Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Perforatrice idraulica
Hydraulic Drilling Rig
Perforatrice hydraulique
Hydraulisches Drehbohrgerät
Perforadora hidraulica
SOILMEC S.p.A.
Tutti i diritti riservati - Stampato in Italia
Questo intero documento e le sue singole parti non possono essere riprodotte, memorizzate in un sistema di archiviazione o trasmesse a terzi
in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, senza una preventiva autorizzazione scritta della SOILMEC S.p.A.
I dati tecnici contenuti in questo documento sono indicativi e non impegnativi, in quanto la SOILMEC S.p.A. si riserva il diritto di apportare in
qualsiasi momento modifiche e miglioramenti ai suoi prodotti allo scopo di elevarne costantemente la qualità.
SOILMEC S.p.A.
All rights reserved - Printed in Italy
Neither the whole of this document nor any individual portion thereof may be reproduced, stored on an electronic filing system or transmitted
to third parties in any form or by any means, without the prior written consent of SOILMEC S.p.A.
The technical data contained in this document is indicative and not binding, insofar as SOILMEC S.p.A. reserves the right to make
modifications and improvements to its products at any time in order to enhance the quality thereof.
SOILMEC S.p.A.
Tous droits réservés - Imprimé en Italie
Il est interdit de procéder à la reproduction intégrale ou partielle de ce document, à sa mise en mémoire dans un système d’archives ou à sa
transmission à des tiers sous n’importe quelle form sans l’autorisation écrite préalable de SOILMEC S.p.A.
Les données techniques contenues dans ce document sont fournies à titre indicatif et non contraignant, dans la mesure où SOILMEC S.p.A.
se réserve le droit d’apporter en tout moment des modifications et des améliorations à ses produits pour en élever constamment la qualité.
SOILMEC S.p.A.
Alle Rechte vorbehalten - Gedruckt in Italien.
Das gesamte vorliegende Dokument und einzelne Teile davon dürfen ohne die vorherige, schriftliche Genehmigung von SOILMEC S.p.A. in
keiner Weise wiedergegeben, archiviert, gespeichert oder an Dritte weitergegeben werden.
Die im vorliegenden Dokument enthaltenen technischen Daten sind unverbindlich. Aufgrund der ständigen Qualitätssteigerung behält sich
SOILMEC S.p.A. das Recht vor, jederzeit Änderungen und Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen.
SOILMEC S.p.A.
Todos los derechos reservados - Impreso en Italia
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada o transmitida de ninguna forma, no por ningún medio, sin la previa
autorización escrita por parte de SOILMEC S.p.A.
Los datos técnicos contenidos en este documento son indicativos y no constituyen compromiso, ya que SOILMEC S.p.A. se reserva el derecho
de realizar en cualquier momento modificaciones y mejoras en sus productos con el objeto de incrementar constantemente su calidad.
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
INDEX GENERAL
ALLGEMEINES VERZEICHNIS
INDICE GENERAL 3
O
L IAN
ITAINTRODUZIONE. ................................................................................................................................. pagina ......................... 4
DESCRIZIONE DELLA TAVOLA RICAMBI. ........................................................................................ pagina ......................... 6
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI. ......................................................................................... pagina ......................... 8
ISTRUZIONI DI ORDINAZIONE. ......................................................................................................... pagina ......................... 9
INDICE DEI GRUPPI FUNZIONALI DELLA MACCHINA. ................................................................... pagina ....................... 11
TAVOLE RICAMBI. .............................................................................................................................. pagina ............. a seguire
TAVOLE RICAMBI OPZIONALI. .......................................................................................................... pagina ............. a seguire
ISH
N GL
E INTRODUCTION .................................................................................................................................. page ........................... 4
DESCRIPTION OF SPARE PARTS ILLUSTRATION ......................................................................... page ........................... 6
EXPLANATION OF SYMBOLS USED ................................................................................................ page ........................... 8
ORDERING PARTS ............................................................................................................................. page ........................... 9
INDEX OF MACHINE GROUPS AND ASSEMBLIES ......................................................................... page ......................... 11
SPARE PART ILLUSTRATIONS ......................................................................................................... page ................. and foll.
SPARE PART ILLUSTRATIONS OF OPTIONAL ................................................................................ page ................. and foll.
AIS
ANÇ
FR INTRODUCTION .................................................................................................................................. page ........................... 4
DESCRIPTION DU TABLEAU DES PIECES DE RECHANGE ........................................................... page ........................... 6
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISES ....................................................................................... page ........................... 8
CONSIGNES POUR LA COMMANDE ................................................................................................ page ........................... 9
INDEX DES GROUPES FONCTIONNELS DE LA MACHINE ............................................................ page ......................... 11
TABLEAU DES PIECES DE RECHANGE ........................................................................................... page ................. à suivre
TABLEAU DES PIECES DE RECHANGE OPTIONNEL ..................................................................... page ................. à suivre
H
SC
EUT
D
EINLEITUNG ........................................................................................................................................ Seite ........................... 5
BESCHREIBUNG DER ERSATZTEIL-ÜBERSICHT ........................................................................... Seite ........................... 6
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE ............................................................................... Seite ........................... 8
ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG .......................................................................................... Seite ......................... 10
VERZEICHNIS DER MASCHINENGRUPPEN .................................................................................... Seite ......................... 11
ERSATZTEIL-ÜBERSICHTEN ............................................................................................................ Seite ........ anschließend
ERSATZTEIL-ÜBERSICHTEN (OPTIONAL) ....................................................................................... Seite ........ anschließend
L
A ÑO
ESP INTRODUCCION ................................................................................................................................. página ......................... 5
DESCRIPCION DE LA TABLA DE RECAMBIOS ................................................................................ página ......................... 6
EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS ............................................................................. página ......................... 8
INSTRUCCIONES DE PEDIDO ........................................................................................................... página ....................... 10
INDICE DE LOS GRUPOS FUNCIONALES DE LA MAQUINA .......................................................... página ....................... 11
TABLAS Y RECAMBIOS ..................................................................................................................... página ................. a cont.
TABLAS Y RECAMBIOS OPCIONAL .................................................................................................. página ................. a cont.
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
INTRODUCTION
EINLEITUNG
4 INTRODUCCION
IANO
L
ITA• Questo catalogo é stato realizzato per consentire la ricerca e l'ordinazione delle parti di ricambio, e per verificare la
posizione di montaggio delle parti di ricambio a magazzino.
• Il catalogo è così composto: da pagina 4 a pagina 10 vi sono le istruzioni di consultazione e di ordinazione delle parti di
ricambio (impaginate in senso verticale); da pagina 11 in poi, vi sono le vere e proprie pagine di consultazione del catalogo
(impaginate in senso orizzontale), e che comprendono gli indici di ricerca e le tavole ricambi vere e proprie.
• Ogni macchina è suddivisa in più gruppi funzionali, come illustrato a pagina 11, e ciascun gruppo funzionale è, a sua volta,
composto da una o più tavole ricambi a seconda della sua complessità.
• L'indice dei gruppi funzionali è quindi la chiave di ricerca principale attraverso la quale si giunge alla tavola ricambi
desiderata e successivamente alla parte di ricambio.
N.B. Le tavole ricambi sono presentate in ordine di codice progressivo (dal più basso al più alto): un utilizzatore esperto
può così consultarle senza dover passare ogni volta dall'indice dei gruppi funzionali.
ISH
N GL
E • This catalogue has been designed to help you identify, locate and order replacement parts and to check the assembly
position of the spare parts in stock.
• The catalogue is arranged as follows: pages 4 to 10 contain instructions on how to use the catalogue and order spare parts
(vertical layout); the main body of the catalogue begins on page 11 (horizontal layout) and includes the various search
indexes and the spare parts illustrations themselves.
• Each machine is divided into several functional groups or assemblies, as shown on page 11, and each functional group
is in turn composed of one or more spare parts illustrations, depending on its complexity.
• The index of functional groups or assemblies is therefore the main search key you should use to locate the illustration
you want and the specific part you require.
N.B. The illustrations are presented in numerical sequence by their code number (from the lowest to the highest): an expert
user can therefore consult them without having to go via the index of functional groups.
AIS
A NÇ
FR• Ce catalogue a été réalisé pour permettre la recherche et la commande de pièces de rechange et pour vérifier la position
de montage des pièces de rechange en stock.
• Le catalogue est composé de la façon suivante: de la page 4 à la page 10, il contient les instructions pour la consultation
et la commande des pièces de rechange (disposées dans le sens vertical); la page 11 et les pages suivantes constituent
les pages de consultation à proprement parler (disposées dans le sens horizontal), elles contiennent les index de
recherche et les tableaux des pièces de rechange.
• Chaque machine est subdivisée en plusieurs groupes fonctionnels comme l’illustre la page 11 et chaque groupe
fonctionnel est composé à son tour d’un ou de plusieurs tableaux de pièces de rechange, selon sa complexité.
• L’index des groupes fonctionnels est donc la clé de recherche principale à travers laquelle on arrive au tableau désiré
puis à la pièce de rechange proprement dite.
N.B. Les tableaux de pièces de rechange sont présentés en ordre de code progressif (du plus petit au plus grand): un
utilisateur expert peut ainsi les consulter sans devoir passer par l’index des groupes fonctionnels.
N.B. Die Ersatzteil-Übersichten sind fortlaufend numeriert (von der untersten zur obersten): Ein geschickter Benutzer geht
direkt auf diese Übersichten über, ohne jedesmal im Verzeichnis der Funktionsgruppen nachzuschlagen.
Ñ OL
PA
ES • Este catálogo ha sido realizado para permitir la búsqueda y la petición de las partes de recambio, y para verificar la
posición de montaje de las partes de recambio del almacén.
• El catálogo está compuesto como a continuación: de la página 4 a la página 10 están las instrucciones de consulta y
pedidos de las partes de recambio (impresas en sentido vertical); a partir de la página 11, están las verdadera y
propiamente dichas páginas de consulta del catálogo (impresas en sentido horizontal), y que comprenden los índices
de búsqueda y las tablas de recambios verdadera y propiamente dichas.
• Cada máquina está subdividida en más de un grupo funcional, como se ilustra en la página 11, y cada grupo funcional
está, a su vez, compuesto por una o más tablas de recambios según su complejidad.
• El índice de los grupos funcionales es por lo tanto la clave de búsqueda principal a través de la cual se llega a la tabla
recambios deseada y sucesivamente a la parte de recambio.
NOTA: Las tablas de recambios se presentan en orden de código progresivo (del más bajo al más alto): un usuario experto
puede, de este modo, consultar sin tener que pasar cada vez por el índice de los grupos funcionales.
1 2 3
21 17 18
3
7
20 2
19 15
4 16 4
LE
1
P
M
6
5 8 6 7
10
A
9
X
11
E
12
11 13 14
10
9
5
Tavola Rev.
7 2 3
DESCRIZIONE DELLA TAVOLA RICAMBI
DESCRIPTION OF SPARE PARTS ILLUSTRATION
DESCRIPTION DU TABLEAU DES PIECES DE RECHANGE
BESCHREIBUNG DER ERSATZTEIL-ÜBERSICHT
DESCRIPCION DE LA TABLA DE RECAMBIOS 7
O
LIAN
ITA1 Titolo dalle tavola
2 Codice della tavola
3 Indice di revisione della tavola e relativa data di aggiornamento
4 Illustrazione (disegno esploso o disegno tecnico o fotografia) completa di riferimenti e numeri di posizione
5 Colonna NOTE : vi sono informazioni sintetizzate attraverso l'uso di simboli
6 Simboli (vedi spiegazione a pagina 8)
7 Numeri che indicano la progressione e la quantità di pagine in cui si sviluppa la distinta della tavola
8 Colonna POS. : vi sono i numeri di posizione delle parti di ricambio illustrate
9 Colonna CODICE : vi sono i codici SOILMEC di identificazione univoca delle parti di ricambio
10 Colonna Q.TA' : vi sono gli esatti quantitativi delle parti di ricambio presenti nella tavola
11 Colonna DENOMINAZIONE in 5 lingue: vi sono le denominazioni sintetiche delle parti di ricambio.
ISH
NGL
E 1 Title of illustration
2 Code number of illustration
3 Revision number of illustration and date of revision
4 Illustration (exploded drawing, technical drawing or photograph) complete with position numbers and references
5 "NOTE" (notes) column: giving brief information by means of symbols
6 Symbols (see explanations on page 8)
7 Numbers indicating the numerical sequence and total number of pages of the parts list
8 "POS." (position) column: indicating the position numbers of the parts illustrated
9 "CODICE" (part number) column: giving the SOILMEC code numbers that uniquely identify the replacements parts
10 "Q.TA'" (quantity) column: giving the exact quantities of the parts shown in the illustration
11 "DENOMINAZIONE" (description) column in 5 languages: giving the short names of the replacements parts.
AIS
ANÇ
FR1 Titre du tableau
2 Code du tableau
3 Numéro de révision du tableau et date de mise à jour
4 Illustration (vue éclatée ou dessin technique ou photographie) avec références et numéros de position
5 Colonne "NOTE" (notes): elle contient des informations synthétisées à travers l’usage de symboles
6 Symboles (voir explication page 8)
7 Numéros indiquant la progression et la quantité de pages contenant la liste des pièces
8 Colonne "POS." (position): elle contient les numéros de position des pièces de rechange illustrées
9 Colonne "CODICE" (code): elle contient les codes SOILMEC d’identification des pièces de rechange
10 Colonne "Q.TA'" (quantité): elle contient les quantités exactes des pièces présentes dans l'illustration
11 Colonne "DENOMINAZIONE" (désignation) en 5 langues: elle contient la désignation synthétique des pièces.
H
SC
EUT
D 1 Name der Übersicht
2 Code der Übersicht
3 Revisions-Nr. der Übersicht und Datum der Revision
4 Abbildung (Explosionszeichnung oder technische Zeichnung oder Foto) mit Hinweisen und Positions-Nummern
5 Spalte "NOTE" (Hinweise): darin sind kurze Informationen mit Hilfe von Symbolen enthalten
6 Symbole (siehe Erläuterung auf Seite 8)
7 Fortlaufende Nummer der Übersicht und Anzahl der Seiten, auf denen diese Übersicht dargestellt ist
8 Spalte "POS.": gibt die Positions-Nr. der dargestellten Ersatzteile an
9 Spalte "CODICE" (Code): gibt die SOILMEC-Code-Nummern an, mit der die Teile identifiziert werden
10 Spalte "Q.TA'" (Menge): gibt die genaue Menge der in der Übersicht dargestellten Ersatzteile an
11 Spalte "DENOMINAZIONE" (Bezeichnung) (in 5 Sprachen): gibt die Bezeichnung des Ersatzteils an.
L
A ÑO
ESP
1 Título de la tabla
2 Código de la tabla
3 Indice de revisión de la tabla y respectiva fecha de puesta al día
4 Ilustración (dibujo en sección vertical o dibujo técnico o fotografía) completada con referencias y números de posición
5 Columna "NOTE" (notas): hay informaciones sintéticas a través del uso de los símbolos
6 Símbolos (véase explicación en página 8)
7 Números que indican la progresión y la cantidad de páginas en que se desarrolla la lista de la tabla
8 Columna "POS." (posición): están los números de posición de las partes de recambio ilustradas
9 Columna "CODICE" (código): están los códigos SOILMEC de identificación unívoca de las partes de recambio
10 Columna "Q.TA'" (cantidad): están las cantidades exactas de las partes de recambio presentes en la tabla
11 Columna "DENOMINAZIONE" (denominación) en 5 idiomas: están las denom. sintéticas de las partes de recambio.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISES
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE
8 EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS
NO
LIA
ITA
✍ Parte di ricambio momentaneamente priva di codice : per identificarla occorre specificare nell'ordine il "codice
della tavola" completo di "indice di revisione" (2 + 3), e il "numero di posizione" (8) della parte di ricambio.
☞ Parte di ricambio richiamata in altra tavola : per identificarla occorre riferirsi alla tavola ricambi il cui codice é
riportato nella colonna "denominazione" (11).
✲ Parte di ricambio che contiene ulteriori parti di ricambio interne rappresentate in un'altra tavola,
la quale corrisponde al codice stesso della parte di ricambio, riportato nella colonna "codice" (9).
➭ Parte di ricambio il cui codice ha validità limitata: Consultare il Servizio Assistenza SOILMEC.
H
GLIS
EN
✍ Spare part temporarily without part number: to identify the part you must specify on the order the "illustration code
number" complete with the "revision number" (2 + 3), and the "position number" (8) of the spare part.
☞ Spare part cited in another illustration: to identify the part you must reference the illustration whose code number
is specified in the "description" column (11).
Spare part containing other internal parts shown in another illustration, which corresponds to the part number
✲ specified in the "part number column" (9).
➭ Spare part whose number has limited validity: In this case contact the SOILMEC Customer Service.
IS
NÇA
FRA
✍ Pièce de rechange momentanément privée de code: pour l’identifier, il faut préciser dans l’ordre le "code du
tableau" avec le "numéro de révision" (2 + 3) et le "numéro de position" (8) de la pièce de rechange.
☞ Pièce de rechange présente dans d’autres illustrations: pour l’identifier, il faut se référer au tableau dont le code
est indiqué dans la colonne "désignation" (11).
Pièce de rechange contenant d’autres pièces internes, représentées dans une autre illustration qui correspond
✲ au code de la pièce de rechange en question, indiqué dans la colonne "code" (9).
➭ Pièce de rechange dont le code a une validité limitée: Consulter le Service Après-vente SOILMEC.
H
SC
EUT
D
✍ Ersatzteil vorübergehend ohne Code: um den Ersatzteil identifizieren zu können, muß bei der Bestellung der "Code
der jeweiligen Übersicht", die "Revisions-Nummer" (2 + 3) und die "Positions-Nr." (8) des Ersatzteils angegeben
werden.
☞ Bei diesem Ersatzteil wird auf eine andere Übersicht verwiesen: um diesen Ersatzteil zu identifizieren, muß man
auf jene Ersatzteil-Übersicht Bezug nehmen, von der der Code in der Spalte "Bezeichnung" (11) angeführt ist.
✲ Ersatzteil, der weitere innere Ersatzteile beinhaltet, die auf einer anderen Übersicht abgebildet sind und deren
Nummer in der Spalte "Code" (9) angegeben ist.
➭ Ersatzteile, deren Code eine beschränkte Gültigkeit haben: in diesem Fall wenden Sie sich an den SOILMEC-Kundendienst.
OL
AÑ
ESP
✍ Parte de recambio momentáneamente sin código: para identificarla hay que especificar en el pedido el "código
de la tabla" completo del "índice de revisión" (2 + 3), y el número de "posición" (11) de la parte de recambio.
☞ Parte de recambio citada en otra tabla: para identificarla hay que referirse a la tabla recambios en cuyo código está
representado en la columna "denominación" (11).
✲ Parte de recambio que contiene otras partes de recambio interiores representadas en otra tabla, que
corresponde al mismo código de la parte de recambio, representado en la columna "código" (9).
➭ Parte de recambio cuyo código tiene validez limitada: Consultar el Servicio Asistencia SOILMEC.
ISTRUZIONI DI ORDINAZIONE
ORDERING PARTS
CONSIGNES POUR LA COMMANDE
ANWEISUNG FÜR DIE BESTELLUNG
INSTRUCCIONES DE PEDIDO 9
O
L IAN
ITAPer ordinare le parti di ricambio occorre fornire al Servizio Assistenza SOILMEC le seguenti indicazioni:
A Modello, tipo e numero di matricola (Matr.) della macchina, nonché numero di codice e di revisione del catalogo ricambi (tutti
questi dati sono riportati nella copertina del catalogo).
B Codice (9), denominazione (11) e quantità (10) delle parti di ricambio che si intendono ordinare.
Se alcune parti di ricambio non hanno codice (simbolo ✍ nella colonna NOTE) occorre indicare il codice completo della tavola
(2 + 3) nella quale compaiono le parti di ricambio,ed il relativo numero di posizione (8) .
H
GLIS
ENTo order spare parts you must provide the SOILMEC Customer Service with the following information:
A Model, type and serial number (Matr.) of the machine, plus the spare parts catalogue code and revision number (all of this
information is shown on the cover of the catalogue).
B Part number (9), description (11) and quantity (10) of the spare parts you wish to order.
If any of the parts do not have a part number (symbol ✍ in the "NOTE" column) you must specify the complete code number
of the illustration (2 + 3) in which the spare parts appear, together with their position number (8).
C Company name, full address and telephone number of the party placing the order.
You must also specify the address to which the parts should be sent and the mode of transport/carrier to be used (if this
last item of information is not given, SOILMEC reserves the right to choose the most convenient mode of transport/carrier).
IS
NÇA
FRA
Pour commander les pièces de rechange, il faut fournir au Service Après-Vente SOILMEC les indications suivantes:
A Modèle, type et n° de fabrication (Matr.) de la machine, ainsi que le numéro de code et de révision du catalogue de pièces
de rechange (toutes ces données figurent sur la couverture du catalogue).
B Code (9), désignation (11) et quantité (10) des pièces de rechange que l’on désire commander. Si certaines pièces de
rechange n’ont pas de code (symbole ✍ dans la colonne "NOTE") il faut indiquer le code complet du tableau (2+3) dans
lequel se trouvent les pièces de rechange et leur numéro de position (8).
C Raison sociale, adresse complète et n° de téléphone de qui effectue la commande. Il faut préciser également l’adresse
à laquelle expédier les pièces de rechange, ainsi que le moyen de transport et/ou le transporteur à utiliser (en l’absence
d’indication à ce sujet, SOILMEC se réserve de choisir le moyen de transport et/ou le transporteur qui lui convient le
mieux).
ISTRUZIONI DI ORDINAZIONE
ORDERING PARTS
CONSIGNES POUR LA COMMANDE
ANWEISUNG FÜR DIE BESTELLUNG
10 INSTRUCCIONES DE PEDIDO
H
SC
EUT
D Bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen dem SOILMEC-Kundendienst folgende Angaben gemacht werden:
A Modell, Typ und Serien-Nr. (Matr.-Nr.) der Maschine, außerdem der Code des Ersatzteil-Katalogs und die
Revisionsnummer (all diese Informationen sind auf dem Titelblatt des Katalogs angeführt).
B Code (9), Bezeichnung (11) und Menge (10) der Ersatzteile, die man bestellen möchte.
Wenn einige Ersatzteile keinen Code haben (Symbol ✍ in der Spalte “NOTE”) so muß die vollständige Nummer
der Übersicht (2 + 3), in der der Ersatzteil vorkommt, und die Positions-Nr. (8) angegeben werden.
Ñ OL
ESPA
Para pedir las partes de recambio hay que dar al Servicio de Asistencia SOILMEC las indicaciones siguientes:
A Modelo, tipo y número de matrícula (Matr.) de la máquina, así como el número de código y de revisión del catálogo
recambios (todos estos datos están enumerados en la portada del catálogo).
B Código (9), denominación (11) y cantidad (10) de las partes de recambio que se quieren pedir.
Si algunas de las partes de recambio no tienen código (símbolo ✍ en la columna "NOTE") hay que indicar el código
comple to de la tabla (2 + 3) en la que aparecen las partes de recambio, y el respectivo número de posición (8).
8 2 11 12 6 5 7
59 14
16
✰
10
5
15
✰
13 3 4
29 20 47 ✰ ✰ OPZIONALE
OPTIONAL
OPTIONNEL
OPTIONAL
OPCIONAL
21
25
18
26
22
27
23
32 17
✰
31 ✰
✰ 33
19
✰ 30
24
✰ 31
37 38 ✰
36
41
34 35
20 48 ✰
✰
38
39 49 ✰
● L'IMPIEGO DI UN GRUPPO ESCLUDE L'ALTRO ✰
USE ONLY ONE UNIT PER TIME 40 50
UTILISER SEULEMENT UN GROUPE CHAQUE FOIS
ERST EIN GERÄT BENUTZEN ✰
UTILICEN SÓLO UN GRUPO CADA VEZ 18 51
✰ 32
42
✰ OPZIONALE
OPTIONAL
✰ 33
OPTIONNEL
OPTIONAL 52 43
✰
OPCIONAL
✰ 53 17
19
34 46 ✰
45
44
GRUPPO SOTTOCARRO CINGOLATO (3400 mm/5000 mm) CON CINGOLI SMONTABILI 01664160 - 1 SOTTOCARRO CINGOLATO (3400 mm/5000 mm) CON PATTINI DA 900 mm
1 TRACKED UNDERCARRIAGE UNIT (3400 mm/5000 mm) WITH DEMOUNTABLE CRAWLERS TRACKED UNDERCARRIAGE (3400 mm/5000 mm) WITH 900 mm SHOES
GROUPE TRAIN CHENILLE (3400 mm/5000 mm) AVEC CHENILLES DEMONTABLES TRAIN CHENILLE (3400 mm/5000 mm) AVEC CHENILLES 900 mm
RAUPENGESTELL (3400 mm/5000 mm) MIT ABMONTIERBAREN RAUPEN RAUPENGESTELL (3400 mm/5000 mm) MIT 900 mm GLIETSCHUHEN
BASTIDOR DE ORUGAS (3400 mm/5000 mm) DE PATINES 900 mm
GRUPO BASTIDOR DE ORUGAS (3400 mm/5000 mm) CON ORUGAS DESMONTABLES
Tavola Rev.
Tavola Rev.
GRUPPO MOTORE DIESEL E POMPE IDRAULICHE 01664134 - 1 MOTORE DIESEL - COMPLETAMENTO COFANATURA
7 DIESEL ENGINE AND HYDRAULIC PUMP UNIT DIESEL ENGINE - COVER DETAILS
MOTEUR DIESEL - DETAILS CAPOT
GROUPE MOTEUR DIESEL ET POMPES HYDRAULIQUES
DIESELMOTOR - BESTANDTEILE GEHAUSE
DIESELMOTOR UND HYDRAULISCHE PUMPEN
MOTOR DIESEL - PIEZAS CAPOTA
GRUPO MOTOR DIESEL Y BOMBAS HIDRÁULICAS
01664135 - 1 MOTORE DIESEL - IMPIANTO DI SCARICO
DIESEL ENGINE - EXHAUST SYSTEM
MOTEUR DIESEL - SYSTEME DECHARGE
DIESELMOTOR ABLASS
MOTOR DIESEL - SISTEMA DESCARGA
Tavola Rev.
Tavola Rev.
Tavola Rev.
GRUPPO PREDISPOSIZIONE PER MORSA GIRATUBI 01666133 - 1 PREDISPOSIZIONE PER MORSA GIRATUBI
16 PIPE WRENCH UNIT
GROUPE SERRE-TUBES
PIPE WRENCH KIT
KIT POUR SERRE-TUBES
BAUSATZ FÜR ROHRZANGE
ROHRZANGE AGGREGAT
CONJUNTO PARA LLAVE DE MORZADA
GRUPO LLAVE DE MORZADAS
01666133 - 2 PREDISPOSIZIONE PER MORSA GIRATUBI
PIPE WRENCH KIT
KIT POUR SERRE-TUBES
BAUSATZ FÜR ROHRZANGE
CONJUNTO PARA LLAVE DE MORZADA
Tavola Rev.
GRUPPO PROLUNGA ANTENNA 1,5 m PIEGHEVOLE 01265154 - 1 ANTENNA - PROLUNGA 1,5 m PIEGHEVOLE
20 MAST 1,5 m COLLAPSIBLE EXTENSION UNIT MAST - 1,5 m COLLAPSIBLE EXTENSION
MAT - EXTENSION DEMONTABLE 1,5 m
GROUPE MAT EXTENSION DEMONTABLE 1,5 m
MAST BIEGSAME VERLÄNGERUNG 1,5 m MAST - BIEGSAME VERLÄNGERUNG 1,5 m
MASTIL - EXTENSIÓN PLEGABLE 1,5 m
GRUPO MASTIL EXTENSIÓN PLEGABLE 1,5 m
Tavola Rev.
Tavola Rev.
GRUPPO FUNE E CARRUCOLE PER VERSIONE KELLY (ARGANO PRINCIPALE) 01266168 - 1 FUNE E CARRUCOLE ø 30 mm PER VERSIONE KELLY (ARGANO PRINCIPALE)
26 ROPE AND SHEAVES UNIT FOR KELLY VERSION (MAIN WINCH) ROPE AND SHEAVES ø 30 mm FOR KELLY VERSION (MAIN WINCH)
CABLE ET POULIES ø 30 mm POUR VERSION KELLY (TREUIL PRINCIPAL)
GROUPE CABLE ET POULIES POUR VERSION KELLY (TREUIL PRINCIPAL)
SEIL UND SEILROLLEN ø 30 mm FÜR VERSION KELLY (HAUPTWINDE)
SEIL UND SEILROLLEN AGGREGAT FÜR VERSION KELLY (HAUPTWINDE) CABLE Y GARRUCHAS ø 30 mm PARA VERSIÓN KELLY (CABRESTANTE MAYOR)
GRUPO CABLE Y GARRUCHAS PARA VERSIÓN KELLY (CABRESTANTE MAYOR)
41010119 - 1 CARRUCOLA De 475 FUNE ø 30 mm
PULLEY De 475 ROPE ø 30 mm
POULIE De 475 CABLE ø 30 mm
SEILROLLE De 475 SEIL ø 30 mm
GARRUCHA De 475 CABLE ø 30 mm
GRUPPO FUNE E CARRUCOLE PER VERSIONE KELLY (ARGANO AUSILIARIO) 01266104 - 1 FUNE E CARRUCOLE ø 26 mm PER VERSIONE KELLY (ARGANO AUSILIARIO)
27 ROPE AND SHEAVES UNIT FOR KELLY VERSION (SERVICE WINCH) ROPE AND SHEAVES ø 26 mm FOR KELLY VERSION (SERVICE WINCH)
GROUPE CABLE ET POULIES POUR VERSION KELLY (TREUIL AUXILIAIRE) CABLE ET POULIES ø 26 mm POUR VERSION KELLY (TREUIL AUXILIAIRE)
SEIL UND SEILROLLEN AGGREGAT FÜR VERSION KELLY (ZUSATZWINDE) SEIL UND SEILROLLEN ø 26 mm FÜR VERSION KELLY (ZUSATZWINDE)
GRUPO CABLE Y GARRUCHAS PARA VERSIÓN KELLY (CABRESTANTE AUXILIARIO) CABLE Y GARRUCHAS ø 26 mm PARA VERSIÓN KELLY (CABRESTANTE AUXILIARIO)
41010118 - 1 CARRUCOLA De 475 FUNE ø 26 mm
PULLEY De 475 ROPE ø 26 mm
POULIE De 475 CABLE ø 26 mm
SEILROLLE De 475 SEIL ø 26 mm
GARRUCHA De 475 CABLE ø 26 mm
Tavola Rev.
GRUPPO PREDISPOSIZIONE ELICA CONTINUA 01262121 - 1 TUBI FLESSIBILI PER ROTARY IN VERSIONE ELICA CONTINUA
34 UNIT FOR C.F.A. VERSION HOSES FOR ROTARY IN C.F.A. VERSION
GROUPE VERSION HELICE CONTINUE TUYAUX FLEXIBLES POUR ROTARY VERSION HELICE CONTINUE
ROTARY-SCHLÄUCHE IN FLÜGELRAD-VERSION
AGGREGAT FÜR FLÜGELRAD-VERSION
TUBOS FLEXIBLES ROTARY VERSIÓN HELICE CONTINUA
GRUPO VERSIÓN HELICE CONTINUA
01266191 - 1 KIT PREDISPOSIZIONE ELICA CONTINUA - IMPIANTO IDRAULICO
KIT FOR C.F.A. VERSION - HYDRAULIC SYSTEM
KIT POUR VERSION HELICE CONTINUE - SYSTEME HYDRAULIQUE
KIT FÜR FLÜGELRAD VERSION - HYDRAULISCHES SYSTEM
KIT PARA VERSIÓN HELICE CONTINUA - SISTEMA HIDRÁULICO
GRUPPO ROTARY IN VERSIONE ELICA CONTINUA 01262125 - 1 ROTARY
35 ROTARY UNIT FOR C.F.A. VERSION
GROUPE ROTARY POUR VERSION HELICE CONTINUE
ROTARY
ROTARY
ROTARY-AGGREGAT FÜR FLÜGELRAD-VERSION ROTARY
GRUPO ROTARY VERSIÓN HELICE CONTINUA ROTARY
Tavola Rev.
Tavola Rev.
GRUPPO PROLUNGA ANTENNA 4,5 m PIEGHEVOLE 01265153 - 1 ANTENNA - PROLUNGA 4,5 m PIEGHEVOLE
39 MAST 4,5 m COLLAPSIBLE EXTENSION UNIT MAST - 4,5 m COLLAPSIBLE EXTENSION
MAT - EXTENSION DEMONTABLE 4,5 m
GROUPE MAT EXTENSION DEMONTABLE 4,5 m
MAST BIEGSAME VERLÄNGERUNG 4,5 m MAST - BIEGSAME VERLÄNGERUNG 4,5 m
MASTIL - EXTENSIÓN PLEGABLE 4,5 m
GRUPO MASTIL EXTENSIÓN PLEGABLE 4,5 m
GRUPPO FUNE E CARRUCOLE PER VERSIONE ELICA CONTINUA (ARGANO PRINCIPALE) 01266107 - 1 FUNE E CARRUCOLE ø 30 mm PER VERSIONE ELICA CONTINUA (ARGANO PRINCIPALE)
42 ROPE AND SHEAVES UNIT FOR C.F.A. VERSION (MAIN WINCH) ROPE AND SHEAVES ø 30 mm FOR C.F.A. VERSION (MAIN WINCH)
CABLE ET POULIES ø 30 mm POUR VERSION HELICE CONTINUE (TREUIL PRINCIPAL)
GROUPE CABLE ET POULIES POUR VERSION HELICE CONTINUE (TREUIL PRINCIPAL)
SEIL UND SEILROLLEN AGGREGAT FÜR VERSION FLIEß-SCHNECKENBOHRER (HAUPTWINDE) SEIL UND SEILROLLEN ø 30 mm FÜR VERSION FLIEß-SCHNECKENBOHRER (HAUPTWINDE)
CABLE Y GARRUCHAS ø 30 mm PARA VERSIÓN HELICE CONTINUA (CABRESTANTE MAYOR)
GRUPO CABLE Y GARRUCHAS PARA VERSIÓN HELICE CONTINUA (CABRESTANTE MAYOR)
41010549 - 1 CARRUCOLA De 710 FUNE ø 30 mm
PULLEY De 710 ROPE ø 30 mm
POULIE De 710 CABLE ø 30 mm
SEILROLLE De 710 SEIL ø 30 mm
GARRUCHA De 710 CABLE ø 30 mm
GRUPPO FUNE E CARRUCOLE PER VERSIONE ELICA CONTINUA (ARGANO AUSILIARIO) 01266101 - 1 FUNE E CARRUCOLE ø 26 mm PER VERSIONE ELICA CONTINUA (ARGANO AUSILIARIO)
43 ROPE AND SHEAVES UNIT FOR C.F.A. VERSION (SERVICE WINCH) ROPE AND SHEAVES ø 26 mm FOR C.F.A. VERSION (SERVICE WINCH)
CABLE ET POULIES ø 26 mm POUR VERSION HELICE CONTINUE (TREUIL AUXILIAIRE)
GROUPE CABLE ET POULIES POUR VERSION HELICE CONTINUE (TREUIL AUXILIAIRE)
SEIL UND SEILROLLEN ø 26 mm FÜR VERSION FLIEß-SCHNECKENBOHRER (ZUSATZWINDE)
SEIL UND SEILROLLEN AGGREGAT FÜR VERSION FLIEß-SCHNECKENBOHRER (ZUSATZWINDE)
CABLE Y GARRUCHAS ø 26 mm PARA VERSIÓN HELICE CONTINUA (CABRESTANTE AUXILIARIO
GRUPO CABLE Y GARRUCHAS PARA VERSIÓN HELICE CONTINUA (CABRESTANTE AUXILIARIO)
41010543 - 1 CARRUCOLA De 710 FUNE ø 26 mm
PULLEY De 710 ROPE ø 26 mm
POULIE De 710 CABLE ø 26 mm
SEILROLLE De 710 SEIL ø 26 mm
GARRUCHA De 710 CABLE ø 26 mm
Tavola Rev.
GRUPPO PREDISPOSIZIONE VIBRATORE VTH-1 01266179 - 1 KIT COLLEGAMENTO VTH-1 - IMPIANTO IDRAULICO
46 VERSION FOR VIBRATOR VTH-1 CONNECTION KIT VTH-1 - HYDRAULIC SYSTEM
KIT D'ACCOUPLEMENT VTH-1 - INSTALLATION HYDRAULIQUE
VERSION POUR VIBRATEUR VTH-1
ANSCHLUSS-SATZ VTH-1 - HYDRAULIKANLAGE
VERSION FÜR VIBRATOR VTH-1 CONJUNTO DE ACOPLAMIENTO VTH-1 - INSTALACION HIDRAULICA
VERSION PARA VIBRADOR VTH-1
GRUPPO SCALETTA ANTENNA 01262113 - 1 KIT SCALETTA PER ANTENNA
47 MAST LADDER UNIT
GROUPE ECHELLE MAT
LADDER KIT FOR MAST
KIT ECHELLE POUR MAT
BAUSATZ LEITER FÜR MAST
MAST-LEITER-BAUSATZ
CONJUNTO ESCALERA PARA MÁSTIL
GRUPO ESCALERA MÁSTIL
01266124 - 1 KIT PARACADUTE
PARACHUTE KIT
KIT PARE-CHUTE
BAUSATZ STURZSICHERUNG
CONJUNTO ANTICAÍDA
Tavola Rev.
Tavola Rev.
0126 0175 - 1
Rev.
-2 08/2003
UNTERE FUHRUNG, KLAPPBAR ø 1000 mm
1 GUIA INFERIOR, SE PUEDE ABRIR ø 1000 mm
12 - 12/1.......8
9 8
9 8
6 5
3 4
11 10 1 2
7 6 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 1171 - 1
Rev.
-0 07/2004
UNTERE FUHRUNG, KLAPPBAR ø 1200 mm
1 GUIA INFERIOR, SE PUEDE ABRIR ø 1200 mm
12 - 12/1.......8
9 8
9 8
6 5
3 4
11 10 1 2
7 6 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 1186 - 1
Rev.
-3 09/2005
FLANSCHDREHTEIL ø 5"
1 GIRATORIO REBORDEADO ø 5"
20
5
6
7 12
8 13
1
14
2
15
1 9
10 16
11 17
3 18
4 19
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2113 - 1
Rev.
- 1 10/2005
BAUSATZ LEITER FÜR MAST
1 CONJUNTO ESCALERA PARA MÁSTIL
3 2
8
9
6
4-5-6
1
8
9
6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 40390539 2 SCALA (9 PIOLI) LADDER (9 RUNGS) ECHELLE (9 ECHELONS) LEITER (9 SPROSSEN) ESCALERA (9 BARROTES)
2 40390546 3 SCALA (16 PIOLI) LADDER (16 RUNGS) ECHELLE (16 ECHELONS) LEITER (16 SPROSSEN) ESCALERA (16 BARROTES)
3 01265391 1 PIASTRA PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA
4 64021458 10 SPINA DOWEL BROCHE STIFT PERNO
5 70903058 10 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLANE ABSTANDSRING ARANDELA LLANA
6 40630054 30 SPINOTTO PIN CHEVILLE KONTAKTSTIFT PERNO
7 01640607 10 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
8 64020651 20 SPINA DOWEL BROCHE STIFT PERNO
9 70902750 20 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLANE ABSTANDSRING ARANDELA LLANA
Tavola Rev.
0126 2114 - 1
Rev.
- 0 04/2005
BAUSATZ LEITER FÜR MAST
1 CONJUNTO ESCALERA PARA MÁSTIL
10
10
1
A
8
9
6
4-5-6
2
3
A
8
9
6
A
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 40390539 1 SCALA (9 PIOLI) LADDER (9 RUNGS) ECHELLE (9 ECHELONS) LEITER (9 SPROSSEN) ESCALERA (9 BARROTES)
2 40390546 3 SCALA (16 PIOLI) LADDER (16 RUNGS) ECHELLE (16 ECHELONS) LEITER (16 SPROSSEN) ESCALERA (16 BARROTES)
3 01265391 1 PIASTRA PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA
4 64021458 10 SPINA DOWEL BROCHE STIFT PERNO
5 70903058 10 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLANE ABSTANDSRING ARANDELA LLANA
6 40630054 30 SPINOTTO PIN CHEVILLE KONTAKTSTIFT PERNO
7 01265378 10 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
8 64020651 20 SPINA DOWEL BROCHE STIFT PERNO
9 70902750 20 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLANE ABSTANDSRING ARANDELA LLANA
Tavola Rev.
0126 2115 - 1
Rev.
- 1 10/2005
BAUSATZ LEITER FÜR MAST
1 CONJUNTO ESCALERA PARA MÁSTIL
10
10
1
8 2
9
6
4-5-6
3
8
9
6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 40390548 1 SCALA (18 PIOLI) LADDER (18 RUNGS) ECHELLE (18 ECHELONS) LEITER (18 SPROSSEN) ESCALERA (18 BARROTES)
2 40390546 3 SCALA (16 PIOLI) LADDER (16 RUNGS) ECHELLE (16 ECHELONS) LEITER (16 SPROSSEN) ESCALERA (16 BARROTES)
3 40390541 1 SCALA (11 PIOLI) LADDER (11 RUNGS) ECHELLE (11 ECHELONS) LEITER (11 SPROSSEN) ESCALERA (11 BARROTES)
4 64021458 10 SPINA DOWEL BROCHE STIFT PERNO
5 70903058 10 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLANE ABSTANDSRING ARANDELA LLANA
6 40630054 30 SPINOTTO PIN CHEVILLE KONTAKTSTIFT PERNO
7 01640607 10 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
8 64020651 20 SPINA DOWEL BROCHE STIFT PERNO
9 70902750 20 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLANE ABSTANDSRING ARANDELA LLANA
10 01265392 1 PIASTRA PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA
Tavola Rev.
0126 2116 - 1
Rev.
- 0 10/2005
BAUSATZ LEITER FÜR MAST
1 CONJUNTO ESCALERA PARA MÁSTIL
1
1
A
3
3
A
2
A
8
A
2
9
6
4-5-6
A
A
2
3
8
A
9
6 A
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2117 - 1 - 0
Rev.
08/2005
UNTERE FÜHRUNG, KLAPPBAR ø 1200 mm
1 GUIA INFERIOR, SE PUEDE ABRIR ø 1200 mm
4
2
10
11 14
9 6
30 12 5 9
8 3 15
29
7 13
18
17 22
10
16
4 9 28
8 19 23
26
7 24
27
22
25
27
17
18 23
24
1
21
20 25 26
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2117 - 2
Rev.
- 0 08/2005
UNTERE FÜHRUNG, KLAPPBAR ø 1200 mm - HYDRAULIKBAUSTEINE
1 GUIA INFERIOR, SE PUEDE ABRIR ø 1200 mm - COMPONENTES HIDRAULICOS
3
1
3
Y18B
4
4 Y18A
Y19B
Y19A 8
5 2
6
7
6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2119 - 1
Rev.
- 0 10/2005
PULL-DOWN SYSTEM 6,5 m
1 SISTEMA PULL-DOWN 6,5 m
10
9 10 11 12
4
13
1
8 7
18 19
16 6 5 17 3 15 14 10 3 5 6
9
24
23
21
25 10 11 12
2 20 22
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2119 - 2
Rev.
- 0 10/2005
PULL-DOWN SYSTEM 6,5 m - HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA PULL-DOWN 6,5 m - SISTEMA HIDRÁULICO
3
24 11 17 16
25
12
6 25 10
7
23
24
24 23
26 19 25
1
18
9 13
5 2 21
4
27
28
20 15 14
22
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2119 - 3
Rev.
- 0 10/2005
PULL-DOWN SYSTEM 6,5 m - ROTARY-SCHLÄCHE
2 SISTEMA PULL-DOWN 6,5 m - TUBOS FLEXIBLES ROTARY
1 19 18 21 20 22 11 13 16
15 4 2 8 9 10
1 16
A B
A C 11
22
19
15
11 12 4 6 11 12
4
6
28
5 14
32 17
4
4 3 29 14 16
25
33 26
31 35
30 27
24
23 34
12 11
4
A B C
6 11 12 9 10 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 506020059 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
2 506020179 4 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
3 50840375 2 SEMIFLANGIA HALF FLANGE DEMI FLASQUE HALBFLANSCH SEMIBRIDA
4 50840376 24 SEMIFLANGIA HALF FLANGE DEMI FLASQUE HALBFLANSCH SEMIBRIDA
5 506018007 4 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
6 50840373 6 SEMIFLANGIA HALF FLANGE DEMI FLASQUE HALBFLANSCH SEMIBRIDA
7 506019006 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
8 506020016 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
9 506014133 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
10 506014125 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
11 50095013 6 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
12 50095011 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
13 50510003 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
14 50920005 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
15 50520042 6 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
16 52030020 8 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
17 50500010 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
18 50840391 4 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA
19 50250038 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
20 50090128 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
21 50250128 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
22 50250112 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
23 50580127 1 TAPPO FEMMINA FEMALE PLUG BOUCHON FEMELLE VERSCHLUß TAPON
24 50580163 1 INNESTO FEMMINA FEMALE COUPLING ATTELAGE FEMELLE STECKDOSE ACOPLAMIENTO HEMBRA
25 50580173 1 INNESTO MASCHIO MALE COUPLING ATTELAGE MALE STECKER ACOPLAMIENTO MACHO
26 50580128 1 TAPPO FEMMINA FEMALE PLUG BOUCHON FEMELLE VERSCHLUß TAPON
27 50580122 1 TAPPO MASCHIO MALE PLUG BOUCHON MALE VERSCHLUß TAPON
28 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN Á
29 50580351 4 INNESTO MASCHIO MALE COUPLING ATTELAGE MALE STECKER ACOPLAMIENTO MACHO
30 50580352 4 INNESTO FEMMINA FEMALE COUPLING ATTELAGE FEMELLE STECKDOSE ACOPLAMIENTO HEMBRA
Tavola Rev.
0126 2119 - 3
Rev.
- 0 10/2005
PULL-DOWN SYSTEM 6,5 m - ROTARY-SCHLÄCHE
2 SISTEMA PULL-DOWN 6,5 m - TUBOS FLEXIBLES ROTARY
1 19 18 21 20 22 11 13 16
15 4 2 8 9 10
1 16
A B
A C 11
22
19
15
11 12 4 6 11 12
4
6
28
5 14
32 17
4
4 3 29 14 16
25
33 26
31 35
30 27
24
23 34
12 11
4
A B C
6 11 12 9 10 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2121 - 1
Rev.
- 0 10/2005
ROTARY-SCHLÄUCHE IN FLÜGELRAD-VERSION
2 TUBOS FLEXIBLES ROTARY VERSIÓN HELICE CONTINUA
27
28 29 19 20 21 17 22 11 13 16
15 14 9 8 3 4
26 30 31 16
24
25
23
A B 11
31 30 26 A 3
19 4
15
18
14 6 11 12
14
6 4 3 11 12
32
5 45
1 2 14
36 46
33 45 16
42
37 43
35 39
34 44
41
40 38
12 11
14
A B C
6 11 12 3 4 10 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2121 - 1
Rev.
- 0 10/2005
ROTARY-SCHLÄUCHE IN FLÜGELRAD-VERSION
2 TUBOS FLEXIBLES ROTARY VERSIÓN HELICE CONTINUA
27
28 29 19 20 21 17 22 11 13 16
15 14 9 8 3 4
26 30 31 16
24
25
23
A B 11
31 30 26 A 3
19 4
15
18
14 6 11 12
14
6 4 3 11 12
32
5 45
1 2 14
36 46
33 45 16
42
37 43
35 39
34 44
41
40 38
12 11
14
A B C
6 11 12 3 4 10 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
31 70901630 2 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PIANE FLASHSHEIBE ARANDELA LLANA
32 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN Á
33 50580351 4 INNESTO MASCHIO MALE COUPLING ATTELAGE MALE STECKER ACOPLAMIENTO MACHO
34 50580352 4 INNESTO FEMMINA FEMALE COUPLING ATTELAGE FEMELLE STECKDOSE ACOPLAMIENTO HEMBRA
35 50580362 4 TAPPO MASCHIO MALE PLUG BOUCHON MALE VERSCHLUß TAPON
36 50580361 4 TAPPO FEMMINA FEMALE PLUG BOUCHON FEMELLE VERSCHLUß TAPON
37 50580162 1 INNESTO FEMMINA FEMALE COUPLING ATTELAGE FEMELLE STECKDOSE ACOPLAMIENTO HEMBRA
38 50580172 1 INNESTO MASCHIO MALE COUPLING ATTELAGE MALE STECKER ACOPLAMIENTO MACHO
39 50580121 1 TAPPO MASCHIO MALE PLUG BOUCHON MALE VERSCHLUß TAPON
40 50580127 1 TAPPO FEMMINA FEMALE PLUG BOUCHON FEMELLE VERSCHLUß TAPON
41 50580163 1 INNESTO FEMMINA FEMALE COUPLING ATTELAGE FEMELLE STECKDOSE ACOPLAMIENTO HEMBRA
42 50580173 1 INNESTO MASCHIO MALE COUPLING ATTELAGE MALE STECKER ACOPLAMIENTO MACHO
43 50580128 1 TAPPO FEMMINA FEMALE PLUG BOUCHON FEMELLE VERSCHLUß TAPON
44 50580122 1 TAPPO MASCHIO MALE PLUG BOUCHON MALE VERSCHLUß TAPON
45 50920005 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
46 50500010 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
Tavola Rev.
0126 2125 - 1
Rev.
- 0 10/2005
ROTARY
2 ROTARY
10 11 12 11 14 6 7 15 20 31
30
14
22 23 33 32 8 12 28
29 9 25 24
2
20 36
5
35 20
37
4
17
1
36 13
20
3
26
35 20 16
19 21 27
18 21
34
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2125 - 1
Rev.
- 0 10/2005
ROTARY
2 ROTARY
10 11 12 11 14 6 7 15 20 31
30
14
22 23 33 32 8 12 28
29 9 25 24
2
20 36
5
35 20
37
4
17
1
36 13
20
3
26
35 20 16
19 21 27
18 21
34
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2125 - 2 - 0
Rev.
10/2005
ROTARY - HYDRAULISCHES SYSTEM
2 ROTARY - SISTEMA HIDRÁULICO
18
12
35 36
23
14 23 5
21
15 34 20
10 22 19
18 4 16
34
13
15
8
7
10
9
1
2
30 24
6
30 29
31 25
26
32 26
33 27
10 11 17 28
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2125 - 2 - 0
Rev.
10/2005
ROTARY - HYDRAULISCHES SYSTEM
2 ROTARY - SISTEMA HIDRÁULICO
18
12
35 36
23
14 23 5
21
15 34 20
10 22 19
18 4 16
34
13
15
8
7
10
9
1
2
30 24
6
30 29
31 25
26
32 26
33 27
10 11 17 28
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2125 - 3
Rev.
- 0 10/2005
ROTARY - HYDRAULISCHES SYSTEM
1 ROTARY - SISTEMA HIDRÁULICO
21
10
22 20
22
10
9
9
13
13
8 8
7 5 1
1
6
23 7
6
14
5
15
5
16
17
1
1 11 18
24 3
26 12
25 5
6 3 3 4 1
14
15
19
16 17 18
6
2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2145 - 1
Rev.
- 0 05/2006
BAUSATZ FÜR INSTRUMENTIERUNG JEAN-LUTZ
1 CONJUNTO PARA INSTRUMENTOS JEAN-LUTZ
2
7 3
6 13
8
1
5
8
9 12
4
10 11
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2145 - 2
Rev.
- 0 05/2006
BAUSATZ FÜR INSTRUMENTIERUNG JEAN-LUTZ
1 CONJUNTO PARA INSTRUMENTOS JEAN-LUTZ
14 B
15 16
4 13
6
5 7 B
12 11
9
10 7 17
8
5
6 1
3 4
14 A
15 16
13 A
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 2145 - 3
Rev.
- 0 05/2006
BAUSATZ FÜR INSTRUMENTIERUNG JEAN-LUTZ
1 CONJUNTO PARA INSTRUMENTOS JEAN-LUTZ
2
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
1 47510376 1 INDICATORE DIGITALE DIGITAL INDICATOR INDICATEUR DIGITAL DIGITALANZEIGER INDICADOR DIGITAL
2 47510379 1 CAVO CABLE CABLE KABEL CABLE
3 01652420 1 PIASTRA PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA
4 70370603 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
5 70570008 4 BARRA FILETTATA L= 70mm THREADED BAR BARRE FILETEE GEWINDESTANGE BARRA ROSCADA
6 47510378 1 CAVO CABLE CABLE KABEL CABLE
7 47510377 1 SENSORE DI INCLINAZIONE INCLINATION SENSOR CAPTEUR D'INCLINAISON NEIGUNGSSENSOR DETECTOR DE INCLINACION
8 70910814 4 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
9 70350804 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
10 70660808 16 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
11 01265345 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
12 40680066 3 GOMMINO RUBBER CAOUTCHOUC GUMMI GOMITA
13 70900511 6 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
14 70350503 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
15 70610608 3 DADO AUTOBLOCCANTE STOPNUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA
AUTOTRABADORA
16 70610507 6 DADO AUTOBLOCCANTE STOPNUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA
AUTOTRABADORA
17 70900613 3 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
18 70910610 3 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
19 70900818 12 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
20 47250381 1 BLOCCHETTO BLOCK BLOC BLOECKCHEN BLOQUE
Tavola Rev.
0126 4178 - 1
Rev.
- 0 07/2005
BETRIEBS-SEILFÜHRUNG
2 GUÍA CABLE DE SERVICIO
5 6 3 4
5 6
6 1
7 11 6
5
8 9 10 2
6 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 4180 - 1
Rev.
- 0 07/2005
SCHNECKEN-REINIGUNGSMACHINE ø 1200 mm
2 PULIDOR HÉLICE ø 1200 mm
32 15
33
27 34
26
36
35
16 10 25
16
28
14
30 31 29 23
17
36 1
35
7 4 12
22 8 20 10
26
21
22
3 8
3 13
12 20
16
11
19
9
24
2
32 13 16 6 16
25 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 4180 - 1
Rev.
- 0 07/2005
SCHNECKEN-REINIGUNGSMACHINE ø 1200 mm
2 PULIDOR HÉLICE ø 1200 mm
32 15
33
27 34
26
36
35
16 10 25
16
28
14
30 31 29 23
17
36 1
35
7 4 12
22 8 20 10
26
21
22
3 8
3 13
12 20
16
11
19
9
24
2
32 13 16 6 16
25 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 4180 - 2
Rev.
- 0 07/2005
SCHNECKEN-REINIGUNGSMACHINE ø 1200 mm - HYDRAULIKBAUSTEINE
2 PULIDOR HÉLICE ø 1200 mm - COMPONENTES HIDRAULICOS
10 11
12
14
15
1 11
2
17
3 16
5
5/1 13
2 18
9
3
4
6
7
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 50740083 1 MOTORE IDRAULICO HYDRAULIC MOTOR MOTEUR HYDRAULIQUE HYDRAULIKMOTOR MOTOR HIDRAULICO
2 70351207 18 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
3 70911221 18 RONDELLA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
4 01267753 1 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA
5 40270291 1 RIDUTTORE REDUCTION GEAR REDUCTEUR REDUKTIONSGETRIEBE REDUCTOR
5/1 1 KIT GUARNIZIONI JOINT KIT KIT DE JOINT DICHTUNG-KIT KIT JUNTAS Á
6 01267761 1 PIGNONE PINION PIGNON RITZEL PINON
7 40280149 1 FONDELLO BOTTOM CULOT BODEN FONDO
8 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO Á
9 71041206 1 SPINA ELASTICA ELASTIC PIN GOUPILLE ELASTIQUE SPANNSTIFT PASADOR DE MUELLE
10 50690226 2 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE ELECTROVALVE ELEKTROVENTIL ELECTROVALVULA
11 50850836 3 PIASTRA PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA
12 50850835 2 BLOCCO IDRAULICO HYDRAULIC BLOCK BLOC HYDRAULIQUE HYDRAULISCHE BLOCK BLOQUEO HIDRAULICO
13 50850280 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
14 50851223 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
15 50850903 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
16 50850937 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
17 50850376 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
18 50850229 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
Tavola Rev.
0126 4180 - 3
Rev.
- 0 07/2005
SCHNECKEN-REINIGUNGSMACHINE ø 1200 mm - REDUKTIONS
1 PULIDOR HÉLICE ø 1200 mm - REDUCCIONES
2
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 4210 - 1
Rev.
-0 10/2005
KARDAN
1 CARDANICO
5
4
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 4211 - 1
Rev.
- 0 10/2005
MITNEHMERFLANSCH CASING (2000 mm)
1 BRIDA DE ARRASTRE CASING (2000 mm)
2
3
5
4
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 4212 - 1
Rev.
- 0 10/2005
MITNEHMERFLANSCH CASING (1700 mm)
1 BRIDA DE ARRASTRE CASING (1700 mm)
2
3
5
4
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 4213 - 1
Rev.
- 0 10/2005
FLANSCH ZUM BUCKET-ÖFFNEN
1 BRIDA ABERTURA BUCKET
5
4
9 6 7 8
3
2
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 4214 - 1
Rev.
- 0 10/2005
UNTERSETZUNSGETRIEBE ROTARY
2 REDUCTOR BASE ROTARY
1 70600200 4 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
2 52700313 2 GUARNIZIONE SEAL JOINT DICHTUNG GUARNICIÓN
3 61133001 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
4 01266592 2 PIGNONE PINION PIGNON RITZEL PINON
5 61160050 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
6 70590120 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
7 50530092 1 TAPPO MAGNETICO MAGNETIC PLUG BOUCHON MAGNETIQUE MAGNETISCHER VERSCHLUß TAPÓN MAGNETICO
8 70311016 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
9 70901012 12 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
10 71043010 10 SPINA ELASTICA ELASTIC PIN GOUPILLE ELASTIQUE SPANNSTIFT PASAD. DE MUELLE
11 71041810 6 SPINA ELASTICA ELASTIC PIN GOUPILLE ELASTIQUE SPANNSTIFT PASAD. DE MUELLE
12 70611012 6 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SÛRETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
13 52700197 2 GUARNIZIONE L=2200 SEAL L=2200 JOINT L=2200 DICHTUNG L=2200 GUARNICIÒN L=2200
14 52700292 2 GUARNIZIONE SEAL JOINT DICHTUNG GUARNICIÓN
15 01265213 1 ANELLO RING BAGUE RING ANILLO
16 52700197 1 GUARNIZIONE L=1800 SEAL L=1800 JOINT L=1800 DICHTUNG L=1800 GUARNICIÒN L=1800
17 01264504 1 CANNOTTO SLEEVE FOURREAU HÜLSE MANGUITO
18 01264505 1 CANNOTTO SLEEVE FOURREAU HÜLSE MANGUITO
19 640412020 6 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO
20 01265212 1 COPERCHIO COVER COUVERCLE DECKEL TAPA
21 70351207 24 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
22 70901224 24 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
23 50520042 3 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
24 52010021 3 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
25 61180050 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
26 70612024 21 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SÛRETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
27 70903012 42 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
28 01265208 1 CORONA RING GEAR COURONNE KRANZ CORONA
29 70332016 21 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
30 01264426 1 CASSA BOX BOÎTE GEHAEUSE CAJA
Tavola Rev.
0126 4214 - 1
Rev.
- 0 10/2005
UNTERSETZUNSGETRIEBE ROTARY
2 REDUCTOR BASE ROTARY
Tavola Rev.
0126 5143 - 1
Rev.
-0 05/1996
KURZROHR ø 5"
1 TUBO CORTO ø 5"
1
2
5
3
4
6
8
7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5144 - 1
Rev.
-0 05/1996
ROHR ø 5" L=3000
1 TUBO ø 5" L=3000
1 5
2
3
4
6
7
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5145 - 1
Rev.
-0 05/1996
ROHR ø 5" L=6000
1 TUBO ø 5" L=6000
1 5
2
3
4
6
7
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5153 - 1
Rev.
- 1 07/2004
MAST - BIEGSAME VERLÄNGERUNG 4,5 m
1 MASTIL - EXTENSIÓN PLEGABLE 4,5 m
6 2 2
2
3
2
3
8
7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5154 - 1
Rev.
- 1 07/2004
MAST - BIEGSAME VERLÄNGERUNG 1,5 m
1 MASTIL - EXTENSIÓN PLEGABLE 1,5 m
2
2 3 2
2
4
8
7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5155 - 1
Rev.
- 2 07/2004
MAST - UNTERES ELEMENT
1 MASTIL - ELEMENTO INFERIOR
16 21 17 15 18 19 17 20
4 5 3
23
22 2 17
2
21 18
16 19
17
25
10 24
11
7 14
6 13
9 20
8 12
13
14
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5159 - 1
Rev.
- 4 09/2002
STABSYEUERUNGSKOPF
1 CABEZA GUJA VASTAGO
7 9
1 4
3
17
18
13
14
8 6 5 6 2
16 10
15 12
11
16
15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5164 - 1
Rev.
- 1 04/1999
TIEFENANZEIGER - SENSOREN UND ANSCHLUß
1 INDICADOR DE PROFUNDIDAD - SENSORES Y CONEXION
1
2
3
4
5
12
6
5
8
9 - 10 - 11
12 - 13 - 10 9 - 10 - 11
14
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5167 - 1
Rev.
- 0 09/1996
ROTARY GETRIEBEMOTOR UNTEN
1 MOTOREDUCTOR INFERIOR ROTARY
5
9
10
8 2
1
3
7
6
11
4 13
4/1
12
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 5171 - 1
Rev.
-1 09/2004
ø 5" BETONKURVE
1 CURVA CEMENTO ø 5"
1
2
3
4
5
7
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6101 - 1
Rev.
- 1 11/2005
SEIL UND SEILROLLEN ø 26 mm FÜR VERSION FLIEß-SCHNECKENBOHRER (ZUSATZWINDE)
1 CABLE Y GARRUCHAS ø 26 mm PARA VERSIÓN HELICE CONTINUA (CABRESTANTE AUXILIARIO)
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6104 - 1
Rev.
- 2 11/2005
SEIL UND SEILROLLEN ø26 mm FÜR VERSION KELLY (SUSATZWINDE)
1 CABLE Y GARRUCHAS ø26 mm PARA VERSIÓN KELLY (CABRESTANTE AUXILIARIO)
2 1
4
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6107 - 1
Rev.
- 0 11/1997
SEIL UND SEILROLLEN ø 30 mm FÜR VERSION FLIEß-SCHNECKENBOHRER (HAUPTWINDE)
1 CABLE Y GARRUCHAS ø 30 mm PARA VERSIÓN HELICE CONTINUA (CABRESTANTE MAYOR)
2
2
5
6 7
8
2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 41000192 1 FUNE ø 30 mm L=145 m ROPE ø 30 mm L=145 m CABLE ø 30 mm L=145 m SEIL ø 30 mm L=145 m CABLE ø 30 mm L=145 m
2 41010549 7 CARRUCOLA PULLEY POULIE SEILROLLE GARRUCHA ✲
3 41040108 1 CAPOCORDA WIRE TERMINAL COSSE KABELSCHUH TERMINAL DE CABLE
4 1 MORSETTO CLAMP ETAU KLEMME BORNE ✍
5 01265445 1 ADATTATORE ADAPTER ADAPTATEUR ADAPTER ADAPTADOR
6 71205011 1 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO
7 70905298 1 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
8 71050816 1 COPIGLIA COTTER PIN GOUPILLE SPLINT CLAVIJA
Tavola Rev.
0126 6110 - 1
Rev.
- 1 07/2005
KOPF
1 CABEZA
16 17
18
21 22
4 5 12 9
1
20
20/1
19
10 6 2 11 8
7
12
9 13
14
13
14
20/2
10 15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6110 - 2
Rev.
- 0 10/1997
KOPF - SEILE-UMLEKAGGREGAT
1 CABEZA - TRANSMISION CABLES
7
8
2
11
12
1 11 10
5 6 9 4 3
5 6 4 3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6110 - 3
Rev.
- 0 10/1997
KOPF - SCHALTENZYLINDER
1 CABEZA - GATO DE MANIOBRA
11
10
4
3
2
1
3
12
5 9
6
7
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6112 - 1
Rev.
- 1 10/2004
BLÖCKCHEN
1 BLOQUEOS
6
5
10
2 9
3 8
5 7
4
17 1
10
9
8
11
4
16
5
15
12 13 14
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6124 - 1
Rev.
- 0 04/2001
BAUSATZ STURZSICHERUNG
1 CONJUNTO ANTICAÍDA
4
5
7
3
2
6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6134 - 1
Rev.
- 1 09/2004
MAST - BIEGSAME VERLÄNGERUNG 6 m
1 MASTIL - EXTENSIÓN PLEGABLE 6 m
6 2 2
2
3
2
3
8
7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6170 - 1
Rev.
- 1 05/2005
SEIL UND SEILROLLEN ø 30 mm FÜR VERSION KELLY (HAUPTWINDE)
1 CABLE Y GARRUCHAS ø 30 mm PARA VERSIÓN KELLY (CABRESTANTE MAYOR)
2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6171 - 1
Rev.
- 0 03/1998
GETRIEBE
2 CINEMATISMO
23 2
16 17 18 12
27 26
8 7
22
6 5 15 1
9
15 24 25
24
6 19
20
21 26 27
29 28 14
16 30
10 4
17 31
18
12
18
17
16 3 11
15
16 17 18 12
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6171 - 1
Rev.
- 0 03/1998
GETRIEBE
2 CINEMATISMO
23 2
16 17 18 12
27 26
8 7
22
6 5 15 1
9
15 24 25
24
6 19
20
21 26 27
29 28 14
16 30
10 4
17 31
18
12
18
17
16 3 11
15
16 17 18 12
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6171 - 2
Rev.
- 0 03/1998
GETRIEBE - MASTTRÄGER
1 CINEMATISMO - SOPORTE MASTIL
2
3
9
2
4
10
11
12
5
6
7
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6171 - 3
Rev.
- 1 07/2000
GETRIEBE - HYDRAULISCHES SYSTEM AUSLEGERZYLINDER
1 CINEMATISMO - SISTEMA HIDRÁULICO GATOS BRAZO
3 5
5
4
7
6
8
1
5
1 6
8 7
5
9
10
11
2 8 8
11
10
1 12
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6171 - 4
Rev.
- 2 01/2001
GETRIEBE - HYDRAULISCHES SYSTEM AUSLEGERZYLINDER
2 CINEMATISMO - SISTEMA HIDRÁULICO GATOS BRAZO
22
23 25 29 12
13
24 19 27
30
22 31 16
2
3 8
3 23 5 20 1
2
1
2
1
4
7
10 6
1 2 17 11 9
6 11 15
2 1 16 14
15
7 8 16 1 2 12
11
6 29
6 15 18 11-15
16
21
14 2 17
1 1
2
4
28 25
2 24 22 1 2 3
1 20 23
2 22 26
23
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6171 - 4
Rev.
- 2 01/2001
GETRIEBE - HYDRAULISCHES SYSTEM AUSLEGERZYLINDER
2 CINEMATISMO - SISTEMA HIDRÁULICO GATOS BRAZO
22
23 25 29 12
13
24 19 27
30
22 31 16
2
3 8
3 23 5 20 1
2
1
2
1
4
7
10 6
1 2 17 11 9
6 11 15
2 1 16 14
15
7 8 16 1 2 12
11
6 29
6 15 18 11-15
16
21
14 2 17
1 1
2
4
28 25
2 24 22 1 2 3
1 20 23
2 22 26
23
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6172 - 1
Rev.
- 2 03/2005
MAST
1 MASTIL
22 12
15
21
20
12 14 18 8 19
24 1
25
23
11 10 11
27 13
18 8
19 3
26 9
12 7
12
4
26 4/1
18
2 8
24 25 17 6 5 6 16 19
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 01265257 1 ANTENNA L=13500 MAST L=13500 MAT L=13500 MAST L=13500 MASTIL L=13500
2 01265265 1 SNODO ARTICULATED JOINT JOINT SPHERIQUE KUGELGELENK JUNTA ESFERICA
3 01265266 2 FERMO RETAINER ARRÊT HALTERUNG RETEN
4 01265271 2 SPESSORE 2 mm THICKNESS 2 mm EPAISSEUR 2 mm DICKE 2 mm ESPESOR 2 mm
4/1 01265272 2 SPESSORE 1 mm THICKNESS 1 mm EPAISSEUR 1 mm DICKE 1 mm ESPESOR 1 mm
5 01265270 2 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR
6 63009080 4 BOCCOLA BUSHING DOUILLE BÜCHSE CASQUILLO
7 01265277 16 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR
8 70911424 5 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
9 70333040 16 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
10 55181201 2 MARTINETTO HYDRAULIC JACK VERIN ZYLINDER GATO È
11 01265278 8 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR
12 61000007 18 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR
13 640416047 4 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO
14 640416102A 1 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO
15 01240155 2 SPINA PIN CHEVILLE STIFT PERNO
16 640418073 2 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO
17 01260222 2 SPINA PIN CHEVILLE STIFT PERNO
18 70904054 5 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
19 70351405 5 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
20 70663012 2 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
21 70663030 2 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
22 70313024 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
23 47104005 1 FINE CORSA LIMIT SWITCH FIN-DE-COURSE ENDANSCHLAG TOPE
24 70370508 12 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
25 70980508 12 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
26 47104008 2 FINE CORSA LIMIT SWITCH FIN-DE-COURSE ENDANSCHLAG TOPE
27 50470406 1 BLOCCO BLOCK BLOC BLOCK BLOQUEO
Tavola Rev.
0126 6172 - 2
Rev.
- 0 03/1998
MAST - HYDRAULISCHES SYSTEM ZYLINDER ANHEBENVORRICHTUNG
1 MASTIL - SISTEMA HIDRÁULICO GATOS DE LEVANTAMIENTO
8 7 6 3
2
2
2 5 2
4
8 7 6
2
5 2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6172 - 3
Rev.
- 3 07/2000
MAST - HYDRAULISCHES SYSTEM ZYLINDER ANHEBENVORRICHTUNG
1 MASTIL - SISTEMA HIDRÁULICO GATOS DE LEVANTAMIENTO
3 4 5
2 1
6 7
9 10
4
3
13 14 3 4 10
17 18
20
19 7 8
18
11
12 16
5
1
6
4
15 3
1 21 22
15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6174 - 1
Rev.
- 0 04/1998
TELESKOPISCHFUSS
1 PIE TELESCOPICO
1
3
7 4
6 6
5 15
8
9
10
11
2 7 6 5
12 2 17
16
13
7
6
5
14
14
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6174 - 2
Rev.
- 0 04/1998
TELESKOPISCHFUSS - HYDRAULISCHES SYSTEM
1 PIE TELESCOPICO - SISTEMA HIDRÁULICO
10
10
12
11
7
4
5
13
3
2
7
1
2
6
7 8 9
12 11 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6174 - 3
Rev.
- 0 04/1998
TELESKOPISCHFUSS - HYDRAULISCHES SYSTEM
1 PIE TELESCOPICO - SISTEMA HIDRÁULICO
3
2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6178 - 1
Rev.
- 1 07/2000
ROTARY - ROHRREDUKTION
1 REDUCCION TUBO ROTARY
2
3
4
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6179 - 1
Rev.
- 0 07/2003
KIT D'ACCOUPLEMENT VTH-1 - INSTALLATION HYDRAULIQUE
ANSCHLUSS-SATZ VTH-1 - HYDRAULIKANLAGE
1 CONJUNTO DE ACOPLAMIENTO VTH-1 - INSTALACION HIDRAULICA
P
1 2 3
4
YZ
12 YV
8 B
7 13 14 T A
T
P
4 5 6
24
21
20
25 17
19
15
23
19 13 20 13 16
15
21
22 18
13 M 16
R
9
11 10
26
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6191 - 1
Rev.
- 1 07/2003
KIT FÜR FLÜGELRAD VERSION - HYDRAULISCHES SYSTEM
1 KIT PARA VÉRSION HELICE CONTINUA - SISTEMA HIDRÁULICO
29 22
1 2 3
4
T
29 22
7
5 6 8
9
20 23 21
11
12 24 25
17
18
14 13 19
15
16 26
10 24 19 27 28
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6197 - 1
Rev.
- 2 07/2005
KOPF FÜR "CFA/CSP"
1 CABEZA PARA "CFA/CSP"
18
17
20 12 13 16
11 10 12 13
13 12 10 11 A
15
14
7
6 9 10 12 13
5
13 12 10 11
2
2/1 8 16 17 13
3 4
8
13
12
10 1
17 16 11 18
20
2/2
A
18
19 12
13 12 10 11
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6197 - 2
Rev.
- 0 07/2005
KOPF FÜR "CFA/CSP"
1 CABEZA PARA "CFA/CSP"
5 8 9 10 6 5 8 2 3 6
8 5
B 3 2
C B B 3 2
C 5 8
B
B 4
B 8 5
B
A
B
A
5 B
4
8 C
C
11 3 2
9 B
1 10
7
C
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6218 - 1
Rev.
- 0 06/1998
TRANSPORTZUBEHÖR
1 ACCESORIOS DE TRANSPORTE
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6232 - 1
Rev.
- 0 07/2003
BETONROHR 5"
1 TUBO BETÓN 5"
10
11
9
15
1
16
4
8
12
2 5
13
1
14
3
18
17
6 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 01640538 1 TUBAZIONE CEMENTO ø 5" ø 5" CONCRETE PIPE TUYAU BETON ø 5" BETON ROHR ø 5" TUBO BETÓN ø 5"
2 01640539 1 TUBAZIONE CEMENTO ø 5" ø 5" CONCRETE PIPE TUYAU BETON ø 5" BETON ROHR ø 5" TUBO BETÓN ø 5"
3 01640537 1 TUBAZIONE CEMENTO ø 5" ø 5" CONCRETE PIPE TUYAU BETON ø 5" BETON ROHR ø 5" TUBO BETÓN ø 5"
4 01640540 1 CURVA CEMENTO ø 5" ø 5" CONCRETE CURVE CURVE CIMENT ø 5" ø 5" BETONKURVE CURVA CEMENTO ø 5"
5 40390089 3 COLLARE COLLAR COLLIER STELLRING BRIDA
6 01265313 7 SEMICOLLARE HALF-COLLAR DEMI-COLLIER HALB-STELLRING SEMI-COLLAR
7 70311618 14 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
8 70611618 14 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
9 40990037 1 TENDITORE STRETCHER TENDEUR SPANNVORRICTUNG TENSOR
10 40920005 1 GRILLO CLEVIS MANILLE SCHWEBENDE GERÜST GATILLO
11 41050004 1 CATENA L=500 mm CHAIN L=500 mm CHAÎNE L=500 mm KETTE L=500 mm CADENA L=500 mm
12 70901630 14 RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
13 52100210 3 GUARNIZIONE SEAL JOINT DICHTUNG GUARNICIÓN
14 01265488 7 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
15 01265315 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
16 01265314 7 PIASTRA PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA
17 70351206 28 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
18 70911221 28 RONDELLA ELASTICA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
Tavola Rev.
0126 6360 - 1 - 0
Rev.
11/2005
SCHNECKEN-REINIGUNSMACHINE ø 1000 mm
2 PULIDOR HELICE ø 1000 mm
7
1
38 37
4
28 27
33
9
36
5 6
9 2
6 8 26
3
32
29
21 22
31
30
18 25
34 35 10 24
19
11 23
20
13 17
12 14 16
15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6360 - 1 - 0
Rev.
11/2005
SCHNECKEN-REINIGUNSMACHINE ø 1000 mm
2 PULIDOR HELICE ø 1000 mm
7
1
38 37
4
28 27
33
9
36
5 6
9 2
6 8 26
3
32
29
21 22
31
30
18 25
34 35 10 24
19
11 23
20
13 17
12 14 16
15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6360 - 2
Rev.
- 0 11/2005
SCHNECKEN-REINIGUNSMACHINE ø 1000 mm
1 PULIDOR HELICE ø 1000 mm
2
1
3
4
7 6
12 5 - 5/1
15
7 8
19 18 20
16 9
10
17 11
18
14
21
13
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6360 - 3
Rev.
- 0 11/2005
REINIGER FLÜGELRAD ø 1000 mm - REDUKTION
1 LIMPIADOR HELICE ø 1000 mm - REDUCCION
1/8
1/9
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0126 6361 - 1
Rev.
- 1 05/2002
INKLINOMETER
1 INCLINOMETRO
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 47500391 1 INDICATORE DIGITALE DIGITAL INDICATOR INDICATEUR DIGITAL DIGITALANZEIGER INDICADOR DIGITAL
2 47230304 2 SELETTORE SELECTOR SELECTEUR WAEHLSCHALTER SELECTOR
3 09535113 1 TARGHETTA NAME PLATE PLAQUETTE SCHILD TARJETA
4 47230302 2 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
5 47230303 2 BLOCCHETTO BLOCK BLOC BLOECKCHEN BLOQUE
6 47510386 1 CAVO CABLE CABLE KABEL CABLE
7 01266580 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
8 70910814 4 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
9 70350805 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
10 70900818 4 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
11 47510381 1 SENSORE DI INCLINAZIONE INCLINATION SENSOR CAPTEUR D'INCLINAISON NEIGUNGSSENSOR DETECTOR DE INCLINACION
12 70310612 3 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
13 70660606 12 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
14 70910610 6 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
15 47250367 1 BLOCCHETTO BLOCK BLOC BLOECKCHEN BLOQUE
16 47250366 1 BLOCCHETTO BLOCK BLOC BLOECKCHEN BLOQUE
17 47250381 1 BLOCCHETTO BLOCK BLOC BLOECKCHEN BLOQUE
Tavola Rev.
0127 1133 - 1
Rev.
- 1 03/1997
HEBEL FUER STEUERUNGS-AUSSCHALTUNG
1 PALANCA DE DESCONEXION DE LOS MANDOS
15
16
14
11
7
8
1
6
3
5
12 10 9 4 12 13 2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 70590010 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
2 70590025 1 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
3 61290020 2 BUSSOLA BUSHIN DOUILLE BUCHSE BUJE
4 01271290 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
5 01271291 1 SUPPORTO LEVA LEVER SUPPORT SUPPORT DE LEVIER HEBEL-LAGER SOPORTE PALANCA
6 01271292 1 PORTAMOLLA SPRING HOLDER PORTE-RESSORT FEDERHALTER PORTAMUELLE
7 40640035 1 MOLLA SPRING RESSORT FEDER RESORTE
8 01271293 1 CHIUSURA LOCK FERMETURE VERSCHLUSS CIERRE
9 47104059 1 MICROINTERRUTTORE MICROSWITCH MICRO-INTERRUPTEUR MIKROSCHALTER MICROINTERRUPTOR
10 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO ✍
11 1 CHIUSURA LOCK FERMETURE VERSCHLUSS CIERRE ✍
12 61290020 2 BUSSOLA BUSHIN DOUILLE BUCHSE BUJE
13 70902445 1 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
14 71020160 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
15 70351006 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
16 70911017 2 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
Tavola Rev.
1 01640521 1 CORPO RULLO ROLLER BODY CORPS DU GALET ROLLE CUERPO DEL RODILLO
2 70590090 1 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
3 61160014 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
4 01640523 1 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTUECK SEPARADOR
5 52080161 1 ANELLO DI TENUTA SEALING RING BAGUE D'ETANCHEITE DICHTRING ANILLO AISLADOR
6 01640520 1 COPERCHIO COVER COUVERCLE DECKEL TAPA
7 70911017 6 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
8 70351005 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
9 01640522 1 ANELLO DI USURA WEAR RING ANNEAU D' USURE VERSCHLEIBRING ANILLO DE DESGASTE
Tavola Rev.
0165 2167 - 1
Rev.
- 3 07/2004
ROTARY GETRIEBEMOTOR OBERES
1 MOTORREDUCTOR SUPERIOR ROTARY
15
14
16
18
6
12
13 4
10
3 11
5
1
9
2
7
19
17
8 20
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 2101 - 1
Rev.
- 1 02/1999
STOPFBÜCHSE VORNE
1 PRENSAESTOPAS ANTERIOR
7 20 8
21
9 5
11
15 - 16 13 10 3
17
1
18 - 19
2 12 14 4
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 2102 - 1
Rev.
- 1 03/1999
STOPFBÜCHSE HINTEN
1 PRENSAESTOPAS POSTERIOR
21
22 12 17 5 1 9
16
10
11
6
20
2 3 19 4
15 - 23
13
8
14 7
24
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 01662229 1 LEVA DESTRA RIGHT LEVER LEVIER DROIT HEBEL RECHTS PALANCA DERECHA
2 01662230 1 LEVA SINISTRA LEFT LEVER LEVIER GAUCHE HEBEL LINKS PALANCA IZQUIERDA
3 01662231 2 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
4 01662225 1 RULLO ROLLER ROULEAU WALZE ROLLE RODILLO
5 01662224 1 ALBERO SHAFT ARBRE WELLE ARBOL
6 01662232 1 LEVA DESTRA RIGHT LEVER LEVIER DROIT HEBEL RECHTS PALANCA DERECHA
7 01662233 1 LEVA SINISTRA LEFT LEVER LEVIER GAUCHE HEBEL LINKS PALANCA IZQUIERDA
8 01662353 2 ALBERO SHAFT ARBRE WELLE ARBOL
9 01665386 2 TENDITORE STRETCHER TENDEUR SPANNVORRICTUNG TENSOR
10 01662235 2 SUPPORTO TENDITORE SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
11 40640046 2 MOLLA SPRING RESSORT FEDER RESORTE
12 71071004 2 CHIAVETTA KEY CLAVETTE KEIL CHAVETA
13 71070807 2 CHIAVETTA KEY CLAVETTE KEIL CHAVETA
14 71070805 2 CHIAVETTA KEY CLAVETTE KEIL CHAVETA
15 70911017 4 RONDELLA ELASTICA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
16 70611414 4 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SÛRETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
17 01662296 2 ANELLO RING BAGUE RING ANILLO
18 61083031 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
19 70590035 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
20 70901011 4 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PIANE FLASHSHEIBE ARANDELA LLANA
21 70311206 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
22 70911221 8 RONDELLA ELASTICA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
23 70351004 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
24 63070047 4 BOCCOLA BUSHING DOUILLE BÜCHSE CASQUILLO
Tavola Rev.
11 2/1
6
7 10 9 10
5
2
8
4 3 1 12
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
1/1
0166 3209 - 1 -1 03/2005
SOILMEC PROFONDIMETRO - INDICATORE DI QUOTA
DEPTHMETER - HEIGHT INDICATOR
PROFONDIMETRE - INDICATEUR DE HAUTEUR
Tavola
0166 3209 - 2
Rev.
-2 10/2005
TIEFENANZEIGER - HÖHENMESSER
1 INDICADOR DE PROFUNDIDAD - INDICADOR DE ALTURA
3 6 1 2 7
8
9-5
4 4 7/1
5 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 3257 - 1
Rev.
- 0 03/2005
STEUERPLATZ
1 PUESTO DE CONTROL
5 2
4
8
13
9 5
1
11 12
14
6
10
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4102 - 1
Rev.
- 1 01/1999
BALLAST
1 LASTRE
9 7 6
5
12
3 18 18
14
15
16
9
1
19 20
6 8
10
11
4
17
13 14 15 16
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4102 - 2
Rev.
- 0 02/1998
BALLAST - HEBEWINDE
1 LASTRE - GATO LEVANTAMIENTO
5 6
2
15
15
1
7
8
3
9
4
10
17
11
12
13
14
16
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4102 - 3
Rev.
- 2 07/2003
BALLAST - HYDRAULISCHES SYSTEM
1 LASTRE - SISTEMA HIDRÁULICO
18 8
14 16
15 28
23 19
22 17 18 8
13 17 16 19
21
20
25
17 16 22 24 25
15
24
22
11 13
12 10 9
8 8 8
7 20 21 16 17 22 23
26
27 6
4
5/1
2 3 1 26 5
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 506010041 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
2 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
3 50090118 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
4 50851221 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
5 50690505 1 DISTRIBUTORE CONTROL VALVE DISTRIBUTOR STEVERBLOCK DISTRIBUDOR
5/1 2 LEVA LEVER LEVIER HEBEL PALANCA ✍
6 52030017 2 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
7 50510002 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
8 50095002 6 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
9 506010060 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
10 506010061 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
11 506010062 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
12 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
13 50850865 2 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
14 1 TUBO RIGIDO ø 8 mm PIPE TUBE RIGIDE STARRES ROHR TUBO RIGIDO ✍
15 50090008 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
16 50520002 4 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
17 52030012 4 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
18 50250008 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
19 50260008 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
20 70370809 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
21 70980813 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
22 52030020 4 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
23 50520042 2 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
24 50500026 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
25 50370008 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
26 50370016 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
27 50920018 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
28 1 TUBO RIGIDO ø 8 mm PIPE TUBE RIGIDE STARRES ROHR TUBO RIGIDO ✍
Tavola Rev.
0166 4103 - 1
Rev.
- 2 10/2004
DREHUNG DREHKOPF - GETRIEBEMOTOREN UND DREHPLATTE
1 ROTACIÓN TORRE - MOTORREDUCTORES Y RODAMIENTO DE EMPUJE
16
17
5
16
17
14 15
2
10
1 11
13
14
6
12
1
9
8
9
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4103 - 2
Rev.
- 2 07/2003
DREHUNG DREHKOPF - HYDRAULISCHES SYSTEM
1 ROTACIÓN TORRE - SISTEMA HIDRÁULICO
5 4 2 1
23
3 1
9 8 11 11 8 9
20 7 24
6
7 18 4
12 21
12/1 25 22
12/2 10
26 16
1 1 15
16 19
P5
13 17
14 4
19
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4107 - 1
Rev.
- 0 01/1998
NEBENBALLAST
1 LASTRE ADICIONAL
1
4
3
2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4120 - 1P
Rev.
- 5 03/2005
HAUPTWINDE SW 240 - HYDRAULISCHES SYSTEM
2 CABRESTANTE MAYOR SW 240 - SISTEMA HIDRÁULICO
29 23
8
7
6
11 16
26
B2 1 7
4 12 14 38 8
3 2
A2
34 32 31
13
15 16 27 31 29 6
37 31 33 40
32
39
1 2 3 4 17 41
19 35 36 30
1 28 20 25
P
10 1
16 18
24
6 1 5 B3 23
17
A3
8 7 9 21
22
1
22
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4120 - 1P
Rev.
- 5 03/2005
HAUPTWINDE SW 240 - HYDRAULISCHES SYSTEM
2 CABRESTANTE MAYOR SW 240 - SISTEMA HIDRÁULICO
29 23
8
7
6
11 16
26
B2 1 7
4 12 14 38 8
3 2
A2
34 32 31
13
15 16 27 31 29 6
37 31 33 40
32
39
1 2 3 4 17 41
19 35 36 30
1 28 20 25
P
10 1
16 18
24
6 1 5 B3 23
17
A3
8 7 9 21
22
1
22
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4120 - 2P
Rev.
- 2 07/2003
HAUPTWINDE SW 240 - HYDRAULISCHES SYSTEM
2 CABRESTANTE MAYOR SW 240 - SISTEMA HIDRÁULICO
26 25 39 7 47
7 34 46
8/1 11 12 13
5 48
16 22 17 8 7 10 40
B
P
B Y3
20 6 5 31 32 A 7
17 18 A
23 35 T
T
36
21
24 P 37
1
2 26 26 25 38 41
7 P
5
36 25 7
5
3 4 5
25 26
9 5 15 23 24 19
T
45
14
5 29 30 42 - 43
33
5 44
5
28
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
0166 4120 - 2P
Rev.
- 2 07/2003
HAUPTWINDE SW 240 - HYDRAULISCHES SYSTEM
2 CABRESTANTE MAYOR SW 240 - SISTEMA HIDRÁULICO
26 25 39 7 47
7 34 46
8/1 11 12 13
5 48
16 22 17 8 7 10 40
B
P
B Y3
20 6 5 31 32 A 7
17 18 A
23 35 T
T
36
21
24 P 37
1
2 26 26 25 38 41
7 P
5
36 25 7
5
3 4 5
25 26
9 5 15 23 24 19
T
45
14
5 29 30 42 - 43
33
5 44
5
28
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4121 - 1A
Rev.
- 1 03/2005
SUZATZWINDE SW 201 - HYDRAULISCHES SYSTEM
2 CABRESTANTE AUXILIARIO SW 201 - SISTEMA HIDRÁULICO
28 15 29 38
37 36
8
10 20 21
19
13
18 8
20 9
35
DR
15 27
BR
17
15 6 33
14 7
30 23 34
1 32 24 31
32
16 7 6 5
26 1
A3 25
B3
8
1
1 2 3 4 1
1
12 11 3 B2
A2
2
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
0166 4121 - 1A
Rev.
- 1 03/2005
SUZATZWINDE SW 201 - HYDRAULISCHES SYSTEM
2 CABRESTANTE AUXILIARIO SW 201 - SISTEMA HIDRÁULICO
28 15 29 38
37 36
8
10 20 21
19
13
18 8
20 9
35
DR
15 27
BR
17
15 6 33
14 7
30 23 34
1 32 24 31
32
16 7 6 5
26 1
A3 25
B3
8
1
1 2 3 4 1
1
12 11 3 B2
A2
2
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
30 506014067 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
31 50250108 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
32 50095011 3 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
33 50850137 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
34 50920002 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
35 506014199 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
36 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
37 50260118 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
38 2 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN ✍
Tavola Rev.
0166 4134 - 1
Rev.
- 2 09/2004
DIESELMOTOR - BESTANDTEILE GEHÄUSE
1 MOTOR DIESEL - PIEZAS CAPOTA
2/2
3
4
5
1
6
2/1 2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4135 - 1
Rev.
- 0 01/1998
DIESELMOTOR - MOTOR ABLASS
1 MOTOR DIESEL - SISTEMA DESCARGA
12
13
1 15 14
18
19
20
6
16 17
2
5 8
7
15
3 4 15 16
9 23
10
11
21 22
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4160 - 1
Rev.
- 3 09/2004
RAUPENGESTELL (3400 mm/5000 mm) MIT 900 mm GLIETSCHUHEN
2 BASTIDOR DE ORUGAS (3400 mm/5000 mm) DE PATINES 900 mm
28
15 27 29 31 30 39
16
35
22
19
2 25 33
32
20 36
12 13 26 - 26/1 15
16
24 7 6 9
14 - 16
23
8
1
41
42
40
16
15
38 16 18
15
35
5
3
37
4
10 11 21 34 17
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4160 - 1
Rev.
- 3 09/2004
RAUPENGESTELL (3400 mm/5000 mm) MIT 900 mm GLIETSCHUHEN
2 BASTIDOR DE ORUGAS (3400 mm/5000 mm) DE PATINES 900 mm
28
15 27 29 31 30 39
16
35
22
19
2 25 33
32
20 36
12 13 26 - 26/1 15
16
24 7 6 9
14 - 16
23
8
1
41
42
40
16
15
38 16 18
15
35
5
3
37
4
10 11 21 34 17
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4165 - 1
Rev.
- 3 02/2006
DIESELÖLBEHÄLTER
2 DEPÓSITO GASÓLEO
40
39 15
37 13 46 14
12
11
31 32 33 38
14
16
27
26 30
25 29
14 9
17 29
14 28
4 1 44 41
5
42
6
43
2
3 8
19
7 14
47 18
10
21 20
20 23
36
22 24
35
34 45
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 50540182 1 INDICATORE LIVELLO LEVEL INDICATOR INDICATEUR NIVEAU NIVEAU-ANZEIGER INDICADOR DEL NIVEL
2 01664330 1 COPERCHIO COVER COUVERCLE DECKEL TAPA
3 01300258 1 GUARNIZIONE SEAL JOINT DICHTUNG GUARNICIÓN
4 70350604 14 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
5 70910611 14 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
6 70900613 14 ROSETTA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLATE FLACHSCHEIBE ARANDELA PLANA
7 50540127 1 INDICATORE LIVELLO LEVEL INDICATOR INDICATEUR NIVEAU NIVEAU-ANZEIGER INDICADOR DEL NIVEL
8 3 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO ✍
9 01662299 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
10 01662215 1 SERBATOIO TANK RESERVOIR TANK TANQUE
11 01665368 1 BICCHIERE BELL TIMBALE MUFFE ENCHUFE
12 50840400 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
13 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO ✍
14 40740004 5 FASCETTA CLAMP COLLIER SCHELLE ABRAZADERA
15 08810014 1 TUBO GOMMA L=4000 mm RUBBER HOSE TUYAU EN CAOUTCHOUC GUMMISCHLAUCH TUBO DE GOMA
16 08810014 1 TUBO GOMMA L=1000 mm RUBBER HOSE TUYAU EN CAOUTCHOUC GUMMISCHLAUCH TUBO DE GOMA
17 08810014 1 TUBO GOMMA L=800 mm RUBBER HOSE TUYAU EN CAOUTCHOUC GUMMISCHLAUCH TUBO DE GOMA
18 50930364 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
19 50612026 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
20 50470604 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
21 50920020 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
22 50310019 1 RUBINETTO TAP ROBINET HAHN GRIFO
23 50250122 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
24 50400122 1 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
25 50590306 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
26 52030026 2 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
27 40110212 1 POMPA PUMP POMPE PUMPE BOMBA
28 70351008 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
29 70900818 4 ROSETTA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLATE FLACHSCHEIBE ARANDELA PLANA
30 70611012 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
Tavola Rev.
0166 4165 - 1
Rev.
- 3 02/2006
DIESELÖLBEHÄLTER
2 DEPÓSITO GASÓLEO
40
39 15
37 13 46 14
12
11
31 32 33 38
14
16
27
26 30
25 29
14 9
17 29
14 28
4 1 44 41
5
42
6
43
2
3 8
19
7 14
47 18
10
21 20
20 23
36
22 24
35
34 45
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 6140 - 1
Rev.
- 0 02/2006
DIESELÖL-AUFTANKEN-BAUSATZ
1 KIT REABASTECIMIENTO GASÓLEO
3
17 4
2 11
1 12
13
8
5 9
14 7
3
3
10
15
16
6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4184 - 1
Rev.
- 1 04/2002
HAUPTGESTELL
1 TELAR MAYOR
2
10 6 7 8 9
11
4
5
12
10
11
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4185 - 1
Rev.
- 0 01/2002
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER
1 DEPÓSITO ACEITE HIDRÁULICO
12
7 11
6
23 2
3
15
13
14
10
16
7 6 23
5 4
25
26
24 1
9
8
17
17
27
18
19
19
22
21 20
28
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4185 - 2
Rev.
- 1 07/2003
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER
2 DEPOSÍTO ACEITE HIDRÁULICO
10 11 13 15 14 36 39 37
38
17
8 18 35
9 25
51 40
50 1-2
3 6 16 12 24
52
23
26 42
32 33 27
25
43
5
48
41 29
4 19
50 25
20
49 28
21
22 29
31
30 44
29 34
3 6 28
25
7
45
6
47
46
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4185 - 2
Rev.
- 1 07/2003
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER
2 DEPOSÍTO ACEITE HIDRÁULICO
10 11 13 15 14 36 39 37
38
17
8 18 35
9 25
51 40
50 1-2
3 6 16 12 24
52
23
26 42
32 33 27
25
43
5
48
41 29
4 19
50 25
20
49 28
21
22 29
31
30 44
29 34
3 6 28
25
7
45
6
47
46
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4185 - 3
Rev.
- 0 01/2002
KÜHLER HYDRAULIKÖL
2 ENFRIADOR ACEITE HIDRÁULICO
7 11 5 8
7 6
1
19 20 21 7
28 29 7
2
5 7
27 15
1/2 16 18
7 10
14
9 17
3 7 1/1 41 12
39
14 31
15 30 20 13
26
8 5 7
23
20
30 22 28
4
42
25
P7 24
35
40
38
33
32
37 36 34
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4185 - 3
Rev.
- 0 01/2002
KÜHLER HYDRAULIKÖL
2 ENFRIADOR ACEITE HIDRÁULICO
7 11 5 8
7 6
1
19 20 21 7
28 29 7
2
5 7
27 15
1/2 16 18
7 10
14
9 17
3 7 1/1 41 12
39
14 31
15 30 20 13
26
8 5 7
23
20
30 22 28
4
42
25
P7 24
35
40
38
33
32
37 36 34
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 1
Rev.
- 1 04/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
7
6
5
15 9 11 4
1
5 3
4
2
10
9
14 13
P
P1
30 20 3
13 18 12
27 26 28 8
31 P2
14
29 15
22 21 17
26 18 12
25
P
24
22 32 17 16
B T
21 YZ T 20
A
22
21 A
P
B
33
19
23 20
17 20 21 22
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 01664186-3 POS.23 ☞
2 01664186-3 POS.30 ☞
3 50840371 4 SEMIFLANGIA HALF FLANGE DEMI FLASQUE HALBFLANSCH SEMIBRIDA
4 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
5 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
6 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
7 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
8 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
9 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
10 01664186-8 POS.15 ☞
11 01664186-8 POS.16 ☞
12 50580058 2 PRESA PRESSIONE PRESSURE TUBE PRISE PRESSION DRUCKKLAPPE TOMA PRESION
13 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
14 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
15 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
16 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
17 50140108 3 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
18 01664199-5 POS.13 ☞
19 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
20 50095011 5 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
21 50520041 4 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
22 52030017 4 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
23 50470158 1 BLOCCO BLOCK BLOC BLOCK BLOQUEO
24 50850647 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
25 50660020 1 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
26 70980610 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
27 70370604 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
28 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO ✍
29 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
30 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
Tavola Rev.
0166 4186 - 1
Rev.
- 1 04/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
7
6
5
15 9 11 4
1
5 3
4
2
10
9
14 13
P
P1
30 20 3
13 18 12
27 26 28 8
31 P2
14
29 15
22 21 17
26 18 12
25
P
24
22 32 17 16
B T
21 YZ T 20
A
22
21 A
P
B
33
19
23 20
17 20 21 22
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 2 - 2
Rev.
07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
3 SISTEMA HIDRÁULICO
4 5 2
24
27 30 31 29 32 1
6
3
2 14 13 10
28 3
35 19 18
24
37
B
36
20 X
21 Y 11 16 17
15 12
34 33 39 40 A
14
54 55 1 38 67 66 51 53 7 22
1 23
9 47 48 9
18 26 25 8
56
69 P4
70 58 62 43
59 49
71
61 41 42
67
68 46 44
65 52 41 43
63 45
18 41 44
60 57 59 61 64
50 43 42
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
0166 4186 - 2 - 2
Rev.
07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
3 SISTEMA HIDRÁULICO
4 5 2
24
27 30 31 29 32 1
6
3
2 14 13 10
28 3
35 19 18
24
37
B
36
20 X
21 Y 11 16 17
15 12
34 33 39 40 A
14
54 55 1 38 67 66 51 53 7 22
1 23
9 47 48 9
18 26 25 8
56
69 P4
70 58 62 43
59 49
71
61 41 42
67
68 46 44
65 52 41 43
63 45
18 41 44
60 57 59 61 64
50 43 42
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 2 - 2
Rev.
07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
3 SISTEMA HIDRÁULICO
4 5 2
24
27 30 31 29 32 1
6
3
2 14 13 10
28 3
35 19 18
24
37
B
36
20 X
21 Y 11 16 17
15 12
34 33 39 40 A
14
54 55 1 38 67 66 51 53 7 22
1 23
9 47 48 9
18 26 25 8
56
69 P4
70 58 62 43
59 49
71
61 41 42
67
68 46 44
65 52 41 43
63 45
18 41 44
60 57 59 61 64
50 43 42
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 3
Rev.
- 1 07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
20 21 22
19 12 14 15 16 17
23 24
18
13
4
1
2 3 11 12
25 26
10
7 32
31
33
27
28 5
29 31 32 10 33
27 28 29 27 28 29 8
27 28
6 29 24 30
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 3
Rev.
- 1 07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
20 21 22
19 12 14 15 16 17
23 24
18
13
4
1
2 3 11 12
25 26
10
7 32
31
33
27
28 5
29 31 32 10 33
27 28 29 27 28 29 8
27 28
6 29 24 30
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 4
Rev.
- 2 03/2005
HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA HIDRÁULICO
26
6
1 4 25 23 22 21
RY
TA
RO
5 13
1 24
2 3 1
1
23
12
1 4
13
14 19 20
1 7 15
8 9 10 11 16
17
18
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 5
Rev.
- 1 04/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA HIDRÁULICO
6 10 11
5 1 8
4
3 2 1 PULL DOWN 9
8
6
7
6
1 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 6
Rev.
- 1 07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA HIDRÁULICO
16 17 15 13
14 12
8
12 5
9
6
8
7 9 9
5 7
3 2
1
5 10 11 4 9 9 6 11 10
1
1
1 1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 7
Rev.
- 2 07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
17 21
2 10 9
5 36
6 1
4 4 1
8 3
P 20
2
11
16 29 31 30
3
18 19
4
6 16
37 9 10 8 22
5 13 12
23
24
34
22 33
44 38 35
23 27
46 45 50 47
43 42
45 42 Y88 P
46 41 T 26
B
40 21 16
T 24 28
A
21 25
46 49 12 14 7 15 7
45 A
B
P 48
32 33
21 39 21
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 01664186-12 POS.15 ☞
2 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
3 506010051 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
4 50840387 2 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA
5 70371006 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
6 70981016 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
7 52030020 2 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
8 50840453 2 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA
9 70370805 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
10 70980813 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
11 50470238 1 BLOCCO BLOCK BLOC BLOCK BLOQUEO
12 50090118 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
13 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
14 50851221 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
15 50590004 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
16 50090108 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
17 506014066 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
18 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
19 50690506 1 DISTRIBUTORE CONTROL VALVE DISTRIBUTOR STEVERBLOCK DISTRIBUDOR
20 50090008 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
21 50095011 5 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
22 50090012 8 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
23 50400112 7 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
24 50050012 7 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
25 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
26 01664102-3 POS.1 ☞
27 50370016 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
28 50140016 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
29 01662278 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
30 3 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO ✍
Tavola Rev.
0166 4186 - 7
Rev.
- 2 07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
17 21
2 10 9
5 36
6 1
4 4 1
8 3
P 20
2
11
16 29 31 30
3
18 19
4
6 16
37 9 10 8 22
5 13 12
23
24
34
22 33
44 38 35
23 27
46 45 50 47
43 42
45 42 Y88 P
46 41 T 26
B
40 21 16
T 24 28
A
21 25
46 49 12 14 7 15 7
45 A
B
P 48
32 33
21 39 21
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 8
Rev.
- 2 07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA HIDRÁULICO
5 4 6
19
4
12
1 2 3 4
9 3 11 4 17
10 4
4
7 P3
4
20
19 11 19
4
4 18 4 16 12
18 4 3
4 4
4 3
8 12
1
15 4
14
13 4
4 3
3 2
12 1
19
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 9
Rev.
- 0 01/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
13
37 38 13
35
33 28
31
15 36
34 T
15
9 7 11 5 32 13
14 7 16
2
15 30
13 17
B1 36
26 B5
23 6 23
24
B3
B4
29 21
22
22 12 B2
20
13 A5
24 A4
36 1
25 A3
A2
A1
10 8
B1
36 B2 20
B3
B4 19
B5
16
4
A1 36
A3
A2 15
A5
A4
23
15
27
14
36 3 18 21 23 14 15 23 22 13 15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 506014071 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
2 506014073 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
3 01664186-10 POS.29 ☞
4 01664186-10 POS.30 ☞
5 01664186-10 POS.28 ☞
6 01664186-10 POS.27 ☞
7 01664186-10 POS.26 ☞
8 01664186-10 POS.25 ☞
9 01664186-10 POS.11 ☞
10 01664186-10 POS.10 ☞
11 01664186-12 POS.33 ☞
12 01664186-12 POS.5 ☞
13 50090108 14 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
14 50850280 3 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
15 50370108 6 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
16 01664186-12 POS.35 ☞
17 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
18 01664186-10 POS.13 ☞
19 01664186-10 POS.12 ☞
20 01664186-10 POS.24 ☞
21 01664186-10 POS.23 ☞
22 50850137 2 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
23 50920002 5 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
24 50140108 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
25 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
26 01664186-12 POS.18 ☞
27 01664186-12 POS.10 ☞
28 506014108 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
29 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
30 50470238 1 BLOCCO BLOCK BLOC BLOCK BLOQUEO
Tavola Rev.
0166 4186 - 9
Rev.
- 0 01/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
13
37 38 13
35
33 28
31
15 36
34 T
15
9 7 11 5 32 13
14 7 16
2
15 30
13 17
B1 36
26 B5
23 6 23
24
B3
B4
29 21
22
22 12 B2
20
13 A5
24 A4
36 1
25 A3
A2
A1
10 8
B1
36 B2 20
B3
B4 19
B5
16
4
A1 36
A3
A2 15
A5
A4
23
15
27
14
36 3 18 21 23 14 15 23 22 13 15
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
31 01664186-12 POS.36 ☞
32 01664186-12 POS.40 ☞
33 01664186-12 POS.37 ☞
34 01664186-12 POS.38 ☞
35 01664186%-12 POS.39 ☞
36 20 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
37 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
38 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
Tavola Rev.
0166 4186 - 10
Rev.
- 0 01/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
17
4 9 20 13 19 3
31
2
14 17 32
18 - 18/1 12 8 15
21
Y24 10 22
11 25
29 30 26
9
16 5
17 9
8 17
18 - 18/1 16
Y25
1 17 8
2
19 14 23
1 14 Y86
3 2
18 17
18/1
13 24
6 7 27 28 19 17
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 506014106 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
2 50520041 6 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
3 506014056 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
4 01664186-12 POS.9 ☞
5 01664186-12 POS.7 ☞
6 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
7 01664186-12 POS.31 ☞
8 50090108 3 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
9 50260108 5 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
10 506014088 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
11 506014087 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
12 506014090 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
13 506014089 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
14 52030017 6 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
15 70911017 4 RONDELLA ELASTICA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
16 50250108 3 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
17 50095011 13 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
18 50850503 3 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
18/1 RI5085VV00-02 3 SOLENOIDE SOLENOID SOLENOIDE SOLENOID SOLENOIDE
19 50140108 3 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
20 1 TUBO RIGIDO ø 8 mm PIPE TUBE RIGIDE STARRES ROHR TUBO RIGIDO ✍
21 1 TUBO RIGIDO ø 8 mm PIPE TUBE RIGIDE STARRES ROHR TUBO RIGIDO ✍
22 70901022 4 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PIANE FLASHSHEIBE ARANDELA LLANA
23 506014085 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
24 506014084 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
25 506014073 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
26 506014086 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
27 506014092 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
28 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
29 506014091 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
Tavola Rev.
0166 4186 - 10
Rev.
- 0 01/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
17
4 9 20 13 19 3
31
2
14 17 32
18 - 18/1 12 8 15
21
Y24 10 22
11 25
29 30 26
9
16 5
17 9
8 17
18 - 18/1 16
Y25
1 17 8
2
19 14 23
1 14 Y86
3 2
18 17
18/1
13 24
6 7 27 28 19 17
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
30 506014093 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
31 01662277 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
32 70351008 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
Tavola Rev.
0166 4186 - 11
Rev.
- 0 01/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA HIDRÁULICO
21 4
17 21 4
21
7 4
P B
A B
A
16 7 21 4 20 4 20 B
A B
A
4 20 B 20 23 22 9 17 8
P A B
P A
P 4 21 19 18
P 20
4
P
P
P 7
P 6
14 P B A
21 20 P
15 12 13 P
14 P
20 23 22 9 17
P
P
1
11
7
24 25 10 7
5
5 3 4
4
8
2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 506014107 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
2 506014109 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
3 506014103 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
4 50095011 14 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
5 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
6 506014075 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
7 50140108 5 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
8 506014094 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
9 2 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA ✍
10 1 TUBO RIGIDO ø 8 mm PIPE TUBE RIGIDE STARRES ROHR TUBO RIGIDO ✍
11 506010088 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
12 506010057 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
13 506014103 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
14 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
15 506010052 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
16 01664186-8 POS.13 ☞
17 50090108 5 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
18 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
19 50090112 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
20 52030017 13 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
21 50520041 11 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
22 52030012 2 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
23 50590101 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
24 50400108 1 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
25 50050108 1 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
Tavola Rev.
0166 4186 - 12 - 1
Rev.
07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
4 28 16 34
4
35
26 4 37 38
B
A
B 22
A
16 3 B 39 28 16
B 4
P A
A
B
A
B 40
A 36
4
4 6
4 19 20 22 23 24 25 22 26
32 30 16 31
PM
B27
5 8 20 19 21 12 14 16 15 30 16 16 13 12 16 27 42 41
PA
B17 P17
T
4 7
M2 M1 TA 4
B36
16 27 16
2 A16
13 T
B35
YD P
12
B32
17 16 T
9 Y0 P
16
4 T 29
B32 P
M3
16
XM B16
29
1
10 12 13 16 18 11 33 43 16 27 2 16 2
4 2 5 4 11
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 50851129 1 BLOCCO ELETTROVALVOLE SOLENOID VALVE UNIT GROUPE ELECTROVANNES ELEKTROVENTILANSATZ GRUPO VALVULAS SOLENOIDE
2 50580058 6 PRESA PRESSIONE PRESSURE TUBE PRISE PRESSION DRUCKKLAPPE TOMA PRESIòN
3 506014058 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
4 50095011 20 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
5 506014071 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
6 506014104 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
7 506014103 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
8 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
9 506014101 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
10 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
11 50140108 3 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
12 50920002 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
13 50850280 3 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
14 50850137 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
15 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
16 50090108 19 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
17 50370108 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
18 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
19 50400108 2 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
20 50050108 2 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
21 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
22 52030017 4 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
23 50500008 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
24 50090016 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
25 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
26 50520041 3 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN
27 3 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA ✍
28 3 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
29 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
30 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
Tavola Rev.
0166 4186 - 12 - 1
Rev.
07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
2 SISTEMA HIDRÁULICO
4 28 16 34
4
35
26 4 37 38
B
A
B 22
A
16 3 B 39 28 16
B 4
P A
A
B
A
B 40
A 36
4
4 6
4 19 20 22 23 24 25 22 26
32 30 16 31
PM
B27
5 8 20 19 21 12 14 16 15 30 16 16 13 12 16 27 42 41
PA
B17 P17
T
4 7
M2 M1 TA 4
B36
16 27 16
2 A16
13 T
B35
YD P
12
B32
17 16 T
9 Y0 P
16
4 T 29
B32 P
M3
16
XM B16
29
1
10 12 13 16 18 11 33 43 16 27 2 16 2
4 2 5 4 11
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 13
Rev.
- 1 07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA HIDRÁULICO
1 1
2 1
8 13 2 1 1 11
6
T
T 1
T
T
1
T
3 1
2
T
13 15 T
T
8
14 16 T
T
9
17 T
T
18 T 7 4
T
11 10 11 12 11 10 8 2 1 8
1
2
2 1 8 2 1 8
TA
3 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 14
Rev.
- 1 04/2002
HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA HIDRÁULICO
4 7
5
P27
6 8 9
P6 5
B43
B40
B37
P32
B42
6 P36
P16
P35
5
10
4 5
1 1
2 2
6
10
12
20 14 17
21 19
22 18
23
24
3 1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 506014070 7 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
2 506014072 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
3 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE ✍
4 506014053 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
5 50095011 8 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
6 50090108 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
7 50090112 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
8 50580058 1 PRESA PRESSIONE PRESSURE TUBE PRISE PRESSION DRUCKKLAPPE TOMA PRESIòN
9 01664199-5 POS.16 ☞
10 506014105 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
Tavola Rev.
0166 4186 - 15
Rev.
- 1 07/2003
HYDRAULISCHES SYSTEM - AGGREGAT SOLENIODVENTILE
1 SISTEMA HIDRÁULICO - GRUPO VALVULAS SOLENOIDES
11
1 14
12
12
Y85
Y87 5
Y84 9
Y33 4
6
5 Y51
9 5
4 4
Y49
6
8
3
2 Y1
10 Y4
8
YQ 8
YD
Y7
3 Y9
13
Y16
3 12
Y6 Y5
4 7
Y8
8
3 3
Y52
5
3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4186 - 16
Rev.
- 3 03/2006
HYDRAULISCHES SYSTEM
1 SISTEMA HIDRÁULICO
27 18 17 29 28
25 26
24 24
Y88 P
23 T
T
19 22
B P 16
A
B
12 A
6
1 18 30 20 21 19
17
17 18
1 13
6 6
11 1
6 9 7 6
5
4
3
2 6
7
15
10
9 1
8 7 6
6 14
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4187 - 1
Rev.
- 0 01/2002
GEHÄUS
2 CAPOTA COMPLETA
31 11 13 12
23
21 15 18 3 32 7
19
20
17 22
16
4
6 5
29
2
1
24 10
25
14 26
9
28
30 27 8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4187 - 1
Rev.
- 0 01/2002
GEHÄUS
2 CAPOTA COMPLETA
31 11 13 12
23
21 15 18 3 32 7
19
20
17 22
16
4
6 5
29
2
1
24 10
25
14 26
9
28
30 27 8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4187 - 2
Rev.
- 0 01/2002
GEHÄUS
1 CAPOTA COMPLETA
3 10 11
4 1 9
7
2
5 6
8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4187 - 3
Rev.
- 0 01/2002
GEHÄUS - TÜRVERSCHLUß- U. ÖFFNUNGSMECHANISM
1 CAPOTA - MECANISMO DE CIERRE Y ABERTURA PORTAS
9 10 11
12 13
4 5
19
2 3 20
23
14
7
22
16 17
18 19
21
25
6 8 15 16 24
11
1
12 13
4 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4188 - 1
Rev.
- 0 01/2002
ZUSÄTZLICHER KÜHLER
1 RADIADOR AUXILIARIO
5
9
8
9
1/1 6
1/2 7
4
2
9
1
3
9
2
9
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4188 - 2
Rev.
- 1 04/2002
ZASÄTZLICHER KÜHLER
1 RADIATOR AUXILIARIO
19 20 21
23 10
22
8
18
1
17 1/1
13 15 2
12 16 3
14 16
18 15
4
9
14
21 20
11
7 5 - 5/1
16
15
19
21
20
19
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4188 - 3
Rev.
- 0 01/2002
ZUSÄTZLICHER KÜHLER - HYDRAULIKANLAGE
2 RADIADOR AUXILIARIO - INSTALACIÓN HIDRÁULICA
13 20
11
3
5
6 9 6 7 1
7
2
4
11
12
10 8 6 7
16 17 18 23
15
25 30
19
15
27
24
26
28 22
32
18 31 14
29
37
21 34 33 35 36
32
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 40221101 1 KIT ASSEMBLAGGIO POMPA PUMP ASSEMBLY KIT KIT DE MONTAGE POMPE MONTAGESATZ PUMPE KIT DE MONTAJE BOMBA
2 50700212 1 POMPA PUMP POMPE PUMPE BOMBA
3 50840477 1 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA
4 50840498 1 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA
5 70311024 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
6 70911017 6 RONDELLA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
7 70900930 6 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLANE ABSTANDSRING ARANDELA LLANA
8 70351005 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
9 70371005 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
10 70370608 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
11 70910610 7 RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
12 70370625 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
13 70370609 3 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
14 50850730 1 VALVOLA VALVE SOUPAPE VENTIL VALVULA
15 50840479 2 FLANGIA FLANGE BRIDE FLANSCH BRIDA
16 70370806 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
17 70910813 6 RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
18 50090108 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
19 71270009 1 GHIERA RING NUT EMBOUT NUTMUTTER ABRAZADERA
20 506014647 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
21 506010464 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
22 506011644 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
23 506014227 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
24 506010190 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
25 506010105 1 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
26 01664297 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
27 70350806 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
28 70610811 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
29 50500025 1 RIDUZIONE REDUCTION REDUCTION REDUKTION REDUCCION
30 52030039 1 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
Tavola Rev.
0166 4188 - 3
Rev.
- 0 01/2002
ZUSÄTZLICHER KÜHLER - HYDRAULIKANLAGE
2 RADIADOR AUXILIARIO - INSTALACIÓN HIDRÁULICA
13 20
11
3
5
6 9 6 7 1
7
2
4
11
12
10 8 6 7
16 17 18 23
15
25 30
19
15
27
24
26
28 22
32
18 31 14
29
37
21 34 33 35 36
32
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4190 - 1
Rev.
- 2 05/2003
DIESELMOTOR - ÖLKÜLUNGSSYSTEM
1 MOTOR DIESEL - SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ACEITE
17
20
21
1
21
20
7
19
23
23
17
5 12
12
6 12 3
15 2
14
14 15
13
22 9 17
12 9/1
10
11
11 10 12
4 18
24
18
8 25
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4190 - 2
Rev.
- 1 04/2002
DIESELMOTOR - LUFTABSAUGANALGE
1 MOTOR DIESEL - SISTEMA ASPIRACIÓN AIRE
16 6 14
13/2
16 13/6
10 13/3 13
13/1
16 13/2
16 4
7
13 13/5 6
6
7
6 12
15 11
6
8 7
6
6
13/4 1
7
13
9 5 9
2 3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4190 - 3
Rev.
- 0 01/2002
DIESEL MOTOR - ÖLFILTERANLAGE
1 MOTOR DIESEL - SISTEMA FILTRO ACEITE
6 5 4
7
5
6
8
9
1
10 11/9
11/9 11/10 11
12 11
11/10 11/11
13
14
15 3
11/1
11/2
14 11 11/3
16 11/4
2 11/7
11/5
11/6 11
11/8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4190 - 4
Rev.
- 1 07/2003
DIESELMOTOR - DIESEL ÖLFILTERANLAGE
1 MOTOR DIESEL - SISTEMA FILTROS GASOLEO
21 1
20 4
21 1
20 3
19 18 22 26 1 13 11 1
11
13
2
12
5
1
2 12
28 23
17 13 31
29
18 9
30
24 27 1 10
1 14
1 5
28 8
29
30 31
1 15 23
16
25
6
24 18 22 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 40740001 12 FASCETTA CLAMP COLLIER SCHELLE ABRAZADERA
2 50590324 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
3 08810011 1 TUBO GOMMA L=6000 mm RUBBER HOSE TUYAU EN CAUTCHOUC GUMMISCHLAUCH TUBO DE GOMA
4 08810011 1 TUBO GOMMA L=3500 mm RUBBER HOSE TUYAU EN CAUTCHOUC GUMMISCHLAUCH TUBO DE GOMA
5 08810011 3 TUBO GOMMA L=3000 mm RUBBER HOSE TUYAU EN CAUTCHOUC GUMMISCHLAUCH TUBO DE GOMA
6 01664239 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
7 70351004 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
8 50971124 2 FILTRO GASOLIO DIESEL OIL FILTER FILTRE A GAS-OIL DIESELÖLFILTER FILTRO GASÓLEO
9 1 PORTAFILTRI CABLE CARRIER PORTE-FILS KABELHALTER LLEVA-HILOS ✍
10 1 POMPA PUMP POMPE PUMPE BOMBA ✍
11 50560011 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
12 50570181 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
13 52020014 4 RONDELLA RAME WASHER RONDELLE UNTERLAGSCHEIBE ARANDELA
14 70370608 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
15 70610608 2 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
16 70900613 2 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
17 70351007 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
18 70901022 6 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
19 50971138 1 FILTRO FILTER FILTRE FILTER FILTRO
20 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
21 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
22 70911017 4 RONDELLA ELASTICA WASHER RONDELLE SCHEIBE ARANDELA
23 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
24 71250071 4 INSERTO INSERT PIECE EINSATZ INSERTO
25 47050071 2 PROTEZIONE GUARD PROTECTION SCHUTZ PROTECCION
26 70351005 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
27 08810011 1 TUBO GOMMA L=500 mm RUBBER HOSE TUYAU EN CAUTCHOUC GUMMISCHLAUCH TUBO DE GOMA
28 50931205 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
29 50932705 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
30 50617900 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
31 2 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN ✍
Tavola Rev.
0166 4190 - 5
Rev.
- 0 01/2002
DIESELMOTOR - ANSAUGSYSTEM HYDRAULISCHE PUMPEN
1 MOTOR DIESEL - SISTEMA ASPIRACION BOMBAS HIDRAULICAS
23
25
24
21
22
18 17 15 4 5 16
20
14
12 3
13 1
12 4
11 5
2
19 4
28
27 5
6
7
10
6
7
26 10 9 10 8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4190 - 6 - 2
Rev.
09/2004
DIESELMOTOR - ELEKTRISCHES MATERIAL
1 MOTOR DIESEL - MATERIAL ELECTRICO
2
11 19 10
16 8
20
18
17
21
12 15
13 14
12 13 21
1 3 4-5-6-7 22
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 47010620 1 QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL TABLEAU ELECTRIQUE SCHALTTAFEL TABLERO DE MANDO
2 47100252 1 INTERRUTTORE SWITCH INTERRUPTEUR SCHALTER INTERRUPTOR
3 47162014 1 PRESA SOCKET PRISE STECKDOSE TOMA
4 47230533 1 SELETTORE SELECTOR SELECTEUR WAEHLSCHALTER SELECTOR
5 47230554 1 CONTATTO CONTACT CONTACT KONTAKT CONTACTO
6 47230553 2 CONTATTO CONTACT CONTACT KONTAKT CONTACTO
7 47230552 1 CONTATTO CONTACT CONTACT KONTAKT CONTACTO
8 47100215 1 INTERRUTTORE SWITCH INTERRUPTEUR SCHALTER INTERRUPTOR
9 47400013 2 BATTERIA BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERIA
10 01664246 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
11 47400042 1 CAVO ELETTRICO WIRING CABLE ELECTRIQUE KABEL CABLE ELECTRICO
12 70610811 3 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
13 70900818 3 RONDELLA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLANE ABSTANDSRING ARANDELA LLANA
14 70370805 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
15 70350806 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
16 1 CAVO ELETTRICO WIRING CABLE ELECTRIQUE KABEL CABLE ELECTRICO ✍
17 1 CAVO ELETTRICO WIRING CABLE ELECTRIQUE KABEL CABLE ELECTRICO ✍
18 1 CAVO ELETTRICO WIRING CABLE ELECTRIQUE KABEL CABLE ELECTRICO ✍
19 4 MORSETTO CLAMP ETAU KLEMME BORNE ✍
20 1 CAVO ELETTRICO WIRING CABLE ELECTRIQUE KABEL CABLE ELECTRICO ✍
21 01662366 2 STAFFA BRACKET ETRIER BUEGEL ESTRIBO
22 09535266 1 TARGHETTA NAME PLATE PLAQUETTE SCHILD TARJETA
Tavola Rev.
0166 4190 - 7
Rev.
- 2 09/2003
DIESELMOTOR - BESCHLEUNIGER MIT ELEKTRONISCHER REGULIERUNG
1 MOTOR DIESEL - ACELERADOR CON REGULACIÓN ELECTRÓNICA
10
4 11
1 5
2
6
4
2 3 2
3
8
7 3
9 3 7
12 13
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4191 - 1
Rev.
- 4 09/2004
DIESELMOTOR UND HYDRAULISCHE PUMPEN
3 MOTOR DIESEL Y BOMBAS HIDRAULICAS
35 52
36 34 31
37
49 62 64 62
38 50 49 44
39
53
29
43
42
31 43
40 62 63 31
31
15 47
21 43 41 31
62 48
60 62 8 9
61 62 45
46
15
28
58 12
68 57 65
31 33 31 32
32
21 24
30 25 24 59 17
22 29 11 10 15 4
23 20 5 7
12/2
6 66
1 56
67
3
21 8
12/1 13
26 18
51 48 54
14 16 8 8 25 67 8 18
19 9 55 27
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 01668208 1 GIUNTO POMPA PUMP JOINT JOINT POMPE PUMPENKUPPLUNG JUNTA BOMBA ✲
2 50770113 1 POMPA PUMP POMPE PUMPE BOMBA
3 50770112 1 POMPA PUMP POMPE PUMPE BOMBA
4 50700211 1 POMPA PUMP POMPE PUMPE BOMBA
5 50700210 1 POMPA PUMP POMPE PUMPE BOMBA
6 70911017 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
7 70901428 2 ROSETTA PIANA PLAIN WASHER RONDELLE PLATE FLACHSCHEIBE ARANDELA PLANA
8 70911221 24 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
9 70351209 16 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
10 52020030 1 RONDELLA DI TENUTA SEALING WASHER RONDELLE D’ETANCHEITE DICHTRING ARANDELA DE RETENCIÓN
11 50590311 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
12 40010201 1 MOTORE DIESEL DIESEL ENGINE MOTEUR DIESEL DIESEL MOTOR MOTOR DIESEL
12/1 2 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE ✍
12/2 2 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE ✍
13 01664227 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
14 01665478 1 LONGHERONE SX LONGIT. MEMBER LONGERON LÄNGSTRÄGER LARGUERÓN
15 70611215 10 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
16 70351210 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
17 01664226 1 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
18 70351207 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
19 70611618 6 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
20 70311624 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
21 40680046 6 ANTIVIBRANTE INSULATOR PIECE ANTIVIBRATILE SCHWINGUNGSDÄMPFER ANTIVIBRADOR
22 01662243 2 TIRANTE TIE ROD TIRANT SPANNSTANGE TIRANTE
23 70351005 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
24 70661212 4 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
25 70570012 2 BARRA FILETTATA L=180 mm THREADED BAR L=180 mm BARRE FILETEE L=180 mm HORN L=180 mm BARRA FILETEADA L=180 mm
26 70311214 4 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
27 70312012 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
28 40220391 1 RUBINETTO TAP ROBINET HAHN GRIFO
Tavola Rev.
0166 4191 - 1
Rev.
- 4 09/2004
DIESELMOTOR UND HYDRAULISCHE PUMPEN
3 MOTOR DIESEL Y BOMBAS HIDRAULICAS
35 52
36 34 31
37
49 62 64 62
38 50 49 44
39
53
29
43
42
31 43
40 62 63 31
31
15 47
21 43 41 31
62 48
60 62 8 9
61 62 45
46
15
28
58 12
68 57 65
31 33 31 32
32
21 24
30 25 24 59 17
22 29 11 10 15 4
23 20 5 7
12/2
6 66
1 56
67
3
21 8
12/1 13
26 18
51 48 54
14 16 8 8 25 67 8 18
19 9 55 27
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4191 - 1
Rev.
- 4 09/2004
DIESELMOTOR UND HYDRAULISCHE PUMPEN
3 MOTOR DIESEL Y BOMBAS HIDRAULICAS
35 52
36 34 31
37
49 62 64 62
38 50 49 44
39
53
29
43
42
31 43
40 62 63 31
31
15 47
21 43 41 31
62 48
60 62 8 9
61 62 45
46
15
28
58 12
68 57 65
31 33 31 32
32
21 24
30 25 24 59 17
22 29 11 10 15 4
23 20 5 7
12/2
6 66
1 56
67
3
21 8
12/1 13
26 18
51 48 54
14 16 8 8 25 67 8 18
19 9 55 27
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4198 - 1 - 0
Rev.
04/2002
ELEKTROANLAGE
1 INSTALACION ELECTRICA
28
10
7
3 13
18 - 19
5 14 - 15
20 - 21
16 - 17
1-2 9 6 4
7 - 24 - 28
8 27 12 25 26 11
• •
•
19 - 22 • •
7 - 24 - 28
15 - 23
11
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4199 - 1
Rev.
- 2 03/2005
KABINE UND STEUERPLATZ
2 CABINA Y PUESTO DE CONTROL
44
21 22 47 46 13 53 28 2
37 35
36 36
23 22 50 39 39 51 31
27 45 36 52 29 56 42-43
54
38 53 49 55 33
39 37-36-39
24 48 25 26
40 35-36-39
30
13
9 17
41
16
9
10
12 15 35 34 32 38 13
14 36 36
19 3 39 39
18 14 40
1 7
11
20
8
6 5 4
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4199 - 1
Rev.
- 2 03/2005
KABINE UND STEUERPLATZ
2 CABINA Y PUESTO DE CONTROL
44
21 22 47 46 13 53 28 2
37 35
36 36
23 22 50 39 39 51 31
27 45 36 52 29 56 42-43
54
38 53 49 55 33
39 37-36-39
24 48 25 26
40 35-36-39
30
13
9 17
41
16
9
10
12 15 35 34 32 38 13
14 36 36
19 3 39 39
18 14 40
1 7
11
20
8
6 5 4
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4199 - 2 - 0
Rev.
04/2002
KABINE UND STEUERPLATZ
1 CABINA Y PUESTO DE CONTROL
10
10
9
13
7 15 17
12 14 19
16 11 14 3
18 6 16 2 14
5
7
1
5 8
10 10
14
12 5
13 3
4
1
2
8 4
T
3 P
P
T
4
8
14
15
8 8
10
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4199 - 3 - 0
Rev.
04/2002
KABINE UND STEUERPLATZ
1 CABINA Y PUESTO DE CONTROL
2
7
2 8
1
9
2
T
T
4
4 6 8 5 8 1
P 3
P
1
3
5
2 2 7
4
6
8
12 2 7
3 1
2 7
8 10
11
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4199 - 4
Rev.
- 0 04/2002
KABINE UND STEUERPLATZ
1 CABINA Y PUESTO DE CONTROL
12 6
10 11 7
13 4
20
21 12 6
14 22
23
24
15
9 12 6
3
16
2
1
5
8
5 1
12 9 6
5 8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 506014075 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
2 50260108 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
3 50250108 1 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
4 50200108 5 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
5 50370108 4 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
6 50090108 6 RACCORDO PIPE FITTING RACCORD DE TUYAU ROHRVERBINDUNG CONEXIÓN
7 70350806 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
8 506014074 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
9 506014058 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
10 70610811 2 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SÛRETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
11 70910814 2 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
12 506014069 2 TUBO FLESSIBILE FLEXIBLE HOSE TUYAU SOUPLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE
13 01665332 1 PIASTRA PLATE PLAQUE PLATTE PLANCHA
14 70350604 8 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
15 70910611 8 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA
16 70900613 8 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
Tavola Rev.
0166 4199 - 5
Rev.
- 0 04/2002
KABINE UND STEUERPLATZ
1 CABINA Y PUESTO DE CONTROL
13
5 6 ROTARY
13 1
P1 7
16 18
6 P5
7
17 M 20
5
2
P4 P3 7
13
15 4
P2 14
9
8 13 7
3 5 6 5 6 10 16
PULL-DOWN
5 6 5 P6 7
16
6 P
5 11 13
6 P7
19
6
P0 1
5
4 P9
7
7 1
P8 16
2 12
M
7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 4199 - 6
Rev.
- 1 08/2003
KABINEN-INSTRUMIENTERUNG
1 INSTRUMENTOS CABINA
3
5
12
1 2 9 6 4
6 8
4
2 10
15
20
Bar 10
22
8
40
50
70 90
120
25
12
°C
5 RPM
100
RPM
AR
RESTO 9
h
EM
ER G ENZA
7 11 10
12
13
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 5154 - 1
Rev.
-0 04/1996
TIEFENANZEIGER - HÖHENMESSER
1 INDICADOR DE PROFUNDIDAD - INDICADOR DE ALTURA
3 1 2
6
4
5
4 5
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
2
14/1 1
14
17
6 10
6 9
14/2 1
16 15 3
12 1
6 11
6 11
6 20
8 7
5 18 19
1
11
20 13
4 6
13
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
1/1
0166 5174 - 1 -3 03/2005
RISCALDATORE E CLIMATIZZATORE CABINA
SOILMEC CAB HEATER AND AIR CONDITIONER
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR CABINE
Tavola
0166 5174 - 2
Rev.
- 1 03/2005
KABINENHEIZUNG U. - KLIMAANLAGE
3 CALEFACCIÓN Y ACONDICIONADOR CABINA
23 25 14
24
13
15 3
17 11
16
9 4
19
6 7
19 5
21
8
19 12
22
10
18
20 8 6 1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
1/5
1/4
1/1
1/6
7/3 7/2
2
7/3
3
1
8
3 4 2
1/3
7/4
7/1
1/7
1/2
5 6 7/1 7/2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 40700043 1 GRUPPO CONDIZIONATORE E CAB HEATER AND UNITE DE CHAUFFAGE KABINEN-HEIZGRUPPE GRUPO CALENTAMIENTO
RISCALDATORE CABINA CONDITIONING UNIT CABINE ET AIR CONDITIONNE UND- KLIMATISATOR CABINA Y ACONDICIONADOR
1/1 - 1 CONDENSATORE CONDENSER CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSADOR Á
1/2 - 1 SUPPORTO FILTRO FILTER SUPPORT SUPPORT DU FILTRE FILTERHALTERUNG SOPORTE DEL FILTRO Á
1/3 - 1 PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT DRUCKWAECHTER PRESOSTATO Á
1/4 - 1 POMELLO KNOB POIGNEE KNOPF BOTON Á
1/5 - 1 POMELLO KNOB POIGNEE KNOPF BOTON Á
1/6 - 1 POMELLO KNOB POIGNEE KNOPF BOTON Á
1/7 - 1 FILTRO FILTER FILTRE FILTER FILTRO Á
2 01664347 2 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT LAGER SOPORTE
3 70905002 36 ROSETTA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
4 70130308 18 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
5 - 2 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO Á
6 - 2 ROSETTA ELASTICA SPRING WASHER RONDELLE ELASTIQUE FEDERSCHEIBE ARANDELA ELASTICA Á
7 40700052 1 TUBO FLESSIBILE HOSE TUYAU FLEXIBLE SCHLAUCH TUBO FLEXIBLE Á
8 70700303 18 DADO NUT ECROU MUTTER TUERCA
Tavola Rev.
1/1
0166 5174 - 3 -0 03/2005
RISCALDATORE CABINA
SOILMEC CAB HEATER
CHAUFFAGE CABINE
Tavola
0166 5175 - 1
Rev.
- 2 03/2005
KABINENHEIZUNG
1 CALEFACCIÓN CABINA
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 6133 - 1
Rev.
- 0 07/2003
BAUSATZ FÜR ROHRZANGE
1 CONJUNTO PARA LLAVE DE MORZADA
4
11 6
2 3 1
4 6
4
8 5
4
6
1 3 7
2
7 7 14
10 14
6 7 4
4 4 19
11 4
16
17
13 4
20 5 9 8 6 9
24 7 18
25 3
23
22
21
15 13
12
12 3 20
15
4 7 6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 6133 - 2
Rev.
- 1 03/2006
BAUSATZ FÜR ROHRZANGE
1 CONJUNTO PARA LLAVE DE MORZADA
8
1
2
1
3
7
9
15
5 4
16
13 6 18
17
Y103
T P
14 Y88 T
P
B
7 B
A
A
10
11
12
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 7130 - 1
Rev.
- 0 10/2000
BAUSATZ SCHUTZGITTER
1 KIT REJILLAS DE PROTECCIÓN
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 7473 - 1 - 0
Rev.
01/2002
KABINE
3 CABINA
52 53 24
51 54
50 59
55
56 20
57 21
58 22
60
16 17 25 - 26 - 28 23
61
25 - 26 - 28
62 14
49 26 - 27 - 29
63 48 15 30
47 19 31
37
5 38 40
41 38
4
46 6
1
7
12
13 2
3
32
44 35 34
42 45 33
44 39
43
36
8 9 10 11 18
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 7473 - 1 - 0
Rev.
01/2002
KABINE
3 CABINA
52 53 24
51 54
50 59
55
56 20
57 21
58 22
60
16 17 25 - 26 - 28 23
61
25 - 26 - 28
62 14
49 26 - 27 - 29
63 48 15 30
47 19 31
37
5 38 40
41 38
4
46 6
1
7
12
13 2
3
32
44 35 34
42 45 33
44 39
43
36
8 9 10 11 18
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 7473 - 1 - 0
Rev.
01/2002
KABINE
3 CABINA
52 53 24
51 54
50 59
55
56 20
57 21
58 22
60
16 17 25 - 26 - 28 23
61
25 - 26 - 28
62 14
49 26 - 27 - 29
63 48 15 30
47 19 31
37
5 38 40
41 38
4
46 6
1
7
12
13 2
3
32
44 35 34
42 45 33
44 39
43
36
8 9 10 11 18
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 8153 - 1
Rev.
- 1 11/2001
DEMONTAGE-BAUSATZ FÜR RAUPEN - FERNSCHALTBRETT
1 CONJUNTO DESMONTAJE ORUGAS - TABLERO DE MANDO A DISTANCIA
7
3 8
14
2 5 4
9 - 10
10 - 11
12 - 13 -14
6
1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0166 8208 - 1
Rev.
- 0 11/2001
KUPPLUNG DIESEL MOTOR / KUPPLER HYDRAULISCHE PUMPEN
1 JUNTA MOTOR DIESEL / ACOPLADOR BOMBAS HIDRAULICAS
4 3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0323 0424 - 1
Rev.
- 2 04/1999
VERSTÄRKTES DREH-ELEMENT
1 ELEMENTO GIRATORIO REFORZADO
6 8 7 5 4 1
2 14 13 2 11 12 10 9
15
3
2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 1 ATTACCO FEMMINA GIREVOLE CONNECTION FEMALE SWIVEL CONEXION FEMELLE PIVOTANT KUPPLUNG FLANSH CONEXIÒN HEMBRA GIRATORIO ✍
2 70590050 5 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
3 2 PERNO PIN PIVOT BOLZEN PERNO ✍
4 52080163 1 ANELLO DI TENUTA SEAL GARNITURE DICHTRING GUARNICION
5 1 ANELLO RING BAGUE RING ANILLO ✍
6 1 TAPPO PLUG BOUCHON STOPFEN TAPÓN ✍
7 1 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE ✍
8 1 CORPO BODY CORPS KÖRPER CUERPO ✍
9 61230001 1 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
10 1 GHIERA RING NUT EMBOUT NUTMUTTER ABRAZADERA ✍
11 61080002 1 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
12 70490802 1 GRANO DOWEL PIN PIVOT DE REPERE STIFT PASADOR
13 1 ATTACCO FEMMINA FISSA CONNECTION FEMALE FIXED CONNEXION FEMELLE FIX KUPPLUNG STATIONÄR CONEXIÒN HEMBRA FIJO ✍
14 61000005 1 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR
15 70491002 1 GRANO DOWEL PIN PIVOT DE REPERE STIFT PASADOR
Tavola Rev.
0338 1268 - 1
Rev.
- 0 03/2001
JEAN-LUTZ INSTRUMENTIERUNG MIT 5"
1 JEAN-LUTZ INSTRUMENTOS DE 5"
3
2 4
3
1
9
6 10
5
4 7
2 8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0338 1268 - 2 - 3
Rev.
05/2006
JEAN-LUTZ INSTRUMENTIERUNG MIT 5"
1 JEAN-LUTZ INSTRUMENTOS DE 5"
D F
A
9
4
10
11
8
2
3
E
B 6 A C
7 10
B
D 1/1
E
12
C 1
5
G
F
G
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
0338 1462 - 1
Rev.
- 1 12/2000
ELEKTRISCHE KABELAUFWICKLUNG FÜR DEN DRUCKWÄCHTER
1 ARROLLADOR DE CABLE ELECTRICO PARA CAPTADOR DE PRESION
2
10 9
8
6 5
7
11 12
1 4 3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
4039 0167 - 1
Rev.
-0 11/1993
KUPPLUN BETONPUMPE ø 5"
1 CONEXTION BOMBA HORMIGON ø 5"
1 2
7
8
9
10
2
6
3
4
5
6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
4101 0118 - 1
Rev.
- 0 10/1997
SEILROLLE ø 475 mm SEIL ø 26 mm
1 GARRUCHA ø 475 mm CABLE ø 26 mm
1 4 2 3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 41020236 1 CORPO CARRUCOLA BODY PULLEY CORPS POULIE SEILROLLE KÖRPER CUERPO GARRUCHA
2 61133002 1 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
3 41020203 2 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR
4 70590140 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
Tavola Rev.
4101 0119 - 1
Rev.
- 0 11/1997
SEILROLLE De 475 mm SEIL ø 30 mm
1 GARRUCHA De 475 mm CABLE ø 30 mm
1 4 2 3
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 41020235 1 CORPO CARRUCOLA BODY PULLEY CORPS POULIE SEILROLLE KÖRPER CUERPO GARRUCHA
2 61133002 1 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
3 41020203 2 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR
4 70590140 2 ANELLO ELASTICO SNAP RING ANNEAU RESSORT SICHERUNGSRING ANILLO ELASTICO
Tavola Rev.
4101 0124 - 1
Rev.
- 1 11/1999
SEILROLLE De 340 mm SEIL ø20 mm
1 GARRUCHA De 340 mm CABLE ø20 mm
1 3
2
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 41020222 1 CORPO CARRUCOLA BODY PULLEY CORPS POULIE SEILROLLE KÖRPER CUERPO GARRUCHA
2 41020223 1 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR
3 61150009 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
Tavola Rev.
4101 0154 - 1
Rev.
- 0 07/1998
SEILROLLE De 710 mm SEIL ø 30 mm
1 GARRUCHA De 710 mm CABLE ø 30 mm
23
6 5 4 1
11 10 9 8 7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 41020262 1 CORPO CARRUCOLA BODY PULLEY CORPS POULIE SEILROLLE KÖRPER CUERPO GARRUCHA
2 70311024 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
3 70901022 6 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
4 61160013 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
5 52090196 2 PARAOLIO OIL SEAL PARE-HUILE ÖLABDICHTUNG CHAPA RETENC. ACEITE
6 70480802 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
7 70611012 6 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SÛRETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
8 41020066 1 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR
9 41020221 1 CANNOTTO SLEEVE FOURREAU HÜLSE MANGUITO
10 41020181 2 COPERCHIETTO COVER COUVERCLE DEKEL TAPA
11 61010003 1 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR
Tavola Rev.
4101 0543 - 1
Rev.
-1 11/2002
ROLLE SEIL De 710 mm SEIL ø 26 mm
1 GARRUCHA De 710 mm CABLE ø 26 mm
9 1 2 5 6
10 3 4 7 8
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
4101 0549 - 1
Rev.
- 0 11/1997
SEILROLLE De 710 mm SEIL ø 30 mm
1 GARRUCHA De 710 mm CABLE ø 30 mm
2
6 5 4 3 1
11 10 9 8 7 12
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
1 41020542 1 CORPO CARRUCOLA BODY PULLEY CORPS POULIE SEILROLLE KÖRPER CUERPO GARRUCHA
2 70311024 6 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
3 70901022 6 RONDELLA WASHER RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA
4 61160013 2 CUSCINETTO BEARING PALIER LAGERSCHALE COJINETE
5 52090196 2 PARAOLIO OIL SEAL PARE-HUILE ÖLABDICHTUNG CHAPA RETENC. ACEITE
6 70480802 1 VITE SCREW VIS SCHRAUBE TORNILLO
7 70611012 6 DADO AUTOBLOCCANTE STOP NUT ECROU DE SÛRETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRABADORA
8 41020066 1 DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE ABSTANDSTÜCK SEPARADOR
9 41020221 1 CANNOTTO SLEEVE FOURREAU HÜLSE MANGUITO
10 41020230 2 COPERCHIETTO COVER COUVERCLE DEKEL TAPA
11 61010003 1 INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR FETTBUECHSE ENGRASADOR
12 41020231 1 CANNOTTO SLEEVE FOURREAU HÜLSE MANGUITO
Tavola Rev.
5085 0711 - 1
Rev.
- 2 11/2002
HYDRAULISCHE BLOCK
1 BLOQUEO HIDRÁULICO
12
11
27 30 4 2 3 16
17
1
4
9
8
31
6
13
1
28
19
1 11
6 20
14
9
13
8
7 4 5 15
16
6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5085 1129 - 1
Rev.
- 0 12/2002
ELEKTROVENTILANSATZ
1 GRUPO VÁLVULAS SOLENOIDE
4
3
2 3
1 - 1/1
1
1/1
1 - 1/1
5
6 7 3 2
1 - 1/1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5088 0526 - 1
Rev.
- 0 10/1997
WINDE SW 201
1 CABRESTANTE SW 201
3
13
1 15 - 21
14 - 19 20
18 24 - 19
15 - 21
2
17 - 22 6
5
7
4
12
11
8
10
16 - 23
9
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5088 0572 - 1
Rev.
- 0 03/2005
WINDE SW 240
1 CABRESTANTE SW 240
3
13 1 15 - 21
14 - 25
26
18 - 20
2
24 - 19
17 - 22 7
30
16 - 23 6
12 4
28 - 29
8
5
11
27 10
9
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5102 0131 - 1
Rev.
-0 10/1995
ZYLINDER (Dxd 200x100 mm, HUB 760 mm)
1 GATO (Dxd 200x100 mm, RECORRIDO 760 mm)
1 2 3 4 5 6 7 2 8
9
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
Tavola Rev.
5510 0607 - 1
Rev.
- 0 11/2001
ZYLINDER (Dxd 100x60 mm HUB 590 mm)
1 GATO (Dxd 100x60 mm RECORRIDO 590 mm)
3 4 5 6 7 8 10 3
1 2 2 1
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5510 0802 - 1
Rev.
- 1 04/2002
ZYLINDER (Dxd 100x85 mm HUB 650 mm)
1 GATO (Dxd 100x85 mm RECORRIDO 650 mm)
1 5 2
3
4
6
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5516 1102 - 1
Rev.
- 1 07/2004
ZYLINDER (Dxd 160 X110 mm, HUB 1225 mm)
1 GATO (Dxd 160 X110 mm, RECORRIDO 1225 mm)
1 8 9 10-11 6 4 5 7 1
2 12
3 13
14
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5516 1203 - 1
Rev.
- 0 09/1996
ZYLINDER (Dxd 160 X120 mm, HUB 6500 mm)
1 GATO (Dxd 160 X120 mm, RECORRIDO 6500 mm)
10 8 7 4 5 6
3 2 9
11
7
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.
5518 1201 - 1
Rev.
- 0 09/1996
ZYLINDER (Dxd 180 X125 mm, HUB 2318 mm)
1 GATO (Dxd 180 X125 mm, RECORRIDO 2318 mm)
2 9 10 6 8 4 5 7 2
3 1 1
11
POS. CODICE Q.tà DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BENENNUNG DENOMINACIONES Note
Tavola Rev.