Sei sulla pagina 1di 19

Documentazione guaina

Tube assembly documentation


Documentation gaine équipée
C32

Nr. di matricola
Housing No.
No. de série

Questa documentazione deve essere fornita all’utilizzatore del complesso tubo guaina
The contents of this documentation must be transmitted to the user of the tube-assembly
Le contenu de cette documentation doit être transmis à l’utilisateur de la gaine équipée

Documentazione N° Revisione Data di edizione Testo originale


Documentation N° Edition Date of release Original text
N° de Documentation Version Date de l’édition Texte original
C32 A 22.02.2022 italiano / italian / italien

I.A.E Spa via Fabio Filzi, 53 - 20032 CORMANO (MI) Italy


Tel: ++39-0266303255 Fax: ++39-026152544
http://www.iae.it e-mail: iaexray@iae.it
Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Sommario - Table of contents - Table des matières

Sommario - Table of contents - Table des matières ....................................................................................................... 2


Descrizione - Description - Description............................................................................................................................. 3
Etichettatura - Labeling - Etiquetage ....................................................................................................................................... 5
Caratteristiche - Specifications - Spécifications................................................................................................................... 6
Curve di riscaldamento e raffreddamento della cuffia Tube-assembly heating and cooling curves Courbes
d’échauffement et refroidissement de la gaine équipée.................................................................................................... 8
Dimensioni - Outline drawing - Schéma dimensionnel ...................................................................................................... 9
Fissaggio meccanico / Mechanical mounting / Montage mécanique .......................................................................... 10
Collegamenti elettrici / Electrical connections / Connexions électriques .................................................................... 12
Informazioni sulla sicurezza elettrica - Information about electric safety – Information sur la sécurité
électrique................................................................................................................................................................................... 16
Informazioni sulla sicurezza termica / Information about thermal safety / Information sur la sécurité
thermique .................................................................................................................................................................................. 17
Modifiche alla filtrazione - Modification of filtration - Modification de la filtration .................................................... 18
Accessori - Accessories - Accessoires .............................................................................................................................. 19
Simbologia - Symbols - Symboles ..................................................................................................................................... 19
Posizione macchie focali e rotazione anodo - Focal spots position and anode rotation Position des foyers
et rotation d’anode.................................................................................................................................................................. 19

Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali del regolamento UE 2017/745 in
accordo alle norme IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Declaration of conformity
This tube fulfils the essential requirements of the regulation EU 2017/745
according to standard IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Confirmation de conformité
Ce tube remplit les exigences essentielles de le règlement UE 2017/745 en accord
avec les normes IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 2 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Descrizione - Description - Description

Materiale Material Matériel


Corpo in alluminio rivestito inter- Lead lined aluminium body. Le corps de la gaine est en al-
namente da uno strato di Filled under vacuum with insulat- liage léger revêtu intérieurement
piombo. La cuffia è riempita sot- ing oil, specially processed. de plomb.
tovuoto con olio isolante di par- Il est rempli, sous vide, d’huile
ticolari proprietà dielettriche, op- isolante spécialement traitée.
portunamente trattato.

Finitura Finish Finition


Alluminio anodizzato Anodized aluminium Aluminium anodisé
Altri colori a richiesta. Other colours by request. Autres couleurs sur demande

Compatibilità Compatibility Compatibilité


Adatta per inserti con diametro Suitable for inserts with max. an- Adaptée pour inserts ayant un
anodico massimo di 72 mm. ode diameter of 72 mm. diamètre anodique max. de 72
mm

Connettori AT HT Sockets Connecteurs HT


Claymount tipo MINI75 4 pin Claymount type MINI75 4 pin Claymount type MINI75 4 pin

Configurazioni particolari Particular configuration Configurations particulières


Scambiatore di calore esterno a Forced ventilation heat ex- Echangeur de chaleur à ventila-
ventilazione forzata. changer. tion forcée

Predisposizione per circolazione Prearrangement for water circu- Adaptation pour circulation
di acqua con scambiatore lation with external exchanger. d’eau avec échangeur externe.
esterno.

Classificazione Classification Classification


Classe di protezione Protection class Appareil de la classe I IEC 60601-2-28
Grado di protezione IP IP code Indice de protection IP IPX0 IEC 60601-1
Classe UE 2017/745 EU 2017/745 class UE 2017/745 classe IIb

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 3 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Destinazione d’uso Intended use Destination d’usage
I complessi tubo guaina di pro- X-ray units produced by IAE are La gaine équipée produits par
duzione IAE sono destinati intended for use in medical diag- IAE sont destinés à être utilisés
all’impiego in diagnostica me- nostics, in conjunction with dans le domaine du diagnostic
dica, in unione ad apparecchia- equipment having the same pur- médical, en association avec des
ture destinate allo stesso scopo. pose. équipements ayant le même
Sono destinati a generare raggi X They are intended to generate X- usage.
utilizzati in apparecchiature ra- ray used in radiological equip- Ils sont destinés à générer des
diologiche con funzioni diagno- ment with diagnostic functions. Rayons-X utilisés dans les équi-
stiche. Non sono progettati per They are not designed to be pements radiologiques avec des
impiego in ambienti sterili, all'a- used in sterile environments, fonctions diagnostiques.
perto o in presenza di atmosfere outdoors or in presence of Ils ne sont pas conçus pour être
deflagranti. explosive atmospheres. utilisés dans des environnements
stériles, en plein air ou en pré-
sence d'atmosphères explosives.

Uso improprio Improper use Usage inapproprié


Il complesso tubo guaina non The X-ray tube assembly must La gaine équipée ne doit pas être
deve essere utilizzato se sono not be used if symptoms of me- utilisée en présence de symp-
presenti sintomi di guasto mec- chanical, electrical or radiation- tômes de problèmes mécani-
canico, elettrico o relativo a ra- related damage are present. ques, électriques ou liés au
diazioni. rayonnement X.

E’ proibito alterare i dispositivi di Manipulation of the security and Il est défendu de modifier les
sicurezza e controllo della monitoring devices of the unit is dispositifs de sécurité et de
guaina prohibited. contrôle de la gaine

The load limit values listed in this Les limites de charge spécifiées
I limiti di carico specificati nel operator manual may not be ex- dans le manuel opérateur ne
manuale operatore non devono ceeded. doivent pas être dépassées.
essere superati

Operatori autorizzati Authorized operators Opérateurs autorisés


L'utilizzatore non ha mai accesso In normal operation the user has L’utilisateur n’a jamais accès di-
direttamente al complesso tubo never access to the tube assem- rectement à la gaine équipée,
guaina, perché il funzionamento bly, because the operation is al- parce que le fonctionnement se
avviene sempre tramite il con- ways controlled by the equip- réalise toujours par le contrôle
trollo fornito dal tavolo di co- ment control board. fourni par le pupitre de
mando dell' impianto. For this reason, the tube assem- l’appareil.
Per questo motivo il complesso bly can only be operated by per- Pour cette raison la gaine équi-
tubo guaina può essere utilizzato sons authorized to the use fo the pée peut être employée seule-
soltanto da operatori autorizzati radiological equipment where ment par une personne autorisée
all’uso dell’apparecchiatura the tube assembly is installed, in à employer l’appareil de radiolo-
radiologica sulla quale il accordance with the country gie correspondant, selon les lois
complesso tubo guaina è specific regulations. locales.
installato, , in conformità alle
leggi vigenti.
The X-ray tube assembly may be
L’installazione e la sostituzione replaced only by personnel La gaine équipée peut seulement
del complesso tubo guaina de- trained for service on the specific être installée et remplacée par
vono essere effettuate da perso- radiological equipment. un technicien entraîné à la main-
nale addestrato alla manuten- tenance de l’appareil de radiolo-
zione dell’apparecchiatura radio- gie spécifique
logica pertinente.

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 4 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Etichettatura - Labeling - Etiquetage

Etichetta del tubo / Tube label / Etiquette de tube

Nome e indirizzo del fabbricante


Manufacturer name and address
Nom et adresse du fabricant Modello tubo a raggi X
X-ray tube type
Modèle de tube a rayons X

Matricola tubo a raggi X


X-ray tube serial number
Numéro de série du tube à rayons Alta tensione nominale
X Nominal X-ray tube voltage
Tension nominale de tube a rayons X

Velocità rotazione anodo


Macchie focali Anode speed
Focal spot Vitesse de rotation de l’anode
Foyer
Data di fabbricazione
Manufacturing date
Date de fabrication

Etichetta della guaina / Housing label / Etiquette de gaine

Nome e indirizzo del fabbricante


Manufacturer name and address
Nom et adresse du fabricant
Modello guaina
Housing type
Modèle de la gaine

Matricola guaina
Housing serial number
Numéro de série de la gaine

Alta tensione nominale


Nominal housing voltage
Minima filtrazione permanente Tension nominale de la gaine
Min. permanent filtration Filtrazione aggiunta Minima filtrazione totale
Filtration permanent minimale Additional filtration Min. total filtration
Filtration additionnelle Filtration totale minimale

Data di produzione
Manufacturing date
Date de fabrication

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 5 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Caratteristiche - Specifications - Spécifications

Lunghezza totale
Overall length 435 mm
Longueur totale
Diametro massimo
Max. diameter 150 mm
Diamètre maximal
Peso netto del complesso tubo-guaina
Tube assembly net weight 15 kg
Poids net de la gaine équipée
Alta tensione nominale IEC 60613
Nominal X-Ray tube assembly voltage 125 kV (1989)
Haute tension nominale de la gaine équipée (2010)

Alta tensione verso massa IEC 60613


High voltage to ground ± 62.5 kV (1989)
Haute tension par rapport à la masse (2010)

Massima energia accumulabile nel complesso tubo-guaina


IEC 60613
Maximum tube assembly heat content 500 kJ 670 kHU (1989)
Chaleur maximale retenue dans la gaine équipée
HE30 HE31
Portata e temperatura fluido di raffreddamento a Tamb = 25°C
90 L/h 90 L/h
Cooling fluid flow and temperature with Tenv = 25°C
50°C 45°C
Débit et température du fluide de refroidissement à Tamb = 25°C
Dissipazione termica continua massima
IEC 60613
Maximum continuous heat dissipation 1000 W 1200 W (1989)
Dissipation thermique continue maximale
Potenza nominale continua del complesso tubo-guaina
IEC 60613
Nominal continuous input power of the x-ray tube assembly 1000 W 1200 W (2010)
Puissance absorbée continue nominale de la gaine équipée

Potenza anodica continua 2450/2850 rpm 930 W 1130 W


IEC 60613
Continuous anode input power (2010)
Puissance absorbée anodique continue 8500/10000 rpm 780 980 W

Minima filtrazione permanente del complesso tubo-guaina


Min. tube assembly permanent filtration 1.2 mm Al / 75 kV IEC 60522
Min. filtration permanent de la gaine équipée
Filtrazione addizionale
Additional filtration 0.3 mm Al
Filtration additionnelle
Filtrazione totale minima
Min. total filtration 1.5 mm Al / 75 kV IEC 60522
Min. filtration totale
Fattori di carico per la misura della radiazione di fuga
Loading factor for leakage radiation determination 125 kV / 6 mA IEC 60601.1.3
Paramètres de charge pour la mesure du rayonnement de fuite
Radiazioni di fuga massima a 1 metro dalle macchie focali
Maximum leakage radiation at 1 m from focal spots 0.220 mGy/h (25mR/h) IEC 60601.1.3
Rayonnement de fuite maximal à 1 m du foyer

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 6 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
trasporto e stoccaggio funzionamento
transportation and storage operation
transport et stockage opération

Limiti di temperatura
Temperature limits -10°C ÷ +80°C +10°C ÷ +40°C
Limites de température
Limiti di umidità
Humidity limits max. 80% max. 75%
Limites d’humidité
Limiti di pressione
Pressure limits 500 ÷ 1060 hPa 700 ÷ 1060 hPa
Limites de pression

Dissipazione termica continua massima - Maximum continuous heat dissipation - Dissipation


thermique continue maximale - IEC 60613 (1989)
Potenza nominale continua del complesso tubo-guaina - Nominal continuous input power of the x-ray
tube assembly / Puissance absorbée continue nominale de la gaine équipée - IEC 60613 (2010)
Riduzione in funzione della pressione ambiente – Derating related to ambient pressure – Réduction en
fonction de la pression ambiante

temperatura aria
air temperature
température de l’air
25°C 40°C
Pressione / Pressare / Pression 1000 hPa 830 hPa 700 hPa 1000 hPa 830 hPa 700 hPa
Altitudine / Height / Altitude 0 1500 m 2800 m 0 1500 m 2800 m
con scambiatore HE30 / with heat
exchanger HE30 / avec échangeur 1000 W 930 W 820 W 400 W 370 W 330 W
HE30
con scambiatore HE31 / with heat
exchanger HE31 / avec échangeur 1200 W 1120 W 990 W 300 W 280 W 250 W
HE31

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 7 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Curve di riscaldamento e raffreddamento della cuffia
Tube-assembly heating and cooling curves
Courbes d’échauffement et refroidissement de la gaine équipée

Con scambiatore di calore HE30 / With heat exchanger HE30/ Avec échangeur HE30
500
1000 W
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie

1200 W
400 800 W
Emmagasinée (kJ)

300
500 W

200

100 200 W

0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Tempo - Time - Temps (min)

Con scambiatore di calore HE31 / With heat exchanger HE31/ Avec échangeur HE31
500
1500 W 1200 W
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie

400

800 W
Emmagasinée (kJ)

300

500 W
200

100
200 W

0
0 10 20 30 40 50 60
Tempo - Time - Temps (min)

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 8 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Dimensioni - Outline drawing - Schéma dimensionnel

Vista frontale / Frontal view / Vue frontale

Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence

F : Posizione delle macchie focali / focal spots position / position des foyers

Vista laterale / Housing lateral view / Vue latérale

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 9 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Fissaggio meccanico / Mechanical mounting / Montage mécanique
Fori di fissaggio della guaina / Housing fixing holes / Trous de fixation de la gaine

Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence

Il blocco finestra è fornito di 4 The windows is equipped with Le bloc de la fenêtre contient 4
fori filettati M6 per installare il four threaded holes M6 to install trous filetés M6 pour le montage
complesso tubo guaina sul si- the X-ray tube assembly on the de la gaine équipée sur
stema e il collimatore sul com- equipment and the collimator on l’appareillage et du collimateur
plesso tubo guaina. the X-ray tube assembly sur la gaine.

Numero minimo: 4 pezzi Minimum number: 4 pcs. Nombre min.: 4 pièces


Min. classe di resistenza: 8.8 Minimum strength class: 8.8 Classe de résistance min: 8.8
Min lunghezza impegnata: 9 mm Min engagement length: 9 mm Longueur engagée min: 9 mm
Min. giri impegnati: 9 Min engagement turns: 9 Tours engagés min: 9
Max lunghezza impegnata: 10 Max engagement length: 10 mm Longueur engagée max: 10 mm
mm Max engagement turns 10 Tours engagés max: 10
Max.giri impegnati: 10 Max tightening torque: 8.3 Nm Couple de serrage max : 8.3 Nm
Max coppia di serraggio: 8.3 Nm

Le viti devono essere assicurate


contro lo svitamento con mezzi The screws must be secured Les vis doivent être bloquées
adeguati in funzione delle vibra- against possible disengaging by contre le dévissage par des
zioni previste sull’apparecchia- adequate means, according to moyens appropriés, selon les vi-
tura durante il trasporto e il fun- the expected vibrations during brations prévues sur l’appareil de
zionamento. transportation and operation. radiologie pendant le transport
et le fonctionnement.

Pericolo di instabilità del com- Hazard of loose X-ray tube as- Danger de gaine équipée mal
plesso tubo guaina causata da sembly caused by incorrect fixée à cause d’un serrage incor-
serraggio scorretto delle viti. tightened screw. rect des vis de fixation.
Se le istruzioni qui sopra non If you do not obey the above in- Si les instructions ci-dessus ne
vengono rispettate, c’è rischio di struction, there is a risk of death sont pas respectées, il y a un ris-
morte o gravi lesioni. or serious injury. que de mort ou de blessures
graves.
C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 10 / 19
Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Montaggio del collimatore / Collimator mounting / Montage du collimateur

Il sistema di limitazione del fa- Beam limiting devices must in- Le système de limitation du
scio utile deve interfacciarsi terface mechanically with the faisceau utile doit s’adapter
meccanicamente con la guaina tube unit so that the continuity mécaniquement à la gaine de
in modo da assicurare la conti- of leakage radiation shielding is sorte à assurer la continuité de
nuità della protezione dalla ra- ensured, and must have a leak- la protection contre le
diazione di fuga e deve avere age radiation low enough to rayonnement de fuite, et doit
una radiazione di fuga suffi- comply IEC 60601-1-3 or other avoir un rayonnement de fuite
cientemente bassa da garantire local regulations, when added assez bas pour assurer que,
che, insieme al complesso tubo to the tube unit leakage avec la gaine, la limite requise
guaina, venga rispettato il radiation. par la norme IEC 60601-1-3 ou
limite richiesto dalla norma IEC bien par le normes du pays
60601-1-3 o dalla normativa d’installation soit respectée.
vigente nel paese di installa-
zione.
Si un élément structurel est in-
Nel caso che si interponga lo If a structural element is inter- terposé entre la gaine et le
spessore di un elemento posed between the housing collimateur, le blindage doit
strutturale tra la guaina e il and the collimator, the être intégré par des pièces en
collimatore, la schermatura va shielding must be integrated assurant la continuité.
integrata con parti adatte per with suitable parts to ensure
assicurare la continuità della continuity of shielding.
protezione. Aussi, il faut employer des vis
Also, longer screws must be plus longues, ainsi que la lon-
Inoltre le viti di fissaggio vanno used for mounting, in order to gueur engagée spécifiée soit
sostituite con altre di obtain the specified screws en- obtenue.
lunghezza maggiorata, in gaged length. Les prescriptions du
modo che non venga diminuito Compliance with requirements paragraphe Montage
il numero di filetti in presa, of paragraph Mechanical mécanique doivent être
rispetto a quello specificato mounting must be ensured. respectées.
sopra.
Rispettare le prescrizioni del
paragrafo Fissaggio meccanico. A maximum mass of 10 kg is Une masse maximale de 10 kg
admitted for the collimator. est admise pour le collimateur
Si ammette il montaggio di un
collimatore di massa non mag-
giore di 10 kg

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 11 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Collegamenti elettrici / Electrical connections / Connexions électriques

Collegamento della terra di protezione / Connection of the protective earth conductor / Connexion
du conducteur de protection de terre

Il complesso tubo guaina deve The X-ray tube assembly must be La gaine équipée doit être relié à
essere collegato a terra con un earthed with a separately routed la terre par un conducteur de
conduttore di terra di protezione protective earth (PE) conductor terre de protection (PE) séparé,
(PE) separato, giallo/verde. cable, green/yellow. jaune/vert

Collegare il conduttore PE al Connect the PE conductor to the Connecter le conducteur PE au


punto di messa a terra del central earthing point of the X- point de mise à terre de la gaine
complesso tubo guaina. ray tube assembly. équipée.

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 12 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Collegamenti di alta tensione / High voltage connections / Connexions haute tension

G è collegato al comune
Grid G S Small internamente alla guaina

G is connected to the common


inside the housing

G est connecté à la commun à


Large L C Common l'intérieur de la gaine

Prima di inserire nella guaina i Prior than inserting the high Avant d’insérer les câbles haute
cavi di alta tensione, pulire accu- voltage cables into the cable tension dans la gaine, nettoyer
ratamente le teste cavo e l'in- sockets, both these and the ca- soigneusement les embouts et
terno degli isolatori a bicchiere ble terminals must be thoroughly l’intérieur des embases dans la
della guaina. Se non si tratta di cleaned. Carbon traces from gaine. S’il ne s’agit pas d’une ins-
un' installazione nuova, eliminare previous arcings, if any, must be tallation nouvelle, éliminer com-
completamente eventuali residui completely removed. Cables plètement des éventuels résidus
carboniosi dovuti a scariche pre- must be replaced if they are de carbone provoqués par des
cedenti. Se le teste cavo presen- darkened or swollen near the décharges précédentes. Si les
tano fessurazioni, o se i cavi cable terminals, or if these show embouts présentes des fissures,
sono gonfi o anneriti all'uscita any crack. ou si les câbles son gonflés ou
delle teste cavo, sospendere l'in- noircis à la sortie des embouts,
stallazione e sostituire i cavi. suspendre l’installation et rem-
placer les câbles.
Applicare olio o grasso isolante, Apply insulating grease or oil, Appliquer de la graisse ou de
ed eventuali componenti isolanti and additional insulating ele- l’huile isolants, et les éventuels
aggiuntivi, secondo le istruzioni ments if any, according to the in- éléments isolants additionnels,
del fabbricante dei cavi. structions of the cables manufac- selon les instructions du
turer. fabricant des câbles.
E’ indispensabile che alla fine It is essential that at the end of Il est essentiel que à la fin du
dell’operazione di installazione the cables installation process, procédé d’installation des câbles,
non restino bolle d’aria e impu- no air or contaminating sub- il ne reste pas d’air ou de
rità nell’intercapedine tra connet- stance remains in the interface contaminants dans l’espace
tori accoppiati. between the mated connectors. entre les connecteurs couplés.

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 13 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Collegamento dello statore e della sicurezza termica / Connection of stator cable and thermal safety
/ Connexion du stator et sécurité thermique

B A D

E C

Massa Ground terminal Borne de masse A


Passacavo Cable clamp Serre- câble B
Pressostato Pressure switch Interrupteur de pression C
Finestra raggi Output port window Fenêtre de sortie D
Bicchiere AT HT socket Connecteur HT E

Schema statore / Stator drawing / Plan du stator

Blu Capacitivo
Blue Phase shift
Bleu Auxiliaire

Rosso Induttivo
Red Line
Rouge Principal

62 Ω
Termostato 25 Ω
H Thermal switch
Sécurité

Bianco Comune
White Common
Blanc Commun

Pressostato Pressure switch Interrupteur de pression 5–T


1A; 24 V AC/DC 1A; 24 V AC/DC 1A; 24 V AC/DC 4-T
Termostato interno normal- Internal thermal switch, nor- Sécurité thermique interne,
mente chiuso mally closed contact fermé au repos 5–T
1A; 24 V AC/DC 1A; 24 V AC/DC 1A; 24 V AC/DC 4-T
apre a: 80° C ± 3° C opens at: 80° C ± 3° C ouvre à: 80° C ± 3° C
Pompa Pump Pompe 7 – Po
1.5 A, 12 V AC 50/60 Hz 1.5 A, 12 V AC 50/60 Hz 1.5 A, 12 V AC 50/60 Hz 6 - Po
Termostato interno statore Internal stator thermal switch, Sécurité thermique stator,
normalmente chiuso normally closed contact fermé au repos H
apre a: 90° C ± 3° C opens at: 90° C ± 3° C ouvre à: 90° C ± 3° C

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 14 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
I Dati dello statore - Stator data - Données du stator

Alimentazione / Operation / Alimentation 50 Hz 170 Hz


lancio - start - mant. - run - lancio - start - mant. - run -
démarrage maintien démarrage maintien
P-C (2-1) V 220 40 440 100
P =2 A 6.8 1.2 6.0 0.9
A = C2 A 2.3 0.7 6.1 1.4
C =1 A 7.3 1.4 7.8 2.1

Capacità del condensatore


Condenser capacity 30 µF 6 µF
Capacité du condensateur

Max. numero di lanci


Max. starting cycles 2 / min 1 / min
Max. nombre de démarrages

Energia e potenza immessa dallo statore


Stator input energy and power 970 J 56 W 2800 J 210 W
Energie et puissance introduites par le stator
Valori indicativi: possono variare con il tipo di starter
Indicative values: may change with the starter type
Valeurs indicatives: peuvent varier avec le type de démarreur

Resistenza degli avvolgimenti principale:


Windings resistance values phase: 25 Ω
Résistance des enroulements principal:
ausiliario:
phase shift: 62 Ω
auxiliaire:

Tempi di lancio Tempi di frenatura


Tubo / Insert / Tube Starting time Braking time
Temps de démarrage Temps de freinage
2800/3400 min-1 10000 min-1
X22, X20 0.3 sec
X20P 0.4 sec
X40S 0.4 sec
RTM 70 0.6 sec
Valori indicativi: possono variare con il tipo di starter
Indicative values: may change with the starter type
Valeurs indicatives: peuvent varier avec le type de démarreur

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 15 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Informazioni sulla sicurezza elettrica - Information about electric safety – Information
sur la sécurité électrique

Nella versione standard la guaina The standard version of the hous- La version standard de la gaine
non è fornita di protezione sta- ing is not provided with water- C30 n’est pas fournie en version
gna. Se il tipo di utilizzo o la po- tight protection. étanche.
sizione della guaina rispetto al If the housing utilization or its Si suivant le type d’utilisation ou
paziente o agli operatori ren- position with respect to the pa- de position de la gaine par rap-
dono possibile un versamento di tient or the operator makes it port au patient ou à l’opérateur il
acqua, disinfettante, liquidi orga- possible spilling of water, disin- est possible de renverser de
nici o altri liquidi conduttivi verso fectant, organic liquids or other l’eau, des désinfectants, des li-
la guaina, quest’ultima deve es- conductive liquids over the hous- quides organiques ou d’autres li-
sere protetta da adeguate carte- ing, the same must be protected quides conducteurs vers la gaine,
rature per evitare che si crei with a suitable cover to avoid celle ci doit être protégée par un
conduzione elettrica dal electrical conduction from the cartérage pour éviter une
paziente o operatore ai contatti patient or operator to the stator conduction électrique entre le
di alimentazione dello statore e power supply and the thermal patient ou l’opérateur et les
delle sicurezze termiche, posti safeties, which are located below contacts d’alimentation du stator
sotto al coperchio della the terminal board cover. et des sécurités thermiques pla-
morsettiera. When this situation occurs, it’s cés sous le couvercle de la ter-
Nel caso si dovesse creare que- absolutely necessary to interrupt minaison.
sta situazione, occorre sospen- the housing use and its power Dans ce cas il faut suspendre
dere immediatamente l’uso e supply, until the liquids have immédiatement l’utilisation et
l’alimentazione elettrica alla been removed. l’alimentation électrique à la
guaina, fino a completa elimina- The stator power supply must be gaine jusqu’à l’élimination totale
zione dei suddetti liquidi. built so that it is isolated from the des liquides.
Il circuito di alimentazione dello mains. Le circuit d’alimentation du
statore deve essere costruito in For using in operating room, the stator doit être construit de
modo da essere isolato dalla rete watertight housing version is façon à ’être isolé du réseau
elettrica. recommended. électrique.
Per utilizzo in condizioni opera- Pour utilisation dans une salle
torie, si raccomanda opératoire, on recommande
l’installazione della versione con l’installation de la version étan-
protezione stagna della guaina. che de la gaine.

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 16 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Informazioni sulla sicurezza termica / Information about thermal safety / Information
sur la sécurité thermique

Per la protezione termica sono Three devices are present for Pour la protection thermique
presenti tre dispositivi: thermal protection: trois dispositifs sont présents:

• un termostato bimetallico, • one bimetallic thermal switch, • un interrupteur thermique à


montato internamente alla fitted internally (switches off bimétal, monté à l’intérieur
cuffia (si apre a 80°C); at 80 °C); de la gaine (ouvre à 80°C);
• un secondo termostato bime- • one bimetallic thermal switch, • un deuxième interrupteur
tallico all’interno della cuffia, internally assembled, series thermique à bimétal, monté à
collegato in serie al cavo co- connected with stator com- l’intérieur de la gaine en série
mune dello statore, che si mon cable (switches off at avec le conducteur commun
apre a 90°C. 90°C). du stator (ouvre à 90°C)
• un pressostato. • a pressure switch. • un interrupteur de pression.

Il primo termostato e il presso- The first thermal switch and the Le premier dispositif interrupteur
stato sono accessibili pressure switch are accessible to thermique et le interrupteur de
all’installatore. Essi dovranno ob- the installer. They must be con- pression sont accessibles à
bligatoriamente essere collegati nected to the system safety cir- l’installateur. Ils devront être
al circuito di sicurezza cuits. These devices are emer- branchés obligatoirement au cir-
dell’impianto. Si osservi che que- gency devices. They must not be cuit des sécurités de l’appareil. Il
sti termostati devono essere intended as a normal operation faut remarquer que ces disposi-
considerati d’emergenza e non limiting devices. The second tifs doivent être considérés
come limitatore dell’energia ac- thermal switch must be consid- comme dispositifs d’émergence
cumulata durante il lavoro nor- ered as the last safety level; it et non comme limitateurs
male. Il secondo termostato è da operates in case of unsuccessful d’énergie accumulée dans le tra-
intendersi come ultimo livello di functioning of the other devices.. vail normal. Le deuxième inter-
sicurezza, che interviene in caso rupteur thermique est à entendre
di mancato funzionamento delle comme dernier niveau de sécu-
altre sicurezze. rité, qui intervient en cas de non
fonctionnement des autres sécu-
rités.

LA PRESENZA DI QUEST’ULTIMO INSTALLER MUST ALWAYS CON- LA PRESENCE DE CE DERNIER


TERMOSTATO NON AUTORIZZA NECT THE FIRST TWO DEVICES N’AUTORISE PAS L’INSTALLA-
L’INSTALLATORE A NON COLLE- EVEN IF THE LAST ONE IS PRE- TEUR A NE BRANCHER PAS LES
GARE I PRIMI DUE ! SENT ! DEUX PREMIERS !

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 17 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Modifiche alla filtrazione - Modification of filtration - Modification de la filtration

2
1

3
4

Finestra Tube-housing window Fenêtre de la gaine 1


Filtro 0.3 mm Al Filter 0.3 mm Al Filtre 0.3 mm Al 2
Molla di fissaggio filtri Filter clamp Ressort de fixation du filtre 3
Piombo finestra Lead window Fenêtre de plomb 4
Ghiera di fissaggio finestra e Bague de serrage de la fenê- 5
Window nut (do not open)
cono (non aprire) tre (ne pas ouvrir)

Attenzione Warning Attention

Il complesso tubo guaina viene The tube assembly is supplied L’ensemble gaine-tube est fourni
fornito con un filtro da 0.3 mm with a 0.3 mm Al filter already in- à l’origine avec une filtration de
Al già montato al cono finestra e stalled into the window cone 0.3 mm Al intégrée au cône de
di un filtro addizionale da 1.0 and an additional 1.0 mm Al fil- fenêtre et une filtration additive
mm Al a disposizione ter available to the installer. de 1.0 mm Al au gré de
dell’installatore. The tube assembly with the filter l’installateur.
Con il solo filtro già montato il already installed complies with En version de base, avec la filtra-
complesso tubo guaina risulta the regulations concerning filtra- tion de 0.3 mm Al intégrée,
conforme alle prescrizioni della tion (IEC 601.1.3) (total filtration l’ensemble radiogène est en
normativa (IEC 601.1.3) sulla fil- 1.5 mm Al). conformité avec la norme IEC
trazione (filtrazione totale di 1.5 It is the responsibility of the in- 60.1.13 relative à la filtration
mm Al). staller to take care that the radia- (équivalence totale de 1.5 mm
E’ compito dell’installatore verifi- tion source assembly complies Al)
care che il complesso radiante ri- with the pertinent regulations Il est de la compétence de
sulti conforme alle prescrizioni (total filtration 2.5 mm Al). l’installateur de vérifier que
ad esso relative (filtrazione totale If needed the supplied additional l’ensemble radiogène utilisé soit
di 2.5 mm Al) utilizzando even- filter may be used. en conformité avec les indica-
tualmente il filtro addizionale a Note: to install the additional fil- tions relatives à ces normes et
disposizione. ter, first remove the fixation qu’en cas de filtration totale pré-
Nota: per montare il filtro addi- spring 3. conisée à équivalence de 2.5
zionale togliere la molla di fissag- mm Al, d’utiliser la filtration addi-
gio 3. tive mise à disposition à cet
effet.
Nota: pour monter le filtre addi-
tionnel: retirer le ressort de fixa-
tion 3.

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 18 / 19


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C32
Accessori - Accessories - Accessoires

Accessori forniti Standard accessories Accessoires fournis Cod


Filtro 0.3 mm Al montato Installed filter 0.3 mm Al Filtre 0.3 mm Al monté M2709
Filtro 1.0 mm Al Filtre 1.0 mm Al se M2705
Additional filter 1 mm Al
addizionale additionnel
Grasso al silicone Silicon grease Graisse de silicone 0270A10

Simbologia - Symbols - Symboles

Tubo a raggi X X-ray tube Tube radiogène

Guaina a raggi X X-ray source assembly Gaine à rayonnement X

Filtrazione Filtration Filtration

Fuoco piccolo Small focal spot Petit foyer

Fuoco grande Large focal spot Grand foyer


FOCAL

Posizione fuoco Focal spot position Position des foyers


SPOT

Terra di protezione Protective earth (ground) Terre de protection

Tensione pericolosa Dangerous voltage Tension dangereuse

Data di fabbricazione Date of manufacture Date de fabrication

Fabbricante Manufacturer Fabricant

Dispositivo medico Medical device Dispositif médical

Numero seriale Serial number Numéro de série

Codice modello Model number Numéro de modèle

Posizione macchie focali e rotazione anodo - Focal spots position and anode rotation
Position des foyers et rotation d’anode

C32 Rev. A 22.02.2022 Pag 19 / 19

Potrebbero piacerti anche