Sei sulla pagina 1di 143

Sommario

Premessa 1.1.

La lingua francese 1.2


jl La pronuncia francese 1.4

La pronuncia dell'alfabeto francese 1.7


r--

Lezione 1. Accue;1 à la gare de l'Est


_ Acco~lie?:a alla gare de l'E~t

FRANCESE IN 30 GIORNI
Grammatica,' Il presente di ètre e avo;r. 1 pronomi personali (I)
• Vous o tu? Gli articoli determinativi e indeterminativi.
Traduzione: Lorenzo Bigongiari Il presente dei verbi che terminano in -er. 1 pronomi
personali (Il)
Coordinamento editoriale: Gabriella Greco Paese e cultura: Salve, arrivederci e modi di rivolgersi
Redazione: Alberto Greco
Impaginazione: Sabina Carandini Lez;one 2 Premler diner en famllle
Prestampa: Puntoeacapo Srl Pri!E-a~en: in famiglia

I diritti di riproduzione, memorizzazione elettronica, traduzione


Grammatica: Il presente di teire e aller. Larticolo partitivo
du, de la, de l' • 1 sostantivi al plurale
e adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo (compresi i microfìlm
e le copie forosratiche) sono riservati per tutti i Paesi. Paese e cultura: Abitudini francesi a tavola

L'editore potrà concedere a pagamento l'autorizzazione a riprodurre Lezione 3 Prem;ère journée à Paris
a mezzo fotocopie una porzione non superiore a un decimo del presente _ ~ima_gi~rnata a P..:;igj
volume. Le richieste di riproduzione vanno inoltrate all'Associazione
Grammatica: Il presente di prendre e vouloir • La forma
Italiana per i Diritti di Riproduzione delle Opere dell'Ingegno (AIDRO),
interrogativa per intonazione e l'uso di qu'est-ce que
Corso di Porta Romana 108, 20122 Milano, e-mail: segreteria©aidro.org
• Il presente di devoir e pouvoir
Paese e cultura: Il sistema didattico francese

Lezione 4 Courses dans le quart;er 39


© 2009 Arnoldo Mondadori Editore S.p.A., Milano Spesa nel qu~tiere __
© 1995, 1999,2001 Langenscheidt KG, Berlin, Munich Grammatica: 1 numeri cardinali. Il passato prossimo con evolr
Titolo originale dell' opera: Franzosisch in 30 Tagen ' - Paese e cultura: Gli acquisti in Francia

Stampato presso Mondadori Printing S.p.A.


Via Luigi e Pietro Pozzoni Il - Cisano Bergamasco (Bergamo)
Stabilimento di Cles (TN)
CINQ 5
/ \

~
Lezione 5 Une journée avec les enfants 106
Una giornata con i bambi?i
Grammatica: on e nous _ I verbi che terminano in -ir e -re Lezione 11 Au restaurant 108
_ L'imperativo ........-.. ... -- -
Al ristorante
Paese e cultura: Bonne fètel Grammatica: Il pronome en _ I pronomi di complemento
Paese e cultura: Al ristorante
56
Lezione 12 A la gare
Inscription à l'écoìe de langue 58 Alla Stazione
___ ..•.•I_sc'izione :lla s~uola di ling~c;. Grammatica: Le frasi interrogative: tipologie _ Gli aggettivi
Grammatica: Le interrogative con est-ce que _ La forma negativa possessivi
_ L'ora Cultura e Paese: Il TGV
:,i'

Premlers contacts 67 Week-end au skl


Un weekend a sciare
Primi contatti
-- - - -- -- --- --------
Grammatica: La concordanza degli aggettivi _ I nomi di nazioni; Grammatica: I giorni della settimana, i mesi e le date
nazionalità _ Il passato prossimo con etre _ I verbi conna/tre e _ Il verbo partir _ I verbi riflessivi
venir
Lezione 14 Rencontre dans le TGV
77 Incontro sul TGV
- -------
A la découverte de Paris
~a}.sop~rta .di Parigi _ ----
Grammatica: I verbi voir, lire, acheter_ Il pronome relativo qui
Grammatica: àe en _ La preposizione de _ Gli avverbi di luogo _ Il comparativo e il superlativo
Paese e cultura: La metropolitana di Parigi (le métro) Paese e cultura: I "codes"

Lezione 9 Rendez-vous au café 87 Lezione 15 Coup de fli à l'agence 141


~EE,:n~~!.:1to al ;:affi_e '''_A_ , Telefonata all' agenzia -. I

Grammatica: Le quantità _ Esprimere delle preferenze _ il faut Grammatica: Fare una telefonata di lavoro _ Il futuro dei verbi
+ infinito _ Il verbo préférer che terminano in -er _ Il futuro di étre, avoir, aller
Paese e cultura: Pagare il conto Paese e cultura: Telefonare in Francia

Lezione 10 Dans un grand magasln 97


!~
~~ande_ m~gazzin()
Grammatica: I pronomi personali all' accusativo: le, la, l', les Lezione 16 C. V. pour le stage
_ I verbi che terminano in -ayer: essayer il Gli aggettivi _ __ Curriculu~vit<;e ..per il.~rocin.!..o
dimostrativi _ Gli aggettivi
Grammatica: L'uso di tout _ L'aggettivo interrogativo "quel"
Paese e cultura: La moda francese _ Il verbo mettre

6 SIX SEPT 7
Prem/er Jour à l'agence Lezione 23 Camplng en Provence 203
Primo giorn~U' ag~e_n_z_ia _ Campeggio in Provenza
",(11111111/;('(1: Il futuro con aller+ infinito. Comparazione delle Grammatica: Il gerundio: en + participio presente
dllr Iouuc di futuro .11 participio passato
1\1r\t' l' m/tura: Al lavoro Paese e cultura: Culture regionali

Ione 18 Solrée collègues Lezloné24 Les Puces 211


~rata tra colleéL _ Il mercato delle p'ulci
lrammatica: Limperfetto di ètre e dei verbi che terminano Grammatica: I sostantivi con forme plurali irregulari
in -sr. Formulare delle proposte. Il verbo dire • La forma negativa nei tempi composti
Paese e cultura: Uscire a Parigi Paese e cultura: I mercati delle pulci

Lezione 19 Qu'est-ce qu'on falt ce solr? Lezlone2S' Organlser un voyage d'affalres


Che facciamo stasera? Organizeare un viaggio di affari
--- -- ---
Grammatica: I verbi offrir, ouvrir, voir. pour + infinito: Grammatica: il faut que + congiuntivo. Il congiuntivo presente
per (allo scopo di) dei verbi che terminano in -er. il faut + infinito, il faut que
Paese e cultura: Se si è invitati ... + congiuntivo

Lezione 20 Location de vo/ture 181 224


~oleggiMeunaut_o ~

Grammatica: Il pronome interrogativo lequel • avant de Lezione 26 A laplage 226


+infinito. Il condizionale con si Sulla sEiaggia
Grammatica: Il tempo (atmosferico) • Il condizionale
_~ 188
al presente. Il verbo pouvoir. Il condizionale dei verbi che
terminano in -er
Panne sur l'auforoute
Guasto in autostrada Lezione 27 Réunlon de travall 233
-- Riunione di lavoro
Grammatica: Il pronome relativo que • La proposizione relativa
• venir de + infinito Grammatica: Il pronome relativo ce que. Tempi e date
Paese e cultura: Le targhe delle auto e i codici postali
A la recherche d'un emplol 239
Lezione 22 Chez le médecin Alla ricerca di un lavoro
Dal medico Grammatica: Limperfetto di pouvoir e vouloir. Il passato
Grammatica: que usato come congiunzione. Il verbo crolre prossimo e l'imperfetto
Paese e cultura: Assistenza sanitaria Paese e cultura: Le vacanze in Francia

8 HUIT NEUF 9
245 Premessa

(,'mlllll/d,i,,, 11IIlllllilllllivo prcscruc a Il congiuntivo presente Il Francese in 30 giorni è un corso di studio individuale che,
tiri ~I Il'1111111,,11111 in un tempo molto breve, si propone di offrirti una conoscenza
tw» I ,/110",/ AlI'arlOpollo base della lingua francese di tutti i giorni.
Il volume ti consente di familiarizzare con le principali strutture
"te. poeta'e. grammaticali della lingua francese e di conoscere il vocabolario
rtoline postali essenziale. In 30 lezioni è possibile acquisire una buona
l'C
~------------------~
agli amici in francese _ I principali verbi
comprensione della lingua, sia nel parlare che nel comprendere,
permettendo ti di cavartela agevolmente nella vita quotidiana di
I principali verbi irregolari, parte II
quei Paesi in cui questa lingua viene parlata.
Le lezioni hanno tutte la stessa struttura: all'inizio di ognuna
(~\li", su Paese e cultura 260
c'è un breve' testo in francese, in forma di dialogo, seguito da
Soluzione degli esercizi 264 una sezione di grammatica e da alcuni esercizi che hanno lo
scopo di aiutarti a consolidare le conoscenze appena acquisite.
;Iossario 276
Alla fine di ogni lezione si trova un lessico e alcuni brevi testi
informativi che offrono una rapida panoramica sulla vita di
tutti i giorni in Francia. Ogni lezione è un episodio di una
storia che si concentra su tipiche situazioni quotidiane.
I test, insieme alle soluzioni degli esercizi poste alla fine del
libro,ti permetteranno di verificare il livello raggiunto.
Il Cl) contiene tutti i dialoghi francesi presenti nel libro.
Le lezioni dalla 1 alla lO sono recitate due volte: la prima in
maniera rapida e scorrevole per abituarsi al ritmo vero della
lingua; la seconda in maniera più lenta e chiara per permettere
la ripetizione delle singole frasi. Dalla lezione Il in poi avrai
già raggiunto un livello più avanzato e potrai seguire il testo,
letto una sola volta nella maniera veloce e discorsiva della
lingua quotidiana.

1..0 1..1..
DIX ONZE
L'Afrique. L'Africa
La lingua francese
Il francese è la lingua ufficiale (o una delle) in: Benin, Burkina
Ecco le nazioni in cui vi potete aspettare di sentire parlare Faso, Burundi, Camerun, Repubblica dell'Africa Centrale,
francese (i dati sono approssimativi): Ciad, Congo, Gabon, Guinea, Costa d'Avorio, Madagascar,
La France La Francia Niger, Ruanda, Senegal, Togo e Zaìre, È parlato a diversi livelli,
accanto alle lingue native. È usato anche in Algeria, Marocco
Il francese è parlato naturalmente da tutta la popolazione
e Tunisia,
(56 milioni). Si possono tuttavia trovare occasionalmente altre
Les Antilles françaises. Le Antille francesi
lingue: il prouençal (sud est della Francia), il breton (Bretagna),
l'alsacien (dialetto tedesco in Alsazia e Lorena), il corse Sono le isole caraibiche di Guadalupa e Martinica. Altri
(un dialetto italiano in Corsica), e il catalan e basque (lungo linguaggi: creolofrancese, inglese. Il francese è parlato anche
la frontiera con la Spagna). nell'isola di St. Martin ed è la lingua ufficiale ad Haiti.
;i'

La Belgique Il Belgio
Il francese è una delle lingue ufficiali; è compreso ovunque L'origine latina che accomuna le lingue italiana e francese,
e ci sono 3,5 milioni di abitanti che lo parlano. Altre lingue: il loro sviluppo comune e la lunga tradizione di rapporti
il fiammingo (4,5 milioni di abitanti che lo parlano), con culturali che hanno da sempre legato queste due nazioni,
1 milione di bilingui. hanno contribuito alla formazione di una struttura linguistica
molto simile: sia nella radice dei loro vocaboli che nella
Le Luxembourg Il Lussemburgo pronuncia si possono riscontrare molte similitudini e assonanze.
Qualche differenza tra le due lingue si può trovare nel
Il francese è la lingua ufficiale. Altre lingue: il tedesco e,
vocabolario tecnico e tecnologico, dato che la Francia ha
occasionalmente, illussemburghese.
sempre evitato l'adozione di neologismi di radice anglosassone,
preferendo creare nuovi vocaboli nella propria lingua.
La Suisse La Svizzera
Il francese è una delle lingue nazionali; è la lingua madre
del 20% della popolazione. Altre lingue: il tedesco nel nord
e nell' est e l'italiano nel sud. Il romancio è parlato da una
ristretta minoranza.

Le Canada Il Canada
Il francese è una delle due lingue ufficiali, insieme all' inglese.
È parlato da 7 milioni di abitanti, principalmente nel Québec.

12 DOUZE TRE/ZE 13
Consonanti
[p] poire, soupe, obtenir, opter

[t] ton, vite, titre, rythme


Il'1 t~I\I" 1111111, Ldl, U\h', peign
[k] COUI qui, sac, choléra
11111111111111,'11111111<, pl.u
[b] boire, abandonner, robe, arbre
1(111;"~lr,llI, '''IN It.I:'. [d] doux, aide, adresser, adhérent
In I ':"1, l.uIII(',\ radiurn
[9] gare, gros, baguette
1111111111, cau, t.iupc, hotel
[f] feu, oeuf pharmacie
111110111:, gCI1<lU, tour
[v] voir, wagon, rève
I y I ruc, mur, VlI
[s] sale, assiette, ça, ce, libération
101 peli, deux
[z] zéro, maison, douze
Icc I [lcu r, oeuf, meuble
U] schéma, choisir, marche
lol le, premier
[3] je, garage, mangeable

Vocali nasali [R] rue, guerre, mourir


[e] vin, pIe in, bain, impossible [lj lumière, allumer, sol
[a] sans, vent, sentir [m] mot, commode, royaume
[3] mon, balIon, nombre, bonté [n] nous, automne, tonne, analyse
[re] un, lundi, parfum [J1] agneau, vigne

[1J] camping
Semi-consonanti
[j] yeux, pied, papillon, fìlle
[w] oui, bourgeois, fois

[q] lui, nuance, huile

14 QUATORZE QUINZE 15
Unione e sonorità
La pronuncia dell'alfabeto francese
Normalmente, le consonanti finali delle parole non sono
pronunciate. Quando una parola che termina in consonante
è seguita da una che inizia con una vocale, queste parole sono
A [o] N [en]
spesso unite, e la consonante è pronunciata come se fosse l'inizio
della parola seguente. B [bel o [o]
Tutte le sillabe in francese sono pronunciate più o meno con lo C [se] P [pe]
stessso grado di sonorità.
D [del Q [ky]
E [0] R [en]

F;;- [ef] S [es]

G lsel T [te]
H [af] U [y]
I [i] V [ve]

J [3i] W [dublove]
K [ko] X [iks]
L [eI] Y [iqaec]
M [ern] Z [zed]

[alfabeto francese è uguale a quello italiano. Vengono inoltre


usati diversi accenti: grave ('), acuto ('), circonflesso (A), e la
cediglia (ç - solo con la lettera c).

1.6 SEIZE DIX-SEPT 1.7


LEZIONE

Accueilà la gare de l'Est


A Paris.
Miche!: Bonjour Mademoiselle, vous ètes bien
Mademoiselle Dietz?
Claire: Oui, c'est moi, vous ètes Monsieur Rougier?
Michel: Oui, je m'appelle Michel.
Claire: Et moi, c'est Claire.
Michel: Vous avez des bagages?
Claire: J'ai juste un sac et une valise.
Michel: :.i'
Donnez-rnoi tout ça. Je suis en voiture,
la voiture est garée rue de Chabrol, c'est
tout près.

Arrivée chez les Rougier.


Micbei: Caroline, je te présente Mademoiselle Dietz.
Caroline: Bienvenue.
Claire: Bonjour, Madame.
Caroline: Pas Madame, Caroline. ••••..
Les enfants, ... lfIII"""

DIX-NEUF 1.9
Lezione 1 Dialogo Grammatica, esercizi Lezione 1

Les enfants arrivent. Il presente di etre ed avolr

Florent, ètre (essere) / avoir (avere)


Annick, [ulie: Salut!
Claire: Bonjour, les enfants!
ie suis io sono fai io ho
tu es:tu sei tu as tu hai
Florent: Moi, je m'appelle Florent.
Il/elle est egli/ella è il/elle a egli/ella ha
Annick: Moi, je'm'appelle. Annick.
nous sommes noi siamo nous avons noi abbiamo
Claire: Et toi?
vous etes voi siete vous avez voi avete
fulie: Moi, c'est julie.
ils/elles sont essi/esse sono ils/elles ont essi/esse hanno
Les fleurs, c'est pour toi.
Claire: Merci, c'est gentil!
~;.

Inserisci la forma 1. Claire et Monsieur Rougier (ètre)


Accoglienza alla gare* de l'Est
corretta del verbo. . à la gare de l'Est.
A Parigi.
2. Vous (ètre) .
Micbel: Mi scusi, è lei la signorina Dietz?
Claire: Si, sono io, e lei è il signor Rougier? Mademoiselle Dietz?
Miche!: Si, esatto, mi chiamo Miche!.
3. Oui, c'(ètre) moi.
Claire: E io sono Claire.
Michel: Avete bagagli? 4. Vous (avoir) des
Claire: Ho solo una borsa e una valigia. bagages?
Michel: Me le dia. Sono in auto, che è parcheggiata
in rue** de Chabrol, qui vicino. 5. J'(avoir) une valise.
L'arrivo a casa Rougier.
Michel: Caroline, ti presento la signorina Dietz. 6. Vous (ètre) genti!!
Caroline: Benvenuta!
7. Je (ètre) en voiture.
Claire: Buongiorno signora.
Caroline: Non signora Rougier, Caroline. 8. La voiture (ètre) rue
I ragazzi ... de Chabrol.
Arrivano i ragazzi.
Florent, 9. Monsieur et Madame Rougier (avoir)
Annick, fulie: Salve! ............... 3 enfants.
Claire: Buongiorno ragazzi!
10. Julie (avoir) des fleurs
Florent: lo mi chiamo Florent.
Annick: lo mi chiamo Annick. pour Claire.
Claire: E tu?
fulie: lo sono Julie. I fiori sono per te.
Claire: Grazie, sei gentile!

* la gare = la stazione (gare de l'Est = stazione dell'Est)


*. la rue = la via, la strada
20 VINGT VINGT ET UNE 21
Lezione 1 Grammatica, esercizi Grammatica Lezione 1

Gli articoli determinatlvl e Indetermlnatvl

I pronomi personali si accompagnano al verbo coniugato. articoli determinativi articoli indeterminativi


maschile fimminile maschile fimminile
singolare
singolare
je 10 tu tu Il egli elle ella
le sec la gare unsac une gare
r vous Lei
plurale plurale
nous noi vous voi ils essi elles esse les sacs les gares des sacs des gares

• Nota: l' sostituisce le/la davanti Come in italiano,


Davanti a vocali e ad h muta si sostituisce je con l' (j'ai). a sostanti~i che iniziano con il francese ha una
Si usa vous invece di tu per la forma di cortesia. vocale o h muta forma plurale dell' articolo
l'hotel m (l'albergo) indefinito:
il può anche essere un pronome impersonale: i'etttvée f(l'arrivo) un sac (una borsa)
il est 2 heures sono le 2 des sacs (delle borse)
une gare (una stazione)
des gares (delle stazioni)
(Claire) a une valise. Elle a une valise.
Segui l'esempio
e aggiungi 1. (Monsieur Rougier) est à
il o elle. la gare.

2. (Claire) est à la gare.


Il presente del verbi che terminano In -er
3. (Monsieur Rougier) a une
voiture. arr;ver (arrivare)

4. (Claire) a des bagages. je / i' ....... -e j'arrive


tu ........•.. -es tu arr;ves
il / elle •.... -e Il / elle arrlve
Vous o tu? nous ..•..... -ons nous arrivons
vous •....•.. -ez vous arr;vez
Quando ci si rivolge a qualcuno in una conversazione,
ils / elles ..• -ent ils / elles arrivent
il francese distingue tra il formale vous e il più familiare
e informale tu.
Pertanto, tu è usato per parenti, amicl,bambini e persone
giovani. Vous è usato quando ci si rivolge a persone estranee
e ad adulti, o comunque in situazioni non familiari.

22 VINGT-DEUX VINGT-TROIS 23
Lezione 1 Esercizi, Grammatica Esercizi, Lessico Lezione 1

Inserisci la forma 1. Claire (arriver) chez Accoppia Bonjour, Mademoiselle, vous ètes bien
corretta del verbo .. les Rougier. le domande Mademoiselle Dietz? Vous ètes
alle risposte. Monsieur Rougier? Les enfants, je vous
2. Michel Rougier (présenter) .
présente Claire! ... Je m'appelle Claire et
Claire à Caroline.
toi? ...
3. Je te (présenter) .
1. Oui, je m'appelle Michel.
Claire.
2. Salut, Claire!
4. Florent, Annick et Julie (arriver)
3. Moi, je m'appelle Annick.
4. Oui, c'est moi.

Come dici se ...


I pronomi personali (Il)
1 vuoi presentarti? a Je te présente ...
singolare plurale
2 vuoi essere sicuro che ti
I persona mol nous
stai rivolgendo alla persona b Oui, c'est moi ...
II persona tol vous
giusta?
111persona maschile lui eux
femminile elle elles 3 .... rivolgerti correttamente? c Vous ètes bien ...
Moi, toi sono usati da soli (es, senza un verbo) come enfasi:
Mo;, je m'appelle Florent. 4 .... vuoi presentare un amico a d Je m'appelle ... or:
lo mi chiamo Florent. (simile alla frase 'le m'appelle Florent", qualcuno? Je suis ...
ma detto con più enfasi)
Dopo c'est: accueil m accoglienza garef stazione
C'est toi? Sei tu? Oul, c'est moi. Sì, sono io. arrivéef arrrvo je m'appelle mi chiamo
arriver arrivare (s' appeler)
Dopo una preposizione:
bagages m pl bagagli je suis lO sono
Les fleurs, c'est pour tott I fiori sono per te!
bienvenuef benvenuta je te présente ti presento
Bonjour! Buongiorno! la voiture l'automobile
c'est gentil molto gentile est garée è parcheggiata
c'est moi sono lO Madame f Signora
chez les dai Rougiers Mademoiselle fSignorina

.- Rougier
enfant m
est (ètre)
bambino
Monsieur m Signore
pour per
è présenter presentare
Et toi? E tu? me f strada ~

24 VINGT-QUATRE VINGT-CINQ 25
Lezione 1 Lessico, Paese e cultura LEZIONE

sac m
Salut!
borsa
Salve!
valisef
voituref
valigia
automobile
Premier dlner en famille
tout près qUl VIClllO vous ètes voi siete
Caroline: Ce soir, il y a de la soupe, une omelette
et de la salade verte, après du fromage
ou des yaourts, j'ai aussi des fruits.
Quando si saluta Vous avez faim?
Salve, arrivederci qualcuno in Francia
Claire: Oui, mais j'ai Suttout soif.
e modi di rivolgersi Caroline: Vous voulez du jus de fruit, de l'eau
non è necessano
chiamarlo con il minérale, du vin, de la bière?
Claire: Pour moi, juste un verre d'eau, s'il vous
cognome, ma si dice semplicemente Bonjour, Monsieur /
Madame / Mademoiselle, oppure ci si rivolge alla persona ;i'
plair.
con il nome proprio: Bonjour, Michel/ Claire.
Bonjour significa "Buongiorno" / "Buon pomeriggio".
La sera si può usare Bonsoir, Monsieur / Madame /
Mademoiselle, sia quando si arriva che quando si parte.
Au revoir è usato per dire arrivederci.
Salut! (salve!, ciao! ecc.) può essere usato invece di bonjour,
bonsoir, au revoir. È piu informale e familiare degli altri
saluti ed è spesso usato in connessione con un nome
propno.
Quando ci si deve rivolgere a una donna con Madame
piuttosto che con Mademoiselle? Mademoiselle è usato
comunemente come nel caso dell'appellativo "signorina"
in italiano. In generale, con Mademoiselle ci si rivolge
a una giovane donna non sposata.
In francese ci sono due forme diverse per rivolgersi a una
persona: tu (tu, informale/familiare) è usato quando si
parla con parenti, amici, bambini e fra persone giovani.
Vous (lei, formale) è usato in tutti gli altri casi, ed è anche
la forma plurale del tu. Caroline: Vous aimez la soupe?
Claire: Oh oui, beaucoup.
Caroline: Vous faites du ski alpin ou du ski de fond?
Claire: Je préfère le ski alpino
Florent: Tu fais d'autres sports? ~ I

26 VINGT-SIX VINGT-SEPT 27
Lezione 2 Dialogo Grammatica, Esercizi Lezione 2

1/ presente di faire e aller


Claire: . En été, je fais de la randonnée, je vais nager
à la piscine. fair.e (fare) aller (andare)
Caroline: Nous aimons aussi la randonnée mais plutéìV' je fais je vais
en rutomne dans les forèts des environs de tu fais tu vas
Paris. il/ eÌle fait il/elle va
Claire: Et roi, Annick, qu'est-cè que tu aimes faire nous faisons nous allons
cornme sport? vous faites vous allez
Annick: Moi, j'aime bien faire du vélo à la campagne ils / elles font ils / elles vont
en été, Je vais souvent à la piscine.
Claire: Et toi, julie, tu aimes aussi aller à la piscine?
Julie: Oui, moi, je sais nager depuis les dernières
vacance, en Bretagne! Inserisci i verbi 1. Je (faire) du vélo.
nella forma
2. Elle (aller) à la
corretta.
piscine.
Prima cena in famiglia
3. Iis (faire) du sport.
Caroline: Stasera c'è minestra, omelette e insalata verde,
4. Je (àller) '" à York.
poi del formaggio o yogurt, e ho anche della frutta.
Ha fame? 5. Il (faire) du vélo.
Claire: Si, ma ho soprattutto sete.
Caroline: Vuole del succo di frutta, acqua minerale, vino 6. Elle (aller) faire
o birra? du ski.
Claire: Per me solo un bicchire di acqua, per favore.
Caroline: Le piace la minestra?
Claire: Oh sì, molto.
Caroline: Fa sci alpino o sci di fondo?
Claire: Preferisco lo sci alpino.
Florent: Fai altri sport?
Claire: In estate, faccio passeggiate, vado a nuotare
in piscina.
Caroline: Anche a noi piace fare passeggiate, ma piuttosto
in autunno, nei boschi intorno a Parigi.
Claire: E tu, Annick, quale sport ti piace fare?
Annick: A me piace andare in bicicletta in campagna, in estate.
Vado spesso in piscina.
Claire: E tu, Julie, anche a te piace andare in piscina?
fulie: Si, io so nuotare fin dalle nostre ultime vacanze
in Bretagna!

28 VINGT-HUIT VINGT-NEUF 29
Lezione 2 Grammatica Esercizi, Lessico Lezione 2

L'articolo partltivo: du, de la, de l' Inserisci du, de la, Caroline fait ... randonnée. Moi, je fais ...
de l' o des. ski, et toi? Moi, je fais ... vélo. Ce soir, il
maschile du (de + le) de l' (davanti a vocali y a ... frornage, ... fruits, ... salade verte.
+ h muta) Vous voulez ... bière?
du café (del caffè) de l'argent
(del denaro)

femminile de la de l'eau (dell'acqua)


de la salade (dell'insalata) Inserisci un, une Il Y a lacs près de York. Elle a
o des. .. voiture. Nous avons
• Nota:
............ bagages. IIs ont .
Du, de la, de l' designano una quantità indefinita. Vous
enfants. Vous avez verre?
voulez de l'eau?Vuole dell'acqua? J'ai du café. Ho del caffè.
Per specificare precisamente una quantità, davanti a vocali "
o h muta, si usa de o d', es. un verre de vin, un bicchiere di
vino; un verre de bière, un bicchiere di birra; un verre d'eau,
un bicchiere d'acqua, senza l'articolo del sostantivo a cui si
Inserisci la forma Elle aim faire du ski. J'aim ' .
riferisce.
corretta del verbo. Paris en hiver. Nous aim .
Larticolo partitivo si usa inoltre in numerose espressioni,
nager. Vous aim Brahms?
come ad esempio falre du vélo, andare in bicicletta; falre du
Tu aim faire du vélo? Les
sport, fare sport.
enfants aim les vacances à la
campagne.

I sostantivi al plurale
à la campagne III campagna en été III estate
armer amare, pIacere en hiver III mverno
avoir faim avere fame faire de la fare
Generalmente il plurale dei sostantivi si forma
avoir soif avere sete randonnée passeggiate
aggiungendo una s alla forma singolare.
beaucoup molto faire du ski sciare
singolare plurale bière j" birra faire du vélo andare in
campagne I campagna bicicletta
le sac les sacs
ce soir questa sera foretl foresta, bosco
la valise les valises
crois (croire) credo fromage m formaggio
un enfant des enfants
depuis da (dopo) fruit m frutta
un fruit des fruits _
diner m pranzo famille j" famiglia
une omelette des omelettes
eau minérale I acqua minerale ilya ce"
en automne in autunno jardin m giardino
en Bretagne in Bretagna
~
30 TRENTE TRENTE ET UNE 31.
, Lezione 2 Lessico, Paese e cultura LEZIONE

jus de fruits m succo di frutta saladef insalata Première journée à Paris


juste appena, solo ski m SCI
lac m lago ski alpin m sci alpino
les dernières le ultime ski de fond 7?J sci di fondo Petit déjeuner.
vacances vacanze soir m sera Caroline: Bien dormi?
nager nuotare soupef minestra Clair~: Très bien, merci!
omelette )" omelette sport m sport Caroline: Servez-vous, il y a du pain, du beurre, de
parler d'e parlare di vacances fpl vacanze la confiture, des corn-flakes si vous voulez.
piscinef piscina vélo m bicicletta Vous prenez du café, du thé, du chocolat?
préférer preferire verre m bicchiere Claire: Je prends du rhé.
près de VICInOa villef città Caroline: Qu'est-ce que vous faites aujourd'hui?
randonnéef passeggiata vin m VInO Claire: ~. J'accompagne d'abord Julie à la maternelle
savorr esser capacI, vouloir volere et après je passe chercher le programme des
sapere, potere yaourt m yogurt cours de langue à l'Alliance française.
Caroline: C'est tout près de chez nous, mais prenez
quand rnèrne un plan de Paris.

I francesi non dedicano


Abitudini francesi
molto tempo alla prima
a tavola colazione. Una tipica
colazione francese (pettt
déjeuner) in casa è composta generalmente da caffè/ tè/cioc-
colata calda, pane o toast, burro e marmellata,
prosciutto.
Molti preferiscono consumare la prima colazione al banco
di un bar prima di andare al lavoro - di solito caffè e brioche.
Nell'arco della giornata i francesi consumano due pasti caldi:
all'ora di pranzo vi è il déjeuner e alla sera il diner.
In passato i francesi usavano fare una pausa per il pranzo
anche di due ore. Al giorno d'oggi, gli impegni di lavoro nelle
/ L
grandi città hanno notevolmente accorciato questo intervallo.
TI pasto della sera difficilmente inizia prima delle otto.
Gli studenti passano la loro giornata-a scuola e pranzano
nella mensa della scuola. Inoltre, fanno un gofiter (spuntino) A l'Alliance française.
eventualmente più tardi nel pomeriggio. Claire: Bonjour, je voudrais faire un cours intensif
de français. ~

32 TRENTE-DEUX TRENTE-TROIS 33
Lezione 3 Dialogo Orommatica, Esercizi Lezione 3
I /V'fJ.~d."~')
I Il presente di prendre e vouloir
Secrétaire: O UI,. vous avez
( fai
alt com biren d' annees
,
de français? prendre (prendere) vouloir (volere)
Claire: 4 ans au lycée.
}e prends je veux
Secrétaire: Bien, je vous donne le programme. Vous ...
. . J
pouvez c ISB;.. un cours. e vous consein e
,"'"Il"\. ·~l~.A.. tu prends tu veux

l e'"nrveau
J. <I" ~moyen
t. -.' Q.~u avance,, d e toute façon Il / elle prend il / elle veut
nous prenons nous voulons
avant l'inscription, vous devez faire un test.
vous prenez vous voulez
Claire: D'accord, les cours commencent quand?
IIs / elles prennent i1s / elles veulent
Secrétaire: La semaine prochaine. Vous devez remplir
ce formulaire.
Inserisci la fo~ma Qu'est ..ce que tu au petit
corretta di prendre. déjeuner? Je du thé.
Prima giornata a Parigi
Caroline du café. Annick
Prima colazione. et Julie du chocolat.
Caroline: Dormito bene? Florent des corn ..flakes.
Claire: Molto bene, grazie. Nous du pain et de la confiture.
Caroline: Si serva: c'è pane, burro, prosciutto o dei cornflakes
se vuole. Prende caffè, tè o cioccolata calda?
Claire: Prendo del tè.
Caroline: Che cosa fa oggi? La forma interrogativa per intonazione e l'uso di qu'eet-ce que
Claire: Prima di tutto accompagno Julie alla scuola materna,
e dopo passo a prendere il programma dei corsi di
Vous avez des bagages? Avete bagagli?
lingua all'Alliance française*.
Caroline: È molto vicina a casa nostra, ma prenda comunque Vous etes monsteur Roug;er? Lei è il signor Rougier?
una piantina di Parigi. Vous voulez de l'eau Vuole dell' acqua minerale?
All'Alliance jrançaise. minérale?
Claire: Buongiorno, vorrei fare un corso intensivo
di francese. In questo tipo di forma interrogativa l'ordine delle parole
Segretaria: Certo. Quanti anni di francese ha fatto? resta lo stesso che nell' affermativa, ma l'intonazione cambia:
Claire: Quattro anni al liceo.
affermativa: Julie sait nager. julie sa nuotare.
Segretaria: Bene, le do il programma. Può scegliere un corso.
Le consiglio il livello medio o avanzato. Comunque, interrogativa: Julie sait nager? Julie sa nuotare?
prima dell'iscrizione deve fare un test.
Claire: D'accordo, quando iniziano i corsi? Qu'est-ce que vous faites Che cosa fate oggi?
Segretaria: La prossima settimana. Deve riempire questo aujourd'hui?
formulario. Qu'est-ce que tu eimee Quale sport ti piace
(fa;re) comme sport? (fare) ?
~
*Alliancefrançaise= scuolastatale di lingue

j
34 TRENTE·QUATRE TRENTE·CINQ 35
Lezione 3 Grammatica, Esercizi I.sercizi, Lessico Lezione 3

Inserisci la forma 1. Je (devoir) .


Usa qu'est-ce que (che cosa) per chiedere qualcosa. Questa corretta dei verbi. accompagner Julie à la maternelle.
formula interrogativa è seguita da un soggetto e un verbo 2. Vous (devoir) faire
che. esprimono il contenuto della domanda. un test.
3. Elle (pouvoir) passer
chercher le programme.
Osserva t'esempio seguente e formula domande usando
qu'est-ce que. 4. Je (pouvoir) choisir
un cours intensif.
QU'est-ce que vous prenez? Je prends du café.

1 Je prends du thé. Qu'est-ce que vous 1. J'accompagne a nager à la piscine


faites aujourii'hui?
2 J'aime faire du vélo. 2. Je passe b chercher le prograrn-
Formula delle
me des cours
3 Je veux faire du sport. frasi abbinando
i due gruppi. 3. Je fais c un cours intensif
4 Je fais de la randonnée.
4. Je vais d Julie à la maternelle
5 Je prends de l'eau
minérale. 5. Je dois e faire un test

6 classique. . .. J'aime la musique Un oggetto in ogni riga è fuori posto. Quale?


D le jus de fruit D la bière D l'eau minérale D le pain
7
à la maternelle . J'accompagne Julie
D le ski D la randonnée D la gare D le sport

8 intensif. . .. Je veux fai re un cours D les fleurs D la confiture D le fromage D la salade


D le cours D l'inscription D les vacances D le test
" presente di devolr e pouvoir D le lac D la forèt D la ville D le jardin

devoir (dovere) pouvoir (potere)


accompagner accompagnare chocolat m cioccolato
je dols je peux anm anno combien de quanti
tu dois tu peux annéef anno commencer corrunciare
,
il / elle doit il/elle peut apres dopo confituref marmellata
nous devons nous pouvons aujourd'hui oggi cours de corso di
vous devez . vous pouvez avant pnma français m francese
IIs / elles doivent ils / elles peuvent beurre m burro cours de corso di
bien bene langue m lingua
~afém caffè
~
36 TRENTE-SIX
TRENTE·SEPT 37
Lezione 3 Lessico, Paese e cultura LEZIONE

cours intensif m
,/-'"""'d'abord
corso intensivo
pnma
passer chercherpassare a
prendere
Courses dans le quartier
,'/
- d'accord d'accordo plan m carta stradale,
,L I. :~:t Caroline: le peux te demander un service?
devoir dovere piantina
r! <,,} dormi (dormir) dormito pOUVOIr potere
Claire: Bien sùr, de quoi s'agir-il?
fai t (faire) fatto prendre prendere
Caroline: Voilà, j'ai téléphoné à Mamie. Elle est malade.
inscripfion f rscnzione Qu'est-ce que? Cosa? le vais la voir cet après-midi et avant je passe
la semaine à la pharmacie pour elle. Il est déjà Il heures
la settimana quand quando
prochaine prossIma quand mèrne tuttavia, et je n'ai pas le temps de faire les courses.
Tu pourrais aller au marché?
lycée m liceo comunque
Claire: Oui, de toute façon je n'ai rien de prévu ce
maternelle f scuola materna se servìr servirsr
rnercr graZie test m test matin. le dois passer à la poste, le marché est
". à còté.
nrveau livello thém tè
avancé m avanzato tout près de molto vicino
Caroline: Bon, alors prends un kilo de tomates, une
salade et des fruits, s'il te plait.
niveaumoyenm livello medio chez nous a casa nostra
programme m programma vouloir volere
Claire: C'est tout?
pain m pane
Caroline: Oui, nem'artends pas pour déjeuner.
Claire: . D'accord, alors à plus tardo
Au marche.
Marchand: A qui le tour?
Claire: C'est à moi.
Marchand: Qu'est-ce qu'il vous faut? ~
Le madri francesi che
/I sistema didattico; lavorano hanno un'ampia
francese I gamma di opportunità per
-- ~ ~ - i propri figli. In Francia,
i bambini iniziano la scuola all'età di sei anni, ma la maggior
parte di loro ha già frequentato una éco/e materne/le (asilo-
nido) dall'età di tre anni. Successivamente, i bambini
frequentano l'éco/e primaire (scuola elementare) per cinque
anni, trascorrendo l'intera giornata a scuola. La scuola
secondaria (scuola media) prosegue per altri cinque anni
in un collège, che rilascia un brevet finale come diploma
di scuola generica. Chi vuole ottenere la qualifica per entra-
re all'università dovrà frequentare altri tre anni in una scuo-
la superiore, il/ycée, per ottenere il bacca/auréat.

38 TRENTE-HUIT TRENTE-NEUF 39
Lezione 4 Dialogo Dialogo, Grammatica Lezione 4

Claire: Un'insalata.
Claire: Un kilo de tomates à 2,20 euros, s'il vous Negoziante: Quale preferisce? Una lattuga o la riccia?
Claire: Mi dia quella riccia. Che tipo di mele ha oggi?
plait.
Negoziante: Ho delle Golden bellissime, per di più non care.
Marchand: Et avec ça? Quante gliene do? ~
Claire: Une salade. Claire; Un chilo, per favore.
Marchand: Qu'est-ce que vous préférez? Une laitue, Negoziante: Desidera altro?
une frisée? . Claire: Grazie, è tutto.
Claire: Donnez-moi une frisée. Negoziante: Va bene, sono lO euro.
Qu'est-ce que vous avez
comme pommes aujourd'hui?
Marchand: J'ai des golden superbes,
pas cher en plus, je vous en
I numeri c~rdinali
mets combien?
Claire: Un kilo, s'il vous plait.
Ozéro 23 vingt-trois
Marcband: Vous désirez autre chose?
1un / une 25 vingt-cinq
Claire: Merci, ça sera tout.
2deux 26 vingt-six
Marchand: Bon, ça fait lO euros.
3 trois 27 vingt-sept
4 quatre 28 vingt-huit
Spesa nel quartiere
5cinq 29 vingt-neuf
6 six 30 trente
Caroline: Posso chiederti un favore? 7 sept 31 trente et un(e)
Claire: Certo, di che si tratta? 8 huit 32 trente-deux
Caroline: Ecco, ho telefonato alla nonna. È malata. Vado a 9neuf 33 trente-trois etc.
trovarla questo pomeriggio e prima passo in farmacia 10dix 40 quarante
per lei. Sono già le undici e non ho tempo di fare la
11 onze 41 quarante et un(e)
spesa. Porresti andare al mercato?
Claire: Sì, in tutti i casi non ho previsto niente questa mattina. 12douze 42 quarante-deux
Devo passare alla posta, il mercato è lì vicino. 13 treize 43 quarante-trois ecc.
Caroline: Bene, allora prendi un chilo di pomodori, un'insalata 14 quatorze 50 cinquante
e della frutta, per favore. 15 quinze 51 cinquante et un(e)
Claire: È tutto? 16 seize 52 cinquante-deux
Caroline: Si. Non aspettarmi per pranzo. 17 dix-sept 53 cinquante-trois ecc.
Claire: D'accordo, allora a più tardi.
18 dix-huit 60 soixante
Al mercato. 19 dix-neuf 61 soixante et un(e)
Negoziante: Chi è il prossimo? 20 vingt 62 soixante-deux ecc.
Claire: Sta a me.
21 vingt et un(e) 70 soixante-dix
Negoziante: Che cosa le serve?
Claire: Un chilo di pomodori a 2,20 euro, per favore. 22 vingt-deux 71 soixante et onze
~
Negoziante: E poi?

40 QUARANTE QUARANTE ET UNE 41


Lezione 4 Grammatica I 11111 cl/i Lezione 4

\p,l-\iungi il numero corretto in cifre.


Il,,111 •.•...•. huit .
72 soixante-douze 91. quatre-vingt-onze
73 soixante-treize 92 quatre-vingt-douze Ijlllii ro . quatre-vingt-dix .
74 soixante-quatorze 93 quatre-vingt-treize
I I"quant,e . onze .
75 soixante-quinze 94 quatre-vingt-quatorze
76 soixante-seize 95 quatre vingt-quinze 111/0 . trente et un .
77 sotxeme-dlx-seot . 96 quatre-vingt-seize
11111/0 ......•. cent un .
78 soixante-dix-huit 97 quatre-vingt-dix-sept
79 soixante dix-neuf 98 quatre-vingt-dix-huit uunrante . quatre-vlngt-un .
80 quatre-vingt(s) 99 quatre-vingt-dix-neuf
qulnze . soixante et onze .
81. quatre-vingt-un(e) 1.00 cent
82 quatre-vingt-deux 1.01. cent un(e) Ix ... . . .' cent quatorze .
83 quatre-vingt-trois 1.1.0 cent dix
uonte . cinq cents .
84 quatre-vingt-quatre 1.80 cent quatre vingts
85 quetre-vtngt-ctnq 200 deux cents quatorze . cinquante mille .
86 quatre-vingt-six 201. deux cent unte)
cll1q . trois mille .
87 quatre-vingt-sept 1.000 mille
88 quatre-vingt-huit 2000 deux mille nolxante . mille sept cent quatre-vingt-neuf
89 quatre-vingt-neuf 1..000.000 un million
iopt .
90 quatre-vingt-dix 2.000.000 deux mil/ions
mille neuf cent dix-huit .
quatre-vingt-huit .
Nota: dix-sept cent quatre-vingt-neuf
nouf .
21,31,41,51,61 sono formati con et.
Il numero 70 è formato da 60 e l O, mentre 80 è ixante-dix .
deux millions .
4 x 20, e 90 è 40 x 20 + lO. Da 100 in poi il trattino
iclxante-dix-hult .
viene omesso. 1000 non cambia.
Gli anni si possono esprimere in due modi:
1995: mille neuf cent quatre-vingt-quinze o Scrivi in parole gli anni scritti in cifre e collegali con l'evento
dix-neuf cent quatre-vingt-quinze storico relativo!
1. 1492 .. . . .. .. ... .. . . .. . . a Mort (morte) de John Lennon

2.1789 . b François Mitterand président

3.1912 . c la Révolution française

4.1945 . d la Chute du Mur de Berlin


(caduta del muro di Berlino) ~

42 QUARANTE-DEUX QUARANTE-TROIS 43
Lezione 4 Esercizi, Grammatica I "melzl, Lessico Lezione 4

5.1961 . e Christophe Colomb découvre t I~IIavolr per Je cherche un pian du métro.


(scopre) l'Amérique 1'1I'lIIareil passato
l'lIIssimo.
6.1980 . f John Kennedy président J'accompagne Claire à la gare.
7.1981 . g Le naufrage (naufragio)
du litanic Elle parle de ses vacances en Bretagne.
8.1989 . h Hiroshima
Elle aime le ski nautique (water ski).

Elle commence un cours intensif de


Il passato prossimo con avoir ,
. français .
Nous téléphonons à Caroline.
, J'ai téléphoné à Claire deux fois. Ho telefonato a Claire
due volte.
Elle a aimé le film. Le è piaciuto il film. Usa le frasi seguenti per formare un dialogo.
1. A qui le tour? a Donnez-moi un kilo de tomates.
Il passato prossimo (passé composé) è formato dal verbo
ausiliare avolr e dal participio passato del verbo principale. 2. Qu'est-ce qu'il vous faut? b ça sera tout.
Il participio passato dei verbi regolari si ottiene sostituendo
3. Vous désirez autre chose? c Une salade.
-é alla desinenza -er dell'infinito, come in téléphoné, parlé.
Per alcuni verbi, principalmente i verbi di movimento, per 4. Et avec ça? d C'est à moi.
formare il passé composé, si usa etre (vedi lezione 7).

Il passé composé con avoir: à plus tard a più tardi déjà già, di già
infinito
à a demander chiedere
avoir participio passato
aller voir andare a désirer desiderare
l'al téléphoné à Claire téléphoner (telefonare) vedere en plus inoltre
tuas cherché le pian chercher (cercare) attendre attendere faire les fare acquisti,
Il/elle a alméle film aimer (piacere) avant pnma courses compere
nous avons parlé français parler (parlare) avoir le avere tempo friséej (lattuga) riccia
vous avez nagé 1000 mètres nager (nuotare) temps de di fruit m frutta
IIs/elles ont accompagni: Claire accompagner c'est tout è tutto il est sono le Il
(accompagnare) ça fait (faire) fa Il heures
ça sera tout è tutto il s'agit de si tratta di
cet après-midi questo (s'agir de)
pomengglO
~

44 QUARANTE·QUATRE QUARANTE-CINQ 45
Lezione 4 Lessico, Paese e cultura LEZIONE

Je vous en
mets combien?
Quanti ne
vuole?
pommef
quartier m
mela
quartiere
Une journée avec les enfants
kilo m chilogrammo s'il vous plait per favore
Claire: julie, Annick, qu'est-ce qu'on fait cet après-
laitue f lattuga s.v.p. (abbrev.)
midi?
malade malato salade f insalata
Annick: On attend Florent, c'est sa fète aujourd'hui,
Mamie nonna servtce m favore
il rentre à 4 heures.
marchand negoziante superbe magnifico
(de légumes) m di verdure téléphoner à telefonare a Julie: Hier, tu as promis de faire des crèpes, c'est
une surpnse.
marché m mercato tomatef pomodoro
Claire: D'accord, on fait des crèpes pour le goùter
pas cher a buon prezzo Tu pourrais? Potresti?
et ce soir pas de cuisine!
passer à andare (a) (pouvoir)
Annick: Bonne idée, de roure façon les parents ne
pharmacie f farmacia voilà ecco
sont pas là. Ecoure, encore un quart d'heure
pour finir mes devoirs et je peux t'aider,
Si tu veux, commence avec Julie.
Claire: Bon, mais viens quand mèrne me montrer
où sont les affaires dans la cuisine.
Annick: On a besoin de quoi pour faire les crèpes?
Claire: D'un grmd saladier et d'un mixer.
In Francia quasi
Gli acquisti in Francia tutti i negozi
hanno orari
di apertura estesi. Le drogherie, i grandi magazzini e
i negozi più piccoli sono generalmente chiusi il lunedì.
Vi sono notevoli differenze tra Parigi e le altre, grandi
città con le zone di campagna. I negozi di alimentari sono
aperti tutto il sabato (almeno fino alle 19:30) e anche
la domenica mattina, ma molti negozianti chiudono
all'ora di pranzo per almeno due ore. I centri commerciali
sono aperti tutto il giorno. Anche se esistono ancora molti
mercati tradizionali, la maggior parte dei francesi si serve
dei supermercati.

~
46 QUARANTE-SIX QUARANTE-SEPT 47
Lezione 5 Dialogo Illnlogo Lezione 5

(,fllir!!: D'accordo, facciamo le crèpes per merenda, e questa


Annick: Alors, prends le grand saladier en plastique sera niente cucina!
unick: Buona idea, in ogni modo i genitori non ci sono.
rouge qui est dans le placard sous l'évier,
en baso Le mixer est sur l'étagère au dessus Ascolta, ancora un quarto d'ora per finire i compiti
e posso aiutarri, Se vuoi, comincia con julie.
du frigo. Si tu préfères travailler la pàte )aire:; Bene, ma vieni comunque a farmi vedere dove sono
avec une cuillère en bois, c'est dans le tiroir le cose in cucina.
de la table. Annick: Di cosa si ha bisogno per fare le crèpes?
Claire: [e vais me' débrouiller. .laire: Di una grande insalatiera e di un mixer.
Annick: Les parents rentrent tard aujourd'hui, on Annick: Allora prendi l'insalatiera grande di plastica rossa che
pourrait tous aller au cinéma à 6 heures. è nell' armadietto sotto il lavandino. Il mixer è sulla
fulie: mensola sopra il frigo. Se preferisci lavorare l'impasto
Ouais, super!
con un cucchiaio di legno, è nel cassetto del tavolo.
Claire: Pourquoi pas! Le Roi des Lions passe à còté 'laire: ". Mi arrangio.
à Odéon, il y a une séance à 6 heures. Annick: I genitori tornano tardi oggi; potremmo andare tutti
Annick: Bonne idée, Florent adore aller au ciné. al cinema alle 6.
Claire: Moi aussi. fulie: Certo, benissimo!
fulie: Je sucre les crèpes? Claire: Perché no? Danno "Il Re Leone" qui vicino, all'Odeon.
Claire: Si tu veux, mais pas trop de sucre comme C'è uno spettacolo alle 6.
Annick: Buona idea! A Florent piace molto andare al cinema.
la:dernière fois! Claire: Anche a me.
4 heures, des bruits de pas dans l'escalier; Florent arrive. fulie: Metto lo zucchero nelle crèpes?
Claire: Se vuoi, ma non troppo zucchero come l'ultima volta!
Annick,
Le 4 del pomeriggio, un rumore di passi sulle scale, arriva Florent.
fu/ie, Claire: Bonne fète, Florent! Annick,
Florent: Salut les filles! Tiens, ça sent bon.
[ulie, Claire: Auguri, Florent!
Vous m'avez fait des crèpes pour ma fètel
Florent: Salve ragazze! Che buon profumo. Mi avete fatto
C'est sympa!
Claire: le crèpes per il mio onomastico! È molto carino!
Après si tu as envie, on t'invite au ciné,
Claire: Dopo, se hai voglia, ti invitiamo al cinema.
le Roi des Lions passe à Odéon.
AlI'Odeon proiettano "Il Re Leone".
Florent: Génial!
Florent: Fantastico!

Una giornata con i bambini

Claire: Julie, Annick, cosa facciamo questo pomeriggio?


Annick: Aspettiamo Florent. Oggi è il suo onomastico,
rientra alle quattro.
[ulie: Ieri hai promesso di fare le crèpes, è una sorpresa.

48 QUARANTE-HUIT
QUARANTE-NEUF 49
Grammatica rcizi Lezlon
10111.1 LI

Sostituisci nous Nous choisissons un film.


on (I nous vun on e cambia
l••forma del verbo
Qu'est-ce qu'on falt cet après-midi? Nous allons au café.
Ilj conseguenza.
Qu'est-ce que nous faisons cette après-midi?
Cosa si fa / facciamo questo pomeriggio? Nous téléphonons à Claire.
Nell'uso quotidiano alla particella impersonale
on (si) può essere' sostituito il pronome personale Nous attendons Claire.
nous (noi).
On è usato solamente con la terza persona singolare
Nous prenons le bus.
del verbo a cui si riferisce.

Nous rentrons à 8 heures.

I verbi che terminano con -ir e -re


Nous faisons des crépes.

Presente
fini, (finire, terminare) attendre (attendere, aspettare) Inserisci la forma 1. Elle (choisir) .
j'attends corretta del verbo le programme de cinéma.
je finis
tu attends usando il presente.
tu finis 2. Nous (attendre) .
il / elle / on finit il / elle / on attend Florent.
nous finissons nous attendons
vous attendez 3. Je (remplir) .
vous finissez
ils / elles attendent le formulaire d'inscription.
ils / elles finissent

anche: choisir (scegliere), remplir (riempire), répondre 4. Vous (attendre) Claire?


(rispondere), vendre (vendere) 5. Je (attendre) .
les parents.
Participio passato
-lr finisce in -I: fini j'ai fini, tu as fini ecc.
-re finisce in -u: attendu j'ai attendu, tu as attendu ecc.

CINQUANTE ET UNE 51.


50 CINQUANTE
Esercizi, Grammatica rcizi Lezione 5
Lezione 5

1. Nous avons accornpagné Claire à ( .ome dici se tu ...


Riscrivi le frasi
al presente. l'Alliance française. . ... hai bisogno di qualcosa? aj'ai besoin de ...
.......................................... b je veux ...
2. IIs ont fini le test à 6 heures. 2.... vuoi fare gli auguri a a Bonne idée!
.......................................... qualcuno per l'onomastico? b Bonne fètet
3. J'ai travaillé cet après-midi. 3.... vuoi proporre a c'est sympa!
.......................................... un suggerimento? b on pourrait aller au cinéma!
4. On a attendu Claire au café à

7 heures. In ogni riga c'è un termine fuori posto. Quale?


..........................................
I) le tiroir ., D le saladier D la cuillère D le mixer
5. Elle a pris un thé.
.......................................... IJ le café D le cinéma D la gare D la cuisine

6. On a invité Claire au cinéma . D aujourd'hui Dà 6 heures D la tète D le matin


.......................................... D le frigo D la table D le bois D le placard
D la salade D la surprise D les tomates D les crépes
D le petit D le déjeuner D le pain D le goùter
déjeuner
L'Imperativo
D sur D sous D pour D dans

Limperativo è formato dalla seconda persona singolare


o dalla seconda persona plurale del tempo presente. Inserisci la desinenza corretta dei verbi.
Nota: i verbi che terminano in -er all'imperativo perdono
la 5 nella seconda persona singolare. 1. Je m'appell Caroline.

Inizia con Julie! 2. Je te présent.. Patrick.


Commence déjà avec Julie!
Commencez sans moi! Iniziate senza di me! 3. Vous téléphon à Caroline.
Remplis le formulaire! Riempi il formulario!
Scegliete il menu! 4. Elle demand le programme.
Choisissez le menu!
Attendsf Aspetta! 5. Le film commenc à 6 heures,
Attendez Claire! Aspettate Claire!
6. Tu accompagn Claire au marché.
7. Vous rentr tardo
8. Les enfants ador les crèpes,
~

CINQUANTE-TROIS 53
52 CINQUANTE·DEUX
Lezione 5 Esercizi, Lessico lessico, Paese e cultura Lezione5

9. Tu arriv à la gare de l'Est. passer passare, séancef spettacolo,


proiettare seduta
10. IIs aim faire du ski.
(un film) sous sotto
placard 1:J1 scaffale sucre m zucchero
à 6 heures alle 6 en bois di legno (armadio a sucrer zuccherare
à còté accanto en plastique di plastica muro) surprisef sorpresa
à quatre heures alle 4 . escalier m scalinata, Pourquoi pas? perché no? sympa simpatico
adorer adorare, scale promis promesso tablef tavola
piacere molto étagèref mensola (promettre) tard tardi
affaires fpl affari évier m lavandino quand rnème comunque t tiroir m cassetto
aider aiutare faire la cuisine cucmare quart d'heure'm quarto d'ora tous tutti
attendre attendere fetef festa rentrer rientrare travailler lavorare,
au dessus (de) sopra. (onomastico) roi m re studiare
aujourd'hui oggi finir finire, rouge rosso trop (de) troppo
avoir besoin de aver bisogno di terminare saladier m insalatiera venir (viens) verure
avoir envie (de) aver voglia di cet après-midi questo se débrouiller arrangiarSI
bon avv. bene pomengglO
bon, bonne agg. buono/a \ génial fantastico,
Bonne fère! Auguri! (buon superbo
onomastico! goùter m merend Bonne fete! I? F:ancia,
l'onomasti~o ha ~n
bruit m rumore grand grande significato molto speciale, e m
ça sent (sentir) profuma hier reri alcune famiglie gli onomastici sono
ce soir stasera idéef idea molto più importanti dei compleanni. I nomi dei santi
ciné m cmema inviter invitare patroni sono riportati persino sui giornali. Piccoli regali
comme come la dernière l'ultima e fiori vengono donati alle persone per la loro festa.
commencer cominciare fois volta
crepef crepe, lion m leone
frittella mor aUSSI anch'io
cuillèref cucchiaio on pourrait si potrebbe
cuisinef cucìna (pouvoir)
de toute façon in (ad) ogni ~ où verso dove,
modo dove
devoirs m pl compiti di OUalS sì, ma sì
scuola - (colloquiale per oui)
dire dire parents m pl genitori
écouter ascoltare pas m passo
en bas giù, in basso ••

54 CINQUANTE·QUATRE CINQUANTE·CINQ 55
IOtll I
Test 1

Test 1 1. 1 S"~il,,"p~,,
tra una delle due
II ? i ...cherchons I,
rue de Fleurus.
JJ -
S""I"m! I_~
I
Bene! Continua:
.. ,
font du ski
date, quindi vai alla
casella indicata. Nous O 8 I I li 1111
111
,'11,11'''' S. Ils O 20
On 07
Il Nous
Vous
03
O 13
1 "'.I_~ I I

~ Sbagliato! l !..! Sbagliato!


•• Bene! Continua: ~ Sbagliato! ••••• ~ Sbagliato!
Torna al r r _ " .. al faim,
numero 8.
Torna al
numero 4. I. I. r:
Torna al I Torna al
numero 25. numero 14.

"
I~
.121 Eccellente!
Continua:
,., sont trois. I
'3 Bene! Continua:
'" commences
IIIIIIIIII·S.
.14 Molto bene!
Continua:
. .. rentrez tardo Il Torna al
numero 2,
Ils O 16 (.) 21 Tu Ò lO
Nous 024 I
L~ ?Cl Vous Ò 30
"III

... renrre à midi'll-


Torna al
-
.
1_ - 11111111
al
Sbagliato! .19i
I
Giusto!

Fine dell' esercizio Il Continua:


Je O 22 numero 22.
\ 1IIIIIIIrro 16 .
. .. avez des pommes?
Ils O 18
Vous Ò 5
Tu Ò 28
,.",.. •• :1
1---.- L-
2~:.Sbagliaro!
Torna al
numero 13.
~?J
I C.~
Il
Bene! Continua:
~aiS au cinérna,
'3
110111111
al
1I11111"I'()
27.
Sbagliato! 241
I Torna al
numero 12.
Sbagliato! ~ Magnifico!
Continua:
, .. fait les courses.
Je Ò 19 ~1 On Ò 14
Tu 09
I
I~ L-
26j 18
I2-'J '.. 30
Sbagliato! Bene! Continua: Sbagliato! Bene! Continua:
ètes genril, ~ 800&"0'
Torna al Continua: . " est malade.
numero 30. 1111"1.1 al ... vont à la piscine.
Tu Ò 23 1111111('1'020. Elle 04
Vous O 12 l Ils O 27 Elles 026
Il O Il

56 CINQUANTE-SIX
CI NQUANTE-SEPT 57
Il''llo/:(o Lezione 6

( 'laire: Je n'ai pas assez d'argent liquide sur moi pour


payer le cours, vous acceptez les chèques?
Srcrétaire: Pas de problèmes. Vous avez une pièce
d'identité?
'1aire: Voilà mon passeport.
Secrétaire: Très bien, vous permettez ... Merci.
~ 'laire: Quand est-ce qu'on a les résultats de ce test?
Secrétaire: Voyons, niveau moyen 50 candidats, nous
affichons les résultats demain soir vers 18
heures dans le hall.
Claire: Encore une question, est-ce que j'ai le droit
de me servir d'un dictionnaire pour le test?
Secrétaire: Non, vous n'en avez pas besoin, il y a une
partie orale sous forme d'un entretien de dix
minutes et une partie écrite avec des exercices
à choix rnultiples.
Claire: Très bien, merci et à demain.
Secrétaire: A demain, bonne chance pour le test.

Iscrizione alla scuola di lingue

Claire: Bonjour madame, vous m'avez donné un Claire: Buongiorno signora. Una settimana fa mi ha dato
programme des cours il y a une semaine. un programma dei corsi. Oggi vorrei iscrivermi
per il test. .
Aujourd'hui je voudrais m'inserire pour
Segretaria: S1,ha deciso il suo livello?
le test. Claire: Mi piacerebbe fare un corso medio, 4 ore al giorno,
Secrétaire: Oui, vous avez choisi votre niveau? di mattina se possibile.
Claire: J'aimerais faire un cours moyen, 4 heures Segretaria: Bene, la iscrivo per il test di valutazione del livello
par jour, le matin si possible. corrispondente. Può venire a sostenerlo domattina?
Secrétaire: Bon, je vous inscris pour le test d'évaluation Claire: D'accordo, a che ora?
du niveau correspondant, vous pouvez venir Segretaria: Alle otto e mezza, nella sala 3 al pianterreno.
Claire: Non ho abbastanza denaro contante con me per pagare
le passer demain matin?
il corso. Accetta assegni?
Claire: D'accord, à quelle heure? Segretaria: Nessun problema. Ha un documento d'identità?
Secrétaire: A huit heures et dernie, en salle 3 au Claire: Ecco il mio passaporto.
rez-de-chaussée. Segretaria: Molto bene, mi permette? ... Grazie. ~

CINQUANTE-NEUF 59
58 CINQUANTE-HUIT
Lezione 6 Dialogo, Grammatica, Esercizi Lezione 6

I Claire:
Segretaria:

Claire:
Quando ci saranno i risultati del test?
Vediamo, livello medio 50 candidati, affiggiamo
i risultati domani sera verso le 6 nella sala d'ingresso.
Ancora un domanda: posso usare un dizionario per
No:,: 'I~'t;~~:""""""""" (tu I prendre ) le métro? -

................................... (vous I téléphoner) à


il test?
( 1/llre? - Qui, à six heures.
Segretaria: No, non ne ha bisogno. C'è una parte orale sotto forma
di una conversazione di dieci minuti e una parte scritta ................................... (vous I avoir) une voiture? -
con esercizi a risposta multipla.
Non, une moto (motorbike).
Claire: Molto 'bene. Grazie e a domani.
Segretaria: A domani. Buona fortuna per il test. .................................... (tu I pouvoir) passer à la
phnrrnacte? - Qui, après le cours .

•, '" (vous I prendre) du café au


potlt déjeuner? - Non, du thé.

Le Interrogative con est-ce que Lo forma negativa

ne ••• pas non


Est-ce que j'ai le droit de me servir d'un dictionnaire?
ne •.. plus non più
Posso usare un dizionario? (ho il diritto di)
ne ••• jamals mal
Est-ce que è sempre posto all'inizio della frase. Aggiungendo ne ••• pas de / d' non
est-ce que, un' affermazione diventa una domanda. ne ••• plus de / d' non più
Nel linguaggio parlato questo tipo di domanda viene usato ne '" jamals de mal
tanto spesso quanto quello formato per intonazione
(vedi lezione 3). a) Se la negazione si riferisce al verbo, consiste di due
parti, che accompagnano il verbo coniugato. Se il verbo
inizia con una vocale o una h muta, ne diventa n'.
Formula domande usando est-ce que come negli esempi
le ne téléphone pas lo non telefono a Claire.
seguenti.
à Claire .
... (tu / aller faire) les courses? - Oui, d'accordo Est-ce que tu vas le ne suis pas en voiture. lo non sono in auto.
faire les courses? - Oul, d'accordo le ne suis plus à Berlin. lo non sono più a Berlino
le ne commence jamais lo non inizio mai alle 9.
1 (vous I avoir) une pièce
à 9 heures.
d'identité? - Qui, un passeport.
le n'ai pas le programme. lo non ho il programma.
2 •......................................... (tu I rentrer) tard? -
Non, vers sept heures du soir,
~
3 •......................................... (vous I aimer ) faire
du ski? - Qui, du ski de fondo

60 SOIXANTE SOIXANTE ET UNE 61


Grammatica IjfI;I,1 Lezione 6
Lezione 6

"uull'csempio seguente e rispondi usando la forma negativa.


\""'1 nlmez le jazz? (ne .. pas / le rock) Non, je n'aime pas
I,'u, l'a/me le rock.
b) Nel caso in cui la negazione si riferisca a quantità,
viene usato ne ... pas de •••, ne ... plus de •••, ne ... vous prenez le bus? (ne pas / le métro)
jamals de •••. Se il verbo inizia con una vocale o una Non, .' .
h muta, allora si usa ne ... pas d' •••, ne ... plus d' •••, , III travailles à York? (ne pas / à Londres)
ne ... jamals d' ••• Non, .
Quindi, gli articoli indeterminativi un, une, des e
gli articoli partitivi du, de la, sono sostituita da de. , Vous avez soif? (ne pas / avoir faim)
Non, : .
Tu as du café? Non, je n'ai pas de café, Fai du thé.
Hai del caffé? No, non ho del caffé, ho del tè. , Vous rentrez à 5 heures? ( ne pas / à 7 heures)
Non, .
Tu prends une bière? Non, je ne prends pas de bière,
je n'ai pas soif. • Tu commences à 9 heures? (ne pas / à 8 heures et demie)
Prendi una birra? No, non prendo birra, non ho sete. Non, .

Tu as 20 euros? Non, je n'ai pas d'argent sur moi. . Vous attendez Annick? (ne pas / Florent)
Hai 20 euro? No, non ho denaro con me. Non, .

Vous avez des tomates? Non, je n'ai plus de tomates. Quali acquisti dobbiamo fare? Completa le frasi come
Ha pomodori? No, non ho più pomodori. nell'esempio seguente ..
Vous faites du ski? Non, je ne fais jamais de sport. n a encore (ancora) du café? Non, on ... (ne ... plus de) Non,
Fa dello sci? No, non faccio mai sport. on n'a plus de café.

1. On a encore des fruits? Non, on ... ( ne ... plus del


Nota: Il ne viene spesso omesso nel linguaggio
parlato e nel linguaggio colloquiale. Pertanto, invece 2. On a encore du sucre? Non, on ... (ne ... plus del
dije n'ai pas d'ergent, spesso sentirete semplicemente
dire Fai pas d'argent!
3. On a encore du chocolat? Non, on ... ( ne ... plus del

4. On a encore de la confiture? Non, on ... (ne plus ... del

5. On a encore du pain? Non, on (ne plus del

62 SOIXANTE·DEUX SOIXANTE-TROIS 63
Lezione 6 Esercizi, Grammatica IlIrlillmatica, Esercizi Lezione 6

Associa 1. Tu prends le bus? a Non, je ne fais pas


le domande de ski. 9h40 d/x heures neu' heures quarante
alle risposte molns v/ngt
2. Tu fais du ski? b Non, je n'ai plus de
corrispondenti. 9h45 d/x heures molns neu' heures quarante-
pian.
le quart clnq
3. Tu as un pian e Non, je n'ai 9h50 d/x heures molns neu' heures c/nquante
de Paris? jamais de bagages. d/x
9h55 d/x heures mo/ns neu' heures c/nquante-
4. Tu as un dictionnaire? d Non, je n'ai pas
c/nq c/nq
besoin de visa.
12h m/di douze heures
5. Tu as besoin d'un e Non, je ne prends 14h deux heures quatorze heures
visa? jamais le bus. (dé l'après-mldl)
22h d/x heures (du solr) vlngt-deux-heures
6. Tu as des bagages? f Non, je n'ai pas de
24h m/nu/t zéro heure
dictionnaire.
9h30'20" neu' heures trente
L'ora mlnutes (et) vlngt secondes

À quelle heure? A che ora?


Quelle heure est-/I? Che ora è?
"est / C'est ... Sono ... le 9.
Claire ha scritto il suo orario giornaliero fisso.
9 heures.
~lTivi le ore giuste negli spazi prendendo spunto dal!' esempio.
Nella conversazione comune il tempo generalmente
viene espresso come descritto qui sotto nella fila
centrale. Per indicare il tempo in termini ufficiali 8.30 huit heures et demie, le cours (commencer) commence.

si usa la partizione di 24 ore. 1. 10.45 , on (prendre) un café à la cafétéria.


9h neuf heures
2. 12.15 , je (aller) déjeuner avec Caroline.
(du matln)
9h05 neu' heures c/nq 3. 14.30 _, je (passer) à la banque.
9h10 neu' heures dlx
4. 15.10 , je (prendre) le métro.
9h15 neu' heures et neu' heures quinze
quart 6. 15.25 , je (arriver) piace de l'Odéon.
9h25 neu' heures
6. 15.30 , je (rencontrer / treffen) Florent.
v/ngt-clnq
9h30 neu' heures et - neu' heures trente 7.17.45 , on (aller) au cinéma.
deml

64 SOIXANTE-QUATRE SOIXANTE-CINQ 65
Lezione 6 Lessico
• LEZIONE

à huit heures alle otto e j'aimerais mi piacerebbe


demie mezzo (aimer)
A quelle heure? A che ora? le matin di mattina
A la cafltéria, après lepremier cours à l'Alliance française,
aeeepter

affieher
accettare,
accogliere
affiggere,
liquide

niveau m
liquido
(in contanti)
livello
rl Claire, Luis, un étudiant argentin,
l'I Miké, une étudiante
japonaise.
attaccare. oral orale
argent m denaro par jour giornalmente
assez (de) abbastanza partie j" parte
avoir besoin de aver bisogno pas de nessun
avoir le droit potere, aver problème problema
diritto di passeport m passaporto I ••

Bonne ehanee! Buona fortuna! passer un test sostenere


chancej" fortuna un esame
chèque m assegno payer pagare
correspondant corrispondente permettre permettere,
eours moyen m livello medio lasciare
demain matin domani pièee carta di
mattina d'identité I identità
demain soir domani sera problème m problema
dictionnaire m dizionario programme programma
donner dare des eours m dei corsi
éerit scritto questioni domanda Luis: l'ai trouvé le prof très sympa et vous?
entretien m conversazione résultat m risultato Claire: Moi aussi, mais je ne suis pas tout à fait au
colloquio rez-de- pianterreno
niveau, j'ai des problèmes de grammaire.
évaluation I valutazione ehaussée m ~
. I Miko: C'est normal. On pourrait se présenter, moi
.
salle I
)
exerciee m à esercizio sala
c'est Miko. le suis japonaise. le suis arrivée à
a scelta se servir de usare
ehoix multiple
multipla semaine j" settimana \ Luis:
Paris il y a six mois, et vous?
Moi je viens de Buenos Aires, j'ai une formation
inseription I iscrizione si possible se possibile
d' informaticien, j'ai 30 ans, je travaille pour
hall m sala d'ingresso sous forme de sotto forma di
une entreprise française en Argentine.
il y a (une (una sur mOI con me Claire:
verso, circa il
I le m'appelle Claire, je suis anglaise. le suis
semaine) settimana) fa vers I
secrétaire bilingue. I'habite dans une famille
inserire iscrivere - l dans le sixième.
Luis: Vous connaissez d'autres pays en Europe, Miko?
Miko: le suis restée un an en Angleterre à Londres
avant de venir iei.
~
66 SOIXANTE-SIX :u SOIXANTE-SEPT 67
Lezione 7 Dialogo IIl Il10/{O, Grammatica Lezione 7

Miko: Non lavoro ancora. Ho una borsa di studio per un


Luis: Qu'est-ce que vous faites dans la vie? anno a Parigi. Studio musica al conservatorio.
Miko: Je ne travaille pas encore. l'ai une bourse ( 'luire: Parla molto bene francese! È il suo primo soggiorno
pour un an à Paris. Je fais des études de in Francia?
musique au Conservato ire. Mlko: Si, ma in Giappone ho avuto un amico francese.
Claire: Se vuole possiamo darei del 'tu'!
Vous parlez très bien français! C'est votre
l uis: D'accordo. Viene, pardon, vieni domani alla visita
premier séjour en France? guidata a Versailles?
Miko: Oui, mais au Japon j'ai eu un copain français. Miko: No, preferisco andare a visitare il Marais.
Si vous voulez, on pourrait se tutoyer! ( 'lnire: Posso venire con te?
Luis: D'accordl Vous, pardon, tu viens demain Miko: Con piacere. Ci troviamo in piace de l'Hòtel de Ville
à la visite guidée de Versailles? alle 2? Luis, se vuoi, puoi raggiungerei verso le 6 al
Miko: Non, je préfère aller visiter le Marais. caffé "la Tartine" in tue de Rivoli.
luis: D "accordo.
Claire: Je peux t'accompagner? 'laire: Allora a domani pomeriggio.
Miko: Avec plaisir. On se retrouve place de l'Hotel de
ville à 2 heures? Luis, si tu veux, tu peux nous
rejoindre à "la Tartine" rue de Rivoli vers 6 h.?
Luis: Entendu.
Claire: Alors à demain après-midi. La concordanza degli aggettivi

Gli aggettivi concordano in genere e numero con i sostantivi


.ii quali si riferiscono.
Primi contatti
singolare / maschile
Al ca.lfé, dopo la prima lezione all'Alliance française, un étudiant japonais uno studente (maschile) ...
Claire, Luis, uno studente argentino, e Miko, una studentessa giapponese. Il est japonais lui è giapponese
Luis: Ho trovato il professore molto simpatico, e voi?
Claire: Anch'io, ma non sono esattamente a quel livello e ho singolare / femminile
problemi con la grammatica. une étudlante japonaise una studentessa (femminile) ...
Miko: E normale. Potremmo presentarci: io sono Miko. Sono elle est japonaise lei è giapponese
giapponese. Sono arrivata a Parigi sei mesi fa, e lei?
Luis: lo vengo da Buenos Aires; ho una formazione da plurale / maschile
informatico; ho 30 anni e lavoro per una compagnia des étudiants japonais degli studenti (maschile) ...
francese in Argentina. IIs sont japonais essi sono giapponesi
Claire: lo mi chiamo Claire, sono inglese. Sono una segretaria
bilingue. Abito presso una famiglia nel sesto (arrondis- plurale /femminile
sement)", des étudiantes japonalses delle studentesse (femminile) ...
Luis: Conosce altri Paesi in Europa, Miko?
elles sont japonalses esse sono giapponesi
Miko: Ho trascorso un anno in Inghilterra, a Londra, prima
di venire qui. Se un gruppo include sia il maschile che il femminile,
Luis: Che cosa fa? l'aggettivo prende sempre la forma maschile.
• Parigi è divisa in quartieri (numerici) chiamati arrondissemencs ~

68 SOIXANTE-HUIT
SOIXANTE·NEUF 69
Lezione 7 Grammatica nl/HlImatica.
Lezione 7

La differenza tra l'aggettivo maschile (japonais) e quello


femminile (japonaise) è percepibile quando la consonante
finale (s) è pronunciata prima di una e. Alcuni aggettivi
l'Allemagne f la Germania
Karl est allemand
non hanno la forma femminile perché finiscono sempre per
Helga est allemande
-e, es. moderne, sympathique: il est sympathique / elle est
sympathique. Le forme abbreviate come sympa (simpatico),
l'Espagne f la Spagna
Iosé est espagnol
super (superbo) non cambiano.
Carmen est espagnole
f
l'ltalie l'Italia
Giovanni est ita/ien
I nomi di nazioni; nazionalità Carla est italienne
la Suèd,f' la Svezia
Sven est suédois
I nomi delle nazioni sono sia femminili che maschili.
Kirstin est suédoise
Se iniziano con una vocale, gli articoli determinativi le
e la cambiano in l'. Per specificare una località si usa en
l'Argentine f 1'Argentina
Luis est argentin
per i nomi femminili di località e per quelli maschili che
Maria est argentine
iniziano con una vocale; à (o au) viene usato per nomi
un séjour en Argentine
maschili di località che iniziano con una consonante
le Japon il Giappone
e per quelli plurali (aux États-Unis). Per le città si usa
Yoschi estjaponais
sempre à: elle habite à Paris en France, à Bonn en
Miko est japonaise
Allemagne, à Tokyoau Japon, à Lisbonne au Portuga/.
un séjour au Japon
Nota: venir de venire da, avere origini le Portugal il Portogallo
venir à andare un séjour au Portuga/
l'Europe f l'Europa Joaquin est portugais
un pays européen Dolorès est oortugsise
une institution européenne les États-Unls gli Stati Uniti
J'Union européenne (EU) f un séjour aux États-Unis d'America
la France la Francia Joe est américain
Miche/ est français Emi/y est américaine
Caro/ine est française
un séjour en France Nota:
l'Ang/eterre f l'Inghil terra La lingua di una nazione è sempre nella forma
John est ang/ais maschile dell' aggettivo corrispondente: je par/e
Mary est anglaise françals, elle par/e anglals, vous parlez allemand,
un séjour en Angleterre / il est le françals il francese (lingua), l'allemand il tedesco
en Angleterre (lingua).

70 SOIXANTE-DIX
SOIXANTE ET ONZE 71
Lezione 7 Esercizi Grammatica, Esercizi
Lezione 7

Presenta le persone come nell' esempio seguente. Il passato plosslmo con etle

Mlko Yahuto est japonaise, elle vient de Tokyo, elle habite Alcuni verbi formano il passato prossimo (passé composé)
auJapon. usando il verbo ausiliare étre, es. allivel (arrivare), rester
Peter Henle / Allemagne / Nuremberg (rimanere), alleI (andare), venil (venire), rentrer (tornare,
tornare a casa).
je suis allivé(e} à Paris
Bernadette Martial / France / Lyon tu es alllvé(e} à Londres
il est all/vé à Lyon
elle est allivée à Grenoble
John et Mary Williams / Angleterre / Londres vous etes allivé(e} à Madrid
nous sommes allivé(e}s à York
vous etes allivé(e}s à Cannes
Lucia Cocci / Italie / Florence Iis sont all/vés à Buenos Aires
elles sont all/vées à Nice (Nizza)

• Nota:
José Fernandez / Espagne / Madrid
Per i verbi il cui tempo passato si forma con étre;
il participio passato (all/vé) concorda con il numero
Maria Muricy / Portugal / Lisbonne e il genere del soggetto della frase alla quale è riferito.

Sven Johansen / Suède / Stockholm Componi una frase collegando gli elementi tratti da ognuna
delle tre colonne.
Miko est rentré à 8 heures
Qu'est-ce qu'i/s Miko (Giappone) parle .
Peter venus à Versailles
parlent?
John et Mary (Inghilterra) parlent .
Quale lingua Maria et Carla sont restée un an à Paris
parlano? Nadine (Francia) parle .
John et Sven arrivées à Nice
Peter (Germania) parle .
Bernadette et José allés à Londres
José (Spagna) parle .

Carla (Italia) p~e .

Sven (Svezia) parle .

Maria (Portogallo) parle .

72 SOIXANTE -DOUZE
SOIXANTE-TREIZE 73
Lezione 7 Grammatica, Esercizi IIIIIIClzi,Lessico Lezione 7

I verbi connaitre e venir 111 ogni riga c'è una parola fuori posto. Quale?
u lnmçais D allemand D anglais D moderne
connaitre (conoscere) venir (venire)
r t l ondres D Stockholm D Luis DYork
presente:
Je conna;s je v;ens u bourse D étudiant D argent D études
tu connsis tu v;ens
u l.spagne D Italie D Tokyo D France
il / elle / on connait il / elle / on vteni
nous conna;ssons nous venons 111 Japon in Giappone habiter abitare
vous connaissez vous venez uure altro lei qUI
ils / elles connaissenf IIs / elles viennent ivunt de prima di ilya ce"
IVOlr... ans ,. avere ... annI informaticien m informatico
passato prossimo: hilingue bilingue japonais, -e giapponese
je su;s venu(e)
j'aiconnu hourse j" borsa di studio l'Angleterre I l'Inghilterra
cafétériaj" caffé l'Argentine I l'Argentina
connaitre conoscere la Franee la Francia
Metti i verbi 1. Nous sommes venus de York. conservatoire m conservatorio le Japon il Giappone
di queste frasi iopain m amico le Marais il Marais
al presente. copine j" arruca (quartiere
2. Nous sommes arrivés gare de l'Est.
contaet m contatto parigino)
dans In le sixième il sesto
demain domani (6e) iarrondisse-
3. Nous avons téléphoné à Claire. après-midi ment)
pomengglO
en Franee in Francia Londres Londra
cntendu d'accordo rnois m mese
4. Nous avons cherché un hotel.
entreprise I azienda, musique j musica
ditta nrveau m livello
ètre au niveau essere al normal normale
S. Nous sommes restés trois jours (Tage)
livello on pourrait potremmo
à Paris. étudiant, -e studente, (pouvoir)
studentessa pas eneore non ancora
eu (avoir) avuto pays m nazione,
6. Nous avons visité le Marais. faire des études studiare paese
formation j" formazione problème m problema
français, -e francese profm insegnante
7. Nous avons déjeuné dans le quartier.
grammairej" grammatica (colloq uiale)

74 SOIXANTE-QUATORZE SOIXANTE-QUINZE 75
Lezione 7 Lessico LEZIONE

professeur m professore secrétaire j" segretaria


Qu'est-ce que Cosa fa? travailler lavorare
vous faites (di che cosa très bien molto bene
t'lace de l'Hotel de ville.
dans la vie? si occupa?) trouver trovare
tlnire: Salut! Ca va? Tu m'attends depuis long-
rejoindre raggiungere vernr verure
temps?
rester nmanere vers verso, vicmo
presentarsi vita
Miko: Non, je viens d'arriver! Il fait un temps
se présenter vie!
se retrouver incontrarsi visite guidée j" visita guidata splendide! On pourrait aller à pied à la pIace
darsi del tu visiter visitare des Vosges, c'est la plus ancienne place de
se tutoyer
Paris.
Un quart d'heure plus tard.
Miko: Je ne sais plus OÙ on est. Je crois qu'on s'est
trompé ... Pardon, Madame, la place des
Vosges, c'est bien dans certe direction?
Passante: Ah non, pas du toutl Par là vous allez au
Louvre. La place des Vosges, c'est dans la
direction opposée.

~
76 SOIXANTE-SEIZE SOIXANTE-DIX-SEPT 77
Lezione 8 Dialogo Ilhllogo. Grammatica Lezione 8

{ IlItI passante: Oh no, per niente! Da questa parte si va al Louvre.


Miko: Comment on y va? La piace des Vosges è nella direzione opposta.
Passante: Ce n'est pas difficile. Faites demi-tour et Aliko: Come ci si va?
continuez la rue de Rivoli tout droit jusqu'à l'asser-by: Non è difficile. Tornate indietro, continuate per
me de Rivoli sempre diritto fino alla chiesa di
l'église Saint-Paul et puis tournez à gauche,
Saint- Paul e poi girate a sinistra, è indicato.
c'est indiqué. Miko.: E lontano da qui?
Miko: C'est loin d'ici? l'asser-by: No, a piedi sono circa 20 minuti.
Passante: Non, à 'pied, c'est à 20 minutes environ. l'tace des Vosges. Sono le tre.
Piace des Vosges.Il est trois heures. Inire: Uffa! Sono stanca. Che caldo!
Claire: Ouf Je suis fatiguée. Quelle chaleur! Miko: Non ho più voglia di camminare. Credo che il Museo
Miko: Je n'ai plus envie de marcher. Je crois que Picasso non sia molto lontano da qui.
.laire: Ho letto in "Pariscope" che tutti i musei sono chiusi
le Musée Picasso n'est pas très lo in d'ici.
il martedì.
Claire: l'ai lu dans "Pariscope" que tous les musées Miko: È vero! Me ne sono completamente dimenticata!
sont fermés le mardi. Allora cosa facciamo?
Miko: C'est vrai! l'ai complètement oublié! Claire: Camminiamo fino alla piace de la Bastille per vedere
Qu'est-ce qu'on fait alors? la nuova Opéra. È un capolavoro di architettura
Claire: On marche jusqu'à la place de la Bastille moderna.
pour voir le nouvel opéra. C'est un chef- Miko: D'accordo, ma allora prendiamo la metropolitana per
tornare in me de Rivoli, abbiamo appuntamento alle
d' oeuvre d'architecture moderne.
6 con Luis a "la Tartine".
Miko: D'accord, mais alors on prend le métro pour Claire: Possiamo prendere la metropolitana in piace de la
revenir rue de Rivoli, on a rendez-vous à six Bastille e scendere a Saint-Paul, è una sola fermata.
heures avec Luis à "la Tartine".
Claire: On peut prendre le métro à la place de la
Bastille et descendre à Saint-Paul, ça fait une
station. àeen

Per i nomi femminili di nazione (vedi la lezione 7) e quelli


Alla scoperta di Parigi maschili che iniziano con una vocale, si usa la preposizione
en, mentre à (au) viene usata per i nomi maschili di nazione
Piace de l'Hotel de ville. che iniziano con una consonante. Per i nomi plurali di
Claire: Salve! Come va? Mi aspetti da molto?
nazione, si usa aux; per le città si usa sempre à.
Miko: No, sono appena arrivata! Il tempo è splendido!
Potremmo andare a piedi alla piace des Vosges, Dove è? Claire est en France.
è la più antica piazza di Parigi. Claire est au Portuga/.
Un quarto d'ora più tardi. _
Miko: Non so più dove siamo. Penso che ci siamo sbagliati. Dove va? Karl va en Allemagne.
Mi scusi signora, la piace des Vosges è in questa Karl va au Portuga/. Karl va à Lyon. ~
direzione?

78 SOIXANTE-DIX-HUIT SOIXANTE-DIX-NEUF 79
Lezione 8 Grammatica, Esercizi Esercizi, Grammatica Lezione 8

In tutti gli altri casi, un verbo seguito da à + articolo Completa le frasi 1. Je téléphone hotel.
+ nome indica la posizione (dove?) o la direzione (verso usando au, à l'
2. Nous sommes café.
dove?); à e le si fondono per formare au; à e les si uniscono o aux.
per formare aux mentre à l' viene usato davanti a un sostantivo 3. Comment on va Louvre?
singolare che inizia con con una h muta o una vocale. 4. John habite États-Unis.
aller à Paris 5. IIs vont opéra.
aller au cinéma / au ceté
téléphoner au musée (telefonare al museo) 6. Elles arrivent musée.
aller à l'hOtel
aller à la gare Completa le frasi Espagne / hotel/piace / Lisbonne /
arriver à la gare usando le par?,le musée / États-Unis
prendre le métro à la station Saint-Paul corrette.
1. Cet après-midi on va au .

2. Luis est resté un an aux .

3. IIs sont arrivés hier en .


Completa le frasi 1. José est Madrid.
usando à, à la 4. Marchez jusqu'à la .
2. Peter habite Allemagne,
o en. 5. Elle téléphone à l' .
3. Nous prenons le métro .
station Bastille.

4. J'attends John gare. La preposizione de

5. On marche jusqu' Ia piace


De specifica un punto di partenza o di origine:
des Vosges. Elle vient de Tokyo. Essa viene da Tokyo (letterale).
6. Lucia va Italie. Lei è di Tokyo.

Quando de + le sono posizionati davanti a un sostantivo


diventano du, mentre de + les diventa des. Davanti a un
sostantivo singolare che inizia con una vocale o una h muta,
de + le e de + la diventano de t'.

Elle revient du marché. Lei torna dal mercato.


••

80 QUATRE-VINGTS QUATRE·VINGT·UNE 81.


Lezione 8 Grammatica, Esercizi rcizi, Grammatica Lezione 8

. La Féte de la Bière Londres Allemagne


/I vient de la Piace Egli viene dalla place
(Octoberfest)
des Vosges. des Vosges.
J'arrive de l'eéroport. Arrivo dall' aeroporto.
. Le Vatican New-York Espagne
/I revient des États-Unis. Egli torna dagli Stati Uniti.
Miko parle du Japon. Miko parla del Giappone.

Gli awerbi d/luogo

Inserisci du, de la, de l' o des come nell' esempio seguente. à cOté de à coté de Paris in vicinanza di
,. à coté du café vicino a / prossimo a
à coté de t'note!
Elle vìent du cinéma? Non, ... poste.
à coté de la gare
Non, de la poste.
àgauche a sinistra / alla sinistra
1. Elle arrive de la gare? Non, aéroport. à gauche de à gauche de Florent a (alla) sinistra di
à gauche du restaurant
2. Iis viennent du restaurant? Non, marché.
à gauche de l'hotel
3. John vient d'Angleterre? Non, États-Unis. à gauche de la gare
à gauche des ...
4. Miko parle du Japon? Non, France.
à droite a destra / alla destra
à droite de à droite de Claire a (alla) destra di
à droite du café
Forma delle frasi come nell' esempio.
à droite de l'opéra
La Tour fiffel / Paris / France à droite de la poste
La 10ur Eiffel est à Par/s en France. à droite des ...
jusqu'à jusqu'à Paris a, fino a
1. La Statue de la Liberté Munich Angleterre
jusqu'au musée
jusqu'à t'note!
jusqu'à la piace
2. Big Ben Madrid États-Unis
jusqu'aux ...
lo/n de loin de York lontano da
loin du métro
3. Le Prado Rome Italie
loin d'ici
loin de la gare
loin des ...
~

82 QUATRE·VINGT-DEUX QUATRE-VINGT-TROIS 83
Lezione 8 Grammatica l.aerclzi, Lessico Lezione 8

~(;cglii gruppi di parole che rispondono correttamente alle


près de près de Paris vicino / prossimo a domande o completano le frasi.
près du cinéma in vicinanza di
o OÙ est le musée Picasso? a A còté de la piace des Vosges.
près de l'école
près de la gare b Sous la piace des vosges.
près des ...
o Où est Versailles? a loin de Paris
avant avant Paris prima, prima di
avant le café b près de Paris
avant la pharmacie
. Continuez ... (fino a) a jusqu'à l'église Saint-Paul
avant l'hOtel
avant les ... b avant l'église Saint-Paul
devant devant Claire davanti a, di fronte
4. Claire attend Miko a devant la station de métro
devant le cinéma
(davanti a) b avant la station de métro
devant la poste
devant t'note) 6. Continuez ... a à droite!
devant les ... (diritti) b tout droit!
dans dans le sac in, dentro a
dans la voiture
Il droite a destra ètre dans la essere m
dans les rues
11 gauche a sinistra direction direzione
sur sur le pont su, sopra a
il pied a piedi faire demi-tour girarsi,
(ponte)
irchitecture f architettura tornare
sur la table (tavola)
ivoir envie de aver voglia di indietro
sur l'étagère (scaffale)
nvoir avere un fatigué stanco
sur les ...
sous sous le journal sotto a / sotto il
rendez-vous appuntamento découverte f scoperta
c'est à 20 è a 20 minuti il fait un il tempo
sous la table
minutes temps ... è ...
sous l'étagère
chaleur f caldo, calore jusqu'à fino a/alla
sous les ...
chef-d' oeuvre m capolavoro lo in lontano
comment come longtemps a lungo
continuer continuare lu (lire) letto (leggere)
croire (crois) credere (credo) marcher cammmare
depuis da, fino da métro m metropolitana
descendre scendere moderne moderna
difficile difficile musée m museo
directionf direzione nouvel nuovo
environ all'incirca, opéra m teatro
circa dell'opera
~

84 QUATRE-VINGT-QUATRE QUATRE-VINGT-CINQ 85
LEZIONE
Lezione 8 Lessico, Paese e cultura

opposé
O'?
u.
opposto
Dove?
Quelle chaleur! Che caldo!
reverur ritornare
Rendez-vous au café
Oufl Uffa! savoir (sais) sapere (io so),
Six heures du soir. A "la Tartine': rue de Rivoli.
par là in quella essere capacI
Luis: Salut! Alors racontez-moi votre balade dans
direzione se tromper sbagliarsi
le Marais!
pardon mi SCUSI splendide splendido
Claire:' Tu sais, on a marché tout l'après-rnidi, on
pas du tout per niente station )" stazione
n'a pas eu de chance. Le musée Picasso était
place j"
plus tard
piazza
più tardi
tourner
tout droit
s==
tutto diritto
fermé. On a vu beaucoup de vieux cafés.
Miko a fait beaucoup de photos,
quart d'heure m un quarto venir de faire aver appena
Garçon: Messieurs Dames, bonjour. Qu'est-ce que je
d'ora fatto
vous sers?
Claire: ,,. Je voudrais un café et une eau minérale, s'il
vous plait.
Garçon: Vittel? Perrier? Vichy?
La metropolitana Claire: Un Perrier citron, s'il vous plair.
La metropolitana parigina è strutturata Garçon: Bon, et pour vous mademoiselle?
di Parigi (le métro) in modo semplice ed Miko: Pour moi un grand crème, s'il vous platt.
è molto facile da usare. Garçon: Et pour Monsieur?
I f/ckefs de méfro (biglietti della metropolitana) si posso- Luis: fai faim. Qu'est-ce que vous avez comme
no acquistare sia presso le biglietterie che alle macchine sandwichs?
automatiche. I biglietti devono essere convalidati prima Garçon: Saucisson-beurre, pàté, gruyère. ~
di salire.
I prezzi dei biglietti degli autobus variano a seconda
di quale settore della città si scelga di visitare.
Il R.E.R. (treno regionale) usa un proprio sistema
di biglietti.

86 QUATRE-VINGT-SIX QUATRE-VINGT-SEPT 87
Lezione 9 Dialogo IIIJllog~o Lezione_ 9

( 'aiueriere: Signori buongiorno! Cosa vi servo?


Luis: le n'aime pas le beurre. le préfère prendre un I 'laire: Vorrei un caffé e un'acqua minerale, per favore.
sandwich au pàté. Vous avez un grand choix t umeriere: Vittel? Perrier? Vichy?
I:/,/ire: Una Perrier con limone, grazie.
de vins. Qu'est-ce que c'est le Bourgueil?
( 'ameriere: Bene, e per lei, signorina?
Garçon: C'est un vin rouge des pays de la Loire,
Aliko: , Per me un caffé con latte, per favore.
excellent er très connu. ( 'ameriere: E per il signore?
Luis: Alors un verre de Bourgueil. Vous ne voulez l.uis: lo ho fame. Che panini avete?
rien mangerr tnmericre: Salame e burro, pàté, groviera.
Claire: Non merci, rien pour moi. Et toi Miko, l.uis: Non mi piace il burro. Preferisco prendere un panino
tu veux quelque chose? con il pàté. Avete un'ampia scelta di vini. Che tipo
Miko: le n'aime pas les sandwichs, vous avez autre di vino è il Bourgueil?
.ameriere: È un vino rosso della regione della Loira, eccellente
chose?
e molto conosciuto.
Garçon: Oui, croque-rnonsieur, salade composée, l.uis: Allora un bicchiere di Bourgueil. Non volete mangiare
quiche. qualcosa?
Miko: Un croque-monsieur, s'il vous plaìt. Alors Claire: No grazie, per me niente. E tu Miko, vuoi qualcosa?
Versailles, ça t'a plu? Miko: Non amo i panini, ha qualcos'altro?
Luis: C'est immense, un peu trop de touristes. .ameriere: Un croque-monsieur", insalata mista, quiche.
La prochaine fois je fais comme vous, pas Miko: Il croque-rnonsieur, grazie. Allora, ti è piaciuta
Versailles?
de guide! j'aimerais bien aller au nouveau
Luis: È immensa, un po' troppi turisti. La prossima volta
Louvre. faccio come voi, niente guida! Mi piacerebbe andare
Miko: Si on ne veut pas faire la queue trop al nuovo Louvre.
longtemps, il faut aller au Louvre le Miko: Se non si vuole fare la coda troppo a lungo, bisogna
matin de bonne heure! andare al Louvre la mattina presto!
Luis: Difficile en semaine à cause des cours. Luis: Difficile in settimana a causa delle lezioni. Scusaterni,
Excusez-rnoi, je dois rentrer chez moi, devo tornare a casa, sto aspettando una telefonata
dall'Argentina. Cameriere! Il conto, per piacere!
j'attends un appel d'Argentine. Monsieur!
l'addition, s'il vous plaitl

Appuntamento al caffé

Le sei del pomeriggio. Al caffé "la Tartine'; in rue de Rivoli.


Luis: Salve! Raccontatemi della vostra passeggiata nel Marais.
Claire: Sai, abbiamo camminato tutto il pomeriggio, non
abbiamo avuto fortuna. n Museo Picasso era chiuso.
Abbiamo visto molti vecchi caffé. Miko ha fatto molte
fotografie. * croque-rnonsieur = toast con prosciutto e formaggio.

88 QUATRE-VINGT-HUIT QUATRE-VINGT-NEUF 89
Lezione 9 Grammatica Il\orcizi, Grammatica Lezione 9

~I'HlIil'esempio seguente e associa le voci appropriate dalle


Le quantità
dite colonne per la tua lista della spesa.

I'ei mangé une tablette Ho mangiato una kllos carottes deux kilos de carottes
de chocolat. tavoletta di cioccolata.
I Mite tomates
Elle a 30 jours de vacances. Essa ha 30 giorni
bouteilles chocolat
di vacanze.
I IIvre eau minérale
Je bois un litre d'eau par jour. lo bevo un litro
di acqua al giorno. l Lablettes Ia it (latte)
Miko a fait beaucoup de Miko ha fatto tante I litre thon (tonno)
photos. fotografie.
/I mange peu de beurre. Egli mangia poco Esprimere delle preferenze
burro.
Usa le espressioni seguenti per spiegare cosa ti
J'ai assez de pain. Ho abbastanza pane.
piace («), cosa ti piace molto (++), cosa preferisci
Elle a beaucoup de copains. Essa ha molti amici. (+++), cosa non ti piace (-), non sopporti (- -),
o detesti (- - -):
Il y a trop de touristes. Ci sono troppi turisti.
J'alme (+) le champagne
Je n'ai pas de chance. Non ho fortuna.
mi piace
Nota:
}'adore (++) la muslque classlque
Le descrizioni di quantità sono sempre seguite da de mi piace molto l'archlfecture baroque
+ sostantivo (senza l'articolo). I sostantivi che iniziano
Mol, je préfère (+++) le}azz
con una vocale o una h muta sono preceduti da una d'.
mi piace moltissimo l'archlfecture moderne
Sostantivi che specificano una quantità: un kilo de preferisco les "'ms de Godard
tomates (un chilo di pomodori), une uvre d'abricots
}e n'aime pas (-) la blère
(una libbra di albicocche), un vene d'eau (un bicchiere
a me non piace
d'acqua), une bouteille de vin (una bottiglia di vino),
un paquet de cigarettes (un pacchetto di sigarette), se n'aime pas du tout (- -) les vlsltes guldées
une boite de thon (una scatola di tonno). io non sopporto
Avverbi: peu de (un po' di ... ), beaucoup de }e déteste (- --) les clgarettes
(molto ), assez de (abbastanza ... ), trop de io detesto les tllms porno
~
(troppo ).

90 QUATRE·VINGT·DIX QUATRE·VINGT·ONZE 91.


Lezione 9 '"IIIIIltlca, Esercizi Lezione 9

rbo préférer

Nota:
Questi verbi sono seguiti dall'articolo determinativo:
nous préférons
almer, ado,er, p,éfé,er, déteste,.
vous préférez
ils / elles préfèrent

I',I~S:ttoprossimo:
l'.' prlJféré

Decidi cosa piace a Miko o cosa detesta.


I umplera le frasi J'aime beaucoup la musique classique
thé
la forma
Il •• 111(10 mais je le jazz. Tu veux
architecture .111 retta del une quiche ou tu un
l"l'~ente di préférer. sandwich au gruyère? Claire aime beau-
le café au lait
coup la bière mais elle .
Miko aime / l' films comiques le vino Nous aimons beaucoup la télévision
mais nous le cinéma.
déteste la bière
Qu'est-ce que vous .
les vin rouge . . . . . . .. au petit déjeuner, le café au lait ou
le thé? IIs aiment la Iittérature classique
musées
mais ils la littérature
moderne.

Il faut + Infinito Accoppia le risposte corrette alle domande corrispondenti.


1/faut (fal/ol, all'infinito) viene usato con il verbo principale 1. Qu'est-ce que tu prends? a Les musées.
all'infinito senza alcuna preposizione.
2. Qu'est-ce que vous avez fait? b Oui, deux heures!
Esempio:
1/ faut payer en liquide. Bisogna pagare in contanti. 3. Tu connais le Louvre? c Un Perrier citron.
" faut falre la queue. Si deve fare la coda.
4. On partage? d Beaucoup de photos
dans le Marais.

5. Versailles, ça t'a plu? e Non, pas encore.

6. Tu aimes la bière? f Non, trop de touristes.

7. Tu as fait la queue? g Non, je vous invite.

8. Qu'est-ce que tu préfères à Paris? h Je préfère le vino

92 QUATRE-VINGT-DOUZE QUATRE-VI NGT-TREIZE 93


Lezione 9 Esercizi Esercizi, Lessico Lezione 9

Sostituisci devoir con il faut come nell' esempio seguente. 6. J'ai (pochi) bagages.
Nous devons prendre le métro. 1/ faut prendre le métro.
7. Tu as (abbastanza) argent?
1. Nous devons faire les courses.
8. Il rnange (poco) beurre.

2. Nous devons rentrer à sept heures. Una parola in ogni riga è fuori posto. Quale?
D le garçon O l'addition O le client O le quartier

3. Nous devons rester un an à Paris. o la quiche D la salade D le guide D le croque-monsieur


O le touriste D le cours O la visite D le musée

4. Nous devons descendre à Odéon. D le sandwich" o le pàté D le beurre D le Bourgueil

à cause de a causa di difficile difficile


5. Nous devons téléphoner à l'hotel. additionf il conto en semarne in settimana
appel m chiamata était (ètre) era
(telefonica) eu (avoir) avuto
6. Nous devons faire la queue devant le musée. autre chose altra cosa excellent eccellente
avoir faim avere fame faire des photos fare fotografie
baladef passeggiata faire la queue fare la coda
7. Nous devons attendre Claire. beaucoup de molto, tanto fermé chiuso
beurre m burro grand grande
Bourgueilm vino rosso gruyère m formaggio
8. Nous devons commencer à huit heures. della Loira groviera
café au lait m caffellatte guide m guida
(café) crème m caffé con latte il faut (falloir) bisogna, è
(al bar) necessano
Inserisci le quantità in francese. chancef fortuna Immense Immenso,
1. Claire a (pochi) copains à Paris. chez moi a casa mia enorme
choix m scelta inviter invitare
2. Miko a fait (molte) photos dans le quar- citron m limone la prochaine la prossima
tier. connu conosciuto fois volta
3. Luis a rnangé (troppi) .; sandwichs. (connaitre) conoscere laisser lasciare
croque- toast con le matin la mattina
4. Je bois (due litri) eau par jour. monsieur m formaggio marcher camrrunare
5. Il ya (troppi) touristes à Versailles. de bonne heure di mattina Messieurs signorI e
~
presto Dames signore

94 QUATRE-VINGT-QUATORZE QUATRE·VINGT·QUINZE 95
LEZIONE
Lezione 9 Lessico, Paese e cultura
--

ne ... nen niente sandwich m panInO Dans un grand magasin


nouveau nuovo saucisson m salame
partager dividere servir à servire, Au rayon uètements femmes dans un grand magasin.
Perrier= una marca di portare Vendeuse: Je peux vous aider?
acqua minerale SI se Claire: : [e voudrais essayer cette robe rouge mais
photof fotografia tout l'après- tutto il je n'ai pas trouvé ma taille.
plu (plaire) piaciuto . midi pomengglO Vendeuse: Vous faites du combien?
quelque chose qualche cosa très molto, assai Claire: Je fais du 40.
quichef quiche trop de troppo Vendeuse: Attendez, je vais regarder si nous avons
(torta salata) Vichy= una marca di encore ce modèle dans votre taille ... Désolée,
raconter raccontare, acqua minerale dans cette couleur je l'ai uniquement en 42.
narrare vreux vecchio Claire: Je vais l'essayer quand me me.
rendez-vous m appuntamento Vitteln1 una marca di
Dans une cabine d'essayage.
salade. insalata acqua minerale
Vendeuse: Ca va?
composéef mista
Claire: ]'hésite!
Vendeuse: Je vous ai apporté un autre modèle très joli
en 40 en vert. Vous voulez l'essayer?
Claire: Elle est bien cette robe, j'aime beaucoup le
Quando si ordina
vert. C'est le me me prix?
Pagare il conto qualcosa o si chiede il
conto in un ristorante
o in un caffé, ci si rivolge al cameriere con Monsleur, e alla
sua collega donna con Madame.
Non è consuetudine dei camerieri francesi presentare
il conto separato per tutti i clienti di un tavolo. Una sola
persona paga e la cifra viene successivamente suddivisa
tra i commensali.
Anche se il conto contiene la frase servlce compris
(servizio incluso) è comunque abitudine lasciare una
mancia. Questo viene fatto discretamente: si lascia la
mancia sul tavolo prima di alzarsi.

96 QUATRE-VINGT-SEIZE QUATRE-VINGT -DIX-SEPT 97


Dialogo nremmattca, esercizi Lezione 10

Vendeuse: I pronomi personali all'accusatlvo: le, la, 1',les


Non, cette robe est un peu plus chère mais
la qualité du tissu est meilIeure. C'est un
Le, la, l', o les, davanti a vocale o h muta, sostituisce
autre sryle aussi, plus élégant. Ca vous plait?
Claire: Oui, c'est plus classique. Je vais faire un il complemento oggetto e ne assume il genere e numero.
essai, Ad esempio:

5 minutes plus tard. Je cherche Claire. Je la cherche.


Claire: Qu'est-ceque vous en pensez? Je cherche la secrétaire. Je la cherche.
Vendeuse: Ca vous va très bien, Elle essaye la robe rouge. Elle l'essaye.
Claire: l'ai réfléchi, je la prends. Il essaye le pull noir. Il l'essaye.
On cherche les clés (chiavi). On les cherche.
Je cherche ,Florent. Je le cherche.
Je cherche le professeur. Je le cherche.
In un grande magazzino Il cherche les étudiants. Il les cherche.

Nel reparto abiti da donna di un grande magazzino.


Commessa: Posso aiurarla? Inserisci le, la, 1', o les come nell'esempio seguente.
Claire: Mi piacerebbe provare quesro abito rosso
le cherche la vendeuse. le la cherche.
ma non ho trovato la mia taglia.
Commessa: Quale taglia porta? Le guide cherche les touristes. Il cherche.
Claire: Ho una 40. Claire prend la jupe rouge? Elle prendo
Commessa: Attenda. Vado a vedere se abbiamo ancora questo Vous connaissez Monsieur Rougier? Oui, nous .
modello nella sua taglia ... Mi dispiace, di questo
colore l'ho solo nella 42. connaissons.
Claire: Lo provo comunque. Elles cherchent le rayon parfumerie? Oui, elles .
Nella cabina di prova. cherchent depuis dix minutes.
Commessa: Come va? Tu as l'adresse de Claire? Oui, je ai.
Claire: Non saprei! Il connait le quartier? Oui, il connait très bien.
Commessa: Le ho portato un altro modello verde molto grazioso,
taglia 40. Vuole provarlo? I verbi che terminano in -ayer: essayer
Claire: È carino questo abito, mi piace molto il verde. Ha lo
stesso prezzo?
Commessa: No, questo abito è un po' più costoso, ma la qualità
I verbi che finiscono in -ayer si possono scrivere in due modi:
del tessuto è migliore. E anche uno stile diverso, più Presente:
elegante. Le piace? r essaye o j' essaie
Claire: Si, è più classico. Lo provo.
5 minuti dopo. tu essayes o tu essaies
Claire: Cosa ne pensa? i/jelle essaye o iljelle essaie
Commessa: Le sta molto bene. nous essayons
Claire: Ci ho riflettuto. Lo prendo. vous essayez
ilsjelles essayent o ilsjelles essaient ~

98 QUATRE·VINGT-DIX-HUIT
QUATRE-VINGT-DIX-NEUF 99
Lezione 10 Grammatica Lezione 10
I '4orcizi, Grammatica

Passato prossimo: Iurma le frasi Esempio: Vous aimez (photo f)?


l'ai essayé Il,"ndo ce, cet, Vous aimez cette photo1
• Nota: '/ltte o ces .
Vous aimez (magasin m) / (quartier m) /
Anche il verbo payer (pagare) si coniuga nello stesso modo. (modèle m) / (ville I) /
(hotel m) / (archi-
tectureI) / (musique I) /
(café m)?

singolare plurale
maschile femminile masch. + femm.
davanti a una consonante:
ce cette ces
ce pull cette robe ces pulls
ce magasin cette vendeuse ces robes

davanti a una vocale o h muta:


cet cette ces Gli aggettivi
cet hOtel ces hOtels
cet ami cette amie ces amis
a) Concordanze
(questo amico m.) (questa amica f) ces amies
Ecco un esempio di concordanza di aggettivi ai sostantivi
a cui si riferiscono:
• Nota:
Come gli altri aggettivi, concordano per genere e numero un pull noir un maglione nero
con il sostantivo al quale si riferiscono. des pulls noirs dei maglioni neri
un pantalon bleu un paio di pantaloni blu
une robe bleue un abito blu
des robes bleues degli abiti blu
un foulard vert un foulard verde
une jupe verte una gonna verde
un manteau gris un soprabito grigio
un chemisier gtis una camicetta grigia
une chemise gttse una camicia grigia (da uomo)
une voiture noire un' automobile nera
un touriste anglais un turista inglese
une touriste anglaise una turista inglese ~

100 CENT
CENT UNE 101
Lezione 10 Grammatica, Esercizi , urrcizi, Lessico Lezione 10

Se un aggettivo si riferisce a più di un sostantivo, assume la huva la risposta corretta a ogni domanda.
forma plurale maschile se i sostantivi sono sia maschili che
Vous avez ce modèle en rouge? a Oui, beaucoup.
femminili come in une jupe et un pull bleus
(una gonna e un maglione blu). Vous faites du combien? b Non, désolée.

b) Posizione • v'est le meme prix? c ça vous va très bien.


Come regola generale, gli aggettivi seguono il sostantivo.
• Vous voulez l'essayer? d Du 42.
Gli aggettivi che descrivono un colore o una nazionalità
seguono sempre il sostantivo. • ça vous plait? e Volontiers (volentieri).
c) Forme irregolari • Ca me va? f Non, un peu plus cher.
masch. I singolare blanc (bianco) bon (buono) beau (bello)
[emm. I singolare bIanche bonne belle ( ;ompleta le frasi.
Gli aggettivi che terminano in -e nella forma maschile, t. Claire veut une robe rouge. a taille
come un pull jaune, un pull rouge, non cambiano al
· Elle n'a pas trouvé sa . b autre
femminile: une jupe jaune, une jupe rouge.
· Elle fait 40. c essayer
4. La vendeuse lui apporte un modèle. d l'
· C'est une robe ........... e réfléchit
A ogni sostantivo 1. une robe a françaises t4 6. Ce modèle est plus ........... f verte
fai corrispondere ~
2. des vendeuses b allemande
l'aggettivo 7. Claire ........... g du
appropriato. 3. un étudiant
4. des pulls
c vert
d noire
.
l'
8. Elle ........... achète . h cher

5. un chemisier
6. une touriste
e espagnol
f blancs
r I nider
apporter
nUSSi
aiutare
portare
anche
couleurf
désolé(e)
colore
mi dispiace/
spiacente
ça va? (aller) Va bene? élégant elegante
Inserisci la forma un pull (bleu) ............................... Ca vous plait? Le piace? en42 nella 42
corretta di ogni Ca vous va? le va bene encore ancora
une robe (élégant) .........................
aggettivo. cabine cabina di essa! m prova
des chemises ({pl camicie) (gris) ......... d' essayage f prova, essayer provare
camenno étroit stretto
un modèle (classique) .....................
ce!cetI cette! questo!questa! faire du 38 avere la
des chaussures ({pI scarpe) (rouge) ...... ces queste! questi taglia 38
classique classico
une voiture (vert) ........................... ~
102 CENT·DEUX CENT·TROIS 103
tono 10 cultura Lezione 10

grand grande réfléchi riflettuto


La Francia è nota come
magasin m magazzino, (réfléchir)
moda francese I l'impero degli stilisti:
negozlO regarder guardare
Dior, Chanel, Yves
hésiter esitare style m stile
'i.uut-Laurent, Jean-Paul Gaultier, Christian Lacroix,
meilleur migliore taillef taglia
A 1" , cltarne solo alcuni. Le loro collezioni pret-à-porter
meme stesso tissu m tessuto
(pronte da indossare) sono facilmente reperibili in molti
modèle m modello très bien molto bene
1\',lIldi magazzini.
penser de pensaredi trouver trovare
plus cher più caro un peu poco
prixm prezzo uniquement solamente
qualitéf qualità vert verde
quand mèrne comunque vert m verde (sost.)
rayon m reparto, votre vostro (sing"
settore formo)

bottef stivale gant m guanto


bonnet m berretto imperméable m impermeabile
chaussette f calza, calzino jupef gonna
chaussuref scarpa large largo
chemisef camicia long/longue lungollunga
chemisier m camicetta manteau m mantello
collant m collant, pantalon m pantaloni
calzamaglia pointuref misura, taglia
coton m cotone pullm maglione
en coton di cotone sac (à main) m borsa,
court corto borsetta
cuir m cuoio, pelle soutien-gorge reggIseno
écharpef sCIarpa vestef gIacca

1.04 CENT·QUATRE CENT·CINQ 1.05


Test 2 Test 2

Test 2 :I. I Scegli la risposta ~h.lgliato! ...1J Bene! Continua: 5I Bene! Continua:
tra una delle due [e prends ... lait. Il est parti ...
.101 ,.1
date, quindi vai alla Erats-Unis.
.11111 ~. du 020
casella indicata.
dela 07 en O 3
aux O 13
-
6 Sbagliato! ( ;iusto! 9J Sbagliato!
:1.0 Sbagliato!
vuruinua:
Torna al Torna al Torna al
I pllS ... manteau.
numero 8. numero 25. numero 14.
LJ6
L:> 25

:I.~ Sbagliato! Il Ciusto! :1.4 Molto bene! :1.5, Sbagliato!


Continua: Continua:
Torna al Torna al
.,hl't ... Londres. Je n'aime pas ... beurre.
numero 29. numero 2.
V 21 du O lO
~ 29 le 030

:1.61 Ben fatto!


I,
Sbagliato! :1.91 Bravo! ~201 Ben fatto!
Continua: Continua:
1111 al Fine dell' esercizio
Tournez ... gauche! ... robe est chère!
nero [6.
à 022 Cette O5
sur O 18 Cet O 28
I
'2:1. Sbagliato! Sbagliato! 241 Sbagliato! 25 Molto bene!
Continua:
Torna al Il.! al Torna al
Tu vas ... musée?
numero 13. Oui, j'ai. O 17 icro 27. numero 12.
Oui, j'en ai. O au O 14
àla 09

261 Sbagliato! Ben fatto! Sbagliato! Giusto!


Continua: Continua: Continua:
Torna al Il téléphone ... hòtel. Il y a trop ... touristes.
Claire est ... Francc.
numero iW.
au 023 àl' O 27 de 04
en O 12 au O Il des O 26

1.06 CENT-SIX CENT-SEPT 1.07


LEZIONE Illelogo Lezione 11

Au restaurant Caroline: Comme entrée, les moules marinière, après,


du loup au fenouil, une spécialité provençale.
Claire: C'est très sympa ici! Si tu préfères la viande, je te conseille un
Michel: J'ai découvert ce petit resto avec Caroline
steak au poivre aux haricots verts ou bien
il y a un mois. des còtelettes d'agneau avec un gratin
Caroline: lei, on sert des fruits de mer excellents.
dauphinois.
Claire: Qu'est-ce que c'est un gratin dauphinois?
Michel: C'est un gratin de pommes de terre, une
spécialité régionale.
Claire: Je prends les moules et le steak au poivre.
, Je peux avoir du gratin dauphinois à la place
~
,,Sj/~#/A~- des haricots?
".. F~v,TJ
~~~
p' ",,'Il
.,-e Garçon: Bien sùr, Mademoiselle. Et comme boisson?
p4AIlUJ1E
,""O\JL.U
Hv1'T,,"~S Michel: Tu aimes le Muscadet? C'est un vin blanc
~)?IJh- sec qui va bien avec les fruits de mero
J::~'f:~Vf.:tp~A~"w't,.U Claire: J'adore le Muscadet.
p.vr.t.. GIlATIN PAVPHINotS
~Tf.A"I>.U""IVItETS ,"V)( Michel: Alors une bouteille de Muscadet.
1\"1\.1,; •••. 5 vtll

Jb
~~~ A lafin du repas.
-.o~- Garçon: Vous désirez un dessert?
SA'APt 1)'- filO ,TS
'l'ARTE A. ", -r ,.<lN
Caroline: Oui, deux tartes au citron et une salade de
.---.; fruits. Claire, tu prends aussi un café après?
Claire: Non merci, pas de café pour moi.
Caroline: Alors deux cafés.
Un peu plus tard.
Michel: Monsieur, l'addition, s'il vous plaitl
Garçon: Voilà et des Cointreau offerts par la maison.
Michel: Merci, c'est gentil.

Garçon: Bonsoir Messieurs Dames, vous avez choisi?


Michel: Oui, pour moi le menu à €20. Er toi Al ristorante
Caroline? Cfaire: È molto carino qui.
Caroline: Je préfère manger à la carte. Comme Miche!- Ho scoperto questo piccolo ristorante un mese
hors-d'oeuvre des huitres et après le colin fa con Caroline.
au citron vert. Et toi? Caroline: Qui servono degli eccellenti frutti di mare.
Claire: Je ne sais pas quoi prendre. A part les hui- Cameriere: Buona sera signori, avete scelto?
tres, qu'est-ce que vous me recommandez? Miche/- Sì, per me il menu a 20 euro. E tu Caroline?
~

1.08 CENT-HUIT CENT-NEUF 1.09


I ""h 1111 I I
IU umrnatica Lezione 11

l', cfcl'isco mangiare alla carta. Vorrei delle ostriche


'I.~~·
come anripasto e poi il merluzzo al lime. E per te? " pronome en
lo non so cosa prendere. A parre le ostriche, che
cosa mi consigliate? //1 as des cigarettes? Qui, j'en ai.
,'mhil/':
Come anripasto, le cozze alla marinara e dopo Ilai delle sigarette? Sì, ne ho.
il branzino al finocchio, una specialità provenzale.
Se preferisci la carne, ti suggerisco una bistecca al pepe tu as des allumettes? Non,je n'en ai pas.
con fagiolini o delle cotolette di agnello con un grati n
dauph~nois. I {ai dei fiammiferi? No, non ne ho.
Ch/re:
Che cos'è un grati n dauphinois?
Miche!-
Sono patate gratinare, una specialità regionale. Tuas un pian de Paris? Qui, j'en ai un dans la voiture.
Chire:
Prendo le COzzee la bistecca al pepe. Potrei avere I fai una carta stradale di Parigi? Sì, ne ho una in macchina.
il grarin dauphinois al posto dei fagiolini?
Cameriere: Certamenre signorina. E da bere?
Il reste du Muscadet? Qui, j'en ai encore deux boutei/les.
Miche!- Ti piace il Muscadet? È un vino bianco secco
È rimasto del Muscadet? Sì, ne ho ancora due bottiglie.
che va bene con i frutti di mare.
Chire: Adoro il Muscadet!
Miche!- Allora, una bottiglia di Muscadet. Tu fais beaucoup de sport? Qui, j'en fais trois fois par semaine.
Alh fine delpranzo. Fai molto sport? Sì, tre volte alla settimana.
Cameriere: Desiderate un dessert?
Caroline: Sì, due crosrare al limone e una macedonia. Tu viens de l'aéroport? Qui, j'en viens directement.
Claire, prendi anche un caffé dopo? Arrivi dall'aeroporto? Sì, Vengo direttamente da lì.
Chire:
No grazie, per me nienre caffé.
Caroline: Allora due caffé.
Più tardi
Claire parle de ce voyage? Qui, elle en parle souvent.
Michel Claire parla di questo viaggio? Sì, ne parla spesso.
Cameriere, il COntoper piacere!
Cameriere: Funzioni
Ecco, e dei Cointreau offerri dalla casa.
Miche!-
Grazie, molto gentile. a) En come complemento oggetto si accompagna talvolta
alla specificazione di una quantità. Le quantità possono
essere date da sostantivi (un kilo de •••, une tasse de ...
ecc.), da avverbi (beaucoup de / molti ... , peu de /
pochi ... ), dall'articolo partitivo (du / de la) o dall'articolo
indefinito (un, une, des).
b) En sostituisce le designazioni di luogo formate con de,
es. Tu viens de l'aéroport? Qui, j'en viens directement.
c) En può sostituire la preposizione de + oggetto di certe
espressioni come avoir besoin de (aver bisogno di), o
parler de (parlare di).

110 CENT-DIX
CENT-ONZE 111
Lezione 11 Esercizi, Grammatica Grammatica, Esercizi Lezione 11

Sottolinea le Tu prends des yaourts? Oui, j'en prends


parole a cui sìx. Il reste de l'eau minérale? Oui, il en Questi pronomi si usano come complementi oggetto
en si riferisce reste trois bouteilles. Il y a encore du lait? o di termine con i verbi che usano la preposizione à,
e traduci le Non, il n'y en a plus. Tu as des cigarettes? come in donner à (dare a), recommander à (raccomandare
frasi. Oui, j'en ai encore. a), conselller à (consigliare qualcuno), parler à (parlare a).
Altri verbi ancora sono: téléphoner à quelqu'un (telefonare
a qualcuno), demander à quelqu'un (chiedere a qualcuno) .
• Nota:
Abbina le risposte giuste con le domande corrispondenti. All'interno di una frase i pronomi complemento oggetto
1. Tu as combien d'enfants? a Non, il n'en a pas. sono posizionati davanti al verbo:
Il me téléphone. Mi telefona.
2. Vous avez encore du lait? b Oui, j'en prends un kilo.
Il ne me tétéptume oes. Non mi telefona.
3. Il fait du sport? c J'en ai trois.

4. Il a un pian du métro? d Non, il n'en faitjamais.

5. Tu prends des oranges? e Oui, j'en ai un litre.

Seguendo Paul donne un pIan à Ceroiine. Il lui donne


l'esempio, un pian.
I pronomi di complemento completa le frasi
Claire parle de ses vacances à Luis.
con lui o leur.
Elle parle de ses vacances.
Qu'est-ce que vous nous recommandez?
Cosa ci raccomanda? John et Mary téléphonent au professeur
de français. Iis téléphonent.
me/m' ame
te/t' a te Caroline recommande le loup au fenouil
vous a Lei à Claire et à Michel. Elle .
lui a lui, a lei, ad esso recommande le loup au fenouil.
nous anOl
Miko demande l'heure à Luis. Elle .
vous a VOl
..... demande l'heure.
leur a loro
Claire donne du chocolat aux enfants .
• Nota:
Elle donne du chocolat.
M' sostituisce me e t' sostituisce te davanti ad una vocale
o h muta.

1.1.2 CENT·DOUZE CENT-TREIZE 1.1.3


Lezione 11
Esercizi I Il'lsico Lezione 11

Come si dice se ... ulditionl conto haricot m fagiolini


1....ci piacciono le ostriche? I 111 marinière alla marinara hors- antipasto
a J'adore les huitres.
\ In piace de invece di, d'oeuvre m
b Je déteste les huitres. al posto di huitrej" ostrica
2.... si vuole qualche a Qu'est-ce que vous avez? ~ part a parte, oltre loup de mer m branzino,
A la (votre) Alla tua (sua) spigola
suggerimento? b Qu'est-ce que vous me Hllnté salute! manger mangIare
recommandez? hlcn sùr certamente, menu m menu
3.... si vuole ordinare il menù a Pour moi le menu €20. ma certo mors m mese
hoisson j" bevanda moulel cozza
da 20€? b Pour moi le menu à €20. Iurte I carta, menu offert par offerto dalla
4.... si vuole ordinare una a Un steak au poivre, s'il vous (al ristorante) la maison casa
bistecca al pepe? plait! rhoisir scegliere petit piccolo
ritron m limone plus tard piu tardi
b Un steak poivre, s'il vous ritron vert m lime poivre m pepe
plait! wl in m merluzzo pomme de patata
5. '" si vuole pagare il conto?
t cornme come terrei
a Payer, s'il vous plait! i
conseiller à suggerire, provençal provenzale
b Monsieur, l'addition, s'il vous
plait! I découvert
consigliare
scoperto
qUOl
recommander
che cosa
suggerire a
(découvrir) à raccomandare
Una parola in ogni riga è fuori posto. Quale? I dcrnier
désirer
ultimo
volere,
régional
repas m
regionale
pasto
D le colin D le loup de mer D les huitres desiderare restaurant m ristorante
D le steak
dessert m dessert salade de macedonia
D les haricots D le dessert D le fenouil D la sal ade diner cenare fruits j"
D la viande D le grati n D la c6telette D lejambon
;
cntrée I aperitivo sec secco
cxcellent eccellente souvent spesso
D manger déjeuner
D D diner D parler fenouil m finocchio spécialité I specialità
fìnl fine steak m bistecca
[ruits de frutti di tartel crostata
,
mer mpl mare unpeu un po
gratin patate viande j'' carne
dauphinois m grati nate vin blanc m vino bianco

114 CENT·QUATORZE
CENT-QUINZE 115
Lezione 11 Lessico, Paese e Cultura

I I
nn- agneaum
boeuf m
agnello
manzo
petit pois m
pore m
piselli
maiale
earottef carota poisson m pesce
erevettef gamberetto pintadef faraona
giacef gelato poulet m pollo
Iégume m verdura roti m arrosto .
~ .........-----~ ... ~
Il
Quando si va a mangiare
AI ristorante al ristorante e si sceglie di
ordinare il menu à la carte,
generalmente si intende ordinare almeno due portate.
.01 ".~ ••• "i.r4JS
Bisognerebbe in questo caso evitare di ordinare solo una
piccola insalata e un caffé!
~
In alcuni posti il menu à la carte implica anche un costo
separato per le service (il servizio) e, occasionalmente, Il
anche per le couvert (il coperto). Pertanto, mangiare
à la carte non è necessariamente la soluzione meno costosa
perché i prezzi dei menu fissi sono generalmente "tutto
incluso".
Guardate la nota service compris (servizio incluso) nella Claire est à la gare de Lyon au guichet grandes lignes.
lezione 9 (nella sezione Paese e cultura). Claire: Bonjour Monsieur. Je voudrais deux billets
pour Grenoble, s'il vous plair.
Employé: Aller simple ou aller et retour?
Claire: Aller et retour, deuxième classe.
Employé: Vous prenez le TGV de quelle heure?
Claire: Celui de lO heures 05, jeudi prochain.
Employé: Voulez-vous des places fumeurs ou non-
fumeurs?
Claire: Non-fumeurs, près de la fenètre, si possible.
Employé: Voilà vos réservations. Vous avez les places
28 et 30 voiture 12. N'oubliez pas de com-
poster vos billets et vos réservations avant le
départ.
Claire: A quelle heure on arrive Grenoble? à

Employé: Vous arrivez Grenoble à 13 heures Il.


à

~
1.1.6 CENT-SEIZE 1.1.7
CENT-DIX-SEPT
2
Dialogo, grammatica rammatica, Esercizi Lezione 12

Claire: Est-ce qu'il y a encore une correspondance b) domande formate con est-ce que (vedi la lezione 6)
pour Chamrousse?
Est-ce que vous prenez le TGV?
Employé: Attendez, je vais vous dire ça tout de suite
... Voilà, il y a un service de cars SNCF c) domande formate con inversione
Grenoble Chamrousse. Vous en avez toutes Prenez-\Ìous le TGV?
les heures jusqu'à 21 heures. Si costruisce mettendo il verbo prima del soggetto, unito
con un trattino a quest'ultimo nel caso sia un pronome.
Nelle forme dei verbi nella terza persona singolare, t viene
Alla stazione aggiunto per separare due vocali vicine, es.: Où va-t-il?
(Dove va?) Se il soggetto del verbo è un sostantivo,
Claire è alla gare de Lyon alla biglietteria per i viaggi a lunga percorrenza.
il soggetto deve essere ripetuto usando un pronome
Clalre: Buongiorno. Vorrei due biglietti per Grenoble,
per favore. personale, es.: Le train pour Grenoble est-il déjà en gare?
Impiegato Solo andata o andata e ritorno? (Il treno per Grenoble è già entrato in stazione?)
Claire: Andata e ritorno, seconda classe.
Impiegato: Vi sono tre modi diversi per formulare domande con
Prende il TGV di che ora?
Claire: un avverbio interrogativo (es, où / dove, comment /
Quello delle 10.05, giovedì prossimo.
Impiegato: Vuole dei posti fumatori o non fumatori? come, quand / quando ecc.).
Claire: Non fumatori, vicino al finestrino, se possibile.
Impiegato: Tu vas où? Tu vas comment? Elle part quand?
Ecco le sue prenotazioni. Avete i posti 28 e 30, carrozza
OÙ est-ce que tu Comment est-ce Quand est-ce
12. Non dimenticate di timbrare i vostri biglietti e le
prenotazioni prima della partenza. vas? que tu vas? qu'elle part?
Claire: A che ora si arriva a Grenoble? OÙ vas-tu? Comment vas-tu? Quand part-elle?
Impiegato: Arrivate a Grenoble alle 13.11.
Claire: C'è ancora una coincidenza per Chamrousse?
Impiegato: Attenda, glielo dico subito ... C'è un servizio
di autobus SNCF da Grenoble a Charnrousse; Segui l'esempio per riformulare le domande.
Ce n'è uno ogni ora fino alle 21.

Est-ce que vous aimez les voyages? Aimez-vous les voyages?

1. Est-ce que vous prenez le train pour Grenoble?

Le frasi Interrogative: tlpologie


2. Est-ce que vous allez à Chamrousse?

a) una frase affermativa si può trasformare in una domanda


attraverso l'intonazione (vedi la lezione 3)
3. Est-ce que vous prenez un taxi?
Vous prenez le TGV? Prende il TGV?
..................................................................... ~
1.1.8 CENT-DIX-HUIT
CENT-DIX-NEUF :l.1..9
Lezione 12 Esercizi, Grammatica !lrommatica, Esercizi Lezione 12

4. Est-ce que vous avez un hotel?


IIs cherchent leur clé. Essi cercano la loro chiave.
115cherchent leurs enfants. Essi cercano i loro bambini.
5. Est-ce que vous connaissez ce restaurant?
Nota:
Gli aggettivi possessivi concordano sia nel genere che
nel numero con il sostantivo al quale si riferiscono.
6. Est-ce que vous faites du ski de fond?
singolare singolare plurale
maschile femmminile maschile-fèmminile
7. Est-ce que vous restez une semaine?
mon rnio ma rrua mes miei/mie
ton tuo ta tua tes tuoi/tue
son suo sa sua ses loro
8. Est-ce que vous ètes professeur d'anglais?
notre nosto notre nostra nos nostri/ nostre
votre vostro votre vostra vos vostri/vostre
9. Est-ce que vous avez un journal (a newspaper)?
leur loro leur loro leurs loro
• Nota:
Mon, ton, son sono posti davanti a sostantivi femminili
che iniziano con una vocale come in mon amie, la mia 1111
Gli aggettivi possessivi
(femminile) amica.
Je cherche mon billet. lo cerco il mio biglietto.
Je cherche ma valise. lo cerco la mia valigia.
J'attends mon ami / lo aspetto il mio amico /
monamie. la mia amica.
Tu as ton billet? Hai il tuo biglietto? Segui l'esempio e inserisci gli aggettivi possessivi appropriati.
Tu cherches ta valise? Cerchi la tua valigia?
Tu attends ton amie? Aspetti la tua amica? Vous avez ... billet? Vous avez votre billet?
Elle cherche son billet. Lei cerca il suo biglietto.
Vous attendez amis? Tu cherches journal?
Il cherche son billet. Lui cerca il suo biglietto.
Je cherche cigarettes. Il a garé voiture rue
Nous cherchons notre pian. Noi cerchiamo la nostra carta
de Rivoli. Elle cherche piace dans le traino Elle attend
stradale.
.. ami. Il téléphone à secrétaire. Je cherche
Vous cherchez votre billet? Voi cercate il vostro biglietto?
............ hotel. Tu prends petit déjeuner àquelle
Vous cherchez votre hOtel? Voi ceseate il vostro hotel?
heure? Iis cherchent réservations.

120 CENT-VINGT CENT-VINGT ET UNE 121


Lezione 12 Esercizi I !IIrelzi, Lessico Lezione 12

Qu'est-ce que vous avez oublié dans le train? Che cosa ha Iltuluci:
dimenticato sul treno?
'11101 un biglietto per Parigi, per piacere. Sola andata o andata
I'ei oublié journal (m). l'ai oublié mon journal. Illorno? Andata e ritorno, seconda classe, non fumatori, se è
IlIlIttllbile. Ecco il suo biglietto, ha il posto lO, carrozza 13.
J'aì oublié valise (j), bagages (m pl),
tllo ora arrivo? Alle 22 .
. . . . . . . . . . .. sac (m), passeport (m), .
lunettes (jpl) (occhiali), .; walkman (m).

Inserisci gli aggettivi possessivi appropriati.


111 •••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••

1. Claire attend amis au café.

2. Miko a oublié sac dans le métro.

3. Claire n'a pas composté billet à la gare. rllcr et andata e non-fumeur non fumatori
li'tour m ritorno oublier dimenticare
4. Luis cherche clés de voiture.
ullcr simple m sola andata piace (assise) f posto
5. Il a garé voiture rue de Fleurus. hlllet m biglietto (a sedere)
I r-lui de quello di pour Grenoble per Grenoble
6. Miko et Luis ont rendez-vous à la Tartine, c'est .
IlImposter timbrare, réservation f prenotazione
café préféré.
convalidare service de servizio di
7. Caroline et Michel Rougier accompagnent . , orrespon- coincidenza cars m autobus
enfants à la gare. dancef si possible se possibile
départ m partenza SNCFf ferrovie di
8. Claire a invité professeur à manger des crèpes.
rlcuxième classe seconda classe stato francesi
9. Caroline ai me le vert, c'est couleur préférée. miployé m impiegato tout de suite subito
I~n~tref finestra toutes les a ogm ora
10. Iis habitent dans le quartier? Je n'ai pas .
~lIichet m biglietteria heures
ad resse.
Inldi prochain giovedì voituref carrozza
11. Miko cherche le numéro de sa piace. prossimo (ferroviaria)
12. Luis prend toujours du Bourgueil, c'est vin
préféré.

122 CENT-VINGT-DEUX CENT-VINGT-TROIS 123


LEZIONE
Lessico 12 Lessico, Paese e cultur

arrivéef arnvo quai m banchina


banlieuef periferia train corail m treno con
consignef deposito carrozze II//'l'dien gare de Grenoble.
bagagli pullman '/,1//,(,: Pardon Monsieur, est-ce qu'il ya un car
couchettef cuccetta train m treno pour Chamrousse?
couloir m corridoio trains de treni per I 'I/p/oyé: C'est le car qui s'arrète devant la gare.
fumer fumare banlieue m pl pendolari Dépèchez-vous, il va bientòt partir!
fumeur m fumatore (di periferia)
grandes a lunga voief binario ,I (;hamrousse. Claire et Miko cherchent une chambre d'hOtel.
lignesfpl percorrenza wagon-lit m vagone letto I '[aire: Bonjour Madame, vous avez une chambre
horaire m orano wagon- vagone pour deux personnes?
première classe prima classe restaurant m ristorante Nlrcptioniste: Vous avez de la chance! J'en ai encore une de
libre. D'habirude en pleine saison, tout est
complet! Et si vous voulez faire du ski je loue
aussi du matériel. Profitez-enl La neige est
excellente sur les pistes du moins en ce moment!
(,'faire: Super! Miko, tu sais bien skier?
Miko: fai déjà fait deux stages avec un moniteur,
Il TGV j ~l TGV è il treno francese ad alta velocità; Je me débrouille, mais pour les pistes noires,
e un treno a lunga percorrenza che collega ne compte pas sur moi!
il nord con il sud della Francia.
Quando si prende il TGV bisogna essere certi di avere la
prenotazione, che è obbligatoria. I biglietti possono essere
acquistati via Minitel, un sistema elettronico online di
prenotazione.
Il
" Arrivi,.
IGAANOES U'l<Jf~
Prima di salire a bordo, i biglietti e le prenotazioni devono
essere timbrati per.la convalida.

:124 CENT-VINGT-QUATRE
CENT-VINGT-CINQ :125~
Lezione 13
lo no 13 Itllnmatica

'Iorni della settimana, I mesi e le date


Claire: Moi, j'adore le hors piste. Allons-y, Au fait,
c'est possible d'acheter un forfait pour le lunedì janvier gennalO
lundl
week-end?
martedì févrler febbraio
Réceptioniste: Ah oui! Les forfaits sont à la journée et ils mardl
coùtent 30 eurcis par personne, toutes les mercoledl mars marzo
mercredl
rernontées mécaniques comprises, Vous
jeudl giovedl avril aprile
pouvez ausssi prendre un forfait horaire,
mais c'est plus cher. Mais il est encore tòt, venerdì mal maggio
vendredi
vous avez toute la journée devant vous et il
samedi sabato juIn giugno
fait un temps superbe. Amusez-vous bien!
La météo prévoit des chutes de neige pour )

domenica juillet luglio


d/manche
ce week-end!
aoiìt agosto

Un weekend a sciare septembre settembre

Venerdì, alla stazione di Grenoble. octobre ottobre


Claire: Mi scusi, signore, c'è un autobus per Chamrousse? novembre
novembre
Impiegato: È l'autobus che si ferma davanti alla stazione. Faccia
in fretta, sta per partire. décembre dicembre
A Chamrousse. Claire e Miko cercano una camera di albergo.
Claire: Buongiorno signora. Ha una camera per due persone? Nota:
Addetta I nomi dei giorni della settimana, dei mesi e delle
all'accettazione: Siete fortunati! Ne ho ancora una libera. Normalmente, stagioni sono maschili. Le date: il primo giorno del
in alta stagione, è tutto prenotato! E se volete sciare mese viene indicato da un numero ordinale (prem/er)
noleggio anche l'attrezzatura. Approfittatenel La neve
mentre tutti gli altri giorni del mese sono indicati
sulle piste è bellissima, almeno in questo momento.
Claire: Benissimo! Miko, sai sciare bene? con i loro rispettivi numeri cardinali (vedi anche
Miko: Ho già frequentato due corsi con un istruttore, Mi la lezione 4):
arrangio, ma non contare su di me per le piste nere! Aujourd'hul c'est le o nous sommes le :1'" (premier) mai.
Claire: lo adoro sciare fuori pista! Andiamo! A proposito, Oggi è il primo maggio.
è possibile comprare uno skipass per il weekend? Aujourd'hul c'est le:12 (douze) avril/ le 3 (trois) ju/n.
Addetta
Oggi è il 12 aprile I 3 giugno.
all'accettazione: Ah si! Gli skipass sono a giornata e costano 30 euro
per persona, inclusi tutti gli impianti di risalita.
Potete anche acquistare uno skipass orario ma è piu
caro. Ma è ancora presto, avete tutta la giornata davanti
a voi e il tempo è spiendido. Divertitevi! Le previsioni
meteo annunciano neve per questo weekend.

CENT-VINGT-SEPT :127
:126 CENT-VINGT-SIX
13
Grammatica, Esercizi 111I1Inmatica,Esercizi Lezione 13

Nota: Passato prossimo


Vous arrlvez quand? Le 28 }uin (il 28 di giugno). }o 8uls partire)
Vous arrlvez quand? Dlmanche (domenica). tu es partire)
}'al rendez-vous le mardl1.2 octobre. rcc., vedi anche la lezione 7.
(Ho un appuntamento martedì 12 ottobre.)
In una lettera: Paris, le 1.2 octobre 1.995
Je suls en vacances en }uln o au mols de }uin.
(Sono in vacanza a giugno.) [uscrisci la desinenza corretta di partir al presente.
Vous restez comblen de temps à Lyon? il1 (partir) en Angleterre au mois de septem-
(Quanto tempo sta a Lione?) 1110. Quand est-ce que vous (partir) ? Nous
Trois jours, du 2 au 4 mal. (pnrtir) .' un peu plus tard en octobre. Est-ce
(Tre giorni, dal 2 al 4 di maggio.) uuo Claire (partir) avec vous? Je ne sais pas.
Il toi, tu (partir) avec Luis et Abel? Non, ils
(parttr) une semaine avant moi, je les rejoins
Londres.
Come nell' esempio, scrivi le date di nascita per ciascuno.

25.6. (Gérard) Le vingt-cinq }uln, c'est l'anniversaire de Gérard. I verbi riflessivi


Il 25 di giugno è il compleanno di Gérard.

1. 20.5. (Caroline) '" . se renseigner (informarsi)

2. 11.11. (Miko) . Presente:

3. 8.3. (Luis) " '" '" . Je me renseigne


tu te renseignes
4. 1.4. (Claire) '" " " . Il / elle / on se renseigne
5. 12.10. (Michel) . nous nous renseignons
vous vous renseignez
ils / elles se tenseignent
Il verbo partir
• Nota:
Me, te, se diventano m', t', s' prima di una vocale o di una
Presente
h muta, es. s'amuser (divertirsi):}e m'amuse, tu t'amuses,
}e pars nous partons il / elle s'amuse ecc.
tu pars vous partez ~
il/elle / on part ils / elles partent Non tutti i verbi riflessivi francesi sono necessariamente
tali nell'italiano, es. se promener (passeggiare). ~

1.28 CENT-VINGT-HUIT
CENT-VINGT-NEUF 1.29
Lezione 13
Grammatica, Esercizi rcizi, Lessico Lezlono 1

111 ogni riga una parola è fuori posto. Quale?


Imperativo:
Il SNCF o le train o la voiture o le car
Renseigne-foi! Informati!
Renseignez-vous! Informatevi! / Si informi! u la piste o le moniteur o le ski o la chambre
Te diventa tot nell'imperativo. Il coùter o réserver Dlouer o chercher

n te forfait o la journée o le mois o la semaine


Inserisci la forma 1. Je (se renseigner) . o aoùt
u lundl Djeudi o mardi
corretta del verbo sur les prix des hòtels,
riflessivo. I I s' arrèter o se renseìgner o s'amuser o visiter
2. Tu (se renseigner) .
sur les bus pour Chamrousse.
'Iraduci:
3. Vous (se renseigner) . Mi scusi, c'è un pullman per Deux-Alpes? C'è un pullman
sur les prix des forfaits. che parte (partir) alle 10. Ha una camera singola (pour une
4. Elle (se débrouiller) " personne o individuel/e)? Mi dispiace, Ue regrette), è tutto al
bien en français. completo! Dove posso noleggiare degli sci? Possiamo comprare
uno skipass per il weekend?
5. Il (s'appeler) " Luis.

6. Les enfants (s'amuser)


................... bien au ski.

Completa le frasi.
1. Claire et Miko sont à Chamrousse. a neige
2. A Grenoble elles ont pris le . b skis
3. Elles cherchent une pour 2 personnes. c salt

4. Claire skier sur les pistes noires. d car


acheter comperare chancef fortuna
au fait a proposito chute de neige fnevicata
5. Miko ne pas bien faire du ski. e moniteur au ski a sciare complet completo
6. Elle veut prendre des cours avec un . bus m autobus compris compreso
f arrivées
car m autobus coùter costare
7. Il y a beaucoup de à Chamrousse. g chambre extra urbano d'habitude normalmente
8. On peut louer des à l'hotel. chambre camera abitualmente
h veut
du moins almeno
~

1.30 CENT-TRENTE
CENT-TRENTE ET UNE 1.31.
Lezione 13 LEZIONE

en ce moment al momento plus cher più caro Rencontre dans le TGV


ètre à la journée essere valido possible possibile
per un giorno prévoir prevedere
Le train démarre. Claire est assise à coté de Denis plongé dans
excellent eccellente (prévoit)
la lecture de son journal.
forfait m forfettario qui chi
'laire:· Excusez-rnoi, je vois que vous lisez "Le
horaire orario, per
,
réceptionniste f receptionist/ Figaro", je n'ai pas eu le temps de l'acheter à
un ora addetta all'
la gare. Je peux avoir les pages des petites
il fait un è un tempò accettazione
annonces?
temps superbe splendido remontée impianto di
journée f giornata risalita
,mécaniquef
libre libero s amuser divertirsi
location f noleggio s'arrèter fermarsi
louer noleggiare se débrouiller arrangiarsI
matériel m equipaggia- se dépècher affrettarsi III
mento SI se
météof previsioni ski m SCI
meteo faire du ski sciare
moniteur istruttore stage m tirocinio
(de ski) m (di sci) tòt presto
neigef neve tout tutto
par personne per persona toutes (jpl) tutte
piste f pista (da sci) vendredi venerdì
pleine saison f alta stagione week-end m weekend
Denis: Pourquoi les petites annonces? Vous
cherchez du travai!?
Claire: Oui, je voudrais trouver un stage dans une
agence de communication à Paris.
Denis: En ce moment ce n'est pas facile, mais j'ai
peut-ètre un tuyau pour vous,
Claire: Vous ètes sérieux?
Denis: Toujours, mais d'abord je me présente, je
m'appelle Denis Moisson, je travaille à Paris
dans une agence de cornrnunication. Mon
patron cherche quelqu'un qui pade anglais
et aussi un peu allemand pour organiser des
rencontres avec nos clients européens. Ca
vous intéresse? ~

132 CENT-TRENTE-DEUX CENT-TRENTE-TROIS 133


Lezione 14 Dialogo Iilnlogo, Grammatica, Esercizi Lezione 14

Denis: Bene, allora bisogna tentare la fortuna. Prenda, ecco


il mio biglietto da visita con il mio numero di telefono
Claire: Mais c'est exactement ce que j'aimerais faire.
dell'uffico. Aspetti, le scrivo anche il mio numero
Je cherche depuis trois semaines et je n'ai telefonico privato, ... il mio indirizzo ... Ancora
rien trouvé! Je suis anglaise, je parle più semplice, la invito domani sera a casa mia per un
allemand couramment et j'ai une formation aperitivo per discutere della sua candidatura. Accetta?
de secrétaire, :Laire: Perché no, verso che ora?
Denis: Alors, il faut tenter votre chance. Tenez, voilà Denis: Rientro dall'ufficio verso le 7. Le va bene?
ma carte avec mon numéro au bureau. 'laire: D'accordo!
Attendez, je vous écris aussi mon numéro
de téléphone personnel, ... mon adresse ...
Encore plus simple, je vous invite demain
soir chez moi à l' apéritif pour discuter de .
I verbi volr, lire, acheter

votre candidature. Vous acceptez? acheter (comprare)


volr (vedere) lire (leggere)
Claire: Pourquoi pas, vers quelle heure?
Denis: Je rentre du bureau vers 7 heures. Ca vous va? Presente:
Claire: Entendu!
je IIs j'achète
}e vois
tu vois tu lis tu achètes
Il / elle / on voit il / elle / on Iit il / elle / on achète
Incontro sul TGV
nous voyons nous lisons nous achetons
Il treno parte. Claire è seduta vicino a Denis, immerso nella lettura del vous voyez vous lisez vous achetez
giornale. IIs / elles voient ils / elles lisent ils / elles achètent
Claire: Mi scusi, vedo che sta leggendo "Le Figaro", io non ho
avuto il tempo di comperarlo alla stazione. Posso avere Passato prossimo:
le pagine degli annunci economici?
l'aivu j'ai lu j'al acheté ecc.
Denis: Perchè gli annunci economici? Sta cercando lavoro?
Claire: Sì, mi piacerebbe fare un tirocinio in una agenzia
pubblicitaria a Parigi.
Denis: Non è molto facile in questo momento, ma potrei
avere un suggerimento per lei. Inserisci la forma Qu'est-ce que tu (lire) .
Claire: Parla sul serio? corretta dei verbi comme journal? "Le Figaro", et toi? Moi, je
Denis: Sempre, ma prima mi presento: sono Denis Moisson (lire) "Le Monde". Vous
al presente.
e lavoro a Parigi in un'agenzia pubblicitaria. Il mio
(acheter) les billets de
principale sta cercando qualcuno che parla inglese
train jeudi? Non, je les (acheter)
e anche un po' di tedesco per organizzare degli incontri
con i nostri clienti europei. Le interessa? ................... aujourd'hui. Est-ce que
Claire: Ma è esattamente quello che mi piacerebbe fare. vous (voir) .. . . . . . . . . . . . . . . . .. Claire ce
Cerco da tre settimane e non ho trovato niente. week-end? Oui, je la (voir)
Sono inglese, parlo correntemente tedesco e ho . . . . . . . . . . . . . . . . . .. à Grenoble. Nous
una formazione da segretaria. (partir) faire du ski.

1.34 CENHRENTE·QUATRE CENT-TRENTE-CINQ 1.35


Lezione 14 Grammatica, Esercizi urnmmatica Lezione 14

1/ pronome relativo qui 1/ comparativo e il superlativo

C'est le bus qui part à 9 heures. ( :omparativo:


È l'autobus che parte alle 9.
,I) plus ... que ...
C'est Claire qui achète le journal.
1/est plus grand que Paul. È più grande di Paul,
È Claire che compera il giornale.
Iu es plus grande que Miko. Tu sei più grande di
'" les touristes qui partent à 9 heures
Miko .
... i turisti che partono' alle 9.
ne parle plus que Denis. Lei parla più di Denis.
Il pronome relativo qui (che / il quale / i quali) svolge la
h) moins ... que
funzione di soggetto nelle preposizioni relative. Può riferirsi
1/est moins sportif qu'elle. È meno sportivo di lei.
sia a persone che a cose.
EI/e est moins triste que moi. Lei è meno triste di me.
Il fume moins que Luis. Lui fuma meno di Luis.
Seguendo C'est Miko. Elle achète le journal.
l'esempio, forma C'est Miko qui achète le journal. Superlativo:
le frasi con
i pronomi relativi.
1. C'est Claire. Elle est assise à còté de a) le plus, la plus, les plus
Denis. Elle lit le plus. Lei legge di più.
le plus simple il più facile
••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••• lo

C'est le plus grend. È il più grande .


2. C'est Denis. Il travaille dans une C'est la plus intelligente. È la più intelligente.
agence à Paris. les hOtels les plus chers gli alberghi più cari
b) le moins, la moins, les moins
C'est le moins riche. È il meno ricco.
3. C'est le TGV pour Grenoble. Il part à
C'est la moins grande. È la meno grande.
10 heures.
les hOtels les moins chers gli alberghi meno cari

4. C'est la patronne de l'hotel. Elle loue


des skis.

5. C'est le restaurantjaponais. Il n'est


pas cher.

--
........................................ ,

136 CENT-TRENTE-SIX CENT-TRENTE-SEPT 137


Lezione 14 Illllrcizi, Lessico Lezione 14

Forma frasi comparative seguendo l'esempio. I!>I<luci:


I IHCO lavoro (du treveit; da (depuis) tre settimane. Leggo gli
Paris / York / + grand: Parls est plus grand que York. umunci economici. Ho un consiglio per lei. Il mio principale cerca
York / Paris / - grand: York est moins grand que Paris. 11111\ segretaria che parla inglese e tedesco. Le interessa? La invito
ilnmam (demain) a casa mia per un aperitivo. A che ora? Lavoro
1.. une chambre à Paris / une chambre à Chamrousse / + chère
11110 alle Uusqu'à) 7, venga alle 8.

2. une chambre à Chamrousse / une chambre à Paris / - chère

3. l'hotel à Tokyo / l'hotel à Paris / + cher

4. l'hotel à Paris / l'hotel à Tokyo / - cher 11················ 0

5. l'Europe / l'Afrique / + riche


Il.:cepter accettare dans III

icheter comperare démarrer partire


idresse indirizzo discuter de discutere,
6. l'Afrique / l'Europe / - riche
personnelle f privato parlare di
Igence de agenzia di en ce moment in questo
7. la lecture du Figaro / la lecture du Monde / + facile
cornmunication f pubblicità momento
ipéritif m aperitivo entendu d'accordo
aussi anche ètre assis essere seduto
uvoir le temps avere il tempo facile facile
8. la lecture du Monde / la lecture du Figaro / - facile
de( + inf) per (di) rencontref incontro,
ça questo nunione
Metti queste frasi al passato prossimo. ça vous va? Le va? intéresser interessare
1.. Le train part à 10 heures . inviter invitare
candidature f candidatura j'aimerais mi piacerebbe
2. Je rencontre Miko dans le TGV .
carte de visite f biglietto da jeune glOvane
3. Elle achète le journal. . visita hommem uomo
chancef fortuna journal m giornale
4. On lit les petites annonces du Figaro .
chez moi a casa rrua lecturef lettura
5. Elle voit Luis lundi. . dient m cliente lire leggere
couramment correntemente mais ma
~

138 CENT-TRENTE-HUIT CENT-TRENTE-NEUF 139


Lezione 14 Lessico, Paese e cultur

numéro de numero di rentrer du ritornare


téléphone m telefono bureau dall'ufficio
organiser orgamzzare se présenter presentarsi
patron m principale semaine j" settimana
petites annunci sérieux seno
annonces Ipl economici simple semplice,
peut-ètre forse facile
. .
plongé dans immerso m tenez prenda
plus simple più semplice (prendete)
pour per tenter tentare
(+ infinito) toujours sempre
pourquoi pas perché no travail m lavoro
pourquoi perché travailler lavorare
quelqu'un qualcuno trouver trovare
qui che / il quale / tuyaum consiglio,
i quali suggerimen io
rencontrer incontrare vers circa (verso)

I ~~codes" Stanno gradualmente passando


i tempi nei quali i concierges in Secrétaire: Agence Charrain, bonjour.
Francia sapevano tutto dell' andare Claire: Allò, ici Claire Dietz, j'aimerais parler au
e venire dei visitatori e degli inquilini di uno stabile. Uno directeur de l'agence, Monsieur Charrain.
dei loro compiti era quello di dare ai visitatori la posizione Secrétaire: C'est à quel sujet?
precisa di ogni appartamento, es. Dupont, 3ème étage à Claire: J'ai rencontré Monsieur Moisson qui tra-
droite (Dupont, terzo piano, a destra) in quanto gli
vaille chez vous. Il m'a dit que vous cherchez
inquilini non avevano la targa sulla propria porta. Oggi si une stagiaire qui pade anglais et allernand.
deve digitare un codice di sicurezza per entrare. Pertanto, Je voudrais poser ma candidature.
se si vuole fare visita a qualcuno, bisogna conoscere il Secrétaire: Laissez-rnoi votre numéro de réléphone.
code, che è composto da una combinazione di numeri
Je ne peux pas déranger Monsieur Charrain,
il est en réunion. Je lui laisse votre message,
e lettere che vengono cambiate di frequente.
il vous rappellera à 5 heures.
I sistemi citofonici, usati in tutte le altre nazioni europee 5 heures, Monsieur Charrain appelle Claire.
e negli Stati Uniti, non si sono mai affermati in Francia. Claire: Allo? ... Oui, c'est rnoi, bonjour Monsieur
... Oui, c'est exact, je suis anglaise, ... Oui,
je parle allernand. ~

CENT-QUARANTE ET UNE
:1.4:1.
:1.40 CENT-QUARANTE
Lezione 15 I1l11mmatica Lezione 15

M Charrain: J'aimerais vous rencontrer pour discuter Fare una telefonata di lavoro
des conditions de stage. Vous ètes libre jeudi l. Quando si telefona:
après-midi 3 heures?
à
a) Allo, lei Clalre Dietz de la société X (società X),
Claire: Oui, je n'ai rien de prévu. je voudrals parter à Monsieur / Madame X.
M. Charrain: Très bien, rendez-vous donc jeudi à 3 Se non si conosce il numero interno (le numéro
heures. N' oubliez pas de me faire un perir I de poste) di Mons;eur / Madame X, per chiamare
ev. (cévé) avec votre formation et vos : direttamente la persona, o se la persona non
expériences professionnelles. Au revoir, risponde, la chiamata viene trasferita.
Mademoiselle.
b) .Allo?••• Bonjour Madame / Monsieur, Claire Dietz
de la soclété X.
È stato possibile comporre il numero interno
Telefonata all' agenzia
I direttamente.
Segretaria: Agenzia Charrain, buongiorno. Nota:
Claire: Pronto, sono Claire Dietz, vorrei parlare con Si inizia la propria presentazione con allo prima di
il direttore dell'agenzia, il signor Charrain.
Segretaria: Di che cosa si tratta?
dare il proprio nome e quello della società per conto
Claire: Ho incontrato il sig. Moisson, che lavora da voi. della quale si sta chiamando (de la soclété X o société
Mi ha detto che cercate una tirocinante che parli X). Si può anche citare il proprio incarico nella società
inglese e tedesco. Vorrei candidarmi per il posto. come responsable du servlce après-vente (responsabile
Segretaria: Mi lasci il suo numero di telefono. Non posso del settore dopo-vendita) o solamente il proprio
disturbare il signor Charrain, è in riunione. Gli lascio settore, es. servlce (marketing).
il suo messaggio, la richiamerà alle 5.
Le 5, il signor Charrain chiama Claire. 2. Come risponde chi viene chiamato?
Claire: Pronto? ... Sì, sono io, buongiorno ... Sì, è esatto, a) Allo, bonJour, ici l'agence Charraln.
sono inglese ... Sì, parlo tedesco. b) Oui, c'est à quel sujet? Di che cosa si tratta?
Il sig. Charrain: Vorrei incontrarla per discutere i termini del tirocinio. c) Bonjour Madame / Monsieur, que puls-Je falre pour
È libera giovedì pomeriggio alle 3? vous? Che cosa posso fare per lei?
Claire: Sì, non ho impegni.
In a) il centralino automatico (le standard) (o, nelle
Il sig. Charrain: Molto bene, appuntamento dunque giovedì alle 3.
aziende più piccole, la segretaria) dà la prima risposta.
Non si dimentichi di farmi un breve curriculum con
le sua formazione e le sue esperienze professionali. In b) viene chiesto il motivo della chiamata.
Arrivederci, signorina. In c) la persona che risponde chiede cosa può fare
per il chiamante.
3. Non si riesce a raggiungere la persona, perché ...
a) ... lui / lei non c'è:
Monsleur / Madame X est absent/e.
Il signor / La signora X non c'è. ~

1.42 CENT-QUARANTE-DEUX 1.43


CENT-QUARANTE-TROIS
Lezione 15 Grammatica, Esercizi orcizi Lezione 15

,.. si vuole lasciare a Un message, s'il vous plait.


Monsleur / Madame X est en voyage d'affaires. \111messaggio? b C'est pour un message,
Il signor / La signora X è in viaggio per lavoro. c Je peux laisser un message?

b) ... lui / lei non è attualmente disponibile:


/I / elle est en réunion / en conférence. I 'luire chiama 1. Un instant, je vous le passe.
Lui / lei è in riunione. 1'lIgenzia.Desidera
2. Allo. Agence Charrain, bonjour.
C'est occupé. Il suo telefono è occupato. l''lthre con Denis.
/I / elle parle sur l'autre ligne. I>lsponi le frasi 3. C'est à quel sujet?
Lui / lei sta parlando sull' altra linea. 111111' ordine
4. ça va, mais je ne peux pas venir
I urretto per
4. Viene passata la linea: à 8 heures.
lunnare un
Je vous passe Monsleur / Madame X. dialogo. 5. Allo, ici Claire Dietz, je voudrais parler
Le passo la persona desiderata! à Monsieur Moisson.
Ne quittez pas! Stia in linea!
6. C'est pour un rendez-vous.
5. Si viene rimandati a più tardi:
Vous pouvez le / la jo/ndre à 7 heures. 7. Ah c'est toi, bonjour Claire, ça va?
Può raggiungerlolla alle 7. 8. Je peux venir à 9 heures?
Vous voulez rappeler? Desidera richiamare?
Il/elle peut vous rappeler? 9. Pas de problème, rendez-vous
Può (lui / lei) richiamarla? à 9 heures.
Vous voulez laisser un message?
Desidera lasciare un messaggio?
Ripasso dei numeri: usa una carta della Francia per assegnare
numeri ai relativi dipartimenti e scrivi le risposte in cifre
Come si dice se ... nella riga centrale.

1....si risponde al telefono? a Campell. zéro six Alpes-Maritimes


b Allò, ici Don Campell.
c Allo, Campell. Il treize Bouches-du-Rhòne

2.... si vuole parlare con a Je veux Madame Gaume. trente et un Haute Garonne
la signora Gaume? b Je voudrais parler à Madame d trente-trois Gironde
Gaume.
c La Gaume, s'il vous plait. trente-quatre Hérault

3. ... si desidera richiamare a Je peux rappeler à 5 heures. trente-huit Isère


alle 5? b Je parle à 5 heures. Loire-Atlantique
" quarante-quatre
c Je veux téléphoner à 5 heures? ~

1.44 CENT-QUARANTE-QUARTE 1.45


CENT-QUARANTE-CINQ
Lezione 15 Esercizi, Grammatica Esercizi, Grammatica
Lezione 15

h cinquante et un Marne Forma il futuro 1. Elle (chercher) .


cinquante-quatre Meurthe et Moselle
dei verbi nelle du travail à Paris.
frasi seguenti.
soixante-sept Bas-Rhin 2. Nous (donner) notre
adresse à Claire.
k soixante-neuf Rh6ne
3. Vous (parler) demain
quatre-vingt-quatre Vaucluse à Monsieur Charrain.

4. Tu (aimer) ce film.
Assegna il numero di département alle rispettive città
(con o senza una carta di Francia!). 5. Je (téléphoner) .
1. Marseille a 84 la semaine prochaine.
2. Lyon b 69
3. Toulouse c 67
4. Nancy d 54 /I futuro di etre, avoir, aller
5. Nice e 51
ètre avoir aller
6. Avignon f 44
7. Reims g 38 je seral j'aurai j'irai
8. Strasbourg h 34 tu seras tu auras tu iras
9. Grenoble i 33 il / elle sera il / el/e aura Il/elle ira
10. Bordeaux j 31 nous serons nous aurons nous irons
11. Montpellier k 13 vous serez vous aurez vous irez
12. Nantes I 06 ils / elles seront ils / elles auront IIs / elles iront

/I futuro dei verbi che terminano in -er


Riscrivi le Je ne suis pas là demain (domani).
Futur simple di chercher (cercare):
frasi usando
il futuro. . ,

je chercherai nous chercherons Madame Dietz téléphone à 8 heures.


tu chercheras vous chercherez
il / elle cherchera ils / elles chercheront ............................................
• Nota: Vous lui laissez un message .
Il futuro semplice dei verbi regolari che terminano in -er ............................................
si coniuga aggiungendo alla I persona singolare del tempo
presente le seguenti desinenze (je cherche): J'ai le temps de la rencontrer la semaine
-rai, -ras, -ra, -rons, -rez, -ront. prochaine (la settimana prossima).

.. ~
146 CENT-QUARANTE-SIX
CENT-QUARANTE-SEPT 147
Lezione 15 Esercizi, Lessico Lessico, Paese e cultura
Lezione 15

professionnel
Il Je vais à Lyon vendredi. Nous allons voir
un client. raconter
professionale
raccontare
rien de prévu nessun
Impegno
rappeler richiamare stage m tirocinio
(al telefono) stagiaire m f tirocinante
rencontrer incontrare Vous ètes Iibre? È libero/a?
Traduci: réunion j" nuruone
Non posso disturbare il signor Charrain. È in riunione. Mi lasci
il suo numero telefonico, per piacere. La richiamerà alle 6.

• IQuando si è in Francia e si
Telefo~are In 1vuole telefonare a casa si deve
FrancIa digitare 00 seguito dal prefisso
nazionale (Australia 61, Canada
1, Irlanda 353, Nuova Zelanda 64, Gran Bretagna 44,
USA 1, Italia 39, Germania 49, ecc.) e quindi il numero
In ogni riga una parola è fuori posto. Quale? telefonico della persona che si desidera contattare.
I numeri telefonici standard francesi sono di 8 cifre
D le directeur D le client D la secrétaire
e includono il prefisso della città o del département.
D déranger D téléphoner D rappeler
È pressoché impossibile telefonare usando monete.
D la rencontre D le rendez-vous D la société Le cabine pubbliche accettano schede telefoniche chiamate
té/écartes, che possono essere comprate alla poste/PTT
D le numéro D la ligne D le voyage d'affaires
(ufficio postale) o in un bureau de tabac (tabaccheria).

agence de com- agenzia di directeur m direttore Due cifre addizionali che precedono il numero telefonico
sono state aggiunte in questi ultimi anni. Queste
munication f pubblicità discuter de discutere di
individuano le cinque diverse aree telefoniche:
C'est à quel Di che cosa expérience f espenenza
sujet? si tratta? je voudrais vorrei - 01: ParislIle de France
c'est exact è esatto laisser lasciare - 02: Nord-Ouest (nord-ovest)
c.v. (cévé) m c. v. message m messaggIO - 03: Nord-Est (nord-est)
(curriculum numéro de numero di - 04: Sud-Est et Corse (sud-est e Corsica)
vitae) téléphone m telefono - 05: Sud-Ouest (sud-ovest)
conditionf condizione parier à parlare confa
court breve poser sa fare domanda
déranger disturbare -eandidature di lavoro

148 CENT-QUARANTE-HUIT
CENT-QUARANTE-NEUF 149
Test 3 Test 3

Test 3 ~h.lgliato! 4 Ok! Continua: 5 Ok! Continua:


OÙ est ... billet? Le train part ...
5 h.
mon Ò 20
ma Ò 7 pour Ò 3
à Ò 13

Sbagliato! 9 Sbagliato!
:1.0 Sbagliato!
Torna al Torna al Torna al
numero 8. numero 25. numero 14.

25

l\cne! Continua: :1.41 Molto bene!


Continua:
Torna al
Il ... à Lyon mardi.
numero 2.
21 iras Ò lO
•.. 29 ira Ò 30

Bene! Continua: Sbagliato! :1.91 Corretto! 20 I Ben fatto!


Le train '" parti. Continua:
Fine dell' esercizio
Il fume moins ... mai.
est Ò 22
a Ò 18 que Ò 5
comme Ò 28

2:1.. Sbagliato! Sbagliato! 241 Sbagliato!


Continua:
Torna al Torna al
Je travaille ... 8 jours.
numero 13. numero 12.
depuis Ò 14
pour Ò 9

2.§ Sbagliato! Sbagliato! Bene! Continua:


Le car s'arrète
Torna al
... la gare.
numero 3B. partent Ò 23
partez Ò 12 au Ò 27 devant Ò 4
à Ò 11 avant Ò 26

150 CENT-CINQUANTE CENT-CINQUANTE ET UNE 151


Il/nlogo, Grammatica Lezione 16

Curriculum vitae per il tirocinio


'faire: Ho un appuntamento domani all'agenzia.
Claire: l'ai rendez-vous demain à l'agence. Je dois Devo fare un curriculum in francese. Potrebbe
faire un C.V en français. Vous pourriez correggere quello che ho preparato?
corriger ce que j'ai préparé? Caroline: . Certo, fammi vedere quello che hai fatto.
Caroline: Bien sùr, montre-rnoi ce que tu as fait. aroline legge il curriculum
Caroline: Per il computer: indica con quali programmi hai
Caroline lit le C. V.
già lavorato. Potresti precisare che hai conseguito
Caroline: Pour l'ordinateur: indique avec quels la maturità in economia, e inoltre dire dove hai
programmes tu as déjà travaillé. Tu pourrais compiuto la tua formazione di segretaria.
préciser que tu as fait un bac, série économie, Claire: Non so se devo mettere tutti i tirocini che ho fatto
et dire en plus OÙ tu as fait ta formation de . prima di iniziare a lavorare.
Caroline: Devi menzionare tutti i tirocini dove hai fatto un
secrétaire.
lavoro di segretariato.
Claire: Je ne sais pas si je dois mettre rous les stages Claire: Il mio attestato di lavoro è in inglese. Devo allegarlo
que j'ai faits avant de commencer à travailler. comunque al curriculum?
Caroline: Il faut que tu mentionnes tous les stages Caroline: Fa parte di una documentazione di candidatura.
OÙ tu as fait un travail de secrétariat. Claire: Devo fare un curriculum scritto a mano?
Claire: Mon certificar de travail est en anglais. Caroline: No, puoi scriverlo al computer, è piu leggibile!
Je dois le joindre quand mème à mon C.V?
Caroline: Ca fait partie d'un dossier de candidature.
Claire: Je dois rendre un C.V écrit à la main?
Caroline: Non, tu peux le taper sur ordinateur,
c'est plus lisible!

CUllR1CVI.UM
L'uso di tout
VITAE
tout le mois (m) tutto il mese, il mese intero
0."T CI,!!!: toute la semaine (j) tutta la settimana
NeMI Di~h. tout le voyage tutto / l'intero viaggio
p~f ~.'" I e/ai re
toute la ville
"'€C') ~E I Il.11.
C,Wb.taire
"n tutta la / l'intera città
~ITUATlO'" pHA"'~~~: tout un stage un intero / tutto il tirocinio
toute une année un anno intero
~ tous les billets (m pl) tutti i biglietti
t"IJOE..~: S.-c. ~':"'e.le
D tI
•• ""'"
{••le d" S",,..tar; ••t toutes les places (jpl) tutti i posti
~AN6"ESIs..n'" ",.;I,ik "••l·••.
p.,.tl c.t ic.rit
·,I.;' tous ces touristes tutti questi turisti ••••..
Fr•• <.;s (1."+ parli ) tout mon argent tutto il mio denaro llI""'"
STM.tç: A~e.<l1 Je p.~,;.itéW;II;••••I,
i
l.DM",.es, j4MVier'" jv ••19'~

152 CENT-CINQUANTE-DEUX CENT-CINQUANTE-TROIS 153


Lezione 16 Grammatica, Esercizi IIt1lmmatica, Esercizi Lezione 16

Il Tout, se accompagna un sostantivo, concorda con questo sia Nota:


nel genere che nel numero. Generalmente tout precede un Quelle heure est-il? Che ora è?
articolo o un pronome: le / la / les or un / une / ce / mon Quel age a-t-iI / a-t-elle? Quanti anni ha lui / lei?
ecc. Nella forma singolare tout / toute significa "tutto, l'ai réservé une chambre. Oui, à quel nom?
intero, completo", mentre il plurale tous, toutes significa 110 prenotato una camera. 51, a che nome?
"tutti, tutte".

'''gui l'esempio seguente e formula le domande con


o quelles.
111101, quelle, quels
Inserisci la forma corretta di tout.
111 connais ce film? Quel film?
1. J'ai travaillé la journée (tutto il giorno).
I. Iu connais cette ville? .
2. J'ai lu les dossiers de candidature.
· Jc fais un stage .
3. J'ai téléphoné à les candidats.
• Iu as l'adresse (f)? .
4. J'ai des rendez-vous le mois de mai.
• Tu me donnes un journal? .
5. J'ai lu les annonces.
· J'ai des problèmes (m pl) .
· Je cherche les clés (chiavi,fpl) .
· N'oublie pas ton rendez-vous! .
singolare plurale
Il. Tu as lu l'annonce (f)? .
maschile
quel que/s
Quel hOtel? Que/s stages? /I verbo mettre
Quale albergo? Quali tirocini?
le dois mettre tous les stages?
femminile Devo mettere tutti i tirocini?
quelle quelles
li verbo mettre può avere molti significati diversi. Il suo
Quelle agence? Quelles chambres?
significato principale è mettere, posare, porre su, come
Quale agenzia? Quali camere?
in mettre les clés sur la table, posare le chiavi sul tavolo.
Quel concorda in genere e numero con il sostantivo Quando viene usato in riferimento a indumenti, mettre
al quale si riferisce. assume il significato di vestire, indossare, come in mettre
son manteau.
~

1.54 CENT-CINQUANTE-QUARTE CENT-CINQUANTE-CINQ 1.55


Lezione 16 Grammatica, Eserclzl 'sercizi, Lessico Lezlono 11\

7. A l'Alliance française les professeurs ont le


Presente: français comme langue maternelle.
je mets nous mettons
8. Dans notre école les étudiants sont de les
tu mets vous mettez
nationalités.
il/ elle met ils / elles mettent
9. . : les stages d'informatique sont en anglais.
Passato prossimo:
fai mis 10. Elle a fait son travail en quatre heures.

11. L'agence répond à les candidatures.

Inserisci 1. Qu'est-ce tu (mettre) . 12. Mentionnez les langues que vous parlez.
il presente. aujourd'hui?

2. Je (mettre) '" une jupe et


Traduci:
un pull.
Ho un appuntamento all'agenzia domani alle 9. Devo scrivere un
3. Elle (mettre) les oagag C.V. in francese. Lo scrivo al computer, è piu facile da leggere.
dans la voiture. Ho fatto molti tirocini all'estero (à /'étranger).

4. Vous (mettre) '" une annoll


ce dans le journal?

5. IIs (mettre) les dossiers


sur le bureau.

Seguendo l'esempio, inserisci tout, toute, tous o toutes.


ala place de invece di. certificat de attestato
. . . . . . . . . .. /es matins: jogging à 7 heures. 10us les matins:
al posto di travail m di lavoro
Jogging à 7 heures.
nvant de prima di commencer uuziare
1. . les après-midi: visites guidées de la région. bac m diploma di (à + infinito) (a + infinito)
maturità corriger correggere
2. . les soirs: cinéma et discothèque.
bac série diploma di courant corrente
3. . les semaines: invitations dans une famille économie maturità déjà .già, di già
. .
française. m economia demain domani
bonne maitrise buona dire dire
4. Notre club est ouvert -s- l'année.
de ... padronanza écrit à la main scritto a
5. . les étudiants et les étudiantes di ... mano
sont invités au club. ce que quello che en français in francese
célibataire celibe faire partie de fare parte di
6. A la cafétéria, les repas sont service compris. ~
156 CENT-CINQUANTE-SIX CENT·CINQUANTE-SEPT 157
Lezione 16 Lessico •• LEZIONE

I I
il faut que tu ... bisogna che

je mettrais
joindre
tu ...
io metterei
aggIUngere,
inserire,
includere
parlé et écrit

préciser
programme m
quand mème
parlato e
scritto
precisare
programma
quand'anche,
comunqu('
, .\rfrétaire: Bonjour, Mademoiselle. Suivez-rnoi,
je vais vous montrer votre bureau et vous
présenter ...
Denis, je vous présente notre nouvelle
langue madrelingua rendre consegnare
stagiaire. Denis vous parlera en détail de
maternelle m SI se
l' organisation de notre agence. Voilà, je vous
lisible leggibile taper sur battere al
laisse. Si vous avez des questions, je suis à
mentionner menzionare l' ordinateur computer
votre disposition.
mettre mettere tous tutti
Dmis: Félicitations pour le stage! Notre agence est
montrer à mostrare a tu pourrais tu potresti
petite mais très dynamique. Nous avons des
ordinateur m computer (pouvoir)
clients dans toute l'Europeo La moyenne
oublier dimenticare vous pourriez lei potrebbe
(jorm.) d'àge est jeune, l'ambiance décontractée,
(pouvoir)
tout le monde se tutoie ici.
'Iaire: Alors je vais en faire autant. Dis-moi, qu'est-
ce que j'aurai à faire?

_ c ",,,,,IIICAfIOIll

divorce m divorzio mariage m matrimonio ~f.",'E.O' o A\ N


divorcé(e) divorziato (a) mariéie) sposato (a)
(\-\~I'\\
état civil m stato civile nationalité j nazionalità ,,"OlSSII..a
étudesjpl studi né(e) nato (a) __ -.OUIIS ••vE OE.Wp.c.AAt'\

femmej donna,
moglie
situation de
famillej
stato di
famiglia
.--- 'S, ".\lE.
",5 o l''
tU. ~I))
P. , S
"' •.••5
:', ,,5
58
>"
'I
't5
mari m manto veuf, veuve vedovo (a) fAlC 01

Denis: Tu seras mon assistante. Nous organiserons


ensemble les voyages d'affaires, les
rencontres professionnelles avec nos clients
étrangers.
Claire: Monrre-rnoi le calendrier des prochaines
rencontres! ~

1.58 CENT-CINQUANTE-HUIT CENT-CINQUANTE-NEUF 1.59


lo/Ione 17 I1ll1mmatica, Esercizi Lezione 17

Il Denis: On ira à Cannes au mois de juin pour le


festival international du Film Publicitaire.
" futuro con aller + Infinito

le vais montrer san bureau à Claire.


Pour nous, c'est l'événement le plus Mostrerò (mostro) a Claire il suo ufficio.
important de l'année! Il futur proche è usato per esprimere un'intenzione
Claire: Super! Ce sera la première fois que j'irai o una azione che si realizzerà nell'immediato futuro.
sur la Gite! Il futur proche si costruisce con il presente di aller
(andare) seguito dall'infinito del verbo.
e vais té/éphoner dans Telefono tra un' ora.
Primo giorno all' agenzia
une heure.
Segretaria: Buongiorno, signorina! Mi segua, le mostro il suo Tu vas té/éphoner à Florent?
ufficio e le presento ... Il / elle / on va té/éphoner à Cannes.
Denis, le presento la nostra nuova tirocinante. Denis Naus allons té/éphoner à 8 heures.
le parlerà in dettaglio dell' organizzazione della nostra Vaus allez té/éphoner à Londres?
agenzia. Ecco, vi lascio. Se ha delle domande, sono a IIs / elles vont té/éphoner à l'agence.
sua disposizione.
Denis: Felicitazioni per il suo tirocinio! La nostra agenzia è Nota:
piccola ma dinamica. Abbiamo clienti in tutta Europa. Le forme negative ne ... pas (non), ne ... plus (non più) ecc.
La nostra età media è giovane, l'atmosfera è distesa precedono e seguono la forma verbale coniugata di aller.
e tutti qui si danno del tu.
Claire: Allora farò altrettanto. Dimmi, che cosa dovrò fare? Je ne vais pas téléphoner. Non telefonerò.
Denis: Sarai la mia assistente. Organizzeremo insieme i viaggi Tu ne vas plus téléphoner Tu non telefonerai più
d'affari, le riunioni professionali con i nostri clienti à Florent. a Florent.
stranieri.
Il ne va pas réparer Egli non riparerà l'auto.
Claire: Fammi vedere il calendario delle prossime riunioni.
Denis: Andremo a Cannes nel mese di giugno per il festival la voiture.
internazionale del Film Pubblicitario. Per noi, è l'even-
to più importante dell'anno!
Claire: Magnifico! Sarà la prima volta che andrò in Costa
Azzurra! Seguendo l'esempio, trasforma le frasi al futur proche.

'ai travail/é dans une egence. Je (travailler)


le vais travalller dans une agence.

1. Il a été directeur. Il (ètre)

..................................................................

2. Elle a organisé la réunion. Elle (organiser)

.............................................................. ~

1.60 CENT·SOIXANTE ET UNE 1.61.


CENT-SOIXANTE
Lezione 17 Esercizi, Grammatic tezton
I sercizi

Il 3. J'ai mangé un steak au poivre. Je (manger) Inserisci il futur s;mple (vedi lezione 15).
.................................................................. · Denis (parler) de l'organisation de l'agence .
4. Denis a invité Claire. Denis (inviter) · Il (montrer) son bureau à Claire.
.................................................................. · Claire (avoir) un collègue sympathique .
5. Nous avons fait du ski. Nous (faire du ski) 4. Denis (ètre) souvent en voyage d'affaires.

.................................................................. · IIs (aller) ensemble à Cannes .


6. J'ai acheté les billets. Je (acheter) · IIs (rencontrer) des clients.
.................................................................. 7. Claire (aller) pour la première fois sur la C6te .
7. Le car pour Chamrousse est parti. Le car pour Chamrousse 8. Denis et Claire (prendre) le train pour aller à
(partir) Cannes .
..................................................................
8. On a prls un forfait. On (prendre) Traduci:
lo lavoro in un'agenzia pubblicitaria. L'agenzia è piccola,
.................................................................. ma dinamica. L'età media è giovane, l'atmosfera è distesa .
Noi abbiamo clienti in tutta Europa. A giugno andremo a Cannes .
.....................................................................
Comparazione delle due forme di futuro
In francese vi sono due modi per formare il futuro, il futur
, .
simple (vedi anche lezione 15) e il futur proche. . .
Il futur s;mple come in l';ra; à Landres l'année prochaine , .
(andrò a Londra il prossimo anno), è usato per esprimere
una ferma intenzione, anche se il tempo esatto dell'azione
non è ancora chiaro.
Il futur proche (futuro prossimo), come in je va;s fa;re un In ogni riga una parola è fuori posto. Quale?
stage le mais prochain (farò un tirocinio il mese prossimo)
Iljeune o dynamique o facile o faire
si riferisce per lo più al futuro imminente.
Luso francese del futur proche con al/er + infinito I] affaires o questions D clients o son
corrisponde alla forma italiana "stare per".
IJ sommes o serons oserai o seras

IJ auront o aurai D aurez o avez

o irons D allons Dirai D ira

1.62 CENT·SOIXANTE·DEUX CENT·SOIXANTE·TROIS1.63


Lezione 17 LEZIONE

affaires Ipl affari film m film


ambiance j" atmosfera / foisl volta,volt
ambiente premier primo, prima , trnis: Dis donc, si on allait à un concert samedi
assistante I assistente I ICI qUI
prochain?
autant tanto quanto, important importante ( '[aire: Oui, quel concert?
come jeune gIOvane , tenis: Tu connais Patricia Kaas? Elle passe au
avoir à faire avere da fare la Còte d'Azur Costa AzZlll.l
"Zénith".
bureau m ufficio . laisser lasciare
tlnire: Super! Il parait qu'elle est géniale sur scène,
calendrier m calendario, moyenne età media
Elle a une voix extraordinaire.
programma d'àgel , lenis: Il faut acheter les billets à 1'avance.
client m cliente nouvel nuovo 'laire: Moi, fai le temps d'y aller demain.
décontracté disteso, organisation I organizzaziom
Tu as une idée du prix des places?
rilassato struttura
Denis: Entre €18 et €50 je pense.
dynamique dinamico organiser organizzare
en détail in dettaglio prochain proSSImo Au "Zénitb". A lafin du concert, applaudissements, un
ensemble insieme professionnel professionale spectateur (Abel) s'approche de Claire.
étranger straniero rencontre pro- incontro di A bel: ça vous a plu?
étranger m all' estero fessionnelle I affari 'laire: Oui, beaucoup, et vous?
ètre à la essere a publicitaire pubblicitario Abel: C'était génial! Excusez-rnoi, mais on ne vous
disposition de disposizione publicité j" pubblicità a jamais dir que vous ressemblez un peu à
événement m evento questioni domanda Patricia Kaas? Vous avez la mème coupe de
Félicitations! Congratu- suivre (suivez) seguire .cheveux, et le mème regard qu'elle.
Ipl lazioni! tout le monde tutti (persom')
festival du film festival del très molto
publicitaire film pubbli- voyage VIaggIO 00 00 O
citario d'affaires m d'affari 00 00 0000
O

AI lavoro Oggigiorno, sul lavoro, i giovani parlano


- tra loro usando il più familiare tu se
appartengono tutti alla stessa generazione
e alla stessa posizione all'interno.dell'azienda.
I superiori generalmente si rivolgono alla segretaria
(o all'assistente personale) con vous e il nome proprio.
~
1.64 CENT-SOIXANTE-QUARTE CENT-SOIXANTE-CINQ 1.65
Lezione 18 Dialogo Dialogo, Grammatica Lezione 18

Abel: No, sono francese, insomma ... beur*, se preferisce.


Claire: Vous exagérez! C'est la première fois qu' on Possiamo bere qualcosa insieme?
Claire: Spiacente, sono con amici. Noi finiamo la serata
me dit ça!
al "Bains", Vieni con noi, se vuoi!
Abel: En plus, vous avez l'accent belge! Abel: Bene, ma sì, perché no! Ti dispiace se ci do del tu
Claire: Non, non, vous vous trompez! Je suis anch'io?
anglaise et vous, vous ètes algérien? Claire: Per niente!
Abel: Non, je suis français enfin ... beur, si vous
préférez. On pourrait prendre un pot • I discendenti degli immigrati dagli stati magrebini del Nord
ensemble? Africa vengono talvolta chiamati beur.

Claire: Désolée, je suis avec des amis. On finit la


soirée aux "Bains", Viens avec nous, si tu
veux!
Abel: Ben, ouais, pourquoi pas! Ca t'ennuie si
je te tutoie aussi?
Claire: Pas du tout! L'imperfetto di ètre e dei verbi che terminano in -er

C'était génia/! Era (è stato) fantastico!


Elle cherchait du travai/. Essa cercava lavoro.
Serata tra colleghi
Per formare il tempo imperfetto (imparfait) vengono
Denis: Dimmi, se andassimo a un concerto sabato prossimo? aggiunte alla radice del verbo le seguenti desinenze:
Claire: Sì! Quale concerto? - ais, - ais, - ait, -ions, -iez, -aient.
Denis: Conosci Patricia Kaas? Recita allo "Zénith".
Claire: Benissimo! Si dice che sia fantastica sulla scena. Verbi che terminano in -er: chercher (cercare)
Ha una voce straordinaria. je cherchais nous cherchions
Denis: Bisogna comperare i biglietti in anticipo. tu cherchais vous cherchiez
Claire: lo ho tempo di andarci domani. Hai un'idea il/elle / on cherchait ils / elles cherchaient
del prezzo dei biglietti?
Denis: Tra 18 euro e 50 euro penso. etre
Allo "Zénith". Alla fine del concerto, applausi, uno spettatore (Abel) j'étais (io ero) nous étions
si avvicina a Claire. tu étais vous étiez
Abel: Le è piaciuto? il/elle / on était ils / elles étaient
Claire: Sì, moltissimo, e a lei?
Abel: Fantastico! Mi scusi, ma non le hanno mai detto che Limparfait è usato per indicare qualcosa che aveva una
assomiglia un po' a Patricia Kaas? Ha lo stesso taglio continuità, interrotta o resa incompleta dal succedersi di
di capelli e lo stesso sguardo. un altro evento. Viene anche usato per descrivere abitudini
Claire: Lei esagera! È la prima volta che me lo dicono! usuali o eventi ricorrenti nel passato.
Abel: E in più lei ha l'accento belga.
Claire: No, no, si sbaglia! lo sono inglese, e lei, è algerino?

166 CENT·SOIXANTE·SIX CENT·SOIXANTE·SEPT 167


Lezione 18 Esercizi, Grarnrnatl "11,1/1, Grammatica Lezione 18

Forma l'imperfetto dei verbi. 3. Si on (fai re) des crèpes?


Il 1. En 1985 je (ètre) ,. à Rome.

2. Il (arriver) toujours (sempre) à huit heures. 4. Si on (téléphoner) à Abel?

3. Nous (inviter) souvent (spesso) Claire au restaurunt

4. Vous (parler) souvent de vos voyages à l'étrangor. 5. Si on (Iouer) une voiture?

5. Tu (téléphoner) tous les jours à Michel.

6. La secrétaire (ètre) malade hier (ieri). 6. Si on (acheter) le Figaro?

7. On (accornpagner) toujours Julie à la maternelle.

8. Je (aimer) faire du ski. 7. Si on (inviter) Claire dimanche?

Formulare delle proposte 8. Si on (discuter) de ta candidature?

Si on al'alt au cinéma? Che ne dite se andiamo


al cinema? I Se andassimo al cinema?
On pourralt aller au cinémal Potremmo andare al Il verbo dire
cinema!
Presente
Per fare una proposta si può usare si + imparfalt come
in: Slon allait au cinéma? o usare il condizionale (vedi
lo dls nous disons
tu dls vous dites
lezione 26) + infinito: On pourrait aller au cinéma!
/I / elle dit ils / elles disent

Futuro
le dlrais nous dirons
Formula delle Si on (aller) au cinéma? SI on allait au tu dlras vous direz
proposte come cinéma? /I / elle dira ils / elles diront
nell' esempio
1. Si on (partir) en vacances en Espagn Passato prossimo
seguente.
}'al dlt tu as dit etc.

Imperfetto
2. Si on (prendre) le TGV pour Lyon?
Je disais nous disions
tu disais vous disiez
Il / elle disait ils / elles dlsaient

168 CENT-SOIXANTE-HU IT CENT-SOIXANTE-NEUF 169


Lezione 18 Esercizi I.sercizi. Lessico Lezione 18

Inserisci il presente di dire. :hi è chi? Forma delle frasi stabilendo le connessioni tra
le voci di ogni riga come nell' esempio seguente.
Abel (dire) que Claire ressemble à Patricia Kaas.
John Kennedy Etats-Unis président
Les amis de Claire (dire) qu'ils vont finir la soirée
John Kennedy, c'était un président américain.
dans une disco. Qu'est-ce que vous (dire) ?
Je (dire) , que c'est la première fois que je vais 1. John Lennon Angleterre musicien
à un concert au Zénith. . Leonardo da Vinci Italie peintre

. Greta Garbo Suède actrice


Abbina le domande alle risposte corrispondenti.
1. Vous étes belge? a C'était génial! 4. Einstein Allernagne physicien

2. ça vous a plu? b Non, je suis anglaise. 6. Hiro-Hito Japon empereur

3. On pourrait prendre un pot? c Vous exagérez! G. Jean Gabin France acteur

4. Vous ressemblez à d Désolée, je suis avec 7. Agatha Christie Angleterre romancière


Patricia Kaas! des amis.
8. Vasco da Gama Portugal navigateur

Metti le frasi nell' ordine giusto.


I n ogni riga una parola è fuori posto. Quale?
1. Claire est allée au concert avec Denis. ooui o extraordinaire
Il su per o génial
2. Elle a rencontré Abel à la fin du concerto
Il concert o plu o scène o billet
3. Samedi, Patricia Kaas passait au Zénith.
Il désolé o belge o beur o étranger
4. Abel a demandé à Claire si elle était belge.
IJ demain o aujourd'hui o hier o si
5. Claire, Denis et Abel sont allés tous les trois aux "Bains"
IJ tu omoi o mois ote
après le concert.

6. Claire a dit qu'elle était anglaise. l'avance ça t'ennuie


à in anticipo ti dispiace
7. Le concert a beaucoup plu à Claire et à Abel. accent m accento (ennuyer) si ... se ...
acheter comperare collègue m If collega
8. Abel a dit à Claire qu'elle ressemblait un peu
algérien algerino concert m concerto
à Patricia Kaas. avere un'idea taglio di
aV01r une coupe de
9. C'est Claire qui a acheté les billets de concerto idée de di cheveux capelli
belge belga dit (dire) detto
10. Denis a proposé (suggerito) à Claire d'aller à ce ben,ouais ensemble msierne
I
"
ma sì
concert.
billet m biglietto entre tra, fra
~

1.70 CENT·SOIXANTE·DIX CENT·SOIXANTE ET ONZE 1.71.


Lezione 18 Lessico, paese e cultura

exagérer esagerare plu (plaire) piaciuto


Qu'est-ce quon fait ce soir?
extraordinaire straordinario pourquoi pas perché no
finf fine prendre un pot bere qualcosa
soiréef serata regard m Chez Denis. C'est son anniversaire. Claire et Miko lui ont
sguardo
génial geniale, ressembler à assomigliare a
apporté desfleurs et un cadeau.
fantastico s'approcher de avvicinarsi a
hier ieri se tromper sbagliarsi
le Zénith sala da spectateur m spettatore
concerti rock super benissimo
pangma toujours sempre
meme (lo) stesso tutoyer (tutoie) darsi del tu
pas du tout per niente ,
unpeu un po
passer recitare, voixf voce
appanre m
teatro

Claire: Joyeux anniversaire, Denis!


Miko: Bon anniversaire, tiens, c'est pour toil
Denis: N' oubliez pas, d'abord la bise et après
Uscire a Parigi Le due riviste indispensabili le cadeau!
C'est la première fois qu'on m'offre d'aussi
per la vita notturna parigina
sono Pariseope e l'Offie/el belles fleurs, des tulipes rouges, j'adore! Et
des speetaeles. Possono essere comperate in qualunque ça, qu'est-ce que c'est?
edicola e contengono tutto ciò che si deve sapere sulla vita Miko: Ouvre, tu verras bien! Si tu l'as déjà, on peut
culturale della città: teatri, cinema, concerti, mostre ecc. l'échanger.
Sono complete di indirizzi, orari di apertura e di visita, Denis: Le dernier disque compact de Véronique
collegamenti con la metropolitana, oltre ad essere Sanson, j'ai failli me l'acheter hier. Génial!
corredate da una lista di ristoranti e-caffé. Claire: On voulait t'inviter dans un resto japonais.
Ca te va?
Denis: On va commencer par un verre de
champagne pour fèter rnon anniversaire.
J'avais pensé vous emmener aux "Bouffes du ~
172 CENT-SOIXANTE-DOUZE
173
CENT-SOIXANTE-TREIZE
Lezione 19
DialoQ.o nlnlogo, Grammatica Lezione 19

andare a trovare i miei amici in un jazz club,


Nord", c'est superbe comme théàrre, je m'y il "New Morning".
suis pris trop tard, ce soir, c'est completo :{aire: E se andassimo a ballare in un locale africano?
Miko: Ce sera pour une autre fois! Ca ne te dit lrenis: La notte sarà lunga. Si può sempre cominciare
rien, le resto japonais? dal "New Morning" e poi si vedrà.
Denis: Si, je veux bien. Mais après le resto, on Claire: Vedo che sei in gran forma!
Denis: Non si compiono tutti i giorni 25 anni! Andiamo!
pourrait aller retrouver mes copains dans
Ma sono io che invito al ristorante!
un club de jazz, "le New Morning".
Claire: Et si on allait danser dans une boite
africaine?
Denis: La nuit sera longue. On peut toujours I verbi offrir, ouvrir, volr
,
commencer par "le New Morning" et après
on verra. offrir (offrire) ouvrir (aprire) voir (vedere)
Miko: je vois que c'est la grande forme! Presente:
Denis: On n'a pas 25 ans tous les jours! Allons-y! l'offre l'ouvre je vois
Mais c'est moi qui vous invite au resto! tu offres tu ouvres tu vols
/I / elle offre il / elle ouvre il/elle volt
nous offrons nous ouvrons nous voyons
Che facciamo stasera? vous offrez vous ouvrez vous voyez
ils / elles offrent ils / elles ouvrent Iis / elles voient
Da Denis. È il suo compleanno. Claire e Miko gli hanno portato dei fiori
e un regalo. Passato prossimo:
Claire: Buon compleanno, Denis! l'ai offert ecc. j'ai ouvert ecc. l'ai vu ecc.
Miko: Buon compleanno, tieni, è per te!
Denis: Non d.imenticate, prima il bacio e poi il regalo! Futuro:
È la prima volta che mi vengono regalati dei fiori così l'offrirai l'ouvrirai je verrai
belli, dei tulipani rossi, li adoro! E questo, che cos'è? tu offriras tu ouvriras tu verras
Miko: Aprile, vedrai! Se lo hai già, si può cambiare.
Denis: il/elle offrira il / elle ouvrira il / elle verra
Lultimo CD di Véronique Sanson, stavo quasi per nous offrirons nous ouvrirons nous verrons
comprarmelo ieri. Fantastico!
Claire: vous offrirez vous ouvrirez vous verrez
Vorremmo invitarti in un ristorante giapponese.
Ti va? ils / elles offriront ils / elles ouvriront ils / elles verront
Denis: Cominciamo a festeggiare il mio compleanno con un Imperfetto:
bicchiere di champagne. Avevo pensato di portarvi al
l'offrais l'ouvrais Je voyais
"Bouffes du Nord", è bellissimo come teatro, me ne
sono occupato troppo tardi e stasera è tutto esaurito. tu offrais tu ouvrais tu voyais
Miko: Sarà per un' altra volta. Non ti tenta il ristorante il / elle offralt il / elle ouvrait il / elle voyait
giapponese? nous offrions nous ouvrions nous voyions
Denis: Sì, mi va bene. Ma dopo il ristorante potremmo vous offrie~ vous ouvriez vous voyiez
ils / elles offraient ils / elles ouvraient ils / elles voyaient

174 CENT-SO/XANTE-QUATORZE
CENT-SO IXANTE-Q U INZE 175
Lezione 19 Esercizi, Grammatica Esercizi Lezione 19

Inserisci il Je (voir) la bouteille de Bour- 5. Vous faites un stage de ski. Vous apprenez (apprendre -
presente nelle gueil, elle (ètre) sur la table. imparare) à faire du ski.
frasi seguenti. Il (ouvrir) la bouteille avec
un tire-bouchon (cavatappi). Elles (offrir)
................ un disque à Denis. Denis 6. Elles cherchent un hotel. Elles restent trois jours à Londres.
(avoir) 25 ans. Iis (vouloir)
................. aller écouter du jazz dans
un club. 7. Je vais aller à la poste. J'achète une télécarte.

"I
pour + infinito: per (allo scopo di) 8. On prend un kilo de tomates. On fait une salade.

On va chez Denis pour fater son anniversaire.


Andiamo da Denis per festeggiare il suo compleanno.
Je prends le train pour aller à Grenoble. Come dici quando vuoi ...
Prendo il treno per andare a Grenoble.
1 .... fare gli auguri a qualcuno a Bonne fètel

per il suor compleanno? b Bon anniversaire!


Usando l'esempio seguente, forma le frasi con pour + infinito. c Félicitations!
Elle part mardi. Elle va à Cannes. Elle part mardi pour aller 2 .... fare un regalo a Voilà!
à Cannes.
a qualcuno? b Prends ça.
1. Iis achètent des billets. Iis vont au concert.
c Tiens, c'est pour toi!

3 .... ringraziare per a Merci pour les tulipes, c'est


2. On prend un verre de champagne. On fète l'anniversaire de
Denis. un regalo? très gentil!

b Je i\'aime pas les tulipes!

3. Elle téléphone au bureau. Elle prend rendez-vous. c Pourquoi des tulipes rouges?

4 .... invitare qualcuno a Tu viens au restaurant?

4. Je fais un cours de français. Je vais travailler à Paris.


al ristorante? b Je t'invite au restaurant!

............................................................... c Tu aimes les restaurants


japonais?

176 CENT·SOIXANTE-SEIZE CENT-SOIXANTE-DIX-SEPT 177


I u/lone 19
Esercizi I.sercizi, Lessico Lezione 19

Inserisci i verbi usando il futuro. 'lraduci:


1. Pour son anniversaire Miko (inviter) " ses t il mio compleanno. Grazie mille per il CD di Miles Davis.
copalns chez elle.
VI invito al ristorante. Dopo potremmo andare a ballare.
2. Je lui (offrir) deux billets de concerto La notte è ancora lunga!

3. Denis lui (offrir) des fleurs.

4. Elle (ouvrir) une bouteille de champagne.

5. Nous (commencer) la soirée à huit heures.

6. Après le cnampagns, on (rnanger) " des


spécialités japonaises. allons-y andiamo ci emmener portare con sé
anniversaire m compleanno feter festeggiare
7. A dix heures on (retrouver) des copains au apporter portare, fleurf fiore
New Morning. j'ai failli
recare stavo per
8. La nuit (ètre) longue, on (rentrer) après dopo / poi Joyeux Tanti auguri
................ '" à cinq heures du matin. avoir 25 ans avere anniversaire! di buon
(compiere) compleanno
25 anni nuitf notte
Costruisci un dialogo abbinando le frasi. bisef bacio offrir offrire
1. Allo Denis? C'est Dominique. a Merci, tu es où? boitef locale on voulait volevamo,
Bon Buon (vouloir) si voleva
2. Bien! Bon anniversaire! b Viens boire le champagne! anniversaire! compleanno! oublier dimenticare
3. A Paris, pour le week-end. c Ah c'est toi, salut! ça va? C'est la forme! Sei in gran ouvnr apnre
forma! penser pensare
4. Rien de spécia/! d Qu'est-ce que tu fais ce soir? ça me dit mi tenta, mi retrouver trovare,
5. D'accord, je prends un taxi! e ça ne fait rien! piacerebbe incontrare
cadeau m regalo s'y prendre occuparsi di
6. Je n'ai pas de cadeau pour toi! f On t'attend pour le champagne! complet tutto esaurito, qualcosa
completo trop tard troppo tardi
copain m arruco théàtre m teatro
disque CD, compact Tiens! (tenir) Tieni!
compact m disc tous les jours OgOlgiOrno
échanger scambiare tulipef tulipano

1.78 C ENT-SOIXANTE-DIX-H U IT
CENT·SOIXANTE·DIX·NEUF 1.79
111:111111' '.::....- ~=~--- •

Il InvItati ...
Ah, les belles fleurs!
Assicurati che
l'involucro dei fiori sia Employée: Qu'est-ce que je peux faire pour vous?
hello quanto i fiori stessi. È molto importante in Francia! Denis: Nous voulons nous renseigner sur le prix
d'une voiture de location.
Bisogna sempre presentare i fiori ben confezionati. mployée: Qu'est-ce que vous voulez comme voiturc?
Riguardo alla scelta corretta dei fiori: stare alla larga dai Claire: Une petite voiture qui ne consomme pas
crisantemi. Questi sono per tradizione i fiori che si usano beaucoup d'essence.
al cimitero ...
Employée: Alors je vous propose une Clio ou une Golf.
Quando si viene invitati a una certa ora per un aperitivo, Elles coùtent toutes les deux € 100 par jour.
mai arrivare esattamente all' ora stabilita, stringendo un Laquelle préférez-vous? Pour une semaine
mazzo di fiori. È previsto che si lasci al padrone di casa vous avez un forfait de €320 avec kilométrage
un po' di tempo extra per i preparativi. Si dovrebbe illimité.
arrivare circa 15 minuti dopo l'ora stabilita. Denis: Le forfait pour une semaine est intéressant,
mais nous partons seulement trois jours
pour le week-end de Pàques.
Employée: Dans ce cas, je peux vous faire aussi un
forfait pour trois jours, €200 toutes taxes
comprises (T.T.c.) si vous ramenez la
voiture ici. Si vous la laissez dans une autre
agence, il y a un supplément de €25. ~

1.80 CENT·QUATRE-VINGTS 1.81.


CENT-QUATRE-VINGT ET UNE
Lezione 20 uunrnatica, Esercizi Lezione 20

1/ pronome Interrogativo lequel


Denis: Alors on va prendre la Clio du vendredi soir
au lundi. singolare plurale
Employée: D'accord, je vous prépare le contrat.
maschile lequel lesquels
J' ai besoin du permis de conduire du (t:mminile laquelle lesquelles
conducteur. Pensez à faire le plein avant
de rendre la voiture. Vous désirez régler Nous voulons louer une voiture. Laquelle préférez-vous?
la caution en espèces ou avec une carte Vogliamo noleggiare un'auto. Quale preferite?
de crédit?
Lequel è un pronome interrogativo, che assume il genere
Denis: En espèces.
c il numero del sostantivo a cui si riferisce.
Lequel/laquelle/lesquels/lesquelles si possono riferire sia
a persone che a cose.
Noleggiare un'auto

Impiegato: Che cosa posso fare per voi? ~cguendo l'esempio seguente, inserisci la forma corretta
Denis: Vorremmo informazioni sui prezzi di un'auto di lequel.
a noleggio.
Impiegato: Che tipo di auto volete? Voilà deux pulls. Lequel préférez-vous?
Claire: Una vettura piccola che non consumi molta benzina. (Ecco due pullover. Quale preferite?)
Impiegato: Allora vi propongo una Clio o una Golf. Costano
ambredue 100 euro al giorno. Quale preferite? 1. Voilà deux bières préférez-vous?
Per una settimana avete una tariffa forfettaria di
2. Voilà deux frornages préférez-vous?
320 euro con chilometraggio illimitato.
Denis: Il forfait per una settimana è interessante, ma noi 3. Voilà deux chambres préférez-vous?
partiamo soltanto tre giorni per il weekend di Pasqua.
Impiegato: In questo caso, posso farvi un forfait per tre giorni, 4. Voilà deux hòtels préférez-vous?
200 euro tasse incluse se riportate l'auto qui.
Se la lasciate in un'altra agenzia c'è un supplemento 5. Voilà deux tartes préférez-vous?
di 25 euro.
Denis: Allora prendiamo la Clio da venerdì sera a lunedì.
Impiegato: D'accordo, vi preparo il contratto. Ho bisogno della
patente del guidatore. Ricordatevi di fare il pieno avant de + infinito
prima di restituire la vettura. Volete pagare la cauzione
in contanti o con una carta di credito? J'ai fait le ptein avant de rendre la voiture.
Denis: In contanti. Ho fatto il pieno prima di restituire l'auto.
In questa costruzione la frase principale e la parte della frase
con l'infinito devono avere lo stesso soggetto.

182 CENT-QUATRE-VINGT-DEUX CENT-QUATRE-VINGT-TROIS 183


Lezione 20
Esercizi, Grammatl ercizi Lezione 20
Il Seguendo l'esempio, forma delle frasi con avant de.
Seguendo t'esempio, forma delle frasi con si.
Nous partons. Nous téléphonons à Caroline.
Vous prenez la voiture une semaine. C'est moins cher.
Nous téléphonons à Caroline avant de partir.
SI vous prenez la voiture une semaine, c'est moins cher.
1. Nous louons une voiture. Nous demandons le prix.
1. Vous allez en voiture (in auto) à Tours. C'est moins cher .
....................................................... ·············.1
2. Nous partons en week-end. Nous réservons une chambre.
2. Vous visitez le Louvre en semaine (durante la settimana). C'est
..................................................................... plus intéressant .

3. Elle téléphone à Cannes. Elle organise le voyags d'affaires.

..................................................................... 3. Tu téléphones à Claire à 8 heures. Elle sera là .

4. IIs vont au concerto IIs achètent les billets.

..................................................................... 4. Tu rentres à 7 heures. On ira au cinéma .

5. Elles vont chez Luis. Elles achètent des fleurs.

..................................................................... 5. Nous partons faire du ski. Nous réserverons deux charnbres .

Collega le domande alle risposte corrette.


Si vous prenez la voiture une semaine, c'est molns cher.
1. Qu'est-ce que je peux faire a Pour trois jours seulement.
Se si prende l'auto per una settimana, è meno cara.
pourvous?
S'il vient à Paris, on Ira au concerto
Se viene a Parigi, andremo al concerto. 2. Qu'est-ce que vous voulez b Nous désirons louer une
I
• Nota: comme voiture? petite voiture .
[In
si + il/ i/s diventa s'il / s'lls, ma non è così per elle / elles. 3. Vous la prenez pour com- c Avec une carte de crédit.
bien de temps?
Il condizionale con si non prende mai il tempo futuro. Il

Solo la proposizione principale può avere il tempo presente 4. Vous voulez un forfait? d Une Clio.
o futuro.
5. Vous désirez régler com- e D'accord, mais un forfait
ment? pour trois jours.

l:~
1.84 CENT·QUATRE-VINGT-QUATRE
CENT-QUATRE-VINGT-CINQ 1.85 I~"
Lezione 20
urclz], Lessico Lezione 20

Il Formula delle domande con quel (come nella lezione 16).


1. . est ton adresse?
vncances scolaires en France en Allemagne longues

2 est ton numéro de téléphone?


lrornages français fromages allemands plus connus
3 est ta langue maternelle?
,········1············································ .
4 estta nationalité?
l'GV train norma I rapide (rapido)
5. On a rendez-vous à heure au café?

6. Toi aussi, tu vas au concert, jour? , hòtels en province h6tels à Paris chers
7 •............... àge a Claire?
JII •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

8. Tu travailles pour " agences à Paris?

9. Tu lis journal? tlors allora kilométrage m chilometraggio


'''tre altro louer noleggiare
10. Tu parles couramment " langues? Pàques m
ivoir besoin de aver bisogno di Pasqua
11. Tu as professeur? I u rte de carta di permis de patente di
crédit j" credito conduire m guida
12. Tu fais du sport? sports?
1,lutionf cauzione petit piccolo
I onducteur m guidatore préparer preparare
Usando l'esempio seguente, forma delle frasi comparative. r onsornmer consumare proposer suggenre
r ontrat m contratto ramener riportare
Clio Golf chère loCtter costare régler pagare
Une Clio est plus chère qu'une Golf.
dnns ce cas in questo rendre restituire
1. forfait pour 1 sernaine prix à la journée intéressant caso sans plomb senza piombo
en espèces in contanti seulement solamente
..................................................................... cssence f benzina supplément m supplemento
2. billets de cinéma billets de concert chers f:lire fare toutes les entrambe
f;lire le plein fare il pieno deuxfpl
..................................................................... Iorfait m tariffa fissa, toutes taxes tasse incluse
3. le japonais l'anglais difficile
forfait comprises
locationf noleggio (T.T.C.)
..................................................................... illimité illimitato voiture de auto a
4. la France l'Italie- grande
intéressant interessante locationf noleggio

.....................................................................

186 CENT·QUATRE·VINGT·SIX
CENT·QUATRE-VINGT·SEPT 187
-,
Test 4
Tost '"

Test 4 ,_1..J Scegli la risposta 4


tra una delle due
~hl1gliato! Bene! Continua: 5I Giusto!
... heure est-il? Continua:
date, quindi vai alla ... prenez le petit
casella indicata. Quelle C 20 déjeuner.
Quel C7 Nous C3
Vous C 13

6 Sbagliato! _ ( liusrol Sbagliato! Sbagliato!


Torna al - ( :ontinua:
Il.1 cc que tu ... ?
Torna al Torna al
numero 8. numero 4. numero 25. numero 14.

11 J Sbagliato! 12. Molto benrl (;iusto! 15J Sbagliato!


Continua: Continua: Continua:
Torna al
Le premier mai tornl Torna al
numero 29. Elle ouvre ... cadeau.
numero 2.
un jeudi. CI (1 sa C lO
jeudi. C 24 son C 30
16, Bene! Continua: 19 Giusto! 20· Ben fatto!
Ils ... un disque. Continua:
Fine dell' esercizio
offrent C 22 J'irai ... la Còte.
offre C 18 sur C5
à C 28
21 Sbagliato! 251 Molto bene!
Torna al Continua:
Torna al Tu connais ce café?
numero 13.
numero 12. . .. café?
Quel C 14
Quelle C9
2..p1 Sbagliato!
291 Ben fatto! 3Qj Corretto!
Torna al Continua: . Continua:
numero 30.- Bonjour Claire, ça • Vous réglez ... espèces? J'ai lu ... les annonces.
ira C 23 en C 27 toutes C 4
va C 12 par C 11 tous C 26

188 CENT-QUATRE-VINGT-HUIT
CENT-QUATRE-VINGT-NEUF 189
LEZIONE

Dialogo 1,')71011

La dépanneuse arrive et le mécanicien inspecte la voiture.


Claire et Denis reviennent de Normandie par l'autoroute A 13. Mécanicien: La courroie de transmission est complète-
Ils ont une panne. ment arrachée. Il faut la changer, mais je n'ai
Claire: Combien de kilomètres il y a encore jusqu'à pas ce modèle avec moi. Je vais remorquer
Paris? votre voiture jusqu'au prochain garage.
Denis: On vient de passer la sortie pour Mantes-Ia- Denis: Quelle galère! En plus, c'est une voiture que
jolie. Il reste environ une cinquantaine de nous avons louée!
kilomètres jusqu'au périphérique. Mécanicien: Ne vous en faites pas! Lagence de location
Claire: vous remboursera les frais de réparation.
Tu entends ce dròle de bruit? Qu'est-ce que
ça peut bien ètre?
Denis:
Aucune idée. On dirait mèrne que le bruit
devienr de plus en plus fort. ça a l'air
sérieux!
Claire: Guasto in autostrada
Arrère-ro] sur le bas-còté! On va appeler le
service de dépannage. je vais chercher une Claire e Denis tornano dalla Normandia sull'autostradaA13.
borne téléphonique. La loro auto si guasta.
Claire: Quanti chilometri ci sono ancora per Parigi?
Denis: Abbiamo appena passato l'uscita per Mantes-la-Jolie.
Restano ancora una cinquantina di chilometri per la
tangenziale.
Claire: Senti questo strano rumore? Che cosa potrebbe essere?
Denis: Nessuna idea. Si direbbe persino che diventi sempre
più forte. Sembra una cosa seria!
Claire: Fermati sul bordo della carreggiata! Chiamiamo il
soccorso stradale. Cerco un telefono di emergenza.
Arriva il soccorso stradale e il meccanico ispeziona l'auto.
Meccanico: La cinghia di trasmissione è completamente strappata.
Bisogna cambiaria, ma non ho questo modello con
me. Rimorchio la vostra auto fino al prossimo garage.
Denis: Che seccatura! Inoltre, è un'auto che abbiamo
noleggiato!
Meccanico: Non vi preoccupate! Lagenzia di noleggio vi rimborserà
le spese di riparazione.

190 CENT-QUATRE-VINGT-DIX
CENT-QUATRE-VINGT-ONZE 191
Lezione 21 Grammatk I sercizi, Grammatica Lezione 21

III 1/ pronome re/atlvo que Inserisci qui o que.


L. C'est une voiture nous avons louée.
C'est un acteur que je È un attore che
connais. conosco. C'est l'agence remboursera les frais de répara-
C'est un film que j'aime. È un film che mi piace. tion.
C'est /'exercice qu'elle a È 1'esercizio che ha
Mantes-Ia-Jolie est la sortie d'autoroute on vient
fait hier. fatto ieri.
de passero
_Nota:
4. C'est la courroie de transmission est arrachée.
Il pronome relativo que (che) si riferisce sia a persone
che a cose. 15. C'est le numéro de téléphone tu m'as donné.
Que non si declina e diventa qu' davanti a vocali.
8. C'est un livre est écrit en anglais.
7. J'ai rencontré dans la rue le client a téléphoné.
8. J'ai cherché la sorti e d'autoroute est sur la carte.
La proposizione relativa 9. C'est une chanteuse (cantante f.) j'aime beaucoup.
Il lit un article qui est écrit en anglais. 10. C'est la musique je préfère.
Egli legge un articolo che è scritto in inglese.
J'ai une collègue qui parle italien.
Ho una collega che parla italiano. venir de + infinito
J'ai rencontré une stagiaire que vous connaissez.
1/ vient de té/éphoner. Ha appena telefonato.
Ho incontrato una tirocinante che lei conosce.
La ville où j'habite est très belle. Questa costruzione è. usata per esprimere un evento che si
La città dove abito è molto bella. è verificato da pochi istanti.
Elle téléphone toujours à une heure où je ne suis pas au
bureau.
Lei telefona sempre nelle ore in cui non sono in ufficio.
Forma delle J'ai tu le journal. Ie viens de lire /e journal
In una proposizione relativa il pronome relativo segue
il sostantivo a cui si riferisce. Il pronome relativo qui
frasi seguendo
1. Claire a téléphoné au service de dépan-
l'i
l'esempio. Il
(che / il quale) è il soggetto della proposizione (vedi nage.
anche lezione 14) mentre que è un complemento
oggetto. Où (dove, in cui) si riferisce a una località
o tempo specificato nella frase principale. 2. Vous avez loué une voiture pour le
week-end .
....................................... ~

192 CENT·QUATRE·VINGT·DOUZE CENT-QUATRE-VINGT-TREIZE 193


11/1
Lezione 21 111/1, Lessico Lezione 21
Il 3. Iis ont passé la sortie d'autoroute. l'hllld:
Il
"11111 o Denis ritornano dalla Normandia. 50 chilometri prima
I IVII n t) Parigi hanno un guasto all'auto sull'autostrada.
4. Le mécanicien a réparé la
\II,! chiama il soccorso stradale. Il meccanico deve rimorchiare
voiture.
1110.

, .
5. L'agence a remboursé les frais de
, .
réparation.
Il •• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••

uuché strappato fort forte


Forma delle frasi unendo le due metà correttamente.
m une nessuna frais de spese di
1. C'est l'acteur que a fait les courses. d,<e idea réparation m pl nparazIOne
uuoroure j" autostrada garage m garage
2. Il reste 50 km b je préfère.
II.I~còté m ciglio inspecter lspezIOnare
3. Aujourd'hui c'est Claire qui c jusqu'au périphérique. stradale, mécanicien m meccamco
bordo della Nevous en Non si
4. Il va remorquer sa voiture d au service de dépannage.
carreggiata faites pas! preoccupl
5. Je téléphone e jusqu'au prochain garage. [mrne telefono di on dirait (dire) sembra
réléphonique f emergenza si direbbe
luuit m rumore pannef guasto
Inserisci la parola giusta.
,.1 a l'air sembra una passer passare
1 ~ kilomètres 'Il y a encore jusqu'à Paris? sérieux! cosa seria! périphérique m tangenziale
.lmnger cambiare (strada)
2. On vient de la sorti e pour Mantes-la-Jolie.
, nrnplètement completa- Quelle galère! Che
3. Arrète-toi sur le de la route. mente seccatura!
rourroie de cinghia di rembourser rimborsare
4. Voilà une téléphonique.
iransmission f trasmissione remorquer rimorchiare
5. La arrive. dépanneuse f carro attrezzi réparer riparare
dcvenir diventare revenir de tornare da
6. Il faut la courroie de transmission.
dréle strano, buffo service de soccorso
'11 plus inoltre, dépannage m stradale
a dépanneuse b passer c combien de
in più sortie uscita
d bas-còté e borne f changer
cntendre sentire (d'autoroute) f (autostra-
environ crrca dale)

1.94 CENT-QUATRE-VINGT-QUATORZE CENT-QUATRE-VINGT-QUINZE 1.95


Lezione 21 Lessico, Paese e CIIIIIl

,
I 1m acc~l~rateur m
accelerer
acceleratore
accelerare
pneu àplat m pneum.uu
sgonlìo
centre ville centro città pneu m pneUmilllt1
cncm cnc ralentir rallenta I('
échangeur m svincolo rappel de cartello di
autostradale limitation limite
en codes m pl con i fari (strada It'l
anabbaglianti réservoir serbatoio di
essuie-glace m tergicristallo d'essence m benzina
frein m freno sens interdit senso ViCI,II"
freiner frenare sens unique senso uni.u
klaxonner suonare il (stradale)
clacson toutes tutte le
phares m pl luci / fari directions direzioni
pleins phares fari vitessef velocità
abbaglianti

Docteur: Bonjour, Mademoiselle. Qu'est-ce qui ne


va pas?
Claire: Je ne me sens pas bien. l'ai mal à la tète,
je tousse et j'ai des frissons. l'ai l'impression
que j'ai pris froid.
Docteur: Avez-vous de la fièvre?
Claire: Oui, je crois.
Le ultime due cifre sulle
Le targhe delle auto Docteur: Allongez-vous, je vais vous ausculter,
targhe delle auto francesi
e i codici postali si riferiscono ai numeri Le docteur examine Claire.
dei 95 départements, Docteur: Vous avez une belle bronchite. Ce n'est pas
che sono in ordine alfabetico. Pertanto, Parigi è nel étonnant ... Avec ce froid, tout le monde est
département Seine = 75, Grenoble = 38 (département malade. Vous pouvez vous rhabiller. Je vais
Isère) ecc. vous donner quelque chose contre la fièvre.
Vous prenez ce médicament trois fois par jour
Il codice postale (indicatif) include anche il numero del
après les repas. Ensuite, du sirop. Prenez-en
département. Il codice 75011, peresempio, indica una
une cuillerée à soupe plusieurs fois par jour.
area all'interno di Parigi in quanto i primi due numeri Il
Je vous conseille de rester au lit quelques jours.
si riferiscono al département 75 mentre il numero Il
Voilà l' ordonnance et la feuille de maladie. ~
corrisponde all'arrondissement (quartiere).
JI
'Il
196 CENT-QUATRE-VINGT-SEIZE CENT-QUATRE-VINGT-DIX-SEPT 197
1

11
Lezione 22
mmmatìca, Esercizi tezloru

II Claire: Merci Docteur, mais je suis anglaise et je ne


que usato come congiunzione
I11
suis pas assurée en France.
Docteur: le crois qu'elle est à Cannes. lo credo che lei sia a Cannes.
La feuille de maladie vous servira de facture /I dit que C/aire est ma/ade. Dice che Claire è malata.
pour le remboursement des frais médicaux ne raconte qu'elle a mal Lei racconta che ha mal di
et pharmaceutiques dans votre pays. à la téte. testa.
Claire: Je vous dois combien pour la consultation?
Docteur: €20, s'il vous plait. Si ça ne va pas mieux à
la fin de la semaine, revenez me voir, je vous Que (che) in francese viene usato come congiunzione
donnerai des antibiotiques. per introdurre una proposizione subordinata.

Dal medico

Dottore: Buongiorno, signorina. Cosa c'è che non va? ,I


Claire: Seguendo l'esempio seguente, forma le frasi con que.
Non mi sento bene. Ho mal di testa, tossisco
e ho i brividi. Ho l'impressione di aver preso freddo. laire est malade. Le médecin (dire que) .
Dottore: Ha febbre?
Lo médecin dit que Claire est ma/ade.
J.
Claire: Si, credo.
Dottore: Si sdrai, la ausculto. 1. Claire a mal à la tète. Elle (dire quel .
Il dottore esamina Claire. I"
Dottore: 2_ Claire tousse. Elle (raconter quel .
Lei ha una bella bronchite. Non mi sorprende.
Con questo freddo tutti sono malati. Si può rivestire. 3. Elle a pris froid. Elle (croire quel .
Le do qualcosa COntro la febbre. Prenda questa Il
medicina tre volte al giorno dopo i pasti. Dopo, dello 4. Claire est assurée en Angleterre. Elle (dire quel
sciroppo. Ne prenda un cucchiaio da tavola più volte I
al giorno. Le suggerisco di rimanere a letto per qualchr
giorno. Ecco la ricetta e il certificato di malattia. 6. Les frais médicaux sont remboursés. Le médecin (dire quel
Claire: Grazie, dottore, ma sono inglese e non sono assicurata ~III
in Francia. !I
Dottore: Il certificato di malattia le servirà come fattura per
il rimborso delle spese mediche e farmaceutiche nel 6. La consultation coùte 20 euros. Le médecin (dire quel
suo paese.
Claire: Quanto le devo per la visita?
Dottore: 20 euro, prego. Se non si sente meglio alla fine della 7. Claire a une bronchite. Le médecin (dire quel
settimana, torni da me, le darò degli antibiotici.

8. Avec ce froid, tout le monde est malade. Le médecin (dire quel

1.98 CENT·QUATRE·VINGT-DIX-HUIT
CENT-QUATRE-VINGT-DIX-NEUF 1.99
l.!~e22 Grammatica,
~~------------------------------------- I ''''Clzi, Lessico Lezione 22

/I verbo crolre lu ogni riga una parola è fuori posto. Quale?


Presente
Ilousser D malade D fièvre D bonjour
je crols (io credo) nous croyons
tu crols vous croyez IllIcture D médicament D antibiotique D sirop
Il/elle / on croit Iis / elles crotem i ordonnance D frais médicaux D repas D rembourser
Passato prossimo

-
I per jour D mal à la téte D frissons D bronchite
j'ai cru tu as cru Il a cru ecc.
Imperfetto
Iì'uduci:
je croyals tu croyals il croyalt ecc.
Futuro Glodo di avere preso un freddo. Può farmi una ricetta (faire une
le crolral urdonnance) per gli antibiotici? Prenda questa medicina tre volte
tu crolras Il crolra ecc. Igiorno. Stia a letto per qualche giorno. Se non si sente meglio
rltorruda me la prossima settimana.

I~serisci
1. Tu (croire) " qu'elle est
il presente à Paris?
~icrolre.
2. Je (croire) qu'il va
prendre les billets à la gare.
3. Vous (croire) qu'elle
parle japonais?

4. Nous (croire) que c'est


un bon médecin. antibiotique m antibiotico facturef fattura
5. Il (croire) qu'jJ a une après dopo feuille de certificato
di malattia
.. bronchite. assuré
ausculter
assicurato
auscultare
maladief
frais spese
avoir des avere dei médicaux m pl mediche
~bbina correttamente le domande alle risposte. frissons brividi frais pharma- spese farma-
[,I l, Qu'est-ce qui ne va pas? a Non, je préfère attendre pour avoir mal à avere mal ceutiques m pl ceutiche
la tète di testa froid m freddo
l' Vous avez de Ia fièvre?
levre. en prendre.
bronchitef bronchite heures de orario di
l,Vous voulez prendre des b J'ai mal à la tète, je tousse. consultation f visita medica consultation fpl
antibiotiques?
. visita .
c 2Q euros, s'il vous plait.
cuilleréef cucchiaiata impression f lmpresslOne
étonnant sorprendente malade mf malato/a
(Je vous dois combien pour d Qui, je crois. exammer esammare médicament m medicina
la consultation?
~
2(!J ~~uxCENTS
DEUX·CENT ET UNE 201
1
l
I ,1""
Lezione 22 Lessico, Paese e culnu

médecin m dottore repas m pasto


II I rmeux meglio rester au Iit stare a lei IIl
ordonnance f preSCrIZIOne s'allonger sdraiarsi !vf:s
Claire est partie en voiture avec les Rougier dans le sif ~u
pas bien non bene se rhabiller rivestirsi Lubéron en Provence pour Y passer le week-~nd du. 1 mai.
prendre froid prendere se sentir sentirsi M'tCh e.l- Quelle chance que le premler mal. tombe. un I
freddo sirop m SCIroppO jeudi! ça nous permet de partir quatte. )ours.
rembourse- rimborso tousser tossire C line: Apt lO km nous sommes presque arnvés.
ment m tout le monde tutti
aro me. " 'T'
Saignon n'est qu'à 5 km dApt. u vas voìr,
c'est un superbe village, entouré de champs
de lavande.
Michel: Oui, mais ce n'est pas encore la sai~on! La
lavande ne fleurit qu'en juillet. Mal, c'est le
cachet m pillola piqùref InIeZIOne
douleurf
faire une
ordonnance
dolore
fare una
preSCrIZIOne
prescrire
se déshabiller
spécialiste m
prescrivere
spogliarsi
specialista
I Caroline:
mois du muguet! .". . "
Là, tourne à droite! Campmg A qUI sian ben .

pharmacien m farmacista

Nel sistema sanitario francese,


Assistenza i pazienti devono pagare il medico
sanitaria subito dopo la visita o la terapia,
e successivamente presentare una
richiesta alla società di assistenza sanitaria per il rimborso.
In caso di visita di emergenza si cerca sul!' elenco telefonico
il numero del servizio sanitario di emergenza (SAMU)
o si va al pronto soccorso (servlce des urgences) di un
ospedale (hopital e/o CHU).

Michel: Tiens regarde, les tarifs sont affichés.


Emplacement rente lO euros la nuit,
supplément voiture 4 euros, ~

DEUX-CENT-TROIS 203
202 DEUX-CENT-DEUX
Lezione 23
Lezione 23 Dlllin Ihllogo, Grammatica

Michel: Guarda, le tariffe sono esposte. Piazzola per una tenda

Il Claire:
Caroline:
Qu'est-ce que ça veut dire "A qui sian ben"?
C'est du provençal: "lei on est bien" ...
Iaire:
lO euro per notte, supplemento auto 4 euro.
Che vuoi dire ''A qui sian ben"?
È provenzale: "Qui si sta bene" ... Andiamo!
tnroline:
Allons-yl Buongiorno signore, ha posto per due tende?
Bonjour, Monsieur,vous avez de la pIace iuardiano: Nessun problema in questa stagione! Sistematevi
dove volete. I servizi igienici sono dietro la reception.
pour deux tentes?
Gardien: Pas de problèrne à cette saison! Installez-vou Vi va bene?
.aroline: È magnifico, che pace!
où vous voulez. Les sanitaires se trouvent Quanti giorni rimanete?
(;lIardiano:
derrière la réception. Ca vous convient? Tre notti, partiremo domenica nel pomeriggio.
Michel:
Caroline: Magnifique, quel calme! luardiano: Perfetto. Godetevi il sole di Provenza. Pagherete
Gardien: Vous voulez rester combien de jours? alla partenza, non ve lo dimenticate, vero?
Michel: Trois nuits, nous partirons dimanche dans Claire: Montiamo le tende prima del buio?
l'après-rnidi. Micbel: Buona idea! Oh accidenti, ho dimenticato la mia torcia
elettrica!
Gardien: Parfait. Profitez du soleil de Provence.
Ne ho una io. Per fortuna che penso a tutto, alla
Vous payerez en partant, n'oubliez pas hein? Caroline:
torcia, ai sacchi a pelo, al fornello a gas ... A proposito,
C!aire: On monte les tentes avant la nuit? spero che tu abbia preso il martello per piantare
Micbel: Bonne idée, ah zutl J'ai oublié ma lampe i picchetti.
de poche! Michel: No, ho dimenticato. Ma una grossa pietra basterà!
Caroline: J'en ai une. Heureusement que je pense
à tout, à la lampe de poche, aux sacs de
couchage, au camping-gaz ... Au fait,
j'espère que tu as pris le marteau pour " gerundlo: en + participio presente
planter les piquets.
Miche!: Non, j'ai oublié. Mais une grosse pierre fera Vous payerez en partanf.
1'affaire! Pagherete alla partenza,
Elle écoute la radio en faisant la cuisine.
Lei ascolta la radio mentre cucina.
Il s'est cassé lajambe en faisant du ski.
Campeggio in Provenza Si è rotto la gamba sciando.
Elle a appris le français en travaillanf en France.
Claire èpartita in auto con i Rougier per il Massiccio del Lubéron in
Provenza per passarvi il fine settimana del primo maggio. Lei ha imparato il francese lavorando in Francia. ~
Michel: Che fortuna che il primo maggio cada di giovedl!
Ci permette di partire per quattro giorni!
Caroline: Apt, lO chilometri, siamo quasi arrivati. Saignon non
è che a 5 chilometri da-Apt. Vedrai, è un magnifico
paese, circondato da campi di lavanda.
Michel: Sì, ma non è ancora la stagione! La lavanda non fiorisce
che a luglio. Maggio è il mese del mughetto.
Caroline: Ecco, gira a destra! Camping ''A qui sian ben".
DEUX-CENT-CINQ 205
204 DEUX-CENT-QUATRE
1\'
Lezione 23 Grammatica, Esercl/t Csercizi, Grammatica Lezione 23

Unisci le frasi tra loro come nell' esempio seguente.


Il Il participio presente si ottiene aggiungendo la desinenza
-ant alla radice del verbo, es. arriver, participio presente tI/e travaille. Elle écoute la radio.
arrivant. "/letravallle en écoutant la radio.

La forma del gerundio (gérondil) en + participio presente 1. Iis dinent. Iis regardent la télé (guardano la televisione).
esprime la simultaneità di due eventi come in elle écoute la
radio en faisant la cuisine. Il gerundio può anche descrivere
le ragioni per cui qualcosa accade o è accaduto come in 2. Il s'est blessé (si è ferito). Il a monté la tente.
il s'est cassé
la jambe en faisant du ski.
3. Iis ont oublié de payer. Iis sont partis.
La forma del gerundio non si declina.

4. Claire a rencontré Denis. Elle est allée à Grenoble.


Forma delle frasi seguendo l'esempio.
Apprenez le français! (écouter la radio)
6. Nous avons trouvé le camping. Nous sommes arrivés à Apt.
Apprenez le français en écoutant la radio!

1. Trouvez un appartement! (mettre une annonce


dans le journal)
Il participio passato
..................................................................
a) Il participio passato dei verbi il cui tempo composto
2. Perdez 5 kilos! (perdi 5 chili di peso) (faire du sport)
è formato con etre (vedi lezione 7), concorda, in genere
.................................................................. e numero, con il soggetto della frase alla quale si riferisce .
3. Montez la tente! (arriver au camping) Nous sommes arrivés. Noi siamo arrivati.
.................................................................. b) Il participio passato dei verbi il cui tempo composto
è formato con avoir, concorda, in genere e numero, con
4. N'oubliez pas votre lampe de poche! (partir)
il complemento oggetto se questo precede il verbo .
..................................................................
Questi complementi oggetto possono precedere il verbo:
5. Téléphone à Miko! (rentrer à Paris)
- in forma di pronomi personali: le, la, les, me, te, nous,
.................................................................. vous:
l'ai oublié la tente. Ho dimenticato la tenda.
Je l'ai oubliée. Lho dimenticata.
J'ai oublié les papiers de Ho dimenticato i documenti
la voiture. dell'auto.
~

206 DEUX-CENT-SIX DEUX-CENT-SEPT 207


Lezione 23
Grammatica, Eserel/l Esercizi, Lessico Lezione 23

Il Je les ai oubliés. Li ho dimenticati. 4. Qu'est-ce que ça veut dire d Pas de problème à cette
" nous a invités. "A qui sian ben"? saison.
Egli ci ha invitati.
- con il pronome relativo que:
C'est la vetture que È la vettura che ho In ogni riga una parola è fuori posto. Quale?
Fai louée. noleggiato. IJlavande o muguet O rose omai
- con il pronome interrogativo quel: n sac de couchage o tarif o lampe de poche o marteau
J'ai réservé les chambres.
Quel/es chambres as-tu Quali camere hai Djuillet o saison o aoOt o septembre
réservées? prenotato? D piquet o gardien o carnping-gaz o tente
- con combien de + sostantivo all'inizio di una proposizione
interrogativa:
Traduci:
Combien de chambres Quante camere hai
as-tu réservées? prenotato? Siamo quasi arrivati. Saignon è a non più di 5 chilometri da Apt.
Abbiamo il posto per due tende. Noi montiamo le tende. Abbiamo
dimenticato la torcia e il martello.
Inserisci la 1. Nous sommes arrivé .... le soir au
desinenza camping.
corretta del
participio passato. 2. IIs sont resté trois jours à Apt.

3. Elle est venu en Provence à


Pàques, affiché faire l'affaire
appeso, andare bene,
4. IIs sont allé . '" à Aix-en-Provence. esposto affare fatto
camping-gaz m fornello da fleurir fiorire
5. Claire est parti .... en voiture avec campeggIO camping m campeggio
Michel et Caroline. champ de campo di gardien guardiano,
lavande m lavanda (du camping) m custode
Abbina le domande alle risposte corrette. convernr andare bene, gros grosso
converure hein vero?, eh?
1. Vous voulez rester combien a Bonne idée!
emplacement piazzola per heureusement per fortuna
de jours?
tente m tenda lampe de poche torcia
2. Vous avez de la piace pour b Trois nuits. en partant partendo (elettrica)
deux tentes? entouré de circondato da le [er mai l° maggio
faire du camping campeggiare marteau m martello
3. On monte les tentes avant la c C'est du provençal. ~
nuit?

208 DEUX·CENT·HUIT
DEUX-CENT-NEUF 209
LEZIONE
Lezione 23 Lessico, Paese e cultura

monter une montare una saisonf stagione


tente tenda sanitaires f pi servrzi
oublier dimenticare IglemcI 'laire et Miko sont aux Puces de Saint Ouen.
parfait perfetto soleil m sole Vendeur: Alors mes petites dames, on n'achète rien
payer pagare superbe magnifico, aujourd'hui? Regardez-moi ces foulatds,
penser à pensare a superbo pure soie!
permettre permette.re tarif m prezzo, C'est combien?
Claire:
pierref pietra tariffa €4 pièce, les deux pour sept. Un pour
Vendeur:
piquet m picchetto tentef tenda chacune! Allez, un petit cadeau!
planter piantare terrain de terreno da Non merci, on vient juste d'arriver.
Miko:
presque quasI camping m campeggIO On voudrait faire un tour avant d'acheter.
profiter de godere di tomber cadere Oh, regarde les chapeaux Miko! Celui-ci
Claire:
s'installer installarsi village m paese est vraiment dròle, Ma grand-mère avait
sac de couchage m sacco a pelo Zut! Accidenti! le mème quand elle était jeune. Essaie-lel
Miko: Non, je n' ose pas. Je ne le mettrai jamais!
Ca fait complètement ringardl
Claire: Pas du tout, tout à fait 1925, je suis sùre
que ça te va à merveille!
Per il primo maggio,
Miko essaie le chapeau.
in Francia si usa regalare
il mughetto.
La Francia possiede una moltitudine di culture regionali
e di lingue.:LOccitan (occitano o provenzale) in Provenza,
Catalan e Basque lungo la frontiera con la Spagna,
Breton in Bretagna (adesivi per auto con Breiz = Bretagna)
e l'Alsatian, parlato nella regione dell'Alsazia confinante
con la Germania. :LOccitan vanta una lunga tradizione
letteraria dal Medioevo (l'epoca dei troubadours) fino
al XIX secolo (Frédéric Mistral).

Vendeur: Tenez, voilà une gIace. Ca vous va très bien,


la classe! •.

DEUX-CENT-ONZE 211
210 DEUX-CENT-DIX
Dialogo, Grammatica, Esercizi
111/111111' UI
Lezione 24 Dialo

Venditore: Aspettate, non andate via senza! Ve lo lascio


Miko: Il est pas mal, mais un peu décousu! per 48 euro.
Vous le vendez combien? Miko: Le dò 40 euro, non di più!
Vendor: 42 ed è suo.
Vendeur: Allez! Je vous fais un prix! 50 euros!
Miko: Senta, ci penserò!
Claire: 50 euros! C est plus cher qu'aux Galeries
Lafayette!
Miko: C est trois fois trop cher! Dommage!
Au revoir! .
I sostantivi con forme plurall/rregolari
Vendeur: Artendez, ne partez pas comme ça!
Je vous le laisse à 48 euros! Generalmente il plurale di un sostantivo si costruisce
Miko: Je vous donne 40 euros, pas plus! aggiungendo una -5 al singolare (vedi anche lezione 2).
Vendeur: 42 et il est à vous. Vi sono alcuni sostantivi, comunque, il cui plurale non
Miko: Ecoutez, je vais réfléchir! termina con -5:
lejournal les journaux
sosto in -al
le noyau les noyaux (noccioli)
Il mercato delle pulci in -au
in -esu le chapeau les chapeaux
Claire e Miko sono al mercato dellepulci di Saint Ouen. le cadeau les cadeaux
Venditore: Allora, mie piccole signore, non si compra niente oggi? le bureau les bureaux
Guardate questi foulard, pura seta! les travaux
in -ali le travail
Claire: Quanto costano?
lesjeux (giochi)
Venditore: 4 euro uno, due per 7. Uno per ciascuna! Andiamo, in -eu lejeu
le genou les genoux (ginocchia)
un regalino! in -ou
Miko: No grazie, siamo appena arrivate. Vogliamo fare
un giro prima di comprare.
Claire: Oh, guarda i cappelli, Miko! Questo è veramente Inserisci la forma 1. Nous organisons les voyage ...
buffo. La mia nonna ne aveva uno uguale quando d'affaires.
plurale corretta.
era giovane. Provalo!
Miko: No, non oso. Non lo metterò mai! È veramente 2. J'ai trente jour ... de vacances par ano
vecchio stile.
Claire: 3. L'agence a loué des bureau ...
Ma no, è proprio 1925, sono sicura che ti sta
a meraviglia! à Marseille.
Miko prova il cappello. 4. Il n'alme pas les jeu ... de cartes
Venditore: Tenga, ecco uno specchio. Le sta molto bene, (giochi di carte).
che classe!
Miko: Non è male, ma è un pò scucito! A quano lo vende? 5. On peut acheter des (journal) ... angìais
Venditore: Via! Le faccio un buon prezzo: 50 euro! à Nice.
Claire: 50 euro! È più caro che alle Galeries Lafayette*!
Miko: È troppo caro! Che peccato! Arrivederci! 6. On m'a offert beaucoup de cadeau ...
pour mon anniversaire. ~
* I famosi grandi magazzini di Parigi.

212 DEUX-CENT-DOUZE
DEUX-CENT-TREIZE 213
Ilt
Lezione 24
Esercizi, Grammnt] IIIC/zi Lezione 24

7. Il a acheté deux marteau ... pour p/lini 5. Je ne vends rien (vendu).


/es piquets de tente. l'
8. C/aire et Miko ont acheté des
chapeau ... aux Puces. 6. Elle ne va pas à Londres (allé).

La forma negativa nel ~empi composti


7. Nous n'arrivons pas /undi (arrivé).
Tu as acheté quelque
Hai comprato qualcosa
chose aux Puces?
al mercato delle pulci? 8. Tu ne dis p/us bonjour (dit).
Non, je n'ai tien acheté.
No, non ho comprato nulla.
Tu es venue en bus?
Sei venuto in autobus?
Non, je ne suis pas venue 9. Je ne travaille jamais /e di manche
No, non sono venuto in
en bus. (travaillé ).
autobus.
La forma negativa consiste di due parti, che accompagnano
il verbo coniugato (vedi anche la lezione 6). Con i tempi
10.Tu n'aimes pas ce film (aimé).
composti ne e pas (o rlen) accompagnano il verbo ausiliare
coniugato avoir o étre. . .

In ogni riga una parola è fuori posto. Quale?

Il cadeau D chapeau D marteau D combien


Metti le frasi le n'ecnète (acheté) rien aux Puces.
al passato r ijeune D dr6/e D dommage D cher
le n'ai tien acheté aux Puces.
prossimo Il essayer D acheter D soie D mettre
usando l'esempio 1. Elle ne prend pas /e métro (pris).
seguente. [J fou/ard D giace D pull Djean
. .
D grand-mère D vendeur D c/ient D marché
2. Il ne rencontre jamais Abe/ (rencontré).

......................................... Traduci:

3. Tu ne té/éphones p/us à 11 heures Mi piacerebbe prima guardarmi attorno. Provi questo cappello!
(té/éphoné) . Quanto chiede per questo? È troppo caro! Ci penserò.

.............................................
4. Elle ne met pas de jeans (mis) .

.........................................
21.4 DEUX-CENT-QUATORZE
DEUX-CENT-QUINZE 21.5
\\1
li '1liNI
Lezione 24 Lessico, Paese e culi"

à merveille a meraviglia jean m jeans Organiser un voyage d'affaires


avant de prima di jeune giovane
cadeau m regalo la classe che classe Le patron a décidé de nou.s envoyer ~etlc
Denis:
chacunte) ciascuno/a, laisser pour lasciare P('I année au Festival International du Film
ognuno/a mème lo stesso publicitaire qui a lieu à Cannes.
chapeaum cappello oser osare Claire: A quelle date?
décousu scucito pas mal niente rnnlr C'est du 19 au 24 juin. Tu dois t'occuper
Denis:
dommage! peccato! piècef pezzo de réserver les billets d'avion et l'hotel.
dròle buffo, strano quand quando, Nous resterons combien de jours?
Claire:
écouter ascoltare quand' aJ1( hr En tout quatre jours. On arrivera le samedi
Denis:
faire un prix fare un buon réfléchir riflettere, soir et on repartira le mercredi matin avec
prezzo pensarcl MI le premier vol sur Paris.
faire un tour fare un giro regarder guardare
foulard m foulard ringard vecchio stile Denis sort du bureau, Claire téléphone à un hàtel à Cannes.
les Pucesfpl mercato delle
A
sur certamente, Claire: Allo! Claire Dietz de l'agence Charrain
pulci certo à Paris. Je vous téléphone pour une
glacef specchio vendeur m venditore réservation. Je voudrais deux chambres
grand-mère f nonna vraiment veramente, individuelles avec salle de bains, si possible
grand-père m còté cour, du 17 au 20 juin.
nonno davvero

I famosi mercati delle pulci


parigini aperti il fine settimana
sono a Montreuil e a Saint Ouen.
A Montreuil il mercato è aperto sabato e domenica mattina.
Il mercato di Saint Ouen è aperto tutto il sabato, la
domenica e il lunedì. Sono facili da raggiungere con la
metropolitana (Saint Ouen: ultima fermata di Porte de
Clignancourt; Montreuil: fermata a Mairie de Montreuil).

DEUX-CENT-DIX-SEPT 217
216 DEUX-CENT-SEIZE
Lezione 25
Lezione 25 011110 111I1logo,
Grammatica

(lnire: Non avete più camere con bagno?


drletta
Il Réceptioniste: Nous sommes presque cornple t à cause du ,tll'accettazione: Sì, ma sono camere doppie.
festival de pub, mais attendez un instant, je tlnire: Allora per favore prenoti le due camere singole.
vais regarder ce qu'il reste ... Allò? Désolée, Ilddetta
mais il nous reste deux chambres ,tll'rlccettazione: D'accordo. Deve confermarci la prenotazione per fax.
Indichi per favore l'ora approssimativa d'arrivo in albergo.
individuelles còté cour mais avec douche.
Claire: Vous n'avez plus du tout de chambre avec
salle de bains?
" faut que + congiuntivo
Réceptioniste: Si, mais ce sont des chambres pour deux
personnes. /I faut que vous confirmiez votre réservation.
Claire: Alors réservez les deux chambres individuelles Deve confermare la sua prenotazione.
s'il vous plait,
La frase che segue Il faut que è al congiuntivo.
Réceptioniste: D'accord. Il faut que vous nous confirmiez
11congiuntivo è usato anche dopo pour que (affinché,
votre réservation par fax. Mentionnez s'il
vous plait votre heure d'arrivée allo scopo di).
\1
approximative à l'hòtel,
1"
Organizzare un viaggio cl' affari
" congiuntivo pr~sente dei verbi che terminano in -er
Denis: Il pricipale ha deciso di mandarci quest'anno al Festivnl
Internazionale del Film pubblicitario che si svolge
/I faut que je réserve une chambre.
a Cannes.
Claire: /I faut que tu téléphones à Cannes.
A che data?
Denis: È dal 19 al 24 giugno. Ti devi occupare di prenotare /I faut qu'elle demande un vtse.
i biglietti d'aereo e l'albergo. /I faut que nous arrivions à 8 heures.
Claire: Quanti giorni rimarremo? /I faut que vous confirmiez votre réservation.
Denis: Quattro giorni in tutto. Arriveremo sabato sera /I faut qu'ils organisent leur voyage.
e ripartiremo mercoledì mattina con il primo volo
per Parigi. • Nota:
Denis esce dall'ufficio; Claire telefona a un albergo a Cannes.
I verbi con -er hanno la stessa desinenza dell'indicativo
Claire: Pronto. Claire Dietz dell'agenzia Charrain di Parigi. presente (vedi lezione 1) eccetto che nous e vous.
Le telefono per una prenotazione. Vorrei due stanze Una proposizione con il congiuntivo è usualmente
singole con bagno, possibilmente sul retro, dal 17 preceduta da que.
al 20 giugno.
Addetta
all'accettazione: Siamo quasi al completo a.causa del festival
pubblicitario, ma attenda un istante, guardo cosa è
rimasto ... Pronto? Spiacente, ma ci sono rimaste solo
due camere singole sul retro, ma con doccia.

DEUX-CENT-DIX-NEUF 219
218 DEUX·CENT-DIX-HUIT
IlIIrc:,lz::.:i Lezione 25
_
Lezione 25 Esercizi, Grall1lllnii

Seguendo l'esempio, inserisci il congiuntivo presente. 2. Il faut que nous demandions la date du
festiva I.
/I faut que (vous réserver) deux chambres. /I faut que vou,
viez deux chambres. . .
1. Il faut que (vous organiser) le vny 3. Il faut que nous présentions notre
d'affaires. agence.

2. Il faut que (vous téléphoner) è l'linI ..........................................


aujourd'hui.
4. Il faut que nous réservions deux
3. Il faut que (vous arriver) samedl "'oli chambres à l'hotel.
à Cannes. . .
4. Il faut que (vous rencontrer) vo 5. Il faut que nous pensions à réserver le
clients lundi et mardi.
voi de retour.
5. Il faut que (vous travailler) beauooun ..........................................
le week-end.

Come dici se ...


1/faut + Infinito, il faut que + congiuntivo
1.... vuoi una camera a Je voudrais une chambre pour
Il faut confirmer votre réservation. doppia con bagno? deux personnes avec salle de
Il faut que vous confirmiez votre réservation. bains.

La forma verbale impersonale il faut (si deve / è necessario) b Je voudrais deux chambres avec
può essere usata con un infinito senza la preposizione o douche.
con que seguito dal verbo al congiuntivo. Entrambe le du a quatorze à vìngt juillet
2.... vuoi prenotare dal
costruzioni sono molto usate e hanno lo stesso significato. b du quatorze au vìngt juillet
14 al 20 di luglio?
3.... vuoi una camera a còté rue
sul retro? b còté cour
Riscrivi le /I faut que nous arrivions le matin. " faut a Je vous envoie un fax.
4.... vuoi confermare la tua
frasi seguendo arriver le matin. b Je vous confirme ma
prenotazione per fax?
l'esempio.
1. Il faut que nous cherchions son nurnéro réservation par fax. Il
de téléphone. 'l'
I
'l

l~,

220 DEUX-CENT-VINGT
DEUX-CENT-VINGT ET UNE 22:1
1\,1
Lezione 25 Eserclzt ssico Lezione 25

Completa le frasi inserendo qui o que Ò cause de a causa di mentionner specificare,


Ii (vedi le lezioni 14 e 21). upproximatif
nrrivéej"
approssimativo menzionare
arnvo organiser orgalllzzare
1. C'est Claire téléphone à un hotel à Cannes et
ivron ze aeroplano parfax per Fax
fait les réservations.
nvoir lieu aver luogo plus du tout per niente
2. Denis et Claire vont au festival International du Film hillet d'avion m biglietto regarder guardare
publicitaire a lieu tous les ans à Cannes. aereo repartir ripartire
;e que quello che réservation f prenotazione
3. Les chambres Claire a réservées sont avec douche.
.ette année quest'anno réserver prenotare
4. Monsieur Charrain est le directeur de ì'agence, n'ira chambre camera riservare
pas à Cannes. individuelle f singola rester rimanere,
hambre pour camera stare
5. C'est la secrétaire a l'adresse vous cherchez.
deux personnes f doppia s'occuper de occuparsi di
6. Le fax vous avez envoyé hier est arrivé ce matin. cornplet completo salle de bains f bagno
confirmer confermare (stanza da)
7. Iis aiment beaucoup le travail ils font à l'agence. còté cour sul retro SI se
8. Monsieur Hituschi? C'est un client je n'ai pas encore décider decidere si possible se possibile
rencontré. désolé spiacente sortir (de) uscire (da)
en tout in totale vol aller m volo di
9. C'est l'agence payera tous les frais de voyage
envoyer mviare andata
(spese di viaggio).
heuref ora val m volo
10. Je n'ai pas trouvé le pian de Cannes tu cherchais. il faut que lei deve val retour m volo di
vous ritorno
11. Ce n'est pas le coup de fil j'attendaisl
instant m momento, voyage viaggio di
12. Tu connais ce collègue travaille pour nous à Lyon? istante d'affaires m affari

Traduci:
Salve. Sono Claire Dietz dell'agenzia Binet di Parigi. Vorrei
prenotare due camere singole con bagno dal 2 all'8 maggio.
Devo confermare la mia prenotazione per fax.

222 DEUX-CENT-VINGT-DEUX DEUX-CENT-VINGT-TROIS 223


Test 5
Test 5

Test 5 3. I Scegli la risposta


tra una delle due relr,
,h,lfiliato! 4 I Bene! Continua: .i!.- JGiusto!
date, quindi vai alla Il y a ... piace Continua:
casella indicata. àla O H pour deux tentes? Vous payerez ...
au O I dela 020 partant? 03
du 07 en partant? O 13

6 Sbagliato!
9I
Tom"I~E aa
( .iusto! Sbagliato!
Torna al ( 'onrinua:
Torna al
numero 8. !i"ICZ ... jours?
numero 4.
numero 25. numero l 14.

1:,..3.J Sbagliato!
3.5j Sbagliato!
Torna al
numero 29. Torna al
numero 2.

3.6, Bene! Continua:


Je n'ai rien ... Sbagliato!

vendu. O 22 Fine dell' esercizio


vendre. O 18
que O 5
qui O 28
23., Sbagliato!

Torna al
Sbagliato! 24, Sbagliato! 25J Molto bene!
Continua:
numero 13. Torna al Vous avez ... une voirure?
numero 12.
que O 17 loué O 14
qui O 19 louer O 9

26J Sbagliato!
Torna al
Bene!
Continua:
29. Ben fatto! 301 Giusto!
Continua: Continua:
numer<J30. I1s ... restés 3 jOll'~ C'est une ville ... j'adore.
Ca re va très ...
onr O 23 bien. O 27 que 04
SOnt O 12 bon. O Il qui O 26

224 DEUX-CENT-VINGT-QUATRE

DEUX-CENT-VINGT-CINQ 225
LEZIONE Dialogo. Grammatica Lezione 26

li Claire: Bon, je retourne me changer à l'hotel,


tu passeras me chercher dans une heure?
A Cannes plage de la Croisette. Denis: D'accord, je t'attendrai dans le hall.
Claire: Tu devrais te mettre de la crème solaire.
Denis: Tu crois, pourquoi?
Claire: Parce que tu as déjà un coup de soleil.
Sulla spiaggia
Tu es tout rouge. On se fait bronzer depuis
deux heures. On pourrait faire autre chose! A Cannes, spiaggia della Croisette.
Claire: Dovresti metterei della crema solare.
Denis: Credi? Perchè?
Claire: Perchè hai già una scottatura. Sei tutto rosso. Ci stiamo
abbronzando da due ore. Potremmo fare qualcos'altro!
Denis: Sono quasi le tre. Potremmo prendere il battello per le
isole di Lérins.
Claire: Cosa c'è da vedere alle isole di Lérins?
Denis: Ci sono due isole, Sainte-Marguerite e Saint-Honorat.
È molto tranquillo. Possiamo fare una passeggiata nella
foresta di eucalipti e visitare il monastero.
Claire: La traversata dura molto?
Denis: No, 20 minuti o mezz' ora.
Claire: Bene, io torno a cambiarmi all'albergo. Passi
a prendermi tra un' ora?
Denis: D'accordo, ti aspetterò nella hall.

1/ tempo (atmosferico)

Quel temps fait-il? Che tempo fa?

Denis: 1/ fait beau (temps). È bello (bel tempo).


Il est presque trois heures. On pourrait
Il fait mauvais temps. È brutto.
prendre le bateau pour les ìles de Lérins.
Claire: 1/ fait du solell. C'è il sole.
Qu'est-ce qu'il y a à voir aux iles de Lérins?
Denis: Il falt du vento C'è vento.
Il y deux iles, Sainte-Marguerite et Saint-
1/ fait chaud. È caldo.
Honorat. C'est très calme. On pourrait faire
1/ falt froid. È freddo.
une balade dans la ferèt d'eucalyptus et
/I pleut. Piove.
visiter le monastère.
Claire: Le temps est nuageux. È nuvoloso. l""
La traversée dure longtemps?
Denis: Non, 20 minutes ou une demi-heure.

226 DEUX-CENT-VINGT-SIX DEUX-CENT-VINGT-SEPT 227


Lezione 26
Gramn1l111 runmrnattca, Esercizi Lezione 26

111 Il condizionale al presente


1/condizionale del verbi che terminano In -er
J'aimerais aller à Nice.
Mi piacerebbe andare a Ni, Imer
Je voudrais perler à Sarah.
Vorrei parlare a Sarah. j'aimerals nous aimerions
On pourrait prendre
Potremmo prendere tu aimerals vous aimerlez
le bateau.
il battello. " / elle aimeralt ils / elles aimeraient I:'"

Il condizionale è usato in alcune espressioni di cortesia, Nota:


come j'aimerais,}e Voudrais. Il condizionale (conditlonnel) Il condizionale dei verbi che terminano per -er si
viene anche usato per fare proposte, come in on pourralt forma con la prima persona singolare del presente (modo
(si potrebbe).
indicativo) (paime) + le desinenze delle varie persone:
-rals, -rals, -rait, -nons, -riez, -raient.

Il verbo pouvolr
Inserisci la forma corretta del verbo al condizionale.
Presente
}e peux
1. Nous (pouvoir) ..... . . . . . . . . . . . . .. prendre le bateau vers
nous pouvons 4 heures.
tu peux
vous pouvez
il/elle peut 2. On (pouvoir) faire une balade dans la
Iis / elles peuvent
forèt.
Passato prossimo
j'ai pu ete. 3. Vous (pouvoir) me téléphoner mercredi?
Imperfetto 4. Je (pouvoir) . . . . . . . . . . . . . . . . . .. passer vous chercher à
}e pouvais l'hotel.
nous pouvions
tu pouvais
vous pouviez 5. Tu (pouvoir) . . . . . . . . . . . . . . . .. .. me rendre un service?
il / elle pouvait
ils / elles pouvalent
6. J'(aimer) aller au concert avec toi.
Futuro
}e pourrai 7. Qu'est-ce que tu (aimer) comme cadeau
nous pourrons
tu pourras pour ton anniversaire?
vous pourrez
il/elle pourra
ils / el/es pourront 8. Vous (aimer) aller dans un restaurant
Condizionale japonais?
}e pourrais
nous pourrions 9. Nous (aimer) louer une peti te voiture.
tu pourrais
vous pourriez
il/elle / on pourrait 10. Elle (aimer) . aller au Japon l'année
ils / elles pourralent
prochaine.

228 OEUX·CENT-VINGT_HUIT

OEUX-CENT-VINGT-NEUF 229
III
Lezione 26
Lezione 26 Esercl/l rcizi, Lessico

lil Inserisci i pronomi di complemento corretti (vedi le


lezioni lO e 11).
lruduci:
I:nme è il tempo? È bello, mi piacerebbe andare alla spiaggia.
Anche a me ma prima devo andare alla banca (la banque) per
1. Vous connaissez ce pays? Oui, je connais
rnmbiare dei soldi (changer de l'argent). Bene, passo a prenderti
bien. 111111
1111 un'ora.
2. Vous avez déjà parlé à Monsieur Charrain? Non, je ne .....................................................................
...... .. .. . .... . ai pas enGore parlé.
Il •••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••

3. Tu feras ton voyage en Argentine en mai? Non, je ne peux


pas partir en mai, je ferai en juillet. 1 •• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••

4. OÙest-ce que tu as oublié tes lunettes? Je .


, .
ai oubliées dans le train au wagon-restaurant. , .
5. Tu as lu le dernier roman de Milan Kundera? Non, je ne ......................................................................
........... ..... ai pas encore lu.
6. Vous avez loué cette voiture pour combien de temps? Nous
................ avons louée pour une semaine. passeggiata monastère m monastero
baladef
calme calmo(a), on pourrait potremmo
7. Vous aimez la Còte d'Azur? Je ne connais pasl
tranquillo (a) (pouvoir) (potere)
8. Tu connais les acteurs de ce film? Oui, je . coup de colpo di sole parce que poiché
connais tous! soleil m passer chercher passare a
crème solaire f crema solare prendere
9. Tu as demandé à Claire et à Denis de venir quelle heure?
à

croire credere plagef spiaggia


Je ai demandé de venir à 8 heures.
durer durare pourquoi perché
10. Denis est arrivé au bureau? Je ne sais pas, je ne eucalyptus m eucalipto prendre le prendere il
................ ai pas encore vu. faire autre fare qualcosa bateau battello
d'altro retourner tornare
11. Tu as acheté les journaux pour Miko? Oui, je chose
faire une fare una se changer cambiarsi
ai achetés hier à la gare.
balade passeggiata (gli abiti)
for&tf foresta se faire bronzer abbronzarsi
In ogni riga una parola è fuori posto. Quale? attendre attendere se mettre mettersi
hall m hall indossare
D plage D bronzer D soleil D neige
isola traverséef traversata
ilef
D Marseille D Cannes D Par.is oNice molto tempo, visiter visitare
longtemps
D lavande D eucalyptus D rose D fleur a lungo
\ I
D traversée D réunion D voyage D balade
D rouge D vert D blanc D malade
DEUX-CENT-TRENTE ET UNE 231
230 DEUX-CENHRENTE

1111,'
l,I
Lezione 26 Lessico

chaise longue I sedia a sdraio


i I lunettes de occhiali da
parasol m
planche à
ombrellone
tavola da
soleil/pl sole voile j" surf
maillot costume sable m sabbia A l'hotel au petit déjeuner.
(de bain) m (da bagno) vaguel onda Denis: J'ai préparé une liste. Voilà ce que nous
avons à faire au Festival de pub dernain
et après-demain,
Claire: Le cornité d'organisation du Festival m'a
envoyé l' ordre du jour détaillé. On 1'a déjà
lu, les rendez-vous sont déjà fìxés. M. Meyer
de Munich m'a laissé un message à la
réception cet après-midi, il a décalé notre
rendez-vous. Je le verrai juste avant de partir.
Denis: Il s'agir de la troisième prise de contact avec
lui. Je compte sur toi pour rentrer à Paris
avec le contrat en poche!
Claire: Je ne pense pas qu'il se décide aussi vite.
Je voudrais faire un rapport au patron,
tu m'aideras à le rédiger?
Denis: Tu peux le préparer et on le relira dans
1'avion en rentrant à Paris. Le patron
veut un rapport détaillé sur le projet de
campagne publicitaire pour la société Meyer
qui devrait démarrer en octobre dans la
presse spécialisée française.

~
232 DEUX-CENT-TRENTE-DEUX
DEUX-CENT-TRENTE-TROIS 233

Il'1
Lezione 27
Lezione 27 Dialogo, Grammatic nrammatica, Esercizi

III Riunione di lavoro

In albergo per la prima colazione.


Tempi e date

On a rendez-vous à 9 heures. alle 9


Denis: Ho preparato una lista. Ecco cosa dobbiamo fare
Aujourd'hui c'est le 28 mal. il 28 maggio
domani e dopodomani al festival pubblicitario.
Claire: Il comitato organizzativo mi ha inviato l'ordine Le festival de jazz est en été. in estate
dettagliato del giorno. L'abbiamo già letto, gli Le festival est en juillet. in luglio
appuntamenti sono già fissati. Il signor Meyer di Le festival est au mols de juillet.nel mese di luglio
Monaco mi ha lasciato un messagggio alla reception Je le rencontre demaln. domani
questo pomeriggio, ha spostato il nostro incontro. Je le rencontre demaln matin. domani mattina
Lo vedrò appena prima di partire. Je pars après-demain. dopodomani
Denis: È la terza volta che lo contattiamo. Conto su di
/I est parti hler. ieri
te per rientrare a Parigi con il contratto in tasca!
Claire: lo non penso che si decida così in fretta. Vorrei fare /I est parti hier après-midi. ieri pomeriggio
un rapporto per il capo, mi aiuterai a redigerlo? I/s travaillent toute la journée. tutto il giorno
Denis: Puoi prepararlo e lo rileggeremo in aereo rientrando Elle arrive mardi. martedì
a Parigi. Il capo vuole un rapporto dettagliato sul Il arrive samedl matin. sabato mattina
progetto di campagna pubblicitaria per la società J'ai cours lundl après-mldi. lunedì pomeriggio
Meyer, che dovrebbe partire in ottobre sulla stampa On va au concert d/manche solr. domenica sera
specializzata francese.
Qu'est-ce que tu fais cet questo pomeriggio
après-mldl?
Qu'est-ce que tu fais ce matin? questa mattina
Qu'est-ce que tu fais ce soir? questa sera
Je fais du sport le lundl. il lunedì
Elle fait du sport pendant .durante
les vacances.
Je vais en Normandie à Paques. a pasqua
Voilà tout ce que nous È tutto quello che On fait du ski à Noel. a Natale
avons à faire. dobbiamo fare.
/I fait ce que tu veux. Lui fa quello che tu vuoi.
Voilà ce que tu cherches. Ecco quello che cerchi. Abbina in modo corretto le frasi.
Il pronome relativo ce que ("ciò che") si riferisce a qualcosa 1. Tu pars quand à Nice? a Demain .
di indefinito; ce que è un pronome di complemento che
2. A heure? b 9 heures.
introduce una proposizione relativa.
3. Tu restes de temps? c Tout week-end.

4. Tu rentres ? d Dimanche ou lundi

5. Et mardi tu peux aller au e Non, je fais du sport.


cinéma?
DEUX·CENT·TRENTE-CINQ 235
234 DEUX·CENT·TRENTE·QUATRE
Lezione 27 Eserciti Esercizi, Lessico

Traduci correttamente i tempi e le date. Traduci:


iI 1. Le Festival du film publicitaire a lieu à Cannes . Noi dobbiamo (il faut que + congiuntivo) spostare tutti I IIDIIII!
(in giugno). appuntamenti. Claire arriverà solo (seulement) lunedT. Lui
andata a Bordeaux nel weekend per vedere un cliente.
2. J'ai oublié ce que le patron m'a dit (ieri).
• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 1.

3. Il arrivera en train (venerdì sera).


. .
4. Nous avons rendez-vous avec Monsieur Meyer .
(domani mattina). . .
5. On préparera la réunion (tutto il giorno). . .
6. Tu as rendez-vous à quelle heure? .
(alle 10). ordine del
aider à aiutare a ordre du
7. Qu'est-ce que tu fais (questo pomeriggio)? après-demain dopodomani jour m giorno
avoir à faire dover fare penser pensare
8. Je vais à la plage et (stasera) au cinéma. tasca
campagne campagna pochef
publicitaire f pubblicitaria préparer preparare
Completa il testo inserendo le parole appropriate. comité d'orga- comitato presse stampa
rapport / rendez-vous / campagne / rentrant / qui / en / nisation m organizzativo spécialisée f specializzata
l'ordre / décaler compter sur contare su prise de presa di
contrat m contratto contactf contatto
J'ai lu du jour. Tous nos sont progetto
décaler spostare projet m
fixés, mais notre client allemand a téléphoné pour . pubblicità
demain domani pub
son rendez-vous. J'ai préparé un sur le projet de (publicité) f
démarrer partire
................ publicitaire devrait démarrer rapporto
détaillé dettagliato rapport m
................ octobre dans la presse. Tu pourrais relire mon redigere,
devrait (devoir) dovrebbe rédiger
texte? Je le relirai dans l'avion en à Paris. scrivere
en poche in tasca
en rentrant rientrando relire rileggere
dans l'avion III aereo rendez-vous m appunta-
In ogni riga una parola è fuori posto. Quale? mento
fixé fissato
o téléphoner ojoindre O rappeler O liste je le verrai (voir) lo vedrò réunion de nuruone
laisser lasciare travailf di lavoro
O ce que O qui O hier oque decidersi
listef lista se décider
O pendant O agence o flrme o société message m messaggio vite in fretta

O publicité O hotel O projet O marketìng

O contrat O client O réunion o calme

236 DEUX·CENHRENTE-SIX DEUX.CENT-TRENTE-SEPT 237


Lezione 27 Lessico

Ascensioni Ascensione jour férié m giorno festivo


(giorno dell')
Assomption I Assunzione Iundi de lunedì
(giorno dell')
Dans l'appartement des Rougier rue de Fleurus.
Pàques m di Pasqua
congés vacanze
Claire: Je termine mon stage cette semaine à
lundi de la lunedì di
payés mpl l'agence. Je voulais vous demander si je
pagate Pentecòte m Pentecoste
contrat de pouvais rester encore à Paris au mois d'aoùt?
contratto NouvelAn m Anno Nuovo
travail m Caroline: Il faut que je demande à Michel, mais je
di lavoro Pentecòte j" Pentecoste
durée j" pense que ça ne pose pas de problème.
durata salaire m salario
Fete Je ne serai pas là en aoùt à cause des
festa service m serVIZIO,
Nationale j" vacances scolaires. Qu'est-ce que tu comptes
nazionale ufficio
fonction- faire à Paris en aòut?
funzionario/ a service du ufficio del
naire mi Claire: Je vais chercher du travai!. J'aimerais passer
personnel m personale une petite annonce dans le journal, j'ai déjà
grèvel sCIOpero société I società
jour de l'An m Capodanno préparé le texte, vous pouvez m'aider pour
Toussainrj" Ognissanti
les abréviations?
Caroline: D'accord! Montre-rnoi ton texte: "[eune
fille (]. E) parlant couramment anglais,
allemand, français cherche (eh) emploi
temporaire de secrétaire à Paris en aoùr."
Je te conseille de faire passer ton annonce
le plus vite possible pour que tu aies une
réponse avant la fin du mois
de juillet. .

~
238 DEUX-CENT-TRENTE-HUIT DEUX-CENT-TRENTE-NEUF 239
Lezione 28 Dialogo, Grammatic Grammatica, Esercizi Lezione 28

Alla ricerca di un lavoro Il passato prossimo e l'Imperfetto


i I - -
Nell'appartamento dei Rougiers in rue de FLeurus. Limperfetto (vedi la lezione 18) è usato per descrivere
Claire: Termino il mio tirocinio in agenzia questa settimana. azioni continuative, ripetute e ricorrenti ed eventi del passato.
Volevo chederle se posso rimanere ancora a Parigi
il mese di agosto? Il passato prossimo (vedi le lezioni 3, 5, 7) è usato per
Caroline: Devo chiedere a Michel, ma penso che non ci siano esprimere eventi e azioni di durata definita.
problemi. lo non ci sarò in agosto a causa delle vacanze
scolastiche. Che cosa pensi di fare a Parigi in agosto? Paragona:
Caroline: Sto cercando un lavoro. Mi piacerebbe pubblicare Chez Charrain je travaillais beaucoup.
un annuncio econimico sul giornale, ho già preparato Da Charrain lavoravo molto .
il testo, potrebbe aiutarmi per le abbreviazioni? Aujourd'hui Fai beaucoup trava/l/é.
Caroline: D'accordo! Fammi vedere il testo: "Ragazza (jeune fille: Oggi ho lavorato molto.
J.F.) che parla correntemente inglese, tedesco, francese
/I téléphonait toujours à 8 heures.
cerca (cherche: eh) lavoro temporaneo di segretaria
a Parigi in agosto". Ti suggerisco di far pubblicare
Telefonava sempre alle 8.
l'annuncio il più presto possibile perché tu abbia /I a téléphoné trois fois aujourd'hui.
una risposta prima della fine di luglio. Ha telefonato tre volte oggi.
EI/e est allée trois fois à Amsterdam en un ano
È andata tre volte ad Arnsterdam in un anno.
Je voulais te téléphoner bier, Fai essayé trois fois.
L'Imperfetto di pouvolr e voulolr
Ti volevo telefonare ieri, ho provato tre volte.
pouvoir (potere) vouloir (volere)

je pouvais je voulais
tu pouvals tu voulals
il / elle pouvait il / elle voulait Formula le 1. Si on (aller) .
nous pouvlons nous voulions domande usando aux Etats-Unis cet été?
vous pouviez vous vouliez l'imperfetto.
2. Si tu (chercher) .
i1s / elles pouvaient IIs / elles voulaient 111'
du travail dans un hotel?

3. Si vous (rester) .
encore un an à Paris?

4. Si je (offrir) .
un disque compact à Caroline?

5. Si tu (passer) .
ton annonce dans deux journaux?

240 DEUX-CENT-QUARANTE DEUX-CENT-QUARANTE ET UNE 241. Il


l
Lezione 28
EsOrdI!

Il
rcizi Lezione 28
Forma il passato
1. Il (arriver) '" .. à Canm
prossimo con ètre . Les Rougier (inviter jp. pross.) '" Claire
lundi soir.
nelle seguenti en Provence. Elle (ne pas connaTtrejimperfetto)
frasi. 2. Nous (aller) dimaf1ch .. cette régìon,
à un concert de rock au "Zénith". 9. Claire et Miko (aimerjimperfetto) .
3. Elle (rester) six mol beaucoup aller aux Puces. Miko (acheterjp. pross.)
dans l'agence. . des souvenirs.

4. IIs (rentrer) ... . . . . . . . . . . . . . . .. en traln LO. Avant de partir à Cannes, Claire (réserverjp. pross.)
à Paris. .. deux chambres à l'hotel qui (etrej
imperfetto) presque complet.
5. Je (venir) . . . . . . . . . . . . . . . . . .. en Fran
pour chercher du travail. U. A Cannes il (fairejimperfetto) beau temps,
Claire et Denis (allerjp. pross.) à la plage.
Inserisci il passato prossimo e l'imperfetto come indicato. 12. Le client de l'agence (oublierjp. pross.) .
son rendez-vous avec Claire qui (attendrejimperfetto)
1. Quand Claire (arriverjp. pross.) en Frane",
.................... son coup de fil à l'hotel.
elle (parlerjimperfetto) un peu de
français.
In ogni riga una parola è fuori posto. Quale?
2. Quand Claire (rencontrerjp. pross.) Denis
dans le TGV, elle (chercherjimperfetto) ou IJ empio i D travail D stage D réponse
travail.
D revenir D retour D rentrer D partir
3. Elle (téléphonerjp. pross.) à l'agence. Eli
IJ on D SNCF D SVP oCV
(direjp. pross.) qu'elle (etrejimperfetto)
............. '" secrétaire. Dà propos de D pour D sur D il ya

4. Claire (rencontrerjp. pross.) Abel au D répondre D dire D demander D lire


Zénith. C' (etrejimperfetto) en avril.

5. Denis et Claire (louerjp. pross.) une Traduci:


voiture qui (consOmmerjimperfetto) peu Vorrei pubblicare un piccolo annuncio per trovare lavoro:
d'essence. "Giovane donna, ottimo inglese, francese, tedesco, cerca
un lavoro temporaneo come segretaria a Parigi in luglio."
6. IIs (téléphonerjp. pross.) à un mécanicien
qui (remorquerjp. pross.) Ia Clio en panne.

7. Quand Claire (allerjp. pross.) chez le


médecin, elle (avoirjimperfetto) mal à la
tete.

242 DEUX.CENT-QUARANTE.DEUX
DEUX-CENT-QUARANTE-TROIS 243
Lezione 28 Lessico, Paese e CIIIII

à cause de a causa di passer une pubblic,u Adieux à l'aéroport


à propos de a proposito di annonce un an 1111111
1
abréviation I abbreviazione poser un avere (polld
Claire: C'est gentil de m'avoir accompagné à Roissy
avoir une avere una problème un prohlnn en R.E.R.
réponse risposta recherche d'un ricerca di 1111 Avec la quantité impressionnante de bagages
Denis:
compter faire contare di emploi j" lavor que tu as ".
fare répondre rispondcu
Claire: l'ai dù payer un supplément pour
conseiller consigliare, réponse j" risposta 1'enregistrement!
suggenre retour m ritorno Ca ne m'étonne pas! La famille et les amis
Denis:
décision j" decisione SI se vont crouler sous les cadeaux! Nous sommes
demander un chiedere un stage m tirocinio en avance mais tu avais tellement peur de
emploi m ImpIego, temporaire temporallt'11 rater ton avion. On a largement le temps
lavoro terminer terminare d'aller prendre un pot avant ton départ.
le plus vite il più presto texte m testo C'est vrai, le vol pour York n'est pas encore
Claire:
possible possibile vacances vacanze affiché. Je voulais te remercier encore une
montrer mostrare scolaires Ipl scolastici" fois pour tout ce que tu as fait pour moi
à Paris.
Tu exagères! Tu t'es très bien débroui1lée!
Denis:
La maggior parte dei
Le vacanze in Francia .francesi fa una lunga
vacanza in luglio o
agosto. Molte aziende e scuole chiudono in estate.
Oltre alle vacanze estive, le scuole in Francia hanno altre
vacanze, che vengono effettuate in tempi diversi secondo
le tre diverse zone geografiche di appartenenza.

DEUX-CENT-QUARANTE-CINQ 245
244 DEUX-CENT-QUARANTE-QUATRE
Lezione 29 Dial()l1.l Grammatica Lezione 29

1/congiuntivo presente
Claire: l'ai invité toute la famille Rougier pour Noci
à York. j'aimerais bien que tu viennes me j'aimerais que tu viennes me voir
voir avant! Mi piacerebbe che tu venissi a trovarmi (vedi anche la
Denis: Avec plaisir! l'ai changé ma destination lezione 25).
vacances. Je laisse tomber la Guadeloupe.
In Francia il congiuntivo presente (subjonctif)è usato
in questi casi:
a) con verbi che esprimono richieste e desideri:
Saluti all' aeroporto aimer que piacere che /di
vou/olr que volere che
Claire: È gentile avemi accompagnato a Roissy* sulla R.E.R" préférer que preferire che
Denis: Con la quantità impressionante di bagagli che hai ...
Claire: Ho dovuto pagare un supplemento al check-in! La proposizione principale e quella con que devono avere
Denis: Non mi sorprende! La tua famiglia e gli amici soggetti diversi.
crolleranno sotto ai regali! Siamo in anticipo, ma avevi
così paura di perdere l'aereo! Abbiamo tutto il tempo
b) con etre + aggettivo
di andare a bere qualcosa prima della tua partenza! etre content que essere contento che / di
Claire: È vero, il volo per York non è ancora annunciato. c) dopo espressioni impersonali
Volevo ringraziarti ancora una volta per tutto quello
che hai fatto per me a Parigi.
il faut que è necessario, si dovrebbe / dobbiamo
Denis: Esageri! Te la sei cavata molto bene! d) dopo congiunzioni di certezza
Claire: Ho invitato tutta la famiglia Rougier a York per Natale.
pour que perché, per
Mi piacerebbe che tu venissi a trovarmi prima!
Denis: avant que prima di
Con molto piacere! Ho cambiato la destinazione
delle mie vacanze. Lascio perdere la Guadalupa. e) i verbi come croire e penser prendono il congiuntivo
solo se sono alla forma negativa:
le crois/pense qu'il vient ce soir.
le ne crois pas/le ne pense pas qu'il vienne ce soir.

1/ congiuntivo presente dei verbllrrego/ari

avoir
que j'aie que nous ayons
que tu ales que vous ayez
qu'iI / qu'elle ait qu'ils / qu'elles aient
~
* Roissy = l'aeroporto principale di Parigi.
** R.E.R. = treno pendolare Parigi (vedi lezione 8, pago 86).

246 DEUX-CENT-QUARANTE-SIX DEUX-CENT-QUARANTE-SEPT 247


Lezione 29 Grammatica, Esercl/l Esercizi 10tH

etre Completa le frasi usando il congiuntivo.


queje sois que nous soyons 1. Il faut que je (faire) un test avant de
que tu sois que vous soyez m'inserire au cours de langue.
qu'il/ qu'elle soit qu'ils / qu'elles soient
2. Il faut que tu (auer) chercher Claire
aller à la gare à 8 heures.
que faille que nous allions
que tu ailles 3. Il faut que nous (etre) à l'aéroport une
que vous al/iez
qu'iI / qu'elle aille heure avant le départ.
qu'lls / qu'elles alllent
fa/re 4. Il faut que vous (venir) . . . . . . . . . . . . . . . . . .. au Festiva I du
queje fasse
théàtre avec nous.
que nous fassions
que tu fasses que vous fassiez 5. Il faut que tu (chercher) son numéro de
qu'il/ qu 'elle fasse qu'lls / qu'elles fassent téléphone.
venir
que je v/enne que nous venlons Completa le frasi con il congiuntivo.
que tu viennes que vous veniez 1. Il faut organiser la réunion avant que les clients (arriver)
qu'/I/ qu'elle vienne qu'ils / qu'elles vlennent

2. J'ai loué une voiture pour que nous (partir) .


en Provence.
Forma delle frasi usando il congiuntivo dei verbi tra parentesi,
come nell' esempio seguente. 3. Il faut qu'elle (parler) anglais pour faire
j'aimerais que tu (passer) me chercher à l'hotel. }'aimerais que ce travail.
tu passes me chercher à l'hotel.
4. Il faut que vous (ètre) toute la journée au
1. Je voudrais que tu (faire) '" .. ton rapport bureau lundi.
aujourd'hui.
5. On fait les réservations cette semaine pour que vous (avoir)
2. Je préfère que tu (venir) me voir à Pàques. .. les billets d'avion.
3. Je ne crois pas que tu (ètre) malade.

4. Il aimerait qu'elle (aller) avec lui au In ogni riga una parola è fuori posto. Quale?
Japon.
D R.E.R. D métro D voiture D Noél
5. On voudrait que les enfants (faire) plus de
sport cet été. D enregistrernent D cadeau D aéroport D bagages

D Italie D Bavière D Provence D Normandie

D rentrer D payer D partir D arriver

D Bavière D Guadeloupe D Provence D Normandie


248 DEUX-CENT-QUARANTE-HUIT DEUX-CENT-QUARANTE-NEUF 249
Lezione 29 Lessico, Paese e cultur

accompagner accompagnare impressionnant impressioruuu


adieux m pl saluti, addii inviter invitare
aéroport m aeroporto laisser tomber lasciar perder
Chère Claire,
aller voir andare a largement abbondante Je me sens bien seul à l'agence depuis ton départ. C'est
trovare mente une anglaise qui t'a remplacée. ['en ai assez d'ètre à Paris
avec plaisir con pIacere No~l m Natale et je compte les jours qui nous séparent. Encore une peti te
avoir le avere il passager m passeggero semaine et je retrouverai ton sourire! Je r'embrasse.
temps de tempo di payer un pagare un
Denis
carte d'embar- carta supplément supplemento
quement I d'imbarco porte I porta
Chère Claire,
changer cambiare prendre un pot bere qualcosa Madame Rougier a fini par me donner ton adresse, mais
crouler sous crollare sotto quantité j" quantità ça a été dur! Je suis toujours amoureux de toi, j'attendrai
(il peso) remercier ringraziare ton retour, Méfie-toi de Denis, j'ai appris qu'il
destination I destinazione se débrouiller arrangiarsi,
sort avec la nouvelle stagiaire!
enregistre- check-in cavarsela
Mille baisers!
mentm vacances Ipl vacanze
Abel
exagérer esagerare vol m pour volo per
gentil gentile

Les passagers du voi SA 308 pour


All'aeroporto ! Londre sont priés de se rendre à la
porte 3, embarquement immédiat.
(Ultima chiamata): Tutti i passeggeri del volo BA 308
per Londra sono pregati di recarsi immediatamenta
all' imbarco 3.

DEUX-CENT-CINQUANTE ET UNE 251.


250 DEUX-CENT-CINQUANTE
T
,
1-.miDllil 1'111
Lezione 30 Dialogo, Gramrnal« Grammatica

Cartoline postali I principali verbi Irregolari, parte I

Cara Claire, Presente


Mi sento molto solo all'agenzia da quando sei partita. Ti ha sostituiu falre pouvoir vouloir devolr
aller
una ragazza inglese. Ne ho abbastanza di stare a Parigi e sto contando fais peux veux dois
je vais
i giorni che ci separano. Ancora una sola settimana e ritroverò il ruo veux dois
tu vas fais peux
sorriso! Ti abbraccio, doit
il/elle va fait peut veut
Denis
nous allons faisons pouvons voulons devons
vous allez faites pouvez voulez devez
Cara Claire, ils / elles vont font peuvent veulent doivent
La signora Rougier mi ha dato finalmente il tuo indirizzo, ma
è stata dura! Sono sempre innamorato di te, aspetto il tuo ritorno. Participio passato
Diffida di Denis, ho saputo che esce con la nuova tirocinante! allé fait pu voulu dO
Tanti baci,
Abel Presente
prendre venir mettre avolr étre
je prends viens mets Fai suis
tu prends viens mets as es
il / elle prend vient met a est
nous prenons venons mettons avons sommes
Scrivere agli amici in francese
venez mettez avez étes
vous prenez
viennent mettent ont sont
apertura ils / elles
Cherami (Mon) cher Den/s prennent
Chère amie (Ma) chère Caroline
Participio passato
Chers amis Chers tous (Carissimi) mis eu été
pris venu
saluti
Passato prossimo + avolr
am/calement amichevolmente
Fai pris, tu as pris, il! elle a pris
(toutes) nos amitiés con amicrzia nous avons pris, vous avez pris, ils/elles ont pris
bons balsers / tanti / molti baci + étre
grosses bises je suis allé(e), tu es allé(e), il est allé, elle est allée, nous
nous vous embrassons / vi abbracciamo / sommes allés/allées, vous étes allé(e)/al/é(e)s, ils sont
affectueusement affettuosamente
al/és/ elles sont al/ées
en attendant le pla/sir de vous lire
• Nota:
in attesa del piacere di leggervi Passato prossimo + étre : aller, arriver, venir, entrer, sortir,
nous espérons avolr bientot de vos nouvelles
partir, rester
speriamo di avere presto vostre notizie sono stato = j'al été, tu as été ecc.

DEUX-CENT-CINQUANTE-TROIS 253
252 DEUX·CENT-CINQUANTE-DEUX
Lezione 30
Esercizi, Grarnrnntu nrammatica, Esercizi Il':111111 iUl

I I Metti i verbi al presente. sller j' allais irai irais al!!,


1. Elle (aller) travailler tous les jours 011
tu allais iras irais ailles
métro. il/elle allait ira irait aille
nous allions irons irions allions
2. Il (pouvoir) partir trois semaines en vous alliez irez iriez alliez
vacances. its/ettes allaient iront iraient aillent
3. Nous (devoir) : rencontrer les Rouglor faire je faisais ferai ferais fasse
cette semaine. faisais feras ferais fasses
tu
4. IIs (vouloir) apprendre le japonais. il/elle faisait fera ferait fasse
nous faisions ferons ferions fassions
5. IIs (avoir) " trois enfants. vous faisiez ferez feriez fassiez
6. IIs (ètre) tous ingénieurs. ils/elles faisaient feront feraient fassent

7. Vous (prendre) le TGV pour Dijon? venir je venais viendrai viendrais vienne
tu venais viendras viendrais viennes
8. Tu (venir) avec moi au concert sarno il/elle venait viendra viendrait vienne
di?
nous venions viendrons viendrions venions
9. IIs (faire) " " beaucoup de sport. vous veniez viendrez viendriez veniez
ils/elles venaient viendront viendriont viennent
10. Elle ne (mettre) pas de parfum.

Riscrivi le frasi al 1. Nous allons souvent aux Etats-Unis.


I principali verbi irregolari, parte " passato prossimo.

imperfetto futuro condizionale congiunti 2. Qu'est-ce que tu fais comme sport?


avoir j' avais aurai aurais aie
tu avais auras aurais aies
il/elle avait aura aurait ait 3. Il ne peut pas venir en France.
nous avions aurons aurions ayons
vous aviez aurez auriez ayez
its/eties avaient auront auraient aient 4. Elle veut travailler dans le tourisme.
ètre j' étais serai serais sois
tu étais seras serais sois
5. Je dois partir au Portugal.
il/elle était sera - serait soit
nous étions serons serions soyons
vous étiez serez seriez soyez
tte/ettee étaient seront 6. Elle reste à Paris au mois d'aoOt.
seraient soient

254 DEUX-CENT-CINQUANTE-QUATRE
DEUX-CENT-CINQUANTE-CINQ 255
lezione 30 EHIH! 1 ercizi 111:111111' IO

Metti i verbi seguenti al congiuntivo presente. Disponi le forme dei verbi correttamente nella ll1hdhl,
1. Il faut que vous (faire) vos valises IlVl1111
de partir. 1. Nous arrivons à 8 heures.

2. Il faut qu'elle (venir) ce week-end à 1111 2. Nous irons aux Etats-Unis en juillet.

3. Il faut que nous (aller) .. '" chercher Claln 3. C'était à Paris en 1995.
la gare.
4. Je n'ai pas vu Miko aux Puces.
4. Il ne faut pas que tu (ètre) mal ade PUlir
mon anniversaire. 5. Si on allait au cinéma ce soir?

6. Il faut que tu fasses un rapport détaillé au patrono


5. Il faut que je (avoir) tous les docurnout
pour la réunion de travail. 7. Je voudrais parler à Monsieur Charrain.

8. Qu'est-ce que tu lui as dit?


1. Trova l'infinito dei seguenti participi passato.
9. Vous étiez aussi au concert samedi?
essayé allé venu " ,
10. J'ai pris l'avion à Roissy.
pris lu fini ,
11. Elle a oublié son passeport à l'hotel.
attendu parti fait .
12. Nous pourrions partir en week-end à Bordeaux.
mis dit resté '" i'

arrivé demandé .
13. J'ai rendez-vous avec Dominique au restaurant.

téléphoné . 14. Elle lit les petites annonces.

15. Vous ètes restés combien de jours à Cannes?


2. Scrivi una lista di verbi il cui passato prossimo si forma
con ètre. 16. Il faut que tu viennes me voir à York.

................................................................. , tempo presente:

.................................................................. tempo perfetto:

.................................................................. tempo imperfetto:

tempo futuro:

tempo condizionale:

tempo congiuntivo:

256 DEUX·CENT·CINQUANTE·SIX DEUX-CENT-CINQUANTE-SEPT 257


Lezione 30 Eserciti Esercizi Lezione 30

,I Disponi i sostantivi secondo il loro genere


(maschile = m, femminile = f) nella tabella sottostante.
13. Incontro Claire sabato.
14. Lui cerca il suo biglietto.
magasin / restaurant / gare / aéroport / camping / voiture /
15. Ho lavorato tutto il giorno.
tente / billet / chambre / semaine / téléphone / rencontre /
rendez-vous / journal / agence / anniversaire / panne / 16. Oggi è il mio compleanno.
essence / cinéma / client
Il giudizio:
m da lO a 15 punti: Félicitations!
(Congratulazioni!)
m
da 8 a lO punti: Encore un petit effort!
f
(Ancora un piccolo sforzo!)
f
7 punti o meno: Une cure de grammaire s'impose!
(Serve una cura di grammatica!)
Traduci le frasi seguenti, poi calcola il tuo punteggio!
(I punto per ogni frase corretta).
Immagina di essere Claire: Scrivi una cartolina a Denis,
1. Conosco bene la Francia.
ad Abel o a tutti e due.
2. Ho comprato delle cartoline.
3. Non ho più denaro. Cher Denis,
4. È un quarto alle quattro.
5. lo parlo francese. Cher Abel,
6. Lui rimane a Parigi in Francia.
7. Lei è di York. Claire
I
8. Vada sempre diritto! II
I
9. Giri a destra! II

10. Abbiamo un appuntamento poco prima delle lO davanti al 11ft

caffé. ,I

Il
11. Mi piace la musica classica.
12. Lui gli telefona oggi.

258 DEUX·CENT·CINQUANTE·HUIT DEUX-CENT-CINQUANTE-NEUF 259


Quiz su Paese e cultura Quiz su P

Quiz su Paese e cultura


I Il TGVè

a un treno pendolare con molte fermate


Se sei invitato in una casa francese arrivi b l'abbreviazione francese per l'IVA
In orano c un treno francese ad alta velocità

c
15 minuti prima
15 minuti dopo .. La provincia è

a tutta la Francia esclusa Parigi


La Francia è divisa in b una regione del sud della Francia
a arrondissements C il nome dato ai sobborghi di Parigi
b départernents
c nations Il Bourgueil è un

a famoso nightclub
Saint-Ouen è famosa per il suo b una specialità della Provenza
a mercato delle pulci c un famoso vino rosso
b formaggio
c cimitero Tu lasci il tuo bagaglio alla stazione a

a consigne
Le Galeries Lafayette sono un b concierge
a museo parigino c couchette
b grande magazzino di Parigi
C famoso pub di Lione Il Minitel è
a una catena di supermercati francesi
Lo Zénith è una b un sistema elettronico di prenotazioni
sala da concerti C una breve linea di metropolitana
una catena di alberghi di lusso
una marca di sigarette I negozi di alimentari in Francia sono
a aperti la domenica mattina
Il Pariscope è b aperti la domenica tutto il giorno
a il soprannome della torre Eiffel C chiusi la domenica
b un vino bianco della Borgogna
C un giornale informativo che tratta il panorama culturale

DEUX-CENT-SOIXANTE ET UNE 261


260 DEUX-CENT-SOIXANTE
Quiz su Paese e cultura Quiz su Paese e cultura

Le crèpes sono una specialità di Gli hors-d'oeuvre sono

Provenza
a antipasti
b dolci
Parigi
c piatti principali
Bretagna

La place des Vosges è a


, Il primo maggio la gente si regala come segno di buona
fortuna
Parigi
Grenoble a crisantemi bianchi
Cannes b tulipani rossi
c mughetti

La metropolitana parigina è chiamata


'~ qui sian ben" significa
le métro
le R.E.R. a "Arrivederci" in Bretone
le trai n b "Qui si sta bene" in Provenzale
C "Alla salute" in Catalano

Se vuoi fare gli auguri a qualcuno per il suo


compleanno, dici . Se lasci una mancia per il cameriere, dici

Bonne fete! a C'est pour vous!


Félicitations! b Ca va!
Bon anniversaire! C niente, la lasci semplicemente sul tavolo

Le bac è Dove comperi una télécarte?

la patente di guida à la banque


1'esame di maturità à la poste
un'abilitazione per velisti aux Puces

I francesi prendono un aperitivo Un croque-monsieur è


quando sono malati a un toast al prosciutto e formaggio
prima dei pasti b il nome di una professione
dopo la prima colazione C un uomo molto giovane

262 DEUX-CENT-SOIXANTE-DEUX DEUX-CENT-SOIXANTE-TROIS 263


Soluzione degUf€!!?erç!?i···
Esercizio 1.: on choisit; on va; on téléphone; on attend; on pronti,
on rentre; on fait
Esercizio 2: 1. choisit 2. attendons 3. remplis 4. attender
Esercizio 1.: 1. sont 2. ètes 3. est 4. avez 5. ai 6. ètes 5. j'attends
7. suis 8. est 9. ont 10. a Esercizio 3: 1. nous accornpagnons 2. ils finissent 3. je travalll
Esercizio 2: 1. il 2. elle 3. il 4. elle 4. on attend 5. elle prend 6. on invite
Esercizio 3: 1. arrive 2. présente 3. présente 4. arrivent Esercizio 4: 1. j'ai besoin de 2. Bonne fètel 3. on pourrait aller
au cinéma!
Esercizio 4: 4. 1. 2. 3·.
Esercizio 5: le tiroir; la cuisine; la tète: le bois; la surprise; le pain;
Esercizio 5: 1. d 2. c 3. b 4. a pour
Esercizio 6: 1. m'appelle 2. présente 3. téléphonez
4. demande 5. commence 6. accompagnes 7. rentrez
Esercizio 1.: 1. fais 2. va 3. font 4. vais 5. fait 6. va 8. adorent 9. arrives 10. aiment
Esercizio 2: de la;du; du;du;des; de la; de la
Esercizio 3: des; une; des; des; un
Esercizio 1.: Est-ce que vous avez une pièce d'identité? 2. Est-ce
Esercizio 4: aime; aime; aimons; aimez; aimes; aiment que tu rentres tard? 3. Est-ce que vous aimez faire du ski?
4. Est-ce que tu prends le métro? 5. Est-cè que vous téléphonez à
Claire? 6. Est-ce que vous avez une voiture? 7. Est-ce que tu peux
passer à la pharmacie? 8. Est-ce que vous prenez du café au petit
Esercizio 1.: prends; prends; prend; prennent; prend; prenons déjeuner?
Esercizio 2: 1. Qu'est-ce que vous prenez? 2. Qu'est-ce que vous Esercizio 2: 1. je ne prends pas le bus, je prends le métro 2. je ne
aimez faire? 3. Qu'est-ce que vous voulez faire? 4. Qu'est-ce que travaille pas à York,je travaille à Londres 3. je n'ai pas soìt, j'ai
vous faites? 5. Qu'est-ce que vous prenez? 6. Qu'est-ce que vous faim 4. je ne rentre pas à 5 heures, je rentre à 7 heures 5. je ne
aimez? 7. Qu'est-ce que vous faites? 8. Qu'est-ce que vous voulez commence pas à 9 heures, je commence à 8 heures et demie
faire? 6. je n'attends pas Annick, j'attends Florent
Esercizio 3: 1. je dois 2. vous devez 3. elle peut 4. je peux Esercizio 3: 1. on n'a plus de fruits 2. on n'a plus de sucre
3. on n'a plus de chocolat 4. on n'a plus de confiture 5. on n'a
Esercizio 4: 1.d 2.b 3.c 4.8 5.8
plus de pain
Esercizio 5: le pain; la gare; les fleurs; les vacances; la ville
Esercizio 4: 1. 8 2. 8 3. b 4. f 5. d 6. c
Esercizio 5: 1. onze heures moins le quart, on prend un café à la
cafétéria 2. midi et quart, je vais déjeuner avec Caroline 3. deux
Esercizio 1.: 3; 4; 50; 16; 13; 40; 15; 6; 30; 14; 5; 60; 7; 88; 9; heures et demie, je passe à la banque 4. trois heures dix, je prends
70; 78; 8; 90; 11; 31; 101; 81; 71; 114; 500; 50.000; 3.000; 1.789; le métro 5. trois heures vlngt-cinq, j'arrive piace de l'Odéon 6. trois
1.918; 1789; 2.000.000 heures et demie, je rencontre Florent 7. six heures moins le Quart,
on va au cinéma
Esercizio 2: 1. e mille quatre cent quatre-vingt-douze
2. c mille sept cent quatre-vingt-neuf 3. g mille neuf cent douze
4. h mille neuf cent quarante-cinq 5. f mille neuf cent soixante et un
6. a mille neuf cent quatre-vìngt 7. b mille neuf cent quatre-vingt-un
8. d mille neuf cent quatre-vingt-neuf _
Esercizio 3: j'ai cherché; j'ai accompagné; elle a parlé; elle a aimé;
elle a commencé; nous avons téléphoné
Esercizio 4: 1. d 2. 8 3. c 4. b

264 DEUX-CENT-SOIXANTE-QUATRE
DEUX-CENT-SOIXANTE-CINQ 265
"ezlone 10 i;· . :

Esercizio 1: Peter Henle est allemand, il vient de Nuremberg, il habi- Esercizio 1: les; la; le; le; l'; le
te en Allemagne; Bernadette Martial est française, elle vient de Lyon, Esercizio 2: ce magasln: ce quartier; ce modèle; cette ville; cet
elle habite en France; John et Mary Williams sont anglais, ils viennent hotel; cette architecture; cette musique; ce café
de Londres, ils habitent en Angleterre: Lucia Cocci est italienne, elle
vient de Florence, elle habite en Italie; José Fernandez est espagnol, il Esercizio 3: 1. d 2. a 3. e 4. f 5. c 6. b
vient de Madrid, il habite en Espagne; Maria Muricy est portugaise, elle Esercizio 4: bleu; élégante; grises; classique; rouges; verte
vient de Lisbonne, elle habite au Portugal; Sven Johansen est suédois,
il vient de Stockholm, il habite en Suède. Esercizio 5: 1. b 2. d 3. f 4. e 5. a 6. c
Esercizio 2: japonais; anglais: français; allemand; espagnol; italien; Esercizio 6: 1. c 2. a 3. g 4. b 5. f 6. h 7. e 8. d
suédois; portugais .
Esercizio 3: Miko est restée un an à Paris; Peter est rentré à 8
heures; Maria et Carla sont arrlvées à Nice; John et Sven sont venus
Esercizio 1: yaourts; eau minérale; lait; clgarettes: Prendi degli
à Versailles; Bernadette et José sont allés à Londres.
yogurt? Sì, ne prendo sei. È rimasta dell'acqua minerale? Sì, ne sono
Esercizio 4: 1. venons 2. arrivons 3. téléphonons 4. cherchons rimaste tre bottiglie. C'è ancora del latte? No, non ce n'è più. Hai delle
5. restons 6. visitons 7. déjeunons sigarette? Sì, ne ho ancora.
Esercizio 5: moderne; Luis; argent; Tokyo Esercizio 2: 1. c 2. e 3. d 4. 8 5. b
Esercizio 3: lui; lui; leur; lui; leur
Esercizio 4: 1.8 2.b 3.b 4.8 5. b
Esercizio 1: 1. à 2. en 3. à la 4. à la 5. à la 6. en Esercizio 5: le steak; le dessert; le gratin; parler
Esercizio 2: 1. à l' 2. au 3. au 4. aux 5. à l' 6. au
Esercizio 3: 1. musée 2. États-Unis 3. Espagne 4. piace 5. hotel
Esercizio 4: 1. de l' 2. du 3. des 4. de la Esercizio 1: 1. Prenez-vousle train pour Grenoble? 2. Allez-vous à
Esercizio 5: 1. à New-Yorkaux États-Unis 2. à Londres en Angleterre Chamrousse? 3. Prenez-vousun taxi? 4. Avez-vous un hotel?
3. à Madrid en Espagne 4. à Munich en Allemagne 5. à Rome en Italie 5. Connaissez-vous ce restaurant? 6. Faites-vous du ski de fond?
7. Restez-vous une semaine? 8. Etes-vous professeur d'anglais?
Esercizio 6: 1. 8 2. b 3. 8 4. 8 5. b 9. Avez-vous un journal?
Esercizio 2: vos; ton; mes; sa; sa; son; sa; mon; ton; leurs
Esercizio 3: ma; mes; mon; mon; mes; mon
Esercizio 1: une boTtede thon; deux bouteilles d'eau minérale; une Esercizio 4: 1. ses 2. son 3. son 4. ses 5. sa 6. leur
livre de tomates; trois tablettes de chocolat; une litre de lait 7.leurs 8. son 9. sa 10. leur 11. sa 12. son
Esercizio 2: le thé; l'architecture; le café au lait; les films comiques; Esercizio 5: Je voudrais un billet pour Paris, s'il vous plaTt.Aller sim-
la bière; le vin rouge; les musées pie ou aller et retour? Aller et retour, deuxième classe, non-fumeurs, si
Esercizio 3: je préfère; tu préfères; elle préfère; nous préférons; vous possible. Voilà votre billet, vous avez la piace 10 dans la voiture 13.
préférez; ils préfèrent J'arrive à quelle heure? / A quelle heure est-ce que j'arrive? A 22
heures.
Esercizio 4: 1. c 2. d 3. e 4. g 5. f 6. h 7. b 8.8
Esercizio 5: 1. Il faut faire les courses. 2. Il faut rentrer à sept heures.
3. Il faut rester un an à Paris. 4. Il faut des cendre à Odéon. 5. Il
faut téléphoner à l'hotel. 6. Il faut faire la queue devant le musée.
7. Il faut attendre Claire. 8. Il faut comrnencer à huit heures.
Esercizio 6: 1. peu de 2. beaucoup de 3. trop de
4. deux litres d' 5. trop de 6. peu de 7. assez d' 8. peu de
Esercizio 7: le quartier; le guide; le cours; le Bourgueil

266 DEUX-CENT-SOIXANTE-SIX DEUX-CENT-SOIXANTE-SEPT 267


/
Esercizio 4: 1. k 2. b 3. J 4. d 5. I 6. a 7. e 8. c 9. g
10. I 11. h 12. f
Esercizio 1: 1. Le vìngt mai, c'est l'anniversaire de Caroline. 2. Le
onze novembre, c'est l'anniversaire de Miko. 3. Le huit mars, c'est Esercizio 5: 1. cherchera 2. donnerons 3. parlerez 4. aimeras
l'anniversaire de Luis. 4. Le premier avril, c'est l'anniversaire de 5. téléphonerai
Claire. 5. Le douze octobre, c'est l'anniversaire de Michel. Esercizio 6: serai; téléphonera; laisserez; aurai; irai; irons
Esercizio 2: pars: partez; partons; part; pars; partent Esercizio 7: Je ne peux pas déranger M. Charrain. Il est en réunion.
Esercizio 3: 1. je me renseigne 2. tu te renselgnes 3. vous vous Laissez-moi votre numéro de téléphone, s'il vous plait (s.v.p.). Il vous
renseignez 4. elle se débrouille 5. il s'appelle 6. les enfants rappellera à 6 heures.
s'amusent Esercizio 8: le client; déranger; la société; le voyage d'affaires
Esercizio 4: 1. f 2. d 3. lÌ 4. h 5. c 6. e 7. a 8. b
;Ji'cJ{fh'~
Esercizio 5: le car; la chambre; coOter; le forfait; aoOt; visiter
Esercizio 6: Pardon, est-ce qu'il y a un car pour les Deux-Alpes? Esercizio 1: 1. toute la journée 2. tous les dossiers 3. tous les
Il ya un car qui part à 10 heures. Est-ce que vous avez une chambre candidats 4. tout 5. toutes
pour une personne? Je regrette, tout est complet. Où est-ce que je Esercizio 2: 1. quelle ville 2. quel stage 3. quelle adresse 4.
peux louer des skis? Est-ce qu'on peut acheter un forfait de ski pour quel journal 5. quels problèmes 6. quelles clés 7. quel rendez-
le week-end?
vous 8. quelle annonce
Esercizio 3: 1. mets 2. mets 3. met 4. mettez 5. mettent
Esercizio 4: 1. tous od. toutes 2. tous 3. toutes 4. toute
Esercizio 1: lis; lis; achetez; achète; voyez; vois; partons 5. tous les étudiants; toutes les étudiantes 6. tous 7. tous
Esercizio 2: 1. C'est Claire qui est assise à còté de Denis. 2. C'est 8. toutes 9. tous 10. tout 11. toutes 12. toutes
Denis qui travaille dans une agence à Paris. 3. C'est le TGV pour Esercizio 5: J'ai un rendez-vous demain à 9 heures à l'agence. Je
Grenoble qui part à 10 heures. 4. C'est la patronne de l'hotel qui dois écrire un C.V.(curriculum vitae) en français. Je l'écris à l'ordina-
loue des skis. 5. C'est le restaurant japonais qui n'est pas cher. teur, ça se lit mieux. J'ai fait beaucoup de stages à l'étranger.
Esercizio 3: 1. Une chambre à Paris est plus chère qu'une chambre
à Chamrousse. 2. Une chambre à Chamrousse est moins chère qu'u-. ~"'J T,'.'-.
ne chambre à Paris. 3. L'hotel à Tokyo est plus cher que l'hotel à
Paris. 4. L'hotel à Paris est moins cher que l'hòtel à Tokyo. Esercizio 1: 1. Il va ètre directeur. 2. Elle va organiser la réunion.
5. L'Europe est plus riche que l'Afrique. 6. L'Afrique est moins riche 3. Je vais manger un steak au poivre. 4. Denis va inviter Claire.
que l'Europe. 7. La lecture du Figaro est plus facile que la lecture 5. Nous allons faire du ski. 6. Je vais acheter les billets. 7. Le car
du Monde. 8. La lecture du Monde est moins facile que la lecture pour Chamrousse va partir. 8. On va prendre un forfait.
du Figaro.
Esercizio 2: 1. parlera 2. montrera 3. aura 4. sera 5. iront
Esercizio 4: est parti; ai rencontré; a acheté; a lu; a vu 6. rencontreront 7. ira 8. prendront
Esercizio 5: Je cherche du travail depuis trois semaines. Je lis les Esercizio 3: Je travaille dans une agence de publicité. L'agence est
petites annonces. J'ai un tuyau pour vous. Mon patron cherche une petite mais dynamique. La moyenne d'àge est jeune, l'ambiance
secrétaire qui parle anglaìs et allemand. Ca vous intéresse? Je vous décontractée. On a (nous avons) des clients dans toute l'Europe.
invite demain chez moi à l'apéritif. A quelle heure? Je travaille jusqu'à Enjuin, nous partirons à Cannes.
sept heures, venez à huit heures.
Esercizio 4: faire; son; sommes; avez; allons

Esercizio 1: 1.b 2.b 3.8 4.c


Esercizio 2: 2.; 5.; 3.; 6.; 1.; 7.; 4.; 8.; 9.
Esercizio 3: a.06 b.13 c.31 d.33 e.34 f. 38 g.44
h.51 i.54 j.67 k.69 1.84

268 DEUX-CENT-SOIXANTE-HUIT
DEUX-CENT-SOIXANTE-NEUF 269
Esercizio 3: 1. Si vous allez en voiture Tours, c'est moins cher.
à

2. Si vous visitez le Louvre en semaine, c'est plus intéressant.


Esercizio .1: 1. étais 2. arrivait 3. invitions 4. parliez 3. Si tu téléphones à Claire 8 heures, elle sera là.
à 4. Si tu rentres
5. téléphonais 6. était 7. accornpagnaìt 8. ai mais à 7 heures, on ira au cinéma. 5. Si nous partons faire du ski, nous
réserverons deux chambres.
Esercizio 2: 1. Si on partait en vacances en Espagne? 2. Si on
prenait le TGV pour Lyon? 3. Si on faisait des crépes? 4. Si on Esercizio 4: 1. b 2. d 3. a 4. e 5. c
téléphonait Abel?
à 5. Si on louait une voiture? 6. Si on achetait Esercizio 5: 1. quelle 2. quel 3. quelle 4. quelle 5. quelle
le Figaro? 7. Si on invitait Claire di manche? 8. Si on discutait de 6. quel 7. quel 8. quelles 9. quel 10. quelles 11. quel
ta candidature? 12. quels
Esercizio 3: dit; disent; dites; dis Esercizio 6: 1. Un forfait pour une semaine est plus intéressant qu'un
Esercizio 4: 1. b 2. a 3. d 4. c prix à la journée. 2. Les billets de cinéma sont moins chers que les
billets de concert. 3. Le japonais est plus difficile que l'anglals.
Esercizio 5: 3; 10; 9; 1; 2; 7; 8; 4; 6; 5 4. La France est plus grande que l'ltalie. 5. Les vacances scolaires en
Esercizio 6: 1. c'était un musicien anglals 2. c'était un peintre France sont plus longues que les vacances scolaires en Allemagne.
italien 3. c'était une actrice suédoise 4. c'était un physicien alle- 6. Les fromages français sont plus connus que les fromages allemands.
mand 5. c'était un empereur japonais 6. c'étaìt un acteur français 7. Le TGV est plus rapide qu'un train norma I. 8. Les hòtels en
7. c'était une romancière anglaise 8. c'était un navigateur portugais province sont moins chers que les hòtels à Paris.

Esercizio 7: oui; plu; désolé; si; mois

Eserclzlo.1: 1. que 2. qui 3. qu' 4. qui 5. que 6. qui


7. qui 8. qui 9. que 10. que
Esercizio.1: vois; est; ouvre; offrent; a; veulent
Esercizio 2: 1. Claire vient de téléphoner. 2. Vous venez de louer.
Esercizio 2: 1. IIs achètent des billets pour aller au concert. 2. On 3. Iis viennent de passero 4. Le mécanicien vient de réparer.
prend un verre de champagne pour féter l'anniversaire de Denis. 5. L'agence vient de rembourser.
3. Elle téléphone au bureau pour prendre rendez-vous. 4. Je fais un
cours de francais pour travailler à Paris. 5. Vous faites un stage de Esercizio 3: 1. b 2. c 3. a 4. e 5. d
ski pour apprendre faire du ski.
à 6. Elles cherchent un hotel pour Esercizio 4: 1. c 2. b 3. d 4. e 5. a 6. f
rester trois jours Londres.
à 7. Je vais aller la poste pour acheter
à

une télécarte. 8. On prend un kilo de tomates pour faire une salade. Esercizio 5: Claire et Denis reviennent de Normandie. Cinquante
kilomètres avant Paris ils ont une panne sur l'autoroute. Claire
Esercizio 3: 1. b 2. c 3. a 4. b téléphone au servi ce de dépannage. Le mécanicien doit remorquer
Esercizio 4: 1. invitera 2. offrirai 3. offrira 4. ouvrira la voiture.
5. commencerons 6. mangerà 7. retrouvera 8. sera, rentrera
-~'"
"1111;
Esercizio 5: 1. c 2. a 3. d 4. b 5. f 6. e
Esercizio 6: C'est mon anniversaire. Merci beaucoup pour le CD de Eserclzlo.1: 1. Elle dit qu'elle a mal la tète. à 2. Elle raconte
Miles Davis. Je vous invite au restaurant. Après on pourrait aller qu'elle tousse. 3. Elle croit qu'elle a pris froid. 4. Elle dit qu'elle
danser. La nuit est encore longue! est assurée en Allemagne. 5. Le médecin dit que les frais médicaux
sont remboursés. 6. Le médecin dit que la consultation coùte 20
euros. 7. Le médecin dit que Claire a une bronchite. 8. Le médecin
dit qu'avec ce temps tout le monde est malade.
Esercizio .1: 1. Laquelle préférez-vous? 2. Lequel préférez-vous? Esercizio 2: 1. crois 2. crois 3. croyez 4. croyons 5. croit
3. Laquelle préférez-vous? 4. Lequel préférez-vous? 5. Laquelle
préférez-vous? Esercizio 3: 1. b 2. d 3. a 4. c
Esercizio 2: 1. Nous demandons le-prix avant de louer une voiture. Esercizio 4: bonjour; facture; repas; par jour
2. Nous réservons une chambre avant de partir en week-end. 3. Elle Esercizio 5: Je crois que j'ai pris froid. Vous pouvez me faire une
téléphone Cannes avant d'organiser le voyage d'affaires.
à 4. IIs ordonnance pour des antibiotiques? Prenez ce médicament trois fois
achètent les billets avant d'aller au concerto 5. Elles achètent des par jour. Restez au lit quelques jours. Si ça ne va pas mieux, revenez
fleurs avant d'aller chez Luis. me voir la semaine prochaine.

270 DEUX-CENT-SOIXANTE-DIX DEUX·CENT-SOIXANTE·ET ONZE 271

'--
;Jr.lr,"l~.,-~

Esercizio 1.: 1. Trouvez un appartement en mettant une annonce Esercizio 1.: 1. pourrions 2. pourrait 3. pourriez 4. pourrais
dans le journal! 2. Perdez 5 kilos en faisant du sport! 3. Montez In 5. pourrais 6. aimerais 7. aimerais 8. aimeriez 9. aimerions
tente en arrivant au campingl 4. N'oubliez pas votre lampe de pochr 10. aimerait
en partant! 5. Téléphone à Miko en rentrant à Paris!
Esercizio 2: 1. le 2. lui 3. le 4. les 5. l' 6. l' 7. la
Esercizio 2: 1. IIs dTnenten regardant la télé. 2. Il s'est blessé en 8. les 9. leur 10. l' 11. les
montant la tente. 3. IIs ont oublié de payer en partant. 4. Claire
a rencontré Denis en allant à Grenoble. 5. Nous avons trouvé le Esercizio 3: neige; Paris; eucalyptus; réunion; malade
camping en arrivant à Apt. Esercizio 4: Quel temps fait-il? Il fait beau, j'aimerais aller à la plage.
Esercizio 3: 1. arrivés 2. restés 3. venue 4. allés 5. partie Moi aussi, maisje dois d'abord passer/aller à la banque pour changer
de l'argent, D'accord, je passe te chercher dans une heure.
Esercizio 4: 1. b 2. d 3. a 4. c
Esercizio 5: mai; tarif; saison; gardien
Esercizio 6: Nous sommes presque arrivés. Saignon n'est qu'à cinq
Esercizio 1.: 1. a) Demain matin. 2. A quelle heure? b) A 9 heures.
kilomètres d'Apt. Nous avons /on a de la piace pour deux tentes. On
3. combien de temps? c) Tout le week-end. 4. quand?d) Dimanche
monte les tentes. Nous avons /on a oublié la lampe de poche et le
marteau. soir ou lundi matin. 5. e) le mardl
Esercizio 2: 1. en juìn/au mois de juin 2. hier 3. vendredi soir
4. demain matin 5. toute la journée 6. à 10 heures 7. cet après-
midi 8. ce soir
Esercizio 1.: 1. voyages 2. jours 3. bureaux 4. jeux Esercizio 3: l'ordre; rendez-vous; décaler; rapport; campagne; qui;
5. journaux 6. cadeaux 7. marteaux 8. chapeaux en; rentrant
Esercizio 2: 1. Elle n'a pas pris le métro. 2. Il n'a jamais rencontré Esercizio 4: liste; hier; pendant; hotel; calme
Abel. 3. Tu n'as plus téléphoné à 11 heures. 4. Elle n'a pas mis
de jeans. 5. Je n'ai rien vendu. 6. Elle n'est pas allée à Londres. Esercizio 5: Il faut que nous décalions tous nos rendez-vous. Claire
7. Nous ne sommes pas arrivés lundi. 8. Tu n'as plus dit bonjour. arrivera seulement lundi. Elle est allée le week-end à Bordeaux pour
9. Je n'ai jamais travaillé le dimanche. 10. Tu n'as pas aimé ce film. rencontrer/voir un client.
Esercizio 3: combien; dommage; soie; giace; grand-mère
Esercizio 4: Je voudrais d'abord faire un tour. Essayez ce chapeau!
Vous le vendez combien? C'est trop cher! Je vais réfléchir. Esercizio 1.: 1. allait 2. cherchais 3. restiez 4. j'offrais 5. pas-
sais
~••~r'J.[;.,
Esercizio 2: 1. il est arrivé 2. nous sommes allés 3. elle est
restée 4. ils sont rentrés 5. je suis venu/ venue
Esercizio 1.: 1. Il faut que vous organisiez... 2. Il faut que vous
téléphoniez... 3. Il faut que vous arriviez... 4. Il faut que vous Esercizio 3: 1. est arrivée, parlait 2. a rencontré, cherchait
rencontriez... 5. Il faut que voustravailliez... 3. a téléphoné, a dlt, était 4. a rencontré, c'était 5. ont loué,
consommait 6. ont téléphoné, a remorqué 7. est allée, avait
Esercizio 2: 1. Il faut chercher. 2. Il faut demander. 3. Il faut 8. ont invité, ne connaissait pas 9. aimaient, a acheté
présenter. 4. Il faut réserver. 5. Il faut penser. 10. a réservé, étatit 11. il faisait, sont allés 12. a oublié, aUendait
Esercizio 3: 1. a 2. b 3. b 4. b Esercizio 4: réponse; retour; on; il y a ; lire
Esercizio 4: 1. qui, qui 2. qui 3. que 4. qui 5. qui, que Esercizio 5: J'aìrnerals/ je voudrais passer une petite annonce pour
6. que 7. qu' 8. que 9. qui 10. que 11. que 12. qui trouver du travail. Jeune femme (J.F.) parlant couramment anglais,
français, allemand cherche (ch) emploi temporaire de secrétaire à Paris
Esercizio 5: Allo! Claire Dietz de l'agence Binet, Paris. Je voudrais en juillet.
réserver deux chambres individuelles avec salle de bains du deux
au huit mai. Il faut que je confirme ma réservation par fax.

272 DEUX-CENT-SOIXANTE-DOUZE DEUX-CENT-SOIXANTE-TREIZE 273


Cher Abel
Merci pour ta carte et pour tes informations. Je dois aller à Paris la
Esercizio .1: 1. fasses 2. viennes 3. sois 4. aille 5. fassent semaine prochaine. Si tu veux, on pourrait se rencontrer à la gare de
Esercizio 2: 1. fasse 2. ailles 3. soyons 4. veniez 5. cherches l'Est. J'arriverai samedi matin à 7 heures moins le Quart. Viens me
chercher, on prendra le petit déjeuner ensemble.
Esercizio 3: 1. arrivent 2. partions 3. parle 4. soyez 5. aye
Je t'embrasse.
Esercizio 4: Noèl: cadeau; Italie; payer; Guadeloupe
Claire

Esercizio .1: 1. va 2. peut 3. devons 4. veulent 5. ont


6. sont 7. prenez 8. viens 9. font 10. met 1.c 2.b 3.a 4.b 5.a 6.c 7.c 8.a 9.c 10.a
11.b 12.a 13. c 14.a 15.b 16. c 17.b 18.b 19. a
Esercizio 2: 1. sommes allés I allées 2. as fait 3. n'a pas pu 20. c 21.b 22.c 23.b 24. a
4. a voulu 5. j'ai dO 6. est restée
Esercizio 3: 1. fassiez 2. vienne 3. allions 4. sois 5. j'aie
Esercizio 4: 1. essayer; aller; venir; prendre; lire; finir; attendre;
partir; faire; mettre; dire; rester; arriver; demander; téléphoner;
2. perfect + étre: aller; venir; partir; rester; arriver
Esercizio 5: present: 1./13./14.; perfect: 4./8./10./11./15.;
imperfect: 3./5./9.; future: 2.; conditional: 7./12.; subjunctive: 6./16.
Esercizio 6: m: rnagasln: restaurant; aéroport; camping; billet;
téléphone; rendez-vous;journal; anniversaire; cinéma; client; f: gare;
voiture; tente; chambre; semaine; rencontre; agence; panne; essence
Esercizio 7: 1. Je connais bien la France. 2. J'ai acheté des cartes
postales. 3. Je n'ai plus d'argent, 4. Il est I C'est quatre heures
moins le Quart. 5. Je parle français. 6. Il reste en France à Parla/
il reste à Paris en France. 7. Elle vient de York. 8. Continuez tout
droit. 9. Tournez à droite! 10. On a I nous avons rendez-vous un
peu avant dix heures devant le café. 11. J'aime la musique clas-
sique. 12. Il lui téléphone aujourd'hui. 13. Je rencontre Claire
samedi. 14. Il cherche son billet. 15. J'ai travaillé toute la journée.
16. Aujourd'hui, c'est mon anniversaire. I C'est mon anniversaire
aujourd'hui.
Esercizio 8: (suggerimenti) Cher Denis
Merci pour ta carte. Moi aussi, je me sens bien seule à York depuis
mon retour. J'aimerais que tu viennes me voir bient6t.
Grosses bises.
Claire

274 DEUX·CENT-SOIXANTE·QUATRE DEUX·CENT·SOIXANTE·CINQ 275


GloSSIIt lo

Lezioni 1-30
avoir envie (de) avere voglia di 5 c
avoir faim avere fame 2 c.v. (cévé) m curriculum vitae 16
r numeri in grassetto
per la prima volta.
indicano la lezione in cui il vocabolo compare avoir le droit potere, aver diritto 6 C'est à quel sujet? Di che cosa si rraua] 15
avoir le temps de avere tempo di 4 c'est exact è esatto 15
avoir lieu aver luogo 25 c'est gentil molto gentile l
avoir mal à la tète avere mal di testa 22 c'est tout è tutto 4
A avoir rendez-vous avere appuntamento 8 ça questo 14
àa4 aIler voir andare a vedere, a trovare 4
avoir soif avere sete 2 ça sera tout è tutto 4
à 6 heures alle 6 5 aIIons-yandiamoci 19
avoir une idée de avere un'idea di 18 ça t'ennuie (ennuyer) ti dispiace se ... 18
cause de a causa di 9 alors allora 20
à
avoir une réponse avere una risposta 28 Ca va? (aller) va bene? (andare) lO
à còté accanto 5 ambiance f atmosfera, ambiente 16
ça vous plalt? Le piace? lO
à droite a destra 8 an m anno 3
B ça vous va? Le va (bene)? lO
gauche a sinistra 8 année fanno 3
à
bac m diploma di maturità 16 cabine d' essayage f cabina di prova lO
à l'avance in anticipo 18 anniversaire m compleanno 18
bagages m pl bagagli l cachet m pillola 22
antibiotiqne m antibiotico 22
à la campagne in campagna 2 balade f passeggiata 9 cadeau m regalo 19
apéritif m aperitivo 14
à la marinière alla marinara Il banlieue f periferia 12 café m caffè 3
à la place de invece di, al posto di Il appel m chiamata (telefonica) 9
bas-còté m ciglio stradale, bordo della café au lait m caffellatte 9
merveille a meraviglia 24 apporter portare, arrecare lO
à
carreggiata 21 (café) crème m caffè con latte (al bar) 9
approximatif approssimativo 25
à part a parte, oltre Il beaucoup (de) molto, tanto 2 cafétéria f cafFé 7
à pied a piedi 8 après dopo, poi 3
belge belga 18 calendrier m calendario, programma 17
plus tard a più tardi 4 après-demain dopodomani 27
à
ben ma sì 18 calme calmota), tranquillo(a) 26
à propos de a proposito di 28 après-midi pomeriggio 7
beurre m burro 3 campagne fcampagna 2
A quelle heure? A che ora? 6 architecture f archi rerrura 8
bien bene 3 campagne publicitaite fcampagna
argent m denaro 6
A ta (votre) santé! Alla tua (sua) salute! Il bien sue certamente, ma certo Il pubblicitaria 27
abréviation f abbreviazione 28 arraché strappato 21
bienvenue [benvenuta l camping m campeggio 23
accélérateur m acceleratore 21 f
arrivée arrivo l
bière fbirra 2 camping-gaz m fornello da campeggio 23
arriver arrivare 1
accélérer accelerare 21 bilingue bilingue 7 candidature f candidatura 14
accent m accento 18 assez (de) abbastanza (di) 6
billet m biglietto 12 car m autobus extra urbano 13
accepter accettare 6 assistante fassistente f17
billet d'avion m biglietto aereo 25 carottefcarota 11
assuré assicuraro 22
accompagner accompagnare 3 bise fbacio 19 carte d' embarquement f carta d'imbarco 29
accueil m accoglienza l attendre (attends) attendere 4
beeuf m manzo Il carte de créditfcarta di credito 20
acheter comperare 13 au dessus (de) sopra 5
boisson fbevanda Il carte de visite fbiglietto da visita 14
addition f COnto 9 au fair a proposito 13
boite f10cale 19 carte f carta, menu (al ristorante) 11
adieux m pt saluti, addii 29 au Japon in Giappone 7
bon adv. bene 5 caution f cauzione 20
adorer adorare, piacere molto 5 au ski a sciare 13
bon, bonne ad). buono, buona 5 ce/cet/cette/ce que questo/questa/queste/
adresse personnellef indirizzo privato 14 aucun(e) idée nessuna idea 21
Bon anniversaire! Buon compleanno! 19 questi lO
aéroport m aeroporto aujourd'hui oggi 3
Bonjour! Buongiorno! l ce que quello che 16
affaires fpt affari 5 ausculter auscultare 22
Bonne chance! Buona fortuna! 6 ce soir questa sera 2
affiché appeso, esposto 23 aussi anche, pure lO
Bonne fete! Auguri! (buon onomastico!) 5 célibataire celibe 16
afficher affiggere, attaccare 6 autant tanto quanto, come 17
bonnet m berretto IO celui de quello di 12
autoroute f autostrada 21
agence de communicationf agenzia di borne téléphonique f telefono di centre ville centro città 21
pubblicità 14 autre altro 7
emergenza 21 ces questi/queste lO
agneau m agnello Il autre chose altra cosa 9
botte fstivale lO c'est moi sono io l
aider aiutare 5 avant de prima di 3
Bourgueil m vino rosso della Loira 9 cet après-midi questo pomeriggio 4
aider à aiutare a 5 avec plaisir con piacere 29
bourse fborsa di studio 7 cette année quest'anno 25
aimer amare, piacere 2 avion m aeroplano 25
bronchite fbronchite 22 chacun(e) ciascunota), ognuno(a) 24
algérien algerino 18 avoir ... ans avere ... anni 7
bruit m rumore 5 chaise longue fsedia a sdraio 26
avoir à faire avere da fare 17
aller et retour m andata e ritorno 12 bureau m ufficio 17 chaleur f caldo, calore 8
aller simple m sola andata 12 avoir besoin de aver bisogno di 5
bus m autobus 13 chambre (d'hotel) fcamera (d'albergo) 13
avoir des frissons avere dei brividi 22
chambre individuelle f camera singola 25

276 DEUX-CENT·SO/XANTE-SE/ZE
DEUX-CENT·SOIXANTE·DIX-SEPT 277
Glossario
Glossario

Il chambre pour deux personnes


doppia 25
I
champ de lavande m campo di lavanda 23
camera contrar m contratto 27
contrat de travail m contratto di lavoro 27
convenir andare bene, convenire 23
découverte Iscoperta
déjà già, di già 4
dernain domani 7
8
écouter ascoltare 5
écrit (écrire) scritto 6
élégant elegante lO
ernmener portare con sé 19
demain matin domani mattina 6
chance Ifortuna 5 copain m amico 7 emplacement tente m piazzola per renda 23
copine j amica 7 demain soir domani sera 6
changer cambiare 21 emploi m impiego, lavoro 28
correspondance fcoincidenza 12 demander à domandare, chiedere 4
chapeau m cappello 24 employé m impiegato 12
chaussette I calza, calzino lO correspondant corrispondente 6 démarrer partire 14 en automne in autunno 2
dépanneuse/carro attrezzi 21
chaussure Fscarpa lO corriger correggere 16 en bas giù, in basso 5
chef-d' oeuvre m capolavoro 8 còté COUIsul retro 25 départ m partenza 12 en bois (fatto) di legno 5
chemisej'carnicia io coton m cotone lO depuis da, dopo 2 en ce moment al momento 13
chemisier m camicetta lO couchette I
cuccetta 12 déranger disturbare 15 en codes m pl con i fari anabbaglianti 21
chèque m assegno 6 couleur Icolore lO dernier ultimo Il en coton di cotone lO
chez moi a casa mia 9 couloir m corridoio 12 descendre scendere 8 en détail in dettaglio 17
chocolat m cioccolata 3 coup de soleil m colpo di sole 26 désirer desiderare, volere 4
en espèces in contanti 20
choisir scegliere coupe de cheveux taglio di capelli 18
désoléle) mi dispiace, spiacente lO
en été in estate 2
choix m scelta 9 couramment correntemente 14 dessert m dessert Il en &ançais in francese 16
I
chute de neige nevicata 13 courant corrente 16 destination I destinazione 29
en France in Francia 7
ciné m cinema 5 cours de &ançais m corso di francese 3 détaillé dettagliato 27
en hiver in inverno 2
deuxième classe seconda classe 12
citron m limone 9 COUISde langue m corso di lingua 3 en partant partendo 23
citron vert m lime Il cours intensif m corso intensivo 3 devenir diventare 21 en plastique di plastica 5
classique classico lO COUISmoyen m livello medio 6 devoir (vous devez) dovere 3
en plus inoltre, in più 4
client m cliente 14 court corto, breve lO devoirs m pl compiti di scuola 5
en poche in tasca 27
colin m merluzzo Il coùter costare 13 devrait (devoir) dovrebbe 27
en rentrant rientrando 27
collant m collant, calzamaglia lO I
crème solai re crema solare 26 rIictionnaire m dizionario 6
en semaine in settimana 9
collègue m/lcollega 18 I
crepe crepe, frittella 5 difficile difficile 8
en tout in tutto 25
combien de quanti 3 crevette I gamberetto Il dlner cenare 11
encore ancora lO
commecome 5 cric m cric 21 dlner m cena 2 enfant m bambino l
commencer cominciare 3 crois (croire) credo 2 dire (dis) dire 5 enregistrement m check-in 29
cornment come 8 croque-monsieur m toast con formaggio 9 directeur m direttore 15
ensernble insieme 17
cornplet completo 13 crouler sous crollare sotto (il peso) 29 rIirection I direzione 8
entendre sentire 21
complètement completamente 21 cuillère Icucchiaio 5 discuter de discutere di 14
entendu d'accordo 7
disque compact m Cf), compact disc 19
cornposter timbrare, convalidare 12 cuillerée I cucchiaiata 22 entouré de circondato da 23
compris compreso 13 cuir m cuoio, pelle lO dit (dire) detto 18
en tre tra, fra 18
f divorce m divorzio 16
compter faire contare di fare 28 cuisine cucina 5
divorcé(e) divorziaro(a) 16
entrée I aperitivo 11
compter sur contare su 27 entreprise I
azienda, ditta 7
concert m concerto 18 D Dommage! Peccato! 24 entretien m conversazione. colloquio 6
condition j'condizione 15 d'abord prima 3 donner dare 6 environ all'incirca, circa 8
conducteur m guidatore 20 d'accord d'accordo 3 dormi (dormir) dormito 3
envoyer inviare 25
confirmer confermare 25 d'habitude normalmente, abitualmente 13 I
douleUI dolore 22 escalier m scalinata, scale 5
confiture I marmellata 3 dans in 7 dròle strano, buffo 21
essai m prova io
congés payés m pl vacanze pagate 27 dans ce cas in questo caso 20 du moins almeno 13
essayer provare lO
connaitre conoscere 7 dans l'avion in aereo 29 I
durée durata 27 essence [benzina 20
connu conosciuto 9 de bonne heure di mattina presto 9 durer durare 26 essuie-glace m tergicristalli 21
conseiller de consigliare, suggerire Il de toute façon in (ad) ogni modo 5 dynamique dinamico 17
à / est (ètre) è l
conservatoire m conservatorio 7 décaler spostare 27 Et toi? E tu? l
consigne Ideposito bagagli 12 décider decidere 25 E étagère I mensola 5
consommer consumare 20 décision I decisione 28
eau minérale Iacqua minerale 2
était (ètre) era 9
consultation Ivisita medica 22 décontracté disteso, rilassato 17 échanger scambiare 19 état civil m stato civile 16
échangeur m svincolo autostradale 21
contact m contatto 7 décousu scuci to 24 éronnant sorprendente 22
continuer continuare 8 découvert (découvrir) scoperto Il écharpe Isciarpa lO

DEUX_CENT-SOIXANTE-DIX-NEUF 279
278 DEUX-CENT-SOIXANTE-DIX-HUIT
Glossario
Glossario

Il étranger m straniero 17
ètre à la disposition de essere a disposizione 17
fenèrre [finestra 12
fenouil m finocchio Il
grand-mère [nonna 24
grand-père m nonno 24
gratin dauphinois m patate grati nate Il
je le verrai (voir) lo vedrò 27
je m'appelle (s'appeler) mi chiamo
je mettrais io metterei 16
l

ètre à la journée essere valido per un giorno 13 fermé chiuso 9


je suis io sono l
ètre assis essere seduto 14 fete [festa (onomastico) 5 grève [sciopero 27
je te présente ti presento l
ètre au niveau essere al livello 7 Fète Nationale [festa nazionale 27 gros grosso 23
je voudrais vorrei 15
ètre dans la direction essere in direzione 8 feter festeggiare 19 gruyère m formaggio groviera 9
jean m jeans 24
étroit stretto lO film m film 17 guichet m biglietteria 12
jeudi prochain giovedl prossimo 12
études [pl studi 7 fin [fine 11 guide m guida 9
jeune giovane 14
étudiantle) m{j) studente (studentessa) 7 finir finire, terminare 5
jeune hornme m giovane uomo 14
eu (avoir) avuto 7 fixé fissato 27 H
joindre aggiungere, inserire, includere 16
eucalyptus m eucalipro 26 fleur [fiore 19 habiter abitare 7
lor jour de l'An m Capodanno 27
évaluation [valutazione 6 fleurir fiorire 23 hall m sala d'ingresso 6
jour férié m giorno festivo 27
événement m evento 17 fois [volta, volte 9 haricot m fagiolini 11
journal m giornale 14
évier m lavandino 5 fonctionnaire m [funzionatio(a) 27 Hein? vero?, eh? 23
journée [giornata 13
exagérer esagerare 18 foret [foresta 2 hésiter esitare lO
Joyeux anniversaite! Tanti auguri di buon
examiner esaminare 22 forfait m forfettario 13 heure [ora 25
heures de consultation [pl orario di visita 22 compleanno! 19
excellent eccellente 9 formation [formazione 7
jupe [gonna lO
exereice m à choi:x multiple esercizio a scelta fort forte 21 heureusement per fortuna 23
jus de fruits m succo di frutta 2
multipla 6 foulard m foulard 24 hier ieri 5
jusqu'à fino a lalla 8
expérience [esperienza 15 frais de réparation m pl spese horaire m orario 12
hors-d'ceuvre m antipasto Il juste appena, solo 2
express m espresso di riparazione 21
extraordinaire straordinario 18 frais médicaux m pl spese mediche 22 huitre [ostrica 11
frais pharmaceutiques m pl spese
K
kilo m chilogrammo 4
F farmaceutiche 22
kilométrage m chilomerraggio 20
facile facile 14 français(e) francese 7 ici qui 7
klaxonner suonare il clacson 21
facture [fattura 22 frein m freno 21 idée[idea 5
fait (faire) fatto 3 freiner frenare 21 il est è 4
faire fare 20 frisée [(lattuga) riccia 4 il fait un temps ... il tempo è ... 8 L
l'Angieterrefl'Inghilterra 7
faire autre ehose fare qualcosa d'altro 26 froid m freddo 22 il faut (falloir) bisogna, è necessario 9
l'Argentinefl'Argentina 7
fàire de la randonnée fare passeggiate 2 fromage m formaggio 2 il s'agit de (s'agir del si tratta di 4
la classe che classe 24
faire demi-tour girarsi, tornate indietro 8 frui t m fru tta 2 il y a (une sernaine) (una settimana) fa 6
la dernière fois l'ultima volta 5
faire des études studiate 7 fruits de mer m pl frutti di mare Il ìle[ isola 26
la Franee la Francia 7
faire des photos fare fotografie 9 fumer fumare 12 illimité illimitato 20
la prochaine la prossima 9
faire du camping campeggiare 23 fumeur m fumatore 12 immense immenso, enorme 9
la semaine prochaine la prossima
faire du ski sciare 2 imperméable m impermeabile lO
impression [impressione 22 settimana 3
faire du vélo andare in bicicletta 2 G
la voiture est garée l'automobile è
faire l'affaire andare bene, a/fare fatto 23 gant m guanto lO impressionnant impressionante 22
informaticien m informatico 7 parcheggiata l
faire la cuisine cucinare 5 garage m garage 21
lac m lago 2
faire la queue fare la coda 9 gardien (du camping) m guardiano, inscription fiscrizione 3
laisser lasciare 9
faire le plein fare il pieno 20 custode 23 inserire iscrivere 6
laisser tomber lasciar perdere 29
faire les eourses fare acquisti, compere 4 gare [stazione l inspecter ispezionare 21
laitue [lattuga 4
faire partie de fare parte di 16 généraliste m generai practitioner instant m momento, istante 25
lampe de poche torcia (elettrica) 23
faire un tour fare un giro 24 génial fantastico, geniale 5 intéressant interessante 20
langue maternelle m madrelingua 16
faire une balade fare una passeggiata 26 gentil gentile 29 in téresser in teressare 14
large largo lO
faire une ordonnanee fare una giace [gelato, specchio Il inviter invitare 5
largement sufficientemente,
prescrizione 22 gofiterm merenda 5
abbondantemente 29
famille [famiglia 2 grammaire [grammatica 7 J le Japon il Giappone 7
fatigué stanco 8 grand grande 5 j'aimerais (aimer) mi piacerebbe 6
le matin di (la) mattina 6
Félicitations! [pl Congratulazioni! 17 grand magasin m grande magazzino lO japonais(e) giapponese 7
le plus vite possible il più presto possibile 28
femme[donna, moglie 16 grandes lignes [pl a lunga percorrenza 12 jardin m giardino 2

DEUX.CENT·QUATRE-VINGT ET UNE 281


280 DEUX-CENT-QUATRE-VINGTS
(,111'"'' Il 111
Glossario

Il lecture flettura
légume m verdura II
14 Messieurs Dames signori e signore 9
météo f previsioni meteo 13
ordre du jour m ordine del giorno 27
organisation f
organizzazione, struttura 17
petitcs nnnt)l1lCII

peut-ètre fOlsr I~
Ipl.IIlIì\llH , I"i 11111111111I

phares m p/luti, L••i li


les dernières vacances le ultime vacanze 2 métro m metropolitana 8 organiser organizzare 14
pharmacie jf:orn1<lci,1
les Puces fpl mercato delle pulci 24 mettre mettere 16 oser osare 24
pharmacicn In fal'll1:od'lII II
libre libero 13 mieux meglio 22 Où? Dove? 5
photo IfotOgrafìa 9
lion 'm leone 5 modèle m modello lO ouais tcoll. per ouz) sì, ma sì 5
liquide liquido (in contanti) 6 moderne moderna 8 oublier dimenticare 12
I
pièce pezzo 24
pièce d'idenritéfcarta di idclllil~
lire leggere 14 mai aussi anch'io 5 ouvrir aprire 19
pierre I
pietra 23
lisible leggibile 16 mois m mese 7
pintade Ifaraona Il
liste flista 27 monastère m monastero 26 p
piquet m picchetto 23
location f noleggio 13 moniteur (de ski) m istruttore (di sci) 13 pain m pane 3
piqilre linieziome 22
loin lontano 8 Monsieur m Signore l panne Iguasto 21
f
piscine piscina 2
Londres Londra 7 monter une tente montare una tenda 23 pantalon m pantaloni IO
montrer (à) mostrare (a) 16 Pàques m Pasqua 20
I
piste pista (da sci) 13
long/longue lungo/lunga IO placard In scaffale (armadio a muro) 5
longtemps a lungo 8 moule f cozza 11 par fax per fax 25
I
piace (assise) posto (a sedere) 12
louer noleggiare 13 moyenne d'agefetà media 17 par jour giornalmente 6
par là in quella rlirezione 8
I
piace piazza 8
loup de mer m branzino, spigola 11 musée m museo 8
plage Ispiaggia 26
lu (lire) letto 8 musiquefmusica 7 par personne per persona
plan m carta stradale, piantina 3
lundi de Pàques m lunedì di Pasqua 27 parasol m ombrellone 26
I
pian che à voile tavola da surf 26
lunettes de soleil fpl occhiali da sole 26 N parce que poichè 26
planter piantare 23
lycée m liceo 3 pardon mi scusi 8
nager nuotare 2 I
pleine saison alta stagione 13
nationalité f nazionalità parents m pl genitori 5
pleins phares fari abbaglianti 21
M Ne vous en faites pas! Non si preoccupi! 21 parfait perfetto 23
plongé dans immerso in 14
Madame fSignora l néte) nato (nata) 16 parlé et écrit parlato e scritto 16
plu (plaire) piaciuto 9
Mademoiselle fSignorina l ne ... rien niente 9 parler à parlare conia 15
plus cher più caro lO
maillot (de bain) m costume (da bagno) 26 neige f neve 13 parler de parlare di 2
plus du tout per niente 25
mais ma 14 niveau m livello 3 partager dividere 9
plus simple più semplice 14
malade malato/a 4 niveau avancé 111 livello avanzato 3 partie I
parte 6
plus tard più tardi 8
Mamie nonna 4 niveau moyen m livello medio 3 pas m passo 5
pneu m pneumatico 21
manger mangiare Il Noél m Natale 29 pas cher a buon prezzo 4
pneu à plat m pneumatico sgonfio 21
manteau m mantello lO non-fumeur non fumatori 12 pas de problème nessun problema 6
pas du tout per niente 8
I
poche tasca 27
marchand negoziante 4 normal normale 7
pas encore non ancora 7
pointure I
misura, taglia IO
(de légumes) m di verdura 4 nouveau/ nouvei nuovo 8
poisson m pesce 11
marché m mercato 4 Nouvel An m Anno Nuovo 27 pas mal niente male 24
poivre In pepe 11
marcher camminare 8 nuit f notte 25 passager m passeggero 29
passeport m passaporto 6
pomme I
mela 4
mari m marito 16 numéro de téléphone m numero
passer passare, proiettare (un film), recitare 5
pomme de terre patata Il I
mariage m matrimonio 16 rli telefono 14
pare m maiale Il
marié(e) sposarola) 16 passer à andare (a) 4
porte f porta 29
marteau m martello 23 o passer chercher passare a prendere 3
poser sa canrlidature fare domanda
matériel m equipaggiamento 13 offert par la maison offerto dalla casa Il passer un test sostenere un esame 6
di lavoro 15
maternelle f scuola materna 3 offrir offrire 19 passer une annonce pubblicare un
poser un problème avere (porre)
mécanicien m meccanico 21 omelette f omelettte 2 annuncio 28
un problema 28
médecin m dottore 22 on dirait (dire) sembra, si direbbe 21 patron m principale 14
possible possibile 13
mérlicament m medicina 22 on pourrait (pouvoir) si potrebbe 5 payer pagare 6
poulet m pollo Il
meilleur migliore lO on voulait (vouloir) volevamo, si voleva 19 pays m nazione, paese 7
pour per l
mèrne (lo) stesso IO opéra m teatro dell'opera 8 penser (à) pensare (a/di) io pourquoi perché
mentionner menzionare, 16 opposé opposto 8 permettre permettere, lasciare 6
pourquoi pas perché no 5
menu m menu 11 oral orale 6 permis de conduire m patente di guida 20
pouvoir (vous pouvez) potere 3
merci grazie 3 ordinateur m computer 16 petit piccolo 11
préciser precisare 16
message m messaggio 15 ordonnance f prescrizione 22 petit pois m piselli Il

DEUX-CENT-QUATRE-VINGT-TROIS 283
282 DEUX-CENT-QUATRE-VINGT-DEUX
Glossario Glossario

Il préférer preferire 2
premier primo, prima 17
R
raconter raccontare, narrare 9
retour m ritorno 28
retourner tornare 26
se servir (servez-vous)
se tromper sbagliarsi 8
servirsi 3

première classe prima classe 12 ralentir rallentare 21 retrouver trovare, incontrare 19 séance fspettacolo, seduta 5
prendre (vous prenez) prendere 3 ramener riportare 20 réunionfriunione 15 sec secco
prendre froid prendere freddo 22 randonnée f passeggiata 2 réunion de travail friunione di lavoro 27 secrétaire fsegretaria 7
prendre le bateau prendere il battello 26 rappel de limitation carrello di limite revenir ritornare 8 semaine f settimana 6
prendre un pot bere qualcosa 18 (stradale) 21 revenir de ritornare da sens interdit senso vietato 21
préparer preparare 20 rappeler richiamare (al telefono) 15 rez-de-chaussée m pianterreno 6 sens unique senso unico (stradale) 21
près de vicino a 2 rapport m rapporto 27 rien de prévu nessun impegno 15 sérieux serio 14
prescrire prescrivere 22 rayon m reparto, settore lO ringard vecchio stile 24 service de cars m servizio di autobus 12
présenter presentare l réceptionniste f receptionist, addetta service m favore, servizio 4
roi m re 5
presque quasi 23 ali' accettazione 13 service de dépannage m soccorso stradale 21
roti m arrosto Il
presse stampa 27 service du personne! m ufficio del
recherche d'un emploi fricerca di un rouge rosso 5
prévoir (prévoit) prevedere 13 personale 27
lavoro 28 rue f strada 1
prise de contact f presa di contatto 27 recommander à suggerire a, raccomandare 11 servir à (sers) servire, portare 9
prix m prezzo IO rédiger tedigere, scrivere 27 seulement solamente
S
problème m problema 6 réfléchi (réfléchir) riflettuto lO s'allonger sdraiarsi 22 si se 9
prochain prossimo 17 réfléchir riflettere, pensarci su lO s'amuser divertirsi 13 si possible se possibile 6
prof m insegnante (coll.) 7 regard m sguardo 18 s'approcher de avvicinarsi a 18 simple semplice, facile 14
professeur m professore 7 regarder guardare lO s'arrèter fermarsi 13 sirop m sciroppo 22
professionnel professionale 15 régional regionale Il s'il vous plait, s.v.p. (abbrev.), per favore 4 ski m sci 2
profiter de godere di 23 régler pagare 20 s'installer installarsi 23 ski alpin m sci alpino 2
programme m programma 3 rejoindre raggiungere 7 s'occuper de occuparsi di 25 ski de fond m sci di fondo 2
programme des cours programma dei relire rileggere 27 sable m sabbia 26 SNCF fferrovie di stato francesi 12
corsi 6 remboursement m rimborso 22 société fsocietà 27
sac m borsa 1
promis (promettre) promesso 5 rembourser rimborsare 21 sac (à main) m borsetta lO soir m sera 2
proposer suggerire 20 remercier ringraziare 29 sac de couchage m sacco a pelo 23 soiréefserata 18
provençal provenzale Il remontée mécanique fimpianto di risalita 13 soleil m sole 23
saison fstagione 23
publicitaire pubblicitario 17 remorquer rimorchiare 21 sortie (d'autoroute) fuscita (autostradale) 21
salade finsalata 2
publicité (pub) f pubblicità 17 rencontre fincontro, riunione 14 salade composée finsalata mista 9 sortir (de) uscire (da) 25
pull m maglione lO rencontre professionnelle fincon tro salade de fruits f
macedonia Il soupe f minestra 2
di affari 17 saladier m insalatiera 5 sous sotto 5
Q reneontrer incontrare 14 salaire m salario 27 sous forme de sotto forma di 6
Qu'est-ce que? Cosa? 3 rendez-vous m appuntamento 9 f
salle sala 6 souvent spesso Il
Qu'est-ce que vous faites dans la vie? Cosa rendre consegnate 16 salle de bains fbagno (stanza da) 25 spécialiste m specialista 22
fa? (di che cosa si occupa?) 7 rentrer rientrare 5 salut salve 1 spécialité fspecialità Il
quai m banchina 12 rentrer du ritornare dal 14 sandwich m panino 9 spectateur m spettatore 18
qualitéf qualità IO réparer riparare 21 sanitaires fpl servizi igienici 23 splendide splendido 8
quand quando 3 repartir ripartire 25 sans plomb senza piombo 20 sport m sport 2
quand mèrne tuttavia, comunque 3 repas m pasto 11 saucisson m salame 9 stage m tirocinio 13
quantité f quantità 29 répondre rispondere 28 savoir esser capaci, sapere, potere 8 stagiaire mlftirocinante 15
quart d'heure m quarto d'ora 5 réponse f risposta 28 savoir (sais) sapere 2 station fstazione 8
quartier m quartiere 4 réservation f prenotazione 12 se changer cambiarsi (gli abiti) 26 steak m bistecca Il
Quelle chaleur! Che caldo! 8 réserver prenotare, riservare 25 se débrouiller arrangiarsi, trovare il style m stile lO
Quelle galère! Che seccatura! 21 réservoir d'essence m serbatoio di benzina 21 modo di 5 sucre m zucchero 5
quelqu'un qualcuno ressembTer à assomigliare a 18 se décider decidersi 27 sucrer zuccherare 5
quelque chose qualche cosa 9 restaurant m ristorante Il se dépècher affrettarsi 13 suivre (suivez) seguire 17
questionfdomanda 6 rester rimanere, stare 7 se déshabiller spogliarsi 22 super benissimo 18
qui chi (pronome relativo) l3 rester au lit stare a letto 22 se mettre mettersi 26 superbe magnifico, superbo 4
quoi che cosa 11 résultat m risultato 6 se présenter presentarsi 7 supplément m supplemento 20

284 DEUX-CENT-QUATRE-VINGT-QUATRE DEUX-CENT-QUATRE-VINGT-CINQ 285


Glossario
Glossari
Il sue certamente, certo 24
sue moi con me 6
trains de banlieue m pl treni per pendlll'lii
(di periferia) 12
voi m pour volo per 29
voi retour m volo di ritorno 25
surprise Isorpresa 5 travail m lavoro 14 votre VOStro (formale) IO
sympa simpatico 5 travailler lavorare, studiare 5 vouloir volere 2
f
traversée traversata 26 vouloir (je voudrais, vous voulez) volere 2
T très molto, assai 9 VOllS ètes voi siete l
I
table tavola 5 très bien molto bene 7 Vous ètes libre? È libero/ a1 15
I
taille taglia IO rrop de troppo (di) 5 vous pourriez (pouvoir) lei potrebbe
taper sur ordinateur battere al comput.er 16 trouver trovare 7 (form.) 16
tard tardi 5 tu pourrais (pouvoìr) potresti 4 voyage d'affaires m viaggio di affari 25
tarif m prezzo, tariffa 20 Tu pourrais ... ? Potresti ... ' 4 vraimenr veramente, davvero 24
I
tarte crostata Il tulipeI tulipano 19
téléphoner à telefonare a 4 tutoyer (tutoie) darsi del tu (fom.) 18 W
temporaire temporaneo 28 tuyau m consiglio, suggerimento 14 wagon-Iir m vagone letto 12
tenteI tenda 23 wagon-restaurant m vagone ristorante 12
tenter tentare 14 U week-end m weekend 13
terminer terminare 28 un peu poco, un po' lO
terrain de camping m terreno da uniquement solamente lO y
campeggio 23 yaourt m yogurr 2
test m test 3 V
texte m testo 28 I
vacances pl vacanze 2 Z
thémtè3 vague londa 26 Zut! Accidenti 23
'
théàtre m teatro 19 valise Ivaligia l
tiens (tenir) tieni 19 vélo m bicicletta 2
tiroir m cassetto 5 vendeur m venditore 24
tissu m tessuto lO vendredi venerdì 13
tomate I pomodoro 4 venir (viens) venire 5
tomber cadere 23 venir de faire aver appena fatto 8
tòt presto 13 verre m bicchiere 2
toujours sempre 14 vers verso, circa il, vicino 6
tourner girare 8 vert m verde lO
tous tutti 5 I
veste giacca lO
tous les jours ogni giorno 19 veuf, veuve vedovola) 16
Toussaint IOgnissanti 27 viande f carne
tousser tossire 22 vie/vita 7
tout tutto 13 vieux vecchio 9
tout de suite subito 12 village m paese 23
tout droit a diritto 8 ville/città 2
tout l'après-rnidi tutto il pomeriggio 9 vin m vino 2
tout le monde tutti 17 vin blanc m vino bianco
tout près de molto vicino a 3 visite guidée Ivisita guidata 7
toutes (fpl) tutte 13 visi tec visi tare 7
toutes directions tutte le direzioni 21 vite in fretta 27
toutes les deux Ipl entrambe 20 vitesse Ivelocità 21
toutes les heures a ogni ora 12 voie fbinario 12
toutes taxes comprises (T.T.C.) tasse voilà ecco 4
incluse 20 voiture de location I auto a noleggio 20
train m treno 12 voiture I automobile l
train corail m treno con carrozze voi m volo 25
pullman 12 voi aller m volo di andata 25

286 DEUX-CENT·QUATRE-VINGT·SIX
DEUX-CENT·QUATRE·VINGT_SEPT 287
IMPP.RA UNA NUOVA LINGUA IN 30 LEZiONI
--------- - --_._--

Frasi esemplifh.ative, regole grammaticaf semplificate, esercizi set


svolti e test di veririca, A fine libro, tutte le soluzioni pe, lautocorrezinn
più un ricco indice-dizicnario con tutti i terrnim del tnsto,

Il eD audio, strutturato in 30 lezioni in formato MP3, riporta i dialoghi in


tervallati da spazi per verificare le compeièri~ acouisitè, autocorreggersi
perfezionare la pronuncia e sperimentare la costruzione di nuove frasi.

Libra e eD offrono per ognuna :lelle 30 lezioni'un'araa di conversazione


pratica legata alla quotidianita. Grazie alla ripetizione di termini in conte r-
sti diversi, l'impostazione dI ciascuna lezionefemfe pfjssibile il controllo
e la padronanza della nuova lingua. .: \~ ::::o
::r:-
Si può leggere, SI possono svolgere gli ~e'rcizi ~;fare i test integrand :z::
successivamente queste attività con l'ascolto del eD. In alternativa si pos- C"')
'sono utilizzare, lezione dOIlOiezione, libro e eD nello stesso momento, M
imparando rapidamente a: cn
rn
- Chierìere informazioni
- Fare acquisti
-,Consultare un menu
- Sostenere una conversazione telefonica
- Articolare un discorso con frasi compiute
- Muoversi in una nuova città
- Parlare del proprio lavoro
- Fare nuove amicizie
- Raccontarsi

(I)
i."
- CL
c:n
03 .....,
:zC1l

a: c:n - 448
FUN

.-
l\Jera r- wpdala di 1"'\ ("l:Arh:1,",t~i in abbinàmento "1.11'
m-o ••.... -
(,")Amoldo
Su licenza
Mondadori
Lanqenscheidt
Ed/lu)'! S.pA. Milan!"
KG Berlmc e Monaco
se. 2: ••••
....,
s: ~:
- ..,
C1I

Q A

~
o'

cheidt

Potrebbero piacerti anche