Sei sulla pagina 1di 9

Sommario

Contents

Introduzione 7
Alberti 11
ALOY
ALOY 16
AMAT
AMAT 19
Bariselli
B ariselli 26
Corti e Nida 28
Cuk
Cuk e Hoga 30
Daila
D 32
avoli
Davoli 36
Di Berardino
Berardino 42
E
Eko 46
Finest e varie 48
Hollywood 54
Hipercussion 79
Wooding, FranCo e Atlantic 92
Le Soprano 97
Loveri 101
MC 103
Morutto e Maschio 109
Mosajco 112
Spizzichino 115
Tamburo 121
Tosco 124
UFIP 126
Vitro 135
Zanki 136
Zin 139
4
Introduzione
Introduction

“... una volta le chiamavano batterie usate”


“... they were once called secondhand drums.”

Ecco un contributo sulle batterie vintage. Here is a contribution on vintage drum sets.
Sulle batterie italiane che oramai incuriosiscono europei e On the Italian drums that now intrigue Europeans and Ame- Ame
americani. ricans.
Per diversi motivi, legati alle dimensioni di molti produttori This is only a first step in my research for several reasons,
oggetto della nostra ricerca (non c’è la storia, la continuità which is related to the size of many of the producers we re- re
della produzione, e la conservazione delle informazioni delle searched (the history, continuity of production and storing of
sem-
case statunitensi), e per i limiti di chi scrive (non è stato sem information about U.S. companies is not included here) and
pre possibile conoscere le caratteristiche dei tamburi, anche the limitations of the writer (it was not always possible to learn
quelli sotto mano, salvo che non si fosse scelto di esaminarli the characteristics of the drums, even those we had on hand,
sezionandoli), si tratta di un primo passo. unless we decided to examine them by cutting them apart).
Non sempre quindi si sono potuti raccontare legni, numero Concerning the instruments, it wasn’t always possible to report
di strati, modelli per quanto riguarda gli strumenti, e nomi, about the woods that were used, the number of plies, the mo-
località e anni per quanto riguarda le vicende umane. dels, and the human affairs such as names, locations and da-
Ho lavorato andando in giro per l’Italia, chiedendo, inter inter- tes. I traveled around Italy—asking, interviewing and asking
vistando, chiedendo ancora, supponendo, ricostruendo, e il again, assuming, reconstructing—and the result is a reliable
risultato è un lavoro attendibile ma che ospita un bel po’ di work that leaves room for some uncertainties and, perhaps,
forse, e verosimilmente anche degli errori. even some mistakes.
Alcune fonti non ci sono più, altre necessiterebbero di mesi Some sources are gone, others would require months of rese-
di ricerche, anche genealogiche, per scrivere poche righe in arch (including family histories) in order to write a few more
più. lines.
Senza fare accostamenti azzardati, lo spirito è stato quello To try a daring comparison, I would say that the spirit that
messo in evidenza dalla prefazione ai tre documenti fondanti moved me was the one that is beautifully pointed out in the
dell’egittologia presente al lato del calco della Pietra di Paler- preface to the three founding documents of Egyptology, which
mo, a Torino: you can find at the side of the cast of the Stone of Palermo, in
“La storia dell’egittologia è, così, una storia di ipotesi sugge- Turin: “The history of Egyptology is thus a story of hypotheses
rite da scoperte scientifiche che, in un lungo processo, sono suggested by scientific discoveries that, in a long process, have
state confermate o scartate fino a formare un quadro che va been confirmed or discarded to form a framework that is still
ancora ampliandosi e correggendosi”. expanding and correcting itself.”
Il flusso di possibili informazioni iniziava ad andare a rilento The flow of possible information began to slow down compared
rispetto al corpo già costituito del libro. Quindi ho dovuto to the already formed body of the book. So I had to stop stalling
smettere di temporeggiare, e scrivere il primo solco di storia and write the first furrow of history with the aim of resuming
con l’obiettivo di riprendere il lavoro in seguito. work later on.
Perchè la passione per il vintage? Why this passion for vintage?
Ognuno di noi avrà i suoi ricordi. Each one of us shall have his own memories.
A pioggia i miei, chissà che non siano in comune con altri I’ll pore mine out, and who knows whether they may be in
lettori. common with some readers.
Il libro “La batteria” di Andrea Centazzo, Franco Muzzio & The 1982 book “La batteria” by Andrea Centazzo (Franco
C. ed., del 1982, con un taglio storico così avvincente e com- Muzzio & C. editions), with its historical overview, so compel-
pleto da coinvolgere anche un neofita dello strumento, e le ling and complete that it could excite even a beginning instru-
pagine centrali con le foto, prese da cataloghi e non, di set mentalist, with its central pages of photos taken from catalogs

6 7
e infatti seguono il “tipo avanguardista”, fusto e cerchi in ot- the description of the brass drum, called “tipo ministeriale”, I piatti offerti erano di tipo turco, dove nel disegno era ben same amount of types of pedal for the bass drum, hook and
tone, e il “tipo balilla” in legno. suggests the influence of the political world, and in fact it is evidente la tornitura, e di tipo cinese dove era invece in ri- spring cymbal stands, an accessory pad, mufflers, beaters, high
Guardando una volta su un forum apparve una batteria dello followed by the “tipo avanguardista”, brass shells and hoops, salto la martellatura. Erano prodotti, con i tam tam, dalla and low hi-hat pedals, and goat and calf skin drumheads.
stabilimento Alfredo Casoli di Milano. Abbiamo riguardato and the “tipo balilla”, made of wood. PHO, ovvero Fonometalli, ditta successivamente acquistata The cymbals offered were Turkish and Chinese types, the first
i tom, il rullante e le soluzioni meccaniche di quel set, e ci One day while I was browsing through a forum, a drum set da UFIP. ones very obviously showing the lathing in the design, and the
sembra molto probabile che fosse composto da tamburi da appeared from the Alfredo Casoli plant of Milan. Ma rispettando l’introduzione originale, erano offerti anche second emphasizing the hammering, instead.
banda e meccaniche Alberti. We’ve checked the toms, the snare and the mechanical design banjos, custodie per tamburi, campane tubolari. They were produced, together with the tam tams, by the PHO,
Le batterie. of that set, and it seems very likely that it was assembled with La ditta Alberti si sarebbe poi trasferita a Corso Garibaldi 46, or Fonometalli company subsequently acquired by UFIP.
Sono presentate a colori quattro batterie jazz “di gran lusso”: Alberti’s band drums and hardware. e più tardi in C.so di Porta Romana, sempre a Milano. But in terms of the original introduction, banjos, drum cases
Tipo A, B, C, D. Si trattava di set con la costante di cassa, The drums: A presentation in color offering four types of luxu- appa-
La scimmietta al lato della cassa, sulla pelle della quale appa- and tubular bells were also offered.
rullante e charleston basso non ancora suonabile con le bac- ry (“di gran lusso”) jazz drum sets: Type A, B, C and D. rivano grandi una U e una A, era il primo badge dell’Alberti, The company Alberti would eventually move to Corso Gari Gari-
chette, in effetti un low-hat, e l’aggiunta graduale, secondo il The sets shared the same bass drum, snare and a hi-hat kept colle-
e chiariva come il mondo della batteria e del jazz fosse colle- baldi 46, and later to C.so Porta Romana, Milan.
modello, di wood block, campanacci, piatti, un tom cinese. in a low position and not yet playable with sticks (a low-hat, gato all’Africa. The little monkey on the side of the bass drum and the large
Poi la presentazione di una batteria Professionisti con tiran- in fact), with the gradual addition of wood blocks cowbells, blocchet-
La produzione degli anni ’40 era caratterizzata da blocchet- U and A appearing on its drumhead were Alberti’s first badge
ti a tubo sospesi, rullantino, grancassa, pedale rudimentale, cymbals, and a Chinese tom depending on the chosen model. ti solidi somiglianti ai Leedy, cerchi robusti con piccoli fori and explained how the world of drum set and jazz was con con-
wood-block e triangolo, un set Lusso con tiranti a tubo con Additionally listed were the Professionisti drum set with su- sulla flangiatura verticale in corrispondenza delle chiavette. nected to Africa.
punti di contatto, piano d’appoggio, rullante piatti e triango- spended tube tensioning screws, small snare drum, bass drum, Il badge continuò a essere quello con la scimmietta. Production in the ‘40s was characterized by solid lugs similar
lo, due batterie molto basic chiamate Babj (errore di scrittura rudimental pedal, woodblock and triangle; a Lusso set with dell’I-
Nel 1946 Carlo Gioia, tecnico d’officina e attrezzista dell’I- to the Leedy, and strong hoops with small holes on the vertical
di Baby) e tre set Giocattolo. tube tensioning screws with contact points, platform, snare sotta Fraschini, entrò nell’Alberti e progettò lo snodo den-den- flange corresponding to the keys.
Ben quattro tipi di stand per tamburo, altrettanti tipi di pe- drum, cymbals and triangle; two very basic drum sets called tato per il tom sopra la cassa i piedini della stessa. Nel 1956 The badge continued to be the one with the monkey.
dali per grancassa, reggipiatti a gancio e a molla, tavoletta Babj (a typing mistake of the word Baby) and three Giocattolo allumi
nacque la Super Alberti con blocchetti e nottolini di allumi- In 1946, Carlo Gioia, technical workshop and toolmaker of
porta accessori, sordine, battenti, pedale per charleston alto (toy) sets. nio, badge ovalizzato con scritta “Super Alberti” su sfondo Isotta Fraschini, entered the Alberti team and designed the
e basso, pelli di capra e di vitello. There were as many as four types of stands per drum, and the nero, misure dei tamburi più piccole, adeguate all’esigenze toothed mounting system for the tom on the bass drum. In

Batteria Alberti, collezione Cesari Alberti drum set, Cesari collection Rullante Alberti, collezione Cesari Alberti snare drum, Cesari collection

12 13
novazioni: era montata su di un unico telaio e quindi poteva and transported all together; the diameter of all the drums (all collaudo era affidato a Roberto Mossini, quello delle batterie ger was Gianfranco Pareschi and Mossini himself as assembler;
essere ripiegata e trasportata completa, il diametro di tutti i 14” like a standard snare) was the same, and therefore a single che aveva come responsabile Gianfranco Pareschi e lo stesso and the electric guitars that were given to Marco Gatti.
tamburi (tutti 14 pollici come il rullante standard) era il me- drumhead could constitute a replacement in case of breakage. Mossini come assemblatore, e quello delle chitarre elettriche About 50 pieces of the standard drum set were produced, mo-
desimo, e quindi una sola pelle poteva costituire il ricambio It was, therefore, the depth of the shells that determined the che era affidato a Marco Gatti. dified as follows: brushed stainless steel shells and pressed rims.
in caso di rottura. different intonation of the drums. The first ten sets, the protot- Furono prodotti circa 50 pezzi della batteria standard così Also a custom-built drum set with 13 drums was produced for
Era quindi l’altezza del fusto a determinare la diversa into- ypes, were built in ’69 in the temporary headquarters at Via modificata: fusti in acciaio inox satinato e cerchi stampati. the drummer of the New Trolls.
nazione dei tamburi. I primi dieci set, dei prototipi, furono Lombardi 6 in Parma. Venne prodotta anche una batteria fuoriserie con 13 tamburi The production ceased permanently in 1975.
costruiti nel ’69 nella sede provvisoria di Via Lombardi 6 a From an interview with Ellade Bandini that appeared on www. definiti-
per il batterista dei New Trolls. La produzione cessò definiti- Reading the flyer we can comment on the features the set was
Parma. Da un’intervista a Ellade Bandini apparsa su www. jazzitalia.net: “I played with Phil Woods one night in Ferrara vamente nel 1975. Leggendo il flyer possiamo commentare le presented with.
jazzitalia.net: “Con Phil Woods suonai una notte, a Ferrara during a party at a friends house. A jam session started after caratteristiche con cui il set veniva presentato. They were five drums, 14x5 snare, three toms called timpani,
durante un party a casa di amici. Dopo cena partì una jam dinner that lasted until four in the morning. His drummer at Si trattava di cinque tamburi, rullante 14x5 pollici, tre tom all with a diameter of 14”, and a 22’’ bass drum. The tuning
session che si protrasse fino alle quattro del mattino. Il suo the time, Bill Goodwin, began to play a Pareschi drum set, only chiamati timpani, tutti del diametro di 14, e una cassa da 22. hori
system didn’t use classic lugs, but had screws entering the hori-
batterista di allora, Bill Goodwin, cominciò a suonare una a prototype of something more resembling a rocker arm than Il sistema di accordatura era privo dei classici blocchetti, ma zontal section of the shell, which is why the effective diameter of
batteria Pareschi, unico prototipo di una cosa più somiglian- anything else”. aveva viti che entravano nella sezione orizzontale del fusto, all shells was approximately a couple of centimeters larger than
te ad un bilico che ad altro”. It is possible that, at the beginning, the first version of the drum motivo per cui il diametro reale di tutti i fusti era superiore the diameter of the drumhead.
É possibile quindi che all’inizio la prima versione della bat- set was, in appearance, different from the following model circa di un paio di cm al diametro della membrana. The bass drum pedal and hi-hat had a particularly square look.
teria fosse, nell’aspetto, diversa dal modello successivo che which was named Break Five. Pedale per cassa e hi-hat avevano un aspetto particolarmente technolo
But today they very much remind you of some highly technolo-
prese il nome Break Five. The shells were made of sheet iron and the hoops were turned iper-tecnolo-
squadrato, ma ad oggi ricordano molto i pedali iper-tecnolo- gical pedals of certain specialized modern companies.
I fusti erano in lamiera di ferro ed i cerchi erano torniti a on a slab lathe by an artisan of Mulazzano, also in the province gici di certe case specializzate moderne. All of this was supported by a rack that was also connected to
lastra da un artigiano di Mulazzano, sempre in provincia di of Parma. Il tutto sostenuto da un rack che, oltre ai tom, rullante e stand the hi-hat, as well as to the toms, snare and cymbal stands.
Parma. Production was then developed, from 1970 to 1975, in the new per i piatti, era collegato anche allo hi-hat. The flyer is composed of a cover and a back cover, and a couple
La produzione fu poi sviluppata nella nuova e definitiva sede and final base, MUSICAL DAVOLI in Pilastro di Langhirano Il flyer è composto di una cover e back-cover, e un paio di pa-pa unfor
of internal pages, one in Italian and one in English that unfor-
MUSICAL DAVOLI a Pilastro di Langhirano (PR) dal 1970 (PR). pur-
gine interne, una in italiano e l’altra in inglese che danno pur- tunately gives a very broad description of the goodness of the
al 1975. A dozen people worked there, and it was divided into three de- de troppo una descrizione molto ampia della bontà dello stru- stru instrument but little on the technical side.
Ci lavoravano una dozzina di persone, ed era articolata in partments: the pianos where the final inspection and testing mento, ma poco tecnica. Le foto del telaio possono aiutarci. The pictures of the rack system can help us out.
tre reparti: quello dei pianoforti dove il controllo finale ed il duty was given to Roberto Mossini; the drums where the mana- mana La cassa veniva infilata sull’asse centrale, che fungeva anche The bass drum was fitted on the central axis, which was also

Rack Davoli, collezione Cesari Davoli rack, Cesari collection Dettaglio del rack, collezione Cesari Rack details, Cesari collection

38 39
Sopra, serie di badge Hollywood Top, a series of Hollywood badges
A sinistra, il set preso per la maniglia e il timpano smontabile On the left, the set lifted by the handle and detachable floor tom

che facilitavano le operazioni di cambio pelle, differivano fra the Rapid tom holder they were strangely equipped with a ball
loro per le misure: 20x14, 13x9, 16x16 e rullante 14x5 per il joint stand, it was probably considered a less valuable system
modello Golden e 18x14, 12x8, 14x14 e rullante 14x5 per il then the one mounted on the older sisters.
Silver. The economic Capitol Export and Oceanic Export were also
Dotate degli stessi cerchi pressofusi, al posto del Rapid tom made of poplar but with the lighter and simpler Svelton-series
tom holder erano equipaggiate stranamente con sostegno a hardware, with hoops whose flange hosted a vertical clip to
snodo sferico, probabilmente ritenuto meno pregiato del si si-- lock the screws for tuning (the lugs were those mounted on the
stema montato sulle sorelle maggiori. previous Sinfonic and Parade and they were six for the 18”
Le economiche Capitol Export e Oceanic Export erano sem sem-- bass drum and the 14” tom), and proposed in the same sizes of
pre in pioppo ma con meccaniche più leggere e semplici serie the two Golden and Silver Sound sets.
Svelton, cerchi la cui flangia ospitava una graffetta verticale For each line, then, two kits were proposed: one with bebop
per bloccare le viti per l’accordatura (i blocchetti erano quelli sizes, the other with a 20” bass drum and toms in a larger
montati sulle precedenti Sinfonic e Parade ed erano in nu nu- diameter.
mero di sei per cassa da 18 e tom da 14), e proposte nelle The snares offered were the Ultrapiatto New Sensitive 14x4,
stesse misure dei due set Golden e Silver Sound. the Metaltone 14x5 or 14x6.5 (both metal), the Super Drum-
Per ogni linea quindi venivano proposti due kit, uno con mi mi- mer 14x5 or 14x6.5 made of wood and accompanying the Gol-
sure bebop, l’altro con cassa da 20 e i due tom con diametro den and Silver Sound sets, and the economic Vedette.
superiore. Here are some other peculiarities.
I rullanti offerti erano l’Ultrapiatto New Sensitive 14x4, The President New Sensitive Double Sound snare drum had
il Metaltone 14x5 o 14x6.5 (entrambi in metallo), il Super two snares of 20 threads. A similar model had been offered
Drummer in legno in 14x5 o 14x6.5 che accompagnava i set previously by Ludwig, but in those years Meazzi was the only
Golden e Silver Sound, e l’economico Vedette. one presenting it on the market.
Ecco di seguito altre peculiarità. Rapid hi-hat (although in English, the catalog called it the
Il rullante President New Sensitive Double Sound aveva due Italian way “charleston”) was adjustable for height, tilt of the
cordiere a 20 fili; un modello simile era stato offerto prece- bottom cymbal, and the tension of the outer springs for the re-
dentemente dalla Ludwig, ma in quegli anni la Meazzi era turn of the pedal. This system was later adopted by the French
l’unica a presentarlo sul mercato. Capelle.
Il Rapid hi-hat (anche se in lingua inglese, il catalogo lo chia- The bass drum pedal designed for Gil Cuppini had at least five
mava all’italiana “charleston”) era regolabile per altezza, in- settings: the height of the beater, spring tension, pedal height,
clinazione piatto inferiore e la tensione delle molle esterne angle of the beater and control of the elliptical core. For Gil
per il ritorno del pedale. Tale sistema fu poi adottato dalla himself, they also produced a model of sticks carrying his name,
francese Capelle. made from very light wood and with elongated tips. In 1966,
Il pedale per cassa ideato per Gil Cuppini aveva almeno cin- the Oscar and Svelton stands, initially simple and functional,
que settaggi: altezza del battente, tensione delle molle, altezza were joined by the more accurate Rapid, and the pedals were
pedale, angolo battente e regolazione del fulcro ellittico. advertised in at least three versions: Cuppini, Fast and Vitesse.
Per lo stesso Gil esisteva anche un modello di bacchette col It probably was in that period that the Jolly model was created,
suo nome, dal legno molto chiaro, e con capsula allungata. a very commercial instrument, probably in the beginning with
Nel 1966 le meccaniche Oscar e Svelton, inizialmente sem- shells of pressed cardboard like the first Hollywood models, but
plici e funzionali, furono affiancate dalle più accurate Rapid, thanks to its accessibility and some extra care in the construc-
e i pedali erano pubblicizzati in almeno tre versioni: Cuppi- tion, it did well on the market.
ni, Fast e Vitesse. It is sometimes remembered as the first Hollywood drum set,
É probabilmente in questo periodo che nacque il modello but probably behind this statement there is a mistake due to
Jolly, strumento molto commerciale, presumibilmente all’i- confusion about the material that the shells of these two early
nizio con i fusti di cartone pressato come le prime Hollywo- sets had in common. It is said that during the best selling span

62 63
‘‘Miglior Show dal vivo dell’anno’’ nel 1981, set grande con Before that, in Don Costa’s big band, he played a beautiful
una cassa e un tom bianchi, il resto dei tamburi neri); prima natural-finish set with an 18” bass drum, two rack toms and
ancora nella big band di Don Costa suonava un bellissimo two floor toms. Using a white jazz set with the same measure-
set con finitura naturale con cassa da 18, due tom e due tim- ments, he appeared at the Capolinea of Milan in a documen-
pani, un jazz set bianco con le stesse misure con cui appare al tary that RAI dedicated to him in 1980 for the series “Italiani
Capolinea di Milano, in un documentario che la Rai gli aveva a Milano” (in the documentary, Tullio also had a smaller prac-
dedicato nell’80 per la serie “Italiani a Milano” (nel docu-
docu- tice Hip at home) and with which he would play with Renato
mentario Tullio aveva in casa anche una Hip più piccola e da Sellani in ’81.
studio), e con cui avrebbe suonato con Renato Sellani nell’81. These drums can also be seen on the disks of the Neapolitan
Questi tamburi si vedono anche sui dischi del maestro na na-- master, the 45 RPM records “Gabbie” and “L’arma”.
poletano, i 45 giri “Gabbie” e “L’arma”. Le Hip sono quindi The Hip kits were, therefore, present in all contexts: jazz, rock
state presenti in tutti i contesti: jazz, rock e leggera. La Hi
Hi-- and pop. The Hipercussion company is still active today, so it is
percussion è oggi ancora attiva, quindi è molto presumibile very likely that some of the models that I have briefly described
che alcuni dei modelli che vi ho brevemente descritto siano are still in production (the Artist and Elite series were joined by
ancora in produzione (alle serie Artist e Elite si sono aggiun
aggiun-- other models). A few years ago I entered the old store of Solan
ti altri modelli). Qualche anno fa sono entrato nel vecchio in Milan (located at Corso Porta Ticinese 87) and I remember
negozio della Solan a Milano (allora in Corso porta Ticinese the passion that Constantino Soldi had for his instruments. A
87) e ricordo la passione che Costantino Soldi nutriva verso gentleman who looks like Robert Wyatt and loves to say that
i suoi strumenti. Un signore dall’aspetto di Robert Wyatt che the secret behind his work is a very simple one: choose high
ama dire che dietro il suo lavoro c’è il segreto di Pulcinella: quality materials and perform all of the work by hand to get
scegliere materiali di alta qualità ed effettuare realmente tutte a fine and detailed overview of every part of the instrument,
minuzio-
le lavorazioni a mano assicurando così il controllo minuzio using machines to build and smooth the shell.
so di ogni parte dello strumento, avvalendosi dell’utilizzo di Today the beautiful Hipercussion drum sets are available on
macchinari per costruire e levigare il fusto. request at the Centro Fiati e Percussioni of Milan, Via Padova
Oggi le bellissime batterie Hipercussion sono disponibili su 12; tel. +39 022610624.
richiesta al Centro Fiati e Percussioni a Milano, Via Padova
12 tel. 022610624.

A sinistra, il tunable trasparente,


sotto, rullanti Hipercussion di Costantino Soldi
On the left, the transparent tunable floor tom;
below, Costantino Soldi’s Hipercussion snares

90 91
Morutto e Maschio

Sembra che Torino abbia unito capacità imprenditoriale e It seems that the city of Turin was able to combine enterprise
spirito sabaudo anche nel campo degli strumenti musicali, skills and Savoy spirit in the field of musical instruments, as
dando vita a realtà aziendali dallo spirito discreto. well, creating business realities of discreet spirit.
Con l’articolo di Massimiliano Cerreto sulla collezione di Within the article by Massimiliano Cerreto on Igor Dezzutto’s
batterie vintage di Igor Dezzutto su Percussioni n. 183, aprile collection of vintage drum sets in Percussioni n. 183 (April,
2007, sono apparsi due nomi sconosciuti ai più, Maschio e 2007), two more names unknown to most drummers appea- appea
Morutto. red—Maschio and Morutto.
Il set di Igor è composto da una cassa e tom a terra della Mo-
Mo- Igor’s drum set is composed of a Morutto bass drum and floor
rutto e un rullante Maschio. tom and a Maschio snare drum. In the ‘50s, Mr. Paolo Ma- Ma
Il sig. Paolo Maschio, artigiano e batterista, negli anni ’50 schio, craftsman and drummer, had his shop on Via Carlo Al- Al
aveva la bottega in Via Carlo Alberto, angolo con Via Andrea berto, at the corner of Via Andrea Doria, which would later
Doria, che in seguito sarebbe diventata per anni il negozio di become, and remained for many years, the most important
strumenti più importante e attrezzato di Torino. I fusti erano and better equipped instrument store in Turin. The shells were
in pioppo. made of poplar. Paolo’s son, Mario, was a drummer, as well,
Anche il figlio di Paolo, Mario, era batterista, e sarebbe stato and would become the teacher of Franco Mondini, one of the
poi l’insegnante di Franco Mondini, uno dei primi a suonare first to play Maschio drums.
le Maschio. Later, they moved to Piazza Castello, where they remained un-
Successivamente avvenne il trasferimento in Piazza Castello til the end of the ‘90s. In recent years, the shop focused mostly

Il rullante Maschio di Igor Dezzutto The Maschio snare drum of Igor Dezzutto

Giorgio Gandino su una


batteria Maschio
Giorgio Gandino on
Maschio drum set

108 109
telli decisero di ridurre le dimensioni della produzione fino a production until they brought everything down into their own
portare tutto nelle loro mani.
Fu proprio la Zanki a inventare il metodo rotocasting, la fu-
hands. It was the Zanki’s who invented the Rotocasting me-
thod, the centrifugal casting that was also used by UFIP, which
Zin www.zinpadova.com

sione in centrifuga, utilizzato anche dalla UFIP, da cui veni- already produced hardened cymbals; the two plants were very
vano comunque i piatti già temprati; i due stabilimenti erano close.
molto vicini. In the catalogs of the ‘80s, there were cymbals of various
Nel catalogo degli anni ’80 erano presenti piatti di vario peso. weights.
Il metodo suddetto sostituiva la classica fusione a gravità, e The aforementioned method replaced the classical gravity ca-
generava un metallo privo di microcavità che impedivano sting and generated a metal free from the micro-cavities that Le batterie Zin, completano il quadro delle batterie del nord Zin completes the picture of northern Italy’s drums, as well as
il liberarsi delle onde sonore. Le linee erano la Professio- stopped the sound waves. The product lines included the Pro- Italia, e il nostro viaggio nel vintage. our trip into vintage.
nal Line, in B20, la Super Zanki dell’89, una piccola linea fessional Line in B20; the Super Zanki of 1989, a small hand- Percussioni sabaude a Torino, imprenditoriali e innovative a With Savoyan percussion in Turin, and entrepreneurial and
martellata a mano, la Tuscan del ’91, recante la scritta rossa, hammered line; the Tuscan of 1991 featuring the intensely Milano, ed ecco le ricercate del nord-est. innovative work in Milan, here we have the discoveries of the
intensamente martellata a mano, la Dark Bronze molto simi- hand-hammered red writing; the Dark Bronze, very similar to Le batterie Zin di Padova. northeast: The Zin drums of Padua.
le all’Ufip Natural Sound, la Classic, martellata a mano e a UFIP’s Natural Sound; the Classic, hand and machine hamme- La storia delle Batterie Zin parte da lontano. Erano i primi The history of the Zin drum set dates way back in time. It was
macchina, e la B8 Rock. Nella sua storia Zanki collaborò con red; and the B8 Rock. Throughout its history, Zanki collabora- anni del Novecento quando Guglielmo Zin, classe 1883, the early twentieth century when Guglielmo Zin, born in 1883,
la Chalklin Percussion per la linea migliorata dei piatti Vi- ted with Chalklin Percussion for the improved line of cymbals iniziò il suo appredistato nella riparazione e costruzione di instru
began his apprenticeship repairing and building wind instru-
bra, in B20 e fabbricati col metodo rotocasting, martellati a Vibra, using B20 and manufactured with the Rotocasting strumenti a fiato in una nota bottega di un anziano tedesco ments in the well known shop of an old German man named
mano ma destinati a una fascia semieconomica, ottimi piat- method, hammered by hand but aimed at a semi-economical naturalizzato padovano, il cui nome era Kressing. Kressing residing in Padua.
ti a prezzi contenuti. Ecco i diversi nomi stampati sui piatti market—excellent cymbals at reasonable prices. The various Nella bottega venivano commissionati lavori di rimessa a In the workshop, they were commissioned to refurbish old mu-mu
Zanki nel corso del tempo: ZANKI, ZANKI Italy, Zanki Ro- names printed on Zanki cymbals over time include ZANKI, trombo
nuovo di vecchi strumenti musicali, quindi trombe, trombo- sical instruments, such as trumpets, trombones, flugelhorns,
tocasting, Lunik. ZANKI Italy, Zanki Rotocasting, Lunik. ni, flicorni, tamburi ma anche i gavettini rotti o ammaccati and drums, but also broken or dented mess kits coming from
Anche perché pubblicizzati quasi per niente (la rivista Mo- Also, because they were rarely advertised or promoted (Mo- (Mo che arrivavano dal fronte delle truppe combattenti delle varie the front where the troops were fighting the various wars of
dern Drummer li annovera fra i prodotti meno apparsi fra least-appe
dern Drummer magazine counts them among the least-appe- guerre dell’epoca. the time.
le sue pagine, una sola volta nel ’79, mentre gli Abex della ared products on its pages; only once in ’79, while Abex and Il giovane Guglielmo si rivelò molto precoce nell’imparare Young Guglielmo proved very quick at learning the art of such
Tosco sono stati presenti dal ’78 all’83) i piatti Zanki non eb- Tosco were there from ’78 to ’83), Zanki cymbals did not re- re l’arte delle riparazioni che attualmente potremmo chiamare repairs that we currently would call impossible, given the chro-
bero il successo meritato per la loro qualità, ma oggi sono ceive the success they deserved for their quality, but today they impossibili, data la mancanza cronica di pezzi di ricambio nic lack of spare parts and equipment in general.
molto ricercati e apprezzati. Singolari alcuni modelli, come are much sought after and appreciated. Unique models include e di attrezzatura in genere. Era così consuetudine che tutto It was very much the custom at that time to build everything
il ride da dodici pollici. La sede era in Via Dalmazia 337 a the 12” ride. The location was at Via Dalmazia 337 in Pistoia. dovesse essere costruito a mano a partire dalle filiere (che by hand from the wires (used for wire drawing) obtained from
Pistoia.

Zin, collezione Cesari Zin, Cesari collection

I fratelli Zanchi
The Zanchi brothers

138 139
Luca Luciano

Il Vintage delle batterie e dei piatti italiani


Italian Vintage drums and cymbals

Per maggiori dettagli o per acquistare,


scrivi a: ordini@wakepress.it

For more details or to buy,


write to: ordini@wakepress.it

More info at
http://www.wakepress.it/ilvintagedellebatterie.html