Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Emblemas
ePub r1.0
Titivillus 03.09.16
Título original: Emblematum Libellus
Andrea Alciati, 1531
Traducción: Pilar Pedraza
Ilustraciones: ?, edición holandesa de Leiden de 1608
El inicio >>
Las Virtudes >>
Los Vicios >>
La Naturaleza >>
La Astrología >>
El Amor >>
La Fortuna >>
El Honor >>
El Príncipe >>
La Vida y la Muerte >>
Amistad-Enemistad >>
La Venganza >>
La Paz >>
Ciencia-Ignorancia >>
El Matrimonio >>
La serie de los árboles >>
Aurora Egido
Universidad de Zaragoza
El comentario de Alciato
INTRODUCCIÓN
Alciato como fundador de la emblemática
Alciato en España
Emblema I Emblema I
SVPER INSIGNI DVCATVS SOBRE EL ESCUDO DEL
MEDIOLANI. DUCADO DE MILÁN
Ad Illustrissimum Al ilustrísimo Maximiliano, Duque de
Maximilianum, Ducem Milán
Mediolanensem
Emblema V Emblema V
SAPIENTIA HVMANA LA SABIDURÍA HUMANA ES
STVLTITIA EST APVD NECEDAD PARA DIOS
DEVM
Quid dicam? Quonam hoc ¿Qué diré? ¿Qué nombre daré a este
compellem nomine monstrum monstruo biforme, que no es hombre ni
biforme, quod non est homo, sierpe, sino hombre sin pies y serpiente
nec est draco? Sed sine vir sin las partes superiores? Puede
pedibus, summis sine partibus llamársele hombre con pies de
anguis. Vir anguipes dici, et serpiente, y serpiente con cabeza
homiceps anguis potest. humana. El hombre expelió a la
Anguem pedit homo, hominem serpiente y la serpiente eructó al
eructavit et anguis: Nec finis hombre; no tiene remate humano ni
hominis est, initum nec est comienzo feral. Así fue Cécrope, que
ferae. Sic olim Cecrops doctis reinó antaño sobre los doctos
regnavit Athenis: sic et atenienses, y así los gigantes que parió
gigantes terra mater protulit. la madre Tierra. Esta representación
Haec vafrum species, sed se refiere al que es astuto pero carente
religione carentem, terrena de piedad, que sólo se cuida de las
tantum quique curet, indicat. cosas terrenales.
Emblema VI Emblema VI
FICTA RELIGIO LA RELIGIÓN FALSA
Regali residens meretrix Una ramera bellísima, sentada en un
pulcherrima sella, purpureo tronco real. lleva el peplo insigne con
insignem gestat honore peplum. púrpuras gloriosas. A todos da licores
Omnibus et latices pleno e de una crátera llena, y en torno suyo
cratere propinat, at circum yace la turba ebria. Así pintan a
cubitans ebria turba iacet. Sic Babilonia, que atrapa a las gentes
Babylona notant, quae gentes estúpidas con una belleza seductora y
illice forma, et ficta stolidas una religión falsa.
religione capit.
La Fe
La primera virtud que considera es la Fe, según
vemos en el emblema 9 Fidei symbolum (símbolo de la
Fidelidad), que mantiene su sentido de verdad cristiana,
pero la iconografía es distinta. En el grabado vemos al
Amor Divino o santo que enlaza al Honor y a la Verdad,
concierto que se logra con la presencia de la Fe. Diego
López, comentando a Alciato, dice que la Fe es virtud
teologal infusa y que se recibe con el agua del bautismo.
«Y en ella ha de aver honra, honrando a Dios, juntamente
ha de aver verdad porque la fe infusa es la misma
verdad, y la que enseña todas las verdades»[25].
Emblema IX Emblema IX
FIDEI SYMBOLVM SÍMBOLO DE LA FIDELIDAD
Stet depictus Honos tyrio Píntese el Honor en pie, velado con un
velatus amictu, eiusque iungat manto purpúreo, y que una su diestra a
nuda dextram Veritas. Sitque la suya la Verdad desnuda, y esté en
Amor in medio castus, cui medio el casto Amor, con las sienes
tempora circum rosa it, rodeadas de rosas, más bello que el
Diones pulchrior Cupidine. Cupido de Dione[7]. Estos constituyen
Constituunt haec signa Fidem, los símbolos de la Felicidad, a la que
Reverentia Honoris Quam calienta la Reverencia del Honor,
fovet, alit Amor, parturitque alimenta el Amor y pare la Verdad.
Veritas.
Emblema XI Emblema XI
IN SILENTIVM SOBRE EL SILENCIO
Cum tacet, haud quicquam El necio, cuando calla, en nada se
differt sapientibus amens: diferencia de los sabios: su lengua y su
stultitiae est index linguaque voz son el índice de su bobería; así que
voxque suae. Ergo premat mantenga la boca cerrada y póngase
labias, digitoque silentia signet. el dedo en los labios, y conviértase en
Et sese pharium vertat in el egipcio Harpócrates[8]
Harpocratem.
La Prudencia
Emblema XV Emblema XV
VIGILANTIA ET VIGILANCIA Y CUSTODIA
CVSTODIA
Instantis quod signa canens Sea el gallo, cantando, heraldo de la
det gallus Eoi, Et revocet Aurora que se acerca, y convoque a las
famulas ad nova pensa siervas a las nuevas tareas cotidianas.
manus: Turribus in sacris En las torres de los templos pónganse
effingitur aerea pelvis, Ad campanas de bronce que llamen al alma
superos mentem quod vigilante a las cosas de lo alto. También
revocet vigilem. Est leo: sed está el león, que se pone ante las puertas
custos oculis quia dormit de los templos como custodio, porque
apertis, Templorum idcirco duerme con los ojos abiertos.
ponitur ante fores.
Emblema XX Emblema XX
MATVRANDVM SIN PRISA, PERO SIN PAUSA
Maturare iubent propere, et Todos nos aconsejan obrar con prisa y
cunctarier omnes; ne nimium con calma, no demasiado rápido ni con
praeceps, neu mora longa demasiada demora. Que te lo muestre
nimis. Hoc tibi declaret la flecha unida a la rémora: ésta es
connexum echeneide telum: lenta, mientras que los dardos vuelan
haec tarda est, volitant spicula de la mano que los arroja.
missa manu.
La Fortaleza
a0pe/xw
Et toleranda homini tristis Hay que decir que del mismo modo que el
fortuna ferendo est. Et hombre debe soportar la mala fortuna,
nimium felix saepe timenda incluso la demasiado feliz tuvo a menudo
fuit. Sustine, Epictetus que ser temida. Epicteto decía: «resiste y
dicebat, et abstine. Oportet abstente». Hay que soportar muchas
multa pati, illicitis absque cosas y mantenerse alejado de lo ilícito,
tenere manus. Sic ducis como el toro que soporta el imperio de su
imperium victus fert poplite amo con la rodilla derecha atada: así se
taurus in dextro, sic se abstiene de las hembras grávidas.
continet a gravidis.
La Concordia
La Esperanza
La Castidad
La Perfidia
Emblema L Emblema L
DOLVS IN SVOS EL ENGAÑO CONTRA LOS SUYOS
ALIANZAS
Altilis allectator anas, et El ánade amaestrado, seductor y de
caerula pennis, assueta ad azulado plumaje, acostumbrado a ir y
dominos ire redire suos, venir hacia sus dueños, cuando ve volar
congeneres cernens volitare por los aires las bandadas de sus
per aera turmas, garrit, in congéneres, gorjea y se mete entre ellos,
illarum se repipitque gregem, para llevarlos engañados bajo la red que
praetensa incautas, donec sub está tendida. Meten bulla los prisioneros,
retia ducat. Obstrepitant pero él, que sabe el juego, calla. Pérfido,
captae, conscia at ipsa silet. se mancha las alas con la sangre de los
Perfida cognato se sanguine de su raza: oficioso para otros, es
polluit ales, officiosa aliis, catastrófico para los suyos.
exitiosa suis.
No en ti la ambición mora
hidrópica de viento,
ni la que su alimento
el áspid es gitano;
no la que, en vulto comenzando humano,
acaba en mortal fiera,
esfinge bachillera,
que hace hoy a Narciso
ecos solicitar, desdeñar fuentes.
La Necedad
Hipógrifo violento,
que corriste parejas con el viento,
¿dónde, rayo sin llama,
pájaro sin matiz, pez sin escama,
y bruto sin instinto
natural, al confuso laberinto
desas desnudas peñas
te desbocas, te arrastras y despeñas?
Quédate en este monte,
donde tengan los brutos su Faetonte.
Emblema LX Emblema LX
CVCVLI CUCLILLOS
Ruricolas agreste genus ¿Cuál fue la causa de que muchos
plerique cucullos cur vocitent, llamen cuclillos a los campesinos?
quaenam prodita causa fuit? Canta Coccyx en el nuevo verano, y
Vere novo cantat Coccyx, quo quien en este tiempo no ha terminado
tempore vites qui non absolvit, de trabajar las vides, es llamado con
iure vocatur iners. Fert ova in razón vago. Pone sus huevos en nidos
nidos alienos, qualiter ille cui ajenos, como le ocurre a aquél cuya
thalamum prodit uxor mujer traiciona el tálamo con el
adulterio. adulterio,
La Soberbia
La Lujuria
La Avaricia
Emblema XC Emblema XC
GULA LA GULA
Gurgulione gruis, tumida vir Pintan a un hombre con cuello de grulla
pingitur alvo, qui Laron, aut y el vientre hinchado, que lleva en las
manibus gestat onocrotalum: manos una gaviota o un cuervo marino:
talis forma fuit Dionysii, et tal fue la imagen de Dionisio y de
talis Apicii, et gula quos Apicio, a los que hizo célebres un gran
celebres deliciosa facit. deseo de delicias.
Emblema CX Emblema CX
Ante/rwv. AMOR ANTEROS, EL AMOR A LA VIRTUD,
VENCE AL OTRO CUPIDO
VIRTVTIS ALIVM
CVPIDINEM
SVPERANS
Aligerum, aligeroque Némesis ha pintado al alado Amor
inimicum pinxit Amori. enemigo del otro alado, castigándole arco
Arcu arcum, atque ignes contra arco, fuego con fuego, para que
igne domans Nemesis. Ut padezca las mismas cosas que él hace a
qua aliis fecit, patiatur, at otros. Y este niño, antes intrépido cuando
hic puer olim intrepidus llevaba sus flechas, ahora llora
gestans tela, miser miserablemente, y escupe tres veces en el
lacrimat. Ter spuit inque centro de su corazón. Cosa admirable: el
sinus imos. Res mira, fuego se consume en el fuego, el amor
crematur igne ignis, furias aborrece las crueldades del amor.
odit Amoris amor.
Emblema CC Emblema CC
SALIX EL SAUCE
Quod frugisperdam Lo que Homero llamaba sauce
salicem vocitarit «pierdefrutos», se asemeja por sus
Homerus, clitoriis costumbres a los hombres de costumbres
homines moribus semejantes a las de los Árcades.
adsimilat.
Menos significativo es el sauce: salix (emblema
200), que Homero describió en los bosques sagrados de
Perséfone, como árbol de fruto inútil y perdido. Su fruto
mezclado con vino tenía la virtud de producir la
esterilidad sexual, por ello Alciato lo aplica al coito de
los homosexuales, que no produce fruto. Daza y López,
siguiendo a otros comentaristas, han querido ver el
aspecto negativo del sauce «que el que aborrece el
vino/jamás en sciencia alguna es absoluto»[393].