Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
DI
OGGI
GRAMMATICA
Il sistema, la norma, il parlare concreto sono tre fonda-
mentali concetti che contraddistinguono una lingua, e in
qualsiasi lingua si rileva il latente problema di identit e diver-
TEDESCA
sit. Del resto, una lingua non esiste in concreto se non nelle
sue realizzazioni, e queste passano sempre attraverso qualcu-
na delle sue variet. Pertanto, ogni lingua ha in comune il
sistema, che corrisponde a quellinsieme ordinato di regole,
di relazioni, di elementi lessicali per cui una determinata lin-
gua quella che , e come tale si distingue da tutte le altre. Di
FORME E COSTRUTTI
ISBN 978-88-7916-707-9
64,00
9 788879 167079
SOMMARIO
Parte prima
FONOLOGIA E FONETICA
9 Introduzione
15 1. Alfabeto
18 2. Fonetica
2.1 Preliminari fonetici 2.1.1 Foni consonantici 2.1.2 Foni vocalici 2.1.3 Inventario dei foni
consonantici 2.1.4 Inventario dei foni vocalici 2.1.5 Vocali lunghe 2.1.6 Vocali brevi 2.2.
Accento.
34 3. Segni dinterpunzione
3.1 Punto 3.2 Virgola 3.3 Punto e virgola 3.4 Due punti 3.5 Punto interrogativo 3.6 Punto
esclamativo 3.7 Trattino lungo 3.8 Trattino breve 3.9 Virgolette 3.10 Barra 3.11 Parentesi
tonde 3.12 Parentesi quadre 3.13 Puntini di sospensione 3.14 Apostrofo 3.15 Asterisco
3.16 Divisione sillabica.
Parte seconda
MORFOLOGIA
47 4. Articolo
4.1. Articolo determinativo 4.2 Articolo indeterminativo 4.3. Elisione dellarticolo.
64 5. Sostantivo
5.1 Casi e loro funzioni 5.2 Desinenze del sostantivo 5.3 Genere del sostantivo 5.4 Declina-
zione del sostantivo 5.4.1 Declinazione dei sostantivi femminili 5.4.2 Declinazione dei sostanti-
vi maschili 5.4.3 Declinazione dei sostantivi neutri 5.4.4 Declinazione mista dei sostantivi ma-
schili e neutri 5.4.5 Particolarit nella formazione del plurale di alcuni sostantivi 5.4.6 Tabelle
riassuntive della formazione del plurale del sostantivo 5.5 Sostantivi particolari 5.6 Nomi propri
di persona 5.7 Nomi geografici 5.8 Apposizione 5.9 Sostantivi composti 5.10 Sostantivi reg-
genti preposizioni.
153 6. Verbo
6.1 Paradigma, tempi e modi verbali 6.2 Verbi ausiliari 6.2.1 Presente indicativo dei verbi ausi-
liari 6.3 Verbi deboli, forti, misti 6.3.1 Presente indicativo dei verbi deboli 6.3.2 Presente in-
dicativo dei verbi forti e misti 6.4 Prteritum 6.4.1 Prteritum dei verbi ausiliari 6.4.2 Prteri-
tum dei verbi deboli 6.4.3 Prteritum dei verbi forti e misti 6.5 Participio presente e participio
passato 6.5.1 Participio presente 6.5.2 Participio passato 6.5.3 Costruzione participiale 6.5.4
Perfekt e rispettivi verbi ausiliari 6.6 Plusquamperfekt 6.7 Futuro 6.7.1 Futur I 6.7.2 Futur II
6.8 Modo imperativo 6.8.1 Coniugazione del modo imperativo 6.8.2 Tabella riassuntiva
6.8.3 Modo imperativo negativo 6.9 Infinito 6.9.1 Infinito puro 6.9.2 Infinito impuro
6.9.3 Forme alternative ai verbi modali knnen, (nicht) drfen, potere; mssen, sollen, dovere
5
SOMMARIO
6.10 Verbi modali 6.10.1 Verbi modali con significato obiettivo 6.10.2 Verbi modali con signifi-
cato soggettivo 6.10.3 wollen e sollen con significato soggettivo 6.10.4 Verbi modali seguiti da
infinito 6.10.5 Verbi modali seguiti da due infiniti 6.10.6 Verbi modali al Perfekt e al Plus-
quamperfekt (doppio infinito) 6.11 Verbi riflessivi 6.12 Verbi impersonali 6.13 Verbi con pre-
fissi separabili e inseparabili 6.13.1 Verbi con prefisso separabile 6.13.2 Verbi con prefisso inse-
parabile 6.13.3 Verbi con prefisso sia separabile, sia inseparabile 6.13.4 Verbi con doppio pre-
fisso 6.14 Verbi reggenti casi 6.15 Verbi reggenti preposizioni 6.16 Costrutti con verbo sup-
porto 6.16.1 Sintagmi verbo-nominali 6.17 Verbi che traducono sapere, conoscere, fare 6.18
Verbi di posizione (o di postura) 6.18.1 (sich) stellen o stehen 6.18.2 (sich) legen o liegen
6.18.3 (sich) setzen o sitzen 6.18.4 hngen o hngen 6.18.5 stecken o stecken 6.19 Gerun-
dio 6.20 Modo congiuntivo 6.20.1 Uso del congiuntivo II 6.20.2 Tempi del congiuntivo II
6.20.3 Congiuntivo II presente dei verbi ausiliari 6.20.4 Congiuntivo II presente dei verbi deboli
6.20.5 Congiuntivo II presente dei verbi forti 6.20.6 Congiuntivo II presente dei verbi modali
6.20.7 Congiuntivo II presente dei verbi misti 6.20.8 Tabelle riassuntive congiuntivo II presen-
te 6.20.9 Congiuntivo II passato 6.20.10 Congiuntivo II passato dei verbi ausiliari 6.20.11
Congiuntivo II passato dei verbi deboli, forti e misti 6.20.12 Congiuntivo II passato dei verbi mo-
dali 6.20.13 Congiuntivo I 6.20.14 Uso del congiuntivo I 6.20.15 Tempi del congiuntivo I
6.20.16 Congiuntivo I presente 6.20.17 Congiuntivo I presente dei verbi ausiliari 6.20.18 Con-
giuntivo I presente dei verbi deboli, forti e misti 6.20.19 Congiuntivo I presente dei verbi modali
6.20.20 Congiuntivo I passato 6.20.21 Congiuntivo I passato dei verbi ausiliari 6.20.22 Con-
giuntivo I passato dei verbi deboli, forti e misti 6.20.23 Congiuntivo I passato dei verbi modali
6.20.24 Congiuntivo I del Futur I 6.20.25 Congiuntivo I del Futur II 6.21 Discorso indiretto
6.22 Forma passiva 6.22.1 Formazione del Vorgangspassiv 6.22.2 Vorgangspassiv dei verbi mo-
dali 6.22.3 Tempi dellindicativo al Vorgangspassiv dei verbi modali 6.22.4 Formazione del
Zustandspassiv 6.22.5 Zustandspassiv dei verbi modali 6.22.6 Tempi dellindicativo al Zustands-
passiv dei verbi modali 6.22.7 Formazione del Dativpassiv 6.22.8 Tabelle riassuntive del passivo
6.22.9 Passivo nella costruzione infinitiva.
364 7. Aggettivo
7.1 Aggettivi dimostrativi 7.2 Aggettivi indefiniti 7.3 Aggettivi interrogativi 7.4 Aggettivi pos-
sessivi 7.5 Aggettivo predicativo 7.6 Declinazione dellaggettivo attributivo 7.6.1 Prima forma
(declinazione debole) 7.6.2 Seconda forma (declinazione mista) 7.6.3 Terza forma (declinazione
forte) 7.7 Particolarit degli aggettivi 7.8 Gradi dellaggettivo qualificativo 7.8.1 Comparativo
di maggioranza 7.8.1.1 Aggettivi senza comparazione 7.8.2 Comparativo di minoranza
7.8.3 Comparativo di uguaglianza 7.9 Superlativo 7.9.1 Superlativo assoluto 7.9.2 Superlati-
vo relativo 7.10 Forme speciali di comparativo e superlativo 7.11 Reggenza degli aggettivi
7.11.1 Aggettivi reggenti laccusativo 7.11.2 Aggettivi reggenti il dativo 7.11.3 Aggettivi reg-
genti il genitivo 7.11.4 Aggettivi reggenti preposizioni.
461 8. Numeri
8.1 Numeri cardinali 8.1.1 Et 8.1.2 Ora 8.1.3 Percentuale 8.1.4 Quantit e capacit
8.2 Numeri ordinali 8.2.1 Data.
480 9. Pronome
9.1 Pronomi dimostrativi 9.2 Pronomi indefiniti 9.3 Pronomi interrogativi 9.4 Pronomi perso-
nali 9.5 Pronomi possessivi 9.6 Pronomi relativi 9.7 Pronomi riflessivi 9.8 Pronome es.
6
SOMMARIO
Parte terza
SINTASSI
Appendice
Verbi forti e irregolari
679 1. Verbi forti
1.1 Classe I - I gruppo 1.1.1 Tabella di memorizzazione 1.2 Classe I - II gruppo 1.2.1 Tabella
di memorizzazione 1.3 Classe II - I gruppo 1.3.1 Tabella di memorizzazione 1.4 Classe II - II
gruppo 1.4.1 Tabella di memorizzazione 1.5 Classe III - I gruppo 1.5.1 Tabella di memorizza-
zione 1.6 Classe III - II gruppo 1.6.1 Tabella di memorizzazione 1.7 Classe IV - I gruppo
1.7.1 Tabella di memorizzazione 1.8 Classe IV - II gruppo 1.8.1 Tabella di memorizzazione
1.9 Classe V - I gruppo 1.9.1 Tabella di memorizzazione 1.10 Classe V - II gruppo 1.10.1
Tabella di memorizzazione 1.11 Classe VI 1.11.1 Tabella di memorizzazione 1.12 Classe VII -
I gruppo 1.12.1 Tabella di memorizzazione 1.13 Classe VII - II gruppo 1.13.1 Tabella di me-
morizzazione 1.14 Classe VIII 1.14.1 Tabella di memorizzazione.
7
INTRODUZIONE
Grammatica tedesca. Forme e Costrutti offre allo studente italofono gli strumenti adeguati per
esprimersi correttamente e con esattezza, educandolo allespressione personale, rendendolo e-
dotto dellimportanza del fenomeno grammaticale e facilitandolo nellapprofondimento della
lingua. Questo lo scopo che, in pieno accordo con gli Autori, mi sono prefisso nel condurre il
progetto e nel realizzare il presente studio. Da tale motivazione discendono quantomeno due
conseguenze. La prima conseguenza che lo studio della grammatica, die sprde Geliebte
(lamante scontrosa), come la chiamavamo noi studenti giovincelli di Germanistica alla Ruhr-
Universitt di Bochum, finalizzato al conoscere, e non al fare, e quindi non dovrebbe ser-
vire o non servirebbe direttamente a sviluppare le capacit duso della lingua. Chi intendes-
se, invece, accrescere tali capacit, potrebbe ottenere risultati pi rapidi operando direttamente
sulluso e quindi adottando strategie di apprendimento fondate su talune abilit linguistiche,
nonch sullincremento dei rapporti interpersonali e /o degli interessi culturali che, di per s,
portano a sperimentare e a produrre nuove forme espressive. La seconda conseguenza che il
terreno pi fecondo per lapprendimento di una L2 e/o L3 lo studio contrastivo-comparativo
attraverso la riflessione sulla grammatica della lingua materna, di cui lutente ha gi interiorizza-
to il sistema, rendendo cos pi facilmente esplicito ci che implicito.
8
INTRODUZIONE
* * *
Il principio informatore della ricerca, data la vocazione didattica di questo studio, preva-
lentemente descrittivo-informativo. Tuttavia lintenzione di stimolare la riflessione sulla lingua, e
quindi di avviare lutente a una comprensione razionale dei meccanismi sottesi allespressione
linguistica e alle implicazioni stilistiche e pragmatiche, porta spesso ad assumere il tono del ra-
gionamento e a presentare i fatti in modo da far riflettere. Difatti, lo studio della grammatica do-
vrebbe servire a capire la lingua nella sua variet, mobilit, creativit e non a irrigidirla in para-
digmi e schemi.
Nessun modello esplicativo, in nessun campo del sapere, risolve tutti i problemi e/o le difficolt
n vale in assoluto o in eterno. Nel settore della linguistica che qui interessa e di cui gli Autori si
sono avvalsi, la grammatica valenziale ha segnato indubbiamente un grande avanzamento: i
suoi concetti e i suoi termini nuovi, che possono generare perplessit e turbare visioni preceden-
ti, procurano molti chiarimenti, rendendo cos meno faticosi i percorsi didattici nei meandri del-
la lingua. La quale, pur vero, resta loggetto pi difficile da analizzare e descrivere perch
specchio e creatura della macchina pi complessa che esista: la mente umana.
A questa ricerca hanno altres giovato gli studi di linguistica testuale (erede dellantica Retorica):
un principio di grande utilit, teorica e pratica, quello che invita a distinguere tra la lingua
come sistema virtuale e la lingua come appare nei messaggi comunicativi reali, ovvero nei
testi.
La traduzione italiana del lessico la quintessenza della lingua contemplato nei testi del pre-
sente studio, designata in base alla frequenza comune. Sono pertanto consapevole, insieme
agli Autori, che la scelta del termine nella lingua di arrivo possa lasciare insoddisfatte alcune e-
sigenze dellutente, ma il suo scopo non da intendersi come studio di terminologia e di termi-
nografia. Per questo motivo si preferito optare per la congruenza indiscriminata con le occor-
renze empiriche dellelemento stesso. Come s detto, data la vocazione didattica di questa ri-
cerca, vengono a volte operate esemplificazioni dei fenomeni descritti e pertanto viene adottato
un tono che pu sembrare pi prescrittivo che descrittivo. In tal senso comunque un dato in-
negabile che, in qualsivoglia ambito disciplinare, lo studente apprezzi sia la sistematizzazione
dei fatti, a volte complessi, che si trova a dover affrontare, sia la chiara indicazione da parte del
docente del suo punto di vista sulle problematiche considerate.
Il volume si articola in tre parti: fonologia, morfologia, sintassi.
Ogni argomento corredato, nella parte Tipologie e batterie di esercizi da esercitazioni varie (di
ampliamento, completamento, sostituzione, trasformazione, a scelta multipla, ecc.) graduate e
mirate alle strutture teoriche affrontate, nonch da unit concettuali di traduzione da volgere
in tedesco dallitaliano atte a misurare la conoscenza di quella specifica area grammaticale. Il
lessico metalinguistico non caratterizzato da uno specialismo eccessivo o da forme desuete,
ma rientra nel livello soglia usato quotidianamente dai giovani.
Lo studio, utile a rafforzare le conoscenze acquisite, comunque complementare ai manuali di
grammatica in commercio che molto spesso, per la loro incompletezza, lasciano nellutente ita-
lofono un senso di disorientamento. Si rivolge soprattutto agli studenti di Lingue e Letterature
Straniere, dei Corsi di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica, delle Lauree Magistrali e
Specialistiche che abbiano lesigenza di approfondire la riflessione sulle problematiche nor-
mative della lingua tedesca. Ulteriori utenti sono gli studenti universitari di altri indirizzi di stu-
dio e, pi latamente, gli studiosi interessati a puntualizzare laspetto grammaticale della lingua
tedesca, che comporter inevitabilmente un ulteriore innalzamento della qualit linguistica.
ampiamente riconosciuto si potrebbe dire scontato che nel panorama dellofferta metodo-
logico-didattica per apprendere una lingua straniera, la variet tanta, in accordo con i metodi
9
INTRODUZIONE
di volta in volta pi innovativi elaborati dagli studiosi di Glottodidattica e/o di Didattica delle
Lingue in risposta alle esigenze di un pubblico sempre meglio indagato e conosciuto.
Resta importantissimo, per, poter garantire a uno studente la possibilit di verificare la propria
competenza grammaticale, nonch di perfezionarla sia durante lapprendimento in aula, sia do-
po la fine del corso, per permettergli di tenere viva la dimestichezza con il complesso sistema
delle regole.
In tanti contesti, difatti, viene richiesta unadeguata accuratezza nelluso della lingua: a livello
scolastico e accademico, ad esempio, basti pensare alla quasi totalit delle prove scritte
desame. Non inoltre da sottovalutare che, al fine di procedere nellacquisizione linguistica,
parallelamente allo sviluppo delle abilit comunicative, lo studente dovrebbe accrescere la sua
familiarit con la grammatica: un aspetto non esclude laltro. Ed proprio di questo aspetto che
si occupa la parte Tipologie e batterie di esercizi a supporto di tutti coloro che intendano man-
tenersi in forma per esercitare il complicato mondo delle regole. Lidea alla base della raccolta
di esercizi cos concepiti scaturisce dalle sollecitazioni dei tanti studenti che, a fine corso, desi-
deravano continuare a puntualizzare le strutture studiate e a verificarne lavvenuta assimilazione
e/o interiorizzazione. La raccolta riserva ampi spazi allarricchimento lessicale attraverso la pre-
senza di un lessico standard e specialistico. Lautomatizzazione del medesimo potr avvenire, a
livello esemplificativo, attraverso i cosiddetti associogrammi, dato che il dizionario poco aiuta,
perch contiene, generalmente, solo il significato denotativo, d poche informazioni sulle con-
notazioni e rare indicazioni sulla funzione delle parole nel contesto socio-pragmatico. Lidea
madre che si debba arrivare alla competenza linguistica stabilita dai livelli comuni di riferi-
mento del Consiglio dEuropa in base al Common European Framework (2001) attraverso un in-
segnamento basato anche sul lessico e, in particolare, che la stessa grammatica vada appresa
contemporaneamente al lessico. Questa tesi prende le mosse sia da alcune riflessioni sulla prassi
didattica sviluppatasi in ambito comunicativo, sia dagli studi teorici sullapprendimento delle
lingue straniere, sebbene occorra puntualizzare che lapproccio lessicale non ha ancora un suo
status teorico definito e indipendente nonostante i molti padri. Ogni area grammaticale palesa
un numero variabile di esercizi di diverso grado di difficolt mirati alla problematica presentata.
La tecnica usata quella della ripetizione di un determinato modello di struttura da interiorizza-
re e automatizzare. Gli esercizi che chiudono ciascuna area grammaticale sono invece di tipo
ricapitolativo.
A tali esercizi ne seguono altri sempre per aree grammaticali relativi allabilit esegetica e tra-
duttiva in tedesco dallitaliano (Tradurre senza tradire!), che favoriscono la produzione soprat-
tutto per quanto riguarda lorganizzazione e la strutturazione. Si tratta di unit concettuali, co-
munque comunicativamente spendibili, atte a misurare la conoscenza di quella specifica area
grammaticale. Non si tratta pertanto di testi veri e propri, poich tradurre come stato am-
piamente dimostrato significa ricodificare un testo di partenza in un testo di arrivo in modo ta-
le che i due testi abbiano unequivalenza funzionale nel mondo reale della comunicazione
pragmatica. A corredo di tale problematica stato inserito, laddove degno di nota, il testo: La
grammatica italiana recita in proposito. Unultima riflessione. A quanti siano ancora scettici
riguardo allutilit dello studio della grammatica ai fini del corretto apprendimento di una lingua
straniera, segnalo che sono le strutture a consentire dindagare le potenzialit del sistema lingui-
stico nei contesti duso e questo, a sua volta, permette di paragonare il funzionamento della Lin-
gua 1 con la Lingua 2 o 3 in vista di unacquisizione di competenza sempre pi elaborata.
Assieme agli Autori del progetto, desidero ringraziare in primis la Prof.ssa Paola Desideri, gi
Direttrice del CLA di Chieti-Pescara, che ha costantemente sostenuto e reso possibile questa ri-
cerca e, al tempo stesso, intendo ricordare mia madre Silvana (che ora riposa felice nel Cimi-
tero di Cesenatico) e, in modo molto speciale, Milva per la pazienza dimostrata durante gli anni
di serrato e rigoroso lavoro, ed a loro che questo studio dedicato.
Roberto Bertozzi
10
5.
SOSTANTIVO
[]
5.5 Sostantivi particolari
[]
f) alcuni sostantivi non hanno in tedesco un plurale regolare; essi lo formano o con altri sostan-
tivi o, per lo pi, mediante composizioni.
Singolare Plurale
das Alter, et die Altersstufen, le et
der Betrug, inganno die Betrgereien, inganni
der Dank, ringraziamento die Danksagungen, ringraziamenti
das Erbe, eredit die Erbschaften, le eredit
die Furcht, timore die Befrchtungen, timori
der Gefallen, piacere die Geflligkeiten, piaceri
das Gepck, bagaglio die Gepckstcke, colli / bagagli (intesi
singolarmente)
die Hilfe, aiuto die Hilfeleistungen, aiuti
die Liebe, amore die Liebschaften, amori
das Lob, elogio die Lobsprche, elogi
der Rat, consiglio die Ratschlge, consigli
der Regen, pioggia die Regenflle, piogge / precipitazioni
der Schmuck, gioielli / ornamenti die Schmuckstcke, gioielli (intesi
singolarmente)
der Schnee, neve die Schneeflle, nevi / nevicate
der Segen, benedizione die Segnungen, benedizioni
der Sport, sport die Sportarten, gli sport
der Stock, piano (di un edificio) die Stockwerke, piani
der Streit, lite / controversia die Streitigkeiten, liti / controversie
der Tod, morte die Todesflle, morti / casi di morte
der Trost, consolazione die Trstungen, consolazioni
das Unglck, disgrazia die Unglcksflle, disgrazie
das Vergngen, divertimento die Vergngungen, divertimenti
das Versprechen, promessa die Versprechungen, promesse
ecc.
[]
11
5
SOSTANTIVO
[]
b) Nel sostantivo composto la parola fondamentale, che esprime lidea principale, occupa
lultimo posto, mentre la parti che la precedono sono parole determinative (che in italiano soli-
tamente sono poste in fondo alla locuzione).
12
5
SOSTANTIVO
c) Nel sostantivo composto i significati originari dei singoli componenti sono spesso talmente fu-
si tra loro che ne deriva unidea unitaria (espressa in italiano in una sola parola).
Pi sostantivi Parola composta
der Regen, pioggia der Regenschirm / die Regenschirme,
der Schirm / die Schirme, schermo / ombrello
protezione der Regenmantel / die Regenmntel,
der Mantel / die Mntel, cappotto impermeabile
der Gast / die Gste, ospite der Gasthof / die Gasthfe, locanda /
der Hof / die Hfe, corte, cortile albergo
das Haus / die Huser, casa das Gasthaus / die Gasthuser, trattoria /
locanda
die Bahn / die Bahnen, carreggiata / der Bahnhof / die Bahnhfe, stazione
corsia ferroviaria
der Hof / die Hfe, corte / cortile die Eisenbahn / die Eisenbahnen, ferrovia
das Eisen, ferro die Straenbahn / die Straenbahnen,
die Strae / die Straen, via / strada tram
die Kraft / die Krfte, forza / vigore der Kraftwagen / die Kraftwagen,
der Wagen / die Wagen, vettura, autoveicolo
carrozza der Personenkraftwagen / die
die Person / die Personen, persona Personenkraftwagen (PKW), automobile
die Last / die Lasten, carico der Lastkraftwagen / die Lastkraftwagen
der Fahrer / die Fahrer, conducente / (LKW), autocarro / camion
autista der Lastwagenfahrer / die
Lastwagenfahrer, camionista
La prima parte di un nome composto pu essere una qualsiasi parte del discorso: un sostantivo,
un aggettivo, un tema verbale, una preposizione, un numerale, ecc.; lultima parte sempre un
sostantivo.
a) sostantivo * + sostantivo.
die Jahreszeit / die Jahreszeiten, stagione
die Brieftasche / die Brieftaschen, portafoglio
der Apfelbaum / die Apfelbume, melo
der Kugelschreiber / die Kugelschreiber, penna a sfera
* Il primo componente pu essere anche un sostantivo di forma plurale.
der Kindergarten / die Kindergrten, Kindergarten / scuola materna, asilo infantile
das Bcherregal / die Bcherregale, libreria / scaffale
b) aggettivo (o participio passato) + sostantivo.
der Grovater / die Grovter, nonno
der Rotwein / die Rotweine, vino rosso
das Frhstck / die Frhstcke, colazione
der Gebrauchtwagen / die Gebrauchtwagen, auto usata
c) verbo + sostantivo.
das Lesebuch / die Lesebcher, libro di lettura
das Wohnzimmer / die Wohnzimmer, soggiorno
die Sprechstunde / die Sprechstunden, orario di visita / ricevimento
die Reisetasche / die Reisetaschen, borsa da viaggio
13
5
SOSTANTIVO
d) preposizione + sostantivo:
der Mitschler / die Mitschler, compagno di classe
der Nachtisch / die Nachtische, dessert
die Beilage / die Beilagen, allegato / contorno
das Vorwort / die Vorworte, prefazione / premessa
La formazione dei sostantivi composti pu avvenire accostando i singoli vocaboli tedeschi, inse-
rendo tra i medesimi le consonanti eufoniche -s- oppure -n-. Pi raramente sinserisce la vocale
-e-. In merito non esistono regole precise.
a) Si aggiunge -s- fra i componenti dopo i sostantivi terminanti in -heit, -ing, -ion (tranne die
Kommunion, comunione), -keit, -ling, -schaft, -sicht, -tt, -tum, -ung, nonch dopo i sostantivi
femminili terminanti in -t e dopo i sostantivi die Liebe, amore; die Armut, povert; die Ge-
schichte, storia (che perde la -e finale).
das Eigentumsrecht, diritto di propriet die Universittsbibliothek, biblioteca
universitaria
die Heringsfischerei, pesca delle aringhe die Ordnungszahl, numero ordinale
die Schmetterlingsjagd, caccia alle die Arbeitszeit, orario di lavoro
farfalle
die Freiheitsentziehung, privazione della der Liebesbrief, lettera damore
libert
der Geflligkeitswechsel, cambiale di das Armutszeugnis, certificato di povert
favore (o di comodo)
das Freundschaftsband, vincolo der Geschichtsatlas, atlante storico
damicizia
das Religionsbuch, libro di religione die Ansichtskarte, cartolina
b) Sinserisce altres la -s- qualora il primo lemma termini in -en (infinito sostantivato).
die Essensreste, avanzi (di cibarie) die Schlafenszeit, ora di andare a letto
die Lebensfreude, gioia di vivere die Sehenswrdigkeit, luogo da
vedere / dinteresse
der Leidensweg, calvario / via crucis kein Sterbenswrtchen, nemmeno una
parola
die Redensart, modo di dire / locuzione die Wissenslcke, lacuna
N.B. Fanno eccezione die Armut, povert; die Geschichte, storia; die Hilfe, aiuto; die
Liebe, amore; die Weihnacht, Natale.
das Armutszeugnis, certificato di povert das Liebesabenteuer, avventura amorosa
das Geschichtsbuch, libro di storia der Weihnachtsabend, vigilia di Natale
14
5
SOSTANTIVO
N.B. Fanno eccezione der Hunger, fame; der Henker, boia; der Jger, cacciatore.
die Hungersnot, carestia der Jgersmann, cacciatore
das Henkersmahl, ultimo pasto (del
condannato a morte)
- quando il primo lemma termina in -en ma che non sia un verbo sostantivato.
das Ebenbild, ritratto vivente die Ladenkette, catena di negozi
das Gartentor, cancello dingresso (al die Rasenflche, superficie erbosa
giardino)
die Nebenstrae, strada secondaria die Wagenachse, asse della macchina
- quando il primo lemma termina in sibilante -s, -sch, -ss, -, -st, -tz, -z.
die Preisliste, listino prezzi der Lastwagen, camion
die Hassliebe, amore odio, odio amore das Putzmittel, detersivo
die Grukarte, cartolina (di saluti) die Herzkammer, ventricolo (del cuore)
- quando la parola das Schiff, nave, significa der Schiffskrper, corpo della nave.
15
5
SOSTANTIVO
Quando due o pi parole composte palesano un componente comune (allinizio o alla fine del-
la parola), questo si indica una sola volta nella prima o nellultima parola, mentre nelle altre
sostituito da un trattino.
der Winterpullover, pullover invernale der Winterpullover und -mantel,
der Wintermantel, cappotto invernale maglione e cappotto invernale
die Gartenerde, terriccio per giardino die Gartenerde und -blumen, terriccio e
die Gartenblumen, fiori da giardino fiori per giardino
der Apfelbaum, melo die Apfel- und Birnbume, meli e peri
der Birnbaum, pero
das Haustier, animale domestico die Haus- und Hoftiere, animali
das Hoftier, animale da cortile domestici e da cortile
16
5
SOSTANTIVO
Esercizio n. 2 Indicare gli elementi dei seguenti sostantivi costituiti da tre parole e il loro genere (lessico tecnico)
Esempio:
Autoreparaturwerkstatt, autofficina / officina per das Auto + die Reparatur + die Werkstatt
riparazione di automobili
17
5
SOSTANTIVO
SECONDO GRUPPO. I nomi composti da due aggettivi formano il plurale come fossero nomi semplici: agrodolce /
agrodolci; chiaroscuro / chiaroscuri; pianoforte / pianoforti; sordomuta / sordomute; ecc.
TERZO GRUPPO. I nomi composti da un sostantivo maschile o femminile e da un aggettivo mutano la desinenza del
primo e del secondo termine. Si comportano, pertanto, come se fossero separati: acquaforte / acqueforti; caposaldo /
capisaldi; cartapesta / cartepeste; cassaforte / casseforti; terracotta / terrecotte; pellerossa / pellirosse, ecc. Eccezione:
palcoscenico / palcoscenici.
QUARTO GRUPPO: occorre distinguere due casi. Se i sostantivi sono entrambi maschili o entrambi femminili modificano
solo la seconda desinenza: arcobaleno / arcobaleni; cassapanca / cassapanche; madreperla / madreperle; pescecane /
pescecani, ecc. Se invece i due sostantivi sono di genere diverso, nel plurale varia solo il primo elemento: grillotalpa /
grillitalpa; pescespada / pescispada, ecc. Eccezione: banconota / banconote; boccaporto / boccaporti; ferrovia / ferrovie.
QUINTO GRUPPO. Nomi composti da un verbo e da un sostantivo plurale. Nel plurale restano invariati (si cambia
ovviamente solo larticolo): il battipanni / i battipanni; il guastafeste / i guastafeste; il portapenne / i portapenne ecc.
SESTO GRUPPO. Nomi composti da un verbo e da un sostantivo singolare maschile. Nel plurale varia la desinenza del
secondo sostantivo: coprifuoco / coprifuochi; grattacapo / grattacapi; parafango / parafanghi; passaporto / passaporti;
segnalibro / segnalibri, ecc.
SETTIMO GRUPPO. Nomi composti da un verbo e da un sostantivo singolare maschile o femminile. Se il sostantivo di
genere maschile, nel plurale resta invariato: laspirapolvere / gli aspirapolvere; il cacciavite / i cacciavite; il cavalcavia / i
cavalcavia; il salvagente / i salvagente, ecc. Se, invece, femminile, prende nel plurale la desinenza femminile: la
guardaroba / le guardarobe, la portabandiera / le portabandiere, ecc.
OTTAVO GRUPPO. Nomi composti da due forme verbali: restano invariati nel plurale. Il fuggifuggi / i fuggifuggi; il
dormiveglia / i dormiveglia; il saliscendi / i saliscendi; il tiremmolla / i tiremmolla, ecc.
NONO GRUPPO. Nomi composti da una preposizione o da un avverbio + sostantivo. Se il genere del sostantivo lo
stesso di quello del nome composto, si declina regolarmente: il contrabbando / i contrabbandi; il contrordine / i contrordini;
il lungomare / i lungomari; il sottaceto / i sottaceti, ecc. Se il genere del sostantivo diverso da quello del nome composto, il
plurale resta invariato: il retroterra / i retroterra; il sottoscala / i sottoscala / il sottobottiglia / i sottobottiglia, ecc.
Una parte a s meritano i nomi composti con capo-.
In una trasmissione televisiva assistetti a uno spettacolo scoraggiante. Alla domanda su alcuni nomi composti con capo-
nessuno dei concorrenti seppe rispondere con sicurezza. Lo stesso presentatore ammise molto candidamente che, se non
avesse avuto sottocchio la risposta scritta, non sarebbe stato in grado di rispondere con esattezza.
Si tratta di parole composte con un primo elemento capo-, avente valore di preminenza o di eccellenza, e di un secondo
elemento rappresentato da un sostantivo. Per esempio: capostazione e capocronista. Quando diciamo capostazione,
intendiamo dire il capo della stazione; quando per diciamo capocronista, non intendiamo dire il capo del cronista, ma
il cronista che a capo. Questo capo- ha pertanto due funzioni: nel primo caso ha funzione di soggetto, nel secondo di
attributo. Assumer la forma plurale solo allelemento principale del nome composto: nel primo caso capo-, nel secondo
cronista. Pertanto: i capistazione, i capocronisti. Ecco altri esempi: (primo caso), capoclasse / capiclasse, capofamiglia,
capofila, caporeparto, caposezione, ecc.; (secondo caso), capocomico / capocomici, capocuoco, capoluogo, capoverso,
caporedattore, ecc.
Resta ora da risolvere il plurale femminile di questi nomi, dato che oggi la capoclasse, la capostazione, la capoturno, ecc.
non sono un fenomeno raro. Per i nomi composti rientranti nel primo caso c una sola soluzione: restano invariati. Cos: le
capoclasse, le capostazione, le caporeparto, le capoturno, ecc. Per i nomi rientranti nel secondo caso si metter al plurale il
sostantivo esprimente la funzione. Cos: le capocuoche, le capocomiche, le capocroniste, le caporedattrici, ecc.
A volte, per, la parola capo viene posposta, come nel caso redattore capo, redattrice capo, consigliere capo, consigliera
capo, ecc. In questo caso capo ha una funzione oppositiva e resta invariato nel plurale. Si dir pertanto: i redattori capo, le
redattrici capo, i consiglieri capo, le consigliere capo, i cronisti capo, le croniste capo, ecc.
18
5
SOSTANTIVO
19
5
SOSTANTIVO
[]
Esercizio n. 1 Sostantivi reggenti preposizioni Inserire la rispettiva preposizione (ber / auf / von, ecc.)
Esempio: Gestern wurde der Bericht der Bundesregierung ____ die Luftverschmutzung im Parlament vorgestellt. Ein
Erfolg fr alle Brger!
Gestern wurde der Bericht der Bundesregierung ber die Luftverschmutzung im Parlament vorgestellt. Ein
Erfolg fr alle Brger!
1) Die Grnen waren von Anfang an aktiv im Kampf _____ die Umweltverschmutzung. Das muss man neidlos anerkennen!
2) In Deutschland haben alle Eltern Anspruch _____ ein staatliches Kindergeld. Das ist nicht zu unterschtzen! 3) Jrgen
ist schon wieder hngengeblieben; er hat stndig rger _____ seinem uralten Auto. Ich frage mich, warum er diese alte Kiste
nicht endlich wechselt! 4) Eltern sollten ihre Kinder vor allem motivieren und nicht Zweifel _____ ihren Fhigkeiten
hegen. Die Eltern sollten sich das zu Herzen nehmen! 5) Marianne ist nicht wehleidig. Ihre Klage _____ die stndigen
Kopfschmerzen muss also berechtigt sein. Das sollte ihr Mann verstehen! 6) Der Kampf _____ den ersten Platz ging voll
daneben. Der Weitspringer hat sich disqualifiziert. Schuld an diesem Desaster trug allein er! 7) Das sollten unsere Kinder
unbedingt lernen: Man muss immer Rcksicht _____ behinderte Menschen nehmen. Das gilt fr Jung und Alt! 8) Die
Frchte erfreuen sich in letzter Zeit nicht mehr allzu groer Beliebtheit. Auch der Handel _____ exotischen Frchten ist bei
uns ins Stocken geraten. Zum Leidwesen aller Obsthndler! 9) Auch in modernen Zeiten mchten viele Menschen _____
kirchliche Ratgeber nicht verzichten. Die antike Frage der Suche _____ dem Sinn des Lebens wird stets Gltigkeit haben.
Auch wenn die Kirche in letzter Zeit in Kritik geraten ist! 10) Gem Absatz 1 hat ein Mitglied keinen Anspruch _____
Beteiligung _____ Liquidationserls oder _____ sonstige Vermgen des Internationalen Olivenlrates. 11) Die Forschung
_____ den Auswirkungen der Elektrosmogs steckt noch in den Kinderschuhen. Vielen Eltern ist das nicht klar! 12) Die
Teilnahme _____ der Geburtstagfeier der Bundeskanzlerin ist nur erlesenen Gsten vorbehalten. Das ist eine
ungeschriebene Regel!
[]
Tradurre senza tradire! Sostantivi reggenti preposizioni
1) Un mese fa Peter aveva inviato una richiesta di assunzione a unazienda di Milano. Da ieri lavora come traduttore
tecnico presso questa azienda. 2) Sig.ra Braun, spedisca per favore la risposta via mail al seguente indirizzo! Questa
comunicazione urgente. 3) Lappello rivolto solo agli studenti che non hanno superato lesame. 4) Klaus, puoi
imbucare questa cartolina ai nostri amici di Bonn? 5) Il mio ringraziamento vada a tutti i collaboratori del progetto di
ricerca. 6) Il nostro ricordo delle ferie in Grecia sempre vivo. Sono state tre settimane straordinarie. 7) Come Lei
desidera, inoltrer la Sua richiesta allufficio competente. 8) Avrei una domanda al Presidente della commissione. Mio
figlio potrebbe sostenere lesame tra due giorni, dato che torna solo domani da Monaco?. 9) Il pensiero al futuro
spaventa. Del resto sugli italiani incombe una triplice crisi, ovvero economica, finanziaria e politico-sociale. 10) Ivan non
ha mai perso la fiducia nella giustizia. Chi vittima di reati pu e deve avere fiducia nella giustizia. 11) Le
comunicazioni agli studenti possono essere visionate sul sito delluniversit. Il sito viene aggiornato quotidianamente. 12)
Lofferta di alimenti da parte di mio marito secondo me inaccettabile.
20
6.
VERBO
[]
21
6
VERBO
[]
Esercizio n. 2 Completare le frasi utilizzando i rispettivi costrutti con verbo supporto (preposizione, sintagma nomi-
nale, sintagma verbale)
Esempio: Unser Verband hat das Projekt gewinnbringend _____. (Abschluss)
Unser Verband hat das Projekt gewinnbringend zum Abschluss gebracht.
1) Das stndige Weinen der Kleinkinder ____ die Kindergrtnerin _____. (Verzweiflung). 2) Meine Eltern untersttzen die
Regierungspartei, die demokratisch _____. (Macht). 3) Die Koalition ist mit ihren Plnen _____. (Sackgasse). 4) Nach
Abschluss der Wartungsarbeiten wurde die krzlich gelieferte Anlage wieder ____. (Betrieb). 5) Die Firma, die _____ diese
Arbeit reibungslos auszufhren, bekommt den Auftrag. (Lage). 6) Unterhaltungsknstler sollen mit ihren Werken das
22
6
VERBO
Publikum unterhalten und wenn mglich _____. (Erstaunen). 7) Fr den Fall einer behrdlichen Kontrolle soll der
Auftraggeber die Baugenehmigung immer _____? (Hand). 8) Falls Experten _____, dass die Vorteile die Risiken
wettmachen, kann auch in Europa dieses Medikament eingefhrt werden. (Ansicht). 9) Bei diesem Spiel muss jede Gruppe
eine Unternehmung mit einer klar festgelegten Zielsetzung planen und ____. (Ende). 10) Wir wollten mit unserem Protest
nicht die griechischen Behrden _____, sondern die Weltffentlichkeit auf dieses Problem aufmerksam machen.
(Verlegenheit). 11) Der Vereinsvorsitzende hat den Stellvertreter _____, die Unterlagen fr die Mitgliederversammlung
vorzubereiten. (Aufgabe). 12) Flscher nutzen den immer noch geringen Bekanntheitsgrad der neuen Euro-Noten aus, um
plump geflschte Euro-Scheine _____. (Umlauf)
Esercizio n. 3 Riformulare le frasi sostituendo i costrutti con verbo supporto con il verbo corrispondente
Esempio: Unser Verband hat das Projekt gewinnbringend zum Abschluss gebracht.
Unser Verband hat das Projekt gewinnbringend abgeschlossen.
1) Unsere neue Teamleiterin soll die Kunden in Empfang nehmen und dann zu den jeweiligen Abteilungen fhren. 2) Die
im letzten Monat entfhrten Geiseln wurden von den Terroristen wieder in Freiheit gesetzt. 3) Bei dem gestrigen
Ministertreffen standen neue Vorschlge zur Debatte. 4) Aufgrund der erniedrigenden Arbeitsbedingungen blieb der
Belegschaft nichts anderes brig, als in den Streik zu treten. 5) Die Sieger des letzten Wettkampfes stehen heute fast alle
unter Verdacht, Dopingmittel eingenommen zu haben. 6) Wer glaubt, das Thema Finanzkrise sei erledigt, befindet sich im
Irrtum. 7) Mitmachen kann jeder, der Kenntnisse im Strafverfahrensrecht zur Anwendung bringen, frher erworbenes
Wissen auffrischen oder praxisbezogen lernen mchte. 8) Der Produktionsleiter hat einem externen bersetzungsbro die
bersetzung der Produktanleitungen aus dem Italienischen ins Deutsche in Auftrag gegeben. 9) Gestern hat die Bonner
Polizei die auf frischer Tat ertappten Drogendealer sofort in Haft genommen. 10) Nach einer Zahlung von 40.000 Euro
wurden die Geiseln nach wenigen Tagen wieder in Freiheit gesetzt, obwohl die Entfhrer zunchst 200.000 Euro gefordert
hatten. 11) Die Plne des Bundesfinanzministers zur Besteuerung von Biodiesel stoen in den Koalitions- wie
Oppositionsfraktionen auf Kritik. 12) Heutzutage wird niemand ernsthaft in Zweifel ziehen, dass Spanien zu Europa
gehrt, und doch war das Verhltnis Spaniens zu Europa vor nicht allzu langer Zeit Gegenstand heftiger Diskussionen und
Machtkmpfe.
23
6
VERBO
24
6
VERBO
[]
Esercizio n. 1 Completare le frasi inserendo il sintagma verbale corrispondente
Esempio: In aller Eile mussten wir eine strategische Entscheidung _____
In aller Eile mussten wir eine strategische Entscheidung treffen.
1) Der amtierende Finanzminister will an diesem Dienstag im Bundestag eine Regierungserklrung zur Bankenkrise ____.
2) Der Betrieb muss vor Abschluss des Vertrages dringend ein Gutachten der rtlichen Industrie- und Handelskammer
_____. 3) Trotz der Niederlage sorgte der Trainer fr Motivation, _____ Beistand und stand seiner Mannschaft mit Rat und
Tat zur Seite. 4) Anlsslich der internationalen Lebensmittel- und Getrnketechnologietagung _____ die Tourismuszentrale
Berlin fnf Preise fr besondere Verdienste im Bereich Gastronomie. 5) Herr Brunner _____ der Bitte seines Kollegen
_____, ihn bei der nchsten Vorstandssitzung zu vertreten. 6) Der rechte Flgel der Partei drngte seinen Prsidenten, der
Genforschung aus ethischen Grnden eine generelle Absage zu _____. 7) Der wichtigste Pharmakonzern in Deutschland
wird das Geschft mit verschreibungsfreien Medikamenten des zweitgrten US-Chemiekonzerns _____. 8) Wir bedanken
uns ganz herzlich, dass alle Gste aus dem Ausland sich fr uns Zeit _____ und am Vormittag die Konferenz mit groem
Interesse verfolgt haben. 9) Damit die neue Heizung effizient und sauber arbeiten kann, ist es wichtig, einen
Wartungsvertrag fr die neue Anlage _____. 10) Die Baufirma wird dem Hausbesitzer eine Rechnung _____, aus der die
erbrachten Leistungen genau hervorgehen werden. 11) Wenn Frauen trotz Kind und Familie ihren Beruf weiter _____
mchten, ist die geeignete Unterbringung Ihres Kindes das A und O. 12) Der Betriebsrat kann eine Beschwerde bei der
Nationalen Verwaltungskommission und bei den zustndigen Arbeitsgerichten _____.
[]
Tradurre senza tradire!
1) Dopo lincidente al porto gli armatori hanno stipulato unassicurazione aggiuntiva. (eine Versicherung abschlieen).
2) La banca concede un prestito soltanto dopo aver esaminato la situazione patrimoniale del richiedente. (ein Darlehen
einrumen). 3) Il nuovo azionista ha sollevato uneccezione in occasione della presentazione del nuovo piano marketing.
(einen Einspruch erheben). 4) Il governo in carica ha colto loccasione del momento di difficolt per attuare un
programma di riforme a lungo termine. (die Gelegenheit ergreifen). 5) Nellultimo studio commissionato dal Ministero
dellEconomia gli esperti hanno fatto un paragone tra il livello di sviluppo delle aree urbane italiane e austriache. (einen
Vergleich ziehen). 6) La polizia ha scoperto che era stato il vicino di casa a compiere lomicidio. (einen Mord verben).
7) Nel caso di un progetto cos ambizioso necessario assumersi anche la rispettiva responsabilit. (die Verantwortung
bernehmen). 8) Le multinazionali hanno fatto significativi investimenti nelle aree in cui hanno scoperto nuovi
giacimenti di rame. (Investitionen ttigen). 9) Il funzionario ha prestato giuramento il 1 novembre dello scorso anno.
(einen Eid leisten). 10) La cooperazione internazionale costringe tutte le aziende a tenere il passo con le novit del
mondo della tecnologia dellinformazione e della comunicazione. (Schritt halten). 11) I cittadini si augurano che i politici
trovino presto una scappatoia dalla crisi. (einen Ausweg finden). 12) Nella seduta pomeridiana il presidente ha dato la
parola al portavoce dellopposizione. (das Wort erteilen).
25
7.
AGGETTIVO
[]
26
7
AGGETTIVO
27
7
AGGETTIVO
behilflich, di aiuto Sei dieser alten Frau doch Per favore, sii di aiuto a
bitte behilflich! questa anziana signora!
bekannt / unbekannt, Dieser Questo attore di teatro
conosciuto / sconosciuto Theaterschauspieler ist noto al pubblico da
dem Publikum schon tempo.
lange bekannt.
Diese Sngerin ist mir Questa cantante mi del
vllig unbekannt. tutto sconosciuta.
bekmmlich / Aufschnitt ist vielen Molte persone
unbekmmlich, digeribile Leuten bekmmlich / digeriscono / non
/ non digeribile unbekmmlich. digeriscono laffettato.
benachbart, vicino / Die Kirche liegt dem La chiesa attigua al
confinante Rathaus benachbart. municipio.
bequem / unbequem, Diese Hose ist mir Questi pantaloni sono
comodo / scomodo bequem / unbequem. comodi / scomodi.
beschwerlich, faticoso Diese Arbeit ist lteren Questo lavoro faticoso
Menschen beschwerlich. per le persone anziane.
bewusst, consapevole Verbrechern sind ihre I malavitosi spesso non
Taten oft nicht bewusst. sono consapevoli dei loro
misfatti.
dankbar / undankbar, Wir sind Ihnen fr die Le siamo grati per gli utili
grato / ingrato hilfreichen Ratschlge consigli.
dankbar.
egal, indifferente Es ist mir egal, wann du Mi indifferente quando
kommst. vieni.
entsprechend, conforme Der Elektriker muss eine Lelettricista deve
den Vorschriften montare un impianto che
entsprechende Anlage sia conforme alla
einbauen. normativa.
ergeben, devoto Die Untertanen waren I sudditi erano devoti al
ihrem Monarchen loro sovrano.
ergeben.
erinnerlich, in mente, Es ist mir nicht mehr Non ricordo pi in quale
presente nella memoria erinnerlich, bei welcher occasione ci siamo
Gelegenheit wir uns conosciuti.
kennen gelernt haben.
erwnscht, desiderato / Ruhe ist mir sehr Il silenzio mi molto
gradito erwnscht. gradito.
feind, nemico Nach dem Streit war ihm Dopo la lite il vicino di
sein Nachbar feind. casa gli fu nemico.
fremd, sconosciuto Mir war dieser Name A me questo nome era
fremd. sconosciuto.
freund, amico Herr Mller ist mir seit Il Sig. Mller mi amico
zwei Jahren freund. da due anni.
gegenwrtig, presente Mir war Friederike auch Friederike era presente in
nach meiner Abreise me anche dopo la mia
gegenwrtig. partenza.
gehorsam / ungehorsam, Ein Hund sollte seinem Un cane dovrebbe essere
ubbidiente Herrchen immer sempre ubbidiente al suo
gehorsam sein. padrone.
gelufig, comune / Mir ist sein Name Ho presente il suo nome.
presente gelufig.
28
7
AGGETTIVO
geneigt, ben disposto Apollo war Admetus Apollo era ben disposto
geneigt. verso Admeto.
gerecht, giusto Die Rezension des La recensione del
Romans wird dem romanzo non rende
Schriftsteller nicht giustizia allo scrittore.
gerecht.
gewachsen, allaltezza Der neue In nuovo Presidente
Bundesprsident ist federale allaltezza della
seinem Amt gewachsen. sua carica.
gewogen, affezionato / Die Whler sind dem Gli elettori sono molto
bendisposto jungen bendisposti verso il
Brgermeisterkandidaten giovane candidato a
sehr gewogen. sindaco.
gleich, indifferente Es ist mir gleich, wann du Mi indifferente quando
kommst. vieni.
gleichgltig, indifferente Jugendlichen soll die Ai giovani la politica non
Politik nicht gleichgltig dovrebbe essere
sein. indifferente.
gnstig, favorevole / Dieses Wetter ist der Questo tempo
bendisposto Seefahrt gnstig. favorevole alla nautica.
hei, caldo Ist dir auch so hei wie Anche tu senti caldo
mir? come me?
kalt, freddo Trotz der ausgeschalteten Nonostante il
Heizung ist mir nicht kalt. riscaldamento sia spento,
non sento freddo.
klar, chiaro Mir ist jetzt klar, worauf Adesso mi chiaro cosa
es im Leben ankommt. conta nella vita.
lstig, molesto / fastidioso Peters Nrgelei wurde ihr Le continue critiche di
immer lstiger. Peter le stavano
diventando sempre pi
fastidiose.
lieb, caro Alle Schler waren ihrem Gli scolari erano tutti cari
Lehrer gleich lieb. al loro insegnante.
mglich / unmglich, Ist es Ihnen mglich, am Le possibile fare lezione
possibile / impossibile Vormittag zu la mattina?
unterrichten?
Es ist mir unmglich, vor Mi impossibile arrivare
Mitternacht zu Hause a casa prima di
anzukommen. mezzanotte.
neu, nuovo Mir ist vllig neu, dass du Mi del tutto nuovo che
in Kln wohnst. vivi a Colonia.
ntzlich, utile Die elektronischen Le innovazioni
Neuerungen sind auch elettroniche sono utili
lteren Menschen anche alle persone
ntzlich. anziane.
peinlich, imbarazzante Der Vorfall war mir sehr Il caso fu molto
peinlich. imbarazzante per me.
recht, opportuno / adatto Es ist mir recht, wenn du Mi va bene se mi porti in
(+ dat., andare bene) mich zum Bahnhof stazione.
bringst.
schlecht, male Nach dem vielen Eis war Dopo tanto gelato il
dem Jungen schlecht. ragazzo si sent male.
schuldig, in debito / Ich bin dir noch ein Ti sono ancora in debito /
debitore Abendessen schuldig. debitore di una cena.
29
7
AGGETTIVO
30
7
AGGETTIVO
31
7
AGGETTIVO
32
7
AGGETTIVO
[]
Tradurre senza tradire! Aggettivi reggenti il dativo o il genitivo
1) Le donne, secondo te, sono consapevoli del loro potere sui maschi? Caspita! 2) Per molte persone importante
soprattutto laspetto economico, non tanto il tipo di lavoro. 3) Guardo la televisione quasi ogni sera. Solo pochi artisti
meritano la mia stima. 4) Secondo me tuo fratello non capace di una simile azione. 5) La terminologia tecnica di
questo impianto non mi familiare. 6) Il candidato padroneggia tre lingue straniere: inglese, tedesco e spagnolo. 7) Il
mese prossimo avranno luogo le elezioni. Quali politici sono veramente degni della fiducia di noi cittadini? 8) Il Bayern
odiato dai tifosi di molte altre squadre di calcio. 9) Sono stufo di tante cose inutili da fare. 10) Un bel bagno caldo
piacevole a tutti. 11) Laumento del flusso di denaro pu essere utile alleconomia. 12) I meccanici e altri tecnici sono
esperti nel loro mestiere.
abgestimmt auf + acc. Die Farben der Vorhnge I colori delle tende sono
intonato con sind auf die Einrichtung intonati con
abgestimmt. larredamento.
abhngig / unabhngig Viele Jugendliche sind Molti giovani sono
von + dat. finanziell von ihren Eltern finanziariamente dipen-
dipendente / abhngig. denti dai loro genitori.
indipendente da Der Projektleiter traf seine Il coordinatore del
Entscheidung unabhngig progetto prese la
von seinen persnlichen decisione
Interessen. indipendentemente dai
suoi interessi personali.
hnlich in + dat. In der Augenfarbe bin ich Nel colore degli occhi
simile in meinem Vater hnlich. sono simile a mio padre.
ngstlich gegenber + Meine Schwester ist Hunden Mia sorella ha paura dei
dat. gegenber ngstlich. cani.
pauroso / timoroso di
angenehm / Diese Massage ist fr meinen Questo massaggio
unangenehm fr + acc. schmerzenden Rcken sehr molto piacevole per i
piacevole / spiacevole / angenehm. miei dolori di schiena.
fastidioso per Die extreme Hitze ist fr alle La calura eccessiva
unangenehm. fastidiosa per tutti.
angewiesen auf + acc. Ich bin noch auf die Dipendo ancora dal
dipendente da finanzielle Untersttzung sostegno finanziario dei
meiner Eltern angewiesen. miei genitori.
rgerlich auf + acc. Ich bin auf meine Schwester Sono arrabbiato con mia
arrabbiato con rgerlich. sorella.
(persone)
ber + acc. Herr Mller war rgerlich Il Sig. Mller era
adirato per (fatti) ber die Versptung des incavolato per il ritardo
Zuges. del treno.
33
7
AGGETTIVO
34
7
AGGETTIVO
beleidigt ber + acc. Ich bin ber den Vorfall Sono proprio offeso per
wirklich beleidigt. laccaduto.
wegen + gen. Ich bin wirklich beleidigt Sono proprio offeso per
offeso per wegen deines Benehmens. il tuo comportamento
beliebt / unbeliebt bei Der Professor ist bei seinen Il professore molto
+ dat. (persone) Studenten sehr beliebt. amato dai suoi allievi.
amato da / impopolare Der Politiker wurde bei den Il politico diventava
a-presso Whlern immer unbeliebter. sempre pi impopolare
presso gli elettori.
bereit zu + dat. Die Grnen sind bereit zu I Verdi sono disposti a
pronto / disposto a einem Bndnis mit der CDU. una coalizione con la
CDU.
berufen zu + dat. Die Mitarbeiter der I collaboratori
avere la vocazione per Hilfsorganisation fhlen sich dellorganizzazione aiuti
zu ihrer Aufgabe berufen. umanitari hanno
vocazione per la loro
missione.
berhmt Die griechische Insel Hydra Lisola greca Idra
fr + acc. ist fr ihre Naturschnheiten / famosa per le bellezze
wegen ihrer naturali.
wegen + gen. Naturschnheiten berhmt.
famoso per
beschftigt mit + acc. Der Wissenschaftler ist mit Lo scienziato occupato
occupato con der Entwicklung eines neuen con lo sviluppo di un
Treibstoffs beschftigt. nuovo carburante.
besessen von + dat. Der Professor war von seiner Il professore era
ossessionato da wissenschaftlichen Studie ossessionato dal suo
besessen. studio scientifico.
besorgt um + acc. Die Mutter ist besorgt um ihr La madre preoccupata
preoccupato di Kind. per suo figlio.
bestndig / unbestndig Der Kunstharzboden ist Il pavimento in resina
gegen + acc. bestndig gegen alle sintetica resistente a
resistente / non Belastungen. ogni tipo di pressione.
resistente a
bestimmt Die Wohnungspolitik ist von La politica relativa
von + dat. zukunftsorientierten alledilizia determinata
Manahmen bestimmt. da misure orientate al
futuro.
fr + acc. Das Geld ist fr meine Kinder Il denaro destinato ai
bestimmt. miei figli.
zu + dat. (solo con Dieser Abfall ist fr das Questi rifiuti sono
infinito / nomen Recycling / zum Recyceln destinati al riciclaggio.
actionis) bestimmt.
determinato da /
destinato a
beteiligt an + dat. Martina war an dem Unfall Martina stata coinvolta
coinvolto in beteiligt. nellincidente.
betroffen von + dat. Viele Menschen waren von Molte persone sono state
colpito da der Naturkatastrophe colpite dalla catastrofe
betroffen. naturale.
beunruhigt ber + acc. Der Finanzminister ist ber Il ministro delle finanze
preoccupato di / den hohen Euro-Kurs preoccupato dellalta
allarmato per beunruhigt. quotazione dellEuro.
bewandert in + dat. Monika ist in der Kunst des Monika versata
versato in Bogenschieens bewandert. nellarte del tiro con
larco.
[]
35
7
AGGETTIVO
[]
Esercizio n. 1 Aggettivi reggenti un solo caso preposizionale. Inserire la preposizione e la voce determinante nel
rispettivo caso
Esempio: Bedauerlicherweise sind viele Jugendliche finanziell _____ ihr _____ Eltern abhngig.
Bedauerlicherweise sind viele Jugendliche finanziell von ihren Eltern abhngig.
1) Meines Erachtens sind die Farben dieser modernen Bilder gut _____ _____ Einrichtung deines Wohnzimmers abgestimmt.
2) Die Deutschlektorin ist _____ ihr _____ Student _____ sehr beliebt. 3) Soweit ich gehrt habe, ist unser Brgermeister
_____ Rcktritt bereit. 4) Darf ich dir _____ _____ Vorbereitung der Grillparty behilflich sein? 5) Die Opposition war
kritisch _____ d _____ Beschlssen der Regierung. 6) Die Pendler hatten die Nase voll. Sie waren natrlich sehr mde
_____ _____ lang ____ Fahrt im verspteten Zug. 7) Meines Erachtens ist das Gesetz zur Rentenbesteuerung nachteilig
_____ einig _____ Gesellschaftsschichten. 8) Brgerschaftliches Engagement ist freiwillig. Hufigste Formen sind
Brgerinitiativen und Vereine; ihre Ttigkeit ist in der Regel ntzlich _____ _____ Gesellschaft. 9) Das Verhalten dieses
Politikers ist schlecht _____ sein _____ politisch _____ Ambitionen. 10) Manche Studenten sind ____ ihr ____ Kommiliton
____ unbeliebt. 11) Alle Fans waren traurig _____ d _____ Absage des Konzerts ihrer Lieblingsband. 12) Das grte
Problem bei uns ist definitiv der Trainer. Deshalb bin ich _____ d_____ Nationalmannschaft nicht berzeugt.
Esercizio n. 2 Aggettivi reggenti pi casi preposizionali. Inserire la preposizione adeguata e la voce determinante nel
rispettivo caso
Esempio: bekannt
a) Dieser deutsche Politiker ist _____ sein _____ trocken _____ Humor bekannt.
Dieser deutsche Politiker ist fr seinen trockenen Humor bekannt.
b) Dieser Snger war _____ deutsch _____ Publikum sehr bekannt.
Dieser Snger war beim deutschen Publikum sehr bekannt.
c) Wie lange sind Sie _____ dies _____ Schauspielerin bekannt?
Wie lange sind Sie mit dieser Schauspielerin bekannt?
zornig a) Ich bin zornig _____ mein _____ Nachbar ____, weil er den Gartenzaun erhht hat.
b) Der Chef ist zornig _____ das Verhalten seiner Mitarbeiter.
blind a) Die Arroganz meiner Nachbarn macht sie blind _____ ihr _____ eigen _____ Fehler.
b) Ja, das muss ich zugeben! Oft bin ich blind _____ _____ Auffassungen _____ anderer.
c) Oswald von Wolkenstein war ____ ein ____ Auge blind.
erfahren / a) Wir bentigen pdagogische Hilfe von Lehrern und Lehrerinnen beziehungsweise von
unerfahren Krften, die _____ dies _____ Gebiet erfahren sind.
b) Tut mir leid, aber ich bin _____ Autofahren _____ unerfahren.
enttuscht a) Professoren sind _____ ihr ____ Student _____ oft enttuscht.
b) Die Fuballfans waren _____ d ____ Ausgang des letzten Heimspiels sehr enttuscht.
gut a) Meines Erachtens ist deine Haltung nicht gut _____ dein _____ Fortkommen _____ am
Arbeitsplatz.
b) Mein Chef war immer gut _____ sein _____ Mitarbeiter _____.
c) Diese Tabletten sind bestimmt gut _____ Halsschmerz _____.
reif / unreif a) Dieser Student scheint mir noch nicht reif ____ d ____ Prfung zu sein.
b) Der Mais auf dem Feld ist jetzt reif _____ Ernten.
taub a) Viele Kinder sind taub _____ _____ Ratschlag _____ ihrer Eltern.
b) Manche ltere Menschen sind _____ beid _____ Ohr _____ taub.
vorbereitet / a) Ich bin _____ knftige Ereignisse _____ jeder Art vorbereitet.
unvorbereitet b) Meines Erachtens sind Student _____ sein _____ Prfung nicht gengend vorbereitet.
wtend a) Ich bin wtend _____ d _____ Politiker! Sie versprechen viel, leisten wenig und verdienen zu
viel.
b) Ich bin wtend _____ d_____ Gewaltexzesse linksextremer Schlgerbanden aus der
Hausbesetzerszene.
36
7
AGGETTIVO
beleidigt a) Einige Jungen unserer Clique sind manchmal beleidigt _____ dein _____ unzumutbar _____
Benehmen _____.
b) Ich bin nicht beleidigt _____ d_____ Feedback. Ganz im Gegenteil. ich bin froh, dass du mir
deine Meinung so offen gesagt hast.
begabt a) Jeder Mensch ist _____ _____ Teilnahme an der Gestaltung sozialer Skulpturen begabt, wie
sie in der Sozialsthetik verstanden werden.
b) Mein Sohn war immer _____ d_____ wissenschaftlich _____ Fcher _____ begabt.
rgerlich a) Ein Patient, der zu einem Psychotherapeuten geht, tritt immer in Beziehung zu ihm. Wenn
der Patient rgerlich _____ d _____ Therapeut _____ ist, kann es sein, dass in ihm selbst gerade
eine Wut tobt, die der Patient an ihm auslsst, egal, wer gerade vor ihm steht.
b) Der Politiker war enttuscht und rgerlich _____ d _____ Ablehnung seines Antrags durch
rechtsorientierte Regierungsfraktionen.
ausreichend a) Gestern habe ich an einer Diskussion zum Thema Motivirrtum ausreichend _____
Anfechtung eines Testaments teilgenommen. Sehr interessant!
b) Frage: Wieviele GB sind ausreichend _____ ein ____ Samsung S3? Beste Antwort: Meinst du
internen Speicher oder das Datenvolumen fr den Transfer? Beides hngt von deinen
Gewohnheiten ab.
verschieden a) Zwillinge sind oft nur ____ wenig ____ Einzelheit ____ voneinander verschieden.
b) bersetzungen sind ____ Originaltext oft _____ viel ____ Hinsicht verschieden.
bestimmt a) Die politische Diskussion war in letzter Zeit vor allem ____ gegenseitig ____ Misstrauen
bestimmt.
b) Diese Grammatik ist ____ all ____ bestimmt, die Interesse an der deutschen Sprache haben.
37
Appendice
VERBI FORTI E IRREGOLARI
La presente appendice contiene la lista, suddivisa per classi e gruppi, dei verbi forti e irregolari,
nonch lelenco alfabetico dei verbi forti, irregolari e misti.
Ogni lemma verbale corredato dei suoi composti e sostantivi, il cui plurale indicato tra pa-
rentesi, nonch del rispettivo ausiliare.
La traduzione italiana dei termini designata in base alla frequenza comune. Siamo pertanto
consapevoli che la nostra scelta lessicale possa lasciare insoddisfatte alcune esigenze delluten-
te, ma la presente appendice non da intendere come studio di terminologia e/o di termino-
grafia. Per questo motivo abbiamo preferito optare per la congruenza indiscriminata con le oc-
correnze empiriche dellelemento stesso.
1. Verbi forti
I verbi forti modificano la vocale tematica al Prteritum (Ablaut), e spesso anche al participio
passato, che termina comunque con la desinenza -en.
Il presente indicativo ha le stesse desinenze del presente dei verbi deboli; per quelli che hanno
il tema in -a- (classe VII) raddolciscono la vocale 1. Si verifica infatti il fenomeno della metafonia
/ metafonesi 2 (Umlaut) alla seconda e terza pers. sing. Quelli che hanno il tema in -e- (classi
IV 3, V 4 e VI 5) cambiano invece la -e- in -i- o -ie-. Il plurale si forma in modo regolare.
Limperativo si forma come per i verbi deboli, ad eccezione di quei verbi forti che cambiano al
presente singolare la vocale tematica -e- in -i- o -ie-; essi mantengono questo mutamento anche
nella formazione dellimperativo singolare ad eccezione di werden, diventare, che fa werde!,
diventa!; hilf!, aiuta!; iss!, mangia!, sprich!, parla!
Va precisato che la prima e terza persona singolare del Prteritum indicativo sono sempre u-
guali.
____________________
1
Fa eccezione il verbo schaffen, creare.
2
Cambiamento di timbro di una vocale tonica per influenza di unaltra vocale appartenente alla silla-
ba finale della parola.
3
Fa eccezione il verbo kommen, venire.
4
Fa eccezione il verbo gebren, partorire, dare alla luce.
5
Fanno eccezione i verbi erlschen, spegnersi; gren, fermentare, lievitare; (er)schallen, risuonare;
schwren, giurare; trgen, ingannare; wgen, ponderare, pesare.
38
VERBI FORTI E IRREGOLARI
39
VERBI FORTI E IRREGOLARI
La caratteristica di questo gruppo di verbi forti che alla vocale radicale segue una consonante
sonora oppure nessuna consonante.
____________________
6
Anche se la nuova riforma ortografica impone la separazione tra due verbi o tra aggettivo e verbo, i
composti vengono qui comunque elencati senza separare i due elementi.
7
La forma plurale viene usata di rado.
40
VERBI FORTI E IRREGOLARI
[]
41
VERBI FORTI E IRREGOLARI
42
VERBI FORTI E IRREGOLARI
43
VERBI FORTI E IRREGOLARI
44
VERBI FORTI E IRREGOLARI
2. Verbi irregolari
Nella lingua tedesca esistono alcuni verbi irregolari. Essi sono, oltre ai verbi ausiliari sein, esse-
re; werden diventare, divenire, e ai verbi modali (knnen, drfen, potere; sollen, mssen, dove-
re; wollen, mgen, volere), i seguenti: gehen, andare (a piedi); stehen, stare (in piedi); tun, fare;
wissen, sapere.
Infinito Prteritum Prteritum Participio
indicativo congiuntivo passato
1) gehen ging ginge gegangen
2) stehen stand stnde / stnde gestanden
3) tun tat tte getan
45
VERBI FORTI E IRREGOLARI
[]
46