Sei sulla pagina 1di 102

Avance

Manuale di riferimento dell'utente - Parte 2 di 2


Revisione software 4.X
Installazione, pulizia, manutenzione, componenti, specifiche
Responsabilit dell utente
Questo prodotto funzioner in conformit alle descrizioni contenute
nel presente Manuale di riferimento dell utente, nelle etichette e/o
negli inserti di accompagnamento, a condizione che venga montato,
utilizzato, mantenuto e riparato secondo le istruzioni fornite. Il
prodotto deve essere sottoposto a controlli periodici. Non utilizzare se
difettoso. Le parti danneggiate, consumate, deformate o contaminate
devono essere sostituite immediatamente. Nel caso in cui si rendano
necessarie riparazioni o sostituzioni, Datex-Ohmeda consiglia
di inoltrare richiesta scritta o telef nica al pi vicino Centro di
Assistenza Datex-Ohmeda. Non sottoporre il prodotto oppure
qualsiasi sua parte a interventi di riparazione senza preventiva
autorizzazione scritta di Datex-Ohmeda e del suo personale
qualificato. Non apportare modifiche al prodotto senza previa
autorizzazione scritta di Datex-Ohmeda. L utente l unico
responsabile di eventuali difetti di funzionamento derivanti da uso
improprio, manutenzione non corretta, riparazioni non appropriate,
danneggiamenti o interventi sul prodotto da parte di personale
non Datex-Ohmeda.

ATTENZIONE Le leggi federali degli Stati Uniti limitano la vendita del


dispositivo su presentazione di ricetta medica. I clienti
residenti in paesi diversi dagli Stati Uniti dovranno
attenersi alle leggi applicabili nei rispettivi paesi.
I prodotti Datex-Ohmeda presentano numeri di serie delle unit
con codifiche corrispondenti al codice del gruppo prodotto,
all anno di fabbricazione e ad un numero sequenziale dell unit
per l identificazione. Il numero di serie pu essere in due formati.

AAAX11111 AAAXX111111AA
X rappresenta un carattere alfabetico X X rappresenta un carattere numerico
che indica l anno di produzione: che indica l anno di produzione:
H = 2004, J = 2005, ecc. 04 = 2004, 05 = 2005, ecc.
I e O non vengono usati.

Avance, Disposable Multi Absorber, Reusable Multi Absorber,


ComWheel, Tec 7, Tec 6 Plus, D-Fend, e PSVPro sono marchi
registrati di Datex-Ohmeda, Inc.
Gli altri nomi di marchio o di prodotto utilizzati nel presente manuale
sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Sommario

1 Installazione e collegamenti

Installazione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3


Quando sostituire l'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Rimozione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Rimozione del Canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Riempimento del canestro Multi Absorber Riutilizzabile . . . . . . . . . . . . 1-6
Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Ingresso rete di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Uscite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Collegamenti pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ingressi dell'impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Evacuazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Regolatore di aspirazione (opzionale). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Flussometro di O2 ausiliario (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Porta seriale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Porta di ritorno del gas di campionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11
Installazione delle bombole gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Test di tenuta ad alta pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Montaggio di strumentazione sulla parte superiore della macchina . . . . .1-13
Note d'installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
2 Pulizia e sterilizzazione

Parti del sistema respiratorio da pulire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


Requisiti speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Disinfezione con CIDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio . . . . . . . 2-8
Rimozione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Smontaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Smontaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Montaggio del gruppo concertina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Test del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19

M1073827 i
Avance

Montaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21


Installazione del sistema respiratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Rimozione del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Rimozione del filtro del collettore AGSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Pulizia meccanica in lavaferri o lavaferri-disinfettante . . . . . . . . . . . .2-30
Pulizia manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Disinfezione ad alto livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Canestro EZchange e condensatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31
3 Manutenzione effettuabile dall'utente

Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Programma di manutenzione minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Manutenzione effettuabile dall'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistenza tecnica Datex-Ohmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sostituzione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Calibrazione del flusso e della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione del sensore O2 al 21% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione del sensore O2 al 100% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione gas vie aeree. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Test di retroilluminazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Come prevenire l'accumulo di condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
4 Componenti

Modulo sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Modulo circuito respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Gruppo valvola espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Sistema canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Condensatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Strumenti di test e parti di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10

ii M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Circuiti pneumatici del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Alimentazione del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Flusso O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Aria e N2O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Miscela di gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Specifiche pneumatiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Alimentazione del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Valvola di limitazione porta ACGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Valvola limitatrice del circuito non-rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Schema elettrico a blocchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Informazioni sulla batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Specifiche del flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Specifiche del sistema di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Sistema di evacuazione dei gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Specifiche fisiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Caratteristiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Specifiche del modulo vie aeree. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Specifiche dei gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Prestazioni standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Regolatori di aspirazione (opzionali). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Teoria di funzionamento del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Monitoraggio dell'O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Modalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Specifiche di funzionamento della ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Pneumatica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Compensazione gas fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Ossigeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Dati di accuratezza del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23

M1073827 iii
Avance

Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24


Guida e dichiarazione del fabbricante –
emissioni elettromagnetiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Guida e dichiarazione del fabbricante –
immunità elettromagnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Distanze consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Classificazione IEC-60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Indice

Garanzia

iv M1073827
1 Installazione e collegamenti

Contenuto del capitolo Installazione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3


Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Collegamenti pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Installazione delle bombole gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Montaggio strumentazione sulla parte superiore della macchina . . . . . . .1-13
Note d'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13

M1073827 1-1
Avance

Importante Datex-Ohmeda consiglia l'uso dei dispositivo di monitoraggio dell' O2 con questa
strumentazione. Fare riferimento alle norme locali per il monitoraggio obbligatorio.
La norma europea EN 740 e la norma internazionale IEC 60601-2-13/ISO 8835-1
richiedono l'utilizzo del monitoraggio del volume espirato, il monitoraggio dell'O2,
(conformemente alla norma EN 12598, oppure ISO 7767) ed il monitoraggio della
CO2 (conformemente alla norma EN 864 oppure ISO 9918) con questa
strumentazione.
La norma europea EN 740 e la norma internazionale IEC 60601-2-13/ISO 8835-1
richiedono, inoltre, l'impiego del monitoraggio dei gas anestetici (conformemente
alla norma ISO 11196) in caso di utilizzo di vaporizzatori di anestetici.

AVVERTENZA Verificare sempre che i tubi di alimentazione dell'impianto e i componenti


del circuito respiratorio non contengano sostanze tossiche e non:

• Provochino reazioni allergiche al paziente.


• Reagiscano con i gas o gli agenti anestetici dando luogo a
sottoprodotti nocivi.

w Per evitare valori scorretti o un funzionamento difettoso, usare solo


cavi e tubi Datex-Ohmeda.

w Il sistema funziona correttamente ai livelli di interferenza elettrica


stabiliti dalla norma IEC 60601-1-2. Livelli di interferenza superiori
possono causare fastidiosi allarmi che possono interrompere la
ventilazione meccanica.

w Per evitare falsi allarmi causati dai dispositivi che producono campi
elettrici ad alta intensità:

• Tenere le derivazioni elettrochirurgiche lontano dal sistema


respiratorio, dai sensori di flusso e dal sensore di ossigeno.
• Evitare che le derivazioni elettrochirurgiche entrino in contatto
con i componenti del sistema di anestesia.
• Non utilizzare telefoni cellulari in prossimità del sistema di anestesia.

w Per salvaguardare il paziente quando vengono utilizzati sistemi


elettrochirurgici:

• Controllare che i sistemi di monitoraggio e di emergenza


funzionino correttamente.
• Verificare la possibilità di utilizzare la ventilazione manuale
di emergenza nel caso in cui i sistemi elettrochirurgici
impediscano un utilizzo sicuro del ventilatore.
1-2 M1073827
1 Installazione e collegamenti

w Non utilizzare tubi o maschere di respirazione antistatiche perché


potrebbero provocare scottature se impiegati in prossimità di
strumentazioni chirurgiche ad alta frequenza.

Installazione del canestro

6 1

5
2

AB.74p042
AB.74p043

1. Perno di supporto del canestro


2. Impugnatura del canestro
3. Canestro Multi Absorber Monouso
4. Assorbitore di CO2
5. Serbatoio dell'acqua
6. Linguetta a scatto del canestro
7. Canestro Multi Absorber Riutilizzabile
Figura 1-1 • Canestro

M1073827 1-3
Avance

AVVERTENZA Adottare le seguenti precauzioni di sicurezza, se pertinenti:

• Non utilizzare l'assorbitore di CO2 con cloroformio oppure


tricloroetilene.
• Multi Absorber Monouso è un'unità sigillata che non deve
essere aperta o rabboccata.
• Evitare che il contenuto dell'assorbitore di CO2 venga a
contatto con la pelle e con gli occhi. In caso di contatto con
la pelle o con gli occhi, sciacquare subito con acqua l'area
interessata e consultare un medico.
• Non sostituire l'assorbitore di CO2 durante la ventilazione.
• Sostituire spesso l'assorbitore di CO2 per impedire la formazione
di gas non metabolici quando il sistema non viene utilizzato.
• Ispezionare il colore dell'assorbitore di CO2 alla fine di ogni
utilizzo. Quando non viene utilizzato, l'assorbitore di CO2 può
riacquisire il colore originale. Fare riferimento alle informazioni
riportate sull'etichetta per i cambiamenti di colore.
• Se l'assorbitore di CO2 si secca completamente, quando entra in
contatto con agenti anestetici, potrebbe emanare CO (monossido
di carbonio). Per sicurezza, sostituire l'assorbitore.
• Il materiale assorbente essiccato (disidratato) può provocare
pericolose reazioni chimiche se esposto ad anestetici
inalatori. Prendere opportune precauzioni per evitare che
l'assorbitore non si secchi. Una volta terminato l'impiego del
sistema disattivare tutti i gas.
Il canestro dell'assorbitore di CO2 è disponibile in due versioni: Multi
Absorber Monouso e Multi Absorber Riutilizzabile. Entrambi vengono rimossi
ed installati nello stesso modo nel sistema di ventilazione.
Ciascun canestro contiene 800 g di assorbitore di CO2 sfuso. Datex-Ohmeda
consiglia l'assorbitore Medisorb™.
Entrambe le versioni di assorbitore di CO2 devono essere utilizzate
esclusivamente con miscele di aria, ossigeno, protossido di azoto, alotano,
enflurano, isoflurano, desflurano e sevoflurano.

1-4 M1073827
1 Installazione e collegamenti

Quando sostituire Una graduale variazione di colore dell'assorbitore di CO2 nel canestro indica
l'assorbitore di CO2 l'assorbimento di anidride carbonica. La variazione di colore dell'assorbitore
di CO2 rappresenta solo un indicatore di massima. Utilizzare il monitoraggio
dell'anidride carbonica per stabilire quando sostituire il canestro.
Eliminare l'assorbitore di CO2 una volta che abbia cambiato colore. Se
lasciato inutilizzato per molte ore, l'assorbitore di CO2 potrebbe riacquistare
il proprio colore originale fornendo un'errata indicazione dell'attività.
Prima di utilizzare il prodotto leggere per intero le istruzioni del canestro.

Rimozione del canestro 1. Tenere il canestro dall'impugnatura e premere sul meccanismo di blocco
a scatto per sbloccare il canestro.

AB.74058
2. Rimuovere il canestro inclinandolo verso il basso ed estraendolo dai due
perni di supporto.

Rimozione del 1. Mantenere il canestro dall'impugnatura e premere sulla linguetta a


Canestro EZchange scatto per sbloccare il sostegno del canestro.
AB.75p088

2. Far scorrere il canestro verso l’alto ed estrarlo dal sostegno.


AB.75p089

M1073827 1-5
Avance

Riempimento del 1. Capovolgere il canestro e ruotare con i pollici in senso antiorario l'anello
canestro Multi di bloccaggio della calotta di protezione per sbloccare il canestro.

Absorber Riutilizzabile

AB.4p044
2. Spingere verso l'alto per far scattare la tenuta.
3. Sollevare la calotta di protezione e rimuoverla.

AB.74p046

4. Rimuovere ed eliminare i filtri di gommapiuma, l'assorbitore di CO2 e


l'acqua presente nel serbatoio.

AVVERTENZA Fare attenzione quando si scarica la condensa dall'assorbitore.


Il liquido è caustico e può ustionare la pelle.

AB.74p047

5. Per pulire e disinfettare il canestro, vedere “Canestro dell'assorbitore di


CO2” nel capitolo 2 “Pulizia e sterilizzazione”.

1-6 M1073827
1 Installazione e collegamenti

6. Collocare un nuovo filtro nella parte inferiore del canestro, riempire


il canestro di assorbitore di CO2 e posizionare un nuovo filtro
sull'assorbitore di CO2 prima di chiudere e bloccare la calotta di
protezione. Eliminare qualsiasi residuo di assorbitore di CO2.
7. Allineare le scanalature della calotta di protezione con le linguette di
bloccaggio del canestro e premere la calotta di protezione in posizione.
Ruotare in senso orario l'anello di bloccaggio della calotta di protezione
per bloccare quest'ultima in sede. Verificare la tenuta della calotta di
protezione per prevenire le perdite e le fuoriuscite. L'allineamento delle
frecce facilita l'individuazione del montaggio corretto.

AVVERTENZA I filtri devono essere collocati al fine di prevenire l'ingresso di


polvere e particelle nel circuito di ventilazione.

8. Durante la sostituzione del canestro verificare che quest'ultimo


appoggi su entrambi i perni di supporto prima di fissarlo in sede con
il meccanismo di blocco.

M1073827 1-7
Avance

Collegamenti elettrici

Ingresso rete di Una freccia indica l'ingresso dell'alimentazione di rete e il cavo


alimentazione di alimentazione.

AB.74p048
Uscite Le etichette mostrano i valori di voltaggio e amperaggio delle uscite. E i valori
in ampere dell'interruttore del circuito. Si tratta di uscite isolate. Eseguire
regolarmente test sulla corrente di dispersione.

AB.91p048

1-8 M1073827
1 Installazione e collegamenti

Collegamenti pneumatici

ATTENZIONE Utilizzare solo alimentazioni di gas per uso medico. Altri tipi di
alimentazioni di gas possono contenere acqua, olio od altre
sostanze contaminanti che potrebbero influire sul corretto
funzionamento del sistema pneumatico.

Le alimentazioni di gas alimentano, tramite collegamenti interni,


i seguenti dispositivi:
• regolatore di aspirazione Venturi (opzionale)
• flussometro di O2 ausiliario (opzionale)

Ingressi dell'impianto

Evacuazione Il gruppo di evacuazione è posto al di sotto della concertina nel sistema


respiratorio. Potrebbe risultare necessario utilizzare degli adattatori per
interfacciarsi con il connettore di evacuazione.
Per maggiori informazioni sul sistema di evacuazione vedere “ Funzionamento
ed esercitazione” nella parte 1 del Manuale di riferimento dell'utente.

M1073827 1-9
Avance

Regolatore di I regolatori Venturi utilizzano l'alimentazione dell'aria oppure dell'O 2.


aspirazione (opzionale) I regolatori del vuoto devono essere collegati ad un'alimentazione del
vuoto centralizzato.

2
1

3
4 5

1. Aspirazione esterna (non-Venturi)


2. Silenziatore Venturi
3. Collegamento boccia di raccolta
4. Paraspruzzi
5. Valvola di troppopieno

Flussometro di O2
ausiliario (opzionale)
1

1. Uscita O2 ausiliaria
2. Regolatore di flusso dell'O2 ausiliario

1-10 M1073827
1 Installazione e collegamenti

Porta seriale Il sistema è dotato di un'interfaccia elettrica RS-232C. Il connettore RS-232C


consente la trasmissione seriale di comandi e dati. Il connettore a 15 pin è
reperibile sul retro del display.
Connettore a D femmina (15 pin) - configurazione DCE (Data
Communications Equipment):
• Pin 1 - Monitor On/Attesa
• Pin 5 - Segnale terra
• Pin 6 - Ricezione dati
• Pin 9 - Monitor On/Ritorno attesa
• Pin 13 - Trasmissione dati

Porta di ritorno del gas Collegare il tubo di scarico del gas di campionamento Datex-Ohmeda alla
di campionamento porta di ritorno del gas. Il gas di scarico deve essere diretto al sistema
di evacuazione.

M1073827 1-11
Avance

Installazione delle bombole gas

ATTENZIONE Non lasciare aperte le valvole della bombola di gas se è in uso


l'alimentazione dell'impianto centralizzato. La bombola potrebbe
svuotarsi, lasciando una alimentazione di riserva insufficiente in
caso di guasto dell'alimentazione dell'impianto centralizzato.

1. Reperire la chiave per bombole.


2. Chiudere la valvola della bombola da sostituire.
3. Allentare il connettore della bombola.
4. Togliere la vecchia bombola e la guarnizione usata.
5. Togliere il cappuccio dalla valvola della nuova bombola.
6. Non puntare la valvola della bombola verso elementi che possono
rimanere danneggiati da uno scarico di gas ad alta pressione.
7. Aprire e chiudere velocemente la valvola della bombola. Lo sporco
presente sull'uscita della bombola viene in tal modo rimosso.

AVVERTENZA il mancato utilizzo oppure l'utilizzo di più guarnizioni può


causare perdite.

8. Installare una nuova guarnizione.


9. Installare una nuova bombola.
10. Effettuare un "Test di tenuta ad alta pressione".

Test di tenuta ad 1. Accendere il sistema.


alta pressione 2. Scollegare le alimentazioni dell'impianto.
3. Spegnere il flussometro di O2 ausiliario e l'aspirazione Venturi.
4. Aprire la bombola.
5. Registrare la pressione della bombola.
6. Chiudere la bombola.
• Se la pressione delle bombole si riduce di oltre 690 kPa (100 psi)
in un minuto, è presente una perdita significativa.
7. Per rimediare ad una perdita, installare una nuova guarnizione sulla
bombola e serrare l'adattatore.
8. Ripetere il test di tenuta. Se la perdita persiste, non utilizzare il sistema.

1-12 M1073827
1 Installazione e collegamenti

Montaggio di strumentazione sulla parte superiore della macchina

AVVERTENZA La parte superiore della macchina sopporta un peso limite


di 34 kg (75 lb).

1. Individuare le clip o le scanalature.


2. Installare le cinghie.
3. Serrare completamente le cinghie.
4. Assicurarsi che la strumentazione sia correttamente posizionata
tra le cinghie.

AVVERTENZA Serrare completamente le cinghie. Se le cinghie non sono


completamente serrate, la strumentazione può cadere dalla parte
superiore della macchina.

Note d'installazione
Quando il sistema viene installato, il tecnico Datex-Ohmeda controllerà le
seguenti impostazioni e, all'occorrenza, le modificherà.

AVVERTENZA Queste impostazioni possono essere modificate solo da un


tecnico qualificato. Verificare che le configurazioni siano conformi
alle normative locali.

• Calcolo automatico dei limiti di allarme di VE durante la


ventilazione meccanica
• Altitudine
• Gas di alimentazione del ventilatore
• Aggiornamento, attivazione e disattivazione delle funzioni di
monitoraggio e di ventilazione

M1073827 1-13
Avance

1-14 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Contenuto del capitolo Parti del sistema respiratorio da pulire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio . . . . . . . 2-8
Rimozione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Smontaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Smontaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Montaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Test del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Montaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Installazione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Rimozione del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Rimozione del filtro del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Canestro EZchange e Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31

M1073827 2-1
Avance

AVVERTENZA Adottare le seguenti precauzioni di sicurezza, se pertinenti:

• Leggere le informazioni relative a ogni prodotto di pulizia.

• Consultare il manuale di tutte le apparecchiature per la


sterilizzazione da utilizzare.

• Indossare guanti e occhiali protettivi. Un sensore O2 potrebbe


perdere e causare ustioni.Non inalare i vapori.

ATTENZIONE Per aiutare a prevenire danni:

• Per informazioni sui prodotti di pulizia, fare riferimento ai dati


forniti dal fabbricante.

• Seguire le procedure ospedaliere per pulire parti delle


macchine non specificate in questa sezione.

• Non usare solventi organici, alogenati o a base di petrolio,


agenti anestetici, detergenti per vetro, acetone o altri
detergenti troppo forti.

• Non usare prodotti di pulizia abrasivi (come lana con fibre


minerali, preparati per argento o detersivi).

• Tenere i liquidi lontano da tutti i componenti elettronici.

• Impedire che i liquidi penetrino involucro dell'apparecchio.

• Non lasciare immersi i componenti di gomma per più di


15 minuti. Potrebbero presentare rigonfiamenti o deteriorarsi
più velocemente.

• Sterilizzare in autoclave esclusivamente i componenti


contrassegnati da 134°C.

• Le soluzioni detergenti devono presentare un valore di pH


compreso tra 7,0 e 10,5.

2-2 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Parti del sistema respiratorio da pulire

2 9

1 10

8
11

AB.82.045
AB.82.048
AB.82.008
1. Gruppo concertina
2. Rampa valvola APL
3. Diaframma della valvola APL
4. Modulo circuito respiratorio (sensore O2 non sterilizzabile in autoclave)
5. Canestro dell'assorbitore di CO2 (solo riutilizzabile)
6. Calotta di protezione dei sensori di flusso*
7. Modulo sensori di flusso (sensori di flusso in plastica non sterilizzabili
in autoclave)
8. Gruppo valvola espiratoria
9. Modulo del condensatore
10. Condensatore
11. Modulo del canestro EZchange
Figura 2-1 • Gruppi sterilizzabili in autoclave

* Questo componente non è compatibile con altri sistemi per anestesia.

M1073827 2-3
Avance

Requisiti speciali • Per pulire il sensore O2 del circuito, frizionarlo con un panno umido.
• Nel caso di sensori di flusso in plastica, fare riferimento alla procedura
di “Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso”. Evitare che i connettori
elettrici vengano a contatto con liquidi.
• Sterilizzare in autoclave i sensori di flusso in metallo a 134°C.
• Smontare il gruppo concertina prima di lavarlo. In caso contrario
impiegherà molto più tempo ad asciugarsi. Appendere la concertina
capovolta (distesa) per lasciarla asciugare. In caso contrario, le spire
potrebbero attaccarsi una all'altra.
• I componenti contrassegnati con 134°C sono sterilizzabili in autoclave
oppure lavabili a mano o in lavaferri (detergente delicato pH <10,5).
Sciacquare ed asciugare completamente. Si possono lavare tutti i
componenti, ad eccezione del sensore O2 e dei sensori di flusso monouso.

AVVERTENZA Non utilizzare talco, stearato di zinco, carbonato di calcio, amido


o equivalenti per prevenire l'appiccicosità. Questi materiali
potrebbero introdursi nel tratto respiratorio del paziente e causare
irritazioni o lesioni.

ATTENZIONE Non immergere in alcun liquido i connettori del sensore O2 o dei


sensori di flusso del circuito.

w Non sterilizzare in autoclave il sensore O2 del circuito o i sensori di


flusso in plastica.

w Non inserire oggetti nel sensore di flusso per pulirne le superfici


interne per evitare danni al sensore. Se necessario, utilizzare un
panno umido per pulire le superfici esterne.

2-4 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso

ATTENZIONE Non sterilizzare in autoclave i sensori di flusso in plastica.

w Non utilizzare gas ad alta pressione o spazzolini per pulire i


sensori di flusso.

w Scegliere solo solventi di pulizia il cui utilizzo sui policarbonati sia


garantito (ad esempio non utilizzare CIDEX Plus).

Nota Sono disponibili sensori di flusso in metallo sterilizzabili in autoclave a 134°C.

AVVERTENZA Il trasduttore di pressione interno alla macchina per anestesia


non è incluso nelle procedure di sterilizzazione o disinfezione del
sensore di flusso. Non è quindi possibile sterilizzare o disinfettare
l'intero circuito di rilevamento del flusso.

Disinfezione con CIDEX Sia Datex-Ohmeda che il fabbricante del CIDEX (Johnson & Johnson) hanno
eseguito dei test su questa procedura.
• Dopo essere stata integrata con la con fiala di attivatore, la soluzione
CIDEX deve essere usata dopo 14 giorni.
• Con un litro di questa soluzione si possono pulire quattro sensori.
1. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal
sistema respiratorio.

2. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio.

M1073827 2-5
Avance

3. Rimuovere i sensori di flusso dal modulo.


• Allentare completamente la vite (1).
• Togliere la calotta di protezione del sensore di flusso (2) dal porta-
sensore di flusso.
• Rimuovere i connettori del sensore di flusso (3) dal porta-sensore
di flusso.
• Estrarre i sensori di flusso (4) dal porta-sensore di flusso.

1 3 2

4. Immergere i sensori di flusso e i tubicini in una soluzione di CIDEX


attivata. Mantenere asciutti i connettori.

5. Tenere i sensori di flusso e i tubicini nella soluzione per il tempo necessario.


6. Immergere i sensori di flusso e i tubicini in acqua distillata. Mantenere
asciutti i connettori.

2-6 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

7. Sciacquare come indicato nelle istruzioni del CIDEX.


8. Ripetere le procedure descritte nelle fasi 6 e 7 per togliere eventuali
residui di CIDEX.
9. Asciugare COMPLETAMENTE il sensore di flusso e i tubicini prima di
utilizzarli. Eliminare eventuali residui di liquido dal sensore (sensore,
tubicini e connettore) mediante aspirazione o pressione tramite una
siringa asciutta.

ATTENZIONE Asciugare per più di un minuto con queste precauzioni:

• Flusso massimo 10 l/min.

• Pressione massima ±100 cm H2O


10. Per rimontare il modulo sensori di flusso, eseguire in ordine inverso le
fasi 2 e 3. Verificare l'allineamento dei tubicini del sensore di flusso alle
scanalature del porta-sensore di flusso.
11. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di
riferimento dell'utente, Parte 1.

M1073827 2-7
Avance

Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio


1. Scollegare il tubo del pallone manuale (1) dal connettore (2).
Rimuovere quindi il tubo dalla clip di fissaggio (3).

3 1

2. In presenza dell'opzione braccio del pallone, rimuovere il gomito della


connessione del pallone dal supporto del braccio. Premere la linguetta a
scatto e far scivolare il gomito fuori dal supporto.

Rimozione del sistema respiratorio


1. Mantenere il canestro dall'impugnatura e premere sul meccanismo di
blocco a scatto per sbloccare il canestro.

2. Rimuovere il canestro inclinandolo verso il basso ed estraendolo dai due


perni di supporto.
3. Premere il pulsante di rilascio (1) e tirare con delicatezza l'impugnatura
della linguetta (2) per rilasciare il sistema respiratorio.

1
2

2-8 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

4. Afferrare l'impugnatura posteriore per supportare il sistema respiratorio.


Tirando solo dall'impugnatura della linguetta far scivolare il sistema
respiratorio via dalla stazione di lavoro.

Smontaggio del sistema respiratorio


È possibile smontare il gruppo concertina per eseguire la pulizia, la
sterilizzazione e la sostituzione dei componenti.
1. Rimuovere il sistema respiratorio e collocarlo in posizione verticale su
una superficie piana.

2. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal


sistema respiratorio.

M1073827 2-9
Avance

3. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio.

4. Rimuovere il cavo del sensore O2. Svitare in senso antiorario il sensore


O2 e rimuoverlo. Per rimuovere il cavo del sensore O2 dal sistema
respiratorio, estrarre il connettore mantenendo premuto il relativo pulsante.

2-10 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

5. Rimuovere i sensori di flusso dal modulo.


• Allentare completamente la vite (1).
• Togliere la calotta di protezione del sensore di flusso (2) dal porta-
sensore di flusso.
• Rimuovere i connettori del sensore di flusso (3) dal porta-sensore
di flusso.
• Estrarre i sensori di flusso (4) dal porta-sensore di flusso

1 3 2

6. Ruotare il modulo circuito respiratorio in senso antiorario fino al punto


indicato dalla linea tratteggiata.

M1073827 2-11
Avance

7. Una volta ruotato, separare le due parti estraendole.

8. Sul modulo circuito respiratorio, rimuovere le lenti delle valvole


unidirezionali (1) premendo le linguette (2) e sollevandole. Estrarre i
gruppi delle valvole unidirezionali (3).

3 2 3

2-12 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

9. Premere la linguetta (1) per sbloccare la rampa (2). Ruotare la rampa e


rimuovere le linguette dalle scanalature (3) per rimuovere la rampa.

2
1

10. Sollevare il diaframma della valvola APL per rimuoverlo.

M1073827 2-13
Avance

11. Rovesciare il gruppo concertina, afferrare con tre dita il collettore della
concertina nei punti indicati ed estrarlo per rimuoverlo.

12. Una volta rimosso il sistema respiratorio, è possibile rimuovere il gruppo


valvola espiratoria per eseguire la pulizia. Allentare le due manopole di
montaggio ed estrarre il gruppo sollevandolo.

2-14 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Smontaggio del gruppo concertina


È possibile smontare il gruppo concertina per eseguire la pulizia, la
sterilizzazione e la sostituzione dei componenti.
1. Ruotare la campana in senso antiorario e sollevarla.

2. Rimuovere dal bordo la parte inferiore della concertina.

3. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed estrarre il bordo.

M1073827 2-15
Avance

4. Togliere la valvola limitatrice di pressione.

AVVERTENZA Non smontare la valvola limitatrice di pressione. Ciò può


deformare l'alloggiamento o il diaframma e provocare danni
al paziente.

5. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro e rimuovere le linguette


di bloccaggio.

6. Togliere la guarnizione.

2-16 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Montaggio del gruppo concertina


1. Installare la guarnizione. Verificare che la freccia e la scanalatura sulla
guarnizione siano rivolte verso l'alto.

2. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed attaccare le linguette


di bloccaggio.

3. Installare la valvola limitatrice di pressione.

4. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed installare il bordo.


Quando il bordo è correttamente installato, si sente un doppio clic.

M1073827 2-17
Avance

5. Collegare al bordo la parte inferiore della concertina. Verificare che


solamente l'anello inferiore della concertina sia stato installato
sul bordo.

6. Abbassare la campana e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.


Verificare che la campana sia fissato.

7. Eseguire le operazioni descritte nella sezione “Test del gruppo


concertina” prima di completare il montaggio del sistema respiratorio.

2-18 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Test del gruppo concertina

AVVERTENZA Oggetti all'interno del sistema respiratorio possono interrompere


l'alimentazione del gas e provocare danni al paziente o il decesso:

• Non utilizzare un tappo di test che risulti sufficientemente


piccolo da cadere all'interno del sistema respiratorio.

• Verificare che non vi siano tappi di prova o altri oggetti


imprigionati nel sistema respiratorio.

w I test del gruppo concertina non possono essere utilizzati in


sostituzione dei test preliminari. Eseguire sempre i test illustrati
nel capitolo “Test preliminari” prima di utilizzare il sistema su
un paziente.

Questi test accertano il corretto montaggio di tutti i componenti ma non


costituiscono un'alternativa a una verifica completa del sistema. In caso di
corretto funzionamento del gruppo concertina, completare il montaggio del
sistema respiratorio. Se si verificano dei problemi, smontare la concertina.
Verificare che sia stata montata correttamente, quindi identificare e sostituire
le parti danneggiate.
1. Tenere il gruppo concertina in posizione verticale e utilizzare i tappi di
prova appropriati per chiudere le connessioni.

M1073827 2-19
Avance

2. Capovolgere il gruppo. La concertina non deve cadere entro un minuto.


Se ciò accade:
• Le connessioni non sono chiuse correttamente.
• La concertina non è installata correttamente.
• La guarnizione interna alla concertina non è installata correttamente
(con la scanalatura rivolta verso l'alto).
• Le parti sono danneggiate.
3. Rimuovere i tappi di prova dalle porte. Lasciare che la concertina si
estenda completamente.
4. Utilizzare i tappi di prova per chiudere le connessioni.

5. Mantenere in posizione verticale il gruppo concertina. La concertina non


deve cadere oltre la linea guida entro un minuto. Se ciò accade:
• La connessione non è serrata correttamente.
• La concertina o la valvola limitatrice di pressione non sono
installate correttamente.
• Le parti sono danneggiate.
6. Se tutti i test vengono superati, completare il montaggio del
sistema respiratorio.

2-20 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Montaggio del sistema respiratorio


1. Riposizionare il gruppo valvola espiratoria. Serrare le due viti.

2. Capovolgere il gruppo concertina. Riposizionare il collettore. Verificare


il corretto inserimento nelle porte nel modo indicato. Premere, poi, sul
centro del collettore per farlo scattare in posizione sul gruppo concertina.

M1073827 2-21
Avance

3. Riposizionare il diaframma della valvola APL.

4. Inserire le linguette della rampa (1) nelle scanalature (2). Ruotare la


rampa fino a che non si arresta in (3).

1
2

2-22 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

5. Sul modulo circuito respiratorio inserire i gruppi delle valvole di controllo


(1). Premere le lenti (2) verso il basso sulle linguette (3) per bloccarle
le lenti.

1 3 1

6. Inserire il modulo circuito respiratorio nel gruppo concertina allineandolo


nel modo indicato.

7. Ruotare il modulo circuito respiratorio in senso orario fino al punto


indicato dalla linea tratteggiata per collegarlo al gruppo concertina.

M1073827 2-23
Avance

8. Verificare che l'O-ring (1) si trovi sul sensore O2. Riposizionare il sensore
avvitandolo in senso orario. Collegare il cavo del sensore O 2 (2).

9. Collegare i sensori di flusso al modulo:


• Inserire i sensori di flusso (1) nel porta-sensore di flusso. Notare la
posizione della scanalatura.
• Collegare i connettori del sensore di flusso (2) al porta-sensore di
flusso (2).
• Collegare la calotta di protezione (3) al porta-sensore di flusso.
• Serrare la vite di montaggio (4) per stringere la calotta di protezione.

4 2 3

2-24 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

10. Collegare il modulo sensori di flusso al sistema respiratorio.

11. Premere la linguetta per bloccare il modulo sensori di flusso sul


sistema respiratorio.

12. Questo è il sistema respiratorio montato.

M1073827 2-25
Avance

Installazione del sistema respiratorio


1. Individuare le fessure del perno guida.

2. Allineare le fessure ai perni guida nel modo indicato.

2-26 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

3. Mantenendo l'impugnatura posteriore e l'impugnatura della linguetta


come riportato in figura, fare scivolare il sistema respiratorio sui
perni guida.

4. Per spingere a fondo il sistema respiratorio fino a bloccarlo con la


linguetta, utilizzare la maniglia posta sotto l'impugnatura della linguetta.
5. Installare il canestro dell'assorbitore di CO2 ed il tubo del pallone
manuale.
6. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di
riferimento dell'utente, Parte 1.

Rimozione del collettore AGSS


È possibile rimuovere il collettore AGSS per eseguirne la pulizia e
la sterilizzazione.
1. Allentare, sul retro del sistema, le due viti di montaggio per sganciare il
pannello laterale del sistema.

M1073827 2-27
Avance

2. Fare scivolare via il pannello laterale rimovendo le rispettive linguette


dalle scanalature.

3. Allentare la vite di montaggio e togliere il serbatoio.

ATTENZIONE Non sterilizzare in autoclave il serbatoio per evitare


di danneggiarlo.

4. Allentare la vite di montaggio ed abbassare il collettore per rimuoverlo.

5. Sostituire il filtro se necessario. Vedere la sezione “Rimozione del filtro


del collettore AGSS”.
6. Eseguire la procedura in ordine inverso per riposizionare il collettore, il
serbatoio ed il pannello laterale.
7. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di
riferimento dell'utente, Parte 1.

2-28 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Rimozione del filtro del collettore AGSS


È possibile sterilizzare in autoclave il collettore AGSS e la guarnizione.
Per sterilizzare in autoclave il collettore AGSS dotato di filtro, è necessario
rimuovere il filtro in quanto non è sterilizzabile in autoclave.

ATTENZIONE Non sterilizzare il filtro AGSS in autoclave, per evitare di


danneggiarlo. Rimuovere l'eventuale filtro installato nel collettore
AGSS prima di procedere alla sterilizzazione in autoclave.

1. Estrarre la guarnizione flessibile dal collettore.

2. Estrarre il filtro dall'apposito supporto.

3. Eseguire la procedura in ordine inverso per riposizionare il filtro e


la guarnizione una volta eseguita la sterilizzazione in autoclave del
collettore e della guarnizione. Verificare che la guarnizione risulti ben
compressa in sede in tutti i punti.
4. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di
riferimento dell'utente, Parte 1.

M1073827 2-29
Avance

Canestro dell'assorbitore di CO2


Il canestro dell'assorbitore di CO2 è disponibile in due versioni: Multi
Absorber Monouso e Multi Absorber Riutilizzabile. È possibile eseguire la
pulizia solo del Multi Absorber Riutilizzabile. Fare riferimento alla sezione
“Rimozione del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”.

Pulizia meccanica in 1. Posizionare il canestro riutilizzabile senza filtri ed il coperchio


lavaferri o lavaferri- nella lavatrice o nella lavatrice-disinfettante e pulirli utilizzando le
procedure appropriate.
disinfettante
2. In caso di mancato utilizzo della lavatrice o della lavatrice-disinfettante
per la disinfezione dell'apparecchiatura, Datex-Ohmeda consiglia di
eseguire un'ulteriore disinfezione ad alto livello.
3. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e
rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione
del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”.

Pulizia manuale Datex-Ohmeda consiglia di far seguire sempre la pulizia manuale da una
disinfezione ad alto livello.
1. Lavare il canestro riutilizzabile ed il coperchio con acqua corrente.
2. Pulire il canestro ed il coperchio immergendoli completamente in un
lavello con acqua e un prodotto per la pulizia per almeno 3 minuti.
La temperatura dell'acqua deve essere di circa 40°C (104°F).
3. Lavare il canestro ed il coperchio con acqua corrente.
4. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e
rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione
del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”.

Disinfezione ad 1. Pulire sempre il canestro prima di eseguire la disinfezione ad alto livello.


alto livello 2. Il canestro può essere sterilizzato in autoclave. La temperatura massima
consigliata è 134°C (273°F).
3. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e
rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione
del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”.

2-30 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

Canestro EZchange e condensatore


Il canestro EZchange e il condensatore possono essere rimossi per la pulizia,
sterilizzazione e sostituzione delle parti. Possono essere rimossi insieme al
sistema respiratorio o separatamente.
Per informazioni su come rimuovere il canestro EZchange e il condensatore
insieme al sistema respiratorio, vedere la sezione “Rimozione del sistema
respiratorio” in questo capitolo. Quindi, collocare il sistema respiratorio su un
lato, appoggiandolo su una superficie piana. Collocare il sistema respiratorio
su un fianco, su una superficie piana.

4 1

AB.75p80
2

1. Modulo canestro EZchange


2. Serbatoio del condensatore
3. Condensatore
4. Linguetta a scatto
Figura 2-2 • Canestro EZchange e condensatore

M1073827 2-31
Avance

Per rimuovere il canestro EZchange e il condensatore senza rimuovere il


sistema respiratorio:
1. Rimuovere il canestro.
2. Premere la linguetta a scatto e abbassare l’unità per rimuoverla dal
sistema respiratorio.

3. Per sistemi solo con canestro EZchange, tirare le linguette per rimuovere
il cappuccio.

4. Per sistemi con condensatore oppure con canestro EZchange e


condensatore, tirare le linguette per rimuovere il condensatore
dal modulo.

2-32 M1073827
2 Pulizia e sterilizzazione

5. Rimuovere il serbatoio del condensatore tirando il bordo della


guarnizione lungo tutto il contorno del serbatoio.

6. Reinstallando il serbatoio, assicurarsi che l’estremità ricurva sia


allineata all’estremità ricurva della guarnizione. Spingere il serbatoio
nella guarnizione.

7. Assicurarsi che il bordo della guarnizione ricopra completamente il


contorno del serbatoio offrendo una tenuta stagna.

8. Reinstallare le parti restanti nell’ordine contrario a quello di rimozione.


9. Reinserendo l’unità nel sistema respiratorio, collocarla sui due perni di
supporto e premerla verso l’alto fino al suo scatto in posizione.
AB.75p082

M1073827 2-33
Avance

2-34 M1073827
3 Manutenzione effettuabile dall'utente

AVVERTENZA Per aiutare a prevenire incendi:

• Usare esclusivamente i lubrificanti approvati per


apparecchiature di anestesia o di O2, ad esempio Krytox.

• Non utilizzare lubrificanti che contengono olio oppure grasso,


in quanto possono bruciare o esplodere in presenza di elevate
concentrazioni di O2.

• Tutte le coperture utilizzate sul sistema devono essere composte


da materiale antistatico (conduttivo). L'elettricità statica
potrebbe provocare incendi.

• Il materiale assorbente essiccato (disidratato) può provocare


pericolose reazioni chimiche se esposto ad anestetici inalatori.
Prendere opportune precauzioni per evitare che l'assorbitore non si
secchi. Una volta terminato l'impiego del sistema disattivare tutti i gas.

w Conformarsi alle procedure di sicurezza e di controllo delle infezioni.


Una volta usate, le apparecchiature possono contenere sangue e
fluidi corporei.

w Le parti mobili ed i componenti smontabili potrebbero correre il rischio


di schiacciamento o rottura. Procedere con molta cautela in caso di
spostamento o sostituzione delle parti e dei componenti del sistema.

Contenuto del capitolo Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Programma di manutenzione minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sostituzione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Calibrazione del flusso e della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Calibrazione gas vie aeree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Test di retroilluminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Come prevenire l'accumulo di condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

M1073827 3-1
Avance

Riparazioni
Non utilizzare strumenti malfunzionanti. Effettuare tutte le riparazioni
necessarie o rivolgersi all'assistenza tecnica Datex-Ohmeda. Dopo
la riparazione, testare la strumentazione per accertarsi del corretto
funzionamento in accordo con le specifiche pubblicate dal fabbricante.
Per una completa affidabilità, far eseguire tutte le riparazioni e la
manutenzione da un tecnico qualificato Datex-Ohmeda. Qualora non fosse
possibile, la sostituzione e la manutenzione dei componenti elencati nel
presente manuale può essere effettuata da una persona competente ed
addestrata, esperta nella riparazione di dispositivi simili.

ATTENZIONE Le riparazioni non devono essere intraprese da personale non


esperto nella manutenzione di apparecchi di questo tipo.

Sostituire le parti danneggiate con componenti originali fabbricati o venduti


da Datex-Ohmeda. In seguito eseguire il test dell'apparecchiatura per
verificare che sia conforme alle specifiche pubblicate dal fabbricante.
Se necessario, contattare il servizio tecnico Datex-Ohmeda di zona.

Programma di manutenzione minima


Queste procedure di manutenzione a frequenza minima sono basate su un
uso tipico di 2000 ore per anno. L'apparecchio dovrebbe essere controllato
più frequentemente se viene usato per un numero di ore maggiore.
Nota I regolamenti o le normative locali potrebbero prevedere interventi di
manutenzione più frequenti rispetto a quelli indicati in questa sede.

Manutenzione
effettuabile dall'utente
Frequenza minima Manutenzione
Quotidiana • Pulire le superfici esterne.
• Eseguire la calibrazione del sensore O2 al 21%.
• Svuotare il raccogli condensa e sostituire l'assorbitore di
CO2 nel canestro.
Ogni due settimane Scaricare i vaporizzatori ed eliminare l'agente anestetico.
Questa procedura non è necessaria con i vaporizzatori Tec 6.
Mensile • Usare Krytox (o un altro lubrificante approvato per l'uso con
O2 al 100%) su tutte le filettature dell'impugnatura a T.
• Eseguire un test di retroilluminazione.
• Eseguire la calibrazione del sensore O2 al 21% e al 100%.
Durante la pulizia e Verificare che i componenti non riportino segni di usura o
l'installazione danneggiamento. Sostituirli o ripararli secondo la necessità.

3-2 M1073827
3 Manutenzione effettuabile dall'utente

Frequenza minima Manutenzione


Quando occorre • Installare le nuove guarnizioni sugli attacchi
delle bombole.
• Svuotare la valvola del troppopieno sul regolatore di
aspirazione opzionale.
• Sostituire il sensore O2 del circuito.
Se usato in modo normale, il sensore rimane conforme
alle specifiche per un periodo di 1 anno.
• Sostituire i sensori di flusso in plastica.
Se usati in modo normale, i sensori rimangono conformi
alle specifiche per un periodo minimo di 3 mesi.
• Sostituire i sensori di flusso sterilizzabili in autoclave
(in metallo).
Se usati in modo normale, i sensori rimangono conformi
alle specifiche per un periodo minimo di 1 anno.
• Sostituire il filtro del collettore AGSS (solo evacuazione
gas attiva).
• Calibrare i moduli delle vie aeree ogni sei mesi oppure
in caso di errore nelle letture del gas.
• Ispezionare e pulire i filtri delle ventole
(display, alimentatore e modulo vie aeree).

Assistenza tecnica Si tratta del livello minimo di manutenzione consigliato da Datex-Ohmeda.


Datex-Ohmeda I regolamenti locali potrebbero prevedere dei requisiti di manutenzione
addizionali. Datex-Ohmeda sostiene il rispetto dei regolamenti locali che
rispondano o superino questo livello minimo di manutenzione.

Frequenza minima Manutenzione


Ogni 12 mesi Rivolgersi a un tecnico qualificato Datex-Ohmeda per
completare il programma di manutenzione, i test, le
calibrazioni e la sostituzione dei pezzi come definito nel
manuale di riferimento tecnico.

M1073827 3-3
Avance

Sostituzione del sensore O2 del circuito

AVVERTENZA Trattare e smaltire le celle O2 conformemente alle direttive in


materia di rifiuti biologici pericolosi. Non incenerire.

Nota La stabilizzazione di un nuovo sensore O2 potrebbe richiedere 90 minuti.


In caso di errore di calibrazione in seguito all'installazione di un nuovo
sensore O2, attendere 90 minuti prima di ripetere la calibrazione.
1. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal
sistema respiratorio.

2. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio.


3. Rimuovere il connettore del cavo dal sensore O2 e svitare il sensore in
senso antiorario.

4. Verificare che l'O-ring si trovi sul sensore. Installare il sensore O 2 di


ricambio. Ricollegare il cavo del sensore O2.

5. Riposizionare il modulo sensori di flusso nel sistema e abbassare la


linguetta per fissare il modulo.

3-4 M1073827
3 Manutenzione effettuabile dall'utente

Calibrazione del flusso e della pressione


Importante Calibrare i sensori di flusso se la temperatura ambiente subisce variazioni
superiori a 5°C.
1. Posizionare il deviatore Man/Vent su Man.
2. Rimuovere il modulo sensori di flusso.
3. Attendere che si verifichino gli allarmi ‘Sensore flusso inspiratorio
assente’e ‘Sensore di flusso espiratorio assente’.
4. Reinserire il modulo sensori di flusso. Attendere la disattivazione
degli allarmi.
5. Quando si è pronti, avviare la ventilazione meccanica.

Calibrazione del sensore O2 del circuito

Calibrazione del 1. Premere il tasto Menu Principale.


sensore O2 al 21% 2. Selezionare Calibrazione.
3. Selezionare Sensore O2 Circuito.
4. Rimuovere il modulo sensori di flusso. Svitare in senso antiorario il
sensore O2 per esporla all'aria.
5. Selezionare O2 21% e premere la ComWheel per avviare la calibrazione.
6. Al termine della calibrazione, reinserire il sensore O2 e ricollegare il
modulo sensori di flusso.

Calibrazione del 1. Assicurarsi che il raccordo a Y del paziente non sia inserito o che nessun
sensore O2 al 100% tubo paziente sia collegato al sistema.
2. (solo ACGO). Posizionare il deviatore ACGO su Rotatorio.
3. Posizionare il deviatore Man/Vent su Vent.
4. Selezionare O2 100% e premere la ComWheel per avviare la calibrazione.
5. Il sistema emetterà un flusso di O2 per effettuare la calibrazione.

M1073827 3-5
Avance

Calibrazione gas vie aeree


La selezione di gas vie aeree è disponibile solo sul menu Calibrazione
quando il sistema rileva un modulo vie aeree che ha già terminato la fase di
riscaldamento. Per le istruzioni di calibrazione vedere il capitolo “Moduli delle
vie aeree” nella Parte 1del manuale di riferimento dell'utente.

Test di retroilluminazione
1. Premere il tasto Menu Principale.
2. Selezionare Calibrazione.
3. Selezionare Test di Retroilluminazione.
4. Selezionare Inizia Test.
5. Il display visualizzerà il test in esecuzione a due diverse intensità
luminose. Se il display si azzera completamente o presenta uno
sfarfallio durante il test, una delle luci retroilluminanti non è operativa.
Rivolgersi a un tecnico qualificato Datex-Ohmeda per sostituire le luci
per la retroilluminazione.

Come prevenire l'accumulo di condensa


La condensa accumulata nei sensori di flusso o la condensa nei tubi può
far scattare falsi allarmi. Piccole gocce d'acqua oppure la comparsa di una
nebbiolina nei sensori di flusso sono accettabili.
L'acqua viene dal gas esalato e da una reazione chimica fra la CO 2 e
l'assorbitore nel relativo canestro.
A bassi flussi di gas fresco, si verifica un aumento della condensa, perché
viene evacuato meno gas e:
• Rimane una quantità maggiore di CO2 nell'assorbitore che, reagendo,
produce acqua.
• Nell'assorbitore di CO2 e nel circuito paziente rimane una maggiore
quantità di gas esalato e umido.
Soluzioni:
• Svuotare il serbatoio dell'acqua nel canestro all'atto della sostituzione
dell'assorbitore di CO2.
• Assicurarsi che l'acqua che si condensa nei tubi del circuito respiratorio
si mantenga al di sotto dei sensori di flusso e non penetri in essi.
• La condensazione dell'acqua nei tubi del circuito respiratorio può
essere ridotta utilizzando un filtro Heat & Moisture Exchange (HME) alla
connessione delle vie aeree del paziente.

3-6 M1073827
4 Componenti

Questa sezione elenca solo le parti sostituibili dall'utente. Per gli altri
componenti, fare riferimento al manuale di riferimento tecnico.

Contenuto del capitolo Modulo sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Modulo circuito respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Gruppo valvola espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Sistema canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Strumenti di test e parti di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10

M1073827 4-1
Avance

Modulo sensori di flusso

AB.82.019
2

Componente Descrizione Numero di codice


Modulo sensori di flusso 1407-7001-000
(non include i sensori di flusso)
1 Calotta di protezione del sensore di flusso 1407-3000-000
2 Copertura del sensore di flusso 1407-3004-000
3 Sensore di flusso, monouso (plastica) 1503-3858-000
Sensore di flusso, sterilizzabile in autoclave 1503-3244-000
(metallo)

4-2 M1073827
4 Componenti

Modulo circuito respiratorio

AB.82.021
5

Componente Descrizione Numero di codice


Modulo circuito respiratorio 1407-7002-000
(non include il sensore O2, l'O-ring o il cavo)
1 Lenti circuito valvole unidirezionali 1407-3101-000
2 Gruppo valvola unidirezionale 1406-8219-000
3 O-ring per sensore o tappo O2 1406-3466-000
4 Sensore O2 (con O-ring) 6050-0004-110
5 Cavo per sensore O2 1009-5570-000
- Tappo (con O-ring; per sistemi senza sensore O2) 1503-3857-000

M1073827 4-3
Avance

Concertina

8 3

4
7 5

6
AB.82.018

Componente Descrizione Numero di codice


1 Alloggiamento Campana 1500-3117-000
2 Concertina 1500-3378-000
3 Bordo 1500-3351-000
4 Gruppo valvola limitatrice della pressione 1500-3377-000
5 Meccanismo di arresto 1500-3352-000
6 Collettore, base concertina 1407-3702-000
7 Base concertina con linguetta 1407-7006-000
8 Guarnizione 1500-3359-000
- Diaframma APL 1406-3331-000
- Supporto verticale per valvola APL 1406-3332-000
- Calotta di protezione per APL 1406-3333-000

4-4 M1073827
4 Componenti

Canestro dell'assorbitore di CO2

1 3

AB.82.017
Componente Descrizione Numero di codice
1 Multi Absorber, riutilizzabile 1407-7004-000
(contiene 40 filtri di gommapiuma,
assorbitore di CO2 non incluso)
2 Gruppo di protezione per canestro CO2 1009-8240-000
3 Gommapiuma per canestro CO2 1407-3201-000
(confezione da 40)
4 O-ring 1407-3204-000
5 Canestro, CO2, con impugnatura 1407-3200-000
- Multi Absorber monouso, da bianco a viola 8003138
(confezione da 6)
- Multi Absorber monouso, da rosa a bianco 8003963
(confezione da 6)

M1073827 4-5
Avance

Gruppo valvola espiratoria

AB.82.035
Descrizione Numero di codice
Gruppo valvola espiratoria 1407-7005-000

4-6 M1073827
4 Componenti

AGSS
Descrizione Numero di codice
Parti comuni
Silicone per punta ricurva della calotta di protezione da 3,18 1406-3524-000
Attacco, ingresso 30 mm maschio a 19 mm maschio M1003134
Attacco, ingresso 30 mm maschio a 30 mm maschio M1003947
O-ring per attacco, ID 21.95 1406-3558-000
O-ring per collettore, ID 22 1407-3104-000
O-ring per viti di montaggio, ID 4.47 1407-3923-000
Serbatoio evacuazione 1407-3903-000
Guarnizione, evacuazione tubo inferiore 1407-3904-000
Guarnizione, collettore 1407-3901-000
Manopola di montaggio M6 X 28.5 1406-3305-000
Manopola di montaggio M6 X 43 1406-3304-000
Valvola, unidirezionale (gruppo completo) 1406-8219-000
AGSS passivo
Adattatore, uscita 30 mm femmina a 19 mm maschio 1500-3376-000
(confezione da 5)
Tubo di scarico 8004461
Gruppo presa 30 mm ISO 1407-3909-000
Vite 4 diam. X 4 L M3 x 0,5 sst 1407-3915-000
AGSS attivo, flusso regolabile
Pallone con attacco da 30 mm maschio 8004460
Gruppo presa 30 mm ISO 1407-3909-000
AGSS attivo, flusso elevato
Filtro, AGSS in nylon da 225 micron 1406-3521-000
Guarnizione, filtro evacuazione 1407-3902-000
AGSS attivo, flusso basso
Filtro, AGSS in nylon da 225 micron 1406-3521-000
Guarnizione, filtro evacuazione 1407-3902-000

M1073827 4-7
Avance

Sistema canestro EZchange

3 1

AB.82.044
AB.82.057
Componente Description Numero di codice
1 Modulo canestro EZchange, con valvola 1407-7021-000
e cappuccio
2 Valvola 1407-3126-000
3 Cappuccio 1407-3130-000
4 Condensatore 1407-7024-000
– Modulo Canestro EZchange con condensatore 1407-7027-000

4-8 M1073827
4 Componenti

Condensatore

AB.82.045

Componente Descrizione Numero di codice


Gruppo condensatore (con modulo e condensatore) 1407-7026-000
1 Modulo condensatore 1407-7025-000
2 Condensatore 1407-7024-000

M1073827 4-9
Avance

Strumenti di test e parti di sistema

Descrizione Numero di codice


Gas di calibrazione del modulo vie aeree 755583
Gas di calibrazione modulo vie aeree (solo USA) 755571
Linea di scarico modulo vie aeree 8004463
Regolatore del gas di calibrazione 755534
Regolatore gas di calibrazione (solo USA) M1006864
Guarnizione bombola (solo bombole tipo pin index) 0210-5022-300
Chiave per bombole (DIN 477 e tubo per l'alta pressione) 1202-3651-000
Chiave per bombole tipo pin-index 0219-3415-800
Presa O2 DIN (collegamento bombola) 1202-7146-000
Impugnatura a T per attacco bombole 0219-3372-600
Krytox 1001-3854-000
Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione negativa 0309-1319-800
Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione positiva (BSI) 1001-8975-000
Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione positiva (ISO) 1001-8976-000
Adattatore per test di tenuta a pressione positiva 1009-3119-000
Guarnizione circolare (per tubo per DIN 477 e O2 ad alta pressione) 1001-3812-000
Guarnizione circolare (per tubo per N2O ad alta pressione) 1202-3641-000
Polmone di prova 0219-7210-300
Tappo di prova 2900-0001-000
Vernice grigia, neutra, N7 (medio scura), 18 ml 1006-4198-000
Vernice grigia, neutra N8 (media), 18 ml 1006-4199-000
Vernice grigia, neutra N9 (chiara), 18 ml 1006-4200-000
O-ring uscite vaporizzatore, esterno (confezione da 6) 1102-3016-000
Presa attacco bombole 0206-3040-542

4-10 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Nota Tutte le specifiche sono nominali e soggette a modifiche senza preavviso.

Contenuto del capitolo Circuiti pneumatici del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Specifiche pneumatiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Schema elettrico a blocchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Specifiche del flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Specifiche del sistema di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Specifiche fisiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Caratteristiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Specifiche del modulo vie aeree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Regolatori di aspirazione (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Teoria di funzionamento del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Specifiche di funzionamento della ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Dati di accuratezza del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Classificazione IEC-60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28

M1073827 5-1
Avance

Circuiti pneumatici del sistema

AB.91.048

Figura 5-1 • Schema del circuito pneumatico

5-2 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

1. O2 ausiliario, 0-10 l/min (opzionale) 36. Pallone


2. 241 kPa (35 psi), regolatore O2 secondario 37. Valvola APL 0-70 cm H2O
3. Impianto centralizzato: O2, Aria, N2O 38. Collegamento opzionale definito in fabbrica
4. Bombola: O2, Aria, N2O 39. Collegamento predefinito in fabbrica
5. Valvola di sovrapressione 758 kPa (110 psi) 40. Monitor gas
6. Collegamento gas di alimentazione Venturi 41. Valvola limitatrice di pressione negativa
7. Valvola selettore: O2, Aria, N2O 42. Assorbitore di CO2
8. Emergenza O2 43. Scarico
9. Flusso 0-120 l/min 44. Sensore di flusso espiratorio
10. O2 supplementare, 0,5-10 l/min 45. Sensore di flusso inspiratorio
11. Interruttore principale del sistema 46. Raccordo a Y del paziente
12. Valvola di disattivazione O2 supplementare 47. Trasduttore delle vie aeree
13. Pilota ACGO/non-rotatorio 48. Trasduttore del flusso inspiratorio
14. Selezione del gas di alimentazione del ventilatore 49. Trasduttore del flusso espiratorio
15. Regolatore del flusso di O2 50. Trasduttore della pressione del collettore
16. Regolatore del flusso di bilanciamento 51. Interfaccia di evacuazione gas passivo
17. Valvola di ingresso gas 52. Maschio da 30 mm – per sistema di scarico
18. Regolatore del gas di alimentazione del ventilatore 53. Ingresso 0,3 cm H2O
172 kPa (25 psi) a 15 l/min
19. Valvola di controllo del flusso inspiratorio 54. Serbatoio
20. Valvola di controllo del gas di alimentazione 55. Interfaccia di evacuazione gas regolabile
(3,5 cm H2O bias)
21. Valvola di sovrapressione meccanica (110 cm H2O bias) 56. Connettore EVAC DISS
22. Valvola di controllo del respiro spontaneo 57. Interfaccia di evacuazione gas attivo
23. Atmosfera 58. Aria ambiente
24. Valvola limitatrice di pressione 59. Filtro
25. Valvola espiratoria (2 cm H2O bias) 60. Limitatore di flusso elevato o ridotto
26. Valvola limitatrice di pressione 10 cm H2O 61. Indicatore di flusso
27. Gas di alimentazione 0-10 l/min, gas fresco e paziente 62. Al sistema di scarico
0-10 l/min, flusso complessivo tipico 0-20 l/min 63. Variante ACGO
28. Serbatoio da 200 ml 64. Deviatore modalità rotatoria o ACGO
29. Sfiato controllato sull'ambiente circa 1 l/min a 65. Porta ACGO da 22 mm
3 cm H2O se continua (a seconda della frequenza) 66. Sensore O2
30. Sfiato in ambiente 67. Variante non-rotatoria
31. Interruttore di emergenza 37,2 kPa (5,4 psi) 68. Deviatore modalità rotatoria/non-rotatoria
32. Collettore Selectatec 69. Valvola di limitatrice di pressione del gas fresco
150 cm H2O
33. Valvola limitatrice della pressione 37,9 kPa (5,5 psi) 70. Canestro EZchange
34. Vaporizzatore 71. Condensatore
35. Deviatore Man/Vent

M1073827 5-3
Avance

Alimentazione del gas Il gas fluisce nel sistema mediante l'impianto centralizzato oppure mediante
il collegamento con bombole. Tutti i collegamenti hanno raccordi indicizzati,
filtri e valvole di controllo.
Un regolatore abbassa la pressione della bombola alla pressione adeguata
del sistema. Una valvola limitatrice di pressione contribuisce a proteggere il
sistema dalle alte pressioni.
Per evitare problemi con l'alimentazione del gas:
• Installare dei tappi su tutti gli attacchi delle bombole vuote.
• Una volta collegata l'alimentazione dell'impianto, mantenere chiusa
la valvola della bombola.
• Scollegare le alimentazioni dell'impianto quando il sistema non
viene utilizzato.

AVVERTENZA Non lasciare aperte le valvole della bombola di gas se è in uso


l'alimentazione dell'impianto centralizzato. La bombola potrebbe
svuotarsi, lasciando una alimentazione di riserva insufficiente in
caso di guasto dell'alimentazione dell'impianto centralizzato.

Flusso O2 L'impianto centralizzato o una bombola regolata in pressione fornisce O 2


direttamente al ventilatore (ventilatore O2). Un secondo regolatore abbassa
la pressione per la valvola di emergenza e il flussometro O 2 ausiliario. Se la
pressione è troppo bassa, viene visualizzato un allarme sul display.
La valvola di emergenza fornisce un elevato flusso di O2 (tra 35 e 50 l/min)
all'uscita del gas fresco quando viene premuto il pulsante di emergenza O 2.
Il tasto di emergenza O2 utilizza le variazioni di pressione per monitorare la
posizione della valvola di emergenza.

Aria e N2O Come gas di bilanciamento è possibile utilizzare sia aria che N 2O. Quando
l'interruttore principale del sistema è posizionato su On, il flusso del gas di
bilanciamento è controllato dal miscelatore.
L'alimentazione centralizzata o una bombola regolata in pressione forniscono
l'aria direttamente al ventilatore (ventilatori ad aria). Quando l'interruttore
principale del sistema è posizionato su On, il gas di bilanciamento
selezionato (N2O oppure aria) fluisce nella parte restante del sistema.
Un trasduttore di pressione provvede al monitoraggio delle pressioni di
alimentazione di aria e N2O.

Miscela di gas La miscela di gas passa, dall'uscita del miscelatore, al vaporizzatore attivato,
all'uscita del gas fresco ed entra nel sistema respiratorio. Una valvola
regolatrice della pressione imposta la pressione massima di uscita.

5-4 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Canestro EZchange Se attivata, questa modalità consente di ventilare e favorire la ri-respirazione


dei gas espirati in modo continuo senza che questi passino attraverso il
canestro assorbitore.

Condensatore Il condensatore rimuove dal sistema l'acqua risultante dalla reazione di


CO2 gassosa con il materiale assorbente durante le anestesie a flusso ridotto
(con flussi di gas fresco inferiori a 1,5 l/min). Il condensatore è installato
tra l'uscita del canestro assorbitore e l'ingresso del modulo del circuito.
L'umidità nel gas si condensa in piccole gocce d'acqua che entrano nel
serbatoio del condensatore.

Specifiche pneumatiche
ATTENZIONE Tutti i gas erogati al sistema devono essere gas medicali.

Alimentazione del gas


Gas impianto O2, Aria, N2O
centralizzato

Bombole dei gas O2, N2O, aria (massimo due bombole)

Collegamento bombole Tipo pin index (tutti i gas); kit di bombole grandi
disponibile per O2 e N2O

Pressione di uscita del Tipo pin index: il regolatore primario è regolato a una
regolatore primario pressione minore di 345 kPa (50 psi).

Valvola limitatrice Circa 758 kPa (110 psi)


di pressione

Collegamenti impianto DISS maschio; DISS femmina; AS 4059 (australiano);


(filtrati) S90-116 (Air Liquide francese); BSPP 3/8 (scandinavo)
o NIST (ISO 5359). Tutti i raccordi sono disponibili per
O2, aria e N2O.

Visualizzazione Su display del sistema


pressione

Pressione in entrata 280- 600 kPa (41- 87 psi)


dell'impianto

Flusso di emergenza > 35 l/min e < 50 l/min

Pressione di Impianto O2 < 252 kPa (36 psi),


alimentazione O2 Bombola O2 < 2633 kPa (381 psi)
per chiusura N2O

Valvola di limitazione Una valvola limitatrice sul vaporizzatore consente di limitare la pressione del
porta ACGO gas fresco sulla porta ACGO a 55 kPa (8 psi) a 45 l/min.

Valvola limitatrice del Una valvola limitatrice limita la pressione di gas fresco alla porta inspiratoria a
circuito non-rotatorio 27 kPa (4 psi) a 55 l/min quando viene selezionato il circuito non-rotatorio.

M1073827 5-5
Avance

Schema elettrico a blocchi

9 10

1 2 3 4 5 7 8

30
29 28 12 11

27 31 13
14

32 64

33 37
45 47
34 38 48
42 49
35
39
50
36 43 44
40 51
46 52 53
41 57

18 54
25 59 58
16
63
26
19
55
15

60
56
62 17
20 24 23 22 21
AB.91.102

61

5-6 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

1. Cavo di alimentazione 36. Trasduttore di pressione impianto centralizzato aria


2. Ingresso AC e interruttore 37. Trasduttore di pressione impianto centralizzato N2O
3. Scheda punta 38. Trasduttore di pressione impianto centralizzato O2
4. Trasformatore 39. Secondo trasduttore di pressione bombola O2
5. Blocco fusibili 40. Interruttore O2 supplementare
6. Scatola di uscita con interruttori 41. Interruttore e LED ON/Attesa
7. Filtro di linea 42. Scheda motore ventilatore
8. Scheda sistema di alimentazione 43. Valvola di controllo del flusso con cavo
9. Ventola alimentatore con cavo 44. Valvola di ingresso gas con cavo
10. Batterie alimentatore 45. Sensori di flusso espiratorio ed inspiratorio
11. Scheda connettore del display 46. Sensore O2
12. Scheda di controllo anestesia 47. Schede lampade fluorescenti
13. Scheda alimentatore modulo vie aeree 48. Interruttore lampade fluorescenti
14. Modulo vie aeree 49. Valvola CGO
15. Scheda CPU display 50. Deviatore circuito ACGO/non-rotatorio
16. Scheda di interfaccia sistema display 51. Interruttore CGO
17. Scheda di interfaccia utente display 52. Deviatore Man/Vent
18. Ventola display con cavo 53. Interruttore ABS collegato
19. Retroilluminazione LCD 1 54. Porta di I/O IRDA
20. Porte di I/O PCMCIA 55. LCD
21. Porta di I/O USB 56. Altoparlante display con cavo
22. Porta di I/O USB 57. Interruttore emergenza O2
23. Porta di I/O rete (Ethernet) 58. Ingresso DC
24. Monitoraggio paziente attivato/in attesa 59. Comunicazioni con il sistema
25. Porta di I/O seriale 60. Encoder ComWheel
26. Retroilluminazione LCD 2 61. Interruttore a membrana inferiore
27. Scheda miscelatore elettronico di gas 62. Interruttore a membrana destro
28. Scheda connettore raccordo 63. Interruttore a membrana sinistro opzionale
29. Scheda interfaccia ventilatore 64. Interruttore del canestro EZchange
30. Porta di I/O
31. Ventola raccordo con cavo
32. Scheda filtro ABS
33. Trasduttore di pressione bombola aria
34. Trasduttore di pressione bombola N2O
35. Trasduttore di pressione bombola O2

M1073827 5-7
Avance

Alimentazione elettrica

Tensione di 100-120 oppure 220-240 Vac ± 10% a 50 o 60 Hz


alimentazione
Interruttori circuito 100-120 Vac 220-240 Vac
di ingresso 15 A 8A
Interruttori circuito 100-120 Vac 220-240 Vac Giappone
di uscita (3) 2 A (3) 1 A (2) 2 A
(1) 3A (1) 2 A (1) 4 A
Limite della corrente sistemi UL e CSA (Stati Uniti e Canada): < 300 µamp. per il
di dispersione del sistema e tutti i dispositivi collegati alle uscite elettriche.
sistema – non sistemi IEC (escluso Stati Uniti e Canada): < 500 µamp.
superarlo: per il sistema e tutti i dispositivi collegati alle uscite elettriche.
Nota: i dispositivi collegati alle uscite elettriche possono
far superare questi limiti della corrente di dispersione.
Resistenza a terra < 0.2 Ω

Cavo di alimentazione
Lunghezza 5 metri
Tensione Da 90 a 264 Vac
Portata 10 A per 220-240 Vac
15 A per 100-120 Vac
Tipo Cavo di alimentazione a tre conduttori
(medical grade ove richiesto).

AVVERTENZA Scollegare il cavo di alimentazione del sistema e utilizzare


l'alimentazione a batteria in caso di dubbi sull'integrità del
conduttore di terra di protezione.

Informazioni sulla Il sistema non è un'unità portatile; le batterie di accumulatori al piombo acido
batteria sigillate forniscono alimentazione di riserva in caso di interruzione di corrente.
• Autonomia di funzionamento pari a 90 minuti in normali condizioni di
funzionamento; pari a 30 minuti in caso di condizioni estreme.
• Il sistema funziona secondo le specifiche durante il passaggio
all'alimentazione a batteria.
Solo i tecnici qualificati Datex-Ohmeda sono autorizzati a sostituire la
batteria. Le batterie devono essere smaltite secondo le leggi vigenti al
momento e nel luogo dello smaltimento.

5-8 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Specifiche del flusso

O2 supplementare
Intervallo di flusso Da 500 ml/min a 10 l/min
Indicatore Flussometro
Accuratezza dell'indicatore ±5% della scala completa

Compensazione gas
Intervallo di flusso 0 e da 150 ml/min a 15 l/min
Flusso totale minimo O2 e gas di bilanciamento pari
a 150 ml/min
Flusso minimo per singolo gas pari a 100 ml/min
(con flusso totale di 150 ml/min)
Accuratezza flusso totale ±10% oppure ±40 ml/min dell'impostazione
(il maggiore)
Accuratezza flusso di O2 ±5% oppure ±20 ml/min dell'impostazione
(il maggiore)
Accuratezza flusso gas ±5% oppure ±20 ml/min dell'impostazione
di bilanciamento (il maggiore) aria/N2O
Intervallo di Dal 25% al 100%
concentrazione O2
Accuratezza ±5 V/V per flussi < 1 l/min
concentrazione O2 ±2,5% dell'impostazione per flussi > 1 l/min
Tempo di risposta del 500 ms (incrementi di flusso tra il 10% e il 90%)
miscelatore elettronico
Compensazione Temperatura e pressione atmosferica compensate a
condizioni standard di 20°C e 101,3 kPa (14,7 psi)
Controllo stato ipossico Elettronico

Perdita da uno a un altro ingresso gas < 10 ml/ora.

M1073827 5-9
Avance

Specifiche del sistema di respirazione

Volume 4600 ml in totale incluso concertina; lato ventilatore:


2730 ml; lato pallone: 1215 ml
Con sistema canestro EZchange e condensatore: lato
ventilatore 3445 ml; lato pallone manuale 1930 ml

Assorbitore di CO2 Canestro da 950 ml

Collegamenti Uscita ausiliaria gas freschi: connettore di tipo ISO


5356 sulla parte frontale del sistema (connettori tipo
baionetta con adattatore conico standard diametro
esterno 22 mm o diametro interno 15 mm)
Perdite del sistema ≤ 150 ml/min totale a 3 kPa (30 cm H2O)
Con sistema canestro EZchange e condensatore
(sia in modalità assorbitore sia senza canestro)

Compliance del sistema Volume di gas perso a causa della compliance interna
(solo in modalità manuale) 1,82 ml/cm H2O
Con sistema canestro EZchange e condensatore:
2,67 ml/0,098 kPa (1 cm H2O)
80 ml/3 kPa (30 cm H2O)

Pressione necessaria A secco: 0,49 cm H2O; in caso di umidità:


per aprire la valvola 0,91 cm H2O
inspiratoria o espiratoria

Pressione generata 0.81 cm H2O


da una valvola
unidirezionale umida

Valvola APL Da 0 a 70 cm H2O circa

5-10 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Resistenza del sistema respiratorio in modalità manuale*


l/min kPa cm H2O
5 0,06 0,6
30 0,22 2,2
60 0,52 5,3
Sistema canestro EZchange e condensatore, modalità assorbitore
5 0,06 0,6
30 0,24 2,4
60 0,57 5,8
Sistema canestro EZchange e condensatore, senza canestro
5 0,06 0,6
30 0,21 2,1
60 0,49 5,0
* I valori includono il tubo circuito paziente e il raccordo a Y – 4,9 kPa (0,5 cm H2O)
a 1 l/s. Le configurazioni del tubo circuito paziente e del sistema respiratorio
possono influire sulla resistenza.

Dati di flusso pressione (valvola APL completamente aperta)


Flusso (l/min) Flusso (l/s) Pressione APL cm H2O
3 0.05 0.78
10 0.17 1.14
30 0.51 1.43
60 1.0 2.61
70 1.17 3.21

M1073827 5-11
Avance

Sistema di evacuazione
dei gas
Tutti i sistemi di
evacuazione

Sfiato pressione positiva 10 cm H2O

Sistema di evacuazione
dei gas passivo

Sfiato pressione negativa 0.3 cm H2O


Connettore d'uscita Maschio a perno conico da 30 mm ISO

Sistema di evacuazione dei gas attivo


Connettore Intervallo di
Sistema tipo monouso Pressione
d'uscita * flusso
Flusso regolabile EVAC DISS Fino a 30 l/min n/a
Alto flusso, basso vuoto BS6834 50- 80 l/min 1.6 kPa (12 mmHg)
Basso flusso, alto vuoto EVAC DISS 36 ±4 l/min 305 mmHg (12 inHg)
Vuoto minimo
* Altri connettori appositi possono essere disponibili.
La dimensione dei pori del filtro delle particelle all'uscita è pari a 225 micron.
Per tutti i dati di flusso viene utilizzato un filtro nuovo.

Specifiche fisiche
Tutte le specifiche indicano valori approssimativi che possono essere
modificati senza preavviso.

ATTENZIONE Non sottoporre il sistema a scosse e vibrazioni eccessive.

w Non collocare pesi eccessivi sulle superficie piatte oppure nei cassetti.

Sistema Altezza 136 cm


Larghezza 76 cm
Profondità 76 cm
Peso 135 kg
Peso limite parte 34 kg
superiore della macchina
Ruote orientabili Da 13 cm con freno sulle ruote anteriori
Cassetti 23 cm A x 33 cm L x 27 cm P
Display ventilatore 146 x 184 mm (31 cm in diagonale)

5-12 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Caratteristiche ambientali

Intervallo di
Funzionamento Stoccaggio
compensazione
Temperatura Da 10 a 40°C Da -25 a 60°C N/A
Il sensore di ossigeno funziona Valori per lo stoccaggio del sensore
secondo le specifiche con di ossigeno: da -15 a 50°C, dal 10
temperature comprese fra al 95% UR, da 500 a 800 mmHg
10 e 40°C
Umidità Dal 15 al 95% UR, senza condensa Dal 10 al 95% UR, senza condensa N/A
Altitudine Da 500 a 800 mmHg Da 375 a 800 mmHg Da 525 a 795 mmHg
(da 3565 a -440 metri) (da 5860 a -440 metri) (da 3000 a -100 metri)

Specifiche del modulo vie aeree


Utilizzare solo moduli vie aeree che prevedono funzioni di monitoraggio
degli agenti anestetici e dell’O2 (M-CAiO e M-CAiOV revisione software 3.2
e versioni successive).

Specifiche dei gas


Umidità vie aeree Da 0 a 100% con condensa
Ritardo campionamento 2,5 secondi standard con una linea di
campionamento da 3 m
Tempo di risposta totale 2,9 secondi standard con una linea di
del sistema campionamento da 3 m, incluso il ritardo di
campionamento e il tempo di salita
Intervallo di riscaldamento 2 minuti per l'utilizzo con CO2, O2 e N2O
5 minuti per l'utilizzo di agenti anestetici
30 minuti per le specifiche complete

Accuratezza in diverse condizioni:


• Temperatura ambiente da 10 a 40°C, • In condizioni normali durante il
entro ±5°C della calibrazione riscaldamento da 2 a 10 minuti (per gli
• Pressione ambiente da 500 a 800 mmHg, agenti anestetici da 5 a 10 minuti).
±50 mmHg della calibrazione
• Umidità ambiente dal 10 al 98% UR,
±20% UR della calibrazione
• In condizioni normali durante il riscaldamento
da 10 a 30 minuti.
CO2 ± (0,3 % vol. + 4% lettura) ± (0,4 % vol. + 7% lettura)
O2 ± (2 % vol. +2% lettura) ± (3 % vol. + 3% lettura)
N2O ± (3 % vol. + 3% lettura) ± (3 % vol. + 5% lettura)
Alo, Enf, ± 0,2 % vol. + 10% lettura ± (0,3 % vol. + 10% lettura)
Iso, Sev,
Des
M1073827 5-13
Avance

Prestazioni standard
CO2 Intervallo di misurazione da 0 a 15% vol.
(da 0 a 15 kPa, da 0 a 113 mmHg)
Tempo di salita misurazione < 400 ms standard
Accuratezza ± (0,2% vol. +2% lettura)
Effetti di interazione gas < 2% vol. (O2, N2O, agenti anestetici).
O2 Intervallo di misurazione da 0 a 100% vol.
Tempo di salita misurazione < 400 ms standard
Accuratezza ± (1% vol. + 2% lettura)
Effetti di interazione gas < 1% vol. agenti anestetici, < 2% vol. N2O
N2O Intervallo di misurazione da 0 a 100% vol.
Tempo di salita misurazione < 450 ms standard
Accuratezza ± (2% vol. + 2% lettura)
Effetti di interazione gas < 2% vol. agenti anestetici
Agenti Intervallo di misurazione Alo, Enf, Iso da 0 a 6% vol.
anestetici Intervallo di misurazione Sev da 0 a 8% vol.
Intervallo di misurazione Des da 0 a 20% vol.
Tempo di salita misurazione < 400 ms standard
Accuratezza ± (0,15% vol. +5% lettura)
Effetti di interazione gas < 0,15% vol. N2O

Regolatori di aspirazione (opzionali)

Regolatore di aspirazione Venturi

Alimentazione Aria o O2 dall'alimentazione del gas dell'impianto


Consumo di gas 52 l/min
di alimentazione
Aspirazione minima 450 mmHg con gas di alimentazione dell'impianto
centralizzato a 280 kPa (41 psi)
Sul livello del mare. Le prestazioni risultano ridotte
ad altitudini maggiori.
Flusso minimo 20 l/min
Accuratezza ±5% della scala completa

Regolatore di aspirazione continuo

Alimentazione Aspirazione esterna


Livelli di aspirazione Da 0 all'intera linea di vuoto
Flusso minimo 20 l/min
Accuratezza ±5% della scala completa

5-14 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Teoria di funzionamento del ventilatore


La parte pneumatica del ventilatore è si trova nella parte posteriore del sistema
respiratorio. Una valvola di flusso di precisione controlla la quantità di flusso
erogata al paziente. Durante l'inspirazione tale flusso di gas chiude la valvola di
espirazione e spinge la concertina verso il basso. Durante l'espirazione, un piccolo
flusso pressurizza il diaframma di espirazione fornendo una PEEP.
Le misurazioni di volume e pressione sono effettuate dai sensori di flusso.
Due tubi per ciascun sensore consentono il collegamento al trasduttore il quale
misura, le variazioni di pressione al variare del flusso. Un terzo trasduttore misura
la pressione delle vie aeree in prossimità del sensore di flusso inspiratorio.
Con i moduli di circuito rotatorio, il monitoraggio del volume utilizza il sensore di
flusso sinistro (espiratorio). Il ventilatore utilizza l'altro sensore per compensare
l'uscita in caso di cambiamenti di flusso dei gas freschi, piccole perdite e
compressione del gas a monte nel circuito respiratorio. Non ci sono
compensazioni della compressione all'interno del circuito paziente.
Se necessario, compensare la perdita da compressione correggendo
l'impostazione del volume corrente (modalità volumetrica). Le modifiche
subite dalla media del volume derivanti dalla compressione nel circuito
respiratorio sono minime (da 0,5 a 1,25 ml/cm H2O).
Per una maggior precisione, viene erogata una piccola quantità di gas attraverso
una resistenza per mantenere costante la pressione sulla valvola espiratoria.
Ad alte pressioni, potrà prodursi un leggero sibilo durante l'inspirazione.

AVVERTENZA Collegare sempre il sensore del flusso espiratorio. In caso


contrario, l'allarme di sconnessione paziente non potrà
funzionare correttamente.

Monitoraggio dell'O2 La funzione di monitoraggio dell'O2 misura la concentrazione di O2 nel


circuito paziente. La concentrazione di O2 misurata dal sensore O2 viene
visualizzata sul display del ventilatore.
Il sensore O2 è un dispositivo elettrochimico (cella galvanica). L'ossigeno
si diffonde attraverso una membrana all'interno della cella ed ossida un
elettrodo metallico. Questa ossidazione produce una corrente elettrica
proporzionale alla pressione parziale dell'ossigeno sulla superficie sensibile
dell'elettrodo. L'elettrodo metallico si consuma completamente in modo
graduale attraverso il processo di ossidazione.
La tensione prodotta dalla cella dipende dalla temperatura della miscela di
gas monitorata. Un termistore posto nell'alloggiamento della cella compensa
automaticamente le variazioni di temperatura.
La funzione di monitoraggio dell'O2 utilizza un circuito di elaborazione ed
analisi del segnale per convertire il segnale della cella nel corrispondente
valore della % di ossigeno. Il sistema visualizza questo valore e lo confronta
con i limiti di allarme salvati. Se il valore non è compreso nei limiti, il monitor
emette l'apposito allarme.

M1073827 5-15
Avance

Modalità Il sistema dispone di cinque modalità di ventilazione meccanica:


• Volume controllato (VCV).
• Pressione controllata (PCV).
• Obbligatoria intermittente sincronizzata con supporto in pressione
(SIMV/PSV) (opzionale).
• Supporto in pressione (PSVPro) (opzionale).
• Obbligatoria intermittente sincronizzata con controllo in pressione
(SIMV-PC) (opzionale).

Modalità volume controllato


1
2

3
TI TE

AB.91.038
4

1. Paw
2. Pmax
3. PEEP
4. Ora
Figura 5-2 • Grafico del volume controllato

La modalità volume controllato fornisce il volume corrente impostato. Il


ventilatore calcola un flusso basato sul volume corrente impostato e sulla
durata dell'atto inspiratorio (T I) per erogare il volume corrente. Quindi regola
l'uscita misurando i volumi forniti a livello prossimità del sensore di flusso
inspiratorio. Regolando l'uscita, il ventilatore è in grado di compensare i
valori relativi alla compliance del sistema respiratorio, al flusso di gas fresco
e a moderate perdite del sistema respiratorio.
La forma d'onda standard della pressione controllata dal volume
aumenta per tutto il periodo inspiratorio e decresce rapidamente all'inizio
dell'espirazione. Per migliorare la distribuzione del gas, è inoltre disponibile
una pausa inspiratoria opzionale.
Impostazioni modalità volume controllato:
• VT
• RR
• I:E
• Tpausa
• PEEP
• Pmax

5-16 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Modalità pressione
controllata 1
2
3
TI TE
4

AB.91.039
5

1. Paw
2. Pmax
3. Pinsp
4. PEEP
5. Ora
Figura 5-3 • Grafico della pressione controllata

La modalità pressione controllata fornisce una pressione costante durante


l'inspirazione. Il ventilatore calcola la durata dell'atto inspiratorio dalle
impostazioni della frequenza e del rapporto I:E. Un flusso iniziale elevato
manda rapidamente in pressione il circuito in base alla pressione inspiratoria
impostata. Il flusso quindi diminuisce in modo da garantire la pressione
impostata (Pinsp).
I sensori di pressione del ventilatore misurano la pressione delle vie aeree del
paziente. Il ventilatore regola automaticamente il flusso in modo da garantire
la pressione inspiratoria impostata.
Impostazioni modalità pressione controllata:
• Pinsp
• RR
• I:E
• PEEP
• Pmax

M1073827 5-17
Avance

Modalità SIMV/PSV
3

1
4
2
5 TI

AB.91.040
6
1. Respiro SIMV
2. Respiro spontaneo supportato in pressione
3. Paw
4. Psupporto
5. PEEP
6. Ora
Figura 5-4 • Grafico SIMV/PSV

Nella modalità SIMV (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation,


ventilazione obbligatoria intermittente sincronizzata) al paziente vengono
erogati respiri volumetrici periodici a intervalli preimpostati (triggerati
a tempo). Tra i respiri erogati dalla macchina, il paziente può respirare
spontaneamente alla frequenza, al volume corrente e al tempo desiderato.
All'interno dell'intervallo specificato, il ventilatore attenderà il successivo atto
inspiratorio spontaneo del paziente. La sensibilità di tale atto viene regolata
tramite il livello del trigger di flusso. Quando il ventilatore rileva l'inizio
dell'inspirazione, eroga in modo sincrono un respiro volumetrico utilizzando
il volume corrente e il tempo inspiratorio impostati sul ventilatore. In caso di
mancato atto inspiratorio da parte del paziente durante l'intervallo della finestra di
Trigger, il ventilatore fornirà al paziente un respiro meccanico. Il ventilatore fornirà
sempre il numero minimo di respiri al minuto impostato dall'operatore.
In modalità SIMV, i respiri spontanei possono essere supportati in pressione
in modo da consentire al paziente di vincere la resistenza del circuito paziente.
Se è impostato il livello Psupporto, il ventilatore somministrerà al paziente il
livello impostato di pressione di supporto dalla pressione durante l'inspirazione.
In combinazione con questa modalità è possibile utilizzare la PEEP.
Impostazioni della modalità SIMV/PSV:
• VT
• RR
• Tinsp
• Tpausa
• Psupporto
• PEEP
• Pmax
• Finestra Trigger
• Flusso Trigger
• Fine atto respirat

5-18 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Modalità PSVPro
1

AB.91.041
TI
3
1. Paw
2. PEEP
3. Ora
Figura 5-5 • Grafico PSVPro

PSVPro significa ventilazione con supporto in pressione e apnea supplementare.


PSVPro è una modalità di ventilazione spontanea che fornisce una pressione
costante quando il ventilatore rileva un atto inspiratorio spontaneo del
paziente. In questa modalità l'utente deve impostare i livelli di supporto di
pressione (Psupporto) la PEEP. Il paziente stabilisce la frequenza, il flusso
e il tempo inspiratorio. Il volume corrente è determinato dalla pressione,
dalle caratteristiche dei polmoni e dall'atto respiratorio del paziente.
PSVPro si basa su un livello di fine inspirazione che stabilisce quando il
ventilatore deve arrestare il respiro supportato in pressione e passare alla
fase espiratoria. Il livello di fine inspirazione è regolabile dall'utente dal 5%
al 50%. Questo parametro imposta la percentuale del flusso inspiratorio di
picco utilizzato dal ventilatore per completare la fase inspiratoria del respiro e
passare a quella espiratoria. Se la fine dell'inspirazione è impostata su 30%,
il ventilatore arresta l'inspirazione quando il flusso decelera ad un livello
pari al 30% del flusso inspiratorio di picco misurato. Quanto più bassa è
l'impostazione tanto più lungo è il tempo inspiratorio e viceversa, quanto
più alto è il valore dell'impostazione, tanto più breve è la fase inspiratoria.
Viene inoltre fornita una modalità di backup per l'apnea qualora il paziente
smetta di respirare. Per l'impostazione di questa modalità l'utente deve
regolare la pressione inspiratoria (Pinsp), la frequenza respiratoria e il tempo
inspiratorio (Tinsp). Finché è il paziente ad attivare il ventilatore e l'allarme
di apnea non viene attivato, al paziente verranno erogati respiri supportati
in pressione e il ventilatore non fornirà respiri meccanici.
Se il paziente non attiva più il ventilatore nel periodo impostato per l'apnea,
si attiverà l'allarme di apnea e il ventilatore passerà automaticamente
alla modalità di backup, ossia SIMV (controllo pressione) + PSV. In questa
modalità il ventilatore somministrerà subito respiri meccanici controllati in
pressione al livello di pressione inspiratoria, tempo e frequenza impostati
dall'utente. Se, in questa modalità, il paziente riprende a respirare
spontaneamente tra i respiri meccanici, riceverà respiri supportati in pressione.

M1073827 5-19
Avance

1
4
2
5

AB.91.042
TI
6
1. Respiro meccanico controllato in pressione
2. Respiro spontaneo supportato in pressione
3. Paw
4. Psupporto
5. PEEP
6. Ora
Figura 5-6 • Modalità di backup SIMV-PC+PSV

Quando il ventilatore passa alla modalità di backup, viene visualizzato il


messaggio di allarme “Modo Backup attivo” che rimane attivo a bassa priorità
finché non si riattiva la PSVPro o si sceglie un'altra modalità. Per riattivare la
modalità PSVPro, l'utente deve scegliere PSVPro nel menu della modalità di
ventilazione. Una volta selezionata l'opzione PSVPro, il ventilatore inizierà
immediatamente a erogare al paziente respiri supportati in pressione
utilizzando le impostazioni specificate.
Impostazioni della modalità PSVPro:
• Psupporto
• PEEP
• Finestra Trigger
• Fine atto respirat
• Pmax
• Tempo Backup
• Pinsp
• RR
• Tinsp

5-20 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Modalità SIMV-PC La modalità SIMV-PC (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation,


Pressure Controlled) prevede l'impostazione di una frequenza respiratoria
minima relativamente bassa con una respirazione controllata in pressione.
Questa modalità combina respiri controllati con un supporto alla respirazione
spontanea. Se viene attivato il trigger nella finestra di sincronizzazione, viene
erogato un nuovo respiro controllato in pressione. Se il trigger viene attivato
in un altro momento durante la fase espiratoria, viene fornito un supporto in
pressione al respiro spontaneo secondo quanto impostato dall'operatore.
Impostazioni della modalità SIMV/PC:
• Pinsp
• RR
• Tinsp
• Psupporto
• PEEP
• Pmax
• Finestra Trigger
• Flusso Trigger
• Fine atto respirat

Specifiche di funzionamento della ventilazione

Pneumatica
Sorgente gas Sistema di anestesia
Composizione gas Aria o O2 medicali
Pressione di alimentazione nominale 350 kPa (50 psi)
Intervallo di pressione in ingresso Da 240 a 700 kPa (da 35 a 101 psi)
Picco flusso di gas 120 l/min a 240 kPa (35 psi), 0,75 secondi
Flusso di gas continuo 80 l/min a 240 kPa (35 psi)
Intervallo valvola flusso Da 1 a 120 l/min a 240 kPa (35 psi)

Compensazione
gas fresco Intervallo di compensazione flusso Da 150 ml/min a 15 l/min
Composizione gas O2, N2O, aria, agenti anestetici

Pressione
Intervallo pressione vie Da -20 a +120 cm H2O, risoluzione ±1 cm H2O
aeree paziente
Intervallo impostazione Da 12 a 99 cm H2O, con incrementi di 1 cm
allarme pressione alta
Intervallo allarme Da 6 a 30 cm H2O, con incrementi di 1 cm
pressione sostenuta
Intervallo visualizzazione Da -20 a 120 cm H2O

M1073827 5-21
Avance

Volume
Intervallo di visualizzazione Da 0 a 9999 ml, risoluzione 1 ml
volume corrente
Intervallo impostazione Da 20 a 1500 ml
Volume minuto Da 0 a 99,9 litri, con risoluzione di 1 litro
Frequenza respiratoria Da 4 a 100 bpm (non spontaneo)
(respiri al minuto) Da 2 a 60 bpm (spontaneo)
Risoluzione di 1 bpm
Tipo sensore volume A flusso variabile

Ossigeno
Intervallo visualizzazione Da 0 a 100% O2
Risoluzione display Incrementi dell'1%
Tipo sensore Cella galvanica
Intervallo misurazione Da 0 a 100% O2
Precisione misurazione Migliore di ± 3% su scala completa
Tempo risposta cella 35 secondi
Nota: il tempo di risposta della cella e
dell'adattatore viene misurato usando il metodo
di test descritto in ISO 7767 (1997)
Intervallo allarme O2 basso Dal 18% al 99%
Impostazione allarme O2 alto Dal 19% al 100% oppure Off
Nota: il limite di O2 basso non può essere
superiore al limite di O2 alto, né il limite di O2
alto può essere inferiore al limite di O2 basso.
Durata prevista della cella Quattro mesi di durata a magazzino
(a temperatura ambiente di 23°C) e un
anno di funzionamento normale

5-22 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Dati di accuratezza del ventilatore


I seguenti dati di accuratezza si basano sulle impostazioni e sulle condizioni
del paziente descritte in ASTM F1101. Si presuppone che il ventilatore
funzioni in modalità volumetrica, con ossigeno al 100% nel sistema
respiratorio, oppure che sia collegato a un analizzatore di gas per anestesia.
Se il ventilatore viene fatto funzionare senza essere collegato ad un
analizzatore di gas per anestesia, potrebbero verificarsi errori aggiuntivi,
descritti nel seguente grafico di composizione del gas.
Il volume minimo del respiro rilevabile è 5 ml.

Accuratezza dell'erogazione > 210 ml del volume corrente; accuratezza


volumetrica superiore al 7%
< 210 ml con > 60 ml di volume corrente;
accuratezza superiore a 15 ml
< 60 ml di volume corrente -
accuratezza superiore a 10 ml
Accuratezza del monitoraggio > 210 ml del volume corrente; accuratezza
volumetrico superiore al 9%
< 210 ml con > 60 ml di volume corrente;
accuratezza superiore a 18 ml
< 60 ml di volume corrente -
accuratezza superiore a 10 ml
Accuratezza erogazione Superiore a ±10% o ±3 cm H2O
pressione inspiratoria
Accuratezza dell'erogazione ±1,5 cm H2O
PEEP
Accuratezza del monitoraggio Superiore a ±5% o ±2 cm H2O
della pressione
Nota: errori di composizione del gas potrebbero sommarsi in aggiunta
all'accuratezza normalizzata sopra citata. Quando si sommano gli errori,
gli errori positivi potrebbero annullare gli errori negativi.
Nota: l'utilizzo di un agente anestetico potrebbe influenzare gli errori di circa –
0,95%/% volume di agente in modalità normale.

% O2
20 30 40 50 60 70 80 90 100
0

10 > +10%

20

30
> ± 5%
% N2O 40

50

60
> -10%
70
AB.74.027

80

Figura 5-7 • Errori relativi alla composizione del gas

M1073827 5-23
Avance

Compatibilità elettromagnetica (EMC)


Le alterazioni o le modifiche all'apparecchiatura non espressamente
autorizzate da Datex-Ohmeda possono causare problemi di compatibilità
elettromagnetica (EMC) con la presente apparecchiatura o con altre
apparecchiature. Per assistenza contattare Datex-Ohmeda. Il presente
dispositivo è stato progettato e testato per rispondere alle norme applicabili
in materia di EMC come descritto di seguito.

AVVERTENZA L'utilizzo di telefoni portatili o altre apparecchiature che emettano


frequenze radio (RF) in prossimità del sistema, potrebbe causare
un funzionamento inaspettato o pericoloso. Controllare il
funzionamento quando in prossimità dell'apparecchiatura si
trovino degli emettitori di RF.

w L'utilizzo di altre apparecchiature elettriche in prossimità


del presente sistema potrebbe essere causa di interferenze.
Verificare il normale funzionamento dell'apparecchiatura nella
configurazione completa prima di utilizzarla sul paziente.

Guida e dichiarazione Il sistema è indicato per l'uso in caso di ambienti elettromagnetici specifici.
del fabbricante – Il cliente e/o l'utente del sistema sono tenuti a garantirne l'impiego in
ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
emissioni
elettromagnetiche
Test delle emissioni Compliance Guida dell'ambiente elettromagnetico

Emissioni RF Gruppo 1 Il sistema utilizza l'energia a RF esclusivamente per il proprio funzionamento interno.
CISPR 11 Pertanto le emissioni di RF sono molto ridotte e non sono in grado di causare alcuna
interferenza in apparecchiature elettroniche poste nelle vicinanze.
Emissioni RF Classe B Il sistema è indicato in tutti gli impianti, incluso impianti domestici ed impianti
CISPR 11 direttamente collegati ad alimentazioni a basso voltaggio pubbliche che alimentino
edifici utilizzati a fini domestici.
Emissioni armoniche Classe A
IEC 61000-3-2 Classe A
Emissioni di fluttuazioni Conformità
di tensione/sfarfallio
IEC 61000-3-3

5-24 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Guida e dichiarazione Il sistema è indicato per l'uso in caso di ambienti elettromagnetici specifici.
del fabbricante – Il cliente e/o l'utente del sistema sono tenuti a garantirne l'impiego in
ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
immunità
elettromagnetica

Immunità elettrica
Livello test IEC 60601-1-
Test dell'immunità Livello di conformità Guida dell'ambiente elettromagnetico
2

Scarica Contatto ± 6 kV Contatto ± 6 kV Il pavimento deve essere di legno, calcestruzzo


elettrostatica (ESD) Aria ± 8 kV Aria ± 8 kV o mattonelle in ceramica. In caso di pavimenti
IEC 61000-4-2 rivestiti con materiali sintetici, l'umidità relativa
dovrà essere almeno pari al 30%.
Transiente/burst ± 2 kV per linee di ± 2 kV per linee di La qualità dell'alimentazione di rete deve essere
elettrico rapido alimentazione elettrica alimentazione elettrica pari ad una normale qualità di tipo commerciale
IEC 61000-4-4 ± 1 kV per linee di ± 1 kV per linee di e/o per ambienti ospedalieri.
ingresso/uscita ingresso/uscita
Sovratensione ± 1 kV modalità ± 1 kV modalità La qualità dell'alimentazione di rete deve essere
IEC 61000-4-5 differenziale differenziale pari ad una normale qualità di tipo commerciale
± 2 kV modalità comune ± 2 kV modalità e/o per ambienti ospedalieri.
comune
Cadute di tensione, < 5% UT (caduta > 95% < 5% UT (caduta > 95% La qualità dell'alimentazione di rete deve essere
brevi interruzioni in UT) per 0,5 sec in UT) per 0,5 sec pari ad una normale qualità di tipo commerciale
e variazioni di 40% UT (caduta pari al 40% UT (caduta pari al e/o per ambienti ospedalieri. Se l'utente
tensione sulle 60% in UT) per 5 cicli 60% in UT) per 5 cicli necessita di un funzionamento continuo durante
linee di ingresso 70% UT (caduta pari al 70% UT (caduta pari al le interruzioni di alimentazione, si consiglia di
dell'alimentazione alimentare il sistema con un gruppo di continuità
30% in UT) per 25 cicli 30% in UT) per 25 cicli
IEC 61000-4-11 oppure a batteria.
< 5% UT (caduta > 95% < 5% UT (caduta > 95%
in UT) per 5 sec. in UT) per 5 sec.
Campo magnetico 3 A/m 3 A/m In caso di distorsione del display o altre anomalie,
frequenza potrebbe risultare necessario posizionare il sistema
alimentazione di anestesia lontano da fonti di campi magnetici
(50/60 Hz) della frequenza di alimentazione oppure installare
IEC 61000-4-8 3 una schermatura magnetica. Il campo magnetico
della frequenza di alimentazione dovrebbe essere
misurato nell'ubicazione prevista per l'impianto in
modo da garantire che sia sufficientemente basso.
Nota: UT corrisponde alla tensione di rete AC precedente l'applicazione del livello di test.

M1073827 5-25
Avance

Immunità da radiazioni

Guida dell'ambiente elettromagnetico


Test dell'immunità livello test IEC 60601-1-2 Livello di conformità
Distanza consigliata

Le apparecchiature di comunicazioni a RF
mobili e portatili non dovrebbero essere
utilizzate in prossimità di qualsiasi parte del
sistema, incluso i cavi, a distanze inferiori
a quella consigliata e calcolata in base
all'equazione della frequenza del trasmettitore.
RF condotta 3 Vrms 3 Vrms (V1) D=3,5 √P
IEC 61000-4-6 Da 150 kHz a 80 MHz oltre
le bande ISM
10 Vrms 10 Vrms (V2) D=12 √P
Da 150 kHz a 80 MHz entro
le bande ISM
RF irradiate 10 V/m 10 V/m (E1) D=1,2 √P da 80 mHz ad 800 mHz
IEC 61000-4-6
Da 80 MHz a 2,5 GHz D=3,5 √P da 800 mHz a 2,5 GHz
Dove P è la potenza massima di uscita
consentita del trasmettitore espressa in watt
(W) conformemente alle disposizioni fornite
dalla ditta produttrice di trasmettitori e D è la
distanza consigliata espressa in metri (m).
Le forze di campo provenienti da trasmettitore
di RF fisse, come determinate da una sede
elettromagnetica, devono essere minori
rispetto al livello di conformità in ciascun
intervallo di frequenze.
Le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) comprese tra 150 kHz ed 80 MHz vanno da 6,765 MHz a 6,795 MHz;
da 13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283 MHz; e da 40,66 MHz a 40,70 MHz.
I livelli di conformità nelle bande di frequenza ISM comprese tra 150 kHz ed 80 kHz e nell'intervallo di frequenze 80 MHz-2,5
GHz servono a ridurre la probabilità che un dispositivo di comunicazione portatile possa interferire se trasportato
involontariamente nelle aree dedicate ai pazienti. Per questo motivo, nel calcolo della distanza consigliata per i trasmettitori
in detti intervalli di frequenze si utilizza un fattore addizionale di 10/3.
Le forze dei campi dai trasmettitori fissi quali stazione base per radio telefoni (cellulari/telefoni senza fili) e radiomobili, radio
amatori, emittenti radio AM ed FM ed emittenti TV non possono essere previste con precisione dal punto di vista teorico. Per
rilevare l'ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori RF fissi è necessario considerare un misuratore elettromagnetico
locale. Se la forza del campo misurato nel luogo di utilizzo del sistema eccede il livello di conformità RF consentito, è necessario
osservare il sistema per verificarne il normale funzionamento. In caso di rilevamento di anomalie, potrebbe risultare necessario
adottare delle misure supplementari quali riorientamento o ricollocazione del sistema.
Oltre l'intervallo di frequenze 150 kHz - 80 MHz, la forza dei campi dovrebbe essere inferiore a 1 V/m.
Nota: queste linee guida non possono essere applicate a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica subisce
l'influsso dell'assorbimento e della riflessione da strutture, oggetti e persone.

5-26 M1073827
5 Specifiche e teoria di funzionamento

Distanze consigliate Il sistema deve essere utilizzato in ambiente elettromagnetico in cui le


interferenze delle RF irradiate siano controllate. Il cliente o l'utente del
sistema può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra l'apparecchiatura di comunicazione
a RF portatile e mobile (trasmettitori) ed il sistema tra quelle riportate
qui di seguito, nel rispetto della potenza massima dell'apparecchiatura
di comunicazione.

Distanza in metri (m) in base alla frequenza del trasmettitore

Potenza massima Da 150 kHz a 80 MHz Da 150 kHz a 80 MHz Da 80 MHz a 800 MHz Da 800 MHz a 2,5 GHz
di uscita nominale Oltre le bande ISM Entro le bande ISM
del trasmettitore
watt (W)
3, 5-
-------- 12- 12-
------ 23-
------
D = P D = ------ P D = P D = P
V1 V2 E1 E1

0,01 0.35 1.2 0.12 0.23


0,1 1.1 3.8 0.38 0.73
1 3.5 12 1.2 2.3
10 11 38 3.8 7.3
100 35 120 12 23
Per i trasmettitori con potenza di uscita massima nominale non elencata nella presente tabella, la distanza consigliata D in metri
(m) può essere determinata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza di uscita
massima del trasmettitore espressa in watt (W) conforme alle indicazioni fornite dal fabbricante del trasmettitore.

Nota 1: entro 80 MHz ed 800 MHz applicare la distanza per l'intervallo di frequenze superiore.

Nota 2: le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) comprese tra 150 kHz ed 80 MHz vanno da 6,765 MHz a 6,795 MHz; da
13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283 MHz e da 40,66 MHz a 40,70 MHz.

Nota 3: per il calcolo della distanza consigliata per i trasmettitori nelle bande di frequenza ISM comprese tra le bande ISM tra
150 kHz ed 80 kHz e nell'intervallo di frequenze 80 MHz – 2,5 GHz viene utilizzato un fattore addizionale di 10/3 per ridurre la
probabilità che un dispositivo di comunicazione portatile possa interferire se trasportato involontariamente nelle aree dedicate
ai pazienti.

Nota 4: queste linee guida non possono essere applicate a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica subisce
l'influsso dell'assorbimento e della riflessione da strutture, oggetti e persone.

M1073827 5-27
Avance

Sicurezza elettrica
Il sistema fornisce dei collegamenti a periferiche quali stampanti, display e reti di
informative ospedaliere. Quando dette periferiche (apparecchiature non mediche)
si combinano con il sistema è necessario adottare le seguenti precauzioni:
• Non collocare periferiche non conformi a IEC 60601-1 a meno di 1,5 m
dal paziente.
• Tutte le periferiche (apparecchiature elettriche mediche e non) collegate
al sistema tramite un cavo di uscita/ingresso di segnale, devono essere
alimentate da una sorgente di alimentazione a AC che utilizza un apposito
trasformatore d'isolamento(conformemente alla norma IEC 60989), oppure
essere provviste di conduttore di messa a terra di sicurezza supplementare.
• Un gruppo di prese multiple utilizzato come sorgente elettrica CA deve
essere conforme ai requisiti imposti dalla norma IEC 60601-1-1 e non
deve essere collocato sul pavimento. L'uso di prolunghe è sconsigliato.
Non collegare le apparecchiature elettriche non mediche direttamente
alla presa a parete AC piuttosto che ad una presa che utilizzi un apposito
trasformatore d'isolamento. In tal modo si potrebbe aumentare la corrente di
dispersione nell'involucro oltre i limiti consentiti dalla norma IEC 60601-1 in
condizioni normali ed in condizioni di singolo guasto. Ciò potrebbe causare
pericolose scosse elettriche al paziente o all'operatore.
Una volta eseguita la connessione a dette prese, eseguire un test completo della
corrente di dispersione del sistema (conformemente alla norma IEC 60601-1).

AVVERTENZA Gli operatori di sistemi elettromedicali non devono toccare


simultaneamente le apparecchiature elettriche non mediche ed il
paziente. Ciò potrebbe causare pericolose scosse elettriche al paziente.

Classificazione IEC-60601-1
Il sistema è classificato come segue:
• Apparecchiatura di Classe I
• Apparecchio tipo B
• Apparecchio ordinario
• Da non utilizzare con anestetici infiammabili
• Funzionamento continuo

5-28 M1073827
Indice

A G
AGSS Gruppo concertina
rimozione del collettore 27 montaggio 17
rimozione del filtro del collettore 29 smontaggio 15
test 19
B
I
Bombola
installazione 12 Ingresso rete di alimentazione 8

C M
Calibrazione Modalit di ventilazione 16
O2 100% 5 pressione controllata 17
O2 21% 5 PSVPro 19
sensore O2 5 SIMV/PSV 18
test di retroilluminazione 6 SIMV-PC 21
Canestro dell’assorbitore 30, 5 volume controllato 16
disinfezione 30
installazione 3 P
pulizia 30
riempimento 6 Pneumatico
rimozione 5 circuiti pneumatici del sistema 2
Canestro EZchange collegamenti 9
rimozione 5 specifiche 5
Circuito Porta seriale 11
non-rotatorio, valvola limitatrice 5 Programma di manutenzione 2
Collegamenti Pulizia
elettrici 8 avvertenze 2
pneumatici 9 Pulizia del condensatore 31
Compatibilit elettromagnetica 24
R
E Regolatore di aspirazione 10
Evacuazione 9 Riparazioni 2
specifiche 12

F
Formazione di condensa
prevenzione 6

M1073827 I-1
Avance

S
sensore O2
calibrazione 5
sostituzione 4
Sensori di flusso 3, 2
prevenire la formazione di condensa 6
pulizia e disinfezione 5
Sistema respiratorio
installazione 26
montaggio 21
parti da pulire 3
rimozione 8
rimozione del tubo del pallone manuale 8
smontaggio 9
Specifiche
fisiche 12
flusso 9
funzionamento della ventilazione 21
gas 13
modulo vie aeree 13
sistema respiratorio 10

T
Test di retroilluminazione 6

V
Ventilatore
dati di accuratezza 23
modalit 16
specifiche di funzionamento 21
teoria 15

I-2 M1073827
Garanzia
Questo prodotto viene venduto da Datex-Ohmeda in base alle garanzie
elencate nei seguenti paragrafi. Queste garanzie sono estese esclusivamente
all'acquisto di questo prodotto, quale prodotto nuovo, direttamente da
Datex-Ohmeda oppure da rivenditori autorizzati Datex-Ohmeda e si
estendono all'acquirente di tale prodotto a meno che l'acquisto non sia
finalizzato alla rivendita.
Per un periodo di dodici (12) mesi dalla data di consegna dell'originale
all'acquirente oppure dall'ordine dell'acquirente, ma in nessun caso per un
periodo superiore ai due anni a partire dalla data di consegna dell'originale
da parte di Datex-Ohmeda al rispettivo rappresentante autorizzato, il
prodotto, ad eccezione dei materiali di consumo, è garantito da difetti
funzionali dei materiali e viene garantita la qualità di esecuzione e la
conformità alla descrizione del prodotto riportata in questo Manuale di
riferimento dell'utente e nelle etichette e/o inserti di accompagnamento,
purché il prodotto sia stato messo in funzione in modo corretto in presenza di
normali condizioni di uso, sia stata eseguita regolarmente la manutenzione
periodica e le sostituzioni e gli interventi di riparazione dei pezzi siano stati
eseguiti conformemente alle istruzioni fornite. Questa garanzia ha validità
di trenta (30) giorni per i materiali di consumo. Le precedenti garanzie non
saranno applicabili in caso di riparazione del prodotto non conforme alle
istruzioni scritte fornite da Datex-Ohmeda oppure in caso di modifica del
prodotto non eseguita dal personale Datex-Ohmeda oppure nel caso in cui
il prodotto sia stato soggetto ad uso illecito, uso improprio, incuria oppure
incidente.
L'unico ed esclusivo obbligo di Datex-Ohmeda e l'unico ed esclusivo
risarcimento per l'acquirente previsto in base a questa garanzia è limitato alla
riparazione oppure alla sostituzione gratuita, a discrezione di Datex-Ohmeda,
del prodotto la cui anomalia sia stata segnalata telefonicamente, entro sette
(7) giorni dalla scadenza della garanzia applicabile, al più vicino Centro di
assistenza Datex-Ohmeda e che il prodotto sia stato rispedito, con spese
di spedizione prepagate, al suddetto Centro ed al Centro di distribuzione
durante il normale orario di lavoro e che, all'atto del controllo eseguito da
parte di Datex-Ohmeda, sia risultato non conforme alle suddette garanzie.
Datex-Ohmeda non sarà in alcun modo responsabile di nessun danno
inclusi, tra l'altro, danni incidentali, i danni indiretti e i danni speciali.
Non esiste alcuna garanzia esplicita o implicita ad estensione delle garanzie
indicate. Datex-Ohmeda non garantisce la commerciabilità né l'idoneità a
scopi particolari del prodotto o di parti di esso.
This translation is based on Avance
M1073802 User’s Reference Manual
04 06 Italian
M1073827
04 06 18 05 02
Printed in USA
©Datex-Ohmeda, Inc.
All rights reserved

Potrebbero piacerti anche