Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
The original instructions of this publication are in Italian, other languages are a translation of the original instructions.
Reproduction, data storage and transmission, even partial, of this publication, in any form,without the prior written
authorisation of RHOSS S.p.A., is prohibited. RHOSS S.p.A. technical service centres can be contacted for all queries
UHJDUGLQJWKHXVHRILWVSURGXFWVVKRXOGWKHLQIRUPDWLRQLQWKHPDQXDOVSURYHWREHLQVXI¿FLHQW5+2666S$UHVHUYHVWKH
right to alter features of its products without notice. RHOSS S.p.A. follows a policy of continuous product development and
English
LPSURYHPHQWDQGUHVHUYHVWKHULJKWWRPRGLI\VSHFL¿FDWLRQVHTXLSPHQWDQGLQVWUXFWLRQVUHJDUGLQJXVHDQGPDLQWHQDQFH
at any time, without notice.
Les instructions originales de la présente publication sont en langue italienne, les autres langues sont une traduction des
instructions originales.
La reproduction, la mémorisation et la transmission quand bien même partielles de la présente publication sont interdites,
sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation préalable de RHOSS S.p.A. Les centres d’assistance technique de
RHOSS S.p.A. sont à la disposition de l’utilisateur pour fournir toute information supplémentaire sur ses produits dans
FDVROHVQRWLFHVIRXUQLHVV¶DYqUHUDLHQWLQVXIILVDQWHV5+2666S$FRQVHUYHODIDFXOWpGHPRGLILHUVDQVSUpDYLVles
OH Français
caractéristiques de ses produits. Mettant en œuvre des activités de développement et de constante amélioration GHVHV
SURGXLWV5+2666S$VHUpVHUYHODIDFXOWpGHPRGLILHUjWRXWPRPHQWHWVDQVSUpDYLVDXFXQVSpFLILFDWLRQV
équipements et instructions d’utilisation et d’entretien.
2
IT Sezione I :: Utente
Italiano
Sommario
SIMBOLOGIA UTILIZZATA .......................................................................................................................................................................................... 5
I. SEZIONE I: UTENTE ................................................................................................................................................................................................. 6
CARATTERISTICHE GENERALI DELLA MACCHINA................................................................................................................................................................................................. 6
Identificazione dei moduli e accessori .......................................................................................................................................................................................................................... 6
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA .................................................................................................................................................................................................................... 20
CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE ...................................................................................................................................................................................................................... 20
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ........................................................................................................................................................................................................................ 26
Informazioni sugli usi non consentiti ..................................................................................................................................................................................................................... 27
Informazioni sui rischi residui ................................................................................................................................................................................................................................. 28
Informazioni sui rischi residui per circuiti in pressione (PED) ............................................................................................................................................................................ 34
ACCESSORI E RICAMBI ......................................................................................................................................................................................... 34
II. SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ................................................................................................................................................ 35
ISTRUZIONI PER TRASPORTO, LA MOVIMENTAZIONE E L’IMMAGAZZINAMENTO ......................................................................................................................................... 35
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE .............................................................................................................................................................................................................................. 43
COLLEGAMENTI IDRAULICI ..................................................................................................................................................................................................................................... 50
Sezioni batterie ........................................................................................................................................................................................................................................................... 50
Sezioni umidificatori a vapore ..................................................................................................................................................................................................................................... 55
Sezioni umidificatori adiabatici .................................................................................................................................................................................................................................... 55
Scarichi bacinelle raccogli condensa .......................................................................................................................................................................................................................... 57
Sifone a sfera............................................................................................................................................................................................................................................................. 59
COLLEGAMENTI ELETTRICI .................................................................................................................................................................................................................................... 60
Collegamenti dei cablaggi (solo per macchine regolate) ............................................................................................................................................................................................ 62
Sezione ventilatore centrifugo ..................................................................................................................................................................................................................................... 63
Sezione ventilatore plug fan con motore asincrono .................................................................................................................................................................................................... 63
Sezione ventilatore plug fan con motore EC ............................................................................................................................................................................................................... 63
Sezione batteria elettrica ............................................................................................................................................................................................................................................ 74
Sezione umidificatore a vapore con produttore .......................................................................................................................................................................................................... 76
Sezione con umidificatore a pacco evaporante con pompa ....................................................................................................................................................................................... 76
Sezione recupero rotativo ........................................................................................................................................................................................................................................... 76
Altri componenti con organi elettrici ............................................................................................................................................................................................................................ 76
ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO ............................................................................................................................................................................................................................ 77
Operazioni da eseguire nel corso dell’avviamento ..................................................................................................................................................................................................... 78
Indicazioni generali ................................................................................................................................................................................................................................................... 79
Operazione da eseguire dopo l’avviamento ............................................................................................................................................................................................................... 79
Macchina ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 80
Sezioni serrande e camere di miscela ........................................................................................................................................................................................................................ 80
Sezioni filtri .................................................................................................................................................................................................................................................................. 80
Sezioni recuperi rotativi ............................................................................................................................................................................................................................................... 81
Sezioni batterie idroniche............................................................................................................................................................................................................................................ 81
Sezioni batteria elettrica .............................................................................................................................................................................................................................................. 82
Sezioni umidificazione a vapore ................................................................................................................................................................................................................................. 82
Sezioni umidificazione a pacco evaporante ............................................................................................................................................................................................................... 82
Sezioni con ventilatori centrifughi................................................................................................................................................................................................................................ 83
Sezioni con ventilatori plug fan con motore asincrono................................................................................................................................................................................................ 83
Sezioni con ventilatori plug fan con motore EC .......................................................................................................................................................................................................... 84
Sezioni silenziatori ...................................................................................................................................................................................................................................................... 84
Sezione con filtri elettrostatici................................................................................................................................................................................................................................. 84
Lubrificazione ............................................................................................................................................................................................................................................................ 84
MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA ......................................................................................................................................................................................................... 90
SMANTELLAMENTO DELL’UNITÀ ............................................................................................................................................................................................................................ 90
4
Sezione I :: Utente IT
SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Simbolo Significato
L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione di rischi che possono
comportare la morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente.
L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione circa
i rischi dovuti alla presenza di tensione.
L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione della
presenza di superfici potenzialmente pericolose.
L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione della
presenza di superfici calde potenzialmente pericolose.
L’indicazione OBBLIGO UTILIZZO GUANTI PROTETTIVI informa l’operazione ed il personale addetto alla manutenzione e/o
movimentazione dell’obbligo di utilizzare guanti protettivi come protezione dai bordi taglienti residui.
L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione circa i
rischi dovuti alla presenza di organi in movimento.
L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata per richiama- re l’attenzione su azioni o pericoli che potrebbero creare danni all’unità
o ai suoi equipaggiamenti.
L’indicazione SALVAGUARDIA AMBIENTALE fornisce istruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispetto dell’ambiente.
RIFERIMENTI NORMATIVI
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessmentand risk reduction
UNI EN ISO 12100
Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs
UNI EN ISO 13857
UNI EN ISO Ergonomics of the thermal environment - Methods for the assessment of human responses to contact with surfaces - Part 1: Hot surfaces
13732-1
Technical documentation of product - Instructions for use - Articulationand esposition of the content
UNI 10893
EN 13133 Brazing. Brazer approval.
EN 13134 Brazing. Procedure approval
EN 12797 Brazing. Destructive tests of brazed joints
EN 378-1/2012 Refrigeration systems and heat pumps – safety and environmentalrequirements. Basic requirements, definitions, classification and selection criteria
EN 378-2/2012 Refrigeration systems and heat pumps – safety and environmentalrequirements. Design, construction, testing, installing, marking and documentation
Acoustics - Determination of sound power levels of noise sources using sound intensity
UNI EN ISO 9614
Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requi-rements - Part 3: Installation site and personal protection.
prEN 378-3:2012
Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requi-rements - Part 4: Operation, maintenance, repair and recovery
prEN 378-4:2012
Safety of machinery - Electrical equipment of machinesPart 1: General requirements
CEI EN 60204-1
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard Part 1: Residential, commercial and light industry
EN 50081-1:1992
EN 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)
5
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
6
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
1 Sandwich
2 Pannello ispezione
3 Basamento sezione
Taglia L A B
01 790 190 200
02 875 275 200
03 975 375 200
04 1075 475 200
05 1175 575 200
06 1275 675 200
07 1375 775 200
08 1480 880 200
09 1575 975 200
10 1775 1175 200
11 1925 1325 200
12 1980 1380 200
13 2085 1385 250
14 2275 1575 250 Camera di miscela a due serrande
15 2535 1835 250 La camera di miscela a due serrande è costituita da un plenum con una
16 2665 1965 250 serranda montata superiormente e da una serranda frontale. Tipicamente
utilizzata per miscelare aria esterna con aria di ricircolo. Sia la serranda
frontale che la serranda superiore possono essere indifferentemente
Sezione serrande utilizzate per l’aria esterna o per l’aria di ricircolo.
Serranda singola
Tutte le serrande di regolazione sono certificate in classe di tenuta 2
secondo UNI EN 1751:2003. Sono realizzate con telaio in alluminio
estruso,EN AW 6060 T6, dall’elevato spessore. Alette a profilo alare in
alluminio estruso, EN AW 6060 T6 azionate da ingranaggi in
polipropilene alloggiati all’interno del profilo della spalla. Le alette delle
serrande sono inoltre dotate di guarnizione co-estrusa realizzate in TPE-
V e Polipropilene.I materiali utilizzati rispondono alle normative VDI6022
/ ROHS. Il pernoè a sezione rotonda, predisposto per servocomando.
Tutte le serrande previste in queste sezioni sono dimensionate per
operare alla portata nominale della macchina.
La serranda singola frontale può essere installata frontalmente a tutte le
sezioni di trattamento che presentano la superficie frontale aperta.
Non può essere installata in sezioni che prevedono la superficie frontale
chiusa quali ad esempio moduli sezioni centrifughi, moduli plug fan con
mandata verso l’alto, plenum con mandata verso l’alto (vedere sezioni
successive).
7
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Filtri elettrostatici
8
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Il filtro elettrostatico deve evitare assolutamente tutte le seguenti sostanze: Dalla taglia 1 alla 13 la serranda di ricircolo lavora deviando il flusso d’aria
Ͳ polveri metalliche anche finissime; di ripresa nello stesso canale del by-pass. Se la macchina è sovrapposta,
Ͳ fumi prodotti da combustione di materiali organici e non (legno, la serranda di ricircolo è installata al piano superiore, in corrispondenza
carbone, nafta, gasolio, benzine ecc.); dell’apertura per il ventilatore di ripresa (fig 04). Se la macchina è a
Ͳ ambienti esplosivi. sviluppo orizzontale, la serranda è prevista al piano inferiore, in
corrispondenzadell’apertura per il ventilatore di ripresa (fig 05).
Sezione recupero statico
Le sezioni di recupero statico sono equipaggiate con un recupero a flussi
incrociati con piastre in alluminio e telaio in alluminio. Tutte le sezioni di
recupero statico sono equipaggiate con una bacinella raccogli condensa
installata sul lato di espulsione aria di ripresa. Il recupero è previsto di due
dimensioni per ciascuna taglia, uno dimensionato al 100% della portata
nominale e uno a portata parziale (circa il 50% della portata nominale).
Nelle macchine complete di regolazione tutte le serrande sono dotate di
attuatore on/off oppure modulante. Nelle sezioni di recupero possono
essereinstallate delle sonde di temperatura e di temperatura/umidità.
Fig. 02
1 Recupero Fig. 05
2 Serranda di by-pass
1 Recupero
3 Scarico
2 Serranda di by-pass
Dalla taglia 14 alla 16 la serranda di by-pass non è integrata nel 3 Serranda di ricircolo
recupero.La serranda di by-pass è possibile lateralmente alla sezione 4 Scarico
della macchina o in apposita sezione. La sezione con la serranda di by-
pass può essere prevista sia sul lato di espulsione che sul lato di
mandata (fig 03). Dalla taglia 14 alla 16, la serranda di ricircolo è prevista mediante
serranda non installata nel canale di by-pass. Nelle macchine verticali è
previstain una apposita sezione di ricircolo (fig 06), mentre nelle
macchine orizzontali la serranda di ricircolo è installata nella parte inferiore
della sezionedi recupero (sotto il frutto del recupero) (fig 07).
Fig. 03
1 Recupero
2 Serranda di by-pass
3 Vaschetta raccogli condensa Fig. 06
4 Scarico
9
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Fig. 07 Fig. 09
1 Recupero
1 Recupero
2 Serranda di by-pass
2 Serranda di by-pass
3 Serranda di ricircolo
3 Serranda di ricircolo
4 Scarico
4 Scarico
10
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
x Il recuperatore di calore rotativo aria-aria è costituito da un rotore Recupero al 50% della portata nominale
cilindrico realizzato da fogli di alluminio e contenente migliaia di
canali e caratterizzato da un elevatissimo sviluppo superficiale. Il Il recupero è dimensionato per operare con una portata d’aria fino al 50%
rotore è alloggiato in un telaio di contenimento ed è completo di della portata d’aria nominale. La serranda di ricircolo è sempre presente
guarnizioni a spazzola per minimizzare il trafilamento fra i flussi e per un funzionamento della macchina a portata nominale deve essere
d’aria di immissione e di espulsione. Durante il normale sempre prevista una apertura minima al fine di evitare il danneggiamento
funzionamento, l’aria di espulsione passa attraverso il rotore e del recupero.
questo potrebbe contaminare l’aria di rinnovo. Al fine di minimizzare N.B.: Al fine di evitare il danneggiamento del recupero con elevate
il trascinamento dell’aria di ripresa nel flusso di mandata, i pressioni differenziali, non chiudere mai completamente la serranda di
recuperatori sono dotati di serie del settore di pulizia che, sfruttando ricircoloe non superare le portate massime indicate.
una piccola quantità dell’aria esterna, pulisce il rotore. Affinché tale
sistema funzioni correttamente, è necessario che la pressione Brinamento del recupero rotativo
dell’aria di rinnovo sia superiore a quella dell’aria di espulsione. I recuperi rotativi presentano minori problemi di brinamento rispetto ai flussi
x Le dimensioni ed il passo alette stretto consentono di ottenere gli incrociati. Si consiglia comunque un preriscaldo dell’aria esterna fino a -8°C
elevati rendimenti richiesti dal reg. EU 1253/2014 (ErP) e di per ridurre i rischi di brinamento o sbrinare la ruota. Un metodo alternativo
minimizzare in ogni caso le perdite di carico lato aria. consiste nel ridurre la velocità di rotazione del recupero fino a 0,5 giri al
x Il by-pass del recupero, e quindi la funzione di free-cooling, si ottiene minuto in modo da diminuire l’efficienza del recupero e consentire all’aria di
fermando il motore di azionamento. ripresa di sbrinare la ruota. A tal proposito i vari costruttori dei recuperi
x In questa serie di macchine il recuperatore rotativo è previsto possono fornire grafici e tabelle per il calcolo della temperatura di
nell’unica versione per installazione verticale.
brinamento.Verificare quindi in fase di prevendita le varie condizioni di
x Sono previste due possibilità di scelta di sezioni di recupero per ogni lavoro del recuperatore al fine di prevedere tutte le precauzioni del caso.
taglia di macchina: un recupero dimensionato al 100% della portata
no- minale della macchina ed un recupero dimensionato ad una
portata approssimativamente pari al 50% della portata nominale Sezione batterie idroniche
della macchina.
Le sezioni batterie idroniche sono equipaggiate con scambiatori di calore
x Ciascun recupero è previsto due versioni: sensibile ed igroscopico.
abatteria alettata sono realizzati con tubi in rame e alette in alluminio
(opzionialluminio preverniciato e rame), collettori in acciaio zincato e telaio
Recupero di calore sensibile: il materiale impiegato per la sua in acciaiozincato. Tutte le sezioni batteria fredda sono dotate di
costruzione del rotore è l’alluminio, che per le sue caratteristiche fisiche vaschetta raccogli condensa in alluminio con scarico da 1 pollice. Per le
(resistenzaalla corrosione, ininfiammabilità, durata), risulta idoneo in sezioni batteria freddaè prevista opzionalmente il separatore di gocce con
quasi tutte le applicazioni al quale il recuperatore è destinato ad telaio in zincato ed alette ad una piega in polipropilene.
effettuare uno scambiodi calore sensibile tra i due flussi aria. Le sezioni batteria calda possono essere dotate di batteria a 1, 2, 3 o 4
ranghi.
Recupero di calore igroscopico: la matrice di alluminio, che costituisce
il rotore, viene trattata chimicamente con una soluzione alcalina di
carbonato di potassio in modo da creare una superficie ossidata in grado
di rendere igroscopico il rotore stesso. L’ossidazione rende porosa la
superficie a livello microscopico permettendo così il trasferimento di
umidità trale due correnti d’aria.
Per ogni taglia di macchina sono previsti due dimensioni di recupero, uno
dimensionato al 100% della portata nominale e uno a portata parziale (circa
il 50% della portata nominale). Ciascun recupero è previsto due versioni:
sensibile ed igroscopico.
Nelle macchine complete di regolazione tutte le serrande sono dotate di
attuatore on/off oppure modulante. Nelle sezioni di recupero possono
essereinstallate delle sonde di temperatura e di temperatura/umidità.
1 Batteria
2 Attacco batteria
3 Uscita batteria
1 Ruota
2 Serranda di ricircolo (opzionale)
3 Motore di azionamento
11
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Per tutte le batterie può essere opzionalmente prevista la sonda antigelo Il committente / installatore deve prevedere l’installazione di filtri a rete
che garantiscono la pulizia dell’acqua in entrata allo scambiatore.
Nelle macchine complete di regolazione le batterie possono essere dotate
di valvola a tre vie, valvola a due vie o a due vie pressure indipendent. Il committente / installatore deve prevedere l’installazione di dispositivi
Tutte le valvole sono dotate di attuatore modulante. di controllo del flusso d’acqua nell’impianto (il flusso è funzione dello
stato di pulizia dello stesso).
Le valvole possono essere fornite montate ed installate a bordo macchina
oppure come collo a parte. Di seguito un esempio di assieme idraulico con valvola miscelatrice a
tre vie.
Per le sole batterie ad acqua l’attacco inferiore è munito di scarico acqua
tramite foro con vite di chiusura. Questo foro serve per il drenaggio
dell’acqua qualora, in fase di manutenzione o per altri motivi, si necessiti
svuotare la batteria. Sull’attacco superiore è invece praticato un foro con
vite di chiusura per lo sfogo dell’eventuale aria contenuta nelle tubazioni.
Batterie gemellari
12
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Di seguito riportiamo lo schema indicativo per il collegamento idraulico Dimensionamento batterie espansione diretta con sola aria esterna
delle batterie gemellari.
È sconsigliato dimensionare le batterie ad espansione diretta con sola
aria esterna. Per capire il motivo vediamo il seguente esempio.
Supponiamo di dimensionare la batteria nel periodo estivo con aria
esterna a 35°C e con temperatura di evaporazione a 7°C. Nel momento
in cui l’aria esternasi abbassa anche la temperatura di evaporazione
subisce un decremento.Quindi il fluido frigorigeno tenderà ad evaporare
a temperature prossime a 0 °C. In questo caso la condensa dell’aria che
lambisce le tubazioni comincerà a ghiacciare. In inverno il problema si
sposta sullo sbrinamento. Quando inizia questa fase, la batteria
installata nella centrale trattamento aria diventa una batteria di
raffreddamento. In questo caso, però, la temperatura dell’aria esterna di
ingresso è troppo bassa e quindi per il circuito frigo diventa difficile
sottrarre calore all’aria esterna necessario per lo sbrinamento.
1 Batteria
13
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Se il motore del ventilatore è del tipo a più velocità o a velocità variabile, Sezioni umidificatori adiabatici
indipendentemente dalla potenza della batteria elettrica, è importante
verificareche la velocità del flusso d’aria non scenda sotto un valore Le sezioni umidificatore adiabatico sono dotate di pacco evaporante,
minimo tale percui ci possa essere un innalzamento pericoloso della vaschetta raccogli condensa e separatore di gocce. L’acqua viene
temperatura dell’aria. distribuita sul pacco evaporante e lo percorre per gravità. Il separatore di
gocce è del tipo ad una piega ad alette in polipropilene e telaio in acciaio
È importante installare dei sistemi di regolazione in grado di modulare o zincato. La vaschetta è in alluminio con scarico di 1 pollice. Le sezioni di
fermare la batteria non appena ci sia una variazione o assenza della umidificazione adiabatica sono previste in due versioni, a perdere e con
portatad’aria. pompa di ricircolo.
Umidificazione a perdere
Nella sezione umidificatore con pacco a perdere, l’acqua percorre per
gravità il pacco e si scarica nella bacinella sottostante dalla quale viene
scaricataall’esterno della macchina. L’alimentazione dell’acqua avviene
nella partealta del pacco.
Nelle macchine complete di regolazione gli umidificatori a perdere sono
dotati di valvola a due vie con attuatore on/off per il controllo dell’acqua di
alimentazione.
1 Scarico
2 Separatore di gocce
1 Scarico
2 Separatore di gocce
3 Lancia
14
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Nelle macchine complete di regolazione gli umidificatori a perdere sono Umidificazione ad ugelli ad alta pressione
dotati di valvola a due vie con attuatore on/off per il controllo dell’acqua Gli umidificatori ad acqua in pressione sfruttano l’energia potenziale
dialimentazione. impartita all’acqua da una pompa volumetrica sotto forma di elevata
pressione (generalmente a 70 bar) per ottenere una finissima
nebulizzazione tramitespeciali ugelli atomizzatori. Oltre al controllo
dell’umidità, gli atomizzatori adacqua in pressione sono i più indicati per
sfruttare a pieno le potenzialità offerte dal raffrescamento adiabatico,
diretto ed indiretto, all’interno delle “ADV Next Air” o in ambiente, come
avviene negli ambienti industriali e neigrandi spazi pubblici come
metropolitane ed aeroporti. Di cruciale importanza è l’igienicità che gli
umidificatori ad acqua in pressione devono garantirenell’applicazione in
cui vengono utilizzati.
Risparmio energetico
La sola energia richiesta da questo tipo di umidificazione è quella
necessaria alla pompa per pressurizzare l’acqua. Il raffrescamento estivo
avvienea spese dell’entalpia dell’aria mentre, nell’umidificazione
invernale, il vantaggio deriva dalla possibilità di utilizzare sempre energia
termica a bassatemperatura. L’utilizzo di energia elettrica è quindi ridotto
1 Scarico al minimo.
2 Separatore di gocce
3 Pacco evaporante Nella immagine seguente possiamo vedere un esempio del rack con gli
ugelli ed elettrovalvole. Attraverso il sistema di elettrovalvole di carico e
4 Alimentazione
scarico è possibile modificare la portata d’acqua atomizzata e quindi la
5 Scarico di troppo pieno capacitàdi umidificazione.
6 Pompa
15
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Problemi igienico-sanitari
Occorre sempre valutare con estrema attenzione i pericoli derivanti
dall’impiego degli umidificatori per quanto riguarda il rischio di insorgenza
della legionella. Per quanto riguarda gli umidificatori, ci possono essere dei
periodi nei quali queste apparecchiature sono poste fuori servizio, o per
esigenze di manutenzione o perché non occorre umidificare. È perciò
prudentescaricare completamente l’acqua che può rimanere stagnante
nei bacini degli umidificatori. Buona norma è quella di effettuare un
continuo scaricodell’acqua così da ridurre la concentrazione di sali
nell’acqua in circolo; questo comporta una buona diluizione che rimuove i
batteri, i nutrienti, e altri contaminanti. In queste condizioni è raro che vi sia
sviluppo della legionella.Le condizioni favorevoli allo sviluppo della
legionella sono infatti legate allatemperatura dell’acqua (fra i 25°C e 42°C)
ed alla stagnazione; la diffusionesi ottiene per effetto di aerosol generato
anche dagli umidificatori.
16
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
1 Ventilatore
2 Motore
3 Ingresso aria
4 Mandata
1 Ventilatore 5 Slitta
2 Motore 6 Viti tendicinghia
3 Pulegge 7 Ingresso aria
4 Cinghia 8 Mandata
1 Ventilatore
2 Motore
3 Ingresso aria
4 Mandata
17
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Centrale trattamento aria con ventilatore plug fan con flusso dell’aria da
sinistra verso destra
18
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Indichiamo con:
N = numero di giri del ventilatore
V = portata aria
P = prevalenza del ventilatore (vale sia per la prevalenza statica che per la
prevalenza totale)
W = potenza assorbita all’asse “1” = Condizione di lavoro iniziale“2” =
Condizione di lavoro finale
V1 / V2 = (N1 / N2)
n = (f * 60) / p
19
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale Le unità trattamento aria “ADV Next Air” sono centrali destinate per il solo
è stato espressamente concepito e collegato secondo le istruzioni trattamento dell’aria (filtrazione, riscaldamento, raffreddamento, umidifica-
fornite dal costruttore. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e zione, deumidificazione). Sono a moduli componibili e destinate ad
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato AMBIENTI INDUSTRIALI. L’installazione delle macchine può essere
responsabile per eventuali danni a persone, animali o cose derivati interna o esterna. Per macchine installate all’esterno, adottare le
da usi impropri, erronei ed irragionevoli. opportune precauzioni previste.
20
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Un’installazione che non soddisfi gli spazi tecnici consigliati - utilizzare la serranda by pass. In questo modo l’aria fredda
causerà difficoltà di manutenzione e una riduzione delle esterna passa per il by pass e l’aria di espulsione attraversa il pacco del
prestazioni. recuperatore riscaldandolo.
Qualora l’unità venga ordinata dal cliente senza vano
tecnico e successivamente l’unità venga installata Nel caso di recuperatori rotativi si possono adottare queste soluzioni:
all’esterno, l’installatore ha l’obbligo di provvedere ad
un’idonea protezione dalle intemperie, dal gelo e dai raggi - installare una batteria calda (elettrica o ad acqua) per
UV di tutti gli organi di regolazione (valvole, pompe, preriscaldare l’aria in ingresso al recuperatore fino a -8°C per ridurre i
servocomandi, sonde, produttori di vapore, quadri elettrici rischi di brinamento.
ecc.). In alternativa sarà necessario contattare la sede al
fine di poter provvedere alle opportune integrazioni che - ridurre la velocità di rotazione del recupero fino a 0,5 giri al
rimarranno comunque a carico del cliente. minuto mediante inverter in modo da diminuire l’efficienza del recupero e
consentire all’aria di ripresa di sbrinare la ruota.
Per tale motivo è obbligatorio rispettare quanto segue:
- Adottare serrande di by-pass sull’aria esterna
- Coprire, isolare e proteggere dalle intemperie, dal gelo e dai raggi Inoltre è necessario sempre verificare la temperatura minima di
UV tutti i componenti di regolazione elettrica ed idraulica (corpi valvole,
funzionamento dei vari componenti della centrale trattamento aria. In
servocomandi per valvole e serrande, inverters, quadri elettrici, sensori
generale quindi è sempre consigliato verificare tale funzionamento già in
di misurazione, pompe ecc)
fase di prevendita al fine di progettare e quotare la macchina idonea a
tale condizione di lavoro.
- Il produttore di vapore ad elettrodi immersi fornito con la sezione di
umidificazione a vapore non deve essere installato esternamente e deve
(**) Se la batteria ad acqua viene alimentata con temperature del fluido
essere protetto dalle intemperie e dal gelo. Grado di protezione IP20.
inferiori a +5°C contattare la sede per verifiche sulla fattiblità. In generale
è necessario prevedere già in fase di prevendita eventuali accorgimenti
Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi:
come ad esempio:
- indossare idonei dispositivi di protezione
individuale.
¾ utilizzare batterie una in stand by all’altra con serrande di
- che il sistema di ventilazione generale sia fermo.
intercettazione. In condizioni di brinamento della prima batteria, il
funzionamento viene garantito con la seconda e viceversa.
Eseguire tutte le operazioni di manutenzione necessarie
¾ prediligere batterie con resistenze elettriche integrate.
solo con l‘impianto inattivo. Ad ogni modo qualsiasi
¾ prevedere eventuali pressostati in grado di segnalare l’aumento di
manutenzione anche di carattere ispettivo deve essere
perdita di carico dovuto alla formazione di ghiaccio o brina, ecc
eseguita a unità completamente scollegata da: corrente
elettrica, fluidi vettori (gas refrigerante) attendendo inoltre
l'arresto degli organi in movimento e un tempo sufficiente
per eventuale raffreddamento di componenti con alta
temperatura superficiale. È indispensabile e obbligatorio
che nessun elemento che garantisce la tenuta sia allentato
prima di questo tempo necessario affinché la pressione e
temperatura abbiano valori tali da non creare pericoli di
ustione da caldo o da freddo per il manutentore o pericoli
dovuti a getti ad alta pressione.
21
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
(***) Per le uta fornite con circuiti idraulici per recupero gemellare e
rigenerativo il limite di pressione è di 3,5 barg dovuto alla presenza della
valvola di sicurezza.
IN GENERALE
Il funzionamento in altre condizioni diverse da quelle sotto elencate dovrà essere concordato. Nel caso in cui vengano utilizzati prodotti e componenti
non di nostra fabbricazione, essi dovranno essere consigliati o autorizzati da RHOSS. Eventuali modifiche effettuate dal cliente, dal punto di vista della
sicurezza, ricadono esclusivamente sotto la sua responsabilità.
Componenti Pressione Temperatura min. Temperatura max. Umidità relativa min. Umidità relativa max.
Struttura +65 °C
22
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Ventilatori a girante libera con (**) +40°C < 85% senza condensa
motore brushless (**)
Silenziatori +100°C
(*): vedere tabella successiva riguardante il declassamento della potenza del motore in funzione della temperatura
Tabella con fattori di correzione e limiti sulla tensione per motori asincroni con alimentazione diversa dalla nominale
1) Tensione d’alimentazione sconsigliata per impieghi gravosi e funzionamento prolungato del motore. Il motore può funzionare con tale alimentazione
ma non si devono avere avviamenti a pieno carico; la potenza richiesta non deve superare il valore nominale. La sovratemperatura del motore può
risultare maggiore.
2) Il motore può funzionare con tale alimentazione ma non si devono avere avviamenti a pieno carico.
(**): vedere il manuale del costruttore per verificare tutti i limiti di funzionamento.
23
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
(****): per i recuperatori a flussi incrociati e rotativi è possibile determinare ¾ La temperatura massima di funzionamento del pacco evaporante è
in funzione della temperatura / umidità dell’aria espulsa e temperatura / di 50°C. Evitare di sottoporre il materiale del pacco evaporante a
umidità dell’aria esterna la condizione di brinamento. Il calcolo viene fatto temperature superiori a 50°C, anche a macchina ferma, per evitare
danneggiamenti dello stesso. Qualora in prossimità del pacco
quindi in maniera puntuale sulle varie condizioni di progetto. Verificare
evaporante sia presente una batteria calda con temperature
tale condizione in fase di prevendita al fine di prevedere le soluzioni
dell'acqua di alimentazione superiori ai 50°C, evitare l'alimentazione
necessarie per lo sbrinamento. della batteria calda a macchina ferma. In fase di spegnimento della
macchina, prevedere un tempo adeguato di ventilazione con la
Nel caso di recuperatori a flussi incrociati si possono adottare queste valvola della batteria chiusa per consentire la dissipazione del calore
soluzioni: residuo della batteria.
Ͳ installare una batteria calda (elettrica o ad acqua) per preriscaldare
l’aria in ingresso al recuperatore; ¾ In caso di pacco evaporante con pompa di ricircolo il limite massimo
Ͳ utilizzare la serranda by pass. In questo modo l’aria fredda esterna di temperatura sull’aria diventa di 40°C e il limite massimo di
passa per il by pass e l’aria di espulsione attraversa il pacco del temperatura dell’acqua di reintegro è 30°C.
recuperatore riscaldandolo.
Ͳ Nel caso di recuperatori rotativi si possono adottare queste soluzioni: Limiti di pressione pressione per recuperi a flussi incrociati e rotativi.
Ͳ installare una batteria calda (elettrica o ad acqua) per preriscaldare
Rispettare il valore della massima pressione differenziale riportato nella
l’aria in ingresso al recuperatore fino a -8°C per ridurre i rischi di
scheda tecnica redatta in fase di prevendita. Ciascun modello di recupero
brinamento.
Ͳ ridurre la velocità di rotazione del recupero fino a 0,5 giri al minuto in ha un valore massimo di pressione differenziale che deve essere
modo da diminuire l’efficienza del recupero e consentire all’aria di rispettato per evitare deformazioni permanenti e gravi del recuperatore.
ripresa di sbrinare la ruota.
Ͳ Adottare serrande di by-pass sull’aria esterna Limiti di pressione e temperatura per lance vapore
Le lance a vapore nel caso di installazione con vapore di rete possono
Inoltre è obbligatorio rispettare quanto segue: lavorare ad una pressione del vapore massima di 1 bar con temperatura
massima di 100 °C. Per temperature e pressioni superiori è necessario
Ͳ E’ vietato il funzionamento dei ventilatori con temperatura dell’aria prevedere delle lance speciali da concordare in fase di trattativa
aspirata superiore a 40°C. prevendita.
Ͳ La potenza nominale dei MOTORI ASINCRONI TRIFASE O Una depressione pari a circa -200 Pa (-0.029 psi) all’uscita del boiler
MONOFASE O DOPPIA POLARITA’ è espressa al livello del mare. corrisponde a circa 20 mm (0.78”) di acqua all’interno del boiler stesso.
Per applicazioni ad elevate altitudini, adottare un opportuno margine
nella selezione del motore in modo da compensare il minore
raffreddamento del motore derivante dalla rarefazione dell’aria. Vedi GRADO DI PROTEZIONE IP
“Tabella declassamento potenza per motori asincroni”
La macchina valutata nel suo insieme presenta un grado di protezione
IP24. Vedere comunque tutte le indicazioni relative ai collegamenti tra i
Ͳ Nel caso che una batteria idronica possa essere investita da aria a canali d’aria e la macchina stessa e l’utilizzo di protezioni per la pioggia
temperatura inferiore ai 5°C, è necessario prevedere opportune sugli ingressi e uscite dell’aria.
protezioni antigelo (glicole, svuotamento della batteria, termostato
antigelo, ecc…).
24
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Per le macchine fornite con regolazione il quadro elettrico presenta un grado di protezione IP54.
1 Cifra: protezione contro il contatto di corpi solidi 2 Cifra : Protezione dalla penetrazione di liquidi
1 st figure : protection against solid bodies 2 st figure: protection against liquids
25
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per le versioni con regolazione installata da RHOSS il microinteruttore
viene fornito sempre di serie. Inoltre per l’ispezione della stessa sezione
Attenersi scrupolosamente alle leggi vigenti in materia di ventilante e delle sezioni limitrofe (lato premente e lato aspirante)
sicurezza sul lavoro. La mancata osservanza dei attraverso le quali si puo’ ugualmente accedere al ventilatore, vengono
regolamenti in vigore può essere la causa di gravi infortuni utilizzati blocca pannelli dotati di vite con apertura mediante utensile.
e/o danneggiamenti della macchina.
Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza della
macchina un interruttore automatico generale con curva
caratteristica ritardata, di adeguata portata e potere
d’interruzione e con distanza minima di apertura dei
contatti di 3 mm. Il collegamento a terra dell’unità è
obbligatorio per legge e salvaguarda la sicurezza
dell’utente con la macchina in funzione.
Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni
posti sulla macchina. Prima di qualsiasi intervento leggere
il manuale d’uso e manutenzione.
È vietato introdurre oggetti attraverso le bocche di Sul foro di ripresa se il ventilatore è posto come primo elemento si
aspirazione e mandata aria. prescrive che il modulo deve essere sempre canalizzato o dotato di griglie
antiintrusione a cura dell’installatore che permettano di evitare qualsiasi
contatto con la girante.
Protezioni per sezioni ventilanti (reti di protezione e microinterruttori
Sul lato premente se il ventilatore si trova come ultimo componente la
di sicurezza)
mandata deve essere canalizzata. Come indicato nelle condizioni di
utilizzo la macchina è del tipo canalizzato e pertanto va sempre
Ventilatori plug fan o EC Brushless
predisposta idonea canalizzazione sia in mandata che in aspirazione
rispetto alla sezione ventilante al fine di evitare qualsiasi contatto, anche
Sulla ispezione del ventilatore stesso è possibile fornire una rete di
accidentale.
protezione o microinteruttore di sicurezza. Tale accessorio è fornibile solo
su specifica richiesta.
Protezioni per organi meccanici in movimento o elementi di
trasmissione
26
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Ͳ Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione Informazioni sugli usi non consentiti
sulla macchina, fermare e spegnere la macchina e leggere il
manuale d’uso e manutenzione. PERICOLO!
Ͳ Non avvicinarsi alla macchina prima che tutti i suoi componenti si Le unità sono realizzate esclusivamente per il trattamento centralizzato
siano arrestati. dell’aria destinata al condizionamento di ambienti industriali (come ad
Ͳ Rimettere al loro posto la protezione o il dispositivo di sicurezza esempio uffici, sale cinema, supermercati, negozi, banche, teatri,
appena possibile o subito dopo avere terminato l'intervento di palestre, biblioteche, musei, scuole, ristoranti, bar ecc) e di processo solo
manutezione. se concordato in fase di prevendita. Le unità sono state progettate e
costruite esclusivamente per questo utilizzo, ogni altro uso differente da
Protezioni per componenti come filtri, batterie e umidificatori. questo è espressamente vietato.
Per i moduli che prevedono altre tipologie di batterie (acqua, espansione E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in
diretta) la scelta del microinterruttore di sicurezza per una eventuale fase di prevendita) in presenza di ambienti ad alto livello di inquinamento
ispezione del componente rimane a cura del cliente. Eventuali ispezioni (vedi sezione “Caratteristiche generali macchina) o ambienti polverosi
prevedono sempre blocca pannelli dotati di vite con apertura mediante. come per i settori industriali del legno, della carta, tessile, alimentare,
impianti di verniciatura. Per il settore metalmeccanico possiamo avere per
Per le sezioni con umidificazione a pacco evaporante con o senza esempio presenza di polveri generiche da molatura e/o levigatura,
pompa, per umidificazione con ugelli con o senza pompa e per pulitura, satinatura, polveri nel caso di verniciature epossidiche (a
umidficazioni con produttore di vapore non vengono previsti di serie polveri). In taluni casi la presenza di polveri in aria può determinare
microinterrutotri di sicurezza sia per le versioni regolate che per le una fonte di innesco per esplosioni.
versioni fornite senza regolazione da RHOSS. Valgono comunque tutte le
indicazioni relative alla sicurezza presenti nel seguente manuale e nei E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in
pittogrammi apposti sull’ispezione e sul componente stesso. fase di prevendita) in ambienti come cucine di tipo industriale o a servizio
di cappe aspiranti. La presenza di fumi ad alta temperatura e vapori
Per i moduli con recuperatore a flussi incrociati non viene fornito il oleosi impone l’utilizzo di componenti speciali idonei per tale applicazione
microinterruttore di sicurezza sull’ispezione del filtro sia per le versioni come ad esempio ventilatori per alta temperatura. La fattibilità quindi deve
regolate che per le versioni fornite senza regolazione da RHOSS. essere sempre verificata in fase di prevendita.
Valgono comunque tutte le indicazioni relative alla sicurezza presenti nel
seguente manuale e nei pittogrammi apposti sull’ispezione e sul E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in
componente stesso. fase di prevendita) in contesti particolarmente problematici come nel caso
di ambienti con aria contenente sostanze oleose o con presenza di
nebbie di oli minerali. Le guarnizioni delle macchine hanno una resistenza
all’olio per un periodo molto più limitato. Particolare attenzione va posta
per ambienti come ad esempio tornerie o aziende del settore
metalmeccanico che prevedono l’utilizzo di solventi per il lavaggio
industriale. I vapori di solvente possono generare problemi di corrosione
per i vari componenti della centrale trattamento aria.
27
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in Pericolo di cesoiamento, perforazione, puntura o di taglio delle
fase di prevendita) con temperature esterne superiori ai 48°C e inferiori ai lamiere
-20°C. Vedi sezione “Limiti di funzionamento”. Per le fasi di manutenzione e/o riparazione e/o smantellamento o
comunque per qualsiasi intervento da eseguire sulla macchina e/o su
Particolare attenzione va posta per l’installazione esterna delle uta parte di essa è obbligatorio munirsi di idonei DPI atti a scongiurare il
progettate per lavorare in condizioni di raffreddamento particolarmente pericolo di taglio e/o perforazione. Il rischio residuo è identificato dal
gravose. E’ possibile che la struttura e il telaio della macchina relativo segnale di pericolo con bordi taglienti ed anch'esso è riportato
raggiungono una temperatura sufficientemente bassa tale da innescare mediante pittogramma adesivo posto sul lato laterale macchina. Le
fenomeni di condensa all’esterno dei moduli. Infatti con condizioni di operazioni di manutenzione o comunque qualsiasi operazione eseguita
umidità esterna elevata, l'aria esterna “deposita” la propria umidità sulla sulla macchina deve essere eseguita da personale abilitato, qualificato e
superficie fredda della centrale provocando il classico effetto condensa. correttamente formato. Nonostante l'indice di rischio sia non rilevante,
Più alta è la percentuale di umidità dell'aria esterna più veloce sarà la Rhoss per prassi interna cerca di rifinire le carpenterie e le superfici delle
formazione della condensa sulla macchina. E’ consigliato in ogni caso di macchine affinché siano limitati spigoli e superfici taglienti.
utilizzare strutture e pannelli a taglio termico e si consiglia l’installazione
delle unità all’interno di un locale tecnico con temperatura e umidità Pericolo di taglio o sezionamento
controllate. Non essendo possibile eliminare i rischi di taglio e sezionamento derivanti
dalle alette batteria e/o dalle altre parti interne della macchina, è
E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in espressamente indicato utilizzare, per le fasi di manutenzione e/o
fase di prevendita) in contesti particolarmente problematici come nel caso riparazione e/o smantellamento o comunque per qualsiasi intervento da
di ambienti marini, dove all'umidità si aggiunge anche l'azione corrosiva eseguire sulla macchina e/o su parte di essa, idonei DPI atti a
della salsedine. scongiurare il pericolo di taglio e/o perforazione; tale indicazione è
riportata mediante pittogramma adesivo posto sul lato laterale della
Per le forme geometriche delle unità, non è previsto che la sollecitazione macchina. Il rischio residuo è identificato dal relativo segnale di pericolo
dovuta al peso distribuito della neve crei danni alle stesse. Casi particolari con bordi taglienti. Le operazioni di manutenzione o comunque qualsiasi
o presenza di ambienti particolarmente nevosi devono essere comunque operazione eseguita sulla macchina deve essere eseguita da personale
segnalati in fase contrattuale di prevendita al fine di procedere ad una abilitato, qualificato e correttamente formato.
verifica strutturale dell’unità e conseguente integrazione.
Pericolo di taglio e sezionamento per la sezione ventilante.
Ambienti o zone particolarmente ventose possono compromettere la In accordo alla EN 13849, UNI EN 13857, UNI EN 1037 in fase
stabilità stessa della macchina. Tali criticità esterne devono essere progettuale viene prevista la presenza di un microinterruttore di arresto
considerate e valutate dal committente / installatore finale / progettista. già cablato per le versioni regolate. Per le versioni non regolate si
Eventuali integrazioni saranno comunque a carico dello stesso cliente. rimanda all'installatore della regolazione il montaggio di microinterrutori di
sicurezza; su richiesta è possibile sempre fornire il microinterruttore già
Particolari accorgimenti devono essere presi nel caso in cui l’unità venga montato meccanicamente e non elettricamente. Inoltre tutte le ispezioni
installata in luoghi ad elevato rischio sismico. Tale criticità deve sono dotate di blocca pannello con apertura mediante utensile. Il flusso
comunque essere considerata dal committente / installatore finale / d'aria deve essere SEMPRE canalizzato sia in aspirazione mandata, aria
progettista. In tal caso eventuali richieste devono essere inviate alla esterna ed espulsione precludendo pertanto qualsiasi tipo di contatto con
RHOSS già in fase di prevendita. Sarà necessario conoscere il luogo di la girante del ventilatore. La canalizzazione realizzata dall'installatore
installazione e la relativa zona sismica per procedere ad una valutazione deve avere idonea lunghezza ed idonea sezione sufficienti a garantire
tecnica. Verranno di conseguenza fornite documentazioni e certificazioni l'antintrusione di qualsiasi parte del corpo e pertanto a garantire l'assenza
da parte di studi di progettazione esterna. In aggiunta saranno quindi di contatto tra persone e girante del ventilatore. Qualora la lunghezza
valutate e quotate eventuali integrazioni alla macchine necessarie per delle canalizzazioni e/o la sezione non sia sufficiente a garantire quanto
essere conformi a quanto indicato nelle varie relazioni tecniche. sopra, l'installatore dovrà provvedere ad installare idonee griglie di
protezione per garantire comunque l'antiintrusione nel rispetto delle
Qualora ci si trovi in presenza di acque particolarmente ricche di calcare è vigenti normative sulla sicurezza. Togliere SEMPRE la tensione quando
consigliabile l’utilizzo di un decalcificatore o di sistemi ad osmosi inversa. si opera su QUALSISASI modulo o parte della macchina attraverso il
sezionatore generale dell'impianto a cui è sottesa alla macchina
Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato alla scrupolosa
(interruttore generale macchina è a cura dell'installatore). Verificare
osservanza delle istruzioni d’uso, al rispetto degli spazi tecnici
comunque con tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere a
nell’installazione e dei limiti di impiego riportati nel presente manuale.
qualsiasi parte elettrica della macchina. Tuttavia per eliminare il rischio
residuo sono riportati mediante pittogrammi adesivi posti sul lato laterale
Informazioni sui rischi residui
della sezione ventilante e recupero rotativo, il segnale di pericolo con
Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni pericolo generico, l'indicazione di leggere le istruzioni, il segnale di
posti sulla macchina sezionamento elettrico, l'indicazione di togliere tensione prima di operare
sulla macchina, il segnale di pericolo organi in movimento ed il segnale di
accesso alle sole persone autorizzate. L'accesso alla sezione con
Nel caso in cui permangano dei rischi, malgrado tutte le disposizioni ventilatori e/o moduli limitrofi i, benché interbloccato mediante circuito di
adottate, ovvero si tratti di rischi potenziali e non evidenti, sono state protezione, necessita inoltre di un tempo di attesa minimo di almeno 3
applicate sulla macchina delle targhette adesive secondo quanto indicato minuti. IN OGNI CASO PRIMA DI ACCEDERE AI VANI INTERNI DELLA
dalla norma ISO 3864. MACCHINA, ACCERTARSI CHE TUTTE LE PARTI IN MOVIMENTO
SIANO FERME. NON ACCEDERVI PER ALCUN MOTIVO CON PARTI
Si possono identificare i seguenti pericoli residui: IN MOVIMENTO!
28
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Qualora la lunghezza delle canalizzazioni e/o la sezione non sia Pericolo di caduta (altezza da terra)
sufficiente a garantire quanto sopra, l'installatore dovrà provvedere ad Per unità con altezza superiori ai 2 metri le operazione di manutenzione
installare idonee griglie di protezione per garantire comunque devono essere eseguite con opportune DPI e l'ausilio di piattaforme o
l'antiintrusione nel rispetto delle vigenti normative sulla sicurezza. Togliere passerelle omologate. La movimentazione e la sostituzione di componenti
SEMPRE la tensione quando si opera su QUALSISASI modulo o parte quali ad esempio celle filtranti possono creare situazioni di pericolo,
della macchina attraverso il sezionatore generale dell'impianto a cui è perdita dell’equilibrio e cadute. E’ vietato camminare e appoggiare pesi
sottesa alla macchina (interruttore generale macchina a cura sul tetto della centrale trattamento aria non essendo progettato con
dell'installatore). Mettere poi in sicurezza il sezionatore macchina posto materiale antiscivolo. Si possono generare dei rischi dovuti a
sul QE e fissare la posizione di sicurezza con lucchetto ed infine verificare scivolamento, inciampo e caduta.
comunque con tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere a
qualsiasi parte elettrica della macchina. Tuttavia per eliminare il rischio Pericolo di scivolamento
residuo sono riportati mediante pittogrammi adesivi posti sul lato laterale Si possono generare dei rischi dovuti a scivolamento, inciampo e caduta
del modulo recuperatore il segnale di pericolo con pericolo generico, qualora le dimensioni della macchina permettono al manutentore di
l'indicazione di leggere le istruzioni, il segnale di sezionamento elettrico, accedere all’interno dei vari moduli per le varie operazioni di
l'indicazione di togliere tensione prima di operare sulla macchina, il manutenzione. I moduli delle centrali trattamento aria con altezza inferiore
segnale di pericolo organi in movimento ed il segnale di accesso alle sole a 1,5 mt non consentono l'ingresso del manutentore e quindi si elimina il
persone autorizzate. rischio di scivolamento all'interno della macchina. Tuttavia per macchine
con altezza superiore a 1,5 mt c'è la necessità di entrare in macchina per
Pericolo dovuto a movimentazione e sollevamento moduli o la manutenzione, e quindi il manutentore deve prevedere dei
componenti forniti separatamente camminamenti con grigliato antiscivolo. E’ possibile su specifica richiesta
La macchina o componenti forniti separatamente (pannelli, profili, fornire dei camminamenti con grigliato antiscivolo. In questo caso è
basamenti, serrande, filtri, batterie, recuperatori di calore, umidificatori, consentito l’accesso del manutentore ed è possibile camminare solo nella
ventilatori, quadri elettrici, assiemi idraulici pompe ecc) potrebbero cadere zona dotata di grigliato pedonabile. Nel manuale viene posto inoltre il
durante la fase di sollevamento, qualora venissero impiegato mezzo di divieto di poter camminare sopra i tetti delle macchine. Tali coperture non
sollevamento/accessori di sollevamento/procedure non idonee. La sono realizzate con materiale antiscivolo.
macchina viene progettata e realizzata per facilitare il passaggio di tubi
attraverso dei fori presenti nel basamento, consentendo una presa del Pericolo dovuto a perdita di stabilità
carico più efficace. I componenti sfusi vengono imballati e rigettati sul La geometria della macchina garantisce una adeguata stabilità alla
pallet. C’è il divieto assoluto di sollevare l'unità utilizzando gli attacchi macchina. Essa appoggia su di un perimetro rettangolare. Nel manuale
idraulici, lo scarico condensa e/o qualsiasi altra sporgenza della macchina d'uso e manutenzione si forniscono inoltre tutte le indicazioni sulla
come punti di sollevamento. La movimentazione può anche essere struttura di appoggio della centrale trattamento aria. Si demanda quindi
eseguita da una o più persone manualmente purché avvenga nel rispetto all'installatore/progettista l'incarico di verificare che tale struttura sia
delle normative sul peso massimo sollevabile da una persona. Le adeguata a sostenere il peso della macchina e che non ci sia il rischio di
operazioni di trasporto e/o movimentazione o comunque qualsiasi una perdita di stabilità. Vedi inoltre rischi residui legati alla presenza di
operazione eseguita sulla macchina deve essere eseguita da personale vento o neve.
abilitato, qualificato e correttamente formato.
Pericoli di natura elettrica provocati da contatto diretto ed indiretto
Pericolo di instabilità nel trasporto E' possibile che durante le operazioni di installazione, manutenzione
Durante il trasporto la macchina potrebbe cadere dal mezzo di trasporto. ordinaria e straordinaria, si mettano in contatto bordi taglienti delle
Relativamente alle misure di integrazione della sicurezza, la macchina lamiere che compongano il pannello con il rischio di danneggiamento
viene sempre progettata per facilitare l'assicurazione della stessa sul della guaina cavo ed esposizione della parte interna conduttiva e
mezzo di trasporto, mediante cinghie di ritenzione. Nella sezione dedicata conseguente pericolo di folgorazione per contatto diretto ed indiretto. E’
alla movimentazione e trasporto, vengono indicate e descritte le varie necessario prevedere fori di passaggio cavi di adeguata dimensione
modalità per poter sollevare e movimentare in sicurezza i moduli delle rispetto al cavo stesso di modo che il cavo stia centrato il più possibile
macchine o direttamente le macchine complete. Per il trasporto viene rimanendo lontano dai bordi con le bave taglienti. Non è tuttavia possibile
comuque demandato al trasportatore la verifica del fissaggio della né eliminare né rimuovere le relative bave. Valgono inoltre tutte le altre
macchina sul piano del mezzo. Per le parti che non possono essere indicazioni e gli altri pittogrammi relativi al togliere tensione prima di
ancorate al piano di appoggio del mezzo adibito al trasporto, il operare sulla macchina, pericolo generico, leggere il manuale, operazione
trasportatore deve legare saldamente con funi o cinghie i vari componenti da eseguire sulla macchina solo da personale abilitato, qualificato e
per evitare che si possano danneggiare o muoversi. correttamente formato
Pericolo di caduta dei pannelli laterali dell'unità Pericolo dovuto a fenomeni elettrostatici come contatto di persone
Porre attenzione alla rimozione dei pannelli in particolar modo delle con parti cariche
sezioni poste al secondo piano della macchina. Utilizzare appositi L'equipaggiamento elettrico della macchina viene realizzato in accordo a
sostegni e passerelle al fine di facilitare le operazioni di smontaggio. EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - Equipaggiamento elettrico delle
macchine - Parte 1: Regole generali e alla EN 61439-1:2011
Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa
tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali. L'applicazione della
misura normata consente di mitigare il rischio entro i termini di
accettabilità. Nel caso di unità trattamento aria non regolate l'installatore
deve far riferimento a quanto prescritto di seguito. Nel caso di unità
trattamento aria con regolazione montata in fabbrica, vengono garantite le
stesse disposizioni indicate a lato.
29
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
I cavi di collegamento elettrico devono essere fatti passare all’interno di Pericolo durante il funzionamento e la regolazione della macchina
condotte aventi un grado di protezione minimo IP33 (secondo EN 60529). Applicare il principio di "integrazione della sicurezza" per quanto possibile
Particolare attenzione deve essere prestata all’eventuale presenza di in considerazione che, nonostante la macchina sia in grado di funzionare
spigoli vivi, sbavature, superfici ruvide in genere o filetti al fine di garantire in modo indipendente, sarà tuttavia inserita in impianti più complessi. Nel
che non si danneggi l’isolamento del conduttore. manuale vengono fornite le indicazioni circa i limiti di funzionamento della
macchina e riportate le indicazioni necessarie per poter effettuare la
Devono essere utilizzati cavi del tipo H07RN-F o comunque del tipo “non manutenzione ordinaria e straordinaria in condizioni di sicurezza, per
propagante la fiamma sul singolo cavo verticale” come da prova CEI 20- ridurre i rischi durante le fasi di trasporto, sollevamento e smantellamento
35/1-1 (EN 50265-2-1) prevista nelle norme CEI 20-19, CENELEC HD22. della macchina.
Valgono inoltre tutte le altre indicazioni e gli altri pittogrammi relativi al
togliere tensione prima di operare sulla macchina, pericolo generico, Applicando il principio di "integrazione della sicurezza", tutti gli interventi
leggere il manuale, operazione da eseguire sulla macchina solo da di manutenzione dovranno essere eseguiti a macchina ferma e da
personale abilitato, qualificato e correttamente formato. personale qualificato isolando la macchina dalla sua fonte di
alimentazione. Nel manuale d'uso e manutenzione viene definito il campo
Pericolo dovuto a contatto con parti in tensione o con parti che di funzionamento.
diventano sotto tensione in caso di guasto
Il manutentore potrebbe entrare in contatto con parti normalmente in Pericolo dovuto ai dispositivi di comando
tensione. Ad esempio: ventilatori, batterie elettriche, recuperi rotativi, filtri Si possono generare pericoli dovuti alla scarsa affidabilità e sicurezza dei
elettrostatici, umidificatori, pompe, quadri elettrici e organi di regolazione. dispositivi di comando della macchina. Per le macchine prive di
Oppure il manutentore potrebbe entrare in contatto con parti normalmente regolazione, l'esecuzione del quadro, dell'hardware e software di controllo
non attive ma che lo divengono in caso di guasto. Per le varie prescrizioni è demandata all'installatore della macchina e l’esecuzione del quadro
relative alla sicurezza, vale quanto scritto precedentemente nel paragrafo deve essere realizzata conformemente alle normative esistenti. I
“Pericolo dovuto a fenomeni elettrostatici come contatto di persone con collegamenti elettrici, ed in generale l’equipaggiamento elettrico dell’unità,
parti cariche”. Vedere in ogni caso la sezione del manuale relativa ai dev’essere realizzato conformemente alla norma CEI EN 60204-1 che
collegamenti elettrici. considera i requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti Direttive
Comunitarie:
Pericolo dovuto a radiazione termica dovuta a componenti elettrici
installati in macchina - Direttiva Macchine (2006/42/CEE)
L’operatore/manutentore potrebbe essere soggetto a ustioni per - Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CEE)
radiazione termica legati all'equipaggiamento elettrico come ad esempio Si dovranno inoltre applicare le normative comunitarie inerenti la
batterie elettriche. L'equipaggiamento elettrico della macchina viene Compatibilità Elettromagnetica (2004/108/CEE).
sempre realizzato in accordo a EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - Nel caso di centrali trattamento aria fornite senza regolazione si demanda
Equipaggiamento elettrico delle macchine - Parte 1: Regole generali e inoltre all'installatore l'incarico di montare un sistema di regolazione
alla EN 61439-1:2011 Apparecchiature assiemate di protezione e di affinché in caso di avaria del sistema di comando vengano rispettati i
manovra per bassa tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali. seguenti punti: avviamenti intempestivi, impedimento dell'arresto della
L'applicazione della misura normata consente di mitigare il rischio entro i macchina se l'ordine è già stato dato. In caso di errore umano inoltre il
termini di accettabilità. Valgono sempre le seguenti indicazioni. Togliere comportamento della macchina non deve creare situazioni di pericolo.
prima la tensione dal sezionatore generale dell'impianto a cui è sottesa Assicurarsi anche che i dispositivi di protezione siano sempre efficienti e
alla macchina (interruttore generale macchina a cura dell'installatore), poi che le parti di controllo legate alla sicurezza devono funzionare in modo
mettere in sicurezza il sezionatore macchina posto sul QE della macchina coerente nel caso di insiemi di macchine o quasi macchine. I dispositivi di
e fissarne la posizione di sicurezza con lucchetto, sezionare internamente comando devono inoltre essere:
la potenza dei componenti in tensione ed infine verificare comunque con — chiaramente visibili e individuabili utilizzando, se del caso, pittogrammi,
tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere a qualsiasi parte — disposti in modo da garantire una manovra sicura, univoca e rapida,
elettrica della macchina. Tuttavia per eliminare il rischio residuo sono — progettati in modo tale che il movimento del dispositivo del comando
riportati mediante pittogrammi adesivi posti sul lato laterale della sia coerente con l'azione del comando,
macchina il segnale di PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE per — situati fuori delle zone pericolose tranne il caso, all'occorrenza, di taluni
informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione circa i dispositivi di comando, come un arresto di emergenza o una pulsantiera
rischi dovuti alla presenza di tensione. Valgono inoltre tutte le altre pensile,
indicazioni e gli altri pittogrammi relativi al togliere tensione prima di — sistemati in modo che la loro manovra non causi rischi supplementari,
operare sulla macchina, pericolo generico, leggere il manuale, operazione — progettati o protetti in modo che l'azione comandata, se comporta un
da eseguire sulla macchina solo da personale abilitato, qualificato e pericolo, possa avvenire soltanto in seguito ad un'azione deliberata,
correttamente formato. — fabbricati in modo da resistere alle sollecitazioni prevedibili.
Inoltre per le unità senza equipaggiamento elettrico, vengono date
precise indicazioni nel manuale uso e manutenzione circa le norme da Particolare attenzione deve essere data ai dispositivi di arresto di
seguire (vedi paragrafo "Collegamenti elettrici"). Nel caso di unità emergenza. Se un dispositivo di comando è progettato e costruito per
trattamento aria con regolazione montata in fabbrica, vengono garantite le consentire varie azioni differenti, vale a dire se la sua azione non è
stesse disposizioni indicate precedentemente. univoca, l'azione comandata deve essere chiaramente indicata e,
all'occorrenza, confermata. La posizione e la corsa dei dispositivi di
Pericolo dovuto ai dispositivi di informazione visuale comando, nonché lo sforzo richiesto devono essere compatibili con
I dispositivi presenti consistono essenzialmente in targhette autoadesive l'azione comandata, tenendo conto dei principi ergonomici. La macchina
indicanti i rischi residui presenti sulla macchina. Le targhette utilizzate deve essere munita di indicatori necessari per un funzionamento sicuro.
sono dei simboli unificati. La strumentazione, i display, le spie e gli Dal posto di comando l'operatore deve poter leggere i suddetti indicatori.
indicatori della macchina presentano le informazioni in modo chiaro ed Prima di avviare la macchina viene prescritto nella sezione dedicata
inequivocabile. Non si determinano situazioni in grado di confondere all’avviamento di verificare sempre che non ci siano nei canali e nei vari
l'operatore. I parametri da controllare a cura dell'operatore sono moduli della macchina corpi estranei (attrezzi, piccoli componenti, ecc.) o
comunque limitati in relazione alla tipologia di funzionamento della persone. Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere proiettati a causa
macchina. In caso di anomalie o avaria la macchina emette un segnale della forza centrifuga del ventilatore e provocare gravi lesioni o danni.
visivo e sonoro che perdurerà fintantochè non sarà eliminata la causa Inoltre l’effetto aspirante del ventilatore può provocare l’aspirazione di
dell'avaria. indumenti, arti o, in caso di ventilatori più grandi, anche di persone.
Per le macchine fornite già di regolazione montata in fabbrica, il sistema
Pericolo associato all'ambiente in cui la macchina è utilizzata di controllo deve garantire comunque quanto detto precedentemente.
Nel manuale viene riportato che la macchina non è adatta per l'impiego in
ambienti ad atmosfera esplosiva. Quindi si declina ogni forma di
responsabilità nell'utilizzo della macchina nelle condizioni citate.
30
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Pericolo durante l'avviamento della macchina Pericolo di esplosione con batterie con fluidi in pressione
L'avviamento della macchina deve essere possibile soltanto con una Nel manuale vengono riportati i limiti di funzionamento delle batterie ad
azione volontaria su di un dispositivo di comando previsto a tal fine. espansione diretta e viene indicato il limite massimo di pressione
ammissibile. Nel manuale inoltre viene riportato che il collegamento
Lo stesso vale per la rimessa in marcia dopo un arresto frigorifero tra batteria ad espansione diretta e gruppo motocondensante
indipendentemente dall'origine. I dispositivi di avviamento per le macchine va eseguito esclusivamente da personale tecnico qualificato ed abilitato
fornite senza sistema di regolazione verranno realizzate dall'installatore ad operare su macchine per il condizionamento e la refrigerazione.
della macchina. Essi saranno posti sul quadro di comando e dovranno
essere realizzati conformemente alle indicazioni impartite nella sezione Un collegamento non corretto può essere fonte di pericoli per le persone
del manuale riservata all'installazione. E' importante che i dispositivi di e danni alle unità. Devono essere utilizzate le disposizioni della norma EN
comando, in caso di arresto della macchina per mancanza di 378-2. In particolare:
alimentazione, non consentano il riavvio senza una azione volontaria. - Si consiglia di non dimensionare le tubazioni del circuito riferendosi al
diametro degli attacchi della batteria;
Arresto di emergenza della macchina - Le tubazioni devono essere dimensionate in modo tale anche da
Prevedere un dispositivo di comando che permetta l'arresto generale in consentire la regolare circolazione dell’olio a salvaguardia del
condizioni di sicurezza. Tale dispositivo deve essere facilmente compressore;
individuabile, visibile e rapidamente accessibile. Deve provocare l'arresto - Il bulbo della valvola termostatica, al fine di garantire il corretto
del processo pericoloso nel tempo più breve possibile. Il quadro elettrico funzionamento di questa, deve essere perfettamente a contatto con la
deve essere sempre dotato di interruttore di emergenza. L’interruttore linea di aspirazione ed applicato esternamente al flusso d’aria in modo da
deve essere posto a monte dell’intero impianto in modo da poter non essere influenzato da esso;
interrompere l’alimentazione elettrica dell’unità principale e di tutti gli - Particolare attenzione va prestata alla sifonatura di questi scambiatori
accessori ad essa collegati costituenti l’intero impianto. per garantire il massimo scambio termico e il corretto trascinamento
dell’olio nel circuito;
Pericolo in seguito alla modifica del livello di sicurezza della - È indispensabile dotare l’impianto di adeguate apparecchiature che
macchina escludano il funzionamento del circuito frigorifero in mancanza di Àusso
In determinate operazioni eseguite da personale qualificato può essere d’aria;
modificato il livello di sicurezza della macchina. Nel manuale viene - Le batterie sono caricate con azoto per impedire l’accumulo di umidità
riportato che tutti gli interventi di manutenzione e/o riparazione dovranno all’interno delle stesse. Aprire i collettori solo in occasione del loro
essere eseguiti con la macchina isolata dalla sua fonte di alimentazione collegamento all’impianto;
elettrica e soltanto da personale qualificato. La macchina non presenta un - Il circuito frigo deve essere completo di ogni organo di regolazione,
selettore modale di funzionamento. filtrazione e sicurezza.
Pericolo in seguito all'interruzione di energia elettrica Pericolo derivante da radiazioni da fonti di calore
Pericolo dovuti all'interruzione, al ripristino dopo un'interruzione o alla E' possibile che ci sia il rischio di raggiungere temperature elevate e di
variazione, indipendentemente dal senso, dell'alimentazione dell'energia avere condizioni di forte irraggiamento di calore e rischio di incendio per
elettrica. Per le macchine fornite senza dispositivi di controllo e comando, componenti meccanici e di controllo installati all'interno della macchina.
viene demandato all'installatore l'incarico di installare un sistema di Nella sezione dedicata ai limiti di funzionamento viene indicata la
regolazione affinché in caso di avaria del circuito di alimentazione temperatura massima riferita alla struttura. Nel caso ad esempio di
elettrica vengano rispettati i seguenti punti: avviamenti intempestivi, batterie ad acqua alimentate con acqua a temperatura maggiore di 60°C,
impedimento dell'arresto della macchina se l'ordine è già stato dato. batterie elettriche, è obbligatorio evitare l’alimentazione delle batterie in
Assicurarsi inoltre che i dispositivi di protezione siano sempre efficienti. assenza di ventilazione per evitare il danneggiamento dei componenti
Per le macchine fornite già di regolazione montata in fabbrica, il sistema interni alla macchina e in particolare di parti sensibili quali pacchi
di controllo deve garantire comunque quanto detto precedentemente. evaporanti e schede elettroniche di ventilatori EC. L’apertura quindi delle
valvole non deve essere mai fatta con ventilazione spenta. I fluidi caldi in
Pericoli di natura termica derivanti dal contatto con componenti o assenza di ventilazione, possono innalzare in maniera pericolosa la
materiali con alte o basse temperature temperatura interna alla macchina con gravi danni alla componentistica
Il manutentore potrebbe entrare in contatto accidentale con parti ad interna. Nella sezione “Operazioni da eseguire nel corso dell’avviamento”
elevata o bassa temperatura; si assume che il contatto sia di porzioni di si indica anche una procedura di avviamento e spegnimento delle
cute limitata. Si possono generare rischi di ustione e scottature dovuti alla macchine elencando la sequenza di accensione e spegnimento dei vari
presenza di circuiti in pressione ad alta o bassa temperatura, scambiatori componenti in maniera tale da evitare i rischi elencati precedentemente.
di calore (ad acqua, freon), batterie elettriche, lance a vapore, filtri Le unità comprensive della regolazione Rhoss prevedono le sicurezze di
elettrostatici. Per il rischio residuo viene posto un adesivo con indicazione cui sopra.
di superfice ad alta temperatura in prossimità del componente nel
pannello esterno del modulo. Inoltre i pannelli della macchina che Pericolo di eiezione di fluido ad alta pressione
formano assieme ai profili l'intera struttura determinano già un ostacolo al L'operatore potrebbe essere coinvolto da iniezione o eiezione di fluidi in
contatto con la quasi totalità del componente. Ad ogni modo qualsiasi pressione quali acqua (nel caso di umidificatori adiabatici ad ugelli), fluido
manutenzione anche di carattere ispettivo deve essere eseguita a unità refrigerante (nel caso di batterie ad espansione diretta). In accordo ai
completamente scollegata da: corrente elettrica, fluidi vettori ( gas paragrafi 5.2.1, 5.2.2, 5.3.2 e 6.2.3 della EN 378-2, si dispone che tutti i
refrigerante) attendendo l'inoltre l'arresto degli organi in movimento e un circuiti in pressione della macchina siano progettati, fabbricati, e testati in
tempo sufficiente ad eventuale raffreddamento di componenti con alta accordo a quanto indicato nei punti sopra richiamati.
temperatura superficiale.
31
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Le misure richiamate consentono di ridurre il rischio entro termini di Nel manuale sono riportate le informazioni necessarie all'installatore con
accettabilità. Il valore di PS è indicato su ciascuna etichetta presente nel lo scopo di ridurre ulteriormente il rischio delle vibrazioni emesse ai fini
collettore di ciascuna batteria di scambio. Nella sezione “Limiti di della sicurezza della macchina. Si riportano indicazioni relative alla
funzionamento” sono indicati i valori di massima pressione tabellati. Per la corretta installazione della macchina, ai collegamenti aeraulici e alla rete
sostituzione della batteria è evidente che l'operatore deve tubiera. Infine si riportano le indicazioni per eseguire una corretta
obbligatoriamente, sezionare il circuito idraulico o con fluido refrigerante; manutenzione agli organi meccanici in movimento come ad esempio i
ridurre ed eliminare la pressione presente e svuotare la batteria dal suo ventilatori o pompe. Particolari accorgimenti devono essere presi nel caso
contenuto di fluido. Le operazioni di manutenzione o comunque qualsiasi in cui l’unità venga installata in luoghi ad elevato rischio sismico. E’
operazione eseguita sulla macchina deve essere eseguita da personale necessario in questi casi avvalersi della consulenza di tecnici
abilitato, qualificato e correttamente formato. specializzati.
Pericoli dovuti al congelamento dell'acqua contenuta nell'impianto Pericolo dovuto a radiazioni elettriche a bassa frequenza
Nel manuale vengono riportate le istruzioni e le indicazioni relative alle E' possibile che ci sia il rischio di disturbi elettromagnetici. Questo
modalità di protezione contro il gelo. In particolare viene indicato di pericolo interessa sia le unità fornite senza regolazione che le unità
provvedere a svuotare l'impianto e le batterie della macchina dall'acqua complete di regolazione. E’ necessario quindi l’utilizzo di materiali elettrici
oppure di addizionare all'acqua una idonea quantità di glicole o antigelo. di primari costruttori, adeguatamente marchiati e correttamente installati.
Prevedere sempre l'installazione di filtri e/o schermature. Il fornitore della
Pericolo dovuto a forte rumore per moduli ADV Next Air a servizio di centrale inoltre può solo garantire la compatibilità elettromagnetica del
un processo industriale/produzione (stampaggio, taglio, ecc) e prodotto consegnato. La verifica della compatibilità magnetica dell’intero
terziario impianto rimane a cura dell’utente / installatore finale.
I ventilatori sono gli unici elementi propri delle ADV Next Air che generano
rumorosità. Tale rumore si diffonde attraverso i canali d’aria e le superfici Pericoli generati da radiazioni ottiche (infrarossi, visibili,
esterne della stessa. ultravioletti) tra cui laser
L'utilizzo di lampade germicide con raggi UV possono provocare danni
Il manutentore quindi potrebbe essere esposto a livelli di rumore agli occhi, alla pelle e in circostanze particolari alla cavità orale. Nel caso
pericolosi. I ventilatori generano potenze sonore elevate e sviluppano di unità fornite con regolazione RHOSS, i moduli che contengono le
quindi elevate pressioni che possono provocare danni all'udito, stress lampade germicide sono progettati in modo tale che le porte di ispezioni
ecc. Forti rumori possono creare delle interferenze sulla percezione di presentino microinterruttori di sicurezza. In questo modo all'apertura della
segnali acustici, compromettere la comunicazione verbale e quindi porta le lampade non vengono più alimentate.
possono provocare gravi incidenti. La progettazione della macchina ha
tenuto conto di tutti gli accorgimenti volti a ridurre il livello di rumorosità. Per le macchine fornite senza sistema di regolazione il committente deve
Vengono utilizzati pannelli con isolamento che riducono il rumore verso prevedere adeguate protezioni che consentono l’interruzione della
l'esterno. E' possibile installare sugli ingressi e uscite dell'aria delle corrente elettrica con l’apertura della porta. Inoltre si evita di installare
sezioni silenziatrici (su richiesta cliente). Tuttavia le svariate combinazioni oblò sul pannello di ispezione. In questo modo si riduce o si elimina il
costruttive rendono complesso un accurato studio del problema. Rhoss rischio di essere esposti a raggi ultravioletti. Per il rischio residuo viene
comunque attraverso una scheda tecnica che viene redatta in fase di posto un adesivo con indicazione di pericolo per esposizione a raggi UV.
prevendita, informa l’utente finale riguardo il livello sonoro della macchina. Valgono inoltre tutte le altre indicazioni e gli altri pittogrammi relativi al
Se il livello sonoro è superiore al livello massimo consentito in funzione togliere tensione prima di operare sulla macchina, pericolo generico,
del tipo di applicazione , il progettista/ l'installatore deve prevedere degli leggere il manuale, operazione da eseguire sulla macchina solo da
opportuni sistemi di attenuazione quali silenziatori, schermature, personale abilitato, qualificato e correttamente formato. Tali pittogrammi
protezioni ecc in funzione anche della posizione di installazione della sono ovviamente riportati anche sul manuale di uso e manutenzione.
macchina. E' a discrezione dell'utilizzatore finale identificare opportuni
DPI nel caso siano necessari. Pericolo dovuto ad agente biologico e microbiologico (virale o
batterica)
Pericolo per rumore dovuto a strisciamento di superficie E' possibile che ci sia il rischio di formazione di batteri (legionella e simili)
Lo strisciamento può interessare la trasmissione del ventilatore con dovuti alla stagnazione dell’acqua. Il rischio di formazione di batteri può
puleggia e/o cinghie di trascinamento dei recuperi rotativi. Il manutentore verificarsi nelle situazioni con stagnazioni d'acqua come ad esempio nelle
quindi potrebbe essere esposto a livelli di rumore che potrebbero creare sezioni di umidificazione dotate di pompa di ricircolo. A livello progettuale
delle interferenze sulla percezione di segnali acustici, compromettere la non è possibile eliminare totalmente il rischio. Tuttavia vengono indicate
comunicazione verbale. Tali fenomeni possono verificarsi solo in caso di nel manuale d'uso e manutenzione una serie di prescrizione e buone
mal funzionamento del componente e non è quantificabile in fase di pratiche di manutenzione da rispettare. In particolare per quanto riguarda
progettazione. E' a discrezione dell'utilizzatore finale identificare opportuni gli umidificatori, ci possono essere dei periodi nei quali queste
DPI nel caso siano necessari. apparecchiature sono poste fuori servizio, o per esigenze di
manutenzione o perché non occorre umidificare. E’ perciò prudente
Pericolo per rumore dovuto a parti rotanti sbilanciate scaricare completamente l’acqua che può rimanere stagnante nei bacini
Lo sbilanciamento può interessare la trasmissione del ventilatore con degli umidificatori. Buona norma è quella di effettuare un continuo scarico
puleggia e/o cinghie di trascinamento dei recuperi rotativi. Il manutentore dell’acqua così da ridurre la concentrazione di sali nell’acqua in circolo;
quindi potrebbe essere esposto a livelli di rumore che potrebbero creare questo comporta una buona diluizione che rimuove i batteri, i nutrienti, e
delle interferenze sulla percezione di segnali acustici, compromettere la altri contaminanti. In queste condizioni è raro che vi sia sviluppo della
comunicazione verbale. Tali fenomeni possono verificarsi solo in caso di legionella. L’esercizio di un umidificatore, identificato come possibile fonte
mal funzionamento del componente e non è quantificabile in fase di di contaminazione, deve prevedere un programma di manutenzione e
progettazione. E' a discrezione dell'utilizzatore finale identificare opportuni controllo tra cui una procedura periodica di prelievo di campioni di acqua
DPI nel caso siano necessari. su cui effettuare test di laboratorio. Va tuttavia osservato che
l’effettuazione di colture di campioni d’acqua prelevati dagli impianti idrici
Pericolo di vibrazioni in assenza di supporti antivibranti e smorzatori degli edifici non dovrebbe essere considerato un metodo predittivo del
di pulsazioni. rischio di trasmissione. In definitiva, i prelievi e l’effettuazione di test di
E' possibile che ci sia il rischio di vibrazioni meccaniche che possono laboratorio non possono e non devono rappresentare una soluzione di
propagarsi verso l'esterno della macchina o che possono compromettere accurate pratiche di manutenzione degli impianti e delle unità di
il funzionamento stesso della macchina. Sono stati adottati in trattamento dell’aria.
progettazione tutti gli accorgimenti volti a ridurre il livello di vibrazione
prodotte. Tutti i ventilatori a trasmissione e plug fan sono ancorati con
supporti antivibranti per mitigare il fenomeno della trasmissione delle
vibrazioni.
32
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Pericolo dovuto a emissioni di polveri Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere proiettati a causa della forza
E' possibile che ci sia il rischio di emissioni di polveri indesiderate. centrifuga e provocare gravi lesioni o danni. Inoltre l’effetto aspirante del
Le macchine vengono generalmente dotate di unità filtranti per ridurre ventilatore può provocare l’aspirazione di indumenti, arti o, in caso di
l'emissione di particelle indesiderate. Qualora la macchina sia destinata a ventilatori più grandi, anche di persone. E' a discrezione dell'utilizzatore
particolari ambienti quali sale operatorie bisogna prevedere kit di filtraggio finale identificare opportuni DPI nel caso siano necessari.
assoluto. Tuttavia per eliminare il rischio residuo, è necessario dotare
l'impianto aeraulico di adeguati sistemi di filtrazione oltre a quelli Pericolo dovuto disagio o stress nella lettura, interpretazione,
eventualmente già presenti in macchina. Le specifiche di fornitura devono impostazione dei parametri della macchina
essere richieste in fase di offerta dal cliente e la tipologia dei filtri installati L'operatore potrebbe incontrare difficoltà nelle impostazioni dei parametri
nelle unità risponde a quanto viene concordato sempre in fase di offerta. della macchina tramite il pannello, se le informazioni/modalità di
All’interno del seguente manuale vengono date tutte le informazioni impostazione risultassero disagevoli. Sebbene l'indice di rischio sia
necessarie sull'utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento dei filtri. trascurabile, si dispone che il pannello operatore sia posizionato ad una
altezza non eccessiva (max 1,6m) considerando anche le indicazioni
Pericolo dovuto a emissioni di gas per batterie con fluido della norma EN 894-2.
refrigerante
La norma UNI 378 prescrive, a seconda del gas utilizzato, un limite Pericolo dovuto a scarsa illuminazione
massimo di concentrazione in ambiente , espresso in Kg/m3. La norma Si possono generare dei rischi dovuti alle operazioni da svolgere
prescrive di verificare che, in caso di perdite del circuito frigorifero, in all'interno della macchina in condizioni di scarsa illuminazione o luce
nessun ambiente si possa superare la concentrazione massima per il abbagliante. Solitamente l'illuminazione è a carico del committente. E'
fluido in questione (0,44 kg/m3 per gas R410 - 0,33 Kg/m3 per gas offerta comunque la possibilità di installare uno o più punti luce completi
R407C, ecc). La verifica di tale limite rimane a cura del progettista il quale di interruttore all'interno delle sezioni e dei moduli che compongono la
può verificare la quantità di gas del circuito frigo sul quale viene collegato centrale. Tale punto luce deve essere comunque alimentato ad
la batteria ad espansione diretta della centrale trattamento aria. Se ad un installazione terminata. Per eliminare il rischio residuo, il manutentore
unico gruppo frigo vengono infatti collegate più unità trattamento aria, prima di procedere a qualsiasi operazione o attività di
nella peggior ipotesi l'intera quantità di gas può essere scaricata su una riparazione/sostituzione di componenti all'interno dei moduli deve porsi
delle unità trattamento aria. Quindi solamente il progettista dell'impianto nella condizione di assoluta visibilità. Se le lampade installate sono
può conoscere il numero di unità collegate ad un unico circuito frigo e guaste il manutentore deve comunque procedere alla sostituzione prima
valutarne quindi il rischio. di qualsiasi intervento. Se l'utilizzatore ha esigenze particolari in merito
all'illuminazione nella macchine è opportuno che le evidenzi in fase di
Pericolo di intrappolamento e/o soffocamento e/o caduta imballi. trattativa contrattuale. Per una valutazione della necessità di dotare la
E' possibile che durante l'installazione gli imballi residui possano macchina di un sistema di illuminazione è opportuno che il fabbricante
diventare fonte di pericolo per intrappolamento e/o soffocamento per disponga di informazioni sulle caratteristiche dell'ambiente in cui la
quanto concerne i film estensibili. Il materiale dell'imballo è un film macchina verrà collocata. Il cliente inoltre in fase di trattativa contrattuale
plastico estensibile ed una volta rimosso potrebbe diventare pericoloso a deve verificare che la posizione scelta dal fabbricante delle parti di
livello di intrappolamento e/o soffocamento solo per bambini. Per ridurre il comando e di regolazione (esempio quadri elettrici) non verranno a
rischio residuo è necessario non lasciare gli imballi a portata dei bambini. trovarsi in zone d'ombra o in zone soggette a riverberi abbaglianti a
macchina installata.
L'installazione delle unità e quindi le operazioni di rimozione dell'imballo
sono da effettuarsi in aree precluse ai bambini di età inferiore ai 14 anni. Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con
presenza di polvere
Pericolo di asfissia Nella sezione “Informazioni sugli usi non consentiti” sono segnalate le
Il manutentore potrebbe avere la necessità di scaricare parti di circuito, criticità esterne prevedibili che il committente deve comunque considerare
liberando in prossimità quantità rilevanti di gas, che non risulta respirabile e valutare in fase di prevendita o eventualmente integrare.
(oltre che inquinante). In accordo al paragrafo 6.2.4 della En 378-2, si
dispone che i circuiti siano dotati di adeguati dispositivi di intercetto per Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con
isolare e parzializzare le varie porzioni di circuito (nel caso in cui la carica presenza di disturbi elettromagnetici
di gas sia superiore a valori ritenuti non sicuri), limitando quindi la quantità Il fornitore della centrale può solo garantire la compatibilità
teorica di fluido che potrebbe essere liberato (posto che per i regolamenti elettromagnetica del prodotto consegnato. La presenza di eventuali
F-Gas non è possibile non recuperare i gas rimossi dai circuiti). disturbi elettromagnetici esterni non sono noti al costruttore in fase di
L'applicazione della misura normata consente di mitigare il rischio entro i progettazione. E' necessaria quindi una opportuna analisi e conseguente
termini di accettabilità. La quantità massima di refrigerante sviluppabile in verifica di compatibilità tra ambiente e macchina da parte del progettista
ambiente e le volumetrie dell'ambiente stesso, non sono note al dell'impianto / installatore finale / utente a tale riguardo. Eventuali
costruttore. E' necessaria opportuna analisi da parte del progettista integrazioni saranno a carico del committente.
dell'impianto a tale riguardo.
Pericolo dovuto a fulmini o scariche atmosferiche
Pericolo dovuto a stress o affaticamento posturale Il committente deve prevedere le eventuali criticità derivanti da possibili
Il manutentore potrebbe trovare difficoltà a eseguire alcune operazioni di scariche atmosferiche ed eventualmente eseguire opportune integrazioni.
manutenzione, in quanto l'accesso alle parti interne risulta disagevole. E'
a discrezione dell'utilizzatore finale identificare opportuni DPI nel caso Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con
siano necessari. Il rischio permane esclusivamente quando le dimensioni umidità elevata
dei moduli componenti l'unità consentono l'accessibilità interna per la Nella sezione “Informazioni sugli usi non consentiti” sono segnalate le
manutenzione. In caso contrario non è necessario entrare all'interno criticità esterne prevedibili che il committente deve comunque considerare
dell'unità ma le operazioni possono essere eseguite dall'esterno. e valutare in fase di prevendita o eventualmente integrare.
Pericolo di rimanere imprigionati nella macchina Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con un
E' possibile che tale rischio si presenti qualora un manutentore si porti livello di inquinamento elevato
all'interno delle sezioni della macchina per svolgere delle operazioni di Nella sezione “Informazioni sugli usi non consentiti” sono segnalate le
manutenzione. La depressione generata dal ventilatore in alcuni moduli criticità esterne prevedibili che il committente deve comunque considerare
impedisce l'apertura delle porte di ispezione. Nel manuale della macchina e valutare in fase di prevendita o eventualmente integrare.
vengono riportate tutte le informazioni riguardanti i moduli in pressione e
depressione in funzione della posizione e della tipologia di ventilatore.
Prima di avviare la macchina verificare sempre che non ci siano nei canali
e nei vari moduli della macchina corpi estranei (attrezzi, piccoli
componenti, ecc.) o persone.
33
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con una Analogamente come per i circuiti gemellari anche per circuiti rigenerativi è
presenza di neve necessario dotare l’attrezzatura di dispositivi che non ne consentano il
Per le forme geometriche delle unità, non è previsto che la sollecitazione funzionamento nel caso in cui la pressione superi il valore imposto nel
dovuta al peso distribuito della neve crei danni alle stesse. Casi particolari progetto. Verificare sempre i limiti di temperatura ambientale che la
o presenza di ambienti particolarmente nevosi devono essere comunque macchina non deve superare. Vedi sezione “limiti di funzionamento”.
segnalati in fase contrattuale di prevendita al fine di procedere ad una
verifica strutturale dell’unità e conseguente integrazione. Pericolo dovuto a cedimento di parti con conseguente rilascio di
fluido con raffreddamento oltre la minima temperatura di
Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con funzionamento
temperature estreme Il raffreddamento oltre la minima temperatura di funzionamento prevista
Nella sezione “Limiti di funzionamento” e “Informazioni sugli usi non può portare a un decadimento della tenacità dei materiali e fragilità.
consentiti” sono segnalati i valori massimi e minimi della temperatura Verificare nella sezione “limiti di funzionamento e nella targa matricola
esterna per il corretto funzionamento dell’unità. Casi particolari o ambienti componenti, i limiti minimi di temperatura ammissibile per i fluidi.
con temperature vicine al valore limite devono essere comunque
segnalati in fase contrattuale di prevendita al fine di procedere ad una Pericolo dovuto a possibili fuoriuscite di fluido a temperature
verifica progettuale dell’unità e conseguente integrazione. estreme, proiezioni di parti metalliche in presenza di vibrazioni
Vengono adottate in fase di progettazione gli accorgimenti di buona
Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con tecnica atti a ridurre le vibrazioni trasmesse dai ventilatori verso i
presenza di vento componenti dell’attrezzatura. Vengono date indicazioni riguardo
Il luogo di installazione non è noto al costruttore. Ambienti o zone l’installazione delle unità trattamento aria per smorzare e ridurre le
particolarmente ventose possono compromettere la stabilità stessa della vibrazioni da e verso le unità. Vengono date indicazioni circa le modalità
macchina. Tali criticità esterne devono essere considerate e valutate dal per prevenire vibrazioni nei collegamenti idraulici/frigoriferi eseguiti in
committente / installatore finale / progettista. Eventuali integrazioni utenza. Adottare sempre le norme di buona tecnica relative al
saranno comunque a carico dello stesso cliente. collegamento dei componenti.
Pericolo dovuto ad eventi sismici Pericolo dovuto a proiezione di parti, fuoriuscite di gas in caso di
Tale criticità deve comunque essere considerata dal committente / urto o caduta durante la movimentazione e/o trasporto.
installatore finale / progettista. In tal caso eventuali richieste devono Le attrezzature sono dotate di tubazioni o pallet che consentono il
essere inviate alla RHOSS già in fase di prevendita. Sarà necessario trasporto e la movimentazione. Le Istruzioni per l’uso forniscono le
conoscere il luogo di installazione e la relativa zona sismica per indicazioni per poter eseguire queste operazioni in condizioni di
procedere ad una valutazione tecnica. Verranno di conseguenza fornite sicurezza. La movimentazione e trasporto deve avvenire secondo quanto
documentazioni e certificazioni da parte di studi di progettazione esterna. prescritto dalle Istruzioni per l’uso.
In aggiunta saranno quindi valutate e quotate eventuali integrazioni alla
macchine necessarie per essere conformi a quanto indicato nelle varie Pericolo dovuto a fuoriuscite di fluido a temperature estreme con
relazioni tecniche. conseguenti fenomeni di locali forature per corrosione elettrolitica.
L’equipaggiamento elettrico della macchina deve essere realizzato in
Informazioni sui rischi residui per circuiti in pressione (PED) conformità alle norme CEI EN 60204-1 , CEI EN 61439-1 e CEI 64-8. In
particolare bisogna prevedere un adeguato sistema di messa a terra.
Pericolo dovuto a proiezione di parti e/o fluidi ad elevate pressioni/ Vedi sezione “Collegamenti elettrici”.
temperature con superamento dei limiti di pressione di esercizio
Il superamento dei limiti di pressione di esercizio per circuiti in pressione Ridotto scambio termico e conseguente drastico calo del
può determinare il possibile cedimento dei componenti, rotture dei tubi di rendimento dell’attrezzatura per parti idrauliche in pressione.
collegamento, superamento dei limiti di snervamento dei materiali e Nella sezione “Collegamenti idraulici” vengono date indicazioni circa la
conseguenti deformazioni permanenti. Le parti in pressione sono necessità di installare filtri che garantiscono la pulizia dell’acqua in entrata
ascrivibili alle batterie e, solamente nel caso di unità con regolazione o allo scambiatore. In ogni caso è necessario:
batterie gemellari/rigenerativo vi è la presenza di tubazioni e Ͳ prevedere dei dispositivi di controllo del flusso d’acqua nell'impianto (il
componentistica esterna. Poichè il fluido vettore è acqua alla pressione flusso è funzione dello stato di pulizia dello stesso ).
massima di 10 Barg e la dimensione massima pari a DN 150, la categoriaͲ prevedere un filtro a Y a maglie metalliche sulla tubazione di ingresso.
PED non è superiore all'Art 4.3 per cui il rischio residuo è molto basso. Ͳ prevedere la possibilità di effettuare dei lavaggi all’interno degli
Tutti i componenti utilizzati sono richiesti secondo le normative vigenti con scambiatori per rimuovere gli accumuli di sporcizia. Qualora fosse
limiti superiori a quelli di lavoro. Per le sole batterie ad espansione diretta necessario l’impianto deve essere dotato di attacchi che permettano un
che non sono mai accompagnate da circuitazione esterna (a cura agevole immissione nella macchina di detergenti.
dell'installatore), la trattazione PED si limita alla specifica della batteria di Ͳ verificare la qualità dell'acqua da utilizzare. Nel manuale vengono date
fornitura esterna o interna (in tal caso l'azienda è certificata PED e precise indicazioni sulla qualità dell’acqua da utilizzare per gli scambiatori
risponde alle norme cogenti). Inoltre poiché la batterie ad espansione di calore e umidificatori adiabatici.
diretta vanno abbinate sempre ad una unità frigorifera esterna, si tratta diͲ Verificare nella sezione dedicata alla manutenzione la frequenza delle
una quasi macchina e l’assieme deve essere certificato dal ispezioni da effettuarsi sugli scambiatori. Tali operazioni sono ad
progettista/installatore del sistema completo. Tale sistema deve esclusiva cura di personale qualificato.
prevedere opportuni coefficienti di sicurezza per il dimensionamento delle
tubature, dispositivi per la limitazione delle pressione (pressostati e Calo dei rendimenti dell’attrezzatura, riduzione della portata aria e
valvole di sicurezza) di tipo omologato secondo direttiva PED e possibile incremento della temperatura aria trattata (presenza
classificato in IV categoria come accessorio di sicurezza, che batterie elettriche o acqua)
intervengano sugli avvolgimenti elettrici del compressore tagliandone Tutte le unità sono datate di filtri lato aria per ridurre il rischio di
l’alimentazione. intasamento; la pulizia o sostituzione devono avvenire secondo quanto
indicato nel manuale uso e manutenzione. Le Istruzioni per l’uso riportano
Pericolo dovuto a scoppio di parti dell’attrezzatura, fuoriuscita di l’indicazione circa la manutenzione, i controlli da effettuare nella parte
gas ad elevate temperature in caso di surriscaldamento oltre la esterna delle batterie di scambio, la frequenza delle ispezioni da
massima temperatura di funzionamento effettuarsi sugli scambiatori. Tali operazioni sono ad esclusiva cura di
Il surriscaldamento oltre la massima temperatura di funzionamento personale qualificato.
prevista (dovuta a fattori ambientali) comporta un aumento della
pressione all’interno dell’attrezzatura e alterazione delle caratteristiche ACCESSORI E RICAMBI
meccaniche dei materiali. Il progettista dell'impianto deve prevedere gli Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e accessori
organi di controllo e protezione quali vasi di espansione, valvole di originali. RHOSS S.p.a. declina ogni responsabilità per
sicurezza al fine di evitare sovrappressioni al sistema di cui ADV Next Air danni causati da manomissioni o interventi eseguiti da
fa parte. Nel caso di batterie gemellari, nella sezione “collegamenti personale non autorizzato o per disfunzioni dovute all’uso di
ricambi o accessori non originali.
idraulici” si danno disposizioni precise sul tipo di protezioni da inserire.
34
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
35
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Carico e scarico della macchina sull’automezzo di Con utilizzo di carro ponte, tutte le operazioni devono essere eseguite dal
personale munito di patentino per addetto al carro ponte. Ad ogni modo,
trasporto e informazioni sul fissaggio del carico anche nel caso di muletti e/o gru, tutte le operazioni devono essere
all’automezzo sempre eseguite da personale munito di patentino apposito.
Come già indicato le macchine sono progettate per potere essere Per il trasporto viene comunque demandato al trasportatore la verifica del
sollevate mediante muletto di adeguata capacità con alzata massima di fissaggio della macchina sul piano del mezzo. Per le parti che non
1,5 mt (altezza minima per consentire l’elevazione al livello del pianale possono essere ancorate al piano di appoggio del mezzo adibito al
dell’automezzo). trasporto, il trasportatore deve legare saldamente con funi o cinghie i vari
componenti per evitare che si possano danneggiare o muoversi.
Procedura e sequenza operazioni per carico con il muletto:
- Traguardare il riferimento di baricentro posizionato sul lato di presa al Accessori di sollevamento e imbracatura
carico e portare il mezzo di sollevamento in corrispondenza di questo,
mantenendo l’equidistanza delle forche dal centro.
- Assicurarsi che le forche fuoriescano di almeno 150 mm Bilancino di sollevamento
Gli apparecchi di sollevamento sono, per così dire, delle macchine
particolari. Per questo motivo devono essere costruiti conformemente alla
direttiva macchine e alle specifiche norme di riferimento. Inoltre, la
legislazione nazionale dispone che gli apparecchi di sollevamento di
portata superiore a 200 kg siano soggetti alla prima verifica
(omologazione) e a verifiche periodiche (annuali).
Gli accessori di sollevamento devono recare i seguenti marchi:
¾ identificazione del fabbricante;
¾ identificazione del materiale quando questa informazione è
necessaria per la compatibilità dimensionale;
¾ identificazione del carico massimo di utilizzazione;
¾ marcatura CE.
Bilancino regolabile
Fasce di sollevamento
Le fasce di sollevamento sintetiche sono costituite da filati avvolti a
matassa e inguainati in un doppio tessuto. In questo tipo di accessorio
I moduli in fase di movimentazione non vanno mai ruotati, d’imbracatura, l’elemento portante, la matassa interna, non viene a
inclinati o capovolti. È inoltre vietato sollevare i moduli contatto con il carico e non ne può quindi essere danneggiato.
agganciandosi direttamente sulla parte superiore della
macchina sfruttando i profili di bordo ecc.
Le fasce di sollevamento devono essere conformi alla Direttiva
Macchine 2006/42/CE e alla norma armonizzata EN 1492-2. Per le
Qualsiasi movimentazione errata può provocare gravi fasce colorate, il colore identifica univocamente la portata della fascia.
danneggiamenti alla struttura ed alla componentistica
interna oltre a creare situazioni di pericolo a cose e a
La Direttiva Macchine 2006/42/CE e la norma armonizzata EN 1492-2
persone.
non danno limitazioni sugli anni di utilizzo ma danno solo l’obbligo di
Preparazione del pianale dell’automezzo: indicare la periodicità di verifica delle fasce. Invece si ritiene che la
- Predisporre morali in legno periodicità di esame dovrebbe essere determinata da una persona
- Ancoraggio della macchina al pianale dell’automezzo competente (quando non indicata dal fabbricante) tenendo conto
- Nervature di contrasto inerziale adeguatamente fissate. dell’applicazione, dell’ambiente, della frequenza di utilizzo e di questioni
simili, ma in ogni caso le brache dovrebbero essere esaminate
visivamente almeno annualmente da una persona competente per
stabilirne l’idoneità per continuarne l’utilizzo.
36
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Un altro fattore da considerare è l’angolo d’inclinazione Į con Ͳ nessuna persona dovrà trovarsi in prossimità del carico
l’orizzontale che deve essere superiore a 60°. sospeso, nel campo d’azione della gru.
IMPORTANTE!
PERICOLO! Prima di eseguire qualsiasi operazione:
E’ vietato avere angoli inferiori a 60° perché si possono verificare
tensioni non controllabili che possono superare i limiti con cui sono Ͳ Controllare l’integrità di tutti gli accessori (fasce di sollevamento,
state dimensionate le maniglie antiscorrimento fissate sui vari profili funi, ganci, anelli, morsetti, capicorda, ecc.) facendo attenzione a
di bordo. tagli, allungamenti, schiacciamenti, deformazioni e gioco dei perni;
Per un mantenimento ottimale di tali dispositivi bisogna adottare semplici Ͳ Sostituire le attrezzature che appaiono danneggiate;
regole per far sì che lo stato fisico non venga alterato.
Ͳ Verificare nei disegni costruttivi il peso dei singoli moduli da
Ͳ Evitare di utilizzare la fascia in sollevamenti a strappo. trasportare.
Ͳ Non bisogna mai accorciare la fascia tagliandola.
Ͳ Le fasce non devono essere posizionate a contatto di profili taglienti Controllo del dispositivo di sicurezza del gancio del dispositivo di
o su superfici ruvide. sollevamento
Ͳ Utilizzare maniche antiusura o protezioni per angoli dove necessario.
Ͳ Non strisciare il carico sul pavimento tramite la fascia o non Ͳ Verificare che il dispositivo di sicurezza contro sganciamenti funzioni
strisciare la fascia su superfici ruvide. correttamente;
Ͳ Non sfilare le fasce direttamente da sotto i carichi. Ͳ Verificare che il dispositivo di sicurezza chiuda completamente
Ͳ Riservare per tali dispositivi un contenitore specifico per il trasporto. l’apertura d’imbocco del gancio.
Ͳ Posizionare le fasce come indicato nel paragrafo “Ancoraggio dei
moduli”.
37
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Altri esempi di accessori che creano sporgenza possono essere: Dare al gruista, con un segnale gestuale, l’ordine si sollevare lentamente
manometri, pressostati, umidificatori, scarichi vasche, attacchi batterie, in alto. Sorvegliare da distanza ravvicinata e senza essere esposti a rischi
maniglie, serrande, tubazioni/pompe ecc. Anche in questo caso in fase di l’operazione di sollevamento del carico.
sollevamento è opportuno rimuovere l’accessorio o mettere delle
protezioni. Controllo del carico sospeso e sollevamento
Quando il carico si trova di poco sopra il suolo, controllare che il carico sia
Sollevamento, traslazione ed appoggio della macchina in equilibrio e i punti d’imbracatura siano ben stabili. Dare quindi al
gruista, con un segnale gestuale, «Carico su».
definitivo nel sito designato
Segnalazioni gestuali durante la movimentazione del carico Esempio con movimentazione carrelli
Segnale gestuale: «Lentamente in alto»
Accatastamento della macchina qualora (per motivi
diversi) non venga parcheggiata nel suo sito di
destinazione
Una volta sollevate nelle modalità consentite, le macchine devono essere
appoggiate al suolo con grande attenzione. Tenere in massima
considerazione che le macchine sono progettate per resistere a
sollecitazioni specifiche e non sono progettate per ricevere sollecitazioni
durevoli o transitorie, di altra natura. In cantiere si possono presentare i
seguenti casi.
38
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Necessità di appoggiare la macchina a terra per brevissimo tempo in Ͳ vanno appoggiate esclusivamente sul proprio basamento strutturale
attesa di un mezzo gruato per elevazione in quota ed in sito finale. rispettando i concetti e tutte le indicazioni già espresse nelle varie
sezioni del presente manuale. Ogni immagazzinamento deve essere
Questa operazione va compiuta predisponendo il fondo di appoggio che effettuato possibilmente mantenendo i colli della spedizione
deve essere PIANO, ORIZZONTALE, RIGIDO, CONTINUO. E’ posizionati su appoggi ad un’altezza di circa 100-200 mm. Le unità
necessario utilizzare sempre dei supporti lignei o di altro materiale che immagazzinate all’aperto devono essere protette dalle intemperie
permettano di ottenere un appoggio tale per cui non si creino mediante opportuna copertura che non gravi sulle macchine stesse.
sollecitazioni, forze, e tensioni sulla struttura della macchina e favoriscono Il range di temperatura per un corretto immagazzinamento sono: -
le varie operazioni di sollevamento successive mediante tubi. 10°C ÷ +35°C. Nel caso di pannellatura protetta con film di
polietilene, rimuovere il pelabile prima dell’esposizione alla luce
L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da solare.
tecnici esperti abilitati in grado di prevedere i danni
potenziali che si potrebbero determinare con appoggi non Prestare attenzione e proteggere la macchina dalla
corretti della macchina. potenziale aggressione di animali, rettili, roditori, insetti e
Un appoggio non corretto, anche se di pochi secondi, può qualunque animale che potrebbe trovare nidificazione negli
determinare deformazioni meccaniche strutturali permanenti anfratti e nelle pieghe dell’imballo o che per caratteristiche
danneggiando il sistema in modo irreparabile. Seguire le fisiche o comportamentali potrebbe introdursi all’interno
stesse indicazioni e procedure indicate per le operazioni di dell’imballo e della macchina. Non appoggiare nessun
carico della macchina sul pianale dell’automezzo di oggetto sopra le macchine in quanto potrebbe provocare
trasporto. danneggiamenti a componenti delle macchine stesse. Le
unità non sono progettate per sostenere pesi, distribuiti o
puntuali, che dovessero gravare sopra di esse.
Necessità di “parcheggiare” e di accatastare la macchina in un
luogo per un breve periodo in funzione delle dinamiche di cantiere.
Sollevamento dei moduli
Le macchine sono fornite con imballo superficiale a protezione delle Di seguito i dettagli per il sollevamento dei moduli NextAir nei 2 casi:
intemperie dirette quali pioggia, grandine di lieve proporzioni, esposizione
diretta ai raggi UV, nebbie. L’imballo superficiale è costituito da nylon Ͳ moduli forniti con basamento in acciaio
termoretrattile. La macchina viene anche così protetta da ambienti Ͳ moduli sovrapposti ad altri privi di basamento
polverosi o da situazioni in cui si alzi il vento con trasporto di sabbie o
altre polveri. Le macchine sono protette da fenomeni di scarsa intensità e Moduli con basamento in acciaio
di breve durata corrispondente alla situazione transitoria che si sta
descrivendo in questo punto.
39
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Sulle 4 estremità potranno essere inserite le cinghie per il sollevamento Se i moduli sono destinati per trasporto via container, vengono previsti i
adeguate al peso del singolo modulo. Per non danneggiare la struttura pallet che devono essere utilizzati solo per la movimentazione durante il
utilizzare sempre uno o più bilancini con opportuni distanziali. trasporto. Il sollevamento in quota deve essere effettuato solo attraverso
le barre.
Non sollevare il modulo senza l’utilizzo di bilancini o distanziali Moduli privi di basamento
L’immagine indica che il modulo privo di basamento deve essere
Per impedire lo sfilamento della cinghia, utilizzare una vite accoppiata ad sollevato da terra e collocato nella posizione definita attraverso l’utilizzo
un dado. Fare attenzione a non creare pieghe acute, ovvero con raggio di del pallet. Quest’ultimo puo’ anche essere impiegato durante la
curvatura inferiore a quello degli occhielli di estremità delle funi. Utilizzare movimentazione nelle varie fasi del trasporto come ad esempio carico e
funi di lunghezza adeguata, in modo che l’angolo tra le funi e l'orizzonte scarico da camion o container.
sia sempre maggiore di 60°.
40
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Motori
Il motore dovrà essere sempre immagazzinato in luogo coperto
(temperatura superiore a 20°C e minore di di 40°), asciutto, privo di
vibrazioni e di polvere. I golfari delle apparecchiature ausiliarie quali freni, servoventilazioni e
scatole morsettiere, non devono essere utilizzati per sollevare il motore. Il
baricentro di motori con la stessa altezza d’asse può variare in funzione
della potenza, del montaggio e delle apparecchiature accessorie.
41
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Tabella con i pesi dei motori asincroni in funzione della taglia del Ͳ Movimentare sempre gli scambiatori in posizione verticale e non in
motore. posizione orizzontale. Sollevare gli scambiatori con mezzi idonei in
relazione al peso ed alle dimensioni degli stessi. Consultare le
Grandezza motore Pesi massimi lordi indicativi dichiarazioni del Fabbricante per ulteriori informazioni. Prestare
Kg attenzioni ad eventuali raffiche di vento che, data la considerevole
superficie laterale degli scambiatori, potrebbero dare origine a
56 4,5
movimenti anche importanti e rendere difficoltose le operazioni di
63 7,5
installazione.
71 10 Ͳ Utilizzare idonei mezzi di protezione durante l’installazione (guanti,
80 15 occhiali ecc.). Prestare molta attenzione agli spigoli vivi nonché alle
90 22,5 alette di scambio termico dato l’elevato rischio di taglio. Non sostare
100 30 e/o passare sotto lo scambiatore durante le operazioni di
112 45 movimentazione. In fase di posizionamento, assicurarsi che lo
132 75
stesso sia stabilmente fissato al mezzo di sollevamento e che, una
volta in posizione, sia evitato il rischio di ribaltamento.
160 125
180 225
200 325
Recuperatori rotativi
Ͳ Se il recuperatore di calore non viene installato immediatamente,
225 385
deve essere conservato nell'imballaggio originale, in piedi su una
250 480 superficie piana e protetta da pioggia e luce solare diretta.
280 880 Ͳ Per evitare danni, il recuperatore di calore dove essere trasportato e
315 1240 trattato in una posizione verticale.
355 2700 Ͳ Il recuperatore di calore non deve essere mai movimentato
400 3500 facendolo rotolare e non deve mai essere movimentato con
450 5200 orientamento orizzontale.
Batterie
Ͳ Se gli scambiatori di calore sono contenuti in un imballo, avere cura
di rimuoverlo senza danneggiare gli stessi. In particolare, prestare
attenzione al pacco alettato, ai collettori ed ai distributori che sono le
parti più facilmente danneggiabili.
Ͳ Tutti gli scambiatori di calore sono provvisti di particolari fori
appositamente studiati ed eseguiti in modo da facilitarne lo
spostamento ed il sollevamento. Per la movimentazione servirsi
unicamente di essi tenendo presente che tali punti sono stati
dimensionati per sostenere il solo peso dello scambiatore vuoto. Si
noti inoltre che devono essere usati almeno 2 fori. Non sollevare mai
la batteria utilizzando solo uno di essi.
Ͳ Lo scambiatore deve essere maneggiato con cura per evitare danni
all'alloggiamento e alle alette.
Ͳ La movimentazione e il sollevamento dello scambiatore di calore
devono essere eseguiti da personale qualificato.
Ͳ La corretta manipolazione e sollevamento richiedono dispositivi
adeguati a seconda delle dimensioni del prodotto e peso.
42
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
La capacità del dispositivo di sollevamento, oltre a essere in
Non maneggiare l’unità mediante il tubo di scarico
relazione al peso dell'articolo, deve essere scelta in
condensa o gli attacchi idraulici. L’unità va sempre
funzione dello sbalzo massimo consentito.
sostenuta da sotto e montata in modo il peso della
Durante le operazioni di movimentazione, tutti gli operatori macchina sia scaricato dal lato inferiore.
devono essere a distanza di sicurezza per evitare contatti Per evitare il ristagno dell’acqua nella vaschetta, l’unità deve
con eventuali parti lanciate in caso di caduta accidentale. essere installata con una leggera pendenza verso il tubo di
scarico sufficiente alla fuoriuscita dell’acqua.
Si consiglia di non rimuovere l'imballaggio protettivo fino a quando L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da
l'articolo si trova sul sito di installazione. Gli scambiatori devono essere tecnici esperti abilitati ad operare su prodotti per il
sollevati attraverso la lamiera laterale del telaio. La direzione di trazione condizionamento e la refrigerazione. Un’installazione non
deve essere verticale per evitare danni. corretta può determinare un cattivo funzionamento
dell’unità con conseguenti sensibili cali di rendimento.
Non sollevare lo scambiatore nella zona centrale, per evitare qualsiasi Non appoggiarsi alla batteria di scambio termico e agli
disallineamento del rotore. angoli della struttura, in quanto possono essere causa di
tagli.
Esempio di bilancino per il sollevamento.
È fatto obbligo al personale di seguire le normative locali o
nazionali vigenti all’atto della messa in opera della
macchina.
Informazioni generali
Durante le operazioni d’installazione devono essere rispettate le leggi vi-
genti in materia di prevenzioni d’infortuni sul lavoro, in particolare se si
opera in alto è obbligatorio l’utilizzo di idonee piattaforme di lavoro aeree
e dispositivi anticaduta personali.
E’ necessario accertarsi preventivamente che il luogo scelto per
l’installa-zione finale sia in grado di sostenere il peso dell’unità
assiemata, tale valore è riportato nella documentazione tecnica di
prevendita della macchinao nei dati tecnici allegati al presente manuale o
al singolo Foglio Istruzionepresente nei vari moduli.
43
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Per ottemperare a quanto stabilito dalla Direttiva Macchine In ogni caso, spazi di rispetto inferiori non compromettono la funzionalità
(89/392/CEE e successivi emendamenti) l’installazione dovrà essere della macchina ma impediscono un accesso agevole a tutte le parti della
eseguita da per- sonale in possesso delle necessarie competenze e macchina ed impediscono la sua completa manutenibilità.
titoli professionali; l’installatore dovrà provvedere a realizzare un
impianto completo dotato di tutti i dispositivi di sicurezza necessari e
previsti dalle norme e regolamenti in vigore. Al termine dell’installazione Posizionamento e fissaggio a terra
dovrà effettuare un’analisi dei rischi presenti sull’impianto e provvedere
alla marcatura CE di tutto l’insieme e alla successiva compilazione della Una corretta collocazione dell’unità prevede il posizionamento sopra
dichiarazione di conformitàdell’impianto. idonea platea o basamento costituito da travi. Può succedere però che il
cemento o le travi di sostegno presentino asperità o dislivelli notevoli: in
Per fare questo l’installatore dovrà conoscere con esattezza il luogo
questo caso sarà cura dell’installatore spessorare alla base delle sezioni
in cui l’unità verrà installata e di conseguenza sapere quali sono le
con lamierini di ferro o altro al fine di mettere in bolla il basamento della
persone che a qualsiasi titolo possano avvicinarsi alla macchina.
centrale.
Avvalendosi dellenorme specifiche (esempio UNI EN-294) dovrà quindi
determinare e rea- lizzare i dispositivi di protezione e prevenzione
infortuni previsti.
Si riportano di seguito alcuni esempi di protezioni e dispositivi da
installarsi sull’impianto finito:
x rete di protezione sulle bocche aspiranti (qualora la lunghezza e la
se- zione del canale siano insufficienti a garantire la sicurezza
antintrusione)
x rete di protezione sulla bocca premente (qualora la lunghezza e la Esempio di installazione con platea di appoggio o travi di appoggio
sezionedel canale siano insufficienti a garantire la sicurezza
disposte in senso longitudinale alla macchina
antintrusione)
x sezionatore elettrico ed un pulsante che permetta l’arresto di E’ importante che il piano di appoggio o le travi di appoggio non abbiano
emergenzadell’unità pendenze e sia a livello.
x reti di protezione sulle serrande non canalizzate (qualora la
lunghezza ela sezione del canale siano insufficienti a garantire la
sicurezza antintrusione)
x microinterruttori di sicurezza sulle ispezioni delle sezioni ventilanti,
recuperi rotativi, sezioni con batterie elettriche, sezioni con filtri
rotativi o filtri elettrostatici, sezioni con umidificazione a vapore o ad
acqua (adiabatici)
x scale e passerelle per accedere ai moduli superiori
x griglie pedonabili all’interno della macchina se l’altezza dei moduli
consente l’accesso e se la manutenzione dei componenti richiede
l’accesso all’interno.
44
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Le travi possono essere disposte in senso trasversale solo se vengono Ciascun modulo delle “NetxAir” NON è progettato per
posizionate in corrispondenza delle estremità di ciascun modulo. Ma rimanere a sbalzo. Ogni modulo deve appoggiare su
questa soluzione è svantaggiosa per il fatto che devono essere utilizzati adeguate strutture di sostegno in maniera tale da evitare
numerosi sostegni. tensionamenti e deformazioni. In particolare, se la struttura
non è ortogonale, l’apertura delle porte di ispezione diventa
difficoltosa.
45
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
- particolare attenzione deve essere riservata alle caratteristiche della La macchina è realizzata con una struttura a “C” chiusa sul quarto lato
mediante pannelli sandwich.
base di appoggio in relazione alla struttura portante dell’edificio ed agli
I pannelli sandwich sono tutti asportabili e fissati mediante “clips” con
elementi di supporto interposti tra la macchina e la base portante;
serraggio mediante vite. Tutte le operazioni di installazione,
manutenzione osostituzione di componenti devono essere eseguite
- interporre, tra il basamento dell’unità e il suolo cui appoggia, lastre o accedendo alla macchina dal lato pannelli asportabili. Non è possibile in
materassini in sughero, fibra minerale o elastomero, o composizione di alcun modo accedere alla macchina dal lato del pannello a “C”.
questi materiali dimensionati in base ed in funzione delle valutazioni del Per accedere all’interno delle sezioni della macchina, svitare le viti presenti
risultato voluto; nelle clips, facendo attenzione a non lasciar cadere il pannello. Ruotare
- evitare collegamenti rigidi tra l’unità, le canalizzazioni e connessioni tutte le clips in posizione verticale ed estrarre il pannello dalla sua sede.
elettriche ad essa collegate;
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina, attenersi a tutte
- particolari accorgimenti devono essere presi nel caso in cui l’unità venga le indicazioni di sicurezza e quanto riportato nella sezione manutenzione.
installata in luoghi ad elevato rischio sismico. E’ necessario in questi casi
avvalersi della consulenza di tecnici specializzati. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MODULI NEXT AIR
1. Prelevare il primo modulo e collocarlo nella posizione definitiva in
base alla configurazione della macchina. Per rintracciare e
posizionare i moduli correttamente nel rispetto della configurazione
macchina, riferirsi allo schema in dotazione a ognuno dei moduli. Di
seguito,l’esempio di identificazione del modulo 1 di una commessa.
46
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
3. Smontare il pannello di ispezione svitando leggermente i 7. Pulire accuratamente le superfici di incastro maschio femmina dei
chiudipannelli che lo bloccano, dopo aver rimosso il tappo di 2 moduli, come indicato in figura.
protezione.
47
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
10. Bloccare meccanicamente i 2 moduli con le viti e distanziali 13. Riassemblare i pannelli di ispezione, avvitando i chiudipannelli con
posizionate e fissate nei 4 angolari di ogni modulo, serrando i dadi una coppia massima di 6 Nm, che posizionerà complanari i pannelli
fino al completo schiacciamento del distanziale: ai montanti verticali, garantendo il sufficiente schiacciamento della
guarnizione dei pannelli.
48
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
COLLEGAMENTI CANALI AERAULICI RHOSS non sarà ritenuta responsabile di danni apportati alla
I collegamenti dell'unità di trattamento dell'aria devono essere effettuati in pannellatura, alle serrande e alla struttura dovuti:
modo simmetrico ed essere privi di tensioni. Per impedire la trasmissione Ͳ alla connessione diretta del canale all'unità priva del posizionamento
di rumori, si raccomanda il montaggio di un collegamento flessibile di una connessione flessibile tra il canale e l'unità.
intermedio a una profondità minima di 140 mm, tra il condotto e l'unità Ͳ Alla mancanza di opportuni sostegni per i canali
che, durante il posizionamento iniziale, deve essere priva di tensioni. Per Ͳ Alla non perfetta installazione dei moduli tali da rendere i profili della
garantire prestazioni ottimali delle unità evitando, allo stesso tempo, serranda non ortogonali
eccessive perdite di carico nel sistema di canali e riducendo al minimo il
rumore del flusso d'aria, è fondamentale agire in conformità alle buone Garantire l’equipotenzialità elettrica tra centrale di trattamento aria ed il
pratiche relative all'assemblaggio dei condotti e della disposizione canale mediante il collegamento elettrico tra i due componenti realizzato
acustica. con un cavo elettrico di terra.
49
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
50
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
51
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
0,032 14 21 29 36 40 44
Durezza dell’acqua
La durezza totale è data dalla durezza temporanea + la durezza 0,034 15 23 31 39 44 48
permanente.
La quantità totale di Ca2+ e Mg2+ inizialmente sotto forma di bicarbonati 0,036 17 25 34 43 47 52
costituisce la durezza temporanea. Gli altri sali (solfati, cloruri, nitrati) che 0,038 18 28 37 46 51 56
permangono nell'acqua anche dopo l'ebollizione costituiscono la durezza
permanente. La durezza totale comprende tutti i sali di calcio e di 0,040 20 30 40 50 55 60
magnesio
0,042 22 32 43 54 59 64
0,046 26 38 50 62 68 74
Tenere sempre presente che durante le stagioni invernali o con
temperature esterne inferiori ai 0°C, l’acqua all’interno della 0,048 28 41 54 66 72 79
componentistica idraulica delle unità potrebbe ghiacciare; quindi
predisporre l’utilizzo di adeguata quantità di antigelo oppure prevedere lo 0,050 30 44 58 71 77 84
svuotamento delle tubazioni nella stagione/periodi di non utilizzo.
1. Per valori di conduttività termica utile dell'isolante differenti da quelli
Installare sempre un filtro acqua ad Y di adeguate dimensioni e indicati in tabella, i valori minimi dello spessore del materiale isolante
perdite di carico sulla linea di ingresso dell’acqua di alimentazione. sono ricavati per interpolazione lineare dei dati riportati nella tabella
L’azione filtrante deve essere svolta da una maglia metallica al massimo stessa.
di 0.8 mm per portate minori di 12 m3/h, da 0.8 ÷ 1.6 mm per portate
maggiori o uguali a 12 m3/h. La scelta della sezione della maglia è da 2. I montanti verticali delle tubazioni devono essere posti al di qua
compiersi in relazione alle impurità presenti nell’acqua che si devono dell'isolamento termico dell'involucro edilizio, verso l'interno ed i relativi
intercettare. Ad esempio, se l’acqua contiene impurità maggiori di 1 mm, spessori minimi dell'isolamento che risultano dalla tabella vanno
scegliere un filtro con maglia 1 mm. moltiplicati per 0,5.
Provvedere alla pulizia periodica del filtro acqua, con frequenza 3. Per tubazioni correnti entro strutture non affacciate né all'esterno né su
opportuna a seconda delle caratteristiche dell’acqua utilizzata (almeno locali non riscaldati gli spessori di cui alla tabella 1, vanno moltiplicati per
ogni 3 mesi di funzionamento). 0,3.
La mancata pulizia del filtro acqua comporta una progressiva riduzione Anche nel caso di fludi freddi le tubazioni idrauliche devono essere isolate
del passaggio dell’acqua allo scambiatore con conseguente diminuzione al fine di ridurre al minimo le dispersioni termiche e di evitare la
della resa dello scambio termico e, quindi, della resa frigorifera/termica formazione di condensa con conseguente formazione di ghiaccio sulla
dell’unità fino al possibile blocco dell’unità per intervento delle sicurezze parte esterna della valvola e delle tubazioni.
per la circolazione idronica.
L’utilizzo degli isolamenti consente di ridurre il rischio derivante da
Garantire che la portata d’acqua sia del valore indicato nella eventuali scottature per contatto diretto con le tubazioni.
documentazione tecnica. Le unità sono dimensionate per funzionare con
la portata d’acqua indicata nei dati tecnici, a cui corrisponde una caduta di
pressione specificata nel disegno costruttivo; portate d’acqua di valore
inferiore rispetto al dato di progetto producono una riduzione della resa
dello scambio termico con conseguente diminuzione della resa frigorifera
e termica dell’unità.
52
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Il circuito idraulico esterno dovrà essere inoltre adeguatamente Aprire gli attacchi di sfogo relativi alla circuitazione lato tubi e far circolare
supportato in modo indipendente dalle batterie e corredato di appositi il fluido interno sino al suo completo riempimento. Di seguito chiudere gli
giunti antivibranti in modo da non danneggiare i collettori delle batterie. sfoghi e portare lentamente lo scambiatore in temperatura. Dare
L’utilizzo dei giunti antivibranti consente inoltre di ridurre la gradualmente pressione all‘impianto avendo cura di controllare la
trasmissione di eventuali vibrazioni prodotte dalla centrale presenza di eventuali anomalie. Alla prima eventuale manifestazione di
trattamento aria verso l’impianto esterno. esse, bloccare immediatamente l’impianto.
Gli scambiatori di calore sono sempre inseriti in impianti in pressione. Arrestare sempre il flusso del fluido caldo qualora si voglia fermare
Riportare la pressione interna ad un valore prossimo a quello l’impianto. Non fare funzionare gli scambiatori in condizioni che eccedano
atmosferico prima di compiere qualsiasi azione. Durante le operazioni quelle indicate sulla Dichiarazione del Fabbricante.
d’installazione, si possono verificare getti ad alta pressione, nonché di
fluido ad alta temperatura. Adottare le necessarie precauzioni per evitare Qualora, dopo la messa in funzione dello scambiatore, dovesse verificarsi
e proteggersi da eventi di questo tipo. qualche perdita tra le flange di connessione, stringere i bulloni quanto
basta per arrestare la perdita facendo attenzione alla temperatura delle
Prevedere uno spazio sufficiente a consentire l’accesso allo scambiatore tubazioni.
ed a permetterne l’eventuale rimozione.
In caso di rotture accidentali, durante l‘esercizio, si possono avere
Prevedere un sistema di valvole e by-pass sulla rete dei tubi per improvvise proiezioni di gas, fluidi e frammenti solidi: adottare tutte le
escludere le alimentazioni in caso di verifiche od eventuali riparazioni. necessarie precauzioni al fine di evitare danni a cose o persone a causa
degli eventi sopra descritti.
Prevedere appositi rubinetti o valvole di sfogo per l’uscita dell’aria che
potrebbe trovarsi nel circuito interno dell’impianto e in particolare dello Installazione valvola tre vie per batterie sottoposte al rischio di gelo
scambiatore di calore in modo da evitare la formazione di accumuli di Nei climi molto freddi le batterie di preriscaldamento sono sottoposte al
gas. pericolo di gelo; è quindi necessario adottare alcuni accorgimenti. E’
opportuno evitare l’installazione classica della valvola (esempio a) ed è
Eseguire gli eventuali piani di appoggio in modo tale da evitare preferibile realizzare un circuito dedicato con pompa e valvola
l’abbassamento o l’innalzamento dello scambiatore che provocherebbero miscelatrice (esempio b). In tal modo l’acqua circola sempre in batteria e
deformazioni alle tubazioni e ai collettori. Livellare ed equilibrare gli non vi è pericolo di gelo per scarsa circolazione come puo’ accadere con
scambiatori in modo da poter eseguire i collegamenti alle tubazioni senza il sistema più comune (esempio a) con modulazione della portata. Inoltre
forzature. la batteria (esempio b) viene sempre alimentata in equicorrente in modo
tale che i ranghi più caldi incontrino l’aria gelida.
Evitare nel modo più assoluto di piegare o deformare (con fiamme,
martelli o quant’altro) attacchi e collettori degli scambiatori qualora gli
stessi non siano allineati con le tubazioni dell’impianto. Ciò (in
automatico) comporta il decadimento di ogni garanzia poiché risultato di
tali operazioni è spesso la rottura di saldature.
Assicurarsi che l’intero impianto sia pulito prima della messa in funzione e
che le tubazioni non trasportino corpi estranei (come sedimenti, alghe,
sabbia, ecc.) che potrebbero occludere i tubi dello scambiatore.
53
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Per questi circuiti chiusi è opportuno prevedere un vaso di espansione. Esempio di collegamento batteria reversibile a 2 vie con 2 circuiti
Ogni incremento di volume dell’acqua dovuto all’aumento della sua frigoriferi in funzionamento di raffreddamento
temperatura viene assorbito dal vaso di espansione. Quando nel sistema
l’acqua è fredda, la precarica del vaso mantiene la membrana aderente al
vaso. Con l’aumento della temperatura dell’acqua il suo volume
aggiuntivo comprime la membrana e l’acqua entra nel vaso. La
membrana si flette contro il cuscinetto d’aria fornendo spazio utile ad
assorbire l’incremento di volume del sistema. Con la diminuzione della
temperatura, il cuscinetto d’aria spinge l’acqua fuori dal vaso
reimmettendola nel sistema: ciò consente di contenere l’aumento di
pressione nel sistema.
Prevedere inoltre una valvola di sicurezza che ha la funzione di
aumentare il livello di sicurezza dell’impianto. Al raggiungimento della
pressione di taratura, la valvola si apre e, mediante lo scarico in
atmosfera, impedisce alla pressione dell’impianto di raggiungere limiti
pericolosi per i componenti presenti nell’impianto stesso.
Il circuito puo’ lavorare sia a portata costante sia a portata variabile (in
questo caso è necessario utilizzare una pompa con inverter).
Prevedere sempre valvole di intercettazione a monte e valle della pompa
per potere eseguire la sostituzione della stessa senza svuotare l’impianto.
Dotare il circuito idraulico di rubinetti di carico e scarico. Installare sempre
un filtro acqua ad Y di adeguate dimensioni e perdite di carico sulla linea
di ingresso dell’acqua di alimentazione. In tutti 4 i casi la linea trattaggiata che racchiude la batteria rappresenta il
Le tubazioni di collegamento devono essere di diametro uguale o limite di fornitura RHOSS.
maggiore rispetto ai collettori in funzione della portata e perdite di carico.
Nel caso in cui le “ADV NEXT AIR” venissero fornite complete di circuito Esempio di collegamento batteria reversibile a 3 vie con 2 circuiti
idraulico, il circuito deve essere caricato con pressione di 1,5 barg. La frigoriferi in funzionamento in pompa di calore
valvola di sicurezza è tarata ad una pressione di intervento di 3,5 barg.
CIRCUITO RIGENERATIVO
Le stesse considerazioni riguardanti la sicurezza del circuito idraulico (in
particolare la presenza del vaso di espansione, la presenza della valvola
di sicurezza, la presenza di filtri a Y ecc) valgono anche per il circuito
rigenerativo.
54
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
55
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
PH: 6-8,0
Conducibilità 60- 350 μS/cm
Durezza totale 20-100 mg di CaCO3/l
Cl¯ 0 g/m³
SO4¯¯ 0 g/m³
Manganese max 0,05 mg/l
Acido carbonico aggressivo 0 g/m³
KMnO4 max 20 g/m³
Ferro (Fe) < 0,2 ppm
Olii e grassi < 2 ppm
Per evitare incrostazioni e formazioni calcaree sul pacco, l’acqua di
Solidi in sospensione < 5 ppm
alimentazione deve avere le seguenti caratteristiche:
Solidi disciolti < 450 ppm
SiO2 < 30 ppm
Aspetto Chiaro, incolore e privo di sedimenti
Non usare acqua calda in alimentazione, ma acqua a
PH: 6-8,0
temperatura ambiente (T<30°).
Si consiglia di far analizzare periodicamente l’acqua Conducibilità 60- 350 μS/cm
utilizzata al fine di garantire sempre una condizione di Durezza totale 20-100 mg di CaCO3/l
funzionamento corretto e garantito. Non utilizzare alcun Cl¯ 0 g/m³
prodotto chimico nell’acqua di alimentazione. SO4¯¯ 0 g/m³
Manganese max 0,05 mg/l
La temperatura dell’aria massima di utilizzo è 50°C. Se
viene superata questa soglia i pacchi evaporanti si Acido carbonico aggressivo 0 g/m³
deformano permanentemente. KMnO4 max 20 g/m³
Ferro (Fe) < 0,2 ppm
Olii e grassi < 2 ppm
Umidificatori con pompa di ricircolo Solidi in sospensione < 5 ppm
Il pacco umidificante è alimentato da una pompa sommergibile inserita Solidi disciolti < 450 ppm (**)
all’interno della vasca di pescaggio. Sulla linea di mandata è già inserita la SiO2 < 30 ppm
valvola di taratura della portata d’acqua. La taratura dovrà consentire una
corretta bagnatura dell’intero pacco per tutta la sua altezza. È consigliabile (**) Verificare il diametro dei solidi disciolti se compatibile con il tipo di
prevedere lo scarico in continuo di una certa quantità di acqua ricircolata pompa utilizzato
(bleed-off) al fine di prevenire l’eccessiva concentrazione di sali
nell’acqua, fonte di incrostazione di tubazioni e pacco. In fase di avviamento verificare l’apertura della valvola di bleed off in
Prevedere un dispositivo di scarico dell’acqua dalla vasca di pescaggio da funzione della concentrazione di sali dell’acqua di alimentazione. Per un
attivarsi regolarmente al fine di evitare il ristagno dell’acqua nella primo settaggio approssimativo è consigliabile tenere il bleed off in
macchina ed il conseguente pericolo di formazione di legionella. posizione di apertura in maniera tale che fuoriesca 10% dell’acqua
Il cavo di alimentazione elettrica della pompa dovrà essere portato utilizzata per irrorare il pacco. Monitorare il funzionamento per 2
esternamente alla macchina attraverso un passacavo da montare in una settimane. Se non ci sono depositi di sale è possibile regolare e diminuire
posizione comoda per l’installazione. il bleed off. Al contrario se ci sono dei depositi è necessario incrementare
la portata di bleed off.
Le tubazioni di collegamento devono essere di diametro uguale o
maggiore rispetto ai diametri di attacco e scarico. Devono essere Installazione e funzionamento della pompa
calcolate in funzione della portata e perdite di carico.
Prima di procedere al collegamento idraulico il personale deve:
Evitare assolutamente di tagliare e giuntare il cavo elettrico Ͳ essere istruito sulle norme locali di prevenzione degli infortuni
internamente alla macchina. Il collegamento a terra vigenti,
dell’unità è obbligatorio per legge e salvaguarda la Ͳ aver letto e compreso le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
sicurezza dell’utente con la macchina in funzione.
del costruttore della pompa
Sulla linea di alimentazione dell’acqua è consigliato
Ͳ non fare mai eseguire i lavori da personale non autorizzato.
installare sempre una elettrovalvola. In questo modo è
possibile chiudere il flusso d’acqua e svuotare la vasca in Ͳ non usare mai la pompa oltre i limiti di impiego previsti
caso di non utilizzo dell’umidificatore. Quindi si evitano Ͳ non effettuare trasformazioni arbitrarie
ristagni d’acqua rischiosi che possono portare alla Ͳ non usare mai fluidi diversi da quelli prescritti
formazione di batteri. E’ consigliato installare sullo scarico Ͳ Proteggere il prodotto, dal gelo e dalle sollecitazioni meccaniche.
della vasca una valvola a sfera a 2 vie con servocomando Ͳ Dopo la consegna accertarsi immediatamente che non ci siano
ON/OFF. danni dovuti al trasporto
Sulla linea di alimentazione prevedere sempre filtri idonei
per il trattamento dell’acqua. Per evitare la contaminazione Successivamente:
e la proliferazione di agenti patogeni è possibile installare Ͳ Verificare nel manuale del costruttore la massima variazione della
anche lampade germicide UV (a cura dell’installatore). Di tensione di alimentazione consentita durante il funzionamento:
seguito un esempio di “kit sanificazione acqua” composto
un valore troppo elevato provoca dei surriscaldamenti e dei sovraccarichi;
da 2 filtri in serie rispettivamente da 50m e 5m, una
un valore troppo basso crea dei problemi all'avviamento.
lampada UV, un sistema di by pass che consente di
sostituire i filtri senza interrompere il flusso d’acqua, una Ͳ Verificare nel manuale del costruttore la massima caduta di tensione
valvola di taratura e una elettrovalvola solenoide. in fase di avviamento
Ͳ Verificare nel manuale del costruttore il massimo numero di
avviamenti orari: un numero di avviamenti eccessivi comporta il
surriscaldamento e il sovraccarico del motore.
56
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
57
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
1 - Bocchettone in PVC FF
2 - Nipplo semplice in PVC
3 - TE in PVC
4 - Gomito a 90° in PVC
5 - Tappo in PVC filettato maschio per ispezione e pulizia
6 - Tubo in pvc rigido filettato
7 - Tubo in pvc rigido filettato
Dove H equivale alla prevalenza totale del ventilatore in mm c.a. 8 - Tubo in pvc rigido filettato
aumentata di 15 mm.
Per calcolare H utilizzare la seguente formula:
H > DP /10 + 20
DP = sovrapressione interna alla macchina in corrispondenza dello
scarico espresso Pa. Se non si dispone di questo valore, considerare il
valore della pressione totale del ventilatore indicato nel disegno
esecutivo. Oppure prevedere almeno un valore di circa 2000 Pa.
58
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
I diametri della tubazione devono essere almeno pari al diametro dello Per dimensionare il sifone è necessario calcolare la quota H che equivale
scarico della bacinella o superiori. Il tubo di scarico alle rete fognaria non alla depressione o sovrapressione in mm c.a nel modulo in cui è presente
deve essere collegato direttamente al sifone. Ciò allo scopo di assorbire la vasca.
ritorni d’aria o liquame e di rendere controllabile visivamente il corretto Quindi è necessario calcolare prima di tutto il valore della depressione o
deflusso dell’acqua di scarico. sopvrapressione in Pa che indicheremo con Dp.
Se non si dispone di questo valore, considerare il valore della pressione
totale del ventilatore indicato nel disegno esecutivo. Oppure prevedere
almeno un valore di 2000 Pa.
In questo modo possiamo ricavare H espresso in mm secondo la
seguente fornula:
H = DP/10 + 25
Funzionamento in depressione
In caso di notevole lunghezza della tubazione di scarico, va aggiunto un
tubo di ventilazione come da schema seguente.
Funzionamento in pressione
Sifone a sfera
1 - Attacco vasca
2 - Bocchettone in PVC FF
3 - Adattatore FM passaggio da PVC a sistema ad incollaggio
4 - Tubo PVC D32 ad incollaggio
5 - Gomito D32 a 90° in PVC ad incollaggio
6 - Tubo D32 PVC ad incollaggio
7 - Curva ad innesto rapido PP D32
8 - Manicotto a doppio bicchiere D32
9 - Sifone a sfera
59
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Esempio di collegamento per sifone a sfera in pressione Con il segno “+“ si indicano i moduli in sovrappressione
60
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Assicurarsi che l’impianto elettrico di alimentazione sia conforme alle vi- L'installatore/manutentore deve inoltre assicurarsi che i dispositivi di
genti norme nazionali per la sicurezza. Gli allacciamenti devono essere protezione siano sempre efficienti. Deve inoltre essere previsto un
eseguiti rispettando la normativa vigente e gli schemi a corredo della dispositivo di comando che permetta l'arresto generale in condizioni di
macchina e riportati nella sezione Allegati del presente manuale. sicurezza. Tale dispositivo deve essere facilmente individuabile, visibile e
Controllare che la tensione e la frequenza dell’impianto elettrico rapidamente accessibile situato al di fuori di zone pericolose. Deve
corrispondano a quelle richieste, che la potenza installata disponibile sia provocare l'arresto completo nel tempo più breve possibile. Il quadro
sufficienteal funzionamento e che i cavi della linea d’alimentazione siano elettrico deve essere dotato di interruttore di emergenza. L’interruttore
di sezioneadeguata alla corrente massima richiesta. deve essere posto a monte dell’intero impianto in modo da poter
Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per legge. All’atto interrompere l’alimentazione elettrica dell’unità principale e di tutti gli
dell’installazione è necessario provvedere alla sua realizzazione accessori ad essa collegati costituenti l’intero impianto.
utilizzando l’apposito morsetto contrassegnato con l’indicazione di messa Per le macchine fornite già di regolazione montata in fabbrica, il sistema
a terra. di controllo deve garantire comunque quanto detto precedentemente.
Tutte le connessioni realizzate in fase di installazione devono essere assi- Per le quasi macchine la parte elettrica e di regolazione non viene fornita
curate contro l’allentamento accidentale; in particolare è necessario che il da RHOSS. In alcuni casi RHOSS puo’ installare la regolazione fornita dal
conduttore di terra sia più lungo degli altri in modo che esso sia l’ultimo a committente in conto lavoro seguendo le specifiche fornite dallo stesso.
tendersi in caso di distacco. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina
I cavi di collegamento elettrico devono essere fatti passare all’interno di finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, se
condotte aventi un grado di protezione minimo IP33 (secondo EN 60529). del caso, alle disposizioni della 2006/42/CE (MD) Direttiva Macchine.
Particolare attenzione deve essere prestata all’eventuale presenza di
spigoli vivi, sbavature, superfici ruvide in genere o filetti al fine di Dispositivi di comando
garantire che non si danneggi l’isolamento del conduttore. Il quadro elettrico e il relativo pannello di controllo e comando devono
Tutte le sezioni sono dotate di fori per il passaggio dei conduttori elettri-
essere:
ci di potenza e di controllo posizionati sul lato opposto all’ispezione. Si
— chiaramente visibili e individuabili utilizzando, se del caso, pittogrammi,
consiglia di utilizzare tali fori per il passaggio dei conduttori tra l’interno e
— disposti in modo da garantire una manovra sicura, univoca e rapida,
l’esterno della macchina.
Nel caso sia necessario prevedere dei fori in posizione diversa da quanto — progettati in modo tale che il movimento del dispositivo del comando
sopra descritto, per portare all’esterno della macchina i cavi elettrici di sia coerente con l'azione del comando,
potenza e/o di segnale, forare i pannelli con un trapano con punta di dia- — situati fuori delle zone pericolose tranne il caso, all'occorrenza, di taluni
metro compatibile con la dimensione del cavo. Installare successivamente dispositivi di comando, come un arresto di emergenza o una pulsantiera
un pressacavo o una membrana di tenuta che garantisca la classe di pensile,
trafilamento della macchina, evitando il deterioramento del materiale — sistemati in modo che la loro manovra non causi rischi supplementari,
isolantedel pannello nel tempo. Si sconsiglia di effettuare forature nel — progettati o protetti in modo che l'azione comandata, se comporta un
tettuccio di protezione della macchina al fine di evitare l’infiltrazione di pericolo, possa avvenire soltanto in seguito ad un'azione deliberata,
acqua nella macchina. — fabbricati in modo da resistere alle sollecitazioni prevedibili.
Per garantire la corretta manutenzione, evitare di forare le portine di
ispezione ed i pannelli asportabili. Da ogni posto di comando o dalla zona in cui è installato il quadro
I condotti di passaggio del cavo di alimentazione devono essere elettrico, l'operatore deve poter essere in grado di assicurarsi
solidamente ancorati al pavimento o alle pareti. Se la zona in cui il cavo dell'assenza di persone nelle zone pericolose oppure il sistema di
passa èsoggetta a passaggio di persone esso deve essere installato ad comando deve essere progettato e costruito in modo che l'avviamento sia
un’altezza minima di 2 metri al di sopra dell’area di lavoro. impedito fintanto che qualsiasi persona si trova nella zona pericolosa.
Identificazione dei conduttori Prima di avviare la macchina verificare sempre che non ci siano nei canali
I conduttori devono essere identificabili ad ogni loro estremità. Il e nei vari moduli della macchina corpi estranei (attrezzi, piccoli
conduttore di neutro deve essere identificato con il colore blu chiaro. Gli componenti, ecc.) o persone. Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere
altri conduttori devono essere identificati mediante il loro colore, numeri o proiettati a causa della forza centrifuga del ventilatore e provocare gravi
caratteri alfanumerici. L’installatore dovrà provvedere alla realizzazione lesioni o danni. Inoltre l’effetto aspirante del ventilatore può provocare
del circuito di protezione; il conduttore utilizzato deve essere di colore l’aspirazione di indumenti, arti o, in caso di ventilatori più grandi, anche di
GIALLO –VERDE per tutta la sua lunghezza. persone.
Sicurezza ed affidabilità dei sistemi di comando I sistemi di comando devono essere progettati e costruiti in modo da
Per le macchine fornite senza dispositivi di controllo e comando, il evitare l'insorgere di situazioni pericolose. In ogni caso essi devono
committente deve installare un sistema di regolazione costituito da essere progettati e costruiti in modo tale che:
componenti elettrici, elettronici, che per funzione ed organizzazione — resistano alle previste sollecitazioni di servizio e agli influssi esterni,
comandano le operazioni. L'equipaggiamento elettrico della macchina — un'avaria nell'hardware o nel software del sistema di comando non crei
viene realizzato in accordo a: situazioni pericolose,
EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - Equipaggiamento elettrico delle — errori della logica del sistema di comando non creino situazioni
macchine - Parte 1: Regole generali; pericolose,
EN 61439-1:2011 Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra — errori umani ragionevolmente prevedibili nelle manovre non creino
per bassa tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali situazioni pericolose.
CEI 64-8: Impianti elettrici utilizzatori a tensione nominale non superiore a Particolare attenzione richiede quanto segue:
1000 V in corrente alternata e a 1500 V in corrente continua — la macchina non deve avviarsi in modo inatteso,
L'applicazione della misura normata consente di mitigare il rischio entro i — i parametri della macchina non devono cambiare in modo incontrollato,
termini di accettabilità. quando tale cambiamento può portare a situazioni pericolose,
In particolare il sistema di regolazione deve essere progettato per — non deve essere impedito l'arresto della macchina, se l'ordine di
resistere a tutte le sollecitazioni di servizio. In caso di avaria del circuito di arresto è già stato dato,
alimentazione elettrica devono essere rispettati i seguenti punti: — l'arresto manuale o automatico degli elementi mobili di qualsiasi tipo
avviamenti intempestivi, impedimento dell'arresto della macchina se non deve essere impedito,
l'ordine è già stato dato. I rischi causati da una partenza involontaria nel — i dispositivi di protezione devono rimanere pienamente efficaci o dare
caso di uta fornite con regolazione sono stati eliminati considerando che un comando di arresto,
l'operatore non è tenuto a intervenire manualmente sulla macchina — le parti del sistema di controllo legate alla sicurezza si devono
durante l'esercizio, e che le operazioni di manutenzione devono applicare in modo coerente all'interezza di un insieme di macchine e/o di
tassativamente avvenire con macchina spenta e disalimentata. quasi macchine.
61
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
In caso di comando senza cavo deve essere attivato un arresto Collegamenti dei cablaggi (solo per macchine regolate)
automatico quando non si ricevono i segnali di comando corretti, anche
Il quadro elettrico viene fornito sfuso come collo a parte, completo dei
quando si interrompe la comunicazione.
cavi necessari per il collegamento dei componenti di regolazione
Avviamento (sonde, attuatori, ecc).
L'avviamento della macchina deve essere possibile soltanto con una
Il quadro elettrico viene fornito completo di piedistallo, per essere fissato
azione volontaria su di un dispositivo di comando previsto a tal fine.
aterra in prossimità della macchina secondo la lunghezza dei cavi
Inoltre la macchina o il sistema di regolazione non deve prevedere la
ordinata, in modo da consentire il collegamento di tutti i componenti in
possibilità che i parametri possano essere cambiati in modo incontrollato campo. Il quadro elettrico è idoneo per l’installazione all’esterno.
portando a situazioni pericolose. Per le macchine fornite con regolazione,
la logica di funzionamento della macchina può essere modificata solo
attraverso l'accesso al pannello operatore attraverso password. La
conoscenza di tale codice di sicurezza è data ai soli centri assistenza
autorizzati RHOSS (CAT). I dispositivi di avviamento per le macchine
fornite senza sistema di regolazione vengono realizzate dall'installatore
della macchina. Essi saranno posti sul quadro di comando e dovranno
essere realizzati conformemente alle indicazioni precedentemente
indicate nel paragrafo “dispositivi di comando”.
Arresto normale
Per le uta fornite senza regolazione, il committente deve prevedere un
dispositivo di comando che consenta l'arresto generale in condizioni di
sicurezza. Tale dispositivo deve essere facilmente individuabile, visibile e
rapidamente accessibile. Deve provocare l'arresto completo nel tempo più
breve possibile. Per le unità con regolazione fornita da RHOSS il sistema
di comando della macchina è conforme alle prescrizioni della EN 60204-
1, CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; l'arresto della macchina e/o
delle singole funzioni è gestito secondo le indicazioni delle succitate
norme.
Arresto di emergenza Inserire procedimento di montaggio:
Per le macchine fornite senza dispositivi di controllo e comando, il Ͳ togliere il coperchio della canalina, svitando le vite che fissano il
committente deve prevedere un dispositivo per l’arresto di emergenza. coperchio esternamente;
Per le unità con regolazione fornita da RHOSS i dispositivi di controllo e Ͳ effettuare i collegamenti di potenza, cablando i motori delle sezioni
ventilanti (fare riferimento ai prossimi capitoli per le indicazioni di
comando sono conformi alla prescrizioni della EN 60204-1, CEI EN
sicurezza);
61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; l'avviamento (della macchina e/o delle
Ͳ collegare ciascun spinotto dal quadro elettrico al corrispondente
singole funzioni) è gestito secondo le indicazioni delle succitate norme. La componente in campo, seguendo l’indicazione riportata su ciascun
macchina inoltre dispone di un arresto di emergenza, realizzato mediante cavetto;
il dispositivo di sezionamento dell'alimentazione. Per tale ragione il Ͳ cablare il collegamento ModBus, dal quadro elettrico alla sezione
dispositivo di manovra del sezionatore è di colore rosso su sfondo giallo. ventilante di mandata e da quest’ultima alla sezione ventilante di
Uta fornite con regolazione o senza regolazione ripresa se presente;
Per le unità con regolazione fornita da RHOSS il sistema di comando Ͳ Inserire i cavetti nella canalina avendo cura di separare i cavi di
della macchina è conforme alle prescrizioni della EN 60204-1, CEI EN potenza da quelli di segnale: i cavi di potenza devono essere inseriti
61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; l'avviamento (della macchina e/o delle nella parte bassa della canalina mentre quelli di segnale devono
essere posizionati nella parte alta della canalina.
singole funzioni) è gestito secondo le indicazioni delle succitate norme.
La macchina e il sistema di regolazione viene progettato in modo tale che
l'interruzione, il ripristino dopo un'interruzione, la variazione (di qualsiasi Nello schema elettrico inviato assieme alla macchina è riportato il
tipo) dell'alimentazione di energia non sono tali da creare situazioni significato delle sigle riportate su ciascun cablaggio.
pericolose, in quanto questo produce l'arresto della macchina e la sua
ripartenza al ritorno delle condizioni di normale utilizzo, senza che
l'operatore ne possa essere interessato.
62
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Per il collegamento e i valori di assorbimento elettrico fare riferimento a Sezione ventilatore plug fan con motore EC
quanto riportato sul coperchio della morsettiera e sulla targa matricola.
Le sezioni ventilanti plug fan con motore EC sono equipaggiate con
Sulla linea di alimentazione deve sempre essere previsto un relè termico
tarato ad un valore di corrente inferiore al massimo riportato sulla motore elettronico che consente la regolazione della velocità mediante
targhetta del motore. Tutti i motori asincroni sono equipaggiati con sonda un segnale analogico di comando.
PTC che può essere usata per la protezione termica diretta del motore. La tensione di alimentazione può essere 230V (+-10%) monofase a
50Hzo 400V (+-10%) trifase a 50Hz, in funzione della taglia di macchina
e del ventilatore selezionato.
Per le istruzioni di installazione, manutenzione e regolazione fare
esclusivamente riferimento al manuale del ventilatore fornito assieme alla
macchina.
Per tutte le sezioni ventilanti delle macchine non regolate, è fornito in
dota- zione un interruttore di sicurezza che deve essere cablato
dall’installatore al quadro elettrico in modo che l’apertura delle porte
comporti l’arresto dei ventilatori e lo spegnimento della macchina.
63
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Schema di collegamento elettrico per motore monofase o trifase ECBlue Basic-Modbus marca Ziehl con dimensioni costruttive dei motori
“D” o “G”.
64
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Schema di collegamento elettrico per motore monofase o trifase ECBlue Basic marca Ziehl con dimensioni costruttive dei motori “D” o “G”.
65
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Schema di collegamento elettrico per motore monofase ECBlue marca Ziehl con dimensione costruttiva del motore “B”
66
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
1 Alimentazione di tensione
2 Segnale di uscita 0…10 V
3 Attacchi di pressione :
“Attacco negativo” nell’ambiente con la pressione più bassa
“Attacco positivo” nell’ambiente con la pressione più alta
4 Ingresso di tensione per commutazione valore nominale 1/ valore nominale 2
67
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
68
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
69
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
70
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Il cablaggio tra sezionatore e motore o tra sezionatore-inverter- motore viene eseguito direttamente in fabbrica.
La sezione dei cavi è calcolata considerando l’inverter e sezionatore montati in corrispondenza della sezione ventilante. Nel caso in cui l’inverter o
sezionatore vengano remotati rispetto alla sezione ventilante e quindi aumenta la distanza rispetto al motore è necessario calcolare la nuova sezione
dei cavi. La verifica deve essere fatta dall’installatore o elettricista responsabile dell’impianto.
Note:
(**) in mancanza dell’inverter vale anche da sezionatore a motore
71
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
72
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
73
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
74
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
75
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
ALTRE INDICAZIONI
Recuperi flussi incrociati
La gamma ADV-NextAir è progettata con recuperi ad elevata efficienza. In
Particolare collegamento batteria elettrica. Esecuzione speciale con condizioni di aria esterna a bassa temperatura, è probabile il brinamento
attacchi laterali anzichè frontali del recupero sul lato di espulsione. Il brinamento porta ad un aumento
delle perdite di carico sul lato aria espulsa e se non si adottano accorgi-
menti, al completo ghiacciamento ed ostruzione del recupero, fino al suo
eventuale danneggiamento.
Si raccomanda di prevedere opportuni sistemi di sbrinamento aziona-
ti mediante misurazione delle perdite di carico sul lato aria espulsa. Lo
sbrinamento può essere eseguito mediante azionamento del by-pass del
recupero in modo che l’aria di ripresa effettui lo sbrinamento. Per la
misurazione delle perdite di carico sul lato aria espulsa è sufficiente un
presso-stato, con valore di taratura di intervento raccomandato di 300Pa.
Recuperi rotativi
I recuperi rotativi presentano minori problemi di brinamento rispetto ai
flussi incrociati. Si consiglia comunque un preriscaldo dell’aria esterna
fino a -8°C per ridurre i rischi di brinamento o sbrinare la ruota.
Un metodo alternativo consiste nel ridurre la velocità di rotazione del
recupero fino a 0,5 giri al minuto, in modo da diminuire l’efficienza del
recuperoe consentire all’aria di ripresa di lambire il lato del recupero
esposta all’ariaesterna.
Particolare dei termostati a riarmo manuale e automatico
INDICAZIONI UTILI RELATIVE ALL’INSTALLAZIONE DI DISPOSITIVI
Nota: Non sono previsti fori con passacavo all’esterno dell’involucro della DI SICUREZZA AGGIUNTIVI AD IMPIANTO FINITO (A CURA DELL’IN-
centrale. L’installatore deve individuare il punto più idoneo per l’uscita dei STALLATORE)
cavi e forare la pannellatura con punta da trapano. Inserire il passacavo Ad impianto finito, qualora la valutazione del rischio residuo eseguita
prescelto ed effettuare la connessione. dall’installatore o da un tecnico abilitato nominato da quest’ultimo
richieda l’installazione di dispositivi di sicurezza aggiuntivi, si può fare
I collegamenti elettrici della batteria devono essere eseguiti riferimento alle successive indicazioni:
esclusivamente da personale qualificato e nel rispetto delle x griglie antintrusione di sicurezza: qualora la lunghezza e la sezione
leggi e regolamenti vigenti nel luogo di installazione. Il del canale lo richieda vanno poste delle griglie antintrusione
collegamento a terra è obbligatorio per legge. E’ metalliche di maglia quadra e di idonea dimensione sulle bocche
indispensabile che la batteria sia alimentata solo ed aspiranti dei ventilatori, sulle bocche prementi dei ventilatori e sulle
esclusivamente se il ventilatore è in marcia. Evitare serrande non canalizzate. Tali gri- glie devono essere fissate in
assolutamente che le resistenze vengano investite da getti modo solidale al canale o ai moduli macchina affinché non siano
d’acqua. facilmente asportabili (rispettare le prescrizioni della normativa
vigente). Le griglie devono comunque garantire che non ci sia alcun
tipo di contatto (anche accidentale) tra gli organi in movimento della
macchina e qualsiasi parte del corpo umano.
Sezione umidificatore a vapore con produttore
Per le istruzioni di installazione, manutenzione e regolazione del Prima di accedere ai vani interni della macchina, accertarsi
produttore di vapore fare esclusivamente riferimento al manuale del che tutte le parti in movimento siano ferme. NON
produttore fornito assieme alla macchina. ACCEDERVI PER ALCUN MOTIVO CON PARTI IN
MOVIMENTO!
76
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO ¾ assicurarsi che i flussi d’aria possano passare liberamente
attraverso lo scambiatore;
Riferirsi alle indicazioni impartite per ciò che riguarda l’avviamento. ¾ controllare che lo scambiatore sia stato installato correttamente ed
Quanto riportato in questo paragrafo deve essere seguito anche nel assicurarsi che i limiti di funzionamento (temperatura, differenza di
caso di riavvio della macchina dopo lunga inattività. Per le prime ore di pressione) non possano essere oltrepassati;
funzionamento è consigliabile che i filtri ad alta efficienza (filtri a tasca ¾ controllare che il rotore giri regolarmente senza impedimenti;
rigida, floscia o piani M5 e superiori) vengano temporaneamente rimossi ¾ si controlli visivamente la registrazione delle spazzole di tenuta: tali
dalle loro sezioni. Questo per evitare che eventuali impurità presenti spazzole devono toccare leggermente il rotore;
all’internodelle sezioni possano intasare rapidamente i filtri stessi. ¾ controllare il libero accesso al motore di azionamento;
Prima dell’avviamento eseguire tassativamente i controlli di seguito de- ¾ controllare la tensione della cinghia di azionamento;
scritti.
Sezioni con recuperi a flussi incrociati
77
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Sezioni ventilanti con ventilatori centrifughi Ͳ la potenza, la tensione e la frequenza di rete devono essere
Norme di sicurezza controllate con riferimento alla targhetta del motore elettrico.
Ͳ Le giranti sono destinate esclusivamente al convogliamento di aria o Ͳ eventuali aperture di ispezione devono essere chiuse.
miscele simili ad aria. Non è consentito l’impiego in aree a rischio di Ͳ in caso di immagazzinamento per un periodo superiore ai sei mesi,
esplosione per il convogliamento di gas, nebbie, vapori o miscele di si renderà necessario eliminare il grasso vecchio e procedere con il
queste ultime. Non è consentito il convogliamento di sostanze solide reingrassaggio.
o contenuti solidi nel mezzo convogliato. Ͳ nei casi in cui il ventilatore e/o la girante libera vengano
Ͳ Impiegare il ventilatore solo secondo l’uso previsto e solo fino al immagazzinati ad una temperatura inferiore alla normale
massimo numero di giri di esercizio ammesso, in conformità alle temperatura di immagazzinaggio, essi dovranno essere lasciati
specifiche riportate sulla targhetta di identificazione del riscaldare gradualmente e lentamente prima dell’avviamento.
ventilatore/della girante. Il superamento del massimo numero di giri Ͳ verificare il corretto settaggio dell’inverter, se presente, e della
di esercizio ammesso determina, a causa dell’elevata energia frequenza di alimentazione al motore
cinetica una situazione di potenziale pericolo. La girante potrebbe
frantumarsi – pericolo di vita! I dati di esercizio massimi ammessi Sezioni ventilanti con ventilatori plug fan e motore asincrono
indicati sulla traghetta di identificazione sono validi per una densità Verificare e/o eseguire:
dell’aria di ȡ = 1,2 kg/m3 ¾ lo sbloccaggio della piattaforma antivibrante prevista per alcune
Ͳ Non far funzionare il ventilatore nella gamma di risonanza della macchi- ne per la fase di trasporto;
girante – rischio di rottura da fatica. In caso di controllo del numero ¾ il senso di rotazione dei ventilatori come da indicazione riportata
di giri, superare velocemente la gamma di risonanza. sulla coclea del ventilatore stesso: nel caso di rotazione contraria
Ͳ A seconda della situazione di montaggio e degli ulteriori componenti invertire 2 delle 3 fasi elettriche sul motore;
di sistema impiegati (ad es. convertitore di frequenza inclusa ¾ la pulizia dell’intera sezione;
parametrizzazione), in casi isolati si possono verificare anomalie dal ¾ il corretto settaggio dell’inverter che deve sempre essere presente e
punto di vista delle vibrazioni (risonanze) dovute a cause elettriche. della frequenza di alimentazione al motore.
Ͳ In caso di tensione di esercizio diversa, la corrente può modificarsi in
misura sovraproporzionale. Tale aspetto va considerato nell'ambito o controllare che siano state installate e riconnesse tutte le
della scelta di un eventuale convertitore di frequenza. apparecchiature di sicurezza elettrica e i dispositivi di protezione
Ͳ In caso di controllo del numero di giri tramite convertitore di meccanica, come le reti di protezione all’aspirazione e alla mandata,
frequenza occorre assicurare che il massimo numero di giri la protezione anti-intrusione.
ammesso non venga superato a causa di un’anomalia di o controllare che non siano presenti nei canali e nel ventilatore corpi
funzionamento del convertitore di frequenza. estranei (attrezzi, piccoli componenti, ecc.).
Ͳ In caso di un sistema ventilante, costituito dal motore, dal o ruotare manualmente la girante e assicurarsi che non ci siano parti
convertitore di frequenza e dalla girante, una gamma di velocità striscianti.
ristretta potrebbe comportare forti vibrazioni inammissibili. Non è o la potenza, la tensione e la frequenza di rete devono essere
consentito il funzionamento continuo in tali circostanze. La girante controllate con riferimento alla targhetta del motore elettrico.
potrebbe frantumarsi - pericolo di vita! o eventuali aperture di ispezione devono essere chiuse.
Ͳ Il montaggio, il collegamento elettrico e la messa in servizio devono o in caso di immagazzinamento per un periodo superiore ai sei mesi,
essere eseguiti solo da personale specializzato che dispone di si renderà necessario eliminare il grasso vecchio e procedere con il
idonea formazione tecnica e nel pieno rispetto delle norme reingrassaggio
pertinenti! o nei casi in cui il ventilatore e/o la girante libera vengano
Ͳ Impiegando il ventilatore con aspirazione libera e mandata libera immagazzinati ad una temperatura inferiore alla normale
occorre veri¿care il rispetto delle distanze di sicurezza secondo DIN temperatura di immagazzinaggio, essi dovranno essere lasciati
EN ISO 13857. Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere proiettati riscaldare gradualmente e lentamente prima dell’avviamento.
a causa della forza centrifuga e provocare gravi lesioni o danni. o verificare il corretto settaggio dell’inverter che deve sempre essere
Ͳ Assicurare, in particolare sul lato di aspirazione, una distanza di presente e della frequenza di alimentazione al motore.
sicurezza sufficientemente dimensionata in quanto l’effetto aspirante
del ventilatore può provocare l’aspirazione di indumenti, arti o, in
caso di ventilatori più grandi, anche di persone. Sezioni ventilanti con ventilatori plug fan con motore EC
Ͳ È vietato il bloccaggio o la frenatura del ventilatore, ad esempio Verificare e/o eseguire:
tramite l'introduzione di oggetti. Ciò potrebbe portare alla formazione ƕ la pulizia dell’intera sezione;
di super¿ci calde o causare danni alla girante. ƕ Il corretto settaggio della regolazione, in particolare del numero di giri del
Ͳ Tuttavia, durante l’esercizio della girante non è possibile escludere il ventilatore.
sussistere di un rischio residuo dovuto a comportamento errato, ƕ controllare che siano state installate e riconnesse tutte le apparecchiature
anomalie di funzionamento o eventi di forza maggiore. di sicurezza elettrica e i dispositivi di protezione meccanica, come le
reti di protezione.
ƕ controllare che non siano presenti nei canali e nel ventilatore corpi
Verificare e/o eseguire:
estranei (attrezzi, piccoli componenti, ecc.).
o lo sbloccaggio della piattaforma antivibrante prevista per alcune
ƕ ruotare manualmente la girante e assicurarsi che non ci siano parti
macchine per la fase di trasporto;
o l’allineamento delle pulegge motore-ventilatore; striscianti.
o la corretta tensione delle cinghie; ƕ la potenza, la tensione e la frequenza di rete devono essere controllate
o il senso di rotazione dei ventilatori come da indicazione riportata con riferimento alla targhetta del motore elettrico.
sulla coclea del ventilatore stesso: nel caso di rotazione contraria ƕ eventuali aperture di ispezione devono essere chiuse.
invertire 2 delle 3 fasi elettriche sul motore; ƕ Verificare il corretto settaggio della regolazione, in particolare del numero
o la pulizia dell’intera sezione e della coclea; di giri del ventilatore.
o nel caso di alimentazione del motore mediante inverter, assicurarsi
che la frequenza impostata sia di 50Hz (se non diversamente Operazioni da eseguire nel corso dell’avviamento
specificato in fase di acquisto della macchina).
Verifica e taratura della portata
Oltre a quanto indicato precedentemente verificare quanto segue:
Ͳ rispettare sempre le istruzioni per la sicurezza elettrica. A macchina avviata rilevare la portata dell’aria con anemometro adeguato
Ͳ controllare che siano state installate e riconnesse tutte le e su di un tratto rettilineo di canale.
apparecchiature di sicurezza elettrica ed i dispositivi di protezione Allo stesso momento verificare l’assorbimento elettrico del motore
meccanica, come le reti di protezione. elettrico che deve essere al di sotto del valore massimo di targa (in caso
Ͳ controllare che non siano presenti nei canali e nel ventilatore corpi di sovracorrente deve intervenire il relè termico).
estranei (attrezzi, piccoli componenti, ecc.). Se la portata non corrisponde a quella di progetto, verificare quanto
Ͳ ruotare manualmente la girante e assicurarsi che non ci siano parti segueverificare le effettive perdite di carico dell’impianto in quanto
striscianti. sicuramente non corrispondenti a quelle richieste in fase di progetto.
In ogni casoun contenuto eccesso di portata potrà riscontrarsi in
concomitanza di filtripuliti, mentre un lieve deficit di portata potrebbe
verificarsi a filtri sporchi.
78
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Prevedere sempre l’accessorio separatore di gocce qualora il valore di Avviare recuperi rotativi se presenti
portata d’aria corrisponda ad una velocità di attraversamento nella
sezione interna modulo maggiore di 2,5 m/s e si utilizzi una batteria in Aprire le valvole di regolazione collegate alle varie batterie dopo avere
raffreddamento. verificato il corretto collegamento idraulico. E’ inoltre necessario come
riportato nei pittogrammi attaccati sui pannelli laterali della centrale
In sezioni con ventilatori centrifughi
trattamento aria che l’installatore verifichi il perfetto stato di tenuta delle
Se la sezione ventilante è dotata di inverter, la taratura della portata è tubazioni in quanto ci possono essere degli allentamenti dovuti al
possibile agendo sulla frequenza di alimentazione dell’inverter. In ogni trasporto.
caso assicurarsi che la frequenza di alimentazione impostata non
comporti l’assorbimento di una sovracorrente che dovrebbe far
intervenire il relè termico.
Se la portata non corrisponde al valore di progetto ed il motore non è
alimentato da un inverter, andrà rivista completamente la trasmissione e
pertanto è necessario interpellare il nostro ufficio tecnico.
In sezioni con ventilatori plug fan con motore asincrono
Nel caso di ventilatore plug fan con motore asincrono alimentato da
inverter la taratura della portata è possibile agendo sulla frequenza di
alimentazione dell’inverter. In ogni caso assicurarsi che la frequenza di
alimentazione impostata non comporti l’assorbimento di una
sovracorrente che dovrebbe far intervenire il relè termico.
L’apertura delle valvole inoltre non deve essere mai fatta con ventilazione
In sezioni con ventilatori plug fan con motore EC spenta. I fluidi caldi (acqua calda o surriscaldata, vapore), in assenza di
Nel caso di ventilatore plug fan con motore EC la taratura della portata è ventilazione, possono innalzare in maniera pericolosa la temperatura
possibile agendo sul segnale analogico di comando del motore EC. In interna alla macchina con gravi danni alla componentistica interna.
ogni caso assicurarsi che l’assorbimento elettrico del motore sia inferiore
all’assorbimento massimo ammissibile, riportato in targa motore. Avviamento degli umidificatori (a vapore, a pacco evaporante o ad ugelli)
dopo avere verificato il perfetto collegamento idraulico ed elettrico.
Indicazioni generali
In fase di spegnimento della macchina va rispettata la stessa sequenza,
Per la messa in servizio della macchina è necessario rispettare la
ovviamente nel senso inverso.
seguente sequenza di operazioni per evitare danni alla struttura e ai
componenti interni alla centrale trattamento aria.
¾ Assicurarsi che non ci siano vibrazioni. Queste ultime, che sono
dovute ad uno scorrimento irregolare - ad esempio in seguito a danni
Chiudere tutte le ispezioni o rimontare i pannelli tolti durante le operazioni da trasporto, maneggio improprio, esercizio nella gamma di
di montaggio della macchina risonanza o squlibrio - possono causare avaria.
¾ Evitare frequenti manovre di avviamento e di arresto.
Prima di avviare la macchina verificare sempre che non ci siano nei ¾ Con l’utilizzo del convertitore di frequenza occorre verificare che non
canali e nei vari moduli della macchina corpi estranei (attrezzi, piccoli si generi su di esso un aumento inammissibile della vibrazione da
componenti, ecc.) o persone. Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere risonanza nella gamma di esercizio (gamma di velocità), a causa
proiettati a causa della forza centrifuga del ventilatore e provocare gravi della funzione di "sovramodulazione". È indispensabile disattivare la
lesioni o danni. Inoltre, l’effetto aspirante del ventilatore può provocare sovramodulazione.
l’aspirazione di indumenti, arti o, in caso di ventilatori più grandi, anche di ¾ la taratura della portata è possibile agendo sulla frequenza di
persone. alimentazione dell’inverter. In ogni caso, assicurarsi che la frequenza
di alimentazione impostata non comporti l’assorbimento di una
sovracorrente che dovrebbe far intervenire il relè termico.
Riempire i sifoni affinché possano lavorare correttamente nelle condizioni
di depressione e sovrappressione.
Operazione da eseguire dopo l’avviamento
Aprire le serrande dopo avere verificato la loro funzionalità. Dopo le prime 24 ore di funzionamento verificare il corretto
comportamento di tutti i componenti della macchina. In particolare
verificare la corretta tensione delle cinghie del ventilatore.
Si tenga presente che una eccessiva tensione delle cinghie riduce la loro
durata e quella dei cuscinetti; una scarsa provoca slittamenti e logorio
precoce delle cinghie. Un leggero slittamento delle cinghie all’avviamento
del ventilatore è da ritenersi del tutto normale.
Le cinghie di trasmissione devono essere sempre efficienti, non devono
presentare tagli o sfilacciature né tensioni anomale.
79
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Sezioni filtri
Il programma di manutenzione va adeguato al tipo di aria trattata e
all’acqua utilizzata nei varo trattamenti. Aria e acqua particolarmente Manutenzione ordinaria
aggressive favoriscono la concentrazione di impurità e soluzioni
corrosive sulle parti interne della macchina e sui componenti installati.
La manutenzione deve essere eseguita a unità spenta
La manutenzione deve essere differenziata tra i diversi moduli e tra manu-
tenzione ordinaria e straordinaria.
Verifica dello stato di pulizia dei filtri aria (ogni 6 mesi)
Eseguire tutte le operazioni di manutenzione necessarie solo con Lo stato di pulizia dei filtri deve essere controllato periodicamente e
l‘impianto inattivo. Ad ogni modo qualsiasi manutenzione anche di comunque ad ogni fine stagione (per evitare il proliferare di eventuali
carattere ispettivo deve essere eseguita a unità completamente microrganismi accumulati). La macchina può essere dotata di pressostato
scollegata da: corrente elettrica, fluidi vettori attendendo inoltre l'arresto differenziale filtro tarabile pre-tarato in fabbrica. Tale dispositivo fornisce
degli organi in movimento e un tempo sufficiente per eventuale un contatto remotabile per la visualizzazione e segnalazione di filtri spor-
raffreddamento di componenti con alta temperatura superficiale. E’ chi. I filtri si distinguono tra:
indispensabile e obbligatorio che nessun elemento che garantisce la
tenuta sia allentato prima di questo tempo necessario affinchè la
¾ filtri G4-filtri pieghettati: la loro pulizia va effettuata mediante la
pressione e temperatura abbiano valori tali da non creare pericoli di
battitura del materassino o aspirapolvere, oppure mediante un
ustione da caldo o da freddo per il manutentore o pericoli dovuti a
blando lavaggio con acqua e specifico detersivo. Le celle devono
getti ad alta pressione.
essere montate solo dopo accurata asciugatura. La mancata pulizia
dei filtri produce un aumento delle perdite di carico e quindi un calo
Macchina delle prestazioni globali della macchina in termini di portata e rese
termiche. Provvedere alla completa sostituzione dei filtri nel caso in
Manutenzione ordinaria
cui la pulitura non sia più possibile.
Verifica generale della struttura meccanica (ogni 6 mesi) ¾ filtri M5-M6 filtri a tasche piane, filtri F7-F8-F9 a tasche: tali filtri non
Eventuali punti di inizio corrosione vanno opportunamente ritoccati con possono essere puliti ma devono essere sostituiti con filtri delle
vernici protettive o siliconatura. medesime dimensioni e con lo stesso grado di filtrazione.
IMPORTANTE!
Particolari problematiche e criticità si possono creare per unità
trattamento aria installate all’esterno non ancora avviate. In particolare se
l’avviamento della macchina viene eseguito dopo alcune settimane o
mesi dall’installazione, potrebbero crearsi fenomeni di condensa
all’interno dei moduli legati alle condizioni ambientali e metereologiche
esterne.
80
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
E' possibile inoltre che ci sia il rischio di emissioni di polveri indesiderate Verifica delle guarnizioni tra il rotore e il telaio (ogni 6 mesi)
dalla centrale trattamento aria verso i canali d’aria o ambienti. In questo Ͳ Lo spazio fra le guarnizioni ed il rotore deve essere controllato
caso è necessario verificare in maniera periodica lo stato di pulitura dei durante l’ispezione e se necessario essere corretto. Le guarnizioni
filtri come descritto nei paragrafi precedenti. non richiedono ulteriore manutenzione.
Verifica dello stato di pulizia della bacinella di fondo (ogni mese) Manutenzione ordinaria
Eliminare eventuali impurità che si possono accumulare nella bacinella di
fondo. Verificare la funzionalità dello scarico e del sifone. Pulire la bacinella Eseguire tutte le operazioni di manutenzione necessarie
con un getto d’acqua ed accertarsi che l’acqua venga scaricata e non vi solo con l‘impianto inattivo. Ad ogni modo qualsiasi
siano ristagni. manutenzione anche di carattere ispettivo deve essere
eseguita a unità completamente scollegata da: corrente
Verifica funzionamento serrande (ogni mese) elettrica, fluidi vettori (gas refrigerante, acqua) attendendo
Verificare il corretto funzionamento della serranda di by-pass e, se inoltre l'arresto degli organi in movimento e un tempo
presente, della serranda di ricircolo. Verificare che il movimento delle sufficiente per eventuale raffreddamento di componenti con
farfalle e dei leverismi o ingranaggi avvenga in maniera dolce e senza alta temperatura superficiale. E’ indispensabile e
eccessivi sforzi. obbligatorio che nessun elemento che garantisce la tenuta
sia allentato prima di questo tempo necessario affinchè la
pressione e temperatura abbiano valori tali da non creare
Sezioni recuperi rotativi pericoli di ustione da caldo o da freddo per il
Manutenzione ordinaria manutentore o pericoli dovuti a getti ad alta pressione.
81
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Per quanto sopra esposto, durante le operazioni di manutenzione Sezioni umidificazione a vapore
si possono verificare getti ad alta pressione, nonché di fluido ad alta
temperatura o bassa temperatura. Adottare le necessarie precauzioni per Prima di effettuare qualunque operazione:
eventi di questo tipo. Verificare sempre la tenuta delle giunzioni con Ͳ togliere l’alimentazione elettrica posizionando
guarnizione possibilmente ogni volta che lo scambiatore è riavviato a l’interruttore generale dell’impianto su “spento”;
seguito di una fermata. Assicurarsi che tutte le parti dell’impianto siano Ͳ chiudere il rubinetto di intercettazione dell’acqua di
pulite ed in perfette condizioni di funzionamento. Per le batterie idroniche alimentazione del produttore;
praticare uno spurgo periodico qualora l‘aria tenda ad accumularsi nel Ͳ l’interruttore ON/OFF sul produttore toglie
circuito. Qualora lo scambiatore di calore sia stato smontato per una alimentazione solo al controllo elettronico, non alle
qualsiasi causa e debba essere rimontato, si raccomanda di usare nuove altri parte elettriche!
guarnizioni. Questo eviterà future possibilità di perdita perché i composti Ͳ Prima di accedere internamente al modulo di
umidificazione a vapore, attendere che la temperatura
delle guarnizioni, con il passare del tempo, diventano più fragili. Il loro
della lancia a vapore abbia raggiunto un valore tale da
riutilizzo non assicura quindi una tenuta perfetta.
non creare pericolo di ustioni e scottature.
Ͳ - Per la manutenzione interna del produttore di
vapore assicurarsi sempre che il boiler abbia
Circuito frigorifero raggiunto una temperatura tale da non creare pericolo
Per le batterie ad espansione diretta non viene eseguito nessun di ustioni e scottature.
collegamento frigorifero che rimane a cura del committente/ installatore. Il
manutentore potrebbe avere la necessità di scaricare parti di circuito nel Il tubo per il trasporto vapore va sempre isolato per evitare
caso di batterie con gas refrigerante, liberando in prossimità quantità dispersione termica e per eliminare il rischio da scottature.
rilevanti di gas, che non risulta respirabile (oltre che inquinante). In
accordo al paragrafo 6.2.4 della En 378-2, si dispone che i circuiti
siano dotati di adeguati dispositivi di intercetto per isolare e Manutenzione ordinaria
parzializzare le varie porzioni di circuito (nel caso in cui la carica di
gas sia superiore a valori ritenuti non sicuri), limitando quindi la Verifica dello stato di pulizia delle lance (ogni 6 mesi)
quantità teorica di fluido che potrebbe essere liberato (posto che per Effettuare una pulizia periodica degli ugelli presenti sulle lance vapore in
i regolamenti F-Gas non è possibile non recuperare i gas rimossi dai inox.
circuiti). L'applicazione della misura normata consente di mitigare il Manutenzione del produttore di vapore (se presente)
rischio entro i termini di accettabilità. La quantità massima di refrigerante Fare riferimento a quanto riportato nel manuale del produttore di vapore.
sviluppabile in ambiente e le volumetrie dell'ambiente stesso non sono Verifica dello stato di pulizia della bacinella di fondo (ogni mese)
note al costruttore. E' necessaria opportuna analisi da parte del Eliminare incrostazioni ed impurità che si possono accumulare nella baci-
progettista dell'impianto a tale riguardo. nella di fondo. Verificare la funzionalità dello scarico e del sifone. Pulire la
bacinella con un getto d’acqua ed accertarsi che l’acqua venga scaricata e
non vi siano ristagni.
Sezioni batteria elettrica
Sezioni umidificazione a pacco evaporante
Manutenzione ordinaria
Manutenzione ordinaria
Verifica dello stato di pulizia della batteria (ogni 6 mesi) Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere
A unità spenta, posta in sicurezza, togliere il pannello laterale della SEMPRE tensione alla pompa se presente. In particolare
sezione batteria elettrica e verificare lo sporcamento della batteria. Il togliere prima tensione dal sezionatore generale
deposito dipolvere o impurità sugli elementi riscaldanti può creare dell'impianto a cui è sottesa la macchina (interruttore
surriscaldamento per scarsa dissipazione del calore. Se necessario, generale macchina a cura dell'installatore), poi mettere in
pulire la polvere depositata mediante un getto di aria compressa. sicurezza il sezionatore macchina posto sul QE della
macchina e fissarne la posizione di sicurezza con
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere lucchetto, sezionare internamente la potenza del
SEMPRE tensione alla batteria elettrica. In particolare COMPONENTE DI REGOLAZIONE ed infine verificare
togliere prima tensione dal sezionatore generale comunque con un tester l'effettiva assenza di tensione
dell'impianto a cui è sottesa la macchina (interruttore prima di accedere all’interno della sezione con
generale macchina a cura dell'installatore), poi mettere in umidificazione
sicurezza il sezionatore macchina posto sul QE della Prima di qualsiasi intervento consultare e leggere
macchina e fissarne la posizione di sicurezza con attentamente il manuale del costruttore della pompa se
lucchetto, sezionare internamente la potenza del presente
COMPONENTE DI REGOLAZIONE ed infine verificare
comunque con un tester l'effettiva assenza di tensione L’acqua di alimentazione del pacco evaporante non deve
prima di accedere all’interno della sezione con batteria contenere alcun prodotto chimico. Eventuali sostanze
elettrica. inquinanti disciolte in acqua possono essere assorbite
Prima di accedere all’interno della macchina è necessario dall’aria e nel caso siano tossiche e nocive possono
attendere che le varie resistenze elettriche che provocare gravi danni alla salute. Vedere la sezione
compongono la batteria abbiano raggiunto una relativa ai collegamenti idraulici e leggere attentamente le
temperatura superficiale tale da non creare pericoli di caratteristiche dell’acqua di alimentazione.
ustioni e scottature.
Verifica dello stato di pulizia del pacco evaporante (ogni mese)
Pulire il pacco utilizzando un getto d’acqua. Nel caso siano presenti delle
incrostazioni non rimovibili si deve procedere alla sua sostituzione.
Verifica dello stato di pulizia del separatore di gocce (ogni mese)
Pulire il separatore dalle eventuali incrostazioni che si formano a causa
dell’asciugatura su di esso di gocce d’acqua. Le eventuali incrostazioni
vanno rimosse con mezzi meccanici e successivamente lavato con getto
d’acqua.
Verifica dello stato di pulizia della bacinella di fondo (ogni mese)
Eliminare incrostazioni ed impurità che si possono accumulare nella
baci-nella di fondo. Verificare la funzionalità dello scarico e del sifone.
Pulire labacinella con un getto d’acqua ed accertarsi che l’acqua venga
scaricata enon vi siano ristagni.
82
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Verifica dello stato di pulizia della bacinella di raccolta (ogni mese, per Per regolare la cinghia di trasmissione:
versioni con pompa di ricircolo) x scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica;
Eliminare incrostazioni ed impurità che si possono accumulare nella
x accedere al vano ventilatore attraverso la porta di ispezione;
baci-nella di raccolta. Scaricare completamente l’acqua in essa
x verificare il tensionamento;
contenuta per effettuare la pulizia e lavare con un getto d’acqua.
x svitare o avvitare il dispositivo di regolazione fino ad ottenere la
Verifica del funzionamento della valvola a galleggiante (ogni mese, tensione corretta, la regolazione del dispositivo determina la
perversioni con pompa di ricircolo) traslazione del gruppo motore elettrico;
Verificare il perfetto funzionamento e la tenuta di chiusura; in caso x richiudere la porta.
contrariosostituire. Regolare il livello dell’acqua 20mm più basso del
troppo pieno agendo sull’asta porta palla piegando leggermente l’asta o
facendo scorrerela palla sull’asta (valvole di dimensioni maggiori).
Verifica dello stato di pulizia del filtro in aspirazione pompa (ogni
mese, per versioni con pompa di ricircolo)
All’occorrenza smontare dalla sede e pulirlo con acqua o aria compressa.
Verifica del funzionamento della pompa di ricircolo (dove presente,
ogni 6 mesi)
Verificare la perfetta funzionalità delle pompe e la tenuta all’acqua. Nel
casodi trafilamenti agire sulle opportune guarnizioni di tenuta ed
eventualmenteprovvedere alla sostituzione.
Verifica della corretta bagnatura del pacco evaporante (ogni 6 mesi)
Verificare che l’acqua di umidificazione bagni completamente il pacco
evaporante. Nel caso di umidificazione a perdere, verificare che la portata Verifica dello stato di usura delle cinghie (ogni mese)
d’acqua non sia eccessiva, cioè non ci sia uno scarico eccessivo di acqua Le cinghie di trasmissione non devono presentare tagli o sfilacciature. Nel
dalpacco evaporante. La quantità di acqua che deve percorrere il pacco caso le cinghie siano logorate, provvedere immediatamente alla loro
dipende dalle condizioni termoigrometriche dell’aria in ingresso e dalla sostituzione. Nel caso di più cinghie parallele, sostituire il treno completo
capacitàdi umidificazione richiesta. con cinghie della stessa marca e tipo.
Verifica del deterioramento dei cuscinetti (ogni 6 mesi)
Il deterioramento dei cuscinetti è fonte di vibrazioni e rumore e pertanto, se
il caso, vanno necessariamente sostituiti.
Sezioni con ventilatori centrifughi
Verifica dello stato di pulizia del motore (ogni 6 mesi)
Manutenzione ordinaria Il motore deve essere tenuto pulito senza possibilità di deposito di
polvere o impurità sulla carcassa. Questo può creare surriscaldamento
L'accesso alla sezione con ventilatori e/o moduli limitrofi, per scarsa dissipazione del calore. Controllare che la calotta copriventola
benché interbloccato mediante circuito di protezione o nonsia ostruita e la ventilazione sia adeguata. I cuscinetti sono
bloccapannelli con apertura mediante utensile, necessita di solitamente ditipo stagno con lubrificazione a vita e dimensionati per una
un tempo di attesa minimo di almeno 3 minuti. durata di circa
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere 20.000 ore in condizioni di funzionamento e ambientali di tipo normale.
SEMPRE tensione al ventilatore. In particolare togliere
prima tensione dal sezionatore generale dell'impianto a cui Sezioni con ventilatori plug fan con motore asincrono
è sottesa la macchina (interruttore generale macchina a
cura dell'installatore), poi mettere in sicurezza il L'accesso alla sezione con ventilatori e/o moduli limitrofi,
sezionatore macchina posto sul QE della macchina e benché interbloccato mediante circuito di protezione o
fissarne la posizione di sicurezza con lucchetto, sezionare bloccapannelli con apertura mediante utensile, necessita di
internamente la potenza del COMPONENTE DI un tempo di attesa minimo di almeno 3 minuti.
REGOLAZIONE ed infine verificare comunque con un
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere
tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere
SEMPRE tensione al ventilatore. In particolare togliere
all’interno della sezione ventilante
prima tensione dal sezionatore generale dell'impianto a cui
Prima di qualsiasi intervento consultare e leggere è sottesa la macchina (interruttore generale macchina a
attentamente il manuale del costruttore del ventilatore. cura dell'installatore), poi mettere in sicurezza il
sezionatore macchina posto sul QE della macchina e
fissarne la posizione di sicurezza con lucchetto, sezionare
Verifica del tensionamento delle cinghie (ogni mese) internamente la potenza del COMPONENTE DI
Le cinghie devono essere tese in modo tale che, sottoposte alla forza P di REGOLAZIONE ed infine verificare comunque con un
1 kg, si determini una freccia di 1 cm circa. tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere
all’interno della sezione ventilante
Manutenzione ordinaria
Verifica dello stato di pulizia del motore (ogni 6 mesi)
Il motore deve essere tenuto pulito senza possibilità di deposito di
polvere o impurità sulla carcassa. Questo può creare surriscaldamento
per scarsa dissipazione del calore. Controllare che la calotta
copriventola nonsia ostruita e la ventilazione sia adeguata. I cuscinetti
sono solitamente ditipo stagno con lubrificazione a vita e dimensionati
per una durata di circa
20.000 ore in condizioni di funzionamento e ambientali di tipo normale.
83
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Manutenzione straordinaria
Sostituzione del ventilatore Prima di qualsiasi intervento consultare e leggere
attentamente il manuale del costruttore dei filtri elettrostatici.
In caso di avaria del motore, è necessario provvedere alla sostituzione Per le ispezioni dei moduli in cui sono installati questi filtri
dell’intero gruppo ventilante costituito dal motore e dalla girante montato viene sempre montato di serie un microinterruttore di
sopra il proprio telaio. Il gruppo ventilante e sottoposto a bilanciatura ed sicurezza sia per le unità fornite senza regolazione che per
equilibratura in fabbrica, motivo per cui si sconsiglia la sostituzione del solo quelle fornite con regolazione da RHOSS.
motore. La sostituzione del solo motore senza provvedere ad una idonea
bilanciatura può portare alla generazione di vibrazioni che possono
danneggiare la struttura della macchina ed aumentarne la sua rumorosità. Lubrificazione
84
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Consistenza: nella maggior parte dei casi si impiegano grassi di Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a tenuta
consistenza 2, per basse temperature si usano anche grassi di
consistenza 1; si impiegano invece grassi di consistenza 3 in presenza di stagna
vibrazioni e di temperature elevate (scelta consigliata). Per le versioni Base ed R (rinforzata) dei ventilatori marca “Comefri”
vengono installati cuscinetti a sfere a tenuta stagna (lubrificati a vita) per
Campo di temperatura: i grassi con sapone organico, a seconda dei tipi garantire una vita teorica L10 pari a 20.000 ore. La durata di utilizzo del
possono funzionare da -55°C a 150°C. Come da tabella precedente ogni cuscinetto può comunque accorciarsi rispetto al valore teorico ivi indicato
grasso ha un limite definito di temperatura. in presenza di condizioni di esercizio come vibrazioni, umidità o sporco
nel cuscinetto, tipi di regolazione o condizioni di lavoro sfavorevoli, non
Proprietà antiruggine: se si prevede l’ingresso di umidità nel supporto, corretto tensionamento delle cinghie, trasmissione sottodimensionata.
l’additivo antiruggine può essere solubile nell’acqua (nitrito di sodio) in
modo che si liberi in presenza dell’acqua stessa ed impedisca la
corrosione. Per maggiori quantità d’acqua l’additivo deve essere
insolubile ed il grasso deve avere un’adesività tale da ricoprire le superfici
metalliche con un film anche quando è saturo d’acqua. Si impiegano in
questi casi grassi al litio piombo.
Primo ingrassaggio
In generale per qualsiasi tipo di ventilatore dopo le prime 50 ore di Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a sfere
funzionamento procedere alla verifica e all’eventuale ingrassaggio dei
cuscinetti. Per le rilubrificazioni successive vedere gli intervalli indicati nei
alloggiati in supporti divisi in due metà
I cuscinetti alloggiati in supporti divisi in due metà vengono montati sui
capitoli successivi.
ventilatori marca “Comefri” in versione T. In base al tipo di supporto
montato sul ventilatore, nelle tabelle 2 e 3 presenti nella pagina
Lubrificazione per ventilatori a doppia aspirazione successiva sono indicati gli intervalli di rilubrificazione in funzione della
velocità di rotazione dell’albero.
Possiamo trovare 3 tipologie di ventilatore:
Ͳ Ventilatore con cuscinetti a tenuta stagna e lubrificati a vita
Ͳ Ventilatore con cuscinetti alloggiati in supporti non divisi
Ͳ Ventilatore con cuscinetti alloggiati in supporti divisi in 2 metà
85
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Grafico Tfa : Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti alloggiati in supporti non divisi
Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a sfere alloggiati in supporti divisi in due metà
Tabella 1 : Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a sfera con supporto in due metà
86
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Tabella 2: Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a rulli con supporto in due metà
Il diagramma e i valori indicati nelle tabelle precedenti forniscono gli intervalli di lubrificazione in ore per grassi resistenti all’ossidazione e di
qualità media, per cuscinetti sottoposti a carichi normali e alla temperatura di 60°C misurata all’esterno vicino all’anello esterno del
cuscinetto.
Come tutti i componenti, i cuscinetti devono essere verificati Per questa ragione RHOSS raccomanda di fare controlli periodici dei
periodicamente e, se richiesto, puliti e reingrassati. Gli intervalli di cuscinetti anche prima della scadenza dell’intervallo di reingrassaggio. In
reingrassaggio visiti precedentemente sono applicabili per ventilatori con molti casi i difetti di funzionamento dei cuscinetti possono essere
albero orizzontale e con temperature che non eccedano i +60°C. A causa individuati con l’ascolto. Quando i cuscinetti funzionano normalmente,
del maggior “invecchiamento” del grasso alle alte temperature, è generano un suono uniforme; un rumore cigolante e forte o un suono
opportuno ridurre alla metà gli intervalli di reingrassaggio riportati nel anomalo è indice che i cuscinetti possono essere usurati. Un cigolio può
grafico Tfa e nelle tabelle 1 e 2. Per ogni 15°C di incremento di anche essere dovuto a insufficiente lubrificazione. Un cuscinetto montato
temperatura al di sopra dei +70°C gli intervalli di reingrassagio vanno con insufficiente gioco causa un rumore metallico. Crepe sulla pista
dimezzati come da tabella 3 (la massima temperatura ammissibile per il esterna del cuscinetto possono causare vibrazioni, che a loro volta
grasso non deve essere in ogni caso mai superata – consultare scheda causano un suono chiaro. Suoni intermittenti indicano una
tecnica del prodotto). Per temperature inferiori a +70°C gli intervalli di possibile superficie di rotolamento difettosa. Alte temperature del
reingrassaggio possono essere allungati proporzionalmente come in cuscinetto sono un segnale che il cuscinetto sta lavorando in modo
tabella 3 (comunque non dovrebbe essere aumentato oltre il doppio di anomalo. Una temperatura troppo alta è dannosa per il grasso e per il
quanto indicato e va previsto almeno un ingrassaggio all’anno). Prestare cuscinetto stesso. L’alta temperatura può essere dovuta a una
attenzione alle condizioni di umidità e presenza di polvere. Con umidità lubrificazione insufficiente o eccessiva, impurità nel grasso, sovraccarichi,
molto elevate i tempi di rilubrificazione si riducono di 10 volte. danneggiamenti o giochi insufficienti. Anche una piccola variazione di
Si consideri queste istruzioni come indicazioni di carattere generale, che temperatura può essere un primo segnale di funzionamento
vanno valutate ed eventualmente ridefinite in funzione della specifica compromesso, se le condizioni operative sono rimaste immutate. Il
applicazione. Usare il tipo di grasso equivalente al tipo della fornitura riempimento con grasso causa un aumento nella temperatura del
originale, propriamente selezionato per l’intervallo di temperatura di cuscinetto per un paio di giorni.
funzionamento.
Verificare periodicamente il grasso: un cambio di colore o un
I cuscinetti montati sui ventilatori sono di diverso tipo a seconda della “inscurimento” è solitamente un segnale della presenza di impurità nel
taglia del ventilatore e della potenza assorbita. Le versioni Base ed R grasso. Dopo un certo numero di reingrassaggi o se il grasso si è
sono fornite con cuscinetti a sfere ingrassati a vita. Questi cuscinetti bruciato, scurito o sbiadito (rispetto al suo colore originale) il grasso dovrà
abbinati ad una corretta scelta del diametro delle pulegge garantiscono essere rimpiazzato.
una vita L 10 di almeno 20.000 ore. Sostituendo i cuscinetti è necessario
sostituire anche il relativo anello di gomma. La manutenzione di questi
cuscinetti si limita alla pulizia delle superfici esterne e nella verifica di
possibili difetti alle guarnizioni. In questo ultimo caso il cuscinetto dovrà
essere sostituito. I ventilatori in versione T sono forniti con cuscinetti
reingrassabili a sfere con supporto in ghisa (non divisibile o divisibile in
due metà).
87
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Di seguito la tabella 3 con indicati i valori dei vari fattori moltiplicativi Sostituzione dei cuscinetti montati in supporti ritti
C1,C2,C3.
¾ Allentare i grani ed allentare gli anelli di bloccaggio dai cuscinetti
Tabella 3 usando punzone e martello. Rimuovere le spine dal supporto in
Orientamento dell'albero ghisa e allentare i bulloni. Estrarre i supporti in ghisa dall’albero.
Assicurare un adeguato sostegno all’albero per evitare danni alla
Verticale C1 0,5 girante e al boccaglio.
¾ Sostituire i cuscinetti.
Orizzontale 1 ¾ Montare i supporti in ghisa sui telai avendo cura di centrare la
girante sul boccaglio. Fissare i supporti in ghisa ai telai serrando i
bulloni. Avvitare e serrare gli anelli di bloccaggio sui cuscinetti e
quindi serrare i grani sugli anelli stessi. Ruotare la girante per
Umidità e polvere
verificare la corretta rotazione e per scoprire eventuali
Basso C2 1 malfunzionamenti dei cuscinetti e delle parti rotanti. Se presente sul
cuscinetto sostituito, riapplicare anche sul nuovo la spina elastica
Moderato 0,5 (generalmente la spina elastica è predisposta a partire dalla
grandezza 500).
Alto 0,3
NOTA: nel caso di esecuzione ATEX l’applicazione della spina elastica ai
Molto elevato 0,1
supporti è sempre necessaria.
Temperatura di esercizio
40°C (105°F) C3 2
55°C (130°F) 2
70°C (125°F) 1
¾ Rimuovere gli anelli di arresto dal lato cuscinetto (notare che solo un
cuscinetto è equipaggiato con gli anelli di bloccaggio) e i semi-anelli
di tenuta dalla parte inferiore e dalla parte superiore del supporto del
cuscinetto, dopo averli puliti dal grasso.
88
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
¾ Montare il nuovo anello di tenuta nelle scanalature della parte Questo può avvenire:
inferiore del blocco. Ingrassare l’anello di tenuta e sistemare il ¾ nelle prime ore di funzionamento, a seguito delle operazioni di
gruppo ingrassato albero/cuscinetto sulla base del supporto. reingrassaggio dei cuscinetti, ove previsto;
Montare uno o più anelli di arresto su un solo cuscinetto (l’altro ¾ in condizioni di funzionamento del motore diverse da quelle nominali,
cuscinetto non verrà bloccato). Inserire l’altro anello di tenuta, con le in caso di utilizzo;
labbra già ingrassate, nella parte superiore del supporto. Ingrassare ¾ nelle operazioni di manutenzione con l’utilizzo di grassi non
tutto il gruppo avendo cura di riempire un terzo dello spazio conformi, diversi da quelli indicati dal costruttore.
disponibile con il grasso stesso. Posizionare la parte superiore del
supporto sopra a quella inferiore e serrare i bulloni. Riempire il Tali fuoriuscite devono essere monitorate durante le ispezioni periodiche
cuscinetto con la quantità e la tipologia di grasso adeguati. Ruotare del motore; eventuali sversamenti devono essere puliti con attenzione e
la girante per verificare la corretta rotazione e per scoprire cautela per evitare danni all’ambiente. Il perdurare di queste fuoriuscite
l’eventuale malfunzionamento dei cuscinetti e delle parti rotanti. Si deve essere evitato in quanto indica che il motore lavora in condizioni
noti che una quantità eccessiva di grasso può determinare un picco
diverse da quelle nominali o che sono stati utilizzati, nelle operazioni di
di temperatura nel cuscinetto che, come conseguenza, può produrre
manutenzione, grassi non idonei.
un decadimento delle proprietà lubrificanti del grasso causando un
danneggiamento del cuscinetto.
Lubrificazione manuale (con il motore fermo)
¾ Togliere il tappo di scarico del grasso, posto in basso nello
scudo/flangia anteriore e nello scudo posteriore.
¾ Controllare che il canale di lubrificazione posto sullo scudo/flangia
anteriore e sullo scudo posteriore sia aperto.
¾ Iniettare nel cuscinetto metà della quantità di grasso richiesta
¾ Mettere in funzione il motore per alcuni minuti alla velocità massima.
¾ Quando il motore si ferma, introdurre nel cuscinetto il resto del
grasso.
¾ Far funzionare il motore per 1-2 ore per assicurarsi che tutto il
grasso in eccesso venga spinto fuori dal tappo di scarico del grasso.
Chiudere il tappo scarico del grasso o la valvola di chiusura se
montata.
Lubrificazione automatica
In caso di lubrificazione automatica, rimuovere permanentemente il tappo
di scarico del grasso o aprire la valvola di chiusura se presente. Si
raccomanda di utilizzare esclusivamente sistemi elettromeccanici. La
quantità di grasso necessario per ogni intervallo di lubrificazione riportato
nella tabella seguente deve essere moltiplicata per quattro, quando si
Cuscinetto montato su supporto utilizza un sistema di ingrassaggio automatico.
Divisibile in due metà
La temperatura massima di esercizio del grasso e dei cuscinetti non deve
Quantità di grasso essere superata. La velocità massima nominale del motore non deve
Una regola generale per definire la quantità di grasso di rilubrificazione, in essere superata. Le tabelle 4 e 5 sotto indicate sono valide per grassi al
accordo con il catalogo del produttore di cuscinetti, è la seguente: la litio di buona qualità e temperature di lavoro non superiori a 80 °C,
quantità di grasso di rilubrificazione, in funzione della velocità, varia dal temperatura ambiente 25°C albero-motore orizzontale e carichi normali.
20% all’ 80% della quantità di grasso iniziale; l’inserimento di grasso va Dimezzare i valori di tabella per applicazioni con albero-motore verticale.
fatto finché grasso nuovo fuoriesce dalla tenuta; si deve lasciare uscire Per temperature di lavoro superiori ai 80 °C: dimezzare i valori di tabella
per ogni 15 °C di aumento di temperatura. Per garantire il tempo medio di
liberamente il grasso vecchio.
vita dei cuscinetti è importante fare verifiche periodiche dei motori, al fine
Ci si puo’ basare sulla seguente formula empirica conoscendo le di prevenire danni causati dall’incremento della temperatura di
dimensioni del cuscinetto e del supporto. funzionamento, dall’accumulo di sporcizia o polvere sulla carcassa del
motore o nel sistema di ventilazione. Nel caso di motori alimentati tramite
G = 0.005 x D x B inverter il tempo di vita media dei cuscinetti indicata nelle tabelle 4 e 5
deve essere ridotto del 25%.
G = quantità di grasso in grammi
D = diametro esterno del cuscinetto in mm
B = la larghezza del supporto in mm
89
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Tabella 4 : Intervalli di rilubrificazione e quantità di grasso per cuscinetti a SFERE per motori elettrici
Tabella 5: Intervalli di rilubrificazione e quantità di grasso per cuscinetti a RULLI per motori elettrici
90
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione
Esempio di un esploso di un motore elettrico trifase con indicate le posizioni degli ingrassatori
1) Linguetta
2) Condotto lubrificazione lato comando
3) Ingrassatore
4) Scatola morsettiera
5) Guarnizione scatola morsettiera
6) Vite fissaggio coprimorsettiera
7) Pressacavo
8) Vite fissaggio morsettiera
9) Morsettiera
10) Coprimorsettiera
11) Guarnizione coprimorsettiera
12) Vite fissaggio scatola morsettiera
13) Rotore
14) Golfare
15) Statore
16) Scudo lato opposto comando
17) Tappo
18) Condotto lubrificazione lato opposto comando
19) Ventola
20) Condotto lubrificazione lato comando IMB5
21) Flangia interna bloccaggio cuscinetto lato opposto comando
22) Flangia esterna bloccaggio cuscinetto lato opposto comando
23) Anello elastico di sicurezza
24) Linguetta bloccaggio ventola
25) Anello di tenuta
26) Anello elastico di sicurezza
27) Cuscinetto lato opposto comando
28) Flangia esterna bloccaggio cuscinetto lato comando
29) Flangia interna bloccaggio cuscinetto lato comando
30) Cuscinetto lato comando
31) Anello elastico di sicurezza
32) Molla di precarico GM160...355
33) Flangia IMB5
34) Copriventola
35) Vite fissaggio copriventola
36) Morsetto di terra esterno GM315...450
37) Carcassa
38) Scudo lato comando IMB3
39) Vite fissaggio scudo IMB3 lato comando
40) Tappo scarico lubrificante
41) Vite fissaggio flangia esterna bloccaggio cuscinetto
42) Albero
91
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
I valori della vita media dei cuscinetti riportati nella tabella 6, devono
essere dimezzati per ogni aumento di 15°C del valore della temperatura
ambiente.
180 4-8 40000 40000 Una regola generale per definire la quantità di grasso di rilubrificazione, in
200 2 27000 27000 accordo con il catalogo del produttore di cuscinetti, è la seguente: la
quantità di grasso di rilubrificazione, in funzione della velocità, varia dal
200 4-8 40000 40000 20% all’ 80% della quantità di grasso iniziale; l’inserimento di grasso va
fatto finché grasso nuovo fuoriesce dalla tenuta; si deve lasciare uscire
liberamente il grasso vecchio.
h25 = Ore di funzionamento per cuscinetti lubrificati a vita a temperature
ambientali di 25°
h40 = Ore di funzionamento per cuscinetti lubrificati a vita a temperature
ambientali di 40°
92
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione IT
Lubrificazione per ventilatori EC brushless e PM blue I grassi seguenti possono essere utilizzati per motori in ghisa ad alta
velocità, ma non miscelati con grassi con composto al litio:
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base di poliurea)
- Lubcon Turmogrease PU703 (base di poliurea)
NOTA!
Utilizzare sempre grasso per alte velocità se si usano macchine a due
poli ad alta velocità in cui il fattore di velocità è superiore a 480.000
(calcolato come Dm x n, dove Dm=diametro medio del cuscinetto in mm;
n=velocità di rotazione in g/min).
93
E Section I :: User
English
Index
SYMBOLS USED....................................................................................................................................................................................................... 95
I. SECTION I :: USER ................................................................................................................................................................................................. 96
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE MACHINE ............................................................................................................................................................................................... 96
Identification of modules and accessories .................................................................................................................................................................................................................. 96
IDENTIFICATION OF THE MACHINE ..................................................................................................................................................................................................................... 110
DECLARED CONDITIONS OF USE ........................................................................................................................................................................................................................ 110
SAFETY INFORMATION .......................................................................................................................................................................................................................................... 116
Information regarding unintended use ................................................................................................................................................................................................................. 117
Information on residual risks ................................................................................................................................................................................................................................ 118
Information on residual risks for pressure circuits (PED) ................................................................................................................................................................................. 124
ACCESSORIES AND SPARE PARTS................................................................................................................................................................... 124
II. SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE .......................................................................................................................................... 125
TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................................... 125
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................................................................................ 133
WATER CONNECTIONS ......................................................................................................................................................................................................................................... 140
Coil sections .............................................................................................................................................................................................................................................................. 140
Steam humidifiers section ......................................................................................................................................................................................................................................... 145
Adiabatic humidifiers sections .................................................................................................................................................................................................................................. 145
Condensate drain tray discharges ............................................................................................................................................................................................................................ 147
Ball siphon ............................................................................................................................................................................................................................................................... 149
ELECTRICAL CONNECTIONS ................................................................................................................................................................................................................................ 150
Wire connections (for regulated machines only) ...................................................................................................................................................................................................... 152
Centrifugal fan section .............................................................................................................................................................................................................................................. 153
Plenum fan with asynchronous motor section .......................................................................................................................................................................................................... 153
Plenum fan with EC motor section............................................................................................................................................................................................................................ 153
Electrical coil section ................................................................................................................................................................................................................................................. 164
Section of steam humidifier with producer................................................................................................................................................................................................................ 166
Section with evaporating pack humidifier with pump ................................................................................................................................................................................................ 166
Rotary recovery unit section ..................................................................................................................................................................................................................................... 166
Other components with electrical parts .................................................................................................................................................................................................................... 166
STARTING INSTRUCTIONS .................................................................................................................................................................................................................................... 167
Operations to be carried out during start-up ............................................................................................................................................................................................................. 168
General information ................................................................................................................................................................................................................................................ 169
Operations to be carried out after start-up ................................................................................................................................................................................................................ 169
Machine ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 170
Damper and mixing chamber sections ..................................................................................................................................................................................................................... 170
Filter sections ............................................................................................................................................................................................................................................................ 170
Rotary recovery unit sections ................................................................................................................................................................................................................................... 171
Hydronic coil section ................................................................................................................................................................................................................................................. 171
Electrical coil sections ............................................................................................................................................................................................................................................... 172
Steam humidification sections .................................................................................................................................................................................................................................. 172
Evaporating pack humidification sections................................................................................................................................................................................................................. 172
Sections with centrifugal fans ................................................................................................................................................................................................................................... 173
Sections with plenum fan with asynchronous motor ................................................................................................................................................................................................ 173
Sections with plenum fan with EC motor .................................................................................................................................................................................................................. 174
Silencers sections ..................................................................................................................................................................................................................................................... 174
Section with electrostatic filters............................................................................................................................................................................................................................ 174
Lubrication ............................................................................................................................................................................................................................................................... 174
SET OUT OF THE MACHINE .................................................................................................................................................................................................................................. 180
DISMANTLING THE UNIT ........................................................................................................................................................................................................................................ 180
94
Section I :: User E
SYMBOLS USED
Symbol Meaning
The DANGER sign warns the operator and maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or
latent illnesses of any kind.
The DANGER LIVE COMPONENTS sign warns the operator and maintenance personnel about risks due to the presence of live voltage.
The DANGER: SHARP EDGES sign warns the operator and maintenance personnel about the presence of potentially dangerous sharp
edges.
The DANGER: HOT SURFACES sign warns the operator and maintenance personnel about the presence of potentially dangerous hot
surfaces.
The COMPULSORY USE OF PROTECTIVE GLOVES sign warns the operator and maintenance and/or handling personnel to use
protective gloves as protection again sharp edges.
The DANGER: MOVING PARTS sign warns the operator and maintenance personnel about risks due to the presence of moving parts.
The IMPORTANT WARNING sign indicates actions or hazards that could damage the unit or its equipment.
The ENVIRONMENTAL SAFEGUARD sign provides instructions on how to use the machine in an environmentally friendly manner.
REFERENCE STANDARDS
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction
UNI EN ISO 12100
Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs
UNI EN ISO 13857
UNI EN ISO Ergonomics of the thermal environment - Methods for the assessment of human responses to contact with surfaces - Part 1: Hot surfaces
13732-1
Technical documentation of product - Instructions for use - Articulation and esposition of the content
UNI 10893
EN 13133 Brasage fort. Qualification des braseurs en brasage fort.
EN 13134 Brasage fort. Procedure approval
EN 13133 Brasage fort. Destructive tests of brazed joints
EN 378-1/2012 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – exigences de sécurité et de protection de l’environnement. Basic requirements, definitions, classification and selection
criteria
EN 378-2/2012 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – exigences de sécurité et de protection de l’environnement. Design, construction, testing, installing, marking and
documentation
Acoustics - Determination of sound power levels of noise sources using sound intensity
UNI EN ISO 9614
Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requi-rements - Part 3: Installation site and personal protection.
prEN 378-3:2012
Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requi-rements - Part 4: Operation, maintenance, repair and recovery
prEN 378-4:2012
Safety of machinery - Electrical equipment of machinesPart 1: General requirements
CEI EN 60335-1
Compatibilité électromagnétique – Normes génériques sur l’émission Partie 1: Environnements résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère
EN 13133
EN 61000 Compatibilité électromagnétique (EMC)
95
E Section II :: Installation and maintenance
ƕ The structure of the machine made from a 50mm thick single-shell All the modules of the regulated machines are fitted with a duct for
sandwich panel, internal and external hot galvanised sheet according to running the connection cables between the regulation components and
the UNI-EN 10346 standard with 100gr/m2 zinc coating. Painted with the electrical panel. The connection between the regulation components
non-chrome nitrogen cobalt treatment and passivation to the zirconium and the electrical panel takes place via quick-connect plugs.
salts of the galvanised steel that will support the pack composed of 5 μm
of epoxy polyurethane primer and 20 μm of oil-free polyester paint to Identification of modules and accessories
form a total dry layer of 25 μm nominal organic protection. An application
of 5/7 μm of epoxy-polyester backcoat is required for the lower side. The Plenum section
panel has the following finishes: internal side RAL 9002 and external side The plenum section can be used as a calm intake and outlet chamber. It
RAL 5024. can be used as a spacer between the other sections described below
Self-extinguishing polyurethane (Pur) resin based with a density of 47 and as an inspection section. The plenum section can NOT be used for
kg/m3 injected polyurethane insulation. Fire resistance of the foam humidification or other air handling which causes water intake or the
according to EN13501-1:2002 standard. Euroclass Cs3d0. formation of condensation as the section is not fitted with a condensate
ƕ Insulating thermal conductivity drain tray.
Ȝ (lambda) = 0,019 W/mK EN 13162 The plenum module is supplied in two sizes: 550mm and 1100mm.
Ȝd (lambda design) = 0,020 W/mK EN 13162 Several plenums can be installed in series to obtain greater lengths.
ƕ The structural panel comprises the lower and upper surface of the In machines complete with regulation, the module might be fitted with
machine and one of the 2 sides (right or left). probes for reading the temperature or temperature/humidity.
ƕ Fastening profiles made of new generation plastic. Specifically, the PVC-
RAU is a non-plasticised polyvinyl chloride and is distinguished for its
excellent impact resistance even at low temperatures. The material is
specifically designed for outdoor use and therefore highly stabilised to
provide excellent resistance to exposure to light (UV rays) and weather,
thereby providing exceptional resistance to ageing.
ƕ 50mm thick full face front inspection sandwich panels; internal pre-
painted metal sheet with identical characteristics to those of the single-
shell sandwich panel RAL 9002, external pre-painted metal sheet RAL
5024, injected polyurethane insulation with a density of 47 kg/m3. The
panel is of stepped type and houses a soft PVC double seal in its seat
that simultaneously ensures the sealing of leaks and prevents moisture,
water or any other undesirable element from infiltrating.
ƕ The position of the inspection doors can be chosen either on the right or
left side.
ƕ Base made of thick, 100mm high, hot galvanised steel sheet.
ƕ Condensation drain trays installed inside the single-shell sandwich and
therefore completely insulated to avoid any possible external
condensation. Made in 15/10 thick aluminium. They are easy to clean
1 Sandwich at “C”
and inspect and are installed in the cold coil, humidification and crossed
flow recovery unit sections. Each tray is equipped with 1“ exhaust 2 Plastic profiles
manifold, which exits the machine from the lower wall from the 3 Front closing panel
connections side. 4 Closing clips
The panels define the dimensional features of the individual modules: 5 Male coupling
they are available in two bands, each 550 and 1100 mm long. They are 6 Female coupling
then combined with each other to compose the suitable length of the 7 Base
selected function. 8 Connection bars
The utility compartment is provided as accessory for protecting any
regulation components. It is constructed with a structure in galvanised
sheet steel. The length of the supplied utility compartments is
550/1100/1650/2200.
The connection between 2 distinct sections is achieved through the male
female coupling of both the panel and the profile to ensure maximum
sealing and therefore prevent air leakages and infiltration of rain water.
The sections also have an additional mechanical tightening fastening
system, which binds entirely the sections to each other.
The machines can be ordered with right or left hydraulic connections
following the flow of air and with right and left inspection doors following
the flow of air.
The machines are supplied in two versions: complete with regulation and
without regulation.
The machines without regulation are supplied without actuators, valves,
probes, electrical panel.
96
Section II :: Installation and maintenance E
1 Sandwich
2 Inspection panel
3 Base section
Size L A B
01 790 190 200
02 875 275 200
03 975 375 200
04 1075 475 200
05 1175 575 200
06 1275 675 200
07 1375 775 200
08 1480 880 200
09 1575 975 200
10 1775 1175 200
11 1925 1325 200
12 1980 1380 200
13 2085 1385 250
14 2275 1575 250 Mixing chamber with two dampers
15 2535 1835 250 The mixing chamber with two dampers consists of a plenum with one
16 2665 1965 250 upper damper and a front damper. Typically used to mix outdoor air with
recirculation air. Both the front damper and the upper damper can be
used interchangeably for outdoor or recirculation air.
Damper section
Single damper
All adjustment dampers are certified sealing class 2 according to UNI EN
1751:2003. They are made with a very thick extruded aluminium frame,
EN AW 6060 T6. Wing profile fins made of extruded aluminium, EN AW
6060 T6 actuated by polypropylene gears housed inside the shoulder
profile. The damper fins are also equipped with a co-extruded TPE-V and
Polypropylene gasket. The materials used comply with the VDI6022 /
ROHS standards. The pin has a round section, set-up for servo-control.
All the dampers provided in these sections are sized to operate at the
nominal flow rate of the machine.
The single front damper can be installed in the front of all handling
sections which have an open front surface.
It cannot be installed in sections with the front section closed, such as
centrifugal section modules, plenum fan modules with upward outlet,
plenum with upward outlet (see following sections).
97
E Section II :: Installation and maintenance
Electrostatic filters
98
Section II :: Installation and maintenance E
The electrostatic filter must absolutely avoid all the following substances: From size 1 to 13, the recirculation damper works by diverting the inlet air
Ͳ metal powders, including extremely fine ones; flow in the same duct as the bypass. If the machine is superimposed, the
Ͳ smoke produced by combustion of organic and non-organic recirculation damper is installed on the upper level, in correspondence
materials (wood, coal, naphtha, diesel oil, petrol, etc.); with the opening for the return fan (fig 04). If the machine is horizontal the
Ͳ explosive environments. damper is provided on the lower level, in correspondence to the opening
for the return fan (fig 05).
Static recovery section
The static recovery sections are equipped with a cross-flow recovery unit
with aluminium plates and aluminium frame. All static recovery sections
are equipped with a condensate drain tray installed on the inlet air
expulsion side. There are two recovery dimensions for each size: one
dimensioned 100% the nominal flow rate and one at the partial flow rate
(approximately 50% the nominal flow rate).
In machines complete with regulation, all dampers are fitted with on/off or
modulating actuator. Temperature and temperature/humidity probes may
be installed in the recovery sections.
Fig. 02
1 Recovery
2 Bypass damper Fig. 05
3 Drain
1 Recovery
From size 14 to 16 the bypass damper is not integrated in the recovery. 2 Bypass damper
The bypass damper can be set laterally to the section of the machine or 3 Recirculation damper
in the special section. The section with the bypass damper can be fitted 4 Drain
on both the expulsion and outlet side (fig 03).
Fig. 03
1 Recovery
2 Bypass damper
3 Condensation drain tray
4 Drain
Fig. 06
99
E Section II :: Installation and maintenance
Fig. 07 Fig. 09
1 recovery
1 recovery
2 Bypass damper
2 Bypass damper
3 Recirculation damper
3 Recirculation damper
4 Drain
4 Drain
Recovery unit at 50% of the nominal flow rate MAXIMUM DIFFERENTIAL PRESSURE!
For each recovery model there is a maximum differential
The recovery unit is sized to work at a partial flow rate, with an pressure above which a permanent deformation of the
approximate flow rate of 50% of the nominal flow. plates is created and the passage of air from one side to
The recovery unit section is always equipped with a bypass damper and the other is prevented.
recirculation damper. The bypass damper with opposite fins is
positioned in correspondence with the outdoor air opening of the In the pre-sales phase it is therefore necessary to know the pressure
machine for all sizes. losses of each duct, i.e. the fresh air, exhaust, return and supply air ducts,
in order to select the correct model.
This section is always equipped with a recirculation damper. If the In the absence of such data RHOSS cannot verify the suitability of the
machine is superimposed, the recirculation damper is installed on the recovery and any incorrect choices remain the responsibility of the
upper level, in correspondence with the opening for the return fan customer. When starting up, always check the pressures in play in the
various sections of the duct in order not to run into situations with
differential pressures higher than the permitted limit.
use the by-pass damper. In this way the external cold air passes through
the by-pass and the expulsion air passes through the recuperator pack,
heating it up.
100
Section II :: Installation and maintenance E
x The air-to-air rotary heat recovery unit consists of a cylindrical rotor Recovery unit at 50% of the nominal flow rate
made from aluminium sheets and contains thousands of ducts and is
characterised by very high surface development. The rotor is housed The recovery unit is sized to operate with an air flow rate up to 50% of
in a containment frame and is complete with brush gaskets to the nominal flow rate. The recirculation damper is always present and for
minimise leakage between the introduction and expulsion air flows. machine operation at a nominal flow rate a minimum opening must
During normal operation, expulsion air passes through the rotor and always be provided in order to prevent damaging the recovery unit.
this may contaminate the fresh air. In order to minimise the inlet air N.B.: In order to prevent damage to the recovery unit with high
flow in the outlet flow, the heat exchangers are equipped as standard differential pressures, never completely close the recirculation
with the cleaning sector which, using a small quantity of outdoor air, damper and do not exceed the maximum flow rates indicated.
cleans the rotor. In order for this system to operate properly, the
fresh air pressure must be higher than that of the expulsion air. Brazing of rotary recovery
x The dimensions and the narrow fin step allow the high performance Rotary recovery units have less frosting problems than cross flows. It is
required by EU 1253/2014 standard (ErP) to be achieved and to however recommended to preheat outside air as low as -8°C to reduce the
however, minimise pressure drops on the air side. risk of frosting or to defrost the wheel. An alternative method is to reduce
x The recovery unit bypass, and therefore the free-cooling function, is the recovery rotation speed to 0.5 rpm in order to decrease the recovery
obtained by stopping the activation motor. efficiency and allow the extract air to defrost the wheel. In this regard, the
x In this machine series the rotary recovery unit is provided only in the various recovery manufacturers can provide graphs and tables for
vertical installation version. calculating the frost temperature. Therefore, during the pre-sale phase,
x Two recovery section choices options are allowed for each machine check the various working conditions of the recuperator in order to foresee
size: a recovery sized at 100% of the nominal flow rate of the all the necessary precautions.
machine and a recovery sized at an approximate flow rate equal to
50% of the nominal flow rate of the machine.
x Each recovery unit is available in two versions: sensitive and Hydronic coil section
hygroscopic. The hydronic coil sections are equipped with finned coil heat
exchangers made of copper pipes and aluminium fins (pre-painted
Sensitive heat recovery: the material used for the construction of aluminium and copper options), galvanised steel manifolds and
the rotor is aluminium, which for its physical properties (corrosion galvanised steel frame. All cold coil sections are equipped with an
resistance, flammability, duration), is suitable for almost all aluminium condensate drain tray with 1 inch drain. The cold coil sections
applications for which the recovery unit is intended to carry out have the option of a drop separator with galvanising frame and one fold
sensitive heat exchange between the two air flows. fins in polypropylene.
The hot coil sections can be supplied with 1, 2, 3 or 4 row coils.
Hygroscopic heat recovery: the aluminium matrix, which
constitutes the rotor, is chemically treated with an alkaline solution
of potassium carbonate in order create an oxidised surface that
makes the rotor hygroscopic. The oxidisation makes the surface
porous at microscopic level, thereby allowing the humidity to be
transferred between the two air flows.
There are two recovery dimensions for each machine size: one
dimensioned 100% the nominal flow rate and one at the partial flow rate
(approximately 50% the nominal flow rate). Each recovery unit is
available in two versions: sensitive and hygroscopic.
In machines complete with regulation, all dampers are fitted with on/off or
modulating actuator. Temperature and temperature/humidity probes may
be installed in the recovery sections.
1 Coil
2 Coil connection
3 Coil output
1 Wheel
2 Recirculation damper (optional)
3 Activation motor
101
E Section II :: Installation and maintenance
All the coils may be supplied with the optional antifreeze probe The client/installer must provide for the installation of mesh filters to
ensure the cleanliness of the water entering the exchanger.
In machines complete with regulation, the coils may be fitted with three-
way valve, two-way valve or pressure independent two-way valve. All The client/installer must provide for the installation of devices to control
valves are fitted with modulating actuator. the flow of water in the system (the flow is a function of the state of
cleanliness of the system).
The valves may be supplied assembled and installed on the machine or
as a separate package. Below is an example of a hydraulic assembly with a three-way mixing
valve.
For the only water batteries the lower connection is equipped with water
drain through hole with locking screw. This hole is used for draining the
water if, during maintenance or for other reasons, it is necessary to
empty the battery. On the upper connection there is instead a hole with a
closing screw for venting any air contained in the pipes.
The following diagram illustrates the position of the connections for the
different types of batteries according to the air flow.
Key:
1. Valve actuator
2. Three-way mixing valve
3. Portcullis on Third Avenue (by pass)
Twin batteries
The system designer must provide for control and protection organs
such as expansion vessels, safety valves in order to avoid overpressure
in the system of which Next Air is part.
102
Section II :: Installation and maintenance E
Below is the indicative diagram for the hydraulic connection Direct expansion battery sizing with external air only
of twin batteries.
It is not recommended to size direct expansion batteries with external air
only. To understand the reason we see the following example. Let us
assume the coil is sized in the summer with outdoor air at 35°C and
evaporation temperature 7°C. When the external air is lowered, the
evaporation temperature also decreases. Therefore, the refrigerant fluid
will tend to evaporate at temperatures close to 0°C. In this case the
condensation of the air that laps the pipes will begin to freeze. In winter
the problem moves on defrosting. When this phase begins, the battery
installed in the air handling unit becomes a cooling coil. In this case,
however, the outside air inlet temperature is too low and therefore for
the refrigeration circuit it becomes difficult to subtract heat from the
external air required for defrosting.
The following diagram illustrates the position of the connections for the
different types of batteries according to the air flow.
V ball valve
P electric pump
M pressure gauge
R1 ejection side battery
VE expansion vessel
R2 delivery side coil
S vent
VS safety valve
Direct expansion batteries The electric coil sections are equipped with armoured heater and spiral fin
coils.
Always check the operating limits of the direct expansion
battery on the component plate and on the machine plate. All the coils are supplied with safety thermostat.
Also check the various working conditions in the battery
data sheet prepared during pre-sale.
1 Coil
There are 2 safety limit thermostats on the coil which must intercept the
power circuit: one with automatic reset and the other manual (connected
by the installer).
103
E Section II :: Installation and maintenance
If the motor has several speeds or variable speed, regardless of the Adiabatic humidifiers sections
electric coil power, it is important to ensure the air flow speed does not
drop below a minimum reading that may lead to a hazardous rise of the air The adiabatic humidifiers sections are equipped with an operating pack,
temperature. condensate drain tray and drop separator. Water is distributed on the
evaporating pack and runs along it by gravity. The drop separator is made
It is important to install control systems able to modulate or stop the with a galvanised steel frame and a one fold fin in polypropylene. The tray
battery as soon as there is a variation or absence of the air flow. is in aluminium with 1 inch drain. There are two versions of adiabatic
humidification sections, disposable and with recirculation pump.
Steam humidifiers section
The intake air temperature limit, unlike the disposable pack
Two options are available for the steam humidifiers section: set-up only system, is limited in this case by the presence of the pump.
and with lances and steam producer. The air temperature limit is therefore 40°C. The pumped
fluid temperature limit (supply water) is 40°C although it is
Set-up only recommended not to exceed 30°C in order not to promote
limescale.
The humidification section with set-up only is an empty section with a
condensation drain tray and drop separator. The drop separator is made The inlet air temperature limit to prevent permanent
with a galvanised steel frame and one fold fins in polypropylene. deformation of the cellulose pack is 50°C.
1 Drain
2 Drift separator
1 Drain
2 Drift separator
3 Evaporating pack
4 Power supply
1 Drain
2 Drift separator
3 Lance
104
Section II :: Installation and maintenance E
In machines complete with regulation, the disposable pack humidifiers Humidification with high pressure nozzles
are fitted with two-way valve with on/off actuator to control the supply The pressurised water humidifiers exploit the potential energy given to the
water. water by a displacement pump in the form of high pressure (generally 70
bar) to obtain an extremely fine spray through special atomiser nozzles. In
addition to humidity control, the pressurised water atomisers are the most
indicated to fully exploit the potential provided by adiabatic cooling, both
direct and indirect, inside the “ADV Next Air” or in the premises, as is the
case with industrial premises and large public spaces, such as
underground stations and airports. Of crucial importance is the hygiene
that pressurized water humidifiers must guarantee in the application in
which they are used.
Energy saving
The only energy required by this type of humidification is the one needed
by the pump to pressurize the water. Summer cooling takes place at the
expense of the air enthalpy, while in winter humidification, the advantage
derives from the possibility of always using low temperature thermal
energy. The use of electricity is therefore reduced to a minimum.
1 Drain In the following picture we can see an example of the rack with the
2 Drift separator nozzles and solenoid valves. By means of the loading and unloading
3 Evaporating pack solenoid valve system, it is possible to change the flow rate of atomised
water and thus the humidification capacity.
4 Power supply
5 Overflow drain
6 Pump
105
E Section II :: Installation and maintenance
Hygienic-sanitary problems
The dangers deriving from the use of humidifiers must always be carefully
evaluated with regard to the risk of the onset of legionella. As far as
humidifiers are concerned, there may be periods when these devices are
placed out of service, or due to maintenance requirements or because
they do not need to be humidified. It is therefore prudent to completely
discharge the water that can remain stagnant in the humidifier basins.
Good practice is to make a continuous discharge of water so as to reduce
the concentration of salts in the water in the circulation; this involves good
dilution that removes bacteria, nutrients, and other contaminants. Under
these conditions it is rare for Legionella to develop. The favourable
conditions to the growth of legionella are in fact connected to water
temperature (between 25°C and 42°C) and stagnation; it is spread by
effect of the aerosol also generated by the humidifiers.
106
Section II :: Installation and maintenance E
1 Fan
2 Motor
3 Air inlet
4 Flow
1 Fan 5 Slide Sections with plenum fans are supplied with single intake fans directly
coupled with an asynchronous electric motor. The outlet can be front or
2 Motor 6 Belt tensioning upper. All motors are equipped with PTC thermal protection and are
screws
suitable to be used with inverters. The plenum fan fans must always be
3 Pulleys 7 Air inlet operated with the inverter, at the frequency indicated in the data sheets,
4 Belt 8 Flow calculated by the software.
In machines complete with regulation, the fan section is always
complete with a device for modifying the supply frequency of the electric
motor. Temperature and temperature/humidity probes, air quality probes
and to measure the pressure may be installed in fan sections.
1 Fan 5 Slide
2 Motor 6 Belt tensioning
screws
3 Pulleys 7 Air inlet
4 Belt 8 Flow
Sections with plenum fans are supplied with single intake fans directly
coupled with an EC brushless electric motor. The outlet can be front or
upper.
Sizes 12 to 16 are equipped with double fans in parallel for
be able to guarantee the required flow rates.
Temperature and temperature/humidity probes, air quality probes and to
measure the pressure may be installed in fan sections.
1 Fan
2 Motor
3 Air inlet
4 Flow
107
E Section II :: Installation and maintenance
Central air handling unit with plug fan with air flow from left to right
Central air handling unit with brushless fan with air flow from left to right
Central air handling unit with double-intake centrifugal fan with air flow
from left to right
108
Section II :: Installation and maintenance E
We indicate with:
N = number of fan revolutions
V = air flow
P = fan head (valid for both static and total head)
W = Power absorbed at axis "1" = Initial working condition "2" = Final
working condition
V1 / V2 = (N1 / N2)
P1 / P2 = (N1 / N2)^2
1 Inlet
The power varies with the cube of the fan revolutions 2 Outlet
W1 / W2 = (N1 / N2)^3 3 Silencing partitions
The following image shows the 2 work points (initial and final) and the red
line which represents a constant efficiency curve. Because the laws, just
Utility compartment section
described, are applicable the 2 points must move along the red line.
The utility compartment for protecting the regulation components is an
accessory that may be installed in every section of the machine installed
on the lower floor, while it is not supplied for sections installed in the
upper part.
The depth of the utility compartment may be adjusted between 550 mm
and 1000 mm according to the available space and clearances of
components installed inside. It may be installed on both sides of the
machine.
n = (f * 60) / p
Therefore, the rotation speed is about 2 RPM for a 50 pole motor (1500
pole pairs) and frequency 4 Hz.
109
E Section II :: Installation and maintenance
110
Section II :: Installation and maintenance E
The machine is a ducting type and is thus always provided with suitable
outlet and inlet ducting regarding the fan section in order to prevent any The maintenance technician before proceeding with any
contact, even accidental, with the fan's moving parts. If required and if the operation or repair / replacement of components within the
ducting sections do not comply with the regulations in force with regard to modules must be in a position of absolute visibility. In the
safety, it is compulsory to install an appropriate access-prevention device event of poor visibility, replace the lamps or use suitable
(e.g. metal grilles). lighting equipment. Also make sure that the position of the
The machines meet the EU directive requirements with regard to energy control and control parts are not in shaded areas or in
saving for NRVU Erp 2018 (UE 1253/2014). It must however be pointed areas subject to high beam glare.
out that compliance with the standard is subject to correct use of the
machine by the installer and operator of the system. Pay the utmost attention to the symbols and indications on
the machine: they indicate potential sources of danger.
- The immersed electrode steamer supplied with the steam (**) If the water coil is powered with fluid temperatures below + 5 ° C,
humidification section must not be installed outside and must be contact the office for feasibility checks. In general, it is necessary to
protected from weathering and frost. Degree of protection IP20. foresee any precautions already in the pre-sale phase such as:
Before carrying out any intervention, make sure: ¾ use batteries one in standby to the other with shut-off dampers. In
- wear suitable personal protective equipment. frost conditions of the first coil, operation is guaranteed with the
- that the general ventilation system is stopped. second and vice versa.
¾ prefer batteries with integrated electric resistances.
Perform all maintenance operations necessary only with ¾ provide for any pressure switches capable of signaling the increase
the system inactive. In any case, any maintenance, even of in pressure drop due to the formation of ice or frost, etc.
an inspection nature, must be carried out with the unit
completely disconnected from: electrical power, carrier
fluids (refrigerant gas) and waiting for moving parts to stop
and sufficient time for any cooling of components with high
surface temperatures. It is essential and compulsory that
no element guaranteeing the seal is loosened before this
time necessary for the pressure and temperature to have
values that do not create hot or cold burn hazards for the
maintenance technician or hazards due to high pressure
jets.
111
E Section II :: Installation and maintenance
(***) For utas supplied with hydraulic circuits for twin and regenerative
recovery, the pressure limit is 3.5 barg due to the presence of the safety
valve.
IN GENERAL
Operation in conditions other than those listed below must be agreed. In the event that non-manufactured products and components are used, they
must be recommended or authorized by RHOSS. Any changes made by the customer, from the point of view of safety, fall exclusively under his
responsibility.
Components Pressure Min. Temperature Max. Temperature Relative humidity min. Relative humidity max.
Structure +65 °C
112
Section II :: Installation and maintenance E
Spotlight - 25 °C +60°C
(*): see the following table regarding the derating of the motor power according to the temperature
Table with correction factors and voltage limits for asynchronous motors with power supply other than nominal
1) Power supply voltage not recommended for heavy duty and prolonged motor operation. The motor can work with this power supply but there must be
no full load starts; the required power must not exceed the nominal value. Motor overtemperature can be higher.
2) The motor can run on this power supply but there must be no full load starts.
113
E Section II :: Installation and maintenance
(****): for the cross-flow and rotary recovery units it is possible to determine the frost
condition based on the temperature / humidity of the expelled air and the ¾ The maximum operating temperature of the evaporating pack is 50 °
temperature / humidity of the external air. The calculation is therefore made in a C. Avoid subjecting the material of the evaporating pack to
timely manner on the various project conditions. Check this condition in the presale temperatures above 50 ° C, even when the machine is at a standstill,
phase in order to foresee the necessary solutions for defrosting. to avoid damaging it. If a hot battery with supply water temperatures
higher than 50 ° C is present near the evaporating pack, avoid
In the case of cross flow recuperators, these solutions can be adopted: feeding the hot battery when the machine is at a standstill. When the
machine is switched off, provide adequate ventilation time with the
Ͳ install a hot (electric or water) battery to preheat the incoming air to battery valve closed to allow the dissipation of residual heat from the
the recuperator; battery.
Ͳ use the by-pass damper. In this way the external cold air passes
through the by-pass and the expulsion air passes through the
recuperator pack, heating it up. ¾ In case of evaporating pack with recirculation pump, the maximum
Ͳ In the case of rotary recuperators, these solutions can be adopted: temperature limit on the air becomes 40 ° C and the maximum
Ͳ install a hot coil (electric or water) to preheat the air entering the temperature limit of the make-up water is 30 ° C.
recovery unit down to -8 ° C to reduce the risk of frost.
Ͳ reduce the recovery rotation speed up to 0.5 rpm in order to Pressure pressure limits for cross-flow and rotational recovery.
decrease the recovery efficiency and allow the extract air to defrost Respect the value of the maximum differential pressure reported in the
the wheel.
technical sheet drawn up during the pre-sale phase. Each recovery model
Ͳ Adopt by-pass dampers on the outside air
has a maximum differential pressure value that must be respected to
Furthermore it is mandatory to respect the following: avoid permanent and serious deformation of the recovery unit.
Ͳ The operation of fans with intake air temperature above 40 ° C is Pressure and temperature limits for steam lances
forbidden. Steam lances in the case of installation with steam line can work at a
maximum steam pressure of 1 bar with a maximum temperature of 100 °
C. For higher temperatures and pressures it is necessary to provide
Ͳ Unless otherwise indicated on the rating plate, THREE-PHASE OR special lances to be agreed in the pre-sales negotiation phase.
SINGLE-PHASE OR DOUBLE POLARITY ASYNCHRONOUS
MOTORS are designed for the following environmental conditions: Also observe the following limits of depression or overpressure of the air.
The back pressure at the boiler outlet, whether positive or negative, is
Ambient temperature range between -15 ° C and + 40 ° C. related both to the relative pressure in the duct or in the module of an
Maximum altitude 1000 m above sea level. "ADV Next Air" and to the pressure drops of the steam pipe, any bends or
Tolerance for supply voltage ± 5% and frequency ± 2% in accordance adapters and the steam distributor. The steam transport pipes have a
with directive EN / IEC 60034-1 (2004). If the motors are to operate at pressure drop indicative of about 150 Pa / m (0.021 psi) (respecting the
temperatures above 40 ° C and up to a maximum of 60 ° C, take into maximum flow suggested by the manufacturer). The linear distributors
account the derating of the motor power according to the temperature have a pressure drop of about 25 Pa (0.003 psi) (indicative value and
reported in the "Power derating table for asynchronous motors". This is variable according to the manufacturer).
valid only for asynchronous motors (installed in centrifugal fans and plug
fans with asynchronous motor). Considering these values, the outlet pressure from the boiler must be:
114
Section II :: Installation and maintenance E
For machines supplied with regulation, the electrical panel has an IP54 degree of protection.
1 Cifra: protezione contro il contatto di corpi solidi 2 Digit: Protection against the penetration of liquids
1 st figure : protection against solid bodies 2 st figures: protection against liquids
5 Protection against dust (no deposit 5 Protection against jets of water from
harmful) all directions
Protected against dust (no harmful Protected against jets of water from
deposit) all directions
115
E Section II :: Installation and maintenance
SAFETY INFORMATION For versions with regulation installed by RHOSS, the microswitch is
always supplied as standard. In addition, for the inspection of the fan
Strictly comply with laws in force regarding work safety. section itself and neighbouring sections (pressure side and suction side)
Failure to comply with the regulations in force may be the through which access to the fan is also possible, panel locks with screw
cause of serious injuries and / or damage to the machine. and tool opening are used.
Always install in the protected area and near the machine a
general automatic switch with delayed characteristic curve,
of adequate capacity and breaking capacity and with a
minimum contact opening distance of 3 mm. Earth
connection is compulsory by law to ensure user safety
while the machine is in use.
Pay the utmost attention to the signs and symbols located
on the appliance. Before any intervention, read the use and
maintenance manual.
On the intake hole, if the fan is placed as the first element, it is prescribed
that the module must always be ducted or equipped with anti-intrusion
Protections for ventilating sections (safety nets and safety
grids by the installer that allow to avoid any contact with the impeller.
microswitches)
On the pressure side, if the fan is the last component, the delivery must
Plug fans or EC Brushless fans
be ducted. As indicated in the conditions of use, the machine is of the
ducted type and therefore suitable ducting must always be provided in
On the inspection of the fan itself it is possible to provide a protection net
both the supply and suction in relation to the fan section in order to avoid
or safety microswitch. This accessory is available only on specific
any contact, even accidental.
request.
All inspections always include panel locks fitted with a tool-opening screw,
thus preventing contact with moving mechanical parts or transmission
elements.
116
Section II :: Installation and maintenance E
Ͳ Before carrying out any maintenance or repair work on the machine, Information regarding unintended use
stop and turn off the machine and read the use and maintenance
manual. DANGER!
Ͳ Do not approach the machine before all its components have The units are made exclusively for the centralised treatment of air
stopped. intended for the conditioning of industrial environments (such as offices,
Ͳ Put the protection or safety device back in their place as soon as cinemas, supermarkets, shops, banks, theatres, gyms, libraries,
possible or immediately after completing the maintenance museums, schools, restaurants, bars, etc.) and of processes only if
intervention. agreed in advance. The units have been designed and built exclusively
for this type of use. Any other type of use is expressly prohibited.
Protections for components such as filters, batteries and
humidifiers.
There is also a ban on:
As for the modules with electrostatic filters, a safety microswitch is - use the machine for operations other than its intended use;
supplied as standard on the inspection both for the regulated versions - use the machine in a constructive configuration other than that
and for the versions supplied without regulation by RHOSS. For the other envisaged by the manufacturer;
types of filters, the choice of the safety microswitch remains with the - use the machine with performances exceeding the characteristics
customer. In any case, all the safety indications in the following manual indicated in the "Operating limits" section of the use and maintenance
and in the pictograms affixed to the inspection of the component itself manual;
apply. - integrate other systems and / or equipment not considered by the
manufacturer in the executive project;
As regards the modules with standard electric heater, the safety - use the machine with the guards tampered with or removed;
microswitch is not supplied both for the regulated versions and for the - connect the machine to energy sources other than those provided by the
versions supplied without regulation by RHOSS. In any case, all safety manufacturer;
indications in this manual and in the pictograms affixed to the inspection - use commercial devices for a purpose other than that envisaged by the
and to the component itself are valid. manufacturer.
- tamper with the machine and / or its safety devices;
- tamper with the fixed guards;
- by-pass the safety devices (if present).
117
E Section II :: Installation and maintenance
Their use is forbidden (unless expressly indicated and agreed in the pre- Danger of shearing, puncturing, puncture or cutting of sheet metal
sale phase) with external temperatures above 48 ° C and below -20 ° C. For the phases of maintenance and / or repair and / or dismantling or any
See section “Operating limits”. operation to be carried out on the machine and / or part of it, it is
mandatory to have suitable PPE to prevent the risk of cutting and / or
Particular attention should be paid to the external installation of the AHUs drilling. The residual risk is identified by the relative danger signal with
designed to work in particularly heavy cooling conditions. It is possible sharp edges and is also indicated by means of an adhesive pictogram
that the structure and the frame of the machine reach a sufficiently low placed on the side of the machine. Maintenance operations or any
temperature to trigger condensation phenomena on the outside of the operation performed on the machine must be carried out by qualified,
modules. In fact, with conditions of high external humidity, the external air qualified and correctly trained personnel. Although the risk index is not
"deposits" its own humidity on the cold surface of the unit, causing the relevant, for internal practice Rhoss tries to finish the carpentry and the
classic condensation effect. The higher the percentage of humidity in the surfaces of the machines so that edges and cutting surfaces are limited.
outdoor air, the faster condensation will form on the machine. In any case,
it is recommended to use structures and panels with thermal break and it Danger of cutting or cutting
is recommended to install the units inside a technical room with controlled Since it is not possible to eliminate the risks of cutting and sectioning
temperature and humidity. deriving from the battery fins and / or other internal parts of the machine,
it is expressly indicated to use, for the maintenance and / or repair and /
Their use is forbidden (unless expressly indicated and agreed in the pre- or dismantling phases or any other operations to be carried out on the
sale phase) in particularly problematic contexts such as in the case of machine and / or part of it, suitable PPE suitable to avoid the danger of
marine environments, where the corrosive action of salt is also added to cutting and / or drilling; this indication is given by means of an adhesive
the humidity. pictogram placed on the side of the machine. The residual risk is
identified by the relative danger signal with sharp edges. Maintenance
For the geometric shapes of the units, the stress due to the distributed operations or any operation performed on the machine must be carried
weight of the snow is not expected to cause damage to the units. Special out by qualified, qualified and correctly trained personnel.
cases or the presence of particularly snowy environments must in any
case be reported in the pre-sale contract phase in order to proceed with a Danger of cutting and sectioning for the ventilating section.
structural check of the unit and consequent integration. In accordance with EN 13849, UNI EN 13857, UNI EN 1037, the
presence of a stop microswitch already wired for the regulated versions is
Particularly windy environments or areas can compromise the stability of foreseen in the design phase. For non-regulated versions, the installation
the machine itself. These external criticalities must be considered and of safety microswitches should be referred to the installer; on request it is
evaluated by the customer / final installer / designer. Any additions will in always possible to supply the microswitch already assembled
any case be paid by the same customer. mechanically and not electrically. In addition, all inspections are equipped
with a tool-opening panel lock. The air flow must ALWAYS be channeled
Particular precautions must be taken if the unit is installed in places with a both in suction, delivery, external air and expulsion, thus precluding any
high seismic risk. However, this criticality must be considered by the client type of contact with the fan impeller. The ducting made by the installer
/ final installer / designer. In this case, any requests must be sent to must have a suitable length and section sufficient to guarantee the anti-
RHOSS already in the pre-sale phase. It will be necessary to know the intrusion of any part of the body and therefore to guarantee the absence
place of installation and the related seismic zone to carry out a technical of contact between people and the fan impeller. If the length of the
assessment. As a result, documentation and certifications will be provided ducting and / or the section is not sufficient to guarantee the above, the
by external design studios. In addition, any additions to the machines installer must provide for the installation of suitable protection grids to
necessary to comply with what is indicated in the various technical reports guarantee the anti-intrusion system in compliance with current safety
will be evaluated and quoted. regulations. ALWAYS remove the voltage when working on ANY module
or part of the machine through the general disconnector of the system to
If you are in the presence of water particularly rich in limestone, it is which it is subtended to the machine (machine main switch is the
advisable to use a water softener or reverse osmosis systems. installer's responsibility). However, check with the tester for the actual
absence of voltage before accessing any electrical part of the machine.
The correct operation of the unit is subject to the scrupulous observance
However, to eliminate the residual risk are reported by means of adhesive
of the instructions for use, compliance with the technical spaces in the
pictograms placed on the side of the ventilating section and rotary
installation and the limits of use reported in this manual.
recovery, the danger signal with general danger, the indication to read the
instructions, the electrical disconnection signal, the indication to
Information on residual risks
disconnect before operating on the machine, the danger signal in moving
Pay the utmost attention to the symbols and indications on parts and the access signal to the authorized persons only. Access to the
the machine section with adjacent fans and/or modules, although interlocked by a
protection circuit, also requires a minimum waiting time of at least 3
minutes. IN ANY CASE BEFORE ACCESSING THE MACHINE'S
In the event that risks remain, despite all the provisions adopted, ie INTERNAL ROOMS, MAKE SURE THAT ALL MOVING PARTS ARE
whether they are potential and not evident risks, adhesive labels have STILL. DO NOT ACCESS MOVING PARTS FOR ANY REASON
been applied to the machine according to the ISO 3864 standard. WHATSOEVER!
118
Section II :: Installation and maintenance E
If the length of the ducting and / or the section is not sufficient to Fall hazard (ground clearance)
guarantee the above, the installer must provide for the installation of For units with a height greater than 2 meters, maintenance operations
suitable protection grids to guarantee the anti-intrusion system in must be carried out with appropriate PPE and the aid of approved
compliance with current safety regulations. ALWAYS remove the voltage platforms or walkways. The handling and replacement of components
when working on ANY module or part of the machine through the general such as filter cells can create dangerous situations, loss of balance and
disconnector of the system to which it is subtended to the machine falls. It is forbidden to walk and place weight on the roof of the air
(machine master switch installed by the installer). Then put in safety the handling unit, since it is not designed with anti-slip material. You can
machine disconnector placed on the QE and fix the security position with generate risks due to slipping, tripping and falling.
padlock and finally verify with tester the actual absence of voltage before
accessing any electrical part of the machine. However, to eliminate the Danger of slipping
residual risk, the warning sign with general hazard, the indication to read Risks can be generated due to slipping, tripping and falling if the
the instructions, the electrical disconnection signal, the indication to dimensions of the machine allow the maintenance technician to access
remove the voltage before working on the machine, the danger signal, the various modules for the various maintenance operations. The
moving parts and the access signal to authorized persons only. modules of the air handling units with a height of less than 1.5 meters do
not allow the maintenance technician to enter and therefore the risk of
Danger due to handling and lifting modules or components supplied slipping inside the machine is eliminated. However, for machines with a
separately height greater than 1.5 meters there is the need to enter the machine for
The machine or separately delivered components (panels, profiles, bases, maintenance, and therefore the maintenance technician must provide
dampers, filters, batteries, heat recovery units, humidifiers, fans, electrical walkways with anti-slip grating. It is possible on specific request to provide
panels, hydraulic pump assemblies, etc.) could fall during the lifting phase walkways with non-slip grating. In this case the access of the
if unsuitable lifting equipment/accessories/ procedures are used. The maintenance technician is allowed and it is possible to walk only in the
machine is designed and built to facilitate the passage of pipes through area equipped with a pedestrian grille. The manual also places the
holes in the basement, allowing more efficient load pick-up. The loose prohibition on walking over the roofs of the machines. These covers are
components are packed and strapped onto the pallet. It is absolutely not made of non-slip material.
forbidden to lift the unit using the hydraulic connections, the condensate
drain and / or any other protrusion of the machine as lifting points. Danger due to loss of stability
Handling can also be performed by one or more people manually The geometry of the machine guarantees adequate stability to the
provided it is in compliance with the regulations on the maximum weight machine. It rests on a rectangular perimeter. In the user and maintenance
lifted by a person. Transport and / or handling operations or any operation manual, all indications on the support structure of the air handling unit are
performed on the machine must be performed by qualified, qualified and also provided. The installer / designer is therefore asked to verify that this
correctly trained personnel. structure is adequate to support the weight of the machine and that there
is no risk of a loss of stability. See also residual risks linked to the
Danger of instability in transport presence of wind or snow.
During transport, the machine may fall from the means of transport. With
regard to safety integration measures, the machine is always designed to Dangers of an electrical nature caused by direct and indirect contact
facilitate its insurance on the means of transport, by means of retention It is possible that during the installation operations, ordinary and
belts. In the section dedicated to handling and transport, the various ways extraordinary maintenance, sharp edges of the sheets that make up the
to safely lift and handle the modules of the machines or the complete panel come into contact with the risk of damage to the cable sheath and
machines directly are indicated and described. For transportation, the exposure of the conductive internal part and consequent danger of
verification of the fixing of the machine on the plane of the vehicle is electrocution due to direct contact. indirect. It is necessary to provide
referred to the transporter. For parts that can not be anchored to the holes for the passage of cables of adequate size with respect to the cable
support plane of the transport vehicle, the conveyor must securely attach itself so that the cable is centered as far as possible, remaining far from
the various components to ropes or straps to prevent them from being the edges with the sharp burrs. However, it is not possible to delete or
damaged or moved. remove the burrs. All other indications and other pictograms related to the
disconnection before working on the machine, general danger, read the
Danger of falling of the side panels of the unit manual, operation to be performed on the machine only by qualified,
Pay attention to the removal of the panels, especially the sections on the qualified and correctly trained personnel are also valid.
second floor of the machine. Use special supports and walkways to
facilitate dismantling. Danger due to electrostatic phenomena such as contact of persons
with charged parts
The electrical equipment of the machine is carried out in accordance with
EN 60204-1 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part
1: General rules and EN 61439-1:2011 Low voltage switchgear and
controlgear assemblies (LV switchgear) - Part 1: General rules. The
application of the regulated measure makes it possible to mitigate the risk
within the terms of acceptability. In the case of non-regulated air handling
units, the installer must refer to what is prescribed below. In the case of
air handling units with factory fitted regulation, the same provisions as
indicated on the side are guaranteed.
The weight of the panels can create situations of non-equilibrium and fall.
Avoid the presence of people near the machine in the possible drop range To prevent risks due to static electricity, make sure that the unit is earthed
of the panels. enough before each intervention. An earth connection is compulsory by
law. It must be implemented upon installation using the specific terminal
marked with the earthing indication. All connections made during
installation must be secured against accidental loosening; in particular, it
is necessary that the earth conductor be longer than the others so that it
is the last one to stretch in case of detachment.
119
E Section II :: Installation and maintenance
The electrical connection cables must pass through ducts having a Danger during operation and adjustment of the machine
minimum protective rating of IP33 (according to EN 60529). Pay special Apply the principle of "safety integration" as far as possible considering
attention for the presence of sharp edges, burrs, rough surfaces in that, although the machine is able to operate independently, it will
general or borders in order to make sure that the wire insulation is not nevertheless be installed in more complex systems. The manual provides
damaged. the indications about the operating limits of the machine and shows the
necessary indications to carry out ordinary and extraordinary
Cables of the H07RN-F type must be used or in any case of the type maintenance in safety conditions, to reduce the risks during the transport,
"flame retardant on the single vertical cable" as per CEI 20-35 / 1-1 (EN lifting and dismantling phases of the machine.
50265-2-1) test provided for in CEI 20-19 standards, CENELEC HD22. All
the other indications and other pictograms related to the disconnection Applying the principle of "safety integration", all maintenance operations
before working on the machine, general danger, read the manual, must be carried out with the machine stopped and by qualified personnel,
operation to be performed on the machine only by qualified, qualified and isolating the machine from its power source. The operating range is
correctly trained personnel. defined in the operation and maintenance manual.
Danger due to contact with live parts or with parts that become live Danger due to control devices
in the event of a fault Dangers can be generated due to the poor reliability and safety of the
The maintenance technician could come into contact with parts that are machine control devices. For machines without regulation, the execution
normally live. For example: fans, electric batteries, rotary recoveries, of the panel, of the hardware and control software is entrusted to the
electrostatic filters, humidifiers, pumps, switchboards and regulating installer of the machine and the execution of the panel must be carried
devices. Or the maintenance technician could come into contact with out in compliance with the existing regulations. The electrical connections,
parts that are normally not active but which become so in the event of a and in general the electrical equipment of the unit, must be made in
fault. For the various safety requirements, what is written previously in the compliance with the CEI EN 60204-1 standard which considers the
paragraph “Danger due to electrostatic phenomena such as contact of essential safety requirements of the following Community Directives:
persons with charged parts” applies. In any case, see the section of the
manual relating to electrical connections. - Machinery Directive (2006/42 / EEC)
- Low Voltage Directive (2006/95 / EEC)
Danger due to thermal radiation from electrical components installed The Community regulations concerning Electromagnetic Compatibility
in the machine (2004/108 / EEC) must also be applied.
The operator / maintenance technician could be subject to burns due to In the case of air handling units supplied without regulation, the installer is
thermal radiation related to the electrical equipment such as electric also required to install an adjustment system so that in the event of failure
batteries. The electrical equipment of the machine is always carried out in of the control system the following points are observed: untimely start-
accordance with EN 60204-1 Safety of machinery - Electrical equipment ups, preventing the machine from stopping if the 'order has already been
of machines - Part 1: General rules and EN 61439-1:2011 Low voltage given. In the event of human error, the behavior of the machine must not
switchgear and controlgear assemblies (LV switchgear) - Part 1: General create dangerous situations. Also make sure that the protective devices
rules. The application of the regulated measure makes it possible to are always efficient and that the safety-related control parts must operate
mitigate the risk within the terms of acceptability. The following indications consistently in the case of sets of machines or almost machines. The
always apply. First remove the voltage from the main switch of the system control devices must also be:
to which it is subtended to the machine (machine master switch installed - clearly visible and identifiable using pictograms, where appropriate,
by the installer), then secure the machine isolating switch located on the - arranged in such a way as to guarantee safe, unambiguous and rapid
machine's QE and secure its safety position with padlock, section maneuvering,
internally the power of the components in tension and finally, however, - designed in such a way that the movement of the control device is
verify with a tester the actual absence of voltage before accessing any consistent with the action of the control,
electrical part of the machine. However, to eliminate the residual risk, the - located outside the danger zones except in the case, where applicable,
signal of DANGER COMPONENTS IN TENSION is reported by means of of certain control devices, such as an emergency stop or a pendant
adhesive pictograms placed on the side of the machine to inform the station,
operator and the personnel responsible for maintenance about the risks - arranged in such a way that their maneuvering does not cause
due to the presence of voltage. All the other indications and other additional risks,
pictograms related to the disconnection before working on the machine, - designed or protected in such a way that the commanded action, if it
general danger, read the manual, operation to be performed on the involves a danger, can only take place following a deliberate action
machine only by qualified, qualified and correctly trained personnel. - manufactured to withstand foreseeable stresses.
In addition, for units without electrical equipment, precise indications are
given in the use and maintenance manual regarding the rules to be Particular attention must be given to emergency stop devices. If a control
followed (see paragraph "Electrical connections"). In the case of air device is designed and constructed to allow several different actions, i.e.
handling units with factory fitted regulation, the same provisions as if its action is not unique, the commanded action must be clearly indicated
indicated above are guaranteed. and, if necessary, confirmed. The position and stroke of the control
devices, as well as the effort required must be compatible with the
Danger due to visual information devices commanded action, taking into account ergonomic principles. The
The devices present essentially consist of self-adhesive labels indicating machine must be equipped with indicators necessary for safe operation.
the residual risks present on the machine. The plates used are unified The operator must be able to read the aforementioned indicators from the
symbols. The instrumentation, displays, lights and indicators of the control station. Before starting the machine it is prescribed in the section
machine present information clearly and unequivocally. No situations are dedicated to starting to always check that there are no foreign bodies
able to confuse the operator. The parameters to be checked by the (tools, small components, etc.) or people in the channels and various
operator are however limited in relation to the type of operation of the modules of the machine. Any objects sucked in could be thrown due to
machine. In case of anomalies or breakdown, the machine emits a visual the centrifugal force of the fan and cause serious injury or damage.
and sound signal that will last as long as the cause of the fault is not Moreover, the suction effect of the fan can cause the suction of clothes,
eliminated. limbs or, in the case of larger fans, also of people.
For machines already supplied with factory fitted adjustment, the control
Danger associated with the environment in which the machine is system must in any case guarantee what has been said previously.
used
The manual states that the machine is not suitable for use in explosive
atmospheres. Therefore we decline all forms of responsibility in the use of
the machine in the conditions mentioned.
120
Section II :: Installation and maintenance E
121
E Section II :: Installation and maintenance
The measures mentioned make it possible to reduce the risk within terms The manual contains the information necessary for the installer with the
of acceptability. The PS value is indicated on each label present in the aim of further reducing the risk of vibrations emitted for the safety of the
manifold of each exchange coil. In the section "Operating limits" are machine. Instructions are given regarding the correct installation of the
indicated the maximum pressure values in the tables. To replace the coil, machine, the aeraulic connections and the pipe network. Finally, the
it is obvious that the operator must: section off the hydraulic circuit or instructions for performing proper maintenance on moving mechanical
coolant; reduce and eliminate the pressure present and empty the coil of parts such as fans or pumps are given. Particular precautions must be
its fluid content. Maintenance operations or any operation performed on taken if the unit is installed in places with a high seismic risk. In this case
the machine must be carried out by qualified, qualified and correctly specialised technicians must be consulted.
trained personnel.
Danger due to low frequency electrical radiation
Dangers due to freezing of the water contained in the system It is possible that there is a risk of electromagnetic disturbances. This
The manual contains instructions and guidance on how to protect against danger affects both units supplied without regulation and units complete
frost. In particular, it is indicated to empty the system and the batteries of with regulation. It is therefore necessary to use electrical materials from
the machine from the water or to add to the water a suitable quantity of leading manufacturers, appropriately marked and correctly installed.
glycol or antifreeze. Always provide for the installation of filters and / or screens. Furthermore,
the supplier of the control panel can only guarantee the electromagnetic
Danger due to loud noise for ADV Next Air modules serving an compatibility of the delivered product. The verification of the magnetic
industrial/production process (stamping, cutting, etc.) and tertiary compatibility of the entire system remains the responsibility of the end
sector user / installer.
The fans are the only elements of the ADV Next Air that generate noise.
This noise spreads through the air channels and its external surfaces. Hazards generated by optical radiation (infrared, visible, ultraviolet)
including lasers
The maintenance technician could therefore be exposed to dangerous The use of germicidal lamps with UV rays can cause damage to the eyes,
noise levels. The fans generate high sound power and therefore develop skin and in special circumstances to the oral cavity. In the case of units
high pressures that can cause damage to hearing, stress etc. Strong supplied with RHOSS regulation, the modules containing the germicidal
noise can create interference on the perception of acoustic signals, lamps are designed in such a way that the inspection doors have safety
compromise verbal communication and therefore can cause serious microswitches. In this way, when the door is opened, the lamps are no
accidents. The design of the machine took into account all the measures longer powered.
aimed at reducing the noise level. Panels with insulation are used to
reduce noise to the outside. It is possible to install silencing sections on For machines supplied without a regulation system, the customer must
the air inlets and outlets (on customer request). However, the various provide adequate protections that allow the electric current to be
constructive combinations complicate an accurate study of the problem. interrupted when the door is opened. Furthermore, you avoid installing
In any case, Rhoss informs the end user about the sound level of the portholes on the inspection panel. This reduces or eliminates the risk of
machine through a technical sheet that is drawn up during the pre-sale being exposed to ultraviolet rays. For the residual risk, an adhesive with
phase. If the sound level is higher than the maximum allowed level, the indication of danger for exposure to UV rays is placed. All the other
installer must provide appropriate attenuation systems such as silencers, indications and other pictograms related to the disconnection before
shielding, protections etc. also depending on the installation position of working on the machine, general danger, read the manual, operation to
the machine. It is at the discretion of the end user to identify suitable PPE be performed on the machine only by qualified, qualified and correctly
if necessary. trained personnel. These pictograms are obviously also shown in the use
and maintenance manual.
Danger due to noise due to surface sliding
The sliding can affect the fan transmission with pulley and / or drive belts Danger due to biological and microbiological agents (viral or
of the rotary recoveries. The maintenance technician could therefore be bacterial)
exposed to noise levels that could create interference on the perception of It is possible that there is a risk of formation of bacteria (legionella and
acoustic signals, compromising verbal communication. These phenomena similar) due to the stagnation of water. The risk of bacteria formation can
can only occur in the event of component malfunction and cannot be occur in situations with water stagnation such as in the humidification
quantified in the design phase. It is at the discretion of the end user to sections equipped with a recirculation pump. The risk can not be totally
identify suitable PPE if necessary. eliminated at the planning level. However, a series of prescriptions and
good maintenance practices to be observed are indicated in the user and
Noise hazard due to unbalanced rotating parts maintenance manual. In particular with regard to humidifiers, there may
The imbalance may affect the fan transmission with pulley and / or drive be periods when these devices are placed out of service, or due to
belts of the rotary recoveries. The maintenance technician could therefore maintenance requirements or because they do not need to be humidified.
be exposed to noise levels that could create interference on the It is therefore prudent to completely discharge the water that can remain
perception of acoustic signals, compromising verbal communication. stagnant in the humidifier basins. Good practice is to make a continuous
These phenomena can only occur in the event of component malfunction discharge of water so as to reduce the concentration of salts in the water
and cannot be quantified in the design phase. It is at the discretion of the in the circulation; this involves good dilution that removes bacteria,
end user to identify suitable PPE if necessary. nutrients, and other contaminants. Under these conditions it is rare for
Legionella to develop. The operation of a humidifier, identified as a
Vibration hazard in the absence of anti-vibration mounts and possible source of contamination, must include a maintenance and
pulsation dampers. control program including a periodic sampling procedure for water
It is possible that there is a risk of mechanical vibrations that can spread samples on which to perform laboratory tests. However, it should be
to the outside of the machine or that may compromise the operation of the noted that the production of water sample cultures taken from building
machine itself. All the measures aimed at reducing the level of vibration water systems should not be considered a predictive method of
produced have been adopted in the design. All transmission and plug transmission risk. Ultimately, withdrawals and laboratory tests can not and
fans are anchored with anti-vibration mounts to mitigate the phenomenon must not represent a solution to accurate maintenance practices of air
of vibration transmission. handling systems and units.
122
Section II :: Installation and maintenance E
Danger due to dust emissions Any suction objects may be projected due to centrifugal force and cause
It is possible that there is a risk of unwanted dust emissions. serious injury or damage. Moreover, the suction effect of the fan can
The machines are generally equipped with filter units to reduce the cause the suction of clothes, limbs or, in the case of larger fans, also of
emission of unwanted particles. If the machine is intended for particular people. It is at the discretion of the end user to identify suitable PPE if
environments such as operating theaters, absolute filtering kits must be necessary.
provided. However, to eliminate the residual risk, it is necessary to equip
the aeraulic system with adequate filtration systems in addition to those Danger due to discomfort or stress in reading, interpreting, setting
already present in the machine. The supply specifications must be the machine parameters
requested during the offer phase by the customer and the type of filters The operator may encounter difficulties in setting the machine parameters
installed in the units responds to what is always agreed in the offer phase. via the panel if the information / setting mode is inconvenient. Although
This manual provides all the necessary information on the use, the risk index is negligible, the operator panel must be positioned at a
maintenance and disposal of the filters. height that is not excessive (max 1.6m) also considering the indications of
the EN 894-2 standard.
Danger due to gas emissions from coolant batteries
The UNI 378 standard prescribes, depending on the gas used, a Danger due to poor lighting
maximum concentration limit in the environment, expressed in Kg / m3. Risks can be generated due to the operations to be carried out inside the
The standard requires verifying that, in the event of refrigerant circuit machine in conditions of poor lighting or dazzling light. Usually the lighting
leaks, the maximum concentration for the fluid in question cannot be is the responsibility of the client. However, it is possible to install one or
exceeded in any environment (0.44 kg / m3 for R410 gas - 0.33 Kg / m3 more light points complete with switch inside the sections and modules
for R407C gas, etc). The verification of this limit remains the responsibility that make up the control unit. This light point must however be supplied
of the designer who can check the amount of gas in the refrigeration when the installation is finished. To eliminate the residual risk, the
circuit on which the direct expansion battery of the air handling unit is maintenance technician, before proceeding with any operation or repair /
connected. If several air handling units are connected to a single replacement of components inside the modules, must be in a position of
refrigeration unit, in the worst case the entire quantity of gas can be absolute visibility. If the installed lamps are faulty, the maintenance
discharged on one of the air handling units. Therefore only the system technician must proceed with the replacement before any intervention. If
designer can know the number of units connected to a single refrigeration the user has special requirements regarding lighting in the machines, it is
circuit and therefore evaluate the risk. advisable to highlight them during the contractual negotiation phase. For
an assessment of the need to equip the machine with a lighting system,
Danger of entrapment and / or suffocation and / or falling packages. the manufacturer should have information on the characteristics of the
It is possible that during installation the residual packaging could become environment in which the machine will be installed. Furthermore, during
a source of danger due to entrapment and / or suffocation as regards the the contractual negotiation phase, the customer must verify that the
stretch films. The packaging material is an extensible plastic film and position chosen by the manufacturer of the control and regulation parts
once removed it could become dangerous in terms of entrapment and / or (eg electrical panels) will not be in shaded areas or in areas subject to
suffocation only for children. To reduce the residual risk, it is necessary high beam glare when the machine is installed.
not to leave the packaging within reach of children.
Danger due to the environment in which the machine is installed
The installation of the units and therefore the operations to remove the with the presence of dust
packaging are to be carried out in areas closed to children under the age In the section "Information on unauthorized uses" the foreseeable external
of 14. criticalities are indicated that the customer must in any case consider and
evaluate in the pre-sale phase or possibly integrate.
Danger of asphyxiation
The maintenance technician may need to unload parts of the circuit, Danger due to the environment in which the machine is installed
releasing significant quantities of gas in the vicinity, which is not with the presence of electromagnetic disturbances
breathable (as well as polluting). In accordance with paragraph 6.2.4 of The control panel supplier can only guarantee the electromagnetic
En 378-2, the circuits must be equipped with suitable interception devices compatibility of the delivered product. The presence of any external
to isolate and partialise the various portions of the circuit (in the event that electromagnetic disturbances are not known to the manufacturer at the
the gas charge is higher than values considered unsafe), thus limiting the design stage. An appropriate analysis and consequent verification of
theoretical quantity of fluid that could be released (given that for F-Gas compatibility between the environment and the machine by the system
regulations it is not possible not to recover the gases removed from the designer / final installer / user is therefore necessary in this regard. Any
circuits). The application of the regulated measure makes it possible to additions will be charged to the customer.
mitigate the risk within the terms of acceptability. The maximum quantity
of refrigerant that can be developed in the environment and the volumes Danger due to lightning or lightning
of the environment itself are not known to the manufacturer. An The customer must foresee any critical issues deriving from possible
appropriate analysis by the system designer is necessary in this regard. atmospheric discharges and possibly carry out appropriate additions.
Danger due to postural stress or fatigue Danger due to the environment in which the machine is installed
The maintenance technician may find it difficult to carry out some with high humidity
maintenance operations, as access to the internal parts is difficult. It is at In the section "Information on unauthorized uses" the foreseeable external
the discretion of the end user to identify suitable PPE if necessary. The criticalities are indicated that the customer must in any case consider and
risk remains only when the dimensions of the modules making up the unit evaluate in the pre-sale phase or possibly integrate.
allow internal accessibility for maintenance. Otherwise it is not necessary
to enter the unit but the operations can be carried out from the outside. Danger due to the environment in which the machine is installed
with a high level of pollution
Danger of being imprisoned in the car In the section "Information on unauthorized uses" the foreseeable external
It is possible that this risk occurs if a maintenance technician goes inside criticalities are indicated that the customer must in any case consider and
the machine sections to carry out maintenance operations. The vacuum evaluate in the pre-sale phase or possibly integrate.
generated by the fan in some modules prevents the inspection doors from
opening. The machine manual contains all the information regarding the
modules under pressure and vacuum according to the position and type
of fan. Before starting the machine, always check that there are no foreign
bodies (tools, small components, etc.) or people in the channels and in
the various modules of the machine.
123
E Section II :: Installation and maintenance
Danger due to the environment in which the machine is installed Similarly, as for twin circuits, also for regenerative circuits it is necessary
with the presence of snow to equip the equipment with devices that do not allow its operation in the
For the geometric shapes of the units, the stress due to the distributed event that the pressure exceeds the value set in the project. Always
weight of the snow is not expected to cause damage to the units. Special check the ambient temperature limits that the machine must not exceed.
cases or the presence of particularly snowy environments must in any See section “Operating limits”.
case be reported in the pre-sale contract phase in order to proceed with a
structural check of the unit and consequent integration. Danger due to failure of parts with consequent release of fluid with
cooling beyond the minimum operating temperature
Danger due to the environment in which the machine is installed Cooling beyond the minimum expected operating temperature can lead to
with extreme temperatures a decay of the materials toughness and brittleness. Check the minimum
The maximum and minimum values of the external temperature for the permissible temperature limits for the fluids in the section “operating limits
correct operation of the unit are indicated in the section “Operating limits” and on the component serial plate.
and “Information on prohibited uses”. Special cases or environments with
temperatures close to the limit value must in any case be reported in the Danger due to possible fluid leaks at extreme temperatures,
pre-sale contract phase in order to proceed with a design check of the projections of metal parts in the presence of vibrations
unit and consequent integration. Good technical measures are adopted in the design phase to reduce the
vibrations transmitted by the fans towards the components of the
Danger due to the environment in which the machine is installed equipment. Instructions are given regarding the installation of air handling
with the presence of wind units to dampen and reduce vibrations to and from the units. Indications
The installation location is not known to the manufacturer. Particularly are given on how to prevent vibrations in the hydraulic / refrigeration
windy environments or areas can compromise the stability of the machine connections performed on site. Always adopt the rules of good technique
itself. These external criticalities must be considered and evaluated by the regarding the connection of components.
customer / final installer / designer. Any additions will in any case be paid
by the same customer. Danger due to projection of parts, gas leaks in case of impact or fall
during handling and / or transport.
Danger due to seismic events The equipment is equipped with pipes or pallets that allow transport and
However, this criticality must be considered by the client / final installer / handling. The Instructions for Use provide information on how to perform
designer. In this case, any requests must be sent to RHOSS already in these operations in safety conditions. Handling and transport must be
the pre-sale phase. It will be necessary to know the place of installation carried out in accordance with the instructions for use.
and the related seismic zone to carry out a technical assessment. As a
result, documentation and certifications will be provided by external Danger due to fluid leaks at extreme temperatures with consequent
design studios. In addition, any additions to the machines necessary to phenomena of local punctures due to electrolytic corrosion.
comply with what is indicated in the various technical reports will be The electrical equipment of the machine must be made in compliance
evaluated and quoted. with the CEI EN 60204-1, CEI EN 61439-1 and CEI 64-8 standards. In
particular, an adequate grounding system must be provided.
Information on residual risks for pressure circuits (PED) See section “Electrical connections”.
Danger due to the projection of parts and / or fluids at high Reduced heat exchange and consequent drastic drop in the
pressures / temperatures with exceeding the operating pressure performance of the equipment for hydraulic parts under pressure.
limits In the “Water connections” section, indications are given regarding the
Exceeding the operating pressure limits for pressure circuits can lead to need to install filters that guarantee the cleanliness of the water entering
possible failure of components, breakage of connecting pipes, exceeding the exchanger. In any case it is necessary:
of the yield limits of materials and consequent permanent deformation. Ͳ provide for control devices for the water flow in the system (the flow
The parts under pressure are attributable to the coils and, only in the case depends on the cleanliness of the system).
of units with regulation or twin / regenerative coils, is there the presence Ͳ provide a Y filter with metal mesh on the inlet pipe.
of pipes and external components. Since the carrier fluid is water at a Ͳ Provide for the possibility of washing inside the exchangers to remove
maximum pressure of 10 Barg and the maximum size equal to DN 150, accumulations of dirt. If necessary, the system must be equipped with
the PED category is not higher than Art 4.3 so the residual risk is very connections that allow easy introduction of detergents into the machine.
low. All the components used are required according to the regulations inͲ check the quality of the water to be used. The manual gives precise
force with limits higher than the working ones. For direct expansion coils indications on the quality of the water to be used for heat exchangers and
only, which are never accompanied by external circuitry (by the installer), adiabatic humidifiers.
the PED treatment is limited to the specification of the external or internal Ͳ Check the frequency of inspections to be carried out on the exchangers in
supply coil (in which case the company is PED certified and complies with the section dedicated to maintenance. These operations are carried out
the mandatory standards). Furthermore, since the direct expansion coils exclusively by qualified personnel.
must always be combined with an external refrigeration unit, it is a partly
completed machine and the assembly must be certified by the designer / Decrease in the performance of the equipment, reduction of the air
installer of the complete system. This system must include appropriate flow and possible increase in the temperature of the treated air
safety coefficients for the sizing of the pipes, pressure limitation devices (presence of electric batteries or water)
(pressure switches and safety valves) of a type approved in accordance All units are equipped with air side filters to reduce the risk of clogging;
with the PED directive and classified in category IV as a safety accessory, cleaning or replacement must be carried out as indicated in the use and
which act on the electrical windings of the compressor by cutting off the maintenance manual. The instructions for use indicate maintenance, the
power supply. checks to be carried out on the external part of the exchange coils, the
frequency of inspections to be carried out on the exchangers. These
Danger due to the bursting of parts of the equipment, gas leaking at operations are carried out exclusively by qualified personnel.
high temperatures in case of overheating above the maximum
operating temperature ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Overheating beyond the maximum expected operating temperature (due Only Use original spare parts and accessories. RHOSS
to environmental factors) leads to an increase in pressure inside the S.p.a. shall not be held liable for damage caused by
equipment and alteration of the mechanical characteristics of the tampering with or work carried out by unauthorised
materials. The system designer must provide for control and protection personnel or malfunctions caused by the use of non-original
spare parts or accessories.
devices such as expansion vessels and safety valves in order to avoid
overpressure in the system of which the ADV Next Air is part. In the case
of twin batteries, in the section “hydraulic connections” precise provisions
are given on the type of protections to be inserted.
124
Section II :: Installation and maintenance E
TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE INSTRUCTIONS DO NOT OPEN OR KEEP PACKING UNTIL THE
Transport INSTALLATION POINT. The units must only be moved and
lifted by specialised personnel who are trained to do so.
The weight of the various modules can be found in the machine's pre-
sales technical documentation or in the technical data attached to this Upon delivery, check that the unit has not been damaged during transport
manual or in the Instruction Sheets on each module. and that it is complete with all its parts. If there is visible damage,
immediately take note of the damage and write this on the transport
For transport, fasten the machine firmly on the plane of the vehicle and
document together with the following statement: “ACCEPTED WITH
securely tie the parts that can not be anchored to the support plane of the
RESERVATIONS BECAUSE OF EVIDENT DAMAGE TO THE
transport vehicle.
PACKAGING”, stating the serial number if there are several machines,
If the transport is carried out by container, it must be positioned correctly
since ex-works delivery implies entitlement to compensation under the
as specified in the indications on it shown in a visible form. Each
terms of the insurance, in accordance with the provisions of applicable
container must clearly indicate the hooking and lifting points, the
Laws.
maximum weight allowed and the one found.
If for any need or intermediate storage there is a need to move or
move the machine, always interpose thicknesses between the same In particular, check the individual components:
and the ground (wooden staves).
When the machine is unloaded from the vehicle with a crane, balance Damper
the weight and harness it with ropes / chains / textile strips, protecting ¾ Possible breaking of the pins
the contact points between the machine and the rope. ¾ Deformation of the blades
When the machine is loaded from the forklift truck, balance the weight on ¾ Filter
the forks and make sure that they do not collide frontally against the base ¾ The lack of cells
and the panels. ¾ For the separately supplied filters, check that the supply is correct
and complete
¾ Integrity
Move the machine only by lifting avoiding any kind of sliding / dragging.
¾ Batteries
Do not subject the machine to violent shocks.
¾ Integrity of fining
Do not overturn the machine for any reason. ¾ Integrity of attacks
Do not walk or place any weight on top of the machine. ¾ Integrity of droplet separators (possible blade deformations)
Always check that the dimensions of the means of transport are sufficient ¾ tanks
for the goods to be transported. ¾ Integrity of the exhausts (check the presence of any leaks or
detachment of the exhaust pipes following handling and transport)
Respect also the following prohibitions. ¾ Humidifiers
¾ Package integrity
¾ Integrity of the water system if present (pump, piping, valves, etc.)
¾ Recuperators:
¾ Integrity of fining
¾ For the separately supplied recuperators, verify that the supply is
correct and complete
Do not walk over the various modules of the machine ¾ Fans:
Do not walk inside the modules of the machine if suitable walkways with ¾ verify that they are statically balanced. Vibrations due to transport
can alter these conditions. Check that the impellers rotate freely in
non-slip material are not provided. The modules of the air handling units
the absence of suspicious noises. Check that the motor, pulleys and
with an approximate height of less than 1.5 meters do not allow the
bearings are firmly locked on their supports.
maintenance technician to enter for obvious reasons of space and All the units delivered in separate sections are inclusive of screws, seals,
therefore the risk of slipping inside the machine is eliminated. However, joints. Check for these components.
for machines with a height greater than 1.5 meters, if there is the need to
enter the machine, the maintenance technician must provide walkways COMPONENTS SUPPLIED IN LOOSE
with anti-slip grating. It is possible on specific request to provide walkways Any components supplied loose can be delivered:
with non-slip grating. In this case the access of the maintenance ¾ On pallet supplied separately
technician is allowed and it is possible to walk only in the area equipped ¾ Inside empty sections of the machine if there is space.
with a pedestrian grille. ¾ Inside the technical compartments of the machine if present and if
space allows it.
125
E Section II :: Installation and maintenance
Loading and unloading of the machine on the With the use of a bridge crane, all operations must be carried out by
personnel with a license for the deck wagon operator. In any case, even
transport vehicle and information on fixing the load to in the case of forklifts and / or cranes, all operations must always be
the vehicle carried out by personnel provided with a special license.
As already indicated, the machines are designed to be lifted by a forklift of For transport, however, the transporter is asked to verify the attachment
adequate capacity with a maximum lift of 1.5 meters (minimum height to of the machine to the vehicle surface. For parts that can not be anchored
allow elevation to the level of the vehicle platform). to the support plane of the transport vehicle, the conveyor must securely
attach the various components to ropes or straps to prevent them from
Procedure and sequence of operations for loading with the forklift: being damaged or moved.
- Determine the center of gravity located on the pick-up side of the load
and bring the lifting equipment in correspondence to it, maintaining the Lifting and harness accessories
equidistance of the forks from the center.
- Make sure that the forks come out at least 150 mm
Lifting bar
Lifting devices are, so to speak, particular machines. For this reason they
must be constructed in compliance with the machine directive and the
specific reference standards. Furthermore, national legislation provides
that lifting apparatus with a capacity exceeding 200 kg are subject to the
first verification (homologation) and periodic (annual) checks.
Lifting accessories must bear the following marks:
¾ identification of the manufacturer;
¾ identification of the material when this information is necessary for
dimensional compatibility;
¾ identification of maximum utilization load;
¾ CE marking.
Adjustable sling
Lifting bands
The synthetic lifting straps consist of yarn wrapped in skeins and
sheathed in a double fabric. In this type of harness accessory, the carrier,
The modules being handled must never be rotated, tilted or the inner skein, does not come into contact with the load and can not
overturned. It is also forbidden to lift the modules by therefore be damaged.
hooking directly on the upper part of the machine using the
edge profiles etc.
The lifting straps must comply with the Machinery Directive 2006/42 /
EC and the harmonized standard EN 1492-2. For colored bands, the
Any incorrect movement can cause serious damage to the color uniquely identifies the range of the band.
structure and internal components as well as creating
dangerous situations for people and things. The Machinery Directive 2006/42 / EC and the harmonized standard EN
1492-2 do not give limitations on the years of use but only give the
Preparation of the vehicle platform: obligation to indicate the frequency of verification of the bands. Instead, it
- Arrange wooden morals is considered that the periodicity of examination should be determined by
- Anchoring the machine to the vehicle bed a competent person (when not indicated by the manufacturer) taking into
- Adequately fixed inertial contrast ribs. account the application, the environment, the frequency of use and similar
issues, but in any case the slings should be examined visually at least
annually by a competent person to establish its suitability to continue its
use.
It is important that the correct use of these accessories is made since the
flow rate may vary according to the lifting method. First of all we must
consider the weight balance factor in the whole structure: if we have 4
tons, it does not mean that there is necessarily a ton per point.
126
Section II :: Installation and maintenance E
Another factor to consider is the angle of inclination Į with the Ͳ no person should be near the suspended load in the crane's
horizontal which must be greater than 60 °. field of action.
DANGER! IMPORTANT!
It is forbidden to have angles of less than 60 ° because Before performing any operation:
uncontrollable tensions may occur that can exceed the limits with
which the anti-slip handles fixed on the various edge poles have Ͳ Check the integrity of all accessories (lifting straps, ropes, hooks,
been dimensioned. rings, clamps, cable lugs, etc.) paying attention to cuts, elongation,
crushing, deformation and play of the pins;
For optimal maintenance of such devices it is necessary to adopt simple
rules to ensure that the physical state is not altered. Ͳ Replace equipment that appears damaged;
Ͳ Avoid using the strap in tear-off lifts. Ͳ Check the weight of the individual modules to be transported in the
Ͳ You should never shorten the band by cutting it. construction drawings.
Ͳ The bands must not be placed in contact with sharp profiles or on
rough surfaces. Checking the safety device of the hook of the lifting device
Ͳ Use anti-wear sleeves or corner guards where necessary.
Ͳ Do not scrape the load on the floor through the band or do not Ͳ Verify that the safety device against uncoupling works correctly;
scrape the band on rough surfaces. Ͳ Verify that the safety device completely closes the hook inlet
Ͳ Do not remove the bands directly from under the loads. opening.
Ͳ Reserve a specific container for transport for these devices.
Ͳ Position the bands as indicated in the paragraph “Anchoring the
modules”.
We reiterate that the loading and unloading of the machine can only be
carried out by specialized personnel. Follow the operating procedures
indicated here:
Ͳ Secure any moving parts (e.g. cables, control devices, any
accessories, etc.) to the structure of the machine in a stable and safe
manner to prevent them from falling during handling operations, or, if
possible, remove them and move them separately;
Ͳ Make sure that the machine is firmly secured to the lifting In case of defects: notify the crane operator or the
accessories; maneuver responsible.
Ͳ Lift the machine a few centimeters from the ground, and check its
stability;
Ͳ Check that the harness is not damaged (without cracks, cuts,
Ͳ Once the stability of the assembly has been verified, proceed with
crushing, knots);
caution to the movement.
Ͳ Check the register of periodic checks of lifting devices, check the
DANGER!
expiration dates;
Below are some safety instructions related to transport operations
Ͳ Check that the chosen harness is suitable for the material to be
Ͳ the lifting and handling operations necessary to carry out the transported.
installation must be carried out with adequate means and by
specialized personnel trained in this type of operation; Protections for lifting accessories
Ͳ the presence of a helper is important for the signals during the Use protections for the lifting bands at the corners of the load or other
movement of the machine components; particularities for which it is advisable to interpose wooden or rubber
shims.
Ͳ the lifting of the machine must be carried out with suitable means to
carry out these operations, adopting all the precautions foreseen and
recommended in order to prevent damage to people or things;
Ͳ check that the route to be taken does not present any roughness that
could cause dangers for personnel and for the load due to swaying
and oscillations / potential overturning of the load.
127
E Section II :: Installation and maintenance
Other examples of accessories that protrude are: pressure gauges, Give the crane operator, with a gestural signal, the order will slowly rise
pressure switches, humidifiers, tank drains, battery connections, handles, upwards. Supervise the operation of lifting the load from a close distance
dampers, pipes/pumps, etc. Also in this case, when lifting, it is advisable and without being exposed to risks.
to remove the accessory or to install protections.
Control of suspended load and lifting
Lifting, translation and support of the final machine at When the load is just above the ground, check that the load is balanced
and the harness points are stable. Give the crane operator, with a
the designated site
gestural signal, "Load up".
Below are some safety instructions related to load lifting operations:
Ͳ to check that the harness corresponds to what is desired (both as
the entry into action of all the expected active sections, and as a
general seal);
Ͳ check the good balance of the load, raising the load slowly and only
slightly;
Ͳ after checking the harness, start lifting the load, taking care that it is
vertical, avoiding dangerous inclinations. They can give rise to
changes in the balance of the load with the possibility of extraction
and increases in stresses in the slinging means;
Ͳ if the slingers (operators involved in the slinging of the component)
are more than one, only one of them can give the signals to the If the load is overturned or the harness points move,
operator. The departure, the successive movements and the arrests immediately give the «Stop» signal with your hands. Never
must be gradual and not abrupt; correct the position of the load in a suspended position with
Ͳ the suspended load should not be guided with hands but with ropes your hands.
or hooks; it should not be pushed but only pulled, avoiding to stay
under it;
Ͳ during the translation it is important to avoid dangerous fluctuations Handling of the modules on the ground
of the load; The modules of the control units should never be dragged or pushed.
Tensions can be created between the base and the upper module with
Ͳ deposited the load on suitable supports, loosen the pull to check that
danger of detachment. The modules must always be made to slide or
there are no falls or displacements of parts of the load before and
through pipes or through carts.
after the removal of the slinging means;
Ͳ if they return to the starting position hanging on the transport hook,
they must be arranged in such a way that they do not give rise to
inconveniences or injuries during the race;
Ͳ after use, the lifting equipment must not be left on the ground. In
addition to being able to cause injuries to those who trip you, they
can be damaged by being walked on by vehicles and people. They
can also be damaged by contact with caustic acids, greases, sand or
dust. The lifting means must therefore be returned to the seats
reserved for them.
Do not carry out any lifting maneuvers in adverse weather Example with roller movement
conditions and in the presence of wind because situations
of instability and load fall could occur.
128
Section II :: Installation and maintenance E
Need to place the machine on the ground for a very short time Ͳ they must rest exclusively on their structural base respecting the
waiting for a crane for elevation and at the end site. concepts and indications already expressed in the various sections
of this manual. Every storage must be carried out possibly keeping
This operation must be carried out by arranging the support bottom which the shipment packages positioned on supports at a height of about
must be PIANO, HORIZONTAL, RIGID, CONTINUOUS. It is always 100-200 mm. Units stored outdoors must be protected from the
necessary to use supports made of wood or other materials that provide a elements by means of suitable cover that does not damage the
support that does not create stresses, forces or strains on the structure of machines themselves. The temperature range for correct storage is:
the machine and facilitate the various successive lifting operations using -10 ° C ÷ + 35 ° C. In the case of panels protected with polyethylene
pipes. film, remove the peelable before exposure to sunlight.
Need to "park" and stack the machine in a place for a short period Lifting the modules
depending on the dynamics of the construction site. Below are the details for lifting the NextAir modules in the 2 cases:
The machines are supplied with surface packaging to protect direct Ͳ modules supplied with steel base
weather such as rain, hail of slight proportions, direct exposure to UV Ͳ Modules superimposed on others without a base
rays, mists. The surface packaging is made of heat-shrinkable nylon. The
machine is also protected from dusty environments or from situations in
Modules with steel base
which the wind rises with the transport of sand or other powders. The
machines are protected from phenomena of low intensity and of short
duration corresponding to the transitory situation that is being described in
this point.
If the machines are left with their packaging exposed to changing weather
conditions, condensation may form between the nylon surface layer and
the machine parts, causing permanent oxidation. These do not alter the
structural characteristics of mechanical resistance but, in the most
obvious cases, damage the surface finishes of the machines leaving
stains and halos difficult to clean.
Do not place any objects on top of the machines as they can cause
damage to the components of the machines. The units are not designed
to support weights, distributed or punctual, which should weigh on them. To lift the machine use steel pipes (NOT SUPPLIED BY THE
CUSTOMER / INSTALLER) with the following or higher characteristics:
Do not even load boxes, boxes, cartons, packaging or
items deemed to be lightly or not dangerous in relation to Material : S355JR or better mechanical properties
the solidity of the machine. Placing objects of any kind Outside diameter = 50.1 mm Thickness = 10 mm
above the machines would give rise to additional hazards The hose must be equipped with anti-slip systems
and risks if these bodies should fall suddenly.
The 2 pipes must pass through the holes in the base (diameter 60 mm)
Need to "park" and stack the car in a place for a medium to long and positioned in such a way that on both sides there is a maximum
term projection of 80 mm or at least that the lifting point is close to the base at
a distance of no more than 80 mm. See following image.
To deal with situations for which you want to position the machine for
prolonged periods, the following aspects must be taken into
consideration:
Ͳ the machines are not designed to stand outside for long periods;
Ͳ for this reason they must be stacked (meaning stored) in a clean, dry
and covered area. Packaged units can not be stored overlapping
other objects as already clearly indicated;
129
E Section II :: Installation and maintenance
Lifting straps suitable for the weight of the single module can be inserted If the modules are intended for container transport, pallets are provided
on the 4 ends. To avoid damaging the structure, always use one or more which should only be used for handling during transport. Lifting at height
sling bars with suitable spacers. must only be carried out through the bars.
130
Section II :: Installation and maintenance E
Ͳ Particular care requires the movement of fans and free impellers with Lift
special painting or with special protective coatings and treatments, All heavy motors over 25 kg are equipped with lifting eyebolts.
where even a slight undetected damage always involves the lack of To lift the engine, only the main lifting eyebolts must be used, which must
protection on the metal surface and therefore can cause a very not be used to lift the engine when it is connected to other equipment.
serious failure during operation . Any damage to the protective
coating caused during transport is not covered by the warranty.
Ͳ The weights of the fans are indicated in the relative technical catalog
Ͳ Store the ventilator in a dry, dust-free and non-vibrating environment.
Ͳ Avoid excessive storage times. In this context, pay attention to the
warnings of the engine manufacturer.
Engines
The motor must always be stored in a covered place (temperature above
20 ° C and less than 40 °), dry, free from vibrations and dust.
Damaged eyebolts must not be used. Before lifting the engine, make sure
that the lifting eyebolts are not damaged. Lifting eyebolts must be
tightened before use; their position can be adjusted using washers
suitable as spacers. Make sure that the appropriate lifting equipment is
used and that the dimensions of the lifting hooks conform to the eyebolts
Storage in a closed environment on the engine. During lifting operations, take care not to damage the
auxiliary equipment and the motor connection cables.
The total weight of a motor, with the same height of the axle, can vary
according to the power, the construction shape and the accessories
mounted. The following table shows the estimated maximum weights for
Outdoor storage the standard engine. The exact weight of each electric motor is however
reported in the manufacturer's technical catalog.
131
E Section II :: Installation and maintenance
Table with the weights of the asynchronous motors according to the Ͳ Always move the exchangers upright and not in a horizontal position.
size of the motor. Lift the exchangers with suitable means in relation to the weight and
dimensions of the same. Consult the manufacturer's declarations for
Motor size Indicative maximum gross weights further information. Pay attention to any wind gusts that, given the
Kg considerable side surface of the exchangers, could give rise to
important movements and make installation operations difficult.
56 4,5
Ͳ Use suitable protective equipment during installation (gloves,
63 7.5
glasses, etc.). Pay close attention to the sharp edges as well as to
71 10 the heat exchange fins given the high risk of cutting. Do not stand
80 15 and / or pass under the exchanger during handling operations.
90 22,5 During positioning, make sure that it is firmly fixed to the lifting
100 30 device and that, once in position, the risk of tipping is avoided.
112 45
132 75 Rotary recuperators
160 125 Ͳ If the heat exchanger is not installed immediately, it must be stored
180 225 in its original packaging, standing on a level surface and protected
200 325
from rain and direct sunlight.
Ͳ To avoid damage, the heat exchanger where to be transported and
225 385
treated in a vertical position.
250 480
Ͳ The heat recovery unit must never be moved by rolling it and must
280 880 never be moved in a horizontal orientation.
315 1240
355 2700
400 3500
450 5200
Batteries
Ͳ If the heat exchangers are contained in a package, take care to
remove it without damaging them. In particular, pay attention to the
finned pack, manifolds and distributors that are the most easily
damaged parts.
Ͳ All the heat exchangers are provided with special holes specially
designed and executed in order to facilitate their displacement and
lifting. For handling, only use them, bearing in mind that these points
have been sized to support the weight of the empty exchanger only.
Ͳ The exchanger must be handled with care to avoid damage to the
Also note that at least 2 holes must be used. Never lift the battery
housing and fins.
using only one of them.
Ͳ The movement and lifting of the heat exchanger must be carried out
by qualified personnel.
Ͳ Proper handling and lifting require suitable devices depending on the
size of the product and weight.
Lifting instructions:
Ͳ Inspect the harness before lifting and do not use it if damaged or cut
in parts.
Ͳ Do not wrap or tie the harness.
Ͳ Use appropriate guards to lift the load with sharp edges.
132
Section II :: Installation and maintenance E
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The capacity of the lifting device, in addition to being related
Do not handle the unit with the condensate drain pipe or the
to the weight of the article, must be chosen according to the
hydraulic connections. The unit must always be carried from
maximum allowed overhang.
the bottom so that the weight of the machine is discharged
During handling operations, all operators must be at a safe from the lower part.
distance to avoid contact with any parts thrown in case of To avoid water stagnation in the tank, the unit must be
accidental fall. installed with a slight slope towards the drainage pipe
sufficient for water to escape.
We do not recommend removing the protective packaging until the item is The installation must be performed exclusively by expert
on the installation site. The exchangers must be lifted through the side technicians authorized to work on air conditioning and
plate of the frame. The direction of traction must be vertical to avoid refrigeration products. Incorrect installation could cause the
damage. unit to run badly, with a consequent deterioration in
performance.
Do not lift the exchanger in the central area, to avoid any misalignment of
the rotor. Do not lean on the heat exchanger battery and on the
corners of the structure, as they may cause cuts.
Example of lifting beam.
The unit must be installed according to national or local
standards in force at the time of installation.
Cross-flow recuperators
The same indications apply for rotary recuperators. If the control unit is installed in an open area or on terraces,
it must be protected on a perimeter basis by an impassable
In particular, more lifting methods can be used: protection network equipped with an access door.
General information
The laws in force with regard to accident prevention at the workplace
must be complied with when installing the unit. In particular, when
working from heights, it is compulsory to use appropriate aerial
operating platforms and personal fall arrest devices.
First make sure the area selected for installation is able to withstand the
weight of the assembled unit. The value is reported in the machine's
pre-sale technical documents or technical data attached to this manual
or individual Instruction Sheet accompanying the various modules.
133
E Section II :: Installation and maintenance
To comply with the provisions of the Machinery Directive (89/392/EEC In any case, smaller clearances do not endanger operation of the
and subsequent amendments), installation must be carried out by machine but make it more difficult to access all its parts and to perform
personnel in possession of the necessary skills and professional maintenance.
qualification. The installer must set up an entire system equipped with
all mandatory safety devices according to the standards and regulations
in force. On completing the installation, a risk assessment must be Positioning and fixing to the ground
carried out on the system and the CE marking must be provided on the
entire assembly, and the system's declaration of conformity must then A correct positioning of the unit foresees the positioning on a suitable
be compiled. platform or base consisting of beams. It can happen, however, that the
concrete or the supporting beams present considerable roughness or
In order to do so, the installer must know the exact place where the unit
unevenness: in this case it will be the installer's responsibility to thicken at
will be installed. Consequently, he will also know who is entitled to
the base of the sections with iron sheets or other in order to level the base
approach the machine. Making use of specific standards (e.g. UNI EN-
of the unit.
294), he must establish and set up the accident protection and
prevention devices provided.
Hereunder are a few examples of protections and devices to install on
the final system:
x protection nets on the intake outlets (if the length and section of the
duct is sufficient to ensure safety access prevention)
x protection nets pressing on the outlet (if the length and section of the
duct is sufficient to ensure safety access prevention)
x electrical disconnecting switch and button to enable the unit's Example of installation with bedplate or support beams arranged
emergency stop longitudinally to the machine
x protection nets on the non-ducted dampers (if the length and
section of the duct is sufficient to ensure safety access prevention) It is important that the supporting surface or beams have no slope and are
x safety microswitches on inspections of fan sections, rotary recovery, level.
sections with electric batteries, sections with rotary filters or
electrostatic filters, sections with steam or water humidification
(adiabatic)
x stairs and walkways to access the upper modules
x walkable grates inside the machine if the height of the modules
allows access and if maintenance of the components requires
access to the inside.
134
Section II :: Installation and maintenance E
135
E Section II :: Installation and maintenance
- before installing the unit, inform yourself and check with the competent
authorities or professionals appointed by the Client about the existence of
specific limitations in terms of environmental noise allowed;
- particular attention must be paid to the characteristics of the support ACCESS TO SECTIONS
base in relation to the load-bearing structure of the building and to the
supporting elements interposed between the machine and the supporting The machine is made with a C-shaped structure closed on the fourth side
by sandwich panels.
base;
The sandwich panels are all removable and fixed with screwed-on clips.
All installation, maintenance or parts replacement operations must be
- interposing slabs or cork, mineral fiber or elastomer slabs or mats
carried out by accessing the machine from the side of the removable
between the base of the unit and the ground to which it is placed, or the panels. Under no circumstances can the machine be accessed from the
composition of these materials sized according to the desired results; side with the C-shaped panel.
- avoid rigid connections between the unit, the ducts and electrical To access inside the machine sections, remove the screws in the clips,
connections connected to it; making sure the panel does not fall. Turn all the clips to the vertical
position and remove the panel from its housing.
- particular precautions must be taken if the unit is installed in places with
a high seismic risk. In this case specialised technicians must be Before performing any operation on the machine, follow all the safety
consulted. indications and instructions in the maintenance section.
136
Section II :: Installation and maintenance E
2. Unpack the module and remove the film (dotted part of the figure)
5. Unpack the second module and remove the film covering the
covering the structure, making sure it is also removed from the male
female interlocks structure, making sure it is also removed from the male female
grooves.
9. Push the module upwards so that the male profile fully interlocks
with the female one
4. Pick the second module up and put it next to the first one, making
sure you leave enough work space between them. The modules
are to be put side by side with the inspection panels facing the
same way.
137
E Section II :: Installation and maintenance
10. Mechanically lock the 2 modules with the screws and spacers 13. Reassemble the inspection panels by screwing back the panel
placed and fitted in the 4 corners of each module by tightening the closures with a maximum torque of 6 Nm, which will position the
nuts until the spacers are fully flattened: panels flush with the vertical uprights, thus ensuring sufficient
compression of the panel seal.
12. Repeat the above operations for all of the modules that make up the
machine
138
Section II :: Installation and maintenance E
AERAULIC DUCT CONNECTIONS RHOSS will not be held responsible for damage to the paneling, shutters
The connections of the air handling unit must be made symmetrically and and structure due to:
be free of voltages. To prevent noise transmission, it is recommended to Ͳ direct connection of the channel to the unit without the placement of a
mount an intermediate flexible connection at a minimum depth of 140 mm flexible connection between the channel and the unit.
between the duct and the unit which, during initial positioning, must be Ͳ Lack of appropriate support for the channels
free of voltages. To ensure optimal unit performance while avoiding Ͳ The not perfect installation of the modules to make the shutter profiles
excessive load losses in the duct system and minimizing airflow noise, it not orthogonal
is essential to act in accordance with good practices regarding duct
assembly and acoustic arrangement. . Guarantee the electric equipotentiality between the air handling unit and
the duct by using an earth cable to electrically connect the two
components.
139
E Section II :: Installation and maintenance
When this is the only possible position, the opening should be positioned
All water coils are equipped with an air vent valve (1) near the upper
as far from the ground as possible. No air intake should be located where
connection, and a water drain valve (2) near the lower one. All valves
a return flow of exhausted air or disturbance due to other pollutant or odor can be adjusted with a special tool.
emissions is expected. No vents should be positioned just above ground
level. A distance of 3 meters (or at least 1.5 times the maximum expected
snow height) is recommended between the underside of the grip and the
ground. On the top of the building or when the concentrations on both
sides of the building are similar, the outlet should be arranged on the
windward side of the building. The vent opening adjacent to places with
no shading, roofs or walls should be set up or protected so that the air is
not too heated by the summer sun. Wherever the risk of water in any form
(snow, rain, mist, etc.) or dust (including leaves) entering the system is
clear, always provide a protection for the opening. It must also be
possible to clean the external air intake.
Distance between the intake and ejection opening Provide suitable measures to protect against battery frost.
For the minimum distances between the intake and expulsion opening
see the UNI EN 13779 standard "Ventilation of non-residential buildings.
Performance requirements for ventilation and air conditioning systems". All coil sections can be equipped with the antifreeze thermostat: to
protect the coil, connect this thermostat to the AHU control system to
interrupt the air flow in the coil and to close the dampers when it detects
WATER CONNECTIONS
that the outlet temperature from the coil is lower than the set threshold.
Coil sections The antifreeze thermostat properly protects the coils if installed
downstream of the first hot coil not protected by other antifreeze systems
(glycol, emptying during winter).
It is very important for the water connections to be implemented
with great care by qualified personnel. The characteristics of the battery supply water, humidifiers must comply
with the following regulations.
Connect the unit to the hydraulic system with the indicated inlet/outlet UNI 9182 POWER SUPPLIES AND COLD AND HOT WATER
connections. They have threaded-type connections, the diameters of DISTRIBUTION
which are listed in the Attachments section of this manual. The coils are The treatments to be taken into consideration in the plant for the
equipped with protective caps on the manifold connections to prevent distribution of cold and hot water are those aimed at satisfying the
foreign elements from entering the coils and to protect the thread. following objectives:
Remove the caps when connecting the coils to the hydraulic assembly. - hygiene;
Be careful not to damage the manifolds of the coils when connecting. It - elimination of deposits and incrustations;
is recommended to use a counter-holding wrench to prevent harmful - protection against corrosion.
torque stress on the said manifolds.
Also pay attention when connecting the circuit so that the pipe section For the characteristics and the water treatment of the circuits related to
does not obstruct extraction of the coils and access to the adjacent heating and cooling systems, reference should be made to UNI 8065, UNI
sections. 7550 and UNI CTI 71144 project.
The external circuit must also be adequately supported and equipped with
special anti-vibration fittings to prevent damage to the coils' manifolds. hygiene
The water must be treated in all cases in which there is the danger of the
Water input into the coil must be carried out according to the presence of pollutants that remove the characteristics of potability.
instructions reported on the machine next to each manifold, and in the
Attachments section of this manual. The fluid must, however, flow
Elimination of deposits and encrustations
against the current of the airflow and the manifold inlet will thus be
The water must be treated in all cases in which the presence of
downstream and the return will be upstream compared to the airflow.
encrusting substances of iron, manganese or other can determine the
Only in the case of hot coils used with low outdoor air temperature, progressive obstruction of the pipes, the blocking of the interception
operate the coil in cocurrent, to avoid excessive cooling of the working organs and the impediment of the heat exchange in cold or hot
fluid. conditions. or other phenomena yet.
The highest point of the circuit is always provided with an air vent valve;
on the other hand, the lowest point is equipped with a drain in order to
drain the hydraulic circuit and coil when required.
140
Section II :: Installation and maintenance E
141
E Section II :: Installation and maintenance
Water classification according to hardness cond. term. piping external diameter (mm)
Very sweet water 0-7 °f
Fresh water 7 - 15 °f from 20 to from 40 to from 60 to from 80 to
W/m°C <20 >100
39 59 79 99
Little hard water 15 - 22 °f
Medium hard water 22 - 35 °f 0,030 13 19 26 33 37 40
Hard water 35 - 50 °f
0,032 14 21 29 36 40 44
Very hard water 50 - 65 °f
0,034 15 23 31 39 44 48
Water hardness
The total hardness is given by the temporary hardness + the permanent 0,036 17 25 34 43 47 52
hardness.
0,038 18 28 37 46 51 56
The total amount of Ca2 + and Mg2 + initially in the form of bicarbonates
constitutes temporary hardness. The other salts (sulfates, chlorides, 0,040 20 30 40 50 55 60
nitrates) that remain in the water even after boiling constitute permanent
hardness. The total hardness includes all calcium and magnesium salts 0,042 22 32 43 54 59 64
0,044 24 35 46 58 63 69
General indications on the water connections
0,046 26 38 50 62 68 74
Always keep in mind that during the winter seasons the water inside the
0,048 28 41 54 66 72 79
unit's hydraulic components may freeze; then prepare the use of an
adequate amount of antifreeze or provide for the emptying of the pipes in 0,050 30 44 58 71 77 84
the season / periods of non-use.
1. For values of useful thermal conductivity of the insulation different from
Always install a Y-shaped water filter of adequate size and pressure
those indicated in the table, the minimum values ??of the thickness of the
drop on the inlet water supply line. The filtering action must be
insulating material are obtained by linear interpolation of the data shown
carried out by a metal mesh at a maximum of 0.8 mm for flows of
in the table itself.
less than 12 m3 / h, from 0.8 ÷ 1.6 mm for flows greater than or equal
to 12 m3 / h. The choice of the mesh section is to be made in relation
2. The vertical uprights of the pipes must be placed on the inside of the
to the impurities present in the water that must be intercepted. For
thermal insulation of the building envelope, towards the inside and the
example, if the water contains impurities greater than 1 mm, choose
relative minimum thicknesses of the insulation that result from the table
a filter with a 1 mm mesh.
should be multiplied by 0.5.
Provide periodic cleaning of the water filter, with appropriate frequency
3. For current pipes in structures not facing or outside or on heated
depending on the characteristics of the water used (at least every 3
rooms, the thicknesses shown in table 1 must be multiplied by 0.3.
months of operation).
Even in the fall of cold fludes, the hydraulic pipes must be insulated in
Failure to clean the water filter leads to a gradual reduction in the
order to minimize thermal losses and avoid the formation of condensation
passage of water to the exchanger with a consequent decrease in the
with consequent formation of ice on the external part of the valve and of
heat exchange efficiency and, therefore, in the cooling / thermal
the pipes.
performance of the unit up to the possible blocking of the unit due to
safety measures for the hydronic circulation.
The use of insulation makes it possible to reduce the risk deriving
from possible burns due to direct contact with the pipes.
Ensure that the water flow is the value indicated in the technical
documentation. The units are sized to work with the water flow indicated
in the technical data, which corresponds to a pressure drop specified in
the construction drawing; water flows with a lower value than the design
data produce a reduction in the heat exchange yield with a consequent
reduction in the cooling and thermal performance of the unit.
provide for control devices for the water flow in the system (the flow
depends on the cleanliness of the system).
Provide for the possibility of washing inside the exchangers to remove
accumulations of dirt. If necessary, the system must be equipped with
142
Section II :: Installation and maintenance E
The external hydraulic circuit must also be adequately supported Open the venting fittings for the pipe side circuit and allow the internal
independently from the coils and equipped with special anti-vibration fluid to circulate until completely full. Then close the outlets and slowly
joints so as not to damage the collectors of the coils. The use of anti- bring the exchanger to temperature. Gradually give pressure to the
vibration joints also allows to reduce the transmission of any vibrations system, taking care to check for any anomalies. At the first eventual event
produced by the air handling unit to the external system. of them, immediately block the system.
The heat exchangers are always inserted in pressurized systems. Return Always stop the hot fluid flow if you want to stop the system. Do not
the internal pressure to a value close to the atmospheric value before operate the exchangers under conditions that exceed those indicated on
taking any action. During the installation operations, high pressure jets the Manufacturer's Declaration.
and high temperature fluid can occur. Take the necessary precautions to
avoid and protect yourself from such events. If, after starting up the exchanger, some leakage occurs between the
connection flanges, tighten the bolts just enough to stop the leakage,
Provide sufficient space to allow access to the exchanger and allow it to paying attention to the piping temperature.
be removed.
In the event of accidental breakage during operation, sudden projections
Provide a valve and by-pass system on the pipe network to exclude of gases, fluids and solid fragments may occur: take all necessary
power supplies in case of checks or repairs. precautions to avoid damage to property or persons due to the events
described above.
Provide special taps or relief valves for the air outlet that may be in the
internal circuit of the system and in particular of the heat exchanger in Three-way valve installation for batteries subject to frost risk
order to avoid the formation of gas accumulations. In very cold climates, the preheating batteries are exposed to the risk of
freezing; it is therefore necessary to take some precautions. It is
Make any support surfaces in such a way as to avoid the lowering or advisable to avoid the classic installation of the valve (example a) and it is
raising of the exchanger which would cause deformations to the pipes preferable to create a dedicated circuit with a pump and a mixing valve
and collectors. Level and balance the exchangers in order to make (example b). In this way the water always circulates in the battery and
connections to the pipes without forcing. there is no danger of freezing due to poor circulation as it can happen
with the most common system (example a) with flow modulation. In
Absolutely avoid bending or deforming (with flames, hammers or anything addition, the battery (example b) is always fed in equicurrent so that the
else) the heat exchanger connections and manifolds if they are not warmer ranks meet the icy air.
aligned with the system pipes. Absolutely avoid bending or deforming
(with flames, hammers or anything else) the heat exchanger connections
and manifolds if they are not aligned with the system pipes.
Before installation, remove the caps and / or any protections; once these
elements have been removed, do not expose the equipment to bad
weather to avoid water infiltration which could cause oxidation and
breakage in case of frost.
Twin-battery connection
Do not tighten the flange bolts, bonnets or caps of the floating batteries The following is a general connection diagram for recovery batteries. The
without first making sure the gaskets are perfectly positioned. components that make up the piping are the following:
Ensure that the weight of the hydraulic valves and assemblies does
not directly impact the manifolds.
Ensure that the entire system is clean before commissioning and that the
pipes do not carry any foreign bodies (such as sediments, algae, sand,
etc.) that could block the exchanger pipes.
Do not rigidly block the entry and exit connections; provide a suitable
means of expansion in order to avoid breakage during the operation due
to inevitable thermal expansion.
Start operation gradually. Do not add hot fluid into the heat exchanger
suddenly when it is empty or cold.
Key:
V ball valve
P electric pump
M pressure gauge
R1 ejection side battery
VE expansion vessel
R2 delivery side coil
S vent
VS safety valve
143
E Section II :: Installation and maintenance
For these closed circuits it is advisable to provide an expansion vessel. Example of 2-way reversible coil connection with 2 refrigerant circuits in
Each increase in the volume of water due to the increase in its cooling operation
temperature is absorbed by the expansion vessel. When the water is cold
in the system, the preload of the vessel keeps the membrane adhering to
the vessel. As water temperature increases, its additional volume
compresses the membrane and water enters the vessel. The diaphragm
flexes against the air cushion providing space to absorb the volume
increase of the system. As the temperature decreases, the air cushion
pushes the water out of the vessel by re-introducing it into the system:
this allows to contain the increase in pressure in the system.
Also envisage a safety valve that has the function of increasing the safety
level of the system. When the calibration pressure is reached, the valve
opens and, by discharging into the atmosphere, prevents the system from
reaching dangerous limits for the components present in the system itself.
The circuit can work both at constant flow and variable flow (in this case it
is necessary to use a pump with inverter).
Always provide shut-off valves upstream and downstream of the pump to
be able to replace it without emptying the system.
Equip the hydraulic circuit with load and discharge taps. Always install a
Y-shaped water filter of adequate size and pressure drop on the inlet
water supply line.
The connecting pipes must be of a diameter equal to or greater than the
manifolds, depending on the flow rate and pressure drops. In all 4 cases the treated line that contains the battery represents the limit
If the "ADV NEXT AIR" are supplied complete with hydraulic circuit, the of supply RHOSS.
circuit must be loaded with a pressure of 1.5 barg. The safety valve is set
at an intervention pressure of 3.5 barg. Example of a 3-way reversible battery connection with 2 circuits
refrigerators in heat pump operation
REGENERATIVE CIRCUIT
The same considerations regarding the safety of the hydraulic circuit (in
particular the presence of the expansion tank, the presence of the safety
valve, the presence of Y filters, etc.) also apply to the regenerative circuit.
144
Section II :: Installation and maintenance E
To connect the lance, use a pipe suitable for steam suitable for
The refrigerant connection between direct expansion temperatures equal to 100 ° C. The tube can be connected to the lance
battery and condensing unit must only be carried out by connection directly with a clamp to tighten.
qualified technical personnel authorized to work on air
conditioning and refrigeration machines.
The steam transport pipe must always be insulated to
Rhoss does not make any connection between the avoid heat dispersion and to eliminate the risk of burns.
battery installed inside the ute and the external
refrigeration unit. The installer is therefore responsible
for carrying out the refrigeration connection according On the condensate discharge of the lance a siphon must
to specific standards. be made to facilitate the condensate escape
The feed water must be kept at a pH level between 7 and 8.5 and in any
case must never exceed the minimum level of 5 and the maximum level
of 9 to avoid problems of chemical attack on the panel.
145
E Section II :: Installation and maintenance
Then:
Absolutely avoid cutting and splicing the electric cable Ͳ Check the manufacturer's manual for the maximum variation of the
inside the machine. Earth connection is compulsory by law
supply voltage allowed during operation:
to ensure user safety while the machine is in use.
too high a value causes overheating and overloads;
On the water supply line it is recommended to always too low a value creates problems at start up.
install a solenoid valve. This makes it possible to shut off Ͳ In the manufacturer's manual, check the maximum voltage drop
the water flow and empty the tank when the humidifier is during start-up
not in use. Therefore, hazardous water stagnations are
Ͳ Check the manufacturer's manual for the maximum number of starts
avoided which can lead to the formation of bacteria. It is
per hour: an excessive number of starts causes overheating and
recommended to install a 2-way ball valve with an ON/OFF
servocontrol on the tank drain. overloading of the motor.
Always provide suitable filters for water treatment on the
supply line. UV germicide lamps (by the installer) can also
be installed to prevent contamination and the proliferation
of pathogens. Below is an example of "water sanitization
kit" composed of 2 filters in series respectively 50m and
5m, a UV lamp, a by pass system that allows you to
replace the filters without interrupting the flow of water, a
calibration valve and a solenoid solenoid valve.
146
Section II :: Installation and maintenance E
147
E Section II :: Installation and maintenance
When condensation begins to form on the battery, the latter will fall by
gravity into the basin and then in the siphon we will obtain what is shown
below.
A siphon that works under pressure, on the other hand, must be made as
shown in the following figure
1 - PVC union FF
2 - Simple PVC nipple
3 - TE in PVC
4 - PVC 90 ° elbow
5 - Male threaded PVC cap for inspection and cleaning
Where H equals total fan head in mwc increased by 15 mm. 6 - Threaded rigid pvc pipe
To calculate H use the following formula: 7 - Threaded rigid pvc pipe
H > DP /10 + 20 8 - Threaded rigid pvc pipe
DP = overpressure inside the machine at the drain expressed in Pa. If this
reading is not available, consider the total fan pressure figure indicated in
the executive drawing. Or provide at least a value of about 2000 Pa.
148
Section II :: Installation and maintenance E
The pipe diameters must be at least equal to the diameter of the basin To size the siphon it is necessary to calculate the height H which is
drain or higher. The drain pipe to the sewage system must not be equivalent to the depression or overpressure in mm wg in the module in
connected directly to the siphon. This allows the absorption of returns of which the tank is present.
air or sewage and of making the correct discharge of the waste water run It is therefore necessary to first calculate the value of the depression or
out visually. overpressure in Pa, which we will denote by Dp.
If this reading is not available, consider the total fan pressure figure
indicated in the executive drawing. Or provide for at least 2000 Pa.
In this way we can obtain H expressed in mm according to the following
formula:
H = DP/10 + 25
Once the calculation has been made, the siphon must then be oriented
correctly according to the functioning in depression or overpressure.
Depression operation
Ball siphon
1 - Tank connection
2 - PVC union FF
3 - FM adapter transition from PVC to gluing system
4 - PVC pipe D32 to glue
5 - Elbow D32 at 90 ° in PVC for gluing
6 - D32 PVC pipe for gluing
7 - Quick coupling curve PP D32
8 - Double cup sleeve D32
9 - Ball siphon
149
E Section II :: Installation and maintenance
Example of connection for a pressurized ball siphon The “+“ sign indicates the modules in overpressure
Always set up or install a plug for cleaning in the lower part of the
siphon in order to allow quick disassembly. Each machine drain must be
supplied with a siphon.
Provide a condensate drain pipe having an internal diameter greater
than/equal to the external diameter of the drain pipe of the machine's
condensate drain tray.
150
Section II :: Installation and maintenance E
Make sure the electrical supply system complies with current National The installer / maintenance technician must also ensure that the
safety regulations. The connections must be carried out in compliance protection devices are always efficient. A control device must also be
with standards in force and the diagrams supplied with the machine and provided which allows general stopping in safety conditions. This device
included in the Attachments section of this manual. must be easily identifiable, visible and quickly accessible located outside
Check that the voltage and the frequency of the electrical supply dangerous areas. It must cause complete shutdown in the shortest
correspond to that required; that the available power is sufficient for possible time. The electrical panel must be equipped with an emergency
running the equipment; and that the supply cables are of adequate cross- switch. The switch must be placed upstream of the entire system so as to
section for the maximum current required. be able to interrupt the power supply of the main unit and of all the
An earth connection is compulsory by law. It must be implemented upon accessories connected to it, which constitute the entire system.
installation using the specific terminal marked with the earthing For machines already supplied with factory fitted adjustment, the control
indication. system must in any case guarantee what has been said previously.
All of the connections carried out during installation must be secured For partly completed machines, the electrical and control parts are not
against accidental loosening; it is especially necessary that the earth wire supplied by RHOSS. In some cases RHOSS can install the regulation
be longer than the others so that it is the last one to stretch if detached. supplied by the customer on subcontracting following the specifications
The electrical connection cables must pass through ducts having a provided by the same. The partly completed machine must not be put into
minimum protective rating of IP33 (according to EN 60529). Pay special service until the final machine in which it is to be incorporated has been
attention for the presence of sharp edges, burrs, rough surfaces in declared compliant, if applicable, with the provisions of the 2006/42 / EC
general or borders in order to make sure that the wire insulation is not (MD) Machinery Directive.
damaged.
All the sections have holes for the passage of the electric power and Command devices
control cables on the side opposite inspection. It is recommended to use
The electrical panel and the relative control and command panel must be:
these holes to pass wires between the inside and outside of the machine.
- clearly visible and identifiable using pictograms, where appropriate,
If holes need to be drilled in a different position than the one in the
described above, to lead power and/or signal cables to the outside of the - arranged in such a way as to guarantee safe, unambiguous and rapid
machine, drill through the panels using a drill with a bit of a diameter maneuvering,
compatible with the size of the cable. Then install a cable gland or - designed in such a way that the movement of the control device is
sealing membrane which guarantees the leakage class of the machine, consistent with the action of the control,
to prevent the insulating panel from deteriorating over time. Do not bore - located outside the danger zones except in the case, where applicable,
holes on the protective roof of the machine to prevent water from dripping of certain control devices, such as an emergency stop or a pendant
inside. station,
- arranged in such a way that their maneuvering does not cause
To guarantee proper maintenance, do not bore holes in the inspection
doors or removable panels. additional risks,
Cable ducts must be solidly anchored to the floor or walls. If people walk - designed or protected in such a way that the commanded action, if it
in the zone where the cable passes, it must be installed at least 2 metres involves a danger, can only take place following a deliberate action
above the work area. - manufactured to withstand foreseeable stresses.
Identification of conductors From each control station or from the area where the control panel is
The conductors must be identifiable at each end. The neutral conductor installed, the operator must be able to ensure that there are no persons in
must be identified with the light blue color. The other conductors must be the danger zones, or the control system must be designed and
identified by their color, numbers or alphanumeric characters. The constructed in such a way that starting is prevented while any person is in
installer must provide for the construction of the protection circuit; the the danger zone.
conductor used must be YELLOW-GREEN for its entire length.
Before starting the machine, always check that there are no foreign
Safety and reliability of control systems bodies (tools, small components, etc.) or people in the channels and in
For machines supplied without control and command devices, the the various modules of the machine. Any objects sucked in could be
customer must install a regulation system consisting of electrical and thrown due to the centrifugal force of the fan and cause serious injury or
electronic components which, by function and organization, control damage. Moreover, the suction effect of the fan can cause the suction of
operations. The electrical equipment of the machine is made in clothes, limbs or, in the case of larger fans, also of people.
accordance with:
EN 60204-1 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part Control systems must be designed and constructed to prevent dangerous
1: General rules; situations from arising. In any case, they must be designed and
EN 61439-1: 2011 Assembled protection and switching equipment for low constructed in such a way that:
voltage (LV switchboards) - Part 1: General rules - withstand the expected service loads and external influences,
CEI 64-8: Electrical installations with nominal voltage not exceeding 1000 - a failure in the hardware or software of the control system does not
V in alternating current and 1500 V in direct current create dangerous situations,
The application of the regulated measure makes it possible to mitigate the - errors in the logic of the control system do not create dangerous
risk within the terms of acceptability. situations,
In particular, the regulation system must be designed to withstand all - reasonably foreseeable human errors in maneuvers do not create
service stresses. In the event of a fault in the electrical power supply dangerous situations.
circuit, the following points must be observed: untimely starts, preventing Special attention requires the following:
the machine from stopping if the order has already been given. The risks - the machine must not start unexpectedly,
caused by unintentional start-up in the case of utas supplied with - the parameters of the machine must not change uncontrollably, when
regulation have been eliminated by considering that the operator is not this change can lead to dangerous situations,
required to intervene manually on the machine during operation, and that - the machine must not be prevented from stopping, if the stop order has
maintenance operations must absolutely take place with the machine already been given,
switched off and disconnected. - manual or automatic stopping of moving parts of any kind must not be
prevented,
- the protective devices must remain fully effective or give a stop
command,
- the safety-related parts of the control system must be applied
consistently to the entirety of a set of machines and / or partly completed
machines.
151
E Section II :: Installation and maintenance
In case of wireless control, an automatic stop must be activated when the Wire connections (for regulated machines only)
correct control signals are not received, even when communication is lost.
The electrical panel is supplied in a separate package, complete with
Goodwill the cables required for connecting the regulation components (probes,
The starting up of the machine must only be possible with a voluntary actuators etc.).
action on a control device provided for this purpose. Furthermore, the
The electrical panel is supplied complete with pedestal, to be fastened
machine or the regulation system must not foresee the possibility that the
to the ground near the machine according to the ordered length of
parameters can be changed in an uncontrolled way leading to dangerous
tables, so as to allow all field components to be connected. The
situations. For machines supplied with regulation, the operating logic of electrical panel is suitable for outdoor installation.
the machine can only be changed by accessing the operator panel via
password. The knowledge of this security code is given only to RHOSS
authorized service centers (CAT). The starting devices for machines
supplied without an adjustment system are made by the machine installer.
They will be placed on the control panel and must be made in compliance
with the instructions previously indicated in the "control devices"
paragraph.
Normal shutdown
For UTAs supplied without adjustment, the customer must provide a
control device that allows general stopping in safe conditions. This device
must be easily identifiable, visible and quickly accessible. It must cause
complete shutdown in the shortest possible time. For units with control
supplied by RHOSS, the machine control system complies with the
requirements of EN 60204-1, CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; the
stopping of the machine and/or the individual functions is managed
according to the indications of the aforementioned standards.
Emergency stop
For machines supplied without control and command devices, the
customer must provide for an emergency stop device. For units with
control supplied by RHOSS, the control and command devices comply Enter assembly procedure:
with the prescriptions of EN 60204-1, CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN Ͳ remove the channel cover by unscrewing the screws that secure the
894; the start-up (of the machine and/or of the single functions) is cover externally;
managed according to the indications of the above-mentioned standards. Ͳ make the power connections, wiring the motors of the fan sections
(refer to the following chapters for safety instructions);
The machine also has an emergency stop, achieved by means of the
Ͳ connect each plug from the switchboard to the corresponding
power supply sectioning device. For this reason the disconnector
component in the field, following the indication on each wire;
operating device is red on a yellow background. Ͳ Wire the ModBus connection from the electrical cabinet to the supply
Uta supplied with regulation or without regulation fan section and from the supply fan section to the return fan section
For units with control supplied by RHOSS, the machine control system if present;
complies with the requirements of EN 60204-1, CEI EN 61439-1, CEI 64- Ͳ Insert the cables into the cable duct, taking care to separate the
8, UNI EN 894; the start-up (of the machine and/or of the individual power cables from the signal cables: the power cables should be
functions) is managed according to the indications of the aforementioned inserted at the bottom of the duct, while the signal cables should be
standards. The machine and the control system is designed in such a way placed at the top of the duct.
that the interruption, re-establishment after an interruption, or variation (of
any kind) in the energy supply are not such as to create dangerous The wiring diagram delivered with the machine provides the meaning of
situations, as this causes the machine to stop and restart when normal the codes shown on each wire.
operating conditions return, without the operator being affected.
152
Section II :: Installation and maintenance E
153
E Section II :: Installation and maintenance
154
Section II :: Installation and maintenance E
Wiring diagram for ECBlue Basic single-phase or three-phase motor of the Ziehl brand with motor size "D" or "G".
155
E Section II :: Installation and maintenance
Wiring diagram for single-phase ECBlue motor of the Ziehl brand with motor size "B".
156
Section II :: Installation and maintenance E
1 Voltage supply
2 Output signal 0 ... 10 V
3 Pressure connections:
Negative attack in the environment with the lowest pressure
Positive attack in the environment with the highest pressure
4 Voltage input for switching setpoint value 1 / setpoint value 2
157
E Section II :: Installation and maintenance
158
Section II :: Installation and maintenance E
159
E Section II :: Installation and maintenance
160
Section II :: Installation and maintenance E
The wiring between the isolator and the motor or between the isolator-inverter-motor is carried out directly in the factory.
The cable section is calculated considering the inverter and disconnector mounted at the fan section. In the event that the inverter or disconnector are
remoted with respect to the fan section and therefore increases the distance from the motor, it is necessary to calculate the new cable section. The
verification must be done by the installer or electrician responsible for the system.
Notes:
(**) in the absence of the inverter, this also applies to a motor-operated disconnector
161
E Section II :: Installation and maintenance
162
Section II :: Installation and maintenance E
163
E Section II :: Installation and maintenance
164
Section II :: Installation and maintenance E
165
E Section II :: Installation and maintenance
OTHER INDICATIONS
Cross flow recovery units
The ADV-NextAir range was designed with high efficiency recovery units.
In low temperature outside air conditions, the recovery unit will probably
Special electric battery connection. Special execution with side attacks form frost on the expulsion side. Frosting increases the pressure drops on
instead of front the expelled air side and if no measures are taken, the complete freezing
and obstruction of the recovery unit, eventually damaging it.
We recommend providing appropriate defrosting systems triggered by
measuring the pressure drops on the expelled air side. Defrosting can be
carried out by activating the recovery bypass so that it is performed by
the air inlet. To measure pressure drops on the expelled air side, simply
provide a pressure switch with a recommended triggering calibration
value of 300Pa.
166
Section II :: Installation and maintenance E
STARTING INSTRUCTIONS ¾ make sure that the air flows can pass freely through the exchanger;
¾ check that the exchanger has been installed correctly and make sure
See the start-up instructions. That stated in this paragraph must be that the operating limits (temperature, pressure difference) cannot be
followed even when restarting the machine after a long idle period. It is exceeded;
recommended to remove high efficiency filters (rigid, limp bag filter or ¾ check that the rotor rotates smoothly without obstructions;
flat M5 or higher filters) temporarily from their sections during the initial ¾ visually check the registration of the sealing brushes: these brushes
hours of operation. This will prevent impurities from entering the must lightly touch the rotor;
sections which could quickly clog the filters. ¾ check free access to the drive motor;
Before start-up, it is mandatory to perform the following checks. ¾ check the tension of the drive belt;
167
E Section II :: Installation and maintenance
Ventilating sections with centrifugal fans Ͳ the power, voltage and frequency of the mains must be checked with
Safety rules reference to the electric motor nameplate.
Ͳ The impellers are intended exclusively for conveying air or air-like Ͳ any inspection openings must be closed.
mixtures. The use in areas at risk of explosion for the conveyance of Ͳ in case of storage for a period of more than six months, it will be
gases, mists, vapors or mixtures of the latter is not permitted. The necessary to eliminate the old fat and proceed with regreasing.
conveyance of solid substances or solid contents in the conveyed Ͳ in the cases in which the fan and / or the free impeller are stored at a
medium is not permitted. temperature lower than the normal storage temperature, they must
Ͳ Only use the fan according to the intended use and only up to the be allowed to heat gradually and slowly before starting.
maximum permitted operating speed, in accordance with the Ͳ verify the correct setting of the inverter, if present, and of the
specifications on the fan / impeller nameplate. The exceeding of the frequency of power supply to the motor
maximum permissible operating speed determines, due to the high
kinetic energy, a situation of potential danger. The impeller could Ventilating sections with plenum fans and asynchronous motor
shatter - life-threatening! The maximum permissible operating data Check and/or carry out:
indicated on the identification plate are valid for an air density of ȡ = ¾ the release of the anti-vibration platform provided for some machines
1.2 kg / m3 for the transport phase;
Ͳ Do not operate the fan in the resonance range of the impeller - risk ¾ the direction of rotation of the fans as indicated on the scroll of the
of fatigue failure. In the case of speed control, quickly exceed the fan itself: in the event of contrary rotation, reverse 2 of the 3
resonance range. electrical phases on the motor;
Ͳ Depending on the mounting situation and the additional system ¾ the cleaning of the entire section;
components used (eg frequency converter including ¾ the correct setting of the inverter, which must always be present, and
parameterization), in isolated cases vibrations (resonances) due to of the supply frequency to the motor.
electrical causes may occur.
Ͳ In the event of a different operating voltage, the current can change o check that all electrical safety devices and mechanical protection
over-proportionally. This aspect must be considered in the context of devices have been installed and reconnected, such as the suction
the choice of a possible frequency converter. and discharge protection networks, the intrusion protection.
Ͳ In the case of speed control via the frequency converter, ensure that o check that no foreign bodies (tools, small components, etc.) are
the maximum permissible speed is not exceeded due to an operating present in the channels and in the fan.
fault of the frequency converter. o manually rotate the impeller and make sure there are no sliding
Ͳ In the case of a ventilator system, consisting of the motor, the parts.
frequency converter and the impeller, a restricted speed range could o the power, voltage and frequency of the mains must be checked with
result in strong inadmissible vibrations. Continuous operation in reference to the electric motor nameplate.
these circumstances is not permitted. The impeller could shatter - o any inspection openings must be closed.
life-threatening! o in case of storage for a period of more than six months, it will be
Ͳ Assembly, electrical connection and commissioning must only be necessary to eliminate the old fat and proceed with regreasing
carried out by specialized personnel who have suitable technical o in the cases in which the fan and / or the free impeller are stored at a
training and in full compliance with the relevant standards! temperature lower than the normal storage temperature, they must
Ͳ When using the fan with free intake and free outlet, it is necessary to be allowed to heat gradually and slowly before starting.
check compliance with the safety distances according to DIN EN ISO o check the correct setting of the inverter that must always be present
13857. Any suction objects may be projected due to centrifugal force and of the frequency of power supply to the motor.
and cause serious injury or damage.
Ͳ Ensure, in particular on the suction side, a sufficiently dimensioned
safety distance as the suction effect of the fan can cause the suction Ventilating sections with plenum fans with EC motor
of clothes, limbs or, in case of larger fans, also of people. Check and/or carry out:
Ͳ Blocking or braking of the fan is prohibited, for example by inserting ƕ the cleaning of the entire section;
objects. This could lead to the formation of hot surfaces or damage ƕ The correct setting of the control, in particular the fan speed.
to the impeller. ƕ check that all electrical safety devices and mechanical protection devices,
Ͳ However, during the life of the impeller it is not possible to exclude such as safety nets, have been installed and reconnected.
the existence of a residual risk due to incorrect behavior, ƕ check that no foreign bodies (tools, small components, etc.) are present in
malfunctions or force majeure events. the channels and in the fan.
ƕ manually rotate the impeller and make sure there are no sliding parts.
ƕ the power, voltage and frequency of the mains must be checked with
Check and/or carry out:
reference to the electric motor nameplate.
o the release of the anti-vibration platform provided for some machines
ƕ any inspection openings must be closed.
for the transport phase;
o the alignment of the motor-fan pulleys; ƕ Check the correct setting of the regulation, in particular the fan speed.
o the correct tension of the belts;
o the direction of rotation of the fans as indicated on the scroll of the Operations to be carried out during start-up
fan itself: in the event of contrary rotation, reverse 2 of the 3
electrical phases on the motor; Flow rate check and calibration
o cleaning of the entire section and auger;
o if the motor is powered by an inverter, make sure that the set With the machine running, measure the air flow rate with a suitable
frequency is 50Hz (unless otherwise specified during the purchase of anemometer
the machine). and on a straight stretch of canal.
At the same time, check that absorption of the electric motor is below
In addition to the above, check the following: the maximum rated value (the thermal relay must trigger in case of
Ͳ always follow the instructions for electrical safety. overcurrent).
Ͳ check that all electrical safety devices and mechanical protection If the flow rate does not correspond to the design value, check the
devices, such as safety nets, have been installed and reconnected. actual pressure drops of the system as they definitely do not correspond
Ͳ check that no foreign bodies (tools, small components, etc.) are to those requested during the design phase. In any case, there could be
present in the channels and in the fan. in excessive flow rate with clean filters and a slight deficit in flow rate
Ͳ manually rotate the impeller and make sure there are no sliding with dirty filters.
parts.
168
Section II :: Installation and maintenance E
Always add the drop separator accessory if the air flow rate corresponds Start rotary recoveries if present
to a crossing speed in the internal section of the module higher than 2.5
m/s and is used in the cooling coil. Open the control valves connected to the various batteries after checking
the correct hydraulic connection. It is also necessary as shown in the
In sections with centrifugal fans
pictograms attached on the side panels of the air handling unit that the
If the ventilating section is provided with an inverter, the flow rate can be installer checks the perfect state of tightness of the pipes as there may be
calibrated by acting on the inverter power supply frequency. In any some slack due to transport.
case, make sure that the set power frequency does not entail absorption
of an overcurrent which could trip the thermal relay.
If the flow rate does not correspond to the design value and the motor is
not powered by an inverter, transmission must be completely overhauled,
contacting our technical department.
In sections with plenum fan with asynchronous motor
For plenum fans with asynchronous motor powered by inverter, the flow
rate can be calibrated by acting on the inverter power supply frequency.
In any case, make sure that the set power frequency does not entail
absorption of an overcurrent which could trip the thermal relay.
General information Start-up of the humidifiers (steam, evaporating pack or nozzles) after
checking the perfect hydraulic and electrical connection.
When commissioning the machine, the following sequence of operations
must be observed to prevent damage to the structure and to the When switching off the machine, the same sequence must be respected,
components inside the air handling unit. obviously in the opposite direction.
Close all inspections or reassemble the removed panels during machine ¾ Make sure there are no vibrations. The latter, which are due to
assembly operations irregular sliding - for example, due to transport damage, improper
handling, operation in the resonance range or the balance - can
Before starting the machine, always check that there are no foreign cause failure.
bodies (tools, small components, etc.) or people in the channels and in ¾ Avoid frequent starting and stopping maneuvers.
the various modules of the machine. Any objects sucked in could be ¾ With the use of the frequency converter, it is necessary to verify that
thrown due to the centrifugal force of the fan and cause serious injury or an inadmissible increase of the resonance vibration in the operating
damage. Moreover, the suction effect of the fan can cause the suction of range (speed range) is not generated on it, due to the
clothes, limbs or, in the case of larger fans, also of people. "overmodulation" function. It is essential to disable overmodulation.
¾ calibration of the flow rate is possible by acting on the frequency of
Fill the siphons so that they can work properly in the conditions of power supply to the inverter. In any case, make sure that the set
power frequency does not lead to the absorption of an overcurrent
depression and overpressure.
that should trigger the thermal relay.
Open the shutters after checking their functionality.
Operations to be carried out after start-up
After the first 24 hours of operation, check that all machine components
work properly. In particular check the correct tension of the fan belts.
Excessive tension of the belts reduces their life time and that of the
bearing; loose belts cause them to slip and to wear prematurely. A slight
slipping of the belts when the fan starts up is absolutely normal.
The transmission belts must always be efficient, without cuts, frays or
abnormal tension.
It is important that the passage of air through the shutters is guaranteed MAINTENANCE
when the fans start up. Otherwise, if the fan is working and the dampers
are in the closed position, the following problems may occur: Before any maintenance operation, even if purely
Ͳ increase in pressure drop for fans with a dangerous increase in inspective, on any module that makes up the machine and
mechanical vibrations and noise. The fan can enter the pumping / or on any accessory and / or on any section of channel to
condition. which the machine is connected, always act on the general
Ͳ dangerous raising of the differential pressure on heat recovery, if automatic circuit breaker (IG - by the installer) placed to
any. In the case of cross-flow recuperators, permanent deformation protect the entire system in order to completely electrically
of the package can occur. section the entire machine (all modules and accessories
included). Make sure that no one accidentally supplies
Start the fans after checking their correct electrical connection. The start- power to the machine; lock the general automatic switch
up of the fans must always be done gradually. With fans equipped with (IG) in the zero position.
belt drive and pulley, excessive strain on the belts must be avoided. If the Maintenance work must only be carried out by qualified
machine is equipped with intake and delivery fans, these must be started technicians, qualified to work on air-conditioning and
at the same time to avoid creating severe depressions or overpressures refrigeration systems. Use suitable work gloves.
in the rooms served by the air handling unit.
Do not introduce pointed objects through the air intake or
outlet vents.
169
E Section II :: Installation and maintenance
Filter sections
The maintenance program is adjusted according to the type of air
handling unit and water used with various treatments. Especially Routine maintenance
aggressive air and water encourage concentrations of impurities and
corrosive solutions on the internal parts of the machine and installed Maintenance must be performed with the unit switched off.
components.
Maintenance must differ according to the different modules and
scheduled and extraordinary maintenance. Checking the cleanliness of the air filters (every 6 months)
The cleanliness of the filters must be checked periodically and in any
Perform all maintenance operations necessary only with the system case at the end of the season (to avoid the proliferation of any
inactive. In any case, any maintenance, even of an inspection nature, accumulated microorganisms). The machine can be equipped with a
must be carried out with the unit completely disconnected from: electrical factory set filter differential pressure switch that can be calibrated. This
power, carrier fluids and waiting for moving parts to stop and sufficient device supplies remote contact to display and signal dirty filters. The
time for any cooling of components with high surface temperatures. It is filters are divided in:
essential and compulsory that no element guaranteeing the seal is
loosened before this time necessary for the pressure and temperature to ¾ G4 pleated filters: the filters must be cleaned by beating the cladding
have values that do not create hot or cold burn hazards for the or using a vacuum cleaner, or simply washing them gently with water
maintenance technician or hazards due to high pressure jets. and special detergent. The cells must only be assembled after they
have dried completely. Failure to clean the filters increases pressure
Machine drops and therefore reduces overall performance of the unit in terms
of its flow rate heat efficiency. Ensure that the filters are completely
Routine maintenance replaced if cleaning is no longer possible.
¾ filters M5-M6 filters with flat pockets, filters F7-F8-F9 filters with
General verification of the mechanical structure (every 6 months) pockets: these filters cannot be cleaned but must be replaced with
Any starting points for corrosion must be suitably retouched with filters of the same size and with the same degree of filtration.
protective or silicon coating.
Particular attention must be paid to the external side of the machines The dust accumulated on the filters can be dangerous for
installed in external environments and therefore subject to bad weather, in health: it is recommended to use adequate protections
marine environments or near the sea. As for the inside, it is necessary to (mask, etc.) for the handling of dirty filters.
check the hygiene conditions. Dirt, deposits, mold, water stagnation must
be eliminated to avoid bacterial contamination of the air and to prevent
corrosion phenomena. You will also need to: In case of overlapping "ADV Next Air" installations, provide
walkways and scaffolding to the outside of the air handling
unit in order to be able to extract the filters in safety. The
Ͳ Verify and understand the cause of mold and bacteria proliferation movement and the weight of the filter cells can create
Ͳ Possibly cultures and water analysis situations of danger, loss of balance and falls.
Ͳ Check for any contamination in the air
Ͳ Sanitize and clean up the section of the power plant
Ͳ Draw up a maintenance, verification and control program of the
machine (every month) including a periodic sampling procedure for
water samples on which to perform laboratory tests
IMPORTANT!
Particular problems and criticalities can be created for air handling units
installed outside not yet started. In particular, if the machine is started up
after a few weeks or months from installation, condensation may occur
inside the modules linked to external environmental and weather
conditions.
Conditions can therefore arise inside the modules with temperature and
humidity close to the condensation point and this can lead to the
formation of drops and consequently to water stagnation.
170
Section II :: Installation and maintenance E
It is also possible that there is a risk of unwanted dust emissions from the Checking the seals between the rotor and the frame (every 6
air handling unit towards the air ducts or environments. In this case it is months)
necessary to periodically check the cleanliness of the filters as described Ͳ The space between the seals and the rotor must be checked during
in the previous paragraphs. the inspection and if necessary be corrected. The gaskets do not
require further maintenance.
Sections with cross flow recovery units
Routine maintenance Before carrying out any maintenance work, ALWAYS cut
off the power to the rotary recovery motor. In particular, first
Checking the state of cleanliness of the finned heat exchanger remove voltage from the general disconnector of the
(every 6 months) system to which the machine is connected (general
With the unit switched off and secured, remove the side panels of the machine switch by the installer), then secure the machine
recovery section and check the condition of the exchanger on both the disconnector located on the machine EQ and fix its safety
supply and return sides. If necessary: position with a padlock, internally disconnect the power of
x remove any foreign bodies from the finned surface which may the ADJUSTMENT COMPONENT and finally check the
obstruct air flow; actual absence of voltage with a tester before accessing
x clean off the dust with a jet of compressed air; the inside of the recuperator.
x carry out a mild washing with water;
x perform drying with compressed air; Hydronic coil section
Check that the base tray is clean (every month)Eliminate any Routine maintenance
impurities which could build up in the base tray. Check that the
drain and siphon work properly. Clean the tray with a water jet and Perform all maintenance operations necessary only with
make sure that the water drains and does not stagnate. the system inactive. In any case, any maintenance, even of
an inspection nature, must be carried out with the unit
Check operation of shutters (every month) completely disconnected from: electrical power, vector
Check the correct operation of the by-pass damper and, if present, of the fluids (refrigerant gas, water) and waiting for moving parts
recirculation damper. Check that the butterfly valves and lever to stop and sufficient time for any cooling of components
mechanisms or gears move smoothly and without excessive stress. with a high surface temperature. It is essential and
compulsory that no element guaranteeing the seal is
loosened before this time necessary for the pressure and
Rotary recovery unit sections
temperature to have values that do not create hot or cold
Routine maintenance burn hazards for the maintenance technician or hazards
due to high pressure jets.
Checking the state of cleanliness of the finned heat exchanger
(every 6 months)
With the unit switched off and secured, remove the side panels of the Checking the cleaning status of the exchanger and the droplet
recovery section and check the state of the exchanger on both the lower separator if present (every 6 months)
and upper sides. If necessary: With the unit switched off safely, remove the side panel of the battery
x remove any foreign bodies from the finned surface which may section and check the condition of the air side exchanger and of the
obstruct air flow; droplet separator. If necessary:
x clean off the dust with a jet of compressed air; x remove any foreign bodies from the finned surface which may
obstruct air flow;
Verification of the belt tensioning status (every month) x clean off the dust with a jet of compressed air;
The straps must be tight. To adjust the transmission belt: x carry out a mild washing with water, combined with a light non-
x disconnect the machine from the power supply; abrasive brushing;
x access the fan compartment through the inspection door; x perform drying with compressed air;
x check the tension;
x unscrew or tighten the adjustment device until the correct tension is Checking the cleanliness of the condensate tray (every 6 months,
obtained; the adjustment of the device determines the translation of only for cold batteries)
the electric motor unit; With the unit switched off safely, remove the side panel of the battery
x close the door. section and check the cleaning status of the latter. If necessary, clean
the tray thoroughly making sure of the effective opening of the drain in
Verification of engine and inverter operation (every month) order to ensure proper flow of water.
Ͳ Check the operation of the motor and the inverter if present. Check Vent air from the system (for all water coils) (every 6 months)Use the
to see if the rotor is spinning with difficulty. Measure the absorbed vent valve situated on the upper part of the heat exchanger in the
current and check for overvoltages or undervoltages. Check if there unit. The valve can be accessed from the side panel.
are any warning lights or alarms. In this case, refer exclusively to the Emptying of water system (for batteries) (at the end of the season)
manufacturer's manual of the recovery unit. It is advisable to drain the water from the system at the end of the season
in order to prevent breakage due to freezing.
The heat exchangers during operation, and when they are normally
inserted in a system, have a fluid under pressure inside them. It is
absolutely forbidden to carry out any operation that could compromise the
seal or cause structural failure by causing the release of fluids which, due
to their high temperature and pressure, can cause damage to people and
things. In particular, do not loosen flanges, do not weld, do not pierce any
element of the circuit under pressure.
171
E Section II :: Installation and maintenance
172
Section II :: Installation and maintenance E
Checking the state of cleanliness of the collection tray (every month To adjust the transmission belt:
for versions with pump and recirculation) x disconnect the machine from the power supply;
Remove deposits and impurities that may accumulate in the collection
x access the fan compartment through the inspection door;
tray. Drain all the water inside and clean and wash with a water jet.
x check the tension;
Checking the valve and float operation (every month for versions x unscrew or tighten the adjustment device until the correct tension is
with pump and recirculation) obtained; the adjustment of the device determines the translation of
Check the perfect functioning and the sealing seal; otherwise, replace. the electric motor unit;
Adjust the water level 20mm below the overflow by slightly bending the x close the door.
ball support rod or sliding the ball on the rod (larger valves).
Checking the cleanliness of the pump suction filter (every month,
for versions with recirculation pump)
If needed, remove it from its seat and clean it with water or compressed
air. Checking the functioning of the recirculation pump (where present,
every 6 months)
Verify the perfect functionality of the pumps and the water tightness. In
case of leakage, check the gaskets and replace if necessary.
Check correct wetting of the evaporating pack (every 6
months)Check that the humidification water completely wets the
evaporating pack. In case of disposable pack humidification, check
that the water flow rate is not excessive, namely that not too much
water drains from the evaporating pack. The amount of water that
must run along the pack depends on the temperature and humidity Verification of the wear condition of the belts (every month)
conditions of the inlet air and the required humidification capacity. The transmission belts must not show cuts or frays. If the belts are worn,
replace them immediately. In the case of several parallel belts, replace
the complete train with belts of the same make and type.
Checking for bearing deterioration (every 6 months)
Sections with centrifugal fans
Bearing deterioration is a source of vibration and noise and therefore, if
Routine maintenance necessary, must be replaced.
Check the engine cleaning status (every 6 months)
Access to the section with neighboring fans and / or The engine must be kept clean without the possibility of dust or impurity
modules, although interlocked by means of a protection on the casing. These could cause it to overheat due to low heat
circuit, requires a minimum waiting time of at least 3 dissipation. Check that the fan cover cap is not obstructed and that
minutes. ventilation is suitable. The bearings are usually watertight with permanent
Before any maintenance work ALWAYS disconnect the fan lubrication and sized in order to last approximately
from the power supply. In particular, first remove voltage 20.000 hours in standard operational and environmental conditions.
from the general disconnector of the system to which the
machine is connected (main machine switch by the Sections with plenum fan with asynchronous motor
installer), then secure the machine disconnector located on
the machine EQ and fix its safety position with a padlock,
Access to the section with neighboring fans and / or
internally disconnect the power of the ADJUSTMENT
modules, although interlocked by means of a protection
COMPONENT and finally check the actual absence of
circuit, requires a minimum waiting time of at least 3
voltage with a tester before entering the fan section.
minutes.
Before any intervention, carefully consult and read the fan Before any maintenance work ALWAYS disconnect the fan
manufacturer's manual. from the power supply. In particular, first remove voltage
from the general disconnector of the system to which the
machine is connected (main machine switch by the
Verification of the tension of the belts (every month) installer), then secure the machine disconnector located on
The belts must be tensioned in such a way that, subject to a force P of 1 the machine EQ and fix its safety position with a padlock,
kg, an arrow of approximately 1 cm is generated. internally disconnect the power of the ADJUSTMENT
COMPONENT and finally check the actual absence of
voltage with a tester before entering the fan section.
Routine maintenance
Check the engine cleaning status (every 6 months)
The engine must be kept clean without the possibility of dust or impurity
on the casing. These could cause it to overheat due to low heat
dissipation. Check that the fan cover cap is not obstructed and that
ventilation is suitable. The bearings are usually watertight with
permanent lubrication and sized in order to last approximately
20.000 hours in standard operational and environmental conditions.
173
E Section II :: Installation and maintenance
Extraordinary maintenance
Replacing the fan Before any intervention, carefully consult and read the
electrostatic filter manufacturer's manual. For inspections of
In case of a motor failure, the entire fan unit consisting of motor and the modules in which these filters are installed, a safety
impeller mounted above its frame must be replaced. The fan unit microswitch is always fitted as standard both for the units
undergoes balancing in the factory, making it unadvisable to replace only supplied without regulation and for those supplied with
the motor. Replacing the motor without performing suitable balancing can regulation by RHOSS.
cause vibrations which could damage the machine structure and increase
its noise.
Lubrication
Sections with plenum fan with EC motor
Access to the section with neighboring fans and / or
modules, although interlocked by means of a protection
circuit, requires a minimum waiting time of at least 3
minutes.
Before any maintenance work ALWAYS disconnect the fan
from the power supply. In particular, first remove voltage
from the general disconnector of the system to which the
machine is connected (main machine switch by the
installer), then secure the machine disconnector located on
the machine EQ and fix its safety position with a padlock,
internally disconnect the power of the ADJUSTMENT
COMPONENT and finally check the actual absence of
voltage with a tester before entering the fan section.
174
Section II :: Installation and maintenance E
Consistency: in most cases consistency greases 2 are used, for low Relubrication intervals for sealed bearings
temperatures we also use consistency greases 1; on the other hand,
For the Base and R (reinforced) versions of the "Comefri" brand fans,
consistency greases 3 are used in the presence of vibrations and high
sealed ball bearings (life lubricated) are installed to guarantee a
temperatures (recommended).
theoretical L10 life of 20,000 hours. The duration of use of the bearing
can however be shortened with respect to the theoretical value indicated
Temperature range: greases with organic soap, depending on the types,
therein under operating conditions such as vibrations, humidity or dirt in
can work from -55 ° C to 150 ° C. As in the previous table, every fat has a
the bearing, types of adjustment or unfavorable working conditions,
defined temperature limit.
incorrect tensioning of the belts, undersized transmission.
Anti-rust properties: if moisture is introduced into the substrate, the anti-
rust additive can be soluble in water (sodium nitrite) so that it is released
in the presence of water and prevents corrosion. For greater quantities of
water the additive must be insoluble and the grease must have an
adhesion such as to cover the metal surfaces with a film even when it is
saturated with water. In these cases lead lithium greases are used.
First greasing
In general, for any type of fan, after the first 50 hours of operation, check
and grease the bearings. For subsequent relubrications see the intervals
indicated in the following chapters. Re-lubrication intervals for ball bearings housed in
supports divided into two halves
Lubrication for double suction fans The bearings housed in supports divided into two halves are mounted on
the fans of the "Comefri" version in T version. Depending on the type of
We can find 3 types of fans: support mounted on the fan, tables 2 and 3 on the next page show the
Ͳ Fan with sealed bearings and lubricated for life relubrication intervals according to the shaft rotation speed.
Ͳ Fan with bearings housed in non-divided supports
Ͳ Fan with bearings housed in supports divided into 2 halves
175
E Section II :: Installation and maintenance
Re-lubrication intervals for ball bearings housed in supports divided into two halves
Table 1: Re-lubrication intervals for ball bearings with support in two halves
176
Section II :: Installation and maintenance E
Table 2: Relubrication intervals for roller bearings with two halves support
The diagram and the values ??shown in the above tables provide lubrication intervals in hours for oxidation-resistant and medium-quality
greases, for bearings subjected to normal loads and at a temperature of 60 ° C measured outside near the outer ring of the bearing .
Like all components, the bearings must be checked periodically and, if For this reason RHOSS recommends periodically checking the bearings
required, cleaned and re-greased. The re-greasing intervals previously before the re-gassing interval expires. In many cases the defects in the
seen are applicable for fans with horizontal shaft and with temperatures functioning of the bearings can be identified by listening. When the
that do not exceed + 60 ° C. Due to the increased "aging" of grease at bearings work normally, they generate a uniform sound; a loud creaking
high temperatures, it is advisable to reduce the re-greasing intervals noise or an abnormal sound indicates that the bearings may be worn out.
shown in the Tfa graph and in the tables 1 and 2 in half. For every 15 ° C A squeaking may also be due to insufficient lubrication. A mounted
temperature increase above + 70 ° C, the re-greasing intervals should be bearing with insufficient clearance causes a metallic noise. Cracks on the
halved as shown in Table 3 (the maximum permissible temperature for outer race of the bearing can cause vibrations, which in turn cause a clear
grease must never be exceeded in any case - see product data sheet) . sound. Intermittent sounds indicate one
For temperatures below + 70 ° C, the regreasing intervals can be possible defective rolling surface. High bearing temperatures are a signal
proportionally lengthened as in Table 3 (in any case the interval should that the bearing is working abnormally. Too high a temperature is harmful
not be increased more than twice as indicated and at least one greasing for grease and for the bearing itself. High temperature may be due to
per year should be provided). Pay attention to the conditions of humidity insufficient or excessive lubrication, grease impurities, overloads, damage
and the presence of dust. With very high humidity the relubrication times or insufficient clearance. Even a small temperature change can be a first
are reduced by 10 times. compromised operating signal, if the operating conditions have remained
Consider these instructions as general indications, which must be unchanged. Filling with grease causes an increase in the bearing
evaluated and eventually redefined according to the specific application. temperature for a couple of days.
Use the type of fat equivalent to the type of the original supply, properly
selected for the operating temperature range. Periodically check the grease: a change of color or a "darkening" is
usually a sign of the presence of impurities in the grease. After a certain
The bearings mounted on the fans are of different types depending on the amount of regreasing or if the fat has burnt, darkened or faded (compared
size of the fan and the power absorbed. The Base and R versions are to its original color) the fat must be replaced.
supplied with ball bearings greased for life. These bearings combined with
a correct choice of pulley diameter guarantee an L 10 life of at least
20,000 hours. By replacing the bearings, the relative rubber ring must
also be replaced. The maintenance of these bearings is limited to the
cleaning of external surfaces and in the verification of possible defects to
the gaskets. In this last case the bearing must be replaced. The T version
fans are supplied with ball-type re-bearings bearings with cast-iron
support (not divisible or divisible into two halves).
For ball bearings or rollers with cast iron split support, it is recommended
to completely replace the grease after two re-greasing. The amount of
grease and the re-greasing intervals depend on the type of bearing and
the number of revolutions. The grease must be introduced through the
special nipple after cleaning it, rotating the shaft slowly during this
operation. These data (especially the re-greasing interval), although
calculated with a safety factor, are purely theoretical due to the
uncertainties on the true operating conditions.
177
Section II :: Installation and maintenance E
Table 3 below shows the values ??of the various multiplicative factors C1, Replacement of bearings mounted in plummer blocks
C2, C3.
¾ Loosen the grains and loosen the locking rings from the bearings
Table 3 using a punch and a hammer. Remove the pins from the cast-iron
Tree orientation bracket and loosen the bolts. Extract the cast iron supports from the
shaft. Ensure adequate shaft support to prevent damage to the
Vertical C1 0,5 impeller and the mouthpiece.
¾ Replace the bearings.
Horizontal 1 ¾ Assemble the cast iron supports on the frames, taking care to center
the impeller on the mouthpiece. Fix the cast iron supports to the
frames by tightening the bolts. Screw and tighten the locking rings on
the bearings and then tighten the nuts on the rings. Rotate the
Moisture and dust
impeller to check the correct rotation and to detect possible
Bass C2 1 malfunctions of the bearings and rotating parts. If it is present on the
replaced bearing, reapply also the elastic pin on the new one
Moderate 0,5 (generally the elastic pin is prepared starting from size 500).
High 0,3 NOTE: in the case of ATEX execution, the application of the elastic pin to
the supports is always necessary.
Very high 0,1
Operating temperature
40°C (105°F) C3 2
55°C (130°F) 2
70°C (125°F) 1
1. Loosen the bolt and loosen the locking ring from the bearings using a
punch and a hammer. Unscrew the locking ring from the shaft.
Ensure adequate shaft support to prevent damage to the impeller
and the mouthpiece.
Bearing mounted on non-divisible support
2. Remove the spokes from the sides of the fan and remove the spokes
from the shaft. Replace bearings and rubber rings. Fit new bearings
with new rubber rings on the spokes. Replacement of bearings mounted in divisible
3. Mount the spokes on the sides, taking care to center the impeller on
supports
the mouthpiece. Fix the spokes to the sides and tighten the bolts.
Screw and tighten the locking rings on the bearings; then tighten the ¾ Dismantle any accessories mounted on the shaft that may impede
grains on the locking rings. Rotate the impeller to check the correct bearing replacement. Remove the upper support cap by loosening
rotation and to detect possible malfunctions of the bearings and the bolts on both sides. Ensure adequate shaft support to prevent
rotating parts. damage to the impeller and the mouthpiece.
¾ Remove the retaining rings from the bearing side (note that only one
bearing is equipped with the locking rings) and the semi-sealing
rings from the bottom and top of the bearing bracket, after having
cleaned them from the grease.
¾ Lift the tab of the safety washer from the notch of the threaded
locking ring nut; loosen the threaded ring nut using a punch and a
hammer; remove the old bearing; install the new bearing; screw the
ring nut to the adapter sleeve until it meets a suitable resistance;
perform the final tightening of the ring nut with an appropriate torque
wrench or, having the grooves as a reference, make a tightening
angle corresponding to the tightening torque according to the
bearing manufacturer's specification; then, with the use of a
thickness gauge, check that the radial light corresponds to that
indicated by the manufacturer; then fold a rosette tongue into the
notch of the ferrule. Do not bend the tab up to the bottom of the
notch. (for detailed specifications / parameters and operating
instructions for mounting and removing bearings, refer to the fan
Watertight bearing manufacturer's technical publications).
178
E Section II :: Installation and maintenance
¾ Fit the new sealing ring in the grooves of the lower part of the block. This can happen:
Grease the seal ring and place the grease shaft / bearing assembly ¾ in the first hours of operation, following the re-greasing operations of
on the base of the support. Install one or more retaining rings on one the bearings, where foreseen;
bearing (the other bearing will not be locked). Insert the other sealing ¾ under engine operating conditions other than the nominal ones, in
ring, with the lips already greased, in the upper part of the support. case of use;
Grease the whole group taking care to fill a third of the available ¾ in maintenance operations using non-conforming greases, other than
space with the fat itself. Position the upper part of the support above those indicated by the manufacturer.
the lower one and tighten the bolts. Fill the bearing with the
appropriate amount and type of grease. Rotate the impeller to check Such leaks must be monitored during periodic engine inspections; spills
the correct rotation and to detect any malfunction of the bearings and must be cleaned carefully and carefully to avoid damage to the
rotating parts. Note that an excessive amount of grease can cause a environment. The persistence of these leaks must be avoided as it
temperature peak in the bearing which, as a consequence, can indicates that the engine works in conditions other than the nominal ones
produce a deterioration of the lubricating properties of the grease,
or that unsuitable greases have been used in maintenance operations.
causing damage to the bearing.
Manual lubrication (with the engine stopped)
¾ Remove the grease drain plug, located at the bottom of the front
shield / flange and in the rear shield.
¾ Check that the lubrication channel on the front shield / flange and on
the rear shield is open.
¾ Inject half of the required amount of grease into the bearing
¾ Run the engine for a few minutes at maximum speed.
¾ When the engine stops, insert the rest of the grease into the bearing.
¾ Run the engine for 1-2 hours to ensure that all excess grease is
pushed out of the grease drain plug. Close the grease drain plug or
the shut-off valve if fitted.
Automatic lubrication
In case of automatic lubrication, permanently remove the grease drain
plug or open the shut-off valve if present. It is recommended to use only
electromechanical systems. The amount of grease required for each
lubrication interval shown in the following table must be multiplied by four
when an automatic greasing system is used.
Bearing mounted on support The maximum operating temperature of grease and bearings must not be
Divisible in two halves exceeded. The maximum rated motor speed must not be exceeded.
Tables 4 and 5 below are valid for good quality lithium greases and
Amount of fat working temperatures not exceeding 80 ° C, ambient temperature 25 ° C
A general rule to define the amount of relubrication grease, according to horizontal shaft-motor and normal loads. Halve the table values ??for
the bearing manufacturer's catalog, is as follows: the amount of vertical shaft-motor applications. For working temperatures higher than 80
relubrication grease, depending on the speed, varies from 20% to 80% of ° C: cut the table values ??in half for every 15 ° C increase in
temperature. To guarantee the average life time of the bearings it is
the amount of grease. initial; the insertion of grease must be done until
new grease comes out of the seal; the old fat must be allowed to come important to periodically check the motors, in order to prevent damage
caused by the increase in the operating temperature, the accumulation of
out freely.
dirt or dust on the motor casing or in the ventilation system. In the case of
We can base ourselves on the following empirical formula knowing the motors powered by inverter, the average service life of the bearings
dimensions of the bearing and of the support. indicated in Tables 4 and 5 must be reduced by 25%.
G = 0.005 x D x B
Also check the fan manufacturer's manual knowing the model and size of
the fan and the type of bearing and mounted support.
179
Section II :: Installation and maintenance E
Table 4: Relubrication intervals and grease quantity for BALL bearings for electric motors
Table 5: Relubrication intervals and amount of grease for ROLLER bearings for electric motors
180
E Section II :: Installation and maintenance
Example of an exploded view of a three-phase electric motor showing the positions of the greasers
1) Tab
2) Lubrication line on command side
3) Grease
4) Terminal box
5) Terminal box gasket
6) Terminal cover fixing screw
7) Strain
8) Terminal fixing screw
9) Terminal board
10) Terminal Cover
11) Terminal cover gasket
12) Terminal box fixing screw
13) Rotor
14) eyebolt
15) Stator
16) Shield opposite side command
17) Cap
18) Lubrication duct on the opposite side of the command
19) Fan
20) Lubrication line on IMB5 command side
21) Internal flange for blocking the opposite side of the control
22) External flange for blocking the opposite side of the command
23) Elastic security ring
24) Fan locking tab
25) Sealing ring
26) Elastic security ring
27) Bearing opposite side of command
28) External flange for bearing locking on the control side
29) Internal flange for bearing locking on the control side
30) Bearing on the control side
31) Elastic security ring
32) Preloading spring GM160 ... 355
33) IMB5 flange
34) Fan cover
35) Fan cover fastening screw
36) External earth terminal GM315 ... 450
37) carcass
38) Shield on the IMB3 command side
39) Shield fixing screw IMB3 on the control side
40) Lubricating drain plug
41) External flange fixing screw for bearing locking
42) Tree
181
Section II :: Installation and maintenance E
The values ??of the average life of the bearings shown in table 6 must be
halved for each increase of 15 ° C of the room temperature value.
182
E Section II :: Installation and maintenance E
Lubrication for EC brushless and PM blue fans The following greases can be used for high-speed cast iron engines, but
not mixed with lithium compound greases:
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (polyurea base)
- Lubcon Turmogrease PU703 (polyurea base)
If other lubricants are used, check with the manufacturer that the
characteristics correspond to those of the lubricants listed above.
The lubrication intervals listed in the previous paragraphs are based on
the use of high performance greases like those listed above. Using other
types of grease can reduce these lubrication intervals.
If the unit is not used during the winter period, the water
For the re-lubrication or bearing replacement intervals, contained in the system may freeze.
always consult the fan manufacturer's manual
When the machine is out of use for long periods of time, it is necessary
to disconnect it from the mains by opening the switch on the machine
We can only give some general indications that must be verified
and electrical panel of the SV ventilated section and the system's
according to the model and brand of installed fan.
master switch (customer's responsibility).
For Ziehl brand Brushless fans and Ziehl brand “PMBlue” series fans, the
If the unit is not used during the winter period, the water contained in the
ball bearings are maintenance-free as they are of the “lubricated for life”
system may freeze. The water circuit and coil must be emptied by
type. At the end of the service life of the grease (approx. 30,000 h for ball draining the coil and blowing it out with compressed air. Alternatively,
bearings (F 10h) for standard use) replacement of the bearing is required. mix the water with antifreeze.
The service life of the grease may be shortened compared to the
For the next start of the machine, refer to the information in the "Starting
theoretical value stated there (F 10h) in the presence of operating instructions".
conditions such as vibrations, humidity or dirt in the bearing or
unfavorable types of adjustment. In case of replacement of the bearing,
as well as any other damage (eg of the winding or the electronic part),
contact the supplier. DISMANTLING THE UNIT
SAFEGUARD THE ENVIRONMENT!
Lubricants RHOSS has always been sensitive to protecting the
environment. It is important that the following indications
are scrupulously followed by those who will dismantle the
Do not mix different types of fat. unit.
Non-compatible lubricants can damage the bearings.
It is advisable that the dismantling of the unit is performed by a company
authorised to collect obsolete products and machinery. The unit as a whole
For regreasing, use only lubricants specific for ball bearings that have the is composed of materials considered as secondary raw materials and the
following characteristics: following conditions must be observed:
Ͳ good quality fat with lithium soap compound and with PAO or mineral x if the appliance contains antifreeze, this should not just be disposed
oil of freely, as it causes pollution. It should be collected for possible
Ͳ viscosity of the base oil 100-160 cST at 40 ° C recycling;
Ͳ NLGI consistency grade 1.5 - 3 * x the air filters, the machine's sandwich panels and electric-electronic
Ͳ temperature range -30 ° C / + 110 ° C, continuous. components are considered special waste and must be delivered to
an authorised collection centre
*) For vertically mounted motors or in conditions of high heat, a higher x to dispose of the permanent magnet motors of the plenum fans, of
NLGI grade is suggested. the EC brushless motors and of the driver motors of the rotary
recovery units and of other devices, of the electronic parts (wiring
The specified grease specifications are valid for ambient temperatures cards, printed circuits or displays), of the coils and of all bulky plastic
between -30 ° C and + 55 ° C, and bearing temperature below 110 ° C. parts, refer to the manuals and to the instructions provided by the
Fats with the correct properties are available from the major lubricant manufacturers of the components;
manufacturers. The use of additives is recommended, but in the case of x all other recycable materials (metal, plastic) are processed as solid-
EP additives, it is necessary to ask the lubricant manufacturer for a urban waste and must be sent as normal separate waste collection.
written guarantee stating that the additive does not damage the bearings
or does not alter the properties of the operating temperature of the
lubricants.
NOTE!
Always use high-speed grease when using high-speed two-pole
machines in which the speed factor is higher than 480,000 (calculated as
Dm xn, where Dm = average bearing diameter in mm; n = rotation speed
in g / min).
183
F Section I ::
Francais
Index
SYMBOLES UTILISÉS............................................................................................................................................................................................. 185
I. Section I: Utilisateur ............................................................................................................................................................................................. 186
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LA MACHINE ......................................................................................................................................................................................... 186
Identification des modules et des accessoires ......................................................................................................................................................................................................... 186
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ........................................................................................................................................................................................................................ 200
CONDITIONS D'UTILISATION FOURNIES ............................................................................................................................................................................................................. 200
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ ....................................................................................................................................................................................................................... 206
Informations concernant les utilisations interdites ............................................................................................................................................................................................ 207
Informations sur les risques résiduels ................................................................................................................................................................................................................. 208
Informations sur les risques résiduels pour les circuits de pression (DESP) ................................................................................................................................................. 214
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ....................................................................................................................................................... 214
II. Section II: Installation et entretien ....................................................................................................................................................................... 215
INSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT, LA MANUTENTION ET LE STOCKAGE ............................................................................................................................................ 215
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................................................... 223
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ................................................................................................................................................................................................................... 230
Section de batteries .................................................................................................................................................................................................................................................. 230
Sections des humidificateurs à vapeur ..................................................................................................................................................................................................................... 235
Sections des humidificateurs adiabatiques .............................................................................................................................................................................................................. 235
Évacuations des bacs de récupération de la condensation ..................................................................................................................................................................................... 237
Siphon à bille ........................................................................................................................................................................................................................................................... 239
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ...................................................................................................................................................................................................................... 240
Raccordement des câblages (pour les appareils réglés uniquement) ..................................................................................................................................................................... 242
Section ventilateur centrifuge ................................................................................................................................................................................................................................... 243
Section ventilateur plug fan avec moteur asynchrone.............................................................................................................................................................................................. 243
Section ventilateur Plug fan avec moteur EC ........................................................................................................................................................................................................... 243
Section batterie électrique ........................................................................................................................................................................................................................................ 254
Section humidificateur à vapeur avec producteur .................................................................................................................................................................................................... 256
Section avec humidificateur à bloc d’évaporation avec pompe ............................................................................................................................................................................... 256
Section de récupération rotative ............................................................................................................................................................................................................................... 256
Autres composants avec organes électriques .......................................................................................................................................................................................................... 256
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ................................................................................................................................................................................................................ 257
Opérations à effectuer au cours du démarrage ........................................................................................................................................................................................................ 258
Indications générales ............................................................................................................................................................................................................................................. 259
Opération à effectuer après le démarrage ................................................................................................................................................................................................................ 259
Machine ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 260
Sections des volets et chambres de mélange .......................................................................................................................................................................................................... 260
Section des filtres ...................................................................................................................................................................................................................................................... 260
Sections récupérations rotatives............................................................................................................................................................................................................................... 261
Sections des batteries hydroniques .......................................................................................................................................................................................................................... 261
Sections batterie électrique....................................................................................................................................................................................................................................... 262
Sections humidification à vapeur .............................................................................................................................................................................................................................. 262
Sections humidification à bloc d’évaporation............................................................................................................................................................................................................ 262
Sections avec des ventilateurs centrifuges .............................................................................................................................................................................................................. 263
Sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur asynchrone .......................................................................................................................................................................... 263
Sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur EC ........................................................................................................................................................................................ 264
Sections des silencieux............................................................................................................................................................................................................................................. 264
Section avec filtres électrostatiques .................................................................................................................................................................................................................... 264
Lubrification ............................................................................................................................................................................................................................................................ 264
MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE ................................................................................................................................................................................................................ 282
DÉMONTAGE DE L'UNITÉ ...................................................................................................................................................................................................................................... 282
184
Section I :: F
SYMBOLES UTILISÉS
Symbole Definition
L'indication DANGER GENERAL est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence de dangers
exposant à des risques de mort, de blessures ou de lésions aussi bien immédiates que latentes.
L'indication DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien des
risques dus à la présence de tension.
L'indication DANGER SURFACES COUPANTES est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence
de surfaces potentiellement dangereuses.
L'indication DANGER SURFACES CHAUDES est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence de
surfaces chaudes potentiellement dangereuses.
L'indication PORT OBLIGATOIRE DES GANTS DE PROTECTION informe l'opérateur et le personnel préposé à l'entretien et/ou à la
manutention de l'obligation d'utiliser des gants de protection contre les bords coupants résiduels.
L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENT est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien des risques
dus à la présence d'organes en mouvement.
L'indication MISES EN GARDE IMPORTANTES est utilisée pour attirer l'attention sur les actions ou les risques susceptibles
d'endommager l'unité et ses équipements.
L'indication protection de l'environnement accompagne les instructions à respecter pour assurer une utilisation de l'appareil dans le
respect de l'environnement.
NORMES DE REFERENCE
Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Évaluation et réduction des risques
UNI EN ISO 12100
Sécurité des machines - Distances de sécurité pour éviter l'atteinte des zones dangereuses par les membres supérieurs et inférieurs
UNI EN ISO 12100
UNI EN ISO Ergonomie de l'environnement thermique - Méthodes d'évaluation des réponses humaines au contact des surfaces - Partie 1 : Surfaces chaudes
13732-1
Documentation technique du produit - Mode d'emploi - Articulation et esposition du contenu
UNI 10893
EN 13133 Brasage fort. Qualification des braseurs en brasage fort.
EN 13134 Brasage fort. Approbation de la procédure
EN 12797 Brasage fort. Essais destructifs des assemblages réalisés en brasage fort
EN 378-1 / 2012 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – exigences de sécurité et de protection de l’environnement. Exigences de base, définitions, classification et critères de choix
EN 378-2 / 2012 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – exigences de sécurité et de protection de l’environnement. Conception, construction, essais, installation, marquage et
documentation
Acoustique - Détermination des niveaux de puissance acoustique des sources de bruit à l'aide de l'intensité sonore
UNI EN ISO 12100
Installations frigorifiques et pompes à chaleur - Exigences de sécurité et d'environnement - Partie 3 : Site d'installation et protection des personnes.
prEN 378-3 : 2012
Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur - Exigences de sécurité et d'environnement - Partie 4 : Exploitation, entretien, réparation et récupération
prEN 378-4 : 2012
Sécurité des machines - Equipement électrique des machines Partie 1 : Exigences générales
CEI EN 60204-1
Compatibilité électromagnétique – Normes génériques sur l’émission Partie 1: Environnements résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère
EN 50081-1 : 1992
EN 61000 Compatibilité électromagnétique (EMC)
185
F Section II :: Installation et entretien
Sur les appareils dotés de régulation, chaque module est fourni avec les
I. Section I: Utilisateur composants électriques nécessaires pour le fonctionnement de
l’appareil ; sont donc fournis les actionneurs des vannes, les vannes
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LA MACHINE hydrauliques dotées d’actionneurs, les sondes pour la mesure de la
Structure avec panneaux autoportants de type sandwich à double paroi température, de l’humidité, de la pression et de la qualité de l’air, le
dans laquelle il est possible d’identifier les composants principaux tableau électrique et les câblages nécessaires pour le raccordement du
suivants : tableau électrique aux composants installés dans chaque module.
ƕ Structure de la machine réalisée par un seul panneau sandwich Un caniveau pour le passage des câbles de raccordement entre les
monocoque, d’une épaisseur de 50 mm, tôle interne et externe de type composants de régulation et le tableau électrique est prévu sur tous les
galvanisé à chaud selon la norme UNI-EN 10346 avec un revêtement en modules des appareils réglés. Le raccordement entre les composants de
zinc de 100 g/m². Peinture avec un traitement sans chrome de nitrate au régulation et le tableau électrique s’effectue au moyen des broches à
cobalt et passivation aux sels de zirconium de l’acier galvanisé qui devra fixation rapide.
soutenir le bloc composé de 5 μm de couche de fond époxy polyuréthane
de 20 μm de peinture polyester sans huile pour former une couche sèche Identification des modules et des accessoires
de 25 μm nominaux de protection organique. L’application de 5/7 μm de
revêtement arrière époxy polyester est prévue pour la face inférieure. Le Section plénum
panneau présente la finition suivante : côté interne RAL 9002 et côté La section plénum peut être utilisée comme chambre de tranquillisation
externe RAL 5024. à l’aspiration et au refoulement. Elle peut être utilisée comme entretoise
Isolation en polyuréthane injecté à base de résines polyuréthanes (Pur) à entre les autres sections décrites ci-après et comme section
auto-extinction d’une densité de 47 kg/m³. Réaction au feu de la mousse d’inspection. La section plénum ne peut PAS être utilisée pour
conformément à la norme EN 13501-1:2002. Euroclasse Cs3d0. l’humidification ou pour d’autres traitements de l’air qui comportent une
ƕ Isolation de la conductivité thermique entrée d’eau ou une formation de condensation car la section n’est pas
(lambda) = 0,019 W / mK EN 13162 équipée de bac de récupération de la condensation.
Ȝd (conception lambda) = 0,020 W / mK EN 13162 Le module plénum est fourni en deux mesures possibles : 550 mm et
ƕ Le panneau structurel compose la surface inférieure et supérieure de la 1100 mm. Il est possible d’installer plusieurs plénums en série pour
machine et l’un des 2 côtés (droit ou gauche). obtenir de plus grandes longueurs.
ƕ Profils de fixation réalisés en matière plastique de toute dernière Sur les appareils dotés de régulation, il se peut que le module soit
génération. Plus précisément, le PVC-RAU est un polychlorure de vinyle équipé de sondes pour mesurer la température ou la
non plastifié et il se distingue par son excellente résistance aux chocs température/humidité.
même aux basses températures. Le matériau est spécialement conçu
pour l’utilisation à l’extérieur et par conséquent hautement stabilisé pour
résister à l’exposition à la lumière (rayons UV) et aux agents
atmosphériques en assurant une résistance exceptionnelle au
vieillissement.
ƕ Panneaux sandwich d’inspection frontale à pleine face, d’une épaisseur
de 50 mm ; tôle interne pré-peinte ayant des caractéristiques identiques
à celles du panneau sandwich monocoque RAL 9002, tôle externe pré-
peinte RAL 5024, isolation en polyuréthane injecté de densité 47 kg/m³.
Le panneau est de type à gradins et dans son siège, il loge un double
joint en PVC souple qui garantit en même temps l’étanchéité des fuites et
empêche l’humidité, l’eau ou tout autre élément indésirable de s’infiltrer.
ƕ Les portes d’inspection peuvent être choisies aussi bien sur le côté
gauche que sur le côté droit.
ƕ Base réalisée avec une tôle en acier galvanisé à chaud d’une épaisseur
importante de 100 mm de hauteur.
ƕ Bacs de récupération de la condensation installés à l’intérieur du
sandwich monocoque et donc complètement isolés, ce qui évite tout
phénomène de condensation extérieure. Réaliser en aluminium de
1 Sandwich en « C »
l’épaisseur 15/10. Ils sont faciles à nettoyer et à inspecter et ils sont
installés dans les sections des batteries froides, d’humidification et de 2 Profils en plastique
récupération à flux croisés. Chaque bac est équipé d’un collecteur 3 Panneau frontal de fermeture
d’évacuation d’1’’ qui sort de la paroi inférieure de la machine, du côté 4 Clips de fermeture
des raccords. 5 Accouplement mâle
Les panneaux définissent les caractéristiques dimensionnelles de 6 Accouplement femelle
chaque module : ils sont disponibles en deux plages, d’une longueur de 7 Base
550 et de 1100 mm. Ils sont éventuellement combinés entre eux pour 8 Barres de raccordement
former la longueur adéquate de la fonction sélectionnée.
Le compartiment technique pour la protection des éventuels composants
de réglage est prévu comme accessoire. Il est construit avec une
structure en tôle galvanisée peinte. Des compartiments techniques de
550/1100/1650/2200 de long sont prévus.
La connexion entre 2 sections distinctes se réalise à travers un
accouplement mâle femelle aussi bien du panneau que du profil afin de
garantir l’étanchéité maximale en évitant ainsi les passages d’air et les
infiltrations d’eau de pluie. De plus, les sections sont munies d’un
système supplémentaire de fixation à serrage mécanique de manière à
bloquer solidement les sections entre elles.
Les machines peuvent être commandées avec des raccords hydrauliques
droits ou gauches en suivant le flux de l’air, et avec des portes
d’inspection droites ou gauches en suivant le flux de l’air.
Les appareils sont prévus en deux versions : dotés de régulation et sans
régulation.
Les appareils sans régulation ne prévoient pas d’actionneurs, vannes,
sondes ni tableau électrique.
186
Section II :: Installation et entretien F
Taille L A B
01 790 190 200
02 875 275 200
03 975 375 200
04 1075 475 200
05 1175 575 200
06 1275 675 200
07 1375 775 200
08 1480 880 200
09 1575 975 200
10 1775 1175 200
11 1925 1325 200
12 1980 1380 200
13 2085 1385 250
14 2275 1575 250
15 2535 1835 250 Chambre de mélange à deux vannes
16 2665 1965 250 La chambre de mélange à deux volets est constituée d’un plénum avec
un volet monté sur le haut et d’un volet frontal. Généralement utilisée
pour mélanger l’air neuf avec l’air de recirculation. Aussi bien le volet
Section des vannes frontal que le volet supérieur peuvent être indifféremment utilisés pour
Volet simple l’air neuf ou pour l’air de recirculation.
Toutes les vannes de régulation sont certifiées en classe d’étanchéité 2
selon la norme UNI EN 1751:2003. Elles sont réalisées avec un châssis
en aluminium extrudé, EN AW 6060 T6, très épais. Ailettes à profil alaire
en aluminium extrudé, EN AW 6060 T6, actionnées par des engrenages
en polypropylène situés à l’intérieur du profil de l’épaulement. Les ailettes
des vannes sont en plus équipées de joints co-extrudés réalisés en TPE-
V et Polypropylène. Les matériaux utilisés sont conformes aux normes
VDI6022 / ROHS. Le goujon, à section ronde, est prédisposé pour une
servocommande. Toutes les vannes prévues dans ces sections sont
dimensionnées pour fonctionner au débit nominal de la machine.
Le volet simple frontal peut être installé face à toutes les sections de
traitement qui présentent la surface frontale ouverte.
Elle ne peut pas être installée dans des sections prévoyant la surface
frontale fermée telles que, par exemple, des modules de sections
centrifuges, des modules plug fan (modules de ventilation) avec
refoulement vers le haut, un plénum avec refoulement vers le haut (voir
les sections suivantes).
Sur les appareils dotés de régulation, il se peut que les vannes soient
équipées d’actionneurs ON/OFF, ON/OFF avec un ressort de retour,
modulants ou modulants avec ressort de retour. Les modules dotés de Chambre de mélange à trois vannes
vannes peuvent être équipés de sondes pour mesurer la température La chambre de mélange à trois vannes est utilisée pour mélanger l’air
ou la température/humidité. neuf avec l’air de recirculation et expulser une partie de l’air de reprise
milieu ambiant. Deux configurations sont prévues, horizontale et verticale.
Dans la configuration horizontale, les vannes sont installées dans la
partie supérieure de la machine. En fonction du côté d’inspection de
l’appareil, chaque vanne supérieure peut être utilisée aussi bien pour la
recirculation que pour l’expulsion.
187
F Section II :: Installation et entretien
Filtres électrostatiques
188
Section II :: Installation et entretien F
Le filtre électrostatique doit absolument éviter toutes les substances De la taille 1 à la taille 13, la vanne de recirculation travaille en déviant le
suivantes: flux d’air de reprise dans le même canal du bypass. Si la machine est
Ͳ même des poudres métalliques très fines ; superposée, la vanne de recirculation est installée à l’étage supérieur, au
Ͳ fumées produites par la combustion de matières organiques et non niveau de l’ouverture pour le ventilateur de reprise (fig. 04). Si la machine
organiques (bois, charbon, naphta, diesel, essence, etc.) ; est à développement horizontal, le volet est prévu à l’étage inférieur, au
Ͳ environnements explosifs. niveau de l’ouverture pour le ventilateur de reprise (fig. 05).
Figure. 05
Figure. 02
1 récupération
1 récupération 2 Vanne de bypass
2 Vanne de bypass 3 Volet de recirculation
3 Evacuation 4 Evacuation
Figure. 03
1 récupération
2 Vanne de bypass
3 Bac de récupération de la condensation
Figure. 06
4 Evacuation
189
F Section II :: Installation et entretien
Figure. 07 Figure. 09
1 récupération
1 récupération
2 Vanne de bypass
2 Vanne de bypass
3 Volet de recirculation
3 Volet de recirculation
4 Evacuation
4 Evacuation
Glaçage du récupérateur
Si la température d'entrée d'air frais et la température d'air extrait sont
inférieures à certaines valeurs, la condensation qui se forme du côté
évacuation peut geler. Ces valeurs limites peuvent être calculées de temps
à autre grâce au logiciel de sélection dans les différents
cas particuliers. En cas de gel, le passage de l'air est obstrué avec une
augmentation conséquente des pertes de charge et de sérieux dommages
aux plaques de récupération. Pour éviter le gel, plusieurs solutions peuvent
être adoptées:
Ͳ installer une batterie chaude (électrique ou à eau) pour préchauffer
l'air entrant dans l'unité de récupération;
190
Section II :: Installation et entretien F
x Le récupérateur de chaleur rotatif air-air est constitué d’un rotor Récupération à 50 % du débit nominal
cylindrique réalisé par des feuilles en aluminium et contenant des
milliers de canaux et caractérisé par un développement très élevé. La récupération est dimensionnée jusqu’à 50 % du débit d’air nominal. La
Le rotor est logé dans un châssis de retenue et il est équipé de joints vanne de recirculation est toujours présente et pour un fonctionnement
à brosse pour minimiser le passage entre les flux d’air d’admission de la machine à débit nominal, il faut toujours prévoir une petite
et d’expulsion. Durant le fonctionnement normal, l’air d’expulsion ouverture afin d’éviter des dommages à la récupération.
passe à travers le rotor, ce qui pourrait contaminer l’air de N.B. : Afin d’éviter d’endommager la récupération avec des
renouvellement. Afin de minimiser l’entraînement de l’air de reprise pressions différentielles élevées, ne jamais fermer complètement la
dans le flux de refoulement, les récupérateurs sont équipés en série vanne de recirculation et ne pas dépasser les débits maximaux
du secteur de nettoyage qui, en exploitant une petite quantité de l’air indiqués.
neuf, nettoie le rotor. Afin que ce système fonctionne correctement, il
faut que la pression de l’air de renouvellement soit supérieure à la Givrage de la récupération rotative
pression de l’air d’expulsion. les récupérations rotatives ont moins de problèmes par rapport aux flux
x Les dimensions et le pas étroit des ailettes permettent d’obtenir les croisés. Néanmoins, il est conseillé un préchauffage de l’air neuf jusqu’à -
rendements élevés requis par le règlement EU 1253/2014 (ERP ) et 8 °C pour diminuer les risques de givrage ou de dégivrage de la roue.
de minimiser en tous cas les pertes de charge côté air. Une méthode alternative consiste à réduire la vitesse de rotation de
x Le bypass de la récupération, et donc la fonction de free-cooling, récupération à 0,5 tr / min afin de diminuer l'efficacité de récupération et
s’obtient en arrêtant le moteur d’actionnement. de permettre à l'air extrait de dégivrer la roue. A cet égard, les différents
x Dans cette série de machines, le récupérateur rotatif est prévu dans fabricants de récupération peuvent fournir des graphiques et des tableaux
la seule version pour installation verticale.
pour le calcul de la température de givrage. Par conséquent, lors de la
x Sono previste due possibilità di scelta di sezioni di recupero per ogni phase de pré-vente, vérifiez les différentes conditions de fonctionnement
taglia di macchina: un recupero dimensionato al 100% della portata
du récupérateur afin de prévoir toutes les précautions nécessaires.
no- minale della macchina ed un recupero dimensionato ad una
portata approssimativamente pari al 50% della portata nominale
della macchina. Section des batteries hydroniques
x Pour chaque récupération, deux versions sont prévues : sensible et
Les sections des batteries hydroniques sont équipées avec des
hygroscopique.
échangeurs de chaleur à batterie à ailettes qui sont réalisés avec des
tubes en cuivre et des ailettes en aluminium (options aluminium prépeint
Récupération de chaleur sensible : le matériau employé pour la et cuivre), des collecteurs en acier galvanisé et un châssis en acier
fabrication du rotor est l’aluminium, dont les caractéristiques galvanisé. Toutes les sections batterie froide sont munies de bac de
physiques (résistance à la corrosion, ininflammabilité, durée) le récupération de la condensation en aluminium avec évacuation d’1
rendent adapté à presque toutes les applications dans lesquelles pouce. Pour les sections batterie froide, le séparateur de gouttes est
le récupérateur est destiné à effectuer un échange de chaleur prévu en option avec un châssis galvanisé et des ailettes avec un pli en
sensible entre les deux flux d’air. polypropylène.
Les sections batterie chaude peuvent être munies d’une batterie à 1, 2, 3
Récupération de chaleur hygroscopique : la matrice d'aluminium, ou 4 rangs.
qui constitue le rotor, est traitée chimiquement avec une solution
alcaline de carbonate de potassium afin de créer une surface
oxydée en mesure de rendre le rotor hygroscopique. L'oxydation
rend la surface poreuse au niveau microscopique, ce qui permet le
transfert d'humidité entre les deux courants d'air.
Pour chaque taille de machine, deux dimensions de récupération sont
prévues, l’une dimensionnée à 100 % du débit nominal et l’une à débit
partiel (environ 50 % du débit nominal). Pour chaque récupération, deux
versions sont prévues : sensible et hygroscopique.
Sur les appareils dotés de régulation, toutes les vannes sont dotées d’un
actionneur ON/OFF ou modulant. Dans les sections du récupérateur de
chaleur, il est possible d’installer des sondes de température et de
température/humidité.
1 Batterie
2 Raccord batterie
3 Sortie batterie
1 Roue
2 Vanne de recirculation (en option)
3 Moteur d’actionnement
191
F Section II :: Installation et entretien
Pour toutes les batteries, la sonde antigel peut être prévue en option. Le client/installateur doit prévoir l'installation de filtres à mailles qui
garantissent la propreté de l'eau entrant dans l'échangeur.
Sur les appareils dotés de régulation, les batteries peuvent être dotées
d’une vanne à trois voies, d’une vanne à deux voies ou à deux voies Le client / installateur doit prévoir l'installation de dispositifs de contrôle
indépendamment de la pression. Toutes les vannes sont dotées d’un du débit d'eau dans le système (le débit dépend de l'état de propreté de
actionneur modulant. celui-ci).
Les vannes peuvent être fournies montées et installées sur l’appareil ou Ci-dessous, un exemple d'ensemble hydraulique avec une vanne
bien comme colis à part. mélangeuse à trois voies.
Batteries jumelles
Il doit y avoir une différence d'au moins 3°C entre la température d'entrée
du fluide dans les canalisations et la température de sortie côté air. Par
exemple, si la température de l'eau est de 7°C, la température minimale
de sortie d'air est de 10°C. Pour un serpentin de chauffage si la
température d'entrée d'eau est de 80°C, la température maximale de
sortie d'air est de 77°C.
192
Section II :: Installation et entretien F
Ci-dessous le schéma indicatif pour le raccordement hydraulique Dimensionnement de la bobine à détente directe avec de l'air
des batteries jumelles. extérieur uniquement
Pour les batteries à détente directe, une attention particulière doit être
portée à la température d'évaporation en raison du risque de gel et de
formation de glace et à l'utilisation de la batterie avec de l'air extérieur
uniquement.
1 Batterie
2 thermostats limite de sécurité ont été prévus sur la batterie dans le but
d’intercepter le circuit de puissance : l’un à réarmement automatique et
l’autre manuel (le raccordement doit être réalisé avec soin par
l’installateur).
193
F Section II :: Installation et entretien
Si le moteur du ventilateur est du type à plusieurs vitesses ou à vitesse Sections des humidificateurs adiabatiques
variable, indépendamment de la puissance de la batterie électrique, il est
important de vérifier que la vitesse du flux d'air ne descend pas en dessous Les sections de l'humidificateur adiabatique sont équipées d'un pack
d'une valeur minimale qui provoquerait une augmentation dangereuse de la d'évaporation, d'un bac de récupération des condensats et d'un
température de l'air. séparateur de gouttelettes. L’eau est distribuée sur le bloc évaporant et le
parcourt par gravité. Le séparateur de gouttes est du type à un pli à
Il est important d'installer des systèmes de régulation capables de ailettes en polypropylène et châssis en acier galvanisé. Le bac est en
moduler ou d'arrêter la batterie dès qu'il y a une variation ou une aluminium avec évacuation d’1 pouce. Les sections d’humidification
absence du débit d'air. adiabatique sont prévues en deux versions, à perdre et avec une pompe
de recirculation.
Section des humidificateurs à vapeur
La limite de température de l'air d'admission, contrairement
Pour les sections des humidificateurs à vapeur, deux options sont au système à pack jetable, est limitée dans ce cas par la
prévues : prédisposition seule et avec des lances et un producteur de présence de la pompe. La limite de température de l'air est
vapeur. donc de 40 ° C. La limite de température du fluide pompé
(eau d'alimentation) est de 40 ° C même s'il est conseillé de
Prédisposition seule ne pas dépasser la température de 30 ° C afin de ne pas
favoriser les incrustations calcaires.
La section d’humidification avec la prédisposition seule est une section
vide avec un bac de récupération de la condensation et un séparateur La température limite de l'air d'admission pour éviter une
de gouttes. Le séparateur de gouttes est réalisé avec un châssis en déformation permanente de l'emballage en cellulose est de
acier galvanisé et des ailettes en polypropylène à un pli. 50°C.
Humidification à perdre
Dans la section humidificateur avec pack jetable, l'eau traverse le pack par
gravité et se déverse dans le bassin en dessous d'où elle est évacuée à
l'extérieur de la machine. L’alimentation de l’eau s’effectue dans la partie
haute du bloc.
Sur les appareils dotés de régulation, les humidificateurs à perdre sont
équipés d’une vanne à deux voies avec un actionneur ON/OFF pour le
contrôle de l’eau d’alimentation.
1 Evacuation
2 Séparateur de
gouttelettes
1 Evacuation
2 Séparateur de
gouttelettes
3 Pack d'évaporation
4 Alimentation
Humidification avec une pompe de recirculation
Dans la section humidificateur avec pompe de recirculation,
l’alimentation de l’eau s’effectue dans un bac complémentaire, installé
entre le bloc et le bac de récupération situé en-dessous. L’eau est
constamment recyclée à travers le bloc au moyen d’une pompe installée
dans le bac supérieur. Le bac supérieur est muni d’alimentation avec
flotteur pour la coupure de l’eau d’alimentation et de trop-plein pour
l’évacuation de l’eau en excès.
1 Evacuation
2 Séparateur de
gouttelettes
3 Lancer
194
Section II :: Installation et entretien F
Sur les appareils dotés de régulation, les humidificateurs à perdre sont Humidification avec buses haute pression
équipés d’une vanne à deux voies avec un actionneur ON/OFF pour le Les humidificateurs à eau sous pression exploitent l'énergie potentielle
contrôle de l’eau d’alimentation. transmise à l'eau par une pompe volumétrique sous forme de haute
pression (généralement à 70 bars) pour obtenir une nébulisation très fine
grâce à des buses de pulvérisation spéciales. En plus du contrôle de
l'humidité, les atomiseurs d'eau sous pression sont les plus adaptés pour
exploiter pleinement le potentiel offert par le refroidissement adiabatique,
direct et indirect, à l'intérieur du "ADV Next Air" ou dans l'environnement,
comme dans les environnements industriels et dans les grands espaces
publics tels que les métros et les aéroports. L'hygiène que les
humidificateurs à eau sous pression doivent garantir dans l'application
dans laquelle ils sont utilisés est d'une importance cruciale.
Économie d'énergie
La seule énergie requise par ce type d'humidification est celle requise par
la pompe pour pressuriser l'eau. Le refroidissement en été se fait au
détriment de l'enthalpie de l'air tandis que, en humidification hivernale,
l'avantage découle de la possibilité de toujours utiliser de l'énergie
thermique à basse température. La consommation d'électricité est donc
1 Evacuation réduite au minimum.
2 Séparateur de
gouttelettes Dans l'image suivante, nous pouvons voir un exemple de crémaillère
3 Pack d'évaporation avec les buses et les électrovannes. Grâce au système d'électrovannes
4 Alimentation de chargement et de déchargement, il est possible de modifier le débit
d'eau atomisée et donc la capacité d'humidification.
5 Évacuation du trop-plein
6 Pompe
195
F Section II :: Installation et entretien
Problèmes d'assainissement
Les dangers liés à l'utilisation d'humidificateurs doivent toujours être
soigneusement évalués au regard du risque d'apparition de légionelles.
En ce qui concerne les humidificateurs, il peut y avoir des périodes
pendant lesquelles ces appareils sont mis hors service, soit pour des
besoins d'entretien, soit parce qu'une humidification n'est pas nécessaire.
Il est donc prudent de vider complètement l'eau qui peut rester stagnante
dans les bassins de l'humidificateur. Une bonne règle consiste à effectuer
un drainage continu de l'eau afin de réduire la concentration de sels dans
l'eau en circulation; cela implique une bonne dilution qui élimine les
bactéries, les nutriments et autres contaminants. Dans ces conditions, il
est rare que des légionelles se développent. Les conditions favorables au
développement des légionelles sont en effet liées à la température de
l'eau (entre 25°C et 42°C) et à la stagnation ; la diffusion est obtenue par
l'effet d'aérosols également générés par les humidificateurs.
Pour les systèmes d'humidification adiabatiques, il est La section avec des ventilateurs centrifuges est munie de ventilateurs à
recommandé d'installer une sonde d'humidité limite en aval double aspiration avec vis sans fin, moteur électrique et transmission à
du système d'humidification pour éviter d'atteindre la courroie poulie. Les ventilateurs sont tous du type à pales inversées, à
condition de saturation avec une humidité relative à 100%. roue en polyamide (de la taille 01 à la taille 11) ou à roue en acier (de la
Certains composants tels que les ventilateurs ne peuvent taille 12 à la taille 16).
pas fonctionner dans des conditions dans lesquelles de la
condensation peut se produire. Les moteurs sont du type asynchrone triphasé normalisé, classe de
rendement IE3, forme de construction B3, indice de protection IP55,
conçu pour travailler en service continu sous tension et fréquence
nominales. Le boîtier des moteurs jusqu’à 15 kW est en alliage léger
d’aluminium moulé sous pression. Tous les moteurs sont munis de
protection thermique PTC et ils sont indiqués pour être utilisés avec un
inverter.
La transmission est réalisée au moyen de poulies courroies de
transmission. Les poulies sont du type unifié SPZ et SPB, selon la
puissance transmise, en fonte, calées sur les arbres du moteur et du
ventilateur au moyen de bagues. Les courroies sont du type Z, B, SPB.
Une glissière spéciale intégrée dans la base de la chambre du
ventilateur est prévue pour tendre les courroies.
196
Section II :: Installation et entretien F
1 Ventilateur
2 Moteur
3 Entrée air
4 Refoulement
Les sections avec des ventilateurs plug fan sont munies de ventilateurs à
simple aspiration directement accouplés à un moteur électrique
1 Ventilateur 5 Coulisse asynchrone. Le refoulement peut être frontal ou supérieur. Tous les
moteurs sont munis de protection thermique PTC et adaptés à l’utilisation
2 Moteur 6 Vis de tension de avec un inverter. Les ventilateurs plug fan doivent toujours fonctionner en
la courroie
utilisant l’inverter, à la fréquence d’alimentation indiquée dans les fiches
3 Poulies 7 Entrée air calculées par le logiciel.
4 Courroie 8 Refoulement
Sur les appareils dotés de régulation, la section de ventilation est
toujours équipée d’un dispositif pour le changement de la fréquence
d’alimentation du moteur électrique. Dans les sections de ventilation, il
est possible d’installer des sondes de température et de
température/humidité, des sondes pour la qualité de l’air et de mesure
de la pression.
1 Ventilateur 5 Coulisse
2 Moteur 6 Vis de tension de la
courroie
3 Poulies 7 Entrée air
4 Courroie 8 Refoulement
Les sections avec des ventilateurs plug flan sont munies de ventilateurs à
simple aspiration directement accouplés à un moteur électrique EC
brushless. Le refoulement peut être frontal ou supérieur.
Les tailles 12 à 16 sont équipées de doubles ventilateurs en parallèle
pour être en mesure de garantir les débits requis.
Dans les sections de ventilation, il est possible d’installer des sondes de
température et de température/humidité, des sondes pour la qualité de
l’air et de mesure de la pression.
1 Ventilateur
2 Moteur
3 Entrée air
4 Refoulement
197
F Section II :: Installation et entretien
198
Section II :: Installation et entretien F
V1 / V2 = (N1 / N2)
n = (f * 60) / p
199
F Section II :: Installation et entretien
200
Section II :: Installation et entretien F
Une installation qui ne respecte pas les espaces techniques - utiliser le registre de dérivation. De cette façon, l'air extérieur
nécessaires rend plus difficile les interventions d'entretien et froid passe par le by-pass et l'air d'expulsion passe par le pack de
diminue les performances de l'appareil. récupération de chaleur.
Qualora l’unità venga ordinata dal cliente senza vano
tecnico e successivamente l’unità venga installata Dans le cas des récupérateurs rotatifs, ces solutions peuvent être
all’esterno, l’installatore ha l’obbligo di provvedere ad adoptées :
un’idonea protezione dalle intemperie, dal gelo e dai raggi
UV di tutti gli organi di regolazione (valvole, pompe, - installer un serpentin chaud (électrique ou à eau) pour
servocomandi, sonde, produttori di vapore, quadri elettrici préchauffer l'air entrant dans le récupérateur à -8 ° C afin de réduire le
ecc.). Alternativement, il sera nécessaire de contacter le risque de gel.
bureau afin de pouvoir fournir les compléments appropriés
qui resteront dans tous les cas à la charge du client. - réduire la vitesse de rotation de la récupération jusqu'à 0,5 tour
par minute au moyen d'un inverseur afin de diminuer l'efficacité de la
Pour cette raison, il est obligatoire de respecter ce qui suit: récupération et permettre à l'air extrait de dégivrer la roue.
201
F Section II :: Installation et entretien
EN GÉNÉRAL
Le fonctionnement dans des conditions autres que celles énumérées ci-dessous doit être convenu. Si des produits et composants non fabriqués par
nos soins sont utilisés, ils doivent être recommandés ou autorisés par RHOSS. Toute modification apportée par le client, d'un point de vue sécurité,
relève exclusivement de sa responsabilité.
Composants Pression Température min Température max Humidité relative min. Humidité relative max.
Structure +65 ° C
Amortisseur -15 ° C + 80 ° C
202
Section II :: Installation et entretien F
Joints anti-vibrations + 80 ° C
Pressostat différentiel - 15 ° C + 85 ° C
Manomètre analogique - 30 ° C + 80 ° C
Point d’éclairage - 25 ° C + 60 ° C
Microrupteur de sécurité - 20 ° C + 60 ° C
(*): voir le tableau suivant concernant le déclassement de la puissance moteur en fonction de la température
Tableau de déclassement de la puissance pour les moteurs asynchronesErrore. Il collegamento non è valido.
Tableau avec facteurs de correction et limites de tension pour les moteurs asynchrones avec une alimentation autre que nominale
1) Tension d'alimentation non recommandée pour un fonctionnement intensif et prolongé du moteur. Le moteur peut fonctionner avec cette alimentation
mais il ne doit pas y avoir de démarrages à pleine charge; la puissance requise ne doit pas dépasser la valeur nominale. La surchauffe du moteur peut
être plus élevée.
2) Le moteur peut fonctionner sur cette alimentation mais il ne doit pas y avoir de démarrages à pleine charge.
(**) : consultez le manuel du fabricant pour vérifier toutes les limites de fonctionnement.
203
F Section II :: Installation et entretien
(****): pour les unités de récupération à flux croisé et rotatif, il est possible de
déterminer l'état de gel en fonction de la température / humidité de l'air expulsé et de ¾ La température maximale de fonctionnement du pack d'évaporation
la température / humidité de l'air extérieur. Le calcul est donc effectué en temps est de 50 ° C. Evitez de soumettre le matériau du pack d'évaporation
opportun sur les différentes conditions du projet. Vérifiez cette condition lors de la à des températures supérieures à 50 ° C, même lorsque la machine
phase de prévente afin de prévoir les solutions nécessaires pour le dégivrage. est arrêtée, pour éviter de l'endommager. S'il y a un serpentin chaud
près du pack d'évaporation avec des températures d'alimentation en
Dans le cas des récupérateurs à flux croisés, ces solutions peuvent être eau supérieures à 50 ° C, évitez d'alimenter le serpentin chaud
adoptées : lorsque la machine est arrêtée. Lors de l'arrêt de la machine, prévoir
un temps de ventilation adéquat avec la valve de la batterie fermée
Ͳ installer une batterie chaude (électrique ou à eau) pour préchauffer pour permettre à la chaleur résiduelle de la batterie de se dissiper.
l'air entrant dans l'unité de récupération;
Ͳ utiliser le registre de dérivation. De cette façon, l'air extérieur froid
passe par le by-pass et l'air d'expulsion passe par le pack de ¾ En cas de pack d'évaporation avec pompe de recirculation, la limite
récupération de chaleur. de température maximale sur l'air devient 40 ° C et la limite de
Ͳ Dans le cas des récupérateurs rotatifs, ces solutions peuvent être température maximale de l'eau d'appoint est de 30 ° C.
adoptées :
Ͳ installer un serpentin chaud (électrique ou à eau) pour préchauffer Limites de pression de pression pour le flux croisé et la récupération
l'air entrant dans le récupérateur à -8 ° C afin de réduire le risque de rotative.
gel. Respectez la valeur de la pression différentielle maximale reportée dans
Ͳ réduire la vitesse de rotation de récupération jusqu'à 0,5 tr / min afin la fiche technique établie lors de la phase de prévente. Chaque modèle
de diminuer l'efficacité de récupération et permettre à l'air extrait de de récupération a une valeur de pression différentielle maximale qui doit
dégivrer la roue.
être respectée pour éviter une déformation permanente et grave de l'unité
Ͳ Adoptez des registres de dérivation sur l'air extérieur
de récupération.
De plus, il est obligatoire de respecter ce qui suit:
Limites de pression et de température pour les lances vapeur
Ͳ Il est interdit de faire fonctionner les ventilateurs avec une Dans le cas d'une installation avec de la vapeur du réseau, les lances
température de l'air d'admission supérieure à 40 ° C. vapeur peuvent fonctionner à une pression de vapeur maximale de 1 bar
avec une température maximale de 100°C. Pour des températures et des
pressions plus élevées, il est nécessaire de prévoir des lances spéciales
Ͳ Sauf indication contraire sur la plaque signalétique, les MOTEURS à convenir lors de la phase de négociation de prévente.
ASYNCHRONE TRIPHASÉ OU MONOPHASÉ OU DOUBLE
POLARITÉ sont conçus pour les conditions environnementales Respectez également les limites suivantes de dépression ou de
suivantes: surpression de l'air. La contropressione all’uscita del boiler, sia essa
positiva o negativa, è legata sia alla pressione relativa in canale o nel
Plage de température ambiante entre -15 ° C et + 40 ° C modulo di una “ADV Next Air” sia alle cadute di pressione del tubo
Altitude maximale 1000 m au-dessus du niveau de la mer. vapore, eventuali curve o adattatori e del distributore di vapore. Les
Tolérance pour la tension d'alimentation ± 5% et pour la fréquence ± 2% tuyaux de transport de vapeur ont une perte de charge indicative
conformément à la directive EN / IEC 60034-1 (2004). Si les moteurs d'environ 150 Pa/m (0,021 psi) (en respectant le débit maximum suggéré
doivent fonctionner à des températures supérieures à 40°C et jusqu'à un par le fabricant). Les distributeurs linéaires ont une perte de charge
maximum de 60°C, tenez compte du déclassement de la puissance du d'environ 25 Pa (0,003 psi) (valeur indicative et variable selon le
moteur en fonction de la température indiqué dans le "Tableau de constructeur).
déclassement de la puissance des moteurs asynchrones". Ceci n'est
valable que pour les moteurs asynchrones (installés dans les ventilateurs Compte tenu de ces valeurs, la pression de sortie de la chaudière doit
centrifuges et les ventilateurs plug avec moteur asynchrone). être:
Ͳ Dans le cas où une batterie hydraulique peut être percutée par l'air à
une température inférieure à 5 ° C, il est nécessaire de prévoir des DEGRÉ DE PROTECTION IP
protections antigel adaptées (glycol, vidage de la batterie, thermostat
antigel, etc ...). La machine évaluée dans son ensemble a un degré de protection IP24.
Dans tous les cas, voir toutes les indications relatives aux connexions
entre les canaux d'air et la machine elle-même et l'utilisation de la
protection contre la pluie sur les entrées et sorties d'air.
204
Section II :: Installation et entretien F
Pour les machines livrées avec régulation, le tableau électrique a un degré de protection IP54.
1 Chiffre : protection contre le contact avec les corps 2 chiffres: protection contre la pénétration de liquide
solides 2 ère figure: protection contre les liquides
1 er chiffre : protection contre les corps solides
1 Protection contre les corps solides 1 Protection contre les gouttes d'eau
supérieurs à 50 mm (contre le tombant verticalement
contact accidentel avec les mains) (condensation)
Protégé contre les corps solides Protégé contre les gouttes d'eau
de plus de 50 mm (par ex. : tombant verticalement
contact accidentel avec la main) (condensation)
205
F Section II :: Installation et entretien
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Pour les versions avec régulation installée par RHOSS, le micro-
interrupteur est toujours fourni en standard. Inoltre per l’ispezione della
Se conformer scrupuleusement aux lois en vigueur en stessa sezione ventilante e delle sezioni limitrofe (lato premente e lato
matière de sécurité sur le travail. Le non-respect des aspirante) attraverso le quali si puo’ ugualmente accedere al ventilatore,
réglementations en vigueur peut être à l'origine de vengono utilizzati blocca pannelli dotati di vite con apertura mediante
blessures graves et / ou d'endommagement de la machine. utensile.
Toujours installer dans un endroit protégé et à proximité de
l'unité, un interrupteur automatique général à courbe de
retardement, ayant une portée et un pouvoir d'interruption
appropriés et avec une distance minimale d'ouverture entre
les contacts de 3 mm. La mise à la terre de l’unité est
obligatoire conformément aux normes en vigueur et
garantit la sécurité de l’utilisateur durant le fonctionnement
de l’appareil.
Accorder la plus grande attention aux symboles et aux
indications apposés sur la machine. Avant toute
intervention, lire le manuel d'utilisation et d'entretien.
206
Section II :: Installation et entretien F
Ͳ Avant d'effectuer tout entretien ou réparation sur la machine, arrêtez Informations concernant les utilisations
et éteignez la machine et lisez le manuel d'utilisation et d'entretien.
Ͳ Ne vous approchez pas de la machine avant que tous ses interdites
composants ne soient arrêtés. DANGER!
Ͳ Remettez la protection ou le dispositif de sécurité en place dès que
Les unités sont conçues exclusivement pour le traitement centralisé de
possible ou immédiatement après avoir terminé l'intervention de
maintenance. l'air destiné au conditionnement des environnements industriels (tels que
bureaux, salles de cinéma, supermarchés, magasins, banques, théâtres,
gymnases, bibliothèques, musées, écoles, restaurants, bars, etc.) et
Protections pour les composants tels que les filtres, les batteries et
processus uniquement si cela a été convenu lors de la phase de
les humidificateurs.
prévente. Les unités ont été conçues et fabriquées exclusivement pour
cet usage, toute autre utilisation est strictement interdite.
Comme pour les modules avec filtres électrostatiques, un micro-
interrupteur de sécurité est fourni en standard à l'inspection aussi bien Il y a également une interdiction sur:
pour les versions régulées que pour les versions livrées sans régulation - utiliser la machine pour des opérations autres que son utilisation prévue;
par RHOSS. Pour les autres types de filtres, le choix du micro- - utiliser la machine dans une configuration constructive autre que celle
interrupteur de sécurité reste au client. Dans tous les cas, toutes les envisagée par le constructeur;
consignes de sécurité du manuel suivant et des pictogrammes apposés - utiliser la machine avec des performances dépassant les
sur l'inspection du composant lui-même s'appliquent. caractéristiques indiquées dans la partie "Limites de fonctionnement" du
manuel d'utilisation et d'entretien;
Concernant les modules avec résistance électrique standard, le - intégrer d'autres systèmes et / ou équipements non considérés par le
microrupteur de sécurité n'est pas fourni aussi bien pour les versions constructeur dans le projet exécutif;
régulées que pour les versions livrées sans régulation par RHOSS. Dans - utiliser la machine avec les protections altérées ou retirées;
tous les cas, toutes les indications de sécurité de ce manuel et des - connecter la machine à des sources d'énergie autres que celles fournies
pictogrammes apposés sur l'inspection et sur le composant lui-même sont par le fabricant;
valables. - utiliser des appareils commerciaux dans un but autre que celui envisagé
par le fabricant.
- altérer la machine et / ou ses dispositifs de sécurité;
- altérer les protections fixes;
- contourner les dispositifs de sécurité (si présents).
207
F Section II :: Installation et entretien
Leur utilisation est interdite (sauf indication expresse et accord en phase Risque de cisaillement, de perforation, de perforation ou de coupure
de pré-vente) avec des températures extérieures supérieures à 48°C et des tôles
inférieures à -20°C. Voir la section «Limites de fonctionnement». Pour les phases d'entretien et/ou de réparation et/ou de démontage ou en
tout cas pour toute intervention à effectuer sur la machine et/ou sur une
Une attention particulière doit être portée à l'installation extérieure des partie de celle-ci, il est obligatoire de porter des EPI adaptés afin d'éviter
CTA conçues pour fonctionner dans des conditions de refroidissement le danger de coupure et/ou perforation. Le risque résiduel est identifié par
particulièrement sévères. Il est possible que la structure et le bâti de la le signe de danger relatif avec des arêtes vives et est également indiqué
machine atteignent une température suffisamment basse pour déclencher au moyen d'un pictogramme adhésif placé sur le côté de la machine. Les
des phénomènes de condensation à l'extérieur des modules. En effet, opérations de maintenance ou toute autre opération effectuée sur la
dans des conditions d'humidité extérieure élevée, l'air extérieur « dépose machine doivent être effectuées par du personnel qualifié, qualifié et
» sa propre humidité sur la surface froide de l'unité, provoquant l'effet de correctement formé. Bien que l'indice de risque ne soit pas pertinent, pour
condensation classique. Plus le pourcentage d'humidité dans l'air la pratique interne Rhoss essaie de finir la menuiserie et les surfaces des
extérieur est élevé, plus la condensation se forme rapidement sur la machines de manière à limiter les arêtes et les surfaces de coupe.
machine. Dans tous les cas, il est recommandé d'utiliser des structures et
des panneaux à rupture de pont thermique et il est recommandé Risque de coupure ou de sectionnement
d'installer les unités à l'intérieur d'un local technique à température et Etant donné qu'il n'est pas possible d'éliminer les risques de coupure et
humidité contrôlées. de sectionnement dérivant des ailettes de la batterie et/ou d'autres parties
internes de la machine, il est expressément recommandé d'utiliser, pour
Leur utilisation est interdite (sauf indication expresse et accord dans la les phases d'entretien et/ou de réparation et/ou de démontage ou en tout
phase de pré-vente) dans des contextes particulièrement problématiques cas pour toute intervention à effectuer sur la machine et/ou une partie de
comme dans le cas des environnements marins, où l'action corrosive du celle-ci, des EPI appropriés pour prévenir le risque de coupure et/ou de
sel s'ajoute également à l'humidité. perforation ; cette indication est signalée par un pictogramme adhésif
placé sur le côté de la machine. Le risque résiduel est identifié par le
Pour les formes géométriques des unités, la contrainte due au poids signe de danger correspondant avec des arêtes vives. Les opérations de
réparti de la neige ne devrait pas causer de dommages aux unités. Les maintenance ou toute autre opération effectuée sur la machine doivent
cas particuliers ou la présence d'environnements particulièrement être effectuées par du personnel qualifié, qualifié et correctement formé.
enneigés doivent dans tous les cas être signalés en phase de contrat de
prévente afin de procéder à un contrôle structurel de l'unité et à Risque de coupure et de sectionnement pour la section de
l'intégration conséquente. ventilation.
Conformément aux normes EN 13849, UNI EN 13857, UNI EN 1037, la
Des environnements ou des zones particulièrement venteux peuvent présence d'un micro-interrupteur d'arrêt précâblé pour les versions
compromettre la stabilité de la machine elle-même. Ces criticités externes régulées est prévue en phase de conception. Pour les versions non
doivent être considérées et évaluées par le client / installateur final / régulées, se référer à l'installateur de la régulation pour l'installation des
concepteur. Tout ajout sera dans tous les cas payé par le même client. micro-interrupteurs de sécurité ; sur demande il est toujours possible de
fournir le microrupteur déjà monté mécaniquement et non électriquement.
Des précautions particulières doivent être prises si l'unité est installée De plus, toutes les inspections sont équipées d'une serrure de panneau
dans des endroits à haut risque sismique. Cependant, cette criticité doit avec ouverture au moyen d'un outil. Le flux d'air doit TOUJOURS être
être prise en compte par le client / installateur final / concepteur. Dans ce canalisé à la fois en aspiration, en refoulement, en air extérieur et en
cas, toute demande doit être envoyée à RHOSS déjà en phase de expulsion, excluant ainsi tout type de contact avec la turbine du
prévente. Il sera nécessaire de connaître le lieu d'installation et la zone ventilateur. La gaine réalisée par l'installateur doit avoir une longueur et
sismique associée pour réaliser un bilan technique. En conséquence, la une section adéquates suffisantes pour garantir l'anti-intrusion de toute
documentation et les certifications seront fournies par des studios de partie du corps et donc garantir l'absence de contact entre les personnes
design externes. De plus, les ajouts aux machines nécessaires pour se et la turbine du ventilateur. Si la longueur des conduits et / ou de la
conformer à ce qui est indiqué dans les différents rapports techniques section n'est pas suffisante pour garantir ce qui précède, l'installateur doit
seront évalués et cotés. installer des grilles de protection adaptées pour garantir dans tous les cas
une protection anti-intrusion conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Si vous êtes en présence d'eau particulièrement riche en calcaire, il est Coupez TOUJOURS la tension lorsque vous travaillez sur N'IMPORTE
conseillé d'utiliser un adoucisseur d'eau ou des systèmes d'osmose QUEL module ou partie de la machine via le sectionneur général du
inverse. système sous-jacent à la machine (l'interrupteur principal de la machine
est sous la responsabilité de l'installateur). Cependant, vérifiez l'absence
Le bon fonctionnement de l’unité dépend du strict respect des instructions
réelle de tension avec un testeur avant d'accéder à une partie électrique
d’utilisation, des espaces techniques d’installation et des limites
de la machine. Cependant, pour éliminer le risque résiduel, le signe de
d’utilisation indiquées dans la présente notice.
danger avec danger générique, l'indication de lecture de la notice, le
signal de sectionnement électrique, l'indication de coupure de tension
Informations sur les risques résiduels
sont indiqués au moyen de pictogrammes adhésifs placés sur le côté
Portez la plus grande attention aux symboles et indications latéral du ventilateur et de la section de récupération rotative. avant
placés sur la machine d'intervenir sur la machine, le signal de danger pour les pièces mobiles et
le signal d'accès pour les personnes autorisées uniquement. L'accès à la
section avec ventilateurs et/ou modules adjacents, bien qu'interverrouillés
Dans le cas où des risques subsisteraient, malgré toutes les dispositions au moyen d'un circuit de protection, nécessite également un temps
adoptées, ou s'il s'agissait de risques potentiels et non évidents, des d'attente minimum d'au moins 3 minutes. DANS TOUS LES CAS, AVANT
étiquettes adhésives ont été apposées sur la machine comme indiqué par D'ACCÉDER AUX COMPARTIMENTS INTERNES DE LA MACHINE,
la norme ISO 3864. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SONT
ARRÊTÉES. N'Y ACCÉDER POUR AUCUNE RAISON SI DES PARTIES
Les dangers résiduels suivants peuvent être identifiés: SONT EN MOUVEMENT !
208
Section II :: Installation et entretien F
Si la longueur des conduits et / ou de la section n'est pas suffisante pour Risque de chute (garde au sol)
garantir ce qui précède, l'installateur doit installer des grilles de protection Pour les unités d'une hauteur supérieure à 2 mètres, les opérations de
adaptées pour garantir dans tous les cas une protection anti-intrusion maintenance doivent être effectuées avec des EPI appropriés et à l'aide
conforme aux règles de sécurité en vigueur. Débranchez TOUJOURS la de plates-formes ou de passerelles agréées. La manipulation et le
tension lorsque vous travaillez sur TOUT module ou partie de la machine remplacement de composants tels que les cellules filtrantes peuvent
via le sectionneur général du système sous-jacent à la machine créer des situations dangereuses, des pertes d'équilibre et des chutes. Il
(interrupteur principal de la machine par l'installateur). Sécurisez ensuite est interdit de marcher et de placer des poids sur le toit de la centrale de
le sectionneur de la machine situé sur le QE et sécurisez la position de traitement d'air car elle n'est pas conçue avec un matériau antidérapant.
sécurité avec un cadenas et enfin vérifiez avec un testeur l'absence réelle Des risques peuvent être générés en cas de glissade, de trébuchement et
de tension avant d'accéder à toute partie électrique de la machine. de chute.
Cependant, afin d'éliminer le risque résiduel, le signal de danger avec
danger générique, l'indication de lecture de la notice, le signal de Risque de glissade
sectionnement électrique, l'indication de coupure de tension avant de Des risques peuvent être générés par glissement, trébuchement et chute
fonctionner sur le système sont signalés au moyen de pictogrammes si les dimensions de la machine permettent au technicien de maintenance
adhésifs placés sur le côté du module de récupération. machine, le signal d'accéder aux différents modules pour les différentes opérations de
de danger pour les pièces mobiles et le signal d'accès pour les personnes maintenance. Les modules des centrales de traitement d'air d'une
autorisées uniquement. hauteur inférieure à 1,5 mètre ne permettent pas au technicien de
maintenance d'entrer et donc le risque de glisser à l'intérieur de la
Danger dû aux modules de manutention et de levage ou aux machine est éliminé. Cependant, pour les machines d'une hauteur
composants fournis séparément supérieure à 1,5 mètre, il est nécessaire d'entrer dans la machine pour la
La machine ou les composants fournis séparément (panneaux, profils, maintenance, et le technicien de maintenance doit donc prévoir des
bases, amortisseurs, filtres, batteries, récupérateurs de chaleur, passerelles avec une grille antidérapante. Il est possible sur demande
humidificateurs, ventilateurs, tableaux électriques, groupes de pompes spécifique de fournir des passerelles avec des grilles antidérapantes.
hydrauliques, etc.) peuvent tomber pendant la phase de levage si des Dans ce cas, l'accès du technicien de maintenance est autorisé et il est
équipements/accessoires/procédures de levage inadaptés sont utilisés. possible de marcher uniquement dans la zone avec grille piétonnière. Le
La machine est conçue et construite pour faciliter le passage des tuyaux manuel interdit également de marcher sur les toits des machines. Ces
à travers les trous de la base, permettant une prise de charge plus housses ne sont pas en matériau antidérapant.
efficace. Les composants en vrac sont emballés et rejetés sur la palette. Il
est absolument interdit de soulever l'unité en utilisant les raccords Danger dû à une perte de stabilité
hydrauliques, l'évacuation des condensats et / ou toute autre saillie de la La géométrie de la machine garantit une stabilité adéquate à la machine.
machine comme points de levage. La manipulation peut également être Il repose sur un périmètre rectangulaire. Le manuel d'utilisation et
effectuée manuellement par une ou plusieurs personnes pour autant d'entretien fournit également toutes les informations sur la structure de
qu'elle soit conforme à la réglementation sur le poids maximum qu'une support de la centrale de traitement d'air. Il est donc demandé à
personne peut soulever. Les opérations de transport et / ou de l'installateur / concepteur de vérifier que cette structure est adéquate pour
manutention ou dans tous les cas toute opération effectuée sur la supporter le poids de la machine et qu'il n'y a pas de risque de perte de
machine doivent être effectuées par du personnel qualifié, qualifié et stabilité. Voir également les risques résiduels liés à la présence de vent
correctement formé. ou de neige.
Risque d'instabilité dans le transport Dangers électriques causés par un contact direct et indirect
Pendant le transport, la machine peut tomber du moyen de transport. En Il est possible que lors des opérations d'installation, de maintenance
ce qui concerne les mesures d'intégration de sécurité, la machine est ordinaire et extraordinaire, des arêtes vives des tôles qui composent le
toujours conçue pour faciliter son assurance sur les moyens de transport, panneau entrent en contact avec un risque d'endommagement de la
au moyen de courroies de retenue. Dans la section dédiée à la gaine du câble et d'exposition de la partie interne conductrice et un risque
manutention et au transport, les différentes manières de soulever et de d'électrocution consécutif par contact direct et indirect. Il est nécessaire
manipuler en toute sécurité les modules des machines ou les machines de prévoir des trous de passage de câble de taille adéquate par rapport
complètes directement sont indiquées et décrites. Pour le transport, au câble lui-même afin que le câble soit centré autant que possible tout
cependant, la vérification de l'accrochage de la machine sur le plan du en restant à l'écart des bords avec des bavures acérées. Cependant, il
véhicule est confiée au transporteur. Pour les pièces qui ne peuvent pas n'est pas possible d'éliminer ou de supprimer les bavures associées.
être ancrées à la surface de support du véhicule utilisé pour le transport, Toutes les autres indications et pictogrammes relatifs à la coupure de
le transporteur doit attacher solidement les différents composants avec tension avant de travailler sur la machine s'appliquent également, danger
des cordes ou des ceintures pour éviter qu'ils ne soient endommagés ou général, lire le manuel, opération à effectuer sur la machine uniquement
en mouvement. par du personnel qualifié, qualifié et correctement formé
Risque de chute des panneaux latéraux de l'unité Danger dû à des phénomènes électrostatiques tels que le contact de
Faites attention à l'enlèvement des panneaux, en particulier les sections personnes avec des pièces chargées
situées au deuxième étage de la machine. Utilisez des supports et des L'équipement électrique de la machine est réalisé conformément à la
passerelles spéciaux pour faciliter les opérations de démontage. norme EN 60204-1 Sécurité des machines - Équipement électrique des
machines - Partie 1 : Règles générales et EN 61439-1:2011 Ensembles
d'appareillage à basse tension (appareillage BT) - Partie 1 : Règles
générales. L'application de la mesure réglementée permet d'atténuer le
risque dans les conditions d'acceptabilité. Dans le cas de centrales de
traitement d'air non régulées, l'installateur doit se référer à ce qui est
prescrit ci-dessous. Dans le cas des centrales de traitement d'air avec
régulation montée en usine, les mêmes dispositions que celles indiquées
sur le côté sont garanties.
Pour éviter les risques dus à l'électricité statique, avant toute intervention,
Le poids des panneaux peut créer des situations de déséquilibre et de assurez-vous que la mise à la terre de l'unité de contrôle est suffisante.
chute. Évitez la présence de personnes à proximité de la machine dans le La mise à la terre de l'unité est une obligation légale. Lors de l'installation,
rayon de chute possible des panneaux. utiliser la borne ad hoc marquée par le symbole de mise à la terre. Toutes
les connexions effectuées lors de l'installation doivent être assurées
contre un desserrage accidentel; en particulier, il faut que le conducteur
de terre soit plus long que les autres pour qu'il soit le dernier à s'étirer en
cas de détachement.
209
F Section II :: Installation et entretien
Les câbles de raccordement électrique doivent passer à l'intérieur de Danger pendant le fonctionnement et le réglage de la machine
gaines ayant un degré de protection minimum IP33 (conformément à la Appliquer le principe de «l'intégration de sécurité» autant que possible en
norme EN 60529). Faire particulièrement attention à la présence considérant que, si la machine est capable de fonctionner de manière
éventuelle d'arêtes vives, de bavures et de surfaces rugueuses en tout autonome, elle sera néanmoins insérée dans des systèmes plus
genre ou de filets, afin de ne pas endommager l'isolation du conducteur. complexes. Le manuel fournit des indications sur les limites de
Des câbles de type H07RN-F ou en tout cas de type "ignifuge sur câble fonctionnement de la machine et donne les informations nécessaires pour
vertical simple" doivent être utilisés selon le test CEI 20-35 / 1-1 (EN pouvoir effectuer la maintenance ordinaire et extraordinaire dans des
50265-2-1) prévu dans les normes CEI 20-19, CENELEC HD22. Toutes conditions de sécurité, afin de réduire les risques pendant les phases de
les autres indications et pictogrammes relatifs à la coupure de tension transport, de levage et de démontage de la machine.
avant de travailler sur la machine s'appliquent également, danger général,
lire le manuel, opération à effectuer sur la machine uniquement par du En appliquant le principe «d'intégration de sécurité», toutes les opérations
personnel qualifié, qualifié et correctement formé. de maintenance doivent être effectuées avec la machine à l'arrêt et par
du personnel qualifié, en isolant la machine de sa source d'alimentation.
Danger dû au contact avec des pièces sous tension ou avec des La plage de fonctionnement est définie dans le manuel d'utilisation et
pièces qui deviennent sous tension en cas de défaut d'entretien.
Le technicien de maintenance pourrait entrer en contact avec des pièces
normalement sous tension. Par exemple : ventilateurs, serpentins Danger dû aux dispositifs de commande
électriques, récupérateurs rotatifs, filtres électrostatiques, humidificateurs, Des dangers peuvent être générés en raison de la fiabilité et de la
pompes, panneaux électriques et régulateurs. Ou le technicien de sécurité médiocres des dispositifs de commande de la machine. Pour les
maintenance pourrait entrer en contact avec des pièces qui ne sont machines sans régulation, l'exécution du panneau de commande, du
normalement pas actives mais qui le deviennent en cas de panne. Pour matériel et des logiciels est confiée à l'installateur de la machine et
les différentes exigences de sécurité, ce qui est écrit précédemment dans l'exécution du panneau doit être effectuée conformément à la
le paragraphe « Danger dû à des phénomènes électrostatiques tels que réglementation en vigueur. Les connexions électriques, et en général
le contact de personnes avec des pièces chargées » s'applique. Dans l'équipement électrique de l'unité, doivent être effectuées conformément à
tous les cas, voir la section du manuel relative aux connexions la norme CEI EN 60204-1 qui prend en compte les exigences essentielles
électriques. de sécurité des directives communautaires suivantes:
- Directive Machines (2006/42 / CEE)
Danger dû au rayonnement thermique des composants électriques - Directive basse tension (2006/95 / CEE)
installés dans la machine De plus, la réglementation communautaire relative à la compatibilité
L'opérateur / technicien de maintenance pourrait être sujet à des brûlures électromagnétique (2004/108 / CEE) doit être appliquée.
dues au rayonnement thermique lié à l'équipement électrique tel que les Dans le cas de centrales de traitement d'air fournies sans régulation,
batteries électriques. L'equipaggiamento elettrico della macchina viene l'installateur doit également installer un système de régulation afin que les
sempre realizzato in accordo a EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - points suivants soient respectés en cas de défaillance du système de
Equipaggiamento elettrico delle macchine - Parte 1: Regole generali e contrôle : démarrage intempestif, prévention de l'arrêt de la machine si
alla EN 61439-1:2011 Apparecchiature assiemate di protezione e di l'ordre a déjà été donné. De plus, en cas d'erreur humaine, le
manovra per bassa tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali. comportement de la machine ne doit pas créer de situations
L'application de la mesure réglementée permet d'atténuer le risque dans dangereuses. Assurez-vous également que les dispositifs de protection
les conditions d'acceptabilité. Les indications suivantes s'appliquent sont toujours efficaces et que les organes de commande relatifs à la
toujours. Coupez d'abord la tension du sectionneur général de sécurité doivent fonctionner de manière cohérente dans le cas
l'installation à laquelle la machine est connectée (interrupteur principal de d'assemblages de machines ou de machines partiellement achevées. Les
la machine par l'installateur), puis sécurisez le sectionneur de la machine dispositifs de contrôle doivent également être:
situé sur le QE de la machine et fixez sa position de sécurité avec un - clairement visibles et identifiables à l'aide de pictogrammes, le cas
cadenas, coupez ensuite l'alimentation des composants sous tension et échéant,
enfin vérifiez l'absence effective de tension avec un testeur avant - agencés de manière à garantir des manœuvres sûres, sans ambiguïté
d'accéder à toute partie électrique de la machine. Toutefois, afin et rapides,
d'éliminer le risque résiduel, des pictogrammes adhésifs placés sur le - conçu de manière à ce que le mouvement du dispositif de commande
côté de la machine affichent le signal DANGER DE CONNEXION DE soit cohérent avec l'action de la commande,
COMPOSANTS AVEC TENSION pour informer l'opérateur et le - situé en dehors des zones de danger sauf dans le cas, le cas échéant,
personnel d'entretien des risques dus à la présence de tension. Toutes de certains dispositifs de commande, tels qu'un arrêt d'urgence ou une
les autres indications et pictogrammes relatifs à la coupure de tension station pendante,
avant de travailler sur la machine s'appliquent également, danger général, - agencés de manière à ce que leurs manœuvres n'entraînent pas de
lire le manuel, opération à effectuer sur la machine uniquement par du risques supplémentaires,
personnel qualifié, qualifié et correctement formé. - conçu ou protégé de telle manière que l'action commandée, si elle
De plus, pour les unités sans équipement électrique, des indications comporte un danger, ne puisse avoir lieu qu'à la suite d'une action
précises sont données dans le manuel d'utilisation et d'entretien délibérée,
concernant les règles à respecter (voir paragraphe «Raccordements - fabriqué pour résister à des contraintes prévisibles.
électriques»). Dans le cas des centrales de traitement d'air avec
régulation montée en usine, les mêmes dispositions que celles indiquées Une attention particulière doit être accordée aux dispositifs d'arrêt
ci-dessus sont garanties. d'urgence. Si un dispositif de contrôle est conçu et construit pour
permettre plusieurs actions différentes, c'est-à-dire si son action n'est pas
Danger dû aux dispositifs d'information visuelle unique, l'action commandée doit être clairement indiquée et, si
Les dispositifs présents sont essentiellement constitués d'étiquettes nécessaire, confirmée. La position et la course des dispositifs de
autocollantes indiquant les risques résiduels présents sur la machine. Les commande, ainsi que l'effort requis doivent être compatibles avec l'action
plaques utilisées sont des symboles unifiés. L'instrumentation, les commandée, en tenant compte des principes ergonomiques. La machine
affichages, les voyants et les indicateurs de la machine présentent les doit être équipée d'indicateurs nécessaires pour un fonctionnement sûr.
informations clairement et sans ambiguïté. Il n'y a pas de situations L'opérateur doit pouvoir lire les indicateurs mentionnés ci-dessus à partir
susceptibles de dérouter l'opérateur. Les paramètres à vérifier par du poste de commande. Avant de démarrer la machine, il est prescrit
l'opérateur sont cependant limités par rapport au type de fonctionnement dans la section dédiée au démarrage de toujours vérifier qu'il n'y a pas de
de la machine. En cas d'anomalies ou de pannes, la machine émet un corps étrangers (outils, petits composants, etc.) ou de personnes dans les
signal visuel et sonore qui persistera jusqu'à ce que la cause de la panne canaux et dans les différents modules de la machine. Tout objet aspiré
soit éliminée. pourrait être projeté en raison de la force centrifuge du ventilateur et
provoquer des blessures graves ou des dommages. En outre, l'effet
Danger lié à l'environnement dans lequel la machine est utilisée d'aspiration du ventilateur peut provoquer l'aspiration des vêtements, des
Le manuel indique que la machine n'est pas adaptée à une utilisation membres ou, dans le cas de ventilateurs plus grands, même des
dans des environnements à atmosphère explosive. Par conséquent, toute personnes.
forme de responsabilité est déclinée dans l'utilisation de la machine dans Pour les machines déjà livrées avec un réglage en usine, le système de
les conditions précitées. contrôle doit en tout cas garantir ce qui précède.
210
Section II :: Installation et entretien F
Danger lors du démarrage de la machine Risque d'explosion avec des batteries contenant des fluides sous
Il doit être possible de démarrer la machine uniquement par une action pression
volontaire sur un dispositif de commande prévu à cet effet. Le manuel indique les limites de fonctionnement des serpentins à détente
directe et indique la limite de pression maximale admissible. Le manuel
Il en est de même pour le redémarrage après un arrêt quelle que soit précise également que le raccordement frigorifique entre le serpentin à
l'origine. Les dispositifs de démarrage des machines livrées sans système détente directe et le groupe de condensation doit être réalisé
de réglage seront réalisés par l'installateur de la machine. Ils seront exclusivement par du personnel technique qualifié autorisé à travailler sur
placés sur le panneau de commande et doivent être réalisés des machines de climatisation et de réfrigération.
conformément aux instructions données dans la section du manuel
réservée à l'installation. Il est important que les dispositifs de commande, Une connexion incorrecte peut entraîner un danger pour les personnes et
en cas d'arrêt de la machine suite à une panne de courant, ne permettent endommager les unités. Les dispositions de l'EN 378-2 doivent être
pas de redémarrer sans action volontaire. utilisées. En particulier:
- Il est conseillé de ne pas dimensionner les tuyaux du circuit en se
Arrêt d'urgence de la machine référant au diamètre des connexions de la batterie ;
Fournir un dispositif de contrôle permettant un arrêt général dans des - Les tuyaux doivent être dimensionnés de manière à permettre
conditions de sécurité. Cet appareil doit être facilement identifiable, visible également la circulation régulière de l'huile pour protéger le compresseur;
et rapidement accessible. Il doit provoquer l'arrêt du processus dangereux - Le bulbe de la vanne thermostatique, afin de garantir son bon
dans les plus brefs délais. Le panneau électrique doit toujours être équipé fonctionnement, doit être parfaitement en contact avec la ligne
d'un interrupteur d'urgence. L'interrupteur doit être placé en amont de d'aspiration et appliqué extérieurement au flux d'air pour ne pas être
l'ensemble du système de manière à pouvoir interrompre l'alimentation influencé par celui-ci;
électrique de l'unité principale et de tous les accessoires qui y sont - Une attention particulière doit être portée au siphonnage de ces
connectés composant l'ensemble du système. échangeurs pour assurer un échange thermique maximal et un
entraînement correct de l'huile dans le circuit;
Danger dû à la modification du niveau de sécurité de la machine - Il est indispensable d'équiper l'installation d'équipements adéquats qui
Dans certaines opérations effectuées par du personnel qualifié, le niveau excluent le fonctionnement du circuit frigorifique en l'absence de flux d'air
de sécurité de la machine peut être modifié. Le manuel indique que ;
toutes les opérations de maintenance et / ou de réparation doivent être - Les batteries sont chargées à l'azote pour éviter l'accumulation
effectuées avec la machine isolée de sa source d'alimentation et d'humidité à l'intérieur des batteries. Ouvrez les collecteurs uniquement
uniquement par du personnel qualifié. La machine ne possède pas de lorsqu'ils sont connectés au système;
sélecteur de mode de fonctionnement. - Le circuit frigorifique doit être complet avec tous les dispositifs de
régulation, de filtrage et de sécurité.
Danger dû à une panne de courant
Danger dû à une interruption, un rétablissement après une interruption ou Danger lié au rayonnement de sources de chaleur
une variation, quel que soit le sens, de l'alimentation électrique. Pour les Il est possible qu'il y ait un risque d'atteindre des températures élevées et
machines fournies sans dispositifs de contrôle et de commande, d'avoir des conditions de fort rayonnement thermique et de risque
l'installateur a pour mission d'installer un système de régulation afin qu'en d'incendie pour les composants mécaniques et de commande installés à
cas de défaillance du circuit d'alimentation, les points suivants soient l'intérieur de la machine. La température maximale par rapport à la
respectés : démarrages intempestifs, prévention de l'arrêt de la machine structure est indiquée dans la section dédiée aux limites de
si l'ordre a déjà été donné. Assurez-vous également que les dispositifs de fonctionnement. Dans le cas, par exemple, de batteries à eau alimentées
protection sont toujours efficaces. Pour les machines déjà livrées avec un par de l'eau à une température supérieure à 60°C, de batteries
réglage en usine, le système de contrôle doit en tout cas garantir ce qui électriques, il est impératif d'éviter d'alimenter les batteries sans
précède. ventilation afin de ne pas endommager les composants internes de la
machine et notamment les parties sensibles telles que les packs
Dangers thermiques résultant du contact avec des composants ou d'évaporateurs et les cartes électroniques des ventilateurs EC. Par
des matériaux à des températures élevées ou basses conséquent, l'ouverture des vannes ne doit jamais se faire avec la
Le technicien de maintenance pourrait accidentellement entrer en contact ventilation coupée. Les fluides chauds en l'absence de ventilation peuvent
avec des pièces à haute ou basse température; on suppose que le élever dangereusement la température à l'intérieur de la machine avec de
contact concerne des parties cutanées limitées. Des risques de brûlures graves dommages aux composants internes. Le paragraphe «Opérations
et d'échaudures peuvent être générés du fait de la présence de circuits à effectuer lors de la mise en service» indique également une procédure
de pression à haute ou basse température, d'échangeurs de chaleur de démarrage et d'arrêt des machines, listant la séquence de mise en
(eau, fréon), de batteries électriques, de lances à vapeur, de filtres marche et d'arrêt des différents composants afin d'éviter les risques listés
électrostatiques. Pour le risque résiduel, un adhésif indiquant une surface ci-dessus.
à haute température est placé à proximité du composant dans le panneau Les unités incluant la réglementation Rhoss comprennent les dispositifs
externe du module. En outre, les panneaux de la machine qui, avec les de sécurité ci-dessus.
profilés, forment la structure entière créent déjà un obstacle au contact
avec presque tout le composant. Dans tous les cas, tout entretien, même Risque d'éjection de fluide sous haute pression
de type inspection, doit être effectué avec l'unité complètement L'opérateur pourrait être impliqué dans l'injection ou l'éjection de fluides
déconnectée de : l'électricité, les fluides porteurs (gaz réfrigérant), en sous pression tels que l'eau (dans le cas d'humidificateurs adiabatiques à
attendant l'arrêt des parties mobiles et un temps suffisant pour le buses), de fluide frigorigène (dans le cas de serpentins à détente directe).
refroidissement éventuel des composants ayant des températures de Conformément aux paragraphes 5.2.1, 5.2.2, 5.3.2 et 6.2.3 de l'EN 378-2,
surface élevées. tous les circuits sous pression de la machine sont conçus, fabriqués et
testés conformément à ce qui est indiqué dans les points ci-dessus
rappelé.
211
F Section II :: Installation et entretien
Les mesures mentionnées permettent de réduire le risque dans des Le manuel contient les informations nécessaires à l'installateur afin de
conditions d'acceptabilité. La valeur PS est indiquée sur chaque étiquette réduire davantage le risque de vibrations émises à des fins de sécurité de
présente dans le collecteur de chaque bobine d'échange. Les valeurs de la machine. Les indications sont données concernant l'installation
pression maximale dans le tableau sont indiquées dans la section correcte de la machine, les connexions aérauliques et le réseau de
« Limites de fonctionnement ». Pour remplacer la batterie, il est évident tuyauterie. Enfin, les instructions pour effectuer un entretien approprié
que l'opérateur doit obligatoirement déconnecter le circuit hydraulique ou des pièces mécaniques en mouvement telles que les ventilateurs ou les
à fluide frigorigène ; réduire et éliminer la pression présente et vider la pompes sont données. Des précautions particulières doivent être prises si
batterie de son contenu fluide. Les opérations de maintenance ou toute l'unité est installée dans des endroits à haut risque sismique. Dans ces
autre opération effectuée sur la machine doivent être effectuées par du cas, consulter des techniciens spécialisés.
personnel qualifié, qualifié et correctement formé.
Danger dû au rayonnement électrique basse fréquence
Dangers dus au gel de l'eau contenue dans le système Il est possible qu'il y ait un risque de perturbations électromagnétiques.
Le manuel contient des instructions et des indications relatives aux Ce danger affecte à la fois les unités livrées sans régulation et les unités
méthodes de protection contre le gel. En particulier, il est recommandé de complètes avec régulation. Il est donc nécessaire d'utiliser des matériels
vider le système et les batteries de la machine de l'eau ou d'ajouter une électriques de fabricants leaders, correctement marqués et correctement
quantité appropriée de glycol ou d'antigel à l'eau. installés. Prévoyez toujours l'installation de filtres et / ou d'écrans. De
plus, le fournisseur du panneau de contrôle ne peut garantir que la
Danger dû au bruit fort pour les modules ADV Next Air desservant compatibilité électromagnétique du produit livré. La vérification de la
un process industriel/production (moulage, découpe…) et tertiaire compatibilité magnétique de l'ensemble du système reste de la
Les ventilateurs sont les seuls éléments d'ADV Next Air qui génèrent du responsabilité de l'utilisateur final / installateur.
bruit. Ce bruit se propage à travers les canaux d'air et ses surfaces
externes. Dangers générés par le rayonnement optique (infrarouge, visible,
ultraviolet), y compris les lasers
Le technicien de maintenance pourrait donc être exposé à des niveaux L'utilisation de lampes UV germicides peut provoquer des lésions
sonores dangereux. Les ventilateurs génèrent des puissances sonores oculaires, cutanées et, dans des circonstances particulières, de la cavité
élevées et développent ainsi des pressions importantes qui peuvent buccale. Dans le cas des unités livrées avec régulation RHOSS, les
provoquer des lésions auditives, du stress, etc. Les bruits forts peuvent modules contenant les lampes germicides sont conçus de telle sorte que
interférer avec la perception des signaux acoustiques, altérer la les trappes de visite disposent de micro-interrupteurs de sécurité. De
communication verbale et ainsi provoquer des accidents graves. Les cette manière, lorsque la porte est ouverte, les lampes ne sont plus
bruits forts peuvent interférer avec la perception des signaux acoustiques, alimentées.
altérer la communication verbale et donc provoquer des accidents graves.
La conception de la machine a pris en compte toutes les mesures visant Pour les machines livrées sans système de régulation, le client doit
à réduire le niveau sonore. Des panneaux avec isolation sont utilisés pour prévoir des protections adéquates permettant d'interrompre le courant
réduire le bruit vers l'extérieur. Des sections d'insonorisation peuvent être électrique lors de l'ouverture de la porte. De plus, vous évitez d'installer
installées sur les entrées et sorties d'air (sur demande du client). des hublots sur le panneau d'inspection. Cela réduit ou élimine le risque
Cependant, les diverses combinaisons constructives permettent une d'être exposé aux rayons ultraviolets. Pour le risque résiduel, un
étude précise du complexe du problème. Cependant, Rhoss informe autocollant avec une indication de danger d'exposition aux rayons UV est
l'utilisateur final du niveau sonore de la machine à travers une fiche placé. Toutes les autres indications et pictogrammes relatifs à la coupure
technique qui est établie lors de la phase de pré-vente. Si le niveau de tension avant de travailler sur la machine s'appliquent également,
sonore est supérieur au niveau maximum autorisé selon le type danger général, lire le manuel, opération à effectuer sur la machine
d'application, le concepteur/installateur doit prévoir des systèmes uniquement par du personnel qualifié, qualifié et correctement formé. Ces
d'atténuation appropriés tels que silencieux, écrans, protections, etc. pictogrammes sont évidemment également repris dans le manuel
également en fonction de la position d'installation de la machine. Il est à d'utilisation et d'entretien.
la discrétion de l'utilisateur final d'identifier les EPI appropriés si
nécessaire. Danger dû à des agents biologiques et microbiologiques (viraux ou
bactériens)
Danger dû au bruit dû au glissement de la surface Il est possible qu'il existe un risque de formation bactérienne (Legionella
Le glissement peut affecter la transmission du ventilateur avec poulie et / et autres) en raison de la stagnation de l'eau. Le risque de formation de
ou courroies d'entraînement des récupérateurs rotatifs. Le technicien de bactéries peut survenir en cas de stagnation de l'eau comme dans les
maintenance pourrait donc être exposé à des niveaux de bruit pouvant sections d'humidification équipées d'une pompe de recirculation. Au
créer des interférences sur la perception des signaux acoustiques, niveau de la conception, il n'est pas possible d'éliminer complètement le
compromettant la communication verbale. Ces phénomènes ne peuvent risque. Cependant, une série de prescriptions et de bonnes pratiques
se produire qu'en cas de dysfonctionnement des composants et ne d'entretien à respecter sont indiquées dans le manuel d'utilisation et
peuvent être quantifiés en phase de conception. Il est à la discrétion de d'entretien. En particulier en ce qui concerne les humidificateurs, il peut y
l'utilisateur final d'identifier les EPI appropriés si nécessaire. avoir des périodes de mise hors service de ces appareils, soit pour des
besoins d'entretien, soit parce qu'il n'est pas nécessaire d'humidifier. Il est
Risque de bruit dû à des pièces rotatives déséquilibrées donc prudent de vidanger complètement l'eau qui peut rester stagnante
Le déséquilibre peut affecter la transmission du ventilateur avec poulie et dans les bassins de l'humidificateur. Une bonne règle consiste à effectuer
/ ou courroies d'entraînement des récupérateurs rotatifs. Le technicien de un drainage continu de l'eau afin de réduire la concentration de sels dans
maintenance pourrait donc être exposé à des niveaux de bruit pouvant l'eau en circulation; cela implique une bonne dilution qui élimine les
créer des interférences sur la perception des signaux acoustiques, bactéries, les nutriments et autres contaminants. Dans ces conditions, il
compromettant la communication verbale. Ces phénomènes ne peuvent est rare que des légionelles se développent. Le fonctionnement d'un
se produire qu'en cas de dysfonctionnement des composants et ne humidificateur, identifié comme une source possible de contamination,
peuvent être quantifiés en phase de conception. Il est à la discrétion de doit comprendre un programme d'entretien et de contrôle comprenant une
l'utilisateur final d'identifier les EPI appropriés si nécessaire. procédure périodique de prélèvement d'échantillons d'eau sur lesquels
effectuer des analyses de laboratoire. Cependant, il convient de noter que
Risque de vibrations en l'absence de supports antivibrations et la culture d'échantillons d'eau prélevés sur les réseaux d'eau des
d'amortisseurs de pulsations. bâtiments ne doit pas être considérée comme une méthode prédictive du
Il est possible qu'il existe un risque de vibrations mécaniques qui peuvent risque de transmission. En fin de compte, l'échantillonnage et la
se propager vers l'extérieur de la machine ou qui peuvent compromettre réalisation d'essais en laboratoire ne peuvent et ne doivent pas
le fonctionnement de la machine elle-même. Toutes les mesures visant à représenter une solution de pratiques d'entretien précises des systèmes
réduire le niveau de vibration produit ont été adoptées dans la et des unités de traitement d'air.
conception. Tous les ventilateurs de transmission et de prise sont ancrés
avec des supports anti-vibrations pour atténuer le phénomène de
transmission des vibrations.
212
Section II :: Installation et entretien F
Danger dû aux émissions de poussières Tout objet aspiré pourrait être projeté par la force centrifuge et causer des
Il peut y avoir un risque d'émissions de poussières indésirables. blessures graves ou des dommages. En outre, l'effet d'aspiration du
Les machines sont généralement équipées d'unités de filtration pour ventilateur peut provoquer l'aspiration des vêtements, des membres ou,
réduire l'émission de particules indésirables. Si la machine est destinée à dans le cas de ventilateurs plus grands, même des personnes. Il est à la
des environnements particuliers tels que les blocs opératoires, des kits de discrétion de l'utilisateur final d'identifier les EPI appropriés si nécessaire.
filtrage absolu doivent être fournis. Cependant, pour éliminer le risque
résiduel, il est nécessaire d'équiper le système aéraulique de systèmes Danger dû à l'inconfort ou au stress lors de la lecture,
de filtration adéquats en plus de ceux déjà présents dans la machine. Les l'interprétation, le réglage des paramètres de la machine
spécifications d'alimentation doivent être demandées lors de la phase L'opérateur peut rencontrer des difficultés pour régler les paramètres de
d'offre par le client et le type de filtres installés dans les unités répond à la machine via le panneau si le mode information / réglage n'est pas
ce qui est toujours convenu dans la phase d'offre. Ce manuel fournit pratique. Bien que l'indice de risque soit négligeable, le pupitre opérateur
toutes les informations nécessaires sur l'utilisation, l'entretien et doit être positionné à une hauteur qui n'est pas excessive (max 1,6m)
l'élimination des filtres. compte tenu également des indications de la norme EN 894-2.
Danger dû aux émissions de gaz des batteries contenant du fluide Danger dû à un mauvais éclairage
frigorigène Des risques peuvent être générés en raison des opérations à effectuer à
La norme UNI 378 prescrit, en fonction du gaz utilisé, une limite de l'intérieur de la machine dans des conditions de faible éclairage ou de
concentration maximale dans l'environnement, exprimée en Kg/m3. La lumière éblouissante. Habituellement, l'éclairage est à la charge du client.
norme impose de vérifier qu'en cas de fuite du circuit frigorifique, la Cependant, il est possible d'installer un ou plusieurs points lumineux
concentration maximale du fluide en question ne peut être dépassée dans complets avec interrupteur à l'intérieur des sections et modules qui
aucun environnement (0,44 kg / m3 pour le gaz R410 - 0,33 kg / m3 pour composent l'unité de contrôle. Ce point lumineux doit dans tous les cas
le gaz R407C, etc). La vérification de cette limite reste à la charge du être alimenté après l'installation. Pour éliminer le risque résiduel, le
concepteur qui peut vérifier la quantité de gaz dans le circuit frigorifique technicien de maintenance doit se mettre en condition de visibilité
auquel est raccordée la batterie à détente directe de la centrale de absolue avant de procéder à toute opération ou réparation /
traitement d'air. En effet, si plusieurs centrales de traitement d'air sont remplacement de composants à l'intérieur des modules. Si les lampes
raccordées à une même unité de réfrigération, dans le pire des cas, la installées sont défectueuses, le technicien de maintenance doit dans tous
totalité de la quantité de gaz peut être évacuée sur l'une des centrales de les cas les remplacer avant toute intervention. Si l'utilisateur a des
traitement d'air. Par conséquent, seul le concepteur du système peut besoins particuliers en matière d'éclairage dans les machines, il convient
connaître le nombre d'unités connectées à un même circuit de de les mettre en évidence lors de la phase de négociation contractuelle.
réfrigération et donc évaluer le risque. Pour évaluer la nécessité d'équiper la machine d'un système d'éclairage,
le fabricant doit disposer d'informations sur les caractéristiques de
Risque de piégeage et / ou d'étouffement et / ou de chute de colis. l'environnement dans lequel la machine sera placée. Le client doit
Il est possible que lors de l'installation, l'emballage résiduel devienne une également vérifier, lors de la négociation du contrat, que l'emplacement
source de danger par piégeage et / ou suffocation vis-à-vis des films choisi par le fabricant des parties de contrôle et de régulation (par
étirables. Le matériau d'emballage est un film plastique extensible et une exemple, les panneaux électriques) ne sera pas situé dans des zones
fois retiré, il peut devenir dangereux en termes de piégeage et / ou d'ombre ou dans des zones sujettes à l'éblouissement lorsque la machine
d'étouffement uniquement pour les enfants. Pour réduire le risque sera installée.
résiduel, il est nécessaire de ne pas laisser l'emballage à la portée des
enfants. L'installation des unités et donc les opérations de retrait de Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée
l'emballage doivent être effectuées dans des zones fermées aux enfants avec présence de poussière
de moins de 14 ans. Dans la section "Informations sur les utilisations non autorisées" sont
indiquées les criticités externes prévisibles que le client doit dans tous les
Danger d'asphyxie cas prendre en compte et évaluer en phase de pré-vente ou
Le technicien de maintenance peut avoir besoin de décharger des parties éventuellement intégrer.
du circuit, libérant des quantités importantes de gaz à proximité, qui n'est
pas respirable (et polluant). Conformément au paragraphe 6.2.4 de l'EN Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée
378-2, les circuits sont équipés de dispositifs d'interception adéquats pour avec la présence de perturbations électromagnétiques
isoler et diviser les différentes parties du circuit (dans le cas où la charge Le fournisseur du panneau de contrôle ne peut garantir que la
de gaz est supérieure aux valeurs considérées comme dangereuses ), compatibilité électromagnétique du produit livré. La présence
limitant ainsi la quantité théorique de fluide qui pourrait être libérée (étant d'éventuelles perturbations électromagnétiques externes n'est pas
donné que pour la réglementation F-Gas il n'est pas possible de ne pas connue du fabricant au stade de la conception. Il est donc nécessaire
récupérer les gaz évacués des circuits). L'application de la mesure d'effectuer une analyse appropriée et une vérification conséquente de la
réglementée permet d'atténuer le risque dans les conditions compatibilité entre l'environnement et la machine par le concepteur du
d'acceptabilité. La quantité maximale de réfrigérant pouvant être système / l'installateur final / l'utilisateur à cet égard. Tout ajout sera
développée dans l'environnement et les volumes de l'environnement lui- facturé au client.
même ne sont pas connus du fabricant. Une analyse appropriée par le
concepteur du système est nécessaire à cet égard. Danger dû à la foudre ou à la foudre
Le client doit prévoir les problèmes critiques résultant d'éventuels rejets
Danger dû au stress postural ou à la fatigue atmosphériques et éventuellement effectuer les ajouts appropriés.
Le technicien de maintenance peut avoir des difficultés à effectuer
certaines opérations de maintenance, car l'accès aux pièces internes est Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée
difficile. Il est à la discrétion de l'utilisateur final d'identifier les EPI avec une humidité élevée
appropriés si nécessaire. Le risque ne subsiste que lorsque les Dans la section "Informations sur les utilisations non autorisées" sont
dimensions des modules constituant l'unité permettent une accessibilité indiquées les criticités externes prévisibles que le client doit dans tous les
interne pour la maintenance. Sinon, il n'est pas nécessaire d'entrer dans cas prendre en compte et évaluer en phase de pré-vente ou
l'unité mais les opérations peuvent être effectuées de l'extérieur. éventuellement intégrer.
Risque d'être coincé dans la machine Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée
Il est possible que ce risque survienne si un technicien de maintenance avec un niveau de pollution élevé
pénètre dans les sections de la machine pour effectuer des opérations de Dans la section "Informations sur les utilisations non autorisées" sont
maintenance. Le vide généré par le ventilateur de certains modules indiquées les criticités externes prévisibles que le client doit dans tous les
empêche les portes d'inspection de s'ouvrir. Le manuel de la machine cas prendre en compte et évaluer en phase de pré-vente ou
contient toutes les informations concernant les modules de pression et de éventuellement intégrer.
vide selon la position et le type de ventilateur. Avant de démarrer la
machine, vérifiez toujours qu'il n'y a pas de corps étrangers (outils, petits
composants, etc.) ou de personnes dans les canaux et les différents
modules de la machine.
213
F Section II :: Installation et entretien
Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée De même, comme pour les circuits jumeaux, également pour les circuits
avec présence de neige régénératifs, il est nécessaire d'équiper l'équipement avec des dispositifs
Pour les formes géométriques des unités, la contrainte due au poids qui ne permettent pas son fonctionnement dans le cas où la pression
réparti de la neige ne devrait pas causer de dommages aux unités. Les dépasse la valeur définie dans le projet. Vérifiez toujours les limites de
cas particuliers ou la présence d'environnements particulièrement température ambiante que la machine ne doit pas dépasser. Voir la
enneigés doivent dans tous les cas être signalés en phase de contrat de section «limites de fonctionnement».
prévente afin de procéder à un contrôle structurel de l'unité et à Danger dû à une défaillance des pièces avec dégagement de fluide
l'intégration conséquente. consécutif avec refroidissement au-delà de la température de
Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée service minimale
avec des températures extrêmes Un refroidissement au-delà de la température de fonctionnement
Les valeurs maximales et minimales de la température extérieure pour le minimale attendue peut entraîner une dégradation de la ténacité et de la
bon fonctionnement de l'unité sont indiquées dans la section « Limites de fragilité du matériau. Vérifier les limites de température minimales
fonctionnement » et « Informations sur les utilisations interdites ». Les cas admissibles pour les fluides dans la section «limites de fonctionnement et
particuliers ou les environnements avec des températures proches de la sur la plaque signalétique du composant.
valeur limite doivent dans tous les cas être signalés dans la phase du Danger dû à d'éventuelles fuites de fluide à des températures
contrat de prévente afin de procéder à un contrôle de conception de extrêmes, projections de pièces métalliques en présence de
l'unité et à l'intégration conséquente. vibrations
Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée en De bonnes mesures techniques sont adoptées dans la phase de
présence de vent conception pour réduire les vibrations transmises par les ventilateurs vers
L'emplacement d'installation n'est pas connu du fabricant. Des les composants de l'équipement. Des indications sont données
environnements ou des zones particulièrement venteux peuvent concernant l'installation des unités de traitement d'air pour amortir et
compromettre la stabilité de la machine elle-même. Ces criticités externes réduire les vibrations vers et depuis les unités. Des indications sont
doivent être considérées et évaluées par le client / installateur final / données sur la manière d'éviter les vibrations dans les raccordements
concepteur. Tout ajout sera dans tous les cas payé par le même client. hydrauliques / frigorifiques réalisés sur site. Adoptez toujours les règles
Danger dû aux événements sismiques de bonnes pratiques concernant la connexion des composants.
Cependant, cette criticité doit être prise en compte par le client / Danger dû à la projection de pièces, fuites de gaz en cas de choc ou
installateur final / concepteur. Dans ce cas, toute demande doit être de chute lors de la manipulation et / ou du transport.
envoyée à RHOSS déjà en phase de prévente. Il sera nécessaire de L'équipement est équipé de tuyaux ou de palettes qui permettent le
connaître le lieu d'installation et la zone sismique associée pour réaliser transport et la manutention. Les instructions d'utilisation fournissent des
un bilan technique. En conséquence, la documentation et les informations sur la manière d'effectuer ces opérations dans des
certifications seront fournies par des studios de design externes. De plus, conditions de sécurité. La manipulation et le transport doivent être
les ajouts aux machines nécessaires pour se conformer à ce qui est effectués conformément aux instructions d'utilisation.
indiqué dans les différents rapports techniques seront évalués et cotés. Danger dû à des fuites de fluide à des températures extrêmes avec
des phénomènes conséquents de crevaison locale dus à la
Informations sur les risques résiduels pour les circuits de pression corrosion électrolytique.
(DESP) L'équipement électrique de la machine doit être réalisé conformément aux
Danger dû à la projection de pièces et / ou de fluides à des normes CEI EN 60204-1, CEI EN 61439-1 et CEI 64-8. En particulier, un
pressions / températures élevées dépassant les limites de pression système de mise à la terre adéquat doit être fourni.
de service Voir la section «Connexions électriques».
Le dépassement des limites de pression de fonctionnement des circuits Échange thermique réduit et baisse drastique des performances de
sous pression peut entraîner une éventuelle défaillance des composants, l'équipement pour les pièces hydrauliques sous pression.
la rupture des tuyaux de raccordement, le dépassement des limites Dans la partie «Raccordements d'eau», des indications sont données sur
d'élasticité des matériaux et une déformation permanente conséquente. la nécessité d'installer des filtres garantissant la propreté de l'eau entrant
Les pièces sous pression sont attribuables aux bobines et, uniquement dans l'échangeur. Dans tous les cas il faut:
dans le cas des unités à bobines de régulation ou à double batterie / Ͳ prévoir des dispositifs de contrôle du débit d'eau dans le système (le débit
régénérative, y a-t-il présence de tuyaux et de composants externes. Le dépend de l'état de propreté de celui-ci).
fluide porteur étant de l'eau à une pression maximale de 10 Barg et une Ͳ prévoir un filtre en Y avec un treillis métallique sur le tuyau d'entrée.
taille maximale égale à DN 150, la catégorie PED n'est pas supérieure à Ͳ prévoir la possibilité de laver l'intérieur des échangeurs pour éliminer les
l'Art 4.3, le risque résiduel est donc très faible. Tous les composants accumulations de saleté. Si nécessaire, le système doit être équipé de
utilisés sont requis selon la réglementation en vigueur avec des limites raccords permettant une introduction facile des détergents dans la
supérieures à celles en vigueur. Pour les seuls serpentins à détente machine.
directe, qui ne sont jamais accompagnés de circuits externes (par Ͳ vérifier la qualité de l'eau à utiliser. Le manuel donne des indications
l'installateur), le traitement PED se limite à la spécification du serpentin précises sur la qualité de l'eau à utiliser pour les échangeurs de chaleur
d'alimentation externe ou interne (dans ce cas, l'entreprise est certifiée et les humidificateurs adiabatiques.
PED et respecte les normes obligatoires). De plus, comme les batteries àͲ Vérifiez la fréquence des contrôles à effectuer sur les échangeurs dans la
détente directe doivent toujours être associées à un groupe frigorifique section dédiée à la maintenance. Ces opérations sont effectuées
externe, il s'agit d'une machine partiellement achevée et le montage doit exclusivement par du personnel qualifié.
être certifié par le concepteur/installateur du système complet. Ce
système doit fournir des coefficients de sécurité adaptés au Diminution des performances de l'équipement, diminution du débit
dimensionnement des conduites, des limiteurs de pression (pressostats d'air et augmentation possible de la température de l'air traité
et soupapes de sécurité) du type homologué selon la directive DESP et (présence de batteries électriques ou d'eau)
classés en catégorie IV comme accessoire de sécurité, qui interviennent Toutes les unités sont équipées de filtres côté air pour réduire le risque
sur les enroulements électriques du compresseur. coupant son de colmatage; le nettoyage ou le remplacement doit être effectué comme
alimentation. indiqué dans le manuel d'utilisation et d'entretien. Les instructions
d'utilisation indiquent la maintenance, les contrôles à effectuer sur la
Danger dû à l'éclatement de pièces de l'équipement, fuite de gaz à partie externe des bobines d'échange, la fréquence des contrôles à
haute température en cas de surchauffe au-dessus de la effectuer sur les échangeurs. Ces opérations sont effectuées
température de fonctionnement maximale exclusivement par du personnel qualifié.
Une surchauffe au-delà de la température de fonctionnement maximale
attendue (due à des facteurs environnementaux) entraîne une ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
augmentation de la pression à l'intérieur de l'équipement et une altération N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires
des caractéristiques mécaniques des matériaux. Le concepteur du d'origine. RHOSS S.p.a. décline toute responsabilité en cas
système doit prévoir les organes de contrôle et de protection tels que de dommages causés par des altérations ou des
interventions effectuées par un personnel non autorisé et de
vases d'expansion, soupapes de sécurité afin d'éviter les surpressions
dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces détachées
dans le système dont ADV Next Air fait partie. Dans le cas de batteries
et/ou d’accessoires non originaux.
jumelées, dans la rubrique « branchements hydrauliques », des
dispositions précises sont données sur le type de protections à insérer.
214
Section II :: Installation et entretien F
INSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT, LA MANUTENTION No abra ni manipule el embalaje hasta llegar al punto de
ET LE STOCKAGE instalación. Les opérations de manutention et de levage
doivent être effectuées par du personnel spécialisé formé à
Transport de telles opérations
Le poids des différents modules est indiqué dans la documentation À la réception de la marchandise, s'assurer que celle-ci n'a subi aucun
technique d'avant-vente de la machine ou dans les données dommage durant son transport et qu'aucune partie ne manque à la
techniques jointes à ce manuel ou dans les fiches d'instructions fourniture. En cas de dommages évidents, les signaler immédiatement
présentes dans chaque module. sur le document de transport en reportant la mention : « RETRAIT SOUS
Pour le transport, fixez fermement la machine sur le plan du véhicule et RÉSERVE POUR DOMMAGES ÉVIDENTS À L'EMBALLAGE », en
attachez fermement les pièces qui ne peuvent pas être ancrées à la indiquant le numéro de série s'il s'agit de plusieurs appareils, car le retour
surface de support du véhicule de transport. franco usine entraîne le remboursement des dommages à la charge de
Si le transport se fait par conteneur, celui-ci doit être positionné l'assurance selon ce qui est prévu par la loi en vigueur en la matière.
correctement comme spécifié dans les indications qui y figurent sous
forme visible. Chaque conteneur doit indiquer clairement les points En particulier, vérifiez les composants individuels:
d'attelage et de levage, le poids maximum autorisé et le poids trouvé.
Si pour un besoin ou un stockage intermédiaire, il y a besoin de Volets
manipuler ou déplacer la machine, interposez toujours des cales entre ¾ Rupture possible des broches
elle et le sol (tiges en bois). ¾ Déformation des lames
Lorsque la machine est déchargée du véhicule avec une grue, équilibrer ¾ Filtres
le poids et l'atteler avec des cordes/chaînes/bandes textiles, en ¾ Le manque de cellules
protégeant les points de contact entre la machine et la corde. ¾ Pour les filtres fournis séparément, vérifiez que l'alimentation est
Lorsque la machine est chargée depuis le véhicule avec un chariot correcte et complète
élévateur, équilibrez le poids sur les fourches et assurez-vous qu'elles ne ¾ Intégrité
heurtent pas frontalement la base et les panneaux. ¾ Batteries
¾ Intégrité de finition
Déplacez la machine uniquement en la soulevant, en évitant tout type de ¾ Intégrité des attaques
glissement / traînée. ¾ Intégrité des éliminateurs de gouttes (toute déformation des
lamelles)
Ne soumettez pas la machine à des chocs violents.
¾ Baignoires
Ne retournez pas la machine pour quelque raison que ce soit.
¾ Intégrité des drains (vérifier d'éventuelles fuites ou décollements des
Ne marchez pas et ne placez pas de poids sur la machine.
tuyaux de drainage après manutention et transport)
Vérifiez toujours que les dimensions du moyen de transport sont ¾ Humidificateurs
suffisantes pour la marchandise à transporter. ¾ Intégrité du paquet
¾ Intégrité du système d'eau si présent (pompe, tuyauterie, vannes,
Respectez également les interdictions suivantes. etc.)
¾ Unités de récupération:
¾ Intégrité de finition
¾ Pour les récupérateurs fournis séparément, vérifiez que
l'alimentation est correcte et complète
¾ Ventilateurs:
¾ vérifiez qu'ils sont statiquement équilibrés. Les vibrations dues au
Ne pas marcher sur les différents modules de la machine transport peuvent modifier ces conditions. Vérifiez que les roues
Ne pas marcher à l'intérieur des modules de la machine si des tournent librement en l'absence de bruits suspects. Vérifiez que le
passerelles appropriées avec un matériau antidérapant ne sont pas moteur, les poulies et les roulements sont bien bloqués sur leurs
supports respectifs.
fournis. Les modules des centrales de traitement d'air d'une hauteur
Toutes les unités de contrôle livrées dans des sections séparées
approximative de moins de 1,5 mètre ne permettent pas au technicien de
comprennent des vis, des joints et des joints. Vérifiez ces composants.
maintenance d'entrer pour des raisons évidentes d'espace et donc le
risque de glisser à l'intérieur de la machine est éliminé. Cependant, pour
COMPOSANTS FOURNIS EN VRAC
les machines d'une hauteur supérieure à 1,5 mètre, s'il est nécessaire
Tous les composants fournis en vrac peuvent être livrés:
d'entrer dans la machine, le technicien de maintenance doit prévoir des
¾ Sur palette fournie séparément
passerelles avec grille antidérapante. Il est possible sur demande
¾ À l'intérieur des sections vides de la machine s'il y a de la place.
spécifique de fournir des passerelles avec des grilles antidérapantes. ¾ À l'intérieur des compartiments techniques de la machine si présents
Dans ce cas, l'accès du technicien de maintenance est autorisé et il est et si l'espace le permet.
possible de marcher uniquement dans la zone avec grille piétonnière.
Indications pour la manutention et le levage
Cette section du manuel fournit toutes les indications sur les procédures à
suivre scrupuleusement pour toutes les phases relatives à la
manutention, au transport et à l'installation des machines depuis le
premier déplacement des services de production jusqu'à l'installation
finale sur site. En particulier, les procédures suivantes sont spécifiées
Ne posez pas de poids sur le dessus de la machine ou à l'intérieur des concernant:
modules.
a) chargement et déchargement de la machine sur le véhicule de
transport;
b) levage, translation et support final de la machine dans le site désigné ;
c) gerbage de la voiture si (pour des raisons différentes) elle n'est pas
garée sur son site de destination.
215
F Section II :: Installation et entretien
Chargement et déchargement de la machine sur le Lors de l'utilisation d'un pont roulant, toutes les opérations doivent être
effectuées par du personnel titulaire d'une licence de grutier. Dans tous
véhicule de transport et informations sur la fixation du les cas, même dans le cas de chariots élévateurs et / ou de grues, toutes
chargement sur le véhicule les opérations doivent toujours être effectuées par du personnel
possédant la licence appropriée.
Comme déjà indiqué, les machines sont conçues pour être levées à l'aide
d'un chariot élévateur de capacité adéquate avec une levée maximale de Toutefois, pour le transport la vérification de la fixation de la machine sur
1,5 mètre (hauteur minimale pour permettre au véhicule d'être élevé au le plan du véhicule est confiée au transporteur. Pour les pièces qui ne
niveau du plancher du véhicule). peuvent pas être ancrées à la surface de support du véhicule utilisé pour
le transport, le transporteur doit attacher solidement les différents
Procédure et séquence des opérations de chargement avec le chariot composants avec des cordes ou des ceintures pour éviter qu'ils ne soient
élévateur: endommagés ou en mouvement.
- Regardez le centre de référence de gravité positionné du côté
manutention de la charge et amenez les moyens de levage en Accessoires de levage et harnais
correspondance avec lui, en maintenant l'équidistance des fourches par
rapport au centre.
- Assurez-vous que les fourches dépassent d'au moins 150 mm Barre de levage
Les appareils de levage sont, pour ainsi dire, des machines spéciales.
Pour cette raison, ils doivent être construits conformément à la directive
machines et aux normes de référence spécifiques. En outre, la législation
nationale prévoit que les appareils de levage d'une capacité supérieure à
200 kg sont soumis à une première vérification (homologation) et à des
contrôles périodiques (annuels).
Les accessoires de levage doivent porter les marques suivantes:
¾ identification du fabricant;
¾ l'identification du matériau lorsque cette information est nécessaire
pour la compatibilité dimensionnelle;
¾ identification de la charge de travail maximale;
¾ Marquage CE.
Slingbar réglable
Bandes de levage
Les sangles de levage synthétiques sont constituées de fils enroulés
dans des écheveaux et gainés d'un double tissu. Dans ce type
Les modules manipulés ne doivent jamais être tournés, d'accessoire d'élingue, l'élément porteur, la bobine interne, n'entre pas en
inclinés ou renversés. Il est également interdit de soulever contact avec la charge et ne peut donc pas être endommagé.
les modules en les accrochant directement sur la partie
supérieure de la machine à l'aide des profilés de chant etc.
Les sangles de levage doivent être conformes à la Directive
Machines 2006/42/CE et à la norme harmonisée EN 1492-2. Pour les
Toute manipulation incorrecte peut causer de graves bandes colorées, la couleur identifie de manière unique la plage de
dommages à la structure et aux composants internes ainsi
la bande.
que créer des situations dangereuses pour les choses et
les personnes.
La Directive Machines 2006/42 / CE et la norme harmonisée EN 1492-2
Préparation du lit du véhicule: ne donnent pas de limitations sur les années d'utilisation mais donnent
- Organiser la morale en bois seulement l'obligation d'indiquer la fréquence de vérification des bandes.
- Ancrage de la machine au lit du véhicule Au lieu de cela, on pense que la périodicité de l'examen doit être
- Nervures de contraste inertielles correctement fixées. déterminée par une personne compétente (lorsqu'elle n'est pas indiquée
par le fabricant) en tenant compte de l'application, de l'environnement, de
la fréquence d'utilisation et de problèmes similaires, mais dans tous les
cas, les élingues doivent être examinées. visuellement au moins une fois
par an par une personne compétente afin de déterminer son aptitude à
une utilisation continue.
Il est important que ces accessoires soient utilisés correctement car la
capacité peut varier en fonction de la méthode de levage. Tout d'abord, il
faut considérer le facteur d'équilibre des masses dans la totalité de la
structure : si on a 4 tonnes cela ne veut pas dire qu'il y a forcément une
tonne par point.
216
Section II :: Installation et entretien F
Un autre facteur à considérer est l'angle d'inclinaison Į avec Ͳ personne ne doit se trouver à proximité de la charge
l'horizontale qui doit être supérieur à 60 °. suspendue, dans le rayon d'action de la grue.
IMPORTANT!
DANGER! Avant d'effectuer toute opération:
Il est interdit d'avoir des angles inférieurs à 60° car des tensions
incontrôlables peuvent se produire qui peuvent dépasser les limites Ͳ Vérifier l'intégrité de tous les accessoires (sangles de levage,
avec lesquelles les poignées antidérapantes fixées sur les différents cordes, crochets, anneaux, pinces, cosses de câble, etc.) en faisant
profilés de chant ont été dimensionnées. attention aux coupures, allongements, écrasements, déformations et
jeux des broches;
Pour une maintenance optimale de ces appareils, il est nécessaire
d'adopter des règles simples pour s'assurer que l'état physique n'est pas Ͳ Remplacez l'équipement qui semble endommagé;
altéré.
Ͳ Vérifiez le poids des modules individuels à transporter dans les
Ͳ Évitez d'utiliser la sangle dans les ascenseurs détachables. plans de construction.
Ͳ Ne raccourcissez jamais le bracelet en le coupant.
Ͳ Les bandes ne doivent pas être mises en contact avec des profilés Vérification du dispositif de sécurité du crochet du dispositif de
pointus ou sur des surfaces rugueuses. levage
Ͳ Utilisez des manchons d'usure ou des protecteurs de coin si
nécessaire. Ͳ Vérifiez que le dispositif de sécurité contre le décrochage fonctionne
Ͳ Ne grattez pas la charge sur le sol à travers la bande ou ne grattez correctement;
pas la bande sur des surfaces rugueuses. Ͳ Vérifiez que le dispositif de sécurité ferme complètement l'ouverture
Ͳ Ne retirez pas les bandes directement sous les charges. du crochet.
Ͳ Réservez un conteneur de transport spécifique pour ces appareils.
Ͳ Positionnez les bandes comme indiqué dans le paragraphe
«Ancrage des modules».
217
F Section II :: Installation et entretien
D'autres exemples d'accessoires qui créent une saillie peuvent être: des Donner au grutier, avec un signal gestuel, l'ordre de se lever lentement.
manomètres, des pressostats, des humidificateurs, des drains de Surveillez l'opération de levage de charge de près et sans être exposé à
réservoir, des connexions de serpentins, des poignées, des volets, des des risques.
tuyaux / pompes, etc. Dans ce cas également, lors du levage, il est
conseillé de retirer l'accessoire ou de mettre des protections. Contrôle de la charge suspendue et du levage
Lorsque la charge est juste au-dessus du sol, vérifiez que la charge est
Levage final, traduction et support de la machine dans équilibrée et que les points d'élingage sont stables. Ensuite, donnez au
grutier, avec un signal gestuel, "Charger".
le site désigné
218
Section II :: Installation et entretien F
Nécessité de poser la machine au sol pendant un temps très court Ͳ ils doivent être placés exclusivement sur leur propre base
en attendant qu'une grue soit levée en hauteur et sur le site final. structurelle, en respectant les concepts et toutes les indications déjà
exprimés dans les différentes sections de ce manuel. Chaque
Cette opération doit être réalisée en préparant la base de support qui doit stockage doit être effectué si possible en gardant les colis de
être PLATE, HORIZONTALE, RIGIDE, CONTINUE. E’ necessario l'expédition positionnés sur des supports à une hauteur d'environ
utilizzare sempre dei supporti lignei o di altro materiale che permettano di 100-200 mm. Les unités stockées à l'extérieur doivent être
ottenere un appoggio tale per cui non si creino sollecitazioni, forze, e protégées des intempéries au moyen d'une couverture appropriée
tensioni sulla struttura della macchina e favoriscono le varie operazioni di qui n'affecte pas les machines elles-mêmes. La plage de
sollevamento successive mediante tubi. température pour un stockage correct est : -10 ° C ÷ + 35 ° C. Dans
le cas de panneaux protégés par un film de polyéthylène, retirez le
L'installation ne doit être effectuée que par des techniciens matériau pelable avant l'exposition au soleil.
experts qualifiés, capables de prévoir les dommages
potentiels qui pourraient être causés par un support Faites attention et protégez la machine contre l'agression
incorrect de la machine. potentielle d'animaux, de reptiles, de rongeurs, d'insectes
Un support incorrect, ne serait-ce que pour quelques et de tout animal qui pourrait trouver un lieu de nidification
secondes, peut provoquer des déformations mécaniques dans les recoins et les plis de l'emballage ou qui, en raison
structurelles permanentes, endommageant de ses caractéristiques physiques ou comportementales,
irrémédiablement le système. Suivez les mêmes pourrait pénétrer dans l'emballage et dans la machine. Ne
instructions et procédures indiquées pour le chargement de placez aucun objet sur les machines car cela pourrait
la machine sur la plate-forme du véhicule de transport. endommager les composants des machines elles-mêmes.
Les unités ne sont pas conçues pour supporter des poids,
distribués ou ponctuels, qui peuvent être placés sur eux.
Besoin de "garer" et d'empiler la machine au même endroit pendant
une courte période en fonction de la dynamique du chantier.
Levage des modules
Les machines sont livrées avec un emballage de surface pour se protéger Ci-dessous les détails pour soulever les modules NextAir dans les 2 cas :
des intempéries telles que la pluie, la grêle de faibles proportions,
l'exposition directe aux rayons UV, le brouillard. L'emballage de surface Ͳ modules fournis avec base en acier
est en nylon thermorétractable. La machine est ainsi également protégéeͲ modules superposés aux autres sans socle
des environnements poussiéreux ou des situations dans lesquelles le
vent monte avec le transport de sable ou d'autres poussières. Les Modules avec base en acier
machines sont protégées des phénomènes de faible intensité et de courte
durée correspondant à la situation transitoire décrite dans ce point.
Si l'arrêt des machines avec leur propre emballage les expose à des
conditions climatiques changeantes, des phénomènes de condensation
pourraient se former entre la couche superficielle de nylon et les pièces
de la machine, provoquant une oxydation permanente. Ceux-ci n'altèrent
pas les caractéristiques structurelles de résistance mécanique mais, dans
les cas les plus évidents, endommagent les finitions de surface des
machines, laissant des taches et des auréoles difficiles à nettoyer.
Ne placez aucun objet sur les machines car ils peuvent endommager les
composants des machines elles-mêmes. Les unités ne sont pas conçues
pour supporter des poids, distribués ou ponctuels, qui peuvent être placés
sur eux. Pour soulever la machine, utilisez des tuyaux en acier (NON FOURNIS
PAR LE CLIENT / INSTALLATEUR) avec les caractéristiques suivantes
Ne même pas charger de caisses, cartons, cartons, ou supérieures:
emballages ou objets considérés naïvement légers ou non
dangereux au regard de la solidité de la machine. Placer Matériau : S355JR ou avec des caractéristiques mécaniques
des objets de toute nature sur les machines entraînerait supérieures
d'autres dangers et risques si ces corps venaient à tomber Diamètre extérieur = 50,1 mm Epaisseur = 10 mm
soudainement. Le tuyau doit être équipé de systèmes antidérapants
Besoin de «garer» et d'empiler la voiture au même endroit pendant Les 2 tuyaux doivent passer par les trous de la base (diamètre 60 mm) et
une période moyenne à longue être positionnés de telle sorte que des deux côtés il y ait une saillie
maximale de 80 mm ou au moins que le point de levage soit proche de la
Pour faire face aux situations pour lesquelles la machine doit être base à une distance ne dépassant pas 80 mm. Voir l'image suivante.
positionnée pendant des périodes prolongées, les aspects suivants
doivent être pris en compte:
Ͳ les machines ne sont pas conçues pour être stationnées à l'extérieur
pendant de longues périodes;
Ͳ pour cette raison, ils doivent être empilés (au sens de bas) dans un
endroit propre, sec et couvert. Les unités emballées ne peuvent pas
être stockées en empilant d'autres objets comme déjà clairement
indiqué;
219
F Section II :: Installation et entretien
Des sangles de levage adaptées au poids du module unique peuvent être Si les modules sont destinés au transport de conteneurs, des palettes
insérées aux 4 extrémités. Pour éviter d'endommager la structure, utilisez sont fournies qui ne doivent être utilisées que pour la manutention
toujours une ou plusieurs barres d'élingue avec des entretoises pendant le transport. Le levage en hauteur ne doit être effectué qu'à
appropriées. travers les barres.
220
Section II :: Installation et entretien F
Moteurs
Le moteur doit toujours être stocké dans un endroit couvert (température Les boulons à œil des équipements auxiliaires tels que les freins, les
supérieure à 20 ° C et inférieure à 40 °), sec, exempt de vibrations et de servo-ventilations et les boîtes à bornes ne doivent pas être utilisés pour
poussière. soulever le moteur. Le centre de gravité des moteurs avec la même
hauteur d'arbre peut varier en fonction de la puissance, du montage et
des accessoires.
Le poids total d'un moteur, avec la même hauteur d'arbre, peut varier en
Stockage extérieur
fonction de la puissance, de la forme constructive et des accessoires
montés. Le tableau suivant indique les poids maximums estimés par
moteur standard. Le poids exact de chaque moteur électrique est
Pendant le transport, évitez les chocs (en portant une attention
cependant indiqué dans le catalogue technique du constructeur.
particulière aux arbres et aux brides), les chutes et l'exposition à
l'humidité. Les surfaces usinées et non protégées, telles que les brides et
les extrémités d'arbre, doivent être traitées avec des produits
anticorrosion.
Le moteur stocké ne doit pas être soumis à des vibrations externes pour
éviter d'endommager les roulements. Les moteurs équipés de roulements
à rouleaux cylindriques et / ou angulaires doivent être bloqués pendant le
transport.
221
F Section II :: Installation et entretien
Tableau avec les poids des moteurs asynchrones en fonction de la Ͳ Manipulez toujours les échangeurs en position verticale et non en
taille du moteur. position horizontale. Soulevez les échangeurs avec des moyens
adaptés en fonction de leur poids et de leurs dimensions. Consultez
Taille du moteur Poids bruts maximum indicatifs les déclarations du fabricant pour plus d'informations. Attention aux
kg éventuelles rafales de vent qui, compte tenu de la surface latérale
importante des échangeurs, pourraient provoquer des mouvements
56 4,5
même importants et rendre les opérations d'installation difficiles.
63 7,5
Ͳ Utiliser des équipements de protection adaptés lors de l'installation
71 10 (gants, lunettes, etc.). Faites très attention aux arêtes vives ainsi
80 15 qu'aux ailettes d'échange thermique étant donné le risque élevé de
90 22,5 coupure. Ne pas se tenir et / ou passer sous l'échangeur lors des
100 30 opérations de manutention. Lors du positionnement, assurez-vous
112 45 qu'il est solidement fixé au dispositif de levage et qu'une fois en
132 75
place, le risque de renversement est évité.
160 125
180 225 Récupérateurs rotatifs
200 325
Ͳ Si l'échangeur de chaleur n'est pas installé immédiatement, il doit
être stocké dans son emballage d'origine, posé sur une surface
225 385
plane et protégé de la pluie et de la lumière directe du soleil.
250 480
Ͳ Pour éviter tout dommage, l'échangeur de chaleur doit être
280 880 transporté et manipulé en position verticale.
315 1240 Ͳ Le récupérateur de chaleur ne doit jamais être déplacé en le faisant
355 2700 rouler et ne doit jamais être déplacé horizontalement.
400 3500
450 5200
Batteries
Ͳ Si les échangeurs de chaleur sont contenus dans un emballage,
veillez à les retirer sans les endommager. Faites particulièrement
attention au pack à ailettes, aux collecteurs et aux distributeurs qui
sont les pièces les plus facilement endommagées.
Ͳ Tous les échangeurs de chaleur sont pourvus de trous spéciaux
spécialement conçus et exécutés afin de faciliter leur déplacement et
leur levage. Pour la manutention, utilisez-les uniquement, sachant
que ces points ont été dimensionnés pour ne supporter que le poids
de l'échangeur vide. Notez également qu'au moins 2 trous doivent
être utilisés. Ne soulevez jamais la batterie en utilisant un seul
Ͳ L'échangeur doit être manipulé avec soin pour éviter d'endommager
d'entre eux.
le boîtier et les ailettes.
Ͳ La manipulation et le levage de l'échangeur de chaleur doivent être
effectués par du personnel qualifié.
Ͳ Une manipulation et un levage appropriés nécessitent des dispositifs
adaptés en fonction de la taille et du poids du produit.
Avertissements de levage:
222
Section II :: Installation et entretien F
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
La capacité du dispositif de levage, en plus d'être en
Ne pas manipuler l'appareil par le tuyau d'évacuation des
relation avec le poids de l'article, doit être choisie en
condensats ou les raccords hydrauliques. L'unité doit
fonction du porte-à-faux maximal autorisé.
toujours être soutenue par dessous et montée de manière à
Lors des opérations de manutention, tous les opérateurs ce que le poids de la machine soit déchargé par le côté
doivent être à une distance de sécurité pour éviter tout inférieur.
contact avec les pièces projetées en cas de chute
Pour éviter la stagnation de l'eau dans le bassin, l'unité doit
accidentelle.
être installée avec une légère pente vers le tuyau de
vidange suffisante pour que l'eau s'échappe.
Il est recommandé de ne pas retirer l'emballage de protection tant que
l'article n'est pas sur le site d'installation. Les échangeurs doivent être L'installation doit être confiée à des techniciens qualifiés et
soulevés à travers la plaque latérale du cadre. La direction de traction doit habilités à intervenir sur des appareils de conditionnement
et de réfrigération. Une mauvaise installation est
être verticale pour éviter tout dommage.
susceptible d’entraîner un mauvais fonctionnement de
Ne pas soulever l'échangeur dans la zone centrale pour éviter tout l’unité et, par conséquent, des baisses de rendement.
désalignement du rotor. Ne pas s'appuyer sur la batterie d'échange thermique et
sur les angles de la structure, car ils peuvent provoquer
Exemple d'élingue de levage. des coupures.
Informations générales
Pendant les opérations d'installation, les lois en vigueur concernant la
prévention des accidents du travail doivent être respectées, notamment
en cas de travail en hauteur, l'utilisation de nacelles élévatrices
adaptées et de dispositifs de protection individuelle contre les chutes est
obligatoire.
Il est nécessaire de s'assurer au préalable que l'endroit choisi pour
l'installation finale est en mesure de supporter le poids de l'unité
assemblée, cette valeur est reportée dans la documentation technique
de la machine avant la vente ou dans les données techniques jointes à
ce manuel ou à la fiche d'instructions unique présente dans les
différents modules.
223
F Section II :: Installation et entretien
Afin de respecter les dispositions de la Directive Machines (89/392/CEE Dans tous les cas, des espaces libres inférieurs ne compromettent pas
et modifications successives), l'installation doit être effectuée par du la fonctionnalité de la machine, mais ils empêchent d’accéder aisément
personnel ayant les compétences et les qualifications professionnelles à toutes les parties de la machine ainsi que sa facilité de maintenance.
nécessaires ; l'installateur doit prévoir la réalisation d'un système
complet équipé de tous les dispositifs de sécurité nécessaires requis
par les normes et les règlements en vigueur. À la fin de l'installation, il Positionnement et fixation au sol
devra effectuer une analyse des risques présents sur l'installation et
apposer le marquage CE sur l'ensemble, puis remplir la déclaration de Un positionnement correct de l'unité nécessite un positionnement sur une
conformité de l'installation. plate-forme ou une base appropriée constituée de poutres. Cependant, il
peut arriver que le béton ou les poutres de support présentent une
Pour ce faire, l'installateur devra connaître de manière exacte l'endroit
rugosité ou des irrégularités importantes: dans ce cas, l'installateur se
où l'unité sera installée et savoir quelles personnes peuvent s'approcher
chargera de caler la base des profilés avec des tôles de fer ou autre afin
de la machine pour quelque raison que ce soit. En utilisant des normes
de niveler la base de l'unité.
spécifiques (par exemple UNI EN-294), il doit donc déterminer et mettre
en œuvre les dispositifs de prévention et de protection contre les
accidents prévus.
Nous indiquons ci-dessous quelques exemples de protections et de
dispositifs à installer sur l'installation finie :
x filet de protection sur les bouches d'aspiration (si la longueur et la
section du conduit sont insuffisantes pour garantir la sécurité anti-
intrusion)
x Grille de protection sur la bouche d'aspiration (au cas où la longueur Exemple d'installation avec socle de support ou poutres de support
et la section du canal seraient insuffisantes pour garantir la sécurité
disposées longitudinalement à la machine
anti-intrusion)
x sectionneur électrique et un bouton permettant l'arrêt d'urgence de Il est important que la surface de support ou les poutres de support
l'unité n'aient pas de pentes et soient de niveau.
x grilles de protection sur les vannes non gainées (au cas où la
longueur et la section du canal seraient insuffisantes pour garantir
la sécurité anti-intrusion)
x micro-interrupteurs de sécurité sur les inspections des sections de
ventilation, récupération rotative, sections avec batteries
électriques, sections avec filtres rotatifs ou filtres électrostatiques,
sections avec humidification vapeur ou eau (adiabatique)
x escaliers et passerelles pour accéder aux modules supérieurs
x grilles praticables à l'intérieur de la machine si la hauteur des
modules permet l'accès et si la maintenance des composants
nécessite un accès à l'intérieur.
les extrémités.
224
Section II :: Installation et entretien F
Les poutres ne peuvent être disposées transversalement que si elles sont Chaque module "NetxAir" n'est PAS conçu pour rester en
positionnées aux extrémités de chaque module. Mais cette solution est porte-à-faux. Chaque module doit reposer sur des
désavantageuse dans la mesure où de nombreux supports doivent être structures de support adéquates de manière à éviter toute
utilisés. tension et déformation. En particulier, si la structure n'est
pas orthogonale, l'ouverture des portes d'inspection
devient difficile.
Si l'unité est installée sans toit de protection spéciale, il faut éviter les
infiltrations d'eau entre les différentes sections; pour cette raison, il est
conseillé de siliconer tous les interstices visibles sur la partie supérieure
de la machine. Le générateur de vapeur à électrodes immergées fourni
avec la section d'humidification à la vapeur ne doit pas être installé à
l'extérieur et doit être protégé des intempéries.
225
F Section II :: Installation et entretien
- une bonne insonorisation des canaux sur leur surface externe au moyen ACCÈS AUX SECTIONS
de matériaux insonorisants permet une réduction supplémentaire du bruit;
La machine est réalisée avec une structure en « C » fermée sur le
quatrième côté au moyen de panneaux sandwich.
- une attention particulière doit être accordée aux caractéristiques de la
Les panneaux sandwich sont tous amovibles et ils sont fixés au moyen
base de support par rapport à la structure porteuse du bâtiment et aux
de « clips » avec un serrage par vis. Toutes les opérations d’installation,
éléments de support placés entre la machine et la base de support;
de maintenance ou de remplacement de composants doivent être
effectuées en accédant à la machine du côté des panneaux amovibles. Il
- intercaler, entre le socle de l'ensemble et le sol sur lequel il repose, des est absolument impossible d’accéder à la machine du côté du panneau
dalles ou tapis en liège, fibre minérale ou élastomère, ou composition de en « C ».
ces matériaux dimensionnés sur la base et selon les évaluations du Pour accéder à l’intérieur des sections de la machine, dévisser les vis
résultat souhaité ; présentes dans les clips, en faisant attention à ne pas faire tomber le
- éviter les liaisons rigides entre l'unité, les gaines et les raccordements panneau. Tourner toutes les clips en position verticale et extraire le
électriques qui y sont raccordés ; panneau de son emplacement.
- des précautions particulières doivent être prises si l'unité est installée Avant d’effectuer toute opération sur la machine, suivre toutes les
dans des endroits à haut risque sismique. Dans ces cas, consulter des indications de sécurité et ce qui est indiqué dans la section maintenance.
techniciens spécialisés.
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE DES MODULES NEXT AIR
1. Prendre le premier module et le placer dans la position définitive, en
fonction de la configuration de la machine. Pour trouver et
positionner les modules correctement en respectant la configuration
de la machine, voir le schéma fourni avec chacun des modules. Ci-
dessous, l’exemple d'identification du module 1 d'une commande.
226
Section II :: Installation et entretien F
3. Démonter le panneau d’inspection en dévissant légèrement les 7. Nettoyer soigneusement les surfaces d’emboîtement mâle femelle
ferme-panneaux qui le bloquent, après avoir retiré le bouchon de des 2 modules, comme illustré sur la figure.
protection.
8. Silicone (avec produit non fourni) le profil mâle sur 2 côtés pour tout
le périmètre du module, créant un bourrelet d'un diamètre d'environ
5 mm (pour éviter le chevauchement de matière en imbriquant les
deux modules).
227
F Section II :: Installation et entretien
10. Bloquer mécaniquement les 2 modules, à l’aide des vis et des 13. Remonter les panneaux d'inspection, en vissant les ferme-panneaux
entretoises positionnées et fixées aux 4 coins de chaque module, en à un couple de serrage maximum de 6 Nm, ce qui positionnera les
serrant les écrous jusqu'à l'écrasement complet de l'entretoise: panneaux coplanaires aux montants verticaux, assurant ainsi une
compression suffisante du joint des panneaux.
12. Répéter les opérations précédentes pour tous les modules qui
composent la machine
228
Section II :: Installation et entretien F
CONNEXIONS DES CANAUX AERAULIQUES RHOSS ne sera pas tenu responsable des dommages aux panneaux,
Les connexions de la centrale de traitement d'air doivent être faites aux volets et à la structure dus à:
symétriquement et sans tension. Pour éviter la transmission du bruit, il est Ͳ au raccordement direct de la gaine à l'unité sans la mise en place
recommandé d'installer un raccord flexible intermédiaire à une profondeur d'un raccord flexible entre la gaine et l'unité.
d'au moins 140 mm entre le conduit et l'unité qui, lors de la mise en place Ͳ Le manque de supports adaptés pour les canaux
initiale, doit être libre de tension. Pour assurer des performances Ͳ À l'installation imparfaite des modules de manière à rendre les profils
optimales des unités tout en évitant des chutes de pression excessives de volet non orthogonaux
dans le système de gaines et en minimisant le bruit du flux d'air, il est
essentiel d'agir conformément aux bonnes pratiques en matière de Garantir l’équipotentialité électrique entre la centrale de traitement de l’air
montage des gaines et d'agencement acoustique . et le canal au moyen du branchement électrique entre les deux
composants, réalisé avec un câble électrique de la terre.
229
F Section II :: Installation et entretien
De plus, le circuit externe devra être convenablement soutenu et avoir les hygiène
joints anti-vibration appropriés, de manière à ne pas endommager les
L'eau doit être traitée dans tous les cas où il existe un risque de présence
collecteurs des batteries.
de substances polluantes qui enlèvent ses caractéristiques de
L'entrée de l'eau dans la batterie doit suivre les indications indiquées consommation.
sur la machine à proximité de chaque collecteur et dans la section
Annexes de ce manuel. Néanmoins, le flux doit parcourir les batteries Élimination des dépôts et incrustations
en contrecourant par rapport au flux d’air et, par conséquent, le L'eau doit être traitée dans tous les cas où la présence de fer, de
collecteur d’entrée sera celui le plus en aval et le retour sera celui en
manganèse ou d'autres substances incrustantes peut provoquer, à froid
amont par rapport au flux d’air.
ou à chaud, l'obstruction progressive des conduites, le blocage des
Seulement pour les batteries chaudes opérantes avec l’air neuf à des organes d'interception et l'empêchement de l'échange thermique ou
températures particulièrement basses, prévoir le fonctionnement à co- d'autres phénomènes.
courant, afin d’éviter un refroidissement excessif du fluide de travail.
Sur le point le plus haut du circuit, il faut toujours prévoir une bouche
d’aération ; tandis que sur le point le plus bas, il faut prévoir une
évacuation pour pouvoir, le cas échéant, drainer le circuit hydraulique et
la batterie.
230
Section II :: Installation et entretien F
Précautions et prescriptions (***): un bon traitement consiste à filtrer, adoucir l'eau d'appoint et à doser
Tous les systèmes de traitement, quel que soit le type de substances des produits anticorrosion non volatils et inoffensifs, tels que les
qu'ils utilisent, solides, liquides ou gazeux, doivent être de nature à phosphosilicates et les polyphosphates. Le meilleur système, cependant,
maintenir les caractéristiques de l'eau potable (loi 236/88). est celui de l'osmose inverse, avec laquelle une déminéralisation partielle
est obtenue grâce à l'utilisation de membranes semi-perméables qui
Mise en service, nettoyage et désinfection laissent passer l'eau et retiennent la plupart des sels.
Pour chaque distribution d'eau potable, les opérations suivantes doivent
être effectuées avant la mise en service: EXIGENCES STANDARD EN EAU UNI - CTI 7550 POUR LES
- prélavage du système pour l'élimination de la saleté et des corps GÉNÉRATEURS DE VAPEUR ET LES USINES DE TRAITEMENT
étrangers avant l'installation des robinets de distribution; ASSOCIÉES
- lavage prolongé des robinets et des appareils sanitaires installés en Cette norme régit tous les générateurs de vapeur à l'exception de ceux
préparation de l'opération de désinfection lorsque le système est terminé; définis par UNI-CTI 8065
- désinfection par introduction dans le réseau de chlore gazeux ou d'un
mélange d'eau et de chlore gazeux ou d'une solution d'hypochlorite de Limites corrosives de l'eau d'alimentation de la batterie
calcium; En général, ne pas utiliser d'eau corrosive, contenir des dépôts ou des
- rinçage final à l'eau potable jusqu'à ce que le fluide évacué reprenne les débris dans les circuits hydrauliques qui insistent sur l'unité. Les limites
caractéristiques chimiques et bactériologiques de l'eau d'alimentation. de corrosion à respecter sont les suivantes:
pH 7,5 ÷ 9,0
Répéter la désinfection
Le processus de désinfection doit être répété à chaque fois que la SO4¯ ¯ < 70 ppm
distribution est modifiée ou étendue.
HCO3¯ / SO4¯ ¯ > 1,0 ppm
UNI - CTI 8065 TRAITEMENT DE L'EAU DANS LES SYSTÈMES
Dureté 4,0 ÷ 8,5 °D
THERMIQUES À USAGE CIVIL
Cette norme détermine les caractéristiques chimiques et physico- CI¯ < 50 ppm
chimiques de l'eau destinée aux systèmes de chauffage à usage civil. En
particulier les plantes suivantes: PO4 ¯ ¯ ¯ < 2,0 ppm
- Systèmes de chauffage à eau chaude
- Chaudières à vapeur basse pression, récupération de condensat élevée NH3 < 0,5 ppm
(utilisation chauffage)
Fe +++ < 0,5 ppm
- Circuits à eau surchauffée (maximum 180°C)
- Installations de production d'eau chaude sanitaire Mg ++ < 0,05 ppm
Cette norme suppose que les caractéristiques physico-chimiques de l'eau CO2 < 10 ppm
utilisée sont similaires à celles de l'eau potable (loi 236/88).
H2S < 50 ppb
231
F Section II :: Installation et entretien
Déminéralisation:
La déminéralisation est un procédé de traitement physico-chimique, Prévoir des dispositifs de contrôle du débit d'eau dans le système
généralement de l'eau, destiné à l'élimination totale (zéro rejet liquide) (le débit dépend de la propreté du système).
des sels dissous. Les sels les plus nocifs pour les processus thermiques Prévoir la possibilité de laver l'intérieur des échangeurs pour éliminer les
sont ceux à faible solubilité et ceux à solubilité inverse. En pratique, on accumulations de saleté. Si nécessaire, le système doit être équipé de
parle avant tout de sels de calcium et de magnésium, et de sels d'acides connexions permettant une introduction facile des détergents dans les
carbonique, sulfureux et sulfurique. Pour rester dans les sels les plus échangeurs.
courants, les chlorures et halogénures en général sont bien solubles,
ainsi que les nitrates et les phosphates, mais à quelques exceptions près. Si la machine est positionnée dans des circonstances qui en font le point
Le problème du traitement se résume donc à éliminer le calcium et à le le plus haut du circuit hydraulique qui lui est associé, préparer un
remplacer par des ions métalliques qui donnent des sels plus solubles - dégazeur à installer dans le tuyau d'alimentation en fluide. La présence
généralement du sodium. éventuelle d'air dans le circuit hydraulique compromet la bonne circulation
Processus de déminéralisation: hydraulique, altérant ou inhibant l'échange thermique.
Ͳ Déminéralisation par procédé calcium-sodium
Ͳ Déminéralisation avec des résines cationiques (adoucissement) et Assurez-vous que la pression d'eau dans le circuit d'eau est toujours
rendements anioniques avec éventuellement décarbonisation ou dans les limites de conception.
dégazage (élimination du dioxyde de carbone)
Les tuyaux de raccordement doivent avoir un diamètre égal ou supérieur
Distillation à celui des collecteurs.
L'eau distillée est totalement exempte de bactéries et de résidus
minéraux. Pour obtenir de l'eau distillée, on utilise le procédé de Les tuyaux de raccordement doivent toujours être isolés pour éviter
distillation qui consiste à faire bouillir l'eau, puis à collecter l'eau la dispersion et les brûlures.
condensée par la vapeur d'eau pour la refroidir. Les canalisations des réseaux de distribution des fluides chauds en
phase liquide ou vapeur des installations thermiques doivent être isolées
Classification de l'eau selon la dureté avec un matériau isolant dont l'épaisseur minimale est fixée par le tableau
Eau très douce 0-7 °f suivant en fonction du diamètre du tube exprimé en mm et de la
Eau fraiche 7 - 15 °f conductivité thermique utile du matériau isolant exprimée en W/m° C à
Pas d'eau dure 15 - 22 °f une température de 40° C.
Eau moyennement dure 22 - 35 °f
Eau dure 35 - 50 °f terme cond. diamètre extérieur du tuyau (mm)
Eau très dure 50 - 65 °f
W/m°C <20 20 à 39 40 à 59 60 à 79 de 80 à 99 >100
Dureté de l'eau
La dureté totale est donnée par la dureté temporaire + la dureté 0,030 13 19 26 33 37 40
permanente. 0,032 14 21 29 36 40 44
La quantité totale de Ca2 + et Mg2 + initialement sous forme de
bicarbonates constitue la dureté temporaire. Les autres sels (sulfates, 0,034 15 23 31 39 44 48
chlorures, nitrates) qui restent dans l'eau même après l'ébullition
constituent la dureté permanente. La dureté totale comprend tous les sels 0,036 17 25 34 43 47 52
de calcium et de magnésium 0,038 18 28 37 46 51 56
0,040 20 30 40 50 55 60
Indications générales sur les raccordements d'eau
0,042 22 32 43 54 59 64
Gardez toujours à l'esprit que pendant la saison hivernale ou avec des
températures extérieures inférieures à 0°C, l'eau à l'intérieur des 0,044 24 35 46 58 63 69
composants hydrauliques des unités peut geler ; préparez donc
0,046 26 38 50 62 68 74
l'utilisation d'une quantité adéquate d'antigel ou videz les tuyaux pendant
la saison/les périodes de non-utilisation. 0,048 28 41 54 66 72 79
232
Section II :: Installation et entretien F
Le circuit hydraulique externe doit également être correctement soutenu Ouvrez les raccords de ventilation relatifs au circuit côté tuyau et laissez
indépendamment des bobines et équipé de joints anti-vibrations spéciaux le fluide interne circuler jusqu'à ce qu'il soit complètement rempli. Fermez
afin de ne pas endommager les collecteurs des bobines. L'utilisation de ensuite les évents et portez lentement l'échangeur à température. Faites
joints anti-vibrations permet également de réduire la transmission des progressivement pression sur le système en prenant soin de vérifier toute
éventuelles vibrations produites par la centrale de traitement d'air vers le anomalie. À la première manifestation éventuelle d'entre eux, bloquez
système externe. immédiatement le système.
Les échangeurs de chaleur sont toujours insérés dans des systèmes Arrêtez toujours l'écoulement du fluide chaud si vous souhaitez arrêter le
sous pression. Ramenez la pression interne à une valeur proche de la système. Ne pas faire fonctionner les échangeurs dans des conditions
pression atmosphérique avant d'agir. Pendant les opérations supérieures à celles indiquées sur la déclaration du fabricant.
d'installation, des jets à haute pression ainsi que des jets de fluide à
haute température peuvent se produire. Prenez les précautions Si, après la mise en service de l'échangeur, une fuite se produit entre les
nécessaires pour éviter et vous protéger de tels événements. brides de raccordement, serrez les boulons juste assez pour arrêter la
fuite, en faisant attention à la température des tuyaux.
Prévoyez suffisamment d'espace pour permettre l'accès à l'échangeur et
pour permettre son retrait. En cas de casse accidentelle, pendant le fonctionnement, il peut y avoir
des projections soudaines de gaz, de fluides et de fragments solides:
Prévoir un système de vannes et by-pass sur le réseau de canalisations prendre toutes les précautions nécessaires afin d'éviter des dommages
pour exclure les alimentations en cas de vérifications ou de réparations. aux choses ou aux personnes dus aux événements décrits ci-dessus.
Prévoir des robinets ou des purgeurs appropriés pour la sortie de l'air qui Installation de vannes à trois voies pour batteries soumises au
pourrait se trouver dans le circuit interne du système et en particulier de risque de gel
l'échangeur de chaleur afin d'éviter la formation d'accumulations de gaz. Dans les climats très froids, les serpentins de préchauffage sont sujets au
risque de gel; il faut donc prendre quelques précautions. Il est conseillé
Réaliser d'éventuelles surfaces d'appui de manière à éviter l'abaissement d'éviter l'installation classique de la vanne (exemple a) et il est préférable
ou la remontée de l'échangeur qui entraînerait des déformations des de créer un circuit dédié avec pompe et mitigeur (exemple b). De cette
tuyaux et des collecteurs. Niveler et équilibrer les échangeurs de manière façon, l'eau circule toujours dans la batterie et il n'y a pas de risque de gel
à pouvoir effectuer les raccordements aux canalisations sans forcer. en raison d'une mauvaise circulation comme cela peut arriver avec le
système le plus courant (exemple a) avec modulation de débit. De plus, la
Évitez absolument de plier ou de déformer (avec des flammes, des bobine (exemple b) est toujours alimentée en co-courant afin que les
marteaux ou autre) les raccords et les collecteurs des échangeurs s'ils ne rangs les plus chauds rencontrent l'air glacé.
sont pas alignés avec les tuyaux du système. Ceci entraîne
(automatiquement) la déchéance de toute garantie puisque le résultat de
ces opérations est souvent la rupture de soudures.
Evitez que les vibrations produites par d'autres composants avec des
pièces mobiles - tels que ventilateurs, compresseurs, volets ou autres -
ne transfèrent des vibrations excessives aux échangeurs par des tuyaux
ou des structures de support communes.
Leyenda:
V Vanne à bille
P pompe électrique
M Manomètre
R1 Batterie côté éjection
VE Vase d'expansion
R2 Bobine côté refoulement
S Évent
VS Soupape de sécurité
233
F Section II :: Installation et entretien
Pour ces circuits fermés, il est conseillé de prévoir un vase d'expansion. Exemple de raccordement batterie réversible 2 voies avec 2 circuits
Toute augmentation du volume d'eau due à l'augmentation de sa frigorifiques en mode froid
température est absorbée par le vase d'expansion. Lorsque l'eau est
froide dans le système, le préremplissage du récipient maintient la
membrane adhérente au récipient. Lorsque la température de l'eau
augmente, son volume supplémentaire comprime la membrane et l'eau
pénètre dans le récipient. La membrane fléchit contre le coussin d'air,
offrant de l'espace pour absorber le volume accru du système. Au fur et à
mesure que la température diminue, le coussin d'air pousse l'eau hors de
la cuve et la réintroduit dans le système: cela permet de contenir
l'augmentation de pression dans le système.
Prévoyez également une soupape de sécurité qui a pour fonction
d'augmenter le niveau de sécurité du système. Lorsque la pression de
consigne est atteinte, la vanne s'ouvre et, en la déchargeant dans
l'atmosphère, empêche la pression du système d'atteindre des limites
dangereuses pour les composants présents dans le système lui-même.
Le circuit peut fonctionner aussi bien à débit constant qu'à débit variable
(dans ce cas, il est nécessaire d'utiliser une pompe avec inverseur).
Prévoyez toujours des vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe
pour pouvoir la remplacer sans vider le système.
Equiper le circuit hydraulique de robinets de remplissage et de vidange.
Installez toujours un filtre à eau en forme de Y de taille et de perte de
charge adéquates sur la conduite d'arrivée d'eau d'alimentation. Dans les 4 cas, la ligne traitée entourant la batterie représente la limite
Les tuyaux de raccordement doivent avoir le même diamètre ou plus d'alimentation RHOSS.
grand que les collecteurs en fonction du débit et des pertes de charge.
Si les « ADV NEXT AIR » sont fournis complets avec circuit hydraulique, Exemple de connexion de batterie réversible à 3 voies avec 2 circuits
le circuit doit être chargé avec une pression de 1,5 barg. La soupape de réfrigérateurs en fonctionnement pompe à chaleur
sécurité est réglée à une pression d'intervention de 3,5 bars.
CIRCUIT RÉGÉNÉRATIF
Les mêmes considérations concernant la sécurité du circuit hydraulique
(notamment la présence du vase d'expansion, la présence de la soupape
de sécurité, la présence de filtres en Y, etc.) s'appliquent également au
circuit régénératif.
Exemple de raccordement batterie réversible 3 voies avec 2 circuits Exemple de connexion de batterie réversible à 2 voies avec 2 circuits
frigorifiques en mode froid réfrigérateurs en fonctionnement pompe à chaleur
234
Section II :: Installation et entretien F
Une connexion incorrecte peut entraîner un danger pour Sections des humidificateurs adiabatiques
les personnes et endommager les unités. Les dispositions L'eau d'alimentation doit être convenablement traitée afin d'éviter les
de l'EN 378-2 doivent être utilisées. concentrations calcaires nocives et/ou la corrosion des pièces en
contact. Un spécialiste du traitement de l'eau doit être consulté à cet
Il est conseillé de ne pas dimensionner les tuyaux du circuit égard.
en se référant au diamètre des connexions de la batterie, Les sections d'humidification adiabatique sont équipées d'un bac de
car ceux-ci sont dimensionnés en fonction des exigences récupération des condensats dont l'évacuation doit être raccordée au
de construction. système d'évacuation des condensats comme décrit au paragraphe «
Les tuyaux doivent également être dimensionnés de évacuation des bacs de récupération des condensats »
manière à permettre une circulation régulière de l'huile pour
protéger le compresseur.
Humidificateurs à perdre
Le bulbe de la vanne thermostatique, afin de garantir son
bon fonctionnement, doit être parfaitement en contact avec Les humidificateurs à bloc évaporant sont alimentés avec de l’eau qui est
la conduite d'aspiration et appliqué extérieurement au flux introduite à partir de la partie haute du bloc. Relier les tuyaux
d'air pour ne pas être influencé par celui-ci. d’alimentation à la ligne hydrique en interposant une vanne automatique
Une attention particulière doit être portée au siphonnage de pour la régulation ON/OFF ou modulante et une vanne de régulation fine.
ces échangeurs pour assurer un échange thermique La quantité d’eau à envoyer au bloc permettra un mouillage uniforme de
tout le bloc pour toute sa hauteur.
maximal et un entraînement correct de l'huile dans le
circuit.
Il est essentiel d'équiper le système d'équipements Les tuyaux de raccordement doivent avoir un diamètre égal ou supérieur
adéquats qui excluent le fonctionnement du circuit de aux diamètres de raccordement et de vidange. Ils doivent être calculés en
réfrigération en l'absence de flux d'air. fonction du débit et des pertes de charge.
Les batteries sont chargées d'azote pour éviter
l'accumulation d'humidité à l'intérieur des batteries. Ouvrez La quantité d’eau à envoyer au bloc permettra un mouillage uniforme de
les collecteurs uniquement lorsque vous les connectez au tout le bloc pour toute sa hauteur. On calcule que, pour chaque mètre
système. cube de volume de panneau, environ un approvisionnement d'au moins
Le circuit frigorifique doit être complet avec tous les 60 l / min doit être garanti.
dispositifs de régulation, de filtration et de sécurité.
Sections des humidificateurs à vapeur En fonction de cela, les données suivantes sont connues:
Sur la section d'humidification à vapeur, sont insérées une ou plusieurs L = longueur du pack d'évaporation (m)
lances de distribution de vapeur reliées au producteur de vapeur. H = hauteur du pack d'évaporation (m)
Chaque lance prévoit aussi bien l'entrée de la vapeur produite que P = épaisseur du pack d'évaporation (m)
l'évacuation de la condensation éventuellement produite à l'intérieur. Le
générateur de vapeur doit être raccordé hydrauliquement (à la conduite
d'alimentation et de vidange d'eau) et électriquement de la manière le débit d'eau nécessaire est obtenu (Q H2O):
indiquée sur l'appareil. Chaque appareil a son propre manuel d’utilisation
et de maintenance du fabricant. Pour un raccordement et un réglage Q H2O (l/min) = 60 x L x H x P
corrects, se référer exclusivement à ce qui est indiqué sur l’appareil et
sur le manuel. La rareté ou l'excès d'eau peuvent créer des problèmes, respectivement
Les sections d'humidification à vapeur sont équipées d'un bac de de pénalisation de l'efficacité d'échange ou d'entraînement par le débit
récupération des condensats dont l'évacuation doit être raccordée au d'air de l'eau non absorbée elle-même et une augmentation de la
système d'évacuation des condensats comme décrit au paragraphe « formation de calcaire.
évacuation des bacs d'évacuation des condensats »
Il est conseillé de changer l'eau en circulation plusieurs fois
La limite maximale de la pression de vapeur absolue autorisée par ces pendant les premiers jours de fonctionnement afin de
lances est de 1 bar avec une température maximale de 100°C. Pour des nettoyer le circuit, en éliminant la mousse et les mauvaises
pressions et températures plus élevées, il est nécessaire de prévoir et odeurs qui pourraient se produire au démarrage. Un excès
dimensionner dans le contrat de pré-vente des lances adaptées capables de résine qui n'a pas été bakélisé lors du moulage peut
de travailler à des pressions supérieures à 1 bar et à des températures provoquer de la mousse
supérieures à 100°C.
L'eau d'alimentation doit être maintenue à un pH compris entre 7 et 8,5 et
ne doit en aucun cas dépasser le niveau minimum de 5 et le niveau
maximum de 9 afin d'éviter des problèmes d'attaque chimique sur le
panneau.
235
F Section II :: Installation et entretien
PH: 6-8,0
Conductivité 60 à 350 μS / cm
Dureté totale 20-100 mg de CaCO3 / l
Cl¯ 0 g / m³
SO4¯¯ 0 g / m³
Manganèse max 0,05 mg / l
Acide carbonique agressif 0 g / m³
KMnO4 max 20 g / m³
Fer (Fe) <0,2 ppm
Pour éviter les incrustations et les formations calcaires sur le pack, l'eau
Huiles et graisses <2 ppm
d'alimentation doit avoir les caractéristiques suivantes:
Solides en suspension <5 ppm
Solides dissous <450 ppm
Apparence Clair, incolore et exempt de sédiments
SiO2 <30 ppm
PH: 6-8,0
Ne pas utiliser d'alimentation en eau chaude, mais de l'eau
Conductivité 60 à 350 μS / cm
à température ambiante (T <30°).
Il est conseillé de faire analyser périodiquement l'eau Dureté totale 20-100 mg de CaCO3 / l
utilisée afin de toujours garantir un état de fonctionnement Cl¯ 0 g / m³
correct et garanti. N'utilisez aucun produit chimique dans SO4¯¯ 0 g / m³
l'eau d'alimentation. Manganèse max 0,05 mg / l
Acide carbonique agressif 0 g / m³
La température maximale de l'air d'utilisation est de 50°C.
Si ce seuil est dépassé, les packs d'évaporation se KMnO4 max 20 g / m³
déforment en permanence. Fer (Fe) <0,2 ppm
Huiles et graisses <2 ppm
Solides en suspension <5 ppm
Humidificateurs avec pompe de recirculation Solides dissous <450 ppm (**)
Le bloc d’humidification est alimenté par une pompe immergée, insérée à SiO2 <30 ppm
l’intérieur du réservoir d’aspiration. La vanne d’étalonnage du débit d’eau
est déjà insérée sur la ligne de refoulement. L’étalonnage devra (**) Vérifier le diamètre des solides dissous s'il est compatible avec
permettre un mouillage correct de tout le bloc, pour toute sa hauteur. Il le type de pompe utilisé
est conseillé de prévoir l’évacuation constante d’une certaine quantité
d’eau recyclée (bleed-off) afin de prévenir l’excessive concentration de Pendant le démarrage, vérifiez l'ouverture de la vanne de purge en
sels dans l’eau, source d’incrustation des tuyaux et du bloc. fonction de la concentration de sel de l'eau d'alimentation. Pour un
Prévoir un dispositif d’évacuation de l’eau à partir du réservoir réglage initial approximatif, il est conseillé de maintenir la purge en
d’aspiration, à activer régulièrement afin d’éviter la stagnation de l’eau position ouverte afin que 10% de l'eau utilisée pour pulvériser le pack
dans la machine et le risque conséquent de formation de légionelles. sort. Surveiller le fonctionnement pendant 2 semaines. S'il n'y a pas de
Le câble d’alimentation électrique de la pompe devra être porté à dépôts de sel, la purge peut être ajustée et diminuée. En revanche, s'il y a
l’extérieur de la machine, à travers un passe-câble qui devra être monté des dépôts, il est nécessaire d'augmenter le taux de purge.
dans une position pratique pour l’installation.
Installation et fonctionnement de la pompe
Les tuyaux de raccordement doivent avoir un diamètre égal ou supérieur
aux diamètres de raccordement et de vidange. Ils doivent être calculés en Avant de procéder au raccordement hydraulique, le personnel doit:
fonction du débit et des pertes de charge. Ͳ être informé des réglementations locales de prévention des
accidents en vigueur,
Évitez absolument de couper et de joindre le câble Ͳ avoir lu et compris les instructions de montage, d'utilisation et
électrique à l'intérieur de la machine. La mise à la terre de d'entretien du fabricant de la pompe
l’unité est obligatoire conformément aux normes en vigueur Ͳ ne jamais faire exécuter les travaux par du personnel non autorisé.
et garantit la sécurité de l’utilisateur durant le
Ͳ ne jamais utiliser la pompe au-delà des limites d'utilisation prévues
fonctionnement de l’appareil.
Ͳ n'effectuez pas de transformations arbitraires
Il est toujours recommandé d'installer une électrovanne sur
la ligne d'alimentation en eau. De cette façon, il est Ͳ n'utilisez jamais de liquides autres que ceux prescrits
possible de couper le débit d'eau et de vider le réservoir si Ͳ Protégez le produit du gel et des contraintes mécaniques.
l'humidificateur n'est pas utilisé. Par conséquent, les Ͳ Après la livraison, vérifiez immédiatement qu'il n'y a pas de
stagnations d'eau à risque sont évitées, ce qui peut dommage de transport
entraîner la formation de bactéries. Il est recommandé
d'installer une vanne à boisseau sphérique 2 voies avec Ensuite:
actionneur ON/OFF sur la vidange du réservoir. Ͳ Vérifiez dans le manuel du fabricant la variation maximale de la
Prévoyez toujours des filtres adaptés pour le traitement de tension d'alimentation autorisée pendant le fonctionnement:
l'eau sur la conduite d'alimentation. Pour éviter la une valeur trop élevée provoque une surchauffe et des surcharges;
contamination et la prolifération d'agents pathogènes, des une valeur trop faible crée des problèmes de démarrage.
lampes germicides UV peuvent également être installées
Ͳ Vérifiez la chute de tension maximale lors du démarrage dans le
(par l'installateur). Voici un exemple de "kit
manuel du fabricant
d'assainissement de l'eau" composé de 2 filtres en série de
50m et 5m respectivement, d'une lampe UV, d'un système Ͳ Vérifiez le nombre maximum de démarrages par heure dans le
de by-pass qui permet de remplacer les filtres sans manuel du constructeur: un nombre excessif de démarrages
interrompre le débit d'eau, d'une vanne de calibrage et entraîne une surchauffe et une surcharge du moteur.
d'une électrovanne.
236
Section II :: Installation et entretien F
237
F Section II :: Installation et entretien
Un siphon qui fonctionne sous pression, par contre, doit être fabriqué
comme dans la figure suivante
1 - Union PVC FF
2 - Mamelon PVC simple
3 - TE en PVC
4 - Coude PVC 90 °
5 - Bouchon PVC fileté mâle pour inspection et nettoyage
6 - Tube pvc rigide fileté
Où H est égal à la hauteur totale du ventilateur en mm environ augmenté 7 - Tuyau pvc rigide fileté
de 15 mm. 8 - Tube pvc rigide fileté
Pour calculer H, utilisez la formule suivante:
H> DP / 10 + 20
DP = surpression à l'intérieur de la machine à la décharge express Pa. Si
cette valeur n'est pas disponible, considérez la valeur de la pression
totale du ventilateur indiquée dans le dessin exécutif. Ou fournir au moins
une valeur d'environ 2000 Pa.
238
Section II :: Installation et entretien F
Les diamètres de la tuyauterie doivent être au moins égaux au diamètre Pour dimensionner le siphon, il faut calculer la hauteur H qui équivaut à la
du drain du bac ou plus. Le tuyau de vidange à l'égout ne doit pas être dépression ou à la surpression en mm wg dans le module dans lequel se
connecté directement au siphon. Ceci afin d'absorber les retours d'air ou trouve le réservoir.
d'eaux usées et de contrôler visuellement le débit correct des eaux usées. Il faut donc calculer tout d'abord la valeur de la dépression ou de la
surpression en Pa que nous indiquerons avec Dp.
Si cette valeur n'est pas disponible, considérez la valeur de la pression
totale du ventilateur indiquée dans le dessin exécutif. Ou fournissez au
moins une valeur de 2000 Pa.
De cette manière, on peut obtenir H exprimé en mm selon la formule
suivante:
H = DP / 10 + 25
Une fois le calcul effectué, le siphon doit alors être correctement orienté
en fonction du fonctionnement en dépression ou surpression.
Siphon à bille
1 - Raccordement du réservoir
2 - Union PVC FF
3 - Transition de l'adaptateur FM du PVC au système de collage
4 - Tuyau PVC D32 à coller
5 - Coude D32 à 90 ° en PVC à coller
6 - Tuyau PVC D32 à coller
7 - Courbe de couplage rapide PP D32
8 - Manchon double bonnet D32
9 - Siphon à bille
239
F Section II :: Installation et entretien
Exemple de raccordement pour siphon à bille pressurisé Le signe "+" indique les modules de surpression
240
Section II :: Installation et entretien F
Assurez-vous que le système d'alimentation électrique est conforme aux L'installateur / technicien de maintenance doit également s'assurer que
réglementations nationales de sécurité en vigueur. Les raccordements les dispositifs de protection sont toujours efficaces. Il faut également
doivent être effectués conformément à la normative en vigueur et les prévoir un dispositif de commande permettant un arrêt général dans des
schémas accompagnants la machine et indiqués dans la section conditions de sécurité. Ce dispositif doit être facilement identifiable,
Annexes de ce manuel. visible et rapidement accessible situé en dehors des zones dangereuses.
Contrôler que la tension et la fréquence de l'installation électrique Il doit provoquer un arrêt complet dans les plus brefs délais. Le panneau
correspondent à celles requises, que la puissance disponible soit électrique doit être équipé d'un interrupteur d'urgence. L'interrupteur doit
suffisante au fonctionnement et que les câbles de la ligne d'alimentation être placé en amont de l'ensemble du système de manière à pouvoir
soient de section adéquate au courant maximum requis. interrompre l'alimentation électrique de l'unité principale et de tous les
La mise à la terre de l'unité est une obligation légale. Lors de accessoires qui y sont connectés composant l'ensemble du système.
l'installation, utiliser la borne ad hoc marquée par le symbole de mise à la Pour les machines déjà livrées avec un réglage en usine, le système de
terre. contrôle doit en tout cas garantir ce qui précède.
Tous les raccordements effectués pendant la phase d'installation doivent Pour les machines partiellement achevées, les pièces électriques et de
être protégés contre le desserrage accidentel ; en particulier, le contrôle ne sont pas fournies par RHOSS. Dans certains cas, RHOSS
conducteur de terre doit être plus long que les autres afin qu'il soit le peut installer le règlement fourni par le client sur la sous-traitance suivant
dernier à être étiré en cas de détachement.. les spécifications fournies par celui-ci. La quasi-machine ne doit pas être
Les câbles de raccordement électrique doivent passer à l'intérieur de mise en service tant que la machine finale dans laquelle elle doit être
gaines ayant un degré de protection minimum IP33 (conformément à la incorporée n'a pas été déclarée conforme, le cas échéant, aux
norme EN 60529). Faire particulièrement attention à la présence dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE (MD).
éventuelle d'arêtes vives, de bavures et de surfaces rugueuses en tout
genre ou de filets, afin de ne pas endommager l'isolation du conducteur. Appareils de commande
Toutes les sections sont équipées de trous pour le passage des
Le panneau électrique et le panneau de contrôle et de commande
conducteurs d'alimentation électrique et de commande positionnés du
correspondant doivent être:
côté opposé à l'inspection. Il est conseillé d’utiliser ces trous pour le
- clairement visibles et identifiables à l'aide de pictogrammes, le cas
passage des conducteurs entre l’extérieur et l’intérieur de la machine.
S'il est nécessaire de prévoir des trous dans une position différente de échéant,
celle décrit ci-dessus, pour amener les câbles d'alimentation électrique - agencés de manière à garantir des manœuvres sûres, sans ambiguïté
et/ou de signaux à l'extérieur de la machine, percez les panneaux avec et rapides,
une perceuse avec une mèche de diamètre compatible avec la taille du - conçu de manière à ce que le mouvement du dispositif de commande
câble. Ensuite, installer un presse-câble ou une membrane d’étanchéité soit cohérent avec l'action de la commande,
qui garantit la classe de fuite de la machine, en évitant la détérioration du - situé en dehors des zones de danger sauf dans le cas, le cas échéant,
matériau d’isolation du panneau dans le temps. Il est conseillé d’effectuer
des trous dans le toit de protection de la machine, afin d’éviter l’infiltration de certains dispositifs de commande, tels qu'un arrêt d'urgence ou une
d’eau dans la machine. station pendante,
- agencés de manière à ce que leurs manœuvres n'entraînent pas de
Afin d’assurer le bon entretien, éviter de percer les portes d’inspection et
risques supplémentaires,
les panneaux amovibles.
Les conduits de passage du câble d'alimentation doivent être solidement - conçu ou protégé de telle manière que l'action commandée, si elle
ancrés au sol ou aux murs. Si la zone où passe le câble est soumise à la comporte un danger, ne puisse avoir lieu qu'à la suite d'une action
circulation de personnes, celui-ci doit être installé à une hauteur minimum délibérée,
de 2 mètres au-dessus de la zone de travail. - fabriqué pour résister à des contraintes prévisibles.
241
F Section II :: Installation et entretien
En cas de commande sans fil, un arrêt automatique doit être activé Raccordement des câblages (pour les appareils réglés
lorsque les signaux de commande corrects ne sont pas reçus, même en uniquement)
cas de perte de communication.
Le tableau électrique est fourni en vrac comme colis à part, doté des
Mise en marche câbles nécessaires pour le raccordement des composants de régulation
Il doit être possible de démarrer la machine uniquement par une action (sondes, actionneurs, etc.).
volontaire sur un dispositif de commande prévu à cet effet. De plus, la
Le tableau électrique est fourni avec un piédestal pour être fixé au sol à
machine ou le système de régulation ne doit pas prévoir la possibilité que
proximité de l’appareil selon la longueur des câbles commandée, de
les paramètres puissent être modifiés de manière incontrôlée conduisant
manière à permettre le raccordement de tous les composants sur place.
à des situations dangereuses. Pour les machines livrées avec régulation, Le tableau électrique convient pour l’installation à l’extérieur.
la logique de fonctionnement de la machine ne peut être modifiée qu'en
accédant au pupitre opérateur avec un mot de passe. La connaissance
de ce code de sécurité est donnée uniquement aux centres de service
agréés RHOSS (CAT). Les dispositifs de démarrage des machines
livrées sans système de réglage sont réalisés par l'installateur de la
machine. Ils seront placés sur le panneau de commande et devront être
réalisés conformément aux instructions précédemment indiquées dans le
paragraphe «dispositifs de commande».
Arrêt normal
Pour les UTA livrées sans réglage, le client doit prévoir un dispositif de
commande permettant un arrêt général dans des conditions de sécurité.
Cet appareil doit être facilement identifiable, visible et rapidement
accessible. Il doit provoquer un arrêt complet dans les plus brefs délais.
Pour les unités avec régulation fournie par RHOSS, le système de
commande de la machine est conforme aux exigences de EN 60204-1,
Insérer le processus de montage :
CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; l'arrêt de la machine et / ou des
Ͳ retirer le couvercle du conduit en dévissant les vis qui fixent le
fonctions uniques est géré selon les indications des normes précitées. couvercle à l'extérieur ;
Arrêt d'urgence Ͳ effectuer les raccordements de puissance, câbler les moteurs des
Pour les machines livrées sans dispositifs de contrôle et de commande, le sections de ventilation (voir les chapitres suivants pour les consignes
client doit prévoir un dispositif d'arrêt d'urgence. Pour les unités avec de sécurité) ;
régulation fournies par RHOSS, les dispositifs de contrôle et de Ͳ connecter chaque fiche du panneau électrique au composant
commande sont conformes aux exigences de EN 60204-1, CEI EN correspondant sur le terrain, en suivant l'indication portée sur
61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; le démarrage (de la machine et / ou des chaque câble ;
fonctions individuelles) est géré selon les indications des normes Ͳ câbler la connexion ModBus, du tableau électrique à la section
ventilateurs de soufflage et de cette dernière à la section ventilateurs
mentionnées ci-dessus. La machine dispose également d'un arrêt
de reprise s'il y a lieu ;
d'urgence, réalisé au moyen du dispositif de sectionnement
Ͳ Insérer les câbles dans le chemin de câbles en prenant soin de
d'alimentation. Pour cette raison, le dispositif de commande du séparer les câbles de puissance des câbles de signaux : les câbles
sectionneur est rouge sur fond jaune. de puissance doivent être insérés dans la partie inférieure du chemin
Uta fourni avec ou sans régulation de câbles tandis que les câbles de signaux doivent être positionnés
Pour les unités avec régulation fournie par RHOSS, le système de dans la partie supérieure du chemin de câbles.
commande de la machine est conforme aux exigences de EN 60204-1,
CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; le démarrage (de la machine et / Le schéma électrique envoyé avec l’appareil fournit la signification des
ou des fonctions individuelles) est géré selon les indications des normes sigles qui figurent sur chaque câblage.
précitées. La machine et le système de commande sont conçus de
manière à ce que l'interruption, la reprise après une interruption, la
variation (de quelque nature que ce soit) de l'alimentation électrique ne
soient pas de nature à créer des situations dangereuses, car cela produit
l'arrêt de la machine et son redémarrage lorsque les conditions
d'utilisation normale sont rétablies, sans que l'opérateur soit affecté.
242
Section II :: Installation et entretien F
Les ventilateurs installés dans l’UE devront être munis d’un dispositif de
variation de la vitesse (inverter). Les prestations de la machine et la
transmission à courroie-poulie sont généralement calculées en
supposant une alimentation du moteur à 50 Hz.
Pour les versions avec onduleur monté en usine, reportez-vous à
manuel fourni par le fabricant de l'onduleur.
243
F Section II :: Installation et entretien
Schéma de câblage pour moteur ECBlue Basic-Modbus monophasé ou triphasé Ziehl avec dimensions constructives des moteurs « D » ou «
G ».
244
Section II :: Installation et entretien F
Schéma de câblage pour moteur ECBlue Basic monophasé ou triphasé de marque Ziehl avec dimensions constructives des moteurs « D » ou
« G ».
245
F Section II :: Installation et entretien
Schéma de câblage pour moteur monophasé de marque ECBlue Ziehl avec moteur taille "B"
246
Section II :: Installation et entretien F
1 Alimentation
2 Signal de sortie 0… 10 V
3 raccords de pression:
«Attaque négative» dans l'environnement avec la pression la plus basse
«Attaque positive» dans l'environnement avec la pression la plus élevée
4 Entrée de tension pour commutation valeur nominale 1 / valeur nominale 2
247
F Section II :: Installation et entretien
248
Section II :: Installation et entretien F
249
F Section II :: Installation et entretien
250
Section II :: Installation et entretien F
Le câblage entre l'isolateur et le moteur ou entre l'isolateur-inverseur-moteur est réalisé directement en usine.
La section de câble est calculée en tenant compte de l'onduleur et du sectionneur montés en correspondance avec la section du ventilateur. Si
l'onduleur ou le sectionneur est éloigné de la section ventilateur et que par conséquent la distance du moteur augmente, il est nécessaire de calculer la
nouvelle section de câble. Le contrôle doit être effectué par l'installateur ou l'électricien responsable du système.
notes:
(**) en l'absence du variateur, il est également valable comme sectionneur de moteur
251
F Section II :: Installation et entretien
252
Section II :: Installation et entretien F
253
F Section II :: Installation et entretien
254
Section II :: Installation et entretien F
255
F Section II :: Installation et entretien
AUTRES INDICATIONS
Détail de la connexion du radiateur électrique. Exécution spéciale avec Récupérations des flux croisés
connexions latérales plutôt que frontales
La gamme ADV-NextAir est conçue avec des récupérations à rendement
élevé. En conditions d’air neuf à basse température, le givrage de la
récupération est probable sur le côté d’expulsion. Le givrage conduit à
une augmentation des pertes de charge côté air expulsé et, si aucune
précaution n'est prise, au gel complet et à l'obstruction de la récupération,
jusqu'à son endommagement éventuel.
Il est recommandé de prévoir des systèmes de dégivrage adaptés
activés par la mesure des pertes de charge côté air extrait. Le dégivrage
peut être effectué par l’entraînement du bypass de la récupération, de
manière à ce que l’air de reprise effectue le dégivrage. Pour mesurer les
pertes de charge côté air extrait, un pressostat avec une valeur
d'étalonnage d'intervention recommandée de 300 Pa est suffisant.
Récupérations rotatives
les récupérations rotatives ont moins de problèmes par rapport aux flux
croisés. Néanmoins, il est conseillé un préchauffage de l’air neuf jusqu’à
-8 °C pour diminuer les risques de givrage ou de dégivrage de la roue.
Une méthode alternative consiste à diminuer la vitesse de rotation de la
récupération jusqu’à 0,5 tours la minute, de manière à diminuer le
Détail des thermostats à réarmement manuel et automatique rendement de la récupération et permettre à l’air de reprise de frôler le
côté de la récupération exposée à l’air neuf.
Remarque: il n'y a pas de trous avec presse-étoupe à l'extérieur du boîtier
du panneau de commande. L'installateur doit identifier le point le plus
approprié pour la sortie des câbles et percer les panneaux avec un foret. INFORMATIONS UTILES CONCERNANT L'INSTALLATION DES
Insérez le presse-étoupe choisi et effectuez la connexion. SÉCURITÉS SUPPLÉMENTAIRES LORSQUE LE SYSTÈME EST
TERMINÉ (À EFFECTUER PAR L'INSTALLATEUR)
Les branchements électriques de la batterie doivent être Lorsque l'installation est terminée, si l'évaluation du risque résiduel
réalisés exclusivement par un personnel qualifié et dans le réalisée par l'installateur ou par un technicien agréé nommé par ce
respect des lois et règlements en vigueur dans le lieu dernier devait exiger d'installer des dispositifs de sécurité
d'installation. La mise à la terre est une obligation légale. Il supplémentaires, se référer aux indications suivantes :
est indispensable que la batterie soit alimentée uniquement x grilles anti-intrusion de sécurité : si la longueur et la section du canal
si le ventilateur est en marche. Éviter absolument de devaient l'exiger, il faut placer des grilles métalliques anti-intrusion à
mouiller les résistances avec des jets d'eau. maille carrée et de la bonne dimension, sur les bouches aspirantes
des ventilateurs, sur les bouches pressantes des ventilateurs et sur
les vannes non canalisées. Ces grilles doivent être solidement fixées
au canal ou aux modules de la machine de manière à ne pas être
Section humidificateur à vapeur avec producteur facilement démontables (respecter les exigences de la législation en
Pour les instructions d’installation, de maintenance et de réglage du vigueur). Toutefois, les grilles doivent garantir qu’il n’y ait aucun type
producteur de vapeur, se référer exclusivement au manuel du producteur de contact (même accidentel) entre les organes en mouvement de la
fourni avec la machine. machine et une partie quelconque du corps humain.
256
Section II :: Installation et entretien F
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ¾ assurez-vous que les flux d'air peuvent passer librement à travers
l'échangeur;
Se référer aux indications données pour ce qui concerne le démarrage. ¾ vérifier que l'échangeur a été correctement installé et s'assurer que
Le contenu de ce paragraphe doit être suivi également en cas de les limites de fonctionnement (température, différence de pression)
redémarrage de la machine après une longue inactivité. Lors des ne peuvent être dépassées;
premières heures de fonctionnement, il est conseillé que les filtres à ¾ vérifier que le rotor tourne régulièrement sans gêne;
haut rendement (filtres à manche rigide, souple ou plats M5 et ¾ vérifier visuellement le réglage des brosses d'étanchéité: ces
supérieurs) soient temporairement enlevés de leurs sections. Cela afin brosses doivent légèrement toucher le rotor;
d’éviter que d’éventuelles impuretés présentes à l’intérieur des sections ¾ vérifier l'accès libre au moteur d'entraînement;
puissent boucher les filtres rapidement. ¾ vérifier la tension de la courroie d'entraînement;
Avant de démarrer, il est indispensable d'effectuer les vérifications
Sections avec des récupérations à flux croisés
décrites ci-dessous.
Vérifier ce qui suit
Opérations à effectuer avant le démarrage ¾ L’ouverture (complète ou partielle) des vannes de recirculation an
cas de récupération conçue pour travailler à débit partiel.
Ensemble machine ¾ L’ouverture et la fermeture de la vanne de bypass.
Vérifier et/ou effectuer :
o l'union parfaite entre les différentes sections modulaires;
o la connexion des canaux d'air; Évitez de démarrer la machine avec les volets fermés pour
o le raccordement des conduites d'eau et des évacuations des bacs éviter d'endommager les composants.
de récupération des condensats ;
o les connexions électriques (en particulier le système de mise à la
terre); Sections avec des batteries hydroniques
o retirez la documentation et tous les accessoires de l'intérieur de la
Vérifier et/ou effectuer :
section du ventilateur, assurez-vous qu'il n'y a pas de corps
¾ le joint hydraulique;
étrangers ;
¾ la parfaite intégrité des tuyaux et des coudes à l'intérieur du pack
o nettoyer parfaitement toutes les sections de toutes impuretés,
d'échange.
saletés, etc...
¾ remplissage correct du siphon
o vérifier que la tension secteur est dans les limites prévues (+ -10%).
¾ Le bon raccordement hydraulique des batteries (vérifier toujours les
étiquettes apposées sur le panneau correspondant aux capteurs)
Vannes et sections de mélange ¾ s'assurer que le condensat peut être évacué par les drains et les
Vérifier et/ou effectuer : siphons
o bon fonctionnement des volets; ¾ avant de démarrer les batteries à eau chaude, assurez-vous que la
o l'ouverture des volets. ventilation est déjà présente pour éviter une surchauffe à l'intérieur
o vérifier que le poids des conduits n'affecte pas les registres de la machine
o vérifier l'orthogonalité des angles du volet (cela permet de ¾ assurez-vous que la température à la sortie de la batterie ne
comprendre si le volet est soumis à des contraintes de déformation) dépasse pas 40 ° C.
¾ vérifier la bonne installation du thermostat antigel, s'il est présent, ou
d'éventuelles sondes de température
Évitez de démarrer la machine avec les volets fermés pour
éviter d'endommager les composants. Sections avec des batteries électriques
Vérifier ce qui suit:
¾ le bon câblage des éléments de la batterie et des relatifs systèmes
Sections filtrantes à filtres plats de protection et de sécurité.
Vérifier et/ou effectuer : ¾ assurez-vous que la température à la sortie de la batterie ne
o le bon positionnement dans leur siège des cellules filtrantes. dépasse pas 40 ° C.
¾ vérifier la bonne installation (par le client) des systèmes de
Sections filtrantes à filtres à manches régulation capables de moduler ou d'arrêter la batterie dès qu'il y a
une variation ou une absence du débit d'air.
Vérifier et/ou effectuer :
o le bon positionnement dans leur siège des cellules filtrantes.
o Pour les filtres à sac souple, retirez la bande de confinement. Sections d’humidification sans pompe
Contrôler:
¾ le bon mouillage du bloc d’évaporation.
257
F Section II :: Installation et entretien
Sections de ventilation avec des ventilateurs centrifuges Ͳ la puissance, la tension et la fréquence du réseau doivent être
Les règles de sécurité vérifiées en se référant à la plaque du moteur électrique.
Ͳ Les roues sont destinées exclusivement au transport d'air ou de Ͳ toutes les ouvertures d'inspection doivent être fermées.
mélanges de type air. L'utilisation dans des zones à risque Ͳ en cas de stockage de plus de six mois, il sera nécessaire d'éliminer
d'explosion pour le transport de gaz, brouillards, vapeurs ou l'ancienne graisse et de procéder au regraissage.
mélanges de ceux-ci n'est pas autorisée. Le transport de substances Ͳ dans les cas où le ventilateur et/ou la roue libre sont stockés à une
solides ou de contenus solides dans le milieu transporté n'est pas température inférieure à la température normale de stockage, il faut
autorisé. les laisser se réchauffer progressivement et lentement avant de
Ͳ N'utilisez le ventilateur que comme prévu et jusqu'à la vitesse de démarrer.
fonctionnement maximale autorisée, conformément aux indications Ͳ vérifier le bon réglage du variateur, s'il y en a un, et de la fréquence
sur la plaque signalétique du ventilateur / de la roue. Le d'alimentation du moteur
dépassement de la vitesse de fonctionnement maximale autorisée
entraîne une situation potentiellement dangereuse en raison de Sections de ventilation avec des ventilateurs plug fan et moteur
l'énergie cinétique élevée. La turbine pourrait éclater - danger de asynchrone
mort! Les données de fonctionnement maximales admissibles Vérifier et/ou effectuer :
indiquées sur la plaque signalétique sont valables pour une densité ¾ déverrouillage de la plateforme antivibratoire prévue pour certaines
de l'air de ȡ = 1,2 kg / m3 machines pour la phase de transport ;
Ͳ Ne pas faire fonctionner le ventilateur dans la plage de résonance de ¾ le sens de rotation des ventilateurs comme indiqué sur la vis du
la roue - risque de rupture par fatigue. Lors de la vérification de la ventilateur lui-même : en cas de rotation inverse, inverser 2 des 3
vitesse, dépassez rapidement la plage de résonance. phases électriques du moteur ;
Ͳ En fonction de la situation d'installation et des autres composants du ¾ nettoyage de toute la section;
système utilisés (par exemple, les variateurs de fréquence, y ¾ le réglage correct du variateur, qui doit toujours être présent, et de la
compris le paramétrage), des problèmes de vibrations (résonances) fréquence d'alimentation du moteur.
peuvent survenir dans des cas isolés en raison de causes
électriques. o vérifier que tous les équipements de sécurité électrique et les
Ͳ Si la tension de fonctionnement est différente, le courant peut dispositifs de protection mécanique ont été installés et reconnectés,
changer excessivement. Cet aspect doit être pris en compte lors du tels que les grilles de protection en entrée et en sortie, la protection
choix d'un éventuel convertisseur de fréquence. anti-intrusion.
Ͳ Lors de la surveillance de la vitesse via un variateur de fréquence, il o vérifier qu'il n'y a pas de corps étrangers (outils, petits composants,
faut veiller à ce que la vitesse maximale autorisée ne soit pas etc.) dans les conduits et dans le ventilateur.
dépassée en raison d'un dysfonctionnement du variateur de o faites tourner manuellement la roue et assurez-vous qu'il n'y a pas
fréquence. de pièces coulissantes.
Ͳ Dans le cas d'un système de ventilation, composé du moteur, du o la puissance, la tension et la fréquence du réseau doivent être
convertisseur de fréquence et de la roue, une plage de vitesse vérifiées en se référant à la plaque du moteur électrique.
restreinte peut entraîner de fortes vibrations inadmissibles. Un o toutes les ouvertures d'inspection doivent être fermées.
fonctionnement continu n'est pas autorisé dans de telles o en cas de stockage de plus de six mois, il sera nécessaire d'éliminer
circonstances. La turbine pourrait éclater - danger de mort! l'ancienne graisse et de procéder au regraissage
Ͳ Le montage, le raccordement électrique et la mise en service ne o dans les cas où le ventilateur et/ou la roue libre sont stockés à une
doivent être effectués que par du personnel qualifié ayant une température inférieure à la température normale de stockage, il faut
formation technique appropriée et en totale conformité avec les les laisser se réchauffer progressivement et lentement avant de
normes en vigueur! démarrer.
Ͳ Lors de l'utilisation du ventilateur avec aspiration libre et sortie libre, o vérifier le réglage correct du variateur qui doit toujours être présent
il est nécessaire de vérifier le respect des distances de sécurité et de la fréquence d'alimentation du moteur.
selon DIN EN ISO 13857. Tout objet aspiré pourrait être projeté par
la force centrifuge et causer des blessures graves ou des
dommages. Sections de ventilation avec des ventilateurs plug fan avec moteur
Ͳ Surtout côté aspiration, assurez une distance de sécurité EC
suffisamment grande car l'effet d'aspiration du ventilateur peut Vérifier et/ou effectuer :
provoquer l'aspiration des vêtements, des membres ou, dans le cas ƕ nettoyage de toute la section;
de ventilateurs plus grands, même des personnes. ƕ Le bon réglage de la régulation, notamment du nombre de tours du
Ͳ Le blocage ou le freinage du ventilateur, par exemple par insertion ventilateur.
d'objets, est interdit. Cela pourrait entraîner la formation de surfaces ƕ vérifier que tous les équipements de sécurité électrique et les dispositifs
chaudes ou endommager la roue. de protection mécanique, tels que les filets de sécurité, ont été installés et
Ͳ Cependant, l'existence d'un risque résiduel dû à un comportement reconnectés.
incorrect, à des dysfonctionnements ou à des événements de force ƕ vérifier qu'il n'y a pas de corps étrangers (outils, petits composants, etc.)
majeure ne peut être exclue pendant le fonctionnement de la roue. dans les conduits et dans le ventilateur.
ƕ faites tourner manuellement la roue et assurez-vous qu'il n'y a pas de
pièces coulissantes.
Vérifier et/ou effectuer :
o la libération de la plate-forme antivibratoire prévue pour certaines ƕ la puissance, la tension et la fréquence du réseau doivent être vérifiées
machines pour la phase de transport; en se référant à la plaque du moteur électrique.
o l'alignement des poulies moteur-ventilateur; ƕ toutes les ouvertures d'inspection doivent être fermées.
o la tension correcte des courroies; ƕ Vérifiez le bon réglage de la régulation, en particulier le nombre de tours
o le sens de rotation des ventilateurs comme indiqué sur la vis du du ventilateur.
ventilateur lui-même : en cas de rotation inverse, inverser 2 des 3
phases électriques du moteur ; Opérations à effectuer au cours du démarrage
o nettoyage de toute la section et de la tarière;
o si le moteur est alimenté par un variateur, assurez-vous que la
Vérification et étalonnage du débit
fréquence réglée est de 50 Hz (sauf indication contraire lors de
l'achat de la machine). Avec la machine en marche, mesurer le débit d'air avec un anémomètre
adapté
En plus de ce qui précède, vérifiez les points suivants: et sur une section droite du canal.
Ͳ Respectez toujours les consignes de sécurité électrique. Au même moment, vérifier l’absorption électrique du moteur électrique
Ͳ vérifier que tous les équipements de sécurité électrique et les qui doit être au-dessous de la valeur maximale de plaque (le relais
dispositifs de protection mécanique, tels que les filets de sécurité, thermique doit intervenir en cas de surintensité).
ont été installés et reconnectés. Si le débit ne correspond pas au débit de conception, vérifier ce qui suit,
Ͳ vérifier qu'il n'y a pas de corps étrangers (outils, petits composants, vérifier les fuites de charges effectives de l’installation car,
etc.) dans les conduits et dans le ventilateur. certainement, elles ne correspondent pas à celles requises en phase de
Ͳ faites tourner manuellement la roue et assurez-vous qu'il n'y a pas conception. Dans tous les cas, un contenu excessif de débit pourra se
de pièces coulissantes. produire avec des filtres propres, tandis qu’un léger déficit de débit
pourrait se vérifier avec des filtres sales.
258
Section II :: Installation et entretien F
Prévoir toujours l’accessoire séparateur de gouttes si la valeur de débit Lancer les récupérations rotatives si présentes
d’air correspond à une vitesse de franchissement dans la section interne Ouvrez les vannes de régulation connectées aux différentes batteries
du module plus grand de 2,5 m/s et si une batterie en refroidissement est après avoir vérifié le bon raccordement hydraulique. Il est également
utilisée. nécessaire, comme indiqué dans les pictogrammes apposés sur les
panneaux latéraux de la CTA, que l'installateur vérifie que les conduites
Dans des sections avec des ventilateurs centrifuges
sont parfaitement étanches car il peut y avoir des desserrements dus au
Si la section de ventilation est munie d’inverter, l’étalonnage du débit est transport.
possible en agissant sur la fréquence d’alimentation de l’inverter. Dans
tous les cas, s’assurer que la fréquence d’alimentation configurée ne
comporte pas l’absorption d’une surintensité qui devrait faire intervenir
le relais thermique. Si le débit ne correspond pas à la valeur de
conception et le moteur n’est pas alimenté par un inverter, la
transmission devra être revue complètement et, par conséquent, il est
nécessaire de contacter notre service technique.
Dans des sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur
asynchrone
En cas de ventilateur plug fan avec moteur asynchrone alimenté par
inverter, l’étalonnage est possible en agissant sur la fréquence
d’alimentation de l’inverter. Dans tous les cas, s’assurer que la fréquence
d’alimentation configurée ne comporte pas l’absorption d’une surintensité De plus, l'ouverture des vannes ne doit jamais se faire avec la ventilation
qui devrait faire intervenir le relais thermique. désactivée. Les fluides chauds (eau chaude ou surchauffée, vapeur), en
l'absence de ventilation, peuvent élever dangereusement la température
Dans des sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur EC à l'intérieur de la machine avec de graves dommages aux composants
En cas de ventilateur plug fan avec moteur EC, l’étalonnage du débit est internes.
possible sur le signal analogique de commande du moteur EC. Dans tous
les cas, s’assurer que l’absorption électrique du moteur soit inférieure à Mise en service des humidificateurs (vapeur, évaporateur ou buses)
l’absorption maximale admissible, indiquée sur la plaque du moteur. après vérification du parfait raccordement hydraulique et électrique.
Indications générales Lors de l'arrêt de la machine, la même séquence doit être suivie,
Pour démarrer la machine, il est nécessaire de respecter la séquence évidemment dans le sens inverse.
d'opérations suivante pour éviter d'endommager la structure et les
composants à l'intérieur de la centrale de traitement d'air. ¾ Assurez-vous qu'il n'y a pas de vibrations. Ces derniers, qui sont dus
à un glissement irrégulier - par exemple à la suite d'un dommage de
Fermer toutes les inspections ou remonter les panneaux retirés lors des
transport, d'une mauvaise manipulation, d'un fonctionnement dans la
opérations d'assemblage de la machine plage de résonance ou d'un balourd - peuvent provoquer des
pannes.
Avant de démarrer la machine, vérifiez toujours qu'il n'y a pas de corps ¾ Évitez les opérations de démarrage et d'arrêt fréquentes.
étrangers (outils, petits composants, etc.) ou de personnes dans les ¾ Lors de l'utilisation du variateur de fréquence, il faut s'assurer
canaux et les différents modules de la machine. Tout objet aspiré pourrait qu'aucune augmentation inadmissible des vibrations de résonance
être projeté en raison de la force centrifuge du ventilateur et provoquer ne se produit sur celui-ci dans la plage de fonctionnement (plage de
des blessures graves ou des dommages. De plus, l'effet d'aspiration du vitesse) en raison de la fonction «surmodulation». Il est essentiel de
ventilateur peut provoquer l'aspiration de vêtements, de membres ou, désactiver la surmodulation.
dans le cas de ventilateurs plus grands, même de personnes. ¾ l'étalonnage du débit est possible en agissant sur la fréquence
d'alimentation du variateur. Dans tous les cas, assurez-vous que la
Remplissez les siphons pour qu'ils puissent fonctionner correctement fréquence d'alimentation réglée n'implique pas l'absorption d'une
surintensité qui devrait provoquer le déclenchement du relais
dans des conditions de dépression et de surpression.
thermique.
Ouvrez les volets après avoir vérifié leur fonctionnalité. Opération à effectuer après le démarrage
Après les premières 24 heures, vérifier le bon comportement de tous les
composants de la machine. Vérifier, en particulier, la tension correcte des
courroies du ventilateur.
Il est à noter qu’une excessive tension des courroies diminue leur durée
et celles des roulements ; une faible tension provoque le dérapage et
l’usure précoce des courroies. Un léger dérapage des courroies lors du
démarrage du ventilateur doit être considérer parfaitement normal.
Les courroies de transmission doivent toujours être efficaces, elles ne
doivent pas avoir de coupures ou d’effilochage, ni de tensions anormales
Il est important que le passage de l'air à travers les registres soit garanti
au démarrage des ventilateurs. Sinon, si le ventilateur fonctionne et que ENTRETIEN
les registres sont en position fermée, les problèmes suivants peuvent
survenir: Avant d'effectuer toute opération d'entretien, même de
Ͳ augmentation des chutes de pression pour les ventilateurs avec une simple inspection, sur l'un des modules qui composent la
augmentation dangereuse des vibrations mécaniques et du bruit. Le machine et/ou sur l'un des accessoires et/ou sur une
ventilateur peut entrer en condition de pompage. section de conduit à laquelle la machine est raccordée, il
Ͳ augmentation dangereuse de la pression différentielle lors de la faut toujours agir sur le disjoncteur général (IG - par
récupération de chaleur, le cas échéant. Dans le cas des l'installateur) placé pour protéger l'ensemble de
récupérateurs à flux transversal, des déformations permanentes du l'installation de manière à couper électriquement toute la
pack peuvent se produire. machine (y compris tous les modules et accessoires).
Vérifier que personne n'alimente accidentellement la
Démarrez les ventilateurs après avoir vérifié leur connexion électrique machine, bloquer l'interrupteur automatique principal (IG)
correcte. Le démarrage des ventilateurs doit toujours se faire en position zéro.
progressivement. Avec des ventilateurs équipés d'une transmission par Les interventions d'entretien doivent être effectuées par
courroie et poulie, par exemple, une tension excessive sur les courroies des techniciens qualifiés et autorisés à intervenir sur des
doit être évitée. Si la machine est équipée de ventilateurs de retour et de appareils de conditionnement et de réfrigération. Se servir
de gants de travail appropriés.
refoulement, ceux-ci doivent être mis en marche en même temps pour
éviter de créer de fortes dépressions ou surpressions dans les locaux Il est interdit d'introduire des objets pointus à travers les
desservis par la centrale de traitement d'air. ouvertures d'admission d'air
259
F Section II :: Installation et entretien
IMPORTANT!
Des problèmes et des criticités particuliers peuvent être créés pour les
centrales de traitement d'air installées à l'extérieur qui n'ont pas encore
démarré. En particulier, si la machine est mise en route après quelques
semaines ou mois d'installation, des phénomènes de condensation
pourraient se former à l'intérieur des modules liés aux conditions
environnementales et météorologiques extérieures.
Des conditions peuvent donc survenir à l'intérieur des modules avec une
température et une humidité proches du point de condensation et cela
peut conduire à la formation de gouttes et par conséquent à une
stagnation d'eau.
Notes générales relatives au système aéraulique
Le type, la quantité et la position des filtres par rapport aux différents
Il est donc nécessaire d'effectuer un contrôle périodique à l'intérieur des
composants installés à l'intérieur des centrales de traitement d'air sont
différentes unités et, si nécessaire, de procéder aux différentes
convenus lors de la prévente. Les différentes spécifications de fourniture
opérations de nettoyage et de séchage avec l'unité éteinte.
doivent donc être demandées par le client lors de la phase d'offre. Si
aucun système de filtration n'est prévu à l'intérieur de la machine, le
Contrôle général du système électrique (tous les 6 mois) système d'aération doit obligatoirement être équipé de filtres qui
Outre la vérification des différentes parties électriques, il faut vérifier protègent également l'unité de la pénétration éventuelle de saletés, de
l'isolement électrique de tous les câbles et le bon serrage de ceux-ci sur poussières, etc. Le concepteur / installateur / client doit donc procéder à
les borniers. une évaluation générale du système aéraulique et, si nécessaire, prévoir
une intégration appropriée. La qualité de l'air à introduire et celle de l'air
Sections des volets et chambres de mélange extérieur, sont définies par la norme UNI EN 16798-03:2018 qui fournit un
tableau général indiquant les filtres corrects à utiliser, avec la classe
Entretien ordinaire d'efficacité minimale recommandée pour les différentes étapes de
Vérifiez le fonctionnement de l'obturateur (tous les mois) filtration, (actuellement selon la norme ISO 16890).
Vérifiez le bon fonctionnement des volets et que le mouvement des
papillons et des leviers ou engrenages se fait en douceur et sans effort
excessif.
260
Section II :: Installation et entretien F
Il est également possible qu'il y ait un risque d'émissions de poussières Vérifier les joints entre le rotor et le châssis (tous les 6 mois)
indésirables de la centrale de traitement d'air vers les conduits d'air ou les Ͳ L'écart entre les joints et le rotor doit être vérifié lors de l'inspection
environnements. Dans ce cas, il est nécessaire de vérifier périodiquement et corrigé si nécessaire. Les joints ne nécessitent aucun entretien
la propreté des filtres comme décrit dans les paragraphes précédents. supplémentaire.
Sections récupérations à flux croisés Avant d'effectuer des travaux de maintenance, coupez
Entretien ordinaire TOUJOURS l'alimentation du moteur de récupération
rotatif. En particulier, il faut tout d'abord débrancher
Vérifier la propreté de l'échangeur à ailettes (tous les 6 mois) l'alimentation électrique de l'interrupteur principal de
L'unité étant éteinte, placée en sécurité, retirer les panneaux latéraux de l'installation à laquelle la machine est connectée
la section de récupération et vérifier à la fois l'état de l'échangeur côté (interrupteur principal de la machine par l'installateur), puis
refoulement et côté retour. Si nécessaire : fixer le sectionneur de l'interrupteur de la machine sur le
x débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptible QE de la machine et le verrouiller avec un cadenas,
d’empêcher le passage de l’air ; débrancher l'alimentation du COMPOSANT DE RÉGLAGE
x éliminer la poussière déposée au moyen d'un jet d'air comprimé; à l'intérieur et enfin vérifier l'absence de tension avec un
x effectuer un lavage doux à l'eau; testeur avant d'entrer dans le récupérateur.
x sécher à l'air comprimé;
Sections des batteries hydroniques
Vérifiez la propreté du bac inférieur (tous les mois) Éliminez les
impuretés qui pourraient s'accumuler dans le bac inférieur. Vérifier Entretien ordinaire
la fonctionnalité de l’évacuation et du siphon. Nettoyer la cuve avec
un jet d’eau et s’assurer que l’eau soit évacuée et qu’il n’y ait pas de N'effectuez toutes les opérations de maintenance
stagnation d’eau. nécessaires que lorsque le système est inactif. Dans tous
les cas, tout entretien, même de type inspection, doit être
Vérifiez le fonctionnement de l'obturateur (tous les mois) effectué avec l'unité complètement déconnectée de :
Vérifier le bon fonctionnement du registre de by-pass et, si présent, du l'électricité, les fluides porteurs (gaz réfrigérant, eau), en
registre de recirculation. Vérifier que le mouvement des papillons et des attendant l'arrêt des parties mobiles et un temps suffisant
leviers ou engrenages s’effectue doucement et sans effort excessif. pour le refroidissement éventuel des composants ayant
des températures de surface élevées. Il est essentiel et
obligatoire qu'aucun élément garantissant l'étanchéité ne
Sections récupérations rotatives soit desserré avant ce délai nécessaire pour que la
Entretien ordinaire pression et la température aient des valeurs telles qu'elles
ne créent pas de risques de brûlures à chaud ou à froid
Vérifier la propreté de l'échangeur à ailettes (tous les 6 mois) pour le technicien de maintenance ou de risques dus aux
L'unité étant éteinte, placée en sécurité, retirer les panneaux latéraux de jets à haute pression.
la section de récupération et vérifier l'état de l'échangeur tant sur les
faces inférieures que supérieures. Si nécessaire :
x débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptible Vérifier la propreté de l'échangeur et du séparateur de gouttes (si
d’empêcher le passage de l’air ; présent) (tous les 6 mois)
x éliminer la poussière déposée au moyen d'un jet d'air comprimé; L'unité étant éteinte, placée en mode sécurité, retirer le panneau latéral
de la section batteries et vérifier à la fois l'état de l'échangeur de chaleur
Vérifiez l'état de la tension de la courroie (tous les mois) côté air et le séparateur de gouttes. Si nécessaire :
Les bretelles doivent être tendues. Pour régler la courroie de transmission x débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptible
: d’empêcher le passage de l’air ;
x débranchez la machine de l'alimentation électrique; x éliminer la poussière déposée au moyen d'un jet d'air comprimé;
x accéder au compartiment du ventilateur par la porte d'inspection; x laver doucement avec de l'eau, combiné avec une brosse légère non
x vérifier la tension; abrasive;
x dévisser ou visser le dispositif de réglage jusqu'à obtention de la x sécher à l'air comprimé;
tension correcte, le réglage du dispositif détermine la translation du
bloc moteur électrique ; Vérifier la propreté du bac à condensats (tous les 6 mois, uniquement
x ferme la porte. pour les batteries froides)
L'unité étant éteinte, mise en sécurité, retirer le panneau latéral de la
Vérifiez le fonctionnement du moteur et du variateur (tous les mois) partie batterie et vérifier la propreté de cette dernière. Si nécessaire,
Ͳ Vérifiez le fonctionnement du moteur et du variateur si présent. nettoyez soigneusement le bac en veillant à ce que l'évacuation soit
Vérifiez si le rotor tourne difficilement. Mesurez le courant absorbé et ouverte afin de garantir un bon débit d'eau.
vérifiez toute surtension ou sous-tension. Vérifiez les voyants Purge d'air du système (pour toutes les batteries à eau) (tous les 6
d'avertissement ou les avertissements. Dans ce cas, reportez-vous mois) Agir sur la vanne de purge située sur la partie supérieure de
exclusivement au manuel du fabricant de l'unité de récupération. l'échangeur à l'intérieur de l'unité. Le purgeur est visible et
accessible depuis le panneau latéral.
Vidange du circuit d'eau (pour les batteries) (en fin de saison)
Pour éviter des ruptures, dues au gel, il conseillé en fin de saison de
vidanger l'eau dans le circuit.
261
F Section II :: Installation et entretien
Pour ce qui précède, lors des opérations de maintenance Sections humidification à vapeur
des jets à haute pression peuvent se produire, ainsi que du fluide à haute
ou basse température. Prenez les précautions nécessaires pour de tels Avant d'effectuer toute opération:
événements. Toujours vérifier l'étanchéité des joints avec des joints Ͳ couper l'alimentation électrique en positionnant
éventuellement chaque fois que l'échangeur est redémarré après un l'interrupteur principal du système sur « off » ;
arrêt. Assurez-vous que toutes les pièces du système sont propres et en Ͳ fermez le robinet d'arrêt d'eau d'alimentation du
parfait état de fonctionnement. Pour les batteries hydrauliques, purgez fabricant;
périodiquement si l'air a tendance à s'accumuler dans le circuit. Si Ͳ l'interrupteur ON/OFF du constructeur ne coupe
l'échangeur de chaleur a été démonté pour une raison quelconque et doit l'alimentation que de la commande électronique, pas
être réassemblé, il est recommandé d'utiliser de nouveaux joints. Cela des autres parties électriques !
évitera de futures possibilités de fuite car les composés de joint Ͳ Avant d'accéder au module d'humidification à vapeur
à l'intérieur, attendez que la température de la buse à
deviennent plus fragiles avec le temps. Leur réutilisation ne garantit donc
vapeur atteigne une valeur qui ne crée pas de risque
pas une étanchéité parfaite.
de brûlures et de brûlures.
Ͳ - Pour la maintenance interne du générateur de
vapeur, assurez-vous toujours que la chaudière a
Circuit frigorifique atteint une température qui ne crée pas de risque de
Pour les batteries à détente directe, aucun raccordement frigorifique n'est brûlures et de brûlures.
réalisé, ce qui reste à la charge du client/installateur. Le technicien de
Le tuyau de transport de vapeur doit toujours être isolé
maintenance peut avoir besoin de décharger des parties du circuit dans le pour éviter la dispersion de chaleur et éliminer les risques
cas de serpentins contenant du gaz réfrigérant, libérant des quantités de brûlures.
importantes de gaz, non respirable (et polluant). Conformément au
paragraphe 6.2.4 de l'EN 378-2, les circuits sont équipés de dispositifs
d'interception adéquats pour isoler et diviser les différentes parties du Entretien ordinaire
circuit (dans le cas où la charge de gaz est supérieure aux valeurs
considérées comme dangereuses ), limitant ainsi la quantité théorique de Vérifier la propreté des lances (tous les 6 mois)
fluide qui pourrait être libérée (étant donné que pour la réglementation F- Nettoyez périodiquement les buses des buses à vapeur en acier
Gas il n'est pas possible de ne pas récupérer les gaz évacués des inoxydable.
circuits). L'application de la mesure réglementée permet d'atténuer le Entretien de la machine à vapeur (le cas échéant)
risque dans les conditions d'acceptabilité. La quantité maximale de Reportez-vous aux instructions du fabricant de vapeur. Vérifiez la
réfrigérant qui peut être développée dans l'environnement et les volumes propreté de la cuvette inférieure (tous les mois) Eliminez les incrustations
de l'environnement lui-même ne sont pas connus du fabricant. Une et les impuretés qui peuvent s'accumuler dans la cuvette inférieure.
analyse appropriée par le concepteur du système est nécessaire à cet Vérifier la fonctionnalité de l’évacuation et du siphon. Nettoyer la cuve
égard. avec un jet d’eau et s’assurer que l’eau soit évacuée et qu’il n’y ait pas de
stagnation d’eau.
262
Section II :: Installation et entretien F
Vérifier la propreté du bac de récupération (tous les mois, pour les Pour régler la courroie de transmission :
versions avec pompe de recirculation) x débranchez la machine de l'alimentation électrique;
Élimine les incrustations et les impuretés qui peuvent s'accumuler dans
x accéder au compartiment du ventilateur par la porte d'inspection;
le bac de récupération. Vidanger complètement l’eau qui y est contenue
x vérifier la tension;
pour effectuer le nettoyage et laver avec un jet d’eau.
x dévisser ou visser le dispositif de réglage jusqu'à obtention de la
Vérifier le fonctionnement de la vanne à flotteur (tous les mois, pour tension correcte, le réglage du dispositif détermine la translation du
les versions avec pompe de recirculation) bloc moteur électrique ;
Vérifier le parfait fonctionnement et l'étanchéité de la fermeture ; sinon x ferme la porte.
remplacer. Régler le niveau de l’eau à 20 mm au-dessous du trop-plein
en agissant sur la tige porte-boule en pliant légèrement la tige ou en
faisant glisser la boule sur la tige (vannes de dimensions supérieures).
Vérifier la propreté du filtre d'aspiration de la pompe (tous les
mois, pour les versions avec pompe de recirculation)
Si nécessaire, retirez-le de son siège et nettoyez-le à l'eau ou à l'air
comprimé. Vérifier le fonctionnement de la pompe de recirculation (le cas
échéant, tous les 6 mois)
Vérifiez le parfait fonctionnement des pompes et l'étanchéité. En cas de
fuites, agir sur les joints d’étanchéité appropriés et les remplacer.
Vérifier le bon mouillage du pack d'évaporation (tous les 6 mois)
Vérifier que l'eau d'humidification mouille complètement le pack
d'évaporation. En cas d’humidification à perdre, vérifier que le débit
d’eau ne soit pas excessif, c’est-à-dire qu’il n’y ait pas une Vérification de l'état d'usure des ceintures (tous les mois)
évacuation excessive d’eau à partir du bloc d’évaporation. La Les courroies d'entraînement ne doivent pas présenter de coupures ni
quantité d’eau qui doit parcourir le bloc dépend des conditions d'effilochage. Si les courroies sont usées, les remplacer immédiatement.
thermo-hygrométriques de l’air en entrée et de la capacité Dans le cas de plusieurs courroies parallèles, remplacer tout le train avec
d’humidification requise. des courroies de la même marque et du même type.
Vérifier l'usure des roulements (tous les 6 mois)
La détérioration des roulements est source de vibrations et de bruits et
donc, si nécessaire, ils doivent obligatoirement être remplacés.
Sections avec des ventilateurs centrifuges
Vérifier la propreté du moteur (tous les 6 mois)
Entretien ordinaire Le moteur doit être maintenu propre sans possibilité de dépôt de
poussière ou d'impuretés sur le carter. Cela peut créer une mauvaise
L'accès à la section avec ventilateurs et/ou modules dissipation de la chaleur entraînant une surchauffe. Contrôler que la
adjacents, bien qu'interverrouillé au moyen d'un circuit de calotte protège-ventilateur ne soit pas bouchée et que la ventilation soit
protection ou d'une serrure de panneau avec ouverture au adéquate. Les roulements sont généralement du type scellé avec une
moyen d'un outil, nécessite un temps d'attente minimum lubrification à vie et dimensionnés pour une durée d'environ
d'au moins 3 minutes. 20 000 heures dans des conditions normales de fonctionnement et
Débranchez TOUJOURS le ventilateur de l'alimentation d'environnement.
électrique avant toute intervention de maintenance. En
particulier, il faut d'abord couper la tension du sectionneur Sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur
général de l'installation à laquelle la machine est connectée asynchrone
(interrupteur général de la machine par l'installateur), puis
sécuriser le sectionneur de la machine situé sur le QE de
L'accès à la section avec ventilateurs et/ou modules
la machine et fixer sa position de sécurité avec un
adjacents, bien qu'interverrouillé au moyen d'un circuit de
cadenas, couper intérieurement l'alimentation du
protection ou d'une serrure de panneau avec ouverture au
COMPOSANT DE RÉGLAGE et enfin vérifier l'absence
moyen d'un outil, nécessite un temps d'attente minimum
effective de tension avec un testeur avant d'entrer dans la
d'au moins 3 minutes.
section des ventilateurs.
Débranchez TOUJOURS le ventilateur de l'alimentation
Avant toute intervention, consultez et lisez attentivement le électrique avant toute intervention de maintenance. En
manuel du fabricant du ventilateur. particulier, il faut d'abord couper la tension du sectionneur
général de l'installation à laquelle la machine est connectée
(interrupteur général de la machine par l'installateur), puis
Vérifiez la tension des courroies (tous les mois) sécuriser le sectionneur de la machine situé sur le QE de
Les sangles doivent être tendues de telle sorte que, lorsqu'elles sont la machine et fixer sa position de sécurité avec un
soumises à la force P de 1 kg, une flèche d'environ 1 cm se produise. cadenas, couper intérieurement l'alimentation du
COMPOSANT DE RÉGLAGE et enfin vérifier l'absence
effective de tension avec un testeur avant d'entrer dans la
section des ventilateurs.
Entretien ordinaire
Vérifier la propreté du moteur (tous les 6 mois)
Le moteur doit être maintenu propre sans possibilité de dépôt de
poussière ou d'impuretés sur le carter. Cela peut créer une mauvaise
dissipation de la chaleur entraînant une surchauffe. Contrôler que la
calotte protège-ventilateur ne soit pas bouchée et que la ventilation soit
adéquate. Les roulements sont généralement du type scellé avec une
lubrification à vie et dimensionnés pour une durée d'environ
20 000 heures dans des conditions normales de fonctionnement et
d'environnement.
263
F Section II :: Installation et entretien
Entretien extraordinaire
Remplacement du ventilateur Avant toute intervention, consultez et lisez attentivement la
notice du fabricant du filtre électrostatique. Pour les
En cas de panne du moteur, il faut remplacer tout le groupe de ventilation inspections des modules dans lesquels ces filtres sont
qui est constitué du moteur et du rotor monté sur son propre châssis. Le installés, un micro-interrupteur de sécurité est toujours
groupe de ventilation est soumis à un équilibrage à l’usine, raison pour installé en standard aussi bien pour les unités livrées sans
laquelle il est conseillé de remplacer seulement le moteur. Remplacer régulation que pour celles livrées avec régulation par
seulement le moteur sans un équilibrage adéquat peut entraîner des RHOSS.
vibrations qui peuvent endommager la structure de la machine et
augmenter le bruit.
Lubrification
Sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur EC
L'accès à la section avec ventilateurs et/ou modules
adjacents, bien qu'interverrouillé au moyen d'un circuit de
protection ou d'une serrure de panneau avec ouverture au
moyen d'un outil, nécessite un temps d'attente minimum
d'au moins 3 minutes.
Débranchez TOUJOURS le ventilateur de l'alimentation
électrique avant toute intervention de maintenance. En
particulier, il faut d'abord couper la tension du sectionneur
général de l'installation à laquelle la machine est connectée
(interrupteur général de la machine par l'installateur), puis
sécuriser le sectionneur de la machine situé sur le QE de
la machine et fixer sa position de sécurité avec un
cadenas, couper intérieurement l'alimentation du
COMPOSANT DE RÉGLAGE et enfin vérifier l'absence
effective de tension avec un testeur avant d'entrer dans la
section des ventilateurs. Les parties des roulements en mouvement relatif doivent être lubrifiées
afin de réduire les frottements et l'usure, pour éliminer la chaleur générée
Avant toute intervention, consultez et lisez attentivement le
pendant le fonctionnement et pour protéger les surfaces. Le fluide qui
manuel du fabricant du ventilateur.
sépare les pièces couplées est généralement de l'huile minérale que la
lubrification soit de l'huile ou de la graisse et c'est en fonction de la
viscosité cinématique de l'huile que le lubrifiant est choisi. Afin de
Entretien ordinaire permettre au roulement de maintenir ses performances initiales le plus
longtemps possible et de résoudre et d'identifier les anomalies qui
Vérifier la propreté du ventilateur (tous les 6 mois)
pourraient causer des dommages considérables et des défaillances dans
Ce type de ventilateur ne nécessite aucune opération de maintenance
le futur, nous recommandons que toutes les opérations de maintenance
particulière autre que le nettoyage du ventilateur.
et d'inspection soient effectuées périodiquement. Le contrôle du
roulement en fonctionnement implique des inspections périodiques pour
Entretien extraordinaire
détecter les niveaux sonores du roulement, sa température ou la
Remplacement du ventilateur présence de vibrations. L'examen de l'état de la graisse est également
En cas de panne du moteur, il faut remplacer tout le groupe de utile pour établir l'état de fonctionnement du roulement. Ces conditions
ventilation qui est constitué du moteur et du rotor monté sur son propre peuvent être évaluées en fonction de la quantité de contamination et de
châssis. Le groupe de ventilation est soumis à un équilibrage à l’usine, limaille de fer présente dans la graisse, ainsi que de tout signe de fuite ou
raison pour laquelle il est conseillé de remplacer seulement le moteur. de détérioration de la graisse. Lorsque ces contrôles révèlent des
Remplacer seulement le moteur sans un équilibrage adéquat peut anomalies ou des défaillances du roulement, celui-ci doit être démonté
entraîner des vibrations qui peuvent endommager la structure de la pour une inspection plus précise afin d'identifier les causes de la
machine et augmenter le bruit. défaillance.
Lubrification à la graisse
Sections des silencieux
Une graisse lubrifiante est définie comme une dispersion semi-liquide à
Entretien ordinaire Nettoyage solide d'un agent épaississant dans un liquide (huile de base). C'est un
mélange de 85% d'huile minérale ou d'huile synthétique et le reste est un
du septa (tous les 6 mois) épaississant. Dans environ 90% des cas, l'épaississant est un savon,
Le module silencieux ne nécessite aucun entretien particulier, mais un c'est-à-dire un alcalin d'un acide gras supérieur, généralement c'est
nettoyage périodique des chicanes est recommandé. Si possible, il est l'acide stérique et le métal est le lithium.
conseillé d’accéder à la section des silencieux à partir de la section
précédente ou suivante à la section des silencieux.
Marques et types de graisse recommandés
264
Section II :: Installation et entretien F
Consistance: les graisses de consistance 2 sont utilisées dans la plupart Intervalles de relubrification des roulements étanches
des cas, les graisses de consistance 1 sont également utilisées pour les
Pour les versions Base et R (renforcées) des ventilateurs de la marque
basses températures; par contre, les graisses de consistance 3 sont
Comefri, des roulements à billes étanches (lubrifiés à vie) sont installés
utilisées en présence de vibrations et de températures élevées
pour garantir une durée de vie L10 théorique de 20 000 heures.
(recommandé).
Toutefois, la durée de vie du roulement peut être réduite par rapport à la
valeur théorique qui y est indiquée en raison de conditions de
Plage de température: les graisses au savon organique, selon le type,
fonctionnement telles que les vibrations, l'humidité ou la saleté dans le
peuvent fonctionner de -55 ° C à 150 ° C. Conformément au tableau
roulement, des types de réglage ou des conditions de fonctionnement
précédent, chaque graisse a une limite de température définie.
défavorables, une tension de courroie incorrecte, un entraînement sous-
dimensionné.
Propriétés antirouille: si l'on s'attend à ce que de l'humidité pénètre dans
le substrat, l'additif antirouille peut être soluble dans l'eau (nitrite de
sodium) de sorte qu'il est libéré en présence d'eau et empêche la
corrosion. Pour de plus grandes quantités d'eau, l'additif doit être
insoluble et la graisse doit avoir une adhésivité telle qu'elle recouvre les
surfaces métalliques d'un film même lorsqu'elle est saturée en eau. Dans
ces cas, des graisses au lithium-plomb sont utilisées.
Premier graissage
En général, pour tout type de ventilateur, après les 50 premières heures Intervalles de relubrification des roulements à billes
de fonctionnement, vérifier et graisser les roulements si nécessaire. Pour logés dans des paliers séparés
les relubrifications ultérieures, voir les intervalles indiqués dans les Les roulements logés dans des supports divisés en deux moitiés sont
chapitres suivants. montés sur les ventilateurs de marque "Comefri" dans la version T. Selon
le type de support monté sur le ventilateur, les intervalles de regraissage
Lubrification pour ventilateurs à double aspiration en fonction de la vitesse de rotation de l'arbre sont indiqués dans les
tableaux 2 et 3 de la page suivante.
On peut trouver 3 types de ventilateurs:
Ͳ Ventilateur avec roulements scellés et lubrifié à vie
Ͳ Ventilateur avec roulements logés dans des supports non divisés
Ͳ Ventilateur avec roulements logés dans des supports divisés en 2
moitiés
265
F Section II :: Installation et entretien
Tableau TFA: Intervalles de relubrification des roulements logés dans des paliers non fendus
Intervalles de relubrification des roulements à billes logés dans des paliers séparés
266
Section II :: Installation et entretien F
Le diagramme et les valeurs donnés dans les tableaux précédents indiquent les intervalles de lubrification en heures pour les graisses de
qualité moyenne résistantes à l'oxydation, pour les roulements soumis à des charges normales et à une température de 60 ° C mesurée à
l'extérieur près de la bague extérieure du roulement .
Comme tous les composants, les roulements doivent être vérifiés Pour cette raison, RHOSS recommande d'effectuer des contrôles
périodiquement et, si nécessaire, nettoyés et regraissés. Les intervalles périodiques des roulements avant même l'expiration de l'intervalle de
de regraissage précédemment visités sont applicables pour les regraissage. Dans de nombreux cas, les dysfonctionnements des
ventilateurs à arbre horizontal et avec des températures ne dépassant roulements peuvent être détectés en écoutant. Lorsque les roulements
pas + 60 ° C. En raison du plus grand «vieillissement» de la graisse à fonctionnent normalement, ils génèrent un son uniforme ; un grincement
haute température, il est conseillé de réduire de moitié les intervalles de fort ou un son anormal indique que les roulements peuvent être usés. Un
graissage indiqués dans le graphique Tfa et les tableaux 1 et 2. Per ogni grincement peut également être dû à une lubrification insuffisante. Un
15°C di incremento di temperatura al di sopra dei +70°C gli intervalli di roulement équipé d'un jeu insuffisant provoque un bruit de cliquetis. Des
reingrassagio vanno dimezzati come da tabella 3 (la massima fissures sur la bague extérieure du roulement peuvent provoquer des
temperatura ammissibile per il grasso non deve essere in ogni caso mai vibrations, qui à leur tour produisent un son clair. Des sons intermittents
superata – consultare scheda tecnica del prodotto). Pour des indiquent un surface de roulement possible défectueuse. Les
températures inférieures à + 70°C les intervalles de graissage peuvent températures élevées du roulement indiquent que le roulement fonctionne
être allongés proportionnellement comme dans le tableau 3 (en aucun anormalement. Une température trop élevée est nocive pour la graisse et
cas il ne doit être augmenté de plus du double de la quantité indiquée et pour le roulement lui-même. La température élevée peut être due à une
au moins un graissage par an doit être prévu). Faites attention aux lubrification insuffisante ou excessive, des impuretés dans la graisse, des
conditions d'humidité et de poussière. Avec une humidité très élevée, les surcharges, des dommages ou un jeu insuffisant. Même un petit
temps de relubrification sont réduits de 10 fois. changement de température peut être le premier signe d'un
Considérez ces instructions comme des indications d'ordre général, qui fonctionnement compromis, si les conditions de fonctionnement sont
doivent être évaluées et éventuellement redéfinies en fonction de restées inchangées. Le remplissage de graisse fait monter la température
l'application spécifique. Utilisez le type de graisse équivalent au type du roulement pendant quelques jours.
d'alimentation d'origine, correctement sélectionné pour la plage de
température de fonctionnement. Vérifiez périodiquement la graisse : un changement de couleur ou un «
noircissement » est généralement le signe de la présence d'impuretés
Les roulements montés sur les ventilateurs sont de types différents selon dans la graisse. Après un certain nombre de regraissages ou si la graisse
la taille du ventilateur et la puissance absorbée. Les versions Base et R a brûlé, noirci ou décoloré (de sa couleur d'origine), la graisse devra être
sont fournies avec des roulements à billes graissés à vie. Ces roulements remplacée.
combinés à un bon choix de diamètre de poulie garantissent une durée
de vie L 10 d'au moins 20 000 heures. Lors du remplacement des
roulements, l'anneau en caoutchouc correspondant doit également être
remplacé. L'entretien de ces roulements se limite au nettoyage des
surfaces externes et à la recherche d'éventuels défauts des joints. Dans
ce dernier cas, le roulement devra être remplacé. Les ventilateurs de la
version T sont fournis avec des roulements à billes regraissables avec
support en fonte (non divisible ou divisible en deux moitiés).
267
Section II :: Installation et entretien F
Ci-dessous se trouve le tableau 3 avec les valeurs des différents facteurs Remplacement des roulements montés dans des
multiplicateurs C1, C2, C3 indiqués. semelles à semelle
Tableau 3 ¾ Desserrez les chevilles et desserrez les bagues de verrouillage des
Orientation de l'arbre roulements à l'aide d'un poinçon et d'un marteau. Retirez les
goupilles du support en fonte et desserrez les boulons. Extraire les
Verticale C1 0,5 supports en fonte de l'arbre. Assurer un support d'arbre adéquat
pour éviter d'endommager la turbine et le tube de soufflage.
Horizontal 1 ¾ Remplacez les roulements.
¾ Montez les supports en fonte sur les cadres en prenant soin de
centrer la roue sur le tube de soufflage. Fixez les supports en fonte
Humidité et poussière aux cadres en serrant les boulons. Vissez et serrez les bagues de
verrouillage sur les roulements, puis serrez les chevilles sur les
Bas C2 1 bagues elles-mêmes. Faites tourner la roue pour vérifier la rotation
correcte et pour découvrir tout dysfonctionnement des roulements et
Modérer 0,5 des pièces rotatives. S'il est présent sur le roulement remplacé,
réappliquez également la goupille élastique sur le nouveau
Haut 0,3 (généralement la goupille élastique est préparée à partir de la taille
500).
Très haut 0,1
REMARQUE : dans le cas de l'exécution ATEX, l'application de la
goupille élastique sur les supports est toujours nécessaire.
Température de fonctionnement
40 ° C (105 ° F) C3 2
55 ° C (130 ° F) 2
70 ° C (125 ° F) 1
85 ° C (185 ° F) 0,5
3. Montez les rayons sur les côtés en prenant soin de centrer la roue
Remplacement des roulements montés dans des
sur le tube de sablage. Fixez les rayons sur les côtés et serrez les
boulons. Visser et serrer les bagues de blocage sur les roulements ; supports divisibles
puis serrez les goujons sur les bagues de verrouillage. Faites tourner
la roue pour vérifier la rotation correcte et pour découvrir tout ¾ Démontez tous les accessoires montés sur l'arbre qui pourraient
dysfonctionnement des roulements et des pièces rotatives. gêner le remplacement du roulement. Retirez le capuchon supérieur
du support en desserrant les boulons situés des deux côtés.
Assurer un support d'arbre adéquat pour éviter d'endommager la
turbine et le tube de soufflage.
268
F Section II :: Installation et entretien
¾ Placer la nouvelle bague d'étanchéité dans les rainures du fond du Cela peut arriver:
bloc. Graissez la bague d'étanchéité et placez l'ensemble arbre / ¾ dans les premières heures de fonctionnement, après le regraissage
roulement graissé sur la base du boîtier. Montez un ou plusieurs des roulements, le cas échéant ;
circlips sur un seul roulement (l'autre roulement ne sera pas ¾ dans des conditions de fonctionnement du moteur autres que
verrouillé). Insérer l'autre bague d'étanchéité, lèvres déjà graissées, nominales, en cas d'utilisation ;
dans la partie supérieure du support. Graisser l'ensemble du groupe ¾ dans les opérations de maintenance avec utilisation de graisses non
en prenant soin de remplir un tiers de l'espace disponible avec la conformes, autres que celles indiquées par le constructeur.
graisse elle-même. Placez la partie supérieure du support sur la
partie inférieure et serrez les boulons. Remplissez le roulement avec De telles fuites doivent être surveillées lors des inspections périodiques
la quantité et le type de graisse appropriés. Faites tourner la roue du moteur ; tout déversement doit être nettoyé avec soin et prudence
pour vérifier la bonne rotation et découvrir tout dysfonctionnement pour éviter d'endommager l'environnement. La persistance de ces fuites
des roulements et des pièces en rotation. Notez qu'une quantité doit être évitée car elle indique que le moteur fonctionne dans des
excessive de graisse peut provoquer un pic de température dans le
conditions autres que celles nominales ou que des graisses inadaptées
roulement qui, par conséquent, peut entraîner une détérioration des
ont été utilisées dans les opérations de maintenance.
propriétés lubrifiantes de la graisse causant des dommages au
roulement.
Lubrification manuelle (moteur arrêté)
¾ Retirez le bouchon de vidange de graisse, situé au bas du bouclier
avant / de la bride et du bouclier arrière.
¾ Vérifier que le canal de graissage situé sur le flasque avant / flasque
et sur le flasque arrière est ouvert.
¾ Injectez la moitié de la quantité de graisse requise dans le roulement
¾ Faites tourner le moteur pendant quelques minutes à la vitesse
maximale.
¾ Lorsque le moteur s'arrête, introduisez le reste de la graisse dans le
roulement.
¾ Faites tourner le moteur pendant 1 à 2 heures pour vous assurer
que tout excès de graisse est poussé hors du bouchon de vidange
de graisse. Fermez le bouchon de vidange de graisse ou le robinet
d'arrêt, le cas échéant.
Lubrification automatique
En cas de lubrification automatique, retirer définitivement le bouchon de
vidange de graisse ou ouvrir le robinet d'arrêt si présent. Il est
recommandé de n'utiliser que des systèmes électromécaniques. La
quantité de graisse requise pour chaque intervalle de graissage indiqué
Roulement monté sur support dans le tableau suivant doit être multipliée par quatre lors de l'utilisation
Divisible en deux moitiés d'un système de graissage automatique.
269
Section II :: Installation et entretien F
Tableau 4: Intervalles de relubrification et quantité de graisse pour roulements à billes pour moteurs électriques
Tableau 5: Intervalles de relubrification et quantité de graisse pour roulements à rouleaux pour moteurs électriques
270
F Section II :: Installation et entretien
Exemple de vue éclatée d'un moteur électrique triphasé montrant les positions des graisseurs
1) Languette
2) Conduit de lubrification côté entraînement
3) Graisseur
4) Boîte à bornes
5) Joint de boîte à bornes
6) Vis de fixation du couvercle du bornier
7) Presse-étoupe
8) Vis de fixation du bornier
9) Bornier
10) Couverture de borne
11) Joint couvre-bornes
12) Vis de fixation de la boîte à bornes
13) Rotor
14) Anneau à visser
15) Stator
16) Bouclier latéral de commande opposé
17) Bouchon
18) Canal de lubrification côté entraînement opposé
19) Ventilateur
20) Gaine de lubrification côté entraînement IMB5
21) Bride interne de verrouillage du roulement côté opposé à l'entraînement
22) Bride externe de verrouillage du roulement côté entraînement opposé
23) Anneau de sécurité élastique
24) Languette de verrouillage du ventilateur
25) Bague d'étanchéité
26) Anneau de sécurité élastique
27) Roulement côté opposé roue libre
28) Bride externe de verrouillage du roulement côté entraînement
29) Bride interne de verrouillage du roulement côté entraînement
30) Roulement côté entraînement
31) Anneau de sécurité élastique
32) Ressort de précharge GM160 ... 355
33) Bride IMB5
34) Couvercle du ventilateur
35) Vis de fixation du couvercle du ventilateur
36) Borne de terre externe GM315 ... 450
37) Carcasse
38) Blindage latéral de commande IMB3
39) Vis de fixation du blindage IMB3 côté commande
40) Bouchon de vidange de lubrifiant
41) Vis de fixation de bride externe de blocage de roulement
42) Arbre
271
Section II :: Installation et entretien F
80-90 2 40000 40000 Les ventilateurs à lame arrière de marque «Ziehl» utilisent des
roulements à billes avec «lubrification à vie». Les roulements du
80-90 4-8 40000 40000 ventilateur sont donc sans entretien. À la fin de la durée de vie de la
graisse (environ 30 000 h pour une utilisation standard), le roulement doit
100-112 2 40000 32 000
être remplacé. Faites attention aux bruits de fonctionnement inhabituels!
100-112 4-8 40000 40000 Assurez un fonctionnement sans vibrations!
Remplacez les roulements à la fin de la durée de vie de la graisse ou en
132 2 40000 27 000 cas de dommage. A cet effet, contactez le bureau pour demander des
instructions de remplacement et d'entretien.
Taille du moteur Pour les ventilateurs à bougie "Comefri", des roulements à billes ou à
Poli / Polonais h25 h40
Moteur de taille
rouleaux sont utilisés, montés à l'intérieur de supports en fonte qui
132 4-8 40000 40000 peuvent être divisés en deux moitiés. Ces roulements sont regraissables
et il est recommandé de remplacer complètement la graisse après deux
160 2 40000 36 000 regraissages. Selon la dimension du support et du roulement installé,
consulter les tableaux vus précédemment :
160 4-8 40000 40000
Tableau 1 : Intervalles de relubrification des roulements à billes à boîtier
180 2 38 000 38 000 divisé
Tableau 2 : Intervalles de relubrification des roulements à rouleaux
180 4-8 40000 40000 fendus
200 2 27 000 27 000
Une règle générale pour définir la quantité de graisse de relubrification,
200 4-8 40000 40000 conformément au catalogue du fabricant de roulements, est la suivante :
la quantité de graisse de relubrification, en fonction de la vitesse, varie de
20 à 80 % de la quantité de graisse initiale ; il faut ajouter de la graisse
h25 = Heures de fonctionnement des roulements lubrifiés à vie à des jusqu'à ce que la graisse neuve s'écoule du joint ; il faut laisser l'ancienne
températures ambiantes de 25 ° graisse s'écouler librement.
h40 = Heures de fonctionnement des roulements lubrifiés à vie à des
températures ambiantes de 40 °
272
F Section II :: Installation et entretien F
Lubrification pour ventilateurs EC brushless et PM Les graisses suivantes peuvent être utilisées pour les moteurs en fonte à
grande vitesse, mais pas mélangées avec des graisses au lithium:
blue - Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base polyurée)
- Lubcon Turmogrease PU703 (base polyurée)
Lubrifiants
DÉMONTAGE DE L'UNITÉ
Ne mélangez pas différents types de graisses. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Des lubrifiants incompatibles peuvent endommager les RHOSS accorde depuis toujours une grande attention à la
roulements. protection de l'environnement. Il est important que les
indications suivantes soient scrupuleusement suivies par
quiconque mettra l'unité hors service.
Pour le regraissage, n'utilisez que des lubrifiants spécifiques pour les
roulements à billes qui présentent les caractéristiques suivantes:
La mise au rebut de l'unité doit être confiée à une société spécialisée et
Ͳ graisse de bonne qualité avec un composé de savon de lithium et agréée pour le retrait des machines et produits destinés à la décharge.
avec PAO ou huile minérale L'appareil est constitué de matières traitables telles que les MPS (matières
Ͳ viscosité de l'huile de base 100-160 cST à 40 ° C premières secondaires) et il est soumis aux prescriptions suivantes:
Ͳ consistance NLGI grade 1.5 - 3 * x si le circuit contient un liquide antigel, ne pas éliminer ce dernier
Ͳ plage de température -30 ° C / + 110 ° C, en continu. comme un déchet ordinaire car il s'agit d'une substance polluante.
Le récupérer et, éventuellement, le réutiliser
*) Pour les moteurs montés verticalement ou dans des conditions x les filtres à air, les panneaux sandwich de la machine et les
chaudes, un grade NLGI plus élevé est suggéré. composants électriques et électroniques doivent être considérés
comme des déchets spéciaux et, en tant que tels, ils doivent être
Les spécifications de graisse spécifiées sont valables pour des collectés par des opérateurs agréés
températures ambiantes comprises entre -30 °C et +55 °C et des x pour l’élimination des moteurs à aimants permanents des
températures de roulement inférieures à 110 °C. Des graisses aux ventilateurs plug fan, EC brushless et des moteurs d’actionnement
propriétés correctes sont disponibles auprès des principaux fabricants de des récupérations rotatives ou d’autres dispositifs, des parties
lubrifiants. L'utilisation d'additifs est recommandée, mais dans le cas des électroniques (cartes de câblage, circuits imprimés ou affichages),
additifs EP, une garantie écrite doit être demandée au fabricant du des batteries et de toutes les parties encombrantes en plastique, se
lubrifiant indiquant que l'additif n'endommagera pas les roulements ou référer aux manuels et aux indications fournies par les fabricants des
n'altérera pas les propriétés de température de fonctionnement des composants ;
lubrifiants. x tous les autres matériaux recyclables (métaux, plastique) peuvent
être considérés comme des déchets ménagers et doivent être
destinés au tri sélectif normal.
Nous déconseillons l'utilisation de lubrifiants avec additifs
EP en présence de températures élevées des roulements
dans les carters de taille 280 à 355.
REMARQUE!
Utilisez toujours de la graisse haute vitesse si vous utilisez des machines
bipolaires haute vitesse où le facteur de vitesse est supérieur à 480000
(calculé comme Dm xn, où Dm = diamètre moyen du roulement en mm; n
= vitesse de rotation en g / min).
273
DIMENSIONI E INGOMBRI / DIMENSIONS AND CLEARANCES / DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS
b
a 125
f d f
e
H + 125 + 100(*)
H + 125
H
l + 20
e
Serrande 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Serranda frontale (1)
Larghezza serranda (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Altezza serranda (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Coppia minima di apertura N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Serranda superiore (2)
Lunghezza modulo (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Larghezza serranda (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Altezza serranda (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Coppia minima di apertura N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
Dampers 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Front damper (1)
Width damper (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Height damper (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Minimum opening torque N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Upper damper (2)
Module length (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Width damper (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Height damper (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Minimum opening torque N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
274
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
VANNES 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Volet frontal (1)
Largeur vanne (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Hauteur vanne (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Couple d’ouverture minimum N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Volet supérieur (2)
Longueur du module (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Largeur vanne (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Hauteur vanne (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Couple d’ouverture minimum N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
1 ,QVWDOODWDIURQWDOPHQWHFRPHVHUUDQGDVLQJRODQHOODVH]LRQHDGXHVHUUDQGHHQHOODFDPHUDGLPLVFHODDWUHVHUUDQGHLQFRQ¿JXUD]LRQHYHUWLFDOH
Installata come serranda singola nella sezione a una serranda, nella camera di miscela a due serrande e nella camera di miscela a tre serrande
2
LQFRQ¿JXUD]LRQHRUL]]RQWDOH
1 )URQWLQVWDOODWLRQDVDVLQJOHGDPSHULQWKHVHFWLRQZLWKWZRGDPSHUVDQGLQWKHPL[LQJFKDPEHUZLWKWKUHHGDPSHUVLQYHUWLFDOFRQ¿JXUDWLRQ
,QVWDOOHGDVDVLQJOHGDPSHULQWKHVHFWLRQZLWKRQHGDPSHULQWKHPL[LQJFKDPEHUZLWKWZRGDPSHUVDQGLQWKHPL[LQJFKDPEHUZLWKWKUHHGDP-
2
SHUVLQKRUL]RQWDOFRQ¿JXUDWLRQ
275
Camera di miscela a due serrande / Mixing chamber with two dampers / Chambre de mélange à deux volets
f d f
125
e
H + 125 + 100
H + 125
b
B
c
l
l + 20
e
Serrande 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Lunghezza del modulo (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Serranda frontale
Larghezza serranda (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Altezza serranda (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Coppia minima di apertura N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Serranda superiore
Larghezza serranda (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Altezza serranda (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Coppia minima di apertura N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
Dampers 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Module length (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Front damper
Width damper (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Height damper (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Minimum opening torque N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Upper damper
Width damper (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Height damper (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Minimum opening torque N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
276
Camera di miscela a tre serrande / Mixing chamber with three dampers / Chambre de mélange à trois volets
f d d f
1
e
H + 125 + 100
H + 125
H
c
b
l
l + 20
2
e
1 3
2H + 100
2H
b
2
a
l B
l + 20
Serrande 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Camera di miscela verticale (1)
Lunghezza del modulo 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100
Larghezza serranda (1) 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Altezza serranda (1) 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Coppia minima di apertura 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Larghezza serranda (2) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Altezza serranda (2) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
Coppia minima di apertura 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
Camera di miscela orizzontale (1)
Lunghezza del modulo (l) 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Larghezza serranda (c) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Altezza serranda (d) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Coppia minima di apertura 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
277
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Dampers 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Vertical mixing chamber (1)
Module length 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100
Width damper (1) 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Height damper (1) 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Minimum opening torque 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Width damper (2) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Height damper (2) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
Minimum opening torque 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
Horizontal mixing chamber (1)
Module length (l) 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Width damper (c) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Height damper (d) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Minimum opening torque 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
VANNES 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Vertical chambre de mélange (1)
Longueur du module 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100
Largeur vanne (1) 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Hauteur vanne (1) 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Couple d’ouverture minimum 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Largeur vanne (2) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Hauteur vanne (2) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
Couple d’ouverture minimum 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
Chambre de mélange horizontale (1)
Longueur du module (l) 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Largeur vanne (c) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Hauteur vanne (d) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Couple d’ouverture minimum 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
1 /DSULVHG¶DLUH[WpULHXUGHO¶DPRUWLVVHXUHWG¶pFKDSSHPHQWVRQWpJDX[
2 Recirculation amortisseur
278
6H]LRQHILOWULFilter sections / 6HFWLRQGHVILOWUHV
1 Filtri a tasche 1 %DJ¿OWHUV
2 3UH¿OWULSLDQL 2 )ODW¿OWHUV
3 /HYHWWHSHUHVWUD]LRQH¿OWULDWDVFKH 3 /HYHUVIRUWKHH[WUDFWLRQRIEDJ¿OWHUV
4 Guarnizioni 4 *DVNHWV
5 7DSSR¿OWULSLDQL 5 )ODW¿OWHUFDSV
1 Filtres à poche
2 3Up¿OWUHVSODWV
3 3HWLWVOHYLHUVSRXUO¶H[WUDFWLRQGHV¿OWUHVjSRFKH
4 Joints
5 %RXFKRQVGHV¿OWUHVSODWV
1
2
5 3
4
Filtri 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
1XPHURHGLPHQVLRQLFHOOH¿OWUDQWL
[ 1 - 1 1 - - - 2
[ - 1 1 - 2 1 - 2
[ - - - 1 - 1 2 -
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL*DOODSRUWDWDQRPLQDOH Pa 41 30 22 25 29 34 40 37
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL0DOODSRUWDWDQRPLQDOH Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL)DOODSRUWDWDQRPLQDOH Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Filtri 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
1XPHURHGLPHQVLRQLFHOOH¿OWUDQWL
[ 2 3 3 - - 2 - 4
[ - - - 6 - - - -
[ 2 2 3 - 6 6 8 8
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL*DOODSRUWDWDQRPLQDOH Pa 39 39 35 38 37 38 40 40
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL0DOODSRUWDWDQRPLQDOH Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL)DOODSRUWDWDQRPLQDOH Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
Filters 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
1XPEHUDQGGLPHQVLRQVRI¿OWHULQJFHOOV
[ 1 - 1 1 - - - 2
[ - 1 1 - 2 1 - 2
[ - - - 1 - 1 2 -
)LOWHUSUHVVXUHGURS*DWQRPLQDOÀRZUDWH Pa 41 30 22 25 29 34 40 37
)LOWHUSUHVVXUHGURS0DWQRPLQDOÀRZUDWH Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
)LOWHUSUHVVXUHGURS)DWQRPLQDOÀRZUDWH Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Filters 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
1XPEHUDQGGLPHQVLRQVRI¿OWHULQJFHOOV
[ 2 3 3 - - 2 - 4
[ - - - 6 - - - -
[ 2 2 3 - 6 6 8 8
)LOWHUSUHVVXUHGURS*DWQRPLQDOÀRZUDWH Pa 39 39 35 38 37 38 40 40
)LOWHUSUHVVXUHGURS0DWQRPLQDOÀRZUDWH Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
)LOWHUSUHVVXUHGURS)DWQRPLQDOÀRZUDWH Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
279
155
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Filtres 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
1RPEUHHWGLPHQVLRQVGHVFHOOXOHV¿OWUDQWHV
[ 1 - 1 1 - - - 2
[ - 1 1 - 2 1 - 2
[ - - - 1 - 1 2 -
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV*DXGpELWQRPLQDO Pa 41 30 22 25 29 34 40 37
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV0DXGpELWQRPLQDO Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV)DXGpELWQRPLQDO Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Filtres 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
1RPEUHHWGLPHQVLRQVGHVFHOOXOHV¿OWUDQWHV
[ 2 3 3 - - 2 - 4
[ - - - 6 - - - -
[ 2 2 3 - 6 6 8 8
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV*DXGpELWQRPLQDO Pa 39 39 35 38 37 38 40 40
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV0DXGpELWQRPLQDO Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV)DXGpELWQRPLQDO Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
280
6H]LRQLUHFXSHURVWDWLFRD OXVVLLQFURFLDWL / &URVV ORZVWDWLFUHFRYHU\VHFWLRQV / 6HFWLRQVGHUpFXSpUDWLRQVWDWLTXHj OX[
croisés
5HFXSHULGLFDORUHDÀXVVLLQFURFLDWL 01 02 03 04 05 06 07 08
Recupero a portata totale
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Portata minima (1) m3/h 600 800 1.000 1.300 1.600 2.100 2.600 3.200
Portata massima (2) (3) m3/h 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900 5.500 6.900 8.800
Potenza nominale N: 8,8 11,4 13,9 16,8 21,8 28,4 35,8 43,2
Rendimento secco a portate bilanciate % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
Rendimento EN308 % 80,5 80,4 79,3 77,3 79,0 80,8 80,8 80,6
Perdite di carico mandata Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
Massima differenza di pressione Pa 1000 1000 1500 1500 1500 1500 1500 1500
Serranda di by-pass
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza serranda pacco alettato mm 470 600 640 700 660 760 950 880
Larghezza by-pass mm 100 80 110 110 150 150 140 170
Altezza mm 510 51 610 710 810 910 910 1.110
Coppia minima apertura N/m 2 2 3 3 4 5 5 6
Serranda di ricircolo
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 410 410 510 610 710 810 810 910
Altezza mm 85 85 90 130 180 170 145 210
Coppia minima apertura N/m 1 1 1 1 1 1 1 1
Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo (4) 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Numero di colli 1 1 1 1 1 1 1 1
Rec orizzontale - Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Rec orizzontale - Numero di colli 1 1 1 1 1 1 1 1
Rec verticale - Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Rec verticale - Numero di colli 1 1 1 1 1 1 1 1
5HFXSHULGLFDORUHDÀXVVLLQFURFLDWL 09 10 11 12 13 14 15 16
Recupero a portata totale
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 23.700
Portata minima (1) m3/h 3.800 4.400 5.200 5.800 6.900 8.300 10.000 11.300
Portata massima (2) (3) m3/h 10.500 12.300 14.500 17.600 21.000 24.800 29.600 32.000
Potenza nominale N: 51,2 60,0 70,8 82,6 98,5 116,0 140,0 162,0
Rendimento secco a portate bilanciate % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
Rendimento EN308 % 80,6 80,6 80,6 79,0 79,0 79,0 79,0 78,8
Perdite di carico mandata Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
Massima differenza di pressione Pa 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500
Serranda di by-pass
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato laterale laterale laterale
Larghezza serranda pacco alettato mm 1.040 1.220 1.440 1.320 1.570 - - -
Larghezza by-pass mm 210 230 210 320 280 1.000 1.000 1.000
Altezza mm 1.110 1.110 1.110 1.310 1.310 1.210 1.210 1.410
Coppia minima apertura N/m 7 9 10 11 13 7 7 7
Serranda di ricircolo
in sezione in sezione in sezione
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato apposita apposita apposita
Larghezza mm 220 240 220 450 300 1.900 2.200 2.300
Altezza mm 910 910 910 1.310 1.310 310 310 410
Coppia minima apertura N/m 2 2 2 3 3 3 4 5
Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo (4) 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Numero di colli 1 1 1 3 3 3 3 3
Rec orizzontale - Lunghezza con ricircolo mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Rec orizzontale - Numero di colli 1 1 1 3 3 3 3 3
Rec verticale - Lunghezza con ricircolo mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 3.300 3.300 3.300
Rec verticale - Numero di colli 1 1 1 3 3 5 5 5
1 $OGLVRWWRGLTXHVWDSRUWDWDLOÀXVVRQRQVLJDUDQWLVFRQROHSUHVWD]LRQLGHOUHFXSHUR
2 La portata massima è calcolata considerando delle perdite di carico di 300Pa.
3 Il funzionamento a portata massima non garantisce il rispetto della normativa Erp 1253/2014
4 In versione orizzontale e verticale
281
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
&URVVÀRZKHDWUHFRYHU\ 01 02 03 04 05 06 07 08
7RWDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
0LQLPXPÀRZUDWH m3/h 600 800 1.000 1.300 1.600 2.100 2.600 3.200
0D[LPXPÀRZUDWH m3/h 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900 5.500 6.900 8.800
1RPLQDOSRZHU N: 8,8 11,4 13,9 16,8 21,8 28,4 35,8 43,2
'U\\LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
EN308 yield % 80,5 80,4 79,3 77,3 79,0 80,8 80,8 80,6
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
By-Pass Damper
Position integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
'DPSHUZLGWK¿QQHGSDFN mm 470 600 640 700 660 760 950 880
%\SDVVZLGWK mm 100 80 110 110 150 150 140 170
Height mm 510 51 610 710 810 910 910 1.110
Minimum opening torque N/m 2 2 3 3 4 5 5 6
Damper with recirculation
Position integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Width mm 410 410 510 610 710 810 810 910
Height mm 85 85 90 130 180 170 145 210
Minimum opening torque N/m 1 1 1 1 1 1 1 1
Dimensions
/HQJWKZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 1 1 1 1 1
+RUL]RQWDOUHF/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
+RUL]RQWDOUHF1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 1 1 1 1 1
5HFYHUWLFDO/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
5HFYHUWLFDO1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 1 1 1 1 1
&URVVÀRZKHDWUHFRYHU\ 09 10 11 12 13 14 15 16
7RWDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 23.700
0LQLPXPÀRZUDWH m3/h 3.800 4.400 5.200 5.800 6.900 8.300 10.000 11.300
0D[LPXPÀRZUDWH m3/h 10.500 12.300 14.500 17.600 21.000 24.800 29.600 32.000
1RPLQDOSRZHU N: 51,2 60,0 70,8 82,6 98,5 116,0 140,0 162,0
'U\\LHOGEDODQFHGÀRZ % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
EN308 yield % 80,6 80,6 80,6 79,0 79,0 79,0 79,0 78,8
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
By-Pass Damper
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated side side side
'DPSHUZLGWK¿QQHGSDFN mm 1.040 1.220 1.440 1.320 1.570 - - -
%\SDVVZLGWK mm 210 230 210 320 280 1.000 1.000 1.000
Height mm 1.110 1.110 1.110 1.310 1.310 1.210 1.210 1.410
Minimum opening torque N/m 7 9 10 11 13 7 7 7
Damper with recirculation
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated separate separate separate
Width mm 220 240 220 450 300 1.900 2.200 2.300
Height mm 910 910 910 1.310 1.310 310 310 410
Minimum opening torque N/m 2 2 2 3 3 3 4 5
Dimensions
/HQJWKZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 3 3 3 3 3
+RUL]RQWDOUHF/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
+RUL]RQWDOUHF1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 3 3 3 3 3
5HFYHUWLFDO/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 3.300 3.300 3.300
5HFYHUWLFDO1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 3 3 5 5 5
1 %HORZWKLVÀRZUDWHUHFRYHU\SHUIRUPDQFHLVQRWJXDUDQWHHG
2 7KHPD[LPXPÀRZUDWHLVFDOFXODWHGWDNLQJWKHSUHVVXUHGURSVRI3DLQWRFRQVLGHUDWLRQ
3 7KHRSHUDWLRQDWPD[LPXPÀRZGRHVQRWHQVXUHFRPSOLDQFHZLWKWKH(USVWDQGDUG
4 In horizontal and vertical
282
5HFXSHUDFLRQHVGHFDORUGHÀXMRVFUX]DGRV 01 02 03 04 05 06 07 08
Recuperación de caudal total
Caudal nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Caudal mínimo (1) m3/h 600 800 1.000 1.300 1.600 2.100 2.600 3.200
&DXGDOPi[LPR m3/h 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900 5.500 6.900 8.800
Potencia nominal N: 8,8 11,4 13,9 16,8 21,8 28,4 35,8 43,2
Rendimiento seco de caudales equilibrados % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
Rendimiento EN 308 % 80,5 80,4 79,3 77,3 79,0 80,8 80,8 80,6
Pérdidas de carga de impulsión Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
Compuerta de bypass
Posición integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Anchura de la compuerta del grupo de aletas mm 470 600 640 700 660 760 950 880
Anchura de bypass mm 100 80 110 110 150 150 140 170
Altura mm 510 51 610 710 810 910 910 1.110
Par de apertura mínima N/m 2 2 3 3 4 5 5 6
Compuerta de recirculación
Posición integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Ancho mm 410 410 510 610 710 810 810 910
Altura mm 85 85 90 130 180 170 145 210
Par de apertura mínima N/m 1 1 1 1 1 1 1 1
Dimensiones
Longitud sin recirculación (4) 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Número de cuellos 1 1 1 1 1 1 1 1
Rec horizontal - Longitud con recirculación mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Rec horizontal - Número de paquetes 1 1 1 1 1 1 1 1
Rec verticales - Longitud con recirculación mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Rec verticales - Número de paquetes 1 1 1 1 1 1 1 1
5HFXSHUDFLRQHVGHFDORUGHÀXMRVFUX]DGRV 09 10 11 12 13 14 15 16
Recuperación de caudal total
Caudal nominal m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 23.700
Caudal mínimo (1) m3/h 3.800 4.400 5.200 5.800 6.900 8.300 10.000 11.300
&DXGDOPi[LPR m3/h 10.500 12.300 14.500 17.600 21.000 24.800 29.600 32.000
Potencia nominal N: 51,2 60,0 70,8 82,6 98,5 116,0 140,0 162,0
Rendimiento seco de caudales equilibrados % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
Rendimiento EN 308 % 80,6 80,6 80,6 79,0 79,0 79,0 79,0 78,8
Pérdidas de carga de impulsión Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
Compuerta de bypass
Posición Integrado Integrado Integrado Integrado Integrado Lateral Lateral Lateral
Anchura de la compuerta del grupo de aletas mm 1.040 1.220 1.440 1.320 1.570 - - -
Anchura de bypass mm 210 230 210 320 280 1.000 1.000 1.000
Altura mm 1.110 1.110 1.110 1.310 1.310 1.210 1.210 1.410
Par de apertura mínima N/m 7 9 10 11 13 7 7 7
Compuerta de recirculación
Posición Integrado Integrado Integrado Integrado Integrado a parte a parte a parte
Ancho mm 220 240 220 450 300 1.900 2.200 2.300
Altura mm 910 910 910 1.310 1.310 310 310 410
Par de apertura mínima N/m 2 2 2 3 3 3 4 5
Dimensiones
Longitud sin recirculación (4) 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Número de cuellos 1 1 1 3 3 3 3 3
Rec horizontal - Longitud con recirculación mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Rec horizontal - Número de paquetes 1 1 1 3 3 3 3 3
Rec verticales - Longitud con recirculación mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 3.300 3.300 3.300
Rec verticales - Número de paquetes 1 1 1 3 3 5 5 5
1 3RUGHEDMRGHHVWHFDXGDOGHÀXMRQRVHJDUDQWL]DQODVSUHVWDFLRQHVGHOUHFXSHUDGRU
2 (OFDXGDOPi[LPRVHFDOFXODFRQVLGHUDQGRODVSpUGLGDVGHFDUJDGH3D
3 (OIXQFLRQDPLHQWRHQFDXGDOPi[LPRQRJDUDQWL]DHOFXPSOLPLHQWRGHODQRUPDWLYD(US
4 En horizontal y vertical
283
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Recupero a portata aria esterna parziale / 5HFRYHU\RISDUWLDORXWGRRUDLUIORZUDWH / Récupération à débit air neuf partiel
5HFXSHULGLFDORUHDÀXVVLLQFURFLDWL 01 02 03 04 05 06 07 08
Recupero a portata parziale
Portata nominale unità a 2,2 m/s m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Portata nominale del recupero m3/h 650 850 1.050 1.300 1.650 2.100 2.600 3.200
Portata minima (2) m3/h 300 400 500 600 800 1.000 1.300 1.600
Portata massima (3) (4) m3/h 850 1.100 1.350 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900
Rendimento secco a portate bilanciate % 73,5 73,5 73,5 73,5 73,6 73,7 69,8 73,3
Rendimento EN308 % 80,6 80,5 80,5 80,5 80,5 79,3 77,3 78,9
Perdite di carico mandata Pa 184 186 188 189 186 161 115 164
Massima differenza di pressione Pa 1000 1000 1000 1000 1000 1500 1500 1500
Serranda di by-pass
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza pacco mm 240 310 380 470 600 640 650 660
Larghezza by-pass mm 80 80 100 100 110 110 110 120
Altezza mm 510 510 510 510 510 610 710 810
Coppia apertura N/m 1 1 2 2 2 3 3 4
Serranda di ricircolo
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 410 410 410 410 410 610 610 710
Altezza mm 190 190 290 290 370 320 320 490
Coppia apertura N/m 1 1 1 1 1 1 1 2
Dimensioni
Lunghezza con ricircolo 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650
Numero di colli 1 1 1 1 1 1 1 1
5HFXSHULGLFDORUHDÀXVVLLQFURFLDWL 09 10 11 12 13 14 15 16
Recupero a portata parziale
Portata nominale unità a 2,2 m/s m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Portata nominale del recupero m3/h 3.800 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.800
Portata minima (2) m3/h 1.900 2.100 2.500 2.700 3.000 3.600 4.200 5.100
Portata massima (3) (4) m3/h 5.500 5.500 6.900 8.800 10.500 12.300 14.500 17.600
Rendimento secco a portate bilanciate % 73,3 75,1 75,1 74,9 74,9 74,9 74,9 74,9
Rendimento EN308 % 78,9 80,8 80,8 80,6 80,6 80,6 80,6 80,6
Perdite di carico mandata Pa 162 189 192 175 176 176 175 175
Massima differenza di pressione Pa 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500
Serranda di by-pass
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza pacco mm 790 830 950 860 1.020 1.220 1.440 1.780
Larghezza by-pass mm 140 150 180 170 210 240 290 360
Altezza mm 810 910 910 1.110 1.110 1.110 1.110 1.110
Coppia apertura N/m 4 5 6 6 7 9 10 12
Serranda di ricircolo
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 430 450 530 520 620 630 750 520
Altezza mm 810 910 910 1.110 1.110 1.110 1.110 1.110
Coppia apertura N/m 2 3 3 3 4 4 4 4
Dimensioni
Lunghezza con ricircolo 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Numero di colli 1 1 1 2 2 2 2 3
284
&URVVÀRZKHDWUHFRYHU\ 01 02 03 04 05 06 07 08
3DUWLDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZUDWHXQLWDWPV m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 650 850 1.050 1.300 1.650 2.100 2.600 3.200
0LQLPXPÀRZUDWH m3/h 300 400 500 600 800 1.000 1.300 1.600
0D[LPXPÀRZUDWH m3/h 850 1.100 1.350 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900
'U\\LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,5 73,5 73,5 73,5 73,6 73,7 69,8 73,3
EN308 yield % 80,6 80,5 80,5 80,5 80,5 79,3 77,3 78,9
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 184 186 188 189 186 161 115 164
By-Pass Damper
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated
3DFNZLGWK mm 240 310 380 470 600 640 650 660
%\SDVVZLGWK mm 80 80 100 100 110 110 110 120
Height mm 510 510 510 510 510 610 710 810
Torque opening N/m 1 1 2 2 2 3 3 4
Damper with recirculation
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated
Width mm 120 150 190 240 300 320 270 360
Height mm 510 510 510 510 510 610 710 810
Torque opening N/m 1 1 1 1 1 1 1 2
Dimensions
/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650
1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 1 1 1 1 1
&URVVÀRZKHDWUHFRYHU\ 09 10 11 12 13 14 15 16
3DUWLDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZUDWHXQLWDWPV m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 3,800 4,200 5,300 6,400 7,600 8,900 10,500 12,800
0LQLPXPÀRZUDWH m3/h 1,900 2,100 2,500 2,700 3,000 3,600 4,200 5,100
0D[LPXPÀRZUDWH m3/h 5,500 5,500 6,900 8,800 10,500 12,300 14,500 17,600
'U\\LHOGEDODQFHGÀRZ % 73.3 75.1 75.1 74.9 74.9 74.9 74.9 74.9
EN308 yield % 78.9 80.8 80.8 80.6 80.6 80.6 80.6 80.6
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 162 189 192 175 176 176 175 175
By-Pass Damper
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated
3DFNZLGWK mm 790 830 950 860 1,020 1,220 1,440 1,780
%\SDVVZLGWK mm 140 150 180 170 210 240 290 360
Height mm 810 910 910 1,110 1,110 1,110 1,110 1,110
Torque opening N/m 4 5 6 6 7 9 10 12
Damper with recirculation
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated
Width mm 430 450 530 520 620 630 750 520
Height mm 810 910 910 1,110 1,110 1,110 1,110 1,110
Torque opening N/m 2 3 3 3 4 4 4 4
Dimensions
/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 2 2 2 2 3
285
Sezione recupero rotativo / Rotary recovery section / Section de récupération rotative
Serranda di ricircolo integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 400 400 500 500 700 800 900 1100
Altezza mm 310 310 310 310 310 310 310 310
Coppia apertura N/m 1 1 1 1 2 2 2 2
Azionamenti
A velocità costante
Alimentazione ph/V [ [ [ [ [ [ 230/400 230/400
Frequenza di alimentazione Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,09 0,18
A velocità variabile
$OLPHQWD]LRQH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Potenza N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11
Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Recuperi di calore rotativo 09 10 11 12 13 14 15 16
Recupero a portata totale
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Recupero sensibile
Portata nominale del recupero m3/h 7.500 8.900 10.500 12.500 14.800 17.600 21.200 25.900
Potenza nominale N: 36,7 44,9 52,6 61,9 72,4 86,1 104,0 127,0
Rendimento a portate bilanciate % 73,0 75,2 74,7 73,9 73,0 73,0 73,3 73,0
Perdite di carico mandata Pa 156 137 141 148 156 156 154 156
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Recupero igroscopico
Portata nominale del recupero m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Potenza nominale N: 38,0 45,7 53,6 63,3 74,6 88,3 107,0 130,2
Rendimento a portate bilanciate % 73,8 75,7 75,3 74,7 73,9 74,0 74,2 73,8
Perdite di carico mandata Pa 175 151 156 164 174 173 170 175
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Serranda di ricircolo integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Altezza mm 310 610 610 710 710 810 810 810
Coppia apertura N/m 2 4 4 5 5 6 6 8
Azionamenti
A velocità costante
Alimentazione ph/V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
Frequenza di alimentazione Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza N: 0,18 0,18 0,18 0,37 0,37 0,37 0,37 0,37
A velocità variabile
$OLPHQWD]LRQH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Potenza N: 0,11 0,11 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24
Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650
286
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Drives
At constant speed
Supply ph/V [ [ [ [ [ [ 230/400 230/400
3RZHUIUHTXHQF\ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3RZHU N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,09 0,18
At variable speed
9DUL0D[SRZHU ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHU N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11
Dimensions
/HQJKWZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
/HQJKWZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Rotary heat recovery 09 10 11 12 13 14 15 16
7RWDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Sensitive recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 7.500 8.900 10.500 12.500 14.800 17.600 21.200 25.900
1RPLQDOSRZHU N: 36,7 44,9 52,6 61,9 72,4 86,1 104,0 127,0
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 75,2 74,7 73,9 73,0 73,0 73,3 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 156 137 141 148 156 156 154 156
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Hygroscopic recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
1RPLQDOSRZHU N: 38,0 45,7 53,6 63,3 74,6 88,3 107,0 130,2
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,8 75,7 75,3 74,7 73,9 74,0 74,2 73,8
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 175 151 156 164 174 173 170 175
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Drives
At constant speed
Supply ph/V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
3RZHUIUHTXHQF\ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3RZHU N: 0,18 0,18 0,18 0,37 0,37 0,37 0,37 0,37
At variable speed
9DUL0D[SRZHU ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHU N: 0,11 0,11 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24
Dimensions
/HQJKWZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
/HQJKWZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650
287
Récupérations de chaleur rotative 01 02 03 04 05 06 07 08
Récupération à débit total
Débit nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Récupération sensible
Débit nominal de la récupération m3/h 1.150 1.650 2.100 2.600 3.300 4.200 5.250 6.300
Puissance nominale N: 5,6 8,1 10,5 13,0 16,6 21,0 25,7 30,9
Rendement à débits équilibrés % 73,0 73,1 74,4 74,9 74,9 74,5 73,0 73,1
Pertes de charge de refoulement Pa 156 155 144 140 139 143 156 155
OACF @ 250Pa % 1,39 1,33 1,29 1,27 1,24 1,22 1,22 1,20
Récupération hygroscopique
Débit nominal de la récupération m3/h 1.200 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Puissance nominale N: 6,0 8,5 10,7 13,3 16,9 21,4 26,5 32,0
Rendement à débits équilibrés % 73,3 73,7 75,1 75,4 75,5 75,2 73,9 73,8
Pertes de charge de refoulement Pa 181 177 159 155 154 158 174 175
OACF @ 250Pa % 1,39 1,33 1,29 1,27 1,24 1,22 1,22 1,20
Vanne de recirculation Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré
Largeur 400 400 500 500 700 800 900 1100
Hauteur 310 310 310 310 310 310 310 310
Couple ouverture 1 1 1 1 2 2 2 2
Lecteurs
A vitesse constante
Alimentation ph/V [ [ [ [ [ [ 230/400 230/400
Fréquence d’alimentation Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,09 0,18
A vitesse variable
3XLVVDQFH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Puissance N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11
Dimensions
Longueur sans recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Longueur avec recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Récupérations de chaleur rotative 09 10 11 12 13 14 15 16
Récupération à débit total
Débit nominal m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Récupération sensible
Débit nominal de la récupération m3/h 7.500 8.900 10.500 12.500 14.800 17.600 21.200 25.900
Puissance nominale N: 36,7 44,9 52,6 61,9 72,4 86,1 104,0 127,0
Rendement à débits équilibrés % 73,0 75,2 74,7 73,9 73,0 73,0 73,3 73,0
Pertes de charge de refoulement Pa 156 137 141 148 156 156 154 156
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Récupération hygroscopique
Débit nominal de la récupération m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Puissance nominale N: 38,0 45,7 53,6 63,3 74,6 88,3 107,0 130,2
Rendement à débits équilibrés % 73,8 75,7 75,3 74,7 73,9 74,0 74,2 73,8
Pertes de charge de refoulement Pa 175 151 156 164 174 173 170 175
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Vanne de recirculation Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré
Largeur 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Hauteur 310 610 610 710 710 810 810 810
Couple ouverture 2 4 4 5 5 6 6 8
Lecteurs
A vitesse constante
Alimentation ph/V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
Fréquence d’alimentation Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance N: 0,18 0,18 0,18 0,37 0,37 0,37 0,37 0,37
A vitesse variable
3XLVVDQFH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Puissance N: 0,11 0,11 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24
Dimensions
Longueur sans recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Longueur avec recirculation mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650
288
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Recupero a portata aria esterna parziale / 5HFRYHU\RISDUWLDORXWGRRUDLUIORZUDWH / Récupération à débit air neuf partiel
Serranda di ricircolo integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 400 400 500 500 700 800 900 1100
Altezza mm 310 310 310 310 310 310 310 310
Coppia apertura N/m 1 1 1 1 2 2 2 2
Azionamenti
A velocità costante
Alimentazione ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Frequenza di alimentazione Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04
A velocità variabile
$OLPHQWD]LRQH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Potenza N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11
Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Recuperi di calore rotativo 09 10 11 12 13 14 15 16
Recupero a portata parziale
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Recupero sensibile
Portata nominale del recupero m3/h 4.600 5.250 5.250 6.300 7.500 10.150 11.600 14.800
Potenza nominale N: 22,5 25,7 25,7 30,9 36,7 49,6 56,7 72,4
Rendimento a portate bilanciate % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
Perdite di carico mandata Pa 156 156 156 155 156 156 156 156
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Recupero igroscopico
Portata nominale del recupero m3/h 4.900 5.500 5.500 6.750 8.050 10.850 12.400 15.800
Potenza nominale N: 24,3 27,3 27,3 33,4 39,8 53,7 61,4 78,2
Rendimento a portate bilanciate % 73,0 73,3 73,3 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
Perdite di carico mandata Pa 185 181 181 185 186 186 185 185
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Serranda di ricircolo integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Altezza mm 310 610 610 710 710 810 810 810
Coppia apertura N/m 2 4 4 5 5 6 6 8
Azionamenti
A velocità costante
Alimentazione ph/V [ 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
Frequenza di alimentazione Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza N: 0,04 0,09 0,09 0,18 0,18 0,18 0,18 0,37
A velocità variabile
$OLPHQWD]LRQH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Potenza N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,24 0,24
Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650
289
Rotary heat recovery 01 02 03 04 05 06 07 08
3DUWLDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Sensitive recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 1.150 1.150 1.150 1.650 1.650 2.250 2.900 3.700
1RPLQDOSRZHU N: 5,6 5,6 5,6 8,1 8,1 11,0 14,2 18,1
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,1 73,2 73,0 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 156 156 156 155 155 154 156 156
OACF @ 250Pa % 1,39 1,39 1,39 1,33 1,33 1,29 1,27 1,24
Hygroscopic recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 1.200 1.200 1.200 1.750 1.750 2.400 3.100 3.950
1RPLQDOSRZHU N: 6,0 6,0 6,0 8,7 8,7 11,9 15,3 19,6
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,3 73,3 73,3 73,2 73,2 73,2 73,0 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 181 181 181 182 182 183 185 185
OACF @ 250Pa % 1,39 1,39 1,39 1,33 1,33 1,29 1,27 1,24
Drives
At constant speed
Supply ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHUIUHTXHQF\ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3RZHU N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04
At variable speed
9DUL0D[SRZHU ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHU N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11
Dimensions
/HQJKWZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
/HQJKWZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Rotary heat recovery 09 10 11 12 13 14 15 16
3DUWLDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Sensitive recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 4.600 5.250 5.250 6.300 7.500 10.150 11.600 14.800
1RPLQDOSRZHU N: 22,5 25,7 25,7 30,9 36,7 49,6 56,7 72,4
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 156 156 156 155 156 156 156 156
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Hygroscopic recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 4.900 5.500 5.500 6.750 8.050 10.850 12.400 15.800
1RPLQDOSRZHU N: 24,3 27,3 27,3 33,4 39,8 53,7 61,4 78,2
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 73,3 73,3 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 185 181 181 185 186 186 185 185
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Drives
At constant speed
Supply ph/V [ 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
3RZHUIUHTXHQF\ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3RZHU N: 0,04 0,09 0,09 0,18 0,18 0,18 0,18 0,37
At variable speed
9DUL0D[SRZHU ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHU N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,24 0,24
Dimensions
/HQJKWZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
/HQJKWZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650
290
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Vanne de recirculation Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré
Largeur 400 400 500 500 700 800 900 1100
Hauteur 310 310 310 310 310 310 310 310
Couple ouverture 1 1 1 1 2 2 2 2
Lecteurs
A vitesse constante
Alimentation ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Fréquence d’alimentation Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04
A vitesse variable
3XLVVDQFH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Puissance N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11
Dimensions
Longueur sans recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Longueur avec recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Récupérations de chaleur rotative 09 10 11 12 13 14 15 16
Récupération à débit partiel
Débit nominal m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Récupération sensible
Débit nominal de la récupération m3/h 4.600 5.250 5.250 6.300 7.500 10.150 11.600 14.800
Puissance nominale N: 22,5 25,7 25,7 30,9 36,7 49,6 56,7 72,4
Rendement à débits équilibrés % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
Pertes de charge de refoulement Pa 156 156 156 155 156 156 156 156
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Récupération hygroscopique
Débit nominal de la récupération m3/h 4.900 5.500 5.500 6.750 8.050 10.850 12.400 15.800
Puissance nominale N: 24,3 27,3 27,3 33,4 39,8 53,7 61,4 78,2
Rendement à débits équilibrés % 73,0 73,3 73,3 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
Pertes de charge de refoulement Pa 185 181 181 185 186 186 185 185
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Vanne de recirculation Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré
Largeur 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Hauteur 310 610 610 710 710 810 810 810
Couple ouverture 2 4 4 5 5 6 6 8
Lecteurs
A vitesse constante
Alimentation ph/V [ 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
Fréquence d’alimentation Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance N: 0,04 0,09 0,09 0,18 0,18 0,18 0,18 0,37
A vitesse variable
3XLVVDQFH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Puissance N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,24 0,24
Dimensions
Longueur sans recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Longueur avec recirculation mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650
291
Sezione batterie idroniche / Hydronic coil section / Section des batteries hydroniques / Modul Hydronik-Register
Batterie alettate 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Base alettata mm 510 540 600 750 870 880 1.040 1.120
Altezza alettata mm 320 400 440 440 480 600 640 720
Lunghezza sezione mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batterie alettate 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Base alettata mm 1.200 1.400 1.500 1.640 1.680 1.850 2.090 2.280
Altezza alettata mm 800 800 880 960 1.120 1.200 1.280 1.440
Lunghezza sezione mm 550 550 550 550 550 550 550 550
292
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
293
Batteria calda 2 ranghi @10 aria ingr 01 02 03 04 05 06 07 08
Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 7,7 10,0 12,5 15,4 19,6 24,6 31,3 38,0
Temperatura uscita dell'aria °C 27,4 27,3 27,5 27,5 27,5 27,3 27,4 27,5
Portata acqua l/h 1.332 1.731 2.162 2.670 3.388 4.266 5.420 6.585
Perdita di carico N3D 7,3 6,9 8,3 7,5 7,8 7,6 7 8,3
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 13,1 17,0 21,3 26,3 33,3 42,0 53,3 64,8
Temperatura uscita dell'aria °C 39,7 39,5 39,8 39,8 39,7 39,4 39,6 39,8
Portata acqua l/h 1.148 1.493 1.863 2.302 2.920 3.678 4.672 5.677
Perdita di carico N3D 5,9 5,6 6,7 6,1 6,3 6,2 5,7 6,7
Connessioni idrauliche " 3/4 3/4 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2
Contenuto acqua batteria l 3 3 4 5 6 8 10 12
Peso a vuoto NJ 12 14 16 18 21 25 29 33
Batteria calda 2 ranghi @10 aria ingr 09 10 11 12 13 14 15 16
Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 44,5 52,7 60,2 72,3 86,5 102,9 125,2 154,6
Temperatura uscita dell'aria °C 27,3 27,5 26,9 27,1 27,1 27,2 27,4 27,5
Portata acqua l/h 7.710 9.121 10.420 12.519 14.971 17.821 21.678 26.757
Perdita di carico N3D 6,3 8,3 5,8 5 5,6 6,8 7 8,7
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 75,8 89,7 102,6 123,2 147,3 175,3 213,2 263,1
Temperatura uscita dell'aria °C 39,4 39,7 38,8 39,0 39,1 39,4 39,6 39,8
Portata acqua l/h 6.648 7.863 8.992 10.799 12.913 15.369 18.688 23.066
Perdita di carico N3D 5,2 6,6 4,9 4,3 4,8 5,6 5,7 6,9
Connessioni idrauliche " 2 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3
Contenuto acqua batteria l 16 17 20 26 31 35 44 52
Peso a vuoto NJ 39 43 48 58 66 75 93 108
294
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
295
Finned coils 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
Fin base mm 510 540 600 750 870 880 1,040 1,120
Fin height mm 320 400 440 440 480 600 640 720
Section lenght mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Finned coils 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
Fin base mm 1,200 1,400 1,500 1,640 1,680 1,850 2,090 2,280
Fin height mm 800 800 880 960 1,120 1,200 1,280 1,440
Section lenght mm 550 550 550 550 550 550 550 550
296
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
297
Hot coil 2 rows @10 inlet air 01 02 03 04 05 06 07 08
+HDWFDSDFLW\7ZDWHULQRXW N: 7.7 10.0 12.5 15.4 19.6 24.6 31.3 38.0
Air outlet temperature °C 27.4 27.3 27.5 27.5 27.5 27.3 27.4 27.5
:DWHUÀRZUDWH l/h 1,332 1,731 2,162 2,670 3,388 4,266 5,420 6,585
Pressure drop N3D 7.3 6.9 8.3 7.5 7.8 7.6 7 8.3
+HDWFDSDFLW\7ZDWHULQRXW N: 13.1 17.0 21.3 26.3 33.3 42.0 53.3 64.8
Air outlet temperature °C 39.7 39.5 39.8 39.8 39.7 39.4 39.6 39.8
:DWHUÀRZUDWH l/h 1,148 1,493 1,863 2,302 2,920 3,678 4,672 5.677
Pressure drop N3D 5.9 5.6 6.7 6.1 6.3 6.2 5.7 6.7
Hydraulic connections. " 3/4 3/4 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 3 3 4 5 6 8 10 12
(PSW\ZHLJKW NJ 12 14 16 18 21 25 29 33
Hot coil 2 rows @10 inlet air 09 10 11 12 13 14 15 16
+HDWFDSDFLW\7ZDWHULQRXW N: 44.5 52.7 60.2 72.3 86.5 102.9 125.2 154.6
Air outlet temperature °C 27.3 27.5 26.9 27.1 27.1 27.2 27.4 27.5
:DWHUÀRZUDWH l/h 7,710 9,121 10,420 12,519 14,971 17,821 21,678 26,757
Pressure drop N3D 6.3 8.3 5.8 5 5.6 6.8 7 8.7
+HDWFDSDFLW\7ZDWHULQRXW N: 75.8 89.7 102.6 123.2 147.3 175.3 213.2 263.1
Air outlet temperature °C 39.4 39.7 38.8 39.0 39.1 39.4 39.6 39.8
:DWHUÀRZUDWH l/h 6,648 7,863 8,992 10,799 12,913 15,369 18,688 23,066
Pressure drop N3D 5.2 6.6 4.9 4.3 4.8 5.6 5.7 6.9
Hydraulic connections. " 2 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3
&RLOZDWHUFRQWHQW l 16 17 20 26 31 35 44 52
(PSW\ZHLJKW NJ 39 43 48 58 66 75 93 108
298
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
299
Batteries à ailettes 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
Base à ailettes mm 510 540 600 750 870 880 1 040 1 120
Hauteur à ailettes mm 320 400 440 440 480 600 640 720
Longueur section mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batteries à ailettes 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
Base à ailettes mm 1 200 1 400 1 500 1 640 1 680 1 850 2 090 2.280
Hauteur à ailettes mm 800 800 880 960 1 120 1 200 1 280 1 440
Longueur section mm 550 550 550 550 550 550 550 550
300
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
301
Batterie chaude 1 rang @15 air entr 01 02 03 04 05 06 07 08
Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 3,6 4,5 5,7 7,2 9,0 11,3 14,6 17,3
Température sortie de l’air °C 22,1 21,8 21,9 22,1 22,0 21,9 22,1 21,9
Débit eau l/h 621 780 981 1 245 1 553 1 959 2 525 2 991
Perte de charge N3D 4 5 6,3 9,1 7,5 6,4 9,5 8,9
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 6,5 8,2 10,3 13,0 16,2 20,5 26,3 31,2
Température sortie de l’air °C 28,6 28,1 28,4 28,7 28,4 28,3 28,6 28,3
Débit eau l/h 567 716 898 1 136 1 420 1 793 2 306 2 734
Perte de charge N3D 3,1 4,5 5,5 7,8 6,5 5,6 8 7,6
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1 1
Contenance en eau de la batterie l 1 2 2 3 3 4 5 6
Poids à vide NJ 8 10 11 12 14 16 19 21
Batterie chaude 1 rang @15 air entr 09 10 11 12 13 14 15 16
Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 21,2 23,5 27,9 33,6 40,2 47,9 58,3 72,1
Température sortie de l’air °C 22,2 21,8 21,8 21,9 21,9 22,0 22,1 22,2
Débit eau l/h 3 669 4 068 4 831 5.824 6 962 8 284 10 100 12 477
Perte de charge N3D 8,1 5 6 5,6 6,6 5,6 7 6,9
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 38,2 42,5 50,5 60,7 72,6 86,5 105,3 130,0
Température sortie de l’air °C 28,8 28,0 28,2 28,3 28,3 28,5 28,6 28,7
Débit eau l/h 3 348 3 727 4 429 5 323 6 365 7 581 9 226 11 392
Perte de charge N3D 6,9 4,6 5,3 5 5,8 5 6,1 6
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2
Contenance en eau de la batterie l 8 8 10 12 14 19 21 30
Poids à vide NJ 25 27 30 37 42 50 56 74
302
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
303
Sezione batterie elettriche / Electric coil section / Section des batteries électriques
Batterie elettriche 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Lunghezza sezione mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batteria 1
Potenza (1) N: 2 3 3 4 6 6 9 9
Gradini 1 1 1 2 2 2 3 3
Delta T K 4,4 5,1 4,1 4,4 5,2 4,1 4,9 4,1
Alimentazione elettrica (tensione/fasi) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Batteria 2
Potenza (1) N: 4 6 6 9 12 12 15 18
Gradini 2 2 2 3 3 3 3 3
Delta T K 8,9 10,2 8,2 10,0 10,5 8,2 8,2 8,1
Alimentazione elettrica (tensione/fasi) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Batterie elettriche 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Lunghezza sezione mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batteria 1
Potenza (1) N: 12 12 15 18 21 24 30 36
Gradini 3 3 3 3 3 3 3 3
Delta T K 4,6 3,9 4,1 4,2 4,1 3,9 4,1 4,0
Alimentazione elettrica (tensione/fasi) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Batteria 2
Potenza (1) N: 21 24 30 36 45 45 60 75
Gradini 3 3 3 3 3 3 4 5
Delta T K 8,0 7,8 8,2 8,3 8,7 7,4 8,2 8,3
Alimentazione elettrica (tensione/fasi) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Electric coil 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
Section lenght mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Coil 1
3RZHU N: 2 3 3 4 6 6 9 9
Steps 1 1 1 2 2 2 3 3
Delta T K 4.4 5.1 4.1 4.4 5.2 4.1 4.9 4.1
(OHFWULFSRZHUVXSSO\YROWDJHSKDVHV 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Coil 2
3RZHU N: 4 6 6 9 12 12 15 18
Steps 2 2 2 3 3 3 3 3
Delta T K 8.9 10.2 8.2 10.0 10.5 8.2 8.2 8.1
(OHFWULFSRZHUVXSSO\YROWDJHSKDVHV 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Electric coil 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
Section lenght mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Coil 1
3RZHU N: 12 12 15 18 21 24 30 36
Steps 3 3 3 3 3 3 3 3
Delta T K 4.6 3.9 4.1 4.2 4.1 3.9 4.1 4.0
(OHFWULFSRZHUVXSSO\YROWDJHSKDVHV 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Coil 2
3RZHU N: 21 24 30 36 45 45 60 75
Steps 3 3 3 3 3 3 4 5
Delta T K 8.0 7.8 8.2 8.3 8.7 7.4 8.2 8.3
(OHFWULFSRZHUVXSSO\YROWDJHSKDVHV 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
304
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Batteries électriques 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
Longueur section mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batterie 1
Puissance (1) N: 2 3 3 4 6 6 9 9
Paliers 1 1 1 2 2 2 3 3
Delta T K 4,4 5,1 4,1 4,4 5,2 4,1 4,9 4,1
Alimentation électrique (tension/phases) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Batterie 2
Puissance (1) N: 4 6 6 9 12 12 15 18
Paliers 2 2 2 3 3 3 3 3
Delta T K 8,9 10,2 8,2 10,0 10,5 8,2 8,2 8,1
Alimentation électrique (tension/phases) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Batteries électriques 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
Longueur section mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batterie 1
Puissance (1) N: 12 12 15 18 21 24 30 36
Paliers 3 3 3 3 3 3 3 3
Delta T K 4,6 3,9 4,1 4,2 4,1 3,9 4,1 4,0
Alimentation électrique (tension/phases) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Batterie 2
Puissance (1) N: 21 24 30 36 45 45 60 75
Paliers 3 3 3 3 3 3 4 5
Delta T K 8,0 7,8 8,2 8,3 8,7 7,4 8,2 8,3
Alimentation électrique (tension/phases) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
305
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Sezione ventilatori centrifughi / Centrifugal fans section / Section des ventilateurs centrifuges
H
d
a c lo
b lo + 20
Ventilatori centrifughi 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.670 1.709 2.029 1.715 1.823 1.870 1.634 1.921
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Modello ventilatore THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF
Diametro della girante mm 180 200 225 250 280 315 315 355
Motori disponibili
Motore 1 N: 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 1,1 1,1 1,5
numero e tipo cinghie [= [= [= [= [= [= [= [%
Motore 2 N: 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,5 1,5 2,2
numero e tipo cinghie [= [= [= [= [= [= [= [%
Motore 3 N: 1,5 1,5 1,5 1,5 2,2 2,2 3
numero e tipo cinghie [= [= [= [= [= [%
Motore 4 N: 2,2 2,2 2,2 3 3 4
numero e tipo cinghie [= [= [= [% [% [%
Motore 5 N: 3 4 4 5,5
numero e tipo cinghie [% [% [% [%
Dati dimensionali
Larghezza bocca mandata (a) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Altezza bocca mandata (b) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Posizione (2) simm simm simm simm simm simm simm ASIMM
Mandata orizzontale
Lunghezza (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Posizione bocca (c) (3) mm 281 310 344 377 407 436 486 351
Posizione bocca (d) mm 197 231 242 258 262 280 280 367
Mandata verticale
Lunghezza (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Posizione bocca (g) (3) mm 278 310 344 377 407 436 486 351
Posizione bocca (h) mm 92 84 67 90 91 80 80 177
306
b h
H
B
a
lv
lv + 20
Ventilatori centrifughi 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.604 1.851 1.646 1.347 1.573 1.340 1.186 1.318
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Modello ventilatore THLZ FF THLZ FF THLZ FF VTZ VTZ VTZ VTZ VTZ
Diametro della girante mm 400 450 450 500 560 630 630 710
Motori disponibili
Motore 1 N: 1,5 2,2 2,2 2,2 3 3 3 4
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [% [% [% [%
Motore 2 N: 2,2 3 3 3 4 4 4 5,5
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [% [% [% [%
Motore 3 N: 3 4 4 4 5,5 5,5 5,5 7,5
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [% [% [% [%
Motore 4 N: 4 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [% [% [% [63%
Motore 5 N: 5,5 7,5 7,5 7,5 11 11 11 15
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [63% [63% [63% [63%
Dati dimensionali
Larghezza bocca mandata (a) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Altezza bocca mandata (b) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Posizione (2) ASIMM ASIMM simm simm ASIMM ASIMM simm ASIMM
Mandata orizzontale
Lunghezza (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Posizione bocca (c) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Posizione bocca (d) mm 384 413 418 441 489 530 550 614
Mandata verticale
Lunghezza (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Posizione bocca (g) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Posizione bocca (h) mm 182 97 113 101 193 150 150 101
307
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Centrifugal fans 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ Pa 1,670 1,709 2,029 1,715 1,823 1,870 1,634 1,921
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Fan model THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF
Impeller diameter mm 180 200 225 250 280 315 315 355
Motors available
Motor 1 N: 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.5
number and type of belts [= [= [= [= [= [= [= [%
Motor 2 N: 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 2.2
number and type of belts [= [= [= [= [= [= [= [%
Motor 3 N: 1.5 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 3
number and type of belts [= [= [= [= [= [%
Motor 4 N: 2.2 2.2 2.2 3 3 4
number and type of belts [= [= [= [% [% [%
Motor 5 N: 3 4 4 5.5
number and type of belts [% [% [% [%
Dimensional data
,QOHWPRXWKZLGWKD mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Inlet mouth height (b) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Position (2) simm simm simm simm simm simm simm ASIMM
Horizontal outlet
Length (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Inlet position (c) (3) mm 281 310 344 377 407 436 486 351
Inlet position (d) mm 197 231 242 258 262 280 280 367
Vertical outlet
Length (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Inlet position (g) (3) mm 278 310 344 377 407 436 486 351
Inlet position (h) mm 92 84 67 90 91 80 80 177
Centrifugal fans 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ Pa 1,604 1.851 1,646 1,347 1,573 1,340 1,186 1,318
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Fan model THLZ FF THLZ FF THLZ FF VTZ VTZ VTZ VTZ VTZ
Impeller diameter mm 400 450 450 500 560 630 630 710
Motors available
Motor 1 N: 1.5 2.2 2.2 2.2 3 3 3 4
number and type of belts [% [% [% [% [% [% [% [%
Motor 2 N: 2.2 3 3 3 4 4 4 5.5
number and type of belts [% [% [% [% [% [% [% [%
Motor 3 N: 3 4 4 4 5.5 5.5 5.5 7.5
number and type of belts [% [% [% [% [% [% [% [%
Motor 4 N: 4 5.5 5.5 5.5 7.5 7.5 7.5 11
number and type of belts [% [% [% [% [% [% [% [63%
Motor 5 N: 5.5 7.5 7.5 7.5 11 11 11 15
number and type of belts [% [% [% [% [63% [63% [63% [63%
Dimensional data
,QOHWPRXWKZLGWKD mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Inlet mouth height (b) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Position (2) ASIMM ASIMM simm simm ASIMM ASIMM simm ASIMM
Horizontal outlet
Length (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Inlet position (c) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Inlet position (d) mm 384 413 418 441 489 530 550 614
Vertical outlet
Length (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Inlet position (g) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Inlet position (h) mm 182 97 113 101 193 150 150 101
1 $WQRPLQDOÀRZZLWKPD[LPXPPRWRUDYDLODEOH
2 3RVLWLRQRIWKHGLVFKDUJHSRUWWRWKHD[LVRIV\PPHWU\6\P 6\PPHWULF$V\PPHWULF 6.(:
3 'LVWDQFHEHWZHHQWKHGLVFKDUJHSRUWDQGWKHFORVHGVLGHRIWKHVDQGZLFK
308
Ventilateurs centrifuges 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO Pa 1 670 1 709 2.029 1 715 1 823 1 870 1 634 1 921
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Modèle ventilateur THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF
Diamètre du rotor mm 180 200 225 250 280 315 315 355
Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 1,1 1,1 1,5
nombre et type de courroies [= [= [= [= [= [= [= [%
Moteur 2 N: 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,5 1,5 2,2
nombre et type de courroies [= [= [= [= [= [= [= [%
Moteur 3 N: 1,5 1,5 1,5 1,5 2,2 2,2 3
nombre et type de courroies [= [= [= [= [= [%
Moteur 4 N: 2,2 2,2 2,2 3 3 4
nombre et type de courroies [= [= [= [% [% [%
Moteur 5 N: 3 4 4 5,5
nombre et type de courroies [% [% [% [%
Données dimensionnelles
Largeur bouche de sortie (a) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Hauteur bouche de sortie (b) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Emplacement (2) simm simm simm simm simm simm simm ASIMM
Refoulement horizontal
Longueur (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Position bouche (c) (3) mm 281 310 344 377 407 436 486 351
Position bouche (d) mm 197 231 242 258 262 280 280 367
Refoulement vertical
Longueur (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Position bouche (g) (3) mm 278 310 344 377 407 436 486 351
Position bouche (h) mm 92 84 67 90 91 80 80 177
Ventilateurs centrifuges 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO Pa 1 604 1 851 1 646 1 347 1 573 1 340 1 186 1 318
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Modèle ventilateur THLZ FF THLZ FF THLZ FF VTZ VTZ VTZ VTZ VTZ
Diamètre du rotor mm 400 450 450 500 560 630 630 710
Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 1,5 2,2 2,2 2,2 3 3 3 4
nombre et type de courroies [% [% [% [% [% [% [% [%
Moteur 2 N: 2,2 3 3 3 4 4 4 5,5
nombre et type de courroies [% [% [% [% [% [% [% [%
Moteur 3 N: 3 4 4 4 5,5 5,5 5,5 7,5
nombre et type de courroies [% [% [% [% [% [% [% [%
Moteur 4 N: 4 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11
nombre et type de courroies [% [% [% [% [% [% [% 2 X SPB
Moteur 5 N: 5,5 7,5 7,5 7,5 11 11 11 15
nombre et type de courroies [% [% [% [% 2 X SPB 2 X SPB 2 X SPB 2 X SPB
Données dimensionnelles
Largeur bouche de sortie (a) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Hauteur bouche de sortie (b) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Emplacement (2) ASIMM ASIMM simm simm ASIMM ASIMM simm ASIMM
Refoulement horizontal
Longueur (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Position bouche (c) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Position bouche (d) mm 384 413 418 441 489 530 550 614
Refoulement vertical
Longueur (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Position bouche (g) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Position bouche (h) mm 182 97 113 101 193 150 150 101
1 $XGpELWQRPLQDODYHFPD[LPXPPRWHXUGLVSRQLEOH
2 3RVLWLRQGHO¶RUL¿FHG¶pYDFXDWLRQjO¶D[HGHV\PpWULH6\P 6\PpWULTXH$V\PpWULTXH 6.(:
3 'LVWDQFHHQWUHO¶RUL¿FHGHUHIRXOHPHQWHWOHF{WpIHUPpGXVDQGZLFK
309
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Sezione ventilatori plug fan con motore EC / Plug-fan centrifugal fans with EC motor / Section des ventilateurs plug fan
avec moteur EC
d b
c
H
a
B
l + 20
Motori disponibili
Motore 1 N: 0,5 0,5 1,15 1,15 1,15 2,5 2,4 2
Motore 2 N: 0,78 0,78 2,5 2,5 2,5 3,7 3,3 2,9
Motore 3 N: 3,9 3,9 3,9 3,9 3,6
Motore 4 N: 5,6 5,2
Motore 3 N:
Dati dimensionali
Lunghezza (l) mm 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Larghezza bocca mandata (a) mm 500 500 540 540 740 840 940 1.140
Altezza bocca mandata (b) mm 210 210 310 310 310 310 310 310
Posizione bocca mandata (c) mm 145 188 217 267 217 217 217 169
Posizione bocca mandata (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Ventilatori plug-fan motore EC 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.500 1.300 1.250 1.800 1.500 1.300 1.200 840
Numero di ventilatori 1 1 1 2 2 2 2 2
Diametro della girante mm 500 500 560 450 500 500 560 630
Tensione di alimentazione 400V-3ph
Motori disponibili
Motore 1 N: 3,5 3,5 3,4 2 3,5 3,5 3,4 2,9
Motore 2 N: 5,3 5,3 4,9 2,9 5,3 5,3 4,9 3,8
Motore 3 N: 6 3,6 6 4,5
Motore 4 N: 5,2 5
Motore 3 N:
Dati dimensionali
Lunghezza (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Larghezza bocca mandata (a) mm 1.240 1.200 1.200 1.700 1.700 2.000 2.000 2.400
Altezza bocca mandata (b) mm 310 510 510 510 510 510 510 510
Posizione bocca mandata (c) mm 167 288 363 139 193 138 268 133
Posizione bocca mandata (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
310
EC motor plug-fan fans 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ Pa 1,200 950 2,500 2,500 2,500 1,900 2,300 1,800
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Impeller diameter mm 250 250 310 310 310 350 400 450
3RZHUVXSSO\YROWDJH 230V-1ph 400V-3ph
Motors available
Motor 1 N: 0.5 0.5 1.15 1.15 1.15 2.5 2.4 2
Motor 2 N: 0.78 0.78 2.5 2.5 2.5 3.7 3.3 2.9
Motor 3 N: 3.9 3.9 3.9 3.9 3.6
Motor 4 N: 5.6 5.2
Motor 3 N:
Dimensional data
Length (l) mm 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
,QOHWÀRZZLGWKD mm 500 500 540 540 740 840 940 1.140
,QOHWÀRZKHLJKWE mm 210 210 310 310 310 310 310 310
,QOHWÀRZSRVLWLRQF mm 145 188 217 267 217 217 217 169
,QOHWÀRZSRVLWLRQG mm 120 120 120 120 120 120 120 120
EC motor plug-fan fans 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ Pa 1,500 1,300 1,250 1,800 1,500 1,300 1,200 840
Number of fans 1 1 1 2 2 2 2 2
Impeller diameter mm 500 500 560 450 500 500 560 630
3RZHUVXSSO\YROWDJH 400V-3ph
Motors available
Motor 1 N: 3.5 3.5 3.4 2 3.5 3.5 3.4 2.9
Motor 2 N: 5.3 5.3 4.9 2.9 5.3 5.3 4.9 3.8
Motor 3 N: 6 3.6 6 4.5
Motor 4 N: 5.2 5
Motor 3 N:
Dimensional data
Length (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
,QOHWÀRZZLGWKD mm 1.240 1.200 1.200 1.700 1.700 2.000 2.000 2.400
,QOHWÀRZKHLJKWE mm 310 510 510 510 510 510 510 510
,QOHWÀRZSRVLWLRQF mm 167 288 363 139 193 138 268 133
,QOHWÀRZSRVLWLRQG mm 120 120 120 120 120 120 120 120
1 $WQRPLQDOÀRZZLWKPD[LPXPPRWRUDYDLODEOH
311
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Ventilateurs Plug-Fan EC 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO Pa 1 200 950 2 500 2 500 2 500 1 900 2 300 1 800
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Diamètre du rotor mm 250 250 310 310 310 350 400 450
Tension d'alimentation 230V-1ph 400V-3ph
Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 0,5 0,5 1,15 1,15 1,15 2,5 2,4 2
Moteur 2 N: 0,78 0,78 2,5 2,5 2,5 3,7 3,3 2,9
Moteur 3 N: 3,9 3,9 3,9 3,9 3,6
Moteur 4 N: 5,6 5,2
Moteur 3 N:
Données dimensionnelles
Longueur (l) mm 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Largeur bouche refoulement (a) mm 500 500 540 540 740 840 940 1.140
Hauteur bouche refoulement (b) mm 210 210 310 310 310 310 310 310
Position bouche refoulement (c) mm 145 188 217 267 217 217 217 169
Position bouche refoulement (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Ventilateurs Plug-Fan EC 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO Pa 1 500 1 300 1 250 1 800 1 500 1 300 1 200 840
Nombre de ventilateurs 1 1 1 2 2 2 2 2
Diamètre du rotor mm 500 500 560 450 500 500 560 630
Tension d'alimentation 400V-3ph
Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 3,5 3,5 3,4 2 3,5 3,5 3,4 2,9
Moteur 2 N: 5,3 5,3 4,9 2,9 5,3 5,3 4,9 3,8
Moteur 3 N: 6 3,6 6 4,5
Moteur 4 N: 5,2 5
Moteur 3 N:
Données dimensionnelles
Longueur (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Largeur bouche refoulement (a) mm 1.240 1.200 1.200 1.700 1.700 2.000 2.000 2.400
Hauteur bouche refoulement (b) mm 310 510 510 510 510 510 510 510
Position bouche refoulement (c) mm 167 288 363 139 193 138 268 133
Position bouche refoulement (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
1 $XGpELWQRPLQDODYHFPD[LPXPPRWHXUGLVSRQLEOH
312
Sezione ventilatori plug fan / Plug-fan centrifugal fans / Section des ventilateurs plug fan
d b
c
H
a
B
l + 20
Ventilatori plug-fan 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.700 1.800 2.300 1.800 2.500 2.000 2.300 2.500
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Diametro della girante mm 220 250 250 280 310 350 400 450
Motori disponibili
Motore 1 N: 1,1 1,1 2,2 2,2 4 4 4 5,5
Motore 2 N: 1,5 5,5 7,5
Motore 3 N:
Motore 4 N:
Motore 5 N:
Dati dimensionali
Lunghezza (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650
Larghezza bocca mandata (a) mm 440 440 540 540 740 840 940 1.140
Altezza bocca mandata (b) mm 310 310 310 310 310 310 310 310
Posizione bocca mandata (c) mm 174 216 217 267 217 217 217 169
Posizione bocca mandata (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Ventilatori plug-fan 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 2.100 2.500 2.300 2.000 2.150 1.850 1.900 1.850
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Diametro della girante mm 500 500 560 630 710 710 800 900
Motori disponibili
Motore 1 N: 5,5 7,5 5,5 3 4 4 5,5 7,5
Motore 2 N: 7,5 11 7,5 4 5,5 5,5 7,5 11
Motore 3 N: 11 5,5 7,5 7,5 11 15
Motore 4 N: 7,5 11 11 15 18,5
Motore 5 N: 11 15 15 18,5 22
Dati dimensionali
Lunghezza (l) mm 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200
Larghezza bocca mandata (a) mm 1.240 1.110 1.110 1.315 1.315 1.440 1.440 1.840
Altezza bocca mandata (b) mm 310 610 610 710 710 810 810 810
Posizione bocca mandata (c) mm 167 332 407 332 384 415 547 412
Posizione bocca mandata (d) mm 120 245 245 195 195 145 145 145
313
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
Plug-fan fans 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ Pa 1,700 1,800 2,300 1,800 2,500 2,000 2,300 2,500
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Impeller diameter mm 220 250 250 280 310 350 400 450
Motors available
Motor 1 N: 1.1 1.1 2.2 2.2 4 4 4 5.5
Motor 2 N: 1.5 5.5 7.5
Motor 3 N:
Motor 4 N:
Motor 5 N:
Dimensional data
Length (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650
,QOHWÀRZZLGWKD mm 440 440 540 540 740 840 940 1.140
,QOHWÀRZKHLJKWE mm 310 310 310 310 310 310 310 310
,QOHWÀRZSRVLWLRQF mm 174 216 217 267 217 217 217 169
,QOHWÀRZSRVLWLRQG mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Plug-fan fans 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ Pa 2,100 2,500 2,300 2,000 2,150 1,850 1,900 1,850
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Impeller diameter mm 500 500 560 630 710 710 800 900
Motors available
Motor 1 N: 5.5 7.5 5.5 3 4 4 5.5 7.5
Motor 2 N: 7.5 11 7.5 4 5.5 5.5 7.5 11
Motor 3 N: 11 5.5 7.5 7.5 11 15
Motor 4 N: 7.5 11 11 15 18.5
Motor 5 N: 11 15 15 18.5 22
Dimensional data
Length (l) mm 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200
,QOHWÀRZZLGWKD mm 1.240 1.110 1.110 1.315 1.315 1.440 1.440 1.840
,QOHWÀRZKHLJKWE mm 310 610 610 710 710 810 810 810
,QOHWÀRZSRVLWLRQF mm 167 332 407 332 384 415 547 412
,QOHWÀRZSRVLWLRQG mm 120 245 245 195 195 145 145 145
1 $WQRPLQDOÀRZZLWKPD[LPXPPRWRUDYDLODEOH
314
Ventilateurs plug-fan 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO Pa 1 700 1 800 2 300 1 800 2 500 2 000 2 300 2 500
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Diamètre du rotor mm 220 250 250 280 310 350 400 450
Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 1,1 1,1 2,2 2,2 4 4 4 5,5
Moteur 2 N: 1,5 5,5 7,5
Moteur 3 N:
Moteur 4 N:
Moteur 5 N:
Données dimensionnelles
Longueur (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650
Largeur bouche refoulement (a) mm 440 440 540 540 740 840 940 1.140
Hauteur bouche refoulement (b) mm 310 310 310 310 310 310 310 310
Position bouche refoulement (c) mm 174 216 217 267 217 217 217 169
Position bouche refoulement (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Ventilateurs plug-fan 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO Pa 2 100 2 500 2 300 2 000 2 150 1 850 1 900 1 850
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Diamètre du rotor mm 500 500 560 630 710 710 800 900
Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 5,5 7,5 5,5 3 4 4 5,5 7,5
Moteur 2 N: 7,5 11 7,5 4 5,5 5,5 7,5 11
Moteur 3 N: 11 5,5 7,5 7,5 11 15
Moteur 4 N: 7,5 11 11 15 18,5
Moteur 5 N: 11 15 15 18,5 22
Données dimensionnelles
Longueur (l) mm 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200
Largeur bouche refoulement (a) mm 1.240 1.110 1.110 1.315 1.315 1.440 1.440 1.840
Hauteur bouche refoulement (b) mm 310 610 610 710 710 810 810 810
Position bouche refoulement (c) mm 167 332 407 332 384 415 547 412
Position bouche refoulement (d) mm 120 245 245 195 195 145 145 145
1 $XGpELWQRPLQDODYHFPD[LPXPPRWHXUGLVSRQLEOH
315
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
&RQ¿JXUD]LRQHGLULIHULPHQWR 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Rendimento del recupero (2) % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
Lato di mandata
Perdite di carico del recupero Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
3HUGLWHGLFDULFRGHL¿OWUL Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Rendimento del sistema ventilante (1) % 57,0 57,3 55,5 55,1 53,0 58,1 60,7 59,6
Lato di ripresa
Perdite di carico del recupero Pa 192 194 166 119 162 195 198 180
3HUGLWHGLFDULFRGHL¿OWUL Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
Rendimento del sistema ventilante (1) % 57,3 57,6 55,6 55,1 53,4 58,0 60,8 60,0
SFPlimite W/m3/s 1.061 1.035 1.034 896 975 988 942 890
SFPint W/m3/s 898 824 711 559 762 844 855 784
&RQ¿JXUD]LRQHGLULIHULPHQWR 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 23.700 (3)
Rendimento del recupero (2) % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
Lato di mandata
Perdite di carico del recupero Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
3HUGLWHGLFDULFRGHL¿OWUL Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
Rendimento del sistema ventilante (1) % 61,3 59,6 62,9 60,2 61,2 59,5 62,8 60,4
Lato di ripresa
Perdite di carico del recupero Pa 182 181 181 177 177 176 177 219
3HUGLWHGLFDULFRGHL¿OWUL Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
Rendimento del sistema ventilante (1) % 61,2 59,6 63,2 60,3 61,2 59,6 62,9 60,6
SFPlimite W/m3/s 857 857 857 812 812 812 812 806
SFPint W/m3/s 785 807 739 777 763 784 759 795
1 Calcolato a 250Pa di pressione statica utile, rappresenta il rapporto tra effetto utile ed assorbimento elettrico a monte dell’inverter
2 Calcolato a portate bilanciate, temperature aria esterna 5°C, aria di ripresa 25°C, condizioni asciutte
3 Portata massima a cui la macchina è conforme per il 2018
316
5HIHUHQFHFRQ¿JXUDWLRQ 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
Recovery yield (2) % 73.5 73.2 73.7 69.8 73.4 75.1 75.1 74.9
Supply side
Pressure drops of the recovery Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
Filter pressure drops Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Fan system yield (1) % 57.0 57.3 55.5 55.1 53.0 58.1 60.7 59.6
Return sie
Pressure drops of the recovery Pa 192 194 166 119 162 195 198 180
Filter pressure drops Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
Fan system yield (1) % 57.3 57.6 55.6 55.1 53.4 58.0 60.8 60.0
SFPlimit W/m3/s 1,061 1,035 1,034 896 975 988 942 890
SFPint W/m3/s 898 824 711 559 762 844 855 784
5HIHUHQFHFRQ¿JXUDWLRQ 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 23,700 (3)
Recovery yield (2) % 74.9 74.9 74.9 73.4 73.4 73.4 73.4 73.2
Supply side
Pressure drops of the recovery Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
Filter pressure drops Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
Fan system yield (1) % 61.3 59.6 62.9 60.2 61.2 59.5 62.8 60.4
Return sie
Pressure drops of the recovery Pa 182 181 181 177 177 176 177 219
Filter pressure drops Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
Fan system yield (1) % 61.2 59.6 63.2 60.3 61.2 59.6 62.9 60.6
SFPlimit W/m3/s 857 857 857 812 812 812 812 806
SFPint W/m3/s 785 807 739 777 763 784 759 795
1 &DOFXODWHGDW3DRIDYDLODEOHVWDWLFSUHVVXUHUHSUHVHQWVWKHUDWLREHWZHHQDYDLODEOHHIIHFWDQGSRZHUFRQVXPSWLRQXSVWUHDPRIWKHLQYHUWHU
2 &DOFXODWHGDWEDODQFHGÀRZRXWGRRUDLUWHPSHUDWXUH&UHWXUQDLU&GU\FRQGLWLRQV
3 0D[LPXPÀRZDWZKLFKWKHPDFKLQHLVFRPSOLDQWIRU
317
Allegati / Enclosed Documents / Annexes
&RQ¿JXUDWLRQGHUpIpUHQFH 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
Rendement de la récupération (2) % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
Côté de refoulement
Pertes de charge de la récupération Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
3HUWHVGHFKDUJHGHV¿OWUHV Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Rendement du système de ventilation (1) % 57,0 57,3 55,5 55,1 53,0 58,1 60,7 59,6
Côté de reprise
Pertes de charge de la récupération Pa 192 194 166 119 162 195 198 180
3HUWHVGHFKDUJHGHV¿OWUHV Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
Rendement du système de ventilation (1) % 57,3 57,6 55,6 55,1 53,4 58,0 60,8 60,0
SFPlimite W/m3/s 1 061 1 035 1 034 896 975 988 942 890
SFPint W/m3/s 898 824 711 559 762 844 855 784
&RQ¿JXUDWLRQGHUpIpUHQFH 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 23 700 (3)
Rendement de la récupération (2) % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
Côté de refoulement
Pertes de charge de la récupération Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
3HUWHVGHFKDUJHGHV¿OWUHV Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
Rendement du système de ventilation (1) % 61,3 59,6 62,9 60,2 61,2 59,5 62,8 60,4
Côté de reprise
Pertes de charge de la récupération Pa 182 181 181 177 177 176 177 219
3HUWHVGHFKDUJHGHV¿OWUHV Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
Rendement du système de ventilation (1) % 61,2 59,6 63,2 60,3 61,2 59,6 62,9 60,6
SFPlimite W/m3/s 857 857 857 812 812 812 812 806
SFPint W/m3/s 785 807 739 777 763 784 759 795
1 Calculé à 250Pa de pression statique utile, représente le rapport entre effet utile et absorption électrique en amont de l’inverseur
2 Calculé à débits équilibrés, températures air neuf 5°C, air de reprise 25°C, conditions sèches
3 'pELWPD[LPDODXTXHOODPDFKLQHHVWFRQIRUPHSRXUO¶DQQpH
318
H58246/$ - 0. - RM
3)04441"
7JB0MUSF'FSSPWJB
$PESPJQP 6%
*UBMZ
UFM
SIPTT!SIPTTJUXXXSIPTTJUXXXSIPTTDPN
La RHOSS S.P.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente stampato
6GGJDJDPNNFSDJBMJ*UBMJB
$PESPJQP 6%
7JB0MUSF'FSSPWJB
UFM
e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
/PWB.JMBOFTF .#
7JB7FOF[JB
Q
UFM
3)044'SBODF
#BU$BQ0VFTU$IFNJOEFMB1MBJOF7PVSMFT
'SBODF
UÏM
FYQPSUTBMFT!SIPTTJU
3)044%FVUTDIMBOE(NC)
)ÚM[MFTUSBF
%#BMJOHFO
05&OHTUMBUU(FSNBOZ
UFM
JOGP!SIPTTEF
3)044*CÏSJDB$MJNBUJ[BDJØO
4-
'SFEFSJD.PNQPV
1UB%QDIP#
4BOU+VTU%FTWFSOo#BSDFMPOB
UFM
FNBJMSIPTTJCFSJDB!SIPTTJCFSJDBDPN