Sei sulla pagina 1di 25

Documentazione guaina

Tube assembly documentation


Documentation gaine équipée
C352

Nr. di matricola
Tube No.
Nr de série

Questa documentazione deve essere fornita all’utilizzatore del complesso tubo guaina
The contents of this documentation must be transmitted to the user of the tube-assembly
Le contenu de cette documentation doit être transmis à l’utilisateur de la gaine équipée

Documentazione N° Revisione Data di edizione Testo originale


Documentation N° Edition Date of release Original text
N° de Documentation Version Date de l’édition Texte original
C352 D 22.02.2022 italiano / italian / italien

I.A.E Spa via Fabio Filzi, 53 - 20032 CORMANO (MI) Italy


Tel: ++39-0266303255 Fax: ++39-026152544
http://www.iae.it e-mail: iaexray@iae.it
Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Sommario - Table of contents - Table des matières

Sommario - Table of contents - Table des matières ........................................................................................................ 2


Descrizione - Description - Description.............................................................................................................................. 3
Etichettatura - Labeling - Etiquetage ........................................................................................................................................ 5
Caratteristiche - Specifications - Spécifications.................................................................................................................... 7
Curve di riscaldamento e raffreddamento della cuffia Tube-assembly heating and cooling curves Courbes
d’échauffement et refroidissement de la gaine équipée..................................................................................................... 9
Dimensioni - Outline drawing - Schéma dimensionnel .....................................................................................................10
Fissaggio meccanico / Mechanical mounting / Montage mécanique ...........................................................................13
Collegamenti elettrici / Electrical connections / Connexions électriques .....................................................................17
Informazioni sulla sicurezza elettrica - Information about electric safety – Information sur la sécurité
électrique....................................................................................................................................................................................22
Informazioni sulla sicurezza termica / Information about thermal safety / Information sur la sécurité
thermique ...................................................................................................................................................................................23
Modifiche alla filtrazione - Modification of filtration - Modification de la filtration .....................................................24
Accessori - Accessories - Accessoires ...............................................................................................................................25
Simbologia - Symbols - Symboles ......................................................................................................................................25
Posizione macchie focali e rotazione anodo - Focal spots position and anode rotation Position des foyers
et rotation d’anode...................................................................................................................................................................25

Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali del regolamento UE 2017/745 in
accordo alle norme IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Declaration of conformity
This tube fulfils the essential requirements of the regulation EU 2017/745
according to standard IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.
Confirmation de conformité
Ce tube remplit les exigences essentielles de le règlement UE 2017/745 en accord
avec les normes IEC 60613, IEC 60336, IEC 60522, IEC 60526, IEC 60601-1,
IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28.

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 2 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Descrizione - Description - Description

Materiale Material Matériau


Corpo in alluminio rivestito Lead lined aluminium body. Le corps de la gaine est en
internamente da uno strato di Filled under vacuum with alliage léger revêtu
piombo. La cuffia è riempita insulating oil, specially processed intérieurement de plomb.
sottovuoto con olio isolante di Il est rempli, sous vide, d’huile
particolari proprietà dielettriche, isolante spécialement traitée.
opportunamente trattato.

Finitura Finish Finition


Bianco lucido Glossy white Blanc brillant
Altri colori a richiesta. Other colours by request. Autres couleurs sur demande

Compatibilità Compatibility Compatibilité


Adatta per inserti con diametro Suitable for inserts with max. Adaptée pour inserts ayant un
anodico massimo di 90 mm. anode diameter of 90 mm. diamètre anodique max. de 90
mm
Connettori AT HT Sockets Connecteurs HT
Federal standard Federal standard Federal standard

Classificazione Classification Classification


Classe di protezione Protection class Appareil de la classe I IEC 60601-2-28
Grado di protezione IP IP code Indice de protection IP IPX0 IEC 60601-1
Classe UE 2017/745 EU 2017/745 class UE 2017/745 classe IIb

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 3 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Destinazione d’uso Intended use Destination d’usage
I complessi tubo guaina di pro- X-ray units produced by IAE are La gaine équipée produits par
duzione IAE sono destinati intended for use in medical diag- IAE sont destinés à être utilisés
all’impiego in diagnostica me- nostics, in conjunction with dans le domaine du diagnostic
dica, in unione ad apparecchia- equipment having the same pur- médical, en association avec des
ture destinate allo stesso scopo. pose. équipements ayant le même
Sono destinati a generare raggi X They are intended to generate X- usage.
utilizzati in apparecchiature ra- ray used in radiological equip- Ils sont destinés à générer des
diologiche con funzioni diagno- ment with diagnostic functions. Rayons-X utilisés dans les équi-
stiche. Non sono progettati per They are not designed to be pements radiologiques avec des
impiego in ambienti sterili, all'a- used in sterile environments, fonctions diagnostiques.
perto o in presenza di atmosfere outdoors or in presence of Ils ne sont pas conçus pour être
deflagranti. explosive atmospheres. utilisés dans des environnements
stériles, en plein air ou en pré-
sence d'atmosphères explosives.

Uso improprio Improper use Usage inapproprié


Il complesso tubo guaina non The X-ray tube assembly must La gaine équipée ne doit pas être
deve essere utilizzato se sono not be used if symptoms of me- utilisée en présence de symp-
presenti sintomi di guasto mec- chanical, electrical or radiation- tômes de problèmes mécani-
canico, elettrico o relativo a ra- related damage are present. ques, électriques ou liés au
diazioni. rayonnement X.

E’ proibito alterare i dispositivi di Manipulation of the security and Il est défendu de modifier les
sicurezza e controllo della monitoring devices of the unit is dispositifs de sécurité et de
guaina prohibited. contrôle de la gaine

I limiti di carico specificati nel The load limit values listed in this Les limites de charge spécifiées
manuale operatore non devono operator manual may not be ex- dans le manuel opérateur ne
essere superati ceeded. doivent pas être dépassées.

Operatori autorizzati Authorized operators Opérateurs autorisés


L'utilizzatore non ha mai accesso In normal operation the user has L’utilisateur n’a jamais accès di-
direttamente al complesso tubo never access to the tube assem- rectement à la gaine équipée,
guaina, perché il funzionamento bly, because the operation is al- parce que le fonctionnement se
avviene sempre tramite il con- ways controlled by the equip- réalise toujours par le contrôle
trollo fornito dal tavolo di co- ment control board. fourni par le pupitre de
mando dell' impianto. For this reason, the tube assem- l’appareil.
Per questo motivo il complesso bly can only be operated by per- Pour cette raison la gaine équi-
tubo guaina può essere utilizzato sons authorized to the use fo the pée peut être employée seule-
soltanto da operatori autorizzati radiological equipment where ment par une personne autorisée
all’uso dell’apparecchiatura the tube assembly is installed, in à employer l’appareil de radiolo-
radiologica sulla quale il accordance with the country gie correspondant, selon les lois
complesso tubo guaina è specific regulations. locales.
installato, , in conformità alle
leggi vigenti.

L’installazione e la sostituzione The X-ray tube assembly may be La gaine équipée peut seulement
del complesso tubo guaina de- replaced only by personnel être installée et remplacée par
vono essere effettuate da perso- trained for service on the specific un technicien entraîné à la main-
nale addestrato alla manuten- radiological equipment. tenance de l’appareil de radiolo-
zione dell’apparecchiatura radio- gie spécifique
logica pertinente.

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 4 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Etichettatura - Labeling - Etiquetage

Etichetta del tubo / Tube label / Etiquette de tube

Nome e indirizzo del fabbricante


Manufacturer name and address
Nom et adresse du fabricant Modello tubo a raggi X
X-ray tube type
Modèle de tube a rayons X

Matricola tubo a raggi X


X-ray tube serial number
Numéro de série du tube à rayons Alta tensione nominale
X Nominal X-ray tube voltage
Tension nominale de tube a rayons X

Velocità rotazione anodo


Macchie focali Anode speed
Focal spot Vitesse de rotation de l’anode
Foyer
Data di fabbricazione
Manufacturing date
Date de fabrication

Etichetta della guaina / Housing label / Etiquette de gaine

Nome e indirizzo del fabbricante


Manufacturer name and address
Nom et adresse du fabricant
Modello guaina
Housing type
Modèle de la gaine

Matricola guaina
Housing serial number
Numéro de série de la gaine

Alta tensione nominale


Nominal housing voltage
Minima filtrazione permanente Tension nominale de la gaine
Min. permanent filtration Filtrazione aggiunta Minima filtrazione totale
Filtration permanent minimale Additional filtration Min. total filtration
Filtration additionnelle Filtration totale minimale

Data di produzione
Manufacturing date
Date de fabrication

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 5 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Posizione delle etichetta / Label position / Position de étiquette

IEC 60601-1 Table D.1 Symbol 6


Protective earth (ground)

FOCAL

SPOT

FOCAL

SPOT

IEC 60601-1 Table D.1


Symbol 24 Dangerous voltage

Vista lato anodo / View from anode side / Vue côté anode

Angolo
Angle 0° 45° 90° 135° 180° 225° 270° 315°

Codice IAE
Code IAE C352_0 C352_45 C352_90 C352_135 C352_180 C352_225 C532_270 C532_315
Standard

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 6 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Caratteristiche - Specifications - Spécifications

Lunghezza totale
Overall length 485 mm
Longueur totale
Diametro massimo
Max. diameter 170 mm
Diamètre maximal
Peso netto del complesso tubo-guaina
Tube assembly net weight 20 kg
Poids net de la gaine équipée
Alta tensione nominale IEC 60613
Nominal X-Ray tube assembly voltage 150 kV (1989)
Haute tension nominale de la gaine équipée (2010)

Alta tensione verso massa IEC 60613


High voltage to ground ± 75 kV (1989)
Haute tension par rapport à la masse (2010)

Massima energia accumulabile nel complesso tubo-guaina


IEC 60613
Maximum tube assembly heat content 1280 kJ 1700 kHU (1989)
Chaleur maximale retenue dans la gaine équipée
convezione con ventilatore
convection with fan
convection avec ventilateur

Dissipazione termica continua massima


IEC 60613
Maximum continuous heat dissipation 230 W 370 W (1989)
Dissipation thermique continue maximale
Potenza nominale continua del complesso tubo-guaina
IEC 60613
Nominal continuous input power of the x-ray tube assembly 230 W 370 W (2010)
Puissance absorbée continue nominale de la gaine équipée

Potenza anodica continua 2450/2850 rpm 160 W 300 W


IEC 60613
Continuous anode input power (2010)
Puissance absorbée anodique continue 8500/10000 rpm - 150 W

Minima filtrazione permanente del complesso tubo-guaina


Min. tube assembly permanent filtration 1.2 mm Al / 75 kV IEC 60522
Min. filtration permanent de la gaine équipée
Filtrazione addizionale
Additional filtration 0.3 mm Al
Filtration additionnelle
Filtrazione totale minima
Min. total filtration 1.5 mm Al / 75 kV IEC 60522
Min. filtration totale
Fattori di carico per la misura della radiazione di fuga
Loading factor for leakage radiation determination 150 kV / 4.4 mA IEC 60601.1.3
Paramètres de charge pour la mesure du rayonnement de fuite
Radiazioni di fuga massima a 1 metro dalle macchie focali
Maximum leakage radiation at 1 m from focal spots 0.44 mGy/h (50 mR/h) IEC 60601.1.3
Rayonnement de fuite maximal à 1 m du foyer

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 7 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
trasporto e stoccaggio funzionamento
transportation and storage operation
transport et stockage opération

Limiti di temperatura
Temperature limits -10°C ÷ +80°C +10°C ÷ +40°C
Limites de température
Limiti di umidità
Humidity limits max. 80% max. 75%
Limites d’humidité
Limiti di pressione
Pressure limits 500 ÷ 1060 hPa 700 ÷ 1060 hPa
Limites de pression

Dissipazione termica continua massima - Maximum continuous heat dissipation - Dissipation thermique
continue maximale - IEC 60613 (1989)
Potenza nominale continua del complesso tubo-guaina - Nominal continuous input power of the x-ray tube
assembly / Puissance absorbée continue nominale de la gaine équipée - IEC 60613 (2010)
Riduzione in funzione della pressione ambiente – Derating related to ambient pressure – Réduction en
fonction de la pression ambiante

temperatura aria
air temperature
température de l’air
25°C 40°C
Pressione / Pressare / Pression 1000 hPa 830 hPa 700 hPa 1000 hPa 830 hPa 700 hPa
Altitudine / Height / Altitude 0 1500 m 2800 m 0 1500 m 2800 m

Convezione /convection /
convection
230 W 210 W 190 W 130 W 120 W 110 W

con ventilatore / with fan / avec


ventilateur
370 W 310 W 260 W 210 W 170 W 150 W

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 8 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Curve di riscaldamento e raffreddamento della cuffia
Tube-assembly heating and cooling curves
Courbes d’échauffement et refroidissement de la gaine équipée

Con ventilatore / With fan / Avec ventilateur

1200
500 W
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie

1100
400 W
1000
900 300 W
Emmagasineé (kJ)

800
700
200 W
600
500
400
100 W
300
200
100
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240
Tempo - Time - Temps (min)

Senza ventilatore / Without fan / Sans ventilateur

1200
500 W
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie

1100 400 W
300 W
1000
900 200 W
Emmagasineé (kJ)

800
700
600
500 100 W
400
300
200
100
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240
Tempo - Time - Temps (min)

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 9 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Dimensioni - Outline drawing - Schéma dimensionnel

Vista frontale / Frontal view /Vue frontale

Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence

Vista laterale / Housing lateral view / Vue latérale

Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence

X40
RTM78
RTM90/92
X50
A

Dimensioni in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


F : Posizione delle macchie focali / Focal spots position / Position des foyers

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 10 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Dimensioni della finestra raggi / Output port dimensions / Dimensions de la fenêtre de sortie

20 °

Ø 48
Ø 37.5

16.5
20.5

Campo coperto / Radiation field / Champ de rayonnement

C352 + X50

47 cm

16°
28 cm

3.1 cm

5.3 cm 43 cm x 43 cm

100 cm

C352 + RTM 78

42 cm

15°
26 cm

3.6 cm

5.8 cm 43 cm x 43 cm

100 cm

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 11 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
C352 + RTM 782

42cm

12.5°
22 cm

3.6 cm

5.8 cm 43 cm x 43 cm

100 cm

C352 + RTM 90

47 cm

12.5°
22 cm

3.1 cm

5.3 cm 43 cm x 43 cm

100 cm

C352 + RTM 92

47 cm

15°
26 cm

3.1 cm

5.3 cm 43 cm x 43 cm

100 cm

Precisione posizione delle macchie focali / Accuracy of focal spots position / Précision de la position des foyers: ±2 mm

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 12 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Fissaggio meccanico / Mechanical mounting / Montage mécanique

Fissaggio della guaina / Housing fixing / Fixation de la gaine

2
1

1 Guaina Tube assembly Gaine équipée


2 Cravatta Clamp Collier de fixation APA06
3 Flangia cravatta Clamp flange Bride de collier N0203

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 13 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Cravatta / Clamp / Collier de fixation (APA06) (1.7 kg)

Per installare il complesso tubo To install the X-ray tube Pour le montage de la gaine
guaina sul sistema si possono assembly on the equipment we équipée sur l’appareillage.
utilizzare have

4 fori filettati M6 21 X 92 four threaded holes M6 21 X 92 4 trous filetés M6 21 X 92

Numero minimo: 4 pezzi Minimum number: 4 pcs. Nombre min.: 4 pièces


Min. classe di resistenza: 8.8 Minimum strength class: 8.8 Classe de résistance min: 8.8
Min lunghezza impegnata: 11 Min engagement length: 11 mm Longueur engagée min: 11 mm
mm Min engagement turns: 12 Tours engagés min: 12
Min. giri impegnati: 12 Max engagement length: 11 mm Longueur engagée max: 11 mm
Max lunghezza impegnata: 11 Max engagement turns: 12 Tours engagés max: 12
mm Max tightening torque: 8.3 Nm Couple de serrage max: 8.3 Nm
Max.giri impegnati: 12
Max coppia di serraggio: 8.3 Nm
Le viti devono essere assicurate The screws must be secured Les vis doivent être bloquées
contro lo svitamento con mezzi against possible disengaging by contre le dévissage par des
adeguati in funzione delle vibra- adequate means, according to moyens appropriés, selon les vi-
zioni previste sull’apparecchia- the expected vibrations during brations prévues sur l’appareil de
tura durante il trasporto e il fun- transportation and operation. radiologie pendant le transport
zionamento. et le fonctionnement.

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 14 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Flangia cravatta / Clamp flange / Bride de collier (N0203)

Pericolo di instabilità del com- Hazard of loose X-ray tube as- Danger de gaine équipée mal
plesso tubo guaina causata da sembly caused by incorrect fixée à cause d’un serrage incor-
serraggio scorretto delle viti. tightened screw. rect des vis de fixation.
Se le istruzioni qui sopra non If you do not obey the above in- Si les instructions ci-dessus ne
vengono rispettate, c’è rischio di struction, there is a risk of death sont pas respectées, il y a un ris-
morte o gravi lesioni. or serious injury. que de mort ou de blessures
graves.

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 15 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Montaggio del collimatore / Collimator mounting / Montage du collimateur

M6 x 8

ø 92

Il sistema di limitazione del fa- Beam limiting devices must in- Le système de limitation du fais-
scio utile deve interfacciarsi terface mechanically with the ceau utile doit s’adapter méca-
meccanicamente con la guaina tube unit so that the continuity niquement à la gaine de sorte à
in modo da assicurare la conti- of leakage radiation shielding is assurer la continuité de la pro-
nuità della protezione dalla ra- ensured, and must have a leak- tection contre le rayonnement
diazione di fuga e deve avere age radiation low enough to de fuite, et doit avoir un rayon-
una radiazione di fuga sufficien- comply IEC 60601-1-3 or other nement de fuite assez bas pour
temente bassa da garantire che, local regulations, when added assurer que, avec la gaine, la li-
insieme al complesso tubo to the tube unit leakage mite requise par la norme IEC
guaina, venga rispettato il limite radiation. 60601-1-3 ou bien par le nor-
richiesto dalla norma IEC mes du pays d’installation soit
60601-1-3 o dalla normativa respectée.
vigente nel paese di installa-
zione.

Nel caso che si interponga lo If a structural element is inter- Si un élément structurel est in-
spessore di un elemento struttu- posed between the housing and terposé entre la gaine et le colli-
rale tra la guaina e il the collimator, the shielding mateur, le blindage doit être in-
collimatore, la schermatura va must be integrated with suitable tégré par des pièces en assurant
integrata con parti adatte per parts to ensure continuity of la continuité.
assicurare la continuità della shielding.
protezione.

Inoltre le viti di fissaggio vanno Also, longer screws must be Aussi, il faut employer des vis
sostituite con altre di lunghezza used for mounting, in order to plus longues, ainsi que la lon-
maggiorata, in modo che non obtain the specified screws en- gueur engagée spécifiée soit ob-
venga diminuito il numero di fi- gaged length. tenue.
letti in presa, rispetto a quello Compliance with requirements Les prescriptions du paragraphe
specificato sopra. of paragraph Mechanical Montage mécanique doivent
Rispettare le prescrizioni del pa- mounting must be ensured. être respectées.
ragrafo Fissaggio meccanico.

Si ammette il montaggio di un A maximum mass of 15 kg is Une masse maximale de 15 kg


collimatore di massa non mag- admitted for the collimator. est admise pour le collimateur
giore di 15 kg

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 16 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Collegamenti elettrici / Electrical connections / Connexions électriques

Collegamento della terra di protezione / Connection of the protective earth conductor / Connexion du
conducteur de protection de terre

Il complesso tubo guaina deve The X-ray tube assembly must be La gaine équipée doit être relié à
essere collegato a terra con un earthed with a separately routed la terre par un conducteur de
conduttore di terra di protezione protective earth (PE) conductor terre de protection (PE) séparé,
(PE) separato, giallo/verde. cable, green/yellow. jaune/vert

Collegare il conduttore PE al Connect the PE conductor to the Connecter le conducteur PE au


punto di messa a terra del com- central earthing point of the X- point de mise à terre de la gaine
plesso tubo guaina. ray tube assembly. équipée.

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 17 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Collegamenti di alta tensione / High voltage connections / Connexions haute tension

Prima di inserire nella guaina i Prior than inserting the high Avant d’insérer les câbles haute
cavi di alta tensione, pulire accu- voltage cables into the cable tension dans la gaine, nettoyer
ratamente le teste cavo e l'in- sockets, both these and the ca- soigneusement les embouts et
terno degli isolatori a bicchiere ble terminals must be thoroughly l’intérieur des embases dans la
della guaina. Se non si tratta di cleaned. Carbon traces from gaine. S’il ne s’agit pas d’une ins-
un' installazione nuova, eliminare previous arcings, if any, must be tallation nouvelle, éliminer com-
completamente eventuali residui completely removed. Cables plètement des éventuels résidus
carboniosi dovuti a scariche pre- must be replaced if they are de carbone provoqués par des
cedenti. Se le teste cavo presen- darkened or swollen near the décharges précédentes. Si les
tano fessurazioni, o se i cavi cable terminals, or if these show embouts présentes des fissures,
sono gonfi o anneriti all'uscita any crack. ou si les câbles son gonflés ou
delle teste cavo, sospendere l'in- noircis à la sortie des embouts,
stallazione e sostituire i cavi. suspendre l’installation et rem-
placer les câbles.
Applicare olio o grasso isolante, Apply insulating grease or oil, Appliquer de la graisse ou de
ed eventuali componenti isolanti and additional insulating ele- l’huile isolants, et les éventuels
aggiuntivi, secondo le istruzioni ments if any, according to the in- éléments isolants additionnels,
del fabbricante dei cavi. structions of the cables manufac- selon les instructions du
turer. fabricant des câbles.
E’ indispensabile che alla fine It is essential that at the end of Il est essentiel que à la fin du
dell’operazione di installazione the cables installation process, procédé d’installation des câbles,
non restino bolle d’aria e impu- no air or contaminating sub- il ne reste pas d’air ou de
rità nell’intercapedine tra connet- stance remains in the interface contaminants dans l’espace
tori accoppiati. between the mated connectors. entre les connecteurs couplés.

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 18 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Collegamento dello statore e della sicurezza termica / Connection of stator cable and thermal safety
/ Connexion du stator et sécurité thermique
L
E

G M
CATHODE
SIDE

D
C A
B

Schema statore / Stator drawing / Plan du stator

Blu Capacitivo
Blue Phase shift
Bleu Auxiliaire

Rosso Induttivo
Red Line
Rouge Principal

Termostato
H Termal switch
Sécurité thermique

Bianco Comune
White Common
Blanc Commun

Principale (2=P) Line (2=P) Principal (2=P) A


Comune (1=C) Common (1=C) Commun (1=C) B
Ausiliario (C2=A) Phase shift (C2=A) Auxiliaire (C2=A) C

Tappo olio (non aprire) Oil plug (do not open) Bouchon de l’huile (ne pas D
ouvrir)
Passacavo Cable clamp Serre- câble E
Massa Ground terminal Borne de masse F
Termostato esterno normalmente External thermal switch, normally Sécurité thermique externe,
chiuso closed contact fermé au repos
1 A , 24V DC/AC 1 A , 24V DC/AC 1 A , 24V DC/AC G
apre a: 67° C ± 4° C opens at: 67° C ± 4° C ouvre à: 67° C ± 4° C
Termostato interno normalmente Internal, normally closed Sécurité thermique interne,
chiuso opens at: 80° C ± 4° C contact fermé au repos H
apre a: 80° C ± 4° C ouvre à: 80° C ± 4° C
Morsetto cablaggio termostato Thermal switch wiring clamp Pince de câblage du thermostat I
Etichetta termica Thermal label Etiquette thermique L
Interruttore di fine corsa - lato Limit switch – cathode side Interrupteur thermique
catodo 1 A , 24V DC/AC M
1 A , 24V DC/AC 1 A , 24V DC/AC

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 19 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Collegamento della sicurezza termica / Connection of thermal safety / Connexion du sécurité thermique

Caso 1: Case 1: Cas 1:


Sul sistema sono disponibili due Two safety circuit are available Deux circuits de sécurité sont
circuiti di sicurezza on the system disponibles sur le système

CASE 1: Two safety circuit lines are available on system

ANODE CATHODE
SIDE SIDE

Caso 2: Case 2: Cas 2:


Sul sistema è disponibile un solo Only one safety circuit is Un seul circuit de sécurité est
circuito di sicurezza available on the system disponible sur le système

ANODE CATHODE
SIDE SIDE

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 20 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Dati dello statore - Stator data - Données du stator

Alimentazione / Operation / Alimentation 50 Hz 170 Hz


lancio - start - mant. - run - lancio - start - mant. - run -
démarrage maintien démarrage maintien
P-C (2-1) V 220 40 440 100
P =2 A 7.1 1.3 5.7 0.9
A = C2 A 3.5 0.8 8.2 1.4
C =1 A 7.8 1.5 9.2 2.1

Capacità del condensatore


Condenser capacity 25 - 40 µF 4.5 µF
Capacité du condensateur

Max. numero di lanci


Max. starting cycles 2 / min 1 / min
Max. nombre de démarrages

Energia e potenza immessa dallo statore


Stator input energy and power 1550 J 60 W 4860 J 210 W
Energie et puissance introduites par le stator
Valori indicativi: possono variare con il tipo di starter
Indicative values: may change with the starter type
Valeurs indicatives: peuvent varier avec le type de démarreur

Resistenza degli avvolgimenti principale:


Windings resistance values phase: 20 Ω
Résistance des enroulements principal:
ausiliario:
phase shift: 40 Ω
auxiliaire:

Tempi di lancio Tempi di frenatura


Tubo / Insert / Tube Starting time Braking time
Temps de démarrage Temps de freinage
2800/3400 min-1 10000 min-1
X40 0.6 sec -- --
RTM78 0.6 sec 0.8 sec 1.6 sec
X50 0.7 sec -- --
RTM 90/92 0.9 sec 1.2 sec 2.4 sec
Valori indicativi: possono variare con il tipo di starter
Indicative values: may change with the starter type
Valeurs indicatives: peuvent varier avec le type de démarreur

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 21 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Informazioni sulla sicurezza elettrica - Information about electric safety – Information sur
la sécurité électrique

Nella versione standard la guaina The standard version of the hous- La version standard de la gaine
non è fornita di protezione sta- ing is not provided with water- C30 n’est pas fournie en version
gna. Se il tipo di utilizzo o la po- tight protection. étanche.
sizione della guaina rispetto al If the housing utilization or its Si suivant le type d’utilisation ou
paziente o agli operatori ren- position with respect to the pa- de position de la gaine par rap-
dono possibile un versamento di tient or the operator makes it port au patient ou à l’opérateur il
acqua, disinfettante, liquidi orga- possible spilling of water, disin- est possible de renverser de
nici o altri liquidi conduttivi verso fectant, organic liquids or other l’eau, des désinfectants, des li-
la guaina, quest’ultima deve es- conductive liquids over the hous- quides organiques ou d’autres li-
sere protetta da adeguate carte- ing, the same must be protected quides conducteurs vers la gaine,
rature per evitare che si crei with a suitable cover to avoid celle ci doit être protégée par un
conduzione elettrica dal electrical conduction from the cartérage pour éviter une
paziente o operatore ai contatti patient or operator to the stator conduction électrique entre le
di alimentazione dello statore e power supply and the thermal patient ou l’opérateur et les
delle sicurezze termiche, posti safeties, which are located below contacts d’alimentation du stator
sotto al coperchio della the terminal board cover. et des sécurités thermiques pla-
morsettiera. When this situation occurs, it’s cés sous le couvercle de la ter-
Nel caso si dovesse creare que- absolutely necessary to interrupt minaison.
sta situazione, occorre sospen- the housing use and its power Dans ce cas il faut suspendre
dere immediatamente l’uso e supply, until the liquids have immédiatement l’utilisation et
l’alimentazione elettrica alla been removed. l’alimentation électrique à la
guaina, fino a completa elimina- The stator power supply must be gaine jusqu’à l’élimination totale
zione dei suddetti liquidi. built so that it is isolated from the des liquides.
Il circuito di alimentazione dello mains. Le circuit d’alimentation du
statore deve essere costruito in stator doit être construit de
modo da essere isolato dalla rete façon à ’être isolé du réseau
elettrica. électrique.

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 22 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Informazioni sulla sicurezza termica / Information about thermal safety / Information sur
la sécurité thermique

Per la protezione termica sono Three devices are present for Pour la protection thermique
presenti tre dispositivi: thermal protection: trois dispositifs sont présents:

• un termostato bimetallico, • one bimetallic thermal switch, • un interrupteur thermique à


montato esternamente sul fitted externally on the anode bimétal, monté à l’extérieur
fondo anodico della cuffia (si end (switches off at 67 °C); sur le fond métallique de la
apre a 67°C); • one bimetallic thermal switch, gaine (ouvre à 67°C);
• un secondo termostato bime- internally assembled, series • un deuxième interrupteur
tallico all’interno della cuffia, connected with stator com- thermique à bimétal, monté à
collegato in serie al cavo co- mon cable (switches off at l’intérieur de la gaine en série
mune dello statore, che si 80°C). avec le conducteur commun
apre a 80°C. • a microswitch, installed on du stator (ouvre à 80°C)
• un microinterruttore, cathode end, activated by • Un fin de course, monté sur
montato sul lato catodico, bellow expansion le côté cathode, actionne par
azionato dall’espansione del l’expansion de la vessie.
polmone.
The first thermal switch and the Le premier dispositif interrupteur
Il primo termostato e il microin- microswitch are accessible to the thermique et le fin de course
terruttore sono accessibili installer. They must be con- sont accessibles à l’installateur.
all’installatore. Essi dovranno ob- nected to the system safety cir- Ils devront être branchés obliga-
bligatoriamente essere collegati cuits. These devices are emer- toirement au circuit des sécurités
al circuito di sicurezza gency devices. They must not be de l’appareil. Il faut remarquer
dell’impianto. Si osservi che que- intended as a normal operation que ces dispositifs doivent être
sti termostati devono essere limiting devices. The second considérés comme dispositifs
considerati d’emergenza e non thermal switch must be consid- d’émergence et non comme limi-
come limitatore dell’energia ac- ered as the last safety level; it teurs d’énergie accumulée dans
cumulata durante il lavoro nor- operates in case of unsuccessful le travail normal. Le deuxième in-
male. Il secondo termostato è da functioning of the other devices. terrupteur thermique est à en-
intendersi come ultimo livello di tendre comme dernier niveau de
sicurezza, che interviene in caso sécurité, qui intervient en cas de
di mancato funzionamento delle non fonctionnement des autres
altre sicurezze. sécurités.

LA PRESENZA DI QUEST’ULTIMO INSTALLER MUST ALWAYS CON- LA PRESENCE DE CE DERNIER


TERMOSTATO NON AUTORIZZA NECT THE FIRST TWO DEVICES N’AUTORISE PAS L’INSTALLA-
L’INSTALLATORE A NON COLLE- EVEN IF THE LAST ONE IS PRE- TEUR A NE BRANCHER PAS LES
GARE I PRIMI DUE ! SENT ! DEUX PREMIERS !

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 23 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Modifiche alla filtrazione - Modification of filtration - Modification de la filtration

2
1

3
4

Finestra Tube-housing window Fenêtre de la gaine 1


Filtro 0.3 mm Al Filter 0.3 mm Al Filtre 0.3 mm Al 2
Molla di fissaggio filtri Filter clamp Ressort de fixation du filtre 3
Piombo finestra Lead window Fenêtre de plomb 4
Ghiera di fissaggio finestra e Window nut (do not open) Bague de serrage de la 5
cono (non aprire) fenêtre (ne pas ouvrir)

Attenzione Warning Attention

Il complesso tubo guaina viene The tube assembly is supplied L’ensemble gaine-tube est fourni
fornito con un filtro da 0.3 mm with a 0.3 mm Al filter already à l’origine avec une filtration de
Al già montato al cono finestra e installed into the window cone 0.3 mm Al intégrée au cône de
di un filtro addizionale da 1.0 and an additional 1.0 mm Al fil- la fenêtre et une filtration addi-
mm Al a disposizione ter available to the installer. tive de 1.0 mm Al au gré de
dell’installatore. The tube assembly with the filter l’installateur.
Con il solo filtro già montato il already installed complies with En version de base, avec la filtra-
complesso tubo guaina risulta the regulations concerning filtra- tion de 0.3 mm Al intégrée,
conforme alle prescrizioni della tion (IEC 601.1.3) (total filtration l’ensemble radiogéne est en
normativa (IEC 601.1.3) sulla fil- 1.5 mm Al). conformité avec la norme IEC
trazione (filtrazione totale di 1.5 It is the responsibility of the in- 60.1.13 relative à la filtration
mm Al). staller to take care that the radia- (équivalence totale de 1.5 mm
E’ compito dell’installatore verifi- tion source assembly complies Al)
care che il complesso radiante ri- with the pertinent regulations Il est de la compétence de
sulti conforme alle prescrizioni (total filtration 2.5 mm Al). l’installateur de vérifier que
ad esso relative (filtrazione totale If needed the supplied additional l’ensemble radiogéne utilisé soit
di 2.5 mm Al) utilizzando even- filter may be used. en conformité avec les indica-
tualmente il filtro addizionale a Note: to install the additional fil- tions relatives à ces normes et
disposizione. ter, first remove the fixation qu’en cas de filtration totale pré-
Nota: per montare il filtro addi- spring 3. conisée à équivalence de 2.5
zionale togliere la molla di fis- mm Al, d’utiliser la filtration addi-
saggio 3. tive mise à disposition à cet
effet.
Nota: pour monter le filtre addi-
tionnel: retirer le ressort de fixa-
tion 3.

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 24 / 25


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C352
Accessori - Accessories - Accessoires
Accessori forniti Standard accessories Accessoires fournis Cod
Filtro 0.3 mm Al montato Installed filter 0.3 mm Al Filtre 0.3 mm Al monté M2709
Filtro 1.0 mm Al
Additional filter 1 mm Al Filtre 1.0 mm Al additionnel M2705
addizionale
Cravatta Clamp Collier de fixation APA06
Grasso al silicone Silicon grease Graisse de silicone 0270A10

Simbologia - Symbols - Symboles

Tubo a raggi X X-ray tube Tube radiogéne

Guaina a raggi X X-ray source assembly Gaine à rayonnement X

Filtrazione Filtration Filtration

Fuoco piccolo Small focal spot Petit foyer

Fuoco grande Large focal spot Grand foyer


FOCAL

Posizione fuoco Focal spot position Position des foyers


SPOT

Terra di protezione Protective earth (ground) Terre de protection

Tensione pericolosa Dangerous voltage Tension dangereuse

Data di fabbricazione Date of manufacture Date de fabrication

Fabbricante Manufacturer Fabricant

Dispositivo medico Medical device Dispositif médical

Numero seriale Serial number Numéro de série

Codice modello Model number Numéro de modèle

Posizione macchie focali e rotazione anodo - Focal spots position and anode rotation
Position des foyers et rotation d’anode

C352 Rev. D 22.02.2022 Pag 25 / 25

Potrebbero piacerti anche