Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
·-D---E-------
•
'·1
A~tST.:I.Ol>AMI.
H\·ìll·i~u~ HIIII.lill~
I..'x.:udit.
VIAGGI TRA GLI INDI
ETTORE BlOCCA
APPUNTI DI UN BIOLOGO
VOLUME TERZO
APPENDICI
PROPRIETÀ RISERVATA
by the
ROMA 1966
,
GLI INDI YANOAMA
APPENDICI
IX
APPENDICE PRIMA
DOCUMENTAZIONE FOTOGRAFICA
INDI YANOi\MA
Pago
Il Canale Casiquiare . . . . . . . . . . . l
APPENDICE SECONDA
A. L i s t a c o m p a r a t i v a d i v o c a b o l i Y a n o a m a (E. Biocca
e G. Cardona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
x INDICE GENERALE
Pago
B. N o m i d i r a g gru p p a m e n t i Yanoam a (E. Biocca) 153
Sorgenti del Rio Paragua, Caura, Erebato e Ventuari - Bacino Alto Rio
Orinoco Indice dei raggruppamenti.
Spedizione 237
APPENDICE TERZA
INTRODUZIONE ALLA
DOCUMENTAZIONE SONORA
II. D a n z e e c a n t i 251
III. S c i a m a n i s m o . . . . . . . . . . 255
INDICE GENERALE XI
Pago
B. DOCUMENTAZIONE SONORA: INDI DELL'ALTO RIO NEGRO (E. Biocca)
A l c u n e d a n z e e c a n t i d e g l i I n d i d e Il ' A l t o R i o N e g r o 259
Danze e canti Ben Un e Marié - Alcuni canti di Tukano e Tariàna -
Canti sciamanici Tariàna Gli strumenti musicali: elenco.
INDICI PARTICOLARI
DISCOGRAFIA • . • • • • • 291
INDICE ALFABETICO DEI VOLUMI I, II, III, IV 293
XIII
Pago
l. CARTA DI H. IAILLOT DEL 1694 3
12. WITUKAIATERI 18
13. MONOTERI 18
14. WITUKAIATERI 19
15. IGNEWETERI 19
24 - 25. KOHOROSCIWETARI 21
28. WITUKAIATERI 24
29. MAHEKOTOTERI 24
30. MAHEKOTOTERI 24
31. MAHEKOTOTERI 25
32. SCIAMATARI 25
Pago
33. MAHEKOTOTERI 25
41. WITUKAIATERI 35
42. IGNEWETERI 35
43. MAHEKOTOTERI 35
44. IGNEWETERI 35
45. Y APROPOTERI 36
46. WITUKAIATERI 36
47. Y APROPOTERI 36
48. MAHEKOTOTERI 36
Pag
60. WITUKAIATERI 45
61. IGNEWETERI 45
62. MAHEKOTOTERI 45
63. WITUKAIATERI 45
70. WITUKAIATERI 48
71. .MAHEKOTOTERI 48
72. PISCIAANSETERI 48
73. WITUKAIATERI 49
74. IGNEWETERI 49
75. MAHEKOTOTERI 49
Pago
91. AMACA DI FIBRE: WAWANAWETERI 63
Pago
128. DIADEMA CON CIUFFO DI PELLI DI UCCELLO: KOHOROSCIWETARI 81
152 - 155. LA SALITA DEL TRONCO SPINOSO DI PALMA Bactris: bDIO IGNEWETERI 106-107
Pago
APPENDICE PRIMA
DOCUMENTAZIONE FOTOGRAFICA
INDI YANOAMA
IL CANALE CASIQUIARE
\.'\uue (\ . V'EH I I) J( L'A L O; " SI ' \ .0; l'K .\ (-... 11 \ s l ~\ Il n '. '_ \f ( 1' 1\ \11 '111\ 1'\ ,\DI \1 -,"I HI.'I"I\\l1 III{( .\" I) I .\ n I( .I "
- ~ - - !.. -- . . . . -.- - - -- ---"- - - - - - - - , 'I .. ,
_ ..;0 _ , __
.
~ \.~
' '',
__
l~ /"
\1 · 1 " .. / /
\,
, • J.
-= - - ~.:....
I
"
I
, ..
(Collezione Biocca)
Il Bacino dell'Alto Rio Orinoco comUnIca col Bacino del Rio delle Amaz
zoni attraverso un immenso canale naturale, il Canale Casiquiare, che delimita
a Occidente la terra degli Yanoama. La scoperta di questa comunicazione idrica
viene fatta risalire al 1744, anno in cui de la Condamine comunicò la notizia
ufficialmente all'Accademia di Francia. Ad ulteriore illustrazione di quanto espo
sto nel secondo volume, vengono riprodotte, oltre alla carta di Iaillot del 1694,
due carte geografiche, rispettivamente del 1700 e del 1719, disegnate da G. de
l'Isle e N. de Fer, le quali documentano come i più famosi cartografi già am
mettessero, ben prima del 1744, l'esistenza di comunicazioni idriche tra il
Bacino orinochese e amazzonico.
I t~ •
"" J
,.
"~ ..
_ .. , ; .... -
. I / ".,{ ,; .,
- .
'."'"
~ ~~=""'-'===-
2. CARTA DI G. DE L'ISLE
DEL 1700. IL LAGO PA·
RIME NON È PIÙ DISE
GNATO, MENTRE CON
TINUA A E SSERLO IL
LAGO CASSIPE
(Collezione Biacca)
1' ,IIITII~' .'1 UU 111 0" .\ I , . Dr I ·' .III.111l11 t·
'\1 1,1'11'" •
'
TU~ H~: n:1D\ r ,
011 .., 1' tI 011\' "
L •.~
C Il 1".1' l C'
~
". .-,'"\.' .~
"'". . ' (~. .
....}T~~
. )~.-
. _ .~
. ~ .
.
..... -: ~~
~, t- ' ~.n.
"
\ ,Il . _ L
~
L-p, l'.:r;.... $
Lp .. VI&.,·.;('&"
'
'
ABITAZIONI E PONTI YANOAMA
(FO IO Biocca)
(Folo Biocca)
8. MALOCCA DEGLI IHUNA T ERI DEL RIO OCAMO, CON CARATTERI ATIPICI
Gli Yanoama sono Indi del bosco. Nei loro faticosi spostamenti seguono
cammini tracciati nella foresta. I fiumi non vengono navigati, ma attraversa ti
su ponti primitivi, o a guado.
( 1"010 Biocca)
13. MONOTERI
12. WITUKAIATERI
(FOlO Biocca)
(Foto Biocca)
14. WITUKAIATERI DIPINTO DI ROSSO 15. IGNEWETERI
Tutti gli Yanoama, dopo la prima infanzia, sospendono il pene per il pre
puzio a una cintura. Nel Bacino dell'Alto Rio Orinoco, seguendo l'esempio dei
vicini Makiritari, alcuni coprono i genitali con un panno rosso.
F, possibile, dalle dimensioni della tonsura, riconoscere gli Yanoama del
l'Alto Orinoco da quelli del Rio Cauaburi: i primi, infatti, hanno in genere
una tonsura molto più grande.
(Foto Mangili)
(Foto Baschieri )
26. PADRE KOHOROSCIWETARI CON BAMBINO: L'UOMO STA PASSANDO URUCU SULLA TESTA
23
(Foto Ba.rchiPri )
27. RAGAZZI WAWANAWETERI DEL RIO MAIA, PRESSO LA MISSIONE DI PADRE SCHNEIDER
24
.53. KOHOROSCIWETA RI
(Foto Baschieri)
(Folo BiOi
5 4. KOHOROS CIWETARI
5 5 . WAWANAWETERI:
IL CAPO PATA- PATA
56. KOHOROSCIWETARI,
NOTO COL NOME DI
ZEBEDEU
(Foto Baschieri)
57 . KOHOROSCIWETARI
CON CICCA DI TA
BACCO
58 . PRIMO KOHOROSCIWETARI
CHE HA PRESO CONTATTO
CON I BIANCHI
(Foto llaschiert
59. KOHOROSCIWETARI
TIPI ANTROPOLOGICI YANOAMA
63. WITUKAIATERI
A sinistra dall'alto
60 . WITUKAIATERI
G I. I GN FWETERI
6~ . ivlAHE KOTOTERf
46
(Foto Eiocce
FASCIA DI CORTECCIA
ALTEZZA : cm 12
CIRCONFERENZA : m 1,34
PISCIAANSETERI
(Foto Niiio)
77. DONNA PUNABUETERI (MOGLIE DI AKAWE)
CON MATASSA DI COTONE REGGI-SENO
(Foto Baschieri)
54
Durante il reaho per la celebrazione della morte del capo Ohiriwe, i Kohoro
sciwetari hanno eseguito per molti giorni consecutivi, nelle ore pomeridiane,
danze con rami di palme e danze guerriere con archi e frecce. Le seguenti tavole
riproducono fedelmente i disegni del corpo dei danzatori, delle punte e delle
basi di frecce e delle cinture maschili. Questi disegni sono stati esattamente ri
costruiti dalle fotografie e dagli oggetti riportati dalla nostra Spedizione e hanno
lo scopo di dimostrare la semplicità, l'uniformità e l'eleganza dei motivi decora
tivi Yanoama.
Solo alcune punte di frecce (le tre coppie a sinistra) avevano disegni sulle
due facce, mentre quasi tutte le altre li avevano solo sulla faccia piatta.
(Disf,!.(IW di Dcii)
(J)ise~no di nel;'
, I
\ ,
,\ ,I
(Disegno di Deli)
83. DISEGNI SU FRECCE. LE SCALE METRICHE SI RIFERISCO::-;rO ESCLCSIVAMENTE ALLE PUNTE DI FRECCE
f
(DÌleglio di Deli)
Folo Ponzo)
88. CESTO
(Foto Vimo)
(Foto Virno)
90. AMACA DI CORTECCIA
PESO: g 498
LUNGHEZZA: m 2,88
NUMERO DELLE STRISCE: 13
LARGHEZZA DI OGNI STRISCIA: cm 1,8 - 2 , 9
IGNEWETERI
9 1. AMACA DI FIBRE
PESO: g 670
LUNG HEZZA: m 2,0 1
226 FIBRE, R I UNITE IN 8 MAZZETTI
I WAWANAWETERI
(Folo Baschieri)
92 . AMACA DI COTONE
PESO: g 1.100
LUNGHEZZA: m 1,65
LARGHEZZA MASSIMA: m 0,98
IGNEWETERI
64
95. MAHEKOTOTE RI SEDUTO SU UN ' AMACA DI COTONE, CON I PIEDI SU UN' AMACA D I
Fll3RE. HA IN MANO UNA BORSA FATTA CON CORTECCIA DI ALBERO
96. DONNA SCIAMATARI DEL RIO MAVACA (MOGLIE DEL CAPO) CON FASCIA LOMBARE
68
. ___L_D
_N_G
_H_E
_' FILI:
Z _ 92
_"Z_A_ :_ ffi 2_,_1 _,
[
MAHEKOTOTERI
Gli Yanoama, oltre a preparare i loro oggetti con foglie, liane, cortecce,
gusci di frutta, ecc., che ottengono dalla foresta, coltivano e usano anche il co
tone per fare amache e ornamenti.
(Folo Baschieri)
109. KOHOROSCIWETARI
CON CINTURA
74
COLTELLO DI TARTARUGA
TOlVlANAKE
PESO : g 70
LARGHEZZ A : cm IO L UNG HEZZA: da cm 8,5 a cm 18,5
LUNGHEZZA: cm 17, 5 PESO MEDIO: g 5,5
MONOTERI YANO~MA
PESO: g 225
LUNGHE ZZ A: cm 24,5
LARGHEZZA : cm 21
MONOTERI
114. 115. DIADEMI DI PELLICCIA DI OCELOT E DI GIAGUARO. VEDI ANCHE FICG. 117, 11 8
(Foto Baschier;
DIADEMA DI CODA DI SCIMMIA
PESO: g '25
LUNGHEZZA: cm 33
LARGHEZZA: cm 7
WAWANAWETERI
(FOIO Baschieri
PESO: g 55
LUNGHEZZA: cm 48
LARGHEZZA: cm 5-6,6
PESO: g 30
LUNGHEZZ A: cm 48,5
LARGHEZZ A: cm 9-10
BRACCIALE
WlTUKAIATERI
cm 11,5-13
(Foto Baschieri )
LUNGHEZZA : cm 24-27
(FOlo Baschieri )
(Foto Vimo)
(Folo Virno)
NUMERO DI STRISCE: 12
I LUNGHEZZA DI OGNI STRISCIA:
KOHOROSCIWETARI
cm 6-12
(Foto Virno )
(Folo Baschieri)
PESO: kg 7,800
ALTEZZA: cm 41
La grande pentola di terra cotta, usata dagli uomini per cucinare, rappresen
ta uno dei pochissimi oggetti Yanoama di origine minerale. Solo alcuni rag
gruppamenti sanno prepararle e le usano come importante merce di scambio.
/
(Foto Biocca)
(Folo Bioe,
Fola Biacca)
La principale arma Yanoama è l'arco, lungo oltre due metri, ricavato quasi
sempre dal legno della palma pupugna (Bactris): viene rifinito raschiando il
legno con i grossi canini taglienti della mandibola di tayassu.
91
MISURA DI IO ARCHI
LUNGHEZZA PESO
cm 198 g 880
cm 200 g 870
cm 200 g 905
cm 208 g 940
cm 210 g 920
cm 210 g 1.020
cm 212 g 920
cm 212 g 950
cm 213 g 1.020
cm 220 g 1.100
(Folo Baschieri )
(Fola Padre Cocco)
(Foto Vin
(Folo Bruchieri)
Per preparare il curaro, gli Yanoama usano il metodo particolare della torre
fazione e percolazione. I raschiati di cortecce e radici vengono torrefatti, ridotti
in polvere e messi in un imbuto di foglie, sul quale viene versata acqua calda:
dall'imbuto gocciola il curaro. Il veleno liquido viene spennellato sulle punte
di frecce, infilate su manici di foglie o su tronchi di pianta di banana, e fatto es
sicare sopra la brace.
95
145 . LE PUNTE DI FRECCE DA AVVELENARE CON CURARO SONO INFI L ATE A SINISTRA SU UN
MANICO DI FOGLIE E A DESTRA, IN PRIMO P IANO, SU UN TRONCO DI PIANTA DI BANA NE:
INDIO PISCIAAN SETERI CON CICCA DI TAB ACCO
(Folo Baschieri)
(Foto Basclderi)
149. ANACONDA (Eunectes Sp.) UCCISO DAGLI IGNEWETERI. NELLA FOTO PADRE COCCO
,
102 151. UNA CANOA PIENA DI UOVA DI TARTARUGHE
RACCOLTE LUNGO L'ALTO ORINOCO DA DUE
«CIVILIZZATI »
J 52- 155. VARIE FASI DEL LA SALITA DEL TRONCO SPINOSO DI PALMA
Baclris PER COGLIERE PUPUGNE: I NDIO IGNEWETERI
Interessan te è la tecnica usata dagli Yanoama per salire sul tronco delle
pupugne, ricoperto di lunghissim e e pericolose spine. Incrocia no ad X e legano
avanti e indietro due coppie di robusti r ami; nel foro anteriore lascia no passa re
il tronco spinoso, mentre appoggia no i piedi nelle lia ne, che legano dietro i due
rami. Alternati vamente passano col peso dall'una all ' altra coppia di rami, men
tre fanno successivamente scorrere, lungo il tronco, la coppia libera. Analoga
tecnica ha osservato anc he Becher, tra i Surara del Rio Dem eni.
(FO IO Padre Cocco)
(Foto Baschieri)
Le banane e le frutta della palma pupugna (Bactris) sono alla base dell'ali
mentazione Yanoama. Ampiamente coltivati sono anche il cotone e una specie
di Colocasia (uhina). Banane e colocasia sembrano non avere origine americana.
Il mais, secondo Zerries, non è quasi conosciuto dagli Yanoama dell' Alto
Orinoco. Al contrario gli Yanoama del Rio Cauaburi ne coltivano varietà inte
ressanti con i semi dai molti colori, di cui vanno particolarmente fieri. Riferisce
la Valero che anche altri raggruppamenti Yanoarha della montagna coltivano
il mais.
157.158. IL MAIS D E I KOHOROSCIWETARI CON l SEMI DAI MOLTI COLORI
109
(Foto Baschieri )
161. PIANTA DELL' EPENA, DAL
TRONCO SPINOSO ( NON IDEN
TIFICATA ) NELLA FORESTA
VICINA ALLO SCIAPUNO DE
GLI SCIASCIANAWETERI
PESO: g 210
LUNGHEZZA: cm 17,5
DIAMETRO: cm 5
162.163. PACCHETTO DI FOGLIE CONTENENTI SEM I DI Piptadenia peregrina. I SEMI (DIAMET RO:
cm 0,8-1, l) SONO FORTEMENTE APPIATTITI E PRESENTANO ASPETTO FOGLIACEO,
COLORE MARRONE SCURO CON RIFLESSI VERDASTRI.
(Foto Biocca)
PACCHETTO CHIUSO
PESO: g 108
LUNGHEZZA: cm 12
DIAM ETRO: cm 6
MAHEKOTOTERI
118
(Foto Biocca)
(Foto Biocca)
(Foto Padre Cocco)
(Folo PanIche/:
Fo/() Niiio)
DOCUMENTAZIONE LINGUISTICA
Criteri di trascrizione.
ParimiterÌ i KohorosÌwetArÌ
i
! !
I
arco (bow) hato-nahi
[C.R.e.]
,
VOCABOLI Y ANOAMA
* • * ••
KOHOROSIWETARI INEWETERI NAMOETERI W AWANAWETERI
y.
Bianco (white) ausi ausz ausi
au au au au au au au
a-yoru
Braccio (arm) poko pok~ poko boko
Bugiardo (liar) nasZ
·V ·V
Buono (good) wansana wansana
todihi-wil, todihi-tawil
giorno
Cacciare più (to hunt several heni-hu-mii
giorni days)
Caldo (warm) yobi yobi yobri yobri yopi yopi yopi yopi
yobrg
ware
Calore (heat) wa:kehe wakehe
Cambiare (to change) nomèheai a ·toai muhmahg-brare
Camminare (to walk) ya-hui a-hu watari
kanapari
bianco
- donna civiliz- (civilized nape-numa nab3-yùma nap3numa napenuma
zata bianca woman)
Coda (tail) tesina
Cognato (brother-in-law) sori-w3 sori-wa sori-wa
sorii
oramisf onamtst
- coltello sibara-si
- forbici sibara-siki
vedi 'cambiare'
(see 'change')
Con (with) -so
No (not)
ma:
Noi (we)
kamiya-yamakJ kamina-yamakrJ kamii'la-yamakJ
Roccia (rock)
maka
atahiki
Sì ()es) awe
motoka motoka
Sonno (sleep) maharesi maharesi manàresi makarfsi
giore
s. minore ()ounger sister) wasi-wa wasi-wa wasz-wa
de, lago
s. piccolo (pond) asokorema aiiokorema aftokorema kaù
Stella (star) sirikari sidikari
iros'iki irosfki
verso rent)
mano
ma:ti
watori
watori
watori watori
INDICE INGLESE-ITALIANO
(Disegno di Alacerollo)
I raggruppamenti Yanoama.
a) R i o C a u a b uri.
Indicazione
Probabile nome
Nome Zona geografica bibliografica
corrispondente
o informatore
I
l AMAROKOMABUETERI Cauaburi (sor- Tavares
genti)
= Amarunkobeteri Becher, 1956
l'Alto Orinoco, non si hanno notizie dei Namoeteri propriamente detti, di cui è divenuto
capo Sciamawe, fratello di Fusiwe. È possibile che i Namoeteri, a cui si riferiscono
Seitz e Becher, siano appunto questi ultimi.
I Tosciamosceteri sono quegli Indi aggressivi delle montagne, che minacciarono di
attaccare la Missione salesiana del Maturaca nel 1960.
Gli Araraibo, di cui parla Seitz, sono probabilmente i KohorosciwetarÌ del Rio Ma
turadl: noi non abbiamo sentito questo nome durante il nostro viaggio nel Cauaburi.
Dietro mia richiesta, l'interprete Daniel mi ha precisato che Araraibo non è un nome
Yanoama, ma un nome ad essi attribuito da altri.
Secondo Tavares, esisterebbero anche altri piccoli raggruppamenti Yanoama in
affluenti minori del Cauaburi. Uno di questi piccoli gruppi si troverebbe nell'Igarapé
Inambu, vicino allo sbocco del Rio Cauaburi nel Rio Negro.
RAGGRUPPAMENTI YANOAMA 159
b) Rio Marauya
Indicazione
Probabile nome bibliografica
Nome Zona geografica
corrispondente o informatore
9 A>dOKAPI-TORI
(cacao seIvatico )
(tapiro)
A detta di Eugenio Tavares, tutti questi gruppi di Yanoama del Rio Marauya
vengono indicati dagli altri Indi col nome di KarawetA1i. Le notizie su questi Indi, che
noi non abbiamo visitati, ci sono state fornite dal missionario Antonio Gois, il quale ha
precisato, però, che i nomi dei singoli raggruppamenti cambiano frequentemente.
Presso la Cachoeira do Igarapé, vivrebbe un gruppetto di circa lO famiglie, sotto la
direzione di un Indio, indicato col nome di Sebastiano. Un altro piccolo gruppo, co
mandato dal tusciaua Pedro, si trova vicino alla Casa missionaria di Padre Gois. Gli
altri gruppi, più a monte, sarebbero composti da un centinaio di individui ognuno.
Padre Silva ...) ha raccolto una interessante lista di parole da un giovane Amoka
pitOri del Rio Marauya. Questo nome non è stato ricordato dal Gais; per cui non sap
piamo se si tratti di un raggruppamento autonomo, o di un secondo nome di uno degli
altri raggruppamenti.
160 APPENDICE SECONDA
c) R i o P a da u i ri
d) R i o D e m e n i
Indicazione
Il Probabile nome Zona bibliografica
Nome
corrispondente geografica o informatore
Indicazione
Probabile nome Zona bibliografica
Nome
corrispondente geografica o informatore
Indicazione
Probabile nOlne Zona bibliografica
NOlne
corrispondente geografica o inforlnatore
? Z:;~~p
40 I HAN, -DILDÉP ICaura-U V 1956
1
4 HARuAo iCaura Vinci, 1956
Indicazione
Zona bibliografica
NOIne
geografica o inforInatore
56 ARAMAMISETERI Va/ero
(zampa di arara)
Becher, 1960
Zerries, 1964
57 ASITUETERI Valero
Becher, 1956
Maguire e Wurdack,
1960
Zerries, 1964
59 HASUBUETERI Valero
(un piccolo rospo)
Becher, 1956
Zerries, 1964
60 HAYATATERI Valero
(cervo)
61 HEKURAWETARI Valero
(sciamano)
Indicazione
Probabile nome Zona bibliografica
I
NOIne
corrispondente geografica o informatore
64 IHILAMAUATEDI
~_I~.BZerries,
1 I
............
I AltO orinoco..
.
. . arker 1959, cito
1964
65 IHUNATERI Ocamo Padre Cocco
= ? fnaiatedi » Maguire e Wurdack,
1960
72 KASORAWETERI
(una vespa)
I Alto Orinoco, al Valera
Nord
=?KasirabuetiJri Padamo Padre Cocco
1= Kachaloa-ten Padamo Anduze, 1960
=?Kasolanutedi Alto Orinoco, al Maguire e Wurdack,
Nord 1960
= Kacholaotedi Zerries, 1964
I
RAGGRUPPAMENTI YANOAMA 169
Indicazione
Probabile nom.e Zona bibliografica
Nom.e
corrispondente geografica o inform.atore
i Indicazione
Nom.e
corrispondente i geografica o inform.atore
85 MONOTERI
\Ma~} Padre Cocco
Barker, 1959
Indicazione
Probabile nODle Zona bibliografica
NODle
corrispondente geografica o inforDlatore
i~ RAHARAWETERI
(serpente mitologico)
Zona di El Piata- Valera
nal
- Lahaloba-teri Anduze, 1961
= Lahaldoa-tedi Zerries, 1964
Indicazione
Probabile nome Zona bibliografica
Nome corrispondente geografica o informatore
Indicazione
::::- noxne Zona bibliografica
Noxne
corrispondente geografica o inforxnatore
Indicazione
Nome
corrispondente geografica o informatore
haribos
= Yabitdo-tedi » Zerries, 1964
AICAMTERI, 163
HAUE, 165
KASIBUETERI, 168
AIUATERI, 161
Haue, 167
K asirabuetiiri, 168
Alw.ÀTkrERI, 163
HAYATATERI, 167
Kasolanutedi, 168
Aiwa-teri, 161
Hayoteri, 161
KAi30RAWETERI, 168
Aiwateri, 161
HEKURAWETARI, 167
KEBROBUETERI, 169
AKOXOITERI, 167
HEREUTERI, 157
KOAISITERI, 169
Alamamisitedi, 167
Heueteri,·157 Kobariwetèri, 169
AMAROKOMABUETERI, 157
HIHITERI, 157
KOHOROSIWETARI, 157
Amarunkobeteri, 157
Hokomatari, 170
KohOrosiwetiiri, 157
AMOKAPI-TORI, 159
HUATEDI, 167
KOILAOTEDI ?, 169
ARAMAMATERI, 167
HUKooTERI, 161
Kokomateri, 170
Aramamestiiri, 167
Hukoteri, 161
KOLOGLl, 165
ARAMAMISETERI, 167
Komisibueitedi, 169
ARARAIBO, 157
IASAllUTEDI, 168
Km.nsIBuETERI, 169
ASI-ASI-TO,165
IHILAMAUATEDI, 168
Konabumatedi, 169
ASITUETERI, 167
IHUNATERI, 168
Kona-Kona, 169
Astoeteri, 167
l'ITERI, 168
KONAKUNATERI, 169
ILOLOI-TEDI, 168
KOPALl, 165
Batanoetjeti, 171
INAMONAWETERI, 168
KOPARIWETERI, 169
Bichadsa-tedi, 171
Inatatedi, 168
Koritateri, 169
Bisheasetjeti, 171
INEWETERI, 168
Korohoxiheteri, 157
Bisuasutedi, 171
Ioeitedi, 168
Kuaisi-teri, 169
Boleitautedi, 167
Ioei-teri, 168
KUENssiTARIBAs, 156
Boletdo-tedi, 167
IONASI-TEDI, 168
Kumatari, 165
BORETAO-TERI, 167
Isciauani, 165
K unatateri, 169
Botanautedi. 171
IsC'TICH, 165
KURITATERI, 169
BUKIMABUETERI, 159
Kwaisi-tedi, 169
JAlJ,161
Ghantari, 172
lAUARI, 161, 163
Lahaldoa-tedi, 171
Ghibardiatedi, 172
]auarf, 161
Lahaloba-teri, 171
Gomishibueitjeti, 169
]okomatari, 170
LELEYOBOUTEDI, 169
Liacoatitjeti, 172
GUADEMA, 163
Kachaloa-teri, 168
Liakoa-tedi, l 72
GUAY-IMIS, 156
Kacholaotedi, 168
Liukowutedi, 172
Kamisciauani, 163
HANA-DILDÉP, 165
KAMISHAWANI, 163
MACOLIMUT]ETI 169
HARATERf, 161
Karauatert, 159
Mahekodotedi 170
HARUAO, 165
KARAWETARI, 159
Mahekodo-teri 170
Hasubeheteri, 167
KARIMÉ, 163
MAHEKOTOTERI 170
Hasubueheteri, 167
Kasarape, 163
Majecototjeti 170
HASUBUETERI, 167
KASERAPAlS, 163
MAKAKOTARIBAS 156
MAMUPATUKAIUBETERI,170
POTOMAWETERI, 171
TETEHEITERI, 173
MARAKANA?, 163
Pubmatari, 165
TOROPOWETERI, 173
lt1asiribueteri, 159
Puinabueitedi, 171
TOSAMoSETERI, 157
MITOSTARIBAS, 156
Puinabuetedi, 171
TURAEMOKOETERI, 173
MOKAUKITEDI, 170
Puinabue-teri, 171
Turamabueterì, 173
MONOTERI, 170
PUNABUETERI, 171
MORARISOBUETERI, 159
Purìmabueteri, 159
Uadema, 165
Pusehewetedi, 1 71
Uaka, 173
NABUDUB, 165
PUSEHEWETERI, 171
Uana-Dildép, 165
NAKEKAIUBUETERI, 170
UAREMA, 165
PuSSARAKAUTARIBAS, 156
NAMOETERI, 170
QUADU-DILDÉP, 163
Ukumatari, 165
NAMOTARI, 157
URURUSITERI, 173
Raharaweteri, 169
Namotari, 170
RAHARAWETERI, 171
Vaunaedeve, 157
Ram, 170
RASA WETERI, I 71
Vitocaryetjeti, 173
JSrAMINAWETERI, 170
SAMATARI, 163
Wacawacateri, 173
Ramiwo, 170
Sanema, 165
Wadubauatedi, 173
JSrAMIWO, 170
SANEMADUB, 165
Wadubauutedi, 173
Schaualauatedi, 172
WAIKA, 161
Oautubauheteri, 173
SCHIRIANA, 163
Wakawaka-tedi, 173
SHAMATARIBAS, 156
WAKAWAKATERI, 173
OKONIESSITARIBAS, 156
SHAMTERI, 172
Wakawakutedi, 173
OSKADELI, 165
Shauari, 163
WANABUETERI, 173
PADAUARI, 160
Shibaa-tjeti, 172
WATUBAWETERI, 173
Pairitiri, 163
SHIPIATARIBAS, 156
WAWANAWETERI, 157
p akataris, 161
Sibardiutedi, 172
Widokaiutedi, 173
PAKIDAI, 161
Sihewatedi, l 72
WIKOKOIWATEDI, 173
Pakidari, 161
SINATATERI, 161
WITUKAIATERI, 173
Paquidari, 161
SURAARA, 161
Surara, 161
X iriana, 161
Parahuri, 161
Xiueheteri, 172
PARAHURI, 161
SAMATARI, 172
PARAITIRY, 163
Samatiiri, 157
Tabittio-tedi, 174
Parajuri, 161
SAMATEUTERI, 159
Y ABITAWETERI, 174
Paravori, 161
SASANAWETERI, 172
Tabitjaotjeti, 174
PARIMITERI, 163
SAVORAOETERI, 172
Tahitau-teri, 174
PARUATERI, 165
Y AISIBUETERI, l 74
SIPARIWETERI, 172
PATAMANIBUETERI, 170
Y APROPOTERI, 174
SIUWETERI, 172
Patanao-teri, 171
SOHEMAWETERI, 172
Tauary, 163
PATANAWETERI, 171
YAWANI, 165
PatatU5a-tedi, 171
T ACLAUDUB, 165
Toeitjeti, 168
PISAANSETERI, 171
T AIARITERI, 172
Tolosianutedi, 174
POKOROAPUWETERI, 159
Tavaritedi, 172
YONOSAWETERI, 174
C. N O M I YANO AM A DI
PALME
AçAi o ASSAi
l) (frutto commestibile) Waraima Namoeteri Valero
[Euterpe oteracea] Uaiima Surara e Pakidai Becher, 1960
2) (altra specie o va- Kumatukemo Namoeteri Valero
rietà del gen. Euterpe) Kumakatodomo Scirisciana Vinci, 1956
BACABA
l) (specie o varietà con Hokuma Namoeteri Valero
I Raggruppamento
o informatore
[gen. Lucuma]
VENALA ? Kediba
Waika Zerries, 1964
CACAO SELVATICO
[gen. Theobroma]
(frutto commestibile)
CA]U E ACA]IU
[gen. Anacardium]
l) Witu Namoeteri e altri Valera
Vito Surara e Pakidai Becher, 1960
Wido Waika Zerries, 1964
PUKMA
(grappoli di frutti Prukuma Namoeteri Valera
[Lauracea; identifi
cazione Vinci]
RESE
le si ottiene un succo.
acqua)
C?]
[gen. Caryacar]
PIANTE COLTIVATE
BANANA (1) I
[gen. Alusa]
(diverse varietà Rata lfieweteri Padre Cocco
Kurara Namoeteri Valera
Kurata KohorosiwetAri, Indio KoharosiwetMi
Kalata:ke Schiriana Koch-Grunberg, 1928
Ukamatadé Scirisciana Vinci, 1956
Kurata Waika Anduze, 1960
Kurata Surara e Pakidai Becher, 1960
Lokomo Ifieweteri Padre Cocco
Rokomo-nabe Waika Anduze, 1960
Lokomo Waika Zerries, 1964
Poreami Ifieweteri Padre Cocco
Raparimi Ifieweteri Padre Cocco
Tapu-tapurimi Ifieweteri Padre Cocco
(1) Becher fornisce i nomi Surara e Pakidai di otto diverse varietà dì banane: pakatarima, kurata,
pauximi, nakaximf, rokoja, rokoma, paraua, roorenvokàk6, xiahima.
186 APPENDICE SECONDA
lo conoscano) I
Yono Waika Zerries, 1964
[Zea mays]
•
PAPAYA o MAMAO I
Samakoro ! Namoeteri Valero
(pianta coltivata so- Shamakoro Waika Zerries, 1964
lo da pochissimi rag
gruppamenti)
[Carica papaya]
TUBERI COMMESTIBILI
PALME
Bactris sp.
PIANTE COLTIVATE
MAMMIFERI
/
ARMADILLO O TATU
l) (piccolo) Opo Namoeteri Valero
Opo
Ifieweterì Indio Iiiewetifri
Obo
Waika Anduze, 1960
Ob6
Surara e Pakidai Becher, 1960
CERVO O VEADO
l) (piccolo) Preari Namoeteri Valero
CINGHIALI AMAZZONICI
l) PECARI DAL LABBRO War~ Narnoeteri Valera
BIANCO Ware KohorosiwetAri Indio KohorosiwetMi
[Tayassu pecari] Kuare Ineweteri Indio Ifiewetifri
Ware Wawanaweteri Indio Wawanawetifri
Waléke Schiriana Koch-Griinberg, 1928
Ualé Scirisciana Vinci, 1956
Walde Waika Anduze, 1960
2) PECARI DAL COLLARE Pose Narnoeteri Valero
[Tayassu tajafu] PoSe KohorosiwetAri Indio Kohorosiwelltri
Pose Ifieweteri Indio Iflewetifri
Bosehike Schiriami Koch-Griinberg, 1928
Possé Scirisciana Vinci, 1956
Poshe Waika Anduze, 1960
Poxe Surara e Pakidai Becher, 1960
COTIA Torna
Narnoeteri, ecc. Valero
[gen. Dasyprocta] Tò:rne
Schiriana Koch-Griinberg, 1928
Tornu
Waika Anduze, 1960
Torna
Surara e Pakidai Becher, 1960
Torna
Waika e altri Zerries, 1964
FELINI AMAZZONICI
1) GIAGUARO O ONçA Ira Narnoeteri Valero
[Panthera onfa] tra KohorosiwetAri Indio KohorosiwetilTi
Ira Ineweteri Indio IfleweUri
Ira Wawanaweteri Indio WawaneweUri
Ura Waika Anduze, 1960
I:ra Surara e Pakidai Becher, 1960
NOMI YANOAMA DI ANIMALI 195
i
PIPISTRELLI AMAZZO~ICI,
SCIMMIE AMAZZONICHE
3) "
SCIMMIA GUXIU NEGRO Wisa Namoeteri Valero
-
Yoko yokoma Iiieweteri Indio Ifiewetifri
Kukuma Waika Anduze, 1960
UCCELLI
Koromani Waika
Anduzc, 1960
Marasi Wawanaweteri
Indio Wawanaweteri
Mè1à:si Schiriam'i
Koch-Grtinberg, 1928
ManasCÌ Scirisciana
Vinci, 1956
Ma1ashi Waika Anduze, 1960
Maraxi Sun'ira e Pakidai Becher, 1960
PAPPAGALLI AMAZZONICI
RETTILI E ANFIBI
COCCODRILLI AMAZZONICI
LUCERTOLE
l) [?] W araima-akat;;> Kamoeteri Valero
Sarairna-akat;;> KohorosiwetAri lndio Kohorosiwet.tri
Waraima Iiieweteri Indio Ifieweteri
Sarairna-aka Wawanaweteri Indio Wawanaweteri
RANE O ROSPI
l) [?] Yoyo liieweteri Padre Cocco
-.......-....---------'--------,c----------i~--------~-
SERPENTI AMAZZONICI
TARTARUGHE AMAZZO
NICHE
(segue) TARTARUGHE
AMAZZONICHE
2) ]ABUTI Totori
Namoeteri e altri Valera
[Tesludo labulata] Totori
KohorosiwetAri Indio Kohoroliwet,tri
Totori
lfieweteri Indio Ifiewetiiri
Torolì
Scirisciana Vinci, 1956
Totori
Waika Anduze, 1960
Totorl
Surara e Pakidai Becher, 1960
ARTROPODI
! '
Nome volgare e proba- ! Nome Indicazione bibliografica
Raggruppamento
bile nome zoologico i Yanoama o informatore
!
FORMICHE AMAZZONICHE I
l) [?] Kona kona Namoeteri Valero
I
206 APPENDICE SECONDA
I
RAGNI
SCORPIO:NI Suhi
Namoeteri Valero
Suhì
liieweteri Indio Iiiewetilri
Su-hi
Waika Anduze, 1960
l - Testa, lunghezza
2 Diametro bizigomatico
3 Diametro verticale dell'occhio
4 Diametro antero-posteriore dell'occhio
5 - Orecchio, lunghezza
6 Tronco, lunghezza
7
Tarso, lunghezza
8 - Coda, lunghezza
In qualche caso, come per alcune Scimmie, sono state prese numerose ml~
sure secondo le convenzioni antropologiche estese alla Primatologia; inoltre,
quando possibile, sono state eseguite fotografie a colori e in bianco e nero dei
soggetti.
Degli Uccelli, salvo eccezioni che sono state indicate - è conservata la
pelle, preparata secondo i metodi tradizionali; in qualche caso tuttavia non è
stato possibile, trovandoci in zone ambientalmente e logisticamentc proibitive,
procedere alla preparazione «lege artis» e in tal caso si è conservata la pelle
distesa. Un buon numero di soggetti, inadatti per varie ragioni o perché troppo
danneggiati dal piombo alla preparazione tassidermica, sono stati conservati a
secco iniettandoli con miscele preservanti.
La raccolta di Rettili non è molto numerosa, poiché il ciclo stagionale du
rante la nostra permanenza in Amazzonia era quello coincidente con la fase
di stasi di essi, e solo sul finire del nostro soggiorno nelle zone di boscaglia più
selvagge, iniziando le piogge, cominciavano ad apparire vari Ofidii. Più favo
revole era la stagione per la cattura dei Sauri, che difatti sono in maggior nu
mero. I Rettili della nostra collezione non sono stati ancora completamente de
terminati, salvo una determinazione di massima.
Per gli Anfibii valgono, in massima parte, le stesse considerazioni tcstè
esposte per i Rettili.
Dei Pesci, oltre al materiale di collezione, sono state eseguite molte fotogra
fic a colori e in bianco e nero, su soggetti freschi; per un buon numero di indi
vidui si è anche proceduto al rilevamento di misure secondo le convenzioni, e
cioè:
Lunghezza totale
2 Lunghezza alla anale
3 Lunghezza alla dorsale
4 Lunghezza dell'anale
5 Lunghezza della dorsale
6 Lunghezza del peduncolo caudale
7 Altezza del peduncolo caudale
8 Al tezza massima del corpo
RACCOLTA VERTEBRATOLOGICA 213
Il - Diametro dell'occhio.
MAMMIFERI
PRIMATI
ANTROPOIDEI
CEBIDI ScimllÙa notturna Aotes trivirgatus l V. Man.
PERISSO- I I
DATTILI
CERATOMORFI
TAPIRIDI Tapiro americano TaPirus terrestris l Cr. T.
CARNIVORI
RODITORI
SCIUROMORFI
SCIURIDI Scojattolo gigante Sciurus Hadrosciu- l Cr. P. T.
rus (pyrrhonotus I)
RACCOLTA VERTEBRATOLOGICA 217
MIOMORFI
CRICETIDI « Rato d'agua » Holochilus? sp. 2 P. U.
ISTRICOMORFI
ERETIZONTIDI Coendu Coendou 5p. l V. T.
MALDR :A
TI
MIRMECOFAOI- Formichiere arbo- Tamandua ,~ .. u~"'~· l Cr. P. T.
DI ricolo tyla
1. ,f, ,l.
BRADIPODIDI Rmehpo tridattilo D.
LJ' ~"./l''''' ti ;./
MARSUPIA
LI
DIDELFIDI «Mucura XlXlca» Marmosa (mitis?) 5 9 Sch. Cr.
2 P. Liq. U. T.
,
I i
« Mucura cuica » Cen. sp. alterf1 l P. U.
UCCELLI
PASSERI
FORMI
ITIERIDI Cassico a dorso Cacicus cela 5 4 P.
giallo 4 In. U. T.
, •
FRINGILLIDI
Negrillo (<< Papa Volatinia jacarini l l P.
capim ») 4 6
l (j) In. U. T.
Saltator magnus 3 P. U. T.
2 P.
2
l In. U. T.
I
I
I
Calliste Calospy;:;a flaviven l i P. U.
tris
I -
Gen. sp. 2 I
l P. I U. T.
I I
TROGLODITIDI « Cambaxirra » I Troglodytes musculus: l P. I T.
I I
RACCOLTA VERTEliRATOLOGICA 221
ORDINI Stato o
Sottordini NOIIle volgare NOIIle scientifico
N. soggetti
prepara- Località I
FaIIliglie es sex? 9 zione
(segue) >ASSE
RIFORMI
TIRANNIDI « Tesoureiro » .iVfilvulus tyrannus 2 1 P.
l In. T.
AIilvulus (fvran
nus ?) lO)
lO) P. T.
COTINGIDI
Platypsaris minor 1 l P. U.
222 APPENDICE SECONDA
(segue) >ASSE
RIFORMI
(COTINGIDI) «Anambé» Tityra cayana bra 3 2 P. T.
ziliensis
IGlyphorhynchus sp. l P. U.
PICIFORMI
RAMFASTIDI Tucano a becco Rhamphastos ery 2 l
rosso throrhynchus l P. M. T.
iYfelanerpes (cmen- I P.
tatus ?) 2 In. M.
224 APPENDICE SECONDA
CORAL.... .l<Ul<.
MI
ALCEDINIDI « ArÌramba » Ceryle torquata l P. Mar.
TROGONI
FORMI
TROGONIDI Trogone a ventre Trogon melanurus 2 P. U.
rosso
APODIFOR
MI
i
TROCHILIDI « Beija-.lor » ./.
HU'""
L'.
WHU.J 'Meuw' l P. T.
des
I
ORDINI
Sottordini Nome volgare I Nome scientifico II N .••••,ffi Stato o
prepara
I
Località
Famiglie I~ sex? <;? zÌone
I
CAPRIMUL
GIFORMI
CAPRIMULGIDI « Bacurau » Caprimulgus mgre 2 l P. U.
scens
I
STRIGIFOR
I I
MI
. .l I
Pulsatrix (perspzcz
STRIGIDI -I l P.n.i. M.
lata ?)
I
CUCULI
I
FORMI
CUCULIDI Ani magglOre Cmt,ph'ga "Idm· l i l P. T. N.
stris ( = major)
ORDINI Stato o
Sottordini
Famiglie
Nome volgare I Nome scientifico N. soggetti
a sex? g
prepara-
zione
Località
i I
(segue) PSITTA
CIFORMI
(PSITTACIDI) Amazone a fronte Amazona nmn7'll'YHr, 7 V. Man?
blu
Pionites melanoce- l V. T.
phala
Pyrrhura (perlata?) 2 l P.
2 In. U.
COLOMBI
FORMI
CoLUMBiDI Columba Oenoenas 2 P. U. T.
plumbea 2 In. M.
RACCOLTA VERTEBRATOLOGICA 227
(segue) mLOM.
BIFORMI
(COLUMBIDI) Columba ",tu, uollaS I P. U.
ruJina
I
Columba T.. ,h;";"""" , I P. T.
speciosa
Zenaida 2 In. U.
ta ?)
1
Columbigallina 3 In. U.
'1
CARADRII
FORMI
JACANIDI Jassana Jacana jacana I P. N.
(S. Pietro)
ORDINI
Sottordini Nome volgare Nome scientifico I<SN. '°0... 6
~
Stato o
prepara- Località
Famiglie sex ? zione
I
(segue)
« ~fassarìco » EreuncLes l 4 P. T.
l V. I T. U.
I
FAGIANI !
FORMI
I
CRACIDI i «Mutum » Crax sp. l P. T.
I
« Cujubi » Pipile cuJubi l V. Mar.
n . •1 D.
.L ~ VHvWr
>
I
RACCOLTA VERTEBRATOLOGICA 229
ORDINI Stato o
Sottordini Nom.e volgare I Nom.e scientifico (!
N. soggetti
sex? 9
prepara- Località
Fam.iglie
I zione
FALCO NI •
FORMI
CATARTIDI Avvoltojo papa Sarcorhamphus papa l P. T.
.
ARDEIFOR
MI
ARDEIDI Egretta bianca Egretta idissima l P. U.
TINAMI
FORMI
TINA.\HDI « Inhambu » Tinamus sp. l P. T.
I
N.B. Al materiale elencato vanno aggiunti circa venti soggetti non ancora determinati
e di incerta collocazione sistematica.
RACCOLTA VERTEBRATOLOGICA 231
Famiglie a sex? Q
SQUAMATI
OFlDII
CROTALlDI «Jararaca» Bothrops ll) l Liq. M.
(segue)
SQUAMATI
SAURI
GECONIDI Gen. ~p. piuro S Liq. Belern
U. M.
LORICATI
ALLIGATORIOI «Jacaré }) Caiman latirostris l (j) Liq. T.
CHELONII
I
TESTUDINIDI Gen. sp. piuro 4 Liq. T. Man.
3 V. Man. U.
ANFIBI
APODI I
CECILIDI Cecilia Gen. sp. duos 2 Liq. U. T.
I
RACCOLTA VERTEBRATOLOGICA 233
PESCI
TELEOSTEI
PERCIFOR
MI
PERCOIDI « Acara açu» Astronotus 3 Liq. N.
« Tucunaré » ocellaris
« Tucunaré )} 2
234 APPENDICE SECONDA
ORDINI Stato o
Sottordini Nom.e volgare Nom.e scientifico N. soggetti prepara Località
Fam.iglie zione
CIPRINI
FORMI
CARACIDI « Sardinha ama- Chalcinus now>nf""", 2 Liq. Man.
zonica »
ma longirostris
ORDINI Stato o
Sottordini Nome volgare I Nome scientifico N. soggetti prepara Località
Famiglie zione
I
(segue)
II
I I
ro » leatus
I I
I
« Mandi-moela » Heterobranchus se) l Liq. Man.
tentaculatus I
!
I
bo» ster
frons
ORDINI Stato o
Sottordini
I Noxne volgare I Noxne scientifico l
I
N. soggetti prepara Località
Faxniglie I zione
.
I
CLUPEI
FOR"t-.H
OSTEOGLOSSlDI « Aruana » I Osteoglossum bi 2 Liq. Man.
cirrhosum
Vi sono inoltre i seguenti Teleostei, ancora da determinare e da definire nella loro apparte
nenza sistematica:
·
U.
SELACI
.
I
RAIFORMI
DASIATIDI « Raja » Potamotrygon
I
bra-. Liq. N.
chyurus · (S. Pietro)
. I
F. PIANTE DI INTERESSE BIOLOGICO
RIPORTATE DALLA SPEDIZIONE
La identificazione botanica provvisoria di queste piante è stata fatta da Williams
A. Rodrigues, botanico dell'Instituto Nacional de Pesquisas do Amazònia, che viva
mente ringrazio. Di molte altre piante non è stata possibile neppure una identificazione
provvisoria, per la mancanza di elementi caratteristici. La collezione botanica è
stata suddivisa e depositata presso l'Instituto Nacional de Pesquisas e l'Istituto di
Botanica dell'Università di Roma (Dir.: Prof. V. Giacomini).
RACCOLTA BOTANICA 239
Abuta sp.
W awanaweteri Rio Cauaburi Preparazione curaro
Abuta?
Wawanaweteri Rio Cauaburl Preparazione curaro
Myristicaceae:
Virola sp.
Indio Mandu S. Gabriel Antigravidica per
due o 3 anni
V. cuspidata Tariàna Rio Uaupés Preparazione parica
V. Tufula Helena Valero S. Gabriel Preparazione epena
V. punctata Helena Valera S. Gabriel Preparazione epena
M yrsinaceae:
Conomorpa sp. Indio Mand6 S. Gabriel Anticoncezionale
Rubiaceae:
Cephelis tomentosa Indio Mand6 S. Gabriel Contro male agli oc
chi
Psychotria sp. Indio Mandu S. Gabriel Contro il morso dei
serpenti
Sapindaceae:
Il 43 Indio Mandu S. Gabriel Abortivo
Simarubaceae:
Simaba sp. Indio Mand6 S. Gabriel Contro le emorragie
da parto
APPENDICE TERZA
INTRODUZIONE ALLA
DOCUMENTAZIONE SONORA
L Linguaggio e ritmo.
pagnate da movimenti ampi delle braccia e da colpi alle gambe e alle natiche,
come anche da colpi sia al petto proprio, sia a quello dell'interlocutore. Altre
volte gli oratori tengono in mano arco e frecce e, mentre parlano, li fanno
ruotare appoggiandoli in terra e immediatamente risollevandoli.
Frequentemente due uomini, l'uno vicino all'altro, parlano tra loro come
se si trasmettessero un messaggio cantarellato, secondo l'espressione di Barker;
oppure i due possono gridarsi saluti o invettive, da una parte all'altra dello scia
puno, per poi avvicinarsi o continuare il colloquio da lontano.
Infine, il colloquio può quasi trasformarsi in un soliloquio, intersecato sem
plicemente da brevissime frasi dell'interlocutore, come quando, per esempio, i
messaggeri di un gruppo arrivano nello sciapuno amico per invitare a un reaho
o per chiedere alimenti per i compagni accampati fuori.
I dialoghi ritmici notturni più grandiosi e solenni ai quali abbiamo assi
stito si sono verificati tra \Vawanaweteri e Kohorosciwetari. I più autorevoli
rappresentanti dei due gruppi si scambiavano frasi e invettive, cantate a gran
voce. Anche le espressioni indicavano concetti retorici e teatrali, che si adatta
vano perfettamente allo scenario del grande sciapuno, aperto verso il cielo.
Riportiamo, come esempio, la traduzione libera fatta dalla Valero di uno di
questi colloqui notturni.
La traduzione non è letterale perché, a detta della Valero, i concetti
vengono espressi in genere dagli interlocutori in più frasi ritmiche successive,
senza che il colloquio corrisponda necessariamente a domanda e risposta e
senza che quello che vien detto dall'uno abbia sempre stretto rapporto logico
con quello detto dall'altro. Si avrebbe cioè a volte l'impressione di assistere a
soliloqui già preparati, quindi non spontanei, espressi in forma di dialogo,
soprattutto per rispettare uno schema ritmico. Più che di una vera traduzione
si tratta quindi della ricostruzione approssimativa dei dialoghi, la più fedele
possibile che la Valero sia riuscita a fare.
(l) Registrazione Biocca; traduzione libera della Valero. Per il testo di altri
dialoghi ritmici notturni vedere VoI. II, p. 396 e sego
(2) A: il capo Kohorosciwetari; B: guerriero Wawanaweteri.
LlNGUAGGW E RITMO Y ANOAMA 247
A. Sì, cosÌ proprio. Tutto quello che ho ricevuto, l'ho conservato. Domani
lo avraI.
B. Watusciewe (1) sta dicendo che vuole attaccarmi. Non voglio aver lotta
con Watusciewe, che da tempo è amico dei Bianchi. Voglio le sue collane.
Là, in quella cascata alta, bella, che sta ribollendo, là c'è gente che vive.
Voi, Hihiteri, vivete tranquilli ora; poi verrò io a farvi guerra nel vostro scia
puno! Voi parlate male di me! Parlate pure! Voi pensate al mio nome; no
minate pure il mio nome, nominatelo pure; ma non riuscirete mai a staccare il
cuoio dalla mia testa e dalla mia coda. lo ho fede nella mia rahaka. Sono io,
Sciamatari, che sto parlando ora.
A. Sì, tu sei proprio Sciamatari; noi siamo riuniti e parliamo.
B. Il Tuono non tuona per me; io non morirò! Nessuno mi ucciderà.
O Luna, non illuminarmi mentre sono nascosto. Sono io uomo che dico ai
miei compagni: - Non abbiate paura -, perché io non ho paura e do corag
gio agli altri.
A. Dì questo a me, dì questo a me! Tutto ciò è verità.
B. Sono io che bevo l'acqua della cascata del monte del cacao; sono io che
sto parlando stanotte.
A. Sì, è vero; tu che bevi l'acqua della cascata del monte del cacao; per
questo, proprio, parleremo bene stanotte.
B. Voglio che tutti ascoltino quello che dirò stanotte.
A. Sì, tutti sono svegli per ascoltare quello che dirai.
B. Sì, io so che Sciamawe (2) sta dicendo che vuole attaccarmi. Per questo,
io voglio che mi diate un grande coltello, e il più bello. Sono venuto correndo per
questa strada, perché voglio il grande coltello
A. Vi stiamo ascoltando e vi contenteremo.
B. So che qui passa il sentiero del coltello; per questo, io lo chiedo.
Quella gente di là in cima, i Raharaweteri, parlano male di me.
Che stiano dietro alla riva del fiume! Quando uscirò dal mio sciapuno per
attaccarli, non dirò: Andate via, andate via. - Freccerò chiunque m
contrerò. Voglio, poi, vivere tranquillo, e non andare nel bosco per vigilare
lo sciapuno.
Sembrano esistere ancora, tra gli Yanoama, numerose altre forme di lin
guaggio caratteristiche, tra cui desideriamo richiamare l'attenzione su una ma
niera di parlare, che vorremmo chiamare «narrativa ». Lo psicologo Ponzo
ha registrato il colloquio tra un vecchio e alcuni giovani Kohorosciwetari. Il
vecchio raccontava avventure di caccia dei suoi bei tempi; le frasi erano spesso
fatte seguire da una caratteristica cantilena nasale, appoggiata sulle ultime parole
della frase. Ho, però, ascoltato molte altre volte questa maniera di parlare, forse
per commentare, per manifestare meraviglia, ecc.
Anche le donne, nel parlare o nel gridare, usano cadenze caratteristiche
che sembrano variare a seconda delle diverse occasioni. Le grida delle donne
Wawanaweteri del Rio Maia (Bacino del Rio Cauaburi) nel momento in cui
entrano con i loro uomini nello sciapuno Kohorosciwetari (disco 2, facciata I,
brano 2) assomigliano alle grida delle donne Witukaiateri dell' Alto Rio
Orinoco, che imprecano e incoraggiano i loro uomini durante le lotte del reaho
(disco 13, facciata II, lbrani 6-8).
Gli esempi di tipi diversi di conversazione in cui sia riconoscibile un ritmo,
potrebbero essere ancora più numerosi.
nello sciapuno. Fratello mio, tu eri Hekura; eri l'Hekura che sapeva più di tutti
gli Hekuni; eri tu che insegnavi a tutti a essere Hekuni; oggi sei morto, e nes
suno è venuto a vendicarti ». Il fratello Sciamawe diceva: «Fratello mio, dove tu
andavi, io ti seguivo; ora non ho più il mio fratello, la mia guida, la nostra
guida! -. Quello zio di mio figlio, cugino del tusciaua, abbracciava il mio figlio,
suo nipote e diceva: - Questo canto che io possiedo, questo canto di Hekuni
ti mostrerà, quando sarai più grande, il cammino degli Hekura. Il tuo padre
morto voleva insegnarti egli stesso; ora egli è morto e io ti insegnerò a essere
Hekura -. Quell'uomo abbracciava mio figlio e le lacrime sue scendevano. Era
Kumaiwe, figlio di quel vecchio di Patanaweteka. Tutti piangevano, piangevano ...
lo, da sola col mio figlio malato, piangevo, mentre cadeva la pioggia. La pioggia
era forte, ma il fuoco era alto, faceva hua . .. hua ... ; le fiamme si alzavano ».
251
II. D a n z e e c a n t i .
Come la danza, anche il canto Yanoama sembra avere una funzione quasi
rituale e solenne. Durante il reaho, al cadere della notte, prima le donne, poi,
più tardi, gli uomini si riuniscono nel grande spiazzale e cantano i loro canti,
DANZE E CANTI Y ANOAMA 253
III. S c i a m a n i s m o .
Non può essere Hekura, dicono gli Yanoama, colui che non sa cantare:
durante l'iniziazione i giovani devono imparare a cantare sotto l'effetto delle
droghe allucinogene, secondo una tecnica perfettamente descritta dalla Valero.
« Quando l'apprendista era cosÌ ebbro di epena, che non poteva neppure
stare in piedi, un uomo si metteva dietro a lui e lo sorreggeva, mentre quello
che insegnava andava avanti e indietro cantando, perché il giovane facesse lo
stesso. Ripeteva il primo, il secondo canto; poi il vecchio si allontanava ancora
e ripeteva. « Canta ... non sento nulla », e mandava a soffiargli nuovo epena
nelle narici. Se il giovane sbagliava le parole, o se le dimenticava, il vecchio
Sciapori ripeteva, ripeteva, finché l'allievo aveva imparato. Il maestro faceva
alzare il giovane stordito dall'epena, lo faceva andare avanti e indietro, girando
e cantando con le braccia aperte. Doveva andare lentamente, diceva, perché,
se fosse andato svelto, il cammino degli Hekura, che non era ancora ben formato,
si sarebbe rotto, e gli Hekura non sarebbero venuti più al suo richiamo ».
In genere, sono gli sciamani più importanti quelli che insegnano ai giovani;
qualche volta, però, il canto - essi dicono - è insegnato agli Hekura uomini
dagli Hekura spiriti. Un canto sciamanico di Fusiwe, marito della Valero, diceva
cosÌ: «Gli Hekura mi trovarono: ero solo, in un giorno di silenzio. La figlia di
Hekura veniva danzando in larghi giri; quando è arrivata vicino, mi ha spinto,
e sono caduto. Ella aprì il mio petto, la mia gola, pulì tutto il mio sangue: strappò
256 APPENDICE TERZA
la mia lingua e mise al suo posto penne di Hekura. Ero morto disteso; ma sentivo
quello che la figlia di Hekura cantava. Era bella; non esiste donna bella come
quella. Dopo che è venuta la figlia di Hekura, adesso sì che io canto bene. Una
nuova lingua hanno messo nella mia bocca; per questo conosco e canto i canti
degli Hekura ».
Il canto si sviluppa frequentemente in una forma di colloquio tra l'uomo
e gli spiriti degli animali, delle piante e delle forze della natura. È lo stesso
sciamano che parla con gli spiriti Hekura, e lui stesso risponde come se lo spirito
parlasse per la sua bocca. Dice la Valero:
«Quando essi invocano Hekura di Hamoriwe, si passano ceneri bianche
sul petto e sul corpo, per rappresentare quel ragno. Essi stessi cantano: « Sono
io, Hamoriwe: ero un vecchio, ero salito alto sull'albero di jatuba. Di lì sono
caduto: mi sono sbriciolato, sono diventato ragno, non sono più uomo. Perché
mi hai chiamato? Perché hai disturbato me nella mia tana e nel mio sonno tran~
quillo? Cosa vuoi da me? ». Lo stesso uomo risponde: « Hamoriwe, ti chiamo
per farti lanciare il tuo soffio contro quegli Hekura che passano e rompono gli
alberi e i rami ... ».
Negli esempi di sciamanismo Yanoama da noi scelti, ci siamo proposti di
documentare la ricchezza delle melodie (dischi 7, 9, lO, Il), la potenza dramma
tica della terapia sciamanica (disco 8), i rapporti tra canti sciamanici e dialoghi
ri tmici (disco 13).
Lo sciamanismo Yanoama, infatti, richiama il nostro interesse perché
permette di individuare meglio i rapporti tra danza, canto, dialoghi ritmici, ecc.,
cioè tra tutte le manifestazioni collettive cerimoniali che ricompaiono durante
le pratiche sciamaniche e che dimostrano la omogeneità della cultura Yanoama.
Lo sciamanismo Yanoama avvince, inoltre, non solo per la ricchezza di melodie
cantate dagli sciamani, ma anche per il suo contenuto medico, considerato sotto
i moderni aspetti della terapia psichica. I rapporti tra musica e medicina sono
ben noti; pur senza entrare in questo interessante campo di studio, è necessario
ricordare che, a renderlo più complesso e affascinante si sovrappongono, nello
sciamanismo Yanoama, gli effetti degli alcaloidi allucinogeni dell' epena, che gli
sciamani inalano durante le loro sedute.
B. DOCUMENTAZIONE SONORA:
INDI DELL'ALTO RIO NEGRO
E. BlOCCA
Il termine «Alto Rio Negro)} vuole comunemente indicare una vasta zona che
include l'ultimo tratto del fiume in territorio brasiliano, nonché ì bacini dei suoi grandi
affluenti che scendono da occidente, cioè quelli del Rio Uaupés e del Rio Içana. La
espressione è forse poco felice, poiché potrebbe creare confusione, lasciando pensare
alla parte del fiume verso le sorgenti: è necessario ricordare, però, che il Rio Negro
nel suo percorso iniziale in Columbia ha ii nome di Guainia.
Le danze e i canti dell'Alto Rio Negro (dischi 14 e 15) si riferiscono appun
to a danze e canti di Indi e caboclos della zona di S. Gabriel e a canti di Tukàno e
Tariana del Bacino deIl'Uaupés. Un'analoga documentazione sonora di questa zona
è stata recentemente realizzata da SiIva e ad essa rimandiamo per maggiori dettagli.
259
Il Rio Negro è stato risalito fino alle rapide di S. Gabriel già dal 1700. I
gruppi indi navigatori e pescatori, soprattutto di origine aruak (Baré, Manaos,
ecc.), che vivevano lungo le rive del Rio Negro, sono stati in gran parte distrutti
o assimilati. Gli abitanti dei Bacini del Rio U aupés e del Rio Içana (Tariana,
Tukàno, Baniwa e Maku) sono riusciti, invece, a difendere la propria esistenza e
la propria cultura, più o meno integra, fino ai nostri giorni, perché protetti
soprattutto dalle rapide, che hanno impedito la risalita ai Bianchi con mezzi
militarmente efficienti.
Il paese di S. Gabriel da Cachoeira (1) si trova vicino alla confluenza del
Rio ~egro col Rio Uaupés, nel cuore di una zona un tempo abitata da Baré del
gruppo Aruak. Oggi la popolazione di S. Gabriel è fortemente mescolata: evi
dentemente anche la musica, la danza, come le altre manifestazioni artistiche e
culturali, subiscono le consequenze della progressiva acculturazione.
Nei pressi di S. Gabriel, abbiamo assistito nel gennaio 1963 a una grande
festa di cascirf (vedi VoI. I, p. 209-214), alla quale partecipavano Indi di ori
gine diversa (Baré, Tukano, Tariana, ecc.). Sui dischi abbiamo inciso il «canto
(1) Il nome del paese di Sao Gabriel fu cambiato in quello di Uaupés nel
1944; io ebbi la wrte, in occasione del mio primo viaggio, di essere uno dei pochis
~imi testimoni ufficiali alla cerimonia. A distanza di circa 20 anni il nuovo nome è
stato abbandonato. Analoga sorte è toccata al paese di Santa Isabel, che è stato
chiamato per circa 20 anni col nome di Tapuruquara.
260 APPENDICE TERZA
bacco, come ad alcuni strumenti musicali (maraca, fischietti, ecc.), che fanno
parte fondamentale dello strumentario sciamanico Tariàna e Tukàno e che non
vengono mai usati dagli Yanoama. Anche i canti sciamanici sembrano riflette
re questa diversa situazione.
A differenza degli Yanoama, che non usano strumenti musicali, gli Indi
dell' Alto Rio Negro, siano essi Tukàno, Aruak o lVIaku, sanno, invece, prepa
rare e suonare molti strumenti, alcuni dei quali hanno un preciso significato
soprannaturale o magico, come, per esempio, i flauti sacri del Jurupari (la cui
vista è proibita alle donne), o l'eheònò a forma di stetoscopio che indica la ma
dre del caapi, o il maraca degli sciamani, ecc. Altri strumenti vengono usati solo
in determinate occasioni, come il tamburo per invitare al casciri, il murucu per di
rigere le danze, i tubi di ritmo per accompagnarle, il trocano o l'iauicatarampue
per trasmettere messaggi e per chiamare alla guerra, ecc. Probabilmente tutti
questi strumenti sono stati tramandati di generazione in generazione, proprio per
ché legati alla vita spirituale delle collettività; forse, per lo stesso motivo, gli
Yanoama, di lingua e di cultura completamente diverse, non li hanno mai usati.
Pur senza entrare nella descrizione dei singoli strumenti, che sono stati
parzialmente descritti da Silva e ricordati nel Volume I, ci limiteremo a trascri
vere i nomi dei più comuni, suddividendoli, in base alla classificazione di Iziko
vitz, seguita anche da Silva, in «idiofoni, membranofoni e aerofoni ,>.
Sono strumenti «idiofoni»: i tubi di ritmo (ahU-wò',Vol. I, Fig. 86); il murucu
(yaigo, VoI. I, Figg. 30, 31 e 102); il maraca di danza e il maraca del pagé (yaxsà,
VoI. I, Figg. 72, 74 e 98); il crotalo o sonaglio, fatto con gusci secchi di frutti (kixty6,
VoI. I, Figg. 68 e 98); il sonaglio di elitre di coleottero (VoI. I, Figg. 96 e 98); e il
trocano (twd-to, VoI. I, Figg. 85 e 86). Forse unico strumento «membranofono" è
il tamburo (? twd-tO, VoI. I, Figg. 49, 98). La lista degli strumenti «aerofoni" è
molto lunga. Essa comprende i flauti di Pan (wéò, VoI. I, Figg. 76,96-97 e 103), il
yapurutu o flauto lungo circa l metro e mezzo (baxpù-wò, VoI. I, Figg. 77-78);
flauti dritti di canna e di embauba di diverse lunghezze (bwd-wii, miixte-poro, ma
wdko, ecc.); i pifferi di canna, di gusci secchi di frutta o di osso (VoI. I, f'ig. 96);
(1) Per i nomi Tukano dei singoli strumenti abbiamo seguito Silva.
DANZE E CANTI DELL'ALTO RIO NEGRO 263
e facc. II, br. 4); imitazione e caccia delle due voci (disco l, facc. I, br. l;
disco 12, facc. I, br. l, 2, 3; disco 13, facc. I, br. l) che giungono quasi
a sovrapporsi ma con un sostanziale oli-beat dell' andamento delle due
voci (disco 12, facc. II, br. 4). La struttura analogica si riscontra anche
nella finalis dei moduli analoghi, che può essere tronca (disco 12, racc. I,
br. 3), discendente (disco 13, racc. I, br. l) e divergente (disco 13, facc. I,
br.2).
Si considerano dialoghi ritmici con moduli contrastanti, quelli il cui rapporto
dialogico domanda-risposta, contiene elementi contrastanti che possono configu
rarsi nelle rorme: impennata della voce A, con un ostinato, spesso ritmico, della
voce B (disco l, racc. I, br. l, 2 e racc. II, br. 4); impennata della voce A,
con pedale salmodiante della voce B (disco l, facc. I, br. 3) O della voce C
(disco 13, facc. I, br. 5).
L'ambitus tonale, nel quale questi dialoghi ritmici si strutturano, è diffi
cile poterlo determinare con esattezza: anzitutto perché si tratta di recitazione
ritmata che non raggiunge quasi mai la soglia melogenica, e quand'anche que
sta soglia è sfiorata, si ha un ambitus con scala continua e non fissa (comunque non
riferibile al sistema tonale eurocolto occidentale) (1). Cosicché quando, per co
modità di analisi, sono annotate alcune scale, esse debbono essere intese come
punti di riferimento, mobili, di un' alea di suoni. In tal senso, e non soltanto, ma
soprattutto per i dialoghi ritmici, la notazione eurocolta su pentagramma ha un
significato indicativo, valido unicamente se sostenuto dalla documentazione
discografica.
Gli intervalli mobili, che si riesce a individuare in alcuni di questi dialoghi
ritmici, sono di: 3a mista/maggiore, minore, maggiore-minore/; (disco l, facc. II,
br. 4; disco 2, racc. II, br. 3; disco 12, racc. I, br. 2; disco 13, racc. I, bL 4),
intervallo tipico ricorrente nelle manifestazioni sonore di questa cultura; dì
2a mista/aumentata, diminuita, aumentata-diminuital (disco 2, facc. II, br. 3); di
4a Inaturale e eccedentel (disco l, racc. II, br. 4; disco 2, racc. II, br. 4; disco
1, racc. I, br. 1); di 5a mista/diminuita, aumentata, diminuita-aumentatal (disco l,
racc. I, br. 3) ,in cui il termine misto sta a indicare dei microintervalli al di
sotto del 1/4 di tono. Intervalli mobili in un contesto estremamente variabile.
in cui alcune tecniche vocali, oltre all'irriproducibile timbro delle voci, assumono
un valore sostanziale nella determinazione delle espressioni sonore; tecniche
vocali numerose, che si rilevano soprattutto nei documenti relativi allo scia
manismo, ma che si incontrano anche in alcuni dialoghi ritmici. Esse interrom
pono l'andamento del dialogo, acusticamente sono delle esplosioni verbali,
consistenti in grida semplici e articolate, a un registro molto alto con una
dinamica saettante (disco 2, facc. I, br. 2 e facc. II, br. 3) con versi d'imi
tazione animale (disco 2, facc. II, br. 3) e con mutazioni graduali o improv
vise che vanno dal sussurato al gridato (disco 12, facc. II, br. 4).
Non è possibile allo stato attuale della documentazione stabilire se vi
siano delle differenze sostanziali tra i dialoghi ritmici del Bacino del Rio Caua
buri e quelli dell' Alto Rio Orinoco, in quanto alcune delle occasioni nelle
quali sono stati raccolti sono diverse: quelli del Bacino del Rio Cauaburf
sono raccolti durante un reaho, in una situazione di minaccia e aggressiva
(disco l, facc. I e II; disco 2, facc. I e II); mentre quelli dell'Alto Orinoco
sono dialoghi a scopo di contrattazione commerciale (disco 12, facc. I e II; di
sco 13, facc. I, br. l, 2, 3, 4). Quando, però, i dialoghi dell'Alto Rio Ori
noco si verificano in occasione mutata, cioè le lotte durante un reaho (disco 13,
facc. II, n. 6, 7, 8), l'analogia con i dialoghi del Bacino del Rio Cauaburl
è abbastanza vicina. Bisogna inoltre considerare che in uno dei dialoghi rit
mici dell' Alto Rio Orinoco, sì riscontrano dei moduli ritmici, con finalis discen
dente tenue, che ricordano quanto descritto dal Fock, come oho-chant dei
Waiwai.
moduli e richiami ritmici (disco 3, facc. II, br. 2). Gli intervalli in cm questi
moduli e richiami ritmici si articolano sono vicini a quelli di 2a e 3a mobile,
ambedue fortemente cromatiche e con differenti emissioni del suono.
Le caratteristiche coreutiche possono essere classificate, anche da quanto
si ricava dalla documentazione cinematografica in: iter coreografico, serpentino
e a spirale dei singoli danzatori; passo, sollevato con flessione del ginocchio in
avanti; movimento, avanti-indietro, con ricorrenza delle seguenti combinazioni:
2 avanti-2 indietro o viceversa 2 avanti-2 indietro (l l) con il 2° saltellato;
oppure 3 avanti-3 indietro (e viceversa, 2 -+- l) con saltello sul 3 0 passo, con e
senza torsione e rotazione del tronco. L'entrata delle coppie dei danzatori nel
perimetro rituale è di corsa, secondo un iter a semicerchi concavi opposti.
Relativamente alla cinetica corporale bisogna anche osservare che, durante i
canti responsoriali, il coro spesso si muove secondo il movimento avanti
indietro (l).
coro, e viene più volte ripetuto (spesso tra le sei e le otto iterazioni monasti
che), riproponendo così il carattere tipicamente iterativo della DIelodia: op
pure il canto viene serializzato nel senso che non uno solo, ma più elementi
della struttura melodica vengono utilizzati per dar luogo a forme varie, tra
cui, pedale, ostinato a vari registri, ison, che arrivano ad articolarsi fino a jodeln
e a moduli e richiami ritmici. La durata della voce singola e del coro si aggira
intorno ai 16-18"; egualmente sullo stesso piano di intensità e di livello sono
la voce solista e quelle del coro: ambedue terminano la melodia secondo
una linea decrescente. Nelle forme in cui i canti responsoriali sono stati regi
strati e raccolti, rappresentano un materiale inedito per l'area amerindia
meridionale.
nella seduta sciamanica del Rio Ocamo (disco Il, l'ace. 1, br. 1,3, ,ma lo ' l
riscontra anche in altri docnmt>nti (disco 7, face. II, br. 6-9: disco 8, facc. II,
br. 2; disco lO, facc. I, br. 4 e (:lCC. Il, br. 7, 8; disco Il, fa.cc. L br. 3
c l'ace. II, br. 9).
Pari monopartiti
Dispari monopartiti
J>
,,
: )3') .1 .r :
;
j-r-) .l y ) : disco (i, l'ace. I. hr. 3:
Di~pari bipartiti
J) .l) .l): ID
,3
mm .3 3
7, l'ace II, bI'. 6)
.vristi hipartiti
:\Iisti tripartiti
.om j.DJ]:.Im
5 S 5 6
l jJ]JJ i JJ .0..0.1 (disco 9. l'ace. I, bI'. 6)
5
rrn, :,.DJ~ JJ.J
rm:: JJJ J,..w. , :' ..I.JJ.Jt!,
,:, r40r (elisco Il, [ace. II, 1Jr. 10\
JJ iJJ jJ 1Jj J.l)JJJJ jJJÌD!JJ1.JJ :.dJJ.ìJ (disco IO, face II, br. 6)
I moduli ritmici liberi sono ricorr('nti nelle melodie, nclle formule sciama
niche (disco 15, facc. II, br. 6) e m,Ile lamentazioni (disco 13, face. II, br. 10).
I moduli bipartiti, inoltre, corrispondono spesso a due momenti tipici delle tec
niche rituali: crisi ed esplosione, ordine e regola (cfr. ad es. disco 8, f~tce. II).
Si è ritenuto che anche una breve analisi elettroacustica potesse fornire una
utile verifica di alcune osservazioni dello studio etnomusicologìco, e possibil
mente tradur10 in termini quantitativi. I brani esaminati sono: dialogo rit
mico (disco I, Jacc. 1, bI'. 1;; canto responsoriale di uomini (disco 4, faee. l, hr. I);
mnto di sciamani (di~co Il, f~lCC. L bI'. l).
(I! L'analisi ì:. stata effettuata dal prof. halo Bardueei dell'Istituto .\:azionale di
Cltl'aeustiea "O. r-..r. COI'bino" del Consiglio .'\azionale delle Ricerche, diretto dal
Pro!'. .\medeo Giacomini.
*1 Qlle,to studio llun si propone una trattazione elettroacustica, ma si lirnita
ad alcune analisi ritenute le più indicative per Ulla migliore interpretazione dci
docllmen ti etllo-musico logici regi<;tra ti (. \ (Ila de/t A.).
278 APPENDICE TERZA
50~
, aV O(@ ;;a -,·- za ~ -,.- 2à
;lavate
40
dB
·ES.l.
- 30
- - 1 _ __ _
·2Q 25 $O' 30 ,
ESEMPIO
I I --- I I· - . f - j .I
, il
10 20 3D 40 50 .,,, 60 70 80
ESEMPIO 2
SO
~I --
~Sb3 ~. 2~ YOtl
- '0 _-:
da
I
,
.· 1- I ·
IO
I
15
I
20 .
-
25
1
ESEMPIO 3
br. 3) (1). Relativamente ai brani dei due flauti, l'estensione dell' ambitus
è di una settima, ma si potrebbe anche definirlo in una quinta discendente
(Do, sib, lab, solb, fa + mib, re b, do).
Il primo flauto fa un abbellimento virtuosistico, che dopo un intervallo di
quinta discendente, si stabilizza su una nota ribattuta e gioca su un intervallo
di terza. Il secondo flauto interviene a sottolineare proprio la quinta inferiore.
Lo stesso si può dire per l'interludio (disco 15, facc. I, br. 2). Quanto ai canti
Ben-Un e Marié(disco 15, facc. I, br. 1,3) essi sono, almeno in questa versione,
in uno stato di deterioramento che evidenzia la loro acculturazione negativa.
Quanto ai canti Tariàna del Rio Uaupés (disco 15, facc. II, br. 4, 5)
eSSi sono affini strutturalmente ai canti sciamanici, anch' essi Tariàna (disco
15, facc. II, br. 6,7,8,9). Quest'ultimi rientrano nella categoria delle melodie
salmodianti in un ambitus di 3a mobile. Lo sciamanismo Tariàna è apparso più
composto e controllato di quello Yanoama; tra le tecniche vocali esorcistiche
più interessanti vi è l'esclamazione articolata, con sibilo, al termine di ogni formula
sussurrata e tremolata (disco 15, facc. II, br. 5)
285
,
ylUSICHE DI INDI YA:.TOAMA
RIO CACABURi ALTO ORINOCO
~. "
286 APPENDICE TERZA
MUSICHE Y ANO AMA 287
288 APPENDICE TERZA
,. '" .
289
~~ir~~T:Mm1!mll~
;:>..:.... A4.\.<<<- r.l•. ~
291
DISCOGRAFIA
Discoteca Etno-linguistico-musical das tribos dos Rios Uaupés, Içana e Cauaburi. (5 discos)
« Centro de Pesquisas de Iauareté» Missào Salesiana do Rio Negro (Amazonas
Brasil), S. Paulo, 1961 (organizada pelo P.Alcionilio Bruzzi Alves da Silva, S.D.B).
American Columbia - SL. 212 Venezuela (edited by Juan Liscano): tribes Puinabe,
lvIaquiritare, Guaharibo, Kalina, Yayuro, Piaroa.
Chant du lvIonde - Brésil-MC 20.13 (ree. and notes by Simone Dreyfus): tribes
Gorolire, Kubenkranhen, Kwikuru, Yaulapiti, Kamayura, Kayapo, Kaingang.
Ethnic Folkways Anthology of brasihan indian musi c FE 4311 (ree. by H. Schultz
and Wilma Chiara). Silo Paulo State },Juseum, Brasil.
Music of Peru-FE 4415 (P 415) (notes by Harry Tschopik): tribes Aymara,
Quechua, Afestizos.
Music from Mato Grosso-FE 4446 (P 446) (ree. by Edward Weyer, notes
by Harry Tschopik): tribes Camayura, Chavante, Iwalapeti, Kayabi.
Indian music of the Upper Amazon-P 458 (ree. by Harry Tschopik, notes by Wil
lard Rhodes): tribes Cocoma, Campa, Shipibo, Conibo.
The demonstration collection oj E. 1U. von Rombostel and the Berlin Phonogramm-Archiv
Disc II, side A, band IO ( Cylinder 68, Koch-Grunberg): Brazil, Rio Suru
mu, j\'lacusi: Song oftwo women grating manioc.
lvIusique monde Chants Kalina (of the Coast-Caribs) and chants Oayana (from the
Upper Marowijne) (red. G. Charpentier).
Alusée de l'Romme Upper Orinoco-E 1-5 (recorded by Pierre Gaisseau, notes by
Simone-Dreyfus): tribes Guarahibo, lvfaquiritare, Piaroa. and Puinave.
Upper Amazone-L.D. 3-(rec. by Bcrtrand Flornoy, notes by Simone Dreyfus):
tribes Iawa, Bora.
Yayuro tribes (Southern Venezucla) - L.D. I (rec. by H. le Besnerais, notes by
Simone Dreyfus).
Musique des Indiens du Rio ;Xing', et des Kaingang de Santa Catarina-L.D. 15-(rec.
and notes by Simone Dreyfus).
jVIusik der Volker - Der grosse Iro Weltatlas. Afiinchen, 1960.
INDICE ALFABETICO
294
Neretto e corszvo.
I nomi di Autori sono scnttI m neretto. I nomi di tribù, di raggruppamenti
indi, i nomi zoologici e botanici sono scritti in corsivo.
Vocaboli Yanoama.
Non figura in questo indice l'elenco comparativo dei 300 vocaboli Yanoama,
raccolti presso i KohoroiliwetAri, Incweteri, Namot"teri e Wawanaweteri: si rimanda
a questo riguardo al VoI. III, pp. 135 e sego
295
Agricoltura
Abitazioni indie
roça, eampo coltivato su roresta bruciata,
450, 476, 489, Figg. 21, 23, 21, 121, 126; VaL
vedi anche Alimentazione, Coca, :Manioca,
lO, 11
Aguti, roditore (Dasyprocta sp.), vedi Cotia, Mam
Figg. 5-7
322, 435, 453
Abiu-igarapé, VaL I, 82
Aires Ambrosia, vedi Bararoa
Acara (AstroMtus e altri generi), vedi Pesci Akawe, secondo marito di H. Valera, Val. II, 38,
395, 396
bufotenina, Val. II, 245
186 e sego
" curarina, Val. II, 167
Val. I, 409-410
, triptammina, Val. II, 245
Leggende e miti (Origine della pupugna), peperoncini, VaL I, 119,450; Val. II, 211
- , preparazione alimenti
Amokapitori (ranoama), Val. II, 65, 68; Val. III,
cottura alimenti
VoI. II, Fig. 12; Val. III, 203*, 231, 149,
- , su recipienti
e Rahara, Val. II, 226, 504
48
tana, VoI. II, 199
svelenamento alimenti
Anatra selvatica (molti generi), Yol. III, 199*
commestibili
Anellidi commestibili, vedi Vermi commestibili
489 e sego
Antropoidei, mammiferi, VoI. In, 215
Amamati, VoI. I, 50
alluce divaricato, VoI. I, 446, Figg. 113-114;
miti ci e soprannaturali
chierica, Val. II, 93, 94, 132, Figg. 29, 30, 31 ;
157, 175
cicatrici, VoI. I, 90; Val. III, Fig. 47
Amazzoni
colore pelle, VoI. II, 489; VoI. II, 84
, fiume, Val. I, 3, 13
forza muscolare, Val. I, 260
gruppo Diego, VoI. II, 89, 90 Araraibo (ranoama), VoI. II, 59; VoI. III, 157, 175
impressioni digitali, VoI. I, 89, 91, 260 Araujo, alfiere, VoI. I, 26
-, indice cefalico, VoI, I, 87; VoI. II, 84, 88 Arawak, vedi Arnak
indice schelico, Voi I, 87; VoI. II, 84, 88 Arbusto per il sale (Mauriria sp,), vedi Piante
leptoprosopia, VoI. I, 259, 446 (per usi vari), Sali nell'alimentazione
mesocefalia, VoI. I, 446 Archeologia
misure antropometriche, VoI. I, 85,86, 259, asce di pietra, VoI. II, 146
446 cimitero indio, VoI. I, 499
mutilazioni, VoI, I, 90 -, muyrakytà, VoI. I, 319
peli, VoI. I, 87 ---, oggetti di terra cotta, VoI. Il, 148
pene (legatura), VoI. II, 135, 297, Fig. 24; sambaqui, VoI. I, 105
VoI. III, Fig. 19 sepolcro, VoI. I, 185, 201
perforazione labbro e setto nasale, VoI. I, , vasi funerari, VoI. I, 499-500, Figg. 148, 149150.
90; VoI. II, 90, Figg. 26-28 Architettura, vedi Abitazioni indie, Ponti
prognatismo, VoI. I, 86 Arco, VoI. I, 119, 455, Figg. 38,39, 139,. VoI. II,
statura, VoI. 1,86,87,259; VoI. II, 81, 82,84 156-158, Figg. 67, 174; VoI. III, Figg. 139,
, trecce, VoI. l, 83 ]4], 140
Anuri, anfibi, VoI. III, 233 , e rogo, VoI. II, 478
Apaporis, fiume, VoI. I, 70, 83 Ardeiformi, uccelli, VoI. III, 229
Apapumi, fiume, VoI. I, 337 Arianda, tusciaua, VoI. I, 320, 323
Apapury, vedi Papuri Ariramba (Ceryle sp.), vedi Uccelli
Api, vedi Artropodi Armadillo o tatu, mammifero (CabaJJous, Prio
Apodi, anfibi, VoI. III, 232 dontcs), vedi Caccia, Mammiferi
Apodiformi, uccelli, VoI. III, 224 Annellada, VoI. II, 58, 66, 361
Aquila dal ciuffo (Aforphnus guianensis), vedi Uc Armi, VoI. I, 113 e seg" e seg.; VoI. II, 153
celli e sego
Ara, uccello, vedi Arara vedi anche Arco, Cerbottana, Cuidarù, Cu
Araça, fiume, VoI. II, 27, 30, 55, 114, 115, 120 rabi, Faretra, Fionda, Freccia, Lancia, l\-fazza,
Araeeae, piante, VoI. III, 239 Nabrusci, Scirim(t, Scudo
Araeosa, fiume, VoI. II, 58 Aroari, vedi Piante (ad azione magica)
Araçu (LeporìmlJ sp. e Anostomus fasciatus), vedi Aroroca, vedi Piante (ad azione magica)
juruparl (strumenti musicali), Pesci Arpia, uccello (Thrasaetus harpyia), VoI. III, 199*
Arara o ara gialla (Ara ararauna) , vedi Uccelli tocandira, formica velenosa (Paraponera),
Arara o ara rossa (Ara rnacao), vedi U ccciii VoI. I, 288, 484; VoI. III, 205*
-, granchi (molti generi, VoI. III, 205* Aypé (Manihot aypim), vedi Piante (coltivate)
-, grilli (molti generi), VoI. III, 205* Azambuaja, VoI. II, 23
-, maniuara, vedi Insetti commestibili Azevedo, VoI. I, 25, 26
-, micuim, acaro, VoI. II, 243
mosche (molti generi), VoI. III, 205*
-, musciba, vedi Insetti commestibili B
-, pidocchio (Pediculus capitis), VoI. I, 136;
VoI. III, 206*
Baritcae, vedi ]urupari (strumenti musicali) Boeldecke A., viaggiatore, Val. II, 33
Barker, VoI. 1,32; Volo II, 22, 58, 67, 72, 119,
Boiaçu, VoI. l, 336, 337
raggruppamenti Yanoama
Bom ]ardim, località nel Rio Negro, Volo II, 32
Val. I, 5
Borgtnan, VoI. II, 71; Volo III, nomi raggrup
Bauhinia vedi Piante (ad azione magica)
pamenti Yanoama
Bayati, vedi Piante (frutti del bosco)
BoroTo, VoI. I, 105, 218
55, 59, 65, 66, 90, I lO, 114, 120, 126, 131,
Bovet, VoI. II, 168
Bédébo, anatra muta, vedi ]urupari (strumenti 43, 57, 74, 360
musicali
Branquinha, vedi Pesci
Beija-flor, vedi Colibri
Bras Dias, Val. Il, 29
Val. II, 65
Bruzzi, vedi Silva
Bela Vista, località, Val. I, 61
Bucconidi, uccelli, VoI. III, 223
Beuchat, VoI. I, 66
Bukimabueteri (Yanoama), VoI. III, 159, 175
Shipé
359-384
fibi
attività biologica, VoI. I, 151
Cabari
allattamento muliebre, Val. II, 186
india, Val. I, 37
Cangati (Arius luniscutis), vedi Pesci
Caccia
Canna
- , accerchiamento, VoI. II, 190
da zucchero (Saccharum o/ficinarum) , vedi
armadilli, VoI. II, 192
Piante (coltivate)
cinghiali, VoI. II, 190
per frecce (Sagillaria e altri generi), vedi
- , coccodrilli, VoI. Il, 194
Piante (coltivate)
- , con tagliola, VoI. I, 117-119
- per tagliare i capelli (Cuadua l), vedi Piante
, di cavallette, Val. I, 133
(per usi vari)
, di formiche, VoI. I, 136
Cannibalismo, Val. I, 244, 254, 286, 387
Caetano, Val. I, 49
-' sciamanici
manioca e pupugna)
Codazzi, cascata, VoI. II, 110
169
himo o wayamo, VoI. II, 74
Caccia, ~Iammiferi
carbone e lacrime per il lutto, VoI. II, 95
Cissampelos pareira, vedi Piante (ad azione ses 271; VoI. II, 90
Clan, vedi Organizzazione familiare e sociale, urucu (da Bixa orellana), VoI. I, 271; VoI. II,
Terminologia etnologica 135, 301, 308, 454, 469, 477, 481, 490
Classificazione linguistica, vedi Linguaggio Colorazione delle penne o tapiragem, VoI. I, 107
I, 218. 471
Coma-Iritera, serra, VoI. I. 61
e soprannaturali
IL 72
Coccodrilli amazzonici (Caiman e Crocodylus), vedi Consiglio Nazionale delle Ricerche, VoI. I, 4;
Coppi, VoI. I, 27, 36, 60, 65, 155, 157, 190, 194,
Yanoama
200, 203, 219, 222
Cuhay, vedi jurupari (nomi)
Coprifaretra, Val. II, 136, 162, Figg. 74-75
Cuia, recipiente fatto col guscio di una cucurbi
- , vedi anche Armi
tacea o di Crescentia cujete, VoI. I, 129; Vol.
- , vedi anche Aguti, jurupari (strumenti musi Curahi, giavellotto avvelenato, VoI, I, 333, 344,
cali), Leggende e Miti (La cotia e il Maku) 347, 373, 387, 458, 459, Fig. 140
tivate)
441, 455-467, 481, 483, 485, 492, Figg. 131
Cotopaxi, vulcano, VoI. I, 152
133, 140-144; Val. II, 165-183, Figg. 76-81;
26, 54
-, classificazione
te, Riti
Val. II, 167
pienti
Waika, VoI. II, 171
Cristo
- - , Cauaburi, Val. II, 171
VoI. I, 323
Chondodendron, vedi Clwndodendron
del curaro)
Dermatomicosi, vedi Puru-PurU
Curicuriari
Desana o Dii/sana O Wìna (Tukano), VoI. I, 70, 77,
utili) dialoghi
Curupi, vaso per il caapi, vedi Caapi, Terracotta Diana, vedi Jurupari (nomi)
Curupira, vedi Esseri mitici e soprannaturali Dianari, vedi J urupari (strumenti musicali)
Cyperus sp., vedi Piante (ad azione magica) Dianire (Madre del Sonno), vedi Esseri mitici e
soprannaturalì
36-38
286, 444
VoI. IV (dischi)
Dinari, vedi Esseri mitici e soprannaturali
Daponte, Vol. II, 42, Fig. 14; VoI. III, nomi rag Dischi, VoI. IV (dischi 1-15)
gruppamenti Yanoama
- , vedi anche Documentazione sonora
cali)
469,470,477; VoI. III, Figg. 49-52, 81-82
- , stampi,
VoI. I, Fig. 112
-,~vocaboli Yanoama, Val. III, 135-151
- , sulle armi
Eleutherina plicata, vedi Piante (ad azione medici
- , bastoni di lotta, VoI. II, Fig. 64
nale)
- , sulle terrecotte
- , danze, VoI. II, 464
Documentazione
- - , setaccio o sciotekt"heke, Val. II, 481
- , linguistica, Val. III, Appendice seconda, 128 raccolta ossa e donne gravide, Val. II, 469
151
- , rogo, Val. II, 453, Figg. 168-169
Val. IV (dischi)
vedi anche Cremazione, Feste, Morte, Riti
Dyi-igarapé, Val. I, 83
Virala calophylla, VoI. II, 239
E Figg. 161-165
Elenco
Lespedeza bicolor, VoI. II, 246
Etno-musicologia
ornamenti, VoI. II, 129
(dischi)
Formiche, vedi Artropodi, Insetti commestibili,
119
II, 158-162, Figg. 68-73
Parentela
e magia, VoI. II, 317
- , Cauaburi,
VoI. II, 163, 164
di bambù velenoso, VoI. II,161, Figg. 71-73
vedi Mammiferi
rottura, significato, VoI. II, 158
Figli
Fumo di tabaeco, vedi Sciarnanismo, Tabacco
Figlio
- pubertà, VoI. II, 300
mitici e soprannaturali
vedi anche Alimentazione, Leggende e Miti
Foglie
262, 266, 274, 281, 286, 315, 327, 351, 363,
madre, Val. II, 281, 367 Gnaru o Tuono, vedi Esseri mitici e soprannatu
mogli, VaL Il, 268 rali, Lcggt"nde e Miti, Tuono
, morte, Val. Il, 294, 477 e sego Gois, VoI. II, 33, 59. 65, 146, 194, 231, 258,
Fustigazione, vedi Iniziazione 361, 390, Fig. 19; Val. III, nomi raggrup
pamenti Yanoama
G Goldman, VoI. I, 8, 71, 155, 189,226,235, 236,
241
Gabbiano reale, vedi Arpia Gonzalez Niiio, vedi Niiio
Galbulidi, uccelli, Val. II, 223 Gossypium, vedi Cotone
Galeffi, Val. II, 169 Grande fàmiglia. VoI. I, 7
Gallo di monte o rupicola (RuPicola rupicola), vedi vedi anche Organizzazione familiare e sociale,
Uccelli Terminologia etnologica
Galvào, Val. 1,8,32, 73, 146, 168, 190,225, 409, Granier-Doyeux, VoI. I, 467
412,417 Granchi, vedi Artropodi
Gama, capitano, VoI. I, 17 Grauna (Gnoremopsar chopi), vedi Uccelli
Gamba, vedi Marsupiali Gravidanza in gamba, VoI. I, 272; VoI. II, 500
Gamumbu, vedi Pesci - , e leggenda Jurupari, Val. II, 500
Garça o cicognino bianco amazzonico (Herodias Greenherg, VoI. II, 66
egretta), vedi Uccelli Grelier, VoI. 32; Val. II, 22, 54, 57, 81, 95,
Gaviiio (Rupornis), vedi Uccelli 110, 113, Val. III, nomi raggruppamenti
Geconidi, rettili, VoI. III, 232 Yanoama
Gelosia, vedi Matrimonio Griesehach, VoI. I, 152
Gemelli, vedi Infanticidio Grilli, vedi Artropodi
Genipapo, colorante bluastro scuro, estratto da Grimes, VoI. II, 59, 65, 71, 74; VoI. III, nomi
Genipa americana, vedi Coloranti raggruppamenti Yanoama
Genna, VoI. I, 97 Gruppi sanguigni, vedi Antropologia
Gens, vedi Organizzazione familiare e sociale, Tcr Gruppo
minologia etnologica ~, linguistico-culturale, VoI. I, 7
Gheerhrant, VoI. I, 32, 218; VoI. II, 19,54,81, locale, VoI. I, 8
110,113,318,369; VoI. III, nomi raggruppa ........, vedi anche Organizzazione familiare e sociale,
menti Yanoama Terminologia etnologica
Giac01nini, VoI. III, 238 Guacu, vedi Piante (frutti del bosco)
Giacone, VoI. I, 70, 178, 243, 437,450,464,473, Guadema (Yanodma), Val. III, 163, 17.5
477; Val. Il, 83 Guaharibo, VoI. II, 3, 26, 54, 56, 58, 110, 113
Giaguaro o onça o yai, yaui, yaido, iairo (Panthera Guahibo, Vol. I, 152
onfa) , VoI. III, 194-195* Guaica (Yonodma) , Val. Il, 54, 66
~, e pagé, Vol. I, 191, 473 Guainacalpa, capo indio, VoI. II, 8
essere mitìco, VoI. I, 288-298 Guainia, fiume, Val. I, 3, 409
--, Hekura, VoI. II, 336 Guanay', monti, VoI. II, 82
pelle, VoI. II, 139, Fig. 54 Guariba, Vol. I, 489, 490; Val. II, 54
vedi anche Sciamanismo (Pagé) Guaviarc, fiume, Val. l, 152
,-,,,,ru.mo Zoologico di Roma, VoI. II, 39, 223 Guoyca (Yanodma), Val. II, 58
Gimnotidi, pesci, VoI. 235 Guay-Imis (Yanodma), VoI. II, 59; Val. III, 156,
Giochi, VoI. I, 169-170, 62,63, .93; VoI. II, 1.56, 175
293-294 Guerra, VoI. I, 254, 334; Val. Il, 413-450, Fig. 158
- , a « genitori e figli », VoI. II, 293 attacco, VoI. Il, 278, 429
a « marito e moglie », VaL II, 293 biologica, VoI. I, 24
con scimmie (bambole), Val. I, 169 colloqui tra nemici, VoI. II, 429
della peteca, Val. I, Fig. 63; VoI. Il, 293 colori sul corpo, VoI. II, 426
delle frecce e tiro a bersaglio, VoI. II, 413, degli Uanana, VoI. I, 2.59-384
414 . -, di Buopé, VoI. I, 343-355, 348, 349
, lancio brace, Val. Il, 366 di conquista, Val. I, 16
Giordano, VoI. I, 186, 241; Val. III, 251 e organo virile del vinto, Val. I, 244
Girao o jirau, specie di graticolato per affumicare e Rasciawe, Val. II, 430
carni, Val. I, 113,285; VoI. II, 210 , e Rohariwe, Val. II, 435, 440
Glottocronologia, vedi Linguaggio ~, e Scerekariwe, VoI. II, 435, 440
Gnaminaweteri, vcdi .filaminawetiri e tradimento, VoI. II, 435
INDICE ALFABETICO 309
H
Waikugnariwc (anaconda), VoI. II, 312
175
302, 361, 443; VoI. III, 167, 175
stessa parola indica sia lo sciamano Yanoama, Hohononanue (Kohéwa), VoI. I, 208-213
sia esseri soprannaturali degli Yanoamal Hokomalari (Yanoama), VoI. III, 170, 175
nomi di Hekura, esseri soprannaturali Holdridge, VoI. 1,32; VoI. II, 82; VoI. III, nomi
25,54,81,165,166,171
-, di bambino deforme, VoI. I, 166; VoI. II,
Hurley, VoI. I, 22
289-290
pianta
e piedi in terra, Val. Il, 302
Val. I, 136
Serpente Grande, Val. I, 292
Instituto Pesquisas Amazònicas, Val. I, 5: Val. Jau (Tanoama), VaL III, 161, 175
Ira-igarapé, Val. I, 61
juquira, serra, Val. I, 404
Iriarte, Val. I, 49
Juruena, fiume, Val. II, 166
raggruppamenti Yanoama
e caapi, Val. I, 153
Jacamin o Jacaml
- , e Granchio, capo della danza, Val. 1,294
Jacaré (Caiman latirostris), vedi Rettili e Anfibi e origine dei Tukàno, Val. I, 73
VoI. I, 421
suassu, VoI. I, 423
K
Capiriculi, Val. I, 153, 479, 480
II, 382
Karorikehi, albero del sale, vedi Alimentazione,
169, 175
K6hOrMiwetiiri (Tanoama), VoI. III, 157, 175
175
76; VoI. III, 169, 175
rale Tukano, VoI. I, 8, 70, 175,233-247,349; Konakunatifri (Tanoama), VoI. II, 428, 429; VoI.
nomi dei raggruppamenti, o orde (secondo KopaU (Tanoama), VoI. II, 58; VoI. III, 165, 175
Koch-Grtinberg), o gruppi (secondo l'\imuen Kopariweti!ri (Tanoama), VoI. II, 76; VoI. III, 169,
Ambomamara, Aweka, Bahikiwa, Bahuna o Ba Korilaleri (Tanoama), VoI. III, 169, 175
hokooa o Bauhunas, Baliaua, Bioua, Bucibowa, Koroa o Koro-Koro o Popolo dell'Ibis (Kobéwa), VoI.
Hahanaua, Hehénawa, Heliwa, Hohononanue, Korohoxìheteri (Tanoama), VoI. II, 59; VoI. III, 157,
naua, Orabawa, Padikwawi, Paku, Pamiwa, Pa Kowai-dakenen (Balliwa), VoI. I, 410
79,82,83,86,90,105,113,117,119,131,137,
KUe/lssftaribas (Tanoama), VoI. II, 58; VoI. III, 156,
VoL II, 19, 54, 58, 65, 66, 82, 113, 233, 382,
391, 393, 395, 396
Yanoama
392
velenosa)
Origine del curaro, Va!' 1,477,485; VoI. II, 501
175
- - , jurupuri, Val. II, 224
Leggenda baniwa del jurupari, Val. I, 419 Leopoldino, tusciaua Tariàna, Val. I, 477, 479
425
Lévi-Strauss, Val. I, 157; Val. II, 74
--, vedi anche Organizzazione familiare e sociale, Luna. essere mlllCO, VoI. I, 175,241, 303, :-160,
, betoi, VoI. I, 66
e parto, Val. I, 391
chibcha, VoI. I, 66
e Omayali, VoI, II, 500
classificazione linguistica
e Sidikarignuma o stella, VoI. II, 499
e esogamia, VoI. 77
Luna, serra, VoI. I, 302, 303
.M
l, 2, 3
Yanoama
l'vladre, vedi Parentela
Lontra grande (Pteronura brasilùmsis) , vedi Mam e denti di serpenti, VoI. II, 318
miferi
e feci umane, VoI. I, 38
159-162
- , e piante per far innamorare, Val. I, 156
Fig. 134-135
, e spine di tucun, VoI. II, 317
Fig. 136
vedi anche Piante (ad azione magica), Scìa
269, 417
Maharuaca, monti, VoI. II, 58
Maia, fiume, VoI. II, 32, 33, 34, 35, 42, 55,
oncocerçosi, VoI. I, 38
84, 395
origine, VoI. II, 318
156, 175
sifilide, VoI. I, 38
83, 507
verminosi intestinali, VoI. I, 38
1,4,7,63,73,78, 194,218,219,236,344,371,
Maldentati, mammiferi, VoI. III, 218
Malattie
bradipo tridattilo o ay-ay (Bradypus tridacrylus),
avitaminosi, VoI. I, 35
calliccbo (Callicebus torquatus) , vedi Scimmie
e iniziazionc, VoI. I, 49
- , cervo (Blastoceros dichotomus e lv!azama) , vedi
e VoI. 1, 191-194
Cervo
- , filariasi, VoI. I, 38
pecari dal labbro bianco (Tayassu pecari),
- - , clorochina, VoI. I, 39
tia
- , formichieri
Mandu
- , arboricolo (Tamandua tetradactyla), VoI. III,
, interprete Tukano, VoI. I, 263; VoI. III, 239
218
- , tusciaua, VoI. I, 179
218
275, 348, 402, 460, 479
196*
- , tapioka o tipiaka, VoI. I, 131
Scimmie amazzoniche
Manioca dolce (Manihot palmata), vedi Piante (col
poltrone, vedi voce precedente bradipo
tivate)
scimmie
di origine minerale, VoI. II, 146-149, Figg. 62
cappuccino (Cebus sp.),
63,. VoI. III, Fig. 133
mie amazzoniche
Marabitanas
Mamocori, vedi Curaro (piante) - , località sul Rio Negro, VoI. II, 36
40, 90
Marauya, fiume, Val. I, 39; VoI. II, 33, 65, 68,
Maschera
pulizia sciapuno, VoI. II, 115
Massa, Val. I, 4, 32
trasporto feriti, Val. II, 358
Matrilocalità, vedi Organizzazione familiare e Mendes, pagé, Val. I, 196, 285 e seg., VoI. IV
sociale
(Disco 15)
265-275
Merevari, fiume, VoI. II, 55, 57, S8, 286
Maturaea, fiume, Val. II, 19, 32, 33, 34, 40, 42,
l\1icurarapecuma o Concezione, località, Val. I, 60
Mavaea, fiume, VoI. II, 19, 43, 55, 56, 113, 135,
Mingau, pappa, VoI. I, 131
Mazze
Miracanga, vedi Esseri mitici e soprannaturali
- , gesuiti, Val. I, 17
Mukakao, fiume del Diluvio, vedi Leggende e Miti
- , lazzaristi, Val. I, 17
Miiller Sofia, Val. I, 32
Leggende e Miti
"'duras, Val. I, 18
Morellini, Val. I, 49
N
Morte, Val. I, 200; Val. II, 451-458, 477479,
Fig. 167
Nabrusi o Nabrusci, bastone di lotta, VoI. II, 153,
Fig. 175
223, 224, 244, 248, 260, 268, 271, 272, 278,
Naruna
Occhione brasiliano (Burhinus bistriatus), vedi Uc
Nherngatu o lingua geral, lingua indigena di ori Ombra o anima, VoI. I, 185
vedi Piante (frutti del bosco) Onori, monte, VoI. II, 42, 43, 220, Fig. 9
Nohotipe, anima o ombra, vedi Esseri mitiei e Ooka, fiume, VoI. I, 70, 83
e soprannaturali
- , clan, VoI. I, 7, 236
82, 236
170, 176
119, 260
173, 176
patrilocalità, VoI. I, 71, 159, 236
- , tribù, VoI. I, 7
vedi anche Riti
19, 22, 25, 36, 39, 40, 57, 113, 123, 141, 146,
Pacimoni, fiume, VoI. II, 19, 40, 42, 43
III, Figg. 34-36, 49-52, 60-62, 64-78, 96, 103 Padre dei Pesci, vedi Arti
/09, 114-132
Padre putativo, vedi Parentela
11.9, 120
Paiuma, corteccia per lavare, VoI. I, 271
Fkg. 66-71
Pakalaris (Yanoama), VoI. III, 161, 176
Fig. 107
65, 67, 69, 90, 135, 171, 219, 227, 246, 274,
collane
463; VoI. III, 161, 176
57-61
Pa11llla o Tatu-tapuya (TukiJno), VoI. I, 70, 235,
Figg. 114-118
Pamutatui, vedi Jurupari (nomi)
Fig. 103
Fig. 14; VoI. III, fotografia
munampire, VoI. I, 185
Papa capim (Volatinia jacarini), yedi Uccelli
orecchini metallici o di perline, VoI. II, 148;
Papaya o mamao (Carica papaya), vedi Piante
VoI. III, Fig. 35
(coltivate)
- , tanghe
maschili di corteccia, VoI. I, Figg. 68,
Papulihahanaua (Kobéwa), VoI. I, 235
161, 176
239
Parentela
e ceneri e ossa di UaIi, Vol. I, 308, 317
cugini, VoI. I, 71
e strumenti di jurupari, VoI. I, 148, 221, 230,
genero
c ••• _ ,
per scirimu, VoI. II, 153
262, 264
Patagua, vedi Piante (frutti del bosco)
moglie
Palanao-/er! (ranodma), VoI. III, 171, 176
VoI. I, 71
Pedro da Silva, conquistatore, VoI. II, 12
Pari
mitici e soprannaturali, Morte
446, 459
Penne, vedi Ornamenti
Pariekoku, iniziato, vedi Iniziazione, Sciama Pcripo o Lu~a, vedi Esseri mitici e soprannaturali
nismo (Pagé)
P('fipoii'ie, sangue di Luna, vedi Luna
Parima
Perissodattili, mammiferi, VoI. III, 216
Uccellì 33, 34
236
- -~, Conomorpa, sp., anti-concezionale, VoI. l,
235
- - , Cyperus sp., VoI. II, 234
234
kumi, VoI. II, 234
III, 235
l, 117
233
Vo1.I,117
234
- , Virola per non aver figli, per la prepara
piragna (Serrasalmo sp. e P(!?ocentrus sp.), VoI.
zione del curaro e dell'epena, vedi Viro la
I, 263, 289; VoI. III, 234
-, coltivate
236
187*
318
VoI. III, 185*
lenosa
158
187*
- , palme utili
187*
405; VoI. III, 179*
188*
- , buriti o muriti (Mauritia sp.), VoI. I, 203;
507, 508
albero per il sale, VoI. II, 211,212, Fig. 102;
181
arbusto per il sale (Mauriria sp.), VoL III,
181*
VoI. III, 185*
182*
cuia, vedi Cuia
183*
Piassaba (Leopoldinia sp.), vedi Piante (palme utili)
- - , rese, Val. III, 183* Pidocchio (Pediculus capitìs), vedi Artropodi, In
- , uara
(Lauracea), voI. III, 184* vedi anche Archeologia
INDICE ALFABETICO 325
Pinzon, VoI. I, 42
Poré o Bo1é, vedi Esseri mitiei e soprannaturali,
Pira-andira (Raphiodon hydrocyon), vedi Pesci Polomawetifrì (rar/Dama), Val. II, 76; Val. III, 171,
Pirauara-igarapé, VoI. I, 25
~, e mogli gelose, VoI. Il, 280, 281
43, 55, 56, 75, 105, 136, 158, 172, 248, 260,
Prigionieri, VoI. II, 34
mie amazzoniche
vedi anche Prìgioniere
bosco)
--, lotte con i cattolici, Val. I, 417
357-384
Psi ttaciformi, uccelli, VoI. II I, 225
Placenta
- , vedi anche Pesca
159, 176
Pulci
Punte di freccia o ahiiìona, kantarim, namo, ra Rasciawc, capo dei Pisciaanseteri, VoI. II, 153,
haka, unamti, vedi Freccia 260, 361, 368, 419, 423, 430, 485
Pupugna o pijiguao (Bactris sp.), vedi Leggende e Ra§awetifri o Rascìaweteri (Tanoama), VoL II, 55,
Miti (Origine della pupugna), Piante (colti 156, 260, 291; Volo III, 171, 176
176
Razza (Potamotryganì, vedi Pesci
156, 176
- , arrivo ospiti, VoI. II, 379
Epena, Lotte
Recipienti
Querarl
129, 169, 185; VoI. II, 129, Fig. 103; VoI. III,
J?igg. 99-102
di legno
135-146
Reis Ferreira, Volo I, 17, 22, 25, 33
Rahaka o rahakasciwa, punta di freccia, vedi Dendrobales, anuro, VoI. III, Fig. 147
Freccia
rane e rospi (molti generi), VoI. I, 427;
176
lume III, 233
Uccelli
202*, 232
231
426
- - , sururucu (Lachesis muta), VoI. III, 203* ....- suono del trocano tra i Tariana, VoI. I,
tartarughe amazzoniche
348
232, Fig. 98
di purificazione
Rice, VoI. I, 30, 59, 236; Vo\. II, 22, 26, 370
~, di sciamanismo, vedi juruparl, Leggende e
Rio, fiume in Portoghese
Miti, Sciamanismo
Risquez Irribarren, capo spedizione, Vo\. II, 57
funebri
Riti
danze di maschere Tariar;a, VoI. I, 186-187
- , della nascita
pianto e canto, VoI. I, 200; VoI. II, 455
- , couvade, VoI. I, 164-165; VoI. II, 286
456, 477-478
- , destino della placenta e del cordone om - , reaho degli Yanoama, vedi Reaho
bellicale, VoI. I, 165; VoI. II, 286
- - , sepoltura del tusciaua l.:anana, VoI. I, 185
dell'infanzia
vedi anche Endocannibalismo, Leggende e
296
Rivet, VoI. I, 66, 436, 437; VoI. II, 66
297
dei Cabanos, VoI. I, 21-22
II, 297
messianichc, VoI. I, 25-26, 417
- - , richiesta
Roça, campo coltivato su foresta bruciata, VoI. I,
del suocerato tra Yanoama Rodrigues, VoI. II, 238, 239; VoI. III, Elenco
II, 274
Rodrigues Barbosa, VoI. I, 26, 30, 65, 145,
422
Rohariwe, capo degli Sciamatari, VoI. II, 435 e
, di commereÌo
Rondon C. M. da, VoI. I, 208; VoI. II, 26
- , di guerra
Rospo, vedi Rettili e Anfibi
402
Rozo, VoI. I, 218
s vedi Pesci
Salathé, VoI. I, 30; VoI. II, 53, 58, 65, 115, 359,
Schaualaualedi (Yanoama), VoI. III, 172, 176
Sali nell'alimentazione
163, 176
212
Schuster, VoI. I, 32; VoI. II, 22,44, 55, 72, 113,
- , vedi anche Alimentazione, Malattie (carie den - , episodi di sciamanismo Yanoama (cure scia-
tarie)
maniche), VoI. II, Fig. 137
176
nel bosco, VoI. II, 341-348, Figg. 142-144
105
- - - , e formica Kuna-Kuna, VoI. II, 324108
Sao Francisco de Soiano, località lungo il Casi canti per il trattamento del malato, VoI.
Sapuli o Sabli, stregone Yanoama, vedi Sciama - - , e fumo e magia, VoI. I, 146, 191,194,269,
309, 320
Sciriseiana (ranodma), Val. II, 3, 56, 58, 83, 318
Val. IV (dischi)
-_., vedi anche Esseri mitici e soprannaturali
479
Serra, catena montagnosa in portoghese
indie Sessualità
malattia, vedi Esseri mitici e soprannaturali, - , deflorazione, VaL I, 175; VoI. II, 297
Malattie
- , erotismo, VoI. I, 150
Scimmie ammazoniche
- , masturbazione, Val. I, 161
215
- , patologia sessuale, Val. I, 161; VoI. II, 284
215
- , violenza sessuale su prigioniere, VaL II, 283
III, 215
Shamdtaribas (ranodma), Val. II, 58; VaL III,
215
Shibaa-tjeti (ranoama), Val. III, 172, 176
- , vedi anche Freccia (pume), Jurupari, Orna Shipidtaribas (ranoama), VaL II, 58; VoI. III,156,
menti 176
Scioemawetcri, vedi Soemawetifri Shiriana (ranoama), Val. II, 54,67; Val. III, 163
Sciopariwake, fuoco infernale, Val. II, 507,508,509 vedi anche Schiriana, Sciriana, Scirisciana, Xiriana
Shirishana (Yanoama), Val. II, 55, 67 StradeIli, Val. I, 22, 30, 59, 61, 62, 63, 65, 66, 70,
Siapo, fiume, Val. II, 19 75, 78, 79, 82, 85, 99, III, 154, 155, 161,
Sib, vedi Organizzazione familiare e sociale, Ter 164, 176, 190,200,203,207,224,226,227,253
minologia etnologica 254, 261, 265, 266; Val. II, 464
Sibardiutedi (Yanoama), Val. III, 172, 176 , priorità di S., Val. I, 265-266, 300, 342, 358
Sidikarignuma, o Stella, vedi Esseri mitici e Stregone, vedi Sciamanismo
soprannaturali Strigiformi, uccelli, Val. III, 225
Sigaro, Val. I, 146, 150, 484 Strumenti musicali, Val. I, 103-106, Figg. 25-29,
- , accenditore (waiia), Val. I, 146, 412 95, 96, 98,. Val. II, 382,. Val. III, 262-263
- , porta sigaro, Val. I, 146, Fig. 54 (elenco nomi Tukano)
- - , e taglio cesareo, Val. I, 273 - , bastoni di ritmo, Val. I, 105, 212
Sihewatedi (Yanoama), Val. III, 172, 176 burona-usi, Val. II, 382
Silva, Val. I, 42, 70, 74, 77, 78, 79, 82, 83, 177, coleottero, elitre, Val. l,340
190,236,418,450,453; Val. II, 59, 65, 68; di terra cotta, Val. I, Fig. 95
Val. III, nomi raggruppamenti Yanoama e , eheono, Val. I, 453
Documentazione sonora - , flauto, Val. I, 103, 209, 482, Fig. 95
Siluridi, pesci, Val. III, 235 - , flauto di Pan, Val. I, 103, Fig. 97
Simaba sp., vedi Piante (ad azione medicinale) - , iauicatariampe, per la guerra, Val. I, 372,
Simarubaceae, piante, Val. III, 239 378
Simulidi, vedi Artropodi, Insetti commestibili - , jabuti, Val. I, 105, Fig. 98
Sinatateri (Yanoama), Val. II, 59; Val. III, 161, - , lumaca (Oxystila sp.), Val. I, 105
176 - , maraca, Val. I, 104, 190, Fig. 98
Sipapo, fiume, Val. I, 152 mauaco, Val. I, 345
Siqueiros, Val. l,52 - , membi, Val. I, 388
Siruruwe, essere soprannaturale, Val. II, 485-487, muhumu-kao, Val. II, 382
492 , sonagli
- , albero che piange, Val. II, 487 - - , di gusci di frutta, Val. I, Fig. 98
- , vedi anche Esseri mitici e soprannaturali - - , di elitre di colettero, Val. I, Figg. 96, 98
Siusf-tapuya, vedi Oaliperi-dakeni - , tamburo, Val. I, 103, 340, Figg. 49, 98
Sociologia, vedi Organizzazione familiare e sociale - , trocano, Val. I, 103, Figg. 85, 86
Socoi (Ardea viridescens), vedi Uccelli vedi anche Documentazione (sonora), Etno
Sogni, Val. I, 336, 352; Val. II, 476 musicologia, Jurupari (strumenti), Val. IV
Sohirinariwe, vedi Esseri mitici e soprannaturali, (dischi)
Leggende e Miti Strychnos, vedi Curaro (piante)
Siila (Tukdno), Val. l,70 Stupefacenti, vedi Allucinogeni, Coca
Salano, capo spedizione, Val. I, 18; Val. II, 54 Suassu, vedi Jurupari (strumenti musicali)
Sole, vedi Esseri mitici e soprannaturali Sucuriju, vedi Anaconda, Rettil i e Anfibi
Solimòes, fiume, I, 218, 218, 489; Val. II,43 Sukuriju-tapuya, vedi Maualineni
Sopah (Anocarpum sp.), vedi Piante (frutti del bo Summer Institute of Linguistic, Val. II, 7l
sco) Suocera e suocero, vedi Parentela
Sorba o cuma (Couma sp.), vedi Piante (frutti del Suradra (Yanoama), val. III, 161, 162, 176
bosco) Surara (Yanoama), Val. I, 243,. Val. II, 55, 59, 65,
Sororato, vedi Organizzazione familiare e sociale 69,90,131,135,150, 17l, 219, 227, 246, 264,
Sousa Boanerges, Val. II, 61, 65 274, 281, 283, 285, 286, 305, 359, 363, 382,
Sousa Fernandes, Val. I, 253 417, 463; Val. III, 161, 176
Sousa Soares, Val. I, 71 Suruqua (Microtrogon sp.), vedi Uccelli
Souto, missionario gesuita, Val. I, 17 Sururucu (Lachesis muta), vedi Rettili e Anfibi
Souza Campos, Val. II, 82
Souza Tavares Eugenio, Val. II, 29, 32, 33,34;
Val. III, nomi raggruppamenti Yanoarna
Spedizione C.N.R., Val. II, 24, 39,42,43, Fig. 13 Samatdri (Yanoama), Val. III, 172, 176
Spix e Martius, Val. II, 43. Samatiiri o Sciamatari (Yanoama), Val. II, 34, 36,
Spruce, Val. I, 65,140,151,152,441; Val. II,81, 42,55,56,75,77,83,94, 131, 132, 135, 139,
463 141, 150, 156, 224, 231, 264, 265, 266, 275,
Squamati, rettili, Val. III, 231 283, 306, 361, 364, 366, 369, 390, 397, 428,
Stampi, vedi Disegni 441, 456, 472, Val. III, 157, 176, Figg. 32,
Steinen, Val. I, 105, 218 49, 174
INDICE ALFABETICO 331
nosa)
T
Tecnica dell'estasi, vedi Sciamanismo
Tecnologia, vedi Abitazioni indie, Armi, Curaro
(metodo di preparazione), Epemi (metodo di
Tabacco (Nicotiana tabacum), Val. I, 146-150; Val.
preparazione), Manufatti, Ornamenti, Ponti,
II, 229, 231, 234, Fig. 107
Strumenti musicali, Terracotta, ecc.
- , cicca, VoI. III, Figg. 41-44
Tecoma sp., vedi Piante (per usi vari)
Taiassù
Tenten, vedi Scerimbabo
Taira (Tayra barbara), vedi Pesci vedi anche Organizzazione familiare e sociale
Tamandua bandeira (Jv1yrmecophaga sp.), vedi Mam (clan, fratria, gens, grande famiglia, gruppo
miferi (formichieri)
linguistico culturale, gruppo locale, kura, li
Tanga, copri-genitalì
- , trattamento ferite, VoI. II, 355
Tapiro o anta (Tapirus sp.), vedi Caccia, Mammi - , vasi Baniwa, VoI. 1,411,412, Figg. 104, 105
feri
- , vasi del caapi o curupi, Val. I, Fig. 55
Taquara, legno
147
celli
III, Fig. 133
59, 89, 212, 233, 239, 246, 364, 318, 359, 382,
Teleheifiri (Yanoama), Val. Il, 55, 146, 227, 472;
Tico-tico (Myiospiza sp.), vedi Uccelli Tucun o tucum"a (Afauritia sp., Astrocarium sp.l,
Timb6 (Paulliniapinnata), vedi Pesca (veleni), Pian Tucunaré (Cichla sp.), vedi Pesci
Artropodi
Tuneba, VoI. I, 49
II, 139-140,
Tupan, vedi Esseri mitici e soprannaturali
sco)
Turamabuetè'ri (ranodma), VoI. II, 261; VoI. III,
Iniziazione
Tusciaua, vedi Capo
Tradimento, vedi Guerra, Organizzazione fami Uacu, vedi Piante (frutti del bosco)
liare e sociale
Uaderna (ranoama), Val. III, 165, 176
celli
U akti, vedi Esseri mitici e soprannaturali
Terminologia etnologica
Uambé (Philodendron uambé), vedi Piante (per usi
Tucanetto (Pteroglossus sp.), vedi Uccelli Uanana (Tukano), VoI. I, 70, 168, 174, 175, 184,
bosco)
VoI. III, 221
Uara-Capuri-Cachoeira, VoI. I, 62
-, cambaxirra (Troglodytes musculus), VoI. III, 220
165, 176
colibri (Trochilidae, molti generi), vedi Colibrì
U ari o U alri, vecchio che svela i segreti di J uru cor6-coro (Phimosus sp.), Vo1. III, 200*,229
Uaupés
grauna (Gnoremopsar ehopi) , VoI. III, 219
437, 467, 469, 485; VoI. II, 59, 133, 161, 236,
inhambu (Tinamus sp.), VoI. III, 230
239
jacamin o jacami (Psophia sp.), VoI. I, 312;
412
motmot (kfomotus momota) , VoL III, 224
III, 228
III, 219
226
-, penelope (Pene/ope sp.), VoI. III, 2213
III, 229
-, suruqua (Microtrogon sp.), VoI. III, 224
225
III, 229
III, 222
tico-tico (Myiospiza sp.), VoI. III, 219
199, 229
-, tucano (Rhamphastos sp.), VoI. I, 423; VoI.
- , urubu a testa rossa (Coragyps aura), VoI. III, Vareschi, VoI. II, 58
Uina-Iapuya o Popolo Cerbottana, VoI. I, 257 uccisione, VoI. II, 187, 457
Uira-açu, falcone reale o arpia, mezzo di trasporto , vedi anche Organizzazione familiare e sociale
di Jurupari, vedi Arpia Vellard, VoI. II, 166
Uitoto, VoI. II, 236 Vendetta
Ukumatari (Tal/oama), VoI. II, 58; VoI. III, 165, agguato, VoI. II, 424
176 - , come dovere, VoI. II, 422 e sego
Umar! - , uccisione del primo che uscirà, VoI. II, 424
, cachoeira, VoI. I, 60, 179 vedi anchc Guerra, Organizzazione familiare
- , igarapé, VoI. I, 26, 103 e sociale
- , (Paroqueiba sp.), vedi Piante (frutti del bosco) Ventuari, fiume, VoI. I, 437; VoI. H, 19, 55, 57,
Unamu, punta avvelenata con curaro, VoI. II, 162 S8, 66, 82
. -, vedi anche Curaro, Freccia Vermi commestibili
Unevangelised Field's Missions, vedi Missioni ~, anellidi, VoI. I, 137, F(r;g. 47, 48
Un-hum, gruppo dialettale Baniwa, VoI. 1,409-410 - , tapuru, VoI. I, 332, 349
vedi anchc Linguaggio Vespe, vedi Artropodi
U nucai, vedi Guerrieri « unucai » Vichada, fiume, VoI. I, IS2
Uomini-Giaguaro, v<"di Esseri mitici e sopranna Vie nella foresta, VoI. II, 32, 43, 103, 104, Fig. 35
turali , ricognizione dagli alberi, VoI. Il, 104
Uraricaa, fiume, VoI. II, 286, 297 - , trasporto carichi, Vol. II, 104
Craricuera o Uraricoera, fiume, VoI. I, 19, 436, - , vedi anche Ponti
437; VoI. II, 19, 54, 58, 65, 72, 82, 90, 135 Villaggi
Crubaxi, fiume, Vol. I, 436 , del Rio Negro, VoI. r, 36
Urubu a testa rossa (Coragyps aura), vedi Uccelli - , del Tiquié, Volo I, 60
Urubu-coara, località, Vol. I, 151 - , dell'Uaupés, VoI. I, 60
UrubU-tapuya vedi Ualsoli-dakeni Vinci, VoI. 1,32,131; VoI. II, 43, 58, 65, 66, 81,
Urucu, colore ottenuto da semi di Bixa orellana, 113, 115, 119, 156, 171,229,286,318,369,
vedi Coloranti 382, 463; VoI. III, nomi raggruppamenti e
Ururusitifri (Tanoama), VoI. III, 173, 176 vocaboli Yanoama
Utensili, VoI. I, 103; VoI. II, 125 e sego Virno, VoI. I, II, III, fotografie
- , vedi anche Manufatti, Tecnologia Virata (Myristicaceae)
per la preparazione dell'epena, vedi Epena
v (piante)
- , per la preparazione del curaro, vedi Curaro
Valero Helena, VoI. II, 23, 36-39, 44, 55, 68, (piante)
69,71,75,93,104,105,110,111,120,131, , per non aver figli, VoI. I, 156; VoI. III, 239
132, 136, 139, 146, 153, 161, 175, 186, 190, Vitocrziyetjeti (Tanoama), VoI. III, 173, 176
2pO, 20 I, 207, 208, 217, 220, 223, 224, 226, Vocabolario Yalloama, VoI. II, 65; VoI. Hl, 135
228, 229, 231, 232, 233, 234, 235, 244, 260, 146 (lista comparativa di 302 vocaboli di Ko
262, 264, 265, 266, 268, 269, 270, 272, 274, horosiwetAri, Ineweteri, Namoeteri e Wana
275, 276, 278, 280, 282, 283, 284, 285, 286, naweteriì
289, 290, 293, 297, 302, 306, 317, 318, 323, , vedi anche Linguaggio
327, 331, 339, 341, 351, 352, 353, 354, 355, Voltaire, VoI. II, 3, 12
360, 361, 362, 368, 371, 373, 374,380,382,
401, 409, 414, 431, 435, 441, 451, 465, 469, w
472,484,486,487,495,497, 507, Fig. lO;
VoI. III, 246, 247, 248, 253, 255, 256 Wacawacateri (ranoama), VoI. III, 173, 176
e nomi raggruppamenti e vocaboli Yanoama; Wadubaualedi (Tal/oama), VoI. III, 173, 176
VoI. IV (disco 6) Wadublluuledi(ranoama), VoI. III, 173, 176
INDICE ALFABETICO 335
i\1-A-H'--n....
-----D-·
(.
PARIME
.1••, ...."·.,
..'" ~
(.
'- .
Arowac-ras pOI"
=::;
'.'·-B--,--E-:--1::--
,\
\
\
.'.
, \.
...
\ .
~
'" '\
i
.... - ...\, \ l'
.-\.-. \, ,,
. ..
,
'.
, - ' :.tJ
" .
... -. ',.,t:t.
AM5Tt:I,OUAMI.
H";u'icu,; HUIl,li,,~
...'x.: mlit .