Sei sulla pagina 1di 22

NORME D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE

PRIMA DI MONTARE E METTERE IN FUNZIONE IL PRODOTTO, LEGGERE


ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ED IL
FUNZIONAMENTO RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE.
SEGUIRE SEMPRE TUTTE LE AVVERTENZE ED ASSICURARSI CHE G L I
O P E R ATO R I P R E S E N T I I N P RO S S I M I TA ’ DELL’APPARECCHIATURA
INDOSSINO TUTTI I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE RICHIESTI PER LA
SICUREZZA NELL’ AMBIENTE DI LAVORO.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIATURA SE LE PRESENTI ISTRUZIONI NON
DOVESSERO RISULTARE CHIARE, E CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL
COSTRUTTORE O IL DISTRIBUTORE PER L’ASSISTENZA NECESSARIA.
IL PRODOTTO DEVE ESSERE PROTETTO DA UNA COPERTURA ADEGUATA
PER EVITARE DANNI ALLE PERSONE.
LO SCHERMO DEVE SEMPRE PREVEDERE APERTURE ASSIALI E RADIALI
PER LA VENTILAZIONE DEL GIUNTO.
SE FOSSE MONTATO IL TAPPO FUSIBILE, LE SUDDETTE APERTURE NON
DEVONO ESSERE ORIENTATE VERSO GLI OPERATORI, PARTI CALDE O
COLLEGAMENTI ELETTRICI.

INSTALLATION AND MAINTENANCE


BEFORE ASSEMBLING AND OPERATING THE PRODUCT, CAREFULLY READ
ALL THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS REPORTED IN THIS
MANUAL.
ALWAYS FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS AND ASSURE THAT ALL THE
OPERATORS STANDING BY THE MACHINERY ARE WEARING ALL THE
PROTECTIVE EQUIPMENT NECESSARY FOR THE JOB TYPE AND
APPLICATION BEING PERFORMED.
DO NOT USE THE MACHINERY IF YOU DO NOT UNDERSTAND THESE
INSTRUCTIONS, AND IMMEDIATELY REFER TO THE MANUFACTURER OR
THE CUSTOMER SERVICE DESK FOR ASSISTANCE.
THE PRODUCT MUST BE PROTECTED BY A CONVENIENT COVER GUARD
TO AVOID PERSONAL INJURY TO PEOPLE.
AXIAL AND RADIAL VENTILATION OPENINGS SHOULD BE INCORPORATED
IN THE GUARD FOR HEAT EXCHANGE.
IF THE PRODUCT IS FITTED WITH FUSIBLE PLUGS, THE SAID OPENINGS
SHOULD NOT BE DIRECTED TOWARDS OPERATORS OR ANY HOT OR
ELECTRICAL INSTALLATION.

FLUID COUPLINGS

19 KPTO
SPEC. NR. 2518-D
SERIAL NR. KP -
19 K P T O
trasmissioni industriali SPEC. 2518-D

SERIAL NR. KP - ……………..

DOCUMENT REV DESCRIPTION


TF 6113 7 Features-use and maintenance
TF 6231 1 Procedures for conservation
TF 6093-A 2 Radial load
TF 6042 4 Torsional vibration calculation data
TF 6114 2 Arcusaflex technical data
TF 6115 1 Recommended oil
TF 6014 2 Hydraulic scheme
TF 6007-Q 2 Electric connection
TF 5938-E 3 Filter spares
TF 6051 2 Solenoid valve spares
TB 1066-C 4 KPT spares
TB 1070-B 8 KPT spares
TB 1071-A 6 KPT spares
TB 1072-B 15 KPT spares description
TF 6119/1 4 Trouble shooting
A6563 3 KPT installation drawing

INDEX 19K-GB.doc
WORKING AND MAINTENANCE TF 6113
INSTRUCTIONS FOR Rev. 7
trasmissioni industriali KPTO/KPTU FLUID COUPLING SERIES Sheet 1/3

FEATURES

1 - KPT for internal combustion engine (named KPTO or KPTU depending on radial output or
in line output) is a drain type fluid coupling. If drained out it works as a disconnected
clutch.; if progressively filled up it works as a soft starter.

2 - KPT can be flanged to any internal combustion engine having a SAE housing and
flywheel.

3 - KPT has a incorporated feed oil pump. This oil flow is used to fill up the fluid coupling,
to dissipate the heat generated during start up and steady running, to lubricate
bearings.

4 - KPT has some orifices, fitted on peripheral part, which continuously drain the oil
supplied by feed oil pump. Orifices have calculated diameter depending on
application. Because orifices are made in threaded plugs, they can be replaced to
optimise performances. Quick release valves, supplied as optional, drain oil in few
seconds.

5 - Through an electric valve (24V d.c. [standard] or: 12V d.c.; 110V a.c.; 220V a.c.) the
pump oil flow can be diverted to the oil tank. In such a way the fluid coupling is
drained out (time required depends by orifices diameter and input speed) while oil flow
continues to assure the tank cooling and bearings lubrication.

6 - Oil is cleaned through a 25 micron filter with replaceable paper cartridge. Filter
clogging is indicated on pressure switchgauge dial (see TF6007-…) when is 1.7 bar over
the rated pressure (rated pressure is established during first start up as soon as oil
temperature has reached the working value). Pressure switch, already set during
workshop test (becarefull to check if setting was correct according to actual working
condition like pipes length and oil temperature) must be used as alarm signal for filter
clogging.

7 - Temperature switch (see TF6007-…), already set (see the test certificate), must be used
as alarm signal therefore should be connected to any device in respect of safety rules.
Just as suggestion, it could switch off electric valve or shut down the engine. When KPT
is cooled by engine jacket water, temperature switch setting could be max 95°C.

8 - Cooler, either oil/water (see TF5999...) or oil/air (see relevant dwg.), is supplied
according to required working specifications and must be fitted in line between pump and
filter (see TF6014...; see relevant dwg.).

9 - Overload and speed controller is a reading device of KPT output speed and also an
alarm device in case of unwished decreasing of speed (high slip). Connection of
alarm switch has the same target of temperature switch (see TF 5800-…).

TF6113 rev.7 GB.doc


WORKING AND MAINTENANCE TF 6113
INSTRUCTIONS FOR Rev. 7
trasmissioni industriali KPTO/KPTU FLUID COUPLING SERIES Sheet 2/3

INSTALLATION

- Check that flywheel be within SAE tolerances (see FIG.1 and also SAE J1033 rules).

- Mount elastic coupling driving ring on to the flywheel. Then mount KPT on to the flywheel
housing.

- First tight screws on flywheel housing then tight screws on support side flanges (both side
flanges must be fitted).

- Check (KPTO) that belts tension is within permissible value (see radial load table in this
manual).

- Connect oil and water pipes (if any) in respect of pump pressure side diameter (suction and
pressure side diameters in case of separate pump).

- Supply correct water flow to the cooler (see final Transfluid technical quotation)

- Supply correct Voltage to electric motors, if any (check electric connections), electric valve
and devices (see test certificate).

START UP
IMPORTANT
- Check rotation direction of the pump. Once the pump is running, if no pressure is read
on filter pressure gauge, check again rotation (electric motor connections), pipes
connection and oil level (see maintenance for correct level).

- Check pressure be within correct value at steady running temperature (see test certificate).

a - Switch OFF electric valve.

b - Switch on the pump (whether electric motor pump is installed) and start engine.

c - Switch ON electric valve.

DISENGAGEMENT (STOP)

Switch OFF electric valve.

WITH INTEGRAL FEED PUMP


WHILE MAIN ENGINE IS RUNNING SWITCH OFF SOLENOID VALVE TO DISENGAGE (LOAD STOP)
FLUID COUPLING.
BEARINGS LUBRICATION, IS ASSURED BY FEED PUMP THAT IS MECHANICALLY DRIVEN BY THE
ENGINE.

WITH FEED ELECTRIC PUMP


WHILE MAIN ENGINE IS RUNNING SWITCH OFF SOLENOID VALVE TO DISENGAGE (LOAD STOP)
FLUID COUPLING.
FEED ELECTRIC PUMP MUST BE RUN TO ASSURE BEARINGS LUBRICATION.

TF6113 rev.7 GB.doc


WORKING AND MAINTENANCE TF 6113
INSTRUCTIONS FOR Rev. 7
trasmissioni industriali KPTO/KPTU FLUID COUPLING SERIES Sheet 3/3

MAINTENANCE & CHECKS

1 - Change oil after first 100 working hours.Change oil every 4000 working hours unless
evident oil colour change. Correct oil level is the blue line on oil level indicators (first fill
KPT, then run the pump, electric valve OFF, to full fill heat exchanger, hence check
level again, while engine is stopped).
2 - Change oil filter cartridge (25 micron) when pressure is 1.7 bar over rated value and/or
pressure switch is ON.
3 - Change rotating seals (items 46 and 58 in TB1070-…) in case of considerable oil leakage.
Recommended spare parts are supplied from Transfluid or local Distributor (see Sales
Network on back page of KPT catalogue).
4 - Keep the cooler clean.Whether was a water cooler, see dedicated instruction pages in this
manual (TF6094). Whether was an air cooler, clean the radiator pack with air pressure or
wash carefully by hand. Do not use water pressure, it can damage the Aluminum pack.
5 - Check periodically, possibly every 1000 hours, that pump chain be of correct length (hang
20 kg weight to stretch chain):

15 KPT Max length = 1265 mm


17-19 KPT Max length = 1362 mm
21-24 KPT Max lenght = 1556 mm
27 KPT Max length = 1914 mm

6- Check, periodically, elastic coupling condition.

7- Procedure in case of replacement of following parts (TB1070-… and TB1066-…):


elastic coupling hub (64) or input shaft (4) or washer (23).
It is necessary to shim the gap between washer and input shaft ; the gap must be within
0.05 mm and 0.15 mm. Be sure to seat hub tightly against bearing before measuring the
shim gap between the end of the input shaft and retainer washer clamping surface in the
hub. Use shims provided by Transfluid or equivalent (ask for table N2912).
Screws (24) must be refitted with Loctite and tightened at 50 Nm.
Fig.1

IMPORTANT
Any modification of orifices diameter must be approved by Transfluid not to penalize
warranty validity.

TF6113 rev.7 GB.doc


PROCEDURES FOR CONSERVATION
OF VARIABLE FILL FLUID COUPLING TF 6231
Rev. 1
trasmissioni industriali KPT - KSL

Following procedures are valid for unit in its original packaging, stored in dry, clean, dust
free indoor ambient.

CHECK CONTROL

1 - INTERNAL PARTS

1.1 - Spray inside housing 0,25 l of oil TECTYL 930 SAE 30.

1.2 - Put inside housing suitable amount of dryer packs (g/m3 according to packs
instructions). attach, externally, a warning signal like “REMOVE BEFORE
OPERATION”.

1.3 - Seal all openings and passes between housing and ambient (i.e. breather,
input/output for cooler).

2 - EXTERNAL PARTS

2.1 - Wet with protective fluid CRC 3.36 (or equivalent) all steel parts not already
painted or phosphated.
In case of marine enviroment, use protective fluid CRC 6.66 MARINE (or
equivalent) for 3 months protection, or CRC PROTECTIVE MARINE for 6
months protection.
After the 3 or the 6 months period, operation must be repeated first cleaning
CRC.
CRC is cleanable by means of CRC MARIN ELMEC CLEAN diluent.

2.2 - Rotating seals or labyrinths must be protected with grease AGIP 33 FD or


SHELL ALVANIA R3 or equivalent.

2.3 - Check that connection wiring box be well sealed.

2.4 - For motors, pumps, instruments, preserve the original packaging, if any.

TF6231-GB-REV.1
KPTO & KPTE TF 6093-A
PERMISSIBLE SIDE LOAD (N) Rev. 2
trasmissioni industriali AND SUGGESTED PULLEY TRANSMISSION

- Calculated bearings life over 10.000 hours.


- Engine speed over the max listed below, needs approval by Transfluid.
- Pulley diameter is the minimum permissible. (Over 35 m/s, dynamic balancing is recommended).
- Belts nr. is maximum permissible.
- Timing belts must be approved by Transfluid.
- “X” distance is according to belts type & number.
- Side load includes 2.5 belt tensioning factor.

15
Up to Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm Max load (N) Type - Min pulley ∅
200 / 2600 91 / 17.000 10 x 5V - 220 mm
17 - 19
Up to Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm Max load (N) Type - Min pulley ∅
95 / 20.000 10 x 5V - 335 mm
250 / 1800 91 / 20.000 6 x 8V - 335 mm
95 / 20.000 7 x SPC - 335 mm
102 / 18.000 11 x 5V - 355 mm
300 / 2200 105 / 18.000 7 x 8V - 355 mm
107 / 18.000 8 x SPC - 355 mm
21
Up to Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm Max load (N) Type - Min pulley ∅
150 / 31.000 10 x 8 V - 335 mm
400 / 1800
160 / 31.000 12 x SPC - 335 mm
165 / 29.000 11 x 8 V - 355 mm
470 / 2200
170 / 29.000 13 x SPC - 355 mm
24
Overlap Overlap
Up to
Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm
Max load (N) Type - Min pulley ∅
88 / 40.000 12 x 8 V - 355 mm
545 / 1800
95 / 40.000 14 x SPC - 355 mm
117 / 35.000 14 x 8 V - 380 mm
620 / 2200
120 / 35.000 16 x SPC - 380 mm
Pulley must be installed overlapping bearing carrier by 89 mm.
27
Overlap Overlap
Up to
Max “X” (mm) Max belts nr
kW/rpm
Max load (N) Type - Min pulley ∅
800 / 1800 133 / 55.000 17 x 8V - 380 mm
Pulley must be installed overlapping bearing carrier by 115 mm.

ASK TRANSFLUID FOR ANY APPLICATION DIFFERENT THAN ABOVE.

tf6093-a 02-00
KPT - TORSIONAL VIBRATIONS ANALYSIS DATA
TF 6042
KPT – DATI PER ANALISI VIBRAZIONI TORSIONALI Rev. 4
trasmissioni industriali

Dim.
TKN TKmax T
± KW
CT CTdyn ψ VR J1 JL
rpm T (°C)
Size (10Hz) max max
15/11S 860 2150 430 93 100 0.726 8.65 0.035 0.736 2600 120
15/11D 2060 6530 1030 461 691 0.726 8.65 0.082 0.782 2600 120
15/14S 1690 4220 845 206 309 0.726 8.65 0.180 0.836 2600 120

17/11D 2060 6530 1030 461 691 0.726 8.65 0.082 1.215 2600 120
17/14S 1690 4220 845 206 309 0.726 8.65 0.180 1.276 2600 120

19/11D 2060 6530 1030 461 691 0.726 8.65 0.082 1.773 2600 120
19/14S 1690 4220 845 206 309 0.726 8.65 0.180 1.833 2600 120
19/AC5-11 2500 7500 1250 13 1.25 5.03 0.065 1.832 2600 80
19/AC5-14 2500 7500 1250 13 1.25 5.03 0.179 1.830 2600 80

21/14D 3490 11040 1745 1010 1515 0.726 8.65 0.187 2.869 2200 120
21/AC6-14 4200 12600 2100 45 1.25 5.03 0.220 2.999 2600 80

24/14D 3490 11040 1745 1010 1515 0.726 8.65 0.187 5.332 2200 120
24/14D18 3490 11040 1745 1010 1515 0.726 8.65 0.870 5.332 2200 120
24/AC7-14 6300 18900 3100 100 1.25 5.03 0.312 5.742 2600 80
24/AC7-18 6300 18900 3100 100 1.25 5.03 0.519 5.742 2300 80

27/18D 5300 16720 2650 1885 2827 0.726 8.65 0.652 8.805 1800 120
27/AC8-18 7800 23400 3900 110 1.25 5.03 0.478 9.105 2300 80

TKN Coppia nominale - Nominal torque (Nm)


TKmax Coppia massima - Max torque (Nm)
Coppia continua vibratoria a 10 Hz (Nm) - Continuous vibratory torque at 10 Hz
TKW (10Hz) Per frequenze fx differenti vale la TKW √(10/fx) - For different fx frequencies TKW √(10/fx) is valid
CT Fattore statico di rigidità - Static stifness factor (Nm/rad)10³
CTdyn Fattore dinamico di rigidità - Dynamic stifness factor (Nm/rad)10³
ψ Smorzamento relativo - Relative damping
VR Fattore di risonanza - Resonance factor
J1 Inerzia parte motrice del giunto elastico - Elastic coupling driving part inertia (kgm2)
Inerzia parte condotta del giunto elastico + lato entrata del KPT
JL Elastic coupling driven part inertia + KPT input side
(kgm2)

PD2 = 4J

PDM_TF6042_GB+IT.doc
ARCUSAFLEX TF 6114
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA Rev. 2
trasmissioni industriali

Coppia continua di Velocità


Durezza Coppia Nominale Coppia max vibrazione Elasticità dinamica Flangia tipo
ARCUSAFLEX max
Shore Nominal Torque Max Torque Continuous Dynamic Stiffness Flange Size
Tipo / Size Vibration Torque
Max Speed
hardness TkN (Nm) Tk max (Nm) CTdyn. (Nm/rad) SAE J 620
* TkW (10 Hz) (Nm)
(rpm)
WN 200 500 100 1100
6.5
AC 2 NN 250 750 125 1700
8
4200
SN 330 1000 165 3300
WN 330 750 165 1100
6.5
AC 2,3 NN 360 900 180 1700
8
4200
SN 400 1000 200 2500
WN 500 1250 250 2100 8 4200
AC 2,6 NN 600 1800 300 3100 10 3600
SN 700 2100 350 4500 11.5 3500
WN 800 2000 400 3600
10 3600
AC 3 NN 900 2700 450 5000
11.5 3500
SN 1000 3000 500 7500
WN 1200 3000 600 8000
11.5 3500
AC 4 NN 1350 3600 650 10000
14 3000
SN 1550 4200 750 13500
WN 1800 4500 900 8500
AC 5 NN 2000 5400 1000 13000 14 3000
SN 2500 7500 1250 22000
WN 3100 7700 1500 16000
14 3000
AC 6 NN 3450 10000 1700 30000
18 2300
SN 4200 12600 2100 45000
WN 4600 10000 2300 35000
14 2600
AC 7 NN 5200 15600 2600 56000
18 2300
SN 6300 18900 3100 100000
WN 6200 14000 3100 38000
18 2300
AC 8 NN 7000 21000 3500 75000
21 2000
SN 7800 23400 3900 110000
WN 12400 28000 6200 76000
18 2300
AC 8 D NN 14000 42000 7000 150000
21 2000
SN 15600 46800 7800 220000
WN 8000 18000 4200 55000
18 2300
AC 9 NN 9000 27000 4800 100000
21 2000
SN 10000 30000 5500 190000
WN 16000 36000 8400 110000
AC 9 D NN 18000 54000 9600 200000 21 2000
SN 20000 60000 11000 380000
WN 11000 28000 5500 75000
18 2300
AC 10 NN 12500 37000 6250 120000
21 2000
SN 14000 42000 7000 210000

Durezza / Shore hardness: WN = 50-55° Shore A


NN = 60-65° Shore A
SN = 70-75° Shore A

* = Coppia continua di vibrazione ± TkW: a ƒ = 10 Hz , per altre frequenze ƒx è valida TkW


10
fx

Continuous Vibration Torque ± TkW: at ƒ = 10 Hz, for other frequency ƒx is valid TkW 10
fx

Fattore di risonanza VR e relativo Damping Ψ


Resonance factor VR and relative Damping Ψ

Durezza
VR Ψ
Shore hardness
WN 7.85 0.8
NN 5.46 1.15
SN 5.0 1.25

TF6114 REV.2 I-GB.DOC


OLIO CONSIGLIATO TF 6115
RECOMMENDED OIL
trasmissioni industriali (ISO HM 32) Rev. 1

AGIP OSO 32
ARAL VITAM GF 32
BP ENERGOL HLP 32
CASTROL HYSPIN AWS 32
CHEVRON RYKON OILS AW - 32
ESSO NUTO H 32
MOBIL DTE 24
SHELL TELLUS 32
TEXACO RANDO HD 32
TOTAL AZOLLA ZS 32

TF6115 rev.1 IT-GB.doc


TF 5938...
FILTRO / FILTER REV. 3
trasmissioni industriali

RIFERIM. / REF. DIMENS. CARTUCCIA / CARTRIDGE

TF 5938-O 1” ¼ 25 µm
X TF 5938-E ¾” 25 µm
TF 5938-G ¾” 25 µm
TF 5938-K ¾” 10 µm

1
TESTATA
FILTER HEAD

2
BY-PASS

3
TENUTA VITON
VITON SEAL

4
CARTUCCIA
CARTRIDGE

TF5938-EK rev.3.doc / 09/06/04


ELETTROVALVOLA / ELECTRIC VALVE TF 6051
DFE 20 / 3A - 18ES - W201 - 24 Vdc - BSP
REV. 2
trasmissioni industriali

(REF. TF5937-E)

1
5
4
7
8

9
2

POS. CODICE - CODE Q. DESCRIZIONE - DESCRIPTION


1 3CO2261320 1 Corpo Housing DFE/20/3-BSP
2 4SPI512040 3 Spina Pin UNI6874 12x40
3 3CAS120341 1 Cassetto Spool DFE20/3A
4 4GUA123526 2 Gommino O Ring 23.47x2.62
5 3MOL117310 1 Molla Spring DF20 V.18ES
6 3TAP332200 1 Tappo Plug DFE20
7 4GUA130018 1 Gommino O Ring 29.87x1.78
8 4SOL519024 1 Bobina Solenoid 24VDC D19-46.79
9 4SOL519000 1 Cannotto Pusher D19x4O

tf6051 rev.2/07/05/02
KPTO-KPTU TB 1072-B
parts list
trasmissioni industriali (TB1066-C & TB1070-B & TB1071-A) Rev. 15

1 inner impeller 60 screw 121 straight end fitting


2 outer impeller 61 lock washer 122 lock washer
3 cover 62 screw 123 chain drive
4 outer impeller shaft 63 lock washer 124 cover
5 roll bearing 64 splined hub 125 screw
6 snap ring 65 flange (RBD) 126 lock washer
7 screw 66 rubber block (RBD) 127 shim(s)
8 lock washer 67 driving ring (RBD) 128 O-ring
9 ring 68 screw (RBD) 129 tab washer
10 orifice plug 69 nut (RBD) 130 tab washer
11 splined hub 70 lock washer (RBD) 131 seal
12 snap ring 71 key 132 flange
13 coupling bearing carrier 72 feed pump 133 screw
14 ball bearing 73 screw 134 lock washer
15 snap ring 74 lock washer 135 screw
16 snap ring 75 hub 136 gasket
17 screw 76 key 137 gasket
18 ring 77 lock washer 138 elastic coupling (AC)
19 short end stud 78 screw 139 driving ring (AC)
20 nut 79 gear 140 screw (AC)
21 lock washer 80 screw 142 lock washer (AC)
22 O-ring 85 straight end fitting 143 washer
23 lock washer 86 breather 148 reducing fitting
24 screw 87 solenoid valve 149 adapter
25 screw - 27KPT... side cover mounted 88 nut 151 snap ring
31 housing 89 lock washer 152 nut (AC)
32 baffle 90 adapter 153 snap ring
33 screw 92 reducing fitting 154 QD-bushing
34 lock washer 93 copper packing 155 hub for QD-bushing
35 screw 94 “T” adapter 156 screw
36 lock washer 95 lubrication pipe 157 key
37 oil level indicator 96 straight end fitting 232 reducing fitting (only for 21÷29KPT)
40 magnetic plug 97 oil filter 263 shim(s)
41 O-ring 98 adapter 265 lock washer
42 cover 99 copper packing 266 lock washer
43 screw 100 adapter 379 plug
44 lock washer 101 copper packing 389 set screw
45 bearing carrier 102 feed tube 485 driving ring
46 seal 103 adapter 486 screw
47 double roll bearing (KPTO) 104 copper packing 487 lock washer
47a ball bearing (KPTU) 105 drain tube
48 snap ring 106 plug
49 inner impeller shaft 107 copper packing
50 shim 108 panel
51 snap ring 109 pressure switch gauge
52 O-ring 110 temperature switch gauge
53 screw 111 pressure gauge pipe
54 lock washer 114 lubrication pipe
55 SAE flange 115 spacer
56 roll bearing 116 short end studs
57 bearing carrier 118 suction flange
58 seal 119 straight union fitting
59 O-ring 120 suction pipe

TB1072-B rev.15 GB.doc


KPTO (U) TF 6119/1
TROUBLE SHOOTING REV. 4
trasmissioni industriali

UNIT FAILS TO OPERATE

1 - Check KPT output shaft turns freely with engine shutdown.

2 - Check solenoid valve (item 87 - TB1071-…) is operating.

3 - Check oil level. It must be at blue line on level indicator (item 37 - TB1070-…).

4 - Check oil pressure (item 109 - TB1071-…) (see test certificate).

5 - Remove cover plate (item 42 - TB1070-…) and check:


a) four orifice plugs (item 10 - TB1066-…) be tight
b) nuts (item 20 - TB1066-…) be tight.

6 - Check oil flow by inserting flow meter in feed line from pump to KPTO.

7 - Check (on KPTO with integral pump) condition of pump driving chain.

8 - Check temperature alarm switch (item 110 - TB1071-…) is set at correct level (see test
certificate).

UNIT OPERATES AT REDUCED OUTPUT SPEED

1 - Carry out checks from 1) to 7) as above.

2 - Check engine high idle speed with KPTO dis-engaged.

3 - Check driven machine condition.

OIL LOSS

1 - Check all pipe connections.

3 - Check seals (item 46 and 58 - TB1070-…).

3 - Check engine flywheel housing.

4 - Check engine coolant is not contaminated.

If vapor comes out from the breather, wait until oil temperature reaches more than 55-
60° C. If oil comes out from the breather, check orientation of oil keeper under cover
(item 42 - TB1070-B).

TOO MUCH OIL PRESSURE

1 - Check filter cartridge and replace if necessary (item 97 - TB1071-…).

2 - Check pressure gauge (item 109 - TB1071-…) be not defective.

3 - Check not obstruction inside oil tubes.

tf6119-1-gb/4 05/03/01
GARANZIA BASE, TERMINI E CONDIZIONI BASIC GUARANTEE, TERMS AND CONDITIONS
TF 6401-I - rev. 0 TF 6401-GB - rev. 0
1) Premessa 1) Preamble
TRANSFLUID garantisce che i propri prodotti, al momento della TRANSFLUID guarantees that at the time of dispatch, its
spedizione, sono conformi alle specifiche pubblicate nei propri products comply with the specifications published in its
cataloghi o documenti tecnici validi al momento della spedizione catalogues or technical documents, which were valid at the time
stessa e che sono esenti da difetti nei materiali e nella of dispatch, and that the products are free from defects in
fabbricazione. Questi termini di garanzia sostituiscono tutte le material and workmanship. These terms of guarantee substitute
altre garanzie, anche legali, espresse o implicite, comprese, a all other guarantees, including legal, expressed or implicit
titolo esemplificativo e non esaustivo, le garanzie di guarantees, including but not limited to, guarantees of saleability
commerciabilità e di idoneità ad un uso particolare (e qualsiasi and suitability for a particular use (and any other implicit
garanzia implicita che sorga nel corso delle prestazioni, nel guarantee arising during the course of the services, negotiations
corso delle trattative o dell’uso commerciale). Fatti salvi i casi di or commercial use). Except in the event of serious negligence
dolo e colpa grave, in nessun caso TRANSFLUID sarà and fraud, under no circumstances will TRANSFLUID be held
responsabile per danni diretti, indiretti, consequenziali, fortuiti od liable for direct, indirect, consequential, fortuitous or extra
extracontrattuali basati su una richiesta d’indennizzo da parte contractual damage based upon claims for compensation by the
del Compratore per violazione di garanzia, violazione di Buyer for violation of the guarantee, contract or objective
contratto, responsabilità oggettiva. In nessun caso il risarcimento responsibility. Under no circumstances can the compensation by
da parte di TRANSFLUID potrà superare l’importo che il TRANSFLUID exceed the amount paid by the Buyer for the
Compratore ha pagato per il prodotto fornito da TRANSFLUID. product supplied by TRANSFLUID.

2) Durata e limiti della garanzia 2) Duration and limits of the guarantee


a) La durata della garanzia è pari a diciotto (18) mesi dalla a) The duration of the guarantee is equal to eighteen (18)
messa in servizio del prodotto fornito da TRANSFLUID e months from the time the product supplied by TRANSFLUID
comunque non oltre ventiquattro (24) mesi dalla data di is commissioned, and nonetheless, no more than twenty-four
spedizione del prodotto originale dallo stabilimento (24) months from the date of dispatch of the original product
TRANSFLUID. from TRANSFLUID’s plant.
b) I prodotti, se inutilizzati e stoccati a lungo termine, devono b) Product that are not used and stored for a long period must
essere immagazzinati e trattati in accordo alle linee guida be kept and handled in keeping with the guidelines, which are
redatte da TRANSFLUID per tipologia di prodotto che sono available upon request, drawn up by TRANSFLUID according
rese disponibili su richiesta. to product type.
c) La garanzia per le parti la cui usura o deterioramento è c) The wear or tear of parts, which is particularly due to
fortemente legata alle condizioni di impiego (tensionamento conditions of use (tension of the belts, environmental
delle cinghie, condizioni ambientali, urti e sovraccarichi non conditions, unforeseen knocks and overloading), or to the
previsti), alla sensibilità dell’operatore (utilizzo entro i limiti sensitivity of the operator (use within the approved limits) or to
approvati), ad eventi esterni (inceppamenti della macchina external circumstances (jamming of the machine), is not
condotta), non opera se tali parti sono state utilizzate (non covered by the guarantee if these parts have been used (are
sono nuove), o se non viene chiaramente dimostrato dal not new), unless the Buyer can clearly prove the
Compratore un eventuale difetto di fabbricazione riconducibile manufacturing defect, which is ascribable to TRANSFLUID.
a TRANSFLUID. Typical parts subject to wear or tear include:
Tipiche parti soggette ad usura o deteriorabili sono: - filters, seals and gaskets
- filtri, tenute e guarnizioni - springs, screws, plugs
- molle, viti, tappi - switches and fuses
- interruttori e fusibili - material and friction surfaces
- materiali e superfici di attrito - belts and chains
- cinghie e catene - lubricants in general
- lubrificanti in genere d) Installation and maintenance of TRANSFLUID products must
d) L’installazione e la manutenzione dei prodotti TRANSFLUID be carried out following the installation, use and maintenance
deve essere eseguita in conformità a quanto indicato nel manual, which is always supplied with each product.
manuale di installazione, uso e manutenzione che viene
sempre fornito a corredo di ogni prodotto. e) With regard to the supply of loose/disassembled parts, the
guarantee solely and exclusively covers faults of the
e) In caso di fornitura di componenti sfusi/disassemblati, la components themselves, related to the material or
garanzia copre solo ed esclusivamente eventuali difetti dei mechanical workmanship carried out by TRANSFLUID.
componenti stessi, relativamente al materiale o alle
lavorazioni meccaniche effettuate da TRANSFLUID. f) The guarantee is no longer valid when:
- the product is used exceeding the limits stated in the
f) La garanzia decade nei casi in cui: catalogues or installation manuals, or in applications that are
- il prodotto venga utilizzato oltre i limiti indicati nei cataloghi not approved by TRANSFLUID;
o manuali di installazione o in applicazioni non approvate da - breakage results from abuse, negligence, omission or
TRANSFLUID; inadequate maintenance, failed connection or control of the
- la rottura derivi da abuso, negligenza, omessa o inadeguata protection devices or as a result of accidents;
manutenzione, mancato collegamento o controllo dei - the product is modified or disassembled without
dispositivi di protezione o a seguito di incidenti; TRANSFLUID’S written approval.
- il prodotto venga modificato o disassemblato senza
approvazione scritta di TRANSFLUID. 3) Services included/excluded in the guarantee
a) In TRANSFLUID’S final decision, products or components,
3) Prestazioni incluse/escluse nella garanzia whose faults are covered by the guarantee, will be repaired or
a) Eventuali prodotti o componenti i cui difetti, ad insindacabile replaced at no extra cost, with the exception of the
giudizio di TRANSFLUID, sono coperti da garanzia, saranno subsequent points. The replaced parts will be covered from
riparati o sostituiti senza alcun addebito, salvo quanto the remaining period of the original guarantee, which stays in
stabilito ai punti successivi. Le parti sostituite saranno force for the product initially supplied (a new guarantee period
coperte dal residuo periodo della garanzia originale che resta will therefore not come into effect).
in vigore sul prodotto inizialmente fornito (non decorrerà
quindi un nuovo termine di garanzia).
TF 6401-I - rev. 0 TF 6401-GB - rev. 0

b) Sono esclusi dalla garanzia, e pertanto restano a carico del b) Excluded from the guarantee and remaining at the Buyer’s
Compratore, costi derivanti da: expense are the costs resulting from:
- rimozione del prodotto TRANSFLUID dal macchinario in cui - removal of the TRANSFLUID product from the machinery
è inserito e relativa rimessa in servizio; onto which it is fitted, and recommissioning;
- adeguato imballaggio ed oneri derivanti da trasporti di - suitable packing and charges resulting from the return
andata e ritorno del materiale; transport of the material;
- ripristino di lubrificanti in genere, tubazioni, cofanature - restoration of lubricants in general, piping, sound proof
insonorizzanti, carter, ecc; canopies, guards, etc.;
- qualsiasi altro costo non espressamente approvato per - all other costs not expressly approved in writing by
iscritto da TRANSFLUID. TRANSFLUID.
c) Per le operazioni di smontaggio/reinstallazione/messa in c) The Buyer can request the support of a specialised technician
servizio del prodotto, il Compratore potrà richiedere il to disassemble/re-install/recommission the product by
supporto di un tecnico specializzato inviando un regolare sending a standard purchase order. TRANSFLUID will invoice
ordine di acquisto. L’intervento sarà fatturato da TRANSFLUID the work, applying the current ASSIOT rates (Italian
applicando le correnti tariffe ASSIOT (Associazione Italiana Association of Gears and Transmission Elements
costruttori organi di trasmissione, affiliata EUROTRANS). Manufacturers, a member of EUROTRANS).
d) TRANSFLUID non potrà essere ritenuta responsabile per d) TRANSFLUID cannot be held liable for lost or reduced profit,
mancati o minori profitti, costi per macchinari sostitutivi, fermi costs for replaced machinery, still machinery, damage to
macchina, danni ad apparecchiature o proprietà causati da un equipment or property caused by failure of its products.
eventuale malfunzionamento dei propri prodotti.

4) Modalità di richiesta di prestazioni in garanzia 4) Conditions for requesting services under guarantee
a) Il Compratore, qualora intenda avvalersi della garanzia, dovrà a) If the Buyer intends to take advantage of the guarantee, he
informare TRANSFLUID per iscritto, entro 7 (sette) giorni dal must inform TRANSFLUID in writing within 7 (seven) days of
momento in cui si è evidenziato un difetto, comunicando: discovering a fault, stating:
- descrizione del prodotto; - product description;
- numero di serie (ove previsto), numero di specifica o codice - series number (where foreseen), specification number or
articolo; article code;
- riferimento alla data ed al documento di acquisto o - reference to the date and document of purchase or delivery;
consegna; - reasonable proof that the fault falls within the conditions of
- ragionevole prova che il difetto rientri nelle condizioni di guarantee, together with a detailed description of the
garanzia completata da una descrizione dettagliata irregularity or failure and where possible, supported by
dell’anomalia o malfunzionamento ed eventualmente photographs.
supportata da fotografie. In the event of failure after commissioning the product, the
In caso di malfunzionamento occorso dopo la messa in following must also be communicated:
servizio del prodotto, dovranno essere comunicati inoltre: - type of application;
- tipo di applicazione; - power and engine rpm (stating also the make and model for
- potenza e giri del motore (in caso di motore endotermico endothermic engines);
anche marca e modello); - diameter, type, number of races and position of pulley (if
- diametro, tipo, numero gole e posizione puleggia (se foreseen by the application);
l’applicazione lo prevede); - hours of operation.
- ore di funzionamento. b) TRANSFLUID will indicate whether the product must be
b) In base al prodotto coinvolto, al malfunzionamento segnalato, delivered or sent free port to an authorised centre or directly
all’urgenza di intervento, TRANSFLUID indicherà se il to its own plant depending on the product concerned, the
prodotto stesso dovrà essere consegnato o spedito in porto failure indicated and the urgency of the intervention.
franco ad un centro autorizzato o direttamente presso la c) On receiving the product, TRANSFLUID or the authorised
propria sede. distributor will carry out a thorough analysis; if the product is
c) Una volta ricevuto il prodotto, TRANSFLUID o il distributore deemed to be covered by the guarantee:
autorizzato provvederanno ad una approfondita analisi; - TRANSFLUID will repair or replace the parts needed to
se il prodotto sarà ritenuto coperto da garanzia: restore full and safe working at no cost;
- TRANSFLUID riparerà o sostituirà gratuitamente le parti If the product is NOT deemed to be covered by the guarantee,
necessarie al ripristino della piena e sicura funzionalità; TRANSFLUID:
se il prodotto NON sarà ritenuto coperto da garanzia, - will send a technical report explaining its decision;
TRANSFLUID: - will draw up an estimate for the repair;
- invierà un rapporto tecnico motivando la decisione; - will carry out the repair upon receipt of the order from the
- stilerà un preventivo di riparazione; Buyer.
- solo dopo aver ottenuto l’ordine dal Compratore, procederà d) The repaired products will be returned to the Buyer freight
con la riparazione. collect, by the same means of transport that was used for the
d) I prodotti riparati saranno restituiti al Compratore in porto arrival (unless stated otherwise).
assegnato, utilizzando lo stesso mezzo di trasporto con cui e) Should the Buyer decide not to accept the estimate for the
sono pervenuti (a meno che non sia diversamente repair, he must communicate his decision in writing, explicitly
specificato). asking for the parts to be scrapped or returned; the parts will
e) Qualora il Compratore decida di non accettare il preventivo di be sent in their current state.
riparazione, dovrà comunicare per iscritto la propria decisione
chiedendo esplicitamente la rottamazione o la restituzione
delle parti che saranno spedite nello stato in cui si trovano.

TRANSFLUID s.r.l. Via V. Monti, 19 20016 Pero (Milano) Italy Tel. +39-02.339315.1 Fax +39-02.33910699 e-mail: info@transfluid.it www.transfluid.it
■ ■ ■ ■ ■ ■

Potrebbero piacerti anche