Sei sulla pagina 1di 20

via S.

Elena,52
31057 S.Elena di Silea (Treviso) - Italy
tel. ++39 0422 94073 - fax. ++39 0422 94812
E-mail: info@caredi.it

MANUALE DI ISTRUZIONE
HANDBOOK OF INSTRUCTIONS

SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
CENTRI FUGAL SEPARATOR
mod. SEC500

Manuale stampato nel FEBBRAIO 2021


Handbook printed at FEBRUARY 2021
INDICE INDEX

1. IN TR ODUZION E pg. 3 1. IN TR ODUCTION pg. 3


1.1. Garanzia pg. 3 1.1. Warranty pg. 3

2. ISTR UZION I GEN ER ALI pg. 4 2. GEN ER AL ISTR UCTION S pg. 4

3. CAR ATTER ISTICHE TECN ICHE pg. 6 3. TECHN ICAL FEATUR ES pg. 6
3.1. Generalità pg. 7 3.1. Generality pg. 7
3.2. Descrizione della macchina pg. 7 3.2. Description of the machine pg. 7
3.3. Dati tecnici pg. 8 3.3. Technical data pg. 8
3.4. Limiti di utilizzo, spazio, durata pg. 8 3.4. Limits of use, space, duration pg. 8
3.5. Composizione standard pg. 8 3.5. Standard composition pg. 8
3.6. Conformità normative di sicurezza pg. 9 3.6. Safety-regulations conformity pg. 9

4. IN STALLAZION E pg. 10 4. IN STALLATION pg. 10


4.1. Trasporto pg. 10 4.1. Transport pg. 10
4.2. Montaggio pg. 10 4.2. Assemblage pg. 10
4.3. Collegamento ad impianto elettrico pg. 10 4.3. Connection to the electrical system pg. 10
4.4. Collegamento ingresso-uscita prodotto pg. 10 4.4. Inlet-outlet product connection pg. 10
4.5. Collegamento impianto di aspirazione pg. 10 4.5. Suction plant connection pg. 10
4.6. Messa in esercizio pg. 11 4.6. Start-up pg. 11
4.7. Sosta temporanea della macchina pg. 11 4.7. Temporary stop of the machine pg. 11
4.8. Messa fuori esercizio pg. 11 4.8. Stopping of the machine pg. 11
4.9. Zona di rispetto pg. 11 4.9. Zone of respect pg. 11

5. R UM OR E pg. 12 5. N OISE pg. 12

6. M AN UTEN ZION I pg. 12 6. M AIN TEN AN CES pg. 12


6.1. Manutenzioni ordinarie pg. 12 6.1. Ordinary maintenances pg. 12
6.2. Manutenzioni straordinarie pg. 12 6.2. Extraordinary maintenances pg. 12
6.3. Indicazioni per la sicurezza pg. 12 6.3. Safety notes pg. 12

7. P AR TI DI R ICAM BIO pg. 13 7. SP AR E P AR TS pg. 13


7.1. Motore pg. 13 7.1. Motor pg. 13
7.1.1. Caratteristiche tecniche pg. 13 7.1.1. Technical features pg. 13
7.1.2. Installazione pg. 13 7.1.2. Installation pg. 13
7.1.3. Collegamento elettrico pg. 14 7.1.3. Electrical connection pg. 14
7.2. Supporti e cuscinetti pg. 15 7.2. Supports and bearings pg. 15
7.2.1. Caratteristiche tecniche pg. 15 7.2.1. Technical features pg. 15
7.2.2. Manutenzione dei cuscinetti pg. 15 7.2.2 Maintenance of bearings pg. 15
7.3. Pulegge e cinghie pg. 16 7.3. Pulley and straps pg. 16

ALLEGATI ATTACHED

A Sollevamento della macchina pg. 17 A Raising machine pg. 17

B Zona di rispetto pg. 18 B Zone of respect pg. 18

C Riferimenti alla marcatura pg. 19 C Marking References pg. 19


Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

1. I NTR ODUZI ONE 1. I NTR ODUCTI ON

IL SEGUENTE MANUALE È RIVOLTO AL PERSONALE CHE HA LA THIS HANDBOOK OF INSTRUCTION IS FOR STAFF HAVING THE
RESPONSABILITÀ DEL CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA. RESPONSABILITY OF A CORRECT USE FOR THE MACHINE.
SI RACCOMANDA QUINDI DI LEGGERLO CON ATTENZIONE, THEREFORE WE RECOMEND YOU READ IT CAREFULLY MOST OF ALL
SPECIALMENTE I PARAGRAFI RELATIVI ALLE AVVERTENZE ED ALLE THE PARAGRAPH OF WARNINGS’ NOTE AND MODALITY OF USE, KEEP
MODALITÀ D’USO, DI CONSERVARLO SEMPRE NELLA SUA CUSTODIA IT WITH ITS CASE AND IF POSSIBLE, JOINTLY TO THE MACHINE IN
POSSIBILMENTE ASSIEME ALLA MACCHINA IN MODO DA RENDERLO ORDER TO BE READY FOR EVERY CONSULTATION.
SEMPRE DISPONIBILE ANCHE PER OGNI CONSULTAZIONE FUTURA.

AVVISO WARNING

LA Ca.Re.Di srl PUO’ IN QUALSIASI MOMENTO APPORTARE DELLE THE Ca.Re.Di srl CAN MAKE IN EVERY TIME SOME TECHNICAL-
MODIFICHE TECNICO-COSTRUTTIVE SUI MODELLI TRATTATI IN QUESTO BUILDING MODIFICATIONS ON MODELS HERE DEALED WITHOUT ANY
MANUALE SENZA L’OBBLIGO DI INTERPELLARE O INFORMARE I DUTH TO INFORM THE MACHINE’S PROPRIETOR.
POSSESSORI DI TALI MACCHINE.

1.1. Garanzia 1.1. Warranty


1. La garanzia della macchina è di 12 (dodici) mesi dalla data 1. The warranty is valid for 12 (twelve) months from the date of
del collaudo. E’ in ogni caso subordinata alla denuncia con test. In any case the warranty depend on the declaration with
lettera raccomandata, entro 8 (otto) giorni dalla scoperta, degli recorded delivery letter of possible damages, within 8 (eight)
eventuali vizi e difetti previo accertamento e riconoscimento da from the ascertainment of problems but always with a previous
parte del costruttore. verification of the seller
2. La garanzia comprende la sostituzione o la riparazione della 2. The warranty include the change or the repair of the demage
parte difettosa (componente, macchina o parte di essa) con part (machine’s component, or part of it) excluding of
l’esclusione delle spese di smontaggio, rimontaggio e disassembly charges, reassembling and shipment
spedizione. 3. The change of this part not involve the renewal of warranty
3. La sostituzione di tale parte non comporta il rinnovo del period on all machine except in case of the total sobstitution of
periodo di garanzia sull’intera macchina, salvo che non si tratti the machine.
della sostituzione dell’intera macchina. 4. The warranty does not cover casual damage during the
4. Dalla garanzia restano escluse le parti accidentalmente transport, improper use, parts that, due to their structure or the
danneggiate durante il trasporto, per incuria di movimentazione, type of work are subject to more serious and earlier wear. Are
nonché le parti soggette a normale usura o deperimento per not also included in the warranty damages due to improper use
agenti atmosferici esterni e sono esclusi tutti i guasti derivanti da and no-autorized change, repairs and forcing.
mancata, insufficiente o errata manutenzione, da imperizia 5. The validity of warranty depend on a correct maintenance as
d’uso, da uso improprio, da uso non consentito o non previsto, specified in the “operating and maintenance” section of the
da modifiche o riparazioni non autorizzate e manomissioni. machine in this handbook.
5. La validità della garanzia è subordinata alla corretta 6. The warranty is not valid in case of even partial violation of
esecuzione delle manutenzioni come descritto nella sezione del the payment obligations
manuale riservata alle istruzioni di “uso e manutenzione”, che 7. For any parts furnished by other persons are valid the
corredano la macchina. warranty for theyr builders.
6. La garanzia è esclusa nel caso in cui non siano rispettate le For every kind of dispute Treviso is the place of jurisdiction.
condizioni di pagamento.
7. Per le parti fornite da terzi valgono le garanzie che possono
esercitarsi nei confronti dei loro costruttori,
Per qualsiasi controversia è competente in linea esclusiva il
Foro di Treviso.

3
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

2. I STR UZI ONI GENER ALI 2. GENER AL I NSTR UCTI ONS


• La corretta utilizzazione di questa macchina comporta la • The corect use of this machine involves the precise
precisa conoscenza di queste istruzioni d’uso e di tutti i acquaitance of these using instruction and of all the
rischi legati ad un non corretto utilizzo; la macchina deve risks tied up to a no correct use; the machine must
essere quindi utilizzata soltanto da personale esperto ed therefore be only used from expert and authorized staff.
autorizzato. • The safety and machine’s use it is only guaranteed for
• La sicurezza d’impiego della macchina è garantita solo per the functions and the materials it lists to in you in these
le funzioni ed i materiali elencati in queste istruzioni d’uso. using instructions. The Ca.Re.Di. srl declines every
La Ca.Re.Di srl declina ogni responsabilità qualora la responsibility in case the machine comes used for ends
macchina venga utilizzata per scopi non indicati e non in does not indicate to you and not in conformity with the
conformità con le istruzioni d’uso. using instructions.
• La Ca.Re.Di srl non si ritiene responsabile agli effetti della • The Ca.Re.Di. srl does not think responsible to the
sicurezza, affidabilità e prestazioni del macchinario nel effects of the safety, reliability and performances of the
caso in cui non siano rispettate le avvertenze ed i machinery in case in which the warnings and the
suggerimenti riportati nel presente manuale con particolare suggestions described in this handbook with particular
riferimento alle attività di: montaggio, utilizzo, reference to the activities are not respected: assembly,
manutenzione ordinaria e straordinaria, riparazione. use, ordinary maintenance and extraordinary, repair.
• L’impianto elettrico utilizzatore deve essere conforme alle • The electrical system must be in compliance with
norme CEI 64.8 (CENELEC HD 384). Il costruttore declina norms CEI 64,8 (CENELEC HD 384). The constructor
ogni responsabilità se la macchina non è correttamente declines every responsibility if the machine is not
collegata all’impianto equipotenziale di terra e se non sono correctly connected to the equipotential earth system
stati montati a monte della macchina dispositivi di and if they have not been assembled at the edge of the
protezione che siano coordinati in modo da garantire machine, dispositive of protection who are coordinate in
l’interruzione automatica dell’alimentazione conformemente order to guarantee the automatic interruption of the
a quanto previsto nelle norme prima citate. feeding in compliance as previewed in the norms before
• Per operazioni di manutenzione straordinaria e riparazione cited.
devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. • For operations of extraordinary maintenance and repair
• Comunque per le operazioni di riparazione si consiglia must be only used original replacement parts.
sempre di contattare il servizio di assistenza tecnica • However for the repair operations it is always advised
autorizzate dalla ditta fornitrice del macchinario. La to contact the technical servicing authorized from the
responsabilità del corretto funzionamento della macchina supplying firm of the machinery. The responsibility of
riguarda solo l’utente di quest’ultima qualora questa non sia the correct operation of the machine regards only the
stata riparata o mantenuta correttamente da personale customer in case this has not been repaired or
specializzato o autorizzato. maintained correctly from specialistic or authorized
• L’addetto alla macchina deve essere istruito sull’uso staff.
corretto della macchina, dei rispettivi dispositivi di • The operator of the machine must be instructd on the
protezione. correct use of the machine and its protection’s device.
• L’avviamento del miscelatore deve sempre avvenire a vuoto. • The starter of the mixer must always happen to empty.
• Prima di attivare qualunque operazione con la macchina, • Before activating any operation with the machine, to
accertarsi che intorno all’area di lavoro non siano presenti check that around to the workspace there are not
persone o altri ostacoli che potrebbero essere fonte di persons or other obstacles that could be danger source.
pericolo.

Al fine di garantire l’incolumità delle persone che operano su In order to guarantee the safety of the persons who operate on
questa macchina sono previste due gruppi di protezioni. this machine two groups of protections are previewed.

a) Protezione meccaniche a) Mechanical protections


Boccaporti, carter, sportelli di pulizia, coperchi. Hatch, carter, cleaning door, covers.
Sono quelle protezioni che impediscono all’operatore di It means those protections that prevent the worker to touch
venire a contatto con parti in movimento (catena, pignoni, any parts in motion (chain, pinions, etc.). These protections
spira, etc.). Queste protezioni sono smontabili per are disassembling in order to allow the control and the
permettere il controllo e la manutenzione degli organi che vi maintenance of the internal members, for which to avoid the
sono all’interno, per cui evitare la manomissione o l’apertura tamping or accidental opening.
accidentale.
b) Electrical protections
b) Protezione elettriche It means those protections that indicate the presence of
Sono quelle protezioni che indicano la presenza di organo in member in motion and/or those devices stopping the
movimento e/o quei dispositivi che arrestano la macchina. machine.
La Ca.Re.Di srl non fornisce apparecchiature elettriche di The Ca.Re.Di. srl does not supply electrical equipment of
questo tipo, ma consiglia all’utente gli strumenti di controllo this type, but it advises the user of the control instruments in
per attenersi alle norme di sicurezza vigenti. Pertanto è order to adhere itself to the enforced norms of emergency.
conveniente prevedere: Therefore it is convenient to preview:
• Protezioni per sovraccarico, limitatori di coppia, che • Protections for overload, braces limiters, that they arrest
arrestino immediatamente la macchina quando il the machine immediately when the material is in
materiale è in quantità eccessiva oppure in presenza di excessive amount or when there are strangers bodies or
corpi estranei o grumi di eccessiva pezzatura. lumps in excessive size.
• Dispositivo di arresto per macchine in serie. • Device for arrest of the machine in sequence.
• Protezioni speciali per tutte le parti elettriche quando la • Special protections for all the electrical parts when the
macchina è esposta a condizioni atmosferiche machine is exposed to dangerous atmospheric
pericolose. conditions.

4
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

La macchina è predisposta per il posizionamento di un The machine is predisposed for the positioning of
microinterruttori in corrispondenza degli sportelli superiori che microswitches in correspondence of the upper doors that
assicurano l’arresto della macchina in caso di apertura degli assure the stop of the machine in case of opening of the
stessi. same ones.

L’INSTALLAZIONE DEL MICROINTERRUTTORE È AFFIDATA ALLA DITTA THE INSTALLATION OF MICROSWITCH IS MADE BY THE COMPANY
CHE FORNISCE L’IMPIANTO ELETTRICO. SUPPLYING THE ELECTRICAL SYSTEM.

Pertanto dall’analisi delle norme di sicurezza possiamo Therefore from the analysis of the safety norms we can
riassumere i seguenti consigli: reassume the following suggestions:

• Operare sempre secondo le istruzioni. • Operate always in according to instructions.


• Non mettere mani o piedi all’interno della macchina. • Do not put hands or feet to the inside of the machine.
• Non camminare su coperchi e boccaporti. • Do not to walk on covers and hatch.
• Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli di • Do not to use the machine in different uses from those of
progetto. the plan.
• Evitare di muovere con qualsiasi attrezzo il materiale • Avoid move with whichever tool the material to the inside of
all’interno della macchina. the machine.
• Non mettere mai in funzione la macchina se priva di • Do not never put in function the machine if it is without
sportelli di ispezione, carter e protezioni antinfortunistiche. inspection doors, carter and accident-prevention
• Lasciare libere le aree intorno alla macchina in particolare protections.
quelle in prossimità delle zone di carico e scarico del • Leave free the areas around to the machine in particular
materiale, e le zone necessarie alla manutenzione della those near the zones of storage and discharge of the
macchina. material, and zones for the maintenance of the machine.
• Non aprire o pulire il macchinario prima di aver spento la • Do not open or clean up the machinery before having
macchina ed essersi assicurati che nessuno possa closed the machine and make sure that nobody can put it
metterla in moto inavvertitamente. unintentionally in motion.
• Usare le protezioni individuali durante il montaggio e la • Use the individual protections during the assembly and the
manutenzione della macchina. maintenance of the machine.

Affinchè coloro che operano su questa macchina non scordino In order that who operates on this machine don’t never forget
mai questi consigli, si appone su di esse le etichette these suggestions, should be important to affix on they the self-
autoadesive qui illustrate, applicate in posizione appropriata e sticking labels under illustrated, applied in appropriate and very
ben visibile. visible position.

5
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

3. CAR ATTER I STI CHE TECNI CHE 3. TECHNI CAL FEATUR ES

MOD. SEC500
C 220×220mm
E 400mm
F 150x150mm
G 250mm
Vaglio Rete in Acc. Armonico filo Ø2mm - Luce:4×4mm
Sieve Mesh Harmonic Steel wire Ø2mm - Hole:4×4mm

6
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

3.1. Generalità 3.1. Generality


La selezionatrice centrifuga mod. SEC500 prodotta dalla The centrifugal separator mod. SEC500 made by Ca.Re.Di srl
Ca.Re.Di srl è una macchina appartenente alla categoria dei is a machine belonging to the category of the separators with a
separatori e trova largo impiego su impianti che trattano la wide employment on plant that deal the working of melted
lavorazione di materiali sfusi (es. molini, mangimifici, oleifici, materials (ex. mill, feedmill, oil mills, cement factories, etc.).
cementifici, etc.). The machine is perfect for the separation of stranger bodies
La macchina è ideale per la separazione di corpi estranei da from melted products in flour.
prodotti sfusi in farina. The separation’s member is composed by two rotors with
L’elemento di separazione è costituito da due giranti a lame serrated and tilded blades, usually in steel, mounted to the
seghettate ed inclinate, solitamente in acciaio, montate alla external part of the rotor allowing to the stranger bodies (refuse)
periferia della girante,che permettono ai corpi estranei (scarti) di to put forward towards the head drainage , while the product
avanzare verso lo scarico di testa, mentre il prodotto passando passing through circular sieve in perforated sheet-steel is
attraverso un vaglio circolare in lamiera forata è scaricato nella discharged in the central hopper.
tramoggia centrale. The capacity of the machine is according to the working
La portata della macchina varia a seconda del materiale da material.
lavorare. The feeding of the material is forced by a coil screw to the inside
L’alimentazione del materiale avviene forzatamente attraverso of the sieve.
una coclea all’interno del vaglio. The output of the product happens in the central hopper, while
L’espulsione del prodotto avviene nella tramoggia centrale, the refuse is left out in the second hopper on the
mentre lo scarto avanza nella seconda tramoggia in testa alla machines’head.
macchina.

3.2. Descrizione della macchina 3.2. Description of the machine


La selezionatrice centrifuga mod. SEC500 prodotta dalla The centrifugal separator mod. SEC500 made by Ca.Re.Di srl
Ca.Re.Di srl è formata dai seguenti componenti: is composed by the following members:

Gruppo motore (motore, pulegge e cinghie) è generalmente Motor unit (motor, pulleys and straps) generally are mounted in
montato nella prte superiore della macchina, è costituito da due the upper side of the machine, it is composed by two motors
motori fissati sulle apposite piastre regolabili. fixed on adequate adjustable slabs.

Girante nella parte del carico è costituita da un spira ad eliche Rotor in the storage part is composed by a screw with propellers
saldate all’albero, nella parte del vaglio vengono montate welded to the shaft, in the sieve-side, are mounted two stars
sull’albero due stelle con i battitori. La girante esternamente è with beaters to the shaft. The external rotor, is fixed to the
solidale ai supporti. supports.

Cassa è costituita da due fiancate in lamiera, comprendenti Case is composed by two sides in sheet, comprising also the
anche gli sportelli, due testate con piatti di rinforzo e due tronchi doors, two heads with reinforcing plates and two trunks of
di coclee con coperchi bullonati. screws with bolted covers.

Vaglio è diviso in due semicerchi bullonati in uno di questi è Sieve is composed by two bolted semicircles and in one of these
presente uno sportello d’iapezione, il vaglio viene montato nelle there is an ispection door, the sieve is mounted on adequate
apposite sedi all’interno della cassa. seat inside of the case.

Supporti esterni vengono montati sulle testate della macchina e External supports are mounted to the heads of the machine and
sono solidali all’albero della girante. they are fixed to the shaft of the rotor.

Bocca di carico viene montata nella parte superiore della Storaging mouth is mounted to the upper part of the machine, to
macchina, al lato opposto dei motori è costituito da una valvola the opposite side of motors, it is composed by a manual shutter
a bandinella comandata manualmente che indirizza il prodotto putting the product in the right or left rotor.
nella girante di destra o in quella di sinistra.

Tramoggie di scarico sono presenti nella parte inferiore della Discharging Hopper is placed in the lower side of the case.
cassa. La prima tramoggia di dimensioni maggiori raccoglie il The first hopper of greater sizes collects the product while the
prodotto, mentre la seconda raccoglie gli scarti avuti dalla second one collects the refuse of the separation.
separazione.

7
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

3.3. Dati tecnici 3.3. Technical data

Alimentazione elettrica 400 V - 50 Hz - Trifase Power supply

Potenza motore 7.5 kW Power motor

Portata massima 300 m³/h - p.s. 0.75 kg/dm³ Maximum capacity


Ingombro massimo: altezza: 1.65 mt. Maximum overall: hight:
lunghezza: 2,25 mt. lenght:
larghezza: 1,7 mt. width:
Massa macchina completa 600 kg Weight machine

Temperatura materiale 50 °C Material temperature

3.4. Limiti d’utilizzo, spazio, durata 3.4. Limits of use, space, duration
La selezionatrice centrifuga mod. SEC500 prodotta dalla The centrifugal separator mod. SEC500 made by Ca.Re.Di.
Ca.Re.Di srl è stata progettata per la separazione di sfarinati srl has been designed for the carriage of the granulometry
della granulometria di circa 1÷ 10 mm³. approximately of 1÷ 10 mm³.
La macchina non è stata progettata per operare in condizioni o The machine has not been designed to operate with dangerous
con materiali pericolosi. conditions or materials.
Sono da considerarsi materiali pericolosi: Consider dangerous materials the following things:
materiali esplosivi, tossici, infiammabili, nocivi e simili. explosive materials, toxic material, inflammable material,
Sono da considerarsi applicazioni pericolose: lavorazioni in injurious and similar.
pressione o in depressione, con riscaldamento o con Consider dangerous applications: workings in pressure or
raffreddamento del materiale o simili. depression, with heating or with cooling material or similar.

ATTENZIONE!!! WARNING!!!
OGNI UTILIZZO DELLA MACCHINA AL DI FUORI DI QUELLO PREVISTO E EVERY NOT PREVIEWED AND DECLARED USE OF THE MACHINE BY THE
DICHIARATO DAL COSTRUTTORE NEL MANUALE D’ISTRUZIONE D’USO MAKER IN THIS HANDBOOK, IT IS CONSIDERED IMPROPRER
È DA RITENERSI IMPROPRIO. PERTANTO LA Ca.Re.Di. srl DECLINA THEREFORE THE Ca.Re.Di. srl DECLINES EVERY RESPONSIBILITY IN
OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO IN CUI L’OPERATORE NON SI CASE IN WHICH THE OPERATOR NOT FOLLOW THE MAKER’S
ATTENGA A QUANTO RICHIESTO DAL COSTRUTTORE. INSTRUCTIONS.

3.5. Composizione standard 3.5. Standard composition

La macchina viene fornita con i seguenti componenti: The machine is supplied with the following members:

• N.2 motori. • N.2 motors.


• N.4 supporti d’estremità e gruppi di tenuta. • N.4 supports of extremity and units of tight.
• N.2 giranti complete di eliche e battitori. • N.2 rotor complete of propellers and beaters.

ATTENZIONE!!! WARNING!!!
LA Ca.Re.Di. srl DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO IN CUI THE Ca.Re.Di. srl DECLINES EVERY RESPONSIBILITY IN CASE IN
NON VENGANO UTILIZZATI PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI ED WHICH DONT USED THE ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORI ORIGINALI PRODOTTI DALLA Ca.Re.Di. srl. ACCESSOIRES PRODUCED BY THE Ca.Re.Di. srl.

8
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

3.6. Conformità normative di sicurezza 3.6. Safety-regulations conformity


La selezionatrice centrifuga mod. SEC500 prodotta dalla The centrifugal separator mod. SEC500 made by Ca.Re.Di.
Ca.Re.Di srl è progettata e costruita in conformità alle seguenti srl has been designed and built in compliance with the following
norme: norms:
• Norme UNI EN ISO 12100:2010 • Norms UNI EN ISO 12100:2010
Sicurezza del macchinario - Principi generali di Safety of machinery General principles for design
progettazione - Valutazione del rischio e riduzione del Risk assessment and risk reduction.
rischio. • Norms UNI EN ISO 13857:2020
• Norme UNI EN ISO 13857:2020 Safety of machinery Safety distances to prevent hazard
Sicurezza del macchinario - Distanze di sicurezza per zones being reached by upper and lower limbs
impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti • Norms UNI EN ISO 13854:2020
superiori e inferiori. Safety of machinery - Minimum gaps to avoid crushing of
• Norme UNI EN ISO 13854:2020 parts of the human body.
Sicurezza del macchinario - Spazi minimi per evitare lo • Norms UNI EN ISO 13850:2015
schiacciamento di parti del corpo. Safety of machinery - Emergency stop function
• Norme UNI EN ISO 13850:2015 Principles for design.
Sicurezza del macchinario - Funzione di arresto di • Directive 2006/42/CE
emergenza - Principi di progettazione. • Directive 2014/42/CE – ATEX II3D T6 - Zone 22
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva 2014/42/CE – ATEX II3D T6 - Zona 22.

9
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

4. I NSTALLAZI ONE 4. I NSTALLATI ON


4.1. Trasporto 4.1. Transport

ATTENZIONE!!! WARNING!!!
IL SOLLEVAMENTO DI COMPONENTI DEVE ESSERE EFFETTUATO CON THE RAISING OF MEMBERS MUST BE CARRIED OUT WITH THE AID OF A
L’AUSILIO DI UN ATTREZZO DI SOLLEVAMENTO CHE ABBIA UNA RAISING TOOL THAT HAS A NOT INFERIOR CAPACITY TO 2 TONN.
PORTATA NON INFERIORE A 2 TONN. THE OPERATORS MUST OBSERVE THE DUE DISTANCES AND
GLI OPERATORI DEVONO OSSERVARE LE DOVUTE DISTANZE E TO STOP IN SAFETY AREA.
SOSTARE IN ZONE DI SICUREZZA.

4.2. Montaggio 4.2. Assemblage


La selezionatrice centrifuga mod. SEC500 prodotta dalla The centrifugal separator mod. SEC500 made by Ca.Re.Di.
Ca.Re.Di. srl viene spedita completamente montata e pronta ad srl is sent completely assembled and ready to being connected
essere collegata. Ad assemblaggio finito, ogni vaglio è stato at the end of the assemblage, every screen has been checked
controllato e sottoposto ad una marcia di prova della durata di and tested with a gear of some hours.
alcune ore. For the raising, use adequate lifting hooks
Per il sollevamento utilizzare gli appositi ganci di sollevamento (see attached A).
(vedi allegato A).

ATTENZIONE!!! WARNING!!!
LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLOCATA SU UN PIANO D’APPOGGIO THE MACHINE MUST BE PLACED ON SUPPORTING SURFACE AND
STABILE E FISSATA A TERRA. STABLILY FIXED TO THE EARTH.

4.3. Collegamento ad impianto elettrico 4.3. Connection to the electrical system


L’impianto elettrico deve essere conforme alle norme: The electrical system must be in compliance with norms:
CEI 64.8 (CENELEC HD 384, IEC 364) e EN 60204/1. CEI 64.8 (CENELEC HD 384, IEC 364) and EN 60204/1.
La Ca.Re.Di. srl declina ogni responsabilità se la macchina non The Ca.Re.Di. srl declines every responsibility if the machine is
è correttamente collegata all’impianto equipotenziale di terra e not correctly connected to the equipotential earth system and if it
se non sono stati montati a monte della macchina dispositivi di has not been assembled in the upper part of the machine
protezione che siano coordinati in modo da garantire coordinate protections’ device such as to guarantee the
l’interruzione automatica dell’alimentazione conformemente a automatic interruption of the feeding in compliance with as
quanto previsto nelle norme prima citate. previewed by the norms before cited.
La macchina deve essere provvista di microinterruttori in The machine must be supply of microswitches near the
corrispondenza degli sportelli di ispezione. inspection doors.

SEGUIRE IL CORRETTO COLLEGAMENTO DEI MICROINTERRUTTORI CARRY-OUT THE CORRECT CONNECTION OF THE MICROSWITCHES

IL COLLEGAMENTO TRA MOTORE ELETTRICO DEL TRASPORTATORE E THE CONNECTION BETWEEN ELECTRIC MOTOR OF THE MACHINE AND
LA RETE ELETTRICA DEVE ESSERE ESEGUITO DA PERSONALE THE ELECTRICY NETWORK MUST BE CARRY-OUT BY SPECIALISTIC
SPECIALIZZATO !!! STAFF !!!

ASSICURARSI PRIMA DEL COLLEGAMENTO CHE LA TENSIONE DI RETE MAKE SURE IT SELF BEFORE THE CONNECTION THAT THE MAINS
COINCIDA CON QUELLA DEL MOTORE ELETTRICO VOLTAGE COINCIDES WITH THAT OF THE ELECTRIC MOTOR
(230/400V - 50HZ) (230/400V - 50HZ)

4.4. Collegamento ingresso-uscita prodotto 4.4. Inlet-Outlet product connection


L’allacciamento di ingresso e uscita del prodotto da lavorare The connection of inlet and outlet of the product to work
avviene mediante opportune flange. happens by means of adequate flange.
L’eventuale fornitura delle flange di collegamento è dovuta The possible supply of the flange of connection is due only on
soltanto su specifica richiesta del cliente. specific request of the customer.

4.5. Collegamento impianto di aspirazione 4.5. Suction plant connection


Il collegamento all’impianto di aspirazione è consentito dalla The connection to the aspiration system carried-out by vacuum
presenza di una o più prese di aspirazione fissate in device fixed near the openings executed on the cover of the
corrispondenza delle aperture eseguite sul coperchio della case.
cassa. The vacuum device is supply only on specific request of the
La presa d’aspirazione viene fornita solo su richiesta specifica customer.
del cliente.

10
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

4.6. Messa in esercizio 4.6. Start up


Prima di effettuare l’allacciamento alla rete elettrica, e quindi Before to carry-out the connection to the electricity
prima della messa in opera della macchina, specialmente se si network, and therefore before the start-up of the machine,
tratta del primo avviamento o quando questa la si installi su un is necessary to take care of following warnings especially
nuovo posto di lavoro è necessario tenere conto delle seguenti if it’s the first starter or when this is settled on a new
avvertenze: workplace:
• Verificare la giusta compatibilità tra l’impianto elettrico della • Verify the correct compatibility between the electrical
macchina e la rete di alimentazione già esistente. system of the machine and the existing feeding net
• Verificare il corretto fissaggio delle flange di ingresso e uscita. • Verify the correct fixage of inlet and outlet flange.
• Controllare che all’interno della macchina non vi siano corpi • Check that to the inside of the machine there are not
estranei. stranger bodies.
• Verificare il giusto senso di rotazione delle giranti. • Verify the correct rotation’s way of the rotors.
• Verificare il corretto collegamento fra le varie parti che • Verify the correct connection between the several parts
compongono la macchina, gruppo motore, coperchi, ecc., e that compose the machine, motor unit, covers, etc, and
che la macchina stessa sia correttamente vincolata al that the same machine is correctly tied to the land or
terreno od alla struttura portante. the supporting structure.
Si ricorda che qualunque avviamento della macchina deve It is reminded that any starter of the mixer must be carried-
avvenire a vuoto, quindi introdurre il prodotto dopo che la out to empty, therefore put the product after that the
macchina ha raggiunto il numero di regime. machine has caught up the full capacity.

ATTENZIONE!!! WARNING!!!
LE GIRANTI DELLA MACCHINA DEVONO RUOTARE IN SENSO OPPOSTO THE ROTORS OF THE MACHINE MUST TURNS IN OPPOSITE SENSE
SCARICANDO IL PRODOTTO NEL CENTRO DELLA TRAMOGGIA. DISCHARGING THE PRODUCT IN THE CENTRE OF THE HOPPER.

4.7. Sosta temporanea della macchina 4.7. Temporary stop of the machine
In caso di sosta temporanea della macchina, prima di spegnere In case of temporary pause of the machine, before to switchoff
il motore elettrico svuotare completamente l’eventuale carico di the electric motor completely, empty out the possible material
materiale presente all’interno della macchina. that can be inside of the machine.
Interrompere il flusso di alimentazione del materiale e procedere Stop the feeding material and start with the operation of the
con il funzionamento del trasportatore per alcuni giri fino al mixer for some turns until the complete emptying out. Inspection
completo svuotamento. La presenza sportelli d’ispezione doors assured an easy internal cleaning machine but always
consente una facile pulizia della macchina al suo interno che when it’s stop.
deve essere effettuata sempre a macchina spenta.

4.8. Messa fuori esercizio 4.8. Stopping of the machine


Nel caso sia necessario smontare la macchina per la messa When is necessary to take apart the machine for the stopping
fuori servizio si danno le seguenti indicazioni. we gives you the following suggestions.
• Disattivare il materiale elettrico. • Disconnect the electrical material.
• Disattivare i collegamenti elettrici. • Disconnect the electrical connections.
• Smaltire il telaio e tutti i componenti: • Dispare the chassis and all the members:
- Materiali ferrosi, alluminio, rame: trattasi di materiale riciclabile - Ferrous materials, aluminum, branch: it is a ricyclabile material
da conferire ad apposito centro di raccolta autorizzato. to carry to appropriate centre of authorized collection.
- Materiali plastici e gomme: sono materiali da conferire in - Plastic materials and rubbers: it are material to carry in rubbish
discarica o in apposito centro di riciclaggio. dump or appropriate centre of recycling.
- Olii esausti: conferire ad apposito C.Di R.A. - Used Oils: carry to appropriate C.Di R.A.
(in Italia: Consorzio Obbligatorio Olii Esausti). (in Italy: Obligatory Consortium Exhausted Oils).

4.9. Zone di rispetto 4.9. Zone of respect


Lo spazio utile di lavoro necessario ad un corretto utilizzo, è The useful working area for a correct use is described in the
riportato nell’allegato “B” in cui è riportata la zone di rispetto attached "B" in which it is indicated the zone of respect around
attorno alla macchina. the machine.
L’utilizzatore dovrà quindi provvedere alla realizzazione delle The operator will have therefore to supply the realization of the
zone di rispetto, lasciando libero lo spazio utile richiesto nel caso zone of respect, leaving free the useful space requested in case
la macchina venga fissata su un piano di adeguate dimensioni, the machine is fixed on a surface of adequate size, or realizing
oppure realizzando opportune passerelle nel caso la macchina adequate footbridges in case the machine is located near a
venga posizionata in prossimità di una struttura elevata da terra. raised structure from earth.

11
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

5. R UM OR E 5. NOI SE
Per non aumentare nel tempo il livello di rumore è necessario In order that do not to increase during the time the level of noise
rispettare scrupolosamente le seguenti regole: it is necessary to scrupulously respect the following rules:
• Lubrificare con la frequenza prevista i cuscinetti. • Lubricate with the previewed frequency the bearings.
• Controllare che non siano ostruite o danneggiate le parti • Check that there are not obstructed or damaged the
della macchina. members of the machine.
• Verificare lo stato della girante e dei battitori (piegamento, • Verify the condition of the rotor and the beaters (folding,
usura, ecc.). wear, etc).
• Controllare l’efficienza degli organi di trasmissione (motore, • Check the efficiency of the members of transmission (motor,
supporti, ecc.). supports, etc).

6. M ANUTENZI ONI 6. M AI NANTENANCES


Le soluzioni tecniche ed i materiali utilizzati per la The technical solutions and the materials used for the
costruzione del selezionatrice centrifuga mod. SEC500 construction of centrifugal separator mod. SEC500 tanks to
sono tali da ridurre gli interventi di manutenzione. theirs features assured the reduction of the maintenance
Comunque si raccomanda di eseguire un insieme di operations.
operazioni che suddivise tra manutenzioni ordinarie e However it is recommended to carry-out some operations
manutenzioni straordinarie hanno lo scopo di garantire la between ordinary maintenances and extraordinary maintenances
sicurezza, l’affidabilità e l’efficienza della macchina nel that have the purpose to guarantee the safety, the reliability and
tempo. the efficiency of the machine during the time.

6.1. Manutenzioni ordinarie 6.1. Ordinary maintenances

• Controllare e rimuovere, mediante gli appositi sportelli di • Check and remove possible remaining materials inside of
ispezione, eventuali depositi di materiale all’interno della the machine, by adequate inspection doors. Make sure
macchina. Assicurarsi prima che la macchina sia spenta e before that the machine is switched off and that it cannot be
che non possa essere riattivata (ogni 24 ore). reactived (every 24 hours).
• Verificare lo stato del cavo di alimentazione di rete • Verify the condition of the feeding power cable and make
assicurandosi che non presenti tagli o abrasioni. sure that it hasn’t cuts or abrasions.
• Verificare che non siano ostruite le bocche di carico e • Verify that the storaging and discharging mouths of the
scarico del materiale (ogni 24 ore). material are not obstructed (every 24 hours).

6.2. Manutenzioni straordinarie 6.2. Extraordinary maintenance

• Verificare la sicurezza dell’impianto elettrico: collegamento • Verify the safety of the electrical system: connection system,
impianto, dispositivo di sicurezza, continuità conduttore di safety device, continuity protection conductor.
protezione. • Check the condition of rotor’s wear and beaters’s wear.
• Controllare lo stato di usura della girante e dei battitori. • Check the conditions of efficiency of the gaskets in the
• Controllare lo stato di efficienza delle guarnizioni nei supports.
supporti.

6.3. Indicazioni per la sicurezza 6.3. Safety notes

• Usare solo ricambi originali in quanto sono stati studiati, a • Use only original spare parts because, tanks to their
livello di materiale e di geometria, per ottenere il massimo qualities such as material and geometry, you’ll be obtain the
della funzionalità. best of the functionality.
• Tenere sempre la macchina spenta quando non viene • Switched off always the machine when it does not come
utilizzata. used.
• Non consentire la manutenzione o l’ispezione alla macchina • The maintenance or the inspection of the machine must be
se non al personale appositamente istruito e demandato made only by instructed staff.
all’uso della macchina stessa. • Use always the individual protections in the operations of
• Utilizzare sempre le protezioni individuali nelle operazioni di maintenance.
manutenzione.

ATTENZIONE!!! WARNING!!!
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E RIPARAZIONE CARRY-OUT THE OPERATIONS OF MANTENIANCE AND REPAIR ONLY
SOLAMENTE DOPO AVER TOLTO L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA AFTER TO HAVE REMOVED THE POWER SUPPLY

12
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

7. P AR TI DI R I CAM BI O 7. SP AR E P AR TS

ATTENZIONE!!! WARNING!!!
LA Ca.Re.Di. srl DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO IN CUI THE Ca.Re.Di. srl DECLINES EVERY RESPONSIBILITY IN CASE IN
NON VENGANO UTILIZZATI PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI ED WHICH DOES NOT USED ORIGINAL SPARE PARTS AND ACCESSORIES
ACCESSORI ORIGINALI PRODOTTI DALLA Ca.Re.Di. srl. MADE BY THE Ca.Re.Di. srl.

Per la codifica dei vari componenti da considerare come parti di For the codifications of several members to consider like
ricambio, fare riferimento a quanto riportato nelle pagine replacement parts, to make reference to as described in the
seguenti. following pages.

7.1. Motore 7.1. Motor

7.1.1. Caratteristiche tecniche 7.1.1. Technical features


Il motore asincrono trifase installato ha le seguenti The installed asynchronous three-phase motor has the following
caratteristiche. (vedi tabella seguente). features. (to see the following table).

Motore tipo “SIEMENS” 132M IMB3 Motor type

Potenza motore 7.5 Kw Power motor

Tensione 400 V Voltage

N° di poli 4 N° of poles

Frequenza 50 Hz Frequency

Protezione IP 55 Protection

Forma costruttiva B5 Mounting position

Velocità in uscita 1465 g/min Final speed

Albero Ø38 mm Shaft

Coppia in uscita 49 Nm Final torque

Rendimento η = 87 % Rendering

Atex Atex zona 22 Atex

7.1.2. Installazione 7.1.2. Installation


I motori vanno installati in un luogo facilmente accessibile e con The motors must be assembled in an easy and accessible place
temperatura ambiente normale (max. 40°C). Osservare che with a normal room temperature (max. 40°C). Check that the
l’aria di raffreddamento possa entrare liberamente nelle bocche cooling air can easily enter in the suction mouths and to exit
di aspirazione e uscire da quelle di scarico senza venire subito from those of discharge without to be breathed again. The
riaspirata. Le bocche di aspirazione e scarico vanno preservate mouths of suction and discharge must be protected from
da otturazione e corpi estranei. clogging and stranger bodies.
Se i motori sono stati immagazzinati o fermi a lungo in ambiente If the motors have been store or still in humid atmosphere for a
umido, si raccomanda di misurare la resistenza d’isolamento fra lot of time, it is recommended to check the resistance of
le fasi prima della messa in servizio. L’umidità può causare insulation between the phases of start-up and stopping. The
correnti di dispersione, scariche e perforazioni. Per motori da humidity can cause current’s dispersion, electric discharge and
220-660 V, la resistenza d’isolamento di 1,5 megaohm va perforations. For motors by 220-660 V, the resistance of
considerata buona. Per valori inferiori, occorrerà essiccare insulation of 1,5 megohms it’s considered good. For inferior
l’avvolgimento. values, it will be necessary to drain the winding.

13
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

7.1.3. Collegamento elettrico 7.1.3. Electrical connection


L’allacciamento va eseguito da personale specializzato a The connection must be carried-out by specialized staff with the
conoscenza quindi delle norme relative all’installazione di knowledge of the norms concerning the installation of electrical
componenti elettrici. members.
Il motore deve essere allacciato secondo lo schema contenuto The motor must be connected according to the diagram in the
nella scatola morsettiera. Come protezione contro terminal board. As protection against inadmissible over-
sovratemperature inammissibili causate da sovraccarichi si temperature, caused by overloads must be employed, according
devono impiegare, secondo VDE 0165, telesalvamotori che to VDE 0165, tele-safe-motor that satisfy the VDE 0660, or
soddisfino alle VDE 0660, oppure dispositivi tripolari equivalenti. equivalent three-pole devices.
Come protezione addizionale degli avvolgimenti contro il The thermistor are an additional protection of the windings
sovraccarico sono ammessi i termistori (a coefficiente positivo o against the overload (to positive or negative coefficient) with its
negativo) con relativo relè di sgancio. Come dispositivo di uncoupling relay. As dispositive of thermal protection it must be
protezione termica deve essere stato collaudato o omologato da tested or accredited from a recognized agency (to es. PTB).
un ente riconosciuto (ad es. PTB ). The motors and their members of protection and operation, must
I motori ed i relativi organi di protezione e manovra, devono be in accordance with the system of protection of the net to
essere coordinati con il sistema di protezione della rete a cui which they are connects (connection to the earth, connection to
sono allacciati (collegamento a terra, collegamento al neutro, the neutral one, conductor of protection and connection of
conduttore di protezione e collegamento di protezione). protection).

SENSO DI ROTAZIONE E INDICAZIONE DEI MORSETTI DEI ROTATION’S WAY AND INDICATION OF THE THREE-
MOTORI TRIFASI. PHASES MOTOR CLAMPS.

Per l’indicazione dei morsetti dei motori trifasi vale: The three-phase motor’s clamps indication is valid if:
Se la successione alfanumerica o naturale delle sigle dei The alphanumeric or natural order of the acronyms of the
morsetti (U1,V1,W1,U2,V2,W2 o U,V,W,Y,Z) corrisponde alla clamps (U1, V1, W1, U2, V2, W2 or U, V, W, Y, Z) is the same
sequenza temporale delle fasi. il motore ha rotazione destrorsa. of the temporal order’s phases.The motor has right-handed
Questa norma vale per motori di qualsiasi potenza o tensione, rotation.
anche se non sono adatti per rotazione destrorsa. This norm is valid for motors of whichever power or tension,
Per la rotazione sinistrorsa dei motori stessi, andranno even if they are not suitable for right-handed rotation.
scambiati 2 conduttori di collegamento esterni, per evitare la For the left-handed rotation of the same motors, it will be
modifica delle sigle di allacciamento. exchange 2 external conductors of connection, in order to avoid
Per motori con un solo senso di rotazione, questo è indicato da the change of the connection acronyms.
una freccia. Sotto alla freccia è indicata la sequenza di For motors with a single sense of rotation, this is indicated by an
collegamento dei morsetti con le fasi; per rotazione destrorsa arrow. Under the arrow is indicated the order of clamps’
UVW, per rotazione sinistrorsa VUW oppure WVU. connection with phases; for right-handed rotation UVW, for left-
handed VUW or WVU.

Schema di collegamento a Δ - Connection diagram at Δ


_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Schema di collegamento a Y - Connection diagram at Y

14
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

7.2. Supporti e cuscinetti 7.2. Supports and bearings

7.2.1. Caratteristiche tecniche 7.2.1. Technical features

N.2 Supporto flangiato 722513 DB N.2 Flanged support


N.2 Cuscinetti 2213-EK N.2 Bearings
N.2 Bussola di trazione H 313 N.2 Driving compasses
N.2 Supporto UCF 212 N.2 Support

7.2.2. Manutenzione cuscinetti 7.2.2. Maintenance of bearings


I supporti sono provvisti di cuscinetti a rotolamento. La The supports are complete with ball bearings. The lubrication is
lubrificazione è a grasso già immesso in officina durante il with grease just put in workshop during the preassemblage. Its
premontaggio. La sua sostituzione va eseguita almeno ogni due replacement is made at least every two years, previous removal
anni previa asportazione del grasso vecchio e lavaggio con of the old grease and washing with oil. Use a semifluid grease of
petrolio. Usare un grasso semifluido di buona qualità per good quality for gears like indicated in the following tables:
ingranaggi come indicato nella tabelle seguenti:

Cuscinetto Quantità di grasso per lubrificazione Quantità di grasso per rilubrificazione


Bearing Grease quantities for lubrication Grease quantities for relubrication
2213-EK 120 gr 40 gr
UC 212 12 gr 5 gr

Marca Tipo Punto di goccia Penetrazione Limiti di temperatura


Brand Type Drop point Penetration Control temperature
SHELL Alvania R2 185 °c 265 ÷ 295 -35 ÷ 130 °C
ARAL HL2 190 °C 265 ÷ 295 -35 ÷ 120 °C
BP Energtrease LS2 190 °C 265 ÷ 295 -35 ÷ 120 °C
ESSO Beacom 2 185 °C 265 ÷ 295 -30 ÷ 120 °C
MOBIL Mobilix2 185 °C 265 ÷ 295 -30 ÷ 120 °C
Indicazione sui prodotti da utilizzare presenti in commercio.
Indication about product to use that are on the market.

Tutti i supporti sono provvisti di ingrassatore esterno, quindi ogni All supports are supplied with external grease cup, therefore
200 ore circa controllare la quantità di grasso e eventualmente every 200 hours must be check the quality of grease and
ripristinare con grasso come precedentemente illustrato. eventually to restore with grease like previously illustrated.

15
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

7.3. Pulegge e cinghie 7.3. Pulleys and straps


La selezionatrice centrifuga mod. SEC500 dotata di The centrifugal separator mod. SEC500 have a strap/pulley
trasmissione a cinghie e pulegge. transmission.

N.2 Puleggia motore Øp150 - Taper-lock Ø38 - 3 B N.2 Motor pulley


N.2 Puleggia condotta Øp355 - Taper-lock Ø50 - 3 B N.2 Conduct pulley
N.6 Cinghia B 85 - Sviluppo 2200mm N.6 Strap

16
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

ALLEGATO –A– ATTACHED –A–


Sollevamento della macchina Raising machine

17
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

ALLEGATO –B– ATTACHED –B–


Zona di rispetto Zone of respect

18
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

ALLEGATO –C– ATTACHED –C–


Riferimenti alla marcatura Marking Referencies

Nome ed indirizzo del costruttore:


Name and address of maker:
CA.RE.DI. srl
via S.Elena, 52
31057 S.Elena di Silea (Treviso) – Italy

Anno di costruzione:
Building year:
2021

Tipo di macchina:
Type of machine:
Selezionatrice centrifuga mod. SEC500
Centrifugal separator m od. SEC500

Numero di matricola:
Register number:
770.01

Punto di applicazione marcatura CE:


Point of CE marking application:
Sportello superiore
Upper Door

19
Manuale di istruzione SELEZIONATRICE CENTRIFUGA
Ca.Re.Di. srl Handbook of instructions CENTRFUGAL SEP ARATOR
mod. SEC500

Dichiarazione di conformità
Declaration of conformity
Secondo quanto definito dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
In according to the Machine Directive 2006/42/CE.

CA.RE.DI. srl
via S.Elena, 52
31057 S.Elena di Silea (Treviso) - Italy

nella persona di Pizzolato Alessandro in qualità di legale rappresentante:


in the person of Mr.Pizzolato Alessandro as legal representative:

DICHIARA
DECLAR E
sotto la propria responsabilità che la macchina:
under his responsiblity that the machine:

Tipo di macchina: Selezionatrice centrifuga mod. SEC500


Type of machine: Centrifugal separator type SEC500
Matricola N.
770.01
Register N.
Anno di costruzione
2021
Building year
Item -
Numero disegno
20.409.02
Drawing number

destinata al trasporto di cereali, è costruita conforme a quanto prescritto dalle Direttive:


2006/42/CE, ATEX 2014/34/UE zona 22 (II 3 D T 100°C) e successivi emendamenti.
destined to the transport of cereals, is manufactured according to the following Directives:
2006/42/CE, 2014/34/UE zone 22 (II 3 D T 100°C) and subsequent amendments.

ATTENZIONE
W AR NI NG
E' fatto divieto di messa in servizio prima che l’impianto in cui sarà incorporata la macchina
sia dichiarato conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/EEC e successivi emendamenti.
It’s forbidden to set-up the machine before that the plant
is declared in conformity with Directive 2006/42/EEC and subsequent amendments.

Data Legale Rappresentante


Date 12/02/2021 Legal Rappresentative

Firma
Signature
20

Potrebbero piacerti anche