Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
Designazione / Denomination
7 09 C 2 B S034A 40 F 53 H2 WR
Codice / Code
(2T262308400)
Emissione/Issue:
07/2000
09/2001
__________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
Indice
Index
DISEGNO ESPLOSO
EXPLODED VIEW
DISEGNO DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION DRAWING
G
G
G
G
G
G
G
G
MANUTENZIONE......................................... 7.0
MAINTENANCE............................................ 7.0
man_2T262308400_sm.doc
Pag.2
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
man_2T262308400_sm.doc
Pag.5
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
The data to identify the product are shown on the identification plate attached to it.
The gearmotor has two plates, one gives data on the
gearbox and the other data on the hydraulic motor. The
following illustration shows how the data is set out.
TRASMITAL BONFIGLIOLI
RATIO 1/
DRWG.N
COD.N
SERIAL N
DATE
MADE IN ITALY
Descrizione / Description
Note / Notes
TYPE
7 09 C 2 B S034A 40 F 53 H2 WR
RATIO 1:
1:53
DRWG.N
5.623.516.2
COD.N
2T262308400
SERIAL N
DATE
W a r n in g
Le targhette debbono essere
The informations stamped on the
sempre conservate leggibili in tutti gli elementi in name plates must always be readable. Use the
esse contenuti. Usare i dati identificativi (almeno il identification data (at least serial number) for spare part
numero di serie) per i rapporti con il costruttore, come enquiries, information and service, etc.
per esempio: richiesta di ricambi, informazioni, A strict and consistent compliance with the
specifications of this technical manual ensure the
assistenza.
La completa e costante osservanza delle indicazioni minimum operating costs and a longer unit life.
contenute nel presente manuale tecnico garantisce la Photographic documentation and drawings are supplied
migliore economia di esercizio ed una piu' lunga durata for educational purposes, so as to safely and properly
di funzionamento del riduttore.
carry out maintenance operations.
La documentazione fotografica ed i disegni sono forniti Minor deviations from pictures of this manual may
a scopo esplicativo, in modo da descrivere appear on the actual gearbox. However, these
esaurientemente le operazioni da eseguire sul riduttore. discrepancies are not relevant to the main parameters,
Anche se il riduttore in vostro possesso si discostasse or maintenance functions.
in parte dalle illustrazioni contenute in questo manuale
tecnico, le caratteristiche e la sequenza delle operazioni
descritte sono sempre garantite.
Attenzione
man_2T262308400_sm.doc
Pag.6
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
3.0 NOTES
3.0 NOTE
3.1 CONDIZIONI DI FORNITURA
Gearboxes
are
supplied
by
TRASMITAL
BONFIGLIOLI at the following standard conditions:
Collaudati.
Appositamente imballati.
Suitably packed.
i Informazioni
i Information
3.2 TRASPORTO
3.2 TRANSPORT
3.3 STOCCAGGIO
3.3 STORAGE
alle
Ricoprire le parti lavorate esterne e quelle di accoppiamento con grasso atto ad evitare ossidazioni.
man_2T262308400_sm.doc
esposte
Pag.7
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
Attenzione
i Informazioni
man_2T262308400_sm.doc
Pag.8
Wa r n i n g
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
4.0 INSTALLATION
4.0 INSTALLAZIONE
4.1 INSTALLAZIONE DEL MOTORE IDRAULICO
i Informazioni
i Informazioni
M20x2,5 n16
M20x2,5 n16
111.4-112.2
Schema di installazione Installation scheme
man_2T262308400_sm.doc
Pag.9
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
[n]
[n]
Molle / Springs
[n]
21
[bar]
1410%
[bar]
50
[Nm]
46010%
5.0 LUBRICATION
5.0 LUBRIFICAZIONE
5.1 LUBRIFICAZIONE RIDUTTORE
i Information
i Informazioni
temperature
intermittent.
During operation
must
not
exceed
the oil
85-90C
Elenco olii consigliati a Norme SAE 80W/90 e SAE 85W/140 con caratteristiche API GL5
Lubricant oils suggested according SAE 80W/90 and SAE 85W/140 API GL5 grade
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Viscosit olio / Oil viscosity
-10C / +30C
SAE 80W/90
Produttori / Manufacturers
+20C / +45C
SAE 85W/140
Tipo olio / Oil Brand
SHELL
SPIRAX HD
SPIRAX HD
AGIP
ROTRA MP
ROTRA MP
ARAL
GETRIEBEOL HYP
GETRIEBEOL HYP
BP-MACH
HYPOGEAR EP
HYPOGEAR EP
CASTROL
HYPOY
HYPOY
CHEVRON
ELF
TRANSELF B
TRANSELF B
ESSO
I.P.
PONTIAX HD
PONTIAX HD
MOBIL
MOBILUBE HD
MOBILUBE HD
TOTAL
TRASMISSION TM
TRASMISSION TM
Pag.10
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
Wa r n i n g
Attenzione
Wa r n i n g
Asse orizzontale
Horizontal axis
Schema di carico, scarico e livello olio - Filling, draining and oil level scheme
man_2T262308400_sm.doc
Pag.11
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
6.0 START UP
i Informazioni
i Informazioni
i Information
i Information
man_2T262308400_sm.doc
Pag.12
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
7.0 MANUTENZIONE
7.0 MAINTENANCE
Controllo / Inspection
Frequenza / Frequency
Azione / Action
Serraggio viti
Tightening screws
Livello olio
Oil level
Aggiungere olio
Refill oil
Sostituire olio
Oil replacement
Sostituire olio
Oil replacement
man_2T262308400_sm.doc
Pag.13
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
8.0 SMONTAGGIO
8.0 DISASSEMBLY
1.
Montare lattrezzatura (ATZ.02.008.0) sul mozzo (20) ed agire sulla
vite fino a contrastare la forza delle molle (29).
Install the equipment (ATZ.02.008.0) on the flanged hub (20) and
turn the screw until it contrasts the force of the spring (29).
2.
Servendosi di pinze rimuovere l'anello elastico (31) e smontare
lattrezzatura.
Using pliers remove the circlip (31) and take away the equipment.
3.
Sfilare il disco spingimolle (30).
Remove spring retainer disc (30).
man_2T262308400_sm.doc
Pag.14
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
8.0 DISASSEMBLY
8.0 SMONTAGGIO
4.
5.
6.
7.
Rimuovere la guarnizione O-ring (27) dal mozzo flangiato (20).
Remove the O-ring seal (27) from the flanged hub (20).
man_2T262308400_sm.doc
Pag.15
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
8.0 DISASSEMBLY
8.0 SMONTAGGIO
8.
9.
Rimuovere la guarnizione O-ring (26) dal distanziale (25).
Remove the O-ring seal (26) from the spacer (25).
10.
Rimuovere la guarnizione O-ring (27) dal mozzo flangiato (20).
Remove the O-ring seal (27) from the flanged hub (20).
11.
Sfilare il pacco dei dischi freno (23-24).
Take out the brake disc unit (23-24).
man_2T262308400_sm.doc
Pag.16
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
8.0 DISASSEMBLY
8.0 SMONTAGGIO
12.
13.
Svitare le n10 viti TCEI M8x20 (1), classe di resistenza 12.9, del
coperchio di chiusura (6) con chiave esagonale maschio.
Unscrew the nos.10 socket head screws M8x20 (1) grade 12.9 of
the end cover (6) by a male hex head wrench.
14.
Sfilare il coperchio di chiusura (6).
Remove end cover (6).
15.
Rimuovere la guarnizione O-ring (7) dal coperchio di chiusura (6).
Remove the O-ring seal (7) from the end cover (6).
man_2T262308400_sm.doc
Pag.17
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
8.0 DISASSEMBLY
8.0 SMONTAGGIO
16.
17.
i Informazioni
i Information
18.
Con l'ausilio di pinze sfilare i n4 anelli elastici (15) dai n4 gruppi
planetari di 2riduzione (13).
By using pliers remove the 4 circlips (15) from the nos.4 planet
assemblies of the 3rd reduction (13).
19.
Servendosi di un estrattore, sfilare i n4 gruppi planetari di
2riduzione (13).
nd
man_2T262308400_sm.doc
Pag.18
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
8.0 DISASSEMBLY
8.0 SMONTAGGIO
20.
i Informazioni
i Information
21.
Azionare il moltiplicatore di coppia (ATZ.09.008.0) per svitare la
ghiera M220x1,5 (16).
Operate the multiplier (ATZ.09.008.0) to loosen the nut M220x1,5
(16).
22.
Rimuovere la ghiera M220x1,5 (16)
Take out the nut M220x1,5 (16).
man_2T262308400_sm.doc
Pag.19
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
8.0 DISASSEMBLY
8.0 SMONTAGGIO
23.
24.
Servendosi dellattrezzatura (ATZ.05.008) agire sulle viti fino a
sfilare l'anello interno del cuscinetto.
By using the equipment (ATZ.05.008), turn the screws until the
bearing inner ring comes out.
Wa r n i n g
25.
Smontare la 1semitenuta frontale (18).
Remove the 1st half-seal (18).
man_2T262308400_sm.doc
Pag.20
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
8.0 DISASSEMBLY
8.0 SMONTAGGIO
26.
27.
Sfilare lanello interno del cuscinetto dal corpo riduttore (17).
Remove the bearing inner ring from the gearbox housing (17).
28.
Sfilare le sfere dal corpo riduttore (17).
Remove the bearing balls from the gearbox housing (17).
i Informazioni
i Information
man_2T262308400_sm.doc
Pag.21
03/2002
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
d
e
155,5
20
b
20
253
265
1.
2.
Fit the lower ball row (d), into the gearbox housing (17)
holding the inner raceway (c) with spacers (a-b).
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.22
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
9.2 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLA
TENUTA FRONTALE
4
Particolare di tenuta frontale - Lifetime seal detail
3.
Montare una semitenuta frontale (18) sull' attrezzo (ATZ.04.005.0).
Assemble an half seal (18) on the tool (ATZ.04.005.0).
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.23
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
4.
5.
Montare, sempre con lo stesso attrezzo (ATZ.04.005.0), la
semitenuta frontale (18) sul mozzo flangiato (20).
Pulire le parti metalliche delle semitenute frontali da eventuali
residui o polvere.
Assemble, by using the same tool (ATZ.04.005.0), the half seal
(18) on flanged hub (20).
Clean carefully the metal faces of the half-seals.
6.
Pulire le parti metalliche della tenuta frontale (18) da eventuali
residui o polvere, e applicare sulla loro superficie un leggero strato
di olio.
Clean carefully the metallic faces of the lifetime seal (18), and lube
them with a thin oil film.
7.
Supportare il corpo riduttore (17) con il distanziale a (vedi schema
precedente).
Posizionare il mozzo flangiato (20) all'interno del corpo riduttore
(17).
Support the gearbox housing (17) by using the spacer a (shown in
the sketch above)
By using a tackle place the flanged hub (20) inside the gearbox
housing (17).
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.24
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
8.
9.
Posizionare la ghiera (16).
Place the nut (16).
10.
Servendosi del moltiplicatore di coppia (ATZ.09.008.0), serrare la
ghiera M220x1,5 (16) con una chiave dinamometrica con coppia in
ingresso al moltiplicatore di 203220 Nm, corrispondente ad una
coppia in uscita dal moltiplicatore di 62506750 Nm.
By using the mutiplier (ATZ.09.008.0), tighten the ring nut
M220x1,5 (15), by a torque wrench with an input multiplier torque of
203219 Nm corresponding to an output multiplier torque of
62506750 Nm.
Nm
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.25
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
11.
12.
Dettaglio della cianfrinatura.
Staking detail.
13.
Montare correttamente i distanziali (14) sui perni del mozzo
flangiato (20).
Assemble correctly the spacers (14) on the pins of the flanged hub
(20).
14.
i Information
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.26
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
15.
16.
Con l'ausilio di pinze, montare gli anelli elastici (15) nelle sedi dei
perni del mozzo flangiato (20).
Use pliers to assemble the circlips (15) in the flanged hub pin seats
(20).
17.
Montare la 1 riduzione (11).
st
18.
Servendosi di un martello in gomma, montare il solare (9).
By using a rubber hammer assemble the sun gear (9).
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.27
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
19.
20.
Montare il coperchio di chiusura (6).
Assemble the cover (6).
21.
Fissare il coperchio di chiusura (6) al corpo riduttore (17) con n10
viti TCEI M8x20 (1), classe di resistenza 12.9, serrate con una
chiave dinamometrica esagonale maschio alla coppia di 25 Nm.
Fix the cover (6) to the gearbox housing (17) by using nos.10
socket head screws M8x20 (1) grade 12.9, tightened by a male hex
head torque wrench at 25 Nm torque.
Nm
22.
Capovolgere il riduttore e montare il distanziale (21).
Turn the gearbox upside down and assemble the spacer (21).
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.28
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
23.
24.
Montare l'albero freno (22).
Assemble the brake shaft (22).
25.
Montare il pacco dei dischi freno secondo il seguente ordine:
inserire per primo un disco in bronzo sinterizzato (23) a dentatura
esterna.
Assemble the brake discs package according to the following order:
firstly, insert one sintered bronze disc with external teeth (23).
26.
Inserire successivamente un disco in acciaio (24) a dentatura
interna. Ripetere l'operazione sino ad ottenere una successione di
n6 dischi in bronzo sinterizzato e n5 in acciaio.
Then insert, an internally toothed steel disc (24). Repeat the
operation untill all nos.6 sintered bronze discs and nos.5 steel discs
have been assembled.
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.29
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
27.
28.
Montare la guarnizione O-ring (26) nella sede interna del
distanziale freno (25).
Fit the O-ring seal (26) in the brake spacer inner seat (25).
29.
Montare il distanziale freno (25) all' interno del mozzo flangiato
(20).
Insert the brake spacer (25) inside the flanged hub (20).
30.
Montare la 2guarnizione O-ring (27) allinterno del mozzo flangiato
(20).
Lubrificare le guarnizioni appena montate
nd
Assemble the O-ring 2 O-ring seal (27) into its seat in the flanged
hub(20).
Lubricate the seals already fitted.
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.30
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
31.
Montare il pistone freno (28) all' interno del mozzo flangiato (20),
facendo attenzione a non danneggiare le guarnizioni
precedentemente montate.
Insert the brake piston (28) inside the flanged hub (20), being
careful not to damage the seals already fitted.
32.
Inserire le molle (29) nel proprio alloggiamento nel pistone freno
(28).
Insert the springs (29) in their seats in the brake shaft (28).
33.
Inserire il disco spingimolla (30).
Assemble the spring retainer disc (30).
34.
Montare lattrezzatura (ATZ.02.008.0) sul mozzo (20) ed agire sulla
vite fino a contrastare la forza delle molle (29).
Install the equipment (ATZ.02.008.0) on the flanged hub (20) and
turn the screw until it contrasts the force of the spring (29).
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.31
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
35.
36.
Attenzione Prima di montare il motore idraulico, verificare,
con un calibro per interni, il corretto assemblaggio del riduttore
controllando la quota assiale indicata nel disegno a fianco.
Wa r n i n g
111,4-112,2
37.
Serrare i tappi (4) con una chiave dinamometrica esagonale
maschio alla coppia di 3040 Nm.
Tighten the plugs (4) by a a male hex head torque wrench at
3040 Nm torque.
38.
Serrare il tappo (3) nel foro di carico olio del coperchio di chiusura
(6) con una chiave dinamometrica esagonale maschio alla coppia
di 8-12 Nm.
Tighten the plug (3) into the oil filling hole of the end cover (6) by a
male hex head torque wrench at 8-12 Nm torque.
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.32
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
9.3 CONTROLLO FRENO
Attenzione
Wa r n i n g
50
0
150
bar
Verifica del corretto assemblaggio del freno - Correct brake assembly check
Man_2T262308400_rm.doc
Pag.33
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
9.0 REASSEMBLY
9.0 RIMONTAGGIO
i Informazioni
i Information
Nm
10.0 FIXTURE DRAWINGS
ATZ.02.008.0
ATZ.09.008.0
Moltiplicatore
ATZ.05.008.0
Estrattore
ATZ.05.008
ATZ.04.005.0
AT710C04
AT710C04
ATZ.12.001.0
Flangia di centraggio
ATZ.06.036.0
Distanziale
ATZ.06.036.0 Spacer
Puller
Stopper for planet kits assembly
KIT.12.001.0
KIT.12.001.0
REVISIONS INDEX
INSERIMENTI-MODIFICHE
ADDITIONS-MODIFICATIONS
Man_2T262308400_rm.doc
Par.
Rev.
Date
Pag.34
06/2001
Bonfiglioli Group
DIVISIONE:
PARMA
TORINO
Corso Susa, 242 - Palazzo Prisma 88 - 10098 Rivoli
Tel. 0119585116 - Fax 0119587503
DEPOSITI IN ITALIA
STOCK HOUSES IN ITALY
ASSAGO (MILANO)
Via Idiomi ang. Donizetti
Tel. 0248844710 / 024883395 - Fax 0248844750 / 4883874
PADOVA
AUSTRALIA
FRANCE
INDIA
GERMANY
Nothern Germany
ENGLAND
USA/CANADA
GREECE
BONFIGLIOLI HELLAS S.A.
Via Laxanagoras, 12 - 54628 Menemeni Thessaloniki
Tel. (++30) 31-754376 / 754377 - Fax (++30) 31-754378
E mail: bonfigr@otenet.gr
SPAIN
SOUTH AFRICA
BONFIGLIOLI POWER TRANSMISSION (PTY) LTD.
4 Neutron Street, Linbro Businesspark Sandton
P.O. Box 650824, 2010 Benmore
Tel. (++27) 11-608-2030 - Fax (++27) 11-608-2631
E-mail: rohman@bonfiglioli.co.za
SWEDEN
BONFIGLIOLI SKANDINAVIEN AB
Kontorsgatan - S-234 34 Lomma
Tel. (++46) 40-412545 - Fax (++046) 40-414508
E-mail: info@bonfiglioli.se
Pag.35
06/2001