Sei sulla pagina 1di 11

62-L0032/A; 62L0032/AZ

Autoclave per prova di espansione

High Pressure Cement Autoclave

MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 2
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005

INDICE INDEX

1 Uso e descrizione .................................. pag. 3 1 Use and description ............................... page 3

2 Sicurezze ................................................ 3 2 Safety aspects ........................................ 3

3 Identificazione ........................................ 3 3 Identification .......................................... 3

4 Dati tecnici .............................................. 3 4 Technical specification .......................... 3

5 Principio di funzionamento ................... 3 5 Operating principle ................................ 3

6 Messa in funzione .................................. 4 6 Set up of the machine ............................ 4

7 Istruzioni per l’uso ................................ 4 7 Operating instructions ........................... 4

8 Manutenzione ......................................... 7 8 Maintenance ........................................... 7

9 Ricambi consigliati ................................ 7 9 Spare parts ............................................. 7

10 Allegati ................................................... 7 10 Enclosed ................................................. 7


MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 3
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005

1 Uso e descrizione 1 Functions and description of the apparatus


Utilizzata per prove di espansione su provini di cemento, The autoclave is specially designed for conducting expan-
l’autoclave è composta da una cassa di acciaio contenente sion tests on cements. It consists of a steel box containing
gli apparati elettrici e nella sua parte frontale da un pannello the electric components and of a frontal panel for com-
di comando e controllo. Inoltre la cassa sostiene un cilindro mands. Over the steel box there is a steel cylinder, thermically
di acciaio, coibentato termicamente, che contiene il corpo insulated, which contains the autoclave body, the heating
dell’autoclave, il gruppo di riscaldamento e le valvole di unit and the vent and safety valve.
sicurezza e scarico.

2 Sicurezze 2 Safety aspects


2.1 Si consiglia di collegare elettricamente l’ attrezza- 2.1 The apparatus has to be electrically connected to a
tura ad un adeguato interruttore magneto-termico. thermal-magnetic switch (circuit breaker switch).

2.2 L’attrezzatura deve essere collegata ad un impian- 2.2 The electric installation of the laboratory must be
to di messa a terra (secondo le norme vigenti). suitably earthed conforming to the international
standards.
2.3 Scarico vapore tramite le valvole di sicurezza in
caso di malfunzionamento del regolatore di energia 2.3 Incase of fault of the energy regulator or of the
e del limitatore di pressione. pressure limiting device the steam is blow off by the
safety valve.
2.4 Blocco (a mezzo fusibile posto sul pannello frontale
dell'attrezzatura) dell’alimentazione elettrica in caso 2.4 In case of short circuit the current is automatically cut
di corto circuito. off by the fuse incorporated in the apparatus.

Attenzione! Controllare continuamente che du- Caution! During the test check carefully that
rante la prova la pressione e la temperatura non temperature and pressure does not go over the
superino i valori massimi ammessi (Vedere pa- maximum admitted value (see Technical specs.).
ragrafo "Dati tecnici"). Se ciò avviene togliere In case it happen switch off the machine and
corrente, arrestare la prova ed informare il servi- informer Controls S.r.l. in order to identify the
zio assistenza della Controls S.r.l. fault reason.

3 Identificazione 3 Identification
I dati d’identificazione / caratteristiche elettriche sono ripor- All data are marked on the control panel.
tati sulla targa dati posta sull'attrezzatura.

4 Technical specification
4 Dati tecnici - Current specifications (see label placed on the
- Dati elettrici (vedere targa dati posta sull’autoclave) autoclave)
- Pressione di esercizio da 1950 ÷ 2100 kPa - Working pressure: 1950 ÷ 2100 kPa
- Pressione massima 2500 kPa - Max. pressure: 2500 kPa
- Pressione di taratura valvola di sicurezza 2324 kPa - Safety valve calibrated to 2300 ÷ 2400 kPa
- Temperatura di esercizio 219°C - Working temperature: 219 °C
- Dimensioni camera di prova: 154 x 432 mm. (d x h) - Inner testing chamber dimensions 154 x 432 mm
- Volume camera di prova: 8 litri - Testing chamber volume: 8 lt.
- Capacità 10 provini da 25x25x50 mm. - Capacity N° 10 specimens 25 x 25 x 250 mm
- Dimensioni d’ ingombro: 450 x 475 x 1110 (l x p x h) - Overall dimensions 450 x 475 x 1110 mm (l x d x h)
- Peso: circa 80 kg. - Weight 80 kg approx.

5 Principio di funzionamento 5 Operating principle


I provini di pasta di cemento sono posti nella camera di The cement paste specimens are placed into the testing
prova e riscaldati dal vapore saturo generato dal gruppo chamber and heated by the saturated vapour produced by
riscaldante quindi gli stessi subiscono una dilatazione the heating unit; therefore they are subjected to a linear
geometrica che sarà misurata alla fine del ciclo di prova expansion which will be measured at the end of the test
(vedere norme vigenti). (according to the relevant standard).
MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 4
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005

6 Messa in funzione 6 Set up of the machine


6.1 Posizionare l'autoclave su un piano di lavoro stabi- 6.1 Position the autoclave on a steady working desk.
le.
6.2 Check that all the switches are in OFF position.
6.2 Controllare che i 2 comandi siano in posizione
”OFF”. 6.3 Check that electric supply is corresponding to the
requirements of the label.
6.3 Controllare che l’alimentazione elettrica sia corri-
spondente ai dati di targa posta sull'attrezzatura. 6.4 Pour a quantity of mineral oil into the thermometer
sump (see fig. A).
6.4 Versare un’adeguata quantità di un olio minerale
nel pozzetto termometrico (vedere fig.A) 6.5 Connect the power cable.

6.5 Collegare il cavo di alimentazione.

7 Istruzioni per l’uso 7 Operating instructions

Attenzione! Durante l'uso non sostare nelle im- During the operation do not stay near the working
mediate adiacenze dell'autoclave, vi è pericolo area of the autoclave.
di fuoriuscite di vapore ad elevata temperatura There is a permanent danger of high temperature
dalla valvola di sicurezza. steam escape from the safety valve.

7.1 Togliere il coperchio superiore coibentato. 7.1 Remove the upper insulated cover.

7.2 Svitare i dadi di chiusura A1 (vedere fig. A) del 7.2 Unscrew the tightening into A1 of the autoclave
coperchio autoclave con apposita chiave in dotazio- cover with the proper supplied key (see pos. A1 of
ne. fig. A).

7.3 Togliere il coperchio autoclave con apposito attrez- 7.3 Remove the autoclave cover by using the supplied
zo B1 (vedere fig. B) in dotazione. tool B1 (see fig. B)

Pozzetto termometro
A1 Thermometer housing

B1

Fig. A Fig. B

7.4 Versare nella camera di prova 1,5 litri di acqua. 7.4 Pour 1,5 lt water into the test chamber.

7.5 Attenzione! il dimenticarsi di versare l’acqua nella 7.5 Warning! Don't forget to pour water into the test
camera di prova danneggia seriamente chamber, otherwise the autoclave will be seri-
l’autoclave. Inoltre è importante che la quantità ously damaged. Furthermore, it is important that
d’acqua non sia inferiore a quella indicata the water quantity should not be less than the
affinchè sia garantita una atmosfera di vapore one prescribed in order that a correct saturated
saturo durante l’intero ciclo di prova. vapour atmosphere should be granted during
the test cycle.
MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 5
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005

7.6 Inserire i provini nell’apposito cestello e introdurre 7.6 Place the specimens into the supplied holder and
lo stesso nella camera di prova assicurandosi che put it into the test chamber, being sure that speci-
i provini non vengano in contatto con l’acqua. mens are not in contact with water.

7.7 Rimontare il coperchio autoclave procedendo in 7.7 Mount again the autoclave cover by screwing the
sequenza contraria ai punti 7.2 e 7.3 assicurandosi nuts (see points 7.2 and 7.3) being sure that the
che i piani di tenuta siano esenti da detriti. contact planes are perfectly clean.

7.8 Si consiglia di serrare i dadi di chiusura A1 (vedere 7.8 Tighten the nuts A1 (see fig. A) with dynamometric
fig. A) con chiave dinamometrica procedendo a key by tightening groups of four nuts each and
gruppi di 4 disposti a croce con le seguenti coppie crosswise with following tightening torques:
di serraggio:
- Initial tightening torque: 50 Nm
- coppia di serraggio iniziale: 50 Nm - Final tightening torque: 100 Nm
- coppia di serraggio finale: 100 Nm

7.9 Inserire il termometro nell’apposito pozzetto. 7.9 Thread the thermometer into its sump.

7.10 Rimontare il coperchio superiore coibentato. 7.10 Mount the insulated upper cover.

7.11 Aprire la valvola di sfiato (vedere fig. C). 7.11 Open the vent valve (see fig. C).

Fig. C
7.12 Accertarsi che la manopola di destra sia in posizio- 7.12 Be sure that the right hand knob is in position "Fan"
ne Off e che la manopola di sinistra "Heat selector" and the "Heat selector" knob index is at zero.
sia in posizione di zero.

7.13 Alimentare elettricamente l’autoclave quindi si ac- 7.13 Connect the electric supply; then the "Power" pilot
cenderà il segnalatore luminoso "Power". lamp will light on.

7.14 A questo punto si devono creare nella camera di 7.14 Now the standard pressure, temperature and rela-
prova le condizioni ambientali di pressione, tempe- tive humidity conditions have to be provided inside
ratura e umidità relativa prevista dalle norme per la the test chamber.
prova di espansione dei cementi in autoclave.

7.15 Posizionare la manopola di destra su "Heating" 7.15 Move the right hand knob to "Heating".

7.16 Posizionare l’indice della manopola "Heat 7.16 Position the pointer of the "Heat selector" knob to
selector" nella posizione 100%. Si accende la 100%.
lampada spia in corrispondenza della posizione In this way, the fastest temperature increase is
"Heating". In questo modo si ottiene il più rapido obtained. After the necessary time for boiling water
incremento di temperatura possibile e dopo il tempo is elapsed, vapour will come out from vent valve.
necessario a portare in ebollizione l’acqua, inizierà When this happens, the vent valve (see fig. C) must
ad uscire il vapore dalla valvola di sfiato. Quando be closed.
questo succede bisogna chiudere la valvola di
sfiato (vedere fig. C).
MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 6
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005

La valvola di sfiato è stata tenuta aperta fino a questo The vent valve has been maintained open until this
momento per consentire l’uscita dell’aria contenuta moment to allow the outlet of air inside the test
nella camera di prova ed essere perciò sicuri di aver chamber in order to be sure that internally there is
generato un ambiente di vapore saturo. a acqueous vapour ambient.

7.17 All’incremento della temperatura deve corrispon- 7.17 To the increase of temperature, a pressure increase
dere un aumento di pressione (leggibile sul mano- (to be read on the gauge) has to correspond in order
metro) tale da raggiungere 2000 ± 50 kPa in 45÷75 to reach 2000 ± 50 kPa in 45 ÷75 minutes according
minuti, secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. to the Standards.
Al raggiungimento di 1800÷1900 kPa ruotare l'indi- When 1800÷1900kPa are reached rotate the gradu-
ce della manopola graduata e posizionarlo su 60% ated knob index and position on 60% approx in order
circa per un graduale raggiungimento dei 2000 kPa to reach 2000 kPa smootly and to avoid to overcome
evitando così di eccedere tale valore (allo scopo è such value, consequently (on the purpose it is
opportuno effettuare degli accurati tentativi di advisable to perform some careful trials of manual
regolazione manuale la prima volta che si usa adjustment the first time the apparatus is used).
l'apparecchiatura).

7.18 Quando la pressione raggiunge il valore di 2000 7.18 When the pressure reaches 2000 kPa, the tempera-
kPa, la temperatura sarà di circa 215°C. ture will be 215°C approx. To maintain these inter-
Per mantenere queste condizioni ambientali l’indice nal conditions, the "heat selector" pointer has to be
dell’"Heat selector" dovrà corrispondere ad un placed to a value between 25÷30%.
valore compreso tra 25÷30%. Posizionato Once the "Heat selector" pointer is definitively
definitivamente l’"Heat selector", la pressione sarà positioned, the pressure will be maintained during
mantenuta per le 3 ore richieste dalle norme di three hours as requested by the Standards.
prova.

7.19 Dopo le 3 ore di funzionamento, posizionare la 7.19 Once the three test working hours are terminated,
manopola dell"Heat selector" a zero e ruotare la Position the "Heat selector" knob index to zero and
manopola di destra su "Fan". Si accenderà il segna- position the right hand knob "Fan". The related pilot
le luminoso corrispondente. lamp will light on.
N.B.! Se non si spengono i comandi del riscalda- N.B.! If the heating commands are not switched off
mento il ventilatore resterà spento anche dopo the blower remains off altough the right hand knob
essersi posizionati su "Fan". has been positioned to "Fan".

7.20 La velocità con cui diminuisce la pressione sarà tale 7.20 The slope of pressure decrease will be such that 50
da raggiungere 50 kPa in 1 ora e mezza. Scaricare kPa in one hour and half have been reached.
lentamente la pressione residua attraverso la valvo- Once the atmospheric pressure is reached, water
la di sfiato. will boil again for some time due to the residual heat
Dopo aver raggiunto la pressione atmosferica l’ac- and the decrease of pressure.
qua continuerà a bollire per un certo tempo a causa
del calore residuo e della diminuizione di pressio-
ne.

7.21 Una volta raggiunte le condizioni ambientali tali da 7.21 Once the internal conditions suitable to enter the test
poter accedere alla camera di prova si dovrà rimuo- chamber are reached, the insulated upper cover
vere il coperchio superiore coibentato e quindi il and the autoclave cover can be removed by using
coperchio autoclave con apposito attrezzo in dota- the proper tool supplied. Pay attention to the compo-
zione prestando attenzione alle parti ancora calde. nents still hot.

Attenzione ! Prima di allentare le viti del coper- Warning! Before loosening the autoclave cover
chio autoclave assicurarsi che la valvola di sfiato nuts, be sure that the vent valve (fig. C) is open.
(fig. C) sia aperta.

7.22 Se non si prevede, a breve termine, la continuazio- 7.22 If other short term tests are not foreseen, suct the
ne delle prove, aspirare con una pompetta od un inner residual water with a pump or siphon and dry
sifone l’acqua residua contenuta nell’autoclave ed carefully the chamber, avoiding to damage the tube
asciugare accuratamente l’interno della stessa for pressure measure placed on the bottom.
avendo cura di non danneggiare la presa di pres-
sione sistemata sul fondo.
MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 7
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005

8 Manutenzione 8 Maintenance

8.1 Ogni volta che si accede agli apparati elettrici 8.1 Whenever you approach the electric compo-
togliere l’alimentazione tramite l’interruttore protet- nents, cut off the electric supply operating on the
tore (vedere punto 6.5) protected thermal switch (see point 6.5).

8.2 Una volta all’anno far controllare da organi compe- 8.2 Once per year, ask Qualified Authorities for check-
tenti il regolare funzionamento degli apparati di ing the correct condition of safety devices of the
sicurezza, controllo e lo stato degli anelli di tenuta. commands and the good condition of the gaskets.

8.3 Per accedere agli apparati di comando e controlli 8.3 To enter the commands and controls placed on the
posti nella cassa smontare il pannello frontale di box, remove the front panel or tilt 90° the autoclave
comando oppure dal fondo piegando l’autoclave di for entering through the bottom.
90°.
8.4 The external components cleaning has to be done
8.4 La pulizia della parti esterne deve essere eseguita with a non abrasive detergent, neutral PH.
con detergente non abrasivo ed a base neutra.

9 Ricambi consigliati 9 Spare parts


Nota: la richiesta di ricambi deve essere fatta unitamente Note: Specify serial number of the apparatus marked on
al numero di matricola/serie dell’attrezzatura. the control panel.

Descrizione Description Codice / Code

Termometro Thermometer D 1203

Valvola di sicurezza Safety valve 2.3435.002.0

Guarniz. coperchio Cover gasket L0032.019

Manometro Manometer L0032.140

Valvola di sfiato Vent valve L0032.112

10 Allegati 10 Enclosed
- Schema elettrico L32-105 (220 V / 50 Hz / 1 Ph) - Electrical layout L32-105 (220 V / 50 Hz / 1 Ph)
L32-106 (110 V / 60 Hz / 1 Ph) L32-106 (110 V / 60 Hz / 1 Ph)

- Certificato di conformità - Cerificate of conformity


MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 8
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005

P o s. Descrizione Description 110V 220V Codice / Code

1 Resistenza el. Heating element x L0032.10802

1 Resistenza el. Heating element x L0032.10801

500 Relè statico Static relay x x 2.5013.011.0

501 R el è R el ay x 2.5010.005.0

501 R el è R el ay x 2.5010.006.0

502 Zoccolo R e l a y b a se x x 2.5020.006.0

503 Alimentatore F eeder x x 2.6302.001.0

504 Presa Socket x x 2.5252.003.0

505 Supporto per montaggio su guida Support x x 2.5252.004.0

506 Contatto interno (manometro) Internal contact (gauge) x x

507 Regolatore di energia Energy regulator x 2.5830.111.0

507 Regolatore di energia Energy regulator x 2.5830.011.0

506 Segnale luminoso Pilot lamp x 2.5623.001.0

506 Segnale luminoso Pilot lamp x 2.5623.101.0

507 Commutatore Switch x x 2.5307.002.0

508 Portafusibile Fuse carrier x x 2.5533.011.0

509 F u si b i l e F u se x 2.5523.010.0

509 F u si b i l e F u se x 2.5523.007.0

510 Cavo tripolare C abl e x 2.5120.005.0

510 Cavo tripolare C abl e x 2.5120.004.0

511 Segnale luminoso S i gnal l i ght x 2.5623.001.0

511 Segnale luminoso S i gnal l i ght x 2.5623.101.0

512 Commutatore Current reverser x x 2.5307.002.0

513 Finitura di comando Nameplate x x 2.5307.003.0

514 Blocco di guida Guide block x x 2.5265.050.0

515 Piastrina terminale Terminal plate x x 2.5265.061.0

516 Morsetto Terminal x x 2.5265.012.0

517 Morsetto Terminal x x 2.5265.010.0

518 Aspiratore Extractor fan x x 2.9910.013.0

519 Trasformatore (L32/Z) Transformer (L32/Z) x - 2.5035.210.0


MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 9
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005
MANUALE D'ISTRUZIONI Autoclave per prove di espansione pag. 10
High Pressure Cement Autoclave
Rev. 1
Mod. 62-L0032/A; 62-L0032/AZ
INSTRUCTION MANUAL 25 gen 2005
MANUALE D'ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
NOTE

Italy Mexico France


CONTROLS S.r.l. Equipos de Ensaye Controls S.a. De C.V. Controls S.à r.l.
6, Via Aosta Rio Churubusco N°. 27, Col. Portales Zone Artisanale
I-20063 Cernusco s/N. (MI) Italy C.P. 03300, Mexico, D.F. 68130 Walheim, FRANCE
Tel. +39-0292184.1 Tel. +52-55 56726186 tel. +33-03 89 402655
Facsimile +39-0292103333 Facsimile +52-55 55393229 facsimile +33-03 89 402645
E-Mail: controls@controls.it E-Mail: controlsmexico@mexis.com E-Mail: Controls@controls.fr
Web Site: www.controls.it
Controls Polska Sp z o.o.
ul. Minska 63
03-808 Warszawa
Tel.: +48 (22) 33 08 100, +48 (022) 33 08 101
Fax: +48 (22) 33 08 102
United Kingdom E-Mail: controls#@controls.pl Spain
Controls Testing Equipment Ltd Internet: www.controls.pl Equipos de Ensayo Controls S.a.
Controls House Poligono industrial arboledas
Icknield Way Wykeham Farrance LTD C/Sabina, Nave 5, Manzana D
Tring, Hertfordshire HP23 4JX - U.K. Weston Road, Slough, SL1 4HW - U.K. 45200 - Illescas (Toledo), ESPAÑA
Tel. +44-1442 828311 Tel. +44-1753 571241 Tel: +34-902 180843 (4 lineas)
Facsimile +44-1442 828466 Facsimile +44-1753 811313 Facsimile: +34-902 180846
E-Mail: sales@controlstesting.co.uk E-Mail: sales@wfi.co.uk E-Mail: controls@eecontrols.es
Web Site: www.controlstesting.co.uk Web Site: www.wfi.co.uk Web Site: www.eecontrols.es