Sei sulla pagina 1di 67

LAVASCIUGA - fregadoras - AUTO-LAVEUSES

LAVASCIUGA
fregadoras - AUTO-LAVEUSES

RCM S.p.A.

SEDE

F
Via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783

E
info@rcm.it - www.rcm.it

I
STABILIMENTO DI PRODUZIONE/RICAMBI
Via Copernico, 47 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 740 5416 - Fax. +39 059 573 242

FILIALE MILANO
via Stephenson 32, 20019 Settimo Milanese - Milano - Italia
Tel. +39 02 335 103 53 - Fax +39 02 335 003 20

FILIALE TOSCANA
via Fermi 19, 50054 Fucecchio - Firenze - Italia
Tel. +39 335 87 67 007 - Fax +39 0571 260 098

FILIALE SPAGNA
RCM Barredoras Industriales s.l.
Pol.Ind. Molì de les Planes. C/ Font del Ferro. s/n° 08470
Sant Celoni - Barcelona - Spagna
Tel. +34 93 867 59 81 / +34 93 867 50 92
Fax +34 93 867 36 65

F
0507
A19.2140
LAVASCIUGA
fregadoras - AUTO-LAVEUSES
l’azienda
LA EMPRESA - LA SOCIÉTÉ
04

filosofia
filosofìa - philosophie 16
settori di utilizzo
sectores de empleo - domaines d’utilization
20

la gamma
la gama - la gamme 22

Operatore a terra compatte


Operador a pie compactas - Autotractées compactes 24

GO 26

Operatore a terra medio-grandi


Operador a pie medio-grandes - Autotractées moyennes-grandes 30

MARK I 32

MARK II 36

Operatore a bordo compatte


Operador a bordo compactas - Autoportées compactes 40

ELAN 42

DRIVE 46

Operatore a bordo medio-grandi


Operador a bordo medio-grandes - Autoportées moyennes-grandes 50

JUMBO 52

METRO 56

OPTIONAL
OPTIONAL - OPTIONAL 60
NOTE
note - note 62
L’azienda
LA EMPRESA
LA SOCIÉTÉ

RCM OGGI

Nata nel 1967 come azienda produttrice di motoscope


per la pulizia industriale, RCM si è presto affermata
come realtà di primaria importanza a livello mondiale,
diventando sinonimo di solidità e affidabilità. Qualità
che hanno sempre contraddistinto la produzione RCM
4 e che ora è possibile ritrovare anche nella gamma di
lavasciuga. Chi sceglie RCM può contare su una tecnologia
innovativa e soprattutto sull’assistenza ed il servizio di
un fornitore che mette al primo posto la soddisfazione
dei propri clienti in tutto il mondo.
RCM HOY EN DÍA RCM AUJOURD’HUI

Nacida en el año 1967 como empresa fabricante de barredoras Fondée en 1967 comme fabricant de balayeuses pour le
para la limpieza industrial, RCM ha afirmado con rapidez su nettoyage industriel, RCM a su rapidement s’affirmer au
posición a nivel mundial convirtiéndose en sinónimo de solidez niveau mondial grâce à la robustesse et à la fiabilité de ses
y fiabilidad. Estas dos cualidades, que desde siempre han produits. Ces qualités, qui caractérisent depuis toujours la
distinguido la producción de RCM, ahora pueden apreciarse production RCM, sont aujourd’hui également l’apanage de
también en la gama de lava-fregadoras. Quien opta por RCM la gamme d’autolaveuses. En choisissant RCM, on est sûr de 5
se beneficia de una tecnología innovadora y de la asistencia pouvoir compter sur une technologie novatrice et, surtout, sur
y el servicio de un proveedor que pone en primer plano la l’assistance et le service d’un fabricant qui met au premier
satisfacción de sus clientes presentes en todo el mundo. rang la satisfaction de ses clients dans le monde entier.
L’azienda
LA EMPRESA
LA SOCIÉTÉ

1898 Ippolito Raimondi commercializzava le vetture


Bernardi e costruisce le biciclette “Cypselus”
parma
ppolito Raimondi comercializaba los automóviles
Bernardi y fabricaba las bicicletas “Cypselus”
Ippolito Raimondi commercialise les voitures
Bernardi et produit les vélos « Cypselus »

1920 Romeo Raimondi fonda la M&R (Malagoli & Raimondi)


che produce ciclomotori e e motori per l’agricoltura
modena
Romeo Raimondi funda M&R (Malagoli & Raimondi), la nostra STORIA
que produce ciclomotores y motores para la agricultura
Romeo Raimondi fonde la M&R (Malagoli & Raimondi)
qui fabrique des cyclomoteurs et des moteurs agricoles

Quella di RCM (Raimondi Costruzioni Meccaniche) è una


storia di passione per la meccanica di qualità che inizia
alla fine dell’800 quando Ippolito Raimondi, a Parma,
era titolare della concessionaria delle vetture Bernardi e
1933 Viene costituita la R.e C. (Raimondi e Caiumi) poi RC costruiva le Cypselus, una “moderna” linea di biciclette.
(Raimondi Costruzioni) che produrrà motori marini,
6 modena
trattori agricoli e macchine movimento terra Nell’immediato primo dopoguerra, il figlio Romeo
Se constituye la empresa R.e C. (Raimondi e Caiumi), a conti- costituisce a Modena la MR che produce motocicli e
nuación RC (Raimondi Costruzioni), que fabrica motores marinos,
tractores agrícolas y máquinas de movimiento de tierra motori per l’agricoltura, poi la RC, motori marini, trattori
Constitution de la R. & C. (Raimondi et Caiumi) puis de RC e macchine movimento terra. L’attuale RCM nasce nel
(Raimondi Costruzioni), qui produit des moteurs marins,
tracteurs agricoles et engins de chantier 1967 a Casinalbo dove inizia a produrre le prime piccole
motoscope meccanico-aspiranti della storia. Dopo Romeo,
sono i figli Renzo, Roberto e Romolo a ereditarne la forte
attitudine all’innovazione ed al rigoroso rispetto della
qualità e già dalla metà degli anni ’70, RCM assume quel
ruolo di primo piano in campo internazionale che tuttora
1967 Viene costituita la RCM che inizia a costruire motoscope
Se constituye la empresa RCM, que empieza il mercato mondiale le riconosce. Dalla fine degli anni
casinalbo
a fabricar barredoras industriales ’80, è la quarta generazione della famiglia ad iniziare
Constitution de RCM, qui débute sa production de balayeuses
una “gavetta” che porterà presto i giovani Raimondi
accanto ai fondatori, in ruoli di alta responsabilità.
Oggi RCM produce una gamma completa di motoscope
e lavasciuga. Tutto questo non sarebbe potuto accadere
senza il contributo quotidiano di tutti quei collaboratori
1990 Inizia le produzione di lavasciuga (dirigenti, impiegati e operai) che, oggi come nel passato,
casinalbo Inicia la producción de fregadoras rappresentano il patrimonio più prezioso di RCM.
Début de la production d’autolaveuses
NUESTRA HISTORIA NOTRE HISTOIRE

La historia de RCM (Raimondi Costruzioni Meccaniche) es L’histoire de RCM (Raimondi Costruzioni Meccaniche) est
una historia de pasión por la mecánica de calidad que inicia a une histoire de passion pour la mécanique de qualité qui
finales del siglo XIX, cuando Ippolito Raimondi era titular en débute à la fin du XIXe, quand Ippolito Raimondi, alors
Parma de la sociedad concesionaria de automóviles Bernardi concessionnaire des voitures Bernardi à Parme, fabriquait les
y fabricaba la “moderna” línea de bicicletas denominada Cypselus, une ligne « moderne » de vélos. Après la guerre,
Cypselus. A principios del periodo de posguerra, su hijo son fils Romeo constitue à Modène la MR, qui produit des 7
Romeo constituye en Módena la MR, que fabrica motociclos motocycles et moteurs agricoles, puis, la RC, qui fabrique des
y motores para la agricultura, y a continuación la RC, que moteurs marins, tracteurs et engins de chantier. L’actuelle
se encarga de motores marinos, tractores y máquinas de RCM est fondée en 1967 à Casinalbo, où sont produites les
movimiento de tierra. La actual RCM nace en 1967 en premières balayeuses mécaniques aspirantes de l’histoire.
Casinalbo, donde empieza a producir las primeras pequeñas Après Romeo, ce sont ses fils Renzo, Roberto et Romolo
barredoras mecánico-aspirantes de la historia. Después de qui poursuivent l’activité dans le sillon de l’innovation et
Romeo, son sus hijos Renzo y Romolo quienes heredan su du respect rigoureux de la qualité ; ainsi, dès le milieu des
fuerte aptitud para la innovación y para el riguroso respeto por années 70, RCM s’affirme sur le marché comme société
la calidad y, para mediados de los años 70, RCM ha logrado leader au niveau international. À partir de la fin des années
ya un papel protagonista a nivel internacional que todavía 80, c’est au tour de la quatrième génération de la famille
le es reconocido en nuestros días por el mercado mundial. de débuter un parcours qui portera rapidement les jeunes
A partir de finales de los años 80, la cuarta generación Raimondi aux côtés des fondateurs, à des rôles d’importante
de la familia emprende una experiencia nueva que pronto responsabilité. Aujourd’hui, RCM fabrique une gamme
situará a los jóvenes Raimondi al lado de los fundadores con complète de balayeuses et autolaveuses.
papeles de alta responsabilidad. Hoy en día, RCM produce Tout cela n’aurait pas été possible sans la contribution
una gama completa de barredoras industriales y fregadoras. quotidienne de tous les collaborateurs (dirigeants, employés
Cabe recordar que todo esto no hubiera podido suceder sin la et ouvriers) qui, aujourd’hui comme dans le passé,
contribución cotidiana de todos sus colaboradores (dirigentes, représentent le patrimoine le plus précieux de RCM.
empleados y obreros), que, tanto hoy como en el pasado,
representan el patrimonio más valioso de RCM.
L’azienda

“People &technology”

Le parole People & Technology che accompagnano il


marchio, significano che per noi dell’RCM le persone
vengono sempre prima della naturale, continua ed
indispensabile ricerca di efficienza tecnica.

8 Las palabras People & Technology que acompañan la marca


indican que para el personal de RCM las personas tienen aún
más importancia que la natural, continua e indispensable
búsqueda de eficiencia técnica.

Les mots People & Technology qui accompagnent la marque


signifient que, chez RCM, les personnes ont toujours un rôle
primordial, qui précède la naturelle, continue et indispensable
recherche d’efficacité technique.
rete commerciale
RED COMERCIAL - RÉSEAU COMMERCIAL

2 Stabilimenti di produzione a Casinalbo (Modena).


fábricas de producción en Casinalbo (Modena).
La rete commeciale e di assistenza RCM è a disposizione del
établissements de production à Casinalbo (Modena). clienti per consigliare la miglior soluzione di pulizia, formare
gli operatori ed assistere le macchine in tutto il mondo.
6 Filiali di vendita in Spagna, Cina e Italia
(Emilia, Lombardia, Toscana).
filiales de venta en España, China y Italia (Emilia,
Lombardia, Toscana). La red comercial y de asistencia de RCM está a disposición
filiales de vente en Espagne, Chine et Italie
(Emilie,Lombardie,Toscane).
de sus clientes para ayudarles a encontrar las soluciones de 9
limpieza más apropiadas, para formar a sus operadores y
110 Rivenditori e centri assistenza in Italia.
revendedores y centros de asisténcia en Italia.
para ofrecer asistencia técnica a las máquinas distribuidas
revendeurs et centres d’assistance en Italie. en todo el mundo.
120 Importatori esteri in 33 Paesi.
importadores en 33 países. Le réseau commercial et de service après-vente RCM est à la
importateurs dans 33 pays.
disposition des clients pour conseiller la solution de nettoyage
optimale, former les opérateurs et fournir l’assistance
nécessaire pour les machines dans le monde entier.
L’azienda
ricambi e assistenza
formazione PIEZAS DE REPUESTO Y ASISTENCIA
FORMACIÓN - FORMATION PIÈCES DE RECHANGE ET ASSISTANCE

Profondamente convinta che la sua missione aziendale In tutto il mondo ogni giorno centinaia di migliaia di
sia la soddisfazione del cliente, RCM organizza ogni anno macchine RCM lavorano per pulire milioni di mq. di
decine corsi di aggiornamento e formazione per tecnici e pavimenti di ogni tipo. Ancora oggi macchine RCM vendute
venditori sia interni sia dei propri dealer. oltre 25 anni fa, sono funzionanti e perfettamente
assistite dalla nostra rete di Assistenza Tecnica nazionale
10 Profundamente convencida de que su misión empresarial es ed internazionale. Il magazzino ricambi RCM conta oltre
la satisfacción del cliente, RCM organiza cada año decenas de 15.000 articoli.
cursos de actualización y formación para técnicos y vendedores,
pertenecientes a su red de distribución o externos. Cada día, centenas de miles de máquinas RCM trabajan en
todo el mundo para limpiar millones de metros cuadrados de
Fermement persuadée que la mission de l’entreprise est suelos de todo tipo. Existen aún máquinas de RCM vendidas
la satisfaction du client, RCM organise chaque année des hace más de veinticinco años que siguen funcionando
dizaines de stages de recyclage et formation pour les perfectamente y gozando de nuestra red de asistencia
techniciens et les vendeurs, aussi bien au niveau interne que técnica nacional e internacional. El almacén de piezas de
pour ses distributeurs. repuesto de RCM cuenta con más de 15.000 artículos.

À travers le monde, chaque jour, des centaines de milliers de


machines RCM travaillent pour nettoyer des millions de m²
de sols de tous types. Aujourd’hui encore, des machines RCM
vendues il y a plus de 25 ans sont utilisées et desservies
parfaitement par notre réseau d’Assistance Technique, en
Italie et à l’étranger. L’entrepôt des pièces de rechange RCM
compte plus de 15.000 articles.
11
L’azienda
progettazione prove e Sicurezza
PROYECTO - CONCEPTION ENSAYOS y SEGURIDAD - ESSAIS et SÉCURITÉ

Fin dalla sua nascita RCM si è proposta al mercato Affidabilità e Sicurezza, sono i temi principali che
come una delle aziende più innovative sia nei sistemi guidano ogni scelta tecnica dei nostri progettisti. Un
progettuali, sia in quelli produttivi, sia nelle soluzioni staff tecnico interno, che opera in stretto contatto con la
tecniche. RCM progetta sulla base delle indicazioni ed facoltà di ingegneria dell’Università di Modena e Reggio
esigenze di primarie imprese di pulizia con cui collabora, Emilia, è dedicato esclusivamente alle prove di durata e
12 per offrire sempre un prodotto aggiornato alle richieste di sicurezza perché ogni macchina sia realizzata in base
del mercato in continua evoluzione. alle norme di sicurezza internazionali.

Desde su nacimiento, RCM se ha presentado en el mercado Fiabilidad y seguridad son los temas principales que guían
como una de las empresas más innovadoras tanto en lo cada una de las decisiones tomadas por nuestros proyectistas.
que respecta a sus sistemas de elaboración de proyectos Un equipo técnico interno, que opera en estrecho contacto
como a los sistemas productivos o a las soluciones técnicas con la facultad de ingeniería de la universidad de Módena y
aplicadas en ellos. RCM crea sus proyectos basándose en las Reggio de Emilia, se dedica exclusivamente a los ensayos
indicaciones y en las exigencias de importantes empresas de duración y de seguridad con el fin de garantizar que la
de limpieza, con las que ha establecido una relación de fabricación de cada una de nuestras máquinas se lleve a
colaboración que le permite ofrecer siempre un producto cabo cumpliendo las normas de seguridad internacionales.
actualizado y acorde a las necesidades de un mercado que
se encuentra en continua evolución. Fiabilité et Sécurité : ce sont des axes porteurs qui guident
les choix techniques de nos concepteurs. Afin d’assurer que
Dès sa création, RCM s’est proposée sur le marché comme chaque machine soit réalisée conformément aux normes
l’une des entreprises les plus novatrices pour les outils de de sécurité internationales, une équipe technique interne
conception, les équipements de production et les solutions s’occupe exclusivement des essais de durée et sécurité, en
techniques adoptées. RCM collabore avec des entreprises opérant en contact étroit avec la Faculté d’Ingénierie de
de nettoyage de premier plan et conçoit ses produits sur la l’Université de Modène - Reggio d’Émilie.
base de leurs indications et exigences, ce qui lui permet de
toujours proposer des produits à la hauteur des demandes
d’un marché en évolution continue.
produzione
PRODUCCIÓN - PRODUCTION

13

RCM non si limita ad assemblare le macchine ma RCM no se limita a montar sus máquinas, sino que fabrica
produce in proprio i telai e diversi particolari meccanici. también los bastidores y distintas piezas mecánicas. Esto
Questo permette il controllo completo sulla qualità dei hace posible un control completo de la calidad de los
componenti critici per l’affidabilità e funzionalità delle componentes críticos para la fiabilidad y funcionalidad de
macchine. las mismas.

L’activité de RCM ne se limite pas à l’assemblage des


machines ; elle fabrique dans ses établissements les châssis
et les différentes pièces mécaniques. Ainsi, elle peut exercer
un contrôle complet sur la qualité des composants critiques
pour la fiabilité et le fonctionnement des machines.
L’azienda
assemblaggio
MONTAJE - ASSEMBLAGE

14

le linee di assemblaggio sono organizzate secondo Las líneas de montaje están organizadas según los principios
i principi della “Lean Production” per assicurare la de la “Lean Production” a fin de garantizar la flexibilidad
flessibilità necessaria a rispondere alle richieste di un necesaria para poder responder a las necesidades de un
mercato in continua evoluzione. mercado en continua evolución.

Les lignes d’assemblage sont organisées selon les principes


de la production « à flux tendu », de manière à assurer la
flexibilité nécessaire pour faire face aux demandes d’un
marché en perpétuelle évolution.
controllo Qualità certificazione
CONTROL DE LA CALIDAD - CONTRÔLE QUALITÉ certificazione - certificazione

Ogni macchina viene collaudata e regolata prima Cardine da sempre della produzione RCM e punto fermo
della consegna per garantire la perfetta funzionalità della propria filosofia costruttiva, la Qualità in RCM è
ed efficienza. certificata dal 1987. Oggi siamo Certificati ISO 9001-
2000 dalla SGS.
Antes de la entrega, cada máquina es sometida a un ajuste
y una prueba de idoneidad que garantizan su perfecta Fundamento constante de la producción de RCM y punto fijo 15
funcionalidad y eficiencia. de su filosofía productiva, la calidad de RCM está certificada
desde 1987 y ahora cuenta con la certificación ISO 9001-
Chaque machine est essayée et mise au point avant d’être 2000 de Sistema de Gestión de Calidad SGS.
expédiée, afin d’en garantir le fonctionnement correct et
l’efficacité. Depuis toujours, la qualité caractérise la production RCM et
constitue un point central de sa philosophie de production.
Chez RCM, la qualité est certifiée depuis 1987 ; aujourd’hui,
nous sommes certifiés ISO 9001-2000 par SGS.
filosofia
di costruzione
FILOSOFÍA DE PRODUCCIÓN
PHILOSOPHIE DE PRODUCTION

1) VARIETà DI BASAMENTI SPAZZOLE


Consente di avere sempre la macchina giusta ai diversi tipi pavimento
e sporco. Tre i tipi di basamento spazzole disponibili: • DUE o TRE SPAZZOLE A DISCO: per ottenere la massima pressione
• MONOSPAZZOLA A DISCO: per ottenere la massima uniformità specifica (kg/cm2) sul pavimento e adattabilità alle sconnessioni
di lavaggio, ideale per pavimenti lisci del pavimento, ideale per rimuovere lo sporca difficile

16

1) VARIEDAD DE BASES DE CEPILLOS • DOS o TRES CEPILLOS DE DISCO: para ejercer la máxima presión
Para disponer siempre de la máquina más apropiada para cada tipo específica (kg/cm²) sobre el pavimento y adaptarse a sus
de pavimento y grado de suciedad. Hay tres tipos de bases de cepillos irregularidades, perfecta para eliminar la suciedad más persistente
disponibles:
• MONOCEPILLO DE DISCO: permite lograr la máxima uniformidad
de lavado, ideal para pavimentos lisos

1) PLUSIEURS OPTIONS DE TÊTE DE BROSSAGE • DEUX ou TROIS BROSSES-DISQUES: pour obtenir une pression
Pour toujours offrir une machine adaptée aux différents types de sols et de spécifique élevée (kg/cm²) sur le sol et s’adapter aux irrégularités
salissures. Trois types de tête de brossage sont disponibles: du sol, idéale pour éliminer les salissures tenaces
• MONOBROSSE DISQUE: pour obtenir une uniformité de lavage
optimale, idéale pour les sols lisses
2) ASCIUGATURA IN CURVA OTTIMALE
• DUE SPAZZOLE A RULLO: per ottenere la massima efficienza con progettate per ottimizzare l’asciugatura all’interno ed all’esterno
l’azione lavante e spazzante contemporanea, ideale per pavimenti delle curve e ridurre il numero passaggi per raccogliere l’acqua
con fughe profonde ed in gomma bullonata lasciando il pavimento asciutto e sicuro.

17

• DOS CEPILLOS DE RODILLO: para conseguir la máxima eficiencia 2) OPTIMO SECADO EN CURVA
con una acción simultánea de lavado y cepillado, ideal para Para optimizar el secado en la parte interna y externa de las curvas y
pavimentos con juntos profundos entre las baldosas reducir el número de veces que es preciso pasar para recoger el agua y
o de goma atornillada dejar el pavimento seco y transitable.

• DEUX BROSSES CYLINDRIQUES: pour obtenir une efficacité optimale


grâce à l’action simultanée de lavage et balayage, idéale pour des 2) SÉCHAGE OPTIMAL DANS LES VIRAGES
sols avec joints profonds et en caoutchouc pastillé Conçues de façon à optimiser le séchage du côté intérieur et extérieur des
virages et à réduire le nombre de passages pour aspirer l’eau en laissant
le sol sec et sûr.
filosofia
di costruzione
FILOSOFÍA DE PRODUCCIÓN
PHILOSOPHIE DE PRODUCTION

3) SERBATOI SEPARATI IN POLIETILENE


Consentono di avere grande capacità contenendo le dimensioni della 4) ERGONOMIA
macchina. I serbatoi sono separati per evitare la contaminazione Le macchine RCM offrono una corretta impostazione di guida,
della soluzione detergente con l’acqua sporca recuperata. Hanno un’ottima visibilità sull’area di lavoro ed un facile accesso ai comandi
grandi aperture per pulirli con facilità. Sono anti urto e anti concepite per rispondere alle esigenze degli operatori professionali
corrosione per durare nel tempo. che le utilizzano per lunghi turni di lavoro.

18

3) TANQUES SEPARADOS DE POLIETILENO 4) ERGONOMÍA


Para disponer de una gran capacidad con dimensiones de la máquina Las máquinas RCM ofrecen una correcta posición de conducción, una
reducidas. Los tanques están separados a fin de evitar la contaminación óptima visibilidad en el área de trabajo y un fácil acceso a los mandos.
de la solución detergente con el agua sucia recuperada. Presentan grandes Han sido concebidas para satisfacer las necesidades de los operadores
aberturas, para facilitar su limpieza. Son antigolpes y anticorrosión, por lo profesionales que deben utilizarlas durante largos turnos de trabajo.
que garantizan una larga duración.
4) ERGONOMIE
3) RÉSERVOIRS SÉPARÉS EN POLYÉTHYLÈNE Les machines RCM assurent une posture de conduite correcte, une excellente
Ils assurent une capacité élevée tout en maintenant compactes les visibilité de la zone de travail et un accès aisé aux commandes : elles sont
dimensions de la machine. Les réservoirs sont séparés afin d’éviter la conçues pour satisfaire les exigences des opérateurs professionnels qui les
contamination de la solution détergente avec l’eau sale récupérée. Les utilisent pendant plusieurs heures de travail.
ouvertures amples permettent un nettoyage aisé. Ils sont anti-choc et anti-
corrosion pour une durée de vie prolongée.
6) ROBUSTEZZA ED AFFIDABILITÀ
5) MISURE MINIME DI INGOMBRO RCM sceglie componenti di qualità e soluzioni tecniche razionali per
La macchina, più leggera e manovrabile, permette di lavorare più ridurre le possibilità di fermo macchina ed i costi di gestione e
velocemente e senza affaticarsi. manutenzione.

19

5) MEDIDAS MÍNIMAS DEL VOLUMEN OCUPADO 6) SOLIDEZ Y FIABILIDAD


Las máquinas más ligeras y fáciles de maniobrar permiten trabajar más RCM elige componentes de calidad y soluciones técnicas racionales para
rápidamente sin cansarse. reducir los costes de gestión y mantenimiento de sus máquinas y los
posibles periodos de inactividad obligada.
5) ENCOMBREMENT RÉDUIT
Une machine plus légère et maniable permet de travailler plus rapidement 6) SOLIDITÉ ET FIABILITÉ
et sans se fatiguer. RCM adopte des composants de qualité et des solutions techniques
rationnelles afin de réduire les risques d’arrêt machine et les coûts de
gestion et entretien..
settori
di utilizzo
SECTORES DE EMPLEO
DOMAINES D’UTILISATION

industria servizi
manifatturiera imprese di pulizia
alimentare noleggiatori attrezzature
chimica palestre
ceramica impianti sportivi
20 fonderie hotel
acciaierie bar, ristoranti
artigianato piscine
officine aeroporti
costruzioni stazioni
porti
commercio
negozi e show room settore pubblico
supermercati citta
grande distribuzione parcheggi
parcheggi portici
scuole
logistica università
magazzini parchi
centri di distribuzione comunità
trasporti terrestri ospedali
trasporti navali chiese
trasporti ferroviari
privato
condomini
ville
industria servicios industrie services
manufacturera empresas de limpieza manufacturière entreprises de nettoyage
alimentaria empresas de alquiler alimentaire loueurs de matériel
química de equipos chimique gymnases
cerámica gimnasios céramique installations sportives
fundiciones instalaciones deportivas fonderies hôtels
hoteles 21
acererías aciéries bars, restaurants
artesanía bares, restaurantes artisanat piscines
talleres piscinas ateliers aéroports
construcciones aeropuertos constructions gares
estaciones ports
comercio puertos commerce
tiendas y salas de magasins et salles secteur public
exposiciones sector público d’exposition villes
supermercados ciudad supermarchés parkings
gran distribución aparcamientos grande distribution arcades
aparcamientos pórticos parkings écoles
escuelas universités
logística universidades logistique parcs
almacenes parques entrepôts collectivités
centros de distribución edificios de uso centres de distribution hôpitaux
transportes terrestres comunitario
transport terrestre églises
transportes navales hospitales
transport maritime
transportes ferroviarios iglesias
transport ferroviaire privé
immeubles en
privado copropriété
bloques de villas
apartamentos
chalés
GAMMA
lavasciuga
gama
fregadoras
gamme
auto-laveuses

LA GAMMA di lavasciuga pavimenti RCM comprende numerosi modelli e versioni


per soddisfare diverse esigenze di pulizia. Sono progettate in collaborazione con
imprese di pulizia e noleggiatori per rispondere all’utilizzo intensivo e continuativo
caratteristico dei professionisti del pulito.

24 modelli
29 versioni
24 modelos
29 versiones
24 modèles
22 29 versions

resa oraria
rendimiento
de limpieza fino a 2400 m2/h
por hora fino a 1590 m2/h da 45 a 80 cm di pulizia
Rendement da 50 a 53 cm di pulizia
uomo - uomo - uomo Hasta 2400 m2/h
horaire Hasta 1590 m2/h dE 45 a 80 cm de limpieza
dE 50 a 53 cm de limpieza fino a 2400 m2/h
fino a 1590 m /h
2 dE 45 à 80 cm de nettoyage
dE 50 à 53 cm de nettoyage
80 m2/h

uomo Operatore a terra compatte Operatore a terra medio grandi


Hombre Operador a pie compactas Operador a pie compactas
Homme Autotractées compactes Autotractées moyennes-grandes
LA GAMA de fregadoras de pavimentos de RCM incluye numerosos modelos y versiones, capaces de satisfacer distintas exigencias
de limpieza. Con el fin de adecuarlas a un uso intensivo y continuo, de tipo profesional, se proyectan en colaboración con empresas
de limpieza y de alquiler de equipos.

LA GAMMe d’autolaveuses RCM comprend un grand nombre de modèles et versions afin de couvrir les différentes exigences de
nettoyage. Les machines sont conçues en collaboration avec des entreprises de nettoyage et des loueurs de matériel afin de s’adapter
à l’utilisation intense et continue typique d’un emploi professionnel.

23

fino a 5200 m2/h


fino a 4000 m2/h da 86 a 130 cm di pulizia
da 60 a 80 cm di pulizia Hasta 5200 m2/h
Hasta 4000 m /h
2 de 86 a 130 cm de limpieza
dE 60 a 80 cm de limpieza Jusqu’à 5200 m2/h
fino a 4000 m2/h de 86 à 130 cm de nettoyage
dE 60 à 80 cm de nettoyage

Operatore a bordo compatte Operatore a bordo medio grandi


Operador a bordo compactas Operador a bordo medio-grandes
Autoportées compactes Autoportées moyennes-grandes
uomo a terra
compatte
Operador a pie compactas
Autotractées compactes

24

go 532
25
GO RESA ORARIA
rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire
PICCOLA, VELOCE,
NON LASCIA TRACCE GO 532
1590 m2/h
DI BAGNATO GO 511C
Pequeña, rápida 1500 m2/h

no deja huellas
de humedad
Petite, rapide man
ne laisse pas 80 m2/h
de traces humides

26
GO

GO 532 GO 511C
GO 511C - 532

GO è la piccola lavasciuga che RCM ha ideato per la pulizia rapida di tutti quegli ambienti in cui è
particolarmente importante fare presto e non lasciare mai tracce di bagnato. Passa dappertutto e si
muove con agilità negli spazi più stretti ma la cosa che la distingue particolarmente è che non lascia
tracce di bagnato qualsiasi manovra faccia. Tre versioni disponibili, a cavo o a batteria con trazione
semi-automatica o elettrica avanti.
GO es una fregadora de pequeñas dimensiones ideada por RCM para la limpieza rápida de todos los ambientes
que exigen actuar con rapidez y no dejar huellas de humedad. Es capaz de pasar por cualquier sitio y se mueve
con agilidad incluso en los espacios más estrechos, pero la característica que la distingue de manera particular
es que no deja huellas de humedad, independientemente del tipo de maniobra que realice. Hay tres versiones
disponibles: con cable, con batería con tracción semiautomática y con batería de tracción eléctrica delantera.
GO est une autolaveuse compacte que RCM a conçue pour le nettoyage rapide des locaux où il faut travailler
vite sans jamais laisser de traces humides. Elle se faufile partout et se déplace avec agilité dans les espaces
les plus étroits, mais sa principale caractéristique est de ne jamais laisser de traces humides, indépendamment
du type de manœuvre effectué. Trois versions sont disponibles : à câble ou à batterie, avec traction semi-
automatique ou électrique marche avant.

GO
ASCIUGATURA PERFETTA PROTEZIONE ASPIRAZIONE TERGIPAVIMENTO Il tergipavimento a V di
Asciuga completamente all’interno ed all’esterno la Il motore di aspirazione ha un tripla protezione, 75 cm passa per le porte ed è facile da regolare
traccia bagnata, lascia il pavimento asciutto e sicuro dall’acqua con il galleggiante, dai detriti con il filtro in altezza ed inclinazione. Le gomme di smontano
e riduce il tempo di pulizia. e dalla schiuma con la vaschetta in plastica che ne senza attrezzi e sono utilizzabili sui quattro spigoli. 27
SECADO PERFECTO Seca completamente por dentro y ritarda l’aspirazione. BOQUILLA DE SECADO La boquilla de secado con
por fuera de la huella mojada, por lo que deja el pavimen- PROTECCIÓN ASPIRACIÓN El motor de aspiración está forma de V de 75 cm pasa por las puertas. Su altura e
to seco y transitable reduciendo el tiempo de limpieza. provisto de una triple protección: del agua con un flotador, inclinación pueden regularse fácilmente. Las gomas se
SÉCHAGE PARFAIT Elle sèche complètement les tra- de los detritos mediante un filtro y de la espuma gracias a desmontan sin necesidad de utilizar ninguna herramien-
ces humides à l’intérieur et à l’extérieur, en laissant le una cubeta de plástico que retrasa su aspiración. ta y pueden utilizarse en las cuatro esquinas.
sol sec et sûr et en réduisant le temps de nettoyage. PROTECTION EN ASPIRATION Le moteur d’aspira- SUCEUR Le suceur en V de 75 cm passe par les portes
tion a une triple protection : contre l’eau avec le flot- et peut être facilement réglé en hauteur et inclinaison.
teur, contre les résidus avec le filtre et contre la mousse Les bavettes se déposent sans outils et sont réversibles
avec le bac plastique qui retarde son aspiration. 4 fois.

MISURINO l tappo di chiusura della grande SOLLEVAMENTO TERGI Go 511C ha un siste- TRAZIONE ELETTRICA Go 532T ha la trazio-
bocca di carico del serbatoio soluzione fa anche da ma si sollevamento automatico del tergi per facilita- ne elettrica in avanti con moto riduttore e comando
misurino per il detergente. re la retromarcia ed i trasferimenti. attivabile con entrambe le mani.
MEDIDOR El tapón de cierre de la gran boca de carga LEVANTAMIENTO DE LA BOQUILLA DE SECADO TRACCIÓN ELÉCTRICA Go 532T tiene la tracción elé-
del tanque de solución desarrolla también la función de Go 511C tiene un sistema de levantamiento automático ctrica adelantera, con motorreductor y mando activable
medidor para el detergente. de la boquilla de secado que facilita la marcha atrás y con ambas manos.
MESURE Le bouchon de fermeture du goulot de rem- los desplazamientos. TRACTION ÉLECTRIQUE Go 532T est dotée d’une
plissage du réservoir eau propre sert également de RELEVAGE SUCEUR Go 511C est dotée d’un système traction électrique marche avant avec motoréducteur et
mesure pour le détergent. de relevage automatique du suceur afin de faciliter la d’une commande activable avec les deux mains.
marche arrière et les déplacements.
GO
SPECIFICHE TECNICHE
Características técnicas
Caractéristiques techniques MANUBRIO REGOLABILE
MANILLAR REGULABLE
GUIDON RÉGLABLE

SERBATOIO SOLUZIONE ASPORTABILE


SERBATOI ANTI URTO E CORROSIONE
TANQUE DE SOLUCIÓN EXTRAÍBLE
RÉSERVOIR EAU PROPRE AMOVIBLE TANQUES ANTIGOLPE Y ANTICORROSIÓN
RÉSERVOIRS ANTI-CHOC ET ANTI-CORROSION

SCARICO SERBATOIO RECUPERO


DESAGÜE TANQUE RECUPERACIÓN
VIDAGE RÉSERVOIR EAU SALE

FACILE ACCESSO AI COMPONENTI


FÁCIL ACCESO A SUS COMPONENTES
ACCÈS AISÉ AUX COMPOSANTS

TELAIO IN ACCIAIO
CON TRATTAMENTO CATAFORESI
CHASIS DE ACERO
CON TRATAMIENTO ANTICORROSIÓN
CHÂSSIS EN ACIER
28 TRAITÉ ANTI-CORROSION
RUOTE ANTITRACCIA
RUEDAS ANTIHUELLAS
GO

LIVELLO E SCARICO SOLUZIONE


ROUES ANTI-TRACES
NIVEL Y DESAGÜE SOLUCIÓN
NIVEAU ET VIDAGE EAU PROPRE

OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn

CARICA BATTERIA ON-BOARD no.2 BATTERIE 12V-115 Ah (5H)* MOTORE ASPIRAZIONE SILENZIATO spazzole, dischi
CARGADOR DE BATERÍA INCORPORADO 2 BATERÍAS 12 V-115 Ah (5 H) MOTOR DE ASPIRACIÓN SILENCIADO trascinatori e abrasivi
CHARGEUR DE BATTERIE EMBARQUÉ 2 BATTERIES 12 V-115 Ah (5h) MOTEUR D’ASPIRATION INSONORISÉ CEPILLOS, DISCOS DE ARRASTRE
Y ABRASIVOS
BROSSES, PLATEAUX
D’ENTRAÎNEMENT ET ABRASIFS

TABELLA OPTIONAL P. 60 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 60 Tableau options page P. 60


SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique

italiano español francés u.m 511C 532 532T


Larghezza di
pulizia
Ancho de fregado Largeur de nettoyage mm 500 530 530

Larghezza di
asciugatura
Ancho de secado Largeur de séchage mm 750 750 750

Numero / tipo Número / tipo de Numero / type de


1 - disco 2 - disco 2 - disco
spazzole cepillos brosses
Serbatoio
soluzione
Depósito agua limpia Réservoir eau propre lt 45 45 45

Serbatoio recupero Depósito agua sucia Réservoir eau sale lt 48 48 48


230V-50hz
Alimentazione Alimentaciòn Alimentation V 110V-60hz Optional
24 24

Potenza installata Potencia instalada Puissance W 1300 800 840

Batterie Baterías Batteries n.-V-A - 2-12-115 (5h) 2-12-115 (5h)

Semi-automatica Semi-automatica Elettrica avanti


Trazione Tracción Traction Semiautomática Semiautomática Eléctrica delantera
Semi-automatique Semi-automatique Électrique marche avant
Dimensiones
Dimensioni Dimensions cm 107x56x100 110x55x100 110x55x100

GO
Peso Peso Poids Kg 68 75 78

29

Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement

1 - Basamento spazzole Cabezal cepillos


Tête de brossage
2 - Serbatoio soluzione Depósito agua limpia
Réservoir eau propre
3 - Serbatoio recupero Depósito agua sucia
Réservoir eau sale
4 - Motore aspirazione Motor aspiración
Moteur aspiration
5 - Tergipavimento Boquilla de secado
Suceur
6 - Batteria* Batería*
Batterie*
7 - Stop aspirazione Flotador cierre aspiración
Arrêt aspiration
8 - Plancia di controllo Tablero de control
Tableau de bord

* solo per modello 532 e 532T sólo para modelo 532 y 532T uniqt. versions 532 et 532T
uomo a terra
medio-grandi
Operador a pie
medio-grandes
Autotractées
moyennes-grandes

30

mark 501 t
31
mark I RESA ORARIA
rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire
POTENTE, ROBUSTA,
MANEGGEVOLE Mark 451T
1350 mq/h
POTENTE, ROBUSTA, Mark 501T e 512 RT
1500 mq/h
manejable
Mark 552T
Puissante, robuste 1650 mq/h
maniable
Uomo
80 m2/h

32
MARK I

mark 552 T mark 501 t mark 512 rt


MARK I 451 T - 501 T - 512 RT - 552 T

MARK I è una linea di lavasciuga pavimenti professionali con operatore a terra per la pulizia di aree
medio- piccole. Hanno un corpo comune e 5 diversi basamenti, con 1 o 2 spazzole a disco oppure con
due spazzole a rulli contro rotanti e larghezza di pulizia da 45 a 54 cm. La trazione elettronica avanti
e indietro, la maneggevolezza e la posizione ergonomica dei comandi permettono di lavorare a lungo
senza affaticarsi. La meccanica essenziale le rende affidabili e riduce i costi di manutenzione.
Mark I es una línea de fregadoras de pavimentos profesionales con operador a pie idónea para la limpieza de áreas
medianas o pequeñas. Sus modelos tienen un cuerpo común y 5 bases distintas, con 1 o 2 cepillos de disco, o bien con
dos cepillos de rodillos contra giratorios y una anchura de limpieza de 45 a 54 cm. La tracción electrónica adelantera
y trasera, la manejabilidad y la posición ergonómica de los mandos permiten trabajar durante mucho tiempo sin
cansarse. Su mecánica esencial hace que resulten altamente fiables y reduce los costes de mantenimiento.
Mark I est une ligne d’autolaveuses professionnelles autotractées pour le nettoyage des petites et moyennes surfaces. Les
machines ont le même châssis qui porte 5 têtes de brossage différentes, avec 1 ou 2 brosses-disques ou avec deux brosses
cylindriques tournant en sens inverse, avec une largeur de nettoyage allant de 45 à 54 cm. La traction électronique en
marche avant et arrière, la maniabilité et la position ergonomique des commandes permettent de travailler longtemps
sans se fatiguer. La mécanique essentielle rend ces machines fiables, en limitant ainsi les coûts d’entretien.

MARK I
PROTEZIONE ASPIRAZIONE Il motore di TERGIPAVIMENTO Il tergipavimento a V di FACILE DA USARE Spazzole e tergi sono azio-
aspirazione ha un tripla protezione, dall’acqua con il 75 cm passa per le porte ed è facile da regolare nati con leve semplici e leggere. Tutti i comandi sono
galleggiante, dai detriti con il filtro e dalla schiuma con in altezza ed inclinazione. Le gomme di smontano comodi e ben visibili per facilitare l’operatore.
la vaschetta in plastica che ne ritarda l’aspirazione. senza attrezzi e sono utilizzabili sui quattro spigoli. FÁCIL DE USAR Los cepillos y las boquillas de secado 33
PROTECCIÓN ASPIRACIÓN El motor de aspiración está BOQUILLA DE SECADO La boquilla de secado con se accionan con palancas simples y ligeras. Todos los
provisto de una triple protección: del agua con un flotador, forma de V de 75 cm pasa por las puertas. Su altura e mandos son cómodos y están bien visibles para facilitar
de los detritos mediante un filtro y de la espuma gracias a inclinación pueden regularse fácilmente. Las gomas se el trabajo del operador.
una cubeta de plástico que retrasa su aspiración. desmontan sin necesidad de utilizar ninguna herramien- FACILE À UTILISER Les brosses et le suceur sont
PROTECTION EN ASPIRATION Le moteur d’aspira- ta y pueden utilizarse en las cuatro esquinas. actionnés grâce à des leviers simples et légers. Toutes
tion a une triple protection : contre l’eau avec le flot- SUCEUR Le suceur en V de 75 cm passe par les portes les commandes sont ergonomiques et bien visibles pour
teur, contre les résidus avec le filtre et contre la mousse et peut être facilement réglé en hauteur et inclinaison. Les faciliter le travail de l’opérateur.
avec le bac plastique qui retarde son aspiration. bavettes se déposent sans outils et sont réversibles 4 fois.

IL BASAMENTO A RULLI (512RT) TUBO SCARICO VERSIONI INOX


Lava e raccoglie piccoli detriti nel cassetto rifiuti in Lo scarico del serbatoio di recupero è facile e veloce Sono disponibili anche in versione in acciaio INOX
un unico passaggio con una notevole riduzione dei con il lungo tubo dotato di regolatore di flusso. per la pulizia in ambienti altamente corrosivi.
tempi di pulizia. In acciaio inox per la massima ro- TUBO DE DESAGÜE Lo scarico del serbatoio di VERSIONES INOX
bustezza e durata nel tempo. recupero è facile e veloce con El desagüe del tanque Están disponibles también en versión de acero INOX
LA BASE DE RODILLOS Pasando una sola vez, lava y de recuperación es fácil y rápido gracias al tubo largo para la limpieza de ambientes altamente corrosivos.
recoge pequeños detritos en el cajón de los desechos, lo incorporado, dotado de regulador de flujo. VERSIONS INOX
que comporta una notable reducción de los tiempos de TUYAU DE VIDAGE Le vidage du réservoir d’eau sale Disponibles également en version en acier INOX pour le
limpieza. En acero inoxidable, para garantizar la máxima s’effectue facilement et rapidement grâce au long tuyau nettoyage en milieu corrosif.
robustez y duración. muni d’un régulateur de débit.
AVEC BROSSES CYLINDRIQUES Elle lave et ramas-
se les petits résidus dans le bac à déchets en un seul
passage, en réduisant considérablement le temps de
nettoyage. Elle est réalisée en acier inox pour assurer une
solidité optimale et une durée de vie prolongée.
MARK I
SPECIFICHE TECNICHE
Características técnicas
Manubrio in acciaio
Caractéristiques techniques ricoperto in gomma
Manillar de acero recubierto en goma
Guidon en acier revêtu caoutchouc

Dispositivo anti-schiacciamento
operatore in retromarcia Serbatoi in polietilene
Dispositivo antiaplastamiento anti-urto e anti-corrosione
del operador durante la marcha atrás Tanques de polietileno
Dispositif anti-écrasement antigolpes y anticorrosión
de l’opérateur en marche arrière Réservoirs en polyéthylène
anti-choc et anti-corrosion

Telaio in acciaio con


trattamento anti corrosione
chasis de acero con tratamiento
anticorrosión
Châssis en acier traité
anti-corrosion

Spazzole in PPL
Cepillos de PPL Trazione elettronica con
34 Brosses en PPL moto riduttore e differenziale
Tracción electrónica
Ruote anti traccia on motorreductor y diferencial
MARK I

Ruedas antihuellas Traction électronique


Roues anti-traces avec motoréducteur et différentiel

OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn

no.2 batterie 12V-115 Ah(5h) Carica batterie on-board MOTORE ASPIRAZIONE SILENZIATO spazzole, dischi
2 BATERÍAS 12 V-115 Ah (5 H) CARGADOR DE BATERÍA INCORPORADO MOTOR DE ASPIRACIÓN SILENCIADO trascinatori e abrasivi
2 BATTERIES 12 V-115 Ah (5h) CHARGEUR DE BATTERIE EMBARQUÉ MOTEUR D’ASPIRATION INSONORISÉ CEPILLOS, DISCOS DE ARRASTRE
Y ABRASIVOS
BROSSES, PLATEAUX
D’ENTRAÎNEMENT ET ABRASIFS

TABELLA OPTIONAL P. 60 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 60 Tableau options page P. 60


SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique

italiano español francés u.m 451 T 501 T 512 RT 552 T


Larghezza di Ancho Largeur de
pulizia de fregado nettoyage mm 450 500 500 540

Larghezza di Ancho
asciugatura de secado Largeur de séchage mm 750 750 750 750

Numero / Número / Numero / type de


1 - disco 1 - disco 2 - rullo 2 - disco
tipo spazzole tipo de cepillos brosses
Serbatoio Depósito Réservoir eau
soluzione agua limpia propre lt 53 53 53 53

Serbatoio Depósito
recupero agua sucia Réservoir eau sale lt 65 65 65 65

Alimentazione Alimentaciòn Alimentation V 24 24 24 24

Potenza Potencia
installata instalada Puissance W 1210 1210 1050 950

Batterie Baterías Batteries n.-V-A 2-12-115 (5h) 2-12-115 (5h) 2-12-115 (5h) 2-12-115 (5h)

Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica


Trazione Tracción Traction Electrónica Electrónica Electrónica Electrónica

MARK I
Électronique Électronique Électronique Électronique

Dimensioni Dimensiones Dimensions cm 141x51x97 145x51x97 120x51x97 128x56x97

Peso Peso Poids 99 99 101 104

Lavante Fregadora laveuse • • • 35


Fregadora- Autolaveuse-
Lavante-spazzante barredora balayeuse •
Versione Version
Versione INOX acero INOX acier inoxydable • •

Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement

1 - Basamento spazzole Cabezal cepillos


Tête de brossage
2 - Serbatoio soluzione Depósito agua limpia
Réservoir eau propre
3 - Serbatoio recupero Depósito agua sucia
Réservoir eau sale
4 - Motore aspirazione Motor aspiración
Moteur aspiration
5 - Tergipavimento Boquilla de secado
Suceur
6 - Batteria Batería
Batterie
7 - Stop aspirazione Flotador cierre aspiración
Arrêt aspiration
8 - Plancia di controllo Tablero de control
Tableau de bord
9 - Tubo di scarico Tubo de desagüe
Tuyau de vidage
MARK II RESA ORARIA
rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire
POTENTE, ROBUSTA,
MANEGGEVOLE Mark II 562
1650 mq/h
POTENTE, ROBUSTA, Mark II 601 Mark II 682
1800 mq/h 2000 mq/h
manejable
Mark II 702R Mark II 792
Puissante, robuste 2100 mq/h 2400 mq/h
maniable
Uomo
80 m2/h

36
MARK II

mark 682 mark 702 R


MARK II 562 - 601 - 682 - 702 R - 792

Mark II è una linea di lavasciuga pavimenti professionali con operatore a terra per la pulizia di aree
medio grandi. Hanno un corpo comune e 5 diversi basamenti, con 1 o 2 spazzole a disco oppure con
due spazzole a rulli contro rotanti e larghezza di pulizia da 54 a 80 cm. La trazione elettronica avanti
ed indietro, la maneggevolezza e la posizione ergonomica dei comandi permettono di lavorare a
lungo senza affaticarsi. La meccanica essenziale le rende affidabili e riduce i costi di manutenzione.
Mark II es una línea de fregadoras de pavimentos profesionales con operador a pie idónea para la limpieza de áreas
medianas o grandes. Sus modelos tienen un cuerpo común y 5 bases distintas, con 1 o 2 cepillos de disco, o bien con
dos cepillos de rodillos contra giratorios y una anchura de limpieza de 54 a 80 cm. La tracción electrónica adelantera
y trasera, la manejabilidad y la posición ergonómica de los mandos permiten trabajar durante mucho tiempo sin
cansarse. Su mecánica esencial hace que resulten altamente fiables y reduce los costes de mantenimiento.
Mark II est une ligne d’autolaveuses professionnelles autotractées pour le nettoyage des moyennes et grandes surfaces.
Les machines ont le même châssis qui porte 5 têtes de brossage différentes, avec 1 ou 2 brosses-disques ou avec deux
brosses cylindriques tournant en sens inverse, avec une largeur de nettoyage allant de 54 à 80 cm. La traction électronique
en marche avant et arrière, la maniabilité et la position ergonomique des commandes permettent de travailler longtemps
sans se fatiguer. La mécanique essentielle rend ces machines fiables, en limitant ainsi les coûts d’entretien.

MARK II
PROTEZIONE ASPIRAZIONE Il motore di TERGIPAVIMENTO Il tergipavimento curvo si FACILE DA USARE Spazzole e tergi sono azio-
aspirazione ha un tripla protezione, dall’acqua con il può regolare in altezza ed inclinazione. Le gomme nati con leve semplici e leggere. Tutti i comandi sono
galleggiante, dai detriti con il filtro e dalla schiuma con del tergipavimento si smontano senza attrezzi e comodi e ben visibili per facilitare l’operatore.
la vaschetta in plastica che ne ritarda l’aspirazione. sono utilizzabili sui quattro spigoli. FÁCIL DE USAR Los cepillos y las boquillas de secado 37
PROTECCIÓN ASPIRACIÓN El motor de aspiración está BOQUILLA DE SECADO La boquilla de secado curva se accionan con palancas simples y ligeras. Todos los
provisto de una triple protección: del agua con un flotador, permite la regulación de su altura e inclinación. Las go- mandos son cómodos y están bien visibles para facilitar
de los detritos mediante un filtro y de la espuma gracias a mas de la boquilla de secado se desmontan sin necesi- el trabajo del operador.
una cubeta de plástico que retrasa su aspiración. dad de utilizar ninguna herramienta y pueden utilizarse FACILE À UTILISER Les brosses et le suceur sont
PROTECTION EN ASPIRATION Le moteur d’aspiration en las cuatro esquinas. actionnés grâce à des leviers simples et légers. Toutes
a une triple protection : contre l’eau avec le flotteur, con- SUCEUR Le suceur courbe peut être réglé en hauteur et les commandes sont ergonomiques et bien visibles pour
tre les résidus avec le filtre et contre la mousse avec le bac en inclinaison. Les bavettes de suceur se déposent sans faciliter le travail de l’opérateur.
plastique qui retarde son aspiration. outils et sont réversibles 4 fois.

IL BASAMENTO A RULLI (702R) ASCIUGATURA PERFETTA VERSIONI INOX


Lava e raccoglie piccoli detriti nel cassetto rifiuti in un Asciuga completamente all’interno ed all’esterno la Sono disponibili anche in versione in acciaio INOX
unico passaggio con una notevole riduzione dei tempi traccia bagnata, lascia il pavimento asciutto e sicuro per la pulizia in ambienti altamente corrosivi.
di pulizia. In acciaio inox per la massima robustezza e e riduce il tempo di pulizia. VERSIONES INOX
durata nel tempo. SECADO PERFECTO Seca completamente por den- Están disponibles también en versión de acero INOX
LA BASE DE RODILLOS Lava e raccoglie piccoli detriti tro y por fuera de la huella mojada, por lo que deja para la limpieza de ambientes altamente corrosivos.
nel cassetto rifiuti in un unico passaggio con una notevole el pavimento seco y transitable reduciendo el tiempo VERSIONS INOX
riduzione dei tempi di pulizia. In acciaio inox per la massima de limpieza. Disponibles également en version en acier INOX pour le
robustezza e durata nel tempo. ASCIUGATURA PERFETTA Elle sèche complètement nettoyage en milieu corrosif.
TÊTE DE BROSSAGE AVEC BROSSES CYLINDRIQUES les traces humides à l’intérieur et à l’extérieur, en
Elle lave et ramasse les petits résidus dans le bac à déchets laissant le sol sec et sûr et en réduisant le temps de
en un seul passage, en réduisant considérablement le tem- nettoyage.
ps de nettoyage. Elle est réalisée en acier inox pour assurer
une solidité optimale et une durée de vie prolongée.
MARK II
SPECIFICHE TECNICHE
Características técnicas
Caractéristiques techniques
Dispositivo anti-schiacciamento
operatore in retromarcia Manubrio in acciaio
Dispositivo antiaplastamiento ricoperto in gomma
del operador durante la marcha atrás Manillar de acero recubierto en goma
Dispositif anti-écrasement Guidon en acier revêtu caoutchouc
de l’opérateur en marche arrière

Centralina elettronica con


autodiagnosi e protezione batterie Serbatoi in polietilene
Centralita electrónica con autodiagnosis anti-urto e anti-corrosione
y protección de las baterías
Tanques de polietileno
boîtier électronique avec autodiagnostic antigolpes y anticorrosión
et protection batteries Réservoirs en polyéthylène
anti-choc et anti-corrosion

Telaio in acciaio con


trattamento anti corrosione
tubo scarico con regolatore chasis de acero con tratamiento
Tubo de desagüe con regulador anticorrosión
tuyau de vidage avec Châssis en acier traité
régulateur de débit anti-corrosion

Ruote anti traccia


Ruedas antihuellas
38 Roues anti-traces
MARK II

Blocco spazzole a salvaguardia


delle superfici delicate
Bloque de cepillos para proteger las superficies delicadas
Blocage des brosses pour protéger les surfaces délicates

OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn

no.4 batterie 6V-180Ah(5h) Carica batterie on-board MOTORE ASPIRAZIONE SILENZIATO Lancia di lavaggio
4 baterías 6 V-180 Ah (5 h) CARGADOR DE BATERÍA INCORPORADO MOTOR DE ASPIRACIÓN SILENCIADO e asciugatura
4 batteries 6 V-180 Ah (5h) CHARGEUR DE BATTERIE EMBARQUÉ MOTEUR D’ASPIRATION INSONORISÉ Lanza de lavado y secado
Lance de lavage et séchage

TABELLA OPTIONAL P. 60 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 60 Tableau options page P. 60


SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique

italiano español francés u.m 562 601 682 702 R 792


Larghezza di Ancho Largeur de
pulizia de fregado nettoyage mm 540 600 670 700 800

Larghezza di Ancho
asciugatura de secado Largeur de séchage mm 750 960 960 960 960

Numero / Número / Numero / type de


2 - disco 1 - disco 2 - disco 2 - rullo 2 - disco
tipo spazzole tipo de cepillos brosses
Serbatoio Depósito Réservoir eau
soluzione agua limpia propre lt 88 88 88 88 88

Serbatoio Depósito
recupero agua sucia Réservoir eau sale lt 92 92 92 92 92

Alimentazione Alimentaciòn Alimentation V 24 24 24 24 24

Potenza Potencia
installata instalada Puissance W 1100 1360 1400 1400 1800

Batterie Baterías Batteries n.-V-A 4-6-180 (5h) 4-6-180 (5h) 4-6-180 (5h) 4-6-180 (5h) 4-6-180 (5h)

Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica


Trazione Tracción Traction Electrónica Electrónica Electrónica Electrónica Electrónica

MARK II
Électronique Électronique Électronique Électronique Électronique

Dimensioni Dimensiones Dimensions cm 130x59x100 155x61x100 144x71x100 144x80x100 150x80x100

Peso Peso Poids 128 130 133 158 160

Lavante Fregadora laveuse • • • • 39


Fregadora- Autolaveuse-
Lavante-spazzante barredora balayeuse •

Versione INOX
Versione
acero INOX
Version
acier inoxydable • • •

Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement

1 - Basamento spazzole Cabezal cepillos


Tête de brossage
2 - Serbatoio soluzione Depósito agua limpia
Réservoir eau propre
3 - Serbatoio recupero Depósito a gua sucia
Réservoir eau sale
4 - Motore aspirazione Motor aspiración
Moteur aspiration
5 - Tergipavimento Boquilla de secado
Suceur
6 - Batteria Batería
Batterie
7 - Stop aspirazione Flotador cierre aspiración
Arrêt aspiration
8 - Plancia di controllo Tablero de control
Tableau de bord
9 - Tubo di scarico Tubo de desagüe
Tuyau de vidage
uomo a bordo
compatte
uomo a bordo
compatte
Operador a bordo
compactas
Autoportées compactes

40

elan 60
41
ELAN RESA ORARIA
rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire
CONVENIENTE,
MANEGGEVOLE, Elan 60
3000 mq/h
SILENZIOSA Elan 70
Económica, 3500 mq/h

manejable,
silenciosa
économique,
maniable, Uomo
silencieuse 80 m2/h

NEW

basamenti con spazzole


a disco e rullo intercambiabili
bases con cepillos de disco
y de rodillo intercambiables
42 Tête de brossage avec brosses-disques
et cylindriques interchangeables
ELAN

elan 60 elan 70
ELAN 60 - 70

La più piccola lavasciuga uomo a bordo RCM assicura agilità nell’utilizzo e convenienza all’acquisto
e gestione al pari di una macchina uomo a terra. Ideale per pulire ambienti con strettoie e piccoli
spazi in cui manovrare . Nata per lavorare anche in presenza di pubblico, grazie alla perfetta raccolta
dell’acqua in curva ed alla silenziosità standard (solo 66dBA all’orecchio dell’operatore). Il carrello
per il cambio rapido delle batterie (optional) permette di raddoppiare l’autonomia di lavoro.
La fregadora más pequeña con operador a bordo de RCM ofrece una gran agilidad de uso y un bajo coste de compra y gestión, comparable al
de una máquina para operador a pie. Resulta ideal para limpiar ambientes con espacios estrechos o pequeños, en los que resulta difícil hacer
maniobra. Ha sido proyectada para trabajar también ante el público, gracias a su perfecta recogida del agua en curva y a su silenciosidad estándar
(solo 66 dBA en el oído del operador). El carro para el cambio rápido de las baterías (opcional) permite duplicar la autonomía de trabajo.
La plus petite autolaveuse autoportée de RCM est aussi maniable et économique à l’achat et à l’entretien qu’une machine autotractée. Idéale
pour nettoyer des locaux avec des passages étroits et des espaces de manœuvre limités, elle est conçue pour travailler également en présence
de public grâce à la totale aspiration de l’eau dans les virages et à la faible émission de bruit (seulement 66 dBA au niveau des oreilles de
l’opérateur). Le chariot pour le remplacement rapide des batteries (en option) permet de multiplier par deux l’autonomie de travail.

ELAN
ASCIUGATURA PERFETTA
165 cm 80 cm Asciuga completamente all’interno ed all’esterno la
traccia bagnata, lascia il pavimento asciutto e sicuro
MANEGGEVOLE Elan è in grado di svoltare in PASSA DAPPERTUTTO e riduce il tempo di pulizia. 43
soli 165 cm tra due muri così come lavorare in am- Elan passa ,senza togliere alcuna parte, SECADO PERFECTO Seca completamente por den-
bienti ingombri con grande agilità. in soli 79 cm (porte, ascensori, etc.) tro y por fuera de la huella mojada, por lo que deja
MANEJABLE Elan es capaz de girar entre dos paredes PASA POR TODOS LOS SITIOS Sin desmontar el pavimento seco y transitable reduciendo el tiempo
en tan solo 165 cm y consigue trabajar en ambientes ninguna de sus partes, Elan es capaz de pasar por un de limpieza.
llenos de obstáculos con gran agilidad. espacio de tan solo 79 cm (puertas, ascensores, etc.) SÉCHAGE PARFAIT Elle sèche complètement les tra-
MANIABLE Elan est en mesure de braquer dans un PASSE PARTOUT Elan passe, sans devoir enlever ces humides à l’intérieur et à l’extérieur, en laissant le
espace de seulement 165 cm entre deux murs et de tra- aucun composant, dans seulement 79 cm de large sol sec et sûr et en réduisant le temps de nettoyage.
vailler dans des espaces encombrés avec grande agilité. (portes, ascenseurs, etc.)

PROTEZIONE ASPIRAZIONE TERGIPAVIMENTO Il tergipavimento curvo è IL BASAMENTO A RULLI


Il motore di aspirazione ha un tripla protezione, facile da regolare in altezza ed inclinazione . Le (Elan 70 spazzante -lavante) Lava e raccoglie
dall’acqua con il galleggiante, dai detriti con il filtro gomme si smontano senza attrezzi e sono utilizza- piccoli detriti nel cassetto rifiuti in un unico passag-
e dalla schiuma con la vaschetta in plastica che ne bili sui quattro spigoli. gio con una notevole riduzione dei tempi di pulizia.
ritarda l’aspirazione. BOQUILLA DE SECADO La boquilla de secado curva LA BASE DE RODILLOS (Elan barredora-lavadora)
PROTECCIÓN ASPIRACIÓN El motor de aspiración permite la regulación de su altura e inclinación. Las go- Pasando una sola vez, lava y recoge pequeños detritos en
está provisto de una triple protección: del agua con mas de la boquilla de secado se desmontan sin necesidad el cajón de los desechos, lo que comporta una notable re-
un flotador, de los detritos mediante un filtro y de la de utilizar ninguna herramienta y pueden utilizarse en las ducción de los tiempos de limpieza. En acero INOX, para
espuma gracias a una cubeta de plástico que retrasa cuatro esquinas. garantizar la máxima robustez y duración.
su aspiración. SUCEUR Le suceur courbe peut être réglé en hauteur et TÊTE DE BROSSE AVEC BROSSES CYLINDRIQUES
PROTECTION EN ASPIRATION Le moteur d’aspira- en inclinaison. Les bavettes de suceur se déposent sans (Elan autolaveuse-balayeuse) Elle lave et ramas-
tion a une triple protection : contre l’eau avec le flot- outils et sont réversibles 4 fois. se les petits résidus dans le bac à déchets en un seul
teur, contre les résidus avec le filtre et contre la mousse passage, en réduisant considérablement le temps de
avec le bac plastique qui retarde son aspiration. nettoyage. Elle est réalisée en acier INOX pour assurer
une solidité optimale et une durée de vie prolongée.
ELAN
SPECIFICHE TECNICHE
Características técnicas
Caractéristiques techniques facile accesso
ai componenti e serbatoio
Fácil acceso a sus componentes y al tanque
accès aisé aux composants et au réservoir

carico soluzione
Carga de solución
remplissage eau propre
comandi al volante
e comoda seduta
Mandos al volante y cómodo asiento
Serbatoi in polietilene
commandes au volant,
anti-urto e anti-corrosione siège confortable
Tanques de polietileno
antigolpes y anticorrosión
Réservoirs en polyéthylène
anti-choc et anti-corrosion
livello e regolazione soluzione
Nivel y regulación de la solución
niveau et réglage solution détergent

facile pulizia del serbatoio


Fácil limpieza del tanque
nettoyage aisé du réservoir
Trazione elettronica con
moto riduttore e differenziale
44
TTracción electrónica
con motorreductor y diferencial
ELAN

Traction électronique
avec motoréducteur et différentiel

OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn

no.4 batterie 24V-180 Ah(5h) Carica batterie on-board MOTORE ASPIRAZIONE SILENZIATO spazzole, dischi
con cambio rapido CARGADOR DE BATERÍA INCORPORADO MOTOR DE ASPIRACIÓN SILENCIADO trascinatori e abrasivi
4 baterías 6 v-180 ah (5 h) CHARGEUR DE BATTERIE EMBARQUÉ MOTEUR D’ASPIRATION INSONORISÉ CEPILLOS, DISCOS DE ARRASTRE
con cambio rápido Y ABRASIVOS
4 batteries 6 V-180 ah (5h) BROSSES, PLATEAUX
à remplacement rapide D’ENTRAÎNEMENT ET ABRASIFS

TABELLA OPTIONAL P. 60 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 60 Tableau options page P. 60


SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique

italiano español francés u.m Elan 60 Elan 70


Larghezza di Ancho Largeur de
pulizia de fregado nettoyage mm 600 700

Larghezza di Ancho
asciugatura de secado Largeur de séchage mm 790 790

Numero / Número / Numero / type de


2 - disco 2 - rullo
tipo spazzole tipo de cepillos brosses
Serbatoio Depósito Réservoir eau
soluzione agua limpia propre lt 95 95

Serbatoio Depósito
recupero agua sucia Réservoir eau sale lt 95 95

Alimentazione Alimentaciòn Alimentation V 24 24

Potenza Potencia
installata instalada Puissance W 1660 1900

Batterie Baterías Batteries n.-V-A 4-6-180 (5h) 4-6-180 (5h)

Elettronica posteriore Elettronica posteriore


Trazione Tracción Traction Electrónica trasera Electrónica trasera
Électronique marche arrière Électronique marche arrière

ELAN
Dimensioni Dimensiones Dimensions cm 140x64x160 140x79x160

Peso Peso Poids 340 350

Lavante Fregadora laveuse • 45


Lavante-spazzante
Fregadora-
barredora
Autolaveuse-
balayeuse •

Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement

1A - Basamento spazzole a disco Base cepillos de disco


3 8 Tête de brossage brosses-disques
1B - Basamento spazzole a rullo Base cepillos de rodillo
Tête de brossage brosses cylindriques
2 - Serbatoio soluzione Depósito agua limpia
4 Réservoir eau propre
2 3 - Serbatoio recupero Depósito agua sucia
Réservoir eau sale
4 - Motore aspirazione Motor aspiración
6 Moteur aspiration
5 - Tergipavimento Boquilla de secado
Suceur
6 - Batteria Batería
5 1A Batterie
7 - Stop aspirazione Flotador cierre aspiración
Arrêt aspiration
8 - Plancia di controllo Tablero de control
Tableau de bord
1B
DRIVE RESA ORARIA
rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire
VERSATILE,
MANEGGEVOLE, Drive T spazzante-lavante
3500 mq/h
ROBUSTA Drive T lavante/Drive 802S
4000 mq/h
versátil,
Drive 862RS
manejable, 4300 mq/h
robusta Drive 952S
4750 mq/h
adaptable,
maniable,
robuste
Uomo
80 m2/h

46
DRIVE

drive t
Drive T 80 Lavante - Drive T 70 Lavante-spazzante
Drive S 802 - Drive S 862R - Drive S 952

Due lavasciuga pavimenti per adeguarsi alle diverse necessità tecniche ed economiche dei clienti.
Drive T per chi punta alla massima semplicità di utilizzo ed al massimo contenimento dei costi, Drive
S per chi richiede massime prestazioni ed autonomia di lavoro. Entrambe disponibili con spazzole a
disco per aggredire lo sporco tenace e spazzole a rulli per lavare e spazzare velocemente in un unico
passaggio. Semplici e robuste per garantire affidabilità ed bassi costi di gestione.
Dos fregadoras de pavimentos para adecuarse a las distintas necesidades técnicas y económicas de los clientes.
Drive T para quien busca la máxima sencillez de uso y costes reducidos, Drive S para quien necesita las máximas
prestaciones y autonomía de trabajo. Ambas están disponibles con cepillos de disco para desincrustar la suciedad
más persistente y con cepillos de rodillos para lavar y barrer rápidamente en un solo paso. Simples y robustas,
garantizan la máxima fiabilidad y bajos costes de gestión.
Deux modèles d’autolaveuse pour s’adapter aux différentes nécessités techniques et économiques des clients.
Drive T pour ceux qui cherchent une machine simple à utiliser et économique à l’achat et à l’entretien, Drive S pour
ceux qui cherchent des performances élevées et une autonomie de travail prolongée. Les deux sont disponibles
avec brosses-disques pour éliminer les salissures tenaces et brosses cylindriques pour laver et balayer rapidement
en un seul passage. Simples et robustes pour garantir une fiabilité optimale et des coûts de gestion réduits.

DRIVE
TERGIPAVIMENTO FORTE ASPIRAZIONE Il motore a tre stadi as- PRESSIONE SPAZZOLE Drive S ha un siste-
Il tergipavimento a V è facile da regolare in altezza sicura una potente aspirazione, è protetto da acqua, ma elettronico di regolazione della pressione sulle
ed inclinazione. Le gomme si smontano senza at- schiuma, detriti ed è facile da smontare. spazzole per aggredire lo sporco tenace.
trezzi e sono utilizzabili sui quattro spigoli. FUERTE ASPIRACIÓN El motor de tres fases garanti- PRESIÓN DE LOS CEPILLOS Drive S está dotada de 47
BOQUILLA DE SECADO za una potente aspiración, está protegido del agua, de un sistema electrónico de regulación de la presión en los
La boquilla de secado con forma de V permite una fácil la espuma y de los detritos y es fácil de desmontar. cepillos, para desincrustar la suciedad más persistente.
regulación de su altura e inclinación. Las gomas se de- ASPIRATION PUISSANTE Le moteur à trois étages as- PRESSION SUR LES BROSSES Drive S est dotée
smontan sin necesidad de utilizar ninguna herramienta sure une aspiration puissante et est protégé contre l’eau, d’un système électronique de réglage de la pression sur
y pueden utilizarse en las cuatro esquinas. la mousse et les déchets ; il se dépose aisément. les brosses pour attaquer les salissures tenaces.
SUCEUR Le suceur en V est facile à régler en hauteur
et en inclinaison. Les bavettes se déposent sans outils
et sont réversibles 4 fois.

VISIBILITÀ Ottima visibilità su entrambi i lati, PULIZIA SERBATOIO IL BASAMENTO A RULLI SPAZZANTI
per maggiore precisione e sicurezza nel lavoro. Il serbatoio di recupero si scarica con facilità grazie Drive T lavante-spazzante e Drive 862RS hanno il
VISIBILIDAD Óptima visibilidad en ambos lados, para alla valvola di regolazione di flusso. Per pulirlo a basamento a rulli per lavare e raccogliere piccoli
ofrecer una mayor precisión y seguridad en el trabajo. fondo basta togliere il grande tappo in alluminio. detriti nel cassetto rifiuti in un unico passaggio con
LIMPIEZA DEL TANQUE una notevole risparmio di tempo.
VISIBILITÉ Excellente visibilité sur les côtés, pour une
précision et une sécurité optimales pendant le travail. El tanque de recuperación se descarga con facilidad gra- LA BASE DE RODILLOS DE BARRIDO
cias a la válvula de regulación del flujo. Para limpiarlo a Drive T lavadora-barredora y Drive 862RS disponen de
fondo basta quitar el tapón grande de aluminio. una base de rodillos que permite lavar y recoger pequeños
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR detritos en el cajón de los desechos en un solo paso, lo
Il est facile de vider le réservoir d’eau sale grâce au que comporta un ahorro de tiempo considerable.
robinet de réglage de flux. Pour le nettoyer à fond, il TÊTE DE BROSSAGE AVEC BROSSES CYLINDRIQUES
suffit d’enlever le grand bouchon en aluminium. La Drive T autolaveuse-balayeuse et la Drive 862RS sont
dotées d’une tête de brossage avec brosses cylindriques pour
laver et ramasser les petits déchets dans le bac collecteur en
un seul passage, ce qui offre un gain de temps considérable.
DRIVE
SPECIFICHE TECNICHE
Características técnicas
Caractéristiques techniques comandi al volante
e comoda seduta
Mandos al volante y cómodo asiento
commandes au volant,
siège confortable

carico soluzione facile


Carga de solución fácil
remplissage aisé de la solution Serbatoi in polietilene
détergente anti-urto e anti-corrosione
Tanques de polietileno
antigolpes y anticorrosión
Réservoirs en polyéthylène
anti-choc et anti-corrosion

grandi ruote
protezione gambe operatore e frenatura potente
Protección de las piernas del operador Grandes ruedas y frenado potente
protection pour les jambes grandes roues et freinage puissant
de l’opérateur

sollevamento spazzole
48 e tergi automatico
basamenti a disco e rulli spazzanti
levantamiento cepillos y boquilla
de secado automático intercambiabili (Drive T)
DRIVE

relevage automatique des brosses bases de disco y rodillos


et du suceur de barrido intercambiables (Drive T)
tête de brossage avec brosses-disques et
brosses cylindriques interchangeables
(Drive T)

OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn

no.6 batterie 6V-180Ah(5h) Tergi 79 cm (solo Drive T Luci di lavoro spazzole, dischi
oppure no.1 36V-320Ah(5h) lavante-spazzante) Luces de trabajo trascinatori e abrasivi
6 baterías 6 V-180 Ah (5 h) boquilla de secado de 79 cm Système d’éclairage CEPILLOS, DISCOS DE ARRASTRE
o bien 1 batería 36 V-320 Ah (5 h) (solo Drive T lavadora-barredora) Y ABRASIVOS
6 batteries 6 V-180 Ah (5h) ou 1 suceur 79 cm BROSSES, PLATEAUX
batterie 36 V-320 Ah (5h) (uniqt. Drive T autolaveuse-balayeuse) D’ENTRAÎNEMENT ET ABRASIFS

TABELLA OPTIONAL P. 60 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 60 Tableau options page P. 60


SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique

Drive S Drive S Drive S


italiano español francés u.m Drive T 80 Drive T 70
952
802 862R
Larghezza di Ancho Largeur de
pulizia de fregado nettoyage mm 800 700 800 860 950

Larghezza di Ancho
asciugatura de secado Largeur de séchage mm 1060 1060 1100 1100 1100

Numero / Número / Numero / type de


2 - disco 2 - rullo 2 - disco 2 - rullo 2 - disco
tipo spazzole tipo de cepillos brosses
Serbatoio Depósito Réservoir eau
soluzione agua limpia propre lt 116 116 116 116 116

Serbatoio Depósito
recupero agua sucia Réservoir eau sale lt 121 121 121 121 121

Alimentazione Alimentaciòn Alimentation V 36 36 36 36 36


Potenza Potencia
installata instalada Puissance W 2400 2600 2700 2700 2700

Batterie Baterías Batteries n.-V-A 36-320 (5h) 36-320 (5h) 36-320 (5h) 36-320 (5h) 36-320 (5h)

Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica


Trazione Tracción Traction Electrónica Electrónica Electrónica Electrónica Electrónica
Électronique Électronique Électronique Électronique Électronique

DRIVE
Dimensioni Dimensiones Dimensions cm 164x83x140 164x83x140 164x83x140 164x83x140 164x83x140
Peso Peso Poids 310 312 310 322 322
Lavante Fregadora laveuse • • •

Lavante-spazzante
Fregadora-
barredora
Autolaveuse-
balayeuse • • 49
Basamento
intercambiabile
Base
intercambiable
Tête de brossage
interchangeable • •
Pressione Spazzole
REgolabile
Presión de los
cepillos ajustable
Pression sur les
brosses réglable • • •

Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement

1A - Basamento spazzole a disco Base cepillos de disco


4 8 Tête de brossage brosses-disques
1B - Basamento spazzole a rullo Base cepillos de rodillo
3 Tête de brossage brosses cylindriques
2 2 - Serbatoio soluzione Depósito agua limpia
Réservoir eau propre
3 - Serbatoio recupero Depósito agua sucia
6 Réservoir eau sale
4 - Motore aspirazione Motor aspiración
Moteur aspiration
6
5 - Tergipavimento Boquilla de secado
Suceur
1A 6 - Batteria Batería
5 Batterie
7 - Stop aspirazione Flotador cierre aspiración
Arrêt aspiration
8 - Plancia di controllo Tablero de control
1B Tableau de bord
9 - Tubo di scarico Tubo de desagüe
5 Tuyau de vidage
uomo a bordo
medio-grandi
Operador a bordo
medio-grandes
Autoportées
moyennes-grandes

50

metro 1103
51
JUMBO RESA ORARIA
rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire
COMPATTA,
FORTE, VELOCE Jumbo 812
4000 mq/h
compacta, Jumbo 872R
4300 mq/h
fuerte, rápida
Jumbo 962
compacte, 4750 mq/h
performante, rapide Jumbo 1002R
5000 mq/h

Uomo
80 m2/h

52
JUMBO

jumbo 962
jumbo 812 - 872R - 962 - 1002R

JUMBO è una lavasciuga pavimenti molto compatta, capace di gestire una mole di lavoro normalmente
attribuibile a macchine di categoria superiore. Lava una larghezza di 80 o 95 cm oppure lava e spazza
85 e 100 cm. In soli 185 cm di lunghezza, JUMBO contiene 180 di soluzione e 195 lt in recupero e
può montare batterie da 360 Ah per una grande autonomia di lavoro. E’ la lavasciuga ideale per chi
chiede efficienza nell’uso prolungato e redditività di impiego.
JUMBO es una fregadora de pavimentos muy compacta, capaz de asumir un volumen de trabajo similar al
de las máquinas pertenecientes a una categoría superior. Lava una superficie de 80 a 95 cm de anchura, o
bien lava y barre una superficie de 85 a 100 cm. En tan solo 185 cm de anchura, JUMBO contiene 180 l
de solución y 195 l de recuperación y puede alojar baterías de 360 Ah para permitir una gran autonomía de
trabajo. Es la fregadora ideal para quien necesita eficiencia con un uso prolongado y rentabilidad de uso.
JUMBO est une autolaveuse très compacte, en mesure d’exécuter une charge de travail normalement attribuable
à des machines de catégorie supérieure. Elle lave sur une largeur de 80 ou 95 cm ou lave et balaie sur 85 et
100 cm. Avec seulement 185 cm de longueur, JUMBO contient 180 l d’eau propre et 195 l d’eau sale ; elle
peut monter des batteries de 360 Ah de façon à assurer une grande autonomie de travail. C’est l’autolaveuse
idéale pour qui a besoin d’efficacité pour une utilisation prolongée et d’économie d’exercice.

JUMBO
TERGIPAVIMENTO FORTE ASPIRAZIONE Il motore a tre stadi as- PRESSIONE SPAZZOLE Jumbo ha un siste-
Il tergipavimento a V è facile da regolare in altezza sicura una potente aspirazione, è protetto da acqua, ma elettronico di regolazione della pressione sulle
ed inclinazione. Le gomme si smontano senza at- schiuma, detriti ed è facile da smontare. spazzole per aggredire lo sporco tenace.
trezzi e sono utilizzabili sui quattro spigoli. FUERTE ASPIRACIÓN El motor de tres fases garanti- PRESIÓN DE LOS CEPILLOS Jumbo está provista de 53
BOQUILLA DE SECADO za una potente aspiración, está protegido del agua, de un sistema electrónico de regulación de la presión en los
La boquilla de secado con forma de V permite una fácil la espuma y de los detritos y es fácil de desmontar. cepillos, para desincrustar la suciedad más persistente.
regulación de su altura e inclinación. Las gomas se de- ASPIRATION PUISSANTE Le moteur à trois étages as- PRESSION SUR LES BROSSES Jumbo est dotée d’un
smontan sin necesidad de utilizar ninguna herramienta sure une aspiration puissante et est protégé contre l’eau, système électronique de réglage de la pression sur les
y pueden utilizarse en las cuatro esquinas. la mousse et les déchets ; il se dépose aisément. brosses pour attaquer les salissures tenaces.
SUCEUR Le suceur en V est facile à régler en hauteur
et en inclinaison. Les bavettes se déposent sans outils
et sont réversibles 4 fois.

VISIBILITÀ Ottima visibilità su entrambi i lati, PULIZIA SERBATOIO IL BASAMENTO A RULLI SPAZZANTI
per maggiore precisione e sicurezza nel lavoro. Il serbatoio di recupero si scarica con facilità grazie Jumbo 872R e 1002R hanno il basamento a rulli
VISIBILIDAD Óptima visibilidad en ambos lados, para alla valvola di regolazione di flusso. Per pulirlo a per lavare e raccogliere piccoli detriti nel cassetto
ofrecer una mayor precisión y seguridad en el trabajo. fondo basta togliere il grande tappo in alluminio. rifiuti in un unico passaggio con una notevole ri-
LIMPIEZA DEL TANQUE sparmio di tempo.
VISIBILITÉ Excellente visibilité sur les côtés, pour une LA BASE DE RODILLOS DE BARRIDO Jumbo 872R
précision et une sécurité optimales pendant le travail. El tanque de recuperación se descarga con facilidad gra-
cias a la válvula de regulación del flujo. Para limpiarlo a y 1002R disponen de una base de rodillos para lavar y
fondo basta quitar el tapón grande de aluminio. recoger pequeños detritos en el cajón de los desechos
en un solo paso, lo que comporta un ahorro de tiempo
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR considerable.
Il est facile de vider le réservoir d’eau sale grâce au
robinet de réglage de flux. Pour le nettoyer à fond, il TÊTE DE BROSSAGE AVEC BROSSES CYLINDRIQUES
suffit d’enlever le grand bouchon en aluminium. Les Jumbo 872R et 1002R sont dotées d’une tête de
brossage avec brosses cylindriques pour laver et ramasser
les petits déchets dans le bac collecteur en un seul passa-
ge, ce qui offre un gain de temps considérable.
JUMBO
SPECIFICHE TECNICHE
Características técnicas
Caractéristiques techniques comandi al volante
e comoda seduta
Mandos al volante y cómodo asiento
commandes au volant,
siège confortable

facile accesso carico soluzione facile


a tutti componenti Carga de solución fácil
fácil acceso a todos sus componentes remplissage aisé
accès aisé à tous les composants de la solution détergente

Serbatoi in polietilene
anti-urto e anti-corrosione
Tanques de polietileno
antigolpes y anticorrosión
Réservoirs en polyéthylène
anti-choc et anti-corrosion

protezione gambe operatore


Protección de las piernas del operador
grandi ruote protection pour les jambes
e frenatura potente
54 Grandes ruedas y frenado potente
grandes roues et freinage puissant sollevamento spazzole
JUMBO

e tergi automatico
Levantamiento cepillos
y boquilla de secado automático
relevage automatique
des brosses et du suceur
OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn

no.6 batterie 6V-180Ah(5h) Doppio motore aspirazione Luci di lavoro omologazione stradale
oppure no.1 36V-360Ah(5h) Doble motor de aspiración Luces de trabajo Homologada para circular
6 baterías 6 V-180 Ah (5 h) Double moteur d’aspiration Système d’éclairage por carretera
o bien 1 batería 36 V-360 Ah (5 h) Homologation routière
6 batteries 6 V-180 Ah (5h)
ou 1 batterie 36 V-320 Ah (5h)

TABELLA OPTIONAL P. 60 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 60 Tableau options page P. 60


SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique

italiano español francés u.m 812 872R 962 1002R


Larghezza di Ancho Largeur de
pulizia de fregado nettoyage mm 800 860 950 1000

Larghezza di Ancho
asciugatura de secado Largeur de séchage mm 1100 1100 1100 1100

Numero / Número / Numero / type de


2 - disco 2 - rullo 2 - disco 2 - rullo
tipo spazzole tipo de cepillos brosses
Serbatoio Depósito Réservoir eau
soluzione agua limpia propre lt 180 180 180 180

Serbatoio Depósito
recupero agua sucia Réservoir eau sale lt 195 195 195 195

Alimentazione Alimentaciòn Alimentation V 36 36 36 36

Potenza Potencia
installata instalada Puissance W 2700 2700 2700 2700

Batterie Baterías Batteries n.-V-A 36-360 (5h) 36-360 (5h) 36-360 (5h) 36-360 (5h)

Elettronica Ant. Elettronica Ant. Elettronica Ant. Elettronica Ant.


Trazione Tracción Traction Electrónica Del. Electrónica Del. Electrónica Del. Electrónica Del.
Électronique Avant Électronique Avant Électronique Avant Électronique Avant

JUMBO
Dimensioni Dimensiones Dimensions cm 181x83x143 181x96x143 181x98x143 181x110x143

Peso Peso Poids 365 365 377 377

Lavante Fregadora laveuse • • 55


Lavante-spazzante
Fregadora-
barredora
Autolaveuse-
balayeuse • •

Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement

4 8 1A - Basamento spazzole a disco Base cepillos de disco


Tête de brossage brosses-disques
1B - Basamento spazzole a rullo Base cepillos de rodillo
Tête de brossage brosses cylindriques
2 2 - Serbatoio soluzione Depósito agua limpia
3 Réservoir eau propre
3 - Serbatoio recupero Depósito agua sucia
6 Réservoir eau sale
4 - Motore aspirazione Motor aspiración
Moteur aspiration
5 - Tergipavimento Boquilla de secado
Suceur
1A 6 - Batteria Batería
Batterie
5 7 - Stop aspirazione Flotador cierre aspiración
Arrêt aspiration
8 - Plancia di controllo Tablero de control
1B Tableau de bord
5
METRO RESA ORARIA
rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire
EFFICIENTE,
POTENTE, ROBUSTA Metro 1103
4200 mq/h
eficiente, Metro 1303
POTENTE, ROBUSTA 5200 mq/h

efficace,
puissante, robuste

Uomo
80 m2/h

56
METRO

metro 1103
METRO 1103 - 1303

METRO è una gamma di lavasciuga pavimenti per la pulizia di grandi superfici. Due versioni disponibili,
con pista di lavaggio di 106 cm (1103) e di 130 cm (1303). Offrono grande autonomia di lavoro,
con serbatoio soluzione di 250 lt , di recupero di 280 lt e batterie 36V-480Ah. Grandi ruote ed una
struttura robusta permettono di lavorare negli ambienti più difficili. Il gruppo spazzante (optional)
permette di spazzare piccoli detriti e lavare in un solo passaggi.
METRO es una gama de fregadoras de pavimentos idónea para la limpieza de grandes superficies. Hay dos versiones
disponibles, con pista de lavado de 106 cm (1103) o de 130 cm (1303). Ambas ofrecen una gran autonomía de
trabajo al estar dotadas de un tanque de 250 l para la solución, otro de 280 l para el agua de recuperación y baterías
36 V-480 Ah. Sus grandes ruedas y su robusta estructura permiten trabajar incluso en los ambientes más difíciles.
Con la unidad barredora (opcional) es posible barrer pequeños detritos y lavar al mismo tiempo, en un solo paso.
METRO est une gamme d’autolaveuses pour le nettoyage des grandes surfaces. Deux versions sont disponibles,
avec largeur de lavage de 106 cm (1103) et de 130 cm (1303). Elles assurent une grande autonomie de
travail grâce au réservoir d’eau propre de 250 l, au réservoir d’eau sale de 280 l et aux batteries 36 V-480
Ah. Les grandes roues et la structure robuste permettent de travailler dans des conditions contraignantes. Le
groupe de balayage (en option) permet de balayer des petits déchets et de laver le sol en un seul passage.

METRO
PRESSIONE SPAZZOLE Metro ha un sistema FORTE ASPIRAZIONE Il motore a tre stadi as- TERGIPAVIMENTO
elettronico di regolazione della pressione sulle spaz- sicura una potente aspirazione, è protetto da acqua, Il tergipavimento a V aspira tutta la soluzione anche
zole per aggredire lo sporco tenace. schiuma, detriti ed è facile da smontare. in curva ed è facile da regolare in altezza ed inclina-
PRESIÓN DE LOS CEPILLOS Metro está provista de FUERTE ASPIRACIÓN Doble motor de aspiración, zione. Le gomme si smontano senza attrezzi e sono 57
un sistema electrónico de regulación de la presión en los para secar perfectamente los pavimentos más irregula- utilizzabili sui quattro spigoli.
cepillos, para desincrustar la suciedad más persistente. res incluso cuando las gomas de la boquilla de secado BOQUILLA DE SECADO La boquilla de secado con
PRESSION SUR LES BROSSES Metro est dotée d’un están desgastadas. forma de V permite una fácil regulación de su altura e
système électronique de réglage de la pression sur les ASPIRATION PUISSANTE Les deux moteurs d’aspi- inclinación. Las gomas se desmontan sin necesidad de
brosses pour attaquer les salissures tenaces. ration assurent un séchage parfait même sur des sols utilizar ninguna herramienta y pueden utilizarse en las
irréguliers et avec des bavettes de suceur usées. cuatro esquinas.
SUCEUR Le suceur en V est facile à régler en hauteur
et en inclinaison. Les bavettes se déposent sans outils
et sont réversibles 4 fois.

SPAZZOLE ANTERIORI Le spazzole frontali TRAZIONE POSTERIORE La trazione sulle GUIDA SICURA Un controllo elettronico riparti-
permettono di pulire fino negli angoli, risparmiando ruote posteriori permette di superare forti pendenze sce la potenza tra i due motori di trazione in base
tempo nella pulizia. Le bandelle laterali convogliano anche su superfici bagnate. alla rotazione dello sterzo per avere una guida pre-
la soluzione sporca nel raggio d’azione del tergi. TRACCIÓN TRASERA La tracción en las ruedas tra- cisa e sicura anche su pavimenti viscidi.
CEPILLOS DELANTEROS Los cepillos frontales permiten seras permite superar fuertes pendientes incluso en CONDUCCIÓN SEGURA Un control electrónico di-
limpiar también hasta las esquinas y ahorrar tiempo du- superficies mojadas. stribuye la potencia entre los dos motores de tracción
rante la limpieza. Los labios laterales canalizan la solución TRACTION ARRIÈRE La traction sur les roues arrière en función de la rotación del volante para garantizar
sucia hacia el radio de acción de la boquilla de secado. permet de monter des pentes très inclinées, même en una conducción precisa y segura incluso en pavimentos
BROSSES AVANT Les brosses frontales permettent présence de surfaces mouillées. resbaladizos.
de nettoyer les angles, en réduisant ainsi les temps de CONDUITE SÛRE Un contrôle électronique répartit la
nettoyage. Les bavettes latérales convoient l’eau sale puissance entre les deux moteurs de traction en fonc-
dans le rayon d’action du suceur. tion de la rotation de la direction, de façon à assurer une
conduite précise et sûre même sur des sols glissants.
METRO
SPECIFICHE TECNICHE
Características técnicas visibilità su entrambi i lati
Caractéristiques techniques
Visibilidad en ambos lados
visibilité des deux côtés

Roll-bar e lampeggiante di serie robusto paraurti con rulli


Barra de protección (roll-bar) Robusto parachoques con rodillos
e intermitente de serie pare-choc robuste
arceau de sécurité et gyrophare de série avec brosses cylindriques

scarico con dosatore


Desagüe con dosificador
vidage avec régulateur de débit gomme laterali
contenimento acqua
Gomas laterales de contención del agua
bavettes latérales de convoyage eau sale
Serbatoi in polietilene
anti-urto e anti-corrosione
Tanques de polietileno
antigolpes y anticorrosión
Réservoirs en polyéthylène
anti-choc et anti-corrosion
58
grandi ruote
e frenatura potente
METRO

Grandes ruedas y frenado potente


grandes roues et freinage puissant

OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn

apparato spazzante Batteria 36V-465Ah(5h) tettuccio luci di lavoro


Aparato barredero Batería 36 V-465 Ah (5 h) Techo Luces de trabajo
Groupe de balayage Batterie 36 V-465 Ah (5h) toit de protection Système d’éclairage

TABELLA OPTIONAL P. 60 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 60 Tableau options page P. 60


SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique

italiano español francés u.m 1103 1303


Larghezza di Ancho Largeur de
pulizia de fregado nettoyage mm 1060 1300

Larghezza di Ancho
pulizia de secado Largeur de séchage mm 1100 1300

Numero / Número / Numero / type de


3 - disco 3 - disco
tipo spazzole tipo de cepillos brosses
Serbatoio Depósito Réservoir eau
soluzione agua limpia propre lt 250 250

Serbatoio Depósito
recupero agua sucia Réservoir eau sale lt 280 280

Alimentazione Alimentaciòn Alimentation V 36 36

Potenza Potencia
installata instalada Puissance W 4100 4300

Batterie Baterías Batteries n.-V-A 36-480 (5h) 36-480 (5h)

Elettronica posteriore Elettronica posteriore


Trazione Tracción Traction Elettronica posteriore Elettronica posteriore
Elettronica posteriore Elettronica posteriore

METRO
Dimensiones
Dimensioni Dimensions cm 201x110x184 201x110x184

Peso Peso Poids Kg 480 605

Apparato Aparato
spazzante barredero
Groupe de balayage
(option) • 59
(optional) (opcional)

Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement

8 1 - Basamento spazzole Cabezal cepillos


Tête de brossage
2 - Serbatoio soluzione Depósito agua limpia
Réservoir eau propre
4 3 - Serbatoio recupero Depósito agua sucia
Réservoir eau sale
4 - Motore aspirazione Motor aspiración
Motore aspirazione
5 - Tergipavimento Boquilla de secado
Suceur
6 - Batteria Batería
2 Batterie
6
7 - Stop aspirazione Flotador cierre aspiración
Arrêt aspiration
3 8 - Plancia di controllo Tablero de control
1 Tableau de bord
9 - Apparato spazzante Aparato barredero
Groupe de balayage
5

6
OPTIONAL
opcional
option

go 532-532t

mark 512rt
mark 501t

mark 552T

mark 601

mark 682
go 511
ppl s s s s s s s

spazzole ppl 0,3 mm - o - O - O O


Cepillos
Brosses disco trascinatore disco de arrastre plateau d’entraînement O O O O - O O

tynex O O O O O O O

beige beige beige O O O O - O O

PAD rosso rojo rouge O O O O - O O


PAD
PAD verde verde vert O O O O - O O

nero negro noir O O O O - O O

GOMME TERGIpavimento gomma naturale goma natural caoutchouc naturel s s s s s s s


Gomas boquilla de secado
Bavettes de suceur poliuretano poliuretano polyuréthane O O O O O O O

6v-180ah(5h) - - - - - 4 4
Batterie tubolari
Baterías tubulares 12v-85ah(5h) - 2 - - - - -
Batteries tubulaires
12v-115ah(5h) - 2 2 2 2 - -
60
6v-180ah(5h) - - - - - 4 4
Batterie al gel
optional

Baterías de gel 12v-70ah(5h) - 2 - - - - -


Batteries gel
12v-100ah(5h) - 2 2 2 2 - -

24v-260ah(5h) - - - - - 1 1

batteria corazzata 36v-320ah(5h) - - - - - - -


Batería acorazada
Batterie étanche 36v-360ah(5h) - - - - - - -

36v-465ah(5h) - - - - - - -

4v-220ah(5h) - - - - - 1 1
batteria corazzata al gel
Batería acorazada de gel 36v-280ah(5h) - - - - - - -
Batterie étanche gel
36v-360ah(5h) - - - - - - -

4v-12a - O - - - - -

24v-12a on board - O O O O - -

24v-15a - O O O O - -

carica batteria 24v-25a - - O O O - -


Cargador de batería
Chargeur de batterie 24v-25a on board - - - - - O O

36v-25a - - - - - - -

36v-40a - - - - - - -

36v-60a - - - - - - -
jumbo 1002R

METRO 1303

METRO 1303
drive 862RS

jumbo 872R
mark 702R

drive 952S

jumbo 962
drive 812S

jumbo 812
drive t 70

drive t 80
mark 792

elan 60

elan 70

s s s s s s s s s s s s s s s

O O O - - O O - - O - - - - -

O O O - - O O - O O - O - O O

O O O O O O O O O O O O O O O

O O O - - O O - O O - O - O O

O O O - - O O - O O - O - O O

O O O - - O O - O O - O - O O

O O O - - O O - O O - O - O O

optional
s s s s s s s s s s s s s s s

O O O O O O O O O O O O O O O

4 4 4 4 6 6 6 6 6 6 6 6 6 - -

- - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - -
61
4 4 4 4 6 6 6 6 6 6 6 6 6 - -

- - - - - - - - - - - - - - -

s = standard O = optional NUMERO = quantità necessaria - = non disponibile


s = standard O = option nombre = quantité nécessaire - = Non disponible
s = estándar O = opcional número = cantidad necesaria - = No disponible
- - - - - - - - - - - - - - -

1 1 - - - - - - - - - - - - -

- - - - 1 1 1 1 1 - - - - - -

- - - - - - - - - 1 1 1 1 - -

- - - - - - - - - - - - - 1 1

1 1 - - - - - - - - - - - - -

- - - - 1 1 1 1 1 1 1 1 1 - -

- - - - - - - - - - - - - 1 1

- - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - -- - - - - - - - - -

O O O O - - - - - - - - - - -

- - - - O O O O O O O O O - -
legenda:
Leyenda:
Légende:

- - - - O O O O O O O O O - -

- - - - - - - - - - - - - O O
note
note
note

62
63
note
note
note

64
Le immagini delle macchine e degli accessori possono non rispondere alle versioni correnti.
Le caratteristiche tecniche, gli allestimenti base ed optional si ritengono corrette al momento della stampa del catalogo e possono variare senza preavviso
Las imágenes de las máquinas y de los accesorios pueden no corresponder a las versiones actuales
Las características técnicas, el equipamiento básico y el opcional se consideran correctos en el momento de la impresión del catálogo y pueden variar sin previo aviso.
Les images des machines et des accessoires peuvent ne pas correspondre aux versions actuelles.
Les caractéristiques techniques, l’équipement de base et les options se réfèrent à ce qui est prévu au moment de l’impression du catalogue ;
ils peuvent subir des variations sans aucun préavis.
LAVASCIUGA - fregadoras - AUTO-LAVEUSES
LAVASCIUGA
fregadoras - AUTO-LAVEUSES

RCM S.p.A.

SEDE

F
Via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783

E
info@rcm.it - www.rcm.it

I
STABILIMENTO DI PRODUZIONE/RICAMBI
Via Copernico, 47 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 740 5416 - Fax. +39 059 573 242

FILIALE MILANO
via Stephenson 32, 20019 Settimo Milanese - Milano - Italia
Tel. +39 02 335 103 53 - Fax +39 02 335 003 20

FILIALE TOSCANA
via Fermi 19, 50054 Fucecchio - Firenze - Italia
Tel. +39 335 87 67 007 - Fax +39 0571 260 098

FILIALE SPAGNA
RCM Barredoras Industriales s.l.
Pol.Ind. Molì de les Planes. C/ Font del Ferro. s/n° 08470
Sant Celoni - Barcelona - Spagna
Tel. +34 93 867 59 81 / +34 93 867 50 92
Fax +34 93 867 36 65

F
0507
A19.2140

Interessi correlati