Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Nr. di matricola
Housing No.
No. de série
Questa documentazione deve essere fornita all’utilizzatore del complesso tubo guaina
The contents of this documentation must be transmitted to the user of the tube-assembly
Le contenu de cette documentation doit être transmis à l’utilisateur de la gaine équipée
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali del regolamento UE 2017/745 in
accordo alle norme IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Declaration of conformity
This tube fulfils the essential requirements of the regulation EU 2017/745
according to standard IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Confirmation de conformité
Ce tube remplit les exigences essentielles de le règlement UE 2017/745 en accord
avec les normes IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Predisposizione per circolazione Prearrangement for water circu- Adaptation pour circulation
di acqua con scambiatore lation with external exchanger. d’eau avec échangeur externe.
esterno.
E’ proibito alterare i dispositivi di Manipulation of the security and Il est défendu de modifier les
sicurezza e controllo della monitoring devices of the unit is dispositifs de sécurité et de
guaina prohibited. contrôle de la gaine
The load limit values listed in this Les limites de charge spécifiées
I limiti di carico specificati nel operator manual may not be ex- dans le manuel opérateur ne
manuale operatore non devono ceeded. doivent pas être dépassées.
essere superati
Matricola guaina
Housing serial number
Numéro de série de la gaine
Data di produzione
Manufacturing date
Date de fabrication
Lunghezza totale
Overall length 435 mm
Longueur totale
Diametro massimo
Max. diameter 150 mm
Diamètre maximal
Peso netto del complesso tubo-guaina
Tube assembly net weight 15 kg
Poids net de la gaine équipée
Alta tensione nominale IEC 60613
Nominal X-Ray tube assembly voltage 125 kV (1989)
Haute tension nominale de la gaine équipée (2010)
Limiti di temperatura
Temperature limits -10°C ÷ +80°C +10°C ÷ +40°C
Limites de température
Limiti di umidità
Humidity limits max. 80% max. 75%
Limites d’humidité
Limiti di pressione
Pressure limits 500 ÷ 1060 hPa 700 ÷ 1060 hPa
Limites de pression
temperatura aria
air temperature
température de l’air
25°C 40°C
Pressione / Pressare / Pression 1000 hPa 830 hPa 700 hPa 1000 hPa 830 hPa 700 hPa
Altitudine / Height / Altitude 0 1500 m 2800 m 0 1500 m 2800 m
con scambiatore HE30 / with heat
exchanger HE30 / avec échangeur 1000 W 930 W 820 W 400 W 370 W 330 W
HE30
con scambiatore HE31 / with heat
exchanger HE31 / avec échangeur 1200 W 1120 W 990 W 300 W 280 W 250 W
HE31
Con scambiatore di calore HE30 / With heat exchanger HE30/ Avec échangeur HE30
500
1000 W
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie
1200 W
400 800 W
Emmagasinée (kJ)
300
500 W
200
100 200 W
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Tempo - Time - Temps (min)
Con scambiatore di calore HE31 / With heat exchanger HE31/ Avec échangeur HE31
500
1500 W 1200 W
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie
400
800 W
Emmagasinée (kJ)
300
500 W
200
100
200 W
0
0 10 20 30 40 50 60
Tempo - Time - Temps (min)
Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence
F : Posizione delle macchie focali / focal spots position / position des foyers
Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence
Il blocco finestra è fornito di 4 The windows is equipped with Le bloc de la fenêtre contient 4
fori filettati M6 per installare il four threaded holes M6 to install trous filetés M6 pour le montage
complesso tubo guaina sul si- the X-ray tube assembly on the de la gaine équipée sur
stema e il collimatore sul com- equipment and the collimator on l’appareillage et du collimateur
plesso tubo guaina. the X-ray tube assembly sur la gaine.
Pericolo di instabilità del com- Hazard of loose X-ray tube as- Danger de gaine équipée mal
plesso tubo guaina causata da sembly caused by incorrect fixée à cause d’un serrage incor-
serraggio scorretto delle viti. tightened screw. rect des vis de fixation.
Se le istruzioni qui sopra non If you do not obey the above in- Si les instructions ci-dessus ne
vengono rispettate, c’è rischio di struction, there is a risk of death sont pas respectées, il y a un ris-
morte o gravi lesioni. or serious injury. que de mort ou de blessures
graves.
C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 10 / 19
Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Montaggio del collimatore / Collimator mounting / Montage du collimateur
Il sistema di limitazione del fa- Beam limiting devices must in- Le système de limitation du
scio utile deve interfacciarsi terface mechanically with the faisceau utile doit s’adapter
meccanicamente con la guaina tube unit so that the continuity mécaniquement à la gaine de
in modo da assicurare la conti- of leakage radiation shielding is sorte à assurer la continuité de
nuità della protezione dalla ra- ensured, and must have a leak- la protection contre le
diazione di fuga e deve avere age radiation low enough to rayonnement de fuite, et doit
una radiazione di fuga suffi- comply IEC 60601-1-3 or other avoir un rayonnement de fuite
cientemente bassa da garantire local regulations, when added assez bas pour assurer que,
che, insieme al complesso tubo to the tube unit leakage avec la gaine, la limite requise
guaina, venga rispettato il radiation. par la norme IEC 60601-1-3 ou
limite richiesto dalla norma IEC bien par le normes du pays
60601-1-3 o dalla normativa d’installation soit respectée.
vigente nel paese di installa-
zione.
Si un élément structurel est in-
Nel caso che si interponga lo If a structural element is inter- terposé entre la gaine et le
spessore di un elemento posed between the housing collimateur, le blindage doit
strutturale tra la guaina e il and the collimator, the être intégré par des pièces en
collimatore, la schermatura va shielding must be integrated assurant la continuité.
integrata con parti adatte per with suitable parts to ensure
assicurare la continuità della continuity of shielding.
protezione. Aussi, il faut employer des vis
Also, longer screws must be plus longues, ainsi que la lon-
Inoltre le viti di fissaggio vanno used for mounting, in order to gueur engagée spécifiée soit
sostituite con altre di obtain the specified screws en- obtenue.
lunghezza maggiorata, in gaged length. Les prescriptions du
modo che non venga diminuito Compliance with requirements paragraphe Montage
il numero di filetti in presa, of paragraph Mechanical mécanique doivent être
rispetto a quello specificato mounting must be ensured. respectées.
sopra.
Rispettare le prescrizioni del
paragrafo Fissaggio meccanico. A maximum mass of 10 kg is Une masse maximale de 10 kg
admitted for the collimator. est admise pour le collimateur
Si ammette il montaggio di un
collimatore di massa non mag-
giore di 10 kg
Collegamento della terra di protezione / Connection of the protective earth conductor / Connexion
du conducteur de protection de terre
Il complesso tubo guaina deve The X-ray tube assembly must be La gaine équipée doit être relié à
essere collegato a terra con un earthed with a separately routed la terre par un conducteur de
conduttore di terra di protezione protective earth (PE) conductor terre de protection (PE) séparé,
(PE) separato, giallo/verde. cable, green/yellow. jaune/vert
G è collegato al comune
Grid G S Small internamente alla guaina
Prima di inserire nella guaina i Prior than inserting the high Avant d’insérer les câbles haute
cavi di alta tensione, pulire accu- voltage cables into the cable tension dans la gaine, nettoyer
ratamente le teste cavo e l'in- sockets, both these and the ca- soigneusement les embouts et
terno degli isolatori a bicchiere ble terminals must be thoroughly l’intérieur des embases dans la
della guaina. Se non si tratta di cleaned. Carbon traces from gaine. S’il ne s’agit pas d’une ins-
un' installazione nuova, eliminare previous arcings, if any, must be tallation nouvelle, éliminer com-
completamente eventuali residui completely removed. Cables plètement des éventuels résidus
carboniosi dovuti a scariche pre- must be replaced if they are de carbone provoqués par des
cedenti. Se le teste cavo presen- darkened or swollen near the décharges précédentes. Si les
tano fessurazioni, o se i cavi cable terminals, or if these show embouts présentes des fissures,
sono gonfi o anneriti all'uscita any crack. ou si les câbles son gonflés ou
delle teste cavo, sospendere l'in- noircis à la sortie des embouts,
stallazione e sostituire i cavi. suspendre l’installation et rem-
placer les câbles.
Applicare olio o grasso isolante, Apply insulating grease or oil, Appliquer de la graisse ou de
ed eventuali componenti isolanti and additional insulating ele- l’huile isolants, et les éventuels
aggiuntivi, secondo le istruzioni ments if any, according to the in- éléments isolants additionnels,
del fabbricante dei cavi. structions of the cables manufac- selon les instructions du
turer. fabricant des câbles.
E’ indispensabile che alla fine It is essential that at the end of Il est essentiel que à la fin du
dell’operazione di installazione the cables installation process, procédé d’installation des câbles,
non restino bolle d’aria e impu- no air or contaminating sub- il ne reste pas d’air ou de
rità nell’intercapedine tra connet- stance remains in the interface contaminants dans l’espace
tori accoppiati. between the mated connectors. entre les connecteurs couplés.
B A D
E C
Blu Capacitivo
Blue Phase shift
Bleu Auxiliaire
Rosso Induttivo
Red Line
Rouge Principal
62 Ω
Termostato 25 Ω
H Thermal switch
Sécurité
Bianco Comune
White Common
Blanc Commun
Nella versione standard la guaina The standard version of the hous- La version standard de la gaine
non è fornita di protezione sta- ing is not provided with water- C30 n’est pas fournie en version
gna. Se il tipo di utilizzo o la po- tight protection. étanche.
sizione della guaina rispetto al If the housing utilization or its Si suivant le type d’utilisation ou
paziente o agli operatori ren- position with respect to the pa- de position de la gaine par rap-
dono possibile un versamento di tient or the operator makes it port au patient ou à l’opérateur il
acqua, disinfettante, liquidi orga- possible spilling of water, disin- est possible de renverser de
nici o altri liquidi conduttivi verso fectant, organic liquids or other l’eau, des désinfectants, des li-
la guaina, quest’ultima deve es- conductive liquids over the hous- quides organiques ou d’autres li-
sere protetta da adeguate carte- ing, the same must be protected quides conducteurs vers la gaine,
rature per evitare che si crei with a suitable cover to avoid celle ci doit être protégée par un
conduzione elettrica dal electrical conduction from the cartérage pour éviter une
paziente o operatore ai contatti patient or operator to the stator conduction électrique entre le
di alimentazione dello statore e power supply and the thermal patient ou l’opérateur et les
delle sicurezze termiche, posti safeties, which are located below contacts d’alimentation du stator
sotto al coperchio della the terminal board cover. et des sécurités thermiques pla-
morsettiera. When this situation occurs, it’s cés sous le couvercle de la ter-
Nel caso si dovesse creare que- absolutely necessary to interrupt minaison.
sta situazione, occorre sospen- the housing use and its power Dans ce cas il faut suspendre
dere immediatamente l’uso e supply, until the liquids have immédiatement l’utilisation et
l’alimentazione elettrica alla been removed. l’alimentation électrique à la
guaina, fino a completa elimina- The stator power supply must be gaine jusqu’à l’élimination totale
zione dei suddetti liquidi. built so that it is isolated from the des liquides.
Il circuito di alimentazione dello mains. Le circuit d’alimentation du
statore deve essere costruito in For using in operating room, the stator doit être construit de
modo da essere isolato dalla rete watertight housing version is façon à ’être isolé du réseau
elettrica. recommended. électrique.
Per utilizzo in condizioni opera- Pour utilisation dans une salle
torie, si raccomanda opératoire, on recommande
l’installazione della versione con l’installation de la version étan-
protezione stagna della guaina. che de la gaine.
Per la protezione termica sono Three devices are present for Pour la protection thermique
presenti tre dispositivi: thermal protection: trois dispositifs sont présents:
Il primo termostato e il presso- The first thermal switch and the Le premier dispositif interrupteur
stato sono accessibili pressure switch are accessible to thermique et le interrupteur de
all’installatore. Essi dovranno ob- the installer. They must be con- pression sont accessibles à
bligatoriamente essere collegati nected to the system safety cir- l’installateur. Ils devront être
al circuito di sicurezza cuits. These devices are emer- branchés obligatoirement au cir-
dell’impianto. Si osservi che que- gency devices. They must not be cuit des sécurités de l’appareil. Il
sti termostati devono essere intended as a normal operation faut remarquer que ces disposi-
considerati d’emergenza e non limiting devices. The second tifs doivent être considérés
come limitatore dell’energia ac- thermal switch must be consid- comme dispositifs d’émergence
cumulata durante il lavoro nor- ered as the last safety level; it et non comme limitateurs
male. Il secondo termostato è da operates in case of unsuccessful d’énergie accumulée dans le tra-
intendersi come ultimo livello di functioning of the other devices.. vail normal. Le deuxième inter-
sicurezza, che interviene in caso rupteur thermique est à entendre
di mancato funzionamento delle comme dernier niveau de sécu-
altre sicurezze. rité, qui intervient en cas de non
fonctionnement des autres sécu-
rités.
2
1
3
4
Il complesso tubo guaina viene The tube assembly is supplied L’ensemble gaine-tube est fourni
fornito con un filtro da 0.3 mm with a 0.3 mm Al filter already in- à l’origine avec une filtration de
Al già montato al cono finestra e stalled into the window cone 0.3 mm Al intégrée au cône de
di un filtro addizionale da 1.0 and an additional 1.0 mm Al fil- fenêtre et une filtration additive
mm Al a disposizione ter available to the installer. de 1.0 mm Al au gré de
dell’installatore. The tube assembly with the filter l’installateur.
Con il solo filtro già montato il already installed complies with En version de base, avec la filtra-
complesso tubo guaina risulta the regulations concerning filtra- tion de 0.3 mm Al intégrée,
conforme alle prescrizioni della tion (IEC 601.1.3) (total filtration l’ensemble radiogène est en
normativa (IEC 601.1.3) sulla fil- 1.5 mm Al). conformité avec la norme IEC
trazione (filtrazione totale di 1.5 It is the responsibility of the in- 60.1.13 relative à la filtration
mm Al). staller to take care that the radia- (équivalence totale de 1.5 mm
E’ compito dell’installatore verifi- tion source assembly complies Al)
care che il complesso radiante ri- with the pertinent regulations Il est de la compétence de
sulti conforme alle prescrizioni (total filtration 2.5 mm Al). l’installateur de vérifier que
ad esso relative (filtrazione totale If needed the supplied additional l’ensemble radiogène utilisé soit
di 2.5 mm Al) utilizzando even- filter may be used. en conformité avec les indica-
tualmente il filtro addizionale a Note: to install the additional fil- tions relatives à ces normes et
disposizione. ter, first remove the fixation qu’en cas de filtration totale pré-
Nota: per montare il filtro addi- spring 3. conisée à équivalence de 2.5
zionale togliere la molla di fissag- mm Al, d’utiliser la filtration addi-
gio 3. tive mise à disposition à cet
effet.
Nota: pour monter le filtre addi-
tionnel: retirer le ressort de fixa-
tion 3.
Posizione macchie focali e rotazione anodo - Focal spots position and anode rotation
Position des foyers et rotation d’anode