Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
E MANUTENZIONE
Macchina : Incartatrice
Tipo : Multifile
Anno : 2011 (rev 06-11)
NORM ATIVE
CE
TRASPORTO E
INSTALLAZIONE
INFORM AZIONI GENERALI,
DESCRIZIONE E SICUREZZE
M ANUALE
D’USO
PAGINE VIDEO DEL
PANNELLO OPERATORE
M ANUTENZIONE
DELLA M ACCHINA
VOLUME
SCHEMI
VOLUME
RICAMBI
SM ANTELLAMENTO
DELLA M ACCHINA
ALLEGATI
DEL M ANUALE
La macchina non è pericolosa per l’operatore, se è utilizzata secondo le indicazioni fornite dalla
società Teknoice S.r.l. nel rispetto delle condizioni d’uso.
Inoltre i dispositivi di sicurezza devono essere tenuti in costante efficienza e devono essere
eseguite le operazioni di manutenzioni prescritte, attenendosi agli intervalli indicati.
Questo manuale deve essere conservato per tutta la vita della macchina e deve essere sempre a
disposizione dell’operatore e del manutentore.
Le informazioni contenute in questo manuale sono di proprietà della società Teknoice S.r.l.
La società Teknoice S.r.l. si riserva il diritto di modificare, senza alcun preavviso, le caratteristiche
del prodotto descritto in questo manuale.
Servizio di assistenza
Teknoice S.r.l.
Via Lazio, 37
20090 Buccinasco (MI)
Italy
Tel. 0039.02.4886761
Fax 0039.02.4882153
Web www.teknoice.com
È inteso che qualsiasi responsabilità che possa derivare dalle merci, per eventi successivi al
passaggio dei rischi al compratore, ivi compresi eventuali danni a persone o a cose (anche quando
essi siano parti o elementi accessori del centro di lavoro della società Teknoice S.r.l.) sarà ad
esclusivo carico del compratore, che terrà indenne il venditore e che si impegna altresì ad
assicurare ogni rischio relativo in maniera adeguata, senza diritto di regresso nei confronti del
Costruttore.
Tuttavia la società Teknoice S.r.l. non può fornire alcuna garanzia sulle prestazioni e sui risultati
ottenuti dall’uso di questa documentazione, né può essere ritenuta responsabile di danni o benefici
derivanti dall’uso improprio di questa documentazione e dei dispositivi ai quali si riferisce.
Lo stesso dicasi per ogni persona o Società coinvolta nella creazione, nella produzione e
distribuzione di questa documentazione.
La società Teknoice S.r.l. inoltre non può garantire che modifiche o aggiornamenti di dispositivi o
software di fornitura di terzi, ai quali questa documentazione fa riferimento, saranno compatibili con
le informazioni contenute nella documentazione medesima e non ne modificheranno le istruzioni e
i dati.
Tutti i dispositivi di controllo sono attivi solo se tutte le protezioni e le sicurezze operano in modo
corretto.
La società Teknoice S.r.l. sostituirà o riparerà qualsiasi particolare risultato difettoso durante il
periodo suddetto. La garanzia è limitata alla sostituzione e/o riparazione del particolare difettoso, e
non include le spese di spedizione o di mano d'opera.
La garanzia non copre i particolari soggetti ad usura, come bronzine, cuscinetti, guarnizioni, ecc...
Se il guasto o danno alla macchina, è causato da uso errato o da manomissione della stessa,
dall'intervento di tecnici non autorizzati o dall'uso di parti di ricambio non originali, la garanzia
decade.
La società Teknoice S.r.l. non ha altri obblighi od adempienze rispetto a quanto sopra detto.
Per ogni comunicazione tecnica con la società Teknoice S.r.l. fare sempre uso del modulo di
comunicazione riportato in seguito.
ATTENZIONE
Compilare la parte superiore del modulo ed utilizzare lo stampato così compilato come originale da
duplicare ed utilizzare così integrato per comunicazione con la società Teknoice S.r.l.
Modello Data di
macchina: installazione:
Numero Numero
di serie: d’ordine:
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Data di
Data:
segnalazione:
Ore di Firma e
funzionamento timbro:
Commessa nr XXX.XXX
È CONFORME :
Nome : GianCarlo
Luogo : Buccinasco
Firma :
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Normative CE
1.1.1 Definizioni
1. Per "Zona pericolosa" si identifica un'area dell'impianto che mette a rischio la sicurezza e la
salute della persona (vedere layout).
2. Per "Persona esposta" s'intende una persona che si trova in una zona dell'impianto pericolosa.
3. Per "Operatore" s'intende la persona o le persone che sono incaricate d'installare, far
funzionare ed eseguire la manutenzione dell'impianto.
d) Nell'uso dell'impianto non sono richiesti particolari sforzi da parte dell'operatore perché i sistemi
di comando sono costituiti da pulsanti e non da leve, volantini ecc… Nel modo di funzionamento
in ciclo automatico l'operatore è totalmente privo d'incombenze se non quella di supervisore.
f) Attrezzature speciali
Per gli elementi costituenti l'impianto sono sufficienti le comuni attrezzature che normalmente
sono presenti in tutti i reparti di manutenzione.
1.1.4 Illuminazione
L'impianto deve essere provvisto d'illuminazione adeguata sia nelle zone di lavoro sia nelle zone
dove l'operatore deve effettuare manutenzione.
I pulsanti d'emergenza agiscono tutti in serie su dei relè che, disinserendosi, interrompono
l'alimentazione degli ausiliari. Tutte le uscite del PLC, non avendo segnale d’ingresso,
disinseriscono tutti i relè di comando.
La messa in marcia dell'impianto avviene da una postazione ben visibile e sicura, in modo da non
compromettere la sicurezza delle persone al momento dell'avviamento. Utilizzare le protezioni
individuali antinfortunistiche, quali: maschere, occhiali e scarpe.
1.2.3 Avviamento
La rimessa in marcia dopo un arresto avviene solamente con un'azione volontaria. All'atto
dell'inserzione dell'interruttore generale e/o per mancanza di tensione e/o per emergenza, si deve
resettare tramite apposito pulsante e riavviare tutte le funzioni.
Arresto normale
Arresto d'emergenza
L'arresto d'emergenza avviene con lo stesso pulsante (rosso a fungo) posto nella zona di lavoro.
Per il nuovo comando d'avvio bisogna sbloccare il pulsante e riavviare tutti i motori e gli
azionamenti dopo avere resettato.
Lo stesso vale per l’aria compressa e la pressione dell’olio. In caso di corto circuito intervengono i
magneti termici; lo stesso vale per un eventuale dispersione verso massa o sovraccarico non
previsto.
• riavviamenti tempestivi;
• impedimento d'arresto macchina;
• inefficienza dei dispositivi di protezione.
1.2.8 Software
Il software è progettato in modo che non si creino situazioni pericolose, di facile gestione e con
sistemi d'autodiagnosi.
1.3.1 Stabilità
La stabilità è garantita seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale.
Si vedano i calcoli riportanti le prove eseguite e le certificazioni varie allegate al fascicolo tecnico.
Elementi di processo Le tubazioni flessibili per gli elementi di processo, sono collaudate a 2
volte la pressione d'esercizio (si veda par 1.3.2).
Le tubazioni di flessibili sono contrassegnate con termorestringenti colorati che indicano dove
devono essere montati. Diventa quindi impossibile l'inversione in fase di montaggio che potrebbe
danneggiare l’impianto e creare rischi all'operatore.
Le temperature sulle parti scoperte della macchina sono tollerabili al contatto umano.
Nel caso in cui si dovessero utilizzare distaccanti vedere in questo manuale “Informazioni
generali, descrizione e sicurezze”.
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Trasporto e installazione
Trasporto e movimentazione
Questo capitolo descrive le procedure da seguire per le operazioni di trasporto, installazione e
messa in marcia della macchina.
NOTA
In caso di mancato rispetto di queste indicazioni, la società Teknoice S.r.l. non risponde
d’eventuali danni alla macchina o di successive prestazioni non rispondenti alle specifiche tecniche
fornite.
Trasporto
La macchina ed i gruppi che la compongono, sono stati progettati e costruiti in modo da essere
trasportati senza danni con veicoli (carrelli elevatori a forca) e con mezzi di sollevamento idonei
(carri ponte, gru, paranchi a doppia catena).
La macchina ed i gruppi che la compongono, devono essere saldamente ancorati in modo da non
scivolare, ribaltarsi o cadere dal piano di carico del muletto.
Precauzioni
Seguire le precauzioni e le avvertenze riportate nei paragrafi precedenti, al fine di garantire la
stabilità, evitare lo sganciamento, danneggiamenti e rischi correlati con la movimentazione della
macchina. Adibire personale addestrato (Imbragatori, carellisti, gruisti, ecc...) alle operazioni di
movimentazione e trasporto.
ATTENZIONE
Gli eventuali contrassegni di pericolo sono applicati sugli stessi lati sui quali è riportata la
marcatura. L’indicazione del baricentro deve essere presente anche sul coperchio e sul fondo della
cassa.
Fragile
Proteggere dall’umidità
Baricentro
Baricentro (caricabile)
Immagazzinare al coperto
Trasporto e posizionamento
Al ricevimento delle casse, controllare il loro stato e che non vi siano danni. Posizionare la cassa in
un luogo asciutto.
Le casse possono essere trasportate per mezzo di un carrello elevatore: fare attenzione alla
posizione delle pale che devono coincidere con la posizione indicata in figura.
La marcatura dei colli è effettuata con scritte ben visibili, resistente all’acqua marina e alla luce
solare, oppure con targhe prestampate.
L’elenco dei diversi gruppi che compongono la macchina (packing list) riporta la marcatura, il peso,
le dimensioni e la posizione del baricentro, per essere regolarmente trasportati separatamente.
• I ricambi standard,
• Lo schema elettrico,
• Il manuale d’istruzioni.
In caso d’eventuali danni, l’accettazione del materiale trasportato è effettuata con riserva in quanto
si rende necessaria la verifica d’integrità. Prima di effettuare qualunque operazione di rimozione
dall’imballo delle parti costituenti la macchina, in caso di danni allo stesso, prendere contatto
immediatamente con la società Teknoice S.r.l.
Verificare lo stato della macchina tramite un’ispezione visiva, all’interno e all’esterno dell’imballo.
Eventuali deformazioni indicano urti subiti dalla macchina durante il trasporto, che potrebbero
compromettere il suo normale funzionamento.
In caso di danni
Prima di procedere all’operazione di collocazione della macchina, bisogna accertarsi delle sue
condizioni. I danni causati dal trasporto, devono essere immediatamente segnalati alla società
Teknoice S.r.l.
Eventuali danni, occorsi al trasportatore, per le più svariate ragioni, potrebbero causare danni a
persone o cose, oltre a non garantire il perfetto funzionamento della macchina. S’invita perciò il
Cliente, o chi per Lui, ad effettuare un esame accurato prima della collocazione e dell’avviamento.
Requisiti di spazio
Il disegno di layout della macchina riporta le distanze minime e massime da rispettare per la
corretta collocazione e posizionamento delle diverse unità che la compongono. Oltre alle
dimensioni d’ingombro della macchina è necessario prevedere uno spazio ulteriore (almeno 800
mm) per consentire:
Fissaggio e livellamento
È indispensabile che la macchina venga livellata correttamente ed adeguatamente fissata al suolo.
Quindi operare come segue:
Pavimentazione e fondazioni
Il particolare tipo di costruzione non richiede tipologie di fondazione gravoso sotto l'aspetto delle
opere edili della pavimentazione. Fare riferimento al layout incluso con il presente manuale.
Verificare che la pavimentazione abbia subito il trattamento antisdrucciolo.
Effettuare i collegamenti elettrici tra il quadro dell' incartatrice MULTIFILE e la macchina / linea di
produzione, che fornisce i prodotti da incartare. Detti prodotti possono essere ghiaccioli, mottarelli,
sandwich, coni, coppe, barrette gelato o altro. I collegamenti elettrici tra le due macchine servono
essenzialmente per sincronizzare le velocità di produzione e di incarto.
Per maggiori informazioni si veda lo schema elettrico allegato al presente manuale.
Accessori
Nell'eventualità alcune parti della macchina siano state smontate per esigenze di spedizione,
provvedere all'assemblaggio consultando gli schemi inclusi nella sezione SCHEMI E RICAMBI.
Collaudo
Il collaudo è stato eseguito presso lo Stabilimento della società Teknoice S.r.l., dove sono state
effettuate tutte le tarature meccaniche e le messe a punto dimensionali previste.
Ai fini della corretta installazione, prestare attenzione affinché siano mantenute le caratteristiche
geometriche stabilite in fase di progettazione e definite nei disegni meccanici.
Tali caratteristiche saranno oggetto di particolare attenzione da parte dei tecnici addetti al
rimontaggio.
Allacciamento elettrico
ATTENZIONE
• Verificate dai dati riportati sulla targhetta d'identificazione che tensione e frequenza della
macchina siano compatibili con voltaggio e frequenza Locali.
• In base agli stessi dati ed alle Norme del Paese d'installazione, la sezione del cavo di
alimentazione non deve essere inferiore a 16 mm2 per tensione 400 Volt, per tensione 230 Volt
la sezione deve essere invece non inferiore a 25 mm2.
• È opportuno installare, un interruttore di sicurezza in accordo alle regolamentazioni Locali.
• A questo interruttore portate il cavo elettrico alla macchina.
• Collegate quindi le tre fasi ai morsetti "R-S-T" e la terra all'apposito morsetto sulla linea
elettrica di alimentazione.
Allacciamento pneumatico
Procedere come segue:
• Collegare la tubazione dell'aria compressa al raccordo posizionato sul fianco della macchina.
• La pressione richiesta è pari a 6/8 bar.
• È consigliabile installare una valvola d'intercettazione manuale sulla linea dell'aria compressa.
• La tubazione non deve avere restringimenti, né strozzature ed il diametro non deve essere
inferiore al diametro del raccordo d’entrata aria compressa (8 mm).
1 - Regolatore di pressione
2 - Manometro
3 - Valvola generale aria
4 - Scarico condensa
Pulizia e disinfezione
Fatto il posizionamento, prima della messa in servizio occorre pulire la macchina da polvere,
sostanze estranee e imbrattamenti accumulatisi durante la fase di trasporto, e provvedere a
disinfettarla.
La zona di montaggio deve essere protetta da correnti d’aria che possono trascinare impurità.
Tubazioni, cavi, componenti vari devono arrivare nella zona di montaggio accuratamente sigillati.
Nel caso in cui siano stati utilizzati materiali che sono stati immagazzinati, senza essere stati
riempiti o trattati con olio protettivo, è necessario smontarli, pulirli e lubrificarli.
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
La sua lettura é indispensabile, ma non potrà sostituire la competenza del personale addetto che
deve avere conseguito un adeguato addestramento.
Il manuale deve essere tenuto a disposizione di tutto il personale addetto ad operare sulla
macchina, o in ogni modo interessato al suo esercizio. L’uso della macchina è raccomandato ad
operatori professionali, sufficientemente istruiti e che abbiano familiarizzato con tutte le funzioni di
comando.
Più precisamente:
• l’operatore utilizzatore;
• il responsabile e l'addetto al servizio di manutenzione;
• il responsabile e l'addetto al servizio di prevenzione e protezione.
L’azienda Cliente deve assicurarsi che tutto il personale addetto abbia letto e compreso il
contenuto del manuale per le parti di loro competenza.
Questo manuale deve essere conservato integro e in buone condizioni per tutta la vita della
macchina. Custodire l’originale del manuale in un posto sicuro e protetto.
In caso di perdita o danneggiamento della documentazione è possibile ottenerne una copia dal
Costruttore, citando nell’ordine il numero di riferimento, il numero di serie/matricola della macchina
e l’anno di costruzione.
La macchina è realizzata conformemente alle direttive vigenti nella Comunità Europea ed alle
norme tecniche che ne recepiscono i requisiti, così come attestato dalla Dichiarazione di
Conformità CE rilasciata dal Costruttore ed allegata a questo manuale d’uso.
La macchina, costruita con materiali selezionati e contemplati dalle direttive europee per le
macchine alimentari, offre eccellenti prestazioni.
Costruita in acciaio Inox, con pannelli laterali di protezione, è semplice da gestire, sia nelle
operazioni di manutenzione che in quelle di pulizia, ed è conforme alle più recenti norme igienico-
sanitarie.
Il film neutro o stampato, prelevato direttamente da bobina, viene formato a tubolare e saldato
nella parte superiore mediante una combinazione di masse saldanti e rulli di guida.
La carta viene saldata trasversalmente e trainata da una testa saldante composta da masse
indipendenti, che consentono la correzione del passo di taglio; il motore brushless che movimenta
la testa di traino saldante assicura un movimento traino della carta fluido e preciso.
Trainando il prodotto confezionato verso la seconda testa di taglio, il prodotto viene infine
convogliato sul nastro di smaltimento.
Tutte le funzioni base della macchina sono mecca-niche e sincronizzate elettronicamente tramite
PLC,quindi programmabili.
L'interfaccia macchina/operatore è garantita da un pannello touch screen montato sul quadro di
comando.
02
04
01 03
06 07
05
08
Caratteristiche tecniche
I dati di seguito riportati si riferiscono ad una macchina nella configurazione standard di serie.
Per informazioni in dettaglio sulla macchina acquistata si faccia riferimento agli schemi inclusi nella
sezione SCHEMI E RICAMBI.
Saldatura longitudinale
• La saldatura avviene mediante un gruppo di riscaldo longitudinale e rulli traino, con sistema
di apertura manuale per l’inserimento della carta e apertura pneumatica per gruppo di
riscaldo.
Saldatura trasversale
Bobina
• Porta bobine.
• Massimo diametro della bobina utilizzabile: 250 mm.
Convogliatore
• Lamiera sagomata per conferire alla carta una forma simile al pacchetto finale.
Impianto elettrico
• Tutti i componenti elettrici ed elettronici impiegati sono certificati a norme CE.
• Logica di controllo PLC Siemens.
Pannello comandi
• Pannello operatore “Touch Screen” per le impostazioni dei parametri prodotti e relative
regolazioni macchina.
• Possibilità di memorizzare le ricette
• Richiamando una ricetta vengono impostati automaticamente sulla macchina :
o Lunghezza busta.
o Regolazione temperature.
o Correzione posizione taglio.
o Livello di correzione stampa.
o Posizione fermata in fase.
Per ogni lavorazione è possibile memorizzare (in ricette) i parametri di funzionamento della
macchina per poterli richiamare automaticamente quando necessario.
La centratura della stampa avviene elettronicamente, tramite fotocellule su ogni linea di incarto.
L’incartatrice funziona sia con la regolazione manuale della velocità, che sincronizzata
elettronicamente con la linea di produzione gelato.
Marcatura
La segnaletica di sicurezza con etichette autoadesive di pericolo, sono poste nelle seguenti
posizioni:
Prima di procedere alla manutenzione sulla macchina, esporre in aree ben visibili il cartello
"MANUTENZIONE IN CORSO".
Targhetta d’identificazione
La macchina è provvista di una targhetta d'identificazione riportante i dati tecnici essenziali, quali:
• Modello
• Numero di serie
• Voltaggio
• Potenza totale installata
• Frequenza
• Numero di fasi
• Tipo e carica di refrigerante
Esempio di targhetta:
MODEL
SERIAL
ELECTRICL DATA
Volt ph Hz Kw
REFRIGERANT
Rischi residui
Sebbene la macchina della società Teknoice S.r.l. sia costruita in base all'attuale livello
tecnologico ed il suo funzionamento si possa definire sicuro, da esso possono provenire pericoli se
usata in modo non appropriato, da personale non specializzato, oppure per scopi non previsti dalla
sua destinazione d'uso specifica.
Durante le operazioni d’intervento sulla macchina, esistono dei rischi residui per l’operatore, che
sono evidenziati di volta in volta.
I rischi residui possono essere eliminati seguendo attentamente le procedure indicate in questo
manuale e adottando i dispositivi di protezione individuale prescritti.
L'operatore deve a sua volta vigilare che sulla macchina non lavorino persone non autorizzate.
I dispositivi di protezione della macchina non devono essere modificati o manomessi senza
autorizzazione scritta da parte della società Teknoice S.r.l.
In caso di danno o guasto, la macchina deve rimanere inoperante fino a quando i dispositivi di
protezione sono nuovamente in funzione.
Le coperture della macchina possono essere rimosse solamente per le riparazioni o per la
manutenzione. Prima del suo riavviamento, devono essere rimesse e fissate nella posizione
originaria.
• Eventuali oggetti (esclusi i pezzi di lavorazione) lasciati accidentalmente nello zona di lavoro
potrebbero causare il rischio per l’operatore;
• Non è consentito che persone al di fuori dell'operatore possano sostare nella zona di sicurezza
o, in ogni caso, nelle zone pericolose durante il funzionamento della macchina.
Fune d’emergenza =
ATTENZIONE
Nel caso in cui si debbano eseguire delle operazioni di manutenzione sulla macchina, la stessa,
deve essere ferma con l’interruttore generale in posizione OFF.
L’operatore utilizzatore non deve accedere all'interno delle zone della macchina, quando i
dispositivi sono in funzione. Le zone sono pericolose e possono creare rischi di gravi infortuni. Un
solo operatore può movimentare i sistemi in questa zona.
Il Costruttore non risponde dunque per danni a persone o cose che ne dovessero derivare; in
questo caso l'operatore opera esclusivamente a suo rischio e pericolo. Pertanto le zone soggette
montano le strutture di protezione a norma (distanza di sicurezza per impedire il raggiungimento di
zone pericolose per gli arti superiori).
Avvertenze generali
Note di pericolo
Escludere sempre tutte le alimentazioni principali ed
ausiliarie dell’apparecchiatura prima di compiere
operazioni di manutenzione sulla stessa.
• Nell’apparecchiatura in funzione sono presenti parti in movimento che possono causare gravi
danni alle persone. Evitare il contatto con tali parti.
• Il mancato collegamento a terra delle apparecchiature può provocare gravi danni alle persone.
Assicurarsi sempre della presenza dei collegamenti di terra e della loro rispondenza alle
Norme.
• Evitare l’uso di solventi infiammabili o tossici come la benzina, il benzene, l’etere e l’alcool. È
raccomandato l’uso del tricloroetilene o altro detergente compatibile, usando le necessarie
precauzioni.
• I rifiuti tossici, quali residui di lavorazione, lubrificanti ecc…, dovranno essere raccolti in
appositi contenitori etichettati e smaltiti secondo le Normative localmente in vigore.
• Non utilizzare mai getti d’acqua in caso di incendio sull’apparecchiatura; sezionare tutte le
alimentazioni ed utilizzare estintori a polvere di classe ABC.
• Il quadro elettrico di comando dovrà essere sempre chiuso a chiave e l’accesso è permesso
solamente al personale autorizzato e specializzato.
• L’intervento all’interno del quadro elettrico dovrà essere fatto solamente dopo avere
staccato l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica e sezionata elettricamente
la linea di alimentazione della macchina.
• Assicurarsi che gli attrezzi da usare siano in perfette condizioni e siano provvisti di
impugnature isolanti, dove richiesto. Verificare che l’isolante dei cavi e dei conduttori
dell’apparecchiatura non presenti il minimo segno di rottura o danneggiamento.
ATTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di installazione della macchina, il Cliente dovrà adeguare
l’ambiente di lavoro alla Normativa localmente in vigore inerente alla “Sicurezza sui luoghi di
lavoro” e predisporre un adeguato abbigliamento antinfortunistico per personale qualificato e
operatori, a tutela della “Sicurezza della salute durante il lavoro”.
Note di avvertenza
• Prima di rimettere in funzione l’apparecchiatura dopo un’avaria, la stessa deve essere
accuratamente ispezionata e controllata per evidenziare eventuali danneggiamenti.
• Usare sempre aria secca durante la pulizia e con pressione non superiore a 2 bar.
• Usare sempre attrezzi in perfetto stato di conservazione ed adeguati all'operazione da
compiere; l’uso di attrezzature non adatte e non efficienti può provocare seri danni.
• Assicurarsi sempre della presenza e della corretta distribuzione della lubrificazione. La
carenza di lubrificante può danneggiare la macchina.
• Non intervenire mai sulle regolazioni e sul posizionamento dei microinterruttori di finecorsa: la
loro manomissione può provocare gravi danni alla macchina ed esporre a rischio l’operatore.
ATTENZIONE
Competenze generali
• Conoscere la costruzione e le funzioni dei sistemi di fabbricazione di pezzi speciali.
• Saper utilizzare e consultare la documentazione della macchina.
• Assumersi la responsabilità di prendere decisioni autonome relative a interventi su sistemi
interamente automatici.
• Constatare irregolarità nel processo di produzione e, all’occorrenza, prendere le misure
necessarie.
Le diverse operazioni possono, se necessario, essere effettuate anche da personale con qualifica
uguale o superiore, che abbia seguito i corsi di formazione specializzati.
ATTENZIONE
OCCHIALI DI PROTEZIONE
Utilizzo: sempre
CASCO DI PROTEZIONE
Utilizzo: sempre
MASCHERA DI PROTEZIONE
Utilizzo: quando l’analisi ambientale rileva la presenza
di esalazioni superiori a quanto previsto dalle
normative locali o comunque dalle schede di sicurezza
dei prodotti utilizzati.
Manutenzione dell'impianto
Assemblaggio e montaggio
Operazioni su elementi in
raccordi provvisori in
Pulizia dell'impianto
Uso dell'impianto
tensione elettrica
quadri elettrici
tubazioni
Collaudo
Elmetto protettivo X X X X X X
Guanti adatti X X
Guanti da manovalanza X X X X
Scarpe antinfortunistiche
X X X X X X X
con suola antiforo
Scarpe antinfortunistiche
X X
con suola isolante
Scudo facciale X X
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Manuale d’uso
Introduzione
In questo capitolo vengono illustrate le operazioni necessarie per la realizzazione del prodotto
finale.
Qualifica dell’operatore
Il personale abilitato a svolgere le procedure di preparazione della macchina e di manutenzione
deve essere stato informato ed avere acquisito un adeguato addestramento, in quanto le diverse
operazioni devono essere effettuate in modalità manuale con esclusione dei dispositivi di
sicurezza.
In particolare deve avere acquisite le informazioni relative allo svolgimento in sicurezza delle
procedure contenute in questo manuale ed indossare i dispositivi di protezione individuale previsti.
La fase di preparazione della macchina deve essere eseguita solo da personale autorizzato ed in
possesso delle chiavi e degli eventuali codici d’accesso che abilitano le procedure di preparazione
della macchina.
Norme generali
La selezione dello stato di funzione, l'azionamento della marcia/arresto, le segnalazioni degli stati
d’allarme e di emergenza sono localizzati sul quadro di comando.
È buona norma sorvegliare il funzionamento e le segnalazioni fornite dai sensori e dagli indicatori
di anomalia posti sul quadro di comando.
Operatore
Con il termine di operatore viene indicato il personale atto all'utilizzo e alla pulizia ordinaria della
macchina.
Personale qualificato
Con personale qualificato si intende personale a conoscenza delle modalità di installazione,
montaggio, riparazione e servizio della macchina e che disponga di qualifica tecnica specifica,
come ad esempio:
• Una formazione tecnica che autorizzi ad operare secondo gli standard di sicurezza in rapporto
ai pericoli che la presenza di corrente elettrica, di circuiti in pressione, ecc..., può
rappresentare.
• Una formazione tecnica o comunque una specifica istruzione relativa alle procedure di uso e
manutenzione in sicurezza della macchina.
Modalità di funzionamento
Le operazioni sono comandate tramite pulsanti o tramite le pagine video del pannello operatore.
Per ulteriori delucidazioni, fare riferimento al capitolo “PAGINE VIDEO DEL PANNELLO
OPERATORE”.
ATTENZIONE
Operazioni Preliminari
Ad installazione avvenuta, prima di iniziare la produzione, effettuare le seguenti operazioni:
1 verificare che il pulsante di EMERGENZA posto sul quadro di comando e le funi poste su
entrambi i lati della macchina siano sbloccati, e che la lampada di presenza tensione sia
accesa.
2 verificare che la valvola d'intercettazione dell'aria compressa, se presente, sia in posizione
di lavoro; tale valvola, dovrebbe essere posizionata a monte dell'ingresso aria compressa;
3 verificato che esistano i presupposti di sicurezza per poterlo fare, inserire l'interruttore
generale presente sul quadro di comando e premere il pulsante di RESET;
6 verificare di aver posizionato correttamente le bobine di incartamento;
7 verificare di aver correttamente posizionato la carta sui rulli rinvio carta e convogliatori
dell’incartatrice MULTIFILE.
4
2
3 5
Il gruppo è provvisto di un sistema di filtraggio aria, con scarico automatico di condensa (3) e di
un pressostato di sicurezza (4) che blocca la linea con pressione aria compressa inferiore a
4 bar.
INDICAZIONE
Riscaldamento olio
3
7
T 4
T
2
T
2
T
4 2
4
4 4
1 5 6 4
Caricamento bobina
INDICAZIONE
Teknoice non fornisce le bobine di carta. Pertanto attenersi alle indicazioni illustrate di
seguito per le dimensioni minime / massime consentite. Per maggiori informazioni fare
riferimento agli schemi forniti in allegato al presente manuale
La bobina di carta è caratterizzata da una specifica larghezza (fascia) che stabilisce il film di
confezionamento necessario per avvolgere il prodotto.
[2(A+H)+30]+3% = FASCIA
Sulla carta inoltre sono stampate delle tacche di riferimento (stampa) a distanza precisa l’una
dall’altra (passo).
Una volta stabilito la fascia (larghezza carta) e il passo (lunghezza busta), procedere al
caricamento delle bobine di carta nei gruppi porta bobine. L'accesso è possibile anche durante
il funzionamento della macchina per effettuare il cambio bobina in uso all’esaurimento della
stessa.
Cambio Bobina
Per effettuare il cambio della bobina al termine della carta effettuare le seguenti operazioni :
2 Collegare la carta della bobina nuova a quella della bobina che sta esaurendo,
utilizzando un pezzo di scotch, attaccarlo l’estremità della carta della bobina nuova a
quella che sta per finire. (attenzione tagliare la carta residua)
3 Alzare la leva laterale come mostrato in figura che fa da peso all’albero della bobina di carta
esaurita
4 Prelevare l’albero porta bobina dalla sede ed posizionare la nuova bobina che era posta
sull’attrezzatura nella sede della bobina esaurita, riposizionando la leva in posizione bassa.
5 La bobina deve essere centrata rispetto all’albero. Bloccare la bobina tramite i fermi
presente sulla parte fissa dell’albero.
I deflettori, oltre a variare il lato della carta per il confezionamento, permettono di centrarla sul
convogliatore grazie alla presenza di eccentrici (indicati nella figura a pagina seguente) che
permettono di gestire la posizione della carta.
Per finire, far passare manualmente la carta attraverso le varie stazioni dell’incartatrice MULTIFILE.
Alla partenza del ciclo la carta verrà trascinata in automatico dalla macchina.
Impostazioni Fotocellule
La funzione delle fotocellule è quella di riconoscere le tacche scure o chiare presenti sulla carta
e di determinare la posizione di taglio che viene eseguita alla stazione di taglio/saldatura.
Per il settaggio delle fotocellule fare riferimento al manuale corrispondente fornito in allegato
Procedura di avviamento
3 Assicurarsi che la carta sia stata correttamente caricata sulla macchina, e che sia centrata
rispetto ai convogliatori.
4 Verificare il montaggio delle protezioni.
5 Verificare il corretto settaggio delle fotocellule.
6 Verificare posizionamento encoder sulla bobina
7 Nel caso in cui sia presente il datario (fornitura opzionale), verificare il corretto settaggio.
8 Avviare l’incartatrice MULTIFILE e premere il tasto RESET sul quadro di comando.
Premere il pulsante di RESET sul quadro di comando. Premere il pulsante JOG e mantenerlo
premuto per avviare la catena e controllarne la regolazione della rotazione.
La velocità dei movimenti nel ciclo di JOG è regolabile come descritto nel capitolo successivo.
Ciclo di produzione
Ciclo Manuale
Il ciclo di produzione è tipicamente quello automatico. La macchina dispone tuttavia di un ciclo
manuale, utilizzato tipicamente in fase di primo avviamento oppure per verificare il
funzionamento di un dispositivo dopo l'eventuale sostituzione.
Ciclo Automatico
Nel ciclo di produzione automatico l’intera sequenza delle operazioni è gestita dalla macchina.
Accertato che ogni cosa sia stata adeguatamente predisposta secondo quanto illustrato nei
capitolo di AVVIAMENTO e che sussistano i presupposti di sicurezza per poter avviare il ciclo,
inserire l'interruttore generale, sbloccare il pulsante di emergenza (se bloccato in posizione di
sicurezza) e preme- re il pulsante di reset.
1 Verificare che le ricette da utilizzare siano state adeguatamente compilate e che i vari
parametri produttivi presenti nelle pagine del pannello operatore siano corretti.
Per informazioni a riguardo si vedano i paragrafi precedenti.
2 Richiamare la ricetta da utilizzare.
3 Attivare riscaldo.
4 Avviare il ciclo.
Alla partenza del ciclo, la prima operazione è il rilascio del prodotto dal pick-up sul
convogliatore, pronto per essere confezionato. La macchina incartatrice funziona
subordinatamente alla linea di produzione gelato, che rilascia il prodotto direttamente nella carta
di imballo.
AVVERTIMENTO
La posizione del prodotto rispetto la carta è influenzato dal rilascio del prodotto; è possibile stabilire
il posizionamento solo nel momento del rilascio prodotto.
Il prodotto viene poi trasportato verso la stazione di gruppo saldatura longitudinale, dove i rulli e
riscaldatori provvedono alla saldatura.
Il prodotto chiuso ermeticamente viene, tramite nastro di smaltimento, trasferito alla sezione
inscatolamento
Arresto di emergenza
Nel caso in cui, durante la produzione, fosse necessario disattivare immediatamente tutte le
funzioni della macchina, premete il pulsante di emergenza (Rosso a fungo) o la fune di
emergenza.
Tutte le funzioni saranno disattivate e non sarà possibile riavviarle finché il pulsante non sarà'
sbloccato, ruotandolo in senso orario.
ATTENZIONE
L’arresto d’emergenza elimina i rischi connessi con le parti mobili di tutta macchina. Nel caso in cui
fosse necessario intervenire all’interno della macchina, utilizzare i necessari dispositivi di
protezione individuale previsti.
Arresto ciclo
Al termine del ciclo produttivo, arrestare la macchina.
Per arrestare l’incartatrice MULTIFILE è sufficiente premere il pulsante di STOP posto sul quadro di
comando.
• Quadro elettrico;
• Pulsantiere ausiliarie.
NOTA
Quando viene utilizzato un mezzo supplementare di codifica (Esempio: struttura, forma, posizione)
per l'identificazione degli attuatori a pulsanti, lo stesso colore bianco, grigio o nero può essere
utilizzata per varie funzioni (Esempio: bianco per attuatori di avvio e arresto).
AZIONE
COLORE SIGNIFICATO SPIEGAZIONE ES. DI APPLICAZIONE
DELL'OPERATORE
Pressione/temperatura fuori
Azione immediata per dai limiti di sicurezza.
trattare una condizione Caduta di tensione
Condizioni
ROSSO Emergenza pericolosa (per. es.
pericolose Interruzione
azionando l'arresto di
emergenza) Oltre corsa oltre la posizione
di arresto
Condizione Pressione/temperatura
anormale Controllo e/o intervento superiore ai limiti normali
GIALLO Anormale (per es. ristabilendo la
Condizione funzione desiderata) Sganciamento del dispositivo
critica imminente di protezione
Pressione/temperatura entro i
Condizione limiti normali
VERDE Normale Facoltativa
normale
Autorizzazione a procedere
Indicazione della
condizione che
Istruzione per inserire valori
BLU Obbligatorio richiede Azione obbligatoria
preselezionati
un'azione
dell'operatore
Altre condizioni:
può essere usato
ogni volta che si
BIANCO Neutro ha un dubbio Controllo Informazione generale
sull'impiego dei
colori rosso,
giallo, verde, blu
Pannello di controllo
Il quadro di comando, prevede l'alloggiamento dei vari selettori e pulsanti di comando. Nello
specifico:
01
02
05
04
03 06
07 08 09
1 Interruttore generale
L'inserimento dell' interruttore generale (1), consente l’alimentazione del quadro e quindi della
macchina.
Si illumina la lampada n°6.
2 Pannello operatore
Consente l’interfaccia macchina / operatore. È descritto nel paragrafo successivo.
3 Start
Consente l’avvio del ciclo di produzione. Il pulsante è luminoso e si accende durante il
ciclo.
4 Stop ciclo
Interrompe il ciclo in corso arrestando la macchina nella posizione in cui si trova.
5 Jog
Consente di effettuare la simulazione del ciclo di produzione. Per maggiori informazioni si
veda il capitolo AVVIAMENTO.
6 Quadro in tensione
La lampada si illumina all'inserimento dell'interruttore generale (1).
7 Selettore a chiave
Consente l'esclusione delle sicurezze presenti sui portelli della macchina.
8 Reset
Ha la funzione di ripristinare il sistema all'atto dell'accensione della macchina o dopo
l’intervento di un allarme. Quando insorge un allarme (o più di uno) il pulsante lampeggia.
9 Emergenza
L’intervento di questo pulsante arresta ogni funzione operativa della macchina, ponendola in
condizione di sicurezza.
Per ripristinare il sistema, è necessario rimuovere la causa che ha generato l’emergenza e
sbloccare il pulsante ruotandolo in senso antiorario. Successivamente premere il pulsante di
reset (8).
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Per un uso agevole del pannello touch-screen si consiglia un oggetto sottile come ad esempio una
penna biro tappata o una matita o similare.
All’accensione il pannello si porta automaticamente sulla pagina principale, viene scelta come
lingua dei display quella attiva al momento dello spegnimento.
Pagina di avvio
Pagina iniziale
Cliccando sul logo è possibile entrare nel programma.
Cliccando sulla bandiera è possibile cambiare la lingua.
Pagina Principale
Per mezzo della pagina principale è possibile emettere i comandi più comuni per il funzionamento
della macchina.
Pagina Password
Pagina della gestione password, dove è possibile aggiungere, eliminare, modificare e disattivare le
password.
Pagina Ricette
In tale modo evitando di doverle nuovamente digitare ad una per una e quindi riducendo la
possibilità di commettere errori di digitazione.
NOTA
Dopo aver trasferito una ricetta al PLC è comunque possibile modificare manualmente, i singoli
componenti della ricetta, agendo sulle apposite pagine.
In questa pagina troviamo i parametri di movimento degli assi, impostati dal programmatore.
In questa pagina troviamo i parametri delle centraline dove possiamo decidere i set point, la
correzione e possiamo visualizzare le temperature istantanee e i vari allarmi.
In questa pagina troviamo la sicurezza delle resistenze, quando la resistenza arriva alla temp. Max
impostata essa non lavorerà piu al 100% ma al valore impostato nel campo reduction max.
Questa sicurezza è stata creata per evitare il surriscaldare e bruciare l’olio
Pagina Datario
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Ispezione
L'ispezione comprende i provvedimenti destinati a riconoscere la condizione effettiva, ossia a
identificare i motivi e le modalità con cui diminuisce la riserva d’usura.
Ripristino
Il ripristino comprende i provvedimenti destinati ad ottenere la condizione desiderata, ossia a
compensare la riduzione di prestazioni e a ripristinare la riserva d’usura.
Il personale addetto alla condotta ed alla manutenzione dell’apparato deve essere ben addestrato
e deve avere un’approfondita conoscenza delle Norme antinfortunistiche.
Tali precauzioni saranno richiamate ed ulteriormente dettagliate, ogni volta che verrà richiesta una
procedura che comporti rischio di danno o infortunio, mediante note di AVVERTENZE e
PERICOLO.
È bene ricordare che gli interventi di manutenzione correttamente effettuati possono ridurre al
minimo i tempi di arresto dopo un guasto. Una riparazione eseguita in tempi opportuni evita
ulteriori deterioramenti.
Impiegare, per quanto possibile, pezzi di ricambio originali ed effettuare in modo accurato la
riparazione del componente in avaria presso il Vostro stabilimento o inviatelo per la riparazione alla
società Teknoice S.r.l.
Per i problemi che si dovessero presentare o per ordinare parti di ricambio fare riferimento al
servizio tecnico di assistenza della società Teknoice S.r.l.
ATTENZIONE
1. Prima di procedere alla manutenzione, esporre in punti ben visibili i cartelli "MANUTENZIONE
IN CORSO”.
3. L'utilizzo di solventi per eventuale pulizia dovrà essere eseguita con molta cura facendo
particolare attenzione a cavi.
5. Le operazioni di manutenzione devono essere registrate nelle tabelle che si trovano in fondo
al capitolo, con data, tipo d'intervento e firma di chi ha eseguito l'operazione.
6. Ogni operazione di manutenzione dovrà fare riferimento a quanto scritto nel presente capitolo.
Informazioni generali
Registrare le singole funzioni da sottoporre ad ispezione e manutenzione in apposite tabelle o
elenchi per mantenere uno storico delle operazioni effettuate e per essere controllate anche da
collaboratori di differente livello formativo.
• Data;
• Tipo d’intervento;
• Firma di chi ha eseguito l'operazione.
Le voci d’ispezione devono essere differenziate per frequenza di controllo, ad esempio con ritmo
giornaliero, settimanale, mensile; inoltre devono essere eseguite poco prima di un arresto
prolungato del sistema, ad esempio in previsione delle ferie aziendali.
Per la riparazione della macchina, si devono tenere a disposizione sul posto di lavoro la
documentazione tecnica e i più importanti strumenti di misura in modo da abbreviare, per quanto
possibile, la ricerca dei guasti.
L'eventuale pulizia con l’utilizzo di solventi dovrà essere eseguita con molta cura facendo
particolare attenzione ai cavi elettrici.
Ogni operazione di manutenzione dovrà fare riferimento a quanto indicato in questo manuale.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
MASSE SALDANTI eseguire la pulizia delle masse saldanti rimuovendo eventuali residui
di carta e/o prodotti, mediante la spazzola in dotazione.
LAME DI TAGLIO lavare con acqua tiepida per rimuovere residui di taglio carta ed
eventuali residui di prodotti finiti erroneamente sotto alle masse.
CONVOGLIATORI lavare con acqua tiepida per rimuovere eventuali residui di prodotti
DEFLETTORI lavare con acqua tiepida per rimuovere eventuali residui di prodotti
RULLI RINVIO lavare con acqua tiepida per rimuovere eventuali residui di prodotti
MANUTENZIONE MENSILE
MANUTENZIONE ANNUALE
Lavaggio
SCHEDA n° 01
PULIZIA LAVAGGIO ISPEZIONE
ELETTRICA MECCANICA PNEUMATICA
Gruppo: Macchina
Intervento: Lavaggio
Operatore: 1
Al termine del lavoro la macchina deve essere pulita da eventuali residui di prodotto o carta.
Lavare quindi con acqua tiepida tutte le parti che possono venire a contatto col prodotto.
ATTENZIONE
Non lavare con acqua i rulli saldanti Non lavare con acqua e detergenti, tutte le parti elettriche, il
pannello operatore ed i motori elettrici.
Evitare in particolar modo il lavaggio di encoder, fotocellule, connettori elettrici e touch screen.
ATTENZIONE!
Individuare la zona sulla quale intervenire e bloccare con l'apposito lucchetto, l'interruttore principale in posizione OFF, dopo
aver posto tutti gli organi a riposo.
L'operatore lavora in un ambiente a rischio. Deve quindi attenersi alle regole seguenti:
• Il personale autorizzato all'attività deve essere informato sulle procedure che deve effettuare e di ogni potenziale pericolo
al quale è esposto durante l'operazione ed all'uso corretto dei dispositivi di sicurezza installati sul sistema.
• L'operatore deve prestare molta attenzione e lavorare con prudenza.
• Il personale di manutenzione deve, prima di iniziare le operazioni di ispezione o manutenzione, disattivare il sistema e
usare tutte le misure di sicurezza e prevenzioni previste.
Pneumatica
SCHEDA n° 02
PULIZIA LAVAGGIO ISPEZIONE
ELETTRICA MECCANICA PNEUMATICA
Operatore: 1
ATTENZIONE!
Individuare la zona sulla quale intervenire e bloccare con l'apposito lucchetto, l'interruttore principale in posizione OFF, dopo
aver posto tutti gli organi a riposo.
L'operatore lavora in un ambiente a rischio. Deve quindi attenersi alle regole seguenti:
• Il personale autorizzato all'attività deve essere informato sulle procedure che deve effettuare e di ogni potenziale pericolo
al quale è esposto durante l'operazione ed all'uso corretto dei dispositivi di sicurezza installati sul sistema.
• L'operatore deve prestare molta attenzione e lavorare con prudenza.
• Il personale di manutenzione deve, prima di iniziare le operazioni di ispezione o manutenzione, disattivare il sistema e
usare tutte le misure di sicurezza e prevenzioni previste.
La pressione della rete d’alimentazione deve sempre essere maggiore di almeno 1 bar, rispetto
alla pressione del circuito di lavoro, in modo che eventuali variazioni di pressione non possano
pregiudicare il buon funzionamento del circuito pneumatico.
ATTENZIONE
Non pulire mai le tazze trasparenti del filtro con alcool, ma usare benzina o petrolio.
Pressostato
Il pressostato in figura (simile a quello utilizzato nell’impianto) deve essere regolato ad una
pressione di 4 bar per il corretto funzionamento della macchina. La regolazione può venire
effettuata con un cacciavite oppure con una chiave a brugola. In questo modo la macchina non si
avvierà con una pressione inferiore a quella impostata.
Elettrovalvole
Le elettrovalvole pneumatiche di tipo ISO 1, ISO 2, ISO 3 raffigurata in figura possono venire
pilotate manualmente tramite una pressione nei punti B come da figura.
Regolatore di pressione
Regolatore di flusso
Elettrica
SCHEDA n° 03
PULIZIA LAVAGGIO ISPEZIONE
ELETTRICA MECCANICA PNEUMATICA
Operatore: 1
• Pulsante di emergenza
• Spie e pulsanti luminosi
• Selettori modali
• Fotocellule
• Finecorsa
• Protezioni
• Altri dispositivi di sicurezza installati.
ATTENZIONE!
Individuare la zona sulla quale intervenire e bloccare con l'apposito lucchetto, l'interruttore principale in posizione OFF, dopo
aver posto tutti gli organi a riposo.
L'operatore lavora in un ambiente a rischio. Deve quindi attenersi alle regole seguenti:
• Il personale autorizzato all'attività deve essere informato sulle procedure che deve effettuare e di ogni potenziale pericolo
al quale è esposto durante l'operazione ed all'uso corretto dei dispositivi di sicurezza installati sul sistema.
• L'operatore deve prestare molta attenzione e lavorare con prudenza.
• Il personale di manutenzione deve, prima di iniziare le operazioni di ispezione o manutenzione, disattivare il sistema e
usare tutte le misure di sicurezza e prevenzioni previste.
Controllare il filtro:
ATTENZIONE
SCHEDA n° 04
PULIZIA LAVAGGIO ISPEZIONE
ELETTRICA MECCANICA PNEUMATICA
Gruppo: Macchina
Operatore: 1
ATTENZIONE!
Individuare la zona sulla quale intervenire e bloccare con l'apposito lucchetto, l'interruttore principale in posizione OFF, dopo
aver posto tutti gli organi a riposo.
L'operatore lavora in un ambiente a rischio. Deve quindi attenersi alle regole seguenti:
• Il personale autorizzato all'attività deve essere informato sulle procedure che deve effettuare e di ogni potenziale pericolo
al quale è esposto durante l'operazione ed all'uso corretto dei dispositivi di sicurezza installati sul sistema.
• L'operatore deve prestare molta attenzione e lavorare con prudenza.
• Il personale di manutenzione deve, prima di iniziare le operazioni di ispezione o manutenzione, disattivare il sistema e
usare tutte le misure di sicurezza e prevenzioni previste.
Allarmi
SEGNALAZIONE CAUSA RIMEDIO
EMERGENZA INTERVENUTA E' stato premuto il pulsante di Una volta eliminata la causa,
emergenza sbloccare il pulsante e premere il
pulsante RESET sul pannello
Extracorsa avanti carrello testa Intervento finecorsa di sicurezza Riposizionare l'asse mediante i
di taglio pulsanti di jog relativi alla stazione
Giornalmente
NOTE:
Settimanalmente
NOTE:
Mensilmente
Quadrimestralmente
NOTE:
Semestralmente
NOTE:
Annualmente
NOTE:
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Volume schemi
• Layout
• Schema elettrico
• Schema pneumatico
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Volume ricambi
Ricambi standard
La macchina viene spedita con una scorta di ricambi standard.
Questi possono servire per l'installazione, vedi tubazioni, fascette stringitubo e portagomma; per
l'uso normale della macchina, o per sopperire velocemente a piccoli inconvenienti che possono
capitare durante la produzione.
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Avvertenze
Prima di procedere con qualsiasi operazione sulla macchina, leggere attentamente il capitolo
“Manuale d’uso” e il capitolo “Manutenzione della macchina”.
Demolizione
Una volta che la macchina ha raggiunto la fine della sua vita tecnica, deve essere messa fuori
servizio, di modo che non sia usata per gli scopi a cui era designata e rendere possibile il riutilizzo
delle parti ed i materiali di cui era fatta.
La macchina deve essere disattivata e demolita in modo sicuro, per evitare il rischio d’impatti
dovuti alla presenza di parti mobili o energie immagazzinate. La società Teknoice S.r.l. non si
assume nessuna responsabilità per danni a cose o persone derivanti dal riutilizzo delle singole
parti della macchina per funzioni diverse dalle originali.
Smontare la macchina a seconda dei vari gruppi, usando attrezzi e strumenti che si possono
normalmente trovare nei magazzini di manutenzione, in modo che possa essere mossa e
trasportata. Separare i componenti potenzialmente pericolosi come:
Tenere sempre a mente che la disposizione di rifiuti tossici e nocivi, è soggetta a speciali regole
secondo il Paese d’appartenenza. Prima di eseguire qualsiasi operazione di questo tipo, è
necessario essere a conoscenza di queste regole.
Per qualsiasi dubbio o altre informazioni, contattare il servizio di assistenza tecnica della società
Teknoice S.r.l.
Rischi residui
La macchina preparata alla demolizione secondo le procedure date nella sezione precedente, non
presenta alcun rischio residuo.
Macchina : INCARTATRICE
Tipo : MULTIFILE
Certificati
Per tutti gli allegati del “Manuale d’uso e manutenzione”, fare riferimento alla documentazione
contenuta nel Cd-rom e/o allegata al presente manuale.
Costruttore/Fornitore Documentazione:
Manuali fornitori
Per tutti gli allegati del “Manuale d’uso e manutenzione”, fare riferimento alla documentazione
contenuta nel Cd-rom e/o allegata al presente manuale.
Costruttore/Fornitore Documentazione:
Motori elettrici
Festo Valvole
Festo Cilindri
Siemens
I servomotori KEB fanno parte della gamma, attualmente disponibile, di motori sincroni ad anello chiuso,
soluzione ideale per le vostre applicazioni dinamiche.
In combinazione con gli azionamenti KEB COMBIVERT F5 costituiscono sistemi estremamente efficaci,
configurabili facilmente anche tramite il nostro sito web.
I servomotori possono essere forniti con diversi sistemi encoder secondo le esigenze applicative; le
soluzioni con freni a magneti permanenti KEB P1 consentono fermate di emergenza e/o stazionamento.
Connettori orientabili uniti a cavi precablati, idonei a posa mobile, sono disponibili per tutta la gamma.
Sommario
Sono la soluzione ideale per movimenti dinamici rispetto ai tradizionali motori asincroni, grazie a
un'inerzia inferiore e a un‘alta sovraccaricabilità.
Entrambe le serie sono deflussabili fino alla massima velocità meccanica. La retroazione standard
è un resolver, ma possono essere forniti encoder SinCos, Endat, Hyperface assoluti, sia mono che
multigiro e varie risoluzioni.
I motori a magneti permanenti hanno una elevata efficienza, contribuendo a un notevole risparmio
energetico. Sono fornibili anche senza retroazione se comandati da Combivert SCL F5.
funzionamento a
intermittenza
3
funzionamento
continuo
soluzione compatta grazie alle tecniche di costruzione più moderne, idonei per applicazioni nella
robotica, movimentazione, packaging...
230 V
7,0/10,5 31,5 4.000 6.000 7,4 5,8/8,4 6,4/9,2 30,7 12./14. 10,5/- 11,6/- 55,7/- 12.
6.000 6.000 7,4 5,9/11,7 9,9/14,2 47,5 13./15. 9,6/- 16,0/- 76,8/- 12.
3.000 6.000 9,8 6,3/9,2 7,2/10,4 34,5 12./14. 10,9/- 12,4/- 59,5/ - 12.
10,0/14,5 45,0 4.000 6.000 9,8 7,7/12,2 9,7/14,1 46,5 13./15. 13,5/- 17,0/- 81,6/- 13.
6.000 6.000 9,8 7,6/16,0 13,6/19,7 65,3 14./16. 12,7/ - 22,6/- 108,0/- 13.
3.000 6.000 12,7 7,3/11,5 8,5/ 12,3 40,8 13./15. 12,2/- 14,2/- 68,1/- 13.
12/18,0 54,0 4.000 6.000 12,7 8,6/14,7 11,6/16,8 55,7 13./16. 13,5/ - 18,2/- 87,3/- 13.
2.000 4.000 12,3 2,6/4,2 3,1/4,7 16 09./12. 4,4/ - 5,3/- 28/- 09.
8,5/12,9 42 3.000 4.000 12,3 3,8/5,9 4,7/7,1 25 10./12. 6,4/ - 8,0/- 42/- 10. 5
4.000 4.000 12,3 4,0/7,2 6,2/9,3 33 12./13. 6,9/ - 10,7/- 57/- 12.
2.000 4.000 19,5 4,1/6,3 4,7/6,5 25 10./12. 7,5/ - 8,6/- 46/- 12.
14/21,5 70 3.000 4.000 19,5 5,8/9,1 7,5/9,7 40 12./14. 10,4/ - 13,3/- 71/- 12.
4.000 4.000 19,5 5,4/11,1 10,0/12,7 53 13./15. 9,7/ - 17,8/- 94/- 13.
2.000 4.000 26,7 6,1/9,6 6,8/10,7 33 12./14. 10,6/ - 11,7/- 56/- 12.
19/30 85 3.000 4.000 26,7 8,3/13,4 10,3/16,3 49 13./15. 14,0/ - 17,6/- 84/- 13.
4.000 4.000 26,7 6,4/15,9 13,5/21,3 65 14./16. 10,4/ - 21,9/- 105/- 13.
2.000 3.000 36,0 7,8/12,1 9,9/12,7 47 13./15. 13,0/ - 16,5/- 79/- 13.
27/42 121 3.000 3.000 36,0 8,3/16,8 14,4/18,5 69 15./16. 13,3/ - 23,2/- 111/- 13.
1.500 4.000 84,0 7,5/11,8 8,2/12,3 29 13./15.
2.000 4.000 84,0 9,7/15,8 11,1/16,6 39 14./16.
25/39 88 3.000 4.000 84,0 13,8/21,9 17,0/25,4 60 15./17.
4.000 4.000 84,0 14,8/25,5 22,2/33,2 78 16./18.
1.500 4.000 147 14,5/22,1 17,0/25,5 60 16./17.
50/75 175 2.000 4.000 147 17,2/28,5 22,3/33,5 78 16./19.
3.000 4.000 147 20,6/38,7 32,2/48,3 113 17./20.
1.500 4.000 210 20,9/31,8 23,1/34,8 81 17./19.
70/110 245 2.000 4.000 210 23,7/41,1 30,8/46,0 108 17./20.
3.000 4.000 210 22,9/56,0 46,2/69,0 162 17./22.
con ventilazione esterna * deflussabili fino a 1,5 volte nominale con servoazionamenti F5 Application
** dimensioni dell‘unità di comando consigliate F5-A/S per Mmax= ca. 2,0 x MN
DYNAMIC LINE II - Servomotori sincroni SM.5
I nuovi motori sincroni DYNAMIC LINE II si contraddistinguono per le dimensioni compatte Taglia
con coppia elevata e sono indicati soprattutto per funzioni che richiedono prestazioni motore
particolari per quanto riguarda dimensioni e peso. A1.SM
A2.SM
I motori approvati UL si contraddistinguono per l'inerzia minima e per l'alta coppia di A3.SM
sovraccaricaricabilità e, se richiesto, possono essere forniti con freni a magneti permanenti 55 mm A4.SM
KEB. Grazie ai connettori girevoli per la potenza e per la retroazione, possono essere
utilizzati universalmente all'interno di un macchinario. Oltre alla versione base con B1.SM
retroazioni resolver, sono disponibili encoder BISS in versione a giri singoli e multipli.
B2.SM
90 mm
B3.SM
C1.SM
C2.SM
102 mm C3.SM
C4.SM
I cavi preassemblati e i dati motore memorizzati nell'econder consentono tempi in messa D1.SM
in opera ridotti, riducono la possibilità di errori in fase di montaggio e assicurano alta
disponibilità e una migliore assistenza tecnica.
D2.SM
Caratteristiche D3.SM
140 mm
6 protezione termica dell'avvolgimento con termistore PTC 150 °C
albero di uscita con chiavetta D4.SM
Opzioni
230 V
8,3/11,2 2.000 4,2/5,7 5,5/7,1 15,3 10./12. 8,1 8,8 29,7 10.
7,6/10,3 8,5/11,1 26,0 3.000 6.000 6,0 6,0/8,0 8,5/11,0 23,8 12./13. 10,8 12,9 43,5 12.
6,8/9,2 4.000 6,6/8,9 10,7/13,7 29,6 12./14. 11,9 16,1 54,4 12.
8,0/10,8 1.500 3,3/4,4 3,6/4,7 12,1 10./10.
7,6/10,3 8,2/10,6 25,0 2.000 4.500 7,9 4,0/5,4 4,6/6,0 15,5 10./12.
6,8/9,1 3.000 4,6/6,2 6,0/7,9 20,1 12./12.
11,5/15,6 1.500 5,1/6,9 5,6/7,3 19,0 12./12.
11,0/14,9 11,6/15,1 36,0 2.000 4.500 11,2 6,0/8,1 6,9/9,0 23,3 12./12.
9,5/12,8 3.000 6,7/9,1 8,9/11,6 30,1 12./13.
15,0/20,2 1.500 6,1/8,2 6,8/8,8 22,7 12./12.
14,0/18,9 18,4/19,9 47,0 2.000 4.500 14,4 7,3/9,9 8,8/11,4 29,4 13./13.
11,9/16,1 3.000 8,0/10,9 11,2/14,6 37,7 13./14.
18,0/24,3 1.500 7,4/9,9 8,2/10,7 27,2 12./13. 7
16,0/22,8 18,4/23,9 57,0 2.000 4.500 19,5 8,8/11,9 10,4/13,6 35,3 13./14.
13,4/18,5 3.000 9,6/12,9 14,0/18,2 47,4 14/15.
23,0/30,0 1.000 6,9/9,3 7,6/9,9 23,3 12./14.
19,0/28,0 23,5/30,6 65,0 2.000 4.000 57,0 9,7/14,4 12,7/17,1 39,3 13./15.
14,0/24,0 3.000 9,4/16,6 16,9/22,8 52,2 14./15.
34,0/45,0 1.000 9,8/13,3 10,9/14,4 36,3 09./14.
28,0/40,0 35,0/45,5 106,0 2.000 4.000 79,0 14,2/21,0 19,3/25,5 64,1 15./16.
19,0 /34,0 3.000 12,4/22,3 24,8/32,5 81,7 14./16.
47,0/62,0 1.000 14,5/19,9 16,1/21,4 53,2 14./15.
40,0/57,0 48,0/62,5 145,0 2.000 4.000 102 20,8/30,8 27,7/36,9 90,4 16./17.
27,0/48,0 3.000 19,6/36,2 38,2/51,6 127,0 16./18.
con ventilazione esterna * deflussabili fino a 1,5 volte nominale con servoazionamenti F5 Application
** dimensioni dell‘unità di comando consigliate F5-A/S per M max= ca. 2,0 x MN
DYNAMIC LINE - Dimensioni
�
�
�
�
�
������
8
�
�
�
�
������
Taglia motore ØA ØB ØC ØD K L m K1 Dati freno con magneti permanenti*
Dimensioni Motore Freno Mfreno Jfreno nmax Unom Inom t1 t2 Tipo
(statico)
[mm] [kg] [kg] [Nm] [kgcm2] [min-1] [V] [A] [ms] [ms]
A1.SM 40 63 5,8 9 121 1,0 0,18 145 2 0,068 9.000 24 0,46 6 25 03.P1
A2.SM 55 40 63 5,8 9 133 20 1,2 0,18 157 2 0,068 9.000 24 0,46 6 25 03.P1
A3.SM 40 63 5,8 9 145 1,4 0,18 169 2 0,068 9.000 24 0,46 6 25 03.P1
A4.SM 40 63 5,8 9 170 1,8 0,18 194 2 0,068 9.000 24 0,46 6 25 03.P1
B1.SM 60 75 5,8 11 136 1,5 0,30 164 4,5 0,18 9.000 24 0,50 7 35 05.P1
B2.SM 70 60 75 5,8 11 160 23 2,1 0,30 188 4,5 0,18 9.000 24 0,50 7 35 05.P1
B3.SM 60 75 5,8 11 196 2,9 0,30 223 4,5 0,18 9.000 24 0,50 7 35 05.P1
C1.SM 80 100 7 14 156 2,7 0,50 202 9 0,6 6.000 24 0,75 7 40 06.P1
C2.SM 80 100 7 14 180 30 3,9 0,50 226 9 0,6 6.000 24 0,75 7 40 06.P1
C3.SM 92 80 100 7 14 214 5,2 0,50 260 9 0,6 6.000 24 0,75 7 40 06.P1
C4.SM 80 100 7 14 248 6,6 0,50 294 9 0,6 6.000 24 0,75 7 40 06.P1
D1.SM 95 115 9 19 218 6,3 0,78 226 11 2,3 6.000 24 0,84 22 90 08.P1
D2.SM 110 95 115 9 19 248 40 7,9 0,78 56 11 2,3 6.000 24 0,84 22 90 08.P1
D3.SM 95 115 9 19 278 9,6 0,78 286 11 2,3 6.000 24 0,84 22 90 08.P1
D4.SM 95 115 9 19 308 11,2 0,78 316 11 2,3 6.000 24 0,84 22 90 08.P1
E1.SM 130 165 11 24 231 10,2 1,63 276 36 5,9 4.000 24 1,1 22 90 08.P1
E2.SM 140 130 165 11 24 261 50 12,3 1,63 306 36 5,9 4.000 24 1,1 22 90 08.P1
E3.SM 130 165 11 24 291 15,5 1,63 336 36 5,9 4.000 24 1,1 22 90 08.P1
E4.SM 130 165 11 24 336 20,4 1,63 381 36 5,9 4.000 24 1,1 22 90 08.P1
F1.SM 180 215 14 32 348 30,5 3,80 348 85 17,6 4.000 24 1,5 25 140 09.P1
F2.SM 190 180 215 14 32 428 50 44,0 3,80 428 85 17,6 4.000 24 1,5 25 140 09.P1
F3.SM 180 215 14 32 508 57,5 3,80 508 85 17,6 4.000 24 1,5 25 140 09.P1
Al momento sono disponibili in quattro taglie, con stadi di riduzione a uno o due
livelli e con coppie nominali fino a 100 Nm. L'ampio intervallo di riduzione consente un
adattamento ottimale della velocità di motore e macchinario.
rumorosità ridotta
10
Codice art. SG.AL —
grandezza riduttore
grand. flangia motore
numero di stadi
albero motore
rapporto riduzione
Riduttore epicicloidale SG.AL
Caratteristiche bilanciate
grazie al design semplice e preciso significano un
buon gioco di torsione a costi ridotti.
11
Taglie motore Grandezze riduttore
ALTRE SEDI
AUSTRIA FRANCIA GIAPPONE
KEB Antriebstechnik Société Française KEB KEB - Japan Ltd.
Austria GmbH Z.I. de la Croix St. Nicolas 15 - 16, 2 - Chome
Ritzstraße 8 14, rue Gustave Eiffel Takanawa Minato-ku
A - 4614 Marchtrenk F - 94510 LA QUEUE EN BRIE J - Tokyo 108 - 0074
Tel.: +43 (0)7243 53586-0 Tel.: +33 (0)149620101 Tel.: +81 (0)33 445-8515
Fax: +43 (0)7243 53586-21 Fax: +33 (0)145767495 Fax: +81 (0)33 445-8215
E-Mail: info@keb.at E-Mail: info@keb.fr E-Mail: info@keb.jp
Internet: www.keb.at Internet: www.keb.fr Internet: www.keb.jp
Altri partner in …
Australia • Belgio • Bolivia • Brasile • Cile • Danimarca • Egitto • Grecia • India • Indonesia • Iran • Israele • Kazakistan •
Malesia • Marocco • Nuova Zelanda • Paesi Bassi • Pakistan • Polonia • Portogallo • Repubblica Ceca • Romania • Svezia •
Svizzera • Singapore • Slovacchia • Spagnan • Sudafrica • Tailandia • Taiwan • Tunisia • Turchia • Ucraina • Ungheria •
Usbekistan
… vedi www.keb.it/en/contact/keb-worldwide.html
Dynamic Line II
GB Servo Motors SM.5 Size A1…E3
Mat.No. Rev.
00SM0EB-K013 1D
This instruction manual describes the motors of the series Dynamic Line II. The safety and warning notes listed in this
instruction manual as well as in other documentation must be observed at any rate to ensure a safe operation. Non-
observance of the safety instructions leads to the loss of any liability claims. The safety and warning instructions specified
in this manual do not lay claim on completeness. KEB reserves the right to change/adapt specifications and technical data
without prior notice. The pictograms used here have the following meaning:
Danger
Is used when the life or health of the user is in danger or considerable damage to pro-
Warning
perty can occur.
Caution
Attention
observe at Is used when a measure is necesary for safe and disturbance free operation.
all costs
Information
Aid Is used, if a measure simplifies the handling or operation of the unit.
Tip
The use of our units in the target products is outside of our control and therefore lies exclusively in the area of
responsibility of the machine manufacturer.
The information contained in the technical documentation, as well as any user-specific advice in spoken and written and
through tests, are made to best of our knowledge and information about the application. However, they are considered for
information only without responsibility. This also applies to any violation of industrial property rights of a third-party.
A selection of our units in view of their suitability for the intended use must be done generally by the user.
Tests can only be done by the machine manufacturer in combination with the application. They must be repeated com-
pletely, even if only parts of hardware, software or the unit adjustment are modified.
Repairs may be carried out only by the manufacturer or repair places authorized by him. Unauthorised opening and
tampering may lead to bodily injury and property damage and may entail the loss of warranty rights. Original spare parts
and authorized accessories by the manufacturer serve as security. The use of other parts excludes liability for the con-
sequences arising out of.
The suspension of liability is also valid especially for operation interruption damages, loss of profit, data loss or other
damages. This also applies if we have been pre-referred to the possibility of such damages.
If individual regulations should be futile, not effective or impracticable, then the effectivity of all other regulations or agree-
ments is not affected by this.
Table of Contents
3. Operating Conditions.................................16
3.1 Degree of protection......................................... 16
3.2 Cooling, altitude, ambient conditions............... 16
3.3 Permissible axial and radial forces................... 17
3.3.1 Axial forces....................................................... 17
3.3.2 Radial forces.................................................... 18
4. Connection................................................ 20
4.1 Conductor cross-section.................................. 20
4.2 Power unit........................................................ 20
4.3 Encoder connection......................................... 21
4.3.1 Resolver........................................................... 21
4.3.2 Hiperface.......................................................... 21
4.3.3 EnDat............................................................... 22
4.3.4 SIN/COS.......................................................... 22
4.4 Separate ventilator connection......................... 23
5. Start-up......................................................24
5.1 Preparations..................................................... 24
5.2 Initial start-up.................................................... 24
5.3 Operation......................................................... 24
7. Technical Data........................................... 26
7.1 Servo motor AxSM50-xxxx............................... 26
7.2 Servo motor BxSM50-xxxx............................... 29
7.3 Servo motor CxSM50-xxxx.............................. 32
GB - 3
General
1. General
During the operation (even at zero speed) the motors posses dangerous live parts.
In the case of synchronous motors with rotating rotor a high voltage is applied onto
Dangerous
the motor connections.
voltage
Remove power to the machine before starting any work on the motors. The isolati-
on from supply must be checked and secured.
The motors are not designed for direct connection to the three-phase system but
No mains
are to be operated via an electronic power inverter. Direct connection to the system
operation
may destroy the motor.
The motors can reach a surface temperature of more than 100°C. No temperature-
Hot
sensitive parts may lay close to or be attached onto the motor. If necessary, pro-
surfaces
tective measurements must be taken against touching.
Before commissioning motors with a shaft key, secure the key to ensure that it
Secure feather-
cannot be thrown out if this is not already prevented by driving elements such as a
key
belt pulley, coupling, etc.
Check the proper functioning of the brake (optional) after installing the motor. The
optional holding brake is only designed for a limited number of emergency bra-
Operation with
kings.
integrated
The use as a working brake is not permitted. On motors with plug connector and
brake
built-in brake, it is the user's responsibility to install the varistor provided to control
the brake.
GB - 4
General
The motors should always be shipped so that no damage can occur in transit.
Avoid any impacts, sharp sudden movements and strong vibrations during trans-
Caution during
port. Operate the crane only at creeping speed to lift or place down the motors.
transport
This prevents damage to the bearings or the machine.
After final tests all motors leave the factory in perfect condition. Make a visual check for any external damage
immediately upon their arrival on site. If any damage caused in transit is found, make a notice of claim in the pre-
sence of the forwarder. In addition, report the damage to the manufacturer at the latest within one week. Do not
put these motors into operation.
1.4 Storage
If the motors are not installed immediately after their arrival, they should be properly stored. Store the motors only
in closed, dry, dust-free, well-ventilated and vibration-free rooms. Damp rooms are unsuitable for storage ! Do not
remove the anti-corrosive coat from the shaft ends, flange surfaces etc. Check it at certain intervals depending on
the ambient conditions and touch up, if required
Take care that noo vibrations occur in storage to prevent the anti-friction from being damaged. It is advisable to
turn the rotor several times at certain intervals to prevent corrosion of the bearings.
After a longer storage (> 3 months) operate the motor at slow speed (< 100 min-1) in both directions, so that the
lubrication can spread evenly in the bearings.
Rotating electrical machines; rating and performance DIN VDE 0530 Part 1 EN 60 034-1 IEC 600 34-1
Terminal markings and direction of rotation DIN VDE 0530 Part 8 EN 60 034-8 IEC 600 34-8
GB - 5
General
GB - 6
Product Description
2. Product Description
GB - 7
Product Description
Standstill-
Rated torque MdN [Nm] dependent on
torque Md0
Motor type the motor rated speed
[Nm] at
0 rpm 1.000 rpm 1.500 rpm 2.000 rpm 3.000 rpm 4.000 rpm 6.000 rpm
A1.SM.50 0.48 0.43
A2.SM.50 0.66 0.62
A3.SM.50 0.87 0.80
A4.SM.50 1.14 1.05
B1.SM.50 0.92 0.9 0.87 0.76
B2.SM.50 1.8 1.83 1.75 1.5
B3.SM.50 2.6 2.6 2.5 2.3
Self-cooling
GB - 8
Product Description
default Option
Type IM B5 (IM V1, IM V3)
Protective system IP 65
Shaft gland IP 64 IP 65
Permanent-field synchronous servo mo-
Motor type
tor
Magnetic material Neodymium iron boron
valid for S1- operation (continuous opera-
Rated data
tion)
Vibration severity level B
Flange accuracy N R
Insulation class 155 (F); Wire isolation in class 180 (H)
Thermistor (PTC) 150°C (with strengthe-
KTY 84; KTY 83;
Winding protection ned isolation in accordance with
Miniature-bimetal switch
EN 50178)
Power connection Plug (rotatable, speedTEC - compatible)
Encoder system connection Plug (rotatable, speedTEC - compatible)
Encoder system Resolver Sin-Cos absolute encoder
Cooling Self-cooling External cooling
Brake – permanent-field holding brake
Paint RAL 9005 (matt-black)
Size Ax…Dx:
Radial groove ball bearings with lifetime Fixed bearing on D side
Storage
lubrication Size Ex:
Fixed bearing on N side
the average storage- lifetime on nominal
Storage- lifetime
rating conditions is 20.000 h
Feather key (to DIN 6885)
Shaft end smooth shaft end
balanced with half-key
Surrounding temperature ran-
-20°C to +40°C
ge
GB - 9
Product Description
Now the motor can be selected on the basis of the calculated values and the technical data of the following pages.
The following selection features must be observed:
Calculated data of the application Motor data
Maximum speed of the application (nmax) ≤ Rated motor speed (nN)
required peak torque (MLmax) ≤ Maximum torque (Mmax)
Effective torque (Meff) ≤ Rated torque (MdN)
Inertia of the application (JApp) / 10 ≤ Motor torque (Jmot)
For examination or optimization it can be calculated again with the real motor data.
Effective torque (Meff) • Stall current (Id0)
Output rated current = ----------------------------------------------------------------------------
Stall torque (Md0)
For dynamic processes like braking and accelerating, the permissible lateral force FR is not to be exceeded in
order to avoid a mechanical destruction of the motor.
GB - 10
Product Description
Use suitable
Do not expose the motor to any impacts or blows.
tool
B
L3
L1
D1
GB - 11
Product Description
The motors are not designed for direct connection to the three-phase system but
No mains
are to be operated via an electronic power inverter. Direct connection to the system
operation
leads to the destruction of the motor.
Holding brake
Check the proper functioning of the brake (optional) after installing the motor. The
is not
optional holding brake is only designed for a limited number of emergency bra-
a working
kings. The use as a working brake is not permitted.
brake
Holding brakes are operated on DC current. The nominal voltage is 24 V. They can be connected to a central DC
voltage supply. Overvoltages, even transient, are not permitted since they deteriorate the permanent magnets ir-
reversibly. The excitation current ripple must be less than 20 % to ensure reliable opening of the brake and prevent
disturbing humming noises.
Since the holding brakes are permanent-magnet brakes, be sure to observe the
correct polarity of the DC voltage, otherwise the brake will not open.
Motor rotation Modern (field-oriented) frequency inverters are able to produce a high torque even
in spite of an at low motor speeds. If the inverter has a sufficient current reserve, a multiple of
active brake the rated motor torque can be produced. In this case the motor shaft may turn
even if the holding brakle is applied, because the holding torque of the brake is
exceeded.
If the excitation current of the holding brake is switched off on the DC side,
a voltage peak occurs which can be higher than 1,000 V. It is caused by the +
inductance of the holding brake. A varistor should be connected in parallel to
the coil to prevent this voltage peak.
Attention ! On motors with plug connector and built-in brake, it is the user's U
responsibility to install the varistor provided to control the brake. -
GB - 12
Product Description
If the motor has an external fan it must be connected proper and the direction of
Check external rotation is to be checked (arrow-direction of rotation to fan housing). The fan wheel
fan may not be obstructed in its motion by exterior objects. The exhaust air of neigh-
bouring units may not be sucked in again directly.
The maximum operating voltage of the PTC thermistors must not exceed 30
max. 30 V DC
V DC.
Due to the non-ideal thermal coupling, the temperature sensor follows rapid winding temperature changes only
with delay, thus being unable to protect the winding if the thermal overload of the motor is transient and high.
Therefore, additional protection is required (e.g. monitoring I2 x t by the inverter electronic system) to protect the
motor from fast-rising thermal overload.
The evaluation of the temperature sensor belongs to the monitoring of the mo-
Attention tor winding. The temperature sensor follows rapit temperature changes only with
overload delay. Especially the windings of small motors (AxSM.50 and BxSM.50) are very
sensitive to overload.
GB - 13
Product Description
1 x 4000 3 x 4000
1 x 1330 3 x 1330
1 x 550 3 x 550
1 x 250 3 x 250
T [°C] T [°C]
-20°C -20°C
130°C 165°C 130°C 165°C
145°C 155°C 145°C 155°C
150°C 150°C
The built-in PTC thermistor is the basic version. Other temperature detectors such as KTY 84 or miniature ther-
mal time-delay switches are available as an option.
The maximum motor current must be limited to ensure that the temperature sensor trips quickly enough (see the
following diagrams to adjust the recommended current limits). If a higher current limit needs to be adjusted, the
current must not exceed the current-time values shown in the characteristics and the motor max. current Imax.
The characteristics apply in case of a failure. They must not be applied for normal motor operation!
The r.m.s. value of the motor current is not permitted to exceed the nominal continuous current IdN
within any cycle!
AxSM.50 BxSM.50
I/Id0 I/Id0
4 4
3 3
2 2
1 1
0 t [s] 0 t [s]
0 5 10 15 20 25 0 5 10 15 20 25
Cx.SM.50 Dx.SM.50
I/Id0 I/Id0
4 4
3 3
2 2
1 1
0 t [s] 0 t [s]
0 5 10 15 20 25 0 5 10 15 20 25 30
ExSM.50 CxSM.51
GB - 14
Product Description
I/Id0 I/Id0
4 4
3 3
2 2
1 1
0 t [s] 0 t [s]
0 10 20 30 40 50 60
0 5 10 15 20 25
DxSM.51 ExSM.51
I/Id0 I/Id0
4 4
3 3
2 2
1 1
0 t [s] 0 t [s]
0 5 10 15 20 25 30 0 10 20 30 40 50 60
Adjustment
The measuring system of synchronous motors must be adjusted to the respective
of the
inverter. Any mis-adjustment may lead to uncontrolled motor response or complete
measuring
failure of the motor.
system
Other resolver pole numbers or other measuring systems are available (e.g. absolute encoder; SIN-COS coder
or Encoder).
GB - 15
Operating Conditions
3. Operating Conditions
Degree of
Shaft sealing User information
protection
The effect to moisture in the shaft and flange area must be kept to a mi-
Grease-packed groove
IP 64 nimum. No liquid may remain in the D end shield, if the motor is mounted
(standard)
with the "shaft end upward" (IM V3, IM V36).
Rotary shaft seal
IP 65 Suitable for the installation of non-sealed gear units to seal against oil.
(Option)
When using a rotary shaft seal, note that the sealing lip needs to be sufficiently
lubricated and cooled with a high-quality mineral oil such as SAE 20 to ensure the
Lubrication of proper functioning of the seal.Sufficient lubricant supply is required for proper heat
the rotary shaft dissipation.
seal If the shaft seal is greased, the maximum permissible motor speed may need to
be reduced.
Regular regreasing is imperative !
Excessive peripheral speeds destroy the sealing lipand its protective function is no
longer guaranteed.
Fire- and The motors can reach a surface temperature of more than 100°C. No temperature-
combustion sensitive parts may lay close to or be attached onto the motor. If necessary, pro-
protection tective measurements must be taken against touching.
Derating due A derating can be necessary due to different clock frequencies of the power stages
to harmonics of the inverters and the associated different losses by the current harmonics.
GB - 16
Operating Conditions
FA FA
FA FA
FA FA
GB - 17
Operating Conditions
FA Axial force FQ
FQ Radial force FA
x Length of the rotor shaft up to the center of the radial force
x
L Length of the rotor shaft
l
Ax.SM.5 Bx.SM.5
500 1200
1100
450
1000
400
900
350
800
200
FQ [N]
0r
FQ [N]
300 pm
700
300
0 rp
m
400 600
250 0 rp 2000
m rpm
600 3000
0 rp 500 rpm
m
200 4000
9000 rpm
rpm
400 6000
rpm
9000 rp
150 m
300
100 200
0 10 20 30 40 0 10 20 30 40
x [mm] x [mm]
GB - 18
Operating Conditions
C1/C2.SM.5 and C3.SM.5 without brake C3.SM.5 with brake and C4.SM.5
1400 1400
1300 1300
1200 1200
1100 1100
1000 1000
900 900
FQ [N]
FQ [N]
2000 2000
rpm rpm
800 800
3000 rp 3000 rp
m m
700 700
4000 rp 4000 rp
m m
500 500
400 400
300 300
0 10 20 30 40 50 60 0 10 20 30 40 50 60
x [mm] x [mm]
Dx.SM.5 Ex.SM.5
2400 4000
2200
3500
2000
100
0 rp
m
1800
3000
150
1600 0 rp
m
200
FQ [N]
FQ [N]
0 rp
1400 2500 m
3000
1200 1000 rpm
rpm
4000
2000 rpm
1500 rp
1000 m
2000 rp
m
3000 rpm
800
4500 rpm 1500
600
400 1000
0 20 40 60 80 0 20 40 60 80
x [mm] x [mm]
GB - 19
Connection
4. Connection
The connection must be carried out in such a way that a permanently safe, electrical connection is
maintained. Pay attention to a safe protective conductor connection. By turning the flange sockets
any outgoing cable direction can be adjusted (rotatable by 90° each).
In the case of improper execution of the work the type of protection IP65 is no longer warranted. If
connector systems are used, then the type of protection IP65 is only achieved with correctly wired
and firmly tightened mating connector.
Terminal assignment 1 U U U
2 PE V V
3 W W W
4 V PE
GB - 20
Connection
4.3.1 Resolver
Resolver connector View No. Signal Color
• Angle socket 1 SIN- red
• rotatable 2 COS+ pink
• 12-pole 5 REF+ yellow
• Plug 9 7 REF- green
8
1 10 SIN+ blue
7 11 COS- grey
All other contacts are not assigned.
2 10 12
6
11
3 5
View of the connector pins at 4
the motor
4.3.2 Hiperface
Hiperface connector View No. Signal Color
• Angle socket 4 REF_SIN- red
• rotatable 5 REF_COS- yellow
• 12-pole 6 Data+ grey
• Plug 9 7 Data- pink
8
1 8 SIN+ blue
7 9 COS+ green
10 +7.5 V brown
2 10 12
11 COM white
6
All other contacts are not assigned.
11
3 5
View of the connector pins at 4
the motor
GB - 21
Connection
4.3.3 EnDat
EnDat-connector View No. Signal Color
• Angle socket 7 +5V white
• rotatable 8 Clock+ black
• 17-pole 9 Clock- purple
• Plug 3 4 10 COM brown
2 13 5 12 B+ blue
1 13 B- red
14 6 14 Data+ grey
17
12 15 15 A+ green
7 16 A- yellow
11 16
8 17 Data- pink
View of the connector pins at 10
9 All other contacts are not assigned.
the motor
4.3.4 SIN/COS
SIN/COS-connector View No. Signal Color
• Angle socket 1 A+ green
• rotatable 2 A- yellow
• 17-pole 3 R+ grey
• Plug 3 4 4 GB - purple
2 13 5 5 C+ white
1 6 C- brown
14 6 7 COM white/green
17
12 15 10 +5V grey/pink
7 11 B+ blue
11 16
8 12 B- red
View of the connector pins at 10
9 13 R- pink
the motor
14 D+ black
All other contacts are not assigned.
GB - 22
Connection
2
Terminal assignment 1 L1 1 U
1 x 230 V AC
2 N 2 V 3 x 400 V AC
PE Protective conductor 3 W
PE Protective conductor
GB - 23
Connection
5. Start-up
5.1 Preparations
Before initial operation and after major inspections, check the complete plant both from a mechanical and electri-
cal point of view.
Examine that
• the installation and the operating conditions comply with the specified name plate data.
• the motor is properly installed and aligned.
• the driving elements are properly adjusted (e.g. proper belt tension, coupling properly aligned and balan-
ced),
• the motor and its monitoring devices are properly wired.
• the earthing and equipotential bonding have been made as specified in the applicable regulations.
• all fastening screws, connecting elements and electrical connections are properly tightened.
• the key is safed unless prevented otherwise by driving elements such as pulleys, couplings etc.
• the separate ventilation is correctly connected and in proper service condition.
• the direction of rotation of the fan motor corresponds with the direction arrow on the fan housing.
• the cooling air flow is not impaired (the hot outlet cooling air must not be drawn in by the fan!).
• eventually existing brakes are O.K.
5.3 Operation
In case of changes as compared to the normal operation, e.g. increased temperature, noises, oscillations, find out
the cause. In case of doubt switch off the motor !
GB - 24
Connection
Since the operating conditions of the motors differ considerably, only general maintenance intervals to ensure
trouble-free operation can be specified. They need to be adapted to the local conditions such as the actual level
of contamination, numbers of starts, load, etc.The radial groove ball bearings of the motor are lubricated for life
and are designed for nominal service life of 20,000 hours. Motors with shaft sealing ring must be mounted tog-
ether with gears which prevent dry running of the shaft sealing ring. Otherwise it comes to screeching noises and
overheating of the motor by increased friction.
GB - 25
Technical Data
7. Technical Data
Motor type A1 A2 A3 A4
Rated speed nN [rpm] 6000 6000 6000 6000
Stall torque Md0 [Nm] 0.47 0.66 0.87 1.14
Current at stall torque Id0 [A] 1.81 2.04 2.52 3.10
Number of poles 2p 6
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 0.43 0.62 0.80 1.05
Rated current IdN [A] 1.66 1.92 2.54 3.29
Rated power PdN [kW] 0.27 0.39 0.50 0.66
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 24.6 29.4 29.6 29.4
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 19.3 8.1 5.8 3.1
Winding inductance Lu-v mH 5.9 5.2 3.7 2.4
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 2.1 2.9 3.8 5.0
max. current (peak value) Imax [A] 8.9 10.1 13.2 17.4
max. speed nmax [rpm] 9000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 0.13 0.18 0.23 0.34
Mass M [kg] 1.0 1.2 1.4 1.9
Total length l38 [mm] 121 133 145 170
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 26
Technical Data
Motor type A1 A2 A3 A4
Rated speed nN [rpm] 6000 6000 6000 6000
Stall torque Md0 [Nm] 0.47 0.66 0.87 1.14
Current at stall torque Id0 [A] 0.94 1.24 1.43 1.55
Number of poles 2p 6
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 0.43 0.62 0.80 1.05
Rated current IdN [A] 0.93 1.16 1.44 1.64
Rated power PdN [kW] 0.27 0.39 0.50 0.66
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 44.1 48.2 50.6 58.7
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 37.4 24.0 17.8 12.6
Winding inductance Lu-v mH 19.0 13.1 11.5 9.6
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 2.1 2.9 3.8 5.0
max. current (peak value) Imax [A] 4.5 5.6 6.9 8.0
max. speed nmax [rpm] 9000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 0.13 0.18 0.23 0.34
Mass M [kg] 1.0 1.2 1.4 1.9
Total length l38 [mm] 121 133 145 170
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 27
Technical Data
Speed-/torque characteristics for Ulink = 540 V (400 V class); 330 V (230 V class)
A1 A2 A3 A4
2,4 3,2 4,0 6,0
Mmax
Mmax Mmax
2,1 2,8 3,5 Mmax
5,0
UZK 4,0
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
UZK
0,9 1,2 1,5
2,0
GB - 28
Technical Data
Motor type B1 B2 B3
Rated speed nN [rpm] 3000 4000 6000 3000 4000 6000 3000 4000 6000
Stall torque Md0 [Nm] 0.92 1.8 2.6
Current at stall torque Id0 [A] 1.6 2.0 2.8 2.8 3.9 4.8 3.9 4.7 7.1
Number of poles 2p 6
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 0.9 0.87 0.76 1.8 1.75 1.46 2.64 2.46 2.15
Rated current IdN [A] 1.7 2.1 2.4 3.1 4.2 4.2 4.3 4.9 6.5
Rated power PdN [kW] 0.28 0.37 0.48 0.58 0.73 0.92 0.83 1.03 1.35
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 47.8 37.5 27.6 50.6 36.1 29.9 52.6 43.4 28.6
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 15 9.1 4.8 5.6 2.8 2.1 3.5 2.3 1.1
Winding inductance Lu-v mH 25.8 15.8 8.6 13.0 6.6 4.5 9.2 6.3 2.7
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 2.7 5.4 7.8
max. current (peak value) Imax [A] 5.9 7.4 10.1 11.0 15.4 18.9 15.2 18.4 28.0
max. speed nmax [rpm] 9000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 0.33 0.56 0.79
Mass M [kg] 2.3 3.0 3.7
Total length l38 [mm] 132 158 184
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 29
Technical Data
Motor type B1 B2 B3
Rated speed nN [rpm] 3000 4000 6000 3000 4000 6000 3000 4000 6000
Stall torque Md0 [Nm] 0.92 1.8 2.6
Current at stall torque Id0 [A] 1.0 1.2 1.5 1.6 2.0 2.5 2.3 2.7 3.9
Number of poles 2p 6
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 0.9 0.87 0.76 1.83 1.75 1.5 2.6 2.5 2.3
Rated current IdN [A] 1.0 1.2 1.3 1.7 2.1 2.3 2.6 2.9 3.6
Rated power PdN [kW] 0.28 0.37 0.48 0.58 0.73 0.94 0.83 1.03 1.35
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 76.5 62.8 50.1 90.5 72.1 56 87 74.4 51.5
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 37.2 24.6 15.7 17.7 11.1 6.9 9.3 7.6 3.4
Winding inductance Lu-v mH 66.0 44.4 28.3 41.4 26.3 15.9 25.1 18.4 8.8
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 2.7 5.4 7.8
max. current (peak value) Imax [A] 3.6 4.5 5.5 6.1 7.7 9.9 9.2 10.8 15,5
max. speed nmax [rpm] 9000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 0.30 0.56 0.79
Mass M [kg] 2.3 3.0 3.7
Total length l38 [mm] 132 158 184
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 30
Technical Data
Speed-/torque characteristics for Ulink = 540 V (400 V class); 330 V (230 V class)
B1 B2 B3
3,0 6,0 9,0
Mmax Mmax
Mmax
2,5 5,0 7,5
UZK
(6000)
UZK
(4000)
UZK
(6000)
Torque [Nm]
Torque [Nm]
UZK
(3000) UZK
(4000) UZK
(6000)
S1 S1 S1
GB - 31
Technical Data
Motor type C1 C2 C3 C4
Rated speed nN [rpm] 2000 3000 4000 2000 3000 4000 2000 3000 4000 2000 3000 4000
Stall torque Md0 [Nm] 3.9 5.7 7.1 8.5
Current at stall torque Id0 [A] 4.3 6.2 7.7 6.2 8.8 11.7 8.9 13.8 17.3 8.8 12.9 16.1
Number of poles 2p 8
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 3.7 3.5 3.1 5.3 4.6 4.1 6.9 6.3 5.7 8.3 7.6 6.7
Rated current IdN [A] 4.1 5.7 6.2 5.8 7.1 8.4 6.8 9.6 10.8 8.1 10.8 11.9
Rated power PdN [kW] 0.8 1.1 1.3 1.1 1.4 1.7 1.4 2.0 2.4 1.7 2.4 2.8
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 80.0 55.0 44.4 79.5 56.0 42.0 87.9 56.9 45.7 89.5 60.9 48.8
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 4.1 1.8 1.2 2.3 1.3 0.7 1.8 0.7 0.5 1.4 0.6 0.4
Winding inductance Lu-v mH 9.8 4.6 3.0 6.1 3.0 1.7 5.5 2.3 1.5 4.3 2.0 1.3
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 12 17.5 22 26
max. current (peak value) Imax [A] 15.3 22.4 27.6 14.8 30.6 40.8 25.5 39.4 49.3 29.7 43.5 54.4
max. speed nmax [rpm] 6000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 2.7 3.7 4.7 6.0
Mass M [kg] 4.8 6.3 7.4 8.6
Total length l38 [mm] 178 206 234 262
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 32
Technical Data
Motor type C1 C2 C3 C4
Rated speed nN [rpm] 2000 3000 4000 2000 3000 4000 2000 3000 4000 2000 3000 4000
Stall torque Md0 [Nm] 3.9 5.7 7.1 8.5
Current at stall torque Id0 [A] 2.5 3.1 3.9 3.8 5.0 6.1 5.7 7.0 8.8 5.5 8.5 10.7
Number of poles 2p 8
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 3.8 3.5 3.1 5.5 4.8 4.2 6.9 6.4 5.7 8.3 7.6 6.8
Rated current IdN [A] 2.5 2.8 3.1 3.7 4.2 4.5 4.3 4.9 5.5 4.2 6.0 6.6
Rated power PdN [kW] 0.8 1.1 1.3 1.2 1.5 1.8 1.4 2.0 2.4 1.7 2.4 2.8
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 139 111.6 89 130 98.1 80.6 139 112.4 89.7 173 111.9 89.5
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 11.6 7.4 4.7 6.1 3.6 2.4 4.4 2.9 1.8 5.3 2.2 1.4
Winding inductance Lu-v mH 29.5 19.0 12.1 16.5 9.3 6.3 13.5 8.9 5.7 20.0 8.4 5.4
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 12 17.5 22 26
max. current (peak value) Imax [A] 8,4 10.5 13.2 12.6 16.8 20.4 16.2 20.0 25.1 15.3 23.8 29.6
max. speed nmax [rpm] 6000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 2.7 3.7 4.7 6.0
Mass M [kg] 4.8 6.3 7.4 8.6
Total length l38 [mm] 178 206 234 262
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 33
Technical Data
Speed-/torque characteristics for Ulink = 540 V (400 V class); 330 V (230 V class)
C1 C2 C3 C4
12 18 24 30
Mmax
Mmax
UZK UZK Mmax
(3000) (4000) Mmax
10 15 20 25
UZK
(2000) UZK
(4000)
8 12 16 20
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
UZK UZK
(3000) (2000)
6 9 12 15
UZK UZK
UZK (2000) (4000)
(2000)
4 6 8 10
S1 S1 S1 S1
2 3 4 5
0 0 0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
GB - 34
Technical Data
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 8.0 7.6 6.8 11.5 11.0 9.5 15.0 14.0 11.9 18.0 16.9 13.7
Rated current IdN [A] 3.3 4.0 4.6 5.1 6.0 6.7 6.1 7.3 8.0 7.4 8.8 9.6
Rated power PdN [kW] 1.3 1.6 2.1 1.8 2.3 3.0 2.4 2.9 3.8 2.8 3.5 4.3
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 212 167 128 195 158 123 214 166 129 212 167 124
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 8.0 4.9 3.0 4.0 2.6 1.6 3.2 2.0 1.2 2.4 1.5 0.9
Winding inductance Lu-v mH 35.0 21.5 12.7 19.0 12.6 7.5 15.3 9.2 5.6 9.4 5.8 3.2
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 25 36 47 57
max. current (peak value) Imax [A] 12.1 15.5 20.1 19.0 23.3 30.1 22.7 29.4 37.7 27.2 35.3 47.4
max. speed nmax [rpm] 4500
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 7.9 11.2 14.4 19.5
Mass M [kg] 10.0 11.9 14.0 18.0
Total length l38 [mm] 203 233 263 293
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 35
Technical Data
Speed-/torque characteristics
d1 d2 D3 D4
42 48 60
30
Mmax
Mmax
Mmax
Mmax 35 40 50
25 3000 2000 3000 2000 3000
UZK = U ZK = U ZK = UZK = U ZK =
540V 540V 540V 540V 540V
32 40
28
20
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
1500 1500
2000 3000 1500 U ZK = U ZK =
UZK = UZK = U ZK =
540V
540V 540V 540V 540V
24
21 30
15
1500
U ZK =
540V
16
14 20
10
S1
S1
S1 S1
8
7 10
5
2000
U ZK=
540V
0
0 0 1000 2000 3000 4000 0
0
0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000
GB - 36
Technical Data
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 23 19 14 34 28 19 47 40 27
Rated current IdN [A] 6.9 9.7 9.4 9.8 14.2 12.4 14.5 20.8 19.6
Rated power PdN [kW] 2.4 4.0 4.4 3.6 5.8 6.0 4.9 8.3 8.4
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 291.3 170.4 127.8 300 168.4 131.5 281.3 165 116.7
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 2.31 0.79 0.5 1.42 0.44 0.27 0.87 0.3 0.15
Winding inductance Lu-v mH 38.9 13.3 7.5 26.1 8.2 5.0 17.3 5.9 3.0
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 65 106 145
max. current (peak value) Imax [A] 23.3 39.3 52.2 36.3 64.1 81.7 53.2 90.4 127.0
max. speed nmax [rpm] 4000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 57 79 102
Mass M [kg] 24 26 29
Total length l38 [mm] 266 294 322
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 37
Technical Data
Speed-/torque characteristics
E1 E2 E3
90 120 180
Mmax
75 100 150
Mmax
Mmax
60 80 120
1000 2000 3000 1000 3000
2000
UZK =
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
3000
UZK =
540V
30 40 60
S1
S1 S1
15 20 30
0 0 0
0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000
GB - 38
Technical Data
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 5.2 4.7 4.2 7.4 6.4 5.6 9.3 8.6 7.7 11.2 10.3 9.2
Rated current IdN [A] 3.3 3.8 4.2 4.9 5.7 6.1 5.8 6.7 7.5 5.7 8.0 8.9
Rated power PdN [kW] 1.1 1.5 1.8 1.6 2.0 2.4 1.9 2.7 3.2 2.3 3.2 3.8
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 139 111.6 88.9 131 98.1 80.6 139 112.4 89.7 173 111.9 89.5
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 11.6 7.4 4.7 6.1 3.6 2.4 4.4 2.9 1.8 5.3 2.2 1.4
Winding inductance Lu-v mH 29.5 19.0 12.1 16.5 9.3 6.3 13.5 8.9 5.7 20.0 8.4 5.4
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 12 17.5 22 26
max. current (peak value) Imax [A] 8,4 10.5 13.2 12.6 16.8 20.4 16.2 20.0 25.1 15.3 23.8 29.6
max. speed nmax [rpm] 6000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 2.7 3.7 4.7 6.0
Mass M [kg] 6.3 7.8 9.0 10.4
Total length l38 [mm] 259 287 315 343
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 39
Technical Data
Speed-/torque characteristics
C1 C2 C3 C4
12 18 24 30
Mmax 3000 4000 Mmax
U ZK = UZK = Mmax
540V 540V Mmax
10 15 20 25
2000
4000
U ZK =
U ZK =
540V
540V
8 12 16 20
3000 2000
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
UZK = U ZK =
540V 540V
6 9 12 15
2000 4000
U ZK = U ZK =
540V 540V
S1 S1
4
S1 10
S1
6 8
2000
U ZK =
540V
2 3 4 5
3000 3000 4000
U ZK = U ZK = U ZK =
540V 540V 540V
0 0 0 0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
GB - 40
Technical Data
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 10.8 10.3 9.1 15.6 14.9 12.8 20.2 18.9 16.1 24.3 22.8 18.5
Rated current IdN [A] 4.4 5.4 6.2 6.9 8.1 9.1 8.2 9.9 10.9 9.9 11.9 12.9
Rated power PdN [kW] 1.7 2.2 2.9 2.4 3.1 4.0 3.2 4.0 5.1 3.8 4.8 5.8
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 212 167 128 195 158 123 214 166 129 212 167 124
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 8.0 4.9 3.0 4.0 2.6 1.6 3.2 2.0 1.2 2.4 1.5 0.9
Winding inductance Lu-v mH 35.0 21.5 12.7 19.0 12.6 7.5 15.3 9.2 5.6 9.4 5.8 3.2
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 25 36 47 57
max. current (peak value) Imax [A] 12.1 15.5 20.1 19.0 23.3 30.1 22.7 29.4 37.7 27.2 35.3 47.4
max. speed nmax [rpm] 4500
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 7.9 11.2 14.4 19.5
Mass M [kg] 11.9 13.8 16.2 20.4
Total length l38 [mm] 285 315 345 375
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 41
Technical Data
Speed-/torque characteristics
d1 d2 D3 D4
30 42 60
48
Mmax Mmax
Mmax
Mmax
25 35 50
3000 40 2000 3000
U ZK = UZK = U ZK =
2000 3000
540V U ZK = U ZK = 540V 540V
540V 540V
20 28 40
2000 3000 32
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
1500 1500
UZK = UZK = 1500
U ZK = U ZK =
540V 540V U ZK =
540V 540V
540V
15 21 30
24
1500
U ZK =
540V S1 S1
10 S1 14 S1 16
20
5 7 10
8
2000
UZK =
540V
0 0 0 0
0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000
GB - 42
Technical Data
Nominal rating
Rated torque MdN [Nm] 30 28 24 45 40 34 62 57 48
Rated current IdN [A] 9.3 14.4 16.6 13.3 21.0 22.3 19.9 30.8 36.2
Rated power PdN [kW] 3.1 5.8 7.6 4.7 8.4 10.6 6.5 11.9 15.2
Voltage constant 1) ke [V/1000rpm] 291.3 170.4 127.8 299.9 168.4 131.5 281.3 165.0 116.7
Winding resistance 2) Ru-v [Ω] 2.31 0.79 0.5 1.42 0.44 0.27 0.87 0.3 0.15
Winding inductance Lu-v mH 38.9 13.3 7.5 26.1 8.2 5.0 17.3 5.9 3.0
Maximum values
max. torque Mmax [Nm] 65 106 145
max. current (peak value) Imax [A] 23.3 39.3 52.2 36.3 64.1 81.7 53.2 90.4 127.0
max. speed nmax [rpm] 4000
Mechanical data 3)
Inertia JL [kgcm2] 57 79 102
Mass M [kg] 32 37 42
Total length l38 [mm] 380 414 448
1) Peak value at operating temperature
2) at 20°C
3) with resolver, without holding brake
GB - 43
Technical Data
Speed-/torque characteristics
E1 E2 E3
90 120 180
Mmax
75 100 150
Mmax
Mmax
60 80 120
1000 2000 1000 2000 1000 2000 3000
UZK =
Torque [Nm]
Torque [Nm]
Torque [Nm]
45 60 90
3000
UZK =
3000
UZK = 540V
30
540V
40
S1 60
S1 S1
15 20 30
0 0 0
0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000
GB - 44
Appendix
8. Appendix
8.1 Certification
8.1.2 CE Marking
CE marked servo motors were developed and manufactured to comply with the regulations of the Low-Voltage
Directive 2006/95/EC.
The servo motors must not be started until it is determined that the installation complies with the Machine directive
(2006/42/EG) as well as the EMC-directive (2004/108/EC)(note EN 60204).
The servo motors meets the requirements of the Low-Voltage directive 2006/95/EC. The harmonized standards
EN 60204-1, EN 60034, EN 292-1 and EN 292-2 were used..
An appropriate declaration of conformity is available if necessary via our internetportal.
8.1.3 UL Marking
GB - 45
Notes
GB - 46
Notes
GB - 47
Karl E. Brinkmann GmbH
Försterweg 36-38 • D-32683 Barntrup
fon: +49 5263 401-0 • fax: +49 5263 401-116
net: www.keb.de • mail: info@keb.de
KEB worldwide…
© KEB
Mat.No. 00SM0EB-K013
Rev. 1D
Date 10/2009
M18 PHOTOELECTRIC SENSOR BASIC LINE
1.18
CTi Automation - Phone: 800.894.0412 - Fax: 208.368.0415 Web: www.ctiautomation.net - E-mai:l info@ctiautomation.net
S51 SERIES
M18STANDARD DIMENSIONS
A C A C
B01/C01/F00 MODELS
B B
A C A C
RADIAL OPTIC VERSIONS
B B
METAL HOUSING
A00/C10/C20/G00 MODELS
A C A C
B D Cable connection
D
A00/B01/C01/C10/C20/F00 MODELS
A
CTi Automation - Phone: 800.894.0412 - Fax: 208.368.0415 Web: www.ctiautomation.net - E-mai:l info@ctiautomation.net
S51-PA/PR
TECHNICAL DATA DETECTION DIAGRAMS
A00 3,5 4
Axial on R2
A00 4 4,5
Axial on R5
B01 - polarised retroreflex
A00 2,5 3
Radial on R2
A00 3 3,5
Radial on R5
II3D
0 2,5 5 (m)
0 10 20 (m)
connection systems
8 A - reverse polarity protection C10/C20 10 Recommended operating distance
Axial
B - overload and short-circuit protection Maximum operating distance
C10 8
Radial
0 5 10 (cm)
CTi Automation - Phone: 800.894.0412 - Fax: 208.368.0415 Web: www.ctiautomation.net - E-mai:l info@ctiautomation.net
MODEL SELECTION AND ORDER INFORMATION
MODEL HOUSING OPTIC FUNCTION OPTICS CONNECTION OUTPUT ORDER N°
S51-PA-2-A00-PK plastic retroreflex axial 2 m cable PNP 952701001
S51-PA-2-A00-NK plastic retroreflex axial 2 m cable NPN 952701071
S51-PA-5-A00-PK plastic retroreflex axial M12 connector PNP 952701261
S51-PA-5-A00-NK plastic retroreflex axial M12 connector NPN 952701331
S51-PA-2-B01-PK plastic polarised retroreflex axial 2 m cable PNP 952701011
S51-PA-2-B01-NK plastic polarised retroreflex axial 2 m cable NPN 952701081
S51-PA-5-B01-PK plastic polarised retroreflex axial M12 connector PNP 952701271
S51-PA-5-B01-NK plastic polarised retroreflex axial M12 connector NPN 952701341
S51-PA-2-C01-PK plastic long diffuse proximity axial 2 m cable PNP 952701021
Distributed by:
Printed in Italy in November 2005
Rev. 06
CTi Automation - Phone: 800.894.0412 - Fax: 208.368.0415 Web: www.ctiautomation.net - E-mai:l info@ctiautomation.net
Elettropompe Centrifughe Periferiche C
Centrifugal Peripheric Electric Pumps
P301
Kreiselpumpen
50 60 DN
3 phase 1 phase
230/400V 230V
HZ HZ
2800 3300
CORPO GIRANTE ALBERO
CASING IMPELLER SHAFT
L B H d n m i e c
rpm rpm
C 34 Cm 34 0,22 0,3 1/4 CuZn CuZn AISI 420 203 110 145 100 90 44/75 25 60 80
CP 34 CPm 34 0,22 0,3 1/4 PPS PEEK AISI 420 203 110 145 100 90 44/75 25 61 81
C 44 Cm 44 0,6 0,8 3/8 CuZn CuZn AISI 420 245 120 170 123 100 80 30 81 105
C 54 Cm 54 0,8 0,9 3/4 CuZn CuZn AISI 420 252 120 170 129 100 80 40 83 105
C 64 - 1,0 1,35 3/4 CuZn CuZn AISI 420 252 120 170 129 100 80 40 83 105
C 74 Cm 74 1,1 1,8 3/4 CuZn CuZn AISI 420 268 132 188 137 112 90 40 81 103
C 84 Cm 84 1,3 1,9 3/4 CuZn CuZn AISI 420 268 132 188 137 112 90 40 81 103
Caratteristiche
Servizio continuo. Motore 2 poli. Isolamento classe F. Protezione IP 54. Le caratteristiche idrauliche sono state ottenute per acque a 20° C
e alla velocità nominale della pompa. Tolleranze di funzionamento: +/- 10% su caratteristiche idrauliche.
Per liquidi diversi da acqua a 20° C le caratteristiche possono cambiare.
Temperatura liquido (con anticongelanti appropriati) -20°C / +80°C
Su richiesta: Tensioni speciali – frequenza 60 Hz – Versioni con temperature speciali fino a 180°C
Characteristics
Continuous duty. 2 pole motor. Insulation class F. Protection IP 54. Hydraulic characteristics obtained with waters at 20° C at pump nominal speed.
Working tolerance on Hydraulic Characteristics is +/- 10%.
Hydraulic characteristics can change with liquids other than water at 20° C.
Liquid temperature (with appropriate anti-freeze liquids) -20°C / +80°C
On request: Different Voltages – 60Hz version – Special temperature versions up to 180°C
50 HZ 60 HZ
Technical Data Sheet
to minimise the amount of the material coming into Protect the environment
contact with foodstuffs. JECFA has recommended that the Take used lubricants and empty packs to an authorised
allowable daily intake for this type of product be limited to collection point. Do not discharge into drains, soil or
no more than 6 mg/kg body weight – which for an water.
average individual would correspond to an average of
120 ppm maximum in foodstuffs. In locations and/or Handling and storage
applications where local legislation does not specify All food grade lubricants, such as Shell Cassida Fluid DC,
maximum concentration limits, Shell recommends that this should be stored separately, out of direct sunlight or other
same 120 ppm limit be observed. heat sources, from other lubricants, chemical substances
Shell Cassida Fluid DC will not impart undesirable taste, and foodstuffs. Store between 0°C and 40°C. Provided
odour or colour to food, nor will cause adverse health that the product has been stored under these conditions
effects. we recommend that the product be used within 5 years
Consistent with good manufacturing practice, use should from the date of manufacture. Consult your local Shell
be minimised and appropriate corrective action should be Company for details.
taken in the event of detection of excessive contamination Accept for use new Shell Cassida Fluid DC only if the
of food by Cassida Fluid DC. manufacturer's seal is intact.
Before opening the pack ensure the area around the
Health & Safety closure is clean. It is recommended that it be cleaned with
Based on information available, Shell Cassida Fluid DC is Shell Cassida Fluid PL and/or potable water and then
unlikely to present any significant health or safety hazard dried with a clean cloth before opening.
when properly used in the recommended application and Record the date the seal was broken. To prevent product
good standards of industrial and personal hygiene are contamination, always close the package after use. Upon
maintained. As for all oils, prolonged or repeated contact opening a pack, the product must be used within 2 years
with the skin should be avoided. For further information (or within 5 years of date of manufacture, whichever is the
refer to the appropriate Shell Material Safety Data Sheet. sooner).
Oil condition during use
It is recommended that the condition of the oil and the
equipment be regularly checked to ensure safe operation.
Tel. 0039.02.4886761
Fax 0039.02.4882153
Web www.teknoice.com