Sei sulla pagina 1di 165

PORTABLE COMPRESSOR DEUTZ ENGINE

OPERATION ANO MAINTENANCE MANUAL


with parts catalogue

COMPRESSOR PORTATI L MOTOR DEUTZ


MANUAL DE OPERAçAO E CONSERVAçAO
com lista de peças
P180
MOTOCOMPRESSORE MOTORE DEUTZ
LIBRO D'USO E MANUTENZIONE
con lista ricambi

COMPRESOR PORTATI L MOTOR DEUTZ


MANUAL DE MANEJO V MANTENIMIENTO
con lista de repuestos

Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in


2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks,
service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging
to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative
in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between
Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of
either.

C.P.N : 93165546
ISSUE : 5
DATE : OCTOBER 1996 ®<D® SERIAL NUMBER RANGE 412400
L..,__ _-...J TO 413999
Revised (10-12)
EC DECLARATION OF CONFORMITY

CE DECLARAçAO DE CONFORMIDADE EC
CERTIFICATO DI CONFORMITA' CEE
DECLARACION DE CONFORMIDAD

WITH EC DIRECTIVES
COM DIRECTIVAS EC
CON DIRETTIVE CEE
CON DIRECTIVAS DE LA CE

89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC


WE, l NOI/ NOSOTROS, l NOS
INGERSOLL-RAND COMPANY UMITED
STANDARD PRODUCTS DIVISION
SWAN LANE
HINDLEY GREEN
WIGAN WN2 4EZ
UNITED KINGDOM

DECLARE THAT, UNDER OUR SOLE RESPONSIBILITY FOR MANUFACTURE ANDSUPPLY, THE PRODUCT(S)
DECLARAMOS SOB A NOSSA EXCLUSIVA RESPONSABILIDADE QUE A FABRICACAO E FORNECIMENTO DO(S) PRODUTO(S)
DICHIARIAMO CHE SOTTO LA NOSTRA SOLA RESPONSABILITA' PER LA FABBRICAZIONE E FORNITURA DEUI PRODOTTO/l
DECLARAMOS QUE, BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA POR LA FABRICACION Y PROVISION, EL (LOS) PRODUCTO(S)

P180WD
TO WHICH THIS DECLARATION RELATES, IS (ARE) IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE ABOVE DIRECTIVES USING ntE FOLLOWING PRINCIPAL STANDARDS.
PARA O(S) QUAL (QUAIS) ESTA DECLARAçAO DIZ RESPEITO ESTA (ESTAO) EM CONFORMIDADE COM AS PROVISOES DAS DIRECTIVAS ACIMA REFERIDAS USANDO AS NORMAS
PRINCIPAIS QUE SE SEGUEM:
A CUI LA PRESENTE DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È (SONO) IN CONFORMITÀ ALLE PREVISIONI DELLE SUDDETTE DIRETTIVE IMPIEGANDO l SEGUENTI STANDARD PRINCIPALI.
AL (A LOS) QUE SE REFI ERE ESTA DECLARACION, ESTA (ESTAN) DE CONFORMIDAD CON LO ESTIPULADO EN LAS DIRECTIVAS ANTERIORES USANDO LAS PRINCIPALES
NORMAS SIGUIENTES

EN29001 : EN292, EN60204-1, 1805388, PN8NTC2, EN50081, EN50082


ISSUED AT HINDLEY GREEN ON 01/1211995 BY H.SEDDON, QUALITY ASSURANCE MANAGER
EMITIDA EM HINDLEY GREEN EM 01/12/1995 POR H.SEDDON, GERENTE DE CONTROLO DE QUALIDADE
'"'---tf\r,..J.:S~_;~./Qj.O_(jlc·;-.,..__
-~
EMESSO A HINDLEY GREEN IL GIORNO 01/12/1995 DALLA H.SEDDON, MANAGER QUALITA' OMOLOGATA. H.SEDDON
Revision 03 EMITIDA EN HINDLEY GREEN EL 01/12/1995 POR H.SEDDON, JEFE DE SEGURIDAD DE CALIDAD.
02196
MANUAL SUPPLEMENT
CPN 93165538 ISSUE NUMBER 3
CPN 93165546 ISSUEDATE 02/1997
CPN 93165553
CPN 93548410
FSOD
ISSUE NUMBER 5
ISSUEDATE OCT1996

The Operation, Maintenance and Parts manual for the above machine should be amended as follows:

FINAL INTRO
SERIAL SERIAL
PAGE CHANGE ITEM CPN QTY DESCRIPTION NUMBER NUMBER

1.1 o Add the following after section entitled 'Transport'

SAFETY CHAINS/CONNECTIONS ANO THEIR ADJUSTMENT.

The legai requirements for the joint operation of the breakaway cab le and safety chains are as yet undefined by 71/320/EEC
or UK regulations. Consequently we offer the following advice/instructions.
WHERE BRAKES ONLY ARE FITTED;
a) Ensure that the breakaway cable is securely coupled lo the handbrake lever and also lo a substantial point on the
towing vehicle.
b) Ensure that the effective cable length is as short as possible, whilst stili allowing enough slackness for the trailer lo
articulate w~hout the handbrake being applied.
WHERE BRAKES ANO SAFETY CHAINS ARE FITTED;
a) Loop the chains onte the towing vehicle, using the towing vehicle Mc h as an anchorage point, or any other poi n! of
similar strength.
b) Ensure that the effective chain length is as short as possible, whilst stili allowing normal articulation of the trailer and
effective operation of the breakaway cable.
WHERE SAFETY CHAINS ONLY ARE FITTED;
a) Loop the chains onto the towing vehicle, using the towing vehicle h~ch as an anchorage point, or any other point of
similar strength.
b) When adjusting the safety chains there should be sufficient free length in the chains to allow normal articulation, whilst
also being short enough lo prevent the towbar !rom touching the ground in the event of an accidental separation of
the towing vehicle !rom the trailer.
3.0 Fourth paragraph. Delete the following:
Any modification lo any pari is absolutely prohib~ed and would resuH in the
CE certification and marking being rendered invalid.

3.0 Fourth paragraph. Add the following:


The design specification of this machine has bee n certified as complying
wtlh diectives. As a resuH ;
(a) Any machine modifications are strictly prohibited, and will invalidate EC
certification.
(b) This machine musi not be used in USA/Canada. (Where EC certification
is not valid, and other certification will be required.)

ALWAYS QUOTE THE MACHINE MODEL ANO SERIAL NUMBER WHEN ORDERING PARTS

l
SERIAL SERIAL
PAGE CHANGE ITEM CPN QTY DESCRIPTION NUMBER NUMBER
10.10.1 Ad d 7 92490358 2m Tube (Nylon)
10.10.1 Delete 7 92490358 0.75m Tube (Nylon
10.10.1 Delete 13 92067982 AR Tube (Nylon
10.10.1 Add 13 92067982 0.75m Tube (Nylon
10.10.1 Add 9 92715051 1 Connector
10.10.1 Delete 9 92715051 2 Connector

The following changes have been incorporated into the above lisi and represenl specificalion changes and amendmenls
inlroduced since lhe lasl issue o l lhis change supplement.

RNAL INTRO
SERIAL SERIAL
PAGE CHANGE ITEM CPN QTY DESCRIPTION NUMBER NUMBER

3.0 Fourth paragraph. Delete lhe following:


Any modificalion lo any part is absolutely prohiMed and would resu~ in the
CE certificalion and marking being rendered invalid.
3.0 Fourth paragraph. Add lhe following:
The design specificalion of this machine has bee n certified as complying
wfth diectives. As a resu~ ;
(a) Any machine modifications are slrictly prohibtted, and will invalidale EC
certificalion.
(b) This machine must noi be used in USA/Canada. (Where EC certificalion
is noi valid, and olher certificalion will be required.)

ALWAYS QUOTE THE MACHINE MODEL ANO SERIAL NUMBER WHEN ORDERING PARTS

2
P180D WARNING: Eloctrlcalahock rlak. WARNINO- Preesurtaed Y888el.

& à
ADVERTSNCIA - Rlaco de clloquo oléctrlco. ADVERTr:NCIA- Recipiente presourlzodo.
AWERTENZA - Rlechlo discariche el61111che. AVVERTENZA- Sertlatolo In preoolone.
ADVERTENCIA - Rlesgo de descarga eléclrlca. ADVERTENCIA - Recipiente presurlzlldo.

WARNINO- Hot ourface. WARNINO - Preesure control.

k &
ADVERTSNCIA - Supertlclo quanto. ADVERTr:NCIA - COntrol do prosalo.
AWERTENZA - SUperficie calda. AWERTENZA - COntrollo preoolono.
ADVERTENCIA - Superficie callonta. ADVERTENCIA - COntrol do preaiOn.

WARNINO- COrroslon rlak. WARNINO- Alrlges tlow or Alr dlechorge.

& l.\
ADVERTSNCIA - Rlaco de corroalo. ADVERTr:NCIA - Fluxo de arlgu - deacarga de ar.
AWERTENZA - Rlechlo di corroalono. AWERTENZA - Flualo diaria l gu o - di11Cl111co.
ADVERTENCIA - Rloago de corroslon. . ADVERTENCIA - Ceudal de elre/ga- o deacarga de all'a.

WARNING- Pnaeurlood componont or ayatem. WARNINO - Hot end hanntulexhousl ges.

A ~
ADVERTSNCIA - Slltema ou componente presourlzlldo. ADVERTr:NCIA- Eacape do a - quentes e noclvoa.
AWERTENZA - COmponente o allloma p1'8811Urtzuto. AWERTENZA - Fughe di au esausto caldo e dannoso.
ADVERTENCIA- Slltema o componente preaurlzlldo. ADVERTENCIA - Oa de escape celiante y perjudlclel.

WARNINO - Malntaln correct tyre presoure. (Refer lo lhe WARNINO - Flemmllblo llquld.
GENERAL INFORMATIONsection ofthis manual).
ADVERTr:NCIA - Liquido lnflamàvol.
ADVERTSNCIA - Mantenha a ~ coiTIICIII noa J,neue•
(Refira-se è secçao INFORMAçD S GERAISdeste manu ). AWERTENZA- Liquido lnllontmllblle.

~~
AWERTENZA - Mantenere le ~reaslono delle ruote
I'IIOCOmandata. (Riterirsi alla sezione IN ORMAZIONI GENERALidi
questo manuale).
ADVERTENCIA - Mantener lo c:orrecto ~resiOn do lol
neu"'**lcoa. (Reliérase a la seooiOn INFORMAC ON GENERAL de
este manual.)
& ADVERTENCIA - Liquido lnflamablo.

Revision 01
04/94

SAFETY SEGURANçA SICUREZZA


1.1 SEGURIDAD
SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD
1.2
P180D WARNINO - Belore connectlng tlle tow bar or commenclng IO WARNINO - For operatlng temperature below ooc, conault tlle

~
tow consult tlle operetlon end malmenance manual. opentlon end malmenance manual.
ADVERT~NCIA - Ames de englllr a lança de raboque ou ADVEmNCIA- Pare utlllzaçiO em temperaturaa I n - . . •
rebocar, consulte o manual de operaçiO e cona81Vaçlo. ooc consulte o manual de opll'llçlo e conseiVaçlo.

• AVVERTENZA- Prima di agganciare Il timone di traino o Iniziare


a trainare, consultare Il manuale d'uao e manutenzione.
AVVERTENZA - Per operare a temperature eoliO gli
consultare li manuale di ueo e manutenzione.
ooc,

~
ADVERTENCIA - Ames de colocar el buiOn de remolque o ADVERTENCIA - Piro troblljar 1 tempereturea por dobaJo de
comenzar a remolcar, cona~ttar el manual de opereciOn y ooc, consultar el manual de operaciOn y mantenlmlemo.
mantenlmlento .


WARNINO- Do not undertak8 any malmanance o n thls machlne WARNINO - Consun tlle operetlon end malntenance manual
umn the electrlcalaupply la dlaconnected and the alr presaure bolore commenclng any malmenance.
la totally ralleved.
ADVEmNCIA-ConaulteomanualdeoperaçiOeconaiiVIçlo
ADVERT~NCIA - Nao lnlcle qullquer manutenciO ne mliqulna ames delnlclar qualquer lmiiVençlo.
sem que a energia electrlca estllja desllgeda e a presslo
completameme allvteda. AVVERTENZA - Consultare Il manuale d"ueo e manutenzione
prima di Iniziare qualalall manutenzione.
AVVERTENZA - Non Iniziare la manutenzione aulla macchina
senza aver dlalnaerlto !"energia e l - e acer1cato ADVERTENCIA - Ames da reallzar cualquler mamanlmlemo,
completameme la presalone. consultar al manual de opereciOn y mamenlmlemo.
ADVERTENCIA - No reallzar nlngun mamenlmlemo en eata
maqulna sin hlber desconectedo ataumlnlatro electrlco y aln
hlber aiMedo la prealon de aire.

,.

Revision 01
04/94
P180D Do not breathethe compressed air !rom this machine. Do not remove the Operaling and Maintenance manual and manual
holder !rom this machine.
Nao respiro o ar comprimido desta unidade.

@
Nao retire os manuais da mé.quina.

®
Non respirare l'aria compressa proveniente da questa macchina.
Non rimuovere da questa maoohina il manuale d'uso e manutenzione
No respirar el aire comprimido de esta unided. dai suo alloggiamento.
NoquHar el manual de operaciOn y mantenimiento ni su bolsa de esta
méquina.

Do noi stack. Do not operatelhe machine wHhoutlhe guard being fil1ed.

@ 8
Nao empilhe. Nao utilize a méquina sem as protacçoes.
Non ao::atastare. Non lavorare con la macchina senza aver fissato la protezione
Noapilar. No operar la mé.quina sin que la prolecci6n este fijada.

Do not stand on any service valve or other pans ot the pressure Do not operata with the doors or enclosure open.

@
system.
Nao operar com as portas ou capotagem abertas.
Nao se apoie em quelquer torneira ou outros cornponentes do
sistema de pressao. Non operare con porte o sportelli aperti.

® Non fermarsi vicino alla valvola di servizio o ed altre parti della linea No trabejar con las puertas o capotas abiertas.
in pressione.

®
No subirse en las valvulas de servicio ni an ninguna otra pieza del
sistema de presion.

Do not uso tal< lift lruck !rom this side. Do not exceed the trailer speed limH.

@J ®
Nao utilize o empilhedor deste ledo. Nao exceder o UmHe da velocidade de reboque.
Non usare il carrello elevatore da questa parte. Non superare il limite di velocité..
No utHizar la carretilla elevedora en esta ledo. No exeder ellimHe de velocided del remolque.

No naked lights. Do not open the service valve betorethe airhose is attached
Nao tazer lume. Nao abra a valvuta de serviço antes de ligar a mangueira do ar.

Revision 01
04/94
® Non avvicinare fiamme scoperte.
No enceder llarnas.
8 Non aprire la valvola di servizio prime che sia collegalo il tubo
flessib•le dell'aria.
No abrir la vélvula de servicio antes de instalar la manguera de aire.

SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD


1.3
SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD
1.4
P180D Uso fork lift truck from this side only. Emergency s1op.
Uso o emplihador apenas deste lado. Paragem de emergencia.
Usare il carrello elevatore solo da questa parte. Pulsante arresto d'emergenza.
Utilizar la carretilla elevadora en esta lado. Parade de emergencia.

T10 down point On (pow91?.


Ponte de amarraçao. Ligado (energia).
Punto di scarico Acceso.
Punto de am&ITB. Encendldo (energia)

Lifting point. Oft (power).


Ponte de suspensao. Desligado (energia).
Punto di sollevamento. Spento.
Punto de elevaciOn. Apagado (energia).

Read the Operation and Maintenance manual before operatton or When parking use prop stand, handrake and wheel chocks.
maintenance of this machine is undertaken.
Quando parquear escolha local apropriado, aplique o travao de mao
Leia e compreenda o manual de operaçao e consorvaçao desta e calços nas rodes.
méquina antes a utilizar ou manutencionar.
Quando si parcheggia il compressore usare il piede d'appoggio, il
Leggere il manuale d'uso e manutenzione P'ima di iniziare qualsiasi freno a mano e il cuneo.
operazione con la macchina.
Al aparcar coloque la méquina correctamente, use el freno de mano
Antes de operar o llevar a cabo ning(ln mantenimiento, leer el manual y los calzos de las ruedas.
de opereciOn y mantenimiento de es1a méquina.

Contains asbeslos.
Contém amianto.

-- Contiene amianto.
Contiene amianto.
iiil

Revision 01
04/94
P180D SAFETY SEOURANçA SICUREZZA SEOURIDAD

WARNINGS ADVER'I1:NCIAS AVVERTENZE ADVERTENCIAS


Warnings cali attention to As adverténcias chama.m a atençao Si prega di segu~e alla lettera le Las advertencias llaman la atenciòn
inslructioos which must be lollowed para instruçoes que devem ser awertenze al fine di evitare danni sobre las instrucciones que deben
precisely to avoid injury or death. estrictamente seguidas para evitar anche gravi alle persone addette alla seguirse estrk:tamente para evitar
ferimentos ou morte. manutenzione. danos a la persooa o la muerte.

CAUTIONS PRECAUCOES ATTENZIONE PRECAUCIONES


Cautions cali attention to As r:recauçoes chamam a atençao Si prega di porre la massima Las precauciones llaman la
inslructions which must be loDowed para instruçoes qua devem ser attenzione alle istruzioni onde evitare di atenci6n sobre las instroociones que
precisely to avoid damaging the estrictamente seguidas para evitar danneggiare il ciclo di produzione e/o il deben seguirse estriclarnente para
produci, process or its surroundings. danos ao prodUio, ao processo, ou ao prodotto medesimo. evaar denos en el equipe, el proceso o
meio circundante. sus alrededores.

NOTES NOTA& NOTE AVISOS


Notes are used for suwlementary As notas sao utilizadas para as Note utilizzate per informazioni Los avisos se utilizan para dar
information. informaçOes suplementares. Sl4lplementari. inlonnaciòn suplementaria.

SAFETY PRECAUTIONS PRECAUçOES DE SEOURANCA NORME DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEOURIDAD

Oenerallnlormllllon lnlonllllçlo gerala lnlormallonl generali lnlorm11CI6n genetll

Ensure that the operator reeds end Assegure-se que o operador IO e Assicurarsi che l'operatore legga e AsegOrese de qua el operador lea y
undorstands lhe decals and consuhs capisca le targhette e consuhi il entienda las pegatinas y consune el
compreende os avisos e consulta o
the manuals before maintenance or manual antes de proceder è Ulilizaçao manuale prima della manutenzione o manual antes de realizar
operatioo. e consetvaçao da matquina. della messa in funzione dell'unità. mantenimiento u operaciOn de la
unidad.

Ensure that the Operation and Assegure-se de que o Manual de Assicurarsi che il Manuale dell'Uso Cerdllrese que el Manual de
Maintenance manual, end tha manual Manutençao e Funcionamento, e o e quello della Manutenzione assieme Manejo y Mantenimiento, y el bolsillo
holder, are not removed pennanently porta manual, nao saiem alla cartella di raa:ona manuali non pere él, no se saquen
from the machine. permanentemente da méquina. vengano rimossi permanentemente pennanentemente da la mllquina.
dalla macchina.

Ensure that maintenance personnel Assegure-se de qua o pessoal de Assicurarsi che il personale addetto AsegOerese qua el persooal de
are adequalely trained, compelent and manuJençao està devidamente alla manutenzione sia istruito mantenimiento asta entrenado
have read the Maintenanoe Manuats. lreinado, é competente e esludou os adeguatamente, sia competente e convenientemente y qua han laido las
Manuais de Manutençao. abbia letto i manuali di manutenzione. Manuales de Mantenimiento.

Make sure lhat ati prolective covers Assegure-se qua lodas as Assicurarsi che tutti i coperchi di AsegOrese de qua lodes las
are in piace and lhallha canopyldoors prolecçOes estao colocadas e qua a protezione e la cofanatura siano chiusi cubiertas prolecloras estén en su lugar
are closed during operatioo. capolagem/portas estao fechadas durante ruso. y que la capola o las puertas estén
durante a utilizaçao. cerradas durante la operaci6n.

Revision 02
04/94

SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD


1.5
SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD
1.6 The specitication of this machine is As carateristicas desta méquina Le caratteristiche di questa L.as aspecificaciones de asta
P180D
such that the machine is not suftable far nao permitem a sua umizaçao onde maochina non ne prevedono l'impiego méquina son !ales que no es adecuada
usa in flammable gas risk arees. Il sue h haja gasas imflamaveis. Se tal in aree a rischio d'incendio. In simili para usar1a en éreas donde exista
an application is required then alllocal utilizaçao for necesséria, entao a applicazioni devono essere osservate riesgo de gas inflamable. Si tal
regulations, codes of pradice and sile legislaçao, regulamentacao e regras tutte le regole previste dal luogo. Per aplicaci6n se deberan obsevar todas
rules must be observed. To ensLD'8 that locais de utilizaçao devem ser garantire che la macchina possa las regulaciones locales, codigos de
the machine can operate in a sale and observadas. Para permftir que a lavaare in regime di sicurezza, uso y reglas. Para asegurar que la
reliable manner, additional equipment méquina possa ser utilizada com accessori aggiuntrvi e/o particolari quali méquina puede trabajar de manara
such as gas delection, exhaust spark segurança, equipamentos adicionais rivelatori di gas, sistema rompifiamma, fiable y segura, un equipo adicional
arrestors, and intake (shut-off) valves tais como detector de gés, extintor de e valvole di blocco, possono essere como un detector de gas, retenador de
may be required, dependant on local faulhas do escape, contrale de richiesti sulla base delle normativa chispas de escape y admisi6n (cierre)
regulations or the degree of risk admissao (corte), podem ser locali o il grado di rischio çrevisto. peuden ser requeridos, depenctiendo
involved. necessàrios, dependendo da de las regulaciones locales o del gredo
regulamentacao local ou grau de risco de riesgo implicado.
envolvido.

Under no cin:umstances should Em nenhuma ciraJnstAncia deveré. Non usare in ak:un caso liquidi Bajo ninguna circunstancia deberén
volatile liquids such as Etherbe used far ser utilizado um liquido votati l, tal como volatili tipo etere per awiare ta utilizarse llquidos volétiles como el éter
starting this machine. o éter, para arrancar a méquina. macchina. para arrancar la maquina. l

Compressod alr Ar comprlmldo Al1acompreau Aire comprlmldo

Compressed aircan be dangerous H O ar comprimido pode ser perigoso L'aria compressa puO essere El aire comprimido puede ser
incorrectly hendled. Belare doing any se utilizado incorrectamente. Antes de pericolosa se usata incorrettamente. peligroso si no se utiliza CCITOctamente.
work on the unft, ensure that ali realizar qualquer intervençao na Prima di fare qualsiasi lavao sull'unità, Antes de realizar ningUn tipo de trabajo
pressure is vented lrom the system and unidade, assegure-se que loda a assicurarsi che non ci sia pressione nel en la unidad, asegllrese de que se ha
that the machine cannot be started pressao é libertada do sistema e que a sistema e che la macchina non parta liberado toda la presi6n del sistema y
accidentally. mAquina nao po::te ser posta em aocidentalmente. que la méquina no puede arrancar
funcionamenlo acidentalmente. acx:identalmente.

Ensure thatthe machine isoperating Assegure-se de que a méquina asta Assicurarsi che la maa:hina lavori Asegurese que la méquina
at the rated pressure and that the rated a trabelhar è pressao nonmal e de que alla pressione di esercizio stabilita e trabejando a la presi6n es conocida por
pressure is known lo ali relevant essa pressao norma! é do che questa sia a conoscenza del el personal apropiado.
personnel. conhecimento da todo o pessoal personale addeno.
relevante.

Ali air pressure equipment installed Todo o equipemento de ar Tutto il materiale a prassione Todo el equipo de presi6n de aire
in or connected to the machine must comprimido montando ou ligado è installato o collegato alla macchina instelado o conectedo a la maquina
have sale working pressure ralings of at méquina tem de ler prassoes de deve fillzionare a una pressione di tienen que funcionar a presiones de
leastthe machine rated pressure. segurança de trabalho estabelecidas esercizio di sicl.D'ezza o almeno alla lrabajo de seguridad o al menos a la
de pelo menos a pressao normal da stessa pressione della macchina. presi6n de tarado de la maquina.
mAquina. :

Revision 02
04/94
P180D lf more than one compressa is Se estiver mais do qua um Se piCI di un compressore viene Si se conecta mé.s de un compresor
connected to one common downstream C0111"essor ligado a um equipamento collegato ad un impianto oomune a a una pianta oomOn pesterior, han de
plant, effeclive check valves and comum a jusante tem de ester valle, devono essere montate valvole montarse y oontrotarse mediante
isolation valves musi be fitted and efecl:ivamente montadas e a ser effettive di controUo e valvole procedimientos de trabajo vlllvulas de
controtled by wori< procedures, so that comandadas pelos procedimentos de d'isolamento controllate dalle retenci6n y vlllvulas de aislamiento, de
one machine cannot aocidently be trebalho, vlllvulas de retençao e procedure di lavoro, in modo che una forma qua una m4quina no sea
pressurised l over pressurised by seccionamento de ma.neira qua uma macchina non possa essere sometida accidentalmente por etra a
another. m4quina na.o possa acidentalmente ser accidentalmente pressurizzata l presiOn l sobrepresiOn.
posta por outra em carga l sovrapressurizzata da un'altra.
sobrepresseo.

Compressed air must not be usad Ar comprirnido nao deve ser usado L'aria compressa non deve essere El aire comprimido no tiene que
fora direct feed to any form ot 1.-aathing pare alimentaçao directa a qualquer usata direttamente per respiratori o usarse directamente por ningO:n
apparatus or mask. espécie de equipamento respiratOrio. maschere. aparato de respiraci6n o mé.scara.

The discharged air contains a very O ar descarregado contem urna L'aria di scarico contiene una El aire de descarga contiene un
small parcentage of compressor percentagem insignificante de 61eo de piccolissima percentuale di olio del pequeno porcentaje de aceHe de
lubricating oil and cere should be taken lubrHicaçao do oompressor e deve compressae, assicurarsi quindi che lubricaciòn del compresor, por lo qua
to ensure that downstream equiprnent ter-se em atençao se o equipamento a l'attrezzatura a valle sia compatibile. debe de tenerse cuidado de qua el
is compatible. jusante seja compatlvel. equipe adyacente sea compatible.

Il the discharged air is to be Se a descarga de or é para serle Ha Se l'aria deve essere scaricata in Si el aire de descarga se va a lberar
uHimately released into a confined dentro dum espeço fechado, deve-se uno spazio limHato, assicurarsi che ci an un espacio reducido, daba
space, adequate ventilation must be assagurar urna ventilaçao adequada. sia una adeguata ventilazione. . proporcionarse una ventilacién
provided. adecuada.

When using compressed air always Quando trebalhar com ar Quando si usa aria compressa Cuando se empJee aire comprimido,
use appropriate personal protaclive comprimido usa sempre o equipamento utilizzare sempre un adeguato el personal deberé nevar un equipe de
equiprnent. de protecçao pessoal. equipaggiamento parsonale protettivo. protecciOn adecuado.

Ali pressure containing parts, Todes as peças qua contenham Tutte le parti soggette a pressione, Todas las piezas sometidas a
especially flexible hoses and their presseo, especialmente os tubos specialmente tubi flessibili e manicotti, presiOn, especialmente tubos flexibles
couplings, must be regularly inspected, flexfveis e seus acoplamentos, devem devono essere controllati y sus acoplamientos, tienen qua ser
be free from defects and be replaced ser regularmente inspeccionados, regolarmente, devono essere privi di inspeocionados regularmente, no tener
according to the Manual instructions. estarem sem defeitos e sorem difetti e, se necessario, sostituiti ningUn defecto y han de ser sustiturdos
substnuidos de aoordo oom as secondo le istruzioni del manuale. de acuerdo al Manual de instrucciones.
instruçoes do Manual.

Avoid bodily with Evito o contacto corpora! com o ar Evitare contatti del corpo con aria Evne el contacto de cualquier parte
cornpressed air. comprimido. compressa. del cuerpo con el aire comprimido.

The salety valve located in the O corredo funcionamento da La valvola di sicurezza situata sul La vlllvula de seguridad qua se
separator tank must be checked vàlvula de segurança, instalade no serbatoio separatore deve essere encuentra an el tanque separadordebe
periodically for correct oparation. reservatOrio de separaçao, devo ser controllala periodicamente par il revisarse periodicamente pare
periodicamente verificado. corrano funzionamento. comprobar su correcto funcionamiento.

Revision 02
04/94

SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD


1.7
SAFETV SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD
1.8 Materlllll Productoa
P180D Materlllls Pradutoa

The tollowing substances may be As seguintes substAncies podem Le seguenti sostanze possono Las siguientes substancias pueden
produced during the operation of this ser produzidas durante a operaçao essere prodotte durante l'uso di questa producirse durante la operacion de esta
machine: desta méquina: macchina: méquina:
brake lining dust Poeira do travao polvere derivante dai freni polvo del revestimiento de las lrenos
angine exhaust fumes Fumos de escape do mofor gas scarico motore gases de escape del motor

AVOID INHALATION EvrrE INALAçOES EYrrARE L'INALAZIONE EvrrE LA INHALACION

Ensure that adequate ventilation of Assegure-se qua a ventilaçao Assicurarsi che sia sempre AsegUrese de qua se mantenga en
the cooling system and exhaust gases adequade do sistema de arrefeci mento mantenuta una adeguata ventilazione todo momento una adecuada
is maintained at an times. e dos gases de escape é del sistema di raffreddamento e dei gas ventilaciOn de los sistemas de
permanentemente mantida. di scarico. refrigeracion y de los gases de escape.

The following substances are used AB seguintes substAncias sao Le seguenti sostanze sono usate Las siguientes substancias han sido
in t ha manutadure of this machine and utilizadas na labricaçao desta méquina nella costruzione di questa macchina e utilizadas en la fabicacton de esta
may be hazardous to heanh H used e podem ser perigosas para a saùde se possono essere pericolose perla salute mAquina y pueden ser peligrosas pera
incorrectly: usadas incorrectamente: se usate incarettamente: la salud si se utilizan illCOITectamente:-

compressa lubricant lubrifocante do compressor olio compressore lubricante del compresor


angine lubricant lubrificante do molor olio motore lubricante del motor
preservativo grease massa de profeoçao grasso grasa conservante
rust preventative inibidor de ferrugem antiruggine inhibidor de Oxido
diesel fuel gaSOieo gasolio combustible diesel
baltery electrolyte electrOiito elettro! no electrOIHo para la baterro

AVOID INOESTION, SKIN CONTACT EVITE A INOESTAO, CONTACTO EYrrARE INOESTIONI, CONTATTI EvrrE LA INOESTION, EL
AND INHAlATION OF FUMES COM A PELE E INALACAO DE CON LA PELLE E INALAZIONE DEl CONTACTO CON LA PIEL Y LA
FUMOS FUMI INHAlACION DE HUMOS

Cornponents of a non-metallic Os componentes em materiais l componenti di materiali fibrosi non Los componentes hechos de
fib'ous materia! may contain small fibrosos nao metélicos podem contar metallici, possono contenere piccole materia! fibroso no meté.lico pueden
quantHies of whRe asbestos. When pequenas quantidades de amianto quantnll di amianto bianco. contener pequenas cantidades de
handling, dismantling or assembling branco. Quando manipular, Maneggiando, smontando o amianto bianco. Cuando se manejen,
these components, the following musi desmontando ou remontando estes assemblando questi componenti desmonten o coloquen !ales
be observed: componentes, deve observar o osservare quanto segue: cornponentes, deberàn observarse las
seguinte: siguientes precauciones:

Always operate in a W611 ven#Jated Trabalhe sempre numa zona bem operare in ambiente ventilato. La operaci6n deber/J. realizarse en
area. venti/ada. mettere gli scarti in un contenitore un llrea bien venti/ada.
Dispose of waste in a sealed Deposita os resfduos num sigillato. Los residuos deber~n introducirse
container. recipiente fechado. usare acqua per eliminare la an contenedores se//ados.
Use water to damp down dust. Usa Qgua para evitar a poeira. polvere. Deber/J. uti/izarse agua para evftar
Avoid inhalation of dust particles. Evfte a inalaçllo de partrculas de evitare l'inalazione delle particslle di que el polvo sedisperse.
poeira. polvere. Deber/J. evitarse la inhalaci6n de las
pSJtfculas de polvo.

Revision 02
04/94
P180D Should compressor lubricant come Sa o refrigerante do compressor Nel caso in cui il lubrificante del Si ellubricante del compresor entra
into contaCI wtth the eyes, then irrigate entrar em contacto com os olhos, compressae venga a contatto con gli en contado con los ojos, lavarlos
with water far at least 5 minutes. irrigue com àgua durante pelo menos 5 occhi, sciacquare con acqua conague abundante durante 5
minutos. abbondante per almeno 5 minuti. minutos,como mrnimo.

Should compressor lubricant come Se a pele estiver em contacto com Nel caso in aJi il lubrificante del Si ellubricante del compresor entra
into contaCI wtth the skin, then wash off lubrificante do con;>ressor,lave compressore venga a contatto con m en contaclo con la piel, lavarla
immediately. imediatamente a ttrea de pela afectada. pelle, lavarla immediatamente. inmedia.tamente.

Consuh a physician ~ largo amounts Consulte um médico se forem Consuhare un medico se grandi Consultar al doctor si se ingieren
ot con;>ressor lubricanl are ingested. ingeridas quantidades apreciàveis de quantHè di lubrificante del compressore grandes cantidades de lubricante del
lubrificante do compressor. vengono ingoiate. compresor.

Consuh a physician il compressor Consune um médico se lubrificante Consuhare un medico se si inala del Consunar al doctor si se inhalan
lubricant is inhaled. do compressa tor inalado. lubrificante del compressore. grandes cantidades de lubricante del
compresor.

Never give ftuids or induce vomiting Nunca administre fluidos o Non somministrare mai dei liquidi o Nunca dar lrquidos a beber ni inducir
it the patient is unconscious or having provoque v6mHos ao peciente se este indurre a vomitare se il paziente è el v6mHo si el peciente està
convulsions. estiver inconsciente ou tiver svenuto o ha delle convulsioni. inconsciente o sufre convulsiones.
convulsoes.

Safety dats sheets for compressor Folhas de informaçao sobre l fogli dei dati di sicurezza dei Obténganse de los proveedores de
and engine lubricants should be segurança para os lubrificantes do lubrificanti del motore e del lubricantes, para el compresor y el
obtained from the lubricant suppUer. compressor e do motor devem ser compressore dovrebbero essere motor, folletos de informaciOn de
obtidas através do fomecedor de ottenuti dal fomijore di questi prodotti. segurided acercs de dichos produdos.
lubrificantes.

Bllttery Beterla Batterla

Batteries contain corrosive liquid Baterias contém um lfquido Le batterie contengono liquido Las baterfas contienen lfquidos
and produce explosive gas. Do not corrosivo e geram gases explosivos. corrosivo e producono gas esplosivo. corrosivos y producen gases
expose lo naked lights. Always wear Nao as aproxime de chamas. Quando non esporle a fiamme. Indossare explosivos. No acercar llamas. El
personal protective dothing when as manusear, use sempre roupa de sempre indumenti protettivi quando si personal debe llevar equipo de
handling. When starting the machine protecçao pessoal. Quando arrancar maneggiano. Quando si awia la protecciOn al manipulartas. Cuendo
lrom a slave battery ensure lhal the com a méquina com a ajuda de urna maoohina da una normale batteria arranque la méquina con una baterfa
correct polarijy is observed and lhal bateria auxiliar assegure-se de qua se assicurarsi della corretta polarité. e auxiliar aseg(lerese de que conecla
connections are secure. observa a polaridade correda e de que sicurezza dei collegamenti. correctamente la polaridad y que las
as ligaçOes estao bem apertadas. conexiones esté.n aseguradas.

DONOT ATTEMPTTOSLAVESTART NAO TENTE UM ARRANQUE NON TENTARE DI AVVIARE LA NO INTENTE EL ARRANQUE
A FROZEN BATTERV SINCE THIS DANDO AJUDA A UMA BATERIA MACCHINA DA UNA BATTERIA AUXIUAR A UNA BATERIA
MAY CAUSE IT TO EXPLODE. OELADA POIS ESTA PODE GHIACCIATA POTREBBE CONOELADA YA QUE PODRIA
EXPLODIR. ESPLODERE. EXPLOTAR.

Revision 02
04/94

SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD


1.9
SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD
1.10
P180D 'll'anaport Treaporto 'll'ansporte

When looding or lranspating Quando canegar ou lranspatar a Quando si carica e lraspata une Cuando se transporte o carque una
machines ensure that the specified mQquina assegure-se de qua os meios maoohina assicl.D'8J'Si che siano usati i méquina, asegurarse que se usan los
6fting and tie down points are used. de carga e pontos de ancoragem punti di sollevamento e gli oochioni di puntos especfficos de eleveciOn y de
convenientes sao utilizados. cui la macchina è provvista. remoque.

When loading or lranspating Quando se carregam ou Durante il carico o illraspato della Cuando se carguen o lransporten
machines ensure that the towing transportam méquinas assegl68-se de macchina, assicurarsi che il veicolo maquines asegOerse da qua el vehrculo
vehicle, its size, weight, towing hitch que o velculo qua fez o reboqua, as trainato, con le sue dimensioni a il peso, de remolque, es el apropiado por su
and electrical supply are ali suitable to suas dimansoes e peso, engate de sia in regola con le normativa di tamano, peso, ahura y suministro
provide sale and stable towing · at reboque e alimentaçao de corrente sao sicurezza riguardanti le valocit4 eléctrico, para propon:ionar estabilidad
speeds efther, up t o the legai maximum todos ~edos para massime consentita dal paese in cui y seguridad an el transpate a la
lor the country in which n is being towed proporcionarem um reboque seguro e viene trasportata o comui"K::ue non legisleciOn vigente de cada pals para
or, as specified for the machine model estavel a velocidades dentrodos limftes superi la velocfta consentfta dalle cada modolo de maquina.
if lower than the legai maximum. legais do pals onde esteja a ser faRo o macchina stessa.
reboque ou, conforme seja
especifiCBdo para o modolo da
méquina se este for inferior ao méximo
legai permftido.

Before towing the machine, ensure Antes de rebocar a maquina, Prima di trainare la macchina, Antes de remolcar le maquina
thal:- assegure-se de qua: assicurarsi che: cerciOrese qua:-

the tyres and towing hitch are in a os pneus e engate de reboque estao i pneumatici ed il gancio di traino Los neumé.tk:os y el enganche de
serviceable condition. em condiçOes de serviço. siano in buone condizioni di remolque estén en condiciones de
the canopy is secure. a cobertura esta segura. servizio. utilizarse.
ali ancillary equipment is stored in a o equipamento auxiliar esté. la cappottatura sia fissata con El capot esté aseguredo.
safe and secure manner. guardedo de uma lorma segura e sicurezza. Todos los eccesorios estén
the brakes and lighls are functioning bempreso. l'attrezzatura ausiliaria sia guardedosde manara qua novayan
correctly and meet necessary rood os travoes e luzes estao a func:ionar riposta in modo sicuro. a estorbar ni moverse.
lralfic requ~ements. corredamente e cumprem com o i trani e le luci funzionino Los frenos y las luces funcionen
break-away -leslsafety chains codigo de eslreda. correttamente e soddisfino la norme correctamente y acacie con el
are connected to the towing vehicle. ~de reboque/correntes de slradali. reglemento delrafico.
segurança estao agarradas ao cavi/catena di sicurezza scione Tarnbién se pongan cadenas o
verculo da naboque. siano collegate al veicolo di traino. -les de seguridad conlra zafada
enlre le maquine y el vehrculo
remolc:ador.

Revision 02
04/94
P180D The machine musi be towed in a A maquina tem de ser rabocada La macchina deve essere trainata a La méquina tiene que estar nivelada
tevel attitude in orderto maintaincorrect numa posiçao nivelada de maneira a livello al fine di mantenere corrette cuanclo se remolca, para que maniobre
handling, braking and lighting functions. manter uma atijuda de manobra, funzioni di manovre, di frenala e di bien y funcionen oorrectamente las
This can be achieved by correct tunçOes de travagem e iluminaçao illuminazione. CiO si puO ottenere luoes y las frenos. Para ello user en el
selection and edjustment of the vehicle correctas. lsto pode conseguir-se pelo mediante la corretta selezione e vehrculo remolcador un enganche
towing hitch and, on variable height selecçao e ajustarnento corredo do regolazione del gancio di traino del apropiedo, ajustarlo debidamente y, en
running gear, adjustment of the gane ho de reboque e do mecanismo de veicolo e, sul gruppo di traino, la méquinas con tren de attura variable,
drawbar. elevaçao e da berra de reboque. regolazione del timone. ajustar la ah..-a de la lanzo.

To ensure full braking efficiency, the Para assegurar total eficiència de Al fine di garantire completa Para asegurar el méximo
front (towing eye) section mus1 always tmvagem, a secçao frontal (olhal de efficienza di frenata la sezione anteriore rendimiento de frenada, la seociOn
be set level. rebcx:lue) tem de estar sempre de nfvel. (anello di traino) deve sempre essere frontal (céncamo de remolque) ha de
impostata livellata. fijarse siempre a nivei.

When edjusting variable height Quando ajustar um rodado de attura Nel regolare la barra di b'aino ad Cuando se ajuste el tren de
running gear:- varié.vel: attezza variabile:- rodadum de ahum variable:

. Ensure front (towing eye) section is Assegure-se de que a parte da Assicurarsi che la sezione anteriore Cerciorarse de que la secciOn
set level frente (olhal de reboque) fica de nivei. (occhione di traino) sia in piano. frontal (cancamo de remolque) esta a
nivei.

When raising towing eye, set rear Quando levanta o olhal de reboque, Nel solktvare l'occhione di traino, Cuando sa levante el céncamo de
joint first, then front joint. ajuste primeiro a articulaçlo traseira, impostare prima n giuntopostariore, poi remolque, fijar la articulaciOn trasem
depois a dianteira. quello anteriore. primero y luogo la delantera.

When lowaring towing eye, set front Quando baixa o anel de reboque, Nell'atbassare l'occhio di traino, Cuando se descienda el céncamo
joint first, then rear joint. ajus1e prime~o a articulaçao diante~a. impostare prima il giunto anteriore, poi de remolque, fijar la articulaciOn
depois a traseira. quello posteriore. delantem primero y luogo la trasera.

When parl<ing always use the Quando parqueado, assegure-se Quando si parcheggia usare Cuando aparque la unided,
handbrake and, ~ necessary, suijabfe do uso do travao de mao e de calças sempre ~ freno a mano e, se cerciOrese de que se utiliza el freno de
wheel chocl<s. nas rodas, se necessério. necessario, il blocca ruote mano y tarnbién las calzos si fueran
necesarios.

Revìsion 03
10/95

SAFETY SEGURANçA SICUREZZA SEGURIDAD


1.11
CONTENIDO/
2.0 CONTENTS/
ABBREVIATIONS
INDICE/
ABREVIATURAS
SOMMARIO/
DEFINIZIONE ABREVIATURAS
P180D
1. SAFETY 1. SEGURANçA 1. SICUREZZA 1. SEQURIDAD 1.

2. CONTENTS 2. INDICE 2. SOMMARIO 2. CONTENIDO 2.

3. FOREWORD 3. INrRODUçAO 3. PREFAZIONE 3. PREAMBULO 3.

4. QENERAL INFORMATION 4. INFORMAçAO QERAJS 4. INFORMAZIONI QENERAU 4. INFORMACION QENERAL 4.


Dimensions. Dimensoes. Dimensioni. Dimensiones.
Data. Caracterfsticas. Dati. lnfonnaciOn.

S. OPERATINQ INSTRUCTIONS 5. INSTRUç0ES DE 5. ISTRUZIONI OPERATIVE S. INSTRUCCIONES DE s.


OPERAçAO OPERACION
Commissioning. Preparaçao. Istruzioni generali. Entrada an servicio.
Prior to starting. Antes do arranque. Prima dell'avviamento. Antes del arranque.
Starting. Arrar<~ue. Avviamento. Arranque.
Stopping. Paragem. Arresto. · Pareda.
Emergency stopping. Paragem de emergencia. Arraslo d'emergenza. Pareda de emergencia.
Re-starting. Rearrar<~ue. Rimessa in moto. Re-arrar<~ue.
Monitaing during q>eration. Conduçao durante a oparaçao. Controllo d..-ante il tunzionamento. SupervisiOn durante el arranque.
Deoommissioning. Salda da serviço. Cessazione d'esercizio. fnactivaci6n de fa Méquina.

6. MAINTENANCE 6. MANUTENçAO 6. MANUTENZIONE 6. MANTENIMIENTO 6.


Routine maintenance. Conservaçao de retina. Manutenzione. Mantenimianto de rutina.
Lubricalion. Lubrificaçao. Lubrificazione. Lubricaci6n.
Speed a pressure regufation. Regulaçao da vefocidade e Veloc~à e pressione di regofazione. Regulaci6n de fa presi6n y fa
Torque settings table. pressao. Tabella coppia di serraggio. velocidad.
Tabefa de binérios de aperto. Tabfa de pares de apriate.

7. MACHINE SYSTEMS 7. SISTEMAS DA MÀQUINA 7. SISTEMAMACCHINA 7. SISTEMAS DE LA MAQUINA 7.


Electricaf system. Sistema elécbico. Sistemo elettrico. Sistema eléctrico.
Piping a instrumentation system. Tubagens e sistomas do madida. Sistemo di tubazioni e Sistema do instrumontaci6n ytubos.
strumentazione.

8. FAULT FINDINQ B. DIAON6STICO DE AVARIAS B. DIAGNOSI DEl GUASTI 8. RESOWCION DE AVERIAS e.


e. OPTIONS e. OPçOES e. OPZIONI e. OPCIONES 8.

Lubrtcetor. Lubrlflclldor. Lubrlllcatore. Lu-.


Safety. Segurança. Sicurezza. Saguridad.
Generai fnformation. lntonmaçao gerais. Informazioni generali. fnlonnaci6n generai.
Operating lnstructions. lnstruçoes de oparaçao. Istruzioni operative. lnstrucciones de fur~:ionamiento.
Maintenance. Manutonçao. Manutenzione. Mantenimiento.
Faun Finding. Diagnostico do avarias. Diagnosi dei guasti. Averfas.
Revision 02
04/94
P180D Colei Stert Alci. Ajuda De Arranque A Frto. .Awlamento A Freddo. Ayuda De Arranque En Frto•

Safety. Segurança. Sicurezza. Seguridad.


Genere! fnfonnation. lnformaçao gerais. Informazioni generali. lntormacion genera!.
Operating lnstructions. lnstruçOes de operaçao. Istruzioni operative. lnstrucciones de funcionamiento.
Ma.intenance. Manutençao. Manutenztone. Mantenimiento.
Fault Finding. DiagnOstico de avarias. Diagnosi dei guasti. Averlas.

10.PARTS CATALOGUE 10. LISTA DE PEçAS 10. PARTI DI RICAMBIO 10. CATALOGO DE PIEZAS 10.

10.0 Running gear. 10.0 Lança de reboque. 10.0 Sistema traino. 10.0 Lanza de arrastre. 10.0

10.1 Engine assernbly. 10.1 Conjunto motor. 10.1 Gruppo motore. 10.1 Grupo motor. 10.1
Airend assambly. Conjunto cornpressor. Gruppo compressore. Grupo cornprasor.

10.2 Enclosure. 10.2 Capotagem. 10.2 Colanatura. 10.2 Carcasa. 10.2

10.3 A~ intake system. 10.3 Sistema de asp~açao. 10.3 Sistema di aspirazione. 10.3 Sistema de torna de Me. 10.3
Exhaust system. Sistema de escape. Sistema di scarico. Sistema de escape.
Ufting bail. Olhal de elevaç&o. Gancio di sollevamento. Gancho de elevaciOn.

10.4 Oil/ a~ piping. 10.4 Condutas ar/Oieo. 10.4 Tubazione olio/aria. 10.4 Conductos de aire y 10.4
lubricante.

10.5 Fuel system. 10.5 Sistema de cornbustivel. 10.5 Sistema gasolio. 10.5 Sistema de combustible. 10.5

10.6 Regulation system. 10.6 Sistema de regulaç&o. 10.6 Sistema di regolazione. 10.6 Sistema de regulaciOn. 10.6

10.7 lnstrumentation l Electrical 10.7 lnstrumantaçao l sistema 10.7 Strumentazione, sistema 10.7 Sistema de instrumentaciOn y 10.7
syslem. eléclrico. elettrico. eléctrico.

10.8 Decals. 10.8 Autocolantes. 10.8 Targhette. 10.8 Pegatinas. 10.8

10.9 Literature. 10.9 LHeratura. 10.9 Documentazione. 10.9 Documentacton. 10.9

1 0.1 o Options. 10.10 OpçOes. 10.10 Opzioni. 10.10 Opciones. 10.10

11. RECOMMENDEDPARTS 11. RECOMENDAçAO DE PEçAS 11. PARTI RACCOMANDATE 11. PIEZAS RECOMENDADAS 11.

12. FASTENERS INDEX 12. LISTA DE PARAFUSOS 12. BULLONERIA 12. INDICE DE HERRAJES 12.

13. TUBE FITTINOS INDEX 13. INDICE UOAçOES TUBAGENS 13. RACCORDERIA 13. INDICE DE AJUSTES DE LOS 13.
TUBOS

Revision 02 14. PARTS INDEX 14. LISTA DE PEçAS 14. INDICE PARTI 14. INDICE DE PIEZAS 14.
04/94

CONTENTS/ fNDICE l SOMMARIO/ CONTENIDO/


2.1 ABBREVIATIONS ABREVIATURAS DEFINIZIONE ABREVIATURAS
INDICE l CONTENIDO/
2.2 CONTENTS/
ABBREVIATIONS ABREVIATURAS
SOMMARIO/
DEFINIZIONE ABREVIATURAS
P180D
ABBREVIATIONS ABREVIATURAS DEFINIZIONE SEGNI ABREVIATURAS
E/O SIGLE
• Not illustrateci Nao ilustrado Non illustrato • Nodibujado
t Option t Opçoes t Opzionale t Opcion
AR As required AR A quantidada necessària AR Come richiesto AR Segùn se necesije
AUS Australia AUS Austnltia AUS Australia AUS Australia
D Germany D Alemanha D Germania D Aie mania
DK Denmark DK Dinamarca DK Danimarca DK Oinamarca
E Spain E Espanha E Spagna E Espana
F France F França F Francia F Francia
08 Great Britain OB Reino Unido OB Gran Bretagna OB tngtaterra
l Haly l Hélia l Halia l Halia
N Norway N Noruega N Norvegia N Norvega
NL Nelher1ands NL Holanda NL Olanda NL Holanda
p Portugal p Portugal p Portogallo p Portugal
s Sweden s Suécia s Svezia s Suecia
SA Saudi Arabia SA ArébiaSaudHa SA Arabia Saudija SA Arabia Saudija
SF Finland SF Finlé.ndia SF Finlandia SF Finlandia

Revision 02
04/94
P180D

lm.INGERSOLL-RAND.

. USE ONLY GENUINE INGERSOLL-RAND PARTS

USE APENAS PECAS GENUINAS INGERSOLL-RAND

USARE SOLO RICAMBI GENUINI INGERSOLL-RAND

USE SOLAMENTE REPUESTOS GENUINOS INGERSOLL-RAND

Revision 02
04/94

2.3
FOREWORD INTRODUçAO PREFAZIONE PREAMBULO
3.0
P180D
The conten!S of this manual are O conteùdo desto manuat é Il contenuto di questo manuale è di El contonido de este manual es
considered to be proprietary and consideradocomosendoconfidenciale proprialà della lngersoii-Rand e non propiedad y materia! confidencial de
confidential to lngersoii-Rand and propriededo da lngersoii-Rand o nao devo essere riprodotto senza tngorsolt-Rand y no puedo
should not be reproduced wHhout the podo sor reproduzido sem prévia l'autorizzaztone ~eventiva della reproducirse sin el consentimiento
pria written permission of autorizaçao escrita. lngersoii-Rand Company LimHed. previo por oscrito de lngersolt-Rand.
lngersoii-Rand.

Nothing contained in this document Nada contido neste documento Nessuna delle informazioni Ninguna parte de lo contonido en
is intended to extend any promise, pode ser entendido como qua.kJuer contenute in questo opuscolo deve este documento puede entenderse
warranty or representation, exr:ressed compromisso, garanti& expressa ou essere intesa come promessa per como promesa, garantfa o
or implied, regerding the subentendida, relativamente aos estendere una qualsiasi garanzia o reprosentaciOn, impllcHa o oxpllcHa,
lngersoii-Rand products described produtos tngorsoU-Rand nole rappresentazione, espresso o implicHa, respecto a los prodLICios
herein. Any such warranties or other doscritos. Qualquer garanti&, ou outras dei prodotti lngersoii-Randquidescritli. tngersoii-Rand que an élso describen.
terms and condHionsof saio of products condiçOes do venda, estara de acordo Qualsiasi attra garanzia o termini o Tales garantras u otros términos y
shall be in accordance wHh the com os termos nonnais e condiçoes de condiztoni di vendita dei prodotti, condiciones do venia do los prodLICios
standard terms and condHions of saio venda para fais produtos o qua soo saranno conformi ai normali termini e deberan ostar doacuerdo con 1os
far such products, which are available fornecidos a padido. condizioni di vendita della términos y condicionos osténdar do
upon request. tngersoii-Rand por tali prodotti, e cha vanta para tales productos, que estan a
sono disponibili a richiesta. disposiciOn de losctiontes si lo soticHan.

This manual contains instructions Este manual contem insbl.lçOes e Il presente manuale contiene Este manual contiene instrucciones
and technical data to cover alt routine dados técnicos qua cobrom todas as istruztoni e dati tecnici che coprono tutte y datos técnicos para todas las
operation and scheduled maintenance operaçOBS de retina o programa de le operazioni di routine ed inteiVenti di operaciones de empleo normates y de
tasks by operation and maintenance taretas de manutonçao feHas por manutenztone programmata da parte mantenimiento rutinario. Las
staff. Major overhauls are outside the pessoal de operaçoes e manutençao. del personale eddeno. Revisioni di reparaciones mayores no estén
scope of this manual and should be Raparaçaes gorais ostao atém do livello maggiore non rientrano nello cornprondidas an este manual y doben
referred to an authorised ambito deste manual e devem ser scopo del presente e devono essere encomendarse o consuttarse a un
lngersoii-Rand service department. referidas para uma socçao de serviços riferite ad un reparto di assistenza della concesionario de servicio autaizado
tngersoii-Rand autorizada. tngorsoii-Rand. tngorsoii-Rand.

The design specifocation of fhis As especificaçoes de projecto desta l dati tecnici del design di questa El diseno de asta méquina se ha
machine has been certWied as méquina torarn cortHicadas como macchina sono stati omologati secondo cortificado qua sotisfaca d~ectrices de
comP.Iyi"'l wHh E.C. directives. Any cumprindo com as directivas da C.E. le direttivo della CEE. Qualsiasi la Comunidad Europea. Cualquier
mOOificallon to any part is absolutely Quatquer modificaçao a qualquer poça modifiCB a qualsiasi parto è modHicaciOn do la méquina o parto
prohibited and would resuft in the CE é absolutamente proibida e teria como tassativamente proibHa e alguna sorta inedmisiblo, e invalidarta
certifiCation and marking being resultado a invalidaçao do cartifiCedo o comporterebbe l'invalidità la cortifiCBci6n y las marcas
rendered invalid. roconhecimonto da C.E. doll'omologazione CEE o dei marchi. designatorias do d~ectricas de la C.E.

Revision 02
04/94
P180D Ali components, accessories, pipes Todos os aceSSOrios, tubos e Tuni gli accessori componenti, tubi e Todos los componentes,
and connedors added to the ligadores agregados ao sistema de ar raccordi aggiunti al sistema dell'aria accesorK>S, tuberlas y conectores
compressed air system should be: comprimido devem ser: compressa devono essere: incorporados al sistema de aire
cornprimido, deberén ser:
of good quamy, procured from a de boa qualidade, oblidos de um di buona qualità, acquistati da un de buana calidad, adquiri:tos a un
reputable manufaclurer and, fabricante com boa reputagao e, fabbricante di buona reputazione e, fabricente de buena reputaciOn y,
wherever possible, be of a type sempre que posslvel do tipo se possibile essere di un tipo en lo posible, de un tipo aprobedo
approved by lngersoii-Rand." aprovado por lngersoii-Rand. approvato dallalngersoii-Rand. por lngersoii-Rand

clearly mted far a pressure alleaS1 na tolalidade para uma pressao chiaramente classificati per una claramente de un régimen
equal to the machine maximum nominai pelo menos igual è. pressao pressione almeno uguale alla edecuado para una presiOn igual,
allowable working pressure. de trabalho màxima admissfvel da pressione massima d'esercizio como mfnimo, a la m&xima presiOn
méquina. desponibile della macchina detrabajo premisible de la m&quina
cornpatibles con ellubricante/
compatible wijh the cornpresscr compatrveis com o lrquido de compatibili collubrnicente/ refrigerante del compresor
lubricantlcoolant. arrefecimento/lubrifiC&nte do refrigemnte del compressore.
comp-essor.
accompanied with instructions for acornpanhados das instruçOes para accompagnati da istruzioni per la acompanados de instn.x:ciones
sale installaticn, q>eration and urna montagem, funcionamento e sicura installazione, funzionamento para qua su instalacion,
maintenance. manutengao de confiança. e manutenzione. funcionamiento y mantenimiento se
lleven a cabo con segurided.

Detai/s of approVfld equipment are Podem ser obtidas informsç(Jes sobre l dettagli dell'attrezzatura approvata Los departamentos de Sorvicio de
availablo !rom lngersoii-Rand Sorvice equipamento sprovado, atrav4s dos sono disponibili presso i reparti del /ngerso/1-Rand puede facilitar dotai/es
dopartmonts. dopartamontos do Serviço Servizio Assistenza /ngerso/1-Rand. de los equipos aprobados.
/ngorso/1-Rand

The use of repair parts other than O uso das peças de reposigao L'uso di perti diverse da quelle El uso de repuestos ajenos ala liS1a
those included wijhin the dnerentes des indicedes nas liS1as de incluse nella lista perti di ricambio de piezas aprolbedas por
lngersoii-Rand approved parts lisi may peças lngersoii-Rand aprovadas consigliate della lngersoii-Rand puO lngersoii-Rand puedle producir
create hazardous conditions overwhich podem provocar situaçoes perigosas essere pericoloso. La lngersoii-Rand sijuaciones de peligro sobre las cuales
lngersoii-Rand has no contrai. fora do contrale da lngersolf-Rand. non é responsabile per le attrezzature lngarsoii-Rand no tiene ningùn controf.
Therefore lngersoii-Rand cannot be Portanto, a lngersoii-Rand nao pode sulle quali sono S1ate installate parti di Por tanto, lngersoii-Rand no puede
held responsible for equiprnent in which ser responsabilizada pelos ricambio non originali. hacerse responsable de aquellos
non-BRJroYed repair parts are equipamentos em que peças nao equipos en las que se hayan inS1aledo
inS1alled. aprovedastenham sido instaladas. piezas no aprobadas.

lngersoii-Rand reserves the righi lo A lngersoii-Rand reserva-se o La lngersoii-Rand Company lngersoii-Rand se reserva el
mal<e changes and improvements to direijo de afierar ou melhorar os seus Limijed si riserva il diritto di apportare derecho a realizar cambios y mejoras
prodl.CIS wijhout nolice and wijhouf prcx:iutos sem sviso e sem incorrer na cambiamenti e miglia-amenti ai prodotti de los productos sin previo aviso y sin
incurring any obligation lo mal<e such obrigeçao de realizar tais modificaçOes senza previo avviso e non é tenuta ad incunir en ningUn tipo de obligaci6n a
changes or add such improvements to ou melhorias nos produtos jé vendidos. effettuare tali cambiamenti su realizar tales cambios o anadir tales
prodl.CIS sold previously. attrezzature già vendute. mejoras en aquellos produdos que se
hayan vendido previamente.

Revision 02
04/94

FOREWORD INTRODUçAo PREFAZIONE PREAMBULO


3.1
FOREWORD INTRODUçAo PREFAZIONE PREAMBULO
3.2
P180D
The intended uses of this machine Os usos concebidospara a maquina Qui di seguno vengono riportati gli Los usos para lo que est a disenada
are OU11ined below and exarnples ot estao assinalados em ba.ixo e sao impieghi di questa macchina e vengono asta maquina estan subrayados abajo
unapproved usage are also gtven, tarnbém apresentados exemplos de tatti anche esempi di impieghi non y también se dan algunos ejemplos de
however lngersoU-Rand cannot usos nao aprovados, de qualquer torma consentni; la lngersoii-Rand non pUO uso incorrecto, sin embargo
anticipate rwery application a- wo1< lngersoii-Rand nAo pode prever todas prevedere situazioni che potrebbero lngersoii-Rand no se ouede anticipar a
snuation that may arise. as snuaçees de trabelho que possarn derivarne. cada aplicaciOn o snuaciOn de trabajo
aparecer. qua pueda oci.D'Tir.

IF IN DOUBT CONSULT SE TIVER DÙVIDAS CONSULTE O SESIHANNODEU.EPERPLES&ITA' SI TIENE DUDAS CONSULTE AL


&UPERVISION. ENCARREOADO. CONSULTARE UN SUPERVISORE. &UPERVISOR.

This machine has been designed Esta m&quina fai concebida. e Questa macchina è stata progettata Esta mllquina se ha concebido y
and supplied la- use only in the fanecida para ser usada somente nas e ta-nna sottanto per t•uso nelle suministrado para su utilizaciOn
following spacified condnions and seguintes condiçOes e aplicaçoes condizioni e applicazioni qui di seguito Unicamente bajo las condiciones y en
applicaloons: espacilicadas: indicate. las aplicaciones espacHicadas a
continuaciOn:
Compression of normat ambienl air Compressao de ar ambiente norma! Compressione d"aria di ambienti CompresiOn de aire de ambiente
containing no known cr detectable nao contendo gases adicionais ou normali priva di addizionali gas, normal sin gases, vapores o
additional gases, vapours. or detectéveis. vapa-es ou partfculas. vapai o particelle sconosciuti o non partrcutas adicionales conocidos o
particles rilevabili. detectebles.

Oparation wnhin the arnbient Trabelho dentro da amplnuda da Il funzionamento entro la gamma Funcionarniento dentro da la garna
temparature rango spacified in the temperaturas especificada na della temparatura ambiente de temperatura ambiente
GENERAL INFORMATIONsection secçaode INFORMAçAO GERAIS specificato nella sezione especificada en la secciOn
of this manual. naste manual. INFORMAZIONI GENERAU dal INFORMACION GENERALdo este
presente manuale. manual.

The uee ot the mechlne In eny ot O uec da malqulne em qulllquor L"uao di queste macchine In UeiO de le malqulne en oualqulere
the ahuetlon typee lleted In teble 1 :- dea sttueçOee tipo apresentedas no qualeleal ahueztone tipo elencata detee etgutentea sttueclonea:-
quedro1: nelle tabella 1 :-

e) la not epproved by e) Nlo 6 eprovedo por e) Non 6 -roveto delle l) No eete eprobedo por
lngeraoii-Rand, lngenoii-Rand, tngeraoti-Rand lngeraoii-Rand.
b) Mey tmpelrthe811fetyotuaeralnd b) Pode pOr em portgo e eeguronçe b) Può compromatt. . le etcurezze b) Puede Jlll'lucllcer le SIIIIUrtded de
other peraone, end doa utlllzedoree e outru degli utiiLuetort ultra peraone e toe uaùerloa y otrea peraonea, y
c) Mey preJudlce eny cletme meda peseceao c) Può lnvalldere quelaleal reclamo c) Puede P811udlcer oualquler
IIIIBinstlngeraolf'.Rend. c) Pode prej.XIIcer quelquor tetto elle lngaraoii-Rend. reclerri8cl0n - • contra
reclamaçlo epreeenteda e tngeraoti-Rand.
lngenoii-Rand.

Revision 02
04/94 .
P1BOD TABLE1 TABELLA1 TABLA1 TABLA1

Usa of the machine to produce Uso da méquina para Qlll'&r ar Usare la macchina per produrre aria Uso de la méquina para producir
compressed air !or: comprimi:lo ~a: comprasse per: aire COR1JI'imido para:
a) direct human consumption a) consumo umano directo a) consumo umano diretto a) consumo humano directo
b) indirect human consumplion, b) consumo humano indirecto, sem b) consumo umano indiretto, senza b) consumo humano indirecto, sin el
w~hout suijable filtration and purity filtragem adequada e sem filtro appropriato. conespondiente filtrado y
checks. verificaçOes de pureza. purificado.

Usa of the machine outside the Uso da màquina para além da Impiego della macchina al di fuori Uso de la màquina fuera del r~o
ambient temperature range specified in ampiHude de temparatura ambiente della temfEratura ambiente specifiCata de temperetura ambiente e : i f o
the GENERAL INFORMAT/ON e~focada na SECCAO DE nella EZIONE INFORMAZIONI en la seccion de INFO MAC/ON
SECTION of this manual. l ORMACAOGERA/Sdestemanual. GENERALI di questo manuale GENERAL de este manual.

Use of the machine where there is Uso da màquina quando exista Uso della macchina dove esistano Uso de la méquina donde haya
any adual or foreseeable risk of ~ualquerrisco presente ou previsfvel rischi r~li o presunti di gas infiammabili riesgo real o pOiencial de niveles
hazardous levels of flammable gases or e nfveis perigosos de vapores ou ovapon P'!ligrosos de gases o vapores
vapours. gases inftaméveis. •nftamables.

Use of the machine fitted wilh non Uso da méquina montada com Impiego della macchina assemblata
/ngsrso/1-Rand approved components. componentes nS.o sprovsdos por con componenti non approvati dalla
/ngerso/1-Rand. lngerso/1-Rand
Uso de
componsntes no
/n()Srso/1-Rand.
la
m=a
apro os
con
por

Use of the machine with safety or Uso da mé.quina com c:omponentes Uso della macchina con componenti Uso de la m~ina con
contrai components missing or de comando ou de segurança em fatta privi di sicl.D'ezza,mancanti o inadatti comnf.l:nentes de segurid ode contrai
disabled. ou avariados. pe idos o averiados. '

The company accepls no A companhia nao pode sar La lngersoii-Rand Co non ha La compania no acepta
responsibilijy for errors in translalion of responsibilizada por eventuais erros de responsabiiHa' per errori nella resposabilidades por arrores en la
this manual from the originai English traducao da versao lnglesa originai. traduzione dalla versione originale in traducciOn de la version originai en
version. Inglese. lnglés.

DEXRONiureglsteredtrademarlrol DEXRON - uma marCII comore/a/ DEXRON é un marchio registrato DEXRON es marCII reglstrada de
Genera/ Motors Corporatlon. reglstada da Genera/ Motors della Generai Motors Corporatlon Generai Motors Corporatlon.
Corporatlon.

C COPYRIGHT 1995
INOERSOLL-RAND COMPANY

Revision 02
04/94

FOREWORD INTRODUçAo PREFAZIONE PREAMBULO


3.3
ci
z
c
~
_,
o
l!
w
"z

~c
• ii!
Ma:
INGERSOLL-RAND®
P180
OPERATION ANO MAINTENANCE MANUAL

MANUAL DE OPERAçAo E CONSERVAçAo

LIBRO D'USO E MANUTENZIONE

MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO


GENERAL INFORMAçAo INFORMAZIONI INFORMACION
4.0 INFORMATION GERA L GENERALI GENERAL
P180D

l Il -n 1 ....---

050 "
JR\
:u 1§1
D D ...o~
'--
l Il Il l
3162
1850 100
940

835
1390 1997
M&E
T1830
Revision 00
12/94
P180D
040 @c(IDJ:
050~
01s <Qo•c=~::::=l
o• D D

1850

o
....
....
l
o
~ l
....
....
§ l

~
835
21
M&E
T1831 2210-2417
Revision 03
12/94

GENERAL INFORMAçAO INFORMAZIONI INFORMACION


4.1 INFORMATION GERA L GENERALI GENERAL
GENERAL INFORMAç O INFORMAZIONI INFORMACION
4.2 INFORMATION .QERAL GENERALI GENERAL
P180D

tzJ5o (§)§mu
D D

3515-3630
3365-3480

IZJ40

...

1205
AL-KO 1390
T2023
Revision 03
12/94
P180D COMPRESSOR COMPRESSOR COMPRESSORE COMPRESOR

Model. P1800 Modolo. P180D Modello. P180D Modolo. P180D


Actual free air delivery. 4,95 m' min- 1. Débho real de ar livre. 4,95 m3 min- 1. Portata eHetliva. 4,95 m3 min~ 1 . Descarga de aire 4,95 m' min-1.
lib-e real.

Norma! operating 7bar Pressao de descarga 7 bar Normale pressione di 7 bar PresiOn de descarga 7 bar
discharge pressure. de tuncionamento norma!. scarico di esercizio. de trabajo norma!.
Maximum allowable 8,8bar Pressao maxima 8,8 bar Massima pressione 8,8 bar PresiOn méxima 8,8 bar
pressure admissfvel disponibile permisible
Safety valve satting 10 bar Regulaçao da 1Obar Taratura valvola 1Obar Ajuste de la o
1 bar
vélvula de segurança di sigureza vélvula de seguridad
Maximum pressure 7,5:1 Razao de pressao 7,5:1 Massimo rapporto di 7,5:1 Méxima relaciOn de 7,5:1
ratio (absolute) méxima (absoluta). pressione (assoluta). oompresiOn (absoluta).
Operating ambient -10'C IO Temperatura ambiente -1 O' C Temperatura -10'C a Temperatura ambiente -1 O' C a
temperature. +'16'C de operaçao. +'16'C ambiente operativa. -t48'C de funciona.miento. +46°C
Maximum discharge 120'C Temperaturade 120'C Massima temperatura 120 .. C Temperatura méxima 120°C
temperatl.l"e descarga méxima discarico de descarga
Cooling system. Oillnjection Sistema de lnjecçao de Sistema di Iniezione Sistema de lnyeccion de
arrefecimento. 61eo raffreddamento. d'olio refrigeraciOn. aceile

OD capecity. 7 litres Capacidade de Oleo. 7 IHros CspecHè. olio. 7 litri Capecidad de aceHe. 7 litros
Maximum oil system 120°C Temperatura mé.xima 120°C Temperatura max 120"'C Temperatura méxima 120°C
temperature do Oleo do sistema sistema olio. del cicuho de acehe
Maximum oil system 8,6 bar Pressao maxima do 8,6 bar Massima pressione 8,6 bar PresiOn méxima del 8,8 bar
pressure Oleo do sistema sistema olio circuito de aceite
LUBRICATINO OIL SPECIFICATION ESPECIFICAçAO DO 0LEO DE SPECIFICHE DELL'OLIO DI INDICACIONES DE ACEITE
(for the specified ambient LUBRIFICAçAO (para a temperatura LUBRIFICAZIONE (Per temperature WBRICANTE (para las temperaturas
temperaturas). ambiente designade). ambiente specificate). de ambiente que sa indican)

Conforming to: De aoordo oom: Conformi a: Acordecon:


MIL-L-46152- SAE 10W MIL-L-46152- SAE 10W MIL-L46152-SAE 10W MIL-L-46152-SAE 10W,
or MIL-L-2104B- SAE 10W ou MIL-L-21048-SAE 10W o MIL-L2104B-SAE 10W o MIL-L-2104B-SAE 10W,
or DEXRON or DEXRON Il ou DEXRON ou DEXRON Il fluido o DEXRON o DEXRON Il- fluido o aceite para transmisiones
automatic transmission fluid. de transmissao automatica. di trasmissione automatica. automatices DEXRON o DEXRON
Il.

NOTE: Ensure that M/L-L-46152 NOTA: Assegure-sa que o lubrificante NOTE: Assicurarsi che l'olio con AVISO: Asegùresa de que los
lubricants meet API class CC only and MIL-L-46152 oorrespondo è. classe caratteristiche M/L-L-46152 sia API lubricantes M/L-L-46152 sa ajustan a
noi CD. API CC ùnicamenle e nao CD. classa CC e non CD. la especHicaciOn API clase CC
exclusivamente y no a la CD.

NOTE: Il anernativelubricants are t o be NOTA: Se forem usados lubrHicantes NOTE: Usando lubrificanti diversi, NOTA: Si ha de utilizarse lubricanfes
used then they too musi conform IO this anernativos entao deverao eslar de devono essere contami a queste altemativos, éstos daberén ajusfarse
specification. scordo com as especificaçOes caraneristiche: también a las mismas especitca.ciones.
saguintes.

Revision 02
04/94

GENERAL INFORMAçAO INFORMAZIONI INFORMACION


4.3 INFORMATION GERAL GENERALI GENERAL
GENERAL INFORMAçAo INFORMAZIONI INFORMACION
4.4 INFORMATION GERA L GENERALI GENERAL
P180D Safety data sheets ca n be oblained Folhas de dedos de segurança Fogli dati di sicurezza si possono Pueden oblenerse folletosde detos
on requesl from the lubricant supplier. podem ser oblidas a pedido alravés do ottenere a richiesta dal fanbore del de seguridad solicbéndolos al
lanecador de lubrificantes. lubrificante. proveedor del eceite.

For temperatures outside the Para temperaturas ambiente além Per temperature fuori della gamma Para temperatura& de ambiente
specifl8d ambient range, consuft do especHicado, consube ambiente specHicata, consultare la fuera de la gema indicade, consùbese
lngersoii-Rand. lngersoii-Rand. lngersoii-Rand. a lngersoii-Rand.

EIIOINE MOTOR MOTORE MOTOR

Type/model. Deutz Tipa/Modelo. Deutz lipo/modello. Deutz TlpO/modelo. Deutz


F4l1011F F4L1011F F4L1011F F4l1011F
Number of cylinders. 4 Nùmero de cilindros. 4 Numero cilindri. 4 Nùmero de cilindros. 4
on capecity. 10,51ilres Capacidede de Oleo. 10,51bros CBpecHè olio. 10,51itri CBpecidad de eceHe. 10,51Hros
Speed al fullload. 3000 Velocidede a piena 3000rpm. VelocHè a pieno 3000 rpm. Velocidad a carga 3000rpm.
revs min-1 carga. carico. mé.xima.
Speed at idle. 1800 Velocidede ao ralanti. 1800rpm. Velocità minima. 1800rpm. Velocidad al ralentt. 1800 rpm.
revs min- 1
Electrical syslem. 12V negative Sistema eléctrico. 12V -ve terra Sistema elettrico. 12Vterra-neg Sistema eléclrico. 12V negativo a
e art h tierra

Power available at 42kW PotAncia disponlvel 42 kW Potenza a 3000 rpm. 42 kW Potencia disponible 42 kW
3000 revs min.-1 a3000 rpm. a3000rpm.

Fuellank capecily. 70 litres Capacidade 70 lilros CBpecHè serbatoio 70 IHri Capacidad deltanque 70 lilros
reservaiOrio gasOieo. carburante. de combustible.
SOUND LEVEL DATA DADO& DE NfvEL SONORO DATI UVELLO RUMOROSITA' NIVELES DE SONORIDAD

A) To Pneurop code PN8NTC2 A) Para Pneurop COdigo PN8NTC2 A) Conforme alla direttiva PNBNTC2 A) Acorde el COdigo PNEUROP
Nfvel de pressao de som contrnuo PN8NTC2
Equivalerli continuous sound pressure equivalente Equivalente al livello di rumorosHè di Nivei equivalente de presiOn de sonido
levai. • pressione continua conslante.
Rated load 84dB(A) Carga nominai 84dB(A) Cerico nominale 84dB(A) En Cerga Nominai 84dB(A)
No load 80dB(A) Semcarga BOdB(A) Senza carico BOdB(A) deTrabajo
Marcha en vaclo 80dB(A)
(Operator posijion: 1m, trom (Posiçao do operador: 1m afastado (posizione 1m dalla Nivei de potencia de 1OOdB(A)
machine) daméquina) dell'operatore: macchina) sonido (841533/EEC)

Sound power level 100dB(A) Nivei de potAncia 100dB(A) Livello di potenza di 1OOdB(A) (posiciOn del operano: a 1 m de la
(84/533/EEC) sonora (841533/EEC) rumoristijè (841533/EEC) méquina)

B) In compliance wijh 86/1BB/EEC B) De acordo com 86/188/EEC B) Conforme alla direttiva EC 86/188 B) Acordela norma 86/188/CEE

Averagesoundpressurelevelat 10mto Nivei de pressao de som medio, li livello di rumorosHè medio a 10 metri Nivei de presiOn media de ruido a 10m
79/113/EEC • 72dB(A) 72dB(A) a 10m para 7Qf113/EEC. misurato a norma 79/113/CEE segùn 791113/CEE 72dB(A)
72dB(A)

r Machine only : at maximum load in ("SO méquina: a carga méxima em rsoto macchina: a massimo carico in (•Maquina solamente: a méxima carga
Revision 05 open site conditions) condiçoes de local a céu aberto) condizioni di cantiere aperto) ba.jo condiciones de sitio al aire lib'e)
10/96
P180D FIXED HEIOHT RUNNtiiO OEAR RODADO ALTURA FIXA ALTEZZA FISSA SISTEMA DI LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA
TRAINO FIJA

Shipping weighl. 890Kg Peso de expediçao. 890Kg Peso alla spedizione. 890Kg Peso de embarque. 890Kg
Mruumum gross weigh!. 950Kg Peso total méximo. 950Kg Massima peso lado. 950Kg Méxima peso bruto. 950Kg

Maximum horizontal 1228Kgf Força de reboque 1228Kgt Massima terza di traino 1228Kgt Méxima tuerza de tiro 1228Kgt
towing force. hoozontal maxima. orizzontale. horizontal.

Maximum vertical 75Kgf C&rQa de acoplamento 75 Kgt Massimo carico di 75 Kgf Méxima carga vertical 75 Kgf
coupling load vertiC81 m&xima (peso accoppiamento verticale de acople en la punta
(nose weighl). de nariz). (peso musone). de la lanza.

VARIABLE HEIOHT RUNNIIIOOEAR RODADO ALTURA VARIAVEL ALTEZZA VARIABILE SISTEMA DI LANZA DE ARRASTRE DE ALTURA
TRAINO VARIABLE

Shipping weight. 905 Kg Peso de expediçao. 905Kg Peso alla spedizione. 905Kg Peso de embarque. 905Kg
Maxrrnum gross weigh!. 965Kg Peso bruto mmumo. 965Kg Massima peso lordo. 985Kg Méxima peso bruto. 985Kg

Maximum horizontal 1228Kgf Força de reboque 1228Kgf Massima forza di traino 1228Kgf Méxima fuerza de tiro 1228Kgf
towing force honzontal méxima. orizzontale. horizontal

Maximum vertical 75Kgf C&rQa de acoplamento 75 Kgf Massimo carico di 75 Kgf Méxima carga vertical 75Kgf
coupling load vertiCB.I méxima (peso ~amentovert~a~ de acopla en la punta
(nose weighl). de nariz). (peso musone). de la lanza

VARIABLE HEIOHT RUNNIIIO OEAR RODADO ALTURA VARIAVEL ALTEZZA VARIABILE SISTEMA DI LANZADEARRASTREDEALTURA
TRAINO VARIABLE

Shipping weigh!. 885kg


Max1mum gross weigh!. 945 kg

Maximum horizontal
towing force
1050 Kgl
Peso de expediçllo.
Peso bruto méxamo.

Força de reboque
honzontal màxima.
=
1050 Kgf
Peso alla spedizione.
Massima peso lado.
885kg
945kg

Massima forza di traino 1050 Kgf


CX'izzontale.
Peso de embarque.
Méxima peso bruto.

Méxima fuerza de tiro


hotizontal
885kg
945kg

1050 Kgf

Maximum vertical 100 Kgf C&rQa de acoplamento 1oo Kgf Massimo carico di 100 Kgf Méxima carga vertical 100 Kgf
coupling load vertiCIII méxima (peso accoppiamento verticale de acople en la punta
(nose weighl). de nariz). (peso musone). de la lanza.

WHEELS AND TYRES RODAS E PNEUS RUOTE E PNEUMATICI RUEDAS Y NEUMÀTICOS

Number of wheels. 2x4 1/2J NOmero de rodas. 2 x 41/2 J Numero di ruote. 2x4 1/2J NOmoro de ruedas. 2x4 1/2J
Tyre size. 185 R13 Madida dos pneus. 185 R13 Misura pneumatici. 165 R13 Tamano de las 185 R13
Tyre pressure. 2,9bar Pressao dos pneus. 2,9bar Pressione pneumatici. 2,9bar neumaticos.
(421bf in-2) Presi6n de las 2,9bar
neuméticos.

Funher lnformatlon maybe oblalned lnforma~o mals completll poda ser Ulteriori Informazioni possono Puede so//c/tarae mayor
by request through lngeraoii-Rand obtlda atra'iés dos serv/ços essere ottenute dal Servizio lnformacl6n a tram del
customer serv/ces deparlment. ap6s-venda daiNGERSOLL-RAND. Assistenza .,_cnlca depanamento da servlclo al cliente
INGERSOLL-RAND. de INGERSOLL-RAND.

Revision 02
04/94
GENERAL INFORMAçAo INFORMAZIONI INFORMACION
4.5 INFORMATION GERA L GENERALI GENERAL
INSTRUç~~S ISTRUZIONI INSTRUCCIONES
5.0 OPERATING
INSTRUCTIONS DEOPERA..,AO OPERATIVE DE OPERACION
P180D
COMMISSIONINO PREPARAçAO PREAVVIAMENTO ENTRADA EN SERVICIO

Upon receipl ot the unn, and prior to Quando receber a mé.quina e antes Al ricevimento dell'unità e prima di Al recibir la unidad y antes de
puHing it into service, il is importarti to
de a pOr em serviço, é imporiante que metterla in seiVizio è importante ponerla en se1Vicio, es importante que
adhere strictly to the instructions given siga estrilamente as instruçOes dadas seguire attentamente le istruzioni date se ajuste esbictamente a las
below in PRIOR TO STARTING. em ANTES 00 ARRANQUE. qui sotto PRIMA DI AVVIARLA. instrucciones que se ~ dan més abajo
en la secci6n titulada ANTES DE
ARRANCAR.

Ensure that the operator reads and Assegure-se que o operador lè e Assicurarsi che l'operatore legga e Asegùrese de que el operador lea y
understands the decals and consuas compreende os avisos e consulta o capisca le targhette e consuhi il entienda las pegatinas y consuhe el
the manuals befcre maintenance or manual antes de preceder è utilizaçao manuale prima della manutenzione e manual antes de realizar
operation. e conservaçao da mé.quina. operazioni. mantenimiento u q>eraci6n de la
unidad.

Ensure that the posnion ot the Assegure-se de que a posiçao do Assicurarsi che ta pos1Ztene del CeroiOrese que lodo quien deba
emergency stop device is known and dispositivo de psragem de emerg~ncia dispositivo di stop d'emergenza sia sepa dllnde està el disposnivo de
recognised by n& mllll<ings. Ensure that é conhecido e identnicedo pelas suas conosciuta e rk:onosciuta dal suoi parada de emergencia y que se
n is lunctioning correctly and that the marcas. Assegure-se de que ele contrassegni. AssicLI"&I"Si che funzioni reconozca porsus marcas. Veriffquese
method ot operation is known. funciona correctamente e de qua o seu correttamente e che ~ metodo di que tunciona correctarnente y que lodo
métodode tuncionarnento é conhecido. funzionamento sia conosciuto. quien deba sepe emptearto.

Betoro towing the unn, onsuro that Assegure-se que os pneus estao è Prima di trainare l'unità assicurarsi Antes de remolcar la unidad,
the tyre pressures are correct (refer to pressao correcta, antes de deslocar a che la pressione pneumatici sia corretta asegùrese de que la presién de los
the GENERAL INFORMATION Slldion maquina. (Aefira-se è secçao (riferirsi alla sezione INFORMAZIONI neuméticos sea la correcta (refiérase a
ot this manuaQ and that the handbrake INFORMAçOES GERAIS deste GENERALI di questo manuale ) e che la secci6n INFORMACION GENERAL
is tunctioning correctly (refer to the manual) eque otravaode mao funciona il freno a mano funzioni corettamente de este manuao y de que el treno de
MAINTENANCE section ot this perfeitamente (retira-se é secçao (riferirsi alla sezione MANUTENZIONE mano funciona correctamente
manuaQ. Betore towing the unn during CONSERVAçAO neste manuaQ. Se di questo manua~). Prima di trainare (retiérase a la seccién
the hours ot darl<ness, ensure that the deslccar a méquina em tempo oscuro l'unHè durante le ore notturne, MANTENIMIENTO de este manuaQ. Si
lighls are tunctioning correctly (where assegure-se prèviamente que as luzes assicurarsi che le luci funzionino (se necesna remolcar la unidad durante las
fittecQ. tuncionam (se existentes). installate). horas de oscurided, asegùrese antes
de que las luces tuncionan
correctarnente (si las tiene instaledas).

Ensurethatalltransportandpacking Assegure-se de que todos os Assiourarsi che tutto il materiale di Asegurarse de que todos los
materials are discarded. elementos de embalagem e transporte trasporto e d'imballaggio venga materiales de transporte y embalaje se
estao retirados. smaltno. retiran.

Ensure that the correct tori< lift truck Assegure-se de que sao usadas as Assiourarsi che le scanalature per la Toda vezque se levanto otransporta
slots or mart<ed lifting l tie down points ranhuras correctas para os garfos de forcella di sollevamento o i punti la méquina, cerci6rese que se usen los
are usad wheneverthe machine is liftad levantamento ou os pontos marcados contrassegnati per l'aggancio di puntos marcados pera izaje o anclaje,
or transpated. para atar/levantar quer seja pare elevar sollevamento vengano usati ogni o las ranuras correctas pera horquillas
ou pare transportar a méquina. qualvofta ta macchina viene sollevata o montacargas.
trasportata.
Revision02
04/94
P180D
When selecling lhe woo1<ing posijion Quando seleccionar a posiçao de Nel selezionare la posazaone di Al situar la m&quina para ellrabajo,
of the machine ansure that there is lrabalho da méquina assegure-se de lavorazione della macchina assicurarsi cerci6reSe que haya sufocienle lugar
sufficient clearance fcr ventilalion and qua existe suficiente espaço para as che vi sia sufficiente distanza per i libre para buena ventilaciOn y
exhaust requirements, observing any necessidacles de ventilaçao e requisiti di ventilazione e di scarico, aventamiento de los gases de escape.
specifaed minimum dimensions (to exaustao, cumprindo com quaisquer osservando eventuali minime Obsérvense para ello las indicaciones
walls, ftoors etc.). dimensoes mlnimas especificadas (às specifiche dimensioni (da parali, que acaso se dén de dislancias
paredes, ao solo, etc.,). pavimenti, ecc.). mlnimas (a las paredes, attura sobre el
suelo, etc.).

Adaquale clearance needs lo be Deve existir tolga edequada em E' necessario lasciare suffiCiente Hayqueleneradacuadolugarl~e
allowed around and abovelhe machine voha e por cima da mttquina para distanza attorno ed al di sopra della alnededcrdela méquina para hacar sin
lo permij sala access !or specified permitir um acesso seguro para as maoohina al fine di consentire accesso estcrbo las lareas indicadas de
maintenance tasks. larefas de manutençao. sicuro durante gli interventi di mantenimiento.
manutenzione rresc:ritta.

Ensure that the machine is Assegure-se de qua a méquina fica Assicurarsi che la macchina sia Cerciorese de situar la méquina con
posijioned sacurely and on a stable firmemente posicionada numa base posizionata con sicurezza e su solide seguridad sobre una superficie firme.
loundalion. Any risk of movement estével. Qualquer risco de movimento fondamenta. Eventuale rischio di Elimfnese por medios apropiados
should be removed by suitabfe means, deve ser anulado por meios movimento deve essere eliminato con cualquier posibilidad de quela méquina
espacially lo avoid strain on any rigid adaquados, especialmenle para evttar mezzi adaHi, specialmente per evitare se mueva, especialmente para que no
discharge piping. qualquer esforço sobre lubagens de sollecitazioni sulle rigide tubazioni di se esfuerce ninguna tuberfa rlgida de
descarga. scarico. descarga.

Attach lhe battery cables lo lhe lnstale os cabos da bateria e Collegare i cavi alla batteria lnslale los cables da la balena
battery ensuring lhallhey arelightened assegure-se de qua estao firmamento assicurandosi che siano serrati bene. aseguréndose de que quedan
securely. apartados. firmemenle apratados.

WARNING: Ali alr prasaure ADVERTENCIA: Tollo o AVVERTENZA: 1Utla l'llltrezutura ADVERTENCIA: Toclo aqulpo
aqulpment lnatalled In or connected equlpllmento de ar comprfmldo ad aria compreaaa m o - o neumlltlco que ae conecte a la
10 tha machlna must have - montedo ou llgado • méquiMiem da collegata alla macchina deve màquiM o aelelnatalatlana qua aer
worklng preaaura ratlnaa ot st • - t w prassoes nomiMia da aegurançe fUnzionare ad una praaelona di tal qua su praa!On de trallaJO con
the machlna rated preaaure, and da trablllho de pelo menoa a da -rclzto di ak:urezza o almeno alla aegurldad - lgual o m8JOI' que la
matarlala compstlbla wHh tha prasaao nomiMI da maquiM, a stessa prasslone della macchina, a praslonnomiMidalamàquiM,yaw
compraaeor IUbrtcant (refer lo lhe mst-la compstfvela com o deva evera tutti l materiali de mat-lea compstlblaa con al
GENERAL INFORMATION section). lubrtllcantedocompreuor(refira-se compatibili col lUbrificante del IUbrtcante del compreeor (véase la
à secçao INFORMAçOES GERAIS) comprassora (consultare la sezione secciOn INFORMACION GENERAL).
INFORMAZIONI GENERALI).

WARNIIIO: N more than one ADVERTENCIA: Se houvw mela da AVVERTENZA: Se più di un ADVERTENCIA: SI ae conactanin
compraaeor la connected 10 ono um comp- llgedo a comprasaora vlana collegato ed un c1oa o maa compraaorea para
common downstream plani, aqulpamento comum a Juaante, ttm Impianto comuM a valle, devono ellment• un1 mlama m-.ulnll'll,
ellectlve check valvaa and laolstlon da aer montadaa Vlilvulaa electlvaa eaaere mo- valvola ellelllve di hay que lnterponer Vlilvulaa
valvaa nwat bllllned and controllaci de ratançiO a aaccloMmento e controllo e valvola d'Isolamento entbi&lllmOydaalalaclonallcacesy
by work proceduras, so that ono conlroladaa paloa procedimento da controllate dalla procedure di controlarta durante et tralliiJO, tal
machlna cannot accldantly ba trabalho, de manelra 1 qua • lavonzlone, In modo che une qua nlnguM dalaa màqulnaa pueda
preaaurlaed l ovw prasaurlaed by màqulnaa IliO poaaam macchina non poaae eaaere ocaloner un exceso da prasl6n an
anothw. acldantelmante a reciprocamente accldantalmanta prasaurlzrllta l 011'11.
aerpoataa- prasaao. aovrapraaaurtzuta da un'altra.
Revision 02
04/94

OPERATING INSTRUç~!~ ISTRUZIONI INSTRUCCIONES


5.1 INSTRUCTIONS DE OPERA"'AO OPERATIVE DE OPERACION
5.2 OPERATINQ
INSTRUCTIONS
INSTRUçOES
DEOPERA AO
ISTRUZIONI
OPERATIVE
INSTRUCCIONES
DE OPERACION
P180D

4 5 6

.J
o
T1123
Revision 03
12/94
P180D
WARNING: Il flexlble dlacharge ADVEmNCIA: Se tubo& flexlveta AVVERTENZA: Nel caso In CUI l ADVERTENCIA: SI el aire
hoeee are to carry more thln 7 bar de deacarga vao transportar m ala de flaaelblll di ecertco devono portare comprtmldo tendra praatonaa de
preasure then h la recommended 7 bar de presaao recomenda-ee o oltre 7 bar di P"""'lone, al ma de 7 barloe y .. llevara por
thet 11111aty retalnlng wlraa are u - uso neeeee tubo& de aramea de raccomanda di ueare l fili di ritegno manguaraa, aa aconseta llmhar au
on the hoeea. retençto de eegurença. dlalcurezzasugllataael fleaalblll. culebroo con ceblea de retenciOn.

PRIOR T0 STAR'TlNG ANTES DO ARRANQUE PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA ANTES DE ARRANCAR

Reler lo lhe diagram on pago 5.2 Refira-se ao diagrama da pag. 5.2 Riferirsi al diagramma a pagina 5.2 Refiérase al diagrama de la pégina
5.2

1. Placelhe unft in a posftion lhal is as 1. Coloque o unidade e m posiçao tanto 1. Posizionare la macchina in una 1. Coloque la unidad en una posiciOn 1.
level as possible. The design ollhe unft quanto posslvel horizontal. A posizione la più orizzontale possibile. Il que eslé lo més nivelade posible. El
permfts a 15 degree lenglhways and concepçao da méquina permite urna massimo dislivello consentito dal disenode la unidad permite un desnivel
sideways limit on aut of levai operation. inclinaçao laleral e longftudinal de 15'. disegno è di 15 gradi sia nel senso della longftudinal o laleral de hasta quince
Il is lhe angine, noli ho compressor,lhel É o motor e nao o compressor o laclor larghezza che in senso longftudinale.ln grados cuando la unidad tenga que
is lhe limfting laclor. limitativo. ogni caso, il !alloro che limfta la fuooionar an terrenos no nivelados. El
possibilità di usare la maoohina in lfmite viene dado pa el mota, no el
dislivello non è il gruppo compressore COmP"SSCI'.
ma il motore.

Whan lhe unft has lo be operaled out Qua.rdo a méquina tiver qua ser Quando si debba lavorare in Cuando la unidad se utilice en
ol leve!, ft is importanl to keep the operada num desnfvel é importante posaz1one non livellata, occorre terreno desnivelado, es importante
angine oillevel near the high level mark manter o 61eo do motor perto do nfvel mantenere il riVello olio nella coppe mantener el nivei de aceite del motor
(wfth lhe unit leveQ. m&ximo (com a unidade na horizontaf). motore (misurato con la macchina in cerca dola marca superior (estendo la
posizione orizzontale) vicino al segno di unidad en terreno nivelado).
max.

CAUTION: Do not ovorfill either the PRECAUçAO: Nao oncha com A7TENZIONE: Non mettere olio PRECAUCION: No 1/ene e/ motor o e/
angine or the compressor with oi/. demasiado 6/eo quer o motor quer o compressore e motore in eccedenza. compresor con demasiado sceite.
compressor.

2. Check tha angine lubrication oil in 2. Verifoque o 61eo de lubrificaçao do 2. Controllare l'olio motore come de 2. Compruebe el aceile de lubricaciOn 2.
accordance wfth lhe operating molor de acordo com as intruçoes do prescrizioni Manuale Construttore del motor segùn las instruociones de
instructions in the Engine Op81ator's Manual do Motor. Motore. operaci6n del Manua/ del Operador del
Manua/. Motor.

3. Check the compressoroillevel in l ho 3. Verifoque o nrvel de 61eo do 3. Controllare il livello olio 3. Compruebe el nivei de acefte del 3.
sight glass lccaled on the seperalor compressor no visor lccalizado no compressore nel vetrino localizzato sul compresor en la mirilla qua se
lank. reS81Vat6rio. serbatoio seperalore. encuentra en ellanque separador.

4. Check the diesel tuoi level. A good 4. Verifoque o nivei de gas61eo. Uma 4. Controllare il livello della nafta. E' 4. Compruebe el nivei de combustible 4.
rule is to top up al the end ol each boe regra é a de alestar o dep6sfto no buona norma rabboccare al termine di diesel. Una buana regia es la de llenar
working dey. This prevents lim de cada turno. lsto evfta a ogni turno. Questo evfta la formazione el depOsito después de cade sesi6n de
condensation tram occuning in the ocorrència de condensaçao no tanque. di condensa nel serbatoio del lrabajo, de este modo se impide que se
tank. carburante. produzca condensaci6n e n el dep6sfto.

Revìsion 02
04/94
OPERATING INSTRUçOES ISTRUZIONI
5.3 INSTRUCTIONS DEOPERACAO OPERATIVE
INSTRUCCIONES
DE OPERACION
OPERATING INSTRUçOES ISTRUZIONI INSTRUCCIONES
5.4 INSTRUCTIONS DEOPERACAO OPERATIVE DE OPERACION
P180D
CAUTION: Use onfy a No. 2-D diesel PRECAUçAO: U6/ize sd gascJ/eo n' ATTENZIONE: Usare esclusivamente PRECAUCION: U6/ice Onicamento
fuel oil wUh a minimum octane number 2-D com um mfnimo de octana de 45 e gasolio no2-D con numero di ottani pari combustible diesel del namero2 con un
of 45 and a sulphur conteni not greater compostos sulfurosos nso superiores a ad almeno 45 e con contenuto di zolfo nomero mfnimo de octanos de 45 y un
than 0,5%. 0,5%. non superiore allo 0,5 %. contenido en su/turo no mayor del
0,5%.

CAUTION: When refuelling:- PRECAUçAO: Durante o ATTENZIONE: Quando si rifornisce : PRECAUCION: Cuando /lene e/
reabastecimento:- dopdsito:
switdf off the engine. desligue o motor. spegnere il motore. pere e/ motor.
do not smoke. nsofume. non fumare. no fume.
e><tinguish ali naked lights. apaf}ue todos os lumes. spegnere tutte le fiamme scoperte. apaguo todas las 1/amas
do not allow the fuel to come into nso deixe que o combustrvel entra evitare che il combustibile entri in encendidas.
contaci with hot surfaces. em contacto com superffcies conteno con le superfici bollenti. no permfta qua el gasoR caiga en
wear personal protective quentes. indosssre equipaggiamento superficies calientes.
equipment. uso equipamento de protecçllo personale protettivo. /levo equipo de proteccidn personal.
pessoal.

5. Drain the fuel fiber water separata 5. Dreno o separador de agua do filtro 5. Drenare l'acqua del fittro del 5. Purgar de agua el separador de 5.
ofwater, ensuring that any released fuel de oombustrvel, assegurando-se de carburante separatore, assicurandosi agua del filtro de combustibla,
is safely contained. que o combustlvel libertado fiCa che eventuale carburante fuoriuscito cercioréndose de recoger el
devidamente contido. venga raccotto in un contenitore. combustible que salga.

6. Open the service valve(s) to ensure 6. Abra a vélvula de serviço, para 6 Aprire le valvole di servizio per 6. Abra la vélvula de servc10 para 6.
thal ali pressure is relieved from the garantir que toda a pressao é alivia.da assicurare che tutta la pressione nel asegurarse de que loda la presi6n ha
system. Close the service valve(s). do sistema. Foche a (as) vélvula(S) de sistema venga scaricata. Chiudere le salido del sistema. Cierre la vélvula de
serviço valvofe di servizio. servicio.

7. CAUTION: Do not operate the 7. PRECAUçA O: Nso opere a 7. ATTENZIONE: Non mettere la 7. PRECAUCION: No utilice la 7.
machina with the cenopy!doors in the mBquina com a capotagem/portas macchina in funzione quando la mSquina con /a capote o las puertas
open position as this may cause abertas pois pode provocar capottatura é anoora aperta, altrimenti abiertas ya que esto puede causar un
overheating and operators to be sobreaquecimento e expoe o operador si puo causare un su"iscaldamento e sobreoalentemiento y que los
exposed to high noise/evels. a 8/tos nfveis de rufdo. l'operatore puo essere soggetto a più trabajadores esh1n expuestos a un nivei
alti livelli di rumore. mayor do ruidos.

Check the air restriction indicata(s). Verif~que os indicedores de restriçao Controllare g~ indicatori di Compnuebe 1os indicadaes de
Refer lo the MAI/VTENANCE sedion of do ar. Referir-se è secçao de intasamento fittri eria (riferirsi alla restriccion de aire. Refiérase a la
fhis manual. MANUTENçAOdeste manual. sezione MANUTENZIONE di questo seccion de MA/VTENIMIENTO de este
manuale). manual.

Revision 02
04/94
P180D
When starting or operating the Quando se arranca ou trabalha com Durante l'awiamento o il Si la temperatura ambiente es de
machine in temperatures bek)w or a méquina em temperaturas abaixo ou funzionamento della macchina a aproximadamente D'C o bajo D'C
approaching D•C, ensll"e that the prOximas de D'C. essegure-se de qua temperature inferiori o che si awicinano cuando se arranca o se esté.
operation of the regulation system, the o funcionamento do sistema de a O·, assk:LD"arsi che il funzionamento emplaando la méquina, cerciOrese que
unloader valve, the safety valve, and regulaçao, a valvula de descarga, a del sistema di regolazione, la valvola di no se dificutte por nieve o hielo el
the angine are not impaired by ice or vélvula de segurança e o motor nao scarico, la valvola di sicLrezza ed il funcionamiento del instrumental de
snow, and lhal ali inlet and outlet pipes estao impedidos por gelo ou neve, e de motore non siano danneggiati da regulaciOn, la vàlvula de descarga, la
and ducts are clear of ice and snow. qua os tubos de enb'ada e sarda e ghiaccio o neve, e che tutti i tubi di vélvula de seguridad y/o el motor, y que
tubagens estao livres de gelo e neve. ingresso ed uscita e condotti siano privi ninguna conducciOn de aspiraciOn o
di ghiaccio e neve. salici& se obstruya con nieve o hielo.

STARTINO lHE MACHINE ARRANQUE DA IIAOUINA AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ARRANQUE DE LA IIAOUINA

Refer lo the diagram on page 5.6 Refira-se ao diagrama da pagina Riferirsi al diagramma a pagina 5.6 Refiérasa al diagrama de la pé.gina
5.6 5.6

WARNINO: Undor no ctrcumatencea ADVER'I1;NCIA: Em nenhuma AVVERTENZE: Ncnu.uolne~n ADVERTENCIA: BolO nlnguno
llhould volatile liquida auch u Ethor ctrcunstlncla devani - utlltzmo ceao liquidi volatili tipo et... per clrcunotoncla debenln utlllzorae
bo UIMior llllrtlng thla machtna. um llquklo vollbll, tal como o 6ter, avvtore la macchina. lfquldoovolatlleacomo eléter p1r11 el
pera onancer a màqulno. erranquo d o - màqulna.

Ali norma! starting functions are . Todes as funçOes normais de Tutte le normali funzioni di • Tcx:tas las funciones de arranque
incorporaled in the key operated swHch. arranque es1ao incorporades no awiamento sono incorporate normales estén inctuides en el
interrupta de chave. nell'interruttCJ"e a chiave. interruptor de llave.

, TumthekeyswilchloposHion t,the , Rode a chave para a posiçao t. A . Girare ta chiave verso la posizione 1 , Gire el interruptor de llave
alternator charge light will illuminate. lampada de carga do atternador la spia dell'alternatore si illuminerà. colocéndolo en la posiciOn 1. Se
acende. iluminaré la luz del afternador.

, Tum lhe key swilch lo posHion 3 , Rode a chave para a posiçao 3 , Ruotare la chiave sulla posizione 3 , Coloque la llave en la posiciOn 3
(engine start posHion). (posiçao de arranque do motor). (posizione awiamento motore). (posiciOn de arranque del motor).

, Release lo posilion 2 when the , Ubarte a chave para a posiçao 2 , Rilasciare la chiave in posizione 2 , VuelvaaponerlallaveenlaposiciOn
engine starts. quando o motor arrancar. quando il motore é awialo. 2 cuando el motor arranque.

, Release to position 1 when the , Ubarte a chave pera a posiçao 1, • Quando la spia dell' aftematore si , Vuelva aponer la llave e n la posiciOn
aftennator charge lighl is extinguished. quando a lampade de carga do spegne, girare la chiave verso la 1 cuando la luz del atternador se
atternador se apagar. posizione 1. apague.

Revision 02
04/94

5.5 OPERATING
INSTRUCTIONS
INSTRUçOES
DEOPERAçAO
ISTRUZIONI
OPERATIVE
INSTRUCCIONES
DE OPERACION
5.6 OPERATING
INSTRUCTIONS
INSTRUçOES
DEOPERA AO
ISTRUZIONI
OPERATIVE
INSTRUCCIONES
DE OPERACION
P180D

@)Il

T1124
Revision 03
12/94
P180D NOTE: In arder to allow the machine t o NOTA: Para perm~i' quo a méquina NOTA: Per permettere al compressore NOTA: Pare permiti' quo la maquina
star! at a reduced load, a valve, which is arranque com carga reduzida, um di awiarsi a carico ridono é incorporata pueda arrancar con una carga
oporatod by a button locatod on the botao tipo valvula arranque/marcha, nel sistema di regotazione una vatvola reducida, oxiste en el sistema de
instrument panel, is incorporated in the instalado no painel de instrumentos, d'awiamento a pulsante, posta sul rogulaci6n una valvula da tipo botOn
rogulation systom. (The valve osta incorporado no sistema de pannello sfrumenti. (la valvola ritorna que se encuentra en el panel de
automatically retums lo the start rogulaçao. (A valvula regrossa automaticamente alla posizione di instrumentos. La vé.lvula se coloca
posjtion when the machine is switched automaticamente à posiçao de panonza quando la macchina è ferma e autométicamente en la posiciOn start
oH and air pressure relieved from the arranque quardo a mé.quina é la pressione dall'aria è fuoriuscita dal cuando la méquina se dasconecta y se
systom). desligada e a pressao de ar é aliviada sistema). libera la presion de aire del sistema.
do sistema).

Allow the angine to roach ~s • Deixe qua o mota atinja a sua Far girare il motae fino al Permita qua el motor ak:ance su
operating ler11Jeralure - then press the temperatura de funcionamento - entao raggiungimento della temperatura di tert1)eratura de funcionamiento y
butlon (A). carrequo no botao (A). esercizio, quindi premere il pulsante oprima la boiOn (A).
(A).

Al this point in the operation ot the Neste ponto da operaçao da • A questo punto dell'uso dall'un~à, è En este puntodelluncionamientode
machine ~ is sale t o apply fullloadto tho méquina asta pronta para quo seja bene dare pieno carico al motore. la méquina es seguro aplicar /a carga
angine. aplicacla a carga mAxima no mota. mSxima al molar.

STOPPINO THE MACHINE PARAOEM DA MAOUINA ARRESTO DELLA MACCHINA PARADA DE LA IIAOUINA

Referto the diagram an pago 5.6 Refi'a-se ao diagrama da pagina Riferirsi al diagramma a pagina 5.6 Refiérase al diagrarna de la pagina
5.6 5.6

Close the service valve. Foche a valvula da serviço ChiOOere il rubinetto di servizio. Cierre la valvula de servicio.

Allow the mechine to run unloadod Deixe a m&quina funcionar sem Permouore all'unftà di girare a vuoto Perm~a que la unidad funcione sin
fora short period ot timo to rodooe the carga durante um curio periodo de per un breve periodo per ridurre la carga durante un corto periodo de
angine temperature. tempo para reduzir a temperatura do temperatura del motore. tiompo para roducir la temperatura del
motor. motor.

Tum the stan switch to the o (off) Rode a chave para a posiçao o. Girare la chiave dell'interruttore su Coloque el interruptor de arranque
position. O(off). en la posici6n O (apegado).

NOTE: As soon as t ho angine stops, the NOTA: Lago quo o motor para, a NOTA: Appena il motore si arresta, NOTA: Tan pronto como se pare el
automattc blowdown valve will relieve valvula automàtica de purga elivia loda la valvola automatica di scarico rilascia motor, la valvula de purga automatica
ali pressuro from the syslem,exoept far a pressao do sistema, excepto na zona tutta la pressione dall'impianto, eccouo eliminarli loda la prosiOn del sistema,
the dischargo pipe l manilold area. This do tubo da dascarga/lubuladura. Esta dall'area del tubolcolleUoro di scarico. salvo la tuberla da doscarga/zona del
area should be deprossurisod by zona deve ser aliviada de pressao Quest'area davo assaro colector. La prasiOn de esta zona
oponing the discharge valve, keeping abrindo-se a valvula da doscarga, depressurizzata aprendo la valvola di debora eliminarse abriendo la valvula
clear ot any airflow from n. mantenha-se afestado do ar quo dala scarico, tenendosi distante da da doscarga, manteniéndose alejado
l
sai. eventuale flusso d'aria in uscita. da cualquier flujo de aire quo proceda
da lamisma.

Il the automatic blowdown lails lo Se a valvula de descarga Se la valvola di scarico della Si no luncionase el desahogo
operate, then prossuro must be automatica nàO actuar, a prassào tem pressione non funziona, la pressione automatico de la presiOn, ésta debora
gradually rolievod by operati~ the entao de ser descarregada deve essere fatta uscire kmtamente desahogarse gradualmente
manuel blowdown valve. Sunable gradualmente fazenda actuar a valvula fram~e la valvola di scarico pressione accionando la valvula manual de
personal protective equipment should àe descarga manual. Deve ser usado manuale. Bisogna indossare Indumenti deshogo de la prasiOn. Debora
Revision 02 bewom. equipamento de protecçao pessoal di protezione personale. utilizarse equipo adecuado de
apropriado. protecci6n personal.
04/94

5.7 OPERATING
INSTRUCTIONS
INSTRUçOES
DEOPERAçAO
ISTRUZIONI
OPERATIVE
INSTRUCCIONES
DE OPERACION
INSTRUçOES ISTRUZIONI INSTRUCCIONES
5.8 OPERATING
INSTRUCTIONS DEOPERACAO OPERATIVE DE OPERACION
P1SOD CAUTION: Never Bilo w the mschine to PRECAU~_O: Nunca permits que • ATTENZIONE: Non permettere sila PRECA UCION: No permitB nunca que
stand idle with pressure in the systsm. maquina esteja parada com pressso no macchina di girare al minimo con la la unidad funcione al ralentf con presidn
sistema. pr8ssione nel sistema. en el sistema.

EMERGENCY STOPPINO PARAGEM DE EMERG~NCIA ARRESTO D'EMERGENZA PARADA DE EMERGENCIA

Refer lo the diagram on paga 5.6 Refira-se ao diagrama da pagina Riferirsi al diagramma a pagina 5.6 Refiérase al diagrama de la pagina
5.6 5.6

In the event that the unH has to be No caso da unidade tar de ser Nel caso che l'unHè debba essere En el caso de qua la unidad tenga
stcpped in an emergency, TURN THE parada por emergència, VIRE A fermata in emergenza GIRARE LA qua detenerse por alguna emergencia,
KEY SWITCH LOCATED ON THE CHAVE LOCALIZADANO PAINELDE CHIAVE DELL'INTERRUTTORE COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
INSTRUMENT PANEL T0 THE O INSTRUMENTOS ATÉ POSICAO O SULLA POSIZIONE O (OFF). LLAVE QUE SE ENCUENTRA ENEL
(OFF) POSITION. (DESLIGADO). PANEL DE INSTRUCCIONES EN LA
POSICION O(APAGADO).

RE-IITARTINO AFTER AN ARRANQUE DEPOIS DE UMA RIAVVIAMENTO DOPO VUELTA A ARRANCAR DESPUES
EMERGENCY PARAGEM DE EMERG~NCIA UN'EMERGENZA DE UNA EMERGENCIA

Il the machine has bee n swHched oli Se a unidade foi desligade devido a Se l'unita è stata arrestata a causa di Si la unidad ha sido desconectada
because of a machine malfunclion, then um mau funcionamento da m4quina, un'anomalia, identificarla e correggere dabido a un mal funcionamiento de la
identify end correct the feuft belare entao identilique e OOITija a avaria antes il difeHo prima di avviarla. misma, identifque y OOITija el problema
attempting lo re-start. de tentar o re-arranque. antes de intentar votver a arrancar el
motor.

Il the machine has bee n swHched oli Se a unidade foi parede por raz6es Se l'unHè è stata fermata perchè Si la unidad ha sido desconectada
tar reasons of safety, then ensure that de sagurança, entao verifique qua a costituiva un pericolo alla sicurezza, porqua era causante de algùn riesgo
the machine can be operated safely méquina pode ser operada em prima di riawiarla assicurarsi che contra la seguridad, asegùrese de que
belare re-starting. segurança antes de novo arranque. possa operare senza pericolo. la méquina puede volvera utilizarse sin
riesgos antes de volver a arrancare!
motor.

Refer to the PRIOR TO STARTING Refi"a-se ès secçoes ANTES DO Riferirsi alle istruzioni iniziali in Reliérase a las instrua:iones pare
end STARTING THE UN/T instructions ARRANQUE e ARRANQUE DA questa sezione prima di riavviare l'unHè ANTES DE ARRANCAR y pare el
eartier in this section belare re-starting UNIDADE antes de arrancar com a (avviamento e spegnimento). ARRANQUE DE LA UNIDAD qua se
the machine. méquina. encuentran an esta misma secci6n
antes de volver a poner en
funcionamiento la unided.

MONITORINO DURINO OPERATlON VERIFICACAO DURANTE A CONTROW DURANTE IL SUPERVISION DURANTE EL


OPERAçAO FUNZIONAMENTO FUNCIONAMIENTO

Should any of the sefety shut-down Se ocorrer urna das seguintes Qualora una qualsiasi delle En el caso de qua se produjera
condHions occur, the unH will stop. condiçoes de segurança se produzir a condizioni di spegnimento avvenga, cualquiera de las siguientes tres
These are: méquina péra. l'unità si arresterà. condiciones,la unidad se detendrà. Las
Sao: Queste sono: condiciones son:

Revision 02 Low angine oil pressure Pressao baixa do Oleo do motor Bassa pressione olio motore Baja presiOn de aceHe del motor
04/94

Potrebbero piacerti anche