled parking
the days of arrival and departure zones) where non-residents can
from the accommodation. When park for a fee within the spaces
you are in Florence, do not use marked by blue lines; the spaces
the car. Go on foot, by bike or by marked by white lines are in fact
public transport. reserved for residents.
Il territorio di Firenze, The Florence area, mostly flat,
In bici prevalentemente pianeggiante, lends itself particularly well to
By bike si presta particolarmente ad biking, thanks to a network of
essere percorso in bici, anche over 70 km of bike paths.
grazie a una rete di oltre 70 km  
di piste ciclabili. The Mille e una bici
(Thousand and One Bikes)
+39 055 6505295  Il servizio Mille e una bici allows you to rent bicycles at very
oppure/or consente di noleggiare a tariffe reduced rates, from Monday to
+39 335 8470982 particolarmente agevolate, Saturday, with over 200 bikes in a
www.cooperativaulisse.it dal lunedì al sabato, oltre 200 series of strategic points: 
bici presso una serie di punti - Santa Maria Novella train station
strategici della città: - Piazza Santa Croce
- Stazione di Santa Maria Novella - Piazza Ghiberti
- Piazza Santa Croce
- Piazza Ghiberti

50

Tariffe Rates
1 ora: € 2 1 hour: € 2
5 ore: € 5 5 hours: € 5
1 giorno: € 10 1 day: € 10   
 
Le biciclette possono essere Bicycles can also be returned to a
riconsegnate anche presso un point other than those listed, or
altro punto, fra quelli indicati, the place where hired.
rispetto a quello del ritiro. There are special discounts for
Sono previste particolari residents of the province of
agevolazioni per i residenti nella Florence or Trenitalia and Ataf
provincia di Firenze o abbonati pass holders
Trenitalia e Ataf
Inoltre, in città ci sono alcuni Firenze è collegata da una
esercizi commerciali per il In treno buona rete ferroviaria. La
noleggio bici By train stazione principale è quella di
Moreover, in the city there are Santa Maria Novella, altri scali
also some bike rental businesses cittadini importanti sono quello
di Campo di Marte e di Rifredi.
ALINARI Molti comuni della provincia di
www.alinarirental.com Firenze sono raggiungibili con il
Via S. Zanobi 38 R treno. All’indirizzo
+39 055 280500 www.trenitalia.com
+39 3890567696 > In Regione > Toscana
> Memorario puoi vedere le
FLORENCE BY BIKE linee regionali con indicazione
www.florencebybike.it della frequenza, solitamente
Via S. Zanobi 120-122 R cadenzata su orari fissi per una
+39 055 488992 più facile memorizzazione.

FLORENCE CITY BIKE TOURS


www.florencecitybiketours.com
Via Ghibellina 34 r
+39 055 3860253 /
+39 339 1163495 51

ITALY SEGWAY TOURS


www.italysegwaytours.com
Via dei Cimatori 9R
+39 055 2398855

RENTWAY
www.rentway.it
Piazza San Benedetto 1rosso
(ang. Piazza Duomo) www.trenitalia.com Florence is connected by a
+39 3339619820 / call center 892021 good railway network. The
+39 328 2147687 main station is Santa Maria
Novella. Other important city
RENT UP FLORENCE stations are Campo di Marte and
www.rentupflorence.com Rifredi. Many municipalities
Punto consegna / in the province of Florence can
Delivery point be reached by train. You can
Piazza Donatello see the regional lines and the
+39 3283737593 times, usually a sequence of fixed
schedules for easier memorization,
at www.trenitalia.com
> In Regione > Toscana
> Memorario
Il trasporto su bus urbano The city bus transport is
In Bus è gestito da Ataf e Li-nea. Il operated by ATAF and Li-nea.
Linee Urbane biglietto - che comprende The ticket - which also includes
By Bus anche il trasporto sulla linea transportation on the tram
Urban Lines tramviaria - può essere line - can be purchased at
acquistato presso uno dei punti an authorized sales point
vendita autorizzati (edicole, bar, (newsstands, bars, tobacconists),
tabacchi), presso i distributori from vending machines or at the
automatici o presso la sala ATAF Customer Office within the
clienti ATAF all’interno della SMN Station. They can also be
Stazione SMN. Sono acquistabili purchased on board, but with a
CARD
anche a bordo, ma con un supplement.
72 h 50€ supplemento.

I titolari della Firenze


Card possono usufruire
gratuitamente dei bus
urbani Ataf/Li-nea e della
Tramvia per 72 ore.
I biglietti devono essere
52 convalidati appena saliti
a bordo, utilizzando
l’apposita macchinetta.
Firenze Card holders can
enjoy free use of the ATAF/
Li-nea buses and Tramway
for 72 hours. Biglietti / Tickets Tariffe / Fares
Tickets must be validated 90 minuti / minutes € 1,20
when boarding, using the se acquistato a bordo / if purchased on board € 2,00
specific machine.
Multiplo / Multiple (4 x 90 minuti / minutes) € 4,70
24 ore / hours € 5,00
800 424500 Daily family 24h - max 4 persone / max 4 people € 6,00
3 giorni / days € 12,00
da cellulare /
from mobile phone 7 giorni / days € 18,00
199104245  Volainbus
collegamento Aeroporto - Stazione Ferroviaria SMN e
viceversa, tempo di percorrenza circa 25 minuti. Il bus
www.ataf.net parte ogni 30 minuti dalle ore 5.30 alle 23.30; il biglietto
si acquista in aeroporto presso l’edicola o la Libreria
oppure a bordo / Connecting Airport - SMN Railway Station
€ 5,00
and vice versa, takes about 25 minutes. The bus leaves
every 30 minutes from 5.30 am to 11:30 pm. Tickets can be
purchased at the newsstand at the airport newsstand or the
La Libreria or on board
Collegamenti Ataf Questi i nomi delle compagnie
per principali destinazioni In Bus These are the names of the
turistiche urbane Linee companies
e extra-urbane / Extraurbane
Ataf links By Bus C.A.P. - COPIT
to major urban Suburban lines Destinazioni principali
and extra-urban Main destinations
tourist destinations Prato, Pistoia
Il territorio intorno a Firenze è Partenze e biglietteria
12 • 13 collegato alla città da autobus Departures and ticket office
Piazzale Michelangiolo extraurbani, le cui autostazioni Largo F.lli Alinari 10
si trovano nelle immediate Firenze
10 vicinanze della stazione +39 055 214637
Settignano ferroviaria SMN. www.capautolinee.it
The area around Florence is
7 connected to the city by suburban F.lli LAZZI
Fiesole buses whose depots are close to Destinazioni principali
the SMN train station. Main destinations
28 Lucca, Viareggio
Villa Medicea La Petraia Partenze e biglietteria
Via della Petraia 40 Departures and ticket office
Località / Locality of Castello Largo F.lli Alinari 10 53
Firenze
28 +39 055 214637
Villa Medicea di Castello www.lazzi.it
Via di Castello 47
Località / Locality of Castello SITA
Destinazioni principali
25 A Main destinations
Villa Demidoff Siena, San Gimignano,
Località / Locality Pratolino Mugello, Val di Sieve
Partenze e biglietteria
Departures and ticket office
Via S. Caterina da Siena 17
Firenze
800 373760
www.sita-on-line.it
I taxi sono di colore bianco, si Taxis are white, and are called by
In taxi chiamano al telefono, per SMS telephone, SMS or by going to a
By taxi oppure recandosi in alcuni punti few fixed points, such as railway
fissi, come le stazioni ferroviarie stations or some of the old town
o alcune piazze del centro squares. There are two central
storico. Ci sono due cooperative cooperatives with switchboards
con centrali per le chiamate: for calls:

54

Radiotaxi SOCOTA Radiotaxi Socota


+39 055 4242 +39 055 4242

Radiotaxi COTAFI Radiotaxi COTAFI


+39 055 4390 +39 055 4390

Se arrivi a Firenze con l’aereo If you arrive in Florence by plane


e vai in un albergo del centro and go to a hotel in the centre (or
storico (o viceversa) in taxi, il vice versa), the trip takes about
tragitto (20 minuti circa) ha una 20 minutes, and has a fixed rate
tariffa fissa di € 20. of € 20.
Vivere la città
Experiencing the city
Lo Scoppio del Carro, una The Scoppio del Carro (Explosion
Gli eventi delle tradizioni popolari più of the Cart) is one of the most
culturali conosciute, risale ai tempi della popular and ancient, dating back
e folkloristici prima Crociata. La mattina della to the time of the first Crusade.
The cultural domenica di Pasqua il Carro, On Easter Sunday morning in the
and traditional trainato da una coppia di buoi Piazza del Duomo the cart, after
events e accompagnato da un corteo being drawn through half of
storico, raggiunge il sagrato the city by a pair of white oxen,
del Duomo. Qui, nel corso “explodes” in the churchyard of the
della Messa una colombina cathedral thanks to a colombina
meccanica, collegata al carro (little dove), a fuse that ignites
e proveniente dall’interno del fireworks.

56

Calcio storico (historic football)


is played in June in Piazza
Santa Croce between the
Bianchi, Azzurri, Verdi, and
Rossi (White, Blue, Green, and
Red teams), the colours of the
teams corresponding to the
four historical districts of the
city. The game is ancient, and is
Duomo, innesca spettacolari preceded by a long procession
fuochi d’artificio. in costume. There are three
Il calcio storico, anche questo matches, with the final on
evento di antichissime origini, si June 24, the feast of St. John
gioca in giugno in Piazza Santa the Baptist, the patron saint of
Croce fra Bianchi, Azzurri, Verdi, Florence. In the morning of the
Rossi, i colori delle squadre same day a short procession
corrispondenti ai quattro storici from Palazzo Vecchio delivers
quartieri della città. Le partite, the candles to the patron. At
precedute da coreografici cortei night, however, there are
in costume, sono tre: la finale the “fochi”, a great show of
si gioca il 24 giugno, Festa di fireworks. On September 7,
San Giovanni Battista, Patrono the eve of the Nativity of the
di Firenze. La mattina dello Virgin, children celebrate the
stesso giorno un breve corteo da Rificolona in Piazza Santissima
Palazzo Vecchio si reca ad offrire Annunziata. In the past a fair
dei ceri al patrono, mentre la was held on September 8. The
notte è possibile ammirare “i peasant girls, who were called
fochi”, grande spettacolo “fierucolone”, carried lanterns
pirotecnico. with them, and inspired by these,

57

Il 7 settembre, vigilia della


Natività della Vergine i bambini
festeggiano la Rificolona in
piazza Santissima Annunziata.
Qui in passato si teneva una
fiera l’8 settembre; le contadine
dette “fierucolone” portavano
con sé delle lanterne, e
ispirandosi a queste, i fiorentini
cominciarono a costruire le the Florentines began to make
prime “rificolone”, lanterne di the first “rificolone” or paper
carta appese a una canna. lanterns hanging from a pole.

Per quanto riguarda gli eventi As for the musical events, in


musicali, nella città in cui furono the city where opera and the
inventati il melodramma e il piano were invented, the Teatro
pianoforte, il Teatro Comunale Comunale is active in both
è attivo sia sul fronte della symphonic and chamber music
musica sinfonica-cameristica as well as opera and dance. The
che su quello della lirica e height is the season of the
della danza: fiore all’occhiello Maggio Musicale Fiorentino,
è la stagione del Maggio one of the oldest music festivals
Musicale Fiorentino, uno dei in Europe. Also worth noting
più antichi festival musicali are the seasons of Amici della
d’Europa. Vanno segnalate Musica and the Orchestra
anche le stagione degli Amici Regionale Toscana, as well as the
della Musica, dell’Orchestra Orchestra da Camera Fiorentina.
Regionale Toscana e In Ethnic music there is Musica

58

dell’Orchestra da Camera dei Popoli; during the summer


fiorentina. Si segnalano anche season the Opera Festival is
le musiche etniche nell’ambito held in the open. Again in the
del Festival dei Popoli, l’opera summer some very high level
all’aperto nella stagione estiva events and shows are offered in
con Opera Festival e l’Estate nearby Fiesole with the Estate
Fiesolana. Per quanto riguarda Fiesolana. As for the theatre
le stagioni di prosa segnaliamo seasons, worth highlighting are
il (seicentesco) Teatro della the seventeenth-century Teatro
Pergola, il Teatro Verdi e il della Pergola, Teatro Verdi and
Teatro Puccini. Teatro Puccini, to name only the
Molti sono gli eventi fieristici, main ones. There are many fairs,
i più visitati sono la Mostra with the most popular being the
Mercato Internazionale Mostra Mercato Internazionale
dell’Artigianato alla Fortezza dell’artigianato (International
da Basso (in aprile), gli eventi Exhibition of crafts) at the
del mondo della moda di Pitti Fortezza da Basso (in April), the
Immagine (gennaio e giugno), la unmissable events in the world
grande Biennale Internazionale of fashion at Pitti Immagine
dell’Antiquariato che si tiene (January and June), and the
in ottobre (anni dispari) nel great International Biennale
sontuoso Palazzo Corsini. Gli Internazionale dell’Antiquariato
amanti del cinema trovano (antiques show) held in the
soddisfazione nei numerosi month of October in odd years in
festival che compongono i 50 the sumptuous Palazzo Corsini.
giorni di cinema internazionale Movie lovers will be happy with
a Firenze (da ottobre a the many festivals that make
novembre). Non mancano le up the 50 days of international
grandi mostre d’arte sia presso cinema in Florence (from October

59

i principali musei che in spazi to November). In addition to these


appositamente dedicati come events, in Florence art exhibitions
Palazzo Strozzi, e il sottostante are held at major museums in
Centro Cultura Contemporanea specially dedicated spaces such as
Strozzina, Palazzo Medici Palazzo Strozzi, with the Centro
Riccardi, Villa Bardini, il centro Cultura Contemporanea Strozzina
EX3 a Gavinana. Nuovi spazi downstairs, Palazzo Medici
dedicati ad attività culturali e Riccardi, Villa Bardini, and the
incontri sono presso i complessi centre EX3 in Gavinana.
delle Oblate e delle Murate. The wonderful frame of the
La splendida cornice della città, Florentine setting, together with
unita alla qualità dell’ospitalità the high quality of hospitality
e delle sue sedi congressuali and conference centres (the most
(tra cui la Fortezza da Basso, relevant being the Fortezza da
Palazzo dei Congressi e Palazzo Basso, Palazzo dei Congressi
degli Affari), fanno di Firenze and Palazzo degli Affari), make
una meta ideale per organizzare Florence an ideal venue for
congressi ed eventi. meetings and events.
La cucina fiorentina è custode Florentine cuisine is the guardian
Mangiare di un’antica tradizione di sapori of an ancient tradition of delicious
& Bere e di aromi prelibati conosciuti flavours and aromas known and
Eating e apprezzati in tutto il mondo. appreciated throughout the world.
& Drinking Non a caso Pellegrino Artusi, il It is no accident that Pellegrino
padre riconosciuto della cucina Artusi, the recognized father of
italiana, autore del celebre Italian cuisine, the famous author
ricettario La Scienza in cucina, of La Scienza in cucina (Science
scelse Firenze come luogo in of Cooking), chose Florence as a
cui vivere. place to live.
Ricchissima l’offerta di ristoranti,
trattorie, osterie, enoteche o
meglio ancora mescite, dove
degustare i piatti tipici: crostini
di fegatini, ribollita (elaborata
zuppa di pane e verdure) pappa
al pomodoro, panzanella (piatto
freddo a base di pane e ortaggi),

60

bistecca, fagioli all’uccelletto, There is a huge choice of


magari accompagnati da un restaurants, taverns, wine
buon bicchiere di Chianti bars or even exclusive wine
Classico. E per finire in bellezza: shops, where you can taste
biscotti secchi da inzuppare nel typical dishes: chicken liver
Vin Santo. crostini, ribollita (bread, bean
Tappa d’obbligo sono anche le and cabbage soup) pappa al
gelaterie artigianali (il famoso pomodoro, Panzanella (salad
gusto Buontalenti è nato qui), made with bread), steak, fagioli
oppure le panetterie per uno all’uccelletto (beans in tomato
spuntino salato (schiacciata and sage), perhaps accompanied
all’olio), ma anche dolce (pan by a good glass of Chianti
di ramerino, schiacciata alla Classico. And to finish with a
fiorentina, schiacciata con l’uva, flourish: biscotti dipped in Vin
i cenci). Santo.
Da non perdere una visita ai You must also try the ice cream
mercati coperti storici, quello parlours (the famous flavour
centrale di San Lorenzo e Buontalenti was born here), or
quello di Sant’Ambrogio, punto the baker’s for a salty snack
di riferimento per chi vuole (schiacciata all’olio), but also
acquistare generi alimentari a sweet one (pan di ramerino,
schiacciata alla fiorentina,
schiacciata con l’uva, i cenci). 
Do not miss a visit to the historic
covered central market of San
Lorenzo and the Sant’Ambrogio
market, a reference point for
those who want to buy groceries
of all kinds, produce, fruits and

61

di tutti i tipi, ortaggi, frutta, vegetables but also meat, fish


verdura ma anche carne, pesce e and other typically Florentine
altre specialità tipiche fiorentine, specialties, including the tripe
tra cui il panino col lampredotto sandwich (always a popular
(da sempre un popolare street street food, made from one of
food, ricavato da uno dei the four cow stomachs, seasoned
quattro stomaci dei bovini, to taste) that you can taste at
condito a piacimento) che si the traditional kiosks scattered
può assaggiare nei tradizionali throughout the city.
chioschi che si trovano sparsi in
vari punti della città.
note
notes

62
note
notes

63
Emergenze Altri numeri utili
Numeri utili Emergencies Other useful numbers
Useful numbers
118 + 39 055 4224142
Emergenze sanitarie Recupero Veicoli rimossi
Health emergencies Recovery of removed Vehicles

112 + 39 055 334802


Carabinieri Ufficio oggetti ritrovati
comandi del centro Lost and Found Office
central stations
Borgo Ognissanti 48 + 39 055 2356120
via de’ Castellani 1 (Uffizi) Oggetti smarriti sul treno
Items lost on the train
113
Polizia +39 055 290832
Police Sportello tutela diritti del turista,
comandi del centro Provincia di Firenze
central stations Protection of Tourist Rights,
via Pietrapiana 50r Province of Florence
Questura, via Zara 2
64 + 39 055 2795295
115 Servizio di conciliazione,
Vigili del fuoco Camera di Commercio
Fire Brigade di Firenze
Conciliation Service, Chamber
117 of Commerce of Florence
Guardia di Finanza
Finance Police + 39 055 40401
Informazioni sull’accesso
+ 39 055 3283333 dei bus turistici in città
Polizia Municipale Information about city access
Municipal Police for tourist buses
assistenza in caso Sas Servizi alla Strada
di incidenti stradali www.serviziallastrada.it
in case of car accident
Farmacie 24h
24 hour Pharmacies
- Santa Maria Novella
Stazione / Station
- via Calzaiuoli 7 r
- Piazza San Giovanni 20 r