Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Nr. di matricola
Tube No.
Nr de série
Questa documentazione deve essere fornita all’utilizzatore del complesso tubo guaina
The contents of this documentation must be transmitted to the user of the tube-assembly
Le contenu de cette documentation doit être transmis à l’utilisateur de la gaine équipée
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali del regolamento UE 2017/745 in
accordo alle norme IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Declaration of conformity
This tube fulfils the essential requirements of the regulation EU 2017/745
according to standard IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Confirmation de conformité
Ce tube remplit les exigences essentielles de le règlement UE 2017/745 en accord
avec les normes IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
E’ proibito alterare i dispositivi di Manipulation of the security and Il est défendu de modifier les
sicurezza e controllo della monitoring devices of the unit is dispositifs de sécurité et de
guaina prohibited. contrôle de la gaine
The load limit values listed in this Les limites de charge spécifiées
I limiti di carico specificati nel operator manual may not be ex- dans le manuel opérateur ne
manuale operatore non devono ceeded. doivent pas être dépassées.
essere superati
Matricola guaina
Housing serial number
Numéro de série de la gaine
Data di produzione
Manufacturing date
Date de fabrication
FOCAL
SPOT
Lunghezza totale
Overall length 489 mm
Longueur totale
Diametro massimo
Max. diameter 152 mm
Diamètre maximal
Peso netto del complesso tubo-guaina
Tube assembly net weight 16 kg
Poids net de la gaine équipée
Alta tensione nominale IEC 60613
Nominal X-Ray tube assembly voltage 150 kV (1989)
Haute tension nominale de la gaine équipée (2010)
Limiti di temperatura
Temperature limits -10°C ÷ +80°C +10°C ÷ +40°C
Limites de température
Limiti di umidità
Humidity limits max. 80% max. 75%
Limites d’humidité
Limiti di pressione
Pressure limits 500 ÷ 1060 hPa 700 ÷ 1060 hPa
Limites de pression
Dissipazione termica continua massima - Maximum continuous heat dissipation - Dissipation thermique
continue maximale - IEC 60613 (1989)
Potenza nominale continua del complesso tubo-guaina - Nominal continuous input power of the x-ray tube
assembly / Puissance absorbée continue nominale de la gaine équipée - IEC 60613 (2010)
Riduzione in funzione della pressione ambiente – Derating related to ambient pressure – Réduction en
fonction de la pression ambiante
temperatura aria
air temperature
température de l’air
25°C 40°C
Pressione / Pressare / Pression 1000 hPa 830 hPa 700 hPa 1000 hPa 830 hPa 700 hPa
Altitudine / Height / Altitude 0 1500 m 2800 m 0 1500 m 2800 m
Convezione /convection /
convection
180 W 160 W 150 W 120 W 110 W 100 W
900
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie
800
700 300 W
600 200 W
Emmagasinée (kJ)
500 150 W
400 100 W
300
50 W
200
100
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Tempo Time - Temps (min)
489
156 170
Ø140
41
81
4-M6 8 Deep
Asse di riferimento
Reference axis
Axe de rèfèrence
125.4
11.1 45
45°
Ø152.4
45
90
4 M6 9 Deep
Ø92
76.2
Ø70
F
81
52
121
Asse di riferimento
Reference axis
Axe de rèfèrence
Dimensioni della finestra raggi / Output port dimensions / Dimensions de la fenêtre de sortie
C40 / X39
63 cm
31.5 cm
16°
28.7 cm
3.4 cm
43 x 43 cm
5.2 cm
100 cm
C40 / X42
63 cm
31 cm
14°
25 cm
3.4 cm 43 x 43 cm
5.2 cm
100 cm
C40 / X76
63 cm
31.5 cm
16°
22.2 cm
3.4 cm 43 x 43 cm
5.3 cm
100 cm
Fori di fissaggio della guaina / Housing fixing holes / Trous de fixation de la gaine
125.4
11.1 45
45°
Ø152.4
45
90
4M6 9 Deep
Ø92
Il blocco finestra è fornito di 4 The windows is equipped with Le bloc de la fenêtre contient 4
fori filettati M6 per installare il four threaded holes M6 to install trous filetés M6 pour le montage
complesso tubo guaina sul si- the X-ray tube assembly on the de la gaine équipée sur
stema e il collimatore sul com- equipment and the collimator on l’appareillage et du collimateur
plesso tubo guaina. the X-ray tube assembly sur la gaine.
Pericolo di instabilità del com- Hazard of loose X-ray tube as- Danger de gaine équipée mal
plesso tubo guaina causata da sembly caused by incorrect fixée à cause d’un serrage incor-
serraggio scorretto delle viti. tightened screw. rect des vis de fixation.
Se le istruzioni qui sopra non If you do not obey the above in- Si les instructions ci-dessus ne
vengono rispettate, c’è rischio di struction, there is a risk of death sont pas respectées, il y a un ris-
morte o gravi lesioni. or serious injury. que de mort ou de blessures
graves.
Il sistema di limitazione del fa- Beam limiting devices must in- Le système de limitation du fais-
scio utile deve interfacciarsi terface mechanically with the ceau utile doit s’adapter méca-
meccanicamente con la guaina tube unit so that the continuity niquement à la gaine de sorte à
in modo da assicurare la conti- of leakage radiation shielding is assurer la continuité de la pro-
nuità della protezione dalla ra- ensured, and must have a leak- tection contre le rayonnement
diazione di fuga e deve avere age radiation low enough to de fuite, et doit avoir un rayon-
una radiazione di fuga sufficien- comply IEC 60601-1-3 or other nement de fuite assez bas pour
temente bassa da garantire che, local regulations, when added assurer que, avec la gaine, la li-
insieme al complesso tubo to the tube unit leakage mite requise par la norme IEC
guaina, venga rispettato il limite radiation. 60601-1-3 ou bien par le nor-
richiesto dalla norma IEC mes du pays d’installation soit
60601-1-3 o dalla normativa respectée.
vigente nel paese di installa-
zione.
Si un élément structurel est in-
Nel caso che si interponga lo If a structural element is inter- terposé entre la gaine et le colli-
spessore di un elemento struttu- posed between the housing and mateur, le blindage doit être in-
rale tra la guaina e il the collimator, the shielding tégré par des pièces en assurant
collimatore, la schermatura va must be integrated with suitable la continuité.
integrata con parti adatte per parts to ensure continuity of
assicurare la continuità della shielding.
protezione. Aussi, il faut employer des vis
Also, longer screws must be plus longues, ainsi que la lon-
Inoltre le viti di fissaggio vanno used for mounting, in order to gueur engagée spécifiée soit ob-
sostituite con altre di lunghezza obtain the specified screws en- tenue.
maggiorata, in modo che non gaged length. Les prescriptions du paragraphe
venga diminuito il numero di fi- Compliance with requirements Montage mécanique doivent
letti in presa, rispetto a quello of paragraph Mechanical être respectées.
specificato sopra. mounting must be ensured.
Rispettare le prescrizioni del pa-
ragrafo Fissaggio meccanico. Une masse maximale de 10 kg
A maximum mass of 10 kg is est admise pour le collimateur
Si ammette il montaggio di un admitted for the collimator.
collimatore di massa non mag-
giore di 10 kg
Collegamento della terra di protezione / Connection of the protective earth conductor / Connexion du
conducteur de protection de terre
Il complesso tubo guaina deve The X-ray tube assembly must be La gaine équipée doit être relié à
essere collegato a terra con un earthed with a separately routed la terre par un conducteur de
conduttore di terra di protezione protective earth (PE) conductor terre de protection (PE) séparé,
(PE) separato, giallo/verde. cable, green/yellow. jaune/vert
Prima di inserire nella guaina i Prior than inserting the high Avant d’insérer les câbles haute
cavi di alta tensione, pulire accu- voltage cables into the cable tension dans la gaine, nettoyer
ratamente le teste cavo e l'in- sockets, both these and the ca- soigneusement les embouts et
terno degli isolatori a bicchiere ble terminals must be thoroughly l’intérieur des embases dans la
della guaina. Se non si tratta di cleaned. Carbon traces from gaine. S’il ne s’agit pas d’une ins-
un' installazione nuova, eliminare previous arcings, if any, must be tallation nouvelle, éliminer com-
completamente eventuali residui completely removed. Cables plètement des éventuels résidus
carboniosi dovuti a scariche pre- must be replaced if they are de carbone provoqués par des
cedenti. Se le teste cavo presen- darkened or swollen near the décharges précédentes. Si les
tano fessurazioni, o se i cavi cable terminals, or if these show embouts présentes des fissures,
sono gonfi o anneriti all'uscita any crack. ou si les câbles son gonflés ou
delle teste cavo, sospendere l'in- noircis à la sortie des embouts,
stallazione e sostituire i cavi. suspendre l’installation et rem-
placer les câbles.
Applicare olio o grasso isolante, Apply insulating grease or oil, Appliquer de la graisse ou de
ed eventuali componenti isolanti and additional insulating ele- l’huile isolants, et les éventuels
aggiuntivi, secondo le istruzioni ments if any, according to the in- éléments isolants additionnels,
del fabbricante dei cavi. structions of the cables manufac- selon les instructions du
turer. fabricant des câbles.
E’ indispensabile che alla fine It is essential that at the end of Il est essentiel que à la fin du
dell’operazione di installazione the cables installation process, procédé d’installation des câbles,
non restino bolle d’aria e impu- no air or contaminating sub- il ne reste pas d’air ou de
rità nell’intercapedine tra connet- stance remains in the interface contaminants dans l’espace
tori accoppiati. between the mated connectors. entre les connecteurs couplés.
B
I
CATHODE
G SIDE
D
E
F
Blu Capacitivo
Blue Phase shift
Bleu Auxiliaire
Rosso Induttivo
Red Line
Rouge Principal
58
28
Termostato
H Termal switch
Sécurité thermique
Bianco Comune
White Common
Blanc Commun
Tappo olio (non aprire) Oil plug (do not open) Bouchon de l’huile (ne pas D
ouvrir)
Passacavo Cable clamp Serre- câble E
Massa Ground terminal Borne de masse F
Termostato esterno External thermal switch, Sécurité thermique externe,
normalmente chiuso normally closed contact fermé au repos
1A/24V AC/DC 1A/24V AC/DC 1A/24V AC/DC G
apre a: 67° C ± 4° C opens at: 67° C ± 4° C ouvre à: 67° C ± 4° C
Termostato interno Internal thermal switch, Sécurité thermique interne,
normalmente chiuso normally closed contact fermé au repos H
apre a: 80° C ± 4° C opens at: 80° C ± 4° C ouvre à: 80° C ± 4° C
Interruttore di fine corsa - lato Limit switch – cathode side Interrupteur thermique
catodo 1 A , 24V DC/AC 1 A , 24V DC/AC I
1 A , 24V DC/AC
Per la protezione termica sono Three devices are present for Pour la protection thermique
presenti tre dispositivi: thermal protection: trois dispositifs sont présents:
2
1
3
4
Il complesso tubo guaina viene The tube assembly is supplied L’ensemble gaine-tube est fourni
fornito con un filtro da 0.3 mm with a 0.3 mm Al filter already in- à l’origine avec une filtration de
Al già montato al cono finestra e stalled into the window cone 0.3 mm Al intégrée au cône de
di un filtro addizionale da 1.0 and an additional 1.0 mm Al fil- fenêtre et une filtration additive
mm Al a disposizione ter available to the installer. de 1.0 mm Al au gré de
dell’installatore. The tube assembly with the filter l’installateur.
Con il solo filtro già montato il already installed complies with En version de base, avec la filtra-
complesso tubo guaina risulta the regulations concerning filtra- tion de 0.3 mm Al intégrée,
conforme alle prescrizioni della tion (IEC 60601.1.3) (total l’ensemble radiogène est en
normativa (IEC 60601.1.3) sulla filtration 1.5 mm Al). conformité avec la norme IEC
filtrazione (filtrazione totale di It is the responsibility of the in- 60.1.13 relative à la filtration
1.5 mm Al). staller to take care that the radia- (équivalence totale de 1.5 mm
E’ compito dell’installatore verifi- tion source assembly complies Al)
care che il complesso radiante ri- with the pertinent regulations Il est de la compétence de
sulti conforme alle prescrizioni (total filtration 2.5 mm Al). l’installateur de vérifier que
ad esso relative (filtrazione totale If needed the supplied additional l’ensemble radiogène utilisé soit
di 2.5 mm Al) utilizzando filter may be used. en conformité avec les indica-
eventualmente il filtro addizio- Note: to install the additional fil- tions relatives à ces normes et
nale a disposizione. ter, first remove the fixation qu’en cas de filtration totale pré-
Nota: per montare il filtro addi- spring 3. conisée à équivalence de 2.5
zionale togliere la molla di fissag- mm Al, d’utiliser la filtration addi-
gio 3. tive mise à disposition à cet
effet.
Nota: pour monter le filtre addi-
tionnel: retirer le ressort de fixa-
tion 3.
Posizione macchie focali e rotazione anodo - Focal spots position and anode rotation
Position des foyers et rotation d’anode