Sei sulla pagina 1di 12

I I Poeti oscuri

I 朦胧派
Leonid Kolesnik
Marco Virgilio
Vittorio Calvisi
Leonid Kolesnik

Marco Virgilio

Vittorio Calvisi
西单民主墙

• Anno: 1978;
• Luogo: Mura della Città proibita;
• Appaiono manifesti di protesta che chiedevano al governo
riforme libertarie politico-sociali;
• 西单民主墙 (Muro della democrazia di Xidan);
• Diventa un punto di confronto tra le fasce della
popolazione più colpite dagli eventi tragici della
Rivoluzione culturale.
知识青年
• Affisso sul Muro il primo numero di una nuova rivista di poesia;
• Titolo: 今天 (Oggi);
• Autori: i 知识青年 (giovani istruiti);
• Il movimento si rivelò fallimentare;
• Il governo rese obbligatorio il lavoro nelle campagne costringendo molti di loro ad interrompere
definitivamente gli studi;
• Questa generazione venne definita 迷惘的一代 .
I nuovi poeti

• La poesia divenne per loro fondamentale per esprimere sentimenti;


• Si cercò un nuovo modulo espressivo che integrasse la poesia cinese classica con la poesia occidentale romantica e
simbolista;
• A causa dell’istruzione carente i nuovi poeti si limitarono alla letteratura occidentale tradotta invece degli originali;
• Il 翻译题 (stile traduttivo) influenzò e allontanò ulteriormente la nuova poesia dai canoni del realismo socialista;
• I testi erano carichi di simboli e metafore;
• La sintassi era ricalcata su quella delle lingue occidentali, risultando innaturale;
• Il nuovo stile venne approvato dal governo per l'oggettiva semplicità lessicale e il tono ispirato ai discorsi di Mao.
朦胧派
• La nuova corrente venne descritta dalla critica come 朦 胧
(oscura);
• Gli stessi poeti di Jintian cominciarono a descriversi come
朦胧派 (Scuola poetica oscura);
• La pubblicazione di Jintian continuò fino al 1980, quando
venne censurata dal governo;
• Gli esponenti della corrente menglong furono ufficialmente
criticati contro l‘inquinamento spirituale nel 清除精神污染
(campagna contro l’inquinamento spirituale);
• Dal 2005 la rivista è edita in formato digitale ed è disponibile
sul sito http://www.jintian.net/today/ e ha sede editoriale in
Norvegia.
Gu Cheng 顾城
Gu Cheng, insieme a Bei Dao, è considerato una
delle figure più rappresentative della poesia 朦胧 .
• 北京 , 1956 年 -1993 年 ;
• Poeta cinese contemporaneo, figlio dello scrittore
Gu Gong,
• Uno dei principali rappresentanti della Misty Poetry
(Poesia Oscura).
• Gu Cheng ha iniziato a comporre poesie prima della
Rivoluzione Culturale: le sue prime opere
presentavano uno stile innocente e infantile, con
un'atmosfera sognante, e utilizzavano frasi intuitive
e impressionistiche per raccontare la vita fiabesca di
un adolescente.
"My stuff, even if it's ruined,
don't give it to others." The
reason why Gu Cheng killed

顾成的生活 his wife was so simple.

• Gu Cheng e Xie Ye 謝燁 : una storia complicata nata su un treno. Gu Cheng si precipitò


a Shanghai per inseguire Xie Ye, giacendo ogni giorno in una scatola di legno fuori dalla
sua casa.
• I coniugi parteciparono al seminario poetico. Gu Cheng lì incontrò Li Ying 李英 ,
studentessa universitaria.
• Nel 1988 la coppia si trasferì in Nuova Zelanda, dove nacque il loro figlio Fungus.
Tuttavia, Gu Cheng non tollerò la presenza del figlio, portando Xie Ye a affidarlo a un
amico.
• Nel 1990, Gu Cheng invitò Li Ying sull'isola di Waiheke, dove i tre vissero insieme.
Nel 1993, Gu Cheng e Xie Ye tennero conferenze in vari paesi, ma la
relazione si deteriorò quando Li Ying e un altro uomo lasciarono l'isola.
• Nell'ottobre 1993, Xie Ye si preparò a partire per la Germania, ma Gu Cheng la convinse
a tornare a casa. Una disputa sull'isola di Waiheke si concluse tragicamente: Gu Cheng
si impiccò a un albero, mentre Xie Ye fu ferita da un tomahawk e morì poco dopo in
ospedale. La polizia neozelandese concluse che Gu Cheng uccise Xie Ye e poi si
suicidò. Sospetti di difficoltà matrimoniali e prove che Gu Cheng fosse entrato nella casa
di Xie Ye prima dell'incidente supportarono questa conclusione.
Gu Cheng 顾城
Le Opere
• Gu Cheng, durante la sua vita, compose oltre 2.100 poesie che
coprivano una vasta gamma di temi. Le sue opere son state raccolte
in diverse pubblicazioni, tra cui "Raccolta completa delle poesie di
Gu Cheng" nel 1995, "Le opere complete delle poesie di Gu Cheng"
in due volumi nel 2010, e "Poesie di Gu Cheng e dipinti di Gu
Cheng" nel 2013, tutte pubblicate dalla Casa editrice di letteratura e
arte di Jiangsu.
• Oltre alla sua produzione poetica, Gu Cheng scrisse racconti brevi.
• Alcuni dei suoi romanzi includono "Ying'er: le opere postume di Gu
Cheng", una collaborazione con Remi pubblicata nel 1993. Inoltre,
ha contribuito a saggi raccolti in "Opere selezionate di Gu Cheng" in
quattro volumi nel 2005, pubblicato dalla Northern Literature and Art
Publishing House. Questa raccolta copre una vasta gamma di opere
in prosa, dai «Ricordi confusi alla luce», fino a «Regno della vita».
Gu Cheng 顾城
https://www.china-
files.com/sinologie
-gu-cheng-e-le-don
ne/

Le donne

La tesi "Ying'er di Gu Cheng: si può parlare di Chengloumeng?" esplora il confronto
tra l'opera del poeta cinese Gu Cheng e il classico "Il sogno della camera rossa". Gu
Cheng, noto per la sua influenza sulla poesia oscura negli anni Ottanta, ha scritto un
romanzo autobiografico intitolato "Ying'er" nel 1993 a Berlino, spesso trascurato
rispetto alle sue poesie. La tesi mette in evidenza il complesso rapporto di Gu Cheng
con il genere femminile e la sua resistenza a crescere, confrontando il suo romanzo
con il capolavoro del XVIII secolo.
• "Ying'er" narra gli ultimi tre anni di vita di Gu Cheng, concentrandosi sui ricordi
confusi del periodo trascorso in Nuova Zelanda con sua moglie Xie Ye e l'amante Li
Ying. L'analisi non si limita all'opera stessa, ma esplora il dialogo ambiguo che Gu
Cheng intraprende con "Il sogno della camera rossa". Si evidenzia che, nonostante
l'opera sia autobiografica, Gu Cheng crea un personaggio fittizio di sé stesso,
consentendo il confronto con Jia Baoyu del romanzo classico.
• L'autore della tesi sottolinea la tendenza a trascurare le esperienze personali di Gu
Cheng e il contesto storico in cui ha vissuto. Inoltre, l'attenzione è costantemente
rivolta a "Ying'er", cercando di supportare ogni affermazione con riferimenti all'opera
e citazioni. In sintesi, la tesi si propone di analizzare approfonditamente la relazione
tra Gu Cheng, "Ying'er" e "Il sogno della camera rossa".
https://www.china-
file.com/sinologie-
gu-cheng-e-le-

一代人
donne/

Una generazione

黑夜给了我黑色的眼睛
我却用它寻找光明
La notte oscura mi ha dato occhi neri,
io però li uso per ricercare la luce.
https://www.china-
file.com/sinologie-
gu-cheng-e-le-
donne/

Analisi

一代人 di Gu Cheng esprime argomenti complessi


e intensi tramite solo due versi.

Gu Cheng descrive la notte scura come metafora


della rivoluzione culturale, un periodo in cui la vita
dei cinesi è particolarmente difficile. Nonostante la
situazione, il poeta sostiene che ci sia ancora una
luce, quindi una speranza, che ricerca con i suoi
occhi neri.
谢谢关注

Potrebbero piacerti anche