Sei sulla pagina 1di 98

Sistema di iniezione

Stellant CT

Manuale per l’uso


N. di codice SOM 700 IT

201620 Rev. A
Sistema di iniezione Stellant CT

Sistema di iniezione
Stellant CT

Manuale per l'uso


2004, Medrad Inc. Tutti i diritti riservati.
È vietata la riproduzione del presente manuale senza previa autorizzazione
scritta di Medrad, Inc.

Per maggiori informazioni relative ai prodotti e servizi Medrad, visitare il sito


Web WWW.MEDRAD.COM
Sistema di iniezione Stellant CT

Sommario
1 - Introduzione ........................................................................................................... 1-1
Certificazioni ................................................................................................................. 1-1
Uso previsto .................................................................................................................. 1-1
Controindicazioni .......................................................................................................... 1-1
Vendita limitata ............................................................................................................. 1-1
Marchi di fabbrica .......................................................................................................... 1-1
Limitazioni di responsabilità .......................................................................................... 1-1
Informazioni per contattare Medrad .............................................................................. 1-2
Simboli .......................................................................................................................... 1-3
Limite della pressione ................................................................................................... 1-5
Pressione ...................................................................................................................... 1-5
Flusso ........................................................................................................................... 1-5
Durata dell’iniezione ...................................................................................................... 1-5
Concetti di base ............................................................................................................ 1-5
Caratteristiche tecniche dell’iniettore ............................................................................ 1-6
Come riconoscere una condizione di limite della pressione ......................................... 1-6
Risposta alle occlusioni ................................................................................................. 1-7
Protezione da sovra/sottovolume e sovra/sottoflusso ................................................... 1-7
Avvertenze .................................................................................................................... 1-8
Precauzioni ................................................................................................................. 1-10

2 - Nozioni di base .................................................................................................... 2-11


Informazioni sul sistema di iniezione .......................................................................... 2-11
Modelli Stellant ............................................................................................................ 2-11
Caratteristiche di base ................................................................................................ 2-11
Unità di controllo display (DCU) .................................................................................. 2-12
Iniettore Stellant (singolo) ........................................................................................... 2-14
Iniettore Stellant (doppio) ............................................................................................ 2-16
Funzioni testata di iniezione ........................................................................................ 2-18
Dispositivo di mantenimento temperatura ................................................................... 2-20
Accensione ................................................................................................................. 2-20
Logo del sistema ......................................................................................................... 2-20
Schermata Sicurezza .................................................................................................. 2-20
Schermata Principale .................................................................................................. 2-21
Calibrazione dello schermo a toccare ......................................................................... 2-22
Configura .................................................................................................................... 2-23
Data/Ora ..................................................................................................................... 2-24
Guida .......................................................................................................................... 2-25
Ripristina ..................................................................................................................... 2-25

3 - Operazioni preliminari per l'iniezione ................................................................ 3-27


Riduzione al minimo dei rischi di embolia gassosa ..................................................... 3-27
Riduzione al minimo del rischio di stravaso ................................................................ 3-29
Tubo connettore Stellant ............................................................................................. 3-30
Caricamento e riempimento della siringa .................................................................... 3-31
Caricamento di una siringa ......................................................................................... 3-32

i
Precauzioni in caso di aspirazioni all’inverso .............................................................. 3-33
Impiego del caricamento automatico .......................................................................... 3-34
Precaricamento di una siringa da 200 ml sulla testata di iniezione ............................ 3-36
Rimozione di una siringa da 200 ml ............................................................................ 3-36
Programmazione protocolli ......................................................................................... 3-37
Memorizzazione di un protocollo ................................................................................ 3-38
Bloccaggio di un protocollo ......................................................................................... 3-38
Richiamo di un protocollo ............................................................................................ 3-39
Eliminazione di un protocollo ...................................................................................... 3-39
Programmazione di un ritardo ..................................................................................... 3-40
Programmazione limite della pressione ...................................................................... 3-41

4 - Armamento e iniezione ....................................................................................... 4-43


Armamento ................................................................................................................. 4-43
Iniezione ...................................................................................................................... 4-45
Visualizzazioni iniezione ............................................................................................. 4-47
Iniezione completata ................................................................................................... 4-48
Grafico della pressione ............................................................................................... 4-50
Suggerimenti utili ........................................................................................................ 4-51
Iniezione test ............................................................................................................... 4-54

5 - Iniezione simultanea ........................................................................................... 5-57


Prefazione ................................................................................................................... 5-57
Avvertenze .................................................................................................................. 5-57
Aggiornamento dell'iniettore ....................................................................................... 5-57
Programmazione del protocollo .................................................................................. 5-59
Calcolo del contrasto .................................................................................................. 5-61

Appendice A - Messaggi di sistema ........................................................................A-63


Schermata di errore .................................................................................................... A-63
Tabella suoni ............................................................................................................... A-63

Appendice B - Pulizia e manutenzione ...................................................................B-65


Linee guida per la pulizia ............................................................................................ B-65
Programma di manutenzione consigliato .................................................................... B-67
Procedure di ispezione ............................................................................................... B-68
Controllo del funzionamento operativo ....................................................................... B-69
Sistema a siringa doppia ............................................................................................. B-70
Sistema a siringa singola ............................................................................................ B-70

Appendice C - Caratteristiche tecniche ..................................................................C-73


DCU e unità di base ....................................................................................................C-73
Dimensioni unità di base .............................................................................................C-73
Peso delle DCU ..........................................................................................................C-73
Retro del monitor ........................................................................................................C-73
Retro dell’unità base ...................................................................................................C-74
Parte inferiore dell’unità base .....................................................................................C-74
Dimensioni testata di iniezione ...................................................................................C-75
Specifiche ambientali ..................................................................................................C-78

ii
Sistema di iniezione Stellant CT

Appendice D - Opzioni e accessori .........................................................................D-81


Numeri di codice e descrizioni ....................................................................................D-81
Sistema di supporto flacone pensile ...........................................................................D-82
Piedistallo regolabile in altezza Stellant
(SHP 700) ..................................................................................................................D-83
Pulizia del piedistallo ...................................................................................................D-84
Ispezione del piedistallo ..............................................................................................D-84
Istruzioni per l’uso del piedistallo ................................................................................D-84

Appendice E - Installazione del sistema ................................................................. E-85


Disimballaggio del sistema di iniezione ...................................................................... E-85
Considerazioni relative all’installazione ...................................................................... E-86
Installazione dell’iniettore ............................................................................................ E-87
Installazione a parete .................................................................................................. E-88

Indice analitico ........................................................................................................... I-91

iii
1 - Introduzione

1 - Introduzione

Questo manuale si riferisce al sistema di iniezione Medrad Stellant CT, numeri di codice: SCT
110, 111, SCT 112, SCT 120, SCT 121, SCT 122, SCT 210, SCT 211, SCT 212.

Leggere tutte le informazioni contenute in questo manuale. Una chiara comprensione di queste
informazioni garantisce un impiego sicuro del sistema di iniezione Stellant CT.

Certificazioni Questo dispositivo è concepito per il funzionamento a 100-240 V c.a., 50/60 Hz, 180 VA
(singolo), 300 VA (doppio), ed è stato progettato per la conformità con gli standard EN 60601-1
(sicurezza) e IEC-60601-1-2 / 2nd edition. Per l'installazione e l'uso di questo sistema di
iniezione sono necessarie speciali precauzioni relative alla compatibilità elettromagnetica
(EMC). Informazioni dettagliate sull'EMC sono disponibili nel manuale per l'assistenza tecnica
dell'Iniettore Medrad - Addendum.

Certificazioni:
Medrad, Inc. ha ottenuto la certificazione EN ISO 9001 / EN ISO 13485.
Medrad Europe B.V. ha ottenuto la certificazione EN ISO 9002 EN 13488.
Nihon Medrad KK (NMKK) ha ottenuto la certificazione ISO 9001 / ISO 13485.

Uso previsto Il sistema di iniezione Stellant CT è stato appositamente progettato per iniettare il mezzo di
contrasto per via endovenosa nell’uomo per indagini diagnostiche nelle applicazioni di
tomografia computerizzata (CT).

Controindicazioni Questi dispositivi non devono essere impiegati per l’infusione di farmaci, per la chemioterapia o
per qualsiasi altro impiego per il quale questo dispositivo non è indicato. Il sistema di iniezione
Stellant CT non è inteso per un uso portatile.

Vendita limitata Le leggi federali statunitensi limitano la vendita di questo dispositivo ai medici o dietro
prescrizione medica.

Marchi di fabbrica Medrad, Fluidot e Stellant sono marchi di fabbrica di MEDRAD, Inc. Gli altri marchi di fabbrica
che compaiono in questo manuale sono di proprietà delle rispettive aziende.

Limitazioni di Clausole di garanzia da eventuali responsabilità per cablaggi esterni e modifiche: Medrad non
responsabilità si assume alcuna responsabilità per eventuali modifiche o collegamenti con altre
apparecchiature che non siano conformi alle specifiche e alle informazioni incluse in questo
manuale.

Le apparecchiature accessorie collegate al sistema di iniezione Stellant CT devono essere


certificate in conformità alla norma IEC 60601-1. Inoltre, tutte le configurazioni devono essere
conformi alla norma per sistemi IEC 60601-1-1. Chiunque colleghi altre apparecchiature
all'ingresso o all'uscita di segnale configura un sistema medicale ed è, pertanto, responsabile
che il sistema stesso sia conforme ai requisiti della norma IEC 60601-1-1. Per un eventuale
sopralluogo o per una consulenza, contattare il servizio di assistenza tecnica Medrad.

1-1
Sistema di iniezione Stellant CT

Informazioni per Medrad, Inc. USA


contattare Medrad One Medrad Drive
Indianola, PA 15051-0780 U.S.A.
Telefono: 412 767-2400
Fax: 412-767-4128

Medrad Europe B.V.


Postbus 205
6190 AE Beek
Paesi Bassi
Telefono: +31(0)43-3585601
Fax: +31(0)43-3656598

Nihon Medrad KK
9F Central Shin-Osaka Building
4-5-36, Miyahara Yodogawa-ku
Osaka, 532-0003
Giappone
Telefono: +81-6-6350-0680
Fax: +81-6-6398-0670

1-2
1 - Introduzione

Simboli Segue un elenco dei simboli usati sul sistema di iniezione Stellant CT e sui suoi componenti.

Indica che questo dispositivo è conforme ai requisiti della Direttiva Europea sui dispositivi
medicali 93/42/EEC.

Comandi avanzamento e arretramento pistone.

Indicatore Controllo aria sulla testata di iniezione. Inoltre, tale spia si illumina in giallo sullo
schermo a toccare a garanzia che l'operatore ha confermato l’avvenuta ispezione della linea
del fluido per individuare l’eventuale presenza di aria.

Indicatore del mezzo di contrasto (verde), indicatore della soluzione fisiologica (blu).

Indicatore protocollo bloccato.

Attenzione, consultare le istruzioni fornite a corredo dell'apparecchiatura.

Indica l'interruttore di accensione/spegnimento.

Indica tensioni pericolose.

Indica corrente alternata.

Indica una parte applicata di tipo BF conforme alle norme EN 60601-1.

CLASSE 1 Indica che questo sistema di iniezione è un'apparecchiatura medicale di Classe 1 secondo
quanto previsto dalle norme EN 60601-1.

Indica il grado di protezione contro la penetrazione di liquidi gocciolanti.

Indica il collegamento dell’interruttore manuale.

Indica il collegamento equipotenziale.

Indica il punto di messa a terra.

Indica che il modello è progettato solo per interni.

Indica la presenza di parti non riparabili.

1-3
Sistema di iniezione Stellant CT

Indica i comandi della luminosità della DCU.

Avvio/Pausa

Interrompi

Ripristina

Guida

Configura

Protocollo non bloccato o non attivato

Visualizzazione grafico della pressione

Visualizzazione fase

Elettrostatico

Collegamento ai dispositivi di mantenimento termico

Il sistema di supporto flacone pensile è stato esclusivamente messo a punto per appendere
liquidi per iniezione ev. Non appendere agli appositi ganci pesi superiori a 23 kg.
>23 kg
>50lbs.

1-4
1 - Introduzione

Limite della pressione Il sistema di iniezione Stellant CT è progettato per consentire iniezioni del mezzo di contrasto a
flussi differenti. Allo scopo di comprendere questa sezione sulla pressione e sulle limitazioni
relative alla pressione, è importante comprendere la terminologia usata in questa sezione.

Pressione

La pressione corrisponde alla forza che la testata di iniezione deve sviluppare nella siringa per
far scorrere il fluido al flusso selezionato.

La pressione sviluppata dal sistema di iniezione Stellant CT viene misurata in riferimento alla
pressione atmosferica al di fuori della siringa o del tubo connettore. La pressione sviluppata
dall’iniettore è espressa in termini di “Pressione relativa” o “PSIG” che è la “Pressione
assoluta” o “PSIA” a cui si sottrae il valore della pressione atmosferica. Da questo punto la
pressione visualizzata in PSI fa riferimento alla pressione relativa.

siringa da 200 ml

Limite della pressione programmabile Impostazione predefinita su 325 PSI


(Range selezionabile: 325 kPa - 2241 kPa) (2241 kPa)

Limite di malfunzionamento/rischio Impostazione predefinita su 375 PSI


(pressione interruzione iniettore in caso di (2586 kPa)
guasto).

NOTA: per eseguire le conversioni da kPa a Bar, spostare la virgola decimale


verso sinistra di due posizioni (100 PSI = 6,89 Bar).

Flusso
Il flusso viene selezionato sull’Unità di controllo display in unità di ml/sec.

Durata dell’iniezione
La durata dell’iniezione è il periodo di tempo che l’iniettore impiega per eseguire il protocollo
programmato dal momento in cui viene premuto l’interruttore manuale fino a quando l’unità
interrompe l’iniezione. La durata è calcolata dividendo il volume selezionato per il flusso
selezionato (un Volume di 50 ml diviso per un flusso di 2 ml/sec = durata di 25 secondi). La
durata di un’iniezione multifase viene calcolata dall’iniettore e visualizzata sulla schermata.
Eventuali pause non sono incluse in questo intervallo di tempo.

Concetti di base
Per far scorrere il mezzo di contrasto attraverso il sistema monouso CT (tubo connettore,
rubinetto d’arresto, catetere-ago), la pressione nella siringa deve superare la resistenza del
sistema monouso stesso. La pressione nella siringa è generata dalla forza che guida lo
stantuffo della siringa. Questa pressione diminuisce durante la vita di esercizio del sistema
monouso. La pressione sarà uguale a zero all’estremità aperta (senza limitazioni) del catetere-
ago, poiché non vi è resistenza al liquido.

1-5
Sistema di iniezione Stellant CT

Per raggiungere la portata selezionata, la pressione esercitata dallo stantuffo deve essere
sufficientemente elevata per superare la resistenza del sistema monouso stesso. È pertanto
necessario che la forza che spinge il fluido sia sufficientemente elevata per farlo scorrere
attraverso il tubo.

Caratteristiche tecniche dell’iniettore

Il sistema di iniezione Stellant CT è un sistema a controllo di flusso. Il valore del flusso


selezionato, quindi, dal display di comando, è quello con cui l’iniettore inietterà il mezzo di
contrasto per tutta la durata dell’iniezione. Il flusso effettivo risulta differente dal flusso
programmato solo quando non è possibile sostenere il flusso programmato attraverso i
componenti monouso selezionati con la quantità di pressione disponibile. In questo caso,
l’iniettore ridurrà automaticamente la pressione massima e l'inieizione sarà effettuata ad una
portata inferiore. L’iniettore inietta il volume totale. Tuttavia, poiché l'inieizione sarà effettuata
ad una portata inferiore, avrà una durata maggiore.

Come riconoscere una condizione di limite della pressione

Si può evidenziare una raggiunta condizione di limite di pressione se la durata dell’iniezione è


superiore a quella normalmente prevista o se si riscontra un enhancement non adeguato sulle
immagini. È possibile individuare una condizione di limite della pressione anche osservando il
grafico della pressione.

Pertanto, se la qualità dell’immagine non è quella desiderata, è possibile che l'iniezione sia
stata effettuata ad una portata inferiore a quella selezionata e che si sia verificato un
raggiungimento del limite di pressione. Assicurarsi che non sia in atto una condizione di limite
della pressione confrontando la durata effettiva dell’iniezione con il valore calcolato (il volume
diviso per la portata). Se la durata effettiva supera il valore calcolato, è possibile che si sia
verificata una condizione di limite della pressione.
Per raggiungere il flusso selezionato (evitando una condizione di limite della pressione), è
necessario valutare la possibilità di aumentare la dimensione del catetere o l’impiego di un
mezzo di contrasto con vischosità inferiore o riscaldato.

1-6
1 - Introduzione

Risposta alle Nel caso ci sia un'occlusione, si verificherà una situazione di stallo (il flusso a è inferiore del
occlusioni 10% rispetto a quello programmato) o il raggiungimento di una pressione molto elevata, che
risulterà nel disarmo del sistema. Se si verifica uno stallo di una durata superiore a cinque
secondi, l'iniezione viene interrotta automaticamente. Se si verifica uno stallo o un disarmo a
causa della pressione elevata, verificare la presenza di ostruzioni nella linea del fluido e
sottoporre a ispezione il set monouso per individuare eventuali guasti. Se non si evidenziano
ostruzioni, sarà necessario aumentare la dimensione del catetere o diminuire il flusso. Prima di
eseguire l’armamento controllare che non vi sia aria nella linea del fluido.

Protezione da sovra/ Per proteggere da condizioni di volume o flusso eccessivo o insufficiente, sono forniti i seguenti
sottovolume e sovra/ mezzi.
sottoflusso
• Sulla schermata di sicurezza vengono visualizzati dei messaggi di avvertenza che
ricordano all'operatore di verificare i parametri di iniezione programmati prima
dell'armamento del sistema.

• Ogni volta che il volume totale programmato da erogare è maggiore della quantità di
liquido presente nella siringa, sulla schermata appare l'indicazione di volume insufficiente.

• Viene eseguito il monitoraggio dell'iniezione per rilevare condizioni di flusso o volume


eccessivi dovute a guasti del sistema. Se viene individuata una di queste due condizioni,
l’iniezione viene interrotta.

AVVERTENZA: indica che l'informazione è un'avvertenza. Le avvertenze evidenziano


circostanze che possono causare gravi lesioni o la morte del paziente o dell'operatore. Prima
di usare il sistema di iniezione, è necessario leggere e comprendere le avvertenze.
PRECAUZIONE: indica che l'informazione è una precauzione. Le precauzioni evidenziano
circostanze che possono causare guasti al dispositivo. Prima di usare il sistema di iniezione
leggere e comprendere le precauzioni.

NOTA: indica altre importanti informazioni o suggerimenti che facilitano la


correzione di un errore o indicano informazioni correlate all'interno del
manuale.

1-7
Sistema di iniezione Stellant CT

Avvertenze Un eventuale malfunzionamento del sistema può essere causa di gravi lesioni al paziente. Se il
sistema non funziona in modo adeguato, rimuovere immediatamente l’unità di alimentazione
premendo immediatamente l’interruttore di alimentazione, quindi scollegare l’unità dal
paziente. Se appare un messaggio di errore che non può essere corretto e/o se il sistema non
funziona in modo corretto, non usare il sistema di iniezione. Contattare Medrad o il rivenditore
di zona per l’assistenza.

Fuoriuscite o rotture durante un'iniezione possono provocare lesioni al paziente. Per evitare
fuoriuscite o rotture in caso di blocco, impiegare solo prodotti monouso Medrad o cateteri e
connettori con pressioni di esercizio compatibili con questo sistema.

Pericolo di esplosione. Non usare il sistema di iniezione in presenza di sostanze infiammabili


(come per esempio gli anestetici), per evitare lesioni al paziente. Non usare il sistema se sono
presenti sostanze infiammabili.

Pericolo di incendio. Per evitare lesioni al paziente, usare fusibili adeguati. Per evitare
eventuali cortocircuiti, assicurarsi che all'occorrenza sia usato il modello adeguato di fusibile. Il
fusibile deve essere sostituito solo da personale qualificato con un fusibile tipo T, 250 V, 3,15 A.

Pericolo di scosse. Cavi consumati o unità non correttamente montate possono causare lesioni
al paziente. Per evitare l'esposizione a tensioni potenzialmente pericolose, non smontare
assolutamente il sistema di iniezione. Anche i cavi consumati possono essere pericolosi. Se vi
sono cavi consumati o danneggiati, non usare il sistema di iniezione. Contattare MEDRAD o il
rivenditore di zona per l’assistenza tecnica o eventuali sostituzioni.

Le componenti elettriche del sistema potenzialmente pericolose possono determinare lesioni al


paziente. Eliminare i componenti o gli accessori del sistema in modo adeguato. Per lo
smaltimento appropriato dei componenti attenersi alle regolamentazioni locali oppure
contattare il servizio di assistenza tecnica Medrad.

Non usare accessori non adeguati per evitare lesioni al paziente. Usare solamente accessori e
articoli opzionali forniti da Medrad e appositamente progettati per questo sistema.

Una siringa installata in modo inadeguato può causare lesioni al paziente. Assicurarsi che la
siringa sia correttamente posizionata nella parte anteriore della testata di iniezione, prima di
procedere all’iniezione. Se la siringa non è stata installata in modo adeguato, si possono
verificare fuoriuscite, la siringa stessa può danneggiarsi o disconnettersi durante l’iniezione e
iniettare una quantità inferiore di mezzo di contrasto.

Un’embolia gassosa può provocare lesioni o la morte al paziente.

• Eliminare tutta l’aria presente all’interno delle siringhe, connettori, tubi e catetere-ago,
prima di collegare il sistema al paziente. Per ridurre il rischio di embolia gassosa, leggere
attentamente le istruzioni relative al caricamento e impiego degli indicatori FluiDot™
(se presenti).

1-8
1 - Introduzione

• Gli indicatori FluiDot devono essere osservati in un ambiente opportunamente illuminato,


con una sorgente luminosa alle spalle dell'operatore che fornisca una luce sufficiente per
consentire una buona visione.

• Per ridurre al minimo il rischio di emboli, un solo operatore deve essere responsabile del
riempimento delle siringhe. Si raccomanda di non sostituire l’operatore durante la
procedura. Nel caso in cui l'operatore debba essere sostituito, assicurarsi che il nuovo
operatore controlli personalmente l’avvenuta eliminazione di tutta l'aria dalla linea del
fluido.

• Per ridurre al minimo la possibilità di aspirazione e di iniezione accidentali, assicurarsi che


il paziente sia scollegato dall'iniettore, quando si utilizzano i comandi di avanzamento e
arretramento del pistone.

Il riutilizzo dei componenti monouso o la mancata osservanza di tecniche atte a garantire


l'asepsi può essere causa di contaminazione biologica. Eliminare in modo adeguato i
componenti monouso dopo l’uso o se vi è la possibilità che si sia verificata una
contaminazione.

Non viene garantita la sterilità della siringa e il paziente può, pertanto, contrarre infezioni, se lo
stantuffo viene rimosso dalla siringa. Non rimuovere lo stantuffo per riempire la siringa.

Può verificarsi una contaminazione batterica se si usano le siringhe per conservare il mezzo di
contrasto. Usare immediatamente le siringhe caricate. Gettare le siringhe caricate non
utilizzate.

È possibile causare lesioni al paziente o all'operatore, se vengono utilizzati componenti


danneggiati o se la confezione sterile monouso non è integra. Prima di ogni utilizzo, eseguire
un controllo visivo del contenuto e della confezione.

Iniezioni venose a portate elevate possono causare lesioni al paziente. Prestare estrema
attenzione quando si seleziona la portata. Prima di armare l’iniettore, verificare che i parametri
dell'iniezione a portate elevate siano corretti.

Impiegare solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione con il sistema. Non inserire il cavo
di alimentazione Stellant in una prolunga o in una ciabatta.

È possibile causare lesioni al paziente o all'operatore se vengono utilizzati componenti


danneggiati. Non usare componenti danneggiati. Prima dell'uso eseguire un controllo visivo di
tutti i componenti.

Se non si usano interruttori di avvio e dispositivi di riscaldamento adeguati si possono


verificare emissioni elettromagnetiche non conformi alle specifiche.

1-9
Sistema di iniezione Stellant CT

Precauzioni La condensa può causare guasti elettrici al sistema di iniezione. Non usare il sistema subito
dopo averlo portato all'interno dell'edificio da temperature esterne molto basse. Prima dell'uso
il sistema deve stabilizzarsi a temperatura ambiente.

Una tensione non adeguata può causare guasti al sistema. Verificare che la tensione e la
frequenza contrassegnate sulla piastrina di identificazione sul retro dell'unità corrispondano a
quelle della presa di corrente.

Non toccare lo schermo con oggetti acuminati per effettuare la calibrazione.

La mancata esecuzione di regolari interventi di manutenzione può essere causa di un cattivo


funzionamento del sistema. Si consiglia di effettuare interventi regolari di manutenzione, per
assicurare il mantenimento della calibrazione e un funzionamento corretto del sistema. Per
maggiori informazioni consultare questo manuale oppure contattare direttamente Medrad.

Non bagnare i componenti del sistema con quantità eccessive di acqua o di soluzioni
detergenti. Pulire i componenti con un panno morbido o una salvietta di carta inumidita con
soluzione detergente.

Non usare agenti detergenti né solventi aggressivi. Usare soltanto acqua calda e un
disinfettante non aggressivo per pulire l’iniettore. Non usare solventi industriali aggressivi come
per esempio l'acetone.

Non spruzzare soluzioni detergenti direttamente sullo schermo a toccare. Per evitare danni,
pulire lo schermo a toccare con un panno morbido non abrasivo o una salvietta di carta
inumidita con una soluzione detergente.

Metodiche di pulizia inadeguate o non accurate possono causare danni all'apparecchiatura.


Non immergere in acqua o bagnare alcuna parte del sistema di iniezione. Durante la pulizia
delle superfici esterne del sistema, evitare di far penetrare l'acqua all'interno dei componenti
del sistema.

Un'installazione inadeguata può causare danni ai componenti. Verificare che tutte le


connessioni siano fissate saldamente; non serrarle eccessivamente. In questo modo si ridurrà
al minimo il rischio di perdite, scollegamenti e danni ai componenti.

È possibile che il sistema si disarmi o cessi di funzionare in seguito a esposizione a campi


elettromagnetici elevati, generati da radiotrasmettitori o telefoni cellulari o in seguito a
esposizione a livelli elevati di scariche elettrostatiche.

Altre avvertenze, precauzioni e note sono presenti nel manuale, quando applicabili.

1 - 10
2 - Nozioni di base

2 - Nozioni di base
Informazioni sul Il sistema di iniezione Stellant CT è costituito dalla testata di iniezione situata nella sala
sistema di iniezione scanner e da un’Unità di controllo display (DCU) con schermo a toccare e un’unità di base,
generalmente posizionate nella sala di controllo. Questi tre componenti comunicano tra loro
mediante appositi collegamenti.
Modelli Stellant

Modello Descrizione Codice n.


S Sistema a siringa singola SCT 110 (senza sostegno per la testata di iniezione)
senza dispositivo di
caricamento e riempimento SCT 111 (include supporto della testata di iniezione per
automatico installazione su piedistallo)

SCT 112 (include supporto della testata per


installazione a soffitto con contrappeso)
SX Siringa singola SCT 120 (senza sostegno per la testata di iniezione)
Sistema – Dotazione
completa SCT 121 (include supporto della testata di iniezione
per installazione su piedistallo)

SCT 122 (include supporto della testa per installazione


a soffitto con contrappeso)
D Sistema a siringa doppia – SCT 210 (senza sostegno per la testata di iniezione)
Dotazione completa
SCT 211 (include supporto della testata di iniezione per
installazione su piedistallo)

SCT 212 (include supporto della testa per installazione


a soffitto con contrappeso)
Flusso doppio SCT 220 (senza sostegno per la testata di iniezione)

SCT 221 (include supporto della testata di iniezione


per installazione a pavimento)

SCT 222 (include supporto della testa per installazione


a soffitto con contrappeso)
Caratteristiche di base Le caratteristiche di base di tutti i modelli includono:

• Siringa Stellant da 200 ml • Grafico della pressione


(non presente nel modello S)
• Ancoraggio automatico, Avanzamento • Durata per fase
automatico e Arretramento automatico
(non presente nel modello S)
• Riempimento (non presente nel modello S) • Indicatore tempo di iniezione trascorso
• Schermata di programmazione • Controllo aria a distanza
• Blocco protocollo • Avvio a distanza
• Ritardo scansione • Iniezione test
• Memorizzazione e richiamo protocolli • Limite pressione selezionabile
• Armamento a distanza
• Scelta tra supporto della testa a piedistallo
per installazione a pavimento con sostegno
per contenitori del mezzo di contrasto in bulk
o sistema pensile a soffitto (OCS)

2 - 11
Sistema di iniezione Stellant CT

Unità di controllo Unità di controllo display (DCU) e unità di base


display (DCU)
Interruttore
manuale

Unità di
Unità di controllo base
display

Pulsante
alimentazione

Comandi luminosità

Interrompi Configura Guida Ripristina Avvio/Pausa

L’interfaccia della DCU è uno schermo a toccare a colori.

Comando Funzione
Avvio/Pausa Passa dall’avvio all'interruzione dell’esecuzione di un
protocollo di iniezione e viceversa.
Interrompi Interrompe l’iniezione.
Ripristina Ripristina il protocollo di iniezione sui valori di default.
Configura Consente di passare alla schermata di
programmazione.
Guida Consente di passare alla schermata Guida.
Aumenta luminosità Aumenta la luminosità del display.
Diminuisci luminosità Diminuisce la luminosità del display.
Pulsante alimentazione Accende e spegne l’unità.

2 - 12
2 - Nozioni di base

Maschera della testata di iniezione del modello S

VOLUME

AVANZA PISTONE

ATTIVAZIONE
PISTONE

CONTROLLO ARIA ARRETRA IL PISTONE

BLOCCO PROTOCOLLO

ARMA

INTERROMPI AVVIO/PAUSA

2 - 13
Sistema di iniezione Stellant CT

Iniettore Stellant Suite CT con iniettore Stellant (modello SX).


(singolo)

MANOPOLA MANUALE

2 - 14
2 - Nozioni di base

Maschera della testata di iniezione del modello SX

VOLUME

AUTO RIEMPIM.
CARICAMENTO
PIÙ / MENO

SPURGO
AVANZA PISTONE

ATTIVAZIONE
PISTONE

CONTROLLO ARIA
ARRETRA IL PISTONE
BLOCCA IL PROTOCOLLO

ARMA

INTERROMPI AVVIO/PAUSA

2 - 15
Sistema di iniezione Stellant CT

Iniettore Stellant Suite CT con iniettore Stellant (doppio)


(doppio)

MANOPOLA MANUALE

2 - 16
2 - Nozioni di base

Maschera della testata di iniezione del modello D

SIRINGA B SIRINGA A

VOLUME

AUTO
CARICAMENTO

RIEMPIM. B RIEMPIM. A
PIÙ / MENO PIÙ / MENO

SPURGO

AVANZA PISTONE AVANZA PISTONE

ATTIVAZIONE
PISTONE

ARRETRA IL PISTONE CONTROLLO ARIA

ARRETRA IL
BLOCCA IL PROTOCOLLO PISTONE

ARMA

INTERROMPI AVVIO/PAUSA

2 - 17
Sistema di iniezione Stellant CT

Funzioni testata di Manopola manuale


iniezione
• Consente il movimento manuale delle siringhe quando l’iniettore non è armato.
• Consente di eliminare l’aria, controllare il riflusso di sangue e garantisce il corretto
posizionamento del catetere.

NOTA: per tutti i movimenti non automatici, è importante ai fini della


precisione del volume ruotare la manopola manuale di un intero giro
in senso orario dopo ogni movimento di arretramento.

Volume
• Indica la posizione del pistone e il volume caricato nelle siringhe.
• Le condizioni di volume insufficiente sono indicate da un LED lampeggiante sulla CDU e
sulla testata di iniezione.
• Premere due volte Arma sulla testata di iniezione per consentire la
continuazione del processo di armamento con il volume rimanente.

Auto caricamento (non disponibile nel modello S)


• Premere per consentire al sistema di caricare automaticamente una siringa da 200 ml con
il volume selezionato per il protocollo corrente.

Riempimento (non disponibile nel modello S)


• Premere per attivare la funzione di riempimento, che consente di riempire il tubo a bassa
pressione con il liquido.

Attivazione pistone
• Premere per attivare i comandi del pistone per dieci secondi (trascorsi i quali occorre
premere nuovamente il tasto di attivazione).

Controllo aria
• Premere per accertarsi che sia stata eliminata l’aria dal sistema monouso.
• Se lampeggiante indica che non è stato effettuato il controllo dell’aria nel sistema.
• I movimenti di arretramento del pistone annullano il Controllo aria.

Blocco protocollo
• Se acceso, indica che è attivato il blocco protocollo sulla DCU.
• Deve essere accesso per consentire l’armamento a distanza.

2 - 18
2 - Nozioni di base

Arma
• Arma il sistema se sono abilitati gli indicatori Controllo aria da remoto e Blocco protocollo
sulla DCU.

NOTA: l’indicatore luminoso Armato, situato sul retro della testata di iniezione:
• si illumina se la siringa è armata o si sta eseguendo un’iniezione,
• lampeggia se l’iniettore è armato e in attesa.

Interrompi (rosso)

• Termina e disarma l’iniezione.

Avvio/Pausa Iniezione (giallo)

• Inizia l’iniezione lato paziente.


• Sospende l’iniezione in modalità armata per 20 minuti, quindi disarma.

Comandi pistone (lato A o lato B)

• Comando arretramento pistone (velocità variabile).


• Comando avanzamento pistone (velocità variabile).

Più/Meno (lato A o lato B)

• Regola il volume di riempimento automatico alla quantità desiderata con piccoli


incrementi e decrementi.
• Si attiva premendo Auto caricamento.

Riempim. (non disponibile nel modello S)

• Riempie automaticamente la siringa A con il volume visualizzato.

Riempim. B (solo testa doppia)

• Riempie automaticamente la siringa B con il volume visualizzato.

Riempim. A (solo testa doppia)

• Riempie automaticamente la siringa A con il volume visualizzato.

2 - 19
Sistema di iniezione Stellant CT

Dispositivo di Il sistema di iniezione Stellant CT include un dispositivo di mantenimento temperatura per ogni
mantenimento siringa. Si consiglia di conservare il mezzo di contrasto in un riscaldatore per mezzo di
temperatura contrasto a 35 gradi celsius prima di caricare il mezzo di contrasto nella siringa. Per mantenere
il mezzo di contrasto a temperatura corporea, una volta che la siringa è stata caricata, il
dispositivo di mantenimento della temperatura Stellant deve essere posizionato sopra la
siringa.

AVVERTENZA: La temperatura elevata del contrasto può causare lesioni al


paziente. Non utilizzare il dispositivo di mantenimento della temperatura della siringa
se l'indicatore di guasto è illuminato. Ciò può indicare una condizione che potrebbe
provocare il surriscaldamento della siringa.

Accensione Per alimentare il sistema, premere l’interruttore situato nella parte inferiore destra dell’unità di
controllo del display (fare riferimento alla sezione Unità di controllo display). All’accensione
viene emesso un suono sulla DCU e sulla testa e tutti gli indicatori luminosi presenti sulla
testata si illuminano.

NOTA: salvo diversamente indicato, tutte le schermate, i comandi e le


spiegazioni descritte in questa sezione si riferiscono alla
configurazione della siringa doppia, con tutte le funzioni configurabili
dall’operatore attivate.

Logo del sistema All’accensione del sistema compare la schermata Logo del sistema e vengono eseguiti una
serie di test di autodiagnostica.

Schermata Sicurezza La schermata Sicurezza fornisce importanti informazioni per un impiego sicuro dell’iniettore e
dei potenziali rischi associati alla procedura di iniezione.

2 - 20
2 - Nozioni di base

Schermata Principale La schermata Principale compare dopo la schermata Sicurezza. Dalla schermata principale è
possibile accedere a tutte le schermate usate durante il normale impiego dell’iniettore. La
schermata Principale viene usata durante la programmazione del protocollo di iniezione,
l’armamento e l’iniezione. A seconda delle operazioni in corso vengono visualizzati diversi
comandi delle schermate, la configurazione della schermata selezionata dall’operatore e la
configurazione predefinita. Fare riferimento alla sezione relativa alla schermata Configurazione
per ottenere un elenco degli elementi della schermata configurabili dall’operatore.

Schermata Principale, modalità


doppia (D), siringhe collegate.

Schermata Principale, modalità


doppia, nessuna siringa
collegata.

Schermata Principale,
singola.

2 - 21
Sistema di iniezione Stellant CT

Schermata Principale, modalità


doppia, protocollo a sei fasi.

NOTA: la schermata principale che appare all’avvio è la schermata


programmata più recentemente.

Calibrazione dello È possibile accedere alla schermata Calibrazione dello schermo a toccare premendo
schermo a toccare contemporaneamente i tasti Aumenta luminosità della DCU e Diminuisci luminosità della
DCU sul retro dell’alloggiamento dello schermo a toccare. Viene visualizzata una schermata
con le istruzioni per premere il target adeguato.

Lo schermo a toccare mostra all’operatore dove toccare lo schermo per eseguire la


calibrazione.

2 - 22
2 - Nozioni di base

Configura È possibile accedere alla schermata di Configurazione premendo il pulsante di Configurazione


situato sull’unità di controllo display.

CONFIGURA

La schermata Configurazione consente di selezionare le opzioni e le preferenze configurabili


dall’operatore.

2 - 23
Sistema di iniezione Stellant CT

Nella seguente tabella sono elencati i componenti configurabili e i relativi valori selezionabili.

Componenti configurabili Valori selezionabili


Lingua Inglese, giapponese, francese, italiano, tedesco,
spagnolo, svedese
Display livello audio Basso, medio, alto
Promemoria calibrazione Anno e mese
Origine riempimento Siringa A o siringa B
Origine iniezione test Siringa A o siringa B
Velocità iniezione test Velocità iniezione test
Volume iniezione test Volume iniezione test
Modalità di visualizzazione iniezione Profilo o protocollo
Unità di pressione 50 - 325 PSI (347-2241 kPa)
Data/Ora Data e ora del giorno
Visualizzazione Volume complessivo Siringa A o siringa A più siringa B
Arretramento automatico Abilitato (On) o Disabilitato (Off)
Avanzamento automatico Abilitato (On) o Disabilitato (Off)

Data/Ora Per impostare l’ora e la data, toccare il parametro programmabile desiderato, quindi il numero
adeguato.

Impostazione data e ora

2 - 24
2 - Nozioni di base

Guida È possibile accedere alla Guida premendo il pulsante Guida situato sull’unità di controllo
display.

GUIDA

Tra gli argomenti della Guida sono presenti le seguenti informazioni:

• Sicurezza del sistema di iniezione


• Funzioni delle schermate
• Programmazione
• Tasti di controllo della testata di iniezione
• Informazioni per contattare il servizio di assistenza tecnica
• Informazioni per contattare il servizio di assistenza clienti

Schermata Guida Argomento della Guida selezionato

Ripristina Il pulsante Ripristina è situato sull’unità di controllo display. Premendo il pulsante Ripristina è
possibile riportare tutte le fasi correntemente programmate alle impostazioni predefinite.

RIPRISTINA

I seguenti valori sono parametri predefiniti:

• Flusso: 1,0 ml/s


• Volume: 1 ml
• Durata: 1 s
• Tipo di ritardo: nessuno

2 - 25
Sistema di iniezione Stellant CT

2 - 26
3 - Operazioni preliminari per l'iniezione

3 - Operazioni preliminari per


l'iniezione

Riduzione al minimo La cura e l'attenzione dell'operatore, unite a una procedura appropriata, sono fondamentali per
dei rischi di embolia ridurre al minimo il rischio di embolia gassosa.
gassosa
AVVERTENZA: un’embolia gassosa può causare danni o la morte del paziente.

• Prima di collegare il sistema al paziente, espellere tutta l'aria presente nelle


siringhe, nei connettori, nei tubi e nel catetere-ago. Leggere attentamente le
istruzioni relative al caricamento e impiegare (se presenti) gli indicatori
FluiDot™ per ridurre il rischio di embolia gassosa.

• La presenza di indicatori FluiDot di forma tondeggiante non garantisce


l'assenza totale di bolle d'aria nella punta della siringa. Gli indicatori FluiDot
devono essere osservati in un ambiente opportunamente illuminato, con una
sorgente luminosa alle spalle dell'operatore che fornisca una luce sufficiente per
consentire una buona visione.

• Per ridurre al minimo il rischio di embolia gassosa, un solo operatore alla volta
dovrebbe essere responsabile del riempimento delle siringhe. Si consiglia di
non cambiare operatore durante la procedura. Nel caso in cui l'operatore debba
essere sostituito, assicurarsi che il nuovo operatore controlli che tutta l'aria sia
stata eliminata dalla linea del fluido.

• Per ridurre al minimo la possibilità di aspirazione e di iniezione accidentali,


assicurarsi che il paziente non sia collegato all'iniettore quando si utilizzano i
comandi di avanzamento e arretramento del pistone.

AVVERTENZA: è possibile causare lesioni al paziente o all'operatore se vengono


utilizzati componenti danneggiati. Non usare componenti danneggiati. Prima dell'uso
eseguire un controllo visivo di tutti i componenti.

Vengono riportate qui di seguito alcune tecniche consigliate per ridurre al minimo il rischio di
embolia gassosa durante la procedura di CT con mezzo di contrasto.
• Si consiglia l’utilizzo di un Erogatore di liquido (FDD) Medrad, come ad esempio uno
spike.

NOTA: l'eliminazione dell'aria dalla siringa risulta più difficile se si usa un tubo
di piccolo diametro per caricare la siringa, come per esempio un
catetere-ago, un ago o un tubo di lunghezza superiore a 25 cm.

3 - 27
Sistema di iniezione Stellant CT

• Orientando la testata di iniezione Stellant verso l’alto durante il caricamento è possibile


concentrare l’aria nella punta della siringa ed eliminarla più facilmente.

• Durante l'iniezione, orientare la testata di iniezione Stellant verso il basso, per consentire
a eventuali microbolle d’aria presenti nel liquido di rifluire verso il retro della siringa.

• Assicurarsi che un solo operatore sia responsabile del riempimento delle siringhe. Si
consiglia di non cambiare operatore durante la procedura. Nel caso in cui l'operatore
debba essere sostituito, assicurarsi che il nuovo operatore verifichi che tutta l'aria sia
stata eliminata dalla linea del fluido.

• Usare siringhe Medrad con indicatori FluiDot. L'osservazione degli indicatori FluiDot deve
essere considerata una delle procedure di armamento. Gli indicatori FluiDot, osservati
attraverso una siringa vuota, assumono la forma di piccole e strette ellissi, come illustrato
qui di seguito. Osservati, invece, attraverso una siringa piena, risultano più larghi, di forma
quasi tondeggiante.

Avvertenza: per ridurre al minimo la possibilità di aspirazione e di iniezione


accidentali, assicurarsi che il paziente sia scollegato dall'iniettore quando si
utilizzano i comandi di avanzamento e arretramento del pistone.

Osservare gli indicatori FluiDot in un ambiente adeguatamente illuminato e in presenza di una


fonte luminosa alle spalle dell'operatore che fornisca un’illuminazione sufficiente.

3 - 28
3 - Operazioni preliminari per l'iniezione

Riduzione al minimo Medrad, Inc., in qualità di produttore, non ha facoltà di consigliare specifiche procedure per la
del rischio di stravaso venopuntura nella tomografia computerizzata con mezzo di contrasto. La presente trattazione
deve essere interpretata come una serie di suggerimenti forniti da una serie di medici, dei quali
si riportano di seguito i dati, correlati a pratiche che hanno dato buoni risultati negli istituti
presso i quali essi svolgono la loro attività.

Richard L. Baron, M.D. University of Pittsburgh Medical Center

Elliot K. Fishman, M.D. Johns Hopkins Hospital

Philip Costello, M.D. New England Deaconess Hospital


Patrick Freeny, M.D. University of Washington

Paul M. Silverman, M.D. University of Texas, M.D. Anderson Cancer Center

W. Dennis Foley, M.D. Medical College of Wisconsin

Vengono riportate qui di seguito alcune tecniche consigliate per ridurre al minimo il rischio di
stravaso durante la procedura di CT con mezzo di contrasto.
1. Impiegare un catetere-ago endovenoso del calibro 20 (per i flussi più lenti è possibile
impiegare un catetere-ago del calibro 22).
2. Il sito preferito per la venopuntura è rappresentato dalla vena antecubitale mediale.
3. Posizionare un tratto di catetere di almeno 2,5/5 cm in una vena in buone condizioni e con
un rapido reflusso.
4. Fissare saldamente il catetere con del cerotto per evitare che si muova.
NOTA: l’utilizzo di un ago catetere alato consente un semplice inserimento in
vena ed un fissaggio sicuro.
5. Usare un tubo a spirale a bassa pressione da 152,4 cm fissato saldamente al catetere.
L’utilizzo di un tubo a spirale riduce l’effetto di movimento durante l’avanzamento del
tavolo.
6. Invitare il paziente a riportare immediatamente eventuali dolori o variazioni del proprio
stato durante l’iniezione.
7. Se possibile, chiedere al paziente di mantenere, durante l’iniezione, il braccio posizionato
verticalmente al di sopra della spalla, con il palmo della mano appoggiato alla parte
frontale del gantry. Questo consente il passaggio ininterrotto del mezzo di contrasto
iniettato attraverso le vene ascellare e succlavia in corrispondenza dell’accesso toracico.
8. Un’iniezione di prova di un piccolo volume di mezzo di contrasto o soluzione fisiologica può
essere impiegata per confermare la correttezza dell’accesso venoso. È opportuno che un
professionista qualificato rimanga accanto al paziente durante le fasi iniziali dell’iniezione,
effettuando la palpazione del sito di accesso venoso per assicurarsi che il catetere
endovenoso sia stato posizionato correttamente. In presenza di dolore locale, gonfiore o
segni di stravaso, è necessario interrompere l'iniezione immediatamente.
9. L’uso di linee centrali e aghi-cannula deve essere conforme alle linee guida di condotta
stabilite internamente all'ospedale.
10. Attenersi a tutte le istruzioni, avvertenze e le precauzioni riportate per gli specifici prodotti
impiegati.

3 - 29
Sistema di iniezione Stellant CT

Tubo connettore Il tubo connettore è provvisto di un tubo di riempimento. Collegare il tubo di riempimento
Stellant all'estremità del tubo connettore a bassa pressione. Lo scopo del tubo di priming è quello di
fungere da piccolo serbatoio per raccogliere il mezzo di contrasto in eccesso durante la
procedura di spurgo dell’aria. Il tubo è sfiatato in maniera tale che l’aria possa fuoriuscire ma
che non siano consentite fuoriuscite di liquido. Ciò impedisce il gocciolamento di liquido prima
che venga effettuato il collegamento con il catetere.

Impiego di un tubo connettore

1. Rimuovere il tubo connettore dalla confezione.

2. Rimuovere le protezioni antipolvere per scoprire le connessioni luer maschio e femmina.

3. Assicurarsi che tutta l'aria sia stata espulsa dalla siringa.

4. Collegare il tubo connettore alla siringa contenente il volume desiderato di liquido,


assicurandosi che le connessioni luer del tubo siano fissate alla punta della siringa.

NOTA: se si impiega un tubo connettore con terminale


a T, collegare la parte diritta alla siringa con il
mezzo di contrasto (A) e la prolunga alla
siringa con la soluzione fisiologica (B).

NOTA: se il terminale a T viene collegato alla siringa


(B), il riempimento non riuscirà a riempire
completamente il tubo connettore. B A

5. Verificare che il tubo non sia attorcigliato o ostruito.


Filtro
6. Collegare il tubo di riempimento al lato paziente del set di tubi.

7. Riempire di liquido il tubo premendo il pulsante Riempi sulla testata


di iniezione, girando la manopola manuale o usando i comandi di
avanzamento e arretramento pistone. Durante il riempimento, tenere Tubo di riempimento
il tubo al di sopra del paziente e assicurarsi che il filtro sia rivolto
verso l'alto. Lasciare il tubo di riempimento collegato fino al collegamento del paziente.

8. Assicurarsi che tutta l’aria sia stata eliminata.

9. Ruotare la testata di iniezione verso il basso.

10. Rimuovere il tubo di riempimento.

11. Collegare il paziente.

12. Premere Controllo aria sulla testata di iniezione. L’indicatore Controllo aria si illumina
sullo schermo a toccare e sulla testata di iniezione.

3 - 30
3 - Operazioni preliminari per l'iniezione

Caricamento e Il Sistema di iniezione CT Stellant è stato specificamente ideato per ridurre la quantità di tempo
riempimento della e le fasi necessari per caricare siringhe monouso con mezzo di contrasto o soluzione
siringa fisiologica. Grazie alle caratteristiche del Sistema di iniezione CT Stellant e all’utilizzo delle
tecniche di riempimento consigliate, è possibile ridurre la frequenza di versamenti di mezzo di
contrasto.

AVVERTENZA: una siringa installata in modo inadeguato può causare lesioni al


paziente. Prima dell'iniezione, assicurarsi che la siringa sia correttamente inserita
nella parte anteriore della testata di iniezione. Un aggancio non corretto può essere
causa di perdite dalla siringa, di danneggiamento o di fuoriuscita della stessa durante
l'iniezione e di una conseguente erogazione sotto volume.

Il sistema di iniezione Stellant possiede quattro caratteristiche che consentono di diminuire il


tempo e le fasi necessari per installare la siringa sull’iniettore.
1. Orientamento senza rotazione. Per installare una siringa monouso Stellant sull’iniettore,
inserire la siringa nella parte frontale della testata di iniezione (non è necessario alcun
allineamento).

2. Aggancio automatico (a esclusione del modello S). Una volta installata una siringa
monouso Medrad, il pistone Stellant avanzerà automaticamente incontrando lo stantuffo
della siringa, agganciandosi al medesimo e arrestandosi. Se la siringa era stata
precedentemente riempita con mezzo di contrasto, non si richiedono a questo punto
ulteriori operazioni.

3. Avanzamento automatico (a esclusione del modello S). Se la siringa Stellant non è stata
preriempita con mezzo di contrasto, lo stantuffo viene fatto avanzare automaticamente
fino a raggiungere la posizione di massimo avanzamento (purché la siringa non sia stata
precedentemente riempita con mezzo di contrasto, rimossa dall’iniettore e nuovamente
installata o non sia stata disinstallata).

• Quando l’avanzamento automatico viene impostato su Abilitato (ON) mediante


la schermata di configurazione, esso consente sia l’aggancio automatico sia
l’avanzamento automatico. L’iniettore è in grado di rilevare la presenza o meno
di una siringa sull'unità in base alla posizione dello stantuffo della siringa.

• Se la siringa non è ancora stata installata sull’unità (lo stantuffo della siringa
non era in posizione avanzata) e l’Avanzamento automatico è su Abilitato (ON),
lo stantuffo avanza automaticamente quando la siringa viene installata.

• Se si riempie una siringa con il mezzo di contrasto e la soluzione fisiologia


contenuti in un sacchetto (in tal caso lo stantuffo non si sposta in avanti) e si
installa la siringa sull'unità, lo stantuffo avanza automaticamente verso la parte
anteriore della siringa se nella schermata di configurazione è stato attivato
l'avanzamento automatico. Se una siringa viene caricata in questo modo, lo
stantuffo della siringa deve essere spostato manualmente in avanti di circa 5 ml
prima che la siringa sia installata sull’iniettore in modo che non avanzi
automaticamente.
4. Arretramento automatico. Quando la siringa viene rimossa, l’asta del pistone arretra
automaticamente (a meno che nella schermata di configurazione l'arrestramento
automatico sia disattivato).

NOTA: non ruotare la siringa dopo l’installazione.

3 - 31
Sistema di iniezione Stellant CT

Caricamento di una È possibile caricare una siringa manualmente o automaticamente sul sistema di iniezione
siringa Stellant CT.

Per caricare e riempire manualmente una siringa sul sistema


di iniezione Stellant CT

1. Installare una nuova Stellant sulla testata di iniezione inserendola velocemente e


saldamente con un unico movimento per permettere alla siringa di raggiungere la
posizione adeguata. Il pistone avanza automaticamente verso la parte anteriore della
siringa (a meno che non sia stato configurato altrimenti o lo stantuffo non sia stato
avanzato in precedenza). Se l’installazione della siringa è stata lenta, è possibile che si
visualizzi un messaggio di errore sulla schermata della DCU e lo stantuffo del pistone non
avanzi automaticamente verso la parte anteriore della siringa.

NOTA: il sistema di iniezione Stellant CT rileva automaticamente le diverse


dimensioni delle siringhe e configura l’unità in base alla siringa.

2. Installare lo spike o il Tubo di riempimento rapido (QFT) sopra l’estremità della siringa.
Non esercitare una pressione eccessiva durante l'installazione.

Avvertenza: è possibile che si verifichi una contaminazione, se si tocca


inavvertitamente lo spike.

3. Inserire lo spike o il TRR nel contenitore del liquido.

4. Premere SPOSTA PISTONE e riempire con la quantità desiderata di liquido, usando i


comandi di avanzamento e arretramento pistone della testata
di iniezione. Premendo le frecce più grandi (esterne), il pistone si muove rapidamente.
Premendo sulle frecce più piccole il pistone si muove lentamente.

NOTA: SPOSTA PISTONE rimane attivato soltanto per 10 secondi di


inattività, fino al momento del timeout.

5. Eliminare l’aria dalla siringa.

6. Rimuovere lo spike o il TRR.

7. Collegare il tubo monouso all’estremità della siringa.

8. Seguire le istruzioni contenute nella sezione "Impiego di un tubo connettore".

3 - 32
3 - Operazioni preliminari per l'iniezione

NOTA: ispezionare attentamente tutti i tubi e le siringhe e verificare che tutta


l’aria sia stata eliminata dalla linea del fluido prima di premere
Controllo aria.

NOTA: il movimento di arretramento dei pistoni in seguito alla pressione di


Controllo aria annulla lo stato di Controllo aria. Se il pistone arretra,
controllare nuovamente la linea del fluido per verificare l’eventuale
presenza di aria, far avanzare il pistone, quindi premere nuovamente
Controllo aria per continuare.

NOTA: se sono presenti bolle d'aria nella siringa NON battere sulla siringa
per eliminarle. Arretrare lo stantuffo di 3–5 ml, far oscillare
leggermente la testata di iniezione per accumulare le bolle piccole
presenti, quindi eliminare l'aria residua.

SPURGO

Precauzioni in caso di Se si aspira all’inverso sullo stantuffo della siringa dopo che il sistema è stato connesso al
aspirazioni all’inverso paziente per assicurarsi che il liquido rifluisca, prestare attenzione a quanto segue.

• Quando il liquido è nel tubo, far avanzare la manopola manuale, finché l’asta del pistone
si unisce saldamente allo stantuffo della siringa. In caso contrario, non si abilita
l’armamento dell’iniettore.

3 - 33
Sistema di iniezione Stellant CT

Impiego del (Modelli SX e D )


caricamento
automatico Il sistema di iniezione Stellant CT è munito anche di una funzione di caricamento automatico
integrale della siringa, con notevole risparmio di tempo da parte dell'operatore che deve
comunque confermare personalmente l'eliminazione dell'aria. Il sistema di iniezione Stellant
CT è stato inoltre messo a punto per rendere più pratiche le necessarie operazioni (e un
particolare basso costo per millilitro) di contenitori del mezzo di contrasto in grossi flaconi.

Una delle possibilità dell'Autocaricamento integrale è quella di programmare i Volumi di


eliminazione dell'autocaricamento dallo schermo Impostazioni. L'eliminazione è un movimento
automatico in avanti del pistone durante l'autocaricamento, che espelle l'aria che può entrare
nella siringa all'inizio del ciclo di caricamento. Si possono selezionare Volumi di eliminazione
dell'autocaricamento di 30 ml, 20 ml, 10 ml e Disabilitato (OFF, zero ml) per adattarsi al
particolare dispositivo di caricamento utilizzato.

Per selezionare un Volume di eliminazione dell'autocaricamento:

1. Premere il pulsante Impostazione .

2. Utilizzando il tasto freccia nell'angolo in basso a destra dello schermo Impostazioni,


andare alla seconda pagina.

3. Selezionare Volume di eliminazione dell'autocaricamento.

4. Scegliere una delle quattro possibilità in base alle seguenti indicazioni:

• 30 ml per dispositivi di trasferimento lunghi (tubo da 117 cm/46"), tubo


connettore a bassa pressione con un terminal a T di 14"" oppure se viene
utilizzato un QFT.
• 20 ml per dispositivi di trasferimento corti (tubo da 58 cm/23") e con SVTS
• 10 ml per il caricamento mediante uno spike
• Disabilitato (OFF) per il dispositivo di trasferimento di tipo europeo.

5. Selezionare OK.

3 - 34
3 - Operazioni preliminari per l'iniezione

Per usare l’Auto caricamento con uno spike o TRR

1. Impostare e bloccare il protocollo sulla DCU.


2. Installare una siringa Stellant sulla testata di iniezione inserendola velocemente
e saldamente con un unico movimento per permettere alla siringa di raggiungere
una posizione adeguata. Il pistone avanza automaticamente verso la parte anteriore
della siringa (a meno che non sia stato configurato o lo stantuffo non sia avanzato in
precedenza). Se l’installazione della siringa è stata lenta, è possibile che venga
visualizzato un messaggio di errore sulla schermata della DCU e che lo stantuffo
del pistone non avanzi automaticamente verso la parte anteriore della siringa.

3. Installare lo spike o il QFT sull’estremità della siringa. Non esercitare una pressione
eccessiva durante l'installazione.

Avvertenza: è possibile che si verifichi una contaminazione, se si tocca


inavvertitamente lo spike.

4. Inserire lo spike o TRR nel contenitore del liquido.

5. Premere Auto caricamento sulla testata di iniezione. Gli indicatori di volume della testata
di iniezione segnalano la quantità necessaria di liquido da caricare per supportare il set
del protocollo sulla DCU (inclusa la quantità di liquido necessaria per riempire il tubo del
paziente). È possibile aumentare o diminuire (opzionale) la quantità di volume caricata
premendo i tasti +/- situati accanto all’Auto caricamento. Quando Auto caricamento è
premuto, Riempim. lampeggia.

6. Premere riempim. e la siringa carica automaticamente il volume del protocollo.

NOTA: se non si preme Riempim. nell’arco di dieci secondi, l’Auto


caricamento si azzera automaticamente. Successivamente è
necessario premere di nuovo Auto caricamento, per attivare il
caricamento delle siringhe.

NOTA: quando Riempim. è premuto, l’iniettore arretra automaticamente di


circa 30 ml e aspira liquido. Il pistone si ferma e avanza di circa 30 ml
per eliminare l’aria che è stata aspirata nella siringa. Il pistone arretra
di nuovo automaticamente finché il Volume necessario per eseguire
l’iniezione non sia stato caricato nella siringa, più circa 10 ml. Il
pistone si arresta per circa cinque secondi, per garantire che tutto il
liquido sia aspirato nella siringa, quindi avanza verso il Volume finale.

7. Eliminare l’aria dalla siringa.

8. Rimuovere la spike o il QFT.

9. Collegare il tubo monouso all’estremità della siringa.

10. Seguire le istruzioni contenute nella sezione "Impiego di un tubo connettore".

3 - 35
Sistema di iniezione Stellant CT

Precaricamento di una Se si desidera precaricare una siringa da 200 ml e rimuoverla dall’iniettore, Stellant mette a
siringa da 200 ml sulla disposizione funzionalità uniche.
testata di iniezione
NOTA: assicurarsi che l’Avanzamento automatico e l’Arretramento
automatico siano configurati nella modalità Abilitato (ON) attraverso
la schermata Configurazione.

Precaricamento di una siringa da 200 ml

1. Installare una siringa monouso da 200 ml sull’iniettore.

2. Ricorrendo alla tecnica del caricamento manuale o del caricamento automatico,


riempire la siringa con il volume desiderato, quindi eliminare l’aria.

3. Rimuovere la siringa dall’iniettore. L’asta del pistone arretra automaticamente.

Nuova installazione della siringa

1. Alloggiare la siringa precedentemente riempita sulla parte anteriore della testata di


iniezione. L’asta del pistone Stellant avanza automaticamente, raggiunge lo stantuffo
della siringa e si ancora.

2. A questo punto seguire la procedura relativa alla normale preparazione (installare il tubo
paziente, riempire, Controllo aria, etc.)

Rimozione di una Rimozione di una siringa da 200 ml


siringa da 200 ml
1. Scollegare il set di tubi monouso dal dispositivo di ingresso vascolare. Non scollegare il
set di tubi monouso dalla siringa.

2. Ruotare la siringa di circa ¼ di giro in senso orario, quindi estrarre delicatamente la


siringa dalla testata di iniezione.

NOTA: per rimuovere la siringa, l’ultimo movimento del pistone deve essere
in avanti (che è tipico). Se non è possibile rimuovere la siringa,
ruotare la manopola manuale della testata di iniezione di circa due giri
in posizione avanzata, quindi ripetere il passo 2 descritto in
precedenza.

3. Eliminare in modo adeguato la siringa e il set di tubi monouso.

NOTA: una volta che la siringa è stata rimossa dall’iniettore, il pistone arretra
automaticamente (se opportunamente configurato).

3 - 36
3 - Operazioni preliminari per l'iniezione

Programmazione Partire dalla schermata Principale per programmare un protocollo.


protocolli
Programmazione di un protocollo.

NOTA: le seguenti istruzioni fanno riferimento sia al sistema singolo sia al


sistema doppio.

1. Selezionare un blocco programmabile (ad es. Flusso o Volume). Il blocco selezionato


diventa nero. Compare una finestra con il tastierino numerico e il range di parametri.

2. Immettere il flusso desiderato o il volume.

3. Premere Invio per bloccare il valore, premere (<<) per modificare questo valore o Annulla
per ripristinare il valore originale in caso di errore.

NOTA: è anche possibile bloccare un valore selezionato, sfiorando un altro


parametro.

Programmazione fasi multiple

Se sono necessarie una o più fasi, selezionare il triangolo al di sotto della prima fase di
iniezione. Compare la finestra Tipo fase che consente di selezionare le funzioni per la nuova
fase. Selezionare un tipo di flusso dall’elenco visualizzato.

3 - 37
Sistema di iniezione Stellant CT

Memorizzazione di un Memorizzazione di un massimo di 32 protocolli più usati


protocollo
1. Immettere i parametri desiderati sulla schermata Principale.

2. Selezionare Memorizza situato nell’angolo superiore destro della schermata Principale.


Compare il tastierino alfanumerico con un cursore lampeggiante nel blocco del titolo.

3. Immettere il nome desiderato per il protocollo. Il nome può contenere fino a 20 caratteri
spazi inclusi. Usare i tasti direzionali per tornare indietro e cancellare i singoli caratteri o il
tasto Cancella per cancellare una stringa di testo.

4. Quando l’immissione è completata, selezionare Avvio.

Schermata Memorizzazione, tastiera Schermata Memorizzazione, conferma


inglese eliminazione

NOTA: per uscire dalla schermata Memorizzazione senza memorizzare le


modifiche, premere Annulla nell’angolo superiore destro della
schermata per tornare al menu principale.

Bloccaggio di un Una volta completata la programmazione del protocollo, premere Blocco protocollo situato
protocollo sullo schermo a toccare della DCU. Questa operazione consente di armare dalla testata di
iniezione. Eventuali successive modifiche al protocollo, sbloccano automaticamente il
protocollo e impediscono l’armamento dalla testata di iniezione. Se si procede all’armamento
dalla DCU, non premere Blocco protocollo per armare.

Blocco protocollo

3 - 38
3 - Operazioni preliminari per l'iniezione

Richiamo di un Richiamo di un protocollo salvato in memoria


protocollo
1. Selezionare il pulsante Richiama situato nell’angolo superiore destro della schermata
Principale.

Schermata Richiama Protocollo selezionato

2. Selezionare un protocollo di iniezione memorizzato in precedenza, toccando uno dei titoli


dei protocolli sui due lati della schermata. In seguito alla selezione al centro della
schermata compaiono i parametri chiave del protocollo di iniezione.

NOTA: se un protocollo è stato richiamato e in seguito modificato, compare


un asterisco dopo il nome del protocollo nella parte superiore sinistra
della schermata e il protocollo non rimane memorizzato ancora a
lungo.

3. Per ritornare alla schermata principale, selezionare OK.

NOTA: i protocolli vengono ordinati partendo dal meno recente nella parte
superiore sinistra proseguendo verso il fondo con i protocolli
successivi.

Eliminazione di un Eliminazione di un protocollo salvato in memoria


protocollo
1. Selezionare il pulsante Richiama situato nell’angolo superiore destro della schermata
Principale.

2. Selezionare un protocollo di iniezione memorizzato in precedenza selezionando uno dei


titoli dei protocolli sui due lati della schermata. In seguito alla selezione al centro della
schermata compaiono i parametri chiave del protocollo di iniezione.

3. Selezionare Elimina per cancellare in modo permanente il protocollo dalla memoria.

3 - 39
Sistema di iniezione Stellant CT

Programmazione di un Programmazione di un ritardo


ritardo
1. Immettere i parametri di flusso desiderato e di volume.

2. Selezionare Impostare nel blocco tempo Ritardo per richiamare i tipi di ritardo.

3. Scegliere il tipo di ritardo desiderato (Ritardo di scansione, Ritardo iniezione e Nessun


ritardo).

4. Immettere la durata di ritardo desiderata.

5. Selezionare Avvio.

NOTA: non esiste alcuna interfaccia diretta tra lo scanner e l'iniettore. Lo


scanner non può attivare l'iniettore e viceversa.

Il tempo di Ritardo scansione trascorre nella casella del timer sulla schermata. Si tratta del
tempo residuo prima che l’operatore attiva la scansione. Il tempo residuo diminuisce ad
intervalli di un secondo. (Il conto alla rovescia del ritardo di scansione prosegue durante i livelli
multipli delle iniezioni ad armamento). Quando il conto alla rovescia è completato, l’iniettore
emette 5 segnali acustici per indicare all’operatore di iniziare la scansione.

Anche per il Ritardo iniezione viene effettuato un conto alla rovescia a intervalli di un secondo, che
inizia non appena viene premuto l’interruttore manuale. Sulla schermata appare l'orologio che
visualizza il tempo rimanente, con decrementi di un secondo, prima che abbia inizio l'iniezione.
Quando è stato selezionato il Ritardo iniezione ed è stato premuto l’interruttore manuale, l’iniezione
inizia automaticamente quando il timer raggiunge lo zero a meno che l’operatore non premi di nuovo
Avvio/Pausa o l’iniettore sia disarmato. Al termine del conto alla rovescia, l’iniettore emette 5
segnali acustici e l'iniezione del mezzo di contrasto inizia automaticamente.

3 - 40
3 - Operazioni preliminari per l'iniezione

Programmazione È possibile programmare il valore limite della pressione, scegliendo un valore compreso tra 50
limite della pressione e 325 PSI (347-2241 kPa) fino al valore superiore della pressione massima della siringa.

Se si verifica una condizione di limite della pressione, è evidente per il fatto che la durata di
iniezione è inizialmente superiore a quella normalmente attesa e con pellicole a basso
contrasto. È possibile inoltre individuare una condizione di limite della pressione osservando il
monitor della pressione.

3 - 41
Sistema di iniezione Stellant CT

3 - 42
4 - Armamento e iniezione

4 - Armamento e iniezione

Armamento Prima di iniziare la procedura di armamento

1. Assicurarsi di eliminare tutta l’aria dalla linea del fluido e che i parametri programmati
siano corretti.

2. Ispezionare con attenzione tutti i tubi e le siringhe, quindi confermare l'avvenuta ispezione
premendo il tasto Controllo aria sulla testata di iniezione. L’indicatore giallo di Controllo
aria sullo schermo a toccare della DCU conferma che è stato premuto il pulsante
Controllo aria.

NOTA: se non è stata controllata la linea del fluido e il pulsante Controllo


aria non è stato premuto, il sistema chiede all’operatore di
confermare sulla DCU che l’aria è stata eliminata come parte della
procedura di armamento.

NOTA: quando il flusso è nel tubo, avanzare la manopola manuale, finché


l’asta del pistone si unisce saldamente allo stantuffo della siringa. In
caso contrario non si verifica l’armamento dell’iniettore.

Inizio della procedura di armamento

Premere Arma sulla schermata Principale o sulla testata di iniezione.

Se il sistema non Arma

• Assicurarsi che la siringa sia agganciata.

• Assicurarsi che il comando Blocco protocollo sullo schermo a toccare sia attivato.
L’indicatore Blocco protocollo della testata di iniezione si illumina se attivato.

• Assicurarsi che vi sia una condizione di volume sufficiente. Si considera volume


insufficiente il volume di iniezione totale programmato di un protocollo (per siringa) che
supera il valore residuo del volume corrispondente visualizzato. L’iniettore indica
all’operatore una condizione di volume insufficiente, prima che l’iniettore sia armato.

• Ogni volta che il volume totale programmato da iniettare è superiore alla


quantità di liquido presente nella siringa, a schermo appare un'indicazione di
volume insufficiente.

• Le condizioni di volume insufficiente sono indicate da un LED lampeggiante


sulla testata di iniezione.

• Premere due volte Arma sulla testata di iniezione per consentire la


continuazione della procedura di armamento con il volume rimanente.

4 - 43
Sistema di iniezione Stellant CT

NOTA: il sistema si disattiva se si verifica una qualsiasi delle seguenti


condizioni mentre il sistema è armato:

• Pressione di Interrompi
• Attivazione di uno dei comandi della testata di iniezione che non sia
Avvio/Pausa.

NOTA: la pressione di Interrompi interrompe il movimento del liquido e del


pistone.

4 - 44
4 - Armamento e iniezione

Iniezione Completamento di un’iniezione.

NOTA: Si consiglia di stare in prossimità del lato del paziente all'inizio


dell'iniezione, per assicurarsi che l’Angio-cath sia posizionato
correttamente (riducendo in questo modo il rischio di stravaso).

1. Immettere un protocollo e verificare i parametri sulla schermata protocollo

2. Selezionare il comando Blocco protocollo sulla schermata Principale

NOTA: il Blocco protocollo deve essere attivato e il relativo indicatore


luminoso sulla testata di iniezione deve essere illuminato, prima di
poter armare dalla testata di iniezione.

3. Caricare la siringa e verificare che sia stata eliminata tutta l’aria dalla linea del fluido

4. Premere Controllo aria remoto sulla testata di iniezione

5. Premere Arma sulla schermata principale O premere Arma sulla testata di iniezione

• L’indicatore luminoso armato lampeggia se armato

• Se il pulsante Controllo aria sulla testata di iniezione non viene premuto, il


sistema chiede conferma alla DCU di controllare la presenza di aria nella linea
del fluido (Sì/No)
6. Iniziare l’iniezione dall’interruttore Avvio/Pausa sulla testata di iniezione (lato paziente) o
della DCU.

• Eventuali ulteriori pressioni di Avvio/Pausa comportano l'alternarsi dello stato di


attesa e la ripresa dell'iniezione. Se viene superato il tempo massimo di attesa
(20 minuti), il protocollo in corso viene interrotto automaticamente.

• L’indicatore luminoso armato rimarrà acceso durante l’iniezione

• Se è programmato un Ritardo iniezione:

• Premendo Avvio/Pausa si attiva il timer per il countdown. L'iniezione


programmata inizia automaticamente non appena il conto alla
rovescia del timer arriva a zero. Se si preme Avvio/Pausa durante un
ritardo di iniezione, il cronometro si ferma finché non si preme
nuovamente Avvio/Pausa o il tempo di attesa viene superato (nel qual
caso il protocollo termina).

• Se è programmato un Ritardo di scansione:

• Premendo Avvio/Pausa si attiva il conto alla rovescia del Ritardo


scansione e l’iniezione inizia contemporaneamente se è stato
programmato un ritardo di scansione. Ulteriori pressioni di Avvio/
Pausa durante l'iniezione comportano l'alternarsi tra stato di attesa e
ripresa dell'iniezione e del tempo di ritardo della scansione.

• Se è programmato un’iniezione test, il ritardo si verifica nella prima fase dopo


che l’iniezione test è stata eseguita.

4 - 45
Sistema di iniezione Stellant CT

7. Visualizzare lo stato dell’iniezione selezionando Visualizzazione fase o Visualizzazione


grafico

• Non appena si attiva ogni fase, i parametri di fase vengono selezionati.


Una riga rossa tratteggiata
appare durante un Ritardo
di scansione

• Una linea rossa tratteggiata appare sulla visualizzazione grafica durante un


Ritardo di scansione o di iniezione. In caso di Ritardo di scansione, la riga
appare sul grafico. In caso di Ritardo iniezione, la riga rossa tratteggiata appare
nella 1° fase, mentre la sezione di liquido si sposta verso la parte destra della
linea tratteggiata.

NOTA: per DISARMARE, selezionare uno qualsiasi dei pulsanti della testata
di iniezione o della DCU ad eccezione di Avvio/Pausa per
interrompere l’iniezione.

4 - 46
4 - Armamento e iniezione

Visualizzazioni • Quando è attivata ogni fase, i parametri di fase e la siringa in uso vengono evidenziati con
iniezione un contorno nero per visualizzare l’iniezione.

• Il tempo trascorso e la fase attuale vengono mostrati nella finestra di stato dell’iniettore.

• La finestra di volume iniettato aumenta con il procedere dell’iniezione per visualizzare il


Volume iniettato.

• Il display del volume residuo (icona siringa) diminuisce.

• L’operatore può selezionare la visualizzazione fase o la visualizzazione (grafica) del


profilo flusso.

4 - 47
Sistema di iniezione Stellant CT

Iniezione completata L’iniettore indica il completamento dell’iniezione visualizzando la schermata Iniezione


completata sulla DCU ed emettendo anche un suono sulla DCU e sulla testata di iniezione. La
finestra DCU visualizza un riepilogo della schermata dei parametri di iniezione selezionati e
fornisce i parametri correnti. Il tempo trascorso viene misurato finché non viene premuto OK.

Gli indicatori luminosi sulla parte posteriore della sommità della testata di iniezione si
illuminano durante l’iniezione. I relativi indicatori lampeggiano quando si arma, ma non durante
l’iniezione e rimangono accesi quando si procede con l’iniezione. La lettura digitale indica la
posizione dello stantuffo e il volume caricato nella siringa.

Quando il sistema di iniezione Stellant CT inizia a iniettare il bolo programmato, la finestra di


stato dell’iniettore sulla schermata principale passa dalla schermata "Iniezione in corso" alla
schermata "Completa volume iniettato mantenendo la posizione", come illustrato qui di
seguito. L’iniettore mantiene la posizione per circa dieci/quindici secondi per garantire che non
si verifichi il contraccolpo della siringa e quindi il passaggio alla schermata "Iniezione
completata".

Iniezione completata Iniezione completata, che mostra


un’iniezione test

Iniezione completata con fine anticipata Iniezione completata, che mostra il


dell’iniezione grafico della pressione

4 - 48
4 - Armamento e iniezione

Iniezione completata, con mantenimento Visualizzazione Profilo


della posizione per la dissipazione della
pressione.

NOTA: il tempo trascorso viene misurato finché non viene premuto OK.

• L’operatore può uscire dalla visualizzazione del grafico della pressione premendo

Visualizzazione fase nell’angolo inferiore destro della schermata.

• Premendo Visualizzazione del grafico di pressione è possibile ritornare alla


schermata grafico della pressione.

4 - 49
Sistema di iniezione Stellant CT

Grafico della Il grafico della pressione viene visualizzato quando l’operatore seleziona il tasto di
pressione visualizzazione grafico della pressione.

Il grafico della pressione è un ulteriore indicatore della progressione dell’iniezione e visualizza


la pressione sviluppata nella siringa durante l’iniezione. Il profilo della pressione è in rapporto
diretto con il liquido iniettato, pertanto, ulteriori informazioni sullo stato dell’iniezione vengono
fornite all’operatore. La visualizzazione del grafico della pressione visualizza la forza che
l’iniettore applica alla siringa nel seguente modo:
• La pressione (PSI) viene visualizzata sull’asse Y (verticale) e il tempo trascorso (mm:ss)
sull’asse X (orizzontale).

• Nel corso dei primi 60 secondi di iniezione il tempo viene indicato da 00:00 a 60 secondi.
Dopo 60 secondi e fino alla fine dell’iniezione, il grafico visualizza una finestra per 60
secondi che cambia ogni 15 secondi per indicare il range corrente. Per esempio, se sono
trascorsi 61 secondi dall’inizio dell’iniezione, l’asse del tempo visualizza una "finestra" da
00:15 a 01:15; in corrispondenza di 76 secondi (dopo il cambiamento al raggiungimento
del valore di 75 secondi) l’asse del tempo visualizza una "finestra" da 00:30 a 01:30.

• Se un’iniezione è programmata, il tempo trascorso viene misurato quando l’attuale


iniezione inizia e dopo l’iniezione test.

Visualizzazione grafica, schermata Visualizzazione grafica, schermata


iniezione in corso, fase mezzo di contrasto. iniezione in corso, fase mezzo di
contrasto.

Visualizzazione grafica, schermata


iniezione in corso, fase Attendi.

4 - 50
4 - Armamento e iniezione

Suggerimenti utili Il grafico della pressione Stellant fornisce una rappresentazione visiva della pressione
generata alla punta della siringa durante un'iniezione. Il valore della pressione dipende dal
flusso di liquido che fuoriesce dalla punta della siringa .

Il grafico della pressione è stato realizzato per fornire una visualizzazione grafica che consenta
al tecnico di individuare facilmente un'iniezione "normale" e una "anormale". Utilizzando il
grafico della pressione, il tecnico può agevolmente mettere a confronto il profilo dell'iniezione
corrente e il profilo tipico. Se il grafico mostra un profilo diverso da quello previsto per questo
protocollo, il tecnico può adottare qualsiasi azione correttiva in base alle linee guida sotto
riportate.
Nella seguente tabella vengono elencate otto possibili condizioni che il grafico può mostrare,
oltre a suggerimenti utili che aiutano il tecnico a individuare le azioni correttive più appropriate:

Condizione Descrizione Possibili cause Possibili azioni

1 Il grafico mostra il disegno La pressione necessaria per spingere il mezzo di Assicurarsi che il riscaldatore
tipico ma la pressione contrasto attraverso il sistema monouso è maggiore per siringa stia funzionando
mostra valori più alti del valore normale; ciò indica che è presente una correttamente. Se nessuna delle
della norma. maggiore occlusione al flusso del liquido. Le "Possibili cause" elencate
occlusioni più forti della norma possono essere rappresenta un problema reale, non
causate da uno dei seguenti elementi: è necessario intraprendere alcuna
azione.
• Maggiore viscosità del mezzo di contrasto (un
numero più alto di grammi di iodio/maggiore
concentrazione, oppure una temperatura più
bassa del mezzo di contrasto/non riscaldato)
• Viene utilizzato un catetere ago più piccolo
• Un monouso aggiuntivo si trova nel percorso
del liquido aumentandone l'occlusione
(tubo di prolunga, rubinetto, valvola di non
ritorno, prolunga endovenosa)
• Siringa difettosa (non lubrificata).

2 Il grafico mostra la forma La pressione necessaria per spingere il mezzo di Se nessuna delle "Possibili cause"
tipica ma il valore della contrasto attraverso il sistema monouso è minore rappresenta un problema reale, non
pressione è inferiore alla del valore normale; ciò indica che è presente una è necessario intraprendere alcuna
norma. minore occlusione al flusso del liquido. azione.
Le occlusioni più deboli della norma possono
essere causate da uno dei seguenti elementi:

• Una minore viscosità del mezzo di contrasto


(un numero minore di grammi di iodio/minore
concentrazione, oppure una temperatura più
alta del mezzo di contrasto/riscaldato)
• Viene utilizzato un catetere ago più grande
• Un numero minore di monouso nel percorso
del liquido (tubo di prolunga assente,
rubinetto, valvola di non ritorno, set di
prolunga endovenosa).

4 - 51
Sistema di iniezione Stellant CT

3 Il grafico e l'iniezione È possibile che sia selezionato un limite di Verificare la distanza riportata nel
iniziano normalmente ma la pressione non appropriato. Se è selezionata grafico tra la pressione e la linea
pressione di picco prevista una pressione inferiore a quella necessaria per orizzontale tratteggiata
scende al di sotto del l'avanzamento del flusso, l'iniezione inizia (impostazione del limite della
previsto. e prosegue normalmente per i primi secondi. pressione). Se la distanza è ridotta,
Tuttavia, appena viene raggiunto il valore limite l'iniettore crea un limite di pressione
della pressione, il flusso diminuisce e causa questa condizione. Fare
automaticamente per impedire che il sistema superi riferimento alla sezione relativa al
il limite di pressione selezionato. limite di pressione nel manuale
operativo per un'ampia illustrazione
delle cause e delle soluzioni.

4 Nel momento iniziale Il percorso del liquido può essere occluso (una È opportuno sospendere l'iniezione
dell'iniezione, il grafico della volta raggiunto il "disarmo a causa della pressione e tentare di scoprire le cause del
pressione segnala un elevata", Stellant concluderà automaticamente malfunzionamento. È molto probabile
aumento immediato l'iniezione). Un'occlusione totale può avere una che nessun mezzo di contrasto sarà
e raggiunge l'impostazione delle seguenti cause: iniettato nel paziente.
del limite della pressione
(la linea orizzontale • Un rubinetto chiuso
tratteggiate). • Un set di prolunga endovenosa con
il morsetto chiuso
• Un monouso difettoso (il liquido non può
attraversarlo).

5 L'iniezione procede Se l'iniettore è ancora armato e sta iniettando ad un Se l'iniettore continua a iniettare
normalmente ma, senza flusso costante ma il grafico della pressione mostra liquido (l'indicatore dell'armamento
alcuna diminuzione una netta diminuzione: Interrompere emana una luce fissa e la manopola
programmata del flusso, immediatamente l'iniettore e cercare di manuale sul retro della testata gira),
improvvisamente il grafico individuare le cause. La pressione nella siringa può essere opportuno interrompere
mostra una netta è sensibilmente diminuita anche se il pistone si l'iniezione. Molto probabilmente
diminuzione, senza tuttavia muove in avanti e sta producendo pressione. il liquido scorre sul pavimento.
che venga visualizzato Possibili cause:
alcun messaggio sullo
schermo. Nota: Se è stata • Il tubo connettore a bassa pressione, il set di
programmata un'iniezione prolunga o il catetere si sono rotti o scollegati
a più livelli, nonché una dal percorso del liquido (il liquido scorre sul
diminuzione del flusso, pavimento)
contemporaneamente • La siringa si è rotta. Il liquido si diffonde
diminuirà anche la intorno alla siringa anzichè fuoriuscire dalla
pressione. siringa (il liquido scorre sul pavimento).

6 L'aumento della pressione A causa dell'errore di un operatore, la siringa può Interrompere immediatamente
verso il picco previsto contenere una grande quantità di aria (esempio: l'iniettore e cercare di individuare
impiega più tempo del metà aria e metà liquido). Poiché è più facile le cause.
solito, anche se l'iniettore comprimere l'aria che spingere un liquido lungo
sta funzionando un sistema monouso CT, l'iniettore produce Verificare l'eventuale presenza
normalmente. una minore pressione. di aria nel percorso del liquido.

4 - 52
4 - Armamento e iniezione

7 Quando l'iniettore viene A causa di un errore dell'operatore, è possibile che Interrompere immediatamente
avviato, non viene rilevato non sia presente liquido nella siringa (è possibile l'iniettore e cercare di individuare
alcun aumento di che si stia iniettando aria). L'iniettore non incontrerà le cause.
pressione, anche se è quasi alcuna resistenza durante la spinta in avanti
previsto. dello stantuffo della siringa se la siringa è vuota. Verificare l'eventuale presenza
Nota: Iniezioni molto lente in set monouso di grandi di aria nel percorso del liquido.
dimensioni richiedono livelli di pressione molto
bassi. Questo è normale. In questo caso, viene
descritta una condizione in cui si prevede un
aumento di pressione che invece non si verifica.
OPPURE: è possibile che siano presenti due
siringhe nell'iniettore, che eseguono una sola
iniezione, e che il tubo connettore a bassa
pressione sia collegato alla siringa sbagliata.

8 Alla fine di una normale Stellant è stato progettato per iniettare tutto il Non è necessaria alcuna azione.
iniezione, il grafico della mezzo di contrasto nella siringa per minimizzarne Si tratta di operatività normale.
pressione non scende gli sprechi. Talvolta, eseguendo questa operazione
immediatamente a zero. il pistone viene spinto contro la parte anteriore della
siringa per espellere anche le ultime gocce di
liquido. In tal modo, viene generata pressione
che sarà visualizzata nel grafico della pressione.
Questo valore di pressione dovrebbe scendere
al valore più basso dopo circa 50 secondi.

NOTA: Medrad non commenta in nessun modo le informazioni contenute


nel grafico della pressione; precisa solo che si tratta di una
rappresentazione grafica della forza richiesta per spingere lo stantuffo
della siringa, forza che si avvicina molto alla pressione sviluppata
nella siringa.

4 - 53
Sistema di iniezione Stellant CT

Iniezione test Un’iniezione test è programmta come una normale iniezione di fase. L’origine iniezione test, la
velocità iniezione test e il volume iniezione test sono selezionabili dalla schermata
Configurazione.

Configurazione dei parametri iniezione test.

1. Premere il pulsante Configura

2. Selezionare l’origine iniezione test, la velocità iniezione test o il volume iniezione test

3. Selezionare uno qualsiasi dei blocchi programmabili e immettere la velocità, il volume o


l’origine desiderata

4. Premere Avvio/Pausa per eseguire l’iniezione test

5. Dopo che l’iniezione test è stata completata, l’iniettore entra in fase di Pausa. Premere
Avvio/Pausa per iniziare il protocollo selezionato.

Programmazione di un’iniezione test Iniezione test programmata

Programmazione origine fluido iniezione Iniezione Test - Armato


test

4 - 54
4 - Armamento e iniezione

Schermata iniezione in corso, Durante iniezione test


esecuzione iniezione test

Visualizzazione grafico della pressione, Iniezione post test – visualizzazione fase


successivo a iniezione test

Protocollo con una iniezione test selezionata

4 - 55
Sistema di iniezione Stellant CT

4 - 56
5 - Iniezione simultanea

5 - Iniezione simultanea

Prefazione La funzione Iniezione simultanea del sistema ad iniezione Stellant CT consente


di programmare le siringhe di contrasto e soluzione salina affinché si spostino
simultaneamente. L'utente può programmare vari rapporti al fine di ottenere
la somministrazione volumetrica desiderata del mezzo di contrasto.
Consultare sempre l'etichetta del produttore del mezzo di contrasto specifico.

AVVERTENZA: indica che l'informazione è un'avvertenza. Le avvertenze evidenziano


circostanze che possono causare gravi infortuni o incidenti mortali al paziente o all'operatore.
Prima di utilizzare il sistema di iniezione, leggere e accertarsi di aver ben compreso
le avvertenze.

ATTENZIONE: indica che l’informazione è un messaggio di attenzione. I messaggi


di attenzione evidenziano circostanze che possono causare danni al dispositivo.
Prima di utilizzare il sistema di iniezione, leggere e accertarsi di aver ben compreso
i messaggi di attenzione.

NOTA: indica informazioni aggiuntive importanti o un suggerimento che


facilitano la risoluzione di problemi o rimandano a informazioni
pertinenti nel manuale.

Avvertenze Non usare accessori non adeguati per evitare lesioni al paziente. Utilizzare solamente
accessori e articoli opzionali forniti da Medrad e appositamente progettati per questo sistema.

Iniezioni venose con un flusso elevato possono causare lesioni al paziente.


Prestare estrema attenzione quando si seleziona il flusso. Prima di armare l’iniettore,
verificare che i parametri di iniezione a flussi elevati siano corretti.

Aggiornamento Per poter aggiornare l'iniettore occorre dapprima ottenere dalla Medrad un codice con
dell'iniettore password esclusiva per le funzioni. Tale codice con password funziona solo sull'iniettore
per il quale è stato acquistato.

NOTA: Qualora l'iniettore Stellant sia stato acquistato con la funzione


di iniezione simultanea, questo codice esclusivo era già incluso
nella confezione con il display.

Per attivare la funzione di iniezione simultanea:

1. Accendere l'iniettore.

2. Dalla schermata Sicurezza, premere "Continua".

3. Premere il pulsante Configura.

Configura

5 - 57
Sistema di iniezione Stellant CT

4. Dalla schermata Configurazione, premere "Upgrade".

5. Dalla schermata Upgrade premere "Inserire nuovo codice".

6. Dalla schermata Tastiera immettere il nuovo codice con password ottenuto dalla Medrad.

7. Premere "Invio". Viene visualizzata la schermata Upgrade con il codice corrente


con password per l'iniettore visibile e le funzioni disponibili.

8. Spegnere e riaccendere l'iniettore. Viene attivata la funzione di iniezione simultanea.

5 - 58
5 - Iniezione simultanea

Programmazione Per istruzioni complete sulla programmazione dei protocolli, consultare il Manuale per l'uso
del protocollo del sistema di iniezione Stellant CT.

Per aggiungere una fase, selezionare il pulsante corrispondente.

Selezionare la fase

Selezionare la fase di rapporto dall'elenco a destra del display.

Selezionare la fase
di rapporto

Selezionare un rapporto dall'elenco a destra del display. Il primo valore corrisponde


alla percentuale di contrasto, mentre il secondo corrisponde alla percentuale
di soluzione fisiologica.

Elenco dei valori


di rapporto

Immettere il totale di flusso e volume per la fase. Questi valori corrispondono al totale
combinato di contrasto e soluzione fisiologica per la fase di rapporto.

5 - 59
Sistema di iniezione Stellant CT

Ad esempio, con un flusso di 4,0 ml/sec ed un volume di 60 ml, ne risulta:

Rapporto Siringa A Siringa B


selezionato
A90% B10% 54 ml a 3,6 ml/sec 6 ml a 0,4 ml/sec
A80% B20% 48 ml a 3,2 ml/sec 12 ml a 0,8 ml/sec
A70% B30% 42 ml a 2.8 ml/sec 18 ml a 1,2 ml/sec
A60% B40% 36 ml a 2,4 ml/sec 24 ml a 1,6 ml/sec
A50% B50% 30 ml a 2,0 ml/sec 30 ml a 2,0 ml/sec
A40% B60% 24 ml a 1,6 ml/sec 36 ml a 2,4 ml/sec
A30% B70% 18 ml a 1,2 ml/sec 42 ml a 2.8 ml/sec

Stellant calcola la quantità totale di contrasto e soluzione fisiologica necessaria per il protocollo
programmato. La funzione di caricamento automatico carica la quantità giusta di contrasto
e soluzione fisiologica. Ogni volta che il volume totale programmato da erogare è maggiore
della quantità di liquido presente nella siringa, sulla schermata viene riportata un'indicazione
di volume insufficiente.

Per cambiare il rapporto una volta programmata la fase occorre selezionare nuovamente
la fase e selezionare il nuovo valore di rapporto.

5 - 60
5 - Iniezione simultanea

Calcolo del contrasto Se si preferisce visualizzare solo il volume del contrasto programmato (Siringa A) anziché il
contrasto + la soluzione fisiologica nella sezione del volume programmato, occorre cambiare
quella opzione nello schermata Configurazione.

Display del volume


complessivo

5 - 61
Sistema di iniezione Stellant CT

5 - 62
Appendice A - Messaggi di sistema

Appendice A -
Messaggi di sistema

Schermata di errore Una schermata di errore visualizza un solo codice di errore o parole chiave che permettono al
rappresentante dell'assistenza tecnica Medrad di identificare il problema e il testo di errore per
l’operatore.

Tabella suoni La DCU e la testata di iniezione sono dotati di altoparlanti per fornire all’operatore un feedback
sonoro. La seguente tabella identifica i diversi tipi di feedback.

Nome suono Se utilizzato Tipo suono

Armato DCU, testa 1 segnale acustico lungo,


alto
Riempimento Testa 2 segnali acustici brevi, alti
automatico completato

Errore irreversibile DCU, testa Suono doppio (alto, basso


in seguito)

Ritardo scaduto DCU, testa 5 segnali acustici brevi, alti


Avviso ritardo DCU, testa 1 segnale acustico lungo,
alto

Disarmamento DCU, testa 1 segnale acustico breve,


basso

Iniezione completata DCU, testa 1 segnale acustico breve,


alto

Tasto non valido DCU, testa 1 segnale acustico breve,


basso

Pressione non valida DCU 1 segnale acustico breve,


basso

Pressione tasto DCU 1 segnale acustico breve,


alto

Test all’avvio DCU, testa 1 segnale acustico lungo,


alto

Avvertenza DCU, testa 1 segnale acustico breve,


alto

NOTA: nello stato di errore irreversibile, il sistema genera un tono in


prossimità della testa e della DCU e non risponde agli input interni o
esterni.

A - 63
Sistema di iniezione Stellant CT

A - 64
Appendice B - Pulizia e manutenzione

Appendice B -
Pulizia e manutenzione

Linee guida per la Rimuovere la siringa muovendo il pistone in avanti, ruotare in senso orario di ¼ di giro, quindi
pulizia estrarre. Dopo aver rimosso la siringa, il pistone ritorna automaticamente in posizione iniziale,
se non diversamente configurato. Eliminare tutti i componenti monouso. (Le siringhe possono
essere rimosse senza far arretrare i pistoni). Non è necessario rimuovere il tubo connettore
dalle siringhe, quando vengono rimosse o gettate le siringhe.

AVVERTENZA: l'esposizione a tensioni pericolose presenti nel sistema può


determinare lesioni gravi o la morte.

• Scollegare il sistema durante la procedura di pulizia.

• Evitare che eventuali liquidi penetrino nei componenti del sistema. Non
immergere i componenti in acqua o in soluzione detergente.

• Non rimuovere i coperchi e non smontare l'iniettore. Verificare ciclicamente che


i cavi non siano allentati o logori, che i coperchi non siano allentati e che non
siano presenti incrinature, ammaccature o allentamenti nei componenti
hardware. Per le riparazioni contattare il servizio di assistenza tecnica Medrad.
• Non bagnare i componenti del sistema con quantità eccessive di acqua o di
soluzioni detergenti. Pulire i componenti con un panno morbido o una salvietta
di carta inumidita con soluzione detergente.

• Non usare agenti detergenti né solventi aggressivi. Usare soltanto acqua calda
e un disinfettante non aggressivo. Non usare solventi industriali aggressivi
come per esempio l'acetone.

NOTA: qualora si versi del liquido corporeo sui componenti, seguire le


necessarie procedure di decontaminazione. Se il mezzo di contrasto
penetra all'interno di un componente del sistema, è necessario che la
parte interessata venga smontata e pulita dal personale addetto
all'assistenza tecnica Medrad oppure inviata al servizio di assistenza
tecnica Medrad.

Pulizia dell’unità testata di iniezione

Pulire accuratamente l'unità con un panno morbido non abrasivo, acqua calda e un
disinfettante non aggressivo, prestando particolare attenzione a quanto descritto qui di seguito.

• Testata di iniezione

• Stantuffo del pistone della siringa

• Interfaccia della siringa

B - 65
Sistema di iniezione Stellant CT

Pulizia della testata di iniezione, del pistone e


dell'interfaccia della siringa.

1. Far avanzare completamente il pistone con l’apposito comando di avanzamento.

2. Portare la testata di iniezione in posizione verticale.

3. Scollegare l’unità di controllo display.

4. Pulire il pistone con un panno morbido o una salvietta di carta inumidita con soluzione
detergente.

5. Asciugare accuratamente il pistone con una salvietta di carta.

6. Pulire la parte interna dell'interfaccia della siringa con un panno morbido, una salvietta di
carta o un bastoncino rivestito di cotone idrofilo inumidito con una soluzione detergente.

7. Pulire l'alloggiamento della testata di iniezione e il pannello di controllo con un panno


morbido o una salvietta di carta inumidita con soluzione detergente o acqua calda.

8. Con una salvietta di carta asciugare accuratametne l'alloggiamento della testata di


iniezione ed il pannello di controllo.

Pulizia dell’unità di controllo display

Pulire lo schermo a toccare con un panno morbido non abrasivo o una salvietta di carta
inumidita con soluzione detergente.

B - 66
Appendice B - Pulizia e manutenzione

Programma di Questa sezione descrive le procedure consigliate per la manutenzione e il controllo operativo
manutenzione del sistema di iniezione Medrad Stellant CT. La manutenzione e l'ispezione di routine
consigliato
• assicurano un funzionamento continuo del sistema di iniezione,
• riducono la possibilità di guasti delle apparecchiature.

Occorre provvedere in modo adeguato alla manutenzione del sistema di iniezione Medrad Stellant
CT, per mantenerlo nelle migliori condizioni operative. Il sistema e il programma di manutenzione
individuali dipendono dalla modalità di utilizzo del sistema di iniezione, dal tipo di operazioni eseguite
e dalla frequenza d'uso. Per il sistema si consiglia il seguente programma di manutenzione.

Su base giornaliera

L’asta o le aste del pistone devono essere pulite accuratamente dopo ogni impiego o
quotidianamente. Prima dell'uso giornaliero, il sistema deve essere pulito e sottoposto a
ispezione attenendosi alle procedure descritte in questa sezione. Assicurarsi che tutte le
etichette di sicurezza e di avviso del sistema siano nella posizione corretta e siano leggibili.

Su base mensile

Una volta al mese, l'intero sistema deve essere ispezionato e pulito a fondo e deve essere
eseguita una procedura di controllo del funzionamento.

Su base annuale

Il programma di manutenzione annuale eseguito dal rappresentante autorizzato del servizio di


assistenza tecnica Medrad o dal rivenditore autorizzato prevede controlli obbligatori allo scopo
di individuare eventuali dispersioni elettriche e verificare la continuità a terra.

NOTA: norme locali o protocolli ospedalieri possono prevedere controlli più


frequenti per rilevare eventuali dispersioni elettriche. In tal caso, è
necessario attenersi a queste norme.

Medrad consiglia inoltre di far eseguire una volta all'anno un controllo completo della
calibrazione e del funzionamento del sistema. Per maggiori informazioni, contattare il servizio
di assistenza tecnica Medrad o la sede Medrad più vicina.
Negli Stati Uniti, in Canada, Giappone ed Europa il servizio di assistenza tecnica Medrad offre
programmi di manutenzione preventiva. Questi programmi annuali apportano un notevole aiuto
per il mantenimento della precisione e dell'affidabilità del sistema, oltre a prolungarne la durata.
Per maggiori informazioni contattare Medrad. Per ulteriori informazioni, contattare la sede
europea Medrad più vicina o il rivenditore di zona autorizzato. Consultare il retrocopertina di
questo manuale per l'indirizzo e i numeri di telefono e fax.

NOTA: eventuali guasti dovuti alla mancata o inadeguata manutenzione non


saranno coperti da alcuna garanzia.

NOTA: l'assistenza tecnica Medrad metterà a disposizione su richiesta:

• diagrammi di circuito, elenchi delle parti costitutive o altre informazioni


che assisteranno i tecnici qualificati nella riparazione di componenti
classificati come riparabili;
• su richiesta consulenza in loco o materiale informativo.

B - 67
Sistema di iniezione Stellant CT

Procedure di Le seguenti procedure sono consigliate per il controllo quotidiano di tutti i componenti del
ispezione sistema di iniezione Medrad Stellant CT. Se vengono rilevati eventuali difetti, riparare il sistema
o chiamare il servizio di assistenza tecnica Medrad. Non utilizzare il sistema fino a quando il
problema non verrà risolto.

Testata di iniezione (singola o doppia)

• Controllare che l'alloggiamento non sia danneggiato o non presenti incrinature, per evitare
la fuoriuscita interna di liquido o l’indebolimento dell'integrità strutturale dell'unità.

• Controllare tutti i cavi collegati all'unità. Assicurarsi che nei cavi non siano presenti tagli,
incrinature, punti consumati o altri danni evidenti. Assicurarsi che tutti i connettori siano in
sede.

• Verificare che non siano presenti accumuli di mezzo di contrasto nell'area di interfaccia
della siringa. Osservare le linee guida per la pulizia descritte in questa sezione.

• Verificare che il supporto, il relativo braccio, la base e il contrappeso aereo non presentino
rotture o altri difetti che possono indebolire la struttura.

• Assicurarsi che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.

• Assicurarsi che tutti i meccanismi di blocco delle ruote orientabili funzionino


correttamente.

• Ispezionare i punti di perno. La testa e il braccio di supporto devono ruotare liberamente.


La testata di iniezione deve ruotare di non più di 270o sul braccio di supporto. La rotazione
del braccio di supporto sull'asta centrale non deve essere superiore a 350o.

NOTA: osservare tutte le specifiche linee guida per le raccomandazioni


previste o dall’istituto o in ambito locale ovvero nazionale sulla
sicurezza dell'instradamento e dell’installazione dei cavi.

Unità di controllo display

• Controllare tutti i cavi collegati all'unità. Assicurarsi che non siano presenti tagli,
incrinature, punti consumati o altri danni evidenti. Assicurarsi che tutti i connettori siano in
sede.

• Controllare che l'alloggiamento non sia danneggiato o non presenti incrinature, per evitare
la fuoriuscita interna di liquido o l’indebolimento dell'integrità strutturale dell'unità.

Staffa a parete

• Controllare tutte le parti della staffa per verificare che non presentino incrinature o altri
difetti che indebolirebbero l'unità.

• Assicurarsi che la staffa sia fissata saldamente alla parete.

• Verificare che tutti i cavi siano collegati all'unità di comando e che non interferiscano con il
movimento della staffa.

B - 68
Appendice B - Pulizia e manutenzione

Piantana sala di controllo

• Controllare il supporto, il relativo braccio e la base per verificare che non presentino
incrinature o altri difetti che possano indebolire la struttura.

• Assicurarsi che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.

• Assicurarsi che le ruote orientabili scorrano bene, che non si inceppino o raschino.

• Assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio delle ruote orientabili funzionino


correttamente.

• Verificare che il meccanismo di regolazione dell'altezza dell'albero della colonna funzioni


correttamente, che non si inceppi o raschi.

Controllo del Il programma di manutenzione di base deve includere un controllo del funzionamento di base
funzionamento del sistema di iniezione Medrad Stellant CT. La verifica del corretto funzionamento del sistema
operativo di iniezione facilita l'identificazione di eventuali problemi che potrebbero non essere notati nel
corso del funzionamento giornaliero. La procedura descritta qui di seguito suggerisce una serie
di operazioni che comprendono le attività di normale funzionamento del sistema. Prima di
iniziare il controllo, leggere con attenzione la procedura. Se si evidenziano eventuali problemi,
contattare il tecnico Medrad addetto all’assistenza.

NOTA: eventuali problemi rilevati durante questa o qualsiasi altra procedura


di controllo devono essere corretti per poter procedere sui pazienti e
prima dell'utilizzo del sistema di iniezione.

Etichette del sistema

Assicurarsi che tutte le etichette di sicurezza e di avviso del sistema siano nella posizione
corretta e ben leggibili.

Accensione

1. Fornire l’alimentazione al sistema.

2. Verificare che la schermata di sicurezza sia visualizzata dopo l'esecuzione della


diagnostica del sistema.

3. Premere CONTINUA, per confermare i messaggi visualizzati sulla schermata di


Sicurezza.

4. Assicurarsi che i suoni della DCU e della testata di iniezione siano funzionanti.

5. Assicurarsi che tutti i display e gli indicatori funzionino in modo adeguato.

6. Assicurarsi che gli indicatori luminosi dell’armamento della testata di iniezione siano
funzionanti.

B - 69
Sistema di iniezione Stellant CT

Programmazione

1. Dopo la visualizzazione della schermata principale, verificare che i seguenti comandi


funzionino correttamente.

2. Sulla parte posteriore dell’Unità di controllo display, premere il tasto Aumenta luminosità
DCU , fino a schiarire del tutto la schermata. Premere il tasto Diminuisci luminosità
DCU, fino a oscurare del tutto la schermata. Regolare il livello di contrasto per riportare le
immagini alla nitidezza desiderata.

3. Far avanzare e arretrare completamente i pistoni o il pistone usando il tasto SPOSTA


PISTONE e i comandi di avanzamento/arretramento.

4. Se necessario, assicurarsi che l’Ancoraggio automatico, l’Avanzamento automatico e


l’Arretramento automatico siano abilitati.

Sistema a siringa Immettere il seguente protocollo


doppia
Flusso Volume
Fase 1: Siringa A: 10 ml/s 70 ml

Fase 2: Siringa B: 2,5 ml/s 29 ml

Fase 3: Siringa A: 5,0 ml/s 100 ml

Fase 4: Siringa B: 0,1 ml/s 1 ml

Sistema a siringa Immettere il seguente protocollo


singola
Flusso Volume

Fase 1: Siringa A: 10 ml/s 70 ml

Fase 2: Siringa A: 2,5 ml/s 29 ml

Fase 3: Siringa A: 5,0 ml/s 100 ml

Fase 4: Siringa A: 0,1 ml/s 1 ml

1. Installare le siringhe monouso e assicurarsi che il pistone si agganci automaticamente allo


stantuffo della siringa. Far avanzare i pistoni totalmente.

2. Fare arretrare i pistoni completamente.

3. Armare in modalità singola e iniettare. Nel corso di una delle fasi, attivare la funzione
PAUSA per almeno 10 secondi.

4. Premere nuovamente Avvio/Pausa e verificare che l’iniezione si completi normalmente e


la schermata Iniezione completata si chiuda sui valori del protocollo.

B - 70
Appendice B - Pulizia e manutenzione

5. Fare avanzare completamente i pistoni, rimuovere le siringhe e assicurarsi che i pistoni


arretrino automaticamente.

6. Sottoporre a ispezione il dispositivo di mantenimento della temperatura e assicurarsi che


sia caldo e che gli indicatori di guasti non siano illuminati.

7. Per le sezioni 3 e 4 di questo manuale assicurarsi che tutte le funzioni dell’iniettore (quali
riempimento, stop, ripristina, etc.) funzionino correttamente.

B - 71
Sistema di iniezione Stellant CT

B - 72
Appendice C - Caratteristiche tecniche

Appendice C -
Caratteristiche tecniche
DCU e unità di base
DCU UNITÀ DI BASE

31,9 CM 8,6 CM
12,5" 3,4"

34,3 CM
13,5" 29,2 CM
11,5"

27,9 CM 22,5 CM
11,0" 8,9"

Dimensioni unità di base


Altezza: 29,2 cm
Larghezza: 27,94 cm
Profondità: 22,2cm
Peso: 13,6 libbre. (+/- 1 libbre) / 6,17 kg

Peso delle DCU


Display e supporto 8,2 libbre. (+/- 0,77 libbre) / 3,71 kg
Retro del monitor

COLLEGAMENTO
INTERRUTTORE MANUALE

CONNETTORE CAVO
INTERFACCIA DI BASE

TASTI
LUMINOSITÀ

C - 73
Sistema di iniezione Stellant CT

Retro dell’unità base

CONNETTORE CONNETTORE MORSETTO PER


EQUIPOTENZIALE DI ALIMENTAZIONE CAVO DELLA TESTA

Parte inferiore
dell’unità base

CONNETTORE USO CONNETTORE CONNETTORE


DI SERVIZIO FUTURO DISPLAY TESTA

C - 74
Appendice C - Caratteristiche tecniche

51,3 cm
20,2" 90,2 cm
35,8 cm 35,5"
19,1"

28,6 cm
11,2"

152,4 cm
60"

68,6 cm
27"

Dimensioni testata di iniezione

Doppio Singolo
Peso 17,9 libbre / 8,11 kg 11,9 libbre / 5,39 kg

Lunghezza 36,83 cm 36,83 cm

Larghezza 30,73 cm 22,09 cm

Profondità (altezza) 15,49 cm 16,00 cm

C - 75
Sistema di iniezione Stellant CT

85,1 cm
33,5"

51,3 cm
20,2"

35,9 cm
14,1"

180,3 cm 28,6 cm
71,0" 11,3

69,3 cm
27,3"

51,3 cm
20,2"
90,2 cm
36,8 cm 30,5"
14,5"

28,6 cm
11,3"

180,3 cm
71,9"

69,3 cm
27,3"

C - 76
Appendice C - Caratteristiche tecniche

87,1 cm
34,3"

51,3 cm
20,2"

36,0 cm
14,2"

28,6 cm
180,9 cm
11,3"
71,2"

69,3 cm
27,3"

C - 77
Sistema di iniezione Stellant CT

Specifiche ambientali Non operative (Trasporto e magazzinaggio)

Temperatura: da -25o C a 70o C (da -40o F a +158o F)


Umidità: dal 5% al 100% umidità relativa senza condensa

Pressione dell'aria: da 48 kPa a 110 kPa

Operative
(È possibile che il sistema non soddisfi tutte le caratteristiche di funzionamento se impiegato in
assenza delle condizioni indicate).

Temperatura: da +10o C a + 40o C (da +50o F a +104o F)

Umidità: 20% a 90% umidità relativa

Pressione dell'aria: da 69 kPa a 110 kPa

Protezione da scariche elettriche


Secondo la normativa di sicurezza IEC60601-1 il sistema di iniezione Medrad Stellant CT è un
dispositivo medicale di classe 1 con componente applicato.

La definizione tipo BF corrisponde al grado di protezione da scosse elettriche delle parti


applicate del dispositivo medicale. L’apparecchiatura di classe 1 necessita di un collegamento
a terra di protezione (messa a terra di tipo elettrico) per garantire la protezione da scariche
elettriche in caso di mancato isolamento della base. Segue un elenco dei requisiti di un
dispositivo medicale di classe 1 tipo BF.

EMI/RFI
Il sistema di iniezione viene classificato attrezzatura di gruppo 1 classe A secondo i requisiti di
EN 60601-1-2. Gli accessori forniti da Medrad soddisfano altresì questo standard.

Dispersione elettrica
Soddisfa i requisiti AAMI, UL, CSA e IEC relativi ai limiti di sicurezza di corrente di dispersione
elettrica per i dispositivi medicali.

Corrente di dispersione a terra e Chassis

< 300 microamper

Corrente di dispersione connessione paziente:


< 10 microamper

Continuità a terra
< 0,2 ohm dal pin di messa a terra del cavo di alimentazione alla base, DCU o alla chiusura
della testa.

C - 78
Appendice C - Caratteristiche tecniche

Protezione da ingresso di liquidi


Secondo gli standard IEC60601-1 la testata di iniezione e l’unità controllo display sono stati
classificati come apparecchiature resistenti al gocciolamento. I componenti del sistema di
iniezione Medrad Stellant CT sono muniti di un rivestimento che impedisce l'ingresso di liquidi
in quantità tale da interferire con il sicuro funzionamento dell'iniettore, come segnalato
dall’indicazione IPX1 sulla testata di iniezione e della DCU.

Modalità di funzionamento
In base a EN60601-1 la modalità di funzionamento è continua per la base e l’unità di controllo
Display. Questi componenti sono in grado di funzionare con un carico normale e per un periodo
illimitato senza sviluppare un eccessivo aumento della temperatura.

La modalità di funzionamento della testata di iniezione è continua con carico intermittente.


Anche se l'alimentazione alla testa è continua, l'uso intermittente per il carico e l'iniezione
determina una temperatura interna inferiore alle temperature di esercizio con carico continuo,
ma superiore alle temperature di esercizio senza carico. In normali condizioni di esercizio con
un minimo di 10 minuti tra le iniezioni, la temperatura interna della testa non salirà a livelli tali
da compromettere la sicurezza, il funzionamento o l'affidabilità del sistema.

Prestazioni erogatore liquido

Descrizione Specifiche tecniche


Range volume da 1 ml alla capacità massima della siringa con
incrementi di 1 ml
Range portata da 0,1 a 10 ml/sec in incrementi di 0,1 ml/sec
Limite di pressione programmabile, Selezioni (PSI / kPa) limite pressione siringa
siringa da 200 ml (PSI / kPa): 200 ml Opzione di 50/345, 100/689, 150/1034,
200/1379, 250/1724, 300/2068, 325/2241
Pausa da 1 a 900 secondi con incrementi di 1 secondo
Ritardo scansione da 0 a 300 secondi (o 5 minuti) con incrementi di
1 secondo
Attesa Il tempo di attesa massimo è pari a 20 minuti
Siringhe (capacità volume) Siringa sterile monouso 200 ml
Capacità di iniezione 6 fasi per protocollo
Capacità di memorizzazione 32 protocolli con un max. di sei fasi ciascuno
Tempo di iniezione trascorso Minimo 0-999 secondi

C - 79
Sistema di iniezione Stellant CT

Risposta del sistema alle occlusioni


Nel caso in cui si verifichi un occlusione parziale, l’iniezione continuerà a un flusso ridotto. Se
l’occlusione è tale per cui il flusso deve essere ridotto al di sotto del 10%, si determinerà una
condizione di stallo.

Sovrainfusione e sottoinfusione
I seguenti mezzi sono forniti per proteggere da sovrainfusione o sottoinfusione.
I messaggi di avvertenze visualizzati sulla schermata di sicurezza e di armamento ricordano
all'operatore di verificare i parametri programmati di iniezione prima dell'armamento
dell’iniettore.

Ogni volta che il volume totale programmato da erogare è maggiore alla quantità di liquido
presente nella siringa, sulla schermata appare un'indicazione di volume insufficiente.

Il monitoraggio dell'iniezione viene eseguito nella testata di iniezione per rilevare condizioni di
portata o di volume eccessivo dovute a guasti del sistema. Il volume iniettato è altresì
monitorato rispetto al volume totale programmato per l’iniezione.

In caso di errore, attesa o interruzione, l’iniezione si interrompe entro 5 ml.

Una volta che il sistema è stato disarmato si udirà un suono e verrà visualizzato un messaggio
di stallo sulla schermata Unità di controllo.

Prestazioni del fluido di sistema usando i componenti monouso Medrad


Catetere-ago del 18 (BD PN 381144)

• Ultravist 300 (preriscaldato a 35oC +/- 5oC) 8,5 ml/s.


• UltraVist 370 (preriscaldato a 35oC +/- 5oC) 8,5 ml/s.
• Soluzione fisiologica 8,5 ml/s.

Catetere-ago del 20 (BD PN 381134)

• Ultravist 300 (preriscaldato a 35oC +/- 5oC) 7 ml/s.


• UltraVist 370 (preriscaldato a 35oC +/- 5oC) 7 ml/s.
• Soluzione fisiologica 7,0 ml/s.

Catetere-ago di calibro 22 (BD PN 381123)

• Ultravist 300 (preriscaldato a 35oC +/- 5oC) 6 ml/s.


• UltraVist 370 (preriscaldato a 35oC +/- 5oC) 5 ml/s.
• Soluzione fisiologica 6,0 ml/s.

C - 80
Appendice D - Opzioni e accessori

Appendice D -
Opzioni e accessori
Numeri di codice e
descrizioni
Codice n. Descrizione
EDW 700 Sistema di fissaggio alla parete dell’Unità di controllo display
Prolunghe testata di iniezione
SHC 700 25 cavo 7,6 m
SHC 700 50 cavo 15,2 m
SHC 700 75 cavo 22,9 m
SHC 700 100 cavo 30,5 m
EOC 700 S Sistema di contrappeso a soffitto
EOW 700 Sistema di contrappeso a parete
OCS 155A Sistema di contrappeso a soffitto per l’impiego con un sistema di
sostegno a soffitto (sostegno a soffitto non fornito in dotazione da
Medrad).
CSP 115A Sostegno a piastra per contrappeso (utensili di montaggio inclusi).
SHP 700 Piedistallo regolabile in altezza
Cavi comandi display
SDC 700 5 cavo 1,52 m
SDC 700 25 cavo 7,6 m
Testa doppia: Riscaldatore per siringhe da ml
SSH 200
Testa singola:
SSH 200F
Testa doppia: Interruttore di avvio a spirale remoto 152,4 cm. Si inserisce nell’unità
SHS 700 05 di controllo della testa, e/o Unità di controllo display
Testa singola:
SHS 700 05F
SSM 700 1 Manuale per l'assistenza tecnica

D - 81
Sistema di iniezione Stellant CT

Sistema di supporto Il sistema di supporto flacone pensile può essere usato con iniettori di mezzo di contrasto se si
flacone pensile desidera appendere le soluzioni iniettabili sopra l’iniettore.

Sistemi disponibili:

Asta di supporto diritta (STS 100)

Descrizione componenti N. parte qtà

Asta di supporto lunga 107 cm 1

Estremità con viti 3008428 2

Carrello per servizi pesanti a quattro ruote 3008429 1


Sistema di aste con 2 ganci ciascuna, 3008430 1
lunghe 55,88 cm
Clip dell’anello girevole all’estremità 3008725 2

Asta di supporto a "U" (STS 200)

Descrizione componenti N. parte qtà

Asta di supporto a "U" lunga 2,13 m larga 1


0,91 m

Estremità con viti 3008428 2

Carrello per servizi pesanti a quattro ruote 3008429 1

Sistema di aste con 2 ganci ciascuna, 3008430 1


lunghe 55,99 cm

Clip dell’anello girevole all’estremità 3008725 7

Prolunga supporto

15,24 cm STS 306


30,48 cm STS 312
45,72 cm STS 318
60,96 cm STS 324
76,2 cm STS 330
91,44 cm STS 336

Il sistema di supporto flacone pensile è stato esclusivamente messo a punto


per appendere le sacche di soluzioni per iniezione ev. Non appendere agli
>23 kg
>50lbs.
appositi ganci pesi superiori a 23 kg.

D - 82
Appendice D - Opzioni e accessori

Piedistallo regolabile Il piedistallo regolabile in altezza Stellant è indicato per sostenere la testata di iniezione
in altezza Stellant Stellant nelle sale scanner per CT. NON impiegare il dispositivo per altri scopi.
(SHP 700)

Avvertenze Serrare tutte le viti, i morsetti e le manopole durante il montaggio e all’occorenza durante
l’impiego. Se i componenti sono laschi, è possibile che il piedistallo crolli e determini lesioni
all’operatore e/o guasti alle attrezzature.

Non rimuovere o manipolare il supporto dell’iniettore, tirando o spingendo il sostegno del


mezzo di contrasto. È possibile infatti che, spostando o tirando il sostegno della testata di
iniezione per metterlo in posizione o muoverlo, si pieghi o si sbilanci il sistema con conseguenti
guasti e/o gravi danni. Spostare l’asta con il sostegno del mezzo di contrasto come consigliato
nel Manuale d’uso dell’iniettore.

Non aggiustare né trasportare il sostegno del mezzo di contrasto con i contenitori dei fluidi
appesi. È possibile che i contenitori, piedistallo/sostegno determinino lesioni al paziente e/o
guasti. Appendere i contenitori dei fluidi solo quando l’asta/sostegno sono in posizione
stazionaria.

Per evitare ripiegature e lesioni al personale, prestare estrema cautela e attenzione piegando e
stendendo i ganci, alzando e abbassando l’asta e serrando la manopola di regolazione. Evitare
di toccare con le mani le parti con ripiegature.

I ganci piegati sono destinati a sostenere il volume massimo di liquido (vedere la tabella
seguente). Non superare questo peso o volume. Se si aggiungono ulteriori pesi/volumi ai
ganci, è possibile che si determini instabilità, guasti prematuri al dispositivo ed eventuali rotture
al contenitore del fluido con conseguenti potenziali lesioni al personale e/o guasti al sistema.
Volumi di carico massimo

Gancio 1 Gancio 2

Flacone del mezzo di contrasto da Flacone del mezzo di contrasto da


500 ml 500 ml

O
Flacone del mezzo di contrasto da Flacone di soluzione fisiologica da
500 ml 1.000 ml

Precauzioni Prestare estrema cautela nel prelevare e innalzare il sostegno del mezzo di contrasto.
Estendere e ritrarre l’asta senza esercitare un’eccessiva forza. Se il prelievo o l’innalzamento
risulta difficoltoso, pulire il sostegno come descritto qui di seguito.

D - 83
Sistema di iniezione Stellant CT

Pulizia del piedistallo Pulire il piedistallo e il sostegno del mezzo di contrasto con acqua calda e detergente non
aggressivo (quali il detersivo per piatti), per rimuovere eventuali residui di mezzo di contrasto,
depositi, etc. dal sostegno e vassoio. Le sostanze chimiche utilizzate in ambiente medico
possono essere troppo aggressive e determinare il degrado dei materiali.
Ispezione del Ispezionare periodicamente il piedistallo per evidenziare la presenza di eventuali componenti
piedistallo laschi o danneggiati. Serrare i componenti laschi o procedere alla riparazione se necessario.
Istruzioni per l’uso del 1. Per estendere il gruppo di sostegno, ruotare in senso orario la manopola di regolazione
piedistallo per allentare, quindi alzare l’estremità del gruppo di sostegno all’altezza desiderata.

2. Bloccare il sostegno ruotando la manopola di regolazione in senso orario fino a serrare.


Non serrare eccessivamente.

3. Per appendere il contenitore del fluido, capovolgerlo, quindi agganciarlo all’apposito


sostegno (vedere le avvertenze summenzionate relative ai volumi di carico massimo).

4. Conservazione: ruotare la manopola di regolazione in senso orario e ritrarre l’estremità


del gruppo.

D - 84
Appendice E - Installazione del sistema

Appendice E -
Installazione del sistema

Disimballaggio del Il collo del sistema di iniezione Stellant CT contiene a sua volta tre confezioni. La seguente
sistema di iniezione illustrazione mostra il contenuto di ogni confezione contenuta nel collo.

NOTA: aprire il collo. Ispezionare e verificarne il contenuto. Contattare


Medrad qualora vi fossero problemi.

Scatola accessori
Accessori (Aprire la seconda) Accessori opzionali
Manuale per l'uso Manuale per l'assistenza
Kit monouso tecnica
Prolunga della testa Manuale schematico
Cavo base display Kit lingua
Dispositivi di mantenimento Adattatore siringa (solo per il
della temperatura Giappone)
Interruttore manuale
Cavo di alimentazione

Confezione testa (aprire la terza)

Confezione DCU (aprire la quarta)

NOTA: i seguenti componenti sono forniti in confezioni separate: OCS, AHP


e sostegno a soffitto.

E - 85
Sistema di iniezione Stellant CT

Considerazioni Qui di seguito viene descritta una installazione tipica del sistema di iniezione in una suite CT.
relative
all’installazione

E - 86
Appendice E - Installazione del sistema

Installazione Fare riferimento alla seguente illustrazione per installare i cavi per il collegamento dei
dell’iniettore componenti del sistema di iniezione Medrad Stellant CT. Assicurarsi di serrare le viti che
tengono in sede i connettori dei cavi.

NOTA: osservare tutte le specifiche linee guida per le raccomandazioni


previste o dall’istituto o in ambito locale ovvero nazionale sulla
sicurezza dell'instradamento e dell’installazione dei cavi.
VISTA LATERALE DELLA TESTATA DI INIEZIONE

J244/J246
J234

CONNETTORE

RETRO DELLA RETRO DELLA INTERRUTTORE


BASE DCU MANUALE

CAVO DI ALIMENTAZIONE CAVO BASE DISPLAY

NOTA: assicurarsi che la per la prolunga della testa sia fissata al cavo della
base, prima di collegare le viti a testa zigrinata e il D-Sub.

NOTA: una volta eseguita l’installazione, accendere il sistema, impostare la


data/ora (vedere la sezione 2), quindi eseguire il controllo del sistema
prima dell’uso come descritto nella sezione B.

AVVERTENZA: impiegare solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione con il


sistema. Non inserire il cavo di alimentazione Stellant in una prolunga o in una
ciabatta.

E - 87
Sistema di iniezione Stellant CT

Installazione a parete
Prima di appendere la staffa alla parete,
l’installatore deve accertarsi se i montanti
di collegamento della stanza sono di
legno o di legno. In questo modo sarà
possibile determinare il tipo di utensili
necessari per completare l’installazione.

Precauzione: la staffa deve essere montata a un montante di collegamento, per


assicurare un’installazione sicura. Le pareti in cartongesso e i tasselli non sopportano
il peso e il movimento generato dall’Unità di controllo display che ruota fino a
raggiungere la sede durante l’impiego di routine.

NOTA: se la parete in cartongesso è più spessa di 12,73/20,32 cm, è


necessario usare viti più lunghe per assicurare un’installazione sicura.

1. Tenere la staffa in modo che le piastre di rotazione siano sul fondo, appendere la staffa
alla parete dove deve essere installata. La staffa deve essere montata su un montante di
collegamento, per assicurare un’installazione sicura. Tenendo la staffa appesa alla
parete, segnare la parete dove è necessario praticare i fori per l’installazione.

2. Praticare un foro di 12,7/81,28 cm e profondità 5,08 cm nella parete nel montante di


collegamento (un foro di 7,62/20,32 cm se il montante di collegamento è di metallo).

3. Solo per montanti di collegamento di metallo: posizionare i taselli cavi nei fori.

4. Posizionare la staffa a parete sul muro e fissarla con il dispositivo di fissaggio fornito in
dotazione (viti per montanti di collegamento di legno n. 12 x 5,08 cm, viti di collegamento
per montanti di fissaggio di metallo n. 10-24 x 2 2,54/5,08 cm).

5. Dopo aver installato la staffa, posizionare l’Unità di controllo display sulla piastra e fissare
l’Unità di controllo display alla staffa con le viti fornite in dotazione
n. 8 - 32 x 7,62/20,32 cm.

E - 88
Appendice E - Installazione del sistema

Per ruotare l’Unità di controllo display da una parte all’altra, spingere sulla parte inferiore
dell’Unità controllo diplay. In questa posizione la staffa e la DCU si spostano da parte a parte.

Dopo aver posizionato l’Unità di controllo display, far scendere verso il basso la DCU, quindi
bloccarla in posizione. Picchiettando sull’Unità di controllo display assicurarsi che sia fissata in
sede.

Precauzione: NON appendere componenti all’Unità di controllo display o alla staffa


di sostegno. La staffa di sostegno è stata messa a punto per sopportare l’Unità di
controllo display. Componenti appesi all’Unità di controllo display o alla staffa
possono compromettere il fissaggio della staffa alla parete.

Precauzione: NON lubrificare con olio le piastre di rotazione. Le piastre di rotazione


devono rimanere fissate cosicché l’Unità di controllo display non si muova quando
vengono premuti i pulsanti durante la programmazione. La lubrificazione
deteriorerebbe il fissaggio della staffa.

E - 89
Sistema di iniezione Stellant CT

E - 90
INDICE ANALITICO

Erogatore di liquido, 3-27


Indice analitico
F
A Fase di rapporto 5-59
Accensione, 2-20 FluiDot, 3-28
Adattatore siringa, 3-37
Aggiornamento dell'iniettore 5-57 G
Ancoraggio automatico, 3-31 Grafico della pressione, 4-49, 4-50
Armamento, 4-43 Guida, 1-4, 2-12, 2-25
Arretra, 1-3
Arretramento automatico, 2-24 I
Avanzamento automatico, 2-24, 3-31 Indicatore blocco protocollo, 1-3
Avvertenze, 1-8, D-83 Indicatore del mezzo di contrasto, 1-3
Avvio/Pausa, 1-4, 2-12 Informazioni sul sistema di iniezione, 2-11
Iniezione completata, 4-48
B Iniezione simultanea, 5-57
Bloccaggio di un protocollo, 3-38 Iniezione test, 4-54, 4-55
Iniezione, 4-45
C Interrompi, 1-4, 2-12
Calcolo del contrasto 5-61 Interruttore di accensione/spegnimento, 1-3
Calibrazione dello schermo a sfioramento, 2-22 Interruttore manuale, 2-12
Calibrazione, 2-24 IPX1, 1-3
Caratteristiche di base, 2-11
Caricamento automatico integrale, 3-34 L
Caricamento di una siringa, 3-32 Limitazioni di responsabilità, 1-1
Caricamento e riempimento della siringa, 3-31 Limite di sicurezza della pressione, 1-5
Certificazioni, 1-1, A-63 Lingua, 2-24
Classe uno, 1-3 Livello audio, 2-24
Collegamento dell’interruttore manuale, 1-3 Logo del sistema, 2-20
Comandi della luminosità, 1-4
Comandi luminosità, 2-12 M
Condizione di limite della pressione, 1-6 Manopola manuale, 2-14
Configura, 1-4, 2-12, 2-23 Manutenzione, B-67
Controindicazioni, 1-1 Marchi di fabbrica, 1-1
Controllo aria, 1-3 Memorizzazione di un protocollo, 3-38
Controllo del funzionamento operativo, B-69 Messa a terra, 1-3
Corrente alternata, 1-3 Modalità di visualizzazione iniezione, 2-24
Modelli Stellant, 2-11
D Monitoraggio iniezione, 1-7
Data/Ora, 2-24
Dispositivo di mantenimento temperatura, 2-20 O
Doppio, 2-16 Orientamento senza rotazione, 3-31
Durata dell’iniettore, 1-5 Origine iniezione test, 2-24
Origine riempimento 2-24
E
Equipotenziale, 1-3

I - 91
Sistema di iniezione Stellant CT

P U
Pausa, 1-5, C-79 Unità di base, 2-12
Portata, 1-5 Unità di controllo display, 2-12
Precauzioni, 1-10 Unità di pressione, 2-24
Pressione, 1-5 Uso previsto, 1-1
Profilo flusso, 4-47
Programmazione limite della pressione, 3-41 V
Programmazione, 3-37 Velocità iniezione test, 2-24
Protezione volume e portata 1-7 Vendita limitata, 1-1
PSI, 4-50 Visualizzazione volume complessivo, 2-24
Pulizia, B-65 Volume eccessivo o troppo basso, 1-7
Pulsante alimentazione, 2-12 Volume insufficiente, 1-7

R
Reset, 1-4
Richiamo di un protocollo, 3-39
Ridurre al minimo i rischi di embolia gassosa,
3-27, 5-57
Ridurre al minimo la possibilità di stravaso, 3-
29
Riempim. A, 2-19
Riempim. B, 2-19
Rimozione di una siringa, 3-36
Ripristina, 2-12, 2-25
Risposta alle occlusioni, 1-7
Ritardo iniezione, 3-40
Ritardo scansione, 3-40, 4-45
Ritrazione automatica, 3-31

S
Schermata di errore, A-63
Schermata Principale, 2-21
Schermata sicurezza, 2-20
Simboli, 1-3
Sistema a siringa singola, 2-11
Sistema con siringa doppia, 2-11
Sistema di supporto ev aereo, 1-4
Soluzione fisiologica, 1-3

T
Tempo trascorso, 4-47, 4-48
Tensioni pericolose, 1-3
Tipo BF, 1-3
Tubo connettore Stellant, 3-30
Tubo di riempimento, 3-30

I - 92

Potrebbero piacerti anche