Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
IMPARA RAPIDAMENTE
SPAGNOLO
grammatica facile
www.giunti.it
ISBN: 9788809892828
INTRODUZIONE
Questa grammatica, che si rivolge sia ai principianti sia a chi, possedendo già
alcune conoscenze, intende approfondire e sistematizzare le strutture della lin-
gua spagnola, si propone di facilitare lo studio delle nozioni di base dello spa-
gnolo, rendendo l’apprendimento più rapido, comprensibile, facile e piacevole.
Infatti qui si affrontano in modo chiaro e graduale gli argomenti e le strutture
essenziali per un’adeguata conoscenza della lingua e per una corretta comuni-
cazione in spagnolo. In tal senso i diversi argomenti trattati sono accompagnati
da spiegazioni precise e corredati da numerosi esempi, sempre tradotti in italia-
no per facilitare l’apprendimento e allo stesso tempo mettere in risalto le diffe-
renze e i contrasti tra le due lingue.
L’opera si divide in quattro parti: la prima è dedicata alla fonetica e all’ortogra-
fia, nella seconda vengono illustrate le nozioni grammaticali (sintagma nomi-
nale e aggettivale), la terza si occupa della coniugazione dei verbi e dell’uso dei
modi e tempi verbali, mentre l’ultima parte affronta la struttura della frase, ad-
dentrandosi nella complessità della sintassi spagnola. Infine il testo si comple-
ta con un’utile appendice, a cura di Mirna Meler, in cui, oltre a elencare le na-
zionalità – i gentilicios – e i principali verbi irregolari, si raccolgono le più
ricorrenti espressioni idiomatiche, orientate ad ampliare il lessico e mettere in
risalto le differenze tra due lingue tanto affini.
Questa grammatica, dunque, rappresenta un valido e agile strumento di studio,
che allo stesso tempo può anche fungere quale utile complemento alle diverse
metodologie didattiche, potendo in tal senso diventare strumento di riferimen-
to, di supporto e di costante revisione per una più corretta conoscenza e un effi-
cace apprendimento della lingua.
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
PARTE I
FONETICA E ACCENTI
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
UNITÀ 1
PRONUNCIA E ORTOGRAFIA
LE VOCALI
Le cinque vocali (a, e, i, o, u) si pronunciano come in italiano:
8 PRONUNCIA E ORTOGRAFIA
LE CONSONANTI
Le consonanti f, l, m, n, p si pronunciano come in italiano:
falda gonna manga manica piedra pietra
lámpara lampada nadie nessuno
Se la c è doppia, la prima avrà un suono duro mentre la seconda (che viene se-
guita dalle vocali e o i), si pronuncia come il th inglese:
accesible accessibile acción azione
PRONUNCIA E ORTOGRAFIA 9
Davanti alla lettera n, non equivale al suono gn italiano, ma ogni lettera deve es-
sere pronunciata separatamente:
ignorancia (ig-norancia) ignoranza ignominia (ig-nominia) infamia
agnóstico (ag-nostico) agnostico
Q è presente soltanto davanti a ue e ui, formando i gruppi que/qui (in cui la vo-
cale u risulta muta; di conseguenza la pronuncia corrisponde al suono italiano
che/chi):
aquella quella pequeño piccolo quizás forse
Eccezione: quórum quorum
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
10 PRONUNCIA E ORTOGRAFIA
R presenta lo stesso suono della r italiana, ma più marcata quando si trova al-
l’inizio di una parola o preceduta da l, n, s:
All’interno o alla fine di una parola il suono di r è invece più dolce. Esiste inol-
tre il raddoppiamento di questa consonante, che ha un suono più marcato della
semplice r:
Z tranne qualche rara eccezione si trova soltanto davanti alle vocali a, o, u op-
pure a fine parola, e si pronuncia come il th inglese:
PRONUNCIA E ORTOGRAFIA 11
ORTOGRAFIA
ACCENTO
L’accento grafico in spagnolo è soltanto acuto ed è obbligatorio nei seguenti
casi:
• quando le parole il cui accento tonico cade sull’ultima sillaba (palabras agu-
das) finiscono per vocale, n o s:
mamá mamma chimpancé scimpanzé traducción traduzione después dopo
• quando le parole che hanno l’accento tonico sulla penultima sillaba (palabras
llanas) terminano per consonante diversa da n o s:
débil debole azúcar zucchero látex lattice cáliz calice
• tutte le parole che hanno l’accento tonico sulla terzultima o quartultima silla-
ba (palabras esdrújulas o sobreesdrújulas):
depósito deposito víbora vipera clínica clinica
lírica lirica mostrándoselo mostrandoglielo
• i pronomi e gli avverbi qué, quién, dónde, cuándo, cómo, cuál, cuánto,
cuán nelle frasi interrogative ed esclamative;
• gli avverbi di modo derivanti da aggettivi che hanno l’accento grafico e che fi-
niscono in -mente (vedere capitolo avverbi).
Infine i monosillabi non portano mai l’accento grafico, tranne nei casi in cui
questo serva a distinguerli da altri monosillabi uguali ma di significato diverso:
12 PRONUNCIA E ORTOGRAFIA
mí: pron. pers: Estas flores son para mí Questi fiori sono per me
mi: agg. poss: Mi amiga es de Barcelona La mia amica è di Barcellona
té: sostant: No me gusta el té Non mi piace il tè
te: pron: ¿Te gusta el pescado? Ti piace il pesce?
sí: pron. pers: Piensa siempre en sí mismo Pensa sempre a se stesso
affermaz: Sí, tengo hambre Sì, ho fame.
si: cong. condiz: Si llegas temprano, vamos al cine Se arrivi presto, andiamo al cinema
más: avv e agg: Quiero más café Voglio più caffè
mas: cong.: Escuché su discurso, mas no me Ascoltai il suo discorso, ma non mi
convenciò convinse.
sólo: avv: Sólo te pido paciencia Ti chiedo soltanto pazienza
solo: agg.: Está solo en casa È a casa da solo
aún: avv.: Mis tíos aún no han llegado I miei zii non sono ancora arrivati
aun: cong.: Aun pudiendo, no me ayudó Anche se poteva, non mi aiutò
dé: pres. congiunt.
verbo dar: Quizás me dé su teléfono Forse mi dà il suo telefono
de: preposiz: Estos guantes son de Luis Questi guanti sono di Luigi
SUDDIVISIONE IN SILLABE
I gruppi cc, gn e nn devono essere separati:
pro-duc-ción produzione ag-nós-ti-co agnostico in-no-va-ción innovazione
PRONUNCIA E ORTOGRAFIA 13
Quando in un dittongo l’accento tonico cade sulla vocale debole (i/u), quest’ul-
tima porta obbligatoriamente l’accento grafico. Quindi il dittongo scompare e
le due vocali vengono separate:
jo-ye-rí-a gioielleria ma-íz mais, granoturco ca-se-rí-o casale, cascina la-úd liuto
SEGNI DI INTERPUNZIONE
APOSTROFO
In spagnolo non esiste.
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
PARTE II
SINTAGMA NOMINALE
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
17
UNITÀ 2
SOSTANTIVI
IL GENERE
Nella maggior parte dei casi, il genere dei sostantivi in spagnolo coincide con
quello dei sostantivi corrispondenti in italiano, per cui i nomi che terminano in
-o di solito sono maschili e quelli che terminano in -a femminili:
el piano il piano la lámpara la lampada el baño il bagno la ventana la finestra
Sono maschili:
• i sostantivi che finiscono in -o, -or, ón, -an, -aje e -ma:
Fanno eccezione:
la flor il fiore la labor il lavoro
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
18 SOSTANTIVI
• la maggior parti dei nomi dei fiumi, dei laghi, dei sistemi montuosi e dei ma-
ri e oceani:
El río Ganges está en la India Il fiume Gange si trova in India
Escalaron sin ningún problema el Himalaya Scalarono l’Himalaya senza alcun problema
Atravesaron el Pacífico en velero Attraversarono il Pacifico con la barca a vela
Sono femminili:
• i sostantivi femminili (-a) che provengono dalla forma maschile:
el alumno l’allievo el empleado l’impiegato la alumna l’allieva la empleada l’impiegata
Fanno eccezione:
el limón il limone el plátano la banana el higo il fico el melón il melone
B6SDJQROR*5$0)$&B')/7B6SDJQROR*5$0)$&B3DJLQD
SOSTANTIVI 19
I sostantivi che terminano in -cia, -ción, -umbre, -ad, -ez, -eza, -zón, -sión,
-tud (tranne qualche eccezione: el pez/el corazón ecc.):
la ignorancia l’ignoranza la piedad la pietà la razón la ragione
la creación la creazione la vejez la vecchiaia la pureza la purezza
la multitud la moltitudine la revisión la revisione la incertidumbre l’incertezza
Alcuni sostantivi cambiano di significato a seconda del fatto che siano maschi-
li o femminili:
el orden l’ordine la orden il comando/l’ordine (religioso)
el cura il prete la cura la cura/la medicazione
el policía il poliziotto la policía la polizia
el capital il capitale la capital la capitale
el corte il taglio la corte la corte
6729_SpagnoloGRAMFAC_001-074 DF LT:6729_SpagnoloGRAMFAC_001/074 22-06-2010 14:36 Pagina 20
20 SOSTANTIVI
Alcuni sostantivi, pur finendo in vocale accentata, aggiungono solo -s anziché -es:
sofá divano sofás papá papà/babbo papás
SOSTANTIVI 21
SOSTANTIVI COMPOSTI
PER UNIONE
Se il sostantivo composto è formato dall’unione di due parole (separate da una
lineetta -), solo la prima di esse volge al plurale:
PER FUSIONE
Se il sostantivo è formato da aggettivo + nome, aggettivo + aggettivo o nome +
nome solo il secondo componente volge al plurale:
el ferrocarril la ferrovia los ferrocarriles le ferrovie