Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Istruzioni originali
Tango
IT Italiano
Valbrembo, 01/01/2012
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Italiano Si dichiara che la macchina, descritta nella targhetta di identificazione, è Direttive europee Sostituita da
conforme alle disposizioni legislative delle Direttive Europee elencate a lato e suc- European directives Repealed by
cessive modifiche ed integrazioni.
2006/42/EC
English The machine described in the identification plate conforms to the legisla-
tive directions of the European directives listed at side and further amendments and 73/23/EC + 93/68/CE 2006/95/CE
integrations 89/336/EC + 92/31/CE + 2004/108/EC
Français La machine décrite sur la plaquette d’identification est conforme aux 93/68/CE
dispositions légales des directives européennes énoncées ci-contre et modifications
90/128/EC 2002/72/CE
et intégrations successives
80/590/EEC and 89/109/ EC 1935/2004
Deutsch Das auf dem Typenschild beschriebene Gerät entspricht den rechts aufge-
EEC
führten gesetzlichen Europäischen Richtlinien, sowie anschließenden Änderungen
und Ergänzungen EC 10/2011
Español Se declara que la máquina, descrita en la etiqueta de identificación, cum- 2002/96/EC
ple con las disposiciones legislativas de las Directrices Europeas listadas al margen
y de sus sucesivas modificaciones e integraciones
Português Declara-se que a máquina, descrita na placa de identificação está con-
forme as disposições legislativas das Diretrizes Européias elencadas aqui ao lado e
sucessivas modificações e integrações
Nederlands De machine beschreven op het identificatieplaatje is conform de
wetsbepalingen van de Europese Richtlijnen die hiernaast vermeld worden en latere
amendementen en aanvullingen
Italiano Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono Norme armonizzate / Harmonised standards
state applicate in accordo con le regole della buona arte in materia di sicurezza in Specifiche tecniche Technical specifica-
vigore nella UE sono: tions
English The harmonised standards or technical specifications (designations) which EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006
comply with good engineering practice in safety matters in force within the EU have + A2:2006+ A13:2008
been applied are: EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006 +
A2:2008 + A12:2010
Français Les normes harmonisées ou les spécifications techniques (désignations)
qui ont été appliquées conformément aux règles de la bonne pratique en matière de EN 62233:2008
sécurité en vigueur dans l’UE sont : EN 55014-1: 2006 + A1: 2009
Deutsch Die harmonisierten Standards oder technischen Spezifikationen (Bestim- EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
mungen), die den Regeln der Kunst hinsichtlich den in der EU geltenden Sicherheits- EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009
normen entsprechen, sind:
EN 61000-3-3: 2008
Español Las normas armonizadas o las especificaciones técnicas (designaciones)
EN 61000-4-2: 2009
que han sido aplicadas de acuerdo con las reglas de la buena práctica en materia de
seguridad vigentes en la UE son: EN 61000-4-3: 2006 + A1: 2008
EN 61000-4-4: 2004
Português As normas harmonizadas ou as especificações técnicas (designações)
que foram aplicadas de acordo com boas regras de engenharia em matéria de seg- EN 61000-4-5: 2006
urança em vigor na UE são: EN 61000-4-6: 2009
Nederlands De geharmoniseerde normen of technische specificaties (aanwijzingen) EN 61000-4-11: 2004
die toegepast werden volgens de in de EU van kracht zijnde eisen van goed vakman-
schap inzake veiligheid zijn de volgende:
dichiarazione di conformità
avvertenze
PROGRAMMAZIONE 17 APPENDICE 49
modo di navigazione 17
accensione 18
Fig. 1
N&W GLOBAL VENDING S.P.A. - Valbrembo Bg ITALY
1-
2-
3-
4-
Codice prodotto
Tipo
Modello
Tensione di lavoro
1
2
CODICE/CODE TIPO/TYPE MODELLO/MODEL MATRICOLA/SERIAL NR
I
6
5- Potenza assorbita 3 TENSIONE/VOLTAGE FREQUENZA/FREQUENCY
6- Matricola POTENZA/POWER CORRENTE/CURRENT 7
7- Frequenza 4 PRESSIONE ACQUA RETE/MAINS WATER PRESSURE
SISTEMA FRIGORIFERO/REFRIGERATOR SYSTEM
Mpa Min - Max
8- Corrente 8
9- Tipo e quantità gas refrigerante 5
CALDAIA/BOILER CAFFE/CAFE SOLUBILI/SOLUBLE VAPORE/VAPOUR
9
V A
POTENZA/POWER W XX
PRESSIONE/PRESSURE Mpa
dm
3
CAPACITAí/CAPACITY
Accessori
Sull’apparecchio è possibile montare una vasta gamma
di accessori per variarne le prestazioni:
I kit di montaggio sono corredati da istruzioni di montag-
1830 gio e collaudo che vanno scrupolosamente seguite per
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0∞
Il kit è composto da una chiave di cambio (nera) della
12
combinazione standard e da chiavi di cambio (oro) e
0∞
d’uso (argento) della nuova combinazione.
Confezioni di chiavi di cambio e d’uso con altre combi-
nazioni possono essere fornite a richiesta.
Inoltre, ulteriori confezioni di chiavi d’uso (argento)
possono essere richieste specificando la combinazione
stampigliata sulle chiavi stesse.
Normalmente va utilizzata solo la chiave d’uso (argento),
mentre le chiavi di cambio combinazione (oro) potranno
essere conservate come chiavi di scorta.
Evitare di utilizzare per la normale apertura la Fig. 3
chiave di cambio poiché questo può danneggiare la
serratura.
7
E 0 C
1 2 3
8
10
11
Fig. 4
1- Impugnatura apertura vetrina
2- Vassoi estraibili
3- Spazio pubblicitario
4- Display 4 5
5- Spazio per modulo di pagamento cashless Fig. 5
6- Introduzione e pulsante recupero monete
7- Tastiera di selezione 1- Scomparto singolo
8- Serratura e maniglia apertura vano scorrevole 2- Scomparto doppio
9- Vano di prelievo 3- Sponde
10- Sportello recupero monete 4- Spirale destra
11- Copripiedini 5- Spirale sinistra
Fig. 6
1- Distanziatore
--la distribuzione di stick di caramelle e simili.
1 2
Questi scomparti sono riconoscibili dalla presenza di
una spirale dotata di separatore; queste spirali ruotano Fig. 8
di soli 180° anziché 360° raddoppiando l’autonomia 1- Scanalatura cassetti
dello scomparto. 2- Rialzo prodotti
E’ possibile inserire un separatore anche in spirali già
VASSOI BOTTIGLIE
presenti.
Questi vassoi sono riconoscibili dalla presenza di un
ponte di trattenimento per ogni scomparto.
Fig. 9
2 1
Fig. 7
1- Spirale per rotazione 180°
2- Separatore per rotazione 180°
A- Passo spirale
B- Dimensione massima prodotto
VASSOI STANDARD
prodotti snack
1
--Estrarre un vassoio alla volta, sollevandolo e tirandolo
2 verso di se
I vassoi superiori si inclineranno verso il basso facilitan-
do il caricamento.
--Caricare i prodotti dall’esterno verso l’interno, evitan-
do di introdurre confezioni a temperatura superiore a
3 30°C, assicurandosi che tutti gli spazi siano riempiti.
Fig. 10 Il fondo del prodotto deve appoggiare sul fondo del
compartimento con l’etichetta rivolta verso la vetrina in
1- Fori di regolazione altezza ponte di trattenimento
2- Ponte di trattenimento modo che sia riconoscibile.
3- Vassoio tramezzini Tutti i prodotti si devono inserire facilmente fra le
spire, non inserire oggetti troppo grandi.
--Spingere a fondo i vassoi accertandosi che superino lo
scivolo di ritenuta.
Il bordo sigillato dei sacchetti può infilarsi sotto la spira-
le impedendo la caduta del sacchetto stesso.
Ripiegarlo in avanti ed in alto prima di inserirlo nella
spirale.
I prodotti più fragili devono essere posizionati nei
vassoi più bassi, in modo che non si danneggino
con la caduta.
I prodotti particolarmente “stretti” potranno essere distri-
buiti solo con l’utilizzo dell’apposito distanziatore
Fig. 11
1- Distanziatore
2- Prodotto “stretto”
prodotti food
La zona food è riconoscibile dalle apposite targhette
poste sul vassoio separatore.
Se l’apparecchio è predisposto per la distribuzione di
prodotti refrigerati questi vanno caricati nella zona “food”
Fig. 12
dell’apparecchio, la zona “food” è riconoscibile dalla
presenza di apposite targhette sui vassoi separatori. 1- Molla di trattenimento
2- Fori di fissaggio molla di trattenimento
Accendendo l’apparecchio dopo un periodo di
inattività è necessario attendere il raggiungimento
della temperatura di regime (pull down fino a 3 ore)
prima di poter introdurre i prodotti refrigerati.
Nel caso venga visualizzato il messaggio “Temperatura
di sicurezza superata” con la conseguente messa fuori
servizio delle selezioni food, i cibi refrigerati contenuti
nell’apparecchio dovranno essere considerati come
non utilizzabili e di conseguenza eliminati.
Anche in questo caso è necessario accendere l’appa-
recchio ed attendere il raggiungimento della temperatu-
ra di regime prima di poter introdurre i prodotti refrigerati.
Attenzione !!!
Prima di procedere al caricamento è necessario
verificare che la temperatura della zona “food” sia
inferiore ai 4°C.
Evitare di introdurre prodotti a temperatura supe-
riore a 4°C
I tramezzini vanno caricati nell’apposito vassoio
riconoscibile dal ponte di trattenimento
Tutte le operazioni di caricamento devono essere
effettuate il più rapidamente possibile (10 min cir-
ca) per evitare che la temperatura della zona “food”
superi i 7°C.
1
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
causati dall’inosservanza delle precauzioni sopra
2
riportate.
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO
L’apparecchio può funzionare solo in ambienti con tem-
perature comprese tra 5 e i 34 °C.
La temperatura della cella può essere regolata tra 3,5°C
3
e 20°C
12
10
9 3
4 5
Fig. 13
1- Fori di regolazione ponte di trattenimento
2- Ponte di trattenimento
3- Vassoio tramezzini
4- Caricamento tramezzino corretto
5- Caricamento tramezzino errato
1
2
Fig. 14
1- Vano di prelievo
2- Griglia di aspirazione
3- Copripiedini
7 1
8
1
9
2
Fig. 15
1- Vite regolazione scivolo monete
2- Scivolo monete 2
3- Leva apertura selettore
4- Vite fissaggio leva selettore
5- Fori fissaggio gettoniera
6- Piastra supporto gettoniera 3
7- Gettoniera
8- Scivolo incasso monete
9- Scivolo recupero monete
Fig. 16
1- Coperchietto sollevabile
2- Morsetto fissacavo
3- Cavo di alimentazione
al capitolo manutenzione.
7
E 0 C
12
regolazione temperatura
11
La temperatura in cella può essere impostata da sof-
tware tra i 3,5°C (se gestione food ON) oppure 5°C (se
6 gestione food OFF) e i 20°C.
sbrinamento
Qui di seguito, una spiegazione succinta delle princi- --L’ultima riga riporta l’informazione in quale menù stiamo
pali funzioni utili per gestire al meglio il funzionamento operando (Caricatore o Tecnico) seguito dalla posizio-
dell’apparecchio, non necessariamente nell’ordine in cui ne numerica del cursore (es. 2.1)
vengono visualizzate nei menu. T EC N IC O > 2 . 1
La versione del software può essere aggiornata utiliz-
tastiera numerica
zando gli appositi sistemi (PC, UpKey ecc.)
I messaggi del display che visualizzano l’operazione In fase di programmazione la tastiera numerica assume
in corso sono fissi mentre l’eventuale azione richiesta le funzioni descritte qui di seguito:
all’utente lampeggia. tasti numerici da 1 a 7
L’apparecchio può trovarsi in tre diverse modalità.
Consentono di selezionare direttamente una voce dei
A seconda della condizione in cui si trova i pulsanti della
menu digitando il numero corrispondente rilevabile dalle
tastiera assumono diverse funzioni.
tabelle riepilogative in appendice a questo manuale.
Normale utenza tasto menu successivo �:
--Accensione dell’apparecchio (chiusura della porta) con � permette di passare all’opzione di menu successiva.
esecuzione dei controlli previsti. Nel caso di gestione dei comandi permette di variare,
dove richiesto, lo stato logico di un dato o in caso di
--Operazioni effettuabili a porta chiusa. inserimento di dato numerico di scrivere il valore 0.
--Erogazione selezione e messaggi all’utente. tasto menu precedente �:
Menu caricatore � permette di passare all’opzione di menu precedente.
Nel caso di gestione dei comandi permette di variare,
--Rilevazione delle statistiche ed esecuzione di semplici dove richiesto, lo stato logico di un dato o in caso di
controlli sul funzionamento e sulle erogazioni. inserimento di dato numerico di scrivere il valore 8.
Menu tecnico
tasto conferma �:
� permette di passare da un menu ad un sottomenu
--Programmazione delle impostazioni e delle prestazioni oppure di confermare l’esecuzione di un comando.
dell’apparecchio.
tasto uscita �:
� permette di ritornare da un sottomenu al menu di livel-
lo superiore, oppure di non eseguire il comando attivo al
momento.
1 2 3
4 5� 6
7 8 9
0 E C
Fig. 18
stampa temperatura
stop test
E’ possibile decidere quale tra i protocolli per sistema di É possibile decidere se:
pagamento previsti abilitare e gestire le funzioni relative. --incassare l’eventuale credito eccedente l’importo della
I protocolli di comunicazione per sistemi di pagamento selezione dopo un certo tempo espresso in secondi
previsti sono: Validatori, Executive, BDV, MDB. (parametro “cancellato 000”)
Alcuni parametri, comuni a più sistemi di pagamento,
mantengono il valore impostato anche cambiando il tipo --lasciare l’eventuale credito eccedente l’importo della
di sistema. selezione a disposizione per una successiva selezione
Se necessario, possono essere modificati dai menu dei (parametro “mantenuto”)
vari sistemi di pagamento.
registrazione temperatura
Con questa funzione é possibile impostare le gerarchie --Presenza fotocellule rilievo distribuzione
dei rapporti master / slave1 / slave2 tra i distributori colle- --Numero vassoi e cassetti
gati.
--Presenza dispositivo blocco apertura del vano prelievo
Questo apparecchio può essere configurato come “Ma-
ster”, prendendo cioè il controllo del secondo apparec- --Temperatura rilevata dalla sonda interna.
chio; o come “Slave” lasciando cioè il controllo all’altro Per uscire dalla funzione è necessario spegnere l’appa-
apparecchio. recchio “master”.
Si andrà ad impostare inoltre la numerazione delle sele-
zioni a 2 cifre (XX) oppure a tre cifre (0XX; 9XX) Visualizza informazioni slave
Di default la funzione master/slave non è abilitata. Con questa funzione è possibile visualizzare la tempe-
Slave price holding ratura istantanea della macchina “slave” eventualmente
collegata.
Nel caso in cui sia impostato il sistema di pagamento
Executive in modalità “Price Holding”, con questa fun-
zione è possibile impostare la stessa modalità anche nel
software della macchina slave.
Reset minislave
Con questa funzione é possibile azzerare tutte le impo-
stazioni relative alla funzione master/slave sull’apparec-
chio slave.
gestione setup
Schermo grafico
Per i modelli che hanno lo schermo grafico per la ri-
upkey -> distributore produzione di video promozionali, da questo gruppo di
Questa funzione, dopo aver inserito l’upkey nella appo- funzioni è possibile programmare il dispositivo.
sita presa posta sulla scheda CPU, permette di selezio-
nare il file di setup della lista che comparirà sul display,
Abilitazione schermo
premendo poi il tasto di conferma verrà caricato in Abilita / disabilita la comunicazione fra CPU e schermo
macchina il file di setup scelto. grafico eventualmente presente sull’apparecchio.
distributore ->upkey Di default la funzione è disabilitata.
Questa funzione, dopo aver inserito l’upkey nella ap- Programmazione schermo grafico
posita presa sulla scheda CPU, permette di salvare su
Upkey un file di setup con la configurazione presente in La programmazione delle funzioni relative viene passata
quel momento sulla macchina. al software di controllo del dispositivo schermo grafico.
E’ necessario specificare il nome che si vuole attribuire Per muoversi all’interno dei menu dello schermo grafico
al file (es. VENDM000.STP) si utilizzano i tasti della pulsantiera dell’apparecchio
cancella � - Up
Con questa funzione è possibile cancellare uno ad uno i � - Down
file di setup presenti sul Upkey inserita
� - Conferma
cancella tutti
� - Uscita
Con questa funzione è possibile cancellare tutti i file di
setup dall’Upkey inserita. Reset schermo
gestione statistiche upkey Questa funzione va utilizzata per riavviare lo schermo
grafico dopo manovre sul software dello stesso.
distributore ->upkey
Confermando questa funzione dopo aver inserito l’Upkey Quit
nell’apposita presa posta sulla scheda CPU, si potrà sal- Al termine delle operazioni premere il tasto� Quit
vare su Upkey un file di statistiche con tutti i dati statistici per tornare al menu dell’apparecchio
presenti in quel momento in macchina, specificando il
nome che si vuole attribuire al file (es. VENDM000.STA)
cancella
Manutenzione 2
3
1 2 3
2 1
Fig. 21
1- Spirali
2- Espulsori
SEPARATORE PRODOTTI
Per la distribuzione di stick di caramelle o simili è possi-
bile raddoppiare l’autonomia degli scomparti da 75mm
utilizzando un’apposita spirale dotata di separatore.
La rotazione della spirale andrà impostata a 180° anzi-
ché 360°.
È possibile inserire un separatore anche in spirali già
esistenti.
1
Fig. 20
1- Distanziatore prodotti
2- Cavallotto
3- Tacche di regolazione
4- 1
2 1
Fig. 22
1- Spirale con rotazione 180°
2- Separatore per roazione 180°
3- Spirale
4- Passo spirale
5- Dimensione massima prodotto
Fig. 24
1- Separatore termico Di corredo all’apparecchio viene fornita una tabella
con l’indicazione della taratura ottimale per i vari tipi di
prodotti
1 2
Fig. 25
1- Spirale
2- Flangia in plastica
3-
4 1
Fig. 26
Fig. 27
1- Connettore vassoio
2- Guida vassoio
Fig. 29
1- Molla di trattenimento
2- Fori per bottiglie slim da 0,50cl
3- Fori per bottiglie da 0,50cl
4- Fori per bottiglie da 0,33cl
5- Fori per lattine slim da 0,25 o 0,33cl
Configurazione a 2 zone
griglia distribuzione aria
8-16 °C
chiusa
Fig. 30
1- Griglia distribuzione aria fredda
2- Serranda
3- Viti di fissaggio serranda
temperatura uniforme
SCHEDA CPU
14
La scheda C.P.U. è posizionata nel vano scorrevole dei
sistemi di pagamento. 15
Sulla scheda vi sono dei LEDs che, durante il funziona- 16
mento, danno le seguenti indicazioni:
17
--LED verde (26) lampeggia durante il normale funziona-
mento della scheda C.P.U.; 10 18
19
--LED giallo (28) si accende quando sono presenti i 5 9
Vdc;
--LED rosso (27) si accende nel caso vi sia, per qualsia- 20
si motivo, un reset nel software.
La scheda C.P.U. gestisce: 8
31 30 29 28 27 26
Fig. 31
1- (J4) Sonda di temperatura
2- (J5) Validatori
3- Ponticello batteria (2-3)
4- (J16) non usato
5- (J6)Tastiera di selezione diretta (se presente)
6- Ponticello JP4 WDI (chiuso)
7- (J18) Up-key
8- (J7) Tastiera di selezione numerica
9- Pulsante ingresso programmazione
10- (J8) Display
11- (J9) Alimentazione tastiera numerica
12- (J10) Seriale RS232
13- (J12) Pagamenti EXE/BDV
14- (J11) Pagamenti MDB
15- (J13) Can-bus
16- (J14) Can-bus
17- (JP1) Ponticello Can-Bus (chiuso)
18- Buzzer
19- (J15) Fotocellule rilievo passaggio prodotto
20- (J17) Non usato
21- (J21) Non usato
22- (J22) Espansione dati RAM (optional)
23- (J20) Alimentazione 24Vac
24- (J19) Alla scheda illuminazione vetrina
25- (J2) Blocco vano
26- Led verde DL3 “RUN”
27- Led rosso DL2 “RESET”
28- Led giallo DL1 “+5V”
29- (J3) Al pulsante programmazione esterno e
gestione OUT/R gruppo refrigerante
30- Batteria
31- (J1) Motori spirali
1 GND
ON / OFF
Vcc
K1
K2
K3
A1
A2
A3
J1
7
J2
1
3
2 8
9
1 2
Fig. 32 1 12 11 10
1- Alimentazione scheda Fig. 33
2- Ai led illuminazione vetrina
1- Protezione metallica
2- Connettore compressore e motoventilatore
3- Connettore resistenza anti-condensa vetrina
4- Connettore resistenza anti-condensa parete intermedia
5- Connettore scheda CPU
6- Relè compressore/motoventilatore
7- Filtro anti disturbi
8- Trasformatore
9- Interruttore generale
10- Fusibile secondario del trasformatore
11- Fusibile primario del trasformatore
12- Fusibile di linea
Fig. 35
1- Vano di prelievo
2- Copripiedini
3- Condensatore
4- Evaporatore
Fig. 34
1- Griglia anti-intrusione
2- Griglia asportabile
3- Copripiedini
NAVIGAZIONE MENU
Sled
9 1
3
2 1 +
IN
ISA
OUT
1 2 - +
CF
Sled
MBV
2 1 +
IN -
OUT 8 1
1 2 - 4
CMV 5
Sled
1
9
J2
2 1 +
IN
OUT
1 2 - 1
Sled
9 1 A1
9
1 2 K1
9 3 +
J19
2 1 + 3 A2
IN 1 4 K2 J1 2 on
1 -
OUT 5 A3
1 2 - 6
J2 Salim
K3
Sled
J20
2 1 +
IN
1
OUT
1 2 -
J21
Sled
2 1 +
IN
OUT
FD FT
1 2 - J1 J1 J2 1
Sled
1 2 3 4 5 6 7 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5
J17
2 1 +
IN
0 1 9 1
0 2 1
0 9
0
3
1 9
4
8
J15
1
5
4
1 1
J14
MVT MVT MVT MUR R1 R
J11
82 MDB
62
7
2
7
4 3 2 1
X1 1 2 3 4 5
X3 1 2 X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 J
X2
1
86
T6,3A IP
1 1
L
T800mA
8 1 T4A
1 7
230V L2 U1
45
FA RL1 RL1
24V-4A
7 EX
N4 U3 7 1 2 3
9 6
82 4 5 6
2 7 8 9 3 2 1
10 11 12 6 5 4
6 EX
N IP
13 14 15
9 8 7
This
This drawing contains
drawing contains confidential
confidential information
information and is
LIGHT BLUE
AZUL CLARO
the property
HELLBLAU
AMARILLO
N&W
holdingorcompany
one ofofitsN&Wsubsidiaries,
or one of its without whose
MARRONE
ARANCIO
AZZURRO
SCHWARZ
NARANJA
GIALLO
GRIGIO
BIANCO
ORANGE
YELLOW
VIOLET
MARRON
ORANGE
ORANGE
MARRON
OSCURO
BLANCO
VERDE
VIOLA
BLACK
BROWN
GREEN
WHITE
ROUGE
JAUNE
BLANC
BRAUN
GRUEN
LILLA
WEISS
NEGRO
VERDE
ROSA
BLUE
PINK
GREY
NOIR
VERT
BLEU
ROSE
ROSE
GRIS
GELB
BLAU
ROSA
GRAU
ROJO
ROSA
ROSA
GRIS
RED
ROT
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SX 6086 057 00
830
1 1 NTC
J3 J1
8 1
4
1
J4
5
1 6
9 1
J2
1 2 3 4 5
J5
J19
J20
1 J6
J16
J21
SUC 1
1 L C D
J17
J7
J18
1 1
1
9
8
J15
1
5
4
J8
1 1
J14
J13
J11
MDB
J12 J10 J9 1 2 3
X2
1 1 1 4 5 6
86495 1 1 9 5 7 8 9
J7 SUC
0 E C
J9 SUC 1
1 8 SP
BDV 847 5619
1
1 3
J5
SP
EX
7 9 1 2 3
1 2 3
4 5 6
0
5
4 5 6 9
7 8 9 3 2 1
6
7 8 9
10 11 12 6 5 4 1
9 8 7 EX
13 14 15
0 E C
10/04/2013
3 NARANJA
- SCHEMAMACCHINA
MACCHINA TANGO
Tango
6 OSCURO
9 BLANCO
5 VERDE
7 ROSA
ROSA
8 GRIS
- MACHINE
LEGENDA PART NUMBER VERSION
-
SNACK + FOOD - 608605700
A3
CASSETTI/TRAYS
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
1 6
7
6
7
4
8 8
9 9
10 10
11 11
12 12
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
2 6
7
6
7
5
8 8
9 9
10 10
11 11
12 12
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
3 6 6 6
7 7
8 8
9 9 2
10 10 2
11 11
12 12 2 1
D D
+ + +
D CF D CF D
M4 M3 M
- - -
CM4 CM3
1
2
3 1 2 3
4 70
5 96 91
6 30
7 91 60
8 60 0
9 90
10 93
11 82
12 0
7
0(15)
0(14)
0(13)
0(12)
0(11)
0(10)
0(16)
0(3)
0(2)
0(1)
0(4)
0(5)
0(6)
0(7)
0(9)
0(8)
CUSTOM VERSION
3 2 1 4 5 6 7 151413121110 9 8 16
J1 VERSIONE SELECTA 5 4 3 2 1 J5
SUC
1 3 4 2 5 6 1:6 CAS
CAS
9(15)
9(14)
9(13)
9(12)
9(11)
9(10)
9(16)
CAS
9(3)
9(2)
9(1)
9(4)
9(5)
9(6)
9(7)
9(9)
9(8)
1 3 4 2 6 5 CAS
3 2 1 4 5 6 7 151413121110 9 8 16 J18
SUC
J1
SUC
This
This drawing contains
drawing contains confidential
confidential information
information and is
LIGHT BLUE
AZUL CLARO
the property
HELLBLAU
AMARILLO
N&W
holdingorcompany
one ofofitsN&Wsubsidiaries,
or one of its without whose
MARRONE
ARANCIO
AZZURRO
SCHWARZ
NARANJA
GIALLO
GRIGIO
BIANCO
ORANGE
YELLOW
VIOLET
MARRON
ORANGE
ORANGE
MARRON
OSCURO
BLANCO
VERDE
VIOLA
BLACK
BROWN
GREEN
WHITE
ROUGE
JAUNE
BLANC
BRAUN
GRUEN
LILLA
WEISS
NEGRO
VERDE
ROSA
BLUE
PINK
GREY
NOIR
VERT
BLEU
ROSE
ROSE
GRIS
GELB
BLAU
ROSA
GRAU
ROJO
ROSA
ROSA
GRIS
RED
ROT
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SX 6086 057 00
+ + + +
D CF D CF D CF D CF
M7 M6 M5 M5
- - - -
1 1 1 2 3
70 96 30
30
0
2 2 2
2 2 2 2
1 2 1 2 2 1 2
D D D D D D D
+ + + + + + +
D CF D CF D CF D CF D CF D CF D CF
M3 M3 M2 M2 M1 M0 M0
- - - - - - -
2 3 1 2 3 1 1 2 3 1
60 90 93 82
60 90 82
0 0 0
5 4 3 2 1 J5 SLCD
30/07/2008 1/1
3 NARANJA
-
Tango
6 OSCURO
9 BLANCO
7 ROSA
ROSA
8 GRIS
CASSETTI - TRAYS
LEGENDA PART NUMBER VERSION
-
E TANGO - 608549502
A3
4 5 6
Per poter entrare nei menu di programmazione occorre
premere il pulsante di programmazione posto sul vano
scorrevole dei sistemi di pagamento:
7 8 9
L’apparecchio si pone nella modalità Menu del Caricato-
re.
Premendo il tasto � si passa al “Menu del Tecnico” dal
“Menu del Caricatore” e viceversa.
0 E C
Tasti di scorrimento UP � e DOWN �
Tramite i tasti di scorrimento � e � è possibile muoversi
da una voce all’altra dei menu di programmazione che si
trovano allo stesso livello e modificare lo stato di abilita-
zione o il valore numerico delle funzioni
Tasto di conferma / invio �
Tramite il tasto di conferma/invio � è possibile passare
1 al livello immediatamente inferiore oppure confermare
un dato appena inserito o modificato.
Tasto di uscita �
Tramite il tasto di uscita � è possibile tornare al livel-
3
lo superiore o uscire da un campo di modifica di una
funzione. Quando si è giunti al livello più alto del Menu,
1 2
4 5 6