Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
SR-40
KIT FOR TRANSFORMATION IN CONTINUOS FLIGHT AUGER
CR122082 Rev.0
SOILMEC S.p.A.
Tutti i diritti riservati - Stampato in Italia
Questo intero documento e le sue singole parti non possono essere riprodotte, memorizzate in un sistema di archiviazione o trasmesse a terzi
in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, senza una preventiva autorizzazione scritta della SOILMEC S.p.A.
I dati tecnici contenuti in questo documento sono indicativi e non impegnativi, in quanto la SOILMEC S.p.A. si riserva il diritto di apportare in
qualsiasi momento modifiche e miglioramenti ai suoi prodotti allo scopo di elevarne costantemente la qualità.
SOILMEC S.p.A.
All rights reserved - Printed in Italy
Neither the whole of this document nor any individual portion thereof may be reproduced, stored on an electronic filing system or transmitted
to third parties in any form or by any means, without the prior written consent of SOILMEC S.p.A.
The technical data contained in this document is indicative and not binding, insofar as SOILMEC S.p.A. reserves the right to make
modifications and improvements to its products at any time in order to enhance the quality thereof.
SOILMEC S.p.A.
Tous droits réservés - Imprimé en Italie
Il est interdit de procéder à la reproduction intégrale ou partielle de ce document, à sa mise en mémoire dans un système d’archives ou à sa
transmission à des tiers sous n’importe quelle form sans l’autorisation écrite préalable de SOILMEC S.p.A.
Les données techniques contenues dans ce document sont fournies à titre indicatif et non contraignant, dans la mesure où SOILMEC S.p.A.
se réserve le droit d’apporter en tout moment des modifications et des améliorations à ses produits pour en élever constamment la qualité.
SOILMEC S.p.A.
Alle Rechte vorbehalten - Gedruckt in Italien.
Das gesamte vorliegende Dokument und einzelne Teile davon dürfen ohne die vorherige, schriftliche Genehmigung von SOILMEC S.p.A. in
keiner Weise wiedergegeben, archiviert, gespeichert oder an Dritte weitergegeben werden.
Die im vorliegenden Dokument enthaltenen technischen Daten sind unverbindlich. Aufgrund der ständigen Qualitätssteigerung behält sich
SOILMEC S.p.A. das Recht vor, jederzeit Änderungen und Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen.
SOILMEC S.p.A.
Todos los derechos reservados - Impreso en Italia
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada o transmitida de ninguna forma, no por ningún medio, sin la previa
autorización escrita por parte de SOILMEC S.p.A.
Los datos técnicos contenidos en este documento son indicativos y no constituyen compromiso, ya que SOILMEC S.p.A. se reserva el derecho
de realizar en cualquier momento modificaciones y mejoras en sus productos con el objeto de incrementar constantemente su calidad.
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
INDEX GENERAL
ALLGEMEINES VERZEICHNIS
INDICE GENERAL 3
O
L IAN
ITAINTRODUZIONE. ................................................................................................................................. pagina ......................... 4
DESCRIZIONE DELLA TAVOLA RICAMBI. ........................................................................................ pagina ......................... 6
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI. ......................................................................................... pagina ......................... 8
ISTRUZIONI DI ORDINAZIONE. ......................................................................................................... pagina ......................... 9
INDICE DEI GRUPPI FUNZIONALI DELLA MACCHINA. ................................................................... pagina ....................... 11
TAVOLE RICAMBI. .............................................................................................................................. pagina ............. a seguire
TAVOLE RICAMBI OPZIONALI. .......................................................................................................... pagina ............. a seguire
ISH
N GL
E INTRODUCTION .................................................................................................................................. page ........................... 4
DESCRIPTION OF SPARE PARTS ILLUSTRATION ......................................................................... page ........................... 6
EXPLANATION OF SYMBOLS USED ................................................................................................ page ........................... 8
ORDERING PARTS ............................................................................................................................. page ........................... 9
INDEX OF MACHINE GROUPS AND ASSEMBLIES ......................................................................... page ......................... 11
SPARE PART ILLUSTRATIONS ......................................................................................................... page ................. and foll.
SPARE PART ILLUSTRATIONS OF OPTIONAL ................................................................................ page ................. and foll.
AIS
ANÇ
FR INTRODUCTION .................................................................................................................................. page ........................... 4
DESCRIPTION DU TABLEAU DES PIECES DE RECHANGE ........................................................... page ........................... 6
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISES ....................................................................................... page ........................... 8
CONSIGNES POUR LA COMMANDE ................................................................................................ page ........................... 9
INDEX DES GROUPES FONCTIONNELS DE LA MACHINE ............................................................ page ......................... 11
TABLEAU DES PIECES DE RECHANGE ........................................................................................... page ................. à suivre
TABLEAU DES PIECES DE RECHANGE OPTIONNEL ..................................................................... page ................. à suivre
H
SC
EUT
D
EINLEITUNG ........................................................................................................................................ Seite ........................... 5
BESCHREIBUNG DER ERSATZTEIL-ÜBERSICHT ........................................................................... Seite ........................... 6
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE ............................................................................... Seite ........................... 8
ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG .......................................................................................... Seite ......................... 10
VERZEICHNIS DER MASCHINENGRUPPEN .................................................................................... Seite ......................... 11
ERSATZTEIL-ÜBERSICHTEN ............................................................................................................ Seite ........ anschließend
ERSATZTEIL-ÜBERSICHTEN (OPTIONAL) ....................................................................................... Seite ........ anschließend
L
A ÑO
ESP INTRODUCCION ................................................................................................................................. página ......................... 5
DESCRIPCION DE LA TABLA DE RECAMBIOS ................................................................................ página ......................... 6
EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS ............................................................................. página ......................... 8
INSTRUCCIONES DE PEDIDO ........................................................................................................... página ....................... 10
INDICE DE LOS GRUPOS FUNCIONALES DE LA MAQUINA .......................................................... página ....................... 11
TABLAS Y RECAMBIOS ..................................................................................................................... página ................. a cont.
TABLAS Y RECAMBIOS OPCIONAL .................................................................................................. página ................. a cont.
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
INTRODUCTION
EINLEITUNG
4 INTRODUCCION
IANO
L
ITA• Questo catalogo é stato realizzato per consentire la ricerca e l'ordinazione delle parti di ricambio, e per verificare la
posizione di montaggio delle parti di ricambio a magazzino.
• Il catalogo è così composto: da pagina 4 a pagina 10 vi sono le istruzioni di consultazione e di ordinazione delle parti di
ricambio (impaginate in senso verticale); da pagina 11 in poi, vi sono le vere e proprie pagine di consultazione del catalogo
(impaginate in senso orizzontale), e che comprendono gli indici di ricerca e le tavole ricambi vere e proprie.
• Ogni macchina è suddivisa in più gruppi funzionali, come illustrato a pagina 11, e ciascun gruppo funzionale è, a sua volta,
composto da una o più tavole ricambi a seconda della sua complessità.
• L'indice dei gruppi funzionali è quindi la chiave di ricerca principale attraverso la quale si giunge alla tavola ricambi
desiderata e successivamente alla parte di ricambio.
N.B. Le tavole ricambi sono presentate in ordine di codice progressivo (dal più basso al più alto): un utilizzatore esperto
può così consultarle senza dover passare ogni volta dall'indice dei gruppi funzionali.
ISH
N GL
E • This catalogue has been designed to help you identify, locate and order replacement parts and to check the assembly
position of the spare parts in stock.
• The catalogue is arranged as follows: pages 4 to 10 contain instructions on how to use the catalogue and order spare parts
(vertical layout); the main body of the catalogue begins on page 11 (horizontal layout) and includes the various search
indexes and the spare parts illustrations themselves.
• Each machine is divided into several functional groups or assemblies, as shown on page 11, and each functional group
is in turn composed of one or more spare parts illustrations, depending on its complexity.
• The index of functional groups or assemblies is therefore the main search key you should use to locate the illustration
you want and the specific part you require.
N.B. The illustrations are presented in numerical sequence by their code number (from the lowest to the highest): an expert
user can therefore consult them without having to go via the index of functional groups.
AIS
A NÇ
FR• Ce catalogue a été réalisé pour permettre la recherche et la commande de pièces de rechange et pour vérifier la position
de montage des pièces de rechange en stock.
• Le catalogue est composé de la façon suivante: de la page 4 à la page 10, il contient les instructions pour la consultation
et la commande des pièces de rechange (disposées dans le sens vertical); la page 11 et les pages suivantes constituent
les pages de consultation à proprement parler (disposées dans le sens horizontal), elles contiennent les index de
recherche et les tableaux des pièces de rechange.
• Chaque machine est subdivisée en plusieurs groupes fonctionnels comme l’illustre la page 11 et chaque groupe
fonctionnel est composé à son tour d’un ou de plusieurs tableaux de pièces de rechange, selon sa complexité.
• L’index des groupes fonctionnels est donc la clé de recherche principale à travers laquelle on arrive au tableau désiré
puis à la pièce de rechange proprement dite.
N.B. Les tableaux de pièces de rechange sont présentés en ordre de code progressif (du plus petit au plus grand): un
utilisateur expert peut ainsi les consulter sans devoir passer par l’index des groupes fonctionnels.
N.B. Die Ersatzteil-Übersichten sind fortlaufend numeriert (von der untersten zur obersten): Ein geschickter Benutzer geht
direkt auf diese Übersichten über, ohne jedesmal im Verzeichnis der Funktionsgruppen nachzuschlagen.
Ñ OL
PA
ES • Este catálogo ha sido realizado para permitir la búsqueda y la petición de las partes de recambio, y para verificar la
posición de montaje de las partes de recambio del almacén.
• El catálogo está compuesto como a continuación: de la página 4 a la página 10 están las instrucciones de consulta y
pedidos de las partes de recambio (impresas en sentido vertical); a partir de la página 11, están las verdadera y
propiamente dichas páginas de consulta del catálogo (impresas en sentido horizontal), y que comprenden los índices
de búsqueda y las tablas de recambios verdadera y propiamente dichas.
• Cada máquina está subdividida en más de un grupo funcional, como se ilustra en la página 11, y cada grupo funcional
está, a su vez, compuesto por una o más tablas de recambios según su complejidad.
• El índice de los grupos funcionales es por lo tanto la clave de búsqueda principal a través de la cual se llega a la tabla
recambios deseada y sucesivamente a la parte de recambio.
NOTA: Las tablas de recambios se presentan en orden de código progresivo (del más bajo al más alto): un usuario experto
puede, de este modo, consultar sin tener que pasar cada vez por el índice de los grupos funcionales.
1 2 3
21 17 18
3
7
20 2
19 15
4 16 4
LE
1
P
M
6
5 8 6 7
10
A
9
X
11
E
12
11 13 14
10
9
5
Tavola Rev.
7 2 3
DESCRIZIONE DELLA TAVOLA RICAMBI
DESCRIPTION OF SPARE PARTS ILLUSTRATION
DESCRIPTION DU TABLEAU DES PIECES DE RECHANGE
BESCHREIBUNG DER ERSATZTEIL-ÜBERSICHT
DESCRIPCION DE LA TABLA DE RECAMBIOS 7
O
LIAN
ITA1 Titolo dalle tavola
2 Codice della tavola
3 Indice di revisione della tavola e relativa data di aggiornamento
4 Illustrazione (disegno esploso o disegno tecnico o fotografia) completa di riferimenti e numeri di posizione
5 Colonna NOTE : vi sono informazioni sintetizzate attraverso l'uso di simboli
6 Simboli (vedi spiegazione a pagina 8)
7 Numeri che indicano la progressione e la quantità di pagine in cui si sviluppa la distinta della tavola
8 Colonna POS. : vi sono i numeri di posizione delle parti di ricambio illustrate
9 Colonna CODICE : vi sono i codici SOILMEC di identificazione univoca delle parti di ricambio
10 Colonna Q.TA' : vi sono gli esatti quantitativi delle parti di ricambio presenti nella tavola
11 Colonna DENOMINAZIONE in 5 lingue: vi sono le denominazioni sintetiche delle parti di ricambio.
ISH
NGL
E 1 Title of illustration
2 Code number of illustration
3 Revision number of illustration and date of revision
4 Illustration (exploded drawing, technical drawing or photograph) complete with position numbers and references
5 "NOTE" (notes) column: giving brief information by means of symbols
6 Symbols (see explanations on page 8)
7 Numbers indicating the numerical sequence and total number of pages of the parts list
8 "POS." (position) column: indicating the position numbers of the parts illustrated
9 "CODICE" (part number) column: giving the SOILMEC code numbers that uniquely identify the replacements parts
10 "Q.TA'" (quantity) column: giving the exact quantities of the parts shown in the illustration
11 "DENOMINAZIONE" (description) column in 5 languages: giving the short names of the replacements parts.
AIS
ANÇ
FR1 Titre du tableau
2 Code du tableau
3 Numéro de révision du tableau et date de mise à jour
4 Illustration (vue éclatée ou dessin technique ou photographie) avec références et numéros de position
5 Colonne "NOTE" (notes): elle contient des informations synthétisées à travers l’usage de symboles
6 Symboles (voir explication page 8)
7 Numéros indiquant la progression et la quantité de pages contenant la liste des pièces
8 Colonne "POS." (position): elle contient les numéros de position des pièces de rechange illustrées
9 Colonne "CODICE" (code): elle contient les codes SOILMEC d’identification des pièces de rechange
10 Colonne "Q.TA'" (quantité): elle contient les quantités exactes des pièces présentes dans l'illustration
11 Colonne "DENOMINAZIONE" (désignation) en 5 langues: elle contient la désignation synthétique des pièces.
H
SC
EUT
D 1 Name der Übersicht
2 Code der Übersicht
3 Revisions-Nr. der Übersicht und Datum der Revision
4 Abbildung (Explosionszeichnung oder technische Zeichnung oder Foto) mit Hinweisen und Positions-Nummern
5 Spalte "NOTE" (Hinweise): darin sind kurze Informationen mit Hilfe von Symbolen enthalten
6 Symbole (siehe Erläuterung auf Seite 8)
7 Fortlaufende Nummer der Übersicht und Anzahl der Seiten, auf denen diese Übersicht dargestellt ist
8 Spalte "POS.": gibt die Positions-Nr. der dargestellten Ersatzteile an
9 Spalte "CODICE" (Code): gibt die SOILMEC-Code-Nummern an, mit der die Teile identifiziert werden
10 Spalte "Q.TA'" (Menge): gibt die genaue Menge der in der Übersicht dargestellten Ersatzteile an
11 Spalte "DENOMINAZIONE" (Bezeichnung) (in 5 Sprachen): gibt die Bezeichnung des Ersatzteils an.
L
A ÑO
ESP
1 Título de la tabla
2 Código de la tabla
3 Indice de revisión de la tabla y respectiva fecha de puesta al día
4 Ilustración (dibujo en sección vertical o dibujo técnico o fotografía) completada con referencias y números de posición
5 Columna "NOTE" (notas): hay informaciones sintéticas a través del uso de los símbolos
6 Símbolos (véase explicación en página 8)
7 Números que indican la progresión y la cantidad de páginas en que se desarrolla la lista de la tabla
8 Columna "POS." (posición): están los números de posición de las partes de recambio ilustradas
9 Columna "CODICE" (código): están los códigos SOILMEC de identificación unívoca de las partes de recambio
10 Columna "Q.TA'" (cantidad): están las cantidades exactas de las partes de recambio presentes en la tabla
11 Columna "DENOMINAZIONE" (denominación) en 5 idiomas: están las denom. sintéticas de las partes de recambio.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISES
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE
8 EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS
NO
LIA
ITA
✍ Parte di ricambio momentaneamente priva di codice : per identificarla occorre specificare nell'ordine il "codice
della tavola" completo di "indice di revisione" (2 + 3), e il "numero di posizione" (8) della parte di ricambio.
☞ Parte di ricambio richiamata in altra tavola : per identificarla occorre riferirsi alla tavola ricambi il cui codice é
riportato nella colonna "denominazione" (11).
✲ Parte di ricambio che contiene ulteriori parti di ricambio interne rappresentate in un'altra tavola,
la quale corrisponde al codice stesso della parte di ricambio, riportato nella colonna "codice" (9).
➭ Parte di ricambio il cui codice ha validità limitata: Consultare il Servizio Assistenza SOILMEC.
H
GLIS
EN
✍ Spare part temporarily without part number: to identify the part you must specify on the order the "illustration code
number" complete with the "revision number" (2 + 3), and the "position number" (8) of the spare part.
☞ Spare part cited in another illustration: to identify the part you must reference the illustration whose code number
is specified in the "description" column (11).
Spare part containing other internal parts shown in another illustration, which corresponds to the part number
✲ specified in the "part number column" (9).
➭ Spare part whose number has limited validity: In this case contact the SOILMEC Customer Service.
IS
NÇA
FRA
✍ Pièce de rechange momentanément privée de code: pour l’identifier, il faut préciser dans l’ordre le "code du
tableau" avec le "numéro de révision" (2 + 3) et le "numéro de position" (8) de la pièce de rechange.
☞ Pièce de rechange présente dans d’autres illustrations: pour l’identifier, il faut se référer au tableau dont le code
est indiqué dans la colonne "désignation" (11).
Pièce de rechange contenant d’autres pièces internes, représentées dans une autre illustration qui correspond
✲ au code de la pièce de rechange en question, indiqué dans la colonne "code" (9).
➭ Pièce de rechange dont le code a une validité limitée: Consulter le Service Après-vente SOILMEC.
H
SC
EUT
D
✍ Ersatzteil vorübergehend ohne Code: um den Ersatzteil identifizieren zu können, muß bei der Bestellung der "Code
der jeweiligen Übersicht", die "Revisions-Nummer" (2 + 3) und die "Positions-Nr." (8) des Ersatzteils angegeben
werden.
☞ Bei diesem Ersatzteil wird auf eine andere Übersicht verwiesen: um diesen Ersatzteil zu identifizieren, muß man
auf jene Ersatzteil-Übersicht Bezug nehmen, von der der Code in der Spalte "Bezeichnung" (11) angeführt ist.
✲ Ersatzteil, der weitere innere Ersatzteile beinhaltet, die auf einer anderen Übersicht abgebildet sind und deren
Nummer in der Spalte "Code" (9) angegeben ist.
➭ Ersatzteile, deren Code eine beschränkte Gültigkeit haben: in diesem Fall wenden Sie sich an den SOILMEC-Kundendienst.
OL
AÑ
ESP
✍ Parte de recambio momentáneamente sin código: para identificarla hay que especificar en el pedido el "código
de la tabla" completo del "índice de revisión" (2 + 3), y el número de "posición" (11) de la parte de recambio.
☞ Parte de recambio citada en otra tabla: para identificarla hay que referirse a la tabla recambios en cuyo código está
representado en la columna "denominación" (11).
✲ Parte de recambio que contiene otras partes de recambio interiores representadas en otra tabla, que
corresponde al mismo código de la parte de recambio, representado en la columna "código" (9).
➭ Parte de recambio cuyo código tiene validez limitada: Consultar el Servicio Asistencia SOILMEC.
ISTRUZIONI DI ORDINAZIONE
ORDERING PARTS
CONSIGNES POUR LA COMMANDE
ANWEISUNG FÜR DIE BESTELLUNG
INSTRUCCIONES DE PEDIDO 9
O
L IAN
ITAPer ordinare le parti di ricambio occorre fornire al Servizio Assistenza SOILMEC le seguenti indicazioni:
A Modello, tipo e numero di matricola (Matr.) della macchina, nonché numero di codice e di revisione del catalogo ricambi (tutti
questi dati sono riportati nella copertina del catalogo).
B Codice (9), denominazione (11) e quantità (10) delle parti di ricambio che si intendono ordinare.
Se alcune parti di ricambio non hanno codice (simbolo ✍ nella colonna NOTE) occorre indicare il codice completo della tavola
(2 + 3) nella quale compaiono le parti di ricambio,ed il relativo numero di posizione (8) .
H
GLIS
ENTo order spare parts you must provide the SOILMEC Customer Service with the following information:
A Model, type and serial number (Matr.) of the machine, plus the spare parts catalogue code and revision number (all of this
information is shown on the cover of the catalogue).
B Part number (9), description (11) and quantity (10) of the spare parts you wish to order.
If any of the parts do not have a part number (symbol ✍ in the "NOTE" column) you must specify the complete code number
of the illustration (2 + 3) in which the spare parts appear, together with their position number (8).
C Company name, full address and telephone number of the party placing the order.
You must also specify the address to which the parts should be sent and the mode of transport/carrier to be used (if this
last item of information is not given, SOILMEC reserves the right to choose the most convenient mode of transport/carrier).
IS
NÇA
FRA
Pour commander les pièces de rechange, il faut fournir au Service Après-Vente SOILMEC les indications suivantes:
A Modèle, type et n° de fabrication (Matr.) de la machine, ainsi que le numéro de code et de révision du catalogue de pièces
de rechange (toutes ces données figurent sur la couverture du catalogue).
B Code (9), désignation (11) et quantité (10) des pièces de rechange que l’on désire commander. Si certaines pièces de
rechange n’ont pas de code (symbole ✍ dans la colonne "NOTE") il faut indiquer le code complet du tableau (2+3) dans
lequel se trouvent les pièces de rechange et leur numéro de position (8).
C Raison sociale, adresse complète et n° de téléphone de qui effectue la commande. Il faut préciser également l’adresse
à laquelle expédier les pièces de rechange, ainsi que le moyen de transport et/ou le transporteur à utiliser (en l’absence
d’indication à ce sujet, SOILMEC se réserve de choisir le moyen de transport et/ou le transporteur qui lui convient le
mieux).
ISTRUZIONI DI ORDINAZIONE
ORDERING PARTS
CONSIGNES POUR LA COMMANDE
ANWEISUNG FÜR DIE BESTELLUNG
10 INSTRUCCIONES DE PEDIDO
H
SC
EUT
D Bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen dem SOILMEC-Kundendienst folgende Angaben gemacht werden:
A Modell, Typ und Serien-Nr. (Matr.-Nr.) der Maschine, außerdem der Code des Ersatzteil-Katalogs und die
Revisionsnummer (all diese Informationen sind auf dem Titelblatt des Katalogs angeführt).
B Code (9), Bezeichnung (11) und Menge (10) der Ersatzteile, die man bestellen möchte.
Wenn einige Ersatzteile keinen Code haben (Symbol ✍ in der Spalte “NOTE”) so muß die vollständige Nummer
der Übersicht (2 + 3), in der der Ersatzteil vorkommt, und die Positions-Nr. (8) angegeben werden.
Ñ OL
ESPA
Para pedir las partes de recambio hay que dar al Servicio de Asistencia SOILMEC las indicaciones siguientes:
A Modelo, tipo y número de matrícula (Matr.) de la máquina, así como el número de código y de revisión del catálogo
recambios (todos estos datos están enumerados en la portada del catálogo).
B Código (9), denominación (11) y cantidad (10) de las partes de recambio que se quieren pedir.
Si algunas de las partes de recambio no tienen código (símbolo ✍ en la columna "NOTE") hay que indicar el código
comple to de la tabla (2 + 3) en la que aparecen las partes de recambio, y el respectivo número de posición (8).
2 1 3
8
13 ✰
9
7
12 ✰
✰ 10
✰ 11
13 ✰
1
5
✩ OPZIONALE
OPTIONAL
• L'IMPIEGO DI UN GRUPPO ESCLUDE L'ALTRO
USE ONLY ONE UNIT PER TIME
OPTIONNEL 6 UTILISER SEULEMENT UN GROUPE CHAQUE FOIS
OPTIONAL 4 ERST EIN GERÄT BENUTZEN
OPCIONAL UTILICEN SOLO UN GRUPO CADA VEZ
KIT TRASFORMAZIONE IN ELICA CONTINUA 01228160-1 KIT TRASFORMAZIONE IN ELICA CONTINUA
1 KIT FOR TRANSFORMATION IN CONTINUOS FLIGHT AUGER
KIT POUR TRANSFORMATION EN HELICE CONTINUE
KIT FOR TRANSFORMATION IN CONTINUOS FLIGHT AUGER
KIT POUR TRANSFORMATION EN HELICE CONTINUE
BAUSATZ FÜR UMBAU ZUM FLIEßERDBOHRER
BAUSATZ FUR UMBAU ZUM FLIEBERDBOHRER CONJUNTO DE TRANSFORMACION EN HELICE CONTINUA
CONJUNTO DE TRASFORMACION EN HELICE CONTINUA
GRUPPO FUNE 01225148-1 FUNE PER ALLESTIMENTO ELICA CONTINUA
2 ROPE UNIT
GROUPE CABLE
ROPE FOR CONTINUOS FLIGHT AUGER VERSION
CABLE POUR VERSION HELICE CONTINUE
SEILE FUR FLUGELRAD-VERSION
SEILEAGGREGAT CABLE VERSION HELICE CONTINUA
GRUPO CABLE
GRUPPO TESTATA BASCULANTE 01227128-1 TESTATA BASCULANTE
3 TILTING HEAD UNIT
GROUPE TETE BASCULANTE
ROCKING CATHEAD
TETE BASCULANTE
SCHWINGKOPF
SCHWINGKOPFGRUPPE CABEZA BASCULANTE
GRUPO CABEZAL BASCULABLE
01228331-1 FINECORSA FUNE DI SERVIZIO
SERVICE ROPE LIMIT SWITCH
DETECTEUR DE POSITION DU CABLE DE SERVICE
BETRIEBSSEIL-ENDSCHALTER
MICROINTERRUPTOR CABLE DE SERVICIO
Tavola Rev.
GRUPPO GUIDE INFERIORI APRIBILI E RIDUZIONI (ø750 mm) 01232321-1 GUIDA INFERIORE APRIBILE Ø 750 mm
5 OPENABLE LOWER GUIDE UNIT AND REDUCING PIECE (ø750 mm)
GROUPE DE GUIDES INFERIEURS OUVRANTS ET PIECES DE REDUCTION (ø750 mm)
OPENABLE LOWER GUIDE Ø 750 mm
GUIDE INFERIEUR POUVANT ETRE OUVERT Ø 750 mm
UNTERE FUHRUNG,KLAPPBAR Ø 750 mm
GRUPPE- UNTEREN AUFMACHBAREN FÜHRUNGEN UND REDUZIERSTÜCKE (ø750 mm) GUIA INFERIOR,SE PUEDE ABRIR Ø 750 mm
GRUPO GUIA INFERIORES APRIBLES Y REDUCCIONES (ø750 mm)
GRUPPO GUIDE INFERIORI APRIBILI E RIDUZIONI (ø1000 mm) 01238371-1 GUIDA INFERIORE APRIBILE Ø 1000 mm
6 OPENABLE LOWER GUIDE UNIT AND REDUCING PIECE (ø1000 mm)
GROUPE DE GUIDES INFERIEURS OUVRANTS ET PIECES DE REDUCTION (ø1000 mm)
OPENABLE LOWER GUIDE Ø 1000 mm
GUIDE INFERIEUR POUVANT ETRE OUVERT Ø 1000 mm
UNTERE FUHRUNG,KLAPPBAR Ø 1000 mm
GRUPPE- UNTEREN AUFMACHBAREN FÜHRUNGEN UND REDUZIERSTÜCKE (ø1000 mm) GUIA INFERIOR,SE PUEDE ABRIR Ø 1000 mm
GRUPO GUIA INFERIORES APRIBLES Y REDUCCIONES (ø1000 mm)
GRUPPO BOZZELLI E RIDUZIONE CANNOTTO 01232194-1 BOZZELLO PER ROTARY IN ALLESTIMENTO ELICA CONTINUA
7 BLOCK AND TUBE REDUCTION GROUP
GROUPE BLOCS ET REDUCTION TUBE
ROTARY BLOCK FOR CONTINUOUS FLIGHT AUGER EQUIPMENT
MOUFLE POUR ROTARY POUR EQUIPMENT HELICE CONTINUE
ROTARYBLÖCKE BEI DER EINRICHTUNG DER FLÜGELRAD-VERSION
BLOCKE- UND ROHRREDUKTIONSAGGREGAT POLEA PARA ROTARY PARA EQUIPAMINETO HELICE CONTINUA
GRUPO BLOQUEOS Y REDUCCIÓN TUBO
RIDUZIONE CANNOTTO ROTARY
01232320-1 REDUCTION SLEEVE ROTARY
REDUCTION FOURREAU ROTARY
REDUKTION HÜLSE ROTARY
REDUCCION MANGUITO ROTARY
Tavola Rev.
Tavola Rev.
Tavola Rev.
1 01225286 1 CORPO CANNOTTO SLEEVE BODY CORPS FOURREAU KOERPER-HUELSE CUERPO MANGUITO
2 01640402 1 GUIDA GUIDE GUIDE FUEHRUNG GUIA
3 70351208 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
4 70911221 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
5 52104825 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
6 52108262 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
Tavola Rev.
1 01225285 1 CORPO CANNOTTO SLEEVE BODY CORPS FOURREAU KOERPER-HUELSE CUERPO MANGUITO
2 01640402 1 GUIDA GUIDE GUIDE FUEHRUNG GUIA
3 70351208 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
4 70911221 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
5 52104825 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
6 52108450 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
Tavola Rev.
0122 5148 - 1
Rev.
- 1 03/2003
SEILE FÜR FLÜGELRAD-VERSION
1 CABLE VERSIÓN HELICE CONTINUA
3
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 7128 - 1
Rev.
- 0 09/1997
SCHWINGKOPF
1 CABEZA BASCULANTE
18 14
8
19
20 13 15 16 17
11
3 1 12
8
5 22 21 9
4 2
8 6 20 7
8
10
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 01227241 1 ELEMENTO ANTENNA MAST ELEMENT ELEMENT DU MAT MASTGLIED ELEMENTO MASTIL
2 64020971 1 SPINA PIN CHEVILLE STIFT PERNO
3 70906000 1 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
4 71051020 1 COPIGLIA COTTER PIN GOUPILLE SPLINT CLAVIJA
5 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO ✍
6 70901428 2 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
7 61000007 2 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR
8 41010516 5 CARRUCOLA PULLEY POULIE SEILROLLE GARRUCHA ✲
9 41010519 1 CARRUCOLA PULLEY POULIE SEILROLLE GARRUCHA ✲
10 41010501 1 CARRUCOLA PULLEY POULIE SEILROLLE GARRUCHA ✲
11 01227239 1 TESTATA HEADER CULASSE KOPF CABEZAL
12 63006059 2 BOCCOLA BUSHING DOUILLE BÜCHSE CASQUILLO
13 64004012 6 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO
14 64004010 1 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO
15 64010003 7 PIASTRINA PLATE PLAQUETTE PLÄTTCHEN PLACA
16 70911017 14 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
17 70351006 14 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
18 70311426 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
19 1 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR ✍
20 70611416 3 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SÛRETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
21 2 TUBO ø 20 ø 20 PIPE TUBE ø 20 ROHR ø 20 TUBO ø 20 ✍
22 2 TUBO ø 30 PIPE TUBE ROHR TUBO ✍
Tavola Rev.
0122 8109 - 1 - 1
Rev.
03/2000
SCHNECKEN-REINIGUNSMACHINE ø 1000 mm
2 PULIDOR HELICE ø 1000 mm
4
6
9 28 27
8 33
6 4
7
5 2
26
3
8 9 32
29
21 22
31
30
18 25
34 35 10 24
19
11 23
20
13 17
12 14 16
15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8109 - 1 - 1
Rev.
03/2000
SCHNECKEN-REINIGUNSMACHINE ø 1000 mm
2 PULIDOR HELICE ø 1000 mm
4
6
9 28 27
8 33
6 4
7
5 2
26
3
8 9 32
29
21 22
31
30
18 25
34 35 10 24
19
11 23
20
13 17
12 14 16
15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8109 - 2
Rev.
- 0 01/2000
SCHNECKEN-REINIGUNSMACHINE ø 1000 mm
1 PULIDOR HELICE ø 1000 mm
2
1
3
4
7 6
12 5 - 5/1
15
7 8
19 18 20
16 9
10
17 11
18
14
21
13
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8109 - 3
Rev.
- 0 01/2000
REINIGER FLÜGELRAD ø 1000 mm - REDUKTION
1 LIMPIADOR HELICE ø 1000 mm - REDUCCION
1/7
1/8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8160 - 1 - 1
Rev.
09/2005
BAUSATZ FÜR UMBAU ZUM FLIEßERDBOHRER
2 CONJUNTO DE TRANSFORMACION EN HELICE CONTINUA
7 8
9/2
9/1 18
16
9 22 15
21
11
10 17
12 13 14
1 19
21 20
17
19 28 27
5 6
20
29 6
9/2
30 4 9/1
31
3
2
24
23 25
26
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8160 - 1 - 1
Rev.
09/2005
BAUSATZ FÜR UMBAU ZUM FLIEßERDBOHRER
2 CONJUNTO DE TRANSFORMACION EN HELICE CONTINUA
7 8
9/2
9/1 18
16
9 22 15
21
11
10 17
12 13 14
1 19
21 20
17
19 28 27
5 6
20
29 6
9/2
30 4 9/1
31
3
2
24
23 25
26
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8165 - 1
Rev.
- 1 04/2004
MASTFUSS
1 PIE MASTIL
12 8
5
1
24
13 25
9 10 11
12
2
20 10 19 18
14 23 4 6
16
4
19 7
10 6
20
15
22
17
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
Tavola Rev.
Tavola Rev.
0122 8456 - 1
Rev.
- 0 04/2006
PULL-DOWN DRAHTSEIL - WINDE
1 PULL-DOWN DE CUERDA - CABRESTANTE
15 2 7
14 6
20
18 12
13 8 8
17 11
19 6
3
16 22
21
10
1 9
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8456 - 2
Rev.
- 0 04/2006
PULL-DOWN DRAHTSEIL
1 PULL-DOWN DE CUERDA
2 4
12 3
13 7
1
5 14 15
11
10
8 9
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8502 - 1
Rev.
- 0 10/2007
BAUSATZ FÜR INSTRUMENTIERUNG JEAN-LUTZ
1 CONJUNTO PARA INSTRUMENTOS JEAN-LUTZ
7 4
13
12
11
10
13
14
15 2
8
9
16
17
11 5
6
01228502-1-0
3 1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8502 - 2
Rev.
- 0 10/2007
BAUSATZ FÜR INSTRUMENTIERUNG JEAN-LUTZ
1 CONJUNTO PARA INSTRUMENTOS JEAN-LUTZ
4
3 14 19
20
21
9 8 22
7 23
11
1
6 16
5
17
18
15
7
14 13
01228502-2-0
8
2 12
10 9
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0122 8502 - 3
Rev.
- 0 10/2007
BAUSATZ FÜR INSTRUMENTIERUNG JEAN-LUTZ
1 CONJUNTO PARA INSTRUMENTOS JEAN-LUTZ
2 1
3
01228502-3-0
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0123 2194 - 1
Rev.
- 0 11/2000
ROTARYBLÖCKE BEI DER EINRICHTUNG DER FLÜGELRAD-VERSION
1 POLEA PARA ROTARY PARA EQUIPAMINETO HELICE CONTINUA
10 11
13
2
12
6
7 1
9
8
7 19
9
8 3
5
16 15
14
18
17
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0123 2320 - 1
Rev.
- 0 03/2003
REDUKTION HÜLSE ROTARY
1 REDUCCION MANGUITO ROTARY
4
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0123 2321 - 1
Rev.
- 0 03/2003
UNTERE FÜHRUNG, KLAPPBAR ø 750 mm
1 GUIA INFERIOR, SE PUEDE ABRIR ø 750 mm
10 7
8 10/1
10/...
6 9
1
3
4 5 2
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0123 8371 - 1
Rev.
- 1 04/2002
UNTERE FÜHRUNG, KLAPPBAR ø 1000 mm
1 GUIA INFERIOR, SE PUEDE ABRIR ø 1000 mm
10 7
8 10/1
10/...
6 9
1
3
4 5 2
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 1186 - 1
Rev.
-3 09/2005
FLANSCHDREHTEIL ø 5"
1 GIRATORIO REBORDEADO ø 5"
20
5
6
7 12
8 13
1
14
2
15
1 9
10 16
11 17
3 18
4 19
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 1193 - 1
Rev.
- 1 09/2005
FLANSCHDREHTEIL 4"
1 GIRATORIO REBORDEADO 4"
5 20
6
7
8
12
13
1 14
2 15
1 9
10
11 16
17
3 18
4 19
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5171 - 1
Rev.
-1 09/2004
ø 5" BETONKURVE
1 CURVA CEMENTO ø 5"
1
2
3
4
5
7
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
1 01640400 1 CURVA CEMENTO U-PIPE FOR CEMENT TUBE EN U A CIMENT KNIESTÜCK CURVA CEMENTO
FÜR ZEMENT
2 52104825 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
3 03380522 1 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPON
4 40390083 1 COLLARE COLLAR COLLIER STELLRING BRIDA
5 52106425 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
6 40390095 1 ATTACCO POMPA PUMP CONNECTION BRANCHEMENT POMPE PUMPENANSCHLUB CONEXION BOMBA È
7 70910814 4 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
8 70350804 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
9 70911221 9 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
10 70351209 9 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
Tavola Rev.
1 01640521 1 CORPO RULLO ROLLER BODY CORPS DU GALET ROLLE CUERPO DEL RODILLO
2 70590090 1 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
3 61160014 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
4 01640523 1 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTUECK SEPARADOR
5 52080161 1 ANELLO DI TENUTA SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE DICHTRING ANILLO AISLADOR
6 01640520 1 COPERCHIO COVER COUVERCLE DECKEL TAPA
7 70911017 6 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
8 70351005 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
9 01640522 1 ANELLO DI USURA WEAR RING ANNEAU D' USURE VERSCHLEIBRING ANILLO DE DESGASTE
Tavola Rev.
1 01652219 1 CORPO CANNOTTO SLEEVE BODY CORPS FOURREAU KOERPER-HUELSE CUERPO MANGUITO
2 01652224 1 GUIDA GUIDE GUIDE FUEHRUNG GUIA
3 70351208 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
4 70911221 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
5 52104825 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
6 52108450 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
Tavola Rev.
1 01652301 1 CORPO CANNOTTO SLEEVE BODY CORPS FOURREAU KOERPER-HUELSE CUERPO MANGUITO
2 01652224 1 GUIDA GUIDE GUIDE FUEHRUNG GUIA
3 70351208 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
4 70911221 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
5 52104825 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
6 52108262 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
Tavola Rev.
1 01652315 1 CORPO CANNOTTO SLEEVE BODY CORPS FOURREAU KOERPER-HUELSE CUERPO MANGUITO
2 01640404 1 GUIDA GUIDE GUIDE FUEHRUNG GUIA
3 70351208 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
4 70911221 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
5 52104825 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
6 52108262 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
Tavola Rev.
1 01652368 1 CORPO CANNOTTO SLEEVE BODY CORPS FOURREAU KOERPER-HUELSE CUERPO MANGUITO
2 01640404 1 GUIDA GUIDE GUIDE FUEHRUNG GUIA
3 70331209 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
4 70903008 8 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
5 52104825 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
6 52108450 1 GUARNIZIONE OR O-RING O-RING O-RING ANILLO EN O
Tavola Rev.
0338 1278 - 1
Rev.
- 0 06/2004
JEAN-LUTZ INSTRUMENTIERUNG MIT 5"
1 JEAN-LUTZ INSTRUMENTOS DE 5"
3
2 4
3
1
9
6 10
5
4 7
2 8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0338 1278 - 2
Rev.
- 2 05/2006
JEAN-LUTZ INSTRUMENTIERUNG MIT 5"
1 JEAN-LUTZ INSTRUMENTOS DE 5"
D F
A
4 10
10
11
8 9
2
3
E
B 6 A C
7
B
D 1/1
E
12
C 1
5
F
G
G
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0338 1462 - 1
Rev.
- 1 12/2000
ELEKTRISCHE KABELAUFWICKLUNG FÜR DEN DRUCKWÄCHTER
1 ARROLLADOR DE CABLE ELECTRICO PARA CAPTADOR DE PRESION
2
10 9
8
6 5
7
11 12
1 4 3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
Tavola Rev.
Tavola Rev.
4101 0168 - 1
Rev.
- 0 11/2000
SEILROLLE De 525 mm SEIL ø 24 mm
1 GARRUCHA De 525 mm CABLE ø 24 mm
1 5 4 2
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 41020271 1 CORPO CARRUCOLA BODY PULLEY CORPS POULIE SEILROLLE KÖRPER CUERPO GARRUCHA
2 41020307 1 CANNOTTO SLEEVE FOURREAU HÜLSE MANGUITO
3 61070015 1 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
4 70590080 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
5 70590125 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
Tavola Rev.
1 70600120 1 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
2 61083009 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
3 41020026 2 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTUECK SEPARADOR
4 41020501 1 CARRUCOLA PULLEY POULIE SEIL ROLLE GARRUCHA
Tavola Rev.
6 1 3 2 4 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 70600120 1 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
2 61160004 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
3 61060501 2 ANELLO RING BAGUE RING ANILLO
4 41020026 2 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTUECK SEPARADOR
5 41020503 1 CORPO CARRUCOLA PULLEY BODY CORPS POULIE ROLLENGEHAEUSE CUERPO GARRUCHA
6 61000005 1 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBÜCHSE ENGRASADOR
Tavola Rev.
1 70600120 1 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
2 61083009 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
3 41020026 2 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTUECK SEPARADOR
4 41020515 1 CORPO CARRUCOLA PULLEY BODY CORPS POULIE ROLLENGEHAEUSE CUERPO GARRUCHA
Tavola Rev.
5088 0546 - 1
Rev.
- 4 09/2005
WINDE (T.P.D. 2x50)
1 CABRESTANTE (T.P.D. 2x50)
6
7 14
2/1
2
2/2
12/1 12 12/2
3 4
13
10 11 9 8 5
4
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5516 1104 - 1
Rev.
- 0 11/2000
ZYLINDER (Dxd 160x110 mm, HUB 1330 mm)
1 GATO (Dxd 160x110 mm, RECORRDIO 1330 mm)
6 2 4 5 3
1 1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.