Sei sulla pagina 1di 69

1415

1415
Cod. ...................

NUOVA BIANCHI S.p.A. Viale Parigi, 5-7-9


24040 ZINGONIA DI VERDELLINO (BG) - ITALIA
Tel. 035 88 22 25 (ra) - Fax 035 88 33 04
E-mail: postvendita@bianchivending.it
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

La Nuova Bianchi S.p.A., con sede in via Parigi n°5 Zingonia - Bergamo - Italia, nella persona del suo Consigliere Delegato, -
Mariella Trapletti -, dichiara che il distributore modello

”IRIS”
è conforme alle misure di sicurezza previste dalla direttiva cons. 98/37/CEE del 22-06-1998 nei suoi capitoli 1-2-3-4 e relativi
allegati 1-2-3-5 “Requisiti di sicurezza e salute” e successivi.

Sono applicate le disposizioni per la prevenzione e l’eliminazione dei radiodisturbi in ottemperanza delle direttive CEE 89/336,
CEE 93/68 e successivi e del D.L. nr. 476 e successivi, che prescrivono la conformità alle norme EN 55014 3a ed., EN 55104,
ENV 50141 e EN 61000.

Le norme seguite per le prove d’idoneità al contatto con le sostanze alimentari rispondono alle disposizioni del D.M. 21-03-1973
e successivi.

In generale sono applicate le direttive 90/128/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE e successive. Le norme seguite per le prove
di sicurezza delle parti elettriche sono secondo documento IEC 335-1 e successive.

DECLARATION OF EEC CONFORMITY


Nuova Bianchi Spa - situated in via Parigi n°5, Zingonia (Bergamo) Italy, represented by Mariella Trapletti - states that the
vending machines model:
“IRIS “
are in conformity with the safety measures provided for by the Law nr. 98/37/EEC dated 22-06-1998 in its items n.1-2-3-4 and
relative enclosures 1-2-3-5 “Safety and Health and subsequent, and 73/23/CEE and subsequent.

Nuova Bianchi has applied the Standards for the prevention and the elimination of the radio disturbances in respect of the EEC
Standards 89/336, 93/ 68 and subsequent annexes and of the D.L. nr. 476 and subsequent annexes , that are in conformity
with the norms EN 55014 3a ed., EN 55104, ENV 50141 and EN 61000.

The Standards used for testing of the suitability for contact with food substances are in accordance with DM 21-03-1973
Standards and subsequent annexes.

In general the rules of the Standards 90/128/EEC ,73/23/CEE and 89/336/CEE and subsequent annexes have been
applied. The Standards used for the safety tests on electrical parts are in accordance, ref. IEC 335-1 and subsequent .

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
La Nuova Bianchi Spa, dont le siège social se trouve en Viale Parigi 5/5/9 Zingonia (Bg) - Italie - en la personne de son
Conseiller Délégué - Mariella Trapletti - déclare que le distributeur modèle:

”IRIS”
est conforme aux mesures de sécurité prévues dans la directive 98/37/CEE du 22-06-1998 dans ses chapitres 1-2-3-4 et
relatives annexes 1-2-3-5 “Les critères de sécurité et de santé”, ainsi que 73/23/CEE et relatives annexes.

Les normes suivies pour la prévention et élimination des parasites électriques répondent aux dispositions CEE 89/336, CEE 93/
68 et successifs et du D.L. nr. 476 et successifs, qui prescrivent la conformité au normes EN 55014 3a ed., EN 55104, ENV
50141 et EN 61000.

Les normes suivies pour les essais de conformité au contact des substances alimentaires répondent aux dispositions de DM
21.03.1973 et successifs .

En générale sont appliqués les directives 90/128/CEE, 73/23/CEE , 89/336 CEE et successives. Les normes suivies pour les
essais de sécurité des parties électriques sont selon le document IEC 335-1 et successives.

Il Consigliere Delegato Mariella Trapletti


Zingonia (BG) - Italy
Legal Representative
03/2001
Le Conseiller Délégué
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das Unternehmen Nuova Bianchi S.p.A. mit Geschäftssitz in via Parigi Nr. 5 - Zingonia - Bergamo - Italien, erklärt in Eigenschaft
seines geschäftsführenden Verwaltungsratmitgliedes, - Mariella Trapletti -, dass der Verkaufsautomat Modell

“IRIS“
den Sicherheitsmassnahmen, aus Kapitel 1-2-3-4 der EU-Bestimmung Kons. EU 98/37 vom 22-06-1998 und den entsprechenden
Anlagen 1-2-3-5 - “Anforderungen in bezug auf Sicherheit und Gesundheit” und darauffolgenden, entspricht.

Es werden, unter Beachtung der EU 89/336, EU 93/68 Bestimmungen und darauffolgenden sowie des Gesetzeserlasses Nr.
476 sowie darauffolgenden, die Konformität mit den Normen EN 55014 3ª Ed., EN 55104, ENV 50141, EN 61000 vorschreiben,
die Bestimmungen zur Vorbeugung und Eliminierung von Funkstörungen angewandt.

Die bei den Eignungsprüfungen für Lebensmittelkontakte befolgten Normen entsprechen den in Ministerialerlass 21-03-1973
enthaltenen Bestimmungen und darauffolgenden.

Im allgemeinen werden die EU-Bestimmungen EU 90/128, EU 73/23, EU 89/336 und darauffolgende angewandt. Die bei den
für die Sicherheit der elektrischen Teile durchgeführten Tests befolgten Normen entsprechen dem Dokument IEC 335-1 und
darauffolgende.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
La firma Nuova Bianchi S.p.A., son sede en la calle Parigi nº 5 Zingonia – Bérgamo – Italia, en la persona de su Administrador
Delegado, - Mariella Trapletti - declara que el distribuidor modelo

”IRIS”
está conforme con las medidas de seguridad previstas por la directiva cons. 98/37/CEE del 22-06-1998 en sus capítulos 1-2-
3-4- y relativos anexos 1-2-3-5 “Requisitos de seguridad y salud” y sucesivos.

Están aplicadas las disposiciones para la prevención y la eliminación de las radioperturbaciones en cumplimiento con las directivas
CEE 89/336, CEE 93/68 y sucesivas y con el D.L. nº 476 y sucesivos, que prescriben la conformidad con las normas EN
55014 3ª ed., EN 55104, ENV 50141 y EN 61000.

Las normas seguidas para las pruebas de idoneidad del contacto con las substancias alimenticias responden a las disposiciones
del D.M. 21-03-1973 y sucesivas.

En general son aplicadas las directivas 90/128/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE y sucesivas. Las normas seguidas para las
pruebas de seguridad de las partes eléctricas responden a las disposiciones del documento IEC 335-1 y sucesivas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

A Nuova Bianchi S.p.A., domiciliada em via Parigi n°5 Zingonia - Bergamo - Itália, na pessoa de seu Conselheiro Delegado, -
Mariella Trapietti -, declara que o distribuidor modelo

“IRIS”
é conforme às normas de segurança contempladas pela norma cons. 98/37/CEE do 22-06-1998 nos seus capítulos 1-2-3-4 e
anexos 1-2-3-5 “Requisitos de segurança e saúde” e sucessivos.

Vem aplicadas as normas para a prevenção e a eliminação dos radiointerferências em respeito às normas CEE 89/336, CEE
93/68 e sucessivos e do D.L. nr. 476 e sucessivos, que contemplam a conformidade às normas EN 55014 3a ed., EN 55104,
ENV 50141 e EN 61000.

As normas para a idoneidade ao contato com substancias alimentares sao as relativas ao D.M. 21-03-1973 e sucessivos.

Geralmente vem aplicadas as normas 90/128/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE e sucessivos. As normas para as provas de
segurança das partes elétricas sao as indicadas no segundo documento IEC 335-1 e sucessivas.

Das geschäftsführende Verwaltungsratmitglied Mariella Trapletti


Zingonia (BG) - Italy
El administrador Delegado
03/2001
Administrador Delegado
IRIS

ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UN CORRECTO


EMPLEO SEGUN LOS REQUISITOS ESCENCIALES DE SEGURIDAD.

SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD

¡ATENCION!¡ Indicaciones importantes para la seguridad!

LEER atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.

Antes de cualquier intervención de mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica.

ATENCION: máquina conectada a la tensión eléctrica

ATENCION : superficie de contacto MUY CALIENTE.

PICTOGRAMAS

ADVERTENCIAS

ENCARGADO DE LA MANUTENCIÓN
Se define como encargado de la manutención a la persona que se ocupa de cargar los recipientes para el
producto soluble, el azúcar, el café, las paletinas y los vasos.
El encargado de la manutención debe además ocuparse de la limpieza del distribuidor (véanse las operaciones
indicadas en el capítulo 9.0). En el caso de averías, el encargado de la manutención debe llamar al técnico
instalador.

TÉCNICO INSTALADOR
Se define como técnico instalador a la persona encargada de la instalación del distribuidor automático, de la
puesta en funcionamiento y de la programación de las funciones.
Todas las operaciones de calibrado son de exclusiva competencia del instalador, quien es además depositario
de la password de acceso a la programación.

4
IRIS

Llaves a disposición del ENCARGADO Llaves a disposición del ENCARGADO


DE LA MANUTENCIÓN y del TÉCNICO DE LA MANUTENCIÓN y del TÉCNICO
INSTALADOR INSTALADOR

Esta llave puede ser suministrada en


dotación también para el encargado
autorizado de la manutención, para
efectuar exclusivamente las operaciones
descritas en el capítulo 8.0.

Herramientas necesarias para poder efectuar


intervenciones en el distribuidor automático.

LLAVES DE CAJA
n° 5,5
n° 7
n° 8
n° 10
n° 20
n° 22

LLAVES DE CUBO (llave-tenedor)


n° 7
n° 8
n° 10
n° 12
n° 14

DESTORNILLADORES
Corte pequeño
Corte mediano
Corte grande

Cruz normal
Cruz pequeña
Cruz mediana
Cruz grande
En Teflon de corte pequeño para calibrar
Trimmer

LLAVE CRICK n° 14

TESTER

TIJERAS ELECTRICISTA

KIT PROGRAMAÇÃO

5
IRIS

INDICE
1.0 PREMISA 1.0 PREMISA
1.1 Advertencia para el usuario
1.2 Advertencias generales 1.1 Advertencia para el usuario
2.0 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Este distribuidor automático ha sido diseñado y construido en el pleno
3.0 DESCRIPCIÓN TÉCNICA GENERAL respeto de las normativas vigentes que conciernen a la seguridad y
resulta ser seguro para las personas que sigan las instrucciones de
3.1 Descripción de la máquina
carga y limpieza ordinaria presentadas en este manual.
3.2 Modo de empleo
3.3 Modelo El usuario no debe por ningún motivo, extraer las
3.4 Descripción del funcionamiento protecciones que requieran de una herramienta para ser
4.0 TRANSPORTE DEL DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO extraídas.
4.1 Transporte y traslado
4.2 Almacenamiento Para algunas operaciones de mantenimiento,(que han de
4.3 Embalaje efectuarse solo por técnicos cualificados e indicadas en este manual
4.4 Recepción por el correspondiente pictograma), se precisa desmontar algunas
protecciones de seguridad.
4.5 Desembalaje
5.0 NORMAS DE SEGURIDAD En el respeto de las normativas de seguridad, algunas operaciones
6.0 INSTALACIÓN son de exclusiva competencia del técnico instalador y, solamente
6.1 Posicionamiento bajo autorización específica, también el operador encargado de la
6.2 Conexión a la red hidráulica manutención ordinaria puede tener acceso a operaciones
determinadas.
6.3 Conexión a la red eléctrica
6.4 Puesta en marcha El conocimiento y el respeto desde el punto de vista técnico de las
6.5 Instalación advertencias de seguridad y de los peligros contenidos en este
6.5.1 Carga de agua manual, permiten la instalación, puesta en marcha y
6.5.2 Lavado de las partes en contacto con los mantenimiento con un riesgo mínimo.
alimentos
6.5.3 Instalación del monedero
6.6 Carga de producto
1.2 Advertencias generales
6.6.1 Carga de los contenedores
6.6.2 Etiquetas de selección Antes de utilizar el distribuidor automático, leer
6.6.3 Carga de vasos atentamente en todos sus apartados, el presente
6.6.4 Carga de las paletinas manual.
7.0 PROGRAMACIÓN
El conocimiento de la información y del contenido del presente
7.1 Descripción general y operaciones preliminares manual, es esencial para una correcta utilización del distribuidor
7.2 Descripción de las funciones automático.
8.0 MANTENIMIENTO
– La intervención en el distribuidor automático solo se puede
9.0 MANTENIMIENTO E INACTIVIDAD
realizar por personal competente y que haya recibido formación
9.1 Limpieza y carga previa sobre el mismo.
9.1.1 Mantenimiento aconsejado El técnico instalador debe conocer todas los mecanismos de
9.1.2 Limpieza periódica a cargo del responsable de funcionamiento de la máquina.
la manutención
9.1.3 Limpieza cotidiana aconsejada – Es responsabilidad del comprador procurar que el personal que
9.1.4 Limpieza semanal interviene en la máquina esté preparado para tal fin y que
9.1.5 Carga de producto tenga conoscimiento de toda la información y prescripciones
9.1.6 Mantenimiento ordinario y extraordinario indicadas en la documentación técnica.

9.2 Procedimento de mantenimiento A pesar de la plena observación del constructor de las


9.2.1 Sanitarización normativas de seguridad, quienes trabajan sobre el distribuidor
9.2.2 Control temperatura automático deben ser perfectamente conscientes de los riesgos
9.3 Dosificación potenciales que subsisten al intervenir sobre la máquina .
9.3.1 Regulación de la dosis y el molido
9.3.2 Regulación del caudal de agua en las – Este manual forma parte integrante de la máquina y como tal
tiene que permanacer siempre en el interior de la misma, con
electroválvulas de soluble
el fin de permitir ulteriores consultas y hasta el
9.4 Inactividad desmantelamiento o desguace deldistribuidor automático.
10.0 ACCESORIOS
– En caso de pérdida o rotura del manual, se puede solicitar una
10.1 Kit mueble base
nueva copia al fabricante, sólo hace falta indicar los datos que
10.1.1 Introducción de la rampa de descarga aparecen en la matrícula del distribuidor.
desperdicios café
10.1.2 Recolección desperdicios líquidos – Sólo mediante la utilización de recambios originales se garantiza
10.1.3 Montaje rampas y compartimiento monedas/ la fiabilidad funcional y la optimización de las prestaciones del
fichas distribuidor automático
10.1.4 Kit bomba
– Las modificaciones a la máquina no concordadas anteriormen-
11.0 GUIA DE FALLOS Y ANOMALIAS MAS COMUNES te con la empresa fabricante y con el técnico instalador y/o
12.0 DESMANTELAMIENTO administrador, son siempre bajo su responsabilidad.

Todas las operacionas necesarias para mantener la eficacia de


la máquina antes y a lo largo de su vida útil son cargo del
técnico / administrador.

6
IRIS

– Todas las modificaciones y usos indebidos de la máquina que


no estén autorizadas previamente por el constructor, liberan a
éste último de cualquier responsabilidad por los daños derivados
o refidos a tales actos y hacen decaer automáticamente las
responsabilidades de garantía de la máquina misma. V 230 kW Hz. 50
SISTEMA FRIGORIFERO CLASSE CE 01
– Este manual, contiene la información actualizada para el mo-
mento de comercialización de la máquina; eventuales ABCDEFGHILMN 890123 MAX PRESS. ACQUA RETE 0.65 MPa ( 6.5 bar)

modificaciones, mejoras o adaptaciones que se realicen sobre


los nuevos distribuidores, no obligan a NUOVA BIANCHI a
incorporarlas en los distribuidores automáticos ya
comercializados, ni a actualizar la relativa documentación técnica ZINGONIA (BERGAMO)- ITALIA

suministrada en dotación.

– Es facultad de NUOVA BIANCHI, actualizar el manual editado,


enviando al cliente la hoja correspondiente a la actualización.
Esta hoja de actualización, debe guardarse con el manual.

Los problemas técnicos que puedan aparecer, son fácilmente


solucionables consultando el presente manual; para más
información, contactar con el concesionario donde ha sido adquirido
el distribuidor automático; también puede contactar con el servicio
técnico de:

( ++39 35 419 67 20
fax ++39 2 700 486 69

En caso de llamar para consultas técnicas debe indicar:

l los datos que aparecen en la placa de características.


(Fig.1.1)

l versión del programa contenido en el microprocesador


(etiqueta adhesiva que hay colocada sobre un componente de
la placa Master).(Fig.1.2). ZINGONIA (BERGAMO)- ITALIA

Nuova Bianchi S.p.a., declina toda responsabilidad por daños


MATRICOLA N.
ocasionados a personas o cosas, por consecuencia de:
FIG.1.1
l instalación incorrecta
l instalación eléctrica o hidráulica no adecuada
l limpieza y mantenimiento inadecuados
l modificaciones no autorizadas
l utilización incorrecta del distribuidor
l recambios no originales

– Nuova Bianchi S.p.A. no está obligada en ningún caso a


resarcir eventuales daños debidos a interrupciones forzadas
de las erogaciones del distribuidor debido a fallas.

– Las operaciones de instalación y mantenimiento, deben


realizarse exclusivamente por personal técnico cualificado y
anteriormente capacitado para el desarrollo de estas tareas.

– Para la recarga, utilizar únicamente preparados alimentarios


específicos para el uso en distribuidores automáticos.

– El distribuidor automático no es apto para ser instalado en el


exterior, está preparado para trabajar en locales donde la tem-
peratura no descienda por debajo de 1º C ampoco se puede
instalar en aquellos locales en donde la limpieza se realice con
mangueras de agua (eje. Grandes cocinas, etc).
No utilizar chorros de agua para la limpieza de la máquina.

– Si durante la instalación se observan condiciones de uso


diferentes de las presentadas en el presente manual o que
pueden experimentar variaciones con el tiempo, se deberá
consultar inmediatamente al fabricante antes de la utilización
del distribuidor.

– Verificar además que sean acogidas y aplicadas ulteriores y


eventuales normas establecidas por legislaciones nacionales o
locales. FIG.1.2
7
IRIS

2.0 CARACTERISTICAS TÉCNICAS


RESISTENCIA DE CALDERA
Alto mm 670
de tipo acorazado:
Ancho mm 465
de 1500W para caldera de café.
Fondo mm 540
de 1300W para caldera de solubles.
Peso kg 49
CAPACIDAD DE LOS CONTENEDORES
Tensión de alimentación V 230
Café en grano kg 1,8
Frecuencia de alimentación Hz. 50
Café soluble kg 1,0
Potencia  (1)
da 1,2 kW a 1,7 kW
Leche granulada kg 1,2
Corriente nominal 7,42 A
Creamer kg 2,7
CONSUMO MEDIO:
Chocolate kg 2,5
en reposo 100 Wh
Tè limón kg 3,3
para 50 consumiciones 300 Wh
Té natural kg 2,0
Conexión hidráulica 3/8" gas
Caldo kg 3,0
Conexión eléctrica prise SCHUKO
Azúcar kg 3,4
ALIMENTACIÓN HIDRAULICA
Vasos 270
de red con presiones comprendidas entre 0.5 y 6.5 bar
Paletinas 330
DISTRIBUIDOR DE VASOS
Lámpara neón de 6 Watt
apto para vasos con diámetros comprendidos entre 70 y 74mm
(1)
Hay que verificar la potencia nominal presentada en la placa
con los datos aplicada sobre el distribuidor.
670

46 0
5 54

Fig. 2.1

8
IRIS
3.0 DESCRIPCIÓN TÉCNICA GENERAL 6 Columna de vasos
7 Grupo monedero
3.1 Descrpción de la máquina (Fig.3.1) 8 Grupo café
9 Recipiente recoge posos líquidos
1 Grupo panel de mando 10 Contenedor posos café
2 Tarjeta panel de mando 11 Ficha electrónica (Master)
3 Grupo distribuidor paletinas 12 Grupo electroválvulas
4 Grupo de distribución de azúcar 13 Grupo caldera solubles
5 Grupo muela de café

11
1
2 3 4 5 6

12

7 8 9 10

13

INSTANT
VERSION

Fig. 3.1

3.2 Modo de empleo 3.3 Modelo


El distribuidor automático mod. Iris se ha de utilizar exclusivamente
Para distinguir los diferentes modelos de distribuidores automáticos
para dispensar bebidas producidas de agua con un producto
se utiliza la siguiente terminología:
alimentario, (infusiones en el caso del café expreso y té en hojas).
El producto alimentarios ha de ser especial para ser utilizado den- IRIS E (versión con café exprés y bebidas solubles)
tro de los contenedores de distribuidores automáticos.
IRIS I (versión con bebidas solubles)
También está prevista la dispensación de la paletina para la mezcla
del azúcar. La consumición dispensada, se ha de tomar
inmediatamente y en ningún caso conservarla para posteriores
servicios. El manual está redactado para todos los modelos, por
este motivo, podemos encontrar descripciones o espe-
cificaciones que no pertenecen a la propia máquina.

9
IRIS

3.4 Descripción del funcionamiento


En funcionamiento normal, el distribuidor permanece en estado
de espera.

Introduciendo el importe necesario, según el precio programado,


y pulsando la tecla correspondiente a la bebida elegida, se activa
el ciclo de erogación que puede ser dividido en diferentes procesos:

DISTRIBUIDOR DE VASOS
– Es la primera operación que el distribuidor pone en
funcionamiento (excepto para las selecciones con preselección
“sin vaso”).
– el motor situado dentro del cup dispenser pone en
funcionamiento los tornillos sin fin para separar el vaso de la
pila y hacerlo caer en la horquilla apropiada (Fig. 3.2).

DISPENSACIÓN DEL AZÚCAR


La cantidad máxima de azúcar, viene fijada en la programación Fig. 3.2
de la máquina y se puede bloquear (solo en la versión expreso)
regulando la dosis deseada.

El azúcar se dispensa directamente en el vaso en las versiones E,


mientras que en la versión I viene premezclado con la bebida
soluble.

El procedimiento de dispensación es el siguiente:

1 El motorreductor acciona la espiral del contenedor de azúcar,


dispensando la cantidad deseada dentro del tubo(Fig.3.3)

2 se activa el motorreductor, que a través de la leva, efectúa el


movimiento de la rampa para poner el azúcar dentro del vaso
(Fig.3.4).

Fig. 3.3

Fig. 3.4

10
IRIS

DISPENSACIÓN DE LA PALETINA
Este proceso es activado solamente en las versiones que prevén
el distribuidor de paletinas; es posible seleccionar la paletina en
las opciones amargas y/o en los solubles.

– Se activa el motorreductor que acciona el dispositivo encargado


de empujar y hacer caer la paletina en el vaso (Fig.3.5).

BEBIDA SOLUBLE
Este proceso se inicia cuando se ha completado la dispensación
del vaso y el azúcar (cuando requerido).
Según el tipo de bebida seleccionada y el modelo del distribuidor,
para la preparación de la bebida se activan los siguientes procesos.
– primero se activa el motor de la batidora (Fig.3.6).
– se activa la electroválvula fijada sobre la caldera de café para introducir
la cantidad de agua programada en la batidora (Fig. 3.7);
– En el caso del modelo IRIS I, la electroválvula que se activa
se sitúa sobre el depósito (Fig.3.7).
– se activa la bomba que eroga la cantidad de agua programada
y, controlada por un apropiado dispositivo electrónico (contador
volumétrico), toma desde la caldera de café (Fig. 3.11).
– se activa el motorreductor de producto soluble haciendo girar
la espiral del contenedor de producto y dispensando sobre la
batidora la dosis programada, (en algunas versiones, primero
Fig. 3.5
se dispensa el producto sobre la batidora) (Fig.3.8)
– una vez dispensada la cantidad de agua y de producto
programados, se desactiva la batidora

Fig. 3.6

INSTANT VERSION

Fig. 3.7 Fig. 3.8

11
IRIS

CAFÉ EXPRESO
Este proceso sólo se realiza en los modelos con grupo de café,
tras haber dispensado el vaso y el azúcar.

– Se activa el molinillo hasta moler la dosis de café ajustada en


el dosificador (Fig.3.9).

– Se activa la bobina del dosificador, provocando la apertura de


la trampilla y por consiguiente la caída del café en el bloque de
erogación.

– Se activa el motorreductor del grupo de café hasta llegar a la


posición de erogación, lo que provoca el prensado de la pastilla
(Fig.3.10).

– Se activa la bomba hasta inyectar la cantidad de agua


programada. Para controlar la dosis, se utiliza un dispositivo
electrónico, (contador volumétrico), situado a la entrada de la
bomba (Fig.3.11)

– De nuevo se activa el motorreactor del grupo de café hasta


llegar a la posición de reposo,(durante este movimiento se
expulsa la pastilla de café utilizada) (Fig.3.12).

Fig. 3.9

Fig. 3.10

Fig. 3.11 Fig. 3.12

12
IRIS

4.0 TRANSPORTE DEL DISTRIBUIDOR


AUTOMÁTICO

4.1 Transporte y traslado (Fig.4.1)


El transporte debe ser realizado por personal cualificado.
El distribuidor está montado sobre un palé; lo que permite utilizar
un traspalé. Moverlo a velocidad lenta a fin de evitar dañar el
distribuidor.

Evitar de:

– volcar el distribuidor sobre la parte trasera o el lateral


– arrastrar el distribuidor
– volcar o acostar el distribuidor durante el transporte
– dar sacudidas al distribuidor
Evitar que el distribuidor:
– empujar
– estibar máquinas encima del distribuidor
– exponerlo a la lluvia, hielo o fuerte calor
– dejarlo cerca de un lugar húmedo

La empresa fabricante no es responsable por eventuales daños


provocados por la no observación parcial o total de las advertencias
indicadas más arriba.
Fig. 4.1

4.2 Almacenamiento
En caso de almacenamiento, evitar remontar las máquinas,
mantenerlas en posición vertical, en ambiente seco y con tempe-
ratura no inferior a 1º C.(Fig.4.2).

4.3 Embalaje
El distribuidor está protegido por porespan y una pelicula
transparente de polipropileno (Fig.4.2).
El distribuidor automático se suministra embalado, asegurando al
mismo tiempo la protección de la parte mecánica y la protección
contra las agresiones del ambiente externo.
Sobre el embalaje se enganchan las siguientes etiquetas
indicativas:
l mover con cuidado
l no volcar
l proteger de la lluvia
l no remontar
l proteger de fuentes de calor
l no resistente a los golpes
l tipo de distribuidor y numero de serie Fig. 4.2 Fig. 4.3

4.4 Recepción
Al recibir el distribuidor automático firmar el albarán con la
indicación “conforme salvo examen”, y comprobar que no ha habido
ningún daño durante el transporte.
Si se observa alguna anomalía, notificarlo inmediatamente a la
agencia de transporte.

El embalaje de la máquina debe estar integro, no debe:

– presentar señales de golpes o roturas en el embalaje


– presentar zonas mojadas o señales que puedan hacer suponer
que ha estado expuesta a la lluvia, hielo o calor
– presentar signos de uso indebido.

4.5 Desembalaje
– Liberar al distribuidor de su embalaje, cortar el film exterior y
extraer las cantoneras (Fig.4.3).
– Desmontar las abrazaderas que sujetan el distribuidor al palé
(Tornillos A). Bajar el distribuidor del palé (Fig.4.4).

Fig. 4.4
13
IRIS

– Coger las llaves que están en la zona de recepción del vaso


(Fig.4.5)

quitar la cinta adhesiva de:

l columna de vasos (Fig.4.6)


l hucha
l contenedor de azúcar
l peso de la columna de paletinas
l protector de monedero y placa Master
l contenedores de producto

El material de embalaje no se debe abandonar en


cualquier lugar, ya que es una fuentes de contaminación
para el ambiente.

Fig. 4.5

Fig. 4.6

14
IRIS
5.0 NORMAS DE SEGURIDAD 6.0 INSTALACIÓN

ATENCION 6.1 Posicionamiento


– Antes de utilizar el distribuidor automático, leer atentamente
– Como ya fue especificado en el párrafo “5.0 Normas de
todos los capítulos del presente manual.
seguridad”, el distribuidor automático no es apto para ser
– Las operaciones de instalación y mantenimento deben ser
instalado en el exterior. Se ha de instalar en locales secos con
realizadas por personal técnico cualificado.
temperatura no inferiores a 1ºC.
– El usuario no debe en modo alguno poder tener acceso a
todas aquellas zonas protegidas que necesitan alguna
– Instalar cerca de la pared, con una distancia mínima de 5 cm
herramienta para acceder a ellas.
(Fig.6.1), para permitir la ventilación. En ningún caso cubrir el
– El conocimiento y el respeto absoluto de las advertencias de
distribuidor con un trapo o similar.
seguridad y de los avisos de peligro contenidos en el presente
manual, constituye el antecedente para la ejecución, en – Nivelar el distribuidor, colocando un nivel sobre el mueble.
condiciones de mÍnimo riesgo, de la instalación, puesta en Asegurarse que el desnivel no es superior a 2º (Fig.6.2).
marcha y mantenimento de la máquina.
Desconectar siempre EL CABLE DE
ALIMENTACION antes de cualquier intervención
técnica de mantenimento o de limpieza. ¡ATENCIÓN! No colocar el aparato cerca de objetos
EN NINGUN CASO SE PUEDE ACCEDER AL INTERIOR DE inflamables, respetando una distancia mínima de
LA MAQUINA NI RETIRAR NIGUNA PROTECCION seguridad de 30 cm.
INTERIOR ANTES DE QUE TODOS LOS ELEMENTOS
CALIENTES SE HAYAN ENFRIADO Nuova Bianchi declina toda responsabilidad sobre daños
– Sólo mediante la utilización de recambios originales se garantiza ocasionados por el incumplimiento de las normas de instalación.
la fiabilidad funcional y la optimización de las prestaciones del
distribuidor automático. En caso de instalar la máquina cerca de una salida de emergencia,
– El distribuidor automático no es apto para ser instalado asegurarse de que con el distribuidor abierto haya espacio
en el exterior, debe instalarse en locales sin humedad, y suficiente para el paso (Fig.6.1).
con temperaturas no inferiores a 1°C. Tampoco se puede
instalar en aquellos locales en donde la limpieza se realice Para evitar que el suelo se ensucie, por una caída accidental de
con mangueras de agua (eje. Grandes cocinas, etc). No producto, utilizar, si es necesario, bajo el distribuidor, una
utilizar chorros de agua para la limpieza de la máquina. protección suficientemente grande como para cubrir el radio de
– Para garantizar el ejercicio normal, el aparato tiene que ser acción del distribuidor automático.
instalado en lugares en donde la temperatura ambiente esté
comprendida entre una temperatura mínima de +1°C y una
máxima de +32°C y la humedad no supere el 70%.
– Para garantizar un funcionamento regular, manter siempre el
distribuidor automático en perfectas condiciones de limpieza. 6.2 Conexión a la red hidráulica
– Nuova Bianchi S.p.A. declina cualquier responsabilidad por
los daños causados a personas o cosas como consecuencia de: Antes de proceder a la conexión de la máquina a la red hidráulica,
asegurarse que esta sea:
l instalación incorrecta
l alimentación eléctrica o hídrica no adecuada – potable (si es necesario pedir una certificación a un laboratorio
l limpieza y mantenimiento no adecuada (Véase capítulo de análisis).
9.0 MANTENIMIENTO).
l modificaciones no autorizadas – que tenga una presión comprendida entre 0,5 y 6,5 bar (en
l uso indebido del distribuidor caso contrario utilizar una bomba o un reductor de presión,
según el caso).
l recambios no originales
– Verificar, eventualmente, el cumplimiento a normas nacionales
o locales ulteriores.
5 cm

60 cm

60 cm
60 cm

Fig. 6.1 Fig. 6.2


15
IRIS
– instalar, si no lo hay, un grifo de fácil acceso, aislar el aparato
de la red hídrica en el caso que fuese necesario (Fig.6.3).

– antes de efectuar la conexión hídrica dejar correr el agua del


grifo para eliminar impurezas y suciedad (Fig.6.4).

– conecten el grifo al distribuidor, utilizando para ello un tubo en


nylon apto para alimentos y que pueda soportar la presión de
red. Si se utiliza un tubo flexible hay que montar en su interior
el casquillo de refuerzo entregado con el equipo (Fig. 6.5).

– la conexión prevista es de 3/4 macho(Fig.6.6).

6.3 Conexión a la red eléctrica


El distribuidor está predispuesto para funcionar con tensión
monofásica de 230Voltios y está protegido con 2 fusibles de 12,5A
y en la tarjeta MASTER, un fusible de 10A.
Fig. 6.3 Fig. 6.4
Antes de conectar se debe verificar que:
– en la tensión de red, 230 V, no haya variaciones superiores al
+/- 10%
– la línea de alimentación sea adecuada a las necesidades de
consumo del distribuidor
– utilizar un dispositivo de protección diferencial
– Colocar el aparato de manera tal que el enchufe quede accesible
La conexión debe estar provista de puesta a tierra, tal y como se
indica en las normas vigentes.
Verificar, si fuese necesario, que el cable de tierra sea correcto y
responda a las normativas nacionales y europeas de seguridad
eléctrica.
Si es necesario, solicitar la intervención de personal cualificado
para la inspección de la instalación.
– El distribuidor está dotado de un cable de alimentación H05VV-
F 3x1,5 mm2 , con clavija SCHUKO (Fig.6.7).
– Los tomas que no sean compatibles con la clavija, se han de
sustituir. Fig. 6.5
– Está prohibido el uso de prolongaciones, adaptadores y/o tomas
multiples (Fig.6.8).

Nuova Bianchi S.p.A. declina toda responsabilidad por la no


observación parcial o total de dichas advertencias.

Si el cable de alimentación estuviese dañado, habrá que


desconectar inmediatamente de la alimentación eléctrica

La substitución de los cables de alimentación debe


ser efectuada por personal cualificado

Fig. 6.6

NO
NO
OK

Fig. 6.7 Fig. 6.8


16
IRIS

6.4 Puesta en marcha

El distribuidor está dotado de un cable de conexión para el enlace


a la red eléctrica (fig. 6.9) y de un interruptor que, siempre que
se lo acciona, desconecta la tensión de todos los utilizadores (fig.
6.10).

En el caso que, debido a intervenciones de manutención ordinaria


o de operaciones extraordinarias, se haga necesario trabajar en
el interior del distribuidor, habrá que aislar los aparatos utilizadores
actuando sobre el interruptor (fig. 6.11), teniendo en cuenta que
con la conexión eléctrica conectada, el tablero de bornes de
alimentación queda bajo tensión.

Cada conexión del distribuidos, inicia un ciclo de diagnosis de los


mecanismos móviles, de la presencia de agua y de algún producto.

Fig. 6.9

ON

OFF

Fig. 6.10

Fig. 6.11

17
IRIS

6.5 Instalación

6.5.1 Llenado circuito hidráulico

El aparato provee en modo automático al llenado del circuito


hidráulico.
La secuencia de las operaciones será:
– Quitar la protección posterior para acceder a la caldera (Fig.
6.12).
– llenado cubeta flotante
Se aconseja comprimir algunas veces el tubo que conecta la caldera
con la cubeta de agua, a fin de eliminar las burbujas de aire que
se podrían formar en su interior (Fig. 6.13).
– cuando será verificada, a través de la ventanilla de inspección,
la presencia de agua dentro de la cubeta (Fig. 6.14), se pondrán
en marcha la columna de vasos para efectuar el llenado y el
grupo café que dará una vuelta de prueba.
– al llegar al nivel máximo, cesará la entrada de agua.
– al completar la carga de agua, realizar un lavado de todas las
batidoras para limpiar todos los conductos y eliminar eventuales Fig. 6.12
residuos en la caldera (Fig.6.15).

Fig. 6.13

Fig. 6.15 Fig. 6.14


18
IRIS

6.5.2 Lavado de las partes en contacto con


los alimentos
Efectuar, por medio de los pulsadores de servicio, lavados de las
batidoras, de esta forma eliminaremos cualquier posible residuo
de la caldera del café y caldera de soluble.
– lavarse cuidadosamente las manos:
– Apartar la columna de vasos para tener acceso a los
contenedores (Fig.6.16).
– preparar una solución desinfectante antibacteriana a base de
cloro, (producto de venta en farmacias), siguiendo las
indicaciones del producto.
– desmontar todos los contenedores de producto del distribuidor
(Fig.6.17).
– desmontar las tapas y rampas de producto (Fig.6.18). Sumergir
todo en la solución anteriormente preparada
– sumergir también en la solución, los embudos de agua, la
cámara de mezcla, las aspas de las batidoras y los tubos de
silicona (Fig.6.19)
– con un trapo humedecido,( en la solución ), limpiar la base de
las batidoras (Fig.6.20)
– dejar todos los componentes inmersos en la solución el tiempo
que indique en las especificaciones del producto.
Fig. 6.16
– extraer todas las piezas; aclarar abundantemente, secar
perfectamente y montar de nuevo en el distribuidor.
Para mayor seguridad, después de montarlo, efectuar
lavados automáticos para eliminar eventuales residuos.

6.5.3 Instalación del monedero

El distribuidor se entrega desprovisto de sistema de pago; son


responsabilidad de quien instala el sistema de pago los daños
eventuales que se produzcan en la misma máquina y/o cosas y/o
personas debidos a errores en la instalación del mismo.
– Para instalar el sistema de pago hay que destornillar
parcialmente los tres tornillos (Fig. 6.21), montar el monedero
sin el selector.
– apretar los tres tornillos y montar el selector
– conectar el monedero con la placa Master
El monedero se conecta directamente a la placa Master por medio
de un cable interface suministrado con la máquina.
Acceder a la programación para verificar le giuste tarature. Fig. 6.17 Fig. 6.18
Consultar el cap. “7.0 PROGRAMACIÓN” para verificar que la
programación del tipo de monedero sea correcta.

Fig. 6.20 Fig. 6.19


19
IRIS

6.6 Carga de producto


(con la máquina apagada)
6.6.1 Carga de los contenedores
La carga se puede efectuar dejando los contenedores introducidos,
levantando la compuerta superior del distribuidor (Fig. 6.21), o
extrayendo cada uno de los contenedores.

En especial, para el café en grano, es necesario cerrar la trampilla


antes de extraer el contenedor (Fig.6.22).

– Quitar la tapa de todos los contenedores y colocar el producto


adecuado según muestra el rótulo (Fig.6.23 - Fig.6.24)

– prestar atención en que el producto no tenga grumos, evitar


comprimirlo y utilizar la cantidad necesaria según el tiempo de
recarga para así evitar el envejecimiento del producto.

revisar la capacidad de los contenedores en el apartado de


CARACTERISTICAS TÉCNICAS.

Fig. 6.21

Fig. 6.22

LATTE LAIT
MILK MILCH
Fig. 6.23 Fig. 6.24
20
IRIS
6.6.2 Etiquetas de selección
– Las tarjetas que indican las selecciones se introducirán bajo la cobertura transparente que cubre a las teclas individualmente.
Para continuar con las operaciones realizar lo siguiente:
– Abrir la ventanilla anterior (Fig. 6.25) y con un destornillador hacer palanca sobre las lengüetas que enganchan la cubierta de cada
tecla (Fig. 6.26).

Fig. 6.25 Fig. 6.26

- Introducir las tarjetas según las selecciones utilizadas en las distintas versiones (véanse los esquemas siguientes) y volver a
colocar la cobertura.

IRIS 6 INSTANTS DEKA IRIS 6 INSTANTS STANDARD


Café soluble
Café soluble

Café soluble

Chocolate
Segundo

Chocolate

Producto

Leche
Azúcar

Leche

Azúcar
soluble


21
Azúcar
IRIS

Café en grano
IRIS 6 ESPRESSO DEKA

Chocolate

Leche

Café soluble

22
Azúcar

Café en grano
IRIS 6 ESPRESSO STANDARD

Chocolate

Leche


IRIS

6.6.3 Carga de vasos

Utilizar sólo vasos aptos para la distribución automática, con


diámetro superior a 70-74cm. Evitar comprimir la columna du-
rante la carga. No girar manualmente la columna.

Primera carga

En el proceso de instalación y con la columna de vasos completa-


mente vacía, seguir los siguientes pasos:

- sujetar el cup dispenser con la columna correspondiente de


vasos y moverlos hacia adelante determinando la rotación
hacia el exterior de la máquina (Fig. 6.27)

¡ATENCIÓN!
No efectuar esta operación sujetando solamente
la columna de vasos porque se podrían causar
roturas.

Fig. 6.27

- llegados a este punto, cargar por la parte superior de la columna


de vasos sin girarla manualmente (Fig. 6.28).

- finalizada la carga volver a poner el cup dispenser en la posición


de trabajo girando hacia el interior de la máquina.

Fig. 6.28

- El cap dispenser está en la posición correcta solo cuando está


enganchado sin moverse (Fig. 6.29).

Fig. 6.29
23
IRIS

6.6.4 Carga de las paletinas

– Quitar el peso metálico de la guía. (Fig.6.30)

– colocar las paletinas con el papel de embalaje; cuando están


en posición quitar el papel que las sujeta (Fig.6.31)

– las paletinas han de estar planas, no cargar paletinas dobladas


y vigilar que todas queden en posición horizontal.

– al completar la carga, colocar de nuevo el peso metálico


(Fig.6.32).

En el modelo IRIS I no está previsto el mecanismo distribuidor


de paletinas, ya que el azúcar se mezcla directamente con el
producto.

Fig. 6.30

Fig. 6.31 Fig. 6.32

24
IRIS

7.0 PROGRAMACIÓN Una vez introducido el código correcto se entra a la programación


propiamente dicha.
Con la programación descrita en este apartado, se pueden
programar todos los parámetros relativos a la configuración de la El códigos de default : 00001.
máquina, dosificación, precios y datos de venta. Si falta el slave al cual se refiere el ítem de menú, el parámetro
La comunicación entre máquina y usuario se realiza mediante un correspondiente no se visualiza y la línea 2 aparece vacía.
display de cristal líquido de 32 caracteres y de la botonera de
En general, las teclas 1 y 2 modifican los parámetros o se desplazan
selección.
los ítems de los menú visualizados en la línea 2.
El distribuidor es calibrado con valores estándar ya en la fase de
prueba, Temperatura café, Temperaturas solubles, Selecciones
combinadas al precio número “1”
Para la programación se utiliza parte de la teclado de selección:
Calibrado productos= cantidad de agua y polvos, para obtener
los mejores resultados se puede regular el grado de molienda y la n tecla 1 “+”
dosis. Aumenta la cifra que está parpadeando o configura SI o configura
ON.
n tecla 2 “-”
7.1 Descripción general y operaciones preliminares Disminuye la cifra que está parpadeando o configura NO o confi-
gura OFF.
Pulsador de programación n tecla 3 ”CUR”
Cursor, indica con el parpadeo la cifra modificable.
Se accede a la función de programación presionando el pulsador n tecla 4 “ENTER”
“P11” situado al lado de los componentes de la tarjeta teclado usado para confirmar las variaciones aportadas o para moverse
(Fig.7.1); en el display aparecerá la petición de introducción código
en el menú opciones.
de acceso, que se compone utilizando el teclado.
n tecla 5 “ESC”
– el mensaje del display puede seleccionarse entre cuatro idiomas sale del submenú de programación actual, para volver al submenú
diferentes, según las necesidades del usuario (Fig. 7.2) (con de proveniencia
predisposición Hardware que se puede expandir a ocho n pulsador 11 sobre la ficha “ESC”
idiomas). sale del submenú de programación actual, para volver al submenú
Los datos de programación, pueden ser de dos tipos: de proveniencia
l DATOS NUMÉRICOS
Tales como dosificación del agua y producto o programación de Las funciones de las teclas precedentes son las mismas durante
precios, hora y fecha. todo el manual si no se especifica lo contrario.
l DATOS ALFANUMÉRICOS En este estado existe la posibilidad de regular de forma digital el
Tales como la programación del menú “OPCIONES”, que permite contraste de la LCD. Las teclas a utilizar son:
el funcionamiento o la anulación de diferentes funciones.
7 para aumentar el contraste
8 para disminuir el contraste
Fig. 7.1
4 para confirmar el valor

Las demás teclas no tienen ningún efecto en este estado.

Panel de programación

PROGRAMACIÓN
1= + (aumentar)
2= - (disminuir)
3= CUR (cursor)
4= enter (aceptación)
5= ESC
Pulsador 11 = ESC

25
IRIS

Panel de mantenimiento Iris versión E


MANTENIMIENTO
(Versión expreso)
1 ROTACIÓN GRUPO CAFÉ O DESPLAZAMIENTO ALARMAS
(si hay)

2 LAVADO BATIDORA LECHE/CHOC.

3 LAVADO BATIDORA TE

4 MANIPULACIÓN DISPOSITIVO DE TRASLADO DE LOS


VASOS

5 DESENGANCHE VASOS

6 DESENGANCHO BANDEJAS

7 ENSAYO SÓLO AGUA DE UNA SELECCIÓN

8 ENSAYO COMPLETO DE UNA SELECCIÓN

9 VISUALIZA VENTAS TOTALES

10 RESET ALARMAS

P12 SE VUELVE AL ESTADO NORMAL O SE SALE DE LA PRUEBA


O PRUEBA AGUA.

Panel de mantenimiento Iris versión I

MANTENIMIENTO
(Versión solubles)
1 LAVADO BATIDORA 1 O DESPLAZAMIENTO ALARMAS
(si hay)

2 LAVADO BATIDORA 3

3 DESENGANCHE VASOS

4 VISUALIZA VENTAS TOTALES

5 LAVADO BATIDORA 2

6 LAVADO

7 MANIPULACIÓN DISPOSITIVO DE TRASLADO DE LOS


VASOS

8 ENSAYO SÓLO AGUA DE UNA SELECCIÓN

9 ENSAYO COMPLETO DE UNA SELECCIÓN

10 RESET ALARMAS

P12 SE VUELVE AL ESTADO NORMAL O SE SALE DE LA PRUEBA


O PRUEBA AGUA.

P13 MOVIMIENTO TRASLADADOR SOLO SI OPCIÓN


TRANSPORTADOR ESTÁ A SI.

26
IRIS

7.1.1 Selección del idioma


Para acceder al menú de programación, es necesario introducir el Una vez obtenido el código correcto, pulsar la tecla “enter”,(nº4),
código de acceso o “password” para acceder a la programación

cod 00000 por defecto, el número de acceso es 00001


El código de acceso está formado por cinco cifras. Tras introducir el código, en el display aparece la primera función.:
– pulsando “enter” accedemos a la función
el cursor aparece bajo la primera; con las teclas “+” y “-” (1ª y 2ª – pulsando “+” visualizamos el resto de funciones.
de la teclado), aumentamos o disminuimos el dígito; con la tecla – pulsando “ESC” volvemos a la función inicial.
3,(cifra), cambiaremos el cursor.
Repetir la operación hasta completar el código de acceso. NOTA : Podemos acceder al modo de programación si estamos
en modo de selección

Fig. 7.2

27
IRIS

Si estamos en modo de SERVICIO, primero hemos de pasar al 7.1 Descripción de las funciones
modo de SELECCIÓN y desde este,podremos acceder al modo de
PROGRAMACIÓN. 7.2.1 VENTAS (Fig. 7.2)
Versión expreso
El menú principal está compuesto los siguientes menús Versión solubles

VENTAS Permite acceder a todos los datos contables del distribuidor.


Al confirmar con el pulsador “ENTER” se entra, de forma secuencial,
OPCIONES al siguiente menú de datos estadísticos y de gestión de las mismas:
BEBIDAS
TOTAL COBRO = total per precios de venta que no se pueden
TIEMPO SNACK poner en cero
COBRO = total por precios de venta que se pueden poner
TEMPERATURA en cero
PRECIO-TECLAS DESCUENTO = total en valor descontado
MONEDAS OVERPAY = total ingresado sin venta
(NOTA: está activo sólo para ficha y G13)
PRECIOS VENTAS TOTALES = recuento total de las selecciones
DADOS PARA MDB (solo si está seleccionada MDB en el menú efectuadas (venta + pruebas) que no se puede
opciones) poner en cero
VENTAS = cálculo total de las selecciones efectuadas (venta
LLEN. TUBOS MDB (solo si está seleccionada MDB en el menú
+ pruebas) se puede poner a cero.
opciones)
Ventas beb. x con x = 1..13 se indica la bebida a la que
VACIAR TUBOS MDB (solo si está seleccionada MDB en el menú se refiere para el valor visualizado en la línea 2 [0..65535]
opciones)
Ventas sett. xy con x=1..6 y=1..8 se indica el sector para
CÓDIGO la Vega [0..65535]
DATOS DE DEFAULT GRATIS = contador total y por selecciones de los servicios
DESCUENTOS (sólo si el chip reloj está conectado) gratis,(llave de venta gratuita).
INCLUSIÓN -JARRA JARRA = contador total y por selecciones de los servicios
realizados con jarra.(Llave de jarra).
LECHE PRIMERA (sólo Versión expreso)
PRUEBA = contador total y por selecciones de los servicios
RELOJ (sólo si el chip reloj está conectado) de prueba, que se puede poner en cero
ACCIÓN PREVENTIVA MONEDAS =Moneda línea x, con x = 1..8 se indica la moneda
a la que se refiere para el valor visualizado en la
línea 2
Para las voces del menú que se refieren a las eslavas Vega, en el
caso donde no está, la línea 2 es blanca. CANCELAR = Introducción código [0..9999]
Sust. código? Sustituir el código? [Si/No]
Código Introducir código [0..9999]
Poner a cero? Poner a cero los datos de venta [Si/No]

Para abandonar el modo programación hay que presionar “ESC” La voz para introducir un nuevo código se visualizará sólo
hasta que se regresa a la modalidad selección. respondiendo Si a la voz “Sust. código?”.

La visualización en el display está dispuesta sobre dos líneas. Pulsando la tecla “+”, nos desplazaremos por menú hasta llegar a
la función deseada; pulsando la tecla “ENTER” se accede al interior
Se puede efectuar la programación utilizando un programa en el
de la función; pulsando de nuevo “ENTER” se accede a la lectura
PC “WinBianchi”.
del resto de datos.
Las dosis que se pueden programar para cada bebida están Pulsando “ESC” se regresa al menú de partida.
indicadas con el ítem ‘Sxx’.
Para anular todos los datos, operar como sigue:
– ir hasta el ítem BORRA
– apretar la tecla ENTER
– en el display aparece COD 0000
– introducir el código de anulación utilizando el criterio habitual
– apretar ENTER
– será requerido si se desea cambiar el código de anulación
– apretar la tecla + si no se desea cambiar el código
– en el display aparece ANULA?
– confirmar con la tecla CIFRA

Al finalizar la anulación, apretando la tecla ESC se regresa al menú


de procedencia.
El código de anulación datos (4 cifras) es diferente del código de
acceso a la programación (5 cifras).

El código de default es 0001

NOTA Si se deseara substituir el código de default, actuar como


sigue:

– cuando es requerido si se desea substituir el código, apretar


ENTER
– será visualizado el viejo código
28
IRIS

Versión expreso
Versión solubles

Fig. 7.2

29
IRIS

7.2.2 OPCIONES (Fig. 7.3)


Versión expreso Timeout bomba a. Configura el tiempo de la bomba autónoma
[0..60 s]
Esta función hace disponibles secuencialmente una serie de
opciones tal como se describe más abajo; a través de la tecla Reintegración Habilita la reintegración. SÍ habilita la opción
ENTER se accede al submenú visualizando la primera opción. Para y NO la inhabilita [SÍ/NO]
cada OPCIÓN hay que programar el estado lógico “ON” o “OFF” Multiventa Habilita la multiventa. SÍ habilita la opción
que habilita o no su funcionamiento. y NO la inhabilita [SÍ/NO]
Número máquina Número máquina [0..999999]
Idioma Selección del idioma para la visualización de Número locación Número locación [0..65535]
los mensajes. Los idiomas introducidos son
4 y 4 en la eeprom mensajes, si está pre Punto decimal Define la visualización del punto decimal: P1
sente, actualizables con el programa y P2 para seleccionar, P4 para confirmar.
mensajes. [0000 / 0000.0 / 000.00 / 00.000]

Sistemas pago Programa el sistema de pago utilizado Lavado Habilitación lavado con reloj. [On/Off]
[G13/Executive/MDB]
Ciclo lavado Habilitación ciclo lavado. [On/Off]
ECS dif. Sólo si está programado el sistema de pago
Jarra 1 Número de erogaciones para la bebida
Executive. Programa la opción ECS
asociada a la tecla 1. [2..99]
diferenciado [On/Off]
Jarra 2 Número de erogaciones para las bebidas
Price holding Sólo si está programado el sistema de pago
asociadas a las teclas 2..8 . [2..99]
Executive. Programa la opción para el Price
Holding [On/Off] Timeout crédito Recupera el crédito si la erogación falla
(Vega) [SI/NO]
Tipo Vega Tipo máquina Vega [Snack, Pan]
Sens falta Vega Habilita el sensor falta producto Vega
Descafeinado La opción para la preselección descafeinado,
[SI/NO]
si está configurado en SI se habilita la tecla
de preselección [SI/NO]
Paletinas para sol. Habilita la erogación de la bandeja para todas Con las teclas “1” y “2”, se modifican los valores lógicos, como el
las bebidas [SI/NO] estado de “sí” (S = habilitado) a “no” (N = inhabilitado) o con las
teclas “1”, “2”, “3” se modifican los valores numéricos.
Siempre paletinas Habilita las paletinas [SI/NO]
Presionando nuevamente ENTER se confirma el valor programado
Presel. Dulce Configura la tecla de preselección como y aparece en el display la opción sucesiva; presionando
“dulce” si SI o “amargo” si NO [SI/NO] nuevamente ESC se regresa al menú “OPCIONES”.
Mixer azúcar Habilita la opción mixer azúcar, con esta
opción habilitada la orden de los solubles se
invierte [SI/NO]
Azúcar único Habilita azúcar único [SI/NO]
Tiempo único azúc. Configura el tiempo para el azúcar si está
habilitada la opción azúcar único
[00.0 s … 25.5 s]
Moled. Instant. Configura el tipo de moledura, si SI entonces
se obtiene la moledura instantánea si NO se
obtiene la moledura tradicional [SI/NO]
Umbral molinillo Programa el umbral de corriente para el
molinillo [05.0 … 18.0]
Timeout molinillo Programa el timeout para el molinillo
[00.0 s … 25.5 s]
Timeout grupo Programa el timeout para el grupo
[00.0 s … 25.5 s]
Timeout bomba Programa el timeout para la bomba
[00.0 s … 25)
Sens. vaso habilitación sensor vaso (ON/OFF)
Cred. permanente Si está activada esta opción, habilita el
timeout de crédito por 3 minutos. SÍ habilita
la opción y NO la inhabilita [SÍ/NO]
Recuperación crédito Si está habilitada esta opción, restablece
el crédito siempre que la erogación de una
bebida no haya funcionado correctamente.
Además, no se recupera el crédito si hay una
indicación de que se ha entregado la bebida
o si, ante la presencia de otras indicaciones,
se solicita la bebida agua caliente. SÍ habilita
la opción y NO la inhabilita [SÍ/NO]
Bomba autónoma Habilitación de la gestión de la bomba
autónoma [On/Off]

30
IRIS

Versión expreso

Fig. 7.3

31
IRIS

7.2.2 OPCIONES (Fig. 7.4)


Versión solubles Jarra 1 Número de erogaciones para la bebida
asociada a la tecla 1. [2..99]
Esta función hace disponibles secuencialmente una serie de
opciones tal como se describe más abajo; a través de la tecla Jarra 2 Número de erogaciones para las bebidas
ENTER se accede al submenú visualizando la primera opción. Para asociadas a las teclas 2..8 . [2..99]
cada OPCIÓN hay que programar el estado lógico “ON” o “OFF” Sens. Sonda min programa la sensibilidad de la sonda de nivel
que habilita o no su funcionamiento. mínimo, [20 … 200]. Se asigna un valor de
sensibilidad a las sondas de nivel empleadas
en las máquinas.
Idioma Selección del idioma para la visualización de
los mensajes. Los idiomas introducidos son Ante la presencia de un agua poco conductiva,
4 y 4 en la eeprom mensajes, si está pre hay que disminuir la sensibilidad de la sonda.
sente, actualizables con el programa Sens. Sonda max programa la sensibilidad de la sonda de nivel
mensajes. máximo, [20 … 200]. Se asigna un valor de
Sistemas pago Programa el sistema de pago utilizado sensibilidad a las sondas de nivel empleadas
[G13/Executive/MDB] en las máquinas.

ECS dif. Sólo si está programado el sistema de pago Ante la presencia de un agua poco conductiva,
Executive. Programa la opción ECS hay que disminuir la sensibilidad de la sonda.
diferenciado [On/Off] Timeout crédito Recupera el crédito si la erogación falla
Price holding Sólo si está programado el sistema de pago (Vega) [SI/NO]
Executive. Programa la opción para el Price Sens falta Vega Habilita el sensor falta producto Vega
Holding [On/Off] [SI/NO]
Tipo Vega = Tipo máquina Vega [Snack, Pan]
Descafeinado La opción para la preselección descafeinado, Con las teclas “1” y “2”, se modifican los valores lógicos, como el
si está configurado en SI se habilita la tecla estado de “sí” (ON = habilitado) a “no” (OFF = inhabilitado) o con
de preselección [SI/NO] las teclas “1”, “2”, “3” se modifican los valores numéricos.
Presel. Dulce Configura la tecla de preselección como Presionando nuevamente ENTER se confirma el valor programado
“dulce” si SI o “amargo” si NO [SI/NO] y aparece en el display la opción sucesiva; presionando
Transportador Configura el DA para la gestión del nuevamente ESC se regresa al menú “OPCIONES”.
transportador azúcar y Paletinas [SI/NO]
Paletinas para sol. Habilita la erogación de la bandeja para todas
las bebidas [SI/NO]
Azúcar único Habilita azúcar único [SI/NO]
Tiempo azúc. único Configura el tiempo para el azúcar si está
habilitada la opción azúcar único
[00.0 s … 25.5 s]
T integración aguaPrograma la dosis de integración de agua,
[0.0 s … 6.0 s]
Sens. vaso habilitación sensor vaso (ON/OFF)
Cred. permanente Si está activada esta opción, habilita el
timeout de crédito por 3 minutos. SÍ habilita
la opción y NO la inhabilita [SÍ/NO]
Recuperación crédito Si está habilitada esta opción, restablece
el crédito siempre que la erogación de una
bebida no haya funcionado correctamente.
Además, no se recupera el crédito si hay una
indicación de que se ha entregado la bebida
o si, ante la presencia de otras indicaciones,
se solicita la bebida agua caliente. SÍ habilita
la opción y NO la inhabilita [SÍ/NO]
Bomba autónoma Habilitación de la gestión de la bomba
autónoma [On/Off]
Timeout bomba a. Configura el tiempo de la bomba autónoma
[0..60 s]
Multiventa Habilita la multiventa. SÍ habilita la opción
y NO la inhabilita [SÍ/NO]
Número máquina Número máquina [0..999999]
Número locación Número locación [0..65535]
Punto decimal Define la visualización del punto decimal: P1
y P2 para seleccionar, P4 para confirmar.
[0000 / 0000.0 / 000.00 / 00.000]
Lavado Habilitación lavado con reloj. [On/Off]
Ciclo lavado Habilitación ciclo lavado. [On/Off]

32
IRIS

Versión solubles

Fig. 7.4

33
IRIS
7.2.3 BEBIDAS Ret.Ev.2 00.0 s retraso dosis de agua relativa a los solubles
1 y 2, [00.0 s … 25.5 s]
Versión expreso (Fig. 7.5)
Extra m 1 00.0 s tiempo extra mixer 1, [00.0 s … 25.5 s]
La estructura del menú bebidas se repite para el número de Sol.1 00.0 s dosis soluble 1, [00.0 s … 25.5 s]
bebidas, por lo tanto se repetirá dicha estructura para una sola
bebida, indicando una x en el lugar del número de bebida, entonces Ret.Sol.1 00.0 s retraso dosis soluble 1, [00.0 s … 25.5 s]
basta sustituir la x con el número de bebida correspondiente. Ton so.1 00.0 s tiempo on motorreductor soluble 1,
La bebida asociada a la tecla 8 es una excepción, pues puede [00.0 s … 25.0 s]
erogar sólo agua caliente y por lo tanto tendrá un menú diferente Toff so.1 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 1,
de las otras teclas. [00.0 s … 25.0 s]
Para los solubles se han efectuado las siguientes combinaciones:
Sol.2 00.0 s dosis soluble 2, [00.0 s … 25.5 s]
1 = leche
2 = chocolate Ret.Sol.2 00.0 s retraso dosis soluble 2, [00.0 s … 25.5 s]
3 = té o descafeinado Ton so.2 00.0 s tiempo on motorreductor soluble 2,
Para las teclas de 1 a 13, en la línea 1 se indica la tecla a la que [00.0 s … 25.0 s]
se refiere para la habilitación, las dosis y tiempos que aparecen Toff so.2 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 2,
en la línea 2, parámetros que vamos a listar a continuación: [00.0 s … 25.0 s]
Ev.3 000 cc cantidad de agua para los solubles 3,
On habilita la bebida
[000 cc … 999 cc]
EvCafé 000 cc cantidad de agua para el café,
Ret.Ev.3 00.0 s retraso dosis de agua correspondiente al
[000 cc … 999 cc]
soluble 3, [00.0 s … 25.5 s]
Ag.Añad. 000 cc cantidad de agua añadida para el café,
Extra m 2 00.0 s tiempo extra mixer 2, [00.0 s … 25.5 s]
[000 cc … 999 cc]
Sol.3 00.0 s dosis soluble 3, [00.0 s … 25.5 s]
Ev.2 000 cc cantidad de agua para los solubles 1 y 2,
[000 cc … 999 cc] Ret.Sol.3 00.0 s retraso dosis soluble 3, [00.0 s … 25.5 s]
Ton so.3 00.0 s tiempo on motorreductor soluble 3,
[00.0 s … 25.0 s]
Toff so.3 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 3,
[00.0 s … 25.0 s]
Ev.4 000 cc cantidad de agua correspondiente a la
electroválvula 4, [000 cc … 999 cc]
Ret.Ev.4 00.0 s retraso dosis de agua correspondiente a la
electrov. 4, [00.0 s … 25.5 s]
Azúcar 00.0 s dosis azúcar, [00.0 s … 25.5 s]

El Ton indica el tiempo que el


motorreductor queda encendido,
mientras que el Toff indica el tiempo
que queda apagado. La secuencia
temporal es Ton-Toff-Ton-Toff- etc.
para toda la duración del soluble
correspondiente.

NOTA: si la opción descafeinado es


NO las teclas de 9 a 13 no se
visualizan.

Fig. 7.5

34
IRIS

7.2.3 BEBIDAS
Versión solubles (Fig. 7.6)
Ret.Ev.4 00.0 s retraso dosis de agua correspondiente al
La estructura del menú bebidas se repite para el número de soluble 6, [00.0 s … 25.5 s]
bebidas, por lo tanto se repetirá dicha estructura para una sola Extra m 4 00.0 s tiempo extra mixer 4, [00.0 s … 25.5 s]
bebida, indicando una x en el lugar del número de bebida, entonces (solo si la opción transportador está a SI)
basta sustituir la x con el número de bebida correspondiente.
Sol.6 00.0 s dosis soluble 6, [00.0 s … 25.5 s]
La bebida asociada a la tecla 8 es una excepción, pues puede
erogar sólo agua caliente y por lo tanto tendrá un menú diferente Ret.Sol.6 00.0 s retraso dosis soluble 6, [00.0 s … 25.5 s]
de las otras teclas. Ton so.6 00.0 s tiempo on motorreductor soluble 6,
Si/No habilita la bebida [00.0 s … 25.0 s]
Si/No habilita la bandeja (solo si la opción Toff so.6 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 6,
transportador está en SI) [00.0 s … 25.0 s]
Ev.1 00.0 s cantidad de agua para los solubles 1, Azúcar 00.0 s tiempo azúcar, [00.0 s … 25.5 s] (solo si la
[00.0 s … 25.5 s] opción transportador está a SI)
Ret.Ev.1 00.0 s retraso dosis de agua correspondiente a los El Ton indica el tiempo que el motorreductor queda encendido,
solubles 1, [00.0 s … 25.5 s] mientras que el Toff indica el tiempo que queda apagado. La
Extra m 1 00.0 s tiempo extra mixer 1, [00.0 s … 25.5 s] (solo secuencia temporal es Ton-Toff-Ton-Toff- etc. para toda la duración
si la opción transportador está en NO) del soluble correspondiente.
Sol.1 00.0 s dosis soluble 1, [00.0 s … 25.5 s] (solo si
la opción transportador está en NO) NOTA: si la opción descafeinado es NO las teclas de 9 a 13 no se
Ret.Sol.1 00.0 s retraso dosis soluble 1, visualizan.
[00.0 s … 25.5 s] (solo si la opción
transportador está en NO)
Ton so.1 00.0 s tiempo on motorreductor
soluble 1, [00.0 s … 25.0 s] (solo si la opción
transportador está en NO)
Toff so.1 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 1,
[00.0 s … 25.0 s] (solo si la opción
transportador está en NO)
Ev.2 00.0 s cantidad de agua para los solubles 2 y 3,
[00.0 s … 25.5 s]
Ret.Ev.2 00.0 s retraso dosis de agua correspondiente a
los solubles 2 y 3, [00.0 s … 25.5 s]
Extra m 2 00.0 s tiempo extra mixer 2, [00.0 s … 25.5 s]
Sol.2 00.0 s dosis soluble 2, [00.0 s … 25.5 s] (solo
si la opción transportador está en NO)
Ret.Sol.2 00.0 s retraso dosis soluble 2, [00.0 s … 25.5 s]
(solo si la opción transportador está en NO)
Ton so.2 00.0 s tiempo on motorreductor soluble 2,
[00.0 s … 25.0 s] (solo si la opción
transportador está en NO)
Toff so.2 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 2,
[00.0 s … 25.0 s] (solo si la opción
transportador está en NO)
Sol.3 00.0 s dosis soluble 3, [00.0 s … 25.5 s]
Ret.Sol.3 00.0 s retraso dosis soluble 3, [00.0 s … 25.5 s]
Ton so.3 00.0 s tiempo on motorreductor soluble 3,
[00.0 s … 25.0 s]
Toff so.3 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 3,
[00.0 s … 25.0 s]
Ev.3 00.0 s cantidad de agua para los solubles 4 y 5,
[00.0 s … 25.5 s]
Ret.Ev.3 00.0 s retraso dosis de agua correspondiente a
los solubles 4 y 5, [00.0 s … 25.5 s]
Extra m 3 00.0 s tiempo extra mixer 3, [00.0 s … 25.5 s]
Sol.4 00.0 s dosis soluble 4, [00.0 s … 25.5 s]
Ret.Sol.4 00.0 s retraso dosis soluble 4, [00.0 s … 25.5 s]
Ton so.4 00.0 s tiempo on motorreductor soluble 4,
[00.0 s … 25.0 s]
Toff so.4 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 4,
[00.0 s … 25.0 s]
Sol.5 00.0 s dosis soluble 5, [00.0 s … 25.5 s]
Ret.Sol.5 00.0 s retraso dosis soluble 5, [00.0 s … 25.5 s]
Ton so.5 00.0 s tiempo on motorreductor soluble 5,
[00.0 s … 25.0 s]
Toff so.5 00.0 s tiempo off motorreductor soluble 5,
[00.0 s … 25.0 s]
Ev.4 00.0 s cantidad de agua para los solubles 6,
[00.0 s … 25.5 s]
Fig. 7.6
35
IRIS

7.2.4 TIEMPO SNACK (con Master/Slave) (Fig. 7.7)


Versión expreso Nota:
Versión solubles para acceder a los ítems luego de ‘Prueba conforme’, hay que
introducir el password 88000.
Esta función permite controlar algunos parámetros de la
configuración del distribuidor de la serie Vega al cual está
conectado.
Timeout motores Timeout motores espirales Vega
[00.0 s … 25.0 s]
Prueba Password para menú protegido [88000]
Set cero motores Puesta a cero motores Vega [On/Off]
Offset temperat. Offset temperatura Vega [-5 … 5°C]

Fig. 7.7

36
IRIS

7.2.5 TEMPERATURA (Fig.7.8)


Versión expreso
Descongela luego Frecuencia descongelamiento Vega
Versión solubles
[1÷12 horas]
Temp. caldera Temperatura de la caldera [70÷110 °C]
Descongela por Duración descongelamiento Vega
Temp. tanque Temperatura Vega [1÷30 minutos]
[6(Snack)/1(Pan)÷15 °C, >15 °C = Off]
Delta temp. Histéresis temperatura Vega [1.0÷5.0 °C]
- Los parámetros “Delta seguridad” y “Tiempo seguridad” se
Delta seguridad Delta seguridad Vega [5÷50 °C] visualizan solo para el tipo de máquina Vega “Pan”.

Tiempo seguridad Tiempo seguridad Vega [1÷9 ore] - El parámetro “Descongela por” se visualiza solo para el tipo de
máquina Vega “Snack”.

Fig. 7.8

37
IRIS

7.2.6 PRECIO-TECLAS (Fig. 7.9)


Versión solubles
Versión expreso
En este menú se indica la asociación de un precio con la tecla o
con un sector Vega.

En la línea 1 está indicada la tecla o sector al que se refiere mientras


que en la línea dos está configurado el n° del precio deseado.

Para cambiar de número se pulsa sobre las teclas P1 y P2 para


aumentar o disminuir respectivamente, P3 para el cursor y la
tecla P4 (Enter) guarda la elección.

Fig. 7.9

38
IRIS

7.2.7 MONEDAS (Fig.7.10)


Versión solubles
Versión expreso
Moneda x indica la moneda a la que se asocia el valor
configurado debajo (x=1..6),
[00000 … 65535]

Fig. 7.10

39
IRIS

7.2.8 PRECIOS (Fig.7.11)

Versión solubles
Versión expreso

Todo a precio 1 indica si cada bebida tiene asociado el precio 1,


[Si … No]

Precio x indica el precio asociado al índice x, con x=1..24,


[00000 … 65535]

Fig. 7.11

40
IRIS

7.2.9 DADOS PARA MDB (Fig. 7.12)

Versión solubles
Versión expreso

Vuelto máximo Vuelto máximo que puede suministrar el


monedero [0÷9999]
Cambiamonedas Activa la palanca del vuelto [On/Off]
Habil. moneda x Habilitación de la moneda x, con x = 1 .....16
[On/Off]

Nota: la programación de la habilitación de las monedas tendrá


lugar sólo luego del apagado y el nuevo encendido del monedero
y/o de la tarjeta.

Fig. 7.12

41
IRIS

7.2.10 LLEN. TUBOS MDB (Fig. 7.13)

Versión solubles
Versión expreso

Llen. tubos MDB (Esc para abandonar)

En este menú se puede introducir monedas en el monedero sin


que se actualice el crédito en la tarjeta.

Fig. 7.13

42
IRIS

7.2.11 VACIAR TUBOS MDB (Fig. 7.14)

Versión solubles
Versión expreso
Moneda 1 (Tecla 3 vacía)
...
Moneda 16 (Tecla 3 vacía)

Presionando la tecla 3 se suministrará la moneda seleccionada.

Fig. 7.14

43
IRIS

7.2.12 CÓDIGO (Fig.7.15)

Versión solubles
Versión expreso
Código

permite programar un nuevo código, [00000 … 99999]

Fig. 7.15

7.2.13 DATOS DE DEFAULT (Fig.7.16)


Versión solubles
Versión expreso
Con esta función se cargan todos los datos de default.
Que además de los tiempos y las dosis de las selecciones,
comprenden también password, monedas, precios, asociación
tecla-precio, programaciones generales, habilitaciones, contadores
descendientes, datos de venta y otro.

Datos de default?

si se desea volver a cargar los datos de default, hay que programar


en Sí y presionar Enter), [Sí/no]

Fig. 7.16

44
IRIS

7.2.14 DESCUENTOS (Fig.7.17)

Versión expreso
Versión solubles
Descuento x

indica el descuento asociado a la bebida x (x=1..24), [00000 …


65535]

Fig. 7.17

7.2.15 INCLUIR JARRA (Fig.7.18)

Versión expreso
Versión solubles
Jarra tecla x

Habilita la opción jarra para la selección x (x=1..13), [On/Off]

Fig. 7.18

45
IRIS

7.2.16 LECHE PRIMERA (Fig.7.19)

Versión expreso
Leche pr. tas. x Habilita antes la opción leche para la
selección x (x=1..13), [On/Off]

Fig. 7.19

46
IRIS

7.2.17 RELOJ (Fig.7.20)


Versión expreso
Versión solubles
Hay a disposición los siguientes menús: Lavados
Set hora/minutos Lavado 1 Programa el horario del lavado 1 [00:00..23:59]
Encender Lavado 2 Programa el horario del lavado 2 [00:00..23:59]
Lavados
Descontar
Descontar
Inicio 1 Programa el horario de inicio de los precios
descontados 1 [00:00..23:59]
Set hora/minutos:
Fin 1 Programa el horario de fin de los precios
Set hora/minutos Programa la hora y el minuto actuales
descontados 1 [00:00..23:59]
[00:00..23:59]
Inicio 2 Programa el horario de inicio de los precios
Encender: descontados 2 [00:00..23:59]
Inicio 1 Programa el horario de encendido 1 Fin 2 Programa el horario de fin de los precios
[00:00..23:59] descontados 2 [00:00..23:59]
Fin 1 Programa el horario de apagado 1 Nota: si “Inicio” es mayor o igual que “Fin”, la faja de descontar
[00:00..23:59] no está habilitada.
Inicio 2 Programa el horario de encendido 2
[00:00..23:59]
Fin 2 Programa el horario de apagado 2
[00:00..23:59]
Nota: si “Inicio” es mayor o igual que “Fin”, la faja de encendido
no está habilitada. Si se efectúa esto en ambas fajas, la máquina
está siempre encendida.

Fig. 7.20

47
IRIS

7.2.18 ACCIÓN PREVENTIVA

Versión expreso (Fig. 7.21)


Depurador Establece el valor del depurador [0 … 50000]
Molederas café Establece el valor de las molederas café
[0 … 50000]
Filtros café Establece el valor de los filtros de café
[0 … 50000]
Electroválvulas Establece el valor de las electroválvulas
[0 … 50000]
Guarniciones Establece el valor de las guarniciones
[0 … 50000]
Caldera Establece el valor de la caldera [0 … 50000]
Sanitar. HACCP Establece el valor de sanitarización HACCP
[0 … 50000]

Fig. 7.21

48
IRIS

7.2.18 ACCIÓN PREVENTIVA

Versión solubles (Fig. 7.22)


Depurador Establece el valor del depurador [0 … 50000]
Electroválvulas Establece el valor de las electroválvulas
[0 … 50000]
Caldera Establece el valor de la caldera [0 … 50000]
Sanitar. HACCP Establece el valor de sanitarización HACCP
[0 … 50000]

Fig. 7.22

49
IRIS

Panel de manutención IRIS (versión expreso)


8.0 MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Esta operación debe efectuarse con la
máquina encendida: por lo tanto, solamente el personal
técnico habilitado está autorizado a realizar dichas
intervenciones.
Se accede al menú manutención presionando el tecla P12, que
está situada en el lado de los componentes de la tarjeta teclado
(Fig.5.1). Una vez entrados en este menú, se inhabilita el
monedero; en la línea 1 se visualiza la frase Manutención xxx, en
la cual xxx visualiza la temperatura de la caldera, mientras que la
línea 2 resulta en blanco. En dicho estado, las teclas del teclado
asumen el siguiente significado:

Manutención IRIS (versión expreso):


l Tecla 1 Efectúa una rotación del grupo café o
desplazamiento alarmas (si existen).
l Tecla 2 : Lavado batidora leche/chocolate. Accionando
esta tecla se activa la electroválvula leche/chocolate y la bom-
ba y luego de 1" la batidora leche/chocolate para una cantidad
de agua igual a 100c3; al final se aguardan 6". En este período,
en la línea 1 se visualiza el mensaje En lavado, y en la línea 2
Aguardar el mensaje. Al final se abandona la condición de lavado
y se regresa al estado manutención.
l Tecla 3 : Lavado batidora té. Accionando esta tecla se
activa la electroválvula té y la bomba y luego de 1" la batidora
té para una cantidad de agua igual a 100c3; al final se aguardan
6". En este período, en la línea 1 se visualiza el mensaje En
lavado, y en la línea 2 Aguardar el mensaje. Al final se abandona
la condición de lavado y se regresa al estado manutención.
l Tasto 4 Movimiento trasladador , cada vez que se
presiona la tecla se acciona el trasladador, que se desplaza
una posición (pos. 1→pos.2→pos.3→pos.1).
l Tecla 5 Desenganche vasos
l Tecla 6 Desengancho Paletinas Fig.8.1

l Tecla 7 Ensayo agua de una selección. En la línea 2: se


visualiza “Ensayo agua” y la máquina aguarda que se efectúe
la selección. La selección se realizará poniendo en cero todos
los solubles; al final de la erogación la máquina abandona el
estado de ensayo agua y regresa al estado de manutención. Si
se desea regresar al estado manutención sin efectuar ninguna
selección, es suficiente presionar la tecla P9.
l Tecla 8 Ensayo completo de una selección. Luego de la
presión de dicha tecla, se visualiza en la línea 2: “Ensayo” y la
máquina aguarda que se efectúe la selección (Vega incluida)
al final de la erogación, la máquina abandona el estado de
ensayo y regresa al estado de manutención. Si se desea regresar
al estado manutención sin efectuar ninguna selección, es
suficiente presionar la tecla P9.
l Tecla 9 Se visualizan durante 2 segundos las ventas totales
que no se pueden poner en cero, después de lo cual se regresa
al estado manutención.
l Tecla 10 Reset alarmas. Todas las alarmas se ponen a cero
y se realiza la diagnosis del grupo y del trasladador. En la
línea 2 se visualiza el mensaje Reset durante un periodo de 2
segundos.
l Pulsador P11 No utilizada.
l Pulsador P12 Se regresa al estado normal o se sale de la
prueba o prueba agua.
l Pulsador P13 No utilizada.

Lavados
La tecla 13 situada en el lado de los componentes de la tarjeta
teclado (Fig.5.1) efectúa el lavado consecutivo del grupo café
(rotación grupo), de la electroválvula leche chocolate y del
correspondiente molinillo y de la electroválvula té con su molinillo.
Esta tecla está activa solo en estado normal de la máquina, no si
se está en mantenimiento o programación.
50
IRIS

Manutención IRIS (Versión solubles): Panel de manutención IRIS (Versión solubles)

l Tecla 1 Lavado batidora 1. Accionando esta tecla se activa


la electroválvula 1 y la bomba y luego de 1" la batidora 1 para
una cantidad de agua igual a 100c3; al final se aguardan 6". En
este período, en la línea 1 se visualiza el mensaje En lavado, y
en la línea 2 Aguardar el mensaje. Al final se sale de la condición
de lavado y se regresa al estado mantenimiento o
desplazamiento alarmas (si existen).
l Tecla 2 Lavado batidora 3. Accionando esta tecla se activa
la electroválvula 3 y la bomba y luego de 1" la batidora 3 para
una cantidad de agua igual a 100c3; al final se aguardan 6". En
este período, en la línea 1 se visualiza el mensaje En lavado, y
en la línea 2 Aguardar el mensaje. Al final se abandona la
condición de lavado y se regresa al estado manutención.
l Tecla 3 Desenganche vasos
l Tecla 4 Se visualizan durante 2 segundos las ventas totales
que no se pueden poner en cero, después de lo cual se regresa
al estado manutención.
l Tecla 5 Lavado batidora 2. Accionando esta tecla se activa
la electroválvula 2 y la bomba y luego de 1" la batidora 2 para
una cantidad de agua igual a 100c3; al final se aguardan 6". En
este período, en la línea 1 se visualiza el mensaje En lavado, y
en la línea 2 Aguardar el mensaje. Al final se abandona la
condición de lavado y se regresa al estado manutención.
l Tecla 6 Lavado. Accionando esta tecla se activa la
electroválvula 4 y la bomba para una cantidad de agua igual a
100c3; al final se aguardan 6". En este período, en la línea 1 se
visualiza el mensaje En lavado, y en la línea 2 Aguardar el
mensaje. Al final se abandona la condición de lavado y se
regresa al estado manutención.
l Tecla 7 Movimiento trasladador, cada vez que se
presiona la tecla se acciona el trasladador, que se desplaza
una posición: (pos.1→ pos.2 → pos.1) si la opción
transportador está en NO, (pos. 1→ pos.2→ pos.3→ pos.1) si
opción transportador está en SI.
l Tecla 8 Ensayo agua de una selección. En la línea 2: se
visualiza “Ensayo agua” y la máquina aguarda que se efectúe
la selección. La selección se realizará poniendo en cero todos
los solubles; al final de la erogación la máquina abandona el
estado de ensayo agua y regresa al estado de manutención. Si
se desea regresar al estado manutención sin efectuar ninguna
selección, es suficiente presionar la tecla P9.
l Tecla 9 Ensayo completo de una selección. Luego de la
presión de dicha tecla, se visualiza en la línea 2: “Ensayo” y la
máquina aguarda que se efectúe la selección; al final de la
erogación, la máquina abandona el estado de ensayo y regresa
al estado de manutención. Si se desea regresar al estado
manutención sin efectuar ninguna selección, es suficiente
presionar la tecla P9.
l Tecla 10 Reset alarmas. Todas las alarmas se ponen a cero
y se realiza la diagnosis del grupo y del trasladador. En la
línea 2 se visualiza el mensaje Reset durante un periodo de 2
segundos.
l Pulsador P11 No utilizada.
l Pulsador P12 Se regresa al estado normal o se sale de la
prueba o prueba agua.
l Pulsador P13 Movimiento trasladador solo se opción
transportador está en SI

Lavados
La tecla 13 situada en el lado de los componentes de la tarjeta
teclado (Fig.5.1) efectúa el lavado consecutivo del grupo café
(rotación grupo), de la electroválvula leche chocolate y del
correspondiente molinillo y de la electroválvula té con su molinillo.
Esta tecla está activa solo en estado normal de la máquina, no si
se está en mantenimiento o programación.
51
IRIS
9.0 MANTENIMIENTO E INACTIVIDAD
9.1 Limpieza y carga
Para garantizar durante mucho tiempo el correcto funcionamiento del distribuidor, es necesario una limpieza periódica en algunas
de sus partes. La limpieza de algunos elementos es indispensable para cumplir las normas sanitarias vigentes. Estas operaciones
se realizan con el distribuidor abierto y apagado; las operaciones de limpieza, han de realizarse antes de la carga del producto.
Para garantizar el ejercicio normal, el aparato tiene que ser instalado en lugares en donde la temperatura ambiente esté comprendida
entre una temperatura mínima de +1°C y una máxima de +32°C y la humedad no supere el 70%. Tampoco se puede instalar en
aquellos locales en donde la limpieza se realice con mangueras de agua (eje. Grandes cocinas, etc).
No utilizar chorros de agua para la limpieza de la máquina.
Consultar las disposiciones indicadas en el capítulo 5.0 NORMAS DE SEGURIDAD y el capitulo 6.0 INSTALACIÓN del
presente manual.
9.1.1 Mantenimiento aconsejado

Bianchi garantiza el buen funcionamiento del distribuidor en el trascurso del tiempo solo cuando se ha realizado el
mantenimiento preventivo respetando las modalidades descritas en la tabla siguiente:

N° VENTAS
TIPOLOGÍA DE INTERVENCIÓN
5.000 10.000 20.000 30/40.000 70/80.000

Regeneración depurador * l

Sustitución émbolo completo de filtros y guarnición l

Sustitución grupo café completo l

Descalcificación caldera expreso y electroválvulas l

Sustitución de las molederas l

Decalcificación caldera soluble y electroválvulas l

* si no se indica lo contrario por parte del proveedor del depurador.

9.1.2 Limpieza periódica a cargo del responsable de


la manutención
Primera operación. Eliminación de los deshechos presentes en
los bidones de la basura (vasos sucios, paletinas, papel, pañuelos,
etc.). Después de la eliminación de los deshechos, pueden
comenzar las limpiezas del ambiente.
- eliminación de la suciedad más grosera
- sanificación de los pisos y de las paredes del ambiente en el
radio de 1 metro alrededor del distribuidor automático
- al finalizar, se accede a la abertura del distribuidor

9.1.3 Limpieza cotidiana aconsejada


La finalidad de esta, es prevenir la formación de bacterias en las
zonas de contacto con los alimentos.
Para todas las operaciones de limpieza, hay que atenerse
a las disposiciones presentadas en el párrafo 9.2.1
Realizar las siguientes operaciones: Fig.9.2
– limpiar todas las partes visibles de la zona de recepción de
vasos (Fig.9.1 e Fig.9.2)
Desmontar y lavar cuidadosamente:
– embudos y cierre magnético de contenedores de producto
(Fig.9.3-pos.1) 2
– salida de agua, (2), batidoras (3) y aspas de las batidoras (4)

3
1

4
Fig.9.1 Fig.9.3
52
IRIS

– tubos de silicona de dispensación del producto

– ventana y soporte de dispensación del producto (Fig.9.4)

– rampa y embudo de café (Fig.9.5)

Antes de montar de nuevo, secar cuidadosamente todos los


elementos.

– Pimpiar los residuos de café del grupo. Este se puede extraer


para facilitar la tarea (Fig.9.6)

Fig.9.4

Fig.9.5 Fig.9.6

– sacar el cubo de residuos para limpiarlo o sustituirlo 9.1.4 Limpieza semanal


(Fig.9.7) Sacar todos los contenedores y limpiar con un trapo húmedo: la
base de apoyo de los contenedores, el suelo del distribuidor, el
– sacar el cubo de los posos de café,(versiones de café en gra-
exterior del distribuidor, y en particular la zona de
no) (Fig.9.8)
dispensación(Fig.9.9).
Última operación: recolección del dinero.

Fig.9.7 Fig. 9.8 Fig. 9.9


53
IRIS

9.1.5 Carga de producto


Cuando sea necesario proceder a la carga de producto y los
materiales de consumo del distribuidor automático.
tomar como referencia la sec.6.6 correspondiente a la primera
instalación.

9.1.6 Mantenimiento ordinario y extraordinario


Las operaciones descritas en esta sección son puramente
orientativas, ya que pueden variar según: dureza del agua,
humedad, producto utilizado, condiciones y modo de trabajo, etc.
Para todas las operaciones que precisen
desmontar algún componente del distribuidor,
asegurarse de que está desconectado; confiar
estas operaciones a personal cualificado.
Confiar las operaciones descritas a continuación a personal com-
petente.
Si las operaciones requieren el acceso al distribuidor coniarlo a
personal preparado.
Para intervenciones más complejas, como la descalcificación de
la caldera, es necesario un perfecto conocimiento de la máquina.
Mensualmente realizar la desinfección de todas las partes en
contacto con los alimentos, utilizando productos a base de cloro y Fig. 9.10
siguiendo lo descrito en la sección, 6.5.

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE LA PUESTA EN FASE DEL


GRUPO CAFÉ

Asegurarse de que, en la fase de reposo, el índice giratorio esté ÍNDICE DEFASE


INDICE DI FASE
alineado al índice de fase (véase Fig. 9.14).

Asegurarse de que durante la fase de erogación el índice giratorio


esté anticipado de no más de 1,5 mm del punto de referencia de
erogación (el índice giratorio debe estar en posición de erogación
entre 0 y 1,5 mm del punto de erogación).

ÍNDICEDIDE
INDICE
EROGACIÓN
EROGAZIONE
Fig. 9.11

54
IRIS
Con respecto a lo que no se ha mencionado en este capítulo,
consulta la HACCP y en particular prestar atención a:
9.2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
- La limpieza de los locales
Equipo ideal: - El transporte de los productos
Para los encargados de la carga y de la manutención, el equipo - La manutención de las maquinarias
ideal debería estar compuesto por: - La eliminación de los deshechos
- Valija porta instrumentos - Aprovisionamiento del agua potable
- Uniforme limpio - La higiene personal
- Guantes descartables - Las características de los productos alimenticios
- Borne para cerrar las pajillas - (directiva 93/43/CEE)
- Rollo de papel alimentario
- Bastón en madera o plástico Algunas advertencias importantes (ref. Directiva 93/43)
- Confección de detergente l Los locales en donde se instalan los distribuidores automáticos,
- Confección de desinfectante deben impedir la acumulación de suciedad, el contacto con
- Cartel “Distribuidor fuera de servicio ” materiales tóxicos y la formación de moho sobre las superficies
de la máquina.
- Mesita de apoyo (facultativa)
l Además, es importante que los locales en donde se instala el
No utilizar nunca: distributor, puedan garantizar una correcta práctica higiénica
- Esponjas, esponjitas, trapos de tela impidiendo la contaminación cruzada, durante las operaciones,
- Pinceles entre productos alimenticios, aparatos, materiales, agua,
recambio de aire o intervenciones del personal y excluyendo
- Destornilladores u objetos metálicos
agentes externos de contaminación como insectos u otros
animales nocivos.
9.2.1 Sanitarización l Comprobar que la conexión hídrica sea adecuada y conforme a
la directiva CEE 80/778 concerniente a la cualidad de las aguas
destinadas al consumo humano.
ALGUNAS ADVERTENCIAS IMPORTANTES
l Asegurar una correcta aireación mecánica o natural, evitando
- Los operadores y técnicos del vending que habitualmente estén el flujo mecánico de aire de una zona contaminada hacia una
en contacto con los productos alimenticios deben prestar zona limpia.
particular atención al aseo personal y a la indumentaria.
Las operaciones de limpieza pueden ser efectuadas:
1 en el lugar en el que está instalado el distribuidor automático
En particular, antes de iniciar cada operación en el distribuidor
debe asegurarse de: 2 en la empresa que gestiona el servicio
- calzar zapatos que prevengan los accidentes o al menos que
sean adecuados al uso
Ejemplo de procedimiento de limpieza ideal de un
- lavarse las manos perfectamente
distribuidor automático de bebidas calientes:
- mantener las uñas cortas, limpias y sin tinta
El encargado de la higiene de la instalación, antes de abrir el
- llevar el cabello corto y limpio distribuidor, debe asegurarse del estado de limpieza del ambiente
- evitar rascarse durante las operaciones de mantenimiento circunstante y poner un cartel que indique a los potenciales
consumidores que:
- no fumar y no comer durante el trabajo
- “el aparato está fuera de servicio por manutención”
- evitar tocarse el cabello, boca, nariz durante el trabajo
- es importante que, durante las operaciones de limpieza y
- evitar llevar anillos, pulseras, relojes sanificación, el encargado no tenga que suspender nunca su
- cubrir las posibles heridas trabajo para hacer funcionar el distribuidor.
- evitar perfumes personales fuertes - Para la limpieza interna usar estropajos limpios, mucho mejor
paños de un solo uso.
- Indispensable acordarse de no poner nunca en contacto los
La mayor contaminación de los alimentos pasa a través de las
productos usados para la limpieza genérica del distribuidor con
manos, os recordamos por tanto que os lavéis las manos de vez
los usados para la limpieza de las piezas en contacto con los
en cuando:
alimentos.
- se inicia a trabajar en el distribuidor
- Prestar atención durante las operaciones de limpieza de no
- después de haber ido al lavabo transferir gérmenes de zonas sucias a otras ya limpias.
- después de haberse tocado el cabello, sonado la nariz, comido A) usar guantes limpios
- después de haber tocado productos químicos de limpieza B) usar agua caliente que no esté sacada de los lavabos
- después de haberle dado la mano a otra persona C) prestar una atención especial en la limpieza de las piezas en
Si se usan guantes protectores es necesario acordarse de contacto con las sustancias alimenticias.
cambiarlos cada vez que tocan objetos contaminantes. - Quitar totalmente todos los residuos de suciedad antes de
utilizar desinfectantes.
- Evitar completamente todo contacto de alimentos con
Cómo obtener la higiene:
superficies sucias.
- Se obtiene con el empleo de desinfectantes
- Durante las operaciones de limpieza abstenerse minuciosamente
Los desinfectantes tienen por objeto destruir los microorganismos a las indicaciones descritas en las confecciones de los
presentes en las superficies. detergentes químicos. Evitar absolutamente que las
confecciones de los alimentos tengan contacto con los
Cómo obtener la limpieza: detergentes.
- Se obtiene con el empleo de detergentes y/o detersivos - Asegurarse de que vuestro equipo de limpieza esté en perfectas
condiciones de eficiencia.
Los detergentes tienen por objeto eliminar la suciedad más grosera.
D) terminadas las operaciones de limpieza depositar las bolsas de
Existen en comercio productos que son al mismo tiempo
basura en las áreas adecuadas alejadas de donde se colocaran
detergentes/desinfectantes. Normalmente se consiguen en la far-
los distribuidores automáticos.
macia (a base de cloro).
55
IRIS
9.2.2 Control temperatura
INFORMACIONES GENERALES SOBRE LOS PRODUCTOS
- regular la temperatura del distribuidor de acuerdo con las DISTRIBUIDOS
recomendaciones específicas de los fabricantes de la comida
contenida en el distribuidor - controlar siempre la fecha de caducidad
- controlar siempre la hermeticidad de las confecciones
- la comida generalmente se conserva de forma apropiada a una
temperatura inferior a 8° C - recordar que la comida siempre se debe conservar a al menos
a 15 cm de altura del suelo
- los bocadillos, concretamente, son necesarios conservarlos a
- durante la carga no tocar nunca los vasos, hacerlos resbalar
una temperatura que puede oscilar entre los 3°C y los 5°C
fuera de la confección
- naturalmente estos productos se deben transportar en - durante la carga nunca tocar las cucharillas, hacerlas resbalar
contenedores térmicos apropiados. fuera de la confección
- evitar conservar los productos solubles durante mucho tiempo
o en ambientes aislados, húmedos.

Resumimos en la tabla siguiente el comportamiento que sugerimos con el fin de reducir al mínimo el riesgo de proliferación y contaminación
de bacterias en el interior del distribuidor

TIEMPO / n° VENTAS
TIPOLOGÍA DE INTERVENCIÓN 20000 VENTAS O
CADA DIA CADA SEMANA
MAX CADA MES.
Trasportar y lavar todas las piezas a la vista en la zona de
l
erogación con liquido higienizante.

Vaciar los posos líquidos secos y limpiarlos con higienizante. l

Vaciar el contenedor de posos de café y lavarlo con higienizante l

Sacar todos los contenedores y limpiar con un paño húmedo


todas las piezas de apoyo de los contenedores, además del
l
fondo del distribuidor y el exterior del mismo, en particular la
zona de erogación, después proceder con la higienización.
* Los Kit de higienización están compuestos por piezas de plástico
destinadas al paso del producto en polvo o líquido (ventosas, tubos,
l
brida de erogación, boquillas, ...). Para una mayor información os
rogamos que os pongáis en contacto directamente con Bianchi

*Bianchi ha predispuesto kit específicos expresamente estudiados para cada modelo de distribuidor.

9.3 Dosificación

9.3.1 Regulación de la dosis y el molido


El distribuidor está regulado de fábrica para los siguientes valores:
– temperatura del café en el vaso aprox. 78 º C. para 38cc de
producto dispensado
– temperatura en el vaso de productos solubles aprox. 73 º C
– dosificación del café en grano aprox. 7,0 gramos
– dosificación del producto tal y como se indica en la siguientes
tablas.

Para personalizar y mejorar el resultado según el producto utilizado,


se recomienda revisar:
– Gramaje del café molido. Variar la cantidad actuando sobre el
botón puesto en el dosificador (Fig.9.12).
Cada salto del botón de regulación corresponde a un valor de
0,05 gramos.
Girando a la derecha la dosis disminuye.
Girando a la izquierda la dosis aumenta.
La variación de producto se puede controlar mediante las
muescas de referencia colocadas en el cuerpo dosificador (véase
la figura 9.12).
La tableta de café, normalmente, debe presentarse compacta
y levemente húmeda.

Fig. 9.12

56
IRIS

– Regulación del grado de molienda. Girar el tornillo (Fig.9.13)


para obtener los resultados deseados.
Girando a la derecha se obtiene un molido fino; girando a la
izquierda se obtiene un molido grueso.
Después de la regulación hay que efectuar 3 erogaciones de
producto para verificar que la regulación sea justa, cuanto más
fino es el gramaje, mayor será el tiempo empleado en la
erogación del producto.

9.3.2 Regulación del caudal de agua en las electroválvulas


de soluble
En los productos solubles pueden regular electrónicamente la cantidad Fig. 9.13
de agua y la dosis del polvo variando los parámetros estándar; el
procedimiento está ilustrado en el capítulo 7.0 PROGRAMACIÓN.
Para problemas relacionados con la formación de cal, se puede
reducir o aumentar el caudal de las electroválvulas de soluble.

9.4 Inactividad
Para una prolongada inactividad del distribuidor, es necesario
efectuar las siguientes operaciones preventivas:
– Desconectar eléctricamente e hidráulicamente el distribuidor
– Vaciar por completo la caldera de solubles y la cubeta de entrada
de agua, para ello, quitar el tapón situado en el tubo largo de
la salida de líquidos.
– Colocar de nuevo el tapón.
– Vaciar todo el producto de los contenedores (Fig.9.14).
– Proceder al lavado de todas las partes en contacto con alimentos
tal y como se ha descrito en apartados anteriores
– Vaciar el cubo de residuos y limpiarlo cuidadosamente
Fig. 9.14
– Sacar la bolsa de posos de café
– Limpiar con un paño limpio, todas las superficies internas y
externas del distribuidor automático
– Proteger el exterior con un film o bolsa de celofán (Fig.9.15)
– Almacenar en un local seco, resguardado y a una temperatura
no inferior a 1º C.

Fig.9.15
57
IRIS

10.0 ACCESORIOS

10.1 Kit mueble base

Están disponibles, a petición, dos muebles base para sobreponer


el distribuidor automático.

Los dos muebles se diferencian en que uno tiene la posibilidad de


permitir la instalación del orificio para introducir las monedas o
fichas, y el otro no.

NOTA: de serie el distribuidor IRIS expreso tiene en su interior


ya instalado la rampa que drena los posos directamente en el
mueble, en el interior de los dos muebles están provistos dos
cubos más el relevador del «demasiado lleno» en el cubo líquidos.

Para el montaje y el acoplamiento del mueble con el distribuidor


proceder del modo siguiente:

- quitar los 4 pies montados en el modelo de mesas (Fig.10.1) Fig.10.1

- sobreponer el distribuidor al mueble (Fig.10.2)

49 kg

Fig. 10.2

58
IRIS

10.1.1 Introducción de la rampa de descarga desperdicios


café

Quitar el recipiente posos líquidos (Fig.10.3) y el recipiente recoge


posos café.

Recordar:
- Sacar el disco del fondo del distribuidor rompiendo las aletas
que lo mantienen húmedo (Fig.10.4).

- Volver a introducir el recipiente recoge posos líquidos

- Volver a introducir el recipiente recoge posos café (Fig.10.5).

Fig.10.3

Fig.10.4

Fig.10.5

59
IRIS

10.1.2 Recolección desperdicios líquidos


- Quitar el recipiente y agujerear la descarga como se indica en
la figura 10.8.
- Introducir el tubo de silicona en la sede correspondiente del
recipiente.
- Llegados a este punto, volver a introducir el recipiente recoge
posos líquidos comprobando la presencia del cubo en el
alojamiento inferior (Fig.10.9).

Fig.10.8

Fig. 10.9

10.1.3 Montaje rampas y compartimiento monedas/fichas

- Montar la caja de las monedas en la parte inferior del mueble


fijándola en la escuadra correspondiente (Fig.10.10).

Fig. 10.10
60
IRIS

10.1.4 Kit bomba

Está disponible el kit bomba que permite al distribuidor estar


operativo incluso sin la ayuda de la conexión directa a la red
hídrica.

Las instrucciones para el montaje y las características técnicas


están contenidas en el kit.

El kit bomba está compuesto de:


- bomba 24V DC con cable de 150 cm y con conexiones faston
machos
- tubo silicona 120 cm 5x9
- tubo silicona 70 cm 7x11
- juntura porta goma
- canutillo descarga
- manguito hembra
- cable micro cubeta para tanque autónomo

Fig.10.11

61
IRIS

11.0 GUIA DE FALLOS Y ANOMALIAS MAS COMUNES


Al comprobar una alarma tienen en general el efecto de apagar todas las salidas y bloquear la posible erogación en curso. Todas las
alarmas se pueden eliminar, previa eliminación de la causa, entrando en mantenimiento y presionando la tecla 10 (en el teclado
situado arriba a la derecha).
En la línea 1 se visualiza la palabra Alarma mientras en la línea 2 se visualizará la alarma.

Mensaje en el display Causa probable Solución

Alarmas no memorizadas
Se activa si se detecta un error en la eeprom.
En la línea 2 se visualiza el mensaje Error
eeprom. Ejecutando la operación de reset, se
E09 - Error eeprom Efectuar lel reset de las alarmas.
volverán a cargar también los datos de default
e n l a e e p ro m (s ó l o s i e s t a a l a rma e s t á
presente).
Esta alarma está activa sólo si está habilitado
el monede ro Exec ut ive o MDB. Se ac t i va
cuando se verifica un error de conexión entre
la tarjeta y el monedero o no se detecta el
mo ne de ro .-Exe c ut i ve : e s t á pre vi s t o un
Alarma - Err. monedero Dichas alarmas se autorestablecen
retraso de 60 segundos desde cuando no se
detecta el monedero hasta cuando se activa
la alarma.-MDB: el retraso es de 10 seg. en el
encendido, es dec ir, aproximadamente 2
segundos.
En el empleo del monedero Executive (no en
Price Holding) o MDB, si se programa un valor
del precio tal que multiplicado por la moneda
Verificar el valor correcto de la moneda básica
básica del monedero se supera el range de
Alarma - Factor de escala e n l o s pa rá me t ro s de progra ma c i ón de l
valor admisible para el precio, se indica con el
monedero.
mensaje factor de escala. Dicha alarma se
autorestablece apenas se le adjudica un valor
admisible al valor programado.
Salta después de 2 segundos de la eliminación
Verificar la capacidad hídrica de la
del micro vacío agua. Apaga la resistencia y
instalación de red.Electroválvula entrada
reinicia el timeout para E12. Con la opción bomba aguaBuen funcionamiento del
autónoma habilitada durante el tiempo timeout microinterruptor de la cubeta.
bomba autónoma programado visualiza carga
E08 VACÍO AGUA agua, es decir, hasta que la salida de la bomba
aut ónoma permane c e a bi erta para luego Vaciar el cubo de desperdicios líquidos
visualizar el mensaje E08 - vacío agua. Dicha
alarma tiene como efectos el de deshabilitar el
V e ri f i c a r e l mi c ro i nt e rru p t o r c u b e t a y
introductor de monedas o fichas y la erogación
eventualmente sustituir
de bebidas. Se autoestablece.
Se verifica si con el reset no se alcanza en 15
minutos la temperatura de set menos 15 ºC, o si Verificar los parámetros de
E12 TEMP.<60C
durante el funcionamiento normal la temperatura programaciónControlar el Clixon
queda por debajo de los 60 ºC por 15 minutos.
Sa lt a des pués de 10 s e gundos de s de s u
activación si el motor desenganche vasos no Llena la columna correspondiente.
E01 VASO ha activado el MFC Desenganche Vasos o
bien si el motor rotación columna permanece Verificar el microinterruptor y eventualmente
activo durante más de 90 segundos. sustituir.
Sa lt a des pués de 10 s e gundos de s de s u
Verificar el microinterruptor de posición del
E18 TRANSP. AZÚC. activación si el motor transportador azúcar no
motor y eventualmente sustituir
ha activado el Micro Transportador Azúcar.
Se comprueba si todas las eslavas conectadas
a la tarjeta están en alarma. En consecuencia,
E00 FUERA DE SERVICIO Verificar alarmas en mantenimiento
no e s po s i b l e ni nguna e ro ga c i ó n e n l a s
eslavas.
Las actualizaciones software están disponibles
Se comprueba si la revisión de las eslavas
CONFIGURACIÓN en el portal técnico Bianchi, si esto no es
conectadas a la tarjeta no es compatible.
posible se ruega contactar con la sede Bianchi
Alarmas memorizadas

Verificar y eventualmente sustituir.


Se verifica si vence el timeout de 4 segundos
E17 MOTOR BRAZO durante el movimiento del dispositivo de
traslado de los vasos. Verificar el microinterruptor de posición del
motor.

Se activa si está presente la indicación E05 y


E21 BEB. NO DISP. cualquiera de las indicaciones E02, E03, E04, Verificar las indicaciones
E06 y E025.
62
IRIS

Mensaje en el display Causa probable Solución

Segnalazioni memorizzate

Se activa si vence el timeout programado Llenar el recipiente


del molinilloEl display visualiza el mensaje
E02 MOLINILLO
"Sin café". El importe se restituye sólo en el Verificar que no hayan impedimentos entre
caso de molienda instantánea. las muelasVerificar las conexiones
eléctricas del motor
Verificar eventuales roturas y la alimentación
Se activa si vence el timeout programado del eléctrica del motor
E03 GRUPO CAFÉ grupo café.El display visualiza el mensaje
"Sin café". El importe se restituye. Verificar el microinterruptor y
eventualmente sustituir.

Verificar la bomba y eventualmente


sustituir.
Se activa durante la erogación del agua del
café, si no se erogan por lo menos 10 c3 en
E04 BOMBA EXPRESO e l t i me o ut p ro g ra ma d o d e l a b o mb a E l Verificar la electroválvula del café y
display visualiza el mensaje "Sin café". El eventualmente sustituir.
importe se restituye
Verificar el contador volumétrico y
eventualmente sustituir

Verificar la bomba y eventualmente


Se activa durante la erogación del agua de los sustituir
solubles o del agua caliente, si no se eroga por
lo menos la mitad de la dosis en el timeout Verificar la electroválvula de los solubles y
E05 BOMBA SOL.
programado de la bomba.El display visualiza el eventualmente sustituir
mensaje "Sólo expreso".El importe se restituye
si no se estaba suministrando agua caliente. Verificar el contador volumétrico y
eventualmente sustituir

Verificar el microinterruptor de dosis y


Se activa si luego de la fase de desenganche
eventualmente sustituir
del café el microinterruptor de la dosis queda
E06 DOSIFICADOR DE CAFÉ
presionado.El display visualiza el mensaje
"Sin café". El importe se restituye Verificar eventuales obstrucciones y
eventualmente extraerlas

Se verifica si la sonda de temperatura se


pone e n c ort o c i rc ui t o o e l c i rc ui t o e s t á Verificar la resistencia de la sonda NTC y
abierto.La resistencia se apaga si el NT C eventualmente sustituir
E11 SONDA NTC e s t á e n c o rt o c i rc ui t o o a b i e rt a . Co n e l
encendido está previsto un retraso de 30
s e gundos a nt e s de l a ve ri fi c a c i ón de l a Verificar las conexiones eléctricas.
alarma.
Erogación de solubles o de agua caliente: se
verifica si se suministra una cantidad de agua
comprendida entre el 50% y el 70% de la dosis
E16 CAPACIDAD programada. El display visualiza el carácter "*" Ver la nota (1)
c o mo ú l t i mo c a rá c t e r. Es t a i nd i c a c i ó n
p re va l e c e s o b re l a s d e l o s c o nt a d o re s
descendentes (las tres sucesivas).
Indicaciones no memorizadas
Detecta la falta del grupo. Con esta alarma
Verificar el microinterruptor de presencia
E25 - NO GRUPO s e inhabi li t a e l monedero y la s ele c c i ón
del grupo y eventualmente sustituir.
bebidas.Dicha alarma se autorestablece.
Se activa si el valor del contador descendente
Regenerar el depurador. Restablecer el
E22 DEPURADOR del depurador es igual a cero. Visualiza "α" en
contador descendente Depurador en progr.
la última casilla del display.
Se activa si el valor del contador descendente
Sustituir las muelas. Restablecer el
E23 MUELAS d e l a s mue l a s d e l c a f é e s i g u a l a c e ro .
contador descendente Muelas en progr.
Visualiza "$" en la última casilla del display.
Se activa si el valor del contador descendente
Sustituir los filtros.Restablecer el contador
E24 FILTROS de los filtros de café es igual a cero. Visualiza
descendente filtros en progr.
"&" en la última casilla del display.
Salta si el valor de contador de las electroválvulas Sustituir eletroválvula.
E32 - ELECTROVáLV. es igual a cero. Visualiza "^" en la última casilla R e s t a b l e c e r e l c o nt a d o r d e s c e n d e nt e
del display. electroválvulas en progr.
Salta si el valor del contador de las guarniciones Sustituir guarniciones.
E33 - GUARNICIONES es igual a cero. Visualiza "<" en la última casilla R e s t a b l e c e r e l c o nt a d o r d e s c e n d e nt e
del display. guarniciones en progr.
63
IRIS

Mensaje en el display Causa probable Solución

Salta si el valor del contador de la caldera es


Restablecer el contador descendente calderas
E34 - CALDERA igual a cero. Visualiza ">" en la última casilla
en progr.
del display.
Salta si el valor del contador de la sanitarización
Restablecer el contador descendente Sanit.
E35 - Sanit. HACCP HACCP es igual a cero. Visualiza ""@"" en la
HACCP en progr.
última casilla del display.
Indicaciones memorizadas omnifet
Ve ri f i c a r l o s e ve nt ua l e s c ort o c i rc ui t os
Se activa cuando se detecta una falla en el relativos al OMNI FET indicado. Eliminar la
E30 - OMNIFET XX
omnifet xx. causa y apagar el distribuidor por algunos
minutos.Efectua el reset de las alarmas
xx Salida controlada del omnifet (versión soluble)
0 Electroválvula entrada agua 8 Motorreductor leche/transportador
1 Electroválvula café 9 Motorreductor dek o caldo
2 Electroválvula leche/chocolate 10 Motorreductor chocolate
3 Relé para bomba autónoma 11 Batidora leche/chocolate
4 Electroválvula té 12 (no utilizado)
5 Motorreductor dek o azúcar 13 Batidora dek o caldo
6 Electroválvula dek o caldo 14 Batidora café
7 Motorreductor té 15 (no utilizado)
xx Salida controlada del omnifet (versión expreso)
0 Electroválvula agua caliente 8 Motorreductor chocolate
1 Electroválvula té 9 Pompa autonoma
2 Electroválvula leche/chocolate 10 Motorreductor leche
3 Motor azúcar y paletinas 11 Batidora leche/chocolate
4 Batidora té 12 (no utilizado)
5 Motorreductor azúcar 13 Molinillo
6 Electroválvula café 14 Magneto café
7 Motorreductor té 15 (no utilizado)
Verificar eventuales cortocircuitos relativos
al OMNI FET BOMBA. Eli mi nar l a c a us a y
a pa ga r e l di s t ri bui dor dura nt e a l gunos
Se activa cuando se detecta una falla en el minutos.Efectuar el reset de las alarmas.
OMNIFET BOMBA
omnifet de la bomba
Verificar la bomba y eventualmente
sustituir.

Alarmas tarjeta "Vega"


Alarmas memorizadas
Salta si se detecta un error en la eeprom.
Ejecutando la operación de reset, se cargarán Efectuar la operación de reset de las
Vega eeprom
nuevamente también los datos de fábrica en la alarmas.
eeprom (sólo si está presente esta alarma).
Alarmas no memorizadas

Salta si se interrumpe la comunicación de la Verificar la conexión Master/Slave.Verificar


V00 - FUERA SERV.
tarjeta Vega con la tarjeta Master. las alarmas en mantenimiento.

Indicaciones memorizadas
Salta si vence el timeout del motor del sector Verificar el motorreductor del sector,
Vega sector xx
xx durante el suministro. espiral y conexiones eléctricas

Sa l t a s i s e s u p e ra l a t e m p e ra t u r a d e Verificar parámetros programación.


Vega T seguridad
seguridad (sólo para el tipo Pan). Verificar grupo refrigerante.
Se verifica si la sonda de temperatura va en
Verificar las resistencias de la sonda NTC y
cortocircuito o el circuito está abierto. Con el
Vega sonda NTC eventualmente sustituir.
enc endido es t á previ s t o un a tras o de 30
Verificar las conexiones eléctricas.
segundos antes de la verificación de la alarma.
Se comprueba si la tarjeta Vega no detecta el Comprobar el sensor y eventualmente
sensor de la no existencia de producto durante sustituirlo
5 segundos. El sensor debe estar habilitado. Si
est a señalación est á activa la t arjet a se Comprobar la conexión eléctrica
comporta como con sensor deshabilitado.

64
IRIS

(1)
La alarma E-16 CAPACIDAD es una simple señalización, no 12.0 DESMANTELAMIENTO
bloquea, indica una progresiva reducción del caudal de agua
en el circuito de la bomba, electroválvula, o un fallo en el Proceder a vaciar de producto y de agua tal y como se ha descrito
contador volumétrico,(ventolino). Esta señalización, avisa de en el párrafo anterior.
un inminente fallo,E-04 BOMBA. Para el desmantelamiento, se ha de desmontar el distribuidos
automático separando las piezas según su naturaleza, (plásticos,
Están previstos otros indicaciones que no bloquean la máquina metales, etc.).
pero avisan que es necesaria la regeneración de las resinas del
descalcificador, el cambio de las muelas del molinillo o del filtro. El Confiar a personal especializado cada uno de estas portes.
número de servicios para los que aparece la señalización, se
Si consta de grupo de frío, confiar este ultimo, sin desmontarlo, a
programa en el menú de “OPCIONES”, las señalizaciones previstas
personal autorizado para el desmantelamiento de grupos de frío.
son:

- * para señalar el error E-16 CAPACIDAD


- α para señalar la regeneración de depurador
- & para señalar la sustitución del filtro
- $ para señalar la sustitución de las muelas de molinillo
- # para señalar la sustitución de los filtros y de las muelas
- % para señalar la regeneración de los depurador y la
sustitución de las muelas
- Ω para señalar la regeneración de los depurador y la sustición
de los filtros
- π para señalar la regeneración de los depurador, la sustitución
de los filtros y de las muelas

En presencia de uno de estos símolos, entrando en la modalidad


de SERVICIO el display visualizará, en su lugar, el mensaje
ALARMA seguida del símbolo que identifica el tipo de operación
de mantenimiento a realizar.

Está prevista como medida de seguridad la “presencia del grupo”


(microinterruptor situado en soporte del cojunto grupo-caldera)
en la versión con grupo de plastico; en ausencia del grupo la
máquina señala el mensaje “SELECCIONE BEBIDA SIN CAFE’
EXPRESO”.

Se señala además la presencia de:


- Grupo café
- Agua
- Café
- Vasos
- Vacío bolsa fondos

y de las seguridades:
- Termostato caldera café
- Interruptor puerta
- Anti-inundación mecánico
- bomba, molinillo, motor grupo, erogación café (regulación de
tiempo)

65
IRIS
SCHEMA IDRAULICO
ESQUEMA HIDRÁULICO Cod. 11090011
nuova
HYDRAULiC SCHEME
(versión soluble) Data 12.07.2002 Dis. Colombo
BIANCHI SCHEMA HYDRAULIQUE Ediz.

A= Tubo silicone 5x9 DENOMINAZIONE


B= Tubo silicone 8x11 IRI 01 xx
C= Tubo silicone 8x12
1 Scatola polvere brodo/dek
D= Tubo silicone 3x6(C)
2 Scatola polvere zucchero E= Tubo silicone 7x11(C)
1 Caja polvo caldo/dek
3 Scatola polvere caffË F= Riduzione
2 4Caja polvopolvere
Scatola azúcar cioccolata G= Riduzione caffË

3 5CajaScatola
polvopolvere
café latte
6 Scatola polvere
4 Caja polvo chocolate tÈ D 200
7 Blocchetto elettrovalvole solubili D 160
5 Caja polvo leche
8 Caldaia D 320
6 9Caja polvo
Clixon té
antiebollizione D 340
2
1 3 4 5 6
7 10
Bloque eletroválvula
Strozzatura solubles
per elettrovalvola antitrabocco 100 100 100 100 100 100
11 Supporto
8 Caldera ugelli erogazione
12 Vaschetta raccogliliquidi
9 Clixon
13 Elettrovalvola antitrabocco
1014
Strozzatura
Raccordoper electroválvula antiderrame
di scarico
1115
Soporte
Spiraleboquillas
tÈ erogación
16 Riduttore di portata ¯1,6mm
12 Recipiente recoge líquidos
17 Mixer + camera di miscelazione
13 Electroválvula antiderrame
17 17 15
14 Junturas de descarga G
F
15 Espiral té
E 190

E 190

E 190

E 670
16 Caja de transmisiòn
16 Mixer + cámara de mezcla

7 16
E 200
C 370

B 135

9
C 240

11
C 40

10
14
C 300
12
A 190

13


Brodo
Latte + Cioccolata

CaffË

66
IRIS

ESQUEMA ELÉCTRICO
IRIS SOLUBLES

67
IRIS
SCHEMA
ESQUEMAIDRAULICO
HIDRÁULICO Cod. 11089811
nuova
HYDRAULYC
(versiónSCHEME
expreso) Data 03.06.2002 Dis. Colombo
BIANCHI SCHEMA HYDRAULIQUE Ediz.

DENOMINAZIONE
A= Tubo silicone 5x9 H = Riduzione
IRE 01 XX
B= Tubo silicone 8x11 I = Riduzione L=18mm ¯int=2.75
1 Scatola dosatrice cioccolata C= Tubo silicone 8x12 L = Tubo silicone 5x9 (C)
1 Caja dosificadora chocolate Tubo silicone 3x6(C)
2 Scatola dosatrice latte D=
2 Caja
3 Scatoladosificadora
dosatrice TË leche E= Tubo silicone 7x11(C)
F= Tubo teflon 4x6
4 Scatola dosatrice zucchero
3 Caja dosificadora té G= Tubo akulon 4x6
5 Eletrovalvola tre vie caffË 4 1 2 3
4 Caldera
6 Gruppo caffË
7 Blocchetto elettrovalvole
5 Electroválvula tres vías solubili
café 100 100 100 100
8 Vaschetta acqua
6 Grupo café
9 Raccordo a "Y"
7 Bloque
10 Tappo electroválvula solubles
8
11 Filtro acqua
8 Recipiente agua D 300
12 Vaschetta raccoglifondi
9 Junturas
13 en ingresso
Elettrovalvola “Y” acqua D 230

E 40
14 Rilevatore di flusso L 370
10 Tapón 19
15 Pompa
11 Filtro
16 agua
Supporto ugelli
7 H
17 Vaschetta raccogli
12 Recipiente recoge liquidi
posos 11
18 Raccordo di scarico
13 Electroválvula entrada agua F 300 4
19 Camera di miscelazione A 110
20 Raccordo a "T"
14 Detector de flujo
21 Caldaia 5
15 Bomba

E 680
L 190
9
16 Soporte boquillas
17 Recipiente recoge líquidos

D 180
E 400

18 Junturas de descarga
6
19 Cámara de mezcla
20 Junturas en “T” 10

12
F 680

A 240

15

A 180
A 230
B 210

I
A 240
A 80
14
13 L 25 16
20
A 150
18
17

Ugello capillare TË
CaffË
Latte + Cioccolata
Beccuccio a gomito
Beccuccio diritto Acqua

68
IRIS

2xF 10 A
ESQUEMA ELÉCTRICO

3
U1

L2

230V.-50Hz.
Net filter
Filtro rete

N
IRIS EXPRESO

4
U3

N4

L
18

Fuses
Fusibili
Aspiratore
Aspiration

Safety switch
Interr. generale di sicurezza
18

9
230VAC
Protettore termico a riarmo manuale

135?
Clixon

180 VA
Micro chiamata acqua Trasformatore 180VA
*
Inlet water microswitch Trasformer 180VA

95
**

Micro troppo pieno secchio

22,5V AC
24V AC
ROSSO 66
Over-flow microswitch
Resistenza caldaia espresso 1500W
Elettrovalvola entrata acqua 24VAC 1500w Cofee boiler resistance
(solo per modelli con allacciamento a rete)

**

F 15A
11

10

96
77
24VAC water inlet electrovalve

Protettore termico a riarmo automatico

110?
Alimentazione per sistemi di pagamento Clixon
Optonal kit payment system supply

NERO 77

BLU 82
Predisp. coppetta riscaldata

13
Resistance 20W 24V

40+
PIN 1

Sonda NTC 100K

Input 2 (CN11)
25
Elettrovalvola entratra acqua PIN 2
Ntc sensor 100K

SUPPLY 20V (MR1)


Hot water electrovalve

OUTPUT 1 (CN2)
52
PIN 3
Elettrovalvola acqua latte/cioccolata
PIN 4
Milk/Chocolate electrovalve 24

75
PIN 4
Mixer Thè
M

The motor mixer PIN 3

INPUT 1
Micro chiamata acqua serbatoio autonomo
34

Elettrovalvola acqua caffË PIN 5

OUTPUT 2 (CN3)
Coffee water electrovalve PIN 2
Microswitch inlet water for tank
15

Predisposizione Kit lampada portiera PIN 6 (In caso di serbatoio autonomo sostituisce
PIN 1 il micro chiamata acqua contrassegnato
Kit door lamp
con l'asterisco. Fili 10 e 77 )
35

76
Elettrovalvola thè PIN 7
The electrovalve
PIN10
46

Motore zucchero/palette PIN 8


M

60
Sugar/Spoons motor
PIN 9
48

Motoriduttore zucchero PIN 9


M

Sugar gearmotor

60
PIN 8
33

Motoriduttore Thè PIN10


M

The gearmotor
40+

PIN 7
PIN 1
Micro conv.zucchero e palette

61
PIN 6
Microswitch spoon/sugar
45

Motoriduttore latte PIN 2 Micro traslatore pos.zucchero/paletta


M

INPUT 6
Milk gearmotor

71
Microswitch trasl.pos.spoon/sugar
PIN 5
43

Motoriduttore cioccolata PIN 3 Micro traslatore pos. sgancio bicchieri


M

Chocolate gearmotor

72
Microsw.cup dispenser pos.transl.
SCHEDA MICRO IRIS ESPRESSO

PIN 4
141

44

Motore gruppo caffè PIN 4


Micro traslatore pos. erogazione
M

Coffee group motor

74
R.10ohm.10w Microsw. erogation pos. transl.
PIN 3
Protettore termico 100?C PIN 5
Micro vuoto acqua
OUTPUT 3 (CN5)

73
Thermal protector 100?C Microswitch empty water
55

PIN 2
PIN 6
Micro vuoto bicchieri
68

83
Iris espresso micro board

Microsw. cup empty


PIN 1
31

Predisp. per pompa autonoma PIN 7


Micro finecorsa sgancio bicchieri
65

Indipendent electric pump Microsw. cup dispenser


50

Mixer latte/cioccolata PIN 8


M

Milk/chocolate mix motor


PIN 4
23

Magnete caffè PIN 9


60

Magnetic coffee
PIN 3
27

INPUT 4

Pompa 24 VDC PIN10 Micro dosatore caffË


M

63

24VDC electric pump Microsw. coffee boiler


PIN 2
20

PIN 1 Micro presenza gruppo


64

Microsw. coffee group


PIN 1
PIN 2
Micro rotazione gruppo
62

Microsw.rotation coffee group


29

Motore slitta PIN 3


PIN 4
M

Sledge motor
22

60

PIN 4
Rotazione colonna bicchieri PIN 3
M

Cups turret rotation Contatore volumetrico


-+
INPUT 3
40

PIN 5
Volumetric counter
OUTPUT 4 (CN4)

PIN 2
70

PIN 6
PIN 1
80

PIN 7
P4

P3

P2

P1

P9
38

PIN 8
21

Sgancio bicchiere PIN 9


M

LCD/KEYBOARD (CN7)

Cup dispenser
P11

PIN10
PULSANTIERA
Keyboard
P12
40

PIN 1
OUTPUT 5 (MR2)

P13

Macinino
39

PIN 2
Grinder
M
MOTORIDUTTORE POLVERE
Gearmotor powders

P8

P7

P6

P5

P10
Viene identificato dal punto.
Terminale negativo.
Disegn.

Data 03.06.2002
Colombo

141
CONNETTORE MOTORE GRUPPO

40

5
10

10

10
34

55

40
33

27
4

9
24

44

22
48

23

21
gnd
nuova
BIANCHI

220V Connectors
Connettori 220V
18

13

8
3

3
Motor group connector

52

46

43

50

29

38

Connettori 24Vdc -
CONNETTORE CALDAIA

CONN. MICRO GRUPPO

3
2
1

OUTPUT 2 (CN3)

OUTPUT 3 (CN5)

OUTPUT 4 (CN4)

N?60
7

7
2

2
60

60

64

25

45
35

31

N?60
Switch group micro

1
4
Heating connector

6
1

1
40

40
15
2
5

N?61
3
2
1

3
6

Low tension connectors


Connettori cordone B.T

N?71
60

60

62
SCHEMA ELETTRICO

N?72
N?74
27

55

N?73
Iris epresso

N?68
N?65
Switch connector

Pin 1
Connettori Micro

CONNETTORE POMPA

24Vdc connectors
3
2
1
CONN. MICRO SGANCIABICCHIERI

CONNETTORE ELETTROVALVOLE
Pump connector
SCHEMA ELECTRIQUE

Volumetric counter
Connettore Ventolino

65

60

68

CONN. MOTORI SGANCIABICCH.

N?60
N?63
EV connector

34
Cup dispenser Switch

Nero 60 N?64
N?62
Pin 1

52
Cup dispenser connector

Bianco 70
3
2
1

9
6
3
Pin 1

Rosso
40

80
40

40
8
5
2
0

Cod.

1
4

7
4
1
44
2
5
11089711

3
6

35
21

22

25

69

Potrebbero piacerti anche