You are on page 1of 86

LINGUA TEDESCA I A.A.

2012-2013
(Lauree triennali)

0. Contenuti del corso

Contenuti del corso 1. Introduzione: Concetto di lingua. La linguistica e lo studio della lingua; suoi settori-chiave. La lingua tedesca. 2. Fonetica e fonologia: differenza tra fonetica e fonologia. Fonetica: organi fonatori, fono e grafema. Vocali tedesche e italiane a confronto. Le consonanti in italiano e in tedesco. I dittonghi in tedesco e in italiano. Fonologia: i fonemi, tratti fonologici. 3. La sillaba. Aspetti dellortografia tedesca. La punteggiatura. 4. Morfologia: La flessione verbale. Un confronto italiano-tedesco Paradigma, Umlaut, Ablaut, verbi forti e deboli, separabili e inseparabili. Coniugazione del presente, Perfekt, ausiliari, verbi modali. Flessione nominale: genere, numero, caso, declinazione. Flessione dellarticolo, flessione dellaggettivo. Le Abtnungspartikeln. Le preposizioni con dat, acc. e gen.; Wechselprpositionen. Verbi di posizione 5. Elementi di sintassi: Cosa una frase? Tipologie di frase: Frasi dichiarative, interrogative (W-Wrter), imperative, ottative, esclamative. Ordine delle parole a livello di frase. Congiunzioni coordinanti con e senza inversione. Alcune tipologie di frasi secondarie (weil, dass, da, ecc.)

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

0. Contenuti del corso

Bibliografia - Di Meola, Claudio (2007): La linguistica tedesca: un'introduzione con esercizi e bibliografia ragionata. Nuova ed. riv. e ampliata. Bulzoni, Roma. (cap 1.; cap.2 solo argomenti trattati a lezione) -materiali forniti durante il corso. Testi per le esercitazioni -Sander, Ilse/Braun, Birgit/Doubek, Margit (2011): DaF kompakt. Lehrbuch (A1 - B1), Klett-Verlag, ISBN 978-3-12-676180-2 (livello A1/A2) -Sander, Ilse/Braun, Birgit/Doubek, Margit (2011): DaF kompakt. bungsbuch (A1 - B1), Klett-Verlag, ISBN 978-3-12-676181-9 - Reimann, Monika (2009): Grundstufen-Grammatik fr Deutsch als Fremdsprache. Erklrungen und bungen, Hueber, Ismaning. Disponibile anche in versione italiana e corredata di esercizi.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

0. Contenuti del corso

Bibliografia Ulteriori materiali di riferimento Grammatiche scientifiche -DUDEN 4 (2009): Die Grammatik, Dudenverlag, Mannheim. Grammatiche didattiche -Weerning, Marion/Mondello, Mario (2004): Dies und Das. Grammatica di tedesco con esercizi. Cideb, Genova. Dizionari -Duden (2003): Deutsches Universalwrterbuch. 5. berarbeitete Aufl., Dudenverlag, Mannheim. - Giacoma, Luisa/Kolb, Susanne (2009): Il nuovo dizionario di Tedesco Zanichelli Bologna.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

0. Contenuti del corso

Modalit desame Lesame prevede: 1) Una prova scritta della durata di 2 ore cos articolata: Esercizi strutturali di grammatica, lessico e di comprensione del testo (Leseverstehen) + Textproduktion (90 min.). Il lessico e le strutture grammaticali si basano sul libro adottato per le esercitazioni. Esercizi/domande sugli argomenti trattati durante le lezioni (30 min.). Luso del dizionario monolingue consentito solo per la Textproduktion. 2) Una prova orale* - in tedesco, su temi di Landeskunde e su un argomento a scelta da concordare con i collaboratori linguistici; - in italiano, sullesito della prova scritta e sugli argomenti trattati durante le lezioni frontali. *Si accede alla prova orale se le due parti della prova scritta risultano superate. - Vokabeltest (Bonus)

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

1. Concetti introduttivi

LINGUA/die LINGUA/ die Sprache

Sistema fonematico, grammaticale, sintattico, lessicale e di segni (lingua scritta) per mezzo del quale gli appartenenti ad una comunit comunicano tra loro.

Funzione comunicativa

Funzione sociale

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

1. Concetti introduttivi

LINGUISTICA Linguistik/ Linguistik / Sprachwissenschaft

Scienza descrittiva che si occupa di descrivere scientificamente la lingua in tutti i suoi aspetti (grammaticali, testuali, sociali, regionali) e in tutte le sue manifestazioni. Il suo fine il raggiungimento di una conoscenza sistematica della sua struttura e del suo funzionamento in modo da poter desumere dal suo uso le regole che la governano e descrivere il suo mutamento nel tempo.

LINGUISTICA GRAMMATICA

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

1. Concetti introduttivi

I campi della linguistica

1. Fonetica e fonologia 2. Morfologia 3. Sintassi 4. Semantica 5. Pragmatica 6. Linguistica testuale

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

1. Concetti introduttivi

La lingua tedesca (1/3)

Il tedesco una lingua della famiglia germanica del ceppo indoeuropeo Periodizzazione: Althochdeutsch (ahd) 750 - met XI secolo Mittelhochdeutsch (mhd) XII-XV secolo Frhneuhochdeutsch (fnhd) XV-XVII secolo Neuhochdeutsch (nhd) XVII-XIX secolo Gegenwartsdeutsch tedesco contemporaneo

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

1. Concetti introduttivi

La lingua tedesca (2/3)


Lingua ufficiale in: Germania Austria Svizzera (lingua ufficiale paritaria) Liechtenstein Lussemburgo (lingua ufficiale paritaria) Lingua ufficiale regionale in: Belgio (nella comunit germanofona) Italia (nellAlto Adige, Bolzano) Danimarca (minoranza linguistica nel Nordschleswig)
Ilaria Meloni AA 2012-2013

1. Concetti introduttivi

La lingua tedesca (3/3 (3/3)


Il tedesco parlato in parti della Romania, della Polonia (Voivodato di Opole), dell'Alsazia e della Lorena (Francia) e negli Stati Uniti negli stati di New York, Pennsylvania e Ohio. Anche negli ex possedimenti coloniali della Germania, (i.e. Namibia) ancora oggi una significativa percentuale della popolazione parla il tedesco. Il tedesco conta circa 112 milioni di parlanti distribuiti in 38 stati. Il tedesco lingua materna di circa 95.837.000 persone in Europa.

Germania: 82.438.000 Austria: 8.356.707 Svizzera tedesca: 5.006.065 Liechtenstein: 35.446


Ilaria Meloni AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Fonetica /Phonetik /Phonetik


Studio dei suoni di una lingua dal punto di vista della loro articolazione e delle loro caratteristiche acustiche. Gli organi fonatori/die Sprechorgane
N.B. I suoni della lingua sono denominati foni (s Phon(e)), che non vanno confusi con le lettere dellalfabeto usate per trascriverli, ossia i grafemi (s Graphem (e)). Il fono si indica convenzionalmente tra parentesi quadre [ ] (es: [k]), il grafema tra parentesi uncinate < > (es: <k>).
Ilaria Meloni AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Le vocali tedesche e italiane (1/2)

fine

muro

mela festa

dove posta mare

Vocali tedesche, tedesche Fonte: Di Meola

Vocali Italiane, Italiane Fonte: Di Meola

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Le vocali tedesche e italiane (2/2 (2/2)


vocali tedesche
16 vocali (8 brevi; 8 lunghe) Le vocali brevi sono pi aperte e pi centrali delle rispettive vocali lunghe Vocali centrali brevi: Schwa-Laut [] e [], in sillabe atone Sono arrotondate anche le vocali anteriori (palatali) [y:]; [Y]; [:] [] Esiste una e lunga aperta ossia // es: Mdchen N.B. Sono arrotondate solo le vocali posteriori (velari) Esiste una e lunga aperta: es: festa

vocali italiane
7 vocali (nessuna distinzione di lunghezza)

Il tedesco possiede tre dittonghi discendenti: Mai, Baum, neu e dittonghi ascendenti in parole di origine straniera: Region, sozial, Duell. Litaliano possiede dittonghi discendenti: sai, sei, poi, neutro e numerosi dittonghi ascendenti: piano, ieri, chiudi, guado, uomo, ecc.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Le vocali tedesche tabella riassuntiva


Brevi [I] Mitte [Y] Mller [] lsst, whlen, wre [] Hlle [a] acht [] Fluss [] Sonne Lunghe [i:] Miete [y:] fhlen [:] Mdchen [e:] lesen [:] Hhe [:] Bahn [u:] Fu [o:] Sohn [] Vater, Uhr, Tor [] bitte, Reise, Sache, Gebude (Schwa-Laut) Es grnt so grn, wenn Spaniens Blten blhen. Der Mondschein schien schon schn.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Le consonanti tedesche e italiane (1/2)


N.B. Le consonanti si possono classificare secondo tre criteri:

Consonanti tedesche, tedesche Fonte: Di Meola

1.Modo di articolazione/Artikulationsart (tipo di ostruzione che si crea nel canale fonatorio); 2.Luogo di articolazione/Artikulationsort (punto in cui si crea lostruzione); 3.La presenza o meno di sonorit: stimmhaft/stimmlos (eventuale apporto delle corde vocali)
AA 2012-2013

Consonanti italiane, italiane Fonte: Di Meola Ilaria Meloni

2. Fonetica e fonologia

Le consonanti tedesche e italiane (2/2 (2/2)


Consonanti tedesche Manca la distinzione tra consonati semplici e doppie La < h> aspirata solo se iniziale; se segue una vocale non si pronuncia, ma allunga la vocale precedente (Kuh, sieht) Realizzazione aspirata o meno delle occlusive sorde in particolare allinizio o alla fine di parola: /p, t, k/ es: Kummer [khmr]; Tod [tho:th] Laffricata /pf/ manca in italiano: Apfel La fricativa velare /x/ rappresenta [x] e []: es: Buch; ich La vibrante tedesca articolata mediante il movimento delluvula. [R] in Reise Zpfchen-R [] occlusione glottale, colpo di glottide: inizio di parola: es.: Abend; nei composti con doppio prefisso in cui il secondo elemento inizia per vocale: es: beachten
Ilaria Meloni

Consonanti italiane Distinzione tra consonanti semplici e doppie Non si pronuncia mai

Affricate (semi-occlusive): /ts, t, d/ es: zoppo; ciclo; gelo La /r/ si realizza in italiano come apico-dentale

Non presente in italiano: talvolta viene usato per evidenziare la corretta divisione della parola ed evitare equivoci: es: la abilit e non labilit

AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Le consonanti tedesche tabella riassuntiva (1/2)


Consonanti [p] splen [p] Pein [g] gebe [b] blau [t] Staat [t] Tante [d] beide [d] drei [k] sagt [k] kommen [g] gut [R] Rand, Reise (vibr. uvul)
Ilaria Meloni

Consonanti [Q] Form, dort (fric.uvulare) [r] rund (vibr. alveol/dent) [f] fein [v] Wein [s] reien [z] reisen [] Schal [] Genie [] ich [j] ja [x] machen [h] Hlle, haben
AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Le consonanti tedesche tabella riassuntiva (2/ (2/2 2)


Consonanti [m] Mal [n] sinnen [] singen [l] los [] beantworten [t] deutsch [d] Dschungel [pf] Pfahl [ts] Zahl [k] kommen [kv] Qual

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Le consonanti tedesche
[] Schnellsprechsprche spreche ich schwer schnell. [] Schneiderschere schneidet scharf. Scharf schneidet Schneiderschere. [] /[x] Echte Dichter dichten leichter bei Licht. Auch freche Fechter fechten mitternachts nicht. [] /[x] Der Dachdecker deckt dein Dach, drum dank dem Dachdecker, der dein Dach deckt. [k] Klitzekleine Kinder knnen keinen Kirschkern knacken! [z] Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo. [f] Fischers Fritze fischt frische Fische; Frische Fische fischt Fischers Fritze.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

2. Fonetica e fonologia

Fonologia/Phonologie Fonologia/ Phonologie


La fonologia studia i rapporti tra i suoni linguistici in quanto elementi di un sistema lingua. Questi suoni, che hanno una funzione distintiva, sono detti fonemi (Phonem(Pl. e)) e sono rappresentati graficamente allinterno di barre oblique. (es: /f/). Pur mancando essi stessi di un significato proprio, segnalano differenze semantiche tra le parole. Tale funzione distintiva diventa evidente nelle coppie minime (Minimalpaare). Esse evidenziano le opposizioni distintive allinterno della lingua. Esempi: Italiano: santo canto; santo sarto; Tedesco: Bein Pein dein kein fein Wein sein Schein; Ende Hnde; Kirsche Kirche bitten bieten; satt Saat; BettBeet; offen Ofen; Hlle Hhe; Bann Bahn Ogni fonema caratterizzato da tratti (fonologici), ossia caratteristiche distintive che permettono di differenziare un fonema dallaltro. Es: [+ alto] [+ basso] [+ arrotondato] nel caso delle vocali, [+ nasale], [+ sonoro] nel caso delle consonanti ecc.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dellortografia tedesca

La sillaba/die sillaba/die Silbe


Unit prosodica (sequenza di suoni) che costituisce un gruppo stabile e ricorrente nella catena parlata. Solo in quanto organizzati in sillabe, in unordinata disposizione di vocali e consonanti, i materiali linguistici risultano pronunciabili (cfr. Beccaria 1996 Dizionario di Linguistica). Ogni parola composta da sillabe. Ogni sillaba ha un nucleo caratterizzato da massima sonorit (vocale) e pu contenere anche altri elementi consonantici o semivocalici. La suddivisione in sillabe perlopi intuitiva. Un buon dizionario evidenzia sempre la suddivisione in sillabe di una parola. I segmenti che precedono il nucleo sillabico sono detti incipit; quelli che seguono il nucleo sillabico sono detti coda. Sillabe aperte: finiscono in vocale; Sillabe chiuse finiscono in consonante Esempi: V A-tem CV ma-chen VCC End-zeit CVCC Baum
Ilaria Meloni

Vvocale (nucleo sillabico) C elementi consonantici o semivocalici

CCCV Spra-che; Sprung CVCCCCselbst CCVCCC frisch


AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dellortografia tedesca

La suddivisione in sillabe/die sillabe/die Silbentrennung - Worttrennung am Zeilenende (1/2)


La maggior parte delle parole tedesche si divide secondo le cosiddette Sprechsilben, ossia quelle che nascono spontaneamente pronunciando lentamente una parola. Esistono per anche altre regole: Una consonante tra due vocali fa sillaba con la vocale che segue, come in italiano. Es: ma-len; Na-se; Bru-der; Trau-er; Ern-te; tre-ten ecc. in un gruppo di due o pi consonanti, lultima fa sillaba con la vocale che segue (come nel caso delle doppie in italiano). Es: Map-pe; Kas-se; kmp-fen; aber: stecken; N.B.! Anche st viene diviso con la nuova riforma ortografica. Es: Kas-ten Pols-ter; ch; sch, (o ss) sono considerate consonanti semplici e non si separano mai. Es: spre-chen; hei-en; wa-schen. ph, rh, sh, th indicano suoni semplici in termini di origine straniera e perci non vengono divisi. Es: ka-tho-lisch; Pro-phet Una vocale allinizio di parola forma sillaba da sola. Es: A-bend; A-del; Due vocali uguali (vocale lunga) e i dittonghi rimangono uniti: Aa-le; Ei- er la h sorda (stummes h) si trova allinizio della sillaba. Es: se- hen; Ru-he;

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dellortografia tedesca

La suddivisione in sillabe/die sillabe/die Silbentrennung - Worttrennung am Zeilenende (2/ (2/2 2)

Biologie Beratung Zucker Baum Gebirge verstehen Fenster

Bi-o-lo-gie Be-ra-tung Zu-cker Baum Ge-bir-ge ver-ste-hen Fens-ter

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dellortografia tedesca

Aspetti dellortografia tedesca (1/2) Die Rechtschreibung


Rechtschreibreform 199619982005

Pi rigida applicazione del principio morfologico a discapito del principio storicoetimologico.


Uso del grafema <> Prima: obbligatorio dopo vocale lunga o dittongo (Strae, drauen); obbligatorio dopo lultima vocale del morfema, a prescindere dalla lunghezza(Fu (lunga); breve come in Flu); dopo vocale breve (se non ultima del morfema) <ss> (lassen, kssen) Ora: una sola regola che si basa esclusivamente sulla lunghezza della vocale precedente: dopo vocale lunga o dittongo <>; dopo vocale breve <ss> Esempi. Prima: mu; musst; mu; mssen; mt; mssen Ora: muss; musst; muss; mssen; msst; mssen Sequenze di tre grafemi uguali: Prima: Schiffahrt; Nullosung; Kongrestrae Ora: Schifffahrt; Nulllosung;Kongressstrae
Ilaria Meloni AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dellortografia tedesca

Aspetti dellortografia tedesca (2/2 (2/2) Die Rechtschreibung


Rechtschreibreform 199619982005

Pi rigida applicazione del principio morfologico a discapito del principio storicoetimologico.


Grafia separata: Prima: spazierengehen, kennenlernen, radfahren Ora: spazieren gehen, kennen lernen (auch: kennenkernen), Rad fahren raddoppiamento di grafemi consonantici dopo vocale breve (in alcune parole): Prima: das As; des Asses: nom. Pl. die Asse Ora: das Ass; des Asses pi ampio uso della maiuscola per indicare i sostantivi: Prima: angst machen, heute morgen Ora: Angst machen; heute Morgen maggior adeguamento della divisione sillabica scritta a quella orale: Prima: Fen-ster, Zuk-ker Ora: Fens-ter, Zu-cker
Ilaria Meloni AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dellortografia tedesca

Interpunzione/die Interpunzione/ die Interpunktion (1/2)


Der Punkt . fine di una proposizione: Heute regnet es. Wir bleiben zu Hause. dopo un numero indica che si tratta di un ordinale: Frankfurt, den 5. Mrz 2012 sigle o abbreviazioni: v. Chr., bzw., usw., z.B. separa parole in un elenco: Feuer, Wasser, Luft und Erde. le congiunzioni coordinanti sondern, aber, denn sono precedute dalla virgola: Ich gehe nicht nach Hause, sondern zu Eva. Und, oder, beziehungsweise, entweder oder, sowie, wie, ecc. non sono preceduti dalla virgola. Gib mir einen Stock, einen Schirm oder etwas hnliches. lapposizione compresa tra due virgole: Johannes Gutenberg, der Erfinder der Buchdruckerkunst, wurde in Mainz geboren. la virgola separa una frase principale da una secondaria: Ich glaube nicht, dass sie krank ist. le frasi infinitive rette da zu possono essere precedute dalla virgola: Wir empfehlen[,] ihm zu folgen.

Das Komma ,

Fonte: http://www.duden.de/rechtschreibregeln
Ilaria Meloni AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dellortografia tedesca

Interpunzione/die Interpunzione/ die Interpunktion (2/ (2/2 2)


Der Doppelpunkt : prima di una proposizione che spiega, specifica riassume: Sein Ziel war ihr klar: Er wollte sie rgern. prima di una enumerazione: Die Namen der Monate sind folgende: Januar, Februar, prima del discorso diretto: Sie sagte mir: Geh weg! unisce proposizioni di senso compiuto che per si completano tra loro: Man kann nicht jede Frage nur mit Ja oder Nein beantworten; oft muss man etwas weiter ausholen. conclude interrogative dirette e retoriche: Wo wohnst du? Noch eine Tasse Tee? Wei man schon, wer gewonnen hat? segue ordini, esortazioni, rimproveri, insulti ecc.: Sei mal ruhig! Du Idiot! segnala una pausa netta o uninterruzione nella frase (omissioni ecc.) Du kannst das Auto haben und zwar geschenkt! funzione parentetica: Dieses Bild es ist das letzte und bekannteste der Knstlerin wurde vor einigen Jahren verkauft. Bindestrich (-): E-Mail-Anschrift; Shopping-Center Ergnzungsstrich: Tee- und Kaffeespezialitten; Ein- und Ausgang
AA 2012-2013

Das Semikolon/ Der Strichpunkt ; Das Fragezeichen ? Das Ausrufezeichen ! Der Gedankenstrich

Ilaria Meloni

4. Morfologia

Morfologia/Morphologie Morfologia/ Morphologie


Disciplina che studia la struttura e la forma delle parole oltre che i processi che intervengono nella loro formazione o trasformazione. Parola= das Wort; Wort; pl. die Wrter ( pl. Worte: Worte: es es: : Gruworte Gruworte) )

classi grammaticali/parti del discorso In tedesco sono: Verbo Sostantivo Aggettivo Avverbio Articolo Pronome Preposizione Congiunzione Particella
Ilaria Meloni

sprechen Haus schn sehr der, ein ich, ihm vor, in, mit und, aber, weil ja, doch, nur

N.B.

La stessa parola pu, a seconda dei casi, appartenere a pi classi differenti.

Le parti del discorso possono essere classificate secondo tre criteri: 1. Morfologico 2. Semantico 3. Numerico (Cfr. Di Meola)
AA 2012-2013

4. Morfologia

Morfologia/Morphologie Morfologia/ Morphologie


1. Morfologico: flektierbare und nicht flektierbare Wrter rter (parole declinabili e non) Flektierbare W. Verbo Sostantivo Aggettivo Articolo Pronome Nicht-flektierbare W. Avverbio Preposizione Congiunzione Particella

2. Semantico: parole piene (classi lessicali) e parole vuote (classi funzionali) Parole piene Verbo Sostantivo Aggettivo Avverbio Particella
Ilaria Meloni

Parole vuote Articolo Pronome Preposizione Congiunzione

AA 2012-2013

4. Morfologia

La flessione verbale (1/2)


Nel sistema verbale tedesco si distingue principalmente tra forme flesse e forme non flesse, come in italiano. Infinitiv: (Nennform des Verbs): geben Partizip II (Partizip Perfekt): gegeben Infinite Verbformen Partizip I (Partizip Prsens): gebend Modi indefiniti (italiano) gerundio leggendo tempo: Prsens (ich kaufe), Prteritum (ich kaufte), Perfekt (ich habe gekauft), Plusquamperfekt (ich hatte gekauft), Futur I (ich werde kaufen), Futur II (ich werde gekauft haben) (it.) Presente, Passato prossimo, imperfetto, passato remoto, trapassato prossimo, trapassato remoto, futuro semplice e futuro anteriore modo: indicativo, congiuntivo, imperativo (it.) condizionale numero: singolare, plurale persona: prima seconda, terza diatesi: attiva, passiva (italiano) aspetto: imperfettivo e perfettivo
AA 2012-2013

Finite Verbformen Modi finiti

Ilaria Meloni

4. Morfologia

La flessione verbale (2/2 (2/2)


forme semplici: suffissi che si aggiungono alla radice: ich mach-e, sie lieb-en Prsens, Prteritum forme complesse: composte da ausiliare e forme non finite (participio o infinito): er hat gemacht,wir hatten gespielt, er wird lieben Perfekt, Plusquamperfekt , Futur usw. Formano Perfekt con prefisso ge- e suffisso t. Formano preterito con suffisso -t- da aggiungere alla radice Coniugazione debole + seguenti desinenze: -e; -est; -e; -en; -et; -en Schwache Verben Ich mach-t-e, du mach-t-est, er mach-t-e, ecc. Coniugazione forte Starke Verben (ca.170) Coniugazione con modificazione della vocale radicale. La variazione evidente nel paradigma: singen sang gesungen; lesen las gelesen Desinenze dei verbi deboli; variazione della vocale tematica nel paradigma: denken dachte gedacht; kennen kannte gekannt; nennen nannte - genannt

Mischverben

Endungen: Indikativ Prsens: -e; -st; -t; -en; -(e)t; -en


Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Metafonia e apofonia
variazioni interne alla radice sia nella flessione verbale che nominale Metafonia Umlaut
,,, u Met Mutamento; phon suono = mutamento di suono avanzamento di una vocale centrale o posteriore per influsso di una i nella sillaba successiva (poi caduta nel corso dellevoluzione linguistica). Der Gast/die Gste; der Fu/die Fe; Der Garten/die Grten Der Vater/die Vter Die Tochter/ die Tchter Der Traum /die Trume Ich laufe/du lufst klug/klger; kalt/klter
Ilaria Meloni

Apofonia Ablaut
a, e, i, o, u, ei, au, eu Ap da; phon suono Alternanza vocalica che distingue voci semanticamente connesse formate dalla stessa radice. Alternanza apofonica: forme flessive di uno stesso paradigma: finden- fand gefunden (19 verbi) streiten stritt gestritten (23 verbi) laufen, lief, gelaufen sprechen, sprach, gesprochen

AA 2012-2013

4. Morfologia

I verbi ausiliari/die ausiliari/die Hilfsverben sein und haben (1/3)


Tedesco Sein con verbi intransitivi che indicano il moto Es: aufstehen, fallen, kommen, gehen ** alcuni verbi come fahren, fliegen usati col complemento oggetto richiedono lausiliare haben. Es: Ich habe das Auto in die Garage gefahren/Wir sind ans Meer gefahren. Sein con i verbi intransitivi che indicano un cambiamento di stato Es: einschlafen, aufwachen, wachsen, werden, entstehen Italiano essere con verbi intransitivi che indicano il moto Es: andare, tornare, cadere, giungere N.B. Ho camminato molto > Ich bin viel gelaufen. Ha viaggiato molto > Er ist weit gereist.

Luso degli ausiliari corrisponde quasi sempre in tedesco e in italiano

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

I verbi ausiliari/die ausiliari/die Hilfsverben sein und haben (2/3)


Tedesco haben con i verbi transitivi Es: bauen, fragen, essen, hren, machen haben con verbi riflessivi Es: Ich habe mich gewaschen. sein con i verbi sein e bleiben haben col verbo haben haben con i verbi modali haben con verbi che indicano fenomeni atmosferici Es: es hat geregnet, geschneit
Ilaria Meloni

Italiano Avere con i verbi transitivi Es: costruire, fare, mangiare, ascoltare essere con verbi riflessivi Es: Io mi sono lavato essere con i verbi essere e restare Avere col verbo avere Lausiliare dei verbi servili quello richiesto dai verbi appoggiati Avere/essere con i verbi che indicano fenomeni atmosferici piovuto/Ha piovuto

4. Morfologia

I verbi ausiliari/die ausiliari/die Hilfsverben sein und haben (3/ (3/3 3)


Ich ______ habe ihn schon angerufen. ist Die Reisegruppe _________ schon angekommen. Ich _______ habe dich geweckt, entschuldige bitte! Der Zug ______um ist 12.15 Uhr angekommen. sind schon abgefahren. Wir _______ hat ein Kleid gekauft und Schuhe anprobiert. Inge _____ Was _____ habt ihr im Garten gemacht? sind sie alle aufgegangen. Heute Morgen waren alle Blten geschlossen; jetzt ______
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

I verbi modali/die modali/die Modalverben (1/4)


knnen potere (essere/non essere possibile): Ich kann heute nicht baden, denn ich bin erkltet. sapere (essere in grado, aver imparato, capacit, conoscenza): Ich kann nicht schwimmen, ich habe es nie gelernt. Ich kann gut Deutsch, ich habe es in der Schule gelernt. potere (richiesta di permesso, sinonimo di drfen): Kann ich mal telefonieren? dovere (essere necessario, lo richiede la situazione): Ich muss morgen zum Zahnarzt, ich habe Zahnschmerzen. Ich muss sofort nach Hause gehen. (non dovere, non essere necessario): Ich brauche morgen nicht zum Zahnarzt, ich war schon dort (= Ich muss nicht zum Zahnarzt) dovere (essere indispensabile, perch qualcuno lo esige, lo ordina, pretesa): Lehrerin: Meine lieben Schler! Ihr msst jeden Tag 50 Vokabeln auswendig lernen. (non dovere, perch qualcuno lo vieta o lo sconsiglia nicht drfen (invece che nicht mssen): Ihr drft nicht mehr mit dem Wrterbuch arbeiten! non essere necessario: Ich muss schlafen. Morgen ist Sonntag. Da muss ich nicht frh aufstehen. (= Da brauche ich nicht frh aufzustehen.)

mssen

nicht brauchen (dovere in frasi negative)= Du brauchst nicht zu zahlen. Ilaria Meloni

4. Morfologia

I verbi modali/die modali/die Modalverben (2/4)


mgen mcht(Konj.II von mgen) wollen sollen esprimere apprezzamento: Ich mag Kaffee. Ich mag kein Fleisch. volont, desiderio, richiesta cortese: ich mchte einen Kaffee.

volont, desiderio espresso con fermezza, intenzione (decisa): Ich will einen Kaffee. dovere (perch meglio, consigliabile): Ich soll mehr Sport treiben, das ist gut fr meine Gesundheit. chiedere consiglio (nelle domande): Was meinst du? Soll ich ihn heiraten oder nicht? Soll ich doch nicht? dovere (perch qualcuno lo vuole, richiesta altrui): So ein Quatsch! Wir sollen jeden Tag 50 Vokabeln lernen. Unsere Lehrerin will das. Anna, du hast Fieber. Soll ich den Arzt anrufen? Ihr sollt nicht immer so laut sprechen. Essere consentito, permesso, divieto, richiesta di permesso: Darf ich mal telefonieren? Doris darf ins Kino gehen, ihre Eltern erlauben es. Arzt zum Patienten: Sie drfen nicht mehr rauchen.. Darf ich das Fenster zumachen?
AA 2012-2013

drfen

Ilaria Meloni

4. Morfologia

I verbi modali/die modali/die Modalverben (3/4)


Hier darf ich nicht parken. (non permesso) Hier kann ich nicht parken. (non ci riesco) Hier muss ich nicht parken. (non sono tenuto a: condizionamento, obbligo sociale, esterno alla volont dellindividuo) Hier soll ich nicht parken. (non dovrei, condizionamento, obbligo interno, etico, soggettivo) Hier will ich parken. (voglio parcheggiare qui, lo pretendo) Hier mchte ich parken. (vorrei, chiedo cortesemente)

Was soll ich tun? Glaube mir, es wird auch mir nicht leicht. Mit dieser Entschuldigung soll ich mich begngen? Ach, ich muss wohl. Immer muss ich mich begngen. (F. Kafka, Ein Landarzt)

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

I verbi modali/die modali/die Modalverben (4/ (4/4 4)


mchten 1. Wir ___________ ihn gern kennenlernen. 2. Bei Rot _______ darf man die Strae nicht berqueren. 3. Kannst du mich morgen besuchen? Nein, morgen muss _____ ich in die Bibliothek gehen. 4. Musst ______ du heute ins Bro gehen? Nein, ich brauche heute nicht ins Bro zu gehen. 5. Knnen ________ Sie noch ein paar Minuten warten? Natrlich _______ kann ich das. 6. Ihr ______sofort sollt kommen. 7. Ich _________________nicht mag/kann/darf/will ins Kino gehen. 8. Sie___________ mchte/will ihre Arbeit mglichst schnell beenden. 9. wollen / Anna / werden / Schauspielerin / unbedingt / ?/ 9. Will Anna unbedingt Schauspielerin werden?
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Verbi separabili e inseparabili (1/4)


Verbi complessi formati da un prefisso e da una base/radice. Prefissi separabili/Trennbare Prfixe (betont) abanaufauseinlosnachvorzuIlaria Meloni

[allontanamento] abfahren, abholen, [interruzione] abschalten, [diminuzione] abnehhmen [contatto] ankommen, anklopfen [verticalit] aufheben, [contatto] aufkleben, [incoativo] aufleuchten [uscita] ausgehen, [risultativo] ausschalten [entrata] einreisen, einschlieen, [incoativo] einschlafen [allontanamento, incoativo] losfahren, losbinden [ripetizione] nachlesen, nachdrucken [avanzamento] vorbereiten, [anteriorit] vordenken [direzionalit, chiusura] zuhren, zumachen
AA 2012-2013

4. Morfologia

Verbi separabili e inseparabili (2/4)


Verbi complessi formati da un prefisso e da una base/radice. Prefissi inseparabili/Untrennbare Prfixe (unbetont) beenterverzermissbeantworten, belgen [transitivo] entnehmen, entladen [privativo] erarbeiten, errechnen [perfettivo; risultativo] verndern [perfettivo; risultativo] zerstren, zerschlagen [modale; risultativo] missdeuten, missglcken [modale; negativo]

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Verbi separabili e inseparabili (3/4)


Verbi complessi formati da un prefisso e da una base/radice. Prefissi Separabili durch- durchblicken guardare (attraverso) ber- bergehen passare (dallaltra parte); bersetzen traghettare um- mfahren travolgere unter- nterziehen metter(si) sotto qc inseparabili durch- durchblicken intuire, capire ber- bergehen omettere bersetzen tradurre um- umfahren girare intorno unter- unterziehen sottoporre qu a qc

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Verbi separabili e inseparabili (4/4 (4/4)


1. Sandra/einkaufen/jeden Tag 2. Ich/das Fenster/aufmachen 3. sein Auto/Andreas/verkaufen (Perfekt) 4. er/sehr gut/seine Lage/beschreiben(P) 5. der Zug/wann/ankommen? 6. bersetzen/hervorragend/sie/diesen Text. (P) 7. wir/mit der Fhre/bersetzen (P) 8. das Publikum/ein Clown/unterhalten (P) Sandra kauft jeden Tag ein. Ich mache das Fenster auf. Adreas hat sein Auto verkauft. Er hat seine Lage sehr gut beschrieben. Wann kommt der Zug an? Sie hat diesen Text hervorragend bersetzt. Wir sind/haben mit der Fhre bergesetzt. Ein Clown hat das Publikum unterhalten.

9. Die Mutter hat dem Kind beim Essen eine Serviette untergehalten.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

La flessione nominale
Col termine flessione si intende la realizzazione delle singole forme (=Flexionsformen) di un lessema, che per sostantivi, aggettivi e pronomi detta declinazione. Per la declinazione sono rilevanti in tedesco le seguenti categorie grammaticali: -Genere (s Genus/pl. Genera): maschile (s Maskulinum), femminile (s Femininum), neutro (s Neutrum); -Numero (der Numerus): singolare (r Singular), plurale (r Plural); - Caso (r Kasus): nominativo (r Nominativ), genitivo (r Genitiv), dativo (r Dativ), accusativo (r Akkusativ).

In tedesco non esistono regole per individuare il genere dei sostantivi.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Il genere dei sostantivi (1/3)


Alcuni criteri (morfologici) per la determinazione del genere dei sostantivi: Sono maschili le parole derivate mediante suffissi: -er (Lehrer, Maler altre professioni e attivit) -ling (Schmetterling, Feigling, Prfling) -ant (Fabrikant, Musikant, Informant) -iker (Alkoholiker, Grafiker, Politiker) -ismus (Nationalismus, Kapitalismus, Idealismus) -ist (Sozialist, Kommunist, Jurist) Parole semplici che terminano con uno pseudo suffisso: -ich (Teppich, Kranich, Stich) -ig (Knig, Honig, Essig)

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Il genere dei sostantivi (2/3)


Sono neutre le parole derivate con i suffissi diminutivi: -chen (Mdchen, Wldchen, Huschen) -lein (Tischlein, Mnnlein, uglein) e con suffissi come: -tum: (Heldentum, Eigentum, Altertum, Brauchtum) tranne der Reichtum, der Irrtum -ing (Doping, Jogging) Parole terminanti in: -ment (Dokument, Experiment, Fundament) Sono femminili le parole derivate ad esempio mediante i suffissi: -ei (Bcherei, Metzgerei, Schlgerei, Malerei) -ie (Chemie, Theologie) -in (Freundin, Feindin, Professorin) -heit (Krankheit, Kindheit, Schnheit) -keit (Sauberkeit, Hflichkeit, Flssigkeit) -schaft (Freundschaft, Feindschaft, Herrschaft) -ung (Bildung, Leitung, Werbung) -itt (Banalitt, Raritt, Realitt) -nis (Finsternis, Erlaubnis) ma: das Verstndnis, das Zeugnis
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Attenzione!!

Il genere dei sostantivi (3/3) (3/3)

la luna > der Mond il sole > die Sonne il bambino/la bambina > das Kind linsalata > der Salat il gruppo > die Gruppe Alcuni sostantivi assumono diverso significato a seconda del genere: der Band (pl. die Bnde) = il volume das Band (pl. die Bnder) = il nastro das Band (pl. Bande) = il legame die Band (pl. Bands) = gruppo musicale der See = il lago (pl. die Seen) die See = il mare (die Nordsee, die Ostsee ma: das Mittelmeer), (pl. /Seen) der Gehalt = il contenuto (pl. die Gehalte) das Gehalt= lo stipendio (sterr.: der) (pl. die Gehlter) das Steuer = il volante (pl. die Steuer) die Steuer = la tassa (die Steuern) der Tor = lo stolto (pl. die Toren) das Tor= il portone, cancello, rete (pl. die Tore)
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Il plurale dei nomi (1/3)


-er / -er
(pochi monosillabi maschili; moltissimi monosillabi neutri) das Bild/die Bilder; das Feld/die Felder; das Kind/die Kinder der Wald/die Wlder; das Haus/die Huser, der Mann/die Mnner das Glas/die Glser

-e / -e
(molti monosillabi maschili) r Brief/e Briefe, r Film/e Filme, r Arzt/ e rzte, (sost. in -ich, -ig, -ling - maschili) r Teppich/ e Teppiche; r Pfennig/ e Pfennige; r Lehrling/ e Lehrlinge (sost. in -r, -eur, -r - maschili) r Funktionr/e Funktionre; r Ingenieur/e Ingenieure; r Likr/e Likre (alcuni sost. femminili) e Stadt/e Stdte (molti monosillabi neutri) s Heft/e Hefte (sost. in il e ent - se non descrivono una persona -neutri) s Profil/e Profile; s Talent/Talente I sost. in nis formano il plurale in nisse: e Kenntnis/e Kenntnisse; s Erlebnis/e Erlebnisse I sost. di origine straniera in al, -ar, -at formano il pl. in -e e sono maschili (r Admiral/e Admirale; r Kommissar/ e Kommissare; r Salat/e Salate) o neutri (s Lokal/e Lokale; s Zitat/e Zitate) I sost. di origine straniera in iv formano il pl. in e e sono maschili o neutri (r Detektiv/e Detektive; s Archiv/ e Archive; s Adjektiv/ e Adjektive)

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Il plurale dei nomi (2/3)


-/
Sostantivi in er (moltissimi sost. maschili: r Vater/ e Vter; r Computer/ e Computer; der Brger/die Brger tutti i sost. che derivano da verbi: r Arbeiter/e Arbeiter; sost. che descrivono la provenienza: r Italiener/ e Italiener; professioni: r Physiker/ e Physiker ecc. Sostantivi in iker maschili: r Fanatiker/ e Fanatiker Tra i femminili solo: Mutter e Tochter: e Mutter/ e Mtter; e Tochter/ e Tchter Alcuni sost. neutri in er: s Fenster/ e Fenster; s Gewitter/ e Gewitter (I sost. femm. in er formano il pl. in n: e Schwester/ e Schwestern) Sostantivi in el (maschili: r Schlssel/ e Schlssel; r Apfel/ e pfel e neutri: s Segel/ e Segel; s Drittel/ e Drittel (I sost. femm. in el invece formano il pl. in n: e Kartoffel/ e Kartoffeln cos come pochissimi sost. maschili (r Muskel/e Muskeln)) Sost. maschili in en- -chen, -lein : molti sost. in en, se non sono infiniti sostantivati: r Wagen/ e Wagen; r Garten/ e Grten; tutti gli infiniti sost. (s Leben/ e Leben); alcuni sost. in -en: (s Zeichen/ e Zeichen); tutti i diminutivi in chen; -lein (s Mdchen/ e Mdchen; e Frulein/ e Frulein)

-s

maschili, femminili e neutri

Sost. di origine straniera (ingl. e franc.): r Chef/e Chefs; s Hotel/e Hotels; sost. in a; -i; -o; -u; (e Kamera/e Kameras; s Taxi/e Taxis) Abbreviazioni: e Lok/eLoks (Lokomotive)
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Il plurale dei nomi (3/3 (3/3)


-(e)n
Sostantivi in e che indicano esseri viventi di sesso maschile e che seguono la declinazione in n: (r Junge/ e Jungen; r Kollege/ e Kollegen); sost. maschili in e della declinazione mista (r Name/ e Namen); quasi tutti i sost. femm. in -e (e Vase/ e Vasen; e Garage/ e Garagen); pochi sost. neutri in e (s Auge/ e Augen; s Interesse/ e Interessen) Pochi sost. maschili della declinazione in n: r Bauer (gen: -n/s)/e Bauern; r Nachbar(gen: -n/s) /e Nachbarn Sost. femm. in el e er: e Tafel/ e Tafeln; e Nummer/ e Nummern Sost. femm. in ie: e Familie/ e Familien Restanti sost. maschili della declinazione in n (r Mensch/ e Menschen); Sost. maschili della declinazione in n di origine straniera in and, -ant, -ast, -(i)ent; -ist, ecc. (r Tourist/e Touristen) Sost. maschili in yp (r Typ/ e Typen) Pochi monosillabi maschili (r Staat/ e Staaten; r Nerv/ e Nerven) Monosillabi femm. (e Frau/e Frauen; e Zeit/ e Zeiten) Sost. femm. con suffisso in ei, -heit, -keit; -schaft; -ung (e Kleinigkeit/ e Kleinigkeiten; e Freundschaft/ e Freundschaften Sost. femm. in -anz, -enz; -ion; -tt, -thek, -ur: e Distanz/ e Distanzen; e Kultur/ e Kulturen Monosillabi neutri e das Herz/die Herzen della declinazione mista: s Ohr/ e Ohren; s Bett/ e Betten
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

La declinazione/ Die Deklinationsarten (1/3)


Starke Deklination Singular Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ mnnlich der Vogel des Vogels dem Vogel den Vogel weiblich die Nacht der Nacht der Nacht die Nacht schlich das Bild des Bildes dem Bild das Bild Il genitivo singolare dei sostantivi maschili e neutri termina in es/-s.

Plural Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ

mnnlich die Vgel der Vgel den Vgeln die Vgel

weiblich die Nchte der Nchte den Nchten die Nchte

schlich die Bilder der Bilder den Bildern die Bilder

Esistono diverse forme di plurale

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

La declinazione/ Die Deklinationsarten (2/3)


Schwache Deklination Singular Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ Plural Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ Ilaria Meloni mnnlich der Mensch des Menschen dem Menschen den Menschen mnnlich weiblich die Frau der Frau der Frau die Frau weiblich La maggior parte dei sostantivi femminili (die Frau, die Farbe) Sostantivi maschili in: -e (Affe, Erbe, Experte, Hase, Neffe, Riese, Sklave, Grieche) Sostantivi maschili in: -and; -ant; ent, -ist (Doktorand, Elefant, Musikant; Prsident, Student, Polizist, Journalist, Terrorist, der Junge. Inoltre: der Br, des Bren; der Nachbar/des Nachbarn, der Herr/des Herrn/Herren (Pl. die Herren), der Held/des Helden Il plurale sempre in -en
AA 2012-2013

die Menschen die Frauen der Menschen den Menschen der Frauen den Frauen

die Menschen die Frauen

4. Morfologia

La declinazione/ Die Deklinationsarten (3/ (3/3 3)


Gemischte Deklination Singular Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ mnnlich der Staat dem Staat den Staat schlich das Auge dem Auge das Auge Alcuni sostantivi maschili e neutri ( s Auge, s Ohr, r Doktor) seguono al singolare la declinazione forte (con eccezioni), al plurale la declinazione debole Attenzione: das Herz, des Herzens/-es, dem Herzen/Herz, das Herz; pl.-en) der Name, des Namens, dem Namen, den Namen

des Staates des Auges

Plural Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ

mnnlich die Staaten der Staaten den Staaten die Staaten

schlich die Augen der Augen den Augen die Augen

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

La declinazione dellaggettivo (1/3)


mnnlich Nom. Gen. Dat. Akk. der helle Tag des hellen Tages dem hellen Tag den hellen Tag weiblich die helle Nacht der hellen Nacht der hellen Nacht die helle Nacht schlich das helle Licht des hellen Lichtes dem hellen Licht das helle Licht Plural die hellen Tage/Nchte/Lichter der hellen Tage/Nchte/Lichter den hellen Tagen/Nchten/Lichtern die hellen Tage/Nchte/Lichter

Allo stesso modo si declina laggettivo preceduto da: dieser, jener, jeder, derselbe, derjenige, welcher?, alle, mancher, beide

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

La declinazione dellaggettivo (2/3)


mnnlich Nom. Gen. Dat. Akk. ein heller Tag eines hellen Tages weiblich eine helle Nacht einer hellen Nacht schlich ein helles Licht eines hellen Lichtes einem hellen Licht ein helles Licht Plural keine hellen Tage/Nchte/Lichter keiner hellen Tage/Nchte/Lichter keinen hellen Tagen/Nchten/Lichtern keine hellen Tage/Nchte/Lichter

einem hellen Tag einer hellen Nacht einen hellen Tag eine helle Nacht

Allo stesso modo si declina laggettivo preceduto da: kein, articoli possessivi (mein, dein, sein, etc.), irgendein

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

La declinazione dellaggettivo (3/3 (3/3)


mnnlich Nom. Gen. Dat. Akk. heller Tag hellen Tages hellem Tag hellen Tag weiblich helle Nacht heller Nacht heller Nacht helle Nacht schlich helles Licht hellen Lichtes hellem Licht helles Licht Plural helle Tage/Nchte/Lichter heller Tage/Nchte/Lichter hellen Tagen/Nchten/Lichtern helleTage/Nchte/Lichter

Allo stesso modo: aggettivi numerali (zwei), manch, solch, welch, viel, wenig (es.: bei solch schnem Wetter), etwas, mehr

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Die Abtnungspartikeln
Das ist doch unglaublich! Sei doch still! Komm doch her! Irgendwer muss doch fr dich sorgen. Du kommst doch heute pnktlich, oder? Das kannst du doch besser machen! Wie viel kostet es denn? Wo kommst du denn her, Kind? Was will sie denn? Hr mal! Komm mal! Glaubst du wohl? Marco ist wohl 25 Jahre alt. Guck mal, es regnet ja! Mach das ja! Das ist ja klar!
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Le preposizioni
Temporale: Ich fahre um 11:00 Uhr ab. Locale: Ich wohne in Berlin. Modale: Ohne seine Brille kann er nichts sehen. Er hat die Vespa fr wenig Geld bekommen. Die Polizei handelt gem der Anordnung. Finale: Sie arbeitet fr die Schule. Causale: Sie ist wegen ihrer Grippe nicht gekommen.

Preposizioni con significato:

Le preposizioni reggono casi diversi:

accusativo, dativo, genitivo, accusativo o dativo (a seconda dei casi Wechselprpositionen)

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Le preposizioni che reggono laccusativo (1/2)


durch, fr, gegen, ohne, um Wir gingen durch den Wald. Er schaute durchs Fenster. Diese Nachricht habe ich durch den Rundfunk erfahren. Ich tue alles fr dich. Ich komme nur fr zwei Tage. Fr seine schwere Arbeit erhielt er zu wenig Geld. Er schlgt mit der Faust gegen die Tr. Sie fuhr mit hoher Geschwindigkeit gegen einen Baum. rzte sind gegen das Rauchen. Gegen ihn bin ich ein Anfnger. Ohne Auto knnen Sie diesen Ort nicht erreichen. Ohne ihren Mann war sie vllig hilflos.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Le preposizioni che reggono laccusativo (2/2 (2/2)


durch, fr, gegen, ohne, um

Um den Turm (herum) standen viele alte Bume. Wir sitzen um den Tisch. Gehen Sie dort um die Ecke. Um 12 Uhr beginnt der Unterricht.

Attenzione!! Er fuhr die Strae entlang. Das Schiff fuhr den Fluss entlang. Ma: Entlang des Flusses/dem Fluss. Entlang der Allee/die Allee entlang stehen viele Kastanienbume. An der Mauer entlang werden Leitungen gelegt.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Le preposizioni che reggono il dativo (1/4)


aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, ab, auer, entgegen, entsprechend, gem, gegenber Er nahm den Brief aus der Schublade. Die Familie stammt aus Dnemark. Die Eheringe sind meistens aus Gold. Hanau liegt bei Frankfurt. Ich war beim Arzt. Sie wohnt jetzt bei ihrer Tante, nicht mehr bei mir. Jetzt arbeite ich bei einer Baufirma. Beim Kochen hat sie sich verbrannt. Jeden Sonntag bin ich mit meinen Eltern in die Kirche gegangen. Wir mchten ein Zimmer mit Bad. Ich fahre immer mit der Bahn. Er hat das sicher nicht mit Absicht getan. Er hat das Examen mit Erfolg abgeschlossen. Mit der Zeit wurde sie ungeduldig.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Le preposizioni che reggono il dativo (2/4)


aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, ab, auer, entgegen, entsprechend, gem, gegenber Unsere berfahrt nach England war sehr strmisch. Bitte kommen Sie nach vorne. Nach Ostern will er uns besuchen. Nach dem 1. April wird nicht mehr geheizt. Nach dir komme ich dran. Nach dem Gesetz darf uns der Hauswirt nicht kndigen. Er ist seit Dienstag krankgeschrieben. Seit Ostern habe ich euch nicht mehr gesehen. Seit Anfang August hat er wieder eine Stelle. Seit einem Monat warte ich auf Nachricht von euch.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Le preposizioni che reggono il dativo (3/4)


aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, ab, auer, entgegen, entsprechend, gem, gegenber Ich bin gerade von Schottland zurckgekommen. Vom Bahnhof geht er immer zu Fu nach Hause. Vom 14.7 bis 2.8 haben wir Betriebsferien. Von der Brcke ab sind es noch zwei Kilometer bis zum nchsten Dorf. Vom Fernsehturm aus kann man die Berge sehen. Von 15 Uhr an ist das Bro geschlossen. Viele Briefe von Kafka sind noch nicht verffentlicht. Er schwimmt zu der Insel hinber. Gehen sie doch endlich zu einem Arzt. Am Freitag komme ich zu dir. Zu Weihnachten bleiben wir zu Hause. Zu deinem Geburtstag kann ich leider nicht kommen. Zu meinem Bedauern muss ich Ihnen mitteilen, dass... Wir haben jetzt schon zum vierten Mal mit ihm gesprochen. N.B: zu Hause sein; zu Bett gehen; zu Fu gehen; zum Frhstck essen ecc.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Le preposizioni che reggono il dativo (4/4 (4/4)


aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, ab, auer, entgegen, entsprechend, gem, gegenber Ich habe die Reise ab Frankfurt gebucht. Ab morgen werde ich ein neues Leben beginnen. Ab dem ersten August gehe ich in Urlaub. / auch: ab ersten Januar (Akk) Auer einem Hund war nichts Lebendiges zu sehen. Ma: Auer Landes gehen/sein. (gen) Auer Dienst stellen. (akk) Entgegen allen Erwartungen. Er verhlt sich entsprechend den Wnschen seiner Mutter. Seinem Wunsch gem./ gem seinem Wunsch. Gem den Vorschriften handeln. Der Post gegenber / gegenber der Post befinden sich verschiedene Reisebros. Mir gegenber hat er sich immer gut benommen.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Le preposizioni che reggono il genitivo (1/1 (1/1)


dank, whrend, auerhalb, innerhalb, aufgrund, infolge, wegen, trotz, anlsslich, ausschlielich, bezglich, statt, laut, zufolge, etc. Dank seines Einsatzes / seinem Einsatz (mit Gen. u. Dativ, im Pl. meist mit Gen.) Whrend des Gewitters Auerhalb der Grenze Innerhalb der Ferien Aufgrund der groen Nachfrage Infolge starker Schneeflle wurde der Pass geschlossen. Wegen eines Unfalles Trotz des Regens Anlsslich der Buchmesse Ausschlielich der Nebenkosten. Bezglich Ihrer Anfrage Statt einer CD. Laut unseres Vertrages. Zufolge seines Vorschlags. (zufolge + Gen) / Der Diagnose des Arztes zufolge (Dat + zufolge)
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Wechselprpositionen mit Dativ und Akkusativ (1/6)


an, auf, hinter, in, neben, ber, unter, vor, zwischen an: (locale = dat/acc.) essere appeso/appendere: Das Bild hngt an der Wand. Wir hngen das Bild an die Wand. vicinanza o contatto laterale/avvicinamento: Er sitzt am Schreibtisch. Setz dich an den Schreibtisch. vicinanza/ avvicinamento a riva, bordo, confine: Frankfurt liegt am Main. Wir gehen an den Main. (temporale = dat.) Con parti del giorno: am Morgen, am Abend; per: in der Nacht. Con i giorni: am Montag, an Feiertagen Con la data: am 2. April, per: im April Per indicare inizio, fine am Anfang, am Ende, am Wochenende In frasi fatte: an deiner Stelle
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Wechselprpositionen mit Dativ und Akkusativ (2/6)


an, auf, hinter, in, neben, ber, unter, vor, zwischen auf: (locale = dat/acc.) Sopra con contatto: Auf dem Tisch stehen Glser. Si usa con istituzioni pubbliche come: Bank, Post, Universitt usw. Wir wechseln Geld auf der Bank. Auf die/zur Universitt gehen. An der Universitt studieren. Si usa con luoghi come: Platz, Strae, Hof, Markt, Schloss, Brcke, Land, Bahnsteig, Insel Wir fahren aufs Land. Auf dem Platz findet ein Fest statt. (temporale = acc.) Ostern fllt immer auf einen Sonntag. In der Nacht von Freitag auf Samstag. (senso modale = acc.): auf diese Weise, auf jeden Fall, auf Deutsch Indica reazione a qualcosa: auf Einladung, auf Wunsch, auf Ihre Frage In espressioni fisse con dat. e acc.: auf der Reise, auf der einen Seite
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Wechselprpositionen mit Dativ und Akkusativ (3/6)


an, auf, hinter, in, neben, ber, unter, vor, zwischen hinter: (locale = dat/acc.) Hinter dem Haus ist ein Gemsegarten. Stell das Motorrad hinter das Haus. in: (locale = dat/acc.) Luogo chiuso o delimitato: Wir bleiben zwei Stunden im Schwimmbad. Wir gehen ins Schwimmbad. Im Khlschrank ist Wein. Stell den Wein in den Khlschrank. (temporale = wann? +dat.) Con settimane, mesi, stagioni, anni, secoli, millenni, con Nacht: in der Nacht, in der nchsten Woche, im Januar, im Frhling, im Jahr 2012 (per 2012) Col significato di tra (+dat.): in 14 Tagen In senso modale (+dat.): im Grunde; im Ganzen, im Allgemeinen, in dieser Weise (dat)/auf diese Weise (akk)
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Wechselprpositionen mit Dativ und Akkusativ (4/6)


an, auf, hinter, in, neben, ber, unter, vor, zwischen neben: (locale = dat/acc.) Vicino, accanto: Er sitzt immer neben mir. Darf ich mich neben dich setzen? Neben der Bank befindet sich ein Museum. Er setzt sich neben seine Frau. In senso traslato significa oltre (+ dat.): Neben seinem Beruf hat er noch ein anders Beschftigungsverhltnis. ber (locale = dat/acc.) Al di sopra: Die Lampe hngt ber dem Tisch. ber den Tisch hngen wir eine Lampe. Al di l (attraversamento)+ acc. Das Kind rennt ber die Strae, ohne auf die Ampel zu achten. Via (stazione intermedia di un percorso): Der Zug fhrt ber Mnchen.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Wechselprpositionen mit Dativ und Akkusativ (5/6)


an, auf, hinter, in, neben, ber, unter, vor, zwischen ber Senso temporale: durante un intero periodo + acc.: ber Nacht/die ganze Nacht ber, bers Wochenende ber Ostern fahre ich nach Rom. Complemento di argomento: Ein Artikel ber die Genmanipulation.

unter: (locale = dat/acc.) sotto Er sa unter einem Baum. Er legte sich unter den Sonnenschirm. Das bleibt unter uns. In senso quantitativo significa meno di (+dat.): Der Film ist fr Jugendliche unter 18 Jahren verboten. In senso modale + dat.: Unter diesen Umstnden; unter Trnen, unter dem Motto

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

4. Morfologia

Wechselprpositionen mit Dativ und Akkusativ (6/ (6/6 6)


an, auf, hinter, in, neben, ber, unter, vor, zwischen Vor (locale = dat/acc.) davanti Wir treffen uns vor dem Kino. Fahr das Auto vor das Haus. In senso temporale significa prima di + dat.: Vor dem Mittagessen machen wir noch einen Spaziergang. Vor dem ersten April. Erst nach dem 1. April. Vor einer Woche. In einer Woche In senso causale (senza articolo) indica la causa di azioni incoercibili: Vor Hunger, vor Freude, vor rger. Zwischen: (locale = dat/acc.) tra due cose o persone Verona liegt zwischen dem Gardasee und der Adria. Ich setzte mich zwischen meinen Freund und seine Frau. In senso temporale significa tra (due) + dat. Zwischen 2 und 3 Uhr. Zwischen dem 2. und dem 5. April. Zwischen der ersten und der zweiten Halbzeit. In senso quantitativo significa daa, tra Fr diese Anschaffungen sind zwischen 2000 und 2500 erforderlich. In senso modale significa tra + dat.: Morgen fangen die Verhandlungen zwischen den Arbeitgebern und der Gewerkschaft an.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Positionsverben / Verbi di posizione (1/2)


Moto a luogo (transitive schwache Verben) stellen/stellte/hat gestellt Stato in luogo (intransitive starke Verben) stehen/stand/hat* gestanden

Er stellt die Flasche in den Khlschrank. Die Flasche steht im Khlschrank. Stellt euch neben den Brunnen. Ich habe eine Stunde in der Schlange gestanden. legen/legte/hat gelegt Er legt den Teppich vor die Couch. liegen/lag/hat* gelegen Vor der Couch liegt ein Teppich. Turin liegt in Norditalien. Das Hotel liegt zentral. sitzen/sa/hat* gesessen Sie sitzt schon eine Stunde im Sessel. Die Tauben sitzen auf dem Dach.

(sich) setzen/setzte/hat gesetzt Sie setzt sich in den Sessel.

* Con i verbi di stato stehen, liegen, sitzen, hngen, stecken si usa in Austria, in Svizzera e nel sud della Germania lausiliare sein.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

Positionsverben / Verbi di posizione (2/ (2/2 2)


Moto a luogo (transitive schwache Verben) hngen/hngte/hat gehngt Er hngt einen Spiegel an die Wand. stecken/steckte/hat gesteckt Sie steckt das Taschentuch in die Manteltasche. Stato in luogo (intransitive starke Verben) hngen/hing/hat* gehangen Der Spiegel hngt an der Wand. stecken/steckte (obs.: stak)/hat* gesteckt Das Taschentuch steckt in der Manteltasche.

* Con i verbi di stato stehen, liegen, sitzen, hngen, stecken si usa in Austria, in Svizzera e nel sud della Germania lausiliare sein.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

4. Morfologia

bungen
1. Lisa sah______ aus dem ____ Fenster. 2. Ich habe ______ mit ihnen _______ gesprochen. 3. Die Kinder standen ______ um ______ den Brunnen. an den 4. Die Nachbarn zogen ___ ____ Stadtrand. 5. ______ Seit dem ____ letzten Donnerstag ist Sofia erkltet. 6. Wir werden _____ mit dem _____ Fahrrad kommen. 7. Der Bcker stand _____sein___ vor em Laden. 8. Die Kinder rannten ______ hinter _____ das Haus. aus Aluminium. 9. Dieser Koffer ist ______ ins Wasser. 10. Die Kinder sprangen______
Ilaria Meloni AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

La frase (der Satz/die Stze)


Unit strutturale composta da unit inferiori (sintagmi, lessemi, morfemi). lunit di base di un testo. Esistono quattro tipi di frase principali: Frasi dichiarative (Aussagestze) Wir fahren heute Nachmittag nach Frankfurt. Stephan kommt heute aus Mnchen zurck. Frasi interrogative (Fragestze/Interrogativstze) Fhrst du zum Zoo? Kann ich auch mit? Interrogativa totale Wann kommt er zurck? Interrogativa parziale Frasi imperative (Imperativstze) Fahr doch mit! Seid mglichst pnktlich! Andere Aufforderungsstze: Knntest du mir (mal) das Buch geben? Frasi ottative (Wunschstze/Optativstze) Kme er doch nach Hause! Frasi esclamative (Ausrufestze/Exklamativstze) Kommst du aber spt!
Ilaria Meloni AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

W-Wrter/ Wrter/Interrogativadverbien und Interrogativpronomen

Wo warst du? Wohin geht ihr? Woher kommst du? Wann fhrt der Bus? Wie schmeckt das Essen? Wie alt ist er? Warum fhrt der Bus nicht? Wieso gehst du nicht mit?
Ilaria Meloni

Wer hat Marion eine E-Mail geschrieben? Wen hast du dort getroffen? Wem schreibt er? Was ist das?

AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

Ordine delle parole in italiano e in tedesco (struttura enunciativa)


tedesco Petra ist gestern bei dir angekommen. Petra ist bei dir gestern angekommen. Gestern ist Petra bei dir angekommen. Bei dir ist Petra gestern angekommen. italiano *Petra ieri arrivata da te. *Petra da te ieri arrivata. *Ieri Petra da te arrivata. *Da te Petra ieri arrivata.

*Davide ist angekommen gestern bei dir. Davide arrivato ieri a casa tua. *Davide ist angekommen bei dir gestern. Davide arrivato a casa tua ieri. *Davide gestern ist angekommen bei dir. Davide ieri arrivato a casa tua. *Gestern Davide ist angekommen bei dir Ieri Davide arrivato a casa tua. *Ist angekommen gestern Davide bei dir. arrivato ieri Davide a casa tua.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

Ordine delle parole in italiano e in tedesco


Er kauft ein Auto hier. Hier kauft er ein Auto. Ein Auto kauft er hier. Ein Auto will er hier kaufen.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

Ordine delle parole in italiano e in tedesco/Wortstellung tedesco/Wortstellung im Haupt Haupt- und Nebensatz
tedesco Petra kennt Marion. Wer kennt Petra? Ich glaube, dass Petra Marion kennt. Petra hat den Film gesehen. Mich kennt Petra nicht. italiano Petra conosce Marion. Chi conosce Petra? *Penso che Petra Marion conosce. * Petra ha il film visto. * Me conosce Petra non.

Tedesco S O V /S V O
Ilaria Meloni

Italiano S V O
AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

Posizione dei pronomi e dei riflessivi


Ich habe dem Mann das Buch gegeben. Ich habe es ihm gegeben. Der Lehrer gab dem Schler das Buch vor dem Unterricht. Der Lehrer gab ihm das Buch vor dem Unterricht. Der Lehrer gab es dem Schler vor dem Unterricht. Der Lehrer gab es ihm vor dem Unterricht. Vorgestern hat er mir das Buch geliehen. Vorgestern hat er es dem Schler geliehen. Vorgestern hat er es ihm geliehen. Sofort hat er sich die Hnde gewaschen. Sofort hat er sie sich gewaschen. Ich habe mich gewaschen. Ich habe mir die Hnde gewaschen. Ich habe sie mir gewaschen.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

Frasi principali e frasi secondarie


Hauptsatz: frase autonoma che nel periodo non dipende da nessunaltra frase Nebensatz: frase che dipende da unaltra frase nel periodo Satzgefge (periodo): una frase complessa composta da una frase principale e almeno da una frase secondaria. Dass die meisten Gste erst nach zehn kommen, ist nicht weiter schlimm. Wenn er heute nicht kommt, kommt er aber morgen. Satzreihung: frase complessa composta da frasi principali. Ich bin heute frh aufgestanden, ich bin sofort in die Universitt gegangen. Ich bin heute frh aufgestanden und bin sofort in die Universitt gegangen. Posizione delle frasi secondarie nel periodo Attenzione!! Se la proposizione subordinata precede la principale, in questultima dobbligo linversione
AA 2012-2013

Sobald ich Zeit habe, werde ich dir helfen. Ich werde dir helfen, sobald ich Zeit habe.

Ilaria Meloni

5. Elementi di sintassi

Congiunzioni coordinanti senza inversione

und, aber, sondern, oder, denn Die Eltern fahren nach Italien und die Tante sorgt fr die Kinder. Die Eltern fahren nach Italien, aber die Kinder bleiben zu Hause Die Eltern fahren nicht weg, sondern sie bleiben bei den Kindern. Entweder fahren die Eltern allein oder sie nehmen die Kinder mit. Die Eltern fahren unbeschwert ab, denn die Tante sorgt fr die Kinder.

Ilaria Meloni

AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

Congiunzioni subordinanti
Dass, weil, da, wenn, als, obwohl, ob, wann usw. Ich freue mich sehr, dass du heute angerufen hast. Ich hoffe, dass du mich oft anrufst. Wir mssen unseren Urlaub verschieben, weil wir umziehen. Da keiner Bescheid wei, mssen wir eben fragen. Wir werden kommen, wenn es euch passt. Wenn es schneit, bauen die Kinder einen Schneemann. Als ich klein war, wollte ich nicht in den Kindergarten gehen. Obwohl er stark erkltet ist, geht er barfu. Er will wissen, ob der Zug pnktlich ankommt. Es ist unklar, wann der Bus fhrt.
Ilaria Meloni AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

Ob, wenn oder wann?


Niemand wei, ______ ob wir sie jemals wiedersehen.
Werden wir sie jemals wiedersehen? Backt dieser Bcker auch Kuchen?

ob Haben Sie eine Ahnung, _______dieser Bcker auch Kuchen backt? wann/ob Sagen Sie mir bitte, ________sie weggegangen ist.

Wann ist sie weggegangen? Ist sie weggegangen?

______ Wenn ich das Stipendium bekomme, kaufe ich mir eine neue Tasche.
Bekomme ich das Stipendium, kaufe ich mir eine neue Tasche.

_____ Wenn man einige Deutschkenntnisse hat, kann man an dem Kurs teilnehmen. Ob: Interrogative dirette Wenn _____ der Wecker klingelt, stehe ich sofort auf. corrispondenti senza voci interrogative (Fragewort) Wenn ______ man auf den roten Knopf drckt, Wann: Interrogative dirette geht die Sirene los. corrispondenti con wann Wenn: frasi temporali o condizionali
Ilaria Meloni AA 2012-2013

5. Elementi di sintassi

Wenn oder als?


Als ___ ich im vorigen Sommer in Wien war, besuchte ich das Kunsthistorische Museum. Immer______ich wenn in den Semesterferien Zeit hatte, ging ich Geld verdienen. Erst______ wenn wir das neue Auto haben, machen wir schne Reisen. Als ich gestern meinen Freund auf der Strae traf, freute ich mich sehr. ____ ____ Als der Junge sechs Jahre alt war, starben seine Eltern. _____ Wenn du fertig bist, gehen wir essen.

Wenn: frasi temporali al presente al futuro e frasi temporali al passato (azioni ripetute) Als: frasi temporali al passato, azioni avvenute una sola volta
AA 2012-2013

Ilaria Meloni