Sei sulla pagina 1di 52

Music in Golden-Age Florence

1250–1750
La Morra | Theatro dei Cervelli | Francesco Corti

Programme Performers English text German text French text Sung texts Sources Imprint
^menu

Music in Golden-Age Florence


1250–1750
Musik aus dem goldenen Zeitalter von Florenz 1250–1750
Musique de l’age d’or de Florence 1250-1750

La Morra
Theatro dei Cervelli
Francesco Corti

Late Middle Ages


I-1 O levita nobilis Eugeni chant [lm] 4:16
I-2 Ogne homo anonymous [lm] 2:10
I-3 Vergine donzella imperadrice anonymous [lm] 5:30
I-4 I’ vo’ bene Gherardello da Firenze (c. 1320/25–1362/63) [lm] 3:39
I-5 Nella più cara parte Francesco Landino (c. 1325–1397) [lm] 2:11
I-6 La Manfredina – La rotta della Manfredina anonymous [lm] 3:06
I-7 Astio non morì mai Andrea da Firenze (?–c. 1415) [lm] 3:41

3
Early Renaissance
I-8 Verbum caro factum est anonymous [lm] 6:32
I-9 Umil madonna John Bedyngham (fl. c. 1460) [lm] 2:44
(cantasi come Gentil madonna / Fortune alas)
I-10 Poichè il tuo cor anonymous [lm] 3:33
(cantasi come Puisque je vis)
I-11 Adieu Florens la yolye Pietrequin Bonnel (fl. late 15th century) [lm] 2:40
I-12 In mijnem sin Alexander Agricola (?1445/46–1506) [lm] 2:42
I-13 Ne più bella di queste Henricus Isaac (c. 1450/55–1517) [lm] 4:50
I-14 Iesù sommo conforto Paulus Scotus (fl. 1507–1514) [lm] 2:58
I-15 Donna, el pianto et la mia doglia Giovanni Serragli (fl. 1502–1527) [lm] 5:16

Late Renaissance
I-16 Sacerdos et pontifex chant [lm] 0:30
I-17 Sacerdos et pontifex Francesco Corteccia (1502–1571) [tdc] 2:24
I-18 Ricercar del Primo Tuono del Zazzerino Jacopo Peri (1561–1633) [fc] 4:01
I-19 I’ vo piangendo i miei passati tempi Cristofano Malvezzi (1547–1599) [tdc] 2:02
I-20 Mentre con mill’amori Luca Bati (1546–1608) [tdc] 2:29
I-21 Nasce la pena mia Alessandro Striggio (c. 1536/37–1592) [tdc] 3:45
I-22 Nasce la pena mia (intavolato) Alessandro Striggio [fc] 4:47
I-23 Stabat mater dolorosa Serafino Razzi (1531–1611) [tdc] 3:49
II-1 Se nelle voci nostre Luca Marenzio (1553/54–1599) [tdc] 2:35
II-2 Godi turba mortal Emilio de’ Cavalieri (c. 1550–1602) [tdc] 1:55
II-3 Fuga Secunda à 4 Cristofano Malvezzi [fc] 4:00
II-4 Si bona suscepimus Philippe Verdelot (c. 1480/85–c. 1530/32) [tdc] 5:29

4
Baroque Era
II-5 Aria di Firenze Giovanni Paolo Foscarini (fl. 1629–1647) [tdc] 1:58
II-6 La pastorella mia spietata e rigida Antonio Brunelli (1577–1630) [tdc] 3:30
II-7 Aria di Fiorenza Girolamo Frescobaldi (1583–1643) [fc] 2:57
II-8 Quando il sol apparisce Antonio Brunelli [tdc] 2:33
II-9 Aria di Fiorenza anonymous [fc] 2:10
II-10 Cantate Domino Antonio Brunelli [tdc] 2:13
II-11 Io parto lasso Giovanni Pietro Bucchianti (1608–after 1627) [tdc] 5:01
II-12 Aria di Fiorenza Giovanni Battista Ferrini (c. 1601–1674) [fc] 4:02
II-13 Splendete serene Antonio Brunelli [tdc] 1:46
II-14 Di quel nudo pargoletto Antonio Brunelli [tdc] 2:33
II-15 Aria di Fiorenza – La Rotta – Saltarel anonymous [fc] 2:51
II-16 La Salviata Domenico Anglesi (c. 1610/15–1674) [tdc] 5:11
II-17 Sull’aff ricane arene Marco da Gagliano (1582–1643) [tdc] 2:40
II-18 Preludio Cantabile con Ligature anonymous [fc] 2:33
II-19 Passacagli Pastorali anonymous [fc] 4:11
II-20 Aria alla Francese anonymous [fc] 1:25
II-21 Pastorale Domenico Zipoli (1688–1726) [fc] 3:38
II-22 Canzona Domenico Zipoli [fc] 3:49
II-23 Al Post Comunio Domenico Zipoli [fc] 1:37
II-24 All’Elevazione Domenico Zipoli [fc] 3:47
II-25 All’Offertorio Domenico Zipoli [fc] 1:48
II-26 Pastorale mezza bigia Francesco Feroci (1673–1750) [fc] 5:43

5
^menu
Francesco Corti La Morra

Organ Corina Marti & Michał Gondko


Cesare Romani, Chiesa di Santa direction
Maria Nuova, Cortona, Tuscany, 1613,
restored in 2008 by Francesco Zanin Doron Schleifer
Daniel Mentes
Disposition: Ivo Haun de Oliveira
Principale (8') Matthieu Romanens
Raddoppio del Principale (from g#) Jean-Christophe Groffe
Ottava voice
Decima Quinta
Corina Marti
Decima Nona
organetto, recorders, harpsichord
Vigesima Seconda e Sesta
Flauto in VIII Michał Gondko
Pedal: Tappato (8') 4-course medieval plectrum lute
Uccelliera (2 pipes) 6-course Renaissance lute in A
Tremolo
Ziv Braha
442Hz, Meantone temperament
6-course Renaissance lute in G
Vojtěch Jakl
Harpsichord fiddle
Tony Chinnery, Vicchio 2005 after
Grimaldi 1697 (Nürnberg Germa-
nisches Nationalmuseum) www.lamorra.info

www.francescocorti.com

6
Theatro dei Cervelli

Andrés Locatelli
direction

Lina López, Esther Labourdette, Jacopo Facchini, Annalisa Mazzoni


María Clara Maiztegui, Martha Rook alto
soprano
Roberto Rilievi, Gabriel Belkheiri, Marco Saccardin, Lorenzo Tosi,
Luca Mantovani, Andrés Locatelli Guglielmo Buonsanti
tenor bass
Jaume Guri Batlle, Giulia Manfredini Gabriel Belkheiri
violin recorder
Leon Jänicke Marco Saccardin
guitar, archlute, theorbo theorbo
Carolina Egüez Diana Fazzini
viola da gamba violone
Cristiano Gaudio Ryoko Katayama
harpsichord organ, harpsichord
Andrés Locatelli
percussion

www.theatrocervelli.com

7
^menu
between important compositions crucial for
Music in Golden-Age Florence, illustrating the principal developments and
1250–1750 genres, and compositions that are perhaps
less well-known but nonetheless illustrative
Th is double album and the book that accom- of the musical culture.
panies it – Anthony M. Cummings, Music in
Golden-Age Florence, 1250–1750 (University The Duecento
of Chicago Press, 2023) — are designed to en- We begin with music of late-medieval Flor-
able readers and listeners to enter the sound ence designed for communal worship, both
world of late-medieval and early-modern the formal liturgical services of the Church
Florence, “the most provocative of Italian and the informal devotional activity of the
cities,” in the words of historian John R. confraternity. Although there is sacred music
Hale. Despite the enviable place Florence surviving from earlier in the history of Flor-
occupies in the historical imagination, its ence, it was unlikely to have been uniquely
music-historical importance is not as well- Florentine in origin. Rather, it was music
understood as it should be. Yet if Florence was from the universal repertory of the Church,
the city of Dante Alighieri, Niccolò Machi- the so-called “Gregorian” chant, which com-
avelli, Michelangelo Buonarroti, and Galileo prised the ancient Latin sacred texts and their
Galilei, it was also the birthplace of the musical settings sung throughout western
Renaissance madrigal, opera, and the piano. Christendom. Unique to Florence instead
Our goal in assembling this set of recordings, were such newly composed chants as O levita
which survey the principal surviving genres nobilis Eugeni (Cummings, pp. 12–13), on a
of music in Florence in the half-millennium text — also newly composed — in honor of
between c. 1250 and c. 1750, was to provide St. Eugene, subdeacon of St. Zenobius, revered
a “virtual” evocation of the extraordinary as the fi rst bishop of Florence (Track I-1).
musical culture of golden-age Florence, one
of unsurpassed importance. Th rough the O levita nobilis Eugeni would have been
integration of the contents of the book and sung during the formal worship services of
the recording, and leveraging text, image, one of the ecclesiastical institutions of late-
musical notation, and sound, we offer our medieval Florence by members of its musical
listeners the possibility of metaphoric time establishment. Representative of a different
travel. We have attempted to strike a balance tradition of worship was the lauda, associated
8
with neighborhood parishes that had affi liated survives in a series of splendid, late medieval
institutions, the confraternities, comprising Florentine manuscripts.
members of the laity. Confraternal services
that featured lauda singing were the expres- Most of the composers of the secular
sion of more privately held, personal devo- vocal repertory — Gherardello da Firenze
tional sensibilities. Unlike Latin sacred texts and Andrea da Firenze among them — were
like O levita nobilis Eugeni, lauda texts were ecclesiastical figures who composed as an avo-
Italian sacred verse, fully understandable by cation. Gherardello’s I’ vo’ bene (Cummings,
the members of the confraternity who them- pp. 38–39) is a monophonic setting of a text by
selves participated in the services. Ogne homo contemporary poet Niccolò Soldanieri (Track
(Cummings, pp. 18–20) is a text-book example I-4). Andrea’s Astio non morì mai (Cum-
(Track I-2). The members of the confraternity mings, pp. 59–60) is a polyphonic setting of a
directed their singing toward a sacred devo- text that refers to Fortune’s Wheel, which may
tional image displayed on the church altar. explain the abstruse compositional device
that Andrea employed: An ostinato bass gives
The Trecento the resultant composition a quasi-mechanical
The rich secular Florentine Trecento tradition character (Track I-7).
is illustrated with two vocal compositions
— one monophonic, one polyphonic — and Florentine instrumental music of the
two instrumental compositions, representa- late Middle Ages is of two types: either the
tives of the earliest substantial repertory of accompaniment to dancing or an ex post facto
European instrumental music. Although the arrangement for instrumental performance
fourteenth-century polyphonic vocal tradi- of a vocal composition. In the fi rst category
tion of Florence was a rarified phenomenon, is La Manfredina (Track I-6). In the second
limited in its reach and precious in character, is Francesco Landino’s ballata Nella più cara
it is nonetheless the one that has attracted the parte, arranged for instrumental perform-
most scholarly attention. Why it is so amply ance (“intabulated”) by Corina Marti, whose
attested and studied is readily explainable: intabulation echoes those of period artists
The music exemplified a complexity that re- (Track I-5).
quired musical notation for it to be composed,
preserved, disseminated, and performed, as
the result of which a portion of the repertory
9
The Quattrocento sions of floats drawn by oxen through the
Representative of Quattrocento sacred, streets of Florence during the carnival season.
devotional music, which is not strictly litur-
gical and is often homophonic or in simpler Representative of music performed in in-
polyphony, is Verbum caro factum est (Track timate settings — for the Signoria of Florence
I-8), transmitted in a manuscript copied at the in Palazzo della Signoria or for private fami-
renowned scriptorium at the Church of Santa lies in their residences, the Medici foremost
Maria degli Angeli in Florence. And the rich among them — are two compositions trans-
lauda tradition fi rst decisively established mitted in the manuscript Florence, Biblioteca
in the Duecento is innovatively reïmagined nazionale centrale, Banco rari 229, where they
in the Quattrocento. Lauda texts were often are textless and therefore likely intended for
sung to preëxistent secular melodies, impres- instrumental performance: Alexander Agri-
sively international in origin. The practice was cola’s In mijnem sin (Track I-12) and Pietre-
known as the “cantasi come” phenomenon, quin Bonnel’s Adieu Florens la yoyle (Track
i.e., “sung like,” or “[to be] sung to the melody I-11). Both composers are known to have had
of,” exemplified by Umil madonna (“cantasi a personal relationship with the Medici. Their
come” Gentil madonna, identical to the musi- compositions would have been suitable for
cal setting of the ballade Fortune alas — lauda instrumental performance before the Signori
text: Francesco d’Albizo; composer: John in the mensa of Palazzo della Signoria or on a
Bedyngham, Track I-9) and Poichè il tuo cor convivial occasion in Palazzo Medici.
(“cantasi come” the musical setting of the ron-
deau Puisque je vis — lauda text: Feo Belcari; We conclude the late-medieval and early
composer: unknown, Track I-10). Renaissance eras with, fi rst, the musical set-
ting of a famous poem by Fra Girolamo Savon-
No recording devoted to Florentine arola, the theocratic Dominican friar who was
music of the late-medieval and early mod- effective ruler of Florence between the exile of
ern eras would be complete without a canto the Medici in 1494 and his excommunication
carnascialesco (carnival song), a quintessen- and execution in 1498 by burning at the stake.
tially Florentine musical genre, represented by In Iesù sommo conforto, of which strophes 1
Henricus Isaac’s Ne più bella di queste, which and 8–10 are performed, the poet, with seem-
praises Florence extravagantly (Track I-13). ing clairvoyance, asks of the cross that “by
Such canti were typically sung during proces- your sweet fi re, ignite my heart and soul!” and
10
that “by your divine love, inflame my heart so atic of the Florentine madrigal is Cristofano
much that it burns!” (Track I-14). The frottola Malvezzi’s I’ vo piangendo i miei passati tempi
Donna, el pianto is by musician and composer (1584), a setting of a sonnet by the revered
Giovanni Serragli, active in Florence in the Francesco Petrarca (Track I-19). The text
early Cinquecento (Track I-15). is the fi rst half of the concluding sonnet in
Petrarca’s Canzoniere and is a distillation of
The Cinquecento the theological, emotional, and psychological
Among Florence’s most enduring gifts to the themes of Petrarca’s life journey. Malvezzi’s
world was the madrigal, the most important status as a sure master of imitative polyphony
secular genre of the European musical Renais- — effectively essential for true success as a
sance. Initially, performances of madrigals in madrigalist — is documented by his Fuga
Florence functioned especially as the entr’acte Secunda à 4 (Track II-3).
musical entertainment — intermedij — in
comic dramatic works, often staged by the Included are Cinquecento examples of
embryonic Florentine academies. Madrigals music for communal worship and private
then became a favored genre of aristocratic devotions. Si bona suscepimus (1539?, Track
patrons, principally the Medici grand dukes, II-4), a motet by illustrious French composer
and of patrician amateurs who performed for Philippe Verdelot (who was employed in Flor-
their own delectation. The two most impor- ence for some years), is a Latin-texted sacred
tant composers of sixteenth-century Florence vocal composition with a freer relationship
were Francesco Corteccia and Alessandro to the liturgy; it is transmitted in a famous
Striggio, the second of whom was an employee Florentine manuscript, the Newberry part-
of the grand ducal court and a madrigalist of books. Francesco Corteccia’s motet Sacerdos
great distinction. Likely performed at the et Pontifex was for the ceremonial entry
court before it embraced the revolutionary to Florence in 1567 of its new archbishop,
style of the soloistic Ferrarese madrigal was Antonio Altoviti. The performance con-
the most widely-diff used of Striggio’s poly- text is identified in a period account: The
phonic madrigals, Nasce la pena mia (1565) archbishop-elect was received outside Porta
(Track I-21), paired here with an intabulation San Frediano, and as he mounted his horse
that illustrates how vocal compositions could for the processional, “in front of the gate, the
subsequently be arranged for instrumental royal [i.e., ducal] musicians — the best in the
performance (Track I-22). Also emblem- land — were singing the antiphon ... Sacerdos
11
et Pontifex, set polyphonically with great skill medio Godi turba mortal (Track II-2), illustra-
by Francesco Corteccia, a most learned man tive of the venerable practice of solo song to
in the art of music.” instrumental (string) accompaniment, and
Luca Marenzio’s intermedio Se nelle voci
Corteccia’s composition is a polyphonic nostre (Track II-1) were sung during the 1589
elaboration of thematic material from the performance of Girolamo Bargagli’s comedy
monophonic Gregorian chant of the same La pellegrina, staged at wedding festivities
name and thus exemplifies a foundational for Grand Duke Ferdinando de’ Medici and
compositional technique of the time. To Christine of Lorraine. (Cavalieri was also
illustrate the compositional strategy of con- said to have composed the so-called “Aria di
structing a polyphonic derivation upon its Fiorenza” that was performed at the festivi-
monophonic musical source (Cummings, pp. ties, which later served as the basis of several
183–89), we have recorded both the mono- hundred compositions. We return to the “Aria
phonic original (Track I-16) and the motet di Fiorenza”.) Luca Bati’s madrigal Mentre con
based upon it (Track I-17). The ancient lauda mill’amori was for the 1600 wedding of Maria
tradition as it had been practiced in Florence di Francesco I de’ Medici and Henri IV, king
was reverently documented by Serafi no Razzi of France and Navarre (Track I-20).
in his Libro primo delle laude spirituali (1563),
which contains a setting of the medieval prosa The Seicento
Stabat mater dolorosa (Track I-23). While music had figured in theatrical per-
formances in Florence since the early Cinque-
An album devoted to Florentine mu- cento at the latest, the early Seicento witnessed
sic of the early-modern period could not an expansion in the types of applications of
be representative without compositions music to such performances, the most notable
from the mythic Florentine festivals of the among them being opera, Florence’s greatest
sixteenth century. The ennoblement of the musical gift to the world. Another important
Medici — a mercantile family anxious about musico-theatrical genre of the time was the
its socio-political bona fides — inspired their ballet entertainment, staged at the grand
expropriation of the practices of the genuine ducal court, an ephemeral genre for which a
European aristocracy and their staging of surprising amount of music survives. In addi-
a series of opulent public festivals, often for tion to the extant instrumental music that ac-
family weddings. Emilio de’ Cavalieri’s inter- companied the dancing, a Mascherata di ninfe
12
di Senna (1611) by poet Ottavio Rinuccini We take particular pleasure in featur-
featured different species of surviving vocal ing an unjustifiably lesser-known composer,
compositions, at least one of which derived its Antonio Brunelli. “Antonio di Mastro Romolo
fundamental defi ning musical characteristics di Pierdomenico Brunelli ... was baptized on
from opera: the recitative style. The music also the 20th day of the said [month of December
features another of the contemporary species 1577].” Brunelli, who himself identified “Sig.
of vocal music: In the “Intermedio of the Pas- Giovanni Nanino” as his “most excellent
sengers,” several boats appeared. After the preceptor,” served as organist of San Mini-
fi rst, “[a]nother ... appears and its occupants ato (1603–07) and then “chapelmaster of the
join those of the fi rst in singing the madrigal Duomo [of Prato] from ... 1608 to ... 1613,” his
Sull’aff ricane arene... .[T]he madrigal was ex- election ratified by the “Nine Conservators of
cellently set to music by Marco da Gagliano, the Florentine jurisdiction and dominion.”
canon of San Lorenzo ... and mæstro di cap- He reported on important relationships he
pella to His Highness.” Gagliano’s madrigal enjoyed with the celebrated composers Giulio
Sull’aff ricane arene celebrated Grand Duke Caccini and, in Brunelli’s own words, his
Cosimo II’s military victories in Africa and “Most illustrious lord Alfonso Fontanelli.” In
was published in the composer’s sixth book of 1612, the members of the Ordine de’ Cavalieri
madrigals, dedicated to Cosimo (Cummings, di S.to Stefano of Pisa, a religious-chivalric
pp. 311–15, Track II-17). order, asked their Magister Magnus (Grand
Master), Grand Duke Cosimo II de’ Medici,
Domenico Anglesi, one of the court musi- to name Brunelli their mæstro di cappella,
cians of the grand duke of Tuscany, enjoyed a a request that Cosimo honored. In bringing
relationship as well with grand ducal siblings Brunelli to the attention of the grand duke,
Cardinal Giovan Carlo and Grand Prince the “Cavalieri” described him in eff usive lan-
Mattias. Anglesi composed music — lost, alas guage: “Th is Antonio Brunelli, besides being
— for the equestrian ballet Il mondo festeg- a very good composer, thus far has different
giante, staged at Palazzo Pitti in 1661 for the things of his in print, which are esteemed.”
wedding festivities for the future grand duke To illustrate his versatility as composer, we
Cosimo III and Marguerite Louise d’Orléans. present a selection of Brunelli’s Latin sacred,
Anglesi’s penchant for experimental harmo- Italian secular, and instrumental composi-
nies is evident in his aria La Salviata (1635, tions (Tracks II-6, 8, 10, 13 and 14).
Track II-16).
13
Among Brunelli’s pupils was Giovanni in his teaching, and when a serious illness com-
Pietro Bucchianti, who described himself in pelled Casini to curtail his activities, Feroci
1627 as a “disciple of Signor Antonio Brunelli” began to substitute for him at “the first Organ
and served Brunelli in his rôle as mæstro di of S. Maria del Fiore, demonstrating well his
cappella of the Cavalieri di S.to Stefano. Buc- meriting the trust and affection of his Master.”
chianti’s Aria di Romanescha (Track II-11) At Casini’s death, the authorities of the Opera
is especially important to the concept of our del Duomo at once appointed Feroci first or-
program: It was dedicated to Francesca Cac- ganist. He is represented by his Pastorale mezza
cini, an important musician and composer in bigia illustrative of his virtuosity (Track II-26).
her own right and daughter of Giulio, one of the
principal figures in the early history of opera. Born in Prato in 1688, Domenico Zipoli
petitioned Grand Duke Cosimo III de’ Medici
Keyboard Music for funds so that he might study in Florence,
Our final selection is of compositions for where he collaborated with Casini, among
keyboard with pronounced Florentine asso- others, on composing an oratorio. Additional
ciations, which is appropriate for a recording grand ducal largesse permitted Zipoli to study
devoted to the music of Florence, birthplace of in Naples with Alessandro Scarlatti, who had
the piano. Although celebrated above all for his visited Florence in the early Settecento and
vocal music, Jacopo Peri — composer of the composed new arias for a revival of his opera Il
earliest extant opera preserved in its entirety, Flavio Cuniberto, performed at the Medici villa
librettist Ottavio Rinuccini’s Euridice — was in Pratolino in 1702. Zipoli is represented here
also noted for his instrumental compositions, by several compositions for liturgical usage
exemplified here by his Ricercar del Primo (Tracks II-21‒25).
Tuono del Zazzerino (Track I-18), which dem-
onstrates his command of traditional, exacting The 1702 performance of Scarlatti’s
Cinquecento compositional techniques that opera at the Medici villa is an instance of the
complement those later pioneered in his oper- musical patronage activities of Grand Prince
atic compositions. Ferdinando di Cosimo III de’ Medici, one of
the greatest patrons of music in Medici fam-
Francesco Feroci was a member of the ily history. Ferdinando was the benefactor of
“school” of noted composer and organist Bartolomeo Cristofori, who was effectively the
Giovanni Maria Casini. Feroci assisted Casini inventor of the piano. And we feature here a
14
selection of keyboard compositions that may encourage the respectful attention that Flor-
have been composed by the grand prince him- ence deserves not only for its epoch-making
self: a Preludio Cantabile con Ligature; an Aria achievements in literature, the visual arts,
alla Francese; and Passacagli Pastorali (Tracks political thought, and science, but also in
II-18‒20). music. Our thanks to our readers and listeners
for accompanying us on what we trust will be a
Recorded here are five settings of the delightful voyage!
famous composition that became known post
hoc as the “Aria di Fiorenza,” said to have Acknowledgements
been composed by Emilio de’ Cavalieri for the Anthony M. Cummings wishes to thank Lafayette
1589 intermedij (Cummings, pp. 214, 216, and College, Easton, Pennsylvania, for naming him
397–98 nn. 68 and 79–80), on which see above. the Eugene Howard Clapp II ’36, LL.D. ’84, and
The attribution to Cavalieri in the 1591 publica- Maud Millicent Greenwell Clapp Professor in
tion that contains the entirety of the music for the Humanities at Lafayette, an appointment
the intermedij was later accepted uncritically that carries funding with it for scholarly initia-
by Giovanni Battista Doni: Cavalieri “invented tives such as this recording.
that very beautiful dance, called of the grand
duke, or the Aria di Firenze.” (Elsewhere the Anthony M. Cummings
music is identified as a “balletto in lode dell[a] with the collaboration of Francesco Corti,
ser[enissi].ma madama Christina Lorena de Michał Gondko, Andrés Locatelli
Medici.”) Of the five settings recorded here, and Corina Marti
two are anonymous, one is by Giovanni Paolo
Foscarini, one by Giovanni Battista Ferrini,
and one by the renowned composer, organist,
and harpsichordist Girolamo Frescobaldi, who
for several years was in the service of the grand
duke of Tuscany (Tracks II-5, 7, 9, 12 and 15).

We hope that our recording and the ac-


companying book will introduce readers and
listeners to the extraordinary soundscape of
late-medieval and early modern Florence and
15
^menu
metaphorischen Zeitreise. Wir haben ver-
Musik aus dem goldenen Zeit- sucht, ein ausgewogenes Verhältnis herzu-
alter von Florenz 1250–1750 stellen zwischen wichtigen Kompositionen,
die für die Veranschaulichung der haupt-
Dieses Doppelalbum und das dazugehörige sächlichen Entwicklungen und Gattungen
Buch – Music in Golden-Age Florence, 1250– ausschlaggebend sind, und weniger bekann-
1750 (Anthony M. Cummings, University ten Kompositionen, die aber gleichwohl die
of Chicago Press, 2023) – sollen Lesern und Musikkultur veranschaulichen.
Hörern ermöglichen, in die Klangwelt des
spätmittelalterlichen und frühneuzeitlichen Duecento
Florenz einzutauchen, der »provokantesten Wir beginnen mit der Musik des spätmittelal-
Stadt Italiens«, wie der Historiker John R. terlichen Florenz, die für den gemeinschaftli-
Hale sagte. Trotz des bedeutenden Platzes, chen Gottesdienst bestimmt war, sowohl für
den Florenz in der historischen Wahrneh- die formellen liturgischen Gottesdienste der
mung einnimmt, ist seine musikgeschichtli- Kirche als auch für die informelle Andacht
che Bedeutung nicht so gut bekannt, wie sie der Bruderschaft. Obwohl aus der früheren
sein sollte. Florenz war nicht nur die Stadt Geschichte von Florenz sakrale Musik über-
von Dante Alighieri, Niccolò Machiavelli, liefert ist, ist es unwahrscheinlich, dass sie
Michelangelo Buonarroti und Galileo Galilei, ausschließlich aus Florenz stammte. Viel-
sondern auch die Wiege des Renaissance- mehr handelte es sich um Musik aus dem
Madrigals, der Oper und des Klaviers. Wir universellen Repertoire der Kirche, dem so
möchten mit dieser Kompilation, die einen genannten »gregorianischen« Gesang, der
Überblick über die wichtigsten überlieferten die alten lateinischen heiligen Texte und ihre
Musikgattungen in Florenz in dem halben Vertonungen umfasste, die in der gesamten
Jahrtausend zwischen ca. 1250 und ca. 1750 westlichen Christenheit gesungen wurden.
gibt, die außergewöhnlichen Musikkultur des Einzigartig in Florenz waren hingegen neu
goldenen Zeitalters in Florenz wiedererstehen komponierte Gesänge wie O levita nobilis Eu-
lassen, die von unübertroffener Bedeutung geni (Cummings, S. 12–13), auf einen eben-
war. Durch die Verflechtung der Inhalte des falls neu komponierten Text zu Ehren des
Buches und der Aufnahme und die Nutzung heiligen Eugen, des Subdiakons des heiligen
von Text, Bild, Notenschrift und Ton bieten Zenobius, der als erster Bischof von Florenz
wir unserem Publikum die Möglichkeit einer verehrt wurde (Track I-1).
16
O levita nobilis Eugeni wurde wahr- Vokaltradition des 14. Jahrhunderts ein ex-
scheinlich während der offiziellen Gottes- klusives Phänomen von begrenzter Reichwei-
dienste einer der kirchlichen Institutionen te und edlem Charakter war, hat sie dennoch
des spätmittelalterlichen Florenz von Mitglie- die meiste wissenschaftliche Aufmerksam-
dern der musikalischen Institution gesungen. keit auf sich gezogen. Warum sie so zahlreich
Eine andere Tradition des Gottesdienstes bezeugt und erforscht ist, lässt sich leicht er-
war die lauda, die mit Nachbarpfarreien ver- klären: Die Musik war so komplex, dass ihre
knüpft war, die über angegliederte Laienbru- Komposition, Bewahrung, Verbreitung und
derschaften verfügten. Die Gottesdienste der Aufführung einer Notation bedurften, so
Bruderschaften, in denen die lauda gesungen dass ein Teil des Repertoires in einer Reihe
wurde, waren Ausdruck eines eher privaten, prachtvoller spätmittelalterlicher florentini-
persönlichen Andachtsgefühls. Im Gegen- scher Handschriften überliefert ist.
satz zu lateinischen geistlichen Texten wie
O levita nobilis Eugeni waren die Laudatex- Die meisten Komponisten des weltli-
te italienische geistliche Verse, die von den chen Vokalrepertoires, darunter Gherardel-
Mitgliedern der Bruderschaft, die selbst an lo da Firenze und Andrea da Firenze, waren
den Gottesdiensten teilnahmen, vollständig kirchliche Persönlichkeiten, die nebenberuf-
verstanden wurden. Ogne homo (Cummings, lich komponierten. Gherardellos I’ vo’ bene
S. 18–20) ist ein Beispiel aus einem Textbuch (Cummings, S. 38–39) ist eine einstimmige
(Track I-2). Die Mitglieder der Bruderschaft Vertonung eines Textes des zeitgenössischen
sangen zu einem Heiligenbild, das auf dem Dichters Niccolò Soldanieri (Track I-4). An-
Altar der Kirche aufgestellt war. dreas Astio non morì mai (Cummings, S. 59–
60) ist eine mehrstimmige Vertonung eines
Trecento Textes, der sich auf das Glücksrad bezieht,
Die reiche säkulare Florentiner Trecento- was die seltsame Kompositionsweise von An-
Tradition wird anhand von zwei Vokalkom- drea erklären mag: Ein Ostinato-Bass verleiht
positionen – einer einstimmigen und einer der entstandenen Komposition einen quasi-
mehrstimmigen – und zwei Instrumental- mechanischen Charakter (Track I-7).
kompositionen veranschaulicht, die das
früheste bedeutende Repertoire der europä- Die florentinische Instrumentalmusik
ischen Instrumentalmusik repräsentieren. des späten Mittelalters lässt sich in zwei Ty-
Obwohl die mehrstimmige florentinische pen einteilen: entweder als Tanzbegleitung
17
oder als nachträgliches Arrangement einer Francesco d’Albizo (Track I-9), und Poichè il
Vokalkomposition für den instrumenta- tuo cor, »gesungen wie« die Vertonung des
len Vortrag. Zur ersten Kategorie gehört La Rondeaus Puisque je vis eines unbekannten
Manfredina (Track I-6). Zur zweiten Katego- Komponisten mit dem Laudatext von Feo
rie gehört Francesco Landinos Ballata Nella Belcari (Track I-10).
più cara parte, die von Corina Marti für die
Instrumentalaufführung arrangiert (»inta- Keine Aufnahme, die der florentinischen
buliert«) wurde, wobei ihre Intabulation von Musik des späten Mittelalters und der frühen
denjenigen der damaligen Künstler inspie- Neuzeit gewidmet ist, wäre vollständig ohne
riert ist (Track I-5). einen canto carnascialesco (Karnevalslied),
eine typisch florentinische Musikgattung,
Quattrocento vertreten durch Heinrich Isaacs Ne più bella
Stellvertretend für die nicht streng liturgische, di queste, das Florenz überschwänglich preist
oft homophone oder in schlichter Mehrstim- (Track I-13). Solche canti wurden typischer-
migkeit gehaltene geistliche Andachtsmusik weise während der Karnevalszeit bei Umzü-
des Quattrocento steht Verbum caro factum gen mit von Ochsen gezogenen Wagen durch
est (Track I-8), das in einer Handschrift über- die Straßen von Florenz gesungen.
liefert ist, die im berühmten Skriptorium der
Kirche Santa Maria degli Angeli in Florenz Stellvertretend für Musik, die in intimem
kopiert wurde. Und die reiche lauda-Tradi- Rahmen aufgeführt wurde – für die Signoria
tion, die im Duecento maßgeblich begründet von Florenz im Palazzo della Signoria oder
wurde, wird im Quattrocento auf innovative für private Familien in ihren Residenzen, al-
Weise neu gedacht. Die Laudatexte wurden len voran die Medici – sind zwei Kompositio-
oft zu bereits existierenden weltlichen Melo- nen, die in der Handschrift Florenz, Biblio-
dien gesungen, die beeindruckend internatio- teca nazionale centrale, Banco rari 229, ohne
nalen Ursprungs waren. Diese Praxis wurde Text überliefert sind, und daher wahrschein-
als »cantasi come«-Phänomen bekannt, d. h. lich für eine instrumentale Aufführung
»gesungen wie« oder »nach der Melodie von«. bestimmt waren: Alexander Agricolas In
Beispielhaft dafür stehen hier Umil madonna, mijnem sin (Track I-12) und Pietrequin Bon-
»gesungen wie« Gentil madonna, identisch nels Adieu Florens la yoyle (Track I-11). Von
mit der Vertonung der Ballade Fortune alas beiden Komponisten ist bekannt, dass sie eine
von John Bedyngham auf den Laudatext von persönliche Beziehung zu den Medici hatten.
18
Ihre Kompositionen wären geeignet gewesen, als entr’acte – intermedij – in komödiantisch-
vor den Signori in der Mensa des Palazzo del- dramatischen Werken, die oft von den im
la Signoria oder bei einem geselligen Anlass Entstehen begriffenen florentinischen Aka-
im Palazzo Medici aufgeführt zu werden. demien aufgeführt wurden. Das Madrigal
wurde dann zu einer beliebten Gattung ari-
Den Abschluss des Spätmittelalters und stokratischer Gönner, vor allem der Medici-
der Frührenaissance bildet die Vertonung Großherzöge, und patrizischer Amateure, die
eines berühmten Gedichts von Fra Girolamo es zu ihrer eigenen Unterhaltung aufführ-
Savonarola, dem theokratischen Dominika- ten. Die zwei wichtigsten Komponisten des
nermönch, der zwischen dem Exil der Medici 16. Jahrhunderts waren Francesco Corteccia
im Jahr 1494 und seiner Exkommunikation und Alessandro Striggio, von denen der zwei-
und Hinrichtung auf dem Scheiterhaufen te ein Angestellter des großherzoglichen Ho-
im Jahr 1498 die Herrschaft über Florenz fes und ein Madrigalist von hohem Ansehen
ausübte. In Iesù sommo conforto, von dem war. Wahrscheinlich wurde das am weitesten
hier die Strophen 1 und 8–10 vorgetragen verbreitete polyphone Madrigal Striggios,
werden, bittet der Dichter mit einer gewissen Nasce la pena mia von 1565 (Track I-21), am
Hellsichtigkeit das Kreuz, »durch dein süßes Hof aufgeführt, bevor der revolutionäre Stil
Feuer mein Herz und meine Seele zu entzün- des solistischen ferraresischen Madrigals
den« und »durch deine göttliche Liebe mein Einzug hielt. Es wird hier mit einer Intabu-
Herz so sehr zu entflammen, dass es brennt« lation kombiniert, die veranschaulicht, wie
(Track I-14). Die Frottola Donna, el pianto Vokalkompositionen in der Folge für eine
stammt von dem Musiker und Komponisten instrumentale Aufführung bearbeitet werden
Giovanni Serragli, der im frühen Cinquecen- konnten (Track I-22). Ebenfalls emblematisch
to in Florenz tätig war (Track I-15). für das Florentiner Madrigal ist Cristofano
Malvezzis I’ vo piangendo i miei passati tem-
Cinquecento pi (1584), eine Vertonung eines Sonetts des
Zu den bleibenden Geschenken von Florenz berühmten Francesco Petrarca (Track I-19).
an die Welt gehört das Madrigal, die wich- Der Text ist die erste Hälfte des Schlussso-
tigste weltliche Gattung der europäischen netts von Petrarcas Canzoniere und stellt eine
musikalischen Renaissance. Ursprünglich Essenz der theologischen, emotionalen und
dienten Madrigalaufführungen in Florenz psychologischen Themen von Petrarcas Le-
vor allem der musikalischen Unterhaltung bensweg dar. Malvezzis Status als souveräner
19
Meister der imitatorischen Polyphonie – in Corteccias Komposition ist eine mehr-
der Tat unerlässlich für einen echten Erfolg stimmige Ausarbeitung des thematischen
als Madrigalist – wird durch seine Fuga Se- Materials des gleichnamigen einstimmigen
cunda à 4 bestätigt (Track II-3). gregorianischen Gesangs und damit ein
Beispiel für eine grundlegende Komposi-
Des Weiteren zu hören sind Beispiele aus tionstechnik der damaligen Zeit. Zur Ver-
dem Cinquecento für den gemeinschaftlichen anschaulichung dieser kompositorischen
Gottesdienst und die private Andacht. Si Methode, eine mehrstimmige Ableitung aus
bona suscepimus (1539?, Track II-4), eine Mo- einer einstimmigen musikalischen Quelle zu
tette des bedeutenden französischen Kompo- konstruieren (Cummings, S. 183–189), haben
nisten Philippe Verdelot, der einige Jahre in wir sowohl das einstimmige Original (Track
Florenz tätig war, ist eine auf Latein verfasste I-16) als auch die darauf basierende Motette
geistliche Vokalkomposition mit losem Be- (Track I-17) aufgenommen. Die alte Lauda-
zug zur Liturgie. Sie ist in einem berühm- Tradition, wie sie in Florenz praktiziert wur-
ten Florentiner Manuskript, den Newberry de, hat Serafino Razzi in seinem Libro primo
Partbooks, überliefert. Francesco Corteccias delle laude spirituali (1563) ehrfurchtsvoll
Motette Sacerdos et Pontifex war für den fei- dokumentiert: es enthält eine Vertonung der
erlichen Einzug des neuen Erzbischofs von mittelalterlichen Prosa Stabat mater dolorosa
Florenz, Antonio Altoviti, im Jahr 1567 be- (Track I-23).
stimmt. Der Hintergrund der Aufführung ist
in einem zeitgenössischen Bericht beschrie- Ein der florentinischen Musik der frü-
ben: »Der gewählte Erzbischof wurde vor der hen Neuzeit gewidmetes Album könnte nicht
Porta San Frediano empfangen, und während repräsentativ sein ohne Kompositionen aus
er sein Pferd für die Prozession bestieg, »san- den legendären florentinischen Festen des
gen vor dem Tor die königlichen [d.h. herzog- sechzehnten Jahrhunderts. Die Erhebung der
lichen] Musiker – die besten des Landes – die Medici – einer Kaufmannsfamilie, die um
Antiphon ... Sacerdos et Pontifex, polyphon ihre sozio-politische Vertrauenswürdigkeit
mit großem Geschick gesetzt von Francesco besorgt war – veranlasste sie dazu, die Prak-
Corteccia, einem sehr gelehrten Mann in der tiken der echten europäischen Aristokratie zu
Kunst der Musik.« übernehmen und eine Reihe von opulenten
öffentlichen Festen zu veranstalten, oft für
Familienhochzeiten. Emilio de’ Cavalieris
20
Intermedio Godi turba mortal (Track II-2), Genre, für das erstaunlich viel Musik erhal-
das die altehrwürdige Praxis des Sololieds ten ist. Neben der überlieferten Instrumen-
mit instrumentaler (Streicher-)Begleitung talmusik, die die Tänze begleitete, finden sich
veranschaulicht, und Luca Marenzios Inter- in der Mascherata di ninfe di Senna (1611)
medio Se nelle voci nostre (Track II-1) wurden des Dichters Ottavio Rinuccini verschiedene
1589 während der Aufführung von Girolamo Arten von erhaltenen Vokalkompositionen,
Bargaglis Komödie La pellegrina gesungen, von denen zumindest eine ihre grundlegen-
die anlässlich der Hochzeitsfeierlichkeiten den musikalischen Merkmale von der Oper
für Großherzog Ferdinando de’ Medici und ableitet: den rezitativischen Stil. Die Musik
Christine von Lothringen aufgeführt wurde. weist auch eine andere der zeitgenössischen
(Cavalieri soll auch die sogenannte Aria di Gattungen der Vokalmusik auf: Im »Interme-
Fiorenza komponiert haben, die bei den Fei- dio der Passagiere« sieht man mehrere Boote.
erlichkeiten aufgeführt wurde und die später Nach dem ersten Boot »erscheint ein weite-
als Grundlage für mehrere hundert Kompo- res, dessen Insassen gemeinsam mit denen
sitionen diente.) Luca Batis Madrigal Men- des ersten Bootes das Madrigal Sull’affricane
tre con mill’amori war für die Hochzeit von arene ... singen. Das Madrigal wurde von
Maria di Francesco I. de’ Medici und Hein- Marco da Gagliano, Chorherr von San Loren-
rich IV., König von Frankreich und Navarra, zo ... und mæstro di cappella seiner Hoheit,
im Jahr 1600 bestimmt (Track I-20). hervorragend vertont.« Gaglianos Madrigal
Sull’affricane arene feiert die militärischen
Seicento Siege des Großherzogs Cosimo II. in Afrika
Während Musik in Florenz spätestens seit und wurde im sechsten Madrigalbuch des
dem frühen Cinquecento eine Rolle bei Thea- Komponisten veröffentlicht, das Cosimo ge-
teraufführungen spielte, kam es im frühen widmet war (Cummings, S. 311–315; Track
Seicento zu einer Erweiterung der Verwen- II-17).
dungsmöglichkeiten von Musik bei solchen
Aufführungen, wobei die Oper, Florenz’ Domenico Anglesi, einer der Hofmusi-
größtes musikalisches Geschenk an die Welt, ker des Großherzogs der Toskana, stand auch
besonders hervorzuheben ist. Eine weitere mit den großherzoglichen Geschwistern Kar-
wichtige musiktheatralische Gattung dieser dinal Giovan Carlo und Großfürst Mattias in
Zeit war das Ballett, das am großherzogli- Verbindung. Anglesi komponierte die (leider
chen Hof aufgeführt wurde – ein ephemeres verschollene) Musik für das Reiterballett Il
21
mondo festeggiante, das 1661 im Palazzo Pit- den Großherzog auf Brunelli aufmerksam
ti anlässlich der Hochzeitsfeierlichkeiten für und beschrieben ihn überschwänglich: »Die-
den künftigen Großherzog Cosimo III. und ser Antonio Brunelli ist nicht nur ein ausge-
Marguerite Louise d’Orléans aufgeführt wur- zeichneter Komponist, sondern hat bislang
de. Anglesis Vorliebe für experimentelle Har- auch verschiedene Werke in Druck gegeben,
monien zeigt sich in seiner Arie La Salviata die sehr geschätzt werden.« Um seine Vielsei-
(1635, Track II-16). tigkeit als Komponist zu illustrieren, präsen-
tieren wir eine Auswahl von Brunellis latei-
Es ist uns eine besondere Freude, einen nischen geistlichen, italienischen weltlichen
zu Unrecht weniger bekannten Komponisten und instrumentalen Kompositionen (Tracks
vorzustellen: Antonio Brunelli. »Antonio di II-6, 8, 10, 13 und 14).
Mastro Romolo di Pierdomenico Brunelli ...
wurde am 20. Tag des besagten [Monats De- Zu Brunellis Schülern gehörte Giovanni
zember 1577] getauft«. Brunelli, der selbst Pietro Bucchianti, der sich 1627 als »Schüler
»Sig. Giovanni Nanino« als seinen »ausge- von Signor Antonio Brunelli« bezeichnete
zeichneten Lehrer« bezeichnete, diente als und ihm in seiner Rolle als maestro di cap-
Organist von San Miniato (1603–1607) und pella der Cavalieri di S.to Stefano diente.
als Kapellmeister des Doms von Prato von Bucchiantis Aria di Romanescha (Track II-11)
1608 bis 1613, wobei seine Wahl von den ist für das Konzept unseres Programms be-
»neun Konservatoren der florentinischen Ge- sonders wichtig: Sie wurde Francesca Caccini
richtsbarkeit und Herrschaft« bestätigt wur- gewidmet, einer bedeutenden Musikerin und
de. Er berichtete über wichtige Beziehungen, Komponistin und Tochter von Giulio Cacci-
die er zu den berühmten Komponisten Giulio ni, einer der wichtigsten Figuren der frühen
Caccini und, in Brunellis eigenen Worten, Operngeschichte.
zu seinem »erlauchten Herrn Alfonso Fon-
tanelli« unterhielt. 1612 baten die Mitglieder Musik für Tasteninstrumente
des Ordine de’ Cavalieri di S.to Stefano von Der letzte Abschnitt besteht aus Kompositio-
Pisa, eines religiös-ritterlichen Ordens, ih- nen für Tasteninstrumente mit ausgeprägten
ren Magister Magnus (Großmeister), Groß- florentinischen Bezügen, was für ein Album
herzog Cosimo II. de’ Medici, Brunelli zu mit Musik aus Florenz, der Geburtsstadt des
ihrem maestro di cappella zu ernennen, was Klaviers, besonders angemessen erscheint.
Cosimo auch tat. Die »Cavalieri« machten Jacopo Peri – der vor allem für seine Vokal-
22
musik berühmt ist und die früheste vollstän- unter anderem mit Casini ein Oratorium
dig erhaltene Oper Euridice des Librettisten komponierte. Eine weitere großherzogliche
Ottavio Rinuccini komponierte – war aber Großzügigkeit ermöglichte es Zipoli, in Nea-
auch für seine Instrumentalkompositionen pel bei Alessandro Scarlatti zu studieren, der
bekannt, von denen hier sein Ricercar del Florenz im frühen Settecento besucht hatte
Primo Tuono del Zazzerino (1577, Track I-18) und neue Arien für eine Wiederaufnahme
vorgestellt wird. Darin zeigt er, dass er die seiner Oper Il Flavio Cuniberto komponier-
traditionellen, anspruchsvollen Kompositi- te, die 1702 in der Medici-Villa in Pratolino
onstechniken des Cinquecento beherrschte, aufgeführt wurde. Zipoli ist hier mit mehre-
die seine spätere, in seinen Opernkompositio- ren Kompositionen für den liturgischen Ge-
nen vorherrschende Schreibweise ergänzen. brauch vertreten (Tracks II-21‒25).

Francesco Feroci gehörte zur »Schule« Die Aufführung von Scarlattis Oper
des berühmten Komponisten und Organi- 1702 in der Medici-Villa ist ein Beispiel für
sten Giovanni Maria Casini. Feroci assistierte das musikalische Mäzenatentum des Groß-
Casini in seinem Unterricht, und als dieser fürsten Ferdinando di Cosimo III. de’ Medici,
aufgrund einer schweren Krankheit gezwun- einem der größten Musikmäzene in der Ge-
gen war, seine Aktivitäten einzuschränken, schichte der Familie Medici. Ferdinando war
vertrat Feroci ihn »an der ersten Orgel von der Gönner von Bartolomeo Cristofori, der
S. Maria del Fiore und zeigte damit, dass er als Erfinder des Klaviers gilt. Wir stellen hier
das Vertrauen und die Zuneigung seines Mei- eine Auswahl von Klavierkompositionen vor,
sters erworben hatte«. Nach Casinis Tod er- die möglicherweise vom Großfürsten selbst
nannten die Verantwortlichen der Opera del komponiert wurden: ein Preludio Cantabile
Duomo Feroci umgehend zum ersten Organi- con Ligature, eine Aria alla Francese und Pas-
sten. Er ist hier mit seiner Pastorale mezza bi- sacagli Pastorali (Tracks II-18‒20).
gia vertreten, die seine Virtuosität illustriert
(Track II-26). Das Album enthält fünf Vertonungen der
schon oben erwähnten berühmten Komposi-
Der 1688 in Prato geborene Domenico tion, die im Nachhinein als Aria di Fiorenza
Zipoli ersuchte den Großherzog Cosimo III. bekannt wurde und von Emilio de’ Cavalieri
de’ Medici um finanzielle Unterstützung, für das intermedij von 1589 komponiert wor-
damit er in Florenz studieren konnte, wo er den sein soll (Cummings, S. 214, 216 und 397f.,
23
Anmerkungen 68 und 79f.). Die Zuschrei- Danksagung
bung an Cavalieri in der Veröffentlichung Anthony M. Cummings möchte dem Lafa-
von 1591, die die gesamte Musik für die in- yette College in Easton, Pennsylvania, dafür
termedij enthält, wurde später von Giovanni danken, dass es ihn zum Eugene Howard
Battista Doni unkritisch akzeptiert: Cavalieri Clapp II ’36, LL.D. ’84, and Maud Millicent
»erfand diesen sehr schönen Tanz, den man Greenwell Clapp Professor in the Humanities
den des Großherzogs nennt, oder die Aria di ernannt hat – eine Position, die mit finanziel-
Firenze«. An anderer Stelle wird die Musik als len Mitteln für wissenschaftliche Initiativen
»balletto in lode dell[a] ser[enissi].ma madama wie dieser Aufnahme verbunden ist.
Christina Lorena de Medici« bezeichnet. Von
den fünf hier aufgenommenen Versionen sind Anthony M. Cummings
zwei anonym, eine stammt von Giovanni in Zusammenarbeit mit Francesco Corti,
Paolo Foscarini, eine von Giovanni Battista Michał Gondko, Andrés Locatelli
Ferrini und eine von dem berühmten Kom- und Corina Marti
ponisten, Organisten und Cembalisten Gi- (Übersetzung: Rainer Arndt)
rolamo Frescobaldi, der mehrere Jahre in den
Diensten des Großherzogs der Toskana stand
(Tracks II-5, 7, 9, 12 and 15).

Wir hoffen, dass dieses Album und das


dazugehörige Buch den Lesern und Zuhö-
rern die außergewöhnliche Klangwelt des
spätmittelalterlichen und frühneuzeitlichen
Florenz näherbringen und die respektvolle
Anerkennung fördern, die Florenz nicht nur
für seine epochalen Leistungen in der Lite-
ratur, der bildenden Kunst, dem politischen
Denken und der Wissenschaft, sondern auch
in der Musik verdient. Wir danken unseren
Lesern und Zuhörern, dass sie uns auf dieser
Reise begleiten, die, wie wir hoffen, ein Ver-
gnügen sein wird!
24
^menu
importantes, voire essentielles, et des pièces
Musique de l’age d’or de Florence moins connues, mais tout aussi illustratives des
1250-1750 principaux développements et genres de cette
culture musicale.
Avec ce double album et le livre qui l’ac-
compagne – Music in Golden-Age Florence, Le Duecento
1250-1750 d’Anthony M. Cummings (Univer- Notre périple florentin commence par la mu-
sity of Chicago Press, 2023) – nous, les auteurs sique du Moyen Âge tardif destinée au culte
de ce projet, nous sommes donné pour ambition communautaire, à savoir à la fois les services
d’inviter les lecteurs et les auditeurs de pénétrer liturgiques formels de l’Église et l’activité dé-
dans l’univers sonore de Florence, « la plus pro- votionnelle informelle de la confrérie. Si de la
vocante des villes italiennes », selon les termes de musique sacrée antérieure était jouée à Florence,
l’historien John R. Hale, à la fin du Moyen Âge et il est peu probable qu’elle fût d’origine exclusive-
au début des Temps modernes. Malgré la place ment florentine. Il s’agissait plutôt de musique
enviable que Florence occupe dans l’imaginaire, issue du répertoire universel de l’Église, le chant
son importance dans le domaine de l’histoire de dit « grégorien », à savoir les anciens textes sacrés
la musique n’est pas reconnue à sa juste mesure : en latin mis en musique et chantés dans toute la
si Florence fut la ville de Dante Alighieri, de chrétienté occidentale. En revanche, les chants
Niccolò Machiavelli, de Michelangelo Buonar- nouvellement composés comme O levita nobilis
roti et de Galileo Galilei, elle est aussi le berceau Eugeni (Cummings, p. 12-13), sur un texte – éga-
du madrigal de la Renaissance, de l’opéra et du lement nouveau – en l’honneur de saint Eugène,
piano. En rassemblant ces enregistrements qui sous-diacre de saint Zénobe, vénéré comme le
traversent les principaux genres musicaux en vo- premier évêque de Florence, étaient propres à
gue à Florence au cours du demi-millénaire qui Florence (plage I-1).
sépare 1250 et 1750 environ, notre objectif était
de proposer une évocation « virtuelle », ou un O levita nobilis Eugeni aurait été chanté
voyage « métaphorique » dans le temps, de l’ex- pendant les services formels de l’une des insti-
traordinaire culture musicale, d’une importance tutions ecclésiastiques florentines de la fin du
inégalée, de la Florence de l’âge d’or, évocation Moyen Âge par les membres de son personnel
qui se nourrit des textes, images, partitions musical. En revanche, la lauda, genre représen-
et enregistrements présentés ici. Nous avons tatif d’une tradition cultuelle différente, était
tâché de trouver un équilibre entre des œuvres associée aux paroisses auxquelles étaient affi-
25
liées des institutions, les confréries, composées La plupart des compositeurs du répertoire
de laïcs. Les laudes, chantées lors des services de vocal profane, Gherardello da Firenze et Andrea
ces confréries, étaient l’expression d’une sensi- da Firenze notamment, étaient des ecclésias-
bilité dévotionnelle plus privée et personnelle. tiques qui composaient pour le plaisir. I’ vo’ bene
Contrairement aux textes sacrés latins comme de Gherardello (Cummings, p. 38-39) est la mise
celui d’O levita nobilis Eugeni, les textes des en musique monophonique d’un texte du poète
laudes étaient composés de vers sacrés en italien, contemporain Niccolò Soldanieri (plage I-4).
parfaitement compréhensibles par les membres Astio non morì mai d’Andrea (Cummings, p. 59-
de la confrérie. Ogne homo (Cummings, p. 18- 60) est la mise en musique polyphonique d’un
20) en est un exemple typique (plage I-2). Les texte qui fait référence à la roue de la fortune,
membres de la confrérie adressaient leur chant à ce qui explique peut-être le procédé de compo-
une image dévotionnelle sacrée placée sur l’autel. sition utilisé par Andrea, où une basse ostinato
confère à l’œuvre un caractère quasi mécanique
Le Trecento (plage I-7).
La riche tradition séculaire florentine du
Trecento est illustrée par deux compositions La musique instrumentale florentine de
vocales, l’une monophonique, l’autre polypho- la fin du Moyen Âge consistait soit en l’accom-
nique, et deux compositions instrumentales, pagnement d’une danse, soit en l’arrangement
représentatives du premier répertoire impor- pour l’exécution instrumentale d’une compo-
tant de musique instrumentale européenne. Si sition vocale. La Manfredina se range dans la
la tradition vocale polyphonique florentine du première catégorie (plage I-6) et la ballata Nella
XIVe siècle fut un phénomène plutôt rare, de più cara parte de Francesco Landino, arrangée
portée limitée et de caractère élevé, c’est elle (« intabulée ») par Corina Marti à la manière des
pourtant attira le plus l’attention des chercheurs. artistes de l’époque, dans la seconde (plage I-5).
La raison pour laquelle elle est si largement at-
testée et étudiée s’explique aisément : la musique Le Quattrocento
en était d’une telle complexité qu’elle nécessitait Verbum caro factum est, qui nous a été transmise
d’être notée pour être composée, conservée, dans un manuscrit copié dans le célèbre scrip-
diffusée et jouée, ce qui explique qu’une partie torium de l’église Santa Maria degli Angeli à
du répertoire ait été conservé dans une série de Florence, est représentatif de la musique sacrée
splendides manuscrits de la fin du Moyen Âge. et dévotionnelle du Quattrocento, qui n’est pas
strictement liturgique et qui est souvent homo-
26
phonique ou dans une polyphonie assez simple Deux compositions conservées dans le
(plage I-8). manuscrit Florence, Biblioteca nazionale cen-
trale, Banco rari 229, In mijnem sin d’Alexander
La riche tradition de la lauda, établie de Agricola (plage I-12) et Adieu Florens la yoyle de
manière décisive au Duecento, fut remodelée Pietrequin Bonnel (plage I-11), sont représen-
au Quattrocento. Les textes des laudes sont tatives de la musique exécutée dans un cadre
souvent chantés sur des mélodies profanes intime – pour la signoria de Florence au Palazzo
préexistantes d’origine internationale. Cette della Signoria ou pour des familles, les Médicis
pratique est connue sous le nom de « cantasi en tête, dans leurs résidences privées – : elles s’y
come » ‒ « chantée comme » ou « à chanter sur trouvent sans texte, et donc vraisemblablement
la mélodie de » ‒, dont Umil madonna (« cantasi destinées à une exécution instrumentale. Les
come » Gentil madonna, sur une musique iden- deux compositeurs sont connus pour avoir en-
tique à celle de la ballade Fortune alas – texte tretenu des relations personnelles avec les Médi-
de la lauda : Francesco d’Albizo ; compositeur : cis. Leurs œuvres pourraient avoir été adaptées
John Bedyngham ; plage I-9) et Poichè il tuo cor à une exécution instrumentale devant les signori
(« cantasi come » la mise en musique du rondeau lors d’un repas au Palazzo della Signoria ou lors
Puisque je vis – texte de la lauda : Feo Belcari ; d’une occasion festive au Palazzo Medici.
compositeur : inconnu ; plage I-10) sont des
exemples. Nous refermons l’époque de la fin du
Moyen Âge et du début de la Renaissance avec,
Aucun enregistrement consacré à la mu- tout d’abord, la mise en musique d’un célèbre
sique florentine de la fin du Moyen Âge et du dé- poème de Fra Girolamo Savonarola, le frère
but des Temps modernes ne serait complet sans dominicain qui fut le dirigeant théocratique ef-
un canto carnascialesco (chant de carnaval), un fectif de Florence entre l’exil des Médicis en 1494
genre typiquement florentin représenté ici par et son excommunication puis son exécution sur
Ne più bella di queste de Henricus Isaac, qui fait le bûcher en 1498. Dans Iesù sommo conforto,
un éloge extravagant de Florence (plage I-13). dont les strophes 1 et 8 à 10 sont interprétées
Ces canti étaient généralement chantés lors des ici, le poète, avec une apparente clairvoyance,
processions de chars tirés par des bœufs dans les demande à la croix : « Par ton doux feu, en-
rues de Florence pendant la saison du carnaval. flamme mon cœur et mon âme » et « par ton
divin amour, enflamme mon cœur jusqu’à ce
qu’il brûle » (plage I-14). La frottola Donna, el
27
pianto est l’œuvre du musicien et compositeur du madrigal florentin, est la mise en musique
Giovanni Serragli, actif à Florence au début du d’un sonnet du vénéré Francesco Petrarca
Cinquecento (plage I-15). (plage I-19). Le texte correspond à la première
moitié du dernier sonnet du Canzoniere de
Le Cinquecento Petrarca et propose un condensé des thèmes
Le madrigal, le genre musical profane le plus théologiques, émotionnels et psychologiques de
important de la Renaissance européenne, est la vie du poète. La Fuga Secunda à 4 (plage II-3)
l’un des cadeaux les plus durables que Florence témoigne de la maîtrise de Malvezzi dans le do-
fit au monde. À l’origine, les représentations de maine de la polyphonie imitative, indispensable
madrigaux à Florence servaient surtout de di- au succès d’un madrigaliste.
vertissement musical à l’entracte, ou intermedij,
des pièces de théâtre comiques, souvent mises en On trouvera ici également des exemples
scène par les premières académies florentines. de musiques du Cinquecento pour le culte
Le madrigal devint ensuite le genre favori des communautaire et les dévotions privées. Si
patrons issus de la noblesse, en particulier les bona suscepimus (1539 ?), un motet de l’illustre
grands-ducs de Médicis, et des amateurs patri- compositeur français Philippe Verdelot (qui
ciens qui se produisaient pour leur propre plai- travailla à Florence pendant quelques années)
sir. Les deux compositeurs les plus importants conservé dans un célèbre manuscrit florentin, le
de la Florence du XVIe siècle sont Francesco Newberry Partbooks, est une composition vocale
Corteccia et Alessandro Striggio, le second sacrée à texte latin présentant un rapport plus
étant un employé de la cour grand-ducale et un libre à la liturgie (plage II-4). Le motet Sacerdos
madrigaliste de grand talent. Nasce la pena mia et Pontifex de Francesco Corteccia fut écrit à
(1565), l’un des madrigaux polyphoniques de l’occasion de la cérémonie d’entrée à Florence
Striggio les plus connus, est celui qui fut le plus du nouvel archevêque, Antonio Altoviti, en
souvent joué à la cour avant que celle-ci adopte 1567. Les circonstances de son exécution sont
le style révolutionnaire du madrigal à une voix décrites dans un compte-rendu contemporain :
typique de Ferrare (plage I-21) ; il est ici associé l’archevêque fut reçu à l’extérieur de la Porta San
à une intabulation qui illustre la façon dont les Frediano et, alors qu’il montait à cheval pour
compositions vocales pouvaient être arrangées la procession, « devant la porte, les musiciens
pour l’exécution instrumentale (plage I-22). royaux [c’est-à-dire ducaux] – les meilleurs du
I’ vo piangendo i miei passati tempi (1584) de pays – chantaient l’antienne Sacerdos et Pontifex,
Cristofano Malvezzi, également emblématique mise en polyphonie avec beaucoup de maîtrise
28
par Francesco Corteccia, un homme très érudit voci nostre de Luca Marenzio (plage II-1) furent
dans l’art de la musique ». chantés lors de la représentation de la comédie
La pellegrina de Girolamo Bargagli à l’occasion
L’œuvre de Corteccia est une élaboration des festivités pour le mariage du grand-duc Fer-
polyphonique sur le matériel thématique du dinand de Médicis et de Christine de Lorraine
chant grégorien monophonique éponyme et est en 1589. (Cavalieri aurait également composé
exemplative d’une technique de composition l’Aria di Fiorenza jouée lors des festivités, qui
fondamentale de l’époque. Pour illustrer ce servirait ensuite de base à plusieurs centaines de
processus de composition (Cummings, p. 183- compositions. Nous y reviendrons.) Le madrigal
189), nous avons enregistré à la fois l’original Mentre con mill’amori de Luca Bati fut composé
monophonique (plage I-16) et le motet qui en pour le mariage de Marie, fille de François Ier
est tiré (plage I-17). L’ancienne tradition de la de Médicis, et d’Henri IV, roi de France et de
lauda telle qu’elle était pratiquée à Florence a été Navarre, en 1600 (plage I-20).
soigneusement documentée par Serafino Razzi
dans son Libro primo delle laude spirituali (1563), Le Seicento
qui contient une mise en musique de la prose Alors que la musique figurait dans les repré-
médiévale Stabat mater dolorosa (plage I-23). sentations théâtrales à Florence depuis le début
du Cinquecento, voire même avant, le début
Un album consacré à la musique florentine du Seicento vit apparaître différentes manières
du début des Temps modernes ne saurait faire d’insérer la musique dans ces représentations,
l’impasse sur les compositions des mythiques la plus notable étant l’opéra, legs florentin
fêtes florentines du XVIe siècle. L’anoblisse- majeur à l’histoire. Le ballet était également
ment des Médicis – une famille de marchands un genre musicothéâtral important à l’époque,
soucieuse de soigner son image d’honnêteté un genre éphémère souvent présenté à la cour
sociopolitique – les conduisit à s’approprier les grand-ducale pour lequel nous avons conservé
pratiques de la véritable aristocratie européenne une quantité surprenante de musique. Outre la
et à organiser ainsi des fêtes publiques somp- musique instrumentale accompagnant la danse,
tueuses, souvent à l’occasion de mariages fami- la Mascherata di ninfe di Senna (1611) du poète
liaux. L’intermède Godi turba mortal d’Emilio Ottavio Rinuccini présente plusieurs types
de’ Cavalieri (plage II-2), qui illustre la vénérable de musique vocale, dont l’un au moins tire ses
pratique du chant solo sur un accompagnement caractéristiques fondamentales de l’opéra : le
instrumental (cordes), et l’intermède Se nelle récitatif. On y trouve également une autre espèce
29
de musique vocale : dans l’« Intermedio des pas- nelli, qui identifie le « Sig. Giovanni Nanino »
sagers », plusieurs bateaux apparaissaient. Après comme étant son « très excellent précepteur »,
le premier, « [u]n autre apparaît et ses occupants fut organiste de San Miniato (1603-1607) puis
se joignent à ceux du premier pour chanter le « maître de chapelle de la cathédrale [de Prato]
madrigal Sull’affricane arene [...]. [L]e madrigal a de 1608 à 1613 », son élection ayant été ratifiée
été excellemment mis en musique par Marco da par les « neuf conservateurs du domaine et de
Gagliano, chanoine de San Lorenzo et maestro la juridiction florentins ». Il rapporte lui-même
di cappella de Son Altesse ». Le madrigal Sull’af- les relations nourries qu’il entretenait avec les cé-
fricane arene de Gagliano célébrait les victoires lèbres compositeurs Giulio Caccini et, selon ses
militaires du grand-duc Cosme II en Afrique et propres termes, le « très illustre seigneur Alfonso
fut publié dans le sixième livre de madrigaux du Fontanelli ». En 1612, les membres de l’Ordre
compositeur, dédié à Cosme (Cummings, p. 311- sacré et militaire de Saint-Étienne (Ordine de’
315 ; plage II-17). Cavalieri di S.to Stefano) de Pise demandèrent à
leur Magister Magnus (grand maître), le grand-
Domenico Anglesi, l’un des musiciens de duc Cosme II de Médicis, de nommer Brunelli
la cour du grand-duc de Toscane, entretenait maestro di cappella, requête à laquelle Cosme ac-
également des relations avec les frères et sœurs céda. Afin d’attirer l’attention du grand-duc sur
du grand-duc, avec le cardinal Giovan Carlo et le compositeur, les cavalieri le décrivirent en ces
le duc Mattias. Il composa la musique – hélas termes enthousiastes : « Cet Antonio Brunelli,
perdue – du ballet équestre Il mondo festeg- en plus d’être un très bon compositeur, a déjà
giante, mis en scène au Palazzo Pitti à l’occasion publié différentes choses qui sont appréciées. »
des festivités du mariage du futur grand-duc Pour illustrer sa polyvalence, nous présentons
Cosme III et de Marguerite-Louise d’Orléans en ici une sélection de ses œuvres sacrées latines,
1661. Le penchant d’Anglesi pour les harmonies profanes italiennes et instrumentales (plages
expérimentales est manifeste dans son aria La II-6, 8, 10, 13 et 14).
Salviata (1635, plage II-16).
Giovanni Pietro Bucchianti faisait partie
Nous sommes particulièrement heureux des élèves de Brunelli, qui, en 1627, se décrivait
de présenter un compositeur injustement mé- lui-même comme un « disciple du Signor An-
connu, Antonio Brunelli. « Antonio di Mastro tonio Brunelli » ; il seconda Brunelli dans son
Romolo di Pierdomenico Brunelli... a été baptisé rôle de maestro di cappella des Cavalieri di S.to
le 20e jour dudit [mois de décembre 1577]. » Bru- Stefano. Son Aria di Romanescha (plage II-11) est
30
centrale dans notre programme : elle est dédiée de Casini, les autorités de l’Opera del Duomo
à Francesca Caccini, musicienne et compositrice nommèrent aussitôt Feroci premier organiste.
importante et fille de Giulio Caccini, l’une des Il est représenté ici par la Pastorale mezza bigia,
principales figures de l’histoire de l’opéra. qui illustre sa virtuosité (plage II-26).

Musique pour clavier Né à Prato en 1688, Domenico Zipoli de-


La dernière série d’œuvres que nous avons manda au grand-duc Cosme III de Médicis de fi-
choisies est constituée de pièces pour clavier nancer ses études à Florence, où il collabora avec
typiquement florentines, ce qui nous semblait Casini notamment à la composition d’un orato-
particulièrement adéquat pour un enregistre- rio. Les largesses grand-ducales lui permirent
ment consacré à la musique de Florence, berceau également d’étudier à Naples avec Alessandro
du piano. Bien qu’il soit célèbre avant tout pour Scarlatti, qui avait visité Florence au début du
sa musique vocale, Jacopo Peri, le compositeur Settecento et composé de nouveaux airs pour
du plus ancien opéra conservé dans son intégra- la reprise de son opéra Il Flavio Cuniberto à la
lité, Euridice, dont le livret fut écrit par Ottavio villa des Médicis à Pratolino en 1702. Zipoli est
Rinuccini, se fit également remarquer pour ses représenté ici par plusieurs pièces à destination
compositions instrumentales, illustrées ici par liturgique (plages II-21‒25).
le Ricercar del Primo Tuono del Zazzerino (1577)
(plage I-18), qui témoigne de sa maîtrise des La présentation de l’opéra de Scarlatti chez
techniques de composition traditionnelles et les Médicis en 1702 est un exemple des activités
rigoureuses du Cinquecento, qui sont complé- de mécénat du grand-prince Ferdinand III de
mentaires à celles qui interviendront plus tard Médicis, fils de Cosme III et l’un des plus grands
dans ses compositions pour l’opéra. mécènes de l’histoire de la famille. Ferdinand
fut le bienfaiteur de Bartolomeo Cristofori, l’in-
Francesco Feroci était membre de l’« école » venteur du piano. Nous présentons ici quelques
du célèbre compositeur et organiste Giovanni œuvres pour clavier qui pourraient avoir été
Maria Casini, qu’il assistait dans sa charge de composées par le grand-prince lui-même : un
professeur ; lorsqu’une grave maladie contraignit Preludio Cantabile con Ligature, une Aria alla
Casini à réduire ses activités, Feroci commença Francese et des Passacagli Pastorali (plages II-
à le remplacer au « premier orgue de S. Maria 18‒20).
del Fiore, démontrant ainsi qu’il méritait la
confiance et l’affection de son maître ». À la mort
31
Cinq mises en musique de la célèbre œuvre Nous remercions nos lecteurs et nos auditeurs
qui serait connue plus tard sous le nom d’Aria de nous accompagner dans ce voyage qui, nous
di Fiorenza, sans doute composée par Emilio de’ l’espérons, sera des plus agréables !
Cavalieri pour l’intermedij de 1589 (Cummings,
p. 214, 216 et 397-398, notes nos 68 et 79-80), cité Remerciements
plus haut, sont présentées ici. L’attribution à Anthony M. Cummings souhaite remercier le
Cavalieri par la publication de l’intégralité de Lafayette College (Easton, Pennsylvanie) de
la musique pour cet intermedij (1591) serait l’avoir désigné professeur de sciences humaines
admise sans discussion par Giovanni Battista « Eugene Howard Clapp II ’36, LL.D. ’84, et
Doni : Cavalieri « a inventé cette très belle danse, Maud Millicent Greenwell Clapp », une nomi-
appelée d’après le grand-duc ou Aria di Fio- nation qui s’accompagne d’un financement pour
renza » (ailleurs, l’œuvre est identifiée comme des initiatives scientifiques telles que ce que nous
étant un « balletto in lode dell[a] ser[enissi].ma vous présentons ici.
madama Christina Lorena de Medici »). Sur ces
cinq arrangements, deux sont anonymes, l’un Anthony M. Cummings
est de Giovanni Paolo Foscarini, un autre de en collaboration avec Francesco Corti,
Giovanni Battista Ferrini et le dernier du célèbre Michał Gondko, Andrés Locatelli
compositeur, organiste et claveciniste Girolamo et Corina Marti
Frescobaldi, qui fut pendant plusieurs années au (Traduction : Catherine Meeùs)
service du grand-duc de Toscane (plages II-5, 7,
9, 12 et 15).

Nous espérons que ces enregistrements


et le livre qui les accompagne feront découvrir
aux lecteurs et aux auditeurs l’extraordinaire
paysage sonore de la Florence de la fin du Moyen
Âge et du début des Temps modernes et encou-
rageront l’attention respectueuse que Florence
mérite pour ses réalisations historiques, non
seulement dans les domaines de la littérature,
des arts visuels, de la pensée politique et de la
science, mais aussi dans celui de la musique.
32
^menu
Sung Texts
i-1 O levita nobilis Eugeni
O levita nobilis Oh, noble deacon,
Eugeni sanctissime most saintly Eugene,
nostris fave iubilis favor our cries of joy, and
de celorum culmine from the summit of the heavens
iram placa iudicis placate the ire of the Judge,
ne draconis aulicis that we may join, not the realms of the Serpent,
se iungamur celicis. but the inhabitants of heaven.

Magnificat anima mea Dominum My soul doth magnify the Lord,


Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Quia respexit humilitatem ancille sue For he hath regarded the low estate of his handmaiden:
Ecce enim ex hoc beatam for, behold, from henceforth
Me dicent omnes generationes, all generations shall call me blessed.
Quia fecit mihi magna qui potens est For he that is mighty hath done to me great things;
Et sanctum nomen ejus; and holy is his name.
Et misericordia ejus a progenie in progenies And his mercy is on them that fear him
Timentibus eum. from generation to generation.
Fecit potentiam in brachio suo; He hath shewed strength with his arm;
Dispersit superbos mente cordis sui scattered the proud in the imagination of their hearts.
Deposuit potentes de sede He hath put down the mighty from their seats,
Et exaltavit humiles. and exalted them of low degree.
Esurientes implevit bonis, He hath fi lled the hungry with good things;
Et divites dimisit inanes. and the rich he hath sent empty away.
Suscepit Israel puerum suum, He hath helped his servant Israel,
Recordatus misericordie sue, in remembrance of his mercy;
Sicut locutus est ad patres nostros as he spake to our fathers,
Abraham et semini ejus in secula. to Abraham, and to his seed for ever.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
[Sicut erat in principio, et nunc, et semper, [as it was in the beginning, is now, and ever shall be,
Et in secula seculorum. Amen.] world without end. Amen.]

O levita nobilis... Oh, noble deacon...

33
i-2 Ogne homo
Ogne homo ad alta boce Praise the true cross
laudi la verace croce! in a loud voice, everyone!

Quanto è degna da laudare The heart cannot comprehend it,


core no llo può pensare, the tongue cannot communicate it,
lingua no llo può contare, how worthy of being praised
la verace sancta croce! is the true cross!
Ogne homo... Praise the true cross, ... everyone!

Questo è legno pretïoso Th is is precious wood,


e segno virtuoso: and a virtuous sign that
lo nemico è confuso the enemy is confounded
per la morte de la croce. through the sacrifice of the cross.
Ogne homo... Praise the true cross, ... everyone!

i-3 Vergine donzella imperadrice


Vergine donzella imperadrice, Chaste maiden, empress
salve, et nodrice di Cristo amoroso. and caregiver for the loving Christ, hail.

Aulente rosa et moscado fi no, Aromatic rose and fi ne Muscat,


tu che traesti Cristo co laudore, you — who, admirably, took Christ unto you —
di gran solazzo se’ fresco giardino are a fresh garden of great solace
nel quale venne ad abitare lo Redemptore. where the Redeemer came to dwell.
Vergine donzella... Chaste maiden...

Fosti ripiena del savere divino When that aromatic flower came unto you
quando in te venne quello aulente flore: you were full of divine knowledge:
in perciò che fosti humile et benigna, You were so worthy of joyous Jesus,
fosti sì degna di Gesù gioioso. in that you were modest and benign.
Vergine donzella... Chaste maiden...

Tanta fu l’umilitade, virgo Maria, So great was the humility


che nel tuo core tenesti gratioso, that you bore in your heart, virgin Mary,
che l’alto Sire d’ogne cortesia that the Lord highness of all gentlenesses
in te, ch’era dalla gente nascosa, wished to come unto you, who was concealed from the people,
34
volle venire et darti signoria and upon you confer hegemony
del cielo et della terra spatiosa over the heavens and capacious earth
et impetrare indulgentia a tuct’ore and at all times implore indulgence
al peccatore che à llo core doglioso. upon the sinner, sorrowful at heart.
Vergine donzella... Chaste maiden...

i-4 I’ vo’ bene


I’ vo’ bene a chi vol bene a me I love the one who loves me
E non amo chi ama propio sè. And I love not the one who loves only herself.

Non son colui che per pigliar la luna I am not like those who chase the moon,
Consuma ’l tempo suo e nulla n’ à; burning time and winding up with nothing.
Ma, se m’avien, com ’or, m’incontri ad una But if it happens, like now, that I meet a girl
Che mi si tolga, i’ dico: – E tu tti sta! – who takes me for herself, I say “You have to do your part.”
Se mi fa: – Lima, lima! – et io a lei: – Dà, dà!– If she says “File away, fi le away,” to her I say “Give me, give me!”
E così vivo in questa pura fe’. Thus I live by this simple belief:
I’ vo’ bene... I love the one who loves me...

Com’ altri in me, così mi sto in altrui; As others are to me, thus I am to them;
Di quel ch’ i’ posso a chi mi dona do; I give what I can to those who give to me.
Niuno può dir di me: – Vedi colui No one can say about me: look, there is the one
Che con duo lingue dice sì e no – who speaks with two tongues: yes and no.
Ma fermo a chi sta fermo sempre sto; Instead I always stand firm with those who stand firm with me.
S’ io l’ ò al bisogno mio, m’ à a sè. If they serve my needs, they have me to serve theirs.
I’ vo’ bene... I love the one who loves me...

i-7 Astio non morì mai


Astio non morì mai. Spite does not ever die.
Nel foco sempre ardendo Always burning in the fi re,
Consùmasi strindendo being consumed, wailing
Con dolore e con guay. with pain and with difficulties.

Astio non morì mai. Spite does not ever die.


Le bilance al cul porta; He carries scales at his ass,

35
Per tener ragion torta. such as to trigger wrongful reasoning
Attuta gente mai. forevermore among the people.

Astio non morì mai. Spite does not ever die.


Ignudo in cuffia e in braca, Naked, in cap and in breeches,
Sotto la rota vaca he sprawls under the wheel
Sança levarsi mai. without ever being raised up.

Astio non morì mai. Spite does not ever die.

i-8 Verbum caro factum est


Verbum caro factum est The Word has been made flesh
de virgine Maria. by the Virgin Mary.

In hoc anni circulo In this day of the year,


Vita datur seculo life is being given to all the people of the earth:
Nato nobis parvulo A child is born to us
de virgine Maria. from the Virgin Mary.

Fons de suo rivulo Water flows from her spring


Nascitur pro populo and comes to life for the people,
Fracto mortis vinculo having broken the bonds of death,
de virgine Maria. thanks to the Virgin Mary.

Quos vetustas suffocat What old age suffocates,


Hic ad vitam revocat He calls back to life,
Nam se deus collocat for God has established Himself
in virgine Maria. in the Virgin Mary.

Stella solem protulit A star has brought forth the sun;


Sol salutem contulit the sun confers salvation,
Nihil tamen abstulit without, however, defi ling
de virgine Maria. the Virgin Mary.

Sine viri copula Without having relations with a male,


Florem dedit virgula the “twig” produced a “flower”
36
Qui manet in secula that will remain for all eternity
cum virgine Maria. with the Virgin Mary.

O beata femina O blessed woman,


Cuius ventris sarcina whose womb’s burden [i.e., Jesus]
Mundi lavit crimina washes away all sin,
de virgine Maria. thanks to the Virgin Mary!

Et virgine regia Royal virgin,


Summi regis fi lia daughter of the highest king,
Plena datur gratia full grace is given
de virgine Maria. by the Virgin Mary.

De semine Abrahe From Abraham’s seed,


Ex regali genere from royal lineage,
Oritur de sidere He rises from the star,
de virgine Maria. from the Virgin Mary.

In solis ardoribus In the heat of the sun,


Gratia fidelibus grace comes to the faithful,
Niveis candoribus from the snow-white splendour
de virgine Maria. of the Virgin Mary.

In presepe ponitur The child is being placed in a manger


Et a brutis noscitur and recognized by simple people [i.e., shepherds],
Matris velo regitur being enclosed in her veil
a virgine Maria. by the Virgin Mary.

Ab angelis psallitur He is saluted by the angels:


Gloria pax dicitur “Glory! Peace!”, they say;
Pastoribus queritur the shepherds look for Him,
cum virgine Maria. and for the Virgin Mary.

Joseph nato fruitur Joseph is delighted with the son.


Natus lacte pascitur The child is nourished with milk;
Plaudit plorat regitur He claps, cries out, is being held
a virgine Maria. in the arms of the Virgin Mary.
37
Puer circumciditur The Child is being circumcised;
Sanguis eius funditur His blood flows.
Nomen Jesus ponitur He is being given “Jesus” for a name,
a virgine Maria. by the Virgin Mary.

Illi laus et gloria To Him be praise and glory,


Decus et victoria dignity and victory,
Honor virtus gratia honor, virtue, [and] grace,
cum virgine Maria. together with the Virgin Mary.

i-9 Umil madonna


Umil Madonna, non mi abandonare, Humble Maiden, do not abandon me,
Degna per me il tuo figliuol pregare. deign to pray for me to your son.
O somma Imperadrice, Virgo Maria piatosa, O highest Empress, merciful Virgin Mary,
In te ogni speranza mia si posa. in thee rests all my hope.

Tu se’ liberatrice del mio grave peccare. You free me from my grave sins.
Sana la mia ferita, o Regina superna, Heal my wounds, oh high Queen,
Priega Gesù, ch’ogni cosa governa pray to Jesus, who reigns over all things,
Ch’al fi n della mia vita mi voglia il ciel donare. that he may grant me heaven at the end of my life.

i-10 Poichè il tuo cor


Poiché il tuo cor, Maria, è grazioso Because your heart, Mary, is gracious,
E le tua orazion son sempre accese and your prayer always shines
Dinanzi al vero Dio che in te discese before God, who descends into you,
Soccori me, che non truovo riposo. rescue me, restless one.
La carne, el mondo e’l dimon malizioso The flesh, the world and the malicious demon
Mi fanno guerra con mortale offese. make war on me with mortal injury.
Poiché il tuo cor... Because your heart...

Degna pregar Gesù, tuo figlio e sposo, Graciously pray Jesus, your son and groom,
Che le sue piaghe sien le mie diffese that his wounds be my defense,
E tanto del suo amor mi sia cortese and that he may grant me so much of his love,
Che d’ogni male io sia vittorioso. so that I am victorious against every evil.
Poiché il tuo cor... Because your heart...
38
i-13 Ne più bella di queste
Né più bella di queste, né più degna Neither more beautiful goddesses than these
Si truova alcuna dèa: are found, nor worthier ones.
Iunon vedete che nel ciel su regna; You see Juno, who reigns in heaven above;
Vedete Citherea, you see Venus,
Madre dolze d’amore; sweet mother of Cupid;
Vedete qui Minerva, here you see Minerva,
Che gli ingegni conserva, who protects ingeniousness
E ’l martial furore and subdues martial fury
Doma coll’arte et colla sapienza; with art and knowledge,
Venute insieme ad abitar Fiorenza. they all having come together to dwell in Florence.

Fiorenza tu sarai la più famosa Florence, you will be the most famous
Città che vegha il sole; city that the sun has ever shone upon;
Di lor presenza sarai gloriosa; you will be made glorious by their presence;
Iunon tuo stato vuole Juno wants your current state
Crescere et in concordia to increase and
Tener donne e mariti, keep women and husbands together in harmony,
E cittadini uniti and she will have the citizens remain united
Terrà senza discordia; without discord;
Farà il popol fruir fuor d’ogni usanza, she will make the people flourish beyond the customary,
Sano e gagliardo e sempre in abbondanza. healthy and strong, and always in superabundance.

Minerva saggia ci darà vittoria Wise Minerva will give us the victory
Contro a nimici in guerra; over one’s enemies in war;
Faratti trionfar con somma gloria, she will have you triumph
E per mare e per terra; on land and sea with ultimate glory;
In tutte le buone arte you alone will surpass the goal
O di mano o d’ingegno, in all the fi ne arts,
Sola passerai ’l segno, whether of the hand or the mind,
Felice in ogni parte, happy in every realm,
Toccando il ciel colla superba chioma, reaching the heavens with superb locks of hair,
Fiorenza bella figliuola di Roma. Florence, beautiful daughter of Rome.

Ma Vener’ bella sempre in canti e ’n feste, But in song and celebrations,


In balli e nozze e mostre, in dancing and wedding festivities and displays,
In varie foggie e nuove sopraveste, in varied manners and new outer clothing,
39
In tornamenti e giostre, in tournaments and jousts, beautiful Venus will always
Farà ’l popol fiorito; have the people flourish;
Staran’ galante e belle all the women and maidens
Tutte donne e donzelle, will be gallant and beautiful,
Con amoroso invito and with loving enticements
Terrà sempre Fiorenza in canti e riso, she will always keep Florence in song and laughter,
E dirassi Fiorenza è ’l paradiso. and it will be said that Florence is a paradise.

i-14 Iesù sommo conforto


Iesù, sommo conforto, Jesus, highest comfort,
Tu se’ tutto el mio amore, you are the entire sum and substance of my love,
E ’l mio beato porto, my blessed harbor
E santo redentore, and holy redeemer.
O gran bontà, O great goodness,
Dolce pietà, sweet mercy,
Felice quel che teco unito sta. happy the one who stands with you.

O croce, fammi loco O cross, find a place for me


E le mie membra prendi, and bind my limbs,
Ché del tuo santo foco that my heart and soul be ignited
El cor e l’alma accendi. by your holy fire.
O gran bontà... O great goodness....

Infiamma el mio cor tanto By your divine love


Del tuo amor divino, inflame my heart such that
Si ch’arda dentro quanto it burns so much inside
Che para un Serafi no. that it seems a bright and ardent Seraphim.
O gran bontà... O great goodness....

La croce e ’l crucifisso May the cross and crucified one


Sia nel mio cor scolpito, be sculpted on my heart,
Ed io sia sempre affisso and may I always be affixed in glory
In gloria ove egli è ito. where he went.
O gran bontà... O great goodness...

40
i-15 Donna, el pianto et la mia doglia
Donna, el pianto et la mia doglia Lady, my weeping and sorrow
Mi consum’ appocho appocho. are consuming me little by little.
De’, ripara a questo focho, Ah, save me from this fi re,
O di vita tu mi spoglia, or rob me of my life!
Donna, el pianto et la mia doglia. Lady, my weeping and sorrow...

Lungo tempo assai leghami Long have many bonds


M’ànno el cor leghato e stretto, tightly bound my heart;
E tuo’ sguardi et le tuo’ trami your glances and intrigues
Mai non ànno alcuno effetto; never had any effect.
Ma s’i’ prendo alchun diletto But if I take pleasure in anything,
Di rapirmel sempre ài voglia, it always pleases you to take it away from me.
Donna, el pianto et la mia doglia. Lady, my weeping and sorrow...

Non per questo aquisti fama, Th is shall not win you good reputation,
Anzi t’è gran disonore. on the contrary, greatly dishonours you.
Se’l tuo servo così t’ama Since your servant loves you so,
Non gli dar tanto dolore. do not cause him so much pain.
Egli à perso ogni vighore He has lost all strength
Per ir drieto alla tuo voglia, by following your will.
Donna, el pianto et la mia doglia. Lady, my weeping and sorrow...

i-16/17 Sacerdos et pontifex


Sacerdos et Pontifex, et virtutum opifex, Priest and Pontiff, and worker of all virtues,
pastor bone in populo, ora pro nobis Dominum. good shepherd to the people, pray for us to the Lord.

i-19 I’ vo piangendo i miei passati tempi


I’ vo piangendo i miei passati tempi, I go bewailing my past times,
I quai posi in amar cosa mortale, which — although having wings —
Senza levarmi a volo, abbiend’io l’ale, I devoted to loving mortal things without taking fl ight,
Per dar forse di me non bassi exempi. perhaps so as not to make a bad example of myself.

Tu che vedi i miei mali indegni et empi, Invisible, immortal king of heaven,
Re del cielo invisibile immortale, you who see my unworthy and impious ills,
41
Soccorri a l’alma disvïata et frale, give succour to the frail and wayward soul,
E ’l suo defecto di tua gratia adempi. and through your grace address its defects.

i-20 Mentre con mill’amori


Mentre con mill’amori While with a thousand loves
Amore scherza dolcement’e posa Love sweetly plays and poses
Intorno all’amorosa around the loving
Coppia real degna d’eterni honori: royal couple worthy of eternal honors:
Cantiam lieti, cantiam, cantate nosco, Let us sing joyfully, and you sing with us,
Vaghe ninf ’e pastor del lido tosco. lovely nymphs and shepherds of the Tuscan shore.

i-21 Nasce la pena mia


Nasce la pena mia My suffering is born
Non potendo mirar mio vivo sole, when I cannot gaze on my living sun,
E la mia vita è ria and my life is wretched
Qual’hor lo miro perch’il guard’è tale whenever I gaze on it because a glance is such
Che lasciarmi peggior che morte suole. that it leaves me worse off than death does.
Ahi vita trist’e frale, Ahh, wretched and fragile life,
Che fia dunque di me, che farmi deggio? what will become of me, what must I do with myself?
S’io mir’ho male e s’io non mir’ho peggio. If I gaze, I hurt and if I gaze not I hurt worse.

i-23 Stabat mater dolorosa


Stabat Mater dolorosa The lamenting Mother
iuxta crucem lachrymosa, stood weeping, close by the cross
dum pendebat Filius. where her Son was hanging.

Cuius animam gementem, A sword pierced


contristatam et dolentem her grieving soul,
pertransivit gladius. contrite and mourning.

O quam tristis et affl icta O how sad and affl icted


fuit illa benedicta was that blessed
Mater unigeniti! Mother of her only-begotten son!

42
Quis est homo qui non fleret, What man would not weep
Christi Matrem si videret seeing the Mother of Christ
in tanto supplitio? in such torment?

Quis non potet contristari, Who would not be able to be saddened


Piam Matrem contemplari to contemplate the Pious Mother
dolentem cum Filio? grieving with her Son?

Pro peccatis suae gentis She saw Jesus in torment


Iesum videt in tormentis for the sins of his people,
et flagellis subditum. subjected to flagellation.

Vidit suum dulcem natum She saw her sweet issue,


morientem desolatum, dying, desolate,
dum emisit spiritum. as He gave up the spirit.

Virgo virginum praeclara, Virgin of virgins, resplendent,


mihi iam non sis avara, do not be pitiless toward me now,
fac me tecum plangere. let me weep with you.

Inflammatus et accensus, Inflamed and set ablaze,


per te Virgo sim defensus may I be defended by you
in die iu dicii. on the day of judgement, Virgin.

Quando corpus morietur, When my body dies,


fac ut anima donetur let my soul be granted
Paradisi Gloria. the Glory of Paradise.

ii-1 Se nelle voci nostre


Se nelle voci nostre If accents or sounds
Risuona di dolcezza accento o suono, resonate with sweetness in our voices,
È grazioso dono it is the gracious gift
Del ciel da cui procede of heaven, from which proceeds
Quanto di bello il mondo intende e vede. however much the world understands and sees of beauty.

43
Or voi, di queste linfe Now you, Nymphs,
Abitatrici, Ninfe, inhabitants of these waters,
Se del nostro cantar diletto avete, if you delight in our singing,
Al ciel grazie rendete, give thanks to heaven,
E di palme e d’alloro and with palm and laurel
Incoronate il più soave coro. crown the sweetest chorus.

ii-2 Godi turba mortal


Godi turba mortal, felice, e lieta. Rejoice, happy and cheerful mortal throng,
Godi di tanto dono, rejoice in so many gift s,
E col canto e col suono and with song and instrumental playing
I faticosi tuoi travagli acqueta. appease your tiring travails.

ii-4 Si bona suscepimus


Si bona suscepimus de manu Domini, Shall we receive good at the hand of God,
Mala autem quare non sustineamus? and not receive evil?
Dominus dedit, Dominus abstulit The Lord gave, and the Lord hath taken away;
Sicut Domino placuit, ita factum est: as it pleased the Lord, so it was done:
Sit nomen Domini benedictum. blessed be the name of the Lord.
Nudus egressus sum de utero matris meae Naked came I out of my mother’s womb,
Et nudus revertar illuc. and naked shall I return thither.

ii-6 La pastorella mia spietata e rigida


La pastorella mia spietata e rigida My little shepherdess pitiless and cold,
Che nott’e giorn’al mio soccorso chiamola, that day and night I call upon to help me,
Si sta superb’e più che ghiaccio frigida. remains proud and more frigid than ice.

Ben sanno questi boschi quant’io amola, These woods know well how much I love her,
Sannolo fiumi, monti, fiere ed òmini, rivers, mountains, beasts, and men know it too,
Ch’ognor piangendo e sospirando bramola. that I crave her constantly, weeping and sighing.

Sallo quante fiate il dì la nomini How many times each day I call her name
Il gregge mio, che già tuttora ascoltami, is known by my flock, which heeds me always,
O ch’egli in selva pasca o in mandra romini. whether grazing in the forest or ruminating together.

44
Ecco rimbomba e spesso indietro voltami Now it resounds and often I turn ’round,
Le voci, che sì dolci in aria suonano, the voices that ring so sweetly through the air
E nell’orecchie ’l bel nome risoltami. and let me hear the lovely name in my ears.

Quest’alberi di lei sempre ragionano These trees speak constantly of her


E nelle scorze scritta la dimostrano, and show her written on their bark
Ch’a pianger spesso et a cantar mi spronano. and they spur me often to weep and to sing.

ii-10 Cantate Domino


Cantate Domino canticum novum, Sing unto the Lord a new song:
Cantate Domino, omnis terra. sing unto the Lord , all the earth.
Cantate et benedicite nomini eius, Sing unto the Lord , bless his name;
Annuntiate de die in diem salutare eius. shew forth his salvation from day to day.
Annuntiate inter gentes gloriam eius, Declare his glory among the heathen,
In omnibus populis mirabilia eius. his wonders among all people.

ii-11 Io parto lasso


Io parto lasso, e lo consenti, Amore? I depart, weary, and you allow it, O Love?
Dunque i legami tuoi son così lenti? Are your bonds then so slack?
Oh, potess’io partir dal viv’ardore Oh, that I could leave behind flaming ardor,
Se partirò dalle bellezz’ardenti! By leaving behind blazing loveliness!
Miser’amante, abbandonand’il core Pitiful lover, abandoning my heart
Porto gl’affanni miei, port’i tormenti. I carry my troubles, I carry my torments.
Pur mi consolo e prend’alcun conforto, Yet I console myself and I take some comfort,
Che non mi partirò se non già morto. That when I leave, I will already be dead.

ii-13 Splendete serene


Splendete, splendete Shine, shine,
Serene, serene serene, serene,
O luci che sète oh lights that are
mio sol e mio bene! my sun and my good.

Son dolci le pene Suffering is sweet


Per luci gradite, for welcome lights,

45
Volgete quei sguardi, turn those glances,
Vibrate quei dardi, shoot those arrows,
Ferite, ferite! wound, wound.

Versate, versate Pour forth, pour forth,


Tranquille, tranquille, tranquil, tranquil,
O luci beate, o blessed lights,
celesti faville! heavenly flames.

A cento ed a mille By the hundreds and by the thousands,


Saette infi nite infi nite arrows
Piovete sul core you rain down on the heart,
Dolcezza ed ardore, sweetness and ardor,
Ferite, ferite! wound, wound!

Volgete, volgete Turn, turn,


Pietosi, pietosi, pitying, pitying,
Piagate ed ardete, wound and burn,
Begli occhi amorosi: beautiful eyes of love:

Con sguardi vezzosi With charming glances


Quest’alma rapite, steal this soul,
Per sommo diletto for the greatest delight,
Fia segno ’l mio petto, take aim at my breast,
Ferite, ferite! wound, wound.

Spirate, spirate Waft , waft ,


Lucenti, lucenti shining, shining,
Dal ciel di beltate from the heaven of beauty,
Soavi tormenti! gentle torments!

Arcieri possenti, Powerful archers,


Vostri archi fornite your bows furnished
Di strali dorati: with gilded arrows:
Amanti ed amati Lovers and beloveds,
Ferite, ferite! wound, wound!

46
ii-14 Di quel nudo pargoletto
Di quel nudo pargoletto Of that naked little darling
D’ogni stral possent’arciero, a powerful archer of every arrow,
Di quel nume ch’al suo impero of that god who has subjugated
Ha la terr’il ciel soggetto, the earth and the heaven to his rule,
Siam’o donn’illustr’e belle we are, o illustrious and beautiful women,
Parte servi e parte ancelle. part servants and part handmaidens.

Alle piagge alme di Gnido To the noble sands of Gnido,


Che d’Amori e grazi’è albergo the lodging of Loves and graces,
Frettolosi demo il tergo we hurriedly turned our back
Per cercar di lido in lido to seek from shore to shore
In qual parte Amor soggiorna the region where Love abides
Et a noi perché non torna. and why he returns not to us.

Nelle vaghe trecce bionde In your lovely blonde braids


Di voi donne, nel bel volto, o women, in your lovely face,
Tutto lieto s’è raccolto, all happy he has gathered himself,
Ne’ vostri occhi si nasconde, he hides in your eyes,
Ivi loco e tempo aspetta, there he awaits the place and the time,
Piglia l’arco e poi saetta. he picks up his bow and lets fly the arrow.

ii-16 La Salviata
La mia ninfa Amore Love, my Nymph,
Che ver me si cruda sta, steadfastly cruel to me,
Per colmarmi di dolore to o’ertop my sorrow
Più vezzosa ogn’hor si fa. grows more charming by the hour.
Più la miro, più sospiro, The more I look at her, the more I sigh,
Più m’adiro, ché non ha and the more my anger grows,
La crudel di me pietà. for cruel she has no pity for me.

Ha ’l bel collo intorno Her lovely neck is circled


Di coralli e d’oro, ahimè, with coral and gold, oh my,
Tien monirsi vago adorno she wants adornments so lovely
Che ti fura il core aff è. that they steal your heart away.

47
Più la miro, più sospiro, The more I look at her, the more I sigh,
Più m’adiro, ché non ha and the more my anger grows,
La crudel di me pietà. for cruel she has no pity for me.

Volge il guardo e ride, She turns her glance and laughs,


E ridendo al cor sen va, and continues to laugh at your heart,
Te lo fere, te lo ancide, she wounds your heart, she kills it,
Che del sen fuori te ’l trà. for out of your breast she plucks it.
Più la miro, più sospiro, The more I look at her, the more I sigh,
Più m’adiro, ché non ha and the more my anger grows,
La crudel di me pietà. for cruel she has no pity for me.

ii-17 Sull’affricane arene


Su l’aff ricane arene On the African sands
Vedove spose, incatenati e morti, widowed brides mourn sons and husbands
Pianghin figli e consorti in chains and dead,
Ma per l’aure serene but carried on serene breezes
Rimbombi il canto delle Tosche cetre. the song of the Tuscan zithers booms and echoes.
Vessili, archi e faretre, Pennants, bows and quivers,
Ch’armar barbaro tergo to arm the barbarian back
Pendon dal Regio albergo hang from the Royal lodging
Ne molle piuma ancora nor do soft feathers yet
Le guance a Cosmo indora. gild Cosmo’s cheeks.

Sung texts translated by:


Anthony M. Cummings: I-2, I-3, I-7, I-13, I-14, I-16/17, I-19, I-23, II-1, II-2
Linda L. Carroll: I-20, I-21, II-6, II-11, II-13, II-14, II-16, II-17
Linda L. Carroll and Michał Gondko: I-4, I-9, I-10, I-15
Luigi Silvano: I-1 (O levita nobilis Eugeni), I-8
King James Bible: I-1 (Magnificat), II-4, II-10

48
^menu
Sources
[I-1] Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, MS Edili 131
[I-2,3] Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, MS Banco Rari 18
[I-4,5,7] Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, MS Mediceo Palatino 87
[I-6] London, British Library, Add. MS 29987
[I-8] Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, MS Ashb. 999
[I-9] Berlin, Staatliche Museen der Stiftung Preußischer Kulturbesitz, Kupferstichkabinett, MS 78.C.28
[I-10] Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, MS Magl. XIX.176
[I-11,12] Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, MS Banco Rari 229
[I-13,15] Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, MS Banco Rari 230
[I-14] Ottaviano Petrucci: Laude Libro Secondo (Venezia, 1508)
[I-17] Francesco Corteccia: Canticorum Liber primus cum Quinque vocibus (Venezia, 1571)
[I-18] Cristofano Malvezzi: Il Primo Libro de Ricercari (Lucca, 1577)
[I-19] Cristofano Malvezzi: Il primo libro de madrigali a sei voci (Venezia, 1584)
[I-20] Marco da Gagliano: Il Terzo Libro de Madrigali a Cinque Voci (Venezia, 1605)
[I-21] Alessandro Striggio: Il primo libro de madrigali a sei voci (Venezia, 1565)
[I-22] Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, MS Acquisti 641
[I-23] Serafino Razzi: Libro primo delle laudi spirituali (Firenze, 1563)
[II-1,2] Intermedii et concerti, fatti per la Commedia rappresentata in Firenze nelle nozze del serenissimo Don
Ferdinando Medici (Venezia, 1591)
[II-3] Bernhard Schmid: Tabulatur Buch (Straßburg, 1607)
[II-4] Philippe Verdelot, et al., Secundus Liber [...] Fior de Mottetti (Venezia, 1539)
[II-5] Giovanni Paolo Foscarini: I quattro libri della chitarra spagnola (place and date unknown)
[II-6,8,13] Antonio Brunelli: Arie, scherzi, canzonette e madrigali (Venezia, 1613)
[II-7] Roma, Bibl. Apostolica Vaticana, MS CHIGI Q.IV.25
[II-9] Roma, Archivio Doria Pamphilj, MS 250/B
[II-10] Antonio Brunelli: Prato di Sacri Fiori Musicali (Venezia, 1612)
[II-11] Giovanni Pietro Bucchianti: Arie, scherzi e madrigali (Venezia, 1627)
[II-12] Roma, Bibl. Apostolica Vaticana, MS CHIGI Q.IV.26
[II-14] Antonio Brunelli: Scherzi, Arie, Canzonette e Madrigali, Libro Terzo (Venezia, 1616)
[II-15] Roma, Archivio Doria Pamphilj, MS 250/B
[II-16] Domenico Anglesi: Libro primo d’arie musicali (Firenze, 1635)
[II-17] Marco da Gagliano: Il sesto libro de madrigali a cinque voci (Venezia, 1617)
[II-18–20] Firenze, Biblioteca del Conservatorio Statale di Musica Luigi Cherubini, MS D. 2358
[II-21–25] Domenico Zipoli: Sonate d’Intavolatura per Organo e Cimbalo (Roma, 1716)
[II-26] Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz, Mus. ms. L113
49
^menu
Recorded 28 September–3 October 2022 at Santa Maria Nuova, Cortona, Italy (Theatro dei Cervelli
& Francesco Corti) and 9–12 January 2023 at St. Leodegar, Möhlin, Switzerland (La Morra)
Artistic direction & audio engineering: Rainer Arndt
Editing: Michał Gondko (La Morra) & Rainer Arndt (Theatro dei Cervelli & Francesco Corti)
Artwork, layout & executive production: Rainer Arndt / Outhere
Cover: Pope Eugenius IV arriving at the Cathedral, Gradual Edili 151, Florence, c. 1450–1470
© Biblioteca Medicea Laurenziana

This project was made possible with the financial support of Lafayette College, Easton, Pennsylvania

Heartfelt thanks to Professor Linda L. Carroll (Tulane University, New Orleans, Louisiana)
and Professor Luigi Silvano (Università degli Studi di Torino)
for their generous help in translating some of the sung texts.
Andrés Locatelli would like to thank Prof. Daniele Sabaino, Anna Seggi, Silvia Corti,
Daniele Bennati, Alberto Bennati, Lisandro Abadie, Don Ottorino Capannini,
and the church of Santa Maria Nuova at Cortona.
Rainer Arndt would like to thank Daniele Bennati for having saved the last day of the recording.

Ⓟ & © 2023 Outhere Music

RAM2206

www.ramee.org www.outhere-music.com

50
Previously recorded with La Morra, Corina Marti and Michał Gondko:

Mirabilia Musica KeyNotes Splendor da ciel


RAM 2008 RAM 1916 RAM 1803

Polonica The Lion’s Ear Luz del alva


RAM 1406 RAM 1403 RAM 1203

I dilettosi fiori Von edler Art Flour de Beaulté


RAM 1108 RAM 0802 RAM 0601

51
Th is album accompanies the eponymous book by Anthony M. Cummings
Music in Golden-Age Florence, 1250–1750
(The University of Chicago Press, Chicago & London, 2023)
https://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/M/bo183893384.html

Potrebbero piacerti anche