Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
UNI riconosce al cliente di questo prodotto scaricato on-line dal For this product downloaded online from the UNI webstore (hereafter
webstore UNI (d’ora in avanti denominati solo “prodotto”) i diritti non referred to as "products") UNI grants the client with the non-exclusive
esclusivi e non trasferibili di cui al dettaglio seguente, in conseguenza and non-transferable rights as specified in detail below, subordinate to
del pagamento degli importi dovuti. Il cliente ha accettato di essere payment of the sums due. The client accepted the limits stated in this
vincolato ai termini fissati in questa licenza circa l'installazione e la license regarding the installation or production of copies or any other
realizzazione di copie o qualsiasi altro utilizzo del prodotto. La licenza use of the products. The user license does not confer to clients
d'uso non riconosce al cliente la proprietà del prodotto, ma ownership of the product, but exclusively the right to use according to
esclusivamente un diritto d'uso secondo i termini fissati in questa the conditions specified in this license. UNI may modify the conditions of
licenza. UNI può modificare in qualsiasi momento le condizioni di the user license at any time without notice.
licenza d'uso.
COPYRIGHT COPYRIGHT
Il cliente ha riconosciuto che: The client acknowledged that:
– il prodotto è di proprietà di UNI in quanto titolare del copyright -così – The product is property of UNI, as copyright owner –as specified in
come indicato all'interno del prodotto- e che tali diritti sono tutelati the product itsselves– and the said rights are governed by national
dalle leggi nazionali e dai trattati internazionali sulla tutela del legislation and international agreements on copyright.
copyright – All rights, deeds and interests in and on the product shall remain
– tutti i diritti, titoli e interessi nel e sul prodotto sono e saranno di UNI, property of UNI, including those of intellectual property.
compresi i diritti di proprietà intellettuale.
Apparecchi di sollevamento
NORMA Comandi e stazioni di comando UNI EN 13557
EUROPEA
GIUGNO 2005
Cranes
Controls and control stations
ICS 53.020.20
UNI © UNI
Ente Nazionale Italiano Riproduzione vietata. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del presente documento
di Unificazione può essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi, fotocopie, microfilm o altro, senza
Via Battistotti Sassi, 11B il consenso scritto dell’UNI.
20133 Milano, Italia www.uni.com
PREMESSA NAZIONALE
La presente norma costituisce il recepimento, in lingua inglese e ita-
liana, della norma europea EN 13557 (edizione novembre 2003),
che assume così lo status di norma nazionale italiana.
Le norme UNI sono elaborate cercando di tenere conto dei punti di vista di tutte le parti
interessate e di conciliare ogni aspetto conflittuale, per rappresentare il reale stato
dell’arte della materia ed il necessario grado di consenso.
Chiunque ritenesse, a seguito dell’applicazione di questa norma, di poter fornire sug-
gerimenti per un suo miglioramento o per un suo adeguamento ad uno stato dell’arte
in evoluzione è pregato di inviare i propri contributi all’UNI, Ente Nazionale Italiano di
Unificazione, che li terrà in considerazione per l’eventuale revisione della norma stessa.
Le norme UNI sono revisionate, quando necessario, con la pubblicazione di nuove edizioni o
di aggiornamenti.
È importante pertanto che gli utilizzatori delle stesse si accertino di essere in possesso
dell’ultima edizione e degli eventuali aggiornamenti.
Si invitano inoltre gli utilizzatori a verificare l’esistenza di norme UNI corrispondenti alle
norme EN o ISO ove citate nei riferimenti normativi.
EUROPEAN STANDARD
EN 13557
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM November 2003
ICS 53.020.20
English version
CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving
this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references
concerning such national standards may be obtained on application to the Management Centre or to any CEN member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by
translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Management Centre has the
same status as the official versions.
CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany,
Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Portugal, Slovakia, Spain, Sweden,
Switzerland and United Kingdom.
© 2003 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide Ref. No. EN 13557:2003 E
for CEN national Members.
CONTENTS
FOREWORD 1
INTRODUCTION 3
1 SCOPE 3
2 NORMATIVE REFERENCES 3
3 DEFINITIONS 5
4 SIGNIFICANT HAZARDS 7
table 1 List of significant hazards and associated requirements ................................................................ 7
BIBLIOGRAPHY 43
INDICE
PREMESSA 2
INTRODUZIONE 4
2 RIFERIMENTI NORMATIVI 4
3 DEFINIZIONI 6
4 PERICOLI SIGNIFICATIVI 8
prospetto 1 Elenco dei pericoli significativi e requisiti associati ........................................................................... 8
BIBLIOGRAFIA 44
FOREWORD
This document (EN 13557:2003) has been prepared by Technical Committee
CEN/TC 147, "Cranes - Safety", the secretariat of which is held by BSI.
This European Standard shall be given the status of a national standard, either by
publication of an identical text or by endorsement, at the latest by May 2004, and
conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by May 2004.
Annexes A and B are informative. Annex C is normative.
This document has been prepared under a mandate given to CEN by the European
Commission and the European Free Trade Association, and supports essential
requirements of EU Directive(s).
For relationship with EU Directive(s), see informative annex ZA, which is an integral part
of this document.
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards
organizations of the following countries are bound to implement this European Standard:
Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece,
Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Portugal,
Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom.
PREMESSA
ll presente documento (EN 13557:2003) è stato elaborato dal Comitato Tecnico
CEN/TC 147 "Apparecchi di sollevamento - Sicurezza", la cui segreteria è affidata al BSI.
Alla presente norma europea deve essere attribuito lo status di norma nazionale, o
mediante pubblicazione di un testo identico o mediante notifica di adozione, entro maggio 2004,
e le norme nazionali in contrasto devono essere ritirate entro maggio 2004.
Le appendici A e B sono informative. L'appendice C è normativa.
Il presente documento è stato elaborato nell'ambito di un mandato conferito al CEN dalla
Commissione Europea e dall'Associazione Europea di Libero Scambio ed è di supporto ai
requisiti essenziali della/e Direttiva/e dell'UE.
Per quanto riguarda il rapporto con la/e Direttiva/e UE, si rimanda all'appendice infor-
mativa ZA che costituisce parte integrante del presente documento.
In conformità alle Regole Comuni CEN/CENELEC, gli enti nazionali di normazione dei
seguenti Paesi sono tenuti a recepire la presente norma europea: Austria, Belgio,
Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Islanda, Italia, Lussemburgo,
Malta, Norvegia, Paesi Bassi, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Slovacchia,
Spagna, Svezia, Svizzera e Ungheria.
INTRODUCTION
This European Standard has been prepared to be a harmonised standard to provide one
means for crane controls and control stations to conform with the relevant essential health
and safety requirements of the Machinery Directive 98/37/EC.
This European Standard is a type C standard as stated in EN 1070.
The machinery concerned and the extent to which hazards, hazardous situations and
events are covered are indicated in the scope of this standard.
When provisions of this type C standard are different from those which are stated in type
B standard, the provisions of this type C standard take precedence over the provisions of
the other standards, for machines that have been designed and built according to the
provisions of this type C standard.
1 SCOPE
This European Standard specifies health and safety design requirements for controls and
control stations for all types of crane.
Note 1 Control systems are covered by other standards e.g. EN 60204-32, EN 13135-1 and prEN 13135-2.
Annex C provides additional value to the requirements for cableless control systems as
specified in EN 60204-32.
Note 2 Annex C will be deleted after WG 3 agreed to introduce it into their document EN 13135-1.
Note 3 Specific requirements for particular types of crane are given in the appropriate European Standard for the
particular crane type.
This standard does not deal with noise hazards because these are dealt with in safety
standards for specific types of cranes. It also does not address the design of the cabin
with regard to its sound insulation properties.
This European Standard covers specific hazards which could occur during the use of
controls and control stations. It does not cover hazards which could occur during
transport, construction, commissioning, modification, maintenance, de-commissioning or
disposal.
The hazards covered by this standard are identified in clause 4.
This European Standard is applicable after the date of approval by CEN of this standard.
2 NORMATIVE REFERENCES
This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from
other publications. These normative references are cited at the appropriate places in the
text and the publications are listed hereafter. For dated references, subsequent
amendments to or revisions of any of these publications apply to this European Standard
only when incorporated in it by amendment or revision. For undated references the latest
edition of the publication referred to applies (including amendments).
EN 292-1:1991 Safety of machinery - Basic concepts, general principles for
design - Part 1: Basic terminology, methodology
EN 292-2:1991 Safety of machinery - Basic concepts, general principles for
design - Part 2: Technical principles and specifications
EN 418 Safety of machinery - Emergency stop equipment, functional
aspects - Principles for design
INTRODUZIONE
La presente norma europea è stata elaborata per essere una norma armonizzata che
fornisca ai comandi e alle stazioni di comando per gli apparecchi di sollevamento un
mezzo per conformarsi ai requisiti essenziali di salute e sicurezza della Direttiva
Macchine 98/37/CE.
La presente norma europea è una norma di tipo C come indicato nella EN 1070.
Nello scopo e campo di applicazione della presente norma è indicato il macchinario in
oggetto e fino a che punto sono coperti i pericoli, le situazioni e gli eventi pericolosi.
Quando le disposizioni della presente norma di tipo C sono differenti da quelle che sono
indicate in norme di tipo B, le disposizioni della presente norma di tipo C hanno la prece-
denza sulle disposizioni delle altre norme, per macchine che sono state progettate e
costruite secondo le disposizioni della presente norma di tipo C.
2 RIFERIMENTI NORMATIVI
La presente norma europea rimanda, mediante riferimenti datati e non, a disposizioni
contenute in altre pubblicazioni. Tali riferimenti normativi sono citati nei punti appropriati
del testo e sono di seguito elencati. Per quanto riguarda i riferimenti datati, successive
modifiche o revisioni apportate a dette pubblicazioni valgono unicamente se introdotte
nella presente norma europea come aggiornamento o revisione. Per i riferimenti non
datati vale l'ultima edizione della pubblicazione alla quale si fa riferimento (compresi gli
aggiornamenti).
EN 292-1:1991 Safety of machinery - Basic concepts, general principles for
design - Part 1: Basic terminology, methodology
EN 292-2:1991 Safety of machinery - Basic concepts, general principles for
design - Part 2: Technical principles and specifications
EN 418 Safety of machinery - Emergency stop equipment, functional
aspects - Principles for design
3 DEFINITIONS
For the purposes of this European Standard, the definitions given in EN 1070:1998,
EN 60204-32:1998 and the following apply.
3.1 address code: Number which is used by the receiver to differentiate the frames sent by its
respective transmitter.
Note The receiver only carries out the commands received from a transmitter having the same address code.
3.4 cableless control: Means by which the crane driver's commands are transmitted without
any physical connection for at least a part of the distance between the console and the
crane.
3.6 control: Actuating device which forms an interface between the crane driver and a crane
control system.
3.8 error detection code: Number added to each frame to enable the receiver to detect
transmission errors.
Note The receiver re-defines the error detection code using similar algorithm as is used in the transmitter. The
commands are only carried out if the error detection code so defined by the receiver is identical to the error
detection code it received with the frame.
3.9 frame: "package" of bits which the transmitter sends to the receiver, for example:
a) address code;
b) operating command signals;
c) other control signals;
d) error detection (and correction) code.
Note The frame is formed out of the above mentioned parts by coding them into a serial form. After this coding the
frame is sent to a circuit called a modulator which transforms it into a suitable form for sending.
3 DEFINIZIONI
Ai fini della presente norma europea, si applicano le definizioni della EN 1070:1998, della
EN 60204-32:1998 e le seguenti.
3.1 codice di indirizzo: Numero utilizzato dal ricevitore per differenziare i frame inviati dal
trasmettitore corrispondente.
Nota Il ricevitore esegue solo i comandi ricevuti da un trasmettitore avente lo stesso codice di indirizzo.
3.4 comando senza cavo: Mezzo mediante il quale i comandi dell’operatore dell’apparecchio
di sollevamento sono trasmessi senza alcun collegamento fisico per almeno una parte
della distanza tra la console e l’apparecchio di sollevamento.
3.8 codice di rilevamento errori: Numero aggiunto a ogni frame per consentire al ricevitore di
rilevare errori di trasmissione.
Nota Il ricevitore ridefinisce il codice di rilevamento errori utilizzando un algoritmo simile a quello utilizzato nel
trasmettitore. I comandi sono eseguiti solo se il codice di rilevamento errori così definito dal ricevitore è
identico a quello ricevuto con il frame.
3.9 frame: "Pacchetto" di bit che il trasmettitore invia al ricevitore, per esempio:
a) codice di indirizzo;
b) segnali di comandi operativi;
c) altri segnali di comando;
d) codice di rilevamento (e correzione) errori.
Nota Il frame è formato dalle parti suddette codificate in forma seriale. Dopo la codifica, il frame è inviato a un
circuito denominato modulatore che lo trasforma in una forma adatta per l’invio.
3.10 hamming distance: Number of positions in which two code words of the same length differ
from each other (IEC/TR3 60870-1-3).
3.11 hatch: Aperture fitted with a cover and used for access purposes.
3.12 operating command: Control signal which is intended to initiate, modify or maintain a
crane function / movement.
3.13 operative temperature (t0): Uniform temperature of an imaginary black enclosure in which
an occupant would exchange the same amount of heat by radiation plus convection as in
the actual non-uniform environment (see annex A).
3.14 receiver : Part of a cable-less control system which receives the commands from the
transmitter.
3.15 transmitter : Part of a cable-less control system which sends the crane driver's commands
to the receiver.
4 SIGNIFICANT HAZARDS
Table 1 contains all the significant hazards, hazardous situations and events, as far as
they are dealt with in this standard, identified by risk assessment as significant for this
type of machinery and which require action to eliminate or reduce the risk.
Note Numbering of hazards follows annex A of EN 1050:1996.
3.10 distanza di hamming: Numero di posizioni in cui due parole del codice della stessa
lunghezza differiscono l’una dall’altra (IEC/TR3 60870-1-3).
3.13 temperatura operativa (t0): Temperatura uniforme di un riparo nero immaginario in cui un
occupante scambia la stessa quantità di calore per radiazione e convezione che in un
ambiente non uniforme effettivo (vedere appendice A).
3.14 ricevitore: Parte di un sistema di comando senza cavo che riceve i comandi dal trasmet-
titore.
3.15 trasmettitore: Parte di un sistema di comando senza cavo che invia al ricevitore i comandi
dell’operatore dell’apparecchio di sollevamento.
4 PERICOLI SIGNIFICATIVI
Il prospetto 1 contiene tutti i pericoli e le situazioni e gli eventi pericolosi, nella misura in
cui sono trattati nella presente norma, identificati mediante una valutazione del rischio
significativa per questo tipo di macchinario e che richiedono un’azione per l'eliminazione
o la riduzione del rischio.
Nota La numerazione dei pericoli segue l’appendice A della EN 1050:1996.
5.1 Controls
5.1.1 General
Controls and control stations shall conform to the safety requirements and/or protective
measures of this clause. In addition, controls and control stations shall be designed
according to the principles of EN 292, for hazards relevant but not significant which are
not dealt with by this standard.
5.1.2 The direction of movement of control levers shall whenever possible be consistent with
crane motion. Symbols shall be fixed in such positions that there is a clear and
unambiguous relationship between the movement of the control lever in the control station
and the corresponding direction of motion. Controls for crane movements, when released,
shall automatically return to the "off" position. An exception to this is the "stop" control.
5.1.3 The arrangement of the controls for a particular crane type shall be as specified in the
appropriate European Standards for particular crane types. The logic of the control
arrangement shall be the same at each control station associated with operating the
crane.
5.1.4 The force required to actuate the control levers shall be between the following figures:
- forwards or backwards: between 5 N and 60 N;
- sideways, to the left or to the right: between 5 N and 20 N. A maximum actuating
force of 40 N can be accepted for levers at control stations which are subjected to
substantial accelerations.
For the pedals, the force shall not exceed the following maximum values:
- pedals actuated by a movement of the ankle: 50 N;
- pedals actuated by a movement of the leg: 100 N.
5.1 Comandi
5.1.1 Generalità
I comandi e le stazioni di comando devono essere conformi ai requisiti di sicurezza e/o
alle misure di protezione del presente punto. Inoltre, i comandi e le stazioni di comando
devono essere progettati in conformità ai principi della EN 292 per pericoli pertinenti ma
non significativi, che non sono trattati dalla presente norma.
5.1.2 La direzione di movimento delle leve di comando deve, quando possibile, essere coerente
con il movimento dell’apparecchio di sollevamento. I simboli devono essere applicati in
posizioni tali da garantire un rapporto chiaro e non ambiguo tra il movimento della leva di
comando nella stazione di comando e la direzione di movimento corrispondente. Quando
rilasciati, i comandi per i movimenti dell’apparecchio di sollevamento devono tornare
automaticamente nella posizione di disinserimento ("off"). Fa eccezione il comando di
arresto ("stop").
5.1.3 La configurazione dei comandi per un particolare tipo di apparecchio di sollevamento deve
essere come specificata nelle norme europee appropriate per i particolari tipi di
apparecchi di sollevamento. La logica della disposizione dei comandi deve essere uguale
in ogni stazione di comando associata al funzionamento dell’apparecchio di sollevamento.
5.1.4 La forza necessaria per azionare le leve di comando deve essere compresa tra i valori
seguenti:
- in avanti e indietro; tra 5 N e 60 N;
- lateralmente, verso sinistra o verso destra: tra 5 N e 20 N. Una forza di azionamento
massima di 40 N può essere accettata per leve di stazioni di comando soggette ad
accelerazioni rilevanti.
Per i pedali, la forza non deve superare i seguenti valori massimi:
- pedali azionati dal movimento della caviglia: 50 N;
- pedali azionati dal movimento della gamba: 100 N.
For push-buttons actuated by finger or thumb, the force shall not exceed a value of 10 N,
except for
- double-action push-buttons ( in this case the force to maintain the "on"-position shall
not exceed 10 N );
- emergency push-buttons;
- button for direct control of power.
For push-buttons actuated by the foot the force shall not exceed a value of 100 N.
The maximum force required to operate hand-driven movements shall not exceed the
following figures:
- vertical force on a hauling chain: 250 N;
- horizontal force when pushing against or hauling on the load: 250 N;
- force applied to the handle of a crank or hand-wheel: 150 N;
- force applied to a lever with horizontal movement: 250 N.
5.1.5 The temperature of controls, as generated by the crane's operation, shall not exceed
43 °C.
5.1.6 In order to prevent unintended movement of a crane motion, the motion shall only be able
to be initiated from the neutral position of the control. Where this is not practicable, other
means shall be provided as specified in the European Standards for particular crane
types.
5.1.7 The stop actuator installed on the control station, to avert actual or impending danger,
shall be in accordance with the specification for emergency stop actuators given in
EN 418.
5.1.8 Protection against electric shock for direct or indirect contact shall be as specified in
clause 6 of EN 60204-32:1998.
5.1.9 For cranes where the crane driver has to follow, on foot, the movement of the crane control
or its load, the speed of the travel motions shall be limited to:
a) For one speed control: 1,0 m/s max;
b) For two speeds or more including stepless: No limitation, provided that the slowest
selectable speed is 0,75 m/s or less.
5.2.1 General
5.2.1.1 The crane driver's view, when in the prescribed driving position, shall enable the driver to
monitor the movement of the crane and its load.
5.2.1.2 Control station dimensions shall be commensurate with the type of work and the length of
continuous working periods of the crane driver. Minimum dimensions to permit
ergonomically good working conditions and movements for the crane driver shall be as
specified in the European Standards for particular crane types.
5.2.1.3 Those parts of the control station where no seat is provided, or where the crane driver is
required to work in a standing position, shall have a minimum free standing height of 2 m.
Per i pulsanti azionati con un dito o con il pollice, la forza non deve superare un valore di
10 N, ad eccezione dei
- pulsanti a doppia azione [in questo caso la forza per mantenere la posizione di
attivazione ("on") non deve essere maggiore di 10 N];
- pulsanti d’emergenza;
- pulsante per il comando diretto della potenza.
Per i pulsanti azionati con il piede, la forza non deve superare un valore di 100 N.
La forza massima richiesta per azionare i movimenti manuali non deve superare i valori
seguenti:
- forza verticale su una catena di traino: 250 N;
- forza orizzontale in caso di spinta o di traino del carico: 250 N;
- forza applicata all’impugnatura di una manovella o di un volantino: 150 N;
- forza applicata a una leva con movimento orizzontale: 250 N.
5.1.7 L’attuatore d’arresto installato nella stazione di comando, per evitare un pericolo effettivo
o incombente, deve essere conforme alla specifica per gli attuatori per l’arresto
d’emergenza fornita nella EN 418.
5.1.8 La protezione contro la scossa elettrica da contatto diretto o indiretto deve essere come
specificato nel punto 6 della EN 60204-32:1998.
5.1.9 Negli apparecchi di sollevamento in cui l’operatore deve seguire, a piedi, il movimento del
comando dell’apparecchio di sollevamento o del suo carico, la velocità dei movimenti deve
essere limitata a:
a) per comandi a una velocità: 1,0 m/s max.;
b) per comandi a due o più velocità inclusi quelli continui: Nessuna limitazione, a condi-
zione che la velocità minima selezionabile sia 0,75 m/s o minore.
5.2.1 Generalità
5.2.1.2 Le dimensioni delle stazioni di comando devono essere proporzionate al tipo di lavoro e
alla lunghezza dei periodi di lavoro continuativi dell’operatore dell’apparecchio di solleva-
mento. Le dimensioni minime per consentire una buona ergonomia delle condizioni di
lavoro e dei movimenti dell’operatore dell’apparecchio di sollevamento devono essere
come specificate nelle norme europee per i particolari tipi di apparecchio di sollevamento.
5.2.1.3 Quelle parti della stazione di comando che non dispongono di un sedile, o dove
l’operatore dell’apparecchio di sollevamento deve lavorare in posizione eretta, devono
avere un’altezza verticale libera minima di 2 m.
5.2.1.4 Where vibration damping elements are also used as mountings for a control station,
means shall be provided to prevent detachment of the control station in the event of failure
of the damping elements.
5.2.1.5 Fixings used for mounting the control station shall be of a type which prevent unintentional
loosening.
5.2.1.8 The strength of all parts of control stations and their supporting structure shall be
considered as part of the crane structural design.
Note See annex B.
The rated capacity of the elevating control station shall include:
- at least 80 kg for each person;
- at least 40 kg of personal equipment for each person;
- tools and equipment other than personal equipment.
The minimum rated capacity shall be 150 kg.
5.2.1.9 The control station shall be free of projecting parts. Edges shall have radii (minimum
2 mm) or be chamfered (minimum 2 mm × 2 mm).
5.2.1.10 Protection against electric shock for direct or indirect contact shall be as specified in
clause 6 of EN 60204-32:1998.
5.2.2 Cabins
5.2.2.1 General
The cabin shall include provision for reducing the effects of glare and reflections.
5.2.2.2 Windows
5.2.2.2.1 Each floor window shall be fitted with a grid or be designed for loading (e.g. heavy duty
safety floor windows fitted with multi-layered laminated glass). When the window can be
opened, protective means against falling through shall be provided.
5.2.1.4 Quando elementi per lo smorzamento delle vibrazioni sono utilizzati anche come supporti
per una stazione di comando, si deve provvedere a mezzi per evitare il distacco della
stazione di comando nel caso di un cedimento degli elementi di smorzamento.
5.2.1.5 Gli elementi di fissaggio utilizzati per l’installazione della stazione di comando devono
essere del tipo che impedisce l’allentamento non intenzionale.
5.2.1.6 Tutte le aree dove si sosta in posizione eretta devono essere prive di pericoli di inciampo.
5.2.1.7 Tutte le aree dove si sosta in posizione eretta o si cammina devono essere antiscivola-
mento.
5.2.1.8 La resistenza di tutte le parti delle stazioni di comando e della loro struttura di sostegno
deve essere considerata parte della progettazione strutturale dell’apparecchio di solleva-
mento.
Nota Vedere appendice B.
Il carico nominale della stazione di comando elevabile deve includere:
- almeno 80 kg per ogni persona;
- almeno 40 kg di attrezzatura individuale per ogni persona;
- attrezzi e attrezzature diverse da quelle individuali.
Il carico minimo nominale deve essere 150 kg.
5.2.1.9 La stazione di comando deve essere priva di parti sporgenti. I bordi devono avere raggi di
raccordo (almeno 2 mm) o essere smussati (almeno 2 mm × 2 mm).
5.2.1.10 La protezione contro la scossa elettrica da contatto diretto o indiretto deve essere come
specificato nel punto 6 della EN 60204-32:1998.
5.2.2 Cabine
5.2.2.1 Generalità
La cabina deve includere disposizioni per ridurre gli effetti dell’abbagliamento e dei
riflessi.
5.2.2.2 Finestre
5.2.2.2.1 Ciascuna finestra sul pavimento deve essere munita di una griglia o essere progettata per
sopportare un carico (per esempio finestre sul pavimento di sicurezza per servizi pesanti
dotate di vetri stratificati multistrato). Se la finestra può essere aperta, si deve provvedere
a mezzi di protezione contro la caduta.
- Where the protection is by means of vertical bars, these shall have spaces
between the bars not exceeding 0,3 m.
Note Vertical positioning of protective bars is known to cause less obstruction to the vision of crane drivers.
5.2.2.2.4 When using glass for windows it shall be tempered (toughened) and/or laminated glass.
5.2.2.2.5 Windows that open shall be provided with a means to secure them in the closed and
designated opening positions.
5.2.2.2.6 Means shall be provided to clear the external surfaces of the windows.
Note Specific requirements are given in the appropriate European Standard for the particular crane type.
5.2.2.2.7 Glazing material shall be capable of maintaining its transparency when cleaned.
5.2.2.3.1.1 Any doors provided shall include a means to secure them in the closed and the designated
opening positions.
5.2.2.3.1.2 If the cabin is located more than 1 m above ground level, at their designated entering /
leaving position(s) the door of the cabin shall give access to a platform or walkway.
5.2.2.3.1.3 Doors shall always be able to be opened from the inside whether locked or not.
5.2.2.3.1.4 The minimum dimensions for effective door apertures for use in an upright posture shall
be 0,6 m width by 1,9 m height. For apertures for use in other postures, the dimensions
may be specified in European Standards for particular crane types.
5.2.2.3.1.5 The minimum dimensions for effective hatch apertures shall be 0,6 m × 0,6 m, or
0,5 m × 0,65 m, or 0,6 m diameter unless otherwise specified in European Standards for
particular crane types.
5.2.2.3.1.6 Where entrance is provided by a hatch in the floor, a minimum standing area of
0,4 m × 0,3 m shall be provided inside the cabin for each person expected to occupy the
cabin when the hatch is in the open position.
5.2.2.3.1.7 Hatches shall be capable of only being opened against gravity and shall be self closing
e.g. by gravity.
5.2.2.3.1.8 The force necessary to open a hatch shall not exceed 135 N.
5.2.2.3.1.9 Provisions shall be made to provide simultaneous three point support (two hands and one
foot, or two feet and one hand) while entering/leaving the cabin through a hatch.
5.2.2.3.1.10 Drivers seat or other permanent equipment in the cabin shall not prevent the hatch from
being opened.
5.2.2.2.4 Quando si utilizzano vetri per le finestre, questi devono essere temprati e/o stratificati.
5.2.2.2.5 Le finestre che si aprono devono essere provviste di un mezzo per assicurarle nelle
posizioni di chiusura e di apertura previste in fase di progettazione.
5.2.2.2.6 Si deve provvedere a mezzi per pulire le superfici esterne delle finestre.
Nota I requisiti specifici sono indicati nella norma europea appropriata per il particolare tipo di apparecchio di solle-
vamento.
5.2.2.2.7 Il materiale delle vetrate deve essere in grado di mantenere la sua trasparenza quando
pulito.
5.2.2.3.1.1 Le porte eventualmente previste devono includere un mezzo per assicurarle nelle
posizioni di chiusura e di apertura previste in fase di progettazione.
5.2.2.3.1.2 Se la cabina è situata a più di 1 m sopra il livello del terreno, nella/e posizione/i di
ingresso/uscita prevista/e nella fase di progettazione la cabina deve dare accesso a una
piattaforma o a un corridoio di passaggio.
5.2.2.3.1.3 Le porte devono sempre potere essere aperte dall’interno, sia che siano chiuse a chiave
o meno.
5.2.2.3.1.4 Le dimensioni minime delle aperture effettive delle porte per l’utilizzo in una postura eretta
devono essere 0,6 m di larghezza per 1,9 m di altezza. Per le aperture effettive per
l’utilizzo in altre posture, le dimensioni possono essere specificate nelle norme europee
per particolari tipi di apparecchi di sollevamento.
5.2.2.3.1.5 Le dimensioni minime per aperture effettive dei portelli devono essere 0,6 m × 0,6 m,
oppure 0,5 m × 0,65 m oppure 0,6 m di diametro se non diversamente specificato nelle
norme europee per particolari tipi di apparecchi di sollevamento.
5.2.2.3.1.6 Quando l’entrata è consentita da un portello nel pavimento, all’interno della cabina deve
essere prevista un’area minima di stazionamento 0,4 m × 0,3 m per ogni persona che si
prevede occupi la cabina quando il portello è in posizione aperta.
5.2.2.3.1.7 I portelli devono potere essere aperti solo in direzione opposta alla forza di gravità e
devono chiudersi automaticamente, per esempio per gravità.
5.2.2.3.1.8 La forza necessaria per aprire un portello non deve essere maggiore di 135 N.
5.2.2.3.1.9 Si deve provvedere a garantire un appoggio a tre punti simultaneo (due mani e un piede
o due piedi e una mano) durante l’entrata/l’uscita dalla cabina attraverso un portello.
5.2.2.3.1.10 Il sedile dell’operatore o altre attrezzature permanenti nella cabina non devono impedire
l’apertura del portello.
5.2.2.3.2.1 If there is a risk of the normal exit becoming unusable (e.g. by a fire in the machinery room
or overturning) in a manner that can block the normal exit, a means of escape in another
direction shall be provided.
5.2.2.3.2.2 Emergency exits shall be capable of being secured in the fully open position.
5.2.2.3.2.3 The minimum dimensions for emergency exit effective apertures shall be those specified
in clause 5.2.2.3.1.5.
5.2.2.4 Roof
Where a cabin roof including any windows / hatches is expected to be used as a platform
e.g. for maintenance, inspection, emergency escape, the roof shall be designed for that
purpose.
5.2.2.6.2 Within the limits of external climatic conditions given by the manufacturer in his
instructions the following requirements shall be fulfilled:
a) It shall be possible to attain an operative temperature of more than to = 18 °C in the
working area of the crane driver, and a maximum operative temperature of to = 30 °C
is recommended.
Nota See annex A.
b) It shall be possible to adjust the internal climate to a level where the difference in
operative temperatures within the area of the crane driver do not exceed 5 °C. Under
these conditions the air speed on unprotected parts of the body shall not exceed
0,2 m/s if the air temperature is less than 22 °C.
c) There shall be means to keep the insides of the windows free from mist and frost.
d) Equilibrium of the cabin climate condition shall be reached within 20 minutes after
start-up of the climate system, assuming constant external weather conditions,
unless otherwise specified by the manufacturer in his instructions.
5.2.2.6.3 If air-conditioning or heating is used in the cabin, the system shall be installed in such a
way that it is possible to let the airflow and temperature be symmetrical on the left- and
right-hand side of the crane driver's prescribed position.
5.2.2.6.4 If heating is installed it shall be such that its exhaust gases cannot ingress into the cabin
climate.
5.2.2.3.2.1 Se c’è il rischio che l’uscita normale diventi inutilizzabile (per esempio a causa di un
incendio nella sala del macchinario o di un ribaltamento) in un modo che possa bloccare
l’uscita normale, si deve provvedere a una via di fuga in un’altra direzione.
5.2.2.3.2.3 Le dimensioni minime per aperture effettive delle uscite d’emergenza devono essere
quelle specificate al punto 5.2.2.3.1.5.
5.2.2.4 Copertura
Quando si prevede che la copertura di una cabina che include eventuali finestre/portelli
sia utilizzata come piattaforma per esempio per la manutenzione, l’ispezione, l’uscita
d’emergenza, essa deve essere progettata per tale scopo.
5.2.2.6.2 Entro i limiti delle condizioni climatiche esterne forniti dal fabbricante nelle sue istruzioni,
si devono soddisfare i requisiti seguenti:
a) Deve essere possibile raggiungere una temperatura operativa maggiore di to = 18 °C
nell’area di lavoro dell’operatore dell’apparecchio di sollevamento e si raccomanda
una temperatura operativa massima di to = 30 °C.
Nota Vedere appendice A.
b) Deve essere possibile regolare il clima interno a un livello in cui la differenza nelle
temperature operative all’interno dell’area dell’operatore dell’apparecchio di solleva-
mento non sia maggiore di 5 °C. In queste condizioni la velocità dell’aria sulle parti
non protette del corpo non deve essere maggiore di 0,2 m/s se la temperatura
dell’aria è minore di 22 °C.
c) Devono essere presenti mezzi per mantenere non appannato o congelato l'interno
delle finestre.
d) L’equilibrio nella condizione climatica della cabina deve essere raggiunto entro
20 min dall’accensione del sistema di climatizzazione, assumendo condizioni
meteorologiche esterne costanti, se non diversamente specificato dal fabbricante
nelle sue istruzioni.
5.2.2.6.4 Se è installato il riscaldamento, questo deve essere tale per cui i gas di scarico non
possano entrare nella cabina.
5.2.3 Consoles
5.2.3.1 General
5.2.3.1.1 Where the position of a console is variable with regard to the movement of the crane or a
part of the crane there shall be an unambiguous means of showing the relationship
between operating the controls and the resultant movements of the crane. Respective
symbols shall be fixed in such positions that there is a clear and unambiguous relationship
between the movement of the control and the corresponding driving direction.
5.2.3.1.2 Controls shall be designed or protected so that the desired effect can only occur by an
intentional operation. For emergency stop see clause 5.1.7.
Note 1 This can be achieved by:
- recessing the actuator (lever, pushbuttons);
- mechanical interlock of the neutral position of the control lever;
- use of a set of actuators requiring sequential or simultaneous actions;
- surrounding the control levers on a panel by a guard rail;
- locating the actuator where it is unlikely to be accidentally knocked.
Note 2 The free space between each control and its surroundings should be enough to avoid unintended movements.
If bare hands are used, the free space should not be less than:
- 50 mm for operating handles that require a force of >50 N;
- 25 mm for operating handles that require a force of ≤50 N;
- 10 mm between rows of push buttons or switches;
- 15 mm between separate push buttons;
- 5 mm for push buttons that do not operate any movement of the crane or its lifting accessories;
- 100 mm for pedals;
- 5 mm between push buttons with up to a maximum of four buttons for hand held consoles.
5.2.3.1.3 Crane consoles shall have a control to activate an acoustic warning device to alert persons
in the vicinity of the crane, unless otherwise specified in the appropriate European
Standard for the particular crane type. The control for any acoustic warning device shall
be different from the crane operating controls.
5.2.3.1.5 Where a crane has more than one console, measures shall be taken to ensure that only
one console is operational at a given time. Exception: a stop command from any one of
the hardware connected consoles shall be effective where necessary for safety reasons.
5.2.3 Console
5.2.3.1 Generalità
5.2.3.1.2 I comandi devono essere progettati o protetti in modo che l’effetto desiderato possa verifi-
carsi solo mediante azionamento intenzionale. Per l’arresto d’emergenza vedere punto
5.1.7.
Nota 1 Ciò si può ottenere mediante:
- incasso dell’attuatore (leva, pulsanti);
- interblocco meccanico della posizione neutra della leva di comando;
- utilizzo di una serie di attuatori che richiedono azioni sequenziali o simultanee;
- applicazione di una protezione attorno alle leve di comando su un pannello;
- posizionamento dell’attuatore in un punto in cui sia improbabile un azionamento accidentale.
Nota 2 Lo spazio libero tra ogni comando e le zone circostanti dovrebbe essere sufficiente ad evitare movimenti
involontari. Se si utilizzano le mani nude, lo spazio libero non dovrebbe essere minore di:
- 50 mm per maniglie d’azionamento che richiedono una forza >50 N;
- 25 mm per maniglie d’azionamento che richiedono una forza ≤50 N;
- 10 mm tra file di pulsanti o interruttori;
- 15 mm tra pulsanti separati;
- 5 mm per pulsanti che non attuano alcun movimento dell’apparecchio di sollevamento o dei suoi
accessori di sollevamento;
- 100 mm per pedali;
- 5 mm tra pulsanti per console portatili con un massimo di quattro pulsanti.
5.2.3.1.3 Le console degli apparecchi di sollevamento devono avere un comando per l’attivazione
di un dispositivo acustico di allarme che avvisi le persone nelle vicinanze dell’apparecchio
di sollevamento, se non diversamente specificato nella norma europea appropriata per il
particolare tipo di apparecchio di sollevamento. Il comando dell’eventuale dispositivo
acustico di allarme deve differire dai comandi di azionamento dell’apparecchio di solleva-
mento.
5.2.3.1.5 Quando un apparecchio di sollevamento ha più di una console, si devono adottare misure
atte a garantire che solo una console sia operativa in un dato momento. Eccezione: un
comando di arresto da una qualsiasi delle console collegate materialmente deve essere
efficace quando necessario per motivi di sicurezza.
5.2.3.2.1 Pendant consoles shall be so positioned that the crane driver is able to position himself
outside the danger zone.
5.2.3.2.2 Where suspended consoles are independently power driven to reposition them, protection
shall be provided to prevent:
a) inadvertent movement of the crane when the console is being repositioned;
b) inadvertent movement of the console when operating other crane controls.
5.2.3.2.3 A control cable between a crane and console shall be sufficient in length and flexibility to
allow the driver to maintain a safe operating position.
5.2.3.2.4 The distance from the underside of a suspended consoles to the floor shall be at least
0,9 m and the top of the console a maximum of 1,7 m to the floor.
5.2.3.2.5 With regard to pulling forces the electrical flexible cables and fittings used in cable
connected consoles shall conform to the requirements of clauses 14.4.2 and 14.4.3 of
EN 60204-32:1998. Similar precautions shall be taken for other types of control system
with physical connections.
table 2 Methods to be used to verify conformity with the safety requirements and/or measures
5.2.3.2.1 Le console sospese devono essere posizionate in modo che l’operatore dell’apparecchio
di sollevamento sia in grado di posizionarsi al di fuori della zona pericolosa.
5.2.3.2.2 Quando le console sospese sono azionate in modo indipendente per il riposizionamento,
si deve fornire una protezione per impedire:
a) il movimento involontario dell’apparecchio di sollevamento quando la console viene
riposizionata;
b) il movimento involontario della console durante l’azionamento dei comandi
dell’apparecchio di sollevamento.
5.2.3.2.3 Il cavo di comando tra un apparecchio di sollevamento e la console deve essere sufficien-
temente lungo e flessibile per consentire all’operatore di mantenere una posizione
operativa sicura.
5.2.3.2.4 La distanza tra il lato inferiore di una console sospesa e il pavimento deve essere di
almeno 0,9 m e tra la sommità della console e il pavimento deve essere di massimo 1,7 m.
5.2.3.2.5 Per quanto concerne le forze di trazione, i cavi elettrici flessibili e i raccordi utilizzati nelle
console collegate con cavi devono essere conformi a requisiti dei punti 14.4.2 e 14.4.3
della EN 60204-32:1998. Precauzioni simili si devono adottare per altri tipi di sistemi di
comando con collegamenti fisici.
prospetto 2 Metodi da utilizzare per verificare la conformità ai requisiti e/o alle misure di sicurezza
table 2 Methods to be used to verify conformity with the safety requirements and/or measures (Continued)
prospetto 2 Metodi da utilizzare per verificare la conformità ai requisiti e/o alle misure di sicurezza (Continua)
table 2 Methods to be used to verify conformity with the safety requirements and/or measures (Continued)
prospetto 2 Metodi da utilizzare per verificare la conformità ai requisiti e/o alle misure di sicurezza (Continua)
ANNEX B LIST OF EXISTING DESIGN RULES FOR CRANES WHICH COVER STRUCTURAL
(informative) DESIGN OF CONTROL STATIONS
FEM 1.001:1997 Rules for the design of hoisting appliances
DIN 18800-1:1990 + A1:1996 Steel structures; design and construction
DIN 15018-1:1984 Cranes; principles for steel structures; stress analysis
DIN 15018-2:1984 Cranes; steel structures; design principles
DIN 15018-3:1984 Cranes; principles for steel structures; stress analysis of
mobile cranes
NEN 2019/NBN 52 003 Cranes - The metal structure
NEN 2018/NBN 52 002 Cranes - Loads and combination of loads
NEN 2023/NBN 52 007 Cranes - Structural requirements regarding safety
NF E 52 081:1975 Tower cranes - Calculation rules
NF E 52 082:1982 Tower cranes - general rules relative to safety of tower
cranes
IKH 4.30.01 Standard for steel structures for cranes - calculation
BS 2573 Permissible stresses in cranes
Note A CEN Standard prEN 13001 "Cranes - General design" is under preparation.
C.1 General
The transmitter shall not transmit whilst the means to prevent unauthorised use is
activated.
C.2.1 Activation of the transmitter shall be indicated on the transmitter and shall not initiate any
crane movement.
C.2.2 The receiver shall provide output operating commands to the control system only when it
is receiving frames containing the right address and correct command.
C.2.3 Unless otherwise stated in the European Standard for the particular crane type the crane
switch shall only be energised (i.e. controlled to the "on" state) by at least one correctly
received frame without any operating commands but containing a start command.
C.2.4 To avoid inadvertent movements after any situation having caused the crane to stop (e.g.
power supply fault, battery replacement or lost signal condition), the system shall only
output operating commands resulting in any crane movement after the crane driver has
returned the controls to "off" position for a suitable period of time i.e. it has received at least
one frame without any operating commands.
C.2.5 Whenever the crane switch is de-energised, all operating command outputs for crane
movements from the receiver shall cease.
C.3 Stop
C.3.1 The part of the cableless control system to perform the stop function is a safety related
part of the cranes control system, as defined in clause 3.1 of EN 954-1:1996. This part of
the cableless control system shall be designed to category 3 or higher for safety
performance as defined in clause 6.2.4 of EN 954-1:1996. A higher category shall be
specified for a particular crane type in the appropriate European Standard for the
particular crane type if the application requires it.
C.3.2 The control system shall initiate a stop of all crane movements when no valid frame has
been correctly received within 0,5 s. For those applications where 0,5 s is too short, this
value may be extended up to a maximum of 2 s. The foreseen usage of the crane shall be
tested to ensure that additional hazards do not result from this extension of the time value.
C.1 Generalità
Il trasmettitore non deve effettuare trasmissioni mentre sono attivati i mezzi per impedire
l’uso non autorizzato.
C.2.1 L’attivazione del trasmettitore deve essere indicata sul trasmettitore e non deve avviare
alcun movimento dell’apparecchio di sollevamento.
C.2.2 Il ricevitore deve fornire comandi operativi in uscita al sistema di comando solo quando
riceve frame contenenti l’indirizzo giusto e il comando corretto.
C.2.3 Se non diversamente dichiarato nella norma europea per il particolare tipo di apparecchio
di sollevamento, l’interruttore dell’apparecchio di sollevamento deve ricevere tensione
(cioè controllato nello stato "on") solo quando riceve correttamente almeno un frame
senza alcun comando operativo ma contenente un comando di avvio.
C.2.4 Per evitare movimenti involontari dopo qualsiasi situazione che abbia causato un arresto
dell’apparecchio di sollevamento (per esempio guasto dell’alimentazione di energia,
sostituzione della batteria o condizone di perdita di segnale), il sistema deve emettere
comandi operativi risultanti in un qualsiasi movimento dell’apparecchio di sollevamento
solo dopo che l’operatore dell’apparecchio di sollevamento ha riportato i comandi in
posizione "off" per un periodo di tempo opportuno, cioè ha ricevuto almeno un frame senza
comandi operativi.
C.2.5 Quando si toglie tensione all’interrutore dell’apparecchio di sollevamento, tutte le uscite dei
comandi operativi per i movimenti dell’apparecchio di sollevamento dal ricevitore devono
cessare.
C.3 Arresto
C.3.1 La parte del sistema di comando senza cavo che esegue la funzione di arresto è una parte
relativa alla sicurezza del sistema di comando dell’apparecchio di sollevamento, come
definita al punto 3.1 della EN 954-1:1996. Questa parte del sistema di comando senza cavo
deve essere progettata di categoria 3 o superiore per le prestazioni di sicurezza come
definite al punto 6.2.4 della EN 954-1:1996. Una categoria superiore deve essere
specificata per un particolare tipo di apparecchio di sollevamento nella norma europea
appropriata per il tipo particolare di apparecchio di sollevamento, se l’applicazione lo
richiede.
C.3.2 Il sistema di comando deve dare inizio all'arresto di tutti i movimenti dell’apparecchio di
sollevamento se non è stato ricevuto alcun frame valido entro 0,5 s. Per le applicazioni in cui
0,5 s sono un periodo troppo breve, questo valore può essere esteso fino a un massimo di
2 s. L’utilizzo previsto dell’apparecchio di sollevamento deve essere sottoposto a prova per
garantire che da questa estensione del valore temporale non derivino pericoli aggiuntivi.
C.3.3 Unless the receiver monitors that the state of the control system corresponds with the
state of the receiver outputs, the stop in C.3.2 shall also de-energise the crane switch. If
the receiver monitors that the state of the control system corresponds with the state of the
receiver outputs, the de-energising of the crane switch may be delayed up to a maximum
of 5 minutes.
C.4.2 The system shall provide a transmission reliability to a hamming distance of the total
number of bits in a frame divided by 20 and at least 4, or other means which ensure an
equal level of reliability such that the probability of an erroneous frame getting through is
less than 10-8.
C.5.1 Transferral of control from one transmitter to another shall not be possible until the first
transmitter has been de-activated by a deliberate action, specifically designed for this
purpose.
C.5.2 Means shall be provided to enable several transmitter/receiver pairs to operate in the
transmission range without unwanted interference with each other.
C.5.3 The means provided in C.5.2 shall be protected from accidental or unintentional change.
C.7 Receiver
The receiver shall withstand the vibration, random wide band test in EN 60068-2-64, Test
Fd.
C.8 Warnings
Where persons can be expected to be in the vicinity of the crane or a part of that crane
(e.g. travelling crane, slewing counterweight) and the risk exists of persons being trapped,
run over etc. then warnings in addition to those in clauses 5.2.3.1.3 shall be provided.
C.3.3 A meno che il ricevitore non rilevi che lo stato del sistema di comando corrisponde allo
stato delle uscite del ricevitore, l’arresto al punto C.3.2 deve togliere tensione anche
all’interruttore dell’apparecchio di sollevamento. Se il ricevitore rileva che lo stato del
sistema di comando corrisponde allo stato delle uscite del ricevitore, la rimozione della
tensione dall’interruttore dell’apparecchio di sollevamento può essere ritardata fino a un
massimo di 5 min.
C.3.4 Se le funzioni d’arresto d’emergenza di categoria 0, come richieste nel punto 9.2.5.4.2
della EN 60204-32:1998, creano un rischio aggiuntivo, la funzione di arresto può essere
di categoria 1.
C.4.2 Il sistema deve garantire un’affidabilità della trasmissione a una distanza di hamming del
numero totale di bit in un frame divisa per 20 e almeno pari a 4, o altri mezzi che garanti-
scano un uguale livello di affidabilità in modo che la probabilità di trasmissione di un frame
errato sia minore di 10-8.
C.5.1 Il trasferimento del comando da un trasmettitore a un altro non deve essere possibile fino
alla disattivazione del primo trasmettitore mediante un’azione deliberata, specificamente
progettata a tale scopo.
C.5.3 I mezzi forniti nel punto C.5.2 devono essere protetti dalla modifica accidentale o non
intenzionale.
C.7 Ricevitore
Il ricevitore deve resistere alla vibrazione, prova a banda larga casuale nella
EN 60068-2-64, prova Fd.
C.8 Avvertimenti
Se si prevede che ci possano essere persone nelle vicinanze dell’apparecchio di solleva-
mento o di una parte dell’apparecchio di sollevamento (per esempio apparecchio di solleva-
mento mobile, contrappeso girevole) e sussiste il rischio che le persone siano intrappolate,
travolte, ecc., si devono fornire avvertimenti in aggiunta a quelli del punto 5.2.3.1.3.
Unless otherwise stated in the European Standard for the particular crane type the crane
shall be provided with
a) a marking on the access onto the crane, that states that the crane is provided with a
cable-less control system, and
b) either
- a continuous visual warning while a cable-less control system is engaged or
- an automatic acoustic and/or visual warning prior to movements of the crane.
C.9.1 The manufacturer's instructions shall include installation information to ensure that when
a cable-less control system is in use, it shall not interfere with, or be interfered by, other
systems in use at that location.
C.9.2 The manufacturer shall state the actual delay for the stop function in clause C.3.2.
Se non diversamente dichiarato nella norma europea per il particolare tipo di apparecchio
di sollevamento, l’apparecchio di sollevamento deve essere provvisto di:
a) una marcatura sull’accesso all’apparecchio di sollevamento che dichiari che
l’apparecchio di sollevamento è provvisto di un sistema di comando senza cavo, e
b) o
- un’avvertimento visivo continuo mentre il sistema di comando senza cavo è
attivato, o
- un’avvertimento acustico e/o visivo automatico prima dei movimenti
dell’apparecchio di sollevamento.
C.9.1 Le istruzioni del fabbricante devono includere informazioni sull’installazione per garantire
che quando si usa un sistema di comando senza cavo, questo non deve interferire con, o
non deve subire interferenze da, altri sistemi utilizzati in loco.
C.9.2 Il fabbricante deve dichiarare il ritardo effettivo per la funzione di arresto nel punto C.3.2.
BIBLIOGRAPHY
EN 13135-1:1998 Cranes - Safety - Design - Requirements for Equipment - Part 1:
Electrotechnical equipment
prEN 13135-2:2000 Cranes - Equipment - Part 2: Non-electrotechnical equipment
EN ISO 7726:2001 Ergonomics of the thermal environment - Instruments for
measuring physical quantities (ISO 7726:1998)
EN 61508-1 Functional safety of electrical/electronic/programmable
electronic safety-related systems - Part 1: General requirements
(IEC 61508-1:1998)
IEC/TR3 60870-1-3 Telecontrol equipment and systems - Part 1: General considerations
- Section 3: Glossary
BIBLIOGRAFIA
EN 13135-1:1998 Cranes - Safety - Design - Requirements for Equipment - Part 1:
Electrotechnical equipment
prEN 13135-2:2000 Cranes - Equipment - Part 2: Non-electrotechnical equipment
EN ISO 7726:2001 Ergonomics of the thermal environment - Instruments for
measuring physical quantities (ISO 7726:1998)
EN 61508-1 Functional safety of electrical/electronic/programmable
electronic safety-related systems - Part 1: General requirements
(IEC 61508-1:1998)
IEC/TR3 60870-1-3 Telecontrol equipment and systems - Part 1: General considerations
- Section 3: Glossary
UNI
Ente Nazionale Italiano Riproduzione vietata - Legge 22 aprile 1941 Nº 633 e successivi aggiornamenti.
di Unificazione
Via Battistotti Sassi, 11B
20133 Milano, Italia