Sei sulla pagina 1di 10

Lingua olandese

giuridiche.
da ricordare che la lingua afrikaans, parlata in Sudafrica
e in Namibia (sia come lingua materna da parte della popolazione di origine boera e dalla maggioranza di quella
di origine mista, sia, come lingua seconda, da larga parte
della popolazione sudafricana), una derivazione diretta dell'olandese del Seicento, da cui si evoluto in modo
autonomo. Le sue particolarit grammaticali (mancanza
quasi totale di coniugazioni del verbo e dell'imperfetto,
negazione doppia, un solo genere grammaticale) e lessicali (l'introduzione di un discreto numero di parole derivanti da dialetti africani) ne hanno fatta una lingua a s
stante, ma l'apprendimento uente dell'olandese molto semplice per un locutore di afrikaans e le due lingue
presentano un buon grado di mutua intelligibilit.

Area di diusione della lingua olandese in Europa

L'olandese (nome nativo: Hollands), o anche nederlandese o neerlandese (nome nativo: Nederlands; IPA: /ne:
drlnts/ ) una lingua sovraregionale (ucialmente Al- 1 Nome della lingua
gemeen Nederlands, nederlandese comune) che, insieme
all'inglese, al tedesco, all'afrikaans e al frisone, appartiene Questa lingua comunemente nota in lingua italiana, gi
al gruppo delle lingue germaniche occidentali[1] .
a partire dal Seicento, come olandese. Questa denizio diusa come lingua materna e uciale nei Paesi Bassi ne, cos come nella sua traduzione in molte lingue ine nel Belgio (insieme al francese e al tedesco), dove u- doeuropee, dovuta dal predominio commerciale e culciale nelle Fiandre e nella Regione di Bruxelles-Capitale turale sul resto dei Paesi Bassi della regione costituita
(quest'ultima ucialmente bilingue, sebbene per l'88% dalle due attuali province che formano l'Olanda. Sinofrancofona[2] ); improprio, anche se di uso corrente, par- nimi della stessa lingua sono ammingo, nederlandese e
lare di lingua amminga. Fuori dall'Europa l'olandese neerlandese.[5]
costituisce la lingua uciale dello stato sudamericano del
Suriname (ex colonia dei Paesi Bassi), dove negli ultimi
decenni si evoluta da lingua seconda a lingua principale 1.1 Lingua olandese
degli abitanti. inoltre uciale, e parlata in questo caso
come lingua seconda, nei territori caraibici del Regno dei Per quanto olandese sia il termine italiano pi comunePaesi Bassi: Aruba e Curaao, dove la lingua materna mente usato per indicarla, questo pu dar luogo ad amil papiamento e Sint Maarten, dove la lingua materna biguit interpretative. Secondo una parte di fonti, con
l'inglese.
olandese (nome nativo: Hollands) si identica il solo
parlato ovvero nella regione geograLa Nederlandse Taalunie (Unione della lingua nederlan- dialetto olandese,
[1][6]
; invece secondo altre fonti semplica
dell'Olanda
dese) un'organizzazione internazionale fondata nel 1980
cemente
un
sinonimo
di nederlandese riettendo il fatallo scopo di raccogliere i territori aventi in comune la
to
che
il
linguaggio
standard
(Algemeen Nederlands)
lingua olandese: ne fanno parte i Paesi Bassi (compreampiamente
basato
sul
dialetto
olandese[7][8] .
se le dipendenze caraibiche), la Comunit amminga del
Belgio e, dal 2004, il Suriname.
Piccole minoranze linguistiche di lingua olandese sono 1.2 Lingua amminga
riscontrabili anche nelle Fiandre francesi (Nord-Passo di
Calais)[3][4] .
Con lingua amminga si intende la variante della lingua
In Indonesia la lingua ha un certo rilievo dal punto di vi- parlata in Belgio da circa il 60% della popolazione di quel
sta storico (l'Indonesia fu possedimento dei Paesi Bas- paese. Anche se il ammingo ha un proprio codice ISO
si per circa tre secoli, dal XVII secolo, no al 1949) identicativo, questo non altro che una variante dialeted importante soprattutto per ragioni archivistiche e tale della lingua olandese. Il vocabolario e la grammatica
1

4 L'ALFABETO E GLI ACCENTI

sono quasi del tutto identici mentre pi marcate dieren- 3 Dialetti


ze si percepiscono nella pronuncia e nella dizione. Talvolta in italiano ci si riferisce a questa lingua denominando- Nella lingua olandese, esistono anche diversi dialetti.
la ammingo, a causa della prevalente inuenza cultura- Questi sono[11] :
le delle Fiandre, rispetto a quella dell'Olanda. nel basso
medioevo.
il ammingo occidentale parlato in Belgio nella
variante West-Vlaams ed in Francia nella variante
Frans-Vlaams;

1.3

Lingua nederlandese/neerlandese

La traduzione italiana pi foneticamente aderente


all'originale Nederlands sarebbe lingua nederlandese
(dall'olandese nederlands) o neerlandese (adattamento
ottocentesco del francese nerlandais), anche se questi
termini vengono usati molto raramente e per lo pi in
ambito accademico, essendo, storicamente di uso comune in italiano identicare con il termine Olanda, attraverso una sineddoche, tutti i Paesi Bassi, in modo del tutto
similare a quanto avviene con il termine Inghilterra, spesso utilizzato per indicare tutto il Regno Unito. Parimenti
la lingua uciale di questo paese come lingua olandese e l'aggettivo olandese viene applicato nell'identicare
prodotti o altre cose originarie o tipiche dei Paesi Bassi,
come la loro nazionale di calcio per esempio.[9]
da notare come a partire dagli anni novanta del
Novecento alcune Universit italiane hanno modicato il nome dell'insegnamento impartito in Lingua e
Letteratura Nederlandese, altre in Lingua e Letteratura Neerlandese, mentre altre ancora mantengono
la denominazione di Lingua e Letteratura Olandese e
Fiamminga.

Storia

Il primo documento in questa lingua comunemente ritenuto un testo del XII secolo le cui prime parole sono
Hebban olla vogala, ma vi sarebbero altre attestazioni ben
anteriori[10] .
L'olandese deriva dal francone, la lingua degli antichi
franchi, che invasero la Gallia dandole il loro nome, ma
non la lingua, poich il francese, l'erede della parlata galloromanza, ebbe scarsissime inuenze dalla lingua del
popolo germanico dei franchi. L'olandese, facendo parte delle lingue germaniche occidentali, presenta notevoli somiglianze sia con i dialetti del Nord della Germania che con la lingua inglese, ma, avendo l'inglese subito durante il Medioevo forti inuenze normanne e norrene, modicando cos profondamente la propria struttura grammaticale, il proprio lessico e la fonetica di essa,
l'olandese risulta oggi piuttosto incomprensibile da parte
di un anglofono.

il ammingo orientale (Oost-Vlaams);


lo zelandese (Zeuws);
il limburghese, talvolta considerato non come
dialetto ma come lingua vera e propria;
il brabantino e la sua variante anversese;
il dialetto di Utrecht (Utrechts-Alblasserwaards);
il dialetto olandese;
il gheldrico meridionale.
Altre varianti locali dell'olandese sono il Bildts, parlato attualmente da circa 6000 persone nella municipalit di Het
Bildt e l'Urkers molto distintivo e con inuenze ebraiche
ed inglesi, parlato nella ex isola di Urk dalla comunit locale, isolata dalla terraferma prima del prosciugamento
dei polder del Flevoland. La lingua frisone (Frysk) ed il
basso sassone dei Paesi Bassi ( Nedersaksisch), parlate nel
nord-est dei Paesi Bassi, non vengono comunemente considerate dialetti dell'olandese ma lingue a parte. Il frisone
cittadino (Stadsfries) da alcuni autori considerato un
dialetto olandese mentre da altri sia un dialetto olandese che un dialetto frisone essendo derivato dalla lingua
parlata a patire dal XV secolo dalla borghesia colta delle
citt frisoni, obbligata a conoscere sia l'olandese che il frisone. Altre varianti sono l'olandese del Suriname parlato
nella ex colonia con inuenze lessicali locali, l'olandese
del New Jersey ormai scomparso e parlato no agli inizi
del XX secolo e l'olandese di Pella ancora in uso a Pella in
Iowa e parlati dagli immigrati olandesi negli Stati Uniti,
e l'afrikaans lingua diusa in Sud Africa e Namibia che
si svilupp fra i coloni boeri alla ne del XVII secolo.

4 L'alfabeto e gli accenti


L'olandese scritto in alfabeto latino ed utilizza un carattere aggiuntivo oltre a quelli dell'alfabeto standard, il
digramma IJ. Ha una percentuale relativamente elevata
delle lettere doppie, sia vocali che consonanti, a causa della formazione di parole composte e per distinguere i molti
suoni vocalici della lingua. Un esempio di cinque lettere
doppie consecutive la parola voorraaddoos (contenitore
di provviste).
La dieresi (in olandese: trema) utilizzato per rimarcare
le vocali che devono essere pronunciate separatamente.

6.2

L'articolo

Nella recente riforma linguistica, nelle parole composte


(escluso il caso di pressi o sussi), la dieresi stata sostituita da un trattino, ad esempio zeeend (anatra marina)
oggi scritto zee-eend.

3
perci importante rispettare le seguenti regole:
Le vocali a, e, o, u quando hanno un suono lungo sono
rappresentate da due lettere in una sillaba chiusa ed una
lettera in una sillaba aperta.

L'accento acuto si trova principalmente nei prestiti linQuando le stesse vocali a, e, o, u hanno un suono breve,
guistici come nella parola caf, ma pu essere utilizza- si ritrovano in una sillaba chiusa.
to anche per dierenziare due forme della stessa parola. Il suo uso pi comune per dierenziare l'articolo
indeterminativo een (uno) dal numero n (uno).
6.2 L'articolo
L'accento grave utilizzato per specicare la pronuncia
ad esempio nelle parole h (cosa in forma interrogati- 6.2.1 L'articolo determinativo
va) o bta e in prestiti linguistici quali caissire (cassiera)
o aprs-ski (doposci). Nella recente riforma linguistica,
L'articolo determinativo de /d/, con pronuncia irl'accento grave stato sostituito da quello acuto come seregolare, per il singolare maschile e femminile e per
gno di vocale breve, ad esempio wl stato cambiato in
tutti i plurali. I nomi che rientrano in questa classe
wl.
sono detti comuni o di genere comune (de-woorden).
Altri diacritici quali ad esempio il circonesso possono
riscontrarsi in prestiti linguistici soprattutto dal francese,
cos come si possono riscontrare i caratteri e in rari
casi di prestiti linguistici dallo spagnolo o dal portoghese.
La lingua uciale determinata dalla Wet schrijfwijze Nederlandsche taal (Legge sulla scrittura della lingua olandese; approvata in Belgio nel 1946 e nei Paesi
Bassi nel 1947 e basata su una revisione linguistica del
1944; entrambe emendate dopo una revisione del 1995
ed un'altra del 2005). La Woordenlijst Nederlandse taal
(lista delle parole in lingua olandese), comunemente conosciuta come het groene boekje (il libretto verde) a causa
del colore della sua copertina, normalmente accettata
come spiegazione informale della legge.

Parlanti nei Paesi neerlandofoni


Fonte: (FR) L'amnagement linguistique dans
le monde

L'articolo determinativo per il singolare neutro het


/(h)t/, con pronuncia irregolare. I nomi che rientrano in questa classe sono detti neutri o di genere
neutro (het-woorden).
Esistono anche nomi che rientrano in entrambe le
classi ed altri che, a secondo dell'uso di de e het,
assumono signicati diversi.
L'articolo una parte del discorso invariabile, infatti i
casi si formano analiticamente, abbinando cio l'articolo
ad una preposizione (come in italiano). Si dir perci het
boek van de jongen (il libro del ragazzo) e ik geef het boek
aan de jongen (do il libro al ragazzo). Ma in alcune frasi
idiomatiche o nei nomi di alcune citt, si sono conservate
le antiche declinazioni sintetiche (come in tedesco o in
latino), quali i genitivi des e der e il dativo singolare den.
Ad esempio, in naam der koningin (in nome della regina),
op den duur (alla lunga) e Den Haag (L'Aia).
6.2.2 L'articolo indeterminativo

Grammatica

6.1

Ortograa

L'articolo indeterminativo per tutti i nomi singolari


een (/:n/). Nel plurale non esistono articoli indeterminativi. Non si mette mai un articolo davanti alle parole
indeterminative. Ad esempio, boeken (dei libri).

L'ortograa olandese (in cui, a dierenza del tedesco, non


si utilizzano le maiuscole per indicare sistematicamente i 6.3 Aggettivo
sostantivi, tranne in casi particolari, come in italiano) si
basa fondamentalmente sulla suddivisione dei vocaboli in 6.3.1 Il comparativo
sillabe.
Come in tedesco (mentre in inglese solo per gli aggettiIn olandese ci sono due tipi di sillabe:
vi monosillabi), si aggiunge il susso sintetico -er agli
aggettivi.
sillabe chiuse: sillabe che terminano con una
Esempio: rijk ['rk] (ricco) - rijker ['rkr] (pi ricco
consonante
-rispetto a qlcs/qlcn-)
sillabe aperte: sillabe che terminano con un dittongo Tuttavia ci sono vocaboli irregolari che al comparativo
o una vocale.
hanno una forma dierente, come:

6 GRAMMATICA

goed [u:t] - buono (che al comparativo diventa be- I verbi irregolari non fanno uso di queste regole e si
ter, conservando quindi il susso comparativo -er, ma declinano in modo diverso.
cambiando il tema radicale).
Ad esempio:
6.3.2

Il superlativo

Il superlativo si forma aggiungendo il susso sintetico -st


all'aggettivo di grado positivo.
Esempio:

zijn - was / waren - geweest (essere)


gaan - ging / gingen - gegaan (andare)
eten - at / aten - gegeten (mangiare)
komen - kwam / kwamen - gekomen (venire)

rijk rijkst.
Naturalmente, esistono delle eccezioni. Ad esempio, goed Verbo essere, tempo presente
[u:t] diventa best, conservando il susso superlativo -st,
zijn [zn] (essere)
ma cambiando la radice.
ik ben [k'bn]

6.4

L'avverbio

In olandese, gli avverbi sono invariabili e per alcuni


avverbi di qualit si usano i corrispondenti aggettivi.

jij bent [j'bnt] (la -t desinenziale cade sempre


quando sinverte il verbo, ad esempio nella frase
interrogativa: ben jij?)

Es: goed = buono

hij, zij, het is [h, z, (h) t's]

Zij spreken goed = Essi parlano bene.

wij zijn [vi'zn]


jullie zijn [ji:'zn]

6.5

Il verbo

zij zijn [z'zn]

I verbi olandesi si dividono in tre categorie: for- La forma di cortesia, u (nelle Fiandre si vede anche la
ti, deboli e irregolari. Ecco elencate le loro forma con maiuscola), pu prendere sia la seconda che la
caratteristiche.
terza persona singolare: u bent/is
I verbi forti formano il preterito (o imperfetto) e il participio passato modicando la radice, per un processo detto
hebben ['hbn] (avere)
apofonia (modica del suono vocalico radicale, a seconda
ik heb [k'hp]
dei tempi verbali). Si dividono in sette classi, che possono
avere a loro volta due tipi ciascuna, a seconda della voca jij hebt [j'hpt]
le radicale dell'innito (la settima classe, riunendo verbi
di diversa provenienza, presenta per alcune tradizionali
hij, zij, het heeft [h/ z/ (h) t'he:ft]
peculiarit):
wij hebben [v'hbn]
I verbi deboli formano l'imperfetto aggiungendo:
jullie hebben [ji:'hbn]
-de alla radice del verbo che termina per consonante
sonora;

zij hebben [z'hbn]

-te alla radice del verbo che termina per consonante La forma di cortesia pu prendere sia la seconda che la
terza persona singolare: U hebt/heeft
sorda.
I verbi deboli formano il participio aggiungendo:
il presso ge- in tutti i casi (a meno che la radice del
verbo non presenti un presso inseparabile come be,
ge, ver, ont, o anche door, over, voor non accentati);
il susso -d alla radice del verbo che termina per
consonante sonora;
il susso -t alla radice del verbo che termina per
consonante sorda.

zullen ['zn] (questo verbo, aggiungendo un innito alle forme declinate, forma un futuro verbale es. ik zal hebben, io avr)
ik zal [k'z]
jij zult (zal) / u zult (zal) [j/ y'zt (z)]
hii, zij, het zal [h/ z/ (h) t'z]
wij zullen [v'zn]
jullie zullen [ji:'zn]

7.1

Consonanti

zij zullen [z'zn]

7.1 Consonanti

Dove i simboli appaiono in coppia, quello di sinistra


Per la forma di cortesia, pi utilizzata la seconda
rappresenta la consonante sorda e quello di destra la
persona singolare: u zult (zal)
consonante sonora.
Attenzione! Per tutti i verbi (sia irregolari che regolari) la -t nale della 2 persona singolare cade
quando sinverte il verbo col soggetto e ci accade nei periodi interrogativi e nelle espressioni
enfatiche o esclamative.
Esempi:
Heb je een pen? Hai una penna?
Morgen kom je niet. Domani tu non vieni.
Attenzione! In olandese, la persona U la forma
di cortesia, come il Lei in italiano. U deve essere
utilizzato con la 2/3 pers. singolare, identiche in
tutti i verbi, tranne in hebben e zijn, che utilizzano rispettivamente heeft"/"hebt (il primo
pi frequente) e bent"/"is (il primo molto pi
frequente).
Esempio:
Heeft/Hebt u een pen? Ha (lei) una penna?
Il passato prossimo si costruisce:
a. col presente indicativo di hebben
oppure
b. col presente indicativo di zijn
pi, in entrambi i casi, il participio passato del verbo in
fondo alla frase. La scelta fra i due ausiliari si basa sul grado di agentivit del soggetto, in modo analogo all'italiano.
Esempio:
a. Ik heb dat verhaal verteld. (= Ho raccontato quella
storia)
b. Hij is in Rotterdam geweest. (= stato a Rotterdam)

6.6

Analisi del periodo

Anch si comprenda meglio il modo in cui l'olandese


forma le frasi, bisogna avere qualche rudimento di analisi del periodo, perch in questa lingua le proposizioni dipendenti si costruiscono in modo diverso dalle
principali.

Pronuncia

Note:
1. [g] non un suono originario olandese e appare solo
nei prestiti stranieri come goal o come variante articolatoria del fonema /k/ a contatto con consonanti
sonore o dell'approssimante /j/.
2. [] in olandese non un fonema separato, ma inserito prima della vocale iniziale all'interno delle parole dopo /a/ e // e spesso anche all'inizio di una
parola.
3. In alcuni dialetti, in particolare quello di
Amsterdam, le fricative sonore sono pronunciate come sorde: /v/ viene pronunciata [f], /z/
viene pronunciata [s] e // viene pronunciata [x].
4. [] e [] non sono fonemi originari olandesi e si riscontrano in prestiti stranieri, come show (spettacolo) e bagage (bagaglio). Sono di solito realizzati
rispettivamente [sj ] e [zj ]. Comunque, la sequenza
dei fonemi /s/ + /j/ viene pronunciata //, per il fenomeno della coarticolazione, in parole come huisje
(casetta) o meisje (bambina, ragazza), e, allo stesso modo, la sequenza -tje o -dje (come in hondje) si
pronuncia /t/ o /t/ e -nje (come in oranje) si pronuncia //. Nei dialetti dove la /j/ si fonde con la
/s/ o la /z/ (/zj/) spesso realizzato [sj ].
5. La realizzazione del fonema /r/ varia da dialetto a
dialetto. Nell'olandese standard, /r/ realizzato [r].
In alcuni dialetti viene realizzato con la fricativa
uvulare sonora [], con una vibrante uvulare [] o
anche con un'approssimante alveolare //.
6. La realizzazione del fonema // varia considerevolmente nei vari dialetti dei Paesi Bassi o del Belgio. Al sud, Belgio incluso, a volte pronunciato
[w]. Al nord, principalmente nei Paesi Bassi, viene
pronunciato quasi come [v].
7. La laterale /l/ si velarizza in // quando si trova dopo
una vocale: elk (ogni) /k/.
Peculiarit e tratti tipici:
tutte le consonanti in posizione nale di parola
perdono la sonorit. Ad esempio stad (citt) si
pronuncer /'stat/.
al contrario di quanto accade in italiano, le
consonanti doppie non hanno un suono lungo.
le parole di origine straniera vanno pronunciate come nella lingua da cui derivano. Pertanto restaurant
(ristorante) derivante dal francese va letto /'st/.

9 ALTRI PROGETTI
la lettera c viene pronunciata /k/ se precede una consonante (h esclusa) oppure le vocali a, o ed u, mentre si pronuncia /s/ davanti ad e, i ed y. Ad esempio, conict (conitto) si legge /'konikt/ invece cent
(centesimo) si legge /'sent/.
la doppia c pronunciata /ks/ davanti a vocali
palatali: accijns (dazio) si legge /'aksins/.
il digramma ch viene reso con la fricativa velare sorda /x/. Ad esempio lach (riso, risata) si pronuncia /'lax/. Nel nord dei Paesi Bassi il punto di
articolazione pu essere uvulare: /la/
la lettera g va pronunciata con la fricativa velare sonora //. Ad esempio goud (oro) si pronuncia /'aut/.
Molti parlanti, specialmente al nord dei Paesi Bassi,
la pronunciano sorda: /xaut/ o /aut/.
la lettera j va pronunciata come la i semivocalica italiana in piede. Ad esempio jager (cacciatore) si
legge /'ja:r/. Nelle parole di origine straniera la
pronuncia varia fra /j/, // e /d/.
la lettera h sempre aspirata: huis (casa) si pronuncia
/'fs/.
la lettera s viene pronunciata come in sole, mentre la z come la s in base. Un'eccezione sono i
numeri zestig e zeventig, nei quali la z si pronuncia
/s/ nell'olandese standard (ma nei composti come
vierenzestig (64) la z si pronuncia normalmente /z/).

8 Note
[1] Nederlandese, in Treccani.it Enciclopedie on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, 15 marzo 2011. URL
consultato il 15 dicembre 2013.
[2] Articolo de La Stampa
[3] Harald Haarmann, Soziologie und Politik der Sprachen
Europas, dtv, Mnchen, 1975, ISBN 3-423-04161-7; p.
281
[4] Claus Jrgen Hutterer, Die germanischen Sprachen,
Wiesbaden, 1987, ISBN 3-922383-52-1; p. 258
[5] (EN) J. M. van der Horst, A Brief History of the Dutch
Language, in The Low Countries - Arts and Society
in Flanders and the Netherlands - A Yearbook, n 4,
Rekkem, Ons Erfdeel, 1996-1997, pp. 163-172.
[6] Grazia Gabrielli (a cura di), Dizionario A-Z, in Dizionario della lingua italiana, Milano, Carlo Signorelli Editore,
1993 [1989], p. 1322, ISBN 88-434-0077-0.
[7] (EN) Eduard Dolusic, Dutch language, in Hugh Chisholm (a cura di), Enciclopedia Britannica, XI edizione,
Cambridge University Press, 1911.
[8] Nuovo vocabolario italiano illustrato, 1 ed., Firenze, RCS
Sansoni Editore S.p.A., 1978, p. 657, ISBN non esistente.
[9] L'aggettivo olandese viene spesso utilizzato per indicare la
nazionale di calcio dei Paesi Bassi. Questa imprecisione
anche comune nei Paesi Bassi, tanto che una canzone
Hup Holland Hup, scritta nel 1950 e ritornata popolare per
il campionato europeo di calcio 1988, viene considerata
un inno non uciale della nazionale stessa.

la w si legge /v/, ma se succede ad una u si legge


[10] (EN) History of Dutch Language (Storia della lingua olancome la u in buono (/w/). Per esempio wiskunde
dese), su www.dutchlanguage.info. URL consultato il 28
(matematica) si legge /visknd/ mentre Nassouwe
dicembre 2013.
(Nassau) si legge /n'sauw/.
la v si pronuncia approssimativamente come una
/f/. Ad esempio vampier (vampiro) si pronuncia pi
o meno come /'fampi:r/. In realt, nell'articolare
la pronuncia di questa consonante, si verica un
contatto solo parziale tra l'arcata dentale superiore e il labbro inferiore, e non totale, come nella
corrispondente pronuncia labiodentale italiana.
il trigramma sch va letto /sx/ o /s/ se si trova a ne
parola. Ad esempio school (scuola) si legge /'sxo:l/,
mentre fantastisch (fantastico) si legge /f'nta:sts/.

[11] Dialetti dell'olandese, www.olandese.org. URL consultato


il 26 dicembre 2013.

9 Altri progetti

Wikipedia ha un'edizione in lingua olandese

Wikibooks contiene testi o manuali su


olandese

il digramma ng trascrive la nasale gutturale //. Ad


esempio koning (re) si legge /'ko:n/. Si legge invece come /n/+// nel caso di composti come aangeven /'a:ne:vn/ o in cognomi di origine frisone
come Kruizinga o Huizinga.

Wikizionario contiene il lemma di dizionario


olandese

Wikimedia Commons contiene immagini o


altri le su olandese

la nasale del susso -en spesso non pronunciata:


geven (dare) /'e:v/.

Wikivoyage contiene informazioni turistiche su


olandese

10

Collegamenti esterni

Taalunie: istituzione di lingua olandese per i Paesi


Bassi, Belgio e Suriname.
Lezioni di olandese.
Italia
Olandese
free-dictionary-translation.com.

Dizionario,

(EN) Taalthuis - Online Dutch Course - Corso gratuito suddiviso in due livelli (principiante e
intermedio), con supporti audio-video
(NL) Het Klein Woordenboek der Vlaamse Taal Gentse toevoegingen - Dizionario di ammingo, con
spiegazione in olandese standard
Lingua olandese, in Tesauro del Nuovo soggettario,
BNCF, marzo 2013.

I tifosi della nazionale di calcio usano anche la parola Holland


per identicare la loro squadra

10

COLLEGAMENTI ESTERNI

11
11.1

Fonti per testo e immagini; autori; licenze


Testo

Lingua olandese Fonte: https://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_olandese?oldid=81363758 Contributori: Snowdog, Hashar, Robbot, Gac,


Diatarn iv, Ary29, Sarcelles, Suhardian, Retaggio, Hill, Alobot, Civv, Pippu d'Angelo, TierrayLibertad, ZeroBot, Ilario, Ggonnell, Angelosante, Luki-Bot, MartinoVidal, Senza nome.txt, Cloj, Frameme, Felisopus, Tubantia, FlaBot, CruccoBot, Bukkia, Rojelio, Bultro,
Amarvudol, Lucas, Jethro85, Ilafra, Klaudio, SashatoBot, Heartpox, Easyboy82, JorisvS, Piddu, Yuma, LiljaBot, Neq00, Thijs!bot, Gwenaeth, Escarbot, Derfel74, JAnDbot, TekBot, Poweruser, Bramfab, MalafayaBot, Gian-~itwiki, Avemundi, CommonsDelinker, MelancholieBot, Andie, NimaloZX, Actarux, Bot-Schafter, Andre86, DodekBot, Mau db, Ritchie92, TXiKiBoT, Serg!o, VolkovBot, Simo82,
BetaBot, Abbot, Pinco1010, Fall2climb, Veneziano, PravoSlav~itwiki, Nikk'90, Idioma-bot, Synthebot, Mutamagia, Cesalpino, 2diPikke, BotMultichill, SieBot, Kronin, Filos96, Gigi sfc, Nk.cecio, Misterioso, PipepBot, TTZnju, Dr.Leinbach, Ithunn, Buggia, DragonBot,
Artisto, Tanonero, -kayac-, Dr Zimbu, Ripebot, ElMeBot, No2, Alexbot, Ticket 2010081310004741, BOTarate, Turgon, MaEr, FixBot,
Lovanio~itwiki, Ritarita it, SpBot, Micap, Luckas-bot, FrescoBot, Ptbotgourou, Umberto NURS, AttoBot, Dexter High, ArthurBot, SassoBot, Xqbot, GhalyBot, RibotBOT, K'n-yan, MauritsBot, RCantoroBot, Bheton, TobeBot, ErikvanB, KamikazeBot, Nederlandse Leeuw,
Ripchip Bot, EmausBot, Artemio.keidan, Manusha, ZroBot, HRoestBot, Antonio1952, ChuispastonBot, WikitanvirBot, Mjbmrbot, MerlIwBot, Piotrpavel, Gengy, AvicBot, Vagobot, AvocatoBot, HiW-Bot, Andrea Coppola, Pil56-bot, Botcrux, SurdusVII, Sparlan, Addbot,
Ulisse, Betau, Hypergio, Andalcant, Salzburg II e Anonimo: 101

11.2

Immagini

File:Belgium_stub.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/Belgium_stub.svg Licenza: CC-BY-SA-3.0 Contributori: Map shape is from Image:Flag and map of Belgium.svg, colors and dimensions are from Image:Flag of Belgium.svg Artista originale:
PavelD
File:Capitello_modanatura_mo_01.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/Capitello_modanatura_mo_01.
svg Licenza: CC0 Contributori: ? Artista originale: ?
File:Commons-logo.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/Commons-logo.svg Licenza: Public domain Contributori: This version created by Pumbaa, using a proper partial circle and SVG geometry features. (Former versions used to be slightly
warped.) Artista originale: SVG version was created by User:Grunt and cleaned up by 3247, based on the earlier PNG version, created by
Reidab.
File:Dutcharea.png Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Dutcharea.png Licenza: CC-BY-SA-3.0 Contributori:
? Artista originale: ?
File:Exquisite-kfind.png Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f1/Exquisite-kfind.png Licenza: GPL Contributori:
www.kde-look.org Artista originale: Guppetto
File:Flag_of_Aruba.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f6/Flag_of_Aruba.svg Licenza: Public domain
Contributori: http://www.vexilla-mundi.com/aruba.htm Artista originale: ?
File:Flag_of_Australia.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b9/Flag_of_Australia.svg Licenza: Public domain Contributori: Opera propria Artista originale: Ian Fieggen
File:Flag_of_Belgium_(civil).svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/92/Flag_of_Belgium_%28civil%29.svg
Licenza: Public domain Contributori: ? Artista originale: ?
File:Flag_of_Canada.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/Flag_of_Canada.svg Licenza: Public domain
Contributori: See below Artista originale: Created by E Pluribus Anthony / User:Mzajac
File:Flag_of_Curaao.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b1/Flag_of_Cura%C3%A7ao.svg Licenza: Public
domain Contributori: ? Artista originale: ?
File:Flag_of_Europe.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b7/Flag_of_Europe.svg Licenza: Public domain
Contributori:
File based on the specication given at [1]. Artista originale: User:Verdy p, User:-x-, User:Paddu, User:Nightstallion, User:Funakoshi,
User:Jeltz, User:Dbenbenn, User:Zscout370
File:Flag_of_France.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/Flag_of_France.svg Licenza: Public
domain
Contributori:
http://web.archive.org/web/*/http://www.diplomatie.gouv.fr/de/frankreich_3/frankreich-entdecken_244/
portrat-frankreichs_247/die-symbole-der-franzosischen-republik_260/trikolore-die-nationalfahne_114.html Artista originale: This
graphic was drawn by SKopp.
File:Flag_of_Germany.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/Flag_of_Germany.svg Licenza: Public domain Contributori: ? Artista originale: ?
File:Flag_of_Indonesia.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/Flag_of_Indonesia.svg Licenza: Public domain Contributori: Law: s:id:Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 (http://badanbahasa.kemdiknas.go.id/
lamanbahasa/sites/default/files/UU_2009_24.pdf) Artista originale: Drawn by User:SKopp, rewritten by User:Gabbe
File:Flag_of_Suriname.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/Flag_of_Suriname.svg Licenza: Public domain Contributori: Drawn according Description of ag and Corporate design guidelines - National ag colours. Artista originale:
sconosciuto<a href='//www.wikidata.org/wiki/Q4233718' title='wikidata:Q4233718'><img alt='wikidata:Q4233718' src='https://upload.
wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/ff/Wikidata-logo.svg/20px-Wikidata-logo.svg.png' width='20' height='11' srcset='https://
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/ff/Wikidata-logo.svg/30px-Wikidata-logo.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.
org/wikipedia/commons/thumb/f/ff/Wikidata-logo.svg/40px-Wikidata-logo.svg.png 2x' data-le-width='1050' data-le-height='590'
/></a>
File:Flag_of_the_Netherlands.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/20/Flag_of_the_Netherlands.svg Licenza: Public domain Contributori: Opera propria Artista originale: Zscout370

10

11 FONTI PER TESTO E IMMAGINI; AUTORI; LICENZE

File:Flag_of_the_United_States.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a4/Flag_of_the_United_States.svg Licenza: Public domain Contributori: SVG implementation of U. S. Code: Title 4, Chapter 1, Section 1 [1] (the United States Federal Flag
Law). Artista originale: Dbenbenn, Zscout370, Jacobolus, Indolences, Technion.
File:Hup_Holland_(2589945735).jpg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b8/Hup_Holland_%282589945735%
29.jpg Licenza: CC BY-SA 2.0 Contributori: Hup Holland Artista originale: Martin Abegglen from Bern, Switzerland
File:Languages_Benelux.PNG Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/Languages_Benelux.PNG Licenza: Public
domain Contributori: en:file:Languages Benelux.PNG Artista originale: User Gruna_1 on en.wikipedia
File:Map_Dutch_World_scris.png Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b3/Map_Dutch_World_scris.png Licenza: CC-BY-SA-3.0 Contributori: ? Artista originale: ?
File:Netherlands_stub.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/27/Netherlands_stub.svg Licenza: Public domain
Contributori: Map shape is from Image:Noord-Brabant position.svg, colors and dimensions are from Image:Flag of the Netherlands.svg
Artista originale: PavelD
File:Nuvola_apps_kmessedwords.png Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Nuvola_apps_kmessedwords.png
Licenza: LGPL Contributori: http://icon-king.com Artista originale: David Vignoni / ICON KING
File:Wikibooks-logo.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Wikibooks-logo.svg Licenza: CC BY-SA 3.0
Contributori: Opera propria Artista originale: User:Bastique, User:Ramac et al.
File:Wikipedia-logo.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/80/Wikipedia-logo-v2.svg Licenza: CC BY-SA 3.0
Contributori: File:Wikipedia-logo.svg as of 2010-05-14T23:16:42 Artista originale: version 1 by Nohat (concept by Paullusmagnus);
Wikimedia.
File:Wikivoyage-Logo-v3-icon.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/Wikivoyage-Logo-v3-icon.svg Licenza: CC BY-SA 3.0 Contributori: Opera propria Artista originale: AleXXw
File:Wiktionary_small.svg Fonte: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/Wiktionary_small.svg Licenza: CC BY-SA 3.0
Contributori: ? Artista originale: ?

11.3

Licenza dell'opera

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0