Sei sulla pagina 1di 320

H546/$

INSTRUCTIONS FOR USE

ADV Next Air


IT | Centrali di trattamento aria a moduli componibili.

EN | Modular air handling units.

FR | Centrales de traitement de l’air à modules con igurables.


Le istruzioni originali della presente pubblicazione sono in lingua italiana, le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
E’ vietata la riproduzione la memorizzazione e la trasmissione anche parziale della presente pubblicazione, in qualsiasi
forma, senza la preventiva autorizzazione scritta della RHOSS S.p.A. I centri di assistenza tecnica della RHOSS S.p.A.
sono disponibili a risolvere qualunque dubbio inerente all’utilizzo dei suoi prodotti ove la manualistica fornita risulti non Italiano
soddisfacente. La RHOSS S.p.A. si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. RHOSS
6S$ DWWXDQGR XQD SROLWLFD GL FRVWDQWH VYLOXSSR H PLJOLRUDPHQWR GHL SURSUL SURGRWWL VL ULVHUYD LO GLULWWR GL PRGL¿FDUH
VSHFL¿FKHHTXLSDJJLDPHQWLHGLVWUX]LRQLUHODWLYHDOO¶XVRHDOODPDQXWHQ]LRQHLQTXDOVLDVLPRPHQWRHVHQ]DDOFXQSUHDYYLVR

The original instructions of this publication are in Italian, other languages are a translation of the original instructions.
Reproduction, data storage and transmission, even partial, of this publication, in any form,without the prior written
authorisation of RHOSS S.p.A., is prohibited. RHOSS S.p.A. technical service centres can be contacted for all queries
UHJDUGLQJWKHXVHRILWVSURGXFWVVKRXOGWKHLQIRUPDWLRQLQWKHPDQXDOVSURYHWREHLQVXI¿FLHQW5+2666S$UHVHUYHVWKH
right to alter features of its products without notice. RHOSS S.p.A. follows a policy of continuous product development and
English
LPSURYHPHQWDQGUHVHUYHVWKHULJKWWRPRGLI\VSHFL¿FDWLRQVHTXLSPHQWDQGLQVWUXFWLRQVUHJDUGLQJXVHDQGPDLQWHQDQFH
at any time, without notice.

Les instructions originales de la présente publication sont en langue italienne, les autres langues sont une traduction des
instructions originales.
La reproduction, la mémorisation et la transmission quand bien même partielles de la présente publication sont interdites,
sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation préalable de RHOSS S.p.A. Les centres d’assistance technique de
RHOSS S.p.A. sont à la disposition de l’utilisateur pour fournir toute information supplémentaire sur ses produits dans
FDVROHVQRWLFHVIRXUQLHVV¶DYqUHUDLHQWLQVXIILVDQWHV5+2666S$FRQVHUYHODIDFXOWpGHPRGLILHUVDQVSUpDYLVles
OH Français
caractéristiques de ses produits. Mettant en œuvre des activités de développement et de constante amélioration GHVHV
SURGXLWV5+2666S$VHUpVHUYHODIDFXOWpGHPRGLILHUjWRXWPRPHQWHWVDQVSUpDYLVDXFXQVSpFLILFDWLRQV
équipements et instructions d’utilisation et d’entretien.

2
IT Sezione I :: Utente
Italiano

Sommario
SIMBOLOGIA UTILIZZATA .......................................................................................................................................................................................... 5
I. SEZIONE I: UTENTE ................................................................................................................................................................................................. 6
CARATTERISTICHE GENERALI DELLA MACCHINA................................................................................................................................................................................................. 6
Identificazione dei moduli e accessori .......................................................................................................................................................................................................................... 6
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA .................................................................................................................................................................................................................... 20
CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE ...................................................................................................................................................................................................................... 20
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ........................................................................................................................................................................................................................ 26
Informazioni sugli usi non consentiti ..................................................................................................................................................................................................................... 27
Informazioni sui rischi residui ................................................................................................................................................................................................................................. 28
Informazioni sui rischi residui per circuiti in pressione (PED) ............................................................................................................................................................................ 34
ACCESSORI E RICAMBI ......................................................................................................................................................................................... 34
II. SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ................................................................................................................................................ 35
ISTRUZIONI PER TRASPORTO, LA MOVIMENTAZIONE E L’IMMAGAZZINAMENTO ......................................................................................................................................... 35
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE .............................................................................................................................................................................................................................. 43
COLLEGAMENTI IDRAULICI ..................................................................................................................................................................................................................................... 50
Sezioni batterie ........................................................................................................................................................................................................................................................... 50
Sezioni umidificatori a vapore ..................................................................................................................................................................................................................................... 55
Sezioni umidificatori adiabatici .................................................................................................................................................................................................................................... 55
Scarichi bacinelle raccogli condensa .......................................................................................................................................................................................................................... 57
Sifone a sfera............................................................................................................................................................................................................................................................. 59
COLLEGAMENTI ELETTRICI .................................................................................................................................................................................................................................... 60
Collegamenti dei cablaggi (solo per macchine regolate) ............................................................................................................................................................................................ 62
Sezione ventilatore centrifugo ..................................................................................................................................................................................................................................... 63
Sezione ventilatore plug fan con motore asincrono .................................................................................................................................................................................................... 63
Sezione ventilatore plug fan con motore EC ............................................................................................................................................................................................................... 63
Sezione batteria elettrica ............................................................................................................................................................................................................................................ 74
Sezione umidificatore a vapore con produttore .......................................................................................................................................................................................................... 76
Sezione con umidificatore a pacco evaporante con pompa ....................................................................................................................................................................................... 76
Sezione recupero rotativo ........................................................................................................................................................................................................................................... 76
Altri componenti con organi elettrici ............................................................................................................................................................................................................................ 76
ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO ............................................................................................................................................................................................................................ 77
Operazioni da eseguire nel corso dell’avviamento ..................................................................................................................................................................................................... 78
Indicazioni generali ................................................................................................................................................................................................................................................... 79
Operazione da eseguire dopo l’avviamento ............................................................................................................................................................................................................... 79
Macchina ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 80
Sezioni serrande e camere di miscela ........................................................................................................................................................................................................................ 80
Sezioni filtri .................................................................................................................................................................................................................................................................. 80
Sezioni recuperi rotativi ............................................................................................................................................................................................................................................... 81
Sezioni batterie idroniche............................................................................................................................................................................................................................................ 81
Sezioni batteria elettrica .............................................................................................................................................................................................................................................. 82
Sezioni umidificazione a vapore ................................................................................................................................................................................................................................. 82
Sezioni umidificazione a pacco evaporante ............................................................................................................................................................................................................... 82
Sezioni con ventilatori centrifughi................................................................................................................................................................................................................................ 83
Sezioni con ventilatori plug fan con motore asincrono................................................................................................................................................................................................ 83
Sezioni con ventilatori plug fan con motore EC .......................................................................................................................................................................................................... 84
Sezioni silenziatori ...................................................................................................................................................................................................................................................... 84
Sezione con filtri elettrostatici................................................................................................................................................................................................................................. 84
Lubrificazione ............................................................................................................................................................................................................................................................ 84
MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA ......................................................................................................................................................................................................... 90
SMANTELLAMENTO DELL’UNITÀ ............................................................................................................................................................................................................................ 90

4
Sezione I :: Utente IT

SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Simbolo Significato

L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione di rischi che possono
comportare la morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente.

L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione circa
i rischi dovuti alla presenza di tensione.

L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione della
presenza di superfici potenzialmente pericolose.

L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione della
presenza di superfici calde potenzialmente pericolose.

L’indicazione OBBLIGO UTILIZZO GUANTI PROTETTIVI informa l’operazione ed il personale addetto alla manutenzione e/o
movimentazione dell’obbligo di utilizzare guanti protettivi come protezione dai bordi taglienti residui.

L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione circa i
rischi dovuti alla presenza di organi in movimento.

L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata per richiama- re l’attenzione su azioni o pericoli che potrebbero creare danni all’unità
o ai suoi equipaggiamenti.

L’indicazione SALVAGUARDIA AMBIENTALE fornisce istruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispetto dell’ambiente.

RIFERIMENTI NORMATIVI
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessmentand risk reduction
UNI EN ISO 12100
Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs
UNI EN ISO 13857
UNI EN ISO Ergonomics of the thermal environment - Methods for the assessment of human responses to contact with surfaces - Part 1: Hot surfaces
13732-1
Technical documentation of product - Instructions for use - Articulationand esposition of the content
UNI 10893
EN 13133 Brazing. Brazer approval.
EN 13134 Brazing. Procedure approval
EN 12797 Brazing. Destructive tests of brazed joints
EN 378-1/2012 Refrigeration systems and heat pumps – safety and environmentalrequirements. Basic requirements, definitions, classification and selection criteria
EN 378-2/2012 Refrigeration systems and heat pumps – safety and environmentalrequirements. Design, construction, testing, installing, marking and documentation
Acoustics - Determination of sound power levels of noise sources using sound intensity
UNI EN ISO 9614
Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requi-rements - Part 3: Installation site and personal protection.
prEN 378-3:2012
Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requi-rements - Part 4: Operation, maintenance, repair and recovery
prEN 378-4:2012
Safety of machinery - Electrical equipment of machinesPart 1: General requirements
CEI EN 60204-1
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard Part 1: Residential, commercial and light industry
EN 50081-1:1992
EN 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)

5
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Nelle macchine complete di regolazione, ciascun modulo viene fornito


I. SEZIONE I: UTENTE completo dei componenti elettrici necessari per il funzionamento della
macchina, quindi sono forniti gli attuatori delle serrande, le valvole
CARATTERISTICHE GENERALI DELLA MACCHINA idrauliche complete di attuatori, le sonde per la misura di temperatura,
Struttura con pannellatura autoportante di tipo sandwich a doppia parete, umidità, pressione e qualità dell’aria, il quadro elettrico ed i cablaggi
in cui possono essere identificati i seguenti componenti principali: necessari peril collegamento del quadro elettrico ai componenti installati
nei singoli moduli.
ƕ Struttura della macchina realizzata da un singolo pannello sandwich
monoscocca, di spessore 50mm, lamiera interna ed esterna di tipo In tutti i moduli delle macchine regolate è prevista una canalina per il
zincata a caldo secondo la norma UNI-EN 10346 con copertura di zinco passaggio dei cavi di collegamento tra i componenti di regolazione ed il
di 100 gr/mq. Verniciatura con trattamento esente cromo di quadro elettrico. Il collegamento tra i componenti di regolazione ed il
nitrocobaltazione epassivazione ai sali di zirconio dell’acciaio zincato che quadro elettrico avviene mediante degli spinotti ad attacco rapido.
andrà a suppor- tare il pacchetto composto dai 5 μm di primer
epossipoliuretanico e 20 μm di vernice poliestere oil-free per formare uno Identificazione dei moduli e accessori
strato secco totale di 25 μm nominali di protezione organica. Per la faccia
inferiore è prevista l’applicazione di 5/7 μm di backcoat e possipoliestere. Sezione plenum
Il pannello presenta le seguenti finiture: lato interno RAL 9002 e lato La sezione plenum può essere utilizzata come camera di calma in
esterno RAL 5024. aspirazione ed in mandata. Può essere utilizzata come distanziale tra le
Isolamento in poliuretano iniettato a base di resine poliuretaniche (Pur) altre sezioni di seguito descritte e come sezione di ispezione. La
autoestinguenti di densità 47 kg/m3. Reazione al fuoco dell’espanso sezione plenumNON può essere utilizzata per umidificazione o altri
secondo la norma EN 13501-1:2002. Euroclasse Cs3d0. trattamenti dell’aria che comportano immissione di acqua o formazione
ƕ Conducibilità termica isolante di condensa in quantola sezione non è dotata di bacinella raccogli
Ȝ (lambda) = 0,019 W/mK EN 13162 condensa.
Ȝd (lambda design) = 0,020 W/mK EN 13162 Il modulo plenum è fornito in due possibili misure: 550mm e 1100mm. È
ƕ Il pannello strutturale compone la superficie inferiore e superiore della possibile installare più plenum in serie per ottenere lunghezze maggiori.
macchina ed uno dei 2 lati (destro o sinistro). Nelle macchine complete di regolazione è possibile che il modulo sia
ƕ Profili di fissaggio realizzati in materiale plastico di nuovissima genera- dotato di sonde per la misura di temperatura o di temperatura/umidità.
zione. Nello specifico il PVC-RAU è un polivinilcloruro non plastificatoe
si distingue per la sua ottima resistenza agli urti anche a basse
temperature. Il materiale è specificamente progettato per l’uso all’aperto
e quindi altamente stabilizzato per resistere ottimamente all’esposizione
alla luce (raggi UV) ed agli agenti atmosferici garantendo un’eccezionale
resistenza all’invecchiamento.
ƕ Pannelli sandwich di ispezione frontale a piena faccia, di spessore
50mm; lamiera interna preverniciata con caratteristiche identiche a quel-le
del pannello sandwich monoscocca RAL 9002, lamiera esterna
preverniciata RAL 5024, isolamento in poliuretano iniettato di densità 47
kg/m3.Il pannello è di tipo scalinato ed alloggia nella sua sede una
doppia guarnizione in PVC Morbido che garantisce contemporaneamente
la tenuta ai trafilamenti ed impedisce all’umidità, acqua o a qualsiasi altro
elemento indesiderato di infiltrarsi.
ƕ Le portine di ispezioni possono essere scelte sia sul lato sinistro che
quello destro.
ƕ Basamento realizzato con lamiera in acciaio zincato a caldo di forte
spessore di altezza 100mm.
ƕ Bacinelle di raccolta condensa installate all’interno del sandwich mono-
scocca e quindi completamente isolate evitando ogni possibile fenomeno 1 Sandwich a “C”
di condensazione esterna. Realizzate in alluminio di spessore 15/10. 2 Profili in plastica
Esse risultano facili da pulire ed ispezionare e sono installate nelle sezioni 3 Pannello frontale di chiusura
batterie fredde, umidificazione e recuperi a flussi incrociati. Ciascuna 4 Clips di chiusura
bacinella è dotata di collettore di scarico di 1”, che esce dalla macchina 5 Accoppiamento maschio
dalla parete inferiore dal lato attacchi. 6 Accoppiamento femmina
I pannelli definiscono le caratteristiche dimensionali dei singoli moduli: 7 Basamento
sono disponibili in due fasce ciascuna di lunghezze 550 e 1100 mm. Essi 8 Barre di collegamento
vengono eventualmente abbinati tra di loro per comporre la lunghezza
idonea della funzione selezionata.
E’ previsto quale accessorio il vano tecnico per la protezione di eventuali
componenti di regolazione. E’ costruito con una struttura in lamiera zincata
verniciata. Sono previsti vani tecnici di lunghezza 550/1100/1650/2200.
Il collegamento tra 2 sezioni distinte è realizzato mediante un accoppia-
mento maschio femmina sia del pannello che del profilo per garantire la
massima tenuta evitando così i trafilamenti aria e le infiltrazioni di acqua
piovana. Le sezioni sono inoltre provviste di un ulteriore sistema di
fissaggio a serraggio meccanico vincolando solidalmente le sezioni tra di
loro.
Le macchine sono ordinabili con attacchi idraulici destri o sinistri seguendo
il flusso dell’aria, e con portine di ispezione destre o sinistre seguendo il
flusso dell’aria.
Le macchine sono previste in due versioni: complete di regolazione e
senza regolazione.
Nelle macchine senza regolazione non sono previsti attuatori, valvole,
sonde, quadro elettrico.

6
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

La sezione serranda singola può essere prevista con mandata/ripresa


verso l’alto. In tale configurazione viene fornita installata in un plenum.

1 Sandwich
2 Pannello ispezione
3 Basamento sezione

Taglia L A B
01 790 190 200
02 875 275 200
03 975 375 200
04 1075 475 200
05 1175 575 200
06 1275 675 200
07 1375 775 200
08 1480 880 200
09 1575 975 200
10 1775 1175 200
11 1925 1325 200
12 1980 1380 200
13 2085 1385 250
14 2275 1575 250 Camera di miscela a due serrande
15 2535 1835 250 La camera di miscela a due serrande è costituita da un plenum con una
16 2665 1965 250 serranda montata superiormente e da una serranda frontale. Tipicamente
utilizzata per miscelare aria esterna con aria di ricircolo. Sia la serranda
frontale che la serranda superiore possono essere indifferentemente
Sezione serrande utilizzate per l’aria esterna o per l’aria di ricircolo.
Serranda singola
Tutte le serrande di regolazione sono certificate in classe di tenuta 2
secondo UNI EN 1751:2003. Sono realizzate con telaio in alluminio
estruso,EN AW 6060 T6, dall’elevato spessore. Alette a profilo alare in
alluminio estruso, EN AW 6060 T6 azionate da ingranaggi in
polipropilene alloggiati all’interno del profilo della spalla. Le alette delle
serrande sono inoltre dotate di guarnizione co-estrusa realizzate in TPE-
V e Polipropilene.I materiali utilizzati rispondono alle normative VDI6022
/ ROHS. Il pernoè a sezione rotonda, predisposto per servocomando.
Tutte le serrande previste in queste sezioni sono dimensionate per
operare alla portata nominale della macchina.
La serranda singola frontale può essere installata frontalmente a tutte le
sezioni di trattamento che presentano la superficie frontale aperta.
Non può essere installata in sezioni che prevedono la superficie frontale
chiusa quali ad esempio moduli sezioni centrifughi, moduli plug fan con
mandata verso l’alto, plenum con mandata verso l’alto (vedere sezioni
successive).

Nelle macchine complete di regolazione è possibile che le serrande


sianoequipaggiate con attuatori on/off, on/off con ritorno a molla,
modulanti o modulanti con ritorno a molla. I moduli dotati di serrande Camera di miscela a tre serrande
possono esseredotati di sonde per la misura di temperatura o di La camera di miscela a tre serrande è utilizzata per miscelare aria esterna
temperatura/umidità.
con aria di ricircolo ed espellere quota parte dell’aria di ripresa ambiente.
Sono previste due configurazioni, orizzontale e verticale.
Nella configurazione orizzontale, le serrande sono installate nella parte
superiore della macchina. In funzione del lato ispezioni della macchina,
ciascuna delle serrande superiori può essere utilizzata indifferentemente
per il ricircolo o l’espulsione.

7
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Nella configurazione verticale, le serrande sono frontali.


Nelle macchine complete di regolazione tutte le sezioni filtranti sono
dotatedi pressostati per la segnalazione dello sporcamento dei filtri.

Filtri elettrostatici

Un filtro elettrostatico è un sistema di depurazione che permette la


separazione del flusso d’aria in ingresso dalle particelle inquinanti. Il
sistema, attraverso una differenza di potenziale indotta tra degli elettrodi di
1 Serrande di espulsione emissionee di raccolta, realizza la separazione delle particelle
2 Serranda di presa aria esterna contaminanti dal gasvettore che viene fatto fluire tra gli elettrodi.
3 Serranda di ricircolo
Un sistema a filtri elettrostatici è costituito da:

Sequenza funzionamento filtro elettrostatico

1. Particelle sospese nell’aria


2. Campo di ionizzazione
1 Serrande di aria esterna o di espulsione 3. Campo di captazione
2 Serranda di ricircolo 4. Aria filtrata

Il filtro elettrostatico è dotato di un sistema di alimentazione specifico e di


Sezione filtri regolazione elettrica che consente il potenziamento delle cariche
Le sezioni filtri possono essere equipaggiate con filtri piani, con filtri a tasche elettrostatiche sia sulle particelle inquinanti che sulle superfici di raccolta.
(rigide o flosce), o con entrambi i tipi di filtri. In pratica,la tensione (volt) e la conseguente corrente (mA) ionizzano le
Nelle sezioni con filtri piani, questi ultimi sono installati su guide e sono particelle ecreano sulle superfici del filtro (contrapposte e sottoposte a
estraibili lateralmente. opportune tensioni elettriche) un campo elettrico sufficientemente intenso
da catturarle,proprio come se fossero attratte da una calamita. Hanno il
vantaggio di essere molto efficaci nel trattenere particelle, fibre, sostanze
biologiche anchedi diametro molto piccolo (<1 micron) e non perdere la
capacità filtrante neltempo (in quanto sempre rigenerata) anche quando
l’inquinante si accumula sul filtro. Il consumo energetico è molto basso.
L’efficienza rimane costante durante tutto il ciclo operativo mentre la
durata delle celle è pari allavita della macchina. Lo stato di accumulo di
inquinante del filtro è segnalatoda un sensore che consente di
programmare la manutenzione periodica, facilmente eseguibile
dall’utente tramite il semplice lavaggio in acqua conapposito detergente
non aggressivo per alluminio

Agenti inquinanti che possono essere filtrati


Il filtro può essere impiegato in presenza di agenti inquinanti che abbiano le
seguenti caratteristiche:
Ͳ fumi “secchi” (non devono formare nella cella elettrostatica oli o
sostanze fluide per agglomerazione);
Ͳ polveri fini e ultrafini;
Ͳ fumi caricabili elettrostaticamente;
1 Filtri a tasche Ͳ vapori oleosi.
2 Prefiltri piani Gli agenti inquinanti più comuni per cui è stato progettato il filtro sono:
3 Levette per estrazione filtri a tasche inquinamento atmosferico e particolato fine (PM 10, PM 2,5 e PM 1).
4 Guarnizioni Agenti inquinanti che non possono essere filtrati
5 Bloccaggio filtri piani Il filtro elettrostatico non è adatto a filtrare le sostanze che possiedono le
seguenti caratteristiche:
Nelle sezioni con filtri a tasche, i filtri sono installati su guide ed è previsto Ͳ vapori d’acqua anche in bassa concentrazione;
unmeccanismo di serraggio per fissare i filtri contro la guarnizione e Ͳ grosse quantità di polvere grossolana;
minimizzare il trafilamento. L’estrazione è sempre laterale. Ͳ trucioli, polveri di limatura di ferro e residui in genere;
Ͳ gas.

8
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Il filtro elettrostatico deve evitare assolutamente tutte le seguenti sostanze: Dalla taglia 1 alla 13 la serranda di ricircolo lavora deviando il flusso d’aria
Ͳ polveri metalliche anche finissime; di ripresa nello stesso canale del by-pass. Se la macchina è sovrapposta,
Ͳ fumi prodotti da combustione di materiali organici e non (legno, la serranda di ricircolo è installata al piano superiore, in corrispondenza
carbone, nafta, gasolio, benzine ecc.); dell’apertura per il ventilatore di ripresa (fig 04). Se la macchina è a
Ͳ ambienti esplosivi. sviluppo orizzontale, la serranda è prevista al piano inferiore, in
corrispondenzadell’apertura per il ventilatore di ripresa (fig 05).
Sezione recupero statico
Le sezioni di recupero statico sono equipaggiate con un recupero a flussi
incrociati con piastre in alluminio e telaio in alluminio. Tutte le sezioni di
recupero statico sono equipaggiate con una bacinella raccogli condensa
installata sul lato di espulsione aria di ripresa. Il recupero è previsto di due
dimensioni per ciascuna taglia, uno dimensionato al 100% della portata
nominale e uno a portata parziale (circa il 50% della portata nominale).
Nelle macchine complete di regolazione tutte le serrande sono dotate di
attuatore on/off oppure modulante. Nelle sezioni di recupero possono
essereinstallate delle sonde di temperatura e di temperatura/umidità.

Recupero al 100% della portata nominale


Dalla taglia 1 alla 13 la sezione di recupero è sempre dotata di serranda
di by-pass integrato nel recupero. Il by-pass si realizza deviando il
flusso aria esterna ed è posizionata in corrispondenza dell’apertura aria
esternadella sezione. All’azionamento della serranda di by-pass ad alette
contrapposte, la sezione di passaggio del recupero viene chiusa dalla Fig. 04
serranda mentre l’aria passa attraverso il canale parallelo al recupero
(fig 02).

Fig. 02

1 Recupero Fig. 05
2 Serranda di by-pass
1 Recupero
3 Scarico
2 Serranda di by-pass
Dalla taglia 14 alla 16 la serranda di by-pass non è integrata nel 3 Serranda di ricircolo
recupero.La serranda di by-pass è possibile lateralmente alla sezione 4 Scarico
della macchina o in apposita sezione. La sezione con la serranda di by-
pass può essere prevista sia sul lato di espulsione che sul lato di
mandata (fig 03). Dalla taglia 14 alla 16, la serranda di ricircolo è prevista mediante
serranda non installata nel canale di by-pass. Nelle macchine verticali è
previstain una apposita sezione di ricircolo (fig 06), mentre nelle
macchine orizzontali la serranda di ricircolo è installata nella parte inferiore
della sezionedi recupero (sotto il frutto del recupero) (fig 07).

Fig. 03

1 Recupero
2 Serranda di by-pass
3 Vaschetta raccogli condensa Fig. 06
4 Scarico

9
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Se la macchina è a sviluppo orizzontale, la serranda è prevista al piano


4 Scarico
inferiore, in corrispondenza dell’apertura per il ventilatore di ripresa

Fig. 07 Fig. 09

1 Recupero
1 Recupero
2 Serranda di by-pass
2 Serranda di by-pass
3 Serranda di ricircolo
3 Serranda di ricircolo
4 Scarico
4 Scarico

N.B.: Al fine di evitare il danneggiamento del recupero con elevate


N.B.: Al fine di evitare il danneggiamento del recupero con elevate pressioni differenziali, non chiudere mai completamente la serranda di
pressioni differenziali, non superare le portate massime indicate. ricircoloe non superare le portate massime indicate.

Recupero al 50% della portata nominale


PRESSIONE DIFFERENZIALE MASSIMA!
Il recupero è dimensionato per lavorare a portata parziale, con una Per ogni modello di recuperatore esiste una pressione
portata approssimativamente pari al 50% della portata nominale. massima differenziale oltre la quale si crea una
La sezione di recupero è sempre dotata di serranda di by-pass e di deformazione permanente delle piastre e il passaggio
serranda di ricircolo. La serranda di by-pass ad alette contrapposte è d’aria da un lato all’altro viene impedito.
posizionatain corrispondenza dell’apertura dell’aria esterna della
macchina per tutte letaglie di macchina. In fase di prevendita è quindi necessario conoscere le perdite di carico di
ciascun canale ovvero del canale di aria esterna, di espulsione, ripresa e di
Questa sezione è sempre dotata di serranda di ricircolo. Se la macchina è mandata al fine di selezionare il modello corretto.
sovrapposta, la serranda di ricircolo è installata al piano superiore, in In mancanza di tali dati RHOSS non può verificare l’idoneità del recupero
corrispondenza dell’apertura per il ventilatore di ripresa ed eventuali scelte non corrette rimangono sotto la responsabilità del
cliente. In fase di avviamento verificare sempre le pressioni in gioco nei vari
trattidi canale per non incorrere in situazioni con pressioni differenziali
superiorial limite consentito.

Brinamento del recuperatore


Se la temperatura di ingresso dell’aria di rinnovo e la temperatura dell’aria di
ripresa sono inferiori a determinati valori, la condensa che si forma sul lato
espulsione può ghiacciare. Tali valori limite sono calcolabili di volta in volta
attraverso il software di selezione nei vari
casi specifici. In caso di brinamento viene ostruito il passaggio aria con
conseguente aumento delle perdite di carico e grave danneggiamento
delle piastre del recupero. Per prevenire il congelamento si possono
adottare diverse soluzioni:
Ͳ installare una batteria calda (elettrica o ad acqua) per preriscaldare
l’aria in ingresso al recuperatore;

utilizzare la serranda by pass. In questo modo l’aria fredda esterna passa


per il by pass e l’aria di espulsione attraversa il pacco del recuperatore
riscaldandolo.

Sezione recupero rotativo


Nei recuperatori di calore rotativi lo scambio termico avviene per
accumulodi calore nel rotore; infatti mentre il cilindro ruota lentamente
Fig. 08
l’aria di espulsione attraversa una metà dell’involucro e cede calore alla
matrice del rotore che lo accumula. L’aria di rinnovo, che attraversa l’altra
metà, assorbeil calore accumulato. Proseguendo la rotazione le parti
che assorbono e cedono calore si invertono continuamente, ed il
processo può continuare in maniera indefinita. La velocità di rotazione
del rotore può essere costante o fatta variare da un regolatore di
velocità.

10
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

x Il recuperatore di calore rotativo aria-aria è costituito da un rotore Recupero al 50% della portata nominale
cilindrico realizzato da fogli di alluminio e contenente migliaia di
canali e caratterizzato da un elevatissimo sviluppo superficiale. Il Il recupero è dimensionato per operare con una portata d’aria fino al 50%
rotore è alloggiato in un telaio di contenimento ed è completo di della portata d’aria nominale. La serranda di ricircolo è sempre presente
guarnizioni a spazzola per minimizzare il trafilamento fra i flussi e per un funzionamento della macchina a portata nominale deve essere
d’aria di immissione e di espulsione. Durante il normale sempre prevista una apertura minima al fine di evitare il danneggiamento
funzionamento, l’aria di espulsione passa attraverso il rotore e del recupero.
questo potrebbe contaminare l’aria di rinnovo. Al fine di minimizzare N.B.: Al fine di evitare il danneggiamento del recupero con elevate
il trascinamento dell’aria di ripresa nel flusso di mandata, i pressioni differenziali, non chiudere mai completamente la serranda di
recuperatori sono dotati di serie del settore di pulizia che, sfruttando ricircoloe non superare le portate massime indicate.
una piccola quantità dell’aria esterna, pulisce il rotore. Affinché tale
sistema funzioni correttamente, è necessario che la pressione Brinamento del recupero rotativo
dell’aria di rinnovo sia superiore a quella dell’aria di espulsione. I recuperi rotativi presentano minori problemi di brinamento rispetto ai flussi
x Le dimensioni ed il passo alette stretto consentono di ottenere gli incrociati. Si consiglia comunque un preriscaldo dell’aria esterna fino a -8°C
elevati rendimenti richiesti dal reg. EU 1253/2014 (ErP) e di per ridurre i rischi di brinamento o sbrinare la ruota. Un metodo alternativo
minimizzare in ogni caso le perdite di carico lato aria. consiste nel ridurre la velocità di rotazione del recupero fino a 0,5 giri al
x Il by-pass del recupero, e quindi la funzione di free-cooling, si ottiene minuto in modo da diminuire l’efficienza del recupero e consentire all’aria di
fermando il motore di azionamento. ripresa di sbrinare la ruota. A tal proposito i vari costruttori dei recuperi
x In questa serie di macchine il recuperatore rotativo è previsto possono fornire grafici e tabelle per il calcolo della temperatura di
nell’unica versione per installazione verticale.
brinamento.Verificare quindi in fase di prevendita le varie condizioni di
x Sono previste due possibilità di scelta di sezioni di recupero per ogni lavoro del recuperatore al fine di prevedere tutte le precauzioni del caso.
taglia di macchina: un recupero dimensionato al 100% della portata
no- minale della macchina ed un recupero dimensionato ad una
portata approssimativamente pari al 50% della portata nominale Sezione batterie idroniche
della macchina.
Le sezioni batterie idroniche sono equipaggiate con scambiatori di calore
x Ciascun recupero è previsto due versioni: sensibile ed igroscopico.
abatteria alettata sono realizzati con tubi in rame e alette in alluminio
(opzionialluminio preverniciato e rame), collettori in acciaio zincato e telaio
Recupero di calore sensibile: il materiale impiegato per la sua in acciaiozincato. Tutte le sezioni batteria fredda sono dotate di
costruzione del rotore è l’alluminio, che per le sue caratteristiche fisiche vaschetta raccogli condensa in alluminio con scarico da 1 pollice. Per le
(resistenzaalla corrosione, ininfiammabilità, durata), risulta idoneo in sezioni batteria freddaè prevista opzionalmente il separatore di gocce con
quasi tutte le applicazioni al quale il recuperatore è destinato ad telaio in zincato ed alette ad una piega in polipropilene.
effettuare uno scambiodi calore sensibile tra i due flussi aria. Le sezioni batteria calda possono essere dotate di batteria a 1, 2, 3 o 4
ranghi.
Recupero di calore igroscopico: la matrice di alluminio, che costituisce
il rotore, viene trattata chimicamente con una soluzione alcalina di
carbonato di potassio in modo da creare una superficie ossidata in grado
di rendere igroscopico il rotore stesso. L’ossidazione rende porosa la
superficie a livello microscopico permettendo così il trasferimento di
umidità trale due correnti d’aria.
Per ogni taglia di macchina sono previsti due dimensioni di recupero, uno
dimensionato al 100% della portata nominale e uno a portata parziale (circa
il 50% della portata nominale). Ciascun recupero è previsto due versioni:
sensibile ed igroscopico.
Nelle macchine complete di regolazione tutte le serrande sono dotate di
attuatore on/off oppure modulante. Nelle sezioni di recupero possono
essereinstallate delle sonde di temperatura e di temperatura/umidità.

1 Batteria
2 Attacco batteria
3 Uscita batteria

Le sezioni batteria fredda possono essere dotate di batteria a 3, 4, 6 o 8


ranghi.

1 Ruota
2 Serranda di ricircolo (opzionale)
3 Motore di azionamento

Recupero al 100% della portata nominale


Il recupero è dimensionato per operare fino al 100% della portata d’aria
nominale. Il recupero può operare con o senza serranda di ricircolo, che è
prevista come opzione.
N.B.: Al fine di evitare il danneggiamento del recupero con elevate
pressioni differenziali, non superare le portate massime indicate. 1 Batteria
2 Vaschetta raccogli condensa
3 Attacco batteria
4 Uscita batteria
5 Scarico

11
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Per tutte le batterie può essere opzionalmente prevista la sonda antigelo Il committente / installatore deve prevedere l’installazione di filtri a rete
che garantiscono la pulizia dell’acqua in entrata allo scambiatore.
Nelle macchine complete di regolazione le batterie possono essere dotate
di valvola a tre vie, valvola a due vie o a due vie pressure indipendent. Il committente / installatore deve prevedere l’installazione di dispositivi
Tutte le valvole sono dotate di attuatore modulante. di controllo del flusso d’acqua nell’impianto (il flusso è funzione dello
stato di pulizia dello stesso).
Le valvole possono essere fornite montate ed installate a bordo macchina
oppure come collo a parte. Di seguito un esempio di assieme idraulico con valvola miscelatrice a
tre vie.
Per le sole batterie ad acqua l’attacco inferiore è munito di scarico acqua
tramite foro con vite di chiusura. Questo foro serve per il drenaggio
dell’acqua qualora, in fase di manutenzione o per altri motivi, si necessiti
svuotare la batteria. Sull’attacco superiore è invece praticato un foro con
vite di chiusura per lo sfogo dell’eventuale aria contenuta nelle tubazioni.

I circuiti delle batterie sono normalmente realizzati per ottenere la


circolazione in controcorrente tra acqua e aria. L’alimentazione è
normalmente effettuata dal basso verso l’alto, per facilitare lo sfiato delle
bolle d’aria.

Di seguito lo schema indicativo della posizione degli attacchi per i diversi


tipi di batteria in funzione del flusso d’aria.
Legenda:
1. Attuatore per valvola
2. Valvola a tra vie miscelatrice
3. Saracinesca sulla terza via (by pass)

Batterie gemellari

Valgono le stesse considerazioni per le batterie ad acqua. Particolare


attenzione va fatta per il rischio connesso al gelo. Solitamente la batteria
direcupero presente sulla centrale trattamento aria di mandata si trova
quasisempre vicino all’ingresso dell’aria esterna ed è investita dall’aria
fredda invernale. Dal momento che il termostato antigelo viene sempre
installatodopo la prima batteria con fluido caldo, l’unico modo per
Generalmente la velocità di attraversamento dell’aria è intorno ai 2 m/s e proteggere la batteria di recupero dal rischio gelo è quella di utilizzare un
2,5 m/s. Se consideriamo batterie di raffreddamento è bene non aumenta- fluido con glicole.Di seguito lo schema che indica la temperatura di
re ulteriormente la velocità proprio per evitare trascinamenti di condensa. protezione in funzione della quantità di antigelo presente nell’acqua
Per batterie di riscaldamento la velocità dell’aria può essere superiore an-
che ai 3 m/s fino ad un massimo di 4 m/s. Superare questo limite significa Concentrazione volumetrica di glicole Temperatura di protezione
aumentare di molto le perdite di carico lato aria. Si consiglia inoltre una etilenico °C
perdita di carico lato acqua compresa tra i 10 e 30 KPa. Avere perdite di 15% -5
carico molto basse significa avere velocità molto basse del fluido interno
alle tubazioni con il rischio quindi di entrare in regime laminare e di ridur- 20% -8
re il coefficiente di trasmissione del calore. Viceversa, avere perdite di 25% -12
carico molto elevate significa avere velocità del fluido molto elevate con
conseguente formazione di fenomeni di erosione sui tubi e generazione 30% -15
di rumore. In più, per vincere le ulteriori perdite di carico, bisogna sovra- 35% -20
dimensionare la pompa. In generale la velocità dell’acqua all’interno delle
tubazioni deve essere compresa tra i 0,5 e 2,0 m/s. 40% -25
45% -30
Deve esserci una differenza di almeno 3°C tra la temperatura di ingresso
del fluido nei tubi e la temperatura dell’uscita lato aria. Ad esempio, se la
temperatura dell’acqua è di 7°C, la temperatura minima di uscita dell’aria
è di 10°C. Per una batteria di riscaldamento se la temperatura dell’acqua
di ingresso è di 80 ° C, la temperatura massima di uscita dell’aria è 77 °C.

Il progettista dell’impianto deve prevedere gli organi di controllo e


protezione quali vasi di espansione, valvole di sicurezza al fine di
evitare sovrappressioni al sistema di cui Next Air fa parte.

Il committente / installatore deve prevedere l’installazione di raccordi o


giunti antivibranti nel collegamento meccanico delle tubazioni di
adduzione dei fluidi vettori di ingresso e uscita. Adottare sempre le
norme di buona tecnica relative al collegamento dei componenti.

12
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Di seguito riportiamo lo schema indicativo per il collegamento idraulico Dimensionamento batterie espansione diretta con sola aria esterna
delle batterie gemellari.
È sconsigliato dimensionare le batterie ad espansione diretta con sola
aria esterna. Per capire il motivo vediamo il seguente esempio.
Supponiamo di dimensionare la batteria nel periodo estivo con aria
esterna a 35°C e con temperatura di evaporazione a 7°C. Nel momento
in cui l’aria esternasi abbassa anche la temperatura di evaporazione
subisce un decremento.Quindi il fluido frigorigeno tenderà ad evaporare
a temperature prossime a 0 °C. In questo caso la condensa dell’aria che
lambisce le tubazioni comincerà a ghiacciare. In inverno il problema si
sposta sullo sbrinamento. Quando inizia questa fase, la batteria
installata nella centrale trattamento aria diventa una batteria di
raffreddamento. In questo caso, però, la temperatura dell’aria esterna di
ingresso è troppo bassa e quindi per il circuito frigo diventa difficile
sottrarre calore all’aria esterna necessario per lo sbrinamento.

Di seguito lo schema indicativo della posizione degli attacchi per i diversi


tipi di batteria in funzione del flusso d’aria.
Legenda:
Batteria ad espansione diretta evaporante (solo freddo)
V valvola a sfera
P elettropompa
M manometro
R1 batteria lato espulsione
VE vaso di espansione
R2 batteria lato mandata
S sfiato
VS valvola di sicurezza

Di seguito un esempio costruttivo dell’assieme gemellare

Batteria ad espansione diretta reversibile (caldo e freddo)

(**) funzionamento in pompa di calore

Sezione batterie elettriche


Batterie espansione diretta
Le sezioni batterie elettriche sono equipaggiate con batterie del tipo a
Verificare sempre i limiti di funzionamento della batteria ad resistenze corazzate ed aletta spiralata.
espansione diretta sulla targa matricola del componente e
sulla targa matricola della macchina. Verificare inoltre le Tutte le batterie sono corredate da termostato di sicurezza.
varie condizioni di lavoro nella scheda tecnica della batteria
redatta in fase di prevendita.

Per le batterie ad espansione diretta va posta particolare attenzione alla


temperatura di evaporazione per il rischio di formazione di brina e
ghiaccioe all’utilizzo della batteria con sola aria esterna.

Temperatura di evaporazione prossima a 0 °C

Se la temperatura di evaporazione è uguale o inferiore a 0 ° C, la


temperatura dell’aria in uscita è molto bassa (< 5 ° C) è si verifica la
formazione dibrina. La condensa dell’aria a contatto con i tubi gelidi
ghiaccia. In questacondizione deve essere attivata la funzione di
sbrinamento. Per questo motivo raccomandiamo di avere almeno una
spaziatura delle alette di almeno 3,0 mm. Ogni volta che abbiamo la
formazione di brina abbiamo unadiminuzione delle prestazioni della
batteria e un aumento della perdita di carico lato aria

1 Batteria

A bordo batteria sono previsti 2 termostati limite di sicurezza che


devono intercettare il circuito di potenza: uno a riarmo automatico e l’altro
manuale(collegamento da realizzarsi a cura dell’installatore).

13
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Se il motore del ventilatore è del tipo a più velocità o a velocità variabile, Sezioni umidificatori adiabatici
indipendentemente dalla potenza della batteria elettrica, è importante
verificareche la velocità del flusso d’aria non scenda sotto un valore Le sezioni umidificatore adiabatico sono dotate di pacco evaporante,
minimo tale percui ci possa essere un innalzamento pericoloso della vaschetta raccogli condensa e separatore di gocce. L’acqua viene
temperatura dell’aria. distribuita sul pacco evaporante e lo percorre per gravità. Il separatore di
gocce è del tipo ad una piega ad alette in polipropilene e telaio in acciaio
È importante installare dei sistemi di regolazione in grado di modulare o zincato. La vaschetta è in alluminio con scarico di 1 pollice. Le sezioni di
fermare la batteria non appena ci sia una variazione o assenza della umidificazione adiabatica sono previste in due versioni, a perdere e con
portatad’aria. pompa di ricircolo.

Sezione umidificatori a vapore Il limite di temperatura dell’aria in ingresso a differenza del


sistema con pacco a perdere è limitato in questo caso dalla
Sono previste due opzioni per le sezioni umidificatori a vapore: sola presenza della pompa. Il limite di temperatura dell’aria è
predisposizione e con lance e produttore di vapore. quindi 40°C. Il limite di temperatura del fluido pompato
(acqua di alimentazione) è 40°C anche se si consiglia di
Sola predisposizione non superare la temperatura di 30°C per non favorire
l’incrostazione calcarea.
La sezione umidificazione con sola predisposizione è una sezione vuota
con vasca raccogli condensa e separatore di gocce. Il separatore di gocce Il limite di temperatura dell’aria in ingresso per evitare
èrealizzato con telaio in acciaio zincato e alette in polipropilene ad una deformazioni per- manenti del pacco in cellulosa è di 50°C.
piega.

Umidificazione a perdere
Nella sezione umidificatore con pacco a perdere, l’acqua percorre per
gravità il pacco e si scarica nella bacinella sottostante dalla quale viene
scaricataall’esterno della macchina. L’alimentazione dell’acqua avviene
nella partealta del pacco.
Nelle macchine complete di regolazione gli umidificatori a perdere sono
dotati di valvola a due vie con attuatore on/off per il controllo dell’acqua di
alimentazione.

1 Scarico
2 Separatore di gocce

Umidificazione con lance e produttore di vapore


La sezione di umidificazione è dotata di bacinella e separatore di gocce
come nel caso della “sola predisposizione”. La sezione è dotata di lance
diumidificazione in acciaio inox in un numero sufficiente a distribuire nel
flusso d’aria la portata di vapore richiesta. Il produttore di vapore è a
elettrodi immersi. Per ogni taglia di centrale sono disponibili varie taglie di
produttoredi vapore.
1 Scarico
2 Separatore di gocce
3 Pacco evaporante
4 Alimentazione

Umidificazione con pompa di ricircolo


Nella sezione umidificatore con pompa di ricircolo, l’alimentazione
dell’acqua avviene in una vaschetta aggiuntiva installata tra il pacco e la
vasca di raccolta sottostante. L’acqua viene continuamente ricircolata
attraversoil pacco mediante una pompa installata nella bacinella
superiore. La bacinella superiore è dotata di alimentazione con
galleggiante per l’interruzionedell’acqua di alimentazione e di troppo
pieno per lo scarico dell’acqua in eccesso.

1 Scarico
2 Separatore di gocce
3 Lancia

Il produttore di vapore deve essere protetto dal gelo e dalle


intemperie. Grado di protezione IP20.

14
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Nelle macchine complete di regolazione gli umidificatori a perdere sono Umidificazione ad ugelli ad alta pressione
dotati di valvola a due vie con attuatore on/off per il controllo dell’acqua Gli umidificatori ad acqua in pressione sfruttano l’energia potenziale
dialimentazione. impartita all’acqua da una pompa volumetrica sotto forma di elevata
pressione (generalmente a 70 bar) per ottenere una finissima
nebulizzazione tramitespeciali ugelli atomizzatori. Oltre al controllo
dell’umidità, gli atomizzatori adacqua in pressione sono i più indicati per
sfruttare a pieno le potenzialità offerte dal raffrescamento adiabatico,
diretto ed indiretto, all’interno delle “ADV Next Air” o in ambiente, come
avviene negli ambienti industriali e neigrandi spazi pubblici come
metropolitane ed aeroporti. Di cruciale importanza è l’igienicità che gli
umidificatori ad acqua in pressione devono garantirenell’applicazione in
cui vengono utilizzati.

Risparmio energetico
La sola energia richiesta da questo tipo di umidificazione è quella
necessaria alla pompa per pressurizzare l’acqua. Il raffrescamento estivo
avvienea spese dell’entalpia dell’aria mentre, nell’umidificazione
invernale, il vantaggio deriva dalla possibilità di utilizzare sempre energia
termica a bassatemperatura. L’utilizzo di energia elettrica è quindi ridotto
1 Scarico al minimo.
2 Separatore di gocce
3 Pacco evaporante Nella immagine seguente possiamo vedere un esempio del rack con gli
ugelli ed elettrovalvole. Attraverso il sistema di elettrovalvole di carico e
4 Alimentazione
scarico è possibile modificare la portata d’acqua atomizzata e quindi la
5 Scarico di troppo pieno capacitàdi umidificazione.
6 Pompa

Caratteristiche dell’acqua potabile di alimentazione per sistemi di


umidificazione adiabatica
L’acqua potabile di alimentazione per i sistemi di umidificazione
adiabatica(umidificazione con pacco) deve presentare le seguenti
caratteristiche:

Aspetto Chiaro, incolore e privo di


sedimentiPH: 7-8,5
Conducibilità max 30 mS/m
max 1,2 mol/m3max 7 °d.H.
max 12,5 °f.H.
max 0,7 mol/m3max 4 °d.H.
max 7,1 °f.H. Per questi sistemi è consigliato utilizzare acqua
Durezza carbonato demineralizzata o osmotizzata. Se gli ugelli atomizzatori
max 3,5 mol/m3max 20 °d.H. venissero alimentati con acqua di acquedotto, il calcare
max 35,6 °f.H.Contenuto totale di sali max 250 g/m3Cl0 potrebbe ostruire in poco tempo l’ugello
SO4¯¯0 Gli apparecchi ad osmosi inversa non sono ideali per il
Manganese max 0,01 g/m³Acido carbonico aggressivo 0 g/m³ KMnO4 Max trattamento di acque
max molto
20 g/m³ dure e/o con significativi
Ferro (Fe) < 0,2 ppm contenuti di inquinanti: in questi casi, per prolungare la vita
Olii e grassi < 2 ppm operativa delle membrane, viene praticato un
Solidi in sospensione < 5 ppm pretrattamento dell’acqua (filtrazione, deferrizzazione, etc).
Con il processo di osmosi, l’acqua subisce anche un
trattamento di debaterizzazione, con eliminazione delle
Per i sistemi di umidificazione adiabatica si consiglia di colonie batteriche, contenute nell’acqua potabile non
installare a valle del sistema di umidificazione una sonda trattata.
limite di umidità per evitare di raggiungere la condizione di
saturazione con umidità relativa
al 100%. Alcuni componenti come, ad esempio, i ventilatori In mancanza di utilizzo di acqua demineralizzata od osmotizzata è
non possono lavorare con condizioni in cui si può verificare necessario provvedere ad una manutezione periodica e continua degli
formazione di condensa. ugelli confrequenza legata allo sporcamento dell’ugello e alla quantità di
calcare depositata. A titolo puramente indicativo, riportiamo qui di seguito
una tabellache mette in correlazione la dimensione del foro dell’ugello con
il valore didurezza dell’acqua. Maggiore sarà il diametro del foro
dell’ugello, maggioresarà la durezza dell’acqua di processo consentita.

In mancanza di informazioni specifiche sulle caratteristiche chimico-


fisichedell’acqua, solitamente in fase di progettazione ed esecutiva
vengono se-lezionati per il dimensionamento ugelli con diametro 0.15
mm o 0.20 mm.Per particolari esigenze o caratteristiche di acqua
utilizzata nell’impianto aservizio dell’uta, è opportuno sempre verificare e
definire in fase di prevendita la scelta più opportuna.

15
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Problemi igienico-sanitari
Occorre sempre valutare con estrema attenzione i pericoli derivanti
dall’impiego degli umidificatori per quanto riguarda il rischio di insorgenza
della legionella. Per quanto riguarda gli umidificatori, ci possono essere dei
periodi nei quali queste apparecchiature sono poste fuori servizio, o per
esigenze di manutenzione o perché non occorre umidificare. È perciò
prudentescaricare completamente l’acqua che può rimanere stagnante
nei bacini degli umidificatori. Buona norma è quella di effettuare un
continuo scaricodell’acqua così da ridurre la concentrazione di sali
nell’acqua in circolo; questo comporta una buona diluizione che rimuove i
batteri, i nutrienti, e altri contaminanti. In queste condizioni è raro che vi sia
sviluppo della legionella.Le condizioni favorevoli allo sviluppo della
legionella sono infatti legate allatemperatura dell’acqua (fra i 25°C e 42°C)
ed alla stagnazione; la diffusionesi ottiene per effetto di aerosol generato
anche dagli umidificatori.

Solitamente negli umidificatori con pacco evaporante la temperatura


Per quanto riguarda invece la manutenzione degli ugelli, basta eseguire dell’acqua circolante è molto vicina alla temperatura di bulbo umido
queste poche operazioni: dell’aria cheviene a contatto con essa. Poiché normalmente la
Ͳ Rimuovere l’ugello dalla sede di fissaggio (portaugello) temperatura di bulbo umido è inferiore a 25°C non dovrebbero sorgere
Ͳ Smontare l’ugello problemi di sviluppo dellaLegionella. Nel caso di umidificatori a vapore, la
Ͳ Immergere le varie parti in una soluzione con acido fosforico per temperatura di produzionedel vapore è elevata e non si verifica comunque
circa 15 -20 minuti. la produzione di gocciolined’acqua e pertanto non vengono, in condizioni
normali, considerati componenti che comportano il rischio di legionella.
A richiesta è possibile fornire il prodotto indicato.
Tuttavia, se l’umidificatore viene installato in modo improprio, l’umidità può
dar luogo a condensazioni nei canali e portare a fenomeni di
Ovviamente nel caso di utilizzo di sistemi ad osmosi o ad acqua
proliferazione batterica. Inoltre, nei periodi di non utilizzo, è consigliabile
demineralizzata questi interventi di manutenzione non sono più
svuotare gliapparati per evitare la possibilità di crescita batterica nell’acqua
necessari o per lomeno possono essere fatti con minor frequenza
contenuta.L’esercizio di un umidificatore, identificato come possibile fonte
rispetto al caso di utilizzodi acqua non trattata.
di contaminazione, deve prevedere un programma di manutenzione e
controllo tra cuiuna procedura periodica di prelievo di campioni di acqua
su cui effettuaretest di laboratorio. Va tuttavia osservato che l’effettuazione
di colture di campioni d’acqua prelevati dagli impianti idrici degli edifici non
dovrebbe essereconsiderato un metodo predittivo del rischio di
trasmissione. In definitiva,i prelievi e l’effettuazione di test di laboratorio
non possono e non devono rappresentare una soluzione di accurate
pratiche di manutenzione degli impianti e delle unità di trattamento
dell’aria.

Operazioni di manutenzione e frequenze consigliate:


Umidificatori adiabatici:
Ispezioni per accertare eventuali danni o corrosioni ogni 3 mesiIspezione degli ugelli
atomizzatori, pacchi
evaporanti (eventuale pulizia o sostituzione) ogni mese
Controllo ed eventuale pulizia del fondo delle bacinelle ogni mese
Elettropompe per sistemi di umidificazione ad ugelli ad alta
Verifica della pompa di ricircolo ed eventuale pulizia del circuito ogni mese
pressione Controllo del bleed off e taratura ogni mese
Per i dati tecnici delle pompe ed eventuali sistemi ad osmosi (tipo di Pulizia dell’umidificatore tutte le volte che la centrale trattamento aria vienefermata
alimentazione, assorbimento, regolazione e logica di funzionamento) si per più di 72 ore
rimandaesclusivamente al manuale del costruttore. Ugualmente per le
caratteristiche delle elettrovalvole (tipo di alimentazione, assorbimenti, Umidificatori a vapore:
ecc.) si rimanda al manuale del costruttore. Ispezioni per accertare eventuali danni o corrosioni ogni 3 mesi
Per questi sistemi di umidificazione viene infatti realizzato un progetto Controllo delle lance di distribuzione vapore ogni 6 mesi
specifico per la singola macchina in funzione delle richieste del cliente e Controllo drenaggio condensa ogni 3 mesi
dellevarie necessità impiantistiche.
Sezione con ventilatori centrifughi
Di seguito solo a titolo di esempio l’immagine di una elettropompa ad
inverter per sistemi di umidificazione ad ugelli ad alta pressione (70 bar). La sezione con ventilatori centrifughi è dotata di ventilatori a doppia
aspirazione con coclea, motore elettrico e trasmissione a cinghia puleggia.
Per i sistemi di umidificazione adiabatica si consiglia di I ventilatori sono tutti del tipo a pale rovesce, con girante in poliammide
installare a valle del sistema di umidificazione una sonda (da taglia01 a taglia 11) o con girante in acciaio (da taglia 12 a taglia 16).
limite di umidità per evitare di raggiungere la condizione di
I motori sono del tipo asincrono trifase normalizzato, classe di efficienza
saturazione con umidità relativa al 100%. Alcuni componenti
IE3, forma costruttiva B3, grado di protezione IP55, progettato per
come ad esempio i ventilatori non possono lavorare con
operarein servizio continuo a tensione e frequenza nominali. La carcassa
condizioni in cui si può verificare formazione di condensa.
dei motorifino a 15kW è di lega leggera di alluminio pressofusa. Tutti i
motori sono dotati di protezione termica PTC e sono idonei all’utilizzo con
inverter.
La trasmissione è realizzata mediante pulegge cinghie di trasmissione.
Lepulegge sono di tipo unificato SPZ e SPB, in funzione della potenza
tra- smessa, realizzate in ghisa, calettate sugli alberi dei motori e dei
ventilatorimediante bussole. Le cinghie sono di tipo Z, B, SPB. Per il
tensionamentodelle cinghie è prevista una apposita slitta integrata nel
basamento del castello ventilante.

16
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

L’assieme ventilante è installato su un basamento comune realizzato in


acciaio zincato ed installato all’interno della struttura della UTA
mediante antivibranti in gomma.
Nelle macchine complete di regolazione la sezione ventilante è sempre
completa di dispositivo per la variazione della frequenza di
alimentazionedel motore elettrico. Nelle sezioni ventilanti possono essere
installate sondedi temperatura e di temperatura/umidità, sonde per la
qualità dell’aria e dimisura pressione.

1 Ventilatore
2 Motore
3 Ingresso aria
4 Mandata

Sezione con ventilatori plug fan con motore asincrono

Le sezioni con ventilatori plug fan sono dotate di ventilatori a singola


1 Ventilatore 5 Slitta aspirazione direttamente accoppiati a motore elettrico asincrono. La
mandata puòessere frontale o superiore. Tutti i motori sono dotati di
2 Motore 6 Viti tendicinghia protezione termicaPTC ed idonei all’utilizzo con inverter. I ventilatori plug
3 Pulegge 7 Ingresso aria fan devono semprefunzionare mediante l’utilizzo dell’inverter, alla
4 Cinghia 8 Mandata frequenza di alimentazioneindicata nelle schede calcolate dal software.
Nelle macchine complete di regolazione la sezione ventilante è sempre
completa di dispositivo per la variazione della frequenza di
alimentazionedel motore elettrico. Nelle sezioni ventilanti possono essere
installate sondedi temperatura e di temperatura/umidità, sonde per la
qualità dell’aria e dimisura pressione.

1 Ventilatore 5 Slitta
2 Motore 6 Viti tendicinghia
3 Pulegge 7 Ingresso aria
4 Cinghia 8 Mandata

Sezione con ventilatori plug fan con motore EC

Le sezioni con ventilatori plug fan sono dotate di ventilatori a singola


aspirazione direttamente accoppiati a motore elettrico EC brushless. La
mandatapuò essere frontale o superiore.
Le taglie dalla 12 alla 16 sono dotate di doppio ventilatore in parallelo per
poter garantire le portate richieste.
Nelle sezioni ventilanti possono essere installate sonde di temperatura e
di temperatura/umidità, sonde per la qualità dell’aria e di misura pressione.

1 Ventilatore
2 Motore
3 Ingresso aria
4 Mandata

17
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Pressioni all’interno dei moduli Regolazione a pressione costante


Questo tipo di regolazione viene utilizzata per gli impianti VAV a portata
I ventilatori, durante il loro funzionamento, generano all’interno dei variabile. La variazione di portata si ottiene tramite cassette terminali di
singolimoduli delle sovrapressioni e depressioni. Queste sono legate zonaposizionate sia sui canali di mandata sia su quelli di ripresa che
fondamentalmente alla posizione del ventilatore ed al tipo di ventilatore agiscono sulla base di un segnale proveniente da sonde. In questo caso il
utilizzato. Seguendo il flusso dell’aria tutti i moduli che si trovano a monte ventilatorelavorerà a portata variabile mantenendo costante la pressione
sono semprein depressione (“-“), mentre tutti i moduli che si trovano a valle di lavoro. Diconseguenza, anche i giri del ventilatore varieranno.
del ventilatoresono in sovrapressione(“+“). Il modulo in cui si trova il
ventilatore può essere in depressione se il ventilatore installato è a
doppia aspirazione, mentreè in sovrapressione se il ventilatore installato
è con girante libera (es. plugfan con motore asincrono o ec brushless).

Centrale trattamento aria con ventilatore plug fan con flusso dell’aria da
sinistra verso destra

Centrale trattamento aria con ventilatore brushless con flusso dell’aria da


sinistra verso destra

Centrale trattamento aria con ventilatore centrifugo doppia aspirazione con


flusso dell’aria da sinistra verso destra

Regolazione a portata costante


Questo tipo di regolazione permette di mantenere costante la portata
d’ariaa fronte, ad esempio, di un incremento o decremento delle perdite di
Regolazione ventilatore carico.Ad esempio, nel caso di sporcamento filtri, il numero di giri del
ventilatoreaumenterà in modo tale che la portata d’aria rimanga
Funzionamento a giri costanti invariata.
Nello schema seguente viene indicato il funzionamento di un ventilatore a
giri costanti. Supponiamo come esempio che il punto di lavoro di progetto
sia quello evidenziato con il pallino rosso. La curva di lavoro a giri costanti
è la linea evidenziata in rosso. Nel caso in cui le perdite di carico
subiscano una variazione (esempio sporcamento dei filtri) anche la
portata d’ariacambia. In particolare, se la pressione/perdite di carico
aumentano, la portata diminuisce. Viceversa, se la pressione/perdite di
carico diminuiscono,la portata d’aria aumenta. Tutti i punti di lavoro nelle
nuove condizioni si sposteranno sempre lungo la linea rossa.

18
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Leggi dei ventilatori Sezione silenziatori


Per tutti i tipi di ventilatore (doppia asiprazione con trasmissione, girante
libera con motore asincrono tipo plug fan o Ec Brushless ) esistono delle I silenziatori sono realizzati con setti fonoassorbenti in lana minerale e
leggi chiamate “leggi della similitudine “ che legano i valori di portata, protezione in velo vetro e telaio realizzato in acciaio zincato. Sono
prevalenza, potenza assorbita all’asse e numero di giri della girante. Le disponi- bili due lunghezze di silenziatori da 1100mm (con setti da
seguenti leggi sono comunque applicabili sono lungo le curve ad 900mm) e da 1650mm (con setti da 1450mm).
efficienzacostante.

Indichiamo con:
N = numero di giri del ventilatore
V = portata aria
P = prevalenza del ventilatore (vale sia per la prevalenza statica che per la
prevalenza totale)
W = potenza assorbita all’asse “1” = Condizione di lavoro iniziale“2” =
Condizione di lavoro finale

La portata varia linearmente con i giri del ventilatore

V1 / V2 = (N1 / N2)

La prevalenza varia con il quadrato dei giri del ventilatore


1 Ingresso
P1 / P2 = (N1 / N2)^2 2 Uscita
3 Setti silenzianti
La potenza varia con il cubo dei giri del ventilatore
W1 / W2 = (N1 / N2)^3
Sezione vano tecnico
Nell’immagine seguente sono evidenziati i 2 punti di lavoro (inziale e finale)e
la linea rossa che rappresenta una curva ad efficienza costante. Affinché Il vano tecnico per la protezione dei componenti di regolazione è un
le leggi, appena descritte, siano applicabili i 2 punti devono muoversi lungo accessorio che può essere installato in ogni sezione della macchina
la linea rossa. installataal piano inferiore, mentre non è previsto per sezioni installate
nella parte superiore.
La profondità del vano tecnico è regolabile tra 550 mm e 1000 mm in
funzione degli spazi a disposizione e degli ingombri dei componenti
installatiall’interno. Può essere installato su entrambi i lati della macchina.

Quadro elettrico (solo per macchine regolate)

Le macchine regolate vengono fornite complete di quadro elettrico fornito


non installato e non collegato ai componenti di regolazione (sonde, attua
tori, valvole).
Il quadro elettrico viene fornito completo di cablaggi. I cavi di segnale sono
forniti completi di spinotti ad attacco rapido, mentre i cavi di potenza sono
forniti da cablare direttamente nella morsettiera del motore della sezione
Numero di poli per motori elettrici asincroni ventilante.
La velocità di rotazione di un motore asincrono dipende dal numero di pli
e dalla frequenza del motore. Se si indica con f la frequenza in Hz, con p
il numero di coppie polari e con n il numero di giri al minuto allora vale la
seguente espressione:

n = (f * 60) / p

Si ricava quindi che per un motore a 4 poli ( 2 coppie polari) e frequenza 50


Hz, la velocità di rotazione è di circa 1500 giri/min.

n = (50 * 60)/2 = 1500

19
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

ACCESSORI Quando vengono usate apparecchiature elettriche, devono essere


osservate precauzioni generali di sicurezza incluse le seguenti:
Punto luce
E’ previsto per le sezioni ventilanti, le sezioni filtranti e le sezioni umidificatori. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Oblò
E’ previsto per le sezioni ventilanti, le sezioni filtranti e le sezioni umidificatori. - In caso di guasto per l'eventuale riparazione rivolgersi al costruttore e
richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
Inverter
L’inverter può essere fornito con sezioni dotate di motore asincrono - Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
(sezioniventilanti centrifughe e con plug fan). Per l’utilizzo dell’inverter fare dell'apparecchio.
riferimento al manuale fornito assieme all’inverter.
Anche solamente per pochi secondi evitare assolutamente
Pressostato
di esporsi alla luce emessa dal tubo a raggi ultravioletti.
Il pressostato può essere previsto per sezioni filtri piani, filtri a tasche Essa causa forti congiuntiviti ed eritemi. Le superfici di
rigideo flosce, sezioni ventilanti. plastica o verniciate esposte ai raggi UV-C diretti possono
con il tempo ingiallire e mostrare un aspetto invecchiato
Manometro
come se fossero state esposte per lunghi periodi al sole.
Il manometro può essere previsto per sezioni filtri piani, filtri a tasche L’uso previsto è come lampada Germicida per
rigideo flosce, sezioni ventilanti. sterilizzazione, ogni altro uso è scorretto e pericoloso.
L’apparecchio, come fornito, non è modificabile, né
Sonda antigelo predisposto per accogliere accessori o utensili. Si declina
La sonda antigelo è selezionabile in tutte le batterie idroniche, calde o ogni responsabilità e decade la garanzia in caso di
fredde. La sonda antigelo viene installata dopo la prima batteria in manomissione o mancata manutenzione.
funzione calda, e la scatola con i componenti elettrici è montata all’esterno Leggere con attenzione il manuale del costruttore prima di
della macchina. usare gli apparecchi. In caso di apertura di porte o carter
che permettano l’introduzione in zone dove arrivano i raggi
Sonde UV-C (anche solo riflessi), deve essere previsto lo
spegnimento degli apparecchi per evitare che si possa
Per le macchine regolate vengono fornite le sonde necessarie per il
riscontrare problematiche ad occhi (congiuntiviti) e pelle
funzionamento della macchina regolata.
(eritemi). Prima dell’uso rimuovere le pellicole protettive
E’ prevista la fornitura di sonde di temperatura, umidità, pressione, e poste sulle parti metalliche perché una volta accese le
qualità dell’aria. lampade non saranno più asportabili.
Per le macchine fornite con lampade UV si evita di
installare oblò sul pannello di ispezione. In questo modo si
Dove possibile (sonde di ripresa, di mandata e di aria esterna per
riduce o si elimina il rischio di essere esposti a raggi
macchinesenza ricircolo) le sonde vengono montate e cablate a bordo ultravioletti. Per il rischio residuo viene posto un adesivo
macchina. Lesonde di pressione per macchine dotate di controllo a con indicazione di pericolo per esposizione a raggi UV.
pressione costante,vengono fornite come collo a parte e devono essere Valgono inoltre tutte le altre indicazioni e gli altri
installate a canale. Lesonde di temperatura aria esterna per macchine pittogrammi relativi al togliere tensione prima di operare
con ricircolo, e le sonde ambiente vengono fornite come collo a parte, e sulla macchina, pericolo generico, leggere il manuale,
devono essere installate rispettivamente all’esterno del locale o in operazione da eseguire sulla macchina solo da personale
ambiente. abilitato, qualificato e correttamente formato. Tali
pittogrammi sono ovviamente riportati anche sul manuale
Lampade UV di uso e manutenzione.
Le lampade UV sono apparecchi generalmente applicati negli stadi finali IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
delle U.T.A., composti da tubi UV paralleli connessi fra loro e rivestiti I moduli sono provvisti di una targa matricola argentata posta all’esterno
conalluminio a specchio ad alta riflessione UV o in acciaio Inox AISI dalla quale si possono tratte i dati identificativi dei relativi moduli. La targa
304. Si possono installare più moduli connessi ad un unico quadro di matricola della macchina è posta sulla sezione ventilante.
comando. Lamodularità di questa apparecchiatura, ne permette
l’applicazione laddove sihanno grosse portate d’aria da trattare, con
abbattimenti superiori al 99,9%.In questo modo si ha la possibilità di
adattare l’applicazione alle diverse esigenze ed ai diversi modelli di
condotte di condizionamento.

I moduli possono essere collegati per mezzo di un cavo multipolare o ad


unsemplice SINOTTICO o ad un QUADRO DI COMANDO CON PLC
(non incluso nella fornitura se non espressamente concordato in fase di
trattativaprevendita) che ne visualizza il corretto funzionamento di ogni
singolo tuboUV (sinottico dedicato), controlla e segnala l’apertura di
carter o sportelli d’ispezione, segnala l’esaurimento dei tubi, il n° di
accensioni, etc.
CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE
Date le numerose varianti che si possono avere per questa tipologia di
lam-pade si rimanda al manuale del costruttore per i vari dettagli, Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni
schemi di collegamento elettrico, funzionamento, installazione, guasti posti sulla macchina: essi indicano le potenziali fonti di
ecc. pericolo presenti.

Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale Le unità trattamento aria “ADV Next Air” sono centrali destinate per il solo
è stato espressamente concepito e collegato secondo le istruzioni trattamento dell’aria (filtrazione, riscaldamento, raffreddamento, umidifica-
fornite dal costruttore. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e zione, deumidificazione). Sono a moduli componibili e destinate ad
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato AMBIENTI INDUSTRIALI. L’installazione delle macchine può essere
responsabile per eventuali danni a persone, animali o cose derivati interna o esterna. Per macchine installate all’esterno, adottare le
da usi impropri, erronei ed irragionevoli. opportune precauzioni previste.

20
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

La macchina è del tipo canalizzato e pertanto va sempre predisposta idonea


canalizzazione sia in mandata che in aspirazione rispetto alla sezione Il manutentore prima di procedere a qualsiasi operazione o
ventilante al fine di evitare qualsiasi contatto anche accidentale con gli attività di riparazione/sostituzione di componenti all'interno
organiin movimento dei ventilatori. Se necessario oppure qualora i tratti di dei moduli deve porsi nella condizione di assoluta visibilità.
canaliabbiano dimensioni tali da non rispettare le vigenti normative in In caso di scarsa visibilità procedere alla sostituzione delle
termini di sicurezza, prevedere l’installazione obbligatoria di idonei lampade o utilizzare comunque idonei apparecchi di
dispositivi antintrusione (ad esempio griglie metalliche). illuminazione. Prevedere inoltre che la posizione delle parti
Le macchine rispondono alla direttiva Europea sul risparmio energetico per di comando e di regolazione non si trovino in zone d'ombra
le NRVU Erp 2018 (regolamento UE 1253/2014). Si sottolinea comunque o in zone soggette a riverberi abbaglianti.
che il rispetto di tale normativa è subordinato ad un corretto utilizzo della Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni
macchina da parte dell’installatore e del conduttore dell’impianto. posti sulla macchina: essi indicano le potenziali fonti di
pericolo presenti.

L’installazione della macchina è prevista solo in ambienti


industriali.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
La macchina è del tipo canalizzato e pertanto va sempre IMPORTANTE!
predisposta idonea canalizzazione sia in mandata che in Il corretto e sicuro funzionamento dell’unità è garantito solo
aspirazione rispetto alla sezione ventilante al fine di evitare se vengono rispettati i limiti di funzionamento indicati di
qualsiasi contatto anche accidentale con gli organi in seguito.
movimento dei ventilatori. Se necessario oppure qualora i Errore. Il collegamento non è valido.
tratti di canali abbiano dimensioni tali da non rispettare le (*) Per temperature dell’aria comunque inferiori ai -10°C contattare la
vigenti normative in termini di sicurezza, prevedere sede. In particolare sarà necessario provvedere ad eventuali integrazioni
l’installazione obbligatoria di idonei dispositivi antintrusione a cura del cliente come ad esempio l’utilizzo di batterie elettriche
(ad esempio griglie metalliche). sull’ingresso aria esterna, l’utilizzo di cavi scaldanti applicati sulle
serrande, utilizzo di eventuali pressostati in grado di segnalare l’aumento
E’ vietato introdurre oggetti attraverso le bocche di di perdita di carico dovuto alla formazione di ghiaccio o brina, ecc. Nel
aspirazione e mandata aria. caso di recuperatori a flussi incrociati si possono prevedere queste
soluzioni in fase di prevendita:
Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato alla
scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, al rispetto
- installare una batteria calda (elettrica o ad acqua) per
degli spazi tecnici nell’installazione e dei limiti di impiego nel
presente manuale. preriscaldare l’aria in ingresso al recuperatore;

Un’installazione che non soddisfi gli spazi tecnici consigliati - utilizzare la serranda by pass. In questo modo l’aria fredda
causerà difficoltà di manutenzione e una riduzione delle esterna passa per il by pass e l’aria di espulsione attraversa il pacco del
prestazioni. recuperatore riscaldandolo.
Qualora l’unità venga ordinata dal cliente senza vano
tecnico e successivamente l’unità venga installata Nel caso di recuperatori rotativi si possono adottare queste soluzioni:
all’esterno, l’installatore ha l’obbligo di provvedere ad
un’idonea protezione dalle intemperie, dal gelo e dai raggi - installare una batteria calda (elettrica o ad acqua) per
UV di tutti gli organi di regolazione (valvole, pompe, preriscaldare l’aria in ingresso al recuperatore fino a -8°C per ridurre i
servocomandi, sonde, produttori di vapore, quadri elettrici rischi di brinamento.
ecc.). In alternativa sarà necessario contattare la sede al
fine di poter provvedere alle opportune integrazioni che - ridurre la velocità di rotazione del recupero fino a 0,5 giri al
rimarranno comunque a carico del cliente. minuto mediante inverter in modo da diminuire l’efficienza del recupero e
consentire all’aria di ripresa di sbrinare la ruota.
Per tale motivo è obbligatorio rispettare quanto segue:
- Adottare serrande di by-pass sull’aria esterna
- Coprire, isolare e proteggere dalle intemperie, dal gelo e dai raggi Inoltre è necessario sempre verificare la temperatura minima di
UV tutti i componenti di regolazione elettrica ed idraulica (corpi valvole,
funzionamento dei vari componenti della centrale trattamento aria. In
servocomandi per valvole e serrande, inverters, quadri elettrici, sensori
generale quindi è sempre consigliato verificare tale funzionamento già in
di misurazione, pompe ecc)
fase di prevendita al fine di progettare e quotare la macchina idonea a
tale condizione di lavoro.
- Il produttore di vapore ad elettrodi immersi fornito con la sezione di
umidificazione a vapore non deve essere installato esternamente e deve
(**) Se la batteria ad acqua viene alimentata con temperature del fluido
essere protetto dalle intemperie e dal gelo. Grado di protezione IP20.
inferiori a +5°C contattare la sede per verifiche sulla fattiblità. In generale
è necessario prevedere già in fase di prevendita eventuali accorgimenti
Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi:
come ad esempio:
- indossare idonei dispositivi di protezione
individuale.
¾ utilizzare batterie una in stand by all’altra con serrande di
- che il sistema di ventilazione generale sia fermo.
intercettazione. In condizioni di brinamento della prima batteria, il
funzionamento viene garantito con la seconda e viceversa.
Eseguire tutte le operazioni di manutenzione necessarie
¾ prediligere batterie con resistenze elettriche integrate.
solo con l‘impianto inattivo. Ad ogni modo qualsiasi
¾ prevedere eventuali pressostati in grado di segnalare l’aumento di
manutenzione anche di carattere ispettivo deve essere
perdita di carico dovuto alla formazione di ghiaccio o brina, ecc
eseguita a unità completamente scollegata da: corrente
elettrica, fluidi vettori (gas refrigerante) attendendo inoltre
l'arresto degli organi in movimento e un tempo sufficiente
per eventuale raffreddamento di componenti con alta
temperatura superficiale. È indispensabile e obbligatorio
che nessun elemento che garantisce la tenuta sia allentato
prima di questo tempo necessario affinché la pressione e
temperatura abbiano valori tali da non creare pericoli di
ustione da caldo o da freddo per il manutentore o pericoli
dovuti a getti ad alta pressione.

21
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

(***) Per le uta fornite con circuiti idraulici per recupero gemellare e
rigenerativo il limite di pressione è di 3,5 barg dovuto alla presenza della
valvola di sicurezza.

Oltre ai limiti generali di cui sopra, è necessario tenere


conto dei limiti dei singoli componenti.

Attenzione: ogni macchina è realizzata su specifica


commessa e può prevedere componenti speciali e prodotti
con marchi diversi che vengono definiti solo in fase
esecutiva. Quindi è necessario fare sempre riferimento
ai limiti di funzionamento indicati nei manuali dei
costruttori dei singoli componenti installati o nelle targa
matricola dei singoli componenti.

Indicativamente possiamo solo fornire una tabella a


carattere generale con i limiti di temperatura e umidità e
pressione dei vari componenti.

Se nella tabella vengono riscontrati dati diversi da quelli


indicati nel manuale del costruttore del singolo componente,
fare riferimento esclusivamente a questi ultimi e contattare
la sede per ulteriori verifiche.

In fase esecutiva possono esserci infatti variazioni della


marca o modello del componente rispetto a quanto
indicato in questo manuale d’uso e manutenzione.

IN GENERALE

Il funzionamento in altre condizioni diverse da quelle sotto elencate dovrà essere concordato. Nel caso in cui vengano utilizzati prodotti e componenti
non di nostra fabbricazione, essi dovranno essere consigliati o autorizzati da RHOSS. Eventuali modifiche effettuate dal cliente, dal punto di vista della
sicurezza, ricadono esclusivamente sotto la sua responsabilità.

Componenti Pressione Temperatura min. Temperatura max. Umidità relativa min. Umidità relativa max.

Struttura +65 °C

Serranda -15 °C +80°C

Filtro metallico +200 °C

Filtro piani sintetico +80°C 90%

Filtro piani sintetico biocida +80°C 90%

Filtro a tasche rigide +70°C < 100%

Filtro a tasche rigide biocida +70°C < 100%

Filtro a tasche flosce +80°C < 100%

Recuperatore flussi incrociati (**) -30 °C (****) +90°C

Recuperatore rotativo (**) -40 °C (****) +70°C

Batterie ad acqua con Max 10 (***) (***) (***) (***)


temperatura fluido massima barg (***)
inferiore a 110°C
Batterie espansione diretta (***) (***) (***) (***) (***)

Separatore di gocce in +130°C


polipropilene
Pacco evaporante +50°C

Pompa per umidificazione con (**) (**) (**) (**) (**)


pacco evaporante (**)
Acqua di alimentazione per 1,5 bar +5°C 30°C
umidificazione a pacco
evaporante (con o senza
pompa)

Produttore di vapore ad elettrodi 1 °C + 40°C 10% 60%


immersi (**)
Ventilatori centrifughi a doppia - 15 °C +40°C < 100% senza condensa
aspirazione (*)(**)
Ventilatori a girante libera con - 20 °C +40°C < 100% senza condensa
motore asincrono (*)(**)

22
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Ventilatori a girante libera con (**) +40°C < 85% senza condensa
motore brushless (**)
Silenziatori +100°C

Giunti antivibranti +80°C

Pressostato differenziale - 15 °C +85°C

Manometro analogico - 30 °C +80°C

Punto luce - 25 °C +60°C

Microinterruttore di sicurezza - 20°C +60°C

Antivibranti in gomma - 20 °C +70°C 95%

Inverter (**) (**) (**) (**) (**)

Controllore elettronico di portata - 10 °C +50°C 85% senza condensa


e pressione (**)

(*): vedere tabella successiva riguardante il declassamento della potenza del motore in funzione della temperatura

Tabella declassamento potenza per motori asincroniErrore. Il collegamento non è valido.

Tabella con fattori di correzione e limiti sulla tensione per motori asincroni con alimentazione diversa dalla nominale

1) Tensione d’alimentazione sconsigliata per impieghi gravosi e funzionamento prolungato del motore. Il motore può funzionare con tale alimentazione
ma non si devono avere avviamenti a pieno carico; la potenza richiesta non deve superare il valore nominale. La sovratemperatura del motore può
risultare maggiore.
2) Il motore può funzionare con tale alimentazione ma non si devono avere avviamenti a pieno carico.

(**): vedere il manuale del costruttore per verificare tutti i limiti di funzionamento.

23
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

PERICOLO! Ͳ Nel caso di batterie ad acqua alimentate con acqua a temperatura


maggiore di 60°C, batterie elettriche, evitare l’alimentazione delle
(***): questi componenti vengono progettati con condizioni di lavoro batterie in assenza di ventilazione per evitare il danneggiamento dei
specifici per ogni progetto. componenti interni alla macchina e in particolare di parti sensibili
quali pacchi evaporanti e schede elettroniche di ventilatori EC.
Verificare i limiti di funzionamento nella targa matricola del singolo Ͳ Se si installano organi di variazione della portata aria (inverters,
componente e nella targa matricola della macchina. Verificare inoltre motori doppia polarità o serrande) è necessario che, alla
i limiti di funzionamento e le condizioni di lavoro nella scheda diminuzione della portata aria, diminuisca proporzionalmente la
tecnica redatta in fase di vendita. portata termica dello scambiatore come ad esempio batterie o
bruciatori d’aria. Se lo scambiatore viene spento, il sistema di
Nel caso in cui le “ADV Next Air” siano fornite con circuito idraulico controllo dovrà inoltre mantenere attiva la ventilazione per
per recupero gemellare o rigenerativo il limite massimo di pressione permettere il corretto raffreddamento dello scambiatore affinchè non
è di 3,5 barg. vengano superati i limiti di funzionamento consentiti.

(****): per i recuperatori a flussi incrociati e rotativi è possibile determinare ¾ La temperatura massima di funzionamento del pacco evaporante è
in funzione della temperatura / umidità dell’aria espulsa e temperatura / di 50°C. Evitare di sottoporre il materiale del pacco evaporante a
umidità dell’aria esterna la condizione di brinamento. Il calcolo viene fatto temperature superiori a 50°C, anche a macchina ferma, per evitare
danneggiamenti dello stesso. Qualora in prossimità del pacco
quindi in maniera puntuale sulle varie condizioni di progetto. Verificare
evaporante sia presente una batteria calda con temperature
tale condizione in fase di prevendita al fine di prevedere le soluzioni
dell'acqua di alimentazione superiori ai 50°C, evitare l'alimentazione
necessarie per lo sbrinamento. della batteria calda a macchina ferma. In fase di spegnimento della
macchina, prevedere un tempo adeguato di ventilazione con la
Nel caso di recuperatori a flussi incrociati si possono adottare queste valvola della batteria chiusa per consentire la dissipazione del calore
soluzioni: residuo della batteria.
Ͳ installare una batteria calda (elettrica o ad acqua) per preriscaldare
l’aria in ingresso al recuperatore; ¾ In caso di pacco evaporante con pompa di ricircolo il limite massimo
Ͳ utilizzare la serranda by pass. In questo modo l’aria fredda esterna di temperatura sull’aria diventa di 40°C e il limite massimo di
passa per il by pass e l’aria di espulsione attraversa il pacco del temperatura dell’acqua di reintegro è 30°C.
recuperatore riscaldandolo.
Ͳ Nel caso di recuperatori rotativi si possono adottare queste soluzioni: Limiti di pressione pressione per recuperi a flussi incrociati e rotativi.
Ͳ installare una batteria calda (elettrica o ad acqua) per preriscaldare
Rispettare il valore della massima pressione differenziale riportato nella
l’aria in ingresso al recuperatore fino a -8°C per ridurre i rischi di
scheda tecnica redatta in fase di prevendita. Ciascun modello di recupero
brinamento.
Ͳ ridurre la velocità di rotazione del recupero fino a 0,5 giri al minuto in ha un valore massimo di pressione differenziale che deve essere
modo da diminuire l’efficienza del recupero e consentire all’aria di rispettato per evitare deformazioni permanenti e gravi del recuperatore.
ripresa di sbrinare la ruota.
Ͳ Adottare serrande di by-pass sull’aria esterna Limiti di pressione e temperatura per lance vapore
Le lance a vapore nel caso di installazione con vapore di rete possono
Inoltre è obbligatorio rispettare quanto segue: lavorare ad una pressione del vapore massima di 1 bar con temperatura
massima di 100 °C. Per temperature e pressioni superiori è necessario
Ͳ E’ vietato il funzionamento dei ventilatori con temperatura dell’aria prevedere delle lance speciali da concordare in fase di trattativa
aspirata superiore a 40°C. prevendita.

Rispettare inoltre i seguenti limiti di depressione o sovrappressione


Ͳ Salvo diversa indicazione nella targhetta dei dati nominali, i MOTORI dell’aria. La contropressione all’uscita del boiler, sia essa positiva o
ASINCRONI TRIFASE O MONOFASE O DOPPIA POLARITA’ negativa, è legata sia alla pressione relativa in canale o nel modulo di una
sono progettati per le seguenti condizioni ambientali: “ADV Next Air” sia alle cadute di pressione del tubo vapore, eventuali
curve o adattatori e del distributore di vapore. I tubi di trasporto vapore
Gamma di temperatura ambiente tra -15°C e +40°C.
hanno una caduta di pressione indicativa di circa 150 Pa/m (0.021 psi)
Altitudine massima 1000 m sul livello del mare.
(rispettando la portata massima suggerita dal costruttore). I distributori
Tolleranza per la tensione di alimentazione ±5% e per la frequenza ±2%
lineari hanno una caduta di pressione di circa 25 Pa (0.003 psi) (valore
in conformità alla direttiva EN / IEC 60034-1 (2004). Nel caso i motori
indicativo e variabile in funzione del costruttore).
debbano operare a temperature superiori ai 40°C e fino ad un massimo di
60°C, tenere in considerazione il declassamento della potenza del motore Considerando questi valori, la pressione in uscita dal boiler deve essere:
in funzione della temperatura riportato nella “Tabella declassamento
potenza per motori asincroni”. Questo è valido solo per i motori di tipo Pressione uscita boiler > 150 [Pa/m] * lunghezza tubo vapore [metri] + 25
asincrono (installati nei ventilatori centrifughi e plug fan con motore [Pa] della lancia vapore + pressione in canale/modulo “ADV Next Air”
asincrono).
Nota:

Ͳ La potenza nominale dei MOTORI ASINCRONI TRIFASE O Una depressione pari a circa -200 Pa (-0.029 psi) all’uscita del boiler
MONOFASE O DOPPIA POLARITA’ è espressa al livello del mare. corrisponde a circa 20 mm (0.78”) di acqua all’interno del boiler stesso.
Per applicazioni ad elevate altitudini, adottare un opportuno margine
nella selezione del motore in modo da compensare il minore
raffreddamento del motore derivante dalla rarefazione dell’aria. Vedi GRADO DI PROTEZIONE IP
“Tabella declassamento potenza per motori asincroni”
La macchina valutata nel suo insieme presenta un grado di protezione
IP24. Vedere comunque tutte le indicazioni relative ai collegamenti tra i
Ͳ Nel caso che una batteria idronica possa essere investita da aria a canali d’aria e la macchina stessa e l’utilizzo di protezioni per la pioggia
temperatura inferiore ai 5°C, è necessario prevedere opportune sugli ingressi e uscite dell’aria.
protezioni antigelo (glicole, svuotamento della batteria, termostato
antigelo, ecc…).

24
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Per le macchine fornite con regolazione il quadro elettrico presenta un grado di protezione IP54.

Spiegazione dei livelli di protezione

1 Cifra: protezione contro il contatto di corpi solidi 2 Cifra : Protezione dalla penetrazione di liquidi
1 st figure : protection against solid bodies 2 st figure: protection against liquids

0 Nessuna protezione - No 0 Nessuna protezione - No protection


protection

1 Protezione contro corpi solidi di 1 Protezione dalla caduta verticale di


dimensioni superiori a 50 mm (dal gocce d’acqua (condensa)
contatto accidentale con le mani) Protected against vertically-falling
Protected against solid bodies drops of water (condensation)
larger than 50 mm (eg. : accidental
contact with the hand)

2 Protezione contro corpi solidi di 2 Protezione dalla caduta di gocce


dimensioni superiori a 12,5 mm d’acqua inclinazione max 15°
(dal contatto accidentale con le Protected against drops of water
mani) falling at up to 15° from the vertical
Protected against solid bodies
larger than 12,5 mm (eg. :
accidental contact with the hand)

3 Protezione contro corpi solidi di 3 Protezione dalla caduta di gocce


dimensioni superiori a 2,5 mm d’acqua inclinazione max 60°
(utensili, cavi) Protected against drops of rainwater
Protected against solid bodies at up to 60° from the vertical
larger than 2,5 mm (tools, wires)

4 Protezione contro corpi solidi di 4 Protezione contro gli spruzzi


dimensioni superiori a 1 mm d’acqua provenienti da tutte le
(piccoli utensili, cavi sottili) direzioni
Protected against solid bodies Protected against projections of
larger than 1 mm (fine tools, small water from all directions
wires)

5 Protezione contro la polvere (no 5 Protezione contro getti d’acqua


deposito provenienti da tutte le direzioni
dannoso) Protected against jets of water from
Protected against dust (no harmful all directions
deposit)

6 Protezione completa dalla polvere 6 Protezione contro ondate o getti


Completely protected against dust d’acqua potenti
Completely protected against jets of
water or similar force to heavy seas

7 Protezione contro gli effetti


dell’immersione
Protected against the effects of
immersion

8 Protezione contro gli effetti della


prolungata immersione a condizioni
particolari
Protected against effects of
prolonged immersion under
specified conditions

25
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per le versioni con regolazione installata da RHOSS il microinteruttore
viene fornito sempre di serie. Inoltre per l’ispezione della stessa sezione
Attenersi scrupolosamente alle leggi vigenti in materia di ventilante e delle sezioni limitrofe (lato premente e lato aspirante)
sicurezza sul lavoro. La mancata osservanza dei attraverso le quali si puo’ ugualmente accedere al ventilatore, vengono
regolamenti in vigore può essere la causa di gravi infortuni utilizzati blocca pannelli dotati di vite con apertura mediante utensile.
e/o danneggiamenti della macchina.
Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza della
macchina un interruttore automatico generale con curva
caratteristica ritardata, di adeguata portata e potere
d’interruzione e con distanza minima di apertura dei
contatti di 3 mm. Il collegamento a terra dell’unità è
obbligatorio per legge e salvaguarda la sicurezza
dell’utente con la macchina in funzione.
Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni
posti sulla macchina. Prima di qualsiasi intervento leggere
il manuale d’uso e manutenzione.

Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi di:


- scollegare l’alimentazione elettrica generale della Se il ventilatore è posto come primo elemento, si prescrive di installare
macchina. sulla bocca di aspirazione un canale o griglie antiintrusione a cura
- indossare idonei dispositivi di protezione dell’installatore che permettano di evitare qualsiasi contatto con la girante.
individuale.
- che il sistema di ventilazione generale o Sulla bocca di mandata se il ventilatore è posto come ultimo elemento si
componenti che prevedono organi in movimento siano prescrive che il modulo deve essere canalizzato o dotato di griglie
fermi. antiintrusione a cura dell’installatore. Come indicato nelle condizioni di
utilizzo la macchina è del tipo canalizzato e pertanto va sempre
Eseguire tutte le operazioni di manutenzione necessarie
predisposta idonea canalizzazione sia in mandata che in aspirazione
solo con l‘impianto inattivo. Ad ogni modo qualsiasi
manutenzione anche di carattere ispettivo deve essere rispetto alla sezione ventilante al fine di evitare qualsiasi contatto, anche
eseguita a unità completamente scollegata da: corrente accidentale.
elettrica, fluidi vettori (gas refrigerante, vapore, acqua
surriscaldata, gas combustibile) attendendo inoltre l'arresto Ventilatori centrifughi
degli organi in movimento e un tempo sufficiente per Per la sezione con ventilatore centrifugo dotato di coclea puo’ essere
eventuale raffredamento di componenti con alta installata una rete di protezione o microinteruttore di sicurezza. Tale
temperatura superficiale. E’ indispensabile e obbligatorio accessorio è fornibile solo su specifica richiesta. Per le versioni con
che nessun elemento che garantisce la tenuta sia allentato regolazione fornita da RHOSS il microinteruttore viene fornito sempre di
prima di questo tempo necessario affinchè la pressione e serie. Inoltre per l’ispezione della stessa sezione ventilante e delle sezioni
temperatura abbiano valori tali da non creare pericoli di limitrofe (lato premente e lato aspirante) attraverso le quali si puo’
ustione da caldo o da freddo per il manutentore o pericoli ugualmente accedere al ventilatore vengono utilizzati blocca pannelli
dovuti a getti ad alta pressione.
dotati di vite con apertura mediante utensile.

È vietato introdurre oggetti attraverso le bocche di Sul foro di ripresa se il ventilatore è posto come primo elemento si
aspirazione e mandata aria. prescrive che il modulo deve essere sempre canalizzato o dotato di griglie
antiintrusione a cura dell’installatore che permettano di evitare qualsiasi
contatto con la girante.
Protezioni per sezioni ventilanti (reti di protezione e microinterruttori
Sul lato premente se il ventilatore si trova come ultimo componente la
di sicurezza)
mandata deve essere canalizzata. Come indicato nelle condizioni di
utilizzo la macchina è del tipo canalizzato e pertanto va sempre
Ventilatori plug fan o EC Brushless
predisposta idonea canalizzazione sia in mandata che in aspirazione
rispetto alla sezione ventilante al fine di evitare qualsiasi contatto, anche
Sulla ispezione del ventilatore stesso è possibile fornire una rete di
accidentale.
protezione o microinteruttore di sicurezza. Tale accessorio è fornibile solo
su specifica richiesta.
Protezioni per organi meccanici in movimento o elementi di
trasmissione

Tutte le ispezioni prevedono sempre blocca pannelli dotati di vite con


apertura mediante utensile e impediscono quindi il contatto con organi
meccanici in movimento o con elementi di trasmissione.

Su richiesta del cliente è comunque sempre possibile installare


microinteruttori di sicurezza.

Valgono comunque le seguenti indicazioni generali:


¾ Non avvicinare le mani agli organi in movimento.
¾ Gli abiti da lavoro non devono presentare cinghie, lembi svolazzanti
o parti che possano provocare impigliamento.
¾ Indossare adeguati DPI, quali guanti e calzature antinfortunistiche.
¾ Le protezioni ed i dispositivi di sicurezza delle macchine non devono
essere rimossi. Se fosse indispensabile rimuoverli per necessità di
lavoro, dovranno essere immediatamente adottate misure per ridurre
al limite minimo possibile il pericolo che ne deriva.
¾ Verificare che tutte le protezioni della macchina siano presenti ed
efficienti.

26
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Ͳ Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione Informazioni sugli usi non consentiti
sulla macchina, fermare e spegnere la macchina e leggere il
manuale d’uso e manutenzione. PERICOLO!
Ͳ Non avvicinarsi alla macchina prima che tutti i suoi componenti si Le unità sono realizzate esclusivamente per il trattamento centralizzato
siano arrestati. dell’aria destinata al condizionamento di ambienti industriali (come ad
Ͳ Rimettere al loro posto la protezione o il dispositivo di sicurezza esempio uffici, sale cinema, supermercati, negozi, banche, teatri,
appena possibile o subito dopo avere terminato l'intervento di palestre, biblioteche, musei, scuole, ristoranti, bar ecc) e di processo solo
manutezione. se concordato in fase di prevendita. Le unità sono state progettate e
costruite esclusivamente per questo utilizzo, ogni altro uso differente da
Protezioni per componenti come filtri, batterie e umidificatori. questo è espressamente vietato.

Per quanto i moduli con filtri elettrostatici viene fornito di serie


sull’ispezione un microinterruttore di sicurezza sia per le versioni regolate C’è inoltre il divieto ad:
che per le versioni fornite senza regolazione da RHOSS. Per le altre - utilizzare la macchina per operazioni diverse dal suo uso previsto;
tipologie di filtro la scelta del microinterruttore di sicurezza rimane a cura - utilizzare la macchina in una configurazione costruttiva diversa da quella
del cliente. Valgono comunque tutte le indicazioni relative alla sicurezza prevista dal fabbricante;
presenti nel seguente manuale e nei pittogrammi apposti sull’ispezione - utilizzare la macchina con prestazioni eccedenti le caratteristiche
del componente stesso. riportate nella sezione "Limiti di funzionamento" del manuale di uso e
manutenzione;
Per quanto riguarda i moduli con batteria elettrica di serie non viene - integrare altri sistemi e/o attrezzature non considerati dal fabbricante nel
fornito il microinterruttore di sicurezza sia per le versioni regolate che per progetto esecutivo;
le versioni fornite senza regolazione da RHOSS. Valgono comunque tutte - utilizzare la macchina con i ripari manomessi o rimossi;
le indicazioni relative alla sicurezza presenti nel seguente manuale e nei - allacciare la macchina a fonti di energia diverse da quelle previste dal
pittogrammi apposti sull’ispezione e sul componente stesso. fabbricante;
- utilizzare i dispositivi commerciali per uno scopo diverso da quello
previsto dal fabbricante.
- manomettere la macchina e/o i suoi dispositivi di sicurezza;
- manomettere i ripari fissi;
- by-passare le sicurezze (se presenti).

E’ rigorosamente vietato il loro utilizzo in presenza di ambienti con


atmosfera esplosiva. Quindi si declina ogni forma di responsabilità
nell'utilizzo della macchina nelle condizioni citate.

E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in


fase di prevendita) in presenza di ambienti di processo o con aria
contenente sostanze che possono causare il deteriomento dei materiali
stessi della centrale quali ad esempio: cloro, sali, solfuri, lieviti, farine,
ozono ecc.

In particolare è bene ricordare che la farina è una polvere altamente


esplosiva, se dispersa in aria in determinate proporzioni, e con un
innesco adeguato. Ha un potere esplodente maggiore di moltissimi
gas, anche se si accende con maggiore difficoltà.

Per i moduli che prevedono altre tipologie di batterie (acqua, espansione E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in
diretta) la scelta del microinterruttore di sicurezza per una eventuale fase di prevendita) in presenza di ambienti ad alto livello di inquinamento
ispezione del componente rimane a cura del cliente. Eventuali ispezioni (vedi sezione “Caratteristiche generali macchina) o ambienti polverosi
prevedono sempre blocca pannelli dotati di vite con apertura mediante. come per i settori industriali del legno, della carta, tessile, alimentare,
impianti di verniciatura. Per il settore metalmeccanico possiamo avere per
Per le sezioni con umidificazione a pacco evaporante con o senza esempio presenza di polveri generiche da molatura e/o levigatura,
pompa, per umidificazione con ugelli con o senza pompa e per pulitura, satinatura, polveri nel caso di verniciature epossidiche (a
umidficazioni con produttore di vapore non vengono previsti di serie polveri). In taluni casi la presenza di polveri in aria può determinare
microinterrutotri di sicurezza sia per le versioni regolate che per le una fonte di innesco per esplosioni.
versioni fornite senza regolazione da RHOSS. Valgono comunque tutte le
indicazioni relative alla sicurezza presenti nel seguente manuale e nei E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in
pittogrammi apposti sull’ispezione e sul componente stesso. fase di prevendita) in ambienti come cucine di tipo industriale o a servizio
di cappe aspiranti. La presenza di fumi ad alta temperatura e vapori
Per i moduli con recuperatore a flussi incrociati non viene fornito il oleosi impone l’utilizzo di componenti speciali idonei per tale applicazione
microinterruttore di sicurezza sull’ispezione del filtro sia per le versioni come ad esempio ventilatori per alta temperatura. La fattibilità quindi deve
regolate che per le versioni fornite senza regolazione da RHOSS. essere sempre verificata in fase di prevendita.
Valgono comunque tutte le indicazioni relative alla sicurezza presenti nel
seguente manuale e nei pittogrammi apposti sull’ispezione e sul E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in
componente stesso. fase di prevendita) in contesti particolarmente problematici come nel caso
di ambienti con aria contenente sostanze oleose o con presenza di
nebbie di oli minerali. Le guarnizioni delle macchine hanno una resistenza
all’olio per un periodo molto più limitato. Particolare attenzione va posta
per ambienti come ad esempio tornerie o aziende del settore
metalmeccanico che prevedono l’utilizzo di solventi per il lavaggio
industriale. I vapori di solvente possono generare problemi di corrosione
per i vari componenti della centrale trattamento aria.

27
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in Pericolo di cesoiamento, perforazione, puntura o di taglio delle
fase di prevendita) con temperature esterne superiori ai 48°C e inferiori ai lamiere
-20°C. Vedi sezione “Limiti di funzionamento”. Per le fasi di manutenzione e/o riparazione e/o smantellamento o
comunque per qualsiasi intervento da eseguire sulla macchina e/o su
Particolare attenzione va posta per l’installazione esterna delle uta parte di essa è obbligatorio munirsi di idonei DPI atti a scongiurare il
progettate per lavorare in condizioni di raffreddamento particolarmente pericolo di taglio e/o perforazione. Il rischio residuo è identificato dal
gravose. E’ possibile che la struttura e il telaio della macchina relativo segnale di pericolo con bordi taglienti ed anch'esso è riportato
raggiungono una temperatura sufficientemente bassa tale da innescare mediante pittogramma adesivo posto sul lato laterale macchina. Le
fenomeni di condensa all’esterno dei moduli. Infatti con condizioni di operazioni di manutenzione o comunque qualsiasi operazione eseguita
umidità esterna elevata, l'aria esterna “deposita” la propria umidità sulla sulla macchina deve essere eseguita da personale abilitato, qualificato e
superficie fredda della centrale provocando il classico effetto condensa. correttamente formato. Nonostante l'indice di rischio sia non rilevante,
Più alta è la percentuale di umidità dell'aria esterna più veloce sarà la Rhoss per prassi interna cerca di rifinire le carpenterie e le superfici delle
formazione della condensa sulla macchina. E’ consigliato in ogni caso di macchine affinché siano limitati spigoli e superfici taglienti.
utilizzare strutture e pannelli a taglio termico e si consiglia l’installazione
delle unità all’interno di un locale tecnico con temperatura e umidità Pericolo di taglio o sezionamento
controllate. Non essendo possibile eliminare i rischi di taglio e sezionamento derivanti
dalle alette batteria e/o dalle altre parti interne della macchina, è
E’ vietato il loro utilizzo (se non espressamente indicato e concordato in espressamente indicato utilizzare, per le fasi di manutenzione e/o
fase di prevendita) in contesti particolarmente problematici come nel caso riparazione e/o smantellamento o comunque per qualsiasi intervento da
di ambienti marini, dove all'umidità si aggiunge anche l'azione corrosiva eseguire sulla macchina e/o su parte di essa, idonei DPI atti a
della salsedine. scongiurare il pericolo di taglio e/o perforazione; tale indicazione è
riportata mediante pittogramma adesivo posto sul lato laterale della
Per le forme geometriche delle unità, non è previsto che la sollecitazione macchina. Il rischio residuo è identificato dal relativo segnale di pericolo
dovuta al peso distribuito della neve crei danni alle stesse. Casi particolari con bordi taglienti. Le operazioni di manutenzione o comunque qualsiasi
o presenza di ambienti particolarmente nevosi devono essere comunque operazione eseguita sulla macchina deve essere eseguita da personale
segnalati in fase contrattuale di prevendita al fine di procedere ad una abilitato, qualificato e correttamente formato.
verifica strutturale dell’unità e conseguente integrazione.
Pericolo di taglio e sezionamento per la sezione ventilante.
Ambienti o zone particolarmente ventose possono compromettere la In accordo alla EN 13849, UNI EN 13857, UNI EN 1037 in fase
stabilità stessa della macchina. Tali criticità esterne devono essere progettuale viene prevista la presenza di un microinterruttore di arresto
considerate e valutate dal committente / installatore finale / progettista. già cablato per le versioni regolate. Per le versioni non regolate si
Eventuali integrazioni saranno comunque a carico dello stesso cliente. rimanda all'installatore della regolazione il montaggio di microinterrutori di
sicurezza; su richiesta è possibile sempre fornire il microinterruttore già
Particolari accorgimenti devono essere presi nel caso in cui l’unità venga montato meccanicamente e non elettricamente. Inoltre tutte le ispezioni
installata in luoghi ad elevato rischio sismico. Tale criticità deve sono dotate di blocca pannello con apertura mediante utensile. Il flusso
comunque essere considerata dal committente / installatore finale / d'aria deve essere SEMPRE canalizzato sia in aspirazione mandata, aria
progettista. In tal caso eventuali richieste devono essere inviate alla esterna ed espulsione precludendo pertanto qualsiasi tipo di contatto con
RHOSS già in fase di prevendita. Sarà necessario conoscere il luogo di la girante del ventilatore. La canalizzazione realizzata dall'installatore
installazione e la relativa zona sismica per procedere ad una valutazione deve avere idonea lunghezza ed idonea sezione sufficienti a garantire
tecnica. Verranno di conseguenza fornite documentazioni e certificazioni l'antintrusione di qualsiasi parte del corpo e pertanto a garantire l'assenza
da parte di studi di progettazione esterna. In aggiunta saranno quindi di contatto tra persone e girante del ventilatore. Qualora la lunghezza
valutate e quotate eventuali integrazioni alla macchine necessarie per delle canalizzazioni e/o la sezione non sia sufficiente a garantire quanto
essere conformi a quanto indicato nelle varie relazioni tecniche. sopra, l'installatore dovrà provvedere ad installare idonee griglie di
protezione per garantire comunque l'antiintrusione nel rispetto delle
Qualora ci si trovi in presenza di acque particolarmente ricche di calcare è vigenti normative sulla sicurezza. Togliere SEMPRE la tensione quando
consigliabile l’utilizzo di un decalcificatore o di sistemi ad osmosi inversa. si opera su QUALSISASI modulo o parte della macchina attraverso il
sezionatore generale dell'impianto a cui è sottesa alla macchina
Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato alla scrupolosa
(interruttore generale macchina è a cura dell'installatore). Verificare
osservanza delle istruzioni d’uso, al rispetto degli spazi tecnici
comunque con tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere a
nell’installazione e dei limiti di impiego riportati nel presente manuale.
qualsiasi parte elettrica della macchina. Tuttavia per eliminare il rischio
residuo sono riportati mediante pittogrammi adesivi posti sul lato laterale
Informazioni sui rischi residui
della sezione ventilante e recupero rotativo, il segnale di pericolo con
Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni pericolo generico, l'indicazione di leggere le istruzioni, il segnale di
posti sulla macchina sezionamento elettrico, l'indicazione di togliere tensione prima di operare
sulla macchina, il segnale di pericolo organi in movimento ed il segnale di
accesso alle sole persone autorizzate. L'accesso alla sezione con
Nel caso in cui permangano dei rischi, malgrado tutte le disposizioni ventilatori e/o moduli limitrofi i, benché interbloccato mediante circuito di
adottate, ovvero si tratti di rischi potenziali e non evidenti, sono state protezione, necessita inoltre di un tempo di attesa minimo di almeno 3
applicate sulla macchina delle targhette adesive secondo quanto indicato minuti. IN OGNI CASO PRIMA DI ACCEDERE AI VANI INTERNI DELLA
dalla norma ISO 3864. MACCHINA, ACCERTARSI CHE TUTTE LE PARTI IN MOVIMENTO
SIANO FERME. NON ACCEDERVI PER ALCUN MOTIVO CON PARTI
Si possono identificare i seguenti pericoli residui: IN MOVIMENTO!

Pericolo di taglio o sezionamento per la sezione con recupero


Il flusso d'aria deve essere SEMPRE canalizzato sia in aspirazione che in
mandata precludendo pertanto qualsiasi tipo di contatto con la girante del
recuperatore. E' inoltre riportato che la canalizzazione realizzata
dall'installatore deve avere idonea lunghezza ed idonea sezione sufficienti
a garantire l'antintrusione di qualsiasi parte del corpo e pertanto garantire
l'assenza di contatto tra persone e girante del recuperatore.

28
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Qualora la lunghezza delle canalizzazioni e/o la sezione non sia Pericolo di caduta (altezza da terra)
sufficiente a garantire quanto sopra, l'installatore dovrà provvedere ad Per unità con altezza superiori ai 2 metri le operazione di manutenzione
installare idonee griglie di protezione per garantire comunque devono essere eseguite con opportune DPI e l'ausilio di piattaforme o
l'antiintrusione nel rispetto delle vigenti normative sulla sicurezza. Togliere passerelle omologate. La movimentazione e la sostituzione di componenti
SEMPRE la tensione quando si opera su QUALSISASI modulo o parte quali ad esempio celle filtranti possono creare situazioni di pericolo,
della macchina attraverso il sezionatore generale dell'impianto a cui è perdita dell’equilibrio e cadute. E’ vietato camminare e appoggiare pesi
sottesa alla macchina (interruttore generale macchina a cura sul tetto della centrale trattamento aria non essendo progettato con
dell'installatore). Mettere poi in sicurezza il sezionatore macchina posto materiale antiscivolo. Si possono generare dei rischi dovuti a
sul QE e fissare la posizione di sicurezza con lucchetto ed infine verificare scivolamento, inciampo e caduta.
comunque con tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere a
qualsiasi parte elettrica della macchina. Tuttavia per eliminare il rischio Pericolo di scivolamento
residuo sono riportati mediante pittogrammi adesivi posti sul lato laterale Si possono generare dei rischi dovuti a scivolamento, inciampo e caduta
del modulo recuperatore il segnale di pericolo con pericolo generico, qualora le dimensioni della macchina permettono al manutentore di
l'indicazione di leggere le istruzioni, il segnale di sezionamento elettrico, accedere all’interno dei vari moduli per le varie operazioni di
l'indicazione di togliere tensione prima di operare sulla macchina, il manutenzione. I moduli delle centrali trattamento aria con altezza inferiore
segnale di pericolo organi in movimento ed il segnale di accesso alle sole a 1,5 mt non consentono l'ingresso del manutentore e quindi si elimina il
persone autorizzate. rischio di scivolamento all'interno della macchina. Tuttavia per macchine
con altezza superiore a 1,5 mt c'è la necessità di entrare in macchina per
Pericolo dovuto a movimentazione e sollevamento moduli o la manutenzione, e quindi il manutentore deve prevedere dei
componenti forniti separatamente camminamenti con grigliato antiscivolo. E’ possibile su specifica richiesta
La macchina o componenti forniti separatamente (pannelli, profili, fornire dei camminamenti con grigliato antiscivolo. In questo caso è
basamenti, serrande, filtri, batterie, recuperatori di calore, umidificatori, consentito l’accesso del manutentore ed è possibile camminare solo nella
ventilatori, quadri elettrici, assiemi idraulici pompe ecc) potrebbero cadere zona dotata di grigliato pedonabile. Nel manuale viene posto inoltre il
durante la fase di sollevamento, qualora venissero impiegato mezzo di divieto di poter camminare sopra i tetti delle macchine. Tali coperture non
sollevamento/accessori di sollevamento/procedure non idonee. La sono realizzate con materiale antiscivolo.
macchina viene progettata e realizzata per facilitare il passaggio di tubi
attraverso dei fori presenti nel basamento, consentendo una presa del Pericolo dovuto a perdita di stabilità
carico più efficace. I componenti sfusi vengono imballati e rigettati sul La geometria della macchina garantisce una adeguata stabilità alla
pallet. C’è il divieto assoluto di sollevare l'unità utilizzando gli attacchi macchina. Essa appoggia su di un perimetro rettangolare. Nel manuale
idraulici, lo scarico condensa e/o qualsiasi altra sporgenza della macchina d'uso e manutenzione si forniscono inoltre tutte le indicazioni sulla
come punti di sollevamento. La movimentazione può anche essere struttura di appoggio della centrale trattamento aria. Si demanda quindi
eseguita da una o più persone manualmente purché avvenga nel rispetto all'installatore/progettista l'incarico di verificare che tale struttura sia
delle normative sul peso massimo sollevabile da una persona. Le adeguata a sostenere il peso della macchina e che non ci sia il rischio di
operazioni di trasporto e/o movimentazione o comunque qualsiasi una perdita di stabilità. Vedi inoltre rischi residui legati alla presenza di
operazione eseguita sulla macchina deve essere eseguita da personale vento o neve.
abilitato, qualificato e correttamente formato.
Pericoli di natura elettrica provocati da contatto diretto ed indiretto
Pericolo di instabilità nel trasporto E' possibile che durante le operazioni di installazione, manutenzione
Durante il trasporto la macchina potrebbe cadere dal mezzo di trasporto. ordinaria e straordinaria, si mettano in contatto bordi taglienti delle
Relativamente alle misure di integrazione della sicurezza, la macchina lamiere che compongano il pannello con il rischio di danneggiamento
viene sempre progettata per facilitare l'assicurazione della stessa sul della guaina cavo ed esposizione della parte interna conduttiva e
mezzo di trasporto, mediante cinghie di ritenzione. Nella sezione dedicata conseguente pericolo di folgorazione per contatto diretto ed indiretto. E’
alla movimentazione e trasporto, vengono indicate e descritte le varie necessario prevedere fori di passaggio cavi di adeguata dimensione
modalità per poter sollevare e movimentare in sicurezza i moduli delle rispetto al cavo stesso di modo che il cavo stia centrato il più possibile
macchine o direttamente le macchine complete. Per il trasporto viene rimanendo lontano dai bordi con le bave taglienti. Non è tuttavia possibile
comuque demandato al trasportatore la verifica del fissaggio della né eliminare né rimuovere le relative bave. Valgono inoltre tutte le altre
macchina sul piano del mezzo. Per le parti che non possono essere indicazioni e gli altri pittogrammi relativi al togliere tensione prima di
ancorate al piano di appoggio del mezzo adibito al trasporto, il operare sulla macchina, pericolo generico, leggere il manuale, operazione
trasportatore deve legare saldamente con funi o cinghie i vari componenti da eseguire sulla macchina solo da personale abilitato, qualificato e
per evitare che si possano danneggiare o muoversi. correttamente formato

Pericolo di caduta dei pannelli laterali dell'unità Pericolo dovuto a fenomeni elettrostatici come contatto di persone
Porre attenzione alla rimozione dei pannelli in particolar modo delle con parti cariche
sezioni poste al secondo piano della macchina. Utilizzare appositi L'equipaggiamento elettrico della macchina viene realizzato in accordo a
sostegni e passerelle al fine di facilitare le operazioni di smontaggio. EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - Equipaggiamento elettrico delle
macchine - Parte 1: Regole generali e alla EN 61439-1:2011
Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa
tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali. L'applicazione della
misura normata consente di mitigare il rischio entro i termini di
accettabilità. Nel caso di unità trattamento aria non regolate l'installatore
deve far riferimento a quanto prescritto di seguito. Nel caso di unità
trattamento aria con regolazione montata in fabbrica, vengono garantite le
stesse disposizioni indicate a lato.

Per prevenire rischi dovuti ad elettricità statica, prima di ogni intervento


Il peso dei pannelli può creare situazioni di non equilibrio e di caduta. assicurarsi che la messa a terra della centrale sia sufficiente. Il
Evitare la presenza di persone nelle vicinanze della macchina nel collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per legge. All’atto
possibile raggio di caduta dei pannelli. dell’installazione è necessario provvedere alla sua realizzazione
utilizzando l’apposito morsetto contrassegnato con l’indicazione di messa
a terra. Tutte le connessioni realizzate in fase di installazione devono
essere assicurate contro l’allentamento accidentale; in particolare, è
necessario che il conduttore di terra sia più lungo degli altri in modo che
esso sia l’ultimo a tendersi in caso di distacco.

29
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

I cavi di collegamento elettrico devono essere fatti passare all’interno di Pericolo durante il funzionamento e la regolazione della macchina
condotte aventi un grado di protezione minimo IP33 (secondo EN 60529). Applicare il principio di "integrazione della sicurezza" per quanto possibile
Particolare attenzione deve essere prestata all’eventuale presenza di in considerazione che, nonostante la macchina sia in grado di funzionare
spigoli vivi, sbavature, superfici ruvide in genere o filetti al fine di garantire in modo indipendente, sarà tuttavia inserita in impianti più complessi. Nel
che non si danneggi l’isolamento del conduttore. manuale vengono fornite le indicazioni circa i limiti di funzionamento della
macchina e riportate le indicazioni necessarie per poter effettuare la
Devono essere utilizzati cavi del tipo H07RN-F o comunque del tipo “non manutenzione ordinaria e straordinaria in condizioni di sicurezza, per
propagante la fiamma sul singolo cavo verticale” come da prova CEI 20- ridurre i rischi durante le fasi di trasporto, sollevamento e smantellamento
35/1-1 (EN 50265-2-1) prevista nelle norme CEI 20-19, CENELEC HD22. della macchina.
Valgono inoltre tutte le altre indicazioni e gli altri pittogrammi relativi al
togliere tensione prima di operare sulla macchina, pericolo generico, Applicando il principio di "integrazione della sicurezza", tutti gli interventi
leggere il manuale, operazione da eseguire sulla macchina solo da di manutenzione dovranno essere eseguiti a macchina ferma e da
personale abilitato, qualificato e correttamente formato. personale qualificato isolando la macchina dalla sua fonte di
alimentazione. Nel manuale d'uso e manutenzione viene definito il campo
Pericolo dovuto a contatto con parti in tensione o con parti che di funzionamento.
diventano sotto tensione in caso di guasto
Il manutentore potrebbe entrare in contatto con parti normalmente in Pericolo dovuto ai dispositivi di comando
tensione. Ad esempio: ventilatori, batterie elettriche, recuperi rotativi, filtri Si possono generare pericoli dovuti alla scarsa affidabilità e sicurezza dei
elettrostatici, umidificatori, pompe, quadri elettrici e organi di regolazione. dispositivi di comando della macchina. Per le macchine prive di
Oppure il manutentore potrebbe entrare in contatto con parti normalmente regolazione, l'esecuzione del quadro, dell'hardware e software di controllo
non attive ma che lo divengono in caso di guasto. Per le varie prescrizioni è demandata all'installatore della macchina e l’esecuzione del quadro
relative alla sicurezza, vale quanto scritto precedentemente nel paragrafo deve essere realizzata conformemente alle normative esistenti. I
“Pericolo dovuto a fenomeni elettrostatici come contatto di persone con collegamenti elettrici, ed in generale l’equipaggiamento elettrico dell’unità,
parti cariche”. Vedere in ogni caso la sezione del manuale relativa ai dev’essere realizzato conformemente alla norma CEI EN 60204-1 che
collegamenti elettrici. considera i requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti Direttive
Comunitarie:
Pericolo dovuto a radiazione termica dovuta a componenti elettrici
installati in macchina - Direttiva Macchine (2006/42/CEE)
L’operatore/manutentore potrebbe essere soggetto a ustioni per - Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CEE)
radiazione termica legati all'equipaggiamento elettrico come ad esempio Si dovranno inoltre applicare le normative comunitarie inerenti la
batterie elettriche. L'equipaggiamento elettrico della macchina viene Compatibilità Elettromagnetica (2004/108/CEE).
sempre realizzato in accordo a EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - Nel caso di centrali trattamento aria fornite senza regolazione si demanda
Equipaggiamento elettrico delle macchine - Parte 1: Regole generali e inoltre all'installatore l'incarico di montare un sistema di regolazione
alla EN 61439-1:2011 Apparecchiature assiemate di protezione e di affinché in caso di avaria del sistema di comando vengano rispettati i
manovra per bassa tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali. seguenti punti: avviamenti intempestivi, impedimento dell'arresto della
L'applicazione della misura normata consente di mitigare il rischio entro i macchina se l'ordine è già stato dato. In caso di errore umano inoltre il
termini di accettabilità. Valgono sempre le seguenti indicazioni. Togliere comportamento della macchina non deve creare situazioni di pericolo.
prima la tensione dal sezionatore generale dell'impianto a cui è sottesa Assicurarsi anche che i dispositivi di protezione siano sempre efficienti e
alla macchina (interruttore generale macchina a cura dell'installatore), poi che le parti di controllo legate alla sicurezza devono funzionare in modo
mettere in sicurezza il sezionatore macchina posto sul QE della macchina coerente nel caso di insiemi di macchine o quasi macchine. I dispositivi di
e fissarne la posizione di sicurezza con lucchetto, sezionare internamente comando devono inoltre essere:
la potenza dei componenti in tensione ed infine verificare comunque con — chiaramente visibili e individuabili utilizzando, se del caso, pittogrammi,
tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere a qualsiasi parte — disposti in modo da garantire una manovra sicura, univoca e rapida,
elettrica della macchina. Tuttavia per eliminare il rischio residuo sono — progettati in modo tale che il movimento del dispositivo del comando
riportati mediante pittogrammi adesivi posti sul lato laterale della sia coerente con l'azione del comando,
macchina il segnale di PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE per — situati fuori delle zone pericolose tranne il caso, all'occorrenza, di taluni
informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione circa i dispositivi di comando, come un arresto di emergenza o una pulsantiera
rischi dovuti alla presenza di tensione. Valgono inoltre tutte le altre pensile,
indicazioni e gli altri pittogrammi relativi al togliere tensione prima di — sistemati in modo che la loro manovra non causi rischi supplementari,
operare sulla macchina, pericolo generico, leggere il manuale, operazione — progettati o protetti in modo che l'azione comandata, se comporta un
da eseguire sulla macchina solo da personale abilitato, qualificato e pericolo, possa avvenire soltanto in seguito ad un'azione deliberata,
correttamente formato. — fabbricati in modo da resistere alle sollecitazioni prevedibili.
Inoltre per le unità senza equipaggiamento elettrico, vengono date
precise indicazioni nel manuale uso e manutenzione circa le norme da Particolare attenzione deve essere data ai dispositivi di arresto di
seguire (vedi paragrafo "Collegamenti elettrici"). Nel caso di unità emergenza. Se un dispositivo di comando è progettato e costruito per
trattamento aria con regolazione montata in fabbrica, vengono garantite le consentire varie azioni differenti, vale a dire se la sua azione non è
stesse disposizioni indicate precedentemente. univoca, l'azione comandata deve essere chiaramente indicata e,
all'occorrenza, confermata. La posizione e la corsa dei dispositivi di
Pericolo dovuto ai dispositivi di informazione visuale comando, nonché lo sforzo richiesto devono essere compatibili con
I dispositivi presenti consistono essenzialmente in targhette autoadesive l'azione comandata, tenendo conto dei principi ergonomici. La macchina
indicanti i rischi residui presenti sulla macchina. Le targhette utilizzate deve essere munita di indicatori necessari per un funzionamento sicuro.
sono dei simboli unificati. La strumentazione, i display, le spie e gli Dal posto di comando l'operatore deve poter leggere i suddetti indicatori.
indicatori della macchina presentano le informazioni in modo chiaro ed Prima di avviare la macchina viene prescritto nella sezione dedicata
inequivocabile. Non si determinano situazioni in grado di confondere all’avviamento di verificare sempre che non ci siano nei canali e nei vari
l'operatore. I parametri da controllare a cura dell'operatore sono moduli della macchina corpi estranei (attrezzi, piccoli componenti, ecc.) o
comunque limitati in relazione alla tipologia di funzionamento della persone. Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere proiettati a causa
macchina. In caso di anomalie o avaria la macchina emette un segnale della forza centrifuga del ventilatore e provocare gravi lesioni o danni.
visivo e sonoro che perdurerà fintantochè non sarà eliminata la causa Inoltre l’effetto aspirante del ventilatore può provocare l’aspirazione di
dell'avaria. indumenti, arti o, in caso di ventilatori più grandi, anche di persone.
Per le macchine fornite già di regolazione montata in fabbrica, il sistema
Pericolo associato all'ambiente in cui la macchina è utilizzata di controllo deve garantire comunque quanto detto precedentemente.
Nel manuale viene riportato che la macchina non è adatta per l'impiego in
ambienti ad atmosfera esplosiva. Quindi si declina ogni forma di
responsabilità nell'utilizzo della macchina nelle condizioni citate.

30
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Pericolo dovuto ai dispositivi di comando Pericolo dovuto ad esplosione a fiamme


I comandi devono essere chiaramente visibili eventualmente L'operatore/manutentore potrebbe essere soggetto alle conseguenze di
contrassegnati da adatta marcatura. I dispositivi devono garantire una una esplosione determinata da una perdita di fluido successivamente
manovra sicura, univoca e rapida. Deve esserci coerenza tra il innescata. In accordo al paragrafo 6.2.14 della En 378-2 è stata eseguita
movimento e l'azione del comando. I dispositivi devono essere al di fuori una classificazione delle aree pericolose della macchina. L'applicazione
delle zone pericolose. La loro manovra non deve generare rischi della misura normata consente di mitigare il rischio entro i termini di
supplementari. Devono essere progettati e protetti contro le manovre non accettabilità. I componenti soggetti a tale rischio sono ad esempio:
intenzionali. Costruiti in modo da resistere agli sforzi prevedibili, in batterie con fluido refrigerante, sistemi con umidificazione ad ugelli ad alta
particolar modo il dispositivo di arresto di emergenza. Devono rispettare i pressione. Tutti i componenti citati sono tutti di acquisto esterno (non
principi ergonomici. La macchina dovrà essere munita di idonee prodotti e fabbricati da RHOSS) e sono corredati da dichiarazione di
segnalazioni necessarie ad un uso sicuro. conformità comprovante l'idoneità nell'applicazione.

Pericolo durante l'avviamento della macchina Pericolo di esplosione con batterie con fluidi in pressione
L'avviamento della macchina deve essere possibile soltanto con una Nel manuale vengono riportati i limiti di funzionamento delle batterie ad
azione volontaria su di un dispositivo di comando previsto a tal fine. espansione diretta e viene indicato il limite massimo di pressione
ammissibile. Nel manuale inoltre viene riportato che il collegamento
Lo stesso vale per la rimessa in marcia dopo un arresto frigorifero tra batteria ad espansione diretta e gruppo motocondensante
indipendentemente dall'origine. I dispositivi di avviamento per le macchine va eseguito esclusivamente da personale tecnico qualificato ed abilitato
fornite senza sistema di regolazione verranno realizzate dall'installatore ad operare su macchine per il condizionamento e la refrigerazione.
della macchina. Essi saranno posti sul quadro di comando e dovranno
essere realizzati conformemente alle indicazioni impartite nella sezione Un collegamento non corretto può essere fonte di pericoli per le persone
del manuale riservata all'installazione. E' importante che i dispositivi di e danni alle unità. Devono essere utilizzate le disposizioni della norma EN
comando, in caso di arresto della macchina per mancanza di 378-2. In particolare:
alimentazione, non consentano il riavvio senza una azione volontaria. - Si consiglia di non dimensionare le tubazioni del circuito riferendosi al
diametro degli attacchi della batteria;
Arresto di emergenza della macchina - Le tubazioni devono essere dimensionate in modo tale anche da
Prevedere un dispositivo di comando che permetta l'arresto generale in consentire la regolare circolazione dell’olio a salvaguardia del
condizioni di sicurezza. Tale dispositivo deve essere facilmente compressore;
individuabile, visibile e rapidamente accessibile. Deve provocare l'arresto - Il bulbo della valvola termostatica, al fine di garantire il corretto
del processo pericoloso nel tempo più breve possibile. Il quadro elettrico funzionamento di questa, deve essere perfettamente a contatto con la
deve essere sempre dotato di interruttore di emergenza. L’interruttore linea di aspirazione ed applicato esternamente al flusso d’aria in modo da
deve essere posto a monte dell’intero impianto in modo da poter non essere influenzato da esso;
interrompere l’alimentazione elettrica dell’unità principale e di tutti gli - Particolare attenzione va prestata alla sifonatura di questi scambiatori
accessori ad essa collegati costituenti l’intero impianto. per garantire il massimo scambio termico e il corretto trascinamento
dell’olio nel circuito;
Pericolo in seguito alla modifica del livello di sicurezza della - È indispensabile dotare l’impianto di adeguate apparecchiature che
macchina escludano il funzionamento del circuito frigorifero in mancanza di Àusso
In determinate operazioni eseguite da personale qualificato può essere d’aria;
modificato il livello di sicurezza della macchina. Nel manuale viene - Le batterie sono caricate con azoto per impedire l’accumulo di umidità
riportato che tutti gli interventi di manutenzione e/o riparazione dovranno all’interno delle stesse. Aprire i collettori solo in occasione del loro
essere eseguiti con la macchina isolata dalla sua fonte di alimentazione collegamento all’impianto;
elettrica e soltanto da personale qualificato. La macchina non presenta un - Il circuito frigo deve essere completo di ogni organo di regolazione,
selettore modale di funzionamento. filtrazione e sicurezza.

Pericolo in seguito all'interruzione di energia elettrica Pericolo derivante da radiazioni da fonti di calore
Pericolo dovuti all'interruzione, al ripristino dopo un'interruzione o alla E' possibile che ci sia il rischio di raggiungere temperature elevate e di
variazione, indipendentemente dal senso, dell'alimentazione dell'energia avere condizioni di forte irraggiamento di calore e rischio di incendio per
elettrica. Per le macchine fornite senza dispositivi di controllo e comando, componenti meccanici e di controllo installati all'interno della macchina.
viene demandato all'installatore l'incarico di installare un sistema di Nella sezione dedicata ai limiti di funzionamento viene indicata la
regolazione affinché in caso di avaria del circuito di alimentazione temperatura massima riferita alla struttura. Nel caso ad esempio di
elettrica vengano rispettati i seguenti punti: avviamenti intempestivi, batterie ad acqua alimentate con acqua a temperatura maggiore di 60°C,
impedimento dell'arresto della macchina se l'ordine è già stato dato. batterie elettriche, è obbligatorio evitare l’alimentazione delle batterie in
Assicurarsi inoltre che i dispositivi di protezione siano sempre efficienti. assenza di ventilazione per evitare il danneggiamento dei componenti
Per le macchine fornite già di regolazione montata in fabbrica, il sistema interni alla macchina e in particolare di parti sensibili quali pacchi
di controllo deve garantire comunque quanto detto precedentemente. evaporanti e schede elettroniche di ventilatori EC. L’apertura quindi delle
valvole non deve essere mai fatta con ventilazione spenta. I fluidi caldi in
Pericoli di natura termica derivanti dal contatto con componenti o assenza di ventilazione, possono innalzare in maniera pericolosa la
materiali con alte o basse temperature temperatura interna alla macchina con gravi danni alla componentistica
Il manutentore potrebbe entrare in contatto accidentale con parti ad interna. Nella sezione “Operazioni da eseguire nel corso dell’avviamento”
elevata o bassa temperatura; si assume che il contatto sia di porzioni di si indica anche una procedura di avviamento e spegnimento delle
cute limitata. Si possono generare rischi di ustione e scottature dovuti alla macchine elencando la sequenza di accensione e spegnimento dei vari
presenza di circuiti in pressione ad alta o bassa temperatura, scambiatori componenti in maniera tale da evitare i rischi elencati precedentemente.
di calore (ad acqua, freon), batterie elettriche, lance a vapore, filtri Le unità comprensive della regolazione Rhoss prevedono le sicurezze di
elettrostatici. Per il rischio residuo viene posto un adesivo con indicazione cui sopra.
di superfice ad alta temperatura in prossimità del componente nel
pannello esterno del modulo. Inoltre i pannelli della macchina che Pericolo di eiezione di fluido ad alta pressione
formano assieme ai profili l'intera struttura determinano già un ostacolo al L'operatore potrebbe essere coinvolto da iniezione o eiezione di fluidi in
contatto con la quasi totalità del componente. Ad ogni modo qualsiasi pressione quali acqua (nel caso di umidificatori adiabatici ad ugelli), fluido
manutenzione anche di carattere ispettivo deve essere eseguita a unità refrigerante (nel caso di batterie ad espansione diretta). In accordo ai
completamente scollegata da: corrente elettrica, fluidi vettori ( gas paragrafi 5.2.1, 5.2.2, 5.3.2 e 6.2.3 della EN 378-2, si dispone che tutti i
refrigerante) attendendo l'inoltre l'arresto degli organi in movimento e un circuiti in pressione della macchina siano progettati, fabbricati, e testati in
tempo sufficiente ad eventuale raffreddamento di componenti con alta accordo a quanto indicato nei punti sopra richiamati.
temperatura superficiale.

31
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Le misure richiamate consentono di ridurre il rischio entro termini di Nel manuale sono riportate le informazioni necessarie all'installatore con
accettabilità. Il valore di PS è indicato su ciascuna etichetta presente nel lo scopo di ridurre ulteriormente il rischio delle vibrazioni emesse ai fini
collettore di ciascuna batteria di scambio. Nella sezione “Limiti di della sicurezza della macchina. Si riportano indicazioni relative alla
funzionamento” sono indicati i valori di massima pressione tabellati. Per la corretta installazione della macchina, ai collegamenti aeraulici e alla rete
sostituzione della batteria è evidente che l'operatore deve tubiera. Infine si riportano le indicazioni per eseguire una corretta
obbligatoriamente, sezionare il circuito idraulico o con fluido refrigerante; manutenzione agli organi meccanici in movimento come ad esempio i
ridurre ed eliminare la pressione presente e svuotare la batteria dal suo ventilatori o pompe. Particolari accorgimenti devono essere presi nel caso
contenuto di fluido. Le operazioni di manutenzione o comunque qualsiasi in cui l’unità venga installata in luoghi ad elevato rischio sismico. E’
operazione eseguita sulla macchina deve essere eseguita da personale necessario in questi casi avvalersi della consulenza di tecnici
abilitato, qualificato e correttamente formato. specializzati.

Pericoli dovuti al congelamento dell'acqua contenuta nell'impianto Pericolo dovuto a radiazioni elettriche a bassa frequenza
Nel manuale vengono riportate le istruzioni e le indicazioni relative alle E' possibile che ci sia il rischio di disturbi elettromagnetici. Questo
modalità di protezione contro il gelo. In particolare viene indicato di pericolo interessa sia le unità fornite senza regolazione che le unità
provvedere a svuotare l'impianto e le batterie della macchina dall'acqua complete di regolazione. E’ necessario quindi l’utilizzo di materiali elettrici
oppure di addizionare all'acqua una idonea quantità di glicole o antigelo. di primari costruttori, adeguatamente marchiati e correttamente installati.
Prevedere sempre l'installazione di filtri e/o schermature. Il fornitore della
Pericolo dovuto a forte rumore per moduli ADV Next Air a servizio di centrale inoltre può solo garantire la compatibilità elettromagnetica del
un processo industriale/produzione (stampaggio, taglio, ecc) e prodotto consegnato. La verifica della compatibilità magnetica dell’intero
terziario impianto rimane a cura dell’utente / installatore finale.
I ventilatori sono gli unici elementi propri delle ADV Next Air che generano
rumorosità. Tale rumore si diffonde attraverso i canali d’aria e le superfici Pericoli generati da radiazioni ottiche (infrarossi, visibili,
esterne della stessa. ultravioletti) tra cui laser
L'utilizzo di lampade germicide con raggi UV possono provocare danni
Il manutentore quindi potrebbe essere esposto a livelli di rumore agli occhi, alla pelle e in circostanze particolari alla cavità orale. Nel caso
pericolosi. I ventilatori generano potenze sonore elevate e sviluppano di unità fornite con regolazione RHOSS, i moduli che contengono le
quindi elevate pressioni che possono provocare danni all'udito, stress lampade germicide sono progettati in modo tale che le porte di ispezioni
ecc. Forti rumori possono creare delle interferenze sulla percezione di presentino microinterruttori di sicurezza. In questo modo all'apertura della
segnali acustici, compromettere la comunicazione verbale e quindi porta le lampade non vengono più alimentate.
possono provocare gravi incidenti. La progettazione della macchina ha
tenuto conto di tutti gli accorgimenti volti a ridurre il livello di rumorosità. Per le macchine fornite senza sistema di regolazione il committente deve
Vengono utilizzati pannelli con isolamento che riducono il rumore verso prevedere adeguate protezioni che consentono l’interruzione della
l'esterno. E' possibile installare sugli ingressi e uscite dell'aria delle corrente elettrica con l’apertura della porta. Inoltre si evita di installare
sezioni silenziatrici (su richiesta cliente). Tuttavia le svariate combinazioni oblò sul pannello di ispezione. In questo modo si riduce o si elimina il
costruttive rendono complesso un accurato studio del problema. Rhoss rischio di essere esposti a raggi ultravioletti. Per il rischio residuo viene
comunque attraverso una scheda tecnica che viene redatta in fase di posto un adesivo con indicazione di pericolo per esposizione a raggi UV.
prevendita, informa l’utente finale riguardo il livello sonoro della macchina. Valgono inoltre tutte le altre indicazioni e gli altri pittogrammi relativi al
Se il livello sonoro è superiore al livello massimo consentito in funzione togliere tensione prima di operare sulla macchina, pericolo generico,
del tipo di applicazione , il progettista/ l'installatore deve prevedere degli leggere il manuale, operazione da eseguire sulla macchina solo da
opportuni sistemi di attenuazione quali silenziatori, schermature, personale abilitato, qualificato e correttamente formato. Tali pittogrammi
protezioni ecc in funzione anche della posizione di installazione della sono ovviamente riportati anche sul manuale di uso e manutenzione.
macchina. E' a discrezione dell'utilizzatore finale identificare opportuni
DPI nel caso siano necessari. Pericolo dovuto ad agente biologico e microbiologico (virale o
batterica)
Pericolo per rumore dovuto a strisciamento di superficie E' possibile che ci sia il rischio di formazione di batteri (legionella e simili)
Lo strisciamento può interessare la trasmissione del ventilatore con dovuti alla stagnazione dell’acqua. Il rischio di formazione di batteri può
puleggia e/o cinghie di trascinamento dei recuperi rotativi. Il manutentore verificarsi nelle situazioni con stagnazioni d'acqua come ad esempio nelle
quindi potrebbe essere esposto a livelli di rumore che potrebbero creare sezioni di umidificazione dotate di pompa di ricircolo. A livello progettuale
delle interferenze sulla percezione di segnali acustici, compromettere la non è possibile eliminare totalmente il rischio. Tuttavia vengono indicate
comunicazione verbale. Tali fenomeni possono verificarsi solo in caso di nel manuale d'uso e manutenzione una serie di prescrizione e buone
mal funzionamento del componente e non è quantificabile in fase di pratiche di manutenzione da rispettare. In particolare per quanto riguarda
progettazione. E' a discrezione dell'utilizzatore finale identificare opportuni gli umidificatori, ci possono essere dei periodi nei quali queste
DPI nel caso siano necessari. apparecchiature sono poste fuori servizio, o per esigenze di
manutenzione o perché non occorre umidificare. E’ perciò prudente
Pericolo per rumore dovuto a parti rotanti sbilanciate scaricare completamente l’acqua che può rimanere stagnante nei bacini
Lo sbilanciamento può interessare la trasmissione del ventilatore con degli umidificatori. Buona norma è quella di effettuare un continuo scarico
puleggia e/o cinghie di trascinamento dei recuperi rotativi. Il manutentore dell’acqua così da ridurre la concentrazione di sali nell’acqua in circolo;
quindi potrebbe essere esposto a livelli di rumore che potrebbero creare questo comporta una buona diluizione che rimuove i batteri, i nutrienti, e
delle interferenze sulla percezione di segnali acustici, compromettere la altri contaminanti. In queste condizioni è raro che vi sia sviluppo della
comunicazione verbale. Tali fenomeni possono verificarsi solo in caso di legionella. L’esercizio di un umidificatore, identificato come possibile fonte
mal funzionamento del componente e non è quantificabile in fase di di contaminazione, deve prevedere un programma di manutenzione e
progettazione. E' a discrezione dell'utilizzatore finale identificare opportuni controllo tra cui una procedura periodica di prelievo di campioni di acqua
DPI nel caso siano necessari. su cui effettuare test di laboratorio. Va tuttavia osservato che
l’effettuazione di colture di campioni d’acqua prelevati dagli impianti idrici
Pericolo di vibrazioni in assenza di supporti antivibranti e smorzatori degli edifici non dovrebbe essere considerato un metodo predittivo del
di pulsazioni. rischio di trasmissione. In definitiva, i prelievi e l’effettuazione di test di
E' possibile che ci sia il rischio di vibrazioni meccaniche che possono laboratorio non possono e non devono rappresentare una soluzione di
propagarsi verso l'esterno della macchina o che possono compromettere accurate pratiche di manutenzione degli impianti e delle unità di
il funzionamento stesso della macchina. Sono stati adottati in trattamento dell’aria.
progettazione tutti gli accorgimenti volti a ridurre il livello di vibrazione
prodotte. Tutti i ventilatori a trasmissione e plug fan sono ancorati con
supporti antivibranti per mitigare il fenomeno della trasmissione delle
vibrazioni.

32
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Pericolo dovuto a emissioni di polveri Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere proiettati a causa della forza
E' possibile che ci sia il rischio di emissioni di polveri indesiderate. centrifuga e provocare gravi lesioni o danni. Inoltre l’effetto aspirante del
Le macchine vengono generalmente dotate di unità filtranti per ridurre ventilatore può provocare l’aspirazione di indumenti, arti o, in caso di
l'emissione di particelle indesiderate. Qualora la macchina sia destinata a ventilatori più grandi, anche di persone. E' a discrezione dell'utilizzatore
particolari ambienti quali sale operatorie bisogna prevedere kit di filtraggio finale identificare opportuni DPI nel caso siano necessari.
assoluto. Tuttavia per eliminare il rischio residuo, è necessario dotare
l'impianto aeraulico di adeguati sistemi di filtrazione oltre a quelli Pericolo dovuto disagio o stress nella lettura, interpretazione,
eventualmente già presenti in macchina. Le specifiche di fornitura devono impostazione dei parametri della macchina
essere richieste in fase di offerta dal cliente e la tipologia dei filtri installati L'operatore potrebbe incontrare difficoltà nelle impostazioni dei parametri
nelle unità risponde a quanto viene concordato sempre in fase di offerta. della macchina tramite il pannello, se le informazioni/modalità di
All’interno del seguente manuale vengono date tutte le informazioni impostazione risultassero disagevoli. Sebbene l'indice di rischio sia
necessarie sull'utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento dei filtri. trascurabile, si dispone che il pannello operatore sia posizionato ad una
altezza non eccessiva (max 1,6m) considerando anche le indicazioni
Pericolo dovuto a emissioni di gas per batterie con fluido della norma EN 894-2.
refrigerante
La norma UNI 378 prescrive, a seconda del gas utilizzato, un limite Pericolo dovuto a scarsa illuminazione
massimo di concentrazione in ambiente , espresso in Kg/m3. La norma Si possono generare dei rischi dovuti alle operazioni da svolgere
prescrive di verificare che, in caso di perdite del circuito frigorifero, in all'interno della macchina in condizioni di scarsa illuminazione o luce
nessun ambiente si possa superare la concentrazione massima per il abbagliante. Solitamente l'illuminazione è a carico del committente. E'
fluido in questione (0,44 kg/m3 per gas R410 - 0,33 Kg/m3 per gas offerta comunque la possibilità di installare uno o più punti luce completi
R407C, ecc). La verifica di tale limite rimane a cura del progettista il quale di interruttore all'interno delle sezioni e dei moduli che compongono la
può verificare la quantità di gas del circuito frigo sul quale viene collegato centrale. Tale punto luce deve essere comunque alimentato ad
la batteria ad espansione diretta della centrale trattamento aria. Se ad un installazione terminata. Per eliminare il rischio residuo, il manutentore
unico gruppo frigo vengono infatti collegate più unità trattamento aria, prima di procedere a qualsiasi operazione o attività di
nella peggior ipotesi l'intera quantità di gas può essere scaricata su una riparazione/sostituzione di componenti all'interno dei moduli deve porsi
delle unità trattamento aria. Quindi solamente il progettista dell'impianto nella condizione di assoluta visibilità. Se le lampade installate sono
può conoscere il numero di unità collegate ad un unico circuito frigo e guaste il manutentore deve comunque procedere alla sostituzione prima
valutarne quindi il rischio. di qualsiasi intervento. Se l'utilizzatore ha esigenze particolari in merito
all'illuminazione nella macchine è opportuno che le evidenzi in fase di
Pericolo di intrappolamento e/o soffocamento e/o caduta imballi. trattativa contrattuale. Per una valutazione della necessità di dotare la
E' possibile che durante l'installazione gli imballi residui possano macchina di un sistema di illuminazione è opportuno che il fabbricante
diventare fonte di pericolo per intrappolamento e/o soffocamento per disponga di informazioni sulle caratteristiche dell'ambiente in cui la
quanto concerne i film estensibili. Il materiale dell'imballo è un film macchina verrà collocata. Il cliente inoltre in fase di trattativa contrattuale
plastico estensibile ed una volta rimosso potrebbe diventare pericoloso a deve verificare che la posizione scelta dal fabbricante delle parti di
livello di intrappolamento e/o soffocamento solo per bambini. Per ridurre il comando e di regolazione (esempio quadri elettrici) non verranno a
rischio residuo è necessario non lasciare gli imballi a portata dei bambini. trovarsi in zone d'ombra o in zone soggette a riverberi abbaglianti a
macchina installata.
L'installazione delle unità e quindi le operazioni di rimozione dell'imballo
sono da effettuarsi in aree precluse ai bambini di età inferiore ai 14 anni. Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con
presenza di polvere
Pericolo di asfissia Nella sezione “Informazioni sugli usi non consentiti” sono segnalate le
Il manutentore potrebbe avere la necessità di scaricare parti di circuito, criticità esterne prevedibili che il committente deve comunque considerare
liberando in prossimità quantità rilevanti di gas, che non risulta respirabile e valutare in fase di prevendita o eventualmente integrare.
(oltre che inquinante). In accordo al paragrafo 6.2.4 della En 378-2, si
dispone che i circuiti siano dotati di adeguati dispositivi di intercetto per Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con
isolare e parzializzare le varie porzioni di circuito (nel caso in cui la carica presenza di disturbi elettromagnetici
di gas sia superiore a valori ritenuti non sicuri), limitando quindi la quantità Il fornitore della centrale può solo garantire la compatibilità
teorica di fluido che potrebbe essere liberato (posto che per i regolamenti elettromagnetica del prodotto consegnato. La presenza di eventuali
F-Gas non è possibile non recuperare i gas rimossi dai circuiti). disturbi elettromagnetici esterni non sono noti al costruttore in fase di
L'applicazione della misura normata consente di mitigare il rischio entro i progettazione. E' necessaria quindi una opportuna analisi e conseguente
termini di accettabilità. La quantità massima di refrigerante sviluppabile in verifica di compatibilità tra ambiente e macchina da parte del progettista
ambiente e le volumetrie dell'ambiente stesso, non sono note al dell'impianto / installatore finale / utente a tale riguardo. Eventuali
costruttore. E' necessaria opportuna analisi da parte del progettista integrazioni saranno a carico del committente.
dell'impianto a tale riguardo.
Pericolo dovuto a fulmini o scariche atmosferiche
Pericolo dovuto a stress o affaticamento posturale Il committente deve prevedere le eventuali criticità derivanti da possibili
Il manutentore potrebbe trovare difficoltà a eseguire alcune operazioni di scariche atmosferiche ed eventualmente eseguire opportune integrazioni.
manutenzione, in quanto l'accesso alle parti interne risulta disagevole. E'
a discrezione dell'utilizzatore finale identificare opportuni DPI nel caso Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con
siano necessari. Il rischio permane esclusivamente quando le dimensioni umidità elevata
dei moduli componenti l'unità consentono l'accessibilità interna per la Nella sezione “Informazioni sugli usi non consentiti” sono segnalate le
manutenzione. In caso contrario non è necessario entrare all'interno criticità esterne prevedibili che il committente deve comunque considerare
dell'unità ma le operazioni possono essere eseguite dall'esterno. e valutare in fase di prevendita o eventualmente integrare.

Pericolo di rimanere imprigionati nella macchina Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con un
E' possibile che tale rischio si presenti qualora un manutentore si porti livello di inquinamento elevato
all'interno delle sezioni della macchina per svolgere delle operazioni di Nella sezione “Informazioni sugli usi non consentiti” sono segnalate le
manutenzione. La depressione generata dal ventilatore in alcuni moduli criticità esterne prevedibili che il committente deve comunque considerare
impedisce l'apertura delle porte di ispezione. Nel manuale della macchina e valutare in fase di prevendita o eventualmente integrare.
vengono riportate tutte le informazioni riguardanti i moduli in pressione e
depressione in funzione della posizione e della tipologia di ventilatore.
Prima di avviare la macchina verificare sempre che non ci siano nei canali
e nei vari moduli della macchina corpi estranei (attrezzi, piccoli
componenti, ecc.) o persone.

33
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con una Analogamente come per i circuiti gemellari anche per circuiti rigenerativi è
presenza di neve necessario dotare l’attrezzatura di dispositivi che non ne consentano il
Per le forme geometriche delle unità, non è previsto che la sollecitazione funzionamento nel caso in cui la pressione superi il valore imposto nel
dovuta al peso distribuito della neve crei danni alle stesse. Casi particolari progetto. Verificare sempre i limiti di temperatura ambientale che la
o presenza di ambienti particolarmente nevosi devono essere comunque macchina non deve superare. Vedi sezione “limiti di funzionamento”.
segnalati in fase contrattuale di prevendita al fine di procedere ad una
verifica strutturale dell’unità e conseguente integrazione. Pericolo dovuto a cedimento di parti con conseguente rilascio di
fluido con raffreddamento oltre la minima temperatura di
Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con funzionamento
temperature estreme Il raffreddamento oltre la minima temperatura di funzionamento prevista
Nella sezione “Limiti di funzionamento” e “Informazioni sugli usi non può portare a un decadimento della tenacità dei materiali e fragilità.
consentiti” sono segnalati i valori massimi e minimi della temperatura Verificare nella sezione “limiti di funzionamento e nella targa matricola
esterna per il corretto funzionamento dell’unità. Casi particolari o ambienti componenti, i limiti minimi di temperatura ammissibile per i fluidi.
con temperature vicine al valore limite devono essere comunque
segnalati in fase contrattuale di prevendita al fine di procedere ad una Pericolo dovuto a possibili fuoriuscite di fluido a temperature
verifica progettuale dell’unità e conseguente integrazione. estreme, proiezioni di parti metalliche in presenza di vibrazioni
Vengono adottate in fase di progettazione gli accorgimenti di buona
Pericolo dovuto all'ambiente in cui la macchina è installata con tecnica atti a ridurre le vibrazioni trasmesse dai ventilatori verso i
presenza di vento componenti dell’attrezzatura. Vengono date indicazioni riguardo
Il luogo di installazione non è noto al costruttore. Ambienti o zone l’installazione delle unità trattamento aria per smorzare e ridurre le
particolarmente ventose possono compromettere la stabilità stessa della vibrazioni da e verso le unità. Vengono date indicazioni circa le modalità
macchina. Tali criticità esterne devono essere considerate e valutate dal per prevenire vibrazioni nei collegamenti idraulici/frigoriferi eseguiti in
committente / installatore finale / progettista. Eventuali integrazioni utenza. Adottare sempre le norme di buona tecnica relative al
saranno comunque a carico dello stesso cliente. collegamento dei componenti.

Pericolo dovuto ad eventi sismici Pericolo dovuto a proiezione di parti, fuoriuscite di gas in caso di
Tale criticità deve comunque essere considerata dal committente / urto o caduta durante la movimentazione e/o trasporto.
installatore finale / progettista. In tal caso eventuali richieste devono Le attrezzature sono dotate di tubazioni o pallet che consentono il
essere inviate alla RHOSS già in fase di prevendita. Sarà necessario trasporto e la movimentazione. Le Istruzioni per l’uso forniscono le
conoscere il luogo di installazione e la relativa zona sismica per indicazioni per poter eseguire queste operazioni in condizioni di
procedere ad una valutazione tecnica. Verranno di conseguenza fornite sicurezza. La movimentazione e trasporto deve avvenire secondo quanto
documentazioni e certificazioni da parte di studi di progettazione esterna. prescritto dalle Istruzioni per l’uso.
In aggiunta saranno quindi valutate e quotate eventuali integrazioni alla
macchine necessarie per essere conformi a quanto indicato nelle varie Pericolo dovuto a fuoriuscite di fluido a temperature estreme con
relazioni tecniche. conseguenti fenomeni di locali forature per corrosione elettrolitica.
L’equipaggiamento elettrico della macchina deve essere realizzato in
Informazioni sui rischi residui per circuiti in pressione (PED) conformità alle norme CEI EN 60204-1 , CEI EN 61439-1 e CEI 64-8. In
particolare bisogna prevedere un adeguato sistema di messa a terra.
Pericolo dovuto a proiezione di parti e/o fluidi ad elevate pressioni/ Vedi sezione “Collegamenti elettrici”.
temperature con superamento dei limiti di pressione di esercizio
Il superamento dei limiti di pressione di esercizio per circuiti in pressione Ridotto scambio termico e conseguente drastico calo del
può determinare il possibile cedimento dei componenti, rotture dei tubi di rendimento dell’attrezzatura per parti idrauliche in pressione.
collegamento, superamento dei limiti di snervamento dei materiali e Nella sezione “Collegamenti idraulici” vengono date indicazioni circa la
conseguenti deformazioni permanenti. Le parti in pressione sono necessità di installare filtri che garantiscono la pulizia dell’acqua in entrata
ascrivibili alle batterie e, solamente nel caso di unità con regolazione o allo scambiatore. In ogni caso è necessario:
batterie gemellari/rigenerativo vi è la presenza di tubazioni e Ͳ prevedere dei dispositivi di controllo del flusso d’acqua nell'impianto (il
componentistica esterna. Poichè il fluido vettore è acqua alla pressione flusso è funzione dello stato di pulizia dello stesso ).
massima di 10 Barg e la dimensione massima pari a DN 150, la categoriaͲ prevedere un filtro a Y a maglie metalliche sulla tubazione di ingresso.
PED non è superiore all'Art 4.3 per cui il rischio residuo è molto basso. Ͳ prevedere la possibilità di effettuare dei lavaggi all’interno degli
Tutti i componenti utilizzati sono richiesti secondo le normative vigenti con scambiatori per rimuovere gli accumuli di sporcizia. Qualora fosse
limiti superiori a quelli di lavoro. Per le sole batterie ad espansione diretta necessario l’impianto deve essere dotato di attacchi che permettano un
che non sono mai accompagnate da circuitazione esterna (a cura agevole immissione nella macchina di detergenti.
dell'installatore), la trattazione PED si limita alla specifica della batteria di Ͳ verificare la qualità dell'acqua da utilizzare. Nel manuale vengono date
fornitura esterna o interna (in tal caso l'azienda è certificata PED e precise indicazioni sulla qualità dell’acqua da utilizzare per gli scambiatori
risponde alle norme cogenti). Inoltre poiché la batterie ad espansione di calore e umidificatori adiabatici.
diretta vanno abbinate sempre ad una unità frigorifera esterna, si tratta diͲ Verificare nella sezione dedicata alla manutenzione la frequenza delle
una quasi macchina e l’assieme deve essere certificato dal ispezioni da effettuarsi sugli scambiatori. Tali operazioni sono ad
progettista/installatore del sistema completo. Tale sistema deve esclusiva cura di personale qualificato.
prevedere opportuni coefficienti di sicurezza per il dimensionamento delle
tubature, dispositivi per la limitazione delle pressione (pressostati e Calo dei rendimenti dell’attrezzatura, riduzione della portata aria e
valvole di sicurezza) di tipo omologato secondo direttiva PED e possibile incremento della temperatura aria trattata (presenza
classificato in IV categoria come accessorio di sicurezza, che batterie elettriche o acqua)
intervengano sugli avvolgimenti elettrici del compressore tagliandone Tutte le unità sono datate di filtri lato aria per ridurre il rischio di
l’alimentazione. intasamento; la pulizia o sostituzione devono avvenire secondo quanto
indicato nel manuale uso e manutenzione. Le Istruzioni per l’uso riportano
Pericolo dovuto a scoppio di parti dell’attrezzatura, fuoriuscita di l’indicazione circa la manutenzione, i controlli da effettuare nella parte
gas ad elevate temperature in caso di surriscaldamento oltre la esterna delle batterie di scambio, la frequenza delle ispezioni da
massima temperatura di funzionamento effettuarsi sugli scambiatori. Tali operazioni sono ad esclusiva cura di
Il surriscaldamento oltre la massima temperatura di funzionamento personale qualificato.
prevista (dovuta a fattori ambientali) comporta un aumento della
pressione all’interno dell’attrezzatura e alterazione delle caratteristiche ACCESSORI E RICAMBI
meccaniche dei materiali. Il progettista dell'impianto deve prevedere gli Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e accessori
organi di controllo e protezione quali vasi di espansione, valvole di originali. RHOSS S.p.a. declina ogni responsabilità per
sicurezza al fine di evitare sovrappressioni al sistema di cui ADV Next Air danni causati da manomissioni o interventi eseguiti da
fa parte. Nel caso di batterie gemellari, nella sezione “collegamenti personale non autorizzato o per disfunzioni dovute all’uso di
ricambi o accessori non originali.
idraulici” si danno disposizioni precise sul tipo di protezioni da inserire.

34
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

II. SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Imballo, componenti

ISTRUZIONI PER TRASPORTO, LA MOVIMENTAZIONE E NON APRIRE O MANOMETTERE L’IMBALLO FINO AL


L’IMMAGAZZINAMENTO PUNTO DI INSTALLAZIONE. Gli interventi di
movimentazione e sollevamento vanno eseguiti da
Trasporto personale specializzato e addestrato a tali operazioni
Il peso dei vari moduli è riportato nella documentazione tecnica di pre- Controllare all’arrivo che l’unità non abbia subito danneggiamenti durante
vendita della macchina o nei dati tecnici allegati al presente manuale o il trasporto e che la stessa sia completa nelle sue parti. Nel caso si
nei Fogli Istruzione presenti in ciascun modulo. presentassero danni visibili annotare immediatamente sul documento di
Per il trasporto, fissare la macchina solidamente sul piano del mezzo e trasporto il danno riscontrato riportando la dicitura: “RITIRO CON
legare saldamente le parti che non possono essere ancorate al piano di RISERVAPER EVIDENTI DANNI ALL’IMBALLO”, riportando il numero di
appoggio del mezzo adibito al trasporto. matricola se si tratta di più macchine, in quanto la resa franco stabilimento
Se il trasporto avviene mediante container, questo deve essere comportail risarcimento dei danni a carico dell’assicurazione secondo
posizionato correttamente come specificato nelle indicazioni su di esso quanto previsto dalla legge in vigore.
riportate in forma visibile. Ogni container deve indicare con chiarezza i
punti di aggancio e di sollevamento, il peso massimo consentito e quello In particolare verificare i singoli componenti:
riscontrato.
Se per qualsiasi necessità o stoccaggio intermedio, vi è l’esigenza di Serrande
movimentare o spostare la macchina, interporre sempre spessori tra la ¾ Eventuale rottura dei perni
stessa e il suolo (stocchi in legno). ¾ Deformazione delle pale
Quando la macchina viene scaricata dal mezzo con una gru, bilanciare ¾ Filtri
il peso ed imbragarla con funi/catene/fasce tessili, proteggendo i punti di ¾ La mancanza di celle
contatto tra macchina e fune. ¾ Per i filtri forniti separatamente verificare che la fornitura sia corretta
Quando la macchina viene caricata dal mezzo con carrello elevatore, e completa
bilanciare il peso sulle forche e fare attenzione che le stesse non urtino ¾ Integrità
frontalmente contro il basamento ed i pannelli. ¾ Batterie
¾ Integrità dell’alettatura
Spostare la macchina solo mediante sollevamento evitando qualsiasi tipo ¾ Integrità degli attacchi
di strisciamento/trascinamento. ¾ Integrità dei separatori di gocce (eventuali deformazioni delle
lamelle)
Non sottoporre la macchina a urti violenti.
¾ Vasche
Non capovolgere la macchina per nessun motivo.
¾ Integrità degli scarichi (verificare presenza di eventuali perdite o
Non camminare, né appoggiare pesi sopra la macchina.
distacchi dei tubi di scarico in seguito alla movimentazione e al
Verificare sempre che le dimensioni dei mezzi di trasporto siano sufficienti trasporto)
alla merce da trasportare. ¾ Umidificatori
¾ Integrità del pacco
Rispettare inoltre i seguenti divieti. ¾ Integrità dell’impianto idrico se presente (pompa, piping, valvole ecc)
¾ Recuperatori:
¾ Integrità dell’alettatura
¾ Per i recuperatori forniti separatamente verificare che la fornitura sia
corretta e completa
¾ Ventilatori:
¾ verificare che siano bilanciati staticamente. Le vibrazioni, dovute al
Non camminare sopra i vari moduli della macchina trasporto, possono alterare queste condizioni. Verificare che le
Non camminare all’interno dei moduli della macchina se non sono previsti giranti ruotino liberamente in assenza di rumori sospetti. Verificare
idonei camminamenti con materiale antiscivolo. I moduli delle centrali che motore, pulegge e cuscinetti siano ben bloccati sui rispettivi
supporti.
trattamento aria con altezza orientativa inferiore a 1,5 mt non consentono
Tutte le centrali consegnate a sezioni separate sono comprensive di
l'ingresso del manutentore per ovvi motivi di spazio e quindi si elimina il
viterie, guarnizioni, giunzioni. Verificare la presenza di questi componenti.
rischio di scivolamento all'interno della macchina. Tuttavia per macchine
con altezza superiore a 1,5 mt nel caso ci fosse la necessità di entrare in
COMPONENTI FORNITI SFUSI
macchina il manutentore deve prevedere dei camminamenti con grigliato
Eventuali componenti forniti sfusi possono essere consegnati:
antiscivolo. E’ possibile su specifica richiesta fornire dei camminamenti
¾ Su pallet fornito a parte
con grigliato antiscivolo. In questo caso è consentito l’accesso del
¾ All’interno di sezioni vuote della macchina qualora ci fosse lo spazio.
manutentore ed è possibile camminare solo nella zona dotata di grigliato ¾ All’interno dei vani tecnici della macchina se presenti e se lo spazio
pedonabile. lo consente.

Indicazioni per la movimentazione ed il sollevamento


In questa sezione del manuale vengono fornite tutte le indicazioni sulle
procedure da seguire scrupolosamente per tutte le fasi relative a
movimentazione, trasporto ed installazione delle macchine dal primo
spostamento dai reparti di produzione fino alle operazioni finali di posa in
Non appoggiare pesi sopra la macchina o all’interno dei moduli. sito. In particolare vengono specificate le seguenti procedure riguardanti:

a) carico e scarico della macchina sull’automezzo di trasporto;


b) sollevamento, traslazione ed appoggio della macchina definitivo nel
sito designato;
c) accatastamento della macchina qualora (per motivi diversi) non venga
parcheggiata nel suo sito di destinazione.
Non utilizzare fiamme libere all’interno e all’esterno della macchina

35
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Carico e scarico della macchina sull’automezzo di Con utilizzo di carro ponte, tutte le operazioni devono essere eseguite dal
personale munito di patentino per addetto al carro ponte. Ad ogni modo,
trasporto e informazioni sul fissaggio del carico anche nel caso di muletti e/o gru, tutte le operazioni devono essere
all’automezzo sempre eseguite da personale munito di patentino apposito.

Come già indicato le macchine sono progettate per potere essere Per il trasporto viene comunque demandato al trasportatore la verifica del
sollevate mediante muletto di adeguata capacità con alzata massima di fissaggio della macchina sul piano del mezzo. Per le parti che non
1,5 mt (altezza minima per consentire l’elevazione al livello del pianale possono essere ancorate al piano di appoggio del mezzo adibito al
dell’automezzo). trasporto, il trasportatore deve legare saldamente con funi o cinghie i vari
componenti per evitare che si possano danneggiare o muoversi.
Procedura e sequenza operazioni per carico con il muletto:
- Traguardare il riferimento di baricentro posizionato sul lato di presa al Accessori di sollevamento e imbracatura
carico e portare il mezzo di sollevamento in corrispondenza di questo,
mantenendo l’equidistanza delle forche dal centro.
- Assicurarsi che le forche fuoriescano di almeno 150 mm Bilancino di sollevamento
Gli apparecchi di sollevamento sono, per così dire, delle macchine
particolari. Per questo motivo devono essere costruiti conformemente alla
direttiva macchine e alle specifiche norme di riferimento. Inoltre, la
legislazione nazionale dispone che gli apparecchi di sollevamento di
portata superiore a 200 kg siano soggetti alla prima verifica
(omologazione) e a verifiche periodiche (annuali).
Gli accessori di sollevamento devono recare i seguenti marchi:
¾ identificazione del fabbricante;
¾ identificazione del materiale quando questa informazione è
necessaria per la compatibilità dimensionale;
¾ identificazione del carico massimo di utilizzazione;
¾ marcatura CE.

Gli accessori di sollevamento devono essere accompagnati da istruzioni.

Possono essere utilizzati bilancini con caratteristiche


dimensionali e di portata superiori. Preferibile utilizzare
bilancini regolabili in modo che il tiro delle fasce di
sollevamento sia sempre “dritto” ovvero perpendicolare al
carico da sollevare.

- Sollevare, appoggiare e manovrare in genere con estrema lentezza per


evitare ondeggiamenti o movimenti pericolosi dei moduli o delle
macchine.

Bilancino regolabile

Gli accessori di sollevamento devono essere efficienti e


marcati CE.

Fasce di sollevamento
Le fasce di sollevamento sintetiche sono costituite da filati avvolti a
matassa e inguainati in un doppio tessuto. In questo tipo di accessorio
I moduli in fase di movimentazione non vanno mai ruotati, d’imbracatura, l’elemento portante, la matassa interna, non viene a
inclinati o capovolti. È inoltre vietato sollevare i moduli contatto con il carico e non ne può quindi essere danneggiato.
agganciandosi direttamente sulla parte superiore della
macchina sfruttando i profili di bordo ecc.
Le fasce di sollevamento devono essere conformi alla Direttiva
Macchine 2006/42/CE e alla norma armonizzata EN 1492-2. Per le
Qualsiasi movimentazione errata può provocare gravi fasce colorate, il colore identifica univocamente la portata della fascia.
danneggiamenti alla struttura ed alla componentistica
interna oltre a creare situazioni di pericolo a cose e a
La Direttiva Macchine 2006/42/CE e la norma armonizzata EN 1492-2
persone.
non danno limitazioni sugli anni di utilizzo ma danno solo l’obbligo di
Preparazione del pianale dell’automezzo: indicare la periodicità di verifica delle fasce. Invece si ritiene che la
- Predisporre morali in legno periodicità di esame dovrebbe essere determinata da una persona
- Ancoraggio della macchina al pianale dell’automezzo competente (quando non indicata dal fabbricante) tenendo conto
- Nervature di contrasto inerziale adeguatamente fissate. dell’applicazione, dell’ambiente, della frequenza di utilizzo e di questioni
simili, ma in ogni caso le brache dovrebbero essere esaminate
visivamente almeno annualmente da una persona competente per
stabilirne l’idoneità per continuarne l’utilizzo.

È importante che venga fatto un corretto utilizzo di tali accessori poiché la


portata può variare a seconda della metodologia di sollevamento.
Innanzitutto, occorre considerare il fattore del bilanciamento del peso
nella totalità della struttura: se abbiamo 4 tonnellate non vuol dire che per
forza ci sia una tonnellata per punto.

36
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Un altro fattore da considerare è l’angolo d’inclinazione Į con Ͳ nessuna persona dovrà trovarsi in prossimità del carico
l’orizzontale che deve essere superiore a 60°. sospeso, nel campo d’azione della gru.

Ͳ non sollevare i moduli della macchina o l’intera macchina in


presenza di vento.

Ͳ in ogni caso, è da ricordare che un uso improprio sottopone gli


operatori ai seguenti rischi: contatti con parti in movimento della gru;
caduta del carico, in particolare agli angoli o su pendenze;
ribaltamento; urto tra gru ed altri oggetti; schiacciamento
dell’operatore tra la gru ed altri oggetti; schiacciamento
dell’operatore tra carico e piano di terra o altri vincoli presenti.

IMPORTANTE!
PERICOLO! Prima di eseguire qualsiasi operazione:
E’ vietato avere angoli inferiori a 60° perché si possono verificare
tensioni non controllabili che possono superare i limiti con cui sono Ͳ Controllare l’integrità di tutti gli accessori (fasce di sollevamento,
state dimensionate le maniglie antiscorrimento fissate sui vari profili funi, ganci, anelli, morsetti, capicorda, ecc.) facendo attenzione a
di bordo. tagli, allungamenti, schiacciamenti, deformazioni e gioco dei perni;

Per un mantenimento ottimale di tali dispositivi bisogna adottare semplici Ͳ Sostituire le attrezzature che appaiono danneggiate;
regole per far sì che lo stato fisico non venga alterato.
Ͳ Verificare nei disegni costruttivi il peso dei singoli moduli da
Ͳ Evitare di utilizzare la fascia in sollevamenti a strappo. trasportare.
Ͳ Non bisogna mai accorciare la fascia tagliandola.
Ͳ Le fasce non devono essere posizionate a contatto di profili taglienti Controllo del dispositivo di sicurezza del gancio del dispositivo di
o su superfici ruvide. sollevamento
Ͳ Utilizzare maniche antiusura o protezioni per angoli dove necessario.
Ͳ Non strisciare il carico sul pavimento tramite la fascia o non Ͳ Verificare che il dispositivo di sicurezza contro sganciamenti funzioni
strisciare la fascia su superfici ruvide. correttamente;
Ͳ Non sfilare le fasce direttamente da sotto i carichi. Ͳ Verificare che il dispositivo di sicurezza chiuda completamente
Ͳ Riservare per tali dispositivi un contenitore specifico per il trasporto. l’apertura d’imbocco del gancio.
Ͳ Posizionare le fasce come indicato nel paragrafo “Ancoraggio dei
moduli”.

Indicazioni fondamentali per il sollevamento

Si ribadisce che il carico e lo scarico della macchina possono essere


eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Seguire le modalità
operative qui indicate:
Ͳ Assicurare eventuali elementi mobili (ad esempio cavi, dispositivi di
comando, eventuali accessori, ecc.) alla struttura della macchina in
modo stabile e sicuro, per evitare che possano cadere durante le
operazioni di movimentazione, oppure, se possibile toglierli e
spostarli separatamente;
Ͳ Accertarsi che la macchina sia solidamente assicurata agli accessori In caso di difetti: avvisare il gruista o il responsabile delle
di sollevamento; manovre
Ͳ Sollevare la macchina a pochi centimetri da terra, e verificarne la
stabilità;
Ͳ Verificare che l’imbracatura non risulti danneggiata (senza fessure,
Ͳ Verificata la stabilità dell’insieme, procedere con cautela alla
tagli, schiacciamenti, nodi);
movimentazione.
Ͳ Controllare il registro delle verifiche periodiche dei dispositivi di
PERICOLO!
sollevamento, controllare le date di scadenza;
Di seguito sono riportate alcune istruzioni di sicurezza relative alle
operazioni di trasporto Ͳ Verificare che l’imbracatura scelta sia adatta al materiale da
trasportare.
Ͳ le operazioni di sollevamento e movimentazione necessarie per
eseguire l’installazione devono essere eseguite con mezzi adeguati Protezioni per gli accessori di sollevamento
e da personale specializzato ed addestrato a questo tipo di manovre;
Utilizzare protezioni per le fasce di sollevamento in corrispondenza di
Ͳ la presenza di un aiutante riveste importanza per le segnalazioni spigoli del carico o altre particolarità per cui risulti opportuno interporre
durante la movimentazione dei componenti della macchina; degli spessori in legno o gomma.

Ͳ il sollevamento della macchina va eseguito con mezzi adatti ad


effettuare tali operazioni, adottando tutte le cautele previste e
raccomandate al fine di prevenire danni a persone o cose;

Ͳ verificare che il percorso da fare non presenti asperità che possano


determinare pericoli per il personale e per il carico per effetto di
ondeggiamenti ed oscillazioni/potenziali ribaltamenti del carico.

37
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Altri esempi di accessori che creano sporgenza possono essere: Dare al gruista, con un segnale gestuale, l’ordine si sollevare lentamente
manometri, pressostati, umidificatori, scarichi vasche, attacchi batterie, in alto. Sorvegliare da distanza ravvicinata e senza essere esposti a rischi
maniglie, serrande, tubazioni/pompe ecc. Anche in questo caso in fase di l’operazione di sollevamento del carico.
sollevamento è opportuno rimuovere l’accessorio o mettere delle
protezioni. Controllo del carico sospeso e sollevamento
Quando il carico si trova di poco sopra il suolo, controllare che il carico sia
Sollevamento, traslazione ed appoggio della macchina in equilibrio e i punti d’imbracatura siano ben stabili. Dare quindi al
gruista, con un segnale gestuale, «Carico su».
definitivo nel sito designato

Di seguito sono riportate alcune istruzioni di sicurezza relative alle


operazioni di sollevamento del carico:
Ͳ controllare che l’imbracatura corrisponda a quanto voluto (sia come
entrata in azione di tutti i tratti previsti attivi, sia come tenuta
generale);
Ͳ verificare la buona equilibratura del carico, facendo innalzare il
carico lentamente e soltanto di poco;
Ͳ effettuato il controllo dell’imbracatura, iniziare il sollevamento del
carico avendo cura che esso avvenga verticalmente evitando
inclinazioni pericolose. Esse possono dar luogo a cambiamenti di
equilibrio del carico con possibilità di sfilamento ed aumenti di Se il carico si rovescia o i punti d’imbracatura si spostano,
sollecitazioni nei mezzi di imbracatura; dare subito con le mani il segnale «Stop». Non correggere
Ͳ se gli imbracatori (operatori addetti all’imbracaggio del componente) mai con le mani la posizione del carico in posizione
sono più di uno, soltanto uno di essi può dare i segnali al sospesa.
manovratore. La partenza, i successivi movimenti e gli arresti
devono essere graduali e non bruschi;
Ͳ il carico sospeso non va guidato con le mani ma con funi o ganci; Movimentazione dei moduli a terra
non va spinto ma solo tirato, evitando di sostarvi sotto; I moduli delle centrali non vanno mai trascinati o spinti. Si possono creare
Ͳ durante la traslazione è importante evitare pericolose oscillazioni del delle tensioni tra il basamento e il modulo superiore con pericolo di
carico; distaccamento. I moduli vanno sempre fatti scorrere o attraverso dei tubi
o attraverso dei carrelli.
Ͳ deposto il carico su adeguati appoggi, allentare il tiro per controllare
che non vi siano cadute o spostamenti di parti del carico prima e a
seguito della rimozione dei mezzi di imbracatura;
Ͳ se questi tornano al posto di partenza appesi al gancio di trasporto,
occorre sistemarli in modo che non diano luogo a inconvenienti o
infortuni durante la corsa;
Ͳ dopo l’uso, i mezzi di sollevamento non vanno abbandonati per terra.
Oltre a poter causare infortuni a chi vi dovesse inciampare, possono
essere danneggiati dal calpestamento da parte di veicoli e persone.
Possono essere danneggiati anche dal contatto con acidi caustici,
grassi, sabbia o polvere. I mezzi di sollevamento vanno quindi
riportati ai posti ad essi riservati. Esempio con movimentazione a rulli

Non effettuare nessuna manovra di sollevamento con


condizioni atmosferiche avverse e in presenza di vento
perché potrebbero verificarsi situazioni di instabilità e
caduta del carico.

Posizionamento di lavoro dell’imbracatore


Scegliere una posizione di lavoro sicura, con possibilità di evitare il carico
qualora dovesse fare movimenti imprevisti. Scegliere una posizione in cui
non ci sia pericolo di caduta e di schiacciamento. È necessario il contatto
visivo con il gruista. Non sostare mai sotto il carico sospeso.

Segnalazioni gestuali durante la movimentazione del carico Esempio con movimentazione carrelli
Segnale gestuale: «Lentamente in alto»
Accatastamento della macchina qualora (per motivi
diversi) non venga parcheggiata nel suo sito di
destinazione
Una volta sollevate nelle modalità consentite, le macchine devono essere
appoggiate al suolo con grande attenzione. Tenere in massima
considerazione che le macchine sono progettate per resistere a
sollecitazioni specifiche e non sono progettate per ricevere sollecitazioni
durevoli o transitorie, di altra natura. In cantiere si possono presentare i
seguenti casi.

38
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Necessità di appoggiare la macchina a terra per brevissimo tempo in Ͳ vanno appoggiate esclusivamente sul proprio basamento strutturale
attesa di un mezzo gruato per elevazione in quota ed in sito finale. rispettando i concetti e tutte le indicazioni già espresse nelle varie
sezioni del presente manuale. Ogni immagazzinamento deve essere
Questa operazione va compiuta predisponendo il fondo di appoggio che effettuato possibilmente mantenendo i colli della spedizione
deve essere PIANO, ORIZZONTALE, RIGIDO, CONTINUO. E’ posizionati su appoggi ad un’altezza di circa 100-200 mm. Le unità
necessario utilizzare sempre dei supporti lignei o di altro materiale che immagazzinate all’aperto devono essere protette dalle intemperie
permettano di ottenere un appoggio tale per cui non si creino mediante opportuna copertura che non gravi sulle macchine stesse.
sollecitazioni, forze, e tensioni sulla struttura della macchina e favoriscono Il range di temperatura per un corretto immagazzinamento sono: -
le varie operazioni di sollevamento successive mediante tubi. 10°C ÷ +35°C. Nel caso di pannellatura protetta con film di
polietilene, rimuovere il pelabile prima dell’esposizione alla luce
L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da solare.
tecnici esperti abilitati in grado di prevedere i danni
potenziali che si potrebbero determinare con appoggi non Prestare attenzione e proteggere la macchina dalla
corretti della macchina. potenziale aggressione di animali, rettili, roditori, insetti e
Un appoggio non corretto, anche se di pochi secondi, può qualunque animale che potrebbe trovare nidificazione negli
determinare deformazioni meccaniche strutturali permanenti anfratti e nelle pieghe dell’imballo o che per caratteristiche
danneggiando il sistema in modo irreparabile. Seguire le fisiche o comportamentali potrebbe introdursi all’interno
stesse indicazioni e procedure indicate per le operazioni di dell’imballo e della macchina. Non appoggiare nessun
carico della macchina sul pianale dell’automezzo di oggetto sopra le macchine in quanto potrebbe provocare
trasporto. danneggiamenti a componenti delle macchine stesse. Le
unità non sono progettate per sostenere pesi, distribuiti o
puntuali, che dovessero gravare sopra di esse.
Necessità di “parcheggiare” e di accatastare la macchina in un
luogo per un breve periodo in funzione delle dinamiche di cantiere.
Sollevamento dei moduli
Le macchine sono fornite con imballo superficiale a protezione delle Di seguito i dettagli per il sollevamento dei moduli NextAir nei 2 casi:
intemperie dirette quali pioggia, grandine di lieve proporzioni, esposizione
diretta ai raggi UV, nebbie. L’imballo superficiale è costituito da nylon Ͳ moduli forniti con basamento in acciaio
termoretrattile. La macchina viene anche così protetta da ambienti Ͳ moduli sovrapposti ad altri privi di basamento
polverosi o da situazioni in cui si alzi il vento con trasporto di sabbie o
altre polveri. Le macchine sono protette da fenomeni di scarsa intensità e Moduli con basamento in acciaio
di breve durata corrispondente alla situazione transitoria che si sta
descrivendo in questo punto.

Le macchine non sono progettate per essere esposte a fenomeni di


notevole intensità e ad escursioni metereologiche con o senza
precipitazioni.

Se la sosta delle macchine con il proprio imballo espone le stesse a


situazioni di alternanza metereologica mutevoli, potrebbero crearsi
fenomeni di condense tra lo strato superficiale in nylon e le parti della
macchina provocando ossidazioni permanenti. Queste non alterano le
caratteristiche strutturali di resistenza meccanica ma, nei casi più
evidenti, danneggiano le finiture superficiali delle macchine lasciando
macchie ed aloni difficilmente pulibili.

Non appoggiare nessun oggetto sopra le macchine in quanto possono


provocare danneggiamenti a componenti delle macchine stesse. Le unità
non sono progettate per sostenere pesi, distribuiti o puntuali, che
dovessero gravare sopra di esse. Per il sollevamento della macchina utilizzare tubi in acciaio (NON
FORNITI IN DOTAZIONE E A CURA DEL CLIENTE / INSTALLATORE)
Non caricare nemmeno scatole, scatoloni, cartoni, imballi con le seguenti caratteristiche o superiori:
od oggetti ritenuti ingenuamente leggeri o non pericolosi in
rapporto alla solidità della macchina. Posizionare oggetti di Materiale : S355JR o con caratteristiche meccaniche superiori
qualunque natura sopra le macchine darebbe origine ad Diametro esterno = 50.1 mm Spessore = 10 mm
ulteriori pericoli e rischi qualora questi corpi dovessero Il tubo deve essere dotato di sistemi antisfilamento
cadere improvvisamente.
I 2 tubi dovranno passare all’interno dei fori del basamento (diametro 60
Necessità di “parcheggiare” e di accatastare la macchina in un mm) e posizionati in modo tale che da entrambi i lati ci sia una sporgenza
luogo per un medio-lungo periodo massima di 80 mm o per lo meno che il punto di sollevamento sia in
prossimità del basamento ad una distanza non superiore agli 80 mm.
Per affrontare situazioni per le quali si voglia posizionare la macchina per Vedi immagine seguente.
periodi prolungati devono essere tenuti in considerazione i seguenti
aspetti:
Ͳ le macchine non sono progettate per stazionare all’esterno per
lunghi periodi;
Ͳ per tale motivo devono essere accatastate (nel significato di
stoccate) in una zona pulita, asciutta e coperta. Le unità imballate
non sono immagazzinabili sovrapponendo altri oggetti come già
chiaramente indicato;

39
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Sulle 4 estremità potranno essere inserite le cinghie per il sollevamento Se i moduli sono destinati per trasporto via container, vengono previsti i
adeguate al peso del singolo modulo. Per non danneggiare la struttura pallet che devono essere utilizzati solo per la movimentazione durante il
utilizzare sempre uno o più bilancini con opportuni distanziali. trasporto. Il sollevamento in quota deve essere effettuato solo attraverso
le barre.

Non sollevare il modulo senza l’utilizzo di bilancini o distanziali Moduli privi di basamento
L’immagine indica che il modulo privo di basamento deve essere
Per impedire lo sfilamento della cinghia, utilizzare una vite accoppiata ad sollevato da terra e collocato nella posizione definita attraverso l’utilizzo
un dado. Fare attenzione a non creare pieghe acute, ovvero con raggio di del pallet. Quest’ultimo puo’ anche essere impiegato durante la
curvatura inferiore a quello degli occhielli di estremità delle funi. Utilizzare movimentazione nelle varie fasi del trasporto come ad esempio carico e
funi di lunghezza adeguata, in modo che l’angolo tra le funi e l'orizzonte scarico da camion o container.
sia sempre maggiore di 60°.

E’ vietato sollevare i moduli delle centrali ADV NextAir con


angolo di inclinazione dall’orizzontale Į inferiore a 60°. Al di
sotto di questo angolo di inclinazione le tensioni che
sopravvengono non sono controllabili e si possono
verificare gravi conseguenze quali perdita di stabilità e
caduta del modulo. Quindi in fase di sollevamento
verificare sempre che l’angolo tra la fascia e l’orizzonte Į
sia SUPERIORE ai 60°.

Movimentazione componenti principali


Per i vari componenti elencati di seguito (ventilatori, motori, batterie,
recuperatori rotativi, recuperatori a flussi incrociati e umidificatori) sono
esclusi dalla fornitura gli accessori necessari per il sollevamento come ad
esempio fasce di sollevamento, funi, angolari, ganci, bilancini ecc. Tali
accessori rimarranno a cura del cliente.
Ventilatori
La movimentazione dei ventilatori e delle giranti libere richiede adeguata
cura e l’attrezzatura di sollevamento prevista dalla Direttiva 2006/42/CE
PERICOLO!
e successivi emendamenti, in base al peso e all’imballaggio.
Non sostare mai al di sotto dei carichi sospesi. Non utilizzare mai
Ͳ Non sollevare mai il ventilatore e/o il ventilatore a girante libera per
due mezzi di sollevamento contemporaneamente.
l’estremità degli alberi, i golfari di sollevamento del motore, il
supporto dei cuscinetti, le flange prementi ed aspiranti.
Ͳ Punti di sollevamento del ventilatore sono il basamento, il telaio
oppure i golfari di sollevamento se previsti e disponibili. Punti di
sollevamento del ventilatore a girante libera sono i fori nella piastra
di base della struttura (per le taglie intermedie) o i fori nelle traverse
laterali del basamento della struttura (per le taglie più grandi).
Ͳ Utilizzare solo nastri di sollevamento idonei a reggere carichi con
bordi taglienti.
Ͳ Disporre la traversa di carico trasversalmente rispetto all’asse del
motore. Accertarsi che la traversa di carico sia sufficientemente
larga. La catena o la fune non devono toccare la girante durante il
Prima di qualsiasi sollevamento non togliere alcun pannello. sollevamento! In nessun caso sostare sotto il ventilatore sospeso
La struttura deve essere sollevata cosi come viene fornita. I poiché, in caso di un difetto del mezzo di sollevamento, incorre
pannelli stessi infatti sono una parte integrante e strutturale pericolo di vita. Confrontare sempre le indicazioni del peso sulla
della macchina. targhetta di identificazione del ventilatore e la portata ammessa del
mezzo di trasporto.
Ͳ Sono da evitare urti e colpi.
Ͳ Non impilare mai i ventilatori e/o le giranti uno sull’altro se rimossi
dal loro cartone.
Ͳ Attenzione a movimentazioni improprie che, anche se non
danneggiano visivamente il ventilatore o la girante libera, spesso
possono richiedere il riequilibrio della girante.

40
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Ͳ Particolare cura richiede la movimentazione di ventilatori e giranti Sollevamento


libere con verniciatura speciale o con rivestimenti e trattamenti Tutti i motori pesanti oltre 25 kg sono dotati di golfari di sollevamento.
speciali di protezione, dove anche un danneggiamento leggero non Per sollevare il motore devono essere utilizzati solo i golfari di
rilevato comporta sempre la mancanza di protezione sulla superficie sollevamento principali, che non devono invece essere utilizzati per
del metallo e pertanto può causare un guasto molto serio durante il sollevare il motore, quando è collegato ad altre apparecchiature.
funzionamento. Qualunque danneggiamento del rivestimento
protettivo causato durante il trasporto non è coperto dalla garanzia.
Ͳ I pesi dei ventilatori sono indicati nel relativo catalogo tecnico
Ͳ Conservare il ventilatore in un ambiente asciutto, privo di polvere e
non soggetto a vibrazioni.
Ͳ Evitare tempi di magazzinaggio eccessivi. In questo contesto
prestare attenzione alle avvertenze del costruttore del motore.

Motori
Il motore dovrà essere sempre immagazzinato in luogo coperto
(temperatura superiore a 20°C e minore di di 40°), asciutto, privo di
vibrazioni e di polvere. I golfari delle apparecchiature ausiliarie quali freni, servoventilazioni e
scatole morsettiere, non devono essere utilizzati per sollevare il motore. Il
baricentro di motori con la stessa altezza d’asse può variare in funzione
della potenza, del montaggio e delle apparecchiature accessorie.

Per il sollevamento verticale evitare una rotazione senza


controllo

I golfari danneggiati non devono essere utilizzati. Prima di sollevare il


motore, assicurarsi che i golfari di sollevamento non siano danneggiati. I
golfari di sollevamento devono essere serrati prima dell’utilizzo; la loro
posizione può essere regolata utilizzando rondelle idonee come
distanziali. Assicurarsi che vengano utilizzate apparecchiature di
sollevamento appropriate e che le dimensioni dei ganci di sollevamento
siano conformi ai golfari presenti sul motore. Durante le operazioni di
Stoccaggio in ambiente chiuso sollevamento, fare attenzione a non danneggiare le apparecchiature
ausiliarie e i cavi di collegamento al motore.

Il peso complessivo di un motore, a parità di altezza d’asse, può variare in


funzione della potenza, della forma costruttiva e degli accessori montati.
La seguente tabella indica i pesi massimi stimati per motore standard. Il
Stoccaggio all’aperto peso esatto di ogni motore elettrico è comunque riportato nel catalogo
tecnico del costruttore.

Durante il trasporto, evitare urti (con particolare attenzione agli alberi e


alle flange), cadute ed esposizioni ad umidità. Le superfici lavorate e non
protette, come flange ed estremità dell’albero, devono essere trattati con
prodotti anti-corrosivi.

Si raccomanda di ruotare periodicamente a mano l’albero per prevenire la


migrazione del grasso lubrificante delle parti rotanti.

Si consiglia di utilizzare periodicamente le resistenze di condensa, se


montate, per evitare la formazione di condensa all’interno del motore.

Il motore immagazzinato non deve essere sottoposto a vibrazioni esterne


per evitare danni ai cuscinetti. I motori equipaggiati con cuscinetti a rulli
cilindrici e/o a contatto angolare devono essere bloccati durante il
trasporto.

41
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Tabella con i pesi dei motori asincroni in funzione della taglia del Ͳ Movimentare sempre gli scambiatori in posizione verticale e non in
motore. posizione orizzontale. Sollevare gli scambiatori con mezzi idonei in
relazione al peso ed alle dimensioni degli stessi. Consultare le
Grandezza motore Pesi massimi lordi indicativi dichiarazioni del Fabbricante per ulteriori informazioni. Prestare
Kg attenzioni ad eventuali raffiche di vento che, data la considerevole
superficie laterale degli scambiatori, potrebbero dare origine a
56 4,5
movimenti anche importanti e rendere difficoltose le operazioni di
63 7,5
installazione.
71 10 Ͳ Utilizzare idonei mezzi di protezione durante l’installazione (guanti,
80 15 occhiali ecc.). Prestare molta attenzione agli spigoli vivi nonché alle
90 22,5 alette di scambio termico dato l’elevato rischio di taglio. Non sostare
100 30 e/o passare sotto lo scambiatore durante le operazioni di
112 45 movimentazione. In fase di posizionamento, assicurarsi che lo
132 75
stesso sia stabilmente fissato al mezzo di sollevamento e che, una
volta in posizione, sia evitato il rischio di ribaltamento.
160 125
180 225
200 325
Recuperatori rotativi
Ͳ Se il recuperatore di calore non viene installato immediatamente,
225 385
deve essere conservato nell'imballaggio originale, in piedi su una
250 480 superficie piana e protetta da pioggia e luce solare diretta.
280 880 Ͳ Per evitare danni, il recuperatore di calore dove essere trasportato e
315 1240 trattato in una posizione verticale.
355 2700 Ͳ Il recuperatore di calore non deve essere mai movimentato
400 3500 facendolo rotolare e non deve mai essere movimentato con
450 5200 orientamento orizzontale.

Batterie
Ͳ Se gli scambiatori di calore sono contenuti in un imballo, avere cura
di rimuoverlo senza danneggiare gli stessi. In particolare, prestare
attenzione al pacco alettato, ai collettori ed ai distributori che sono le
parti più facilmente danneggiabili.
Ͳ Tutti gli scambiatori di calore sono provvisti di particolari fori
appositamente studiati ed eseguiti in modo da facilitarne lo
spostamento ed il sollevamento. Per la movimentazione servirsi
unicamente di essi tenendo presente che tali punti sono stati
dimensionati per sostenere il solo peso dello scambiatore vuoto. Si
noti inoltre che devono essere usati almeno 2 fori. Non sollevare mai
la batteria utilizzando solo uno di essi.
Ͳ Lo scambiatore deve essere maneggiato con cura per evitare danni
all'alloggiamento e alle alette.
Ͳ La movimentazione e il sollevamento dello scambiatore di calore
devono essere eseguiti da personale qualificato.
Ͳ La corretta manipolazione e sollevamento richiedono dispositivi
adeguati a seconda delle dimensioni del prodotto e peso.

Quando si solleva e si maneggia il recuperatore, assicurarsi


che vengano applicate le forze di sollevamento
uniformemente a tutti i punti di sollevamento.

Ͳ Per la movimentazione ed il sollevamento dello scambiatore non Avvertenze di sollevamento:


agganciarsi o appoggiarsi alle curve, oppure ai tubi, ed evitare
Ͳ L'imbragatura deve essere verticale.
assolutamente di utilizzare i collettori e gli attacchi per spostare gli
Ͳ Non maneggiare il recuperatore in un unico punto di supporto ma
scambiatori. Azioni di questo tipo possono provocare la rottura delle
utilizzare una barra di sollevamento (vedere la figura).
saldature tra i tubi e il collettore e dare origine a perdite.

Ͳ Ispezionare l'imbracatura prima di ogni sollevamento e non usarla se


danneggiata o tagliata in alcune parti.
Ͳ Non avvolgere o annodare l'imbracatura.
Ͳ Utilizzare protezioni adeguate per il sollevamento del carico con
spigoli vivi

Fori di sollevamento per batterie

42
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
La capacità del dispositivo di sollevamento, oltre a essere in
Non maneggiare l’unità mediante il tubo di scarico
relazione al peso dell'articolo, deve essere scelta in
condensa o gli attacchi idraulici. L’unità va sempre
funzione dello sbalzo massimo consentito.
sostenuta da sotto e montata in modo il peso della
Durante le operazioni di movimentazione, tutti gli operatori macchina sia scaricato dal lato inferiore.
devono essere a distanza di sicurezza per evitare contatti Per evitare il ristagno dell’acqua nella vaschetta, l’unità deve
con eventuali parti lanciate in caso di caduta accidentale. essere installata con una leggera pendenza verso il tubo di
scarico sufficiente alla fuoriuscita dell’acqua.
Si consiglia di non rimuovere l'imballaggio protettivo fino a quando L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da
l'articolo si trova sul sito di installazione. Gli scambiatori devono essere tecnici esperti abilitati ad operare su prodotti per il
sollevati attraverso la lamiera laterale del telaio. La direzione di trazione condizionamento e la refrigerazione. Un’installazione non
deve essere verticale per evitare danni. corretta può determinare un cattivo funzionamento
dell’unità con conseguenti sensibili cali di rendimento.
Non sollevare lo scambiatore nella zona centrale, per evitare qualsiasi Non appoggiarsi alla batteria di scambio termico e agli
disallineamento del rotore. angoli della struttura, in quanto possono essere causa di
tagli.
Esempio di bilancino per il sollevamento.
È fatto obbligo al personale di seguire le normative locali o
nazionali vigenti all’atto della messa in opera della
macchina.

La documentazione relativa agli accessori forniti


separatamente e riportata nel presente manuale e allegata
ai moduli stessi (fogli istruzione).

Recuperatori a flussi incrociati


Valgono le stesse indicazioni per i recuperatori rotativi. Se la centrale è installata in zona aperta o sopra terrazze,
deve essere protetta perimetralmente da una rete di
In particolare si possono utilizzare più metodi di sollevamento: protezione invalicabile e dotata di porta di accesso.

Ͳ Attraverso un bilancino sfruttando i profili laterali del recuperatore


Nella fase di installazione e manutenzione usare sempre
Ͳ Utilizzare delle cinghie di sollevamento avvolgendo completamente il guanti protettivi e non avvicinarsi a organi in movimento
recuperatore (materiale non in dotazione e quindi a cura del cliente). indossando abiti svolazzanti.
Ͳ Utilizzare dei golfari (materiale non in dotazione e quindi a cura del
cliente) da fissare sugli angoli del recuperatore. Si possono sfruttare i fori
presenti nei fianchi laterali. Non togliere le etichette di sicurezza. In caso di illeggibilità
richiederne la sostituzione.

Non operare mai su apparecchi o motori sotto tensione.


Per prevenire rischi dovuti ad elettricità statica, prima di
ogni intervento assicurarsi che la messa a terra della
centrale sia sufficiente.

Non operare mai su apparecchi o motori sotto tensione.


Per prevenire rischi dovuti ad elettricità statica, prima di
ogni intervento assicurarsi che la messa a terra della
Sollevamento con bilancino centrale sia sufficiente.

Non utilizzare la macchina in ambienti con caratteristiche


esplosive.

Per interventi in zone di difficile accessibilità in altezza si


raccomanda l’impiego di scale o altri mezzi secondo le
norme vigenti per operare in assoluta sicurezza.

Usare mascherine protettive durante la pulizia e


sostituzione dei filtri. Usare scarpe antiinfortunistiche.
Sollevamento con cinghia Munirsi di torcia prima di accedere alle aree interne delle
varie sezioni qualora non fossero presenti punti luci.

Informazioni generali
Durante le operazioni d’installazione devono essere rispettate le leggi vi-
genti in materia di prevenzioni d’infortuni sul lavoro, in particolare se si
opera in alto è obbligatorio l’utilizzo di idonee piattaforme di lavoro aeree
e dispositivi anticaduta personali.
E’ necessario accertarsi preventivamente che il luogo scelto per
l’installa-zione finale sia in grado di sostenere il peso dell’unità
assiemata, tale valore è riportato nella documentazione tecnica di
prevendita della macchinao nei dati tecnici allegati al presente manuale o
al singolo Foglio Istruzionepresente nei vari moduli.

43
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Per ottemperare a quanto stabilito dalla Direttiva Macchine In ogni caso, spazi di rispetto inferiori non compromettono la funzionalità
(89/392/CEE e successivi emendamenti) l’installazione dovrà essere della macchina ma impediscono un accesso agevole a tutte le parti della
eseguita da per- sonale in possesso delle necessarie competenze e macchina ed impediscono la sua completa manutenibilità.
titoli professionali; l’installatore dovrà provvedere a realizzare un
impianto completo dotato di tutti i dispositivi di sicurezza necessari e
previsti dalle norme e regolamenti in vigore. Al termine dell’installazione Posizionamento e fissaggio a terra
dovrà effettuare un’analisi dei rischi presenti sull’impianto e provvedere
alla marcatura CE di tutto l’insieme e alla successiva compilazione della Una corretta collocazione dell’unità prevede il posizionamento sopra
dichiarazione di conformitàdell’impianto. idonea platea o basamento costituito da travi. Può succedere però che il
cemento o le travi di sostegno presentino asperità o dislivelli notevoli: in
Per fare questo l’installatore dovrà conoscere con esattezza il luogo
questo caso sarà cura dell’installatore spessorare alla base delle sezioni
in cui l’unità verrà installata e di conseguenza sapere quali sono le
con lamierini di ferro o altro al fine di mettere in bolla il basamento della
persone che a qualsiasi titolo possano avvicinarsi alla macchina.
centrale.
Avvalendosi dellenorme specifiche (esempio UNI EN-294) dovrà quindi
determinare e rea- lizzare i dispositivi di protezione e prevenzione
infortuni previsti.
Si riportano di seguito alcuni esempi di protezioni e dispositivi da
installarsi sull’impianto finito:
x rete di protezione sulle bocche aspiranti (qualora la lunghezza e la
se- zione del canale siano insufficienti a garantire la sicurezza
antintrusione)
x rete di protezione sulla bocca premente (qualora la lunghezza e la Esempio di installazione con platea di appoggio o travi di appoggio
sezionedel canale siano insufficienti a garantire la sicurezza
disposte in senso longitudinale alla macchina
antintrusione)
x sezionatore elettrico ed un pulsante che permetta l’arresto di E’ importante che il piano di appoggio o le travi di appoggio non abbiano
emergenzadell’unità pendenze e sia a livello.
x reti di protezione sulle serrande non canalizzate (qualora la
lunghezza ela sezione del canale siano insufficienti a garantire la
sicurezza antintrusione)
x microinterruttori di sicurezza sulle ispezioni delle sezioni ventilanti,
recuperi rotativi, sezioni con batterie elettriche, sezioni con filtri
rotativi o filtri elettrostatici, sezioni con umidificazione a vapore o ad
acqua (adiabatici)
x scale e passerelle per accedere ai moduli superiori
x griglie pedonabili all’interno della macchina se l’altezza dei moduli
consente l’accesso e se la manutenzione dei componenti richiede
l’accesso all’interno.

SPAZI DI RISPETTO E POSIZIONAMENTO


Spazi di rispetto
L’installazione dell’unità deve tener conto degli spazi necessari per poter
svolgere le operazioni di manutenzione.
Per un’agevole estrazione laterale delle batterie di scambio termico,
considerare uno spazio di rispetto almeno pari alla larghezza della
macchina in corrispondenza del lato ispezioni. Sul lato opposto al lato
ispezioni, in ogni modulo, sono presenti i fori per il passaggio dei
conduttori elettrici di potenza e di segnale per i componenti della UTA: si
consiglia di prevedere uno spazio di rispetto di almeno 600mm per Questo consente di evitare tensionamenti pericolosi sulla struttura e
consentire l’ispezionabilità dei collegamenti elettrici. inclinazioni contrarie che possono impedire la fuoriuscita dell’acqua dalle
vasche raccogli condensa. Il piano di appoggio deve essere dimensionato
in modo tale da reggere il peso della centrale. Se è necessario vincolare
la centrale con l’utilizzo di tirafondi applicati sulle 2 asole alle estremità
del basamento del modulo. Nella immagine seguente sono rappresentate
>800mm

2 profili del basamento con il dettaglio dell’asola sulle estremità.

44
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Le travi di appoggio devono essere sempre orientate nel senso


lngitudianel della macchina come da immagine seguente
Isolamento acustico: per l’isolamento acustico si consiglia
di usare, in funzione del luogo di installazione, idonei
pannelli in sughero, pannelli Mafund o stuoie isolanti
adeguatamente resistenti o, in casi particolari, l’impianto
può essere installato su base antivibrante. I materiali
fonoassorbenti scelti devono in ogni caso garantire
l’ottimale isolamento richiesto per il carico acustico. Per
impedire la propagazione del rumore l’impianto non deve
essere mai vitato direttamente alla base. Il materiale
fonoassorbente deve essere comunque posto su tutta la
superfice di contatto tra il basamento e il piano di appoggio
(trave o platea)
Ambienti o zone particolarmente ventose o nevose
possono compromettere la stabilità stessa della macchina.
Tali criticità esterne devono essere considerate e valutate
Di seguito la vista frontale della macchina con la presenza della travi di dal comittente / installatore finale/progettista. Eventuali
appoggio integrazioni saranno comunque a carico dello stesso
cliente. Quindi le indicazioni fornite precedentemente
riguardanti il fissaggio a terra e collegamento della
macchina all’impianto sono solo esempi che devono essere
sottoposti a verifica ed eventuale integrazione da parte di
studi di progettazione esterna con l’obiettivo di trovare la
soluzione idonea e corretta per l’applicazione specifica. In
tal senso RHOSS non si assume alcuna responsabilità in
merito alle scelte effettuate dall’installatore / progettista
relative all’ancoraggio e sostegno della macchina.

L’installazione della “ADV NextAir” deve essere eseguita su un piano di


appoggio rialzato rispetto al pavimento per garantire l’altezza corretta del
sifone. Per il dimensionamento del sifone vedi sezione dedicata.

E’ vietato disporre le travi in senso trasversale alla macchina come da


esempio seguente perché la macchina non viene progettata prevedendo
dei moduli a sbalzo.

Esempio con collegamento del sifone

Le travi possono essere disposte in senso trasversale solo se vengono Ciascun modulo delle “NetxAir” NON è progettato per
posizionate in corrispondenza delle estremità di ciascun modulo. Ma rimanere a sbalzo. Ogni modulo deve appoggiare su
questa soluzione è svantaggiosa per il fatto che devono essere utilizzati adeguate strutture di sostegno in maniera tale da evitare
numerosi sostegni. tensionamenti e deformazioni. In particolare, se la struttura
non è ortogonale, l’apertura delle porte di ispezione diventa
difficoltosa.

Qualora l’unità sia installata senza un apposito tettuccio di protezione è


necessario evitare le infiltrazioni d’acqua tra le varie sezioni; per tale
motivo è consigliabile siliconare tutti gli interstizi visibili sulla parte
superiore della macchina. Il produttore di vapore ad elettrodi immersi
fornito con la sezione di umidificazione a vapore non deve essere
installato esternamente e deve essere protetto dalle intemperie.

Riduzione della rumorosità e delle vibrazioni


Per una corretta installazione finalizzata a neutralizzare o attenuare
fenomeni di disturbo acustico, è necessario considerare che la centrale di
trattamento aria, in esercizio, genera delle emissioni acustiche per effetto
della dinamica degli organi interni meccanici in moto e soprattutto per il
movimento della massa d’aria, aspirata, trattata, espulsa. Nel
funzionamento della centrale trattamento aria si genera quindi una
emissione acustica che si propaga attraverso la bocca di mandata e di
ripresa verso gli ambienti serviti. La propagazione viene veicolata
attraverso la rete di distribuzione aeraulica ed i terminali di impianto, fino
agli ambienti interni. Il rumore si propaga anche verso l’esterno della
macchina in corrispondenza della serranda di presa aria esterna e di
espulsione.

45
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Un componente minore di emissione è percepibile attraverso un


fenomeno di irradiazione verso l’ambiente esterno, circostante la
macchina stessa, attraverso la struttura meccanica di questa. Il rumore
eventualmente percepibile negli ambienti non è riconducibile unicamente
a quello generato dalla macchina nel suo funzionamento, ma dipende in
grande misura, ed in taluni casi unicamente, dal rispetto delle norme
costruttive della rete aeraulica e dalla cura nella costruzione degli stacchi
dinamici, oltre che dalla scelta dei diffusori terminali negli ambienti. Un
aspetto importante è quello relativo alla trasmissione di rumore attraverso
la struttura dell’involucro edilizio sottostante la centrale di trattamento aria
con attenzione crescente in funzione delle destinazioni d’uso di eventuali
locali immediatamente sottostanti. Un’ altra componente importante da
valutare è la potenziale creazione di disagio acustico per effetto di
trasmissione del rumore per trasmissione di vibrazioni. Gli organi
meccanici in movimento sono installati all’interno delle centrale di
trattamento aria tramite giunti e supporti antivibranti al fine di intercettare
all’origine la trasmissione e l’insorgenza di fenomeni vibratori. Devono
essere adottati i seguenti ulteriori accorgimenti volti a ridurre il disagio
acustico derivante dal normale funzionamento della macchina:

- prima di installare l’unità informarsi ed accertarsi presso le autorità


competenti o i professionisti incaricati dalla Committenza circa l’esistenza
di specifiche limitazioni in termini di rumore ambientale consentito;

- devono essere utilizzati raccordi antivibranti nel collegamento


meccanico dei canali di mandata e ripresa aria con staffaggi che non
vadano a gravare sulla struttura delle macchine stesse, ma che risultino
indipendenti e separati da questa per non inibire l’effetto voluto e lo scopo
funzionale dei raccordi antivibranti.

- devono essere utilizzati raccordi o giunti antivibranti nel collegamento


meccanico delle tubazioni di adduzione dei fluidi vettori di ingresso e
uscita prevedendo staffaggi che non vadano a gravare sulla struttura
delle macchine, ma che risultino indipendenti e separati da queste per
non inibire l’effetto voluto e lo scopo funzionale dei giunti antivibranti.

- una buona insonorizzazione dei canali sulla loro superficie esterna


mediante materiali fonoassorbenti permette un ulteriore abbattimento
della rumorosità; ACCESSO ALLE SEZIONI

- particolare attenzione deve essere riservata alle caratteristiche della La macchina è realizzata con una struttura a “C” chiusa sul quarto lato
mediante pannelli sandwich.
base di appoggio in relazione alla struttura portante dell’edificio ed agli
I pannelli sandwich sono tutti asportabili e fissati mediante “clips” con
elementi di supporto interposti tra la macchina e la base portante;
serraggio mediante vite. Tutte le operazioni di installazione,
manutenzione osostituzione di componenti devono essere eseguite
- interporre, tra il basamento dell’unità e il suolo cui appoggia, lastre o accedendo alla macchina dal lato pannelli asportabili. Non è possibile in
materassini in sughero, fibra minerale o elastomero, o composizione di alcun modo accedere alla macchina dal lato del pannello a “C”.
questi materiali dimensionati in base ed in funzione delle valutazioni del Per accedere all’interno delle sezioni della macchina, svitare le viti presenti
risultato voluto; nelle clips, facendo attenzione a non lasciar cadere il pannello. Ruotare
- evitare collegamenti rigidi tra l’unità, le canalizzazioni e connessioni tutte le clips in posizione verticale ed estrarre il pannello dalla sua sede.
elettriche ad essa collegate;
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina, attenersi a tutte
- particolari accorgimenti devono essere presi nel caso in cui l’unità venga le indicazioni di sicurezza e quanto riportato nella sezione manutenzione.
installata in luoghi ad elevato rischio sismico. E’ necessario in questi casi
avvalersi della consulenza di tecnici specializzati. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MODULI NEXT AIR
1. Prelevare il primo modulo e collocarlo nella posizione definitiva in
base alla configurazione della macchina. Per rintracciare e
posizionare i moduli correttamente nel rispetto della configurazione
macchina, riferirsi allo schema in dotazione a ognuno dei moduli. Di
seguito,l’esempio di identificazione del modulo 1 di una commessa.

46
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

2. Sballare il modulo ed eliminare il pelabile che ricopre la struttura,


5. Sballare il secondo modulo ed eliminare il pelabile che ricopre la
facendo attenzione a rimuovere la pellicola (tratteggiata in figura)
an- che in corrispondenza degli incastri maschio femmina struttura, facendo attenzione a rimuovere la pellicola anche in
corrispondenza degli incastri maschio femmina.

6. Smontare il pannello di ispezione del secondo modulo svitando


leggermente i chiudipannelli che lo bloccano, dopo aver rimosso il
tappo di protezione.

3. Smontare il pannello di ispezione svitando leggermente i 7. Pulire accuratamente le superfici di incastro maschio femmina dei
chiudipannelli che lo bloccano, dopo aver rimosso il tappo di 2 moduli, come indicato in figura.
protezione.

8. Siliconare (con prodotto non fornito) il profilo maschio su 2 lati per


l’intero perimetro del modulo realizzando un cordone di diametro 5
mm circa (per evitare sbordamenti di materiale attraverso incastro
dei due moduli).

9. Spingere un modulo verso l’altro fino al completo incastro del profilo


maschio nella femmina

4. Prelevare il secondo modulo e collocarlo vicino al primo lasciando


opportuno spazio di lavoro tra i due moduli. I moduli vanno
affiancaticon il pannelli di ispezione orientati dallo stesso lato.

47
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

10. Bloccare meccanicamente i 2 moduli con le viti e distanziali 13. Riassemblare i pannelli di ispezione, avvitando i chiudipannelli con
posizionate e fissate nei 4 angolari di ogni modulo, serrando i dadi una coppia massima di 6 Nm, che posizionerà complanari i pannelli
fino al completo schiacciamento del distanziale: ai montanti verticali, garantendo il sufficiente schiacciamento della
guarnizione dei pannelli.

11. Nell’eventualità di scarsa accessibilità, alle squadrette opposte ai


pannelli di ispezione (moduli batterie, filtri, umidificatori), estrarre A Complanari
parzialmente i componenti facendoli scorrere sulle loro guide, dopo
aver svitato le viti che li fissano. Dopo aver serrato le squadrette,
ripristinare posizionamento dei componenti 14. Per le macchine configurate da esterno, proteggere i bordi di contatto
tra serramenti e struttura e tra modulo e modulo con opportuno
protettivo a corredo (SILIKONCOLOR Ral 5024) come da figura

15. Assicurarsi della messa in bolla della macchina;


16. Assicurarsi che i moduli abbiano una perfetta tenuta
Le serrande frontali da installarsi su presa aria esterna, espulsione, man-
data e ripresa vengono fornite come collo a parte.

12. Ripetere le precedenti operazioni per tutti i moduli che compongono


la macchina

48
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

COLLEGAMENTI CANALI AERAULICI RHOSS non sarà ritenuta responsabile di danni apportati alla
I collegamenti dell'unità di trattamento dell'aria devono essere effettuati in pannellatura, alle serrande e alla struttura dovuti:
modo simmetrico ed essere privi di tensioni. Per impedire la trasmissione Ͳ alla connessione diretta del canale all'unità priva del posizionamento
di rumori, si raccomanda il montaggio di un collegamento flessibile di una connessione flessibile tra il canale e l'unità.
intermedio a una profondità minima di 140 mm, tra il condotto e l'unità Ͳ Alla mancanza di opportuni sostegni per i canali
che, durante il posizionamento iniziale, deve essere priva di tensioni. Per Ͳ Alla non perfetta installazione dei moduli tali da rendere i profili della
garantire prestazioni ottimali delle unità evitando, allo stesso tempo, serranda non ortogonali
eccessive perdite di carico nel sistema di canali e riducendo al minimo il
rumore del flusso d'aria, è fondamentale agire in conformità alle buone Garantire l’equipotenzialità elettrica tra centrale di trattamento aria ed il
pratiche relative all'assemblaggio dei condotti e della disposizione canale mediante il collegamento elettrico tra i due componenti realizzato
acustica. con un cavo elettrico di terra.

Per macchine esterne, prevedere opportune protezioni sulla presa aria


esterna e sulla bocca di espulsione per evitare l’ingresso in macchina di
acqua, foglie ecc.

I terminali parapioggia devono essere dotati anche di reti antivolatili. Se


installati orizzontalmente il profilo deve avere una pendenza di 45°.

Il flusso d'aria deve SEMPRE essere canalizzato sia in


aspirazione lato aria esterna, espulsione verso l’esterno,
ripresa dall’ambiente e mandata verso l’ambiente
precludendo pertanto qualsiasi tipo di contatto con la
girante del ventilatore o con qualsiasi organo rotante come
ad esempio serrande. La canalizzazione realizzata
dall'installatore deve avere idonea lunghezza ed idonea
sezione sufficienti a garantire l'antintrusione di qualsiasi
parte del corpo e pertanto garantisca l'assenza di contatto
tra persone e organi rotanti e in movimento. Qualora la
lunghezza delle canalizzazioni e/o la sezione non sia
sufficiente a garantire quanto sopra, l'installatore dovrà
provvedere ad installare idonee griglie di protezione per
garantire comunque l'antiintrusione nel rispetto delle vigenti
normative sulla sicurezza.
Se la ripresa e/o la mandata dell'aria in/dall'ambiente si
trova vicino all'unità senza che vi siano curve sui tratti di Requisiti per le aperture di presa ed espulsione
canale, è opportuno installare dei silenziatori.
dell’aria
I canali non devono essere mai scollegati durante il
funzionamento del ventilatore. Il ventilatore non deve mai Generale
essere azionato quando i canali sono scollegati. L'assenza L'apertura per la presa aria esterna dovrebbe essere predisposta in modo
di perdite di carico aumenterebbe l'assorbimento di tale che l'aria entrando nel sistema sia, il più possibile, pulita, secca,
corrente, bruciando gli avvolgimenti del motore. (evitare quindi l’ingresso di pioggia, ecc.), e fredda in estate.
Il peso dei canali non deve gravare sulla centrale di L'aria esausta in uscita dovrebbe essere invece tale da minimizzare i
trattamento aria ed è quindi necessario prevedere dei pericoli per la salute o effetti dannosi per l'edificio, i suoi occupanti o
sostegni adeguati alle canalizzazioni aerauliche. In l'ambiente.
particolare, fare attenzione che il peso del canale non gravi La disposizione delle aperture di presa aria esterna ed espulsione
sulle serrande in quanto potrebbe causare un mal dovrebbe essere anche conforme alle regolamentazioni e alle linee guida
funzionamento delle stesse. Il peso può infatti deformare il concernenti la sicurezza antincendio della struttura e le regolamentazioni
telaio della serranda e impedire la rotazione delle pale. relative all'acustica.
Verificare prima dell’installazione dei canali lo stato di
funzionamento delle serrande ruotando manualmente le
pale dalla posizione di chiusura alla posizione di completa Requisiti per le aperture di presa
apertura. Ripetere il procedimento per più volte al fine di Nessuna presa d'aria dovrebbe essere posta a meno di 8 metri di
verificare il corretto funzionamento della serranda e la distanza orizzontale da cassonetti dei rifiuti, da un parcheggio
corretta ortogonalità dei telai delle serrande. Dopo frequentemente usato da 3 o più macchine, strade private, aree di carico,
l’installazione del canale riverificare quanto detto apertura di fogne, ciminiere e altre simili sorgenti di inquinamento.
precedentemente per accertarsi che il canale collegato non Speciale attenzione dovrebbe essere data alla posizione e alla forma
crei deformazioni alla serranda. Per evitare trasmissione di delle aperture nelle vicinanze di sistemi di raffreddamento evaporativi in
vibrazioni, tutti i canali dell’aria, sia in arrivo che in modo da minimizzare i rischi di diffusione di impurità nell'aria di
partenza, vanno collegati interponendo degli appositi giunti approvvigionamento. Nessuna presa d'aria dovrebbe essere posta nella
flessibili in tela olona (fornibili su richiesta).
direzione principale del vento proveniente da sistemi di raffreddamento
evaporativi. Nessuna presa d'aria dovrebbe essere posizionata su una
facciata esposta ad una strada trafficata.

49
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Quando questa è l'unica posizione possibile, l'apertura dovrebbe essere


Tutte le batterie ad acqua sono provviste di valvolina di sfiato aria (1) in
posizionata il più possibile lontana da terra. Nessuna presa d'aria
prossimità dell’attacco superiore, e di valvolina scarico acqua (2) in
dovrebbe essere posizionata dove ci si aspetta un flusso di ritorno di aria prossimitàdi quello inferiore. Tutte le valvoline sono manovrabili mediante
esausta o un disturbo dovuto da altre emissioni inquinanti o di odore. apposito attrezzo.
Nessuna presa d'aria dovrebbe essere posizionata appena sopra il livello
di terra. Una distanza di 3 metri (o al meno 1.5 volte il massimo
dell'altezza aspettata della neve) è raccomandata fra il lato inferiore della
presa e la terra. Sulla cima dell'edificio o quando le concentrazioni su
entrambi i lati dell'edificio sono simili, la presa dovrebbe essere
predisposta sul lato dell'edificio sopravento. L'apertura della presa d'aria
adiacente a luoghi senza ombreggiatura, tetti o muri dovrebbe essere
predisposta o protetta così che l'aria non venga troppo scaldata dal sole
d'estate. Dovunque sia chiaro il rischio di penetrazione di acqua in
qualsiasi forma (neve, pioggia, foschia, ecc.) o polvere (incluse foglie) nel
sistema, prevedere sempre una protezione dell’apertura. Deve inoltre
essere prevista la possibilità di poter pulire la presa di aria esterna.
1 Sfiato
Requisiti per l'apertura per l'aria esausta 2 Scarico
L’espulsione dell’aria è accettabile purchè la distanza dell'apertura è al
minimo 8 metri dagli edifici adiacenti. La distanza dell'apertura di Ad installazione avvenuta è necessario sfiatare l’aria contenuta nel
espulsione deve essere almeno di 2 metri da un'apertura di presa sullo circuito e rivestire l’assieme idraulico collegato alla batteria con materiale
stesso muro. La velocità dell'aria nell'apertura di espulsione deve essere anticondensa di 10mm di spessore.
almeno di 5 m/s. L'altezza del lato inferiore dell'apertura dell’espulsione Le sezioni con batteria fredda sono dotate di bacinella raccogli condensa il
sopra un tetto dovrebbe essere al minimo 1.5 volte l'altezza massima cui scarico deve essere collegato all’impianto di scarico condense
aspettata della neve. La distanza può essere inferiore se la formazione di secondo quanto descritto nel paragrafo “scarichi bacinelle raccogli
uno strato di neve è precluso attraverso, per esempio, uno scudo per la condensa”
neve.
Prevedere opportuni accorgimenti per la protezione contro il
Distanza tra l'apertura di presa e di espulsione gelo del le batterie.
Per le distanze minime tra l'apertura di presa e di espulsione vedere la
norma UNI EN 13779 “Ventilazione degli edifici non residenziali Requisiti
di prestazione per i sistemi di ventilazione e di climatizzazione”. Con tutte le sezioni batterie è possibile prevedere come accessorio un
termostato antigelo: per proteggere la batteria è necessario collegare tale
termostato al sistema di regolazione dell’UTA, che dovrà interrompere il
COLLEGAMENTI IDRAULICI flusso d’aria in batteria e chiudere le serrande nel caso venga rilevata una
Sezioni batterie temperatura in uscita dalla batteria inferiore alla soglia impostata.
Il termostato antigelo protegge correttamente le batterie se è installato a
valle della prima batteria calda non protetta mediante altri sistemi antigelo
I collegamenti idraulici sono operazioni molto importanti da farsi con (glicole, svuotamento invernale).
par-ticolare cura da parte di personale specializzato.
Le caratteristiche dell’acqua di alimentazione di batterie, umidificatori
devono essere conformi alle seguenti normative.
Collegare l’unità all’impianto d’acqua tramite gli attacchi entrata/uscita
indicati. Gli attacchi sono di tipo filettato e i diametri sono indicati nella UNI 9182 IMPIANTI DI ALIMENTAZIONE E DISTRIBUZIONE D'ACQUA
sezione Allegati di questo manuale. Le batterie sono fornite con dei tappi FREDDA E CALDA
di protezione degli attacchi dei collettori per evitare l’ingresso di elementi l trattamenti da prendere in considerazione nell’impianto di distribuzione
estranei nelle batterie e proteggere la filettatura. Rimuovere i tappi nel di acqua fredda e calda sono quelli tesi a soddisfare i seguenti obiettivi:
momento in cui si collegano le batterie all’assieme idraulico. - igienicità;
- eliminazione di depositi ed incrostazioni;
Prestare attenzione a non danneggiare i collettori delle batterie durante il
- protezione contro le corrosioni.
collegamento; è consigliabile utilizzare una contro-chiave per evitare
dannose sollecitazioni di torsione sui collettori stessi.
Per le caratteristiche ed il trattamento delle acque dei circuiti relativi ad
Nell’eseguire il collegamento del circuito si dovrà prestare attenzione
affinché il percorso delle tubazioni non ostacoli l’estrazione delle impianti di riscaldamento e raffreddamento si deve fare riferimento alle
batterie e l’accesso alle sezioni adiacenti. UNI 8065, UNI 7550 e progetto UNI CTI 71144.

Il circuito esterno dovrà essere inoltre adeguatamente sostenuto e lgienicità


corredato di appositi giunti antivibranti in modo da non danneggiare i
L'acqua va trattata in tutti i casi nei quali vi sia il pericolo della presenza di
collettori delle batterie.
sostanze inquinanti che le tolgono le caratteristiche di potabilità.
L’ingresso dell’acqua in batteria deve seguire le indicazioni riportate
sulla macchina in vicinanza di ciascun collettore e nella sezione Allegati Eliminazione di depositi ed incrostazioni
di questomanuale. Il fluido deve comunque percorrere le batterie in L'acqua va trattata in tutti i casi nei quali la presenza di sostanze
controcorrente rispetto al flusso d’aria e pertanto il collettore d’ingresso incrostanti di ferro, di manganese od altro può determinare a freddo od a
sarà quello più a valle ed il ritorno quello a monte rispetto al flusso
caldo l’otturazione progressiva delle tubazioni, il blocco degli organi di
d’aria.
intercettazione e l'impedimento dello scambio termico od altri fenomeni
Per le sole batterie calde operanti con aria esterna a temperature ancora.
particolarmente basse prevedere il funzionamento in equicorrente, al fine
di evitare un eccessivo raffreddamento del fluido di lavoro.
Sul punto più alto del circuito prevedere sempre uno sfiato dell’aria; sul
punto più basso prevedere invece uno scarico per poter, in caso di
necessità, drenare il circuito idraulico e la batteria.

50
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Protezione contro le corrosioni 6. IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONE ADIABATICA (o di atomizzazione)


L'acqua va trattata in tutti i casi nei quali, le sue caratteristiche sono tali L’acqua viene direttamente nebulizzata nell’ambiente.
da determinare in relazione anche alla tipologia dell'impianto ed alla
temperatura di esercizio, fenomeni di corrosione nei componenti della 7. IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONE PER EVAPORAZIONE
distribuzione. L’acqua evaporata per riscaldamento viene immessa nell’ambiente.

Cautele e prescrizioni (***): un buon trattamento prevede la filtrazione, l’addolcimento dell’acqua


Tutti i sistemi di trattamento, qualunque tipo di sostanze utilizzino, solide, di reintegro e il dosaggio di prodotti anticorrosivi non volatili e innocui alla
liquide o gassose, devono essere tali da mantenere le caratteristiche salute, quali fosfosilicati e polifosfati. Il sistema migliore è però quello
dell'acqua potabile (legge 236/88). dell’osmosi inversa, con la quale si ottiene una demineralizzazione
parziale mediante l’utilizzo di membrane semipermeabili che lasciano
Messa in funzione, pulizia e disinfezione passare l’acqua e trattengono la maggior parte dei sali.
Per ogni distribuzione di acqua potabile prima della messa in funzione si
devono eseguire le seguenti operazioni: NORMA UNI - CTI 7550 REQUISITI DELLE ACQUE PER GENERATORI
- prelavaggio del sistema per l'eliminazione della sporcizia e dei materiali DI VAPORE E RELATIVI IMPIANTI DI TRATTAMENTO
estranei prima che siano posti in opera i rubinetti di erogazione; Questa norma regola tutti i generatori di vapore esclusi quelli definiti dalla
- lavaggio prolungato ad impianto ultimato di rubinetterie ed apparecchi UNI- CTI 8065
sanitari installati in preparazione all'operazione di disinfezione;
- disinfezione mediante immissione nella rete di cloro gassoso o miscela Limiti corrosivi dell’acqua di alimentazione per batterie
di acqua e cloro gassoso o soluzione di ipoclorito di calcio; In generale non utilizzare acqua corrosiva, contenete depositi o detriti nei
- risciacquo finale con acqua potabile sino a quando il fluido scaricato non circuiti idraulici che insistono sull’unità. Di seguito i limiti corrosivi da
assume le caratteristiche chimiche e batteriologiche dell'acqua di rispettare:
alimentazione. pH 7,5 ÷ 9,0

Ripetizione della disinfezione SO4¯ ¯ < 70 ppm


Il processo di disinfezione va ripetuto tutte le volte che la distribuzione
venga modificata o estesa. HCO3¯ / SO4¯ ¯ > 1,0 ppm

Durezza 4,0 ÷ 8,5 °D


UNI - CTI 8065 TRATTAMENTO DELL'ACQUA NEGLI IMPIANTI
TERMICI AD USO CIVILE CI¯ < 50 ppm
La presente norma determina le caratteristiche chimiche e chimico-fisiche
delle acque destinate agli impianti termici ad uso civile. In particolare i PO4 ¯ ¯ ¯ < 2,0 ppm
seguenti impianti:
- Impianti di riscaldamento ad acqua calda NH3 < 0,5 ppm
- Caldaie a vapore a bassa pressione, elevato recupero di condense (uso
Fe+++ < 0,5 ppm
riscaldamento)
- Circuiti con acqua surriscaldata (massimo 180 °C) Mg++ < 0,05 ppm
- Impianti di produzione di acqua calda sanitaria
CO2 < 10 ppm
La presente norma presuppone che le caratteristiche chimico-fisiche
dell’acqua impiegata siano analoghe a quelle dell’acqua potabile (legge H2S < 50 ppb
236/88).
Cl2 < 0,5 ppm

O2 < 0,1 ppm


NORMA UNI - CTI 8884 CARATTERISTICHE E TRATTAMENTO
DELLE ACQUE DEI CIRCUITI DI RAFFREDDAMENTO E DI Alcalinità ( HCO3¯) 70 ÷ 300 ppm
UMIDIFICAZIONE
Questa norma analizza i diversi possibili impianti e vengono riportate le Conducibilità elettrica 10 ÷ 500 μS/cm
caratteristiche dell’acqua di alimento e di ricircolo.
Nitrati (NO3¯) < 100 ppm

1.IMPIANTI DI RAFFREDDAMENTO IMPIANTI DI RAFFREDDAMENTO 1/1.78 °D = 1 °Fr con 1 °Fr = 10 g CaCO3/m³


SENZA RECUPERO ppm = parti per milione (mg/l)
Quando l’acqua dopo aver effettuato il raffreddamento viene scaricata o ppb = parti per miliardo (ȝg/l)
utilizzata per altri scopi.
L’utilizzo di acqua contenente cloro o demineralizzata impone l’adozione
2. IMPIANTI DI RAFFREDDAMENTO A RECUPERO PARZIALE di particolari scambiatori. In caso non si sia ragionevolmente certi sulla
Quando l’acqua di raffreddamento viene continuamente raffreddata per qualità dell’acqua all’interno della tabella di cui sopra, o si abbiano dubbi
evaporazione. su presenze di materiali diversi che potrebbero causare nel tempo una
progressiva corrosione dello scambiatore, è necessario inserire uno
3. IMPIANTI DI RAFFREDDAMENTO A RECUPERO TOTALE scambiatore intermedio ispezionabile ed in materiale idoneo a resistere a
Quando l’acqua di raffreddamento viene totalmente ricircolata. tali componenti oppure uno scambiatore sacrificale.

4. IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONE ADIABATICA SENZA RECUPERO


L’acqua evaporata viene immessa in un flusso di aria e quindi Trattamento dell’acqua e terminologia
nell’ambiente. Osmosi inversa:
L'osmosi inversa, è il processo in cui si forza il passaggio delle molecole
5. IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONE ADIABATICA A RECUPERO di solvente dalla soluzione più concentrata alla soluzione meno
PARZIALE (***) concentrata ottenuto applicando alla soluzione più concentrata
L’acqua evaporata viene immessa in un flusso di aria e quindi una pressione maggiore della pressione osmotica. In pratica, l'osmosi
nell’ambiente ed in parte recuperata. inversa viene realizzata con una membrana che trattiene il soluto da una
parte impedendone il passaggio e permette di ricavare il solvente puro
dall'altra.

51
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Demineralizzazione: Prevedere la possibilità di effettuare dei lavaggi all’interno degli


La demineralizzazione è un processo chimico-fisico di trattamento, in scambiatori per rimuovere gli accumuli di sporcizia. Qualora fosse
genere dell'acqua, destinato all'eliminazione, totale (zero liquid discharge) necessario l’impianto deve essere dotato di attacchi che permettano un
dei sali disciolti. I sali più dannosi ai processi termici sono quelli a agevole immissione negli scambiatori di detergenti.
bassa solubilità e quelli a solubilità inversa. Nella pratica, si parla
soprattutto di sali di calcio e magnesio, e di sali degli acidi Qualora la macchina sia posizionata in circostanze che la rendano il
carbonico, solforoso e solforico. Per restare nei sali più comuni, i cloruri e punto più alto della circuitazione idraulica ad essa associata, predisporre
in genere gli alogenuri sono ben solubili, così come i nitrati e i fosfati, sia un disareatore da installare nella tubazione di alimentazione del fluido.
pure con eccezioni. Ecco che allora il problema di trattamento si riduce L’eventuale presenza di aria nel circuito idraulico compromette la corretta
alla rimozione del calcio ed alla sua sostituzione con ioni metallici che circolazione idraulica, alterando o inibendo lo scambio termico.
diano sali più solubili – tipicamente il sodio.
Processi di demineralizzazione: Garantire che la pressione dell’acqua nel circuito idraulico sia sempre
Ͳ Demineralizzazione per processo calcio-sodico entro i limiti di progetto.
Ͳ Demineralizzazione con resine cationiche (addolcimento) e rese
anioniche con eventuale decarbonizzazione o degasazione Le tubazioni di collegamento devono essere di diametro uguale o
(eliminazione anedride carbonica) maggiore rispetto ai collettori.

Distillazione Le tubazioni di collegamento devono essere sempre isolate per


L'acqua distillata è del tutto priva di batteri e di residui minerali. Per evitare dispersioni e scottature.
ottenere acqua distillata si ricorre al processo della distillazione, che Le tubazioni delle reti di distribuzione dei fluidi caldi in fase liquida o
consiste nel far bollire l'acqua, raccogliendo successivamente l'acqua vapore degli impianti termici devono essere coibentate con materiale
condensata dal vapore acqueo per raffreddamento. isolante il cui spessore minimo è fissato dalla seguente tabella in funzione
del diametro della tubazione espresso in mm e della conduttività termica
Classificazione dell’acqua in funzione della durezza utile del materiale isolante espressa in W/m° C alla temperatura di 40° C.
Acqua molto dolce 0-7 °f
Acqua dolce 7 - 15 °f cond.term. diametro esterno tubazione (mm)
Acqua poco dura 15 - 22 °f
Acqua mediamente dura 22 - 35 °f W/m°C <20 da 20 a 39 da 40 a 59 da 60 a 79 da 80 a 99 >100
Acqua dura 35 - 50 °f
Acqua molto dura 50 - 65 °f 0,030 13 19 26 33 37 40

0,032 14 21 29 36 40 44
Durezza dell’acqua
La durezza totale è data dalla durezza temporanea + la durezza 0,034 15 23 31 39 44 48
permanente.
La quantità totale di Ca2+ e Mg2+ inizialmente sotto forma di bicarbonati 0,036 17 25 34 43 47 52
costituisce la durezza temporanea. Gli altri sali (solfati, cloruri, nitrati) che 0,038 18 28 37 46 51 56
permangono nell'acqua anche dopo l'ebollizione costituiscono la durezza
permanente. La durezza totale comprende tutti i sali di calcio e di 0,040 20 30 40 50 55 60
magnesio
0,042 22 32 43 54 59 64

Indicazioni generali sui collegamenti idrualici 0,044 24 35 46 58 63 69

0,046 26 38 50 62 68 74
Tenere sempre presente che durante le stagioni invernali o con
temperature esterne inferiori ai 0°C, l’acqua all’interno della 0,048 28 41 54 66 72 79
componentistica idraulica delle unità potrebbe ghiacciare; quindi
predisporre l’utilizzo di adeguata quantità di antigelo oppure prevedere lo 0,050 30 44 58 71 77 84
svuotamento delle tubazioni nella stagione/periodi di non utilizzo.
1. Per valori di conduttività termica utile dell'isolante differenti da quelli
Installare sempre un filtro acqua ad Y di adeguate dimensioni e indicati in tabella, i valori minimi dello spessore del materiale isolante
perdite di carico sulla linea di ingresso dell’acqua di alimentazione. sono ricavati per interpolazione lineare dei dati riportati nella tabella
L’azione filtrante deve essere svolta da una maglia metallica al massimo stessa.
di 0.8 mm per portate minori di 12 m3/h, da 0.8 ÷ 1.6 mm per portate
maggiori o uguali a 12 m3/h. La scelta della sezione della maglia è da 2. I montanti verticali delle tubazioni devono essere posti al di qua
compiersi in relazione alle impurità presenti nell’acqua che si devono dell'isolamento termico dell'involucro edilizio, verso l'interno ed i relativi
intercettare. Ad esempio, se l’acqua contiene impurità maggiori di 1 mm, spessori minimi dell'isolamento che risultano dalla tabella vanno
scegliere un filtro con maglia 1 mm. moltiplicati per 0,5.

Provvedere alla pulizia periodica del filtro acqua, con frequenza 3. Per tubazioni correnti entro strutture non affacciate né all'esterno né su
opportuna a seconda delle caratteristiche dell’acqua utilizzata (almeno locali non riscaldati gli spessori di cui alla tabella 1, vanno moltiplicati per
ogni 3 mesi di funzionamento). 0,3.

La mancata pulizia del filtro acqua comporta una progressiva riduzione Anche nel caso di fludi freddi le tubazioni idrauliche devono essere isolate
del passaggio dell’acqua allo scambiatore con conseguente diminuzione al fine di ridurre al minimo le dispersioni termiche e di evitare la
della resa dello scambio termico e, quindi, della resa frigorifera/termica formazione di condensa con conseguente formazione di ghiaccio sulla
dell’unità fino al possibile blocco dell’unità per intervento delle sicurezze parte esterna della valvola e delle tubazioni.
per la circolazione idronica.
L’utilizzo degli isolamenti consente di ridurre il rischio derivante da
Garantire che la portata d’acqua sia del valore indicato nella eventuali scottature per contatto diretto con le tubazioni.
documentazione tecnica. Le unità sono dimensionate per funzionare con
la portata d’acqua indicata nei dati tecnici, a cui corrisponde una caduta di
pressione specificata nel disegno costruttivo; portate d’acqua di valore
inferiore rispetto al dato di progetto producono una riduzione della resa
dello scambio termico con conseguente diminuzione della resa frigorifera
e termica dell’unità.

Prevedere dei dispositivi di controllo del flusso d’acqua


nell'impianto (il flusso è funzione dello stato di pulizia dello stesso).

52
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Il circuito idraulico esterno dovrà essere inoltre adeguatamente Aprire gli attacchi di sfogo relativi alla circuitazione lato tubi e far circolare
supportato in modo indipendente dalle batterie e corredato di appositi il fluido interno sino al suo completo riempimento. Di seguito chiudere gli
giunti antivibranti in modo da non danneggiare i collettori delle batterie. sfoghi e portare lentamente lo scambiatore in temperatura. Dare
L’utilizzo dei giunti antivibranti consente inoltre di ridurre la gradualmente pressione all‘impianto avendo cura di controllare la
trasmissione di eventuali vibrazioni prodotte dalla centrale presenza di eventuali anomalie. Alla prima eventuale manifestazione di
trattamento aria verso l’impianto esterno. esse, bloccare immediatamente l’impianto.

Gli scambiatori di calore sono sempre inseriti in impianti in pressione. Arrestare sempre il flusso del fluido caldo qualora si voglia fermare
Riportare la pressione interna ad un valore prossimo a quello l’impianto. Non fare funzionare gli scambiatori in condizioni che eccedano
atmosferico prima di compiere qualsiasi azione. Durante le operazioni quelle indicate sulla Dichiarazione del Fabbricante.
d’installazione, si possono verificare getti ad alta pressione, nonché di
fluido ad alta temperatura. Adottare le necessarie precauzioni per evitare Qualora, dopo la messa in funzione dello scambiatore, dovesse verificarsi
e proteggersi da eventi di questo tipo. qualche perdita tra le flange di connessione, stringere i bulloni quanto
basta per arrestare la perdita facendo attenzione alla temperatura delle
Prevedere uno spazio sufficiente a consentire l’accesso allo scambiatore tubazioni.
ed a permetterne l’eventuale rimozione.
In caso di rotture accidentali, durante l‘esercizio, si possono avere
Prevedere un sistema di valvole e by-pass sulla rete dei tubi per improvvise proiezioni di gas, fluidi e frammenti solidi: adottare tutte le
escludere le alimentazioni in caso di verifiche od eventuali riparazioni. necessarie precauzioni al fine di evitare danni a cose o persone a causa
degli eventi sopra descritti.
Prevedere appositi rubinetti o valvole di sfogo per l’uscita dell’aria che
potrebbe trovarsi nel circuito interno dell’impianto e in particolare dello Installazione valvola tre vie per batterie sottoposte al rischio di gelo
scambiatore di calore in modo da evitare la formazione di accumuli di Nei climi molto freddi le batterie di preriscaldamento sono sottoposte al
gas. pericolo di gelo; è quindi necessario adottare alcuni accorgimenti. E’
opportuno evitare l’installazione classica della valvola (esempio a) ed è
Eseguire gli eventuali piani di appoggio in modo tale da evitare preferibile realizzare un circuito dedicato con pompa e valvola
l’abbassamento o l’innalzamento dello scambiatore che provocherebbero miscelatrice (esempio b). In tal modo l’acqua circola sempre in batteria e
deformazioni alle tubazioni e ai collettori. Livellare ed equilibrare gli non vi è pericolo di gelo per scarsa circolazione come puo’ accadere con
scambiatori in modo da poter eseguire i collegamenti alle tubazioni senza il sistema più comune (esempio a) con modulazione della portata. Inoltre
forzature. la batteria (esempio b) viene sempre alimentata in equicorrente in modo
tale che i ranghi più caldi incontrino l’aria gelida.
Evitare nel modo più assoluto di piegare o deformare (con fiamme,
martelli o quant’altro) attacchi e collettori degli scambiatori qualora gli
stessi non siano allineati con le tubazioni dell’impianto. Ciò (in
automatico) comporta il decadimento di ogni garanzia poiché risultato di
tali operazioni è spesso la rottura di saldature.

Evitare che le vibrazioni prodotte da altri componenti con organi in moto -


quali ventilatori, compressori, serrande o altro - possano trasferire
eccessive vibrazioni sugli scambiatori tramite tubazioni o strutture di
sostegno comuni.

Prima della messa in opera, rimuovere i tappi e/o eventuali protezioni;


una volta rimossi tali elementi, non esporre le apparecchiature alle
intemperie onde evitare infiltrazioni d’acqua che potrebbero causare Collegamento batterie gemellari
ossidazioni e rotture in caso di gelo. Di seguito riportiamo uno schema generale di collegamento per batterie di
recupero. I componenti che compongono il piping sono i seguenti:
Non stringere i bulloni delle flange, attacchi o dei coperchi delle batterie
scovolabili senza essersi prima assicurati che le guarnizioni siano
perfettamente posizionate.

Assicurarsi che il peso delle valvole e degli assiemi idraulici non


gravino direttamente sui collettori.

Prevedere sempre idonei sostegni per evitare danneggiamenti e


deformazioni dei collettori.

Assicurarsi che l’intero impianto sia pulito prima della messa in funzione e
che le tubazioni non trasportino corpi estranei (come sedimenti, alghe,
sabbia, ecc.) che potrebbero occludere i tubi dello scambiatore.

Non bloccare rigidamente le connessioni d’entrata e d’uscita; prevedere


un idoneo mezzo di dilatazione al fine di evitare rotture durante l‘esercizio
dovute a inevitabili dilatazioni termiche.

Avviare il funzionamento gradualmente. Non immettere fluido caldo nello Legenda:


scambiatore in modo repentino quando questo è vuoto o freddo. V valvola a sfera
P elettropompa
M manometro
R1 batteria lato espulsione
VE vaso di espansione
R2 batteria lato mandata
S sfiato
VS valvola di sicurezza

53
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Per questi circuiti chiusi è opportuno prevedere un vaso di espansione. Esempio di collegamento batteria reversibile a 2 vie con 2 circuiti
Ogni incremento di volume dell’acqua dovuto all’aumento della sua frigoriferi in funzionamento di raffreddamento
temperatura viene assorbito dal vaso di espansione. Quando nel sistema
l’acqua è fredda, la precarica del vaso mantiene la membrana aderente al
vaso. Con l’aumento della temperatura dell’acqua il suo volume
aggiuntivo comprime la membrana e l’acqua entra nel vaso. La
membrana si flette contro il cuscinetto d’aria fornendo spazio utile ad
assorbire l’incremento di volume del sistema. Con la diminuzione della
temperatura, il cuscinetto d’aria spinge l’acqua fuori dal vaso
reimmettendola nel sistema: ciò consente di contenere l’aumento di
pressione nel sistema.
Prevedere inoltre una valvola di sicurezza che ha la funzione di
aumentare il livello di sicurezza dell’impianto. Al raggiungimento della
pressione di taratura, la valvola si apre e, mediante lo scarico in
atmosfera, impedisce alla pressione dell’impianto di raggiungere limiti
pericolosi per i componenti presenti nell’impianto stesso.

Il circuito puo’ lavorare sia a portata costante sia a portata variabile (in
questo caso è necessario utilizzare una pompa con inverter).
Prevedere sempre valvole di intercettazione a monte e valle della pompa
per potere eseguire la sostituzione della stessa senza svuotare l’impianto.
Dotare il circuito idraulico di rubinetti di carico e scarico. Installare sempre
un filtro acqua ad Y di adeguate dimensioni e perdite di carico sulla linea
di ingresso dell’acqua di alimentazione. In tutti 4 i casi la linea trattaggiata che racchiude la batteria rappresenta il
Le tubazioni di collegamento devono essere di diametro uguale o limite di fornitura RHOSS.
maggiore rispetto ai collettori in funzione della portata e perdite di carico.
Nel caso in cui le “ADV NEXT AIR” venissero fornite complete di circuito Esempio di collegamento batteria reversibile a 3 vie con 2 circuiti
idraulico, il circuito deve essere caricato con pressione di 1,5 barg. La frigoriferi in funzionamento in pompa di calore
valvola di sicurezza è tarata ad una pressione di intervento di 3,5 barg.

CIRCUITO RIGENERATIVO
Le stesse considerazioni riguardanti la sicurezza del circuito idraulico (in
particolare la presenza del vaso di espansione, la presenza della valvola
di sicurezza, la presenza di filtri a Y ecc) valgono anche per il circuito
rigenerativo.

Scambiatori ad espansione diretta (evaporanti o


reversibili)
Le batterie ad espansione diretta vengono fornite senza valvole
termostatiche e senza valvole di non ritorno. Di seguito vengono indicati
gli ingressi e le uscite delle batterie nel caso di funzionamento con solo
raffreddamento o reversibile in pompa di calore e nella situazione di
batteria con 2 vie o 3 vie. Gli schemi qui riportati sono solo indicativi e non
necessariamente esaustivi in quanto il più generici possibile. Per
installare correttamente le tubazioni del refrigerante è necessario un
apposito progetto e l'intervento di tecnici specializzati nella refrigerazione.

Esempio di collegamento batteria reversibile a 3 vie con 2 circuiti


frigoriferi in funzionamento di raffreddamento Esempio di collegamento batteria reversibile a 2 vie con 2 circuiti
frigoriferi in funzionamento in pompa di calore

54
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Per il collegamento della lancia utilizzare una tubazione idonea al vapore


Il collegamento frigorifero tra batteria ad espansione diretta adatta per temperatura pari a 100 °C. Il tubo puo’ essere collegato
e gruppo motocondensante va eseguito esclusivamente da all’attacco della lancia direttamente con fascetta a stringere.
personale tecnico qualificato ed abilitato ad operare su
macchine per il condizionamento e la refrigerazione.
Il tubo per il trasporto vapore va sempre isolato per evitare
Rhoss non esegue nessun collegamento tra la batteria dispersione termica e per eliminare il rischio da scottature.
installata internamente all'uta e l'unità frigorifera
esterna. Rimane quindi a carico dell'installatore l'onere Sullo scarico di condensa della lancia deve essere
di eseguire il collegamento frigorifero secondo le realizzato un sifone per favorire la fuoriuscita della
norme specifiche. condensa

Un collegamento non corretto può essere fonte di pericoli


per le persone e danni alle unità. Devono essere utilizzate Sezioni umidificatori adiabatici
le disposizioni della norma EN 378-2. L’acqua di alimentazione deve essere opportunamente trattata al fine di
evitare dannose concentrazioni calcaree e/o corrosione delle parti a con-
Si consiglia di non dimensionare le tubazioni del circuito tatto. È opportuno a tale proposito consultare uno specialista del tratta-
riferendosi al diametro degli attacchi della batteria, essendo mento dell’acqua.
questi dimensionati secondo le esigenze costruttive. Le sezioni umidificazione adiabatica sono dotate di bacinella raccogli con-
Le tubazioni devono essere dimensionate in modo tale densa il cui scarico deve essere collegato all’impianto di scarico condense
anche da consentire la regolare circolazione dell’olio a secondo quanto descritto nel paragrafo “scarichi bacinelle raccogli con-
salvaguardia del compressore. densa”
Il bulbo della valvola termostatica, al fine di garantire il
corretto funzionamento di questa, deve essere Umidificatori a perdere
perfettamente a contatto con la linea di aspirazione ed
applicato esternamente al flusso d’aria in modo da non Gli umidificatori a pacco evaporante sono alimentati con acqua che viene
essere influenzato da esso. immessa nella parte alta del pacco. Collegare la tubazione di
Particolare attenzione va prestata alla sifonatura di questi alimentazione alla linea idrica interponendo una valvola automatica per la
regolazioneON/OFF o modulante ed una valvola di regolazione fine. La
scambiatori per garantire il massimo scambio termico e il
quantità d’acqua da inviare al pacco sarà tale da consentire una uniforme
corretto trascinamento dell’olio nel circuito.
bagnatura dell’intero pacco per tutta la sua altezza.
È indispensabile dotare l’impianto di adeguate
apparecchiature che escludano il funzionamento del
circuito frigorifero in mancanza di Àusso d’aria. Le tubazioni di collegamento devono essere di diametro uguale o
Le batterie sono caricate con azoto per impedire l’accumulo maggiore rispetto ai diametri di attacco e scarico. Devono essere
di umidità all’interno delle stesse. Aprire i collettori solo in calcolate in funzione della portata e perdite di carico.
occasione del loro collegamento all’impianto.
Il circuito frigo deve essere completo di ogni organo di La quantità d’acqua da inviare al pacco sarà tale da consentire una
regolazione, filtrazione e sicurezza. uniforme bagnatura dell’intero pacco per tutta la sua altezza. Si calcola
che, per ogni metro cubo di volume di pannello, deve essere garantita
Sezioni umidificatori a vapore circa un’adduzione di almeno 60 l/min.
Sulla sezione di umidificazione a vapore sono inserite una o più lance
di distribuzione vapore collegate al produttore di vapore. Ciascuna lancia
prevede sia l’ingresso del vapore prodotto che lo scarico dell’eventuale In funzione di questo, conosciuti i seguenti dati:
condensa prodotta internamente. Il produttore di vapore deve essere col- L = lunghezza del pacco evaporante (m)
legato idraulicamente (alla linea di alimentazione e di scarico acqua) ed H = altezza del pacco evaporante (m)
elettricamente secondo le modalità indicate sull’apparecchiatura. Ad ogni P= spessore del pacco evaporante (m)
apparecchio è allegato il manuale d’uso e manutenzione del costruttore.
Per un corretto collegamento e regolazione fare esclusivamente
riferimento a quanto riportato sull’apparecchiatura e sul manuale. si ricava la portata d’acqua necessaria (Q H2O ) :
Le sezioni umidificazione a vapore sono dotate di bacinella raccogli con-
densa il cui scarico deve essere collegato all’impianto di scarico condense Q H2O (l/min) = 60 x L x H x P
secondo quanto descritto nel paragrafo “scarichi bacinelle raccogli con-
densa” Scarsità o eccesso di acqua possono creare problemi rispettivamente
di penalizzazione dell’efficienza di scambio o trascinamento da parte del
Il limite massimo della pressione vapore assoluta consentito da queste flusso d’aria dell’acqua stessa non assorbita e aumento della formazione
lance è di 1 bar con temperatura massima di 100 °C. Per pressioni e di calcare.
temperature superiori è necessario prevedere e dimensionare in fase
contrattuale di prevendita opportune lance in grado di lavorare a pressioni E’ opportuno cambiare più volte l’acqua in circolo durante i
superiori a 1 bar e a temperature superiori ai 100 °C. primi giorni di funzionamento onde pulire il circuito,
eliminando la schiuma e i cattivi odori che potrebbero
manifestarsi all’avviamento. Eccessi di resina che non si è
bachelizzata nella formatura può provocare schiuma

L’acqua di alimentazione dovrà essere mantenuta ad un grado di pH


compreso tra i 7 e gli 8,5 e comunque non dovrà mai superare il livello
minimo di 5 e il livello massimo di 9 onde evitare problemi di aggressione
chimica al pannello.

Attacco lancia umidificazione vapore

55
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Si consiglia di utilizzare un’acqua con le seguenti caratteristiche:

Aspetto Chiaro, incolore e privo di sedimenti

PH: 6-8,0
Conducibilità 60- 350 μS/cm
Durezza totale 20-100 mg di CaCO3/l
Cl¯ 0 g/m³
SO4¯¯ 0 g/m³
Manganese max 0,05 mg/l
Acido carbonico aggressivo 0 g/m³
KMnO4 max 20 g/m³
Ferro (Fe) < 0,2 ppm
Olii e grassi < 2 ppm
Per evitare incrostazioni e formazioni calcaree sul pacco, l’acqua di
Solidi in sospensione < 5 ppm
alimentazione deve avere le seguenti caratteristiche:
Solidi disciolti < 450 ppm
SiO2 < 30 ppm
Aspetto Chiaro, incolore e privo di sedimenti
Non usare acqua calda in alimentazione, ma acqua a
PH: 6-8,0
temperatura ambiente (T<30°).
Si consiglia di far analizzare periodicamente l’acqua Conducibilità 60- 350 μS/cm
utilizzata al fine di garantire sempre una condizione di Durezza totale 20-100 mg di CaCO3/l
funzionamento corretto e garantito. Non utilizzare alcun Cl¯ 0 g/m³
prodotto chimico nell’acqua di alimentazione. SO4¯¯ 0 g/m³
Manganese max 0,05 mg/l
La temperatura dell’aria massima di utilizzo è 50°C. Se
viene superata questa soglia i pacchi evaporanti si Acido carbonico aggressivo 0 g/m³
deformano permanentemente. KMnO4 max 20 g/m³
Ferro (Fe) < 0,2 ppm
Olii e grassi < 2 ppm
Umidificatori con pompa di ricircolo Solidi in sospensione < 5 ppm
Il pacco umidificante è alimentato da una pompa sommergibile inserita Solidi disciolti < 450 ppm (**)
all’interno della vasca di pescaggio. Sulla linea di mandata è già inserita la SiO2 < 30 ppm
valvola di taratura della portata d’acqua. La taratura dovrà consentire una
corretta bagnatura dell’intero pacco per tutta la sua altezza. È consigliabile (**) Verificare il diametro dei solidi disciolti se compatibile con il tipo di
prevedere lo scarico in continuo di una certa quantità di acqua ricircolata pompa utilizzato
(bleed-off) al fine di prevenire l’eccessiva concentrazione di sali
nell’acqua, fonte di incrostazione di tubazioni e pacco. In fase di avviamento verificare l’apertura della valvola di bleed off in
Prevedere un dispositivo di scarico dell’acqua dalla vasca di pescaggio da funzione della concentrazione di sali dell’acqua di alimentazione. Per un
attivarsi regolarmente al fine di evitare il ristagno dell’acqua nella primo settaggio approssimativo è consigliabile tenere il bleed off in
macchina ed il conseguente pericolo di formazione di legionella. posizione di apertura in maniera tale che fuoriesca 10% dell’acqua
Il cavo di alimentazione elettrica della pompa dovrà essere portato utilizzata per irrorare il pacco. Monitorare il funzionamento per 2
esternamente alla macchina attraverso un passacavo da montare in una settimane. Se non ci sono depositi di sale è possibile regolare e diminuire
posizione comoda per l’installazione. il bleed off. Al contrario se ci sono dei depositi è necessario incrementare
la portata di bleed off.
Le tubazioni di collegamento devono essere di diametro uguale o
maggiore rispetto ai diametri di attacco e scarico. Devono essere Installazione e funzionamento della pompa
calcolate in funzione della portata e perdite di carico.
Prima di procedere al collegamento idraulico il personale deve:
Evitare assolutamente di tagliare e giuntare il cavo elettrico Ͳ essere istruito sulle norme locali di prevenzione degli infortuni
internamente alla macchina. Il collegamento a terra vigenti,
dell’unità è obbligatorio per legge e salvaguarda la Ͳ aver letto e compreso le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
sicurezza dell’utente con la macchina in funzione.
del costruttore della pompa
Sulla linea di alimentazione dell’acqua è consigliato
Ͳ non fare mai eseguire i lavori da personale non autorizzato.
installare sempre una elettrovalvola. In questo modo è
possibile chiudere il flusso d’acqua e svuotare la vasca in Ͳ non usare mai la pompa oltre i limiti di impiego previsti
caso di non utilizzo dell’umidificatore. Quindi si evitano Ͳ non effettuare trasformazioni arbitrarie
ristagni d’acqua rischiosi che possono portare alla Ͳ non usare mai fluidi diversi da quelli prescritti
formazione di batteri. E’ consigliato installare sullo scarico Ͳ Proteggere il prodotto, dal gelo e dalle sollecitazioni meccaniche.
della vasca una valvola a sfera a 2 vie con servocomando Ͳ Dopo la consegna accertarsi immediatamente che non ci siano
ON/OFF. danni dovuti al trasporto
Sulla linea di alimentazione prevedere sempre filtri idonei
per il trattamento dell’acqua. Per evitare la contaminazione Successivamente:
e la proliferazione di agenti patogeni è possibile installare Ͳ Verificare nel manuale del costruttore la massima variazione della
anche lampade germicide UV (a cura dell’installatore). Di tensione di alimentazione consentita durante il funzionamento:
seguito un esempio di “kit sanificazione acqua” composto
un valore troppo elevato provoca dei surriscaldamenti e dei sovraccarichi;
da 2 filtri in serie rispettivamente da 50m e 5m, una
un valore troppo basso crea dei problemi all'avviamento.
lampada UV, un sistema di by pass che consente di
sostituire i filtri senza interrompere il flusso d’acqua, una Ͳ Verificare nel manuale del costruttore la massima caduta di tensione
valvola di taratura e una elettrovalvola solenoide. in fase di avviamento
Ͳ Verificare nel manuale del costruttore il massimo numero di
avviamenti orari: un numero di avviamenti eccessivi comporta il
surriscaldamento e il sovraccarico del motore.

56
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Fluido da movimentare Regolazione sistema di umidifcazione a pacco con pompa di


Ͳ Temperatura massima del liquido con la pompa parzialmente ricircolo
immersa 30°C:
se la temperatura supera il valore massimo, il motore è soggetto a Ͳ All’avvio del sistema di umidificazione verificare la chiusura della
surriscaldamento. valvola posizionata sullo scarico (non inclusa nella fornitura)
Ͳ Verificare eventuali altri limiti indicati nel manuale del costruttore. Ͳ Procedere all’apertura della valvola solenoide installata sul carico
Qualsiasi impiego che esuli da quello previsto è da considerarsi (non inclusa nella fornitura)
scorretto e comporta per il produttore l'esenzione da ogni Ͳ Prima di avviare la pompa verificare nel manuale del costruttore
responsabilità della pompa che sia raggiunto il livello minimo dell’acqua (quota C)
Ͳ Verificare nel manuale del costruttore il diametro massimo nella vasca 3. Il livello massimo (quota D) è dato dal livello del
consentito dei solidi in sospensione: corpi solidi di dimensioni troppo pieno. Per garantire il riempimento della vasca si può
maggiori danneggiano la parte idraulica (intasamenti) ed il motore procedere in 2 modi: utilizzare dei sensori di livello (non inclusi nella
Ͳ II pompaggio di liquidi abrasivi provoca la rapida usura della girante. fornitura) oppure temporizzare l’accensione della pompa calcolando
Ͳ Il fluido non deve essere costituito da acque salmastre o liquidi il tempo utile affinché l’acqua nella vasca raggiunga il livello minimo
corrosivi dopo l’apertura della valvola solenoide.
Ͳ Corrosioni sono riconducibili ad applicazioni inadeguate (impianto di
terra inadeguato, correnti di dispersione, correnti vaganti, liquidi
pompati non idonei) e non possono attribuirsi al prodotto o ai
materiali costruttivi.
Ulteriori prescrizioni:
Ͳ Riempire la bacinella e regolare la valvola del galleggiante in modo
che sia chiusa quando l’acqua tracima dal tubo di troppo pieno. Il
battente d’acqua ottenuto garantisce un perfetto funzionamento della
pompa sommersa.
Ͳ La pompa non può funzionare in servizio continuativo (24h/24h),
altrimenti insorgono problemi di surriscaldamento del motore. Vedi
manuale del costruttore.
Ͳ La pompa non deve essere movimentata tramite il cavo
d'alimentazione, ma tramite l'apposita maniglia per evitare di
staccare il cavo stesso dalla pompa. Ͳ Il livello massimo dell’acqua in vasca è regolato dal rubinetto a
Ͳ La pompa non deve mai lavorare a secco o fuori dall’acqua. galleggiante (incluso nella fornitura)
Ͳ Prevedere idonee protezioni salvamotore nel quadro di comando e Ͳ Durante l’arresto della macchina e in particolare dopo lunghi periodi di
interruttori magnetotermici ( a cura dell’installatore) fermo macchina è consigliato svuotare la vasca chiudendo la valvola
Ͳ Si raccomanda l'installazione nel quadro di comando di un solenoide e aprendo la valvola di scarico.
interruttore differenziale ad alta sensibilità per proteggere le persone
da eventuali contatti con parti accidentalmente in tensione. Scarichi bacinelle raccogli condensa
Ͳ Poichè la pompa può partire e fermarsi automaticamente, non Le sezioni batteria fredda, umidificazione a vapore, umidificazione
inserire mai le mani o altri oggetti quando è collegata alla rete di adiabatica e recupero a flussi incrociati sono dotate di bacinella raccogli
alimentazione elettrica. con- densa con collettore per lo scarico di 1 pollice di diametro. Tutti gli
Ͳ La spina di alimentazione e l’eventuale porta condensatore non scarichidella condensa devono essere collegati ad un adeguato sistema
possono essere sommersi. di scaricocondensa.
Ͳ Attenzione alle limitazioni d’impiego. Un uso improprio può Il collegamento dello scarico condensa all’impianto di scarico deve
provocare danni alla pompa, alle cose e alle persone. avvenire mediante un adeguato sifone. Il sifone è necessario per
Ͳ Accertarsi che la tensione di targa e quella di rete siano compatibili. permettere illibero scarico dell’acqua, per evitare l’ingresso di aria in
Ͳ Fare eseguire i collegamenti alla rete e la messa a terra da sezioni in depressione, per evitare l’uscita di aria da sezioni in pressione
personale qualificato (Elettricista autorizzato). e per prevenire l’infiltrazione di odori.
Ͳ Impedire l’accesso alla pompa ai non addetti.
Nella maggior parte dei casi lo scarico (posto sul fondo della bacinella
Ͳ Togliere tensione all’ elettropompa o staccare la spina dalla presa,
raccogli condensa) si trova a monte del ventilatore, in una zona della
per i modelli con spina, prima di ogni operazione di manutenzione o
macchina in depressione. In altri casi lo scarico si trova a valle del
pulizia o spostamento.
ventilatore in una zona della macchina in pressione. Un sifone che lavora
Ͳ Impiegare la pompa entro i limiti dei dati di targa.
in depressione deve essere realizzato come nella figura seguente:
Ͳ Attenzione alla formazione di ghiaccio.
Ͳ Proteggere la pompa da eventuali intasamenti.
Ͳ Prevenire la mancanza accidentale di rete (Usare ad esempio un
soccorritore di rete con batterie).
Ͳ Si consiglia di usare guanti di protezione per qualsiasi operazione
sulla pompa.
Ͳ In funzionamento la superfice esterna della pompa e la superfice
esterna del motore possono superare i 40°C. Non toccate con parti
del corpo e non ponete materiali combustibili a contatto con
l’elettropompa.
Ͳ Prima di eseguire qualsiasi lavoro fare raffreddare la pompa.
Ͳ Per segnalazioni di guasto, anomalie, messaggi di avviso,
manutenzione verificare sempre quanto indicato nel manuale del
Dove H equivale alla prevalenza totale del ventilatore in mm c.a.
costruttore.
aumentata di 25 mm.
Per calcolare H utilizzare la seguente formula:
L’acqua contenuta nella vasca della sezione di
H > DP/10 + 25
umidificazione, se sottoposta a temperature inferiori ai
+3°C può gelare. In questo caso prevedere una resistenza
elettrica ad immersione che mantenga la temperatura
dell’acqua al di sopra del punto di congelamento.

57
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

DP = depressione interna alla macchina in corrispondenza dello scarico


espresso in Pa. Se non si dispone di questo valore, considerare il valore Riempimento sifone
della pressione totale del ventilatore indicato nel disegno esecutivo. Con il ventilatore ancora spento si effettua il riempimento
Oppure prevedere almeno un valore di 2000 Pa. iniziale (operazione fondamentale e da eseguire ad ogni
riavvio dopo un lungo fermo macchina).
Riempimento sifone
Con il ventilatore ancora spento si effettua il riempimento
iniziale (operazione fondamentale e da eseguire ad ogni
riavvio dopo un lungo fermo macchina). Non appena il
ventilatore è azionato, la depressione che quest'ultimo crea
nella centrale trattamento aria modifica l'equilibrio
precedente.

Quando inizierà a formarsi della condensa sulla batteria quest'ultima


scenderà per gravità nella bacinella e quindi nel sifone otterremo quanto
rappresentato di seguito

Quando inizierà a formarsi della condensa sulla batteria, quest'ultima


scenderà per gravità nella bacinella e quindi nel sifone otterremo quanto
rappresentato di seguito.

Di seguito lo schema per realizzare un sifone a regola d’arte.

Un sifone che lavora in pressione invece deve essere realizzato come in


figura seguente

1 - Bocchettone in PVC FF
2 - Nipplo semplice in PVC
3 - TE in PVC
4 - Gomito a 90° in PVC
5 - Tappo in PVC filettato maschio per ispezione e pulizia
6 - Tubo in pvc rigido filettato
7 - Tubo in pvc rigido filettato
Dove H equivale alla prevalenza totale del ventilatore in mm c.a. 8 - Tubo in pvc rigido filettato
aumentata di 15 mm.
Per calcolare H utilizzare la seguente formula:
H > DP /10 + 20
DP = sovrapressione interna alla macchina in corrispondenza dello
scarico espresso Pa. Se non si dispone di questo valore, considerare il
valore della pressione totale del ventilatore indicato nel disegno
esecutivo. Oppure prevedere almeno un valore di circa 2000 Pa.

58
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

I diametri della tubazione devono essere almeno pari al diametro dello Per dimensionare il sifone è necessario calcolare la quota H che equivale
scarico della bacinella o superiori. Il tubo di scarico alle rete fognaria non alla depressione o sovrapressione in mm c.a nel modulo in cui è presente
deve essere collegato direttamente al sifone. Ciò allo scopo di assorbire la vasca.
ritorni d’aria o liquame e di rendere controllabile visivamente il corretto Quindi è necessario calcolare prima di tutto il valore della depressione o
deflusso dell’acqua di scarico. sopvrapressione in Pa che indicheremo con Dp.
Se non si dispone di questo valore, considerare il valore della pressione
totale del ventilatore indicato nel disegno esecutivo. Oppure prevedere
almeno un valore di 2000 Pa.
In questo modo possiamo ricavare H espresso in mm secondo la
seguente fornula:

H = DP/10 + 25

Eseguito il calcolo è necessario orientare poi il sifone in modo corretto a


secondo del funzionamento in depressione o sovrapressione.

Funzionamento in depressione
In caso di notevole lunghezza della tubazione di scarico, va aggiunto un
tubo di ventilazione come da schema seguente.

Funzionamento in pressione

A- Tubo di ventilazione da prevedere solo in caso di notevole


lunghezza della tubazione di scarico
B- Tubazione con pendenza minima 2% favorevole nella direzione di
scarico
C- Tubazione o pozzetto di scarico
D- Tappo svitabile a mano per ispezione e pulizia
La quota 50 mm indicata nel disegno è un valore fisso che rappresenta la
distanza della pallina interna al sifone rispetto al pavimento. Quindi lo
Un’ostruzione o mancata pulizia degli scarichi condensa spazio necessario per l’installazione del sifone è dato da H+50 (mm).
può portare a una proliferazione di microorganismi
potenzialmente pericolosi sui sedimenti, nonché
l’occlusione degli scarichi stessi. Esempio di collegamento per sifone a sfera in depressione
Se c’è il pericolo di gelo, il sifone deve essere isolato e
protetto usando per esempio un cavo scaldante.

Sifone a sfera

1 - Attacco vasca
2 - Bocchettone in PVC FF
3 - Adattatore FM passaggio da PVC a sistema ad incollaggio
4 - Tubo PVC D32 ad incollaggio
5 - Gomito D32 a 90° in PVC ad incollaggio
6 - Tubo D32 PVC ad incollaggio
7 - Curva ad innesto rapido PP D32
8 - Manicotto a doppio bicchiere D32
9 - Sifone a sfera

59
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Esempio di collegamento per sifone a sfera in pressione Con il segno “+“ si indicano i moduli in sovrappressione

Un dimensionamento errato di un sifone in depressione


comporta allagamenti della macchina con inevitabile
danneggiamento dei componenti installati all’interno. Un
dimensionamento errato di un sifone in pressione comporta
solamente una perdita d’aria che fuoriesce dallo scarico.
Prevedere sempre un tappo per la pulizia nella parte bassa del sifone o
realizzarlo in modo da permetterne un veloce smontaggio. Realizzare
un sifone per ogni scarico presente in macchina.
Realizzare la tubazione di scarico condensa di diametro interno
maggioreo uguale al diametro esterno del tronchetto di scarico della
vasca raccoglicondensa macchina.

1 - Attacco vasca Posizionare la tubazione di scarico in modo da non sollecitare


2 - Bocchettone in PVC FF meccanicamente l’attacco di scarico dell’unità.
3 - Adattatore FM passaggio da PVC a sistema ad incollaggio
4 - Tubo PVC D32 ad incollaggio
5 - Gomito D32 a 90° in PVC ad incollaggio
6 - Tubo D32 PVC ad incollaggio COLLEGAMENTI ELETTRICI
7 - Curva ad innesto rapido PP D32 L’esecuzione delle connessioni elettriche deve essere
8 - Manicotto a doppio bicchiere D32 eseguita da personale specializzato e nel rispetto delle
9 - Sifone a sfera leggi e dei regolamenti vigenti nel luogo di installazione. Un
allacciamento elettrico non conforme solleva RHOSS
Esempio collegamento sifoni S.p.A. da responsabilità per danni alle cose ed alle
persone.
Per distinguere la tipologia di sifone da realizzare (sifone in pressione o Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza della
sifone in depressione) bisogna valutare quali siano le sezioni in macchina un interruttore automatico generale (IG) con
depressione e quali in pressione. Seguendo il flusso dell’aria, tutte le curva caratteristica ritardata, di adeguata portata e potere
sezioni che si trovano a monte della sezione ventilante sono in d’interruzione e con distanza minima di apertura dei
contatti di 3 mm. L’interruttore automatico generale (IG)
depressione. Invece tutte le sezioni che si trovano a valle della sezione
deve essere posto a monte dell’intero impianto in modo da
ventilante si trovano in pressione. Quindi, in corrispondenza di una
poter interrompere l’alimentazione elettrica dell’unità
sezione in depressione, va realizzato un sifone in depressione; in principale e di tutti gli accessori ad essa collegati
corrispondenza di una sezione in pressione va realizzato un sifone in costituenti l’intero impianto. Il collegamento a terra
pressione. Per quanto riguarda le stesse sezioni ventilanti, queste dell’unità è obbligatorio per legge e salvaguarda la
possono trovarsi in pressione o depressione a seconda della tipologia di sicurezza dell’utente con la macchina in funzione.
ventilatore. Nel caso di un ventilatore centrifugo a doppia aspirazione la Eseguire l’installazione rispettando le normative di
sezione in cui è installato il ventilatore è in depressione. Viceversa, nel sicurezza nazionali in vigore. In particolare assicurarsi che
caso di un ventilatore plug fan con motore asincrono o EC brushless, la sia disponibile un’efficace linea di messa a terra. Il
sezione si trova in pressione. collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per legge
Esempi di moduli in pressione e depressione per centrali trattamento aria
con diverse tipologie di ventilatori. I collegamenti elettrici ed in generale l’equipaggiamento elettrico
Centrale trattamento aria con ventilatore plug fan con flusso dell’aria da dell’unità deve essere realizzato conformemente alle norme EN 60204-
sinistra verso destra 1 Sicurezza del macchinario - Equipaggiamento elettrico delle
macchine - Parte 1: Regole generali
EN 61439-1:2011 Apparecchiature assiemate di protezione e di
manovra per bassa tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali
CEI 64-8: Impianti elettrici utilizzatori a tensione nominale non
superiore a 1000 V in corrente alternata e a 1500 V in corrente
continua. che considera i requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti
Con il segno “-“ si indicano i moduli in depressione Direttive Comunitarie:
Con il segno “+“ si indicano i moduli in sovrappressione - Direttiva Macchine (2006/42/CEE)
- Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CEE)
Centrale trattamento aria con ventilatore brushless con flusso dell’aria da - Si dovranno inoltre applicare le normative comunitarie inerenti la
Compatibilità Elettromagnetica (2004/108/CEE)
sinistra verso destra
L’installatore dovrà assicurarsi che:
Ͳ tutte le connessioni, specialmente quelle del circuito equipotenziale
di protezione, siano solidamente assicurate contro l’allentamento
accidentale (utilizzare ad esempio rondelle dentellate);
Ͳ la connessione di due o più conduttori ad un morsetto è permessa
solo nei casi in cui il morsetto sia progettato per questo scopo,
tuttavia un solo conduttore di protezione deve essere collegato ad
Con il segno “-“ si indicano i moduli in depressione
ogni morsetto;
Con il segno “+“ si indicano i moduli in sovrappressione Ͳ i morsetti delle morsettiere devono essere chiaramente identificati al
fine rendere agevole la loro identificazione;
Centrale trattamento aria con ventilatore centrifugo doppia aspirazione Ͳ le morsettiere devono essere montate e collegate in modo tale che I
con flusso dell’aria da sinistra verso destra cablaggi interni ed esterni non passino sopra ai morsetti;
Ͳ il percorso dei cavi da un morsetto all’altro deve essere senza
giunzioni o saldature;
Ͳ le estremità dei cavi devono essere adeguatamente fissate in modo
da impedire le sollecitazioni meccaniche sulle estremità dei
conduttori;
Con il Ͳ quando si utilizzano circuiti a differenti tensioni di lavoro, i conduttori
segno “-“ si indicano i moduli in depressione devono essere adeguatamente separati e posti in modo da evitare
che il distacco di un conduttore della sezione a bassa tensione
possa venire accidentalmente in contatto con la sezione a
bassissima tensione di sicurezza.

60
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Assicurarsi che l’impianto elettrico di alimentazione sia conforme alle vi- L'installatore/manutentore deve inoltre assicurarsi che i dispositivi di
genti norme nazionali per la sicurezza. Gli allacciamenti devono essere protezione siano sempre efficienti. Deve inoltre essere previsto un
eseguiti rispettando la normativa vigente e gli schemi a corredo della dispositivo di comando che permetta l'arresto generale in condizioni di
macchina e riportati nella sezione Allegati del presente manuale. sicurezza. Tale dispositivo deve essere facilmente individuabile, visibile e
Controllare che la tensione e la frequenza dell’impianto elettrico rapidamente accessibile situato al di fuori di zone pericolose. Deve
corrispondano a quelle richieste, che la potenza installata disponibile sia provocare l'arresto completo nel tempo più breve possibile. Il quadro
sufficienteal funzionamento e che i cavi della linea d’alimentazione siano elettrico deve essere dotato di interruttore di emergenza. L’interruttore
di sezioneadeguata alla corrente massima richiesta. deve essere posto a monte dell’intero impianto in modo da poter
Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per legge. All’atto interrompere l’alimentazione elettrica dell’unità principale e di tutti gli
dell’installazione è necessario provvedere alla sua realizzazione accessori ad essa collegati costituenti l’intero impianto.
utilizzando l’apposito morsetto contrassegnato con l’indicazione di messa Per le macchine fornite già di regolazione montata in fabbrica, il sistema
a terra. di controllo deve garantire comunque quanto detto precedentemente.
Tutte le connessioni realizzate in fase di installazione devono essere assi- Per le quasi macchine la parte elettrica e di regolazione non viene fornita
curate contro l’allentamento accidentale; in particolare è necessario che il da RHOSS. In alcuni casi RHOSS puo’ installare la regolazione fornita dal
conduttore di terra sia più lungo degli altri in modo che esso sia l’ultimo a committente in conto lavoro seguendo le specifiche fornite dallo stesso.
tendersi in caso di distacco. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina
I cavi di collegamento elettrico devono essere fatti passare all’interno di finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, se
condotte aventi un grado di protezione minimo IP33 (secondo EN 60529). del caso, alle disposizioni della 2006/42/CE (MD) Direttiva Macchine.
Particolare attenzione deve essere prestata all’eventuale presenza di
spigoli vivi, sbavature, superfici ruvide in genere o filetti al fine di Dispositivi di comando
garantire che non si danneggi l’isolamento del conduttore. Il quadro elettrico e il relativo pannello di controllo e comando devono
Tutte le sezioni sono dotate di fori per il passaggio dei conduttori elettri-
essere:
ci di potenza e di controllo posizionati sul lato opposto all’ispezione. Si
— chiaramente visibili e individuabili utilizzando, se del caso, pittogrammi,
consiglia di utilizzare tali fori per il passaggio dei conduttori tra l’interno e
— disposti in modo da garantire una manovra sicura, univoca e rapida,
l’esterno della macchina.
Nel caso sia necessario prevedere dei fori in posizione diversa da quanto — progettati in modo tale che il movimento del dispositivo del comando
sopra descritto, per portare all’esterno della macchina i cavi elettrici di sia coerente con l'azione del comando,
potenza e/o di segnale, forare i pannelli con un trapano con punta di dia- — situati fuori delle zone pericolose tranne il caso, all'occorrenza, di taluni
metro compatibile con la dimensione del cavo. Installare successivamente dispositivi di comando, come un arresto di emergenza o una pulsantiera
un pressacavo o una membrana di tenuta che garantisca la classe di pensile,
trafilamento della macchina, evitando il deterioramento del materiale — sistemati in modo che la loro manovra non causi rischi supplementari,
isolantedel pannello nel tempo. Si sconsiglia di effettuare forature nel — progettati o protetti in modo che l'azione comandata, se comporta un
tettuccio di protezione della macchina al fine di evitare l’infiltrazione di pericolo, possa avvenire soltanto in seguito ad un'azione deliberata,
acqua nella macchina. — fabbricati in modo da resistere alle sollecitazioni prevedibili.
Per garantire la corretta manutenzione, evitare di forare le portine di
ispezione ed i pannelli asportabili. Da ogni posto di comando o dalla zona in cui è installato il quadro
I condotti di passaggio del cavo di alimentazione devono essere elettrico, l'operatore deve poter essere in grado di assicurarsi
solidamente ancorati al pavimento o alle pareti. Se la zona in cui il cavo dell'assenza di persone nelle zone pericolose oppure il sistema di
passa èsoggetta a passaggio di persone esso deve essere installato ad comando deve essere progettato e costruito in modo che l'avviamento sia
un’altezza minima di 2 metri al di sopra dell’area di lavoro. impedito fintanto che qualsiasi persona si trova nella zona pericolosa.

Identificazione dei conduttori Prima di avviare la macchina verificare sempre che non ci siano nei canali
I conduttori devono essere identificabili ad ogni loro estremità. Il e nei vari moduli della macchina corpi estranei (attrezzi, piccoli
conduttore di neutro deve essere identificato con il colore blu chiaro. Gli componenti, ecc.) o persone. Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere
altri conduttori devono essere identificati mediante il loro colore, numeri o proiettati a causa della forza centrifuga del ventilatore e provocare gravi
caratteri alfanumerici. L’installatore dovrà provvedere alla realizzazione lesioni o danni. Inoltre l’effetto aspirante del ventilatore può provocare
del circuito di protezione; il conduttore utilizzato deve essere di colore l’aspirazione di indumenti, arti o, in caso di ventilatori più grandi, anche di
GIALLO –VERDE per tutta la sua lunghezza. persone.

Sicurezza ed affidabilità dei sistemi di comando I sistemi di comando devono essere progettati e costruiti in modo da
Per le macchine fornite senza dispositivi di controllo e comando, il evitare l'insorgere di situazioni pericolose. In ogni caso essi devono
committente deve installare un sistema di regolazione costituito da essere progettati e costruiti in modo tale che:
componenti elettrici, elettronici, che per funzione ed organizzazione — resistano alle previste sollecitazioni di servizio e agli influssi esterni,
comandano le operazioni. L'equipaggiamento elettrico della macchina — un'avaria nell'hardware o nel software del sistema di comando non crei
viene realizzato in accordo a: situazioni pericolose,
EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - Equipaggiamento elettrico delle — errori della logica del sistema di comando non creino situazioni
macchine - Parte 1: Regole generali; pericolose,
EN 61439-1:2011 Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra — errori umani ragionevolmente prevedibili nelle manovre non creino
per bassa tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali situazioni pericolose.
CEI 64-8: Impianti elettrici utilizzatori a tensione nominale non superiore a Particolare attenzione richiede quanto segue:
1000 V in corrente alternata e a 1500 V in corrente continua — la macchina non deve avviarsi in modo inatteso,
L'applicazione della misura normata consente di mitigare il rischio entro i — i parametri della macchina non devono cambiare in modo incontrollato,
termini di accettabilità. quando tale cambiamento può portare a situazioni pericolose,
In particolare il sistema di regolazione deve essere progettato per — non deve essere impedito l'arresto della macchina, se l'ordine di
resistere a tutte le sollecitazioni di servizio. In caso di avaria del circuito di arresto è già stato dato,
alimentazione elettrica devono essere rispettati i seguenti punti: — l'arresto manuale o automatico degli elementi mobili di qualsiasi tipo
avviamenti intempestivi, impedimento dell'arresto della macchina se non deve essere impedito,
l'ordine è già stato dato. I rischi causati da una partenza involontaria nel — i dispositivi di protezione devono rimanere pienamente efficaci o dare
caso di uta fornite con regolazione sono stati eliminati considerando che un comando di arresto,
l'operatore non è tenuto a intervenire manualmente sulla macchina — le parti del sistema di controllo legate alla sicurezza si devono
durante l'esercizio, e che le operazioni di manutenzione devono applicare in modo coerente all'interezza di un insieme di macchine e/o di
tassativamente avvenire con macchina spenta e disalimentata. quasi macchine.

61
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

In caso di comando senza cavo deve essere attivato un arresto Collegamenti dei cablaggi (solo per macchine regolate)
automatico quando non si ricevono i segnali di comando corretti, anche
Il quadro elettrico viene fornito sfuso come collo a parte, completo dei
quando si interrompe la comunicazione.
cavi necessari per il collegamento dei componenti di regolazione
Avviamento (sonde, attuatori, ecc).
L'avviamento della macchina deve essere possibile soltanto con una
Il quadro elettrico viene fornito completo di piedistallo, per essere fissato
azione volontaria su di un dispositivo di comando previsto a tal fine.
aterra in prossimità della macchina secondo la lunghezza dei cavi
Inoltre la macchina o il sistema di regolazione non deve prevedere la
ordinata, in modo da consentire il collegamento di tutti i componenti in
possibilità che i parametri possano essere cambiati in modo incontrollato campo. Il quadro elettrico è idoneo per l’installazione all’esterno.
portando a situazioni pericolose. Per le macchine fornite con regolazione,
la logica di funzionamento della macchina può essere modificata solo
attraverso l'accesso al pannello operatore attraverso password. La
conoscenza di tale codice di sicurezza è data ai soli centri assistenza
autorizzati RHOSS (CAT). I dispositivi di avviamento per le macchine
fornite senza sistema di regolazione vengono realizzate dall'installatore
della macchina. Essi saranno posti sul quadro di comando e dovranno
essere realizzati conformemente alle indicazioni precedentemente
indicate nel paragrafo “dispositivi di comando”.
Arresto normale
Per le uta fornite senza regolazione, il committente deve prevedere un
dispositivo di comando che consenta l'arresto generale in condizioni di
sicurezza. Tale dispositivo deve essere facilmente individuabile, visibile e
rapidamente accessibile. Deve provocare l'arresto completo nel tempo più
breve possibile. Per le unità con regolazione fornita da RHOSS il sistema
di comando della macchina è conforme alle prescrizioni della EN 60204-
1, CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; l'arresto della macchina e/o
delle singole funzioni è gestito secondo le indicazioni delle succitate
norme.
Arresto di emergenza Inserire procedimento di montaggio:
Per le macchine fornite senza dispositivi di controllo e comando, il Ͳ togliere il coperchio della canalina, svitando le vite che fissano il
committente deve prevedere un dispositivo per l’arresto di emergenza. coperchio esternamente;
Per le unità con regolazione fornita da RHOSS i dispositivi di controllo e Ͳ effettuare i collegamenti di potenza, cablando i motori delle sezioni
ventilanti (fare riferimento ai prossimi capitoli per le indicazioni di
comando sono conformi alla prescrizioni della EN 60204-1, CEI EN
sicurezza);
61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; l'avviamento (della macchina e/o delle
Ͳ collegare ciascun spinotto dal quadro elettrico al corrispondente
singole funzioni) è gestito secondo le indicazioni delle succitate norme. La componente in campo, seguendo l’indicazione riportata su ciascun
macchina inoltre dispone di un arresto di emergenza, realizzato mediante cavetto;
il dispositivo di sezionamento dell'alimentazione. Per tale ragione il Ͳ cablare il collegamento ModBus, dal quadro elettrico alla sezione
dispositivo di manovra del sezionatore è di colore rosso su sfondo giallo. ventilante di mandata e da quest’ultima alla sezione ventilante di
Uta fornite con regolazione o senza regolazione ripresa se presente;
Per le unità con regolazione fornita da RHOSS il sistema di comando Ͳ Inserire i cavetti nella canalina avendo cura di separare i cavi di
della macchina è conforme alle prescrizioni della EN 60204-1, CEI EN potenza da quelli di segnale: i cavi di potenza devono essere inseriti
61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; l'avviamento (della macchina e/o delle nella parte bassa della canalina mentre quelli di segnale devono
essere posizionati nella parte alta della canalina.
singole funzioni) è gestito secondo le indicazioni delle succitate norme.
La macchina e il sistema di regolazione viene progettato in modo tale che
l'interruzione, il ripristino dopo un'interruzione, la variazione (di qualsiasi Nello schema elettrico inviato assieme alla macchina è riportato il
tipo) dell'alimentazione di energia non sono tali da creare situazioni significato delle sigle riportate su ciascun cablaggio.
pericolose, in quanto questo produce l'arresto della macchina e la sua
ripartenza al ritorno delle condizioni di normale utilizzo, senza che
l'operatore ne possa essere interessato.

Per le macchine fornite senza dispositivi di controllo e comando, il


committente deve installare un sistema di regolazione costituito da
componenti elettrici, elettronici, che per funzione ed organizzazione
comandano le operazioni. Il sistema di regolazione deve prevedere
quanto descritto precedentemente e deve essere conforme conforme alla
norme indicate precedentemente.

Alimentazione elettrica per uta con regolazione fornita da RHOSS


Per quanto riguarda i dati relativi al tipo di alimentazione elettrica, potenza
elettrica assorbita e corrente nominale della macchina fare riferimento agli
schemi elettrici che vengono forniti al cliente/installatore in sede esecutiva
e vengono inseriti all’interno del quadro elettrico. Tali dati vengono
riportati anche sulla targa matricola della macchina.

Alimentazione elettrica per uta senza regolazione RHOSS


Per quanto riguarda i dati relativi al tipo di alimentazione elettrica, potenza
elettrica assorbita e corrente nominale della macchina fare riferimento ai
dati riportati in targa matricola. Per i singoli componenti verificare i vari
dati nei manuali d’uso e manutenzione dei vari costruttori.

A Passaggio linea di segnale


B Passaggio linea di potenza

62
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Sezione ventilatore centrifugo


Sezione ventilatore plug fan con motore asincrono
Le sezioni ventilatore centrifugo sono equipaggiate con motori elettrici di
tipo trifase con rotore a gabbia, forma costruttiva B3 e grado di protezione Le sezioni ventilatore centrifugo sono equipaggiate con motori elettrici di
IP55. tipo trifase con rotore a gabbia, forma costruttiva B3 e grado di
La trasmissione del moto ai ventilatori avviene normalmente tramite cin- protezioneIP55. La girante del ventilatore è calettata sull’albero motore.
ghie. La tensionedi alimentazione è 400V trifase.
Per il collegamento e i valori di assorbimento elettrico fare riferimento a
Per quanto riguarda il tipo di avviamento ammesso e la possibilità di fare quanto riportato sul coperchio della morsettiera e sulla targa matricola.
avviamenti a stella-triangolo fare riferimento alla seguente tabella: Sulla linea di alimentazione deve sempre essere previsto un relè
termico tarato ad un valore di corrente inferiore al massimo riportato
TIPO DI MOTORE V/ph/Hz Avviamenti sulla targhetta del motore. Tutti i motori asincroni sono equipaggiati con
230 (triangolo) sonda PTC che può essere usata per la protezione termica diretta del
Potenza fino a 5,5kW Diretto a 400V
400 (stella)/3/50 motore.
230 (triangolo) Diretto a 400V o
Potenza da 7,5kW in su
400 (stella)/3/50 stella/triangolo a 400V I ventilatori di tipo plug-fan devono essere dotati di dispositivo di
variazione della velocità, necessario per far funzionare il ventilatore nel
Per il collegamento e i valori di assorbimento elettrico fare riferimento a punto di lavoro calcolato. La frequenza di alimentazione del motore è
quanto riportato sul coperchio della morsettiera e sulla targa matricola. normalmente indicata nelle schede di selezione della macchina ed è
Sulla linea di alimentazione deve sempre essere previsto un relè termico calcolabile mediante software di selezione.
tarato ad un valore di corrente inferiore al massimo riportato sulla
targhetta del motore. Tutti i motori asincroni sono equipaggiati con sonda Per le versioni dotate di inverter montato in fabbrica, fare riferimento al
PTC che può essere usata per la protezione termica diretta del motore. manuale fornito dal produttore dell’inverter.

Per il collegamento e i valori di assorbimento elettrico fare riferimento a Sezione ventilatore plug fan con motore EC
quanto riportato sul coperchio della morsettiera e sulla targa matricola.
Le sezioni ventilanti plug fan con motore EC sono equipaggiate con
Sulla linea di alimentazione deve sempre essere previsto un relè termico
tarato ad un valore di corrente inferiore al massimo riportato sulla motore elettronico che consente la regolazione della velocità mediante
targhetta del motore. Tutti i motori asincroni sono equipaggiati con sonda un segnale analogico di comando.
PTC che può essere usata per la protezione termica diretta del motore. La tensione di alimentazione può essere 230V (+-10%) monofase a
50Hzo 400V (+-10%) trifase a 50Hz, in funzione della taglia di macchina
e del ventilatore selezionato.
Per le istruzioni di installazione, manutenzione e regolazione fare
esclusivamente riferimento al manuale del ventilatore fornito assieme alla
macchina.
Per tutte le sezioni ventilanti delle macchine non regolate, è fornito in
dota- zione un interruttore di sicurezza che deve essere cablato
dall’installatore al quadro elettrico in modo che l’apertura delle porte
comporti l’arresto dei ventilatori e lo spegnimento della macchina.

I ventilatori installati nella UE dovranno essere dotati di dispositivo di


variazione della velocità (inverter). Le prestazioni della macchina e la
trasmissione a cinghia-puleggia sono normalmente calcolate
ipotizzando una alimentazione del motore a 50Hz.
Per le versioni dotate di inverter montato in fabbrica, fare riferimento al
manuale fornito dal produttore dell’inverter.

63
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Schema di collegamento elettrico per motore monofase o trifase ECBlue Basic-Modbus marca Ziehl con dimensioni costruttive dei motori
“D” o “G”.

1 Tensione di rete, vedi targhetta


2 Uscita relè “K1” per segnal. di guasto (funzionamento di fabbrica), carico dei contatti max. AC 250 V 2 A
- Durante il funzionamento il relè si eccita, ovvero i collegamenti “11” e “14” vengono ponticellati
- In caso di guasto il relè si diseccita, ovvero i collegamenti “11” e “12” vengono ponticellati
- In caso di disinserimento tramite abilitazione (D1 = Digital In 1) il relè rimane eccitato
3 Ingresso digitale per abilitazione (funzionamento di fabbrica)
- Apparecchio “ON” con contatto chiuso
- Apparecchio “OFF” con contatto aperto
4 Impostazione esterna del numero di giri
5 ingresso 0...10 V, 4...20 mA
6 Ingresso PWM, f = 1...10 kHz

64
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Schema di collegamento elettrico per motore monofase o trifase ECBlue Basic marca Ziehl con dimensioni costruttive dei motori “D” o “G”.

1 Tensione di rete, vedi targhetta


2 Uscita relè “K1” per segnal. di guasto (funzionamento di fabbrica), carico dei contatti max. AC 250 V 2 A)
- Durante il funzionamento il relè si eccita, ovvero i collegamenti “13” e “14” vengono ponticellati
- In caso di guasto il relè si diseccita
- In caso di disinserimento tramite abilitazione (D1 = Digital In 1) il relè rimane eccitato
3 Slot per modulo supplementare AM
4 Ingresso digitale per abilitazione (funzionamento di fabbrica)
- Apparecchio “ON” con contatto chiuso
- Apparecchio “OFF” con contatto aperto
5 Impostazione esterna del numero di giri
6 ingresso 0...10 V, 4...20 mA
7 Ingresso PWM, f = 1...10 kHz

65
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Schema di collegamento elettrico per motore monofase ECBlue marca Ziehl con dimensione costruttiva del motore “B”

1 Tensione di rete Targhetta


2 Uscita relè per la segnalazione di guasto (carico dei contatti max. AC 250 V 2 A)
3 Interfaccia MODBUS (RS-485)
4 Uscita Open-Collector Status / Tacho (Imax 20 mA)
5 Ingresso digitale per l’abilitazione (Ri ca. 2 k?)
6 Ingresso per l’impostazione della velocità tramite segnale 0...10 V / potenziometro (Ri > 100 k?)
7 Alimentazione di tensione 10 V DC (Imax 50 mA)
8 Impostazione della velocità tramite segnale PWM (f = 1...10 kHz)
9 Versione con cavi di collegamento

66
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Schema di collegamento elettrico del sensore e regolatore di portata

1 Alimentazione di tensione
2 Segnale di uscita 0…10 V
3 Attacchi di pressione :
“Attacco negativo” nell’ambiente con la pressione più bassa
“Attacco positivo” nell’ambiente con la pressione più alta
4 Ingresso di tensione per commutazione valore nominale 1/ valore nominale 2

67
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

68
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

69
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

70
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Sezionatore per ventilatori

Il cablaggio tra sezionatore e motore o tra sezionatore-inverter- motore viene eseguito direttamente in fabbrica.

Tabella abbinamenti cavi – sezionatori.

La sezione dei cavi è calcolata considerando l’inverter e sezionatore montati in corrispondenza della sezione ventilante. Nel caso in cui l’inverter o
sezionatore vengano remotati rispetto alla sezione ventilante e quindi aumenta la distanza rispetto al motore è necessario calcolare la nuova sezione
dei cavi. La verifica deve essere fatta dall’installatore o elettricista responsabile dell’impianto.

Note:
(**) in mancanza dell’inverter vale anche da sezionatore a motore

71
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Schema elettrico di collegamento per il sezionatore, inverter, motore del ventilatore

72
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Schema elettrico di collegamento per l’inverter, sezionatore, motore del ventilatore

73
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Sezione batteria elettrica


Le batterie elettriche sono costituite da un telaio e da una serie di
resistenze di tipo corazzato ed alettato e possono essere realizzate a
più stadi di potenza.
Il collegamento elettrico va eseguito sull’estremità del telaio lato
ispezione, dove allo scopo sono predisposti i fori passacavo per
l’alimentazione elettrica.
A bordo batteria sono previsti 2 termostati limite di sicurezza che devono
intercettare il circuito di potenza: uno a riarmo automatico e l’altro
manuale (collegamento da realizzarsi a cura dell’installatore). La batteria
va collegata secondo lo schema di principio riportato in appendice al
presente manuale e lo schema e elettrico presente all’interno del vano
elettrico delle resistenze stesse.

I collegamenti elettrici della batteria devono essere


eseguiti esclusivamente da personale qualificato e nel
rispetto delle leggi e regolamenti vigenti nel luogo di
installazione. Il collegamento a terra è obbligatorio per
legge. È indispensabile che la batteria sia alimentata solo
ed esclusivamente se il ventilatore è in marcia. Evitare
assolutamente che le resistenze vengano investite da getti
d’acqua.

74
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Sezioni con batterie elettrica


Le batterie elettriche sono costituite da un telaio e da una serie di resistenze di tipo corazzato ed alettato e possono essere realizzate a più stadi di
potenza. Il collegamento elettrico va eseguito sull’estremità del telaio lato ispezione. A bordo batteria sono previsti 2 termostati limite di sicurezza che
devono intercettare il circuito di potenza: uno a riarmo automatico e l’altro manuale (collegamento da realizzarsi a cura dell’installatore). La batteria va
collegata secondo lo schema elettrico di seguito.

75
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Sezione con umidificatore a pacco evaporante con pompa


E vitare assolutamente di tagliare e giuntare il cavo
elettrico interna mente alla macchina. Il collegamento a
terra dell’unità è obbligatorio per legge e salvaguarda la
sicurezza dell’utente con la macchina in funzione
Nelle sezioni a pacco evaporante con pompa è prevista una pompa
sommergibile monofase, dotata di spina di alimentazione. Il cavo di
alimentazione elettrica della pompa dovrà essere portato esternamente
alla macchina attraverso un passacavo da montare in una posizione
comoda per l’installazione.
Sezione recupero rotativo
La sezione di recupero rotativo è dotata di motore elettrico. Il motore
elettrico può essere del tipo asincrono monofase per azionamenti a
velocità costante o brushless con dispositivo di alimentazione e comando
per azionamenti a velocità variabile.

Altri componenti con organi elettrici


Per tutti gli altri componenti aventi parti elettriche non esplicitati sopra, il
collegamento va eseguito rispettando le specifiche riportate sui manuali
allegati alle apparecchiature stesse.

ALTRE INDICAZIONI
Recuperi flussi incrociati
La gamma ADV-NextAir è progettata con recuperi ad elevata efficienza. In
Particolare collegamento batteria elettrica. Esecuzione speciale con condizioni di aria esterna a bassa temperatura, è probabile il brinamento
attacchi laterali anzichè frontali del recupero sul lato di espulsione. Il brinamento porta ad un aumento
delle perdite di carico sul lato aria espulsa e se non si adottano accorgi-
menti, al completo ghiacciamento ed ostruzione del recupero, fino al suo
eventuale danneggiamento.
Si raccomanda di prevedere opportuni sistemi di sbrinamento aziona-
ti mediante misurazione delle perdite di carico sul lato aria espulsa. Lo
sbrinamento può essere eseguito mediante azionamento del by-pass del
recupero in modo che l’aria di ripresa effettui lo sbrinamento. Per la
misurazione delle perdite di carico sul lato aria espulsa è sufficiente un
presso-stato, con valore di taratura di intervento raccomandato di 300Pa.

Recuperi rotativi
I recuperi rotativi presentano minori problemi di brinamento rispetto ai
flussi incrociati. Si consiglia comunque un preriscaldo dell’aria esterna
fino a -8°C per ridurre i rischi di brinamento o sbrinare la ruota.
Un metodo alternativo consiste nel ridurre la velocità di rotazione del
recupero fino a 0,5 giri al minuto, in modo da diminuire l’efficienza del
recuperoe consentire all’aria di ripresa di lambire il lato del recupero
esposta all’ariaesterna.
Particolare dei termostati a riarmo manuale e automatico
INDICAZIONI UTILI RELATIVE ALL’INSTALLAZIONE DI DISPOSITIVI
Nota: Non sono previsti fori con passacavo all’esterno dell’involucro della DI SICUREZZA AGGIUNTIVI AD IMPIANTO FINITO (A CURA DELL’IN-
centrale. L’installatore deve individuare il punto più idoneo per l’uscita dei STALLATORE)
cavi e forare la pannellatura con punta da trapano. Inserire il passacavo Ad impianto finito, qualora la valutazione del rischio residuo eseguita
prescelto ed effettuare la connessione. dall’installatore o da un tecnico abilitato nominato da quest’ultimo
richieda l’installazione di dispositivi di sicurezza aggiuntivi, si può fare
I collegamenti elettrici della batteria devono essere eseguiti riferimento alle successive indicazioni:
esclusivamente da personale qualificato e nel rispetto delle x griglie antintrusione di sicurezza: qualora la lunghezza e la sezione
leggi e regolamenti vigenti nel luogo di installazione. Il del canale lo richieda vanno poste delle griglie antintrusione
collegamento a terra è obbligatorio per legge. E’ metalliche di maglia quadra e di idonea dimensione sulle bocche
indispensabile che la batteria sia alimentata solo ed aspiranti dei ventilatori, sulle bocche prementi dei ventilatori e sulle
esclusivamente se il ventilatore è in marcia. Evitare serrande non canalizzate. Tali gri- glie devono essere fissate in
assolutamente che le resistenze vengano investite da getti modo solidale al canale o ai moduli macchina affinché non siano
d’acqua. facilmente asportabili (rispettare le prescrizioni della normativa
vigente). Le griglie devono comunque garantire che non ci sia alcun
tipo di contatto (anche accidentale) tra gli organi in movimento della
macchina e qualsiasi parte del corpo umano.
Sezione umidificatore a vapore con produttore
Per le istruzioni di installazione, manutenzione e regolazione del Prima di accedere ai vani interni della macchina, accertarsi
produttore di vapore fare esclusivamente riferimento al manuale del che tutte le parti in movimento siano ferme. NON
produttore fornito assieme alla macchina. ACCEDERVI PER ALCUN MOTIVO CON PARTI IN
MOVIMENTO!

76
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO ¾ assicurarsi che i flussi d’aria possano passare liberamente
attraverso lo scambiatore;
Riferirsi alle indicazioni impartite per ciò che riguarda l’avviamento. ¾ controllare che lo scambiatore sia stato installato correttamente ed
Quanto riportato in questo paragrafo deve essere seguito anche nel assicurarsi che i limiti di funzionamento (temperatura, differenza di
caso di riavvio della macchina dopo lunga inattività. Per le prime ore di pressione) non possano essere oltrepassati;
funzionamento è consigliabile che i filtri ad alta efficienza (filtri a tasca ¾ controllare che il rotore giri regolarmente senza impedimenti;
rigida, floscia o piani M5 e superiori) vengano temporaneamente rimossi ¾ si controlli visivamente la registrazione delle spazzole di tenuta: tali
dalle loro sezioni. Questo per evitare che eventuali impurità presenti spazzole devono toccare leggermente il rotore;
all’internodelle sezioni possano intasare rapidamente i filtri stessi. ¾ controllare il libero accesso al motore di azionamento;
Prima dell’avviamento eseguire tassativamente i controlli di seguito de- ¾ controllare la tensione della cinghia di azionamento;
scritti.
Sezioni con recuperi a flussi incrociati

Operazioni da eseguire prima dell’avviamento Verificare quanto segue


¾ L’apertura (completa o parziale) della serranda di ricircolo nel caso
Assieme macchina di recupero progettato per lavorare a portata parziale.
Verificare e/o eseguire: ¾ L’apertura e chiusura della serranda di by-pass.
o la perfetta unione tra le varie sezioni componibili;
o il collegamento dei canali d’aria;
o il collegamento delle tubazioni idriche e degli scarichi dalle vaschette Evitare l’avviamento della macchina con serrande chiuse
raccogli condensa; per evitare possibili danneggiamenti ai componenti.
o i collegamenti elettrici (in particolare l’impianto di messa a terra);
o togliere dall’interno della sezione ventilante la documentazione e gli
eventuali accessori, accertarsi che non vi siano oggetti estranei; Sezioni con batterie idroniche
o pulire perfettamente tutte le sezioni da eventuali impurità, sporcizia,
Verificare e/o eseguire:
ecc...
¾ la tenuta idraulica;
o verificare che la tensione di rete sia entro i limiti previsti (+-10%).
¾ la perfetta integrità di tubi e curvette interni al pacco di scambio.
¾ il corretto riempimento del sifone
Serrande e sezioni di miscela ¾ Il corretto collegamento idraulico delle batterie (verificare sempre le
Verificare e/o eseguire: etichette poste sul pannello in corrispondenza dei collettori)
o il corretto funzionamento delle serrande; ¾ assicurarsi che la condensa possa essere scaricata attraverso gli
o l’apertura delle serrande. scarichi e sifoni
o verificare che il peso dei canali non gravi sulle serrande ¾ prima dell’avviamento delle batterie ad acqua calda, assicurarsi che
o verificare l’ortogonalità degli angoli della serranda (questo consente la ventilazione sia già presente per evitare surriscaldamenti
di capire se la serranda è sottoposta a delle tensioni deformanti) all’interno della macchina
¾ assicurarsi che la temperatura in uscita dalla batteria non superi i
40°C.
¾ verificare corretta installazione del termostato antigelo se presente o
Evitare l’avviamento della macchina con serrande chiuse di eventuali sonde di temperatura
per evitare possibili danneggiamenti ai componenti.

Sezioni con batterie elettriche


Sezioni filtranti a filtri piani Verificare quanto segue:
Verificare e/o eseguire: ¾ il corretto cablaggio degli elementi della batteria e dei relativi sistemi
o il corretto posizionamento in sede delle celle filtranti. di protezione e sicurezza.
¾ assicurarsi che la temperatura in uscita dalla batteria non superi i
Sezioni filtranti a filtri a tasche 40°C.
¾ verificare la corretta installazione (a cura del cliente) dei sistemi di
Verificare e/o eseguire: regolazione in grado di modulare o fermare la batteria non appena ci
o il corretto posizionamento in sede delle celle filtranti. sia una variazione o assenza della portata d’aria.
o Per il filtri a tasche flosce rimuovere la fascia di contenimento.

Sezioni di umidificazione senza pompa


Verificare:
¾ la corretta bagnatura del pacco evaporante.

Sezioni di umidificazione con pompa


Verificare e/o eseguire:
¾ il corretto funzionamento e la giusta altezza del galleggiante: l’acqua
deve raggiungere nella vasca un altezza di circa 20 mm al di sotto
del troppo pieno avviare la pompa solo dopo il riempimento della
vasca;
¾ la corretta bagnatura del pacco evaporante.
¾ avviare la pompa solo dopo il riempimento della vasca;
Sezioni con recuperi rotativi
¾ la corretta apertura e chiusura dell’elettrovalvola di carico (se
Verificare quanto segue presente)
o il cablaggio del motore elettrico e, se presente, del dispositivo di ¾ la corretta apertura e chiusura della valvola di scarico (se presente)
variazione della velocità. ¾ la corretta taratura del rubinetto per il bleed off
o L’apertura (completa o parziale) della serranda di ricircolo nel caso ¾ la corretta taratura della saracinesca posizionata a valle della pompa
di recupero progettato per lavorare a portata parziale. di ricircolo
¾ il corretto deflusso dell’acqua attraverso la vasca di scarico
¾ il corretto riempimento del sifone
Per evitare il danneggiamento dei recuperi rotativi a portata ¾ E’ opportuno cambiare più volte l’acqua in circolo durante i primi
parziale, non avviare e non far funzionare la macchina con giorni di funzionamento onde pulire il circuito, eliminando la schiuma
la serranda di ricircolo completamente chiusa. e i cattivi odori che potrebbero manifestarsi all’avviamento. Eccessi
di resina che non si è bachelizzata nella formatura può provocare
schiuma.

77
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Sezioni ventilanti con ventilatori centrifughi Ͳ la potenza, la tensione e la frequenza di rete devono essere
Norme di sicurezza controllate con riferimento alla targhetta del motore elettrico.
Ͳ Le giranti sono destinate esclusivamente al convogliamento di aria o Ͳ eventuali aperture di ispezione devono essere chiuse.
miscele simili ad aria. Non è consentito l’impiego in aree a rischio di Ͳ in caso di immagazzinamento per un periodo superiore ai sei mesi,
esplosione per il convogliamento di gas, nebbie, vapori o miscele di si renderà necessario eliminare il grasso vecchio e procedere con il
queste ultime. Non è consentito il convogliamento di sostanze solide reingrassaggio.
o contenuti solidi nel mezzo convogliato. Ͳ nei casi in cui il ventilatore e/o la girante libera vengano
Ͳ Impiegare il ventilatore solo secondo l’uso previsto e solo fino al immagazzinati ad una temperatura inferiore alla normale
massimo numero di giri di esercizio ammesso, in conformità alle temperatura di immagazzinaggio, essi dovranno essere lasciati
specifiche riportate sulla targhetta di identificazione del riscaldare gradualmente e lentamente prima dell’avviamento.
ventilatore/della girante. Il superamento del massimo numero di giri Ͳ verificare il corretto settaggio dell’inverter, se presente, e della
di esercizio ammesso determina, a causa dell’elevata energia frequenza di alimentazione al motore
cinetica una situazione di potenziale pericolo. La girante potrebbe
frantumarsi – pericolo di vita! I dati di esercizio massimi ammessi Sezioni ventilanti con ventilatori plug fan e motore asincrono
indicati sulla traghetta di identificazione sono validi per una densità Verificare e/o eseguire:
dell’aria di ȡ = 1,2 kg/m3 ¾ lo sbloccaggio della piattaforma antivibrante prevista per alcune
Ͳ Non far funzionare il ventilatore nella gamma di risonanza della macchi- ne per la fase di trasporto;
girante – rischio di rottura da fatica. In caso di controllo del numero ¾ il senso di rotazione dei ventilatori come da indicazione riportata
di giri, superare velocemente la gamma di risonanza. sulla coclea del ventilatore stesso: nel caso di rotazione contraria
Ͳ A seconda della situazione di montaggio e degli ulteriori componenti invertire 2 delle 3 fasi elettriche sul motore;
di sistema impiegati (ad es. convertitore di frequenza inclusa ¾ la pulizia dell’intera sezione;
parametrizzazione), in casi isolati si possono verificare anomalie dal ¾ il corretto settaggio dell’inverter che deve sempre essere presente e
punto di vista delle vibrazioni (risonanze) dovute a cause elettriche. della frequenza di alimentazione al motore.
Ͳ In caso di tensione di esercizio diversa, la corrente può modificarsi in
misura sovraproporzionale. Tale aspetto va considerato nell'ambito o controllare che siano state installate e riconnesse tutte le
della scelta di un eventuale convertitore di frequenza. apparecchiature di sicurezza elettrica e i dispositivi di protezione
Ͳ In caso di controllo del numero di giri tramite convertitore di meccanica, come le reti di protezione all’aspirazione e alla mandata,
frequenza occorre assicurare che il massimo numero di giri la protezione anti-intrusione.
ammesso non venga superato a causa di un’anomalia di o controllare che non siano presenti nei canali e nel ventilatore corpi
funzionamento del convertitore di frequenza. estranei (attrezzi, piccoli componenti, ecc.).
Ͳ In caso di un sistema ventilante, costituito dal motore, dal o ruotare manualmente la girante e assicurarsi che non ci siano parti
convertitore di frequenza e dalla girante, una gamma di velocità striscianti.
ristretta potrebbe comportare forti vibrazioni inammissibili. Non è o la potenza, la tensione e la frequenza di rete devono essere
consentito il funzionamento continuo in tali circostanze. La girante controllate con riferimento alla targhetta del motore elettrico.
potrebbe frantumarsi - pericolo di vita! o eventuali aperture di ispezione devono essere chiuse.
Ͳ Il montaggio, il collegamento elettrico e la messa in servizio devono o in caso di immagazzinamento per un periodo superiore ai sei mesi,
essere eseguiti solo da personale specializzato che dispone di si renderà necessario eliminare il grasso vecchio e procedere con il
idonea formazione tecnica e nel pieno rispetto delle norme reingrassaggio
pertinenti! o nei casi in cui il ventilatore e/o la girante libera vengano
Ͳ Impiegando il ventilatore con aspirazione libera e mandata libera immagazzinati ad una temperatura inferiore alla normale
occorre veri¿care il rispetto delle distanze di sicurezza secondo DIN temperatura di immagazzinaggio, essi dovranno essere lasciati
EN ISO 13857. Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere proiettati riscaldare gradualmente e lentamente prima dell’avviamento.
a causa della forza centrifuga e provocare gravi lesioni o danni. o verificare il corretto settaggio dell’inverter che deve sempre essere
Ͳ Assicurare, in particolare sul lato di aspirazione, una distanza di presente e della frequenza di alimentazione al motore.
sicurezza sufficientemente dimensionata in quanto l’effetto aspirante
del ventilatore può provocare l’aspirazione di indumenti, arti o, in
caso di ventilatori più grandi, anche di persone. Sezioni ventilanti con ventilatori plug fan con motore EC
Ͳ È vietato il bloccaggio o la frenatura del ventilatore, ad esempio Verificare e/o eseguire:
tramite l'introduzione di oggetti. Ciò potrebbe portare alla formazione ƕ la pulizia dell’intera sezione;
di super¿ci calde o causare danni alla girante. ƕ Il corretto settaggio della regolazione, in particolare del numero di giri del
Ͳ Tuttavia, durante l’esercizio della girante non è possibile escludere il ventilatore.
sussistere di un rischio residuo dovuto a comportamento errato, ƕ controllare che siano state installate e riconnesse tutte le apparecchiature
anomalie di funzionamento o eventi di forza maggiore. di sicurezza elettrica e i dispositivi di protezione meccanica, come le
reti di protezione.
ƕ controllare che non siano presenti nei canali e nel ventilatore corpi
Verificare e/o eseguire:
estranei (attrezzi, piccoli componenti, ecc.).
o lo sbloccaggio della piattaforma antivibrante prevista per alcune
ƕ ruotare manualmente la girante e assicurarsi che non ci siano parti
macchine per la fase di trasporto;
o l’allineamento delle pulegge motore-ventilatore; striscianti.
o la corretta tensione delle cinghie; ƕ la potenza, la tensione e la frequenza di rete devono essere controllate
o il senso di rotazione dei ventilatori come da indicazione riportata con riferimento alla targhetta del motore elettrico.
sulla coclea del ventilatore stesso: nel caso di rotazione contraria ƕ eventuali aperture di ispezione devono essere chiuse.
invertire 2 delle 3 fasi elettriche sul motore; ƕ Verificare il corretto settaggio della regolazione, in particolare del numero
o la pulizia dell’intera sezione e della coclea; di giri del ventilatore.
o nel caso di alimentazione del motore mediante inverter, assicurarsi
che la frequenza impostata sia di 50Hz (se non diversamente Operazioni da eseguire nel corso dell’avviamento
specificato in fase di acquisto della macchina).
Verifica e taratura della portata
Oltre a quanto indicato precedentemente verificare quanto segue:
Ͳ rispettare sempre le istruzioni per la sicurezza elettrica. A macchina avviata rilevare la portata dell’aria con anemometro adeguato
Ͳ controllare che siano state installate e riconnesse tutte le e su di un tratto rettilineo di canale.
apparecchiature di sicurezza elettrica ed i dispositivi di protezione Allo stesso momento verificare l’assorbimento elettrico del motore
meccanica, come le reti di protezione. elettrico che deve essere al di sotto del valore massimo di targa (in caso
Ͳ controllare che non siano presenti nei canali e nel ventilatore corpi di sovracorrente deve intervenire il relè termico).
estranei (attrezzi, piccoli componenti, ecc.). Se la portata non corrisponde a quella di progetto, verificare quanto
Ͳ ruotare manualmente la girante e assicurarsi che non ci siano parti segueverificare le effettive perdite di carico dell’impianto in quanto
striscianti. sicuramente non corrispondenti a quelle richieste in fase di progetto.
In ogni casoun contenuto eccesso di portata potrà riscontrarsi in
concomitanza di filtripuliti, mentre un lieve deficit di portata potrebbe
verificarsi a filtri sporchi.

78
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Prevedere sempre l’accessorio separatore di gocce qualora il valore di Avviare recuperi rotativi se presenti
portata d’aria corrisponda ad una velocità di attraversamento nella
sezione interna modulo maggiore di 2,5 m/s e si utilizzi una batteria in Aprire le valvole di regolazione collegate alle varie batterie dopo avere
raffreddamento. verificato il corretto collegamento idraulico. E’ inoltre necessario come
riportato nei pittogrammi attaccati sui pannelli laterali della centrale
In sezioni con ventilatori centrifughi
trattamento aria che l’installatore verifichi il perfetto stato di tenuta delle
Se la sezione ventilante è dotata di inverter, la taratura della portata è tubazioni in quanto ci possono essere degli allentamenti dovuti al
possibile agendo sulla frequenza di alimentazione dell’inverter. In ogni trasporto.
caso assicurarsi che la frequenza di alimentazione impostata non
comporti l’assorbimento di una sovracorrente che dovrebbe far
intervenire il relè termico.
Se la portata non corrisponde al valore di progetto ed il motore non è
alimentato da un inverter, andrà rivista completamente la trasmissione e
pertanto è necessario interpellare il nostro ufficio tecnico.
In sezioni con ventilatori plug fan con motore asincrono
Nel caso di ventilatore plug fan con motore asincrono alimentato da
inverter la taratura della portata è possibile agendo sulla frequenza di
alimentazione dell’inverter. In ogni caso assicurarsi che la frequenza di
alimentazione impostata non comporti l’assorbimento di una
sovracorrente che dovrebbe far intervenire il relè termico.
L’apertura delle valvole inoltre non deve essere mai fatta con ventilazione
In sezioni con ventilatori plug fan con motore EC spenta. I fluidi caldi (acqua calda o surriscaldata, vapore), in assenza di
Nel caso di ventilatore plug fan con motore EC la taratura della portata è ventilazione, possono innalzare in maniera pericolosa la temperatura
possibile agendo sul segnale analogico di comando del motore EC. In interna alla macchina con gravi danni alla componentistica interna.
ogni caso assicurarsi che l’assorbimento elettrico del motore sia inferiore
all’assorbimento massimo ammissibile, riportato in targa motore. Avviamento degli umidificatori (a vapore, a pacco evaporante o ad ugelli)
dopo avere verificato il perfetto collegamento idraulico ed elettrico.
Indicazioni generali
In fase di spegnimento della macchina va rispettata la stessa sequenza,
Per la messa in servizio della macchina è necessario rispettare la
ovviamente nel senso inverso.
seguente sequenza di operazioni per evitare danni alla struttura e ai
componenti interni alla centrale trattamento aria.
¾ Assicurarsi che non ci siano vibrazioni. Queste ultime, che sono
dovute ad uno scorrimento irregolare - ad esempio in seguito a danni
Chiudere tutte le ispezioni o rimontare i pannelli tolti durante le operazioni da trasporto, maneggio improprio, esercizio nella gamma di
di montaggio della macchina risonanza o squlibrio - possono causare avaria.
¾ Evitare frequenti manovre di avviamento e di arresto.
Prima di avviare la macchina verificare sempre che non ci siano nei ¾ Con l’utilizzo del convertitore di frequenza occorre verificare che non
canali e nei vari moduli della macchina corpi estranei (attrezzi, piccoli si generi su di esso un aumento inammissibile della vibrazione da
componenti, ecc.) o persone. Eventuali oggetti aspirati potrebbero essere risonanza nella gamma di esercizio (gamma di velocità), a causa
proiettati a causa della forza centrifuga del ventilatore e provocare gravi della funzione di "sovramodulazione". È indispensabile disattivare la
lesioni o danni. Inoltre, l’effetto aspirante del ventilatore può provocare sovramodulazione.
l’aspirazione di indumenti, arti o, in caso di ventilatori più grandi, anche di ¾ la taratura della portata è possibile agendo sulla frequenza di
persone. alimentazione dell’inverter. In ogni caso, assicurarsi che la frequenza
di alimentazione impostata non comporti l’assorbimento di una
sovracorrente che dovrebbe far intervenire il relè termico.
Riempire i sifoni affinché possano lavorare correttamente nelle condizioni
di depressione e sovrappressione.
Operazione da eseguire dopo l’avviamento
Aprire le serrande dopo avere verificato la loro funzionalità. Dopo le prime 24 ore di funzionamento verificare il corretto
comportamento di tutti i componenti della macchina. In particolare
verificare la corretta tensione delle cinghie del ventilatore.
Si tenga presente che una eccessiva tensione delle cinghie riduce la loro
durata e quella dei cuscinetti; una scarsa provoca slittamenti e logorio
precoce delle cinghie. Un leggero slittamento delle cinghie all’avviamento
del ventilatore è da ritenersi del tutto normale.
Le cinghie di trasmissione devono essere sempre efficienti, non devono
presentare tagli o sfilacciature né tensioni anomale.

E’ importante che sia garantito il passaggio dell’aria attraverso le MANUTENZIONE


serrande nel momento in cui avviene l’avviamento dei ventilatori. In caso
contrario, se il ventilatore funziona e le serrande si trovano in posizione di Prima di qualunque operazione manutentiva anche se a
chiusura, si possono verificare le seguenti problematiche: carattere puramente ispettivo, su qualsiasi modulo che
Ͳ innalzamento delle perdite di carico per i ventilatori con pericoloso compone la macchina e/o su qualsiasi accessorio e/o su
aumento delle vibrazioni meccaniche e del rumore. Il ventilatore può qualunque tratto di canale a cui è collegata la macchina,
entrare nella condizione di pompaggio. agire sempre sull’interruttore automatico generale (IG - a
Ͳ innalzamento pericoloso delle pressione differenziale sui recuperi di cura dell’installatore) posto a protezione di tutto l’impianto
calore, se presenti. Nel caso di recuperatori a flussi incrociati si in modo da sezionare elettricamente in maniera completa
possono verificare deformazioni permanenti del pacco. l’intera macchina (tutti i moduli e accessori compresi).
Verificare che nessuno alimenti accidentalmente la
Avviare i ventilatori dopo avere verificato il loro corretto collegamento macchina, bloc- care l’interruttore automatico generale (IG)
elettrico. L’avviamento dei ventilatori deve essere fatto sempre in maniera in posizione di zero.
graduale. Con ventilatori dotati di trasmissione con cinghia e puleggia si Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici esperti,
devono evitare, ad esempio, sollecitazioni eccessive alle cinghie. Se la abilitati a operare su prodotti per il condizionamento e la
macchina è dotata di ventilatori di ripresa e mandata questi devono refrigerazione. Utilizzare idonei guanti di lavoro.
essere avviati contemporaneamente per evitare di creare forti depressioni
o sovrappressioni negli ambienti serviti dalla centrale trattamento aria. È vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le bocche di
aspirazione mandata aria

79
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Sezioni filtri
Il programma di manutenzione va adeguato al tipo di aria trattata e
all’acqua utilizzata nei varo trattamenti. Aria e acqua particolarmente Manutenzione ordinaria
aggressive favoriscono la concentrazione di impurità e soluzioni
corrosive sulle parti interne della macchina e sui componenti installati.
La manutenzione deve essere eseguita a unità spenta
La manutenzione deve essere differenziata tra i diversi moduli e tra manu-
tenzione ordinaria e straordinaria.
Verifica dello stato di pulizia dei filtri aria (ogni 6 mesi)
Eseguire tutte le operazioni di manutenzione necessarie solo con Lo stato di pulizia dei filtri deve essere controllato periodicamente e
l‘impianto inattivo. Ad ogni modo qualsiasi manutenzione anche di comunque ad ogni fine stagione (per evitare il proliferare di eventuali
carattere ispettivo deve essere eseguita a unità completamente microrganismi accumulati). La macchina può essere dotata di pressostato
scollegata da: corrente elettrica, fluidi vettori attendendo inoltre l'arresto differenziale filtro tarabile pre-tarato in fabbrica. Tale dispositivo fornisce
degli organi in movimento e un tempo sufficiente per eventuale un contatto remotabile per la visualizzazione e segnalazione di filtri spor-
raffreddamento di componenti con alta temperatura superficiale. E’ chi. I filtri si distinguono tra:
indispensabile e obbligatorio che nessun elemento che garantisce la
tenuta sia allentato prima di questo tempo necessario affinchè la
¾ filtri G4-filtri pieghettati: la loro pulizia va effettuata mediante la
pressione e temperatura abbiano valori tali da non creare pericoli di
battitura del materassino o aspirapolvere, oppure mediante un
ustione da caldo o da freddo per il manutentore o pericoli dovuti a
blando lavaggio con acqua e specifico detersivo. Le celle devono
getti ad alta pressione.
essere montate solo dopo accurata asciugatura. La mancata pulizia
dei filtri produce un aumento delle perdite di carico e quindi un calo
Macchina delle prestazioni globali della macchina in termini di portata e rese
termiche. Provvedere alla completa sostituzione dei filtri nel caso in
Manutenzione ordinaria
cui la pulitura non sia più possibile.
Verifica generale della struttura meccanica (ogni 6 mesi) ¾ filtri M5-M6 filtri a tasche piane, filtri F7-F8-F9 a tasche: tali filtri non
Eventuali punti di inizio corrosione vanno opportunamente ritoccati con possono essere puliti ma devono essere sostituiti con filtri delle
vernici protettive o siliconatura. medesime dimensioni e con lo stesso grado di filtrazione.

Particolare attenzione va posta al lato esterno delle macchine installate in


La polvere accumulata sui filtri può essere pericolosa per la
ambienti esterni e soggette quindi alle intemperie, in ambienti marini o in
salute: si raccomanda l’utilizzo di adeguate protezioni
prossimità del mare. Per quanto riguarda la parte interna è necessario (mascherina, ecc..) per la manipolazione dei filtri sporchi.
verificare le condizioni igieniche. Sporcizia, depositi, muffe, ristagni
d’acqua devono essere eliminati per evitare che ci sia una
contaminazione batterica dell’aria e per evitare che ci siano fenomeni di In caso di installazioni di “ADV Next Air” sovrapposte
corrosione. Sarà inoltre necessario: prevedere all’esterno della centrale trattamento aria
apposite passerelle e impalcature per poter estrarre i filtri in
Ͳ Verificare e capire la causa della proliferazione di muffe e batteri sicurezza. La movimentazione e il peso stesso delle celle
Ͳ Effettuare eventualmente colture e analisi dell’acqua filtranti puo’ creare situazioni di pericolo, perdita
Ͳ Verificare eventuali contaminazioni presenti nell’aria dell’equilibrio e cadute.
Ͳ Sanificare e bonificare la sezione della centrale
Ͳ Redigere un programma di manutenzione, di verifica e controllo della
macchina (ogni mese) tra cui una procedura periodica di prelievo di
campioni di acqua su cui effettuare test di laboratorio

IMPORTANTE!
Particolari problematiche e criticità si possono creare per unità
trattamento aria installate all’esterno non ancora avviate. In particolare se
l’avviamento della macchina viene eseguito dopo alcune settimane o
mesi dall’installazione, potrebbero crearsi fenomeni di condensa
all’interno dei moduli legati alle condizioni ambientali e metereologiche
esterne.

All’interno dei moduli possono quindi crearsi delle condizioni con


temperatura e umidità vicine al punto di condensazione e questo puo’
portare alla formazione di gocce e di conseguenza a ristagni d’acqua.

Quindi è necessario effettuare un controllo periodico all’interno delle varie


unità e se necessario bisogna procedere con le varie operazioni di pulizia Note generali relative all’impianto aeraulico
e asciugatura a unità spenta. La tipologia, quantità e posizione dei filtri rispetto ai vari componenti
installati all’interno delle unità trattamento aria vengono concordate in
fase di prevendita. Le varie specifiche di fornitura devono essere richieste
Verifica generale dell’impianto elettrico (ogni 6 mesi)
Oltre alla verifica dei vari organi elettrici, vanno verificati l’isolamento elet- quindi in fase di offerta dal cliente. Se non viene previsto nessun sistema
trico di tutti i cavi ed il corretto serraggio degli stessi sulle morsettiere. di filtrazione all’interno della macchina, l’impianto aeraulico deve
necessariamente essere provvisto di filtri che vanno a proteggere anche
l’unità da eventuali ingressi di sporcizia, polvere ecc. Il progettista /
Sezioni serrande e camere di miscela installatore / committente deve quindi fare una valutazione generale
Manutenzione ordinaria dell’impianto aeraulico ed eventualmente provvedere con un’opportuna
integrazione. La qualità dell’aria da immettere e quella esterna, vengono
Verifica funzionamento serrande (ogni mese) definite dalla norma UNI EN 16798-03:2018 che fornisce una tabella di
Verificare il corretto funzionamento delle serrande e che il movimento
massima in cui sono indicati i filtri corretti da utilizzare, con la classe di
delle farfalle e dei leverismi o ingranaggi, avvenga in maniera dolce e
efficienza minima raccomandata per i vari stadi di filtrazione, (attualmente
senza eccessivi sforzi.
secondo la ISO 16890).

80
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

E' possibile inoltre che ci sia il rischio di emissioni di polveri indesiderate Verifica delle guarnizioni tra il rotore e il telaio (ogni 6 mesi)
dalla centrale trattamento aria verso i canali d’aria o ambienti. In questo Ͳ Lo spazio fra le guarnizioni ed il rotore deve essere controllato
caso è necessario verificare in maniera periodica lo stato di pulitura dei durante l’ispezione e se necessario essere corretto. Le guarnizioni
filtri come descritto nei paragrafi precedenti. non richiedono ulteriore manutenzione.

Sezioni recuperi a flussi incrociati Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere


Manutenzione ordinaria SEMPRE tensione al motore del recupero rotativo. In
particolare togliere prima tensione dal sezionatore generale
Verifica dello stato di pulizia dello scambiatore a pacco alettato dell'impianto a cui è sottesa la macchina (interruttore
(ogni6 mesi) generale macchina a cura dell'installatore), poi mettere in
A unità spenta, posta in sicurezza, togliere i pannelli laterali della sicurezza il sezionatore macchina posto sul QE della
sezionerecupero controllare sia lo stato dello scambiatore sia sul lato di macchina e fissarne la posizione di sicurezza con
mandatache sul lato di ripresa. Se necessario: lucchetto, sezionare internamente la potenza del
x asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che COMPONENTE DI REGOLAZIONE ed infine verificare
possa ostruire il passaggio dell’aria; comunque con un tester l'effettiva assenza di tensione
x eliminare la polvere depositata mediante un getto d’aria compressa; prima di accedere all’interno del recuperatore.
x effettuare un blando lavaggio con acqua;
x effettuare l’asciugatura con aria compressa; Sezioni batterie idroniche

Verifica dello stato di pulizia della bacinella di fondo (ogni mese) Manutenzione ordinaria
Eliminare eventuali impurità che si possono accumulare nella bacinella di
fondo. Verificare la funzionalità dello scarico e del sifone. Pulire la bacinella Eseguire tutte le operazioni di manutenzione necessarie
con un getto d’acqua ed accertarsi che l’acqua venga scaricata e non vi solo con l‘impianto inattivo. Ad ogni modo qualsiasi
siano ristagni. manutenzione anche di carattere ispettivo deve essere
eseguita a unità completamente scollegata da: corrente
Verifica funzionamento serrande (ogni mese) elettrica, fluidi vettori (gas refrigerante, acqua) attendendo
Verificare il corretto funzionamento della serranda di by-pass e, se inoltre l'arresto degli organi in movimento e un tempo
presente, della serranda di ricircolo. Verificare che il movimento delle sufficiente per eventuale raffreddamento di componenti con
farfalle e dei leverismi o ingranaggi avvenga in maniera dolce e senza alta temperatura superficiale. E’ indispensabile e
eccessivi sforzi. obbligatorio che nessun elemento che garantisce la tenuta
sia allentato prima di questo tempo necessario affinchè la
pressione e temperatura abbiano valori tali da non creare
Sezioni recuperi rotativi pericoli di ustione da caldo o da freddo per il
Manutenzione ordinaria manutentore o pericoli dovuti a getti ad alta pressione.

Verifica dello stato di pulizia dello scambiatore a pacco alettato (ogni


6 mesi) Verifica dello stato di pulizia dello scambiatore e del separatore di goc-
A unità spenta, posta in sicurezza, togliere i pannelli laterali della sezione ce (se presente) (ogni 6 mesi)
recupero controllare sia lo stato dello scambiatore sia sul lato inferiore che A unità spenta, posta in sicurezza, togliere il pannello laterale della se-
superiore. Se necessario: zione batterie controllare sia lo stato dello scambiatore lato aria che del
x asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che separatore di gocce. Se necessario:
possa ostruire il passaggio dell’aria; x asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che
x eliminare la polvere depositata mediante un getto d’aria compressa; possa ostruire il passaggio dell’aria;
x eliminare la polvere depositata mediante un getto d’aria compressa;
Verifica della stato di tensionamento della cinghia (ogni mese) x effettuare un blando lavaggio con acqua, unito ad un leggero
La cinghie devono essere tese. Per regolare la cinghia di trasmissione: spazzola- mento non abrasivo;
x scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica; x effettuare l’asciugatura con aria compressa;
x accedere al vano ventilatore attraverso la porta di ispezione;
x verificare il tensionamento; Verifica dello stato di pulizia della vaschetta raccogli condensa (ogni 6
x svitare o avvitare il dispositivo di regolazione fino ad ottenere la mesi, solo per batterie fredde)
tensione corretta, la regolazione del dispositivo determina la A unità spenta, posta in sicurezza, togliere il pannello laterale della
traslazione del gruppo motore elettrico; sezione batterie e controllare lo stato di pulizia di quest’ultima. Se
x richiudere la porta. necessario pulire accuratamente la vaschetta assicurandosi dell’effettiva
apertura del- lo scarico affinché sia garantito un corretto deflusso
Verifica del funzionamento del motore e dell’inverter (ogni mese) dell’acqua.
Ͳ Verificare il funzionamento del motore e dell’inverter se presente. Sfiato aria da impianto (per tutte le batterie ad acqua) (ogni 6 mesi)
Verificare se il rotore ruota con difficoltà. Misurare la corrente Agire sulla valvola di sfiato posta sulla parte alta dello scambiatore all’in-
assorbita e controllare l’eventuale presenza di sovratensioni o terno dell’unità. La valvola è accessibile a vista dal pannello laterale.
sottotensioni. Controllare se sono presenti spie o segnalazioni di Svuotamento impianto acqua (per batterie) (a fine stagione)
allarme. In questo caso fare riferimento esclusivamente al Per evitare rotture dovute al congelamento ad ogni fine stagione è
manuale del costruttore del recuperatore. consigliabile scaricare l’acqua dell’impianto.

Oppure prevedere e tarare accuratamente termostati antigelo al fine di


evitare che l’aria gelida attraversi lo scambiatore inattivo. Nel caso di
installazione di batterie gemellari riempire sempre il circuito chiuso con
una soluzione di acqua con glicole.

Gli scambiatori di calore durante il funzionamento, e quando in genere


inseriti in un impianto, hanno al loro interno un fluido in pressione. E’
assolutamente vietato eseguire qualunque operazione che possa
compromettere la tenuta o provocare cedimenti strutturali portando la
fuoriuscita di fluidi che, data la loro elevata temperatura e pressione,
possono causare danni a cose e persone. In particolare, non allentare
flange, non saldare, non forare nessun elemento del circuito in pressione.

81
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Per quanto sopra esposto, durante le operazioni di manutenzione Sezioni umidificazione a vapore
si possono verificare getti ad alta pressione, nonché di fluido ad alta
temperatura o bassa temperatura. Adottare le necessarie precauzioni per Prima di effettuare qualunque operazione:
eventi di questo tipo. Verificare sempre la tenuta delle giunzioni con Ͳ togliere l’alimentazione elettrica posizionando
guarnizione possibilmente ogni volta che lo scambiatore è riavviato a l’interruttore generale dell’impianto su “spento”;
seguito di una fermata. Assicurarsi che tutte le parti dell’impianto siano Ͳ chiudere il rubinetto di intercettazione dell’acqua di
pulite ed in perfette condizioni di funzionamento. Per le batterie idroniche alimentazione del produttore;
praticare uno spurgo periodico qualora l‘aria tenda ad accumularsi nel Ͳ l’interruttore ON/OFF sul produttore toglie
circuito. Qualora lo scambiatore di calore sia stato smontato per una alimentazione solo al controllo elettronico, non alle
qualsiasi causa e debba essere rimontato, si raccomanda di usare nuove altri parte elettriche!
guarnizioni. Questo eviterà future possibilità di perdita perché i composti Ͳ Prima di accedere internamente al modulo di
umidificazione a vapore, attendere che la temperatura
delle guarnizioni, con il passare del tempo, diventano più fragili. Il loro
della lancia a vapore abbia raggiunto un valore tale da
riutilizzo non assicura quindi una tenuta perfetta.
non creare pericolo di ustioni e scottature.
Ͳ - Per la manutenzione interna del produttore di
vapore assicurarsi sempre che il boiler abbia
Circuito frigorifero raggiunto una temperatura tale da non creare pericolo
Per le batterie ad espansione diretta non viene eseguito nessun di ustioni e scottature.
collegamento frigorifero che rimane a cura del committente/ installatore. Il
manutentore potrebbe avere la necessità di scaricare parti di circuito nel Il tubo per il trasporto vapore va sempre isolato per evitare
caso di batterie con gas refrigerante, liberando in prossimità quantità dispersione termica e per eliminare il rischio da scottature.
rilevanti di gas, che non risulta respirabile (oltre che inquinante). In
accordo al paragrafo 6.2.4 della En 378-2, si dispone che i circuiti
siano dotati di adeguati dispositivi di intercetto per isolare e Manutenzione ordinaria
parzializzare le varie porzioni di circuito (nel caso in cui la carica di
gas sia superiore a valori ritenuti non sicuri), limitando quindi la Verifica dello stato di pulizia delle lance (ogni 6 mesi)
quantità teorica di fluido che potrebbe essere liberato (posto che per Effettuare una pulizia periodica degli ugelli presenti sulle lance vapore in
i regolamenti F-Gas non è possibile non recuperare i gas rimossi dai inox.
circuiti). L'applicazione della misura normata consente di mitigare il Manutenzione del produttore di vapore (se presente)
rischio entro i termini di accettabilità. La quantità massima di refrigerante Fare riferimento a quanto riportato nel manuale del produttore di vapore.
sviluppabile in ambiente e le volumetrie dell'ambiente stesso non sono Verifica dello stato di pulizia della bacinella di fondo (ogni mese)
note al costruttore. E' necessaria opportuna analisi da parte del Eliminare incrostazioni ed impurità che si possono accumulare nella baci-
progettista dell'impianto a tale riguardo. nella di fondo. Verificare la funzionalità dello scarico e del sifone. Pulire la
bacinella con un getto d’acqua ed accertarsi che l’acqua venga scaricata e
non vi siano ristagni.
Sezioni batteria elettrica
Sezioni umidificazione a pacco evaporante
Manutenzione ordinaria
Manutenzione ordinaria
Verifica dello stato di pulizia della batteria (ogni 6 mesi) Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere
A unità spenta, posta in sicurezza, togliere il pannello laterale della SEMPRE tensione alla pompa se presente. In particolare
sezione batteria elettrica e verificare lo sporcamento della batteria. Il togliere prima tensione dal sezionatore generale
deposito dipolvere o impurità sugli elementi riscaldanti può creare dell'impianto a cui è sottesa la macchina (interruttore
surriscaldamento per scarsa dissipazione del calore. Se necessario, generale macchina a cura dell'installatore), poi mettere in
pulire la polvere depositata mediante un getto di aria compressa. sicurezza il sezionatore macchina posto sul QE della
macchina e fissarne la posizione di sicurezza con
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere lucchetto, sezionare internamente la potenza del
SEMPRE tensione alla batteria elettrica. In particolare COMPONENTE DI REGOLAZIONE ed infine verificare
togliere prima tensione dal sezionatore generale comunque con un tester l'effettiva assenza di tensione
dell'impianto a cui è sottesa la macchina (interruttore prima di accedere all’interno della sezione con
generale macchina a cura dell'installatore), poi mettere in umidificazione
sicurezza il sezionatore macchina posto sul QE della Prima di qualsiasi intervento consultare e leggere
macchina e fissarne la posizione di sicurezza con attentamente il manuale del costruttore della pompa se
lucchetto, sezionare internamente la potenza del presente
COMPONENTE DI REGOLAZIONE ed infine verificare
comunque con un tester l'effettiva assenza di tensione L’acqua di alimentazione del pacco evaporante non deve
prima di accedere all’interno della sezione con batteria contenere alcun prodotto chimico. Eventuali sostanze
elettrica. inquinanti disciolte in acqua possono essere assorbite
Prima di accedere all’interno della macchina è necessario dall’aria e nel caso siano tossiche e nocive possono
attendere che le varie resistenze elettriche che provocare gravi danni alla salute. Vedere la sezione
compongono la batteria abbiano raggiunto una relativa ai collegamenti idraulici e leggere attentamente le
temperatura superficiale tale da non creare pericoli di caratteristiche dell’acqua di alimentazione.
ustioni e scottature.
Verifica dello stato di pulizia del pacco evaporante (ogni mese)
Pulire il pacco utilizzando un getto d’acqua. Nel caso siano presenti delle
incrostazioni non rimovibili si deve procedere alla sua sostituzione.
Verifica dello stato di pulizia del separatore di gocce (ogni mese)
Pulire il separatore dalle eventuali incrostazioni che si formano a causa
dell’asciugatura su di esso di gocce d’acqua. Le eventuali incrostazioni
vanno rimosse con mezzi meccanici e successivamente lavato con getto
d’acqua.
Verifica dello stato di pulizia della bacinella di fondo (ogni mese)
Eliminare incrostazioni ed impurità che si possono accumulare nella
baci-nella di fondo. Verificare la funzionalità dello scarico e del sifone.
Pulire labacinella con un getto d’acqua ed accertarsi che l’acqua venga
scaricata enon vi siano ristagni.

82
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Verifica dello stato di pulizia della bacinella di raccolta (ogni mese, per Per regolare la cinghia di trasmissione:
versioni con pompa di ricircolo) x scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica;
Eliminare incrostazioni ed impurità che si possono accumulare nella
x accedere al vano ventilatore attraverso la porta di ispezione;
baci-nella di raccolta. Scaricare completamente l’acqua in essa
x verificare il tensionamento;
contenuta per effettuare la pulizia e lavare con un getto d’acqua.
x svitare o avvitare il dispositivo di regolazione fino ad ottenere la
Verifica del funzionamento della valvola a galleggiante (ogni mese, tensione corretta, la regolazione del dispositivo determina la
perversioni con pompa di ricircolo) traslazione del gruppo motore elettrico;
Verificare il perfetto funzionamento e la tenuta di chiusura; in caso x richiudere la porta.
contrariosostituire. Regolare il livello dell’acqua 20mm più basso del
troppo pieno agendo sull’asta porta palla piegando leggermente l’asta o
facendo scorrerela palla sull’asta (valvole di dimensioni maggiori).
Verifica dello stato di pulizia del filtro in aspirazione pompa (ogni
mese, per versioni con pompa di ricircolo)
All’occorrenza smontare dalla sede e pulirlo con acqua o aria compressa.
Verifica del funzionamento della pompa di ricircolo (dove presente,
ogni 6 mesi)
Verificare la perfetta funzionalità delle pompe e la tenuta all’acqua. Nel
casodi trafilamenti agire sulle opportune guarnizioni di tenuta ed
eventualmenteprovvedere alla sostituzione.
Verifica della corretta bagnatura del pacco evaporante (ogni 6 mesi)
Verificare che l’acqua di umidificazione bagni completamente il pacco
evaporante. Nel caso di umidificazione a perdere, verificare che la portata Verifica dello stato di usura delle cinghie (ogni mese)
d’acqua non sia eccessiva, cioè non ci sia uno scarico eccessivo di acqua Le cinghie di trasmissione non devono presentare tagli o sfilacciature. Nel
dalpacco evaporante. La quantità di acqua che deve percorrere il pacco caso le cinghie siano logorate, provvedere immediatamente alla loro
dipende dalle condizioni termoigrometriche dell’aria in ingresso e dalla sostituzione. Nel caso di più cinghie parallele, sostituire il treno completo
capacitàdi umidificazione richiesta. con cinghie della stessa marca e tipo.
Verifica del deterioramento dei cuscinetti (ogni 6 mesi)
Il deterioramento dei cuscinetti è fonte di vibrazioni e rumore e pertanto, se
il caso, vanno necessariamente sostituiti.
Sezioni con ventilatori centrifughi
Verifica dello stato di pulizia del motore (ogni 6 mesi)
Manutenzione ordinaria Il motore deve essere tenuto pulito senza possibilità di deposito di
polvere o impurità sulla carcassa. Questo può creare surriscaldamento
L'accesso alla sezione con ventilatori e/o moduli limitrofi, per scarsa dissipazione del calore. Controllare che la calotta copriventola
benché interbloccato mediante circuito di protezione o nonsia ostruita e la ventilazione sia adeguata. I cuscinetti sono
bloccapannelli con apertura mediante utensile, necessita di solitamente ditipo stagno con lubrificazione a vita e dimensionati per una
un tempo di attesa minimo di almeno 3 minuti. durata di circa
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere 20.000 ore in condizioni di funzionamento e ambientali di tipo normale.
SEMPRE tensione al ventilatore. In particolare togliere
prima tensione dal sezionatore generale dell'impianto a cui Sezioni con ventilatori plug fan con motore asincrono
è sottesa la macchina (interruttore generale macchina a
cura dell'installatore), poi mettere in sicurezza il L'accesso alla sezione con ventilatori e/o moduli limitrofi,
sezionatore macchina posto sul QE della macchina e benché interbloccato mediante circuito di protezione o
fissarne la posizione di sicurezza con lucchetto, sezionare bloccapannelli con apertura mediante utensile, necessita di
internamente la potenza del COMPONENTE DI un tempo di attesa minimo di almeno 3 minuti.
REGOLAZIONE ed infine verificare comunque con un
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere
tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere
SEMPRE tensione al ventilatore. In particolare togliere
all’interno della sezione ventilante
prima tensione dal sezionatore generale dell'impianto a cui
Prima di qualsiasi intervento consultare e leggere è sottesa la macchina (interruttore generale macchina a
attentamente il manuale del costruttore del ventilatore. cura dell'installatore), poi mettere in sicurezza il
sezionatore macchina posto sul QE della macchina e
fissarne la posizione di sicurezza con lucchetto, sezionare
Verifica del tensionamento delle cinghie (ogni mese) internamente la potenza del COMPONENTE DI
Le cinghie devono essere tese in modo tale che, sottoposte alla forza P di REGOLAZIONE ed infine verificare comunque con un
1 kg, si determini una freccia di 1 cm circa. tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere
all’interno della sezione ventilante

Prima di qualsiasi intervento consultare e leggere


attentamente il manuale del costruttore del ventilatore.

Manutenzione ordinaria
Verifica dello stato di pulizia del motore (ogni 6 mesi)
Il motore deve essere tenuto pulito senza possibilità di deposito di
polvere o impurità sulla carcassa. Questo può creare surriscaldamento
per scarsa dissipazione del calore. Controllare che la calotta
copriventola nonsia ostruita e la ventilazione sia adeguata. I cuscinetti
sono solitamente ditipo stagno con lubrificazione a vita e dimensionati
per una durata di circa
20.000 ore in condizioni di funzionamento e ambientali di tipo normale.

83
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Manutenzione straordinaria
Sostituzione del ventilatore Prima di qualsiasi intervento consultare e leggere
attentamente il manuale del costruttore dei filtri elettrostatici.
In caso di avaria del motore, è necessario provvedere alla sostituzione Per le ispezioni dei moduli in cui sono installati questi filtri
dell’intero gruppo ventilante costituito dal motore e dalla girante montato viene sempre montato di serie un microinterruttore di
sopra il proprio telaio. Il gruppo ventilante e sottoposto a bilanciatura ed sicurezza sia per le unità fornite senza regolazione che per
equilibratura in fabbrica, motivo per cui si sconsiglia la sostituzione del solo quelle fornite con regolazione da RHOSS.
motore. La sostituzione del solo motore senza provvedere ad una idonea
bilanciatura può portare alla generazione di vibrazioni che possono
danneggiare la struttura della macchina ed aumentarne la sua rumorosità. Lubrificazione

Sezioni con ventilatori plug fan con motore EC


L'accesso alla sezione con ventilatori e/o moduli limitrofi,
benché interbloccato mediante circuito di protezione o
bloccapannelli con apertura mediante utensile, necessita di
un tempo di attesa minimo di almeno 3 minuti.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione togliere
SEMPRE tensione al ventilatore. In particolare togliere
prima tensione dal sezionatore generale dell'impianto a cui
è sottesa la macchina (interruttore generale macchina a
cura dell'installatore), poi mettere in sicurezza il
sezionatore macchina posto sul QE della macchina e
fissarne la posizione di sicurezza con lucchetto, sezionare
internamente la potenza del COMPONENTE DI
REGOLAZIONE ed infine verificare comunque con un
tester l'effettiva assenza di tensione prima di accedere
all’interno della sezione ventilante Le parti dei cuscinetti in moto relativo devono essere lubrificate al fine di
ridurre l’attrito e l’usura, per asportare il calore che si genera durante il
Prima di qualsiasi intervento consultare e leggere
funzionamento e per proteggere le superfici. Il fluido che separa le parti
attentamente il manuale del costruttore del ventilatore.
accoppiate è generalmente olio minerale sia che la lubrificazione sia a
olio sia che sia a grasso ed è in base alla viscosità cinematica dell’olio
che si sceglie il lubrificante. Per permettere al cuscinetto di mantenere il
Manutenzione ordinaria più a lungo possibile le prestazioni iniziali e per risolvere ed identificare
anomalie che potrebbero provocare danni considerevoli e cedimenti in
Verifica dello stato di pulizia del ventilatore (ogni 6 mesi)
futuro, si consiglia di eseguire con periodicità tutte le operazioni di
Questo tipo di ventilatore non richiede particolari operazioni di
manutenzione e di controllo. Il controllo del cuscinetto in fase operativa
manutenzione se non una pulizia del ventilatore.
comporta attività di ispezione periodiche per rilevare i livelli di rumorosità
del cuscinetto, la sua temperatura o l‘eventuale presenza di vibrazioni.
Manutenzione straordinaria
Esaminare le condizioni del grasso è utile anche per stabilire le condizioni
Sostituzione del ventilatore operative del cuscinetto. Tali condizioni possono essere valutate in base
In caso di avaria del motore, è necessario provvedere alla sostituzione alla quantità di contaminazione e limatura di ferro presente nel grasso,
dell’intero gruppo ventilante costituito dal motore e dalla girante montato oltre ad eventuali segni di perdite o deterioramento del grasso. Quando
sopra il proprio telaio. Il gruppo ventilante e sottoposto a bilanciatura ed questi controlli rivelano anomalie o cedimenti del cuscinetto, questo deve
equilibratura in fabbrica, motivo per cui si sconsiglia la sostituzione del essere smontato per un’ispezione più accurata utile ad individuare le
solomotore. La sostituzione del solo motore senza provvedere ad una cause del guasto.
idoneabilanciatura può portare alla generazione di vibrazioni che possono
danneggiare la struttura della macchina ed aumentarne la sua Lubrificazione a grasso
rumorosità. Un grasso lubrificante viene definito come una dispersione, da
semiliquida a solida, di un agente addensante in un liquido (olio di base).
Sezioni silenziatori Esso è una miscela per l’85% di olio minerale o olio sintetico e per la
rimanenza è addensante. In circa il 90% dei casi l’addensante è un
Manutenzione ordinaria sapone ossia un alcalino di un acido grasso superiore, generalmente si
tratta di acido sterico ed il metallo è il litio.
Pulizia setti (ogni 6 mesi)
Il modulo silenziatori non richiede una particolare manutenzione, ma si Marchi e tipi di grasso suggeriti
consiglia una periodica pulizia dei setti. Se possibile, si consiglia di
accedere alla sezione silenziatori dalla sezione precedente o successiva
dellasezione silenziatori. Fornitore Tipo Base Intervallo di temperatura

FINA Marson HTL3 Litium -30°C / +120°C


Sezione con filtri elettrostatici
SHELL Alvania Fett3 Litium -20°C / +130°C
PERICOLO!
ESSO Beacon 3 Litium -20°C / +130°C
Prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione:
Ͳ Accertare l'assenza di tensione. MOBIL Mobilux EP3 Litium -30°C / +130°C
Ͳ Il circuito elettrico deve essere interrotto e bloccato contro
accensione accidentale.
Ͳ Durante la manipolazione indossare scarpe antinfortunistiche e In generale i grassi lubrificanti vengono scelti in base alle loro
guanti protettivi! caratteristiche, fisiche e chimiche che sono:
- Consistenza secondo la classifica NLGI
- Campo di temperatura di funzionamento del cuscinetto;
- Proprietà antiruggine
- Miscibilità

84
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Consistenza: nella maggior parte dei casi si impiegano grassi di Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a tenuta
consistenza 2, per basse temperature si usano anche grassi di
consistenza 1; si impiegano invece grassi di consistenza 3 in presenza di stagna
vibrazioni e di temperature elevate (scelta consigliata). Per le versioni Base ed R (rinforzata) dei ventilatori marca “Comefri”
vengono installati cuscinetti a sfere a tenuta stagna (lubrificati a vita) per
Campo di temperatura: i grassi con sapone organico, a seconda dei tipi garantire una vita teorica L10 pari a 20.000 ore. La durata di utilizzo del
possono funzionare da -55°C a 150°C. Come da tabella precedente ogni cuscinetto può comunque accorciarsi rispetto al valore teorico ivi indicato
grasso ha un limite definito di temperatura. in presenza di condizioni di esercizio come vibrazioni, umidità o sporco
nel cuscinetto, tipi di regolazione o condizioni di lavoro sfavorevoli, non
Proprietà antiruggine: se si prevede l’ingresso di umidità nel supporto, corretto tensionamento delle cinghie, trasmissione sottodimensionata.
l’additivo antiruggine può essere solubile nell’acqua (nitrito di sodio) in
modo che si liberi in presenza dell’acqua stessa ed impedisca la
corrosione. Per maggiori quantità d’acqua l’additivo deve essere
insolubile ed il grasso deve avere un’adesività tale da ricoprire le superfici
metalliche con un film anche quando è saturo d’acqua. Si impiegano in
questi casi grassi al litio piombo.

Miscibilità: nella rilubrificazione si deve possibilmente evitare di usare


grassi di natura chimica diverse dal grasso originale. La miscela di grassi
incompatibili provoca una perdita di consistenza e il trafilamento del
grasso dai supporti.
Intervalli di rilubrificazione

L’intervallo di tempo tra 2 rilubrificazioni successive dipende da:


- Tipo di cuscinetto Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti alloggiati in
- Dimensione del cuscinetto supporti non divisi
- Velocità di rotazione I cuscinetti alloggiati in supporti non divisi vengono montati sui ventilatori
- Temperatura di funzionamento marca “Comefri” in versione T. In base al tipo di cuscinetto montato sul
- Tipo di grasso ventilatore, nel grafico Tfa nella pagina successiva si ricava l’intervallo di
- Efficacia delle tenute del supporto rilubrificazione in ore in funzione della velocità di rotazione dell’albero e
del diametro dell’albero.
Per conoscere gli intervalli di rilubrificazione dei cuscinetti
consultare sempre il manuale del costruttore dei ventilatori. i
cuscinetti schermati o stagni, lubrificati a vita, che non
richiedono ingrassaggio, vanno sostituiti al termine della
loro vita. i cuscinetti non schermati sono provvisti di
ingrassatori e necessitano di lubrificazione ad intervallo
regolari ( per intervalli , tipi e quantità di grasso vedere
etichetta posta sul motore oppure consultare il manuale del
costruttore dei motori/ventilatori).

Di seguito diamo solo a titolo di esempio e puramente indicativo alcune


indicazioni generali sugli intervalli di rilubrificazione.
Consultare sempre il manuale del costruttore dei ventilatori.

Primo ingrassaggio
In generale per qualsiasi tipo di ventilatore dopo le prime 50 ore di Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a sfere
funzionamento procedere alla verifica e all’eventuale ingrassaggio dei
cuscinetti. Per le rilubrificazioni successive vedere gli intervalli indicati nei
alloggiati in supporti divisi in due metà
I cuscinetti alloggiati in supporti divisi in due metà vengono montati sui
capitoli successivi.
ventilatori marca “Comefri” in versione T. In base al tipo di supporto
montato sul ventilatore, nelle tabelle 2 e 3 presenti nella pagina
Lubrificazione per ventilatori a doppia aspirazione successiva sono indicati gli intervalli di rilubrificazione in funzione della
velocità di rotazione dell’albero.
Possiamo trovare 3 tipologie di ventilatore:
Ͳ Ventilatore con cuscinetti a tenuta stagna e lubrificati a vita
Ͳ Ventilatore con cuscinetti alloggiati in supporti non divisi
Ͳ Ventilatore con cuscinetti alloggiati in supporti divisi in 2 metà

85
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Grafico Tfa : Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti alloggiati in supporti non divisi

n = velocità di rotazione in giri/min


d = diametro dell’albero del ventilatore in mm
tfa= intervallo di rilubrificazione in ore (h) per cuscinetti radiali a sfere

Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a sfere alloggiati in supporti divisi in due metà

Tabella 1 : Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a sfera con supporto in due metà

Tipo di supporto 506 507 510 511 513 516

Velocità (giri/min) Intervalli di lubrificazione (ore)

250 34700 33400 29900 28800 26500 26000

500 24300 23300 23000 23400 23500 22500

750 19600 18700 19700 20000 20700 19500

1000 16800 16000 17000 17500 18300 16900

1250 14800 14100 15000 15500 16200 14600

1500 13300 12700 13500 13700 14300 12600

1750 12200 11500 12000 12000 12700 10900

2000 11200 10600 10900 11000 11200 9500

2500 9800 9200 9000 8900 8800 7100

3000 8700 8100 7500 7300 6900 5300

86
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Tabella 2: Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a rulli con supporto in due metà

Tipo di supporto 508 509 511 513 516 517 518

Velocità (giri/min) Intervalli di lubrificazione (ore)

250 16700 15800 14500 13000 13000 12500 12000

500 8100 7600 6900 5500 5250 5150 5000

750 5200 4900 4400 4000 3750 3650 3500

1000 3800 3500 3200 3250 3000 2750 2500

1250 2900 2700 2400 2000 1900 1800 1700

1500 2400 2200 1900 1500 1400 1350 1300

1750 1900 1800 1500 1100 1000 950 900

2000 1600 1500 1300 1000 800 750 700

2500 1200 1100 900 750 500 450

3000 900 800 600 480 320

Il diagramma e i valori indicati nelle tabelle precedenti forniscono gli intervalli di lubrificazione in ore per grassi resistenti all’ossidazione e di
qualità media, per cuscinetti sottoposti a carichi normali e alla temperatura di 60°C misurata all’esterno vicino all’anello esterno del
cuscinetto.

Come tutti i componenti, i cuscinetti devono essere verificati Per questa ragione RHOSS raccomanda di fare controlli periodici dei
periodicamente e, se richiesto, puliti e reingrassati. Gli intervalli di cuscinetti anche prima della scadenza dell’intervallo di reingrassaggio. In
reingrassaggio visiti precedentemente sono applicabili per ventilatori con molti casi i difetti di funzionamento dei cuscinetti possono essere
albero orizzontale e con temperature che non eccedano i +60°C. A causa individuati con l’ascolto. Quando i cuscinetti funzionano normalmente,
del maggior “invecchiamento” del grasso alle alte temperature, è generano un suono uniforme; un rumore cigolante e forte o un suono
opportuno ridurre alla metà gli intervalli di reingrassaggio riportati nel anomalo è indice che i cuscinetti possono essere usurati. Un cigolio può
grafico Tfa e nelle tabelle 1 e 2. Per ogni 15°C di incremento di anche essere dovuto a insufficiente lubrificazione. Un cuscinetto montato
temperatura al di sopra dei +70°C gli intervalli di reingrassagio vanno con insufficiente gioco causa un rumore metallico. Crepe sulla pista
dimezzati come da tabella 3 (la massima temperatura ammissibile per il esterna del cuscinetto possono causare vibrazioni, che a loro volta
grasso non deve essere in ogni caso mai superata – consultare scheda causano un suono chiaro. Suoni intermittenti indicano una
tecnica del prodotto). Per temperature inferiori a +70°C gli intervalli di possibile superficie di rotolamento difettosa. Alte temperature del
reingrassaggio possono essere allungati proporzionalmente come in cuscinetto sono un segnale che il cuscinetto sta lavorando in modo
tabella 3 (comunque non dovrebbe essere aumentato oltre il doppio di anomalo. Una temperatura troppo alta è dannosa per il grasso e per il
quanto indicato e va previsto almeno un ingrassaggio all’anno). Prestare cuscinetto stesso. L’alta temperatura può essere dovuta a una
attenzione alle condizioni di umidità e presenza di polvere. Con umidità lubrificazione insufficiente o eccessiva, impurità nel grasso, sovraccarichi,
molto elevate i tempi di rilubrificazione si riducono di 10 volte. danneggiamenti o giochi insufficienti. Anche una piccola variazione di
Si consideri queste istruzioni come indicazioni di carattere generale, che temperatura può essere un primo segnale di funzionamento
vanno valutate ed eventualmente ridefinite in funzione della specifica compromesso, se le condizioni operative sono rimaste immutate. Il
applicazione. Usare il tipo di grasso equivalente al tipo della fornitura riempimento con grasso causa un aumento nella temperatura del
originale, propriamente selezionato per l’intervallo di temperatura di cuscinetto per un paio di giorni.
funzionamento.
Verificare periodicamente il grasso: un cambio di colore o un
I cuscinetti montati sui ventilatori sono di diverso tipo a seconda della “inscurimento” è solitamente un segnale della presenza di impurità nel
taglia del ventilatore e della potenza assorbita. Le versioni Base ed R grasso. Dopo un certo numero di reingrassaggi o se il grasso si è
sono fornite con cuscinetti a sfere ingrassati a vita. Questi cuscinetti bruciato, scurito o sbiadito (rispetto al suo colore originale) il grasso dovrà
abbinati ad una corretta scelta del diametro delle pulegge garantiscono essere rimpiazzato.
una vita L 10 di almeno 20.000 ore. Sostituendo i cuscinetti è necessario
sostituire anche il relativo anello di gomma. La manutenzione di questi
cuscinetti si limita alla pulizia delle superfici esterne e nella verifica di
possibili difetti alle guarnizioni. In questo ultimo caso il cuscinetto dovrà
essere sostituito. I ventilatori in versione T sono forniti con cuscinetti
reingrassabili a sfere con supporto in ghisa (non divisibile o divisibile in
due metà).

Per i cuscinetti a sfere o rulli con sopporto divisibile in ghisa si


raccomanda di sostituire completamente il grasso dopo due
reingrassaggi. La quantità di grasso e gli intervalli di reingrassaggio
dipendono dal tipo di cuscinetto e dal numero dei giri. Il grasso deve
essere introdotto attraverso l’apposito nipplo dopo averlo pulito, facendo
ruotare l’albero lentamente durante questa operazione. Questi dati
(specialmente l’intervallo di reingrassaggio), sebbene calcolati con un
fattore di sicurezza, sono puramente teorici a causa delle incertezze sulle
vere condizioni operative.

87
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Di seguito la tabella 3 con indicati i valori dei vari fattori moltiplicativi Sostituzione dei cuscinetti montati in supporti ritti
C1,C2,C3.
¾ Allentare i grani ed allentare gli anelli di bloccaggio dai cuscinetti
Tabella 3 usando punzone e martello. Rimuovere le spine dal supporto in
Orientamento dell'albero ghisa e allentare i bulloni. Estrarre i supporti in ghisa dall’albero.
Assicurare un adeguato sostegno all’albero per evitare danni alla
Verticale C1 0,5 girante e al boccaglio.
¾ Sostituire i cuscinetti.
Orizzontale 1 ¾ Montare i supporti in ghisa sui telai avendo cura di centrare la
girante sul boccaglio. Fissare i supporti in ghisa ai telai serrando i
bulloni. Avvitare e serrare gli anelli di bloccaggio sui cuscinetti e
quindi serrare i grani sugli anelli stessi. Ruotare la girante per
Umidità e polvere
verificare la corretta rotazione e per scoprire eventuali
Basso C2 1 malfunzionamenti dei cuscinetti e delle parti rotanti. Se presente sul
cuscinetto sostituito, riapplicare anche sul nuovo la spina elastica
Moderato 0,5 (generalmente la spina elastica è predisposta a partire dalla
grandezza 500).
Alto 0,3
NOTA: nel caso di esecuzione ATEX l’applicazione della spina elastica ai
Molto elevato 0,1
supporti è sempre necessaria.

Temperatura di esercizio

40°C (105°F) C3 2

55°C (130°F) 2

70°C (125°F) 1

85°C (185°F) 0,5

100°C (210°F) 0,25

Sostituzione dei cuscinetti montati su raggiere

1. Allentare il grano ed allentare l’anello di bloccaggio dai cuscinetti


usando punzone e martello. Svitare l’anello di bloccaggio dall’albero.
Assicurare un adeguato sostegno all’albero per evitare danni alla
girante e al boccaglio.
Cuscinetto montato su supporto non divisibile
2. Rimuovere le raggiere dalle fiancate del ventilatore ed estrarre la
raggiera dall’albero. Sostituire cuscinetti ed anelli in gomma. Montare
nuovi cuscinetti con nuovi anelli in gomma sulla raggiera.
Sostituzione dei cuscinetti montati in supporti divisibili
3. Montare le raggiere sulle fiancate avendo cura di centrare la girante
sul boccaglio. Fissare le raggiere alle fiancate e stringere i bulloni. ¾ Smontare tutti gli eventuali accessori montati sull’albero che
Avvitare e serrare gli anelli di bloccaggio sui cuscinetti; quindi serrare possano ostacolare la sostituzione del cuscinetto. Rimuovere il
i grani sugli anelli di bloccaggio. Ruotare la girante per verificare la cappello superiore del supporto allentando i bulloni situati in
corretta rotazione e per scoprire eventuali malfunzionamenti dei entrambi i lati. Assicurare un adeguato sostegno all’albero per
cuscinetti e delle parti rotanti. evitare danni alla girante e al boccaglio.

¾ Rimuovere gli anelli di arresto dal lato cuscinetto (notare che solo un
cuscinetto è equipaggiato con gli anelli di bloccaggio) e i semi-anelli
di tenuta dalla parte inferiore e dalla parte superiore del supporto del
cuscinetto, dopo averli puliti dal grasso.

¾ Sollevare la linguetta della rosetta di sicurezza dall’intaglio della


ghiera filettata di bloccaggio; allentare la ghiera filettata usando
punzone e martello; togliere il vecchio cuscinetto; installare il nuovo
cuscinetto; avvitare la ghiera alla bussola di trazione fino ad
incontrare una congrua resistenza; eseguire il serraggio finale della
ghiera con una appropriata chiave dinamometrica o, avendo come
riferimento le scanalature, eseguire un angolo di serraggio
corrispondente alla coppia di serraggio secondo l’indicazione del
costruttore del cuscinetto; quindi, con l’uso di uno spessimetro,
verificare che la luce radiale corrisponda a quanto indicato dal
costruttore; poi piegare una linguetta della rosetta nell’intaglio della
ghiera. Non piegare la linguetta fino sul fondo dell’intaglio. (per
specifiche / parametri dettagliati e istruzioni operative riguardante il
Cuscinetto a tenuta stagna montaggio e smontaggio dei cuscinetti, fare riferimento alle
pubblicazioni tecniche del costruttore del ventilatore).

88
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

¾ Montare il nuovo anello di tenuta nelle scanalature della parte Questo può avvenire:
inferiore del blocco. Ingrassare l’anello di tenuta e sistemare il ¾ nelle prime ore di funzionamento, a seguito delle operazioni di
gruppo ingrassato albero/cuscinetto sulla base del supporto. reingrassaggio dei cuscinetti, ove previsto;
Montare uno o più anelli di arresto su un solo cuscinetto (l’altro ¾ in condizioni di funzionamento del motore diverse da quelle nominali,
cuscinetto non verrà bloccato). Inserire l’altro anello di tenuta, con le in caso di utilizzo;
labbra già ingrassate, nella parte superiore del supporto. Ingrassare ¾ nelle operazioni di manutenzione con l’utilizzo di grassi non
tutto il gruppo avendo cura di riempire un terzo dello spazio conformi, diversi da quelli indicati dal costruttore.
disponibile con il grasso stesso. Posizionare la parte superiore del
supporto sopra a quella inferiore e serrare i bulloni. Riempire il Tali fuoriuscite devono essere monitorate durante le ispezioni periodiche
cuscinetto con la quantità e la tipologia di grasso adeguati. Ruotare del motore; eventuali sversamenti devono essere puliti con attenzione e
la girante per verificare la corretta rotazione e per scoprire cautela per evitare danni all’ambiente. Il perdurare di queste fuoriuscite
l’eventuale malfunzionamento dei cuscinetti e delle parti rotanti. Si deve essere evitato in quanto indica che il motore lavora in condizioni
noti che una quantità eccessiva di grasso può determinare un picco
diverse da quelle nominali o che sono stati utilizzati, nelle operazioni di
di temperatura nel cuscinetto che, come conseguenza, può produrre
manutenzione, grassi non idonei.
un decadimento delle proprietà lubrificanti del grasso causando un
danneggiamento del cuscinetto.
Lubrificazione manuale (con il motore fermo)
¾ Togliere il tappo di scarico del grasso, posto in basso nello
scudo/flangia anteriore e nello scudo posteriore.
¾ Controllare che il canale di lubrificazione posto sullo scudo/flangia
anteriore e sullo scudo posteriore sia aperto.
¾ Iniettare nel cuscinetto metà della quantità di grasso richiesta
¾ Mettere in funzione il motore per alcuni minuti alla velocità massima.
¾ Quando il motore si ferma, introdurre nel cuscinetto il resto del
grasso.
¾ Far funzionare il motore per 1-2 ore per assicurarsi che tutto il
grasso in eccesso venga spinto fuori dal tappo di scarico del grasso.
Chiudere il tappo scarico del grasso o la valvola di chiusura se
montata.

Lubrificazione automatica
In caso di lubrificazione automatica, rimuovere permanentemente il tappo
di scarico del grasso o aprire la valvola di chiusura se presente. Si
raccomanda di utilizzare esclusivamente sistemi elettromeccanici. La
quantità di grasso necessario per ogni intervallo di lubrificazione riportato
nella tabella seguente deve essere moltiplicata per quattro, quando si
Cuscinetto montato su supporto utilizza un sistema di ingrassaggio automatico.
Divisibile in due metà
La temperatura massima di esercizio del grasso e dei cuscinetti non deve
Quantità di grasso essere superata. La velocità massima nominale del motore non deve
Una regola generale per definire la quantità di grasso di rilubrificazione, in essere superata. Le tabelle 4 e 5 sotto indicate sono valide per grassi al
accordo con il catalogo del produttore di cuscinetti, è la seguente: la litio di buona qualità e temperature di lavoro non superiori a 80 °C,
quantità di grasso di rilubrificazione, in funzione della velocità, varia dal temperatura ambiente 25°C albero-motore orizzontale e carichi normali.
20% all’ 80% della quantità di grasso iniziale; l’inserimento di grasso va Dimezzare i valori di tabella per applicazioni con albero-motore verticale.
fatto finché grasso nuovo fuoriesce dalla tenuta; si deve lasciare uscire Per temperature di lavoro superiori ai 80 °C: dimezzare i valori di tabella
per ogni 15 °C di aumento di temperatura. Per garantire il tempo medio di
liberamente il grasso vecchio.
vita dei cuscinetti è importante fare verifiche periodiche dei motori, al fine
Ci si puo’ basare sulla seguente formula empirica conoscendo le di prevenire danni causati dall’incremento della temperatura di
dimensioni del cuscinetto e del supporto. funzionamento, dall’accumulo di sporcizia o polvere sulla carcassa del
motore o nel sistema di ventilazione. Nel caso di motori alimentati tramite
G = 0.005 x D x B inverter il tempo di vita media dei cuscinetti indicata nelle tabelle 4 e 5
deve essere ridotto del 25%.
G = quantità di grasso in grammi
D = diametro esterno del cuscinetto in mm
B = la larghezza del supporto in mm

Verificare anche il manuale del costruttore dei ventilatori conoscendo il


modello e grandezza del ventilatore e la tipologia di cuscinetto e supporto
montato.

Lubrificazione motori elettrici asincroni


Per conoscere gli intervalli di rilubrificazione dei cuscinetti
consultare sempre il manuale del costruttore dei motori. i
cuscinetti schermati o stagni, lubrificati a vita, che non
richiedono ingrassaggio, vanno sostituiti al termine della
loro vita. i cuscinetti non schermati sono provvisti di
ingrassatori e necessitano di lubrificazione ad intervallo
regolari (per intervalli , tipi e quantità di grasso vedere
etichetta posta sul motore oppure consultare il manuale del
costruttore dei motori).
Si possono manifestare moderate fuoriuscite di grasso dai
cuscinetti o di componenti in forma liquida del grasso
stesso.

89
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Tabella 4 : Intervalli di rilubrificazione e quantità di grasso per cuscinetti a SFERE per motori elettrici

P N = 3600 N = 3000 P N = 1800 N = 1500 P N = 1000 P N = 500-900


h (mm) M (g) (kW) min^-1 min^-1 (kW) min^-1 min^-1 (kW) min^-1 (kW) min^-1
Tfa (h)
112 10 all 10000 13000 all 18000 21000 all 25000 all 28000
132 15 all 9000 11000 all 17000 19000 all 23000 all 26500
160 25 ”18.5 9000 12000 ”15 18000 21500 ”11 24000 all 24000
160 25 >18.5 7500 10000 >15 15000 18000 >11 22500 all 24000
180 30 ”22 7000 9000 ”22 15000 18500 ”15 24000 all 24000
180 30 >22 6000 8500 >22 14000 17000 >15 21000 all 24000
200 40 ”37 5500 8000 ”30 14500 17500 ”22 23000 all 24000
200 40 >37 3000 5500 >30 10000 12000 >22 16000 all 20000
225 50 ”45 4000 6500 ”45 13000 16500 ”30 22000 all 24000
225 50 >45 1500 2500 >45 5000 6000 >30 8000 all 10000
250 60 ”55 2500 4000 ”55 9000 11500 ”37 15000 all 18000
250 60 >55 1000 1500 >55 3500 4500 >37 6000 all 7000
280 60 all 2000 3500 0 0 0 0 0 0 0
280 60 0 0 0 all 8000 10500 all 14000 all 17000
280 35 all 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
280 40 0 0 0 all 7800 9600 all 13900 all 15000
315 35 all 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
315 55 0 0 0 all 5900 7600 all 11800 all 12900
355-500 35 all 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
355-500 70 0 0 0 all 4000 5600 all 9600 all 10700

h = altezza d’asse del motore in mm


M = quantità di grasso per rilubrificazione in grammi (g)
Tfa = intervallo di rilubrificazione in ore (h)
N = numero di giri del motore al minuto ( min^-1)
P = potenza del motore in KW

Tabella 5: Intervalli di rilubrificazione e quantità di grasso per cuscinetti a RULLI per motori elettrici

N = 3600 N = 3000 P N = 1800 N = 1500 P N = 1000 P N = 500-900


h (mm) M (g) P (kW) min^-1 min^-1 (kW) min^-1 min^-1 (kW) min^-1 (kW) min^-1
Tfb
160 25 ”18.5 4500 6000 ”15 9000 10500 ”11 12000 all 12000
160 25 >18.5 3500 5000 >15 7500 9000 >11 11000 all 12000
180 30 ”22 3500 4500 ”22 7500 9000 ”15 12000 all 12000
180 30 >22 3000 4000 >22 7000 8500 >15 10500 all 12000
200 40 ”37 2750 4000 ”30 7000 8500 ”22 11500 all 12000
200 40 >37 1500 2500 >30 5000 6000 >22 8000 all 10000
225 50 ”45 2000 3000 ”45 6500 8000 ”30 11000 all 12000
225 50 >45 750 1250 >45 2500 3000 >30 4000 all 5000
250 60 ”55 1000 2000 ”55 4500 5500 ”37 7500 all 9000
250 60 >55 500 750 >55 1500 2000 >37 3000 all 3500
280 60 all 1000 1750 0 0 0 0 0 0 0
280 70 0 0 0 all 4000 5250 all 7000 all 8500
280 35 all 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
280 40 0 0 0 all 4000 5300 all 7000 all 8500
315 35 all 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
315 55 0 0 0 all 2900 3800 all 5900 all 6500
355-500 35 all 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
355-500 70 0 0 0 all 2000 2800 all 4800 all 5400

h = altezza d’asse del motore in mm


M = quantità di grasso per rilubrificazione in grammi (g)
Tfb = intervallo di rilubrificazione in ore (h)
N = numero di giri del motore al minuto ( min^-1)
P = potenza del motore in KW

90
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione

Esempio di un esploso di un motore elettrico trifase con indicate le posizioni degli ingrassatori

1) Linguetta
2) Condotto lubrificazione lato comando
3) Ingrassatore
4) Scatola morsettiera
5) Guarnizione scatola morsettiera
6) Vite fissaggio coprimorsettiera
7) Pressacavo
8) Vite fissaggio morsettiera
9) Morsettiera
10) Coprimorsettiera
11) Guarnizione coprimorsettiera
12) Vite fissaggio scatola morsettiera
13) Rotore
14) Golfare
15) Statore
16) Scudo lato opposto comando
17) Tappo
18) Condotto lubrificazione lato opposto comando
19) Ventola
20) Condotto lubrificazione lato comando IMB5
21) Flangia interna bloccaggio cuscinetto lato opposto comando
22) Flangia esterna bloccaggio cuscinetto lato opposto comando
23) Anello elastico di sicurezza
24) Linguetta bloccaggio ventola
25) Anello di tenuta
26) Anello elastico di sicurezza
27) Cuscinetto lato opposto comando
28) Flangia esterna bloccaggio cuscinetto lato comando
29) Flangia interna bloccaggio cuscinetto lato comando
30) Cuscinetto lato comando
31) Anello elastico di sicurezza
32) Molla di precarico GM160...355
33) Flangia IMB5
34) Copriventola
35) Vite fissaggio copriventola
36) Morsetto di terra esterno GM315...450
37) Carcassa
38) Scudo lato comando IMB3
39) Vite fissaggio scudo IMB3 lato comando
40) Tappo scarico lubrificante
41) Vite fissaggio flangia esterna bloccaggio cuscinetto
42) Albero

91
Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

I dati sopra elencati sono validi a frequenze di 50 Hz. Per funzionamento


a 60 Hz ridurre i valori del 20%. Nel caso di motori alimentati tramite
inverter il tempo di vita media dei cuscinetti indicata in tabella deve
essere ridotto del 25%.

I valori della vita media dei cuscinetti riportati nella tabella 6, devono
essere dimezzati per ogni aumento di 15°C del valore della temperatura
ambiente.

Per garantire il tempo medio di vita dei cuscinetti è importante fare


verifiche periodiche dei motori, al fine di prevenire danni causati
dall’incremento della temperatura di funzionamento, dall’accumulo di
sporcizia o polvere sulla carcassa del motore o nel sistema di
ventilazione. Le ore di funzionamento per i motori con montaggio verticale
sono la metà di quelle indicate nella tabella 6. La durata di utilizzo del
cuscinetto può comunque accorciarsi rispetto al valore teorico ivi indicato
Posizione ingrassatore
in presenza di condizioni di esercizio come vibrazioni, umidità o sporco
nel cuscinetto, tipi di regolazione o condizioni di lavoro sfavorevoli, non
corretto tensionamento delle cinghie, trasmissione sottodimensionata,
carichi eccessivi ecc.
Quantità di grasso per motori con ingrassatore
Una regola generale per definire la quantità di grasso di rilubrificazione, in
accordo con il catalogo del produttore di cuscinetti, è la seguente: la
quantità di grasso di rilubrificazione, in funzione della velocità, varia dal
20% all’ 80% della quantità di grasso iniziale; l’inserimento di grasso va
fatto finché grasso nuovo fuoriesce dalla tenuta; si deve lasciare uscire
liberamente il grasso vecchio.

Lubrificazione per ventilatori a girante libera

Posizione ingrassatore Per conoscere gli intervalli di rilubrificazione o di


sostituzione dei cuscinetti consultare sempre il manuale del
costruttore dei ventilatori.
Motori elettrici con cuscinetti lubrificati a vita
Per i motori con cuscinetti lubrificati a vita non sono richiesti interventi di
lubrificazione durante il funzionamento del motore stesso.
A titolo indicativo, nella tabella seguente sono illustrate le durate che
possono essere ottenute in conformità a L10 per motori fino all’altezza
d’asse 200.

Tabella 6: Ore di funzionamento per cuscinetti lubrificati a vita


Taglia motore
Poli/Poles h25 h40
Size motor
Possiamo solo dare alcune indicazioni generiche che devono comuque
56-63 2-8 40000 40000
essere verificate in funzione del modello e marca di ventilatore installato.
71 2 40000 40000
Per i ventilatori plug fan a pale rovesce marca “Ziehl” vengono impiegati
71 4-8 40000 40000 cuscinetti a sfere con “lubri¿cazione a vita”. I cuscinetti del ventilatore
80-90 2 40000 40000 sono quindi esenti da manutenzione. Al termine della durata di utilizzo del
grasso (in caso di impiego standard ca.30.000 h) è necessario sostituire il
80-90 4-8 40000 40000 cuscinetto. Prestare attenzione all'eventuale presenza di rumori di
funzionamento inusuali! Assicurare il funzionamento privo di vibrazioni!
100-112 2 40000 32000
Effettuare la sostituzione dei cuscinetti al termine della durata di utilizzo
100-112 4-8 40000 40000 del grasso o in presenza di danni. A tale scopo sentire la sede per
richiedere le istruzioni di sostituzione e manutenzione.
132 2 40000 27000
Per i ventilatori plug fan marca “Comefri” vengono utilizzati cuscinetti a
sfere o a rulli montati all’interno di supporti in ghisa divisibili in due metà.
Taglia motore
Poli/Poles h25 h40 Questi cuscinetti sono reingrassabili e si raccomanda di sostituire
Size motor
completamente il grasso dopo due reingrassaggi. In base alla taglia del
132 4-8 40000 40000 supporto e del cuscinetto installato consultare le tabelle viste
precedentemente:
160 2 40000 36000 Tabella 1 : Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a sfera con supporto
in due metà
160 4-8 40000 40000
Tabella 2: Intervalli di rilubrificazione per cuscinetti a rulli con supporto in
180 2 38000 38000 due metà

180 4-8 40000 40000 Una regola generale per definire la quantità di grasso di rilubrificazione, in
200 2 27000 27000 accordo con il catalogo del produttore di cuscinetti, è la seguente: la
quantità di grasso di rilubrificazione, in funzione della velocità, varia dal
200 4-8 40000 40000 20% all’ 80% della quantità di grasso iniziale; l’inserimento di grasso va
fatto finché grasso nuovo fuoriesce dalla tenuta; si deve lasciare uscire
liberamente il grasso vecchio.
h25 = Ore di funzionamento per cuscinetti lubrificati a vita a temperature
ambientali di 25°
h40 = Ore di funzionamento per cuscinetti lubrificati a vita a temperature
ambientali di 40°

92
IT Sezione II :: Installazione e manutenzione IT

Lubrificazione per ventilatori EC brushless e PM blue I grassi seguenti possono essere utilizzati per motori in ghisa ad alta
velocità, ma non miscelati con grassi con composto al litio:
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base di poliurea)
- Lubcon Turmogrease PU703 (base di poliurea)

Se si utilizzano altri lubrificanti controllare con il produttore che le


caratteristiche corrispondano a quelle dei lubrificanti riportati sopra.
Gli intervalli di lubrificazione elencati nei paragrafi precedenti, si basano
sull’utilizzo di grassi ad alte prestazioni come quelli sopra elencati.
L’utilizzo di altri tipi di grasso può ridurre tali intervalli di lubrificazione.

MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA

Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale può


Per conoscere gli intervalli di rilubrificazione o di causare il congelamento dell’acqua nell’impianto.
sostituzione dei cuscinetti consultare sempre il manuale del
costruttore dei ventilatori
Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare
elettricamentel’unità aprendo sia l’interruttore presente a bordo macchina
Possiamo solo dare alcune indicazioni generiche che devono comunque
sul quadro elettrico della sezione ventilante SV sia l’interruttore generale
essere verificate in funzione del modello e marca di ventilatore installato.
impianto (a curadell’installatore).
Per i ventilatori Brushless marca Ziehl e per i ventilatori serie “PMBlue”
Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale può causare il
marca Ziehl, i cuscinetti a sfere sono esenti da manutenzione poiché
congelamento dell’acqua nell’impianto. Bisogna prevedere in tempo allo
sono del tipo a “lubri¿cazione a vita”. Al termine della durata di utilizzo del svuotamento del circuito acqua e delle batterie sia mediante gli scarichi
grasso (ca. 30.000 h per cuscinetto a sfere (F 10h) in caso di impiego batterie siamediante soffiatura con aria compressa. In alternativa
standard) è necessaria la sostituzione del cuscinetto. La durata di utilizzo miscelare all’acquadel liquido antigelo.
del grasso può accorciarsi rispetto al valore teorico ivi indicato (F 10h) in Per il successivo riavviamento della macchina, fare riferimento a quanto
presenza di condizioni di esercizio come vibrazioni, umidità o sporco nel riportato nella sezione “Istruzioni per l’avviamento”.
cuscinetto o tipi di regolazione sfavorevoli. In caso di sostituzione del
cuscinetto, così come in caso di qualsiasi danno di altro tipo (ad es.
dell'avvolgimento o della parte elettronica), rivolgersi al fornitore.
SMANTELLAMENTO DELL’UNITÀ
Lubrificanti SALVAGUARDIA AMBIENTALE
RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardia
Non mischiare grassi di tipo diverso. dell’ambiente. È importante che le indicazioni seguenti
Lubrificanti non compatibili possono danneggiare i vengano scrupolosamente seguite da chi effettuerà lo
cuscinetti. smantellamento dell’unità.

Si consiglia lo smantellamento dell’unità da parte di ditta autorizzata al ritiro


Per il reingrassaggio, utilizzare solo lubrificanti specifici per cuscinetti a di prodotti/macchine in obsolescenza. La macchina nel suo complesso è
sfere che abbiano le seguenti caratteristiche: costituita da materiali trattabili come MPS (materia prima secondaria), con
Ͳ grasso di buona qualità con composto al sapone di litio e con olio l’obbligo di rispettare le prescrizioni seguenti:
PAO o minerale x se l’impianto è addizionato con liquido antigelo, quest’ultimo non va
Ͳ viscosità dell’olio di base 100-160 cST a 40°C scaricato liberamente, perché inquinante. Deve essere raccolto ed
Ͳ consistenza NLGI grado 1.5 - 3* eventualmente riutilizzato
Ͳ gamma di temperatura -30°C / +110°C, continuativa. x i filtri aria, i pannelli sandwich macchina e la componentistica
elettrica-elettronica sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali
*) Per i motori montati in verticale o in condizioni di elevato calore, si vanno consegnati ad un ente autorizzato alla loro raccolta
suggerisce un grado NLGI maggiore. x per lo smaltimento dei motori a magneti permanenti dei ventilatori
plug fan, EC brushless e dei motori di azionamento dei recuperi
Le specifiche del grasso indicato sono valide per temperatura ambiente rotativi o di altri dispositivi, delle parti elettroniche (schede di
compresa tra -30°C e +55°C, e temperatura dei cuscinetti inferiore a cablaggio, circuiti stampati o display), delle batterie e di tutte le parti
110°C. Grassi con le corrette proprietà sono disponibili presso i maggiori di plastica ingombranti, fare riferimento ai manuali ed alle indicazioni
produttori di lubrificanti. Si consiglia l’impiego di additivi, ma nel caso di fornite dai produttori dei componenti;
additivi EP, è necessario richiedere al produttore del lubrificante una x tutti gli altri materiali riciclabili (metalli, plastiche) sono assimilabili a
rifiuti solidi-urbani e devono essere destinati alla normale raccolta
garanzia scritta attestante che l’additivo non danneggia i cuscinetti o non
differenziata.
altera le proprietà della temperatura operativa dei lubrificanti.

Si sconsiglia l’uso di lubrificanti con additivi EP in presenza


di elevate temperature dei cuscinetti in carcasse di
grandezza da 280 a 355.

E’ possibile utilizzare i seguenti tipi di grasso ad alto rendimento:

- Esso Unirex N2 or N3 (base con composto al litio)


- Mobil Mobilith SHC 100 (base con composto al litio)
- Shell GADUS S5 V100 2 (base con composto al litio)
- Klüber Klüberplex BEM 41-132 (base al litio speciale)
- FAG Arcanol TEMP110 (base con composto al litio)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS
- Total Multiplex S 2 A (base con composto al litio)

NOTA!
Utilizzare sempre grasso per alte velocità se si usano macchine a due
poli ad alta velocità in cui il fattore di velocità è superiore a 480.000
(calcolato come Dm x n, dove Dm=diametro medio del cuscinetto in mm;
n=velocità di rotazione in g/min).

93
E Section I :: User
English

Index
SYMBOLS USED....................................................................................................................................................................................................... 95
I. SECTION I :: USER ................................................................................................................................................................................................. 96
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE MACHINE ............................................................................................................................................................................................... 96
Identification of modules and accessories .................................................................................................................................................................................................................. 96
IDENTIFICATION OF THE MACHINE ..................................................................................................................................................................................................................... 110
DECLARED CONDITIONS OF USE ........................................................................................................................................................................................................................ 110
SAFETY INFORMATION .......................................................................................................................................................................................................................................... 116
Information regarding unintended use ................................................................................................................................................................................................................. 117
Information on residual risks ................................................................................................................................................................................................................................ 118
Information on residual risks for pressure circuits (PED) ................................................................................................................................................................................. 124
ACCESSORIES AND SPARE PARTS................................................................................................................................................................... 124
II. SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE .......................................................................................................................................... 125
TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................................... 125
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................................................................................ 133
WATER CONNECTIONS ......................................................................................................................................................................................................................................... 140
Coil sections .............................................................................................................................................................................................................................................................. 140
Steam humidifiers section ......................................................................................................................................................................................................................................... 145
Adiabatic humidifiers sections .................................................................................................................................................................................................................................. 145
Condensate drain tray discharges ............................................................................................................................................................................................................................ 147
Ball siphon ............................................................................................................................................................................................................................................................... 149
ELECTRICAL CONNECTIONS ................................................................................................................................................................................................................................ 150
Wire connections (for regulated machines only) ...................................................................................................................................................................................................... 152
Centrifugal fan section .............................................................................................................................................................................................................................................. 153
Plenum fan with asynchronous motor section .......................................................................................................................................................................................................... 153
Plenum fan with EC motor section............................................................................................................................................................................................................................ 153
Electrical coil section ................................................................................................................................................................................................................................................. 164
Section of steam humidifier with producer................................................................................................................................................................................................................ 166
Section with evaporating pack humidifier with pump ................................................................................................................................................................................................ 166
Rotary recovery unit section ..................................................................................................................................................................................................................................... 166
Other components with electrical parts .................................................................................................................................................................................................................... 166
STARTING INSTRUCTIONS .................................................................................................................................................................................................................................... 167
Operations to be carried out during start-up ............................................................................................................................................................................................................. 168
General information ................................................................................................................................................................................................................................................ 169
Operations to be carried out after start-up ................................................................................................................................................................................................................ 169
Machine ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 170
Damper and mixing chamber sections ..................................................................................................................................................................................................................... 170
Filter sections ............................................................................................................................................................................................................................................................ 170
Rotary recovery unit sections ................................................................................................................................................................................................................................... 171
Hydronic coil section ................................................................................................................................................................................................................................................. 171
Electrical coil sections ............................................................................................................................................................................................................................................... 172
Steam humidification sections .................................................................................................................................................................................................................................. 172
Evaporating pack humidification sections................................................................................................................................................................................................................. 172
Sections with centrifugal fans ................................................................................................................................................................................................................................... 173
Sections with plenum fan with asynchronous motor ................................................................................................................................................................................................ 173
Sections with plenum fan with EC motor .................................................................................................................................................................................................................. 174
Silencers sections ..................................................................................................................................................................................................................................................... 174
Section with electrostatic filters............................................................................................................................................................................................................................ 174
Lubrication ............................................................................................................................................................................................................................................................... 174
SET OUT OF THE MACHINE .................................................................................................................................................................................................................................. 180
DISMANTLING THE UNIT ........................................................................................................................................................................................................................................ 180

94
Section I :: User E

SYMBOLS USED
Symbol Meaning

The DANGER sign warns the operator and maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or
latent illnesses of any kind.

The DANGER LIVE COMPONENTS sign warns the operator and maintenance personnel about risks due to the presence of live voltage.

The DANGER: SHARP EDGES sign warns the operator and maintenance personnel about the presence of potentially dangerous sharp
edges.

The DANGER: HOT SURFACES sign warns the operator and maintenance personnel about the presence of potentially dangerous hot
surfaces.

The COMPULSORY USE OF PROTECTIVE GLOVES sign warns the operator and maintenance and/or handling personnel to use
protective gloves as protection again sharp edges.

The DANGER: MOVING PARTS sign warns the operator and maintenance personnel about risks due to the presence of moving parts.

The IMPORTANT WARNING sign indicates actions or hazards that could damage the unit or its equipment.

The ENVIRONMENTAL SAFEGUARD sign provides instructions on how to use the machine in an environmentally friendly manner.

REFERENCE STANDARDS
Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction
UNI EN ISO 12100
Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs
UNI EN ISO 13857
UNI EN ISO Ergonomics of the thermal environment - Methods for the assessment of human responses to contact with surfaces - Part 1: Hot surfaces
13732-1
Technical documentation of product - Instructions for use - Articulation and esposition of the content
UNI 10893
EN 13133 Brasage fort. Qualification des braseurs en brasage fort.
EN 13134 Brasage fort. Procedure approval
EN 13133 Brasage fort. Destructive tests of brazed joints
EN 378-1/2012 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – exigences de sécurité et de protection de l’environnement. Basic requirements, definitions, classification and selection
criteria
EN 378-2/2012 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – exigences de sécurité et de protection de l’environnement. Design, construction, testing, installing, marking and
documentation
Acoustics - Determination of sound power levels of noise sources using sound intensity
UNI EN ISO 9614
Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requi-rements - Part 3: Installation site and personal protection.
prEN 378-3:2012
Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requi-rements - Part 4: Operation, maintenance, repair and recovery
prEN 378-4:2012
Safety of machinery - Electrical equipment of machinesPart 1: General requirements
CEI EN 60335-1
Compatibilité électromagnétique – Normes génériques sur l’émission Partie 1: Environnements résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère
EN 13133
EN 61000 Compatibilité électromagnétique (EMC)

95
E Section II :: Installation and maintenance

In machines supplied with regulation, each module comes with the


I. SECTION I :: USER electrical components required for machine operation, therefore the
following are supplied: damper actuators, hydraulic valves complete with
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE MACHINE actuators, probes for reading the temperature, humidity, pressure and
Structure with double wall sandwich type freestanding panelling, where air quality, electrical panel and wiring required for connecting the
the following main components can be identified. electrical panel to the components installed in individual modules.

ƕ The structure of the machine made from a 50mm thick single-shell All the modules of the regulated machines are fitted with a duct for
sandwich panel, internal and external hot galvanised sheet according to running the connection cables between the regulation components and
the UNI-EN 10346 standard with 100gr/m2 zinc coating. Painted with the electrical panel. The connection between the regulation components
non-chrome nitrogen cobalt treatment and passivation to the zirconium and the electrical panel takes place via quick-connect plugs.
salts of the galvanised steel that will support the pack composed of 5 μm
of epoxy polyurethane primer and 20 μm of oil-free polyester paint to Identification of modules and accessories
form a total dry layer of 25 μm nominal organic protection. An application
of 5/7 μm of epoxy-polyester backcoat is required for the lower side. The Plenum section
panel has the following finishes: internal side RAL 9002 and external side The plenum section can be used as a calm intake and outlet chamber. It
RAL 5024. can be used as a spacer between the other sections described below
Self-extinguishing polyurethane (Pur) resin based with a density of 47 and as an inspection section. The plenum section can NOT be used for
kg/m3 injected polyurethane insulation. Fire resistance of the foam humidification or other air handling which causes water intake or the
according to EN13501-1:2002 standard. Euroclass Cs3d0. formation of condensation as the section is not fitted with a condensate
ƕ Insulating thermal conductivity drain tray.
Ȝ (lambda) = 0,019 W/mK EN 13162 The plenum module is supplied in two sizes: 550mm and 1100mm.
Ȝd (lambda design) = 0,020 W/mK EN 13162 Several plenums can be installed in series to obtain greater lengths.
ƕ The structural panel comprises the lower and upper surface of the In machines complete with regulation, the module might be fitted with
machine and one of the 2 sides (right or left). probes for reading the temperature or temperature/humidity.
ƕ Fastening profiles made of new generation plastic. Specifically, the PVC-
RAU is a non-plasticised polyvinyl chloride and is distinguished for its
excellent impact resistance even at low temperatures. The material is
specifically designed for outdoor use and therefore highly stabilised to
provide excellent resistance to exposure to light (UV rays) and weather,
thereby providing exceptional resistance to ageing.
ƕ 50mm thick full face front inspection sandwich panels; internal pre-
painted metal sheet with identical characteristics to those of the single-
shell sandwich panel RAL 9002, external pre-painted metal sheet RAL
5024, injected polyurethane insulation with a density of 47 kg/m3. The
panel is of stepped type and houses a soft PVC double seal in its seat
that simultaneously ensures the sealing of leaks and prevents moisture,
water or any other undesirable element from infiltrating.
ƕ The position of the inspection doors can be chosen either on the right or
left side.
ƕ Base made of thick, 100mm high, hot galvanised steel sheet.
ƕ Condensation drain trays installed inside the single-shell sandwich and
therefore completely insulated to avoid any possible external
condensation. Made in 15/10 thick aluminium. They are easy to clean
1 Sandwich at “C”
and inspect and are installed in the cold coil, humidification and crossed
flow recovery unit sections. Each tray is equipped with 1“ exhaust 2 Plastic profiles
manifold, which exits the machine from the lower wall from the 3 Front closing panel
connections side. 4 Closing clips
The panels define the dimensional features of the individual modules: 5 Male coupling
they are available in two bands, each 550 and 1100 mm long. They are 6 Female coupling
then combined with each other to compose the suitable length of the 7 Base
selected function. 8 Connection bars
The utility compartment is provided as accessory for protecting any
regulation components. It is constructed with a structure in galvanised
sheet steel. The length of the supplied utility compartments is
550/1100/1650/2200.
The connection between 2 distinct sections is achieved through the male
female coupling of both the panel and the profile to ensure maximum
sealing and therefore prevent air leakages and infiltration of rain water.
The sections also have an additional mechanical tightening fastening
system, which binds entirely the sections to each other.
The machines can be ordered with right or left hydraulic connections
following the flow of air and with right and left inspection doors following
the flow of air.
The machines are supplied in two versions: complete with regulation and
without regulation.
The machines without regulation are supplied without actuators, valves,
probes, electrical panel.

96
Section II :: Installation and maintenance E

The single damper section can be provided with upward outlet/inlet. A


plenum is installed in this configuration.

1 Sandwich
2 Inspection panel
3 Base section

Size L A B
01 790 190 200
02 875 275 200
03 975 375 200
04 1075 475 200
05 1175 575 200
06 1275 675 200
07 1375 775 200
08 1480 880 200
09 1575 975 200
10 1775 1175 200
11 1925 1325 200
12 1980 1380 200
13 2085 1385 250
14 2275 1575 250 Mixing chamber with two dampers
15 2535 1835 250 The mixing chamber with two dampers consists of a plenum with one
16 2665 1965 250 upper damper and a front damper. Typically used to mix outdoor air with
recirculation air. Both the front damper and the upper damper can be
used interchangeably for outdoor or recirculation air.
Damper section
Single damper
All adjustment dampers are certified sealing class 2 according to UNI EN
1751:2003. They are made with a very thick extruded aluminium frame,
EN AW 6060 T6. Wing profile fins made of extruded aluminium, EN AW
6060 T6 actuated by polypropylene gears housed inside the shoulder
profile. The damper fins are also equipped with a co-extruded TPE-V and
Polypropylene gasket. The materials used comply with the VDI6022 /
ROHS standards. The pin has a round section, set-up for servo-control.
All the dampers provided in these sections are sized to operate at the
nominal flow rate of the machine.
The single front damper can be installed in the front of all handling
sections which have an open front surface.
It cannot be installed in sections with the front section closed, such as
centrifugal section modules, plenum fan modules with upward outlet,
plenum with upward outlet (see following sections).

In machines complete with regulation, the dampers might be fitted with


on/off actuators, on/off actuators with spring return, modulating or
modulating with spring return. The modules fitted with dampers may be
supplied with probes for reading the temperature or Mixing chamber with three dampers
temperature/humidity. The mixing chamber with three dampers is used to mix outdoor air with
recirculation air and expel a portion of ambient inlet air. Two
configurations are possible: vertical and horizontal.
In the horizontal configuration, the dampers are installed in the upper part
of the machine. Each of the upper dampers may be used interchangeably
for recirculation or expulsion according to the inspection side of the
machine.

97
E Section II :: Installation and maintenance

In the vertical configuration, the dampers are at the front.


In machines complete with regulation, all filtering sections are fitted with
pressure switches for signalling filter fouling.

Electrostatic filters

An electrostatic filter is a purification system that allows the separation


of the incoming air flow from the polluting particles. The system, through
an induced potential difference between the emission and collection
1 Expulsion dampers electrodes, separates the contaminating particles from the carrier gas
2 Outdoor air intake damper that is made to flow between the electrodes.
3 Recirculation damper
An electrostatic filter system consists of:

Electrostatic filter operating sequence

1. Particles suspended in the air


2. Ionisation field
1 Outdoor air or expulsion dampers 3. Capture field
2 Recirculation damper 4. Filtered air

The electrostatic filter is equipped with a specific power supply and


Filter section electrical regulation system that allows the electrostatic charge to be
Filter sections can be equipped with flat filters, bag filters (rigid or limp) or enhanced both on the polluting particles and on the collection surfaces.
with both types of filters. In practice, the voltage (volts) and the consequent current (mA) ionize the
In sections with flat filters, these must be installed on guides and are particles and create on the filter surfaces (opposed and subjected to
removable from the side. appropriate electrical voltages) an electric field sufficiently intense to
capture them, just as if they were attracted by a magnet. They have the
advantage of being highly effective in holding particles, fibres, biological
substances even having a very small diameter (<1 micron) without losing
the filtering ability over time (as it is always regenerated) even when the
pollutant builds up on the filter. Energy consumption is very low Efficiency
remains constant throughout the operating cycle while the life of the cells
is equal to the life of the machine. The pollutant build-up status of the
filter is signalled by a sensor that makes it possible to schedule periodic
maintenance, easily performed by the user simply by washing in water
with an appropriate non-aggressive detergent for aluminium.

Polluting agents that can be filtered


The filter can be used in the presence of pollutants having the following
characteristics:
Ͳ "dry" fumes (they must not form oils or fluid substances for
agglomeration in the electrostatic cell);
Ͳ fine and ultrafine dust;
Ͳ electrostatically charged fumes;
Ͳ oily vapors.
1 Bag filters The most common pollutants which the filter has been designed for are:
2 Flat pre-filters atmospheric pollution and fine particulate matter (PM10, PM2.5 and PM1).
3 Levers for the extraction of bag filters
Polluting agents that can not be filtered
4 Gaskets The electrostatic filter is not suitable for filtering substances that possess
5 Flat filter locking the following characteristics:
Ͳ water vapors even in low concentration;
In sections with bag filters, the filters are installed on guides and there is a Ͳ large amounts of coarse dust;
clamping mechanism to fasten the filters against the gasket and to Ͳ shavings, iron filings and residues in general;
minimise leakage. There are always extracted from the side. Ͳ gas.

98
Section II :: Installation and maintenance E

The electrostatic filter must absolutely avoid all the following substances: From size 1 to 13, the recirculation damper works by diverting the inlet air
Ͳ metal powders, including extremely fine ones; flow in the same duct as the bypass. If the machine is superimposed, the
Ͳ smoke produced by combustion of organic and non-organic recirculation damper is installed on the upper level, in correspondence
materials (wood, coal, naphtha, diesel oil, petrol, etc.); with the opening for the return fan (fig 04). If the machine is horizontal the
Ͳ explosive environments. damper is provided on the lower level, in correspondence to the opening
for the return fan (fig 05).
Static recovery section
The static recovery sections are equipped with a cross-flow recovery unit
with aluminium plates and aluminium frame. All static recovery sections
are equipped with a condensate drain tray installed on the inlet air
expulsion side. There are two recovery dimensions for each size: one
dimensioned 100% the nominal flow rate and one at the partial flow rate
(approximately 50% the nominal flow rate).
In machines complete with regulation, all dampers are fitted with on/off or
modulating actuator. Temperature and temperature/humidity probes may
be installed in the recovery sections.

Recovery unit at 100% of the nominal flow rate


From size 1 to 13 the recovery section is always equipped with a bypass
damper integrated in the recovery. The bypass is made by deviating the
outdoor air flow and is placed in correspondence to the outdoor air
opening of the section. On activation of the bypass damper with
opposite fins, the recovery passage section is closed by the damper Fig. 04
whereas the air passes through the duct parallel to the recovery (fig 02).

Fig. 02

1 Recovery
2 Bypass damper Fig. 05
3 Drain
1 Recovery
From size 14 to 16 the bypass damper is not integrated in the recovery. 2 Bypass damper
The bypass damper can be set laterally to the section of the machine or 3 Recirculation damper
in the special section. The section with the bypass damper can be fitted 4 Drain
on both the expulsion and outlet side (fig 03).

From size 14 to 16, the recirculation damper is provided by means of


damper not installed in the bypass duct. In vertical machines it is
provided in a special recirculation section (fig 06), while in horizontal
machines the recirculation damper is installed in the lower part of the
recovery unit section (below the recovery unit module) (fig 07).

Fig. 03

1 Recovery
2 Bypass damper
3 Condensation drain tray
4 Drain
Fig. 06

99
E Section II :: Installation and maintenance

If the machine is horizontal the damper is provided on the lower level, in


4 Drain
correspondence to the opening for the return fan

Fig. 07 Fig. 09

1 recovery
1 recovery
2 Bypass damper
2 Bypass damper
3 Recirculation damper
3 Recirculation damper
4 Drain
4 Drain

N.B.: In order to prevent damage to the recovery unit with high


N.B.: In order to prevent damage to the recovery unit with high differential pressures, never completely close the recirculation
differential pressures, do not exceed the maximum flow rates damper and do not exceed the maximum flow rates indicated.
indicated.

Recovery unit at 50% of the nominal flow rate MAXIMUM DIFFERENTIAL PRESSURE!
For each recovery model there is a maximum differential
The recovery unit is sized to work at a partial flow rate, with an pressure above which a permanent deformation of the
approximate flow rate of 50% of the nominal flow. plates is created and the passage of air from one side to
The recovery unit section is always equipped with a bypass damper and the other is prevented.
recirculation damper. The bypass damper with opposite fins is
positioned in correspondence with the outdoor air opening of the In the pre-sales phase it is therefore necessary to know the pressure
machine for all sizes. losses of each duct, i.e. the fresh air, exhaust, return and supply air ducts,
in order to select the correct model.
This section is always equipped with a recirculation damper. If the In the absence of such data RHOSS cannot verify the suitability of the
machine is superimposed, the recirculation damper is installed on the recovery and any incorrect choices remain the responsibility of the
upper level, in correspondence with the opening for the return fan customer. When starting up, always check the pressures in play in the
various sections of the duct in order not to run into situations with
differential pressures higher than the permitted limit.

Recovery unit frosting


If the fresh air inlet temperature and the extract air temperature are lower
than certain values, the condensation that forms on the exhaust side can
freeze. These limit values can be calculated from time to time using the
selection software in the various
specific cases. In the event of frost, the air passage is obstructed with a
consequent increase in load losses and serious damage to the recovery
plates. To prevent freezing you can take several solutions:
Ͳ install a hot (electric or water) battery to preheat the incoming air to
the recuperator;

use the by-pass damper. In this way the external cold air passes through
the by-pass and the expulsion air passes through the recuperator pack,
heating it up.

Rotary recovery unit section


The heat exchange in the rotary heat recovery units occurs by means of
heat storage in the rotor. In fact, as the cylinder rotates slowly, the
expulsion air passes through half of the casing and releases heat to the
matrix of the rotor that stores it. The fresh air that passes through the
Fig. 08
other half absorbs the stored heat. As rotation continues, the parts that
absorb and release heat invert continuously, and the process can
continue indefinitely. The rotation speed of the rotor can be constant or
made to vary by a speed regulator.

100
Section II :: Installation and maintenance E

x The air-to-air rotary heat recovery unit consists of a cylindrical rotor Recovery unit at 50% of the nominal flow rate
made from aluminium sheets and contains thousands of ducts and is
characterised by very high surface development. The rotor is housed The recovery unit is sized to operate with an air flow rate up to 50% of
in a containment frame and is complete with brush gaskets to the nominal flow rate. The recirculation damper is always present and for
minimise leakage between the introduction and expulsion air flows. machine operation at a nominal flow rate a minimum opening must
During normal operation, expulsion air passes through the rotor and always be provided in order to prevent damaging the recovery unit.
this may contaminate the fresh air. In order to minimise the inlet air N.B.: In order to prevent damage to the recovery unit with high
flow in the outlet flow, the heat exchangers are equipped as standard differential pressures, never completely close the recirculation
with the cleaning sector which, using a small quantity of outdoor air, damper and do not exceed the maximum flow rates indicated.
cleans the rotor. In order for this system to operate properly, the
fresh air pressure must be higher than that of the expulsion air. Brazing of rotary recovery
x The dimensions and the narrow fin step allow the high performance Rotary recovery units have less frosting problems than cross flows. It is
required by EU 1253/2014 standard (ErP) to be achieved and to however recommended to preheat outside air as low as -8°C to reduce the
however, minimise pressure drops on the air side. risk of frosting or to defrost the wheel. An alternative method is to reduce
x The recovery unit bypass, and therefore the free-cooling function, is the recovery rotation speed to 0.5 rpm in order to decrease the recovery
obtained by stopping the activation motor. efficiency and allow the extract air to defrost the wheel. In this regard, the
x In this machine series the rotary recovery unit is provided only in the various recovery manufacturers can provide graphs and tables for
vertical installation version. calculating the frost temperature. Therefore, during the pre-sale phase,
x Two recovery section choices options are allowed for each machine check the various working conditions of the recuperator in order to foresee
size: a recovery sized at 100% of the nominal flow rate of the all the necessary precautions.
machine and a recovery sized at an approximate flow rate equal to
50% of the nominal flow rate of the machine.
x Each recovery unit is available in two versions: sensitive and Hydronic coil section
hygroscopic. The hydronic coil sections are equipped with finned coil heat
exchangers made of copper pipes and aluminium fins (pre-painted
Sensitive heat recovery: the material used for the construction of aluminium and copper options), galvanised steel manifolds and
the rotor is aluminium, which for its physical properties (corrosion galvanised steel frame. All cold coil sections are equipped with an
resistance, flammability, duration), is suitable for almost all aluminium condensate drain tray with 1 inch drain. The cold coil sections
applications for which the recovery unit is intended to carry out have the option of a drop separator with galvanising frame and one fold
sensitive heat exchange between the two air flows. fins in polypropylene.
The hot coil sections can be supplied with 1, 2, 3 or 4 row coils.
Hygroscopic heat recovery: the aluminium matrix, which
constitutes the rotor, is chemically treated with an alkaline solution
of potassium carbonate in order create an oxidised surface that
makes the rotor hygroscopic. The oxidisation makes the surface
porous at microscopic level, thereby allowing the humidity to be
transferred between the two air flows.
There are two recovery dimensions for each machine size: one
dimensioned 100% the nominal flow rate and one at the partial flow rate
(approximately 50% the nominal flow rate). Each recovery unit is
available in two versions: sensitive and hygroscopic.
In machines complete with regulation, all dampers are fitted with on/off or
modulating actuator. Temperature and temperature/humidity probes may
be installed in the recovery sections.

1 Coil
2 Coil connection
3 Coil output

The cold coil sections can be supplied with 3, 4, 6 or 8 row coils.

1 Wheel
2 Recirculation damper (optional)
3 Activation motor

Recovery unit at 100% of the nominal flow rate


The recovery unit is sized to operate up to 100% of the nominal flow rate.
The recovery unit can operate with or without recirculation dampers, if
available as an option.
N.B.: In order to prevent damage to the recovery unit with high 1 Coil
differential pressures, do not exceed the maximum flow rates
2 Condensation drain tray
indicated.
3 Coil connection
4 Coil output
5 Drain

101
E Section II :: Installation and maintenance

All the coils may be supplied with the optional antifreeze probe The client/installer must provide for the installation of mesh filters to
ensure the cleanliness of the water entering the exchanger.
In machines complete with regulation, the coils may be fitted with three-
way valve, two-way valve or pressure independent two-way valve. All The client/installer must provide for the installation of devices to control
valves are fitted with modulating actuator. the flow of water in the system (the flow is a function of the state of
cleanliness of the system).
The valves may be supplied assembled and installed on the machine or
as a separate package. Below is an example of a hydraulic assembly with a three-way mixing
valve.
For the only water batteries the lower connection is equipped with water
drain through hole with locking screw. This hole is used for draining the
water if, during maintenance or for other reasons, it is necessary to
empty the battery. On the upper connection there is instead a hole with a
closing screw for venting any air contained in the pipes.

The battery circuits are normally designed to achieve countercurrent


circulation between water and air. The feeding is normally carried out
from the bottom to the top, to facilitate the venting of the air bubbles.

The following diagram illustrates the position of the connections for the
different types of batteries according to the air flow.

Key:
1. Valve actuator
2. Three-way mixing valve
3. Portcullis on Third Avenue (by pass)

Twin batteries

The same considerations apply to water batteries. Particular attention


must be paid to the risk associated with frost. Usually the recovery
battery present on the supply air treatment plant is almost always near
the outside air inlet and is hit by cold winter air. Since the antifreeze
thermostat is always installed after the first battery with hot fluid, the only
The air through-flow speed is generally around 2 m/s and 2.5 m/s. If we way to protect the recovery battery from frost risk is to use a fluid with
consider cooling coils, it is better not to increase the speed further to glycol. The diagram below indicates the protection temperature according
avoid condensation dragging. For heating coils, air speed can even be to the amount of antifreeze present in the water
higher than 3 m/s, up to 4 m/s maximum. Exceeding this limit means
greatly increasing the air side load losses. A water side pressure drop Volumetric concentration of ethylene Protection temperature
between 10 and 30 KPa is also recommended. Having very low head glycol °C
losses means having very low internal fluid velocities with the risk of 15% -5
entering the laminar regime and reducing the heat transfer coefficient.
Vice versa, having very high pressure drops means having very high fluid 20% -8
velocity with consequent formation of erosion phenomena on the pipes 25% -12
and noise generation. In addition, to overcome further pressure losses,
the pump must be oversized. In general, water speed inside the pipes 30% -15
must range between 0.5 and 2.0 m/s. 35% -20
There must be a difference of at least 3 ° C between the fluid inlet 40% -25
temperature in the pipes and the air outlet temperature. For example, if 45% -30
the water temperature is 7°C, the minimum air outflow temperature is
10°C. For a heating coil, if the inlet water temperature is 80°C, the
maximum air outlet temperature is 77°C.

The system designer must provide for control and protection organs
such as expansion vessels, safety valves in order to avoid overpressure
in the system of which Next Air is part.

The client/installer must provide for the installation of vibration-damping


couplings or joints in the mechanical connection of the inlet and outlet
fluid-carrying pipes. Always adopt the rules of good technique regarding
the connection of components.

102
Section II :: Installation and maintenance E

Below is the indicative diagram for the hydraulic connection Direct expansion battery sizing with external air only
of twin batteries.
It is not recommended to size direct expansion batteries with external air
only. To understand the reason we see the following example. Let us
assume the coil is sized in the summer with outdoor air at 35°C and
evaporation temperature 7°C. When the external air is lowered, the
evaporation temperature also decreases. Therefore, the refrigerant fluid
will tend to evaporate at temperatures close to 0°C. In this case the
condensation of the air that laps the pipes will begin to freeze. In winter
the problem moves on defrosting. When this phase begins, the battery
installed in the air handling unit becomes a cooling coil. In this case,
however, the outside air inlet temperature is too low and therefore for
the refrigeration circuit it becomes difficult to subtract heat from the
external air required for defrosting.

The following diagram illustrates the position of the connections for the
different types of batteries according to the air flow.

Key: Evaporating direct expansion coil (cold only)

V ball valve
P electric pump
M pressure gauge
R1 ejection side battery
VE expansion vessel
R2 delivery side coil
S vent
VS safety valve

Below is a construction example of the twin assembly


Reversible direct expansion battery (hot and cold)

(**) heat pump operation

Electric coil section

Direct expansion batteries The electric coil sections are equipped with armoured heater and spiral fin
coils.
Always check the operating limits of the direct expansion
battery on the component plate and on the machine plate. All the coils are supplied with safety thermostat.
Also check the various working conditions in the battery
data sheet prepared during pre-sale.

For direct expansion coils, particular attention must be paid to the


evaporation temperature due to the risk of frost and ice formation and to
the use of the coil with outside air only.

Evaporation temperature close to 0°C

If the evaporation temperature is equal to or lower than 0°C, the outlet


air temperature is very low (< 5°C) and frost occurs. The condensation
of the air in contact with the icy pipes freezes. In this condition the
defrost function must be activated. That is why we recommend having at
least 3.0 mm fin spacing. Every time we have frost formation we have a
decrease in battery performance and an increase in air side pressure
loss.

1 Coil

There are 2 safety limit thermostats on the coil which must intercept the
power circuit: one with automatic reset and the other manual (connected
by the installer).

103
E Section II :: Installation and maintenance

If the motor has several speeds or variable speed, regardless of the Adiabatic humidifiers sections
electric coil power, it is important to ensure the air flow speed does not
drop below a minimum reading that may lead to a hazardous rise of the air The adiabatic humidifiers sections are equipped with an operating pack,
temperature. condensate drain tray and drop separator. Water is distributed on the
evaporating pack and runs along it by gravity. The drop separator is made
It is important to install control systems able to modulate or stop the with a galvanised steel frame and a one fold fin in polypropylene. The tray
battery as soon as there is a variation or absence of the air flow. is in aluminium with 1 inch drain. There are two versions of adiabatic
humidification sections, disposable and with recirculation pump.
Steam humidifiers section
The intake air temperature limit, unlike the disposable pack
Two options are available for the steam humidifiers section: set-up only system, is limited in this case by the presence of the pump.
and with lances and steam producer. The air temperature limit is therefore 40°C. The pumped
fluid temperature limit (supply water) is 40°C although it is
Set-up only recommended not to exceed 30°C in order not to promote
limescale.
The humidification section with set-up only is an empty section with a
condensation drain tray and drop separator. The drop separator is made The inlet air temperature limit to prevent permanent
with a galvanised steel frame and one fold fins in polypropylene. deformation of the cellulose pack is 50°C.

Humidification with disposable pack


In the humidifier section with disposable pack, water runs through the pack
by gravity and is discharged into the tray below from whence it is drained
outside the machine. Water is supplied from the top part of the pack.
In machines complete with regulation, the disposable pack humidifiers
are fitted with two-way valve with on/off actuator to control the supply
water.

1 Drain
2 Drift separator

Humidification with lances and steam producer


The humidification section is equipped with a tray and drop separator as
in the case of the “set-up only”. The section is equipped with sufficient
stainless steel humidification lances to distribute the steam required in
the air flow. The steam producer has immersed electrodes. Different
sizes of steam producers are available for each control unit size.

1 Drain
2 Drift separator
3 Evaporating pack
4 Power supply

Humidification with recirculation pump


In the humidifier section with recirculation pump, water is supplied in an
additional tray installed between the pack and the underlying drain pan.
Water circulates continuously through the pack by a pump installed in
the upper tray. The upper tray is equipped with a float to interrupt water
supply and an overflow to drain excess water.

1 Drain
2 Drift separator
3 Lance

The steam producer must be protected from frost and


weather. Degree of protection IP20.

104
Section II :: Installation and maintenance E

In machines complete with regulation, the disposable pack humidifiers Humidification with high pressure nozzles
are fitted with two-way valve with on/off actuator to control the supply The pressurised water humidifiers exploit the potential energy given to the
water. water by a displacement pump in the form of high pressure (generally 70
bar) to obtain an extremely fine spray through special atomiser nozzles. In
addition to humidity control, the pressurised water atomisers are the most
indicated to fully exploit the potential provided by adiabatic cooling, both
direct and indirect, inside the “ADV Next Air” or in the premises, as is the
case with industrial premises and large public spaces, such as
underground stations and airports. Of crucial importance is the hygiene
that pressurized water humidifiers must guarantee in the application in
which they are used.

Energy saving
The only energy required by this type of humidification is the one needed
by the pump to pressurize the water. Summer cooling takes place at the
expense of the air enthalpy, while in winter humidification, the advantage
derives from the possibility of always using low temperature thermal
energy. The use of electricity is therefore reduced to a minimum.

1 Drain In the following picture we can see an example of the rack with the
2 Drift separator nozzles and solenoid valves. By means of the loading and unloading
3 Evaporating pack solenoid valve system, it is possible to change the flow rate of atomised
water and thus the humidification capacity.
4 Power supply
5 Overflow drain
6 Pump

Characteristics of drinking water supply for adiabatic humidification


systems
The drinking water supply for adiabatic humidification systems (pack
humidification) must have the following characteristics:

Appearance Clear, colorless and without


sediment PH: 7-8,5
Conductivity max 30 mS/m
max 1,2 mol/m3max 7 °d.H.
max 12,5 °f.H.
max 0,7 mol/m3max 4 °d.H. Demineralised or osmosis water is recommended for these
max 7,1 °f.H.
systems. If the atomising nozzles are supplied with mains
Carbonate hardness water, limescale can quickly clog the nozzle.
max 3,5 mol/m3max 20 °d.H.
max 35,6 °f.H. Total content of salts max 250 g/m3 Cl0 The reverse osmosis devices are not ideal for the treatment
SO4¯¯0 of very hard water and / or with significant content of
Manganese max 0,01 g/m³ Acido carbonico aggressivo 0 g/m³ KMnO4 pollutants: in these cases, to prolong the working life of the
Max membranes, a pre-treatment
max 20 g/m³ of the water is carried out
(filtration, deferrization, etc.) . With the osmosis process,
Iron (Fe) < 0,2 ppm
water also undergoes a debaterization treatment, with
Oils and fats < 2 ppm
elimination of bacterial colonies, contained in untreated
Suspended solids < 5 ppm
drinking water.

For adiabatic humidification systems, it is advisable to install


In the absence of use of demineralized or osmotic water it is necessary to
a humidity limit probe downstream of the humidification
provide periodic and continuous maintenance of the nozzles with a
system to avoid reaching saturation condition with relative
frequency linked to the nozzle fouling and the quantity of limestone
humidity
deposited. Purely as an indication, we report below a table that correlates
at 100% Some components such as fans can not work with
conditions where condensation may occur. the size of the nozzle hole with the water hardness value. The larger the
diameter of the nozzle hole, the higher the permissible process water
hardness.

In the absence of specific information on the chemical-physical


characteristics of the water, nozzles with a diameter of 0.15 mm or 0.20
mm are usually selected for sizing during the design and execution
phase. For particular needs or characteristics of the water used in the
plant serving the user, it is always advisable to check and define the
most appropriate choice during the pre-sale phase.

105
E Section II :: Installation and maintenance

Hygienic-sanitary problems
The dangers deriving from the use of humidifiers must always be carefully
evaluated with regard to the risk of the onset of legionella. As far as
humidifiers are concerned, there may be periods when these devices are
placed out of service, or due to maintenance requirements or because
they do not need to be humidified. It is therefore prudent to completely
discharge the water that can remain stagnant in the humidifier basins.
Good practice is to make a continuous discharge of water so as to reduce
the concentration of salts in the water in the circulation; this involves good
dilution that removes bacteria, nutrients, and other contaminants. Under
these conditions it is rare for Legionella to develop. The favourable
conditions to the growth of legionella are in fact connected to water
temperature (between 25°C and 42°C) and stagnation; it is spread by
effect of the aerosol also generated by the humidifiers.

Usually in the humidifiers with evaporating pack the circulating water


temperature is very close to the wet bulb temperature of the air coming into
As for the maintenance of the nozzles, just carry out these few contact with it. Because the wet bulb temperature is normally lower than
operations: 25°C, there should be no problems related to a Legionella outbreak. In the
Ͳ Remove the nozzle from the fixing seat (nozzle holder) case of steam humidifiers, the temperature of steam production is high and
Ͳ Remove the nozzle the production of water droplets does not occur anyway and therefore they
Ͳ Immerse the various parts in a solution with phosphoric acid for are not, under normal conditions, considered components that involve the
about 15-20 minutes. risk of legionellosis.

However, if the humidifier is installed improperly, moisture can cause


On request it is possible to supply the indicated product.
condensation in the channels and lead to bacterial growth. Moreover,
during periods of non-use, it is advisable to empty the equipment to avoid
Obviously, in the case of using osmosis or demineralised water
the possibility of bacterial growth in the water contained. The operation of
systems, these maintenance interventions are no longer necessary or at
a humidifier, identified as a possible source of contamination, must
least can be done less frequently than in the case of using untreated
include a maintenance and control program including a periodic sampling
water.
procedure for water samples on which to perform laboratory tests.
However, it should be noted that the production of water sample cultures
taken from building water systems should not be considered a predictive
method of transmission risk. Ultimately, withdrawals and laboratory tests
can not and must not represent a solution to accurate maintenance
practices of air handling systems and units.

Recommended maintenance operations and frequencies:


Adiabatic humidifiers:
Inspections for damage or corrosion every 3 months Inspection of atomiser nozzles,
packs, etc.
evaporators (possible cleaning or replacement) every month
Checking and possibly cleaning the bottom of the basins every month
Check the circulation pump and clean the circuit if necessary every month
Bleed off check and calibration every month
Humidifier cleaning every time the air handling unit is stopped for more than 72
Electric pumps for humidification systems with high pressure hours
nozzles
For the technical data of the pumps and any osmosis systems (type of Steam humidifiers:
power supply, absorption, regulation and operating logic) refer to the Inspections for damage or corrosion every 3 months
manufacturer's manual only. Equally for the characteristics of the solenoid Checking of steam distribution lances every 6 months
valves (type of power supply, absorption, etc.) refer to the manufacturer's Condensate drainage check every 3 months
manual.
For these humidification systems, in fact, a specific project is created for Section with centrifugal fans
the single machine according to the customer's requests and the various
plant requirements. The section with centrifugal fans is supplied with double intake fans with
screw, electric motor and pulley belt transmission. The fans are all the
The inverter electric pump for high pressure (70 bar) nozzle backward blade type, with polyamide impeller (size 01 to 11) or steel
humidification systems pictured below is merely by way of example. impeller (size 12 to 16).
The motors are normalised three-phase asynchronous, efficiency class
For adiabatic humidification systems, it is advisable to install IE3, construction shape B3, protection rating IP55, designed to operate
a humidity limit probe downstream of the humidification continuously at rated voltage and frequency. The casing of the motors
system to avoid reaching a saturation condition with 100%
up to 15 kW is lightweight cast aluminium alloy. All motors are equipped
relative humidity. Some components such as fans can not
with PTC thermal protection and are suitable to be used with inverters.
work with conditions where condensation may occur.
The transmission is implemented by means of transmission belt pulleys.
The pulleys are of uniform SPZ and SPB type, according to the
transmitted power, made of cast iron and keyed on the shafts of the
motors and fans by means of bushes. The belts are Z, B and SPB type.
There is a special integrated slide in the base of the fan tower to tension
the belts.

106
Section II :: Installation and maintenance E

The ventilation assembly is installed on a common base made of


galvanising steel and installed inside the UHA structure by rubber anti-
vibration mounts.
In machines complete with regulation, the fan section is always
complete with a device for modifying the supply frequency of the electric
motor. Temperature and temperature/humidity probes, air quality probes
and to measure the pressure may be installed in fan sections.

1 Fan
2 Motor
3 Air inlet
4 Flow

Plenum fans with asynchronous motor section

1 Fan 5 Slide Sections with plenum fans are supplied with single intake fans directly
coupled with an asynchronous electric motor. The outlet can be front or
2 Motor 6 Belt tensioning upper. All motors are equipped with PTC thermal protection and are
screws
suitable to be used with inverters. The plenum fan fans must always be
3 Pulleys 7 Air inlet operated with the inverter, at the frequency indicated in the data sheets,
4 Belt 8 Flow calculated by the software.
In machines complete with regulation, the fan section is always
complete with a device for modifying the supply frequency of the electric
motor. Temperature and temperature/humidity probes, air quality probes
and to measure the pressure may be installed in fan sections.

1 Fan 5 Slide
2 Motor 6 Belt tensioning
screws
3 Pulleys 7 Air inlet
4 Belt 8 Flow

Plenum fans with EC motor section

Sections with plenum fans are supplied with single intake fans directly
coupled with an EC brushless electric motor. The outlet can be front or
upper.
Sizes 12 to 16 are equipped with double fans in parallel for
be able to guarantee the required flow rates.
Temperature and temperature/humidity probes, air quality probes and to
measure the pressure may be installed in fan sections.

1 Fan
2 Motor
3 Air inlet
4 Flow

107
E Section II :: Installation and maintenance

Pressures within the modules Constant pressure regulation


This type of regulation is used for VAV systems with variable flow. The
The fans, during their operation, generate inside the individual modules flow rate variation is obtained through zone terminal boxes positioned
of the overpressures and depressions. These are basically related to the both on the delivery and on the return channels which act on the basis of
position of the fan and the type of fan used. Following the air flow, all a signal coming from probes. In this case the fan will work at variable
modules located upstream are always in depression (“-“), while all flow, keeping the working pressure constant. As a result, fan revolutions
modules located downstream of the fan are in overpressure (“+“). The will also vary.
module in which the fan is located can be in depression if the fan
installed is double suction, while it is in overpressure if the fan installed
has a free impeller (ex. plug fan with asynchronous or ec brushless
motor).

Central air handling unit with plug fan with air flow from left to right

Central air handling unit with brushless fan with air flow from left to right

Central air handling unit with double-intake centrifugal fan with air flow
from left to right

Constant flow regulation


Fan adjustment This type of regulation allows to keep the air flow rate constant, for
example, for an increase or decrease in load losses. For example, in the
Operation with constant revolutions case of filter fouling, the fan speed will increase so that the air flow
The diagram below shows the operation of a constant rotation fan. remains unchanged.
Suppose as an example that the project work point is the one highlighted
with the red dot. The working curve with constant revolutions is the line
highlighted in red. In the event that the pressure drops undergo a
variation (eg fouling of the filters), the air flow rate also changes. In
particular, if the pressure / loss of load increases, the flow rate
decreases. Vice versa, if the pressure / loss of load decreases, the air
flow rate increases. All work points in the new conditions will always
move along the red line.

108
Section II :: Installation and maintenance E

Fan laws Silencers section


For all types of fans (double asipration with transmission, free impeller
with asynchronous motor, plug-fan or Ec Brushless type) there are some The silencers are made with sound-absorbing partitions in mineral wool
laws called "laws of similitude" that link the values of flow, head, power and protective glass veil and the frame is made with galvanised steel.
absorbed to the axis and number of impeller turns. However, the following Two silencer lengths are available: 1100 mm (with 900mm partitions) and
laws are applicable along the constant efficiency curves. 1650mm (with 1450mm partitions).

We indicate with:
N = number of fan revolutions
V = air flow
P = fan head (valid for both static and total head)
W = Power absorbed at axis "1" = Initial working condition "2" = Final
working condition

The flow rate varies linearly with the fan revolutions

V1 / V2 = (N1 / N2)

The prevalence varies with the square of the fan revolutions

P1 / P2 = (N1 / N2)^2
1 Inlet
The power varies with the cube of the fan revolutions 2 Outlet
W1 / W2 = (N1 / N2)^3 3 Silencing partitions
The following image shows the 2 work points (initial and final) and the red
line which represents a constant efficiency curve. Because the laws, just
Utility compartment section
described, are applicable the 2 points must move along the red line.
The utility compartment for protecting the regulation components is an
accessory that may be installed in every section of the machine installed
on the lower floor, while it is not supplied for sections installed in the
upper part.
The depth of the utility compartment may be adjusted between 550 mm
and 1000 mm according to the available space and clearances of
components installed inside. It may be installed on both sides of the
machine.

Electrical panel (for regulated machines only)

Regulated machines are supplied complete with electrical panel supplied


not installed and not collected to the regulation components (probes,
Number of poles for asynchronous electric motors actuators, valves).
The rotation speed of a motor depends on the number of pli and the The electrical panel is supplied complete with wiring. The signal cables
motor frequency. If you indicate with f the frequency in Hz, with p the are supplied complete with quick-connect plugs, whereas the power
number of polar pairs and with n the number of revolutions, then the cables are supplied to be connected directly into the terminal block of the
following expression is valid: fan section motor.

n = (f * 60) / p

Therefore, the rotation speed is about 2 RPM for a 50 pole motor (1500
pole pairs) and frequency 4 Hz.

n = (50 * 60)/2 = 1500

109
E Section II :: Installation and maintenance

ACCESSORIES When using electrical equipment, general safety precautions should be


observed including the following:
Spotlight
It is intended for the ventilating sections, filtering sections and humidifier - Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect
sections.It is intended for the ventilating sections, filtering sections and the appliance from the power supply.
humidifier sections.
- In case of failure for any repair contact the manufacturer and request the
Inspection window
use of original spare parts.
It is intended for the ventilating sections, filtering sections and humidifier
sections.It is intended for the ventilating sections, filtering sections and - Failure to comply with the above can compromise the safety of the
humidifier sections. appliance.
Inverter
Even for a few seconds, absolutely avoid exposing yourself
The inverter can be supplied with sections equipped with asynchronous to the light emitted by the ultraviolet ray tube. It causes
motor (centrifugal fans sections and with plenum fan). To use the inverter, strong conjunctivitis and erythema. Plastic or painted
see the manual supplied together with it. surfaces exposed to direct UV-C rays may turn yellow and
show an aged appearance as if they had been exposed to
Pressure switch
the sun for long periods. The intended use is like
The pressure switch can be supplied for sections with flat filter or rigid or Germicidal lamp for sterilization, any other use is incorrect
limp bag filters or ventilating sections. and dangerous. The appliance, as supplied, can not be
modified or set up to house accessories or tools. We
Manometer
decline all responsibility and void the warranty in case of
The pressure gauge can be supplied for sections with flat filter or rigid or tampering or lack of maintenance.
limp bag filters or ventilating sections. Read the manufacturer's manual carefully before using the
devices. In case of opening of doors or carter that allow the
Antifreeze probe introduction in areas where UV-C rays arrive (even only
The antifreeze probe can be selected in all hydronic coils, hot or cold. reflections), the devices must be switched off to avoid
The antifreeze probe is installed after the first coil in hot function, and the problems with eyes (conjunctivitis) and skin ( erythema).
box with the electric components is fitted outside the machine. Before use, remove the protective films placed on the
metal parts because once the lamps are switched on they
Probes will no longer be removable.
For regulated machines, the probes required for operation of the For machines supplied with UV lamps it is avoided to install
regulated machine are supplied. portholes on the inspection panel. This reduces or
eliminates the risk of being exposed to ultraviolet rays. For
Temperature, humidity, pressure and air quality probes are supplied. the residual risk, an adhesive with indication of danger for
exposure to UV rays is placed. All the other indications and
other pictograms related to the disconnection before
Where possible (return, delivery and outdoor air probes for machines
working on the machine, general danger, read the manual,
without recirculation) the probes are fitted and wired on the machine. The
operation to be performed on the machine only by
pressure probes for machines fitted with constant pressure control are
qualified, qualified and correctly trained personnel. These
supplied in a separate package and must be installed in duct. The outdoor pictograms are obviously also shown in the use and
air temperature probes for machines with recirculation and the room maintenance manual.
probes are supplied in a separate package, and must be installed outside
the premises or in the room respectively. IDENTIFICATION OF THE MACHINE
The modules are equipped with a silvery serial number plate located on
UV lamps the outer part, which bear the module's relative identification data. The
serial number plate of the machine is located in the ventilating section.
UV lamps are devices generally applied in the final stages of AHU,
made up of parallel UV tubes connected to each other and covered with
high-reflection UV-reflecting aluminum or AISI 304 stainless steel.
Multiple modules connected to a single control panel can be installed.
The modularity of this equipment allows it to be applied where there are
large air flows to be treated, with knockdowns exceeding 99.9%. In this
way it is possible to adapt the application to the different needs and
different models of conditioning pipes.

The modules can be connected by means of a multipolar cable or a


simple SYNOPTIC or a CONTROL PANEL WITH PLC (not included in
the supply if not expressly agreed upon in the pre-sales negotiation
phase) that displays the correct operation of each single UV tube
(dedicated synoptic), checks and signals the opening of carter or DECLARED CONDITIONS OF USE
inspection doors, signals the exhaustion of the pipes, the number of
ignitions, etc.
Pay the utmost attention to the symbols and indications on
Given the many variations that can be had for this type of lamp, refer to the machine: they indicate potential sources of danger.
the manufacturer's manual for the various details, wiring diagrams,
operation, installation, faults, etc. The “ADV Next Air” units are central units intended for air treatment only
(filtration, heating, cooling, humidification, dehumidification). They are
This appliance must only be used for the purpose for which it has modular and intended for INDUSTRIAL ENVIRONMENTS. Machine
been expressly designed and connected according to the installation can be indoor or outdoor. For machines installed outdoors,
instructions provided by the manufacturer. Any other use is to be take the appropriate precautions.
considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
can not be held responsible for any damage to people, animals or
objects resulting from improper, erroneous or unreasonable use.

110
Section II :: Installation and maintenance E

The machine is a ducting type and is thus always provided with suitable
outlet and inlet ducting regarding the fan section in order to prevent any The maintenance technician before proceeding with any
contact, even accidental, with the fan's moving parts. If required and if the operation or repair / replacement of components within the
ducting sections do not comply with the regulations in force with regard to modules must be in a position of absolute visibility. In the
safety, it is compulsory to install an appropriate access-prevention device event of poor visibility, replace the lamps or use suitable
(e.g. metal grilles). lighting equipment. Also make sure that the position of the
The machines meet the EU directive requirements with regard to energy control and control parts are not in shaded areas or in
saving for NRVU Erp 2018 (UE 1253/2014). It must however be pointed areas subject to high beam glare.
out that compliance with the standard is subject to correct use of the
machine by the installer and operator of the system. Pay the utmost attention to the symbols and indications on
the machine: they indicate potential sources of danger.

The machine is only to be installed in industrial


environments.
OPERATING LIMITS
The machine is a ducting type and is thus always provided IMPORTANT!
with suitable outlet and inlet ducting regarding the fan The correct and safe operation of the unit is guaranteed
section in order to prevent any contact, even accidental, only if the operating limits indicated below are respected.
with the fan's moving parts. If required and if the ducting
(*) For air temperatures below -10 ° C, contact the office. In particular it
sections do not comply with the regulations in force with
regard to safety, it is compulsory to install an appropriate will be necessary to provide for possible integrations by the customer
access-prevention device (e.g. metal grilles). such as the use of electric batteries on the external air inlet, the use of
heating cables applied to the dampers, the use of possible pressure
It is prohibited to insert objects through the air inlet and switches able to signal the increase in pressure loss due to the formation
outlet vents. of ice or frost, etc. In the case of cross-flow recuperators, these solutions
can be foreseen in the pre-sales phase:
Correct operation of the unit is dependent on scrupulous
observance of the operating instructions, compliance with - install a hot (electric or water) battery to preheat the incoming
the technical spaces in the installation and the operating air to the recuperator;
limits in this manual.
If the recommended technical spaces are not complied with - use the by-pass damper. In this way the external cold air
during installation, this could problems during maintenance passes through the by-pass and the expulsion air passes through the
and reduced performance. recuperator pack, heating it up.
If the unit is ordered by the customer without a technical In the case of rotary recuperators, these solutions can be adopted:
compartment and the unit is subsequently installed
outdoors, the installer is obliged to provide suitable - install a hot coil (electric or water) to preheat the air entering the
weather, frost and UV protection for all control components recovery unit down to -8 ° C to reduce the risk of frost.
(valves, pumps, servocontrols, probes, steam generators,
switchboards, etc.). Alternatively, it will be necessary to - reduce the rotation speed of the recovery up to 0.5 revolutions
contact the office in order to be able to provide the per minute by means of an inverter in order to decrease the efficiency of
appropriate additions which will in any case remain the
the recovery and allow the extract air to defrost the wheel.
responsibility of the customer.
- Adopt by-pass dampers on the outside air
For this reason it is mandatory to respect the following:
Furthermore, it is always necessary to check the minimum operating
- Cover, isolate and protect from the elements, from frost and UV rays temperature of the various components of the air handling unit. In
all the components of electrical and hydraulic regulation (valve bodies, general, therefore, it is always recommended to check this operation
actuators for valves and shutters, inverters, electrical panels, already in the pre-sale phase in order to design and quote the machine
measurement sensors, pumps, etc.) suitable for this working condition.

- The immersed electrode steamer supplied with the steam (**) If the water coil is powered with fluid temperatures below + 5 ° C,
humidification section must not be installed outside and must be contact the office for feasibility checks. In general, it is necessary to
protected from weathering and frost. Degree of protection IP20. foresee any precautions already in the pre-sale phase such as:

Before carrying out any intervention, make sure: ¾ use batteries one in standby to the other with shut-off dampers. In
- wear suitable personal protective equipment. frost conditions of the first coil, operation is guaranteed with the
- that the general ventilation system is stopped. second and vice versa.
¾ prefer batteries with integrated electric resistances.
Perform all maintenance operations necessary only with ¾ provide for any pressure switches capable of signaling the increase
the system inactive. In any case, any maintenance, even of in pressure drop due to the formation of ice or frost, etc.
an inspection nature, must be carried out with the unit
completely disconnected from: electrical power, carrier
fluids (refrigerant gas) and waiting for moving parts to stop
and sufficient time for any cooling of components with high
surface temperatures. It is essential and compulsory that
no element guaranteeing the seal is loosened before this
time necessary for the pressure and temperature to have
values that do not create hot or cold burn hazards for the
maintenance technician or hazards due to high pressure
jets.

111
E Section II :: Installation and maintenance

(***) For utas supplied with hydraulic circuits for twin and regenerative
recovery, the pressure limit is 3.5 barg due to the presence of the safety
valve.

In addition to the general limits above, the limits of the


individual components must be taken into account.

Attention: each machine is made to a specific order and can


provide special components and products with different
brands that are defined only during the execution phase.
Therefore it is always necessary to refer to the operating
limits indicated in the manuals of the manufacturers of the
individual components installed or in the serial plate of the
individual components.

Indicatively we can only provide a general table with the


temperature and humidity and pressure limits of the various
components.

If data other than those indicated in the manufacturer's


manual of the single component are found in the table, refer
exclusively to the latter and contact the office for further
checks.

In fact, during the execution phase there may be


variations in the make or model of the component with
respect to what is indicated in this use and
maintenance manual.

IN GENERAL

Operation in conditions other than those listed below must be agreed. In the event that non-manufactured products and components are used, they
must be recommended or authorized by RHOSS. Any changes made by the customer, from the point of view of safety, fall exclusively under his
responsibility.

Components Pressure Min. Temperature Max. Temperature Relative humidity min. Relative humidity max.

Structure +65 °C

damper -15 °C +80°C

Metallic filter +200 °C

Flat synthetic filter +80°C 90%

Synthetic biocide flat filter +80°C 90%

Filter with rigid pockets +70°C < 100%

Rigid biocide bag filter +70°C < 100%

Fluffy pocket filter +80°C < 100%

Cross-flow recuperator (**) -30 °C (****) +90°C

Rotary recuperator (**) -40 °C (****) +70°C

Water batteries with maximum Max 10 (***) (***) (***) (***)


fluid temperature below 110°C barg (***)

Direct expansion batteries (***) (***) (***) (***) (***)

Drop separator made of +130°C


polypropylene
Evaporating pack +50°C

Humidification pump with (**) (**) (**) (**) (**)


evaporating pack (**)
Feed water for evaporating pack 1,5 bar +5°C 30°C
humidification (with or without
pump)

Immersed electrode steam 1 °C + 40°C 10% 60%


manufacturer (**)
Double suction centrifugal fans - 15 °C +40°C <100% without condensation
(*) (**)

Free impeller fans with - 20 °C +40°C <100% without condensation


asynchronous motor (*) (**)

112
Section II :: Installation and maintenance E

Free impeller fans with brushless (**) +40°C <85% without


motor (**) condensation
Silencers +100°C

Anti-vibration joints +80°C

Differential pressure switch - 15 °C +85°C

Analog pressure gauge - 30 °C +80°C

Spotlight - 25 °C +60°C

Safety microswitch - 20°C +60°C

Rubber anti-vibration mounts - 20 °C +70°C 95%

Inverter (**) (**) (**) (**) (**)

Electronic flow and pressure - 10 °C +50°C 85% without condensation


controller (**)

(*): see the following table regarding the derating of the motor power according to the temperature

Power derating table for asynchronous motors

Table with correction factors and voltage limits for asynchronous motors with power supply other than nominal

1) Power supply voltage not recommended for heavy duty and prolonged motor operation. The motor can work with this power supply but there must be
no full load starts; the required power must not exceed the nominal value. Motor overtemperature can be higher.
2) The motor can run on this power supply but there must be no full load starts.

(**): see the manufacturer's manual to check all operating limits.

113
E Section II :: Installation and maintenance

DANGER! Ͳ In the case of water batteries supplied with water at a temperature of


more than 60°C, electric batteries, avoid supplying the batteries
(***): these components are designed with specific working without ventilation in order to avoid damage to internal machine
conditions for each project. components and in particular to sensitive parts such as evaporator
packs and electronic boards of EC fans.
Check the operating limits on the data plate of the single component Ͳ If air flow rate variation devices are installed (inverters, dual-polarity
and on the machine plate. Also check the operating limits and motors or dampers), it is necessary that, as the air flow rate
working conditions in the data sheet prepared at the time of sale. decreases, the heat flow rate of the heat exchanger, such as coils or
air burners, decreases proportionally. If the exchanger is switched
If "ADV Next Air" are supplied with hydraulic circuit for twin off, the control system must also keep the ventilation active to allow
recovery or regenerative, the maximum pressure limit is 3.5 barg. correct cooling of the exchanger so that the permitted operating
limits are not exceeded.

(****): for the cross-flow and rotary recovery units it is possible to determine the frost
condition based on the temperature / humidity of the expelled air and the ¾ The maximum operating temperature of the evaporating pack is 50 °
temperature / humidity of the external air. The calculation is therefore made in a C. Avoid subjecting the material of the evaporating pack to
timely manner on the various project conditions. Check this condition in the presale temperatures above 50 ° C, even when the machine is at a standstill,
phase in order to foresee the necessary solutions for defrosting. to avoid damaging it. If a hot battery with supply water temperatures
higher than 50 ° C is present near the evaporating pack, avoid
In the case of cross flow recuperators, these solutions can be adopted: feeding the hot battery when the machine is at a standstill. When the
machine is switched off, provide adequate ventilation time with the
Ͳ install a hot (electric or water) battery to preheat the incoming air to battery valve closed to allow the dissipation of residual heat from the
the recuperator; battery.
Ͳ use the by-pass damper. In this way the external cold air passes
through the by-pass and the expulsion air passes through the
recuperator pack, heating it up. ¾ In case of evaporating pack with recirculation pump, the maximum
Ͳ In the case of rotary recuperators, these solutions can be adopted: temperature limit on the air becomes 40 ° C and the maximum
Ͳ install a hot coil (electric or water) to preheat the air entering the temperature limit of the make-up water is 30 ° C.
recovery unit down to -8 ° C to reduce the risk of frost.
Ͳ reduce the recovery rotation speed up to 0.5 rpm in order to Pressure pressure limits for cross-flow and rotational recovery.
decrease the recovery efficiency and allow the extract air to defrost Respect the value of the maximum differential pressure reported in the
the wheel.
technical sheet drawn up during the pre-sale phase. Each recovery model
Ͳ Adopt by-pass dampers on the outside air
has a maximum differential pressure value that must be respected to
Furthermore it is mandatory to respect the following: avoid permanent and serious deformation of the recovery unit.

Ͳ The operation of fans with intake air temperature above 40 ° C is Pressure and temperature limits for steam lances
forbidden. Steam lances in the case of installation with steam line can work at a
maximum steam pressure of 1 bar with a maximum temperature of 100 °
C. For higher temperatures and pressures it is necessary to provide
Ͳ Unless otherwise indicated on the rating plate, THREE-PHASE OR special lances to be agreed in the pre-sales negotiation phase.
SINGLE-PHASE OR DOUBLE POLARITY ASYNCHRONOUS
MOTORS are designed for the following environmental conditions: Also observe the following limits of depression or overpressure of the air.
The back pressure at the boiler outlet, whether positive or negative, is
Ambient temperature range between -15 ° C and + 40 ° C. related both to the relative pressure in the duct or in the module of an
Maximum altitude 1000 m above sea level. "ADV Next Air" and to the pressure drops of the steam pipe, any bends or
Tolerance for supply voltage ± 5% and frequency ± 2% in accordance adapters and the steam distributor. The steam transport pipes have a
with directive EN / IEC 60034-1 (2004). If the motors are to operate at pressure drop indicative of about 150 Pa / m (0.021 psi) (respecting the
temperatures above 40 ° C and up to a maximum of 60 ° C, take into maximum flow suggested by the manufacturer). The linear distributors
account the derating of the motor power according to the temperature have a pressure drop of about 25 Pa (0.003 psi) (indicative value and
reported in the "Power derating table for asynchronous motors". This is variable according to the manufacturer).
valid only for asynchronous motors (installed in centrifugal fans and plug
fans with asynchronous motor). Considering these values, the outlet pressure from the boiler must be:

Boiler outlet pressure> 150 [Pa / m] * steam hose length [meters] + 25


Ͳ The rated power of THREE-PHASE OR SINGLE-PHASE OR [Pa] of the steam nozzle + channel pressure / "ADV Next Air" module
DOUBLE POLARITY ASYNCHRONOUS MOTORS is expressed at
sea level. For high altitude applications, adopt an appropriate margin Note:
in the selection of the motor in order to compensate the reduced
cooling of the motor due to the rarefaction of the air. See "Power A vacuum of approximately -200 Pa (-0.029 psi) at the boiler outlet
derating table for asynchronous motors" corresponds to approximately 20 mm (0.78 ”) of water inside the boiler
itself.

Ͳ In the event that a hydronic battery can be hit by air at temperatures


below 5 ° C, it is necessary to provide suitable antifreeze protection IP PROTECTION DEGREE
(glycol, battery emptying, antifreeze thermostat, etc ...).
The machine evaluated as a whole has an IP24 degree of protection. In
any case, see all the indications relating to the connections between the
air channels and the machine itself and the use of rain protection on the
air inlets and outlets.

114
Section II :: Installation and maintenance E

For machines supplied with regulation, the electrical panel has an IP54 degree of protection.

Explanation of security levels

1 Cifra: protezione contro il contatto di corpi solidi 2 Digit: Protection against the penetration of liquids
1 st figure : protection against solid bodies 2 st figures: protection against liquids

0 No protection - No protection 0 No protection - No protection

1 Protection against solid objects 1 Protection against vertical drops of


larger than 50 mm (from water drops (condensation)
accidental contact with hands) Protected against vertically-falling
Protected against solid bodies drops of water (condensation)
larger than 50 mm (eg. : accidental
contact with the hand)

2 Protection against solid objects 2 Protection against falling drops of


larger than 12,5 mm (from water inclination max 15 °
accidental contact with hands) Protected against drops of water
Protected against solid bodies falling at up to 15 ° from the vertical
larger than 12.5 mm (eg. :
accidental contact with the hand)

3 Protection against solid objects 3 Protection against falling drops of


larger than 2.5 mm (tools, cables) water inclination max 60 °
Protected against solid bodies Protected against drops of rainwater
larger than 2.5 mm (tools, wires) at up to 60 ° from the vertical

4 Protection against solid objects 4 Protection against splashing water


larger than 1 mm (small tools, thin from all directions
cables) Protected against projections of
Protected against solid bodies water from all directions
larger than 1 mm (fine tools, small
wires)

5 Protection against dust (no deposit 5 Protection against jets of water from
harmful) all directions
Protected against dust (no harmful Protected against jets of water from
deposit) all directions

6 Complete protection against dust 6 Protection against waves or


Completely protected against dust powerful jets of water
Completely protected against jets of
water or similar force to heavy seas

7 Protection against the effects of the


dive
Protected against the effects of
immersion

8 Protection against the effects of


prolonged immersion under special
conditions
Protected against effects of
prolonged immersion under
specified conditions

115
E Section II :: Installation and maintenance

SAFETY INFORMATION For versions with regulation installed by RHOSS, the microswitch is
always supplied as standard. In addition, for the inspection of the fan
Strictly comply with laws in force regarding work safety. section itself and neighbouring sections (pressure side and suction side)
Failure to comply with the regulations in force may be the through which access to the fan is also possible, panel locks with screw
cause of serious injuries and / or damage to the machine. and tool opening are used.
Always install in the protected area and near the machine a
general automatic switch with delayed characteristic curve,
of adequate capacity and breaking capacity and with a
minimum contact opening distance of 3 mm. Earth
connection is compulsory by law to ensure user safety
while the machine is in use.
Pay the utmost attention to the signs and symbols located
on the appliance. Before any intervention, read the use and
maintenance manual.

Before carrying out any intervention, make sure that:


- disconnect the general power supply of the
machine. If the fan is placed as the first element, it is recommended to install an
- wear suitable personal protective equipment. anti-intrusion channel or grilles on the intake port by the installer to avoid
- that the general ventilation system or any contact with the impeller.
components with moving parts are stopped.
On the delivery port, if the fan is placed as the last element, it is
Perform all maintenance operations necessary only with
the system inactive. In any case, any maintenance, even of prescribed that the module must be ducted or equipped with anti-intrusion
an inspection nature, must be carried out with the unit grids by the installer. As indicated in the conditions of use, the machine is
completely disconnected from: electrical power, carrier of the ducted type and therefore suitable ducting must always be provided
fluids (refrigerant gas) and waiting for moving parts to stop in both the supply and suction in relation to the fan section in order to
and sufficient time for any cooling of components with high avoid any contact, even accidental.
surface temperatures. It is essential and compulsory that
no element guaranteeing the seal is loosened before this Centrifugal fans
time necessary for the pressure and temperature to have For the section with centrifugal fan equipped with screw, a safety net or
values that do not create hot or cold burn hazards for the safety microswitch can be installed. This accessory is available only on
maintenance technician or hazards due to high pressure specific request. For versions with regulation supplied by RHOSS, the
jets. microswitch is always supplied as standard. In addition, for the inspection
of the fan section itself and neighbouring sections (pressure side and
suction side) through which access to the fan is also possible, panel locks
It is prohibited to insert objects through the air inlet and
outlet vents. with screw and tool opening are used.

On the intake hole, if the fan is placed as the first element, it is prescribed
that the module must always be ducted or equipped with anti-intrusion
Protections for ventilating sections (safety nets and safety
grids by the installer that allow to avoid any contact with the impeller.
microswitches)
On the pressure side, if the fan is the last component, the delivery must
Plug fans or EC Brushless fans
be ducted. As indicated in the conditions of use, the machine is of the
ducted type and therefore suitable ducting must always be provided in
On the inspection of the fan itself it is possible to provide a protection net
both the supply and suction in relation to the fan section in order to avoid
or safety microswitch. This accessory is available only on specific
any contact, even accidental.
request.

Protections for mechanical moving parts or transmission elements

All inspections always include panel locks fitted with a tool-opening screw,
thus preventing contact with moving mechanical parts or transmission
elements.

At the customer's request it is always possible to install safety


microswitches.

However, the following general indications apply:


¾ Do not put your hands near the moving parts.
¾ Work clothes must not have straps, fluttering edges or parts that
could cause entanglement.
¾ Wear suitable PPE, such as gloves and safety shoes.
¾ The guards and safety devices of the machines must not be
removed. If it is essential to remove them for work purposes,
measures must be taken immediately to reduce the resulting danger
to the minimum possible limit.
¾ Check that all machine protections are present and efficient.

116
Section II :: Installation and maintenance E

Ͳ Before carrying out any maintenance or repair work on the machine, Information regarding unintended use
stop and turn off the machine and read the use and maintenance
manual. DANGER!
Ͳ Do not approach the machine before all its components have The units are made exclusively for the centralised treatment of air
stopped. intended for the conditioning of industrial environments (such as offices,
Ͳ Put the protection or safety device back in their place as soon as cinemas, supermarkets, shops, banks, theatres, gyms, libraries,
possible or immediately after completing the maintenance museums, schools, restaurants, bars, etc.) and of processes only if
intervention. agreed in advance. The units have been designed and built exclusively
for this type of use. Any other type of use is expressly prohibited.
Protections for components such as filters, batteries and
humidifiers.
There is also a ban on:
As for the modules with electrostatic filters, a safety microswitch is - use the machine for operations other than its intended use;
supplied as standard on the inspection both for the regulated versions - use the machine in a constructive configuration other than that
and for the versions supplied without regulation by RHOSS. For the other envisaged by the manufacturer;
types of filters, the choice of the safety microswitch remains with the - use the machine with performances exceeding the characteristics
customer. In any case, all the safety indications in the following manual indicated in the "Operating limits" section of the use and maintenance
and in the pictograms affixed to the inspection of the component itself manual;
apply. - integrate other systems and / or equipment not considered by the
manufacturer in the executive project;
As regards the modules with standard electric heater, the safety - use the machine with the guards tampered with or removed;
microswitch is not supplied both for the regulated versions and for the - connect the machine to energy sources other than those provided by the
versions supplied without regulation by RHOSS. In any case, all safety manufacturer;
indications in this manual and in the pictograms affixed to the inspection - use commercial devices for a purpose other than that envisaged by the
and to the component itself are valid. manufacturer.
- tamper with the machine and / or its safety devices;
- tamper with the fixed guards;
- by-pass the safety devices (if present).

Their use is strictly forbidden in the presence of environments with


an explosive atmosphere. Therefore we decline all forms of
responsibility in the use of the machine in the conditions mentioned.

It is forbidden to use them (unless expressly indicated and agreed in


advance) in the presence of process environments or with air containing
substances that may cause deterioration of the plant materials
themselves, such as: chlorine, salts, sulphides, yeasts, flours, ozone, etc.

In particular, it is good to remember that flour is a highly explosive


powder, if dispersed in the air in certain proportions, and with an
adequate trigger. It has a greater explosive power than many gases,
although it ignites with greater difficulty.

It is forbidden to use them (unless expressly indicated and agreed in


advance) in environments with a high level of pollution (see section
"General machine characteristics") or dusty environments such as in the
For modules with other types of batteries (water, direct expansion), the wood, paper, textile, food and paint industries. For the metalworking
choice of the safety microswitch for possible inspection of the component sector, for example, we can have generic powders from grinding and / or
remains with the customer. Any inspections are always carried out with sanding, cleaning, satin finishing, powders in the case of epoxy (powder)
panel locks fitted with a screw that can be opened by means of a handle. coatings. In some cases the presence of dust in the air can determine a
source of ignition for explosions.
For sections with evaporator pack humidification with or without pump, for
humidification with nozzles with or without pump and for humidification Their use is forbidden (unless expressly indicated and agreed in the pre-
with steam generator, no safety microswitches are provided as standard sale phase) in environments such as industrial kitchens or in the service
for both regulated and unregulated versions supplied by RHOSS. In any of extractor hoods. The presence of high temperature fumes and oily
case, all safety indications in this manual and in the pictograms affixed to vapors requires the use of special components suitable for this application
the inspection and to the component itself are valid. such as high temperature fans. The feasibility must therefore always be
verified in the pre-sale phase.
For modules with cross flow recuperator, the safety microswitch on the
filter inspection is not supplied, both for the regulated versions and for the Their use is forbidden (unless expressly indicated and agreed in the pre-
versions supplied without regulation by RHOSS. In any case, all safety sale phase) in particularly problematic contexts such as in the case of
indications in this manual and in the pictograms affixed to the inspection environments with air containing oily substances or with the presence of
and to the component itself are valid. mineral oil mists. Machine seals have oil resistance for a much shorter
period. Particular attention should be paid to environments such as for
example lathes or companies in the metalworking sector that require the
use of solvents for industrial washing. The solvent vapors can generate
corrosion problems for the various components of the air handling unit.

117
E Section II :: Installation and maintenance

Their use is forbidden (unless expressly indicated and agreed in the pre- Danger of shearing, puncturing, puncture or cutting of sheet metal
sale phase) with external temperatures above 48 ° C and below -20 ° C. For the phases of maintenance and / or repair and / or dismantling or any
See section “Operating limits”. operation to be carried out on the machine and / or part of it, it is
mandatory to have suitable PPE to prevent the risk of cutting and / or
Particular attention should be paid to the external installation of the AHUs drilling. The residual risk is identified by the relative danger signal with
designed to work in particularly heavy cooling conditions. It is possible sharp edges and is also indicated by means of an adhesive pictogram
that the structure and the frame of the machine reach a sufficiently low placed on the side of the machine. Maintenance operations or any
temperature to trigger condensation phenomena on the outside of the operation performed on the machine must be carried out by qualified,
modules. In fact, with conditions of high external humidity, the external air qualified and correctly trained personnel. Although the risk index is not
"deposits" its own humidity on the cold surface of the unit, causing the relevant, for internal practice Rhoss tries to finish the carpentry and the
classic condensation effect. The higher the percentage of humidity in the surfaces of the machines so that edges and cutting surfaces are limited.
outdoor air, the faster condensation will form on the machine. In any case,
it is recommended to use structures and panels with thermal break and it Danger of cutting or cutting
is recommended to install the units inside a technical room with controlled Since it is not possible to eliminate the risks of cutting and sectioning
temperature and humidity. deriving from the battery fins and / or other internal parts of the machine,
it is expressly indicated to use, for the maintenance and / or repair and /
Their use is forbidden (unless expressly indicated and agreed in the pre- or dismantling phases or any other operations to be carried out on the
sale phase) in particularly problematic contexts such as in the case of machine and / or part of it, suitable PPE suitable to avoid the danger of
marine environments, where the corrosive action of salt is also added to cutting and / or drilling; this indication is given by means of an adhesive
the humidity. pictogram placed on the side of the machine. The residual risk is
identified by the relative danger signal with sharp edges. Maintenance
For the geometric shapes of the units, the stress due to the distributed operations or any operation performed on the machine must be carried
weight of the snow is not expected to cause damage to the units. Special out by qualified, qualified and correctly trained personnel.
cases or the presence of particularly snowy environments must in any
case be reported in the pre-sale contract phase in order to proceed with a Danger of cutting and sectioning for the ventilating section.
structural check of the unit and consequent integration. In accordance with EN 13849, UNI EN 13857, UNI EN 1037, the
presence of a stop microswitch already wired for the regulated versions is
Particularly windy environments or areas can compromise the stability of foreseen in the design phase. For non-regulated versions, the installation
the machine itself. These external criticalities must be considered and of safety microswitches should be referred to the installer; on request it is
evaluated by the customer / final installer / designer. Any additions will in always possible to supply the microswitch already assembled
any case be paid by the same customer. mechanically and not electrically. In addition, all inspections are equipped
with a tool-opening panel lock. The air flow must ALWAYS be channeled
Particular precautions must be taken if the unit is installed in places with a both in suction, delivery, external air and expulsion, thus precluding any
high seismic risk. However, this criticality must be considered by the client type of contact with the fan impeller. The ducting made by the installer
/ final installer / designer. In this case, any requests must be sent to must have a suitable length and section sufficient to guarantee the anti-
RHOSS already in the pre-sale phase. It will be necessary to know the intrusion of any part of the body and therefore to guarantee the absence
place of installation and the related seismic zone to carry out a technical of contact between people and the fan impeller. If the length of the
assessment. As a result, documentation and certifications will be provided ducting and / or the section is not sufficient to guarantee the above, the
by external design studios. In addition, any additions to the machines installer must provide for the installation of suitable protection grids to
necessary to comply with what is indicated in the various technical reports guarantee the anti-intrusion system in compliance with current safety
will be evaluated and quoted. regulations. ALWAYS remove the voltage when working on ANY module
or part of the machine through the general disconnector of the system to
If you are in the presence of water particularly rich in limestone, it is which it is subtended to the machine (machine main switch is the
advisable to use a water softener or reverse osmosis systems. installer's responsibility). However, check with the tester for the actual
absence of voltage before accessing any electrical part of the machine.
The correct operation of the unit is subject to the scrupulous observance
However, to eliminate the residual risk are reported by means of adhesive
of the instructions for use, compliance with the technical spaces in the
pictograms placed on the side of the ventilating section and rotary
installation and the limits of use reported in this manual.
recovery, the danger signal with general danger, the indication to read the
instructions, the electrical disconnection signal, the indication to
Information on residual risks
disconnect before operating on the machine, the danger signal in moving
Pay the utmost attention to the symbols and indications on parts and the access signal to the authorized persons only. Access to the
the machine section with adjacent fans and/or modules, although interlocked by a
protection circuit, also requires a minimum waiting time of at least 3
minutes. IN ANY CASE BEFORE ACCESSING THE MACHINE'S
In the event that risks remain, despite all the provisions adopted, ie INTERNAL ROOMS, MAKE SURE THAT ALL MOVING PARTS ARE
whether they are potential and not evident risks, adhesive labels have STILL. DO NOT ACCESS MOVING PARTS FOR ANY REASON
been applied to the machine according to the ISO 3864 standard. WHATSOEVER!

The following residual hazards can be identified:


Danger of cutting or sectioning for the recovery section
The air flow must ALWAYS be channeled both in suction and in delivery
thus precluding any kind of contact with the impeller of the recuperator. It
is also reported that the channeling carried out by the installer must have
adequate length and suitable section sufficient to guarantee the anti-
intrusion of any part of the body and therefore guarantee the absence of
contact between the person and the impeller of the recuperator.

118
Section II :: Installation and maintenance E

If the length of the ducting and / or the section is not sufficient to Fall hazard (ground clearance)
guarantee the above, the installer must provide for the installation of For units with a height greater than 2 meters, maintenance operations
suitable protection grids to guarantee the anti-intrusion system in must be carried out with appropriate PPE and the aid of approved
compliance with current safety regulations. ALWAYS remove the voltage platforms or walkways. The handling and replacement of components
when working on ANY module or part of the machine through the general such as filter cells can create dangerous situations, loss of balance and
disconnector of the system to which it is subtended to the machine falls. It is forbidden to walk and place weight on the roof of the air
(machine master switch installed by the installer). Then put in safety the handling unit, since it is not designed with anti-slip material. You can
machine disconnector placed on the QE and fix the security position with generate risks due to slipping, tripping and falling.
padlock and finally verify with tester the actual absence of voltage before
accessing any electrical part of the machine. However, to eliminate the Danger of slipping
residual risk, the warning sign with general hazard, the indication to read Risks can be generated due to slipping, tripping and falling if the
the instructions, the electrical disconnection signal, the indication to dimensions of the machine allow the maintenance technician to access
remove the voltage before working on the machine, the danger signal, the various modules for the various maintenance operations. The
moving parts and the access signal to authorized persons only. modules of the air handling units with a height of less than 1.5 meters do
not allow the maintenance technician to enter and therefore the risk of
Danger due to handling and lifting modules or components supplied slipping inside the machine is eliminated. However, for machines with a
separately height greater than 1.5 meters there is the need to enter the machine for
The machine or separately delivered components (panels, profiles, bases, maintenance, and therefore the maintenance technician must provide
dampers, filters, batteries, heat recovery units, humidifiers, fans, electrical walkways with anti-slip grating. It is possible on specific request to provide
panels, hydraulic pump assemblies, etc.) could fall during the lifting phase walkways with non-slip grating. In this case the access of the
if unsuitable lifting equipment/accessories/ procedures are used. The maintenance technician is allowed and it is possible to walk only in the
machine is designed and built to facilitate the passage of pipes through area equipped with a pedestrian grille. The manual also places the
holes in the basement, allowing more efficient load pick-up. The loose prohibition on walking over the roofs of the machines. These covers are
components are packed and strapped onto the pallet. It is absolutely not made of non-slip material.
forbidden to lift the unit using the hydraulic connections, the condensate
drain and / or any other protrusion of the machine as lifting points. Danger due to loss of stability
Handling can also be performed by one or more people manually The geometry of the machine guarantees adequate stability to the
provided it is in compliance with the regulations on the maximum weight machine. It rests on a rectangular perimeter. In the user and maintenance
lifted by a person. Transport and / or handling operations or any operation manual, all indications on the support structure of the air handling unit are
performed on the machine must be performed by qualified, qualified and also provided. The installer / designer is therefore asked to verify that this
correctly trained personnel. structure is adequate to support the weight of the machine and that there
is no risk of a loss of stability. See also residual risks linked to the
Danger of instability in transport presence of wind or snow.
During transport, the machine may fall from the means of transport. With
regard to safety integration measures, the machine is always designed to Dangers of an electrical nature caused by direct and indirect contact
facilitate its insurance on the means of transport, by means of retention It is possible that during the installation operations, ordinary and
belts. In the section dedicated to handling and transport, the various ways extraordinary maintenance, sharp edges of the sheets that make up the
to safely lift and handle the modules of the machines or the complete panel come into contact with the risk of damage to the cable sheath and
machines directly are indicated and described. For transportation, the exposure of the conductive internal part and consequent danger of
verification of the fixing of the machine on the plane of the vehicle is electrocution due to direct contact. indirect. It is necessary to provide
referred to the transporter. For parts that can not be anchored to the holes for the passage of cables of adequate size with respect to the cable
support plane of the transport vehicle, the conveyor must securely attach itself so that the cable is centered as far as possible, remaining far from
the various components to ropes or straps to prevent them from being the edges with the sharp burrs. However, it is not possible to delete or
damaged or moved. remove the burrs. All other indications and other pictograms related to the
disconnection before working on the machine, general danger, read the
Danger of falling of the side panels of the unit manual, operation to be performed on the machine only by qualified,
Pay attention to the removal of the panels, especially the sections on the qualified and correctly trained personnel are also valid.
second floor of the machine. Use special supports and walkways to
facilitate dismantling. Danger due to electrostatic phenomena such as contact of persons
with charged parts
The electrical equipment of the machine is carried out in accordance with
EN 60204-1 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part
1: General rules and EN 61439-1:2011 Low voltage switchgear and
controlgear assemblies (LV switchgear) - Part 1: General rules. The
application of the regulated measure makes it possible to mitigate the risk
within the terms of acceptability. In the case of non-regulated air handling
units, the installer must refer to what is prescribed below. In the case of
air handling units with factory fitted regulation, the same provisions as
indicated on the side are guaranteed.
The weight of the panels can create situations of non-equilibrium and fall.
Avoid the presence of people near the machine in the possible drop range To prevent risks due to static electricity, make sure that the unit is earthed
of the panels. enough before each intervention. An earth connection is compulsory by
law. It must be implemented upon installation using the specific terminal
marked with the earthing indication. All connections made during
installation must be secured against accidental loosening; in particular, it
is necessary that the earth conductor be longer than the others so that it
is the last one to stretch in case of detachment.

119
E Section II :: Installation and maintenance

The electrical connection cables must pass through ducts having a Danger during operation and adjustment of the machine
minimum protective rating of IP33 (according to EN 60529). Pay special Apply the principle of "safety integration" as far as possible considering
attention for the presence of sharp edges, burrs, rough surfaces in that, although the machine is able to operate independently, it will
general or borders in order to make sure that the wire insulation is not nevertheless be installed in more complex systems. The manual provides
damaged. the indications about the operating limits of the machine and shows the
necessary indications to carry out ordinary and extraordinary
Cables of the H07RN-F type must be used or in any case of the type maintenance in safety conditions, to reduce the risks during the transport,
"flame retardant on the single vertical cable" as per CEI 20-35 / 1-1 (EN lifting and dismantling phases of the machine.
50265-2-1) test provided for in CEI 20-19 standards, CENELEC HD22. All
the other indications and other pictograms related to the disconnection Applying the principle of "safety integration", all maintenance operations
before working on the machine, general danger, read the manual, must be carried out with the machine stopped and by qualified personnel,
operation to be performed on the machine only by qualified, qualified and isolating the machine from its power source. The operating range is
correctly trained personnel. defined in the operation and maintenance manual.

Danger due to contact with live parts or with parts that become live Danger due to control devices
in the event of a fault Dangers can be generated due to the poor reliability and safety of the
The maintenance technician could come into contact with parts that are machine control devices. For machines without regulation, the execution
normally live. For example: fans, electric batteries, rotary recoveries, of the panel, of the hardware and control software is entrusted to the
electrostatic filters, humidifiers, pumps, switchboards and regulating installer of the machine and the execution of the panel must be carried
devices. Or the maintenance technician could come into contact with out in compliance with the existing regulations. The electrical connections,
parts that are normally not active but which become so in the event of a and in general the electrical equipment of the unit, must be made in
fault. For the various safety requirements, what is written previously in the compliance with the CEI EN 60204-1 standard which considers the
paragraph “Danger due to electrostatic phenomena such as contact of essential safety requirements of the following Community Directives:
persons with charged parts” applies. In any case, see the section of the
manual relating to electrical connections. - Machinery Directive (2006/42 / EEC)
- Low Voltage Directive (2006/95 / EEC)
Danger due to thermal radiation from electrical components installed The Community regulations concerning Electromagnetic Compatibility
in the machine (2004/108 / EEC) must also be applied.
The operator / maintenance technician could be subject to burns due to In the case of air handling units supplied without regulation, the installer is
thermal radiation related to the electrical equipment such as electric also required to install an adjustment system so that in the event of failure
batteries. The electrical equipment of the machine is always carried out in of the control system the following points are observed: untimely start-
accordance with EN 60204-1 Safety of machinery - Electrical equipment ups, preventing the machine from stopping if the 'order has already been
of machines - Part 1: General rules and EN 61439-1:2011 Low voltage given. In the event of human error, the behavior of the machine must not
switchgear and controlgear assemblies (LV switchgear) - Part 1: General create dangerous situations. Also make sure that the protective devices
rules. The application of the regulated measure makes it possible to are always efficient and that the safety-related control parts must operate
mitigate the risk within the terms of acceptability. The following indications consistently in the case of sets of machines or almost machines. The
always apply. First remove the voltage from the main switch of the system control devices must also be:
to which it is subtended to the machine (machine master switch installed - clearly visible and identifiable using pictograms, where appropriate,
by the installer), then secure the machine isolating switch located on the - arranged in such a way as to guarantee safe, unambiguous and rapid
machine's QE and secure its safety position with padlock, section maneuvering,
internally the power of the components in tension and finally, however, - designed in such a way that the movement of the control device is
verify with a tester the actual absence of voltage before accessing any consistent with the action of the control,
electrical part of the machine. However, to eliminate the residual risk, the - located outside the danger zones except in the case, where applicable,
signal of DANGER COMPONENTS IN TENSION is reported by means of of certain control devices, such as an emergency stop or a pendant
adhesive pictograms placed on the side of the machine to inform the station,
operator and the personnel responsible for maintenance about the risks - arranged in such a way that their maneuvering does not cause
due to the presence of voltage. All the other indications and other additional risks,
pictograms related to the disconnection before working on the machine, - designed or protected in such a way that the commanded action, if it
general danger, read the manual, operation to be performed on the involves a danger, can only take place following a deliberate action
machine only by qualified, qualified and correctly trained personnel. - manufactured to withstand foreseeable stresses.
In addition, for units without electrical equipment, precise indications are
given in the use and maintenance manual regarding the rules to be Particular attention must be given to emergency stop devices. If a control
followed (see paragraph "Electrical connections"). In the case of air device is designed and constructed to allow several different actions, i.e.
handling units with factory fitted regulation, the same provisions as if its action is not unique, the commanded action must be clearly indicated
indicated above are guaranteed. and, if necessary, confirmed. The position and stroke of the control
devices, as well as the effort required must be compatible with the
Danger due to visual information devices commanded action, taking into account ergonomic principles. The
The devices present essentially consist of self-adhesive labels indicating machine must be equipped with indicators necessary for safe operation.
the residual risks present on the machine. The plates used are unified The operator must be able to read the aforementioned indicators from the
symbols. The instrumentation, displays, lights and indicators of the control station. Before starting the machine it is prescribed in the section
machine present information clearly and unequivocally. No situations are dedicated to starting to always check that there are no foreign bodies
able to confuse the operator. The parameters to be checked by the (tools, small components, etc.) or people in the channels and various
operator are however limited in relation to the type of operation of the modules of the machine. Any objects sucked in could be thrown due to
machine. In case of anomalies or breakdown, the machine emits a visual the centrifugal force of the fan and cause serious injury or damage.
and sound signal that will last as long as the cause of the fault is not Moreover, the suction effect of the fan can cause the suction of clothes,
eliminated. limbs or, in the case of larger fans, also of people.
For machines already supplied with factory fitted adjustment, the control
Danger associated with the environment in which the machine is system must in any case guarantee what has been said previously.
used
The manual states that the machine is not suitable for use in explosive
atmospheres. Therefore we decline all forms of responsibility in the use of
the machine in the conditions mentioned.

120
Section II :: Installation and maintenance E

Danger due to control devices Danger due to flame explosion


The commands must be clearly visible, possibly marked by suitable The operator / maintenance technician could be subject to the
marking. The devices must guarantee a safe, univocal and rapid consequences of an explosion caused by a leak of fluid subsequently
maneuver. There must be consistency between the movement and the triggered. In accordance with paragraph 6.2.14 of En 378-2, a
action of the command. Devices must be outside dangerous areas. Their classification of the dangerous areas of the machine was performed. The
maneuver must not generate additional risks. They must be designed and application of the regulated measure makes it possible to mitigate the risk
protected against unintentional maneuvers. Constructed in such a way as within the terms of acceptability. Components subject to this risk are, for
to withstand the foreseeable efforts, in particular the emergency stop example, coils with refrigerant fluid, systems with high-pressure
device. They have to repay the ergonomic principles. The machine must humidification nozzles. All the components mentioned are all of external
be equipped with suitable signals necessary for safe use. purchase (not produced and manufactured by RHOSS) and are
accompanied by a declaration of conformity proving their suitability for the
Danger during machine start-up application.
The starting up of the machine must only be possible with a voluntary
action on a control device provided for this purpose. Danger of explosion with batteries with pressurized fluids
The operating limits for direct expansion batteries are shown in the
The same applies to restarting after a stop regardless of the origin. The manual and the maximum permissible pressure limit is indicated. In the
starting devices for the machines supplied without regulation system will manual it is also reported that the refrigerator connection between direct
be realized by the installer of the machine. They will be placed on the expansion battery and condensing unit must be carried out exclusively by
control panel and must be made in accordance with the instructions given qualified technical personnel authorized to work on air conditioning and
in the section of the installation manual. It is important that the control refrigeration machines.
devices, in case of machine stoppage due to power failure, do not allow a
restart without a voluntary action. An incorrect connection can be a source of danger to people and damage
to units. The provisions of EN 378-2 must be used. In particular:
Emergency stop of the machine - It is advisable not to size the piping of the circuit referring to the diameter
Provide a control device that allows general shutdown in safe conditions. of the battery connections;
This device must be easily identifiable, visible and quickly accessible. It - The pipes must be sized in such a way as to allow the oil to circulate
must cause the dangerous process to stop in the shortest possible time. properly to protect the compressor;
The electrical panel must always be equipped with an emergency switch. - The thermostatic valve bulb, in order to ensure its correct functioning,
The switch must be placed upstream of the entire system so as to be able must be perfectly in contact with the suction line and applied externally to
to interrupt the power supply of the main unit and of all the accessories the air flow so as not to be influenced by it;
connected to it, which constitute the entire system. - Particular attention must be paid to the siphoning of these exchangers to
guarantee maximum heat exchange and correct entrainment of the oil in
Danger due to changing the safety level of the machine the circuit;
In certain operations performed by qualified personnel the safety level of - It is essential to equip the system with adequate equipment that
the machine can be modified. The manual states that all maintenance and excludes the operation of the refrigeration circuit in the absence of air
/ or repair operations must be carried out with the machine isolated from flow;
its power source and only by qualified personnel. The machine does not - The batteries are charged with nitrogen to prevent the accumulation of
have a modal operating selector. moisture inside the batteries. Open the collectors only when they are
connected to the system;
Danger following the interruption of electricity - The refrigerant circuit must be complete with every regulation, filtering
Danger due to interruption, restoration after an interruption or change, and safety element.
regardless of the direction, of the power supply. For the machines
supplied without control and command devices, the installer is asked to Danger deriving from radiation from heat sources
install a regulation system so that in case of failure of the power supply It is possible that there is a risk of reaching high temperatures and having
circuit the following points are respected: untimely start-ups, preventing conditions of strong heat radiation and fire risk due to mechanical and
the machine from stopping if the order has already been given. Also make control components installed inside the machine. The maximum
sure that the protective devices are always efficient. For machines temperature of the structure is indicated in the operating limits section. In
already supplied with factory fitted adjustment, the control system must in the case, for example, of water batteries supplied with water at a
any case guarantee what has been said previously. temperature of more than 60°C, electric batteries, it is mandatory to avoid
supplying the batteries without ventilation in order to avoid damage to
Thermal hazards deriving from contact with components or internal machine components and in particular to sensitive parts such as
materials at high or low temperatures evaporator packs and electronic boards of EC fans. Therefore, the valves
The maintenance technician could accidentally come into contact with must never be opened with the ventilation switched off. Hot fluids without
high or low temperature parts; contact is assumed to be of limited skin ventilation can dangerously increase the temperature inside the machine,
portions. Burn and scald hazards may arise from the presence of high or causing serious damage to internal components. The section "Operations
low temperature pressure circuits, heat exchangers (water, freon), electric to be carried out during start-up" also indicates a procedure for starting up
batteries, steam lances, electrostatic filters. For the residual risk an and shutting down machines by listing the sequence of switching the
adhesive is placed with indication of a high temperature surface near the various components on and off in such a way as to avoid the risks listed
component in the external panel of the module. Furthermore, the panels above.
of the machine that together with the profiles form the entire structure The units including the Rhoss regulation are equipped with the above
already create an obstacle to contact with almost all of the component. In safety devices.
any case, any maintenance, even of an inspection nature, must be carried
out with the unit completely disconnected from: electrical power, carrier Danger of high pressure fluid ejection
fluids (refrigerant gas) and waiting for moving parts to stop and sufficient The operator could be involved in the injection or ejection of pressurized
time for any cooling of components with high surface temperatures. fluids such as water (in the case of adiabatic humidifiers with nozzles),
refrigerant fluid (in the case of direct expansion coils). In accordance with
paragraphs 5.2.1, 5.2.2, 5.3.2 and 6.2.3 of EN 378-2, all the pressurized
circuits of the machine are designed, manufactured, and tested in
accordance with what is indicated in the points above recalled.

121
E Section II :: Installation and maintenance

The measures mentioned make it possible to reduce the risk within terms The manual contains the information necessary for the installer with the
of acceptability. The PS value is indicated on each label present in the aim of further reducing the risk of vibrations emitted for the safety of the
manifold of each exchange coil. In the section "Operating limits" are machine. Instructions are given regarding the correct installation of the
indicated the maximum pressure values in the tables. To replace the coil, machine, the aeraulic connections and the pipe network. Finally, the
it is obvious that the operator must: section off the hydraulic circuit or instructions for performing proper maintenance on moving mechanical
coolant; reduce and eliminate the pressure present and empty the coil of parts such as fans or pumps are given. Particular precautions must be
its fluid content. Maintenance operations or any operation performed on taken if the unit is installed in places with a high seismic risk. In this case
the machine must be carried out by qualified, qualified and correctly specialised technicians must be consulted.
trained personnel.
Danger due to low frequency electrical radiation
Dangers due to freezing of the water contained in the system It is possible that there is a risk of electromagnetic disturbances. This
The manual contains instructions and guidance on how to protect against danger affects both units supplied without regulation and units complete
frost. In particular, it is indicated to empty the system and the batteries of with regulation. It is therefore necessary to use electrical materials from
the machine from the water or to add to the water a suitable quantity of leading manufacturers, appropriately marked and correctly installed.
glycol or antifreeze. Always provide for the installation of filters and / or screens. Furthermore,
the supplier of the control panel can only guarantee the electromagnetic
Danger due to loud noise for ADV Next Air modules serving an compatibility of the delivered product. The verification of the magnetic
industrial/production process (stamping, cutting, etc.) and tertiary compatibility of the entire system remains the responsibility of the end
sector user / installer.
The fans are the only elements of the ADV Next Air that generate noise.
This noise spreads through the air channels and its external surfaces. Hazards generated by optical radiation (infrared, visible, ultraviolet)
including lasers
The maintenance technician could therefore be exposed to dangerous The use of germicidal lamps with UV rays can cause damage to the eyes,
noise levels. The fans generate high sound power and therefore develop skin and in special circumstances to the oral cavity. In the case of units
high pressures that can cause damage to hearing, stress etc. Strong supplied with RHOSS regulation, the modules containing the germicidal
noise can create interference on the perception of acoustic signals, lamps are designed in such a way that the inspection doors have safety
compromise verbal communication and therefore can cause serious microswitches. In this way, when the door is opened, the lamps are no
accidents. The design of the machine took into account all the measures longer powered.
aimed at reducing the noise level. Panels with insulation are used to
reduce noise to the outside. It is possible to install silencing sections on For machines supplied without a regulation system, the customer must
the air inlets and outlets (on customer request). However, the various provide adequate protections that allow the electric current to be
constructive combinations complicate an accurate study of the problem. interrupted when the door is opened. Furthermore, you avoid installing
In any case, Rhoss informs the end user about the sound level of the portholes on the inspection panel. This reduces or eliminates the risk of
machine through a technical sheet that is drawn up during the pre-sale being exposed to ultraviolet rays. For the residual risk, an adhesive with
phase. If the sound level is higher than the maximum allowed level, the indication of danger for exposure to UV rays is placed. All the other
installer must provide appropriate attenuation systems such as silencers, indications and other pictograms related to the disconnection before
shielding, protections etc. also depending on the installation position of working on the machine, general danger, read the manual, operation to
the machine. It is at the discretion of the end user to identify suitable PPE be performed on the machine only by qualified, qualified and correctly
if necessary. trained personnel. These pictograms are obviously also shown in the use
and maintenance manual.
Danger due to noise due to surface sliding
The sliding can affect the fan transmission with pulley and / or drive belts Danger due to biological and microbiological agents (viral or
of the rotary recoveries. The maintenance technician could therefore be bacterial)
exposed to noise levels that could create interference on the perception of It is possible that there is a risk of formation of bacteria (legionella and
acoustic signals, compromising verbal communication. These phenomena similar) due to the stagnation of water. The risk of bacteria formation can
can only occur in the event of component malfunction and cannot be occur in situations with water stagnation such as in the humidification
quantified in the design phase. It is at the discretion of the end user to sections equipped with a recirculation pump. The risk can not be totally
identify suitable PPE if necessary. eliminated at the planning level. However, a series of prescriptions and
good maintenance practices to be observed are indicated in the user and
Noise hazard due to unbalanced rotating parts maintenance manual. In particular with regard to humidifiers, there may
The imbalance may affect the fan transmission with pulley and / or drive be periods when these devices are placed out of service, or due to
belts of the rotary recoveries. The maintenance technician could therefore maintenance requirements or because they do not need to be humidified.
be exposed to noise levels that could create interference on the It is therefore prudent to completely discharge the water that can remain
perception of acoustic signals, compromising verbal communication. stagnant in the humidifier basins. Good practice is to make a continuous
These phenomena can only occur in the event of component malfunction discharge of water so as to reduce the concentration of salts in the water
and cannot be quantified in the design phase. It is at the discretion of the in the circulation; this involves good dilution that removes bacteria,
end user to identify suitable PPE if necessary. nutrients, and other contaminants. Under these conditions it is rare for
Legionella to develop. The operation of a humidifier, identified as a
Vibration hazard in the absence of anti-vibration mounts and possible source of contamination, must include a maintenance and
pulsation dampers. control program including a periodic sampling procedure for water
It is possible that there is a risk of mechanical vibrations that can spread samples on which to perform laboratory tests. However, it should be
to the outside of the machine or that may compromise the operation of the noted that the production of water sample cultures taken from building
machine itself. All the measures aimed at reducing the level of vibration water systems should not be considered a predictive method of
produced have been adopted in the design. All transmission and plug transmission risk. Ultimately, withdrawals and laboratory tests can not and
fans are anchored with anti-vibration mounts to mitigate the phenomenon must not represent a solution to accurate maintenance practices of air
of vibration transmission. handling systems and units.

122
Section II :: Installation and maintenance E

Danger due to dust emissions Any suction objects may be projected due to centrifugal force and cause
It is possible that there is a risk of unwanted dust emissions. serious injury or damage. Moreover, the suction effect of the fan can
The machines are generally equipped with filter units to reduce the cause the suction of clothes, limbs or, in the case of larger fans, also of
emission of unwanted particles. If the machine is intended for particular people. It is at the discretion of the end user to identify suitable PPE if
environments such as operating theaters, absolute filtering kits must be necessary.
provided. However, to eliminate the residual risk, it is necessary to equip
the aeraulic system with adequate filtration systems in addition to those Danger due to discomfort or stress in reading, interpreting, setting
already present in the machine. The supply specifications must be the machine parameters
requested during the offer phase by the customer and the type of filters The operator may encounter difficulties in setting the machine parameters
installed in the units responds to what is always agreed in the offer phase. via the panel if the information / setting mode is inconvenient. Although
This manual provides all the necessary information on the use, the risk index is negligible, the operator panel must be positioned at a
maintenance and disposal of the filters. height that is not excessive (max 1.6m) also considering the indications of
the EN 894-2 standard.
Danger due to gas emissions from coolant batteries
The UNI 378 standard prescribes, depending on the gas used, a Danger due to poor lighting
maximum concentration limit in the environment, expressed in Kg / m3. Risks can be generated due to the operations to be carried out inside the
The standard requires verifying that, in the event of refrigerant circuit machine in conditions of poor lighting or dazzling light. Usually the lighting
leaks, the maximum concentration for the fluid in question cannot be is the responsibility of the client. However, it is possible to install one or
exceeded in any environment (0.44 kg / m3 for R410 gas - 0.33 Kg / m3 more light points complete with switch inside the sections and modules
for R407C gas, etc). The verification of this limit remains the responsibility that make up the control unit. This light point must however be supplied
of the designer who can check the amount of gas in the refrigeration when the installation is finished. To eliminate the residual risk, the
circuit on which the direct expansion battery of the air handling unit is maintenance technician, before proceeding with any operation or repair /
connected. If several air handling units are connected to a single replacement of components inside the modules, must be in a position of
refrigeration unit, in the worst case the entire quantity of gas can be absolute visibility. If the installed lamps are faulty, the maintenance
discharged on one of the air handling units. Therefore only the system technician must proceed with the replacement before any intervention. If
designer can know the number of units connected to a single refrigeration the user has special requirements regarding lighting in the machines, it is
circuit and therefore evaluate the risk. advisable to highlight them during the contractual negotiation phase. For
an assessment of the need to equip the machine with a lighting system,
Danger of entrapment and / or suffocation and / or falling packages. the manufacturer should have information on the characteristics of the
It is possible that during installation the residual packaging could become environment in which the machine will be installed. Furthermore, during
a source of danger due to entrapment and / or suffocation as regards the the contractual negotiation phase, the customer must verify that the
stretch films. The packaging material is an extensible plastic film and position chosen by the manufacturer of the control and regulation parts
once removed it could become dangerous in terms of entrapment and / or (eg electrical panels) will not be in shaded areas or in areas subject to
suffocation only for children. To reduce the residual risk, it is necessary high beam glare when the machine is installed.
not to leave the packaging within reach of children.
Danger due to the environment in which the machine is installed
The installation of the units and therefore the operations to remove the with the presence of dust
packaging are to be carried out in areas closed to children under the age In the section "Information on unauthorized uses" the foreseeable external
of 14. criticalities are indicated that the customer must in any case consider and
evaluate in the pre-sale phase or possibly integrate.
Danger of asphyxiation
The maintenance technician may need to unload parts of the circuit, Danger due to the environment in which the machine is installed
releasing significant quantities of gas in the vicinity, which is not with the presence of electromagnetic disturbances
breathable (as well as polluting). In accordance with paragraph 6.2.4 of The control panel supplier can only guarantee the electromagnetic
En 378-2, the circuits must be equipped with suitable interception devices compatibility of the delivered product. The presence of any external
to isolate and partialise the various portions of the circuit (in the event that electromagnetic disturbances are not known to the manufacturer at the
the gas charge is higher than values considered unsafe), thus limiting the design stage. An appropriate analysis and consequent verification of
theoretical quantity of fluid that could be released (given that for F-Gas compatibility between the environment and the machine by the system
regulations it is not possible not to recover the gases removed from the designer / final installer / user is therefore necessary in this regard. Any
circuits). The application of the regulated measure makes it possible to additions will be charged to the customer.
mitigate the risk within the terms of acceptability. The maximum quantity
of refrigerant that can be developed in the environment and the volumes Danger due to lightning or lightning
of the environment itself are not known to the manufacturer. An The customer must foresee any critical issues deriving from possible
appropriate analysis by the system designer is necessary in this regard. atmospheric discharges and possibly carry out appropriate additions.

Danger due to postural stress or fatigue Danger due to the environment in which the machine is installed
The maintenance technician may find it difficult to carry out some with high humidity
maintenance operations, as access to the internal parts is difficult. It is at In the section "Information on unauthorized uses" the foreseeable external
the discretion of the end user to identify suitable PPE if necessary. The criticalities are indicated that the customer must in any case consider and
risk remains only when the dimensions of the modules making up the unit evaluate in the pre-sale phase or possibly integrate.
allow internal accessibility for maintenance. Otherwise it is not necessary
to enter the unit but the operations can be carried out from the outside. Danger due to the environment in which the machine is installed
with a high level of pollution
Danger of being imprisoned in the car In the section "Information on unauthorized uses" the foreseeable external
It is possible that this risk occurs if a maintenance technician goes inside criticalities are indicated that the customer must in any case consider and
the machine sections to carry out maintenance operations. The vacuum evaluate in the pre-sale phase or possibly integrate.
generated by the fan in some modules prevents the inspection doors from
opening. The machine manual contains all the information regarding the
modules under pressure and vacuum according to the position and type
of fan. Before starting the machine, always check that there are no foreign
bodies (tools, small components, etc.) or people in the channels and in
the various modules of the machine.

123
E Section II :: Installation and maintenance

Danger due to the environment in which the machine is installed Similarly, as for twin circuits, also for regenerative circuits it is necessary
with the presence of snow to equip the equipment with devices that do not allow its operation in the
For the geometric shapes of the units, the stress due to the distributed event that the pressure exceeds the value set in the project. Always
weight of the snow is not expected to cause damage to the units. Special check the ambient temperature limits that the machine must not exceed.
cases or the presence of particularly snowy environments must in any See section “Operating limits”.
case be reported in the pre-sale contract phase in order to proceed with a
structural check of the unit and consequent integration. Danger due to failure of parts with consequent release of fluid with
cooling beyond the minimum operating temperature
Danger due to the environment in which the machine is installed Cooling beyond the minimum expected operating temperature can lead to
with extreme temperatures a decay of the materials toughness and brittleness. Check the minimum
The maximum and minimum values of the external temperature for the permissible temperature limits for the fluids in the section “operating limits
correct operation of the unit are indicated in the section “Operating limits” and on the component serial plate.
and “Information on prohibited uses”. Special cases or environments with
temperatures close to the limit value must in any case be reported in the Danger due to possible fluid leaks at extreme temperatures,
pre-sale contract phase in order to proceed with a design check of the projections of metal parts in the presence of vibrations
unit and consequent integration. Good technical measures are adopted in the design phase to reduce the
vibrations transmitted by the fans towards the components of the
Danger due to the environment in which the machine is installed equipment. Instructions are given regarding the installation of air handling
with the presence of wind units to dampen and reduce vibrations to and from the units. Indications
The installation location is not known to the manufacturer. Particularly are given on how to prevent vibrations in the hydraulic / refrigeration
windy environments or areas can compromise the stability of the machine connections performed on site. Always adopt the rules of good technique
itself. These external criticalities must be considered and evaluated by the regarding the connection of components.
customer / final installer / designer. Any additions will in any case be paid
by the same customer. Danger due to projection of parts, gas leaks in case of impact or fall
during handling and / or transport.
Danger due to seismic events The equipment is equipped with pipes or pallets that allow transport and
However, this criticality must be considered by the client / final installer / handling. The Instructions for Use provide information on how to perform
designer. In this case, any requests must be sent to RHOSS already in these operations in safety conditions. Handling and transport must be
the pre-sale phase. It will be necessary to know the place of installation carried out in accordance with the instructions for use.
and the related seismic zone to carry out a technical assessment. As a
result, documentation and certifications will be provided by external Danger due to fluid leaks at extreme temperatures with consequent
design studios. In addition, any additions to the machines necessary to phenomena of local punctures due to electrolytic corrosion.
comply with what is indicated in the various technical reports will be The electrical equipment of the machine must be made in compliance
evaluated and quoted. with the CEI EN 60204-1, CEI EN 61439-1 and CEI 64-8 standards. In
particular, an adequate grounding system must be provided.
Information on residual risks for pressure circuits (PED) See section “Electrical connections”.

Danger due to the projection of parts and / or fluids at high Reduced heat exchange and consequent drastic drop in the
pressures / temperatures with exceeding the operating pressure performance of the equipment for hydraulic parts under pressure.
limits In the “Water connections” section, indications are given regarding the
Exceeding the operating pressure limits for pressure circuits can lead to need to install filters that guarantee the cleanliness of the water entering
possible failure of components, breakage of connecting pipes, exceeding the exchanger. In any case it is necessary:
of the yield limits of materials and consequent permanent deformation. Ͳ provide for control devices for the water flow in the system (the flow
The parts under pressure are attributable to the coils and, only in the case depends on the cleanliness of the system).
of units with regulation or twin / regenerative coils, is there the presence Ͳ provide a Y filter with metal mesh on the inlet pipe.
of pipes and external components. Since the carrier fluid is water at a Ͳ Provide for the possibility of washing inside the exchangers to remove
maximum pressure of 10 Barg and the maximum size equal to DN 150, accumulations of dirt. If necessary, the system must be equipped with
the PED category is not higher than Art 4.3 so the residual risk is very connections that allow easy introduction of detergents into the machine.
low. All the components used are required according to the regulations inͲ check the quality of the water to be used. The manual gives precise
force with limits higher than the working ones. For direct expansion coils indications on the quality of the water to be used for heat exchangers and
only, which are never accompanied by external circuitry (by the installer), adiabatic humidifiers.
the PED treatment is limited to the specification of the external or internal Ͳ Check the frequency of inspections to be carried out on the exchangers in
supply coil (in which case the company is PED certified and complies with the section dedicated to maintenance. These operations are carried out
the mandatory standards). Furthermore, since the direct expansion coils exclusively by qualified personnel.
must always be combined with an external refrigeration unit, it is a partly
completed machine and the assembly must be certified by the designer / Decrease in the performance of the equipment, reduction of the air
installer of the complete system. This system must include appropriate flow and possible increase in the temperature of the treated air
safety coefficients for the sizing of the pipes, pressure limitation devices (presence of electric batteries or water)
(pressure switches and safety valves) of a type approved in accordance All units are equipped with air side filters to reduce the risk of clogging;
with the PED directive and classified in category IV as a safety accessory, cleaning or replacement must be carried out as indicated in the use and
which act on the electrical windings of the compressor by cutting off the maintenance manual. The instructions for use indicate maintenance, the
power supply. checks to be carried out on the external part of the exchange coils, the
frequency of inspections to be carried out on the exchangers. These
Danger due to the bursting of parts of the equipment, gas leaking at operations are carried out exclusively by qualified personnel.
high temperatures in case of overheating above the maximum
operating temperature ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Overheating beyond the maximum expected operating temperature (due Only Use original spare parts and accessories. RHOSS
to environmental factors) leads to an increase in pressure inside the S.p.a. shall not be held liable for damage caused by
equipment and alteration of the mechanical characteristics of the tampering with or work carried out by unauthorised
materials. The system designer must provide for control and protection personnel or malfunctions caused by the use of non-original
spare parts or accessories.
devices such as expansion vessels and safety valves in order to avoid
overpressure in the system of which the ADV Next Air is part. In the case
of twin batteries, in the section “hydraulic connections” precise provisions
are given on the type of protections to be inserted.

124
Section II :: Installation and maintenance E

II. SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE Packaging and components

TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE INSTRUCTIONS DO NOT OPEN OR KEEP PACKING UNTIL THE
Transport INSTALLATION POINT. The units must only be moved and
lifted by specialised personnel who are trained to do so.
The weight of the various modules can be found in the machine's pre-
sales technical documentation or in the technical data attached to this Upon delivery, check that the unit has not been damaged during transport
manual or in the Instruction Sheets on each module. and that it is complete with all its parts. If there is visible damage,
immediately take note of the damage and write this on the transport
For transport, fasten the machine firmly on the plane of the vehicle and
document together with the following statement: “ACCEPTED WITH
securely tie the parts that can not be anchored to the support plane of the
RESERVATIONS BECAUSE OF EVIDENT DAMAGE TO THE
transport vehicle.
PACKAGING”, stating the serial number if there are several machines,
If the transport is carried out by container, it must be positioned correctly
since ex-works delivery implies entitlement to compensation under the
as specified in the indications on it shown in a visible form. Each
terms of the insurance, in accordance with the provisions of applicable
container must clearly indicate the hooking and lifting points, the
Laws.
maximum weight allowed and the one found.
If for any need or intermediate storage there is a need to move or
move the machine, always interpose thicknesses between the same In particular, check the individual components:
and the ground (wooden staves).
When the machine is unloaded from the vehicle with a crane, balance Damper
the weight and harness it with ropes / chains / textile strips, protecting ¾ Possible breaking of the pins
the contact points between the machine and the rope. ¾ Deformation of the blades
When the machine is loaded from the forklift truck, balance the weight on ¾ Filter
the forks and make sure that they do not collide frontally against the base ¾ The lack of cells
and the panels. ¾ For the separately supplied filters, check that the supply is correct
and complete
¾ Integrity
Move the machine only by lifting avoiding any kind of sliding / dragging.
¾ Batteries
Do not subject the machine to violent shocks.
¾ Integrity of fining
Do not overturn the machine for any reason. ¾ Integrity of attacks
Do not walk or place any weight on top of the machine. ¾ Integrity of droplet separators (possible blade deformations)
Always check that the dimensions of the means of transport are sufficient ¾ tanks
for the goods to be transported. ¾ Integrity of the exhausts (check the presence of any leaks or
detachment of the exhaust pipes following handling and transport)
Respect also the following prohibitions. ¾ Humidifiers
¾ Package integrity
¾ Integrity of the water system if present (pump, piping, valves, etc.)
¾ Recuperators:
¾ Integrity of fining
¾ For the separately supplied recuperators, verify that the supply is
correct and complete
Do not walk over the various modules of the machine ¾ Fans:
Do not walk inside the modules of the machine if suitable walkways with ¾ verify that they are statically balanced. Vibrations due to transport
can alter these conditions. Check that the impellers rotate freely in
non-slip material are not provided. The modules of the air handling units
the absence of suspicious noises. Check that the motor, pulleys and
with an approximate height of less than 1.5 meters do not allow the
bearings are firmly locked on their supports.
maintenance technician to enter for obvious reasons of space and All the units delivered in separate sections are inclusive of screws, seals,
therefore the risk of slipping inside the machine is eliminated. However, joints. Check for these components.
for machines with a height greater than 1.5 meters, if there is the need to
enter the machine, the maintenance technician must provide walkways COMPONENTS SUPPLIED IN LOOSE
with anti-slip grating. It is possible on specific request to provide walkways Any components supplied loose can be delivered:
with non-slip grating. In this case the access of the maintenance ¾ On pallet supplied separately
technician is allowed and it is possible to walk only in the area equipped ¾ Inside empty sections of the machine if there is space.
with a pedestrian grille. ¾ Inside the technical compartments of the machine if present and if
space allows it.

Instructions for handling and lifting


This section of the manual provides all the indications on the procedures
to be followed scrupulously for all the phases related to handling,
transport and installation of the machines from the first movement from
Do not place weights on the machine or inside the modules. the production departments to the final installation operations on site. In
particular, the following procedures are specified concerning:

a) loading and unloading of the machine on the transport vehicle;


b) lifting, translation and support of the definitive machine in the
designated site;
c) stacking of the machine if (for different reasons) it is not parked on its
Do not use open flames inside and outside the machine destination site.

125
E Section II :: Installation and maintenance

Loading and unloading of the machine on the With the use of a bridge crane, all operations must be carried out by
personnel with a license for the deck wagon operator. In any case, even
transport vehicle and information on fixing the load to in the case of forklifts and / or cranes, all operations must always be
the vehicle carried out by personnel provided with a special license.

As already indicated, the machines are designed to be lifted by a forklift of For transport, however, the transporter is asked to verify the attachment
adequate capacity with a maximum lift of 1.5 meters (minimum height to of the machine to the vehicle surface. For parts that can not be anchored
allow elevation to the level of the vehicle platform). to the support plane of the transport vehicle, the conveyor must securely
attach the various components to ropes or straps to prevent them from
Procedure and sequence of operations for loading with the forklift: being damaged or moved.
- Determine the center of gravity located on the pick-up side of the load
and bring the lifting equipment in correspondence to it, maintaining the Lifting and harness accessories
equidistance of the forks from the center.
- Make sure that the forks come out at least 150 mm
Lifting bar
Lifting devices are, so to speak, particular machines. For this reason they
must be constructed in compliance with the machine directive and the
specific reference standards. Furthermore, national legislation provides
that lifting apparatus with a capacity exceeding 200 kg are subject to the
first verification (homologation) and periodic (annual) checks.
Lifting accessories must bear the following marks:
¾ identification of the manufacturer;
¾ identification of the material when this information is necessary for
dimensional compatibility;
¾ identification of maximum utilization load;
¾ CE marking.

Lifting accessories must be accompanied by instructions.

Bilancini can be used with higher dimensional and capacity


characteristics. It is preferable to use adjustable sling bars
so that the pull of the lifting straps is always "straight" or
perpendicular to the load to be lifted.

- Raise, lean and maneuver generally with extreme slowness to avoid


swaying or dangerous movements of the modules or machines.

Adjustable sling

Lifting accessories must be efficient and CE marked.

Lifting bands
The synthetic lifting straps consist of yarn wrapped in skeins and
sheathed in a double fabric. In this type of harness accessory, the carrier,
The modules being handled must never be rotated, tilted or the inner skein, does not come into contact with the load and can not
overturned. It is also forbidden to lift the modules by therefore be damaged.
hooking directly on the upper part of the machine using the
edge profiles etc.
The lifting straps must comply with the Machinery Directive 2006/42 /
EC and the harmonized standard EN 1492-2. For colored bands, the
Any incorrect movement can cause serious damage to the color uniquely identifies the range of the band.
structure and internal components as well as creating
dangerous situations for people and things. The Machinery Directive 2006/42 / EC and the harmonized standard EN
1492-2 do not give limitations on the years of use but only give the
Preparation of the vehicle platform: obligation to indicate the frequency of verification of the bands. Instead, it
- Arrange wooden morals is considered that the periodicity of examination should be determined by
- Anchoring the machine to the vehicle bed a competent person (when not indicated by the manufacturer) taking into
- Adequately fixed inertial contrast ribs. account the application, the environment, the frequency of use and similar
issues, but in any case the slings should be examined visually at least
annually by a competent person to establish its suitability to continue its
use.

It is important that the correct use of these accessories is made since the
flow rate may vary according to the lifting method. First of all we must
consider the weight balance factor in the whole structure: if we have 4
tons, it does not mean that there is necessarily a ton per point.

126
Section II :: Installation and maintenance E

Another factor to consider is the angle of inclination Į with the Ͳ no person should be near the suspended load in the crane's
horizontal which must be greater than 60 °. field of action.

Ͳ do not lift the modules of the machine or the whole machine in


the presence of wind.

Ͳ in any case, it should be remembered that improper use subjects


operators to the following risks: contacts with moving parts of the
crane; load drop, in particular at the corners or on slopes;
overturning; impact between cranes and other objects; crushing of
the operator between the crane and other objects; crushing of the
operator between load and ground plane or other constraints
present.

DANGER! IMPORTANT!
It is forbidden to have angles of less than 60 ° because Before performing any operation:
uncontrollable tensions may occur that can exceed the limits with
which the anti-slip handles fixed on the various edge poles have Ͳ Check the integrity of all accessories (lifting straps, ropes, hooks,
been dimensioned. rings, clamps, cable lugs, etc.) paying attention to cuts, elongation,
crushing, deformation and play of the pins;
For optimal maintenance of such devices it is necessary to adopt simple
rules to ensure that the physical state is not altered. Ͳ Replace equipment that appears damaged;

Ͳ Avoid using the strap in tear-off lifts. Ͳ Check the weight of the individual modules to be transported in the
Ͳ You should never shorten the band by cutting it. construction drawings.
Ͳ The bands must not be placed in contact with sharp profiles or on
rough surfaces. Checking the safety device of the hook of the lifting device
Ͳ Use anti-wear sleeves or corner guards where necessary.
Ͳ Do not scrape the load on the floor through the band or do not Ͳ Verify that the safety device against uncoupling works correctly;
scrape the band on rough surfaces. Ͳ Verify that the safety device completely closes the hook inlet
Ͳ Do not remove the bands directly from under the loads. opening.
Ͳ Reserve a specific container for transport for these devices.
Ͳ Position the bands as indicated in the paragraph “Anchoring the
modules”.

Fundamental indications for lifting

We reiterate that the loading and unloading of the machine can only be
carried out by specialized personnel. Follow the operating procedures
indicated here:
Ͳ Secure any moving parts (e.g. cables, control devices, any
accessories, etc.) to the structure of the machine in a stable and safe
manner to prevent them from falling during handling operations, or, if
possible, remove them and move them separately;
Ͳ Make sure that the machine is firmly secured to the lifting In case of defects: notify the crane operator or the
accessories; maneuver responsible.
Ͳ Lift the machine a few centimeters from the ground, and check its
stability;
Ͳ Check that the harness is not damaged (without cracks, cuts,
Ͳ Once the stability of the assembly has been verified, proceed with
crushing, knots);
caution to the movement.
Ͳ Check the register of periodic checks of lifting devices, check the
DANGER!
expiration dates;
Below are some safety instructions related to transport operations
Ͳ Check that the chosen harness is suitable for the material to be
Ͳ the lifting and handling operations necessary to carry out the transported.
installation must be carried out with adequate means and by
specialized personnel trained in this type of operation; Protections for lifting accessories

Ͳ the presence of a helper is important for the signals during the Use protections for the lifting bands at the corners of the load or other
movement of the machine components; particularities for which it is advisable to interpose wooden or rubber
shims.
Ͳ the lifting of the machine must be carried out with suitable means to
carry out these operations, adopting all the precautions foreseen and
recommended in order to prevent damage to people or things;

Ͳ check that the route to be taken does not present any roughness that
could cause dangers for personnel and for the load due to swaying
and oscillations / potential overturning of the load.

127
E Section II :: Installation and maintenance

Other examples of accessories that protrude are: pressure gauges, Give the crane operator, with a gestural signal, the order will slowly rise
pressure switches, humidifiers, tank drains, battery connections, handles, upwards. Supervise the operation of lifting the load from a close distance
dampers, pipes/pumps, etc. Also in this case, when lifting, it is advisable and without being exposed to risks.
to remove the accessory or to install protections.
Control of suspended load and lifting
Lifting, translation and support of the final machine at When the load is just above the ground, check that the load is balanced
and the harness points are stable. Give the crane operator, with a
the designated site
gestural signal, "Load up".
Below are some safety instructions related to load lifting operations:
Ͳ to check that the harness corresponds to what is desired (both as
the entry into action of all the expected active sections, and as a
general seal);
Ͳ check the good balance of the load, raising the load slowly and only
slightly;
Ͳ after checking the harness, start lifting the load, taking care that it is
vertical, avoiding dangerous inclinations. They can give rise to
changes in the balance of the load with the possibility of extraction
and increases in stresses in the slinging means;
Ͳ if the slingers (operators involved in the slinging of the component)
are more than one, only one of them can give the signals to the If the load is overturned or the harness points move,
operator. The departure, the successive movements and the arrests immediately give the «Stop» signal with your hands. Never
must be gradual and not abrupt; correct the position of the load in a suspended position with
Ͳ the suspended load should not be guided with hands but with ropes your hands.
or hooks; it should not be pushed but only pulled, avoiding to stay
under it;
Ͳ during the translation it is important to avoid dangerous fluctuations Handling of the modules on the ground
of the load; The modules of the control units should never be dragged or pushed.
Tensions can be created between the base and the upper module with
Ͳ deposited the load on suitable supports, loosen the pull to check that
danger of detachment. The modules must always be made to slide or
there are no falls or displacements of parts of the load before and
through pipes or through carts.
after the removal of the slinging means;
Ͳ if they return to the starting position hanging on the transport hook,
they must be arranged in such a way that they do not give rise to
inconveniences or injuries during the race;
Ͳ after use, the lifting equipment must not be left on the ground. In
addition to being able to cause injuries to those who trip you, they
can be damaged by being walked on by vehicles and people. They
can also be damaged by contact with caustic acids, greases, sand or
dust. The lifting means must therefore be returned to the seats
reserved for them.

Do not carry out any lifting maneuvers in adverse weather Example with roller movement
conditions and in the presence of wind because situations
of instability and load fall could occur.

Work positioning of the harness


Choose a safe working position, with the possibility of avoiding the load
should unexpected movements occur. Choose a position where there is
no danger of falling and crushing. Visual contact with the crane operator
is necessary. Never stand under the suspended load.

Gestural signals during load handling


Gestural signal: «Slowly up»
Example with trolley movement

Stacking of the machine if (for different reasons) is not


parked on its destination site
Once lifted in the permitted modes, the machines must be placed very
carefully on the ground. Keep in mind that the machines are designed to
withstand specific stresses and are not designed to receive durable or
transient stresses of another nature. The following cases can be
presented on site.

128
Section II :: Installation and maintenance E

Need to place the machine on the ground for a very short time Ͳ they must rest exclusively on their structural base respecting the
waiting for a crane for elevation and at the end site. concepts and indications already expressed in the various sections
of this manual. Every storage must be carried out possibly keeping
This operation must be carried out by arranging the support bottom which the shipment packages positioned on supports at a height of about
must be PIANO, HORIZONTAL, RIGID, CONTINUOUS. It is always 100-200 mm. Units stored outdoors must be protected from the
necessary to use supports made of wood or other materials that provide a elements by means of suitable cover that does not damage the
support that does not create stresses, forces or strains on the structure of machines themselves. The temperature range for correct storage is:
the machine and facilitate the various successive lifting operations using -10 ° C ÷ + 35 ° C. In the case of panels protected with polyethylene
pipes. film, remove the peelable before exposure to sunlight.

Pay attention and protect the machine from potential


Installation must only be carried out by skilled technical
aggression of animals, reptiles, rodents, insects and any
experts who are able to predict the potential damage that
animal that could find nesting in the recesses and folds of
could be caused by incorrect machine supports.
the packaging or that due to physical or behavioral
Incorrect support, even if only a few seconds, can cause characteristics could enter the packaging and the machine
permanent structural mechanical deformations, damaging . Do not place any objects on top of the machines as this
the system in an irreparable way. Follow the same may cause damage to the components of the machines.
instructions and procedures indicated for loading the The units are not designed to support weights, distributed
machine on the platform of the transport vehicle. or punctual, which should weigh on them.

Need to "park" and stack the machine in a place for a short period Lifting the modules
depending on the dynamics of the construction site. Below are the details for lifting the NextAir modules in the 2 cases:

The machines are supplied with surface packaging to protect direct Ͳ modules supplied with steel base
weather such as rain, hail of slight proportions, direct exposure to UV Ͳ Modules superimposed on others without a base
rays, mists. The surface packaging is made of heat-shrinkable nylon. The
machine is also protected from dusty environments or from situations in
Modules with steel base
which the wind rises with the transport of sand or other powders. The
machines are protected from phenomena of low intensity and of short
duration corresponding to the transitory situation that is being described in
this point.

The machines are not designed to be exposed to phenomena of


considerable intensity and to meteorological excursions with or without
precipitation.

If the machines are left with their packaging exposed to changing weather
conditions, condensation may form between the nylon surface layer and
the machine parts, causing permanent oxidation. These do not alter the
structural characteristics of mechanical resistance but, in the most
obvious cases, damage the surface finishes of the machines leaving
stains and halos difficult to clean.

Do not place any objects on top of the machines as they can cause
damage to the components of the machines. The units are not designed
to support weights, distributed or punctual, which should weigh on them. To lift the machine use steel pipes (NOT SUPPLIED BY THE
CUSTOMER / INSTALLER) with the following or higher characteristics:
Do not even load boxes, boxes, cartons, packaging or
items deemed to be lightly or not dangerous in relation to Material : S355JR or better mechanical properties
the solidity of the machine. Placing objects of any kind Outside diameter = 50.1 mm Thickness = 10 mm
above the machines would give rise to additional hazards The hose must be equipped with anti-slip systems
and risks if these bodies should fall suddenly.
The 2 pipes must pass through the holes in the base (diameter 60 mm)
Need to "park" and stack the car in a place for a medium to long and positioned in such a way that on both sides there is a maximum
term projection of 80 mm or at least that the lifting point is close to the base at
a distance of no more than 80 mm. See following image.
To deal with situations for which you want to position the machine for
prolonged periods, the following aspects must be taken into
consideration:
Ͳ the machines are not designed to stand outside for long periods;
Ͳ for this reason they must be stacked (meaning stored) in a clean, dry
and covered area. Packaged units can not be stored overlapping
other objects as already clearly indicated;

129
E Section II :: Installation and maintenance

Lifting straps suitable for the weight of the single module can be inserted If the modules are intended for container transport, pallets are provided
on the 4 ends. To avoid damaging the structure, always use one or more which should only be used for handling during transport. Lifting at height
sling bars with suitable spacers. must only be carried out through the bars.

Modules without base


Do not lift the module without using slings or spacers The picture shows that the module without a base must be lifted off the
ground and placed in the defined position using the pallet. The latter can
To prevent belt unthreading, use a screw coupled to a nut. Be careful not also be used during handling at various stages of transport such as
to create sharp bends, i.e. with a radius of curvature smaller than that of loading and unloading from trucks or containers.
the rope end eyelets. Use ropes of adequate length, so that the angle
between the ropes and the horizon is always greater than 60 °.

It is forbidden to lift the ADV NextAir control unit modules


with an inclination angle from the horizontal Į lower than 60
°. Below this angle of inclination, the stresses that arise
cannot be controlled and serious consequences can occur
such as loss of stability and module fall. Therefore, when
lifting always check that the angle between the band and
the horizon Į is MORE than 60 °.

Main component handling


For the various components listed below (fans, motors, coils, rotary heat
recovery units, cross-flow heat recovery units and humidifiers) the
necessary lifting accessories such as lifting straps, ropes, angles, hooks,
sling bars etc. are not included in the scope of supply. These accessories
are the responsibility of the customer.
Fans
The movement of the fans and of the free impellers requires adequate
care and the lifting equipment provided for by Directive 2006/42 / EC and
DANGER! subsequent amendments, based on weight and packaging.
Never stand under suspended loads. Never use two lifting devices Ͳ Never lift the fan and / or the free impeller fan at the shaft ends, the
simultaneously. motor lifting eyebolts, the bearing bracket, the intake and suction
flanges.
Ͳ The lifting points of the fan are the base, the frame or the lifting
eyebolts, if foreseen and available. Lifting points of the fan with free
impeller are the holes in the base plate of the structure (for the
intermediate sizes) or the holes in the side crossbars of the base of
the structure (for larger sizes).
Ͳ Use only lifting belts suitable for bearing loads with sharp edges.
Ͳ Lay the load cross beam transversely to the motor axis. Make sure
that the load crosspiece is sufficiently wide. The chain or rope must
not touch the impeller during lifting! Under no circumstances should
you stand under the suspended fan because, in the event of a defect
in the lifting device, it will endanger life. Always compare the weight
Do not remove any panels before lifting. The structure must indications on the fan identification plate and the permissible carrying
be lifted as supplied. The panels themselves are an integral
capacity of the vehicle.
and structural part of the machine.
Ͳ Knocks and bumps should be avoided.
Ͳ Never stack the fans and / or impellers on top of each other if
removed from their carton.
Ͳ Attention to improper handling that, even if they do not visually
damage the fan or the free impeller, can often require the impeller
rebalance.

130
Section II :: Installation and maintenance E

Ͳ Particular care requires the movement of fans and free impellers with Lift
special painting or with special protective coatings and treatments, All heavy motors over 25 kg are equipped with lifting eyebolts.
where even a slight undetected damage always involves the lack of To lift the engine, only the main lifting eyebolts must be used, which must
protection on the metal surface and therefore can cause a very not be used to lift the engine when it is connected to other equipment.
serious failure during operation . Any damage to the protective
coating caused during transport is not covered by the warranty.
Ͳ The weights of the fans are indicated in the relative technical catalog
Ͳ Store the ventilator in a dry, dust-free and non-vibrating environment.
Ͳ Avoid excessive storage times. In this context, pay attention to the
warnings of the engine manufacturer.

Engines
The motor must always be stored in a covered place (temperature above
20 ° C and less than 40 °), dry, free from vibrations and dust.

The eyebolts of auxiliary equipment such as brakes, servo-ventilations


and terminal boxes must not be used to lift the motor. The center of
gravity of motors with the same shaft height can vary depending on the
power, the mounting and the accessory equipment.

For vertical lifting, avoid rotation without control

Damaged eyebolts must not be used. Before lifting the engine, make sure
that the lifting eyebolts are not damaged. Lifting eyebolts must be
tightened before use; their position can be adjusted using washers
suitable as spacers. Make sure that the appropriate lifting equipment is
used and that the dimensions of the lifting hooks conform to the eyebolts
Storage in a closed environment on the engine. During lifting operations, take care not to damage the
auxiliary equipment and the motor connection cables.

The total weight of a motor, with the same height of the axle, can vary
according to the power, the construction shape and the accessories
mounted. The following table shows the estimated maximum weights for
Outdoor storage the standard engine. The exact weight of each electric motor is however
reported in the manufacturer's technical catalog.

During transport, avoid shocks (with particular attention to trees and


flanges), falls and exposure to moisture. Machined and unprotected
surfaces, such as flanges and shaft ends, must be treated with anti-
corrosive products.

It is recommended to rotate the shaft periodically by hand to prevent


migration of the lubricating grease of the rotating parts.

It is advisable to periodically use the condensation resistors, if fitted, to


avoid the formation of condensation inside the motor.

The stored engine must not be subjected to external vibrations to avoid


damage to the bearings. Motors equipped with cylindrical roller bearings
and / or angular contact bearings must be locked during transport.

131
E Section II :: Installation and maintenance

Table with the weights of the asynchronous motors according to the Ͳ Always move the exchangers upright and not in a horizontal position.
size of the motor. Lift the exchangers with suitable means in relation to the weight and
dimensions of the same. Consult the manufacturer's declarations for
Motor size Indicative maximum gross weights further information. Pay attention to any wind gusts that, given the
Kg considerable side surface of the exchangers, could give rise to
important movements and make installation operations difficult.
56 4,5
Ͳ Use suitable protective equipment during installation (gloves,
63 7.5
glasses, etc.). Pay close attention to the sharp edges as well as to
71 10 the heat exchange fins given the high risk of cutting. Do not stand
80 15 and / or pass under the exchanger during handling operations.
90 22,5 During positioning, make sure that it is firmly fixed to the lifting
100 30 device and that, once in position, the risk of tipping is avoided.
112 45
132 75 Rotary recuperators
160 125 Ͳ If the heat exchanger is not installed immediately, it must be stored
180 225 in its original packaging, standing on a level surface and protected
200 325
from rain and direct sunlight.
Ͳ To avoid damage, the heat exchanger where to be transported and
225 385
treated in a vertical position.
250 480
Ͳ The heat recovery unit must never be moved by rolling it and must
280 880 never be moved in a horizontal orientation.
315 1240
355 2700
400 3500
450 5200

Batteries
Ͳ If the heat exchangers are contained in a package, take care to
remove it without damaging them. In particular, pay attention to the
finned pack, manifolds and distributors that are the most easily
damaged parts.
Ͳ All the heat exchangers are provided with special holes specially
designed and executed in order to facilitate their displacement and
lifting. For handling, only use them, bearing in mind that these points
have been sized to support the weight of the empty exchanger only.
Ͳ The exchanger must be handled with care to avoid damage to the
Also note that at least 2 holes must be used. Never lift the battery
housing and fins.
using only one of them.
Ͳ The movement and lifting of the heat exchanger must be carried out
by qualified personnel.
Ͳ Proper handling and lifting require suitable devices depending on the
size of the product and weight.

When lifting and handling the heat exchanger, ensure that


the lifting forces are applied uniformly to all lifting points.

Lifting instructions:

Ͳ The harness must be vertical.


Ͳ Do not handle the heat recovery unit in a single support point but use
Ͳ For moving and lifting the heat exchanger, do not hook or lean on
a lifting bar (see figure).
the curves or the pipes, and absolutely avoid using the manifolds
and the connections to move the exchangers. Actions of this type
can cause the breakdown of the welds between the pipes and the
manifold and give rise to leaks.

Ͳ Inspect the harness before lifting and do not use it if damaged or cut
in parts.
Ͳ Do not wrap or tie the harness.
Ͳ Use appropriate guards to lift the load with sharp edges.

Lifting holes for batteries

132
Section II :: Installation and maintenance E

INSTALLATION INSTRUCTIONS
The capacity of the lifting device, in addition to being related
Do not handle the unit with the condensate drain pipe or the
to the weight of the article, must be chosen according to the
hydraulic connections. The unit must always be carried from
maximum allowed overhang.
the bottom so that the weight of the machine is discharged
During handling operations, all operators must be at a safe from the lower part.
distance to avoid contact with any parts thrown in case of To avoid water stagnation in the tank, the unit must be
accidental fall. installed with a slight slope towards the drainage pipe
sufficient for water to escape.
We do not recommend removing the protective packaging until the item is The installation must be performed exclusively by expert
on the installation site. The exchangers must be lifted through the side technicians authorized to work on air conditioning and
plate of the frame. The direction of traction must be vertical to avoid refrigeration products. Incorrect installation could cause the
damage. unit to run badly, with a consequent deterioration in
performance.
Do not lift the exchanger in the central area, to avoid any misalignment of
the rotor. Do not lean on the heat exchanger battery and on the
corners of the structure, as they may cause cuts.
Example of lifting beam.
The unit must be installed according to national or local
standards in force at the time of installation.

The documentation for accessories supplied loose is


reported in this manual and attached to the said modules
(instruction sheet)

Cross-flow recuperators
The same indications apply for rotary recuperators. If the control unit is installed in an open area or on terraces,
it must be protected on a perimeter basis by an impassable
In particular, more lifting methods can be used: protection network equipped with an access door.

Ͳ Through a sling using the side profiles of the recuperator


During the installation and maintenance phase always use
Ͳ Use lifting straps completely wrapping the recuperator (material not protective gloves and do not get near moving parts wearing
supplied and therefore by the customer). fluttering clothes.
Ͳ Use eye bolts (material not supplied and therefore by the customer) to be
fixed on the corners of the recuperator. The holes in the side panels can
be used. Do not remove the safety labels. In case of illegibility
request replacement.

Never operate on live appliances or motors. To prevent


risks due to static electricity, make sure that the unit is
earthed enough before each intervention.

Never operate on live appliances or motors. To prevent


risks due to static electricity, make sure that the unit is
earthed enough before each intervention.
Lifting with slingbar

Do not use the machine in environments with explosive


characteristics.

For interventions in areas that are difficult to access in


height, it is recommended to use ladders or other means
according to current regulations to operate in absolute
safety.

Use protective masks when cleaning and replacing the


filters. Use safety shoes. Bring a torch before accessing the
Lifting with belt internal areas of the various sections if there are no lights.

General information
The laws in force with regard to accident prevention at the workplace
must be complied with when installing the unit. In particular, when
working from heights, it is compulsory to use appropriate aerial
operating platforms and personal fall arrest devices.
First make sure the area selected for installation is able to withstand the
weight of the assembled unit. The value is reported in the machine's
pre-sale technical documents or technical data attached to this manual
or individual Instruction Sheet accompanying the various modules.

133
E Section II :: Installation and maintenance

To comply with the provisions of the Machinery Directive (89/392/EEC In any case, smaller clearances do not endanger operation of the
and subsequent amendments), installation must be carried out by machine but make it more difficult to access all its parts and to perform
personnel in possession of the necessary skills and professional maintenance.
qualification. The installer must set up an entire system equipped with
all mandatory safety devices according to the standards and regulations
in force. On completing the installation, a risk assessment must be Positioning and fixing to the ground
carried out on the system and the CE marking must be provided on the
entire assembly, and the system's declaration of conformity must then A correct positioning of the unit foresees the positioning on a suitable
be compiled. platform or base consisting of beams. It can happen, however, that the
concrete or the supporting beams present considerable roughness or
In order to do so, the installer must know the exact place where the unit
unevenness: in this case it will be the installer's responsibility to thicken at
will be installed. Consequently, he will also know who is entitled to
the base of the sections with iron sheets or other in order to level the base
approach the machine. Making use of specific standards (e.g. UNI EN-
of the unit.
294), he must establish and set up the accident protection and
prevention devices provided.
Hereunder are a few examples of protections and devices to install on
the final system:
x protection nets on the intake outlets (if the length and section of the
duct is sufficient to ensure safety access prevention)
x protection nets pressing on the outlet (if the length and section of the
duct is sufficient to ensure safety access prevention)
x electrical disconnecting switch and button to enable the unit's Example of installation with bedplate or support beams arranged
emergency stop longitudinally to the machine
x protection nets on the non-ducted dampers (if the length and
section of the duct is sufficient to ensure safety access prevention) It is important that the supporting surface or beams have no slope and are
x safety microswitches on inspections of fan sections, rotary recovery, level.
sections with electric batteries, sections with rotary filters or
electrostatic filters, sections with steam or water humidification
(adiabatic)
x stairs and walkways to access the upper modules
x walkable grates inside the machine if the height of the modules
allows access and if maintenance of the components requires
access to the inside.

CLEARANCE AND POSITIONING


Clearances
When installing the unit, take into account the space necessary to perform
maintenance operations.
To conveniently extract the thermal exchange coils from the side,
consider a clearance at least equal to the width of the machine on the
side inspections are carried out. There are through holes for electric
power and signal conductors for AHU components on each module on
the side opposite the inspection side: it is recommended to provide a
clearance of at least 600 mm to be able to inspect the electric
connections.

This avoids dangerous tension on the structure and contrary inclinations


that can prevent the water from coming out of the condensate collection
>800mm

tanks. The support surface must be dimensioned in such a way as to


support the weight of the control unit. If it is necessary to secure the
control unit by using anchor bolts applied to the 2 slots at the ends of the
module base. The following picture shows 2 profiles of the base with the
detail of the slot on the ends.

134
Section II :: Installation and maintenance E

The support beams must always be oriented in the direction of the


machine as shown in the following diagram
Acoustic insulation: for soundproofing it is advisable to use
suitable cork panels, Mafund panels or adequately
resistant insulating mats, depending on the place of
installation or, in special cases, the system can be installed
on an anti-vibration base. The chosen sound-absorbing
materials must in any case guarantee the optimal insulation
required for the acoustic load. To prevent the propagation
of noise the implant must never be screwed directly to the
base. The sound-absorbing material must however be
placed on the whole contact surface between the base and
the support surface (beam or stave)
Particularly windy or snowy environments or areas can
compromise the stability of the machine itself. These
external criticalities must be considered and evaluated by
the client / final installer / designer. Any additions will in any
Below is the front view of the machine with the presence of the support case be paid by the same customer. Therefore, the
beams indications given above regarding earthing and connection
of the machine to the system are only examples that must
be checked and possibly supplemented by external design
studios with the aim of finding the appropriate and correct
solution for the specific application. In this sense, RHOSS
assumes no responsibility for the choices made by the
installer / designer relating to anchoring and supporting the
machine.

The installation of the "ADV NextAir" must be performed on a support


surface raised above the floor to guarantee the correct height of the
siphon. For sizing the siphon see the dedicated section.

It is forbidden to arrange the beams transversely to the machine as in the


example below because the machine is not designed with cantilevered
modules.

Example with connection of the siphon

Each "NetxAir" module is NOT designed to remain


cantilever. Each module must rest on adequate supporting
The beams can only be arranged crosswise if they are positioned at the structures in order to avoid tension and deformation. In
ends of each module. But this solution is disadvantageous due to the fact particular, if the structure is not orthogonal, the opening of
that numerous supports have to be used. the inspection doors becomes difficult.

If the unit is installed outdoors without an appropriate protective roof,


water infiltrations between the various sections must be prevented. To do
so, it is recommended to apply silicone on all the visible gaps at the top of
the machine. The immersed electrode steam generator supplied with the
steam humidification section must not be installed outdoors and must be
protected from the weather.

Reduction of noise and vibrations


For a correct installation aimed at neutralizing or attenuating acoustic
noise phenomena, it is necessary to consider that the air handling unit, in
operation, generates acoustic emissions due to the dynamics of the
internal mechanical organs in motion and above all to the movement of
the mass of air, aspirated, treated, expelled. In the operation of the air
treatment unit, therefore, an acoustic emission is generated which
propagates through the delivery outlet and towards the rooms served.
The propagation is conveyed through the aeraulic distribution network
and the plant terminals, up to the internal environments. The noise also
propagates towards the outside of the machine in correspondence with
the external air intake and expulsion damper.

135
E Section II :: Installation and maintenance

A minor emission component can be perceived through a phenomenon of


irradiation towards the external environment, surrounding the machine
itself, through its mechanical structure. The noise that can be perceived in
the rooms is not due solely to that generated by the machine in its
operation, but it depends to a large extent, and in some cases only, from
compliance with the construction standards of the aeraulic network and
the care in the construction of dynamic releases, as well as from the
choice of terminal speakers in environments. An important aspect is that
relating to the transmission of noise through the structure of the building
envelope underlying the air treatment plant with increasing attention
according to the use destinations of any rooms immediately below.
Another important component to be evaluated is the potential creation of
acoustic discomfort due to the transmission of noise due to the
transmission of vibrations. The moving mechanical parts are installed
inside the air handling units by means of joints and anti-vibration mounts
in order to intercept at the origin the transmission and the onset of
vibratory phenomena. The following additional measures must be
adopted to reduce the acoustic discomfort resulting from the normal
operation of the machine:

- before installing the unit, inform yourself and check with the competent
authorities or professionals appointed by the Client about the existence of
specific limitations in terms of environmental noise allowed;

- anti-vibration joints must be used in the mechanical connection of the air


outlet and inlet with brackets that do not bear down on the structure of the
machines, but are independent and separate in order not to hinder the
desired effect and the functional purpose of the anti-vibration couplings.

- anti-vibration couplings or joints must be used in the mechanical


connection of the supply pipes of the carrier fluids on inlet and outlet, with
brackets that do not bear down on the structure of the machines, but are
independent and separate in order not to hinder the desired effect and the
functional purpose of the anti-vibration joints.

- a good soundproofing of the channels on their external surface by


means of sound-absorbing materials allows a further reduction in noise;

- particular attention must be paid to the characteristics of the support ACCESS TO SECTIONS
base in relation to the load-bearing structure of the building and to the
supporting elements interposed between the machine and the supporting The machine is made with a C-shaped structure closed on the fourth side
by sandwich panels.
base;
The sandwich panels are all removable and fixed with screwed-on clips.
All installation, maintenance or parts replacement operations must be
- interposing slabs or cork, mineral fiber or elastomer slabs or mats
carried out by accessing the machine from the side of the removable
between the base of the unit and the ground to which it is placed, or the panels. Under no circumstances can the machine be accessed from the
composition of these materials sized according to the desired results; side with the C-shaped panel.
- avoid rigid connections between the unit, the ducts and electrical To access inside the machine sections, remove the screws in the clips,
connections connected to it; making sure the panel does not fall. Turn all the clips to the vertical
position and remove the panel from its housing.
- particular precautions must be taken if the unit is installed in places with
a high seismic risk. In this case specialised technicians must be Before performing any operation on the machine, follow all the safety
consulted. indications and instructions in the maintenance section.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR NEXTAIR MODULES


1. Pick the first module up and put it in its final position based on the
machine configuration. Consult the diagram provided with each
module to find and correctly position the modules according to the
machine configuration. Below is an example of how to identify
module 1 of a job order.

136
Section II :: Installation and maintenance E

2. Unpack the module and remove the film (dotted part of the figure)
5. Unpack the second module and remove the film covering the
covering the structure, making sure it is also removed from the male
female interlocks structure, making sure it is also removed from the male female
grooves.

6. Remove the inspection panel by slightly loosening the panel


closures that lock it, after removing the protective cap.

7. Thoroughly clean the male female interlocking surfaces of the 2


3. Remove the inspection panel by slightly loosening the panel modules, as shown in the figure.
closures that lock it, after removing the protective cap.

8. Approximately apply a 5 mm diameter line (to avoid getting it into


the interlocks of the two modules) of silicone (not provided) to the
male profile on the 2 sides of the entire module perimeter.

9. Push the module upwards so that the male profile fully interlocks
with the female one

4. Pick the second module up and put it next to the first one, making
sure you leave enough work space between them. The modules
are to be put side by side with the inspection panels facing the
same way.

137
E Section II :: Installation and maintenance

10. Mechanically lock the 2 modules with the screws and spacers 13. Reassemble the inspection panels by screwing back the panel
placed and fitted in the 4 corners of each module by tightening the closures with a maximum torque of 6 Nm, which will position the
nuts until the spacers are fully flattened: panels flush with the vertical uprights, thus ensuring sufficient
compression of the panel seal.

11. If the brackets opposite the inspection panels cannot be reached


easily (coil modules, filters, humidifiers), partially extract the A Flush
components by sliding them on their guides, after unscrewing the
screws that hold them. After tightening the brackets, put the
components back into their positions 14. For machines configured outdoors, protect the contact edges
between the doors and the structure and between each module with
the protective sealant provided (SILIKONCOLOUR Ral 5024), as
shown in the figure.

15. Make sure the machine is leveled;


16. Make sure the modules have a perfect seal.
The front dampers to be installed on the outdoor air inlet, expulsion, outlet
and inlet are supplied in a separate pack.

12. Repeat the above operations for all of the modules that make up the
machine

138
Section II :: Installation and maintenance E

AERAULIC DUCT CONNECTIONS RHOSS will not be held responsible for damage to the paneling, shutters
The connections of the air handling unit must be made symmetrically and and structure due to:
be free of voltages. To prevent noise transmission, it is recommended to Ͳ direct connection of the channel to the unit without the placement of a
mount an intermediate flexible connection at a minimum depth of 140 mm flexible connection between the channel and the unit.
between the duct and the unit which, during initial positioning, must be Ͳ Lack of appropriate support for the channels
free of voltages. To ensure optimal unit performance while avoiding Ͳ The not perfect installation of the modules to make the shutter profiles
excessive load losses in the duct system and minimizing airflow noise, it not orthogonal
is essential to act in accordance with good practices regarding duct
assembly and acoustic arrangement. . Guarantee the electric equipotentiality between the air handling unit and
the duct by using an earth cable to electrically connect the two
components.

For external machines, provide suitable protections on the external air


intake and on the discharge opening to prevent the entry of water, leaves,
etc. into the machine.

The rainproof terminals must also be equipped with antivolatile networks.


If installed horizontally, the profile must have a slope of 45 °.

The air flow must ALWAYS be channeled both on the


external air side intake, expulsion towards the outside,
recovered from the environment and sent to the
environment, thus precluding any kind of contact with the
fan impeller or any rotating organ as example of shutters.
The canalization realized by the installer must have
suitable length and suitable section to guarantee the anti-
intrusion of any part of the body and therefore guarantee
the absence of contact between people and rotating and
moving parts. If the length of the ducting and / or the
section is not sufficient to guarantee the above, the installer
must provide for the installation of suitable protection grids
to guarantee the anti-intrusion system in compliance with
If the recovery and / or the air supply in / from the current safety regulations.
environment is close to the unit without any bends on the
canal sections, it is advisable to install silencers.
Requirements for air intake and exhaust vents
The channels must never be disconnected during fan
General
operation. The fan must never be operated when the
The opening for the external air intake should be arranged in such a way
channels are disconnected. The absence of pressure drops
would increase current consumption by burning the motor that the air entering the system is as clean, dry as possible (therefore
windings. avoid the entry of rain, etc.), and cold in summer.
The weight of the channels must not fall on the air handling Instead, the exhausted air should be such as to minimize health hazards
unit and it is therefore necessary to provide suitable or harmful effects to the building, its occupants or the environment.
supports to the aeraulic ducts. In particular, make sure that The arrangement of the external air intake and exhaust openings should
the weight of the channel does not fall on the rolling also comply with the regulations and guidelines concerning the fire safety
shutters as this may cause them to malfunction. The weight of the structure and regulations relating to acoustics.
can in fact deform the damper frame and prevent the
blades from rotating. Before the installation of the Requirements for intake openings
channels, check the operating status of the shutters by
No vent should be located closer than 8 metres horizontal to rubbish bins,
manually rotating the blades from the closed position to the
a car park frequently used by 3 or more cars, private roads, loading bays,
fully open position. Repeat the procedure several times in
order to check the correct operation of the damper and the sewer openings, chimneys and other similar sources of pollution. Special
correct orthogonality of the damper frames. After installing attention should be given to the position and shape of openings in the
the channel, re-check the aforementioned to make sure vicinity of evaporative cooling systems in order to minimize the risk of
that the connected channel does not create deformations diffusion of impurities in the supply air. No air intake should be placed in
to the damper. To prevent the transmission of vibrations, all the main wind direction from evaporative cooling systems. No air vents
the air ducts, both incoming and outgoing, must be should be placed on a facade exposed to a busy street.
connected by interposing the appropriate flexible joints in
cloth olona (available on request).

139
E Section II :: Installation and maintenance

When this is the only possible position, the opening should be positioned
All water coils are equipped with an air vent valve (1) near the upper
as far from the ground as possible. No air intake should be located where
connection, and a water drain valve (2) near the lower one. All valves
a return flow of exhausted air or disturbance due to other pollutant or odor can be adjusted with a special tool.
emissions is expected. No vents should be positioned just above ground
level. A distance of 3 meters (or at least 1.5 times the maximum expected
snow height) is recommended between the underside of the grip and the
ground. On the top of the building or when the concentrations on both
sides of the building are similar, the outlet should be arranged on the
windward side of the building. The vent opening adjacent to places with
no shading, roofs or walls should be set up or protected so that the air is
not too heated by the summer sun. Wherever the risk of water in any form
(snow, rain, mist, etc.) or dust (including leaves) entering the system is
clear, always provide a protection for the opening. It must also be
possible to clean the external air intake.

Requirements for the exhaust air opening 1 Vent


Air expulsion is acceptable as long as the distance of the opening is at
2 Drain
least 8 meters from the adjacent buildings. The distance of the ejection
opening must be at least 2 meters from a socket opening on the same When installation is completed, bleed the air from the circuit and cover
wall. The air velocity in the exhaust opening must be at least 5 m / s. The the pipes connected to the coil with 10mm thick anti-condensate material.
height of the underside of the ejection opening above a roof should be at The sections with cold coil are supplied with a condensate drain tray
least 1.5 times the expected maximum snow height. The distance may be connected to the condensate drain system as described in the paragraph
less if the formation of a snow layer is precluded through, for example, a “condensate drain tray discharges”
snow shield.

Distance between the intake and ejection opening Provide suitable measures to protect against battery frost.
For the minimum distances between the intake and expulsion opening
see the UNI EN 13779 standard "Ventilation of non-residential buildings.
Performance requirements for ventilation and air conditioning systems". All coil sections can be equipped with the antifreeze thermostat: to
protect the coil, connect this thermostat to the AHU control system to
interrupt the air flow in the coil and to close the dampers when it detects
WATER CONNECTIONS
that the outlet temperature from the coil is lower than the set threshold.
Coil sections The antifreeze thermostat properly protects the coils if installed
downstream of the first hot coil not protected by other antifreeze systems
(glycol, emptying during winter).
It is very important for the water connections to be implemented
with great care by qualified personnel. The characteristics of the battery supply water, humidifiers must comply
with the following regulations.

Connect the unit to the hydraulic system with the indicated inlet/outlet UNI 9182 POWER SUPPLIES AND COLD AND HOT WATER
connections. They have threaded-type connections, the diameters of DISTRIBUTION
which are listed in the Attachments section of this manual. The coils are The treatments to be taken into consideration in the plant for the
equipped with protective caps on the manifold connections to prevent distribution of cold and hot water are those aimed at satisfying the
foreign elements from entering the coils and to protect the thread. following objectives:
Remove the caps when connecting the coils to the hydraulic assembly. - hygiene;
Be careful not to damage the manifolds of the coils when connecting. It - elimination of deposits and incrustations;
is recommended to use a counter-holding wrench to prevent harmful - protection against corrosion.
torque stress on the said manifolds.
Also pay attention when connecting the circuit so that the pipe section For the characteristics and the water treatment of the circuits related to
does not obstruct extraction of the coils and access to the adjacent heating and cooling systems, reference should be made to UNI 8065, UNI
sections. 7550 and UNI CTI 71144 project.
The external circuit must also be adequately supported and equipped with
special anti-vibration fittings to prevent damage to the coils' manifolds. hygiene
The water must be treated in all cases in which there is the danger of the
Water input into the coil must be carried out according to the presence of pollutants that remove the characteristics of potability.
instructions reported on the machine next to each manifold, and in the
Attachments section of this manual. The fluid must, however, flow
Elimination of deposits and encrustations
against the current of the airflow and the manifold inlet will thus be
The water must be treated in all cases in which the presence of
downstream and the return will be upstream compared to the airflow.
encrusting substances of iron, manganese or other can determine the
Only in the case of hot coils used with low outdoor air temperature, progressive obstruction of the pipes, the blocking of the interception
operate the coil in cocurrent, to avoid excessive cooling of the working organs and the impediment of the heat exchange in cold or hot
fluid. conditions. or other phenomena yet.
The highest point of the circuit is always provided with an air vent valve;
on the other hand, the lowest point is equipped with a drain in order to
drain the hydraulic circuit and coil when required.

140
Section II :: Installation and maintenance E

Protection against corrosion 6. ADIABATIC HUMIDIFICATION PLANT (or atomization)


The water must be treated in all cases in which, its characteristics are Water is directly sprayed into the environment.
such as to determine in relation also to the type of plant and the operating
temperature, corrosion phenomena in the components of the distribution. 7. HUMIDIFICATION SYSTEM FOR EVAPORATION
The water evaporated by heating is released into the environment.
Cautious and prescriptions
All treatment systems, whatever type of substances they use, solid, liquid (***): a good treatment involves the filtration, softening of the reintegration
or gaseous, must be such as to maintain the characteristics of drinking water and the dosage of non-volatile and harmless anticorrosive products,
water (Law 236/88). such as phosphosilicates and polyphosphates. The best system,
however, is that of reverse osmosis, with which partial demineralisation is
Commissioning, cleaning and disinfection achieved by using semi-permeable membranes which let the water pass
For each distribution of drinking water before commissioning the following and retain most of the salts.
operations must be carried out:
- pre-wash the system for the removal of dirt and foreign materials before UNI - CTI 7550 STANDARD WATER REQUIREMENTS FOR STEAM
the dispensing taps are installed; GENERATORS AND RELATED TREATMENT PLANTS
- prolonged washing after completion of the taps and sanitary fixtures This standard regulates all steam generators except those defined by
installed in preparation for the disinfection operation; UNI-CTI 8065
- disinfection by the introduction into the network of gaseous chlorine or
mixture of water and gaseous chlorine or calcium hypochlorite solution; Corrosive limits of the supply water for batteries
#NOME? In general, do not use corrosive water, containing deposits or debris in the
hydraulic circuits that insist on the unit. Below are the corrosive limits to
Repetition of disinfection be respected:
The disinfection process must be repeated every time the distribution is pH 7,5 ÷ 9,0
modified or extended.
SO4¯ ¯ < 70 ppm
UNI - CTI 8065 WATER TREATMENT IN THERMAL PLANTS FOR
CIVIL USE HCO3¯ / SO4¯ ¯ > 1,0 ppm
This standard determines the chemical and chemical-physical
Hardness 4,0 ÷ 8,5 °D
characteristics of water intended for thermal systems for civil use. In
particular the following plants: CI¯ < 50 ppm
- hot water heating systems
- Low pressure steam boilers, high condensation recovery (heating use) PO4 ¯ ¯ ¯ < 2,0 ppm
- Circuits with superheated water (maximum 180 ° C)
- domestic hot water production systems NH3 < 0,5 ppm

Fe+++ < 0,5 ppm


This standard assumes that the chemical-physical characteristics of the
water used are similar to those of drinking water (Law 236/88). Mg++ < 0,05 ppm

CO2 < 10 ppm


UNI - CTI 8884 STANDARD CHARACTERISTICS AND TREATMENT
OF COOLING AND HUMIDIFICATION CIRCUITS H2S < 50 ppb
This standard analyzes the various possible systems and shows the
Cl2 < 0,5 ppm
characteristics of the feed and recirculation water.
O2 < 0,1 ppm
1.COOLING PLANTS COOLING SYSTEM WITHOUT RECOVERY
When the water after cooling is discharged or used for other purposes. Alkalinity (HCO3¯) 70 ÷ 300 ppm

2. PARTIAL RECOVERY COOLING SYSTEMS Electric conducibility 10 ÷ 500 μS/cm


When the cooling water is continuously cooled by evaporation.
Nitrates (NO3¯) < 100 ppm

3. TOTAL RECOVERY COOLING SYSTEMS 1/1.78 °D = 1 °Fr con 1 °Fr = 10 g CaCO3/m³


When the cooling water is totally recirculated. ppm = parts per million (mg / l)
ppb = parts per billion (ȝg / l)
4. ADIABATIC HUMIDIFICATION SYSTEM WITHOUT RECOVERY
The evaporated water is fed into a stream of air and then into the The use of water containing chlorine or demineralized requires the
environment. adoption of particular exchangers. If the water quality in the above table is
not reasonably certain, or if there are doubts about the presence of
5. ADIABATIC HUMIDIFICATION PLANT AT PARTIAL RECOVERY (***) different materials that could cause a progressive corrosion of the
The evaporated water is introduced into a stream of air and then into the exchanger over time, it is necessary to insert an intermediate and
environment and partly recovered. inspectable heat exchanger. material suitable to resist these components
or a sacrificial exchanger.

Water treatment and terminology


Reverse osmosis:
Reverse osmosis is the process in which the solvent molecules pass from
the most concentrated solution to the less concentrated solution obtained
by applying a higher pressure than the osmotic pressure to the more
concentrated solution. In practice, the reverse osmosis is made with a
membrane that retains the solute on one side preventing its passage and
allows to obtain the pure solvent from the other.

141
E Section II :: Installation and maintenance

Desalination: connections that allow easy introduction of detergents into the


Demineralization is a chemical-physical treatment process, generally of exchangers.
water, intended for the elimination, total (zero liquid discharge) of
dissolved salts. The salts most damaging to thermal processes are those If the machine is positioned in circumstances that make it the highest
with low solubility and those with inverse solubility. In practice, it is mainly point of the hydraulic circuit associated with it, prepare a deaerator to be
spoken of calcium and magnesium salts, and of salts of carbonic, installed in the fluid supply pipe. The presence of air in the hydraulic
sulphurous and sulfuric acids. To remain in the most common salts, circuit compromises the correct hydraulic circulation, altering or inhibiting
chlorides and in general the halides are well soluble, as are nitrates and the heat exchange.
phosphates, albeit with exceptions. Here then the treatment problem is
reduced to the removal of calcium and its substitution with metal ions Ensure that the water pressure in the hydraulic circuit is always within the
which give more soluble salts - typically sodium. design limits.
Demineralization processes:
Ͳ Demineralization for calcium-sodium process The connecting pipes must be of a diameter equal to or greater than the
Ͳ Demineralization with cationic resins (softening) and anionic yields manifolds.
with possible decarbonisation or degassing (elimination of carbon
dioxide) The connection pipes must always be insulated to avoid dispersion
and burns.
Distillation The pipes of the distribution networks of hot fluids in the liquid or steam
Distilled water is completely free of bacteria and mineral residues. To phase of the heating systems must be insulated with insulating material
obtain distilled water, the distillation process is used, which consists in whose minimum thickness is fixed by the following table according to the
boiling the water, subsequently collecting the water condensed by the diameter of the pipe expressed in mm and the useful thermal conductivity
water vapor by cooling. of the insulating material in W / m ° C at a temperature of 40 ° C.

Water classification according to hardness cond. term. piping external diameter (mm)
Very sweet water 0-7 °f
Fresh water 7 - 15 °f from 20 to from 40 to from 60 to from 80 to
W/m°C <20 >100
39 59 79 99
Little hard water 15 - 22 °f
Medium hard water 22 - 35 °f 0,030 13 19 26 33 37 40
Hard water 35 - 50 °f
0,032 14 21 29 36 40 44
Very hard water 50 - 65 °f
0,034 15 23 31 39 44 48
Water hardness
The total hardness is given by the temporary hardness + the permanent 0,036 17 25 34 43 47 52
hardness.
0,038 18 28 37 46 51 56
The total amount of Ca2 + and Mg2 + initially in the form of bicarbonates
constitutes temporary hardness. The other salts (sulfates, chlorides, 0,040 20 30 40 50 55 60
nitrates) that remain in the water even after boiling constitute permanent
hardness. The total hardness includes all calcium and magnesium salts 0,042 22 32 43 54 59 64

0,044 24 35 46 58 63 69
General indications on the water connections
0,046 26 38 50 62 68 74
Always keep in mind that during the winter seasons the water inside the
0,048 28 41 54 66 72 79
unit's hydraulic components may freeze; then prepare the use of an
adequate amount of antifreeze or provide for the emptying of the pipes in 0,050 30 44 58 71 77 84
the season / periods of non-use.
1. For values of useful thermal conductivity of the insulation different from
Always install a Y-shaped water filter of adequate size and pressure
those indicated in the table, the minimum values ??of the thickness of the
drop on the inlet water supply line. The filtering action must be
insulating material are obtained by linear interpolation of the data shown
carried out by a metal mesh at a maximum of 0.8 mm for flows of
in the table itself.
less than 12 m3 / h, from 0.8 ÷ 1.6 mm for flows greater than or equal
to 12 m3 / h. The choice of the mesh section is to be made in relation
2. The vertical uprights of the pipes must be placed on the inside of the
to the impurities present in the water that must be intercepted. For
thermal insulation of the building envelope, towards the inside and the
example, if the water contains impurities greater than 1 mm, choose
relative minimum thicknesses of the insulation that result from the table
a filter with a 1 mm mesh.
should be multiplied by 0.5.
Provide periodic cleaning of the water filter, with appropriate frequency
3. For current pipes in structures not facing or outside or on heated
depending on the characteristics of the water used (at least every 3
rooms, the thicknesses shown in table 1 must be multiplied by 0.3.
months of operation).
Even in the fall of cold fludes, the hydraulic pipes must be insulated in
Failure to clean the water filter leads to a gradual reduction in the
order to minimize thermal losses and avoid the formation of condensation
passage of water to the exchanger with a consequent decrease in the
with consequent formation of ice on the external part of the valve and of
heat exchange efficiency and, therefore, in the cooling / thermal
the pipes.
performance of the unit up to the possible blocking of the unit due to
safety measures for the hydronic circulation.
The use of insulation makes it possible to reduce the risk deriving
from possible burns due to direct contact with the pipes.
Ensure that the water flow is the value indicated in the technical
documentation. The units are sized to work with the water flow indicated
in the technical data, which corresponds to a pressure drop specified in
the construction drawing; water flows with a lower value than the design
data produce a reduction in the heat exchange yield with a consequent
reduction in the cooling and thermal performance of the unit.

provide for control devices for the water flow in the system (the flow
depends on the cleanliness of the system).
Provide for the possibility of washing inside the exchangers to remove
accumulations of dirt. If necessary, the system must be equipped with

142
Section II :: Installation and maintenance E

The external hydraulic circuit must also be adequately supported Open the venting fittings for the pipe side circuit and allow the internal
independently from the coils and equipped with special anti-vibration fluid to circulate until completely full. Then close the outlets and slowly
joints so as not to damage the collectors of the coils. The use of anti- bring the exchanger to temperature. Gradually give pressure to the
vibration joints also allows to reduce the transmission of any vibrations system, taking care to check for any anomalies. At the first eventual event
produced by the air handling unit to the external system. of them, immediately block the system.

The heat exchangers are always inserted in pressurized systems. Return Always stop the hot fluid flow if you want to stop the system. Do not
the internal pressure to a value close to the atmospheric value before operate the exchangers under conditions that exceed those indicated on
taking any action. During the installation operations, high pressure jets the Manufacturer's Declaration.
and high temperature fluid can occur. Take the necessary precautions to
avoid and protect yourself from such events. If, after starting up the exchanger, some leakage occurs between the
connection flanges, tighten the bolts just enough to stop the leakage,
Provide sufficient space to allow access to the exchanger and allow it to paying attention to the piping temperature.
be removed.
In the event of accidental breakage during operation, sudden projections
Provide a valve and by-pass system on the pipe network to exclude of gases, fluids and solid fragments may occur: take all necessary
power supplies in case of checks or repairs. precautions to avoid damage to property or persons due to the events
described above.
Provide special taps or relief valves for the air outlet that may be in the
internal circuit of the system and in particular of the heat exchanger in Three-way valve installation for batteries subject to frost risk
order to avoid the formation of gas accumulations. In very cold climates, the preheating batteries are exposed to the risk of
freezing; it is therefore necessary to take some precautions. It is
Make any support surfaces in such a way as to avoid the lowering or advisable to avoid the classic installation of the valve (example a) and it is
raising of the exchanger which would cause deformations to the pipes preferable to create a dedicated circuit with a pump and a mixing valve
and collectors. Level and balance the exchangers in order to make (example b). In this way the water always circulates in the battery and
connections to the pipes without forcing. there is no danger of freezing due to poor circulation as it can happen
with the most common system (example a) with flow modulation. In
Absolutely avoid bending or deforming (with flames, hammers or anything addition, the battery (example b) is always fed in equicurrent so that the
else) the heat exchanger connections and manifolds if they are not warmer ranks meet the icy air.
aligned with the system pipes. Absolutely avoid bending or deforming
(with flames, hammers or anything else) the heat exchanger connections
and manifolds if they are not aligned with the system pipes.

Avoid that the vibrations produced by other components with moving


parts - such as fans, compressors, shutters or other - can transfer
excessive vibrations on the exchangers through pipes or common support
structures.

Before installation, remove the caps and / or any protections; once these
elements have been removed, do not expose the equipment to bad
weather to avoid water infiltration which could cause oxidation and
breakage in case of frost.
Twin-battery connection
Do not tighten the flange bolts, bonnets or caps of the floating batteries The following is a general connection diagram for recovery batteries. The
without first making sure the gaskets are perfectly positioned. components that make up the piping are the following:

Ensure that the weight of the hydraulic valves and assemblies does
not directly impact the manifolds.

Always provide suitable supports to prevent damage and deformation of


the manifolds.

Ensure that the entire system is clean before commissioning and that the
pipes do not carry any foreign bodies (such as sediments, algae, sand,
etc.) that could block the exchanger pipes.

Do not rigidly block the entry and exit connections; provide a suitable
means of expansion in order to avoid breakage during the operation due
to inevitable thermal expansion.

Start operation gradually. Do not add hot fluid into the heat exchanger
suddenly when it is empty or cold.

Key:
V ball valve
P electric pump
M pressure gauge
R1 ejection side battery
VE expansion vessel
R2 delivery side coil
S vent
VS safety valve

143
E Section II :: Installation and maintenance

For these closed circuits it is advisable to provide an expansion vessel. Example of 2-way reversible coil connection with 2 refrigerant circuits in
Each increase in the volume of water due to the increase in its cooling operation
temperature is absorbed by the expansion vessel. When the water is cold
in the system, the preload of the vessel keeps the membrane adhering to
the vessel. As water temperature increases, its additional volume
compresses the membrane and water enters the vessel. The diaphragm
flexes against the air cushion providing space to absorb the volume
increase of the system. As the temperature decreases, the air cushion
pushes the water out of the vessel by re-introducing it into the system:
this allows to contain the increase in pressure in the system.
Also envisage a safety valve that has the function of increasing the safety
level of the system. When the calibration pressure is reached, the valve
opens and, by discharging into the atmosphere, prevents the system from
reaching dangerous limits for the components present in the system itself.

The circuit can work both at constant flow and variable flow (in this case it
is necessary to use a pump with inverter).
Always provide shut-off valves upstream and downstream of the pump to
be able to replace it without emptying the system.
Equip the hydraulic circuit with load and discharge taps. Always install a
Y-shaped water filter of adequate size and pressure drop on the inlet
water supply line.
The connecting pipes must be of a diameter equal to or greater than the
manifolds, depending on the flow rate and pressure drops. In all 4 cases the treated line that contains the battery represents the limit
If the "ADV NEXT AIR" are supplied complete with hydraulic circuit, the of supply RHOSS.
circuit must be loaded with a pressure of 1.5 barg. The safety valve is set
at an intervention pressure of 3.5 barg. Example of a 3-way reversible battery connection with 2 circuits
refrigerators in heat pump operation
REGENERATIVE CIRCUIT
The same considerations regarding the safety of the hydraulic circuit (in
particular the presence of the expansion tank, the presence of the safety
valve, the presence of Y filters, etc.) also apply to the regenerative circuit.

Direct expansion heat exchangers (evaporating or


reversible)
The direct expansion batteries are supplied without thermostatic valves
and without check valves. The following are the inputs and outputs of the
batteries in the case of operation with cooling only or reversible in heat
pump and in the 2-way or 3-way battery situation. The diagrams shown
here are only indicative and not necessarily exhaustive as they are as
generic as possible. To install the refrigerant pipes correctly, a specific
project and the intervention of technicians specialized in refrigeration are
required.

Example of 3-way reversible coil connection with 2 refrigerant circuits in


cooling operation

Example of a 2-way reversible battery connection with 2 circuits


refrigerators in heat pump operation

144
Section II :: Installation and maintenance E

To connect the lance, use a pipe suitable for steam suitable for
The refrigerant connection between direct expansion temperatures equal to 100 ° C. The tube can be connected to the lance
battery and condensing unit must only be carried out by connection directly with a clamp to tighten.
qualified technical personnel authorized to work on air
conditioning and refrigeration machines.
The steam transport pipe must always be insulated to
Rhoss does not make any connection between the avoid heat dispersion and to eliminate the risk of burns.
battery installed inside the ute and the external
refrigeration unit. The installer is therefore responsible
for carrying out the refrigeration connection according On the condensate discharge of the lance a siphon must
to specific standards. be made to facilitate the condensate escape

An incorrect connection can be a source of danger to


people and damage to units. The provisions of EN 378-2 Adiabatic humidifiers sections
must be used. The supply water must be appropriately treated to avoid harmful
limestone concentrations and/or corrosion of parts in contact. Consult an
It is advisable not to size the piping of the circuit referring to air handling specialist for this purpose.
the diameter of the battery connections, as these are sized The adiabatic humidification sections are equipped with a dense drip tray,
according to construction requirements. the outlet of which must be connected to the condensate drainage
The pipes must also be sized in such a way as to allow the system as described in the paragraph "Dense drip tray outlets".
oil to circulate properly to protect the compressor.
The bulb of the thermostatic valve, in order to guarantee
Disposable pack humidifiers
the correct operation of this, must be perfectly in contact
with the suction line and applied externally to the air flow so Evaporating pack humidifiers are fed with water introduced at the top of
as not to be influenced by it. the pack. Connect the feed pipe to the water line, placing an automatic
Particular attention must be paid to the siphoning of these ON-OFF or modulating valve and an end of control valve in between. The
exchangers to guarantee maximum heat exchange and amount of water to send to the pack must be such that the entire height
correct oil entrainment in the circuit. of the pack is wetted evenly.
It is essential to equip the system with adequate equipment
that excludes the operation of the refrigeration circuit in the The connecting pipes must be of a diameter equal to or greater than the
absence of air flow; connection and discharge diameters. They must be calculated according
The batteries are charged with nitrogen to prevent the to the flow rate and load losses.
accumulation of moisture inside them. Open the collectors
only when they are connected to the system. The amount of water to send to the pack must be such that the entire
The refrigeration circuit must be complete with every height of the pack is wetted evenly. It is estimated that, for each cubic
regulation, filtering and safety element. meter of panel volume, about abutment of at least 60 l / min must be
ensured.
Steam humidifiers section
The steam humidification section is equipped with one or more steam
distribution lances connected to the steam producer. Each lance enables According to this, you know the following data:
intake of steam produced as well as drains any condensate produced L = length of the evaporating pack (m)
internally. The steam producer must be connected to the hydraulic (to the H = height of the evaporating pack (m)
water mains and drain line) and electrical systems according to the P = thickness of the evaporating pack (m)
method described on the equipment. Each device is provided with a
manufacturer's use and maintenance manual. Refer to the instructions on
the equipment and in the manual for correct connection and adjustment. the required water flow is obtained (Q H2O):
The steam humidification sections are supplied with a condensate drain
tray connected to the condensate drain system as described in the Q H2O (l/min) = 60 x L x H x P
paragraph “condensate drain tray discharges”
Scarcity or excess of water can create problems respectively of penalizing
The maximum limit of absolute vapour pressure permitted by these the efficiency of exchange or entrainment by the flow of air of the water
nozzles is 1 bar with maximum temperature 100 °C. For higher pressures not absorbed and increase of limestone formation.
and temperatures, appropriate nozzles must be arranged and sized in the
contractual stage prior to sale, able to operate at pressures exceeding 1
It is advisable to change the water in circulation several
bar and at temperatures higher than 100°C. times during the first days of operation in order to clean the
circuit, eliminating the foam and the unpleasant odors that
could appear at start-up. Excess of resin that has not been
bakified in the forming can cause foam.

The feed water must be kept at a pH level between 7 and 8.5 and in any
case must never exceed the minimum level of 5 and the maximum level
of 9 to avoid problems of chemical attack on the panel.

Attack launches steam humidification

145
E Section II :: Installation and maintenance

We recommend using a water with the following characteristics:


To avoid scaling and calcareous formations on the pack, the feed water
Appearance Clear, colorless and without sediment must have the following characteristics:

PH: 6-8,0 Appearance Clear, colorless and without sediment


Conductivity 60- 350 μS/cm
Total hardness 20-100 mg of CaCO3 / l PH: 6-8,0
Cl¯ 0 g/m³ Conductivity 60- 350 μS/cm
SO4¯¯ 0 g/m³ Total hardness 20-100 mg of CaCO3 / l
Manganese max 0,05 mg/l Cl¯ 0 g/m³
Aggressive carbonic acid 0 g/m³ SO4¯¯ 0 g/m³
KMnO4 max 20 g/m³ Manganese max 0,05 mg/l
Iron (Fe) < 0,2 ppm Aggressive carbonic acid 0 g/m³
Oils and fats < 2 ppm KMnO4 max 20 g/m³
Suspended solids < 5 ppm Iron (Fe) < 0,2 ppm
Dissolved solids < 450 ppm Oils and fats < 2 ppm
SiO2 < 30 ppm Suspended solids < 5 ppm
Dissolved solids < 450 ppm (**)
Do not use hot water while feeding, but water at room SiO2 < 30 ppm
temperature (T <30 °).
It is advisable to periodically analyze the water used in (**) Check the diameter of the dissolved solids if it is compatible with
order to always guarantee a correct and guaranteed the type of pump used
operating condition. Do not use any chemical in the feed
water. During start-up check the opening of the bleed off valve according to the
The maximum operating air temperature is 50 ° C. If this concentration of feed water salts. For a first rough setting it is advisable to
threshold is exceeded, the evaporating packs are keep the bleed off in the open position so that 10% of the water used to
permanently deformed. spray the package comes out. Monitor the operation for 2 weeks. If there
are no salt deposits it is possible to adjust and decrease the bleed off. On
the other hand, if there are deposits, it is necessary to increase the bleed
Humidifiers with recirculation pump
off flow rate.
The humidifying pack is supplied by a submersible pump inserted inside
a sump tank. The water flow rate calibration valve is already inserted on Installation and operation of the pump
the outlet line. Calibration must allow the entire height of the pack to be
wetted properly. It is recommended to bleed off a certain amount of
Before proceeding with the hydraulic connection, the personnel must:
recirculated water to limit salt concentration in the water, source of
Ͳ be trained on local accident prevention regulations,
deposits in the piping and pack.
Ͳ have read and understood the assembly, use and maintenance
Provide a water drain device in the sump tank to be switched on regularly
instructions of the pump manufacturer
in order to avoid water from stagnating in the machine with the risk of
forming legionella. Ͳ never carry out work by unauthorized personnel.
The pump power cable must be brought outside the machine through a Ͳ never use the pump beyond the intended use limits
cable gland fitted at a convenient position for installation. Ͳ do not make arbitrary transformations
Ͳ never use fluids other than those prescribed
The connecting pipes must be of a diameter equal to or greater than the Ͳ Protect the product from frost and mechanical stress.
connection and discharge diameters. They must be calculated according Ͳ After delivery, immediately check that there are no damages due to
to the flow rate and load losses. transport

Then:
Absolutely avoid cutting and splicing the electric cable Ͳ Check the manufacturer's manual for the maximum variation of the
inside the machine. Earth connection is compulsory by law
supply voltage allowed during operation:
to ensure user safety while the machine is in use.
too high a value causes overheating and overloads;
On the water supply line it is recommended to always too low a value creates problems at start up.
install a solenoid valve. This makes it possible to shut off Ͳ In the manufacturer's manual, check the maximum voltage drop
the water flow and empty the tank when the humidifier is during start-up
not in use. Therefore, hazardous water stagnations are
Ͳ Check the manufacturer's manual for the maximum number of starts
avoided which can lead to the formation of bacteria. It is
per hour: an excessive number of starts causes overheating and
recommended to install a 2-way ball valve with an ON/OFF
servocontrol on the tank drain. overloading of the motor.
Always provide suitable filters for water treatment on the
supply line. UV germicide lamps (by the installer) can also
be installed to prevent contamination and the proliferation
of pathogens. Below is an example of "water sanitization
kit" composed of 2 filters in series respectively 50m and
5m, a UV lamp, a by pass system that allows you to
replace the filters without interrupting the flow of water, a
calibration valve and a solenoid solenoid valve.

146
Section II :: Installation and maintenance E

Fluid to handle Adjustment of humidification system to pack with recirculation


Ͳ Maximum temperature of the liquid with the pump partially immersed pump
30 ° C:
if the temperature exceeds the maximum value, the motor is subject to Ͳ When the humidification system starts up, check closure of the valve
overheating. on drain 7 (not included in the supply)
Ͳ Check any other limits indicated in the manufacturer's manual. Any Ͳ Open the solenoid valve installed on load (not included in the supply)
use that is beyond the intended use is to be considered incorrect and Ͳ Before starting up the pump, check in the pump manufacturer’s
implies exemption from liability for the manufacturer manual that the minimum water level (dimension C) has been
Ͳ Check the manufacturer's manual for the maximum permissible reached in tank 3. The maximum level (dimension D) is given by the
diameter of suspended solids: larger solid bodies damage the overflow level. To guarantee the tank filling you can proceed in 2
hydraulic part (blockages) and the motor ways: use the level sensors (not included in the supply) or time the
Ͳ Pumping of abrasive liquids causes rapid wear of the impeller. pump ignition calculating the time needed for the water in the tank to
Ͳ The fluid must not be brackish or corrosive liquids reach the minimum level after opening of the solenoid valve.
Ͳ Corrosions are due to inadequate applications (inadequate ground
system, leakage currents, stray currents, unsuitable pumped liquids,
...) and can not be attributed to the product or construction materials.
Further requirements:
Ͳ Fill the basin and adjust the float valve so that it is closed when the
water overflows from the overflow pipe. The obtained water head
ensures perfect operation of the submerged pump.
Ͳ The pump can not operate in continuous service (24h / 24h),
otherwise problems of overheating of the motor arise. See the
manufacturer's manual.
Ͳ The pump must not be moved by the power supply cable, but using
the special handle to avoid disconnecting the cable from the pump.
Ͳ The pump must never work dry or out of the water.
Ͳ Provide suitable motor protection protections in the control panel and
circuit breakers (installed by the installer) Ͳ The maximum water level in the tank is regulated by the float cock
Ͳ It is recommended to install a high sensitivity differential switch in the (included in the supply)
control panel to protect people from any contacts with parts that Ͳ During stopping the machine and in particular after long periods of
have accidentally been live. standstill, it is recommended to empty the tank by closing the solenoid
Ͳ Since the pump can start and stop automatically, never insert your valve and opening the drain valve.
hands or other objects when it is connected to the power supply.
Ͳ The power plug and the possible condenser port can not be Condensate drain tray discharges
submerged. The cold coil, steam humidification, adiabatic humidification and cross
Ͳ Attention to the limitations of use. Improper use can cause damage flow recovery unit are supplied with condensate drain tray with manifold
to the pump, to things and to people. for the 1 inch diameter drain. All condensate drains must be connected
Ͳ Make sure that the plate voltage and the mains voltage are to an appropriate condensate drain system.
compatible. The condensate drain must be connected to the drain system by an
Ͳ Make connections to the network and grounding by qualified appropriate siphon. The siphon allows the water to drain freely, keeping
personnel (Authorized electrician). water from entering negative pressure sections, air from exiting
Ͳ Prevent access to the pump to non-employees. pressurised sections and to prevent the infiltration of smells.
Ͳ De-energize the electric pump or unplug it from the socket, for
models with plug, before any maintenance, cleaning or moving. In most cases the drain (located on the bottom of the condensate drain
Ͳ Use the pump within the limits of the nameplate data. pan) is located upstream of the fan, in an area of the machine under
vacuum. In other cases, the exhaust is located downstream of the fan in
Ͳ Beware of ice formation.
an area of the pressurized machine. A siphon working in depression must
Ͳ Protect the pump from any blockages.
be made as in the following figure:
Ͳ Preventing accidental network failures (For example, use a network
rescuer with batteries).
Ͳ It is advisable to use protective gloves for any operation on the
pump.
Ͳ In operation, the external surface of the pump and the external
surface of the motor can exceed 40 ° C. Do not touch with parts of
the body and do not place combustible materials in contact with the
electric pump.
Ͳ Allow the pump to cool before performing any work.
Ͳ To report any faults, anomalies, warning messages and
maintenance, always check the instructions in the manufacturer's
manual.

Where H equals total fan head in mwc increased by 25 mm.


The water contained in the bath of the humidification
section, if subjected to temperatures below + 3 ° C, may To calculate H use the following formula:
freeze. In this case, provide an immersion electric H > DP/10 + 25
resistance that maintains the water temperature above the
freezing point.

147
E Section II :: Installation and maintenance

DP = negative pressure inside the machine at the drain expressed in Pa.


If this reading is not available, consider the total fan pressure figure Siphon filling
indicated in the executive drawing. Or provide for at least 2000 Pa. With the fan still off, the initial filling is carried out
(fundamental operation and to be carried out at each
restart after a long machine stop).
Siphon filling
With the fan still off, the initial filling is carried out
(fundamental operation and to be carried out at each
restart after a long machine stop). As soon as the fan is
activated, the depression created by the latter in the central
air treatment modifies the previous equilibrium.

When condensation begins to form on the coil, it will descend by gravity


into the basin and then into the siphon we will obtain what is represented
below

When condensation begins to form on the battery, the latter will fall by
gravity into the basin and then in the siphon we will obtain what is shown
below.

Following is the scheme to create a siphon in a workmanlike manner.

A siphon that works under pressure, on the other hand, must be made as
shown in the following figure

1 - PVC union FF
2 - Simple PVC nipple
3 - TE in PVC
4 - PVC 90 ° elbow
5 - Male threaded PVC cap for inspection and cleaning
Where H equals total fan head in mwc increased by 15 mm. 6 - Threaded rigid pvc pipe
To calculate H use the following formula: 7 - Threaded rigid pvc pipe
H > DP /10 + 20 8 - Threaded rigid pvc pipe
DP = overpressure inside the machine at the drain expressed in Pa. If this
reading is not available, consider the total fan pressure figure indicated in
the executive drawing. Or provide at least a value of about 2000 Pa.

148
Section II :: Installation and maintenance E

The pipe diameters must be at least equal to the diameter of the basin To size the siphon it is necessary to calculate the height H which is
drain or higher. The drain pipe to the sewage system must not be equivalent to the depression or overpressure in mm wg in the module in
connected directly to the siphon. This allows the absorption of returns of which the tank is present.
air or sewage and of making the correct discharge of the waste water run It is therefore necessary to first calculate the value of the depression or
out visually. overpressure in Pa, which we will denote by Dp.
If this reading is not available, consider the total fan pressure figure
indicated in the executive drawing. Or provide for at least 2000 Pa.
In this way we can obtain H expressed in mm according to the following
formula:

H = DP/10 + 25

Once the calculation has been made, the siphon must then be oriented
correctly according to the functioning in depression or overpressure.

Depression operation

In case of considerable length of the exhaust pipe, a ventilation pipe must


be added as shown in the following diagram.

Operation under pressure

A- Ventilation pipe to be provided only in case of considerable length of


the drainage pipe
B- Tubing with a minimum slope of 2% favorable in the discharge
direction
C- Piping or drain well
The 50 mm dimension indicated in the drawing is a fixed value that
D- Hand unscrewable cap for inspection and cleaning
represents the distance of the ball inside the siphon from the floor.
Therefore the space required for the installation of the siphon is given by
An obstruction or lack of cleaning of the condensate drains H + 50 (mm).
can lead to a proliferation of potentially dangerous
microorganisms on the sediments, as well as the occlusion
of the discharges themselves. Example of connection for vacuum ball siphon
If there is a danger of freezing, the siphon must be
insulated and protected using, for example, a heating
cable.

Ball siphon

1 - Tank connection
2 - PVC union FF
3 - FM adapter transition from PVC to gluing system
4 - PVC pipe D32 to glue
5 - Elbow D32 at 90 ° in PVC for gluing
6 - D32 PVC pipe for gluing
7 - Quick coupling curve PP D32
8 - Double cup sleeve D32
9 - Ball siphon

149
E Section II :: Installation and maintenance

Example of connection for a pressurized ball siphon The “+“ sign indicates the modules in overpressure

Incorrect sizing of a negative pressure siphon leads to


flooding the machine with inevitable damage to the
components installed inside. Incorrect sizing of a pressure
siphon only leads to an air leak through the drain.

Always set up or install a plug for cleaning in the lower part of the
siphon in order to allow quick disassembly. Each machine drain must be
supplied with a siphon.
Provide a condensate drain pipe having an internal diameter greater
than/equal to the external diameter of the drain pipe of the machine's
condensate drain tray.

Position the drain pipes so as not to mechanically stress the drain


1 - Tank connection connection of the unit.
2 - PVC union FF
3 - FM adapter transition from PVC to gluing system
4 - PVC pipe D32 to glue
5 - Elbow D32 at 90 ° in PVC for gluing ELECTRICAL CONNECTIONS
6 - D32 PVC pipe for gluing The execution of the electrical connections must be
7 - Quick coupling curve PP D32 performed by specialized personnel and in compliance with
8 - Double cup sleeve D32 the laws and regulations in force in the place of installation.
9 - Ball siphon Non-conforming electrical connections releases RHOSS
S.p.A. from liability concerning damage to objects and
Example of siphon connection persons.
Always install a general circuit breaker in a protected area
To distinguish the type of siphon to be made (pressure siphon or vacuum near the appliance with a characteristic delayed curve, with
siphon), it is necessary to evaluate which sections are under depression sufficient capacity and breaking power and with a minimum
and which are under pressure. Following the air flow, all the sections that opening distance of the contacts of 3 mm. The general
are located upstream of the ventilating section are in depression. On the circuit breaker (IG) must be upstream of the entire system
in order to shut off the electric power of the main unit and
contrary, all the sections that are located downstream of the ventilating
all accessories connected to it making up the entire
section are under pressure. Therefore, a negative pressure siphon must
system. Earth connection is compulsory by law to ensure
be provided at a negative pressure section – a pressurised siphon must user safety while the machine is in use.
be provided at a pressurised section. With regards to the same fan Perform the installation in compliance with the national
sections, they may be pressurised or in negative pressure according to safety regulations in force. In particular, make sure that an
the type of fan. In case of a double intake centrifugal fan, the section efficient earth line is available. An earth connection is
where the fan is installed is in negative pressure. Vice versa, in the case compulsory by law.
of a plug fan with an asynchronous motor or EC brushless, the section is
under pressure. The electrical connections and in general the electrical equipment of
Examples of pressure and vacuum modules for air handling units with the unit must be made in accordance with EN 60204-1 Safety of
different types of fans. machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General rules.
Central air handling unit with plug fan with air flow from left to right EN 61439-1: 2011 Assembled protection and switching equipment for
low voltage (LV switchboards) - Part 1: General rules
CEI 64-8: Electrical installations with nominal voltage not exceeding
1000 V in alternating current and 1500 V in direct current considering
the essential safety requirements of the following
Community Directives:
- Machinery Directive (2006/42/CEE)
The “-“ sign indicates modules in negative pressure - Low Voltage Directive (2006/95/CEE)
The “+“ sign indicates the modules in overpressure - The EU regulations concerning Electromagnetic Compatibility
(2004/108 / EEC) must also be applied
Central air handling unit with brushless fan with air flow from left to right The installer must make sure that:
Ͳ all connections, especially those of the equipotential protection
circuit, are solidly secured against accidental loosening (use for
example serrated washers);
Ͳ the connection of two or more conductors to a terminal is allowed
only in cases where the terminal is designed for this purpose;
however, only one protective conductor must be connected to each
The “-“ sign indicates modules in negative pressure terminal;
The “+“ sign indicates the modules in overpressure Ͳ the terminals of the terminal blocks must be clearly identified in order
to make their identification easier;
Ͳ the terminal blocks must be mounted and connected in such a way
Central air handling unit with double-intake centrifugal fan with air flow
that the internal and external wiring does not pass over the
from left to right terminals;
Ͳ the path of the cables from one clamp to the other must be without
joints or welds;
Ͳ the ends of the cables must be adequately fixed so as to prevent
mechanical stresses on the ends of the conductors;
Ͳ when circuits with different working voltages are used, the
The “-“ conductors must be suitably separated and placed in such a way as
sign indicates modules in negative pressure to prevent the disconnection of a conductor of the low voltage
section from accidentally coming into contact with the safety extra-
low voltage section.

150
Section II :: Installation and maintenance E

Make sure the electrical supply system complies with current National The installer / maintenance technician must also ensure that the
safety regulations. The connections must be carried out in compliance protection devices are always efficient. A control device must also be
with standards in force and the diagrams supplied with the machine and provided which allows general stopping in safety conditions. This device
included in the Attachments section of this manual. must be easily identifiable, visible and quickly accessible located outside
Check that the voltage and the frequency of the electrical supply dangerous areas. It must cause complete shutdown in the shortest
correspond to that required; that the available power is sufficient for possible time. The electrical panel must be equipped with an emergency
running the equipment; and that the supply cables are of adequate cross- switch. The switch must be placed upstream of the entire system so as to
section for the maximum current required. be able to interrupt the power supply of the main unit and of all the
An earth connection is compulsory by law. It must be implemented upon accessories connected to it, which constitute the entire system.
installation using the specific terminal marked with the earthing For machines already supplied with factory fitted adjustment, the control
indication. system must in any case guarantee what has been said previously.
All of the connections carried out during installation must be secured For partly completed machines, the electrical and control parts are not
against accidental loosening; it is especially necessary that the earth wire supplied by RHOSS. In some cases RHOSS can install the regulation
be longer than the others so that it is the last one to stretch if detached. supplied by the customer on subcontracting following the specifications
The electrical connection cables must pass through ducts having a provided by the same. The partly completed machine must not be put into
minimum protective rating of IP33 (according to EN 60529). Pay special service until the final machine in which it is to be incorporated has been
attention for the presence of sharp edges, burrs, rough surfaces in declared compliant, if applicable, with the provisions of the 2006/42 / EC
general or borders in order to make sure that the wire insulation is not (MD) Machinery Directive.
damaged.
All the sections have holes for the passage of the electric power and Command devices
control cables on the side opposite inspection. It is recommended to use
The electrical panel and the relative control and command panel must be:
these holes to pass wires between the inside and outside of the machine.
- clearly visible and identifiable using pictograms, where appropriate,
If holes need to be drilled in a different position than the one in the
described above, to lead power and/or signal cables to the outside of the - arranged in such a way as to guarantee safe, unambiguous and rapid
machine, drill through the panels using a drill with a bit of a diameter maneuvering,
compatible with the size of the cable. Then install a cable gland or - designed in such a way that the movement of the control device is
sealing membrane which guarantees the leakage class of the machine, consistent with the action of the control,
to prevent the insulating panel from deteriorating over time. Do not bore - located outside the danger zones except in the case, where applicable,
holes on the protective roof of the machine to prevent water from dripping of certain control devices, such as an emergency stop or a pendant
inside. station,
- arranged in such a way that their maneuvering does not cause
To guarantee proper maintenance, do not bore holes in the inspection
doors or removable panels. additional risks,
Cable ducts must be solidly anchored to the floor or walls. If people walk - designed or protected in such a way that the commanded action, if it
in the zone where the cable passes, it must be installed at least 2 metres involves a danger, can only take place following a deliberate action
above the work area. - manufactured to withstand foreseeable stresses.

Identification of conductors From each control station or from the area where the control panel is
The conductors must be identifiable at each end. The neutral conductor installed, the operator must be able to ensure that there are no persons in
must be identified with the light blue color. The other conductors must be the danger zones, or the control system must be designed and
identified by their color, numbers or alphanumeric characters. The constructed in such a way that starting is prevented while any person is in
installer must provide for the construction of the protection circuit; the the danger zone.
conductor used must be YELLOW-GREEN for its entire length.
Before starting the machine, always check that there are no foreign
Safety and reliability of control systems bodies (tools, small components, etc.) or people in the channels and in
For machines supplied without control and command devices, the the various modules of the machine. Any objects sucked in could be
customer must install a regulation system consisting of electrical and thrown due to the centrifugal force of the fan and cause serious injury or
electronic components which, by function and organization, control damage. Moreover, the suction effect of the fan can cause the suction of
operations. The electrical equipment of the machine is made in clothes, limbs or, in the case of larger fans, also of people.
accordance with:
EN 60204-1 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part Control systems must be designed and constructed to prevent dangerous
1: General rules; situations from arising. In any case, they must be designed and
EN 61439-1: 2011 Assembled protection and switching equipment for low constructed in such a way that:
voltage (LV switchboards) - Part 1: General rules - withstand the expected service loads and external influences,
CEI 64-8: Electrical installations with nominal voltage not exceeding 1000 - a failure in the hardware or software of the control system does not
V in alternating current and 1500 V in direct current create dangerous situations,
The application of the regulated measure makes it possible to mitigate the - errors in the logic of the control system do not create dangerous
risk within the terms of acceptability. situations,
In particular, the regulation system must be designed to withstand all - reasonably foreseeable human errors in maneuvers do not create
service stresses. In the event of a fault in the electrical power supply dangerous situations.
circuit, the following points must be observed: untimely starts, preventing Special attention requires the following:
the machine from stopping if the order has already been given. The risks - the machine must not start unexpectedly,
caused by unintentional start-up in the case of utas supplied with - the parameters of the machine must not change uncontrollably, when
regulation have been eliminated by considering that the operator is not this change can lead to dangerous situations,
required to intervene manually on the machine during operation, and that - the machine must not be prevented from stopping, if the stop order has
maintenance operations must absolutely take place with the machine already been given,
switched off and disconnected. - manual or automatic stopping of moving parts of any kind must not be
prevented,
- the protective devices must remain fully effective or give a stop
command,
- the safety-related parts of the control system must be applied
consistently to the entirety of a set of machines and / or partly completed
machines.

151
E Section II :: Installation and maintenance

In case of wireless control, an automatic stop must be activated when the Wire connections (for regulated machines only)
correct control signals are not received, even when communication is lost.
The electrical panel is supplied in a separate package, complete with
Goodwill the cables required for connecting the regulation components (probes,
The starting up of the machine must only be possible with a voluntary actuators etc.).
action on a control device provided for this purpose. Furthermore, the
The electrical panel is supplied complete with pedestal, to be fastened
machine or the regulation system must not foresee the possibility that the
to the ground near the machine according to the ordered length of
parameters can be changed in an uncontrolled way leading to dangerous
tables, so as to allow all field components to be connected. The
situations. For machines supplied with regulation, the operating logic of electrical panel is suitable for outdoor installation.
the machine can only be changed by accessing the operator panel via
password. The knowledge of this security code is given only to RHOSS
authorized service centers (CAT). The starting devices for machines
supplied without an adjustment system are made by the machine installer.
They will be placed on the control panel and must be made in compliance
with the instructions previously indicated in the "control devices"
paragraph.
Normal shutdown
For UTAs supplied without adjustment, the customer must provide a
control device that allows general stopping in safe conditions. This device
must be easily identifiable, visible and quickly accessible. It must cause
complete shutdown in the shortest possible time. For units with control
supplied by RHOSS, the machine control system complies with the
requirements of EN 60204-1, CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; the
stopping of the machine and/or the individual functions is managed
according to the indications of the aforementioned standards.
Emergency stop
For machines supplied without control and command devices, the
customer must provide for an emergency stop device. For units with
control supplied by RHOSS, the control and command devices comply Enter assembly procedure:
with the prescriptions of EN 60204-1, CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN Ͳ remove the channel cover by unscrewing the screws that secure the
894; the start-up (of the machine and/or of the single functions) is cover externally;
managed according to the indications of the above-mentioned standards. Ͳ make the power connections, wiring the motors of the fan sections
(refer to the following chapters for safety instructions);
The machine also has an emergency stop, achieved by means of the
Ͳ connect each plug from the switchboard to the corresponding
power supply sectioning device. For this reason the disconnector
component in the field, following the indication on each wire;
operating device is red on a yellow background. Ͳ Wire the ModBus connection from the electrical cabinet to the supply
Uta supplied with regulation or without regulation fan section and from the supply fan section to the return fan section
For units with control supplied by RHOSS, the machine control system if present;
complies with the requirements of EN 60204-1, CEI EN 61439-1, CEI 64- Ͳ Insert the cables into the cable duct, taking care to separate the
8, UNI EN 894; the start-up (of the machine and/or of the individual power cables from the signal cables: the power cables should be
functions) is managed according to the indications of the aforementioned inserted at the bottom of the duct, while the signal cables should be
standards. The machine and the control system is designed in such a way placed at the top of the duct.
that the interruption, re-establishment after an interruption, or variation (of
any kind) in the energy supply are not such as to create dangerous The wiring diagram delivered with the machine provides the meaning of
situations, as this causes the machine to stop and restart when normal the codes shown on each wire.
operating conditions return, without the operator being affected.

For machines supplied without control and command devices, the


customer must install a regulation system consisting of electrical and
electronic components which, by function and organization, control
operations. The regulation system must include what is described above
and must comply with the standards indicated above.

Power supply for AHU with regulation supplied by RHOSS


As regards the data concerning the type of power supply, electrical power
absorbed and rated current of the machine, refer to the electrical
diagrams which are supplied to the customer/installer at the time of
execution and are included in the electrical panel. These data are also
shown on the machine's data plate.

Power supply for AHU without RHOSS regulation


As regards the data relating to the type of electrical power supply,
absorbed electrical power and rated current of the machine, refer to the
data shown on the serial plate. For the individual components, check the
various data in the use and maintenance manuals of the various
manufacturers.

A Signal line run


B Power line run

152
Section II :: Installation and maintenance E

Centrifugal fan section


Plenum fan with asynchronous motor section
The centrifugal fan sections are equipped with three-phase electric
motors with cage rotor, constructive shape B3 and protective rating IP55. The centrifugal fan sections are equipped with three-phase electric
Motion transmission to the fans is normally provided by belts. motors with cage rotor, constructive shape B3 and protective rating
. IP55. The fan impeller is coupled to the motor shaft. The supply voltage
is three-phase 400V.
As for the allowed type of start-up and the possibility of star-delta start- For the connection and the electric absorption values, refer to that
ups, see the following table: provided on the terminal block cover and on the serial number plate.
There must always be a thermal relay on the supply line calibrated at a
TYPE OF MOTOR V/ph/Hz Start-ups current value lower than the maximum provided on the motor’s data
230 (delta) plate. All asynchronous motors are equipped with PTC probe which can
Power up to 5.5kW Direct at 400V
400 (star)/3/50 be used for the direct thermal protection of the motor.
230 (delta) Direct at 400V or
Power from 7.5kW on up
400 (star)/3/50 400V star/delta Plenum fans must be equipped with speed variation device, in order to
operate the fan at the calculated work point. The power frequency of the
For the connection and the electric absorption values, refer to that motor is normally indicated in the selection sheets of the machine and is
provided on the terminal block cover and on the serial number plate. calculated using the selection software.
There must always be a thermal relay on the supply line calibrated at a
current value lower than the maximum provided on the motor’s data For versions equipped with factory installed inverters, see the manual
plate. All asynchronous motors are equipped with PTC probe which can supplied by the inverter manufacturer.
be used for the direct thermal protection of the motor.
Plenum fan with EC motor section
For the connection and the electric absorption values, refer to that
The plenum fan with EC motor ventilating sections are equipped with
provided on the terminal block cover and on the serial number plate.
electronic motor which controls speed by means of an analogue control
There must always be a thermal relay on the supply line calibrated at a
current value lower than the maximum provided on the motor’s data plate. signal.
All asynchronous motors are equipped with PTC probe which can be The supply voltage can be 230V (+-10%) single-phase at 50Hz or 400V
used for the direct thermal protection of the motor. (+-10%) three-phase at 50Hz, depending on machine size and the
selected fan.
For the installation, maintenance and adjustment instructions, only see
the manual of the fan supplied with the machine.
For all fan sections of non regulated machines, a safety switch is supplied
as standard, to be wired by the installer to the electrical panel so that
opening the doors causes the fans to stop and the machine to switch off.

Fans installed in the EU must be equipped with speed variation device


(inverter). Machine performance and transmission to the belt-pulley are
normally calculated by assuming a motor power supply of 50Hz.
For versions equipped with a factory-fitted inverter, please refer to the
manual provided by the inverter manufacturer.

153
E Section II :: Installation and maintenance

Wiring diagram for single-phase or three-phase ECBlue Basic-Modbus motor by Ziehl

1 Mains voltage, see type plate


2 Relay output “K1” for signaling. fault (factory operation), contact load max. AC 250 V 2 A
- During operation the relay is energized, ie connections “11” and “14” are jumpered
- In the event of a fault, the relay de-energizes, ie connections “11” and “12” are jumpered
- In the event of disconnection by enabling (D1 = Digital In 1) the relay remains energized
3 Digital input for enabling (factory operation)
- “ON” device with closed contact
- “OFF” device with open contact
4 External speed setting
5 0 ... 10 V, 4 ... 20 mA input
6 PWM input, f = 1 ... 10 kHz

154
Section II :: Installation and maintenance E

Wiring diagram for ECBlue Basic single-phase or three-phase motor of the Ziehl brand with motor size "D" or "G".

1 Mains voltage, see type plate


2 Relay output “K1” for signaling. fault (factory operation), contact load max. AC 250 V 2 A)
- During operation the relay is energized, ie connections "13" and "14" are jumpered
- In the event of a fault, the relay de-energizes
- In the event of disconnection by enabling (D1 = Digital In 1) the relay remains energized
3 Slot for additional AM module
4 Digital input for enabling (factory operation)
- “ON” device with closed contact
- “OFF” device with open contact
5 External speed setting
5 0 ... 10 V, 4 ... 20 mA input
6 PWM input, f = 1 ... 10 kHz

155
E Section II :: Installation and maintenance

Wiring diagram for single-phase ECBlue motor of the Ziehl brand with motor size "B".

1 Mains voltage Rating plate


2 Relay output for fault indication (contact load max. AC 250 V 2 A)
3 MODBUS interface (RS-485)
4 Open-Collector Status / Tacho output (Imax 20 mA)
5 Digital input for enabling (Ri approx. 2 k?)
6 Input for speed setting via 0...10 V signal / potentiometer (Ri > 100 k?)
7 Voltage supply 10 V DC (Imax 50 mA)
8 Speed setting via PWM signal (f = 1...10 kHz)
9 Version with connection cables

156
Section II :: Installation and maintenance E

Electrical connection diagram of the sensor and flow regulator

1 Voltage supply
2 Output signal 0 ... 10 V
3 Pressure connections:
Negative attack in the environment with the lowest pressure
Positive attack in the environment with the highest pressure
4 Voltage input for switching setpoint value 1 / setpoint value 2

157
E Section II :: Installation and maintenance

158
Section II :: Installation and maintenance E

159
E Section II :: Installation and maintenance

160
Section II :: Installation and maintenance E

Disconnector for fans

The wiring between the isolator and the motor or between the isolator-inverter-motor is carried out directly in the factory.

Table of cable combinations - disconnectors.

The cable section is calculated considering the inverter and disconnector mounted at the fan section. In the event that the inverter or disconnector are
remoted with respect to the fan section and therefore increases the distance from the motor, it is necessary to calculate the new cable section. The
verification must be done by the installer or electrician responsible for the system.

Notes:
(**) in the absence of the inverter, this also applies to a motor-operated disconnector

161
E Section II :: Installation and maintenance

Connection wiring diagram for the disconnector, inverter, fan motor

162
Section II :: Installation and maintenance E

Connection wiring diagram for the inverter, disconnector, fan motor

163
E Section II :: Installation and maintenance

Electrical coil section


The electric coils consist of a frame and a series of armoured and finned
heaters and can be implemented at several power stages.
The electrical connection must be made at the end of the inspection
side frame, where two power cable gland holes are provided.
There are 2 safety limit thermostats on the coil which must intercept the
power circuit: one with automatic reset and the other manual (connected
by the installer). The coil must be connected according to the principle
diagram in the appendix of this manual and the wiring diagram inside the
electric compartment of the heaters.

The electrical connections of the battery must be carried


out exclusively by qualified personnel and in compliance
with the laws and regulations in force in the place of
installation. Earthing connection is compulsory by law. It is
essential that the coil is only powered if the fan is running.
It is strictly forbidden to spray the resistances with water.

164
Section II :: Installation and maintenance E

Sections with electric batteries


The electric coils consist of a frame and a series of armoured and finned heaters and can be implemented at several power stages. The electrical
connection must be made on the end of the inspection side frame. There are 2 safety limit thermostats on the coil which must intercept the power circuit:
one with automatic reset and the other manual (connected by the installer). The battery must be connected according to the wiring diagram below.

165
E Section II :: Installation and maintenance

Section with evaporating pack humidifier with pump


Do not cut or splice the electric wire inside the machine.
Earth connection is compulsory by law to ensure user
safety while the machine is in use.

In the evaporating pack sections with pump, there is a single phase


submersible pump equipped with a power plug. The pump power cable
must be brought outside the machine through a cable gland fitted at a
convenient position for installation.
Rotary recovery unit section
The rotary recovery section is equipped with an electric pump. The
electric motor can be single phase asynchronous for constant speed
drivers or brushless with power supply and control device for variable
speed drivers.

Other components with electrical parts


All other components that have electrical parts and are not specified
above must be connected in compliance with the specifications reported
in the manuals attached to the said equipment.

OTHER INDICATIONS
Cross flow recovery units
The ADV-NextAir range was designed with high efficiency recovery units.
In low temperature outside air conditions, the recovery unit will probably
Special electric battery connection. Special execution with side attacks form frost on the expulsion side. Frosting increases the pressure drops on
instead of front the expelled air side and if no measures are taken, the complete freezing
and obstruction of the recovery unit, eventually damaging it.
We recommend providing appropriate defrosting systems triggered by
measuring the pressure drops on the expelled air side. Defrosting can be
carried out by activating the recovery bypass so that it is performed by
the air inlet. To measure pressure drops on the expelled air side, simply
provide a pressure switch with a recommended triggering calibration
value of 300Pa.

Rotary recovery units


Rotary recovery units have less frosting problems than cross flows. It is
however recommended to preheat outside air as low as -8°C to reduce
the risk of frosting or to defrost the wheel.
An alternative method consists in reducing rotation speed of the recovery
unit to 0.5 rpm, to decrease the efficiency of the recovery unit and to
allow the inlet air to skim the side of the recovery unit exposed to outdoor
air.

USEFUL INSTRUCTIONS REGARDING THE INSTALLATION OF


Detail of manual and automatic reset thermostats
ADDITIONAL SAFETY DEVICES ON THE FINISHED SYSTEM
(INSTALLER'S RESPONSIBILITY)
Note: There are no holes with cable gland on the outside of the control When the system is finished, if the residual risk assessment executed
unit housing. The installer must identify the most suitable point for the by the installer, or specialised technician appointed by him, requires the
cable exit and drill the drill bit paneling. Insert the chosen cable gland and installation of additional safety devices, refer to the following
make the connection. instructions:
x access-prevention safety grille: if the length and cross-section of the
The electrical connections of the battery must be carried duct requires it, adequately sized square metal mesh access-
out exclusively by qualified personnel and in compliance prevention grilles must be installed on the fan intake outlets, the
with the laws and regulations in force in the place of outlets pressing the fans and non-ducted dampers. These grilles
installation. Earthing connection is compulsory by law. It is must be integrally secured to the ducting or machine modules,
essential that the coil is only powered if the fan is running. making it difficult for them to be removed (comply with the provisions
It is strictly forbidden to spray the resistances with water. regarding the regulations in force). The grilles must guarantee that
there is no type of contact (even accidental) between the moving
parts of the machine and any part of the human body.
Section of steam humidifier with producer
Before accessing the machine's internal compartments,
For the installation, maintenance and adjustment instructions of the steam ensure that all moving parts are stationary. DO NOT
producer, only see the manual of the producer supplied with the machine. ACCESS MOVING PARTS FOR ANY REASON
WHATSOEVER!

166
Section II :: Installation and maintenance E

STARTING INSTRUCTIONS ¾ make sure that the air flows can pass freely through the exchanger;
¾ check that the exchanger has been installed correctly and make sure
See the start-up instructions. That stated in this paragraph must be that the operating limits (temperature, pressure difference) cannot be
followed even when restarting the machine after a long idle period. It is exceeded;
recommended to remove high efficiency filters (rigid, limp bag filter or ¾ check that the rotor rotates smoothly without obstructions;
flat M5 or higher filters) temporarily from their sections during the initial ¾ visually check the registration of the sealing brushes: these brushes
hours of operation. This will prevent impurities from entering the must lightly touch the rotor;
sections which could quickly clog the filters. ¾ check free access to the drive motor;
Before start-up, it is mandatory to perform the following checks. ¾ check the tension of the drive belt;

Sections with cross flow recovery units


Operations to be carried out before start-up
Check the following
Machine assembly ¾ Opening of the recirculation damper (complete or partial) for
Check and/or carry out: recovery unit designed to work with partial flow rate.
o the perfect union between the various modular sections; ¾ Opening and closing of bypass damper.
o the connection of the air channels;
o the connection of the water pipes and drains from the condensate
collection tanks;
Avoid starting the machine with closed shutters to avoid
o electrical connections (in particular the earthing system);
possible damage to the components.
o remove the documentation and any accessories from inside the
ventilation section and make sure that there are no foreign objects;
o perfectly clean all the sections from possible impurities, dirt, etc ...
Sections with hydronic coils
o check that the mains voltage is within the prescribed limits (+-10%).
Check and/or carry out:
¾ the hydraulic seal;
Mixing dampers and sections ¾ the perfect integrity of tubes and internal bends inside the exchange
Check and/or carry out: pack.
o the proper functioning of the dampers; ¾ the correct filling of the siphon
o the opening of shutters. ¾ The correct hydraulic connection of the batteries (always check the
o check that the weight of the non-serious channels on the shutters labels on the panel at the collectors)
o check the orthogonality of the shutter corners (this allows to ¾ make sure that the condensate can be drained through the drains
understand if the damper is subjected to deforming stresses) and siphons
¾ before starting up the hot water batteries, ensure that ventilation is
already in place to prevent overheating inside the machine
¾ make sure that the temperature at the outlet of the battery does not
Avoid starting the machine with closed shutters to avoid exceed 40 ° C.
possible damage to the components. ¾ check correct installation of the antifreeze thermostat if present or of
any temperature probes

Sections with flat filters


Check and/or carry out: Sections with electric coils
o correct positioning of the filtering cells in their seat. Check the following
¾ correct wiring of coil elements and of the relative protective and
Sections with bag filters safety systems.
¾ make sure that the temperature at the outlet of the battery does not
Check and/or carry out: exceed 40 ° C.
o correct positioning of the filtering cells in their seat. ¾ check the correct installation (by the customer) of the control
o For the soft bag filters, remove the containment band. systems able to modulate or stop the battery as soon as there is a
variation or absence of the air flow.

Humidification sections without pump


Check:
¾ correct wetting of evaporating pack.

Humidification sections with pump


Check and/or carry out:
¾ the correct operation and the correct height of the float switch: the
water in the tank must reach a height of approx. 20 mm below the
overflow start the pump only after filling the tank;
¾ correct wetting of evaporating pack.
Sections with rotary recovery units
¾ start the pump only after filling the tank;
Check the following ¾ correct opening and closing of the load solenoid valve (if present)
o the wiring of the electric motor and, if present, the speed variation ¾ the correct opening and closing of the drain valve (if present)
device. ¾ the correct calibration of the faucet for the bleed off
o Opening of the recirculation damper (complete or partial) for ¾ the correct calibration of the gate valve positioned downstream of the
recovery unit designed to work with partial flow rate. recirculation pump
¾ the correct flow of water through the drain pan
¾ the correct filling of the siphon
To avoid damage to partial rotary recoveries, do not start or ¾ It is advisable to change the water in circulation several times during
run the machine with the recirculation damper completely the first days of operation in order to clean the circuit, eliminating the
closed. foam and the unpleasant odors that could appear at start-up. Excess
of resin that has not been bakified in the forming can cause foam.

167
E Section II :: Installation and maintenance

Ventilating sections with centrifugal fans Ͳ the power, voltage and frequency of the mains must be checked with
Safety rules reference to the electric motor nameplate.
Ͳ The impellers are intended exclusively for conveying air or air-like Ͳ any inspection openings must be closed.
mixtures. The use in areas at risk of explosion for the conveyance of Ͳ in case of storage for a period of more than six months, it will be
gases, mists, vapors or mixtures of the latter is not permitted. The necessary to eliminate the old fat and proceed with regreasing.
conveyance of solid substances or solid contents in the conveyed Ͳ in the cases in which the fan and / or the free impeller are stored at a
medium is not permitted. temperature lower than the normal storage temperature, they must
Ͳ Only use the fan according to the intended use and only up to the be allowed to heat gradually and slowly before starting.
maximum permitted operating speed, in accordance with the Ͳ verify the correct setting of the inverter, if present, and of the
specifications on the fan / impeller nameplate. The exceeding of the frequency of power supply to the motor
maximum permissible operating speed determines, due to the high
kinetic energy, a situation of potential danger. The impeller could Ventilating sections with plenum fans and asynchronous motor
shatter - life-threatening! The maximum permissible operating data Check and/or carry out:
indicated on the identification plate are valid for an air density of ȡ = ¾ the release of the anti-vibration platform provided for some machines
1.2 kg / m3 for the transport phase;
Ͳ Do not operate the fan in the resonance range of the impeller - risk ¾ the direction of rotation of the fans as indicated on the scroll of the
of fatigue failure. In the case of speed control, quickly exceed the fan itself: in the event of contrary rotation, reverse 2 of the 3
resonance range. electrical phases on the motor;
Ͳ Depending on the mounting situation and the additional system ¾ the cleaning of the entire section;
components used (eg frequency converter including ¾ the correct setting of the inverter, which must always be present, and
parameterization), in isolated cases vibrations (resonances) due to of the supply frequency to the motor.
electrical causes may occur.
Ͳ In the event of a different operating voltage, the current can change o check that all electrical safety devices and mechanical protection
over-proportionally. This aspect must be considered in the context of devices have been installed and reconnected, such as the suction
the choice of a possible frequency converter. and discharge protection networks, the intrusion protection.
Ͳ In the case of speed control via the frequency converter, ensure that o check that no foreign bodies (tools, small components, etc.) are
the maximum permissible speed is not exceeded due to an operating present in the channels and in the fan.
fault of the frequency converter. o manually rotate the impeller and make sure there are no sliding
Ͳ In the case of a ventilator system, consisting of the motor, the parts.
frequency converter and the impeller, a restricted speed range could o the power, voltage and frequency of the mains must be checked with
result in strong inadmissible vibrations. Continuous operation in reference to the electric motor nameplate.
these circumstances is not permitted. The impeller could shatter - o any inspection openings must be closed.
life-threatening! o in case of storage for a period of more than six months, it will be
Ͳ Assembly, electrical connection and commissioning must only be necessary to eliminate the old fat and proceed with regreasing
carried out by specialized personnel who have suitable technical o in the cases in which the fan and / or the free impeller are stored at a
training and in full compliance with the relevant standards! temperature lower than the normal storage temperature, they must
Ͳ When using the fan with free intake and free outlet, it is necessary to be allowed to heat gradually and slowly before starting.
check compliance with the safety distances according to DIN EN ISO o check the correct setting of the inverter that must always be present
13857. Any suction objects may be projected due to centrifugal force and of the frequency of power supply to the motor.
and cause serious injury or damage.
Ͳ Ensure, in particular on the suction side, a sufficiently dimensioned
safety distance as the suction effect of the fan can cause the suction Ventilating sections with plenum fans with EC motor
of clothes, limbs or, in case of larger fans, also of people. Check and/or carry out:
Ͳ Blocking or braking of the fan is prohibited, for example by inserting ƕ the cleaning of the entire section;
objects. This could lead to the formation of hot surfaces or damage ƕ The correct setting of the control, in particular the fan speed.
to the impeller. ƕ check that all electrical safety devices and mechanical protection devices,
Ͳ However, during the life of the impeller it is not possible to exclude such as safety nets, have been installed and reconnected.
the existence of a residual risk due to incorrect behavior, ƕ check that no foreign bodies (tools, small components, etc.) are present in
malfunctions or force majeure events. the channels and in the fan.
ƕ manually rotate the impeller and make sure there are no sliding parts.
ƕ the power, voltage and frequency of the mains must be checked with
Check and/or carry out:
reference to the electric motor nameplate.
o the release of the anti-vibration platform provided for some machines
ƕ any inspection openings must be closed.
for the transport phase;
o the alignment of the motor-fan pulleys; ƕ Check the correct setting of the regulation, in particular the fan speed.
o the correct tension of the belts;
o the direction of rotation of the fans as indicated on the scroll of the Operations to be carried out during start-up
fan itself: in the event of contrary rotation, reverse 2 of the 3
electrical phases on the motor; Flow rate check and calibration
o cleaning of the entire section and auger;
o if the motor is powered by an inverter, make sure that the set With the machine running, measure the air flow rate with a suitable
frequency is 50Hz (unless otherwise specified during the purchase of anemometer
the machine). and on a straight stretch of canal.
At the same time, check that absorption of the electric motor is below
In addition to the above, check the following: the maximum rated value (the thermal relay must trigger in case of
Ͳ always follow the instructions for electrical safety. overcurrent).
Ͳ check that all electrical safety devices and mechanical protection If the flow rate does not correspond to the design value, check the
devices, such as safety nets, have been installed and reconnected. actual pressure drops of the system as they definitely do not correspond
Ͳ check that no foreign bodies (tools, small components, etc.) are to those requested during the design phase. In any case, there could be
present in the channels and in the fan. in excessive flow rate with clean filters and a slight deficit in flow rate
Ͳ manually rotate the impeller and make sure there are no sliding with dirty filters.
parts.

168
Section II :: Installation and maintenance E

Always add the drop separator accessory if the air flow rate corresponds Start rotary recoveries if present
to a crossing speed in the internal section of the module higher than 2.5
m/s and is used in the cooling coil. Open the control valves connected to the various batteries after checking
the correct hydraulic connection. It is also necessary as shown in the
In sections with centrifugal fans
pictograms attached on the side panels of the air handling unit that the
If the ventilating section is provided with an inverter, the flow rate can be installer checks the perfect state of tightness of the pipes as there may be
calibrated by acting on the inverter power supply frequency. In any some slack due to transport.
case, make sure that the set power frequency does not entail absorption
of an overcurrent which could trip the thermal relay.
If the flow rate does not correspond to the design value and the motor is
not powered by an inverter, transmission must be completely overhauled,
contacting our technical department.
In sections with plenum fan with asynchronous motor
For plenum fans with asynchronous motor powered by inverter, the flow
rate can be calibrated by acting on the inverter power supply frequency.
In any case, make sure that the set power frequency does not entail
absorption of an overcurrent which could trip the thermal relay.

In sections with plenum fan with EC motor


For plenum fans with EC motor, the flow rate can be calibrated by acting The opening of the valves must also never be done with the ventilation
on the analogue control signal of the EC motor. In any case make sure switched off. Hot fluids (hot or superheated water, steam), in the absence
that electric absorption of the motor is less than the maximum admissible of ventilation, can dangerously raise the internal temperature of the
absorption rating shown on the motor data plate. machine with serious damage to the internal components.

General information Start-up of the humidifiers (steam, evaporating pack or nozzles) after
checking the perfect hydraulic and electrical connection.
When commissioning the machine, the following sequence of operations
must be observed to prevent damage to the structure and to the When switching off the machine, the same sequence must be respected,
components inside the air handling unit. obviously in the opposite direction.

Close all inspections or reassemble the removed panels during machine ¾ Make sure there are no vibrations. The latter, which are due to
assembly operations irregular sliding - for example, due to transport damage, improper
handling, operation in the resonance range or the balance - can
Before starting the machine, always check that there are no foreign cause failure.
bodies (tools, small components, etc.) or people in the channels and in ¾ Avoid frequent starting and stopping maneuvers.
the various modules of the machine. Any objects sucked in could be ¾ With the use of the frequency converter, it is necessary to verify that
thrown due to the centrifugal force of the fan and cause serious injury or an inadmissible increase of the resonance vibration in the operating
damage. Moreover, the suction effect of the fan can cause the suction of range (speed range) is not generated on it, due to the
clothes, limbs or, in the case of larger fans, also of people. "overmodulation" function. It is essential to disable overmodulation.
¾ calibration of the flow rate is possible by acting on the frequency of
Fill the siphons so that they can work properly in the conditions of power supply to the inverter. In any case, make sure that the set
power frequency does not lead to the absorption of an overcurrent
depression and overpressure.
that should trigger the thermal relay.
Open the shutters after checking their functionality.
Operations to be carried out after start-up
After the first 24 hours of operation, check that all machine components
work properly. In particular check the correct tension of the fan belts.
Excessive tension of the belts reduces their life time and that of the
bearing; loose belts cause them to slip and to wear prematurely. A slight
slipping of the belts when the fan starts up is absolutely normal.
The transmission belts must always be efficient, without cuts, frays or
abnormal tension.

It is important that the passage of air through the shutters is guaranteed MAINTENANCE
when the fans start up. Otherwise, if the fan is working and the dampers
are in the closed position, the following problems may occur: Before any maintenance operation, even if purely
Ͳ increase in pressure drop for fans with a dangerous increase in inspective, on any module that makes up the machine and
mechanical vibrations and noise. The fan can enter the pumping / or on any accessory and / or on any section of channel to
condition. which the machine is connected, always act on the general
Ͳ dangerous raising of the differential pressure on heat recovery, if automatic circuit breaker (IG - by the installer) placed to
any. In the case of cross-flow recuperators, permanent deformation protect the entire system in order to completely electrically
of the package can occur. section the entire machine (all modules and accessories
included). Make sure that no one accidentally supplies
Start the fans after checking their correct electrical connection. The start- power to the machine; lock the general automatic switch
up of the fans must always be done gradually. With fans equipped with (IG) in the zero position.
belt drive and pulley, excessive strain on the belts must be avoided. If the Maintenance work must only be carried out by qualified
machine is equipped with intake and delivery fans, these must be started technicians, qualified to work on air-conditioning and
at the same time to avoid creating severe depressions or overpressures refrigeration systems. Use suitable work gloves.
in the rooms served by the air handling unit.
Do not introduce pointed objects through the air intake or
outlet vents.

169
E Section II :: Installation and maintenance

Filter sections
The maintenance program is adjusted according to the type of air
handling unit and water used with various treatments. Especially Routine maintenance
aggressive air and water encourage concentrations of impurities and
corrosive solutions on the internal parts of the machine and installed Maintenance must be performed with the unit switched off.
components.
Maintenance must differ according to the different modules and
scheduled and extraordinary maintenance. Checking the cleanliness of the air filters (every 6 months)
The cleanliness of the filters must be checked periodically and in any
Perform all maintenance operations necessary only with the system case at the end of the season (to avoid the proliferation of any
inactive. In any case, any maintenance, even of an inspection nature, accumulated microorganisms). The machine can be equipped with a
must be carried out with the unit completely disconnected from: electrical factory set filter differential pressure switch that can be calibrated. This
power, carrier fluids and waiting for moving parts to stop and sufficient device supplies remote contact to display and signal dirty filters. The
time for any cooling of components with high surface temperatures. It is filters are divided in:
essential and compulsory that no element guaranteeing the seal is
loosened before this time necessary for the pressure and temperature to ¾ G4 pleated filters: the filters must be cleaned by beating the cladding
have values that do not create hot or cold burn hazards for the or using a vacuum cleaner, or simply washing them gently with water
maintenance technician or hazards due to high pressure jets. and special detergent. The cells must only be assembled after they
have dried completely. Failure to clean the filters increases pressure
Machine drops and therefore reduces overall performance of the unit in terms
of its flow rate heat efficiency. Ensure that the filters are completely
Routine maintenance replaced if cleaning is no longer possible.
¾ filters M5-M6 filters with flat pockets, filters F7-F8-F9 filters with
General verification of the mechanical structure (every 6 months) pockets: these filters cannot be cleaned but must be replaced with
Any starting points for corrosion must be suitably retouched with filters of the same size and with the same degree of filtration.
protective or silicon coating.

Particular attention must be paid to the external side of the machines The dust accumulated on the filters can be dangerous for
installed in external environments and therefore subject to bad weather, in health: it is recommended to use adequate protections
marine environments or near the sea. As for the inside, it is necessary to (mask, etc.) for the handling of dirty filters.
check the hygiene conditions. Dirt, deposits, mold, water stagnation must
be eliminated to avoid bacterial contamination of the air and to prevent
corrosion phenomena. You will also need to: In case of overlapping "ADV Next Air" installations, provide
walkways and scaffolding to the outside of the air handling
unit in order to be able to extract the filters in safety. The
Ͳ Verify and understand the cause of mold and bacteria proliferation movement and the weight of the filter cells can create
Ͳ Possibly cultures and water analysis situations of danger, loss of balance and falls.
Ͳ Check for any contamination in the air
Ͳ Sanitize and clean up the section of the power plant
Ͳ Draw up a maintenance, verification and control program of the
machine (every month) including a periodic sampling procedure for
water samples on which to perform laboratory tests

IMPORTANT!
Particular problems and criticalities can be created for air handling units
installed outside not yet started. In particular, if the machine is started up
after a few weeks or months from installation, condensation may occur
inside the modules linked to external environmental and weather
conditions.

Conditions can therefore arise inside the modules with temperature and
humidity close to the condensation point and this can lead to the
formation of drops and consequently to water stagnation.

Therefore it is necessary to carry out a periodic check inside the various


units and if necessary proceed with the various cleaning and drying
operations with the unit off. General notes relating to the aeraulic system
The type, quantity and position of the filters with respect to the various
components installed inside the air handling units are agreed upon during
General verification of the electrical system (every 6 months) the presale. The various supply specifications must therefore be
In addition to the verification of the various electric organs, the electrical requested by the customer during the offer phase. If no filtration system is
insulation of all the cables must be verified and the correct tightening of foreseen inside the machine, the aeration system must necessarily be
the same on the terminal blocks. equipped with filters that also protect the unit from possible ingress of dirt,
dust, etc. The designer/installer/builder must therefore make a general
Damper and mixing chamber sections assessment of the aeration system and, if necessary, provide for
appropriate integration. The designer/installer/builder must therefore
Routine maintenance make a general assessment of the aeraulic system and, if necessary,
Check operation of shutters (every month) provide for appropriate integration. The quality of the air to be supplied
Check that the dampers are working properly and that the butterflies and and the quality of the outside air are defined by standard UNI EN 16798-
levers or gears are moving smoothly and without excessive force. 03:2018, which provides a general table indicating the correct filters to be
used, with the minimum recommended efficiency class for the various
stages of filtration (currently according to ISO 16890).

170
Section II :: Installation and maintenance E

It is also possible that there is a risk of unwanted dust emissions from the Checking the seals between the rotor and the frame (every 6
air handling unit towards the air ducts or environments. In this case it is months)
necessary to periodically check the cleanliness of the filters as described Ͳ The space between the seals and the rotor must be checked during
in the previous paragraphs. the inspection and if necessary be corrected. The gaskets do not
require further maintenance.
Sections with cross flow recovery units
Routine maintenance Before carrying out any maintenance work, ALWAYS cut
off the power to the rotary recovery motor. In particular, first
Checking the state of cleanliness of the finned heat exchanger remove voltage from the general disconnector of the
(every 6 months) system to which the machine is connected (general
With the unit switched off and secured, remove the side panels of the machine switch by the installer), then secure the machine
recovery section and check the condition of the exchanger on both the disconnector located on the machine EQ and fix its safety
supply and return sides. If necessary: position with a padlock, internally disconnect the power of
x remove any foreign bodies from the finned surface which may the ADJUSTMENT COMPONENT and finally check the
obstruct air flow; actual absence of voltage with a tester before accessing
x clean off the dust with a jet of compressed air; the inside of the recuperator.
x carry out a mild washing with water;
x perform drying with compressed air; Hydronic coil section

Check that the base tray is clean (every month)Eliminate any Routine maintenance
impurities which could build up in the base tray. Check that the
drain and siphon work properly. Clean the tray with a water jet and Perform all maintenance operations necessary only with
make sure that the water drains and does not stagnate. the system inactive. In any case, any maintenance, even of
an inspection nature, must be carried out with the unit
Check operation of shutters (every month) completely disconnected from: electrical power, vector
Check the correct operation of the by-pass damper and, if present, of the fluids (refrigerant gas, water) and waiting for moving parts
recirculation damper. Check that the butterfly valves and lever to stop and sufficient time for any cooling of components
mechanisms or gears move smoothly and without excessive stress. with a high surface temperature. It is essential and
compulsory that no element guaranteeing the seal is
loosened before this time necessary for the pressure and
Rotary recovery unit sections
temperature to have values that do not create hot or cold
Routine maintenance burn hazards for the maintenance technician or hazards
due to high pressure jets.
Checking the state of cleanliness of the finned heat exchanger
(every 6 months)
With the unit switched off and secured, remove the side panels of the Checking the cleaning status of the exchanger and the droplet
recovery section and check the state of the exchanger on both the lower separator if present (every 6 months)
and upper sides. If necessary: With the unit switched off safely, remove the side panel of the battery
x remove any foreign bodies from the finned surface which may section and check the condition of the air side exchanger and of the
obstruct air flow; droplet separator. If necessary:
x clean off the dust with a jet of compressed air; x remove any foreign bodies from the finned surface which may
obstruct air flow;
Verification of the belt tensioning status (every month) x clean off the dust with a jet of compressed air;
The straps must be tight. To adjust the transmission belt: x carry out a mild washing with water, combined with a light non-
x disconnect the machine from the power supply; abrasive brushing;
x access the fan compartment through the inspection door; x perform drying with compressed air;
x check the tension;
x unscrew or tighten the adjustment device until the correct tension is Checking the cleanliness of the condensate tray (every 6 months,
obtained; the adjustment of the device determines the translation of only for cold batteries)
the electric motor unit; With the unit switched off safely, remove the side panel of the battery
x close the door. section and check the cleaning status of the latter. If necessary, clean
the tray thoroughly making sure of the effective opening of the drain in
Verification of engine and inverter operation (every month) order to ensure proper flow of water.
Ͳ Check the operation of the motor and the inverter if present. Check Vent air from the system (for all water coils) (every 6 months)Use the
to see if the rotor is spinning with difficulty. Measure the absorbed vent valve situated on the upper part of the heat exchanger in the
current and check for overvoltages or undervoltages. Check if there unit. The valve can be accessed from the side panel.
are any warning lights or alarms. In this case, refer exclusively to the Emptying of water system (for batteries) (at the end of the season)
manufacturer's manual of the recovery unit. It is advisable to drain the water from the system at the end of the season
in order to prevent breakage due to freezing.

Or accurately predict and adjust antifreeze thermostats to prevent


freezing air from passing through the inactive exchanger. In case of twin
batteries installation always fill the closed circuit with a water solution with
glycol.

The heat exchangers during operation, and when they are normally
inserted in a system, have a fluid under pressure inside them. It is
absolutely forbidden to carry out any operation that could compromise the
seal or cause structural failure by causing the release of fluids which, due
to their high temperature and pressure, can cause damage to people and
things. In particular, do not loosen flanges, do not weld, do not pierce any
element of the circuit under pressure.

171
E Section II :: Installation and maintenance

For the above, during maintenance operations Steam humidification sections


high pressure jets may occur, as well as high temperature or low
temperature fluid. Take the necessary precautions for events of this type. Before performing any operation:
Always check the tightness of the joints with gasket if possible each time Ͳ disconnect the power supply by turning the system
the exchanger is restarted following a stop. Make sure that all parts of the main switch to "off";
system are clean and in perfect operating condition. For hydronic coils, Ͳ close the manufacturer's water supply shut-off valve;
purge periodically if air tends to accumulate in the circuit. If the heat Ͳ the ON / OFF switch on the manufacturer only cuts
exchanger has been dismantled for any reason and must be power to the electronic control, not to the other
reassembled, it is recommended to use new gaskets. This will avoid electrical parts!
future leakage possibilities because the gasket compounds, with the Ͳ Before accessing the steam humidification module
passage of time, become more fragile. Their reuse therefore does not inside, wait until the temperature of the steam wand
has reached a value that does not create a risk of
ensure a perfect seal.
burns and scalds.
Ͳ - For the internal maintenance of the steam
producer always make sure that the boiler has
Refrigerant circuit reached a temperature that does not create a danger
In the case of direct expansion coils, no refrigerant connection is made, of burns and scalds.
which remains the responsibility of the building owner/installer. The
maintenance technician may need to discharge parts of the circuit in the The steam transport pipe must always be insulated to
case of batteries with refrigerant gas, releasing significant quantities of avoid heat dispersion and to eliminate the risk of burns.
gas, which is not breathable (as well as polluting). In accordance with
paragraph 6.2.4 of En 378-2, the circuits must be equipped with suitable
interception devices to isolate and partialise the various portions of the Routine maintenance
circuit (in the event that the gas charge is higher than values considered
unsafe), thus limiting the theoretical quantity of fluid that could be Check the status of cleaning the lance (every 6 months)
released (given that for F-Gas regulations it is not possible not to recover Periodically clean the nozzles on the stainless steel steam wands.
the gases removed from the circuits). The application of the regulated Maintenance of the steam producer (if any)
measure makes it possible to mitigate the risk within the terms of Refer to the instructions in the steam manufacturer's manual. Check that
acceptability. The maximum quantity of refrigerant that can be developed the base tray is clean (every month)Eliminate any deposits and impurities
in the environment and the volumes of the environment itself are not which could build up in the base tray. Check that the drain and siphon
known to the manufacturer. An appropriate analysis by the system work properly. Clean the tray with a water jet and make sure that the
designer is necessary in this regard. water drains and does not stagnate.

Evaporating pack humidification sections


Electrical coil sections Routine maintenance
Routine maintenance Before any maintenance work, ALWAYS disconnect
the pump from the power supply if present. In
Checking the battery cleaning status (every 6 months) particular, first of all disconnect the power from the
With the unit off, in a safe place, remove the side panel of the electric main switch of the system to which the machine is
battery section and check the dirt on the battery. Build up of dust or connected (main switch of the machine by the
impurities on the heating elements can overheating due to poor heat installer), then secure the machine isolator located on
dissipation. If necessary, clean the deposited dust with a jet of the machine EQ and fix its safety position with a
compressed air. padlock, internally disconnect the power of the
ADJUSTMENT COMPONENT and finally check the
Before carrying out any maintenance work, ALWAYS actual absence of voltage with a tester before entering
disconnect the electric battery from the power supply. In the humidification section.
particular, first remove voltage from the general
disconnector of the system to which the machine is Before any intervention, carefully consult and read the
connected (machine main switch by the installer), then pump manufacturer's manual, if present
secure the machine disconnector located on the QE of the
machine and fix its safety position with a padlock, internally The feed water of the evaporating pack must not contain
section off the power of the ADJUSTMENT COMPONENT any chemical product. Any pollutants dissolved in water
and finally check the actual absence of voltage with a can be absorbed by the air and if they are toxic and
tester before entering the section with the electric battery. harmful they can cause serious damage to health. See the
section on water connections and carefully read the
Before accessing the inside of the machine, it is necessary
characteristics of the feed water.
to wait until the various electrical resistances that make up
the battery have reached a surface temperature such as
not to create the danger of burns and scalds. Check the cleaning status of the evaporating pack (every month)
Clean the package using a water jet. If it has unremovable deposits,
replace it.
Check that the drop separator is clean (every month) Clean the
separator from any deposits formed caused by drops of water
drying on it. Deposits must be removed with mechanical means and
then washed with a water jet.
Check that the base tray is clean (every month)Eliminate any
deposits and impurities which could build up in the base tray.
Check that the drain and siphon work properly. Clean the tray with
a water jet and make sure that the water drains and does not
stagnate.

172
Section II :: Installation and maintenance E

Checking the state of cleanliness of the collection tray (every month To adjust the transmission belt:
for versions with pump and recirculation) x disconnect the machine from the power supply;
Remove deposits and impurities that may accumulate in the collection
x access the fan compartment through the inspection door;
tray. Drain all the water inside and clean and wash with a water jet.
x check the tension;
Checking the valve and float operation (every month for versions x unscrew or tighten the adjustment device until the correct tension is
with pump and recirculation) obtained; the adjustment of the device determines the translation of
Check the perfect functioning and the sealing seal; otherwise, replace. the electric motor unit;
Adjust the water level 20mm below the overflow by slightly bending the x close the door.
ball support rod or sliding the ball on the rod (larger valves).
Checking the cleanliness of the pump suction filter (every month,
for versions with recirculation pump)
If needed, remove it from its seat and clean it with water or compressed
air. Checking the functioning of the recirculation pump (where present,
every 6 months)
Verify the perfect functionality of the pumps and the water tightness. In
case of leakage, check the gaskets and replace if necessary.
Check correct wetting of the evaporating pack (every 6
months)Check that the humidification water completely wets the
evaporating pack. In case of disposable pack humidification, check
that the water flow rate is not excessive, namely that not too much
water drains from the evaporating pack. The amount of water that
must run along the pack depends on the temperature and humidity Verification of the wear condition of the belts (every month)
conditions of the inlet air and the required humidification capacity. The transmission belts must not show cuts or frays. If the belts are worn,
replace them immediately. In the case of several parallel belts, replace
the complete train with belts of the same make and type.
Checking for bearing deterioration (every 6 months)
Sections with centrifugal fans
Bearing deterioration is a source of vibration and noise and therefore, if
Routine maintenance necessary, must be replaced.
Check the engine cleaning status (every 6 months)
Access to the section with neighboring fans and / or The engine must be kept clean without the possibility of dust or impurity
modules, although interlocked by means of a protection on the casing. These could cause it to overheat due to low heat
circuit, requires a minimum waiting time of at least 3 dissipation. Check that the fan cover cap is not obstructed and that
minutes. ventilation is suitable. The bearings are usually watertight with permanent
Before any maintenance work ALWAYS disconnect the fan lubrication and sized in order to last approximately
from the power supply. In particular, first remove voltage 20.000 hours in standard operational and environmental conditions.
from the general disconnector of the system to which the
machine is connected (main machine switch by the Sections with plenum fan with asynchronous motor
installer), then secure the machine disconnector located on
the machine EQ and fix its safety position with a padlock,
Access to the section with neighboring fans and / or
internally disconnect the power of the ADJUSTMENT
modules, although interlocked by means of a protection
COMPONENT and finally check the actual absence of
circuit, requires a minimum waiting time of at least 3
voltage with a tester before entering the fan section.
minutes.
Before any intervention, carefully consult and read the fan Before any maintenance work ALWAYS disconnect the fan
manufacturer's manual. from the power supply. In particular, first remove voltage
from the general disconnector of the system to which the
machine is connected (main machine switch by the
Verification of the tension of the belts (every month) installer), then secure the machine disconnector located on
The belts must be tensioned in such a way that, subject to a force P of 1 the machine EQ and fix its safety position with a padlock,
kg, an arrow of approximately 1 cm is generated. internally disconnect the power of the ADJUSTMENT
COMPONENT and finally check the actual absence of
voltage with a tester before entering the fan section.

Before any intervention, carefully consult and read the fan


manufacturer's manual.

Routine maintenance
Check the engine cleaning status (every 6 months)
The engine must be kept clean without the possibility of dust or impurity
on the casing. These could cause it to overheat due to low heat
dissipation. Check that the fan cover cap is not obstructed and that
ventilation is suitable. The bearings are usually watertight with
permanent lubrication and sized in order to last approximately
20.000 hours in standard operational and environmental conditions.

173
E Section II :: Installation and maintenance

Extraordinary maintenance
Replacing the fan Before any intervention, carefully consult and read the
electrostatic filter manufacturer's manual. For inspections of
In case of a motor failure, the entire fan unit consisting of motor and the modules in which these filters are installed, a safety
impeller mounted above its frame must be replaced. The fan unit microswitch is always fitted as standard both for the units
undergoes balancing in the factory, making it unadvisable to replace only supplied without regulation and for those supplied with
the motor. Replacing the motor without performing suitable balancing can regulation by RHOSS.
cause vibrations which could damage the machine structure and increase
its noise.
Lubrication
Sections with plenum fan with EC motor
Access to the section with neighboring fans and / or
modules, although interlocked by means of a protection
circuit, requires a minimum waiting time of at least 3
minutes.
Before any maintenance work ALWAYS disconnect the fan
from the power supply. In particular, first remove voltage
from the general disconnector of the system to which the
machine is connected (main machine switch by the
installer), then secure the machine disconnector located on
the machine EQ and fix its safety position with a padlock,
internally disconnect the power of the ADJUSTMENT
COMPONENT and finally check the actual absence of
voltage with a tester before entering the fan section.

Before any intervention, carefully consult and read the fan


manufacturer's manual. The parts of the bearings in relative motion must be lubricated in order to
reduce friction and wear, to remove the heat generated during operation
and to protect the surfaces. The fluid which separates the coupled parts is
Routine maintenance generally mineral oil, whether the lubrication is oil or grease, and is based
on the kinematic viscosity of the oil that the lubricant is selected. To allow
Check the fan cleaning status (every 6 months) the bearing to maintain initial performance as long as possible and to
This type of fan does not require any special maintenance other than resolve and identify anomalies that could cause considerable damage
cleaning the fan. and failure in the future, it is advisable to periodically perform all
maintenance and control operations. The control of the bearing in the
Extraordinary maintenance operative phase involves periodic inspection activities to detect the noise
Replacing the fan levels of the bearing, its temperature or the possible presence of
vibrations. Examining the conditions of the grease is also useful for
In case of a motor failure, the entire fan unit consisting of motor and
establishing the operating conditions of the bearing. These conditions can
impeller mounted above its frame must be replaced. The fan unit
be assessed based on the amount of contamination and iron filings in the
undergoes balancing in the factory, making it unadvisable to replace
only the motor. Replacing the motor without performing suitable grease, as well as any signs of leakage or deterioration of the grease.
balancing can cause vibrations which could damage the machine When these controls reveal anomalies or bearing failures, this must be
structure and increase its noise. disassembled for a more accurate inspection to identify the causes of the
failure.

Silencers sections Grease lubrication


Routine maintenance A lubricating grease is defined as a dispersion, from semi-liquid to solid,
of a thickening agent in a liquid (base oil). It is a mixture of 85% mineral
Cleaning septa (every 6 oil or synthetic oil and for the remainder it is a thickener. In about 90% of
cases the thickener is a soap or an alkaline of a higher fatty acid,
months)
generally it is steric acid and the metal is lithium.
The silencer module does not require any special maintenance, but
regular cleaning of the partitions is recommended. If possible, it is
Marks and types of fat suggested
recommended to access the silencer section from the section before or
after it.
Supplier Type base Temperature range
Section with electrostatic filters FINA Marson HTL3 Litium -30°C / +120°C

DANGER! SHELL Alvania Fett3 Litium -20°C / +130°C


Before proceeding with any maintenance operations:
IT Beacon 3 Litium -20°C / +130°C
Ͳ Make sure there is no voltage.
Ͳ The electrical circuit must be interrupted and locked against MOBIL Mobilux EP3 Litium -30°C / +130°C
accidental ignition.
Ͳ Wear protective shoes and protective gloves when handling!
In general, lubricating greases are chosen based on their physical and
chemical characteristics, which are:
- Consistency according to NLGI class
- Bearing operating temperature range;
- Antirust properties
- Mixability

174
Section II :: Installation and maintenance E

Consistency: in most cases consistency greases 2 are used, for low Relubrication intervals for sealed bearings
temperatures we also use consistency greases 1; on the other hand,
For the Base and R (reinforced) versions of the "Comefri" brand fans,
consistency greases 3 are used in the presence of vibrations and high
sealed ball bearings (life lubricated) are installed to guarantee a
temperatures (recommended).
theoretical L10 life of 20,000 hours. The duration of use of the bearing
can however be shortened with respect to the theoretical value indicated
Temperature range: greases with organic soap, depending on the types,
therein under operating conditions such as vibrations, humidity or dirt in
can work from -55 ° C to 150 ° C. As in the previous table, every fat has a
the bearing, types of adjustment or unfavorable working conditions,
defined temperature limit.
incorrect tensioning of the belts, undersized transmission.
Anti-rust properties: if moisture is introduced into the substrate, the anti-
rust additive can be soluble in water (sodium nitrite) so that it is released
in the presence of water and prevents corrosion. For greater quantities of
water the additive must be insoluble and the grease must have an
adhesion such as to cover the metal surfaces with a film even when it is
saturated with water. In these cases lead lithium greases are used.

Miscibility: in relubrication, it is best to avoid using greases of a chemical


nature other than the original fat. The mixture of incompatible fats causes
a loss of consistency and the leakage of fat from the supports.
Relubrication intervals

The time interval between 2 successive relubrications depends on:


- type of bearing
Relubrication intervals for bearings housed in non-
- Bearing size
- Rotation speed divided media
- Operating temperature Bearings housed in non-divided supports are mounted on the "Comefri"
- type of grease brand fans in T version. Depending on the type of bearing mounted on the
- Efficiency of the support seals fan, in the Tfa chart on the next page the relubrication interval is obtained
in hours according to the rotation speed of the shaft and the shaft
to know the bearing relubrication intervals, always consult diameter.
the fan manufacturer's manual. sealed or sealed bearings,
lubricated for life, which do not require greasing, must be
replaced at the end of their life. no shielded bearings are
provided with greasers and need for lubrication at regular
interval (for intervals, types and great quantities see label on
the engine or consult the manufacturer manual of the
engines / fans).

Below we give only as an example and some general indications on the


relubrication intervals.
Always consult the fan manufacturer's manual.

First greasing
In general, for any type of fan, after the first 50 hours of operation, check
and grease the bearings. For subsequent relubrications see the intervals
indicated in the following chapters. Re-lubrication intervals for ball bearings housed in
supports divided into two halves
Lubrication for double suction fans The bearings housed in supports divided into two halves are mounted on
the fans of the "Comefri" version in T version. Depending on the type of
We can find 3 types of fans: support mounted on the fan, tables 2 and 3 on the next page show the
Ͳ Fan with sealed bearings and lubricated for life relubrication intervals according to the shaft rotation speed.
Ͳ Fan with bearings housed in non-divided supports
Ͳ Fan with bearings housed in supports divided into 2 halves

175
E Section II :: Installation and maintenance

Tfa graph: Relubrication intervals for bearings housed in non-divided supports

n = rotation speed in rpm


d = diameter of the fan shaft in mm
tfa = relubrication interval in hours (h) for deep groove ball bearings

Re-lubrication intervals for ball bearings housed in supports divided into two halves

Table 1: Re-lubrication intervals for ball bearings with support in two halves

Type of support 506 507 510 511 513 516

Speed (rpm) Lubrication intervals (hours)

250 34700 33400 29900 28800 26500 26000

500 24300 23300 23000 23400 23500 22500

750 19600 18700 19700 20000 20700 19500

1000 16800 16000 17000 17500 18300 16900

1250 14800 14100 15000 15500 16200 14600

1500 13300 12700 13500 13700 14300 12600

1750 12200 11500 12000 12000 12700 10900

2000 11200 10600 10900 11000 11200 9500

2500 9800 9200 9000 8900 8800 7100

3000 8700 8100 7500 7300 6900 5300

176
Section II :: Installation and maintenance E

Table 2: Relubrication intervals for roller bearings with two halves support

Type of support 508 509 511 513 516 517 518

Speed (rpm) Lubrication intervals (hours)

250 16700 15800 14500 13000 13000 12500 12000

500 8100 7600 6900 5500 5250 5150 5000

750 5200 4900 4400 4000 3750 3650 3500

1000 3800 3500 3200 3250 3000 2750 2500

1250 2900 2700 2400 2000 1900 1800 1700

1500 2400 2200 1900 1500 1400 1350 1300

1750 1900 1800 1500 1100 1000 950 900

2000 1600 1500 1300 1000 800 750 700

2500 1200 1100 900 750 500 450

3000 900 800 600 480 320

The diagram and the values ??shown in the above tables provide lubrication intervals in hours for oxidation-resistant and medium-quality
greases, for bearings subjected to normal loads and at a temperature of 60 ° C measured outside near the outer ring of the bearing .

Like all components, the bearings must be checked periodically and, if For this reason RHOSS recommends periodically checking the bearings
required, cleaned and re-greased. The re-greasing intervals previously before the re-gassing interval expires. In many cases the defects in the
seen are applicable for fans with horizontal shaft and with temperatures functioning of the bearings can be identified by listening. When the
that do not exceed + 60 ° C. Due to the increased "aging" of grease at bearings work normally, they generate a uniform sound; a loud creaking
high temperatures, it is advisable to reduce the re-greasing intervals noise or an abnormal sound indicates that the bearings may be worn out.
shown in the Tfa graph and in the tables 1 and 2 in half. For every 15 ° C A squeaking may also be due to insufficient lubrication. A mounted
temperature increase above + 70 ° C, the re-greasing intervals should be bearing with insufficient clearance causes a metallic noise. Cracks on the
halved as shown in Table 3 (the maximum permissible temperature for outer race of the bearing can cause vibrations, which in turn cause a clear
grease must never be exceeded in any case - see product data sheet) . sound. Intermittent sounds indicate one
For temperatures below + 70 ° C, the regreasing intervals can be possible defective rolling surface. High bearing temperatures are a signal
proportionally lengthened as in Table 3 (in any case the interval should that the bearing is working abnormally. Too high a temperature is harmful
not be increased more than twice as indicated and at least one greasing for grease and for the bearing itself. High temperature may be due to
per year should be provided). Pay attention to the conditions of humidity insufficient or excessive lubrication, grease impurities, overloads, damage
and the presence of dust. With very high humidity the relubrication times or insufficient clearance. Even a small temperature change can be a first
are reduced by 10 times. compromised operating signal, if the operating conditions have remained
Consider these instructions as general indications, which must be unchanged. Filling with grease causes an increase in the bearing
evaluated and eventually redefined according to the specific application. temperature for a couple of days.
Use the type of fat equivalent to the type of the original supply, properly
selected for the operating temperature range. Periodically check the grease: a change of color or a "darkening" is
usually a sign of the presence of impurities in the grease. After a certain
The bearings mounted on the fans are of different types depending on the amount of regreasing or if the fat has burnt, darkened or faded (compared
size of the fan and the power absorbed. The Base and R versions are to its original color) the fat must be replaced.
supplied with ball bearings greased for life. These bearings combined with
a correct choice of pulley diameter guarantee an L 10 life of at least
20,000 hours. By replacing the bearings, the relative rubber ring must
also be replaced. The maintenance of these bearings is limited to the
cleaning of external surfaces and in the verification of possible defects to
the gaskets. In this last case the bearing must be replaced. The T version
fans are supplied with ball-type re-bearings bearings with cast-iron
support (not divisible or divisible into two halves).

For ball bearings or rollers with cast iron split support, it is recommended
to completely replace the grease after two re-greasing. The amount of
grease and the re-greasing intervals depend on the type of bearing and
the number of revolutions. The grease must be introduced through the
special nipple after cleaning it, rotating the shaft slowly during this
operation. These data (especially the re-greasing interval), although
calculated with a safety factor, are purely theoretical due to the
uncertainties on the true operating conditions.

177
Section II :: Installation and maintenance E

Table 3 below shows the values ??of the various multiplicative factors C1, Replacement of bearings mounted in plummer blocks
C2, C3.
¾ Loosen the grains and loosen the locking rings from the bearings
Table 3 using a punch and a hammer. Remove the pins from the cast-iron
Tree orientation bracket and loosen the bolts. Extract the cast iron supports from the
shaft. Ensure adequate shaft support to prevent damage to the
Vertical C1 0,5 impeller and the mouthpiece.
¾ Replace the bearings.
Horizontal 1 ¾ Assemble the cast iron supports on the frames, taking care to center
the impeller on the mouthpiece. Fix the cast iron supports to the
frames by tightening the bolts. Screw and tighten the locking rings on
the bearings and then tighten the nuts on the rings. Rotate the
Moisture and dust
impeller to check the correct rotation and to detect possible
Bass C2 1 malfunctions of the bearings and rotating parts. If it is present on the
replaced bearing, reapply also the elastic pin on the new one
Moderate 0,5 (generally the elastic pin is prepared starting from size 500).

High 0,3 NOTE: in the case of ATEX execution, the application of the elastic pin to
the supports is always necessary.
Very high 0,1

Operating temperature

40°C (105°F) C3 2

55°C (130°F) 2

70°C (125°F) 1

85°C (185°F) 0,5

100°C (210°F) 0,25

Replacement of radial mounted bearings

1. Loosen the bolt and loosen the locking ring from the bearings using a
punch and a hammer. Unscrew the locking ring from the shaft.
Ensure adequate shaft support to prevent damage to the impeller
and the mouthpiece.
Bearing mounted on non-divisible support
2. Remove the spokes from the sides of the fan and remove the spokes
from the shaft. Replace bearings and rubber rings. Fit new bearings
with new rubber rings on the spokes. Replacement of bearings mounted in divisible
3. Mount the spokes on the sides, taking care to center the impeller on
supports
the mouthpiece. Fix the spokes to the sides and tighten the bolts.
Screw and tighten the locking rings on the bearings; then tighten the ¾ Dismantle any accessories mounted on the shaft that may impede
grains on the locking rings. Rotate the impeller to check the correct bearing replacement. Remove the upper support cap by loosening
rotation and to detect possible malfunctions of the bearings and the bolts on both sides. Ensure adequate shaft support to prevent
rotating parts. damage to the impeller and the mouthpiece.

¾ Remove the retaining rings from the bearing side (note that only one
bearing is equipped with the locking rings) and the semi-sealing
rings from the bottom and top of the bearing bracket, after having
cleaned them from the grease.

¾ Lift the tab of the safety washer from the notch of the threaded
locking ring nut; loosen the threaded ring nut using a punch and a
hammer; remove the old bearing; install the new bearing; screw the
ring nut to the adapter sleeve until it meets a suitable resistance;
perform the final tightening of the ring nut with an appropriate torque
wrench or, having the grooves as a reference, make a tightening
angle corresponding to the tightening torque according to the
bearing manufacturer's specification; then, with the use of a
thickness gauge, check that the radial light corresponds to that
indicated by the manufacturer; then fold a rosette tongue into the
notch of the ferrule. Do not bend the tab up to the bottom of the
notch. (for detailed specifications / parameters and operating
instructions for mounting and removing bearings, refer to the fan
Watertight bearing manufacturer's technical publications).

178
E Section II :: Installation and maintenance

¾ Fit the new sealing ring in the grooves of the lower part of the block. This can happen:
Grease the seal ring and place the grease shaft / bearing assembly ¾ in the first hours of operation, following the re-greasing operations of
on the base of the support. Install one or more retaining rings on one the bearings, where foreseen;
bearing (the other bearing will not be locked). Insert the other sealing ¾ under engine operating conditions other than the nominal ones, in
ring, with the lips already greased, in the upper part of the support. case of use;
Grease the whole group taking care to fill a third of the available ¾ in maintenance operations using non-conforming greases, other than
space with the fat itself. Position the upper part of the support above those indicated by the manufacturer.
the lower one and tighten the bolts. Fill the bearing with the
appropriate amount and type of grease. Rotate the impeller to check Such leaks must be monitored during periodic engine inspections; spills
the correct rotation and to detect any malfunction of the bearings and must be cleaned carefully and carefully to avoid damage to the
rotating parts. Note that an excessive amount of grease can cause a environment. The persistence of these leaks must be avoided as it
temperature peak in the bearing which, as a consequence, can indicates that the engine works in conditions other than the nominal ones
produce a deterioration of the lubricating properties of the grease,
or that unsuitable greases have been used in maintenance operations.
causing damage to the bearing.
Manual lubrication (with the engine stopped)
¾ Remove the grease drain plug, located at the bottom of the front
shield / flange and in the rear shield.
¾ Check that the lubrication channel on the front shield / flange and on
the rear shield is open.
¾ Inject half of the required amount of grease into the bearing
¾ Run the engine for a few minutes at maximum speed.
¾ When the engine stops, insert the rest of the grease into the bearing.
¾ Run the engine for 1-2 hours to ensure that all excess grease is
pushed out of the grease drain plug. Close the grease drain plug or
the shut-off valve if fitted.

Automatic lubrication
In case of automatic lubrication, permanently remove the grease drain
plug or open the shut-off valve if present. It is recommended to use only
electromechanical systems. The amount of grease required for each
lubrication interval shown in the following table must be multiplied by four
when an automatic greasing system is used.

Bearing mounted on support The maximum operating temperature of grease and bearings must not be
Divisible in two halves exceeded. The maximum rated motor speed must not be exceeded.
Tables 4 and 5 below are valid for good quality lithium greases and
Amount of fat working temperatures not exceeding 80 ° C, ambient temperature 25 ° C
A general rule to define the amount of relubrication grease, according to horizontal shaft-motor and normal loads. Halve the table values ??for
the bearing manufacturer's catalog, is as follows: the amount of vertical shaft-motor applications. For working temperatures higher than 80
relubrication grease, depending on the speed, varies from 20% to 80% of ° C: cut the table values ??in half for every 15 ° C increase in
temperature. To guarantee the average life time of the bearings it is
the amount of grease. initial; the insertion of grease must be done until
new grease comes out of the seal; the old fat must be allowed to come important to periodically check the motors, in order to prevent damage
caused by the increase in the operating temperature, the accumulation of
out freely.
dirt or dust on the motor casing or in the ventilation system. In the case of
We can base ourselves on the following empirical formula knowing the motors powered by inverter, the average service life of the bearings
dimensions of the bearing and of the support. indicated in Tables 4 and 5 must be reduced by 25%.

G = 0.005 x D x B

G = amount of fat in grams


D = bearing outer diameter in mm
B = the width of the support in mm

Also check the fan manufacturer's manual knowing the model and size of
the fan and the type of bearing and mounted support.

Asynchronous electric motors lubrication


To know the bearing relubrication intervals, always consult
the motor manufacturer's manual. sealed or sealed
bearings, lubricated for life, which do not require greasing,
must be replaced at the end of their life. unshielded
bearings are equipped with grease nipples and require
lubrication at regular intervals (for intervals, types and
quantities of grease see the label on the motor or consult
the motor manufacturer's manual).

Moderate leakage of grease from bearings or liquid


components of the grease may occur.

179
Section II :: Installation and maintenance E

Table 4: Relubrication intervals and grease quantity for BALL bearings for electric motors

P N = 3600 N = 3000 P N = 1800 N = 1500 P N = 1000 P N = 500-900


h (mm) M (g) (kW) min^-1 min^-1 (kW) min^-1 min^-1 (kW) min^-1 (kW) min^-1
Tfa (h)
112 10 all 10000 13000 all 18000 21000 all 25000 all 28000
132 15 all 9000 11000 all 17000 19000 all 23000 all 26500
160 25 ”18.5 9000 12000 ”15 18000 21500 ”11 24000 all 24000
160 25 >18.5 7500 10000 >15 15000 18000 >11 22500 all 24000
180 30 ”22 7000 9000 ”22 15000 18500 ”15 24000 all 24000
180 30 >22 6000 8500 >22 14000 17000 >15 21000 all 24000
200 40 ”37 5500 8000 ”30 14500 17500 ”22 23000 all 24000
200 40 >37 3000 5500 >30 10000 12000 >22 16000 all 20000
225 50 ”45 4000 6500 ”45 13000 16500 ”30 22000 all 24000
225 50 >45 1500 2500 >45 5000 6000 >30 8000 all 10000
250 60 ”55 2500 4000 ”55 9000 11500 ”37 15000 all 18000
250 60 >55 1000 1500 >55 3500 4500 >37 6000 all 7000
280 60 all 2000 3500 0 0 0 0 0 0 0
280 60 0 0 0 all 8000 10500 all 14000 all 17000
280 35 all 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
280 40 0 0 0 all 7800 9600 all 13900 all 15000
315 35 all 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
315 55 0 0 0 all 5900 7600 all 11800 all 12900
355-500 35 all 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
355-500 70 0 0 0 all 4000 5600 all 9600 all 10700

h = axis height of the motor in mm


M = amount of grease for relubrication in grams (g)
Tfa = relubrication interval in hours (h)
N = engine speed per minute (min ^ -1)
P = engine power in KW

Table 5: Relubrication intervals and amount of grease for ROLLER bearings for electric motors

N = 3600 N = 3000 P N = 1800 N = 1500 P N = 1000 P N = 500-900


h (mm) M (g) P (kW) min^-1 min^-1 (kW) min^-1 min^-1 (kW) min^-1 (kW) min^-1
Tfb
160 25 ”18.5 4500 6000 ”15 9000 10500 ”11 12000 all 12000
160 25 >18.5 3500 5000 >15 7500 9000 >11 11000 all 12000
180 30 ”22 3500 4500 ”22 7500 9000 ”15 12000 all 12000
180 30 >22 3000 4000 >22 7000 8500 >15 10500 all 12000
200 40 ”37 2750 4000 ”30 7000 8500 ”22 11500 all 12000
200 40 >37 1500 2500 >30 5000 6000 >22 8000 all 10000
225 50 ”45 2000 3000 ”45 6500 8000 ”30 11000 all 12000
225 50 >45 750 1250 >45 2500 3000 >30 4000 all 5000
250 60 ”55 1000 2000 ”55 4500 5500 ”37 7500 all 9000
250 60 >55 500 750 >55 1500 2000 >37 3000 all 3500
280 60 all 1000 1750 0 0 0 0 0 0 0
280 70 0 0 0 all 4000 5250 all 7000 all 8500
280 35 all 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
280 40 0 0 0 all 4000 5300 all 7000 all 8500
315 35 all 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
315 55 0 0 0 all 2900 3800 all 5900 all 6500
355-500 35 all 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
355-500 70 0 0 0 all 2000 2800 all 4800 all 5400

h = axis height of the motor in mm


M = amount of grease for relubrication in grams (g)
Tfb = relubrication interval in hours (h)
N = engine speed per minute (min ^ -1)
P = engine power in KW

180
E Section II :: Installation and maintenance

Example of an exploded view of a three-phase electric motor showing the positions of the greasers

1) Tab
2) Lubrication line on command side
3) Grease
4) Terminal box
5) Terminal box gasket
6) Terminal cover fixing screw
7) Strain
8) Terminal fixing screw
9) Terminal board
10) Terminal Cover
11) Terminal cover gasket
12) Terminal box fixing screw
13) Rotor
14) eyebolt
15) Stator
16) Shield opposite side command
17) Cap
18) Lubrication duct on the opposite side of the command
19) Fan
20) Lubrication line on IMB5 command side
21) Internal flange for blocking the opposite side of the control
22) External flange for blocking the opposite side of the command
23) Elastic security ring
24) Fan locking tab
25) Sealing ring
26) Elastic security ring
27) Bearing opposite side of command
28) External flange for bearing locking on the control side
29) Internal flange for bearing locking on the control side
30) Bearing on the control side
31) Elastic security ring
32) Preloading spring GM160 ... 355
33) IMB5 flange
34) Fan cover
35) Fan cover fastening screw
36) External earth terminal GM315 ... 450
37) carcass
38) Shield on the IMB3 command side
39) Shield fixing screw IMB3 on the control side
40) Lubricating drain plug
41) External flange fixing screw for bearing locking
42) Tree

181
Section II :: Installation and maintenance E

The data listed above are valid at frequneze of 50 Hz. For 60 Hz


operation, reduce the values ??by 20%. In the case of motors powered by
inverter, the average service life of the bearings indicated in the table
must be reduced by 25%.

The values ??of the average life of the bearings shown in table 6 must be
halved for each increase of 15 ° C of the room temperature value.

To guarantee the average life time of the bearings it is important to


periodically check the motors, in order to prevent damage caused by the
increase in the operating temperature, the accumulation of dirt or dust on
the motor casing or in the ventilation system. The operating hours for
vertically mounted motors are half of those shown in table 6. The service
life of the bearing can however be shortened with respect to the
theoretical value indicated therein under operating conditions such as
vibrations, humidity or dirt in the bearing, types of adjustment or
Greaser position
unfavorable working conditions, incorrect tensioning of the belts,
undersized transmission, excessive loads etc.
Amount of grease for engines with greaser
A general rule to define the amount of relubrication grease, according to
the bearing manufacturer's catalog, is as follows: the amount of
relubrication grease, depending on the speed, varies from 20% to 80% of
the amount of grease. initial; the insertion of grease must be done until
new grease comes out of the seal; the old fat must be allowed to come
out freely.

Lubrication for fans with free impeller

For the re-lubrication or bearing replacement intervals,


always consult the fan manufacturer's manual.
Greaser position

Electric motors with bearings lubricated for life


For engines with life-lubricated bearings no lubrication is required during
operation of the engine.
As an indication, the table below shows the durations that can be
obtained in accordance with L10 for engines up to the height of axis 200.

Table 6: Hours of operation for life lubricated bearings


Motor size
Poli / Poles h25 h40
Size motor We can only give some general indications that must be verified
according to the model and brand of installed fan.
56-63 2-8 40000 40000
71 2 40000 40000 “Ziehl” branded backward blade plug fans use ball bearings with
“lubrication for life”. The fan bearings are therefore maintenance-free. At
71 4-8 40000 40000 the end of the service life of the grease (in the case of standard use
80-90 2 40000 40000 approx. 30,000 h), the bearing must be replaced. Pay attention to the
presence of unusual operating noises! Ensure vibration-free operation!
80-90 4-8 40000 40000 Replace the bearings at the end of the service life of the grease or in the
event of damage. To do this, feel the location to request replacement and
100-112 2 40000 32000
maintenance instructions.
100-112 4-8 40000 40000
For the "Comefri" plug fan fans, ball bearings or roller bearings are
132 2 40000 27000
mounted inside cast iron supports which can be divided into two halves.
These bearings are re-greasable and it is recommended to completely
replace the grease after two re-greasing. Based on the size of the support
Motor size
Poli / Poles h25 h40 and of the installed bearing, consult the tables previously seen:
Size motor
Table 1: Re-lubrication intervals for ball bearings with support in two
132 4-8 40000 40000 halves
Table 2: Relubrication intervals for roller bearings with two halves support
160 2 40000 36000
A general rule to define the amount of relubrication grease, according to
160 4-8 40000 40000
the bearing manufacturer's catalog, is as follows: the amount of
180 2 38000 38000 relubrication grease, depending on the speed, varies from 20% to 80% of
the amount of grease. initial; the insertion of grease must be done until
180 4-8 40000 40000 new grease comes out of the seal; the old fat must be allowed to come
200 2 27000 27000 out freely.

200 4-8 40000 40000

h25 = Hours of operation for bearings lubricated for life at ambient


temperatures of 25 °
h40 = Hours of operation for bearings lubricated for life at ambient
temperatures of 40 °

182
E Section II :: Installation and maintenance E

Lubrication for EC brushless and PM blue fans The following greases can be used for high-speed cast iron engines, but
not mixed with lithium compound greases:
- Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (polyurea base)
- Lubcon Turmogrease PU703 (polyurea base)

If other lubricants are used, check with the manufacturer that the
characteristics correspond to those of the lubricants listed above.
The lubrication intervals listed in the previous paragraphs are based on
the use of high performance greases like those listed above. Using other
types of grease can reduce these lubrication intervals.

SET OUT OF THE MACHINE

If the unit is not used during the winter period, the water
For the re-lubrication or bearing replacement intervals, contained in the system may freeze.
always consult the fan manufacturer's manual
When the machine is out of use for long periods of time, it is necessary
to disconnect it from the mains by opening the switch on the machine
We can only give some general indications that must be verified
and electrical panel of the SV ventilated section and the system's
according to the model and brand of installed fan.
master switch (customer's responsibility).
For Ziehl brand Brushless fans and Ziehl brand “PMBlue” series fans, the
If the unit is not used during the winter period, the water contained in the
ball bearings are maintenance-free as they are of the “lubricated for life”
system may freeze. The water circuit and coil must be emptied by
type. At the end of the service life of the grease (approx. 30,000 h for ball draining the coil and blowing it out with compressed air. Alternatively,
bearings (F 10h) for standard use) replacement of the bearing is required. mix the water with antifreeze.
The service life of the grease may be shortened compared to the
For the next start of the machine, refer to the information in the "Starting
theoretical value stated there (F 10h) in the presence of operating instructions".
conditions such as vibrations, humidity or dirt in the bearing or
unfavorable types of adjustment. In case of replacement of the bearing,
as well as any other damage (eg of the winding or the electronic part),
contact the supplier. DISMANTLING THE UNIT
SAFEGUARD THE ENVIRONMENT!
Lubricants RHOSS has always been sensitive to protecting the
environment. It is important that the following indications
are scrupulously followed by those who will dismantle the
Do not mix different types of fat. unit.
Non-compatible lubricants can damage the bearings.
It is advisable that the dismantling of the unit is performed by a company
authorised to collect obsolete products and machinery. The unit as a whole
For regreasing, use only lubricants specific for ball bearings that have the is composed of materials considered as secondary raw materials and the
following characteristics: following conditions must be observed:
Ͳ good quality fat with lithium soap compound and with PAO or mineral x if the appliance contains antifreeze, this should not just be disposed
oil of freely, as it causes pollution. It should be collected for possible
Ͳ viscosity of the base oil 100-160 cST at 40 ° C recycling;
Ͳ NLGI consistency grade 1.5 - 3 * x the air filters, the machine's sandwich panels and electric-electronic
Ͳ temperature range -30 ° C / + 110 ° C, continuous. components are considered special waste and must be delivered to
an authorised collection centre
*) For vertically mounted motors or in conditions of high heat, a higher x to dispose of the permanent magnet motors of the plenum fans, of
NLGI grade is suggested. the EC brushless motors and of the driver motors of the rotary
recovery units and of other devices, of the electronic parts (wiring
The specified grease specifications are valid for ambient temperatures cards, printed circuits or displays), of the coils and of all bulky plastic
between -30 ° C and + 55 ° C, and bearing temperature below 110 ° C. parts, refer to the manuals and to the instructions provided by the
Fats with the correct properties are available from the major lubricant manufacturers of the components;
manufacturers. The use of additives is recommended, but in the case of x all other recycable materials (metal, plastic) are processed as solid-
EP additives, it is necessary to ask the lubricant manufacturer for a urban waste and must be sent as normal separate waste collection.
written guarantee stating that the additive does not damage the bearings
or does not alter the properties of the operating temperature of the
lubricants.

The use of lubricants with EP additives in the presence of


high bearing temperatures in carcasses of sizes 280 to 355
is not recommended.

The following types of high performance grease can be used:

- Esso Unirex N2 or N3 (base with lithium compound)


- Mobil Mobilith SHC 100 (base with lithium compound)
- Shell GADUS S5 V100 2 (base with lithium compound)
- Klüber Klüberplex BEM 41-132 (special lithium base)
- FAG Arcanol TEMP110 (base with lithium compound)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS
- Total Multiplex S 2 A (base with lithium compound)

NOTE!
Always use high-speed grease when using high-speed two-pole
machines in which the speed factor is higher than 480,000 (calculated as
Dm xn, where Dm = average bearing diameter in mm; n = rotation speed
in g / min).

183
F Section I ::
Francais

Index
SYMBOLES UTILISÉS............................................................................................................................................................................................. 185
I. Section I: Utilisateur ............................................................................................................................................................................................. 186
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LA MACHINE ......................................................................................................................................................................................... 186
Identification des modules et des accessoires ......................................................................................................................................................................................................... 186
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ........................................................................................................................................................................................................................ 200
CONDITIONS D'UTILISATION FOURNIES ............................................................................................................................................................................................................. 200
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ ....................................................................................................................................................................................................................... 206
Informations concernant les utilisations interdites ............................................................................................................................................................................................ 207
Informations sur les risques résiduels ................................................................................................................................................................................................................. 208
Informations sur les risques résiduels pour les circuits de pression (DESP) ................................................................................................................................................. 214
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ....................................................................................................................................................... 214
II. Section II: Installation et entretien ....................................................................................................................................................................... 215
INSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT, LA MANUTENTION ET LE STOCKAGE ............................................................................................................................................ 215
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................................................... 223
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ................................................................................................................................................................................................................... 230
Section de batteries .................................................................................................................................................................................................................................................. 230
Sections des humidificateurs à vapeur ..................................................................................................................................................................................................................... 235
Sections des humidificateurs adiabatiques .............................................................................................................................................................................................................. 235
Évacuations des bacs de récupération de la condensation ..................................................................................................................................................................................... 237
Siphon à bille ........................................................................................................................................................................................................................................................... 239
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ...................................................................................................................................................................................................................... 240
Raccordement des câblages (pour les appareils réglés uniquement) ..................................................................................................................................................................... 242
Section ventilateur centrifuge ................................................................................................................................................................................................................................... 243
Section ventilateur plug fan avec moteur asynchrone.............................................................................................................................................................................................. 243
Section ventilateur Plug fan avec moteur EC ........................................................................................................................................................................................................... 243
Section batterie électrique ........................................................................................................................................................................................................................................ 254
Section humidificateur à vapeur avec producteur .................................................................................................................................................................................................... 256
Section avec humidificateur à bloc d’évaporation avec pompe ............................................................................................................................................................................... 256
Section de récupération rotative ............................................................................................................................................................................................................................... 256
Autres composants avec organes électriques .......................................................................................................................................................................................................... 256
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ................................................................................................................................................................................................................ 257
Opérations à effectuer au cours du démarrage ........................................................................................................................................................................................................ 258
Indications générales ............................................................................................................................................................................................................................................. 259
Opération à effectuer après le démarrage ................................................................................................................................................................................................................ 259
Machine ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 260
Sections des volets et chambres de mélange .......................................................................................................................................................................................................... 260
Section des filtres ...................................................................................................................................................................................................................................................... 260
Sections récupérations rotatives............................................................................................................................................................................................................................... 261
Sections des batteries hydroniques .......................................................................................................................................................................................................................... 261
Sections batterie électrique....................................................................................................................................................................................................................................... 262
Sections humidification à vapeur .............................................................................................................................................................................................................................. 262
Sections humidification à bloc d’évaporation............................................................................................................................................................................................................ 262
Sections avec des ventilateurs centrifuges .............................................................................................................................................................................................................. 263
Sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur asynchrone .......................................................................................................................................................................... 263
Sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur EC ........................................................................................................................................................................................ 264
Sections des silencieux............................................................................................................................................................................................................................................. 264
Section avec filtres électrostatiques .................................................................................................................................................................................................................... 264
Lubrification ............................................................................................................................................................................................................................................................ 264
MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE ................................................................................................................................................................................................................ 282
DÉMONTAGE DE L'UNITÉ ...................................................................................................................................................................................................................................... 282

184
Section I :: F

SYMBOLES UTILISÉS
Symbole Definition

L'indication DANGER GENERAL est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence de dangers
exposant à des risques de mort, de blessures ou de lésions aussi bien immédiates que latentes.

L'indication DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien des
risques dus à la présence de tension.

L'indication DANGER SURFACES COUPANTES est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence
de surfaces potentiellement dangereuses.

L'indication DANGER SURFACES CHAUDES est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence de
surfaces chaudes potentiellement dangereuses.

L'indication PORT OBLIGATOIRE DES GANTS DE PROTECTION informe l'opérateur et le personnel préposé à l'entretien et/ou à la
manutention de l'obligation d'utiliser des gants de protection contre les bords coupants résiduels.

L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENT est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien des risques
dus à la présence d'organes en mouvement.

L'indication MISES EN GARDE IMPORTANTES est utilisée pour attirer l'attention sur les actions ou les risques susceptibles
d'endommager l'unité et ses équipements.

L'indication protection de l'environnement accompagne les instructions à respecter pour assurer une utilisation de l'appareil dans le
respect de l'environnement.

NORMES DE REFERENCE
Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Évaluation et réduction des risques
UNI EN ISO 12100
Sécurité des machines - Distances de sécurité pour éviter l'atteinte des zones dangereuses par les membres supérieurs et inférieurs
UNI EN ISO 12100
UNI EN ISO Ergonomie de l'environnement thermique - Méthodes d'évaluation des réponses humaines au contact des surfaces - Partie 1 : Surfaces chaudes
13732-1
Documentation technique du produit - Mode d'emploi - Articulation et esposition du contenu
UNI 10893
EN 13133 Brasage fort. Qualification des braseurs en brasage fort.
EN 13134 Brasage fort. Approbation de la procédure
EN 12797 Brasage fort. Essais destructifs des assemblages réalisés en brasage fort
EN 378-1 / 2012 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – exigences de sécurité et de protection de l’environnement. Exigences de base, définitions, classification et critères de choix
EN 378-2 / 2012 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – exigences de sécurité et de protection de l’environnement. Conception, construction, essais, installation, marquage et
documentation
Acoustique - Détermination des niveaux de puissance acoustique des sources de bruit à l'aide de l'intensité sonore
UNI EN ISO 12100
Installations frigorifiques et pompes à chaleur - Exigences de sécurité et d'environnement - Partie 3 : Site d'installation et protection des personnes.
prEN 378-3 : 2012
Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur - Exigences de sécurité et d'environnement - Partie 4 : Exploitation, entretien, réparation et récupération
prEN 378-4 : 2012
Sécurité des machines - Equipement électrique des machines Partie 1 : Exigences générales
CEI EN 60204-1
Compatibilité électromagnétique – Normes génériques sur l’émission Partie 1: Environnements résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère
EN 50081-1 : 1992
EN 61000 Compatibilité électromagnétique (EMC)

185
F Section II :: Installation et entretien

Sur les appareils dotés de régulation, chaque module est fourni avec les
I. Section I: Utilisateur composants électriques nécessaires pour le fonctionnement de
l’appareil ; sont donc fournis les actionneurs des vannes, les vannes
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LA MACHINE hydrauliques dotées d’actionneurs, les sondes pour la mesure de la
Structure avec panneaux autoportants de type sandwich à double paroi température, de l’humidité, de la pression et de la qualité de l’air, le
dans laquelle il est possible d’identifier les composants principaux tableau électrique et les câblages nécessaires pour le raccordement du
suivants : tableau électrique aux composants installés dans chaque module.

ƕ Structure de la machine réalisée par un seul panneau sandwich Un caniveau pour le passage des câbles de raccordement entre les
monocoque, d’une épaisseur de 50 mm, tôle interne et externe de type composants de régulation et le tableau électrique est prévu sur tous les
galvanisé à chaud selon la norme UNI-EN 10346 avec un revêtement en modules des appareils réglés. Le raccordement entre les composants de
zinc de 100 g/m². Peinture avec un traitement sans chrome de nitrate au régulation et le tableau électrique s’effectue au moyen des broches à
cobalt et passivation aux sels de zirconium de l’acier galvanisé qui devra fixation rapide.
soutenir le bloc composé de 5 μm de couche de fond époxy polyuréthane
de 20 μm de peinture polyester sans huile pour former une couche sèche Identification des modules et des accessoires
de 25 μm nominaux de protection organique. L’application de 5/7 μm de
revêtement arrière époxy polyester est prévue pour la face inférieure. Le Section plénum
panneau présente la finition suivante : côté interne RAL 9002 et côté La section plénum peut être utilisée comme chambre de tranquillisation
externe RAL 5024. à l’aspiration et au refoulement. Elle peut être utilisée comme entretoise
Isolation en polyuréthane injecté à base de résines polyuréthanes (Pur) à entre les autres sections décrites ci-après et comme section
auto-extinction d’une densité de 47 kg/m³. Réaction au feu de la mousse d’inspection. La section plénum ne peut PAS être utilisée pour
conformément à la norme EN 13501-1:2002. Euroclasse Cs3d0. l’humidification ou pour d’autres traitements de l’air qui comportent une
ƕ Isolation de la conductivité thermique entrée d’eau ou une formation de condensation car la section n’est pas
(lambda) = 0,019 W / mK EN 13162 équipée de bac de récupération de la condensation.
Ȝd (conception lambda) = 0,020 W / mK EN 13162 Le module plénum est fourni en deux mesures possibles : 550 mm et
ƕ Le panneau structurel compose la surface inférieure et supérieure de la 1100 mm. Il est possible d’installer plusieurs plénums en série pour
machine et l’un des 2 côtés (droit ou gauche). obtenir de plus grandes longueurs.
ƕ Profils de fixation réalisés en matière plastique de toute dernière Sur les appareils dotés de régulation, il se peut que le module soit
génération. Plus précisément, le PVC-RAU est un polychlorure de vinyle équipé de sondes pour mesurer la température ou la
non plastifié et il se distingue par son excellente résistance aux chocs température/humidité.
même aux basses températures. Le matériau est spécialement conçu
pour l’utilisation à l’extérieur et par conséquent hautement stabilisé pour
résister à l’exposition à la lumière (rayons UV) et aux agents
atmosphériques en assurant une résistance exceptionnelle au
vieillissement.
ƕ Panneaux sandwich d’inspection frontale à pleine face, d’une épaisseur
de 50 mm ; tôle interne pré-peinte ayant des caractéristiques identiques
à celles du panneau sandwich monocoque RAL 9002, tôle externe pré-
peinte RAL 5024, isolation en polyuréthane injecté de densité 47 kg/m³.
Le panneau est de type à gradins et dans son siège, il loge un double
joint en PVC souple qui garantit en même temps l’étanchéité des fuites et
empêche l’humidité, l’eau ou tout autre élément indésirable de s’infiltrer.
ƕ Les portes d’inspection peuvent être choisies aussi bien sur le côté
gauche que sur le côté droit.
ƕ Base réalisée avec une tôle en acier galvanisé à chaud d’une épaisseur
importante de 100 mm de hauteur.
ƕ Bacs de récupération de la condensation installés à l’intérieur du
sandwich monocoque et donc complètement isolés, ce qui évite tout
phénomène de condensation extérieure. Réaliser en aluminium de
1 Sandwich en « C »
l’épaisseur 15/10. Ils sont faciles à nettoyer et à inspecter et ils sont
installés dans les sections des batteries froides, d’humidification et de 2 Profils en plastique
récupération à flux croisés. Chaque bac est équipé d’un collecteur 3 Panneau frontal de fermeture
d’évacuation d’1’’ qui sort de la paroi inférieure de la machine, du côté 4 Clips de fermeture
des raccords. 5 Accouplement mâle
Les panneaux définissent les caractéristiques dimensionnelles de 6 Accouplement femelle
chaque module : ils sont disponibles en deux plages, d’une longueur de 7 Base
550 et de 1100 mm. Ils sont éventuellement combinés entre eux pour 8 Barres de raccordement
former la longueur adéquate de la fonction sélectionnée.
Le compartiment technique pour la protection des éventuels composants
de réglage est prévu comme accessoire. Il est construit avec une
structure en tôle galvanisée peinte. Des compartiments techniques de
550/1100/1650/2200 de long sont prévus.
La connexion entre 2 sections distinctes se réalise à travers un
accouplement mâle femelle aussi bien du panneau que du profil afin de
garantir l’étanchéité maximale en évitant ainsi les passages d’air et les
infiltrations d’eau de pluie. De plus, les sections sont munies d’un
système supplémentaire de fixation à serrage mécanique de manière à
bloquer solidement les sections entre elles.
Les machines peuvent être commandées avec des raccords hydrauliques
droits ou gauches en suivant le flux de l’air, et avec des portes
d’inspection droites ou gauches en suivant le flux de l’air.
Les appareils sont prévus en deux versions : dotés de régulation et sans
régulation.
Les appareils sans régulation ne prévoient pas d’actionneurs, vannes,
sondes ni tableau électrique.

186
Section II :: Installation et entretien F

La section volet simple peut être prévue avec refoulement/reprise vers


le haut. Dans cette configuration, elle est fournie installée dans un
plénum.
1 Sandwich
2 Panneau d'inspection
3 Base section

Taille L A B
01 790 190 200
02 875 275 200
03 975 375 200
04 1075 475 200
05 1175 575 200
06 1275 675 200
07 1375 775 200
08 1480 880 200
09 1575 975 200
10 1775 1175 200
11 1925 1325 200
12 1980 1380 200
13 2085 1385 250
14 2275 1575 250
15 2535 1835 250 Chambre de mélange à deux vannes
16 2665 1965 250 La chambre de mélange à deux volets est constituée d’un plénum avec
un volet monté sur le haut et d’un volet frontal. Généralement utilisée
pour mélanger l’air neuf avec l’air de recirculation. Aussi bien le volet
Section des vannes frontal que le volet supérieur peuvent être indifféremment utilisés pour
Volet simple l’air neuf ou pour l’air de recirculation.
Toutes les vannes de régulation sont certifiées en classe d’étanchéité 2
selon la norme UNI EN 1751:2003. Elles sont réalisées avec un châssis
en aluminium extrudé, EN AW 6060 T6, très épais. Ailettes à profil alaire
en aluminium extrudé, EN AW 6060 T6, actionnées par des engrenages
en polypropylène situés à l’intérieur du profil de l’épaulement. Les ailettes
des vannes sont en plus équipées de joints co-extrudés réalisés en TPE-
V et Polypropylène. Les matériaux utilisés sont conformes aux normes
VDI6022 / ROHS. Le goujon, à section ronde, est prédisposé pour une
servocommande. Toutes les vannes prévues dans ces sections sont
dimensionnées pour fonctionner au débit nominal de la machine.
Le volet simple frontal peut être installé face à toutes les sections de
traitement qui présentent la surface frontale ouverte.
Elle ne peut pas être installée dans des sections prévoyant la surface
frontale fermée telles que, par exemple, des modules de sections
centrifuges, des modules plug fan (modules de ventilation) avec
refoulement vers le haut, un plénum avec refoulement vers le haut (voir
les sections suivantes).

Sur les appareils dotés de régulation, il se peut que les vannes soient
équipées d’actionneurs ON/OFF, ON/OFF avec un ressort de retour,
modulants ou modulants avec ressort de retour. Les modules dotés de Chambre de mélange à trois vannes
vannes peuvent être équipés de sondes pour mesurer la température La chambre de mélange à trois vannes est utilisée pour mélanger l’air
ou la température/humidité. neuf avec l’air de recirculation et expulser une partie de l’air de reprise
milieu ambiant. Deux configurations sont prévues, horizontale et verticale.
Dans la configuration horizontale, les vannes sont installées dans la
partie supérieure de la machine. En fonction du côté d’inspection de
l’appareil, chaque vanne supérieure peut être utilisée aussi bien pour la
recirculation que pour l’expulsion.

187
F Section II :: Installation et entretien

Dans la configuration verticale, les vannes sont frontales.


Sur les appareils dotés de régulation, toutes les sections de filtration sont
dotées de pressostats pour la signalisation de l’encrassement des filtres.

Filtres électrostatiques

Un filtre électrostatique est un système de purification qui permet de


séparer le flux d'air entrant des particules polluantes. Le système, par
une différence de potentiel induite entre les électrodes d'émission et de
1 Vannes d’expulsion collecte, sépare les particules contaminantes du gaz porteur qui est
2 Volet de prise d’air neuf amené à s'écouler entre les électrodes.
3 Volet de recirculation
Un système de filtre électrostatique se compose de:

Séquence de fonctionnement du filtre électrostatique

1. Particules en suspension dans l'air


2. Champ d'ionisation
1 Vannes d’air neuf ou d’expulsion 3. Champ de collection
2 Volet de recirculation 4. Air filtré

Le filtre électrostatique est équipé d'un système d'alimentation et de


Section des filtres régulation électrique spécifique qui permet de renforcer les charges
Les sections des filtres peuvent être équipées de filtres plats, de filtres à électrostatiques tant sur les particules polluantes que sur les surfaces
manches (rigides ou souples), ou les deux types de filtres. collectrices. In pratica, la tensione (volt) e la conseguente corrente (mA)
Dans les sections avec des filtres plats, ces derniers sont installés sur ionizzano le particelle e creano sulle superfici del filtro (contrapposte e
des guides et ils sont extractibles latéralement. sottoposte a opportune tensioni elettriche) un campo elettrico
sufficientemente intenso da catturarle, proprio come se fossero attratte
da una calamita. Hanno il vantaggio di essere molto efficaci nel trattenere
particelle, fibre, sostanze biologiche anche di diametro molto piccolo (<1
micron) e non perdere la capacità filtrante nel tempo (in quanto sempre
rigenerata) anche quando l’inquinante si accumula sul filtro. La
consommation d'énergie est très faible. Le rendement reste constant tout
au long du cycle de fonctionnement tandis que la durée de vie des
cellules est égale à la durée de vie de la machine. L'état d'accumulation
de polluant dans le filtre est signalé par un capteur qui vous permet de
programmer un entretien périodique, facilement effectué par l'utilisateur
par simple lavage à l'eau avec un détergent spécial non agressif pour
l'aluminium

Polluants qui peuvent être filtrés


Le filtre peut être utilisé en présence d'agents polluants présentant les
caractéristiques suivantes:
Ͳ fumées « sèches » (elles ne doivent pas former d'huiles ou de
substances fluides par agglomération dans la cellule électrostatique)
;
1 Filtres à manches Ͳ poudres fines et ultrafines;
2 Préfiltres plats Ͳ fumées électrostatiquement chargées;
Ͳ vapeurs huileuses.
3 Petits leviers pour l’extraction des
filtres à manches Les polluants les plus courants pour lesquels le filtre a été conçu sont: la
pollution atmosphérique et les particules fines (PM 10, PM 2,5 et PM 1).
4 Joints
5 Blocage filtres plats
Polluants qui ne peuvent pas être filtrés
Le filtre électrostatique ne convient pas pour le filtrage de substances
Dans les sections avec des filtres à manches, les filtres sont installés sur présentant les caractéristiques suivantes:
des guides et un mécanisme de serrage est prévu pour fixer les filtres Ͳ vapeurs d'eau même en faible concentration;
contre le joint et minimiser les fuites. L’extraction est toujours latérale. Ͳ grandes quantités de poudre grossière;
Ͳ copeaux, limaille de fer, poussières et résidus en général ;
Ͳ gaz.

188
Section II :: Installation et entretien F

Le filtre électrostatique doit absolument éviter toutes les substances De la taille 1 à la taille 13, la vanne de recirculation travaille en déviant le
suivantes: flux d’air de reprise dans le même canal du bypass. Si la machine est
Ͳ même des poudres métalliques très fines ; superposée, la vanne de recirculation est installée à l’étage supérieur, au
Ͳ fumées produites par la combustion de matières organiques et non niveau de l’ouverture pour le ventilateur de reprise (fig. 04). Si la machine
organiques (bois, charbon, naphta, diesel, essence, etc.) ; est à développement horizontal, le volet est prévu à l’étage inférieur, au
Ͳ environnements explosifs. niveau de l’ouverture pour le ventilateur de reprise (fig. 05).

Section de récupération statique


Les sections de récupération statique sont équipées d’une récupération à
flux croisés avec des plaques en aluminium et châssis en aluminium.
Toutes les sections de récupération statique sont munies d’un bac de
récupération de la condensation, installé sur le côté d’expulsion de l’air
de reprise. La récupération est prévue de deux dimensions pour chaque
taille, l’une dimensionnée à 100 % du débit nominal et l’une à débit
partiel (environ 50 % du débit nominal).
Sur les appareils dotés de régulation, toutes les vannes sont dotées d’un
actionneur ON/OFF ou modulant. Dans les sections du récupérateur de
chaleur, il est possible d’installer des sondes de température et de
température/humidité.

Récupération à 100 % du débit nominal


De la taille 1 à la taille 13, la section de récupération est toujours
équipée d’une vanne de bypass intégrée dans la récupération. Le Figure. 04
bypass se réalise en déviant le flux d’air neuf et la vanne est placée au
niveau de l’ouverture d’air neuf de la section. Lors de l’actionnement de
la vanne de bypass à ailettes opposées, la section de passage de la
récupération est fermée par la vanne, tandis que l’air passe à travers le
canal parallèle à la récupération (fig. 02).

Figure. 05
Figure. 02
1 récupération
1 récupération 2 Vanne de bypass
2 Vanne de bypass 3 Volet de recirculation
3 Evacuation 4 Evacuation

De la taille 14 à la 16, la vanne de bypass n’est pas intégrée dans la


récupération. La vanne de bypass est possible sur le côté de la section De la taille 14 à la taille 16, la vanne de recirculation est prévue au
de la machine ou dans une section spéciale. La section avec la vanne moyen d’une vanne pas installée dans le canal de bypass. Dans les
de bypass peut être prévue aussi bien sur le côté d’expulsion que sur le machines verticales, elle est prévue dans une section de recirculation
côté de refoulement (fig. 03). (fig. 06) appropriée, tandis que dans les machines horizontales, la vanne
de recirculation est installée dans la partie inférieure de la section de
récupération (sous la sortie de la récupération) (fig. 07).

Figure. 03

1 récupération
2 Vanne de bypass
3 Bac de récupération de la condensation
Figure. 06
4 Evacuation

189
F Section II :: Installation et entretien

Si la machine est à développement


4 Evacuation horizontal, le volet est prévu à l’étage
inférieur, au niveau de l’ouverture pour le ventilateur de reprise

Figure. 07 Figure. 09

1 récupération
1 récupération
2 Vanne de bypass
2 Vanne de bypass
3 Volet de recirculation
3 Volet de recirculation
4 Evacuation
4 Evacuation

N.B. : Afin d’éviter d’endommager la récupération avec des


N.B. : Pour ne pas endommager la récupération avec des pressions différentielles élevées, ne jamais fermer complètement la
pressions différentielles élevées, ne pas dépasser les débits vanne de recirculation et ne pas dépasser les débits maximaux
maximaux indiqués. indiqués.

Récupération à 50 % du débit nominal


PRESSION DIFFÉRENTIELLE MAXIMALE!
La récupération est dimensionnée pour travailler à débit partiel, avec un Pour chaque modèle de récupérateur, il existe une
débit approximativement égal à 50 % du débit nominal. pression différentielle maximale au-delà de laquelle une
La section de récupération est toujours équipée d’une vanne de bypass déformation permanente des plaques est créée et le
et d’une vanne de recirculation. La vanne de bypass à ailettes opposées passage de l'air d'un côté à l'autre est empêché.
est positionnée au niveau de l’ouverture de l’air neuf de la machine pour
toutes les tailles de machine. Lors de la phase de pré-vente, il est donc nécessaire de connaître les
pertes de charge de chaque conduit ou du conduit d'air extérieur,
Cette section est toujours équipée d’une vanne de recirculation. Si la d'expulsion, de reprise et de soufflage afin de sélectionner le bon modèle.
machine est superposée, la vanne de recirculation est installée à l’étage En l'absence de telles données, RHOSS ne peut vérifier l'adéquation de
supérieur, au niveau de l’ouverture pour le ventilateur de reprise la récupération et tout choix erroné reste sous la responsabilité du client.
Pendant la phase de démarrage, vérifiez toujours les pressions
impliquées dans les différentes sections du canal pour éviter des
situations avec des pressions différentielles dépassant la limite autorisée.

Glaçage du récupérateur
Si la température d'entrée d'air frais et la température d'air extrait sont
inférieures à certaines valeurs, la condensation qui se forme du côté
évacuation peut geler. Ces valeurs limites peuvent être calculées de temps
à autre grâce au logiciel de sélection dans les différents
cas particuliers. En cas de gel, le passage de l'air est obstrué avec une
augmentation conséquente des pertes de charge et de sérieux dommages
aux plaques de récupération. Pour éviter le gel, plusieurs solutions peuvent
être adoptées:
Ͳ installer une batterie chaude (électrique ou à eau) pour préchauffer
l'air entrant dans l'unité de récupération;

utiliser le registre de dérivation. De cette façon, l'air extérieur froid passe


par le by-pass et l'air d'expulsion passe par le pack de récupération de
chaleur.

Section de récupération rotative


Dans les récupérateurs de chaleur rotatifs, l'échange thermique a lieu
par accumulation de chaleur dans le rotor ; en effet, pendant que le
Figure. 08
cylindre tourne lentement, l'air d'expulsion traverse une moitié du boîtier
et cède sa chaleur à la matrice du rotor, qui l'accumule. L'air de
renouvellement, qui traverse l'autre moitié, absorbe la chaleur
accumulée. En continuant la rotation, les éléments qui absorbent et
cèdent la chaleur s'inversent continuellement, et le processus peut
continuer indéfiniment. La vitesse de rotation du rotor peut être
constante ou peut être variée par un régulateur de vitesse.

190
Section II :: Installation et entretien F

x Le récupérateur de chaleur rotatif air-air est constitué d’un rotor Récupération à 50 % du débit nominal
cylindrique réalisé par des feuilles en aluminium et contenant des
milliers de canaux et caractérisé par un développement très élevé. La récupération est dimensionnée jusqu’à 50 % du débit d’air nominal. La
Le rotor est logé dans un châssis de retenue et il est équipé de joints vanne de recirculation est toujours présente et pour un fonctionnement
à brosse pour minimiser le passage entre les flux d’air d’admission de la machine à débit nominal, il faut toujours prévoir une petite
et d’expulsion. Durant le fonctionnement normal, l’air d’expulsion ouverture afin d’éviter des dommages à la récupération.
passe à travers le rotor, ce qui pourrait contaminer l’air de N.B. : Afin d’éviter d’endommager la récupération avec des
renouvellement. Afin de minimiser l’entraînement de l’air de reprise pressions différentielles élevées, ne jamais fermer complètement la
dans le flux de refoulement, les récupérateurs sont équipés en série vanne de recirculation et ne pas dépasser les débits maximaux
du secteur de nettoyage qui, en exploitant une petite quantité de l’air indiqués.
neuf, nettoie le rotor. Afin que ce système fonctionne correctement, il
faut que la pression de l’air de renouvellement soit supérieure à la Givrage de la récupération rotative
pression de l’air d’expulsion. les récupérations rotatives ont moins de problèmes par rapport aux flux
x Les dimensions et le pas étroit des ailettes permettent d’obtenir les croisés. Néanmoins, il est conseillé un préchauffage de l’air neuf jusqu’à -
rendements élevés requis par le règlement EU 1253/2014 (ERP ) et 8 °C pour diminuer les risques de givrage ou de dégivrage de la roue.
de minimiser en tous cas les pertes de charge côté air. Une méthode alternative consiste à réduire la vitesse de rotation de
x Le bypass de la récupération, et donc la fonction de free-cooling, récupération à 0,5 tr / min afin de diminuer l'efficacité de récupération et
s’obtient en arrêtant le moteur d’actionnement. de permettre à l'air extrait de dégivrer la roue. A cet égard, les différents
x Dans cette série de machines, le récupérateur rotatif est prévu dans fabricants de récupération peuvent fournir des graphiques et des tableaux
la seule version pour installation verticale.
pour le calcul de la température de givrage. Par conséquent, lors de la
x Sono previste due possibilità di scelta di sezioni di recupero per ogni phase de pré-vente, vérifiez les différentes conditions de fonctionnement
taglia di macchina: un recupero dimensionato al 100% della portata
du récupérateur afin de prévoir toutes les précautions nécessaires.
no- minale della macchina ed un recupero dimensionato ad una
portata approssimativamente pari al 50% della portata nominale
della macchina. Section des batteries hydroniques
x Pour chaque récupération, deux versions sont prévues : sensible et
Les sections des batteries hydroniques sont équipées avec des
hygroscopique.
échangeurs de chaleur à batterie à ailettes qui sont réalisés avec des
tubes en cuivre et des ailettes en aluminium (options aluminium prépeint
Récupération de chaleur sensible : le matériau employé pour la et cuivre), des collecteurs en acier galvanisé et un châssis en acier
fabrication du rotor est l’aluminium, dont les caractéristiques galvanisé. Toutes les sections batterie froide sont munies de bac de
physiques (résistance à la corrosion, ininflammabilité, durée) le récupération de la condensation en aluminium avec évacuation d’1
rendent adapté à presque toutes les applications dans lesquelles pouce. Pour les sections batterie froide, le séparateur de gouttes est
le récupérateur est destiné à effectuer un échange de chaleur prévu en option avec un châssis galvanisé et des ailettes avec un pli en
sensible entre les deux flux d’air. polypropylène.
Les sections batterie chaude peuvent être munies d’une batterie à 1, 2, 3
Récupération de chaleur hygroscopique : la matrice d'aluminium, ou 4 rangs.
qui constitue le rotor, est traitée chimiquement avec une solution
alcaline de carbonate de potassium afin de créer une surface
oxydée en mesure de rendre le rotor hygroscopique. L'oxydation
rend la surface poreuse au niveau microscopique, ce qui permet le
transfert d'humidité entre les deux courants d'air.
Pour chaque taille de machine, deux dimensions de récupération sont
prévues, l’une dimensionnée à 100 % du débit nominal et l’une à débit
partiel (environ 50 % du débit nominal). Pour chaque récupération, deux
versions sont prévues : sensible et hygroscopique.
Sur les appareils dotés de régulation, toutes les vannes sont dotées d’un
actionneur ON/OFF ou modulant. Dans les sections du récupérateur de
chaleur, il est possible d’installer des sondes de température et de
température/humidité.

1 Batterie
2 Raccord batterie
3 Sortie batterie

Les sections batterie froide peuvent être munies de batterie à 3, 4, 6 ou 8


rangs.

1 Roue
2 Vanne de recirculation (en option)
3 Moteur d’actionnement

Récupération à 100 % du débit nominal


La récupération est dimensionnée jusqu’à 100 % du débit d’air nominal.
La récupération peut opérer avec ou sans vanne de recirculation, celle-ci
est prévue en option.
N.B. : Pour ne pas endommager la récupération avec des pressions 1 Batterie
différentielles élevées, ne pas dépasser les débits maximaux 2 Bac de récupération de la condensation
indiqués.
3 Raccord batterie
4 Sortie batterie
5 Evacuation

191
F Section II :: Installation et entretien

Pour toutes les batteries, la sonde antigel peut être prévue en option. Le client/installateur doit prévoir l'installation de filtres à mailles qui
garantissent la propreté de l'eau entrant dans l'échangeur.
Sur les appareils dotés de régulation, les batteries peuvent être dotées
d’une vanne à trois voies, d’une vanne à deux voies ou à deux voies Le client / installateur doit prévoir l'installation de dispositifs de contrôle
indépendamment de la pression. Toutes les vannes sont dotées d’un du débit d'eau dans le système (le débit dépend de l'état de propreté de
actionneur modulant. celui-ci).
Les vannes peuvent être fournies montées et installées sur l’appareil ou Ci-dessous, un exemple d'ensemble hydraulique avec une vanne
bien comme colis à part. mélangeuse à trois voies.

Pour les batteries à eau uniquement, le raccordement inférieur est


équipé d'une évacuation de l'eau par un trou avec vis de fermeture. Ce
trou est utilisé pour l'évacuation de l'eau si, pendant l'entretien ou pour
d'autres raisons, il est nécessaire de vider la batterie. Sur la connexion
supérieure, il y a à la place un trou avec une vis de fermeture pour
évacuer l'air contenu dans les tuyaux.

Les circuits de bobine sont normalement conçus pour obtenir une


circulation à contre-courant entre l'eau et l'air. L'alimentation se fait
normalement de bas en haut, pour faciliter l'évacuation des bulles d'air.

Ci-dessous, un schéma indicatif de la position des connexions pour les


différents types de serpentins en fonction du débit d'air. Leyenda:
1. Actionneur de vanne
2. Vanne mélangeuse à trois voies
3. Porte sur la troisième voie (by pass)

Batteries jumelles

Les mêmes considérations s'appliquent aux serpentins à eau. Une


attention particulière doit être portée au risque lié au gel. Habituellement,
le serpentin de récupération de l'unité de traitement de l'air soufflé est
presque toujours à proximité de l'entrée d'air extérieur et est frappé par
l'air froid de l'hiver. Le thermostat antigel étant toujours installé après le
premier serpentin avec du fluide chaud, le seul moyen de protéger le
serpentin de récupération du risque de gel est d'utiliser un fluide avec du
Généralement, la vitesse de passage de l'air est d'environ 2 m / s et 2,5 glycol. Ci-dessous le diagramme indiquant la température de protection
m / s. Si l'on considère les batteries froides, il est conseillé de ne pas en fonction de la quantité d'antigel présente dans l'eau
augmenter davantage la vitesse afin d'éviter l'entraînement de
condensats. Pour les batteries de chauffage, la vitesse de l'air peut être Concentration volumétrique Température de protection
supérieure à 3 m/s jusqu'à un maximum de 4 m/s. Dépasser cette limite d'éthylène glycol °C
signifie augmenter considérablement les pertes de charge côté air. Une
15% -5
chute de pression côté eau entre 10 et 30 KPa est également
recommandée. Avoir des pertes de charge très faibles signifie avoir des 20% -8
vitesses de fluide à l'intérieur des canalisations très faibles avec le risque 25% -12
donc d'entrer en régime laminaire et de diminuer le coefficient de
transmission thermique. Inversement, avoir des chutes de pression très 30% -15
élevées signifie avoir des vitesses de fluide très élevées avec pour 35% -20
conséquence la formation de phénomènes d'érosion sur les tuyaux et la
génération de bruit. De plus, pour surmonter d'autres chutes de pression, 40% -25
la pompe doit être surdimensionnée. En général, la vitesse de l'eau à 45% -30
l'intérieur des tuyaux doit être comprise entre 0,5 et 2,0 m / s.

Il doit y avoir une différence d'au moins 3°C entre la température d'entrée
du fluide dans les canalisations et la température de sortie côté air. Par
exemple, si la température de l'eau est de 7°C, la température minimale
de sortie d'air est de 10°C. Pour un serpentin de chauffage si la
température d'entrée d'eau est de 80°C, la température maximale de
sortie d'air est de 77°C.

Le concepteur du système doit prévoir des dispositifs de contrôle et de


protection tels que des vases d'expansion, des soupapes de sécurité
afin d'éviter les surpressions dans le système dont Next Air fait partie.

Le client/installateur doit prévoir la pose de raccords ou de joints anti-


vibratoires dans le raccordement mécanique des canalisations
d'alimentation des fluides vecteurs d'entrée et de sortie. Adoptez toujours
les règles de bonnes pratiques concernant la connexion des
composants.

192
Section II :: Installation et entretien F

Ci-dessous le schéma indicatif pour le raccordement hydraulique Dimensionnement de la bobine à détente directe avec de l'air
des batteries jumelles. extérieur uniquement

Il n'est pas recommandé de dimensionner les batteries à détente directe


avec de l'air extérieur uniquement. Pour comprendre pourquoi nous
voyons l'exemple suivant. Supposons de dimensionner la batterie en
période estivale avec de l'air extérieur à 35°C et avec une température
d'évaporation à 7°C. Lorsque l'air extérieur est abaissé, la température
d'évaporation subit également une diminution. Par conséquent, le
réfrigérant aura tendance à s'évaporer à des températures proches de 0
° C. Dans ce cas, la condensation de l'air qui touche les tuyaux
commencera à geler. En hiver, le problème passe au dégivrage. Au
début de cette phase, le serpentin installé dans la CTA devient un
serpentin de refroidissement. Dans ce cas, cependant, la température
de l'air extérieur en entrée est trop basse et il devient donc difficile pour
le circuit frigorifique de soustraire de la chaleur à l'air extérieur
nécessaire au dégivrage.

Leyenda: Ci-dessous, un schéma indicatif de la position des connexions pour les


différents types de serpentins en fonction du débit d'air.
Vanne à bille en V
P pompe électrique Serpentin d'évaporation à détente directe (refroidissement uniquement)
Manomètre M
Batterie côté éjection R1
Vase d'expansion VE
Bobine R2 côté refoulement
Évent S
Soupape de sécurité VS

Vous trouverez ci-dessous un exemple constructif de l'assemblage


double

Batterie à détente directe réversible (chaud et froid)

(**) fonctionnement pompe à chaleur

Batteries à expansion directe Section des batteries électriques


Vérifiez toujours les limites de fonctionnement de la batterie Les sections des batteries électriques sont équipées de batteries du type
à expansion directe sur la plaque des composants et sur la à résistances blindées et ailette spiralée.
plaque de la machine. Vérifiez également les différentes
conditions de fonctionnement dans la fiche technique de la Toutes les batteries ont un thermostat de sécurité.
batterie établie en phase de pré-vente.

Pour les batteries à détente directe, une attention particulière doit être
portée à la température d'évaporation en raison du risque de gel et de
formation de glace et à l'utilisation de la batterie avec de l'air extérieur
uniquement.

Température d'évaporation proche de 0 ° C

Si la température d'évaporation est de 0 °C ou moins, la température de


l'air de sortie est très basse (<5 °C) et du givre se forme. La
condensation de l'air en contact avec les tuyaux de congélation gèle.
Dans ces conditions, la fonction de dégivrage doit être activée. Pour
cette raison, nous vous recommandons d'avoir au moins 3,0 mm
d'espacement des ailettes. Chaque fois que nous avons la formation de
givre, nous avons une diminution des performances de la batterie et une
augmentation de la perte de charge côté air

1 Batterie

2 thermostats limite de sécurité ont été prévus sur la batterie dans le but
d’intercepter le circuit de puissance : l’un à réarmement automatique et
l’autre manuel (le raccordement doit être réalisé avec soin par
l’installateur).

193
F Section II :: Installation et entretien

Si le moteur du ventilateur est du type à plusieurs vitesses ou à vitesse Sections des humidificateurs adiabatiques
variable, indépendamment de la puissance de la batterie électrique, il est
important de vérifier que la vitesse du flux d'air ne descend pas en dessous Les sections de l'humidificateur adiabatique sont équipées d'un pack
d'une valeur minimale qui provoquerait une augmentation dangereuse de la d'évaporation, d'un bac de récupération des condensats et d'un
température de l'air. séparateur de gouttelettes. L’eau est distribuée sur le bloc évaporant et le
parcourt par gravité. Le séparateur de gouttes est du type à un pli à
Il est important d'installer des systèmes de régulation capables de ailettes en polypropylène et châssis en acier galvanisé. Le bac est en
moduler ou d'arrêter la batterie dès qu'il y a une variation ou une aluminium avec évacuation d’1 pouce. Les sections d’humidification
absence du débit d'air. adiabatique sont prévues en deux versions, à perdre et avec une pompe
de recirculation.
Section des humidificateurs à vapeur
La limite de température de l'air d'admission, contrairement
Pour les sections des humidificateurs à vapeur, deux options sont au système à pack jetable, est limitée dans ce cas par la
prévues : prédisposition seule et avec des lances et un producteur de présence de la pompe. La limite de température de l'air est
vapeur. donc de 40 ° C. La limite de température du fluide pompé
(eau d'alimentation) est de 40 ° C même s'il est conseillé de
Prédisposition seule ne pas dépasser la température de 30 ° C afin de ne pas
favoriser les incrustations calcaires.
La section d’humidification avec la prédisposition seule est une section
vide avec un bac de récupération de la condensation et un séparateur La température limite de l'air d'admission pour éviter une
de gouttes. Le séparateur de gouttes est réalisé avec un châssis en déformation permanente de l'emballage en cellulose est de
acier galvanisé et des ailettes en polypropylène à un pli. 50°C.

Humidification à perdre
Dans la section humidificateur avec pack jetable, l'eau traverse le pack par
gravité et se déverse dans le bassin en dessous d'où elle est évacuée à
l'extérieur de la machine. L’alimentation de l’eau s’effectue dans la partie
haute du bloc.
Sur les appareils dotés de régulation, les humidificateurs à perdre sont
équipés d’une vanne à deux voies avec un actionneur ON/OFF pour le
contrôle de l’eau d’alimentation.

1 Evacuation
2 Séparateur de
gouttelettes

Humidificateur avec lances et producteur de vapeur


La section d’humidification est équipée de bac et de séparateur de
gouttes comme dans le cas de la « prédisposition seule ». La section
est équipée de lances d’humidification en acier inox en nombre suffisant
pour distribuer dans le flux d’air le débit de vapeur requis. Le producteur
de vapeur est à électrodes immergées. Pour chaque taille de centrale,
différentes tailles de producteur de vapeur sont disponibles.

1 Evacuation
2 Séparateur de
gouttelettes
3 Pack d'évaporation
4 Alimentation
Humidification avec une pompe de recirculation
Dans la section humidificateur avec pompe de recirculation,
l’alimentation de l’eau s’effectue dans un bac complémentaire, installé
entre le bloc et le bac de récupération situé en-dessous. L’eau est
constamment recyclée à travers le bloc au moyen d’une pompe installée
dans le bac supérieur. Le bac supérieur est muni d’alimentation avec
flotteur pour la coupure de l’eau d’alimentation et de trop-plein pour
l’évacuation de l’eau en excès.

1 Evacuation
2 Séparateur de
gouttelettes
3 Lancer

Le générateur de vapeur doit être protégé du gel et des


intempéries. Degré de protection IP20.

194
Section II :: Installation et entretien F

Sur les appareils dotés de régulation, les humidificateurs à perdre sont Humidification avec buses haute pression
équipés d’une vanne à deux voies avec un actionneur ON/OFF pour le Les humidificateurs à eau sous pression exploitent l'énergie potentielle
contrôle de l’eau d’alimentation. transmise à l'eau par une pompe volumétrique sous forme de haute
pression (généralement à 70 bars) pour obtenir une nébulisation très fine
grâce à des buses de pulvérisation spéciales. En plus du contrôle de
l'humidité, les atomiseurs d'eau sous pression sont les plus adaptés pour
exploiter pleinement le potentiel offert par le refroidissement adiabatique,
direct et indirect, à l'intérieur du "ADV Next Air" ou dans l'environnement,
comme dans les environnements industriels et dans les grands espaces
publics tels que les métros et les aéroports. L'hygiène que les
humidificateurs à eau sous pression doivent garantir dans l'application
dans laquelle ils sont utilisés est d'une importance cruciale.

Économie d'énergie
La seule énergie requise par ce type d'humidification est celle requise par
la pompe pour pressuriser l'eau. Le refroidissement en été se fait au
détriment de l'enthalpie de l'air tandis que, en humidification hivernale,
l'avantage découle de la possibilité de toujours utiliser de l'énergie
thermique à basse température. La consommation d'électricité est donc
1 Evacuation réduite au minimum.
2 Séparateur de
gouttelettes Dans l'image suivante, nous pouvons voir un exemple de crémaillère
3 Pack d'évaporation avec les buses et les électrovannes. Grâce au système d'électrovannes
4 Alimentation de chargement et de déchargement, il est possible de modifier le débit
d'eau atomisée et donc la capacité d'humidification.
5 Évacuation du trop-plein
6 Pompe

Caractéristiques de l'alimentation en eau potable pour les systèmes


d'humidification adiabatique
L'alimentation en eau potable des systèmes d'humidification
adiabatique (humidification avec pack) doit avoir les caractéristiques
suivantes :

Aspect Clair, incolore et exempt de


sédiments de PH : 7-8,5
Conductivité max 30 mS / m
max 1,2 mol/m3 max 7° dH
max 12,5 ° fH
max 0,7 mol/m3 max 4° dH Pour ces systèmes, il est recommandé d'utiliser de l'eau
max 7,1 ° fH déminéralisée ou osmotique. Si les buses de pulvérisation
Dureté carbonatée étaient alimentées en eau de ville, le calcaire pourrait
max 3,5 mol/m3 max 20° dH obstruer la buse en peu de temps.
max 35,6 ° fH Teneur totale en sel max 250 g/m3 Cl0 Les appareils d'osmose inverse ne sont pas idéaux pour le
SO4¯¯0 traitement d'eaux très dures et/ou présentant une teneur
Manganèse max 0,01 g/m³ Acide carbonique agressif 0 g/m³ KMnO4 Max max 20 :gdans
importante en polluants / m³ ces cas, afin de prolonger la
Fer (Fe) <0,2 ppm durée de vie des membranes, un prétraitement de l'eau est
Huiles et graisses <2 ppm effectué (filtration, déferrisation, etc.). Avec le procédé
Solides en suspension <5 ppm d'osmose, l'eau subit également un traitement de
débatérisation, avec élimination des colonies bactériennes
contenues dans l'eau potable non traitée.
Pour les systèmes d'humidification adiabatiques, il est
recommandé d'installer une sonde d'humidité limite en aval
du système d'humidification pour éviter d'atteindre la En l'absence d'utilisation d'eau déminéralisée ou osmotique, il est
condition de saturation avec l'humidité relative. nécessaire d'assurer un entretien périodique et continu des buses avec
à 100%. Certains composants tels que, par exemple, les une fréquence liée à l'encrassement des buses et à la quantité de
ventilateurs ne peuvent pas fonctionner dans des conditions calcaire déposée. À titre purement indicatif, nous rapportons ci-dessous
dans lesquelles la condensation peut se produire. un tableau qui corrèle la taille du trou de la buse avec la valeur de dureté
de l'eau. Plus le diamètre du trou de la buse est grand, plus la dureté de
l'eau de traitement autorisée est élevée.

En l'absence d'informations spécifiques sur les caractéristiques physico-


chimiques de l'eau, des buses d'un diamètre de 0,15 mm ou 0,20 mm
sont généralement choisies pour les phases de conception et
d'exécution. Pour des besoins particuliers ou des caractéristiques de
l'eau utilisée dans l'usine au service de l'utilisateur, il est toujours
conseillé de vérifier et de définir le choix le plus approprié en phase de
pré-vente.

195
F Section II :: Installation et entretien

Problèmes d'assainissement
Les dangers liés à l'utilisation d'humidificateurs doivent toujours être
soigneusement évalués au regard du risque d'apparition de légionelles.
En ce qui concerne les humidificateurs, il peut y avoir des périodes
pendant lesquelles ces appareils sont mis hors service, soit pour des
besoins d'entretien, soit parce qu'une humidification n'est pas nécessaire.
Il est donc prudent de vider complètement l'eau qui peut rester stagnante
dans les bassins de l'humidificateur. Une bonne règle consiste à effectuer
un drainage continu de l'eau afin de réduire la concentration de sels dans
l'eau en circulation; cela implique une bonne dilution qui élimine les
bactéries, les nutriments et autres contaminants. Dans ces conditions, il
est rare que des légionelles se développent. Les conditions favorables au
développement des légionelles sont en effet liées à la température de
l'eau (entre 25°C et 42°C) et à la stagnation ; la diffusion est obtenue par
l'effet d'aérosols également générés par les humidificateurs.

Habituellement, dans les humidificateurs avec système d'évaporation, la


Quant à l'entretien des buses, il suffit d'effectuer ces quelques température de l'eau de circulation est très proche de la température du
opérations: bulbe humide de l'air qui entre en contact avec elle. Étant donné que la
Ͳ Retirer la buse du siège de fixation (porte-buse) température du bulbe humide est normalement inférieure à 25 ° C, il ne
Ͳ Retirez la buse devrait y avoir aucun problème avec le développement de Legionella. Dans
Ͳ Plongez les différentes parties dans une solution avec de l'acide le cas des humidificateurs à vapeur, la température à laquelle la vapeur est
phosphorique pendant environ 15-20 minutes. produite est élevée et la production de gouttelettes d'eau n'a lieu dans
aucun cas et elles ne sont donc pas, dans des conditions normales,
considérées comme des composants présentant un risque de légionelle.
Sur demande, il est possible de fournir le produit indiqué.
Cependant, si l'humidificateur est mal installé, l'humidité peut provoquer
Bien entendu, dans le cas de l'utilisation de systèmes d'osmose ou
de la condensation dans les canaux et entraîner des phénomènes de
d'eau déminéralisée, ces interventions de maintenance ne sont plus
prolifération bactérienne. De plus, pendant les périodes de non-
nécessaires ou du moins peuvent être effectuées moins fréquemment
utilisation, il est conseillé de vider le matériel pour éviter la possibilité de
que dans le cas de l'utilisation d'eau non traitée.
croissance bactérienne dans l'eau contenue. Le fonctionnement d'un
humidificateur, identifié comme une source possible de contamination,
doit comprendre un programme d'entretien et de contrôle comprenant
une procédure périodique de prélèvement d'échantillons d'eau sur
lesquels effectuer des analyses de laboratoire. Cependant, il convient de
noter que la culture d'échantillons d'eau prélevés sur les réseaux d'eau
des bâtiments ne doit pas être considérée comme une méthode
prédictive du risque de transmission. En fin de compte, l'échantillonnage
et la réalisation d'essais en laboratoire ne peuvent et ne doivent pas
représenter une solution de pratiques d'entretien précises des systèmes
et des unités de traitement d'air.

Opérations de maintenance et fréquences recommandées


: Humidificateurs adiabatiques :
Inspections pour vérifier tout dommage ou corrosion tous les 3 mois Inspection des
Pompes électriques pour systèmes d'humidification avec buses buses de pulvérisation, des emballages
évaporateurs (nettoyage ou remplacement possible) tous les mois
haute pression
Vérifiez et, si nécessaire, nettoyez le fond des bacs tous les mois
Pour les données techniques des pompes et des éventuels systèmes
Vérifier la pompe de recirculation et tout nettoyage du circuit tous les mois
d'osmose (type d'alimentation, absorption, régulation et logique de Vérifier la purge et l'étalonnage tous les mois
fonctionnement), se référer exclusivement au manuel du fabricant. De Nettoyage de l'humidificateur chaque fois que la centrale de traitement d'air est
même, pour les caractéristiques des électrovannes (type d'alimentation, arrêtée pendant plus de 72 heures
absorption, etc.), se référer au manuel du constructeur.
Pour ces systèmes d'humidification, un projet spécifique est en effet Humidificateurs à vapeur:
créé pour la machine unique en fonction des demandes du client et des Inspections pour tout dommage ou corrosion tous les 3 mois
différentes exigences de l'installation. Vérifier les buses de distribution de vapeur tous les 6 mois
Contrôle de l'évacuation des condensats tous les 3 mois
Ci-dessous, à titre d'exemple, l'image d'une électropompe Inverter pour
systèmes d'humidification avec buses haute pression (70 bar). Section avec des ventilateurs centrifuges

Pour les systèmes d'humidification adiabatiques, il est La section avec des ventilateurs centrifuges est munie de ventilateurs à
recommandé d'installer une sonde d'humidité limite en aval double aspiration avec vis sans fin, moteur électrique et transmission à
du système d'humidification pour éviter d'atteindre la courroie poulie. Les ventilateurs sont tous du type à pales inversées, à
condition de saturation avec une humidité relative à 100%. roue en polyamide (de la taille 01 à la taille 11) ou à roue en acier (de la
Certains composants tels que les ventilateurs ne peuvent taille 12 à la taille 16).
pas fonctionner dans des conditions dans lesquelles de la
condensation peut se produire. Les moteurs sont du type asynchrone triphasé normalisé, classe de
rendement IE3, forme de construction B3, indice de protection IP55,
conçu pour travailler en service continu sous tension et fréquence
nominales. Le boîtier des moteurs jusqu’à 15 kW est en alliage léger
d’aluminium moulé sous pression. Tous les moteurs sont munis de
protection thermique PTC et ils sont indiqués pour être utilisés avec un
inverter.
La transmission est réalisée au moyen de poulies courroies de
transmission. Les poulies sont du type unifié SPZ et SPB, selon la
puissance transmise, en fonte, calées sur les arbres du moteur et du
ventilateur au moyen de bagues. Les courroies sont du type Z, B, SPB.
Une glissière spéciale intégrée dans la base de la chambre du
ventilateur est prévue pour tendre les courroies.

196
Section II :: Installation et entretien F

Le système de ventilation est installé sur une base commune réalisée


en acier galvanisé et installée à l’intérieur de la structure de l’UTA au
moyen d’anti-vibrants en caoutchouc.
Sur les appareils dotés de régulation, la section de ventilation est
toujours équipée d’un dispositif pour le changement de la fréquence
d’alimentation du moteur électrique. Dans les sections de ventilation, il
est possible d’installer des sondes de température et de
température/humidité, des sondes pour la qualité de l’air et de mesure
de la pression.

1 Ventilateur
2 Moteur
3 Entrée air
4 Refoulement

Section avec des ventilateurs plug fan avec moteur asynchrone

Les sections avec des ventilateurs plug fan sont munies de ventilateurs à
simple aspiration directement accouplés à un moteur électrique
1 Ventilateur 5 Coulisse asynchrone. Le refoulement peut être frontal ou supérieur. Tous les
moteurs sont munis de protection thermique PTC et adaptés à l’utilisation
2 Moteur 6 Vis de tension de avec un inverter. Les ventilateurs plug fan doivent toujours fonctionner en
la courroie
utilisant l’inverter, à la fréquence d’alimentation indiquée dans les fiches
3 Poulies 7 Entrée air calculées par le logiciel.
4 Courroie 8 Refoulement
Sur les appareils dotés de régulation, la section de ventilation est
toujours équipée d’un dispositif pour le changement de la fréquence
d’alimentation du moteur électrique. Dans les sections de ventilation, il
est possible d’installer des sondes de température et de
température/humidité, des sondes pour la qualité de l’air et de mesure
de la pression.

1 Ventilateur 5 Coulisse
2 Moteur 6 Vis de tension de la
courroie
3 Poulies 7 Entrée air
4 Courroie 8 Refoulement

Section avec des ventilateurs plug fan avec moteur EC

Les sections avec des ventilateurs plug flan sont munies de ventilateurs à
simple aspiration directement accouplés à un moteur électrique EC
brushless. Le refoulement peut être frontal ou supérieur.
Les tailles 12 à 16 sont équipées de doubles ventilateurs en parallèle
pour être en mesure de garantir les débits requis.
Dans les sections de ventilation, il est possible d’installer des sondes de
température et de température/humidité, des sondes pour la qualité de
l’air et de mesure de la pression.

1 Ventilateur
2 Moteur
3 Entrée air
4 Refoulement

197
F Section II :: Installation et entretien

Pressions à l'intérieur des modules Régulation de pression constante


Ce type de régulation est utilisé pour les systèmes VAV à débit variable.
Pendant leur fonctionnement, les ventilateurs génèrent des La variation de débit est obtenue au moyen de borniers de zone
surpressions et des dépressions dans les modules individuels. Celles-ci positionnés à la fois sur les canaux de refoulement et sur les canaux de
sont essentiellement liées à la position du ventilateur et au type de retour qui agissent sur la base d'un signal provenant de sondes. Dans ce
ventilateur utilisé. Suite au flux d'air, tous les modules situés en amont cas, le ventilateur fonctionnera à débit variable tout en maintenant la
sont toujours en dépression («-»), tandis que tous les modules situés en pression de travail constante. En conséquence, les révolutions du
aval du ventilateur sont en surpression («+»). Le module dans lequel se ventilateur varieront également.
trouve le ventilateur peut être en dépression si le ventilateur installé est
à double entrée, alors qu'il est en surpression si le ventilateur installé a
une roue libre (ex. ventilateur avec moteur asynchrone ou sans balais
ec).

Centrale de traitement d'air avec ventilateur enfichable avec flux d'air de


gauche à droite

Centrale de traitement d'air avec ventilateur brushless avec flux d'air de


gauche à droite

Centrale de traitement d'air avec ventilateur centrifuge à double aspiration


avec flux d'air de gauche à droite

Régulation de débit constant


Ce type de régulation permet de maintenir le débit d'air constant au
visage, par exemple, d'une augmentation ou d'une diminution des pertes
Réglage du ventilateur de charge. Par exemple, en cas de filtres sales, la vitesse du ventilateur
augmentera pour que le débit d'air reste inchangé.
Fonctionnement à vitesse constante
Le diagramme suivant montre le fonctionnement d'un ventilateur à
vitesse constante. Supposons par exemple que le point de travail du
projet est celui mis en évidence par le point rouge. La courbe de travail à
vitesse constante est la ligne surlignée en rouge. Dans le cas où les
chutes de pression subissent une variation (par exemple encrassement
des filtres), le débit d'air change également. En particulier, si les pertes
de charge / charge augmentent, le débit diminue. Inversement, si les
pertes de charge / pression diminuent, le débit d'air augmente. Tous les
points de service dans les nouvelles conditions se déplaceront toujours le
long de la ligne rouge.

198
Section II :: Installation et entretien F

En savoir plus sur les fans Section des silencieux


Pour tous les types de ventilateurs (double asymétrique avec
transmission, roue libre avec moteur asynchrone type plug fan ou Ec Les silencieux sont réalisés avec des diaphragmes d’insonorisation en
Brushless) il existe des lois appelées "lois de similitude" qui relient les laine minérale et une protection en voile de verre et un châssis réalisé en
valeurs de débit, de hauteur d'eau, de puissance absorbée sur l'axe et le acier galvanisé. Deux longueurs de silencieux sont disponibles, 1100 mm
nombre de tours de la roue. Les lois suivantes ne sont cependant (avec déflecteurs 900 mm) et 1650 mm (avec déflecteurs 1450 mm).
applicables que le long des courbes à efficacité constante.

Nous indiquons avec:


N = nombre de tours du ventilateur
V = débit d'air
P = tête de ventilateur (valable pour la tête statique et totale)
W = puissance absorbée sur l'axe "1" = état de fonctionnement initial "2"
= état de fonctionnement final

Le débit varie linéairement avec les tours du ventilateur

V1 / V2 = (N1 / N2)

La tête varie avec le carré des révolutions du ventilateur

P1 / P2 = (N1 / N2) ^ 2 1 entrée


2 sortie
La puissance varie avec le cube des révolutions du ventilateur 3 Diaphragmes
W1 / W2 = (N1 / N2) ^ 3 d’insonorisation
L'image suivante met en évidence les 2 points de travail (initial et final) et la
ligne rouge qui représente une courbe d'efficacité constante. Pour que les Section compartiment technique
lois décrites ci-dessus soient applicables, les 2 points doivent se déplacer le
long de la ligne rouge. Le compartiment technique pour la protection des composants de
régulation est un accessoire qui peut être installé dans chaque section de
l’appareil installé à l’étage inférieur, tandis qu’il n’est pas prévu pour les
sections installées dans la partie supérieure.
La profondeur du compartiment technique est réglable entre 550 mm et
1000 mm en fonction des espaces à disposition et des encombrements
des composants installés à l’intérieur. Il peut être installé des deux côtés
de l’appareil.

Tableau électrique (pour appareils réglés uniquement)

Les machines régulées sont livrées complètes avec le tableau électrique


fourni non installé et non connecté aux éléments de régulation (sondes,
actionneurs, vannes).
Nombre de pôles pour moteurs électriques asynchrones Le tableau électrique est fourni doté des câblages. Les câbles de signal
La vitesse de rotation d'un moteur asynchrone dépend du nombre de pli sont fournis dotés de broches à fixation rapide, tandis que les câbles de
et de la fréquence du moteur. Si nous indiquons avec f la fréquence en puissance sont fournis à câbler directement dans le bornier du moteur de
Hz, avec p le nombre de paires polaires et avec n le nombre de tours par la section de ventilation.
minute alors l'expression suivante est vraie :

n = (f * 60) / p

On en déduit donc que pour un moteur 4 pôles (2 paires de pôles) et une


fréquence de 50 Hz, la vitesse de rotation est d'environ 1500 tr/min.

n = (50 * 60) / 2 = 1500

199
F Section II :: Installation et entretien

ACCESSOIRES Lors de l'utilisation d'équipements électriques, des précautions


générales de sécurité doivent être observées, notamment les suivantes:
Point d’éclairage
Cela est prévu pour les sections de ventilation, les sections filtrantes et les - Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez
sections des humidificateurs. l'appareil du secteur.
Hublot - En cas de panne, contactez le fabricant pour toute réparation et
Cela est prévu pour les sections de ventilation, les sections filtrantes et les demandez l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
sections des humidificateurs.
- Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de
Onduleur
l'appareil.
L’inverter peut être fourni avec des sections munies de moteur
asynchrone (sections de ventilation centrifuges et avec plug fan) Pour Même pendant quelques secondes, évitez absolument de
utiliser l'onduleur, reportez-vous au manuel fourni avec l'onduleur. vous exposer à la lumière émise par le tube ultraviolet. Il
provoque une conjonctivite et un érythème sévères. Les
Pressostat
surfaces en plastique ou peintes exposées aux rayons UV-
Le pressostat peut être prévu pour les sections des filtres plats, filtres à C directs peuvent jaunir avec le temps et montrer une
manches rigides ou souples, sections de ventilation. apparence vieillie comme si elles avaient été exposées au
soleil pendant de longues périodes. L'utilisation prévue est
Manomètre
une lampe germicide pour la stérilisation, toute autre
Le manomètre peut être prévu pour les sections des filtres plats, filtres à utilisation est incorrecte et dangereuse. L'appareil, tel que
manches rigides ou souples, sections de ventilation. fourni, ne peut pas être modifié ou conçu pour accueillir
des accessoires ou des outils. Nous déclinons toute
Sonde antigel responsabilité et la garantie est nulle en cas de falsification
La sonde antigel peut être sélectionnée dans toutes les batteries ou de manque d'entretien.
hydroniques, chaudes ou froides. La sonde antigel est installée après la Lisez attentivement le manuel du fabricant avant d'utiliser
première batterie en fonction chaude et le boîtier contenant les les appareils. En cas d'ouverture de portes ou de boîtiers
composants électriques est monté à l’extérieur de l’appareil. permettant l'introduction dans les zones où les rayons UV-
C arrivent (même juste des reflets), les appareils doivent
Sondes être éteints pour éviter les problèmes oculaires
(conjonctivite) et cutanés ( érythème). Avant utilisation,
Les sondes nécessaires pour le fonctionnement sont fournies pour les
retirez les films de protection placés sur les parties
appareils réglés.
métalliques car une fois allumées les lampes ne seront
Il est prévu de fournir les sondes de température, d’humidité, de pression plus amovibles.
et de qualité de l’air. Pour les machines fournies avec des lampes UV, il est
évité d'installer des hublots sur le panneau d'inspection.
Cela réduit ou élimine le risque d'être exposé aux rayons
Le cas échéant (sondes de reprise, de refoulement et d’air neuf pour les
ultraviolets. Pour le risque résiduel, un autocollant avec
appareils sans recirculation), les sondes sont montées et câblées à bord une indication de danger d'exposition aux rayons UV est
de l’appareil. Les sondes de pression pour les appareils dotés de contrôle placé. Toutes les autres indications et pictogrammes
à pression constante sont fournies comme colis à part et doivent être relatifs à la coupure de tension avant de travailler sur la
installées sur la gaine. Les sondes de température extérieure pour les machine s'appliquent également, danger général, lire le
appareils avec recirculation et les sondes d’ambiance sont fournies manuel, opération à effectuer sur la machine uniquement
comme colis à part et doivent être installées respectivement à l’extérieur par du personnel qualifié, qualifié et correctement formé.
du local ou dans le milieu ambiant. Ces pictogrammes sont évidemment également repris
dans le manuel d'utilisation et d'entretien.
Lampes UV IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Les lampes UV sont des dispositifs généralement appliqués dans les Les modules sont pourvus d'une plaque d'argent placée à l'extérieur à
étapes finales des CTA, constitués de tubes UV parallèles connectés partir de laquelle les données d'identification des modules relatifs
les uns aux autres et revêtus d'aluminium miroir à haute réflexion UV ou peuvent être tirées. La plaque signalétique de la machine est située sur
d'acier inoxydable AISI 304. Plusieurs modules peuvent être installés la section de ventilation.
connectés à un seul panneau de commande. La modularité de cet
équipement lui permet d'être appliqué là où il y a de grands flux d'air à
traiter, avec des abattements supérieurs à 99,9%. De cette manière, il
est possible d'adapter l'application aux différents besoins et aux
différents modèles de tuyaux de conditionnement.

Les modules peuvent être connectés au moyen d'un câble multipolaire


ou à un simple SYNOPTIQUE ou encore à un PANNEAU DE
CONTRÔLE AVEC PLC (non inclus dans la fourniture si cela n'a pas été
expressément convenu lors de la négociation avant la vente) qui affiche
le bon fonctionnement de chaque tube UV (synoptique dédié), contrôle et
signale l'ouverture des chariots ou des portes d'inspection, signale
l'épuisement des tubes, le nombre d'allumages, etc.
CONDITIONS D'UTILISATION FOURNIES
Compte tenu des nombreuses variations pouvant survenir pour ce type
de lampe, veuillez vous référer au manuel du fabricant pour les différents Faites très attention aux symboles et indications placés sur
détails, schémas de câblage, fonctionnement, installation, défauts, etc. la machine: ils indiquent les sources potentielles de danger
présentes.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'usage pour lequel il a été
expressément conçu et raccordé conformément aux instructions Les centrales de traitement d'air « ADV Next Air » sont des centrales
fournies par le fabricant. Toute autre utilisation doit être destinées uniquement au traitement de l'air (filtration, chauffage,
considérée comme non conforme et donc dangereuse. Le fabricant refroidissement, humidification, déshumidification). Ils sont modulaires et
ne peut être tenu responsable de tout dommage aux personnes, destinés aux ENVIRONNEMENTS INDUSTRIELS. L’installation des
aux animaux ou aux choses résultant d'une utilisation machines peut être interne ou externe. Pour les machines installées à
inappropriée, erronée et déraisonnable. l'extérieur, prenez les précautions nécessaires.

200
Section II :: Installation et entretien F

La machine est du type gainable et il faut donc toujours prévoir une


canalisation appropriée aussi bien sur le refoulement que sur l'aspiration, Avant de procéder à toute opération ou réparation /
par rapport à la section de ventilation, afin d'éviter tout contact même remplacement de composants à l'intérieur des modules, le
accidentel avec les organes en mouvement des ventilateurs. Si nécessaire technicien de maintenance doit se placer dans un état de
ou si les sections de conduits ont des dimensions non conformes aux visibilité absolue. En cas de mauvaise visibilité, remplacez
normes de sécurité en vigueur, prévoir l'installation obligatoire de dispositifs les lampes ou utilisez des dispositifs d'éclairage adaptés.
anti-intrusion adaptés (par exemple des grilles métalliques). Assurez-vous également que la position des pièces de
Les machines sont conformes à la Directive européenne relative à commande et de réglage ne se trouve pas dans des zones
l'économie d'énergie pour les NRVU Erp 2018 (règlement UE 1253/2014). ombragées ou dans des zones sujettes à des reflets
Néanmoins, il est à noter que le respect de cette normative est éblouissants.
subordonné à l’utilisation correcte de la machine de la part de l’installateur Faites très attention aux symboles et indications placés sur
et du conducteur de l’installation. la machine: ils indiquent les sources potentielles de danger
présentes.

La machine est uniquement destinée à être installée dans


des environnements industriels.
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
La machine est du type gainable et il faut donc toujours IMPORTANT!
prévoir une canalisation appropriée aussi bien sur le Le fonctionnement correct et sûr de l'unité n'est garanti que
refoulement que sur l'aspiration, par rapport à la section de si les limites de fonctionnement indiquées ci-dessous sont
ventilation, afin d'éviter tout contact même accidentel avec respectées.
les organes en mouvement des ventilateurs. Si nécessaire Errore. Il collegamento non è valido.
ou si les tronçons de canaux devaient avoir des (*) Pour des températures de l'air inférieures à -10 ° C, contactez le
dimensions excédant les normes en vigueur en matière de bureau. En particulier, il sera nécessaire de prévoir d'éventuelles
sécurité, prévoir l'installation obligatoire des dispositifs anti- intégrations de la part du client, comme par exemple l'utilisation de
intrusion adaptés (par exemple des grilles métalliques). batteries électriques sur l'entrée d'air extérieur, l'utilisation de câbles
chauffants appliqués sur les clapets, l'utilisation d'éventuels pressostats
Se prohíbe introducir objetos por las bocas de aspiración e capables de signaler l'augmentation de la perte de charge due à la
impulsión del aire.
formation de glace ou de givre, etc. Dans le cas des récupérateurs à flux
Le bon fonctionnement de l'unité est soumis au respect croisés, ces solutions peuvent être prévues dès la phase de prévente :
scrupuleux des instructions d'utilisation, au respect des
- installer une batterie chaude (électrique ou à eau) pour
espaces techniques de l'installation et des limites
d'utilisation de ce manuel. préchauffer l'air entrant dans l'unité de récupération;

Une installation qui ne respecte pas les espaces techniques - utiliser le registre de dérivation. De cette façon, l'air extérieur
nécessaires rend plus difficile les interventions d'entretien et froid passe par le by-pass et l'air d'expulsion passe par le pack de
diminue les performances de l'appareil. récupération de chaleur.
Qualora l’unità venga ordinata dal cliente senza vano
tecnico e successivamente l’unità venga installata Dans le cas des récupérateurs rotatifs, ces solutions peuvent être
all’esterno, l’installatore ha l’obbligo di provvedere ad adoptées :
un’idonea protezione dalle intemperie, dal gelo e dai raggi
UV di tutti gli organi di regolazione (valvole, pompe, - installer un serpentin chaud (électrique ou à eau) pour
servocomandi, sonde, produttori di vapore, quadri elettrici préchauffer l'air entrant dans le récupérateur à -8 ° C afin de réduire le
ecc.). Alternativement, il sera nécessaire de contacter le risque de gel.
bureau afin de pouvoir fournir les compléments appropriés
qui resteront dans tous les cas à la charge du client. - réduire la vitesse de rotation de la récupération jusqu'à 0,5 tour
par minute au moyen d'un inverseur afin de diminuer l'efficacité de la
Pour cette raison, il est obligatoire de respecter ce qui suit: récupération et permettre à l'air extrait de dégivrer la roue.

- Adoptez des registres de dérivation sur l'air extérieur


- Couvrir, isoler et protéger tous les éléments de régulation électrique
et hydraulique des intempéries, du gel et des rayons UV (corps de
De plus, il est toujours nécessaire de vérifier la température minimale de
vannes, actionneurs de vannes et volets, onduleurs, tableaux
fonctionnement des différents composants de la CTA. En général, il est
électriques, capteurs de mesure, pompes, etc.)
donc toujours recommandé de vérifier cette opération dès la phase de
- Le générateur de vapeur à électrodes immergées fourni avec la pré-vente afin de concevoir et de citer la machine adaptée à cette
section d'humidification à la vapeur ne doit pas être installé à l'extérieur condition de fonctionnement.
et doit être protégé des intempéries et du gel. Degré de protection IP20.
(**) Si la batterie à eau est alimentée avec des températures de fluide
inférieures à + 5 ° C, contactez le bureau pour des contrôles de faisabilité.
Avant toute intervention, assurez-vous:
En général, il est nécessaire de prévoir toutes les précautions déjà en
- porter un équipement de protection individuelle
approprié. phase de prévente telles que:
- que le système de ventilation générale est
arrêté. ¾ utilisez des piles en attente l'une de l'autre avec des amortisseurs
d'interception. Dans les conditions de gel de la première batterie, le
N'effectuez toutes les opérations de maintenance fonctionnement est garanti avec la seconde et vice versa.
nécessaires que lorsque le système est inactif. Dans tous ¾ préférez les batteries avec résistances électriques intégrées.
les cas, tout entretien, même de type inspection, doit être ¾ prévoir tous les pressostats capables de signaler l'augmentation de
effectué avec l'unité complètement déconnectée de : la perte de charge due à la formation de glace ou de givre, etc.
l'électricité, les fluides porteurs (gaz réfrigérant), en
attendant l'arrêt des parties mobiles et un temps suffisant
pour le refroidissement éventuel des composants ayant
des températures de surface élevées. Il est essentiel et
obligatoire qu'aucun élément garantissant l'étanchéité ne
soit desserré avant l'expiration de ce délai afin que la
pression et la température aient des valeurs qui ne créent
pas de risques de brûlures à chaud ou à froid pour le
technicien de maintenance ou de risques dus aux jets à
haute pression.

201
F Section II :: Installation et entretien

(***) Pour les CTA alimentées en circuits hydrauliques pour récupération


jumelée et régénérative, la pression limite est de 3,5 barg du fait de la
présence de la soupape de sécurité.

En plus des limites générales mentionnées ci-dessus, les


limites des composants individuels doivent être prises en
compte.

Attention : chaque machine est fabriquée sur commande


spécifique et peut inclure des composants spéciaux et des
produits de marques différentes qui ne sont définis qu'en
phase exécutive. Par conséquent, il est toujours nécessaire
de se référer aux limites de fonctionnement indiquées dans
les manuels des fabricants des composants individuels
installés ou sur la plaque signalétique des composants
individuels.

A titre indicatif, nous ne pouvons fournir qu'un tableau


général avec les limites de température, d'humidité et de
pression des différents composants.

Si des données autres que celles indiquées dans le manuel


du fabricant du composant individuel se trouvent dans le
tableau, se référer exclusivement à ce dernier et contacter
le bureau pour des contrôles supplémentaires.

En effet, lors de la phase d'exécution, il peut y avoir des


variations dans la marque ou le modèle du composant
par rapport à ce qui est indiqué dans ce manuel
d'utilisation et d'entretien.

EN GÉNÉRAL

Le fonctionnement dans des conditions autres que celles énumérées ci-dessous doit être convenu. Si des produits et composants non fabriqués par
nos soins sont utilisés, ils doivent être recommandés ou autorisés par RHOSS. Toute modification apportée par le client, d'un point de vue sécurité,
relève exclusivement de sa responsabilité.

Composants Pression Température min Température max Humidité relative min. Humidité relative max.

Structure +65 ° C

Amortisseur -15 ° C + 80 ° C

Filtre métallique +200 ° C

Filtre plat synthétique + 80 ° C 90%

Filtre biocide synthétique plat + 80 ° C 90%

Filtre à poche rigide + 70 ° C < 100%

Filtre à poches rigide biocide + 70 ° C < 100%

Filtre à poche souple + 80 ° C < 100%

Récupérateur de flux (**) -30 ° C (****) + 90 ° C


transversal
Récupérateur rotatif (**) -40 ° C (****) + 70 ° C

Batteries à eau avec Max 10 (***) (***) (***) (***)


température maximale du fluide barg (***)
inférieure à 110 °C
Batteries à expansion directe (***) (***) (***) (***) (***)

Séparateur de gouttelettes en + 130 ° C


polypropylène
Pack d'évaporation + 50 ° C

Pompe d'humidification avec (**) (**) (**) (**) (**)


pack d'évaporation (**)
Eau d'alimentation pour 1,5 bar +5°C 30 ° C
l'humidification du pack
d'évaporation (avec ou sans
pompe)

Générateur de vapeur avec 1°C + 40 ° C dix% 60%


électrodes immergées (**)
Ventilateurs centrifuges à - 15 ° C + 40 ° C <100% sans condensation
double aspiration (*) (**)
Ventilateurs à roue libre avec - 20 ° C + 40 ° C <100% sans condensation
moteur asynchrone (*) (**)

202
Section II :: Installation et entretien F

Ventilateurs à roue libre avec (**) + 40 ° C <85% sans condensation


moteur sans balais (**)
Silencieux + 100 ° C

Joints anti-vibrations + 80 ° C

Pressostat différentiel - 15 ° C + 85 ° C

Manomètre analogique - 30 ° C + 80 ° C

Point d’éclairage - 25 ° C + 60 ° C

Microrupteur de sécurité - 20 ° C + 60 ° C

Supports anti-vibrations en - 20 ° C + 70 ° C 95%


caoutchouc
Onduleur (**) (**) (**) (**) (**)

Régulateur électronique de débit - 10 ° C + 50 ° C 85% sans condensation


et de pression (**)

(*): voir le tableau suivant concernant le déclassement de la puissance moteur en fonction de la température

Tableau de déclassement de la puissance pour les moteurs asynchronesErrore. Il collegamento non è valido.

Tableau avec facteurs de correction et limites de tension pour les moteurs asynchrones avec une alimentation autre que nominale

1) Tension d'alimentation non recommandée pour un fonctionnement intensif et prolongé du moteur. Le moteur peut fonctionner avec cette alimentation
mais il ne doit pas y avoir de démarrages à pleine charge; la puissance requise ne doit pas dépasser la valeur nominale. La surchauffe du moteur peut
être plus élevée.
2) Le moteur peut fonctionner sur cette alimentation mais il ne doit pas y avoir de démarrages à pleine charge.

(**) : consultez le manuel du fabricant pour vérifier toutes les limites de fonctionnement.

203
F Section II :: Installation et entretien

DANGER! Ͳ Dans le cas de batteries à eau alimentées par de l'eau à une


température supérieure à 60°C, de batteries électriques, éviter
(***) : ces composants sont conçus avec des conditions de travail d'alimenter les batteries sans ventilation afin de ne pas endommager
spécifiques pour chaque projet. les composants internes de la machine et notamment les parties
sensibles telles que les blocs évaporateurs et les cartes
Vérifier les limites de fonctionnement sur la plaque signalétique du électroniques des ventilateurs EC.
composant individuel et sur la plaque signalétique de la machine. Ͳ Si des dispositifs de variation du débit d'air sont installés (inverseurs,
Vérifiez également les limites de fonctionnement et les conditions de moteurs à double polarité ou clapets), il est nécessaire que, lorsque
travail dans la fiche technique établie lors de la phase de vente. le débit d'air diminue, le débit de chaleur de l'échangeur diminue
proportionnellement, comme par exemple les serpentins ou les
Si les « ADV Next Air » sont fournis avec un circuit hydraulique pour brûleurs à air. Si l'échangeur est éteint, le système de contrôle doit
récupération jumelée ou régénérative, la limite de pression également maintenir la ventilation active pour permettre un
maximale est de 3,5 barg. refroidissement correct de l'échangeur afin que les limites de
fonctionnement autorisées ne soient pas dépassées.

(****): pour les unités de récupération à flux croisé et rotatif, il est possible de
déterminer l'état de gel en fonction de la température / humidité de l'air expulsé et de ¾ La température maximale de fonctionnement du pack d'évaporation
la température / humidité de l'air extérieur. Le calcul est donc effectué en temps est de 50 ° C. Evitez de soumettre le matériau du pack d'évaporation
opportun sur les différentes conditions du projet. Vérifiez cette condition lors de la à des températures supérieures à 50 ° C, même lorsque la machine
phase de prévente afin de prévoir les solutions nécessaires pour le dégivrage. est arrêtée, pour éviter de l'endommager. S'il y a un serpentin chaud
près du pack d'évaporation avec des températures d'alimentation en
Dans le cas des récupérateurs à flux croisés, ces solutions peuvent être eau supérieures à 50 ° C, évitez d'alimenter le serpentin chaud
adoptées : lorsque la machine est arrêtée. Lors de l'arrêt de la machine, prévoir
un temps de ventilation adéquat avec la valve de la batterie fermée
Ͳ installer une batterie chaude (électrique ou à eau) pour préchauffer pour permettre à la chaleur résiduelle de la batterie de se dissiper.
l'air entrant dans l'unité de récupération;
Ͳ utiliser le registre de dérivation. De cette façon, l'air extérieur froid
passe par le by-pass et l'air d'expulsion passe par le pack de ¾ En cas de pack d'évaporation avec pompe de recirculation, la limite
récupération de chaleur. de température maximale sur l'air devient 40 ° C et la limite de
Ͳ Dans le cas des récupérateurs rotatifs, ces solutions peuvent être température maximale de l'eau d'appoint est de 30 ° C.
adoptées :
Ͳ installer un serpentin chaud (électrique ou à eau) pour préchauffer Limites de pression de pression pour le flux croisé et la récupération
l'air entrant dans le récupérateur à -8 ° C afin de réduire le risque de rotative.
gel. Respectez la valeur de la pression différentielle maximale reportée dans
Ͳ réduire la vitesse de rotation de récupération jusqu'à 0,5 tr / min afin la fiche technique établie lors de la phase de prévente. Chaque modèle
de diminuer l'efficacité de récupération et permettre à l'air extrait de de récupération a une valeur de pression différentielle maximale qui doit
dégivrer la roue.
être respectée pour éviter une déformation permanente et grave de l'unité
Ͳ Adoptez des registres de dérivation sur l'air extérieur
de récupération.
De plus, il est obligatoire de respecter ce qui suit:
Limites de pression et de température pour les lances vapeur
Ͳ Il est interdit de faire fonctionner les ventilateurs avec une Dans le cas d'une installation avec de la vapeur du réseau, les lances
température de l'air d'admission supérieure à 40 ° C. vapeur peuvent fonctionner à une pression de vapeur maximale de 1 bar
avec une température maximale de 100°C. Pour des températures et des
pressions plus élevées, il est nécessaire de prévoir des lances spéciales
Ͳ Sauf indication contraire sur la plaque signalétique, les MOTEURS à convenir lors de la phase de négociation de prévente.
ASYNCHRONE TRIPHASÉ OU MONOPHASÉ OU DOUBLE
POLARITÉ sont conçus pour les conditions environnementales Respectez également les limites suivantes de dépression ou de
suivantes: surpression de l'air. La contropressione all’uscita del boiler, sia essa
positiva o negativa, è legata sia alla pressione relativa in canale o nel
Plage de température ambiante entre -15 ° C et + 40 ° C modulo di una “ADV Next Air” sia alle cadute di pressione del tubo
Altitude maximale 1000 m au-dessus du niveau de la mer. vapore, eventuali curve o adattatori e del distributore di vapore. Les
Tolérance pour la tension d'alimentation ± 5% et pour la fréquence ± 2% tuyaux de transport de vapeur ont une perte de charge indicative
conformément à la directive EN / IEC 60034-1 (2004). Si les moteurs d'environ 150 Pa/m (0,021 psi) (en respectant le débit maximum suggéré
doivent fonctionner à des températures supérieures à 40°C et jusqu'à un par le fabricant). Les distributeurs linéaires ont une perte de charge
maximum de 60°C, tenez compte du déclassement de la puissance du d'environ 25 Pa (0,003 psi) (valeur indicative et variable selon le
moteur en fonction de la température indiqué dans le "Tableau de constructeur).
déclassement de la puissance des moteurs asynchrones". Ceci n'est
valable que pour les moteurs asynchrones (installés dans les ventilateurs Compte tenu de ces valeurs, la pression de sortie de la chaudière doit
centrifuges et les ventilateurs plug avec moteur asynchrone). être:

Pression de sortie chaudière > 150 [Pa/m] * longueur du tuyau vapeur


Ͳ La puissance nominale des MOTEURS ASYNCHRONE [mètres] + 25 [Pa] de la buse vapeur + pression dans le canal / module
TRIPHASES OU MONOPHASES OU DOUBLE POLARITE est "ADV Next Air"
exprimée au niveau de la mer. Pour des applications à des altitudes
élevées, adopter une marge de sécurité appropriée dans la sélection Remarque
du moteur de manière à compenser le moindre refroidissement du
moteur dérivant de la raréfaction de l’air. Voir "Tableau de Un vide d'environ -200 Pa (-0,029 psi) à la sortie de la chaudière
déclassement de puissance pour les moteurs asynchrones" correspond à environ 20 mm (0,78") d'eau à l'intérieur de la chaudière
elle-même.

Ͳ Dans le cas où une batterie hydraulique peut être percutée par l'air à
une température inférieure à 5 ° C, il est nécessaire de prévoir des DEGRÉ DE PROTECTION IP
protections antigel adaptées (glycol, vidage de la batterie, thermostat
antigel, etc ...). La machine évaluée dans son ensemble a un degré de protection IP24.
Dans tous les cas, voir toutes les indications relatives aux connexions
entre les canaux d'air et la machine elle-même et l'utilisation de la
protection contre la pluie sur les entrées et sorties d'air.

204
Section II :: Installation et entretien F

Pour les machines livrées avec régulation, le tableau électrique a un degré de protection IP54.

Explication des niveaux de sécurité

1 Chiffre : protection contre le contact avec les corps 2 chiffres: protection contre la pénétration de liquide
solides 2 ère figure: protection contre les liquides
1 er chiffre : protection contre les corps solides

0 Aucune protection - Aucune 0 Aucune protection - Aucune


protection protection

1 Protection contre les corps solides 1 Protection contre les gouttes d'eau
supérieurs à 50 mm (contre le tombant verticalement
contact accidentel avec les mains) (condensation)
Protégé contre les corps solides Protégé contre les gouttes d'eau
de plus de 50 mm (par ex. : tombant verticalement
contact accidentel avec la main) (condensation)

2 Protection contre les corps solides 2 Protection contre les chutes de


de plus de 12,5 mm (contre les gouttes d'eau, inclinaison max 15 °
contacts accidentels avec les Protégé contre les gouttes d'eau
mains) tombant jusqu'à 15 ° de la verticale
Protégé contre les corps solides
de plus de 12,5 mm (ex. : contact
accidentel avec la main)

3 Protection contre les objets solides 3 Protection contre les chutes de


de plus de 2,5 mm (outils, câbles) gouttes d'eau, inclinaison max 60 °
Protégé contre les corps solides Protégé contre les gouttes d'eau de
de plus de 2,5 mm (outils, fils) pluie jusqu'à 60 ° de la verticale

4 Protection contre les objets solides 4 Protection contre les éclaboussures


de plus de 1 mm (petits outils, d'eau de toutes les directions
câbles fins) Protégé contre les projections d'eau
Protégé contre les corps solides de toutes directions
supérieurs à 1 mm (outils fins,
petits fils)

5 Protection contre la poussière 5 Protection contre les jets d'eau


(aucun dépôt venant de toutes les directions
nocif) Protégé contre les jets d'eau de
Protégé contre la poussière (pas toutes les directions
de dépôt nocif)

6 Protection complète contre la 6 Protection contre les vagues


poussière puissantes ou les jets d'eau
Entièrement protégé contre la Entièrement protégé contre les jets
poussière d'eau ou une force similaire à une
mer forte

7 Protection contre les effets de


l'immersion
Protégé contre les effets de
l'immersion

8 Protection contre les effets d'une


immersion prolongée dans des
conditions particulières
Protégé contre les effets d'une
immersion prolongée dans des
conditions spécifiées

205
F Section II :: Installation et entretien

INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Pour les versions avec régulation installée par RHOSS, le micro-
interrupteur est toujours fourni en standard. Inoltre per l’ispezione della
Se conformer scrupuleusement aux lois en vigueur en stessa sezione ventilante e delle sezioni limitrofe (lato premente e lato
matière de sécurité sur le travail. Le non-respect des aspirante) attraverso le quali si puo’ ugualmente accedere al ventilatore,
réglementations en vigueur peut être à l'origine de vengono utilizzati blocca pannelli dotati di vite con apertura mediante
blessures graves et / ou d'endommagement de la machine. utensile.
Toujours installer dans un endroit protégé et à proximité de
l'unité, un interrupteur automatique général à courbe de
retardement, ayant une portée et un pouvoir d'interruption
appropriés et avec une distance minimale d'ouverture entre
les contacts de 3 mm. La mise à la terre de l’unité est
obligatoire conformément aux normes en vigueur et
garantit la sécurité de l’utilisateur durant le fonctionnement
de l’appareil.
Accorder la plus grande attention aux symboles et aux
indications apposés sur la machine. Avant toute
intervention, lire le manuel d'utilisation et d'entretien.

Avant de procéder à toute intervention, assurez-vous que:


- débranchez l'alimentation électrique générale de Si le ventilateur est placé comme premier élément, il est recommandé
la machine. d'installer un canal anti-intrusion ou des grilles sur l'orifice d'admission par
- porter un équipement de protection individuelle l'installateur pour éviter tout contact avec la roue.
approprié.
- que le système de ventilation générale ou les Sur l'orifice de refoulement, si le ventilateur est placé comme dernier
composants avec pièces mobiles sont arrêtés. élément, il est prescrit que le module soit canalisé ou équipé de grilles
anti-intrusion par l'installateur. Comme indiqué dans les conditions
N'effectuez toutes les opérations de maintenance
d'utilisation, la machine est de type gainable et donc des gaines adaptées
nécessaires que lorsque le système est inactif. Dans tous
les cas, tout entretien, même de type inspection, doit être doivent toujours être préparées aussi bien en refoulement qu'en
effectué avec l'unité complètement déconnectée de : aspiration par rapport à la partie ventilateur afin d'éviter tout contact,
l'électricité, des fluides vecteurs (gaz réfrigérant, vapeur, même accidentel.
eau surchauffée, gaz combustible) et en attendant l'arrêt
des parties mobiles et un temps suffisant pour le Ventilateurs centrifuges
refroidissement éventuel des composants ayant des Pour la section avec ventilateur centrifuge équipé de vis, un filet de
températures de surface élevées. Il est essentiel et sécurité ou un micro-interrupteur de sécurité peut être installé. Cet
obligatoire qu'aucun élément garantissant l'étanchéité ne accessoire est disponible uniquement sur demande spécifique. Pour les
soit desserré avant ce délai nécessaire pour que la versions avec régulation fournies par RHOSS, le micro-interrupteur est
pression et la température aient des valeurs telles qu'elles toujours fourni en standard. En outre, pour l'inspection de la même
ne créent pas de dangers de brûlures par la chaleur ou le section de ventilation et des sections voisines (côté pression et côté
froid pour le technicien de maintenance ou de dangers dus
aspiration) à travers lesquelles il est possible d'accéder au ventilateur, on
aux jets à haute pression.
utilise des blocs de panneaux équipés de vis avec ouverture au moyen
d'un outil.
Il est interdit d'introduire des objets par les ouvertures
d'admission et de refoulement d'air. Sur le trou d'admission, si le ventilateur est placé comme premier
élément, il est prescrit que le module doit toujours être gainé ou équipé
de grilles anti-intrusion par l'installateur qui permettent d'éviter tout
Protections des sections de ventilation (filets de sécurité et micro- contact avec la roue.
interrupteurs de sécurité)
Côté refoulement, si le ventilateur est le dernier composant, le
Ventilateurs enfichables ou ventilateurs EC Brushless refoulement doit être canalisé. Comme indiqué dans les conditions
d'utilisation, la machine est de type gainable et donc des gaines adaptées
Lors de l'inspection du ventilateur lui-même, il est possible de prévoir un doivent toujours être préparées aussi bien en refoulement qu'en
filet de protection ou un micro-interrupteur de sécurité. Cet accessoire est aspiration par rapport à la partie ventilateur afin d'éviter tout contact,
disponible uniquement sur demande spécifique. même accidentel.

Protections pour pièces mécaniques mobiles ou éléments de


transmission

Toutes les inspections prévoient toujours des serrures de panneau


équipées de vis avec ouverture au moyen d'un outil et évitent ainsi le
contact avec des pièces mécaniques en mouvement ou des éléments de
transmission.

À la demande du client, il est toujours possible d'installer des micro-


interrupteurs de sécurité.

Cependant, les indications générales suivantes s'appliquent :


¾ Ne mettez pas vos mains à proximité des pièces mobiles.
¾ Les vêtements de travail ne doivent pas avoir de sangles, de bords
flottants ou de pièces susceptibles de provoquer un enchevêtrement.
¾ Portez des EPI appropriés, tels que des gants et des chaussures de
sécurité.
¾ Les protections et dispositifs de sécurité des machines ne doivent
pas être retirés. S'il est indispensable de les retirer à des fins de
travail, des mesures doivent être prises immédiatement pour réduire
le danger qui en résulte au minimum possible.
¾ Vérifiez que toutes les protections de la machine sont présentes et
efficaces.

206
Section II :: Installation et entretien F

Ͳ Avant d'effectuer tout entretien ou réparation sur la machine, arrêtez Informations concernant les utilisations
et éteignez la machine et lisez le manuel d'utilisation et d'entretien.
Ͳ Ne vous approchez pas de la machine avant que tous ses interdites
composants ne soient arrêtés. DANGER!
Ͳ Remettez la protection ou le dispositif de sécurité en place dès que
Les unités sont conçues exclusivement pour le traitement centralisé de
possible ou immédiatement après avoir terminé l'intervention de
maintenance. l'air destiné au conditionnement des environnements industriels (tels que
bureaux, salles de cinéma, supermarchés, magasins, banques, théâtres,
gymnases, bibliothèques, musées, écoles, restaurants, bars, etc.) et
Protections pour les composants tels que les filtres, les batteries et
processus uniquement si cela a été convenu lors de la phase de
les humidificateurs.
prévente. Les unités ont été conçues et fabriquées exclusivement pour
cet usage, toute autre utilisation est strictement interdite.
Comme pour les modules avec filtres électrostatiques, un micro-
interrupteur de sécurité est fourni en standard à l'inspection aussi bien Il y a également une interdiction sur:
pour les versions régulées que pour les versions livrées sans régulation - utiliser la machine pour des opérations autres que son utilisation prévue;
par RHOSS. Pour les autres types de filtres, le choix du micro- - utiliser la machine dans une configuration constructive autre que celle
interrupteur de sécurité reste au client. Dans tous les cas, toutes les envisagée par le constructeur;
consignes de sécurité du manuel suivant et des pictogrammes apposés - utiliser la machine avec des performances dépassant les
sur l'inspection du composant lui-même s'appliquent. caractéristiques indiquées dans la partie "Limites de fonctionnement" du
manuel d'utilisation et d'entretien;
Concernant les modules avec résistance électrique standard, le - intégrer d'autres systèmes et / ou équipements non considérés par le
microrupteur de sécurité n'est pas fourni aussi bien pour les versions constructeur dans le projet exécutif;
régulées que pour les versions livrées sans régulation par RHOSS. Dans - utiliser la machine avec les protections altérées ou retirées;
tous les cas, toutes les indications de sécurité de ce manuel et des - connecter la machine à des sources d'énergie autres que celles fournies
pictogrammes apposés sur l'inspection et sur le composant lui-même sont par le fabricant;
valables. - utiliser des appareils commerciaux dans un but autre que celui envisagé
par le fabricant.
- altérer la machine et / ou ses dispositifs de sécurité;
- altérer les protections fixes;
- contourner les dispositifs de sécurité (si présents).

Leur utilisation est strictement interdite en présence


d'environnements à atmosphère explosive. Par conséquent, toute
forme de responsabilité est déclinée dans l'utilisation de la machine
dans les conditions précitées.

Il est interdit de les utiliser (sauf indication expresse et accord préalable)


en présence d'environnements de processus ou avec de l'air contenant
des substances pouvant provoquer la détérioration des matériaux de
l'installation telles que : chlore, sels, sulfures, levures, farines, ozone, etc.

En particulier, il est bon de se rappeler que la farine est une poudre


hautement explosive, si elle est dispersée dans l'air dans certaines
proportions, et avec un déclencheur adéquat. Il a un pouvoir explosif
supérieur à celui de nombreux gaz, bien qu'il s'enflamme avec une
plus grande difficulté.
Pour les modules intégrant d'autres types de batteries (eau, détente
directe), le choix du microrupteur de sécurité pour toute inspection des Il est interdit de les utiliser (sauf indication expresse et accord préalable)
composants reste à la charge du client. Toutes les inspections prévoient dans des environnements très polluants (voir section "Caractéristiques
toujours des serrures de panneau équipées de vis avec ouverture au générales de la machine") ou poussiéreux comme dans les industries du
moyen de. bois, du papier, du textile, de l'alimentation et des peintures. Pour le
secteur de la métallurgie, on peut avoir, par exemple, la présence de
Pour les sections avec humidification par packs d'évaporation avec ou poudres génériques provenant du meulage et / ou du ponçage, du
sans pompe, pour l'humidification par buses avec ou sans pompe et pour nettoyage, du satinage, des poudres dans le cas des revêtements époxy
l'humidification avec générateur de vapeur, les micro-interrupteurs de (poudre). Dans certains cas, la présence de poussière dans l'air peut
sécurité ne sont pas fournis de série, ni pour les versions régulées, ni déterminer une source d'inflammation pour les explosions.
pour les versions fournies sans régulation par RHOSS. Dans tous les cas,
toutes les indications de sécurité de ce manuel et des pictogrammes Leur utilisation est interdite (sauf indication expresse et accord en phase
apposés sur l'inspection et sur le composant lui-même sont valables. de pré-vente) dans des environnements tels que les cuisines industrielles
ou au service des hottes aspirantes. La présence de fumées à haute
Pour les modules avec récupérateur à flux croisés, le microrupteur de température et de vapeurs huileuses nécessite l'utilisation de composants
sécurité sur l'inspection du filtre n'est pas fourni, aussi bien pour les spéciaux adaptés à cette application tels que des ventilateurs à haute
versions régulées que pour les versions livrées sans régulation par température. La faisabilité doit donc toujours être vérifiée en phase
RHOSS. Dans tous les cas, toutes les indications de sécurité de ce d'avant-vente.
manuel et des pictogrammes apposés sur l'inspection et sur le composant
lui-même sont valables. Leur utilisation est interdite (sauf indication expresse et accord en phase
de pré-vente) dans des contextes particulièrement problématiques tels
que dans le cas d'environnements avec de l'air contenant des substances
huileuses ou avec la présence de brouillards d'huiles minérales. Les joints
de machine ont une résistance à l'huile pendant une période beaucoup
plus courte. Une attention particulière doit être accordée aux
environnements tels que par exemple les tours ou les entreprises du
secteur de la métallurgie qui nécessitent l'utilisation de solvants pour le
lavage industriel. Les vapeurs de solvant peuvent générer des problèmes
de corrosion pour les différents composants de la centrale de traitement
d'air.

207
F Section II :: Installation et entretien

Leur utilisation est interdite (sauf indication expresse et accord en phase Risque de cisaillement, de perforation, de perforation ou de coupure
de pré-vente) avec des températures extérieures supérieures à 48°C et des tôles
inférieures à -20°C. Voir la section «Limites de fonctionnement». Pour les phases d'entretien et/ou de réparation et/ou de démontage ou en
tout cas pour toute intervention à effectuer sur la machine et/ou sur une
Une attention particulière doit être portée à l'installation extérieure des partie de celle-ci, il est obligatoire de porter des EPI adaptés afin d'éviter
CTA conçues pour fonctionner dans des conditions de refroidissement le danger de coupure et/ou perforation. Le risque résiduel est identifié par
particulièrement sévères. Il est possible que la structure et le bâti de la le signe de danger relatif avec des arêtes vives et est également indiqué
machine atteignent une température suffisamment basse pour déclencher au moyen d'un pictogramme adhésif placé sur le côté de la machine. Les
des phénomènes de condensation à l'extérieur des modules. En effet, opérations de maintenance ou toute autre opération effectuée sur la
dans des conditions d'humidité extérieure élevée, l'air extérieur « dépose machine doivent être effectuées par du personnel qualifié, qualifié et
» sa propre humidité sur la surface froide de l'unité, provoquant l'effet de correctement formé. Bien que l'indice de risque ne soit pas pertinent, pour
condensation classique. Plus le pourcentage d'humidité dans l'air la pratique interne Rhoss essaie de finir la menuiserie et les surfaces des
extérieur est élevé, plus la condensation se forme rapidement sur la machines de manière à limiter les arêtes et les surfaces de coupe.
machine. Dans tous les cas, il est recommandé d'utiliser des structures et
des panneaux à rupture de pont thermique et il est recommandé Risque de coupure ou de sectionnement
d'installer les unités à l'intérieur d'un local technique à température et Etant donné qu'il n'est pas possible d'éliminer les risques de coupure et
humidité contrôlées. de sectionnement dérivant des ailettes de la batterie et/ou d'autres parties
internes de la machine, il est expressément recommandé d'utiliser, pour
Leur utilisation est interdite (sauf indication expresse et accord dans la les phases d'entretien et/ou de réparation et/ou de démontage ou en tout
phase de pré-vente) dans des contextes particulièrement problématiques cas pour toute intervention à effectuer sur la machine et/ou une partie de
comme dans le cas des environnements marins, où l'action corrosive du celle-ci, des EPI appropriés pour prévenir le risque de coupure et/ou de
sel s'ajoute également à l'humidité. perforation ; cette indication est signalée par un pictogramme adhésif
placé sur le côté de la machine. Le risque résiduel est identifié par le
Pour les formes géométriques des unités, la contrainte due au poids signe de danger correspondant avec des arêtes vives. Les opérations de
réparti de la neige ne devrait pas causer de dommages aux unités. Les maintenance ou toute autre opération effectuée sur la machine doivent
cas particuliers ou la présence d'environnements particulièrement être effectuées par du personnel qualifié, qualifié et correctement formé.
enneigés doivent dans tous les cas être signalés en phase de contrat de
prévente afin de procéder à un contrôle structurel de l'unité et à Risque de coupure et de sectionnement pour la section de
l'intégration conséquente. ventilation.
Conformément aux normes EN 13849, UNI EN 13857, UNI EN 1037, la
Des environnements ou des zones particulièrement venteux peuvent présence d'un micro-interrupteur d'arrêt précâblé pour les versions
compromettre la stabilité de la machine elle-même. Ces criticités externes régulées est prévue en phase de conception. Pour les versions non
doivent être considérées et évaluées par le client / installateur final / régulées, se référer à l'installateur de la régulation pour l'installation des
concepteur. Tout ajout sera dans tous les cas payé par le même client. micro-interrupteurs de sécurité ; sur demande il est toujours possible de
fournir le microrupteur déjà monté mécaniquement et non électriquement.
Des précautions particulières doivent être prises si l'unité est installée De plus, toutes les inspections sont équipées d'une serrure de panneau
dans des endroits à haut risque sismique. Cependant, cette criticité doit avec ouverture au moyen d'un outil. Le flux d'air doit TOUJOURS être
être prise en compte par le client / installateur final / concepteur. Dans ce canalisé à la fois en aspiration, en refoulement, en air extérieur et en
cas, toute demande doit être envoyée à RHOSS déjà en phase de expulsion, excluant ainsi tout type de contact avec la turbine du
prévente. Il sera nécessaire de connaître le lieu d'installation et la zone ventilateur. La gaine réalisée par l'installateur doit avoir une longueur et
sismique associée pour réaliser un bilan technique. En conséquence, la une section adéquates suffisantes pour garantir l'anti-intrusion de toute
documentation et les certifications seront fournies par des studios de partie du corps et donc garantir l'absence de contact entre les personnes
design externes. De plus, les ajouts aux machines nécessaires pour se et la turbine du ventilateur. Si la longueur des conduits et / ou de la
conformer à ce qui est indiqué dans les différents rapports techniques section n'est pas suffisante pour garantir ce qui précède, l'installateur doit
seront évalués et cotés. installer des grilles de protection adaptées pour garantir dans tous les cas
une protection anti-intrusion conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Si vous êtes en présence d'eau particulièrement riche en calcaire, il est Coupez TOUJOURS la tension lorsque vous travaillez sur N'IMPORTE
conseillé d'utiliser un adoucisseur d'eau ou des systèmes d'osmose QUEL module ou partie de la machine via le sectionneur général du
inverse. système sous-jacent à la machine (l'interrupteur principal de la machine
est sous la responsabilité de l'installateur). Cependant, vérifiez l'absence
Le bon fonctionnement de l’unité dépend du strict respect des instructions
réelle de tension avec un testeur avant d'accéder à une partie électrique
d’utilisation, des espaces techniques d’installation et des limites
de la machine. Cependant, pour éliminer le risque résiduel, le signe de
d’utilisation indiquées dans la présente notice.
danger avec danger générique, l'indication de lecture de la notice, le
signal de sectionnement électrique, l'indication de coupure de tension
Informations sur les risques résiduels
sont indiqués au moyen de pictogrammes adhésifs placés sur le côté
Portez la plus grande attention aux symboles et indications latéral du ventilateur et de la section de récupération rotative. avant
placés sur la machine d'intervenir sur la machine, le signal de danger pour les pièces mobiles et
le signal d'accès pour les personnes autorisées uniquement. L'accès à la
section avec ventilateurs et/ou modules adjacents, bien qu'interverrouillés
Dans le cas où des risques subsisteraient, malgré toutes les dispositions au moyen d'un circuit de protection, nécessite également un temps
adoptées, ou s'il s'agissait de risques potentiels et non évidents, des d'attente minimum d'au moins 3 minutes. DANS TOUS LES CAS, AVANT
étiquettes adhésives ont été apposées sur la machine comme indiqué par D'ACCÉDER AUX COMPARTIMENTS INTERNES DE LA MACHINE,
la norme ISO 3864. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES EN MOUVEMENT SONT
ARRÊTÉES. N'Y ACCÉDER POUR AUCUNE RAISON SI DES PARTIES
Les dangers résiduels suivants peuvent être identifiés: SONT EN MOUVEMENT !

Risque de coupure ou de sectionnement pour la section avec


récupération
Le flux d'air doit TOUJOURS être canalisé à la fois en aspiration et en
refoulement, évitant ainsi tout type de contact avec la roue du
récupérateur. Il est également signalé que la gaine réalisée par
l'installateur doit avoir une longueur et une section adéquates suffisantes
pour garantir l'anti-intrusion de toute partie du corps et donc garantir
l'absence de contact entre les personnes et la roue du récupérateur.

208
Section II :: Installation et entretien F

Si la longueur des conduits et / ou de la section n'est pas suffisante pour Risque de chute (garde au sol)
garantir ce qui précède, l'installateur doit installer des grilles de protection Pour les unités d'une hauteur supérieure à 2 mètres, les opérations de
adaptées pour garantir dans tous les cas une protection anti-intrusion maintenance doivent être effectuées avec des EPI appropriés et à l'aide
conforme aux règles de sécurité en vigueur. Débranchez TOUJOURS la de plates-formes ou de passerelles agréées. La manipulation et le
tension lorsque vous travaillez sur TOUT module ou partie de la machine remplacement de composants tels que les cellules filtrantes peuvent
via le sectionneur général du système sous-jacent à la machine créer des situations dangereuses, des pertes d'équilibre et des chutes. Il
(interrupteur principal de la machine par l'installateur). Sécurisez ensuite est interdit de marcher et de placer des poids sur le toit de la centrale de
le sectionneur de la machine situé sur le QE et sécurisez la position de traitement d'air car elle n'est pas conçue avec un matériau antidérapant.
sécurité avec un cadenas et enfin vérifiez avec un testeur l'absence réelle Des risques peuvent être générés en cas de glissade, de trébuchement et
de tension avant d'accéder à toute partie électrique de la machine. de chute.
Cependant, afin d'éliminer le risque résiduel, le signal de danger avec
danger générique, l'indication de lecture de la notice, le signal de Risque de glissade
sectionnement électrique, l'indication de coupure de tension avant de Des risques peuvent être générés par glissement, trébuchement et chute
fonctionner sur le système sont signalés au moyen de pictogrammes si les dimensions de la machine permettent au technicien de maintenance
adhésifs placés sur le côté du module de récupération. machine, le signal d'accéder aux différents modules pour les différentes opérations de
de danger pour les pièces mobiles et le signal d'accès pour les personnes maintenance. Les modules des centrales de traitement d'air d'une
autorisées uniquement. hauteur inférieure à 1,5 mètre ne permettent pas au technicien de
maintenance d'entrer et donc le risque de glisser à l'intérieur de la
Danger dû aux modules de manutention et de levage ou aux machine est éliminé. Cependant, pour les machines d'une hauteur
composants fournis séparément supérieure à 1,5 mètre, il est nécessaire d'entrer dans la machine pour la
La machine ou les composants fournis séparément (panneaux, profils, maintenance, et le technicien de maintenance doit donc prévoir des
bases, amortisseurs, filtres, batteries, récupérateurs de chaleur, passerelles avec une grille antidérapante. Il est possible sur demande
humidificateurs, ventilateurs, tableaux électriques, groupes de pompes spécifique de fournir des passerelles avec des grilles antidérapantes.
hydrauliques, etc.) peuvent tomber pendant la phase de levage si des Dans ce cas, l'accès du technicien de maintenance est autorisé et il est
équipements/accessoires/procédures de levage inadaptés sont utilisés. possible de marcher uniquement dans la zone avec grille piétonnière. Le
La machine est conçue et construite pour faciliter le passage des tuyaux manuel interdit également de marcher sur les toits des machines. Ces
à travers les trous de la base, permettant une prise de charge plus housses ne sont pas en matériau antidérapant.
efficace. Les composants en vrac sont emballés et rejetés sur la palette. Il
est absolument interdit de soulever l'unité en utilisant les raccords Danger dû à une perte de stabilité
hydrauliques, l'évacuation des condensats et / ou toute autre saillie de la La géométrie de la machine garantit une stabilité adéquate à la machine.
machine comme points de levage. La manipulation peut également être Il repose sur un périmètre rectangulaire. Le manuel d'utilisation et
effectuée manuellement par une ou plusieurs personnes pour autant d'entretien fournit également toutes les informations sur la structure de
qu'elle soit conforme à la réglementation sur le poids maximum qu'une support de la centrale de traitement d'air. Il est donc demandé à
personne peut soulever. Les opérations de transport et / ou de l'installateur / concepteur de vérifier que cette structure est adéquate pour
manutention ou dans tous les cas toute opération effectuée sur la supporter le poids de la machine et qu'il n'y a pas de risque de perte de
machine doivent être effectuées par du personnel qualifié, qualifié et stabilité. Voir également les risques résiduels liés à la présence de vent
correctement formé. ou de neige.

Risque d'instabilité dans le transport Dangers électriques causés par un contact direct et indirect
Pendant le transport, la machine peut tomber du moyen de transport. En Il est possible que lors des opérations d'installation, de maintenance
ce qui concerne les mesures d'intégration de sécurité, la machine est ordinaire et extraordinaire, des arêtes vives des tôles qui composent le
toujours conçue pour faciliter son assurance sur les moyens de transport, panneau entrent en contact avec un risque d'endommagement de la
au moyen de courroies de retenue. Dans la section dédiée à la gaine du câble et d'exposition de la partie interne conductrice et un risque
manutention et au transport, les différentes manières de soulever et de d'électrocution consécutif par contact direct et indirect. Il est nécessaire
manipuler en toute sécurité les modules des machines ou les machines de prévoir des trous de passage de câble de taille adéquate par rapport
complètes directement sont indiquées et décrites. Pour le transport, au câble lui-même afin que le câble soit centré autant que possible tout
cependant, la vérification de l'accrochage de la machine sur le plan du en restant à l'écart des bords avec des bavures acérées. Cependant, il
véhicule est confiée au transporteur. Pour les pièces qui ne peuvent pas n'est pas possible d'éliminer ou de supprimer les bavures associées.
être ancrées à la surface de support du véhicule utilisé pour le transport, Toutes les autres indications et pictogrammes relatifs à la coupure de
le transporteur doit attacher solidement les différents composants avec tension avant de travailler sur la machine s'appliquent également, danger
des cordes ou des ceintures pour éviter qu'ils ne soient endommagés ou général, lire le manuel, opération à effectuer sur la machine uniquement
en mouvement. par du personnel qualifié, qualifié et correctement formé

Risque de chute des panneaux latéraux de l'unité Danger dû à des phénomènes électrostatiques tels que le contact de
Faites attention à l'enlèvement des panneaux, en particulier les sections personnes avec des pièces chargées
situées au deuxième étage de la machine. Utilisez des supports et des L'équipement électrique de la machine est réalisé conformément à la
passerelles spéciaux pour faciliter les opérations de démontage. norme EN 60204-1 Sécurité des machines - Équipement électrique des
machines - Partie 1 : Règles générales et EN 61439-1:2011 Ensembles
d'appareillage à basse tension (appareillage BT) - Partie 1 : Règles
générales. L'application de la mesure réglementée permet d'atténuer le
risque dans les conditions d'acceptabilité. Dans le cas de centrales de
traitement d'air non régulées, l'installateur doit se référer à ce qui est
prescrit ci-dessous. Dans le cas des centrales de traitement d'air avec
régulation montée en usine, les mêmes dispositions que celles indiquées
sur le côté sont garanties.

Pour éviter les risques dus à l'électricité statique, avant toute intervention,
Le poids des panneaux peut créer des situations de déséquilibre et de assurez-vous que la mise à la terre de l'unité de contrôle est suffisante.
chute. Évitez la présence de personnes à proximité de la machine dans le La mise à la terre de l'unité est une obligation légale. Lors de l'installation,
rayon de chute possible des panneaux. utiliser la borne ad hoc marquée par le symbole de mise à la terre. Toutes
les connexions effectuées lors de l'installation doivent être assurées
contre un desserrage accidentel; en particulier, il faut que le conducteur
de terre soit plus long que les autres pour qu'il soit le dernier à s'étirer en
cas de détachement.

209
F Section II :: Installation et entretien

Les câbles de raccordement électrique doivent passer à l'intérieur de Danger pendant le fonctionnement et le réglage de la machine
gaines ayant un degré de protection minimum IP33 (conformément à la Appliquer le principe de «l'intégration de sécurité» autant que possible en
norme EN 60529). Faire particulièrement attention à la présence considérant que, si la machine est capable de fonctionner de manière
éventuelle d'arêtes vives, de bavures et de surfaces rugueuses en tout autonome, elle sera néanmoins insérée dans des systèmes plus
genre ou de filets, afin de ne pas endommager l'isolation du conducteur. complexes. Le manuel fournit des indications sur les limites de
Des câbles de type H07RN-F ou en tout cas de type "ignifuge sur câble fonctionnement de la machine et donne les informations nécessaires pour
vertical simple" doivent être utilisés selon le test CEI 20-35 / 1-1 (EN pouvoir effectuer la maintenance ordinaire et extraordinaire dans des
50265-2-1) prévu dans les normes CEI 20-19, CENELEC HD22. Toutes conditions de sécurité, afin de réduire les risques pendant les phases de
les autres indications et pictogrammes relatifs à la coupure de tension transport, de levage et de démontage de la machine.
avant de travailler sur la machine s'appliquent également, danger général,
lire le manuel, opération à effectuer sur la machine uniquement par du En appliquant le principe «d'intégration de sécurité», toutes les opérations
personnel qualifié, qualifié et correctement formé. de maintenance doivent être effectuées avec la machine à l'arrêt et par
du personnel qualifié, en isolant la machine de sa source d'alimentation.
Danger dû au contact avec des pièces sous tension ou avec des La plage de fonctionnement est définie dans le manuel d'utilisation et
pièces qui deviennent sous tension en cas de défaut d'entretien.
Le technicien de maintenance pourrait entrer en contact avec des pièces
normalement sous tension. Par exemple : ventilateurs, serpentins Danger dû aux dispositifs de commande
électriques, récupérateurs rotatifs, filtres électrostatiques, humidificateurs, Des dangers peuvent être générés en raison de la fiabilité et de la
pompes, panneaux électriques et régulateurs. Ou le technicien de sécurité médiocres des dispositifs de commande de la machine. Pour les
maintenance pourrait entrer en contact avec des pièces qui ne sont machines sans régulation, l'exécution du panneau de commande, du
normalement pas actives mais qui le deviennent en cas de panne. Pour matériel et des logiciels est confiée à l'installateur de la machine et
les différentes exigences de sécurité, ce qui est écrit précédemment dans l'exécution du panneau doit être effectuée conformément à la
le paragraphe « Danger dû à des phénomènes électrostatiques tels que réglementation en vigueur. Les connexions électriques, et en général
le contact de personnes avec des pièces chargées » s'applique. Dans l'équipement électrique de l'unité, doivent être effectuées conformément à
tous les cas, voir la section du manuel relative aux connexions la norme CEI EN 60204-1 qui prend en compte les exigences essentielles
électriques. de sécurité des directives communautaires suivantes:
- Directive Machines (2006/42 / CEE)
Danger dû au rayonnement thermique des composants électriques - Directive basse tension (2006/95 / CEE)
installés dans la machine De plus, la réglementation communautaire relative à la compatibilité
L'opérateur / technicien de maintenance pourrait être sujet à des brûlures électromagnétique (2004/108 / CEE) doit être appliquée.
dues au rayonnement thermique lié à l'équipement électrique tel que les Dans le cas de centrales de traitement d'air fournies sans régulation,
batteries électriques. L'equipaggiamento elettrico della macchina viene l'installateur doit également installer un système de régulation afin que les
sempre realizzato in accordo a EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - points suivants soient respectés en cas de défaillance du système de
Equipaggiamento elettrico delle macchine - Parte 1: Regole generali e contrôle : démarrage intempestif, prévention de l'arrêt de la machine si
alla EN 61439-1:2011 Apparecchiature assiemate di protezione e di l'ordre a déjà été donné. De plus, en cas d'erreur humaine, le
manovra per bassa tensione (quadri BT) - Parte 1: Regole generali. comportement de la machine ne doit pas créer de situations
L'application de la mesure réglementée permet d'atténuer le risque dans dangereuses. Assurez-vous également que les dispositifs de protection
les conditions d'acceptabilité. Les indications suivantes s'appliquent sont toujours efficaces et que les organes de commande relatifs à la
toujours. Coupez d'abord la tension du sectionneur général de sécurité doivent fonctionner de manière cohérente dans le cas
l'installation à laquelle la machine est connectée (interrupteur principal de d'assemblages de machines ou de machines partiellement achevées. Les
la machine par l'installateur), puis sécurisez le sectionneur de la machine dispositifs de contrôle doivent également être:
situé sur le QE de la machine et fixez sa position de sécurité avec un - clairement visibles et identifiables à l'aide de pictogrammes, le cas
cadenas, coupez ensuite l'alimentation des composants sous tension et échéant,
enfin vérifiez l'absence effective de tension avec un testeur avant - agencés de manière à garantir des manœuvres sûres, sans ambiguïté
d'accéder à toute partie électrique de la machine. Toutefois, afin et rapides,
d'éliminer le risque résiduel, des pictogrammes adhésifs placés sur le - conçu de manière à ce que le mouvement du dispositif de commande
côté de la machine affichent le signal DANGER DE CONNEXION DE soit cohérent avec l'action de la commande,
COMPOSANTS AVEC TENSION pour informer l'opérateur et le - situé en dehors des zones de danger sauf dans le cas, le cas échéant,
personnel d'entretien des risques dus à la présence de tension. Toutes de certains dispositifs de commande, tels qu'un arrêt d'urgence ou une
les autres indications et pictogrammes relatifs à la coupure de tension station pendante,
avant de travailler sur la machine s'appliquent également, danger général, - agencés de manière à ce que leurs manœuvres n'entraînent pas de
lire le manuel, opération à effectuer sur la machine uniquement par du risques supplémentaires,
personnel qualifié, qualifié et correctement formé. - conçu ou protégé de telle manière que l'action commandée, si elle
De plus, pour les unités sans équipement électrique, des indications comporte un danger, ne puisse avoir lieu qu'à la suite d'une action
précises sont données dans le manuel d'utilisation et d'entretien délibérée,
concernant les règles à respecter (voir paragraphe «Raccordements - fabriqué pour résister à des contraintes prévisibles.
électriques»). Dans le cas des centrales de traitement d'air avec
régulation montée en usine, les mêmes dispositions que celles indiquées Une attention particulière doit être accordée aux dispositifs d'arrêt
ci-dessus sont garanties. d'urgence. Si un dispositif de contrôle est conçu et construit pour
permettre plusieurs actions différentes, c'est-à-dire si son action n'est pas
Danger dû aux dispositifs d'information visuelle unique, l'action commandée doit être clairement indiquée et, si
Les dispositifs présents sont essentiellement constitués d'étiquettes nécessaire, confirmée. La position et la course des dispositifs de
autocollantes indiquant les risques résiduels présents sur la machine. Les commande, ainsi que l'effort requis doivent être compatibles avec l'action
plaques utilisées sont des symboles unifiés. L'instrumentation, les commandée, en tenant compte des principes ergonomiques. La machine
affichages, les voyants et les indicateurs de la machine présentent les doit être équipée d'indicateurs nécessaires pour un fonctionnement sûr.
informations clairement et sans ambiguïté. Il n'y a pas de situations L'opérateur doit pouvoir lire les indicateurs mentionnés ci-dessus à partir
susceptibles de dérouter l'opérateur. Les paramètres à vérifier par du poste de commande. Avant de démarrer la machine, il est prescrit
l'opérateur sont cependant limités par rapport au type de fonctionnement dans la section dédiée au démarrage de toujours vérifier qu'il n'y a pas de
de la machine. En cas d'anomalies ou de pannes, la machine émet un corps étrangers (outils, petits composants, etc.) ou de personnes dans les
signal visuel et sonore qui persistera jusqu'à ce que la cause de la panne canaux et dans les différents modules de la machine. Tout objet aspiré
soit éliminée. pourrait être projeté en raison de la force centrifuge du ventilateur et
provoquer des blessures graves ou des dommages. En outre, l'effet
Danger lié à l'environnement dans lequel la machine est utilisée d'aspiration du ventilateur peut provoquer l'aspiration des vêtements, des
Le manuel indique que la machine n'est pas adaptée à une utilisation membres ou, dans le cas de ventilateurs plus grands, même des
dans des environnements à atmosphère explosive. Par conséquent, toute personnes.
forme de responsabilité est déclinée dans l'utilisation de la machine dans Pour les machines déjà livrées avec un réglage en usine, le système de
les conditions précitées. contrôle doit en tout cas garantir ce qui précède.

210
Section II :: Installation et entretien F

Danger dû aux dispositifs de commande Danger dû à une explosion de flamme


Les commandes doivent être clairement visibles et éventuellement L'opérateur / technicien de maintenance pourrait être soumis aux
marquées d'un marquage approprié. Les appareils doivent garantir un conséquences d'une explosion provoquée par une fuite de fluide
fonctionnement sûr, sans ambiguïté et rapide. Il doit y avoir cohérence déclenchée ultérieurement. Conformément au paragraphe 6.2.14 de l'EN
entre le mouvement et l'action de la commande. Les appareils doivent se 378-2, une classification des zones dangereuses de la machine a été
trouver en dehors des zones dangereuses. Leur manœuvre ne doit pas effectuée. L'application de la mesure réglementée permet d'atténuer le
générer de risques supplémentaires. Ils doivent être conçus et protégés risque dans les conditions d'acceptabilité. Les composants soumis à ce
contre les manœuvres involontaires. Construit pour résister aux risque sont par exemple : les batteries à fluide frigorigène, les systèmes à
contraintes prévisibles, en particulier au dispositif d'arrêt d'urgence. Ils humidification avec buses haute pression. Tous les composants
doivent respecter les principes ergonomiques. La machine doit être mentionnés sont tous d'achat externe (non produits et fabriqués par
équipée de signaux appropriés nécessaires à une utilisation en toute RHOSS) et sont accompagnés d'une déclaration de conformité prouvant
sécurité. leur adéquation à l'application.

Danger lors du démarrage de la machine Risque d'explosion avec des batteries contenant des fluides sous
Il doit être possible de démarrer la machine uniquement par une action pression
volontaire sur un dispositif de commande prévu à cet effet. Le manuel indique les limites de fonctionnement des serpentins à détente
directe et indique la limite de pression maximale admissible. Le manuel
Il en est de même pour le redémarrage après un arrêt quelle que soit précise également que le raccordement frigorifique entre le serpentin à
l'origine. Les dispositifs de démarrage des machines livrées sans système détente directe et le groupe de condensation doit être réalisé
de réglage seront réalisés par l'installateur de la machine. Ils seront exclusivement par du personnel technique qualifié autorisé à travailler sur
placés sur le panneau de commande et doivent être réalisés des machines de climatisation et de réfrigération.
conformément aux instructions données dans la section du manuel
réservée à l'installation. Il est important que les dispositifs de commande, Une connexion incorrecte peut entraîner un danger pour les personnes et
en cas d'arrêt de la machine suite à une panne de courant, ne permettent endommager les unités. Les dispositions de l'EN 378-2 doivent être
pas de redémarrer sans action volontaire. utilisées. En particulier:
- Il est conseillé de ne pas dimensionner les tuyaux du circuit en se
Arrêt d'urgence de la machine référant au diamètre des connexions de la batterie ;
Fournir un dispositif de contrôle permettant un arrêt général dans des - Les tuyaux doivent être dimensionnés de manière à permettre
conditions de sécurité. Cet appareil doit être facilement identifiable, visible également la circulation régulière de l'huile pour protéger le compresseur;
et rapidement accessible. Il doit provoquer l'arrêt du processus dangereux - Le bulbe de la vanne thermostatique, afin de garantir son bon
dans les plus brefs délais. Le panneau électrique doit toujours être équipé fonctionnement, doit être parfaitement en contact avec la ligne
d'un interrupteur d'urgence. L'interrupteur doit être placé en amont de d'aspiration et appliqué extérieurement au flux d'air pour ne pas être
l'ensemble du système de manière à pouvoir interrompre l'alimentation influencé par celui-ci;
électrique de l'unité principale et de tous les accessoires qui y sont - Une attention particulière doit être portée au siphonnage de ces
connectés composant l'ensemble du système. échangeurs pour assurer un échange thermique maximal et un
entraînement correct de l'huile dans le circuit;
Danger dû à la modification du niveau de sécurité de la machine - Il est indispensable d'équiper l'installation d'équipements adéquats qui
Dans certaines opérations effectuées par du personnel qualifié, le niveau excluent le fonctionnement du circuit frigorifique en l'absence de flux d'air
de sécurité de la machine peut être modifié. Le manuel indique que ;
toutes les opérations de maintenance et / ou de réparation doivent être - Les batteries sont chargées à l'azote pour éviter l'accumulation
effectuées avec la machine isolée de sa source d'alimentation et d'humidité à l'intérieur des batteries. Ouvrez les collecteurs uniquement
uniquement par du personnel qualifié. La machine ne possède pas de lorsqu'ils sont connectés au système;
sélecteur de mode de fonctionnement. - Le circuit frigorifique doit être complet avec tous les dispositifs de
régulation, de filtrage et de sécurité.
Danger dû à une panne de courant
Danger dû à une interruption, un rétablissement après une interruption ou Danger lié au rayonnement de sources de chaleur
une variation, quel que soit le sens, de l'alimentation électrique. Pour les Il est possible qu'il y ait un risque d'atteindre des températures élevées et
machines fournies sans dispositifs de contrôle et de commande, d'avoir des conditions de fort rayonnement thermique et de risque
l'installateur a pour mission d'installer un système de régulation afin qu'en d'incendie pour les composants mécaniques et de commande installés à
cas de défaillance du circuit d'alimentation, les points suivants soient l'intérieur de la machine. La température maximale par rapport à la
respectés : démarrages intempestifs, prévention de l'arrêt de la machine structure est indiquée dans la section dédiée aux limites de
si l'ordre a déjà été donné. Assurez-vous également que les dispositifs de fonctionnement. Dans le cas, par exemple, de batteries à eau alimentées
protection sont toujours efficaces. Pour les machines déjà livrées avec un par de l'eau à une température supérieure à 60°C, de batteries
réglage en usine, le système de contrôle doit en tout cas garantir ce qui électriques, il est impératif d'éviter d'alimenter les batteries sans
précède. ventilation afin de ne pas endommager les composants internes de la
machine et notamment les parties sensibles telles que les packs
Dangers thermiques résultant du contact avec des composants ou d'évaporateurs et les cartes électroniques des ventilateurs EC. Par
des matériaux à des températures élevées ou basses conséquent, l'ouverture des vannes ne doit jamais se faire avec la
Le technicien de maintenance pourrait accidentellement entrer en contact ventilation coupée. Les fluides chauds en l'absence de ventilation peuvent
avec des pièces à haute ou basse température; on suppose que le élever dangereusement la température à l'intérieur de la machine avec de
contact concerne des parties cutanées limitées. Des risques de brûlures graves dommages aux composants internes. Le paragraphe «Opérations
et d'échaudures peuvent être générés du fait de la présence de circuits à effectuer lors de la mise en service» indique également une procédure
de pression à haute ou basse température, d'échangeurs de chaleur de démarrage et d'arrêt des machines, listant la séquence de mise en
(eau, fréon), de batteries électriques, de lances à vapeur, de filtres marche et d'arrêt des différents composants afin d'éviter les risques listés
électrostatiques. Pour le risque résiduel, un adhésif indiquant une surface ci-dessus.
à haute température est placé à proximité du composant dans le panneau Les unités incluant la réglementation Rhoss comprennent les dispositifs
externe du module. En outre, les panneaux de la machine qui, avec les de sécurité ci-dessus.
profilés, forment la structure entière créent déjà un obstacle au contact
avec presque tout le composant. Dans tous les cas, tout entretien, même Risque d'éjection de fluide sous haute pression
de type inspection, doit être effectué avec l'unité complètement L'opérateur pourrait être impliqué dans l'injection ou l'éjection de fluides
déconnectée de : l'électricité, les fluides porteurs (gaz réfrigérant), en sous pression tels que l'eau (dans le cas d'humidificateurs adiabatiques à
attendant l'arrêt des parties mobiles et un temps suffisant pour le buses), de fluide frigorigène (dans le cas de serpentins à détente directe).
refroidissement éventuel des composants ayant des températures de Conformément aux paragraphes 5.2.1, 5.2.2, 5.3.2 et 6.2.3 de l'EN 378-2,
surface élevées. tous les circuits sous pression de la machine sont conçus, fabriqués et
testés conformément à ce qui est indiqué dans les points ci-dessus
rappelé.

211
F Section II :: Installation et entretien

Les mesures mentionnées permettent de réduire le risque dans des Le manuel contient les informations nécessaires à l'installateur afin de
conditions d'acceptabilité. La valeur PS est indiquée sur chaque étiquette réduire davantage le risque de vibrations émises à des fins de sécurité de
présente dans le collecteur de chaque bobine d'échange. Les valeurs de la machine. Les indications sont données concernant l'installation
pression maximale dans le tableau sont indiquées dans la section correcte de la machine, les connexions aérauliques et le réseau de
« Limites de fonctionnement ». Pour remplacer la batterie, il est évident tuyauterie. Enfin, les instructions pour effectuer un entretien approprié
que l'opérateur doit obligatoirement déconnecter le circuit hydraulique ou des pièces mécaniques en mouvement telles que les ventilateurs ou les
à fluide frigorigène ; réduire et éliminer la pression présente et vider la pompes sont données. Des précautions particulières doivent être prises si
batterie de son contenu fluide. Les opérations de maintenance ou toute l'unité est installée dans des endroits à haut risque sismique. Dans ces
autre opération effectuée sur la machine doivent être effectuées par du cas, consulter des techniciens spécialisés.
personnel qualifié, qualifié et correctement formé.
Danger dû au rayonnement électrique basse fréquence
Dangers dus au gel de l'eau contenue dans le système Il est possible qu'il y ait un risque de perturbations électromagnétiques.
Le manuel contient des instructions et des indications relatives aux Ce danger affecte à la fois les unités livrées sans régulation et les unités
méthodes de protection contre le gel. En particulier, il est recommandé de complètes avec régulation. Il est donc nécessaire d'utiliser des matériels
vider le système et les batteries de la machine de l'eau ou d'ajouter une électriques de fabricants leaders, correctement marqués et correctement
quantité appropriée de glycol ou d'antigel à l'eau. installés. Prévoyez toujours l'installation de filtres et / ou d'écrans. De
plus, le fournisseur du panneau de contrôle ne peut garantir que la
Danger dû au bruit fort pour les modules ADV Next Air desservant compatibilité électromagnétique du produit livré. La vérification de la
un process industriel/production (moulage, découpe…) et tertiaire compatibilité magnétique de l'ensemble du système reste de la
Les ventilateurs sont les seuls éléments d'ADV Next Air qui génèrent du responsabilité de l'utilisateur final / installateur.
bruit. Ce bruit se propage à travers les canaux d'air et ses surfaces
externes. Dangers générés par le rayonnement optique (infrarouge, visible,
ultraviolet), y compris les lasers
Le technicien de maintenance pourrait donc être exposé à des niveaux L'utilisation de lampes UV germicides peut provoquer des lésions
sonores dangereux. Les ventilateurs génèrent des puissances sonores oculaires, cutanées et, dans des circonstances particulières, de la cavité
élevées et développent ainsi des pressions importantes qui peuvent buccale. Dans le cas des unités livrées avec régulation RHOSS, les
provoquer des lésions auditives, du stress, etc. Les bruits forts peuvent modules contenant les lampes germicides sont conçus de telle sorte que
interférer avec la perception des signaux acoustiques, altérer la les trappes de visite disposent de micro-interrupteurs de sécurité. De
communication verbale et ainsi provoquer des accidents graves. Les cette manière, lorsque la porte est ouverte, les lampes ne sont plus
bruits forts peuvent interférer avec la perception des signaux acoustiques, alimentées.
altérer la communication verbale et donc provoquer des accidents graves.
La conception de la machine a pris en compte toutes les mesures visant Pour les machines livrées sans système de régulation, le client doit
à réduire le niveau sonore. Des panneaux avec isolation sont utilisés pour prévoir des protections adéquates permettant d'interrompre le courant
réduire le bruit vers l'extérieur. Des sections d'insonorisation peuvent être électrique lors de l'ouverture de la porte. De plus, vous évitez d'installer
installées sur les entrées et sorties d'air (sur demande du client). des hublots sur le panneau d'inspection. Cela réduit ou élimine le risque
Cependant, les diverses combinaisons constructives permettent une d'être exposé aux rayons ultraviolets. Pour le risque résiduel, un
étude précise du complexe du problème. Cependant, Rhoss informe autocollant avec une indication de danger d'exposition aux rayons UV est
l'utilisateur final du niveau sonore de la machine à travers une fiche placé. Toutes les autres indications et pictogrammes relatifs à la coupure
technique qui est établie lors de la phase de pré-vente. Si le niveau de tension avant de travailler sur la machine s'appliquent également,
sonore est supérieur au niveau maximum autorisé selon le type danger général, lire le manuel, opération à effectuer sur la machine
d'application, le concepteur/installateur doit prévoir des systèmes uniquement par du personnel qualifié, qualifié et correctement formé. Ces
d'atténuation appropriés tels que silencieux, écrans, protections, etc. pictogrammes sont évidemment également repris dans le manuel
également en fonction de la position d'installation de la machine. Il est à d'utilisation et d'entretien.
la discrétion de l'utilisateur final d'identifier les EPI appropriés si
nécessaire. Danger dû à des agents biologiques et microbiologiques (viraux ou
bactériens)
Danger dû au bruit dû au glissement de la surface Il est possible qu'il existe un risque de formation bactérienne (Legionella
Le glissement peut affecter la transmission du ventilateur avec poulie et / et autres) en raison de la stagnation de l'eau. Le risque de formation de
ou courroies d'entraînement des récupérateurs rotatifs. Le technicien de bactéries peut survenir en cas de stagnation de l'eau comme dans les
maintenance pourrait donc être exposé à des niveaux de bruit pouvant sections d'humidification équipées d'une pompe de recirculation. Au
créer des interférences sur la perception des signaux acoustiques, niveau de la conception, il n'est pas possible d'éliminer complètement le
compromettant la communication verbale. Ces phénomènes ne peuvent risque. Cependant, une série de prescriptions et de bonnes pratiques
se produire qu'en cas de dysfonctionnement des composants et ne d'entretien à respecter sont indiquées dans le manuel d'utilisation et
peuvent être quantifiés en phase de conception. Il est à la discrétion de d'entretien. En particulier en ce qui concerne les humidificateurs, il peut y
l'utilisateur final d'identifier les EPI appropriés si nécessaire. avoir des périodes de mise hors service de ces appareils, soit pour des
besoins d'entretien, soit parce qu'il n'est pas nécessaire d'humidifier. Il est
Risque de bruit dû à des pièces rotatives déséquilibrées donc prudent de vidanger complètement l'eau qui peut rester stagnante
Le déséquilibre peut affecter la transmission du ventilateur avec poulie et dans les bassins de l'humidificateur. Une bonne règle consiste à effectuer
/ ou courroies d'entraînement des récupérateurs rotatifs. Le technicien de un drainage continu de l'eau afin de réduire la concentration de sels dans
maintenance pourrait donc être exposé à des niveaux de bruit pouvant l'eau en circulation; cela implique une bonne dilution qui élimine les
créer des interférences sur la perception des signaux acoustiques, bactéries, les nutriments et autres contaminants. Dans ces conditions, il
compromettant la communication verbale. Ces phénomènes ne peuvent est rare que des légionelles se développent. Le fonctionnement d'un
se produire qu'en cas de dysfonctionnement des composants et ne humidificateur, identifié comme une source possible de contamination,
peuvent être quantifiés en phase de conception. Il est à la discrétion de doit comprendre un programme d'entretien et de contrôle comprenant une
l'utilisateur final d'identifier les EPI appropriés si nécessaire. procédure périodique de prélèvement d'échantillons d'eau sur lesquels
effectuer des analyses de laboratoire. Cependant, il convient de noter que
Risque de vibrations en l'absence de supports antivibrations et la culture d'échantillons d'eau prélevés sur les réseaux d'eau des
d'amortisseurs de pulsations. bâtiments ne doit pas être considérée comme une méthode prédictive du
Il est possible qu'il existe un risque de vibrations mécaniques qui peuvent risque de transmission. En fin de compte, l'échantillonnage et la
se propager vers l'extérieur de la machine ou qui peuvent compromettre réalisation d'essais en laboratoire ne peuvent et ne doivent pas
le fonctionnement de la machine elle-même. Toutes les mesures visant à représenter une solution de pratiques d'entretien précises des systèmes
réduire le niveau de vibration produit ont été adoptées dans la et des unités de traitement d'air.
conception. Tous les ventilateurs de transmission et de prise sont ancrés
avec des supports anti-vibrations pour atténuer le phénomène de
transmission des vibrations.

212
Section II :: Installation et entretien F

Danger dû aux émissions de poussières Tout objet aspiré pourrait être projeté par la force centrifuge et causer des
Il peut y avoir un risque d'émissions de poussières indésirables. blessures graves ou des dommages. En outre, l'effet d'aspiration du
Les machines sont généralement équipées d'unités de filtration pour ventilateur peut provoquer l'aspiration des vêtements, des membres ou,
réduire l'émission de particules indésirables. Si la machine est destinée à dans le cas de ventilateurs plus grands, même des personnes. Il est à la
des environnements particuliers tels que les blocs opératoires, des kits de discrétion de l'utilisateur final d'identifier les EPI appropriés si nécessaire.
filtrage absolu doivent être fournis. Cependant, pour éliminer le risque
résiduel, il est nécessaire d'équiper le système aéraulique de systèmes Danger dû à l'inconfort ou au stress lors de la lecture,
de filtration adéquats en plus de ceux déjà présents dans la machine. Les l'interprétation, le réglage des paramètres de la machine
spécifications d'alimentation doivent être demandées lors de la phase L'opérateur peut rencontrer des difficultés pour régler les paramètres de
d'offre par le client et le type de filtres installés dans les unités répond à la machine via le panneau si le mode information / réglage n'est pas
ce qui est toujours convenu dans la phase d'offre. Ce manuel fournit pratique. Bien que l'indice de risque soit négligeable, le pupitre opérateur
toutes les informations nécessaires sur l'utilisation, l'entretien et doit être positionné à une hauteur qui n'est pas excessive (max 1,6m)
l'élimination des filtres. compte tenu également des indications de la norme EN 894-2.

Danger dû aux émissions de gaz des batteries contenant du fluide Danger dû à un mauvais éclairage
frigorigène Des risques peuvent être générés en raison des opérations à effectuer à
La norme UNI 378 prescrit, en fonction du gaz utilisé, une limite de l'intérieur de la machine dans des conditions de faible éclairage ou de
concentration maximale dans l'environnement, exprimée en Kg/m3. La lumière éblouissante. Habituellement, l'éclairage est à la charge du client.
norme impose de vérifier qu'en cas de fuite du circuit frigorifique, la Cependant, il est possible d'installer un ou plusieurs points lumineux
concentration maximale du fluide en question ne peut être dépassée dans complets avec interrupteur à l'intérieur des sections et modules qui
aucun environnement (0,44 kg / m3 pour le gaz R410 - 0,33 kg / m3 pour composent l'unité de contrôle. Ce point lumineux doit dans tous les cas
le gaz R407C, etc). La vérification de cette limite reste à la charge du être alimenté après l'installation. Pour éliminer le risque résiduel, le
concepteur qui peut vérifier la quantité de gaz dans le circuit frigorifique technicien de maintenance doit se mettre en condition de visibilité
auquel est raccordée la batterie à détente directe de la centrale de absolue avant de procéder à toute opération ou réparation /
traitement d'air. En effet, si plusieurs centrales de traitement d'air sont remplacement de composants à l'intérieur des modules. Si les lampes
raccordées à une même unité de réfrigération, dans le pire des cas, la installées sont défectueuses, le technicien de maintenance doit dans tous
totalité de la quantité de gaz peut être évacuée sur l'une des centrales de les cas les remplacer avant toute intervention. Si l'utilisateur a des
traitement d'air. Par conséquent, seul le concepteur du système peut besoins particuliers en matière d'éclairage dans les machines, il convient
connaître le nombre d'unités connectées à un même circuit de de les mettre en évidence lors de la phase de négociation contractuelle.
réfrigération et donc évaluer le risque. Pour évaluer la nécessité d'équiper la machine d'un système d'éclairage,
le fabricant doit disposer d'informations sur les caractéristiques de
Risque de piégeage et / ou d'étouffement et / ou de chute de colis. l'environnement dans lequel la machine sera placée. Le client doit
Il est possible que lors de l'installation, l'emballage résiduel devienne une également vérifier, lors de la négociation du contrat, que l'emplacement
source de danger par piégeage et / ou suffocation vis-à-vis des films choisi par le fabricant des parties de contrôle et de régulation (par
étirables. Le matériau d'emballage est un film plastique extensible et une exemple, les panneaux électriques) ne sera pas situé dans des zones
fois retiré, il peut devenir dangereux en termes de piégeage et / ou d'ombre ou dans des zones sujettes à l'éblouissement lorsque la machine
d'étouffement uniquement pour les enfants. Pour réduire le risque sera installée.
résiduel, il est nécessaire de ne pas laisser l'emballage à la portée des
enfants. L'installation des unités et donc les opérations de retrait de Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée
l'emballage doivent être effectuées dans des zones fermées aux enfants avec présence de poussière
de moins de 14 ans. Dans la section "Informations sur les utilisations non autorisées" sont
indiquées les criticités externes prévisibles que le client doit dans tous les
Danger d'asphyxie cas prendre en compte et évaluer en phase de pré-vente ou
Le technicien de maintenance peut avoir besoin de décharger des parties éventuellement intégrer.
du circuit, libérant des quantités importantes de gaz à proximité, qui n'est
pas respirable (et polluant). Conformément au paragraphe 6.2.4 de l'EN Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée
378-2, les circuits sont équipés de dispositifs d'interception adéquats pour avec la présence de perturbations électromagnétiques
isoler et diviser les différentes parties du circuit (dans le cas où la charge Le fournisseur du panneau de contrôle ne peut garantir que la
de gaz est supérieure aux valeurs considérées comme dangereuses ), compatibilité électromagnétique du produit livré. La présence
limitant ainsi la quantité théorique de fluide qui pourrait être libérée (étant d'éventuelles perturbations électromagnétiques externes n'est pas
donné que pour la réglementation F-Gas il n'est pas possible de ne pas connue du fabricant au stade de la conception. Il est donc nécessaire
récupérer les gaz évacués des circuits). L'application de la mesure d'effectuer une analyse appropriée et une vérification conséquente de la
réglementée permet d'atténuer le risque dans les conditions compatibilité entre l'environnement et la machine par le concepteur du
d'acceptabilité. La quantité maximale de réfrigérant pouvant être système / l'installateur final / l'utilisateur à cet égard. Tout ajout sera
développée dans l'environnement et les volumes de l'environnement lui- facturé au client.
même ne sont pas connus du fabricant. Une analyse appropriée par le
concepteur du système est nécessaire à cet égard. Danger dû à la foudre ou à la foudre
Le client doit prévoir les problèmes critiques résultant d'éventuels rejets
Danger dû au stress postural ou à la fatigue atmosphériques et éventuellement effectuer les ajouts appropriés.
Le technicien de maintenance peut avoir des difficultés à effectuer
certaines opérations de maintenance, car l'accès aux pièces internes est Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée
difficile. Il est à la discrétion de l'utilisateur final d'identifier les EPI avec une humidité élevée
appropriés si nécessaire. Le risque ne subsiste que lorsque les Dans la section "Informations sur les utilisations non autorisées" sont
dimensions des modules constituant l'unité permettent une accessibilité indiquées les criticités externes prévisibles que le client doit dans tous les
interne pour la maintenance. Sinon, il n'est pas nécessaire d'entrer dans cas prendre en compte et évaluer en phase de pré-vente ou
l'unité mais les opérations peuvent être effectuées de l'extérieur. éventuellement intégrer.

Risque d'être coincé dans la machine Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée
Il est possible que ce risque survienne si un technicien de maintenance avec un niveau de pollution élevé
pénètre dans les sections de la machine pour effectuer des opérations de Dans la section "Informations sur les utilisations non autorisées" sont
maintenance. Le vide généré par le ventilateur de certains modules indiquées les criticités externes prévisibles que le client doit dans tous les
empêche les portes d'inspection de s'ouvrir. Le manuel de la machine cas prendre en compte et évaluer en phase de pré-vente ou
contient toutes les informations concernant les modules de pression et de éventuellement intégrer.
vide selon la position et le type de ventilateur. Avant de démarrer la
machine, vérifiez toujours qu'il n'y a pas de corps étrangers (outils, petits
composants, etc.) ou de personnes dans les canaux et les différents
modules de la machine.

213
F Section II :: Installation et entretien

Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée De même, comme pour les circuits jumeaux, également pour les circuits
avec présence de neige régénératifs, il est nécessaire d'équiper l'équipement avec des dispositifs
Pour les formes géométriques des unités, la contrainte due au poids qui ne permettent pas son fonctionnement dans le cas où la pression
réparti de la neige ne devrait pas causer de dommages aux unités. Les dépasse la valeur définie dans le projet. Vérifiez toujours les limites de
cas particuliers ou la présence d'environnements particulièrement température ambiante que la machine ne doit pas dépasser. Voir la
enneigés doivent dans tous les cas être signalés en phase de contrat de section «limites de fonctionnement».
prévente afin de procéder à un contrôle structurel de l'unité et à Danger dû à une défaillance des pièces avec dégagement de fluide
l'intégration conséquente. consécutif avec refroidissement au-delà de la température de
Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée service minimale
avec des températures extrêmes Un refroidissement au-delà de la température de fonctionnement
Les valeurs maximales et minimales de la température extérieure pour le minimale attendue peut entraîner une dégradation de la ténacité et de la
bon fonctionnement de l'unité sont indiquées dans la section « Limites de fragilité du matériau. Vérifier les limites de température minimales
fonctionnement » et « Informations sur les utilisations interdites ». Les cas admissibles pour les fluides dans la section «limites de fonctionnement et
particuliers ou les environnements avec des températures proches de la sur la plaque signalétique du composant.
valeur limite doivent dans tous les cas être signalés dans la phase du Danger dû à d'éventuelles fuites de fluide à des températures
contrat de prévente afin de procéder à un contrôle de conception de extrêmes, projections de pièces métalliques en présence de
l'unité et à l'intégration conséquente. vibrations
Danger dû à l'environnement dans lequel la machine est installée en De bonnes mesures techniques sont adoptées dans la phase de
présence de vent conception pour réduire les vibrations transmises par les ventilateurs vers
L'emplacement d'installation n'est pas connu du fabricant. Des les composants de l'équipement. Des indications sont données
environnements ou des zones particulièrement venteux peuvent concernant l'installation des unités de traitement d'air pour amortir et
compromettre la stabilité de la machine elle-même. Ces criticités externes réduire les vibrations vers et depuis les unités. Des indications sont
doivent être considérées et évaluées par le client / installateur final / données sur la manière d'éviter les vibrations dans les raccordements
concepteur. Tout ajout sera dans tous les cas payé par le même client. hydrauliques / frigorifiques réalisés sur site. Adoptez toujours les règles
Danger dû aux événements sismiques de bonnes pratiques concernant la connexion des composants.
Cependant, cette criticité doit être prise en compte par le client / Danger dû à la projection de pièces, fuites de gaz en cas de choc ou
installateur final / concepteur. Dans ce cas, toute demande doit être de chute lors de la manipulation et / ou du transport.
envoyée à RHOSS déjà en phase de prévente. Il sera nécessaire de L'équipement est équipé de tuyaux ou de palettes qui permettent le
connaître le lieu d'installation et la zone sismique associée pour réaliser transport et la manutention. Les instructions d'utilisation fournissent des
un bilan technique. En conséquence, la documentation et les informations sur la manière d'effectuer ces opérations dans des
certifications seront fournies par des studios de design externes. De plus, conditions de sécurité. La manipulation et le transport doivent être
les ajouts aux machines nécessaires pour se conformer à ce qui est effectués conformément aux instructions d'utilisation.
indiqué dans les différents rapports techniques seront évalués et cotés. Danger dû à des fuites de fluide à des températures extrêmes avec
des phénomènes conséquents de crevaison locale dus à la
Informations sur les risques résiduels pour les circuits de pression corrosion électrolytique.
(DESP) L'équipement électrique de la machine doit être réalisé conformément aux
Danger dû à la projection de pièces et / ou de fluides à des normes CEI EN 60204-1, CEI EN 61439-1 et CEI 64-8. En particulier, un
pressions / températures élevées dépassant les limites de pression système de mise à la terre adéquat doit être fourni.
de service Voir la section «Connexions électriques».
Le dépassement des limites de pression de fonctionnement des circuits Échange thermique réduit et baisse drastique des performances de
sous pression peut entraîner une éventuelle défaillance des composants, l'équipement pour les pièces hydrauliques sous pression.
la rupture des tuyaux de raccordement, le dépassement des limites Dans la partie «Raccordements d'eau», des indications sont données sur
d'élasticité des matériaux et une déformation permanente conséquente. la nécessité d'installer des filtres garantissant la propreté de l'eau entrant
Les pièces sous pression sont attribuables aux bobines et, uniquement dans l'échangeur. Dans tous les cas il faut:
dans le cas des unités à bobines de régulation ou à double batterie / Ͳ prévoir des dispositifs de contrôle du débit d'eau dans le système (le débit
régénérative, y a-t-il présence de tuyaux et de composants externes. Le dépend de l'état de propreté de celui-ci).
fluide porteur étant de l'eau à une pression maximale de 10 Barg et une Ͳ prévoir un filtre en Y avec un treillis métallique sur le tuyau d'entrée.
taille maximale égale à DN 150, la catégorie PED n'est pas supérieure à Ͳ prévoir la possibilité de laver l'intérieur des échangeurs pour éliminer les
l'Art 4.3, le risque résiduel est donc très faible. Tous les composants accumulations de saleté. Si nécessaire, le système doit être équipé de
utilisés sont requis selon la réglementation en vigueur avec des limites raccords permettant une introduction facile des détergents dans la
supérieures à celles en vigueur. Pour les seuls serpentins à détente machine.
directe, qui ne sont jamais accompagnés de circuits externes (par Ͳ vérifier la qualité de l'eau à utiliser. Le manuel donne des indications
l'installateur), le traitement PED se limite à la spécification du serpentin précises sur la qualité de l'eau à utiliser pour les échangeurs de chaleur
d'alimentation externe ou interne (dans ce cas, l'entreprise est certifiée et les humidificateurs adiabatiques.
PED et respecte les normes obligatoires). De plus, comme les batteries àͲ Vérifiez la fréquence des contrôles à effectuer sur les échangeurs dans la
détente directe doivent toujours être associées à un groupe frigorifique section dédiée à la maintenance. Ces opérations sont effectuées
externe, il s'agit d'une machine partiellement achevée et le montage doit exclusivement par du personnel qualifié.
être certifié par le concepteur/installateur du système complet. Ce
système doit fournir des coefficients de sécurité adaptés au Diminution des performances de l'équipement, diminution du débit
dimensionnement des conduites, des limiteurs de pression (pressostats d'air et augmentation possible de la température de l'air traité
et soupapes de sécurité) du type homologué selon la directive DESP et (présence de batteries électriques ou d'eau)
classés en catégorie IV comme accessoire de sécurité, qui interviennent Toutes les unités sont équipées de filtres côté air pour réduire le risque
sur les enroulements électriques du compresseur. coupant son de colmatage; le nettoyage ou le remplacement doit être effectué comme
alimentation. indiqué dans le manuel d'utilisation et d'entretien. Les instructions
d'utilisation indiquent la maintenance, les contrôles à effectuer sur la
Danger dû à l'éclatement de pièces de l'équipement, fuite de gaz à partie externe des bobines d'échange, la fréquence des contrôles à
haute température en cas de surchauffe au-dessus de la effectuer sur les échangeurs. Ces opérations sont effectuées
température de fonctionnement maximale exclusivement par du personnel qualifié.
Une surchauffe au-delà de la température de fonctionnement maximale
attendue (due à des facteurs environnementaux) entraîne une ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
augmentation de la pression à l'intérieur de l'équipement et une altération N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires
des caractéristiques mécaniques des matériaux. Le concepteur du d'origine. RHOSS S.p.a. décline toute responsabilité en cas
système doit prévoir les organes de contrôle et de protection tels que de dommages causés par des altérations ou des
interventions effectuées par un personnel non autorisé et de
vases d'expansion, soupapes de sécurité afin d'éviter les surpressions
dysfonctionnements dus à l’utilisation de pièces détachées
dans le système dont ADV Next Air fait partie. Dans le cas de batteries
et/ou d’accessoires non originaux.
jumelées, dans la rubrique « branchements hydrauliques », des
dispositions précises sont données sur le type de protections à insérer.

214
Section II :: Installation et entretien F

II. Section II: Installation et entretien Emballage et composants

INSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT, LA MANUTENTION No abra ni manipule el embalaje hasta llegar al punto de
ET LE STOCKAGE instalación. Les opérations de manutention et de levage
doivent être effectuées par du personnel spécialisé formé à
Transport de telles opérations
Le poids des différents modules est indiqué dans la documentation À la réception de la marchandise, s'assurer que celle-ci n'a subi aucun
technique d'avant-vente de la machine ou dans les données dommage durant son transport et qu'aucune partie ne manque à la
techniques jointes à ce manuel ou dans les fiches d'instructions fourniture. En cas de dommages évidents, les signaler immédiatement
présentes dans chaque module. sur le document de transport en reportant la mention : « RETRAIT SOUS
Pour le transport, fixez fermement la machine sur le plan du véhicule et RÉSERVE POUR DOMMAGES ÉVIDENTS À L'EMBALLAGE », en
attachez fermement les pièces qui ne peuvent pas être ancrées à la indiquant le numéro de série s'il s'agit de plusieurs appareils, car le retour
surface de support du véhicule de transport. franco usine entraîne le remboursement des dommages à la charge de
Si le transport se fait par conteneur, celui-ci doit être positionné l'assurance selon ce qui est prévu par la loi en vigueur en la matière.
correctement comme spécifié dans les indications qui y figurent sous
forme visible. Chaque conteneur doit indiquer clairement les points En particulier, vérifiez les composants individuels:
d'attelage et de levage, le poids maximum autorisé et le poids trouvé.
Si pour un besoin ou un stockage intermédiaire, il y a besoin de Volets
manipuler ou déplacer la machine, interposez toujours des cales entre ¾ Rupture possible des broches
elle et le sol (tiges en bois). ¾ Déformation des lames
Lorsque la machine est déchargée du véhicule avec une grue, équilibrer ¾ Filtres
le poids et l'atteler avec des cordes/chaînes/bandes textiles, en ¾ Le manque de cellules
protégeant les points de contact entre la machine et la corde. ¾ Pour les filtres fournis séparément, vérifiez que l'alimentation est
Lorsque la machine est chargée depuis le véhicule avec un chariot correcte et complète
élévateur, équilibrez le poids sur les fourches et assurez-vous qu'elles ne ¾ Intégrité
heurtent pas frontalement la base et les panneaux. ¾ Batteries
¾ Intégrité de finition
Déplacez la machine uniquement en la soulevant, en évitant tout type de ¾ Intégrité des attaques
glissement / traînée. ¾ Intégrité des éliminateurs de gouttes (toute déformation des
lamelles)
Ne soumettez pas la machine à des chocs violents.
¾ Baignoires
Ne retournez pas la machine pour quelque raison que ce soit.
¾ Intégrité des drains (vérifier d'éventuelles fuites ou décollements des
Ne marchez pas et ne placez pas de poids sur la machine.
tuyaux de drainage après manutention et transport)
Vérifiez toujours que les dimensions du moyen de transport sont ¾ Humidificateurs
suffisantes pour la marchandise à transporter. ¾ Intégrité du paquet
¾ Intégrité du système d'eau si présent (pompe, tuyauterie, vannes,
Respectez également les interdictions suivantes. etc.)
¾ Unités de récupération:
¾ Intégrité de finition
¾ Pour les récupérateurs fournis séparément, vérifiez que
l'alimentation est correcte et complète
¾ Ventilateurs:
¾ vérifiez qu'ils sont statiquement équilibrés. Les vibrations dues au
Ne pas marcher sur les différents modules de la machine transport peuvent modifier ces conditions. Vérifiez que les roues
Ne pas marcher à l'intérieur des modules de la machine si des tournent librement en l'absence de bruits suspects. Vérifiez que le
passerelles appropriées avec un matériau antidérapant ne sont pas moteur, les poulies et les roulements sont bien bloqués sur leurs
supports respectifs.
fournis. Les modules des centrales de traitement d'air d'une hauteur
Toutes les unités de contrôle livrées dans des sections séparées
approximative de moins de 1,5 mètre ne permettent pas au technicien de
comprennent des vis, des joints et des joints. Vérifiez ces composants.
maintenance d'entrer pour des raisons évidentes d'espace et donc le
risque de glisser à l'intérieur de la machine est éliminé. Cependant, pour
COMPOSANTS FOURNIS EN VRAC
les machines d'une hauteur supérieure à 1,5 mètre, s'il est nécessaire
Tous les composants fournis en vrac peuvent être livrés:
d'entrer dans la machine, le technicien de maintenance doit prévoir des
¾ Sur palette fournie séparément
passerelles avec grille antidérapante. Il est possible sur demande
¾ À l'intérieur des sections vides de la machine s'il y a de la place.
spécifique de fournir des passerelles avec des grilles antidérapantes. ¾ À l'intérieur des compartiments techniques de la machine si présents
Dans ce cas, l'accès du technicien de maintenance est autorisé et il est et si l'espace le permet.
possible de marcher uniquement dans la zone avec grille piétonnière.
Indications pour la manutention et le levage
Cette section du manuel fournit toutes les indications sur les procédures à
suivre scrupuleusement pour toutes les phases relatives à la
manutention, au transport et à l'installation des machines depuis le
premier déplacement des services de production jusqu'à l'installation
finale sur site. En particulier, les procédures suivantes sont spécifiées
Ne posez pas de poids sur le dessus de la machine ou à l'intérieur des concernant:
modules.
a) chargement et déchargement de la machine sur le véhicule de
transport;
b) levage, translation et support final de la machine dans le site désigné ;
c) gerbage de la voiture si (pour des raisons différentes) elle n'est pas
garée sur son site de destination.

Ne pas utiliser de flammes nues à l'intérieur et à l'extérieur de la machine

215
F Section II :: Installation et entretien

Chargement et déchargement de la machine sur le Lors de l'utilisation d'un pont roulant, toutes les opérations doivent être
effectuées par du personnel titulaire d'une licence de grutier. Dans tous
véhicule de transport et informations sur la fixation du les cas, même dans le cas de chariots élévateurs et / ou de grues, toutes
chargement sur le véhicule les opérations doivent toujours être effectuées par du personnel
possédant la licence appropriée.
Comme déjà indiqué, les machines sont conçues pour être levées à l'aide
d'un chariot élévateur de capacité adéquate avec une levée maximale de Toutefois, pour le transport la vérification de la fixation de la machine sur
1,5 mètre (hauteur minimale pour permettre au véhicule d'être élevé au le plan du véhicule est confiée au transporteur. Pour les pièces qui ne
niveau du plancher du véhicule). peuvent pas être ancrées à la surface de support du véhicule utilisé pour
le transport, le transporteur doit attacher solidement les différents
Procédure et séquence des opérations de chargement avec le chariot composants avec des cordes ou des ceintures pour éviter qu'ils ne soient
élévateur: endommagés ou en mouvement.
- Regardez le centre de référence de gravité positionné du côté
manutention de la charge et amenez les moyens de levage en Accessoires de levage et harnais
correspondance avec lui, en maintenant l'équidistance des fourches par
rapport au centre.
- Assurez-vous que les fourches dépassent d'au moins 150 mm Barre de levage
Les appareils de levage sont, pour ainsi dire, des machines spéciales.
Pour cette raison, ils doivent être construits conformément à la directive
machines et aux normes de référence spécifiques. En outre, la législation
nationale prévoit que les appareils de levage d'une capacité supérieure à
200 kg sont soumis à une première vérification (homologation) et à des
contrôles périodiques (annuels).
Les accessoires de levage doivent porter les marques suivantes:
¾ identification du fabricant;
¾ l'identification du matériau lorsque cette information est nécessaire
pour la compatibilité dimensionnelle;
¾ identification de la charge de travail maximale;
¾ Marquage CE.

Les accessoires de levage doivent être accompagnés d'instructions.

Des barres d'élingue avec des caractéristiques


dimensionnelles et de capacité supérieures peuvent être
utilisées. Il est préférable d'utiliser des élingues réglables
afin que la traction des sangles de levage soit toujours «
droite » ou perpendiculaire à la charge à soulever.

- Soulever, placer et manœuvrer en général extrêmement lentement pour


éviter les balancements ou les mouvements dangereux des modules ou
des machines.

Slingbar réglable

Les accessoires de levage doivent être efficaces et


marqués CE.

Bandes de levage
Les sangles de levage synthétiques sont constituées de fils enroulés
dans des écheveaux et gainés d'un double tissu. Dans ce type
Les modules manipulés ne doivent jamais être tournés, d'accessoire d'élingue, l'élément porteur, la bobine interne, n'entre pas en
inclinés ou renversés. Il est également interdit de soulever contact avec la charge et ne peut donc pas être endommagé.
les modules en les accrochant directement sur la partie
supérieure de la machine à l'aide des profilés de chant etc.
Les sangles de levage doivent être conformes à la Directive
Machines 2006/42/CE et à la norme harmonisée EN 1492-2. Pour les
Toute manipulation incorrecte peut causer de graves bandes colorées, la couleur identifie de manière unique la plage de
dommages à la structure et aux composants internes ainsi
la bande.
que créer des situations dangereuses pour les choses et
les personnes.
La Directive Machines 2006/42 / CE et la norme harmonisée EN 1492-2
Préparation du lit du véhicule: ne donnent pas de limitations sur les années d'utilisation mais donnent
- Organiser la morale en bois seulement l'obligation d'indiquer la fréquence de vérification des bandes.
- Ancrage de la machine au lit du véhicule Au lieu de cela, on pense que la périodicité de l'examen doit être
- Nervures de contraste inertielles correctement fixées. déterminée par une personne compétente (lorsqu'elle n'est pas indiquée
par le fabricant) en tenant compte de l'application, de l'environnement, de
la fréquence d'utilisation et de problèmes similaires, mais dans tous les
cas, les élingues doivent être examinées. visuellement au moins une fois
par an par une personne compétente afin de déterminer son aptitude à
une utilisation continue.
Il est important que ces accessoires soient utilisés correctement car la
capacité peut varier en fonction de la méthode de levage. Tout d'abord, il
faut considérer le facteur d'équilibre des masses dans la totalité de la
structure : si on a 4 tonnes cela ne veut pas dire qu'il y a forcément une
tonne par point.

216
Section II :: Installation et entretien F

Un autre facteur à considérer est l'angle d'inclinaison Į avec Ͳ personne ne doit se trouver à proximité de la charge
l'horizontale qui doit être supérieur à 60 °. suspendue, dans le rayon d'action de la grue.

Ͳ ne soulevez pas les modules de la machine ou l'ensemble de la


machine dans des conditions venteuses.

Ͳ dans tous les cas, il convient de rappeler qu'une utilisation incorrecte


expose les opérateurs aux risques suivants : contact avec les parties
mobiles de la grue ; chute de la charge, notamment dans les angles
ou sur les pentes ; renversement ; collision entre la grue et d'autres
objets ; écrasement de l'opérateur entre la charge et la surface du
sol ou d'autres contraintes présentes.

IMPORTANT!
DANGER! Avant d'effectuer toute opération:
Il est interdit d'avoir des angles inférieurs à 60° car des tensions
incontrôlables peuvent se produire qui peuvent dépasser les limites Ͳ Vérifier l'intégrité de tous les accessoires (sangles de levage,
avec lesquelles les poignées antidérapantes fixées sur les différents cordes, crochets, anneaux, pinces, cosses de câble, etc.) en faisant
profilés de chant ont été dimensionnées. attention aux coupures, allongements, écrasements, déformations et
jeux des broches;
Pour une maintenance optimale de ces appareils, il est nécessaire
d'adopter des règles simples pour s'assurer que l'état physique n'est pas Ͳ Remplacez l'équipement qui semble endommagé;
altéré.
Ͳ Vérifiez le poids des modules individuels à transporter dans les
Ͳ Évitez d'utiliser la sangle dans les ascenseurs détachables. plans de construction.
Ͳ Ne raccourcissez jamais le bracelet en le coupant.
Ͳ Les bandes ne doivent pas être mises en contact avec des profilés Vérification du dispositif de sécurité du crochet du dispositif de
pointus ou sur des surfaces rugueuses. levage
Ͳ Utilisez des manchons d'usure ou des protecteurs de coin si
nécessaire. Ͳ Vérifiez que le dispositif de sécurité contre le décrochage fonctionne
Ͳ Ne grattez pas la charge sur le sol à travers la bande ou ne grattez correctement;
pas la bande sur des surfaces rugueuses. Ͳ Vérifiez que le dispositif de sécurité ferme complètement l'ouverture
Ͳ Ne retirez pas les bandes directement sous les charges. du crochet.
Ͳ Réservez un conteneur de transport spécifique pour ces appareils.
Ͳ Positionnez les bandes comme indiqué dans le paragraphe
«Ancrage des modules».

Indications fondamentales pour le levage

Nous rappelons que le chargement et le déchargement de la machine ne


peuvent être effectués que par du personnel spécialisé. Suivez les
procédures de fonctionnement indiquées ici:
Ͳ Fixez les parties mobiles (par exemple, les câbles, les dispositifs de
commande, les accessoires éventuels, etc.) à la structure de la
machine de manière stable et sûre afin qu'elles ne puissent pas
tomber pendant les opérations de manutention, ou si possible,
retirez-les et déplacez-les séparément.; En cas de défectuosité : avertir le grutier ou le responsable
Ͳ Assurez-vous que la machine est solidement fixée aux accessoires des manœuvres
de levage;
Ͳ Soulevez la machine à quelques centimètres du sol et vérifiez sa
stabilité; Ͳ Vérifiez que le harnais n'est pas endommagé (sans fissures,
coupures, écrasements, nœuds);
Ͳ Une fois la stabilité de l'assemblage vérifiée, procéder avec
précaution à la manipulation.
Ͳ Vérifiez le registre des contrôles périodiques des appareils de
levage, vérifiez les dates d'expiration;
DANGER!
Voici quelques consignes de sécurité relatives aux opérations de Ͳ Vérifiez que le harnais choisi est adapté au matériel à transporter.
transport
Protections pour accessoires de levage
Ͳ les opérations de levage et de manutention nécessaires à la
réalisation de l'installation doivent être effectuées avec des moyens Utiliser des protections pour les bandes de levage aux coins de la charge
adaptés et par du personnel spécialisé formé à ce type de ou d'autres particularités pour lesquelles il est conseillé d'interposer des
manœuvre ; cales en bois ou en caoutchouc.

Ͳ la présence d'un assistant est importante pour les signaux lors de la


manipulation des composants de la machine ;

Ͳ la machine doit être soulevée avec des moyens appropriés pour


effectuer ces opérations, en adoptant toutes les précautions
envisagées et recommandées afin d'éviter des dommages aux
personnes ou aux biens ;

Ͳ vérifier que le parcours à suivre ne présente pas d'irrégularités


pouvant entraîner des dangers pour le personnel et pour la charge
en raison de balancements et oscillations / renversement potentiel
de la charge.

217
F Section II :: Installation et entretien

D'autres exemples d'accessoires qui créent une saillie peuvent être: des Donner au grutier, avec un signal gestuel, l'ordre de se lever lentement.
manomètres, des pressostats, des humidificateurs, des drains de Surveillez l'opération de levage de charge de près et sans être exposé à
réservoir, des connexions de serpentins, des poignées, des volets, des des risques.
tuyaux / pompes, etc. Dans ce cas également, lors du levage, il est
conseillé de retirer l'accessoire ou de mettre des protections. Contrôle de la charge suspendue et du levage
Lorsque la charge est juste au-dessus du sol, vérifiez que la charge est
Levage final, traduction et support de la machine dans équilibrée et que les points d'élingage sont stables. Ensuite, donnez au
grutier, avec un signal gestuel, "Charger".
le site désigné

Voici quelques consignes de sécurité relatives aux opérations de levage


de charge:
Ͳ vérifiez que le harnais correspond à ce que vous souhaitez (à la fois
comme entrée en action de tous les étirements actifs, et comme
étanchéité générale) ;
Ͳ vérifier que la charge est correctement équilibrée en soulevant la
charge lentement et seulement légèrement;
Ͳ une fois le harnais vérifié, commencer à soulever la charge en
veillant à ce qu'elle se fasse à la verticale, en évitant les inclinaisons
dangereuses. Ils peuvent engendrer des modifications de l'équilibre
de la charge avec possibilité d'extraction et augmentation des Si la charge se renverse ou si les points d'élingage
contraintes dans les moyens d'élingage ; bougent, donnez immédiatement le signal «Stop» avec vos
Ͳ si les faisceaux (opérateurs affectés au faisceau du composant) sont mains. Ne corrigez jamais la position de la charge en
plusieurs, un seul d'entre eux peut donner les signaux à l'opérateur. position suspendue avec vos mains.
Le départ, les mouvements ultérieurs et les arrêts doivent être
progressifs et non brusques;
Ͳ la charge suspendue ne doit pas être guidée avec les mains mais Manipulation des modules au sol
avec des cordes ou des crochets; il ne doit pas être poussé mais Les modules de l'unité de contrôle ne doivent jamais être traînés ou
seulement tiré, en évitant de se tenir en dessous; poussés. Des tensions peuvent être créées entre la base et le module
supérieur avec risque de détachement. Les modules doivent toujours être
Ͳ lors de la translation, il est important d'éviter les oscillations
dangereuses de la charge; acheminés soit dans des tubes, soit dans des chariots.
Ͳ déposer la charge sur des supports appropriés, desserrer la traction
pour vérifier qu'il n'y a pas de chutes ou de mouvements de parties
de la charge avant et après le retrait des moyens d'élingage;
Ͳ si ceux-ci reviennent à leur point de départ accrochés au crochet de
transport, ils doivent être disposés de manière à ne pas causer de
problèmes ou de blessures pendant la course;
Ͳ après utilisation, le matériel de levage ne doit pas être laissé au sol.
En plus de pouvoir blesser ceux qui trébuchent dessus, ils peuvent
être endommagés en marchant dessus par des véhicules et des
personnes. Ils peuvent également être endommagés par contact
avec des acides caustiques, des graisses, du sable ou de la Exemple avec mouvement de rouleau
poussière. Les moyens de levage doivent donc être ramenés aux
emplacements qui leur sont réservés.

N'effectuez aucune manœuvre de levage dans des


conditions météorologiques défavorables et en présence
de vent car des situations d'instabilité et de chute de
charge pourraient survenir.

Positionnement de travail du harnais


Choisissez une position de travail sûre, avec la possibilité d'éviter la
charge en cas de mouvements inattendus. Choisissez un endroit où il n'y
a aucun risque de chute et d'écrasement. Un contact visuel avec
l'opérateur de la grue est nécessaire. Ne restez jamais sous la charge Exemple avec manutention de chariot
suspendue.

Empilage de la voiture si (pour différentes raisons) elle


Signaux gestuels lors de la manutention de charges
Signal de geste: «lentement» n'est pas garée sur son site de destination
Une fois soulevées de la manière autorisée, les machines doivent être
placées au sol avec le plus grand soin. Gardez à l'esprit que les machines
sont conçues pour résister à des contraintes spécifiques et ne sont pas
conçues pour recevoir des contraintes durables ou transitoires de toute
autre nature. Les cas suivants peuvent survenir sur place.

218
Section II :: Installation et entretien F

Nécessité de poser la machine au sol pendant un temps très court Ͳ ils doivent être placés exclusivement sur leur propre base
en attendant qu'une grue soit levée en hauteur et sur le site final. structurelle, en respectant les concepts et toutes les indications déjà
exprimés dans les différentes sections de ce manuel. Chaque
Cette opération doit être réalisée en préparant la base de support qui doit stockage doit être effectué si possible en gardant les colis de
être PLATE, HORIZONTALE, RIGIDE, CONTINUE. E’ necessario l'expédition positionnés sur des supports à une hauteur d'environ
utilizzare sempre dei supporti lignei o di altro materiale che permettano di 100-200 mm. Les unités stockées à l'extérieur doivent être
ottenere un appoggio tale per cui non si creino sollecitazioni, forze, e protégées des intempéries au moyen d'une couverture appropriée
tensioni sulla struttura della macchina e favoriscono le varie operazioni di qui n'affecte pas les machines elles-mêmes. La plage de
sollevamento successive mediante tubi. température pour un stockage correct est : -10 ° C ÷ + 35 ° C. Dans
le cas de panneaux protégés par un film de polyéthylène, retirez le
L'installation ne doit être effectuée que par des techniciens matériau pelable avant l'exposition au soleil.
experts qualifiés, capables de prévoir les dommages
potentiels qui pourraient être causés par un support Faites attention et protégez la machine contre l'agression
incorrect de la machine. potentielle d'animaux, de reptiles, de rongeurs, d'insectes
Un support incorrect, ne serait-ce que pour quelques et de tout animal qui pourrait trouver un lieu de nidification
secondes, peut provoquer des déformations mécaniques dans les recoins et les plis de l'emballage ou qui, en raison
structurelles permanentes, endommageant de ses caractéristiques physiques ou comportementales,
irrémédiablement le système. Suivez les mêmes pourrait pénétrer dans l'emballage et dans la machine. Ne
instructions et procédures indiquées pour le chargement de placez aucun objet sur les machines car cela pourrait
la machine sur la plate-forme du véhicule de transport. endommager les composants des machines elles-mêmes.
Les unités ne sont pas conçues pour supporter des poids,
distribués ou ponctuels, qui peuvent être placés sur eux.
Besoin de "garer" et d'empiler la machine au même endroit pendant
une courte période en fonction de la dynamique du chantier.
Levage des modules
Les machines sont livrées avec un emballage de surface pour se protéger Ci-dessous les détails pour soulever les modules NextAir dans les 2 cas :
des intempéries telles que la pluie, la grêle de faibles proportions,
l'exposition directe aux rayons UV, le brouillard. L'emballage de surface Ͳ modules fournis avec base en acier
est en nylon thermorétractable. La machine est ainsi également protégéeͲ modules superposés aux autres sans socle
des environnements poussiéreux ou des situations dans lesquelles le
vent monte avec le transport de sable ou d'autres poussières. Les Modules avec base en acier
machines sont protégées des phénomènes de faible intensité et de courte
durée correspondant à la situation transitoire décrite dans ce point.

Les machines ne sont pas conçues pour être exposées à des


phénomènes d'intensité considérable et à des excursions
météorologiques avec ou sans précipitations.

Si l'arrêt des machines avec leur propre emballage les expose à des
conditions climatiques changeantes, des phénomènes de condensation
pourraient se former entre la couche superficielle de nylon et les pièces
de la machine, provoquant une oxydation permanente. Ceux-ci n'altèrent
pas les caractéristiques structurelles de résistance mécanique mais, dans
les cas les plus évidents, endommagent les finitions de surface des
machines, laissant des taches et des auréoles difficiles à nettoyer.

Ne placez aucun objet sur les machines car ils peuvent endommager les
composants des machines elles-mêmes. Les unités ne sont pas conçues
pour supporter des poids, distribués ou ponctuels, qui peuvent être placés
sur eux. Pour soulever la machine, utilisez des tuyaux en acier (NON FOURNIS
PAR LE CLIENT / INSTALLATEUR) avec les caractéristiques suivantes
Ne même pas charger de caisses, cartons, cartons, ou supérieures:
emballages ou objets considérés naïvement légers ou non
dangereux au regard de la solidité de la machine. Placer Matériau : S355JR ou avec des caractéristiques mécaniques
des objets de toute nature sur les machines entraînerait supérieures
d'autres dangers et risques si ces corps venaient à tomber Diamètre extérieur = 50,1 mm Epaisseur = 10 mm
soudainement. Le tuyau doit être équipé de systèmes antidérapants

Besoin de «garer» et d'empiler la voiture au même endroit pendant Les 2 tuyaux doivent passer par les trous de la base (diamètre 60 mm) et
une période moyenne à longue être positionnés de telle sorte que des deux côtés il y ait une saillie
maximale de 80 mm ou au moins que le point de levage soit proche de la
Pour faire face aux situations pour lesquelles la machine doit être base à une distance ne dépassant pas 80 mm. Voir l'image suivante.
positionnée pendant des périodes prolongées, les aspects suivants
doivent être pris en compte:
Ͳ les machines ne sont pas conçues pour être stationnées à l'extérieur
pendant de longues périodes;
Ͳ pour cette raison, ils doivent être empilés (au sens de bas) dans un
endroit propre, sec et couvert. Les unités emballées ne peuvent pas
être stockées en empilant d'autres objets comme déjà clairement
indiqué;

219
F Section II :: Installation et entretien

Des sangles de levage adaptées au poids du module unique peuvent être Si les modules sont destinés au transport de conteneurs, des palettes
insérées aux 4 extrémités. Pour éviter d'endommager la structure, utilisez sont fournies qui ne doivent être utilisées que pour la manutention
toujours une ou plusieurs barres d'élingue avec des entretoises pendant le transport. Le levage en hauteur ne doit être effectué qu'à
appropriées. travers les barres.

Modules sans socle


Ne soulevez pas le module sans utiliser des élingues ou des entretoises L'image indique que le module sans socle doit être soulevé du sol et
placé dans la position définie à l'aide de la palette. Ce dernier peut
Pour éviter que la courroie ne glisse, utilisez une vis couplée à un écrou. également être utilisé lors des manutentions dans les différentes étapes
Veillez à ne pas créer de virages serrés, c'est-à-dire avec un rayon de du transport telles que le chargement et le déchargement de camions ou
courbure inférieur à celui des œillets d'extrémité de corde. Utilisez des de conteneurs.
cordes de longueur adéquate, de sorte que l'angle entre les cordes et
l'horizon soit toujours supérieur à 60 °.

Il est interdit de soulever les modules des centrales ADV


NextAir avec un angle d'inclinaison par rapport à
l'horizontale Į inférieur à 60°. En dessous de cet angle
d'inclinaison, les tensions qui surviennent ne sont pas
contrôlables et des conséquences graves peuvent survenir
telles qu'une perte de stabilité et une chute du module. Par
conséquent, lors du levage, vérifiez toujours que l'angle
entre la bande et l'horizon est SUPÉRIEUR à 60°.

Manipulation des principaux composants


Pour les différents composants listés ci-dessous (ventilateurs, moteurs,
bobines, récupérateurs rotatifs, récupérateurs à flux transversal et
humidificateurs) les accessoires nécessaires au levage tels que bandes
de levage, cordes, cornières, crochets, élingues, etc. sont exclus de la
fourniture. Ces accessoires resteront chez le client.
Ventilateurs
La manipulation des ventilateurs et des roues libres nécessite des soins
adéquats et l'équipement de levage requis par la directive 2006/42/CE et
ses modifications ultérieures, en fonction du poids et de l'emballage.
DANGER!
Ͳ Ne jamais soulever le ventilateur et/ou le ventilateur à rotation libre
Ne jamais stationner en dessous des charges suspendues. Ne
par les bouts d'arbre, les anneaux de levage du moteur, le support
jamais utiliser deux moyens de levage simultanément.
de palier, les brides de refoulement et d'aspiration.
Ͳ Les points de levage du ventilateur sont la base, le cadre ou les
anneaux de levage s'ils sont fournis et disponibles. Les points de
levage du ventilateur à roue libre sont les trous dans la plaque de
base de la structure (pour les tailles intermédiaires) ou les trous
dans les traverses latérales de la base de la structure (pour les
tailles plus grandes).
Ͳ Utilisez uniquement des ceintures de levage adaptées au support de
charges avec des arêtes vives.
Ͳ Disposez la poutre de charge transversalement à l'axe du moteur.
Assurez-vous que la poutre de charge est suffisamment large. La
chaîne ou le câble ne doivent pas toucher la roue pendant le levage!
Avant tout levage, ne retirez aucun panneau. La structure Vous ne devez en aucun cas vous tenir sous le ventilateur suspendu
doit être surélevée telle que fournie. Les panneaux eux- car, en cas de défaut du dispositif de levage, il est en danger de
mêmes font en fait partie intégrante et structurelle de la mort. Comparez toujours les indications de poids sur la plaque
machine. signalétique du ventilateur et la capacité de charge admissible du
moyen de transport.
Ͳ Les impacts et les coups sont à éviter.
Ͳ Ne jamais empiler les ventilateurs et / ou les roues les uns sur les
autres s'ils sont retirés de leur carton.
Ͳ Attention aux mouvements inappropriés qui, même s'ils
n'endommagent pas visuellement le ventilateur ou la roue libre,
peuvent souvent nécessiter le rééquilibrage de la roue.

220
Section II :: Installation et entretien F

Ͳ Une attention particulière est requise lors de la manipulation de Ascenseur


ventilateurs et de roues libres avec une peinture spéciale ou avec Tous les moteurs de plus de 25 kg sont équipés de pattes de levage.
des revêtements et des traitements de protection spéciaux, où Seules les oreilles de levage principales doivent être utilisées pour
même un léger dommage non détecté entraîne toujours un manque soulever le moteur et ne doivent pas être utilisées pour soulever le
de protection sur la surface métallique et peut donc provoquer une moteur lorsqu'il est connecté à un autre équipement.
défaillance très grave pendant le fonctionnement. Tout dommage au
revêtement protecteur causé pendant le transport n'est pas couvert
par la garantie.
Ͳ Les poids des ventilateurs sont indiqués dans le catalogue technique
correspondant
Ͳ Stockez le ventilateur dans un environnement sec, sans poussière et
sans vibrations.
Ͳ Évitez les temps de stockage excessifs. Dans ce contexte, faites
attention aux instructions du constructeur du moteur.

Moteurs
Le moteur doit toujours être stocké dans un endroit couvert (température Les boulons à œil des équipements auxiliaires tels que les freins, les
supérieure à 20 ° C et inférieure à 40 °), sec, exempt de vibrations et de servo-ventilations et les boîtes à bornes ne doivent pas être utilisés pour
poussière. soulever le moteur. Le centre de gravité des moteurs avec la même
hauteur d'arbre peut varier en fonction de la puissance, du montage et
des accessoires.

Pour le levage vertical éviter une rotation incontrôlée

Les boulons à œil endommagés ne doivent pas être utilisés. Avant de


soulever le moteur, assurez-vous que les anneaux de levage ne sont pas
endommagés. Les anneaux de levage doivent être serrés avant
utilisation; leur position peut être réglée en utilisant des rondelles
appropriées comme entretoises. Assurez-vous que l'équipement de
levage approprié est utilisé et que les dimensions des crochets de levage
Stockage à l'intérieur sont conformes aux boulons à œil sur le moteur. Lors des opérations de
levage, veillez à ne pas endommager les équipements auxiliaires et les
câbles de connexion du moteur.

Le poids total d'un moteur, avec la même hauteur d'arbre, peut varier en
Stockage extérieur
fonction de la puissance, de la forme constructive et des accessoires
montés. Le tableau suivant indique les poids maximums estimés par
moteur standard. Le poids exact de chaque moteur électrique est
Pendant le transport, évitez les chocs (en portant une attention
cependant indiqué dans le catalogue technique du constructeur.
particulière aux arbres et aux brides), les chutes et l'exposition à
l'humidité. Les surfaces usinées et non protégées, telles que les brides et
les extrémités d'arbre, doivent être traitées avec des produits
anticorrosion.

Il est recommandé de faire périodiquement tourner l'arbre à la main pour


éviter la migration de la graisse lubrifiante des pièces en rotation.

Il est conseillé d'utiliser périodiquement les résistances de condensation,


le cas échéant, pour éviter la formation de condensation à l'intérieur du
moteur.

Le moteur stocké ne doit pas être soumis à des vibrations externes pour
éviter d'endommager les roulements. Les moteurs équipés de roulements
à rouleaux cylindriques et / ou angulaires doivent être bloqués pendant le
transport.

221
F Section II :: Installation et entretien

Tableau avec les poids des moteurs asynchrones en fonction de la Ͳ Manipulez toujours les échangeurs en position verticale et non en
taille du moteur. position horizontale. Soulevez les échangeurs avec des moyens
adaptés en fonction de leur poids et de leurs dimensions. Consultez
Taille du moteur Poids bruts maximum indicatifs les déclarations du fabricant pour plus d'informations. Attention aux
kg éventuelles rafales de vent qui, compte tenu de la surface latérale
importante des échangeurs, pourraient provoquer des mouvements
56 4,5
même importants et rendre les opérations d'installation difficiles.
63 7,5
Ͳ Utiliser des équipements de protection adaptés lors de l'installation
71 10 (gants, lunettes, etc.). Faites très attention aux arêtes vives ainsi
80 15 qu'aux ailettes d'échange thermique étant donné le risque élevé de
90 22,5 coupure. Ne pas se tenir et / ou passer sous l'échangeur lors des
100 30 opérations de manutention. Lors du positionnement, assurez-vous
112 45 qu'il est solidement fixé au dispositif de levage et qu'une fois en
132 75
place, le risque de renversement est évité.
160 125
180 225 Récupérateurs rotatifs
200 325
Ͳ Si l'échangeur de chaleur n'est pas installé immédiatement, il doit
être stocké dans son emballage d'origine, posé sur une surface
225 385
plane et protégé de la pluie et de la lumière directe du soleil.
250 480
Ͳ Pour éviter tout dommage, l'échangeur de chaleur doit être
280 880 transporté et manipulé en position verticale.
315 1240 Ͳ Le récupérateur de chaleur ne doit jamais être déplacé en le faisant
355 2700 rouler et ne doit jamais être déplacé horizontalement.
400 3500
450 5200

Batteries
Ͳ Si les échangeurs de chaleur sont contenus dans un emballage,
veillez à les retirer sans les endommager. Faites particulièrement
attention au pack à ailettes, aux collecteurs et aux distributeurs qui
sont les pièces les plus facilement endommagées.
Ͳ Tous les échangeurs de chaleur sont pourvus de trous spéciaux
spécialement conçus et exécutés afin de faciliter leur déplacement et
leur levage. Pour la manutention, utilisez-les uniquement, sachant
que ces points ont été dimensionnés pour ne supporter que le poids
de l'échangeur vide. Notez également qu'au moins 2 trous doivent
être utilisés. Ne soulevez jamais la batterie en utilisant un seul
Ͳ L'échangeur doit être manipulé avec soin pour éviter d'endommager
d'entre eux.
le boîtier et les ailettes.
Ͳ La manipulation et le levage de l'échangeur de chaleur doivent être
effectués par du personnel qualifié.
Ͳ Une manipulation et un levage appropriés nécessitent des dispositifs
adaptés en fonction de la taille et du poids du produit.

Lors du levage et de la manipulation du retriever, assurez-


vous que les forces de levage sont appliquées
uniformément à tous les points de levage.

Avertissements de levage:

Ͳ L'élingue doit être verticale.


Ͳ Pour déplacer et soulever l'échangeur, ne pas accrocher ni
Ͳ Ne manipulez pas le récupérateur en un seul point d'appui mais
s'appuyer sur les courbes ou les tuyaux, et éviter absolument
utilisez une barre de levage (voir figure).
d'utiliser les collecteurs et les raccords pour déplacer les
échangeurs. Des actions de ce type peuvent provoquer la rupture
des soudures entre les tuyaux et le collecteur et provoquer des
fuites.

Ͳ Inspectez l'élingue avant chaque levage et ne l'utilisez pas si elle est


endommagée ou coupée en pièces.
Ͳ N'enroulez pas et n'attachez pas le harnais.
Ͳ Utiliser des protections adaptées pour soulever la charge avec des
arêtes vives

Trous de levage pour batteries

222
Section II :: Installation et entretien F

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
La capacité du dispositif de levage, en plus d'être en
Ne pas manipuler l'appareil par le tuyau d'évacuation des
relation avec le poids de l'article, doit être choisie en
condensats ou les raccords hydrauliques. L'unité doit
fonction du porte-à-faux maximal autorisé.
toujours être soutenue par dessous et montée de manière à
Lors des opérations de manutention, tous les opérateurs ce que le poids de la machine soit déchargé par le côté
doivent être à une distance de sécurité pour éviter tout inférieur.
contact avec les pièces projetées en cas de chute
Pour éviter la stagnation de l'eau dans le bassin, l'unité doit
accidentelle.
être installée avec une légère pente vers le tuyau de
vidange suffisante pour que l'eau s'échappe.
Il est recommandé de ne pas retirer l'emballage de protection tant que
l'article n'est pas sur le site d'installation. Les échangeurs doivent être L'installation doit être confiée à des techniciens qualifiés et
soulevés à travers la plaque latérale du cadre. La direction de traction doit habilités à intervenir sur des appareils de conditionnement
et de réfrigération. Une mauvaise installation est
être verticale pour éviter tout dommage.
susceptible d’entraîner un mauvais fonctionnement de
Ne pas soulever l'échangeur dans la zone centrale pour éviter tout l’unité et, par conséquent, des baisses de rendement.
désalignement du rotor. Ne pas s'appuyer sur la batterie d'échange thermique et
sur les angles de la structure, car ils peuvent provoquer
Exemple d'élingue de levage. des coupures.

Le personnel est tenu de respecter les réglementations


locales ou nationales en vigueur lors de l’installation de
l’appareil.

La documentation relative aux accessoires fournis


séparément est rapportée dans ce manuel et jointe aux
modules eux-mêmes (fiches d'instructions).
Récupérateurs de flux transversaux
Les mêmes indications s'appliquent aux récupérateurs rotatifs. Si la centrale est installée dans une zone dégagée ou sur
des terrasses, elle doit être protégée sur le périmètre par
En particulier, plusieurs méthodes de levage peuvent être utilisées: un filet de protection infranchissable et équipée d'une porte
d'accès.
Ͳ Par une barre d'élingue utilisant les profils latéraux du récupérateur
Ͳ Utiliser des sangles de levage enveloppant complètement l'unité de Pendant la phase d'installation et de maintenance, utilisez
récupération (matériel non fourni et donc à fournir par le client). toujours des gants de protection et ne vous approchez pas
Ͳ Utiliser des boulons à œil (matériau non fourni et donc par le client) à fixer des pièces mobiles en portant des vêtements flottants.
sur les coins de l'unité de récupération. Vous pouvez profiter des trous
dans les panneaux latéraux.
Ne retirez pas les étiquettes de sécurité. En cas d'illisibilité,
demander son remplacement.

Ne travaillez jamais sur des appareils ou des moteurs sous


tension. Pour éviter les risques dus à l'électricité statique,
avant toute intervention, assurez-vous que la mise à la
terre de l'unité de contrôle est suffisante.

Ne travaillez jamais sur des appareils ou des moteurs sous


tension. Pour éviter les risques dus à l'électricité statique,
Levage avec élingue avant toute intervention, assurez-vous que la mise à la
terre de l'unité de contrôle est suffisante.

N'utilisez pas la machine dans des environnements


présentant des caractéristiques explosives.

Pour les interventions dans des zones difficiles d'accès en


hauteur, nous recommandons l'utilisation d'échelles ou
d'autres moyens selon la réglementation en vigueur pour
opérer en toute sécurité.

Utilisez des masques de protection lors du nettoyage et du


Levage avec ceinture remplacement des filtres. Utilisez des chaussures de
sécurité. Apportez une torche avant d'accéder aux zones
internes des différentes sections s'il n'y a pas de lumière.

Informations générales
Pendant les opérations d'installation, les lois en vigueur concernant la
prévention des accidents du travail doivent être respectées, notamment
en cas de travail en hauteur, l'utilisation de nacelles élévatrices
adaptées et de dispositifs de protection individuelle contre les chutes est
obligatoire.
Il est nécessaire de s'assurer au préalable que l'endroit choisi pour
l'installation finale est en mesure de supporter le poids de l'unité
assemblée, cette valeur est reportée dans la documentation technique
de la machine avant la vente ou dans les données techniques jointes à
ce manuel ou à la fiche d'instructions unique présente dans les
différents modules.

223
F Section II :: Installation et entretien

Afin de respecter les dispositions de la Directive Machines (89/392/CEE Dans tous les cas, des espaces libres inférieurs ne compromettent pas
et modifications successives), l'installation doit être effectuée par du la fonctionnalité de la machine, mais ils empêchent d’accéder aisément
personnel ayant les compétences et les qualifications professionnelles à toutes les parties de la machine ainsi que sa facilité de maintenance.
nécessaires ; l'installateur doit prévoir la réalisation d'un système
complet équipé de tous les dispositifs de sécurité nécessaires requis
par les normes et les règlements en vigueur. À la fin de l'installation, il Positionnement et fixation au sol
devra effectuer une analyse des risques présents sur l'installation et
apposer le marquage CE sur l'ensemble, puis remplir la déclaration de Un positionnement correct de l'unité nécessite un positionnement sur une
conformité de l'installation. plate-forme ou une base appropriée constituée de poutres. Cependant, il
peut arriver que le béton ou les poutres de support présentent une
Pour ce faire, l'installateur devra connaître de manière exacte l'endroit
rugosité ou des irrégularités importantes: dans ce cas, l'installateur se
où l'unité sera installée et savoir quelles personnes peuvent s'approcher
chargera de caler la base des profilés avec des tôles de fer ou autre afin
de la machine pour quelque raison que ce soit. En utilisant des normes
de niveler la base de l'unité.
spécifiques (par exemple UNI EN-294), il doit donc déterminer et mettre
en œuvre les dispositifs de prévention et de protection contre les
accidents prévus.
Nous indiquons ci-dessous quelques exemples de protections et de
dispositifs à installer sur l'installation finie :
x filet de protection sur les bouches d'aspiration (si la longueur et la
section du conduit sont insuffisantes pour garantir la sécurité anti-
intrusion)
x Grille de protection sur la bouche d'aspiration (au cas où la longueur Exemple d'installation avec socle de support ou poutres de support
et la section du canal seraient insuffisantes pour garantir la sécurité
disposées longitudinalement à la machine
anti-intrusion)
x sectionneur électrique et un bouton permettant l'arrêt d'urgence de Il est important que la surface de support ou les poutres de support
l'unité n'aient pas de pentes et soient de niveau.
x grilles de protection sur les vannes non gainées (au cas où la
longueur et la section du canal seraient insuffisantes pour garantir
la sécurité anti-intrusion)
x micro-interrupteurs de sécurité sur les inspections des sections de
ventilation, récupération rotative, sections avec batteries
électriques, sections avec filtres rotatifs ou filtres électrostatiques,
sections avec humidification vapeur ou eau (adiabatique)
x escaliers et passerelles pour accéder aux modules supérieurs
x grilles praticables à l'intérieur de la machine si la hauteur des
modules permet l'accès et si la maintenance des composants
nécessite un accès à l'intérieur.

ESPACES DE RESPECT ET DE POSITIONNEMENT


Espaces de dégagement
L’installation doit toujours tenir compte des espaces nécessaires pour
pouvoir effectuer les opérations de maintenance.
Pour une plus simple extraction latérale des batteries d’échange
thermique, considérer un espace libre égal à la largeur de la machine
au niveau des côtés d’inspection. Sur le côté opposé au côté
d’inspection, dans chaque module, il y a des trous pour le passage des
conducteurs électriques de puissance et de signal pour les composants
de l’UTA : il est conseillé de prévoir un espace libre d’au moins 600 mm Cela permet d'éviter des tensions dangereuses sur la structure et des
pour permettre l’inspection des branchements électriques. inclinaisons opposées pouvant empêcher l'eau de s'échapper des bacs
de récupération des condensats. La surface d'appui doit être
dimensionnée de manière à supporter le poids de l'unité de commande.
S'il est nécessaire de contraindre l'unité de contrôle à l'aide de boulons à
bois appliqués sur les 2 fentes aux extrémités de la base du module.
L'image suivante montre 2 profils de la base avec le détail de la fente sur
> 800

les extrémités.

224
Section II :: Installation et entretien F

Les poutres de support doivent toujours être orientées dans le sens


longitudinal de la machine comme indiqué dans l'image suivante
Isolation acoustique: pour l'isolation acoustique, il est
recommandé d'utiliser, en fonction du lieu d'installation, des
panneaux de liège appropriés, des panneaux Mafund ou
des tapis isolants suffisamment résistants ou, dans des cas
particuliers, le système peut être installé sur une base
antivibratoire. Les matériaux insonorisants choisis doivent
dans tous les cas garantir l'isolation optimale requise pour
la charge acoustique. Pour éviter la propagation du bruit, le
système ne doit jamais être vissé directement sur la base.
Le matériau insonorisant doit dans tous les cas être placé
sur toute la surface de contact entre la base et la surface
d'appui (poutre ou dalle)
Les environnements ou zones particulièrement venteux ou
enneigés peuvent compromettre la stabilité de la machine
elle-même. Ces aspects critiques externes doivent être pris
Ci-dessous la vue de face de la machine avec la présence des poutres de en compte et évalués par le client / installateur final /
support concepteur. Tout ajout sera dans tous les cas payé par le
même client. Par conséquent, les indications données ci-
dessus concernant la mise à la terre et la connexion de la
machine au système ne sont que des exemples qui doivent
être vérifiés et éventuellement intégrés par des bureaux
d'études externes dans le but de trouver la solution
appropriée et correcte pour l'application spécifique. En ce
sens, RHOSS n'assume aucune responsabilité quant aux
choix faits par l'installateur/concepteur concernant
l'ancrage et le support de la machine.

L'installation du « ADV NextAir » doit être effectuée sur une surface


d'appui surélevée au-dessus du sol pour assurer la bonne hauteur du
siphon. Pour le dimensionnement du siphon, voir la section dédiée.

Il est interdit de disposer les poutres transversalement à la machine


comme dans l'exemple suivant car la machine n'est pas conçue avec des
modules en porte-à-faux.

Exemple avec connexion siphon

Les poutres ne peuvent être disposées transversalement que si elles sont Chaque module "NetxAir" n'est PAS conçu pour rester en
positionnées aux extrémités de chaque module. Mais cette solution est porte-à-faux. Chaque module doit reposer sur des
désavantageuse dans la mesure où de nombreux supports doivent être structures de support adéquates de manière à éviter toute
utilisés. tension et déformation. En particulier, si la structure n'est
pas orthogonale, l'ouverture des portes d'inspection
devient difficile.

Si l'unité est installée sans toit de protection spéciale, il faut éviter les
infiltrations d'eau entre les différentes sections; pour cette raison, il est
conseillé de siliconer tous les interstices visibles sur la partie supérieure
de la machine. Le générateur de vapeur à électrodes immergées fourni
avec la section d'humidification à la vapeur ne doit pas être installé à
l'extérieur et doit être protégé des intempéries.

Diminution du bruit et des vibrations


Pour une installation correcte visant à neutraliser ou atténuer les
phénomènes de perturbations acoustiques, il faut considérer que la
centrale de traitement d'air, en fonctionnement, génère des émissions
acoustiques dues à la dynamique des organes mécaniques internes en
mouvement et surtout pour le mouvement de la masse de air, aspiré,
traité, expulsé. Lors du fonctionnement de la centrale de traitement d'air,
une émission acoustique est générée qui se propage par les orifices de
refoulement et de retour vers les pièces desservies. La propagation est
acheminée à travers le réseau de distribution aéraulique et les terminaux
de l'usine, jusqu'aux environnements internes. Le bruit se propage
également vers l'extérieur de la machine en correspondance avec
l'amortisseur d'admission d'air extérieur et d'expulsion.

225
F Section II :: Installation et entretien

Une composante mineure d'émission est perceptible à travers un


phénomène d'irradiation vers l'environnement extérieur, entourant la
machine elle-même, à travers la structure mécanique de celle-ci. Le bruit
qui peut être perçu dans les locaux n'est pas seulement dû au bruit
généré par la machine pendant son fonctionnement, mais il dépend en
grande partie, et dans certains cas seulement, du respect des normes de
construction du réseau aéraulique et du soin apporté à la construction
des sections dynamiques, ainsi que du choix des diffuseurs terminaux
dans les locaux. Un aspect important est celui lié à la transmission du
bruit à travers la structure de l'enveloppe du bâtiment sous la centrale de
traitement de l'air, avec une attention croissante en fonction des
destinations d'utilisation des éventuelles pièces situées immédiatement
en dessous. Un autre élément important à évaluer est la création
potentielle d'inconfort acoustique dû à la transmission du bruit par
transmission de vibrations. Les pièces mécaniques en mouvement sont
installées à l'intérieur de la centrale de traitement d'air au moyen de joints
et de supports anti-vibratoires afin d'intercepter la transmission et
l'apparition de phénomènes vibratoires à l'origine. Les mesures
supplémentaires suivantes doivent être adoptées pour réduire l'inconfort
acoustique résultant du fonctionnement normal de la machine :

- avant d'installer l'unité, se renseigner et s'assurer auprès des autorités


compétentes ou des professionnels mandatés par le Client de l'existence
de limitations spécifiques en termes de bruit ambiant autorisé ;

- les accessoires antivibratoires doivent être utilisés dans le raccordement


mécanique des conduits de soufflage et de reprise de l'air avec des
supports qui n'encombrent pas la structure des machines elles-mêmes,
mais qui sont indépendants et séparés de celle-ci afin de ne pas inhiber
l'effet désiré et la finalité fonctionnelle des accessoires antivibratoires.

- les accouplements ou les joints amortisseurs de vibrations doivent être


utilisés dans la connexion mécanique des tuyaux d'entrée et de sortie des
fluides vecteurs, avec des supports qui n'encombrent pas la structure des
machines mais qui sont indépendants et séparés d'elles afin de ne pas
inhiber l'effet prévu et l'objectif fonctionnel des accouplements
amortisseurs de vibrations.

- une bonne insonorisation des canaux sur leur surface externe au moyen ACCÈS AUX SECTIONS
de matériaux insonorisants permet une réduction supplémentaire du bruit;
La machine est réalisée avec une structure en « C » fermée sur le
quatrième côté au moyen de panneaux sandwich.
- une attention particulière doit être accordée aux caractéristiques de la
Les panneaux sandwich sont tous amovibles et ils sont fixés au moyen
base de support par rapport à la structure porteuse du bâtiment et aux
de « clips » avec un serrage par vis. Toutes les opérations d’installation,
éléments de support placés entre la machine et la base de support;
de maintenance ou de remplacement de composants doivent être
effectuées en accédant à la machine du côté des panneaux amovibles. Il
- intercaler, entre le socle de l'ensemble et le sol sur lequel il repose, des est absolument impossible d’accéder à la machine du côté du panneau
dalles ou tapis en liège, fibre minérale ou élastomère, ou composition de en « C ».
ces matériaux dimensionnés sur la base et selon les évaluations du Pour accéder à l’intérieur des sections de la machine, dévisser les vis
résultat souhaité ; présentes dans les clips, en faisant attention à ne pas faire tomber le
- éviter les liaisons rigides entre l'unité, les gaines et les raccordements panneau. Tourner toutes les clips en position verticale et extraire le
électriques qui y sont raccordés ; panneau de son emplacement.

- des précautions particulières doivent être prises si l'unité est installée Avant d’effectuer toute opération sur la machine, suivre toutes les
dans des endroits à haut risque sismique. Dans ces cas, consulter des indications de sécurité et ce qui est indiqué dans la section maintenance.
techniciens spécialisés.
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE DES MODULES NEXT AIR
1. Prendre le premier module et le placer dans la position définitive, en
fonction de la configuration de la machine. Pour trouver et
positionner les modules correctement en respectant la configuration
de la machine, voir le schéma fourni avec chacun des modules. Ci-
dessous, l’exemple d'identification du module 1 d'une commande.

226
Section II :: Installation et entretien F

2. Déballez le module et retirez le peel-off recouvrant la structure, en


5. Déballez le deuxième module et retirez le pelage recouvrant la
prenant soin de retirer le film (en pointillé sur la figure) également
en correspondance avec les joints mâles et femelles structure, en prenant soin de retirer le film également en
correspondance avec les joints mâles et femelles.

6. Retirez le panneau de visite du deuxième module en dévissant


légèrement les fermetures de panneaux qui le bloquent, après
avoir retiré le capuchon de protection.

3. Démonter le panneau d’inspection en dévissant légèrement les 7. Nettoyer soigneusement les surfaces d’emboîtement mâle femelle
ferme-panneaux qui le bloquent, après avoir retiré le bouchon de des 2 modules, comme illustré sur la figure.
protection.

8. Silicone (avec produit non fourni) le profil mâle sur 2 côtés pour tout
le périmètre du module, créant un bourrelet d'un diamètre d'environ
5 mm (pour éviter le chevauchement de matière en imbriquant les
deux modules).

9. Pousser un module vers l’autre jusqu’à l’emboîtement complet du


profil mâle dans le profil femelle

4. Prendre le second module et le placer près du premier en laissant


un espace de travail suffisant entre les deux modules. Les
modules doivent être placés à côté des panneaux d'inspection
orientés sur le même côté.

227
F Section II :: Installation et entretien

10. Bloquer mécaniquement les 2 modules, à l’aide des vis et des 13. Remonter les panneaux d'inspection, en vissant les ferme-panneaux
entretoises positionnées et fixées aux 4 coins de chaque module, en à un couple de serrage maximum de 6 Nm, ce qui positionnera les
serrant les écrous jusqu'à l'écrasement complet de l'entretoise: panneaux coplanaires aux montants verticaux, assurant ainsi une
compression suffisante du joint des panneaux.

11. En cas de mauvaise accessibilité, aux équerres opposées aux


panneaux d’inspection (modules des batteries, filtres, A Coplanaires
humidificateurs), il faut extraire partiellement les composants en
les faisant coulisser sur leurs guides, après avoir dévissé les vis
qui les fixent. Après avoir serré les équerres, remettre les 14. Pour les machines configurées en extérieur, il faut protéger les bords
composants en place de contact entre les bâtis et la structure et entre chaque module
avec une protection appropriée fournie (SILIKONCOLOR Ral 5024),
comme illustré sur la figure

15. Assurez-vous que la machine est de niveau;


16. Assurez-vous que les modules ont une étanchéité parfaite
Les registres frontaux à installer sur l'entrée d'air extérieur, l'expulsion, le
refoulement et le retour sont fournis dans un emballage séparé.

12. Répéter les opérations précédentes pour tous les modules qui
composent la machine

228
Section II :: Installation et entretien F

CONNEXIONS DES CANAUX AERAULIQUES RHOSS ne sera pas tenu responsable des dommages aux panneaux,
Les connexions de la centrale de traitement d'air doivent être faites aux volets et à la structure dus à:
symétriquement et sans tension. Pour éviter la transmission du bruit, il est Ͳ au raccordement direct de la gaine à l'unité sans la mise en place
recommandé d'installer un raccord flexible intermédiaire à une profondeur d'un raccord flexible entre la gaine et l'unité.
d'au moins 140 mm entre le conduit et l'unité qui, lors de la mise en place Ͳ Le manque de supports adaptés pour les canaux
initiale, doit être libre de tension. Pour assurer des performances Ͳ À l'installation imparfaite des modules de manière à rendre les profils
optimales des unités tout en évitant des chutes de pression excessives de volet non orthogonaux
dans le système de gaines et en minimisant le bruit du flux d'air, il est
essentiel d'agir conformément aux bonnes pratiques en matière de Garantir l’équipotentialité électrique entre la centrale de traitement de l’air
montage des gaines et d'agencement acoustique . et le canal au moyen du branchement électrique entre les deux
composants, réalisé avec un câble électrique de la terre.

Pour les machines extérieures, prévoir des protections adaptées sur


l'entrée d'air extérieur et sur la bouche d'expulsion pour empêcher l'eau,
les feuilles, etc. de pénétrer dans la machine.

Les terminaux de protection contre la pluie doivent également être


équipés de filets anti-oiseaux. S'il est installé horizontalement, le profilé
doit avoir une pente de 45°.

Le flux d'air doit TOUJOURS être canalisé à la fois sur


l'admission côté air extérieur, l'expulsion vers l'extérieur,
prélevé de l'environnement et envoyé dans
l'environnement, excluant ainsi tout type de contact avec la
turbine du ventilateur ou avec tout élément rotatif tel que
exemple de volets. La gaine réalisée par l'installateur doit
avoir une longueur et une section appropriées suffisantes
pour garantir l'anti-intrusion de toute partie du corps et
donc garantir l'absence de contact entre les personnes et
les pièces rotatives et mobiles. Si la longueur des conduits
et / ou de la section n'est pas suffisante pour garantir ce
qui précède, l'installateur doit installer des grilles de
protection adaptées pour garantir dans tous les cas une
Si l'entrée d'air et / ou le refoulement de / vers la pièce se protection anti-intrusion conforme aux règles de sécurité en
trouve à proximité de l'unité sans coudes sur les sections vigueur.
de conduit, il est conseillé d'installer des silencieux.
Les canaux ne doivent jamais être déconnectés pendant Exigences relatives aux entrées et aux sorties d'air
que le ventilateur fonctionne. Le ventilateur ne doit jamais
Général
fonctionner lorsque les canaux sont déconnectés.
L'ouverture pour l'entrée d'air extérieur doit être agencée de manière à ce
L'absence de pertes de charge augmenterait l'absorption
de courant, brûlant les enroulements du moteur. que l'air entrant dans le système soit aussi propre, sec que possible
Le poids des gaines ne doit pas peser sur la centrale de (évitez donc l'entrée de pluie, etc.) et froid en été.
traitement d'air et il est donc nécessaire de prévoir des L'air d'échappement évacué devrait plutôt être tel qu'il minimise les
supports adéquats pour les gaines aérauliques. En risques pour la santé ou les effets nocifs pour le bâtiment, ses occupants
particulier, faites attention à ce que le poids du conduit ou l'environnement.
n'affecte pas les volets car cela pourrait entraîner leur L'aménagement des ouvertures d'entrée et de sortie d'air extérieur doit
dysfonctionnement. Le poids peut en effet déformer le également être conforme aux réglementations et directives concernant la
cadre du volet et empêcher la rotation des lames. Avant sécurité incendie de la structure et aux réglementations relatives à
d'installer les conduits, vérifiez l'état de fonctionnement des l'acoustique.
registres en faisant tourner manuellement les lames de la
position fermée à la position complètement ouverte.
Exigences relatives aux ouvertures d'admission
Répétez la procédure plusieurs fois afin de vérifier le bon
fonctionnement du registre et la bonne orthogonalité des Aucune évacuation ne doit être placée à moins de 8 mètres d'une
cadres du registre. Après avoir installé le conduit, vérifiez distance horizontale des poubelles, des parkings fréquemment utilisés
ce qui précède pour vous assurer que le conduit raccordé par 3 voitures ou plus, des allées, des aires de chargement, des
ne déforme pas le registre. Pour éviter la transmission de ouvertures d'égout, des cheminées et d'autres sources similaires de
vibrations, tous les conduits d'air, à l'arrivée et au départ, pollution. . Une attention particulière doit être accordée à la position et à
doivent être reliés par interposition de joints flexibles la forme des ouvertures à proximité des systèmes de refroidissement par
spéciaux en toile (disponibles sur demande). évaporation afin de minimiser le risque de diffusion d'impuretés dans l'air
d'alimentation. Aucune prise d'air ne doit être placée dans la direction
principale du vent provenant des systèmes de refroidissement par
évaporation. Aucune bouche d'aération ne doit être placée sur une façade
exposée à une rue animée.

229
F Section II :: Installation et entretien

Lorsque c'est la seule position possible, l'ouverture doit être positionnée


Toutes les batteries à eau sont équipées d'une petite vanne de purge
aussi loin que possible du sol. Aucune prise d'air ne doit être située là où
d'air (1) près du raccord supérieur, et d'une petite vanne d'évacuation
un retour d'air évacué ou des perturbations dues à d'autres polluants ou à d'eau (2) près de l'inférieur. Toutes les vannes peuvent être
des émissions d'odeurs sont attendus. Aucune ventilation ne doit être manœuvrées par un outil spécifique.
placée juste au-dessus du niveau du sol. Une distance de 3 mètres (ou
au moins 1,5 fois la hauteur de neige maximale attendue) est
recommandée entre le dessous de la poignée et le sol. Sur le toit du
bâtiment ou lorsque les concentrations des deux côtés du bâtiment sont
similaires, la sortie doit être disposée du côté au vent du bâtiment.
L'ouverture de ventilation adjacente aux endroits sans ombrage, toits ou
murs doit être installée ou protégée de sorte que l'air ne soit pas trop
chauffé par le soleil d'été. Partout où le risque de pénétration d'eau sous
quelque forme que ce soit (neige, pluie, brouillard, etc.) ou de poussière
(y compris les feuilles) dans le système est clair, prévoyez toujours une
protection pour l'ouverture. Il doit également être possible de nettoyer
l'entrée d'air extérieur.
1 Purge
Exigences relatives à l'ouverture d'évacuation d'air 2 Evacuation
L'expulsion d'air est acceptable tant que la distance de l'ouverture est
d'au moins 8 mètres des bâtiments adjacents. La distance de l'ouverture Une fois l’installation effectuée, il faut purger l’air contenu dans le circuit
d'éjection doit être d'au moins 2 mètres d'une ouverture de prise sur la et revêtir le groupe hydraulique relié à la batterie avec du matériau anti-
même paroi. La vitesse de l'air dans l'orifice d'évacuation doit être d'au condensation d’une épaisseur de 10 mm.
moins 5 m/s. La hauteur du dessous de l'ouverture d'éjection au-dessus Les sections avec batterie froide sont munies de bacs de récupération de
d'un toit doit être au moins 1,5 fois la hauteur de neige maximale prévue. la condensation et leur évacuation doit être reliée à l’installation
La distance peut être moindre si la formation d'une couche de neige est d’évacuation des condensations, conformément à ce qui est décrit dans
empêchée à travers, par exemple, un pare-neige. le paragraphe « évacuations des bacs de récupération de la
condensation »
Distance entre l'ouverture d'admission et d'éjection
Pour les distances minimales entre l'orifice d'aspiration et l'orifice Prévoyez des précautions appropriées pour protéger les
d'expulsion, voir la norme UNI EN 13779 « Ventilation des bâtiments non batteries du gel.
résidentiels Exigences de performance pour les systèmes de ventilation
et de climatisation ».
Avec toutes les section des batteries, il est possible de prévoir un
accessoire tel qu’un thermostat antigel : pour protéger la batterie, il faut
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES relier ce thermostat au système de régulation de l’UTA qui devra couper
Section de batteries le flux d’air dans la batterie et fermer les vannes en cas de détection
d’une température en sortie de la batterie inférieure au seuil configuré.
Le thermostat antigel protège correctement les batteries s’il est installé
Les raccordements hydrauliques sont des opérations très en aval de la première batterie chaude non protégée par d’autres
importantes à effectuer avec un soin particulier par du personnel systèmes antigel (glycol, évacuation hivernale).
spécialisé.
Les caractéristiques de l'alimentation en eau des batteries, les
Raccorder l'unité à l'installation d'eau au moyen des raccords humidificateurs doivent être conformes aux normes suivantes.
d'entrée/sortie indiqués. Les raccords sont du type fileté et les
diamètres sont indiqués dans la section Annexes de ce manuel. Les SYSTÈMES UNI 9182 POUR L'ALIMENTATION ET LA DISTRIBUTION
batteries sont fournies avec des bouchons de protection des raccords D'EAU FROIDE ET CHAUDE
des collecteurs pour éviter que des éléments étrangers entrent dans les Les traitements à considérer dans le réseau de distribution d'eau froide et
batteries et pour protéger le filetage. Enlever les bouchons lorsque les chaude sont ceux qui visent à atteindre les objectifs suivants:
batteries sont raccordées au système hydraulique. - l'hygiène;
- élimination des dépôts et incrustations;
Lors du raccordement, veiller à ne pas endommager les collecteurs des
- protection contre la corrosion.
batteries ; il est conseillé d’utiliser une contre-clé pour éviter toute
sollicitation de torsion nuisible sur les collecteurs.
Pour les caractéristiques et le traitement de l'eau des circuits relatifs aux
En effectuant le raccordement du circuit, il faudra faire attention à ce
que le parcours des tuyaux ne représente pas un obstacle au retrait des systèmes de chauffage et de refroidissement, il faut se référer aux projets
batteries et à l’accès des sections voisines. UNI 8065, UNI 7550 et UNI CTI 71144.

De plus, le circuit externe devra être convenablement soutenu et avoir les hygiène
joints anti-vibration appropriés, de manière à ne pas endommager les
L'eau doit être traitée dans tous les cas où il existe un risque de présence
collecteurs des batteries.
de substances polluantes qui enlèvent ses caractéristiques de
L'entrée de l'eau dans la batterie doit suivre les indications indiquées consommation.
sur la machine à proximité de chaque collecteur et dans la section
Annexes de ce manuel. Néanmoins, le flux doit parcourir les batteries Élimination des dépôts et incrustations
en contrecourant par rapport au flux d’air et, par conséquent, le L'eau doit être traitée dans tous les cas où la présence de fer, de
collecteur d’entrée sera celui le plus en aval et le retour sera celui en
manganèse ou d'autres substances incrustantes peut provoquer, à froid
amont par rapport au flux d’air.
ou à chaud, l'obstruction progressive des conduites, le blocage des
Seulement pour les batteries chaudes opérantes avec l’air neuf à des organes d'interception et l'empêchement de l'échange thermique ou
températures particulièrement basses, prévoir le fonctionnement à co- d'autres phénomènes.
courant, afin d’éviter un refroidissement excessif du fluide de travail.
Sur le point le plus haut du circuit, il faut toujours prévoir une bouche
d’aération ; tandis que sur le point le plus bas, il faut prévoir une
évacuation pour pouvoir, le cas échéant, drainer le circuit hydraulique et
la batterie.

230
Section II :: Installation et entretien F

Protection contre la corrosion 6. CENTRALE D'HUMIDIFICATION ADIABATIQUE (ou atomisation)


L'eau doit être traitée dans tous les cas où ses caractéristiques sont de L'eau est pulvérisée directement dans l'environnement.
nature à déterminer des phénomènes de corrosion dans les composants
de distribution, également en fonction du type de système et de la sept. SYSTÈME D'HUMIDIFICATION PAR ÉVAPORATION
température de fonctionnement. L'eau évaporée par chauffage est rejetée dans l'environnement.

Précautions et prescriptions (***): un bon traitement consiste à filtrer, adoucir l'eau d'appoint et à doser
Tous les systèmes de traitement, quel que soit le type de substances des produits anticorrosion non volatils et inoffensifs, tels que les
qu'ils utilisent, solides, liquides ou gazeux, doivent être de nature à phosphosilicates et les polyphosphates. Le meilleur système, cependant,
maintenir les caractéristiques de l'eau potable (loi 236/88). est celui de l'osmose inverse, avec laquelle une déminéralisation partielle
est obtenue grâce à l'utilisation de membranes semi-perméables qui
Mise en service, nettoyage et désinfection laissent passer l'eau et retiennent la plupart des sels.
Pour chaque distribution d'eau potable, les opérations suivantes doivent
être effectuées avant la mise en service: EXIGENCES STANDARD EN EAU UNI - CTI 7550 POUR LES
- prélavage du système pour l'élimination de la saleté et des corps GÉNÉRATEURS DE VAPEUR ET LES USINES DE TRAITEMENT
étrangers avant l'installation des robinets de distribution; ASSOCIÉES
- lavage prolongé des robinets et des appareils sanitaires installés en Cette norme régit tous les générateurs de vapeur à l'exception de ceux
préparation de l'opération de désinfection lorsque le système est terminé; définis par UNI-CTI 8065
- désinfection par introduction dans le réseau de chlore gazeux ou d'un
mélange d'eau et de chlore gazeux ou d'une solution d'hypochlorite de Limites corrosives de l'eau d'alimentation de la batterie
calcium; En général, ne pas utiliser d'eau corrosive, contenir des dépôts ou des
- rinçage final à l'eau potable jusqu'à ce que le fluide évacué reprenne les débris dans les circuits hydrauliques qui insistent sur l'unité. Les limites
caractéristiques chimiques et bactériologiques de l'eau d'alimentation. de corrosion à respecter sont les suivantes:
pH 7,5 ÷ 9,0
Répéter la désinfection
Le processus de désinfection doit être répété à chaque fois que la SO4¯ ¯ < 70 ppm
distribution est modifiée ou étendue.
HCO3¯ / SO4¯ ¯ > 1,0 ppm
UNI - CTI 8065 TRAITEMENT DE L'EAU DANS LES SYSTÈMES
Dureté 4,0 ÷ 8,5 °D
THERMIQUES À USAGE CIVIL
Cette norme détermine les caractéristiques chimiques et physico- CI¯ < 50 ppm
chimiques de l'eau destinée aux systèmes de chauffage à usage civil. En
particulier les plantes suivantes: PO4 ¯ ¯ ¯ < 2,0 ppm
- Systèmes de chauffage à eau chaude
- Chaudières à vapeur basse pression, récupération de condensat élevée NH3 < 0,5 ppm
(utilisation chauffage)
Fe +++ < 0,5 ppm
- Circuits à eau surchauffée (maximum 180°C)
- Installations de production d'eau chaude sanitaire Mg ++ < 0,05 ppm

Cette norme suppose que les caractéristiques physico-chimiques de l'eau CO2 < 10 ppm
utilisée sont similaires à celles de l'eau potable (loi 236/88).
H2S < 50 ppb

Cl2 < 0,5 ppm


UNI - CTI 8884 CARACTÉRISTIQUES STANDARD ET TRAITEMENT
DE L'EAU DES CIRCUITS DE REFROIDISSEMENT ET O2 < 0,1 ppm
D'HUMIDIFICATION
Cette norme analyse les différents systèmes possibles et rend compte Alcalinité (HCO3¯) 70 ÷ 300 ppm
des caractéristiques de l'eau d'alimentation et de recirculation.
Conductibilité électrique 10 ÷ 500 μS / cm
1.SYSTÈMES DE REFROIDISSEMENT SYSTÈMES DE
Nitrates (NO3¯) < 100 ppm
REFROIDISSEMENT SANS RÉCUPÉRATION
Lorsque l'eau après refroidissement est vidangée ou utilisée à d'autres 1 / 1,78 ° D = 1 ° Fr avec 1 ° Fr = 10 g CaCO3 / m³
fins. ppm = parties par million (mg / l)
ppb = parties par milliard (ȝg / l)
2. SYSTÈMES DE REFROIDISSEMENT À RÉCUPÉRATION
PARTIELLE L'utilisation d'eau chlorée ou déminéralisée nécessite l'adoption
Lorsque l'eau de refroidissement est refroidie en continu par évaporation. d'échangeurs particuliers. Si vous n'êtes pas raisonnablement sûr de la
qualité de l'eau dans le tableau ci-dessus, ou si vous avez des doutes sur
3. SYSTÈMES DE REFROIDISSEMENT À RÉCUPÉRATION TOTALE la présence de différents matériaux qui pourraient provoquer une
Lorsque l'eau de refroidissement est totalement recirculée. corrosion progressive de l'échangeur dans le temps, il est nécessaire
d'insérer un échangeur intermédiaire qui peut être inspecté et réalisé
4. INSTALLATION D'HUMIDIFICATION ADIABATIQUE SANS dans un matériau apte à résister à de tels composants ou un échangeur
RÉCUPÉRATION sacrificiel.
L'eau évaporée est introduite dans un courant d'air puis dans
l'environnement.
Traitement de l'eau et terminologie
5. INSTALLATION D'HUMIDIFICATION ADIABATIQUE À Osmose inverse:
RÉCUPÉRATION PARTIELLE (***) L'osmose inverse est le processus dans lequel le passage des molécules
L'eau évaporée est introduite dans un flux d'air puis dans l'environnement de solvant de la solution la plus concentrée à la solution la moins
et partiellement récupérée. concentrée est forcé, obtenu en appliquant une pression supérieure à la
pression osmotique à la solution plus concentrée. En pratique, l'osmose
inverse est réalisée avec une membrane qui retient le soluté d'un côté,
empêchant son passage et permettant d'obtenir le solvant pur de l'autre.

231
F Section II :: Installation et entretien

Déminéralisation:
La déminéralisation est un procédé de traitement physico-chimique, Prévoir des dispositifs de contrôle du débit d'eau dans le système
généralement de l'eau, destiné à l'élimination totale (zéro rejet liquide) (le débit dépend de la propreté du système).
des sels dissous. Les sels les plus nocifs pour les processus thermiques Prévoir la possibilité de laver l'intérieur des échangeurs pour éliminer les
sont ceux à faible solubilité et ceux à solubilité inverse. En pratique, on accumulations de saleté. Si nécessaire, le système doit être équipé de
parle avant tout de sels de calcium et de magnésium, et de sels d'acides connexions permettant une introduction facile des détergents dans les
carbonique, sulfureux et sulfurique. Pour rester dans les sels les plus échangeurs.
courants, les chlorures et halogénures en général sont bien solubles,
ainsi que les nitrates et les phosphates, mais à quelques exceptions près. Si la machine est positionnée dans des circonstances qui en font le point
Le problème du traitement se résume donc à éliminer le calcium et à le le plus haut du circuit hydraulique qui lui est associé, préparer un
remplacer par des ions métalliques qui donnent des sels plus solubles - dégazeur à installer dans le tuyau d'alimentation en fluide. La présence
généralement du sodium. éventuelle d'air dans le circuit hydraulique compromet la bonne circulation
Processus de déminéralisation: hydraulique, altérant ou inhibant l'échange thermique.
Ͳ Déminéralisation par procédé calcium-sodium
Ͳ Déminéralisation avec des résines cationiques (adoucissement) et Assurez-vous que la pression d'eau dans le circuit d'eau est toujours
rendements anioniques avec éventuellement décarbonisation ou dans les limites de conception.
dégazage (élimination du dioxyde de carbone)
Les tuyaux de raccordement doivent avoir un diamètre égal ou supérieur
Distillation à celui des collecteurs.
L'eau distillée est totalement exempte de bactéries et de résidus
minéraux. Pour obtenir de l'eau distillée, on utilise le procédé de Les tuyaux de raccordement doivent toujours être isolés pour éviter
distillation qui consiste à faire bouillir l'eau, puis à collecter l'eau la dispersion et les brûlures.
condensée par la vapeur d'eau pour la refroidir. Les canalisations des réseaux de distribution des fluides chauds en
phase liquide ou vapeur des installations thermiques doivent être isolées
Classification de l'eau selon la dureté avec un matériau isolant dont l'épaisseur minimale est fixée par le tableau
Eau très douce 0-7 °f suivant en fonction du diamètre du tube exprimé en mm et de la
Eau fraiche 7 - 15 °f conductivité thermique utile du matériau isolant exprimée en W/m° C à
Pas d'eau dure 15 - 22 °f une température de 40° C.
Eau moyennement dure 22 - 35 °f
Eau dure 35 - 50 °f terme cond. diamètre extérieur du tuyau (mm)
Eau très dure 50 - 65 °f
W/m°C <20 20 à 39 40 à 59 60 à 79 de 80 à 99 >100
Dureté de l'eau
La dureté totale est donnée par la dureté temporaire + la dureté 0,030 13 19 26 33 37 40
permanente. 0,032 14 21 29 36 40 44
La quantité totale de Ca2 + et Mg2 + initialement sous forme de
bicarbonates constitue la dureté temporaire. Les autres sels (sulfates, 0,034 15 23 31 39 44 48
chlorures, nitrates) qui restent dans l'eau même après l'ébullition
constituent la dureté permanente. La dureté totale comprend tous les sels 0,036 17 25 34 43 47 52
de calcium et de magnésium 0,038 18 28 37 46 51 56

0,040 20 30 40 50 55 60
Indications générales sur les raccordements d'eau
0,042 22 32 43 54 59 64
Gardez toujours à l'esprit que pendant la saison hivernale ou avec des
températures extérieures inférieures à 0°C, l'eau à l'intérieur des 0,044 24 35 46 58 63 69
composants hydrauliques des unités peut geler ; préparez donc
0,046 26 38 50 62 68 74
l'utilisation d'une quantité adéquate d'antigel ou videz les tuyaux pendant
la saison/les périodes de non-utilisation. 0,048 28 41 54 66 72 79

Installez toujours un filtre à eau en forme de Y de taille et de perte de 0,050 30 44 58 71 77 84


charge adéquates sur la conduite d'arrivée d'eau d'alimentation.
L'action filtrante doit être réalisée par une maille métallique de 1. Pour des valeurs de conductivité thermique utile de l'isolant différentes
maximum 0,8 mm pour des débits inférieurs à 12 m3 / h, de 0,8 ÷ 1,6 de celles indiquées dans le tableau, les valeurs minimales de l'épaisseur
mm pour des débits supérieurs ou égaux à 12 m3 / h. Le choix de la du matériau isolant sont obtenues par interpolation linéaire des données
section de la maille est à faire en fonction des impuretés présentes reportées dans le tableau lui-même.
dans l'eau qui doivent être interceptées. Par exemple, si l'eau
contient des impuretés supérieures à 1 mm, choisissez un filtre avec 2. Les montants verticaux des tuyaux doivent être placés de ce côté de
une maille de 1 mm. l'isolant thermique de l'enveloppe du bâtiment, vers l'intérieur et les
épaisseurs minimales relatives de l'isolant résultant du tableau doivent
Nettoyez périodiquement le filtre à eau, avec une fréquence appropriée être multipliées par 0,5.
selon les caractéristiques de l'eau utilisée (au moins tous les 3 mois de
fonctionnement). 3. Pour le passage des canalisations dans des structures ne donnant ni à
l'extérieur ni sur des locaux non chauffés, les épaisseurs visées au
L'absence de nettoyage du filtre à eau entraîne une réduction progressive tableau 1 doivent être multipliées par 0,3.
du passage de l'eau vers l'échangeur avec une réduction conséquente du
rendement de l'échange thermique et, par conséquent, du rendement de Même dans le cas d'écoulements froids, les conduites hydrauliques
refroidissement/chauffage de l'unité jusqu'à l'éventuel blocage de l'unité doivent être isolées afin de minimiser les pertes de chaleur et d'éviter la
dû à l'intervention des dispositifs de sécurité de la circulation hydronique. formation de condensation avec formation conséquente de glace à
l'extérieur de la vanne et des conduites.
Assurez-vous que le débit d'eau est de la valeur indiquée dans la
documentation technique. Les unités sont dimensionnées pour L'utilisation d'isolants permet de réduire le risque dérivant
fonctionner avec le débit d'eau indiqué dans les données techniques, d'éventuelles brûlures dues au contact direct avec les tuyaux.
auquel correspond une perte de charge spécifiée dans le plan de
construction ; les débits d'eau inférieurs aux données de conception
produisent une réduction de l'efficacité de l'échange thermique avec une
réduction conséquente de la capacité de refroidissement et de chauffage
de l'unité.

232
Section II :: Installation et entretien F

Le circuit hydraulique externe doit également être correctement soutenu Ouvrez les raccords de ventilation relatifs au circuit côté tuyau et laissez
indépendamment des bobines et équipé de joints anti-vibrations spéciaux le fluide interne circuler jusqu'à ce qu'il soit complètement rempli. Fermez
afin de ne pas endommager les collecteurs des bobines. L'utilisation de ensuite les évents et portez lentement l'échangeur à température. Faites
joints anti-vibrations permet également de réduire la transmission des progressivement pression sur le système en prenant soin de vérifier toute
éventuelles vibrations produites par la centrale de traitement d'air vers le anomalie. À la première manifestation éventuelle d'entre eux, bloquez
système externe. immédiatement le système.

Les échangeurs de chaleur sont toujours insérés dans des systèmes Arrêtez toujours l'écoulement du fluide chaud si vous souhaitez arrêter le
sous pression. Ramenez la pression interne à une valeur proche de la système. Ne pas faire fonctionner les échangeurs dans des conditions
pression atmosphérique avant d'agir. Pendant les opérations supérieures à celles indiquées sur la déclaration du fabricant.
d'installation, des jets à haute pression ainsi que des jets de fluide à
haute température peuvent se produire. Prenez les précautions Si, après la mise en service de l'échangeur, une fuite se produit entre les
nécessaires pour éviter et vous protéger de tels événements. brides de raccordement, serrez les boulons juste assez pour arrêter la
fuite, en faisant attention à la température des tuyaux.
Prévoyez suffisamment d'espace pour permettre l'accès à l'échangeur et
pour permettre son retrait. En cas de casse accidentelle, pendant le fonctionnement, il peut y avoir
des projections soudaines de gaz, de fluides et de fragments solides:
Prévoir un système de vannes et by-pass sur le réseau de canalisations prendre toutes les précautions nécessaires afin d'éviter des dommages
pour exclure les alimentations en cas de vérifications ou de réparations. aux choses ou aux personnes dus aux événements décrits ci-dessus.

Prévoir des robinets ou des purgeurs appropriés pour la sortie de l'air qui Installation de vannes à trois voies pour batteries soumises au
pourrait se trouver dans le circuit interne du système et en particulier de risque de gel
l'échangeur de chaleur afin d'éviter la formation d'accumulations de gaz. Dans les climats très froids, les serpentins de préchauffage sont sujets au
risque de gel; il faut donc prendre quelques précautions. Il est conseillé
Réaliser d'éventuelles surfaces d'appui de manière à éviter l'abaissement d'éviter l'installation classique de la vanne (exemple a) et il est préférable
ou la remontée de l'échangeur qui entraînerait des déformations des de créer un circuit dédié avec pompe et mitigeur (exemple b). De cette
tuyaux et des collecteurs. Niveler et équilibrer les échangeurs de manière façon, l'eau circule toujours dans la batterie et il n'y a pas de risque de gel
à pouvoir effectuer les raccordements aux canalisations sans forcer. en raison d'une mauvaise circulation comme cela peut arriver avec le
système le plus courant (exemple a) avec modulation de débit. De plus, la
Évitez absolument de plier ou de déformer (avec des flammes, des bobine (exemple b) est toujours alimentée en co-courant afin que les
marteaux ou autre) les raccords et les collecteurs des échangeurs s'ils ne rangs les plus chauds rencontrent l'air glacé.
sont pas alignés avec les tuyaux du système. Ceci entraîne
(automatiquement) la déchéance de toute garantie puisque le résultat de
ces opérations est souvent la rupture de soudures.

Evitez que les vibrations produites par d'autres composants avec des
pièces mobiles - tels que ventilateurs, compresseurs, volets ou autres -
ne transfèrent des vibrations excessives aux échangeurs par des tuyaux
ou des structures de support communes.

Avant de commencer, retirez les capuchons et/ou les protections


éventuelles ; une fois ces éléments retirés, ne pas exposer le matériel
aux intempéries pour éviter les infiltrations d'eau qui pourraient provoquer
l'oxydation et la casse en cas de gel.
Connexion de deux batteries
Ne serrez pas les boulons sur les brides, les accessoires ou les Vous trouverez ci-dessous un schéma de connexion général pour les
couvercles des batteries amovibles sans d'abord vous assurer que les batteries de récupération. Les composants qui composent la tuyauterie
joints sont parfaitement en place. sont les suivants:

Assurez-vous que le poids des vannes et des ensembles


hydrauliques ne repose pas directement sur les collecteurs.

Prévoyez toujours des supports appropriés pour éviter les dommages et


la déformation des collecteurs.

Assurez-vous que l'ensemble du système est propre avant la mise en


service et que les tuyaux ne transportent pas de corps étrangers (tels que
sédiments, algues, sable, etc.)

Ne bloquez pas rigidement les raccords d'entrée et de sortie ; fournir un


moyen de dilatation approprié afin d'éviter les ruptures pendant le
fonctionnement dues à une dilatation thermique inévitable.

Démarrez l'opération progressivement. Ne pas introduire soudainement


de fluide chaud dans l'échangeur lorsqu'il est vide ou froid.

Leyenda:
V Vanne à bille
P pompe électrique
M Manomètre
R1 Batterie côté éjection
VE Vase d'expansion
R2 Bobine côté refoulement
S Évent
VS Soupape de sécurité

233
F Section II :: Installation et entretien

Pour ces circuits fermés, il est conseillé de prévoir un vase d'expansion. Exemple de raccordement batterie réversible 2 voies avec 2 circuits
Toute augmentation du volume d'eau due à l'augmentation de sa frigorifiques en mode froid
température est absorbée par le vase d'expansion. Lorsque l'eau est
froide dans le système, le préremplissage du récipient maintient la
membrane adhérente au récipient. Lorsque la température de l'eau
augmente, son volume supplémentaire comprime la membrane et l'eau
pénètre dans le récipient. La membrane fléchit contre le coussin d'air,
offrant de l'espace pour absorber le volume accru du système. Au fur et à
mesure que la température diminue, le coussin d'air pousse l'eau hors de
la cuve et la réintroduit dans le système: cela permet de contenir
l'augmentation de pression dans le système.
Prévoyez également une soupape de sécurité qui a pour fonction
d'augmenter le niveau de sécurité du système. Lorsque la pression de
consigne est atteinte, la vanne s'ouvre et, en la déchargeant dans
l'atmosphère, empêche la pression du système d'atteindre des limites
dangereuses pour les composants présents dans le système lui-même.

Le circuit peut fonctionner aussi bien à débit constant qu'à débit variable
(dans ce cas, il est nécessaire d'utiliser une pompe avec inverseur).
Prévoyez toujours des vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe
pour pouvoir la remplacer sans vider le système.
Equiper le circuit hydraulique de robinets de remplissage et de vidange.
Installez toujours un filtre à eau en forme de Y de taille et de perte de
charge adéquates sur la conduite d'arrivée d'eau d'alimentation. Dans les 4 cas, la ligne traitée entourant la batterie représente la limite
Les tuyaux de raccordement doivent avoir le même diamètre ou plus d'alimentation RHOSS.
grand que les collecteurs en fonction du débit et des pertes de charge.
Si les « ADV NEXT AIR » sont fournis complets avec circuit hydraulique, Exemple de connexion de batterie réversible à 3 voies avec 2 circuits
le circuit doit être chargé avec une pression de 1,5 barg. La soupape de réfrigérateurs en fonctionnement pompe à chaleur
sécurité est réglée à une pression d'intervention de 3,5 bars.

CIRCUIT RÉGÉNÉRATIF
Les mêmes considérations concernant la sécurité du circuit hydraulique
(notamment la présence du vase d'expansion, la présence de la soupape
de sécurité, la présence de filtres en Y, etc.) s'appliquent également au
circuit régénératif.

Échangeurs de chaleur à détente directe (évaporateurs


ou réversibles)
Les serpentins à détente directe sont fournis sans vannes
thermostatiques et sans clapets anti-retour. Ci-dessous sont indiquées les
entrées et sorties des batteries dans le cas de fonctionnement avec
refroidissement seul ou réversible en pompe à chaleur et dans le cas de
batteries à 2 ou 3 voies. Les schémas présentés ici ne sont qu'indicatifs
et pas nécessairement exhaustifs car ils sont aussi génériques que
possible. Pour installer correctement les tuyaux de réfrigérant, un projet
spécifique et l'intervention de techniciens spécialisés en réfrigération sont
nécessaires.

Exemple de raccordement batterie réversible 3 voies avec 2 circuits Exemple de connexion de batterie réversible à 2 voies avec 2 circuits
frigorifiques en mode froid réfrigérateurs en fonctionnement pompe à chaleur

234
Section II :: Installation et entretien F

Pour connecter la lance, utilisez un tuyau de vapeur adapté à une


Le raccordement du réfrigérateur entre le serpentin à température de 100 ° C. Le tuyau peut être connecté à la connexion de la
détente directe et le groupe de condensation doit être lance directement avec une pince pour serrer.
réalisé exclusivement par du personnel technique qualifié
autorisé à travailler sur des machines de climatisation et de Le tuyau de transport de vapeur doit toujours être isolé
réfrigération. pour éviter la dispersion de chaleur et éliminer les risques
de brûlures.
Rhoss n'effectue aucune connexion entre la batterie
installée à l'intérieur de l'appareil et le groupe
frigorifique externe. L'installateur est donc responsable Un siphon doit être réalisé sur l'évacuation des condensats
de la réalisation du raccordement du réfrigérateur de la lance pour faciliter l'évacuation des condensats
selon les normes spécifiques.

Une connexion incorrecte peut entraîner un danger pour Sections des humidificateurs adiabatiques
les personnes et endommager les unités. Les dispositions L'eau d'alimentation doit être convenablement traitée afin d'éviter les
de l'EN 378-2 doivent être utilisées. concentrations calcaires nocives et/ou la corrosion des pièces en
contact. Un spécialiste du traitement de l'eau doit être consulté à cet
Il est conseillé de ne pas dimensionner les tuyaux du circuit égard.
en se référant au diamètre des connexions de la batterie, Les sections d'humidification adiabatique sont équipées d'un bac de
car ceux-ci sont dimensionnés en fonction des exigences récupération des condensats dont l'évacuation doit être raccordée au
de construction. système d'évacuation des condensats comme décrit au paragraphe «
Les tuyaux doivent également être dimensionnés de évacuation des bacs de récupération des condensats »
manière à permettre une circulation régulière de l'huile pour
protéger le compresseur.
Humidificateurs à perdre
Le bulbe de la vanne thermostatique, afin de garantir son
bon fonctionnement, doit être parfaitement en contact avec Les humidificateurs à bloc évaporant sont alimentés avec de l’eau qui est
la conduite d'aspiration et appliqué extérieurement au flux introduite à partir de la partie haute du bloc. Relier les tuyaux
d'air pour ne pas être influencé par celui-ci. d’alimentation à la ligne hydrique en interposant une vanne automatique
Une attention particulière doit être portée au siphonnage de pour la régulation ON/OFF ou modulante et une vanne de régulation fine.
ces échangeurs pour assurer un échange thermique La quantité d’eau à envoyer au bloc permettra un mouillage uniforme de
tout le bloc pour toute sa hauteur.
maximal et un entraînement correct de l'huile dans le
circuit.
Il est essentiel d'équiper le système d'équipements Les tuyaux de raccordement doivent avoir un diamètre égal ou supérieur
adéquats qui excluent le fonctionnement du circuit de aux diamètres de raccordement et de vidange. Ils doivent être calculés en
réfrigération en l'absence de flux d'air. fonction du débit et des pertes de charge.
Les batteries sont chargées d'azote pour éviter
l'accumulation d'humidité à l'intérieur des batteries. Ouvrez La quantité d’eau à envoyer au bloc permettra un mouillage uniforme de
les collecteurs uniquement lorsque vous les connectez au tout le bloc pour toute sa hauteur. On calcule que, pour chaque mètre
système. cube de volume de panneau, environ un approvisionnement d'au moins
Le circuit frigorifique doit être complet avec tous les 60 l / min doit être garanti.
dispositifs de régulation, de filtration et de sécurité.

Sections des humidificateurs à vapeur En fonction de cela, les données suivantes sont connues:
Sur la section d'humidification à vapeur, sont insérées une ou plusieurs L = longueur du pack d'évaporation (m)
lances de distribution de vapeur reliées au producteur de vapeur. H = hauteur du pack d'évaporation (m)
Chaque lance prévoit aussi bien l'entrée de la vapeur produite que P = épaisseur du pack d'évaporation (m)
l'évacuation de la condensation éventuellement produite à l'intérieur. Le
générateur de vapeur doit être raccordé hydrauliquement (à la conduite
d'alimentation et de vidange d'eau) et électriquement de la manière le débit d'eau nécessaire est obtenu (Q H2O):
indiquée sur l'appareil. Chaque appareil a son propre manuel d’utilisation
et de maintenance du fabricant. Pour un raccordement et un réglage Q H2O (l/min) = 60 x L x H x P
corrects, se référer exclusivement à ce qui est indiqué sur l’appareil et
sur le manuel. La rareté ou l'excès d'eau peuvent créer des problèmes, respectivement
Les sections d'humidification à vapeur sont équipées d'un bac de de pénalisation de l'efficacité d'échange ou d'entraînement par le débit
récupération des condensats dont l'évacuation doit être raccordée au d'air de l'eau non absorbée elle-même et une augmentation de la
système d'évacuation des condensats comme décrit au paragraphe « formation de calcaire.
évacuation des bacs d'évacuation des condensats »
Il est conseillé de changer l'eau en circulation plusieurs fois
La limite maximale de la pression de vapeur absolue autorisée par ces pendant les premiers jours de fonctionnement afin de
lances est de 1 bar avec une température maximale de 100°C. Pour des nettoyer le circuit, en éliminant la mousse et les mauvaises
pressions et températures plus élevées, il est nécessaire de prévoir et odeurs qui pourraient se produire au démarrage. Un excès
dimensionner dans le contrat de pré-vente des lances adaptées capables de résine qui n'a pas été bakélisé lors du moulage peut
de travailler à des pressions supérieures à 1 bar et à des températures provoquer de la mousse
supérieures à 100°C.
L'eau d'alimentation doit être maintenue à un pH compris entre 7 et 8,5 et
ne doit en aucun cas dépasser le niveau minimum de 5 et le niveau
maximum de 9 afin d'éviter des problèmes d'attaque chimique sur le
panneau.

Fixation de la baguette d'humidification à la vapeur

235
F Section II :: Installation et entretien

Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau avec les caractéristiques


suivantes :

Apparence Clair, incolore et exempt de sédiments

PH: 6-8,0
Conductivité 60 à 350 μS / cm
Dureté totale 20-100 mg de CaCO3 / l
Cl¯ 0 g / m³
SO4¯¯ 0 g / m³
Manganèse max 0,05 mg / l
Acide carbonique agressif 0 g / m³
KMnO4 max 20 g / m³
Fer (Fe) <0,2 ppm
Pour éviter les incrustations et les formations calcaires sur le pack, l'eau
Huiles et graisses <2 ppm
d'alimentation doit avoir les caractéristiques suivantes:
Solides en suspension <5 ppm
Solides dissous <450 ppm
Apparence Clair, incolore et exempt de sédiments
SiO2 <30 ppm
PH: 6-8,0
Ne pas utiliser d'alimentation en eau chaude, mais de l'eau
Conductivité 60 à 350 μS / cm
à température ambiante (T <30°).
Il est conseillé de faire analyser périodiquement l'eau Dureté totale 20-100 mg de CaCO3 / l
utilisée afin de toujours garantir un état de fonctionnement Cl¯ 0 g / m³
correct et garanti. N'utilisez aucun produit chimique dans SO4¯¯ 0 g / m³
l'eau d'alimentation. Manganèse max 0,05 mg / l
Acide carbonique agressif 0 g / m³
La température maximale de l'air d'utilisation est de 50°C.
Si ce seuil est dépassé, les packs d'évaporation se KMnO4 max 20 g / m³
déforment en permanence. Fer (Fe) <0,2 ppm
Huiles et graisses <2 ppm
Solides en suspension <5 ppm
Humidificateurs avec pompe de recirculation Solides dissous <450 ppm (**)
Le bloc d’humidification est alimenté par une pompe immergée, insérée à SiO2 <30 ppm
l’intérieur du réservoir d’aspiration. La vanne d’étalonnage du débit d’eau
est déjà insérée sur la ligne de refoulement. L’étalonnage devra (**) Vérifier le diamètre des solides dissous s'il est compatible avec
permettre un mouillage correct de tout le bloc, pour toute sa hauteur. Il le type de pompe utilisé
est conseillé de prévoir l’évacuation constante d’une certaine quantité
d’eau recyclée (bleed-off) afin de prévenir l’excessive concentration de Pendant le démarrage, vérifiez l'ouverture de la vanne de purge en
sels dans l’eau, source d’incrustation des tuyaux et du bloc. fonction de la concentration de sel de l'eau d'alimentation. Pour un
Prévoir un dispositif d’évacuation de l’eau à partir du réservoir réglage initial approximatif, il est conseillé de maintenir la purge en
d’aspiration, à activer régulièrement afin d’éviter la stagnation de l’eau position ouverte afin que 10% de l'eau utilisée pour pulvériser le pack
dans la machine et le risque conséquent de formation de légionelles. sort. Surveiller le fonctionnement pendant 2 semaines. S'il n'y a pas de
Le câble d’alimentation électrique de la pompe devra être porté à dépôts de sel, la purge peut être ajustée et diminuée. En revanche, s'il y a
l’extérieur de la machine, à travers un passe-câble qui devra être monté des dépôts, il est nécessaire d'augmenter le taux de purge.
dans une position pratique pour l’installation.
Installation et fonctionnement de la pompe
Les tuyaux de raccordement doivent avoir un diamètre égal ou supérieur
aux diamètres de raccordement et de vidange. Ils doivent être calculés en Avant de procéder au raccordement hydraulique, le personnel doit:
fonction du débit et des pertes de charge. Ͳ être informé des réglementations locales de prévention des
accidents en vigueur,
Évitez absolument de couper et de joindre le câble Ͳ avoir lu et compris les instructions de montage, d'utilisation et
électrique à l'intérieur de la machine. La mise à la terre de d'entretien du fabricant de la pompe
l’unité est obligatoire conformément aux normes en vigueur Ͳ ne jamais faire exécuter les travaux par du personnel non autorisé.
et garantit la sécurité de l’utilisateur durant le
Ͳ ne jamais utiliser la pompe au-delà des limites d'utilisation prévues
fonctionnement de l’appareil.
Ͳ n'effectuez pas de transformations arbitraires
Il est toujours recommandé d'installer une électrovanne sur
la ligne d'alimentation en eau. De cette façon, il est Ͳ n'utilisez jamais de liquides autres que ceux prescrits
possible de couper le débit d'eau et de vider le réservoir si Ͳ Protégez le produit du gel et des contraintes mécaniques.
l'humidificateur n'est pas utilisé. Par conséquent, les Ͳ Après la livraison, vérifiez immédiatement qu'il n'y a pas de
stagnations d'eau à risque sont évitées, ce qui peut dommage de transport
entraîner la formation de bactéries. Il est recommandé
d'installer une vanne à boisseau sphérique 2 voies avec Ensuite:
actionneur ON/OFF sur la vidange du réservoir. Ͳ Vérifiez dans le manuel du fabricant la variation maximale de la
Prévoyez toujours des filtres adaptés pour le traitement de tension d'alimentation autorisée pendant le fonctionnement:
l'eau sur la conduite d'alimentation. Pour éviter la une valeur trop élevée provoque une surchauffe et des surcharges;
contamination et la prolifération d'agents pathogènes, des une valeur trop faible crée des problèmes de démarrage.
lampes germicides UV peuvent également être installées
Ͳ Vérifiez la chute de tension maximale lors du démarrage dans le
(par l'installateur). Voici un exemple de "kit
manuel du fabricant
d'assainissement de l'eau" composé de 2 filtres en série de
50m et 5m respectivement, d'une lampe UV, d'un système Ͳ Vérifiez le nombre maximum de démarrages par heure dans le
de by-pass qui permet de remplacer les filtres sans manuel du constructeur: un nombre excessif de démarrages
interrompre le débit d'eau, d'une vanne de calibrage et entraîne une surchauffe et une surcharge du moteur.
d'une électrovanne.

236
Section II :: Installation et entretien F

Fluide à manipuler Réglage du système d'humidification du pack avec pompe de


Ͳ Température maximale du liquide avec la pompe partiellement recirculation
immergée 30 ° C:
si la température dépasse la valeur maximale, le moteur est sujet à une Ͳ Au démarrage du système d'humidification, vérifier la fermeture de la
surchauffe. vanne positionnée sur le drain (non compris dans la fourniture)
Ͳ Vérifiez toutes les autres limites indiquées dans le manuel du Ͳ Procéder à l'ouverture de l'électrovanne installée sur la charge (non
fabricant. Toute utilisation qui va au-delà de celle prévue doit être comprise dans la fourniture)
considérée comme incorrecte et entraîne une exonération de toute Ͳ Avant de démarrer la pompe, vérifier dans le manuel du fabricant de
responsabilité du fabricant la pompe que le niveau d'eau minimum (quota C) dans le réservoir 3
Ͳ Vérifier le diamètre maximum admissible des matières en est atteint. Le niveau maximum (quota D) est donné par le niveau du
suspension dans le manuel du fabricant : les corps solides plus gros débordement. Il y a deux façons de s'assurer que le réservoir est
endommagent la partie hydraulique (blocages) et le moteur rempli : utiliser des capteurs de niveau (non inclus dans la fourniture)
Ͳ Le pompage de liquides abrasifs provoque une usure rapide de la ou programmer la mise en marche de la pompe en calculant le
roue. temps qu'il faut à l'eau du réservoir pour atteindre le niveau minimum
Ͳ Le fluide ne doit pas être constitué d'eau saumâtre ou de liquides après l'ouverture de l'électrovanne.
corrosifs
Ͳ La corrosion peut être attribuée à des applications inadéquates
(système de mise à la terre inadéquat, courants de fuite, courants
vagabonds, liquides pompés inappropriés) et ne peut être attribuée
au produit ou aux matériaux de construction.
Exigences supplémentaires:
Ͳ Remplissez le bac et réglez le robinet à flotteur pour qu'il se ferme
lorsque l'eau déborde du tube de trop-plein. La hauteur d'eau
obtenue garantit un fonctionnement parfait de la pompe immergée.
Ͳ La pompe ne peut pas fonctionner en continu (24h / 24h), sinon des
problèmes de surchauffe du moteur surviennent. Voir le manuel du
fabricant.
Ͳ La pompe ne doit pas être déplacée par le câble d'alimentation, mais
par la poignée spéciale pour éviter de détacher le câble de la
pompe. Ͳ Le niveau d'eau maximum dans le réservoir est régulé par le robinet à
Ͳ La pompe ne doit jamais fonctionner à sec ou hors de l'eau. flotteur (inclus dans la fourniture)
Ͳ Prévoir des protections de protection moteur adaptées dans le Ͳ Lorsque la machine est arrêtée et en particulier après de longues
tableau de commande et les interrupteurs magnétothermiques (par périodes d'arrêt de la machine, il est recommandé de vider le réservoir en
l'installateur) fermant l'électrovanne et en ouvrant la vanne de vidange.
Ͳ Il est recommandé d'installer un interrupteur différentiel haute
sensibilité dans le panneau de commande pour protéger les Évacuations des bacs de récupération de la condensation
personnes de tout contact avec des pièces sous tension Le serpentin froid, l'humidification à la vapeur, l'humidification
accidentelle. adiabatique et les sections de récupération à flux croisés sont équipés
Ͳ Comme la pompe peut démarrer et s'arrêter automatiquement, d'un bac de récupération des condensats avec un collecteur de vidange
n'insérez jamais vos mains ou d'autres objets lorsqu'elle est de 1 pouce de diamètre. Toutes les évacuations de la condensation
connectée au secteur. doivent être reliées à un système d’évacuation de la condensation
Ͳ La prise d'alimentation et tout support de condensateur ne peuvent adéquat.
pas être immergés. Le raccordement de l’évacuation de la condensation à l’installation
Ͳ Attention aux restrictions d'utilisation. Une mauvaise utilisation peut d’évacuation doit être effectué au moyen d’un siphon adéquat. Le
endommager la pompe, les biens et les personnes. siphon est nécessaire pour permettre à l'eau de s'écouler librement,
Ͳ Assurez-vous que la tension nominale et la tension secteur sont pour empêcher l'entrée d'air dans les sections en dépression, pour
compatibles. empêcher la sortie d'air des sections sous pression et pour empêcher
l'infiltration d'odeurs.
Ͳ Faire effectuer les branchements au secteur et la mise à la terre par
du personnel qualifié (électricien agréé).
Dans la plupart des cas, le drain (situé au fond du bac de récupération
Ͳ Empêcher l'accès à la pompe par des personnes non autorisées.
des condensats) est situé en amont du ventilateur, dans une zone de vide
Ͳ Débrancher l'électropompe de l'alimentation électrique ou
de la machine. Dans d'autres cas, l'échappement est situé en aval du
débrancher la fiche de la prise, pour les modèles avec fiche, avant
ventilateur dans une zone pressurisée de la machine. Un siphon
toute opération d'entretien, de nettoyage ou de déplacement.
fonctionnant en dépression doit être réalisé comme sur la figure suivante:
Ͳ Utilisez la pompe dans les limites indiquées sur la plaque.
Ͳ Méfiez-vous de la formation de glace.
Ͳ Protégez la pompe de tout colmatage.
Ͳ Évitez les pannes accidentelles de secteur (par exemple, utilisez un
secouriste avec des batteries).
Ͳ Il est recommandé d'utiliser des gants de protection pour toute
opération sur la pompe.
Ͳ En fonctionnement, la surface externe de la pompe et la surface
externe du moteur peuvent dépasser 40 ° C. Ne touchez pas les
parties du corps et ne mettez pas de matériaux combustibles en
contact avec la pompe électrique.
Ͳ Avant d'effectuer tout travail, laissez refroidir la pompe.
Ͳ Pour les signaux de panne, les anomalies, les messages
Où H est égal à la hauteur totale du ventilateur en mm environ augmenté
d'avertissement, la maintenance, vérifiez toujours ce qui est indiqué
de 25 mm.
dans le manuel du fabricant.
Pour calculer H, utilisez la formule suivante:
H> DP / 10 + 25
L'eau contenue dans le réservoir de la section
d'humidification, si elle est soumise à des températures
inférieures à + 3 ° C, peut geler. Dans ce cas, prévoyez un
thermoplongeur électrique qui maintient la température de
l'eau au-dessus du point de congélation.

237
F Section II :: Installation et entretien

DP = dépression à l'intérieur de la machine au refoulement exprimée en


Pa. Si cette valeur n'est pas disponible, considérez la valeur de la Remplissage du siphon
pression totale du ventilateur indiquée dans le dessin exécutif. Ou Le ventilateur étant toujours éteint, le premier remplissage
fournissez au moins une valeur de 2000 Pa. est effectué (opération fondamentale et à effectuer à
chaque redémarrage après un long arrêt de la machine).
Remplissage du siphon
Le ventilateur étant toujours éteint, le premier remplissage
est effectué (opération fondamentale et à effectuer à
chaque redémarrage après un long arrêt de la machine).
Dès que le ventilateur est activé, la dépression que ce
dernier crée dans la centrale de traitement d'air modifie
l'équilibre précédent.

Lorsque la condensation commence à se former sur le serpentin, elle


descendra par gravité dans le bassin puis dans le siphon nous
obtiendrons ce qui est représenté ci-dessous

Lorsque de la condensation commence à se former sur le serpentin,


celui-ci descendra par gravité dans le bassin puis dans le siphon nous
obtiendrons ce qui est représenté ci-dessous.

Vous trouverez ci-dessous le schéma de fabrication d'un siphon à la


pointe de la technologie.

Un siphon qui fonctionne sous pression, par contre, doit être fabriqué
comme dans la figure suivante

1 - Union PVC FF
2 - Mamelon PVC simple
3 - TE en PVC
4 - Coude PVC 90 °
5 - Bouchon PVC fileté mâle pour inspection et nettoyage
6 - Tube pvc rigide fileté
Où H est égal à la hauteur totale du ventilateur en mm environ augmenté 7 - Tuyau pvc rigide fileté
de 15 mm. 8 - Tube pvc rigide fileté
Pour calculer H, utilisez la formule suivante:
H> DP / 10 + 20
DP = surpression à l'intérieur de la machine à la décharge express Pa. Si
cette valeur n'est pas disponible, considérez la valeur de la pression
totale du ventilateur indiquée dans le dessin exécutif. Ou fournir au moins
une valeur d'environ 2000 Pa.

238
Section II :: Installation et entretien F

Les diamètres de la tuyauterie doivent être au moins égaux au diamètre Pour dimensionner le siphon, il faut calculer la hauteur H qui équivaut à la
du drain du bac ou plus. Le tuyau de vidange à l'égout ne doit pas être dépression ou à la surpression en mm wg dans le module dans lequel se
connecté directement au siphon. Ceci afin d'absorber les retours d'air ou trouve le réservoir.
d'eaux usées et de contrôler visuellement le débit correct des eaux usées. Il faut donc calculer tout d'abord la valeur de la dépression ou de la
surpression en Pa que nous indiquerons avec Dp.
Si cette valeur n'est pas disponible, considérez la valeur de la pression
totale du ventilateur indiquée dans le dessin exécutif. Ou fournissez au
moins une valeur de 2000 Pa.
De cette manière, on peut obtenir H exprimé en mm selon la formule
suivante:

H = DP / 10 + 25

Une fois le calcul effectué, le siphon doit alors être correctement orienté
en fonction du fonctionnement en dépression ou surpression.

En cas de longueur considérable du tuyau d'échappement, un tuyau de Opération dépression


ventilation doit être ajouté selon le schéma suivant.

Fonctionnement sous pression

A- Tuyau de ventilation à prévoir uniquement en cas de longueur


considérable du tuyau de vidange
B- Tuyauterie avec une pente minimale de 2% favorable dans le sens
du refoulement
C- Tuyau de vidange ou puisard
D- Le capuchon peut être retiré à la main pour l'inspection et le
nettoyage
La dimension de 50 mm indiquée sur le dessin est une valeur fixe qui
représente la distance entre la bille à l'intérieur du siphon et le sol. Par
Une obstruction ou un échec de nettoyage des drains de conséquent, l'espace requis pour l'installation du siphon est donné par H
condensat peut entraîner une prolifération de + 50 (mm).
microorganismes potentiellement dangereux sur les
sédiments, ainsi que le colmatage des drains eux-mêmes.
Exemple de raccordement pour siphon à bille à vide
En cas de risque de gel, le siphon doit être isolé et protégé
à l'aide par exemple d'un câble chauffant.

Siphon à bille

1 - Raccordement du réservoir
2 - Union PVC FF
3 - Transition de l'adaptateur FM du PVC au système de collage
4 - Tuyau PVC D32 à coller
5 - Coude D32 à 90 ° en PVC à coller
6 - Tuyau PVC D32 à coller
7 - Courbe de couplage rapide PP D32
8 - Manchon double bonnet D32
9 - Siphon à bille

239
F Section II :: Installation et entretien

Exemple de raccordement pour siphon à bille pressurisé Le signe "+" indique les modules de surpression

Un dimensionnement incorrect d'un siphon à vide provoque


l'inondation de la machine avec des dommages inévitables
aux composants installés à l'intérieur. Un dimensionnement
incorrect d'un siphon sous pression ne conduit qu'à une
fuite d'air sortant du drain.
Il faut toujours prévoir un bouchon pour le nettoyage dans la partie
basse du siphon ou le réaliser de manière à permettre un démontage
rapide. Réaliser un siphon pour chaque évacuation présente dans la
machine. Réaliser la tuyauterie d'évacuation de la condensation avec
un diamètre interne supérieur ou égal au diamètre extérieur du tube
d'évacuation du bac de récupération de la condensation de la machine.

Positionner le tuyau d'évacuation de manière à ne pas solliciter


1 - Raccordement du réservoir mécaniquement le raccord d'évacuation de l'unité.
2 - Union PVC FF
3 - Transition de l'adaptateur FM du PVC au système de collage
4 - Tuyau PVC D32 à coller RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
5 - Coude D32 à 90 ° en PVC à coller L'exécution des raccordements électriques doit être
6 - Tuyau PVC D32 à coller effectuée par du personnel spécialisé et dans le respect
7 - Courbe de couplage rapide PP D32 des lois et règlements en vigueur sur le lieu d'installation.
8 - Manchon double bonnet D32 Un branchement électrique non conforme dégage la
9 - Siphon à bille société RHOSS S.p.A. de toute responsabilité liée à
d'éventuels dommages matériels ou corporels.
Exemple de connexion de siphons Toujours installer dans un endroit protégé et à proximité de
l'unité, un interrupteur automatique général (IG) à courbe
de retardement, ayant une portée et un pouvoir
Pour distinguer le type de siphon à réaliser (siphon en pression ou siphon
d'interruption appropriés et avec une distance minimale
en dépression) il faut évaluer quelles sections sont en dépression et d'ouverture entre les contacts de 3 mm. L'interrupteur
lesquelles sont en pression. Suite au flux d'air, toutes les sections situées automatique général (IG) doit être situé en amont de
en amont de la section ventilateur sont en dépression. Par contre, toutes l'installation afin de pouvoir interrompre l'alimentation
les sections situées en aval de la section ventilateur sont sous pression. électrique de l'unité principale et de tous les accessoires
Par conséquent, en correspondance avec une section en dépression, un qui lui sont raccordés constituant toute l'installation. La
siphon en dépression doit être réalisé; un siphon sous pression doit être mise à la terre de l’unité est obligatoire conformément aux
créé en correspondance avec une section sous pression. Quant aux normes en vigueur et garantit la sécurité de l’utilisateur
sections de ventilateurs elles-mêmes, elles peuvent être en pression ou durant le fonctionnement de l’appareil.
en dépression selon le type de ventilateur. Dans le cas d'un ventilateur Installer conformément aux réglementations nationales de
centrifuge à double entrée, la section dans laquelle le ventilateur est sécurité en vigueur. S'assurer en particulier qu'une ligne de
installé est en dépression. A l'inverse, dans le cas d'un ventilateur à la mise à la terre efficace soit disponible. La mise à la terre
de l'unité est requise par la loi
bougie avec moteur asynchrone ou EC sans balais, la section est sous
pression.
Exemples de modules de pression et de vide pour centrales de traitement Les raccordements électriques et en général l'équipement électrique de
d'air avec différents types de ventilateurs. l'unité doivent être réalisés conformément aux normes EN 60204-1
Sécurité des machines - Equipement électrique des machines - Partie
Centrale de traitement d'air avec ventilateur enfichable avec flux d'air de
1 : Règles générales
gauche à droite
EN 61439-1: 2011 Equipements de protection et de commutation
assemblés pour basse tension (tableaux BT) - Partie 1: Règles
générales
CEI 64-8 : Installations électriques dont la tension nominale n'excède
pas 1000 V en courant alternatif et 1500 V en courant continu. qui
prend en compte les exigences essentielles de sécurité des éléments
suivants
Le signe "-" indique les modules en dépression Directives communautaires :
Le signe "+" indique les modules de surpression - Directive Machines (2006/42/CEE)
- Directive Basse Tension (2006/95 / CEE)
Centrale de traitement d'air avec ventilateur brushless avec flux d'air de - Les réglementations communautaires concernant la compatibilité
gauche à droite électromagnétique doivent également être appliquées (2004/108 / CEE)
L’installateur devra s’assurer que :
Ͳ toutes les connexions, notamment celles du circuit équipotentiel de
protection, sont solidement sécurisées contre un desserrage
accidentel (utiliser par exemple des rondelles dentées);
Ͳ la connexion de deux ou plusieurs conducteurs à une borne n'est
autorisée que dans les cas où la borne est conçue à cet effet,
Le signe "-" indique les modules en dépression cependant un seul conducteur de protection doit être connecté à
Le signe "+" indique les modules de surpression chaque borne ;
Ͳ les bornes des borniers doivent être clairement identifiées afin de
Centrale de traitement d'air avec ventilateur centrifuge à double aspiration faciliter leur identification ;
avec flux d'air de gauche à droite Ͳ les borniers doivent être montés et connectés de manière à ce que
le câblage interne et externe ne passe pas par les bornes ;
Ͳ le chemin des câbles d'une borne à l'autre doit être sans joints ni
soudures;
Ͳ les extrémités des câbles doivent être convenablement fixées afin
d'éviter les contraintes mécaniques sur les extrémités des
conducteurs ;
Le signe "- Ͳ en cas d'utilisation de circuits à tensions de service différentes, les
" indique les modules en dépression conducteurs doivent être convenablement séparés et placés de
manière à éviter que le détachement d'un conducteur de la partie
basse tension n'entre accidentellement en contact avec la partie très
basse tension de sécurité.

240
Section II :: Installation et entretien F

Assurez-vous que le système d'alimentation électrique est conforme aux L'installateur / technicien de maintenance doit également s'assurer que
réglementations nationales de sécurité en vigueur. Les raccordements les dispositifs de protection sont toujours efficaces. Il faut également
doivent être effectués conformément à la normative en vigueur et les prévoir un dispositif de commande permettant un arrêt général dans des
schémas accompagnants la machine et indiqués dans la section conditions de sécurité. Ce dispositif doit être facilement identifiable,
Annexes de ce manuel. visible et rapidement accessible situé en dehors des zones dangereuses.
Contrôler que la tension et la fréquence de l'installation électrique Il doit provoquer un arrêt complet dans les plus brefs délais. Le panneau
correspondent à celles requises, que la puissance disponible soit électrique doit être équipé d'un interrupteur d'urgence. L'interrupteur doit
suffisante au fonctionnement et que les câbles de la ligne d'alimentation être placé en amont de l'ensemble du système de manière à pouvoir
soient de section adéquate au courant maximum requis. interrompre l'alimentation électrique de l'unité principale et de tous les
La mise à la terre de l'unité est une obligation légale. Lors de accessoires qui y sont connectés composant l'ensemble du système.
l'installation, utiliser la borne ad hoc marquée par le symbole de mise à la Pour les machines déjà livrées avec un réglage en usine, le système de
terre. contrôle doit en tout cas garantir ce qui précède.
Tous les raccordements effectués pendant la phase d'installation doivent Pour les machines partiellement achevées, les pièces électriques et de
être protégés contre le desserrage accidentel ; en particulier, le contrôle ne sont pas fournies par RHOSS. Dans certains cas, RHOSS
conducteur de terre doit être plus long que les autres afin qu'il soit le peut installer le règlement fourni par le client sur la sous-traitance suivant
dernier à être étiré en cas de détachement.. les spécifications fournies par celui-ci. La quasi-machine ne doit pas être
Les câbles de raccordement électrique doivent passer à l'intérieur de mise en service tant que la machine finale dans laquelle elle doit être
gaines ayant un degré de protection minimum IP33 (conformément à la incorporée n'a pas été déclarée conforme, le cas échéant, aux
norme EN 60529). Faire particulièrement attention à la présence dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE (MD).
éventuelle d'arêtes vives, de bavures et de surfaces rugueuses en tout
genre ou de filets, afin de ne pas endommager l'isolation du conducteur. Appareils de commande
Toutes les sections sont équipées de trous pour le passage des
Le panneau électrique et le panneau de contrôle et de commande
conducteurs d'alimentation électrique et de commande positionnés du
correspondant doivent être:
côté opposé à l'inspection. Il est conseillé d’utiliser ces trous pour le
- clairement visibles et identifiables à l'aide de pictogrammes, le cas
passage des conducteurs entre l’extérieur et l’intérieur de la machine.
S'il est nécessaire de prévoir des trous dans une position différente de échéant,
celle décrit ci-dessus, pour amener les câbles d'alimentation électrique - agencés de manière à garantir des manœuvres sûres, sans ambiguïté
et/ou de signaux à l'extérieur de la machine, percez les panneaux avec et rapides,
une perceuse avec une mèche de diamètre compatible avec la taille du - conçu de manière à ce que le mouvement du dispositif de commande
câble. Ensuite, installer un presse-câble ou une membrane d’étanchéité soit cohérent avec l'action de la commande,
qui garantit la classe de fuite de la machine, en évitant la détérioration du - situé en dehors des zones de danger sauf dans le cas, le cas échéant,
matériau d’isolation du panneau dans le temps. Il est conseillé d’effectuer
des trous dans le toit de protection de la machine, afin d’éviter l’infiltration de certains dispositifs de commande, tels qu'un arrêt d'urgence ou une
d’eau dans la machine. station pendante,
- agencés de manière à ce que leurs manœuvres n'entraînent pas de
Afin d’assurer le bon entretien, éviter de percer les portes d’inspection et
risques supplémentaires,
les panneaux amovibles.
Les conduits de passage du câble d'alimentation doivent être solidement - conçu ou protégé de telle manière que l'action commandée, si elle
ancrés au sol ou aux murs. Si la zone où passe le câble est soumise à la comporte un danger, ne puisse avoir lieu qu'à la suite d'une action
circulation de personnes, celui-ci doit être installé à une hauteur minimum délibérée,
de 2 mètres au-dessus de la zone de travail. - fabriqué pour résister à des contraintes prévisibles.

Identification du conducteur À partir de chaque poste de commande ou de la zone où le panneau


Les conducteurs doivent être identifiables à chaque extrémité. Le électrique est installé, l'opérateur doit être en mesure de garantir
conducteur neutre doit être identifié avec la couleur bleu clair. Les autres l'absence de personnes dans les zones dangereuses ou le système de
conducteurs doivent être identifiés par leur couleur, leurs numéros ou commande doit être conçu et construit de manière à est empêchée tant
leurs caractères alphanumériques. L'installateur doit prévoir la création du qu'une personne se trouve dans la zone de danger.
circuit de protection; le conducteur utilisé doit être JAUNE-VERT sur toute
sa longueur. Avant de démarrer la machine, vérifiez toujours qu'il n'y a pas de corps
étrangers (outils, petits composants, etc.) ou de personnes dans les
Sécurité et fiabilité des systèmes de contrôle canaux et les différents modules de la machine. Tout objet aspiré pourrait
Pour les machines livrées sans dispositifs de contrôle et de commande, le être projeté en raison de la force centrifuge du ventilateur et provoquer
client doit installer un système de régulation composé de composants des blessures graves ou des dommages. En outre, l'effet d'aspiration du
électriques et électroniques qui, par fonction et organisation, contrôlent ventilateur peut provoquer l'aspiration des vêtements, des membres ou,
les opérations. L'équipement électrique de la machine est réalisé dans le cas de ventilateurs plus grands, même des personnes.
conformément à:
EN 60204-1 Sécurité des machines - Équipement électrique des Les systèmes de commande doivent être conçus et construits de manière
machines - Partie 1: Règles générales; à éviter que des situations dangereuses ne se produisent. Dans tous les
EN 61439-1: 2011 Equipements de protection et de commutation cas, ils doivent être conçus et construits de telle manière que:
assemblés pour basse tension (tableaux BT) - Partie 1: Règles générales - résister aux charges de service attendues et aux influences extérieures,
CEI 64-8: Installations électriques avec tension nominale ne dépassant - une défaillance du matériel ou du logiciel du système de contrôle ne
pas 1000 V en courant alternatif et 1500 V en courant continu crée pas de situations dangereuses,
L'application de la mesure réglementée permet d'atténuer le risque dans - les erreurs dans la logique du système de contrôle ne créent pas de
les conditions d'acceptabilité. situations dangereuses,
En particulier, le système de régulation doit être conçu pour résister à - les erreurs humaines raisonnablement prévisibles dans les manœuvres
toutes les sollicitations de service. En cas de défaut du circuit ne créent pas de situations dangereuses.
d'alimentation, les points suivants doivent être respectés : démarrages Une attention particulière nécessite ce qui suit:
intempestifs empêchant l'arrêt de la machine si l'ordre a déjà été donné. - la machine ne doit pas démarrer inopinément,
Les risques induits par un démarrage involontaire dans le cas des CTA - les paramètres de la machine ne doivent pas changer de manière
livrées avec régulation ont été éliminés étant donné que l'opérateur n'est incontrôlable, lorsque ce changement peut conduire à des situations
pas obligé d'intervenir manuellement sur la machine en cours de dangereuses,
fonctionnement, et que les opérations de maintenance doivent strictement - la machine ne doit pas être empêchée de s'arrêter, si l'ordre d'arrêt a
avoir lieu avec la machine éteinte et déconnectée. déjà été donné,
- l'arrêt manuel ou automatique des pièces mobiles de toute nature ne
doit pas être empêché,
- les dispositifs de protection doivent rester pleinement efficaces ou
donner un ordre d'arrêt,
- les parties du système de commande relatives à la sécurité doivent être
appliquées de manière cohérente à l'ensemble d'un ensemble de
machines et / ou de machines partiellement achevées.

241
F Section II :: Installation et entretien

En cas de commande sans fil, un arrêt automatique doit être activé Raccordement des câblages (pour les appareils réglés
lorsque les signaux de commande corrects ne sont pas reçus, même en uniquement)
cas de perte de communication.
Le tableau électrique est fourni en vrac comme colis à part, doté des
Mise en marche câbles nécessaires pour le raccordement des composants de régulation
Il doit être possible de démarrer la machine uniquement par une action (sondes, actionneurs, etc.).
volontaire sur un dispositif de commande prévu à cet effet. De plus, la
Le tableau électrique est fourni avec un piédestal pour être fixé au sol à
machine ou le système de régulation ne doit pas prévoir la possibilité que
proximité de l’appareil selon la longueur des câbles commandée, de
les paramètres puissent être modifiés de manière incontrôlée conduisant
manière à permettre le raccordement de tous les composants sur place.
à des situations dangereuses. Pour les machines livrées avec régulation, Le tableau électrique convient pour l’installation à l’extérieur.
la logique de fonctionnement de la machine ne peut être modifiée qu'en
accédant au pupitre opérateur avec un mot de passe. La connaissance
de ce code de sécurité est donnée uniquement aux centres de service
agréés RHOSS (CAT). Les dispositifs de démarrage des machines
livrées sans système de réglage sont réalisés par l'installateur de la
machine. Ils seront placés sur le panneau de commande et devront être
réalisés conformément aux instructions précédemment indiquées dans le
paragraphe «dispositifs de commande».
Arrêt normal
Pour les UTA livrées sans réglage, le client doit prévoir un dispositif de
commande permettant un arrêt général dans des conditions de sécurité.
Cet appareil doit être facilement identifiable, visible et rapidement
accessible. Il doit provoquer un arrêt complet dans les plus brefs délais.
Pour les unités avec régulation fournie par RHOSS, le système de
commande de la machine est conforme aux exigences de EN 60204-1,
Insérer le processus de montage :
CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; l'arrêt de la machine et / ou des
Ͳ retirer le couvercle du conduit en dévissant les vis qui fixent le
fonctions uniques est géré selon les indications des normes précitées. couvercle à l'extérieur ;
Arrêt d'urgence Ͳ effectuer les raccordements de puissance, câbler les moteurs des
Pour les machines livrées sans dispositifs de contrôle et de commande, le sections de ventilation (voir les chapitres suivants pour les consignes
client doit prévoir un dispositif d'arrêt d'urgence. Pour les unités avec de sécurité) ;
régulation fournies par RHOSS, les dispositifs de contrôle et de Ͳ connecter chaque fiche du panneau électrique au composant
commande sont conformes aux exigences de EN 60204-1, CEI EN correspondant sur le terrain, en suivant l'indication portée sur
61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; le démarrage (de la machine et / ou des chaque câble ;
fonctions individuelles) est géré selon les indications des normes Ͳ câbler la connexion ModBus, du tableau électrique à la section
ventilateurs de soufflage et de cette dernière à la section ventilateurs
mentionnées ci-dessus. La machine dispose également d'un arrêt
de reprise s'il y a lieu ;
d'urgence, réalisé au moyen du dispositif de sectionnement
Ͳ Insérer les câbles dans le chemin de câbles en prenant soin de
d'alimentation. Pour cette raison, le dispositif de commande du séparer les câbles de puissance des câbles de signaux : les câbles
sectionneur est rouge sur fond jaune. de puissance doivent être insérés dans la partie inférieure du chemin
Uta fourni avec ou sans régulation de câbles tandis que les câbles de signaux doivent être positionnés
Pour les unités avec régulation fournie par RHOSS, le système de dans la partie supérieure du chemin de câbles.
commande de la machine est conforme aux exigences de EN 60204-1,
CEI EN 61439-1, CEI 64-8, UNI EN 894; le démarrage (de la machine et / Le schéma électrique envoyé avec l’appareil fournit la signification des
ou des fonctions individuelles) est géré selon les indications des normes sigles qui figurent sur chaque câblage.
précitées. La machine et le système de commande sont conçus de
manière à ce que l'interruption, la reprise après une interruption, la
variation (de quelque nature que ce soit) de l'alimentation électrique ne
soient pas de nature à créer des situations dangereuses, car cela produit
l'arrêt de la machine et son redémarrage lorsque les conditions
d'utilisation normale sont rétablies, sans que l'opérateur soit affecté.

Pour les machines livrées sans dispositifs de contrôle et de commande, le


client doit installer un système de régulation composé de composants
électriques et électroniques qui, par fonction et organisation, contrôlent
les opérations. Le système de régulation doit inclure ce qui est décrit ci-
dessus et doit être conforme aux normes indiquées ci-dessus.

Alimentation pour AHU avec régulation fournie par RHOSS


En ce qui concerne les données relatives au type d'alimentation, à la
puissance électrique absorbée et au courant nominal de la machine, se
référer aux schémas électriques fournis au client/installateur lors de
l'exécution et insérés à l'intérieur du tableau électrique. Ces données sont
également indiquées sur la plaque signalétique de la machine.

Alimentation pour AHU sans régulation RHOSS


En ce qui concerne les données relatives au type d'alimentation
électrique, à la puissance électrique absorbée et au courant nominal de la
machine, se référer aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Pour les différents composants, vérifiez les différentes données dans les
manuels d'utilisation et d'entretien des différents fabricants.

A Passage de la ligne de signal


B Passage de la ligne de puissance

242
Section II :: Installation et entretien F

Section ventilateur centrifuge


Section ventilateur plug fan avec moteur asynchrone
Les sections ventilateur centrifuge sont équipées de moteurs électriques
de type triphasée avec un rotor à cage, forme de construction B3 et Les sections ventilateur centrifuge sont équipées de moteurs
indice de protection IP55. électriques de type triphasée avec un rotor à cage, forme de
La transmission du mouvement aux ventilateurs s'effectue normalement construction B3 et indice de protection IP55. Le rotor du ventilateur est
par graviers. calé sur l’arbre moteur. La tension d’alimentation est 400 V triphasée.
En ce qui concerne le branchement et les valeurs d’absorption
En ce qui concerne le type de démarrage admis et la possibilité de faire électrique, se référer à ce qui est indiqué sur le couvercle du bornier et
des démarrages étoile-triangle, se référer au tableau suivant : sur la plaque de signalisation. Un relais thermique calibré à une valeur
de courant inférieure au maximum indiqué sur la plaque signalétique du
TYPE DE MOTEUR V/ph/Hz Démarrages
moteur doit toujours être prévu sur la ligne d'alimentation. Tous les
230 (triangle) moteurs asynchrones sont équipés d’une sonde PTC pouvant être
Puissance jusqu’à 5,5 kW Direct à 400 V
400 (étoile) / 3/50 utilisée pour la protection thermique directe du moteur.
230 (triangle) Direct à 400V o
Puissance à partir de 7,5
kW 400 (étoile) / 3/50 étoile/triangle à 400V Les ventilateurs de type plug-fan doivent être munis de dispositif de
variation de la vitesse, nécessaire pour faire fonctionner le ventilateur
En ce qui concerne le branchement et les valeurs d’absorption électrique, dans le point de travail calculé. La fréquence d’alimentation du moteur est
se référer à ce qui est indiqué sur le couvercle du bornier et sur la plaque généralement indiquée dans les fiches de sélection de la machine et peut
de signalisation. Sur la ligne d’alimentation, il faut toujours prévoir un être calculée par un logiciel de sélection.
relais thermique étalonné à une valeur de courant inférieur au maximum,
indiquée sur la plaque du moteur. Tous les moteurs asynchrones sont Pour les versions munies d’inverter monté à l’usine, se référer au manuel
équipés d’une sonde PTC pouvant être utilisée pour la protection fourni par le fabricant de l’inverter.
thermique directe du moteur.
Section ventilateur Plug fan avec moteur EC
En ce qui concerne le branchement et les valeurs d’absorption électrique,
Les sections de ventilation plug fan avec moteur EC sont équipées d’un
se référer à ce qui est indiqué sur le couvercle du bornier et sur la plaque
moteur électronique permettant le réglage de la vitesse au moyen d’un
de signalisation. Sur la ligne d’alimentation, il faut toujours prévoir un
signal analogique de commande.
relais thermique étalonné à une valeur de courant inférieur au maximum,
La tension d’alimentation peut être 230 V (±10 %) monophasée à 50 Hz
indiquée sur la plaque du moteur. Tous les moteurs asynchrones sont
équipés d’une sonde PTC pouvant être utilisée pour la protection ou 400 V (±10 %) triphasée à 50 Hz, en fonction de la taille de la
thermique directe du moteur. machine et du ventilateur sélectionné.
Pour les instructions d’installation, de maintenance et de réglage, se
référer exclusivement au manuel du ventilateur fourni avec la machine.
Pour toutes les sections de ventilateurs des machines qui ne sont pas
régulées, un interrupteur de sécurité est fourni et doit être câblé par
l'installateur au panneau électrique de sorte que l'ouverture des portes
entraîne l'arrêt des ventilateurs et l'arrêt de la machine.

Les ventilateurs installés dans l’UE devront être munis d’un dispositif de
variation de la vitesse (inverter). Les prestations de la machine et la
transmission à courroie-poulie sont généralement calculées en
supposant une alimentation du moteur à 50 Hz.
Pour les versions avec onduleur monté en usine, reportez-vous à
manuel fourni par le fabricant de l'onduleur.

243
F Section II :: Installation et entretien

Schéma de câblage pour moteur ECBlue Basic-Modbus monophasé ou triphasé Ziehl avec dimensions constructives des moteurs « D » ou «
G ».

1 Tension secteur, voir plaque signalétique


2 Sortie relais « K1 » pour la signalisation. défaut (fonctionnement usine), charge de contact max. 250 V CA 2 A
- Pendant le fonctionnement, le relais est excité, c'est-à-dire que les connexions «11» et «14» sont pontées
- En cas de défaut, le relais se désexcite, c'est-à-dire que les connexions «11» et «12» sont pontées
- En cas de déconnexion par activation (D1 = Digital In 1) le relais reste sous tension
3 Entrée numérique pour validation (fonctionnement en usine)
- Dispositif «ON» avec contact fermé
- Appareil «OFF» avec contact ouvert
4 Réglage de la vitesse externe
5 0 ... 10 V, 4 ... 20 mA entrée
6 entrées PWM, f = 1 ... 10 kHz

244
Section II :: Installation et entretien F

Schéma de câblage pour moteur ECBlue Basic monophasé ou triphasé de marque Ziehl avec dimensions constructives des moteurs « D » ou
« G ».

1 Tension secteur, voir plaque signalétique


2 Sortie relais « K1 » pour la signalisation. défaut (fonctionnement usine), charge de contact max. 250 V CA 2 A)
- Pendant le fonctionnement, le relais est excité, c'est-à-dire que les connexions "13" et "14" sont pontées
- En cas de défaut, le relais se désexcite
- En cas de déconnexion par activation (D1 = Digital In 1) le relais reste sous tension
3 Slot pour module AM supplémentaire
4 Entrée numérique pour validation (fonctionnement en usine)
- Dispositif «ON» avec contact fermé
- Appareil «OFF» avec contact ouvert
5 Réglage de la vitesse externe
6 entrées 0 ... 10 V, 4 ... 20 mA
7 entrées PWM, f = 1 ... 10 kHz

245
F Section II :: Installation et entretien

Schéma de câblage pour moteur monophasé de marque ECBlue Ziehl avec moteur taille "B"

1 Tension secteur Plaque signalétique


2 Sortie relais pour signalisation de défaut (charge de contact max. 250 V CA 2 A)
3 Interface MODBUS (RS-485)
4 État du collecteur ouvert / Sortie tachy (Imax 20 mA)
5 Entrée numérique pour validation (Ri env. 2 k ?)
6 Entrée pour le réglage de la vitesse via signal 0 ... 10 V / potentiomètre (Ri> 100 k?)
7 Alimentation 10 V CC (Imax 50 mA)
8 Réglage de la vitesse via signal PWM (f = 1 ... 10 kHz)
9 Version avec câbles de raccordement

246
Section II :: Installation et entretien F

Schéma de raccordement électrique du capteur et du régulateur de débit

1 Alimentation
2 Signal de sortie 0… 10 V
3 raccords de pression:
«Attaque négative» dans l'environnement avec la pression la plus basse
«Attaque positive» dans l'environnement avec la pression la plus élevée
4 Entrée de tension pour commutation valeur nominale 1 / valeur nominale 2

247
F Section II :: Installation et entretien

248
Section II :: Installation et entretien F

249
F Section II :: Installation et entretien

250
Section II :: Installation et entretien F

Sectionneur pour ventilateurs

Le câblage entre l'isolateur et le moteur ou entre l'isolateur-inverseur-moteur est réalisé directement en usine.

Tableau des combinaisons câble - sectionneur.

La section de câble est calculée en tenant compte de l'onduleur et du sectionneur montés en correspondance avec la section du ventilateur. Si
l'onduleur ou le sectionneur est éloigné de la section ventilateur et que par conséquent la distance du moteur augmente, il est nécessaire de calculer la
nouvelle section de câble. Le contrôle doit être effectué par l'installateur ou l'électricien responsable du système.

notes:
(**) en l'absence du variateur, il est également valable comme sectionneur de moteur

251
F Section II :: Installation et entretien

Schéma de câblage de raccordement pour le sectionneur, l'onduleur, le moteur du ventilateur

252
Section II :: Installation et entretien F

Schéma de câblage de raccordement pour l'onduleur, le sectionneur, le moteur du ventilateur

253
F Section II :: Installation et entretien

Section batterie électrique


Les batteries électriques sont constituées d’un châssis et d’une série de
résistances de type blindé et munies d’ailettes et elles peuvent être
réalisées à plusieurs étages de puissance.
Le branchement électrique doit être effectué sur l’extrémité du châssis,
côté inspection où sont situés des trous passe-câble pour l’alimentation
électrique.
2 thermostats limite de sécurité ont été prévus sur la batterie dans le but
d’intercepter le circuit de puissance : l’un à réarmement automatique et
l’autre manuel (le raccordement doit être réalisé avec soin par
l’installateur). La batterie doit être branchée selon le schéma de principe
contenu à la fin de ce manuel et le schéma électrique qui se trouve à
l’intérieur du compartiment électrique des résistances.

Les branchements électriques de la batterie doivent être


réalisés exclusivement par un personnel qualifié et dans le
respect des lois et règlements en vigueur dans le lieu
d'installation. La mise à la terre est une obligation légale. Il
est essentiel que la batterie soit alimentée uniquement et
exclusivement si le ventilateur est en marche. Éviter
absolument de mouiller les résistances avec des jets
d'eau.

254
Section II :: Installation et entretien F

Sections avec batteries électriques


Les batteries électriques sont constituées d’un châssis et d’une série de résistances de type blindé et munies d’ailettes et elles peuvent être réalisées à
plusieurs étages de puissance. Le raccordement électrique doit être réalisé à l'extrémité du châssis côté inspection. 2 thermostats limite de sécurité ont
été prévus sur la batterie dans le but d’intercepter le circuit de puissance : l’un à réarmement automatique et l’autre manuel (le raccordement doit être
réalisé avec soin par l’installateur). La batterie doit être connectée conformément au schéma de câblage ci-dessous.

255
F Section II :: Installation et entretien

Section avec humidificateur à bloc d’évaporation avec


pompe
Et évitez absolument de couper et de raccorder le câble
électrique à l'intérieur de la machine. La mise à la terre de
l’unité est obligatoire conformément aux normes en vigueur
et garantit la sécurité de l’utilisateur durant le
fonctionnement de l’appareil.
Une pompe émergée monophasée, munie de fiche d’alimentation a été
prévue dans les sections à bloc d’évaporation avec pompe. Le câble
d’alimentation électrique de la pompe devra être porté à l’extérieur de la
machine, à travers un passe-câble qui devra être monté dans une
position pratique pour l’installation.
Section de récupération rotative
La section de récupération rotative est munie d’un moteur électrique. Le
moteur électrique peut être du type asynchrone monophasé pour des
entraînements à vitesse constante ou brushless, avec un dispositif
d’alimentation et une commande pour des entraînements à vitesse
variable.

Autres composants avec organes électriques


Pour tous les autres composants avec des parties électriques non
indiquées ci-dessus, le branchement doit être exécuté en respectant les
spécifications indiquées sur les manuels joints aux appareils en question.

AUTRES INDICATIONS
Détail de la connexion du radiateur électrique. Exécution spéciale avec Récupérations des flux croisés
connexions latérales plutôt que frontales
La gamme ADV-NextAir est conçue avec des récupérations à rendement
élevé. En conditions d’air neuf à basse température, le givrage de la
récupération est probable sur le côté d’expulsion. Le givrage conduit à
une augmentation des pertes de charge côté air expulsé et, si aucune
précaution n'est prise, au gel complet et à l'obstruction de la récupération,
jusqu'à son endommagement éventuel.
Il est recommandé de prévoir des systèmes de dégivrage adaptés
activés par la mesure des pertes de charge côté air extrait. Le dégivrage
peut être effectué par l’entraînement du bypass de la récupération, de
manière à ce que l’air de reprise effectue le dégivrage. Pour mesurer les
pertes de charge côté air extrait, un pressostat avec une valeur
d'étalonnage d'intervention recommandée de 300 Pa est suffisant.

Récupérations rotatives
les récupérations rotatives ont moins de problèmes par rapport aux flux
croisés. Néanmoins, il est conseillé un préchauffage de l’air neuf jusqu’à
-8 °C pour diminuer les risques de givrage ou de dégivrage de la roue.
Une méthode alternative consiste à diminuer la vitesse de rotation de la
récupération jusqu’à 0,5 tours la minute, de manière à diminuer le
Détail des thermostats à réarmement manuel et automatique rendement de la récupération et permettre à l’air de reprise de frôler le
côté de la récupération exposée à l’air neuf.
Remarque: il n'y a pas de trous avec presse-étoupe à l'extérieur du boîtier
du panneau de commande. L'installateur doit identifier le point le plus
approprié pour la sortie des câbles et percer les panneaux avec un foret. INFORMATIONS UTILES CONCERNANT L'INSTALLATION DES
Insérez le presse-étoupe choisi et effectuez la connexion. SÉCURITÉS SUPPLÉMENTAIRES LORSQUE LE SYSTÈME EST
TERMINÉ (À EFFECTUER PAR L'INSTALLATEUR)
Les branchements électriques de la batterie doivent être Lorsque l'installation est terminée, si l'évaluation du risque résiduel
réalisés exclusivement par un personnel qualifié et dans le réalisée par l'installateur ou par un technicien agréé nommé par ce
respect des lois et règlements en vigueur dans le lieu dernier devait exiger d'installer des dispositifs de sécurité
d'installation. La mise à la terre est une obligation légale. Il supplémentaires, se référer aux indications suivantes :
est indispensable que la batterie soit alimentée uniquement x grilles anti-intrusion de sécurité : si la longueur et la section du canal
si le ventilateur est en marche. Éviter absolument de devaient l'exiger, il faut placer des grilles métalliques anti-intrusion à
mouiller les résistances avec des jets d'eau. maille carrée et de la bonne dimension, sur les bouches aspirantes
des ventilateurs, sur les bouches pressantes des ventilateurs et sur
les vannes non canalisées. Ces grilles doivent être solidement fixées
au canal ou aux modules de la machine de manière à ne pas être
Section humidificateur à vapeur avec producteur facilement démontables (respecter les exigences de la législation en
Pour les instructions d’installation, de maintenance et de réglage du vigueur). Toutefois, les grilles doivent garantir qu’il n’y ait aucun type
producteur de vapeur, se référer exclusivement au manuel du producteur de contact (même accidentel) entre les organes en mouvement de la
fourni avec la machine. machine et une partie quelconque du corps humain.

Avant d'accéder aux compartiments internes de la


machine, assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
immobiles. N'Y ACCÉDER POUR AUCUNE RAISON SI
DES PARTIES SONT EN MOUVEMENT !

256
Section II :: Installation et entretien F

INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ¾ assurez-vous que les flux d'air peuvent passer librement à travers
l'échangeur;
Se référer aux indications données pour ce qui concerne le démarrage. ¾ vérifier que l'échangeur a été correctement installé et s'assurer que
Le contenu de ce paragraphe doit être suivi également en cas de les limites de fonctionnement (température, différence de pression)
redémarrage de la machine après une longue inactivité. Lors des ne peuvent être dépassées;
premières heures de fonctionnement, il est conseillé que les filtres à ¾ vérifier que le rotor tourne régulièrement sans gêne;
haut rendement (filtres à manche rigide, souple ou plats M5 et ¾ vérifier visuellement le réglage des brosses d'étanchéité: ces
supérieurs) soient temporairement enlevés de leurs sections. Cela afin brosses doivent légèrement toucher le rotor;
d’éviter que d’éventuelles impuretés présentes à l’intérieur des sections ¾ vérifier l'accès libre au moteur d'entraînement;
puissent boucher les filtres rapidement. ¾ vérifier la tension de la courroie d'entraînement;
Avant de démarrer, il est indispensable d'effectuer les vérifications
Sections avec des récupérations à flux croisés
décrites ci-dessous.
Vérifier ce qui suit
Opérations à effectuer avant le démarrage ¾ L’ouverture (complète ou partielle) des vannes de recirculation an
cas de récupération conçue pour travailler à débit partiel.
Ensemble machine ¾ L’ouverture et la fermeture de la vanne de bypass.
Vérifier et/ou effectuer :
o l'union parfaite entre les différentes sections modulaires;
o la connexion des canaux d'air; Évitez de démarrer la machine avec les volets fermés pour
o le raccordement des conduites d'eau et des évacuations des bacs éviter d'endommager les composants.
de récupération des condensats ;
o les connexions électriques (en particulier le système de mise à la
terre); Sections avec des batteries hydroniques
o retirez la documentation et tous les accessoires de l'intérieur de la
Vérifier et/ou effectuer :
section du ventilateur, assurez-vous qu'il n'y a pas de corps
¾ le joint hydraulique;
étrangers ;
¾ la parfaite intégrité des tuyaux et des coudes à l'intérieur du pack
o nettoyer parfaitement toutes les sections de toutes impuretés,
d'échange.
saletés, etc...
¾ remplissage correct du siphon
o vérifier que la tension secteur est dans les limites prévues (+ -10%).
¾ Le bon raccordement hydraulique des batteries (vérifier toujours les
étiquettes apposées sur le panneau correspondant aux capteurs)
Vannes et sections de mélange ¾ s'assurer que le condensat peut être évacué par les drains et les
Vérifier et/ou effectuer : siphons
o bon fonctionnement des volets; ¾ avant de démarrer les batteries à eau chaude, assurez-vous que la
o l'ouverture des volets. ventilation est déjà présente pour éviter une surchauffe à l'intérieur
o vérifier que le poids des conduits n'affecte pas les registres de la machine
o vérifier l'orthogonalité des angles du volet (cela permet de ¾ assurez-vous que la température à la sortie de la batterie ne
comprendre si le volet est soumis à des contraintes de déformation) dépasse pas 40 ° C.
¾ vérifier la bonne installation du thermostat antigel, s'il est présent, ou
d'éventuelles sondes de température
Évitez de démarrer la machine avec les volets fermés pour
éviter d'endommager les composants. Sections avec des batteries électriques
Vérifier ce qui suit:
¾ le bon câblage des éléments de la batterie et des relatifs systèmes
Sections filtrantes à filtres plats de protection et de sécurité.
Vérifier et/ou effectuer : ¾ assurez-vous que la température à la sortie de la batterie ne
o le bon positionnement dans leur siège des cellules filtrantes. dépasse pas 40 ° C.
¾ vérifier la bonne installation (par le client) des systèmes de
Sections filtrantes à filtres à manches régulation capables de moduler ou d'arrêter la batterie dès qu'il y a
une variation ou une absence du débit d'air.
Vérifier et/ou effectuer :
o le bon positionnement dans leur siège des cellules filtrantes.
o Pour les filtres à sac souple, retirez la bande de confinement. Sections d’humidification sans pompe
Contrôler:
¾ le bon mouillage du bloc d’évaporation.

Sections d’humidification avec pompe


Vérifier et/ou effectuer :
¾ le bon fonctionnement et la bonne hauteur du flotteur : l'eau dans le
réservoir doit atteindre une hauteur d'environ 20 mm en dessous du
trop-plein démarrer la pompe uniquement après avoir rempli le
réservoir ;
¾ le bon mouillage du bloc d’évaporation.
¾ ne démarrez la pompe qu'après avoir rempli le réservoir;
¾ l'ouverture et la fermeture correctes de l'électrovanne de
remplissage (si présente)
Sections avec récupérations rotatives ¾ ouverture et fermeture correctes du robinet de vidange (si présent)
Vérifier ce qui suit ¾ le calibrage correct du robinet pour la purge
o le câblage du moteur électrique et, le cas échéant, du dispositif de ¾ l'étalonnage correct de la vanne d'arrêt positionnée en aval de la
variation de vitesse. pompe de recirculation
o L’ouverture (complète ou partielle) des vannes de recirculation an ¾ le bon débit d'eau à travers le bac de récupération
cas de récupération conçue pour travailler à débit partiel. ¾ remplissage correct du siphon
¾ Il est conseillé de changer l'eau en circulation plusieurs fois pendant
les premiers jours de fonctionnement afin de nettoyer le circuit, en
Pour éviter d'endommager les récupérateurs rotatifs à débit éliminant la mousse et les mauvaises odeurs qui pourraient se
partiel, ne pas démarrer ou faire fonctionner la machine produire au démarrage. Un excès de résine qui n'a pas été bakélisé
avec le volet de recirculation complètement fermé. lors du moulage peut provoquer de la mousse.

257
F Section II :: Installation et entretien

Sections de ventilation avec des ventilateurs centrifuges Ͳ la puissance, la tension et la fréquence du réseau doivent être
Les règles de sécurité vérifiées en se référant à la plaque du moteur électrique.
Ͳ Les roues sont destinées exclusivement au transport d'air ou de Ͳ toutes les ouvertures d'inspection doivent être fermées.
mélanges de type air. L'utilisation dans des zones à risque Ͳ en cas de stockage de plus de six mois, il sera nécessaire d'éliminer
d'explosion pour le transport de gaz, brouillards, vapeurs ou l'ancienne graisse et de procéder au regraissage.
mélanges de ceux-ci n'est pas autorisée. Le transport de substances Ͳ dans les cas où le ventilateur et/ou la roue libre sont stockés à une
solides ou de contenus solides dans le milieu transporté n'est pas température inférieure à la température normale de stockage, il faut
autorisé. les laisser se réchauffer progressivement et lentement avant de
Ͳ N'utilisez le ventilateur que comme prévu et jusqu'à la vitesse de démarrer.
fonctionnement maximale autorisée, conformément aux indications Ͳ vérifier le bon réglage du variateur, s'il y en a un, et de la fréquence
sur la plaque signalétique du ventilateur / de la roue. Le d'alimentation du moteur
dépassement de la vitesse de fonctionnement maximale autorisée
entraîne une situation potentiellement dangereuse en raison de Sections de ventilation avec des ventilateurs plug fan et moteur
l'énergie cinétique élevée. La turbine pourrait éclater - danger de asynchrone
mort! Les données de fonctionnement maximales admissibles Vérifier et/ou effectuer :
indiquées sur la plaque signalétique sont valables pour une densité ¾ déverrouillage de la plateforme antivibratoire prévue pour certaines
de l'air de ȡ = 1,2 kg / m3 machines pour la phase de transport ;
Ͳ Ne pas faire fonctionner le ventilateur dans la plage de résonance de ¾ le sens de rotation des ventilateurs comme indiqué sur la vis du
la roue - risque de rupture par fatigue. Lors de la vérification de la ventilateur lui-même : en cas de rotation inverse, inverser 2 des 3
vitesse, dépassez rapidement la plage de résonance. phases électriques du moteur ;
Ͳ En fonction de la situation d'installation et des autres composants du ¾ nettoyage de toute la section;
système utilisés (par exemple, les variateurs de fréquence, y ¾ le réglage correct du variateur, qui doit toujours être présent, et de la
compris le paramétrage), des problèmes de vibrations (résonances) fréquence d'alimentation du moteur.
peuvent survenir dans des cas isolés en raison de causes
électriques. o vérifier que tous les équipements de sécurité électrique et les
Ͳ Si la tension de fonctionnement est différente, le courant peut dispositifs de protection mécanique ont été installés et reconnectés,
changer excessivement. Cet aspect doit être pris en compte lors du tels que les grilles de protection en entrée et en sortie, la protection
choix d'un éventuel convertisseur de fréquence. anti-intrusion.
Ͳ Lors de la surveillance de la vitesse via un variateur de fréquence, il o vérifier qu'il n'y a pas de corps étrangers (outils, petits composants,
faut veiller à ce que la vitesse maximale autorisée ne soit pas etc.) dans les conduits et dans le ventilateur.
dépassée en raison d'un dysfonctionnement du variateur de o faites tourner manuellement la roue et assurez-vous qu'il n'y a pas
fréquence. de pièces coulissantes.
Ͳ Dans le cas d'un système de ventilation, composé du moteur, du o la puissance, la tension et la fréquence du réseau doivent être
convertisseur de fréquence et de la roue, une plage de vitesse vérifiées en se référant à la plaque du moteur électrique.
restreinte peut entraîner de fortes vibrations inadmissibles. Un o toutes les ouvertures d'inspection doivent être fermées.
fonctionnement continu n'est pas autorisé dans de telles o en cas de stockage de plus de six mois, il sera nécessaire d'éliminer
circonstances. La turbine pourrait éclater - danger de mort! l'ancienne graisse et de procéder au regraissage
Ͳ Le montage, le raccordement électrique et la mise en service ne o dans les cas où le ventilateur et/ou la roue libre sont stockés à une
doivent être effectués que par du personnel qualifié ayant une température inférieure à la température normale de stockage, il faut
formation technique appropriée et en totale conformité avec les les laisser se réchauffer progressivement et lentement avant de
normes en vigueur! démarrer.
Ͳ Lors de l'utilisation du ventilateur avec aspiration libre et sortie libre, o vérifier le réglage correct du variateur qui doit toujours être présent
il est nécessaire de vérifier le respect des distances de sécurité et de la fréquence d'alimentation du moteur.
selon DIN EN ISO 13857. Tout objet aspiré pourrait être projeté par
la force centrifuge et causer des blessures graves ou des
dommages. Sections de ventilation avec des ventilateurs plug fan avec moteur
Ͳ Surtout côté aspiration, assurez une distance de sécurité EC
suffisamment grande car l'effet d'aspiration du ventilateur peut Vérifier et/ou effectuer :
provoquer l'aspiration des vêtements, des membres ou, dans le cas ƕ nettoyage de toute la section;
de ventilateurs plus grands, même des personnes. ƕ Le bon réglage de la régulation, notamment du nombre de tours du
Ͳ Le blocage ou le freinage du ventilateur, par exemple par insertion ventilateur.
d'objets, est interdit. Cela pourrait entraîner la formation de surfaces ƕ vérifier que tous les équipements de sécurité électrique et les dispositifs
chaudes ou endommager la roue. de protection mécanique, tels que les filets de sécurité, ont été installés et
Ͳ Cependant, l'existence d'un risque résiduel dû à un comportement reconnectés.
incorrect, à des dysfonctionnements ou à des événements de force ƕ vérifier qu'il n'y a pas de corps étrangers (outils, petits composants, etc.)
majeure ne peut être exclue pendant le fonctionnement de la roue. dans les conduits et dans le ventilateur.
ƕ faites tourner manuellement la roue et assurez-vous qu'il n'y a pas de
pièces coulissantes.
Vérifier et/ou effectuer :
o la libération de la plate-forme antivibratoire prévue pour certaines ƕ la puissance, la tension et la fréquence du réseau doivent être vérifiées
machines pour la phase de transport; en se référant à la plaque du moteur électrique.
o l'alignement des poulies moteur-ventilateur; ƕ toutes les ouvertures d'inspection doivent être fermées.
o la tension correcte des courroies; ƕ Vérifiez le bon réglage de la régulation, en particulier le nombre de tours
o le sens de rotation des ventilateurs comme indiqué sur la vis du du ventilateur.
ventilateur lui-même : en cas de rotation inverse, inverser 2 des 3
phases électriques du moteur ; Opérations à effectuer au cours du démarrage
o nettoyage de toute la section et de la tarière;
o si le moteur est alimenté par un variateur, assurez-vous que la
Vérification et étalonnage du débit
fréquence réglée est de 50 Hz (sauf indication contraire lors de
l'achat de la machine). Avec la machine en marche, mesurer le débit d'air avec un anémomètre
adapté
En plus de ce qui précède, vérifiez les points suivants: et sur une section droite du canal.
Ͳ Respectez toujours les consignes de sécurité électrique. Au même moment, vérifier l’absorption électrique du moteur électrique
Ͳ vérifier que tous les équipements de sécurité électrique et les qui doit être au-dessous de la valeur maximale de plaque (le relais
dispositifs de protection mécanique, tels que les filets de sécurité, thermique doit intervenir en cas de surintensité).
ont été installés et reconnectés. Si le débit ne correspond pas au débit de conception, vérifier ce qui suit,
Ͳ vérifier qu'il n'y a pas de corps étrangers (outils, petits composants, vérifier les fuites de charges effectives de l’installation car,
etc.) dans les conduits et dans le ventilateur. certainement, elles ne correspondent pas à celles requises en phase de
Ͳ faites tourner manuellement la roue et assurez-vous qu'il n'y a pas conception. Dans tous les cas, un contenu excessif de débit pourra se
de pièces coulissantes. produire avec des filtres propres, tandis qu’un léger déficit de débit
pourrait se vérifier avec des filtres sales.

258
Section II :: Installation et entretien F

Prévoir toujours l’accessoire séparateur de gouttes si la valeur de débit Lancer les récupérations rotatives si présentes
d’air correspond à une vitesse de franchissement dans la section interne Ouvrez les vannes de régulation connectées aux différentes batteries
du module plus grand de 2,5 m/s et si une batterie en refroidissement est après avoir vérifié le bon raccordement hydraulique. Il est également
utilisée. nécessaire, comme indiqué dans les pictogrammes apposés sur les
panneaux latéraux de la CTA, que l'installateur vérifie que les conduites
Dans des sections avec des ventilateurs centrifuges
sont parfaitement étanches car il peut y avoir des desserrements dus au
Si la section de ventilation est munie d’inverter, l’étalonnage du débit est transport.
possible en agissant sur la fréquence d’alimentation de l’inverter. Dans
tous les cas, s’assurer que la fréquence d’alimentation configurée ne
comporte pas l’absorption d’une surintensité qui devrait faire intervenir
le relais thermique. Si le débit ne correspond pas à la valeur de
conception et le moteur n’est pas alimenté par un inverter, la
transmission devra être revue complètement et, par conséquent, il est
nécessaire de contacter notre service technique.
Dans des sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur
asynchrone
En cas de ventilateur plug fan avec moteur asynchrone alimenté par
inverter, l’étalonnage est possible en agissant sur la fréquence
d’alimentation de l’inverter. Dans tous les cas, s’assurer que la fréquence
d’alimentation configurée ne comporte pas l’absorption d’une surintensité De plus, l'ouverture des vannes ne doit jamais se faire avec la ventilation
qui devrait faire intervenir le relais thermique. désactivée. Les fluides chauds (eau chaude ou surchauffée, vapeur), en
l'absence de ventilation, peuvent élever dangereusement la température
Dans des sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur EC à l'intérieur de la machine avec de graves dommages aux composants
En cas de ventilateur plug fan avec moteur EC, l’étalonnage du débit est internes.
possible sur le signal analogique de commande du moteur EC. Dans tous
les cas, s’assurer que l’absorption électrique du moteur soit inférieure à Mise en service des humidificateurs (vapeur, évaporateur ou buses)
l’absorption maximale admissible, indiquée sur la plaque du moteur. après vérification du parfait raccordement hydraulique et électrique.

Indications générales Lors de l'arrêt de la machine, la même séquence doit être suivie,
Pour démarrer la machine, il est nécessaire de respecter la séquence évidemment dans le sens inverse.
d'opérations suivante pour éviter d'endommager la structure et les
composants à l'intérieur de la centrale de traitement d'air. ¾ Assurez-vous qu'il n'y a pas de vibrations. Ces derniers, qui sont dus
à un glissement irrégulier - par exemple à la suite d'un dommage de
Fermer toutes les inspections ou remonter les panneaux retirés lors des
transport, d'une mauvaise manipulation, d'un fonctionnement dans la
opérations d'assemblage de la machine plage de résonance ou d'un balourd - peuvent provoquer des
pannes.
Avant de démarrer la machine, vérifiez toujours qu'il n'y a pas de corps ¾ Évitez les opérations de démarrage et d'arrêt fréquentes.
étrangers (outils, petits composants, etc.) ou de personnes dans les ¾ Lors de l'utilisation du variateur de fréquence, il faut s'assurer
canaux et les différents modules de la machine. Tout objet aspiré pourrait qu'aucune augmentation inadmissible des vibrations de résonance
être projeté en raison de la force centrifuge du ventilateur et provoquer ne se produit sur celui-ci dans la plage de fonctionnement (plage de
des blessures graves ou des dommages. De plus, l'effet d'aspiration du vitesse) en raison de la fonction «surmodulation». Il est essentiel de
ventilateur peut provoquer l'aspiration de vêtements, de membres ou, désactiver la surmodulation.
dans le cas de ventilateurs plus grands, même de personnes. ¾ l'étalonnage du débit est possible en agissant sur la fréquence
d'alimentation du variateur. Dans tous les cas, assurez-vous que la
Remplissez les siphons pour qu'ils puissent fonctionner correctement fréquence d'alimentation réglée n'implique pas l'absorption d'une
surintensité qui devrait provoquer le déclenchement du relais
dans des conditions de dépression et de surpression.
thermique.
Ouvrez les volets après avoir vérifié leur fonctionnalité. Opération à effectuer après le démarrage
Après les premières 24 heures, vérifier le bon comportement de tous les
composants de la machine. Vérifier, en particulier, la tension correcte des
courroies du ventilateur.
Il est à noter qu’une excessive tension des courroies diminue leur durée
et celles des roulements ; une faible tension provoque le dérapage et
l’usure précoce des courroies. Un léger dérapage des courroies lors du
démarrage du ventilateur doit être considérer parfaitement normal.
Les courroies de transmission doivent toujours être efficaces, elles ne
doivent pas avoir de coupures ou d’effilochage, ni de tensions anormales
Il est important que le passage de l'air à travers les registres soit garanti
au démarrage des ventilateurs. Sinon, si le ventilateur fonctionne et que ENTRETIEN
les registres sont en position fermée, les problèmes suivants peuvent
survenir: Avant d'effectuer toute opération d'entretien, même de
Ͳ augmentation des chutes de pression pour les ventilateurs avec une simple inspection, sur l'un des modules qui composent la
augmentation dangereuse des vibrations mécaniques et du bruit. Le machine et/ou sur l'un des accessoires et/ou sur une
ventilateur peut entrer en condition de pompage. section de conduit à laquelle la machine est raccordée, il
Ͳ augmentation dangereuse de la pression différentielle lors de la faut toujours agir sur le disjoncteur général (IG - par
récupération de chaleur, le cas échéant. Dans le cas des l'installateur) placé pour protéger l'ensemble de
récupérateurs à flux transversal, des déformations permanentes du l'installation de manière à couper électriquement toute la
pack peuvent se produire. machine (y compris tous les modules et accessoires).
Vérifier que personne n'alimente accidentellement la
Démarrez les ventilateurs après avoir vérifié leur connexion électrique machine, bloquer l'interrupteur automatique principal (IG)
correcte. Le démarrage des ventilateurs doit toujours se faire en position zéro.
progressivement. Avec des ventilateurs équipés d'une transmission par Les interventions d'entretien doivent être effectuées par
courroie et poulie, par exemple, une tension excessive sur les courroies des techniciens qualifiés et autorisés à intervenir sur des
doit être évitée. Si la machine est équipée de ventilateurs de retour et de appareils de conditionnement et de réfrigération. Se servir
de gants de travail appropriés.
refoulement, ceux-ci doivent être mis en marche en même temps pour
éviter de créer de fortes dépressions ou surpressions dans les locaux Il est interdit d'introduire des objets pointus à travers les
desservis par la centrale de traitement d'air. ouvertures d'admission d'air

259
F Section II :: Installation et entretien

Section des filtres


Le programme d'entretien doit être adapté au type d'air traité et à l'eau
utilisée au cours des différents traitements. De l'air et de l'eau aux Entretien ordinaire
caractéristiques particulièrement agressives favorisent la concentration
d'impuretés et de solutions corrosives sur les éléments internes de la
L'entretien doit être effectué avec l'appareil éteint
machine et sur les composants installés.
L'entretien doit être différencié entre les différents modules et entre
l'entretien ordinaire et extraordinaire. Vérifier la propreté des filtres à air (tous les 6 mois)
La propreté des filtres doit être vérifiée périodiquement et en tout cas à la
N'effectuez toutes les opérations de maintenance nécessaires que fin de chaque saison (pour éviter la prolifération d'éventuels micro-
lorsque le système est inactif. Dans tous les cas, tout entretien, même de organismes accumulés). La machine est équipée d'un pressostat
type inspection, doit être effectué avec l'unité complètement déconnectée différentiel de filtre pouvant être étalonné, pré-étalonné à l'usine. Cet
: du courant électrique, des fluides vecteurs, en attendant également appareil fournit un contact à distance pour visualiser et signaler les filtres
l'arrêt des parties mobiles et un temps suffisant pour un éventuel encrassés. Les filtres se distinguent entre :
refroidissement des composants à température superficielle élevée. Il est
essentiel et obligatoire qu'aucun élément garantissant l'étanchéité ne soit
¾ filtres G4-filtres plissés : leur nettoyage doit être effectué par battage
desserré avant ce délai ; il faut que la pression et la température aient
du matelas ou par aspirateur, ou encore en les lavant délicatement
des valeurs qui ne créent pas de danger de brûlure par la chaleur ou le
avec de l'eau et un détergent spécifique. Les cellules doivent être
froid pour le technicien de maintenance ou de danger dû aux jets à haute
montées uniquement après un séchage soigné. L'absence de
pression. nettoyage des filtres entraîne une augmentation des pertes de
charge, et donc une réduction des performances globales de l'unité
Machine en termes de débit et de rendement thermique. Remplacement
complet des filtres si le nettoyage n'est plus possible.
Entretien ordinaire
¾ filtres Filtres à poches plates M5-M6, filtres à poches F7-F8-F9 : ces
Contrôle général de la structure mécanique (tous les 6 mois) filtres ne sont pas nettoyables mais doivent être remplacés par des
Tout point d'amorçage de corrosion doit être convenablement retouché filtres de même taille et de même degré de filtration.
avec des peintures de protection ou du silicone.
Les poussières accumulées sur les filtres peuvent être
Une attention particulière doit être portée au côté extérieur des machines dangereuses pour la santé: il est recommandé d'utiliser
installées dans des environnements extérieurs et donc soumis aux des protections adaptées (masque, etc.) pour la
intempéries, en milieu marin ou à proximité de la mer. Quant à la partie manipulation des filtres sales.
interne, il est nécessaire de vérifier les conditions d'hygiène. La saleté, les
dépôts, les moisissures, la stagnation de l'eau doivent être éliminés pour En cas de chevauchement des installations « ADV Next Air
éviter la contamination bactérienne de l'air et pour éviter les phénomènes », prévoir des passerelles et des échafaudages spéciaux à
de corrosion. Vous devrez également: l'extérieur de la centrale de traitement d'air pour pouvoir
extraire les filtres en toute sécurité. La manipulation et le
Ͳ Vérifier et comprendre la cause de la prolifération des moisissures et poids même des cellules filtrantes peuvent créer des
des bactéries situations dangereuses, des pertes d'équilibre et des
Ͳ Si nécessaire, réaliser des cultures et des analyses d'eau chutes.
Ͳ Vérifiez toute contamination dans l'air
Ͳ Désinfectez et récupérez la section de l'usine
Ͳ Élaborer un programme d'entretien, de vérification et de contrôle de
la machine (tous les mois) comprenant une procédure périodique de
prélèvement d'échantillons d'eau sur laquelle effectuer des tests de
laboratoire

IMPORTANT!
Des problèmes et des criticités particuliers peuvent être créés pour les
centrales de traitement d'air installées à l'extérieur qui n'ont pas encore
démarré. En particulier, si la machine est mise en route après quelques
semaines ou mois d'installation, des phénomènes de condensation
pourraient se former à l'intérieur des modules liés aux conditions
environnementales et météorologiques extérieures.

Des conditions peuvent donc survenir à l'intérieur des modules avec une
température et une humidité proches du point de condensation et cela
peut conduire à la formation de gouttes et par conséquent à une
stagnation d'eau.
Notes générales relatives au système aéraulique
Le type, la quantité et la position des filtres par rapport aux différents
Il est donc nécessaire d'effectuer un contrôle périodique à l'intérieur des
composants installés à l'intérieur des centrales de traitement d'air sont
différentes unités et, si nécessaire, de procéder aux différentes
convenus lors de la prévente. Les différentes spécifications de fourniture
opérations de nettoyage et de séchage avec l'unité éteinte.
doivent donc être demandées par le client lors de la phase d'offre. Si
aucun système de filtration n'est prévu à l'intérieur de la machine, le
Contrôle général du système électrique (tous les 6 mois) système d'aération doit obligatoirement être équipé de filtres qui
Outre la vérification des différentes parties électriques, il faut vérifier protègent également l'unité de la pénétration éventuelle de saletés, de
l'isolement électrique de tous les câbles et le bon serrage de ceux-ci sur poussières, etc. Le concepteur / installateur / client doit donc procéder à
les borniers. une évaluation générale du système aéraulique et, si nécessaire, prévoir
une intégration appropriée. La qualité de l'air à introduire et celle de l'air
Sections des volets et chambres de mélange extérieur, sont définies par la norme UNI EN 16798-03:2018 qui fournit un
tableau général indiquant les filtres corrects à utiliser, avec la classe
Entretien ordinaire d'efficacité minimale recommandée pour les différentes étapes de
Vérifiez le fonctionnement de l'obturateur (tous les mois) filtration, (actuellement selon la norme ISO 16890).
Vérifiez le bon fonctionnement des volets et que le mouvement des
papillons et des leviers ou engrenages se fait en douceur et sans effort
excessif.

260
Section II :: Installation et entretien F

Il est également possible qu'il y ait un risque d'émissions de poussières Vérifier les joints entre le rotor et le châssis (tous les 6 mois)
indésirables de la centrale de traitement d'air vers les conduits d'air ou les Ͳ L'écart entre les joints et le rotor doit être vérifié lors de l'inspection
environnements. Dans ce cas, il est nécessaire de vérifier périodiquement et corrigé si nécessaire. Les joints ne nécessitent aucun entretien
la propreté des filtres comme décrit dans les paragraphes précédents. supplémentaire.

Sections récupérations à flux croisés Avant d'effectuer des travaux de maintenance, coupez
Entretien ordinaire TOUJOURS l'alimentation du moteur de récupération
rotatif. En particulier, il faut tout d'abord débrancher
Vérifier la propreté de l'échangeur à ailettes (tous les 6 mois) l'alimentation électrique de l'interrupteur principal de
L'unité étant éteinte, placée en sécurité, retirer les panneaux latéraux de l'installation à laquelle la machine est connectée
la section de récupération et vérifier à la fois l'état de l'échangeur côté (interrupteur principal de la machine par l'installateur), puis
refoulement et côté retour. Si nécessaire : fixer le sectionneur de l'interrupteur de la machine sur le
x débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptible QE de la machine et le verrouiller avec un cadenas,
d’empêcher le passage de l’air ; débrancher l'alimentation du COMPOSANT DE RÉGLAGE
x éliminer la poussière déposée au moyen d'un jet d'air comprimé; à l'intérieur et enfin vérifier l'absence de tension avec un
x effectuer un lavage doux à l'eau; testeur avant d'entrer dans le récupérateur.
x sécher à l'air comprimé;
Sections des batteries hydroniques
Vérifiez la propreté du bac inférieur (tous les mois) Éliminez les
impuretés qui pourraient s'accumuler dans le bac inférieur. Vérifier Entretien ordinaire
la fonctionnalité de l’évacuation et du siphon. Nettoyer la cuve avec
un jet d’eau et s’assurer que l’eau soit évacuée et qu’il n’y ait pas de N'effectuez toutes les opérations de maintenance
stagnation d’eau. nécessaires que lorsque le système est inactif. Dans tous
les cas, tout entretien, même de type inspection, doit être
Vérifiez le fonctionnement de l'obturateur (tous les mois) effectué avec l'unité complètement déconnectée de :
Vérifier le bon fonctionnement du registre de by-pass et, si présent, du l'électricité, les fluides porteurs (gaz réfrigérant, eau), en
registre de recirculation. Vérifier que le mouvement des papillons et des attendant l'arrêt des parties mobiles et un temps suffisant
leviers ou engrenages s’effectue doucement et sans effort excessif. pour le refroidissement éventuel des composants ayant
des températures de surface élevées. Il est essentiel et
obligatoire qu'aucun élément garantissant l'étanchéité ne
Sections récupérations rotatives soit desserré avant ce délai nécessaire pour que la
Entretien ordinaire pression et la température aient des valeurs telles qu'elles
ne créent pas de risques de brûlures à chaud ou à froid
Vérifier la propreté de l'échangeur à ailettes (tous les 6 mois) pour le technicien de maintenance ou de risques dus aux
L'unité étant éteinte, placée en sécurité, retirer les panneaux latéraux de jets à haute pression.
la section de récupération et vérifier l'état de l'échangeur tant sur les
faces inférieures que supérieures. Si nécessaire :
x débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptible Vérifier la propreté de l'échangeur et du séparateur de gouttes (si
d’empêcher le passage de l’air ; présent) (tous les 6 mois)
x éliminer la poussière déposée au moyen d'un jet d'air comprimé; L'unité étant éteinte, placée en mode sécurité, retirer le panneau latéral
de la section batteries et vérifier à la fois l'état de l'échangeur de chaleur
Vérifiez l'état de la tension de la courroie (tous les mois) côté air et le séparateur de gouttes. Si nécessaire :
Les bretelles doivent être tendues. Pour régler la courroie de transmission x débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptible
: d’empêcher le passage de l’air ;
x débranchez la machine de l'alimentation électrique; x éliminer la poussière déposée au moyen d'un jet d'air comprimé;
x accéder au compartiment du ventilateur par la porte d'inspection; x laver doucement avec de l'eau, combiné avec une brosse légère non
x vérifier la tension; abrasive;
x dévisser ou visser le dispositif de réglage jusqu'à obtention de la x sécher à l'air comprimé;
tension correcte, le réglage du dispositif détermine la translation du
bloc moteur électrique ; Vérifier la propreté du bac à condensats (tous les 6 mois, uniquement
x ferme la porte. pour les batteries froides)
L'unité étant éteinte, mise en sécurité, retirer le panneau latéral de la
Vérifiez le fonctionnement du moteur et du variateur (tous les mois) partie batterie et vérifier la propreté de cette dernière. Si nécessaire,
Ͳ Vérifiez le fonctionnement du moteur et du variateur si présent. nettoyez soigneusement le bac en veillant à ce que l'évacuation soit
Vérifiez si le rotor tourne difficilement. Mesurez le courant absorbé et ouverte afin de garantir un bon débit d'eau.
vérifiez toute surtension ou sous-tension. Vérifiez les voyants Purge d'air du système (pour toutes les batteries à eau) (tous les 6
d'avertissement ou les avertissements. Dans ce cas, reportez-vous mois) Agir sur la vanne de purge située sur la partie supérieure de
exclusivement au manuel du fabricant de l'unité de récupération. l'échangeur à l'intérieur de l'unité. Le purgeur est visible et
accessible depuis le panneau latéral.
Vidange du circuit d'eau (pour les batteries) (en fin de saison)
Pour éviter des ruptures, dues au gel, il conseillé en fin de saison de
vidanger l'eau dans le circuit.

Ou fournissez et calibrez avec précision des thermostats antigel afin


d'empêcher l'air glacé de traverser l'échangeur inactif. Si vous installez
des batteries jumelées, remplissez toujours le circuit fermé avec une
solution d'eau glycolée.

En fonctionnement, et lorsqu'ils sont généralement insérés dans un


système, les échangeurs de chaleur ont un fluide sous pression à
l'intérieur. Il est absolument interdit d'effectuer toute opération qui pourrait
compromettre l'étanchéité ou provoquer des défaillances structurelles,
provoquant la fuite de fluides qui, compte tenu de leur température et
pression élevées, peuvent causer des dommages aux choses et aux
personnes. En particulier, ne desserrez pas les brides, ne soudez pas, ne
percez aucun élément du circuit sous pression.

261
F Section II :: Installation et entretien

Pour ce qui précède, lors des opérations de maintenance Sections humidification à vapeur
des jets à haute pression peuvent se produire, ainsi que du fluide à haute
ou basse température. Prenez les précautions nécessaires pour de tels Avant d'effectuer toute opération:
événements. Toujours vérifier l'étanchéité des joints avec des joints Ͳ couper l'alimentation électrique en positionnant
éventuellement chaque fois que l'échangeur est redémarré après un l'interrupteur principal du système sur « off » ;
arrêt. Assurez-vous que toutes les pièces du système sont propres et en Ͳ fermez le robinet d'arrêt d'eau d'alimentation du
parfait état de fonctionnement. Pour les batteries hydrauliques, purgez fabricant;
périodiquement si l'air a tendance à s'accumuler dans le circuit. Si Ͳ l'interrupteur ON/OFF du constructeur ne coupe
l'échangeur de chaleur a été démonté pour une raison quelconque et doit l'alimentation que de la commande électronique, pas
être réassemblé, il est recommandé d'utiliser de nouveaux joints. Cela des autres parties électriques !
évitera de futures possibilités de fuite car les composés de joint Ͳ Avant d'accéder au module d'humidification à vapeur
à l'intérieur, attendez que la température de la buse à
deviennent plus fragiles avec le temps. Leur réutilisation ne garantit donc
vapeur atteigne une valeur qui ne crée pas de risque
pas une étanchéité parfaite.
de brûlures et de brûlures.
Ͳ - Pour la maintenance interne du générateur de
vapeur, assurez-vous toujours que la chaudière a
Circuit frigorifique atteint une température qui ne crée pas de risque de
Pour les batteries à détente directe, aucun raccordement frigorifique n'est brûlures et de brûlures.
réalisé, ce qui reste à la charge du client/installateur. Le technicien de
Le tuyau de transport de vapeur doit toujours être isolé
maintenance peut avoir besoin de décharger des parties du circuit dans le pour éviter la dispersion de chaleur et éliminer les risques
cas de serpentins contenant du gaz réfrigérant, libérant des quantités de brûlures.
importantes de gaz, non respirable (et polluant). Conformément au
paragraphe 6.2.4 de l'EN 378-2, les circuits sont équipés de dispositifs
d'interception adéquats pour isoler et diviser les différentes parties du Entretien ordinaire
circuit (dans le cas où la charge de gaz est supérieure aux valeurs
considérées comme dangereuses ), limitant ainsi la quantité théorique de Vérifier la propreté des lances (tous les 6 mois)
fluide qui pourrait être libérée (étant donné que pour la réglementation F- Nettoyez périodiquement les buses des buses à vapeur en acier
Gas il n'est pas possible de ne pas récupérer les gaz évacués des inoxydable.
circuits). L'application de la mesure réglementée permet d'atténuer le Entretien de la machine à vapeur (le cas échéant)
risque dans les conditions d'acceptabilité. La quantité maximale de Reportez-vous aux instructions du fabricant de vapeur. Vérifiez la
réfrigérant qui peut être développée dans l'environnement et les volumes propreté de la cuvette inférieure (tous les mois) Eliminez les incrustations
de l'environnement lui-même ne sont pas connus du fabricant. Une et les impuretés qui peuvent s'accumuler dans la cuvette inférieure.
analyse appropriée par le concepteur du système est nécessaire à cet Vérifier la fonctionnalité de l’évacuation et du siphon. Nettoyer la cuve
égard. avec un jet d’eau et s’assurer que l’eau soit évacuée et qu’il n’y ait pas de
stagnation d’eau.

Sections batterie électrique Sections humidification à bloc d’évaporation

Entretien ordinaire Entretien ordinaire


Avant toute intervention de maintenance, débranchez
Vérification de la propreté de la batterie (tous les 6 mois) TOUJOURS la pompe de l'alimentation électrique si
L'appareil étant éteint, placé en sécurité, retirez le panneau latéral de la présente. En particulier, il faut tout d'abord débrancher
section bobine électrique et vérifiez s'il y a de la saleté sur la batterie. l'alimentation électrique de l'interrupteur principal du
Les dépôts de poussière ou d’impuretés sur les éléments chauffants système auquel la machine est connectée (interrupteur
peuvent créer une surchauffe en raison de la faible dissipation de la principal de la machine par l'installateur), puis
chaleur. Si nécessaire, nettoyez la poussière déposée avec un jet d'air sécuriser l'interrupteur de la machine situé sur le QE
comprimé. de la machine et fixer sa position de sécurité avec un
cadenas, débrancher intérieurement l'alimentation du
Avant d'effectuer des travaux de maintenance, débranchez COMPOSANT DE RÉGLAGE et enfin vérifier l'absence
TOUJOURS la batterie électrique de l'alimentation effective de tension avec un testeur avant d'entrer
électrique. En particulier, il faut d'abord couper la tension dans la section d'humidification.
du sectionneur général de l'installation à laquelle la
machine est connectée (interrupteur général de la machine Avant toute intervention, consulter attentivement et lire
par l'installateur), puis sécuriser le sectionneur de la le manuel du fabricant de la pompe, le cas échéant
machine situé sur le QE de la machine et fixer sa position
L'eau d'alimentation du pack d'évaporation ne doit contenir
de sécurité avec un cadenas, couper intérieurement
aucun produit chimique. Tous les polluants dissous dans
l'alimentation du COMPOSANT DE RÉGLAGE et enfin
l'eau peuvent être absorbés par l'air et s'ils sont toxiques et
vérifier l'absence effective de tension avec un testeur avant
nocifs, ils peuvent causer de graves dommages à la santé.
d'entrer dans la section avec la batterie électrique.
Voir la section sur les branchements d'eau et lire
Avant d'accéder à l'intérieur de la machine, il faut attendre
attentivement les caractéristiques de l'eau d'alimentation.
que les différentes résistances électriques qui composent
la batterie aient atteint une température de surface telle
qu'elle ne crée pas de danger de brûlures et d'échaudures. Vérification de la propreté du pack d'évaporation (tous les mois)
Nettoyez le pack à l'aide d'un jet d'eau. Si les incrustations ne peuvent
pas être éliminées, procéder au remplacement.
Contrôle de la propreté du séparateur de gouttelettes (tous les mois)
Nettoyez le séparateur de toutes les incrustations qui se forment en
raison du séchage des gouttelettes d'eau dessus. Les incrustations
doivent être éliminées avec des moyens mécaniques, ensuite laver
avec un jet d’eau.
Vérifiez la propreté de la cuvette inférieure (tous les mois) Eliminez
les incrustations et les impuretés qui peuvent s'accumuler dans la
cuvette inférieure. Vérifier la fonctionnalité de l’évacuation et du
siphon. Nettoyer la cuve avec un jet d’eau et s’assurer que l’eau
soit évacuée et qu’il n’y ait pas de stagnation d’eau.

262
Section II :: Installation et entretien F

Vérifier la propreté du bac de récupération (tous les mois, pour les Pour régler la courroie de transmission :
versions avec pompe de recirculation) x débranchez la machine de l'alimentation électrique;
Élimine les incrustations et les impuretés qui peuvent s'accumuler dans
x accéder au compartiment du ventilateur par la porte d'inspection;
le bac de récupération. Vidanger complètement l’eau qui y est contenue
x vérifier la tension;
pour effectuer le nettoyage et laver avec un jet d’eau.
x dévisser ou visser le dispositif de réglage jusqu'à obtention de la
Vérifier le fonctionnement de la vanne à flotteur (tous les mois, pour tension correcte, le réglage du dispositif détermine la translation du
les versions avec pompe de recirculation) bloc moteur électrique ;
Vérifier le parfait fonctionnement et l'étanchéité de la fermeture ; sinon x ferme la porte.
remplacer. Régler le niveau de l’eau à 20 mm au-dessous du trop-plein
en agissant sur la tige porte-boule en pliant légèrement la tige ou en
faisant glisser la boule sur la tige (vannes de dimensions supérieures).
Vérifier la propreté du filtre d'aspiration de la pompe (tous les
mois, pour les versions avec pompe de recirculation)
Si nécessaire, retirez-le de son siège et nettoyez-le à l'eau ou à l'air
comprimé. Vérifier le fonctionnement de la pompe de recirculation (le cas
échéant, tous les 6 mois)
Vérifiez le parfait fonctionnement des pompes et l'étanchéité. En cas de
fuites, agir sur les joints d’étanchéité appropriés et les remplacer.
Vérifier le bon mouillage du pack d'évaporation (tous les 6 mois)
Vérifier que l'eau d'humidification mouille complètement le pack
d'évaporation. En cas d’humidification à perdre, vérifier que le débit
d’eau ne soit pas excessif, c’est-à-dire qu’il n’y ait pas une Vérification de l'état d'usure des ceintures (tous les mois)
évacuation excessive d’eau à partir du bloc d’évaporation. La Les courroies d'entraînement ne doivent pas présenter de coupures ni
quantité d’eau qui doit parcourir le bloc dépend des conditions d'effilochage. Si les courroies sont usées, les remplacer immédiatement.
thermo-hygrométriques de l’air en entrée et de la capacité Dans le cas de plusieurs courroies parallèles, remplacer tout le train avec
d’humidification requise. des courroies de la même marque et du même type.
Vérifier l'usure des roulements (tous les 6 mois)
La détérioration des roulements est source de vibrations et de bruits et
donc, si nécessaire, ils doivent obligatoirement être remplacés.
Sections avec des ventilateurs centrifuges
Vérifier la propreté du moteur (tous les 6 mois)
Entretien ordinaire Le moteur doit être maintenu propre sans possibilité de dépôt de
poussière ou d'impuretés sur le carter. Cela peut créer une mauvaise
L'accès à la section avec ventilateurs et/ou modules dissipation de la chaleur entraînant une surchauffe. Contrôler que la
adjacents, bien qu'interverrouillé au moyen d'un circuit de calotte protège-ventilateur ne soit pas bouchée et que la ventilation soit
protection ou d'une serrure de panneau avec ouverture au adéquate. Les roulements sont généralement du type scellé avec une
moyen d'un outil, nécessite un temps d'attente minimum lubrification à vie et dimensionnés pour une durée d'environ
d'au moins 3 minutes. 20 000 heures dans des conditions normales de fonctionnement et
Débranchez TOUJOURS le ventilateur de l'alimentation d'environnement.
électrique avant toute intervention de maintenance. En
particulier, il faut d'abord couper la tension du sectionneur Sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur
général de l'installation à laquelle la machine est connectée asynchrone
(interrupteur général de la machine par l'installateur), puis
sécuriser le sectionneur de la machine situé sur le QE de
L'accès à la section avec ventilateurs et/ou modules
la machine et fixer sa position de sécurité avec un
adjacents, bien qu'interverrouillé au moyen d'un circuit de
cadenas, couper intérieurement l'alimentation du
protection ou d'une serrure de panneau avec ouverture au
COMPOSANT DE RÉGLAGE et enfin vérifier l'absence
moyen d'un outil, nécessite un temps d'attente minimum
effective de tension avec un testeur avant d'entrer dans la
d'au moins 3 minutes.
section des ventilateurs.
Débranchez TOUJOURS le ventilateur de l'alimentation
Avant toute intervention, consultez et lisez attentivement le électrique avant toute intervention de maintenance. En
manuel du fabricant du ventilateur. particulier, il faut d'abord couper la tension du sectionneur
général de l'installation à laquelle la machine est connectée
(interrupteur général de la machine par l'installateur), puis
Vérifiez la tension des courroies (tous les mois) sécuriser le sectionneur de la machine situé sur le QE de
Les sangles doivent être tendues de telle sorte que, lorsqu'elles sont la machine et fixer sa position de sécurité avec un
soumises à la force P de 1 kg, une flèche d'environ 1 cm se produise. cadenas, couper intérieurement l'alimentation du
COMPOSANT DE RÉGLAGE et enfin vérifier l'absence
effective de tension avec un testeur avant d'entrer dans la
section des ventilateurs.

Avant toute intervention, consultez et lisez attentivement le


manuel du fabricant du ventilateur.

Entretien ordinaire
Vérifier la propreté du moteur (tous les 6 mois)
Le moteur doit être maintenu propre sans possibilité de dépôt de
poussière ou d'impuretés sur le carter. Cela peut créer une mauvaise
dissipation de la chaleur entraînant une surchauffe. Contrôler que la
calotte protège-ventilateur ne soit pas bouchée et que la ventilation soit
adéquate. Les roulements sont généralement du type scellé avec une
lubrification à vie et dimensionnés pour une durée d'environ
20 000 heures dans des conditions normales de fonctionnement et
d'environnement.

263
F Section II :: Installation et entretien

Entretien extraordinaire
Remplacement du ventilateur Avant toute intervention, consultez et lisez attentivement la
notice du fabricant du filtre électrostatique. Pour les
En cas de panne du moteur, il faut remplacer tout le groupe de ventilation inspections des modules dans lesquels ces filtres sont
qui est constitué du moteur et du rotor monté sur son propre châssis. Le installés, un micro-interrupteur de sécurité est toujours
groupe de ventilation est soumis à un équilibrage à l’usine, raison pour installé en standard aussi bien pour les unités livrées sans
laquelle il est conseillé de remplacer seulement le moteur. Remplacer régulation que pour celles livrées avec régulation par
seulement le moteur sans un équilibrage adéquat peut entraîner des RHOSS.
vibrations qui peuvent endommager la structure de la machine et
augmenter le bruit.
Lubrification
Sections avec des ventilateurs plug fan avec moteur EC
L'accès à la section avec ventilateurs et/ou modules
adjacents, bien qu'interverrouillé au moyen d'un circuit de
protection ou d'une serrure de panneau avec ouverture au
moyen d'un outil, nécessite un temps d'attente minimum
d'au moins 3 minutes.
Débranchez TOUJOURS le ventilateur de l'alimentation
électrique avant toute intervention de maintenance. En
particulier, il faut d'abord couper la tension du sectionneur
général de l'installation à laquelle la machine est connectée
(interrupteur général de la machine par l'installateur), puis
sécuriser le sectionneur de la machine situé sur le QE de
la machine et fixer sa position de sécurité avec un
cadenas, couper intérieurement l'alimentation du
COMPOSANT DE RÉGLAGE et enfin vérifier l'absence
effective de tension avec un testeur avant d'entrer dans la
section des ventilateurs. Les parties des roulements en mouvement relatif doivent être lubrifiées
afin de réduire les frottements et l'usure, pour éliminer la chaleur générée
Avant toute intervention, consultez et lisez attentivement le
pendant le fonctionnement et pour protéger les surfaces. Le fluide qui
manuel du fabricant du ventilateur.
sépare les pièces couplées est généralement de l'huile minérale que la
lubrification soit de l'huile ou de la graisse et c'est en fonction de la
viscosité cinématique de l'huile que le lubrifiant est choisi. Afin de
Entretien ordinaire permettre au roulement de maintenir ses performances initiales le plus
longtemps possible et de résoudre et d'identifier les anomalies qui
Vérifier la propreté du ventilateur (tous les 6 mois)
pourraient causer des dommages considérables et des défaillances dans
Ce type de ventilateur ne nécessite aucune opération de maintenance
le futur, nous recommandons que toutes les opérations de maintenance
particulière autre que le nettoyage du ventilateur.
et d'inspection soient effectuées périodiquement. Le contrôle du
roulement en fonctionnement implique des inspections périodiques pour
Entretien extraordinaire
détecter les niveaux sonores du roulement, sa température ou la
Remplacement du ventilateur présence de vibrations. L'examen de l'état de la graisse est également
En cas de panne du moteur, il faut remplacer tout le groupe de utile pour établir l'état de fonctionnement du roulement. Ces conditions
ventilation qui est constitué du moteur et du rotor monté sur son propre peuvent être évaluées en fonction de la quantité de contamination et de
châssis. Le groupe de ventilation est soumis à un équilibrage à l’usine, limaille de fer présente dans la graisse, ainsi que de tout signe de fuite ou
raison pour laquelle il est conseillé de remplacer seulement le moteur. de détérioration de la graisse. Lorsque ces contrôles révèlent des
Remplacer seulement le moteur sans un équilibrage adéquat peut anomalies ou des défaillances du roulement, celui-ci doit être démonté
entraîner des vibrations qui peuvent endommager la structure de la pour une inspection plus précise afin d'identifier les causes de la
machine et augmenter le bruit. défaillance.

Lubrification à la graisse
Sections des silencieux
Une graisse lubrifiante est définie comme une dispersion semi-liquide à
Entretien ordinaire Nettoyage solide d'un agent épaississant dans un liquide (huile de base). C'est un
mélange de 85% d'huile minérale ou d'huile synthétique et le reste est un
du septa (tous les 6 mois) épaississant. Dans environ 90% des cas, l'épaississant est un savon,
Le module silencieux ne nécessite aucun entretien particulier, mais un c'est-à-dire un alcalin d'un acide gras supérieur, généralement c'est
nettoyage périodique des chicanes est recommandé. Si possible, il est l'acide stérique et le métal est le lithium.
conseillé d’accéder à la section des silencieux à partir de la section
précédente ou suivante à la section des silencieux.
Marques et types de graisse recommandés

Section avec filtres électrostatiques Fournisseur Type Base Écart de température

DANGER! FINA Marson HTL3 Litium -30 ° C / + 120 ° C


Avant de procéder à tout entretien:
Ͳ Assurez-vous qu'il n'y a pas de tension. COQUILLE Alvania Fett 3 Litium -20 ° C / + 130 ° C
Ͳ Le circuit électrique doit être interrompu et bloqué contre un
IL Balise 3 Litium -20 ° C / + 130 ° C
allumage accidentel.
Ͳ Porter des chaussures de sécurité et des gants de protection lors de MOBIL Mobilux EP3 Litium -30 ° C / + 130 ° C
la manipulation!

En général, les graisses lubrifiantes sont choisies sur la base de leurs


caractéristiques physiques et chimiques qui sont:
- Cohérence selon la classification NLGI
- Plage de température de fonctionnement du roulement;
- Propriétés antirouille
- Miscibilité

264
Section II :: Installation et entretien F

Consistance: les graisses de consistance 2 sont utilisées dans la plupart Intervalles de relubrification des roulements étanches
des cas, les graisses de consistance 1 sont également utilisées pour les
Pour les versions Base et R (renforcées) des ventilateurs de la marque
basses températures; par contre, les graisses de consistance 3 sont
Comefri, des roulements à billes étanches (lubrifiés à vie) sont installés
utilisées en présence de vibrations et de températures élevées
pour garantir une durée de vie L10 théorique de 20 000 heures.
(recommandé).
Toutefois, la durée de vie du roulement peut être réduite par rapport à la
valeur théorique qui y est indiquée en raison de conditions de
Plage de température: les graisses au savon organique, selon le type,
fonctionnement telles que les vibrations, l'humidité ou la saleté dans le
peuvent fonctionner de -55 ° C à 150 ° C. Conformément au tableau
roulement, des types de réglage ou des conditions de fonctionnement
précédent, chaque graisse a une limite de température définie.
défavorables, une tension de courroie incorrecte, un entraînement sous-
dimensionné.
Propriétés antirouille: si l'on s'attend à ce que de l'humidité pénètre dans
le substrat, l'additif antirouille peut être soluble dans l'eau (nitrite de
sodium) de sorte qu'il est libéré en présence d'eau et empêche la
corrosion. Pour de plus grandes quantités d'eau, l'additif doit être
insoluble et la graisse doit avoir une adhésivité telle qu'elle recouvre les
surfaces métalliques d'un film même lorsqu'elle est saturée en eau. Dans
ces cas, des graisses au lithium-plomb sont utilisées.

Miscibilité: lors de la relubrification, l'utilisation de graisses de nature


chimique autre que la graisse d'origine doit être évitée. Le mélange de
graisses incompatibles provoque une perte de consistance et la fuite de
la graisse des supports.
Intervalles de relubrification

L'intervalle de temps entre 2 relubrifications successives dépend de:


Intervalles de relubrification des roulements logés
- Type de roulement
- Taille du roulement dans des paliers non fendus
- Vitesse de rotation Les roulements logés dans des supports non divisés sont montés sur les
- Température de fonctionnement ventilateurs «Comefri» dans la version T. Selon le type de roulement
- Type de graisse monté sur le ventilateur, l'intervalle de regraissage en heures est obtenu
- Efficacité des joints de support dans le graphique Tfa de la page suivante en fonction de la vitesse de
rotation de l'arbre et du diamètre de l'arbre.
Pour connaître les intervalles de relubrification des
roulements, consultez toujours le manuel du fabricant du
ventilateur. Les roulements étanches ou étanches, lubrifiés
à vie, qui ne nécessitent pas de graissage, doivent être
remplacés en fin de vie. Les roulements non blindés sont
équipés de graisseurs et nécessitent une lubrification à
intervalles réguliers (pour les intervalles, les types et les
quantités de graisse, voir l'étiquette sur le moteur ou
consulter le manuel du fabricant des moteurs / ventilateurs).

Ci-dessous nous ne donnons qu'à titre d'exemple et à titre indicatif


quelques indications générales sur les intervalles de relubrification.
Consultez toujours le manuel du fabricant du ventilateur.

Premier graissage
En général, pour tout type de ventilateur, après les 50 premières heures Intervalles de relubrification des roulements à billes
de fonctionnement, vérifier et graisser les roulements si nécessaire. Pour logés dans des paliers séparés
les relubrifications ultérieures, voir les intervalles indiqués dans les Les roulements logés dans des supports divisés en deux moitiés sont
chapitres suivants. montés sur les ventilateurs de marque "Comefri" dans la version T. Selon
le type de support monté sur le ventilateur, les intervalles de regraissage
Lubrification pour ventilateurs à double aspiration en fonction de la vitesse de rotation de l'arbre sont indiqués dans les
tableaux 2 et 3 de la page suivante.
On peut trouver 3 types de ventilateurs:
Ͳ Ventilateur avec roulements scellés et lubrifié à vie
Ͳ Ventilateur avec roulements logés dans des supports non divisés
Ͳ Ventilateur avec roulements logés dans des supports divisés en 2
moitiés

265
F Section II :: Installation et entretien

Tableau TFA: Intervalles de relubrification des roulements logés dans des paliers non fendus

n = vitesse de rotation en tr / min


d = diamètre de l'arbre du ventilateur en mm
tfa = intervalle de regraissage en heures (h) pour les roulements rigides à billes

Intervalles de relubrification des roulements à billes logés dans des paliers séparés

Tableau 1 : Intervalles de relubrification des roulements à billes à boîtier divisé

Type de support 506 507 510 511 513 516

Vitesse (tr / min) Intervalles de lubrification (heures)

250 34700 33400 29900 28800 26500 26 000

500 24300 23300 23 000 23400 23500 22500

750 19600 18700 19700 20000 20700 19500

1000 16800 16 000 17 000 17500 18300 16900

1250 14800 14100 15 000 15500 16200 14600

1500 13300 12700 13500 13700 14300 12600

1750 12200 11500 12 000 12 000 12700 10900

2000 11200 10600 10900 11 000 11200 9500

2500 9800 9200 9 000 8900 8800 7100

3000 8700 8100 7500 7300 6900 5300

266
Section II :: Installation et entretien F

Tableau 2 : Intervalles de relubrification des roulements à rouleaux fendus

Type de support 508 509 511 513 516 517 518

Vitesse (tr / min) Intervalles de lubrification (heures)

250 16700 15800 14500 13 000 13 000 12500 12 000

500 8100 7600 6900 5500 5250 5150 5000

750 5200 4900 4400 4000 3750 3650 3500

1000 3800 3500 3200 3250 3000 2750 2500

1250 2900 2700 2400 2000 1900 1800 1700

1500 2400 2200 1900 1500 1400 1350 1300

1750 1900 1800 1500 1100 1000 950 900

2000 1600 1500 1300 1000 800 750 700

2500 1200 1100 900 750 500 450

3000 900 800 600 480 320

Le diagramme et les valeurs donnés dans les tableaux précédents indiquent les intervalles de lubrification en heures pour les graisses de
qualité moyenne résistantes à l'oxydation, pour les roulements soumis à des charges normales et à une température de 60 ° C mesurée à
l'extérieur près de la bague extérieure du roulement .

Comme tous les composants, les roulements doivent être vérifiés Pour cette raison, RHOSS recommande d'effectuer des contrôles
périodiquement et, si nécessaire, nettoyés et regraissés. Les intervalles périodiques des roulements avant même l'expiration de l'intervalle de
de regraissage précédemment visités sont applicables pour les regraissage. Dans de nombreux cas, les dysfonctionnements des
ventilateurs à arbre horizontal et avec des températures ne dépassant roulements peuvent être détectés en écoutant. Lorsque les roulements
pas + 60 ° C. En raison du plus grand «vieillissement» de la graisse à fonctionnent normalement, ils génèrent un son uniforme ; un grincement
haute température, il est conseillé de réduire de moitié les intervalles de fort ou un son anormal indique que les roulements peuvent être usés. Un
graissage indiqués dans le graphique Tfa et les tableaux 1 et 2. Per ogni grincement peut également être dû à une lubrification insuffisante. Un
15°C di incremento di temperatura al di sopra dei +70°C gli intervalli di roulement équipé d'un jeu insuffisant provoque un bruit de cliquetis. Des
reingrassagio vanno dimezzati come da tabella 3 (la massima fissures sur la bague extérieure du roulement peuvent provoquer des
temperatura ammissibile per il grasso non deve essere in ogni caso mai vibrations, qui à leur tour produisent un son clair. Des sons intermittents
superata – consultare scheda tecnica del prodotto). Pour des indiquent un surface de roulement possible défectueuse. Les
températures inférieures à + 70°C les intervalles de graissage peuvent températures élevées du roulement indiquent que le roulement fonctionne
être allongés proportionnellement comme dans le tableau 3 (en aucun anormalement. Une température trop élevée est nocive pour la graisse et
cas il ne doit être augmenté de plus du double de la quantité indiquée et pour le roulement lui-même. La température élevée peut être due à une
au moins un graissage par an doit être prévu). Faites attention aux lubrification insuffisante ou excessive, des impuretés dans la graisse, des
conditions d'humidité et de poussière. Avec une humidité très élevée, les surcharges, des dommages ou un jeu insuffisant. Même un petit
temps de relubrification sont réduits de 10 fois. changement de température peut être le premier signe d'un
Considérez ces instructions comme des indications d'ordre général, qui fonctionnement compromis, si les conditions de fonctionnement sont
doivent être évaluées et éventuellement redéfinies en fonction de restées inchangées. Le remplissage de graisse fait monter la température
l'application spécifique. Utilisez le type de graisse équivalent au type du roulement pendant quelques jours.
d'alimentation d'origine, correctement sélectionné pour la plage de
température de fonctionnement. Vérifiez périodiquement la graisse : un changement de couleur ou un «
noircissement » est généralement le signe de la présence d'impuretés
Les roulements montés sur les ventilateurs sont de types différents selon dans la graisse. Après un certain nombre de regraissages ou si la graisse
la taille du ventilateur et la puissance absorbée. Les versions Base et R a brûlé, noirci ou décoloré (de sa couleur d'origine), la graisse devra être
sont fournies avec des roulements à billes graissés à vie. Ces roulements remplacée.
combinés à un bon choix de diamètre de poulie garantissent une durée
de vie L 10 d'au moins 20 000 heures. Lors du remplacement des
roulements, l'anneau en caoutchouc correspondant doit également être
remplacé. L'entretien de ces roulements se limite au nettoyage des
surfaces externes et à la recherche d'éventuels défauts des joints. Dans
ce dernier cas, le roulement devra être remplacé. Les ventilateurs de la
version T sont fournis avec des roulements à billes regraissables avec
support en fonte (non divisible ou divisible en deux moitiés).

Pour les roulements à billes ou à rouleaux avec carter fendu en fonte, il


est recommandé de remplacer complètement la graisse après deux
regraissages. La quantité de graisse et les intervalles de graissage
dépendent du type de roulement et du nombre de tours. La graisse doit
être introduite par le mamelon spécial après l'avoir nettoyé, en faisant
tourner lentement l'arbre pendant cette opération. Ces données
(notamment l'intervalle de regraissage), bien que calculées avec un
facteur de sécurité, sont purement théoriques en raison des incertitudes
sur les conditions réelles de fonctionnement.

267
Section II :: Installation et entretien F

Ci-dessous se trouve le tableau 3 avec les valeurs des différents facteurs Remplacement des roulements montés dans des
multiplicateurs C1, C2, C3 indiqués. semelles à semelle
Tableau 3 ¾ Desserrez les chevilles et desserrez les bagues de verrouillage des
Orientation de l'arbre roulements à l'aide d'un poinçon et d'un marteau. Retirez les
goupilles du support en fonte et desserrez les boulons. Extraire les
Verticale C1 0,5 supports en fonte de l'arbre. Assurer un support d'arbre adéquat
pour éviter d'endommager la turbine et le tube de soufflage.
Horizontal 1 ¾ Remplacez les roulements.
¾ Montez les supports en fonte sur les cadres en prenant soin de
centrer la roue sur le tube de soufflage. Fixez les supports en fonte
Humidité et poussière aux cadres en serrant les boulons. Vissez et serrez les bagues de
verrouillage sur les roulements, puis serrez les chevilles sur les
Bas C2 1 bagues elles-mêmes. Faites tourner la roue pour vérifier la rotation
correcte et pour découvrir tout dysfonctionnement des roulements et
Modérer 0,5 des pièces rotatives. S'il est présent sur le roulement remplacé,
réappliquez également la goupille élastique sur le nouveau
Haut 0,3 (généralement la goupille élastique est préparée à partir de la taille
500).
Très haut 0,1
REMARQUE : dans le cas de l'exécution ATEX, l'application de la
goupille élastique sur les supports est toujours nécessaire.
Température de fonctionnement

40 ° C (105 ° F) C3 2

55 ° C (130 ° F) 2

70 ° C (125 ° F) 1

85 ° C (185 ° F) 0,5

100 ° C (210 ° F) 0,25

Remplacement des roulements montés sur rayons

1. Desserrez le goujon et desserrez la bague de verrouillage des


roulements à l'aide d'un poinçon et d'un marteau. Dévissez la bague
de verrouillage de l'arbre. Assurer un support d'arbre adéquat pour
éviter d'endommager la turbine et le tube de soufflage.

2. Retirez les rayons des côtés du ventilateur et extrayez les rayons de


l'arbre. Remplacez les roulements et les bagues en caoutchouc.
Monter des roulements neufs avec des bagues en caoutchouc Roulement monté sur support non sécable
neuves sur les rayons.

3. Montez les rayons sur les côtés en prenant soin de centrer la roue
Remplacement des roulements montés dans des
sur le tube de sablage. Fixez les rayons sur les côtés et serrez les
boulons. Visser et serrer les bagues de blocage sur les roulements ; supports divisibles
puis serrez les goujons sur les bagues de verrouillage. Faites tourner
la roue pour vérifier la rotation correcte et pour découvrir tout ¾ Démontez tous les accessoires montés sur l'arbre qui pourraient
dysfonctionnement des roulements et des pièces rotatives. gêner le remplacement du roulement. Retirez le capuchon supérieur
du support en desserrant les boulons situés des deux côtés.
Assurer un support d'arbre adéquat pour éviter d'endommager la
turbine et le tube de soufflage.

¾ Retirez les anneaux de retenue du côté du roulement (notez qu'un


seul roulement est équipé d'anneaux de retenue) et les demi-
anneaux du bas et du haut de la cage de roulement, après les avoir
dégraissés.

¾ Soulever la languette de la rondelle de blocage de l'encoche de


l'écrou annulaire de blocage fileté ; desserrer l'écrou annulaire fileté
à l'aide d'un poinçon et d'un marteau ; retirer l'ancien roulement ;
installer le nouveau roulement ; visser l'écrou annulaire sur le
manchon d'adaptation jusqu'à ce qu'il rencontre une résistance
appropriée ; effectuer le serrage final de la bague à l'aide d'une clé
dynamométrique appropriée ou, en utilisant les rainures comme
référence, effectuer un angle de serrage correspondant au couple de
serrage indiqué par le fabricant du roulement ; ensuite, à l'aide d'une
jauge d'épaisseur, vérifier que le jeu radial correspond à celui
Roulement étanche indiqué par le fabricant ; puis replier une languette de la rondelle
dans l'encoche de la bague. Ne pliez pas la languette jusqu'au bas
de la découpe. (pour les spécifications / paramètres détaillés et les
instructions de fonctionnement concernant le montage et le
démontage des roulements, se référer aux publications techniques
du fabricant du ventilateur).

268
F Section II :: Installation et entretien

¾ Placer la nouvelle bague d'étanchéité dans les rainures du fond du Cela peut arriver:
bloc. Graissez la bague d'étanchéité et placez l'ensemble arbre / ¾ dans les premières heures de fonctionnement, après le regraissage
roulement graissé sur la base du boîtier. Montez un ou plusieurs des roulements, le cas échéant ;
circlips sur un seul roulement (l'autre roulement ne sera pas ¾ dans des conditions de fonctionnement du moteur autres que
verrouillé). Insérer l'autre bague d'étanchéité, lèvres déjà graissées, nominales, en cas d'utilisation ;
dans la partie supérieure du support. Graisser l'ensemble du groupe ¾ dans les opérations de maintenance avec utilisation de graisses non
en prenant soin de remplir un tiers de l'espace disponible avec la conformes, autres que celles indiquées par le constructeur.
graisse elle-même. Placez la partie supérieure du support sur la
partie inférieure et serrez les boulons. Remplissez le roulement avec De telles fuites doivent être surveillées lors des inspections périodiques
la quantité et le type de graisse appropriés. Faites tourner la roue du moteur ; tout déversement doit être nettoyé avec soin et prudence
pour vérifier la bonne rotation et découvrir tout dysfonctionnement pour éviter d'endommager l'environnement. La persistance de ces fuites
des roulements et des pièces en rotation. Notez qu'une quantité doit être évitée car elle indique que le moteur fonctionne dans des
excessive de graisse peut provoquer un pic de température dans le
conditions autres que celles nominales ou que des graisses inadaptées
roulement qui, par conséquent, peut entraîner une détérioration des
ont été utilisées dans les opérations de maintenance.
propriétés lubrifiantes de la graisse causant des dommages au
roulement.
Lubrification manuelle (moteur arrêté)
¾ Retirez le bouchon de vidange de graisse, situé au bas du bouclier
avant / de la bride et du bouclier arrière.
¾ Vérifier que le canal de graissage situé sur le flasque avant / flasque
et sur le flasque arrière est ouvert.
¾ Injectez la moitié de la quantité de graisse requise dans le roulement
¾ Faites tourner le moteur pendant quelques minutes à la vitesse
maximale.
¾ Lorsque le moteur s'arrête, introduisez le reste de la graisse dans le
roulement.
¾ Faites tourner le moteur pendant 1 à 2 heures pour vous assurer
que tout excès de graisse est poussé hors du bouchon de vidange
de graisse. Fermez le bouchon de vidange de graisse ou le robinet
d'arrêt, le cas échéant.

Lubrification automatique
En cas de lubrification automatique, retirer définitivement le bouchon de
vidange de graisse ou ouvrir le robinet d'arrêt si présent. Il est
recommandé de n'utiliser que des systèmes électromécaniques. La
quantité de graisse requise pour chaque intervalle de graissage indiqué
Roulement monté sur support dans le tableau suivant doit être multipliée par quatre lors de l'utilisation
Divisible en deux moitiés d'un système de graissage automatique.

La température maximale de fonctionnement de la graisse et des


Quantité de graisse
roulements ne doit pas être dépassée. La vitesse nominale maximale du
Une règle générale pour définir la quantité de graisse de relubrification,
moteur ne doit pas être dépassée. Les tableaux 4 et 5 ci-dessous sont
conformément au catalogue du fabricant de roulements, est la suivante :
valables pour des graisses au lithium de bonne qualité et des
la quantité de graisse de relubrification, en fonction de la vitesse, varie de
températures de fonctionnement ne dépassant pas 80°C, température
20 à 80 % de la quantité de graisse initiale ; il faut ajouter de la graisse
ambiante 25°C arbre horizontal-moteur et charges normales. Réduisez de
jusqu'à ce que la graisse neuve s'écoule du joint ; il faut laisser l'ancienne
moitié les valeurs du tableau pour les applications avec arbre moteur
graisse s'écouler librement.
vertical. Pour des températures de service supérieures à 80 ° C: diviser
On peut s'appuyer sur la formule empirique suivante connaissant les par deux les valeurs du tableau pour chaque 15 ° C d'augmentation de
dimensions du roulement et du support. température. Pour garantir la durée de vie moyenne des roulements, il est
important de vérifier périodiquement les moteurs, afin d'éviter les
G = 0,005 x D x B dommages causés par l'augmentation de la température de
fonctionnement, par l'accumulation de saleté ou de poussière sur le carter
G = quantité de graisse en grammes du moteur ou dans le système de ventilation. Dans le cas de moteurs
D = diamètre extérieur du roulement en mm alimentés par des onduleurs, la durée de vie moyenne des roulements
B = la largeur du support en mm indiquée dans les tableaux 4 et 5 doit être réduite de 25%.

Consultez également le manuel du fabricant du ventilateur, connaissant le


modèle et la taille du ventilateur et le type de roulement et de support
monté.

Lubrification des moteurs électriques asynchrones


Pour connaître les intervalles de regraissage des
roulements, consultez toujours le manuel du fabricant du
moteur. Les roulements étanches ou étanches, lubrifiés à
vie, qui ne nécessitent pas de graissage, doivent être
remplacés en fin de vie. les roulements non blindés sont
équipés de graisseurs et nécessitent une lubrification à
intervalles réguliers (pour les intervalles, les types et les
quantités de graisse voir l'étiquette sur le moteur ou
consulter le manuel du fabricant du moteur).

Une fuite modérée de graisse des roulements ou des


composants liquides de la graisse peut se produire.

269
Section II :: Installation et entretien F

Tableau 4: Intervalles de relubrification et quantité de graisse pour roulements à billes pour moteurs électriques

N = 3600 N = 3000 N = 1800 N = 1500 N = 1 000 N = 500-900


h (mm) M (g) P (kW) min ^ -1 min ^ -1 P (kW) min ^ -1 min ^ -1 P (kW) min ^ -1 P (kW) minutes ^ -1
Tfa (h)
112 10 annexe 10 000 13 000 annexe 18 000 21 000 annexe 25 000 annexe 28 000
132 15 annexe 9 000 11 000 annexe 17 000 19 000 annexe 23 000 annexe 26500
160 25 ” 18,5 9 000 12 000 ”15 18 000 21500 ”11 24 000 annexe 24 000
160 25 > 18,5 7500 10 000 >15 15 000 18 000 >11 22500 annexe 24 000
180 30 ”22 7000 9 000 ”22 15 000 18500 ”15 24 000 annexe 24 000
180 30 >22 6000 8500 >22 14 000 17 000 >15 21 000 annexe 24 000
200 40 ”37 5500 8 000 ”30 14500 17500 ”22 23 000 annexe 24 000
200 40 >37 3000 5500 >30 10 000 12 000 >22 16 000 annexe 20000
225 50 ”45 4000 6500 ”45 13 000 16500 ”30 22 000 annexe 24 000
225 50 >45 1500 2500 >45 5000 6000 >30 8 000 annexe 10 000
250 60 ”55 2500 4000 ”55 9 000 11500 ”37 15 000 annexe 18 000
250 60 >55 1000 1500 >55 3500 4500 >37 6000 annexe 7000
280 60 annexe 2000 3500 0 0 0 0 0 0 0
280 60 0 0 0 annexe 8 000 10500 annexe 14 000 annexe 17 000
280 35 annexe 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
280 40 0 0 0 annexe 7800 9600 annexe 13900 annexe 15 000
315 35 annexe 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
315 55 0 0 0 annexe 5900 7600 annexe 11800 annexe 12900
355-500 35 annexe 1900 3200 0 0 0 0 0 0 0
355-500 70 0 0 0 annexe 4000 5600 annexe 9600 annexe 10700

h = hauteur de l'arbre du moteur en mm


M = quantité de graisse pour la relubrification en grammes (g)
Tfa = intervalle de relubrification en heures (h)
N = nombre de tours du moteur par minute (min ^ -1)
P = puissance du moteur en KW

Tableau 5: Intervalles de relubrification et quantité de graisse pour roulements à rouleaux pour moteurs électriques

N = 3600 N = 3000 N = 1800 N = 1500 N = 1 000 N = 500-900


h (mm) M (g) P (kW) min ^ -1 min ^ -1 P (kW) min ^ -1 min ^ -1 P (kW) min ^ -1 P (kW) minutes ^ -1
Tfb
160 25 ” 18,5 4500 6000 ”15 9 000 10500 ”11 12 000 annexe 12 000
160 25 > 18,5 3500 5000 >15 7500 9 000 >11 11 000 annexe 12 000
180 30 ”22 3500 4500 ”22 7500 9 000 ”15 12 000 annexe 12 000
180 30 >22 3000 4000 >22 7000 8500 >15 10500 annexe 12 000
200 40 ”37 2750 4000 ”30 7000 8500 ”22 11500 annexe 12 000
200 40 >37 1500 2500 >30 5000 6000 >22 8 000 annexe 10 000
225 50 ”45 2000 3000 ”45 6500 8 000 ”30 11 000 annexe 12 000
225 50 >45 750 1250 >45 2500 3000 >30 4000 annexe 5000
250 60 ”55 1000 2000 ”55 4500 5500 ”37 7500 annexe 9 000
250 60 >55 500 750 >55 1500 2000 >37 3000 annexe 3500
280 60 annexe 1000 1750 0 0 0 0 0 0 0
280 70 0 0 0 annexe 4000 5250 annexe 7000 annexe 8500
280 35 annexe 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
280 40 0 0 0 annexe 4000 5300 annexe 7000 annexe 8500
315 35 annexe 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
315 55 0 0 0 annexe 2900 3800 annexe 5900 annexe 6500
355-500 35 annexe 900 1600 0 0 0 0 0 0 0
355-500 70 0 0 0 annexe 2000 2800 annexe 4800 annexe 5400

h = hauteur de l'arbre du moteur en mm


M = quantité de graisse pour la relubrification en grammes (g)
Tfb = intervalle de relubrification en heures (h)
N = nombre de tours du moteur par minute (min ^ -1)
P = puissance du moteur en KW

270
F Section II :: Installation et entretien

Exemple de vue éclatée d'un moteur électrique triphasé montrant les positions des graisseurs

1) Languette
2) Conduit de lubrification côté entraînement
3) Graisseur
4) Boîte à bornes
5) Joint de boîte à bornes
6) Vis de fixation du couvercle du bornier
7) Presse-étoupe
8) Vis de fixation du bornier
9) Bornier
10) Couverture de borne
11) Joint couvre-bornes
12) Vis de fixation de la boîte à bornes
13) Rotor
14) Anneau à visser
15) Stator
16) Bouclier latéral de commande opposé
17) Bouchon
18) Canal de lubrification côté entraînement opposé
19) Ventilateur
20) Gaine de lubrification côté entraînement IMB5
21) Bride interne de verrouillage du roulement côté opposé à l'entraînement
22) Bride externe de verrouillage du roulement côté entraînement opposé
23) Anneau de sécurité élastique
24) Languette de verrouillage du ventilateur
25) Bague d'étanchéité
26) Anneau de sécurité élastique
27) Roulement côté opposé roue libre
28) Bride externe de verrouillage du roulement côté entraînement
29) Bride interne de verrouillage du roulement côté entraînement
30) Roulement côté entraînement
31) Anneau de sécurité élastique
32) Ressort de précharge GM160 ... 355
33) Bride IMB5
34) Couvercle du ventilateur
35) Vis de fixation du couvercle du ventilateur
36) Borne de terre externe GM315 ... 450
37) Carcasse
38) Blindage latéral de commande IMB3
39) Vis de fixation du blindage IMB3 côté commande
40) Bouchon de vidange de lubrifiant
41) Vis de fixation de bride externe de blocage de roulement
42) Arbre

271
Section II :: Installation et entretien F

Les données énumérées ci-dessus sont valables à des fréquences de 50


Hz. Pour un fonctionnement à 60 Hz, réduisez les valeurs de 20%. Dans
le cas de moteurs alimentés par un variateur, la durée de vie moyenne
des roulements indiquée dans le tableau doit être réduite de 25%.

Les valeurs de la durée de vie moyenne des roulements indiquées dans


le tableau 6, doivent être divisées par deux pour chaque augmentation de
15°C de la valeur de la température ambiante.

Pour garantir la durée de vie moyenne des roulements, il est important de


vérifier périodiquement les moteurs, afin d'éviter les dommages causés
par l'augmentation de la température de fonctionnement, par
l'accumulation de saleté ou de poussière sur le carter du moteur ou dans
le système de ventilation. Les heures de fonctionnement des moteurs
montés verticalement sont la moitié de celles indiquées dans le tableau 6.
La durée d'utilisation du roulement peut dans tous les cas raccourcir par
Position du graisseur
rapport à la valeur théorique qui y est indiquée en présence de conditions
de fonctionnement telles que vibrations, humidité ou encrassement dans
le roulement, types de réglage ou conditions de travail défavorables,
tension de courroie incorrecte, transmission sous-dimensionnée, charges
excessives etc.
Quantité de graisse pour moteurs avec graisseur
Une règle générale pour définir la quantité de graisse de relubrification,
conformément au catalogue du fabricant de roulements, est la suivante :
la quantité de graisse de relubrification, en fonction de la vitesse, varie de
20 à 80 % de la quantité de graisse initiale ; il faut ajouter de la graisse
jusqu'à ce que la graisse neuve s'écoule du joint ; il faut laisser l'ancienne
graisse s'écouler librement.

Lubrification des ventilateurs de roue libres


Position du graisseur
Pour connaître les intervalles de regraissage ou de
remplacement des roulements, consultez toujours le manuel
Moteurs électriques avec roulements lubrifiés à vie du fabricant du ventilateur.
Pour les moteurs dont les roulements sont graissés à vie, aucune
lubrification n'est nécessaire pendant que le moteur tourne.
A titre indicatif, le tableau suivant indique les durées pouvant être
obtenues selon L10 pour des moteurs jusqu'à hauteur d'arbre 200.

Tableau 6: Heures de fonctionnement des roulements graissés à vie


Taille du
moteur
Poli / Polonais h25 h40
Moteur de
taille
56-63 2-8 40000 40000
Nous ne pouvons donner que quelques indications générales qui doivent
71 2 40000 40000 cependant être vérifiées en fonction du modèle et de la marque du
ventilateur installé.
71 4-8 40000 40000

80-90 2 40000 40000 Les ventilateurs à lame arrière de marque «Ziehl» utilisent des
roulements à billes avec «lubrification à vie». Les roulements du
80-90 4-8 40000 40000 ventilateur sont donc sans entretien. À la fin de la durée de vie de la
graisse (environ 30 000 h pour une utilisation standard), le roulement doit
100-112 2 40000 32 000
être remplacé. Faites attention aux bruits de fonctionnement inhabituels!
100-112 4-8 40000 40000 Assurez un fonctionnement sans vibrations!
Remplacez les roulements à la fin de la durée de vie de la graisse ou en
132 2 40000 27 000 cas de dommage. A cet effet, contactez le bureau pour demander des
instructions de remplacement et d'entretien.

Taille du moteur Pour les ventilateurs à bougie "Comefri", des roulements à billes ou à
Poli / Polonais h25 h40
Moteur de taille
rouleaux sont utilisés, montés à l'intérieur de supports en fonte qui
132 4-8 40000 40000 peuvent être divisés en deux moitiés. Ces roulements sont regraissables
et il est recommandé de remplacer complètement la graisse après deux
160 2 40000 36 000 regraissages. Selon la dimension du support et du roulement installé,
consulter les tableaux vus précédemment :
160 4-8 40000 40000
Tableau 1 : Intervalles de relubrification des roulements à billes à boîtier
180 2 38 000 38 000 divisé
Tableau 2 : Intervalles de relubrification des roulements à rouleaux
180 4-8 40000 40000 fendus
200 2 27 000 27 000
Une règle générale pour définir la quantité de graisse de relubrification,
200 4-8 40000 40000 conformément au catalogue du fabricant de roulements, est la suivante :
la quantité de graisse de relubrification, en fonction de la vitesse, varie de
20 à 80 % de la quantité de graisse initiale ; il faut ajouter de la graisse
h25 = Heures de fonctionnement des roulements lubrifiés à vie à des jusqu'à ce que la graisse neuve s'écoule du joint ; il faut laisser l'ancienne
températures ambiantes de 25 ° graisse s'écouler librement.
h40 = Heures de fonctionnement des roulements lubrifiés à vie à des
températures ambiantes de 40 °

272
F Section II :: Installation et entretien F

Lubrification pour ventilateurs EC brushless et PM Les graisses suivantes peuvent être utilisées pour les moteurs en fonte à
grande vitesse, mais pas mélangées avec des graisses au lithium:
blue - Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base polyurée)
- Lubcon Turmogrease PU703 (base polyurée)

Si d'autres lubrifiants sont utilisés, vérifiez auprès du fabricant que les


caractéristiques correspondent à celles des lubrifiants listés ci-dessus.
Les intervalles de lubrification indiqués dans les paragraphes précédents
sont basés sur l'utilisation de graisses hautes performances telles que
celles listées ci-dessus. L'utilisation d'autres types de graisse peut
raccourcir ces intervalles de lubrification.
Pour connaître les intervalles de regraissage ou de
remplacement des roulements, consultez toujours le manuel MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE
du fabricant du ventilateur
La non-utilisation de l’unité pendant l’hiver peut provoquer la
Nous ne pouvons donner que quelques indications générales qui doivent congélation de l’eau présente dans le circuit.
dans tous les cas être vérifiées selon le modèle et la marque de
ventilateur installé.
Pour les ventilateurs Brushless de marque Ziehl et les ventilateurs de la Pendant les longues périodes d'arrêt de la machine, il faut isoler
série «PMBlue» de marque Ziehl, les roulements à billes ne nécessitent électriquement l'unité en ouvrant l'interrupteur présent sur la machine
sur le tableau électrique de la section de ventilation SV et l'interrupteur
aucun entretien car ils sont du type «lubrifié à vie». À la fin de la durée de
général de l'installation (à la charge de l'installateur).
vie de la graisse (env. 30 000 h pour roulement à billes (F 10h) en cas
La non-utilisation de l’unité pendant l’hiver peut provoquer la
d'utilisation standard) le roulement doit être remplacé. La durée de vie de
congélation de l’eau présente dans le circuit. Il faut prévoir à temps la
la graisse peut être raccourcie par rapport à la valeur théorique qui y est
vidange du circuit de l'eau et des batteries à la fois à travers les
indiquée (F 10h) en présence de conditions de fonctionnement telles que
évacuations des batteries que par soufflage à l'air comprimé. En
vibrations, humidité ou saleté dans le roulement ou types de commande
alternative, mélanger du liquide antigel à l'eau.
défavorables. En cas de remplacement du roulement, ainsi qu'en cas de
Pour le prochain démarrage de la machine, se référer à ce qui est
tout autre dommage (par ex. Bobinage ou électronique), contactez le
indiqué dans la section « Instructions pour le démarrage ».
fournisseur.

Lubrifiants
DÉMONTAGE DE L'UNITÉ
Ne mélangez pas différents types de graisses. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Des lubrifiants incompatibles peuvent endommager les RHOSS accorde depuis toujours une grande attention à la
roulements. protection de l'environnement. Il est important que les
indications suivantes soient scrupuleusement suivies par
quiconque mettra l'unité hors service.
Pour le regraissage, n'utilisez que des lubrifiants spécifiques pour les
roulements à billes qui présentent les caractéristiques suivantes:
La mise au rebut de l'unité doit être confiée à une société spécialisée et
Ͳ graisse de bonne qualité avec un composé de savon de lithium et agréée pour le retrait des machines et produits destinés à la décharge.
avec PAO ou huile minérale L'appareil est constitué de matières traitables telles que les MPS (matières
Ͳ viscosité de l'huile de base 100-160 cST à 40 ° C premières secondaires) et il est soumis aux prescriptions suivantes:
Ͳ consistance NLGI grade 1.5 - 3 * x si le circuit contient un liquide antigel, ne pas éliminer ce dernier
Ͳ plage de température -30 ° C / + 110 ° C, en continu. comme un déchet ordinaire car il s'agit d'une substance polluante.
Le récupérer et, éventuellement, le réutiliser
*) Pour les moteurs montés verticalement ou dans des conditions x les filtres à air, les panneaux sandwich de la machine et les
chaudes, un grade NLGI plus élevé est suggéré. composants électriques et électroniques doivent être considérés
comme des déchets spéciaux et, en tant que tels, ils doivent être
Les spécifications de graisse spécifiées sont valables pour des collectés par des opérateurs agréés
températures ambiantes comprises entre -30 °C et +55 °C et des x pour l’élimination des moteurs à aimants permanents des
températures de roulement inférieures à 110 °C. Des graisses aux ventilateurs plug fan, EC brushless et des moteurs d’actionnement
propriétés correctes sont disponibles auprès des principaux fabricants de des récupérations rotatives ou d’autres dispositifs, des parties
lubrifiants. L'utilisation d'additifs est recommandée, mais dans le cas des électroniques (cartes de câblage, circuits imprimés ou affichages),
additifs EP, une garantie écrite doit être demandée au fabricant du des batteries et de toutes les parties encombrantes en plastique, se
lubrifiant indiquant que l'additif n'endommagera pas les roulements ou référer aux manuels et aux indications fournies par les fabricants des
n'altérera pas les propriétés de température de fonctionnement des composants ;
lubrifiants. x tous les autres matériaux recyclables (métaux, plastique) peuvent
être considérés comme des déchets ménagers et doivent être
destinés au tri sélectif normal.
Nous déconseillons l'utilisation de lubrifiants avec additifs
EP en présence de températures élevées des roulements
dans les carters de taille 280 à 355.

Les types de graisse haute performance suivants peuvent être utilisés:

- Esso Unirex N2 ou N3 (base avec composé de lithium)


- Mobil Mobilith SHC 100 (base avec composé de lithium)
- Shell GADUS S5 V100 2 (base avec composé de lithium)
- Klüber Klüberplex BEM 41-132 (base lithium spéciale)
- FAG Arcanol TEMP110 (base avec composé de lithium)
- Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS
- Total Multiplex S 2 A (base avec composé de lithium)

REMARQUE!
Utilisez toujours de la graisse haute vitesse si vous utilisez des machines
bipolaires haute vitesse où le facteur de vitesse est supérieur à 480000
(calculé comme Dm xn, où Dm = diamètre moyen du roulement en mm; n
= vitesse de rotation en g / min).

273
DIMENSIONI E INGOMBRI / DIMENSIONS AND CLEARANCES / DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS

Serranda singola / Single damper / Volet simple

b
a 125

f d f
e
H + 125 + 100(*)
H + 125
H

l + 20
e

Serrande 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Serranda frontale (1)
Larghezza serranda (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Altezza serranda (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Coppia minima di apertura N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Serranda superiore (2)
Lunghezza modulo (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Larghezza serranda (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Altezza serranda (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Coppia minima di apertura N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8

Dampers 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Front damper (1)
Width damper (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Height damper (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Minimum opening torque N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Upper damper (2)
Module length (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Width damper (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Height damper (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Minimum opening torque N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8

(*) Solo se la sezione è dotata di basamento

274
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

VANNES 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Volet frontal (1)
Largeur vanne (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Hauteur vanne (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Couple d’ouverture minimum N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Volet supérieur (2)
Longueur du module (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Largeur vanne (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Hauteur vanne (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Couple d’ouverture minimum N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8

1 ,QVWDOODWDIURQWDOPHQWHFRPHVHUUDQGDVLQJRODQHOODVH]LRQHDGXHVHUUDQGHHQHOODFDPHUDGLPLVFHODDWUHVHUUDQGHLQFRQ¿JXUD]LRQHYHUWLFDOH
Installata come serranda singola nella sezione a una serranda, nella camera di miscela a due serrande e nella camera di miscela a tre serrande
2
LQFRQ¿JXUD]LRQHRUL]]RQWDOH

1 )URQWLQVWDOODWLRQDVDVLQJOHGDPSHULQWKHVHFWLRQZLWKWZRGDPSHUVDQGLQWKHPL[LQJFKDPEHUZLWKWKUHHGDPSHUVLQYHUWLFDOFRQ¿JXUDWLRQ
,QVWDOOHGDVDVLQJOHGDPSHULQWKHVHFWLRQZLWKRQHGDPSHULQWKHPL[LQJFKDPEHUZLWKWZRGDPSHUVDQGLQWKHPL[LQJFKDPEHUZLWKWKUHHGDP-
2
SHUVLQKRUL]RQWDOFRQ¿JXUDWLRQ

275
Camera di miscela a due serrande / Mixing chamber with two dampers / Chambre de mélange à deux volets

f d f

125

e
H + 125 + 100
H + 125
b

B
c
l

l + 20

e
Serrande 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Lunghezza del modulo (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Serranda frontale
Larghezza serranda (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Altezza serranda (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Coppia minima di apertura N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Serranda superiore
Larghezza serranda (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Altezza serranda (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Coppia minima di apertura N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8

Dampers 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Module length (l) mm 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Front damper
Width damper (a) mm 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Height damper (b) mm 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Minimum opening torque N/m 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Upper damper
Width damper (c) mm 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Height damper (d) mm 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e mm 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f mm 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Minimum opening torque N/m 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8

(*) Solo se la sezione è dotata di basamento

276
Camera di miscela a tre serrande / Mixing chamber with three dampers / Chambre de mélange à trois volets

f d d f
1

e
H + 125 + 100
H + 125
H

c
b
l

l + 20
2
e

1 Serrande di aria esterna o di espulsione 1 ([WHUQDODLURUH[SXOVLRQGDPSHUV 1 9ROHWVG¶DLUQHXIRXG¶H[SXOVLRQ


2 Serranda di ricircolo 2 'DPSHUZLWKUHFLUFXODWLRQ 2 Vanne de recirculation
b

1 3
2H + 100
2H
b

2
a
l B
l + 20

1 Serrande di espulsione 1 ([SXOVLRQGDPSHUV 1 9DQQHVG¶H[SXOVLRQ


2 Serranda di presa aria esterna 2 Outdoor air inlet damper 2 Vannes de prise d’air neuf
3 Serranda di ricircolo 3 'DPSHUZLWKUHFLUFXODWLRQ 3 Vanne de recirculation

Serrande 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Camera di miscela verticale (1)
Lunghezza del modulo 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100
Larghezza serranda (1) 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Altezza serranda (1) 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Coppia minima di apertura 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Larghezza serranda (2) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Altezza serranda (2) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
Coppia minima di apertura 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
Camera di miscela orizzontale (1)
Lunghezza del modulo (l) 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Larghezza serranda (c) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Altezza serranda (d) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Coppia minima di apertura 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8

277
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Dampers 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Vertical mixing chamber (1)
Module length 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100
Width damper (1) 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Height damper (1) 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Minimum opening torque 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Width damper (2) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Height damper (2) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
Minimum opening torque 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
Horizontal mixing chamber (1)
Module length (l) 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Width damper (c) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Height damper (d) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Minimum opening torque 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8

VANNES 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Vertical chambre de mélange (1)
Longueur du module 550 550 550 550 550 550 550 550 550 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100
Largeur vanne (1) 705 790 890 990 1.090 1.190 1.290 1.395 1.490 1.690 1.840 1.895 2.000 2.190 2.450 2.580
Hauteur vanne (1) 450 570 650 650 690 770 770 880 930 1.030 1.030 1.130 1.250 1.430 1.430 1.610
Couple d’ouverture minimum 2 2 2 3 3 4 4 5 6 8 8 9 11 13 15 18
Largeur vanne (2) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Hauteur vanne (2) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
Couple d’ouverture minimum 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8
Chambre de mélange horizontale (1)
Longueur du module (l) 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Largeur vanne (c) 400 400 500 500 700 800 900 1.100 1.200 1.070 1.070 1.275 1.275 1.400 1.400 1.800
Hauteur vanne (d) 310 310 310 310 310 310 310 310 310 610 610 710 710 810 810 810
e 195 238 238 288 238 238 238 190 188 353 428 353 405 438 568 433
f 120 120 120 120 120 120 120 120 120 245 245 195 195 145 145 145
Couple d’ouverture minimum 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4 5 5 6 6 8

1 La serranda di presa aria esterna ed espulsione sono uguali 1 7KHGDPSHURXWGRRUDLULQWDNHDQGH[KDXVWDUHHTXDO


2 Serranda di ricircolo 2 Recirculation damper

1 /DSULVHG¶DLUH[WpULHXUGHO¶DPRUWLVVHXUHWG¶pFKDSSHPHQWVRQWpJDX[
2 Recirculation amortisseur

278
6H]LRQHILOWULFilter sections / 6HFWLRQGHVILOWUHV
1 Filtri a tasche 1 %DJ¿OWHUV
2 3UH¿OWULSLDQL 2 )ODW¿OWHUV
3 /HYHWWHSHUHVWUD]LRQH¿OWULDWDVFKH 3 /HYHUVIRUWKHH[WUDFWLRQRIEDJ¿OWHUV
4 Guarnizioni 4 *DVNHWV
5 7DSSR¿OWULSLDQL 5 )ODW¿OWHUFDSV

1 Filtres à poche
2 3Up¿OWUHVSODWV
3 3HWLWVOHYLHUVSRXUO¶H[WUDFWLRQGHV¿OWUHVjSRFKH
4 Joints
5 %RXFKRQVGHV¿OWUHVSODWV

1
2

5 3
4

Filtri 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
1XPHURHGLPHQVLRQLFHOOH¿OWUDQWL
[ 1 - 1 1 - - - 2
[ - 1 1 - 2 1 - 2
[ - - - 1 - 1 2 -

3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL*DOODSRUWDWDQRPLQDOH  Pa 41 30 22 25 29 34 40 37
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL0DOODSRUWDWDQRPLQDOH  Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL)DOODSRUWDWDQRPLQDOH  Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Filtri 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
1XPHURHGLPHQVLRQLFHOOH¿OWUDQWL
[ 2 3 3 - - 2 - 4
[ - - - 6 - - - -
[ 2 2 3 - 6 6 8 8

3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL*DOODSRUWDWDQRPLQDOH  Pa 39 39 35 38 37 38 40 40
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL0DOODSRUWDWDQRPLQDOH  Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
3HUGLWDGLFDULFR¿OWUL)DOODSRUWDWDQRPLQDOH  Pa 62 63 56 61 60 61 65 64

Filters 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
1XPEHUDQGGLPHQVLRQVRI¿OWHULQJFHOOV
[ 1 - 1 1 - - - 2
[ - 1 1 - 2 1 - 2
[ - - - 1 - 1 2 -

)LOWHUSUHVVXUHGURS*DWQRPLQDOÀRZUDWH  Pa 41 30 22 25 29 34 40 37
)LOWHUSUHVVXUHGURS0DWQRPLQDOÀRZUDWH  Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
)LOWHUSUHVVXUHGURS)DWQRPLQDOÀRZUDWH  Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Filters 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
1XPEHUDQGGLPHQVLRQVRI¿OWHULQJFHOOV
[ 2 3 3 - - 2 - 4
[ - - - 6 - - - -
[ 2 2 3 - 6 6 8 8

)LOWHUSUHVVXUHGURS*DWQRPLQDOÀRZUDWH  Pa 39 39 35 38 37 38 40 40
)LOWHUSUHVVXUHGURS0DWQRPLQDOÀRZUDWH  Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
)LOWHUSUHVVXUHGURS)DWQRPLQDOÀRZUDWH  Pa 62 63 56 61 60 61 65 64

279
155
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Filtres 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
1RPEUHHWGLPHQVLRQVGHVFHOOXOHV¿OWUDQWHV
[ 1 - 1 1 - - - 2
[ - 1 1 - 2 1 - 2
[ - - - 1 - 1 2 -

3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV*DXGpELWQRPLQDO  Pa 41 30 22 25 29 34 40 37
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV0DXGpELWQRPLQDO  Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV)DXGpELWQRPLQDO  Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Filtres 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
1RPEUHHWGLPHQVLRQVGHVFHOOXOHV¿OWUDQWHV
[ 2 3 3 - - 2 - 4
[ - - - 6 - - - -
[ 2 2 3 - 6 6 8 8

3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV*DXGpELWQRPLQDO  Pa 39 39 35 38 37 38 40 40
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV0DXGpELWQRPLQDO  Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
3HUWHGHFKDUJHGHV¿OWUHV)DXGpELWQRPLQDO  Pa 62 63 56 61 60 61 65 64

280
6H]LRQLUHFXSHURVWDWLFRD OXVVLLQFURFLDWL / &URVV ORZVWDWLFUHFRYHU\VHFWLRQV / 6HFWLRQVGHUpFXSpUDWLRQVWDWLTXHj OX[
croisés
5HFXSHULGLFDORUHDÀXVVLLQFURFLDWL 01 02 03 04 05 06 07 08
Recupero a portata totale
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Portata minima (1) m3/h 600 800 1.000 1.300 1.600 2.100 2.600 3.200
Portata massima (2) (3) m3/h 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900 5.500 6.900 8.800
Potenza nominale N: 8,8 11,4 13,9 16,8 21,8 28,4 35,8 43,2
Rendimento secco a portate bilanciate % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
Rendimento EN308 % 80,5 80,4 79,3 77,3 79,0 80,8 80,8 80,6
Perdite di carico mandata Pa 189 188 161 115 156 189 192 175

Massima differenza di pressione Pa 1000 1000 1500 1500 1500 1500 1500 1500

Serranda di by-pass
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza serranda pacco alettato mm 470 600 640 700 660 760 950 880
Larghezza by-pass mm 100 80 110 110 150 150 140 170
Altezza mm 510 51 610 710 810 910 910 1.110
Coppia minima apertura N/m 2 2 3 3 4 5 5 6
Serranda di ricircolo
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 410 410 510 610 710 810 810 910
Altezza mm 85 85 90 130 180 170 145 210
Coppia minima apertura N/m 1 1 1 1 1 1 1 1

Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo (4) 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Numero di colli 1 1 1 1 1 1 1 1
Rec orizzontale - Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Rec orizzontale - Numero di colli 1 1 1 1 1 1 1 1
Rec verticale - Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Rec verticale - Numero di colli 1 1 1 1 1 1 1 1
5HFXSHULGLFDORUHDÀXVVLLQFURFLDWL 09 10 11 12 13 14 15 16
Recupero a portata totale
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 23.700
Portata minima (1) m3/h 3.800 4.400 5.200 5.800 6.900 8.300 10.000 11.300
Portata massima (2) (3) m3/h 10.500 12.300 14.500 17.600 21.000 24.800 29.600 32.000
Potenza nominale N: 51,2 60,0 70,8 82,6 98,5 116,0 140,0 162,0
Rendimento secco a portate bilanciate % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
Rendimento EN308 % 80,6 80,6 80,6 79,0 79,0 79,0 79,0 78,8
Perdite di carico mandata Pa 176 176 175 171 172 171 171 194

Massima differenza di pressione Pa 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500

Serranda di by-pass
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato laterale laterale laterale
Larghezza serranda pacco alettato mm 1.040 1.220 1.440 1.320 1.570 - - -
Larghezza by-pass mm 210 230 210 320 280 1.000 1.000 1.000
Altezza mm 1.110 1.110 1.110 1.310 1.310 1.210 1.210 1.410
Coppia minima apertura N/m 7 9 10 11 13 7 7 7
Serranda di ricircolo
in sezione in sezione in sezione
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato apposita apposita apposita
Larghezza mm 220 240 220 450 300 1.900 2.200 2.300
Altezza mm 910 910 910 1.310 1.310 310 310 410
Coppia minima apertura N/m 2 2 2 3 3 3 4 5

Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo (4) 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Numero di colli 1 1 1 3 3 3 3 3
Rec orizzontale - Lunghezza con ricircolo mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Rec orizzontale - Numero di colli 1 1 1 3 3 3 3 3
Rec verticale - Lunghezza con ricircolo mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 3.300 3.300 3.300
Rec verticale - Numero di colli 1 1 1 3 3 5 5 5
1 $OGLVRWWRGLTXHVWDSRUWDWDLOÀXVVRQRQVLJDUDQWLVFRQROHSUHVWD]LRQLGHOUHFXSHUR
2 La portata massima è calcolata considerando delle perdite di carico di 300Pa.
3 Il funzionamento a portata massima non garantisce il rispetto della normativa Erp 1253/2014
4 In versione orizzontale e verticale

281
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

&URVVÀRZKHDWUHFRYHU\ 01 02 03 04 05 06 07 08
7RWDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
0LQLPXPÀRZUDWH  m3/h 600 800 1.000 1.300 1.600 2.100 2.600 3.200
0D[LPXPÀRZUDWH    m3/h 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900 5.500 6.900 8.800
1RPLQDOSRZHU N: 8,8 11,4 13,9 16,8 21,8 28,4 35,8 43,2
'U\\LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
EN308 yield % 80,5 80,4 79,3 77,3 79,0 80,8 80,8 80,6
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 189 188 161 115 156 189 192 175

0D[LPXPSUHVVXUHGLIIHUHQFH Pa 1000 1000 1500 1500 1500 1500 1500 1500

By-Pass Damper
Position integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
'DPSHUZLGWK¿QQHGSDFN mm 470 600 640 700 660 760 950 880
%\SDVVZLGWK mm 100 80 110 110 150 150 140 170
Height mm 510 51 610 710 810 910 910 1.110
Minimum opening torque N/m 2 2 3 3 4 5 5 6
Damper with recirculation
Position integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Width mm 410 410 510 610 710 810 810 910
Height mm 85 85 90 130 180 170 145 210
Minimum opening torque N/m 1 1 1 1 1 1 1 1

Dimensions
/HQJWKZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ  1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 1 1 1 1 1
+RUL]RQWDOUHF/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
+RUL]RQWDOUHF1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 1 1 1 1 1
5HFYHUWLFDO/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
5HFYHUWLFDO1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 1 1 1 1 1
&URVVÀRZKHDWUHFRYHU\ 09 10 11 12 13 14 15 16
7RWDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 23.700
0LQLPXPÀRZUDWH  m3/h 3.800 4.400 5.200 5.800 6.900 8.300 10.000 11.300
0D[LPXPÀRZUDWH    m3/h 10.500 12.300 14.500 17.600 21.000 24.800 29.600 32.000
1RPLQDOSRZHU N: 51,2 60,0 70,8 82,6 98,5 116,0 140,0 162,0
'U\\LHOGEDODQFHGÀRZ % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
EN308 yield % 80,6 80,6 80,6 79,0 79,0 79,0 79,0 78,8
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 176 176 175 171 172 171 171 194

0D[LPXPSUHVVXUHGLIIHUHQFH Pa 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500

By-Pass Damper
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated side side side
'DPSHUZLGWK¿QQHGSDFN mm 1.040 1.220 1.440 1.320 1.570 - - -
%\SDVVZLGWK mm 210 230 210 320 280 1.000 1.000 1.000
Height mm 1.110 1.110 1.110 1.310 1.310 1.210 1.210 1.410
Minimum opening torque N/m 7 9 10 11 13 7 7 7
Damper with recirculation
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated separate separate separate
Width mm 220 240 220 450 300 1.900 2.200 2.300
Height mm 910 910 910 1.310 1.310 310 310 410
Minimum opening torque N/m 2 2 2 3 3 3 4 5

Dimensions
/HQJWKZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ  2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 3 3 3 3 3
+RUL]RQWDOUHF/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
+RUL]RQWDOUHF1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 3 3 3 3 3
5HFYHUWLFDO/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 3.300 3.300 3.300
5HFYHUWLFDO1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 3 3 5 5 5

1 %HORZWKLVÀRZUDWHUHFRYHU\SHUIRUPDQFHLVQRWJXDUDQWHHG
2 7KHPD[LPXPÀRZUDWHLVFDOFXODWHGWDNLQJWKHSUHVVXUHGURSVRI3DLQWRFRQVLGHUDWLRQ
3 7KHRSHUDWLRQDWPD[LPXPÀRZGRHVQRWHQVXUHFRPSOLDQFHZLWKWKH(USVWDQGDUG
4 In horizontal and vertical

282
5HFXSHUDFLRQHVGHFDORUGHÀXMRVFUX]DGRV 01 02 03 04 05 06 07 08
Recuperación de caudal total
Caudal nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Caudal mínimo (1) m3/h 600 800 1.000 1.300 1.600 2.100 2.600 3.200
&DXGDOPi[LPR    m3/h 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900 5.500 6.900 8.800
Potencia nominal N: 8,8 11,4 13,9 16,8 21,8 28,4 35,8 43,2
Rendimiento seco de caudales equilibrados % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
Rendimiento EN 308 % 80,5 80,4 79,3 77,3 79,0 80,8 80,8 80,6
Pérdidas de carga de impulsión Pa 189 188 161 115 156 189 192 175

'LIHUHQFLDPi[LPDGHSUHVLyQ Pa 1000 1000 1500 1500 1500 1500 1500 1500

Compuerta de bypass
Posición integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Anchura de la compuerta del grupo de aletas mm 470 600 640 700 660 760 950 880
Anchura de bypass mm 100 80 110 110 150 150 140 170
Altura mm 510 51 610 710 810 910 910 1.110
Par de apertura mínima N/m 2 2 3 3 4 5 5 6
Compuerta de recirculación
Posición integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Ancho mm 410 410 510 610 710 810 810 910
Altura mm 85 85 90 130 180 170 145 210
Par de apertura mínima N/m 1 1 1 1 1 1 1 1

Dimensiones
Longitud sin recirculación (4) 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Número de cuellos 1 1 1 1 1 1 1 1
Rec horizontal - Longitud con recirculación mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Rec horizontal - Número de paquetes 1 1 1 1 1 1 1 1
Rec verticales - Longitud con recirculación mm 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200
Rec verticales - Número de paquetes 1 1 1 1 1 1 1 1
5HFXSHUDFLRQHVGHFDORUGHÀXMRVFUX]DGRV 09 10 11 12 13 14 15 16
Recuperación de caudal total
Caudal nominal m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 23.700
Caudal mínimo (1) m3/h 3.800 4.400 5.200 5.800 6.900 8.300 10.000 11.300
&DXGDOPi[LPR    m3/h 10.500 12.300 14.500 17.600 21.000 24.800 29.600 32.000
Potencia nominal N: 51,2 60,0 70,8 82,6 98,5 116,0 140,0 162,0
Rendimiento seco de caudales equilibrados % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
Rendimiento EN 308 % 80,6 80,6 80,6 79,0 79,0 79,0 79,0 78,8
Pérdidas de carga de impulsión Pa 176 176 175 171 172 171 171 194

'LIHUHQFLDPi[LPDGHSUHVLyQ Pa 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500

Compuerta de bypass
Posición Integrado Integrado Integrado Integrado Integrado Lateral Lateral Lateral
Anchura de la compuerta del grupo de aletas mm 1.040 1.220 1.440 1.320 1.570 - - -
Anchura de bypass mm 210 230 210 320 280 1.000 1.000 1.000
Altura mm 1.110 1.110 1.110 1.310 1.310 1.210 1.210 1.410
Par de apertura mínima N/m 7 9 10 11 13 7 7 7
Compuerta de recirculación
Posición Integrado Integrado Integrado Integrado Integrado a parte a parte a parte
Ancho mm 220 240 220 450 300 1.900 2.200 2.300
Altura mm 910 910 910 1.310 1.310 310 310 410
Par de apertura mínima N/m 2 2 2 3 3 3 4 5

Dimensiones
Longitud sin recirculación (4) 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Número de cuellos 1 1 1 3 3 3 3 3
Rec horizontal - Longitud con recirculación mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Rec horizontal - Número de paquetes 1 1 1 3 3 3 3 3
Rec verticales - Longitud con recirculación mm 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200 3.300 3.300 3.300
Rec verticales - Número de paquetes 1 1 1 3 3 5 5 5

1 3RUGHEDMRGHHVWHFDXGDOGHÀXMRQRVHJDUDQWL]DQODVSUHVWDFLRQHVGHOUHFXSHUDGRU
2 (OFDXGDOPi[LPRVHFDOFXODFRQVLGHUDQGRODVSpUGLGDVGHFDUJDGH3D
3 (OIXQFLRQDPLHQWRHQFDXGDOPi[LPRQRJDUDQWL]DHOFXPSOLPLHQWRGHODQRUPDWLYD(US
4 En horizontal y vertical

283
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Recupero a portata aria esterna parziale / 5HFRYHU\RISDUWLDORXWGRRUDLUIORZUDWH / Récupération à débit air neuf partiel

5HFXSHULGLFDORUHDÀXVVLLQFURFLDWL 01 02 03 04 05 06 07 08
Recupero a portata parziale
Portata nominale unità a 2,2 m/s m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Portata nominale del recupero m3/h 650 850 1.050 1.300 1.650 2.100 2.600 3.200
Portata minima (2) m3/h 300 400 500 600 800 1.000 1.300 1.600
Portata massima (3) (4) m3/h 850 1.100 1.350 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900
Rendimento secco a portate bilanciate % 73,5 73,5 73,5 73,5 73,6 73,7 69,8 73,3
Rendimento EN308 % 80,6 80,5 80,5 80,5 80,5 79,3 77,3 78,9
Perdite di carico mandata Pa 184 186 188 189 186 161 115 164

Massima differenza di pressione Pa 1000 1000 1000 1000 1000 1500 1500 1500

Serranda di by-pass
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza pacco mm 240 310 380 470 600 640 650 660
Larghezza by-pass mm 80 80 100 100 110 110 110 120
Altezza mm 510 510 510 510 510 610 710 810
Coppia apertura N/m 1 1 2 2 2 3 3 4
Serranda di ricircolo
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 410 410 410 410 410 610 610 710
Altezza mm 190 190 290 290 370 320 320 490
Coppia apertura N/m 1 1 1 1 1 1 1 2

Dimensioni
Lunghezza con ricircolo 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650
Numero di colli 1 1 1 1 1 1 1 1
5HFXSHULGLFDORUHDÀXVVLLQFURFLDWL 09 10 11 12 13 14 15 16
Recupero a portata parziale
Portata nominale unità a 2,2 m/s m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Portata nominale del recupero m3/h 3.800 4.200 5.300 6.400 7.600 8.900 10.500 12.800
Portata minima (2) m3/h 1.900 2.100 2.500 2.700 3.000 3.600 4.200 5.100
Portata massima (3) (4) m3/h 5.500 5.500 6.900 8.800 10.500 12.300 14.500 17.600
Rendimento secco a portate bilanciate % 73,3 75,1 75,1 74,9 74,9 74,9 74,9 74,9
Rendimento EN308 % 78,9 80,8 80,8 80,6 80,6 80,6 80,6 80,6
Perdite di carico mandata Pa 162 189 192 175 176 176 175 175

Massima differenza di pressione Pa 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500

Serranda di by-pass
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza pacco mm 790 830 950 860 1.020 1.220 1.440 1.780
Larghezza by-pass mm 140 150 180 170 210 240 290 360
Altezza mm 810 910 910 1.110 1.110 1.110 1.110 1.110
Coppia apertura N/m 4 5 6 6 7 9 10 12
Serranda di ricircolo
Posizione integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 430 450 530 520 620 630 750 520
Altezza mm 810 910 910 1.110 1.110 1.110 1.110 1.110
Coppia apertura N/m 2 3 3 3 4 4 4 4

Dimensioni
Lunghezza con ricircolo 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
Numero di colli 1 1 1 2 2 2 2 3

284
&URVVÀRZKHDWUHFRYHU\ 01 02 03 04 05 06 07 08
3DUWLDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZUDWHXQLWDWPV m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 650 850 1.050 1.300 1.650 2.100 2.600 3.200
0LQLPXPÀRZUDWH  m3/h 300 400 500 600 800 1.000 1.300 1.600
0D[LPXPÀRZUDWH    m3/h 850 1.100 1.350 1.700 2.200 3.000 3.700 4.900
'U\\LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,5 73,5 73,5 73,5 73,6 73,7 69,8 73,3
EN308 yield % 80,6 80,5 80,5 80,5 80,5 79,3 77,3 78,9
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 184 186 188 189 186 161 115 164

0D[LPXPSUHVVXUHGLIIHUHQFH Pa 1000 1000 1000 1000 1000 1500 1500 1500

By-Pass Damper
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated
3DFNZLGWK mm 240 310 380 470 600 640 650 660
%\SDVVZLGWK mm 80 80 100 100 110 110 110 120
Height mm 510 510 510 510 510 610 710 810
Torque opening N/m 1 1 2 2 2 3 3 4
Damper with recirculation
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated
Width mm 120 150 190 240 300 320 270 360
Height mm 510 510 510 510 510 610 710 810
Torque opening N/m 1 1 1 1 1 1 1 2

Dimensions
/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650
1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 1 1 1 1 1
&URVVÀRZKHDWUHFRYHU\ 09 10 11 12 13 14 15 16
3DUWLDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZUDWHXQLWDWPV m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 3,800 4,200 5,300 6,400 7,600 8,900 10,500 12,800
0LQLPXPÀRZUDWH  m3/h 1,900 2,100 2,500 2,700 3,000 3,600 4,200 5,100
0D[LPXPÀRZUDWH    m3/h 5,500 5,500 6,900 8,800 10,500 12,300 14,500 17,600
'U\\LHOGEDODQFHGÀRZ % 73.3 75.1 75.1 74.9 74.9 74.9 74.9 74.9
EN308 yield % 78.9 80.8 80.8 80.6 80.6 80.6 80.6 80.6
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 162 189 192 175 176 176 175 175

0D[LPXPSUHVVXUHGLIIHUHQFH Pa 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500

By-Pass Damper
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated
3DFNZLGWK mm 790 830 950 860 1,020 1,220 1,440 1,780
%\SDVVZLGWK mm 140 150 180 170 210 240 290 360
Height mm 810 910 910 1,110 1,110 1,110 1,110 1,110
Torque opening N/m 4 5 6 6 7 9 10 12
Damper with recirculation
Position Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated
Width mm 430 450 530 520 620 630 750 520
Height mm 810 910 910 1,110 1,110 1,110 1,110 1,110
Torque opening N/m 2 3 3 3 4 4 4 4

Dimensions
/HQJWKZLWKUHFLUFXODWLRQ 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200 2.200
1XPEHURISDFNDJHV 1 1 1 2 2 2 2 3

285
Sezione recupero rotativo / Rotary recovery section / Section de récupération rotative

Recuperi di calore rotativo 01 02 03 04 05 06 07 08


Recupero a portata totale
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Recupero sensibile
Portata nominale del recupero m3/h 1.150 1.650 2.100 2.600 3.300 4.200 5.250 6.300
Potenza nominale N: 5,6 8,1 10,5 13,0 16,6 21,0 25,7 30,9
Rendimento a portate bilanciate % 73,0 73,1 74,4 74,9 74,9 74,5 73,0 73,1
Perdite di carico mandata Pa 156 155 144 140 139 143 156 155
OACF @ 250Pa % 1,39 1,33 1,29 1,27 1,24 1,22 1,22 1,20
Recupero igroscopico
Portata nominale del recupero m3/h 1.200 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Potenza nominale N: 6,0 8,5 10,7 13,3 16,9 21,4 26,5 32,0
Rendimento a portate bilanciate % 73,3 73,7 75,1 75,4 75,5 75,2 73,9 73,8
Perdite di carico mandata Pa 181 177 159 155 154 158 174 175
OACF @ 250Pa % 1,39 1,33 1,29 1,27 1,24 1,22 1,22 1,20

Serranda di ricircolo integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 400 400 500 500 700 800 900 1100
Altezza mm 310 310 310 310 310 310 310 310
Coppia apertura N/m 1 1 1 1 2 2 2 2

Azionamenti
A velocità costante
Alimentazione ph/V [ [ [ [ [ [ 230/400 230/400
Frequenza di alimentazione Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,09 0,18
A velocità variabile
$OLPHQWD]LRQH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Potenza N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11

Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Recuperi di calore rotativo 09 10 11 12 13 14 15 16
Recupero a portata totale
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Recupero sensibile
Portata nominale del recupero m3/h 7.500 8.900 10.500 12.500 14.800 17.600 21.200 25.900
Potenza nominale N: 36,7 44,9 52,6 61,9 72,4 86,1 104,0 127,0
Rendimento a portate bilanciate % 73,0 75,2 74,7 73,9 73,0 73,0 73,3 73,0
Perdite di carico mandata Pa 156 137 141 148 156 156 154 156
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Recupero igroscopico
Portata nominale del recupero m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Potenza nominale N: 38,0 45,7 53,6 63,3 74,6 88,3 107,0 130,2
Rendimento a portate bilanciate % 73,8 75,7 75,3 74,7 73,9 74,0 74,2 73,8
Perdite di carico mandata Pa 175 151 156 164 174 173 170 175
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12

Serranda di ricircolo integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Altezza mm 310 610 610 710 710 810 810 810
Coppia apertura N/m 2 4 4 5 5 6 6 8

Azionamenti
A velocità costante
Alimentazione ph/V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
Frequenza di alimentazione Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza N: 0,18 0,18 0,18 0,37 0,37 0,37 0,37 0,37
A velocità variabile
$OLPHQWD]LRQH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Potenza N: 0,11 0,11 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24

Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650
286
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Rotary heat recovery 01 02 03 04 05 06 07 08


7RWDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Sensitive recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 1.150 1.650 2.100 2.600 3.300 4.200 5.250 6.300
1RPLQDOSRZHU N: 5,6 8,1 10,5 13,0 16,6 21,0 25,7 30,9
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 73,1 74,4 74,9 74,9 74,5 73,0 73,1
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 156 155 144 140 139 143 156 155
OACF @ 250Pa % 1,39 1,33 1,29 1,27 1,24 1,22 1,22 1,20
Hygroscopic recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 1.200 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
1RPLQDOSRZHU N: 6,0 8,5 10,7 13,3 16,9 21,4 26,5 32,0
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,3 73,7 75,1 75,4 75,5 75,2 73,9 73,8
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 181 177 159 155 154 158 174 175
OACF @ 250Pa % 1,39 1,33 1,29 1,27 1,24 1,22 1,22 1,20

'DPSHUZLWKUHFLUFXODWLRQ Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated


Width 400 400 500 500 700 800 900 1100
Height 310 310 310 310 310 310 310 310
Torque opening 1 1 1 1 2 2 2 2

Drives
At constant speed
Supply ph/V [ [ [ [ [ [ 230/400 230/400
3RZHUIUHTXHQF\ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3RZHU N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,09 0,18
At variable speed
9DUL0D[SRZHU ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHU N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11

Dimensions
/HQJKWZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
/HQJKWZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Rotary heat recovery 09 10 11 12 13 14 15 16
7RWDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Sensitive recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 7.500 8.900 10.500 12.500 14.800 17.600 21.200 25.900
1RPLQDOSRZHU N: 36,7 44,9 52,6 61,9 72,4 86,1 104,0 127,0
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 75,2 74,7 73,9 73,0 73,0 73,3 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 156 137 141 148 156 156 154 156
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Hygroscopic recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
1RPLQDOSRZHU N: 38,0 45,7 53,6 63,3 74,6 88,3 107,0 130,2
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,8 75,7 75,3 74,7 73,9 74,0 74,2 73,8
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 175 151 156 164 174 173 170 175
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12

'DPSHUZLWKUHFLUFXODWLRQ Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated


Width 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Height 310 610 610 710 710 810 810 810
Torque opening 2 4 4 5 5 6 6 8

Drives
At constant speed
Supply ph/V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
3RZHUIUHTXHQF\ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3RZHU N: 0,18 0,18 0,18 0,37 0,37 0,37 0,37 0,37
At variable speed
9DUL0D[SRZHU ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHU N: 0,11 0,11 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24

Dimensions
/HQJKWZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
/HQJKWZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650

287
Récupérations de chaleur rotative 01 02 03 04 05 06 07 08
Récupération à débit total
Débit nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Récupération sensible
Débit nominal de la récupération m3/h 1.150 1.650 2.100 2.600 3.300 4.200 5.250 6.300
Puissance nominale N: 5,6 8,1 10,5 13,0 16,6 21,0 25,7 30,9
Rendement à débits équilibrés % 73,0 73,1 74,4 74,9 74,9 74,5 73,0 73,1
Pertes de charge de refoulement Pa 156 155 144 140 139 143 156 155
OACF @ 250Pa % 1,39 1,33 1,29 1,27 1,24 1,22 1,22 1,20
Récupération hygroscopique
Débit nominal de la récupération m3/h 1.200 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Puissance nominale N: 6,0 8,5 10,7 13,3 16,9 21,4 26,5 32,0
Rendement à débits équilibrés % 73,3 73,7 75,1 75,4 75,5 75,2 73,9 73,8
Pertes de charge de refoulement Pa 181 177 159 155 154 158 174 175
OACF @ 250Pa % 1,39 1,33 1,29 1,27 1,24 1,22 1,22 1,20

Vanne de recirculation Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré
Largeur 400 400 500 500 700 800 900 1100
Hauteur 310 310 310 310 310 310 310 310
Couple ouverture 1 1 1 1 2 2 2 2

Lecteurs
A vitesse constante
Alimentation ph/V [ [ [ [ [ [ 230/400 230/400
Fréquence d’alimentation Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,09 0,18
A vitesse variable
3XLVVDQFH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Puissance N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11

Dimensions
Longueur sans recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Longueur avec recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Récupérations de chaleur rotative 09 10 11 12 13 14 15 16
Récupération à débit total
Débit nominal m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Récupération sensible
Débit nominal de la récupération m3/h 7.500 8.900 10.500 12.500 14.800 17.600 21.200 25.900
Puissance nominale N: 36,7 44,9 52,6 61,9 72,4 86,1 104,0 127,0
Rendement à débits équilibrés % 73,0 75,2 74,7 73,9 73,0 73,0 73,3 73,0
Pertes de charge de refoulement Pa 156 137 141 148 156 156 154 156
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12
Récupération hygroscopique
Débit nominal de la récupération m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Puissance nominale N: 38,0 45,7 53,6 63,3 74,6 88,3 107,0 130,2
Rendement à débits équilibrés % 73,8 75,7 75,3 74,7 73,9 74,0 74,2 73,8
Pertes de charge de refoulement Pa 175 151 156 164 174 173 170 175
OACF @ 250Pa % 1,19 1,17 1,16 1,15 1,15 1,14 1,13 1,12

Vanne de recirculation Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré
Largeur 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Hauteur 310 610 610 710 710 810 810 810
Couple ouverture 2 4 4 5 5 6 6 8

Lecteurs
A vitesse constante
Alimentation ph/V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
Fréquence d’alimentation Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance N: 0,18 0,18 0,18 0,37 0,37 0,37 0,37 0,37
A vitesse variable
3XLVVDQFH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Puissance N: 0,11 0,11 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24

Dimensions
Longueur sans recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Longueur avec recirculation mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650

288
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Recupero a portata aria esterna parziale / 5HFRYHU\RISDUWLDORXWGRRUDLUIORZUDWH / Récupération à débit air neuf partiel

Recuperi di calore rotativo 01 02 03 04 05 06 07 08


Recupero a portata parziale
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Recupero sensibile
Portata nominale del recupero m3/h 1.150 1.150 1.150 1.650 1.650 2.250 2.900 3.700
Potenza nominale N: 5,6 5,6 5,6 8,1 8,1 11,0 14,2 18,1
Rendimento a portate bilanciate % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,1 73,2 73,0 73,0
Perdite di carico mandata Pa 156 156 156 155 155 154 156 156
OACF @ 250Pa % 1,39 1,39 1,39 1,33 1,33 1,29 1,27 1,24
Recupero igroscopico
Portata nominale del recupero m3/h 1.200 1.200 1.200 1.750 1.750 2.400 3.100 3.950
Potenza nominale N: 6,0 6,0 6,0 8,7 8,7 11,9 15,3 19,6
Rendimento a portate bilanciate % 73,3 73,3 73,3 73,2 73,2 73,2 73,0 73,0
Perdite di carico mandata Pa 181 181 181 182 182 183 185 185
OACF @ 250Pa % 1,39 1,39 1,39 1,33 1,33 1,29 1,27 1,24

Serranda di ricircolo integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 400 400 500 500 700 800 900 1100
Altezza mm 310 310 310 310 310 310 310 310
Coppia apertura N/m 1 1 1 1 2 2 2 2

Azionamenti
A velocità costante
Alimentazione ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Frequenza di alimentazione Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04
A velocità variabile
$OLPHQWD]LRQH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Potenza N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11

Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Recuperi di calore rotativo 09 10 11 12 13 14 15 16
Recupero a portata parziale
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Recupero sensibile
Portata nominale del recupero m3/h 4.600 5.250 5.250 6.300 7.500 10.150 11.600 14.800
Potenza nominale N: 22,5 25,7 25,7 30,9 36,7 49,6 56,7 72,4
Rendimento a portate bilanciate % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
Perdite di carico mandata Pa 156 156 156 155 156 156 156 156
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Recupero igroscopico
Portata nominale del recupero m3/h 4.900 5.500 5.500 6.750 8.050 10.850 12.400 15.800
Potenza nominale N: 24,3 27,3 27,3 33,4 39,8 53,7 61,4 78,2
Rendimento a portate bilanciate % 73,0 73,3 73,3 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
Perdite di carico mandata Pa 185 181 181 185 186 186 185 185
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15

Serranda di ricircolo integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato integrato
Larghezza mm 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Altezza mm 310 610 610 710 710 810 810 810
Coppia apertura N/m 2 4 4 5 5 6 6 8

Azionamenti
A velocità costante
Alimentazione ph/V [ 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
Frequenza di alimentazione Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza N: 0,04 0,09 0,09 0,18 0,18 0,18 0,18 0,37
A velocità variabile
$OLPHQWD]LRQH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Potenza N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,24 0,24

Dimensioni
Lunghezza senza ricircolo mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Lunghezza con ricircolo mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650
289
Rotary heat recovery 01 02 03 04 05 06 07 08
3DUWLDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Sensitive recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 1.150 1.150 1.150 1.650 1.650 2.250 2.900 3.700
1RPLQDOSRZHU N: 5,6 5,6 5,6 8,1 8,1 11,0 14,2 18,1
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,1 73,2 73,0 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 156 156 156 155 155 154 156 156
OACF @ 250Pa % 1,39 1,39 1,39 1,33 1,33 1,29 1,27 1,24
Hygroscopic recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 1.200 1.200 1.200 1.750 1.750 2.400 3.100 3.950
1RPLQDOSRZHU N: 6,0 6,0 6,0 8,7 8,7 11,9 15,3 19,6
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,3 73,3 73,3 73,2 73,2 73,2 73,0 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 181 181 181 182 182 183 185 185
OACF @ 250Pa % 1,39 1,39 1,39 1,33 1,33 1,29 1,27 1,24

'DPSHUZLWKUHFLUFXODWLRQ Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated


Width 400 400 500 500 700 800 900 1100
Height 310 310 310 310 310 310 310 310
Torque opening 1 1 1 1 2 2 2 2

Drives
At constant speed
Supply ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHUIUHTXHQF\ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3RZHU N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04
At variable speed
9DUL0D[SRZHU ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHU N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11

Dimensions
/HQJKWZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
/HQJKWZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Rotary heat recovery 09 10 11 12 13 14 15 16
3DUWLDOUHFRYHU\ÀRZUDWH
1RPLQDOÀRZ m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Sensitive recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 4.600 5.250 5.250 6.300 7.500 10.150 11.600 14.800
1RPLQDOSRZHU N: 22,5 25,7 25,7 30,9 36,7 49,6 56,7 72,4
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 156 156 156 155 156 156 156 156
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Hygroscopic recovery
5HFRYHU\XQLWQRPLQDOÀRZUDWH m3/h 4.900 5.500 5.500 6.750 8.050 10.850 12.400 15.800
1RPLQDOSRZHU N: 24,3 27,3 27,3 33,4 39,8 53,7 61,4 78,2
<LHOGEDODQFHGÀRZ % 73,0 73,3 73,3 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
)ORZSUHVVXUHGURSV Pa 185 181 181 185 186 186 185 185
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15

'DPSHUZLWKUHFLUFXODWLRQ Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated Integrated


Width 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Height 310 610 610 710 710 810 810 810
Torque opening 2 4 4 5 5 6 6 8

Drives
At constant speed
Supply ph/V [ 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
3RZHUIUHTXHQF\ Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3RZHU N: 0,04 0,09 0,09 0,18 0,18 0,18 0,18 0,37
At variable speed
9DUL0D[SRZHU ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
3RZHU N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,24 0,24

Dimensions
/HQJKWZLWKRXWUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
/HQJKWZLWKUHFLUFXODWLRQ mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650

290
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Récupérations de chaleur rotative 01 02 03 04 05 06 07 08


Récupération à débit partiel
Débit nominal m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Récupération sensible
Débit nominal de la récupération m3/h 1.150 1.150 1.150 1.650 1.650 2.250 2.900 3.700
Puissance nominale N: 5,6 5,6 5,6 8,1 8,1 11,0 14,2 18,1
Rendement à débits équilibrés % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,1 73,2 73,0 73,0
Pertes de charge de refoulement Pa 156 156 156 155 155 154 156 156
OACF @ 250Pa % 1,39 1,39 1,39 1,33 1,33 1,29 1,27 1,24
Récupération hygroscopique
Débit nominal de la récupération m3/h 1.200 1.200 1.200 1.750 1.750 2.400 3.100 3.950
Puissance nominale N: 6,0 6,0 6,0 8,7 8,7 11,9 15,3 19,6
Rendement à débits équilibrés % 73,3 73,3 73,3 73,2 73,2 73,2 73,0 73,0
Pertes de charge de refoulement Pa 181 181 181 182 182 183 185 185
OACF @ 250Pa % 1,39 1,39 1,39 1,33 1,33 1,29 1,27 1,24

Vanne de recirculation Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré
Largeur 400 400 500 500 700 800 900 1100
Hauteur 310 310 310 310 310 310 310 310
Couple ouverture 1 1 1 1 2 2 2 2

Lecteurs
A vitesse constante
Alimentation ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Fréquence d’alimentation Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance N: 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04 0,04
A vitesse variable
3XLVVDQFH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Puissance N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11

Dimensions
Longueur sans recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Longueur avec recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Récupérations de chaleur rotative 09 10 11 12 13 14 15 16
Récupération à débit partiel
Débit nominal m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Récupération sensible
Débit nominal de la récupération m3/h 4.600 5.250 5.250 6.300 7.500 10.150 11.600 14.800
Puissance nominale N: 22,5 25,7 25,7 30,9 36,7 49,6 56,7 72,4
Rendement à débits équilibrés % 73,0 73,0 73,0 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
Pertes de charge de refoulement Pa 156 156 156 155 156 156 156 156
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15
Récupération hygroscopique
Débit nominal de la récupération m3/h 4.900 5.500 5.500 6.750 8.050 10.850 12.400 15.800
Puissance nominale N: 24,3 27,3 27,3 33,4 39,8 53,7 61,4 78,2
Rendement à débits équilibrés % 73,0 73,3 73,3 73,1 73,0 73,0 73,0 73,0
Pertes de charge de refoulement Pa 185 181 181 185 186 186 185 185
OACF @ 250Pa % 1,22 1,22 1,22 1,20 1,19 1,17 1,16 1,15

Vanne de recirculation Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré Intégré
Largeur 1200 1070 1070 1275 1275 1400 1400 1800
Hauteur 310 610 610 710 710 810 810 810
Couple ouverture 2 4 4 5 5 6 6 8

Lecteurs
A vitesse constante
Alimentation ph/V [ 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400
Fréquence d’alimentation Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance N: 0,04 0,09 0,09 0,18 0,18 0,18 0,18 0,37
A vitesse variable
3XLVVDQFH9DUL0D[ ph/V [ [ [ [ [ [ [ [
Puissance N: 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,11 0,24 0,24

Dimensions
Longueur sans recirculation mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Longueur avec recirculation mm 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650 1.650

291
Sezione batterie idroniche / Hydronic coil section / Section des batteries hydroniques / Modul Hydronik-Register

Batterie alettate 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Base alettata mm 510 540 600 750 870 880 1.040 1.120
Altezza alettata mm 320 400 440 440 480 600 640 720
Lunghezza sezione mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batterie alettate 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Base alettata mm 1.200 1.400 1.500 1.640 1.680 1.850 2.090 2.280
Altezza alettata mm 800 800 880 960 1.120 1.200 1.280 1.440
Lunghezza sezione mm 550 550 550 550 550 550 550 550

Batteria calda 3 ranghi


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50% aria ingr
Potenzialità frigorifera 7/12 N: 9,5 12,2 15,4 18,9 24,0 30,6 39,0 46,7
Temperatura uscita aria °C 18,0 18,0 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9
Umidità uscita aria % 94 94 94 94 94 94 94 94
Portata acqua l/h 1.624 2.094 2.646 3.253 4.124 5.266 6.699 8.027
Perdita di carico N3D 14,8 11,5 19,0 14,3 14,7 15,5 21,6 17,3
Connessioni idrauliche " 3/4 3/4 1 1 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1/2
Contenuto acqua batteria l 4 5 6 7 9 12 14 16
Peso a vuoto NJ 14 17 19 22 26 32 37 42
Batteria calda 3 ranghi
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50% aria ingr
Potenzialità frigorifera 7/12 N: 56,0 66,6 75,4 90,5 108,6 129,6 157,8 189,2
Temperatura uscita aria °C 17,8 17,7 18,0 18,0 17,9 17,9 17,8 17,9
Umidità uscita aria % 95 94 94 94 94 94 94 94
Portata acqua l/h 9.622 11.451 12.961 15.555 18.663 22.273 27.126 32.512
Perdita di carico N3D 18,5 28,6 18,6 14,0 15,8 22,0 27,3 22,3
Connessioni idrauliche " 2 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3
Contenuto acqua batteria l 21 23 27 35 41 46 59 70
Peso a vuoto NJ 49 54 61 74 85 96 116 137

Batteria calda 4 ranghi


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50% aria ingr
Potenzialità frigorifera 7/12 N: 11,6 15,1 18,3 22,7 28,9 37,1 47,2 57,4
Temperatura uscita aria °C 15,7 15,8 15,9 15,9 15,8 15,8 15,7 15,6
Umidità uscita aria % 100 100 100 100 100 100 100 100
Portata acqua l/h 1.999 2.589 3.146 3.904 4.974 6.367 8.105 9.868
Perdita di carico N3D 27,8 19,1 16,2 14,4 15,9 21,1 24,8 28,3
Connessioni idrauliche " 3/4 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2
Contenuto acqua batteria l 5 7 8 9 11 15 18 23
Peso a vuoto NJ 16 20 23 27 32 38 44 52
Batteria calda 4 ranghi
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50% aria ingr
Potenzialità frigorifera 7/12 N: 66,8 79,4 91,8 107,6 128,6 153,7 187,8 232,2
Temperatura uscita aria °C 15,8 15,7 15,9 16,0 16,0 15,9 15,8 15,7
Umidità uscita aria % 100 100 100 100 100 100 100 100
Portata acqua l/h 11.477 13.652 15.776 18.487 22.109 26.416 32.269 39.901
Perdita di carico N3D 21,5 33,1 18,9 12,7 14,9 16,8 24,1 28,3
Connessioni idrauliche " 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4
Contenuto acqua batteria l 26 29 37 43 51 63 73 95
Peso a vuoto NJ 60 66 79 90 104 120 142 179

292
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Batteria calda 6 ranghi


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50% aria ingr
Potenzialità frigorifera 7/12 N: 14,9 19,5 23,9 29,8 37,5 47,2 60,4 71,2
Temperatura uscita aria °C 12,9 12,9 13,0 12,9 13,0 13,2 13,0 13,3
Umidità uscita aria % 100 100 100 100 100 100 100 100
Portata acqua l/h 2.556 3.353 4.112 5.121 6.447 8.119 10.381 12.245
Perdita di carico N3D 20,5 19,7 18,4 19,2 17,3 17,0 18,2 11,8
Connessioni idrauliche " 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1/2 2 2
Contenuto acqua batteria l 7 10 12 14 17 21 27 32
Peso a vuoto NJ 22 27 31 36 42 51 60 70
Batteria calda 6 ranghi
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50% aria ingr
Potenzialità frigorifera 7/12 N: 85,3 101,3 118,2 141,8 165,3 197,1 240,3 287,6
Temperatura uscita aria °C 13,2 13,0 13,1 13,0 13,3 13,2 13,0 13,4
Umidità uscita aria % 100 100 100 100 100 100 100 100
Portata acqua l/h 14.661 17.412 20.312 24.371 28.402 33.877 41.307 49.437
Perdita di carico N3D 11,9 18,2 17,3 22,3 11,7 16,0 18,2 16,4
Connessioni idrauliche " 2 1/2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4
Contenuto acqua batteria l 40 45 52 60 75 86 108 130
Peso a vuoto NJ 84 93 106 122 153 175 207 245

Batteria calda 8 ranghi


01 02 03 04 05 06 07 08
@35°C/50% aria ingr
Potenzialità frigorifera 7/12 N: 21,2 28,1 34,7 42,9 54,1 68,8 85,8 104,2
Temperatura uscita aria °C 11,2 11,0 11,0 11,0 11,1 11,2 11,4 11,3
Umidità uscita aria % 100 100 100 100 100 100 100 100
Portata acqua l/h 3.650 4.821 5.960 7.371 9.305 11.815 14.743 17.907
Perdita di carico N3D 13,1 17,1 18,6 16,5 13,0 14,6 10,0 12,4
Connessioni idrauliche " 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2 2 1/2
Contenuto acqua batteria l 10 13 15 18 23 29 37 44
Peso a vuoto NJ 28 34 39 45 53 64 79 92
Batteria calda 8 ranghi
09 10 11 12 13 14 15 16
@35°C/50% aria ingr
Potenzialità frigorifera 7/12 N: 124,7 145,2 171,9 202,4 241,9 287,6 343,2 423,9
Temperatura uscita aria °C 11,1 11,2 11,2 11,4 11,3 11,2 11,4 11,3
Umidità uscita aria % 100 100 100 100 100 100 100 100
Portata acqua l/h 21.434 24.960 29.537 34.785 41.572 49.438 58.979 72.853
Perdita di carico N3D 20,4 18,6 18,7 14,6 12,8 17,3 19,5 27,7
Connessioni idrauliche " 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4 4 4
Contenuto acqua batteria l 51 57 69 81 102 117 137 164
Peso a vuoto NJ 105 118 136 157 191 218 259 319

Batteria calda 1 rango @15 aria ingr 01 02 03 04 05 06 07 08


Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 3,6 4,5 5,7 7,2 9,0 11,3 14,6 17,3
Temperatura uscita dell'aria °C 22,1 21,8 21,9 22,1 22,0 21,9 22,1 21,9
Portata acqua l/h 621 780 981 1.245 1.553 1.959 2.525 2.991
Perdita di carico N3D 4 5 6,3 9,1 7,5 6,4 9,5 8,9
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 6,5 8,2 10,3 13,0 16,2 20,5 26,3 31,2
Temperatura uscita dell'aria °C 28,6 28,1 28,4 28,7 28,4 28,3 28,6 28,3
Portata acqua l/h 567 716 898 1.136 1.420 1.793 2.306 2.734
Perdita di carico N3D 3,1 4,5 5,5 7,8 6,5 5,6 8 7,6
Connessioni idrauliche " 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1 1
Contenuto acqua batteria l 1 2 2 3 3 4 5 6
Peso a vuoto NJ 8 10 11 12 14 16 19 21
Batteria calda 1 rango @15 aria ingr 09 10 11 12 13 14 15 16
Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 21,2 23,5 27,9 33,6 40,2 47,9 58,3 72,1
Temperatura uscita dell'aria °C 22,2 21,8 21,8 21,9 21,9 22,0 22,1 22,2
Portata acqua l/h 3.669 4.068 4.831 5.824 6.962 8.284 10.100 12.477
Perdita di carico N3D 8,1 5 6 5,6 6,6 5,6 7 6,9
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 38,2 42,5 50,5 60,7 72,6 86,5 105,3 130,0
Temperatura uscita dell'aria °C 28,8 28,0 28,2 28,3 28,3 28,5 28,6 28,7
Portata acqua l/h 3.348 3.727 4.429 5.323 6.365 7.581 9.226 11.392
Perdita di carico N3D 6,9 4,6 5,3 5 5,8 5 6,1 6
Connessioni idrauliche " 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2
Contenuto acqua batteria l 8 8 10 12 14 19 21 30
Peso a vuoto NJ 25 27 30 37 42 50 56 74

293
Batteria calda 2 ranghi @10 aria ingr 01 02 03 04 05 06 07 08
Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 7,7 10,0 12,5 15,4 19,6 24,6 31,3 38,0
Temperatura uscita dell'aria °C 27,4 27,3 27,5 27,5 27,5 27,3 27,4 27,5
Portata acqua l/h 1.332 1.731 2.162 2.670 3.388 4.266 5.420 6.585
Perdita di carico N3D 7,3 6,9 8,3 7,5 7,8 7,6 7 8,3
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 13,1 17,0 21,3 26,3 33,3 42,0 53,3 64,8
Temperatura uscita dell'aria °C 39,7 39,5 39,8 39,8 39,7 39,4 39,6 39,8
Portata acqua l/h 1.148 1.493 1.863 2.302 2.920 3.678 4.672 5.677
Perdita di carico N3D 5,9 5,6 6,7 6,1 6,3 6,2 5,7 6,7
Connessioni idrauliche " 3/4 3/4 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2
Contenuto acqua batteria l 3 3 4 5 6 8 10 12
Peso a vuoto NJ 12 14 16 18 21 25 29 33
Batteria calda 2 ranghi @10 aria ingr 09 10 11 12 13 14 15 16
Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 44,5 52,7 60,2 72,3 86,5 102,9 125,2 154,6
Temperatura uscita dell'aria °C 27,3 27,5 26,9 27,1 27,1 27,2 27,4 27,5
Portata acqua l/h 7.710 9.121 10.420 12.519 14.971 17.821 21.678 26.757
Perdita di carico N3D 6,3 8,3 5,8 5 5,6 6,8 7 8,7
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 75,8 89,7 102,6 123,2 147,3 175,3 213,2 263,1
Temperatura uscita dell'aria °C 39,4 39,7 38,8 39,0 39,1 39,4 39,6 39,8
Portata acqua l/h 6.648 7.863 8.992 10.799 12.913 15.369 18.688 23.066
Perdita di carico N3D 5,2 6,6 4,9 4,3 4,8 5,6 5,7 6,9
Connessioni idrauliche " 2 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3
Contenuto acqua batteria l 16 17 20 26 31 35 44 52
Peso a vuoto NJ 39 43 48 58 66 75 93 108

Batteria calda 3 ranghi @5 aria ingr 01 02 03 04 05 06 07 08


Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 12,1 15,9 19,5 24,2 30,9 38,7 49,2 59,9
Temperatura uscita dell'aria °C 32,5 32,5 32,4 32,5 32,6 32,2 32,4 32,6
Portata acqua l/h 2.093 2.745 3.374 4.197 5.344 6.692 8.519 10.369
Perdita di carico N3D 7,6 7,9 7,7 7,8 8,8 6,8 7,1 11,5
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 19,4 25,5 31,3 39,0 49,6 62,2 79,1 96,3
Temperatura uscita dell'aria °C 49,1 49,3 49,0 49,2 49,4 48,7 49,1 49,4
Portata acqua l/h 1.704 2.235 2.746 3.417 4.351 5.448 6.937 8.441
Perdita di carico N3D 5,8 6 5,8 5,9 6,6 5,3 5,5 8
Connessioni idrauliche " 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2
Contenuto acqua batteria l 4 5 6 7 9 12 15 18
Peso a vuoto NJ 14 17 20 23 27 32 38 43
Batteria calda 3 ranghi @5 aria ingr 09 10 11 12 13 14 15 16
Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 70,0 82,7 95,1 114,1 136,3 162,1 196,8 242,7
Temperatura uscita dell'aria °C 32,2 32,4 31,7 32,0 32,0 32,2 32,4 32,6
Portata acqua l/h 12.116 14.314 16.463 19.745 23.604 28.065 34.076 42.025
Perdita di carico N3D 6,4 8,3 5,7 5,4 6,2 6 7,4 9,3
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 112,5 133,0 152,9 183,4 219,2 260,7 316,6 390,4
Temperatura uscita dell'aria °C 48,7 49,1 48,0 48,3 48,4 48,7 49,1 49,3
Portata acqua l/h 9.862 11.653 13.398 16.077 19.212 22.848 27.748 34.219
Perdita di carico N3D 5 6,2 4,6 4,4 4,9 4,7 5,7 6,9
Connessioni idrauliche " 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4 4
Contenuto acqua batteria l 24 26 30 38 45 58 66 78
Peso a vuoto NJ 52 58 65 76 87 111 130 151

294
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Batteria calda 4 ranghi @0 aria ingr 01 02 03 04 05 06 07 08


Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 16,05 21,1 26,01 32,38 41,22 52,42 65,37 79,29
Temperatura uscita dell'aria °C 36,52 36,72 36,64 36,84 36,96 36,91 36,48 36,65
Portata acqua l/h 2.778 3.654 4.503 5.607 7.136 9.075 11.317 13.728
Perdita di carico N3D 7,9 8,1 9,1 10,6 11,8 11,3 8 7,9
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 24,68 32,47 40,03 49,8 63,45 80,66 100,47 121,93
Temperatura uscita dell'aria °C 56,09 56,44 56,31 56,6 56,81 56,75 56,02 56,29
Portata acqua l/h 2.163 2.846 3.509 4.365 5.562 7.071 8.806 10.688
Perdita di carico N3D 5,7 5,8 6,4 7,2 7,7 7,5 5,8 5,7
Connessioni idrauliche " 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2
Contenuto acqua batteria l 5 7 8 10 12 16 19 25
Peso a vuoto NJ 17 21 24 27 32 39 45 55
Batteria calda 4 ranghi @0 aria ingr 09 10 11 12 13 14 15 16
Potenzialità termica (T acqua in/out 45/40) N: 94,49 111,29 129,73 154,47 184,54 215,52 261,46 322,04
Temperatura uscita dell'aria °C 36,77 36,99 36,54 36,55 36,64 36,22 36,48 36,63
Portata acqua l/h 16.360 19.268 22.461 26.743 31.951 37.313 45.267 55.756
Perdita di carico N3D 9,2 12,2 9,3 10,6 10 6,9 8,9 12,4
Potenzialità termica (T acqua in/out 70/60) N: 145,32 171,21 199,58 237,6 283,72 331,21 401,84 495,33
Temperatura uscita dell'aria °C 56,5 56,85 56,16 56,17 56,27 55,62 56,02 56,29
Portata acqua l/h 12.738 15.007 17.495 20.827 24.870 29.032 35.223 43.419
Perdita di carico N3D 6,5 7,9 6,5 7,2 6,9 5,1 6,3 8
Connessioni idrauliche " 2 1/2 3 3 3 4 4 4 4
Contenuto acqua batteria l 29 35 40 47 62 70 80 95
Peso a vuoto NJ 63 71 80 92 115 130 153 180

295
Finned coils 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
Fin base mm 510 540 600 750 870 880 1,040 1,120
Fin height mm 320 400 440 440 480 600 640 720
Section lenght mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Finned coils 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
Fin base mm 1,200 1,400 1,500 1,640 1,680 1,850 2,090 2,280
Fin height mm 800 800 880 960 1,120 1,200 1,280 1,440
Section lenght mm 550 550 550 550 550 550 550 550

Hot coil 3 rows


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50% inlet air
Cooling capacity 7/12 N: 9.5 12.2 15.4 18.9 24.0 30.6 39.0 46.7
Air outlet temperature °C 18.0 18.0 17.9 17.9 17.9 17.9 17.9 17.9
Air humidity outlet % 94 94 94 94 94 94 94 94
:DWHUÀRZUDWH l/h 1,624 2,094 2,646 3,253 4,124 5,266 6,699 8,027
Pressure drop N3D 14.8 11.5 19.0 14.3 14.7 15.5 21.6 17.3
Hydraulic connections. " 3/4 3/4 1 1 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1/2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 4 5 6 7 9 12 14 16
(PSW\ZHLJKW NJ 14 17 19 22 26 32 37 42
Hot coil 3 rows
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50% inlet air
Cooling capacity 7/12 N: 56.0 66.6 75.4 90.5 108.6 129.6 157.8 189.2
Air outlet temperature °C 17.8 17.7 18.0 18.0 17.9 17.9 17.8 17.9
Air humidity outlet % 95 94 94 94 94 94 94 94
:DWHUÀRZUDWH l/h 9,622 11,451 12,961 15,555 18,663 22,273 27,126 32,512
Pressure drop N3D 18.5 28.6 18.6 14.0 15.8 22.0 27.3 22.3
Hydraulic connections. " 2 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3
&RLOZDWHUFRQWHQW l 21 23 27 35 41 46 59 70
(PSW\ZHLJKW NJ 49 54 61 74 85 96 116 137

Hot coil 4 rows


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50% inlet air
Cooling capacity 7/12 N: 11.6 15.1 18.3 22.7 28.9 37.1 47.2 57.4
Air outlet temperature °C 15.7 15.8 15.9 15.9 15.8 15.8 15.7 15.6
Air humidity outlet % 100 100 100 100 100 100 100 100
:DWHUÀRZUDWH l/h 1,999 2,589 3,146 3,904 4,974 6,367 8,105 9,868
Pressure drop N3D 27.8 19.1 16.2 14.4 15.9 21.1 24.8 28.3
Hydraulic connections. " 3/4 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 5 7 8 9 11 15 18 23
(PSW\ZHLJKW NJ 16 20 23 27 32 38 44 52
Hot coil 4 rows
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50% inlet air
Cooling capacity 7/12 N: 66.8 79.4 91.8 107.6 128.6 153.7 187,8 232.2
Air outlet temperature °C 15.8 15.7 15.9 16.0 16.0 15.9 15.8 15.7
Air humidity outlet % 100 100 100 100 100 100 100 100
:DWHUÀRZUDWH l/h 11,477 13,652 15,776 18,487 22,109 26,416 32,269 39,901
Pressure drop N3D 21.5 33.1 18.9 12.7 14.9 16.8 24.1 28.3
Hydraulic connections. " 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4
&RLOZDWHUFRQWHQW l 26 29 37 43 51 63 73 95
(PSW\ZHLJKW NJ 60 66 79 90 104 120 142 179

296
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Hot coil 6 rows


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50% inlet air
Cooling capacity 7/12 N: 14.9 19.5 23.9 29.8 37.5 47.2 60.4 71.2
Air outlet temperature °C 12.9 12.9 13.0 12.9 13.0 13.2 13.0 13.3
Air humidity outlet % 100 100 100 100 100 100 100 100
:DWHUÀRZUDWH l/h 2,556 3,353 4,112 5,121 6,447 8,119 10,381 12,245
Pressure drop N3D 20.5 19.7 18.4 19.2 17.3 17.0 18.2 11.8
Hydraulic connections. " 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1/2 2 2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 7 10 12 14 17 21 27 32
(PSW\ZHLJKW NJ 22 27 31 36 42 51 60 70
Hot coil 6 rows
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50% inlet air
Cooling capacity 7/12 N: 85.3 101.3 118.2 141.8 165.3 197.1 240.3 287.6
Air outlet temperature °C 13.2 13.0 13.1 13.0 13.3 13.2 13.0 13.4
Air humidity outlet % 100 100 100 100 100 100 100 100
:DWHUÀRZUDWH l/h 14,661 17,412 20,312 24,371 28,402 33.877 41.307 49,437
Pressure drop N3D 11.9 18.2 17.3 22.3 11.7 16.0 18.2 16.4
Hydraulic connections. " 2 1/2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4
&RLOZDWHUFRQWHQW l 40 45 52 60 75 86 108 130
(PSW\ZHLJKW NJ 84 93 106 122 153 175 207 245

Hot coil 8 rows


01 02 03 04 05 06 07 08
@35°C/50% inlet air
Cooling capacity 7/12 N: 21,2 28.1 34.7 42.9 54.1 68.8 85.8 104.2
Air outlet temperature °C 11.2 11.0 11.0 11.0 11.1 11.2 11.4 11.3
Air humidity outlet % 100 100 100 100 100 100 100 100
:DWHUÀRZUDWH l/h 3,650 4,821 5,960 7,371 9,305 11,815 14,743 17,907
Pressure drop N3D 13.1 17.1 18.6 16.5 13.0 14.6 10.0 12.4
Hydraulic connections. " 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2 2 1/2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 10 13 15 18 23 29 37 44
(PSW\ZHLJKW NJ 28 34 39 45 53 64 79 92
Hot coil 8 rows
09 10 11 12 13 14 15 16
@35°C/50% inlet air
Cooling capacity 7/12 N: 124.7 145.2 171.9 202.4 241.9 287.6 343.2 423.9
Air outlet temperature °C 11.1 11.2 11.2 11.4 11.3 11.2 11.4 11.3
Air humidity outlet % 100 100 100 100 100 100 100 100
:DWHUÀRZUDWH l/h 21,434 24,960 29,537 34,785 41,572 49,438 58,979 72,853
Pressure drop N3D 20.4 18.6 18.7 14.6 12.8 17.3 19.5 27.7
Hydraulic connections. " 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4 4 4
&RLOZDWHUFRQWHQW l 51 57 69 81 102 117 137 164
(PSW\ZHLJKW NJ 105 118 136 157 191 218 259 319

Hot coil 1 row @15°C/50% inlet air 01 02 03 04 05 06 07 08


+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 3.6 4.5 5.7 7.2 9.0 11.3 14.6 17.3
Air outlet temperature °C 22.1 21.8 21.9 22.1 22.0 21.9 22.1 21.9
:DWHUÀRZUDWH l/h 621 780 981 1,245 1,553 1,959 2,525 2,991
Pressure drop N3D 4 5 6.3 9.1 7.5 6.4 9.5 8.9
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 6.5 8.2 10.3 13.0 16.2 20.5 26.3 31.2
Air outlet temperature °C 28.6 28.1 28.4 28.7 28.4 28.3 28.6 28.3
:DWHUÀRZUDWH l/h 567 716 898 1,136 1,420 1,793 2,306 2,734
Pressure drop N3D 3.1 4.5 5.5 7.8 6.5 5.6 8 7.6
Hydraulic connections. " 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1 1
&RLOZDWHUFRQWHQW l 1 2 2 3 3 4 5 6
(PSW\ZHLJKW NJ 8 10 11 12 14 16 19 21
Hot coil 1 row @15°C/50% inlet air 09 10 11 12 13 14 15 16
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 21,2 23.5 27.9 33.6 40.2 47.9 58.3 72.1
Air outlet temperature °C 22.2 21.8 21.8 21.9 21.9 22.0 22.1 22.2
:DWHUÀRZUDWH l/h 3,669 4,068 4,831 5,824 6,962 8,284 10,100 12,477
Pressure drop N3D 8.1 5 6 5.6 6.6 5.6 7 6.9
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 38.2 42.5 50.5 60.7 72.6 86.5 105.3 130.0
Air outlet temperature °C 28.8 28.0 28.2 28.3 28.3 28.5 28.6 28.7
:DWHUÀRZUDWH l/h 3,348 3,727 4,429 5,323 6,365 7,581 9,226 11,392
Pressure drop N3D 6.9 4.6 5.3 5 5.8 5 6.1 6
Hydraulic connections. " 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 8 8 10 12 14 19 21 30
(PSW\ZHLJKW NJ 25 27 30 37 42 50 56 74

297
Hot coil 2 rows @10 inlet air 01 02 03 04 05 06 07 08
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 7.7 10.0 12.5 15.4 19.6 24.6 31.3 38.0
Air outlet temperature °C 27.4 27.3 27.5 27.5 27.5 27.3 27.4 27.5
:DWHUÀRZUDWH l/h 1,332 1,731 2,162 2,670 3,388 4,266 5,420 6,585
Pressure drop N3D 7.3 6.9 8.3 7.5 7.8 7.6 7 8.3
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 13.1 17.0 21.3 26.3 33.3 42.0 53.3 64.8
Air outlet temperature °C 39.7 39.5 39.8 39.8 39.7 39.4 39.6 39.8
:DWHUÀRZUDWH l/h 1,148 1,493 1,863 2,302 2,920 3,678 4,672 5.677
Pressure drop N3D 5.9 5.6 6.7 6.1 6.3 6.2 5.7 6.7
Hydraulic connections. " 3/4 3/4 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 3 3 4 5 6 8 10 12
(PSW\ZHLJKW NJ 12 14 16 18 21 25 29 33
Hot coil 2 rows @10 inlet air 09 10 11 12 13 14 15 16
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 44.5 52.7 60.2 72.3 86.5 102.9 125.2 154.6
Air outlet temperature °C 27.3 27.5 26.9 27.1 27.1 27.2 27.4 27.5
:DWHUÀRZUDWH l/h 7,710 9,121 10,420 12,519 14,971 17,821 21,678 26,757
Pressure drop N3D 6.3 8.3 5.8 5 5.6 6.8 7 8.7
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 75.8 89.7 102.6 123.2 147.3 175.3 213.2 263.1
Air outlet temperature °C 39.4 39.7 38.8 39.0 39.1 39.4 39.6 39.8
:DWHUÀRZUDWH l/h 6,648 7,863 8,992 10,799 12,913 15,369 18,688 23,066
Pressure drop N3D 5.2 6.6 4.9 4.3 4.8 5.6 5.7 6.9
Hydraulic connections. " 2 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3
&RLOZDWHUFRQWHQW l 16 17 20 26 31 35 44 52
(PSW\ZHLJKW NJ 39 43 48 58 66 75 93 108

Hot coil 3 rows @5 inlet air 01 02 03 04 05 06 07 08


+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 12.1 15.9 19.5 24.2 30.9 38.7 49.2 59.9
Air outlet temperature °C 32.5 32.5 32.4 32.5 32.6 32.2 32.4 32.6
:DWHUÀRZUDWH l/h 2,093 2,745 3,374 4,197 5,344 6,692 8,519 10,369
Pressure drop N3D 7.6 7.9 7.7 7.8 8.8 6.8 7.1 11.5
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 19.4 25.5 31.3 39.0 49.6 62.2 79.1 96.3
Air outlet temperature °C 49.1 49.3 49.0 49.2 49.4 48.7 49.1 49.4
:DWHUÀRZUDWH l/h 1,704 2,235 2,746 3,417 4,351 5,448 6,937 8,441
Pressure drop N3D 5.8 6 5.8 5.9 6.6 5.3 5.5 8
Hydraulic connections. " 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 4 5 6 7 9 12 15 18
(PSW\ZHLJKW NJ 14 17 20 23 27 32 38 43
Hot coil 3 rows @5 inlet air 09 10 11 12 13 14 15 16
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 70.0 82.7 95.1 114.1 136.3 162.1 196.8 242.7
Air outlet temperature °C 32.2 32.4 31.7 32.0 32.0 32.2 32.4 32.6
:DWHUÀRZUDWH l/h 12,116 14,314 16,463 19,745 23,604 28.065 34,076 42,025
Pressure drop N3D 6.4 8.3 5.7 5.4 6.2 6 7.4 9.3
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 112.5 133.0 152.9 183.4 219.2 260.7 316,6 390.4
Air outlet temperature °C 48.7 49.1 48.0 48.3 48.4 48.7 49.1 49.3
:DWHUÀRZUDWH l/h 9,862 11,653 13.398 16,077 19,212 22,848 27,748 34,219
Pressure drop N3D 5 6.2 4.6 4.4 4.9 4.7 5.7 6.9
Hydraulic connections. " 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4 4
&RLOZDWHUFRQWHQW l 24 26 30 38 45 58 66 78
(PSW\ZHLJKW NJ 52 58 65 76 87 111 130 151

298
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Hot coil 4 rows @0 inlet air 01 02 03 04 05 06 07 08


+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 16.05 21.1 26.01 32.38 41.22 52.42 65.37 79.29
Air outlet temperature °C 36.52 36.72 36.64 36.84 36.96 36.91 36.48 36.65
:DWHUÀRZUDWH l/h 2,778 3,654 4,503 5,607 7,136 9,075 11,317 13,728
Pressure drop N3D 7.9 8.1 9.1 10.6 11.8 11.3 8 7.9
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 24.68 32.47 40.03 49.8 63.45 80.66 100.47 121.93
Air outlet temperature °C 56.09 56.44 56.31 56.6 56.81 56.75 56.02 56.29
:DWHUÀRZUDWH l/h 2,163 2,846 3,509 4,365 5,562 7,071 8,806 10,688
Pressure drop N3D 5.7 5.8 6.4 7.2 7.7 7.5 5.8 5.7
Hydraulic connections. " 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2
&RLOZDWHUFRQWHQW l 5 7 8 10 12 16 19 25
(PSW\ZHLJKW NJ 17 21 24 27 32 39 45 55
Hot coil 4 rows @0 inlet air 09 10 11 12 13 14 15 16
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 94.49 111.29 129.73 154.47 184.54 215.52 261.46 322.04
Air outlet temperature °C 36.77 36.99 36.54 36.55 36.64 36.22 36.48 36.63
:DWHUÀRZUDWH l/h 16,360 19,268 22,461 26,743 31,951 37.313 45,267 55,756
Pressure drop N3D 9.2 12.2 9.3 10.6 10 6.9 8.9 12.4
+HDWFDSDFLW\ 7ZDWHULQRXW N: 145.32 171.21 199.58 237.6 283.72 331.21 401.84 495.33
Air outlet temperature °C 56.5 56.85 56.16 56.17 56.27 55.62 56.02 56.29
:DWHUÀRZUDWH l/h 12,738 15,007 17,495 20,827 24,870 29,032 35,223 43,419
Pressure drop N3D 6.5 7.9 6.5 7.2 6.9 5.1 6.3 8
Hydraulic connections. " 2 1/2 3 3 3 4 4 4 4
&RLOZDWHUFRQWHQW l 29 35 40 47 62 70 80 95
(PSW\ZHLJKW NJ 63 71 80 92 115 130 153 180

299
Batteries à ailettes 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
Base à ailettes mm 510 540 600 750 870 880 1 040 1 120
Hauteur à ailettes mm 320 400 440 440 480 600 640 720
Longueur section mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batteries à ailettes 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
Base à ailettes mm 1 200 1 400 1 500 1 640 1 680 1 850 2 090 2.280
Hauteur à ailettes mm 800 800 880 960 1 120 1 200 1 280 1 440
Longueur section mm 550 550 550 550 550 550 550 550

Batterie chaude 3 rangs


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50% air entr
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH N: 9,5 12,2 15,4 18,9 24,0 30,6 39,0 46,7
Température sortie air °C 18,0 18,0 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9 17,9
Humidité sortie air % 94 94 94 94 94 94 94 94
Débit eau l/h 1 624 2 094 2.646 3 253 4 124 5 266 6 699 8 027
Perte de charge N3D 14,8 11,5 19,0 14,3 14,7 15,5 21,6 17,3
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 3/4 3/4 1 1 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1/2
Contenance en eau de la batterie l 4 5 6 7 9 12 14 16
Poids à vide NJ 14 17 19 22 26 32 37 42
Batterie chaude 3 rangs
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50% air entr
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH N: 56,0 66,6 75,4 90,5 108,6 129,6 157,8 189,2
Température sortie air °C 17,8 17,7 18,0 18,0 17,9 17,9 17,8 17,9
Humidité sortie air % 95 94 94 94 94 94 94 94
Débit eau l/h 9 622 11 451 12 961 15 555 18 663 22 273 27 126 32 512
Perte de charge N3D 18,5 28,6 18,6 14,0 15,8 22,0 27,3 22,3
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 2 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3
Contenance en eau de la batterie l 21 23 27 35 41 46 59 70
Poids à vide NJ 49 54 61 74 85 96 116 137

Batterie chaude 4 rang


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50%air entr
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH N: 11,6 15,1 18,3 22,7 28,9 37,1 47,2 57,4
Température sortie air °C 15,7 15,8 15,9 15,9 15,8 15,8 15,7 15,6
Humidité sortie air % 100 100 100 100 100 100 100 100
Débit eau l/h 1 999 2 589 3 146 3 904 4 974 6 367 8.105 9 868
Perte de charge N3D 27,8 19,1 16,2 14,4 15,9 21,1 24,8 28,3
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 3/4 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2
Contenance en eau de la batterie l 5 7 8 9 11 15 18 23
Poids à vide NJ 16 20 23 27 32 38 44 52
Batterie chaude 4 rang
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50%air entr
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH N: 66,8 79,4 91,8 107,6 128,6 153,7 187,8 232,2
Température sortie air °C 15,8 15,7 15,9 16,0 16,0 15,9 15,8 15,7
Humidité sortie air % 100 100 100 100 100 100 100 100
Débit eau l/h 11 477 13 652 15 776 18 487 22 109 26 416 32 269 39 901
Perte de charge N3D 21,5 33,1 18,9 12,7 14,9 16,8 24,1 28,3
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4
Contenance en eau de la batterie l 26 29 37 43 51 63 73 95
Poids à vide NJ 60 66 79 90 104 120 142 179

300
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Batterie chaude 6 rang


01 02 03 04 05 06 07 08
@32°C/50%air entr
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH N: 14,9 19,5 23,9 29,8 37,5 47,2 60,4 71,2
Température sortie air °C 12,9 12,9 13,0 12,9 13,0 13,2 13,0 13,3
Humidité sortie air % 100 100 100 100 100 100 100 100
Débit eau l/h 2 556 3 353 4 112 5 121 6 447 8 119 10 381 12 245
Perte de charge N3D 20,5 19,7 18,4 19,2 17,3 17,0 18,2 11,8
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1/2 2 2
Contenance en eau de la batterie l 7 10 12 14 17 21 27 32
Poids à vide NJ 22 27 31 36 42 51 60 70
Batterie chaude 6 rang
09 10 11 12 13 14 15 16
@32°C/50%air entr
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH N: 85,3 101,3 118,2 141,8 165,3 197,1 240,3 287,6
Température sortie air °C 13,2 13,0 13,1 13,0 13,3 13,2 13,0 13,4
Humidité sortie air % 100 100 100 100 100 100 100 100
Débit eau l/h 14 661 17 412 20 312 24 371 28 402 33 877 41 307 49 437
Perte de charge N3D 11,9 18,2 17,3 22,3 11,7 16,0 18,2 16,4
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 2 1/2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4
Contenance en eau de la batterie l 40 45 52 60 75 86 108 130
Poids à vide NJ 84 93 106 122 153 175 207 245

Batterie chaude 8 rang


01 02 03 04 05 06 07 08
@35°C/50%air entr
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH N: 21,2 28,1 34,7 42,9 54,1 68,8 85,8 104,2
Température sortie air °C 11,2 11,0 11,0 11,0 11,1 11,2 11,4 11,3
Humidité sortie air % 100 100 100 100 100 100 100 100
Débit eau l/h 3 650 4.821 5 960 7 371 9 305 11 815 14 743 17 907
Perte de charge N3D 13,1 17,1 18,6 16,5 13,0 14,6 10,0 12,4
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2 2 1/2
Contenance en eau de la batterie l 10 13 15 18 23 29 37 44
Poids à vide NJ 28 34 39 45 53 64 79 92
Batterie chaude 8 rang
09 10 11 12 13 14 15 16
@35°C/50%air entr
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH N: 124,7 145,2 171,9 202,4 241,9 287,6 343,2 423,9
Température sortie air °C 11,1 11,2 11,2 11,4 11,3 11,2 11,4 11,3
Humidité sortie air % 100 100 100 100 100 100 100 100
Débit eau l/h 21 434 24 960 29 537 34 785 41 572 49 438 58 979 72 853
Perte de charge N3D 20,4 18,6 18,7 14,6 12,8 17,3 19,5 27,7
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4 4 4
Contenance en eau de la batterie l 51 57 69 81 102 117 137 164
Poids à vide NJ 105 118 136 157 191 218 259 319

301
Batterie chaude 1 rang @15 air entr 01 02 03 04 05 06 07 08
Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 3,6 4,5 5,7 7,2 9,0 11,3 14,6 17,3
Température sortie de l’air °C 22,1 21,8 21,9 22,1 22,0 21,9 22,1 21,9
Débit eau l/h 621 780 981 1 245 1 553 1 959 2 525 2 991
Perte de charge N3D 4 5 6,3 9,1 7,5 6,4 9,5 8,9
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 6,5 8,2 10,3 13,0 16,2 20,5 26,3 31,2
Température sortie de l’air °C 28,6 28,1 28,4 28,7 28,4 28,3 28,6 28,3
Débit eau l/h 567 716 898 1 136 1 420 1 793 2 306 2 734
Perte de charge N3D 3,1 4,5 5,5 7,8 6,5 5,6 8 7,6
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1 1
Contenance en eau de la batterie l 1 2 2 3 3 4 5 6
Poids à vide NJ 8 10 11 12 14 16 19 21
Batterie chaude 1 rang @15 air entr 09 10 11 12 13 14 15 16
Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 21,2 23,5 27,9 33,6 40,2 47,9 58,3 72,1
Température sortie de l’air °C 22,2 21,8 21,8 21,9 21,9 22,0 22,1 22,2
Débit eau l/h 3 669 4 068 4 831 5.824 6 962 8 284 10 100 12 477
Perte de charge N3D 8,1 5 6 5,6 6,6 5,6 7 6,9
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 38,2 42,5 50,5 60,7 72,6 86,5 105,3 130,0
Température sortie de l’air °C 28,8 28,0 28,2 28,3 28,3 28,5 28,6 28,7
Débit eau l/h 3 348 3 727 4 429 5 323 6 365 7 581 9 226 11 392
Perte de charge N3D 6,9 4,6 5,3 5 5,8 5 6,1 6
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2
Contenance en eau de la batterie l 8 8 10 12 14 19 21 30
Poids à vide NJ 25 27 30 37 42 50 56 74

Batterie chaude 2 rang @10 air entr 01 02 03 04 05 06 07 08


Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 7,7 10,0 12,5 15,4 19,6 24,6 31,3 38,0
Température sortie de l’air °C 27,4 27,3 27,5 27,5 27,5 27,3 27,4 27,5
Débit eau l/h 1 332 1.731 2 162 2 670 3 388 4.266 5.420 6 585
Perte de charge N3D 7,3 6,9 8,3 7,5 7,8 7,6 7 8,3
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 13,1 17,0 21,3 26,3 33,3 42,0 53,3 64,8
Température sortie de l’air °C 39,7 39,5 39,8 39,8 39,7 39,4 39,6 39,8
Débit eau l/h 1 148 1 493 1 863 2 302 2 920 3 678 4 672 5 677
Perte de charge N3D 5,9 5,6 6,7 6,1 6,3 6,2 5,7 6,7
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 3/4 3/4 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2
Contenance en eau de la batterie l 3 3 4 5 6 8 10 12
Poids à vide NJ 12 14 16 18 21 25 29 33
Batterie chaude 2 rang @10 air entr 09 10 11 12 13 14 15 16
Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 44,5 52,7 60,2 72,3 86,5 102,9 125,2 154,6
Température sortie de l’air °C 27,3 27,5 26,9 27,1 27,1 27,2 27,4 27,5
Débit eau l/h 7 710 9.121 10 420 12 519 14 971 17 821 21 678 26 757
Perte de charge N3D 6,3 8,3 5,8 5 5,6 6,8 7 8,7
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 75,8 89,7 102,6 123,2 147,3 175,3 213,2 263,1
Température sortie de l’air °C 39,4 39,7 38,8 39,0 39,1 39,4 39,6 39,8
Débit eau l/h 6.648 7 863 8.992 10 799 12 913 15 369 18 688 23.066
Perte de charge N3D 5,2 6,6 4,9 4,3 4,8 5,6 5,7 6,9
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 2 2 2 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3
Contenance en eau de la batterie l 16 17 20 26 31 35 44 52
Poids à vide NJ 39 43 48 58 66 75 93 108

302
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Batterie chaude 3 rang @5 air entr 01 02 03 04 05 06 07 08


Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 12,1 15,9 19,5 24,2 30,9 38,7 49,2 59,9
Température sortie de l’air °C 32,5 32,5 32,4 32,5 32,6 32,2 32,4 32,6
Débit eau l/h 2 093 2 745 3 374 4 197 5 344 6 692 8 519 10 369
Perte de charge N3D 7,6 7,9 7,7 7,8 8,8 6,8 7,1 11,5
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 19,4 25,5 31,3 39,0 49,6 62,2 79,1 96,3
Température sortie de l’air °C 49,1 49,3 49,0 49,2 49,4 48,7 49,1 49,4
Débit eau l/h 1 704 2 235 2 746 3 417 4 351 5.448 6 937 8 441
Perte de charge N3D 5,8 6 5,8 5,9 6,6 5,3 5,5 8
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2
Contenance en eau de la batterie l 4 5 6 7 9 12 15 18
Poids à vide NJ 14 17 20 23 27 32 38 43
Batterie chaude 3 rang @5 air entr 09 10 11 12 13 14 15 16
Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 70,0 82,7 95,1 114,1 136,3 162,1 196,8 242,7
Température sortie de l’air °C 32,2 32,4 31,7 32,0 32,0 32,2 32,4 32,6
Débit eau l/h 12.116 14 314 16 463 19 745 23 604 28 065 34 076 42 025
Perte de charge N3D 6,4 8,3 5,7 5,4 6,2 6 7,4 9,3
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 112,5 133,0 152,9 183,4 219,2 260,7 316,6 390,4
Température sortie de l’air °C 48,7 49,1 48,0 48,3 48,4 48,7 49,1 49,3
Débit eau l/h 9 862 11 653 13 398 16 077 19 212 22 848 27 748 34 219
Perte de charge N3D 5 6,2 4,6 4,4 4,9 4,7 5,7 6,9
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 2 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 4 4 4
Contenance en eau de la batterie l 24 26 30 38 45 58 66 78
Poids à vide NJ 52 58 65 76 87 111 130 151

Batterie chaude 4 rang @0 air entr 01 02 03 04 05 06 07 08


Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 16,05 21,1 26,01 32,38 41,22 52,42 65,29 79,29
Température sortie de l’air °C 36,52 36,72 36,64 36,84 36,96 36,91 36,48 36,65
Débit eau l/h 2 778 3 654 4.503 5 607 7 136 9 075 11 317 13 728
Perte de charge N3D 7,9 8,1 9,1 10,6 11,8 11,3 8 7,9
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 24,68 32,47 40,03 49,8 63,45 80,66 100,47 121,93
Température sortie de l’air °C 56,09 56,44 56,31 56,6 56,81 56,75 56,02 56,29
Débit eau l/h 2 163 2 846 3 509 4 365 5 562 7 071 8 806 10 688
Perte de charge N3D 5,7 5,8 6,4 7,2 7,7 7,5 5,8 5,7
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 2 2 1/2
Contenance en eau de la batterie l 5 7 8 10 12 16 19 25
Poids à vide NJ 17 21 24 27 32 39 45 55
Batterie chaude 4 rang @0 air entr 09 10 11 12 13 14 15 16
Puissance thermique (T eau in/out 45/40) N: 94,49 111,29 129,73 154,47 184,54 215,52 261,46 322,04
Température sortie de l’air °C 36,77 36,99 36,54 36,54 36,64 36,22 36,48 36,63
Débit eau l/h 16 360 19 268 22 461 26.743 31 951 37 313 45 267 55 756
Perte de charge N3D 9,2 12,2 9,3 10,6 10 6,9 8,9 12,4
Puissance thermique (T eau in/out 70/60) N: 145,32 171,32 199,58 237,6 283,72 331,21 401,84 495,33
Température sortie de l’air °C 56,5 56,85 56,16 56,17 56,27 55,62 56,02 56,29
Débit eau l/h 12 738 15 007 17 495 20 827 24 870 29 032 35 223 43.419
Perte de charge N3D 6,5 7,9 6,5 7,2 6,9 5,1 6,3 8
&RQQH[LRQVK\GUDXOLTXHV ’’ 2 1/2 3 3 3 4 4 4 4
Contenance en eau de la batterie l 29 35 40 47 62 70 80 95
Poids à vide NJ 63 71 80 92 115 130 153 180

303
Sezione batterie elettriche / Electric coil section / Section des batteries électriques

Batterie elettriche 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Lunghezza sezione mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batteria 1
Potenza (1) N: 2 3 3 4 6 6 9 9
Gradini 1 1 1 2 2 2 3 3
Delta T K 4,4 5,1 4,1 4,4 5,2 4,1 4,9 4,1
Alimentazione elettrica (tensione/fasi) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

Batteria 2
Potenza (1) N: 4 6 6 9 12 12 15 18
Gradini 2 2 2 3 3 3 3 3
Delta T K 8,9 10,2 8,2 10,0 10,5 8,2 8,2 8,1
Alimentazione elettrica (tensione/fasi) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Batterie elettriche 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Lunghezza sezione mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batteria 1
Potenza (1) N: 12 12 15 18 21 24 30 36
Gradini 3 3 3 3 3 3 3 3
Delta T K 4,6 3,9 4,1 4,2 4,1 3,9 4,1 4,0
Alimentazione elettrica (tensione/fasi) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

Batteria 2
Potenza (1) N: 21 24 30 36 45 45 60 75
Gradini 3 3 3 3 3 3 4 5
Delta T K 8,0 7,8 8,2 8,3 8,7 7,4 8,2 8,3
Alimentazione elettrica (tensione/fasi) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

Electric coil 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
Section lenght mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Coil 1
3RZHU  N: 2 3 3 4 6 6 9 9
Steps 1 1 1 2 2 2 3 3
Delta T K 4.4 5.1 4.1 4.4 5.2 4.1 4.9 4.1
(OHFWULFSRZHUVXSSO\ YROWDJHSKDVHV 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

Coil 2
3RZHU  N: 4 6 6 9 12 12 15 18
Steps 2 2 2 3 3 3 3 3
Delta T K 8.9 10.2 8.2 10.0 10.5 8.2 8.2 8.1
(OHFWULFSRZHUVXSSO\ YROWDJHSKDVHV 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Electric coil 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
Section lenght mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Coil 1
3RZHU  N: 12 12 15 18 21 24 30 36
Steps 3 3 3 3 3 3 3 3
Delta T K 4.6 3.9 4.1 4.2 4.1 3.9 4.1 4.0
(OHFWULFSRZHUVXSSO\ YROWDJHSKDVHV 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

Coil 2
3RZHU  N: 21 24 30 36 45 45 60 75
Steps 3 3 3 3 3 3 4 5
Delta T K 8.0 7.8 8.2 8.3 8.7 7.4 8.2 8.3
(OHFWULFSRZHUVXSSO\ YROWDJHSKDVHV 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

304
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Batteries électriques 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
Longueur section mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batterie 1
Puissance (1) N: 2 3 3 4 6 6 9 9
Paliers 1 1 1 2 2 2 3 3
Delta T K 4,4 5,1 4,1 4,4 5,2 4,1 4,9 4,1
Alimentation électrique (tension/phases) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

Batterie 2
Puissance (1) N: 4 6 6 9 12 12 15 18
Paliers 2 2 2 3 3 3 3 3
Delta T K 8,9 10,2 8,2 10,0 10,5 8,2 8,2 8,1
Alimentation électrique (tension/phases) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3
Batteries électriques 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
Longueur section mm 550 550 550 550 550 550 550 550
Batterie 1
Puissance (1) N: 12 12 15 18 21 24 30 36
Paliers 3 3 3 3 3 3 3 3
Delta T K 4,6 3,9 4,1 4,2 4,1 3,9 4,1 4,0
Alimentation électrique (tension/phases) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

Batterie 2
Puissance (1) N: 21 24 30 36 45 45 60 75
Paliers 3 3 3 3 3 3 4 5
Delta T K 8,0 7,8 8,2 8,3 8,7 7,4 8,2 8,3
Alimentation électrique (tension/phases) 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3 400/3

305
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Sezione ventilatori centrifughi / Centrifugal fans section / Section des ventilateurs centrifuges

H
d
a c lo

b lo + 20

Ventilatori centrifughi 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.670 1.709 2.029 1.715 1.823 1.870 1.634 1.921
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Modello ventilatore THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF
Diametro della girante mm 180 200 225 250 280 315 315 355
Motori disponibili
Motore 1 N: 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 1,1 1,1 1,5
numero e tipo cinghie [= [= [= [= [= [= [= [%
Motore 2 N: 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,5 1,5 2,2
numero e tipo cinghie [= [= [= [= [= [= [= [%
Motore 3 N: 1,5 1,5 1,5 1,5 2,2 2,2 3
numero e tipo cinghie [= [= [= [= [= [%
Motore 4 N: 2,2 2,2 2,2 3 3 4
numero e tipo cinghie [= [= [= [% [% [%
Motore 5 N: 3 4 4 5,5
numero e tipo cinghie [% [% [% [%

Dati dimensionali
Larghezza bocca mandata (a) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Altezza bocca mandata (b) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Posizione (2) simm simm simm simm simm simm simm ASIMM
Mandata orizzontale
Lunghezza (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Posizione bocca (c) (3) mm 281 310 344 377 407 436 486 351
Posizione bocca (d) mm 197 231 242 258 262 280 280 367
Mandata verticale
Lunghezza (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Posizione bocca (g) (3) mm 278 310 344 377 407 436 486 351
Posizione bocca (h) mm 92 84 67 90 91 80 80 177

1 Alla portata nominale con massimo motore disponibile


2 Posizione della bocca di mandata rispetto all’asse di simmetria (simm=simmetrico, ASIMM=asimmetrico)
3 'LVWDQ]DWUDODERFFDGLPDQGDWDHLOODWRFKLXVRGHOVDQGZLFK

306
b h

H
B
a
lv

lv + 20

Ventilatori centrifughi 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.604 1.851 1.646 1.347 1.573 1.340 1.186 1.318
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Modello ventilatore THLZ FF THLZ FF THLZ FF VTZ VTZ VTZ VTZ VTZ
Diametro della girante mm 400 450 450 500 560 630 630 710
Motori disponibili
Motore 1 N: 1,5 2,2 2,2 2,2 3 3 3 4
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [% [% [% [%
Motore 2 N: 2,2 3 3 3 4 4 4 5,5
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [% [% [% [%
Motore 3 N: 3 4 4 4 5,5 5,5 5,5 7,5
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [% [% [% [%
Motore 4 N: 4 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [% [% [% [63%
Motore 5 N: 5,5 7,5 7,5 7,5 11 11 11 15
numero e tipo cinghie [% [% [% [% [63% [63% [63% [63%

Dati dimensionali
Larghezza bocca mandata (a) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Altezza bocca mandata (b) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Posizione (2) ASIMM ASIMM simm simm ASIMM ASIMM simm ASIMM
Mandata orizzontale
Lunghezza (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Posizione bocca (c) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Posizione bocca (d) mm 384 413 418 441 489 530 550 614
Mandata verticale
Lunghezza (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Posizione bocca (g) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Posizione bocca (h) mm 182 97 113 101 193 150 150 101

1 Alla portata nominale con massimo motore disponibile


2 Posizione della bocca di mandata rispetto all’asse di simmetria (simm=simmetrico, ASIMM=asimmetrico)
3 'LVWDQ]DWUDODERFFDGLPDQGDWDHLOODWRFKLXVRGHOVDQGZLFK

307
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Centrifugal fans 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ  Pa 1,670 1,709 2,029 1,715 1,823 1,870 1,634 1,921
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Fan model THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF
Impeller diameter mm 180 200 225 250 280 315 315 355
Motors available
Motor 1 N: 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.5
number and type of belts [= [= [= [= [= [= [= [%
Motor 2 N: 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 2.2
number and type of belts [= [= [= [= [= [= [= [%
Motor 3 N: 1.5 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 3
number and type of belts [= [= [= [= [= [%
Motor 4 N: 2.2 2.2 2.2 3 3 4
number and type of belts [= [= [= [% [% [%
Motor 5 N: 3 4 4 5.5
number and type of belts [% [% [% [%

Dimensional data
,QOHWPRXWKZLGWK D mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Inlet mouth height (b) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Position (2) simm simm simm simm simm simm simm ASIMM
Horizontal outlet
Length (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Inlet position (c) (3) mm 281 310 344 377 407 436 486 351
Inlet position (d) mm 197 231 242 258 262 280 280 367
Vertical outlet
Length (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Inlet position (g) (3) mm 278 310 344 377 407 436 486 351
Inlet position (h) mm 92 84 67 90 91 80 80 177
Centrifugal fans 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ  Pa 1,604 1.851 1,646 1,347 1,573 1,340 1,186 1,318
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Fan model THLZ FF THLZ FF THLZ FF VTZ VTZ VTZ VTZ VTZ
Impeller diameter mm 400 450 450 500 560 630 630 710
Motors available
Motor 1 N: 1.5 2.2 2.2 2.2 3 3 3 4
number and type of belts [% [% [% [% [% [% [% [%
Motor 2 N: 2.2 3 3 3 4 4 4 5.5
number and type of belts [% [% [% [% [% [% [% [%
Motor 3 N: 3 4 4 4 5.5 5.5 5.5 7.5
number and type of belts [% [% [% [% [% [% [% [%
Motor 4 N: 4 5.5 5.5 5.5 7.5 7.5 7.5 11
number and type of belts [% [% [% [% [% [% [% [63%
Motor 5 N: 5.5 7.5 7.5 7.5 11 11 11 15
number and type of belts [% [% [% [% [63% [63% [63% [63%

Dimensional data
,QOHWPRXWKZLGWK D mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Inlet mouth height (b) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Position (2) ASIMM ASIMM simm simm ASIMM ASIMM simm ASIMM
Horizontal outlet
Length (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Inlet position (c) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Inlet position (d) mm 384 413 418 441 489 530 550 614
Vertical outlet
Length (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Inlet position (g) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Inlet position (h) mm 182 97 113 101 193 150 150 101
1 $WQRPLQDOÀRZZLWKPD[LPXPPRWRUDYDLODEOH
2 3RVLWLRQRIWKHGLVFKDUJHSRUWWRWKHD[LVRIV\PPHWU\ 6\P 6\PPHWULF$V\PPHWULF 6.(:
3 'LVWDQFHEHWZHHQWKHGLVFKDUJHSRUWDQGWKHFORVHGVLGHRIWKHVDQGZLFK

308
Ventilateurs centrifuges 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO  Pa 1 670 1 709 2.029 1 715 1 823 1 870 1 634 1 921
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Modèle ventilateur THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF THLZ FF
Diamètre du rotor mm 180 200 225 250 280 315 315 355
Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 1,1 1,1 1,5
nombre et type de courroies [= [= [= [= [= [= [= [%
Moteur 2 N: 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,5 1,5 2,2
nombre et type de courroies [= [= [= [= [= [= [= [%
Moteur 3 N: 1,5 1,5 1,5 1,5 2,2 2,2 3
nombre et type de courroies [= [= [= [= [= [%
Moteur 4 N: 2,2 2,2 2,2 3 3 4
nombre et type de courroies [= [= [= [% [% [%
Moteur 5 N: 3 4 4 5,5
nombre et type de courroies [% [% [% [%

Données dimensionnelles
Largeur bouche de sortie (a) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Hauteur bouche de sortie (b) mm 229 256 288 322 361 404 404 453
Emplacement (2) simm simm simm simm simm simm simm ASIMM
Refoulement horizontal
Longueur (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Position bouche (c) (3) mm 281 310 344 377 407 436 486 351
Position bouche (d) mm 197 231 242 258 262 280 280 367
Refoulement vertical
Longueur (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Position bouche (g) (3) mm 278 310 344 377 407 436 486 351
Position bouche (h) mm 92 84 67 90 91 80 80 177
Ventilateurs centrifuges 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO  Pa 1 604 1 851 1 646 1 347 1 573 1 340 1 186 1 318
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Modèle ventilateur THLZ FF THLZ FF THLZ FF VTZ VTZ VTZ VTZ VTZ
Diamètre du rotor mm 400 450 450 500 560 630 630 710
Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 1,5 2,2 2,2 2,2 3 3 3 4
nombre et type de courroies [% [% [% [% [% [% [% [%
Moteur 2 N: 2,2 3 3 3 4 4 4 5,5
nombre et type de courroies [% [% [% [% [% [% [% [%
Moteur 3 N: 3 4 4 4 5,5 5,5 5,5 7,5
nombre et type de courroies [% [% [% [% [% [% [% [%
Moteur 4 N: 4 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5 11
nombre et type de courroies [% [% [% [% [% [% [% 2 X SPB
Moteur 5 N: 5,5 7,5 7,5 7,5 11 11 11 15
nombre et type de courroies [% [% [% [% 2 X SPB 2 X SPB 2 X SPB 2 X SPB

Données dimensionnelles
Largeur bouche de sortie (a) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Hauteur bouche de sortie (b) mm 507 569 569 638 715 801 801 898
Emplacement (2) ASIMM ASIMM simm simm ASIMM ASIMM simm ASIMM
Refoulement horizontal
Longueur (lo) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Position bouche (c) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Position bouche (d) mm 384 413 418 441 489 530 550 614
Refoulement vertical
Longueur (lv) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650 1.650 1.650
Position bouche (g) (3) mm 399 465 678 671 585 620 867 820
Position bouche (h) mm 182 97 113 101 193 150 150 101

1 $XGpELWQRPLQDODYHFPD[LPXPPRWHXUGLVSRQLEOH
2 3RVLWLRQGHO¶RUL¿FHG¶pYDFXDWLRQjO¶D[HGHV\PpWULH 6\P 6\PpWULTXH$V\PpWULTXH 6.(:
3 'LVWDQFHHQWUHO¶RUL¿FHGHUHIRXOHPHQWHWOHF{WpIHUPpGXVDQGZLFK

309
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Sezione ventilatori plug fan con motore EC / Plug-fan centrifugal fans with EC motor / Section des ventilateurs plug fan
avec moteur EC

d b
c

H
a
B

l + 20

Ventilatori plug-fan motore EC 01 02 03 04 05 06 07 08


Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.200 950 2.500 2.500 2.500 1.900 2.300 1.800
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Diametro della girante mm 250 250 310 310 310 350 400 450
Tensione di alimentazione 230V-1ph 400V-3ph

Motori disponibili
Motore 1 N: 0,5 0,5 1,15 1,15 1,15 2,5 2,4 2
Motore 2 N: 0,78 0,78 2,5 2,5 2,5 3,7 3,3 2,9
Motore 3 N: 3,9 3,9 3,9 3,9 3,6
Motore 4 N: 5,6 5,2
Motore 3 N:

Dati dimensionali
Lunghezza (l) mm 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Larghezza bocca mandata (a) mm 500 500 540 540 740 840 940 1.140
Altezza bocca mandata (b) mm 210 210 310 310 310 310 310 310
Posizione bocca mandata (c) mm 145 188 217 267 217 217 217 169
Posizione bocca mandata (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Ventilatori plug-fan motore EC 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.500 1.300 1.250 1.800 1.500 1.300 1.200 840
Numero di ventilatori 1 1 1 2 2 2 2 2
Diametro della girante mm 500 500 560 450 500 500 560 630
Tensione di alimentazione 400V-3ph

Motori disponibili
Motore 1 N: 3,5 3,5 3,4 2 3,5 3,5 3,4 2,9
Motore 2 N: 5,3 5,3 4,9 2,9 5,3 5,3 4,9 3,8
Motore 3 N: 6 3,6 6 4,5
Motore 4 N: 5,2 5
Motore 3 N:

Dati dimensionali
Lunghezza (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Larghezza bocca mandata (a) mm 1.240 1.200 1.200 1.700 1.700 2.000 2.000 2.400
Altezza bocca mandata (b) mm 310 510 510 510 510 510 510 510
Posizione bocca mandata (c) mm 167 288 363 139 193 138 268 133
Posizione bocca mandata (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120

1 Alla portata nominale con massimo motore disponibile

310
EC motor plug-fan fans 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ  Pa 1,200 950 2,500 2,500 2,500 1,900 2,300 1,800
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Impeller diameter mm 250 250 310 310 310 350 400 450
3RZHUVXSSO\YROWDJH 230V-1ph 400V-3ph

Motors available
Motor 1 N: 0.5 0.5 1.15 1.15 1.15 2.5 2.4 2
Motor 2 N: 0.78 0.78 2.5 2.5 2.5 3.7 3.3 2.9
Motor 3 N: 3.9 3.9 3.9 3.9 3.6
Motor 4 N: 5.6 5.2
Motor 3 N:

Dimensional data
Length (l) mm 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
,QOHWÀRZZLGWK D mm 500 500 540 540 740 840 940 1.140
,QOHWÀRZKHLJKW E mm 210 210 310 310 310 310 310 310
,QOHWÀRZSRVLWLRQ F mm 145 188 217 267 217 217 217 169
,QOHWÀRZSRVLWLRQ G mm 120 120 120 120 120 120 120 120
EC motor plug-fan fans 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ  Pa 1,500 1,300 1,250 1,800 1,500 1,300 1,200 840
Number of fans 1 1 1 2 2 2 2 2
Impeller diameter mm 500 500 560 450 500 500 560 630
3RZHUVXSSO\YROWDJH 400V-3ph

Motors available
Motor 1 N: 3.5 3.5 3.4 2 3.5 3.5 3.4 2.9
Motor 2 N: 5.3 5.3 4.9 2.9 5.3 5.3 4.9 3.8
Motor 3 N: 6 3.6 6 4.5
Motor 4 N: 5.2 5
Motor 3 N:

Dimensional data
Length (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
,QOHWÀRZZLGWK D mm 1.240 1.200 1.200 1.700 1.700 2.000 2.000 2.400
,QOHWÀRZKHLJKW E mm 310 510 510 510 510 510 510 510
,QOHWÀRZSRVLWLRQ F mm 167 288 363 139 193 138 268 133
,QOHWÀRZSRVLWLRQ G mm 120 120 120 120 120 120 120 120

1 $WQRPLQDOÀRZZLWKPD[LPXPPRWRUDYDLODEOH

311
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Ventilateurs Plug-Fan EC 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO  Pa 1 200 950 2 500 2 500 2 500 1 900 2 300 1 800
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Diamètre du rotor mm 250 250 310 310 310 350 400 450
Tension d'alimentation 230V-1ph 400V-3ph

Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 0,5 0,5 1,15 1,15 1,15 2,5 2,4 2
Moteur 2 N: 0,78 0,78 2,5 2,5 2,5 3,7 3,3 2,9
Moteur 3 N: 3,9 3,9 3,9 3,9 3,6
Moteur 4 N: 5,6 5,2
Moteur 3 N:

Données dimensionnelles
Longueur (l) mm 550 550 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Largeur bouche refoulement (a) mm 500 500 540 540 740 840 940 1.140
Hauteur bouche refoulement (b) mm 210 210 310 310 310 310 310 310
Position bouche refoulement (c) mm 145 188 217 267 217 217 217 169
Position bouche refoulement (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Ventilateurs Plug-Fan EC 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO  Pa 1 500 1 300 1 250 1 800 1 500 1 300 1 200 840
Nombre de ventilateurs 1 1 1 2 2 2 2 2
Diamètre du rotor mm 500 500 560 450 500 500 560 630
Tension d'alimentation 400V-3ph

Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 3,5 3,5 3,4 2 3,5 3,5 3,4 2,9
Moteur 2 N: 5,3 5,3 4,9 2,9 5,3 5,3 4,9 3,8
Moteur 3 N: 6 3,6 6 4,5
Moteur 4 N: 5,2 5
Moteur 3 N:

Données dimensionnelles
Longueur (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100
Largeur bouche refoulement (a) mm 1.240 1.200 1.200 1.700 1.700 2.000 2.000 2.400
Hauteur bouche refoulement (b) mm 310 510 510 510 510 510 510 510
Position bouche refoulement (c) mm 167 288 363 139 193 138 268 133
Position bouche refoulement (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120

1 $XGpELWQRPLQDODYHFPD[LPXPPRWHXUGLVSRQLEOH

312
Sezione ventilatori plug fan / Plug-fan centrifugal fans / Section des ventilateurs plug fan

d b
c

H
a
B

l + 20

Ventilatori plug-fan 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 1.700 1.800 2.300 1.800 2.500 2.000 2.300 2.500
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Diametro della girante mm 220 250 250 280 310 350 400 450

Motori disponibili
Motore 1 N: 1,1 1,1 2,2 2,2 4 4 4 5,5
Motore 2 N: 1,5 5,5 7,5
Motore 3 N:
Motore 4 N:
Motore 5 N:

Dati dimensionali
Lunghezza (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650
Larghezza bocca mandata (a) mm 440 440 540 540 740 840 940 1.140
Altezza bocca mandata (b) mm 310 310 310 310 310 310 310 310
Posizione bocca mandata (c) mm 174 216 217 267 217 217 217 169
Posizione bocca mandata (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Ventilatori plug-fan 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 26.000
Prevalenza massima alla portata nominale (1) Pa 2.100 2.500 2.300 2.000 2.150 1.850 1.900 1.850
Numero di ventilatori 1 1 1 1 1 1 1 1
Diametro della girante mm 500 500 560 630 710 710 800 900

Motori disponibili
Motore 1 N: 5,5 7,5 5,5 3 4 4 5,5 7,5
Motore 2 N: 7,5 11 7,5 4 5,5 5,5 7,5 11
Motore 3 N: 11 5,5 7,5 7,5 11 15
Motore 4 N: 7,5 11 11 15 18,5
Motore 5 N: 11 15 15 18,5 22

Dati dimensionali
Lunghezza (l) mm 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200
Larghezza bocca mandata (a) mm 1.240 1.110 1.110 1.315 1.315 1.440 1.440 1.840
Altezza bocca mandata (b) mm 310 610 610 710 710 810 810 810
Posizione bocca mandata (c) mm 167 332 407 332 384 415 547 412
Posizione bocca mandata (d) mm 120 245 245 195 195 145 145 145

1 Alla portata nominale con massimo motore disponibile

313
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

Plug-fan fans 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ  Pa 1,700 1,800 2,300 1,800 2,500 2,000 2,300 2,500
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Impeller diameter mm 220 250 250 280 310 350 400 450

Motors available
Motor 1 N: 1.1 1.1 2.2 2.2 4 4 4 5.5
Motor 2 N: 1.5 5.5 7.5
Motor 3 N:
Motor 4 N:
Motor 5 N:

Dimensional data
Length (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650
,QOHWÀRZZLGWK D mm 440 440 540 540 740 840 940 1.140
,QOHWÀRZKHLJKW E mm 310 310 310 310 310 310 310 310
,QOHWÀRZSRVLWLRQ F mm 174 216 217 267 217 217 217 169
,QOHWÀRZSRVLWLRQ G mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Plug-fan fans 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 26,000
0D[LPXPKHDGWRQRPLQDOÀRZ  Pa 2,100 2,500 2,300 2,000 2,150 1,850 1,900 1,850
Number of fans 1 1 1 1 1 1 1 1
Impeller diameter mm 500 500 560 630 710 710 800 900

Motors available
Motor 1 N: 5.5 7.5 5.5 3 4 4 5.5 7.5
Motor 2 N: 7.5 11 7.5 4 5.5 5.5 7.5 11
Motor 3 N: 11 5.5 7.5 7.5 11 15
Motor 4 N: 7.5 11 11 15 18.5
Motor 5 N: 11 15 15 18.5 22

Dimensional data
Length (l) mm 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200
,QOHWÀRZZLGWK D mm 1.240 1.110 1.110 1.315 1.315 1.440 1.440 1.840
,QOHWÀRZKHLJKW E mm 310 610 610 710 710 810 810 810
,QOHWÀRZSRVLWLRQ F mm 167 332 407 332 384 415 547 412
,QOHWÀRZSRVLWLRQ G mm 120 245 245 195 195 145 145 145

1 $WQRPLQDOÀRZZLWKPD[LPXPPRWRUDYDLODEOH

314
Ventilateurs plug-fan 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO  Pa 1 700 1 800 2 300 1 800 2 500 2 000 2 300 2 500
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Diamètre du rotor mm 220 250 250 280 310 350 400 450

Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 1,1 1,1 2,2 2,2 4 4 4 5,5
Moteur 2 N: 1,5 5,5 7,5
Moteur 3 N:
Moteur 4 N:
Moteur 5 N:

Données dimensionnelles
Longueur (l) mm 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.100 1.650 1.650
Largeur bouche refoulement (a) mm 440 440 540 540 740 840 940 1.140
Hauteur bouche refoulement (b) mm 310 310 310 310 310 310 310 310
Position bouche refoulement (c) mm 174 216 217 267 217 217 217 169
Position bouche refoulement (d) mm 120 120 120 120 120 120 120 120
Ventilateurs plug-fan 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 26 000
3UHVVLRQPD[LPDOHDXGpELWQRPLQDO  Pa 2 100 2 500 2 300 2 000 2 150 1 850 1 900 1 850
Nombre de ventilateurs 1 1 1 1 1 1 1 1
Diamètre du rotor mm 500 500 560 630 710 710 800 900

Moteurs disponibles
Moteur 1 N: 5,5 7,5 5,5 3 4 4 5,5 7,5
Moteur 2 N: 7,5 11 7,5 4 5,5 5,5 7,5 11
Moteur 3 N: 11 5,5 7,5 7,5 11 15
Moteur 4 N: 7,5 11 11 15 18,5
Moteur 5 N: 11 15 15 18,5 22

Données dimensionnelles
Longueur (l) mm 1.650 1.650 1.650 1.650 2.200 2.200 2.200 2.200
Largeur bouche refoulement (a) mm 1.240 1.110 1.110 1.315 1.315 1.440 1.440 1.840
Hauteur bouche refoulement (b) mm 310 610 610 710 710 810 810 810
Position bouche refoulement (c) mm 167 332 407 332 384 415 547 412
Position bouche refoulement (d) mm 120 245 245 195 195 145 145 145

1 $XGpELWQRPLQDODYHFPD[LPXPPRWHXUGLVSRQLEOH

315
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

&RQILJXUD]LRQHGLULIHULPHQWR / 5HIHUHQFHFRQILJXUDWLRQ / &RQILJXUDWLRQGHUpIpUHQFH

&RQ¿JXUD]LRQHGLULIHULPHQWR 01 02 03 04 05 06 07 08
Portata nominale m3/h 1.300 1.700 2.100 2.600 3.300 4.200 5.300 6.400

Rendimento del recupero (2) % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
Lato di mandata
Perdite di carico del recupero Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
3HUGLWHGLFDULFRGHL¿OWUL Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Rendimento del sistema ventilante (1) % 57,0 57,3 55,5 55,1 53,0 58,1 60,7 59,6
Lato di ripresa
Perdite di carico del recupero Pa 192 194 166 119 162 195 198 180
3HUGLWHGLFDULFRGHL¿OWUL Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
Rendimento del sistema ventilante (1) % 57,3 57,6 55,6 55,1 53,4 58,0 60,8 60,0

SFPlimite W/m3/s 1.061 1.035 1.034 896 975 988 942 890
SFPint W/m3/s 898 824 711 559 762 844 855 784
&RQ¿JXUD]LRQHGLULIHULPHQWR 09 10 11 12 13 14 15 16
Portata nominale m3/h 7.600 8.900 10.500 12.500 14.900 17.600 21.200 23.700 (3)

Rendimento del recupero (2) % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
Lato di mandata
Perdite di carico del recupero Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
3HUGLWHGLFDULFRGHL¿OWUL Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
Rendimento del sistema ventilante (1) % 61,3 59,6 62,9 60,2 61,2 59,5 62,8 60,4
Lato di ripresa
Perdite di carico del recupero Pa 182 181 181 177 177 176 177 219
3HUGLWHGLFDULFRGHL¿OWUL Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
Rendimento del sistema ventilante (1) % 61,2 59,6 63,2 60,3 61,2 59,6 62,9 60,6

SFPlimite W/m3/s 857 857 857 812 812 812 812 806
SFPint W/m3/s 785 807 739 777 763 784 759 795

1 Calcolato a 250Pa di pressione statica utile, rappresenta il rapporto tra effetto utile ed assorbimento elettrico a monte dell’inverter
2 Calcolato a portate bilanciate, temperature aria esterna 5°C, aria di ripresa 25°C, condizioni asciutte
3 Portata massima a cui la macchina è conforme per il 2018

316
5HIHUHQFHFRQ¿JXUDWLRQ 01 02 03 04 05 06 07 08
1RPLQDOÀRZ m3/h 1,300 1,700 2,100 2,600 3,300 4,200 5,300 6,400

Recovery yield (2) % 73.5 73.2 73.7 69.8 73.4 75.1 75.1 74.9
Supply side
Pressure drops of the recovery Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
Filter pressure drops Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Fan system yield (1) % 57.0 57.3 55.5 55.1 53.0 58.1 60.7 59.6
Return sie
Pressure drops of the recovery Pa 192 194 166 119 162 195 198 180
Filter pressure drops Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
Fan system yield (1) % 57.3 57.6 55.6 55.1 53.4 58.0 60.8 60.0

SFPlimit W/m3/s 1,061 1,035 1,034 896 975 988 942 890
SFPint W/m3/s 898 824 711 559 762 844 855 784
5HIHUHQFHFRQ¿JXUDWLRQ 09 10 11 12 13 14 15 16
1RPLQDOÀRZ m3/h 7,600 8,900 10,500 12,500 14,900 17,600 21,200 23,700 (3)

Recovery yield (2) % 74.9 74.9 74.9 73.4 73.4 73.4 73.4 73.2
Supply side
Pressure drops of the recovery Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
Filter pressure drops Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
Fan system yield (1) % 61.3 59.6 62.9 60.2 61.2 59.5 62.8 60.4
Return sie
Pressure drops of the recovery Pa 182 181 181 177 177 176 177 219
Filter pressure drops Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
Fan system yield (1) % 61.2 59.6 63.2 60.3 61.2 59.6 62.9 60.6

SFPlimit W/m3/s 857 857 857 812 812 812 812 806
SFPint W/m3/s 785 807 739 777 763 784 759 795

1 &DOFXODWHGDW3DRIDYDLODEOHVWDWLFSUHVVXUHUHSUHVHQWVWKHUDWLREHWZHHQDYDLODEOHHIIHFWDQGSRZHUFRQVXPSWLRQXSVWUHDPRIWKHLQYHUWHU
2 &DOFXODWHGDWEDODQFHGÀRZRXWGRRUDLUWHPSHUDWXUHƒ&UHWXUQDLUƒ&GU\FRQGLWLRQV
3 0D[LPXPÀRZDWZKLFKWKHPDFKLQHLVFRPSOLDQWIRU

317
Allegati / Enclosed Documents / Annexes

&RQ¿JXUDWLRQGHUpIpUHQFH 01 02 03 04 05 06 07 08
Débit nominal m3/h 1 300 1 700 2 100 2 600 3 300 4 200 5 300 6 400

Rendement de la récupération (2) % 73,5 73,2 73,7 69,8 73,4 75,1 75,1 74,9
Côté de refoulement
Pertes de charge de la récupération Pa 189 188 161 115 156 189 192 175
3HUWHVGHFKDUJHGHV¿OWUHV Pa 66 47 36 39 45 54 65 58
Rendement du système de ventilation (1) % 57,0 57,3 55,5 55,1 53,0 58,1 60,7 59,6
Côté de reprise
Pertes de charge de la récupération Pa 192 194 166 119 162 195 198 180
3HUWHVGHFKDUJHGHV¿OWUHV Pa 66 44 32 35 42 52 64 56
Rendement du système de ventilation (1) % 57,3 57,6 55,6 55,1 53,4 58,0 60,8 60,0

SFPlimite W/m3/s 1 061 1 035 1 034 896 975 988 942 890
SFPint W/m3/s 898 824 711 559 762 844 855 784
&RQ¿JXUDWLRQGHUpIpUHQFH 09 10 11 12 13 14 15 16
Débit nominal m3/h 7 600 8 900 10 500 12 500 14 900 17 600 21 200 23 700 (3)

Rendement de la récupération (2) % 74,9 74,9 74,9 73,4 73,4 73,4 73,4 73,2
Côté de refoulement
Pertes de charge de la récupération Pa 176 176 175 171 172 171 171 194
3HUWHVGHFKDUJHGHV¿OWUHV Pa 62 63 56 61 60 61 65 64
Rendement du système de ventilation (1) % 61,3 59,6 62,9 60,2 61,2 59,5 62,8 60,4
Côté de reprise
Pertes de charge de la récupération Pa 182 181 181 177 177 176 177 219
3HUWHVGHFKDUJHGHV¿OWUHV Pa 61 61 54 59 58 59 64 63
Rendement du système de ventilation (1) % 61,2 59,6 63,2 60,3 61,2 59,6 62,9 60,6

SFPlimite W/m3/s 857 857 857 812 812 812 812 806
SFPint W/m3/s 785 807 739 777 763 784 759 795

1 Calculé à 250Pa de pression statique utile, représente le rapport entre effet utile et absorption électrique en amont de l’inverseur
2 Calculé à débits équilibrés, températures air neuf 5°C, air de reprise 25°C, conditions sèches
3 'pELWPD[LPDODXTXHOODPDFKLQHHVWFRQIRUPHSRXUO¶DQQpH

318
H58246/$ - 0. - RM
3)04441"
7JB0MUSF'FSSPWJB $PESPJQP 6%
*UBMZ
UFM 
SIPTT!SIPTTJUXXXSIPTTJUXXXSIPTTDPN
La RHOSS S.P.A. non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente stampato
6GGJDJDPNNFSDJBMJ*UBMJB
$PESPJQP 6%

7JB0MUSF'FSSPWJB 
UFM 
e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.

/PWB.JMBOFTF .#

7JB7FOF[JB Q
UFM 

3)044'SBODF
#BU$BQ0VFTU$IFNJOEFMB1MBJOF7PVSMFT
'SBODF
UÏM  

FYQPSUTBMFT!SIPTTJU

3)044%FVUTDIMBOE(NC)
)ÚM[MFTUSB•F %#BMJOHFO 05&OHTUMBUU(FSNBOZ
UFM  

JOGP!SIPTTEF

3)044*CÏSJDB$MJNBUJ[BDJØO 4-
'SFEFSJD.PNQPV 1UB‹%QDIP#
4BOU+VTU%FTWFSOo#BSDFMPOB
UFM 
FNBJMSIPTTJCFSJDB!SIPTTJCFSJDBDPN

Potrebbero piacerti anche