Sei sulla pagina 1di 64

Saluti Istituzionali

La Pr ovincia di Salerno persegue, attraverso un


articolato programma, la tutela e la valorizzazione dell’ambien-
te e dei beni culturali di cui è ricca.
La Magna Gr ecia, la Civiltà Romana, il Medioevo bizantino,
moresco e longobar do convivono con località turistiche famose
nel mondo: Amalfi, Positano, Palinur o, Ravello, il Par co
Nazionale del Cilento e del Vallo di Diano sono solo alcune delle
località che richiamano visitatori da ogni angolo del pianeta.
La coscienza dei valori ambientali, delle piccole r ealtà r urali,
delle tradizioni, dei prodotti tipici, della filiera enogastronomica
completano, poi, un panorama di of ferta culturale e turistica di
grande attrattività.
E’ fondamentale, quindi, che le giovani generazioni si sentano
componente significativa di una forte mobilitazione ideale tesa a
diffondere l’immagine della terra salernitana in Italia e all’estero.
Il coinvolgimento del mondo studentesco con la sua fr eschezza
di idee e con la capacità di rinnovare il linguaggio della comuni-
cazione, darà un contributo importante nel disegnar e un futuro
di sviluppo culturale, sociale ed economico.
Ai partecipanti al Premio Regionale Scuola in Borsa l’augurio di
buon lavoro.

Angelo Villani
Presidente della Provincia

3
Presentazione

La consapevolezza che l’esigenza di arricchimento


culturale rappr esenta una delle motivazioni principali della
mobilità giovanile, obbliga le istituzioni del settore del turismo a
mettere in campo iniziative capaci di inter cettare l’interesse dei
giovani aiutandoli soprattutto nella fase di costruzione del viag-
gio, e le istituzioni scolastiche a ricondurre il viaggio in opportu-
nità formative.

L’Ente ritiene di attivare in tale direzione una strategia di marke-


ting diretta a coniugare l’istruzione con il viaggiar e, offrendo al
mondo della Scuola, primo riferimento dei giovani, una dir etta
collaborazione.

Per tale motivo ha messo a punto l’opportunità di insegnar e


alcune materie, come la storia, la filosofia e l’arte con lezioni
organizzate direttamente nei siti archeologici, nei musei, nei luo-
ghi d’arte e in quelli testimoni di eventi, trasformati per l’occa-
sione in aule scolastiche.
La pr esente pubblicazione rappr esenta un primo tentativo di
coniugare l’insegnamento con la visita dei luoghi in un appr oc-
cio diverso, dove l’esperienza diretta esalta la didattica.

L’Amministratore Il Coordinatore Generale


Dott. Gennaro Avella Avv. Vito Caponigro

4
Introduzione

Il presente opuscolo illustra alcuni aspetti che hanno


caratterizzato la nascita e lo sviluppo di Poseidonia. L’esposizione
è articolata in capitoli che trattano alcuni temi chiave in epoche
diverse: dal III millennio a.C. (periodo che vede la pr esenza
umana concentrarsi nella piana del Sele, dove si sviluppò la cosid-
detta cultura del Gaudo) si giunge fino al 273 a.C., anno in cui la
città, già passata in mano lucana, fu sottoposta all’egemonia roma-
na. Nell’ultima sezione viene sinteticamente descritto il periodo di
declino della città e la storia della sua riscoperta nel Settecento.
Illustrazioni a scopo didattico e divulgativo, immagini fotografi-
che ed un br eve glossario fanno da corr edo al testo, tradotto
anche in lingua inglese e tedesca. Le pubblicazioni indicate nella
bibliografia di riferimento guideranno chi, tra i lettori, vorrà
approfondire gli argomenti trattati.

This brochure illustrates some of the Diese Broschüre illustriert einige von den
aspects that characterized the birth Aspekten, die die Geburt und die
and the development of Poseidonia. Entwicklung von Poseidonia charakteri-
The exposition is divided into chap- sierten. Die Darlegung wird in Kapitel
ters dealing with some key themes in geteilt, die mit einigen Hauptthemen von
different ages: since the III millenni- verschieden Zeiten handeln: seit dem III-
um b.C. (when populations settled in Jahrtausend V.CHR., (als sich
the Sele plain, where the so-called Bevölkerungen in der Fläche des Sele nie-
culture of the Gaudo developed) to derließen, wo die sogenannte Kultur vom
273 b.C., year in which the city , Gaudo entwickelte) bis 273 V.CHR., als
already under the control of die Stadt, schon unter der Kontrolle von
Basilicata, was submitted to the Basilicata, die römische Hegemonie unter-
Roman hegemony. In the last section worfen wurde. Im letzten Teil wird die
the period of decline of the city and Zeit von Rückgang der Stadt und der
the history of its rediscovery in the Geschichte ihrer Wiederentdeckung im 18
XVIII century are briefly described. Jahrhundert kurz beschrieben.
Together with the text, also translated Mit dem Text, auch übersetzt ins
in English and German, you find Englische und Deutsche, es gibt
illustrations for didactic and popular Abbildungen für didaktische und populä-
purposes and a brief glossary. The re Zwecke und ein kurzes Glossar. Die
publications of the bibliography will Bibliographie wird die Leser führen, die
drive the readers who want to analyse dieses Thema gründlich analysieren wol-
thoroughly this subject. len.
5
Capitolo 1

Il sito su cui sorse la città gr eca di Poseidonia fu abitato fin da


epoche molto antiche. A testimoniarlo sono i reperti della cultu-
ra materiale pertinenti il Paleolitico ed il Neolitico: schegge di
selce lavorata (ritrovate nei pressi della cosiddetta Basilica),
frammenti di vasi in argilla figulina e di impasto (rinvenuti
presso il tempio di Atena), piccole lame di ossidiana.
In particolare, i frammenti ceramici che appartengono alle cul-
ture di Serra d’Alto e di Diana, tipiche la prima del materano e
la seconda di Lipari e la stessa pr esenza dell’ossidiana, testimo-
niano l’esistenza di piccole rotte di cabotaggio ed un commer-
cio di materie prime fra le isole e la terraferma.
Il passaggio all’età dei metalli vede la piana del Sele popolarsi di
gruppi di genti di cui si è cer cata l’origine nell’area egeo – anato-
lica. Probabilmente, i nuovi arrivati si spinsero fin sulle coste
della nostra penisola non tanto per ottener e nuove terre da colti-
vare, ma per acquisire nuove fonti di metallo: uno degli elementi
tipici della loro cultura è la produzione di pugnali di rame.

8
PrimadiPoseidonia
Table I Teil I
Before Poseidonia... Vor Poseidonia...

The place where the Greek city Die Stelle, wo die griechische
Stadt von Poseidonia gebaut
of Poseidonia was built, had
wurde, war seit sehr alten Zeiten
been inhabited since very
bewohnt worden, wie die Funde
ancient times as the finds of the der Altsteinzeit und der
Paleolithic and Neolithic age Jungsteinzeit bezeugen: Splitter
testify: splinters of worked flint bearbeitete Kiesel (entdeckt in der
(discovered near the so-called Nähe vom sogenannten Basilika),
Basilica),pieces of figulin clay Stücke der Figulintonvasen und
vases and of mixture (discovered von Mischung, (entdeckt in der
near the Athena temple), small Nähe vom Athene-Tempel), kleine
obsidian blades. Obsidianklingen. Besonders, die
Tonstücke von Serra d’Alto
In particular, the ceramic
typisch vom Matera-
pieces of Serra
Gebiet und die
d’Alto typical of Stücke von
the Matera Diana typisch
area and of von Lipari,
Diana typi- und die
cal of Lipari, Anwesenheit
and the pres- des Obsidian
ence of the bestätigt den
obsidian testi- kleine
fy the trade of
Küstenschifffahrt
raw materials
und den
between the islands Rohstoffhandel zwischen
and the dry land. den Inseln und der Festland.
In the metal age the Sele plain In die Metallzeit bevölkert sich die
filled up with peoples whose ori- Fläche des Sele mit Völkern auf,
gin came probably from the deren Ursprung wahrscheinlich
Aegean-Anatolian area. vom Ägäischen-Anatolischen
Perhaps they arrived on the Gebiet kam. Vielleicht kamen sie
coasts of our peninsula to obtain auf den Küsten unserer Halbinsel
an, um nicht nur neuen Erden
not only new tillable soils, but
aber auch neue Metallquellen zu
also new sources of metal: the
erhalten: die
production of copper daggers is Kupferdolchenproduktion ist eins
one of the elements of their cul- der typische Elemente ihrer
ture. Kultur.
Clear traces of the Eneolithic Klare Zeichen der Bronzezeit (die
(the Copper age) have been Kupferzeit) sind in Gaudo gefun-

9
Capitolo 1
Evidenti tracce attribuibili all’Eneolitico (età del Rame) sono
state ritrovate a circa un chilometro a nord di Paestum in loca-
lità Gaudo dove nel 1944 venne scoperta, in modo del tutto
casuale, una necropoli: il luogo stesso del ritr ovamento diede
il nome ad una nuova facies culturale, la cui notevole diffusio-
ne è attestata dal recupero di reperti simili in altre zone della
Campania, come a Piano di Sorr ento, a Pontecagnano, ad
Eboli, a Buccino ed anche in r egioni più lontane, come la
Basilicata e la Calabria.
La cultura del Gaudo si distingue per i suoi aspetti caratteri-
stici, poco diffusi se non del tutto ignoti nel r esto della peniso-
la, come la tipologia delle tombe, la qualità dell’impasto dei
vasi, le forme ceramiche.
In particolare, la necropoli rinvenuta in località Gaudo era
composta da trentaquattro tombe “a forno” scavate nel banco
roccioso. Le sepolture consistevano in un pozzetto che dava
accesso ad una o due camer e funerarie; queste ultime, scavate

10
PrimadiPoseidonia
found in Gaudo, a site located den wurden, einen Ort ungefähr
about one kilometer to the north einen Kilometer ins nördlich von
of Paestum , where a necropolis Paestum, wo eine Totenstadt 1944
was accidentally discovered in zufällig entdeckt wurde: der
Entdeckungsort nannte neuen
1944: the place of the discovery
kulturellen facies, dessen beträcht-
gave the name to a new cultural
lich Verbreitung der Auffindung
facies, whose remarkable diffu- ähnlicher Funde in anderen
sion is attested by the r ecovery Zonen von Campania bestätigt
of similar finds in other ar eas of wird, wie in der Fläche von
Campania, as in the Sorrento Sorrento, in Pontecagnano, Eboli,
plain, in Pontecagnano, Eboli, Buccino und auch in weiteren
Buccino and also in further Gebieten wie Basilicata und
regions such as Basilicata and Calabria.
Calabria. Die Kultur von Gaudo zeichnet
sich von den anderen italienischen
The culture of Gaudo distin-
Gebieten durch einige Merkmale
guishes itself from the other
als die Typologie der Grüfte, die
Italian areas by some features as Qualität der Vasenmischung , die
for example the typology of the Tonformen aus.
tombs, the quality of the vases Die in Gaudo gefundene
mixture, the ceramic shapes. Totenstadt bestanden aus 34
The necropolis found in Gaudo Ofengrüften, die in den Steinen
was made up of 34 “stove” gegraben werden. Die Grüfte hat-
tombs excavated in the rocks. ten eine Wassergrube, die mit eins
The burials consisted of a winze oder zwei Begräbnisräume ver-
bunden wird; die Räume, künst-
linked to one or two funerary
lich im Stein grub und von eine
chambers; these ones, artificially
Steintafel schloss, enthielt mehrere
excavated in the rock and closed Begräbnisse (zu der
by a stone slab, contained sever- Entdeckungszeit eine der Grüfte
al depositions (at the time of the enthielten vierzig Begräbnisse).
discovery one of the tombs con- Am Schluss des
tained forty burial bodies ). At Leichenbegängnisses, feierte mit
the conclusion of the funeral vielen Leuten, die Gruft wurde
rite, celebrated with many peo- von einem großen Steinblock
ple, the tomb was closed by a geschlossen.
Als die Gruft für ein folgendes
big block of stone.
Begräbnis wiedereröffnet werden
When the tomb had to be
musste, wurde die Überreste der
reopened for a following burial, letzten Toten, die rücklings oder
the remains of the last dead, kauernd oft mit ihrem Gesicht
who was supine or curled, often zum Eingang der Zelle abgesetzt
with his face towards the wurden, mit den anderen Überre-
entrance of the cell, were moved ste und ihren Sachen tief gezogen.

11
Capitolo 1
artificialmente
nella roccia e
chiuse da una
lastra di pie-
tra, contenevano deposizioni
multiple (una delle tombe, al
momento della scoperta custo-
diva ben quaranta inumati).
Una volta conclusosi il rito
funebre, cui partecipavano
più persone, la tomba veniva
sigillata con un grosso blocco di
pietra.
Nel momento in cui si verificava la necessità di riaprir e la
tomba per una successiva deposizione, i r esti del defunto inu-
mato per ultimo, deposto in posizione supina o rannicchiata,
spesso con il viso rivolto in dir ezione dell’ingresso della cella,
venivano spostati sul fondo insieme alle spoglie di quelli che
lo avevano preceduto e agli oggetti del corr edo.
I reperti ritrovati all’interno delle sepolture consistevano in
contenitori di terracotta, utensili e punte di lancia di pietra e
pugnali di rame.
La disposizione delle ossa, degli arr edi funebri nonché la par-
ticolare tipologia delle sepolture, hanno indotto gli archeologi
a pensare che la comunità fosse divisa in clan familiari dediti
alle attività di scambio e di contr ollo del territorio che, con
ogni probabilità, era adibito allo sfr uttamento agricolo, men-
tre appare meno legato ad un’economia di tipo pastorale.
Ostacolo alla piena comprensione di questa facies è il fatto che
le evidenze provengano finora quasi esclusivamente da con-
testi funerari, mentre rare e spesso neanche riconosciute,
appaiono le tracce di complessi abitativi sia in gr otte che
all’aperto. Si può tuttavia ipotizzare un tipico stanziamento
dell’epoca: gli uomini della comunità si dedicavano all’alle-
vamento di ovicaprini, che rappresentava la principale fonte

12
PrimadiPoseidonia
into the bottom together with Die Funde, die im Inneren der
the other remains and their Grüfte gefunden wurde, bestan-
things. den auf Vasen aus Terrakotta,
The finds discovered within the Werkzeugen, Punkten und
Lanzen aus Stein und kupfernen
tombs were vases of terracotta,
Dolchen.
tools and points of stone lances
Die Anordnung der Gebeine der
and copper daggers. Begräbnisgeräte sowie die beson-
The disposition of the bones, of dere Typologie der Begräbnisse
the funerary vestments as well machen die Archäologen zum
as the particular typology of the Denken, dass die Gemeinde in den
burials, make the archaeologists Tauschaktivitäten und der
think that the community was Kontrolle des wahrscheinlich
divided in family clans skilful in landwirtschaftlicher als pastoral
the exchange activities and in Territoriums geschickt. Weil die
Zeugnisse kommen bis jetzt nur
the control of the territory,
aus Begräbniskontexte, während
probably more agricultural
die Zeichen der Wohnungen
than pastoral. sowohl in die Grotten sowie im
Since there are only testimonies Freien selten und oft nicht
of funerary contexts and not of erkennt sind, kann es nur das
urban traces, it can only be typische Lebensstil der Zeit ver-
supposed their way of life of the muten: die Männer der Gemeinde
time: the men of the community beschäftigten mit der Ziegen-
reared sheep and goats. This und Schafen Zucht, dass die
was the main source of mainte- wichtigste Quelle von Unterhalt
mit der jagenden Aktivität dar-
nance together with the hunting
stellte. Die Tonbearbeitung, die
activity. The workmanship of
auf ein kleines Repertoire von ein-
ceramics, consisting mainly of geritzten oder Relief Formen und
engraved and relief shapes and Verzierungen beschränkt, versorg-
decorations, provided the com- te die Gemeinde von Behältern
munity with containers for the wie Ziboriums, Krüge, Askói,
cooking of food and the trans- Kannen, notwendig zum
port of water like pyxes, pitch- Speisenkochen und zur
ers, askói, tankards. The lithic Wassersbeförderung. Die
industry provided points of Lithikumindustrie stellte Punkte
von Lanzen und Klingen bereit,
lances and blades, while dag-
während Durchschläge, Broschen
gers, punches and brooches were
und Dolche mit Kupfer herge-
manufactured with copper. stellt wurden.
During the Bronze and the Iron In die Bronze- und Eisenzeit die
ages the activities related to a Tätigkeiten, die zu einer wesent-
basically agricultural and pas- lich landwirtschaftlichen- und
toral economy increased with Schäferwirtschaft gebunden bleib,

13
Capitolo 1
di sostentamento insieme all’attività venatoria.
La lavorazione della ceramica, limitata ad un piccolo r eperto-
rio di forme e decorazioni incise o a rilievo, riforniva la comu-
nità di contenitori come pissidi, br ocche, askói, boccali, neces-
sari per la cottura dei cibi ed il trasporto dell’acqua.
L’industria litica forniva punte di fr eccia e lame, mentre con il
rame venivano fabbricati pugnali, punter uoli e spilloni.
Con le età del Bronzo e del Ferro si incrementarono le attività
relative ad un’economia che rimase essenzialmente di tipo
agricolo – pastorale, con la pr oduzione di latte e formaggi, di
tessuti in lana, di prodotti della pesca.
In particolare, i reperti relativi l’antica e la media età del
Bronzo si limitano a materiali rinvenuti lungo la sponda sini-
stra del fiume Sele (che ha r estituito frammenti di fornelli fitti-
li e di bollitoi per il latte con coper chi forati, strumenti indi-
spensabili per la lavorazione del latte e dei suoi derivati uti-
lizzati da una piccola comunità di pastori) e pr esso porta
Giustizia, lungo le mura e vicino l’Anfiteatr o, dove sono stati
rinvenuti altri frammenti ceramici e fondi di capanna sparsi
sul sito dove poi sorgerà la colonia greca. Ancora a Paestum,
nel corso di alcuni scavi si rinvenner o quattro asce di bronzo
realizzate da un artigiano che pr ovvide a nasconderle in un
ripostiglio.
L’età del Ferro, è invece ampiamente documentata dai nume-
rosi ritrovamenti effettuati lungo la riva destra del Sele, dove
in questo periodo si concentrano gr uppi di “villanoviani”
giunti dall’Etruria che praticavano il rito funerario dell’incine-
razione. Il territorio che si inoltrava sulla sponda opposta del
fiume e che passerà poi sotto la sfera d’influenza gr eca, risentì
invece in minima parte della pr esenza villanoviana: presso le
sorgenti di Capodifiume sono stati condotti scavi che hanno
portato al ritrovamento di un piccolo gr uppo di tombe a inci-
nerazione, tipiche di questa cultura.

14
PrimadiPoseidonia
the production of milk and steigerten mit der Produktion der
cheese, wool textiles and fishing Milch und Käse, der Wollstoffe
products. und der Fischereiprodukte.
To the ancient and middle Besonders zur alten und mittleren
Bronzezeit gehören nur die
Bronze ages belong just the
Materialien, die an dem linken
materials discovered along the
Ufer des Flusses Sele (der
left bank of the Sele river (frag- Bruchstücke des irdenen Herde
ments of fictile stoves and milk und der Milchsieder mit perforier-
boilers with perforated covers, ten Deckeln, wesentlicher
essential tools for the workman- Werkzeugen für die Bearbeitung
ship of the milk and its by-pr od- von Milch und ihren Derivaten,
ucts used by a small community die von einer kleinen Gemeinde
of shepherds) and near Justice der Schäfer benutzt werden) und
Gate, along the walls and near in der Nähe des Gerechtigkeit Tor
(Tonbruchstücke und Ruinen von
the Amphitheater, where other
Hütten), an den Mauern und in
ceramic fragments and ruins of
der Nähe vom Amphitheater, wo
hut have been discovered on the dann die griechische Kolonie
site where the Greek colony gebaut wird, entdeckt worden
would have risen. In Paestum, sind. In Paestum, während einiger
during some excavations were Ausgrabungen wurden vier
recovered four bronze axes real- Bronzeäxte wiedererlangt, die von
ized by an artisan who hid them einem Handwerker, der sie in
in a closet. einem Wandschrank versteckte,
To the Iron Age belong several herstellt wurden.
Die Eisenzeit ist jedoch ausführ-
finds recovered along the right
lich von den zahlreichen am rich-
Sele shore, where, in this period,
tigen Ufer des Sele wiedererlang-
groups of “villanoviani” settled ten Funde dokumentiert, wo, in
in. They came from Etruria and diese Periode, sich von Etrurien
practised the funeral rite of the angekommenem “Villanova”
cremation. The territory on the Gruppe konzentrierten; sie den
opposite bank of the river, which Grabritus der Einäscherung aus-
would have influenced by the übten. Das Territorium auf der
Greek culture, showed few gegenüberliegenden Ufer des
traces of the villanoviana pres- Flusses, die dann von der griechi-
schen Kultur beeinflusst wurde,
ence: a small group of cremation
erlitte jedoch weniger der
graves, typical of this culture,
Villanova Einfluss: eine kleine
had been dicovered near the Gruppe von
Capodifiume sources. Einäscherungsgräbern, typisch
von dieser Kultur, war in der
Nähe von den Capodifiume-
Quellen entdeckt worden.

15
Capitolo 2

A partire dalla metà dell’VIII sec. a.C., gr uppi provenienti da alcu-


ne città della Grecia si diressero verso Occidente alla ricerca di
nuove terre: la diretta conseguenza di questo fenomeno fu la fon-
dazione di diverse città, tra cui Sibari, sulla costa ionica della
nostra penisola e la costituzione di quella che in seguito venne
chiamata Magna Grecia (Megàle Hellàs) dagli stessi Greci d’Italia.
Gli abitanti di Sibari, probabilmente a causa di un’eccessiva
pressione demografica e anche per ottener e uno sbocco sul mar
Tirreno, verso la fine del VII sec. a.C. giunser o nella piana del
Sele: fondarono una nuova colonia che chiamar ono Poseidonia
in onore del dio greco Poseidone.
Nell’antichità, intraprendere un viaggio via mare significava
andare incontro a molti pericoli: tuttavia, è ragionevole ipotiz-
zare che i Sibariti siano arrivati sulle nostr e coste navigando e
non percorrendo vie di collegamento terrestri che, all’epoca,
consistevano in semplici tratturi, utilizzati già in pr ecedenza da
gruppi di popolazioni indigene.

18
IGrecinellapianadelSele
Table II Teil II
The Greeks in the Sele Plain Die Griechen im Fläche des Sele

Since the middle of the 8 th cen- Seit der Mitte des 8. Jahr hunderts
tury B.C. people came fr om v.Chr. einige von Griechischen
some Greek cities travelled west Städten hergekommenen
to discover new lands: as a Bevölkerungen zur Forschung neuer
result of this several cities wer e Ländern nach Westen zugefahren: die
built, as Sybaris on the Ionian direkte Folge von diesem Phänomen
coast of our peninsula and the war die Gründung verschiedener
city that was called Magna Städten, als Sybaris auf der ionischen
Graecia (Megàle Hellàs)by the Küste unserer Halbinsel und der
Greeks who lived in Italy. Gründung jenen das spät wurde von
Probably owing to an excessive den gleichen Griechen von Italien
demographic increase and to Großes Griechenland (Megàle
obtain a new outlet to the Hellàs) gerufen.
Tyrrhenian sea, the inhabitants Die Einwohner von Sybaris,
of Sybaris, the Sybarites, wahrscheinlich wegen eines übertrie-
reached the Sele plain in the 7 th benen Bevölkerungserhöhung und
century B.C.: they built a new auch um eine Mündung auf das
colony called Poseidonia, in Tyrrhenisches Meer zu erhalten, kam
the Greek God Poseidon’s hon- nach dem Ende des 7. Jahrhunderts
our. v.Chr. ins Fläche des Sele an: sie
In the ancient times it was dan- gründeten eine neue Kolonie, die sie
gerous to sail but it can be r ea- Poseidonia in der Ehre des griechi-
sonably supposed that the schen Gott Poseidon gerufen wurde.
Sibariti reached our coasts not Eine auf dem Seeweg Reise bedeutete
by land but by sea. At that time ins Altertum vielen Gefahren zu lau-
links on land were simple cat- fen: es ist dennoch vernünftig zu ver-
tle-tracks used before by local muten dass die Sybariten auf unsere
population. Küsten ankamen, befahrend sie und
When the Sybarites reached the keine irdischer Verbindungstrassen
Sele plain they already known durchfahrend, da zu jener Zeit
what they found there. In fact bestanden sie in einfachen Pfaden
before the new polis was estab- benutzt schon in Vorrang von
lished the territory was alr eady Gruppen von eingeborenen
patronized by small groups Bevölkerungen.
coming from the small town on Die Sybariten drangen nicht ins
the Ionian Sea: Fläche des Sele ganz unbewusst vor
According to the Greek geogra- von das, was sie gefunden hätten.
pher Strabo there was a small Tatsächlich, in eine vorhergehende

19
Capitolo 2
I Sibariti non si spinsero nella piana del Sele completamente
inconsapevoli di ciò che avrebbero trovato. Infatti, in un perio-
do precedente l’istituzione della nuova pòlis, il territorio era da
qualche tempo frequentato da piccoli gruppi provenienti dalla
città sullo Ionio: il geografo gr eco Strabone parla di un téichos,
un piccolo insediamento fortificato, costruito dai Sibariti prima
che essi divenissero una presenza stabile e politicamente auto-
noma sul territorio.
È molto probabile che alla nascita di Poseidonia sia quasi imme-
diatamente seguita la fondazione di un santuario dedicato ad
Hera alla foce del fiume Sele; lì, i Poseidoniati of frirono alla
loro divinità tutelare, signora della fertilità dei campi e degli
armenti, protettrice delle nascite e dei matrimoni, i primi sacri-
fici. Il corso d’acqua, oltre a segnare il limite dell’egemonia
greca verso nord, al di là del quale si entrava nella sfera d’in-
fluenza etrusca, costituiva anche un sistema di difesa naturale
della pólis e del territorio che, trovandosi in aperta pianura, ne
era privo. Un altro tempio, innalzato sul promontorio di
Agropoli, come attestano gli scavi ef fettuati presso il castello
medievale, segnava il limite del dominio sibarita verso sud.
I nuovi arrivati occuparono un’area frequentata già da gruppi
autoctoni, gli Enotri: lo dimostra, per esempio, il ritr ovamento di
numerosi vasetti miniaturistici e idoli in terracotta. Tali reperti
sono stati attribuiti al culto di una divinità locale sviluppatosi in
prossimità dell’area sacra dove, in seguito, fu er etta la cosiddetta
Basilica. Gli indigeni subirono in parte il formarsi di una nuova
comunità nella quale furono assorbiti, pur rimanendo in una
posizione subalterna e diventando così una risorsa da cui poter
attingere manodopera soprattutto per i lavori agricoli.
La piattaforma di travertino scelta per l’insediamento della
nuova pólis magnogreca era a quel tempo molto più vicina al
mare rispetto ad oggi: lambita ad ovest da una laguna, che evi-
dentemente facilitava l’approdo delle navi ed in cui si riversa-
vano sorgenti di acqua dolce; un cor done sabbioso si allungava
oltre la zona lagunare riparandola dal mare.

20
IGrecinellapianadelSele
fortified settlement, a téichos, Periode zur Institution des neuen
built by Sybarites before they polis, war das Gebiet von einigen
settled in that territory as a Zeiten von kleinen Gruppen besu-
permanent and self-governing chten, die von der Stadt auf das
colony. Ionische Meer herkommenden: der
Immediately after the birth of griechischer Geograph Strabo spricht
Poseidonia a sanctuary devot- über einen téichos, eine kleine stärkte
ed to Hera was built to the Siedlung von den Sybariten gebaut,
mouth of the Sele river, where bevor sie eine standfest und politisch
the Poseidonians offered the selbständige Anwesenheit auf das
first sacrifices to their pr otect- Gebiet wurden.
ing divinity, lady of the fertility Es ist sehr wahrscheinlich, dass Sofort
of the fields and the herds, pr o- nach der Geburt von Poseidonia, in
tectress of the births and the der Ehre des Hera Heiligtum gebaut
marriages. In the north, the wurde zur Mündung des Flusses Sele
course of water marked the bor- gegründet; dort boten die Einwohner
der between the Greek hegemo- von Poseidonia ihre beschützende
ny and the Etruscan civiliza- Göttin, Gebieterin der Fruchtbarkeit
tion. The river also constituted des Felder und der Herden,
a system of natural defence of Beschützerin der Geburten und der
the polis and the territory. This Ehen, die ersten Opfer an.
was necessary because it was in Der Wasserlauf strich die Grenze der
the open plain and so without griechischen Hegemonie nach Norden
any protections. The excava- an, jenseits dessen in die etruskische
tions near the medieval castle Einflusssphäre eintrat. Er gründete
attest the presence of another auch ein System von natürlicher
temple on the promontory of Verteidigung vom polis und dem
Agropoli that marked the border Gebiet, notwendig weil es in der offe-
of the Sybarite dominion nen Fläche und deshalb ohne irgendei-
toward south. nen Schutze war.
The new arrivals occupied an Ein anderer Tempel errichtet auf dem
area already inhabited by Vorgebirge von Agropoli strich, wie
autochthonous groups, the die beim mittelalterlichen Schloss
Enotris, as the recovery of ausgeführten Gräber bezeugen, die
numerous miniature pots and Grenze der Sybariten Herrschaft nach
earthenware idols proves. These Süden an.
finds have been attributed to Die Neuankömmlinge nahmen ein
the cult of a local divinity , schon um Einheimischegruppen, den
developed near the sacr ed area Enotris, bewohntes Gebiet ein, wie
where, later the so-called das Auffindung von zahlreichen
Basilica was erected. The Miniaturtöpfen und Tonidolen

21
Capitolo 2
Le testimonianze sulle primissime fasi di vita della città risulta-
no essere assai scarse, al di là dei r eperti e delle strutture ritro-
vate presso l’Heraion di foce Sele e di altr ettanti resti, pertinenti
un piccolo edificio sacro scavato a sud del tempio di Atena.
L’area urbana fu verosimilmente definita fin dal principio e non
subì modifiche nel tempo: protetta forse da un aggere o da una
semplice struttura in pietra, successivamente venne cinta da
mura e torri, intervallate da quattr o porte principali d’ingresso
alla città; quelle attualmente visibili fanno parte del sistema di
fortificazione del IV e III sec. a.C..
Inizialmente il vasto
spazio pare non
fosse densamente
occupato: su ampie
zone libere si anda-
vano ad inserire
poche abitazioni a
capanna molto
distanziate.
In un periodo non
molto lontano dalla
fondazione, dopo
circa due – tre gene-
razioni di coloni, si
provvide a dividere
lo spazio interno
della città in lotti di
terra destinati alle
divinità, alle attività pubbliche e ai quartieri abitativi.
L’impianto stradale era costituito da vie di diversa lar ghezza
(le platéiai erano più ampie, gli stenopói più stretti) composte
utilizzando tecniche diverse, dal semplice battuto su terra al
lastricato in pietra. L’insieme di strade si intersecavano dispo-
nendosi per assi ortogonali che delimitavano e cir coscriveva-
no le diverse aree funzionali. Probabilmente furono la plateia

22
IGrecinellapianadelSele
natives were absorbed by new erweist. Diese Funde sind zum in der
community even if they had a Nähe vom heiligen Gebiet entwickelte
subordinate position working Kult einer örtlichen Gottheit zuge-
as agricultural labourers. schrieben worden. Spät die sogenan-
The travertine platform was nte Basilika errichtet wurde.
selected for the settlement of Die Einheimischen wurden von neuer
the new Greek polis; it was Gemeinde aufgenommen, auch wenn
near the sea: in the west licked sie eine untergeordnete Position hat-
up by a lagoon, that facilitated ten: sie tatsächlich als landwirtschaf-
the landing of the ships and tliche Arbeiter arbeitete.
where fresh water sources Die für die Siedlung Entscheidung
flowed; a sandy cord pr otected des neuen groß griechischen polis
the lagoon zone fr om the sea. ausgewählte Travertine-Plattform war
There are few testimonies about zu jener Zeit viel näher zum Meer: :
the first phases of the city life: leckt zu Westen von einer Lagune, die
the finds recovered near the die Landung der Schiffe erleichterte
Heraion of mouth Sele and the und wo Süßwasser entsprungen; eine
ruins of a small sacr ed building sandige Schnur schützte die
dug in the south of the Athena Lagunenzone vom Meer.
temple. Die Zeugnisse auf die ersten Phasen
The urban area didn’t undergo des Stadtleben sehr knapp entstehen,
any changes in the time: it was jenseits der Funde und der wiederge-
probably protected by a simple fundenen Strukturen beim Heraion
stone structure, later it was der Sele-Mündung und von Überre-
surrounded by boundaries and ste eines kleinen heiligen Gebäudes, in
towers, alternated by four prin- Süden vom Athene-Tempel.
cipal gates; those currently visi- Das Stadtgebiet wurde ab der Anfang
ble ones are part of fortification wahrscheinlich bestimmt und es erlitt
system of the 4 th and the 3 thcen- keine Änderungen in der Zeit: es war
tury B.C. vielleicht von einem agger oder von
At the beginning the vast terri- einer einfachen Steinstruktur schützt.
tory was not densely occupied: Später wurde es von
there weren’t many huts and Einfriedungsmauern und Türmen
they were very far among umgeben, abgewechselte mit vier
them. Haupttoren. Zur Zeit wir können
After the foundation, after about jene vom Befestigungssystem zurüc-
two - three generations of farmers, kreichend auf 4. und 3. Jahrhundert
the inside space of the city was vor Christus sehen.
divided in plots of land for the Anfänglich war das breite Territorium
divinities, the public activities and nicht dicht besetzt: es gab keine vielen
the housing districts. Hütten und sie waren unter ihnen

23
Capitolo 2

che congiunge le porte nord e sud insieme a quella che corr e


dalla porta ovest a scandire per prime l’andamento urbanisti-
co della città.
Due santuari sorsero all’interno della pólis greca: uno più
ampio a sud, consacrato ad Hera, dove fur ono edificati due
edifici templari, la cosiddetta Basilica ed il tempio cosiddetto
di Nettuno e l’altro a nord, dove fu costruito un tempio dedi-
cato alla dea Atena. Entrambi i santuari, oltre agli edifici sacri
più grandi conservano i resti di altri piccoli tempietti.
In una zona compresa tra i due santuari, gli scavi ar cheologici
hanno identificato alcuni edifici che, per la lor o particolare
destinazione d’uso, hanno permesso l’identificazione dell’ agorà
della città greca. Si tratta dell’ekklesiastérion, un edificio circolare
con gradinate destinato alle assemblee popolari; di un sacello
ipogeico, dai più identificato come heroon, il cenotafio del miti-
co eroe fondatore della città; di un edificio porticato destinato
evidentemente ad accogliere altre infrastrutture dell’agorà.

24
IGrecinellapianadelSele
The road plant consisted of sehr weit.
streets of different width (the Nach der Gründung, nach ungefähr
platéiai were very large , the zwei oder drei Generationen der
stenopóis were very narrow) Bauern, wurde der Innen Stadtraum
made by using different tech- in Landparzellen für die Gottheiten,
niques, from the simple beaten die öffentlichen Aktivitäten und die
on earth to the stone pavement. Wohnungsgebiete geteilt.
The roads intersected arranging Die Straßenanlage bestand aus
themselves in orthogonal axis Straßen verschiedener Breiten, (die
that bounded and circumscribed platéiai waren weiter, die stenopói
the different functional areas. schmalen). Verschiedene Techniken
Probably the urbanistic course wurde zum Straßenbau benutzten,
of the city was the r esult of the vom Einfachen geschlagen auf der
presence of the plateia that Erde zum Steinbürgersteig. Die
connected the north and south Straßengesamtheit schnitt sich durch
gates together with the west orthogonale Achsen, die die verschie-
one. denen funktionellen Felder abgrenzten
Two sanctuaries rose inside the und umschrieben. Wahrscheinlich das
Greek city: in the south a wider plateia, das die nördlichen und südli-
sanctuary, consecrated to Hera, chen Türen zusammen mit westlichen
where two buildings, the so- Tür verbindet, den städtebaulichen
called Basilica and the so-called Gang bestimmten.
temple of Neptune were built,
and in the north a smaller one Zwei Heiligtümer erhoben sich im
where a temple dedicated to Inneren der griechischen Stadt: im
Athena was built. Both the Süden ein breiteres Heiligtum, das zu
sanctuaries, besides the bigger Hera geweiht wird, wo zwei Gebäude,
sacred buildings, preserve the die sogenannte Basilika und der soge-
ruins of other small temple. nannte Tempel von Neptun gebaut
In a zone between the two sanc- wurden, und im Norden ein kleineres
tuaries, the archaeological exca- Heiligtum, wo ein Athena gewidme-
vations have detected some ter Tempel gebaut wurde.
buildings that, for their partic- Beide Heiligtümer, außer den größe-
ular purpose, allowed the iden- ren heiligen Gebäuden, bewahren die
tification of the agora of the Überreste von andere kleine
Greek city. They are: the ekkle- Tempelchen.
siastérion, a circular building In einer Zone zwischen den zwei
with staircases used for the pop- Heiligtümern haben die archäologi-
ular meetings; a hypogeous schen Ausgrabungen einige Gebäude
sacellum, usually identified as bemerkt, die, für ihren besonderen
heroon, the cenotaph of the Zweck die Identifikation des agorà

25
Capitolo 2

I dati archeologici hanno permesso di stabilire come la zona


residenziale dovesse estendersi ad ovest rispetto alla zona
dell’agorà. Scarsi sono i resti di strutture abitative di epoca
greca: istituendo opportuni confronti con case scavate in altr e
città della Grecia e della Magna Grecia, la planimetria delle abi-
tazioni a Poseidonia doveva essere estremamente semplice. Già
dal V sec. a.C. si verificò un cambiamento nelle tipologie che
divennero più complesse: le stanze si af facciavano su un porti-
co interno che a sua volta dava su un cortile. T alvolta era pre-
sente anche un piano superiore, di solito riservato alle donne e
ai servi. I materiali da costr uzione utilizzati consistevano in
pietre, mattoni crudi o cotti, legno, paglia, tegole…
Nei periodi successivi, soprattutto durante la dominazione
romana, la destinazione d’uso dello spazio abitativo rimase
invariato: cambiò invece la tipologia dell’ar chitettura domestica.

26
IGrecinellapianadelSele
mythical hero who founded the griechischer Stadt zuließen. Sie sind:
city; a parvis building that evi- der ekklesiastérion, ein
dently included other infra- Rundgebäude mit Treppen, die für
structures of the agora. die populären Versammlungen
Archaeological data have benutzt wurde; eine unterirdischer
revealed that the residential Friedhofskapelle, normalerweise iden-
zone spread out to the west of tifiziert als heroon, das Kenotaph
the zone of the agora. There are mythischen Helden, der die Stadt
few ruins of Greek epoch houses: gründete; ein Gebäude mit
the planimetry of the residences Bogengang, das andere
of Poseidonia was extremely Infrastrukturen des agorà augen-
simpler than the houses dug in scheinlich gegliedert ein.
the other cities of Greece and Die Wohn Zone erstreckte sich zu
Great Greece. In the 5 th century Westen des agorà nach den archäolo-
B.C. the typologies became more gischen Daten. Es gibt wenige
complex: the rooms overlooked Ruinen griechischer Häuser: der
an inner portico that led into Lageplan der Wohnsitze von
the courtyard. Sometimes there Poseidonia war sehr einfacher als
was also an upper level, usually die Häuser in den anderen gegrabe-
reserved to the women and to nen Städten von Griechenland und
the servants. Buildings were Großem Griechenland.
made by stones, raw or cooked Seit dem 5. Jahrhundert vor
bricks, wood, straw, tiles... Christus, ereignete sich eine Ände-
In the subsequent times, espe- rung in den Typologien, die komple-
cially during the Roman domi- xer wurden: die Zimmer blickt auf
nation, the use of the housing einen Innen Bogengang, der seiner-
space was unchanged : it seits auf einen Hof blickt. Manchmal
changed the typology of the gab es auch ein Obergeschoß, das
domestic architecture instead. normalerweise zu den Frauen und
den Dienern reserviert war. Gebäude
wurden aus Holz, Stein, rohen oder
gekochten Backsteinen, Stroh, Ziegel
gemacht.
In den nachfolgenden Zeiten, beson-
ders während der römischen
Beherrschung, war die Verwendung
des Wohnungsraumes unverändert:
jedoch veränderte die Typologie der
Haus Architektur.

27
Capitolo 3

Poseidonia, favorita dalla fertilità del suolo e dalla buona posi-


zione geografica, diventò presto luogo di scambi commerciali:
le esportazioni di grano rifornivano le zone limitr ofe ed era
attiva una rete di traffici con la Grecia, le altre colonie
d’Occidente e le popolazioni indigene. In linea di massima,
bisogna tener presente che sia la produzione agricola che quella
artigianale dovevano essere indirizzate a soddisfare necessità di
sussistenza ed esigenze locali piuttosto che ad alimentar e scam-
bi di grosso volume e di ampio raggio.
Oltre ai cereali si coltivavano legumi, viti e olivi, avena, segale,
piante da foraggio, erba medica, come pur e dovevano avere un
certo peso le piantagioni di alberi da fr utta: fichi, melograni,
prugni, peri, castagni. Insieme alle attività agricole, importante
era I’allevamento di capre e pecore da cui si ricavava la carne e
si producevano formaggi e lana per la pr oduzione di tessuti.
Per le póleis più importanti e commercialmente attive della
Magna Grecia, i dati archeologici e le testimonianze letterarie

30
Prodottiescambi commerciali
Table III Teil III
Commercial products and Kommerzielle Produkte und Tausche
exchanges
Poseidonia, begünstigt von der
Poseidonia, favored by the Bodenfruchtbarkeit und der guten
ground fertility and the good geographischen Position, wurde bald
geographical position, became Stelle kommerzieller Tausche:
soon place of commercial Exporte des Weizens lieferten die
exchanges: exports of wheat sup- angrenzenden Gebiete und es gab
plied the neighbouring areas and ein Geschäftesystem mit
there was a trade system with Griechenland, den anderen westli-
Greece, the other western chen Kolonien und den einheimi-
colonies and the native popula- schen Bevölkerungen. Grundsätzlich
tions. As a rule it is important ist es wichtig, sich zu erinnern, dass
to remember that the agricultur- die landwirtschaftliche und
al and handicraft production had Handarbeitsproduktion die
to satisfy the subsistence needs Lebensbedürfnisse und örtliche
and local demands rather than to Forderungen zufriedenstellen muss-
increase great volume and large te, lieber als die Aktionsradius den
scale trade exchanges. Handelsaustausche zu erhöhen.
Besides the cereals, legumes, Außer dem Getreide wurden
grapevines and olives, oats, rye, Legumen, Weinstöcken und
fodder plants, medical herbs Olivenbaume, Hafer, Roggen,
were cultivated. There were also Futterpflanzen, Luzernen kultiviert .
fruit trees plantations: fig trees, Es gab auch Obstbäume Plantagen:
pomegranates, plum, pear and Feigenbäume, Granatapfelbäumen,
chestnut trees. Together with the Pflaumenbäumen, Birnbäume und
agricultural activities, the sheep Kastanienbäume. Neben den land-
and goats breeding was also wirtschaftlichen Aktivitäten war die
important, it provided with meat Schaf und Ziegenzucht auch wich-
and cheese, while wool was used tig, es versorgte Fleisch und Käse,
in production of fabrics. For the während die Wolle wurde in
most important and commercial- Produktion der Stoffe benutzt. Für
ly active póleis of Magna den wichtigsten und kommerziell
Graecia, the archaeological data aktiven póleis von Magna
and the literary testimonies Griechenland, bestätigen den archäo-
attest importations of wool from logischen Daten und den literari-
Miletus. Probably Poseidonia, schen Zeugnissen die Einfuhren der
besides having a local produc- Wolle von Milet. Es ist wahrschein-
tion, bought very appreciated lich dass, Poseidonia, außer einer
fabrics from the mother colony of örtlicher Produktion, gekaufte sehr

31
Capitolo 3

attestano importazioni di lana da Mileto. Si può azzar dare


l’ipotesi che Poseidonia, oltre ad avere una produzione locale,
acquistasse dalla colonia madre di Sibari o da Taranto, tessuti
molto pregiati, tinti con un colore porpora tratto dal murex,
una particolare conchiglia molto diffusa in quel tratto di costa.

32
Prodottiescambi commerciali
Sybaris or from Taranto. These wertvolle Stoffe von der
fabrics had a purple colour Mutterkolonie Sybaris oder von
extracted by the murex, a partic- Taranto; gefärbt mit einer Farbe
ular shell, very common in that Purpur vom Murex herausgezogen,
zone. einer besondere Muschel sehr ver-
Almost all the merchandises breitete in jener Teil von Meer.
came from the sea: the lagoon Fast alle die Waren kam vom Meer
formations or the river bights an: die Lagunen oder der Biegungen
assured an easy ship landing; der Flüsse versicherte eine leichte
Poseidonia probably had also a Schiffslandung, wie das
port, as the recovery of sub- Wiederfinden den Überflutstruktu-
merged structures opposite Torre ren in Torre von Paestum bezeugt.
of Paestum testify. The inside Die Innen Kommunikationsstraßen
streets of communication among unter Poseidonia, die einheimischen
Poseidonia, the native popula- Bevölkerungen und die anderen
tions and the other colonies, Kolonien wurde von den
were insured from the river Flusskursen und den Tälern des
courses and from the hinterland Hinterlandes versichert.
valleys. Auf die Tische der Einwohner von
The Poseidonians probably ate Poseidonia fehlten sie fast gewiss kei-
dishes with honey, also mixed in nen Gerichten begleiteten mit dem
water and wine. In ancient Honig, der war auch mit Wasser
times honey was used not only und Wein gemischt. Im Altertum
as sweetening substance, but it wurde Honig nicht nur als eine
also had therapeutic functions Süßstoffsubstanz benutzt, aber es
and, during the funerals, it was hatte auch therapeutische
used in the libations to the dead. Funktionen und, während der
Hunting (birds, wild boars, Begräbnisse wurde es für die
hares) was quite important while Libationen zu den Toten benutzt.
the fishing products constituted Die Tätigkeit die Jagd hatte eine
a good integration to the diet relativen Wichtigkeit (Vögel,
(blue fish, cuttlefishes, shellfish- Wildschweine, Hasen), während die
es, etc.). Produkte der Fischerei (blauer Fisch,
As regards the Poseidonian Tintenfische, Krustazee Schalentiere
ceramic production, containers und so weiter) eine gute Ergänzung
useful to the different demands der Diät dargestellt.
of everyday life were manufac- Was die Keramische Produktion in
tured. The importations of Poseidonia betrifft, solltest nicht die
appreciated attic vases came to Herstellung von Gefäßen nützlich
an end from the second half of zu den verschiedenen
the 5 th century B.C: from this Tageszeitungserfordernissen fehlen.

33
Capitolo 3

Le mercanzie giungevano quasi tutte dal mar e: le formazioni


lagunari o le anse dei fiumi assicuravano un agevole appr odo
delle navi; Poseidonia era forse dotata anche di un porto, come
potrebbe provare il ritrovamento di strutture sommerse di fron-
te la località Torre di Paestum. Le vie di comunicazione interne
tra Poseidonia, le popolazioni indigene e le altr e colonie, erano
assicurate dai percorsi fluviali e dalle valli dell’entr oterra.
Sulle tavole dei Poseidoniati, quasi certamente non mancava-
no pietanze accompagnate con il miele, mescolato anche in
acqua e vino. Oltre a rappresentare la principale sostanza dol-
cificante nell’antichità, l’uso del miele non si limitava all’ali-
mentazione ma svolgeva funzioni terapeutiche e, durante i
funerali, veniva utilizzato nelle libagioni ai defunti.
Mentre i prodotti della pesca (pesce azzurro, seppie, crosta-
cei, ecc.) costituivano una buona integrazione alla dieta, r ela-
tivamente importante era l’attività di caccia (volatili, cinghia-
li, lepri).

34
Prodottiescambi commerciali
moment the local workshops Die Einfuhren von besonders
tried to imitate the Athenian geschätzten Attischen Vasen brachen
ceramics in decoration and vor zweite Hälfte des 5. Jahrhundert
forms. Besides several types of vor Christus ab: ab sofort versuchten
containers, the production of sich die örtlichen Werkstätten, das
earthenware figurines was also Athenischen Keramiken in
considerable, used as votive Dekoration und Formen zu imitie-
offerings to the divinities or to ren. Außer verschiedenen Behältern
the dead. Since they were abun- Arten war die Produktion der
dantly used, the figurines were Terrakottastatuetten auch beträcht-
“ mass-produced” with the use lich, benutzt als Votivgaben für die
of matrixes. Gottheiten oder für die Toten. Weil
In Greek cities the agora was die Terrakottastatuetten sehr
the place where the merchandises gebraucht waren, wurden sie “ in
were bought and sold. In the Serien” mit der Gebrauch von
agora, bounded by covered por- Matrizen produziert.
ticos determining its rectangular In griechischen Städten war die
plant, the public buildings rose Agora die Stelle wo die Waren
and the political, judicial and gekauft und verkauft wurden. Im
religious activities of the city life Agora, begrenzte von gedeckte
as well as meetings, debates, Arkade, die seine rechteckige Plan
coin exchanges, and business davon bestimmten, die öffentlichen
took place. Gebäude stiegen und die politischen,
The archaeological excavations gerichtlichen und religiöse
located the agora of Poseidonia Aktivitäten und Versammlungen,
between the square of the Roman Debatten, Geldwechseln und
forum in the south and the sanc- Geschäfte fanden statt.
tuary of the Greek age in the Die archäologischen Ausgrabungen
north. Since there aren’t many lokalisierten den Agora von
archaeological testimonies it can Poseidonia zwischen dem Platz des
be supposed, in comparison to Roman Forum im Süden und dem
testimonies regarding sites, lit- Heiligtum von griechischer Ära im
erary sources and representa- Norden. Da es nicht viele archäolo-
tions on the vases, that in gische Zeugnisse gibt, können wir
Poseidonia, in the agora or in nur annehmen, nach einem
an adjacent area, were present Vergleich mit Zeugnissen von ande-
some places for the market that ren Stätten, literarischen Quellen
had fixed infrastructures or, in und Darstellungen auf Vasen, dass
absence of them, they had tempo- in Poseidonia in der Agora oder in
rary huts built with canes and einer angrenzenden Zone, gab es
cloth fabrics. Platze für den Markt mit festen

35
Capitolo 3
Per quanto riguarda la produzione ceramica a Poseidonia, non
mancavano di certo officine per la fabbricazione di r ecipienti di
uso quotidiano. Le importazioni di vasi attici particolarmente
pregiati si interruppero a partire dalla seconda metà del V sec.
a.C.: gli artigiani locali da questo momento cer carono di imita-
re, nella decorazione e nelle forme, la ceramica ateniese. Oltr e a
contenitori di vario tipo, considerevole era anche la produzione
di statuette in terracotta, utilizzate come of ferte votive alle divi-
nità o ai defunti. Visto l’uso abbondante che se ne faceva, le sta-
tuette venivano realizzate “in serie” con l’uso di matrici.
Il luogo dove venivano acquistate e vendute le mer canzie era,
nelle città greche, l’agorà. Delimitata da portici coperti che ne
determinarono la pianta rettangolare, nell’agorà sorgevano gli
edifici pubblici e si svolgevano le attività politiche, giudizia-
rie, religiose, della vita della città; in questo vasto spazio pub-
blico ci si incontrava, si discuteva, si cambiava la moneta, si
trattavano affari.
L’agorà di Poseidonia è stata identificata dagli scavi ar cheologici
in un’area compresa tra il piazzale del for o romano a sud ed il
santuario settentrionale di epoca greca. In presenza di scarse
evidenze archeologiche si ipotizza, facendo un ragionevole
quanto opportuno confronto con testimonianze relative ad altri
siti, fonti letterarie e raffigurazioni presenti sui vasi, che a
Poseidonia fossero presenti, nella stessa agorà o in un’area adia-
cente, degli spazi riservati al mer cato completi di infrastrutture
fisse o, in assenza di queste, delle baracche pr ovvisorie costrui-
te con giunchi e teli di stof fa.
Anche se forme di baratto dovevano esser e ancora attive
all’epoca, Poseidonia iniziò, nell’ultimo quarto del VI sec. a.C. a
battere moneta adottando la tecnica incusa, come già avevano
fatto altre colonie magnogreche. La città adottò un sistema pon-
derale, forse di origine orientale, basato su una moneta base (lo
statere) di g 7,50 e su monete divisionali (le dramme e gli
oboli). Su entrambe le facce della moneta veniva impr essa
un’immagine (il “tipo”) che serviva a distinguer e la coniazione

36
Prodottiescambi commerciali
Even if forms of exchange had to Infrastrukturen oder vorläufigen
be still active at that time, Baracken, die mit Binsen und
Poseidonia began, in the last Stofftüchern gebaut wären.
quarter of the 6 th century B.C. to Auch wenn Formen des Tausches
strike coins using the incuse immer noch zu dieser Zeit aktiv sein
technique, as in other colonies of mussten, fing Poseidonia im letz-
Magna Graecia. The city adopt- ten Viertel des 6. Jahrhundert vor
ed a ponderal system, perhaps of Christus an, um incusa Münzwesen
oriental origin, based on a basic zu schlagen, wie schon anderen
coin (the stater),weighed 7.50 Kolonien von Magna Griechenland
grams and on divisional coins gemacht hatten. Die Stadt adoptierte
(the drachma and the obol). Both ein Gewichtssystem, vielleicht von
the faces of the coin had an orientalischem Ursprung, das auf
engraved image (the “type”) einer Grundmünze (der Stater) von
that served to distinguish its g 7,50 Gramm basiert wurde, und
origin and to guarantee the auf Scheidemünzen (die Drachme
quality and the weight of the und der Obolus). Beiden Seiten der
coins. Münze hatten ein eingraviertes Bild
But which was the manufactur- (die “Art”), das diente seinen
ing technique of a coin? A piece Ursprung zu unterscheiden und die
of metal, the so-called round, Qualität und das Gewicht der
that could be made by gold, sil- Münzen zu garantieren.
ver or other less precious metal Aber was die Herstellungstechnik
(or league), was heated for einer Münze? Ein Metallstück, die
increasing its malleability and sogenannte rundes Scheibchen (aus
placed between a matrix (the so- Gold, Silber oder anderem weniger
called “mintage of anvil”) set wertvoller Metall oder Legierung),
on an anvil and an ir on punch gewärmt wurde, um seine
(the so-called “mintage of ham- Formbarkeit zu erhöhen. Dann es
mer”) that was held through a wurde zwischen eine Matrize auf
long tongs. A precise hit of ham- eine Amboss (die sogenannte
mer produced the impression of “Unterstempel”) und einem eiser-
the image on both the faces of nen Punze (die sogenannte
the round. The first type of “Oberstempel”), das wurde durch
Poseidonian coin represented the eine lange Zange gehalten. Ein prä-
God Poseidon grasping the tri- ziser Schlag des Hammers produ-
dent. Close to the image an eth- zierte den Bildeindrucke auf beiden
nic symbol (ΠΟΣ) was engraved Seiten der Runde. Die erste
and, sometimes, especially on Münzenart Poseidonia stellte den
the latest emissions, small sym- Gott Poseidon dar, der den Dreizack
bols appear as the octopus, the ergriff. Neben dem Bild ein ethni-

37
Capitolo 3
di una città rispetto ad un’altra e
a garantire la qualità e il
peso delle monete.
Ma qual’era la tecnica
di fabbricazione di
una moneta?
Un pezzo di metallo,
il cosiddetto tondel-
lo, che poteva essere
d’oro, d’argento o di
altro metallo (o lega)
meno prezioso, veniva
riscaldato per aumentarne la mal-
leabilità e sistemato tra una matrice (il cosiddetto “conio d’in-
cudine”) posta su un’incudine e un punzone di ferr o (il cosid-
detto “conio di martello”) che veniva tenuto mediante una
lunga tenaglia. Un colpo preciso di martello provocava l’im-
pressione, su entrambe le facce del tondello, dell’immagine
disposta sui conii. Il primo tipo monetale di Poseidonia rappre-
sentava il dio Poseidone che impugna il tridente. Accanto
all’immagine era impresso l’etnico ΠΟΣ (POS) e, qualche
volta, soprattutto sulle emissioni più tar de, compaiono piccoli
simboli come il polpo, il delfino, l’ippocampo. Nel V sec. a.C.
il tipo del Poseidone sul dritto rimase invariato; si adottò
invece l’immagine del toro in rilievo sul rovescio della mone-
ta, richiamo significativo all’immagine del tor o retrospiciente
della monetazione sibarita.

38
Prodottiescambi commerciali
dolphin, the hippocam- sches Symbol (ΠΟΣ) ein-
pus. In the 5 th cen- graviert wurde und
tury B.C. the manchmal wur-
type of the den kleine
Poseidon Symbole als
was der
unchanged; Tintenfisch,
while the der Delphin,
image of der
the bull in Hippocampus
relief was besonders auf
adopted on the den letzten
reverse of the coin, Ausgaben aufge-
meaningful reference druckt. Im 5.
to the image of the bull at the Jahrhundert vor Christus war die
back of the Sybarite coinage. Art von Poseidon unverändert; wäh-
rend das Bild des Bullen in Relief
auf dem Gegenseite der Münze
adoptiert wurde, sinnvoller Hinweis
auf das Bullenbild auf die Gegenseite
der Sybaritischen Prägung.

39
Capitolo 4

Data la quantità di dati ar cheologici disponibili è stato possi-


bile ricostruire la storia di Poseidonia fino agli inizi del V sec.
a.C.. Al di là della realizzazione del tempio cosiddetto di
Nettuno e dell’ekklesiastérion, nonché della produzione di
notevoli pitture con scene di simposio come quelle af frescate
sulle lastre della celebre Tomba del Tuffatore, scarse sono le
testimonianze del periodo che va dai primi anni fino alla fine
del V secolo a.C., quando la città cadde in mano lucana assu-
mendo il nome di Paistom.
I Lucani appartenevano al ceppo sannitico, erano di lingua
osca e a quel tempo avevano già conquistato città come
Capua, Cuma e Napoli. Questo popolo subentrò nella dir ezio-
ne politica della città continuando ad utilizzar e gli stessi
monumenti pubblici e apprendendo la scrittura dei
Poseidoniati: le iscrizioni ritrovate, pur essendo in lingua
osca, utilizzavano l’alfabeto greco.

42
LucanieRomaniaPoseidonia
Table IV Teil IV

Thanks to the quantity of avail- Dank der Quantität verfügbarer


able archaeological data it has archäologischer Daten es ist möglich
been possible to reconstruct the gewesen die Geschichte von
history of Poseidonia up to the Poseidonia bis die Anfänge vom 5.
beginnings of the 5 th century B.C. Jahrhundert vor Christus zu rekon-
Besides the building of the so- struieren.
called temple of Neptune and the Außer dem Gebäude des sogenannten
ekklesiastérion, as well as the Tempels von Neptun und des
production of notable paintings Ekklesiastérion, sowie der
with scenes of symposium as the Produktion bemerkenswerter Gemälde
paintings on the slabs of the mit Szenen von Symposiums wie die
famous Grave of the Diver, there Gemälde auf den Tafeln des berühmten
are few testimonies about the Grabes des Tauchers, gibt es wenige
period that from the first years Zeugnisse über der Periode von den
up to the end of the 5 th century ersten Jahren bis zum Ende vom 5.
B.C., when the city was captur ed Jahrhundert vor Christus, als die Stadt
by the Lucans, assuming the vom Lucani erobert wurde und den
name of Paistom. Namen von Paistom annahm.
The Lucans belonged to the Der Lucans gehörte zur Stamm von
Samnitic family, they were Osco- Samniti, sie sprachen das Oskische,
speaking and in that time they und damals hatten sie Städte wie
had already conquered cities as Capua, Cuma und Neapel schon
Capua, Cuma and Naples. This erobert. Dieses Volk übernahmen die
people took over in the political politische Richtung der Stadt: es fort-
direction of the city continuing to setzt, die gleichen allgemeinen
use the same public monuments Monumente zu benutzen und es lernt
and learning the writing of the das Schreiben vom Poseidonians: die
Poseidonians: the recovered wiedergefunden Schnitte, auch wenn
incisions, also in the Osco lan- sie waren in Oskischen Sprache,
guage, used the Greek alphabet. benutzten das griechische Alphabet.
The funerary custom considera- Die Begräbnissitten veränderte sich
bly changed: in comparison to the beachtlich: im Vergleich zur vorausge-
preceding period the tomb slabs henden Periode wurden die Grabtafeln
became wealthy of figured the- von Themen bereicherten, die auf einer
mes, performed on a layer of fr esh Schicht frischen Putzes aufgeführt
plaster. The opinions of the r ese- werden. Die Meinungen der Forscher
archers are in disagreement about sind uneinig über den Phasen der
the phases of the fr escos imple- Herstellung der Fresken: einige von
mentation: some of them slant for ihnen neigen für die Herstellung in

43
Capitolo 4

Un cambiamento considerevole si ebbe nel costume funerario:


rispetto al periodo precedente, le lastre tombali si arricchirono
di motivi figurati, eseguiti su uno strato d’intonaco fr esco. I
pareri degli studiosi sono in disaccor do sulle fasi esecutive
degli affreschi: alcuni propendono per la realizzazione in botte-
ga e per il successivo assemblaggio delle lastr e tombali; altri
affermano che le figure venissero eseguite subito dopo il mon-
taggio delle lastre nel terreno.
La tipologia delle sepolture era a cassa, con copertura piana o a
doppio spiovente, e a semicamera, cui si accedeva tramite gra-
dini scavati nella roccia.
I sobri arredi funebri di tradizione greca lasciano il posto a cor-
redi molto ricchi che differenziano la sepoltura maschile, carat-
terizzata da attrezzi sportivi, armi in ferro e armature di bronzo
(composte dal cinturone, dalla corazza a tre dischi e dall’elmo,
spesso adornato con penne d’uccello, così come era in uso pr es-
so le popolazioni sannite) da quella femminile, contraddistinta

44
LucanieRomaniaPoseidonia
the implementation in the wor- Werkstatt und die folgenden
kshop and for the following Grabtafelzusammenbau; die andern
assemblage of the tomb slabs; vertreten, dass die Figuren sofort nach
others affirm that the figures der Herstellung der Tafeln im Boden
were immediately performed after aufgeführt wurden.
the assemblage of the slabs in the Die Grüfte konnten Sarggruft sein,
ground. mit ebener oder doppelherabfallender
The tombs could be coffin tomb, Deckung, oder Halbkammergruft, in
with plain or double weathered die durch gegraben Fels Schritte einge-
coverage, or halfroom tomb, treten.
which was entered through steps Die einfachen Begräbnisgewänder von
dug in the rock. griechischer Tradition werden von sehr
The simple funerary vestments reichen Kleidungen ersetzt, die die
from Greek tradition are replaced männlichen Grüfte von den
by very rich outfits that differ en- Weiblichen unterscheiden. Die männli-
tiate the male tombs from the chen Grüfte wurden von Sportgeräte,
female ones. The male tombs wer e eisernen Waffen und Bronzerüstungen
characterized by pieces of equip- (aus einer Koppel,
ment, iron weapons and bronze Dreischalplattharnisch und dem Helm
armors (consisting of the belt, the bestanden; der Helm oft war mit typi-
three discs cuirass and the hel- schen von Samnitic-Bevölkerungen
met, often decorated with fea- Federn dekorierte) charakterisiert. Die
thers, typical of the Samnitic weiblichen Grüfte wurden von der
populations). The female tombs Gegenwart der Geschmeide als Fibeln,
were characterized by the presen- Ringe, Anhängsel und Armbänder aus
ce of jewels as fibulas, rings, pen- Gold, Elfenbein oder Bernstein charak-
dants, and gold, ivory or amber terisiert. Unter den
bracelets. Among the funerary Begräbnisgegenständen dominiert der
objects the crater dominates, a Krater, eine in der griechischen
vase very common in the Gr eek Ideologie des Symposiums und auf den
ideology of the symposium and Tafeln des „Grabes des Tauchers“ sehr
on the slabs of the Grave of the gewöhnliche Vase. Die Grüfte für
Diver. The tombs for children Kinder wurden stattdessen vor
were characterized instead by the Gegenwart von tierischen kleine
presence of animal form figurines Porzellanform und Vasen in Miniatur
and miniature vessels. charakterisiert.
The images on the slab of the Die Bilder auf der Lucan-Grabtafel
lucan tombs confirm the sex of bestätigen dem Geschlecht vor
the interred one as the objects of Bestattungsperson, als die Ausrüstung
the outfit already denoted: in the schon andeuteten: in den männlichen
male graves often a horseback Gräbern oft ist ein Krieger auf ein

45
Capitolo 4
dalla presenza di monili, come
fibule, anelli, pendagli, bracciali
d’oro, d’avorio e d’ambra. Fra
gli oggetti del corredo domina il
cratere, vaso che ricorre nel-
l’ideologia greca del simposio
così come espressa sulle lastre
della Tomba del Tuffatore. Le
tombe dei bambini, invece,
erano caratterizzate dalla pre-
senza di statuette a forma di ani-
mali e vasi in miniatura.
Le immagini raffigurate sulle lastre delle tombe lucane confer-
mano il sesso dell’inumato così come già espr esso dagli oggetti
del corredo: nelle sepolture maschili, spesso è ritratto un guer-
riero a cavallo in atteggiamento trionfale o vengono ripr odotte
armature complete; in quelle femminili, la donna viene spesso
rappresentata intenta nelle attività della filatura e della tessitu-
ra o esposta sul letto di morte, talvolta con la testa poggiata su
un cuscino e i piedi rivolti verso la porta, assistita da personag-
gi femminili che la piangono.
Alcune raffigurazioni presenti sulle lastre tombali danno pre-
ziose informazioni sullo svolgimento della cerimonia funebr e. Il
giorno dopo il decesso, il corpo del defunto veniva lavato, pr o-
fumato, vestito, il capo cinto da fiori e bende ed esposto sul
letto di morte. Quindi, avveniva il trasporto e la sepoltura; il
morto era accompagnato da un corteo formato da par enti,
amici, suonatori, cori funebri, prefiche. I partecipanti recavano
offerte propiziatorie al defunto che consistevano in dolciumi
(forse si trattava di focacce con il miele di cui parla anche
Aristofane, utili per accattivarsi Cerbero, il cane infernale a tr e
teste) e sacrifici di animali (maiali, pecor e, tori).
La città di Poseidonia-Paistom nel IV sec. a.C. sostanzialmente
non conobbe grosse crisi né subì modifiche sul piano urbanisti-
co; i suoi abitanti attraversarono un periodo prospero sia sul
piano economico che sociale.

46
LucanieRomaniaPoseidonia
warrior in triumphal pose is Pferd in triumphaler Pose dargestellt
drawn or complete armors are oder vollständige Panzer werden
reproduced; in female graves the reproduziert; in weiblichen Gräbern
woman is often represented wird die Frau oft konzentriert aufs
intent on spinning and weaving Spinnen und Weberei vertreten oder
activities or exposed on the dea- sie wird auf dem Sterbebett ausge-
thbed, sometimes with her head stellt, manchmal mit ihrem Kopf auf
rested on a pillow and the feet einem Kissen geruht, und die Füße
turned to the door, assisted by verwandelten sich nach der Tür, sie
crying female characters. wird davon weibliche
Some of the representations on Weinendcharaktere assistiert.
the tomb slabs give precious Einige der Darstellungen auf den
information about the develop- Grabtafeln geben kostbare
ment of the funerary ceremony. Informationen über die Entwicklung
The day after the death, the body von der Begräbniszeremonie. Der Tag
of the dead person was washed, nach dem Tod, wurde der Körper der
perfumed, dressed, his head was toten Person gewaschen, parfümiert,
encircled by flowers and banda- gekleidet, wurde sein Kopf von
ges and he was showed on the Blumen und Verbände umgeben und
deathbed. Then, the transport er wurde auf das Sterbebett zeigte.
and the burial took place; the Dann fanden der Transport und das
dead one was accompanied by a Begräbnis statt; die Tote Person
procession formed by relatives, wurde von einem von Verwandten,
friends, performers, funerary Freunden, Künstler, Begräbnischöre,
choirs, mourners. The partici- Trauernde, gebildeten Leichenzug
pants brought propitiatory offers begleitet. Teilnehmer brachten versöh-
to the dead one that consisted in nende Angebote zum Toten, die in
candy (it perhaps dealt with Süßigkeiten bestand (es handelt viel-
pizza breads with honey about leicht der Fladen mit Honig, von dem
which also Aristophanes tell, use- Aristophanes auch erzählt, nützlich
ful in winning Cerberus, the sich der höllischen drei Köpfe Hund,
infernal three heads dog) and Cerberus, Zuneigung erwerben) und
sacrifices of animals (pigs, sheep, Opfer der Tiere (Schweine,
bulls). Schafe,Bullen).
In the 4 th century B.C. the urban Im 4. Jahrhundert vor Christus das
life of Poseidonia-Paistom sub- Leben von Poseidonia-Paistom
stantially didn’t know big crises keine großen Krisen oder Änderungen
neither it changed; it was instead wesentlichen erlitt; es war stattdessen
a prosperous period both in the eine wohlhabende Periode, beide in
economic and social fields. den wirtschaftlichen und gesellschaft-
lichen Feldern.

47
Capitolo 4

Nel 273 a.C. Roma trasformò la città gr eco – lucana in colonia


latina, determinando profonde modifiche, a cominciare dal
nome della città che fu cambiato in Paestum. I nuovi conquista-
tori, pur rispettando gli edifici r eligiosi preesistenti, provveden-
do al loro restauro e riprendendo lo schema reticolare di vie
disposte ortogonalmente nelle riedificazioni delle ar ee residen-
ziali, cambiarono invece e ricostruirono le strutture del centro
pubblico. L’ekklesiastérion venne obliterato e colmato di detriti,
l’agorà cancellata e sostituita dal Foro con nuove strutture poli-
tiche, economiche, religiose e sociali.
In prossimità della parte nordorientale del Foro, nel I sec. a.C.
fu costruito un piccolo anfiteatro, ampliato verso la fine del I
sec. d.C.. Attualmente la struttura è visibile solo nella sua parte
ovest essendo l’altra metà sepolta sotto la strada moderna; si
conservano pochi gradini della cavea (la gradinata dove pr en-
devano posto gli spettatori) e il parapetto che la separava dal-
l’arena, discretamente alto per evitare l’attacco degli animali.

48
LucanieRomaniaPoseidonia
In 273 B.C. Rome transformed In 273 vor Christus wandelte Rom
the Greek-Lucan city in a Latin die griechische-Lucan-Stadt in einer
colony, determining deep changes lateinischen Kolonie um und es
starting from the name of the city bestimmte tiefe Änderungen wie der
that was changed in Paestum. Stadtnamen, der in Paestum ver-
The new conquerors kept the wandelt wurde. Die neuen Eroberer
preexisting religious buildings behielten die vorherbestehen religiö-
restoring them and they also pr e- sen Gebäude und sie wiederherstel-
served the reticular scheme of len, desweiteren sie gehalten auch
orthogonally prepared streets. On den netzartig Straßensystem (ortho-
the contrary, In the rebuilding of gonal). im Wiederaufbau von den
the residential areas they changed Wohngebieten veränderten sie man-
and reconstructed the structures che Sache und sie rekonstruierten
of the public center. The ekkle- die Strukturen des allgemeinen
siastérion was obliterated and Zentrums. Der Ekklesiastérion
filled of rubbles, the agora can- wurde ausgelöscht und von Gerölle
celled and replaced by the Forum gefüllt, dem Agora wurde abgeris-
with new political, economic, sen und mit dem Forum mit neuer
religious and social structures. politische, wirtschaftliche, religiöse
In the First century B.C. near the und gesellschaftliche Strukturen,
northeastern part of the Forum a ersetzt.
small amphitheater was built and Im Ersten Jahrhundert vor
it was enlarged about the end of Christus, in der Nähe vom nordöst-
the First century A.D. Currently lichen Teil des Forums wurde ein
the structure is visible only in its kleines Amphitheater gebaut, und
west part because the other one is wurde nach dem Ende vom Ersten
buried under the modern road; Jahrhundert nach Christus vergrö-
there are few steps of the cavea ßert. Gegenwärtig ist die Struktur
(the staircase where the specta- nur in seinem westlichen Teil sicht-
tors took place) and the parapet bar, weil der andere Teil unter der
that separated it from the arena, modernen Straße begraben wird; es
high enough to avoid the attack gibt wenige Schritte des
of the animals. At the end of the Zuschauerraum (Cavea , die
First century A.D. the amphi- Treppe, wo die Zuschauer stattfan-
theater of Paestum was comple- den) und die Brüstung, die sie von
ted by an external ring, constitu- der Arena trennte, hoch genug, um
ted by a series of ar cades sustai- den Angriff der Tiere zu vermeiden.
ned by pillars in tile; above the Am Ende vom Ersten Jahrhundert
crowning of the cavea was posi- nach Christus, wurde das
tioned, probably realized in wood. Amphitheater von Paestum mit
Very pleasant in the Imperial einem externen Ring vervollstän-

49
Capitolo 4
Alla fine del I sec. d.C. l’anfiteatr o di Paestum fu completato
da un anello esterno, costituito da una serie di ar cate sostenu-
te da pilastri in laterizio; al di sopra venne posizionato il cor o-
namento della cavea, probabilmente realizzato in legno.
Molto graditi nella Roma imperiale, gli spettacoli gladiatori
facevano parte, all’inizio, di intrattenimenti che si tenevano in
occasione di funerali; probabilmente avevano origini sanniti-
che, così come attesta il ritr ovamento, a Paestum, di lastre tom-
bali con raffigurazioni di duelli di uomini armati.
A Roma, i combattimenti gladiatori furono introdotti nel 264
a.C. in occasione dei funerali di Decimo Giunio Br uto Pera; fu
soltanto nel 105 a.C. che le lotte tra gladiatori venner o inserite
nei giochi pubblici dal generale r omano Gaio Mario.

50
LucanieRomaniaPoseidonia
Rome, the gladiatorial shows digt, der von einer Folge von
made part, to the beginning, of Arkaden gebildet war. Die Arkaden
diversions that were took place wurde von Pfeilern in Ziegel ausge-
during the funerals; they proba- halten; über die Krönung des
bly had Samnitic origins, as in Zuschauerraum wurde aufgestellt,
Paestum, the recovery of tomb wahrscheinlich aus Holz.
slabs with representations of Sehr angenehm ins kaiserliche Rom
duels of armed men attest. fanden die Vorstellungen von
In Rome, the gladiatorial fights Gladiatoren, zum Anfang, von
were introduced in 264 B.C. on Unterhaltungen, die wahrend des
the occasion of the funerals of Beerdigungen statt; wahrscheinlich
Decimo Giunio Bruto Pera; Only hatten sie Samnitic Ursprünge, wie
in 105 B.C. the gladiatorial fights die Auffindung in Paestum von
were inserted in the public games Grabtafeln mit Darstellungen von
by the Roman general Gaio Duellen unter bewaffneten
Mario. Männern bezeugt.
In Rom wurden die Gladiatoren
Kämpfe im 264 vor Christus anläss-
lich der Beerdigungen von Decimo
Giunio Bruto Pera eingeführt; es
war nur im 105 vor Christus, dass
die Kämpfe zwischen Gladiatoren in
den allgemeinen Spielen vom römi-
scher General Gaio Mario einge-
führt wurden.

51
Capitolo 5

La vita della colonia latina di Paestum continuò anche nei seco-


li dell’impero.
Nonostante i Romani avesser o pr ovveduto a r ealizzare una
grande opera di drenaggio che favorisse il deflusso delle acque,
tra il II ed il I sec. a.C. una vasta ar ea della piana del Sele si
impaludò; l’eruzione del Vesuvio del 79 d.C. peggiorò ulterior-
mente la situazione poiché i lapilli andarono ad ostruire i cana-
li di drenaggio.
La zona divenne paludosa e malarica a causa delle acque sta-
gnanti ed iniziò un pr ogressivo abbandono della città a partir e
dal V secolo d.C.; due secoli dopo, tra il VII e l’VIII secolo d.C.,
gli abitanti di Paestum furono costretti a rifugiarsi sulla collinet-
ta compresa all’interno del santuario settentrionale, su cui sor-
geva il tempio greco di Atena.
Con la dif fusione del culto cristiano questo edificio templar e
venne trasformato in chiesa subendo delle modifiche per adat-
tarlo alle nuove esigenze religiose: vennero murati gli spazi tra
le colonne e abbattute le par eti della cella; inoltr e l’ambulacro
meridionale venne occupato da sepoltur e. Attualmente, le
strutture edificate in epoca tardo antica non sono visibili perché

54
DecadenzaeriscopertadiPaestum
Table V Teil V
Decadence and rediscovery of Paestum Dekadenz und Wiederentdeckung von Paestum

The life of the Latin colony of Paestum Das Leben der lateinischen Kolonie von
also continued during the centuries of Paestum setzte auch während der
the empire. Jahrhunderte des Reiches fort.
Despite the Romans had provided to Trotz der Römer hatte eine große
realize a great work of drainage that Dränungsarbeit ausgeführt, die den
favored the outflow of the waters, Ausfluss der Wasser begünstigte, zwischen
between the second and the first cen- der Sekunde und dem Ersten Jahrhundert
tury B.C. a vast area of the Sele plain vor Christus wurde ein gewaltiges Gebiet
became swampy; the Vesuvius erup- der Fläche von Sele sumpfig; im 79 nach
tion of 79 A.D. worsened further the Christus verschlechterte der Vesuvius-
situation because the lapilli occluded Ausbruch die Situation weiter, weil die
the canals of drainage. Lapilli die Dränungskanäle okkludierte.
The region became swampy and Das Gebiet wurde sumpfig und Malaria
malarial because of the stagnant waters wegen der stillstehenden Wasser und vom
and from the 5 th A.D. century a pro- 5. Jahrhundert nach Christus, ein progressi-
gressive abandonment of the city ves Verlassen der Stadt fing an; zwei
began; two centuries later, between the Jahrhunderte später, zwischen den 7. und
7th and the 8 th century A.D., the inhab- dem 8. Jahrhundert nach Christus, die
itants of Paestum were obliged to took Bewohner von Paestum wurden gezwungen
shelter on the hillock inside the north- vor dem Hügel versteht im Inneren des
ern sanctuary, on which the Greek nördlichen Heiligtumes, wo der griechische
temple of Athena rose. Tempel der Athena geht auf, zu flüchten.
With the diffusion of the Christian Mit der Verbreitung des christlichen Kultes
worship the building of this Temple dieses Tempelgebäude wurde in die Kirche
was turned into a church undergoing verwandelt, da erlitt es einige Änderungen,
some changes to adapt it for the new ihn den neuen religiösen Erfordernissen
religious demands: the spaces among anzupassen: die Räume unter den Säulen
the columns were walled up and the wurden zugemauert und die Mauern der
walls of the cell demolished; besides the Zelle abgerissen; außer dem südlichen
southern ambulatory was occupied by Wandelgang wurde von Begräbnissen ein-
burials. Currently, the structures built genommen. Gegenwärtig sind die in spätem
in late old age are not visible because hohem Alter gebauten Strukturen nicht
they were demolished about half of last sichtbar, weil sie über der Hälfte letzten
century, during restructuring works Jahrhunderts zerstört wurden, während der
which integrally brought the original umstrukturierenden Arbeiten, die vollstän-
structures of the temple to the light. dig die originalen Strukturen des Tempels
During the centuries, the both public freigelegt.
and religious buildings of the ancient Während der Jahrhunderte wurden die

55
Capitolo 5
demolite alla metà cir ca del secolo scorso, durante lavori di
sistemazione che riportarono integralmente alla luce le struttu-
re originarie del tempio.
Nel corso dei secoli, gli edifici della Paestum antica, sia pubbli-
ci che r eligiosi, fur ono parzialmente demoliti per ricavarne
materiale da costr uzione da r eimpiegare per l’edificazione di
altre strutture.
Un esempio di riutilizzo del materiale antico è rappr esentato
dalla chiesa dell’Annunziata a Paestum, meglio conosciuta
come Basilica Paleocristiana, edificata utilizzando, tra gli altri
materiali, anche colonne e capitelli di edifici cr ollati o demoliti
della città antica.
Tra il IX e l’XI secolo il sito fu oggetto di continue incursioni da
parte di Saraceni e Normanni che pr ovocarono l’abbandono
dell’area e la costituzione del nuovo abitato di Capaccio posto
sul monte Calpazio, in una posizione particolarmente favor e-
vole alla guardia e alla difesa perché non visibile dalla pianura.
Nel XVI secolo anche Capaccio, dopo alterne vicende che la
portarono alla r ovina, si spopolò del tutto. Le terr e coltivate
nella piana del Sele fur ono abbandonate e al lor o posto tr ova-
rono un habitat ideale i bufali, estintisi in epoca classica e r ein-
trodotti sul territorio dai Longobardi.
I mandriani e i pochi gr uppi di agricoltori sopravvivevano in
una terra che ormai era caduta nel più completo oblio; una
natura selvaggia nascondeva anche le rovine di Paestum: colon-
ne, capitelli, lastr e di antiche str utture erano ricoperte da r ovi
ed erbacce.
L’antica città gr eca fu riscoperta casualmente solo nel XVIII
secolo, quasi contemporaneamente alle città romane di Pompei
ed Ercolano. La scoperta richiamò fin dall’inizio persone di cul-
tura che affluirono sempre più numerose nella zona, quali gio-
vani dell’aristocrazia europea desiderosi di perfezionare la loro
educazione, che intrapr endevano lunghi viaggi nell’Eur opa
continentale, con tragitti che potevano durar e da pochi mesi a
qualche anno. Questo pr ogramma di viaggi definito “Grand
Tour” prevedeva, quasi come tappa obbligata, un’esplorazione
nelle zone paludose per ammirare le rovine dell’antica Paestum.
Per raggiungere il sito da Salerno, bisognava per correre strade
molto disagiate e paludose, a contatto con un ambiente selvag-
gio; continui erano i pericoli e le dif ficoltà a causa di possibili
frane e straripamenti del fiume Sele che bisognava attraversare

56
DecadenzaeriscopertadiPaestum
Paestum were partially demolished for sowohl allgemeinen als auch religiösen
obtaining construction material to Gebäude vom alten Paestum teilweise abge-
reuse for the building of other struc- rissen, um Konstruktionsmaterial für die
tures. Erbauung anderer Strukturen zu erhalten.
An example of the ancient material Ein Beispiel des alten Materials verwendet
reuse is represented by the church of wieder, ist die Kirche von Annunziata
the Annunciation in Paestum, better (Verkündigung) in Paestum, besser als
known as early Christian Basilica, frühe christliche Basilika bekannt. Es wurde
built using, among the other materials, gebaut, da benutzte es, unter den ander en
also columns and capitals of collapsed Materialien, auch Säulen und Kapitelle
or demolished buildings of the ancient von eingestürzte oder abgerissen Gebäuden
city. der alten Stadt.
Between the 9 th and the 11th century Zwischen dem 9. und 11. Jahrhundert
the site was object of continuous raids wurde der Ort von Sarazenen und
from Saracen and Norman that pro- Normannen ununterbrochenen überfallen,
voked the abandonment of the area and die das Verlassen des Gebietes und die
the constitution of the new populated Verfassung des neuen bevölkerten
area of Capaccio on Calpazio Städtchen Capaccio auf dem Gebirge
Mountain, in a particularly favorable Calpazio provozierten, in einer besonders
position for the guard and the defense günstigen Position für die Wache und die
because of it was not visible fr om the Verteidigung deswegen war von der Fläche
plain. nicht sichtbar.
In the 16 th century also Capaccio, after Im 16. Jahrhundert auch Capaccio, nach
the ups and downs that brought it to wechselnden Geschichten, die sie zum
decline, depopulated entirely. The cul- Verfall führten, ganz entvölkert. Die kulti-
tivated lands in the Sele plain wer e vierten in der Fläche des Sele Länder wur-
abandoned and occupied by buffalos den verlassen und die Büffel, die in klassi-
which, extinguished in classical epoch scher Zeit erloschen und die ins Gebiet von
and reintroduced on the territory by den Langobarden wiedereinführt wurden,
the Longobards, found here an ideal fanden ein ideales Habitat dort.
habitat. Die Viehhüter und die wenigen Gruppen
Herdsmen and few groups of farmers von Bauern überlebten in einem Land das
survived in a land that by then was schon in der vollständigsten Vergessenheit
fallen into the most complete oblivion; gefallen war; eine wilde Natur versteckte
the ruins of Paestum were also hidden auch die Ruinen von Paestum: Säulen,
by a wild nature: columns, capitals, Kapitale und Tafeln der alten Bauten wur-
slabs of ancient structures had covered den von Brombeersträuchern und Ünkrau-
by brambles and weeds. tern bedeckt.
The ancient Greek city was casually Die alte griechische Stadt wurde in nur
rediscovered only in the 18 th century, dem 18. Jahrhundert, fast gleichzeitig die
almost at the same time of the Roman römischen Städte von Pompeji und

57
Capitolo 5

a bordo di una “scafa”, una modesta imbar cazione di legno.


La città di Paestum come doveva apparire in un periodo in cui
ancora non esisteva la fotografia, ci è nota grazie ai disegni, ai
quadri, agli schizzi, alle descrizioni scritte dell’epoca, che
riproducono e raccontano più o meno esattamente le r ovine,
così come deve averle viste Goethe che fra gli altri visitò il sito
nel 1787. Particolarmente colpito dai luoghi e dalle antiche
rovine, le descrisse così:

“Finalmente, incerti, se camminavamo su r occe o su macerie, potem-


mo riconoscer e alcuni massi oblunghi e squadrati, che avevamo già
notato da distante, come templi sopravvissuti e memorie di una città
una volta magnifica.”
(Goethe, Viaggio in Italia, 23 marzo 1787)

58
DecadenzaeriscopertadiPaestum
cities of Pompeii and Ercolano. Since Ercolano, zufällig wiederentdeckt. Seit dem
the beginning, the discovery recalled Anfang erregt die Entdeckung die Neugier
people of culture that flocked more and von vielen Kulturleuten, die geströmt zahl-
more numerous into the zone, as reicher in die Zone herbei, wie junge Leute
young people of the European aristoc- des europäischen Adels, die wünschen, ihre
racy desiring to improve their educa- Ausbildung zu verbessern; sie unternah-
tion; they undertook long journeys to men lange Reisen nach kontinentalem
continental Europe, that could have Europa, mit Fahrten, die wenige Monate
been lasting for few months to some oder einige Jahre dauern konnten. Diese
years. These journeys, called Grand Reisen, Großartige Tour genannt, sahen
Tour, foresaw an exploration in the eine Erforschung in den sumpfigen
swampy lands to admire the ruins of Ländern voraus, um die Ruinen vom alten
the ancient Paestum. Paestum zu bewundern.
To reach the site from Salerno it was Um den Ort von Salerno zu err eichen,
necessary to cross very uncomfortable musste man sehr unbequeme und sumpfige
and swampy roads, in contact with a Straßen zurücklegen, zu Kontakt mit einem
wild environment; dangers and diffi- wilden Milieu; die Gefahren und die
culties were numerous because of pos- Schwierigkeiten waren ständig, wegen
sible landslides and overflows of the möglicher Erdrutsche und Überfließen des
river Sele that it was necessary to cr oss Flusses Sele, wegen möglicher Erdrutsche
by a “scafa”, a modest wood boat. und Überlaufens des Flusses, das musste an
The city of Paestum, as it had to Bord von einem “scafa”, ein bescheidenes
appear in a period in which the photo Holzwasserfahrzeug, überquert werden.
didn’t exist yet, is known thanks to Wir kennen die Stadt von Paestum, wie es
sketches, pictures, drafts, and the writ- erschien in einer Periode als die Fotografie
ten descriptions of that time, that bestand noch nicht dank den Zeichnen,
reproduce and tell more or less exactly Skizzen, Bildern, und den geschriebenen
the ruins, as Goethe must have seen Beschreibungen dieser Zeit, die mehr oder
them, who among the other ones visit- weniger genau die Ruinen, wie sie Goethe
ed the site in 1787. Particularly struck gesehen haben muss. Goethe, unter den
by the places and by the ancient ruins, anderen, besuchte den Ort im 1787. Schlägt
he described them as follows: insbesondere von den Plätzen und von den
alten Ruinen beschrieb er sie so:
“Finally, uncertain, if we walked on “Endlich, ungewiss, ob wir durch
rocks or on ruins, we could recog- Felsen oder Trümmer führen, konnten
nize some oblong and square wir einige große länglich-viereckige
rocks, that we had already noticed Massen, die wir in der Ferne schon
from a distance, as survived tem- bemerkt hatten, als überbliebene
ples and memories of a magnifi- Tempel und Denkmale einer ehemals
cent city once.” so prächtigen Stadt unterscheiden”.
(Goethe, Journey to Italy, Goethe, Reise nach Italien,
March 23rd 1787) 23. März 1787

59
Glossario
Askós - nome con cui si distingue una classe di vasi di forma globular e,
utilizzati per contenere vino e olio.
Cenotafio - letteralmente, tomba vuota.
Cultura di Diana - facies culturale della fase finale del Neolitico che pren-
de il nome da un abitato tr ovato nell’isola di Lipari in contrada Diana.
Cultura di Serra d’Alto - facies culturale dell’età neolitica (dal IV all’ini-
zio del III millennio a.C.) che pr ende nome dallo stanziamento scoperto
sull’altura di Serra d’Alto, nei pr essi di Matera.
Cultura villanoviana - espressione con la quale viene designata la più
importante cultura dell’età del Ferro in Italia. Il nome deriva da un sepol-
creto scoperto alla metà circa del 1800 presso Villanova di Bologna.
Età del Bronzo - epoca preistorica caratterizzata dall’introduzione della
lavorazione del br onzo per pr odurre utensili, armi e oggetti rituali. In
Europa l’età del Br onzo si sviluppa in un periodo compr eso tra gli ulti-
mi secoli del III millennio e gli inizi del I millennio a.C..
Età del Ferro - periodo della pr eistoria o protostoria europea caratteriz-
zato dall’utilizzo della metallur gia del ferr o. Inizia intorno al XII secolo
a.C. nel mondo mediterraneo e tra il IX e la fine dell’VIII secolo a.C.
nell’Europa centrale e meridionale.
Età del Rame - epoca preistorica di transizione tra il Neolitico e l’età del
Bronzo. È caratterizzata dall’apparizione dei primi oggetti in rame in un
contesto in cui la lavorazione della pietra r esta essenziale.
Etruschi - popolazione insediata nell’Italia antica, dalla pr eistoria fino
all’assimilazione da parte dei Romani, nel I secolo a.C..
Facies culturale - identifica l’insieme delle testimonianze ar cheologiche
che insistono su un dato territorio, in un periodo determinato.
Heraion - santuario dedicato ad Hera.
Heróon - edificio consacrato al culto di un er oe o di un personaggio
eroizzato.
Sacello ipogeico - piccolo santuario costruito sotto terra.
Magna Grecia - parte dell’Italia meridionale dove, a partir e dagli ultimi
decenni dell’VIII sec. a.C. si sviluppò la colonizzazione gr eca.
Neolitico - età della pietra nuova (dall’VIII al IV millennio a.C. cir ca).
Osci - nome di un’antica popolazione italica della Campania preromana,
sopraffatta nel V secolo a.C. dai Sanniti.
Paleolitico - età della pietra antica (circa due milioni e mezzo di anni fa).
Pólis - termine gr eco che designa la città intesa come forma comune di
organizzazione statale.
Sanniti - popolazione abitante inizialmente negli Appennini meridiona-
li e appartenenti al gruppo di popolazioni italiche parlante osco.
Téichos - alla lettera, fortino o fondaco fortificato.

60
Bibliografia
Approfondisci… Prima di Poseidonia…
AA. VV., Mostra della Preistoria e Protostoria nel Salernitano, Salerno 1962.
K. KILIAN, Paestaner Forschungen. Neue Funde zur vor gherschichte
Paestums, in “Romische Mitteilungen”, 76, 1969.
AA. VV ., Seconda Mostra della Pr eistoria e Pr otostoria nel Salernitano ,
Salerno 1973.
R. R. HOLLOWAY, The development of the Italian Bronze Age: evidence from
Trentinara and the Sele Valley, in “Journal of Field Archaeology”, 1978.
C. ALBORE LIVADIE, Cenni sulla fr equentazione pr eistorica e pr otostorica
dell’agro pestano, in “Il Museo di Paestum”, Agropoli 1986.
F. ARCURI, “Pr eistoria e pr otostoria”, in P . CANT ALUPO - A. LA
GRECA (a cura di), Storia delle terr e del Cilento antico , Centr o di
Promozione Culturale per il Cilento, Acciaroli, 1989, vol. I.

Approfondisci… I Greci nella piana del Sele


P. ZANCANI MONTUORO – U. ZANOTTI BIANCO, Heraion alla foce del
Sele I, Roma 1951.
J. BERARD, Storia delle colonie greche dell’Italia meridionale, Torino 1963.
D. ADAMESTEANU, Topografia e viabilità, in “Megale Hellas, Storia e
civiltà della Magna Grecia”, Milano 1983.
E. GRECO, Paestum - Guida con ricostruzione dei monumenti antichi, Roma
1985.
A. C. CARPICECI – L. PENNINO, Paestum e V elia. Oggi e 2500 anni fa ,
Terni 1990.
E. GRECO, Magna Grecia, Bari 1981.
G. PUGLIESE CARRA TELLI, Storia civile, in “Megale Hellas, Storia e
civiltà della Magna Grecia”, Milano 1983.
AA. VV ., Paestum (Città e territorio nelle colonie gr eche d’Occidente, I ),
Taranto 1987.
D. MERTENS, Der alte Heratempel in Paestum, Mainz am Rhein, 1993.
M. CIPRIANI, Poseidonia, in “Gli Achei e l’identità etnica degli Achei
d’Occidente”, Atti del Convegno Internazionale di Studi, a cura di E.
Greco, Paestum-Atene 2002.

Approfondisci… Prodotti e scambi commerciali


P. EBNER, La monetazione di Poseidonia–Paestum. Note pr eliminari, in “Studi
Lucani” I-III (1961-1963), Salerno 1964.
C. M. KRAAY, Gli stateri a doppio rilievo di Poseidonia, in “ASMG” VIII, 1967.
G. PRISCO, Tra economia e società: la moneta e la tomba a Poseidonia, in “AIIN”
27-28, 1980-1981.
E. GRECO – D. THEODORESCU, Poseidonia – Paestum, II, 1983.

61
Bibliografia
A. STAZIO, Moneta e scambi, in “Megale Hellas, Storia e civiltà della Magna
Grecia”, Milano 1983.
A. D. TRENDALL, The Red-Figured Vases of Paestum, Rome 1987.

Approfondisci… Lucani e Romani a Poseidonia


M. NAPOLI, La tomba del tuffatore, Bari 1970.
E. GRECO – D. THEODORESCU, Poseidonia – Paestum, I, 1980.
L. FORTI – A. STAZIO, Vita quotidiana dei Greci d’Italia, in “Megale Hellas,
Storia e civiltà della Magna Gr ecia”, Milano 1983.
E. GRECO – D. THEODORESCU, Poseidonia – Paestum, III, 1987.
M. TORELLI, Paestum romana, in “Atti del XXVII Convegno di Studi sulla
Magna Grecia”, Taranto 1987.
A. PONTRANDOLFO – A. ROUVERET , Le tombe dipinte di Paestum ,
Modena 1992.
E. GRECO – I. D’AMBROSIO – D. THEODORESCU, Poseidonia Paestum.
Guida archeologica e storica agli scavi, al museo ed alle antichità , Taranto 1995.
AA. VV., Poseidonia e i Lucani, (a cura di M. Cipriani e F. Longo), Napoli 1996.
M. CIPRIANI, Il ruolo di Hera nel santuario meridionale di Poseidonia, in
“Héra. Images, espaces, cultes. Actes du Colloque International de Lille
(1993)”, Naples 1997.
E. GRECO - G. GRECO - A. PONTRANDOLFO, Da Poseidonia a Paestum,
2001.

Approfondisci…Decadenza e riscoperta di Paestum


G. BAMONTE, Le antichità pestane, Napoli 1819.
P. PAOLI, Rovine della città di Pesto detta ancora Poseidonia , Roma 1874.
P. LA VEGLIA, Paestum dalla decadenza alla riscoperta fino al 1860,
Napoli 1971.
R. PANE, Paestum nelle acqueforti di Piranesi, Milano 1980.
AA. VV., La fortuna di Paestum I – II , Firenze 1986.
S. AURIGEMMA – V . SPINAZZOLA – A. MAIURI, I primi scavi di
Paestum (a cura di E. Greco), Salerno 1986.
AA. VV., Poseidonia – Paestum, in “Atti del XXVII Convegno di Studi sulla
Magna Grecia”, Taranto 1988.

62
Informazioni
NUMERI UTILI: PER APPROFONDIMENTI:

EPT Salerno Museo Archeologico Nazionale


Ufficio Informazioni di Paestum
P.zza Vittorio Veneto, I Via Magna Grecia,
(nei pressi della stazione Paestum – Capaccio (SA)
ferroviaria di Salerno Centrale) Tel. 0828 811023
Tel. / Fax 089 231432
info@eptsalerno.it
www.eptsalerno.it Area Archeologica di Paestum
Via Magna Grecia,
Paestum – Capaccio (SA)
SOPRINTENDENZA Tel. 0828 722654
PER I BENI ARCHEOLOGICI
DI SALERNO E AVELLINO
Via Trotula de Ruggiero, 6/7 Museo Narrante di Hera Argiva
Salerno Masseria Precuiali
Tel. 089 5647 201 Via Barizzo Foce Sele, n. 29
Fax 089 252075 Capaccio (SA)
sba-sa@beniculturali.it Tel. 0828 861440

Per l’organizzazione di incontri Museo Archeologico di Salerno


tematici e la programmazione di Complesso San Benedetto
lezioni nei luoghi della storia: Via San Benedetto - Salerno
Tel/Fax 089 231135
ARGONAUTA
Arte, Cultura e Territorio
Tel/Fax 0828 350387 Museo Archeologico Nazionale
info@associazioneargonauta.it di Pontecagnano
www.associazioneargonauta.it "Gli Etruschi di Frontiera"
Via Lucania
Pontecagnano Faiano (SA)
Coordinamento: Tel. 089 848181
Ente Provinciale per il Turismo Fax 089 3854253
di Salerno
Realizzazione: Parco Archeologico di Velia
ARGONAUTA Contrada Piana
Arte, Cultura e Territorio di Velia - Ascea (SA)
Illustrazioni nel testo: Tel/Fax 0974 972396
Giuseppe Liotti
Illustrazione copertina e progetto Museo Archeologico Nazionale
grafico: nju:comunicazione di Eboli e della Media Valle
del Sele
Impaginazione:
(ex convento di San Francesco),
Ermanno Villari
Via San Francesco - Eboli (Sa)
Cura del testo: Tel. 0828 332684
Francesca Liotti

63

Potrebbero piacerti anche