Sei sulla pagina 1di 24

COMPRESSORI SILENZIOSI AUTOMATICI

AUTOMATIC SILENT COMPRESSORS

L-S20-4 L-S50-4 L-S50-15


L-S50-25 L-S100-25 L-S100-50
L-S150-50 L-S200-50 L-S300-100

Centro di assistenza autorizzato


Authorized service center

Costruttore - Manufacturer
ABSOLUTE AIR & GAS LIMITED
Unit C6
Bromsgrove Technology Park
Isidore Road
B60 3FJ Bromsgrove - United Kingdom
tel. 0044(0)1527557006
www.absoluteairandgas.co.uk

Rev.1 - 16/04/15
Indice Contents

1 Informazioni generali 3 1 General information 3


1.1 Importanza ed utilizzo del manuale ...3 1.1 Importance and use of the manual....3
1.2 Contenuto .......................................3 1.2 Content ...........................................3
1.3 Stoccaggio ......................................3 1.3 Storage ...........................................3
1.4 Pesi e dimensioni.............................3 1.4 Weights and dimensions ..................3
1.5 Smaltimento imballo.........................4 1.5 Packing disposal..............................4
1.6 Sollevamento...................................4 1.6 Lifting ..............................................4
1.7 Sicurezza ........................................4 1.7 Safety .............................................4
1.8 Componenti principali .......................5 1.8 Main components ............................5
2 Specifiche tecniche 6 2 Technical specifications 6
2.1 Dati tecnici.......................................6 2.1 Technical data .................................6
2.2 Curve volume aria aspirata/pressione6 2.2 Air intake / pressure curves...............6
2.3 Schemi elettrici.................................7 2.3 Wiring diagrams...............................7
3 Funzionamento 8 3 Operation 8
3.1 Messa in servizio..............................8 3.1 Machine set up ................................8
3.2 Istruzioni per l’uso ............................9 3.2 Operating instructions.......................9
3.3 Limiti per l’ uso a 3.3 Limits for continuous operation..........12
funzionamento continuo....................12
3.4 Tempi di riempimento.......................13 3.4 Filling up..........................................13
3.5 Controllo del tempo di riempimento ...13 3.5 Check of filling time ..........................13
4 Manutenzione 14 4 Maintenance 14
4.1 Manutenzione periodica....................14 4.1 Periodic maintenance.......................14
4.2 Cambio olio .....................................15 4.2 Oil replacement................................15
5 Inconvenienti e rimedi 16 5 Troubleshooting 16
6 Informazioni particolari 19 6 Special informations 19
6.1 Demolizione del compressore...........19 6.1 Compressor demolition.....................19
6.2 Parti di ricambio ...............................19 6.2 Spares ............................................19
6.3 Garanzia .........................................19 6.3 Warranty .........................................19

2
1 Informazioni generali 1 General information
1.1 Importanza ed utilizzo del manuale 1.1 Importance and use of the manual
Questo manuale è parte integrante del com- This manual is an integral part of the com-
pressore e deve sempre accompagnarlo, pressor and must always accompany it,
anche in caso di vendita. Il proprietario e/o even in the event of sale. The compressor
l’utilizzatore del compressore devono cono- owner and/or user must know the operating
scere le presenti istruzioni d’uso e le racco- instructions and recommendations before
mandazioni prima dell’utilizzo del compres- using the compressor. If the operator does
sore. Se l’operatore non capisce bene la lin- not fully understand the language of this
gua del presente manuale, è obbligo del ri- manual, the retailer must supply a correct
venditore presentargli traduzione corretta e and detailed translation into his or her native
dettagliata nella lingua madre. language.

IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI AL- THE MANUFACTURER SHALL NOT BE


CUN DANNO A PERSONE O A COSE PER HELD LIABLE FOR ANY DAMAGE TO
USO IMPROPRIO O NON CONSENTITO PERSONS OR OBJECTS DUE TO AN IM-
DEL COMPRESSORE. PROPER OR NOT-PERMITTED USE OF
THE COMPRESSOR.

Modello Olio - Oil


1.2 Contenuto Model l. 1.2
L’imballo contiene: Content
L-S20-4 0,5
- il compressore Packing contains the
L-S50-4 0,5
- flacone di olio tipo: following:
L-S50-15 0,5
ROLOIL - SINCOM/32E - the compressor
- Manuale istruzioni L-S50-25 0,5 - oil bottle type
- Certificato serbatoio L-S100-25 1 ROLOIL - SINCOM/32E
L-S100-50 1 - instruction manual
L-S150-50 1,5 - tank certificate
L-S200-50 2
L-S300-100 3

1.3 Stoccaggio 1.3 Storage


I compressori imballati The packed compressors
devono essere custoditi Peso Dimens. have to be kept in a dry,
Modello
in luoghi asciutti, coperti Weight Size covered and sheltered
Model
e protetti dalle intemperie Kg. cm. place at a temperature be-
a temperature comprese L-S20-4 17 43x35x38 tween -10°C and +40°C.
tra -10°C e +40°C. L-S50-4 22 43x35x38
L-S50-15 26 50x46x60
L-S50-25 30 50x46x60
1.4 Pesi e dimensioni L-S100-25 45 50x46x60 1.4 Weights and
L-S100-50 67 46x90x72 dimensions
Pesi lordi e dimensioni L-S150-50 83 46x90x72
imballi dei vari modelli: L-S200-50 100 85x70x100 Gross weights and pack-
ing dimensions of each
L-S300-100 155 77x147x106
type of compressor:

3
1.5 Smaltimento imballo 1.5 Packing disposal
Dopo aver tolto il compressore dall’imballo, After having removed the compressor from
accertarsi che non vi siano particolari dan- the packing, check that no parts have been
neggiati durante il trasporto. damaged during transport.

Il materiale dell’imballo deve essere smaltito The packing material has to be disposed of
secondo le norme vigenti nel paese in cui il in compliance with the regulation in force in
compressore viene montato, oppure riciclato the country where the compressor is being
o riutilizzato. erected or recycled or reused.

1.6 Sollevamento 1.6 Lifting


I compressori devono essere movimentati e The compressors have to be handled and
posizionati con cura servendosi eventual- positioned with care using, if necessary,
mente di muletti o transpallet. fork-lift trucks or transpallets.

1.7 Sicurezza 1.7 Safety


Non usare il compressore per scopi diversi Do not use the compressor for purposes
da quelli per cui è stato progettato. other than those for which it has been de-
Tenere in ambiente coperto e proteggerlo signed.
dalla pioggia e dalla umidità. To be kept in a covered place and protected
Durante l’ uso, tenere il compressore lonta- from rain and humidity.
no dalla portata dei bambini, non lasciarlo When using the compressor, keep it out of
mai incustodito e non dirigere il getto d’ aria reach of children, never leave it unattended
verso persone. and not direct air stream towards persons.

Se, col compressore, si utilizzano liquidi in- When a flammable liquid is sprayed, there
fiammabili, ci può essere il pericolo di incen- may be danger of fire or explosion, espe-
di o di esplosioni, sopratutto in ambienti cially in closes rooms: ventilate adequately.
chiusi: aerare adeguatamente.
Non effettuare riparazioni sul compressore Do not repair the compressor while it is con-
quando è collegato alla rete elettrica o con il nected to the electric circuit or to the tank
serbatoio in pressione. under pressure.

I ATTENZIONE! I WARNING!
La valvola di sicurezza è tarata e sigillata The safety valve is calibrated and sealed
dal costruttore. by the manufacturer.
NON TENTARE DI MANOMETTERLA O DI DO NOT ATTEMPT TO TAMPER WITH IT
VARIARNE LA TARATURA. AND CHANGE THE SETTING.
Durante il funzionamento il gruppo motore While working the motor / air hose unit
/ tubo di mandata raggiunge temperature reaches high temperature.
elevate. If working near this unit do not touch
Se si lavora in prossimità di questi partico- (burn risk).
lari evitare il contatto poichè può provoca-
re bruciature.

La mancanza del rispetto di queste racco- Failure to observe these recommendations


mandazioni può causare danni anche gravi may cause serious damage to the compres-
al compressore e/o alle persone. sor and/or to the persons.

4
1.8 Componenti principali 1.8 Main components

1- Gruppo motore 1 - Motor


2 - Serbatoio aria 2 - Air tank
3 - Pressostato 3 - Pressure switch
4 - Manometro pressione serbatoio 4 - Tank pressure gauge
5 - Riduttore/filtro 5 - Filter reducer
6 - Manometro pressione utilizzo 6 - Outlet pressure gauge
7 - Valvola di sicurezza 7 - Safety valve

6 5

3
1

5
2 Specifiche tecniche 2 Technical specifications
2.1 Dati tecnici 2.1 Technical data

Modello Volt/Hz Lt/min. Bar Lt. dB(A)1m


KW - AMP
Model 1ph ±10% C.F./min Psi Gal. dB(A)40"
230/50 0,2 - 1,55 25 8 3,5 38
L-S20-4
115/60 0,24 - 2,60 1,1 116 0,93 38
230/50 0,34 - 2,40 50 8 3,5 40
L-S50-4
115/60 0,40 - 4,80 2,1 116 0,93 40
230/50 0,34 - 2,40 50 8 15 40
L-S50-15
115/60 0,40 - 4,80 2,1 116 3,96 40
230/50 0,34 - 2,40 50 8 24 40
L-S50-25
115/60 0,40 - 4,80 2,1 116 6,34 40
230/50 0,68- 4,80 100 8 24 42
L-S100-25
115/60 0,80 - 9,60 4,2 116 6,34 42
230/50 0,68 - 4,80 100 8 50 42
L-S100-50
115/60 0,80 - 9,60 4,2 116 13,2 42
230/50 1,02 - 7,20 150 8 50 44
L-S150-50
115/60 2,40 - 14,4 6,3 116 13,2 44
230/50 1,36 - 9,60 200 8 50 46
L-S200-50
115/60 1,60 - 19,2 8,4 116 13,2 46
230/50 2,04 - 14,4 300 8 100 48
L-S300-100
115/60 2,40 - 28,8 12,6 116 26,4 48
230/50 1,1- 6,4 100 16 24 42
L-S100-25 16
115/60 1,3 - 12,8 4,2 232 6,34 42

2.2 Curve volume aria aspirata/pressione 2.2 Air intake / pressure curves
MOTORE TIPO 20 MOTORI TIPO 50
MOTOR TYPE 20 MOTORS TYPE 50

6
2.3 Schemi elettrici 2.3 Wiring diagrams

MOTORI TIPO 20 MOTORS TYPE 20

MOTORI TIPO 50 MOTORS TYPE 50

1 Relè avviamento L Marrone 1 Starting relay L Brown


2 Relè termico N Blu 2 Overload protector N Blue
3 Morsettiera E Giallo/Verde 3 Terminal box E Yellow/Green
4 Pressostato A Nero 4 Pressure switch A Black
5 Condensatore B Bianco 5 Capacitor B White
D Marrone D Brown
F Azzurro F Sky blue
G Giallo/Verde G Yellow/Green

7
3 Funzionamento 3 Operation
3.1 Messa in servizio 3.1 Machine set up
Installare il compressore su un piano oriz- Install the compressor on a flat surface, in a
zontale in un locale di misure adeguate, ben suitably sized room, well ventilated and not
aerato e non umido, con una temperatura wet, where the temperature is not likely to
non superiore a 35°C. Se la circolazione rise above 35°C. If there is not enought air
dell’aria è insufficiente, installare un aspira- ventilation, install a suitably sized exhauster
tore o un ventilatore correttamente dimen- or fan.
sionato.

I ATTENZIONE! I WARNING!
IL COMPRESSORE É SENZ’ OLIO. COMPRESSOR OUT OF OIL.
Questo per evitare che durante i trasporti, a This is to prevent oil from going into the
causa di accidentali capovolgimenti, l’olio compression chamber during transport, ow-
penetri nella camera di compressione con ing to accidental overturning and thus dam-
conseguenze dannose per un corretto fun- aging its functioning.
zionamento.

Togliere il tappo di gomma posto sul tubo di Remove the rubber plug on the intake pipe,
aspirazione, estrarre dal sacchetto di nylon il remove the air intake filter and the spout
filtro aspirazione e il beccuccio, avvitare from the plastic bag and screw the spout on
quest’ ultimo sul flacone dell’ olio in dotazio- the supplied oil bottle.
ne.

Procedere quindi all’ introduzione dell’ olio Now add the oil through the side pipe (for
attraverso il tubo laterale (per i motori tipo 15 motors type 15 and 30) or the oil charging
e 30) o il foro di carico olio sul coperchio hole on the cover (for motors type 50 ) (Fig.
(per i motori tipo 50 ) (Fig. 1) fino al raggiun- 1) until reaching optimum level, as indicated
gimento del livello ottimale, come indicato on the data label, and visible through the oil
sull’ apposita targhetta e visibile attraverso level glass.
la spia livello olio.
OIL MUST NEVER BE OVER THE MAX.
NON SUPERARE MAI IL LIVELLO MAX. OIL LEVEL.

OLIO
OIL Filtro aria
Air intake
Filtro aria
Air intake

OLIO
OIL

Motori Tipo 20 - Motors Type 20 Motori Tipo 50 - Motors Type


Fig. 1

8
I NOTA PER I MOTORI 20 I SPECIAL NOTE FOR THE MOTOR
TYPE 20
NON ESEGUIRE LA
CARICA DELL'OLIO NEVER PERFORM THE
ATTRAVERSO IL TUBO OIL FILLING THROUGH
LATERALE POSIZIONATO THE SIDE PIPE, POSI-
VICINO AI COLLEGAMENTI TIONED CLOSE TO THE
ELETTRICI. ELECTRICAL BOARD.

NEVER USE AN OIL DIF-


NON USARE MAI OLIO DI- FERENT FROM THE ONE
VERSO DA QUELLO PRE- RECOMMENDED BY THE
VISTO DAL COSTRUTTO- MANUFACTURER; THIS
RE PENA LA DECADENZA DI OGNI GA- WOULD VOID ALL GUARANTEES.
RANZIA.
Keep any oil remaining in the bottle for fu-
ture topping up.
Conservare l’ olio rimasto nel flacone per i Now insert the intake filter on the pipe or in
futuri rabbocchi. the hole.
Inserire quindi sul tubo o nel foro il filtro di
aspirazione. After having added the oil, never overturn or
excessively tilt the compressor as this would
Dopo l’ introduzione dell’ olio é indispensabi- cause the oil run out.
le non capovolgere né inclinare troppo il
compressore, per evitare fuoriuscite di olio. The power supply voltage must be the same
indicated on the data label: 230V/50Hz
La tensione di alimentazione deve essere (115V/60Hz) and the socket must be 2
quella indicata in targhetta: 230V/50Hz pole+ground type.
(115V/60Hz) e la presa del tipo 2 poli + Ter-
ra.
3.2 Operating instructions

3.2 Istruzioni per l’uso Always use your compressor on a flat sur-
face.
Operare sempre con il compressore su una
superficie piana. The start switch is situated on the cover of
the pressure switch.
L’ interruttore di marcia é situato
sul coperchio del pressostato. Turn the switch to position “0”
(Fig.2).
Ruotare l’interruttore in posizio-
ne “0” (Fig.2).
Insert the plug into the socket and
Inserire la spina nella presa di start the compressor turning the
corrente e avviare il compresso- switch to position “1”.
re portando l’ interruttore in po-
sizione “1”.
The compressor working process
Il ciclo di funzionamento del is automatic.
compressore è automatico.

Fig.2

9
Il pressostato ferma il compressore quando The pressure switch stops the compressor
la pressione nel serbatoio raggiunge il valore when the pressure in the tank reaches the
massimo (8 bar/116psi standard), e maximum value allowed (8
lo fa ripartire quando scende al valo- bar/116psi standard) and starts it
re minimo (6 bar/87psi standard) again when the pressure drop to the
minimum value
(6 bar/87psi standard).
Regolare la pressione dell’aria in
uscita agendo sul riduttore-filtro Adjust the outlet air pressure operat-
(Fig. 3). ing on the reducer-filter (Fig.3)
La pressione è indicata sul mano-
metro posto a lato del regolatore. Pressure is shown on the gauge
placed on one side of the regulator.
Fig. 3

Regolazione delle pressioni ( fig 4 ) :


1. Regolazione della pressione massima Pressure adjustment (fig. 4):
( stop ) 1. adjustment of max. pressure (cut out)
La pressione massima può essere regolata
per mezzo delle 2 viti “A” e “B” Max pressure can be adjusted through the
two screws “A” and “B”.
Girare le 2 viti “A” e “B” in senso orario per
aumentare la pressione. Rotate the screws “A” and “B” clockwise in
order to increase pressure.
2. Regolazione della pressione differenziale
(partenza ). 2. adjustment of differential
La pressione differenziale pressure (cut in).
può essere soggetta a regola- Differential pressure can be
zione mediante la vite “C”. adjusted through the screw “C”.

Girare la vite “C” in senso ora- Rotate the screw “C” clockwise
rio per ridurre la pressione to reduce differential pressure.
differenziale.

Fig.4

I Attenzione I Attention
L’operazione di regolazione della pressio- Pressure regolation must be carried out
ne deve essere eseguita solo da personale by skilled personnel only.
specializzato

10
In caso di mancato funzionamento del pres- If the pressure switch does not work
sostato (sovrapressione) interviene auto- (overpressure), the safety valve will auto-
maticamente la valvola di sicurezza, che si matically operate and open when the pres-
apre quando la pressione supera quella di sure exceeds the max. setted value.
massima taratura.

I ATTENZIONE! I WARNING!
I compressori debbono essere collegati ad Compressors must be connected to an
una presa di corrente protetta da un inter- outlet protected by a suitable magneto-
ruttore magneto-termico adeguato. thermic switch.

Nelle tabelle sono riportati i valori di assorbi- The tabs show the absorption data for each
mento dei vari modelli: type of compressor:

Motore tipo 20 Motore tipo 50 Motor type 15 Motor type 50


230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
1,55A 2,60 A 2,4 A 4,8 A 1,55A 2,60 A 2,4 A 4,8 A

Le linee di alimentazione dei compressori o The compressor feeding lines or eventual


eventuali prolunghe devono avere la sezione extensions must have the wire section pro-
dei fili proporzionata alla lunghezza. portioned to the lenght.
Nelle tabelle sono riportati i valori della se- The tables show the wires section data for
zione dei cavi per i vari modelli in funzione each type of compressor in relation to the
della lunghezza: lenght:

da 3 From 3
Fino a 3 mt. To 3 mt.
a 20 mt. to 20 mt.
230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V 230 V 115 V
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Motore Motor
1 mm 1 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 1 mm 1 mm 1,5 mm 1,5 mm
tipo 20 type 20
2 2 2 2 2 2 2

Motori Motor
1 mm2 1,5 mm 1,5 mm 2,5 mm2 1 mm 1,5 mm 1,5 mm 2,5 mm
tipo 50 type 50
2 2 2 2 2 2 2

Motori Motor
1,5 mm 2,5 mm 1,5 mm 2,5 mm2 1,5 mm 2,5 mm 1,5 mm 2,5 mm
tipo 100 type 100
2 2 2 2 2 2 2

Motori Motor
1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm 2,5 mm2 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm 2,5 mm
tipo 150 type 150
2 2 2 2 2 2 2

Motori Motor
1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm 4 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 2,5 mm2 4 mm2
tipo 200 type 200
2 2 2

Motori Motor
2,5 mm 4 mm2 4 mm2 4 mm2 2,5 mm2 4 mm2 4 mm2 4 mm2
tipo 300 type 200
2

11
3.3 Limiti per l’ uso a funzionamento 3.3 Limits for continuous operation
continuo

· La curva 1 (fig.5) indica i tempi di funziona- · Curve n°1 (fig.5) indicates the length of
mento continuo, alle varie pressioni, prima continuous running at varying pressures,
che il relé termico del motore arresti il com- until the overload protector switces off the
pressore (Temperatura del motore 115° C. motor (at approx. 115°C oil temperature-
circa). Questi tempi sono calcolati parten- measured from 20°C start point). Example:
do da una temperatura di 20° C al momen- 6 bar = 116 minutes.
to dell’ avviamento. Esempio:
6 bar = 116 minuti.

· La curva 2 indica la pro- · Curve n°2 indicates the


porzione tra i tempi di uti- proportion of operation
lizzo e i tempi di fermata. and standstill.
Esempio: a 4 bar il tem- Example: at 4 bar opera-
po di funzionamento é tion is 76% of the time,
del 76%, corrispondente corresponding to 46 min-
a 46 minuti di utilizzo e utes operation/14 minutes
14 minuti di pausa in un’ standstill per hour.
ora.

Le curve rappresentano The curves represent av-


valori medi a 230V/50Hz e erage values at
con temperatura ambiente 230V/50Hz operation, with
di 20° C. an outside temperature =
20°C.

Fig.5

12
3.4 Tempi di riempimento 3.4 Filling up

Tempi di riempimento del serbatoio da 0 a pressione max.(in secondi)


Filling up time of the tank from 0 to max. pressure (in seconds)
Volt/Hz L-S20-4 L-S50-4 L-S50-15 L-S50-25
230/50 82 40 175 280
115/60 68 33 145 232
Volt/Hz L-S100-25 L-S100-50 L-S150-50 L-S200-50 L-S300-100
230/50 315 330 210 360 225
115/60 265 274 174 296 186
Temperatura Test 20°C Test temperature 20°C

3.5 Controllo del tempo di riempimento 3.5 Check of filling time

Controllare il compressore come segue: Check the compressor as follows:


1. Vuotare il serbatoio dall’aria compressa. 1.Empty the compressor air tank
2. Chiudere l’uscita del compressore sul ser- 2.Close the compressor outlet on the tank
batoio e controllare che il rubinetto di dre- and check that the drain cap is closed
naggio sia chiuso. 3.Start the compressor and check the time
3. Far partire il compressore e controllare il elapsing between starting and automatic
tempo che trascorre tra l’accensione e lo switching off
spegnimento automatico. 4. Check that there are no leaks on connec-
4. Verificare che non ci siano perdite sulle tions.
connessioni. 5. check max. pressure= 8 bar/120 Psi
5. Verificare la p.max=8 bar/120 Psi

13
4 Manutenzione 4 Maintenance
4.1 Manutenzione periodica 4.1 Periodic maintenance

I ATTENZIONE! I WARNING!
Tutte le operazioni che seguono debbono All following operations, must be done
essere eseguite esclusivamente da perso- by a specialised personnel.
nale specializzato.

una una una


volta alla volta al volta
settimana mese all’anno

once a once a once a


week month year
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8

Controllare, il livello dell’ olio. Check the oil level shown by the
A motore fermo il corretto livello, visibile glass. When the motor is off, the
attraverso l’apposita spia, deve corrispondere oil level must correspond to the *
a quello indicato sulla targhetta one shown by the label
Scaricare l’acqua accumulata nel Drain the water collected in the air
riduttore/filtro uscita aria procedendo come in outlet filter proceeding as Fig. 6:
fig.6 : (operazione da eseguire con il (the operations are to be done *
serbatoio in pressione) with the tank under pressure)
Scaricare l’ acqua di condensa che si forma Remove the condensate that has
nel serbatoio dell’ aria. Per fare questo collected in the air tank. To empty
occorre mettere in pressione il serbatoio, the tank, put it under pressure,
portare il compressore in un luogo dove l’ take the compressor to a place
uscita dell’ acqua non danneggi il pavimento, where the water will not damage *
e aprire l’ apposito rubinetto (Fig. 7). the floor, tip the compressor
slightly forward and open the tap
(Fig. 7).
Controllare l’efficienza del compressore: Once a month check the
eventuale allentamento di raccordi, usura dei compressor efficiency: possible
tubi di pressione, serraggio delle viti, efficenza connectors slackening, pressure
della parte elettrica, etc. hose wear, screws tightening,
*
electric circuit efficency, etc
Controllare il filtro di aspirazione aria. Every three months check the air Ogni 3
Nel caso fosse intasato sostituirlo. intake filter. Replace it if is mesi
necessary.
Every 3
month
s
Pulire il compressore con un panno morbido. Clean the compressor with a soft
La polvere e la sporcizia impediscono il
raffreddamento
cloth. Dust and dirty prevent the
compressor from cooling
*
Controllare il riduttore/filtro ed i suoi elementi Check the filter reducer and its
per l’ottimizzazione dell’efficienza parts to optimize efficiency *
Controllare la valvola di sicurezza (fig.8) Check the safety valve (fig.8)
tirando dolcemente l’anello con pressione nel
serbatoio.
pulling the ring gently when there
is pressure in the tank
*
Sostituzione totale dell’olio Total replacement of oil
*

14
4.2 Cambio olio 4.2 Oil replacement

Procedere come segue fig.10: Act as follows fig.10:


1. Smontare il gruppo motore dal serbatoio 1. remove the motor unit from the tank, if
se necessario. necessary.
2. Togliere il coperchio alettato allentando le 2. remove the finned cover by loosing the 4
4 viti. screws.
3. Inclinare il gruppo motore (non capovol- 3. tilt the motor unit towards outlet side (do
gerlo) mantenere il blocco interno al suo po- not turn it upside down )and at the same
sto con una mano. time keep the inner unit in its seat with your
4. Vuotare tutto l’olio. hand.
4. Empty all oil

Nota ! L’olio usato deve esse- Note! Waste oil must be re-
re riciclato in accordo alle cycled in conformity with the
norme ambientali in vigore regulations in force

Fig.10

5. Controllare l’O-ring del coperchio alettato. 5. Check the O’ring of the finned cover
6. Riposizionare il coperchio alettato e con- 6. Place the finned cover in its seat again
trollare durante le operazioni che l’O-ring sia and check that during the operations the
posizionato correttamente per assicurare O’ring is properly placed in order to ensure a
una chiusura a tenuta al 100% tra la cassa perfect seal between housing and cover.
ed il coperchio . 7. Tighten the 4 screws of the finned cover
7. Avvitare le 4 viti del coperchio alettato. 8. Assemble the motor unit on the tank
8. Montare il gruppo motore sul serbatoio.

I IMPORTANTE ! I IMPORTANT!
Usare sempre l’olio “SINCOM/32E “ in Always use oil “SINCOM/32E” since any
quanto ogni altro tipo di olio può causare other type of oil can cause severe me-
seri danni meccanici al compressore. chanical damages to the compressor.
Di conseguenza la garanzia si applica solo Consequently warranty is valid only if the
se si utilizza l’ olio sopra indicato. above mentioned oil is used.

15
5 Inconvenienti e rimedi 5 Troubleshooting
I ATTENZIONE I WARNING

· Prima di qualsiasi intervento sul compres- · Before any operation on the compressor,
sore, disinserire la spina dalla presa di cor- disconnect the plug from the socket.
rente.
· Prima di smontare qualsiasi parte del com- · Empty air tank of air before dismantling
pressore che sia in pressione, svuotare any part of compressor unit’s pressure
completamente il serbatoio dell’ aria. system.
· Le seguenti operazioni devono essere ese- · Following operations must be done by a
guite esclusivamente da personale specia- specialist.
lizzato.

5.1 Il compressore non parte 5.1 The compressor does not start

· a) Manca tensione. Controllare presa e fu- · a) No power from mains. Check fuses and
sibili. socket.
· b) Rottura o lesioni delle connessioni elet- · b) Breakage or loose joints in electrical
triche. Controllare la continuità con un te- connections. Check with tester for continu-
ster come da schema elettrico (vedere ity as per wiring diagram(See page 7).
pag.7).
· c) Il serbatoio é già in pressione. Il com- · c) Pressure in air tank too high for activa-
pressore non parte fino a quando la pres- tion of pressure switch. The pressure
sione non scende al disotto del valore mi- switch makes circuit only when pressure
nimo di taratura del pressosta- has dropped to preset start pres-
to. sure.
· d) La valvola di non ritorno per- · d) Leaky non-return valve. Take
1
de. Smontare il tubo flessibile off the flexible pressure pipe to
per verificare se fuoriesce aria see if air leaks out from the
dalla valvola. Se ciò avviene, valve. If so, unscrew the valve
svitare il tappo della valvola cap (Fig.10 item 1), clean the
(Fig.10 pos. 1), pulire accurata- rubber disk (item 2) and his
mente il tappino in gomma 2 place with a dry cloth and as-
(pos. 2) e la sua sede con un sembly the whole with care . If
panno asciutto e rimontare il the leakage persists, the whole
tutto con estrema cura . Nel valve must be replaced.
caso la perdita permanga, so-
stituire l’ intera valvola.
· e) Il relè di avviamento è Fig.10 · e) The starting relay is defective.
difettoso . Contattare il distribu- Call the manufacturer.
tore
· f) Condensatore difettoso. · f) Condenser defective. Replace it.
Sostituirlo
· g) Il relé termico ha fatto spegnere il · g) The therrmal relay has switched off the
compressore per sovratemperatura . compressor due to overheating. When
Quando raffreddato, il compressore cooled, the compressor will automatically
ripartirà automaticamente ad una turn on at the suitable temperature.
temperatura idonea .

16
5.2 Il compressore funziona ma non 5.2 The compressor does not reach the
raggiunge la pressione massima maximum pressure
· a) Verificare che non esistano perdite d’a- · a) Check any air leak (See point 5.6).
ria (Vedere punto 5.6). · b) Check the pressure switch efficency and
· b) Verificare l’efficienza del pressostato e if necessary adjust it (See page 10
se necessario registrarlo (Vedere pag.10 Pressure adjustment).
Regolazione della pressione ) · c)The non-return-valve is clogged so creat-
· c) La valvola di non ritorno é otturata e ing a flow restriction.
crea una restrizione di flusso. Clean or replace the valve.
Pulire o sostituire.

5.3 Il compressore funziona, ma la 5.3 The compressor works, but pressure


pressione nel serbatoio non aumenta does not increase in tank
(oppure aumenta troppo lentamente) (or increase too slowly)
· a) Il tappo per il trasporto non é stato tolto · a) The transportation cap has not been re-
dal tubo o dal foro di aspirazione aria. moved from the air intake pipe (or hole).
· b) Il filtro dell’ aria é ostruito. Pulirlo o sosti- · b) Air filter clogged. Clean or replace.
tuirlo. · c) Check any air leak (See point 6).
· c) Verificare che non esistano perdite d’
aria (Vedere punto 5.6).

5.4 Il compressore funziona ma non carica 5.4 The compressor works but does not load
· Il difetto può essere causato dalla rottura · The defect can be due to a valve or a gas-
delle valvole o delle guarnizioni (Fig.11). ket break (Fig.11). Replace the damaged
Procedere immediatamente alla sostituzio- part immediately.
ne del particolare danneggiato.

Motori tipo 20 Motori tipo 50


Motors type 20 Motors type 50
Fig. 11

5.5 Durante il funzionamento il 5.5 The compressor stops while working


compressore si ferma
· Il motore è dotato di un relè termico a riar- · The motor has an automatic resetting ther-
mo automatico, che arresta il compressore mal protection, that stops the compressor
quando la temperatura raggiunge valori when the temperature is too high. The
troppo elevati. Il compressore ripartirà au- compressor will start again automatically
tomaticamente dopo 15/20 min. after 15/20 minutes.

5.6 Perdite d’aria 5.6 Air leaks


· Possono essere causate dalla cattiva tenu- · Can be due to bad seal of any connection,
ta di qualche connessione. Controllare tutti check all connections wetting with suds.
i raccordi bagnandoli con acqua saponata.

17
5.7 Perdita dalla valvola posta sotto al 5.7 Leak from the valve placed under the
pressostato pressure switch
· a) Valvola danneggiata, da sostituire. · Damaged valve, replace it.
· b) Il difetto può essere causato da una im- · The defect can be due to an unperfect
perfetta tenuta della valvola di non ritorno valve seal (See point 5.1d).
(Vedere punto 5.1d).

5.8 Il compressore parte nonostante non 5.8 The compressor starts when no air is
venga utilizzata aria being tapped
· Perdite d’ aria (Vedere punto 5.6). · Air leak (See point 5.6).

5.9 Il compressore parte e si arresta con 5.9 The compressor starts and stops more
una frequenza maggiore del solito frequently than usual
· a) Grossa quantità di condensa nel serba- · a) Large amount of condensate in air tank.
toio. Scaricare condensa. Remove condensate.
· b) Perdite d’ aria (Vedere punto 5.6). · b) Air leak (See point 5.6).

5.10 Il compressore non parte quando la 5.10 The compressor does not switch on
pressione scende sotto il valore minimo when pressure is under the minimum
e/o non si arresta quando raggiunge la level and/or does not switch off at max.
pressione massima pressure
· Il pressostato é difettoso. Sostituire. · Defective pressure switch. Replace.

5.11 Il compressore si surriscalda e consuma 5.11 The compressor gets very hot and/or
molto olio uses a lot of oil
· a) Controllare il livello dell’ olio. · a) Check oil level.
· b) Nel compressore é stato messo olio · b) Wrong oil has been filled in the com-
sbagliato. Usare solamente l’ olio consi- pressor. Use oil recommended by the
gliato dal costruttore. manufacturer only.
· c) Perdite d’ aria (Vedere punto 5.6). · c) Air leak (See point 5.6).
· d) Filtro dell’ aria ostruito. Pulirlo o sosti- · d) Clogged intake filter. Clean or replace.
tuirlo.
· e) Temperatura dell’ aria ambiente troppo · e) Too high outsidet temperature. Do not
alta. Non installare mai il compressore all’ close the unit in a cupboard unless ade-
interno di un mobile, se non adeguatamen- quately ventilated.
te ventilato.
· f) Il compressore é sovraccaricato. · f) Over-running.
Assicuratevi che sia un modello adeguato Ensure the compressor is the correct
alle vostre necessità. model for your work load.

18
6 Informazioni particolari 6 Special informations
6.1 Demolizione del compressore 6.1 Compressor demolition
Durante la demolizione del compressore During the compressor demolition all
devono essere osservate tutte le norme di possible safety regulations must be ob-
sicurezza possibili al fine di evitare danni served in order to avoid any damage to
alle cose o alle persone. people or things.
Le parti metalliche potranno essere rottama- All the metal parts can be recycled; rubber
te come materiale ferroso; le parti in gom- and plastic parts have to be disposed of in
ma, plastica o altro dovranno essere smaltite the compliance with the laws in force in the
secondo le norme vigenti nel paese in cui country where the compressor is installed.
viene demolito il compressore.

6.2 Parti di ricambio 6.2 Spares

La sostituzione di parti difettose deve es- Defective parts must be replaced only by
sere eseguita esclusivamente da personale authorized personnel; all possible safety
specializzato, rispettando tutte le norme di regulations must be observed in order to
sicurezza possibili al fine di evitare danni avoid any damage to people or things.
alle cose o alle persone.

6.21Procedura per l’ordinazione delle 6.21How to order spare parts


parti di ricambio
Per ordinare parti di ricambio occorre: To order the spare parts it is necessary to:
· indicare il numero di matricola del com- · indicate the compressor serial number and
pressore e l’anno di costruzione. the year of manufacturing.
· indicare il codice del pezzo richiesto rife- · indicate the part code requested referring
rendosi agli esplosi dei vari tipi di compres- to exploded drawings of the various types
sore. of compressor.
· indicare la quantità richiesta. · indicate the quantity requested.

I ATTENZIONE I WARNING
L’inosservanza delle norme di sicurezza Failure to observe the safety regulations
può arrecare gravi danni alle persone e may cause serious damage to people or
alle cose. things.
Il costruttore non risponde di nessun The manufacturer shall not be held liable
danno a cose e persone derivato da un for damage to people or things caused by
uso improprio o non consentito del improper or not permitted use of the
compressore. compressor.

6.3 Garanzia 6.3 Warranty


· Il compressore è garantito per una durata · The compressor is guaranteed for 12
di 12 mesi. months from the date of purchase.
· Copre unicamente la sostituzione gratuita · It regards only the free replacement of
dei pezzi riconosciuti difettosi dal costrutto- parts recognised as defective by the manu-
re escluse le parti elettriche e di usura. facturer apart from the electric parts and
· La manomissione ed il cattivo uso del com- worn parts.
pressore fanno decadere automaticamente · The guarantee automatically ceases in
ogni forma di garanzia. case of tampering and bad usage.
· Le spese di trasporto e mano d’opera sono · The warranty does not include transport
escluse dalla garanzia. and labour costs.

19
20
21
22
23
ABSOLUTE AIR & GAS LIMITED
Unit C6
Bromsgrove Technology Park
Isidore Road
B60 3FJ Bromsgrove UNITED KINGDOM
tel. 044(0) 1527557006
www.absoluteairandgas.co.uk

Potrebbero piacerti anche