Sei sulla pagina 1di 147

L.

Verderame

Le Tavole I- VI della serie astrologica


Eniima Anu Enlil

Di.Sc.A.M.
2002

A Valeria

Finito di stampare nel mese di gennaio 2003

Grafica Cristal S.r.l. - Via Raffaele Paolucci, 12/14 - 00152 Roma

Pre m essa
Il presente lavoro dedicato all'edizione delle Tavole I-VI della serie astrologica
Enuma Anu Enlil e c ostituisc e la prima parte di uno studio sulle tavole I-XIII della
stessa serie, iniziato c on la tesi di laurea da me disc ussa l' 8 Aprile 1 999, presso
l'Universit degli Studi di Roma "La Sapienz a". La sec onda parte di questo studio
c on il materiale tratto dalle Tavole VII-XIII in preparaz ione.
Voglio esprimere qui i miei pi sentiti ringraz iamenti a tutti c oloro c he mi hanno
aiutato e sostenuto durante la stesura del volume: G. Pettinato, c he mi ha introdotto
allo studio di quest' aspetto della cultura mesopotamic a e seguito nella prima fase del
lavoro, facendomi partecipe delle sue personali ricerc he; W. Mayer, c he ha letto il
manoscritto nelle varie fasi della sua stesura e discusso c on me in diverse occasioni
risolvendo dubbi e incertezz e; S. De Meis, H. Hunger e G.B . Lanfranchi, che hanno
letto il manoscritto arricchendolo c on la loro esperienz a; F. D' Agostino, c he ha letto
e c orretto il manoscritto definitivo, e M. Verderame, che ha impaginato le autografie
pubblicate in appendice; lo staff del British Museum ed in particolare il Department
of the Ancient Near East per l' ospitalit offertami in tutti questi anni e per
l' autorizz azione a pubblicare il materiale testuale e fotografic o prodotto in questo
volume. Non hanno partecipato direttamente, ma c on loro sono in debito per il tempo
dedicatomi e gli stimoli ad approfondire determinati aspetti: A. Guinan, Tz . Abusch,
D. Brown, E. Leichty, St. Maul, W. van Soldt.
Un ringraziamento particolare va a C.B .F. Walker, che ha partecipato in tutte le fasi
di elaboraz ione c on una presenz a discreta ed ininterrotta, mettendomi a disposizione
i risultati dei suoi studi su questo materiale e la sua esperienz a sulla c ollezione di
Kuyunjik.
Vorrei cogliere l ' occasione per ringraz iare la Prof. Maria Caltabiano, direttrice del
Dipartimento di Scienz e delle Antichit dell' Universit degli Studi di Messina, ed il
Prof. Francesco Pomponio per aver visionato ed acc ettato il presente manoscritto
nella serie Nisaba.
I miei genitori saranno felici di vedere c oncretizz arsi il frutto di tanti sacrifici, da
loro non sempre c ompresi, ma c omunque accettati.
Gli studi e l'esempio di E. Weidner e Ch. Virolleaud sono stati fonte di ispiraz ione
continua ed hanno guidato tutte le fasi della mia ricerca. Anche a loro dedicato
questo volume.

I ntro

on e

Le Tavole I-XIII c ostituisc ono, insieme alla Tavola XIV 1 , un gruppo omogeneo e
2
indipendente all'interno della serie astrologica Enuma Anu Enlil 3, tanto da essere
note con un proprio nome, IGI.DU 8 .A.ME .M 30 "osservaz ioni della luna"4 . Argo
mento principale sono tutti i fenomeni relativi alla luna5 , ad ecc ez ione delle eclissi,
trattate sistematicamente nelle Tavole XV-XXII6 . I fenomeni delle Tavole I-VI, og
getto del presente studio, riguardano principalmente il sorgere mensile della luna ed
il suo aspetto, la "tiara" e le c orna, la presenz a di un c orpo celeste o il verific arsi di
un particolare fenomeno atmosferic o in prossimit della c irc onferenz a lunare.
Noti da lungo tempo, c ome il resto del materiale dell'Enuma Anu Enlie , questi testi
hanno ric evuto sc arsa attenzione da parte degli assiriologi8 , se si ecc ettuano brevi
periodi dovuti pi all' impegno di singoli studiosi (Ch. Virolleaud, E.F. Weidner, E.
Reiner), c he ad un interesse generale. Negli ultimi dec enni l'Enuma Anu Enlil, ma
pi in generale la divinazione mesopotamic a, sta ricevendo la giusta consideraz ione
e le ediz ioni dei testi, oltre alle trattazioni generali, stanno diventando pi regolari9 .

Verderame (2002: n. 2).


Il termine "astrologia" e suoi derivati stato adottato nel presente studio per convenzione. Non ci
addentreremo in discussioni terminologiche, per le quali si rimanda agli studi degli ultimi venti anni ed in
particolare alla parte introduttiva di Rochberg-Halton ( 1 985) e F. Rochberg, Babylonian Horoscopes,
TAPS 88/ 1 , Philadelphia, 1 998.
3 Per una introduzione generale alla serie Enuma Anu Enlil vd. Weidner ( 1 94 1144); Koch-Westenholz
( 1 995: 74ss.); Hunger - Pingree ( 1 999: 1 2-20); per un' ampia e ragionata bibliografia sulla storia degli
studi vd. Brown (2000: Appendix 1). l testi sinora editi, circa un terzo dell'intera serie, sono stati pubbli
cati da Ch. Virolleaud, Prsages tirs des clipses de Soleil et de l'obscureissement du soleil ou du ciel
(par les nuages), ZA 1 6 ( 1 902), pp. 201 -239; Largement ( 1 957); E. Reiner - D. Pingree, Babylonian
Planetary Omens, I. The Venus Tablet of Ammisaduqa, Bibliotheca Mesopotamica l l/ 1 , Malibu, 1 975;
Id.-Id. ( 1 9 8 1 , 1 998); Rochberg-Halton ( 1 985); F.N.H. al-Rawi - A.R. George, Enuma Anu Enlil XIV and
other Early Astronomica/ Tables, AfO 38/39 ( 1 9 9 1/92), pp. 52-72; van Soldt ( 1 995); E. Gehlken,
Sonnenaufganf{ in Sippar: Tafel 27 der Serie Enuma Anu Enlil, in S. Graziani (ed.), Studi sul Vicino
Oriente Antico dedicati alla memoria di Luif{i Cagni, l, Series Minor 6 1 , Napoli, 2000, pp. 345-353. Il
sottoscritto tratter in un successivo volume le Tavole V II-XII I . E . Gehlken si sta occupando della se
zione di Adad relativa ai fenomeni atmosferici ed E. Reiner prosegue nella pubblicazione della sezione di
!Star relativa ai pianeti. Le eclissi di sole sono oggetto della tesi di laurea di M. Contatore dell'Istituto
Universitario Orientale di Napoli.
4 Verderame (2002a).
5 Jbid.
6 Rochberg-Halton ( 1 9 85).
7 La prima raccolta di materiale prettamente astrologico si deve a Craig ( 1 899). La maggior parte del
materiale oggi noto stata pubblicata da Virolleaud prima in una serie di articoli nella rivista Babyloniaca
e poi nell'opera a fascicoli L'Astrologie Chaldenne ( 1 907- 1 9 1 2), in cui lo studioso ha fornito la copia e
la trascrizione dei testi, oltre ad un primo tentati vo di ricostruzione.
8 Fatta eccezione per l'introduzione alla serie, per cui vd. n. 2 1 , ed una trattazione del primo testo di
Virolleaud ( 1 908a: Sini) in Morris ( 1 9 1 2), non mi sono note altre trattazioni scientifiche di questi testi.
Vd. in tal senso il progetto di pubblicazione della serie S umma Alu per cui si rimanda ai lavori di S.
Moren e Ann Guinan; l'impegno nell'extispicina ed epatoscopia di U. Jeyes, prima, e U. Koch-Westen
holz, ora, a Copenhagen e, separatamente, di l. Stan; gli studi di B. Boch sulla fisiognorrca e N.P.
HeeBel sulla iatromantica, solo per citarne alcuni.

VIII

Trascriz io n e e tra du zi o n e
La lingua dei testi divinatorii si basa principalmente su espressioni idiomatiche e
termini tecnici espressi, il pi delle volte, m ediante sumerogrammi: l' assenza di
com plem enti fonetici rende spesso impossibile capire quale sia il term ine accadico
impiegato, sebbene il senso del! ' espressione risulti chiaro. questo il caso, per
esem pio, di m olti termini delle protasi com e IGI(. L ), usato per tutti i sinonimi di
"vedere" e che qui abbiam o inteso genericamente com e aman1 1 0 , oppure di GAM e
NIG IN, usati, rispettivam ente, per vari sinonimi di "curvare" 1 1 e "circondare"
difficilm ente distinguibili tra loro.
Anche le apodosi sono standardizzate, laconiche ed in m olti casi generiche 1 2 ; inoltre,
la negativit della prim a apodosi non sempre presuppone che anche le successive
apodosi del o stesso om en abbiano un carattere negativo. In m olti casi si imposta
una scelta d1 fronte a m olteplici interpretazioni: mahlru ( KI.LAM), per esem pio, che
r nde il concetto di "m ercato" in senso am pio, spesso accom pagnato da maqatu
( SUB) "cadere", per cui stato tradotto come "scambi" e in due casi com e " prezzi".
Nella traduzione abbiam o tentato di rispettare l' ordine originale della frase e, dove
possibile, una norm alizzazione dei term ini accadici: fatte alcune eccezioni ( com
m enti filologici e glosse), le vocali lunghe e le enfatiche non sono state segnate.

R if e rim e n ti tes
Nel presente volum e abbiam o m antenuto la numerazione delle fonti proposta da
.
We1dner ( 1 9411 44). I nuovi frammenti hanno ricevuto lettere successive a quelle
dell' ultim o frammento identificato da Weidner ed eventuali m odifiche ( nel caso di
framm enti attribuiti precedent em ente ad altre Tavole) sono state segnalate in nota.
I riferim en ti ai testi trattati in questo volum e sono codificati m ediante un numero
rom ano per la Tavola di appartenenza ( I-VI, App ), om esso quando il tes to citato
n el contesto della stessa Tavola, ed una lettera in neretto per il testo, p .es. IIIm: 1 =
.
nga l del test o m della Tavola m, solo m: l se la citazione all' interno della Tavola
III. I paragrafi o om ina dei testi ricostruiti 1 3 sono stati indicati mediante il sim bolo
seguito dal numero del paragrafo. Per i testi che saranno trattati nel volum e relativo
alle Tavole VII-XIII stata riportata sempre la Tavola d' appartenenza.
In m olti casi testi editi solo in copia cuneiform e sono stati citati m ediante il numero
di catalogo del museo, riportando, quando esistente, la sigla della pubblicazione tra
parentesi, p.es. K 75 ( Sp7): l = prim a riga di K 75, pubblicato in copia nel fascicolo
9 Supplment de L 'astrologie chaldenne ( abbreviato Sp). Un tale sistem a si reso

IX
necessario a causa del! ' arcaicit delle copie cuneiform i : da un lato, infatti, num erosi
frammenti, pubblicati separatam ente, sono stati identifi cati come appartenenti all a
m edesim a tavoletta; dall' altro, si dovuto tener conto del sistem a di "normalizza
zione" adottato dagli autori, in particolare Virolleaud ne L 'astrologie chaldenne, per
4
cui le loro copie sono parziali 1 o frutto dell'unione di pi frammenti sim ili ( un tenta
tivo di ricostruzione) e il pi delle volte non rispecchiano l' aspetto reale del
frammento.
Nel corso della trattazione sono stati citati diversi commentari, alcuni dei quali uti
lizzati da Weidner ( 1941/44) nella ricostruzione delle diverse tavole. Dato il carattere
e lo stile peculiare dei commentari abbiam o ritenuto opp ortuno trattare l' argomento
in un ' altra sede. A tal uopo sono in preparazione da parte dell'autore una serie di
articoli dedicati allo studio dei commentari astrologici, tra i quali: K 75; K 2793; K
293 6; K 3 1 03; K 3 1 3 5; K 3 1 55; K 3 8 82; K 433 6 ( cf. Vg); K 587 1; K 5967; K
7965; K 9505; K 99 1 5; K 1 1 1 75; K 1 1 296; 8 1 -7-27, 1 1 8 ; VAT 7 827 ( Ii ) .
Tre testi citati i n base alla sigla della pubblicazione i n copia ( TU 1 7 e L B AT 1526) e
al numero di inventario ( LB 1 3 2 1 ) sono stati oggetto di studio di altrettanti studiosi,
rispettivam ente: H. Hunger, Ein Kommentar zu Mond-Omina, in M. Dietrich - O .
Loretz ( edd.), Vom Alten Orient Zum Alten Testament. Festschrift fur Wolfram
Freiherrn von Soden zum 85. Geburtstag am 19. }uni 1993, AOAT 240, Kevelaer,
1 995, pp. 1 05- 1 1 8 ; M.C. Casaburi, Il testo LBAT 1526 e la continuit della tradi
zione astromantica in Mesopotamia, in S . G raziani ( ed. ), Studi sul Vicino Oriente
Antico dedicati alla memoria di Luigi Cagni, l, Series Minor 6 1 , Napoli, 2000, pp.
85-99; R. B orger ( 1 973). L'uso di tale sistem a non intende sm inuire la trattazione da
parte di questi studiosi, m a solo standardizzare il sistem a delle citazioni.

R iferi m e n ti bibliografic i e c itazio n i


Le opere citate con maggiore frequenza sono state riportate m ediante il sistem a Au
tore-Anno o con una sigla; negli altri casi sono stati forniti riferim enti bibliografici
completi.
Tutte le sigle e abbreviazioni usate nel presente volum e fanno riferim ento al sistema
adottato dal Chicago Assyrian Dictionary e da W. von Soden, Akkadisches Hand
worterbuch. Per chiarezza riportiam o di seguito le sigle pi frequenti e m eno usuali:
2Sp
2 9Ahu
AAT
ABCD
Ad
Bezold, Cat.
BLO
BP02
BP03

IO
11

Cf. V.3.3 . 1 .
V d. la discussione nella nota 403.
12
Si tratta di un processo di estrapolazione e "generalizzazione" teso, forse. a
fornire una ma<><>iore libert
interpretativa all'astrologo. Un confronto tra gli omina qui trattati. databili per
la maggior p ;;e al] mill.,
ed I paralleli dei penod 1 precedenti, in pmticolare i testi di Emar, mostra infatti
una evoluzione delle apo
dosi; cf. per es. l' omen 5 di Tavola I e i commenti a p. 1 8 .
13 L e Tvole delle quali stato possibile proporre
una ricostruzione sono l a 1 (1.4) e l a V I (VI.4). Alla p.
1 92ss. e stata proposta anche una ncostruzione per il testo dei frammenti 1-o
della Tavola VI, verosimil
mente un commentario.

14

Virolleaud ( 1 9 1 2b)
Rochberg-Halton ( l987a)
Craig ( 1 899)
Rochberg-Halton ( 1 985)
Virolleaud ( 1 907b)
Bezold ( 1 8 89/99)
Koch-Westenholz ( 2000)
Reiner - Pingree ( 1 98 1 )
Reiner - Pingree ( 1 998)

Virolleaud, per esempio, omette sistematicamente il colofone.

CTN4
Emar VI/4
I qlp
Ish
LB 1 3 21
LBAT
LKU
SAA8
Sh
SI
Sin
SO m
Sp
STT
SS l
TU

Wiseman - B1ack (1 996)


Arnaud (1 987)
Labat (1 965)
Viro lleaud (1 908b)
Borger (1 973)
Sachs (1955)
F alkenstein (1 931)
Hunger (1992)
Viro lleaud (1907a)
Leichty (1970)
Viro lleaud (1908a)
van So ldt (1995)
Viro lleaud ( l 91 0b)
Gurney - Hulin (1964)
Koch-Westenho1z (1 999)
Thureau-Dangin (1922)

In tutte le citazioni da altre opere abbiamo mantenuto il formato originario anche se


errato o differente da quello ado ttato nel presente studio .

A bbreviazio n i
/,
\

[.
{}

. l

], . .

<>

[(]]

x
(x), ( . . . )
(anep.)
(+)

App.
b.
co l.
EAE
fo .
fram.
m.
n.
nr.
r./v.
rg.
Tav.

interruz ione di co lo nna o


interruz ione di riga
passo to talmente o parz ialmente frammentario
aggiunta dello scriba
o missio ne dello scriba
abraso
segno illegibile
spazio , forse anepigrafo , per uno o pi segni in lacuna
spazio anepigrafo
frammenti appartenenti alla stessa tavo letta
segno di paragrafo nei testi rico struiti (Tavo la I, VI; testo VII-o)
Appendice
bordo
co lo nna
Enuma Anu Enlil
folio
frammentario
margine
nota
numero
recto/verso
riga
Tavola dell' EAE

Tav o la I
l F o n ti

Testo Nr. catalocro


K 3139
a
K 4027
b
1
c12 K 11094 + 11252 (coLI-II) (+) 11098 (co l.I) 5
d+g 82-3-23, 1 6 + Rm 1 51
e . K 8145
f
Sm 955
n K 11120
o
K 7152
Rm 2 535
p
Rm 546
q
r
K 6496
s
K 6505
t
K 10811
u B M 34879
v
BM 3631 8 + 36372
B M 36828 + 80-6-1 7 , 61 8
w
B M 37377
x
Commentari ed excerpta:
82-7-14, 4005
h
VAT 7 827
k 1 .2 Rm 234 (+) 15377
l
K 2303
Sm 751
m
K 2151 : recto 16
y

Co ia
Sin l; AAT 6
Fo . I 1-2. Sin l ; AAT 6
Fo. III 3 . Sin1 + 2; AAT 1 3
2Sp2 + Sp8
Fo. I 3. 2Sp2
Fo . II 1-2. 2Sp2
Fo. 1 4
Fo . I 6
Fo. I 5

LBAT 1 527
Fo . IV 5-6
Fo . III l -2

King (1 902 : 1 24-1 27, p!. XLIX)


Weidner (1941 /44: Tf. IV-V)
Sp1 4
2Sp4
Sp1 5

1.2 R i c ostruzi o n e
L a rico struz io ne della Tavola I propo sta da Weidner (1941144: 193-4) non pu essere
co nsiderata definitiva: sono tro ppi gli elementi che non co mbaciano per giungere ad
una sequenz a sicura e co mpleta di tutti gli o mina della Tavola I.
Co n sicurezz a po ssiamo rico struire la sequenz a dei primi 40 o mina (1 a-39), o ltre
l ' intro duzione sumerica (Oa) e accadica (Ob). A questo punto tutte le fonti (ad ec
cez io ne del testo d che conserva gli o mina 40-43) si interro mpono per un numero
imprecisato di righe 1 7
1 5 K 1 1 094 + 1 1 252 (coLIII) (+) 1 1098 (coLli)= Vn; K 1 1 098: coL Il rg. 1 3 ' - 1 5' = VIv.
16
Il recto contiene omina appartenenti alle Tavole VIII-X; vd. n . l l 2.
17 La lacuna corrisponde alla fine del recto e l'inizio del verso della Tavola. Il testo d si ricollega alle altre
fonti alla rg. 26' del verso (47); le venticinque righe precedenti conservano solo l ' iniziale cuneo

2
Il testo riprende con sicurezza da 44 a 65 1 8 Gli ultimi tre o mina prima della
lacuna, 40-43, trattano dei fenomeni relativi al giorno 3 ed pro babile che
co ntinuassero con i fenomeni relativi a questo giorno e successivi 19 Sono
pro babilmente da integrare nella lacuna gli o mina relativi ai giorni 20, 25 e 30 con
servati nelle righe del verso di u precedenti rg. 9' (44) e nel verso di w.
Il Catalo go di Uruk (rg. l) riporta per la Tavola I un totale di 108 o mina e Weidner
(1941/44: 193) era giunto a rico struire un totale di 86 o mina, co nsiderando tutti i
frammenti da lui identificati senza distinzio ne. Se si assume, per ipo tesi, che la serie,
"canonizzata" , non abbia subito mutamenti fino al periodo seleucide, durante il quale
stato redatto il Catalogo di Uruk, allora mancano 22 o mina secondo il computo di
Weidner e circa 30 secondo la no stra rico struzio ne20

1.3 A rg o m e n to

1.3.1 L'introduzione alla serie EAE (Oa-Ob)

L'intro duzio ne alla serie EAE no ta da lungo tempo 2 1 No n si tratta di un' unica
intro duzio ne ma di due "versio ni" dell ' intro duzio ne, una in lingua sumerica e l ' altra
in lingua accadica, molto simili, ma co n importanti differenze a livello linguistico e
contenutistico . In partico lare la versio ne sumerica, che esprime una visione pi
arcaica centrata sul dio luna Nanna-Su' en rispetto alla versio ne accadica centrata sul
so le, scritta in pseudo-sumerico , una traduzione sumerica di un testo accadico 22 Si
rimanda al testo h per ulteriori co mmenti23

1.3.2 Sorgere della luna nei giorni 27-30 (1-9)

la il primo o men della Tavola I e dell ' intera serie EAE. Il suo v alore introduttivo
e generale si desume dall' ampiezza della" pro tasi, in cui sono riportati i nomi dei
dodici mesi deli ' anno , pi uno intercalare, in cui il fenomeno pu verificarsi, e dalla
linea orizzo ntale che -lo separa dagli omina successivi. Ino ltre, lo stesso o men i n
forma sintetica, privo cio del riferimento a i dodici mesi, ripetuto nella riga
successiva ( l b). Po ssiamo quindi ritenere che la serie degli o mina veri e pro pri
cominci co n l b, apparizione della luna nel giorno 27, seguito dai giorni 28 ( 3-4),
29 ( 5-6), 30 (7-9).
Lo schema di base delle protasi per i giorni 27-29 chiaro : per o gni giorno vi sono
due o mi na, uno che prevede l' apparizione della luna nel giorno x "come se fo sse il
primo giorno" (GIM UD. l . KM) del mese, l' altro che aggiunge al precedente
l' eventuale presenza di un alone (T R) o "disegno" (GIS. HUR) intorno alla luna.
Questa schematizzazio ne potrebbe essere estesa anche agli o mina riguardanti il
giorno 30, ma sono purtroppo frammentari, e presentano , ino ltre, una maggiore
24
variet

:
l a luna sorge il giorno :
j}_ _ ?-..?_ .:_______________________:_!l_t_r_ p_ 1!1:_________________________________
: eclisse
" : + alo ne
2
j-- _ ?-.._ ______________________ j_!l_t_r_ p_ A!l.?-!-1!!!-1_______________________________
: sventurap er Amurru, variante: eclisse
" : + alone/diseg no
4
: sventura per Gutium, variante: attacco di
29
5
: Gutium2 5
:
: sventura per Amurru, variante: attacco di Amurru
" : + disegno
6
; il nemico no n interro mper la sua avanzata
30
7
,
; vittorio sa nel paese di Akkade e le truppe del
-----;---------------------- L!:!!l.?-!<::9_ <::9)P_!_l11()_ _l p_s_-----------------------" : + Gio ve
; questo mese si verificher un'eclisse e il re
8
; morir [ . . ] eclisse per Subartu, Elam, Gutium e
: (dUD.AL.T AR)
: Akkade
:
---- - - --------------------------------------------------------------------------

verticale. Se supponniamo che d: v. 23'-25' appartengano a 44-46, si deve concludere che la lacuna sia
di almeno ventidue righe.
18
6 1 -65 sono conservati solo in f.
19 Cf. K 3882: 14'ss.
20 67 ( l a-65) + I l omina ricostruibili sulla base del verso di u e w (non tutte le righe sono parallele); per
i restanti orrna e la possibile ricostruzione sulla base di VAT 7827 (i) cf. Weidner ( 1 94 1/44: 1 94 n.98).
21
King ( 1 902: 1 24- 1 27); A. Ungnad, Babylonisch-assyrische Texte, in H. Gressmann, Altorientalische
Texte und Bi/der zum alten TestamentI, Leipzig-Berlin, 1 909, p. 26; id., Religion der Babylonier und
Assyrer, Jena, 1 92 1 , p. 58; M. Jastrow, Die Religion Babyloniens und Assyriens. II, Giessen, 1 9 1 2 , p.
544; E. Ebeling, Babylonisch-assyrische Texte, in H. Gressmann, Altorientalische Texte zum alten
Testament, Leipzig-Berlin, 1 926, p. 1 36. Recentemente J. Bottro, Mythes et Rites de Babylone, Paris,
1985, pp. 3 1 6-3 1 9 ; W. Heimpel, The Sun at Night and the Doors of Heaven in Babylonian Texts, JCS 38
( 1 986), pp. 1 3 1- 1 32; J. Bottro - S.N. Kramer, Uomini e di della Mesopotamia, Torino, 1 992, pp. 524525; Koch-Westenholz ( 1995: 76-78); G. Pettinato, La scrittura celeste, Milano, 1 998, pp. 8 1 -82; Brown
(2000: 254-255). Per le attestazioni dell'incipit deii'EAE vd. S.N. Kramer, New Literary CatalogueJrom
Ur, RA 55 ( 1 9 6 1 ) , p. 176; W.G. Lambert, A Catalogue of Texts and Authors, JCS 16 ( 1 962), p. 64 l ;
W.W. Hallo, On the Antiquity of Sumerian Literature, JAOS 83 ( 1 963), p. 176; F.R. Kraus, Notes Brves
n. 5, RA 68 ( 1 974), pp. 92-93; S. Parpola, A Letter from Samas-sumu-ukzn to Esarhaddon, Iraq 34 ( 1972),
p. 26.
22
King ( 1 902: 1 24); Weidner ( 1 94 1 /44: 1 93 n.93).
23 Vd. Verderame (2002b).

evidente la relazione tra protasi ed apodo si ed in particolare: a) ciascun giorno


collegato ad un entit geo grafica ben precisa (27 = Elam, 28 = Amurru, 29 =
GutiurnlAmurru, 30 = Akkade/Subartu e in generale tutti i paesi); b) l' apparizio ne
anticipata della luna preannuncia una sventura o un attacco da parte di quell' en tit
geo grafica; c) la presenza di un alo ne o disegno preannuncia un'eclisse.

24 Tra questi non si trova l'amen DIS 30 UD.30.KM IGI-nza SIG5 KUR.URI.KI, attestato sia nei

commentari che nei rapporti, con diverse varianti per l ' apodosi. Cf. anche lqlp 68 (DI S 30 ina ITl.x 30
UD.30.KM IGI).
25 L'apodosi continua "il re condanner alcuni uorrni ad essere bruciati, ma questi uomini, che sono stati
accusati senza essere colpevoli, saranno risparmiati".

1.3.3 Sorg ere della luna nei giorni


connessi (10-23, 34-43)

1-3 e fenomeni

I presagi relativi al giorno l so no numero si e molti si riferisco no a fenomeni


partico lareggiati e, in alcuni casi, di difficile interpretaz ione. In questa sede
analizzeremo il gruppo degli o mina che riguardano la forma delle corna della luna e
la presenz a di un astro (19-23), pi o mo genei e facilmente raggruppabili; gli altri
feno meni saranno discussi di volta in volta.
La pro tasi descrive la forma " smussata" (kepu/GAM; destro : 19-20; sinistro : 21 ) 0
" appuntita" (ededu; sinistro : 22-23)26 di uno dei due corni (destro , 19-20; sini stro ,
21 -23); in alcuni casi si registra la presenz a di un astro presso la luna: una stella
(MUL: 1 9) , Gio ve (SUL.PA. : 20, 22), Mercurio (Nabzi: 21 ), Venere (Dilbat:
21 ; NIN.SJ4.AN.NA : 23)27 . Le apodo si so no tutte negative e ricorre in partico lare
la frase: "il paese x (Gutium: 19, Elam: 20, 22; Amurru: 21 ) sar divorato dal
nemico" .
Le protasi che descrivono i feno meni del giorno 2 (34 -39) e 3 (40-4 3 ) so no tutte
frammentarie2 8, ad eccez io ne di 34 : " se la luna nel giorno 2 scura (MI)". 1 8, 27 e
28 fanno riferimento al giorno 2, ma nella pro tasi presente anche l' espressio ne ina
la minatiu " fuori dal suo periodo" : questi tre casi saranno analizz ati nel paragrafo
seguente.

1.3.4 Apparizione della luna fuori dal suo periodo (16,


18, 25-31)
U? a serie di o mina della Tavola I so no caratterizz ati dalle espressioni ina l a minati
(/SID., fzi (1 8 , 25-28), aanni-u (16), simani-u (29-31). Le tre espressio ni
sono Simili e generalmente SI tende a tradurle sempre " fuori/oltre il suo perio do"
'
ma esprimo no diverse sfumature3 0 :
26 Vd. V.3.2.1 e V.3.2.2, cf. V.3.2. 1 1 .
27 Vd. osservazioni a p. 20s.
28 V d. !.2.
29 In alcuni casi
i tre termini sono varianti in passi paralleli, come, per esempio, in
SOm 24:
IV 8a:
Ile:

[20 ina la A:t-.lNI(adanni)-su KUR-ma ina SE(ZI). IR.ZI-,'u MUL


GAL [GUB]
20 in a la si-ma-ni-su KUR-ma in a SE.ER.Z I-sa MUL GAL G UB

Nota an:he la confusione tra minatu e simiinu dell' autore (Balasl)


del Rapporto SAA8 88: 1 -2 (1/25, ma
_
con swzanu mvece d1 nunatu),
pOI corretto in SAA8 9 1 : 4-5.
0
3 Non condivido pienamente la distinzione dei tre termini proposta da Weidner
( 1 9 1 1 : 72) "Zwischen
den Ausdrucken ina la minti-.'u, ina la adanni-su und ina
simni-!;u besteht folgender Unterschied:
deutet ina la minti-su ,zu nicht berechneter Zeit' (mathemlaatisch
genommen), bedeutet ina la adanni
su ,zu noch nicht erwarteter Zeit' und ina la simni-su ,zu nicht mehr
erwarteter Zeit' (von der
Beobachtung ausgehend). Allerdings hat sich der Untersch
ied zwischen den beiden Ietztgenannten
Ausdrucken tellwe1se ganz verw1scht, und bej de werden durchein
ander gebraucht". Questa conclusione
sembra basarsi umcamente sui dati forniti da SS ! : 25-3 1 , e specifica
mente sulle spiegazioni annesse agli
omma oggetto di un'esegesi "parziale" da parte dello scriba.

a.

adannu il termine usato per indicare un lasso di tempo " specificato" o


" stabilito" ; nella letteratura mantica, e no n, indica generalmente il periodo
" stabilito" per un feno meno e, nell' apodo si, la durata degli eventi asso ci ati a
quel fenomeno3 1 ;

b.

minatu ind ica la dimensio ne, spaziale o temporale, di un o ggetto,


considerata normale o esatta sulla base di un calco lo o un co mputo3 2;

c.

simanu significa " stagione, perio do" ; i passi riportati dal CAD hanno tutti in
comune il senso del tempo come ciclico , legato alla natura o tempo giusto,
maturo per fare qualco sa33.

Questa differenz iazio ne rispecchiata all ' interno dei no stri testi. I tre termini no n
s'identificano tra loro e sono impiegati separatamente: adannu una sola volta, iso lato
e in contesto frammentario (16); minatu e simanu in sequenz a, uno dopo l' altro
(25-29). 1 6, 25 e 29 contengo no la medesima pro tasi in cui variano so lamente i tr e
termini34 :
KI. LAM KUR D.A.BI TUR [... )
Kl.LAM TUR-ir
BIR-a!J URU
Le apodo si di 1 6 e 25 po sso no considerarsi simili3 5 , mentre quella di 29
co mpletamente diversa36 Anche l' uso differente che si fa dei termini minatu e
1 6
25
29

DIS 30 inala a-dan-ni-u IGI


DIS 30 inala mi-na-ti-u IGI
DIS 30 inala si-ma-ni-u IGI

3 1 CAD A 1 sub adannu mng. 2a-2' p. 1 00. Kugler ( 1 9 1 3/14: 25 1 , 264-5); K. Deller, Recensione Chicago
Assyrian Dictionary A1o Or 34 ( 1 965), p. 264; Parpola ( 1 983: 72); ABCD pp. 42-3; Brown (2000: 1 54
n.367, "its period"). Per adannu nei testi iatromantici indicante non solo la durata dell' evento ominoso,
ma anche quella della malattia che affligge il paziente, vd. CAD A 1 sub a. mng. 2b-2'. Per il valore di
adam1U e la connessione tra astrologia ed extispicina, v d. Gadd ( 1 966: 3 1 -32).
32 Da manu "contare"; vd. CAD M 2 sub minitu, p. 86-7; Brown (2000: 148 "normal number", 1 54 n.367
"its count"); cf. Hunger-Sachs ( 1 988: 1 7). Cf. l 'espressione u,-nzu a-na mi-na-ti-su e-ri-ik "il giorno rag
giunge la sua normale durata" (SAA8 7: 3, passi m).
33 CAD S sub simanu p. 268ss., con l' eccezione di mng. f, dove s. assunto come termine tecnico nei testi
astronomici con significato di "designation for a numerica! value (sometimes a costant) x wich is used in
computing various time intervals": i passi citati sono tutti tratti da O. Neugebauer, Astronomica! Cunei
form Texts, London, 1 955, e riguardano testi astronomici dei periodi pi tardi, di conseguenza verosi
mile che quest'ultimo valore si possa considerare come posteriore e secondario. Brown, 2000: 148, 1 54
n.367 ("its interval").
34 Il testo SS l presenta in sequenza i tre omina nelle righe 25, 27 e 29, accompagnati da un commento.
Questo commento crea non pochi problemi rispetto al nostro testo: in tutti e tre i casi la protasi spiegata
come riferentesi ad un ritardo della luna rispetto al giorno 14, cllegando i tre omina ai presagi relativi
all'eclisse di luna. Nel nostro caso invece, bench per le summenzionate righe non vi sia nulla che lo
escluda, la sequenza di mintu e simiinu (25-3 1 ) preceduta dagli omina relativi al giorno l e seguita da
quelli del giorno 2: difficilmente il "periodo" di ritardo pu essere considerato separatamente all'interno
di questa omogenea sequenza.
35 In SS l : 25 e 27, questi due omina sono identici per la prima parte dell'apodosi (KI.LAM TUR-ir): rg.
27 (adannu) aggiunge HUL K UR D.A.Bl GAR. Tuttavia, la spiegazione che il testo d dei due feno
meni bench estranea al nostro contesto, differente: ina la minti-su si spiega come un anticipo (giorno
'
12 o 1 3) rispetto al giorno stabilito ( 1 4) per la visibilit del sole insieme alla luna; ina la adanni-szl
spiegato come un ritardo (giorno 1 6 o 1 7) rispetto al giorno 14.
36 Diversamente da 1 6 e 25 (Il SS l : 25 e 27, vd. n. precedente), 29 spiegato in S S l (rg. 29) come
un'apparizione fuori tempo (anticipata) della luna nuova (UD.29.KAM 30 !GI-ma).

6
negli omina successivi interessante: minatu usato in posizione isolata
(25), associato ad un oscuramento della luna (26) e indica un' apparizione "fuori
tempo" della luna il giorno 2 (27-28)37 ; simiinu oltre al summenzionato omen,
compare in due omina successivi (30-3 1 ) col verbo ulj/Juru specificando, in
entrambi i casi, un "ritardo" rispetto alla previsione.

simiinu

1.3.5 $itu!UD.DA (44-54)


Negli otto omina pervenutici la luce della luna ($etu!UD.DA) appare scura (da)iimu:
5) , 52, 54; eklu: 50), giallo-verde (SIG7 : 53) e particolarmente brillante (maga/
ZALAG-ir: 48); gli ultimi due omina, di dubbia interpretazione, riguardano la
particolare mutevolezza(?) della luce (KR.KR: 47 e 49, vd. p. 22). Termina la
sezione un omen relativo a lla luce del sole e della luna particolarmente scura (54).
Il termine $tu stato tradotto genericamente come "luce"38, ma impiegato in modo
pi specifico nei nostri testi. Questo gruppo di omina inserito tra quelli che trattano
dell' apparizione della luna nei primi giorni del mese3 9 e quelli relativi alla mancata
apparizione della luna, ma nulla ci autorizza a concludere, senza ombra di dubbio,
che lo .ytu si riferisca esclusivamente all' apparenza della luna nel suo sorgere men
sile. Tuttavia, l' ipotesi sembra plausibile, se si considera il fatto che altri omina nelle
Tavole successive della serie si riferiscono al colore e alla particolare lucentezza
della luna, senza mai utilizzare il termine $tu, riservando l'uso esclusivo di questo
termine agli omina della Tavola !40

1.3.6 Mancata apparizione della luna e crescenti lunari


(55-57)
Gli omina 55-57 trattano della mancata appanzwne della luna e l' eventuale
presenza di due o tre crescenti (uskaru!U4.SAKAR)41 Le loro apodosi sono tutte
negative e nel caso di 56 e 57 le apodosi sono identiche. Ci presuppone che il
37 27: DIS 3 ina la mi-na-ti-su ina UD.2.KAM ina AN.NE: ina AN. OR IGI (28 identica,
ma priva di
ina AN.NE). E difficile giudicare se il giorno 2 sia da considerare come una specificazione, "in
un mo
mento inaspettato, cio il giorno 2", oppure un elemento fondamentale della protasi, "in un momento
ina
spettato nel giorno 2 durante il pomeriggio, variante: all'orizzonte". In quest'ultimo caso minitu indiche
rebbe una frazi ?ne di tempo indipendente dal concetto quantitativo, com' invece per adannu, e si quali
ficherebbe specificamente come concetto di tempo calcolato.
38 CAD S sub .)'etupp. l 50- 1 5 1 .
39 Cf. Hunger-Sachs ( 1 988: 22).
40 L'unica eccezione 54, che tratta della luce del sole e della luna e si riferisce, verosimilmente
al
gwrno 14, o ai giorni prossimj a questo. Un commento a parte, come nei precedenti casi, meritan
le
. .
spiegazwm fornite dal testo S S I : 39-40, che riprende 54, spiegando: sa UD.I4.KAM DINGIR
KI
DINGIR N U IGI \ KI.MIN 1-en ITI 30 uMAN AN.MI GAR-an-ma.
1
4 V d. AHw sub usklqiiru p. 1438; Weidner ( 1 9 1 1 : 29-32); A. Goetze, Review of O. Neugebauer
and A.
Schs "Mathematical Cuneiform Texts", JCS 2 ( 1 948), p. 35; W.W. Hallo, On the Antiquity of Sumerian
Lzterature, JAO 83 ( 1 963), p. 176; M. Civil, a/uskaru < u -sakar2(SAR), RA 60 ( 1 966), p. 92;
F.R.
4
Kraus, Notes Breves n. 5, RA 68 ( 1 974), pp. 92-93; W.W. Hallo,
New Moons and Sabbaths: a Case-study
in the Contrastive Approach, HUCA 48 ( 1 977), p. 4; Hall ( 1 985: 705-706); Sto! ( 1 992: 245-7).

7
momento in cui avviene il fenomeno sia estraneo alla ciclicit del moto lunare, cio
giunga inaspettatamente per l' osservatore mesopotamico, e, di conseguenza, sia
foriero di sventura.
Secondo Weidner ( 19 1 1: 3 1-2) nelle protasi di 55-57 vi sarebbe la descrizione di
un'eclisse lunare: le due o tre falci descritte rappresentano le porzioni di luna che
'
appaiono durante il passaggio dell'ombra terrestre. Contro questa ipotesi si pu
citare la spiegazione di 56 fornita da S S l: 78-82, ripresa parzialmente in SAA8
255: 3, che fa riferimento all' opposizione del sole e della luna, visibili all' orizzonte il
14 e il 1 5 del mese, specificando che non si verificher un'eclisse (AN.MI NU GAR

an)42.

1.3.7 Aspetto della

Con questa espressione si voluto indicare le protasi del tipo DIS 30 . . . GIM x "Se la
luna come ...". Si tratta di un gruppo numeroso e omogeneo, ma, purtroppo fram
mentario. Sono conservate integralmente solo le protasi di 58 e 59: entrambe de
scrivono un aspetto particolare della luce della luna, "scura come 'il mantello del
cielo" ' (58), e "brillante come il sole" ( 59). I due omina successivi sembrano con
fermare l' argomento di questo gruppo, cio l' aspetto della luna, in quanto recitano
"se (la luna) come l' arcobaleno [.. .]" (60) e "come una stella [.. .]" (6 1 ).
Le protasi di 62-65 sono frammentarie, ma dai paralleli della Tavola V (V.3.2.4) e
K 5967 : ii2 1 -3043 , si pu dire che l 'espressione GlM qui impiegata per descrivere
non la luce, ma la forma della luna e delle sue corna: i termini del paragone sono de
gli oggetti arcuati che ricordano l' aspetto del crescente. In 62 e 63 conservato,
prima della lacuna, il primo segno del termine di paragone (GIS) che va messo in
relazione con i termini conservati nelle protasi parallele della Tavola V e di K 5967:
42 V d. commento a p. 22.
43 Il testo K 5967 una tavoletta di quattro colonne, due per faccia, esposta nel British Museum. l bordi,
in particolare l' angolo superiore destro del recto, presentano evidenti tracce di esplosione e vetrificazione
dovute all' esposizione ad un' elevata fonte di calore, verosimilmente durante la distruzione della stanza
dov' era conservata. Appartiene alla stessa tavoletta il frammento K 1 1 3 1 3. Il testo, una raccolta di omina
estratti principalmente dalle Tavole I-XIII dell'EAE, sar trattato in uno studio dedicato ai commentari,
vd. p. III, e di seguito ne riportiamo solo la parte della colonna Il relativa alla somiglianza (GIM) della
luna con diversi oggetti:
21
23
24
25
26
27
28
29

30
31

D!S GIM man-za-at [it}tab\i'i AN. M l GAR-ma GIM U .SAKAR in-na-n


4
DIS GIM GIS.SUB x [x] x MA.GUR8 (anep.) K l.MIN
DIS GIM GIS.BAN [x x] (anep.) KLMIN
DIS GIM la se-! [x g]ab-bi-su ir-rim-ma
D!S GIM GIS.M.GUR8 GJM x [x] x UD. I . KM UD.DA-suu-sal-lam-ma AGA ip-pir-m[a]
DIS GIM GIS.MA.GUR8D [x (x)]'AS ?. KI.TUS-sura-ab-'.a 'h_[ ]
Gl : ra-ba-.zmz [x (x)] ka-a-nu: GI sa la [...]
DIS GIM GIS.M.GURs D NI NI[M? x] 'd'UTU. BAL [ ...]
KA 5? ES IM x [x (x)] UD x[ ...]
DIS GIM GAM GIL x [ ...]
D!S GIM GAM [ ...]
..

8
GIS.SUB (GESPU)
GIS.BAN
GIS.M.GUR8

arco- tilpan44
arco
barca makurru45

K 5967:ii
22

Tavola V (V.3.2.4)

d:7', k:9'
25,26,28 d: 8'

23

Gli altri termini cui paragonato il crescente sono l ' uncino


7
3 1 )46 e la conchiglia dadu (B.KU6,V d: 9't

(gamlu, K 5967: ii30,

1.4 Testo ric ostr u ito

1.4.1 Ricostruzione del testo


Oa UD AN (h: .NA) ctEN.LL (b, h: .L) ctEN.Kl DINGIR.GAL.GAL.E.NE
GALGA.NE.NE.GI.NA.TA ME.GAL.GAL(b, h: .LA).AN.KI.A M.GUR8
dZU:EN.NA MU.UN.GI.NE.ES U4.SAKAR MU.MU.DA ITI U.TU.UD.DA U
GISKIM.AN.KI.A MU.UN.GI.NE.ES M.GUR8.AN.NA IM.PA. AK.A.D
S.AN.NA IGI.BAR.RA.TA
Ob sa-ni-is e-nu-ma ctA-num ctEn-lil ct-a (n, v: {u}) DINGIR.MES GAL.MES ina
mil-ki-su-nu (v: GALGA-su-nu) ki-i-nu (v: -ni) GIS.HUR.MES (p: [u-]u-ra-tim)
AN-eu KI-tim is-ku-nu (n: GAR-nu) ana SU(.2) DINGIR.MES GAL.MES u-kin
nu u4mu (v: -me) ba-na-a ITI ud-du-su (b:-sa) sa ta-mar-ti (h: IGI.DU8.MES) a
me-lut-tum dUTU i-na S KA -su (omesso in b) i-mu-ru q-reb AN-e u KI-tim
ki-nis us-ta-pu'-u
v

'

'

'

'

la DIS 30 i-na ITI.BR ITI.GUD ITI.SIG4 ITI.SU ITI.NE ITI.KIN ITI.DU6


ITI.APIN ITI.GAN ITI.AB ITI.ZZ ITI.SE ITI.DIRI.SE ina ITI.MES an-nu-tim
(o: -ti) GIM UD.l.KM ina IGI.L-su UD.27.KM (b: GIM IGI.DU8-su; n, v :
GIM IGI.L-szi) IGI HUL-tim NIM.MA.KI GAR (v: -an)
lb DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD.LKM (a: ina) UD.27.KM IGI HUL-tim (q:
tu) (v : KUR.)NIM.MA.KI GAR
2 DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD.l.KM
NIGIN-mi AN.MI GAR

(a, c:

ina) UD.27.KM IGI-ma TR

s:

3 DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD.l.KM (a, c, ina) UD.28.KM IGI HUL-tim
(v : KUR.)MAR.TU.KI GAR

44 Per tilpiinu vd. AHw sub t. 2) p. 1 359; B. Groneberg, tilpanu


Bogen, RA 8 1 ( 1 987), pp. 1 1 5- 1 24;
W.R. Mayer - W.H. van Soldt, Akkadische Lexikographie : CAD S, Or 60 ( 1 99 1 ), pp. 1 1 0- 1 1 1 .
L' espresione kima tilpiini ricorre in altri testi mantici: BLO 20: 1 27, BE sal-su NA GIM til-pa-[ni] ("like
an arrow"!); R. Labat, Textes Littraires de Suse, MDP 57, Paris, 1 974, p. 1 58ss. nr. VII: v.33, DIS e-.)e
em-tu GIM ti-il-pa-n[i] RIN-ni 3,20 I GI-ra NU TUK; J. van Dijk, Cuneifonn Texts. Texts o.f Varying
Conteni, TIM IX, Leiden, 1 976, nr. 83 (IM 44093): 6, BE KI.GUB ki-ma til-pa-ni mi-l [.. .]; A.T. Clay,
Epics Hynms Omens and Other Texts, BRM I V, New Haven, 1 923, nr. 1 3 : 4, DIS S.NIGIN GIM til-pa
nu DAG.GA B-ut LUGAL IM.GI - nelle altre righe il tiriinu (S.NIGIN) paragonato (GIM) al cre
scente lunare (U4.SAKAR, rg. 2), all'uncino (gam-lim, rg. 5, 1 1 , 1 2) e all'arco (GIS.BAN, rg. 6, 7).
45 Cf. Oa e h: 1 7; vd. n.59.
46 Vd . BRM I V 1 3 : 5, I l , 12 (citato in n.44). Cf. V.3.3.3.
47 Cf. n . 386.

4 DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD.l.KM (a, c: ina) UD.28.KM IGI-ma


GIS.HUR: TR NIGIN-mi HUL (n, v: -tim) (v : KUR.)MAR.TU.KI AN.MI
GAR
5 DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD.l.KM (a: ina) UD.29.KM IGI HUL-tim Gu-ti
um (v: Gu-ti-e-um) GAR KI.MIN ZI-ut Gu-ti-um GAR LUGAL L.MES ana qa
le-e -ma (v: .MES) LMES su-nu sa ina la an-ni-su-nu zak-ru KAR.MES
6 DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD.l.KM (c: ina) UD.29.KM IGI-ma TR :
GIS.HUR NIGIN-mi HUL-tim (v : KUR.)MAR.TU.KI Kl.MIN ZI-ut
MAR.TU.KI GAR

11

10
7 DIS 30 ina UD.30.KAM IGI KUR ina KUR.URI.Kl DU (r, v : -kam) u TI-a 1\TU
KUD-as ILLAT.MES KUR KUR SUB. ME S

22 DIS 30 ina UD.LKAM ina IGI.LA-.zi SI-.zl a 2,30 e-du-ud-ma dSUL.PA. ina
A-.fu GUB-az MU.3.KAM K1JR.NIM.MA.KI [KUJR K

8 DIS 3 0 ina UD.30.KAM IGI-ma dUD.AL.TAR a n a IGI-.fzt KI.TA-ma GUB (b:


iz) ITI B I AN.MI GAR-ma LUGAL S [ ...] AN.Ml SU.BIR4.Kl rNIM'.KI Gu
ti.KI u URI.KI

23 DIS 30 ina UD.l.KAM ina IGI.LA-szi SI-.fzl a 2,30 e-du-ud-ma dNIN.Sl4.AN.NA


ina A-su GUB h]

9 DIS 30 ina UD.30.KAM IGI .fu-ru-up-pu-u : G KUR GAL-si


10 DIS 30 ina UD.[l.KAM IGI] INIM GI.NA S KUR DG-ab
11 DIS 30 ina UD.[(.KAM]la a-dir al-pu-tim KUR D.A.BI GAR-an
12 DIS 30 ina UD. l .KAM ina IGI . BAR-ka UD.DA-su gal-ta-at KI.MIN sal-su ITI
BI AN.MI GAR-an
13 DIS 30 ina [ ...]x qu-lum u si-is-sz't ina KUR GAR . ME S [ ...]x MU.4.MES
DINGIR.ME S KUR K
14 DIS 30 ina IGI.LA-.u GIM KI.GUB UD.5.KAM KI.MlN UD.3.KAM (v:
UD.2.KAM) IGI a-bu-ub (v: ib-bu-ub) UN.M[ES IG( ... ]
15 DIS 30 TA UD.l .KAM EN UD.3.KAM KLMIN UD.30.KAM BABBAR-ma
ZALAG [ . . .] AN.MI [ ...]

24 DIS 30 TA UD. l .KAM EN UD. l4.KAM M I ina S-su NU GAL [AN.M]I GAR
25 DIS 30 inala mi-na-ti-su (b: SID.M ES-.fu) IGI KI.LAM TUR-ir
26 DIS 30 inala mi-na-ti-.fu IGl-ma a-dir H UL-tim URIM .Kl AS.TE KUR-ir
27 DIS 30 ina la mi-na-ti-.fu ina UD.2.KAM ina AN.NE Kl.MlN (f: : ) ina AN.R
IGI KI.LAM KUR D.A.BI TUR
28 DIS 30 ina la mi-na-ti-su ina UD.2.KAM ina AN.UR IGI H UL-tim KUR.KUR
GAR KI.LAM KUR.KUR TUR-ir
29 DIS 30 inala si-ma-ni-su IGI BIR-ah URU
30 DIS 30 inala si-ma-ni-su uh-hi-ram-ma IGI te-bi-e (y: ZI-e) URU KIS
31 DIS 30 inala si-ma-ni-su uh-hi-ram-ma NU IGI SU.BI.AS.M
32 DIS 30 ina ta-mar-ti (f: -su) ITI AN sa-pi-ik AN SUR

16 DIS 30 ina UD. l.KAM inala a-dan-ni-su IGI KI.LA M KUR D.A.BI TUR-[ir
H UL-tim KUR D.A.Bl] GAR

33 DIS 30 ina AN-e DALLA sa-a-am SE LA-al

17 DIS 30 ina UD. l.KAM AN BAR-ma IGI K l.MIN GUB rEN.LL


GIS.TUKUL.MES-su ana LKR SUM]-in

34 DIS 30 ina UD.2.KAM MI [Kl . MIN SlG7 BU]RU5.HI.A.MES S.MES ina


KUR GAL.MES SAL.PES4.MES s S-si-na NU SILIM.MES

18 DIS 30 ina UD. l.KAM KI.MIN UD.2.KAM inala mi-na-ti-su IGI K l.LAM
KUR D.A.BI TUR KI.MIN HUL [ ... ] GAR

35 DIS 30 ina UD.2.KAM : U[D.x.KAM ... gal}ta-at ina ITI BI AN.MI GAR

19 DIS 30 ina UD.l.KAM in a I GI .LA-su SI-su a 15 GAM-ma MUL ina A -su GUB
(e, t: -az) LUGAL is-sal-la-a) MU.3.KAM KUR.Gu-ti-i KUR K
20 DIS 30 ina UD.LKAM ina IGI.LA-su SI-su sa 15 GAM-ma MUL.SUL.PA. ina
A-su GUB [MU.3.KAM7] NIM.MA.KI KUR K
21 DIS 30 ina UD. l.KAM ina IGLLA-su SI-su sa 2,30 GAM-ma MUL.Na-bu-u (e:
N-bu-z1) : MUL.Dil-bat ina A-su GUB-az [MU.3.KAM7] KUR.[MAR].TU KUR
K

36 DIS 30 ina UD.2.KAM x[. ..]x KUR x KUR AN.MI GAR


37 DIS 30 ina UD.2.KAM [ ...]E-da-ma-ra-az
38 DIS 30 ina UD.2.K[AM ... BU]RU5.HI .A.MES [ ... AN].MI GAR
39 DIS 30 ina UD.2.[KAM ...]
40-41 DIS 30 ina UD.3.[KAM ...]

13

12
42 DIS 30 ina UD.[x.KAM ... ]

60 DI S GIM man-za-a[t x x] IGI x [x x x] x.MES

43 [DIS] r30

61 DIS GIM MUL.[MUL7 su-par-ru-ur7

ina UD1.[x.KAM ... ]

[lacuna di dimensioni imprecisate (non meno di ventidue righe,


44 DI S 30 SA5-ma UD.DA-s11

V d. 1.2.)]

gal-ta-at [( ... ) AN.MI EN.NUN.AN.U]SAN GAR

63 DI S GIM Gl[S . . . ]
64 DI S GIM x[... ]

46 DI S 30 SIGrma UD.DA-su gal-ta-at [(. . .) AN.MI EN.NUN.UD].ZAL.LI GAR

65 bi S GIM [... ]

48 DI S UD.DA 30 ma-gal ZALAG-ir [( ... )] AN.MI GAR


49 DI S UD.DA 30 ma-gal KR.KR

SUB-tim MAS .ANSE GAR

51 DIS UD.DA 30 ma-gal (omesso in f; u: MIN) d11->-u-mat KI.LAM KUR TUR


Kl.LAM SE.GI S . KLMIN Z LUM.MA ina-pu-us ITI BI AN.MI u-kal

53 DI S UD.DA 30

sa) gi-na-a da->u-mat ITI BI AN.MI u-kal

SIG7 AN.Ml GAR-an

54 DI S 30 11 20 UD.DA-s11-nu du->-u-mat LUGAL KI KUR-su

11 UN.MES-su ze-ni

55 DIS 30 NU IGI (d::NU GA L) DINGIR.MES GALGA KUR


SAL.HUL) GALGA.MES

ana HUL-tim (f:

56 DIS 30 NU IGI -ma 2 U4.SAKAR.MES IGI (d: .MES ) SAL.KUR


GAR

ina KUR.KUR

57 DI S 30 NU IGI -ma 3 U4.SAKAR.MES IGI (d: .MES ) SAL.KUR


D .A.BI GAR

ina KUR

58 DI S 30

ina IGI.LA-su GIM AN.MA MI LUGAL KUR-su UL 11s-te-e8-ser

59 DIS UR.Bl GIM 20 SAR-11[l LUGAL ina DG.GA-su

in

1.4.2 Traduzione
Oa Quando An, Enlil ed Enki, i grandi di, per mezzo del loro immutabile consiglio,
stabilirono i grandi ME del cielo e della terra e la barca di Su' en (e) fissaron o lo
splendere costante del crescente, il nascere del mese (oppure: il sorgere della
luna nuova) ed i segni del cielo e della terra, (allora) la barca celeste, dopo
essere stata resa visibile, splendidamente usc nel cielo.

50 DIS UD.DA 30 ma-gal ek-let URU ZAG.MU KR KUR-ad

52 DIS UD.DA 30 UGU sa (f:

] KA ZI-ut [... ] x

62 DIS GIM GI S x[... ]

45 DIS 30 MI-ma UD.DA-su gal-ta-at [(...) AN.MI EN.NUN.MURUB4].BA GAR

47 DIS 30 UD.DA-s11 KR.KR [. . . DINGIR.MES] GALGA KUR GALGA.MES

mim-ma ana KUR SUM

Ob Ovvero: Quando An, Enlil ed Ea, i grandi di, per mezzo del loro immutabile
consiglio, stabilirono i progetti del cielo e della terra (e) li assegnarono ai grandi
di, il creare il giorno, il rinnovarsi del mese e le cose relative alle osservazioni (che) l'umanit vide (grazie) al sorgere del sole dall'interno della (sua) porta
queste divennero manifeste immutabilmente in mezzo al cielo e alla terra.
la Se la luna nel mese di Nisannu, Ajaru, Simanu, Du' uzu, Abu, Elulu, Tasritu,
Arahsamnu, Kislimu, Tebetu, S abatu, Addaru, Addaru intercalare, in questi
mesi, quando sorge, il giorno 27 vista come (se fosse) il giorno 1 : vi sar
sventura per l'Elam.
lb Se la luna, quando sorge, il giorno 27 vista come (se fosse) il giorno l : vi s ar
sventura per l'Elam.
2 Se la luna, quando sorge, il giorno 27 vista come (se fosse) il giorno
circondata da un alone: si verificher un'eclisse.
3 Se la luna, quando sorge, il giorno 28 vista come (se fosse) il giorno
sventura per Amurru.

l
l:

ed
vi sar

4 Se la luna, quando sorge, il giorno 28 vista come (se fosse) il giorno l ed


circondata da un "disegno", variante: da un alone: vi sar sventura per Amurru,
si verificher un' eclisse.

15

14
5 S e l a luna, quando sorge, i l giorno 29 vista come (se fosse) i l giorno l : v i sar
sventura per Gutium, variante: si verificher un attacco da parte di Gutium; il re
condanner (lit.: "far uscire") alcuni uomini ad essere bruciati, ma questi
uomini, che sono stati accusati senza essere colpevoli, saranno risparmiati.
6 Se la luna, quando sorge, il giorno 29 vista come (se fosse) il giorno l ed
circondata da un alone, variante: da un "disegno": vi sar sventura per Amurru,
variante: attacco da parte di Amurru.

1 9 S e l a luna i l giorno l , quando sorge, i l suo corno destro smussato e una stella
sta a lato: il re si ammaler; per tre anni il nemico divorer il paese di Gutium.
20 Se la luna il giorno l , quando sorge, il suo corno destro smussato e Giove sta a
lato: [per tre mp1i] il nemico divorer il paese dell'Elam.
21 Se la luna il giorno l , quando sorge, il suo como sinistro smussato e Mercurio,
variante: Venere sta a lato: [per tre anni] il nemico divorer il paese di Amurru.

7 Se la luna visibile il giorno 30: il nemico non interromper la sua avanzata


vittoriosa nel paese di Akkade e le truppe del nemico colpiranno il paese.

22 Se la luna il giorno l , quando sorge, il suo corno sinistro appuntito e Giove sta
a lato: per tre anni il nemico divorer il paese dell'Elam.

8 Se la luna visibile il giorno 30 e Giove basso davanti ad essa ed stabile:


questo mese si verificher un'eclisse e il re morir [ ...] eclisse per Subartu,
Elam, Gutium e Akkade .

23 Se la luna il giorno l , quando sorge, il suo corno sinistro appuntito e Venere


sta a lato: [ ... ].

9 Se la luna visibile il giorno 30: vi sar gelo, variante: urla del nemico.

24 Se dal giorno l al giorno 1 4 non vi sono macchie nere all' interno della luna: si
verificher un'eclisse.

lO Se la luna [ visibile il giorno 1 ] : parlare veritiero; il paese sar felice .

25 Se la luna sorge in un momento non previsto: gli scambi diminuiranno.

11 Se la luna il giorno [ l 1] non oscurata: vi sar sventura per tutti i paesi.

26 Se la luna sorge in un momento non previsto ed scura: sventura per Ur, il trono
cambier.

12 Se la luna il giorno l , quando la guardi, la sua luce spaventosa, terza variante:


in questo mese si verificher un'eclisse.
13 Se la luna [ ...] vi sar calma e silenzio nel paese [ ...] per 4 anni gli di
divoreranno il paese.
14 Se la luna, quando sorge, vista come (se occupasse) la posizione del giorno 5,
variante: del giorno 3 (v: 2): diluvio di persone [ ...].
15 Se la luna dal giorno l al giorno 3 , variante: al giorno 30 bianca e splendente:
[ ...] eclisse [ ... ].
16 Se la luna il giorno l appare oltre il periodo stabilito: gli scambi in tutti i paesi
diminuiranno, vi sar [sventura per tutti i paesi].
17 Se la luna il giorno l divide in due il cielo ed visibile, variante: sta: [Enlil
consegner le sue armi al nemico].
18 Se la luna il giorno l , variante : il giorno 2 sorge in un momento non previsto : gli
scambi in tutti i paesi diminuiranno, variante: vi sar sventura [ ... ].

27 Se la luna sorge il giorno 2, in un momento non previsto, durante il pomeriggio,


variante: ali' orizzonte: gli scambi in tutti i paesi diminuiranno.
28 Se la luna sorge all'orizzonte il giorno 2, in un momento non previsto: vi sar
sventura per tutti i paesi, gli scambi nei paesi diminuiranno.
29 Se la luna sorge oltre il suo periodo: dispersione della (popolazione di una) citt.
30 Se la luna si attarda oltre il suo periodo e sorge: attacco di una citt importante.
31 Se la luna si attarda oltre il suo periodo e non sorge: come sopra.
32 Se la luna alla sua prima apparizione mensile ammucchia il cielo: piover.
33 Se la luna nel vasto cielo rossa: l'orzo scarsegger.
34 Se la luna il giorno 2 scura, [variante: verde ... attacco delle] cavallette, nel
paese vi saranno epidemie, le donne incinte non porteranno a termine le loro
gravidanze.

17

16
35 S e la luna il giorno 2 , variante: i l giorno [x ... l a sua luce ] spaventosa: in questo
mese si verificher un'eclisse.
36 Se la luna il giorno 2 [ ... ] ... si verificher un' eclisse.
37 Se la luna il giorno 2 [ ... ] Edamaraz.
38 Se la luna il giorno 2 [ ... attacco] delle cavallette [ ... ] si verificher un'eclisse.
39 Se la luna il giorno 2 [ ... ] .
40-41 Se la luna i l giorno 3 [ . . . ] .
42 S e l a luna i l giorno [ ... ] .
43 Se l a luna i l giorno [ ... ] .

[lacuna d i dimensioni imprecisate (non meno d i ventidue righe, Vd. 1.2.)]


44 Se la luna rossa e la sua luce spaventosa: [ ... ] si verificher [un'eclisse
durante la veglia] serale.
45 Se la luna nera e la sua luce spaventosa: [ ... ] si verificher [un' eclisse durante
la veglia] mediana.
46 Se la luna verde e la sua luce spaventosa: [ ... ] si verificher [un'eclisse
durante la veglia] mattutina.
47 Se la sua luce (della luna) mutevole (oppure: molto strana) [ ... gli di]
emetteranno la decisione per il paese.
48 Se la luce della luna molto brillante: [(. . .)] si verificher un'eclisse.
49 Se la luce della luna muta continuamente: vi sar moria del bestiame.
50 Se la luce della luna molto scura: il nemico conquister una citt di confine.
51 Se la luce della luna molto scura: gli scambi nel paese diminuiranno, il prezzo
del sesamo, variante: dei datteri aumenter; in questo mese vi sar (lit. :
"conterr") un'eclisse.
52 Se la luce della luna pi scura del normale: in questo mese vi sar (lit. :
"conterr") un' eclisse.

53 S e l a luce della luna verde: s i verificher un' eclisse.


54 Se la luce della luna e del sole scura: il re sar adirato con il suo paese e la sua
gente.
55 Se la luna non visibile (d:variante: non c') : gli di emetteranno una decisione
sfavorevole per il paese.
56 Se la luna non visibile e si vedono 2 crescenti: vi sar guerra tra i paesi.
57 Se la luna non sorge e si vedono 3 crescenti: vi sar guerra tra tutti i paesi.
58 Se la luna, quando sorge, scura come il "mantello del cielo" (nuvole): il re non
manterr l ' ordine nel suo paese.
59 Se (la luna) brilla interamente come il sole: il re conceder volontariamente
qualsiasi cosa al nemico.
60 Se (la luna) come l' arcobaleno [. . . ] visibile [... ] .
61 S e (la luna) [ diffusa] come l e stelle (Pleiadi\ [Enlil] scender [sul paese per
(fare del) male, vi sar un] attacco degli [Umman-manda contro il paese] .
62 Se (la luna) come [... ]
63 Se (la luna) come [ ... ]
64 Se (la luna) come [... ]
65 Se (la luna) come [... ]

1.4.3 Note
Oa-Ob
Per il commento alle due introduzioni vd. 1.3. 1 ed il testo h .
la i: i7ss.; K 8 14 1 (Tav.VI/XII\ i 1 -3.
l b i: i l 3ss.; App. l : 2'-3'; App.2: l ; S SI: 95-96; Emar VI/4 650: 8.
2 i: i l 5ss.; cf. S S l : 1 29.
2002a.
TR (tarbiiu). Per i fenomen i connessi all' alone nell'EAE vd. Verderame,

19

18
3 i: i 1 7ss.; App. 1 : 4' ; S SI: 97; Emar VI/4 650: 9 ; SAA8 1 4: 1 -2. Cf. S S 1 : 98, 99;
Sin4: 7 ; SAA8 14: 3-4, 63: 1 -2.
4 i : i 1 9ss.; cf. S S I : 1 30.
GI S .HUR (u.yurtu). Per i fenomeni connessi all' u,urtu nell'EAE vd. Verderame,
2002a.
5 i: i22ss. ; App. l : 5 ' ; SS l : l 00; Emar VI/4 650: l O. Cf. Sin4: 8; SAA8 457: 1 .
Il passo citato in A Hw sub annu II p. 53 e sub qalCt p. 895; CAD Q sub qalCt p. 70;
B ottro ( 1 973: 1 29). Nota la differente apodosi di Emar VI/4 650: 1 0, 2 UJ.MES ina
hi-ti-su nu DIB.BA NU im-ma-!Ja-.yu u-ta-sa-ru "due uomini saranno presi a causa
delle loro colpe, non saranno colpiti e (li) lasceranno andare". Un' apodosi simile, in
cui si fa riferimento alla condanna ad essere bruciati, conservata in BLO 62: 33,
v
DIB.MES-ma iq-qal-lu-u "saranno presi e bruciati".
b: 1 8 e .r : T riportano il commento ina S u4-mi ina GAL(-e) 20, per cui cf. App. 2 :
l , 3 , 6, e SS l : 1 05; A H w sub rabCt I V p. 940; CAD R sub rabCt B , p. 50-52. Cf.
anche l'espressione KI SU 20 dei Diaries, Hunger-Sachs ( 1988: 1 5).
-

7 SS l : 1 04- 1 05 (aggiunge ina NU SID.MES-su); Emar VI/4 650: 1 1 . Cf. S S l : 1 14 e


Sin4: 9.
La prima parte dell' apodosi espressa in forma sillabica in Emar VI/4 650: 1 1 , ina
KUR URLKI a-la-kaml[i] -ia-am NU ip-pa-[r]a-s; cf. la prima riga di SAA8 5 1 1 , in
contsto fra:nmentario ([x x] KUD-as x[x x x x x]), ma seguia da un presagio
,
relativo al gwrno l (rg. 2', DIS 30 UD. l .KAM IGI IN[IM GLNA SA KUR DG]).
8 App.2: 4; S SI: 19 (dSUL.PA. in luogo di dUD.AL.TAR).
9 App. l : l O' ; S SI: 1 0 1 .
Quest' amen molto frequente nei rapporti, (SAA8 1 1 : 1 -3; 1 3 : 1 -3; 5 3 : 3-4; 62: 1 -2;
1 50 : 1 -3; 1 7 1 : 3-4; 1 83 : 3-5; 390: 3-4; 39 1 : 1 -2; 392: 1 -3; 393: 4-6; 44 1 : 3-5 ; 472 : 45 ; 485 : 1 -3; 5 1 1 : v. 1 -2). I rapporti SAA8 60: 5-6 e 85: 3-4 presentano la forma
semplice senza la variante GU KR.
10 SS I : 1 1 6; SAA8 7 : 1 -2, passim.
12
in lGI.BAR-ka. Questi tre segni creano problemi di lettura ed interpretazione. Il

pnmo segno, conservato solo in s : 8 ' , poco chiaro e non escluso che vada scisso
in due segni ina IGI che lo scriba ha attaccato. Gli altri due segni sono chiari e sono
conservati anche in e: 5 ' . In un primo momento, supponendo di non aver letto
correttamente l' ultimo segno, avevo ipotizzato che la lettura dei tre segni fosse
IGI.BAR-su? -ma?, per cui vd. i: iii 1 3 ' ; App.2: l ; S SI: 96; LB 1 32 1 : 1 1 ; K 3882: 1 7 ' ,
1 9' , 2 2 ' ; App. l : 26' . Tuttavia il segno K A chiaro i n entrambe i frammenti. H o
adottato l a lettura IGI.BAR-ka s u suggerimento d i H. Hunger (comunicazione orale).

1 3
qulu, sissu. Con saqummatu sono tutti sinonimi di "silenzio" e sono usati spesso

insieme o come equivalenti nelle liste lessicali, cf. Malku IV 98 e VAT 1 3834: 1 0
citati d a CAD S 2 sub saqummatu p. 33, S 3 sub sissu p. 1 27, Q sub qulu pp. 302-303;
per qulu cf. anche Jeyes ( 1 989: 1 05).
14 i: ii 1 ss.
nls'i. i : ii3; cf. III.3. 1 . 1 .5, III.3. 1 .4. 1 0, IIL3. 1 . 8. 1 .

abiib

15 i : ii4ss . . Cf. App.2: 1 0; K 9 9 1 5 : ii 1 1 ; STT2 339 : v.6; SAA8 9 : 3-5, 303 : 3-6.
16 i: ii8ss. ; S S l : 27-28.
b: 27 riporta il commento <AN.>TA ip-[tar-tu ? ... ] parallelo a S S l : 28, AN.TA ip-tar
tu pa-ra-tu sa UD. l4.KM NU IGI UD. 15.KM UD. l6.KM IGI-ma ; cf. AHw sub
pariitu p. 832.
1 7 SS l : 1 2. Cf. App.2: l ; S S 1 : 1 3 // App.3: 4' ; K 75 (Sp7): l .
AN-e BAR (zazu). Koch-Westenholz ( 1 999: 1 53 n. 27); MUL. APIN I i 37 e p. 1 26;
BP03 p. 1 7, 40 1 1 , 60 1 2. Per una possibile interpretazione di BAR-ma come
ustamSil-ma vd. J. Nougayrol, Lafoie "d 'orientation " BM 50949, RA 62 ( 1968), pp.
46-48; CAD M 1 sub masiilu mng. 8, pp. 357-8.
18 i: i i l Oss.
19 i: ii 1 4- 1 5 ; Vf: i 1 5. Cf. Vf: i 1 7, 1 8 e V.3.2. 1 1 .2; Vla1 : v.9.
salii)u. CAD S sub s. A pp. 96-97.

GAM. Vd. n. 403.


Vf: i 1 5, ha una differente apodosi, [M] U.3.KM KUR KUR ina GJS.TUKU L u M
TUR-ir.
20 Cf. Vla1 : v.4', 5 ' .
SUL.PA. . Nome usato per indicare Giove nel momento i n cui sorge:

[M]UL.dAM AR.UTU ina IGI.L-su dSUL.PA. \ 1 KASKAL.G D z-saq-qa-ma


d
di Marduk
stella
"La
N-b-ru
GUB-ma
dSAG.ME.GAR \ ina MURUB4 AN-e
quando
Sagmegar;

ora'
S
'doppia
l
per
levata

si
che
quando sorge ulpa'e; dopo
und
Marduk
Schott,
A.
d.
V
).
l
7-v.
147:
(SAA8
Neberu"

cielo
al
mezzo
stabile in
sein Stern, ZA 43 ( 1 936), pp. 1 24- 1 45 ; Tallqvist ( 1 93 8 : 467-8); Gossl?ann ( 1 950: nr.
383); A. Falkenstein, Sumerische religiose Texte. 4. Ein Lied auf Sulpa 'e, ZA 55i
( 1 963), pp. 1 1 -67; MUL.APIN II i 2; BP02 II 1 4c. Secondo Brown (2000: 65, 68) in
alcuni casi pu indicare anche Mercurio.
21

Nabu.

Identificato col pianeta Mercurio, v d. M. J astrow, Sun and Saturn, RA 7


( 1 9 1 0), p. 1 7 8 n . l ; A. Schott, Marduk und sein Stern, ZA 43 ( 1 936), p. 1 34; Tallqvist

21
20
28

( 1938 : 3 19, 380-2); Gossmann ( 1 950: nr. 290); W.G. Lambert, Two Texts from the
2. CBS 733 + 1 757, AfO 1 8 ( 1957/8), pp. 385-387 rg. 6-7;
Parpola ( 1 983: 55 n.94); Brown (2000: 56, 67).

233-7 ).
isid sam (AN.U R). Vd. da ultim o Horowitz ( 1998:

22 i : iil 1 ss.
ededu. Vd. V.3.2. 1 .

30 SS l : 30; K 3882 : 9' ; SAA8 102: 4, 173 : 5-6.


lO, citato da CAD K sub
La stessa apodosi conservata in CT 40 43 (K 2259+ ): v.
le").
capita
"la
52,
1
e
26
1
ki.ssatu mng. l a p. 458; Bottro ( 1973:

Reign of Ashurbanipal.

23 i : ii 1 6ss. .
NIN.SI (DAR).AN.NA. Tallqvist ( 1 93 8 : 407); Gossmann ( 1 950: nr. 320); E . Reiner
4
D . Pingree, The Venus Tablet of Ammisaduqa. Babylonian Planetary Omens, I,
Bibliotheca Mesopotamica II/ l , Malibu, 1 975. Ninsianna una divinit bisessuale o
forse due divinit; nella preghiera di Ur-Utu da Der sorge come forma maschile della
stella Venere, vd. L. de Meyr, Deux prires ikribu du temps d'Ammi-aduqa, in G .
van Driel et al. (edd.), Zikir Sumim. Assyriological Studies Presented t o F.R. Kraus,
Leiden, 1 982, p. 275; Reiner ( 1985: 591, e 1 995: 68); Koch-Westenholz ( 1 995: 40
n.4); cf. F.R. Kraus, Ein altbabylonischer Privatbrief an eine Gottheit, RA 65
( 1 97 1 ), pp. 30-3 1 . Per attestazioni in fonti sumeriche cf. E. Sollberger, The business
and administrative correspondence under the kings of Ur, TCS l , Locust Valley,
1 966, p. 1 66; G. Pettinato, Texte zur Verwaltung der Landwirtschaft in der Ur-111
Zeit, AnOr 45, Roma, 1969, nr. 63 ii 3 . H. Limet, L 'Anthroponymie sumrienne dans
les Documents de la 3e dynastie d ' Ur, Paris, 1 968, p. 536-537, la mette in relazione
con AN.USAN "sera" a conferma di una identificazione di NIN.ShAN.NA con
Venere ritenuta maschile come stella della sera, per cui vd. Ish8: 8-9, UL Mi-a-ta
:Dil-baf : sin_-ni-sa-at : TA dUTU.SA [] \ UL NITA-a-ta d Di l-bat : zi-ka-rat : TA
UTU.E.A rE,-ma; cf. Parpola ( 1983: 77 e n . 1 57); Reiner ( 1 995: 6 e n. 14); BP03 p.
82 9, passim.
24 i: ii20ss.; CTN4 1 1 : v. iv 5' (cf. rg. l ', 9'); K 2936: v. 6'; K 3882: 5 ' ; STT2 339:
v. 23 (cf. rg. 22, 24).
MI. L'ideogramma MI esprime due termini accadici, .yulmu e turku, che indicano
una "macchia nera", vd. AHw sub - pp. 1 1 1 0- 1 1 1 1 e sub t. p. 1 373; CAD sub .. pp.
240-241 . I due termini sono raramente espressi in forma sillabica (tur-ku in BLO 20:
4 1 , 83: 2 1 ; .u-lum in AfO 1 7, 3 1 3 13) ed in un caso sono riportati come varianti, K
3978+: i30 (Boissier, 1905: 1 06- 107).
25 SS 1 : 25; SAA8 88: 1 -2 (vd. n. 29), 474: l, 5 15: 4-5.
26 i: ii24; IIIa: 3; IVc: l ; S S 1 : 142; Emar VI/4 650: 1 2 ; STT2 339: v.27; LB 1 32 1 :
l ; K 6998: 7 ' ; K 99 1 5 : iil 9 ' ; Iqlp 75. Cf. i : ii 24.
27 Cf. Emar VI/4 650: 13- 14.
mu.liilu (AN.NE). CAD M 2 sub m. mng. b p. 244. I passi astrologici relativi a m.
sono stati raccolti e commentati in Weidner, Zur babylonischen Astronomie V. AN
E/L, Babyloniaca 6 ( 1 9 1 2), pp. 65-76. Cf. n. 37.

29 SS l : 29; K 3882: 8 ' ; SAA 8 9 1 : 4-5.

396: 5-7.
31 SS l : 3 1 ; K 3882: 1 0' ; SAA8 82: 1 -3, 320: 1 -2, 327: 3-4,
65: v. 2-3.
32 App.3 : 3 ' ; SS 1 : 1 0- l l ; K 3882: l l' ; SAA8 64: 8-9,
ik : AN-e sa-pu e nel
sa-piAN-e
te
varian
la
i
protas
nella
SS l : 10- 1 1 presenta
sa-pa-ku sa IM.DI U BU
commento spiega sa-qu-ma IGI KI.M IN KI 20 IGI-ma BU
v. l , 65: v.4) spiegano
(64:
di SAA8
.sa-p u-u sa IM.DI RI sa-pu-ti IGI-ma . I Rapporti
in a piled-up cloud".
seen
is
"It
diversamente: ina IM.DIRI sa-pi-ik-ti in-na-mar-ma
v

33 App.5 : 17' - 1 8 ' ; K 3882 : 1 2 ' ; K 6998 : 3' .


ico supit "splendido',
DALLA. usato generalmente per esprimere il termine accad
ipi7) ist rot"; AD S3
vd. AHw sub (w)apit p . 1459, "Mond ina sam DALLA (supu7
per DALLA n portata
sub supit pp. 328-3 29. Tuttavia la lettura napalkit (nepelku)
_ AN-e
A ma-ka-lu); mc;
in App.5 : 1 8 ' e LB 1321 : 3 1 (DALLA na-pal-ku-u DALL
30 ina
DIS
,
'
8
1
:
in App.5
DALLA interpretato ina sam napalkuti "nel vasto cielo"
l
na-pa
A
DALL
:
\
]
...
[
a-zu SAs
IGLL-.S:zi ina DALLA SA5 SE L-al DALLA man-z
cielo"
vasto
"nel
sione
espres
[.. .]. L'
ku-u ina AN-e na-pal-ku-ti IGI-ma TA IM.DI Rl
ca al ' orizzonte, io "uando
verifi
si
non
eno
fenom
il
che
nte
bilme
proba
indica
co DALLA.E nfento alla
sumen
o
'epitet
l
sorge", ma quando gi alta nel cielo, cf.
38).
636-6
985:
1
(
Hall
visibilit nel cielo del dio Nanna,
34 K 3882: 14' .
37

( 1957: 248-9 68, 26 1 -2).


Edamaraz. Weidner ( 1941/44: 194 n. 95); Largement
40-43 Cf. K 3882: 17' -v. 12'.
44 VII: v.9'; K 5967: ii 17 (con l'equivalenza MUL.SAs dUDU.IDIM).
45 VII: v . l O' ; K 5967: ii 1 8 (con l'equivalenza MUL.MI dUDU.IDIM). Cf. App.2:
8.
46 VII: v. l l ' ; K 5967: ii 19'-20' (con l'equivalenza MUL.SIG7 dSal-bat-a-nu). Cf.
App.2: 8.

22

23

47 K 75 (Sp7): 7; STT2 339: 35.


KUR.KUR. Forma Gtn o Dtn di nakaru (KR) "cambiare". Riferito ad un pianeta
indica il cambiamento della posizione (manzazu!KI.GUB), vd. BP02 2.2. 1 .2, XVIII:
6; BP03 p. 1 05 26, passim; MUL.APIN p. 1 26-7 ; SAA8 56: 4 (Ml.JL.Dil-bat
Kl.GUB-s ut-ta-nak-kar).

Per un' apodosi simile cf. per esempio SI XIV 83 ( [mim]-ma KUR APIN( ! )-ka-ma ina
tub-ba-ti-ka S UM-su) ; BLO 59: 3-4, 70: 43, 84: 1 0; AHw sub tiibatu!tubbatu p. 1 392.
60 K 5967 : ii 2 1 (vd. n. 43).

52 VII: v. 1 6 ' .

.
61 S S I : 7-8, DIS 30 ina IGI.L-su GIM MUL.MUL su-par-ru-ur ctEN.LL ana
KUR ana SAL.HUL z1-sar ZI-ut RIN-man-da ana KUR GAL-ma \ KUR BI us-till
pat (per un' apodosi simile cf. Vi: i3 ' ; LBAT 1 526: v. 1 5). Cf. VII-o: 19' (GIM
MUL.MUL ip-l]ur).
S S l : 8-9 aggiunge a commento della protasi MUL.MUL ka-li-tum AN.MI GAR-ma
GIM ka-li-tum \ : ina IGI .L-su sa-qu-ma IGI KI.MIN KI 20 IGI-ma "le stelle
(/Pleiadi) significano il rene, (ovvero) si verifica un'eclisse e (la luna) come un
rene; quando sorge alta e visibile, variante: vista insieme al sole". Per la
similitudine della luna nei giorni 6- 1 0 del mese ad un rene (kalitum) vd. Weidner
( 1 9 1 1 : 69-70; 1 9 1 5 : 1 8); Schaumberger ( 1 935: 277); Livingstone ( 1986: 30, 47);
Stol ( 1 992: 250ss. e n. 52); Koch-Westenholz ( 1 995: 202 rg. 283-284)

53 Cf. STT2 339: 29.

62-65 Cf. K 5967: ii 22-32 (I.3.7 e n.43).

48 VH: v. l 3 ' .
49 vn: v . 1 3 ' . Cf. 47.
50 VII: v. l 4' ; TU 17 (Tav. VIII): 29; LBAT 1529: 1 1 ' .
eke!u. V d. II.3.
51 VII: v. l 5 ' .

54 VII: v. l 2' ; S S l : 39; SAA8 320: 7-8.


55 S S l : 75; SAA8 320: 3-4, 5 1 3 : l , 2-3. Cf. K 99 1 5 : ii 1 3 ' - 1 4' ; App.3: 1 0 ' .
5 6 S S l : 7 7 ; SAA8 255: 1-2, 359: 1 -3 .
SAA8 255: 3-4 cos spiega i l fenomeno: 30 ina ni-ib-te-e it-ti d UTU IGLLAL-ma e
du-u ina pa-an d UTU pa-ri-ik "The moon is seen with the sun in the horizon. A
single one lay across in front of the sun"; cf. il commento a paraku a proposito di
AGA sa GIL-ma, p. 63.
57 ss l : 85-86.

Oa

b 3
b

h 2

58 App.5: v. l 5' .
nalbas sam (AN.MA). na-al-ba-as AN-e = er-pe-e-tu (Malku II 1 05-6) citato in
CAD N 1 sub nalbasu mng. 3 p. 200; E. Weidner, Das Hnmelskleid, AfO 7 ( 1 93 1/2),
p. 1 1 5-6, "Hier ist ganz offensichtlich gemeint, dass der Mond bei seinem Aufgang
ein schwarzgraues Aussehen wie Wolken hat. Der babylonische Astrologe scheint
das so erkHirt zu haben, dass der Mond eben durch Wolken verfinstert wird"; A.L.
Oppenheim, The Golden Garments of the Gods, JNES 8 ( 1 949), pp. 1 80- 1 e 1 87
n.25 . Cf. Ad29: 4, AN.MA pi-it-nu sa AN-e A[N . . . ]; Ch. Virolleaud, De quelques
textes divinatoires, Babyloniaca 4 ( 1 9 1 ), p. 1 05 n . 1 (emerologia); S. Langdon,
Philological Note on nalbas sam Ishtar, JRAS 1 925, pp. 7 1 7-8 (epiteto di !Star).
=

59 S S l : 5 .

1.4.4 Frammenti

h 3
h 4
h

h 7
n

l
2
3

p 5
p 7
p

UD AN ctEN.LL ctEN.KI [. . .]
ME.GAL.GAL.AN.KI.A M. [GUR8 ]
U4.SAKAR M.M.DA ITI . [. . .]
[. . .] IM.PA. [...]
UD AN ctEN.LL.L [. . .]
ME.GAL.GAL.LA.AN.[. . .]
U4.SAKAR M.M. [DA . . .]
M.GUR8 .AN.NA IM.[. . .]
UD AN.NA ctEN.LL.L ctEN.KI DINGIR.[x xj
GALGA.NE.NE.GI.NA. TA ME.GAL.GAL.L[A. TA]
M.GUR8 ctzU:EN.NA MU.UN.GI.NE.E[S]
U4.SAKAR M.M.DA ITI .TU.UD.DA
GISKIM AN.KI.A MU.UN.GI.NE.ES
M.GUR8.AN.NA IM.PA. AK.A.D
S AN.NA IGI.BAR.RA.TA
[... ctzu:EN].NA [. . .]
[... GI]SKIM AN.KLA [. . .]
[...] AN.NA IGI.BAR.RA.[TA ]
[... EN].KI DINGIR.GAL.GAL.E.N[E]
[GA]LGA.NE.NE.GI.NA.T[A]
[ME]. GAL. GAL.AN.KI. [A]
[x x] ctzU:EN.NA MU.UN.GLNE.[ES]
[. . .] x x [...]
.

24

25
v

Ob

6
8

b 5
b

b 7
c

8
l

b
c

h 9
1

11

12

13

14

n
o

6
l
2

p
p
p

6
8

la

h
h

10

b
b
c

10
11
4'
5'

6'
T

[... GALGA.NE.N]E.GLNA.TA
[...] U4.SAKAR MMU.DA
[... MU.UN].GI.[N]E.ES M.GUR8 .AN.NA
[... I G]I.BAR.RA.TA
[...] dA-num dE[n-lil ...]
[GIS.H]UR.MES AN-re, [...]
[... i]-mu-[ru ...]
,a-ni-is e-nu-ma rdA,-[x ...]
ina mil-ki-su-nu GIS.HUR.MES [...]
u4-mu ba-na-a ITI ud-du-sa sa [...]
rd,[UTU ina] S KA i-mu-ru q-[...]
[u4-mu] ba-na-a [...]
[sa] ta-mar-ti a-me-l[u-tum ...]
[q]-reb AN-e u KI-tim k[i-nis ...]
sa-n[i-zJ e-nu-ma dA-num dEn-lil d-a
DINGIR.MES GAL.MES ina mil-ki-su-nu ki-i-nu
GIS.HUR.MES AN-e u KI-tim is-ku-nu
a-na SU.2 DINGIR.MES GAL.MES 1-kin-nu
u4-mu ba-na-a ITI ud-du-su sa IGI.DU8 .MES
a-me-htt-tum dUTU i-na S KA -su i-mu-ru
q-reb AN-e u KI-tim ki-nis us-ta-pu1-u
[... d]-a { u } D[INGIR.MES ...]
[... KI]-tim GAR-nu ana SU DINGIR.MES GA[L.MES ...]
[...] sa ta-mar-ti [...]
[... AN]-e u KI-tim ki-nL us-[ta-pu-zi]
[...] x [...]
[...] ba-na-a [...]
[... dUT]U ina S KA i-m[u-ru ...]
[... d]A -num dEn-lil d-a DINGIR.MES GAL.MES
ri'-na mil-ki-.Szl-nu ki-nu-rU?1
[u-,y]u-ra-tim7 .M AN-e u KI-t[im ...]
[...]x.(anep.) zi-[...]
[. . .]x { z/ } DINGIR.MES GAL.MES ina GALGA-su-nu ki-i-ni
[...] DINGIR.MES GAL.MES u-kin-nu u4-me ba-na-a ITI ud-du-su
[...] i-mu-ru q-reb AN-e u KI-tim ki-nis us-ta-pu1-zl
[...] ITI.SU [...]
[... GIM] UD. l.KM [...]
DIS 30 i-na ITI.BR ITI.GUD ITI.SIG4 ITI.SU [...]
ITI.AB ITI.ZIZ lTI.SE ITI.DIRI.SE ina ITI.[MES ...]
GIM UD. l .KM ina IGI.L-su UD.27.KM GIM IGI.DU8-su IGI [...]
DIS 30 i-na ITI.BR ITI .GU[D ITI.SIG4]
ITI.SU ITI.NE [ITI .KIT\
ITI.DU6 TTI.APIN ITLG[AN ITI.AB]
ITI.ZZ ITI.SE ITI.[DIRI.SE]

lb

b
c

q
q
s
v

b
c

n
o

b
c

q
r

b
c

o
r

8'

ina ITLMES an-nu-tim GIM UD. l .KM [ina IGLL-sz/]


UD.27.KM IGI HUL-tn NIM.M[A.KI GAR]
8'
[ .. .ITI.API]N ITI.GAN ITI.AB ITI.ZZ ITI.SE [...]
9'
[... UD].27.KM GIM IGI.L-su IGI HUL-tim [...]
4'
[. . .] ITI.BR ITI.GUD ITI.S[IG4 . . .]
5'
[...] ina ITI.MES an-nu-ti GIM UD. l.K[M ...]
6 ' [...] HUL-tim NIM.MA.KI GAR [( ...)]
8
[ ... IT]I.NE ITI.KIN ITI.DU6 ITI.APIN ITI.GAN ITI.AB ITI.ZZ ITI . SE
9
[...] ina IGI.L-su ina UD.27.KM GIM IGI.L-su IGI HUL-tim
NIM.MA.KI GAR-an
11
[...] ina UD.27.KM [...]
12
DIS 30 GIM UD. l .KM ina IGI.L-su UD.27.KM IGI HUL [...]
lO' DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD. l .KM UD.27.KM [IGI]
11'
HUL-tim NIM.MA.KI (anep.) [GAR]
lO' [... IG]I (anep.) HUL-tim NIM.MA [...]
T
[DIS] 30 ina IGI.L-su GIM UD. l.K[M ...]
4'
[DIS 30 ina] IGI.L-sz/ GIM UD. l .KM [...]
5'
[...] HUL-tz/ NIM.MA.KI GAR [( ...)]
l'
[... I]GI.L-su ina UD.27.KM [...]
1 0 [...] HUL-tim KUR.NIM.M[A.KI GAR ( ... )]
12
[...] ina UD.27.KM IGI-m[a ...]
13
DIS 30 GIM UD. l.KM ina IGI.L-.u UD.27.KM IGI-ma [...]
12'
DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD. l .KM ina UD.27.KM IGI-ma
13'
TR NIGIN-mi (anep.) AN.MI GAR
11'
[... IGI-m]a (anep.) TR NIGIN-mi [...]
8'
[DIS] 30 ina IGI.L-szi GIM UD. l . [KM ...]
11
[ ...] TR NIGIN-mi AN.MI rGAR,[( ... )]
13
[...] ina UD.28.KM IGI [...]
14
DIS 30 GIM UD.l.KM ina IGI.L-,S'zi UD.28.KM IGI HUL-tim [...]
1 4'
DIS 30 ina IGI.L-,S'u GIM UD. l.KM ina UD.28.KM IGI
15'
HUL-tim MAR.TU.KI (anep.) GAR
1 2'
[...] (anep.) HUL-tim [...]
9'
[DIS] 30 ina IGI.L-Jzl GIM UD. l . [KM ...]
6' [DIS 30 ina I]GI.L-,S'u GIM UD. l.KM UD.2[8.KM ...]
2'
[... I]Gf HUL [...]
2'
[... GIM]UD. l .KM ina UD.28.[KM ...]
12
[...] rHUL'-tim KUR.MAR.TU.Kl GAR-an
! 4 [...] UD. l .KM ina UD.28.KM IGI-ma GIS.[HUR ...]
15
DIS 30 GIM UD. l .KAM ina IGI.L-sLI UD.28.KM IGI [. . .]
1 6 ' [DIS 30] rina IGI'.L-.S'u GIM UD. l.KM ina UD.28.KM IGI-ma
IT
[GIS].HUR : TR NIGIN-mi HUL MAR.TU.Kl AN.MI GAR
13'
[... HUL-t]im MAR.TU.Kl GA[R ...]
IO'
[DIS 30] ina IGI.LA-szi GIM UD. l . [KM ...]
4'
[...]x MAR.TU.KI GAR x x [...]

9'

27

26
v

16

16

b
c
c
c
c

18

1 8'
19'
20'
21'
22'

l'

14'
15'

Il'

7'

q
r
r
r
s

v
v

8'

S'
6'
7'
3'
14
15

19

23'

17

15

13

24'

25'

2'

16

20

3'

8'

17

b 21

22

l'

4'

[... IGI-m]a GIS.HUR : TR N1GIN-mi HUL-tim KUR.MAR.TU GAR :


AN.MI GAR
[. . . G]IM UD. l .KM ina UD.29.[KM ... ]
[...] rLU.MES ana qa-le-[e ...]
DIS 30 GIM UD. l .KM ina IGI.L-su UD.29.KM IGI [...]
LUGAL L.MES ana qa-le-[e] -ma [...]
ina S u4-mi ( ina GAL-re, [...]
[DIS 30 ina IGI].L-su GIM UD. l.KM UD.29.KM IGI
[HUL]-t[im] Gu-ti-um (anep.) GAR
[KI.MIN] ZI-ut Gu-ti-um (anep.) GAR
[LUGAL] LMES [ana] qa-le-e -ma
[L.MES] H1-11u sa ina la an-ni-su-nu zak-ru KAR.ME
DIS 3[0 ...]
[...] ZI-ut [...]
[... an]-ni-su-[nu ...]
[DIS 30 ina IGI.L-su] rGIM, [UD. l .KM ...]
[DIS 30 ina I]GI.L-su GIM UD. l .KM UD.2r9,.[KM ...]
[...] LUGAL L.MES ana qa-le-[e ...]
[...]x Gu-ti-um.KI : ZI-ut x[...]
[...] L.ME su-nu sa ina la an-ni-su-nu [...]
[...]x GAL-e 20 '(anep. ) [...]
[...] GIM UD. l .KM ina UD.29.[KM ...]
[...] HUL-tim Guti-e-um GAR Kl.MIN (anep.)
[...] rLUGAL LU.MES ana qa-le-e .MES L.MES su-nu sa ina la <an>ni-su-nu zak-ru KAR.MES
DIS 30 GIM UD. l .KM ina IGI.L-[su x x] GIS.HUR NIGIN HUL [ ...]
[DIS 30 GIM UD. l].KM ina IGI.L-su ina UD.29.KM IGI-ma
[TR7 : GIS.HUR] N1GIN-mi HUL-tim MAR.TU.KI
[KI.MIN Z]I MAR.TU.KI (anep.) GAR
DIS 30 [ ... ]
[... ina IGI.L-S]u UD.29.KM IGI-ma TR : GIS.HUR NIGIN-mi HUL
tim KUR .MAR.TU KI.MIN ZI-ut MAR.T[U ...]
DIS 30 ina UD.30.KM IGI KR ina KUR.URI.KI DU u TI x NU KUD
[ . . .]
DIS 3[0 ...]
[...]x ina URI.KI DU-kam u rTI,[ ...]
[... KR ina KUR].URI.KI DU-kam u TI-a NU KUD-as ILLAT.MES
KUR KUR SUB.MES
DIS 30 ina UD.30.KM IGI-ma dUD.AL.TAR ana IGI-.u KI.TA-ma
GUB-i[z ...]
(anep.) 30 ina IGI.L-su (anep.) UD.30.KM [...]
[...]x x AN.MI SU.BIR4.KI [...]
DIS 30 [...]

10

11

18

19

b 23
e

2'

5'

20

b 24
e

3'

6'

21

b 25
e

4'

12

f
s
v

13

14

16

8'
8'

23

6'

9'

24

15

22
5'

IO'

25

8'

Il'

IO'

26

26

b 27
d

l'

9'

12'

Il,

17 b
d

18

28
2'

IO'

13'

b 29
b 30
d

3'

[... d]UD.AL.TAR ana IGI-.u KI.TA-ma GUB ITI BI AN.MI GAR-an


LUGA[L U)S?
[...] AN.MI SU.BIR4.KI rNIM'h.KI Gu-ti.KI u URI.KI
DIS 30 ina UD.30.KM IGI su-x[ ... ]
[... IG]I su-ru-up-pu-u : G K[R ...]
ms 30 [...]
[... S]u-ru-up-pu-u : G KUR GL-si
DIS 30 ina UD.[x.KM ...]
[...]x (anep.) IN1M G[I.NA ...]
DIS 30 [...]
[...] IN1M GI.NA S KUR DG-ab (anep.)
DIS 30 ina UD.[x.KM ... ]
[...] la a-dir.al-pu-tim KUR D.A.BI [...]
DIS 30 ina [...]
[. . . la a-d]ir .al-pu-tim KUR D.A.BI (anep.) GAR-an
[... IG]I.BAR-ka UD.DA-su gal-ta-at KI.MIN sal-[su ...]
DIS 30 ina [...]
DIS 30 ina UD. l .KM IGI.BAR-ka UD.DA [...]
[... UD.D]A-su gal-ta-at KI.MIN sal-su ITI BI AN.MI GAR-an
[...] qu-lum u si-is-su ina KUR GAR.MES (anep.) [...]
DIS 30 ina [. . .]
[...]x MU.4.MES DINGIR.MES KUR (anep.) K
[... ina] IGI.L-su GIM KI.GUB UD.5.KM KI.MlN UD.3.KM IGI abu-[ub ...]
DIS 30 ina [...]
[... UD].'3+x,.KM KI.MIN UD.2.KM ib-bu-ub UN.M[E(S) ...]
[...] UD.3.KM KI.MIN UD.30.KM BABBAR-ma ZLAG (anep.) [...]
DIS 30 ina [...]
DIS 30 TA UD. l.KM EN UD.3.K[M ...]
[...] AN.MI [...]
DIS 30 ina UD.[x.KM ...]
<AN7.>TA ip-[tar-tu7 ...]
DIS 30 r in a UD. l .KM,[...]
[... ina] la a-dan-ni-su IGI (anep.) KI.LAM KUR D.A.BI TUR [...]
DIS 30 ina [...] GAR
DIS 30 ina UD. l .KM ina la [...]
DIS 30 ina UD. l .KM [...]
DIS 30 ina UD. l .KM AN BAR-ma IGI KI.MIN GUB (anep.) [...]
[...] BAR-ma IGI KI.MIN GUB (anep.) [...]
DIS 30 ina [... SUM]-in
DIS 30 ina UD. l .KM [...]
KI.MIN HUL [...]
DIS 30 ina UD.l.KM Kl.MIN UD.2.KM ina la mi-na-ti-su IGI
KI.[LAM ...]

29

28
d 4'

19

11'

14'

15'

b 31
d

20

5'

12'

16'

17'

8'

9'

l'

d 6'
e

13'

18'

IO'

w 2'

21

d 7'

8'

14'

19'

20'

Il'

w 3'

22

9'

IO'

15'

21'

22'

w 4'

w 5'

23

ll'

12'

16'

]'

w 6'

24

13'

17'

(anep.) KLMIN H [UL7 ]


[...] UD.2.KAM ina la mi-na-ti-sti IGI KI.LAM KUR D.A. [B l ...]
DIS 30 ina U[D.x.KAM . . .] TUR
KLMIN HU[C ...] GAR
DIS 30 ina UD. l.KAM [...]
DIS 30 ina UD. l.KAM ina IGLLA-sti SI-su sa 15 GAM-ma MUL ina A
su GUB [...]
[... ina IGI].LA-su SI-stl sa 15 GAM-ma MUL ina A-su GUB-az [...]
DIS 30 ina UD. L KAM ina [IGI.LA-su ... L]UGAL is-sal-la-a)
MUJKAM KUR [ ... ] rMUL,_Dil-bat
[... GUB]-a/ LUGAL is-sai-la-a>
[...yMU3.KAM, KUR. Gu-ti-i KR K
[...]xx[...]
DIS 30 ina UD. LKAM ina IGLLA-su SI-su sa 15 GAM-ma
MUL.SULPA. r, [...]
[... S]I-su sa 15 GAM-ma MUL.SUL.PA. ina A-su GUB [...]
DIS 30 ina UD. l.KAM ina IGLLA-cu SI-[su ...]x (anep.) K
[...] NIM.MA.KI KR K
DIS 30 ina UD. LKAM ina IGI.LA-s[u ...]
DIS 30 ina UD. l .KAM ina IGI.LA-su SI-su sa 2,30 GAM-ma MULNa
bu-u : MUL. rDil-bat[...]
(anep.) KUR [...]
[... SI-su sa] r2\30 GAM MULN-bu-u : MULDil-bat ina A-su GUB [...]
DIS 30 ina UD. LKAM ina IGI.LA-su SI-su sa [... ] A-su GUB-az
ina A-su GUB-az [...]x (anep.) K
[... MARlTU? KUR KU
DIS 30 ina UD.LKAM ina IGI.LA-su [ ... ]
DIS 30 ina UD. l.KAM ina IGLLA-cu Sl-csu sa 2,30 e-du-ud-ma
dSUL.PA. r, [...]
(anep.) KUR.rNIM,.MA.K[l ...]
[... SI-su sa 2],30 e-du-ud-ma dSUL.PA. ina A-su [GUB ...]
DIS 30 ina UD. LKAM ina IGI.LA-su SI-su sa 2,30 re,-[du-ud-ma ( ...)] ina
A-su GUB-az
MUJKAM KUR.NIM.MA.KI (anep.) [(... )]x KU
DIS 30 ina UD. l .KAM ina IGI.LA-su SI-[su sa 2,30 ...]
GUB-az MUJKAM KUR.N[IM ...]
DIS 30 ina UD. l .KAM ina IGI.LA-su SI-su sa 2,30 e-rdu-ud-ma, [...]
(anep.) [...]
[... SI-cu sa 2],30 e-du-ud-ma dNIN.SI4.AN.NA ina A-su GU[B ...]
[...rx sr-su sa 2,30 re,-[du-ud ...]
DIS 30 ina UD. l.KAM ina IGI.LA-su SI-su sa 2,30 [...]
DIS 30 TA UD. l .KAM EN UD. l4.KAM M I x[...]
[...] MI ina S-su NU GAL (anep.) [...]

23'

2'

w 7'

25

b 32
d

14'

18'

24'

3'

l'

w 8'

26

b 33
d

15'

19'

25'

u 4'
y
y

27

3'

16'

20'

26'

12'

5'

S'

28 d

4'

17'

21'

27'

29

2'

13'
6'
6'

18'

22'

28'

14'

7'

w 9'

30

19'

23'

29'

15'

DIS 30 T A UD. l .KAM EN UD. 14.KAM MI ina S-szl NU GAL [( ... )


AN.M]I (anep.) GAR
[DIS 30] rTN UD. l .KAM EN UD. l4.KAM M I ina S-szt NU [...]
DIS 30 T[A] ruD.LKAM, [...]
DIS 30 ina la SID. [MES-su ...]
DIS 30 ina la mi-na-ti-szi IGI [...]
[...] IGI (anep.) K I.LA[M ...]
DIS 30 ina la mi-na-ti-su I GI (anep.) [x x] (anep.) TUR-ir
[DIS 30 ina] la mi-na-ti-su IGI (anep.) [...]
DIS 30 ina la [...]
DIS 30 in a [...]
DIS 30 ina [l]a7 [...]
DIS 30 ina la mi-na-ti-su IGI-ma [...]
[...] IGI-ma a-dir HUL-tim URIM.KI [. . .]
DIS 30 ina la mi-na-ti-su IGI-ma a-dir HUL-tim [x].Kl AS.TE KR-r
[DIS 30 ina l]a mi-na-ti-su IGI-ma a-dir (anep.) HUL-tim [...]
DIS 30 ina IGI [...]
x [...]
DIS 30 ina la mi-na-ti-su ina UD.[x.KAM . . .]
[...] ina UD.2.KAM ina AN.NE KLMIN ina AN.UR IGI [...]
DIS 30 ina la mi-na-ti-"u ina UD.2.KAM ina AN.NE : ina AN.R IGI
KI.LAM KUR D.A.BI TUR
DIS 30 ina la mi-na-rti'{u ...]
[DIS 30 ina l]a mi-na-ti-czi ina UD.2.KAM AN.NE Kl.MIN AN.UR [. . .]
DIS 30 ina la mi-[na-ti-su ...]
x [...]
DIS 30 ina la mi-na-ti-su [...]
[...] ina UD.2.KAM ina AN.UR IGI HUL-tm KUR[...]
DIS 30 ina la mi-na-ti-su ina UD.2.KAM ina AN.UR lGI HUL-tim
KUR.KUR GAR KLLAM KUR.KUR TUR-ir
DIS 30 ina la mi-na-rti'-[su ...]
[DIS 30 ina l]a mi-na-ti-su ina UD.2.KAM AN.UR IGI HUL [...]
ms 30 in a la r m(-na1,-[ti-szl ...]
DIS 30 ina la si-ma-ni-szl [... ]
[...] IGI (anep.) [...]
DIS 30 ina la si-ma-ni-su IGI (anep.) BIR-ah (anep.) URU
DIS 30 ina la si-ma-[ni-cu ...]
[DIS 30 ina la s]i-ma-ni-su IGI (anep.) [...]
DIS 30 ina la si-[ma-ni-su IGI ...]
DIS 30 ina la si-ma-ni-[su ...]
DIS 30 ina la si-ma-ni-su [...]
[... u]b-hi-ram-ma IGI te-bi-e [. . .]
DIS 30 ina la si-ma-ni-su ub-hi-ram-ma IGI te-bi-e URU (anep.) KIS
DIS 30 ina la si-ma-[ni-su ...]

31

30
v

u 8'

[DIS 30 ina la s]i-ma-ni-su ul:!-bJ-ram-ma riGr[. ..]


Y
DIS 30 ina la si-ma-ni-su [...]
Y 9"
ZI-e [...}
d 20'
31
DIS 30 ina la si-ma-ni-su [. . .]
e 24.
[... u]l:!-l:!i-ram-ma NU IGI [. . .]
f 30'
DIS 30 ina la si-ma-ni-szi ul:!-l:!i-ram-ma NU IGI SU.BI.AS.M
s 16.
[DIS 30 ina] rla si-ma,-[ni-su ...]
u 9"
[DIS 30 ina la s]i-ma-ni-su ul:!-l:!i-rram-ma, [...]
Y 10'
DIS 30 ina la si-ma-ni-su [. . .]
y ]] '
SU.BI.[AS.M . . .]
32 d 2 1 ' DIS 30 ina ta-mar-ti [...]
e 25.
[...} AN sa-pi-[ik ...]
f 31,
DIS 30 ina ta-mar-ti-su ITI AN sa-pi-ik (anep.) AN SUR
u IO'
[. . .rx x' [. . .}
IO'
DIS 30 ina ta-ma[r-ti ... ]
1
2.
Y
[x x]x AN? x[...]
33 d 22' DIS 30 ina AN-e DA[LLA ...]
f 32'
DIS [30 ina AN]-e DALLA sa-a-am (anep.) SE L-al
II'
DIS 30 ina AN_re, [. . .}
"
34 d 23 DIS 30 ina UD.2.KM MI [...]
f 33'
DIS [... BU]RU5 .HI.A.MES US.MES ina KUR GL.MES SAL.PES4.MES
s S-si-na NU SILIM.MES
12.
[DIS] r30 ina, UD.2.KM M [I ... ]
d 24'
35
DIS 30 ina UD.2.KM : U[D.x.KM . . .]
f 34'
DIS [ ...]-ta-at (anep.) ina ITI BI AN.MI GAR
d 25'
36
DIS 30 ina UD.2.KM x[...]
f 35'
DIS [...]x KUR x KUR (anep.) AN.MI GAR
d 26'
37
DIS 30 ina UD.2.KM [. . .]
f 36'
[...] E-da-ma-ra-az
38 d 27' DIS 30 ina UD.2.K[M . . .]
r 37'
[... BU]RU5 . HI.A.MES
f 38'
[... AN].MI GAR
39 d 28' DJS 30 ina UD.2. [KM ... ]
40 d 29' DIS 30 ina UD.3. [KM ...]
41 d 30' DIS 30 ina UD.3.[KM. . .]
42 d 3 1 ' DIS 30 ina UD.[x.KM. . .]
43 d 32' [DIS Y30 ina UD.,[x.KM . . .]
44 r v.! ' [ AN.MI7 ina EN.NUN.AN.U]SAN GAR
u v .9'
DIS 30 SA5-ma UD.DA-su gal-ta-at [...]

45 r v.2 [... AN.M( ina EN.NUN.MURUB4].BA GAR


u v l o
DI s' 30 MI-ma UD.DA-su gal-ta-at x [... ]
r v.3'
46
[...]x x[... AN.M( ina EN.NUN.UD].ZAL.LI GAR
u v .!
l' DIS 30 SIGrma UD.DA-su gal-ta-at x [...]
47 ct v.26' UD [...]

8"

48

49 d
r

50

d
r

51

d
r

52

d
r

53 d
r

54

DIS 3[0 UD].DA-su KUR.KUR [...] GALGA KUR GALGA.MES


DIS 30 UD.DA-su KUR.KUR (anep.) [...]
v.l7'
DIS UD.DA 30 ma-gal [...]
v .s
DIS UD.DA 30 ma-gal ZLAG-ir [( ...)] AN.MI GAR
v. I 3 '
DIS UD.DA 30 ma-gal ZLAG-ir (anep.) [...]
v.l8'
DIS UD.DA 30 ma-gal KUR.KUR [ ... ]
v.6'
DIS UD.DA 30 ma-gal rKUR,.KUR (anep.) SUB-tim MS.ANSE GAR
v. l 4 '
DIS UD.DA 30 ma-gal KUR.KUR (anep.) [...]
v.l9'
DIS UD.DA 30 ma-gal ek-let [...]
v.T
DIS UD.DA 30 ma-gal ek-let (anep.) URU ZAG.MU KUR KUR-cid
v. I S '
DIS UD.DA 30 ma-gal ek-[let ... ]
v.3o
DIS UD.DA 30 ma-gal du-)-u-mat KI.LAM KUR TUR KI.LAM SE.GIS.
[...]
v.3 1 '
[...]
v.8'
DIS UD.DA 30 du-)-mat KI.LA M KUR1(SE) TUR KI.LAM SE.GIS.
KI.MIN ZLUM.MA ina-pu-us ITI BI AN.MI u-kal
v. !6'
[DIS UD.D]A 30 MIN du->-mat x[. . .]
v.32'
[DIS UD.DA] 30 UGU sa gi-na-a da-)u-mat [...]
v.9'
DIS UD.DA 30 UGU sa gi-na-a da->u-mat ITI BI AN. MI u-kal
v .I T
[DIS . . .yx x x,[. . .]
v .33'
[DIS UD.DA] 30 SIG7 [...]
v.IO'
DJS UD.DA 30 SIG7 (anep.) AN.Ml GAR-an
v34'
[DIS 30 u 20] UD.DA-su-nu du->-u-mat LUGAL KI KUR-su u UN.[MES
su ...]
v. I I '
DJS 30 u 20 UD.DA-su-nu rdu,->-mat (anep.) LUGAL KI KUR-su u
UN.MES-szl ze-ni
v.35'
[ ] : NU GL DINGIR.MES GALGA KUR ana HUL-tim [GALGA.MES]
v. !2'
DIS [30 N]U IGI (anep.) DINGIR.MES GALGA KUR ana SAL.HUL
GALGA.MES
l,
rms,[...]
v.36'
[ UJ . SAKAR.MES IGI.MES SAL.KUR ina [...]
v. I 3 '
[DIS 30] NU IGI-ma 2 U4.SAKAR.MES IGI (anep.) SAL.KUR ina
KUR.KUR GAR
2'
DIS 30 NU riGI -ma, [...]
vA '
DIS 30 NU IGI[. . .]
v.s
UD IGf [...]
v.37'
[... UJ .rSAKAR,.MES IGI.MES SAL.KUR ina [...]
v. 1 4
DIS 30 [N]U IGI-ma 3 U4.rSAKAR,.MES IGI (anep.) SAL.KUR ina KUR
D.A.BI GAR
3'
DIS 30 NU IGI-ma x [...]
v .6
DIS 30 ina IGI[...]
v.7'
ta-mar-[...]
v.s
sa GIM [...]
v.3s
[...]x UL us-te-[es-ser...]

u v. l 2'

vA'

d
r

55

d
r
x

56 d
r

57

b
b
d
r
x

58 b
b
b
d

..

. .

32

33
f v 1 '
5
x

59

b v.9'
r v. t 6'
,
5
v.IO'
b
r v.!
x

60

6'

61

v.
1s
f v.1 '
9
r v. zo

62
63 r
r
64
65
r

v .zt
v .zz
v .z3

'

'

DIS 30 ina IGLLA-.S:zl GIM AN.[M]A MI (anep.) LUGAL KUR-su UL uste-es-ser


DIS 30 ina IGI.LA-su GIM [...]
DIS UR.Bl[...]
DIS UR.BI GIM 20 SAR-ub (anep.) LUGAL ina DG.GA-su mim-ma
ana KR SUM-in
DIS UR.BI GIM [...]
DIS GIM[...]
DIS' GIM man-za-a[t x x I]GI (anep.) x [x x x] x.MES
[DIS] rGIM man-za1-[at . . .]
DIS GIM MUL.[MUC ...] KA
ZI-u t [...] X
DIS GIM GIS [...]
DIS GIM GIS [...]
DIS GIM x[.. .]
DIS GIM [...]

1. 5 Testi

a
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 3 1 39
Sin l ; AAT 6
1 6, 6
6 (Oa-5), x (?)

Nel verso sono conservati gli ultimi due omina della Tavola I (rg. 1 ' -2'), di cui
rimane solo l ' iniziale cuneo verticale, e il colofone (3 '-6').
l'
2'

3'

4'

5'

6'

DIS [...]
ms x[...]
DIS 30 ina [...t8
DUB. LKAM [. ..]
GABA.RI K.DINGIR[...]
sa a-na ctPA x[... ]

b
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 4027
Fo. I 1 -2. Sin 1 ; AAT 6
33, 1 0
4
1 9 (Oa- 1 1 , 1 6- 1 9, 25-26), 4 + x (57-60) 9

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 1 1 094 + 1 1 252 (coLI e II) (+) K 1 1 098 (col.Ii0


Fo. III 3. Sin l +2
25, 1 8
l O + x (Ob-6), 7 + x

Il testo c1 corrisponde ad un frammento di un' ampia tavoletta a tre colonne. Si


sviluppa in obliquo e comprende la parte iniziale della prima colonna, e la parte
centrale della seconda e terza colonna. Il margine inferiore non conservato.
La prima colonna contiene parte dell'introduzione accadica (rg. l ' -3'), l' amen
introduttivo l a (rg. 4' -9' ) ed i primi sei omina della Tavola I (rg. 1 0' -25').
48 Vd. n. 1 1 7.
49 Le prime tre righe del verso ((anep.) x[...]), sono troppo frammentarie per essere integrate.
5 K 1 1 094 + 1 1 252 (col.lll) (+) 1 1 098 (col.Il) = Vn; K 1 1 098: col. li rg. 13' - 1 5 ' = VIv.

34

35
Se scompare: [vi sar] disgrazia [per il paese]53 .
Se la luna, quando sorge, coperta da uno strato di foschia: una nuvola [ ...] .
T
Se (la luna) coperta da uno strato di foschia scura: pioggia [ ... ] .
8' Se la luna, quando sorge, fioca: il raccolto del paese non sar buono,54
9'
diminuzione dell' orzo, trasferimento55 del bestiame;
10'
fioca e nessuno riesce a distinguerla5 6.
I l ' [ ... in] questo mese [attacco di] Amurru
12'-18' [ . . . ]

La seconda colonna non ha paralleli all' interno dei frammenti noti della Tavola I e lo
stesso argomento estraneo. Lo scriba ha separato con linee orizzontali le diverse
sezioni, apparentemente in base al contenuto. Ci evidente per gli omina delle rg.
6' e 7 ' , il cui argomento l' offuscamento della luna da parte di uno strato di foschia,
sabl]u5 1 Sulla base degli omina conservati alle rg. 5' - 1 1 ' possiamo affermare che
questa parte della tavoletta cui appartiene il frammento riguarda il totale (rg. 5 ' ) o
parziale (rg. 6' e 8 ' ) offuscamento della luna. Il verbo tabalu (rg. 5 ' ) usato
normalmente in connessione con il giorno della scomparsa della luna, il 28 del mese,
ma poich nel nostro testo l' evento considerato ominoso e portatore di sventura, si
deve presupporre che avvenga in un altro giorno. Non da escludere che il giorno in
questione possa essere il primo o il secondo del mese, giorni in cui la luna sorge e
non scompare.
Alla fine della seconda colonna di K 1 1094 + 1 1 252 (et) va inserita la prima colonna
di K 1 1 098 ( Cz).

c1 (K 1 1094 + 1 1252: col. H)

l'

z
3'

5'

6'
T
s
9'
IO'

Il'

12'
13 '
14
15'
1 6
!T

1 8'
l'

2'

3'

4'

6'

c2 (K 1 1 098: coU)

I'

2'

3'
4'

6'

DIS su [.. .]
DIS KI [...]
DIS ina AN [x x x] DINGIR.MES [...]
x x AS.TE ana x[...]
DIS it-[ba]l HUL-tim [...]
DIS 30 ina [IG]LL-su sa-bi-l]a a-rim IM.D[IRI ...]
DIS sa-[bi-l]]a MI a-rim zi-in-nu A[N x x]
DIS 30 [ina IGI].L-su un-nu-ut BURU14 KUR NU SI.[S]
[(x)] nu-sur-ri-e SE ta-as-sul]-t[z]

8'
9'
IO'

[...] MAN
[...]x IGI
[...]x ZI?
[... MAR. T]U.KI
[...] SUB-ut
[. . . SU].BIR4.KI
[. . .] A K
[.. .]x.Kl EN-el
[...]x GAR-an
[...]x

d +g
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

[un-]nu-ut-ma ma-am-ma la u-ad-da-su


[...] ITI B I x [x x x MAR].TU.KI
[...]x D(o
?
[. . . UR]l'.KI KI.MIN
[. . .].MES SILIM.MES
[ ...] KUR x
[...]x DIRI7
[...] rDIR('
[...] x

82-3-23, 1 6 + Rm 1 5 1
2Sp2 + Sp8
32, 39
27 ( 1 6-43), 25 (fram., vd. I.2) + 1 1 (47-58) + x

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Se x [ ... ] .
Se x [. . .] .
S e nel cielo [ . . .] gli dei [ . . .] 5 2
[ ... ] il trono a [ ... ] .

5 1 CAD A2 sub aramu mng. l d p . 229; cf. 2Sp49: 6 4 e 2Sp55: 1 5-23; VAT 1 0 1 28 (BP03 A): 80-84. Per
sabibu vd. Weidner, Al!frage an Samas und Adad wegen einer Mondjinsternis, AfO I l ( 1 936/37), p. 362
n.20; W. von Soden, Zum akkadischen Worterbuch. 61-66, Or 24 ( 1 955), p. 141 n . ! ("Wolkenoder
Nebelablagerung"); CAD S 1 sub s. p. I l e mng. b (s. come variante di mi.sbu ); BP03 p. 14 7. 1 .
52 Questa riga frammentaria forse parallela a ABCD App. 2.2: 1 3 ' , 'DI S ' in a AN.NE a-dir DINGIR [ . .].
.

K 8 1 45
Fo. I 3 . 2Sp2
25
25 ( 8-32)

5 3 SS ! : 89; K 9 9 1 5: i 4'; LBAT 1 528 (Tav.Xlll): 3 ' ; SAA8 382: l . Cf. IVd : 3', 7'; S S I : 93, 94.
54 K 2936: v.2' ; K 3 1 35: v.8; K 7965: 3'. Cf. Vf: i 1 ' -2' ; LB 1 3 2 1 : 32; Ish 1 7 : 1 7 (SAG.ME.GAR). Per
unnutu vd. AHw sub entu D p. 2 1 8 ("abplatten, an den Horizont drlicken").
55 Per tassubtu vd. AHw sub tassubtu p. 1 337 e sub sinnu II p. 1048; ABCD 21 III: 5, X : 5, XII: 3, p.
255 n.6 ( "decrease").
56 Cf. SAA8 393: 1 -3 ; ABCD 20 Z: v .IV 9 e Weidner ( 1 954/56: 81 9 e n.40).

37

36

f
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

15
16
17
18

Sm 955
Fo. I I 1 -2. 2Sp2
39, 26
33 (5-38), 22 (44-65)

19
20

Verso

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

82-7-14, 4005
King ( 1 902: 1 24- 1 27, pl. XLIX)
20, 1 2

Il testo h. un commentario tardo-babilonese dell' introduzione all'EAE5 7 : il recto,


diviso in tre sezioni, conserva l'introduzione sumerica (rg. 1-7), l' introduzione
accadica (rg. 8- 14) ed un commento (rg. 1 5-20) dei termini impiegati nelle due
introduzioni. Il verso, conservato in cattivo stato, contiene speculazioni grammaticali
ed astrologiche.

Recto

Il

UD AN.NA ctEN.LL.LA ctEN.KI DINGIR.[x x]

9
IO

12

GALGA.NE.NE.Gl.NA.TA ME.GAL.GAL.L[A.TA]
4

9
]()
Il

12
13
14
15
16

17
18
19
20

(Per le rg. 1 -7 e 8- 1 4 si rimanda a Oa e Ob, p. 9)

UD = enzima "quando" l emima l = ultu "quando", l ' uno corrisponde all' altro5 8
TA = inu "quando" l TA l = ultu "quando"
M.GUR85 9 l = Nanna(dSES.KI)-ru60 l RU = edesu "rinnovarsi"
U4.SAKAR61 l arbu "luna (nuova)" l ... [ ... ]
arbu l = Sin62 l [ ... ]
M.MU l = "sorgere"63 l [ ... ]

MA.GUR8 dZU:EN.NA MU.UN.GI.NE.E[S]


U4.SAKAR M.MU.DA ITI .TU.UD.DA
(J GI SKIM AN.Kl.A MU.UN.GI.NE.ES
M.GUR8.AN.NA IM.PA. AK.A.D
S AN.NA IGI.BAR.RA.TA
sa-n[i-z]s e-11U-ma ctA-num ctEn-lil ct-a
DINGIR.MES GAL.MES ina mil-ki-su-nu ki-i-nu
GIS.HUR.MES AN-e u K I-tim i.-ku-nu
a-1w SU.2 DINGIR.MES GAL.MES u-kin-nu
u4-mu ba-1w-a ITI ud-du-su sa IGLDU8 .MES
a-me-lut-tum dUTU i-na S KA -su i-mu-ru
-reb AN-e u KI-tim ki-nis us-ta- u1-u
UD e-1w-ma
e-nu-ma
ul-tu su-ta-mu-u mal-ma-li
TA i-nu
TA
ul-tu
M.GURs
ctSES.KI-ru RU e-de-sLt
rU41.SAKAR
ar-h a
Mx x [x]
[a]/-ba
d30
[...]
[M]MU

[...]

57 King ( 1 902: p. 1 24 n.4) "the tab1et is one of the so-called 'practice-tablets', or students' exercises ... ";
Weidner ( 1 94 1 /44: 1 93 n.93-4).

MU.MU.NI NIGlN GU 2 [x x x x]
GAa-ag-gu GAG X [x X X (x)]
GAG na-pa-bi sa i-x-[... ]
MUL.SAG be-pi x x NA AN MA x

ul-tu KUN MUL.UR.MAH IGI.DU8


in a IGI MUL.Zi-ba-rnC-tum
KUN MUL.UR.[MAH7] kip-pa-tum
ina ITI . rsu ctUTU x x, [x x] Slf
u ina ITI x [x x] x KIB7 x KUR-ba
ina x [x x x x x x]
(lacuna di ca. 4 righe)

DIS ina I [G( x x x] x x KID


DlS ina I [GI7 x x x x] ctUTU su-u

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe

VAT 7827
Weidner ( 1 94 1144: Tf. IV-V)
24, 26

58 CAD A2 sub amu p. 89; C. Bezo1d, Zum babylonisch-assyrischen Worterbuch, ZA 34 ( 1 922), p. I l O.


59 CAD M1 sub makurru mng. 3 p. 142; Hall ( 1 985: 675-677); W. Heimpe1, The Sun at night and the

doors of heaven in Babylonian texts, JCS 38 ( 1 9 86), pp. l 3 ! - 1 32 n. l 9; Stol ( 1 992: 247-249). Per la
rappresentazione del dio luna nelle sue varie forme (crescente, barca, etc.) nei sigilli vd. E.D. van Buren,
Symbols of the Gods in Mesopotamian Art, AnOr 23, Roma, 1 945, pp. 60-64; D. Collon, Mond. B e
Mondgott. B, RlA 8/5-6 ( 1 995), pp. 356-358 e 37 1 -376; nel volume di LL Finkel - M.J. Geller (edd.),
Sumerian Gods and their Representations, CM 7, Groningen, 1 997, i contributi di D. Collon, Moon,
Boats and Battle, pp. l l - 1 7, e G. Colbow, More Jnsights into Representations of the moon God in the
Third and Second Millenium B.C., pp. 1 9-3 1 ; per il primo millennio D. Collon, Westem Asiatic Seals in
the British Museum. Cylinder Seals V, London, 200 1 , pp. 1 1 8- 1 2 1 .
60 Per dSES.KI = Nanna vd. C T 2 5 2 8 (K2 1 1 5): ii2; CT 29 46: 26; KAV 5 1 : 22-24; TU 5 1 (esaltazione di
IStar): 43-44 e B. Hruska, Das spatbabylonische Lehrgedicht 'Inannas Erhorung', ArOr 37 ( 1 969), p.
485ss.; Hall ( 1985: 33ss.); M. Krebernik, Mondgott. A, RlA 8/5-6 ( 1 995), p . 360ss.; AHw sub nanniiru p.
73 1 .
6 1 Vd. n. 4 1 .
62 Cf. IV R 32: 2 citato in n. l69. Hall ( 1 985: 666-669)
63 CAD E sub edesu p. 32 e A, sub asu p. 358; AHw sub (w)asu p. 1475.

39

38
23

Nr. omina
Il testo, disposto su quattro colonne, due per faccia, un commentario seleucide
proveniente da Uruk. Il recto conserva un commento64 alla Tavola I : la colonna I
65
parallela alla prima parte della Tavola I e la colonna II a 14-26. Il verso sembra
non riguardare la Tavola I, trattando soprattutto di eclissi e di fenomeni relativi ai
giorni 14 e 1 566.
Col. I

2
4
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16 .
17

18

19
20
21
22

[...]x us-ta-mu-u
[... T]UM sa ITI.DU6 qa-bi
[... A]B7 AB : ITI : sal-sis
[...] ZU : 4-sis KA MUf-x.UR.A
[...]x ME.ME : KA : ME.ME :
[...]x : us-ta-mu-u mal-ma-lif7
[...]x DIS 30 ina ITI.BAR ITI.GUD ITI.SIG4
[... ITLD]U6 ITI.APIN ITI.GAN ITJ.AB ITI.ZiZ
[x x x ina ITLME]S an-nu-tam ki UD. l.KAM ina IGI.LA-su UD.27.KAM
ki
[x x x x] x ina UD.NA.A ma-la DU sa UD. l.KAM GUB-ma : NIM.MA.KI
[x x x x] GISKIM.MES dUTU..A KUR.NIM.MA.KI GAR sa-nis
UD.27.KAM
[x x x x] x NU D : sal-sis : UD. l.KAM Dil-bat TE-su-ma ina ITI-su S-ma
UD.27.KAM
[x x x x] x KUR.NIM.MA.KI D : DIS 30 ina IGI.LA-su GIM UD. l.KAM
UD.27.KAM
[x x x lb]-bu-u : DIB-te mah-ru-te ,M-nis 3 TU RA NU DU6 RIN a-ha-me
[x x x] DIS 30 KI.MIN IGI-ma TR NIGIN-mi : sa dUTU TR NIGIN-mi
30 ina S
[x x] x AN.MI KAN4 AN.MI du-lu-uh-hu-u : AN.TA.L.L
[x] x L.L : e-sa-a-tum : a-sa-a-tum : dal-ha-a-tum : DIS 30 KJ.MIN
[UD].28.KAM IGI-ma UD. l.KAM GU4.UD TE-su-ma ina ITI-su S-ma
UD.28.KAM Kl-su
GUB-ma
101 sa KUR.MAR sa-nis lb-bu-u DIB-te maf:1-ru-tu DIS 30
KI.MIN
UD.28.KAM IGI-ma MUL KI-su GUB-ma : ina ITI-su UD.29.KAM KI-,u
IGI-ma
sa-nL EN MULx.MAS.TAB.BA.GAL.GAL UD.28.KAM ina IGI rMUL7 x
x x, [x] x [sa]l-sis
UD.29.KAM ina u4-me-ma GUB IGI-ma x.MES x(...]
ww

Col. II

1
2

4
6

10
11

lb

12
13
14
15
16

17
18

3
4?

64 Weidner ( 1 94 1 144: 1 93).


65 Weidner ( 1 94 1 /44: 1 93 n.94).
66 In questa sede ci occuperemo solo del recto. Il verso sar oggetto di uno studio dedicato ai commentari
astrologici, vd. p. III.
67 Cf. h: 1 5 e n.58.

14
UD.S<.KAM> KI.MIN UD.[x ...]
sa-nL UD.3.KAM [...]
a-bu-bu UN IGI [. . .]
15
UD.30.KA M BABBAR-ma ZALAG sa TA UD. l.K[AM . ..]
]
.
.
.
[
rSUB,
-mi
u
ina
4
GUB-zu : MULx.BA BBAR : dSAG.ME .GAR
sal-sis : sa TA UD. 12.KAM EN UD. l5.KAM ana u4-me [...]
1 3.KAM! UD.3.KAM UD.l[S].K AM UD.30.KAM
UD.2.KAM
,
UD.22+x.[KAM .. .]
DIS 30 ina UD. LKAM ina la a-dan-ni-su IGI sa UD. l.KAM ina u4-me-ma 1 6
x .J
UD. l2.KAM ina IGI dUTU GUB-ma AN BAR-ma IGI GAR.MES-nim A
IGI : 30 UD. l l+x.[KAM ...]
,
MI KAT7 : DIS 30 ina UD. l.KAM ina la mi-na-ti-su IGI sa UD. l.KAM 1 8
G[UB . ..]
UD. 12<.KAM> UD. l3<.KAM> ina IGI dUTU GUB : DIS 30 ina IGI.LA-su 22
SI-sLt sa r2', [30 . ..]
ina A-su GUB-zu : MUL : kak-ka-bu : MIN8 : dSal-b[at-a -nu ...]
ka-pa-pu : GAM : qa-da-du : SI : nu-ur-ri6 : S[I ...]
sa qar-nu : dSUL.PA. .A ina A-,u GUB LUG[AL] is-sal-la-a[ ) ...]
is-5al-la-a ) i-har-ra-as : as-sum re,-li-tum : bar-x [...]
au : LUGA L.R. RA : dSUL.PA. .A.EDIN7.NU : DIS 30 KI.MIN7(S) 23
S[I]
sa 2,30 e-du-ud-ma : iq-du-ud-m a : ik-pu-pa-ma : dNIN.SI4.AN.NA ?
ina A-su GUB-az : MIN : Dil-bat : -su dNIN.SI4.AN.NA : KAB UD [x]
sa-ni, e-du-ud-ma a,-,um e-d!/-du :-;a-pa-ri sa qar-nu x rn(, x
qa-bi DIS 30 TA UD. I.KAM EN UD.l4.KA M MI ina S NU GAL sa rTA 24
UD.l<.KAM>
EN UD. 14<.KAM> ana u4-me x x sa-nis AN.MI SU ana u4-me x x
ina IGI 20 GUB-za NU MI ina SU i-su-u : MI : ,a-la-mu : MI : mu-su
[(x)] ina EN.NUN AN. MI ina la mi-na-ti-su IGI sa UD. .KAM IGI x U 3
26
[. . .]x ina la mi-na-ti-su IGI-ma a-dir H UL-tim LUGAL URIM.Kl
[...] x x ,a-nis 4 x NA DU IGI-ma HUL-tim
[...] x x x [. ..]
v

9
la

as-sum, UD.29<.KAM> in a u4-me-ma GUB 30 I [GI ...]

24 [x x x x] x x x x [...]

19
20
21
22
23
24
25
26

Nr. catalogo
Copia

Rm 234 (+) K 1 5377

Sp14

68 AHw sub niiru p. 805.

40

41
12, 1 1 ; 5
7; 3

Nr. righe
Nr. omina
Rm

X,

234 (k1) un frammento di una tavoletta a due o pi colonne. La prima colonna

conserva solo il margine destro con uno o due segni per riga. Nella seconda colonna
delle undici righe preservate, sette contengono una protasi relativa ad un fenomeno
lunare (30 ina ta-mar-tiiiGI.LA-sti). Rg. 4' parallela a 59 ed possibile che
l' omen successivo (rg. 5 ' ) appartenga alla sezione relativa allo qetu (UD.DA, 4454). Se si escludono questi due omina il resto della colonna generico ed probabile
non appartenga alla Tavola 169 , ma si tratti di excerpta di S S l .
I l frustolo K 1 5377 (k2) appartiene alla seconda colonna di Rm 234.

kt (Rm 234)

Col. I
I,
[...]x[. . .]
2'

3'

4'
5'

6'
T
8'

'

IO'
11'

[...]-su-ma
[... AN].MI GAR-ma
4' [. . .] DAR MA
5'
[...]x RI
6'
[...]x-ma
T
[. . .] MES
8'
[...]-ma
9' [. . .] LAM
I0 '-12'
[...]-ma

Col. n
l'

15377)
DIS rMUL1[...]
DIS MUL x[...]
LUGAL [...]
DIS 30 rina1[...]
x[...]
[...]

k2 (K
l'

2'
3'

3'

quando il sole alto la luna [si leva . . . f 1


Se la luna, quando sorge, [brilla] interamente come [il sole ... ] 72
Se la luna, quando sorge, la sua luce [ . . . f 3
Se la luna, quando sorge, [divide?] il cielo [ . . . f4
Se la luna, quando sorge, [ ... ]
Se la luna, quando sorge, [ ... ]
... [ ... ]
Se la luna, quando [sorge, ... ]
[ ... ]

4,

5'

l
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 2303
2Sp4
18
14

[...]
DIS 30 ina ta-mar-t[i ...]
3'
ina dUTU GUB-zi 30 [...]
4 DIS 30 ina IGI.LA-su 1-nis GIM [. . .]
5
DIS 30 ina IGLLA-,u UD.D[A-su ...]
6
DIS 30 ina IGI.LA-su AN B[AR7-ma ...]
T
DIS 30 ina IGI.LA-su x[. . .]
8 DIS 30 ina IGI.LA-,5u x[...]
'
9
ina ma-[...]
IO'
DIS 30 in[a ...]
Il'
[...]

I l testo l , come i l testo k , non tratta d i omina appartenenti esclusivamente alla Tavola
I, ma raccoglie una serie di omina di varia origine. Sono da includere nel contesto
della Tavola I gli omina delle rg. 2' -8' che riguardano l' anticipo del novilunio (rg.
2' -4' Il 5-6\ mancata apparizione della luna (rg. 5 ' -6' Il 55-577) o della sua
apparizione in un momento non previsto (rg. T -8' Il 25-28\

l'

2'

2'

[ ... ]
Se la luna alla sua prima apparizione (mensile) [ ... ] 70

l'

2'

3'

4'
5'

6'

8'

'

69 Weidner ( 1 941/44:

1 94) "Unter den nicht sicher einzuordnen astrologischen Textbruchstlicken befinden


sich drei, die zur l . Tafel gehiren kinnten. Ein sicherer Beweis ist aber nicht zu flihren, eine Zuweisung
etwa an die 2. Tafel scheint mir auch moglich".
70 SS I : 1-2, cf. anche rg. 3-4 e 5. possibile tuttavia che il passo sia parallelo a 32 e SSJ: IO, DIS 30 ina
ta-mar-ti ITI AN sa-pi-ik.

71

[...]x x[. . .]
DIS 30 UD. l [x.KAM ... ]
DIS 30 UD.29.[KAM ...]
DIS 30 UD.29.[KAM ...]
DIS 30 NU IGI [... ]
DIS 30 NU IGI-ma [...]
DIS 30 ina NU SID[-su ...]
DIS 30 ina la S[ID-su ...]
DIS 30 ina dUTU[...]

SS I : 2; vd. il commento di Weidner ( 1 9 1 1 : 692) all' espressione ina dUTU GUB-zi.


72 59; SS I : 5 .
7 3 SS I : 6 ? .
74 1 7; SS I : 1 2?.

43

42
IO'

12'
13'
1 4'

15.
1 6'
17
1 8'
'

l'

2'

3'

4'

5'
6'
7'

8'
9'
IO'

1 1'
12'
13'
1 4'
15'
1 6'
1 7'
1 8'

DIS 30 ina ctUTU[. . .]


DIS 30 ina UD.2[x.KM ...]
DIS DINGIR GAL ina NU x [...]
DIS 30 ina ITI.SE [...]
MUL.SIPA.Z[I.AN.NA ...]
ms 30 ina sa-da-bi-szl zl-[se-s/ ...]
DIS 30 ID NIGIN-mi TR [...]
: ina S MUL A x[...]
[...]
v

[ ... ] .
Se la luna il giorno l [x? ... ] .
Se l a luna il giorno 2 9 [ ... ] .
Se l a luna i l giorno 2 9 [ ... ] .
Se la luna non visibile [ . . . ] .
Se la luna non visibile e [ ... ] .
S e l a luna [sorge] i n u n momento non previsto [ . . . ] .
Se l a luna [sorge] in u n momento non previsto [ ... ] .
S e l a luna all' alb. . . f5 .
Se la luna al tramonto? [ . . . ] 76 .
Se la luna nel giorno 2 [x? ... ] .
Se il grande dio nel [ ... ] 77 .
Se la luna nel mese di Addaru [ . . . f8
Orione [ ... ] .
Se la luna avanza dritta nel suo incedere [ ... f9 .
Se la luna circondata da un fiume, (variante:) un alone [ ... ] 80
: all' interno una stella [ ... ] .
[ . . .]

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Sm 75 1
Sp l 5
20, 1 9
?

La frammentariet del testo, di cm nmangono per entrambe le facce le parti


marginali, non permette un' analisi omogenea che vada oltre l'ipotesi. Per il rapporto
di questo testo con la Tavola I vale quanto detto per i testi k e l.
Del recto si riescono ad individuare solo pochi elementi utili appartenenti alle
protasi. Le rg. 1 0 ' e 1 2' fanno riferimento al giorno 1 5 , la rg. 1 6 al giorno 1 6, e ci
lascerebbe supporre che il resto della protasi descrivesse fenomeni relativi a questi
giorni. In tal caso l ' ipotesi che questi omina appartengano al contesto della Tavola I
si fa pi remota, ma probabile che i riferimenti al giorno 1 5/ 1 6 appartengano non
alla protasi ma al commento dell'omen8 1
Il verso del testo m pi facile da analizzare in quanto raccoglie excerpta da S S l .
estraneo alla Tavola I l' omen di rg. 35 82, che tratta di aloni.
Recto
1
[...]x GAR x[. . .]
2' [. . .] BI SE GAR [...]
3' [... EN.NUN].AN.USAN EN.N[UN ... ]
4'
[. . . UJS.MES-ma a-na rx X1[X x x x x]
5 ' [...] rx IC UN7, . MES GAR LUGAL US-ut x [x x x]
6'
[...]x UD (anep.) ip-pat-ta-ru [x x x]
7'
[...]x GABA.MES SAR.MES [x x x]
8'
(... DINGIR].MES KUR iz-zi-bu UD.28.K[M x x x]
9' [. . .] LUGAL m-lam-ma-su i-n-es-[si-su x x]
1 0 [. . .]x NU IGI UD. 15.KM IGI rsf, [x x x]
u
[. . .] x K I 20 IGI-ma UD.N.M NU GL DUG4.GA
12' [. . .] UD. 15.KM IGI-ma ina S.AN-e 30 a-dir
13' [... NIM].MA.KI u (anep.) MAR.TU.KI
1 4' [... NIM].MA.KI u (anep.) MAR.TU.KI
1 5 . [. . . NIM].MA.KI u (anep.) MAR.TU.KI
1 6 [...] UD. l6.KM IGI-ma HUL KUR.MAR.KI SIG KUR.URI.KI
5
lT
[. ..] PES4.MES (anep.) NU SILIM.MES
1 8 ' [. . .] SIG 7 LAM MA (anep.) rx x,
7
1 9' (...]x(-)ar-ma
(anep.) rx x (x)'
20'
[... UD.x]. rKAM' [UD.]x. rKM1 [x x] rx x X X1 SU
v

]'
2'
3'

4'

75 S S l : 2.
76 S S l : 3.
77 S S l : 24.
78 S S l : 126.
79 S S 1 : 22, SAA8 458:
80 SAA8 93: 5-7, 1 55 :

1 -4; cf. VII: 37, 46; LB 1 32 1 : 2 1 . Per e.'e11< vd. Brown (2000: n.236).
1 -4, 295: v.6-8, cf. 299: 3. V d. Campbeli-Thompson ( 1 900: nr. 90: 8-9 e p. 1 24).
Per il fiume e la possibile relazione con la costellazione del Cancro vd. 11.3. 1 e n . 1 27.

5'
6'
7'

[ ... ]
[ ... ]
[ . . . la veglia] serale, la veglia [mediana" . . . ]
[ ... ] ... [ ... ]
[ . . . ] ... , il re morir
[ . . . ] diminuir83 [ . . . ]
[ . . . ] i petti brillano [ . . . ]

8 1 Vd. quanto detto a proposito di S S l nella n. 31


82 S S I : 1 36.
83 Cf. 1 6, S S l : 27-28, e quanto detto a p. 19.

e 34; cf. Verderame (2002a).

45

44
8'
9'
IO'
Il'

1 2'
13 '
1 4'
1 5'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'
20'

[ ... gli dei] abbandoneranno il paese84 ; il giorno 28 [ . . . ]


[ . . . ] il re, il suo melammu si allontaner da lui [ . . . ] 85
[ ... ] non visibile, visibile il giorno 15 [ . . . ]
[ ... ] vista insieme al sole e non giunge il giorno della luna nuova, detto
[ . . .] visibile il giorno 1 5 e la luna si oscura al centro del cielo
[ . . . ] Elam e Amurru
[. . . ] Elam e Amurru
[ ... ] Elam e Amurru
[ . . . ] visibile il giorno 1 6 : sventura per Amurru, bene per Akkade
[ ... ] le donne gravide non porteranno a termine [le loro gravidanze]
[ ... ]
[. . .]
[. . . ] il giorno x, il giorno x . . .

Verso
1,
[ ] KI.MIN
2
[ UD.x].KAM (anep.) KI.MIN
3'
[ ka]l u4-mi ek-le-tu u-st-pi
4'
[ ]'D.BURANUN.K l sa-ki-ki, DIRI.MES
5'
[ yctiM G-su, (anep.) SUB-ma
6
[ yDAGAL-as st UD. l4.KAM, ITI-us-su
T
[... ctUDU.IDIM.S]AG.US UD.14.KAM KI 30 GUB-ma
8
[ rA-su GUB ina li-la-a-tt' ina ITI.GAN
9'
[. . .] ub-bu-tu rGAR ctUDU.IDIM.SAG.US, KI 30 GUB-ma
w
[. . .] LUGAL SUHUS AS.TE-su GIN-an
1 1 ' [ ctUDU.IDIM.SAG.U]S UD. 14.KAM KI 30 GUB-ma
1 2' [ ] (anep.) ana u4-mi ir-pi
1 3 ' [ ] UD. l4.KAM UD. l5.KAM DINGIR KI DINGIR NU IGI
14' [ ] UD. 15.KAM TA mas-lu f:lap-rat 30
1 5 ' [ ] x LU GAL NU GAR GIM AN. MI ta-f:lar-ra-a!i
16' [ a-a]-ti MU.NI qa-bi
!7 ' [. . .] (anep.) .i-tt
18 [ ] SUL.PA. [x (x)]
1 9 ' [. . .] x [x x x]

5'
6'
7'
8'
9'
1 0'
11'
1 2'
13'
14
15'
16'
1 7'
1 8'
1 9'

[ ... ] Adad lancer il suo urlo88


[ . . . ] amplier; riguardo al giorno 14 di ogni mes9
[ . . .] S aturno il giorno 14 sta insieme alla luna90
[ . . .] sta a lato, durante la sera nel mese di Kislimu9 1
[ . . . ] vi sar carestia; S aturno sta insieme alla luna92
[ ... ] il re render salde le fondamenta del suo trono93
[ ... ] S aturno il giorno 14, sta insieme alla luna94
[. . . ] giorno nuvoloso95
[ . . . ] il giorno 14, il giorno 1 5 un dio (la luna) non visto insieme all' (altro) dio
(il sole)
[ . . . ] il giorno 1 5 , dalla met del perimetro della luna96
[ . . . ] . . . la consideri come un' eclisse97
[ . . . ] nel commentario (!iatu) chiamato cos98
[ . . . ] commentario ($btu)99
[ . . . ] Giove [ ... ] 1 00
[. . . ]

..

..
.

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 1 1 1 20
Fo. I 4
15
5 (Oa-5)

..

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

.
..

K 7 1 52
Fo. I 6
11
5 (Ob-5)

l'

2'
3'
4'

[ . . . ] variante:
[ . . . il giorno x,] variante:
[ . . . ] l' oscurit si intensificher durante tutto il giorno 86
[ . . . il Tigri e] l'Eufrate si riempiranno di fango87

84 Cf. SAA8 400: v.3.


85 AHw sub melemmu 2c p. 643 (sarru m-lam-ma-su weicht [v ihm]); CAD M sub
2
king, his glamor will recede from him").
86 Ve: v. 5'-7'; VII: v. l 8' - 1 9 ' ; S S l : 56-57; LBAT 1 52 8 (Tav.XIII): I O ' ; vd. n. 66 1 .
87 Vd . nota prec.; Ad l 7 : 4-5.

m. p.

12 ("as to the

88 v d. nota prec.
89 S S I : 62.
90 S S I : 63.
91 S S I : 63.
92 S S I : 7.
93 S S I : 64.
94 S S I : 65.
95 S S ! : 77; cf. 55.
96 S S l : 79; cf. 56.
97 S S ! : 1 36.
98 S S l : 82: nab-(u-u ina ea-a-ti MU.NI qa-bi "la luce chiara" quando sorge nella lista lessicale chiamata
cos". AHw sub na/eb(u p. 699 ("Halblicht (des Mondes)?"); CAD S sub .iztu p. 1 1 9.
99 V d. nota precedente.
100 S S l : 86; cf. 59.

46

47

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Rm 2 535
Fo. I 5

l'

2'

9 (Oa-b)

3'

4'

Il frammento corrisponde al margine superiore di una tavoletta in cui erano


contenute le due introduzioni (Oa-b). I l testo molto interessante non solo per le
v arianti, ma anche perch l'unico frammento in cui l ' introduzione sumerica e
quella accadica sono presentate in forma interlineare e, quindi, non sono separate
come negli altri casi.

S'

6'
T

8'
9'
1 0'

11'
q
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

[...]x[...]
[... I]G( HUL [...]
[...] ina IGf 20 [...]
[...]x MAR.TU.KI GAR x x [...]
[... HUL-t]im Gu-ti-um.KI : ZI-ut G[u-ti-um.KI ...]
[...] L.ME-su-nu sa ina la an-ni-su-nu [...]
[... z]na GAL-e 20 (anep.) [...]
[...]x ina URI.KI DU-kam u rTI'[...]
[... S]A u4-mz zna GAL [...] 1 04
[... S]UB-tim KUR [...]
[... SUB]-tim KUR [...]
v

'

Rm 546 1 0 1

10
8+x

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

l'

[. . ,YUD. l.KM x AN7' x x[...]


[... ina] IGI.L-su a da pa d(N() [...]
3'
[...] IM.DIRI MI a da pa [d(Nr?) ...]
4' [DIS 30 ina] IGI.L-su GIM UD. l.KM [...]
s
[...] HUL-tu NIM.MA.KI GAR [...]
6'
[DIS 30 ina I]GI.L-su GIM UD. l.KM UD.2[8.KM ...]
T
[DIS 30 ina l]GI.L-sz/ GIM UD. l .KM UDZ9'.[KM . . .]
8 ' [...] LUGAL LMES ana qa-le-[e ...]
9 ' [... U]D.r30'.KM NU SID.M[ES ...] 102
1 0 ' [. . .] x u [...]
2'

lb

3
5

4
6
7

9
lO

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe

7+x

Nr. omina

K 6496 1 03
11

11
12
13

14
15
16

101 Secondo Reiner ( 1 998: 2 1 8, 284) i tre frammenti K 2073 (+) 1 0 1 29 (+) Rm 546 appartengono alla
stessa tavoletta che la studiosa attribuisce con qualche dubbio alla Tavola II!; K 2073 + 9520 tuttavia
una copia di S S I (testo D) e K 1 0 1 29 un frammento che contiene il colofone di una copia della Tavola
III (!Ila ).
1 02 App. l : 8; S S l : 1 04.
103 Piccolo frammento conservato nella stessa scatola con K 6497, simile, ma diverso per colore.

3
4
5
7

K 6505
1 6, 1 1 05
15

[ ... I]Gl.L-su ina UD.27.KM [ ... ]


[... GIM] UD. l.KM ina UD.28.[KM ...]
[...] GIM UD. l .KM ina UD.29. [KM ...]
[...] riG(-ma' ctUTU EN7 BA IGI x[...]
[DIS 30 ina UD.x].KM IGI-ma a-dir (anep.) [...]
[DIS 30 ina ruD,_30.KM IGI.L (anep.) [...]
DIS 30 ina UD. l.KM IGI.L (anep.) [. . .]
DIS 30 ina UD. l .KM lGI.BAR-ka UD.DA x [...]
DIS 30 ina UD. l .KM SA5 : SAs : sa [...]
DIS 30 TA UD. l.KM EN UD.3.K[M ...]
DIS 30 ina UD. l.KM ina la [...]
DIS 30 ina la mi-na-r ti'-[su ...]
DIS 30 ina la mi-na-rtt'-[su ...]
DIS 30 ina la si-ma-[ni-su ...]
rms' 30 ina la si-ma-[ni-szi ...]
[DIS 30 ina] rla si-ma'-[ni-szi ...]

lb
3
5

12
15
16
27
28
29
30
31

1 04 Cf. b: 1 8 (5); App.2: 3, 6; S S I : 1 05. Vd. le osservazioni fatte a p. 1 8.


105 Il recto corrisponde all'angolo superiore sinistro della tavoletta. Il verso anepigrafo conserva solo due
segni ZU-a (anep.) x [ ...], principio della formula ZU-a ZU-a likallim la ZU-zl (la) la immar (!ai lmur)
"colui che sa la mostri a colui che sa; colui che non sa possa non vederla"; R. Borger, Geheimwissen, RIA
3/3 ( 1 964), pp. 1 88- 1 9 1 ; Hunger ( 1 968: 1 63) sub idu; P.A. Beaulieu, New Light on Secret Knowledge in
Late Babylonian Culture, ZA 82 ( 1992), pp. 9 8- 1 1 1 .

48

49
1 3'
1 4'

t
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'

2'

3'
4'
5'

6'

7'

8'
9'

lO'
Il'

15'

K 1 08 1 1

1 6'
1 7'

11

[...] AN [...]x
[... HUL]-tim7 UN.MES : NUN7 [...]
[...] (anep.) AN x [...]
[...] KI.MIN HUL-tim KUR D.A.BI [GAR]
[...] HUL-tim KUR.KUR G[AR] 1 06
[... KI.LAM7 KUR D.A].BI TUR : H UL-tim KUR D.A.BI GAR
[...] MU.3.KAM KUR.KUR ina GIS.TUKUL u M TUR
[... GUB]-a/ LUGAL is-sal-la-a)
[...rMU.3.KAM' KUR. Gu-ti-i KR K
[...] NIM.MA.KI KR K
[... MAR1TU7 KR K

BM 34879
LBAT 1 527
l O ( l '-9' = 23-3 1 ; v.9' - 1 7 '
10

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
19
20
21

5'

I l'

12'
1 3'

3'
4'

lO'

44-52), 1 7 1 07

Verso
l'
DIS 30 i[na . . .]
2'
DIS 30 ina UD.20.KAM : UD.3[0.KAM ...]
3. DIS 30 ina UD.20.KAM : UD.30.KAM [...]
4
DIS 30 ina UD.30.KAM : UD.20.KAM IGI [...]
5'
DIS 30 ina UD.30.KAM : UD.20.KAM IGI TA [. . .]
6
DIS 30 ina UD.30.KAM : UD.25.KAM 20 is-nun [...] 1 08
T
DIS 30 ina UD.25.KAM 20 is-nun [...]
s
DIS 30 ina UD.25.KAM IGI (anep.) [...]
9'
DIS 30 SA5-ma UD.DA-su gal-ta-at [. . .]
lO'
DIS. 30 MI-ma UD.DA-su gal-ta-at x [...]
]]'
DIS 30 SIGrma UD.DA-su gal-ta-at x [...]
1 2 DIS 30 UD.DA-su KR.KR (anep.) [...]

l'

2'

6'
7'
8'
9'
=

48
49
50
51
52

u
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

DIS UD.DA 30 ma-gal ZALAG-ir (anep.) [...]


DIS UD.DA 30 ma-gal KR.KR (anep.) [...]
DIS UD.DA 30 ma-gal ek-[let . . .]
[DIS UD.D]A 30 MIN du-)-mat x[...]
[DIS x x xrx x x1[...]

BM 363 1 8 + 36372
Fo. IV 5-6
26, 1 3
1 5 (Oa-15)

[...] rX1 [x] rX1 [x x]


[...] SA-su
' NU rs"UB7,[...]
[...] TUS KUR MAN-rni7,
[...] S.MES GAL.MES
[...] .aua GAL-si
[...] x BURU5.HI.A ZI-a
[...] LU u.-te-sir
[... GAR]-un LUGAL ana SES.MES-su
[...] x LN (anep.) NU AC-pat
.
[...) tab-tum ina KUR GAL-si 109
[...]-dEN A sa 1 dS-DUB-SE.NUMUN A 1Mu-se-zi-ib
[...] d$ar-pa-ni-tum UD NU 5 GN AL
[... MU. l].ME.42.KAM 1A n u 1A n A-su LUGAL.MES

'

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
44
45
46
47

1 06 Cf. 28; K 7965: 7 ' .


107 Il verso, parallelo a w : v. 4' -7' va probabilmente inserito nella lacuna tra 43 e 44,
vd. I.2.
108 CAD S 1 sub saniinu mng. 2a p. 368. Cf. S S l : 23; VAT 7827 (Weidner, 1 94 1 14: Tf. IV-V; cf. Ii): iii l 5
.

BM 36828 + 80-6- 1 7 , 6 1 8
Fo. III 1 -2
13, 1 3
I l ( 1 9-25, 29, 32-34), 1 3 1 1 0

Verso
1
DIS 30 TA rUD,.[207.KAM ...]
2'
DIS 30 TA UD.20.KAM [...]
3 ' DIS 30 TA UD.20.KAM [KI. MIN UD].r3o.KAM' [...]
4'
DIS 30 TA UD.20.KAM KLMIN UD.30.KAM x [...]
109 AHw sub (abtu ?a p. 1 377.
1 10 I l verso, parallelo a u: v . l ' -8', va probabilmente inserito nella lacuna tra 43 e 44, vd. 1.2.

50
5'
6'
7'
8'

9'
w

1 1'
1 2'
13'

51
DIS 30 TA UD.20.KAM KLMIN UD.30.KM [. . ]
DIS 30 TA UD. <20.>KM KLMIN UD. r301.[KM . ..]
DIS 30 TA UD.20.KAM Kl.MIN U[D.30.KM . ..]
DIS 30 TA UD.25.K [M ...]
DIS 30 (anep.) UD.[ ...]
rms 301[]
DIS UD. [DA7 307 .]
DIS UD.[DA7 307 .. .]
DIS UD.[DA? 307 ...]
.

..

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

y
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

B M 37377 1 1 1
6
6 (55-60)

K 2 1 5 1 : recto 1 1 2
12
8 (25-32)

Tavol
11. 1 F o n ti
Testo
a
c
f

Co ia
Nr. catalo o
K 23 1 1 + 3624: 1 ' -8 . ! 1 3 Sp l
K 1 0379
Fo. IV 2
K 14380

Conimentari ed excerpta:
K 6570
b
K 1 2630
d
K 1 1 309
e
K 133 19
g

Virolleaud ( l 9 1 2a: 1 20- 1 )


Fo. I V 4
Fo. IV 3
Fo. IV l

2 R i c ostruzi o n e
La ricostruzione della Tavola II praticamente impossibile. L' attribuzione del testo
a, e suoi paralleli (d, g), a questa Tavola del tutto ipotetico: la rg. 9' di a
corrisponde all'incipit della Tavola III e possiamo solo supporre che le righe
precedenti appartengano alla Tavola II 1 14 Il medesimo dubbio permane per il testo b
ed il parallelo testo f, attribuibili alla Tavola II solo sulla base dell' argomento
trattato. La proposta di Weidner ( 1 94 1144: 1 94) di inserire nella Tavola II i testi Ik
m, difficilmente attribuibili ad una specifica Tavola, mi sembra da escludere, data la
natura e il soggetto di questi frammenti. Gli unici frammenti identificabili con una
certa sicurezza sono c ed e che hanno conservato nel colofone il riferimento alla
5
Tavola II 1 1 . Tuttavia anche per questi testi sono state avanzate delle riserve 1 16
Il Catalogo di Uruk (rg. 2) riporta per la Tavola II l' incipit DIS 30 ina IGI.LA-.z.J e
ki[l ...] "se la luna, quando sorge, scura" 1 1 7 ed un totale di 132 omina.

11.3 A rg o m e n to
L'esiguit della documentazione e la difficile ricostruzione della Tavola rende ardua
e puramente ipotetica la possibilit di descrivere i fenomeni contenuti nella
medesima. Secondo il Catalogo di Uruk (rg. 2) il soggetto o uno dei soggetti della
Tavola II l ' oscuramento della luna (ekelu). Il verbo ekelu "essere scuro", si trova
impiegato normalmente in connessione con fenomeni luminosi e non indica

1 1 3 Rg. 9 ' -36'

111 Appartiene alla stessa tavoletta di BM 37207.


11 2 Il verso, parallelo alla prima colonna di CTN4 4, contiene omina relativi all'alone (TR; Tavole VIII
X). L' aspetto esteriore della tavoletta molto simile a quello di K 6505 (s), vd. Reiner ( 1 998: 2 1 9).

= JIIb.
1 1 4 Weidner ( 1941144: 1 64-5).
1 1 5 Weidner ( 1 941144: 1 95 n. 1 03; 1 954/6: 7 1 ).
1 16 Vd. n. 149.
117 Secondo Weidner ( 1 941144: 1 94) la riga frammentaria di S in ! : 47 (DIS 30
dovuto contenere l' incipit della Tavola Il.

ina [...

]; I a : 3) avrebbe

53

52
l ' oscuramento derivante dall'eclisse 1 18 , per cui viene impiegato il pi comune verbo
adaru.

II.3.1 a: 1 ' -8' (d: 3 ' -5' ; g : 3 ' -9')


Gli unici presagi conservati i n numero utile sono quelli d i a : l ' -8' . Queste righe
sono parallele alle righe 45-54 del verso di MNB 1 849 1 1 9, parzialmente pubblicato
da Weidner ( 1963 : 1 1 8- 1 1 9), e alle righe i' -6' della seconda colonna di ABCD 20 a.
Appartengono ad una sezione (MNB 1 849 : v.38-52) in cui. si descrive l' oscuramento
(a-dir) della luna1 20 nella regione (qaqqaru!KI) di una costellazione "zodiacale" l 2 l .
Ogni costellazione corrisponde (ES.BAR "responso per") ad un' entit geografica1 22
MNB 1 849

ABCD20a

Costellazione

v.44

l'

v.45

2'

v.46

3'

Acquario 1 23 o Capricorno 1 24
5
Leone 1 2
Vergine 1 26

4'

Stelle anteriori del Cancro

v.47

ii l '

v.48

ii2'

5'

v.49

ii3'

6'

v.50-5 1 ?

ii-4' -5'

v.52

ii6'

, Eufrate 1 28

7'

Stelle posteriori del Cancro


Cancro 1 27
Parte orientale di Pesci 1 29

8'

Ariete 1 3 1

; Uruk, Kullab

Eufrate

: Tigri, Akkade; Paese del


i Mare, Dilmun? 1 30

Il testo a non un duplicato, ma una rielaborazione di MNB 1 849 e ABCD 20a,


come dimostrano le varianti delle rg. 6' e 7' ed il fatto che in tre casi (rg. 3 ' -5' ) oltre
alle corrispondenze riportata anche un' apodosi completa. Le corrispondenze
protasilapodosi sono costruite sulla base di relazioni preesistenti come dimostrano i
passi paralleli della "Great Star List" 1 3 2 e di 2Sp80 1 33

; "responso per"
Eridu e Hit
re
: solco

i Tigri

1 1 8 CAD E sub eketu p. 64; Verderame ( 1 999, 2002a).


1 19 Le righe precedenti, in particolare 4- 1 3 e 14-v. l 5 ,

sono parallele a sezioni della Tavola XX e XXI


dell'EAE copiate da un'originale proveniente dal Paese del Mare (GABA.RI KUR.A.AB.BA), per cui cf.
Ila: 7' e paralleli. Cf. ABCD 2 1 M(?).
1 20 In MNB 1 849 la sezione (rg. v.38-52) preceduta da una riga introduttiva (rg. 37) che la descrive
come "qaqqarm'' kakkabiinim" sa ina lb-bi dsin atta!U istakanu"" purussu a-na alnim" ittadanu"" ...
Bereiche der Gestirne, in denen der Mond eine Finsternis macht und (damit) eine Entscheidung ftir die
Stadt gibt" ed chiusa da una riga conclusiva (rg. 1 5 3 Il ABCD 20a: ii7') simile "[ ........ ] .. qaqqarm"
kakkabnim" .a ki-i dsin atta!U ina libbi-.fu-nu GARm" u purussu dsi[n ......" (Weidner, 1963: 1 1 8 rg. 37 e
53, 1 1 9).
1 21 Cf. MUL.APIN I iv 3 1 -39.
1 2 Fanno ecczione il Leone (MUL.UR.GU.LA ... ES.BAR LUGAL) e la Vergine (MUL.AB.SiN ...
ES.BAR AB.SIN). Le altre corrispondenze (MNB 1 849: v. 38-44), non conservate in Ila e paralleli, sono:

vJs Pleiadi (MUL.MUL) o Perseo (MUL.SU.GI) = Nippur e Akkade;


v.39 Toro (MUL.GU4.AN.NA) = Akkade e Nippur;
v.4o Orione (MUL.SIPA.Zl.AN.NA) o Bilancia (MUL.Zi-ba-ni-tum) = Sippar e Larsa;
vAI I "Grandi Gemelli" (MUL.MAS.TAB.BA.GAL.GAL.LA; a e ,B Geminorum) = Kuta'
v.42 Scorpione (MUL.GiR.TAB) = Paese del Mare, Dilmun, Borsippa;
v.43 Sagittario (MUL.PA.BIL.SAG) = Muttabal e Babiloni (// SAA8 4: 8, 300: v. l l , 535: v.7-8).

1 23 Per l 'Acquario (GU.LA, "il Grande") vd. Giissmann ( 1 950: nr. 8 1 ); MUL.APIN II i 1 7 ; cf. BP02 III
3 1 a. Per la raffigurazione dell' Acquario e l' identificazione con Ea vd. C.B.F. Walker - H. H unger,
Zwolfmaldrei, MDOG 1 09 ( 1977), p. 30 (BM 82923: 28, MUL.GU.LA = dEN IDIM d-a); E. Porada, On
the Origins of 'Aquarius', in Rochberg-Halton ( 1987b: 279-29 1 ) ; Foxvog ( 1 993: 1 07 e n.20).
1 24 Per il Capricorno (SUHUR.MAS.KU6, "il Pesce-capra") vd. Giissmann ( 1 950: nr. 344); cf.
MUL.AP!N II i 17 e BP02 III 3 l a.
1 25 Per il Leone (UR.GU.LA) vd. Giissmann ( 1 950: nr. 1 62); cf. MUL.APIN II i 1 7 .
1 26 Per la Vergine (AB.SiN, "Solco") vd. Giissmann ( 1950: nr. 4); MUL.APIN I ii lO e p. 1 27. Per una
rappresentazione della costellazione della vergine con una spiga vd: Weidner ( 1 967: Tf.IO); Id., Eine
Beschreibung des Sternenhimmels aus Assur, AfO 4 ( 1 927), pp. 78-79 e Tf. V; cf. SpTU2 43 e Foxvog
( 1993: 1 07).

1 27 Per la relazione del Cancro (AL.LUL, "Granchio") con Tigri ed Eufrate e l'originaria rappresentazione

della costellazione come due flutti rappresentanti i due fiumi vd. Weidner ( 1 941/44: 194 n.99, 1 02);
Livingstone ( 1 986: 82-3 3, 88); Foxvog ( 1 993: 1 07). In SpTU2 43 (Foxvog, 1 993: 107) il
Granchio/Cancro (NAGAR) associato al mese di Du' uzu (SU) e descritto come delle "acque" (A.MES).
1 28 Eufrate (UD.KIB.l\TUN.KI) in a: 6' forse un errore per Sippar (UD.KA.BAR.KI), conservato in MNB
1 849: v.49. Per l ' associazione di AL.LUL con la citt di Sippar, vd. CT I 9 19: 58 (MUL.AL.LUL = Sip
par.KI); G. Frame - A.K. Grayson, AnInscription of Ashurbanipal and the kidinnu of Sippar, SAAB 8
( 1 994), p. 5 rg.3' e pp. 8-9 (la pianta del kidinnu di Sippar deve riflettere la costellazione del Cancro).
1 29 Per Anunnitu vd. Weidner, Zur babylonischen Astronomie X. Der Schwalbenfisch, Babyloniaca 6
( 1 9 12), pp. 147- 1 63; Giissmann ( 1 950: nr. 27); K.B. Giidecken, Bemerkungen zur Gottin Annuni'tum, UF
5 ( 1 973), pp. 1 4 1 - 163; per il ruolo di Anunnitu e il suo rapporto col Salariato (Ariete) vd. Foxvog ( 1 993:
106-7); per la relazione con il Tigri cf. pi sotto la rg. 146 della "Great Star List".
1 30 La seconda coppia di localit (Paese del Mare e Dilmun) associata in MNB 1 849: v.51 alla parte
occidentale dei Pesci (MUL.SIM.MAH "la Rondine"), cf. pi sotto "Great Star List" rg. 147. L'autore di
a ha_incluso nella sezione di Anunnitu le relazioni di MUL.SIM.MAH, come si desume dalla ripetizione
di ES.BAR davanti alla seconda coppia di localit.
1 3 1 Per l' Ariete (HUN.GA!agru, "Salariato") vd. A. Ungnad, , Besprechungskunst und Astrologie in
bylnien, AfO 14 ( 1 944 : 256 n. 37; Giissmann ( 1 950: nr. 244); Foxvog ( 1993).
- - We1dner ( 1 959/60: 1 07 m_ 8- 1 5); Koch-Westenholz ( 1 995: 1 92-5).

1 45
1 46
1 47
1 48
1 49
1 50
15 1
152
1 53
1 33

8'
9'
IO'

MUL.AL.UJ' l ID.IDIGNA
MUL.ID.IDIGNA l dA-nu-ni-tum
MUL.iD.BURANUN l MUL.SIM.MAH
MUL.MES IGI.MES sa M UL.AL.LUL l iD.IDIGNA
EGIR.MES-tum l iD.BURANUN.K I
IGI.MES KUR4.MES-ma SA5.MES-ma l iD.lDIGNA DU-kam
MURUB4.MES SA5.ME-ma l Zl !M
EGIR.MES SA5.ME-ma l iD.BURANUN DU-kam NlM.MES
SI.SA.MES
DIS MULMES ,a MUL.AL.LUL IGI.MES-su ba- '-lum nu-uh-.hl in a KUR GAL
DIS MUL.MES sa MUL MIN IGI.MES MUL.MUL.MES-m,; iD.lDIGNA DU-kam
DIS MIN EGIR.MES M IN-ma iD.BURANUN.KI DU-kam
DIS MIN 'MURUB4'.MES MIN-ma !M ZI-a

Cf. BP02 III 7b, MUL.MES IGI.MES .fa MUL.AL.LUL SA5 .MES-ma Zl l M .

54

55

T es
a
K 23 1 1
Sp l
8
8

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'

3'
4'
5'
6'

7'

8'
]'
2'

3'
4'
5'
6'
7'

8'

3624: 1 ' -8' 1 34

[. . . MUL.SUHUR].MS. rKU67 a7,-dir rES.<BAR>NUN.K( u x D7,_ [K(]


[. . . MUL.UR.GU.L]A ra-dir, ES.BAR LUGAL US-ma UR.A.MES IDIM.MES
[. . . MUL.A]B. SN a-dir ES.BAR AB.SfN AB.SIN GUN-sa i-bar-ra-a!f SU.KU
SE u riN.NU'
[.. . MUL.MES IGI].MES sa MUL.AL.LUL a-dir ES.BAR D.IDIGNA
D.IDIGNA A.KAL-sa u-ma-at-ta
[. . . MUL].MES EGIR.MES sa MUL.AL.LUL a-dir ES.BAR iD.BURANUN.KI
ID.BURANUN.KI A.KAL-sa i-ma-at-ta
[. . . MU]L.AL.LUL a-dir (anep.) ES.BAR (anep.) D.BURANUN.KI
[ ... MU]L.A-nu-ni-tum a-dir ES.BAR D.IDIGNA u A -ga-d.KI ES.BAR
A.AB.BA.KI KUR. rDILMUN' .KI
[. . .] MUL.HUN.GA a-dir (anep.) ES.BAR (anep.) UNUG.KI u KUL.LA.BA.KI
[Se la luna] si oscura [nella regione dell' Acquario o del] Capricorno: responso
per Eridu e Hit.
5
[Se la luna] si oscura [nella regione del Leone] : responso per il re, morir 1 3 e i
leoni saranno inferociti.
[Se la luna] si oscura nella [regione della] Vergine: responso per il solco, il
solco diminuir il suo prodotto 1 3 6, carestia di orzo e paglia 1 37
[Se la luna] si oscura [nella regione delle stelle anteriori] del Cancro: responso
per il Tigri, la piena del Tigri diminuir 1 3 8
[Se la luna] si oscura [nella regione delle stelle] posteriori del Cancro: responso
per l ' Eufrate, la piena dell'Eufrate sar breve.
[Se la luna] si oscura nella [regione del] Cancro: responso per l'Eufrate.
[Se la luna] si oscura nella [regione dei] Pesci: responso per il Tigri e Akkade e
responso per il Paese del Mare e Dilmun.
[Se la luna] si oscura nella [regione dell'] Ariete: responso per Uruk e Kullab.

1 34 Righe 9' -36' Illb


1 35 W idner ( 1 963: l u i 45) legge sum-ma.
1 36 AHw sub l:Jarii!fu p. 323-4 ("die Furche ihren Ertrag i-l:Jar-ra-a. liisst ausfallen"). Cf. Ad ! : 6; CT40 48:
37; CT39 5: 5 1 e 8 (K 8406): 2.
1 37 g: 2'.
1 38 d: 4'.
=

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 6570
Virolleaud ( 1 9 1 2a: 1 20- 1 2 1 )
1 5, 1 4
6 + x, 6

Le protasi di questo testo frammentario sono tutte incomplete, tanto da rendere


arbitraria la sua attribuzione alla Tavola II, se non sulla base dell' argomento, ovvero
i riferimenti ali' oscurarsi della luna.
Recto
l'
[DIS 3]0 KAN4 [...]
2'
u kal u4-mi [. . .]
3'
ina AN.NE a-dir [. .]
4' DIS 30 a-dir-ma GIM te-em AN-e [GAR . . .]
s
DIS 30 ina IGI.LA-stl qim-mat-s[u ... ]
6'
AN.Ml GAR-ma UN [. . .]
T
[DIS 30 ina] IGI.LA-su kur-ri [. . .]
8 ' [(x x) AN.M]I GAR-ma [. . .]
9' [DIS 30 ina IGI].LA-su kur-[ri . . .]
1 0' [(x x) AN].MI GAR-ma [. . .]
'
1 1 , [x x x] GIR.2-su
NU [...]
'
1 2 [(x x) A]N.MI LUGAL [. . .]
1 3 ' [(x x) A]N.MI GAR MI [...]
14' DIS 30 [x e]l-lam-me-e [...]
'
d
1 5'
EN.LIL MU.MES IGI [. . .]
v

]'
2'
3"
4'
5'

6"
7'

Se la luna scura [ ... ]


e tutto il giorno [ ... ]
si oscura nel pomeriggio [ ... ] 1 39 .
Se la luna scura e come un ordine del cielo [ . . . ] 140 .
Se la luna, quando sorge, la sua parte superiore [raggiunge il cielo . . . ] 141
si verificher un'eclisse e ... [ . . . ] .
[Se la luna, quando] sorge, molto corta 142 [ . . . ]

1 39 Cf. ABCD App. 2.2: 1 3' .


140 f: 2 ' ; ABCD 2 0 g: 8 e h: 5, App. 2.2: 7; K 5908: 7; SAA8 1 03: 8-9. L' apodosi conserva,ta in ABCD
20 g: 8 e S A8 1 03: 8-9: LUGAL KUR(.KUR) ina BAD5 .BAD5 u-sam-qat (solo in SAAS 1 03 : 9:) :
DINGIR.MES KUR.KUR ina BADs.BADs u-sam-[qa-tu] "il re far cadere tutto/i i/il paese/i in una
sconfitta, variante: gli di faranno cadere tutti i paesi in una sconfitta"; cf. SAA8 336: 7-8. Per temu cf.
Jeyes ( 1 989: 1 1 9- 1 20); SI p. 32 n.6.
14 1 f: 3 ' . La protas completa (DIS 30 ina IGI.LA-.u qim-mat-su AN-e dal-l:Jat) conservata in App. ! : 24;
STT 339: v. 1 7 , 1 8; K 5908: 8-9. Cf. ABCD App. 2.2: 8, 2.4: v. 9. L' unico testo a conservare l'apodosi
STT 339: v. l 8, LUGAL KUR.KUR ina BAD5.BAD5 u-sanz-qat AN.Ml GAR-ma (cf. nota precedente).
Per qimmatu inteso come parte superiore del disco lunare vd. CAD Q sub q. mng. 3b p. 254; ABCD p.

289 nota alla rg. v. 9.

56
8'
9'
IO'
Il'

1 2'
1 3'
14'
1 5'

57
[ ... ] si verificher un'eclisse
[Se la luna, quando] sorge
[ . . . ] si verificher un' eclisse
.
. .
[ . . . ] 1 suoi pred1' non [ . . . ] 144
[ . . . ] eclisse (per7) i l r e [ ... ]
[ . . .] si verificher un'eclisse
5
Se la luna . . . [ . . .] 14
146
Enlil . . . [ . . . ]

[. . .] .
molto corta 143 [ ... ]
[ ... ]

Frammento di difficile lettura, corrispondente al!' angolo inferiore sinistro del verso.
Si scorgono solo i cunei verticali d' inizio paragrafo e quattro righe frammentarie del
'
'
colofone (3 UD 30 [...], 4 DUB.2.K[AM ...]) 148 .

[. . .] .

Verso
l

2
4

6
7
9
IO

11
12
13
14

sa ad-ris [...]
GAR IS sa ITI [...] 147
DINGIR K( (LA) DINGIR [...]
DIRI [...]
BAD x[...]
DIS 30 AN [...]
: ina [...]
DIS 30 ina x [...]
DIS ina ITI [...]
A [...]
DIS ina AS x [. . .]
DIS 30 UD. l.[KAM ...]
nam-ri [...]
DIS 30 ina lTI BI [... ]

c
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K l 0379
7
3

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Piccolo frammento di difficile lettura, appartenente ad un commentario parallelo ai


testi a e g.
]'
2'
3'
4'
5'
6'
7'

[...]x x x (x) rx x x x'[...]


[...]x x E MU sa KUR.KUR A x r307'[...]
[...]x AN.MI ct30 GAR ES.BAR7 KUR.KUR [...]
[... MUL].MES IGI.MES sa MUL.AL.LUL ID.-dig-rlaP [...]
[...] I D.-dig-lat D.rBURANUN'.KI sa I D [...]
[. . .]x SUR rGILIM7' HA GAR AD UD UD x[...]
[...]x DA IS7 x x7 E TI : .56 x[...]

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
]'
2'
i'

142 App. ! : 20'; App.3: 6. Il verbo karu (LUGUD) "essere/diventare corto, breve" usato nei testi
astrologici sempre in relazione alle corna della luna (V.3.2. 14); la forma D kurri. "rendere pi corto,
accorciare" pu riferirsi al tempo di visibilit o al percorso della luna; cf. in relazione alla luna,
l' espressione ana mi-na-ti-su LUGUD.DA (Sin4: 27, 30); CAD K sub karu mng. 2a p. 230.
143 Vd. nota precedente.
144 Weidner (1941/44: 1 95 n . l 03 ) propone di confrontare questa riga con l 'omen 30 AN.MI GAR-ma ga
du GR.MES-su NU LUH.MES ir-bi ti-[bu-ut x x x], contenuto in di SAA8 1 03 : 7, che riporta nelle righe
successive (8-9) l'omen della rg. 4' del nostro testo.
145 Cf. la protasi DIS 20 el-lam-me-e ana .KUR i-bak-ki conservata in 2Sp l 8: 21 e ripetuta pi volte nelle
sette righe di K 993 vd. Bezold, Cat. l, p. 206; AH w sub ellam-m p. 203; CAD E sub ella-m pp. 1 001 0 1 ; Tallqvist ( 1 938: 2 1 ); Sto! ( 1 992: 257-258 e n . l l 3).
146 Per MU.MES vd. Leichty ( 1 970: 4-5).
147 Cf. 2Sp40: 5.

K 1 2630
Fo, IV 4
7

4'

6'
7'

K 1 1 309 149
Fo. IV 3
7

x [...]
x x ...
5
DIS 30 TAB-ma b[a- . . .] 1 0
DUB.2.KAM DIS [...]
ki-i pi GIS. le-x[... ]
DUB lctAG-zu-rqu-up'-GI.N[A ...]
(anep.) x x [...]

148 Weidner ( 1 94 1 /44: 1 95 ; 1 954/6: 7 1 n. l ); vd. n. 149 e ! 50.


1 49 Angolo inferiore sinistro del verso, che conserva due righe di testo e cinque di colofone, cf. Weidner

( 1 94 1 /44: 1 7 8 n.35, 1 95 ; 1 954/6: 7 1 n. l ); Hunger ( 1 968: nr. 293). Perplessit circa la sua appartenenza
alla Tavola Il sono state espresse da Rochberg-Halton in ABCD p. 67 (" ... K. 1 0379, tentatively identified
by Weidner as EAE 2") e Reiner ( 1 998: 254, K 1 1 309 = EAE 1 4\ cf. nota seguente.
1 50 ABCD 15 a: l e p. 67; SS ! : 32; 29Ahu: l , v.4. Vd. F.N.H. al-Rawi - A.R. George, Enuma Anu Enlil
XIV and other Early Astronomical Tables, AfO 3 8/39 ( 1 99 1/92), p. 59 e n. 1 7.

59

58

f
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
1

K 1 43801 5 1
Fo. IV 2
4
l +x

[ ]x GAR-nu-ma ina [. . .]

,. [... GI]M te-em AN-e GAR[...] 1 5 2


.
3 [ qimFmat-su, [ANFe? dafl,-[ljat ...] 1 53
4

[ ]

Tav ola III


111. 1 F o n ti
Testo
a
b
c
d
e
h
p

g
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
]'

2'
3'
4'
5'
6'
7'

8'

'

9'
1 0'

K 13319
Fo. I V l
10
6?

[. . .]x x[. ..]


[... AB.S]N GU[N . . .] 1 54
[... MUL.A]L.LUL a-dir [...] 1 5 5
[. . . ES.BA]R Pu-rat-ti [...] 1 56
[...] ES.BAR [...]
[...] ES.BAR -diq-lat [...] 1 57
'
1 8
[... ES].BAR ID.BURANUN.KI [...] 5
'
1
59
[. . . ES].BAR UNUG.KI [...]
[... 3]0 ina S-bi AN [. ..]
[ ] ra,-bur-r[ii . . .] 160
'

1 5 1 Weidner ( 1 941 144: 1 95 n . 1 03)


.
1 52 b : 4'.
l 5 3 b : 5'.
1 54 a : 3 .
.
155 a : 4' -6'.
1 56 a : 5' (?).
1 57 a : 7' o 4' .
1s s a: 6 .
I 59 a: 8 , .
160 Cf. I!Ib : 9 ' , prosecuzione di Ila di cui il testo in questione sembra essere un duplicato.

s
t
u
v
z

Nr. catalo o
K 1 01 29
K 23 1 1 + 3624: 9' -36' 161
K 6984 + 8075
K 6276
K 1 0608
K 4768(h1), K 629 l (h2)
K 1 1 244
1 902-5- 1 0, 3 1
80-7- 19, 1 5 8
DT 74
K 2 1 90
K 8493
B M 32373
ND 4405/2: l ' -7' 162

Commentari ed excerpta:
f
K 2890
g
Rm 2 544
K 3 625
k
K 3 855
l
,
BM 9899 1 : 1 ' - 1 0 63
m
K 886
n
1 902-5- 1 0, 23
o
8 1 -2-4, 333
r

Co ia
Sin7; AAT 1 1
Sp l
Sp2
Sp3
Sp4
2Sp 1 7
V irolleaud ( 19 1 0a: 277)
Fo. V 6
Fo. V l
Fo. V 3
Fo. V 2
Fo. VI 1 -2
Fo. V 4-5
CTN4 1
Sp5
Sp6
Virolleaud ( 1 9 1 2a: 258-9)
Sin20; AAT 50
Weidner ( 1 94 1/44: Tf. XIV)
S in23; AAT I l
Fo. V 7
Fo. V 8

111.2 R ic ostr u z io n e
I frammenti appartenenti alla Tavola III sono numerosi, ma presentano una tale
v ariet nella sequenza e disposizione degli omina, anche tra i pi piccoli duplicati,
da rendere difficile una ricostruzione certa della Tavola. Una ricostruzione parziale
per gruppi di omina raccolti in base al tipo di protasi stata fatta nella successiva
sezione III.3 . l .

161 Righe l ' -8' = Ha .


162 Righe 8'-9' e verso riguardano l ' alone (TR), Tavole VIII-X.
163 Gi Ki. 1 904-10-9, 20. Righe I l ' - 1 5' e verso = !Vb .

61

60

111.3 A rgo m e n to
111. 1. 1 Agu

L'argomento principale della Tavola III l' agi (AGA). La difficolt nel ricostruire
la sequenza degli omina (Ill.2) e la variet degli stessi rende tuttavia arduo ogni
tentativo di analisi oggettiva del materiale.
Un primo ostacolo costituito dall'interpretazione del termine agi. In generale agi
significa "corona, tiara", come ornamento divino e regale; ha invece un significato
pi specifico quando riferito alla luna. L'uso dello stesso termine per indicare l a
tiara che indossano gli di o i r e e u n "attributo" della luna, presuppone che v i sia
una certa corrispondenza nell'impiego del termine nell'uno e nell' altro caso 164 Fin
dal principio le interpretazioni proposte si sono orientate in due direzioni: l' ag
5
poteva indicare la forma della luna, in particolare la luna piena16 , oppure un
166
fenomeno luminoso ad essa connesso, come la luce cinerea
Nel suo studio sull' ag Weidner ( 1 9 1 1 : 23-52) passa sistematicamente in rassegna
tutte le fonti a lui note ed arriva alla conclusione che il termine agi riferito alla luna
' .
'
puo s1gm' f1care
tre cose 167 :
a) la luce cinerea 168 (AGA a-pir, AGA a-pir SAG.US-ma, AGA UD. SUS.RU
b)

a-pir);
la luna piena (AGA tas-ri-ih-ti) 1 69 ;

1 64 L'uso del verbo apiru "coprire il capo, porre sul capo" lascia intendere che la luna indossa l' ag come
se fosse un copricapo. Per le relazioni di del dio luna con AGA nella letteratura sumerica vd. Hall ( 1985:
628-631). Cf. l' epiteto di Sin bel ag connesso con la regalit.
165 11 primo ad avanzare quest'ipotesi stato J. Oppert, seguito da P. Jensen, Hymnen auf das
Wiedererscheinen der drei grossen Lichtgotter, ZA 2 ( 1 887), p. 8 1 n.3; Id. , Die Kosmologie der
Babvlonier, Strassburg, 1 890, p. 1 -4 e 358; F. Delitzsch, Assyrisches Handworterbuch, Leipzig, 1 896, p.
1 5 ; w. Muss-Arnolt, Assyrisch-englisch-deutsches Handworterbuch !, Berlin, 1 905, p. 1 3 ; Campbell
Thompson ( 1 900); P. Michatz, Die Gotterlisten An/'"Anum, Breslau, 1909, p. 84.
166 Kugler ( 1 907: 274; 1 909/24: l O l ss.); Jastrow ( 1 9 12: 460 n.2).
1 67 Le conclusioni di Weidner sono riprese da CAD A sub ag, pp. 1 53ss.; in particolare a) luce cinerea =
1
CAD a. mng. 2a l ' ; b) luna piena = CAD a. mng. 2a 2'; c) cerchio di luce o nuvole = CAD a. mng. 2a 3 ' .
168 Ovvero quella particolare luminescenza della luna dovuta alla luce del sole riflessa dalla Terra, per cui
nel periodo di novilunio possibile intravedere oltre al crescente anche il resto della circonferenza della
luna. Weidner ( 1 9 1 1 : 25): "Erinnern wir uns noch, dass die Sichel in Babylonien horizontal liegt (Nachen
des Mondes), so werden wir um so besser verstehen, wie gut der Ausdruck passt: ,Der Mond tragt eine

Tiara'".
169 L' aga tasrii:Jti attestata solo in tre passi, dei quali uno solo riporta il giorno in cui si verifica i l
fenomeno (''dal giorno 1 1 a l giorno 1 5 " , !H R 55 3: 2 1 ):
l l l R 55 3 : 2 1 -22
IV R 32: 2
IV R 32: 8-9

TA UD. I l.KM EN UD. l 5:KM 5 u4-mi AGA ta.-ri-if:J-ti ip-pir-ma dEN.LiL


e-nz1-ma !TI AGA tas-ri-ih-ti na-.fu-u
DIS UD.13.KM sa d30 dM AH UD SE d30 AGA ta.-ri-ii:J-ti ana KUR na-.u-u

Cf. Weidner ( 1 9 1 1 : 32-33); S. Langdon, Babylonian Menologies and Semitic Calendars, London, 1 935,
pp. 72ss.; B . Landsberger, Der kultische-Kalenders der Babylonier und Assyrer, LSS 6/1-2, Leipzig,
1 9 1 5 , p. 1 03 ; Parpola ( 1 983: 57); Sto! ( 1 992: 250); Livingstone ( 1 987: 46-47). Gli stessi passi sono

c)

un cerchio di luce o nuvole; rientrano in questa categoria vari attributi della


tiara riuniti da Weidner ( 1 9 1 1 : 47ss.) in quattro gruppi: l ) nuvole; 2)
"Lichtbereich, Strahlenbereich"; 3) espressioni che fanno riferimento alla
sventura; 4) il non meglio definito AN.GIS.AN.NA.

La categorizzazione operata da Weidner , e non poteva essere altrimenti, di tipo


soggettivo e induttivo: lo studioso parte da tre interpretazioni possibili del termine e
vi associa altrettanti gruppi di definizioni dell' agi. In particolare due punti mi
sembrano discutibili nella classificazione di Weidner: l ) l' interpretazione di AGA
UD.SUS.RU e 2) l' identificazione del gruppo c3.
l.

L'espressione AGA UD.SU.US.RU, "tiara di giorno nuvoloso", si riferisce,


secondo Weidner ( 1 9 1 1 : 27) ad un particolare aspetto della luce cinerea,
(gruppo a). A nostro avviso l' espressione "tiara di giorno nuvoloso" rientra
pienamente nel contesto del gruppo c l di Weidner ( 1 9 1 1 : 47), ovvero "Ge
wOlk, das sich um den Mond herumlegt, oftmals mit Kranzerscheinung".
Ma anche la nostra osservazione dettata da un' impressione e come tale
soggettiva.

2.

Il gruppo c3 di Weidner ( 1 9 1 1 : 33-49) definito '"Tiaren' erwahnt, die


etwas verklinden, meist Unheil". In questo gruppo rientrano espressioni
come "tiara di omicidio", "di sventura", "di silenzio (funereo)", etc.
(III.3 . 1 . 8. 1 , ss.). La conclusione di Weidner ( 1 9 1 1 : 49) "Es dlirfte dies da
rauf zurlickgehen, dass ein Ungllicksplanet (etwa Mars) oder ein
Ungllicksgestirn nahe dem Monde stand", suggerita dall'espressione
MUL.x KI 30 GUB "la stella/il pianeta x stabile presso la luna" conservata
nella spiegazione di alcune protasi 170 ed in particolare degli undici presagi
della sezione III.3 . 1 .8, in cui abbiamo riunito gli omina del gruppo c3 di
Weidner, solo due (IH.3 . ! .8.2, III.3. 1 .8.6) conservano, nel commento
all' apodosi, il riferimento ad una stella (il cui nome andato perso) e in un
unico caso (IU.3 . 1 .8. 10; b: 24' ) si fa chiaro riferimento a Marte (d$al-bat-a
[nu). La conclusione di Weidner logica, ma non pu essere estesa
all' intero gruppo; queste spiegazioni, inoltre, riguardano i commentari, e
vanno considerate come dei commenti a posteriori di parole e fenomeni in
alcuni casi neanche pi compresi m. Ci troviamo di fronte ad espressioni
che ci sfuggono, come in altri casi della letteratura astrologica: spesso si
possono applicare delle regole ed una logica al rapporto causa/effetto tra
protasi e apodosi, ma in altri casi queste regole e questa logica sono inspie
gabilmente assenti o per noi incomprensibili. In altre parole impossibile
giungere a delineare il funzionamento generale dell' astrologia mesopota
mica, in quanto anche se giungessimo ad identificare, mediante un'analisi
deduttiva sulla base di un certo numero di omina, delle regole generali ade-

ripresi da CAD A 1 sub aga che aggiunge i paralleli K 2 1 54: 31 e K 4068: i 42. In nessuno dei testi trattati
nel presente studio si fa riferimento ad agli tasrif:Jti.
170 Per l'espressione KI 30 GUB vd. n. 272.
171 Cf. quanto detto nelle n. 29 e 35 riguardo ai commenti ai fenomeni della Tavola I conservati in SS l .

62

63
guate alla nostra logica, troveremo altrettanti omina che smentiscono queste
regole 1 72

Non seguiremo le categorie adottate da Weidner ( 1 9 1 1 : 23-52), ma procederemo ad


una diversa suddivisione che risponda meglio alle esigenze del presente studio. I
gruppi cos delineati saranno sempre soggettivi e, quindi, passibili di critica e
revisione, ma sono maggiormente produttivi ai fini di una pi semplice analisi. I
gruppi sono: forma (III.3 . 1 . 1 ), colore (III.3. 1 .2) e numero dell' ag (III.3 . 1 .3);
somiglianza o interazione dell' ag con fenomeni atmosferici (III.3. 1 .4), corpi celesti
(IIL3. 1 .5), metalli o pietre (III.3 . 1 .6), oggetti (III.3. 1 .7), concetti astratti (III. 3 . 1 .8).

III.3. 1 . 1 Forma
III.3 . 1 . 1 . 1

AGA a-pir "indossa una t."

[DIS] 30 ina IGI.L-su AGA a-pir SAG.US-ma BURU14 KUR SI.S KUR a-bur-ris
TUS-ab LUGAL DUGUD-it
Se la luna, quando sorge, indossa una tiara: il raccolto del paese crescer costante
mente, il paese risieder (in pace) come nei pascoli 1 73 , il re diventer importante1 74
b: 9'
Weidner ( 1 9 1 1 : 26) ha inteso la sequenza SAG.US-ma come un' espressione appar
tenente alla protasi e quindi riferita alla tiara: "' . . . die Tiara tragt, (un d zwar) bestan
dig' . . . kaiamdnu-ma bedeutet, dass das Erdlicht an verschiedenen, auf einander fol
genden Tagen bestandig gesehen worden ist". Secondo Hunger (SAA8 passim)
SAG.US-ma appartiene all ' apodosi, "constantly the harvest of the land will prosper".
Ci che appare chiaro dai Rapporti che gli omina del tipo DIS 30 ina IGI.L-su
AGA a-pir SAG.US-ma
(SAA8 57: 1 -3, passim) hanno la stessa apodosi degli
omina del tipo DIS 30 ina IGI.L-stl AGA a-pir. . (SAA8 1 89: 4-5, passim). Quindi
la presenza di SAG.US-ma non discriminante e da questo punto di vista pi pro
babile si tratti di un elemento omissibile dell' apodosi che di un aspetto distintivo
della protasi.
Un problema a parte costituito dall' ome n:
...

[DIS 30) ina IGI.L-su AGA a-pir ina ITI BI LUGAL.MES sa KUR D.A.BI in-Jw
da-171-ma KR.MES
Se la luna, quando sorge, indossa una tiara: in questo mese i re di tutti i paesi diver
ranno furiosi e ostili.
b: 10'

La presenza della tiara quando la luna sorge normale e come tale non pu essere
considerato foriero di sventura. Il parallelo Emar VI/4 65 1 : 37, [BE 30 ina
5
IGI].DU8.A AGA a-pi-ir LUGAL.MES sa KUR ka-li-ma in-na-ad-da-m?(LU) 1 7 non
risolve il problema presentando la stessa lacuna, ma esclude la possibilit di un sog
getto differente dalla luna. Tuttavia non siamo in grado di dare una soluzione defini
tiva.

III.3 . 1 . 1 .2

AGA la a-p ir "non

indossa una

t."

[DIS AGA] la a-pir sa 3 ITI [...]


[Se la luna] non indossa [una tiara
] : tre mesi [ . . . ] .
o : 9'

III.3 . 1 . 1 .3

AGA ina UD.20.KAM a-p ir "il

UI.3 . 1 . 1 .4

AGA sa GIL-ma

giorno

DIS ina UD.20.KM AGA a-pir LUGAL KUR SUMUN-bar KR-.u GAM-su 1 76
Se (la luna) nel giorno 20 indossa una tiara: il re del paese raggiunger una
veneranda et; un suo nemico gli si sottometter.
c: 1 0 ' ; h2: 22' ; q: 7 ' ; r: 1 5 ' ; u : 4'
"t. che si stende" 1 77

DIS AGA sa GIL-ma a-[p]ir x [. . .]


Se (la luna) indossa una tiara che si stende [ . . .] .
,
b: 1 1
L' ideogramma GIL (due piante che s'intrecciano) esprime diverse forme verbali ac
cadiche che rendono l ' idea di "piegarsi/intrecciarsi": egru, kapapu, paraku, etc.
Nei testi astrologici, in particolare nei Rapporti, la forma pi diffusa paraku rife
rita all' arcobaleno (TIR.AN.NA, Manzat) che "si stende" all' orizzonte 1 78 L'unica
eccezione SAA8 255 : 1 -5, che a commento dell' amen relativo all' apparizione di
due crescenti 1 79 riporta 30 ina ni-ib-te-e it-ti dUTU IGI.L-ma \ e-du-u ina pa-an
dUTU pa-ri-ik "la luna vista con il sole all' orizzonte; un solo (crescente) ' si stende'
davanti al sole".

1 75 Differente l'interpretazione di Amaud in Emar Vl/4 p. 255 e 258 rg. 37: [BE 30 ina APIN].DUs.A AGA
a-pi- LUGAL.MES sa KUR ka-!i-ma in-na-a(-(a-lu "[Si la lune] est coiffe d'une couronne [au mois

d' Arah]samnu : !es rois de tout le pays seront en vue".


1 76 c aggiunge il commento: UD.l2.KAM AN.Ml GAR-ma UD.20.[KAM ..]; Weidner ( 1 9 1 1 : 38) "Am
1 2. Tage fand eine Verfinsterung statt und am 20. Tage [trug der Mond eine Tiara?]".
177 Weidner ( 1 9 1 1 : 34) "Wenn (der Mond) eine Tiara, die sich (herum)wiilbt, tragt".
1 78 AHw sub pariiku pp. 828-829. SAA8 3 1 : 6. 33: 3, 43: 2, 453: 4, 502: 2, 2 1 2: 9 .
179 Tav.l: 56.
.

172 Bottro ( 1 974: 144-168); Trolle-Larsen ( 1 987: 203-225); Brown (2000: Cap. II e III).
173 CAD A 1 snb aburru p. 9 1 .
174 Variante rispetto al pi comune ,arru a.Sarediitam illak (SAA8 1 89: 4-5, passim).

20 indossa una t."

65

64
b: 1 1 commenta la protasi [ . . . GI]S.BAN BAN.AN.NA x [x] rA RU' BAN AN-e
"arco, arco del cielo . . . arco del cielo" 180 L'unica attestazione di BAN.AN.NA a me
nota in un testo inedito di Yale (NBC 7799) citato da W.W. Hallo, Beginning and
End of the Sumerian King List in the Nippur Recension, JCS 1 7 ( 1 963), p . 53, dove
.dBAN.AN.NA usato come variante di .dTIR.AN.NA. Hallo aggiunge in n. 22
"The confusion or conflation of BAN and TIR in the complex 'bow of heaven' may
be due to the near homophony in Akkadian of qatu, ' bow' (BAN) and qfstu, 'forest'
(TIR), and recalls at once the biblica! QST B)NN, ' (rain)bow in the cloud' of Gene
sis 9 : ( 1 3), 1 4, 1 6". Non credo che per giustificare l' equivalenza BAN.AN.NA l
TIR.AN.NA sia necessario chiamare in causa l' omofonia qa.tu/qfstu: il commento
di b riprende l' idea dell' arcobaleno che simile ad un arco si stende nel cielo, cf. il
francese "arc-en-ciel'' e l' italiano "arcobaleno" 181 .
I tre segni sa GIL-ma possono anche essere letti NG.GILIM.MA. Generalmente
NG.GILIM.MA rende l' accadico saljluqtu "distruzione" 1 82 Tuttavia ag{t saljluqti
ni testi appartenenti alla Tavola III reso sempre mediante il sumerogramma
NG.HA.LAM.MA (III.3 . 1 . 8 . 1 ) attestato in b alla rg. 28 e quindi non assimilabile a
NIG.GILIM.MA conservato sempre in b alla rg. I l . NiG.GILIM.MA, tuttavia,
usato anche per rendere tutta una serie di nomi di strumenti, come maljalum 1 83 e
.
..
. .
ss
mangaIlu 1 84, fattl d1 ram1 mtrecc1at1 (GIL) o creta 1 e usati per setacciare o filtrare:
possibile che i fori del "setaccio" fossero simili a quelli presenti sulla superficie
della luna in particolari condizioni.

III.3. 1 . 1 .5

AGA sa la su-uq-ti

"t. senza mento"

DIS AGA sala su-uq-ti a-pir a-bu-ub [...]


Se (la luna) indossa una tiara senza mento: diluvio di [ . . . ] .
c: v . l 2' ; d: 1 2 ' ; r: 5'

III.3 . 1 . 1 .6

AGA su-tar-ku-ba

" t . che s i

sovrapposta" 1 86

DIS AGA su-tar-kz1-ba a-pir LUGAL ina KI KUR-st/ US-ma7 [ ]


Se (la luna) indossa una tiara che si sovrapposta: il re morir in . . . [ . . . ] .
,
e : 3 ' ; g : ii5 ] 87 ; v : 7 ' ; z : 3' 1 88

1 8 Cf. VIa1: v. l 3 ' .

::: Cf. A . Dei:nel, Pantheon Babylonipmz, Roma, 1 9 1 4, p . 241 nr. 297 1 .

- AHw sub saljluqtu p . 1 1 32; CAD S 1 sub .f. p . 1 00.


1 83 AH w sub masljalum p. 625; CAD M sub m . p. 365.
1
1 84 AH w sub mangallu p. 1 573; MSL I l 29: 1 3 .
1 85 Cf. CAD A sub agzi p. ! 56, "AGA NiG.GlLIM.MA a corona (like) lattice work"(!).
1 86 Weidner .C 1 9 1 1 : 42) "Wenn er ei ne Tiara, di e auf hn hinaufstegt, tragt ... ". Cf. SI VII: ! 4 1 , [BE iz-bu]
2 KUN.MES-su NIN UGU 'NIN' ra-ak-ba-[at ... ] "If an anomaly has two tails, (and) one rdes upon the
other -[ ...]".
1 87 g ha una differente apodosi o commento, AN.MI.MES SA x[...].
1 88 Emar VI/4 65 1 : 40 ha una differente apodosi, KUR TUS ne-elj-ta u-.'ia-ab.
5

III.3 . 1 . 1 .7

AGA AN.TA u KI.TA

"t. superiore ed inferiore"

DIS AGA AN. TA u KI.TA a'j)ir LUGAL [. . .]


Se (la luna) indossa una tiara superiore ed inferiore: il re [ . . . ] .
e: 4'; h2: 27 ' ; k: 2' ; v: 8 ' ; z: 4'

III. 3 . 1 . 1 . 8

AGA ina S-su ik-ta-la


interno"

1 89

"(la luna) trattiene l a t . al suo

[DIS] AGA ina S-su ik-ta-la NAM.GILIM.MA GAR-an [. . .]


Se (la luna) trattiene la tiara al suo interno: vi sar distruzione 1 90
c: 1 1 '- 1 3 ' ; h2: 2 1 ' ; q: 6 ' ; t: 1 6' - 1 8 ' ; u : 1 6 ' - 1 7 '

III.3 . 1 . 1 .9

1 1
cresce con un' altra t." 9

AGA ana AGA i-li-ip "una t.

DIS (t: 30 ina IGI.L-su) AGA ana AGA i-li-ip KUR .DUB.MES-st SUD.MES
DIRI.MES
Se una tiara cresce con un'altra tiara: nel paese i magazzini vuoti saranno riempiti 1 92
c: 9'; f: v.2' 7-3'; r: 1 9 ' ; t: 1 5 ' ; u : 15'

III.3 . 1 . 1 . 10 AGA ana EGIR-su a-p ir "indossa una t.

dietro di s" 1 93

DIS AGA ana EGIR-su a-[pir . . .]


Se (la luna) indossa una tiara dietro di s [ . . . ].
f: v.4'

III.3 . 1 . 1 . 1 1 AGA ina S-su ga-si-ir


[DIS] 30 ina IGI.L-su AGA ina S -su ga-si-ir . . .
[Se] la luna, quando sorge, . . .
c: 14' - 1 5 ' ; t: 1 6' - 17' 7 ; u : 1 6 ' - 1 7 '

1 89 Cf. K 6998: 1 3 ' ; LB 1 32 1 : 5.


1 9 CAD K sub kalu p. 1 0 1 . c aggiunge a commento sa AN.MI l SU.[Sr? ...] "relativo ad un' eclisse di un
'dito' " e presenta alle righe successive delle varianti dello stesso omen, tutte con un riferimento, nel
commento, al verificarsi d un' eclisse:
12. [DIS AG]A ina S -.u ik-ta-la he-pi AN.Ml ad-ris [ . .]
1 3 [DIS AGA ina S]-.u ik-ta-la ae-pi KUR D.A.Bl AN.Ml GAR hi-b; [ ... ]
.

1 9 1 Weidner ( 1 9 1 1 : 37) "Wenn Tiara sich auch Tiara ftigt..."; AHw sub elepu p. 1 99 "hnauswachst(?) ";
CAD E sub e. p. 87, "f the (moon's) "crown" sprouts an (other) "crown" (interpretation uncert.)". Cf.
B M 34064: 13 citato in n. 240.
1 92 c aggiunge a commento ina AN.Ml MUL.GU4.AN.NA KI 3[0 GUB ...] "durante l 'eclisse il Toro
stabile insieme alla luna", cf. n. 272.
1 93 V d. n. 576.

67

66
4
L'interpretazione di gasaru 1 9 in questo contesto difficile. Secondo von Soden 1 95 i
passi in questione sarebbero da correggere e mettere in relazione con h2: 1 7 .
Di diversa opinione la Rochberg-Halton 1 96 che ha interpretato gasaru come "to be
dark" sulla base di due passi: DIS AN.MI 15-sz! ga-si-ir l (anep.) l ina 15-su a-dir (LB
1 32 1 : 28); DIS ina SI-su a-dir-ma : ina MURUB4 \ ga-si-ir ina 15-s[u a-dir (x)]
(ABCD App.2.4: 33-34). Riferendosi a c: 1 4' e 1 5 ' (Sp2: 14' - 1 5 ' ) 1 97 la studiosa ha
tradotto "[If the full moon' s middle (portion) is dark and remains [so . . . ] [If the full
moon's middle (portion) is dark <broken> there will be an eclipse everywhere (in)
the land <broken> [ . . . ]" 1 98 . A prescindere dall'interpretazione di AGA come "full
moon", non altrimenti giustificata in questo contesto 1 99, la studiosa ha reso S-Su
come "(full moon)'s middle portion", omettendo ina tra AGA e S-su in quanto nei
frammenti a lei disponibili (dSp2: 1 4' - 1 5 ' ) questo passo si trova in lacuna. I
paralleli200 smentiscono in parte questa interpretazione confermando la presenza di
ina davanti S-su che va quindi interpretato come "al suo interno". Non siamo in
grado di proporre una soluzione alternativa, tuttavia interessante notare che ka!U
"trattenere" (III.3. 1 . 1 .8) riportato come variante di gasaru in u : 1 6' e
probabilmente anche in u : 1 7 ' e t: 17'- 1 8' se si accetta l' ipotesi che i due passi siano
paralleli20 1 :
1 1 7' [DIS] 30 ina IGI.LA-su ina S-su a-ga-a : a-ka-x[. . .] 202
u 1 '
7
[. . .] KLMIN
a-ka-ma ina S-su . . .
Se l a luna, quando sorge, ... , variante: trattiene a l suo interno una corona,
variante: della nebbia203
..

III. 3 . 1 . 2 Colore
Abbiamo raccolto in questa sezione gli omina nelle cui protasi specificato un
particolare colore per la tiara della luna, ma potrebbero rientrare in questo gruppo
anche altri omina, in particolare la sezione III.3. 1 .6, nelle cui protasi la tiara
paragonata ad un metallo o una pietra, e l'espressione "tiara d' arcobaleno" (AGA
dTIR.AN.NA, III.3.1 .4. 1 -III.3 . 1 .4.4) ovvero multicolore.
Weidner ( 1 9 1 1 : 39-40) ha interpretato anche l' espressione "tiara d' abbondanza"
(AGA H.NUN, III. 3 . 1 .8.8) come descrittiva di una particolare colorazione della
tiara ("farbige Tiara") : sebbene il senso dell'espressione possa risultare chiaro,
1 94 AH w sub ga.iiru p. 283; CAD G sub g. pp. 55-56; Weidner ( 1 9 1 1 : 39 "anbinden, anhangen").
1 95 AHw sub gamiiru G 10 p. 277.
1 96 ABCD p. 3 3 e n. 1 9 .
197 1 4. [DI S AGA ina S]-stl ga-si-ir (anep.) u ka-a-ma-[nu ...], 1 5 [DI S AGA ina S]-.i'u ga-.i'i-ir !Je-p; KUR
D.A.BI AN.Ml GAR !Je-p; [.. .].
198 ABCD p. 33 n . 1 9.
199 V d. p. 60 e n. 1 69.

200 t: 1 6 ' - 1 8 ' ; u : 1 6' - 1 7 ' .


201 Cf. Vi: i24 ' -25' e n. 5 1 2.
202
t prosegue alla rg. 1 8' , KI.MIN ik-ta-la.
203 Per akiimu "nebbia" vd. AHw sub a. p. 27; CAD A sub a. A p. 259; Kugler ( 1 907: 78); Hunger-Sachs
1
( 1 988: 28).

tuttavia non vi sono elementi per una interpretazione di nubuiH.NUN in relazione


ad un colore204

III.3. 1 .2. 1

nam-ra

(/ZLAG)

"brillante"

DIS AGA nam-ra (e: zALAG) a-pir SG.MES rit-ku-su x[. . .]


Se (la luna) indossa una tiara brillante: le piogge si succederanno una dopo l' altra
s
[ . . . fo .
d: 1 6' ; e: 1 0' ; r: 9'

III. 3 . 1 .2.2

BABBAR "bianca"

DIS AGA BABBAR a-pir KR ana KUR ZI-a SG.MES [. . .]


Se (la luna) indossa una tiara bianca: un nemico attaccher il paese, piogge [ ... ].
6
e : 1 1 ' ; k: 9'- 1 0' 20

III.3. 1 .2.3

DARA4 "scura"

[DIS A]GA DARA4 GAL-si LUL ZAH


Se c' una tiara scura: il criminale andr in rovina.
c: v . l6' 207

III.3. 1 .2.4

SA5

"rossa"

DIS AGA SAs a-fpir . . .]


Se (la luna) indossa una tiara rossa: [ ... ] .
e: 1 3 ' - 1 4'

1 11 . 3 . 1 . 3 N u m e r o
L'interpretazione dei passi riportati tutt' altro che chiara e per la traduzione di
medesimi ci siamo basati sullo studio di Weidner ( 1 9 1 1 : 23ss.). Va notato tuttav1a
20 8
che questi omina si ritrovano solo nei testi f e g , da interpretare rispettivamente
. .
'k '

2o
9
come un n LS gtrrz e un commentano
204 Cf. AHw sub nul:J.u p. 80 1 ; CAD N2 sub n. pp. 3 1 9-32 1 .
205 Per ritkusu vd. AH w sub rakasu Gt 1 b p. 947; CAD R sub r. mng. 7c p. 1 02.
206 e: 1 2 ' AN.M[l x ] BABBAR (anep.) MUL.SAG.(ME.GAR .. .] "(questa) eclisse sar bianca, Giove [sta
noto come "la stella
con la luna]", cio AN.Ml BABBAR spiegato con la presenza d Giove altrimenti

bianca" (MtJL.BABBAR).
.
201 c prosegue con il commento AN.MI DARA4. Per l'associazione di una tiara scura con l' cl1sse !. luna
. .
Stud effiltic 22,
cf. G. Pettinato, Die Olwahrsa!Jung bei den Babyloniern Il. Texte .und K_ommentar,
_
Sm a-wt -lum
Roma, 1 966, Text II rg. 38: DIS samnum me-e in a na-de-e-ka a-ga-su ta-n-tk nam-ta-al-le

i-ma-at.
208 Ad eccezione di Ill.3. 1 .3 . 1 e lll.3 . 1 .3.7.
209 V d. il commento a p. 85 e 87.

69

68

III.3. 1 . 3 . 1

AGA 2 "seconda tiara"

DIS AGA 2 a-pir LUGAL [...]


Se (la luna) indossa una seconda tiara: il re [ ...] 2 10
c: v. l6'; d: 1 8' ; f: 2'; g: ii7'
III.3. 1 .3.2

2 AGA.MES "due t."

DIS 2 AGA.MES a-[pir . . .]


Se (la luna) indossa due tiare [ ... ].
f: 3 '

III.3 . 1 .3.3

2 AGA "dopp ia t . "2 1 1

DIS 2 AGA a-pir [. . .]


Se (la luna) indossa una doppia tiara [ ... ].

f: 4'

III.3. 1 .3.4

AGA 3 "terza t."

DIS AGA 3 a-pir LUGAL [...]


Se (la luna) indossa una terza tiara: il re [ ... ] 2 1 2
f: 5 ' ; g: ii8'
III.3. 1 .3.5

3 AGA.MES "tre tiare"

DIS 3 AGA.MES a-pir [...]


Se (la luna) indossa tre tiare [ ... ].
f: 6'
III.3 . 1 .3.6

3 AGA "trip la t."

DIS 3 AGA a-pir [...]


Se (la luna) indossa una tripla tiara [ ... ].
f: 7'
III. 3 . 1 .3.7

AGA 4 "quarta t."

DIS AGA 4 a-pir NIG.HA.LAM.MA URIM.KI [...]


Se (la luna) indossa una quarta tiara: distruzione di Ur [ ... ] 2 13
f: 8 ' -9' ; g: ii 9 ' ; r: 14' ; u: 3 '
21 Cos d: 1 8' ; diversamente c: v . 1 6 (ana US LUGAL (...]) e g: ii7' (vd. sotto).
2 " Cf. 2 AGA dTJR.AN.NA "doppia t. d'arcobaleno" (III.3. ! .4.2).
2 1 2 Cos f: 5; diversamente g: ii8' (vd. sotto).
2 1 3 Diversamente g: ii9' (vd. sotto).

III.3 . 1 .3 . 8

4 AGA.MES "quattro t."

DIS 4 AGA.MES a-pir S SU [...]


Se (la luna) indossa quattro tiare: ... [ ... ].

f: 1 0 '

g (rg. ii7' -9') conserva solo gli omina del tipo AGA x e le apodosi si differenziano
dagli altri paralleli in quanto prevedono il verificarsi di una o pi eclissi secondo
l'equazione AGA x x AN. MI:
iiT
AN.MI AN.KIB AN.MI GAR-ma [...]
AGA 2
ii8'
3 3 AN.MI.MES EG[IR a-lja-me ...]
ii9'
4 4 AN.MI.MES EGIR a-[/Ja-mes ...]
=

1 1! . 3 . 1 .4 T ia ra e fen o m e ni a t m o sferici

Sono elencate qui di seguito le espressioni in cui la tiara della luna in relazione o
paragonata a fenomeni atmosferici. L'uso del termine "paragone" di convenienza e
tutt'altro che corretto: l'espressione AGA x che si trova in questi passi e nei passi
dei gruppi successivi, indica generalmente un rapporto genitivale "la tiara di/del x"
di difficile definizione. Non si pu qui giungere ad un' interpretazione generale ed
univoca di queste espressioni, primo perch ci sfugge l'esatto significato della mag
gior parte dei fenomeni descritti, secondo perch con la medesima espressione lo
scriba pu voler indicare cose diverse. Per esempio, l'espressione "tiara di nuvole"
(AGA IM.DI RI) pu essere interpretata correttamente come un rapporto geniti
vale2 1 4 , ma l'espressione AGA dUTU-si se pu essere tradotta come "tiara del sole",
dev'essere intesa come una similitudine "se la luna indossa una tiara come quella del
sole"; tuttavia, anche in quest'ultimo caso l'interpretazione del passo soggettiva.
III.3 . 1 .4. 1

dTIR.AN.NA

"tiara d' arcobaleno"2 1 5

OIS AGA ctTIR.AN.NA a-pir BURU14 KUR ctiM RA-i$ : SG [...]


Se (la luna) indossa una tiara d'arcobaleno: Adad distrugger il raccolto del paese,
variante: piover [ ... ].
h1: l ' ; hz: 6' 2 1 6
[DIS A]GA ctTIR.AN.NA a-pir ina ITI BI UR.A.MES IDIM.MES : KUR BI
SAG.KAL-tam DU (solo h2:) un-nu-us da-ad-me
Se (la luna) indossa una tiara d'arcobaleno: in questo mese i leoni infurieranno, va
riante: questo paese raggiunger il predominio, (solo h2:) indebolimento dei
villaggi2 17 .
21 4 L' espressione "tiara di nuvola" spiegata con la presenza di una nuvola presso la luna, vd. n. 223.
21 5 Cf. Ill.3. ! .2. Completamente diversa dai presagi riportati qui di seguito l'apodosi negativa di Emar
VI/4 65 1 : 39, [BE AGAtTIR.AN.NA a-pi-ir KUR HUL S i-mar.
2 1 6 SAA8 206: 3-5.
21 7 CAD A sub a.arzdutu p. 4 1 9 . b: 16- 1 7 (// h2: 5 ' ) commenta la protasi nel modo seguente ina TUR 30
2
dDil-bat GUB-ma \ 'd'Dil-bat KI 30 GUB-ma "Venere sta nell' alone della luna; Venere sta presso la luna".

71

70
b:

1 6' (cf.

III.3 . 1 .4.6

1 8 ' , 1 9 ' , 2 1 ' , 22'); h2: 4'

III. 3 . 1 .4.2

2 AGA ctTIR.AN.NA "doppia t .

Se (la luna) indossa una tiara di nuvola: la frutta sar "pesata"224 .


b : 14'; g: ii6'

Se (la luna) indossa doppia tiara d'arcobaleno: nel paese vi sar abbondanza [ ...] .

h1: 2' ; h2: 7 '

AGA ctTIR.AN.NA NIGIN-ma U SA 5 "(la luna) circondata da una t. d ' a . e un segno U rosso . . . "

DIS AGA ctTIR.AN. [NA] NIGIN-ma U SA5 ... 2 1 8


Se (la luna) circondata da una tiara d'arcobaleno ed un segno U rosso2 1 9 ...

[ ... ]x-ma AGA dTIR.AN.NA "[ ... ]

IM.DIRI.MI "t.

di nuvole nere"

DIS AGA IM.DIRI MI a-pir zi-qit-tti NU


MAS.ANSE zAH

SI.SA

IM.U 18 .LU ZI-ma GURUN :

Se (la .luna) indossa una tiara di nuvole nere: il bestiame giovane225 non prosperer;
soffier il vento del sud e la frutta, variante: il bestiame andr in rovina226

III.3 . 1 .4. 8
e una t. d ' arcobaleno"

[...]x-ma AGA ctTIR.AN.NA [...]


[ ... ] ed una tiara d'arcobaleno [ ... ] .
b : 20' 220

III.3 . 1 .4.5

III.3. 1 .4.7

b: 15'

b : 1 2'

III. 3 . 1 .4.4

di nuvole"223

DIS AGA IM.DIRI a-pir GURUN LA-al

d' arcobaleno"

DIS 2 AGA ctTIR.AN.NA a-pir H.GAL ina KUR GAL-si [. . .]

III. 3 . 1 .4.3

IM.DIRI "t.

IM.DUGUD "t.

di nebbia"227

DIS AGA IM.DUGUD a-pir GURUN : kr-ru LA-al

Se (la luna) indossa una tiara di nebbia: la frutta, variante: il kur sar "pesato"228 .

b: 13'

III.3. 1 .4.9

IM.HUL " t . d i vento cattivo"229

DIS AGA IM.HUL a-pir LU[GAL ...]

UD.SUS.RU " t . d i giorno nuvoloso"22 1

DIS AGA UD.SUS.RU a-pir ct30 (d, r: L)KR PA-a. KUR SUHUS.MES-sa ana
SAM SUM-in [...]

Se (la luna) indossa una tiara di un giorno nuvoloso: Sin sconfigger il nemico, il
paese vender le suefondamenta222 [ . . . ] .
c: v. l l ' ; d: 1 0 ' ; r : 2'-4' ?

218 La fine della protasi e l'apodosi sono frammentarie; il testo riprende con il commento gab-bi"'-Ht
AN.MI ar-mu per cui vd. n.327.
2 1 9 La seconda parte della protasi frammentaria ed difficile stabilire se il segno U vada interpretato
come una congiunzione o un ideogramma. Il nome del segno U giguru vd. AHw sub g. p. 288; CAD G
sub g. A p. 70; Nougayrol ( 1 945/46: 70). usato soprattutto in ext. per indicare un segno di forma simile
alla testa di un chiodo, per cui vd. KAR 423: i i 56; CT 30 l a: 7; BLO 64: 4 1 -2. Il segno U (BRU) pu
anche indicare un "foro" reso in accadico mediante i due termini pil.5u e sllu, v d. Nougayrol ( 1 945/46: 77
e 88-89); SI IV: 36ss. e comm. 1 33- 1 39); Jeyes ( 1 989: 84); BLO p. 533 sub s.; AHw sub p. pp. 863-864 e
s. p. 1 237; CAD S 2 sub s. pp. 45 1 -452.
220 possibile che questa riga frammentaria non appartenga ad una protasi, ma al commmento di un omen
precedente, cf. b: 19.
22 1 Vd . commento a p. 6 1 .
222 SAA8 260: 6-7, 332: 3-4, 508: 5-7; cf. Vm: 8 ' . Per SUHUS KUR cf. BLO 66: 1 59, purtroppo
frammentario; Jeyes ( 1 989: 1 49); CAD I sub isdu p. 235ss.
r

Se (la luna) indossa una tiara di vento cattivo: il re [ .. . ] .


v.lO'; d: 1 1 '

c:

223

Emar VI/4 65 1 : 38, [BE AGA e1}p-ti a-pi-ir !N.NU !.5-Jaq-qi-i/. b: 1 4 spiega l' espressione AGA
IM.DIRI nel modo seguente: 30 ina !M.DIRI IGI : AN.Ml IM.D!RI Kl 30 GUB-ma "la luna vista
variante: oscurata in una nuvola; una nuvola sta presso la luna". Simile il commento frammentario di g;
ii6, ina lM.DIRl SA5 [...] "in una nuvola rossa [ ... ]".
224 La lettura iqallal"1 " ar diminuito", proposta da Weidner ( 1 9 1 1 : 33s.), per l' ideogramma con

complemento fonetico LA-al senz'altro suggestiva e logica, "die Frucht (oder) das Gurrumass gerin cr
sein". Tuttavia il presente G di qaliilu iqallil e ci difficilmente si accorda con il complemento fonetico
al. La lettura i.5aqqal "sar pesato" grammaticalmente corretta e si adegua al contesto, per cui CAD So
sub /iaqiilu mng. 9b l ' p. 1 2, "with the connotation of becoming rare, scarce ... said of staples normall y
measured by volume"; cf. Emar VI/4 6 5 1 : 38 (IN.NU i.5-saq-qi-il). V d. n. 228.
225 Cf. 1: 8; K 200+ (Sin i O + 2Sp l 4): 43' e CTN4 4: v. i4 (Tav.X). CAD Z sub ziqittu p. 125, "One
exp cts talittu or (w)ildu where this passage has ziqittu because a mng. Jike 'progeny' seems likely";
We1dner ( 1 9 1 1 : 36).
126 SAA8 5 1 3 : 4' -6' .
227 Per imbaru vd. CAD l sub i. pp. 1 07-1 08; Schott ( 1 938: 170- 1 77); E.F. Weidner, Der Tag des
Stadtgottes, AfO 14 ( 1 94 1 14), p. 340 n.4; Th. Jacobsen - S.N. Kramer, The Myth of !nanna and Bilulu,
JNES 12 ( 1 953), p. 167 n. 27.
228 Oppenheim ( 1 956: 282 n. 105); SI Comm.: l , gu1"""'-ru l ma-i:Ji-ru; S.M. Freedman, Ifa City is Set on
a Height. The Akkadian Omen Series Summa Alu ina Mele Sakin, Volume I: Tablets: l 2/ , Philadelphia,
1 998, 68-69 rg. 70; YOS X 42 ii: I l , 25 : 40, cf. 24: 32, 38; CT 39 33: 42; CAD K sub kurru A p. 565.
V d. n. 224.
229 Cf. b: 25' -26' (Ill.3 . 1 .5 . 1 ) e n. 232.

73

72
III.3. 1 .4. 10 IM.U18.LU (/IM. l) "t. del vento del sud"
[DIS] AGA IM.U18.LU (d: KI.MIN IM. l ) a-pir KUR D.A.BI A.MA.RU UN.MES i
[...]
Se (la luna) indossa una tiara del vento del sud: in tutti i paesi un diluvio di persone
[ ... ] .
b : 27' ; d: 14' ; h2: 23' ; p:3' ; q : 8'

III.3. 1 .4. 1 1 AGA-su T R NIGIN "la t. circondata d a un alone"


DIS AGA-su TR (k: KI.MIN rsu1-fpu-n/) NGIN KUR .DUB. MES-sa SUD [...]
Se la tiara (della luna) circondata da un alone (k: variante: un grande alone)230 : nel

paese i magazzini vuoti [saranno riempiti].


e: 8'; k: 8' 23 1

III.3. 1 .4. 1 2 AGA-su ana TR GUR "la t. si attorciglia ad un alone"


DIS AGA-su ana TR GUR KUR . DUB.MES-sa [...]

Se (la luna) indossa la tiara del sole: ricchezza235


h1: 5'; h2: lO'
DIS AGA AS.ME (h1_z: ctUTU-s) a-pir ina ITI BI (h12: ina MU BI) SAL.PES4.MES
s S-si-na NITA.MES .[TU.MES]

Se (la luna) indossa la tiara del disco solare (h12: del sole): in questo mese (h12: in
questo anno) le donne incinte partoriranno figli maschi.
b: 23' ; c: v. l 5 ' ; h1: 4' ; h2: 9'; o: 4' 7
III.3. 1 .5.3

DIS AGA MUL.SAH a -pir KUR SU.K IGI GR.BAL GAL

Se (la luna) indossa la tiara del Maiale: il paese conoscer la carestia, vi sar un
acquazzone.
h2: 1 9 ' ; q: 4'
III.3. 1 .5.4

e:

11! . 3 . 1 . 5 T i a r a e c o r p i c e l esti

III.3 . 1 .5.5

MUL.MUL (/MUL. ME(S)) "tiara delle Pleiadi (/stelle)"

[DIS] AGA MUL.MUL (h2: M UL.MES; o: MUL.ME) a-pir IM.HUL ZI-ma bu-lam
ZA[H ...]
Se (la luna) indossa la tiara delle Pleiadi (h2, o : di stelle): un vento cattivo si alzer e

il bestiame perir232
2
b : 26' ; h2: m; o : 2'; p : 2' 33
III.3. 1 .5.2

ctUTU-si (/AS.ME) "t. del sole l di disco (solare)"

[DIS] AGA ctUTU-si a-pir KUR NG. SI.SA IGI-mar

dfs8-tar "t. di !Star"

DIS AGA ctls8-tar a-pir LUGAL [...]

Se la tiara (della luna) si attorciglia all'alone: nel paese i magazzini vuoti [saranno
riempiti].
e: 9'

III.3. 1 .5 . 1

MUL.SAH "t. della costellazione del Maiale"236

Se (la luna) indossa la tiara di !Star: il re [ ... ].


5'; h2: 28' ; k: 3' ; v: 9'; z: 5'
UGU-nu AGA

e MUL GUB "sopra l a t. sta una stella"

DIS UGU-nu A[GA l J MUL GUB ina bi-rit nu-kur-ti u SILIM.ME DUMU sip-ri -a
Se sopra la tiara sta una stella: tra notizie di guerra e di pace uscir un mes
saggero237.
c: 7'

III. 3. 1 .5.6

ina AGA-stt ctSAG.ME.GAR GUB "Giove stabile


presso la t. (della luna)"

DIS ina AGA-su ctSAG.ME.GAR GUB S.MES [...]


Se Giove stabile presso la sua tiara: epidemie [ ... ]
c: 8'; u: 14'

Se (la luna) indossa la tiara del sole: il paese conoscer la giustizia.


b: 29' 234
DIS AGA dUTU-si a -pir mas-ri-e
230 Verderame (2002a).
231 k ha una protasi differente, DIS AGA TR KI.MIN su-fpu-ru'...].
232 Per la relazione IM.HUU$albatanu e la carestia del bestiame cf. b: 25; ABCD 22 I l : 3, DIS
UD. I6.KAM AN.Ml GAR im-{]ul-lu (F: IM.HUL) KUR-ma d$al-bat-a-nu KUR-ma MS.ANSE ZAH.
233 o non ha apodosi e prosegue con il commento frammentario ina AN. MI [.. .].
234 Il testo prosegue con il commento [ ... ] : dUDU.lDIM KI 30 [GUB].

235 ma.fr "ricchezza" associato al sole anche in S AA8 48: 1-2, [DIS MUL.UR.BAR.RA dUTU] KUR-ud
ik-su-ud \ ma.f-ru-u [x x x x] "[Se il Lupo] raggiunge [il sole]: ricchezza [ ... ]", spiegato alle rg. 3-4
[M]UL.$al-bat-a-nu ina ap-[la] \ [M]UL.UDU.IDIM.SAG.US e-[te]-et-iq "Marte passa sotto Saturno"; per
la relazione sole/Saturno vd. n.325.
236 Forse la costellazione del Delfino, vd. Kugler ( 1 9 1 3114: I l , 2 1 6); C. Frank, Nochmals Br. M. 86378,
ZA 28 ( 1 9 14), p. 375; Gossmann ( 1 950: nr. 37 1 ); BP02 XVII 3-4. Secondo Gossmann ( 1950: 1 84)
MUL.SAH nel nostro passo e in II R 49: 44a identificato con Marte.
237 CAD B sub birzt p. 25 1 ; Weidner ( 19 1 1 : 37 ".... mit halbfindlichen und halbfreundlichen Botschaft der
Bote hinausgehen ... ) .
"

75

74

III.3 . 1 .6.4

I U . 3 . 1 . 6 T iara e m et a lli/pietre
III.3. 1 .6. 1

DIS AGA URUDU a-pir URU BI H.NUN IGI : H.GL i:Ni-id

K. BABBAR "tiara d' argento"

DIS AGA K.BABBAR K.GI a-pir URU i-dan-nin

Se (la luna) indossa una tiara d' argento (e/variante:) d'oro: la citt diventer potente.
(cf. i: 3 ' )

h 1 : 7 ' ; h2: 1 2 '

DIS AGA K.BABBAR a-pir URU BI i-lab-bir : i-kab-bir

Se (la luna) indossa una tiara d' argento: questa citt durer a lungo, variante: diven
ter grande.
d: 4' ; h1 : 8 ' ; hz: 1 3 ' ; i: 5' 238
III.3. 1 .6.2

Se (la luna) indossa una tiara di rame: questa citt conoscer l'abbondanza, variante:
raccoglier in abbondanza.
c: v.3 ' ; d: 7 ' ; h1: 1 0' ; h2: 15'
III.3. 1 .6.5

Se (la luna) indossa una tiara d'oro: questa citt raccoglier in abbondanza.
d: 5 ' ; h 1 : 9' ; hz: 14'; i: 7 '
ZABAR "t. di bronzo" 239

DIS AGA AN.NA a-pir KUR.KUR TUR.MES

Se (la luna) indossa una tiara di bronzo (c: specchio): questa citt raccoglier in
abbondanza.
1
c: v.4', 8 ' ; d: 6' ; h1: 1 1 '- 1 2' ; h2: 1 6 ' - 1 7 ' ; q: 2' 240

238 i: 6 commenta KI.MIN MUL.SIPA.ZI.AN.NA [...].


239 Schaumberger ( 1 935: 275); Weidner ( 1 9 1 1 : 47).
240 hz ( 1 6') prosegue: ZA.BAR mu-Hz-lu S I [... ]. L'interpretazione del passo proposta da Weidner ( 19 1 1 :
45-46 rg. 1 6, 47) ZA.BAR mu-!ia-lu si-[par-ri ... ] logica e giustificata dal passaggio ZABAR (siparru) l
ZA:BAR (mu.iilu) dalla protasi al commento. Tuttavia se si fosse trattato di un' equivalenza ci saremmo
aspettati la ripetizione del sumerogramma (ZABAR o ZA.BAR) o un M !N davanti a siparru. Weidner
( 1 9 1 1 : 46 rg. 1 6) ha cercato di riso lvere il problema interpretando il secondo termine come apposizione
del primo termine, "ZA.BAR muHilu siparri ,Kaupferspiegel"". Tuttavia alcuni passi paralleli, ignoti a
Weidner, ci offrono una diversa integrazione:

u-si

"t. di dolerite"

DIS AGA 1/-si a-pir KUR NIG.SI .S IGI-mar

Se (la luna) indossa una tiara di dolerite: il paese conoscer la giustizia.


v. 8 ' ; h1: 3 ' ; h2: 8 '

c:

III.3 . 1 .6.7
antimonio"

DIS AGA ZABAR (c: ZA.BAR) a-pir URU BI H.GL i,-.i-id

AN.NA "t. di stagno"

Se (la luna) indossa una tiara di stagno: tutti i paesi saranno diminuiti.
1
c: v.5'; d: 8 ' ; h2: 1 8 ' ; l: 4; q: 3 '
III. 3 . 1 .6.6

K. GI "t. d' oro"

DIS AGA K.GI a-pir URU BI H.GL iNi-id

III. 3 . 1 .6.3

URUDU "t. di rame"

KU-lim bu4-lim lu-lim "t .

di

qullu,

pietra calcarea,

DIS AGA KU-lim bu4-lim lu-lim a-pir klr-ri KUR GAZ-pi


Se (la luna) indossa una tiara di qullu241 , (variante:) pietra
antimonio243 : il kur del paese sar dimezzato.
c: v. I O' ; d: 9'

calcarea242, (variante:)

La protasi costruita sull' alternanza dei segni KU, PO, LU col segno lGl.
L'interpretazione di lGI come complemento fonetico -lim confermata, almeno per
i primi due termini, dalla variante -li del testo d. Pi complessa l'interpretazione
del primo elemeto (KU, PO, LU) e la lettura qui presentata solo una delle possibili.

STT 339: 1 7 '


K 9505: 1 6'
Sm 853: 5'
hl: 1 2 '
hz: 1 6 ' - 1 7 '

ZA.BAR mu-'Hz-lu'
ZA.BAR mu-.'ia-lu
ZA.BAR nzu7-.ifa-lum
ZA.BAR mu-sa-lu

STT 339: 1 8 ' GIM sa UD.[14].KM


K 9505: 17' [GIM sa UD]. 14.KM
hz: 1 7 '
G I M s a UD.l4.KM
=

SI.MES-.I'u im-tab-ba-i.-ma
SI.MES-.u [. . ]
S I.MES-.ifu im-[.. ]
SI.MES-su im-ta[b-ba-i>-ma ... ]
SI.[MES-su im-tab-ba-i>-ma] \
.

'AGA'

i-ka-sar-m[a]

AGA i-ka-.ar-ma

ga-nlir 'SIG5' SI.MES-.'iu mit-ba-ra im7-tab-[ruij


'ga?-mir1o SIG5 SI.MES-su [ ... ]
ga-mir SJG5 SI.ME[S-.su ...]

"ZA.BAR musiilu 'specchio', (cio) le sue coma si fronteggiano, la tiara si chiude ed piena come
quella del giorno 1 4 : bene; le sue coma sono simmetriche (cio) si fronteggiano" ; cf. c: v.8' .
Nei report ka.yiiru connesso all'alone (TR), la ik-.ur "it did not close/was not closed" (SAA8 5 5 : 3, 6;
7 1 : 5; 77: v.4; 370: 3), o alle nuvole (IM.DIRI), uk-ta(-a.)-/ta.-.a-ra "clouds will be gathered". Il passo
del commentario neo-babilonese BM 34064: 13, e-le-pu : ka->a-ri : nam-ru : [...] (citato in CAD K sub

ka.)iiru lex.sec. p. 257), suggerisce una relazione tra ka.,iiru "legare" e elepu "crescere insieme,
intrecciarsi" per cui cf. ll l.3. 1 . 1 .9. CAD K sub ka.,iiru pp. 257-258 e M 1 sub mabiiru mng. 5 p. 65; AHw
sub k. G 4b p. 456 e sub gamiim G l O p. 277 ("ist vollstandig").
241 La scrittura KU-/im pu essere interpretata in tre modi : l ) qullu, CAD Q sub q. p. 298, "a meta]
fastening device"; AHw sub qu(l)liu p. 296, "ein Ton- od Bronzekrug"; 2) qullu, agg. da qahl
"abbrustolire", CAD Q sub q. p. 298 "parched, roasted"; AHw sub q. p. 926-927, "gerostet, gebraunt"; 3)
qiilu, CAD Q sub q. p. 303, "calm, silence, stupor"; AHw sub q. p. 927, "Stille, Schweigen". Weidner
( 1 9 1 1 : 39) propone: "kulim vielleicht
qulim von qullu "roter Schein" ... also agr. kulim = "rote
Tiara'''?". La lettura dei termini successivi come bulu "pietra calcarea" e lulu "antimonio", lasciano
propendere per la prima soluzione, cio qullu, una sorta di sistema di chiusura di metallo, l' unico ad avere
qualcosa in comune con gli altri due termini.
242 AHw l sub bulzi p. 1 37-1 38.
243 AH w l sub lulU p. 562-563; CAD L sub lulu B p. 243.

76

77

Non sappiamo precisamente come intendere queste espressioni, se cio esse mettano
in relazione semplicemente il colore della tiara con quello del metallo, o se, invece,
facciano riferimento a qualcosa di meno palese. In tal senso interessante l' omen
"se (la luna) indossa una tiara di bronzo (ZABAR), ZA.BAR = musiilu 'specchio"'
(III.3. 1 .6.3): evidente, anche dal commento244, che la forma circolare dello
specchio richiama quella della luna piena, ma anche la brillantezza della tiara pu
richiamare quella di uno specchio (ZA.BAR) o del bronzo (ZABAR).
Alcuni frammenti presentano nei commenti le seguenti equivalenze:
III.3. 1 .6.1 K.BABBAR K.GI K e-le-lum
c: v.2' ?; h 1 : 7 ; hz: 1 2
K.BABBAR
K.BABBAR AN hz: 1 3
hz: 1 4
K.GI EN.LL
III.3. 1 .6.2 K.Gl
ZA.BAR mu-sa-lu c: v.8'; hz: 1 6
III.3.1.6.3 ZABAR
(cf. f: l l ')
[URUDU d-a]
III.3.1 .6.4 URUDU
hz: 1 8
AN.NA t ..]
III.3.1 .6.5 AN.NA
Le equivalenze di un metallo245 con una divinit sono riassunte i n un'unica riga di f
( 1 1 '), DIS K.BABBAR dA-nu K.GI EN.LL URUDU d-[a ...].
I I I . 3 . 1 . 7 T i a r a e o ggettF46
III.3. 1 .7 . 1

AN.GIS.AN.NA "t. di . . . "

DIS AGA AN.GIS.AN.NA a -pir ...


Se (la luna) indossa una tiara di AN.GIS.AN.NA ... 247
c: v.9'
III.3. 1 .7 .2

SAGSU "t. a turbante"

DIS AGA SAGSU a-pir [...]


Se (la luna) indossa una tiara di turbante : [ ... ] 248
c: v.9 ' ; f: v.5'-7'
244

V d. n. 240.
245
Queste equivalenze trovano conferma in un frammento della lista AN : Anum, CT 24 49 (K 4349): 36, citato da Livingstone ( 1 987: 1 82):

ctK.BABBAR
ctK.GI
ctURUDU
AN.NA

dA-nu-[unz]
ctEN.LiL
d-a
ctNIN..ZAL.[x]

Nella lunga lista di corrispondenze di divinit con pietre, piante e animali, CBS 6060 e duplicati

(Livingstone, 1 987: 1 76ss.), un' unica equivalenza del nostro testo conservata: NA4.URUDU l d-a (rg.
I l).
246
Pu rientrare in questo gruppo anche III.3 . 1 . 1 .4 se si interpreta N:lG.GlLIM.MA "setaccio; filtro" i n
luogo di sa GIL-nza, cf. p. 63.
247
Il testo non ha apodosi e prosegue con un'equazione il cui secondo elemento andato perso,

AN.GIS.AN.NA "'-P1 "AN.GIS.AN.NA mito" .

248

Le apodosi sono tutte frammentarie, anche nel testo f che conserva ben tre presagi con questa protasi.

III.3. 1 .7.3

GIS.GIDRI "t. di scettro"

DIS AGA GIS.GIDRI a-pir ina ITI BI [...]


Se (la luna) indossa una tiara di scettro: in questo mese [ ... ].
e: 2'; g: ii4' ? ; v : 6'; z: 2'
1 11 . 3 . 1 . 8 T i a r a e c o n cetti a s t r atti

Sono riunite in questo gruppo tutte quelle espressioni in cui la tiara qualificata da
un concetto astratto, per es. "tiara di morte, di guerra, di giustizia", etc.
III.3. 1 .8. 1

NG.HA.LAM.MA "t. di distruzione" 249

[DIS] AGA NG.HA.LAM.MA a-pir KUR D.A.BI A.M[A.RU ...]


Se (la luna) indossa una tiara di distruzione: in tutti i paesi il diluvio [ ... ].
b: 28' ; o : 3' ; p:4'
III.3 . 1 .8.2

sa-ga-as-ti "t.

di strage" 25 0

[DIS] AGA sa-ga-as-ti a-pir LUGAL KAL.GA ina KUR GAL


Se (la luna) indossa na tiara di strage: nel paese vi sar un re forte.
b: 3 1 ' ; h2: 20' ; o: T ; q: 5'; s: 5' 25 1
III. 3 . 1 .8.3

sa-ga-al-ti

"t. di omicidio"

[DIS] AGA sa-ga-al-ti a-pir be-en-mt ina KUR GAL dLUGAL.GR.RA KU


Se (la luna) indossa una tiara di omicidio: nel paese si diffonder la malattia bennu'
(hz: variante: nel paese [ ... ]) Lugal-girra divorer.
b : 32' ; h2: 24' ; o : 6' ; q: 9'; s: 6'
III.3. 1 . 8.4

sa-qu-um-ma-ti "t.

di silenzio (funereo)"

[D!S A]GA a-qu-um-ma-ti a-pir KUR su-un-qa IGl LUGAL KAL.GA ina [KUR
GAL]
Se (la luna) indossa una tiara di silenzio: il paese conoscer la carestia; [vi sar] un
re forte nel [paese] .
b : 33'; hz: 25' ; o : 8'; q: 10'; v : 2'

49 Weidner ( 1 9 1 1 : 35) "eine Sterben (verkiindende) Tiara".

_so Weidner ( 1 9 1 1 : 35) "eine Verderben (verkiindende) Tiara"


.
l
b prosegue con Il commento frammentario MU[L. .. .].

78

79

III. 3 . 1 . 8 . 5

sa-lum-ma-tu

"t. di splendore terrificante" 252

[DIS AGA S]a-lum-ma-tu a-pir KUR SU.K IGI GR.BAL NU GAL : GURUN LA
a [l]
S e (la luna) indossa una tiara di splendore terrificante: il paese conoscer la carestia,
.
.
.
non v1 saranno acquazzom, vanante: l a frutta sara pesata253 .
b : 34' ; h2: 26' ; v : 5 '
'

III. 3 . 1 . 8 . 6

da-)-um-ma-ti

"t. di oscurit" 254

[DIS AGA dja-)-um-ma-ti a-pir LUGAL ga-me-ru S : SU.K GAL


Se (la luna) indossa una tiara di oscurit: un re capace morir, variante: vi sar una
carestia.
b: 35' ; f: v.8' -9' ; k: 6'
III. 3 . 1 . 8 .7

M "t. di guerra"

[DIS] AGA M a-pir [...]


Se (la luna) indossa una tiara di guerra: [ .. . ] .
d: 3 '
III. 3 . 1 . 8 . 8

H.NUN "t. di abbondanza"255

DIS AGA H.NUN a-pir MAR.TU KUR D.A.Bl TM


Se (la luna) indossa una tiara di abbondanza: Amurru s'impadronir di tutti i paesi.
c: v. l 3 ' , 1 4 256; d: 1 3 ' ; r: 6 '
'

[. . . H].NUN a-pir LUGAL S-tam D-u.


Se (la luna) indossa una tiara di abbondanza: il re eserciter la sovranit assoluta.
r: 1 3 ' ; u : 2'
III. 3 . 1 . 8 . 9

mi-sa-ri

(/NG. SI. SA) "t. di giustizia"

DIS AGA mi-sa-1i a-pir SG u G[R.BAL . . .f57


Se (la luna) indossa una tiara di giustizia: pioggia e acquazzoni [ .. . ] .
e: 6 ' ; r : 8 '

252 Vd. !V R 25 iii 4 1 -42, SU.L!M AN.TA.GAL NAM.N!R.RA DU7.A \ !fa-lum-ma-tu na-.fi e-tel-lu-tam
in CAD E sub etelliitu !ex. sec. p. 383, cf. S 1 sub .alummatu !ex. sec. p. 283; Great Star
List iv2l -22 (Weidner, 1 9 1 5 : 12 e 1 959/60: 108; Koch-Westenholz, 1 995: 1 94-7 rg. 1 7 5 - 1 82).
253 V d. n. 224.
254 Cf. Sp6 1 : 9 .
25 5 Weidner ( 1 9 1 1 : 39-40), "fmbige Tiara"; cf. Ill.3 . 1 .2.
256 c ripete per errore in due righe successive lo stesso omen; la rg. 1 3 ' prosegue con il commento ina
AN.MI ctT!R.AN.NA G[IL .. .].
25 7 Virolleaud ha interpretato i segni AN e U come un unico segno TI; Weidner ( 19 1 1 : 42).

!fu-su-um, citato

DIS AGA mi-sa-ri (k, v: NIG.SLSA) a-pir KUR SU.K IGI [...]
Se (la luna) indossa una tiara di giustizia: il paese conoscer la carestia [ . . . ] .
d: 1 5 ' ; h2: 29' ; k: 4'?; v: 10' ; z : 6 '
III. 3 . 1 . 8 . 1 O

uz-zi

"t. di collera"

DIS AGA uz-zi a-pir LUGAL na-me-e-su DAGAL-as


Se (la luna) indossa una tiara di collera: il re amplier la sua periferia25 8 .
d: 1 7 ' ; e: l ' ; h 1 : 6' ; h2: l l ' ; k: 5 ' ?; o : l l ' ; r: 1 2 ' 259
III.3 . 1 . 8 . 1 1

um-ma-ti

"t. di calura"

DIS AGA um-ma-ti a-pir SG.MES DU.[MES ...]


Se (la luna) indossa una tiara di calura: giungeranno piogge.
e: 7 ' ; k: 7 ' ; z: 7 '

III.3.2 Presenza di un pianeta presso la luna


Alcuni frammenti della Tavola III conservano degli omina relativi alla presenza di
un astro presso la luna. Il materiale non omogeneo: le protasi sono frammentarie e
raramente parallele, ma adottano una tipologia e delle espressioni comuni che ci
permettono di individuare due gruppi. Il primo costituito da alcuni omina che de
scrivono la presenza di "una stella" ( l MUL) presso la luna conservato nei fram
menti c, r, t, u260 ; le protasi, lunghe e frammentarie, sono carratterizzati dal ripetersi
dell' espressione (in a) AGA-.u (in a) bi-rit SI . . . ripresa nella parte final di Vf26 1
Il secondo gruppo, conservato nel verso dei frammenti k e l, ed i paralleli m e n,
composto da omina relativi alla presenza di un pianeta o costellazione presso la luna.
In alcuni casi i corpi celesti sono identificati, in altri sono indicati genericamente
dall' ideogramma MUL. Da notare che nei colofoni l e n sono definiti come "com
mentari" (PD.DA), rispettivamente, alla Tavola III dell'EAE e ad una non meglio
specificata Tavoli62 .
I due gruppi non si trovano mai nello stesso frammento ed quindi difficile metterli
in relazione. I primi (a) seguono direttamente gli omina relativi all'agi< e ne richia
mano con varie espressioni (ina AGA-u) l' argomento; i secondi (b) si trovano nel
verso dei frammenti: non menzionano mai l' ag e trattano un argomento apparen
temente estraneo alla Tavola III, pi simile alla seconda parte della Tavola V263 .

258 Weidner ( 1 9 1 1 : 47); v d. n. 467.


259 h1: 6 e h2: I l ; aggiungono il commento dSal-bat-a-[nu ... ].
260 c: v . l 7 ' - 1 9 ' ; r: 1 6 ' ; t: 6', 10'- 14'; u: 6' - 1 3 ' .
261 Yd. Y.3.7.7 e n. 46 1 . Vf: 27 conserva una protasi completa, ma a causa dello stato del materiale
difficile dire se anche le protasi della Tavola I l l terminassero nello stesso modo.
161
V d. commento a p. 94.
263 V d. V.3.7.

81

80
1 5'

111.4 Tes ti

1 6'

a
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'

2'

3'

4'
5'
6'
7'
8'

1 7'
1 8'
1 9'
20 '
21 '
22'
23 '

K 1 0 1 29
Sin7; AAT 1 1
4
8 ( l + 7 di colofone)26

[x x] x x x [...]
[(x)] DUB.3.KAM DIS UD AN ctE[N.LL ...]
[DIS 30 i]na IGI.LA-su a-dir [...f65

24 '
25'

[ki-m]a GIS.le-u5-ma GABA. [RI ...]


[DUB] rctAG-DUB-NUMUN LSAB7.TUR LDU[B.SAR ...]
x INIM.INIM.MA LUGAL NINA.KI ITI.SIG4 U[D.x.KAM ...]
[x] x dNa-bi-um lu-u dPA-[a-ti7 ]
[...] (anep.) GUR (anep.) [...]

26 '
27 '

28"
29 '

30'
31'

b
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
9'
10'
1 1'
1 2'

13'
1 4'

K 23 1 1
Sp l
28
22

3624: 9' -36 ' 266

[DIS] 30 ina IGI.LA-.u AGA a-pir SAG.US-ma BURU14 KUR


SLSA KUR a-bur-ri. TUS-ab LUGAL DUGUD-it
[DIS 30] ina IGI.LA-szi AGA a-pir ina ITI BI LUGAL.MES sa
KUR
- D.A.BI in-na-da-ru-ma KR.MES
DIS AGA sa GIL-ma a-[p]ir x [x x x GI]S.BAN BAN.AN.NA x [x]
rA RU' BAN AN-e
DIS AGA dTIR.AN. [NA] NIGIN-ma U SA5 rx x x' MES IGI rKA
x x gab-bi'h-.u AN.MI ar-mu
DIS- AGA IM.DUGUD a-pir GURUN : kr-ru (anep.) LA-a/
DIS AGA IM.DIRI a-pir GURUN LA-al 30 ina IM.DIRI IGI :
-

32'
33 '
III.3. 1 . 1 . 1

34 '
35'

III.3 . l . l . 4

3 6'

AN.MI IM.DIRI KI 30 GUB-ma


DIS AGA IM.DIRI MI a-pir zi-qit-tu NU SI.SA IM.U18.LU ZI-ma
GURUN : MAS.ANSE ZAH
[DIS A]GA ctTIR.AN.NA a-pir ina ITI BI UR.A.MES IDIM.MES
: KUR B I SAG.KAL-tam DU ina TR 30 ctDil-bat GUB-ma
rJDil-bat (anep. ) KI 30 (anep.) GUB-ma
[DIS AGA ctT]IR.AN.NA a-pir [...]
[x x ctT]IR.[AN.NA ...]
[x x x x]x-ma AGA ctTIR.AN.NA [...]
[x x x x] AGA ctTIR.AN.NA a-[pir ...]
[x x x x] AGA ctTIR.AN.NA a-p[ir ...]
[x x x x] a-pir ina ITI BI SAL.PES4.MES NITA.MES .[TU.MES
]
x x x] SUD-ti8TE-a BURU14 KUR ctiM [...]267
[DIS] AGA x26 [x (x)] a-pir MUL.Sal-bat-a-nu KUR-ma bu-l[am
. . .]
[DIS] AGA MUL.MUL a-pir IM.HUL ZI-ma bu-lam ZA[H . . .]
[DIS] AGA IM.U1 8.LU a-pir KUR D.A.BI A.MA.RU UN.MES ix[...]
[DIS] AGA NIG.HA.LAM .MA a-pir KUR D.A.BI A.M[A.RU
...]
[DIS] AGA ctUTU-si a-pir KUR NG.SI.SA IGI-mar sa ina x[...]
: ctUDU.IDIM KI 30 (anep.) [. . .]
[DIS] AGA sa-ga-as-ti a-pir LUGAL KAL.GA ina KUR GAL
MU[L. .. .]
[DIS] AGA sa-ga-al-ti a-pir be-en-nu ina KUR GAL
ctLUGAL.GR.RA K [. . .]
[DIS A]GA .M-qu-um-ma-ti a-pir KUR su-un-qa IGI LUGAL
KAL.GA ina [KUR GAL ...]
[DIS AGA .fja-lum-ma-tu a-pir KUR SU.K IGI GR.BAL NU
GAL : GURUN LA-a[/ ...]
[DIS AGA dja-)-um-ma-ti a-pir LUGAL ga-me-ru S : SU.K
GAL MUL [...]
[DIS AGA x (x)] a-pir (anep.) LUGAL mus-ta-li-su269 ina x[...
TUKU ...f0

III.3. 1 .4.7
III.3 . 1 .4.1

IIL3. 1 .4.4
UI.3 . 1 .4. 1
Cf. III.3. 1 .5.2

UI.3 . 1 .5 . 1
III.3 . 1 .4. 1 0
III.3. 1 .8. 1
III.3. 1 .5.2
III.3. 1 . 8.2
III.3. 1 .8 . 3
III.3 . 1 .8.4
III.3. 1 .8 . 5
III.3 . 1 .8.6

III.3 . 1 .4.3
III.3 . 1 .4.8
UI.3. 1 .4.6

264 Il frammento stato riprodotto solo parzialmente da Virolleaud (Sin7: 1 '-3'). Per il colofone vd.
Hunger ( 1 968: nr. 346); cf. Weidner ( 1 94 1 /44: 308 n. l 04).
265 Tav.l: 26; S S I : 1 42; LB 1 32 1 : l; Emar VI/4 650: 12; STT 339: v.27; K 6998: 7 ' ; K 99 1 5 : i i 19'.
Weidner ( 1 94 1 /44: 1 86s., 308 n . 1 04); Iqlp p . l 52 n. l ; vd. n . 33 1 .
266 Righe l ' -8' = Ila. Alla rg. 9 ' conservato l'incipit della Tavola III secondo i l Catalogo d i Uruk (rg. 3).

267 Weidner ( 19 1 1 : 34-5) ] kar()-ti TE.A ebur miti dAdad [iraf:Jhi/' . . ] Not (?) ........, die Emte des
Landes wird Adad tiberschwemmen [ "). La prima parte dell'apodosi va ricostruita sulla base di Iqlp 86:
4, DJS (MUL.Dil-bat) ina ITI.SU LUGAL KUR SUD(-ti) TE-am " ... le roi d'un pays lointain
s' approchera".
268 Il segno dopo AGA sembrerebbe LUM o SIG .
4
269 Cf. CAD M sub mustiilu p. 284.
270 SAAS 5 1 1 : 2v.5-7.
"

83

82
16'

c
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omin a

17'

K 6984 + 8075
Sp2
19, 1 9
7 +4, 11 + x

18'
19'

Recto
l'
[...] rx x x x1 KR-ir [...]
2 ' [... L].KIN.GhA 3 AN.Ml [...]
3'
[... UJRIM.KI AN.MI LUGAL MAR.TU.KI ana US LUGAL [...]
4'
[x x x x x A]N.MI EGIR a-lja-mes GAR-ma (anep.) [...]
s
[x x x x kib7-r]a-a-ti BAD-ez27 1 SUB-tim bu-lim mi-sii-su x [...]
6'
[DIS ] ina x [x x x x x] GUB (anep.) LUGAL KUR (anep.) [...]
7'
DIS UGU-nu A[GA-su 17] MUL GUB ina bi-rit nu-kzlr-ti u
SILIM.ME DUMU sip-ri -a [...]
s
DIS ina AGA-szi dSAG.ME.GAR GUB (anep.) US.MES [. . .]
9'
DIS AGA ana AGA i-li-ip KUR .DUB.MES-sa SUD.MES
DIRI .MES ina AN.MI MUL.GU4.AN.NA KI 3[0 GUB. ..] 272
10'
DIS ina UD.20.KM AGA a-pir LUGAL KUR SUMUN-bar
KR-su GAM-su UD. 12.KM AN.MI GAR-ma UD.20.[KM ...]
1 1 ' [DIS] AGA ina S-.zi ik-ta-la (anep.) NAM.GILIM.MA GAR-an
sa AN.MI 1 SU.[SI . . .]
1 2 [DI S AG]A ina S-u ik-ta-la (anep.) he-pi N.Ml a -rL<: [...]
.{\

13
[DIS AGA ina S]-su ik-ta-la (anep.) he-pl KUR DU.A.BI AN.MI
GAR be-pi [...]
1 4' [DIS AGA ina S]-.zi ga-si-ir (anep.) u ka-a-ma-[nu ...]
1 5 [DI S
AGA ina S]-szi ga-.h-ir he-pi KUR D.A.BI AN.Ml GAR hepi [...
]
,

Cf.III .3 . 1 .3

III.3 . 1 .5.5
III.3 . 1 .5.6
III.3 . 1 . 1 .9
III.3 . 1 . 1 .3
III.3. 1 . 1 . 8

HI.3. 1 . 1 . l l

27 1 CAD B sub blu p. 1 99; AHw sub kibru 3c p. 47 1 .


272 L 'espressione KI 30 G1JB usata sempre per descrivere i l movimento d i u n pianeta in prossimit della
luna ed quindi probabile che qui MUL.GU4.AN.NA indichi un pianeta e non la costellazione del Toro,
cf. Brown (2000: 54ss.). Non mi noto alcun passo in cui MUL.GU4.AN.NA sia esplicitamente

identificato con un pianeta. L ' unico passo parallelo conservato in Sp47: 4-7, dove descritto
l'avvicinamento di un pianeta (rg. 7') o una costellazione (rg. 4', 5 ' 1, 6 ' ) al "Campo" (AS.GAN; a, e
y Pegasi con a Andromedae):

4. DIS a-na S MUL.AS.GAN MUL.GU .AN.NA [TU-ma IGI ...)


4
'" DIS a-na S MUL.AS.GAN MUL.G.TAR TU-ma IGI (...)
6. DIS a-1w S MUL.AS.GAN MUL.KU6 TU-ma IG! BE [...)
T DIS a-na S MUL.AS.GAN MUL.$al-bat-a-nu TU-ma IG[I ...)

chiaro che anche in questo caso il testo non pu descrivere l' avvicinamento di una costellazione, Toro
in r<>. 4 e Pesci (KU6, Piscis austrinus) in rg. 6' , ad un' altra e i nomi MUL.GU4.AN.NA e MUL.KU6 sono
usati per indicare un pianeta, secondo Gi:issmann ( 1 950: 24) Marte. Tuttavia mentre I' identificazione dei

Pesci con diversi pianeti, tra cui Marte, ampiamente documentata (Brown, 2000: 60), Io stesso non pu
dirsi del Toro.

[x x x x x (x)] a-pir LUGAL KUR-su BAL-su (anep.) KUR (anep.)


ni-ib-ri-tam IGI [...]
[... LUGAL KUR]-su BAL-su (anep.) : LU[GAL ...]
[...] KUR-su ZH AN.MI ctiM G[-.5u ...]
[. . ,Yx x x'[. ..]

Verso
l'
[. . rx x xl [...]
2 ' [x x x x x] e-le-lu K GIS [...]
3'
[x x x x] URU BI H.GL i.Ni-id [...]
4'
[x x x UR]U BI H.GL iNi-id (anep.) ZA.B[AR ...]
s
[x x x x] KUR.KUR TUR.MES (anep.) AN.NAl ..J
6'
rx x x1 ctGU4.UD ina IGI-su GUB-ma ctNIN.URTA x[ ... ]
7'
MUL.Dil-bat (anep.) MUL.BAN (anep.) [...]
8'
[DIS AG]A ZA.BAR a-pir ZA.BAR mu-5-.56-lu : DIS AGA zl-si apir x[. . .]
9'
DIS AGA AN.GIS.AN.NA a-pir AN.GIS.AN.NA lje-pi : DIS
AGA SAGSU a-pir UL NI x [ ...]
w
DIS AGA KU-lim bu4-lim lu-lim a-pir kr-ri KUR GAZ-pi : DIS
AGA IM.H[UL ...]
n
DIS AGA UD.SUS.RU a-pir ct30 KUR PA-a. KUR
SUHUS.MES-sa ana SM SUM-in [...]
1 2' DIS AGA sa la su-uq-ti a-pir (anep.) a-bu-ub (anep.) [...]
13'
DIS AGA H.NUN a-pir MAR.TU KUR D.A.BI TM ina
AN. MI ctTIR.AN.NA G[IL ...]
1 4' DIS AGA H.NUN a-pir MAR.TU.KI KUR D.A.BI TM
(anep.) [...]
15'
DIS AGA AS.ME a-pir ina ITI BI SAL.PES4.MES SA-si-na
NIT A.MES MU[L. ...]
16
[DIS A]GA DARA4 GL-si LUL ZH AN.MI DARA4 : DIS
AGA 2 ana US LUGAL [...]
17'
[(x)] rana IGI' AGA-su l MUL bi-rit SI 15-.u u 2,30-su ina S-su
M [UL. ...]
1 8'
[x x (x)] SI 15-u 1 MUL ina AGA-stl ina bi-[ril ...]
19'
[x x (x) b]i-rit SI 15-stl u 2,30-[u ... ]
v

d
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 6276
Sp3
18
18

III.3. 1 .6 . 1
III.3 . 1 .6.3
III.3. 1 .6.4
III.3 . 1 .6.5
III.3 . 1 .6.3,
III.3 . 1 .6.6
III.3 . 1 .7 . 1 ,
III.3. 1 .7 . 2
I I I.3. 1 .6.7,
III.3. 1 .4.9
III. 3 . 1 .4.5
III.3 . l . l . 5
III.3 . 1 .8 . 8

III.3. 1 .5 . 2
III.3 . 1 .2.3,
IIL3 . 1 .3 . 1 "

85

84
I segni sono disposti su quattro colonne: la prima, che contiene l' argomento della
protasi (AGA), e la terza, che contiene la forma verbale (a-pir), sono invariabili. L a
seconda contiene il termine che descrive l' aspetto della "tiara", u n aggettivo o una
specificazione, ed insieme alla colonna quarta, che contiene le apodosi, costituisce l a
variabile d i questa espressione.
l'

DIS AG]A
[DIS] AGA
[DIS] AGA
[DIS] AGA
[DIS] AGA
[DIS] AGA
T
DIS AGA
8' DIS AGA
9'
DIS AGA
IO'
DIS AGA
Il'
DIS AGA
1 2' DIS AGA
1 3' DIS AGA

2'
3'
4'
5'
6'

14'
1 5'
1 6'
1 7'
18'

DIS AGA
DIS AGA
DIS AGA
DIS AGA
DIS AGA

[...]
x[...]
a-pir
[...]
M
a-pir
URU H [.GAL . . .]
K.BABBAR
URU H[.GAL . . .]
a-pir
K.GI
a-pir
[. . .]
ZABAR
a-pir
[...]
URUDU
a-pir
[... ]
AN.NA
KU-/i KI.MIN bu4-li KI.MIN lu-lim [... ]
d 30 L[.KUR ...]
a-pir
UD.SUS.RU
a-pir
LU[GAL ...]
IM .HUL
a-pir
a-b[u-ub ...]
sa la su-uq-ti
a-pir
MAR.TU KUR D.A.BI
H.NUN
T[M . .]
KUR D.A.[BI . . .]
IM KI.MIN IM . l a-pir
a-pir
KUR SU.[KU ...]
mi-H1-ri
a-pir
SG.ME [...]
nam-ra
a-pir
LUGAL [...]
uz-zi
a-pir
LUGAL [...]
2 [(x)]
.

III.3. 1 .8.7
IIL3 . 1 .6. 1
III.3. 1 .6.2
III.3. 1 .6.3
III.3 . l . 6.4
III.3 . 1 .6.5
III.3. 1 .6.7
III.3 . 1 .4.5
III.3. 1 .4.9
III.3 . l . l . 5
III.3 . 1 .8 . 8
III.3 . 1 .4. 1 0
III.3. 1 .8.9
III.3. 1 .2. 1
III.3 . 1 .8 . 1 0
III.3. 1 .3. 1

e
Nr. ctalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 1 0608
Sp4
14
12

2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'

IO'
Il'

12'
13'
14'

DIS AGA-su ana TR GUR KUR .DUB.MES-sa [... ]


DIS AGA ZALAG a-pir SG.MES rit-ku-su x[...]
DIS AGA BABBAR a-pir KUR ana KUR ZI-a SG.MES [...]
AN.M[I
x] BABBAR (anep.) MUL.SAG.[ME.GAR . . .]
DIS AGA SA5 a-[pir ...]
ina [...]

'

a-[pir ...]
uz-zi
DIS AGA
GIS.GIDRI a-pir ina riTI BI' [...]
DIS AGA
LU[GAL ...]
a-pir
su-tar-ku-ba
DIS AGA
AN.TA u KI.TA a-pir LUGAL [...]
DIS AGA
a-pir
LUGAL [...]
dU8-tar
DIS AGA
a-pir
me-sa-ri
SG u G[R.BAL . . .]
DIS AGA
SG.MES DU.[MES ...]
a-pir
DI S AGA
um-ma-ti
DIS AGA-sz! TR NGIN KUR .DUB.MES-M SUD.[MES ...]
.

III.3. 1 . 8. 1 0
III.3 . 1 .7 .3
III.3. 1 . 1 .6
III.3. l . 1 .7
III.3 . 1 .5 .4
III.3. 1 .8.9
III.3. 1 . 8. 1 1
III.3. 1 .4. l l

III.3. 1 .4. 1 2
III.3 . 1 .2 . l
III.3 . 1 .2.2
III.3 . 1 .2.4

f
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 2890
Sp5
27, 1 0
22 + l? 9
'
Secondo Weidner ( 1 94 1/44: 308) si tratterebbe di un rikis girri, difficilmente
attribuibile al contesto della sola Tavola III, trattando, nella seconda parte, anche di
eclissi.
Il primo gruppo di omina, recto 1 - 1 O, si presenta abbastanza omogeneo, ripetendo
tre volte la sequenza273 :
x
x

AGA x
AGA.MES
AGA

rg. 2 ' , 5 ' , 8 '


rg. 3 ' , 6 ' , 1 0 '
rg. 4 ' , 7 '

Recto
1
DIS- AGA [ ...]
2'
DIS AGA 2 [...]
3'
DIS- 2 AGA.MES a-[pir ...]
4'
DIS- 2 AGA a-pir [...]
5'
DIS AGA 3 a-pir LUGAL [...]
6
DIS 3 AGA.MES a-pir [...]
7'
DIS 3 AGA a-pir [. . .]
s
DIS AGA 4 a-pir NG.HA.LAM.MA [...]
9'
EGIR a-ba-mes is-sak-ka-[nu ...]
IO'
DIS 4 AGA.MES a-pir (anep.) GAR S U [. . .]
1 1 DIS K.BABBAR dA -m1 K.GI dEN.LIL URUDU d-[a ...]274
12'
DIS se-e-rum-ma ina EN.NUN.UD.ZAL.LI GAR-an [...]
13'
ZAG-u GUB-u KI MI TA GAM [...]
14'
sa ina ta-ra-[d]i u na-ma-ri GAL x [...]
1 5 DIS d30 UD. 13.KAM KI.TA [...]
1 6 DIS d 30 UD. 14.KAM AN.TA [. . .]
17'
DIS UD. l4.KAM 30 u 20 [...]
-

L a disposizione del testo sembra ricalcare, i n parte, quella " a colonne" del testo d
cui si ricollega alla rg. l (= d: 1 7), pur non rispettandone ordinatamente la sequenza.
l'

9'

'

'

273 Vd. lll.3. 1 .3.


274 Vd . Ill.3. 1 .6

III.3. 1 .3 . 1
III.3. 1 .3.2
IIL3. 1 .3.3
III.3. 1 .3.4
III.3. 1 .3.5
III.3 . 1 .3.6
III.3 . 1 .3 .7
III.3 . 1 .3.8

87

86
18'
1 9'
20
21'
22
23
24
25,
26
2T

DIS BABBAR-ma ina ta-mar-t[i ...]


DIS BABBAR-ma ina bi-rit [...]
DIS AN.MI EN.N[UN ...]
DIS AN.MI EN. [NUN ...]
DIS UD.DUG4.GA [...]
DIS AN.MI EN. [NUN ...]
DIS AN.MI EN. [NUN ...]
DIS ina ITJ. GUD [...]
DIS ina ITI.SU [. . .]
[x x] rx x, [...]

g
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

1 1 ' Argento: An, oro: Enlil, rame: Ea [ . . . ].


1 2' Se si verifica di mattina e durante la veglia mattutina [ ... ]
1 3'
a destra e a sinistra .. . si piega [ . . . ]
14'
che nello scacciare e nel divenire chiaro ... [ ... ] .
1 5 ' Se la luna il giorno 1 3 sotto [ ... ] .
16' Se la luna il giorno 14 sopra [ ... ] ,
IT Se il giorno 1 4 l a luna e il sole [ ... ].
18' Se bianca e quando sorge [ . . . ].
1 9' Se bianca e tra [ ... ].
20' Se [si verfica1] un'eclisse durante la veglia [ ... ],
2 1 ' Se [si verfica"] un'eclisse durante la veglia [ ... ].
n
Se il periodo [ ... ] 275
23' Se [si verfica1] un'eclisse durante la veglia [ . . . ].
24' Se [si verfica1] un'eclisse durante la veglia [ ... ] .
25' Se nel mese di Ajaru [. . . ].
26' Se nel mese di Du' uzu [ . . . ].
2T [ ... ]
Verso
]'
DIS A[GA . . .]
2 DIS
AGA ana x [...]
3' DIS AGA ana AG[A ...]
4' DIS AGA ana EGIR-su a-[pir ...]
5'
DIS AGA SAGSU a-pir LUGAL [. . .]
6 ' DIS AGA SAGSU a-pir [...]
T
DIS AGA SAGSU a-pir ana da-um-ma-[ti ...]
8 ' DIS AGA da-um-ma-t[i ...]
9'
: MI rx x,[,.]
IO' DIS [...]

III.3 . 1 . 1
III.3. 1 . 1 .9
III.3 . I . l . 1 0
IH.3 . 1 .7.2
IIL3 . 1 .8.6

Rm 2 544
Sp6
1 0, 1 4, l (sul margine)
X, 1 2 + X

La colonna I conserva solo pochi segni finali del margine destro, che corrispondono
alla parte terminale delle apodosi o dei commenti. La colonna II meglio
conservata: delle 15 righe rimaste le prime due trattano dell' occultazione della luna
in una nuvola, la terza di argomento imprecisato, le rg. 5' -9' della "tiara" lunare, le
rg. 1 0' - 1 5' probabilmente dell' alone lunare (TR) nel mese di Nisannu276
Diversamente da altri frammenti, che qscillano tra testo originale e commentario, il
testo g ha il carattere di un vero e proprio commentario277
Col. I
[...]
2' [. . .
]x
3 ' [...]x
4'
[. . .]-ma
5'
[. . .]-ma
6 ' [. . . AN.M]I GAR-ma
T [. . . AN.M]I GAR-ma
8 ' [...]-a-nu
9'
[...]-a-/111
IO'
[...]
l'

Col. II
]'
[...] r x x x x x, [...] .
r
[x x x] 30 ina IGI.LA-.u ina IM.DIRI MI IGI [...]

3'
4'
5'
6'
T
8'

9'
IO'

cf. IIL3 . 1 .2 .3,


III.3 . 1 .4. 7
[x x -m]a ina IM.DIRI SA5 IGI-ma AN.MI SA5 dSal-bat-a-nu [...] cf. III.3 . 1 .2 .4
[DIS AG]A GIS.GIDRI AN.MI SA5 MUL.DAR.LUGAe78 KI 30 III. 3 . 1 .7.3
[...]
III.3 . 1 . 1 .6
[DIS A]GA su-tar-ku-ba AN.MI.MES SA x[...]
DIS AGA IM.DIRI 30 ina IGI.L-su ina IM.DIRI SA5 [...]
III.3. 1 .4.6
III.3 . 1 .3 . 1
DIS AGA 2 AN.MI AN.KIB AN.MI GAR-ma x [ ...]
III. 3 . 1 .3.4
DIS AGA 3 3 AN.MI.MES EG[IR a-ha-me. . . .]
III.3 . 1 .3 .7
m:.:::
a::.-.:.:..:
e.::.
. .L
G:..:.J::..:
-[2
I.::..:
ME:..:S....:
R....:a:...
E::..:
A
N... .M
4.:..c
S-=cA::..:G
D
::..:l
:
.
/j
:
::..:A
. ::.::.
:
.
L::..:
.
..
-=4-...:.
=
:
l
;.::
;.
-:DIS 30 ina ITI.BR
T[R ...]

276 Argomento trattato nella Tavola X: K 2 1 34 (2Sp l 6) :

175 Cf. ABCD 20 g: v. IO,

App.2. 1 : v. l l .

_
_
_
_
_
_

l , passim; K 1 1099: 3, 5, 7; 82-3-23, 1 3 9 : 4, 5, 7;


vd. Verderame (2002a).
277 Weidner ( 1 94 1 /44: 309).
278 Per la costellazione del "Gallo" (Canis Minor?) vd. AHw sub tarlugallu pp. 1330- 1 33 1 ; Weidner
( 1 9 1 5 : 52 27, 59 7-8, 1 04 17); Gissmann ( 1 950: nr. 396); MUL.APIN I ii 5; TU 1 7 (Tav.VIII): 9 .

89

88
11'
12'
1 3'
1 4.

Nr. righe
Nr. omina

DIS 30 ina ITI.BR T[R ...]


DIS 30 ina ITI.BR [ ...]
DIS 30 ina ITI.B[R ...]
DIS 30 ina [ ... ]

l'

2'
3'
4'
5'

Margine (tra le due colonne)


[... M]UL ana S-su TU-ma AN.MI DARA4 [...]
[ . . . ] una stella esce dal suo interno e l' eclisse scura [ . . . ]

6'

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'

2'
3'

5'
6'

7'

9'

1 2'

K 4768279
8
2Sp 1 72 0
12
11

1 1.

DIS AGA ctTIR.AN.NA a-pir BURU14 sa KUR ctiM RA-i : SG [...]


DIS 2 AGA ctTIR.AN.NA a-pir H.GL ina KUR GL-si [. . .]
DIS AGA u-si (anep.) a-pir KUR NG. SI.S IGI-mar dU[DU.IDIM?
...]
DIS AGA ctUTU-,i (anep.) a-pir ina MU BI SAL.PES4.MES s SAsi-n[a ... ]
28 1
DlS AGA dUTU-.i (anep.) a-pir mas-ri-e .a as-su K.GI 20 [...]
DIS AGA uz-zi (anep.) a-pir LUGAL na-me-e-su DAGAL-as d[Salbat-a-nu ...]
,
DIS AGA K.BABBAR K.GI (anep.) a-pir URU i-dan-nin KU ele-lum x[...]
DIS AGA K.BABBAR (anep.) a-pir URU BI i-lab-bir : i-kab-bir
[...]
. .
DIS AGA K.GI (anep.) a-pir URU BI HE.GAL i,--i-i[d ...]
DIS AGA URUDU (anep.) a-pir URU BI H [.NUN ...]
DIS AGA ZABAR (anep.) [a-pir. . .]
Sl.MES-su im-ta[l]-1ja-i-ma . . .]
v

4'

7'
8'
9'

'

IIL3 . 1 .4. 1
III.3. 1 .4.2
IU.3. 1 .6.6

1 3'

III.3. 1 .5.2

1 4'

HI.3 . 1 . 8 . 10

12'

1 5'
16'

III.3 . 1 .6. 1

III.3. 1 .6.2
HI.3 . 1 . 6.4
III. 3 . 1 .6.3

1 7'
1 8'
1 9'
20'
21'
22'

Nr. catalogo
Copia

K 629 1
2Sp l 7

279 Duplicato di K 629 l (h2): 6 '- 1 6 ' .


280 Boissier ( 1 906: 28).

281

Weidner ( 1 9 1 1 : 44-45 rg.10) ha proposto una diversa interpretazione dell'apodosi: mas-ri-e sa ina lfti
l:Jur.)u MANU "Gedeihen dessen,was in der Hand (d.h. u nmittelbarem Besitze) ist, Go1d ..."; vd. n . 235.

23'
24'
25 '

29
26

rxl [...]

DIS AG[A . . .]
BURU14 [...]
DIS AGA dT[IR.AN.NA ...]
un-nu-us da-ad-me ina TR 30 dDil-bat G[UB ...]
DIS AGA ctTIR.AN.NA a-pir BURU14 KUR diM RA-i : SG [...]
DIS 2 AGA ctTIR.AN.NA a-pir H.GL ina KUR GL-si [...]
DIS AGA u-si a-pir KUR NG.SI.S IGI-mar dU[DU.IDlM ...]
DIS AGA ctUTU-si a-pir ina MU BI SAL.PES4.MES s S-si-[na
...]
DIS AGA dUTU-si MIN?(DIS) mas-ri-e sa as-su K.GI 20 U
8
[...]2 2
DIS AGA uz-zi a-pir LUGAL na-me-e-.u DAGAL-as dSal-bat-a
[nu ...]
DIS AGA K.BABBAR K.Gl a-pir URU i-dan-nin K e-le-lum
rK71 [...]
DIS AGA K.BABBAR a-pir URU BI i-lab-bir : i-kab-bir
K.BABBAR AN [...]
DIS AGA K.GI a-pir URU BI H.GL i.Ni-id K.Gl EN.LIL
x[...]
DIS AGA URUDU a-pir URU BI H.NUN IGI : H.GL iNi-id
[...]
DIS AGA ZABAR a-pir URU BI H.GL i.Ni-id ZA.BAR mu
.a-lu SI. [MES-st! ... ]
AGA i-ka-.ar-ma GIM a UD. 14.KM ga-mir SIG5 SI.ME[S-.ri
...]
DIS AGA AN.NA a-pir (anep.) KUR.KUR TUR.MES AN.NA
rd [...]
DIS AGA MUL.SAH a-pir KUR SU.KU IGI GR.BAL GL [...]
DIS AGA .a-ga-as-tim a-pir (anep.) LUGAL dan-nu ina [...]
[DIS] 30 AGA ina S-sr/ ik-ta-la (anep. ) NAM.GILIM.MA GAR
AGA AN[...]
r ms, UD 20.KM AGA a-pir LUGAL KUR ul-tab-bar KUR-.5z1
GAM x[...]
[DIS AGA] IM.U1 8.LU a-pir ina KUR D.A.BI a-bu-bu UN.MES
i-x[...]
[DIS AGA ]a-ga-al-tu a-pir be-en-nu ina KUR GL : ina KUR x
[...]
[DIS AGA s]a-qum-ma-tim a-pir KUR su-un-qa IGI : LU[GAL ...]
1

282 V d. n. 235 e 28 1 .

III.3 . l . 4 . l
III.3 . 1 .4.2
IIL3 . 1 .6.6
HI.3 . 1 .5.2

III.3. 1 .8. l O
III.3 . 1 .6 . 1

III.3 . 1 .6.2
IIL3 . 1 .6.4
III.3. 1 .6.3

III. 3 . 1 .6.5
III.3. 1 .5.3
III. 3 . 1 .8.2
III.3. 1 . 1 .8
III.3 . 1 . 1 .3
III.3. 1 .4. 1 0
III.3. 1 .8.3
III.3 . 1 .8.4

91

90
26'

27 '
28 '
29'

[DIS AGA s]a-lum-ma-tim a-pir KUR SU.K IGI x[...]


[DIS AGA AN].TA u KI.TA a-pir LUGAL A x[. . .]
[DIS AGA 1IS8-tar a-pir (anep.) KI.MIN rAN' [. . .]
[DIS AGA me-sa-r]i [a-pir] SG [...]

III.3. 1 .8.5
III.3. 1 . 1 .7
III.3. 1 .5.4
III.3. 1 .8.9

l'

6'

7'

7'

s
9'

III.3 . 1 .5 . l

2'
3'
4' .
5'

6'

IO'

Margine
DIS AGA MUL.MES a-pir IM.HUL Z[I ...]

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

4'
5'

11'

[DIS AGA] NIG.SI.SA [...]


DIS AGA (anep.) x[. . .]
DIS AGA da-um-ma-ti [. . .]
DIS AGA um-ma-a-ti [...]
DIS AGA TR KI.MIN rsu1-fpu-n/ ...]
DIS AGA BABBAR [. . .]
KI.MIN [. . .]
DIS r AGA' [. . .]

III.3 . 1 .8.9
III. 3 . 1 .8.6
III.3 . 1 .8. 1 1
III.3. 1 .4. 1 1
III.3 . 1 .2.2

Verso
1 DIS MUL.SIPA7(SAB).Z[I7 . . .]
2' DIS MUL.GAL [. . .]
3' DIS MUL.MAR.G[D.DA . . .]
4'
DIS MUL.M[UL . . .]
5,
DIS GIS.GIGIR ru51 [...]
6,
DIS ina S-su rd' [. ..J
T
DIS ina S-.u rd1 [...]
s
x x[...]
v

K 1 1 244
Virolleaud ( 1 9 1 0a: 277)
8
4

DIS AGA [...]


SE BA[D ...]
cf.III.3. 1 .6 . 1
DIS AGA K. [x . ..]
in a IM.DIR( [...]
,
DIS AGA K.BABBA R a-pir [URU BI i-lab-b]ir KU.BABBA R III.3. 1 .6. 1
AN [. . .]
KI.MIN MUL.SIPA.[ZI.A]N.NA [. . .]
III.3. 1 .6.2
DIS AG]A K.GI a-pir URU BI H.GL i.Ni-id [...]
[(x) x x] rx MAR7.TU71 .KI [. . .]

l'

2'
3'

4'
5'

Se Orione [ ... ]
Se Giove [. . . ]
4
Se I'Orsa Maggiore28 [ ... ]
Se la stella [ . . . ]
5
Se (la luna) guida un carro/il Carro28 [ . . .]

m: l '
m : 2'
m : 4'
m : 6'

284

Per la costellazione del "Carro" (MAR.GI D.AN.NA; Orsa Maggiore) vd. Gossmann ( 1 950: nr. 258259); W. Horowitz, The Akkadian Namefor Ursa Minor: mu1mar.gid.an.na eriqqi sam/samami, ZA 79
( 1 989), pp. 242-245; MUL.APIN l i 1 5 - 1 6 , 1 8 , 20, Il i 68.
285 K 3 1 35: v.2; K 6998: 5'; BM 1 34783: 2'; SAA8 1 1 2: v.3, 298: 1 -4, 364: 6-8. La protasi completa
conservata in K 3 1 35: v.2 (DI S 30 ina ITI.Si-li-li-ti GIS .GIGIR U5); in BM 1 34783 riportato come
incipit della "Tavola 1 1 dei commentari (mukallimtu) dell'Enuma Anu Enlil'' (rg. 3 ' , [DU]B. l i .K M sa
PD.DA DI S UD AN dE[N.Li L]). V d. P. Villard, Un rapport astrologique du Louvre, in D. Charpin - F.
Joanns, Marchands, diplomates et empereurs. Etudes sur la civilisation msopotamienne offertes Paul
Gare/li, Paris, 1 99 1 , p. 1 3 1 rg. 13 e pp. 1 32-133. Per rakibu (U5) CAD R sub r. mng. 4c p. 88; cf. IV.3.4;
VII-o: 1 1 ' . difficile definire cosa esprima esattamente l' espressione "guida un/il carro"
(GI S .GIGIR!narkabtu) ovvero se si tratti di un' immagine metaforica della luna o sia un chiaro riferimento
alla costellazione del "Carro". A favore della prima ipotesi si pu citare W. W. Hallo, New Moons and
Sahbaths: a Case-study in the Contrastive Approach, HUCA 48 ( 1 977), pp. 4-8, che ha proposto di inter
pretare il nome dei riti sumerici del giorno 6 e 7 (GI S .GIGIR), non come un riferimento a carri cultuali,
ma come un'abbreviazione dell' espressione U4.SAKAR.GI S .GIGIR "the crescent of the chariot", che
indica uno dei due semicerchi uniti insieme a formare la ruota del carro, cui la (mezza-)luna dei giorni 6-7
somiglierebbe; cf. A. Salonen, Der Abschnitt " Wagen " der 5. Tafel der Serie HAR-ra hubullu, StOr
XI/3 ( 1 945), pp. 19-20; A. Goetze, Review of O. Neugebauer and A. Sachs "Mathematical Cuneiform
Texts ", JCS 2 ( 1 948), p. 35; W. W. Hallo apud M. de Jong Ellis, A Note on the "Chariot's Crescent ",
JAOS 90 ( 1 970), p . 266 n. l e 2; Stol ( 1 992: 246-247). A favore della seconda ipotesi vi l'esplicito rife
rimento ad una costellazione (Perseo) nel commento di K 3 1 35 : v.3 (ITI.Zi Z KI G R MUL. S U.[GI). Nota
inoltre il rapporto GI S .GIGIR l SU.GI (BP02 XVI: 1 3 e paralleli) da mettere in relazione con
l'espressione Dilbat KI G R SU.GI (in particolare nel commento di K 3 1 35: 3; SAA8 380: 3, passim)
sulla base dell'equivalenza GI S .GIGIR Dilbat (LB 1 32 1 : v.2 1 ' ; SpTU2 27: 23-25 e 28: 9). Per la co=

k
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
n

K 3625
Virolleaud ( 1 9 1 2a: 258-259)
1 1, 8
9, 7

verso presenta omina apparentemente estranei all' argomento principale della


Tavola III, relativi alla presenza o, meglio, l' occultazione di un pianeta da parte
della luna28 3.
Recto
l'
[x x] rx, [...]
2'
[DIS AGA AN.T]A ru, [KI.TA . . .]
3
[DIS AGA] dlss -tar [. . .]

III.3 . 1 . 1 .7
III.3 . 1 .5.4

283 Non da escludere che rappresentino una seconda parte della Tavola III, come dimostrerebbe anche la
loro presenza nel testo l, vd. sotto. Cf. quanto detto per il testo a; Weidner ( 1 94 1 144: 309).

93

92
6'

m: T
m : 8'

Se all' interno [ . . . ]
Se all' interno [ . . . ]
. . . [. . .]

8'

l
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 3855
Sin20; AAT 50
4, 7
l, 2

nde l
frammento K 3855 conserva sia il recto che il verso; quest'ul timo corrispo
ntano
"comme
)
'
7
(rg.
e
colofon
nel
margine inferiore di una tavoletta definita
lil".
E
Anu
ma
?
En
dell'
.

(mukallimtu!PD.DA) della Tavola III


,
mentre gh
Nel recto, l' unico omen conservato ( rg. 5 ) nguarda la tiara della luna,
la luna (cf.
omina del verso hanno per soggetto la presenza di un pianeta presso
V.3.7).

Recto
1 [x x x x x x] KAL I A[GA? . . .]
2 [x x x x x x] AGA l [ . . .]
zi-qit-tum (anep.) B[U? x] l [. . .]
4
DIS AGA AN.NA [. . .]

2'

3'

4'

5'

6'
T

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

cf. III.3 . 1 .4.7


III. 3 . 1 .6.5

Se una stella presso la porta [ . . . ]


oppure Sagmegar (Giove) [ . . . ]
.
Se una stella sta presso il corno destro della luna: eclisse [ ... ]
il paese di Akkade al tramonto (ovest) [ . . . ]
il giorno 14 al tramonto (ovest) [ . . . ]
il resto dei giorni al tramonto (ovest) . . . [ . . . ]
Commentario della Tavola III dell'Enuma [Anu Enlil . . . ]

stellazione del "Carro" (Auriga?) vd. Gossmann ( 1 950: nr. 89); CAD N sub narkabtu mng. 2 pp. 358359; MUL.APIN I l iii 23.

BM 9899 1 : 1 '- 1 0' 286


Weidner ( 1 94 1/44: Tf. XIV)
10
5+x

Una riga orizzontale separa dalle precedenti le righe 1 l ss., parallele a IVc: 6ss., un
commentario della Tavola IV. Da ci si pu presumere che le rg. l ' - 1 0'
appartengano alla Tavola III. L' argomento, la presenza di un pianeta presso la luna e
probabiJmente una sua occultazione, comune ad altri frammenti della Tavola III
(k, l, n ) : si tratta di una sezione della Tavola III, verosimilmente nella parte finale,
che prosegue probabilmente all' inizio della Tavola IV287 .
l'

2'

3'
4'
5'

6'

Verso
1
DIS M U L ana K[N . . .]
2'
lu ctSAG.ME.GAR x[...]
3'
DIS MUL ina SI 15-szi GUB AN.MI [... ]
4'
KUR.URI.Kl ina d UTU.SA [. . ]
5'
UD. l4.KM ina d UTU. SA 14 14 x[...]
6'
sit-ti UD.MES ina d UTU.S .A x[...]
T
DI S PD.DA DUB.3.K M DIS U [D AN dEN.LiL . . .]
]'

7'
8'
9'
l

l'

2'
3'
4'
5'

6'

[. . .]x AN x[. . .]
[DIS MU]L.MAR.GD.DA ina S-su G[UB . . .]
[x x] Dl-bat KI GR.2 MUL.SU.G[I ...]
[DIS M]UL.MUL ina S-su SAR-ub [. . .]
[(x) M]UL.MUL : MUL.Zap-pu : rd$al-bat'-a-nu
[DIS
GIS.GI]GIR
U5
AN.MI
GAR-ma
DINGIR.ME
UB.DA.LIMMU.BA L.ME KI GIR MUL.SU.GI GUB
[DIS ina] S-su dUTU SAR-ub ana URU LUGAL SU GR ES SI NA u
sa-mar d SAG.US
'
DIS 1 MUL ina SA-u SAR-ub KUR BI ZAH (anep.) d$al-bat-a-nu

k: 3'
cf. n: 1 3
k : 4'
cf. n: 1 5 '
k: 5', n:
,
v. l ?
k: 6', n :
v.2'
k : 7'; n:
v.4'
n: v.6'
DIS ana 2-su BAR-uz KUR BI ZH (anep.) 2 SU.SI (anep.) AN.MI
DIS ana 3-su BAR-uz U4.HUB GAR-an (anep.) 3 SU.SI (anep.) AN.MI n: v.7'

'

[ ... ]
[Se] l'Orsa Maggiore [sta] al suo interno [ . . . ]
[( . . . )] Venere sta ai piedi di Perseo [ . . . f88
[Se] le Pleiad si levano al suo interno [ ... ]
[( . . . )] MUL.MUL = Zappu "Pleiadi" = Marte.
[Se (la luna)] guida un carro/il Carro289 : si verificher un'eclisse, gli di delle
quattro parti del mondo diverranno confusi290; sta presso il piede di Perseo29 1

286 Gi Ki 1904- 1 0-9, 20. Righe 1 1 ' - 1 5' e verso = IVb.


287 III.3.2; Weidner ( 1 941 144: 309).
288 Vd . n. 2 8 5 . Cf. n: 1 3 ' , v. l ' ; K 3 1 35 : v . 3 ; BP02 XVI: 1 3 ; SAA8 380: 3.
289 Vd . n . 285.
290 n: v . l ' ; K 3 1 35: v.2 h a un' apodosi differente. Per un'apodosi simile vd. SAA8 384: 1 1 (eclisse solare)
e BLO 6: 62-64; nota che in BLO daliilJu (id-dal-la-lJu) forma N, mentre Hunger in SAA8 ha interpre
tato l ' ideogramma L come forma D.
291 Per la costellazione del "Vecchio" (Perseo) vd. E. Weidner, Ein astrologischer Kommentar aus Uruk,
StOr l ( 1 925), p. 352; Id., Eine Beschreibung des Sternenhimmels aus Assur, AfO 4 ( 1 927), pp. 75-76;
Schaumberger ( 1 935: 327 n. l ); Gossmann ( 1 950: nr. 378, cf. nr. 1 22); S. De Meis - H. Hunger,

95

94
T

8'

9'

10'

[Se] il sole brilla al suo interno: . . . complotter292 contro la citt del re7; (il sole
) Saturno293
Se una stella brilla al suo interno: questo paese andr in rovina; (la stella )
M arte.
Se divisa in due parti: questo paese andr in rovina; eclisse di due dita.
Se divisa in tre parti: vi sar sconfitta294 ; eclisse di tre dita.

Verso
l'
[...] MUL.SU.GI GUB-ma
2' [... SAR-u]l:l MUL.SAG.US
3 ' [... LU]GAL US MUL.SAG.US
4' [...]x MUL.$al-bat-a-nu
s
[...]x MUL.SAG.US
6' [...] 2 SU.SI (anep.) AN.MI
T
[...] 3 SU.SI (anep.) AN.MI
8'
(anep.)
'
9'
[...] PAD.DA DIS UD AN dEN.LIL.LA
su-ut pi-i
10' [...]Sa S DIS 30 ina IGI.LA-su SA5 .GAL 1As-sur-D.A
u
[. . . LUGAL] dan-nu LUGAL SU-ti LUGAL KUR As-sur.KI
12, [. . . sa dAG dTa]s-me-tu ARHUS7 TUKU.MES-su-ma GIM AD u AMA
4
u-sar-bu-su291
v

n
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

'

K 886
Sin23; AAT 1 1
1 6, 1 2
x

Commentario, mukallimtu (PD.DA, rg. v.9'), di una non meglio specificata Tavola
dell'EAE, il cui incipit : "se la luna al suo apparire rossa" (rg. v. l 0' )295
Recto
l
[. . . za]-a-ru sa ka-pa-li uk-tam-pal-ma296
2
[] (anep.) i-ba-l-ma
[...] M I <J.Sal-bat-a-nu KI-su GUB-ma
4
[...] sa AN.MI TIL-u
[... ]-ru-us x[x x] -ma
6
[. . .] x (anep.) [x x] r,-ma
7 [...] AN HAR ITI x [x x] x AN
[. . .] (anep.) [x x x x]-ma
9
[...] IGI-ma : MUL.rDif,-b[al]GUB -ma
10 [...] SAR-ul:l [MUL.SA]G.ME.GAR
1 1 [ ] SAR-ul:l [MUL.D]il-bat
12 [. . z]na S-su : [x x x S]AG.US
1 3 [.] nap-lJat MUL.Dil-bat K[I GR7 S]U7.GI l-su-ma
14
[] (anep.) bar-tum
1 5 [ ] SAR-ul:l MUL.Zap-pu
16 [ Sal-bat]-a-nu (anep.)

l'

2'
3'
4'

5'
6'
T

8'

9'
IO'

11'
12'

Astronomica/ Dating of Assyrian and Babylonian Reports, Serie Orientale Roma LXXXI, Roma, 1 998,
pp. 20-21 ; MUL.APIN I i 3; BP02 XVI: 1 3 .
292 Vd . CAD S s u b .amiiru p . 92-93.
293 Vd. n. 325.
294 AHw sub tab,tu p. 1 303.
295 L'unico parallelo a me noto di questa protasi SAA8 263: 3-4.
296
CAD K sub kapiilu lex. sec. pp. 1 74-5 e Z sub ztru B p. 73: "(mng. uncertain) .. zi-ir za-a-ru ka-pa-lu
- z'ir (comes from) ztru to twist K 1 1 702: 4". Cf. Vz: 2' (DI S SI 15-su zi-r[at) e l'uso di ztru in riferi
mento alle coma dello Scorpione (zu 'uru), BP03 pp. 246-7 rg. 4 1 ; LKU 1 20: 8; Sp48: 6; SAA8 547: 1 ' 2 ' , 2 1 8 : 2-3. I n ext. vd. BLO 5 7 : 6 1 , 72: 24.
=

'

o
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

1 902-5- 1 0, 23
Fo. V 7
12
10

[DIS AGA x] a-pir NU x [...]


[DIS AG]A MUL.ME a-pir ina AN.MI [...]
[DIS AG]A <NG>.HA.LAM.MA (anep.) a-pir (anep.) [...]
[DIS AGA] dUTU-si a-pir sa ina IGI.L-su MA x[...]
[x] x (anep.) a-[pir7 ...]
[DIS AGA] sa-gal-ti a-pir rbe-en,-[nu ...]
[DIS AGA] sa-gat(KAT)-tum x[...]
[DIS AGA] sa-qum-ma-tum [...]
[DIS AGA] la a-pir sa 3 ITI [...]
[x x] x TA (anep.)[... ]
[DIS AGA uz-z]i a-pir LUGAL na-me-e DA[GAL-as . . .]
[x x x x] rAN MUL.MUe,[...]

p
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
297

1 902-5- 1 0, 3 1
Fo. V 6
4

Hunger ( 1 968: nr. 336).

III.3 . 1 .5 . 1
III.3. 1 .8 . 1
III.3. 1 .5.2
III.3 . 1 .8.3
III.3. 1 .8.27
III. 3 . 1 .8.4
III.3 . 1 . 1 .2
III.3 . 1 .8 . 1 0

m: 6'
m: 7'
m: S'
m: 9 '
m: 10'

97

96
Nr. omina
l'

2'
3'
4'

7'

[x x] x rUL,[...]
[DIS A]GA MUL<.MUL> a-pir [...]
[DIS AG]A IM.U18.LU [a-pir ...]
[DIS AG]A NG.HA.L[AM.MA a-pir ...]

8'
9'
lO'

III.3 . 1 .5 . l
III.3 . 1 .4. 1 0
III.3 . 1 .8. 1

Il'

1 2'
13
1 4
lS'

q
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'

2'
3'
4'
S'

6'
7'

8'
9'
lO'
l l'

1 2'

1 6'

80-7- 19, 1 5 8
Fo. V l
12
9+x

[...]x[...]
[. . . im-ta]h-ha-[i.-ma7 . . .]
[DIS AGA AN.N]A7 (anep.) a-pir K[UR.KUR7 ...]
[DIS AGA MU]L.SAH a-pir KUR SU.[K IGI ...]
DIS AGA sa-ga-as-tim a-pir LUGAL x[...]
DIS 30 AGA ina S-su ik-ta-la NAM.GILIM . MA [...]
DIS 30 ina UD.20.KM AGA a-pir LUGAL KUR ul-tab-bar
KR-su GAM x[...]
DIS AGA IM.U18.LU a-pir ina KUR D.A.BI A.MA.[R U ...]
[DIS AG]A sa-ga-al-tu a-pir be-en-nu ina KUR [. . .]
?
[DIS AGA'] rsa-qu1-um-ma-tim apir KUR su-un-q[a ...]
[...]x x: ina AN.MI ME [...]
[...] rX X X X1 [...]

17'

1 8'
1 9'
20 '
cf. III.3 . 1 .6.3
III.3. 1 .6.5
III.3 . 1 .5 . 3
III.3. 1 . 8 . 2
III.3. 1 . 1 . 8
III.3 . 1 . 1 .3
III.3. 1 .4. 1 0
III.3 . 1 .8.3
III.3.1 . 8.4

r
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'

3'
4'
S'

6'

8 1 -2-4, 333
Fo. V 8
20
l l +x

[x x x] rx x Mi x1 [...]
[DIS AGA UD.S.US]. rRU7, x a-pir d 30 L[.KR ...]
[x x] : ina UTU. U GAR [...]
[x x UD].S.US.RU UD DUH UR x[...]
[DIS AGA] sa la su-uq-ti a-[pir ...]
[DIS AG]A H.NUN a-pir MAR.TU KUR D[.A.BI TM ...]

[x A]N.MI.MES EGIR a-ha-mes GAR-ma x [.. .f98


[DIS AGA m]i-sa-ri a-pir KUR SU.K IGI x [...]
[DIS AGA] nam-ra a-pir SG.ME rit-ku-[su ...]
[DIS 30 ina IG]I.LA-su i-nam-mir-ma : x[...]
[(x) T]l : da-pa-nu sa [. . .] 299
?
[DIS AGA] uz-zi a-pir LUGAL A.RI.A rDAGAL-as, [. . .]
[DIS AGA H].NUN a-pir LUGAL S-tam D-us 2 x[. . .]
[DIS AG]A 4 a-pir NG.HA.LAM.MA RIM.KI [...]
[DIS ina UD.20].KAM AGA a-pir LUGAL KUR SUMUN-bar
x.MES [...]
[x] MUL ina AGA-su bi-rit SI 15-su [...]
[x x LU]GAL URLKI KUR AN. rTN UDU.IDIM [ ... ]
[... ]x-an-nu : NE : SU DIS (anep.) [...]
[DIS AGA ana AGA] rC-li-ip KUR x[...]
[x x x x] UD. l. [KM ...]
y

'

'

IIL3. 1 .8.9
IIL3 . 1 .2. 1
III.3 . 1 . 8 . 1 0
III.3 . 1 . 8 . 8
III.3 . 1 .3 . 7
III.3. 1 . 1 .3

III.3 . l . l . 9

s
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

DT 74
Fo. V 3
7, 4, x
7, 4, ?

Recto
l'
DIS A[GA ...]
2, DIS AG[A ...]
3 , DIS AGA [...]
4,
DIS AGA sa-[...]
s
ms AGA sa-[...]
6, DIS AGA sa-[...]
7'
DIS [...]

cf.IIL3 . 1 .8.2ss.

Verso
1,
ms 30[. . .]
2' DIS 30 AN[...]
3 ' DIS 30 A [...]
4'
DIS 30 AN x[...]
v

III.3 . 1 .4.5
III.3. 1 . 1 . 5
III.3. 1 .8 . 8

Margine
l'
[...]x R I
298 Cf. g: ii8' -9' e osservazioni in III.3. 1 .3.
299 Cf. CT 1 8 32: I 35 (AN.TA.GL), TI l da-pa-nu sa GIS .GIGIR; AHw sub dapiinu p.
d. lex.sec. p. 104.

1 62; CAD D sub

98
2'
3'

99
[...](anep.) G[R ...]
[...](anep.) x[. . .]

Recto
1 ' [...]x (anep. ) rKI . MIN? x, [...]
2' [...] (anep. ) a-pir (anep.)
LUGAL S [...]
3'
[...] (anep.) a-pir NG.HA.LAM.MA RIM.[KI ... ]
4 ' [...] a-pir AGA LUGAL KUR LUGAL KUR ul-tab-b[ar . .]
5'
[...] (anep.) GAL (anep. ) LUGAL [...]
6 ' [...]-su l MUL GUB LUGAL KUR AD D DU : UN [...]
T
[... A]GA-su l MUL GUB (anep.) ina bi-rit [...]
8'
[... A]R7 TA AN (anep.) x[...]
9'
[... ]-su ina AGA-su ina bi-rit SI ZAG-su u GUB-Su ina SA-su [... ]
1 0' [...] l MUL ina SI ZAG-su l MUL ina AGA-s bi-rit SI ZAG-su[...]

1 1 ' [. . .] l MUL ina AGA-su bi-rit S I ZAG-su u GUB-su


ina [. . .]
1 2 [... K]I .MIN LUGAL URI.KI R.MES-su (anep.) tna HI.[GAR ...]30 1
_
13'
[x] IGI-su l MUL AGA-su bi-rit SI ZAG-su u GUB-su GUB LUGAL
[...]
1 4' [x] ina AGA-su MUL.SAG.ME.GAR GU (anep.) US.MES [...]
1 5 ' [DIS] AGA ana AGA i-li-ip (anep.) KUR I .DUB [...]
1 6' [DIS A]GA ina S-su ga-si-ir KI.MIN ik-ta-la 7 a-ka-[ma ...]
17' [(x)] x KI.MIN a-ka-ma ina S-su ig-da-sal-sa [...]

t
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'

2'
3'

4'
5'
6'
7'
s

9'

1 0'
1 1'
12'
13'

14'
15'
1 6'
lT

1 8'
1 9

20 .

K 2 190
Fo. V 2
20
9+x

[x x x x x] x [...]
[x x x x] NU AGA [...]
[x x x x] MUL GUB-iz [...]
[x x x x] DU zF [...]
[x x x x] x GAL [...]
[x x x x] AGA-su bi-rit [...]
[x x x x] x MA (anep.) [...]
[x x x M]UL ina S SI ZAG-su l M[UL ...]
[x x x] es-su BAR-ma GUB-iz [...]
[x x x] MUL ina AGA-su bi-rit [. . .]
[x x] x 1-ma GUB-iz LUGAL x[. . .]
?
[x].KI AN.MI LUGAL URI.KI URI.KI rBA,.MES[. . .]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su ana IGI-su l MUL ina AGA-su [. . .]
GUB-iz LUGAL URJ.KI KUR LUGAL MARl ..J
[DIS] 30 ina IGI.LA-su AGA ana AGA i-li-ip K[UR ...]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su AGA ina S-bi GA AG7 [...]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su ina S-su a-ga-a : a-ka-m[a . . .]
[....:.t
KI.MIN ik-ta-la
GAR
: .: ..;.,MAR
:...(anep.)
.: .:..:.:::.t.:..:.L::::
:...b.:.
.: ] ::-::-:
--:.:.::.::::::::..:..::.::..._:::::...
_s
:- rL
=-A
:-M
:-:::, 7
:- [.:
[DI S] 30 in a IGI .:.:::
I.-:::
LA::.
u SI>.::ZA G-su' ig-m ur K
..]3 00
[DIS] 30 ina IGI.LA-su SI GB-su ig-mur KI.LAM KUR [...]
v

'

'

'

III.3 . 1 . 1 .9
III.3 . 1 . 1 . 1 1

Verso
1 ' [... m]as-ri-e [...]302
2' [...] NAM.GILIM.MA : x[...]
3'
[...] IM.SG x[...]
4 ' [...]x x US.MES BAD GUD LU DI x[...]
5 ' [...] a-na S (anep.) LUGAL : x[...]
6 ' [...] a-na S (anep.) LUGAL : x[...]
7' [...] (anep.) A x[...]
'
d '
8' [...] DUB dEN.LIL
u E-a x [...]
9'
[. . ,rA.KAC inan [...]
v

u
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 8493
Fo. VI 1-2
1 7, 9
7 + x, ?

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

BM 32373
Fo. V 4-5
12, 8
1 0 + x, 3 + x

300

Per gamiiru "terminare, completare" vd. AH w sub g. G I O p. 277; cf. V . Scheil, Nouveaux prsages
tirs du joie, RA 27 ( 1930), p. ! 54 44-45 (DI S B s-di su-me-el a-mu-tim ik-mu-ur-nza ri-sa i-na i.-di
GI S .GU.ZA sa SU. SI i.-ta-ka-an). Non da escludere tuttavia una lettura ik-bir7 di ig-mur, per cui cf. Vi:
i26' -27', V.3.2.7 e n. 5 12; cf., tuttavia, V m: 1 9 ' .

301

302

Vf: 27.
Cf. III.3. 1 .5.2 e n. 235.

III.3. 1 . 8 . 87
III.3. 1 .3 .7
III.3 . 1 . 1 .3

III.3 . 1 . 1 .9
III.3 . 1 . 1 . 1 1

101

1 00
Recto
l'
[...] ra-pir X, [...]
z
III. 3 . 1 .8.4
[DIS AGA sa-qu]m-ma-tu a-pir KUR su-[un-qa . . .]
3' [x x] (anep.) a-pir (anep.) [.. .]
4' [x x] (anep. ) a-pir (anep.) [...]
5 ' [x x] x a-pir KUR SU.KU IGI GR.BAL NU G[L ...]
III.3. 1 .8.5
6 ' DIS AGA GIS.GIDRI a-pir (anep.) ina ITI BI [...]
III.3. 1 .7.3
T
DIS AGA su-tar-ku<-ba> a-pir LUGAL ina KI KUR-su os m.3 . 1 . 1 .6
KI. [MIN7 ...]
s
III.3 . 1 . 1 .7
DIS AGA AN.TA u KI.TA a-pir [...]
III.3. 1 .5.4
9 ' DIS AGA diS8 -tar (anep.) a-pir [...]
w
IIL3. 1 .8.9
DIS AGA NG.SI.S (anep.) a-pir [...]
1 1 [...] x (anep.) [...]
1 2' [...] ra-pir, [...]
Verso303
l'
DJS 2 MUL.MES ina [...]
2'
DIS 3 MUL.MES ina SI x [. . .]
3 ' DIS 4 MUL.MES ina S-su [...]
4'
[DIS M]UL ana MURUB4 AGA-su x [. . .]
5 ' [x] x SUB7 ana AGA-su GUB [...]
6' [x x] x AGA-sz1 x [.. .]
T
[x x x]-ma7 x[...]
8'
[x x] x [...]
v

]'

2'

3'
4'
5'
6'
7'

I V. l Fo n ti
Testo
a

Nr. catalogo
Rm 2 569

Commentari ed excerpta:
b
B M 9899 1 : 1 1 ' - 1 5' e verso305
c
VAT 7 8 1 3 : recto306
d
K 2223 : verso307

Copia
Fo. VII 2
Weidner ( 1 941144: Tf. XIV)
Weidner ( 1941144: Tf. XIII)
Fo. VI 8

I V.2 R i c o s truzio n e
Nessun frammento originale della Tavola I V stato identificato con sicurezza. Il
testo a, che conserva il colofone con l' incipit della Tavola V ed un' unica riga di te
sto, purtroppo mutila, risulta del tutto inutile. Possiamo attribuire a questa Tavola il
commentario c, che conserva l'incipit della Tavola IV308 nella prima riga, e i paral
leli testi b e d.
Gli omina del verso di c (= Vz) trattano di fenomeni relativi alle corna della luna e
sono paralleli alla parte finale del recto di Vj (rg. 22'7-26', 30'): probabile che la
descrizione di questo tipo di fenomeni, argomento principale della Tavola V, comin
ciasse gi nella Tavola IV ed in tal senso molti dei frammenti attribuiti in questo la
voro alla Tavola V potrebbero appartenere alla Tavola IV. Tuttavia per la difficile
ricostruzione di entrambe le tavole (cf. V.2.) e l' omogeneit dell' argomento della
Tavola V abbiamo preferito trattare nel contesto di quest' ultima tutti gli omina rela
tivi alle corna lunari.

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Tav ola I V

ND 440512: l ' -7'304


CTN4 1
7
6

I V.3 A rgo m e n to

rms x, [...]
DIS AGA GIS.GIDRI a-pir l r ina, I [TI BI . . .]
DIS AGA su-tar-ku-ba a-pir l LUGAL ina7 K[I ...]
DIS AGA AN.T A u KI.TA a-pir l LUGAL x[. . .]
DIS AGA dls8-tar a-pir l LUGA [L ...]
DIS A[G]A mi-sa-ri a-pir l ina KUR7 [ . .]
DIS A[G]A um-ma-tum a-pir l S[G.MES DU.MES ...]
.

303 Cf. V.3.7.5.


304 La riga 8' ed il verso riguardano l ' alone (TR), Tav.VIII-X.

III .3 . 1 .7.3
III.3 . 1 . 1 .6
III.3 . l . l .7
III.3. 1 .5.4
III.3 . 1 . 8 .9
IIL3 . 1 .8 . 1 1

L' argomento e i fenomeni della Tavola IV sono ricostruibili sulla base dei due
commentari, b e c, e del frammento parallelo d. I fenomeni riguardano tutti la luna e
le sue possibili variazioni rispetto alla normale "posizione" (maskanuiMAS.GN)309
quando sorge, dopo il periodo di invisibilit, il primo giorno del mese3 1 0 Le varia305 Recto 1 ' - 10' = IIlm.
306 Verso = Vz.

307 Recto = VI.


308 Cat.Uruk: 4, DI S 30 ina IGI.LA-su a-dir. Cf. la rg. 14' del colofone di d.
309 V d. CAD M sub m. p. 37 1 ; Weidner ( 1 92 1 /23 : 469 n.2).
1
3 1 0 Questo quanto si desume dalla spiegazione delle protasi (sa) UD. I.KAM "(relativo) al giorno l "
fornita dai commentari b (rg. 1 1 ' , 1 5 ' , v.5) e c ( l , 6, 8, 23). Le uniche eccezioni parrebbero gli omina
descritti nella sez. IV.3.3, nei quali si fa riferimento al giorno 14 (c: 20) e all'espressione KI 20 IGI "
vista con/davanti al sole" (b: v.4; cf. anche c: 2 1 , ina IGI 20 [ . . .]) usata nei commentari per descrivere il
giorno 14, quando la luna in opposizione rispetto al sole. Il riferimento al giorno 30 in c: 12 non costi-

1 02

1 03

zioni possono riguardare luminosit (IV.3. 1), posizione (IV.3 .2), apparenza (IV.3.3)
e movimento (IV.3.4). Tutte le apodosi sono negative3 1 1 e ci indica che qualsiasi
variazione rispetto al normale sorgere della luna considerata come nefasta.

IV.3. 1 Luminosit
Il primo dei tre omina che descrivono una particolare luminosit della luna al suo
sorgere mensile corrisponde all ' incipit della Tavola, 30 ina IGI.L-su a-dir "la luna,
quando sorge, scura", ed conservato solo nel testo c (rg. 1 )3 1 2 . Il fenomeno de
scritto non un' eclisse, come lascerebbe supporre l'uso di adiiru3 1 3 , ma un oscura
mento della luna (c: l , UD. l . KM un-na-at-ma "il giorno l debole"). Da notare
l ' assenza di MAS.GN, che invece caratterizza i successivi ornina, compreso
l' omen relativo alla straordinaria brillantezza della luna (DIS IGI.DU8 .A 30 ina
MAS.GN-sa nam-rat; b: 1 1 ' , c: 6, d: 4' ?) costruito sull'opposizione della coppia
4
namiiru!ba 'iilu3 1 "brillante/splendente" rispetto alla precedente (c: l ) adiiru/unnutu
"scura/debole". Sempre alla particolare lucentezza della luna, probabilmente in con
nessione con il novilunio, fa riferimento l' espressione ina MURUB4 AN-e it-tap-ba
"brilla in mezzo al cielo" (b: v. l ; c: 1 2) .

IV.3.3 Apparenza
Due omina riguardano l ' apparenza o le dimensioni della luna. Nel primo la luna
definita "scarsa come il giorno della sua scomparsa" (GIM bi-ib-bu-lu us-ta-qir; b :
14', c : l O), cio "il giorno l fioca come s e fosse il giorno 28" quando scompare (b :
1 5 ' ) in contrapposizione al sec?ndo che invece si collega alla luna piena:
:_, ,
MAS.GAN-sa GIM KUR UD. l5.KAM it-tab-si "la posizione (della luna) si presenta
come quando brilla il giorno 1 5" (c: 1 5) .
U n terzo omen fa riferimento a l giorno 14/ 1 5 quando l a luna piena e pu verifi
carsi un'eclisse di luna, GIM u4-mi AN.MI " come il giorno dell' eclisse" (b: v.5, c:
2 1 ). Tuttavia l ' omen conciso e non lascia intendere cosa quest'espressione esatta
mente sottintenda. Anche le spiegazioni nei commentari sono discordanti: questa
protasi significa che il "giorno l (la luna) circondata da un alone", secondo il testo
b (rg. 5), e invece che "(la luna) [sta] davanti al sole", secondo il testo c (rg. 21).

IV.3.4 Movimento
Apparentemente un solo omen fa riferimento ad una variazione nell' incedere della
luna nel cielo:
UGU MAS.GN-sa U5-ma u-ta-u
"procede (lit. : "cavalca") pi in alto rispetto alla sua posizione e . . .";
b: v.2, c: 1 83 1 8

IV.3.2 Posizione
I due omina che descrivono una posizione fuori dal normale della luna al suo sorgere
mensile sono basati sull' opposizione saqi1/sapiilu3 15 , ovvero pi alta o pi bassa ri
spetto alla norma:
UGU MAS.GN-sa is-ta-qu
b: 1 2 ' , c: 7, d: 5' 3 1 6
ina MAS.GN-sa is-ta-pil

b : 1 3 ' , c: 8 ; d: 7 ' 3 17

tuisce un' eccezione a quanto detto: si tratta infatti dell' ultimo giorno di invisibilit della luna prima del
suo sorgere mensile.
3 11 L'unica apparente eccezione l ' omen c : 1 5 - 1 7 .
3 1 2 Vd . n. 33 1 .
313
Cf. II.3; Verderame (2002a).
3 14 Cf. il commento alla protasi in b: 1 1 ', UD. l.KAM i-ba-il-ma.
3 1 5 b : 12', 1 3 ' (AN.TA/KI.TA). Per la contrapposizione della coppia saqu/ba 'iilu (alta/ splendente) a
sapiilu/unnutu (bassa/fioca) cf. il passo i-saq-<J.a-a : i-sap-pil-ma : i-ba-l : u-tan-na-at in K 6021+: v . l l '
(BP03 pp. 84-85), citato da CAD S 1 sub sapiilu mng. 2c p. 424.
3 16 Cf. d: 1 4' ; S S l : 9, 1 0, 1 2, 1 5; App.2: 5' ('DIRI' : Slz-<J.u-u i-saq-<J.am-nza KI 20 IGI-ma); STT 339: v.26,
29, 30 (DIRI : aqi); LB 1 32 1 : 2; BM 366 1 4 (Tav.IX): 5 ' (DIS sa-<J.u-ma IGI [...]); SAA8 39 1 : 3 (DIS 30
ina IGI.LA-su sa-<J.u-ma IGI-ir) e 390: 6 1 ; V.3. 1 .3. CAD S 2 sub saqi A mng. l a2' b p. 20.
317
Cf. SAA8 1 2 1 : 4 (DIS 30 ina IGI.LA-su sa-pi-i!), 390: 6 e 393: v. 1 (DIS 30 ina IGI.LA-.u u-sap-lus

tap-pil-ma I GI-ir).

318

Per rakiibu

(U5) vd. CAD R sub r.

mng. 4c p. 88. Cf. n.285.

1 05

1 04
13'
14'

I V.4 Tes ti

15'

a
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'

2'
3'
4'

Rm 2 569
Fo. VII 2
l + 3 (Colofone)

[...] (anep.) rx,[...' ]


1
[... k]e7Jaf SI GUB ed-[de-ed ...] 3 9
320 [...]
x
[... DU]B GABA.RI GIS.ZU
[... L]DUB.SAR? sa a-n[a ...]
v

b
BM 9899 1 : 1 1 ' - 1 5 ' e verso32 1
Weidner ( 1 94 1144: Tf. XIV)
5, 2 1
5, 3 + x

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Recto
n
DIS IGLDU8.A 30 ina MAS.GN-sa nam-rat UD. l.KM iba-l-ma
1 2' DIS UGU MAS.GN-sa i5-ta-qu BALA MAN-ni ina
IGI.L-su AN. TA-ma
1 3 ' m s ina MAS.GN-sa s-ta-pil u4-me i-!fu-ti ina IGI.L-su
KI.TA-ma
1 4' DIS ki-ma bi-ib-bu-li us-ta-qir URU EN.NUN KUR GU4.UD
15'
in a UD. l.KM GIM sa UD.28.KM u-tan-na-at-ma

11
1 2'

c: 6, d: 4'?;
IV.3 . 1
c : 7 , d : 5 '-6' ;
IV.3.2
c: 8-9, d: 7 ' - 8 ' ;
IV. 3 .2
c: 1 0- 1 1 ; IV.3.3

Se l' apparizione mensile (della luna) pi brillante rispetto alla sua (normale)
posizione; (vuoi dire che) il giorno l (la luna) splende.
Se la luna pi alta rispetto alla sua posizione: la dinastia cambier; quando
sorge alta.

319 Cat.Uruk: 5; V a : l e b: 2', vd. V.2.


32 Forse URI, cf. Hunger ( 1 968: nr.276).
321 Righe l ' - 10' IIIm.
=

Se la luna pi bassa rispetto alla sua posizione: pochi giorni322; quando sorge
bassa.
Se la luna scarsa come il giorno della sua scomparsa: il nemico attaccher la
citt con la guarnigione323 ;
il giorno l debole come il giorno 28.

Verso
1
[DIS ina MURU]B4 AN-e it-tap-lja NUN S x IGI-su sa-qu-ma KI
20 IGI-ma
2 [DIS UG]U-nu MAS.GN-sa U5-ma u-ta-!fu nu-DU-tum ana KUR
ur-ra-da
3
[M]I : ta-ra-ku : MI : !fa-la-mu MUL.MI : Zi-ba-ni-tu
4
dUTU : AN.TA-ma (anep.) KI (anep.} 20 IGI-ma
[DIS k]i-ma u4-um AN.MI BALA MAN-ni UD. l .KM TR
NIGIN-ma
6 [...] AN.MI ta-ljar-ra-a!f : ina S u4-me AN.MI
7 [...] MUL.MES IGI.MES SILIM-mu SIG5
8 [... SAL].KUR KIN.G
9 [...] x : KIN : ma-IJa-!fu
IO
[...] X-Ur-ti U-Sar
1 1 [...] GUB-ma
1 2 [...]x AN. TA-ma
1 3 [...]x (anep.) UD
1 4 [...]x GUB-ma
1 5 [...](anep.)-ma
16 [... AN].MI GAR-ma
17 [...]x
1 8 ... x ar-mu
1 9 [...] SIG5
20 [...] URl.KI
2 1 [. . .] URI.KI

c: 1 2- 14
c : 1 8-20;
IV.3 .4

c: 2 1 ;
IV.3.3

[Se] brilla in mezzo al cielo: ... ; alta ed vista insieme al sole324 .


[Se (la luna)] procede pi in alto rispetto alla sua posizione e . . . : . . . discender
contro il paese
MI = tariiku "essere scuro", MI = !faliimu "essere nero", una "stella nera"
(vuol dire) : la Bilancia
5
(la Bilancia ) Samas (il sole)32 ; (la luna) alta ed visibile insieme al sole.

322 Cf. S I IV: 20 e VII: 1 37 .


323 CAD S 1 s u b sal:!iitu rnng. 3 ed i n particolare 3 a 2 p. 92.
324 Per l 'espressionea-qu-ma K l 20 IGI vd. App.2: 5; S S l : 9, 1 0, 1 2, 1 5. Cf. n . 69 1 .
325 Per MUL.MI Zibiin'itu (Bilancia) e pi i n generale sulla relazione Sole-Saturno-Bilancia vd. Weidner
( 1 92 1 123: 470); Gossrnann ( 1 950: nr. 86); Parpola ( 1 983: 343); Brown (2000: 57, 68-9, 9 1 ). Cf. la
corrispondenza di M I (.almu "scuro") e ALAN (.almu "immagine") K 7965: 6'; K 3 1 35 : v . IO; K 2936:
=

1 07

1 06
[Se ()] come il giorno dell' eclisse: la dinastia cambier; il giorno l
circondata da un alone
.
, .
.
.
6
[ . . . ] la devi considerare (come se fosse) un echsse; m mezzo alla gwrnata ( Sl
verificher?) un'eclisse
7 [ . . . ] le stelle sono visibili; pace, positivo
[ . . . ] invier messaggi di ostilit
[. . . ] KIN ma[yiu "colpire"
9
IO
[ . . . Enlil] scender [sul paese per (fare del)] male326
Il
[ . . . ] procede e
1 2 [ ... ] alta
1 3 [. . . ] . . .
14 [ . . . ] procede e
1 5 [ ... ]
16 [ ... ] si verificher un'eclisse
1 7 [ . . . ] sorge
1 8 [ . . . ] e' coperta327
1 9 [ . . . ] positivo
20 [ ... ] Akkade
21 [... ] Akkade

8
9
10
Il

URU EN.NUN {ana} KUR GU4.UD-it : nak-ri ana IGI [. . .]


12 DIS ina MURUB4 AN-e it-tap-ha : UD.30.KM rMUV[...]
13
S.SIG7 : n-ib-ri-tu4 : MIN : bu-bu-[tu . . .]
14
: n-si-su (anep.) : [. . .]
LMES-su
15
DIS MAS.GN-sa GIM KUR UD. l5.KM it-tab-si : [. . .]
16
RIN.MES ina O.SAL.L N-L? : ra-ma-nu x[. . .]
17
NA : ra-ba-u (anep.) : [. . .]
1 8 DIS UGU MAS.GN-sa U5-ma u-ta-u : U x[. . .]
5

c
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

VAT 7813: recto 328


Weidner ( 1 941144: Tf. XIII)
24
10

.
.
2
Commentario del periodo seleucide provemente da Uruk3 9 . Nell pnma nga e
conte nuto l' incipit della Tavola IV cos come riportato dal Catalogo ?l Uruk (rg. 4).
ct
l e d1 An e Antu che
v rzm "Per ord'n
Sul margine superiore: ina a-mat 60 u An-tu4 rzs0
33

vada tutto bene!"


2

'

IV.3. 1
DIS 30 ina IGI.L-su a-dir : UD. l .KM un-na-at-ma [. . )
US : Lre-du-u : as-sum LUGAL : URU LUGAL SU-tam x
x'[. . .]
?
sar-tu4 : sa-nis kis-su : nu-kur-tu4 : ina URU LUGAL sap-q[u
r

d
v.4'; MSL XI p. 40 rg. 3 9 -4 1 (MUL M I - AN -lm DL - SAG US) Ai passi citati in questi studi vanno
aggiunti LB 1 3 2 1 : v.21 ' e SpTU2 84: 1 6.
d
oo amu compare spesso nei commentari nell'espressione gab-bi-su CA . M I
11
20 _
"(la luna) completamente coperta (dall'eclisse)", vd. IIIb: l (III.3. 1 . . )- V m._ 1
'
'
K 3563 (29Ahu): 49, v.4; Ad33: 1 8 ; TU 20: 8'; ABCD 1 5 a: 8 , Frg.3: 3 , STT 339. v. 24, 32
.

: :

328 Verso = Vz.


329 Weidner ( 1941 144: 3 10-3 1 1 e 1921/3: 469-470).
330 Hunger ( 1 968: nr. 87 1 1 e 95 6).

/ -;ii;:-;?
:

. . .]
ib-ba-as-si : ub-bu-la : ub-bu-ul : UD. l .KM un-n[a-at-ma . . .]
KI.LAM KUR SUB-ut : KI.LAM KUR i-nza-u : ana HA x
[. . .]
DIS IGI.DU8 .A 30 ina MAS.GN-cz! nam-ri : ca UD. l.KM [...] b: l l ' , d: 4'?;
IV.3. 1
DIS UGU MAS.GN-su is-ta-qzi : is-ta-qu : rUD.'[x.KM . . .]
b: 1 2 ' , d : 5 ' 6 ' ; IV.3.2
DIS ina MAS.GN-sa is-ta-pil : sa UD. l.KM IGI-ma [. . .]
b : 1 3 ' , d: 7 ' 8 ' ; IV.3.2
UD.DA.GD.DA : sal-pu-ut-tu4 (anep.) : [. . .]
DIS GIM bi-ib-bu-lu us-ta-qir : ki-nza sa [...]
b: 14' - 1 5 ' ;
IV.3.3

b: v . l ; IV.3.3

IV.3.3
b: v . 2-4;
IV.3 .4

19
20
21
22
23
24

MULx.MI : Zi-ba-ni-tu4 : MIN : [. . .]


sal-sis UD. l4.KAM ar-ki-a-nu MI [. . .]
DIS GIM u4-mi AN.MI ina IGI 20 x[... ]
DIS MUL it-tab-si : lu-u [. . .]
sa-nis lu-u UD. 1 .KM lu-u UD. l+x.[KM . . .]
sal-Si AN.MI x[. . .]

Se la luna, quando sorge, scura, (significa che) il giorno l debole [ . . . ]33 1


US riidu "soldato" riferito al re, variante: alla citt332 ; il re [raggiunger"] la
totalit [. . .]
falsit, variante: forza: (significa:) guerra; nella citt [vi sar7] un re forte333 [...]
vi sar; ubbula da ubbul "secco"; il giorno l debole [ ... ]
gli scambi nel paese diminuiranno334 , variante: gli scambi saranno sufficienti,
(vuoi dire) : . . . [ ... ] .
Se l' apparizione mensile (della luna) pi brillante rispetto alla sua (normale)

b: v.5; IV.3.3

33 1 Cat.Uruk: 4; Ula: 3' (colofone). L' omen DIS 30 ina IGJ.LA-su a-dir NI G.HA.LAM.MA U
RIM .KI
A S .TE KUR-ir LUGAL US conservato in S S l : 142 (Il Tav.I: 26; LB 1 32 1
: l ; Emar VI/4 650: 12; STT
339: v.27; K 6998: 7'), quale incipit della prima Tavola della serie DI S 30 ina
ta-mar-ti-su , vd. S S l p.
1 50ss. Per un omen con la stessa protasi, ma differente apodosi (TUR KUR.KUR S'
A KA' x[... ]), vd. K
d
S
9915: ii 1 9' ; Cf. lqip 75 (D! ina !TI.x 30 ina IGI-.u a-dir) e 76 (DI S ina ITI.x
30 a-dir), p. l 52 n. l .
332 Weidner ( 1 921/23: 470).
333 Per sapqu vd. CAD S sub s. p. 167; SpTU2 50: 32 (sap-qu : dan-nu).
334 CAD M 1 sub mab.'iru 2c 3', p. 94.

1 09

108

7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

posizion e: (vuoi dire che) il giorno l [splende . . . ] .


Se l a luna sorge pi alta rispetto alla sua (normale) posizione : " alta" (vuoi dire
che) il giorno x [ ... ] 335
Se la luna sorge pi bassa rispetto alla sua posizione : il giorno l visibile [ . . . ]
UD.DA.GD.DA salputtu "rovina" [. . .] .
6
Se la luna scarsa come il giorno della sua scomparsa: come [ . . .] 33
il nemico attaccher la citt con la guarnigione, variante: il nemico contro [ . . .] .
337
S e l a luna diventa grassa i n mezzo al cielo: i l giorno 3 0 una(lla) stella [. . .]
]
.
.
.
[
S.SI G nibrltu "fame", DITTO bubiitu "carestia"
L.MES-su = nesi-su "la sua popolazione" [ . . .]
si presenta come quando brilla il giorno 1 5 , variante: [ . . .]
Se la sua posizione
.
.

8
le truppe nposeranno come ne1 pasco1133 . . . [ . . .]
339
N A = rabiisu "dormire" [ . . .]
]
Se (la luna) procede pi in alto rispetto alla sua posizione e . . . : U 5 [rakiibu74
30
]
.
.
.
[
:
dire)
(vuoi
nera"
"stella
una
Bilancia;
la
dire):
(vuoi
nera"
"stella
una
terza variante: il giorno 14 pi tardi nera7 [ ]
Se () come il giorno dell'eclis se, davanti al sole [ . . .]
Se c' una stella, variante: [ . . . ]
variante: o il giorno l o il giorno x [ . . . ]
terza variante: eclisse [ . . . ]
=

d
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 2223 : verso341
Fo. VI 8
15
?

2'
3'
4'

[. . .]x x x[. . .]
[. . .]x AB.BA7 [. . .]
'
?
[. . .] x ru?,-bar u MU NUN DU-ak : KUR KUR x [x]
[. . .] ka-a-rnu,-ma (anep.) AN B [T]A GAL

5'

[. . .] is-ta-qu (anep.) BALA MAN-ni

l'

b: 1 1 ' , c: 6;
IV.3 . 1 7
b: 1 2 ' , c: 7;
IV.3.2

335 V d. n.316.
336 CAD B sub bubbulu p. 298.
337 AHw sub tapiiu p. 1 380.
,
338 Per O.SAL.LA aburru vd. in particolare il passo U.SAL.LA NA.A a-bur-ri-is ra-ba-$u (IZI E 260)
ZDMG 53 ( 1 899),
Di
citato da CAD A 1 sub aburru p. 9 1 ; F.H. Weissbach, e geographische Liste IIR 50,

rab-$u).
p . 657 rg. 28-29 (KUR .SAL.LA KUR a-bur-ri \ KUR MIN N .A KUR MIN
339 Weidner ( 1 9 2 1 /23: 470).
340 V d. n. 325.
341 Recto VI.
,

6'

7'

[. . .] IGI BALA MAN-ni (anep.) KUR ina KUR TI-qf


[. . .] UD.MES e-u-[t]i TAG DINGIR it-bai

8'
9'

[. . .]x x UD.DA.GD.DA.MES sul-pu-ti NU TI ana LUGAL DU-ak


[. . .] URU EN.NUN GU4.UD : URU EN.NUN nu GU4.UD-ri(

1 0'
1 1'
1 2'
13'
14 '
15'

[. . .]x KUR ip-bu-tu IGI-su URU u KUR-su DU6 u kar-me GUR-ar


[. . .]x.MES ERIN-su (anep.) LMES-su UR.BI IDIM.MES
[. . .] x ina KUR GAR riM71 SIG5 RIN-ni : KUR a-bur-ris us7-sab7
?
v
AL
AK
ES
I -a E Q
.M
:TUR
u

z
UR

G
ct---------------
'
. . .] (anep.) DIS UD
a
(an
)
AN EN
L
ep
L------------[
-m

.L

. 7 -:

[. . .]x-rni'-sa is-qL!-ma (anep.) ta-ri-ik7


[. . .] x DUB l IM-MU-u-ur LMAS.MAS
v

b : 1 3 ' , c: 89; IV.3.2


b: 14',
1 0- 1 1 ;
IV.3.3

c:

'

[ ... ]x x x [ ... ]
[ . . . ]x l'anziano [ ... ] 342
.
.
4
'
r:.. ] scompare3 3 . . . andra, vanante: 1' l nemico [ . . . ] 1'l paese [ ... ]
[. . .] costante e il cielo . . .
[Se la luna] sorge pi alta [rispetto alla sua posizione]: la dinastia cambier
[ . . . ] visibile: la dinastia cambier, il nemico compir saccheggi nel paese344
[. . .] pochi giorni; sfavorevole; il dio (la luna) scompare
[. . .] UD.DA.GD.DA.MES salputtu "rovina"; . . . andr contro il re
[ . . . il nemico] attaccher la citt con la guarnigione, variante: non attaccher l a
citt con la guarnigione
1 0' [ . . . ] . . . trasformer la citt e il suo paese in un ammasso di rovine e in una terra
desolata345
1 1 ' [ . . . ] il suo esercito, i suoi uomini ovunque s'infurieranno
1 2 ' [ ... ] nel paese vi sar, . . . bene per l'esercito, variante: il paese risieder (in pace)
come nei pascoli, variante: vi saranno . . .
u
[ . . . ] Enuma Anu Enlil
14' [ ... ] alta ed scura
1 5 , [ ... ] tavoletta di Adad-sumu-usur, esorcista
l'

2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'

342 Cf. ABCD App. 2 . 1 : 2.


343 Per tabilu vd. p. 34, cf. Ic: ii5 e n. 53.
344 Per un'apodosi simile cf. App.3: 9' ([... sa-q]u-ma
39 1 : 3-4; STT 339: v.30; L B 1 32 1 : 2
345 Cf. Vi: i5 ' .

IGI K R

ina KUR TI -qi [ ... ]);

S S 1 : 1 7- 1 8; SAA8

1 10

111

Tav ola V
V. l

Testo
a
b
c
d
e
f
j
k
l
m
" 1 2

o
p

q
r

t
u
v
z

F o n ti346

Nr. cataloo-o
DT 1 04
K 1 0964
Sm 1 9 3 1
K 7 1 92
K 3 1 14 + 7 1 55
K 766 1 + 1 1 1 09 : col. I347
ND 5582 + IM 67632
BM 3 8289 + 38762
89-4-26, 25
K 2223 : recto348
Rm2 302
K 1 1 094 + 1 1 252 (col. III) (+) 1 1098 (col.Hi49
B M 99072
K 6553
K 6833 + 7948
BM 35538
K 9677
K 1 2673
B M 35547
K 3559 + 3777 : col. II350
VAT 7 8 1 3 : verso35 1

Commentari :
g
l K 4336, col. I

V.2

Co ia
Fo. VI 7 . Sp 1 8
Fo. VII 4
Sp l l
2Sp6
Fo. VI 5-6. 2Sp 1 2
2Sp8
CTN4 2
Fo. VIII 1 -2
Fo. VI 3
Fo. VI 4
Fo. VII 3
Fo. III 3 . Sin l +2; AAT 1 3
Fo. VII 8
Fo. VII 9
Fo. IX l
LBAT 1 525
Fo. VII l
Fo. VII 7
LBAT 1 5 2 1
2Sp l l b
Weidner ( 1 94 1 /44: Tf.XIII)
Weidner ( 1 941 /44: Tf. VII)

ic o s truzio n e

I frammenti qui pubblicati sono stati attribuiti a questa Tavola sulla base di quelli
che abbiamo ritenuto fossero gli argomenti principali della Tavola V: a) i fenomeni

346 l l testo h (K 1 1 1 75 + 1 4 1 87; Weidner, 1 94114: 3 1 0) un commentario che riporta fenomeni che oscil
lano tra la Tavola III e V (Weidner, 1 94114: 3 1 0 n. 1 1 6); caratteristico l'uso continuo dell'espressione
sa GU4-ma IGI-ma. Data la complessit e la variet 'del materiale abbiamo ritenuto opportuno trattare que
sto testo ed altri in una serie di articoli dedicati ai commentari astrologici, vd. p. !II.
347 La colonna I I stata pubblicata come testo c della Tavola V!.
348 Verso = IV d.
349 K 1 1 094 + 1 1 252 (coLI-II) (+) K 1 1 098 (coLI ) = I c; K 1 1 098: col. I I rg. 1 3 ' - 1 5 ' Vlv.
350 La prima colonna stata pubblicata come testo g della Tavola VI.
351 Recto = IVc.
=

relativi alle corna della luna (V.3 . 1 ss.) e b) interazione della luna con un astro o un
fenomeno atmosferico (V.3.5ss.).
Gli omina appartenenti al secondo gruppo (b) sono ordinati in sezioni omogenee
sulla base dei corpi celesti che interagiscono con la luna. I frammenti che conser
vano questo gruppo di omina hanno mantenuto inalterato l' ordine delle sezioni e, di
conseguenza, sono paralleli ed integrabili tra loro.
Il primo gruppo (a) caratterizzato, al contrario, da fenomeni isolati descritti me
diante singole espressioni, a volte ampliate mediante la negazione, che non si esten
dono per pi di due o tre omina. Il risultato una disposizione confusa del materiale,
rielaborato e disposto, il pi delle volte, per scopi pratici ed esegetici352
In ultima analisi possiamo dire che i frammenti principali35 3 non sono integrabili fra
loro ed inoltre non possibile determinare con sicurezza n l' inizio n la fine della
Tavola V. Nessuno dei frammenti, infatti, conserva per intero l' incipit della Tavola e
questo gi rende impossibile una netta separazione tra la fine della Tavola IV e
l' inizio della Tavola V35 4 . Altrettanto difficile stabilire dove termini la Tavola V ed
inizi la Tavola VI: per i motivi esposti pi avanti (VI.2 e VI.3) e per la mancanza di
una ricostruzione della Tavola V abbiamo preferito inserire la sezione all'inizio della
Tavola VI.

V.3 A rg o m e n to
I fenomeni descritti in questo paragrafo possono riguardare uno (ZAG/1 5 "destra";
GB/2,30 "sinistra") o entrambe le coma (SI.MES-.5u) della luna e ne descrivono
particolari fenomeni associati ad aspetti della luna (V.3 . 1 ), forma (V.3.2), direzione
(V.3.3) e brillantezza (V.3.4). Un argomento a parte la relazione delle c orna della
luna con un astro (V.3.7) o un fenomeno atmosferico (V.3.5-V.3.6).

V.3.1 Aspetto della luna e forma delle corna


V . 3 . 1 . 1 C o l o r e d e l l a l u n a e fo r m a d e l l e corna
L 'incipit della Tavola V, DIS 30 ina IGI.LA-su a-dir-ma S I 15-su ke-pat S I GB-su
ed-de-ed,
Se la luna, quando sorge, scura e il suo corno destro smussato, il suo
corno sinistro appuntito", conservato nel Catalogo di Uruk (rg.5) e nel colofone
del testo z (rg. 14'). In nessuno dei due casi preservata l' apodosi ed per questo
motivo che difficile mettere in relazione con assoluta certezza la rg. l del testo a
([. . . ke]-pat SI GB-su ed-de-ed MU.3.KAM Kl.LAM KUR NU SI. SA) con l' incipit
della Tavola V.
Lo stesso problema sussiste per il testo b dove il primo segno della rg. 2', dopo la
lacuna, DIRI che pu essere interpretato sia come [ . . a-djir-ma, e quindi ricolle"

35 2 evidente che alcuni di questi frammenti, per es. e e v, appartengono a testi che sono rielaborazioni
secondarie ed excerpta dei materiali "originali" della Tavola.
353 d (Il k), f (/I l) i (Il c, n1o q), j (Il o, p, z e forse anche a e b), u (Il nz, r).
354 Vd. IV.2 e V.3 . 1 . 1 .

1 13

1 12
garlo all'incipit della Tavola e forse al testo a, che come [... S]A5-ma, e quindi met
terlo in relazione con gli omina di j : v.2-5 (V.3. 1 . 1 . 1 ). Poich le apodosi conservate
in b non hanno alcun punto in comune con le apodosi di a e quelle di j non sono
conservate abbiamo preferito questa seconda ipotesi ([ ... S]A -ma).
5
Gli undici omina del testo a hanno una struttura fissa che si basa sulla contrapposi
zione di kepu!ededu "essere smussato/appuntito"355 e destra/sinistra nell' espressione
ZAG/GB AN. TA IGI.LA kas-da "sono rivolte in alto a destra/sinistra (e) si rag
giungono":
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma] SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de-ed (a: l ' , 5 ' , 9 ' )
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma] S I GB-su ke-pat SI ZAG-su ed-de-ed (a: 2 ' , 6', 10')
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma SI.MES-su ZAG AN. TA] IGI.LA kas-da (a: 3 ' , 7 ' , 1 1 ' )
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma SI.MES-su GB AN.TA] IGI.LA kas-da (a: 4' , 8 ' )
Lo schema si ripete tre volte ( l ' -4' , 5' -8', 9' - 1 1 ' ) e d seguito anche da j : v.2- 1 5 e
b : 2'-7'? (V.3 . 1 . 1 . 1 -V.3. L l .4). La prima parte delle protasi di a purtroppo persa,
per cui non possiamo sapere quale sia la variabile che distingue i tre gruppi (un
aspetto della luna) n possiamo mettere in relazione con certezza questi omina con
uno qualsiasi dei gruppi conservati in j e b, i quali, dal canto loro, sono privi di apo
dosi o frammentari :
a

V.3. 1 . 1 . 1

V.3. 1 . 1 .2

SAs

BABBAR35 8

7'
2'
b:
- - - - - - - - - -- - ----- -- - - - - - - - - -- - - --- -----v.33s7 v.4
v.5
j:
v.23s6
j:

v.6

v.?359

v.8

v.9

355 Per la contrapposizione kep/ededu (itt. alpu-/dampu-) nel testo KUB VIII 6 (+ KUB XXIX I l ; CTH
533: 3), una versione ittita della Tavola V, vd. J. Holt, Zwei hittitische Etymologien, in R. von Kienle et
al. (edd.), Festschrift Johannes Friedrich zum 65, Gebilrtstag am 27. August 1958 gewidmet, Heidelberg,
1 959, pp. 2 1 3-2 16, e la recensione di questo volume fatta da K.K. Riemschneider in BiOr 1 8 ( 1 9 6 1 ), pp.
25-6. Per delle protasi simili cf. CTN4 9 : 5 ' ([... SI ]-su ke-pat SI 14!-su ed-de-ed ITI. SU [...]); l'omen di K
2267+ (2S p l a; Tav.Vll, terza sezione, ITI.SIG4): i l 9' , DI S SI ZAG-su ke-pat SI GB-.fu ed-de-[edj
UD. l4.KM AN.MI GAR-ma [. . .], va integrato DJ S (30) SA5-ma SI ZAG-su ... sulla base di K 1 0 102
(Tav.VI!): 1', cf. V.3. 1 . 1 . 1 .
356 Emar VI/4 65 1 : 8 . Una protasi simile conservata nella terza sezione (ITI.SIG4) della Tavola VII:
S p l 3: l '-2'; K 1 0 1 02: l ' -2' ; K 2267+ (2S p l a): i 19' -20'.
357 Emar VI/4 65 1 : 9 . Una protasi simile conservata nella terza sezione (ITI.SIG4) della Tavola VII:
S p l 3: 3'-9 ' ; K 1 0 1 02 : 3'-7 ' ; K 2267+ (2Sp l a) : i 2 1 '-25 ' ; SAA8 263: 5-7. Cf. Sin9: 2-4; CTN4 13: ii 4
(V.3. 1 . 1 .5).
35 8 Cf. j : v.27, p: 5 ' e CTN4 13: ii5 (V.3. 1 . 1 .5).
359 Cf. K 2267+ (2Sp l a): i33', e 2Sp l b : 7', 9' (quarta sezione, ITI. SU, della Tav.VII).

V.3 . 1 . 1 .3

MI36o

j:

v . l 036 I

v.l l

v. l 2

v. l 3

V.3. 1 . 1 .4

SIGl62

j:

v . l 4363

v . 1 5364

p6s

a=
b=
c=
d=

SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de-ed


SI GB-szi ke-pat SI ZAG-su ed-de-ed
SLMES-su ZAG AN.TA IGI.LA kas-da
SI.MES-su GB AN.TA IGI.LA kas-da

30 x-ma SI.MES-su ke-pa-a

V.3 . 1 . 1 .5

La protasi DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma SI.MES-su ke-pa-a conservata in j : v.27'30' e p: 3 ' - 1 2 ' . Le protasi di j conservano solo la prima parte dell'apodosi, dov'
indicato il colore della luna (BABBAR, v.27 ' ; MI, v.28'; SIG7, v.29 ' ; SA5 , v.30' ), e
non sappiamo se siano parallele alle protasi di p, che invece conservano l ' intera
apodosi3 66.

V . 3 . 1 .2 A s p etto d e l l a l u n a e c o r n a
I frammenti f e d l presentano una struttura delle protasi simile a quella finora de
scritta (DIS 30 x-ma SI y, cf. V.3 . 1 . 1 ), ma con diverse caratteristiche. In particolare
360 Cf. CTN4 1 3: ii7.
36 1
Cf. 2Sp l b : 1 2 ' - 1 3' (quarta sezione, ITI. SU, della Tav.Vll); CTN4 9: 1 2 ' .
362
Cf. CTN4 1 3 : ii9.
363 Emar VI/4 65 1 : 10 conserva anche parte dell'apodosi, [. ..] a i-zi-bu-si. Cf. 2Sp l b: 35' (quinta sezione,
ITI.NE, della Tav.VII).
364
Emar VI/4 65 1 : 1 1 conserva anche l ' apodosi, MU.3.KAM a i-zi-bu-si.
365 Nell'ultimo gruppo (V.3. 1 . 1 .4) sono omessi gli ultimi due omina (c-d); il testo j infatti prosegue (rg.
v. l 6-22) con il gruppo Sl-.i'zi ana IM.x [...] (V.3.3.2).
366 Il colore della luna in p conservato solo in due casi (SA5, rg. 3'; BABBAR-ma : ZALAG-ir, rg. 5').
Non da escludere che le righe di j siano da mettere in relazione con l a colonna II di CTN4 1 3 :

IO
Il

12

[ ...] Sl.MES-su 'ed'-da ina ITI [ ...]


GIM BE LUGAL KUR u-.ur-ti IM x[. . .]
ina u-.ur-ti IM.4' (IM-sa) ZAH-ma x[. ..]
DI S SA5-ma SI.MES-su nin-mu-da : ed-da [. . .]
DJ S BABBAR-ma Sl.MES-su nin-mu-da x x [. . .]
x BAD5.BAD5 RIN.MES (anep.)
DI S MI-ma Sl.ME-.fu nin-mu-da SG.MES ina AN-e [.. .]
KR ZI-ma KA x x x MU x [.. .J
DJS S!Grma SI.MES-su nin-mu-da KUR u-.ur-ti IM x[ ... ]
ZA H zrcut KR : x x DIB-ba[t . . .]
[(x)]x TA UD DUR MA IGI.LA DAM? [.. .]
[... I]TI.BAR UD.l4.KAM x [...]

Cf. anche K 6396 (Tav.VII): 7'

([... e]d-da SG.MES ina AN-e A.KAL.MES ina IDIM LA.MES : x[.. .]).

1 12

1 13

garlo all'incipit della Tavola e forse al testo a, che come [. . . S]A -ma, e quindi met
5
terlo in relazione con gli omina di j : v.2-5 (V.3. 1 . 1 . 1 ). Poich le apodosi conservate
in b non hanno alcun punto in comune con le apodosi di a e quelle di j non sono
conservate abbiamo preferito questa seconda ipotesi ([... S]A -ma).
5
Gli undici omina del testo a hanno una struttura fissa che si basa sulla contrapposi
5
zione di kepu!ededu "essere smussato/appuntito"3 5 e destra/sinistra nell' espressione
A

ZAG/G B AN. TA IGI.L kas-da "sono rivolte in alto a destra/sinistra (e) si rag
giungono":
[DI S 30 ina IGI.LA -su x-ma] SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de-ed (a: 1 ' , 5 ' , 9 ' )
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma] SI GB-su ke-pat SI ZAG-su ed-de-ed (a: 2 ' , 6', 1 0 ' )
[DI S 30 ina IGI.LA -su x-ma SI.MES -su ZAG AN.TA ] IGLLA kas-da ( a : 3 ' , 7 ' , I l ')
[DI S 30 ina IGI.LA -su x-ma SI.MES -su GB AN.TA] IGI.LA kas-da (a: 4', 8')
Lo schema si ripete tre volte ( 1 ' -4', 5'-8', 9' - 1 1 ' ) ed seguito anche da j : v.2- 1 5 e
b : 2'-7' 7 (V.3. 1 . 1 . 1 -V.3 . 1 . 1 ,4). La prima parte delle protasi di a purtroppo persa,
per cui non possiamo sapere quale sia la variabile che distingue i tre gruppi (un
aspetto della luna) n possiamo mettere in relazione con certezza questi omina con
uno qualsiasi dei gruppi conservati in j e b, i quali, dal canto loro, sono privi di apo
dosi o frammentari :

V.3 . 1 . 1 . 1

SA 5

b:
-----

j:

V.3 . 1 . 1 . 2

BABBAR35 8

j:

2'

------------- - ---- ---- --- ---v.23s6


v.33s7
v.4

v.6

v.73s9

v.8

d
- -----

V.3 . 1 . 1 .3

MI36o

j:

v . 1 03 6 I

v. l l

v. l 2

v.l3

V.3. 1 . 1 .4

SIGl62

j:

v . 1 43 63

v . 1 53 64

p6s

a=
b=
c=
d=

SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de-ed


SI GB-su ke-pat SI ZAG-su ed-de-ed
SI.MES -su ZAG AN. TA IGI.LA kas-da
SI.MES -su GB AN. TA IGI.LA kas-da

30 x-ma SI.MES-su ke-pa-a

V.3 . 1 . 1 .5

La protasi DI S 30 ina IGI.LA -su x-ma SI.MES -su ke-pa-a conservata in j : v.27'30' e p : 3 ' - 1 2 ' . Le protasi di j conservano solo la prima parte dell'apodosi, dov'
indicato il colore della luna (BABBAR, v.27 ' ; MI, v.28' ; SIG7, v.29' ; SA , v.30'), e
5
non sappiamo se siano parallele alle protasi di p, che invece conservano l'intera
66
apodosi3 .

V . 3 . 1 . 2 A s p etto d e l l a l u n a e c o r n a
I frammenti f e d l presentano una struttura delle protasi simile a quella finora de
scritta (DI S 30 x-ma SI y, cf. V.3. 1 . 1 ), ma con diverse caratteristiche. In particolare

v.5
v.9

355 Per la contrapposizione kepu/ededu (itt. alpu-/dampu-) nel testo KUB VIII 6 (+ KUB XXIX I l ; CTH
533: 3), una versione ittita della Tavola V, vd. J. Holt, Zwei hittitische Etymologien, in R. von Kienle et
al. (edd.), Festschrift Johannes Friedrich zum 65, Gebiirtstag am 2 7. August 1958 gewidmet, Heidelberg,

1 959, pp. 2 1 3-2 16, e la recensione di questo volume fatta da K.K. Riemschneider in BiOr 18 ( 1 961), pp.
25-6. Per delle protasi simili cf. CTN4 9: 5' ([ ... SI ]-Ju ke-pat SI 14!-.Su ed-de-ed ITI. SU [ ... ]); l' omen di K
2267+ (Sp i a; Tav.VII, terza sezione, ITI.SIG4): ! 1 9' , DI S SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de-[ed]
UD.l4.KAM AN.MI GAR-ma [ ... ], va integrato DIS (30) SA5-ma SI ZAG-su ... sulla base di K 1 0 1 02
(Tav.VII): l ' , cf. V.3. 1 . 1 . 1 .
356 Emar VI/4 65 1 : 8 . Una protasi simile conservata nella terza sezione (ITI.SIG4) della Tavola VII:
Sp l 3 : l '-2' ; K 1 0 1 02: l ' -2' ; K 2267+ (2Sp 1a): i 1 9 ' -20' .
357 Emar VI/4 65 1 : 9. U n a protasi simile conservata nella terza sezione (ITI.SIG4) della Tavola VII:
S p l 3: 3'-9'; K 1 0 1 02: 3'-7'; K 2267+ (2Sp l a): i 2 1 '-25'; SAA8 263: 5-7. Cf. Sin9: 2-4; CTN4 13: ii 4
(V.3. 1 . 1 .5).
358 Cf. j : v.27, p : 5 ' e CTN4 1 3: ii5 (V.3. 1 . 1 .5).
359 Cf. K 2267+ (2Sp 1 a): i33', e 2Sp 1 b: 7', 9' (quarta sezione, ITI. SU, della Tav.VII).

360 Cf. CTN4 1 3: ii7.


36 1 Cf. 2Sp 1b: 1 2 ' - 1 3' (quarta sezione, ITI. SU, della Tav.Vll); CTN4 9: 1 2 ' .
362 Cf. CTN4 1 3 : ii9.
363 Emar VI/4 65 1 : IO conserva anche parte dell' apodosi, [. ..] a i-zi-bu-si. Cf. 2Sp l b: 35' (quinta sezione,
ITI.NE, della Tav.VII).
364 Emar VI/4 65 1 : 1 1 conserva anche l ' apodosi, MU. 3.KAM a i-zi-bu-si.
365 Nell'ultimo gruppo (V.3. 1 . 1 .4) sono omessi gli ultimi due omina (c-d); il testo j infatti prosegue (rg.
v . l 6-22) con il gruppo SI-su ana IM.x [...] (V.3.3.2).
366 Il colore della luna in p conservato solo in due casi (SA5, rg. 3 ' ; BABBAR-ma : ZALAG-ir, rg. 5 ' ).
Non da escludere che le righe di j siano da mettere in relazione con l a colonna Il di CTN4 1 3 :
r

IO
Il

12

[...] SI.MES-su ed'-da ina ITI [...]


GIM BE LUGAL KUR u-eur-ti IM x[...]
ina u-eur-ti IM.4? (IM-sa) ZAH-ma x[...]
DIS SA 5-nza SI.MES-su nin-mu-da : ed-da [...]
DI S BABBAR-ma SJ.MES-su nin-mu-da x x [...]
x BAD5.BAD5 RIN.MES (anep.)
DIS MI-ma SI.ME-su nin-mu-da SG.MES ina AN-e [...]
KR ZI-ma KA x x x MU x [...]
DIS SI Grma SI.MES-.M nin-mu-da KUR u-.yur-ti IM x[. ..]
ZAH ZI"ut KUR : x x DIB-ba[t ...]
[(x)]x TA UD DUR MA IGI.LA DAM? [...]
[... I]TI.BAR UD.14.KAM x [...]

Cf. anche K 6396 (Tav.VII): 7'

([. .. e]d-da SG.MES ina AN-e A.KAL.MES ina IDIM LA.MES : x[...]).

1 15

1 14
nei due frammenti paralleli possibile distinguere due gruppi, in cui un aspetto (un.
nu-u t "fwca"367, f. l ' - 3' , l : l - 3 ; ka-bar K I . M IN ku-rz "larga, vanante: corta", f: 4'10', l : 4-9) della luna quando sorge (ina IGI.LA-stl) associato a diversi fenomeni
delle corna:

V .3 . 1 .2 . 1
V.3 . 1 .2.2
a=
b=
c=
d=
e=
f=
g=

f:
unnut
---l:
kabar KI.MIN kurri -f:- - l:

SI.MES -su AN te-ri-a


KI IGI.MES KI.MIN te-ri-a
ke-pa-a
SI ZAG-su tar-:}a-at
SI GB-su
SI.MES -su tar-ifa
nen-mu-da

b
a
,
2'
l
---------2
l
5'
4'
---------5
4

d
c
e f g
3'
---- ---- ---- ---- ----3
7' 8' 9' 10'
---- ---- ---- ---6
7 8 9

le sue corna bucano il cielo


" guardano, variante: bucano la terra
" sono smussate
il suo corno destro allungato
il suo corno sinistro
le sue corna sono allungate
si toccano

V.3.2. 1 . 1

La forma singolare uddudat (ededu D) attestata nell' amen:


DI S 30 ina IGI.LA -su SI 30 ud-du-da-at LUGAL URI.KI a-sar i-sa-rna-qu, u
na[k-kap ... ]
Se la luna, quando sorge, un corno molto appuntito : il re di Akkade colpir
ovunque tenter
j : v. 26' , o : 6'
Una protasi simile con la forma plurale ud-du-da si trova in due passi della Tavola
VIII370 e in cinque Rapporti371 ; l' apodosi conservata in o: 6' parallela alle apodosi
conservate nei Rapporti e da ci possiamo concludere che, almeno nei Rapporti, esi
sta un'equivalenza, a livello interpretati va, tra le due forme372 .

V . 3 .2. 1 .2

DI S 30 UD.3.KA M ZI-ma u sa-qu-ma GUB-iz SI.MES -su ke-pa-a


"Se la luna sorge il giorno 3 ed alta e sta e le sue corna sono smussate"3 68
,
f: 1 1 , l: l o

ed-da

Nella Tavola V conservata una sola protasi in cui ededu (G) usato isolatamente:
DI S 30 ina IGI.LA -Su SI.MES-.su ed-da
Se la luna, (quando sorge,) le sue corna sono appuntite
33
c: 3 ' , n1: 1 3 ' , v: 1 7

v.3.1.3

I frammenti f ed l terminano questa sezione con un omen relativo alla visibilit della
luna nel giorno 3 :

ud-du-da -at

V.3.2. 1 . 3

ed-da-ma

SA5.MES

Pi frequente l' uso di ededu in associazione con altri aspetti, come il colore delle
corna, in particolare nella Tavola VII374 e VIII375 Questo tipo di protasi conservata
in soli due omina della Tavola V di cui uno (n1 : 1 5 ' ) frammentario:
DI S 30 SI.MES-su ed-da-ma SA .MES
5
Se le corna della luna sono appuntite e rosse376
?
k: 3 ' , n1: 14' , v: 6

V.3.2 Forma

V . 3 . 2 . 1 e dedu " a p p u n t i t o "


I l termine ededu "essere appuntito" riferito alle corna3 69 usato generalmente in
contrapposizione con kepu "essere smussato" in espressioni del tipo SI x-su kepat SI
y -su eded (V.3. l . l ) . Pi raramente si pu trovare impiegato in espressioni isolate
(V.3 .2. 1 . 1 , V.3.2 . 1 .2) o associato a termini che specificano un altro aspetto delle
corna (V.3.2. 1 .3, V.3.2. 1 .4).

367 Per unnutu riferito alla luna cf. Ic: ii S' - 1 0' e paralleli, IVc l 4 LB 1 32 1 32
368 Per aqu vd. IV.3.2 e n. 3 1 6.
.
" " !,a-pa-ru a qar-ni (SI.MES-.M) "ededu 'essere appuntito' (vuoi dire) $Gpiiru
369 Cf. l' emva
l enza e-ue-uu
, adornre nfento alle coma , SAA8 1 05: 8, 1 06: v. l , 1 90: 2, 330: 7 ; AHw sub .apiiri p. 1 082; CAD E
sub ededu p. 24 e S sub $apiiru B pp. 96-97.

'

'

S
S
ud-du-d[a-m]a
TU 1 7 : 1 2- 1 3 (Sl.MES-.Su ud-du-da-ma \ ZLAG.ME ) e v. l 6- 1 7 (Sl.ME -.'u
SUD.MES Il SAA8 252: 1 -3, 257: 4-5).
37 1 DI S 30 ina JGI.L-.Su SI.MES-su ud-du-da , SAA8 1 05: 5-8, 1 06: 4-7, 257: 6-7, 362: 1 -3, 389: v . l -4,
505: 5-6.
372 Nei Rapporti questa equivalenza si estende anche alla forma G edda: le apodosi delle protasi in cui
con alcune
quest' espressione compare (SAA8 257 : 8-v. l , 3 1 8: 3-5, 329: 2-5, 33 1 : 4-5) sono parallele,
uddudii.
D
forma
la
compare
cui
in
protasi
delle
varianti, alle apodosi
373 SAA8 1 05 : 3, 329: 2-5 (vd. n. 372); cf. K 9505: 8 ' ; K 1 2282 (Tav.VIII): 4; CTN4 1 3 : ii l ' , 4' . Una
K 6396: 5'-8'; K
protasi simile conservata nei frammenti della Tavola VII: K 3 1 03 : 7'; K 1 348: v.55;
differenti.
apodosi
hanno
2-5)
329:
SAA8
(cf.
l
v:
e
3)
05:
1
(IISAA8
'
3
1
n1:
.
'
8
82:
1
Sm
lO';
8'
1 2429:
374 K 12429: 3' , 6 ' ; K 1348 (2Sp3 + S p i O): v.48', 52'; 2Spl b : 28'; SAA8 257: 8-v. l .
375 K 2267+: iii l ; TU1 7 : 1 2 - 1 3 , v . l 6- 1 7; SAA8 257: 4-5, 8-v. l .
376 SAAS 252: 1 -3 (SI.MES-.'u ud-du-da-ma pe-el, e nel commento SA5 : pe-lu : SA5 : sa-a-nzu), 257: 4-5;
S
TU 1 7 : v . l 6- 1 7. (SI.MES-su ud-du-d[a-m]a SUD.ME II).

370

1 17

1 16
V.3.2. 1 .4

ed-de-ed-ma

Il testo q conserva tre omina caratterizzati dall'espressione SI x-sti (ZAG, rg. 4 ' , 6 ' ;
GB, rg. 5 ' ) ed-de-ed-ma377, tutti purtroppo frammentari. m : 23 ' ([x x Z]AG-su ed
de-ed-ma MUL ina S-su GUB ina S d30 KI i-du-da) da mettere in relazione con
uno dei due omina relativi al corno destro riportati in q (rg. 4' o 5 ' )378

V . 3 . 2 . 2 k ep u
Come ededu, kepu "essere s mussato" si trova frequentemente impiegato i n protasi
che sottolineano la contrapposizione tra le due corna SI x-su kepat SI y-su eded
(V.3 . 1 . 1) 3 79, o associato con un aspetto particolare della luna (V.3 . 1 . 1 .5). Pi rara
mente attestato in forma isolata al singolare (i: ii l 7 ' , 1 8 ' )380 e al plurale (d: l ' ; e :
4'
1
, k: 4')38 .

V .3.2.3

m i t b a r ii

L' espressione kilattan (la) mitbara382 "(non) sono entrambe simmetriche" conser
vata in due omina:
DIS 30 SI.MES-su ki-lat-tan mit-ha-ra
DI S 30 SI.MES -su ki-la-tan la (!Nu) mit-ba-ra

V.3.2.4 GIM

d : 5 ' , k: 8 ' , v : 1 0383


d: 6 ' , v: 1 1

V . 3 . 2 . 5 NU GA L "non c ' " 387

V.3.2.6

t a r ii $ U

V .3.2.7

k a b ii r u

V.3.2.8

" a H u n g a r s i " 390


" e s s e r e l a r go"393

2-su z i-z a - a t " d i v i s o in d u e pa r t i " 396


ana

V . 3 . 2 . 9 PA T UK U-Si " h a u n a b i fo rcazi o n e" 398

SI ZAG
j : 30', z :
12. 388
j: 8' l: 6 ,
'
q: 7 ' , v :
239 1 (tar.ya-at)
4
i: i26 39

377 Cf. le espressioni SI-.u sa 2,30 e-du-ud-ma in Tav .I 22 e 23.


378 Cf. 2Sp 1 b (Tav.VII): 47', DI S SI ZAG-su ed-[de-ed ...] dUD.AL.TAR ana IGI-.<u GUB ina ITI.KIN
UD.14.[KM .. .].
379 Cf. 1'omen elativo al sesto mese (ITI.KIN) della Tavola 7 : DI S 30 ina ITI.K[IN UD. l.K M z]na

.
IGI.LA-.<u SI GUB-su ke-pat SI ZAG-su AN-e (e-r[at ...], conservato in 2Sp 1 b : 43' . V d. anche SAA8 265 :
5-v. 1 , [DI S 3]0 ina IGI.L-.'u SI.MES -su \ [ku]-ra-a u la [ke]-pa \ a-mat SIG5-tim ina KUR GA L-s.
38 Cf. K 75 (Sp7): 22.
381 K 1 1 175 (Weidner, 1 94114: 310 testo h): 6'. Omina con protasi simili sono conservati nella Tavola VII
(2Sp1b: 3 1 ' ; K 6396: 9 ' - 1 1 ') e VIII (K 2267+: iii I O, 21, TU 1 7 : 21; K 374 1 : 2 ' ; LBAT 1 529: 9 ' ).
382 Cf. S S l : 7 1 ; K 9505: 7 ' ; K 75 (Sp7): 1 5 ; ABCD 20 S : V. 25, 26; STT 339: 1 8' .
383 Emar VI/4 65 1 : 2 1 ; K 9505: 7 ' ; SAA8 389: 6, 1 08 : 9 , 505: 7 (omette kilattan); cf. S S 1 : 7 1 .
384 Tav.I: 62" e K 5967: ii23 (!.3.7), vd. n . 177. Cf. BLO 27: 2 1 -22; S I III: 6 5 e Comm.: 1 1 7- 1 1 8.
385 Tav.I: 63 ' e K 5967: ii25-29 (1.3.7). Per makurru vd. n. 59.
386 Vd. g: i 13' e il passo riportato i n BLO 19: 35 (25: 25), BE NA GIM B.KU6
GIM B.KU6-ma
_
PISw-su BAL-ut "If the Presence is like a shell-fish ... it is like a shell-fish, its edge is tumed"; cf. BLO
53: 1 0' , 57: 46, 64: 35, 66: 1 80, 88: v. l 6. CAD D sub dadu B p. 20 ; W. von Soden, Eine altassvrische
Beschworung gegen die Damonin Lamastum, Or 25 ( 1 956), p. 146.
..

j : 3 1 389
.

j : 9 ' , l: 7,
j: 1 0 ' , v:
q: 8 ' , v:
4392 (tar3 (tar-!ja!fa)
a t)
i: i27' 395
(ik-bir)

i: ii37' ,
j : 22 397

i: ii38' '
j : 23'

i: ii4' ;
lO';
q : 2 1 3 99

i : ii5 ' ;
n1: 1 1 ' ;
400
q: 22'

i : ii6' ;
n1: 1 2 ' ;
41
q : 23' 0

j : 25' , z:

j : 26' , z:
6 ' (nepel-kat)

j: 27' ; v :
5 (napal-ka)

ll(

pel-kat)

In tre omina le corna della luna sono paragonate (klma!GIM) ad oggetti di forma ar
cuata: un "arco"384 (GIS .BAN; d: 7 ' , k: 9 ' ), una barca makurru385 (GIS .MA .GUR8;
d: 8 ' ), come un dadu386 (A B.KU6; d: 9 ' ). Questi omina sono da mettere in relazione
con la sezione simile conservata nella Tavola I (I.3 .7).

SI.MES

(ik-bir)

V . 3 . 2 . 1 0 n epelku " e s s e r e l a r g o " 402 4' (ne-

SI GB

387 Cf. S I V: 20-2 1 .


388 LB 1 32 1 : 6.
389 Cf. i: i 24' (frammentario).
39 Cf. Weidner ( 1 9 1 5 : 52 54, 57).
391 K 1 1 175 (Weidner, 1 94 1 /4: 3 1 0 testo h): 8 ' . Cf. m: 24' ; ABCD 20 VA: 2-3, VB: 2-3, a: 3 ' , Fr. l : 5 ' .
392 Emar VI/4 65 1 : 22. Cf. K 9505: I O' .
393 Per ka-bar in e xt . vd. CAD K sub k . mng. l c, p . 4 ; Jeyes ( 1 989: nr. 14 rg. v . l O ' e p. l 68).
394 Cf. III t: 1 9' (ig-mur).
395 Cf. lll t : 20' (ig-mur).
396 Cf. S I VI: 44 e Comm.: 252.
397 Cf. z: 2'.
398 PA reso laru in LB 1 32 1 : 4 1 , K 3 1 03: 8' (la-ra-a); Emar V l/4 65 1 : 29-30 (la-ri-a). L'autore di STT
339 ha interpretato diversamente l'espressione riportando nel commento le equivalenze PA a-ru PA sa-qu
i-!ia-qu-ma (rg. v.26). Per l ' ideogramma PA in altri testi mantici cf. CAD L sub l. pp. 1 03-4 e A2 sub aru
p. 3 1 1-312; J. Denner, Der assyrische Eingeweideschautext Il R. 43, WZKM 41 ( 1 934), pp. 2 1 2-2 1 3 ; W .
von Soden, Seltene akkadische Worter, StOr XLVI ( 1 975), p. 325; Id., Zum akkadischen Worterbuch. 1530, Or 16 ( 1 947), pp. 450-45 1 ; Id., Zum akkadischen Worterbuch. 31 -40, Or 18 ( 1 949), p. 403; Jeyes
( 1 989: 92-3, 96); BLO 17: 7' -8', passim (in particolare 42: 4 1 -6 1 ); S I V: 1 8- 1 9, 26-28.
399 STT 339: v.26; LB 1 32 1 : 41 ; Emar V l/4 65 1 : 29.
400 Emar VI/4 65 1 : 30.
401 K 3 1 03: 8 ' .
402 CAD N 1 sub napalku p. 270. Per DALLA na-pal-ku-u l ma-ka-lu l ra-pasu vd. App.5: 1 8' ; LB 1 32 1 :
3 1 ; SpTUI 83: v. l 6 , 72: v.8; STT 402: v . i l 2; cf. g : i 1 3. In ext. vd. BLO 58: I O, 62: l .

1 18

1 19

V . 3 . 2 . 1 1 G A M " p i e g a r s i" 403


V.3.2. 1 1 . 1

SI x-su GAM-ma SI y-su


o
[. . .r 4

q:

V.3.2. 1 1 .2

SI x-su GAM-ma l MUL


ina A-su GUB

f: 15' 405

2'

q:

3'

f: 1 8 ' ; r:
l?

f: 17'

V . 3. 2 . 1 2 S I G " e s s e r e fino"406
V.3.2. 1 2. 1

SIG

V.3.2. 12.2

"-ma MUL.MES i-ta-ti-st

q:

12'

13'

q:

14'

15'

q:

1 6'

i: i30',
,
l 410

nl :

V.3 .2. 12.3

"-ma MUL.SAG.ME.GAR

V.3 .2. 12.4

"-ma MUL. SAG.ME.GAR


ina ZAG-slt GUB

q:

V.3.2. 1 2.5

"-ma MUL.Dil-bat ina


ZAG-su GUB

q:

V . 3. 2 . 1 3 t e ri " b u c a r e " 408


q:

25' ;
9 '407

q:

1 0'

m:

q:

11'

e: 3'

403 L' ideogramma GAM rende diversi termini accadici kaniisu, kapiipu, kep, qadiidu, tutti sinonimi che
rendono l'idea di "piegare, curvare". In particolare kaniisu e kapiip u sono molto frequenti in extispicina,
ma gli ideogrammi generalmente adottati sono, rispettivamente, GR e GJLIM, mentre GAM usato per
paliisu "perforare", vd. CAD K sub kaniisu mng. 2b pp. 145-6 e sub kapiip u mng. l b p. 1 75 ; BLO p. 508
sub kaniisu e kapiipu; Jeyes ( 1 989: 1 2 1 ). Che i termini siano sinonimi e intercambiabili lo sottolineano
anche le equivalenze nei commentari: ka-pa-pu : GAM : qa-da-du (li: ii 1 3); iq-du-ud-ma : ik-pu-pa-ma
(li: ii 1 7); cf. SI Comm.: 306. In nessuna protasi l'ideogramma GAM qualificato da un complemento
fonetico sicch difficile stabilire quale di questi termini sia espresso. Il pi frequente nei nostri testi
kep (cf. 1.3.3), che tuttavia sempre espresso sillabicamente nel contesto della Tavola V (V.3.2.2). Si
potrebbe avanzare l'ipotesi che GAM renda l'accadico kapii.u. con lo stesso significato dei precedenti,
sulla base dell'equivalenza GAM l ka-pa-.u (g: i 4') e di alcuni passi paralleli in cui espresso sillabica
mente, vd. l' espressione GB IGI KI.MIN kap-.a-at (V.3.3 . 1 .3); TU 1 7 (Tav.VIll): 1 6 (SI MES-su kap
a); cf. ABCD 20 S : 20, f: I l , 1 2 . CAD K sub kapii$U, pp. 1 8 1 - 1 82; in ext. (kap!bii$u) vd. Nougayrol
( 1 945/46: 95-6); A. Goetze, Reports on Acts of Extispicy Jrom O/d Babylonian and Kassite Times, JCS 1 1
( 1 957), p. 1 02-3; Jeyes ( 1 989: 142).
404 La seconda parte dell' apodosi potrebbe essere AN (e-rat, cf. i: i38', m: 1 9 ' .
405 Tav.I: 1 9 ; cf. Tav.I: 20, 2 1 ; V la 1 : v.9'.
406 In questa sede SJG stato inteso come ideogramma per qatiinu "e. sottile", sulla base della
contrapposizione qatiinulkabiiru (sottile/largo) nella descrizione delle coma durante l'eclisse in ABCD 20
X: 6 (SI.MES-su mit-ba-ra DI S NU ik-bi-ir DI S NU iq-tin). Similmente qatiinu contrapposto a rapii.u.
sinonimo di kabiiru e napalk (vd. n. 402), in Emr VI/4 65 1 : 23. Cf. tuttavia l' uso dell'ideogramma SIG
per ededu in extispicina (BLO 1 9 : 1 3-14, 64: 34) e per Ja>iimu e sapl (in riferimento alla luna) nei Dia
ries (Hunger-Sachs, 1 988: 22).
407 Il testo m molto frammentario e nelle protasi si distingue solo l' espressione SI x-su SIG, ad eccezione
del primo di questi omina (rg. 25', [DIS] SI ZAG-.u SIG AN.MI in a EN.NUN.AN.USAN UD. l . KM IGI
ma GAR x[(x)]) e degli ultimi due (rg. b.4, [DIS SI G]B-su SIG-ma MU[L ...]; rg. v.3, D! S SI ZAG-su
SIG-ma MUL [. . .]), da mettere in relazione con gli omina conservati in q: 9' - 1 6 ' .
.

V.3.2. 1 3 . 1

SI x AN te-rat/ri-a409

V.3.2. 1 3.2

SI x KI te-ri-a

llt:

i: i32'

3'4 1 1
'

4 12
4 13

V . 3 . 2 . 1 4 GI D . D A , LGUD . D A
G D.DA4 1 4 (ariiku "essere lungo") usato isolatamente per qualificare il corno de
stro (i: ii7 ' ; q: 24') o sinistro (i: ii8 ' ; q: 24 )4 1 5 o in contrapposizione a LUGUD.DA
(karn "essere corto") nella stessa protasi:

'

408 Il verbo (ero "bucare" nei nostri testi ha sempre come oggetto la terra (KI) o il cielo (AN).
L'espressione SI x-su KI (e-rat "il suo como x buca la terra" usata sempre come seconda parte di una
protasi (cf. V.3 . 1 .2 . 1 , V.3 . 1 .2.2) e mai isolata.
409 L 'espressione SI x-.u AN (e-rat "il suo como x buca il cielo" usata spesso per caratterizzare la se
conda parte della protasi, cf. V .3 . 1 .2. 1 , V.3 . 1 .2.2; m: 1 9' , 2 1 ' ; 2Sp l b (Tav.VII): 43' (SI GB-su ke-pat SI
ZAG-.fu AN-e (e-r[at ... ]). Nei commentari la protasi spiegata nel modo seguente qar-nu ZAG-Ju AN-u
(e-rat l sa iq-bu-u-ni l ina Hz-me-e i-bal-lu-up-ma la in-na-mir l DIRdi ba-la-pu l sa qar-ni l d 30 ina
IGI.LA-su SI ZAG-su KUR.MAR.TU.KI '"il suo corno destro buca il cielo' vuoi dire che scivoler nel
cielo e non sar visibile; DIR (significa) I:Jaliipu 'scivolare' riferito alle corna. '(Quando) la luna diviene
visibile, il suo como destro' (significa) Amurru" (SAA8 57: v . l -5 ; g: i7 ' ; K 9505: 1 5 ' ; STT 339: 1 6 ' ; cf.
VII: 39').
410 SAA8 57 : 5-6 ; cf. VIa 1 : v. 1 5 ' ; K 1 348 (2Sp3 + Sp i O; Tav.VII): v.45'.
411 L'apodosi di n differente da i.
41 2 K 1 1 1 75 (Weidner, 1 94 1 /4: 3 1 0 testo h): 4'.
413 K 1 1 1 75 (Weidner, 1 94 1 /4: 3 1 0 testo h): 5'.
414 Cf. V .3.3.2 (SI x- u ana IM.x GI D).
415 L'espressione SI.MES-su Gi D.DA.MES forse conservata in SAA8 258: 8-v.2, [x x Gi)D.DA.MES7 x
x] \ sul-mu SIG5 an a KUR ur-ra-[ad] \ d 30 KUR i-mab-ba-[a.]; cf. i: i7'; m: 8 ' .
.

1 20

121

DIS SI ZAG-su GID.DA-ma SI G[B-su LlJGUD (lik-ru)]


Se il corno destro lungo e il corno sinistro [ corto]
i: ii27', j : 1 6' 4 1 6
DIS SI GB-sli GD.DA-ma SI [ZAG-su LGUD (lik-ru)]
Se il corno sinistro lungo e il corno [destro corto]
i: ii29', j : 17'
In altri omina ariiku (GD) impiegato insieme all'espressione " [guarda!buca7] il
cielo/la terra" (AN, i : ii3 1 ' -32', j : 18' - 19 ' ; KI, i: ii33' -34', j : 20' -22') per descrivere
l'aspetto del corno destro (i: ii3 1 ' , 33' ; j : 1 8'-20' ) o sinistro (i: ii32', 34' ; j : 19',
2 1 ').

Anche

kar (LGUD.DA)
(ZAG, i: ii9'; GB, i: ii 1 0' )4 17

V.3.3 Orientamento e direzione


V . 3 . 3 . 1 x I GI ( n a tii l u ) 42 1

V.3.3 . 1 . 1

KI IGI " rivolto

V.3.3. 1 .2

AN ina-tal " rivolto

Un corno che abbraccia l'altro (SI SI i-di-ir, v : 1 3)4 1 8 o lo supera (SI SI i-ti-iq, v :
12)4 1 9 possono rendere l'immagine della luna piena: le due corna raggiungndosi

completano la circonferenza lunare. La differenza tra i due termini, secondo S S l ,


che, il giorno 14 del mese (sa UD. l4.KM), in un caso (etequ) sole e luna s no visti
insieme (KI 20 IGI, S S 1 : 35-36420), nell' altro (ederu) no (KI 20 NU IGI, SS l : 33,
34).

4 1 6 L'omen completo DlS 30 ina IGI.LA-.i SI ZAG-s GiD.DA-ma \ SI GB-.i ik-ru \ LUGAL KUR la
su-a-tum SU-su i-ka.'-sad conservato nei Rapporti (SAA8 25 1 : 5-7, 260: v.2-5; 373: 5-v.2; 5 1 1 : 5'-7').
4 1 7 In due omina kar usato per qualificare entrambe le coma: 2Sp29: 5 ([DIS 3]0 il!a IGI.LA-.
SI.MES-.i' kur-ri-a (anep.) KUR -sur-tum DIB-bat) e SAA8 265: 5-v.l ([DIS_ 3]0 ina IGI.LA-.s SI.MES
.'rl \ [ku]-ra-a la [ke]-pa \ a-mal SIG;-fim ina KUR GAL-h).
4 1 8 SS l : 35-36; SAA8 1 09: 7-8, 4 1 0: 5'-6', 4 1 1 : 6-7, 459: 3, 5 17: 12; cf. VII: v.l7' e m: 1 3' (M]UL ina SI
15-s i-dir). AHw sub edru p. 1 86 ("umfassen", "Ein Horn das andere 'u.t"'); CAD E sub e. mng. a 2 p.
30.
419 SS l : 33, 34 ; K 9505: 9'; SAA8 23: 7-8, 295: 4-6; g: i l 6' . CAD E sub etqu A mng. 2 d 2) p. 389, "(if
one) horn of the moon extends beyond the other": SS l: 34 identico a SS l : 33, a ha una differente apo
dosi, frammentaria, ricostruibile sulla base del parallelo SAA8 295: 4-6 (SAL.KUR GAR-an).
420 11 commento prosegue LA e-de-ru LA a-nza-ru UD. 14.KAM UD.DA-su-nu a-ha-md IGI-ma.

a terra"

i34' ;

i:

ii3 5 ' 426

i:

ni: 6'4 22

verso il cielo"

usato isolatamente per qualificare una delle corna

V . 3 . 2 . 1 5 S I S I e teq u l e de r u

i:

SI GB
SI.MES
f: 1 2'424; h :
i: i36' ; n1:
14'; l: 1 1 ;
7 ' ; q : l ' 4 23
llt: 8 ' 425

SI ZAG

V.3.3 . 1 .3

GB IGI KI.MIN kapsa-at " rivolto, variante:

q:

17'

ii3 6 ' 427

q:

428

19'

piegato a sinistra"429

V . 3 . 3 . 2 S I -s u

ana

IM.x

[ . ..]

L'espressione SI-szi ana IM.x [. . .] si trova in due protasi frammentarie di o (rg. 2',
[...] SI-su ana IM.x[...]; 3', [. . .] Sl -.u ana I M.4 x x[. ..]), da mettere in relazione con le
protasi del verso di j ( IM.U 18.LU, 1 6, 20; IM.SI.S, 1 7, 2 1 ; IM.KUR.RA, 1 8, 22;
IM.MA R.TU , 19). In nessun caso conservata la forma verbale della protasi ed
quindi per ipotesi che integriamo ariiku (GID) "allungarsi verso x" sulla base di
Emar VI/4 65 1 : 1 6- 1 9430.
421 Per la lettura natiilu del sumerogramma JGJ vd. la resa accadica [qaq]-qa-ru i-n[a-a]!-!a-lu (SAA8 39 1 :
v. l -2) di K l !Gl.MES e la forma parallela AN ina-tal (V.3.3. 1 .2); cf. Weidner ( 1 9 1 5 : 52 54, 57); CAD N 2
sub n., in particolare mng. Se, p. 126; Sin4: 23 e ABCD 20 !XB: 23. Per l 'espressione ZAGIGB
AN.TA IGI.LA "guarda in alto a destra" (j: v.4, 8, 12) oppure "a sinistra" (j : v.5, 9, 1 3) impiegata in rife
rimento ad entrambe le corna (Sl.MES-.Stl) nella seconda parte di una protasi nella cui prima parte de
scritto un aspetto della luna, vd. V.3. 1 . 1 .

422 Emar VJI4 65 1 : 1 3.


423 Emar VII4 65 1 : 1 5.

424 Il testo f specifica nella protasi il giorno in cui si verifica il fenomeno

(UD.4.KAM) Il K 3 1 35 : v.S
(UD.5.KAM).
425 DIS 30 ina !GI.LA-. SI.MES-s [qaq]-qa-ru \ i-n[a-a](-(a-lu \ A.KAL DU-kam (SAA8 39 1 : v. 1 -3,
498: 8-9). Cf. anche f: 2', 5' (V.3. 1 .2); m: 1 8' ; K 3 135: v.5, 6 Il K 75 (Sp7): l ; 2Sp l b (Tav.Vll): 3 1 ' (DIS
Sl.MES-.Stl ke-pa-a-ma KI IGI.MES ina ITI.NE [ ...]).
426 Emar V I/4 65 1 : 12.
427 Emar VI14 65 1 : l 4.
428 Emar 65 1 : 20 (DIS SI.MES-.i'tl AN !GI DINGIR.M [ES] ze-nu-tu an a KUR i-tu-ru-ni7 KUR TUS ne-eh
4
ta5 -.Sa-ab); K 9505: 6 ' .
429 V d. V.3.2. 1 1 e n. 403.
430 3 DIS 30 in a na-an-mu-ri-su SI-.Su ana IM.LUx.LU GfD.DA Rl.RI.GA URI-ma K[I x x x G]AR-an
5 DIS 30 in a na-an-mu-ri-.su SI-stl an a IM.SI.SA GID.DA URI-ma KI L.KR-.i' KI.MIN
7 DIS 30 ina na-an-mu-ri-su SI-stl ana IM.KUR.RA GiD.DA L.KUR KUR i-da-ak-[ku-.]i

1 23

1 22
V . 3. 3 . 3

corno

"il

SI
ana
S-n u l ki-da - n u
a H ' i n t e r n o/ e s t e r n o "

Le espressioni ana libbiinu (S-nu) l kidiinu "all'interno/all'esterno" sono conser


vate in una sequenza di omina nella seconda o:onna di i ( 1 1 _' - 1 6' , 1 9_' -0_' ; cf. k:_ '
6'). In tutti i passi la parte fina]; della protas1 e frammentna d e 1fflctle sab:hre
1
_
quale sia l'esatta forma verbale 3 , ma 11 senso della frase e ,chiaro. 11 corno SI p ega
all'esterno o all'interno. In un caso la forma del corno puo assumere quella d1 un
uncino, ana S-nu GIM gam-[lim7 t32 (i: iil l '- 1 2'). Nell'espressione ana ki-da-nu
kun-nu(-) [x ...] (i: ii19'-20' ; d: 2') l'interpretazione oscilla tra kun-nu-[us . .. ] e kun
nu433, anche se la prima (kunnusu) d maggior senso.

V .3.4.2

[i a l-m a t ( / M I )

i: ii25 ' ; i : ii26';


j : 14'
j : 15'

V .3.4.3

n a m -r a t u M I -a t437

i: i28'

V . 3 . 4 . 4 t u r-r u -k a

d:

3 ' , k: 7'

i: i29'
v : 8438

V .3.4 Brillantezza434

V .3.4.1

n a m -r a t/ -r a

SI ZAG

SI GB

SI.MES-su UR.BI435

i: ii23';
j: 1 1'

i : ii24' ;
j : 1 2'

d:

4 ' 43

V.3.5 Fenomeni atmosferici


Il testo j conserva una sezione (rg. 32' -v . l ) in cui sono descritti fenomeni relativi al
verificarsi di fenomeni atmosferici presso le corna della luna, in particolare la pre
senza (GUB) di una nuvola (IM.DIRI, rg. 32' -34' ) , verde (SIG7, rg. 32', 33' ) o
bianca (BABBAR, rg. 34'), presso il corno destro (ZAG-su, rg. 32', 34' 7) o sinistro
(GB-su, rg. 33') della luna439, e la presenza di un alone (TR, rg. 35'-v. l ; z: 8')
che circonda (NGIN) le corna della luna440

V .3.6 pallurtu
9 DIS 30 ina na-an-mu-ri-su SI-su an a IM.MAR.TU GID.DA AN.NE GI KUR i-ge-d
Cf. i paralleli della Tavola VIli, in particolare il frammento K 1 0 1 7 1 + 1 1987 + 3044 (Sin6+17):
DIS SI ZAG-su ana I M . l GID.DA 'ina ITLDU6' [...]
DIS SI ZAG-su ana I M.[2 GID.DA ... ]
DIS SI ZAG-su [ana IM.3 GID.DA ...]
[DIS SI ZAG-.,u an a IMA GID].DA ina ITLDU6 UD.x. [KM ... ]

43 1 Cf. k: 5 ' , ana S-nu kap-.ya1(SA), per cui vd. V.3.2. 1 1 e n. 403.

m . Per GIM gamlim vd. A. Boissier, Documents assy!iens relatifs aux prsages, Par s, 1 894- 1 899, p- 1 9
iii 40, B E NA GIM gam-lim ana 1 5 Si-bu-.,u SUHUS NA ik-pu-up "se la Presenza e come u n uncmo a
destra, vecchia (interpretazione): la base della Presenza curva"; Jeyes ( 1 989: 1 2 1 ) ; CAD G sub gamlu
mng. c 4 p. 35; cf. 1.3.7.
.
,
433 Per kunnu.u (kaniisu D) vd. CAD K sub kanasu mng. 5b 2 p. 146 e sub kzdanu p. 342, 1f the homs
of the moon are bent(?) outward". Per kunnu (knu D) vd. SAA8 304: v.4 (SLME-su kun-na), commen
tato in n. 438; cf. l' espressione dei Diaries ana libbisu kunnu p. 23 : "When at the time of o? ser:ation a
Norma! Star or planet is so close to the moon that an occultation can be expected ... the star 1s smd to be
ana libbisu kunnu 'set towards its (viz. the moon's) inside"'.
434 Nelle protasi della Tavola V in un unico caso si fa riferimento al colore dlle coma (SA,, V.3.2 . 1 .3).
_
_ della bnllantezza delle
Le espressioni di seguito riportate registrano, infatti, non il colore, ma le vanazwm
coma: saliimu "essere nero", va qui inteso nel senso di "essere scuro" come lascia intendere il commento
in K 7 S (Sp7): 1 8, SI 15-.u MI-c!t SI 15-su ir-rim-ma "il suo como destro scuro (vuoi dire che) il suo
como destro coperto". I colori delle corna sono. descritti in altri omina, in particolare per SAs "rosso" e
MI "nero" sono conservati una serie di omen nella sezione del secondo mese (ITLAPIN) della Tavola
VIII (TU 17: 8, I O; Sp9: 6', 8 ' ; K 6062: 1 1 ' , 12'); K 75 (Sp7): 14, 1 8 ; K 1 2634: 7'-9', 1 0 ' ; SAA8 257: 4
(ud-du-dja-ma SA5.MES). Mi noto un solo passo in cui le coma sono definite "verdi" (SIG7, K 12634:
1 1 ' ) o "bianche" (BABBAR; K 1 1 175: 7', vd. ? 46). yd. y erderae ( 1999).
. .
435 11 passo frammentario di j: 1 3 ' (SI].MES-su UR.[BI ...]) puo essere attnbmto
a V.3.4.1 oppure
V.3.4.2.
436 SAA8 257: v.4-5, 258: 4-6.
-

..

Il pallurtu indica un segno a forma di croce (MAS), ampiamente documentato nella


1
letteratura mantica44 . In ambito astrologico descrive un alone cruciforme442 . Il testo
e conserva tre omina relativi al pallurtu, tutti purtroppo frammentari, che si riferi
scono ad una "croce di stelle" (pal-lu-ur-ti MUL.MES; rg. 17', 1 8' ) e "di vento" (rg.
16')443_
437 Vd. m: 1 6 ' .
438 S S 1 : 6 8 ; SAA8

107: 6-7, 304: 3-4, 330: v . l -2, 371 : 7-8, 394: 8-9, 4 10: v.4-5, 525: v.2-3. L 'espressione
stata interpretata diversamente dagli autori dei due Rapporti 304 e 330, rispettivamente Zakir
e Asaredu
l 'anziano: il primo, infatti, avvalendosi dell'equivalenza GJ : ta-ra-ki \ GI : sa-la-mu \ GI : ka-a-nu,
com
menta SI.ME-.u kun-na "Its homs are stable (SAAS 304: v . l -4); il secondo, invece, mediante
la stessa
equivalenza (GJ l ta-ra-ku l GI l ka-a-nu), spiega man-za-za ki-i-ni GUB-az-ma "It stands
in a stable
position" (SAA8 330: v.5-6).
439 Cf. Tav.VI: 9ss. (IM.DIRI GN, MI, SA5).
440 z: 8' (TR MI). Cf. Tav.VI: 22, 28, commento a p. 1 76.
44 1 AHw sub ispallurtu, palillurtu p. 396; CAD I sub i.palurtu p. 253. In ext. vd. Nougayrol
( 1 945146:
79); Jeyes ( 1 989: 86-7); l. Starr, Queries to the Sungod: Divination and Politics in Sargonid
Assyria,
SAA 4, Helsinki, 1990, nr. 279: 3, 76: v.5, 292: v. l , 308: 6, 1 0, 334: 3, 329: 5; BLO 62: 93-95,
passim.
In altre pratiche mantiche vd. SI VI 1 4- 1 8, Comm.: 240-241 e Y: 240; E. Weidner,
ispalurtu in
astrologischen Texten, AfO 1 6 ( 1 952153), p. 262.
442 Kugler ( 1 9 1 3114: 1 0 1 ); Schaumberger ( 1 935: 278); Th. Bauer, Eine Sammlung von Himmels
Vorzeichen, ZA 43 ( 1 936), p. 3 1 0 rg. 2 1 e 3 1 1 n. 7; Largement ( 1 957: 262-263 "staurophanie
,
stauromachie"); E. Reiner, New Light on Some Historical Omens, in K. Bitte! et al. (edd.),
Anatolian
Studies Presented to H. G. Giiterbock on the Occasion of his 65th Birthday, Leiden, 1974, pp.
257-26 1 ;
BP03 p . 14.
443 L'unica protasi completa che descrive un pallurtu "lunare" K 75 (Sp7): 12-13 (DIS 30 ina IGI.LA-su
pal-lu-ur-ti MUL.MES e-bi-ib). Il testo g : 1 8' riporta un'equivalenza pa/-/u-ur-tu l u-ur-tu.
.

1 24

1 25

V.3.7 Stelle

"

r....... . ..

MUL

"

"'

SI ZAG

u: 4'

SI GB

u: 5 '

SLMES

u: 6 '

MURUB4 Sl.MES-su

u: 7 ' , v : 23

S-su

r: 2' , u: 8'

TU

i E .]
:ina SI ZAG-su
v.3.7.2

L......

SI GB-su

:"

SI-su

-- ..

MURUB4

:[ . . .]
V .3.7.3 l
V.3.7.4

M U L n e b u 450 :ina SI-su

M U L M I 45 1

'

:ina GB-su

6' , s: 8' , u:
1 6' 454

SI GB-szl

n2:

SI ZAG-su SI GB-su "

nz:

V . 3.7.5

UGU

GUB f: 1 9 ' , u: 1 0' 448


f: 20' , u: 1 1 ' 449

f : 23' , r: 8'

r: 9' - 1 1 '

GUB f:14'2 1 ' , r: 7 ' , u:


GUB e: v.6', t: 4'

e:

ST GB "

e: v.10', u: 24'
7
r: 25' , u: 26'

..... ..... . .... .... ............................ ......

SI-su

.....................................

i!tu [.. .]
:" MURUB4
V.3.7.6

M U L S A 5 459

V.3.7.7

[. ]
. .

:"

'

v.9', u: 22'

SI ZAG "

................................

!e:

v. 1 1 '

f: 26'

e: v. l 2'-15' 460

SI GB-SU
. .

. .. -
-

f: 29'

:MUL ina bi-rit x [ . ]


.

452 MUL.MES SA5 .MES.


453 K 1 1 296: 4 ' .
454 B M 992 1 6 (CT34 1 4 ; Tav.XII): v. l .
455 VIm: 1 1 '; K 1 1 296: 3'. Cf. Emar Vl/4 65 1 : 32, [BE] 30 ina SI ZAG
-s u GB s 2 MUL i-di an a IGI';'
i-di GUB ina 1TI su-a-tu [.. .].
456 K 1 1 296: 2 ' .
457 B M 992 1 6 (CT34 14; Tav.XII): v.3.
458 BM 99216 (CT34 14; Tav.Xll): v.2.
459 Per "i Rosso" (MUL.SA ) , uno degli epiteti di Marte, vd. da ultimo F. Reynolds,
Unpropitious Titles
5
of Mars m Mesopotamian Scholarly Tradition, in J. Prosecky (ed.), Intellectual
Life of the Ancient Near
East. Papers presented at the 43rd Rencontre Assyriologique Internationa le,
Prague, 1998, pp. 347-358;
Brown (2000: 60ss.).
Vln: l ' . Cf. K 3907 (Weidner, 194114: Tf. XV; Tav.Xll): 24' .
.1 IIIu: 9 ' ; cf. III.3.2 CAD M t sub masiilu, 357: "if one
star stands in its (the moon's) corona, at egual
:
dtstance between tts nght and left horns"; AHw sub masiilu p. 624 "sich auf gleiche
Hohe stellen mit"; cf.
commento a Tav.l: 1 7, p. 19.
-

444 IIII: v. 3'; Emar Vl/4 65 1 : 3 1 .


445 App.?: 8 ' ; Emar VI/4 6 5 1 : 3 1 ; SAA8 3 1 1 : v . 1 - 4. Cf. K 3907 (Weidner, 1 941/4: Tf. 1 5 ; Tav.XII): 8.
446 Cf. B M 992 1 6 (Tav.XII): v.3.
447 MUL GAL un termine generico per un corpo celeste particolarmente brillante, come dimostra l'uso
del termine per indicare Giove, una meteora o una cometa; cf. Gossmann ( 1 950: nr. 62); ABCD p . 6 1 -62;
R. Chadwick, Identifying Comets and Meteors in Celestial Observation Literature, i n H.D. Galter (ed.),
Die Rolle der Astronomie in den Kulturen Mesopotamiens, Graz, 1 993, pp. 1 6 1 - 1 84; Brown (2000: 59).
448 Rm2 1 26: 1 3- 14.
449 Rm2 1 26 : 1 5- 1 6.
450 Per ne!abl< "brillante" vd. CAD N2 sub n. p. 148.
451 Per la "stella nera" (Saturno) vd. n . 325.

'

( 2 ) M U L . ME S

r: 3 ' , u: 9'
r: 4' - 6'

f: 22' , u: 13'

8', s: 6', t:
2', u: 1 7 455

Sl.MES-su ki-lat-tan

u: 12'

S-su
.

u: 3 ' , v : 2 1 446

. .............,_,,,,,,,

S-su

"
l M U L G A L 447 :

'
"

'

IGI-su
UGU

f: 1 3 ' , l : 1 2, u :
l ' ' v : 1 5444
f: 14' l : 1 3, u:
'
2' v : 17445

SI GB-su

"'

V . 3. 7 . 1 l

GUB

SI ZAG-su

e: v.8' 452, f:
24', n2: 4', s:
7', u: 15' 453

SI ZAG-su

1 27

1 26
V . 3 . 7 . 8 D i l b a t , 1 l\1 UL . . . u d T I R . A N. N A , GU. L A (u :
v. 2 ' - 1 9 ' )

I l recto di u termina con la sezione V.3.7.5 (2 MUL.MES) ed il verso riprende con


una serie di omina, divisi in sezioni, che non hanno paralleli in altri frammenti della
Tavola V. La prima sezione riguarda la presenza di Venere (Dj:f_-bat) presso la luna:
accanto alle espressioni consuete (ana IGI-su GUB, v.2'; ana SA szl TU, v.5'), sono
riportate espressioni particolari (us-ta-tu-ma KI-,sz/ IGI, v.6'; NIGIN-su, v.7') e in un
caso si ribaltano i ruoli con la luna che si viene a trovare davanti a Venere (na IGI
MUL.Dil-bat GUB, v.4'). L'ultima sezione tratta della presenza dell'Acquario
(GU.LA)462 presso le corna (ZAG, v. 16' ; GB, v. l 7' ) o all' interno della luna (ina
S-bi-szi, v . I S'). Tra le due sezioni, una terza (v. 1 0' - 1 5') conserva due omina con la
protasi, frammentaria, l MUL ina SI ZAG/GB-su GUB u dTIR.AN.NA ana IGI-su
[...] "una stella sta presso il corno destro/sinistro e l'arcobaleno davanti ... .
-

"

V.4 Tes ti

a
Nr. catalogo DT 1 04
Fo. VI 7. Sp 1 8
Copia
1 2, 4 (colofone)463
Nr. righe
lO + x
Nr. omina
Recto
1 [ ke]-pat SI GB -su ed-de-ed MU.3.KAM KI.LAM KUR NU SI. SA
2 [ SI ZA]G-su (anep.) ed-de-ed MU.6.KAM ctiM MA-RAB ina KUR GAR
[.. . I]GI.LA kas-da ZI-ut BURU5 .HI.A ana KUR KI.MIN ana

KUR.NIM.MA.KI
[... I]GLLA kas-da (anep.) KI.LAM (anep.) TUR-ir
[... SI G]B-su ed-de-ed MU.3.KAM SE.GAR ina KUR GAL
6 [... SI ZA]G-sz/ ed-de-ed NIGIN KUR ina KI.HUL ip-pa-la-sa/j
7 [... I]GI.LA kas-da (anep.) KI.LAM (anep.) ina-pu-us
[... I]GI.LA k-da (anep.) KI.LAM (anep.) TUR-ir
9
[ SI GB]-su ed-de-ed UN.ME ser-ri-si-na a-na K.BABBAR RR.MES
10 [ SI ZAG]-su ed-de-ed KUR na-me-e-su i-kam-mis-ma HUL ina KUR GAL
1 1 [ ] SUB-[tim7 ina] KUR.URI.KI GA[L]
12 [ ]

462 V d. n. 1 23 .

[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno destro ] smussato, il suo corno
sinistro appuntito: per tre anni gli scambi del paese non saranno prosperi.
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno sinistro smussato, il suo corno]
destro appuntito: per sei anni vi sar ...464 nel paese.
[Se la luna, quando sorge, ... e le sue corna] sono rivolte [in alto a destra] (e)
si raggiungono: attacco delle cavallette contro il paese, variante: contro l'Elam.
[Se la luna, quando sorge, ... e le sue corna] sono rivolte [in alto a sinistra] (e)
si raggiungono: gli scambi diminuiranno.
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno destro
smussato, il suo corno]
4
sinistro appuntito: per tre anni vi sar carestia 65 nel paese.

463 Per il recto vd. V.3. 1 . 1 . Nel verso sono conservate quattro righe di colofone, che portano la data del
quarto anno di regno di Sennacherib (701 a.C.), cf. Bezold, Cat. IV, p. 1 5 5 1 ; Weidner ( 1 941144: 3 1 0
n. 1 1 2) .
464 Per ma-rab v d . Iqlp p p . 146-147 n.4.
465 SE.GAR sufficientemente documentato (ABCD 1 7 III.4, 18 XI.3, 20 VB: 9; SOm 26 I 1 8-20;
Ad35: 1 2) da escludere che si tratti di un errore per S.GAR (bubiitu; ABCD p. 152 n. 36) soprattutto alla
luce del passo SE.GAR KI.MIN SU.KU (lbubiitu), ABCD 17 III.4, che dimostra chiaramente come

1 28
6

9
lO
11

12

1 29
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno sinistro smussato, il suo corno]
destro appuntito: (in) tutti i paesi (la gente) si prostrer nei luoghi funebri466 .
[Se la luna, quando sorge, ... e le sue corna] sono rivolte [in alto a destra] (e)
si raggiungono: gli scambi avranno un momento di pausa (li t.: "tireranno un
sospiro di sollievo").
[Se la luna, quando sorge, ... e le sue corna] sono rivolte [in alto a sinistra] (e)
si raggiungono: gli scambi diminuiranno.
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno destro smussato, il suo corno
sinistro] appuntito: la gente dar i propri bambini in cambio d' argento.
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno sinistro smussato, il suo corno
destro] appuntito: il paese riunir gli abitanti delle zone periferiche467 e vi
sar sventura nel paese.
[ ... ] vi sar sventura neC paese di Akkade.
[ ... ]

Verso
l'
[...] rx xl [...]
2
[ ... M ]U.4.KAM 1ct30.[
3 ' [. . .]x-ki-mu-dPA DUB.SAR SAG.rKUR? x X1 []
4 ' [...]x-nu .M e-muq-qa-su ma-)-du [...]

7'

8'
9'

l'
2'

3'
4'
5'

6'
8'

9'

[...]x UD LUGAL SG.MES ina AN-e A.KAL ina IDIM L. ME x[...]


[...] BURU14 KUR rctiM?, [x x] IS x TUR rx x x'[. .. ]
[...]x ina KUR7 LUGAL [x x (x)]x-ma x x x[...]
[...] IGI BA x [x x x] (anep.) A[N ...]
[... SI] ZAG-sti ed-d[e-ed x x] x ruD.x.KM' : [...]
[...]x LUGAL [...]
[...] x [...]

[...] ... [...] "circondare" [...]

[Se la luna rossa] e il suo corno destro smussato, il suo como sinistro
appuntito [ ... ]
[ ...] del re, le piogge dal cielo e le piene dalla fonte diminuiranno [ ... ]
[ ... ] Adad [allagher] il raccolto del paese [ ... ]
[ ... ] nel paese il/del re [ ...]

[...] ... [...]

[Se la luna rossa e il suo corno sinistro smussato?], il suo corno destro
appuntito [ ... ]
[ ... ] il re [ ... ]
[ .... ]

b
Nr. catalogo K 10964
Fo. VII 4
Copia
2+x
Nr. righe
x
Nr. omina
Il testo molto frammentario e di difficile lettura. Non vi alcuna sicurezza che
appartenga alla Tavola V (vd. V.2 e V.3. 1 . 1 ) e pu benissimo inserirsi tra le sezioni
dei mesi Du'uzu (ITl.SU) e Abu (ITI.NE) della Tavola VII.
l'

6'

2'

3'
4'

[...]x DA rGAR7 UD X1(x x x x] la-mu-ti [...]


[... S]A57-ma SI ZAG-su ke-[p]at S[l] GB-su ed-de-ed x[...]

V.3. 1 . 1 . 1

SE.GAR se non rende esattamente l' accadico bubiitu, comunque inteso come u n sinonimo di "carestia",
vd. ABCD p. 1 5 2 n.36; Reiner apud SOm p. 72 n. 4.
466 Lett. "la totalit dei paesi si accascer nel luogo preposto ai riti funebri". Per K l .HUL (kibullu), luogo
destinato a riti funebri, in testi divinatori vd. CAD K sub k. p. 350; ABCD 20 IIIA: 6, g: 7, h: 7 ' ; SAA8
4: 6, 300: v.9, 336: v.7; BLO 64: 47-48; E.F. Weidner, Anfrage an Samas und Adad wegen einer
Mondfinsternis, AfO I l ( 1 936/37), p. 361 n . I S ; Id. ( 1 954/56: 83 n. 50).
467 U omen con apodosi simile, (DIS) MUL.AN.NA me!i-ba im-sub KUR na-me-e-a i-kam-mis, riportato
in SS 1 : l 03, 2Sp63: i 1 9 e SAA8 202: 5-6; qui tuttavia in luogo di KUR "paese" troviamo KUR "nemico"
quale soggetto della frase. Cf. CAD K sub kamiisu A p. 1 1 5 : "the country will gather in the inhabitants of
its outlying districts, there will be misfortune in the country" e, d iversamente, N 1 sub namu, p. 250:
"nakru 1w-me-e-a ikammt:s the enemy will collect my herds"; S I Il: 12, XII: l , 6, Comm.: 8 1 -85. Cf.
lll.3. 1 .8 . 1 O e n . 258.

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Sm 1 93 1
Sp l l
9, 7
7, 2 + x
Questo testo, come i successivi, oscilla tra la Tavola V e le altre. Il recto quasi del
tutto inutile, conservando solo l'inizio delle protasi, con il generico DIS 30 ina
IGI.L-u SI. M ES-su che non ci offre nessun particolare spunto d' analisi468 Il
verso sembra non appartenere a questa Tavola o almeno non ad una delle sezioni
conosciute, trattando dell'opposizione del sole e della luna e la presenza di un corpo
celeste(?) tra di loro.
,

Recto
l,
[DIS 30] ina IGI.L[A-su ...]
2'
SI .MES-su x[...]
3' DIS 30 ina IGI.L-su SI.MES-su e[d-da7 ...]
4' DIS 30 ina IGI.L-su SI.MES-su x[...]
5 ' DIS 30 ina IGI.L-su SI.MES-su [...]
6'
SI. MES-su mit-b[a-ra ...]
"

V.3.2. 1 .2

omina che cominciano con DIS (30 in a IGI.LA-su) Sl.MES-su cf. d: l ' - I O ' ; e:
v. l '-4'; k: 4'-9'; 1: 1-5; n: iii 1 2 ' - 1 5 ' ; VIg: 4- 1 1 ; TU 17 (Tav.Vlll): 20-22; K 3 103: 3'-8'; LBAT 1 5 24:
1 ' - 1 3 ' ; K 5792: 5 ' - 1 0 ' .

468 Per una sequenza di pi

1 30

7'

8'
9'
l'

2'
3'

4'

5'
6'

7'

8'
9'

131
DIS 30 ina IGLLA-su SLM[ES-su ...]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su SLMES-su x[...]
[DIS 30 ina I]GI.L[A-su ...]

Se la luna, quando sorge, [le sue corna7 ... ]


le sue corna [ ... ].
Se la luna, quando sorge, le sue corna sono [appuntite ... ].
Se la luna, quando sorge, le sue corna [ ... ].
Se la luna, quando sorge, le sue corna [ ... ]
le sue corna sono simmetriche [ ... ] .
S e l a luna, quando sorge, le sue corna [. . .].
Se la luna, quando sorge, le sue corna [ ... ].
Se la luna, quando] sorge, [ ... ] .

Verso
l'
[x x x x x] x [. . .]
2' [x x x x] x x NU GUB [. . .]
3'
[DIS 30 u 20] im-tab-ru-ma ina bi-[ri-,u-nu ...]
4'
IDIM nag7'-bu BAD sa-ki-ki1(SU) NU MAS D[U ...]
5'
DIS 30 u 20 im-ta/j-ru-ma ina bi-ri-[su-nu ...]
6'
BAD5 .BAD5 ina [. . .]
7'
uD. 14'.[KAM ...]
r

l'

2'

}'

4'

5'
6'

7'

[ ... ] non [ ... ]


[ ... ] non sta7 [ ... ]
[Se la luna e il sole] sono in opposizione e in mezzo [a loro . . l69
IDIM nagbu "fonte", BAD sakiku "fango" 470 ... [ ... ].
Se la luna e il sole sono in opposizione e in mezzo [a loro ... ] 47 1
[vi sar] sconfitta tra [tutte le genti ... ] 472
il giorno 14 [un dio sar visto con l'altro ... ] 473
=

l'

2'
3'
4'

5'
6'
7'

8'
9'

10

10

[DIS 30 S]I.MES-su ke-p[a-a ...]


[DIS 3]0 SI.MES-su ana ki-da-nu kun-nu(-)[x ...]
DIS 30 SLMES-su UR.BI MI.MES (anep.) L[UGAL.MES ...]
DIS 30 SI.MES-su UR.BI nam-ra (anep.) L[UGAL.MES ...]
DIS 30 SLMES-su ki-la-tan mit-ba-ra KUR K[I.TUS ...]
DIS 30 SI.MES-su ki-la-tan NU mit-ba-ra [...]
DIS 30 SI.MES-su GIM GIS.BAN (anep.) R IN x[. . .]
DIS 30 SI.MES-su GIM GIS.MA.GUR8 LUGAL x[...]
DIS 30 SLMES-Su GIM AB.KU6 (anep.) ina x[...]
ms 30 [SI]. 'MES-su' [...]

K 7 1 92474

2Sp6
10

469 Cf. SS l : 58, 72, 73.


47 Cf. S S I : 59. La proposta di lettura di questa riga si basa sulla copia di Virolleaud (dove si leggono
chiaramente i segni BE x BU BE sa-ki-su-nu, che non danno alcun senso) ed puramente ipotetica. I n
particolare per B A D saklku v d . C T 54 57: 1 5 ; A Hw s u b s . p. 1 0 1 2 ; CAD S s u b s . p p . 75-76.
47 1 S S ! : 56-57 ; Im: v. 3 ' -5 ' ; VII: v. ! S' - 1 9 ' ; LBAT 1 528 (Tav.XIII): 1 0 ' .
472 S S I : 5 7 , BAD5.BAD5 ina kul-lat UN.MES GAR-an.
473 S S 1 : 57, DINGIR KI DINGIR IGI-ma d!M KA-su SUB-ma.
474 Stessa tavoletta di K 6553 (p).
=

V.3 .2.2
V.3.3.3
V.3.4.2
V.3.4. 1
V.3.2.3
V.3.2.4

S e l e corna della luna sono smussate: [ . . .].


Se le corna della luna si piegano verso l'esterno: [ ... ].
3'
Se le corna della luna sono entrambe scure: re [in pace diventeranno nemici ... ] .
4" S e le corna della luna sono entrambe brillanti: [re ostili s i riconcilieranno . . .].
5'
Se le corna della luna sono simmetriche l'una rispetto all'altra: per il paese [vi
sar una vita tranquilla] .
6' Se le corna della luna non sono simmetriche l'una rispetto all'altra: [la guerra
non cesser].
7 ' Se le corna della luna sono come un arco: l'esercito [ ... ].
8' Se le corna della luna sono come una barca makurru: il re [ ... ].
9 ' Se le corna della luna sono come un dadu: nel [ ...].
1 0' Se le corna della luna [ ... ].
l'

2'

d
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe

Nr. omina

Nr. catalogo K 3 1 14 + 7 1 55
Fo. VI 5-6. 2 Sp l 2
Copia
4, 20
Nr. righe
4, 1 6
Nr. omina
Recto
1 [...
2 [...
3'
[...
4' [...
l'

2'
3'

4'

Sl.MES]-su [...]
SI].MES-su [...]
SI].MES-su (anep.) srG.M[ES ...]
SI].MES-su ke-pa-a [...]

[ ... ] le sue corna [ ... ].


[ ... ] le sue corna [ ... ].
[... ] le sue corna sono fini [ ... ].
[ ... ] le sue corna sono smussate [ ... ].

V.3.2. 1 2 . 1
V.3.2.2

133

1 32

Verso

1,
2'
3.
4'

5'
6'
T

8'
9'
10'
1 1'
12'
13 '
1 4'

1 5'
1 6'
!T

1 8'
1 9'
20'
l'

2'
3'
4'

5'

6'
T

8'
9'
10'
1 1'
12'
13'

14 '

1 5'
1 6'
IT

1 8'
1 9'
20'

DIS
DIS 30 [...]
LUGAL[...]
DIS 30 ina IGI.LA-su [...]
LUGAL MAR.TU [...]
V.3.7.4
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL MI [...]
DIS 2 MUL.MES ina SI.MES-sz/ ki-[lat-tan GUB.MES...] V.3.7.5
DIS 2 MUL.MES SA5 .MES ina SI ZAG-[su ...]
DIS 2 MUL.MES ina UGU SI ZAG-[su ...]
DIS 2 MUL.MES ina UGU SI G[B-su ...]
DIS 2 MUL.MES su-ta-hu-[. ..]
V.3.7.6
DIS 1 MUL SA5 ina SI GB-su GUB [...]
ina SI ZAG-su MUL[...]
DIS ina SI GB-su MUL[...]
DIS ina SI GB-su MUL[...]
V.3.6
DIS 30 ina IGI.LA-su pal-lu-ur-ti IM [...]
DIS pal-lu-ur-ti MUL.MES K( [...]
DIS pal-lu-ur-ti MUL x x[...]
DIS 30 ina IGI.LA-rsu X1[...]
[...]
Se [ ... ]
Se la luna [ ... ]
il re [ ... ].
Se la luna [... ]
il re di Amur[ru ... ].
Se la luna, quando sorge, una stella nera [ ... ].
Se due stelle [stanno en]trambe presso le corna della luna [ ... ].
Se due stelle rosse [stanno] presso il corno destro [della luna ... ] .
Se due stelle [stanno] sopra il corno destro [della luna ... ].
Se due stelle [stanno] sopra il corno sinistro [della luna ... ].
Se due stelle ... [ ... ].
Se il Rosso (Marte) sta presso il corno sinistro della luna [ ... ]
presso il corno destro una/la stella [ ... ].
Se il [Rosso (Marte) sta] presso il corno sinistro della luna [ ... ].
Se il [Rosso (Marte) sta] presso il corno sinistro della luna [ ... ].
Se la luna, quando sorge, una croce [ ...].
Se una croce di stelle [ ... ] .
Se una croce di stelle/a7 [ ... ].
Se la luna, quando sorge, [ ... ].
[ ... ] ,. [ ... ]

f
Nr. catalogo K 7661 + 1 1 109: col. 1475
2Sp8
Copia
29
Nr. righe
24 + x
Nr. omina
La rg. 5 della seconda colonna di K 7661 + 1 1 1 09 corrisponde all'incipit della
Tavola VI ed lecito supporre che le righe precedenti e l'intera prima colonna,
appartengano alla Tavola V. Non da escludere, tuttavia, che questi omina, per
l'argomento trattato, rientrino nel contesto della Tavola VII o IX476
Il testo f rispecchia al suo interno una notevole omogeneit: gli omina sono
raggruppati per argomento e separati da linee orizzontali. Le lacune sono integrabili
sulla base del testo l.
l'

2'
3'
4'

5'
6'
7'

8'
9'
w

11,
12'
13'
1 4'

[DIS 30 ina IGI]-su un-nu-ut u SI.MES-su AN (e-ri-a ina ITI BI ina


KUR D.A.BI a-ru-ur-tum MAS.AN[SE ZAH7]
[DIS 30] ina IGI-szi un-nu-ut SI.MES-szi KI IGI.MES KI.MIN (e-ri-a
ina ITI BI ina KUR D.A.BI SU.KU GAL-si
[DIS 3]0 ina IGI-su u SI.MES-su ke-pa-a ina ITI BI KI.LAM KUR
KI.MIN KI.LAM SE.AM TUR-ir
[DIS] 30 ina IGI-su ka-bar Kl.MIN ku-ri u SI.MES-.u AN te-ri-a
ina ITI BI me-sr-ti KU6.HLA GAL
[DIS] 30 ka-bar KI.MIN ku-ri u SI.MES-su KI IGI.MES (anep.) :
(anep.) (e-ri-a
ina MU BI ina EN.TE.NA UZU.DIR u UZ[U.DIR.KUR.R]A
(anep.) ina (anep.) KUR (anep.) GAL
DIS 30 ka-bar KI.MIN ku-ri u SI ZAG-szi tar-ia-at [ina
KUR.MAR.TU.Ki me-sr-ti KU6.HI.A G]AL-si
DIS 30 ka-bar KI.MIN ku-ri u SI GB-su tar-.ya-at [ina
KUR.URI.Kl me-sr-ti KU6.HI.A GAL-si K]I.MIN
DIS 30 ka-bar KI.MIN ku-ri u SI.MES-.z! tar-.a KI.MIN [( ... ) me
.r-tu4 ina KUR D.A.BI] GAL
DIS 30 ka-bar Kl.MIN ku-ri u SI.MES-su nen-mu-da [HUL-ti KUR7
D.A]. BI
DIS 30 UD.3.KAM ZI-ma u sa -qzi-ma GUB-iz SI.MES-.u ke-pa
ra, [ina ITI BI A.KAL D]U-kam
DIS 30 UD.5.KAM SI.MES-szt KI IGI.LA (anep.) ina ITI BI (anep.)
A.[KAL D]U-kam
DIS 30 ina IGI-.z/ l MUL ina SI ZAG-su GUB AN.MI LUGAL
URI.KI KI.LAM KUR BI TUR-ir
[DIS] 30 l MUL ina SI GB-su GUB AN.MI (anep.) LUGAL

475 Col. Il e verso = VIe. Appa1tiene alla stessa tavoletta di K 1 2673 (t).
476 Weidner (1941/44: 3 1 0).

V.3 . 1 .2. 1

V.3 . 1 .2.2

V.3 . 1 .3
V.3.3. 1 . 1
V.3.7.1

135

1 34
15'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'
20'
21'
22'
23'
24'
25 '
26'
27'
28 '
29'
]'

2'
3'

4'
5'
477

MAR.TU.KI (anep.) KI.MIN


,
[DIS 3]0 SI ZAG-su GAM-ma l MUL ina A-su KI.MIN ina SA-su
(anep.) GUB
.
[M]U.3.KM KUR KUR ina GIS.TUKUL, u ME (anep.) TUR:ir
[DIS 30 SI G]B-su GAM-ma 1 MUL in c: A-su GUB U.3.KAM
KUR.URI.KI u KUR.MAR.TU.KI ina GIS.TUKUL u ME TUR
[DIS 30 SI.ME]S-st1 GAM-ma 1 MUL KLMIN MU.3.KM Gu-ti.KI
KUR K KI.MIN LUGAL MAR.KI rMAH7, ZI
[DIS 30 M]UL GAL ina SI ZAG-su GUB me-sr-tum AN.MI GAR
KI.MIN ina ser-ti AN.MI GAR
[DIS 30 M]UL GAL ina SI 2,30-su GUB AN.MI LUGAL URI.KI
(anep.) : (anep.) LUGAL MAR
,
[DIS 30 ina S]I-su MUL n-bu-u GUB IR we-du-u sa GUB-su GALma rx, [x] rx, [x x x x] rd,IM RA
,
[DIS 30 ina S]I-su MUL GAL GUB-iz IR we-du-u KI.MIN : DIS 30
1 MUL GAL [x x x x x x] x
[DIS 30 M]UL GAL ina MURUB4 SI.<MES.>-su GUB-iz AN.MI
GAR-ma NAM.S.MES GL.ME[S ... ]
[DIS 30 M]UL.MES ina SI 15-su GUB.MES AN.Ml GAR-ma SUE
tu MAN MAR.KI u KUR-su UD x[...]
[DIS 30 M]UL.MES ina UGU SI-su GUB.MES AN.MI GAR-an
LUGAL.E.NE [...]
[DIS 30 MU]L.MES ina MURUB4 SI.MES-su KLMIN ina
MURUB4-su GUB.MES NAM.[...]
[DIS MUL ina] AGA-su ina bi-rit SI 15-[[su]] u 2,30-su u,'-tam-sil
ma [...]
[LUGAL URI].KI R.MES-s11 ina Hl.GAR GAZ-ak-su LUGAL
URI.KI [...]
[...] rx (x) MUL ina bi-rit x, [...]
v

V.3.2. 1 1 .2

6'
7'
8'
9'

V.3.7.2

10'
11'

V.3.7.3

12'

V.3.7.2

1 3'
1 4'

V.3.7.5

1 5'
1 6'

1 7'
V.3.7.7

1 8'
19'

[Se la luna, quando sorge], debole e l e sue corna bucano i l cielo: i n questo mese
(vi sar) siccit477 in tutti i paesi, il bestiame [perir].
[Se la luna], quando sorge, debole e le sue corna sono rivolte, variante: bucano
la terra: in questo mese vi sar carestia in tutti i paesi.
. questo
[Se la] luna, quando sorge, ( debole) e le sue corna sono smussate: m
mese gli scambi nel paese (diminuiranno), variante: gli scambi dell' orzo
diminuiranno.
[Se] la luna, quando sorge, larga, variante: corta e le sue corna bucano il cielo:
. ' abbond anza d'1 pesce478 .
.
m questo mese v1 sara
.
[Se] la luna larga, variante: corta e le sue corna sono nvolte, vanante: bucano
.

CAD A2 sub arurtu p. 323. Cf. ABCD 18 IX: 5, 20 f: 6, 22 I I Ili: 2; lqlp 74; Ad2: 22. Sp34: 1 8;
SAA8 459: 7.
478
CAD M2 sub mi.5irtu p . 1 24; Nougayrol ( 1 946: 6 1 -62); Jeyes ( 1 989: 1 36). Per la lettura me[Jirtu vd.
Iqlp p. 145 n. 2; B. Landsberger, Jahrszeiten im Sumerisch-Akkadischen, JNES 8 ( 1 949), p. 259.

20'
21
22'
23'
24'
479

la terra:
in questo anno vi sar kamiinu e kami'inu straniero nel paese durante
l'inverno479
Se la luna larga, variante: corta e il suo corno destro allungato: [in Amurru]
vi sar [abbondanza di pesce].
Se la luna larga, variante: corta e il suo corno sinistro allungato: [in Akkade
vi] sar [abbondanza di pesce].
Se la luna larga, variante: corta e le sue corna sono allungate, variante: [( ... ) in
tutti i paesi] vi sar [abbondanza di pesce].
Se la luna larga, variante: corta e le sue corna si toccano: [sventura per tutti i
paesi7].
S e l a luna sorge i l giorno 3 e d alta e sta e l e sue corna sono smussate: i n questo
mese giunger [la piena] .
Se la luna, il giorno 5, le sue corna sono rivolte a terra: in questo mese giunger
la iena.
Se la luna, quando sorge, una stella sta presso il suo corno destro: eclisse per il re
di Akkade; gli scambi di questo paese diminuiranno.
[Se] una stella sta presso il corno sinistro della luna: eclisse per il re di Amurru,
variante:
[Se] il corno destro della luna piegato e una stella sta a lato, variante: al suo
interno:
per tre anni un nemico a causa di guerre e battaglie ridurr (i confini) del
paese.
[Se il corno] sinistro della luna piegato e una stella sta a lato: per tre anni il
paese di Akkade e il paese di Amurru (i loro confini) saranno ridotti da guerre e
battaglie.
[Se le corna della luna] sono piegate e una stella, variante: per tre anni un nemico
divorer Gutium, variante: il re di Amurru ...
Se una grande stella sta presso il corno destro della luna: abbondanza di prodotti
marini; si verificher un'eclisse, variante: durante il mattino si verificher
un'eclisse.
Se una grande stella sta presso il corno sinistro della luna: eclisse per il re di
Akkade, variante: per il re di Amurru.
[Se] una stella brillante sta [presso] il corno [della luna] : un importante4 80
funzionario che alla sua sinistra ... [ ... ] Adad allagher.
[Se] una grande stella sta [presso] un corno della luna: un importante funzionario,
variante: Se una grande stella sta ( ... ) della luna [ ...] .
[Se] una grande stella sta i n mezzo alle corna [della luna] : s i verificher
un'eclisse e vi saranno epidemie [ ... ].
[Se] le stelle stanno presso il corno destro [della luna] : si verificher un'eclisse e

CAD K sub kamiinu p. 1 3 3 . Cf Ad3: 1 9 ; Sp48: 37.


Per (w)ed "noto, conosciuto" nella letteratura mantica vd. J. Nougayrol, Textes hpatoscopiques
d'poque ancienne conservs au Muse du Louvre (Il!), RA 44 ( 1 950), p. 39 n. 3; Jeyes ( 1 989: 1 04). u:
1 4 ' , riporta sa GIM EN-su in luogo di sa GB-su.
480

1 37

1 36
(vi sar) la caduta del re di Amurru e il suo paese [ ... ].
25 ' [Se] le stelle stanno presso la parte superiore del corno [della luna] : si verificher
un'eclisse e i re [ ... ].
26 ' [Se] le stelle stanno al centro delle corna [della luna], variante: al suo centro:
epidemie [ ... ] .
27 ' [Se ... sta presso] la corona della luna ed equidistante dal corno destro e dal
corno sinistro [ ... ].
28 ' [ il re di Akkade] sar ucciso dai suoi servi in una rivolta; il re d Akkade
[ ...] 48 1 .
29 ' [.. ] una stella in mezzo [...].
..

2'
3'
4'
5'
6'
8'
9'
10 '
I l'
12
13'
14
IS'

1 6'
IT

1 8'

21'
22'
23 '
24'
25 '
2 6'
2 7'
28 '
29'
l'

Nr. catalogo K 4336 : col. I


Weidner ( 1941144: Tf. VII)
Copia
29
Nr. righe
x
Nr. omina
Il testo g un frammento appartenente ad un commentario: nella prima colonna
sono trattati i fenomeni relativi alla forma delle corna482, nella seconda alle eclissi
lunari483 In questa sede ci occuperemo unicamente della colonna I in cui vi sono
chiari riferimenti alla Tavola V.
l'

1 9'

zo

[...]x[...]
[...] e-du-[...]
[... LU]GALA-ga-d : LUGAL.GIN : GI : ta-ra-.a
[. . .] GI : GIN : GAM l ka-pa-.u
[...] (anep.) U l ka-pa-.u
[...] sap-ha-tan l sa-pi-ih
[...] DIRI : su-par-ru-r l DIRI : ha-la-pu
[. . .]x DIRI : MUD : da-a-mu : MUD : da->a-mu
[...] SI : ma-lu-u l SI : sa-a-mu
[. ..] ina IM.DIRI MUD IGI-ma
'
[...] pu-uh-hu-n' : NIGIN l pu-uh-hu-r
[... ] NGIN l kub-bu-tu
[...] AB.KU6 : da-clzt l ed-da-ma na-pal-ka-a
[...] x SI.MES-su be-sa-a l LAL : he-su-u
[...] LAL : ma-lu-u l LAL : sa-pa-la
[...] (anep.) SI.SI l i-ti-iq
[...] UD. l4.KM DINGIR KI DINGIR NU IGI
[...](-)pal-lu-ur-tu l u-.ur-tu

481 I!Iu: 1 2' .


482 Weidner ( 1 941/44: 3 1 1 )
483 II verso conserva i l margine destro con

2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
10'
II'

12
13
1 4'
15'
1 6'

[. . .] MUL.MES" l dDil-bat
[...] MUL.BAN l dUDU.IDIM
[...] dSu7(LA)-ku-du l dUDU.IDIM.GU4.UD
'
.
'
[...] x QA : A MUL.GIR.TAB
: dDil-bat
"
[...] (anep.) l SAG.US
[. . .] dBi-ib-bu l dUDU.IDIM
?
[. . .]-u-r : MAR l sa-ka-nu
[ MU]L.AS.GAN l dSal-bat-a-nu
[...] dUDU.IDIM l dMIN : dDil-bat
[...]x l d SAG.ME.GAR
[. . .] dSal-bat-a-[nu ...]

[ ...]
[ ... ] ... 484 [ ... ]
[ ... ] il re di Akkade, Sargon; GI (significa) tara.u "allungarsi"
[ ... ] GI GI85 ; GAM (significa) kapa!fu "piegars"486
[ ... ] ... "allungarsi"
[ ... ] "(due) disperse", (da) " disperso"
[ ... ] DIR! (significa) supanlru "stendere"487, DIR! (significa) balapu
'scivolare' 488
[ ... ] DIRI MUD (significa) damu "sangue"; MUD (significa) da>amu "essere
scuro"489
[ ... ] SI (significa) malu "essere pieno"; SI (significa) samu "rosso"490
[ ... ] vista in una nuvola scura
[ ... ] riunire, NGIN (significa) puhburu "riunire"491
[ .. ] NGIN (significa) kubbutu "essere molto pesante"492
[ ...] AB.KU6 (significa) dadu493, (le corna) sono appuntite e larghe494
[ ...] le sue corna sono nascoste l LAL (significa) hesu "nascondere"495
[ ... ] LAL (significa) malu "essere pieno", LAL (significa) sapalu "essere
basso"496
[ ] (anep.) SI.SI (significa) "supera" (etequ)497
=

..

484 Probabilmente e-du-[ud, cf. Tav.I: 22-23; li: ii l 7 - 1 9 . Vd. Weidner ( 1 941/44: 3 1 1).
485 Entrambe i sumerogrammi rendono l'accadico kanu (cf. n . 438).
486 Cf. V.3.2. ! 1 .
487 STT 339: v.30. Cf. p. 23; TU 17 (Tav.VIII): v . l ! , 42; S S ! : 7, 1 3 ! .
488 Vd. n. 409.
489 App.2: 8; CTN4 I l : v. iv 8 .
490 L'equivalenza SI = siimu, a m e n o n altrimenti nota, giustificata sulla base di SA5 (DIRI/Sl+A), nella
riga precedente, e dell'omofonia con SI (siimu). V d. Verderame ( 1 999).
49 1 AHw sub pal:Jiiru II D pp. 8 1 0-8 1 1 . 4
492 AHw sub kubbutu p . 497.
493 V.3.2.4.
494 V.3.2. 10.
495 CAD H sub b.esu A p. 1 76: "if his (the moon's) horns are hidden - LAL = to hide, LAL to fil!, LAL
= to be low (?)".
496 Cf. IV.3.2.
497 V.3.2. 1 5 .
=

1 5 righe e pochi segni finali.

138

!7 '
1 8'
1 9'
20 '
21

'

1 39
[ ... ] il giorno 1 4 un dio non visto insieme all' altro dio498
[ ... ] pallurtu "croce"499 (significa) U$Urtu "disegno"
[ ... ] "le stelle" (sono) Venere
5
[ ... ] l'Arco () un pianeta 00
1
0
[ . . . ] Sirio () Mercurio5
5
[ ... ] ... 02, il fianco dello Scorpione (7) Venere)03
[ ...] costante
.
,0
[ ] B1'bbu e "un p1aneta 5 4

22'
23 '
24'
25 ' [ ... ] .. MAR (significa) sakanu "porre"
26 ' [ ... ] il Campo (Pegaso) Marte505
27' [ .. :] "un pianeta" Marte oppure Venere
28 ' [ ] () Giove
29 ' [ ... ] Marte [ ... ]
..

i
ND 5582 + IM 67632
CTN4 2
43, 39
1 2 + x, 3 1

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Col. I
1' [...]'MUD, [x x x] x [x x x]
2' [. . . M]I7 MU BI LUGAL SU x x [x x x]
3' [...] A ZAG r(x) ina7 IGl7 dEN.LIL' ana KUR ana SAL.HUL r u'
[sar]
498 Questo commento apposto alla protasi con edera in S S l : 33, 34, vd. V.3.2. 1 5 .
499 V.3.6.

500

L 'Arco (MUL. BAN; parte di Canis Maior) normalmente identificato con Venere, vd. Gissmann
( 1950: nr. 47); KAV 2 1 8 B i 1 5 ; MUL.APIN l ii 7; BP02 X 16 e paralleli. Tuttavia i passi citati da
Gissmann ( 1 950: 1 5 ) dimostrano una certa libert di associazione con altri pianeti (Mercurio, Marte) e
ci giustifica in qualche modo l'uso del termine generico UDU.IDIM nel nostro testo. Con Marte in parti
colare l' associazione dell'Arco pu essere stata mutuata attraverso l'identificazione M UL.BAN : dHs-tzr
NIM.MA.Kl e la relazione con l'epiteto di Marte (e Venere) MUL.NIM.MA.KI. Per l ' identificazione con
Mercurio nota anche i due passi di BP02 XVI 17, 'DIS M UL.KU6' ana MUL.BAN TE ... dGU4.UD ana
_
MUL.A[B.SiN .. ] "lf the Fish comes near the Bow ... Mercury to the Furrow", e 1 8, 'DIS MUL.BAN ana
MUL.KAK.SI.S] KUR-ud ... dGU4.UD ina S MUL.AB.SiN DU-ma "[lf the Bow] reaches [the Arrow]
... Mercury stands in the Furrow". Vd. C.B.F. Walker, The myth of Gyrra and Elamatum, AnSt 33 ( 1 983),
p. 1 47 e n. 14; F. Reynolds, Unpropitious Titles o.f Mars in Mesopotamian Scholarly Tradition, in J.
Prosecky (ed.), lntellectual Li.fe of the Ancient Ner East. Papers presented at the 43rd Rencontre
Assyriologique Internationale, Prague, 1 998, pp. 352; Brown (2000: 60).
501 Gissmann ( 1 950: 84-85).
501 Cf. i: ii21 ' -22' .
503 Gissmann ( 1 950: 42).
504 Gissmann ( 1 950: nr.55).
505 Gissmann ( 1 950: nr. 1 93); Brown (2000: 59).
.

4'
5'
6'
7'
8'
9'

[. . .]x IGI x DUMU. [MES]-si-[n]a ana K.BAB BAR BUR.M[ES]


[...] IGI BALA KUR ZI-su7 KUR7 ana DU6 u kar-me GUR
[... IG]l.DU8 .A IT( [x x x] Kl.MIN MUL.MES [I]GI.ME S
[... ] d30 KUR [PA-a.7 KI].MIN
[. .] MUL [x x x] x rGIS SAC ZA7' NE.HA
[(x)]'LUGAL.R,.RA nap-sa KU
1 0'
[x]'x AN MA DA x, (anep.) : SU IM ME A AR
Il'
[x (x)] ina ZAG-szi [x x x E]D ina IGI A N rx x, ana UD SAL.HUL
LA-ar
1 2'
[x (x)] UN.MES x.MES [x se/-r]{-si-na KI.MIN DUMU.MES-si-na
ana K.BAB BAR
S
1 3' [x (x)] GUB IGI BI BUR.ME
[x] x A (x) IGI BALA KUR
'
1 4' [x (x)] LUGAL KUR
ZI-ma URU u GIS.GU.ZA ana DU6 u kar-me
GUR
1 5 ' [x (x)] IGI BI A x
DINGIR. 'MES7 LAGAB7,-dt US.US ina KUR
GAL-ma : GAR.ME S
16' [x (x)] LUGAL ina la rdi'-bi-ri
KLMIN ina la KI-su SUB-ut
'
1 7' [x (x)]'ERlN
x, ina GIS.TUKUL KR i-gam-mar SE s[a7]-ma-nu KU
1 8 [x (x)] SE.GIS. TAL.
TAL TAK : AN.MI rAN'.USAN2 UDU.IDIM
1 9' [x (x)] r3.," AN.MI (anep.)
dNIN.IMM A3 x NA7
20' rDIS'
SIG7 AN. MI Su-rba,-ri UDU.IDI M.MES rx,.MES
'?
2 1 ' [DIS']
M I [(x x)] NAM.US .MES (anep.) GAR.M[ES]
DIS da-)-mat BURU57 GIS.GI.M ES KU GIS.SINIG u GIS.x [(x)]
[x x] A NAM x[. ..]'x x AS' i-bar-ra-a[.)']
24' DIS 30 in a IGI. rLA-su'
25 , (x) DIS AN x [x x] x PI [(x) x]x NU ik-ta7-!a GAL (J M[U]L x GUB
PAD KUR BI KU7 MAR GAR GAR [...]
DIS 30 ina IGL LA-su SI ZAG-su ik-bir KI.LAM SE LA [(x)] SIG
V . 3 .2.7
5
[DIS] SI GB-su
28 , [DIS] SI ZAG-su ik-bir KI.LAM SE.GIS. LA [(x)] SIG5
V.3.4.3
29 [DJS] SI GB-su nam-rat u MI-at AD.HAL rNUN '
nam-rat u MI-at AD.HAL KUR r'
30' [DIS] SI ZAG-su AN-e te-rat
KI.LAM GI.NA ina KUR GAL
V. 3.2. 13. 1
3 1'
GAR-un [HI].GAR ina KUR.MA R.TU (anep.) GAL
32 DIS SI GB-su AN-e te-rat
GlG.MES BAL.ME S ina rKUR,
[GAL].rMES'
33 '
KLMIN H I.GAR (anep.) ina KUR.UR LKI GAL
34 DIS SI ZAG-su KI IGI KI.LAM
KUR TUR KI.MlN US.MES ina V.3 .3 . 1 . 1
KUR rGAL.MES'
35 '
Kl.MIN LUGAL MAR.TU R.MES-.Lt ina HI.GAR GAZ.MES-su
36 rms
SI' [GB-su KI l]GI GIG.MES-ti Kl.MIN US.MES ina KUR
GAL. MES
37 '
[KI.MIN LUGAL UR(]. 'KI R,.MES-su ina HI.GAR
GA[Z.M]ES-su
38 '
[... te-r]at KI.LAM K[UR7.]KUR TUR
V.3 .2. 1 3 . 1 7
39' [. . I]GI KI.LAM KUR ina-pu-u[]
.

'

::

'

14 1

1 40

40' [. . . IG]I? KI.LAM KUR TUR


4 1' [... A]N te-rat
42' [... KI.LAM? ina]-pu-us
43' [...] rX X X1
[ ... ] ... [ ... ]
[ ... ] in questo anno il re (del)la totalit [ ... ] 506
[ ... ] ... Enlil scender sul paese per (fare del) male507
[ ... ] ... cederanno i loro figli in cambio di argento
[ ... ] ... il nemico con un attacco trasformer il paese in un ammasso di rovine e in
una terra desolata508
6' [ ... ] apparizione mensile7, variante: le stelle saranno visibili
T
[ ... ] Sin [sconfigger] il nemico509, variante:
'8 [ ... ] una/la stella [ ... ] ... risieder
9 ' [ ... ] Lugal-urra divorer in abbondanza5 10
lO'
[ ... ] ...
Il'
[x (x)] alla sua destra [ ... ] davanti ... [ ... ] il male ...
1 2' [x (x)] gli uomini cederanno i loro bambini, variante: i loro figli in cambio di
argento
1 3' [il como] rivolto a sin istra [ ... ] visibile: la dinastia cambier
1 4' [x (x)] del re, il nemico attaccher e trasformer la citt ed il trono in un ammasso
di rovine e in una terra desolata
1 5 ' [ ... ] gli di ... , vi saranno, variante: si verificheranno epidemie
1 6' [ ... ] il re cadr senza problemi,yariante: ...
1 7 ' [ ...] il nemico annienter in battaglia l'esercito [del re7], la malattia samiinu
divorer l'orzo
1 8 ' [ ... ] sesamo ... ; eclisse durante la veglia serale, un pianeta
1 9 ' [ ... ] eclisse, Nin-imma 5 l l . . .
20' Se (la luna) verde: eclisse per Subartu, i pianeti ...
21' ' [Se7 (la luna)] nera: vi saranno epidemie.
22' Se (la luna) scura: le cavallette divoreranno le canne, il tamarisco e [ ... ]
23' [ ... ] ... sar tagliato.
24' Se la luna, quando sorge, [il suo corno] non c': ... 5 12
25 '
26 ' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro s'ingrandisce: il prezzo dell' orzo
caler, positivo.
l'

2'
3'
4'
5'

506 Cf. LBAT 1 526: v.7.


507 Per un' apodosi simile vd. Tav.J 6 1 ; Ilb: IO; S S I : 7 ; cf. LBAT 1 5 26: v . 1 5; lsh2 1 : 4 1 .
508 Cf. lVd: I O ' .
509 Vd. i rapporti citati in n. 4 1 5 . Cf. m: 8'; III.3 . 1 . 4.5.
51 Cf. i: ii16 (LUGAL.R.RA : dSUL.PA..A).
5 1 1 Per NIN.IMMA3 (SIG7) vd. E. Sollberger, The Cruciform Monument, JEOL 20 ( 1 968), p.

68 e n. 36;
K. Focke, Die G6tiin Nin-imma, ZA 88 ( 1 998), pp. 1 96-224; cf. MSL 2 p . 63 404 e MSL 3 p. 174 403 s ..
5 1 2 I l testo molto frammentario e di difficile interpretazione. Tuttavia diversi elementi - le espressioni ik
ta-la e MAR GAR (riga successiva), il possibile parallelismo delle successive rg. 26' -27' con IIIt: 1 9' -20'
- sono a favore di una relazione tra le rg. 24' -25' del nostro testo e IIIt: 17' - 1 8' (III.3 . 1 . 1 . 1 1 ) .

27 ' [Se] la luna, quando sorge, il suo corno sinistro s'ingrandisce: il prezzo del
sesamo caler, positivo.
28 ' [Se] il suo corno destro chiaro e scuro: il segreto del principe sar svelato.
29' [Se] il suo corno destro chiaro e scuro: il segreto del nemico sar svelato5 1 3
30' [Se] il suo corno destro buca il cielo: gli scambi nel paese saranno stabili,
3 1'
si verificher una rivolta in Amurru5 1 4
2'
3 Se il suo corno sinistro buca il cielo: nel paese vi saranno malattie ... ,
33 '
variante: vi sar una rivolta in Akkade.
34' Se il suo corno destro guarda la terra: gli scambi nel paese diminuiranno,
variante: vi saranno epidemie nel paese,
35 ' variante: il re di Amurru sar ucciso dai suoi servi in una rivolta.
36' Se il suo corno [sinistro] guarda la terra: nel paese vi saranno malattie, variante:
epidemie,
37' [variante: il re di Akkade5 1 5 ] sar ucciso dai suoi servi in una rivolta.
38' [ ... il corno x] buca [il cielo] : gli scambi in tutti i paesi diminuiranno.
39' [ ... il corno x] guarda [ ... ] : gli scambi nel paese aumenteranno.
40' [ ... il corno x] guarda [ ... ] : gli scambi in tutti i paesi diminuiranno.
4 1' [ ... il corno x] buca [il cielo]
42' [ ... gli scambi] aumenteranno.
43' [ ... ] ...
Col. II
l'
rx [...]

2'
3'
4'
5
6
7'
8'
9.

11'
12
1 3'
1 4'
15'
1 6'
1 7'
1 8

rKI'.[MIN? ...]
rKI'.[MIN7 ...]
DIS SI ZAG-su PA [.. .]
DIS SI GB-su PA [...]
DIS SI.MES-su ZAG u GB [...]
DIS SI ZAG-su GD.DA [...]
DIS SI GB-su GD.DA la [...]
DIS SI ZAG-su LUGUD.DA x[. . .]
DIS SI GB-su LUGUD.DA x[. . .]
DIS SI ZAG-su ana SA-nu rGIM' gam-[lim7 ...]
DIS SI GB-su ana S-nu rGIM' gam-[lim1 ...]
DIS SI ZAG-su ana ki-da-[nu ...]
KUR.MAR.TU x[...]
rms SI GUB-su, [...]
KUR.URI.KI
x [...] ?

DIS SI ZAG-su ke-p[at ...]


DIS SI GB-su rke-par11[...]

'

V.3.2.9
V.3.2. 14

V.3.3.3

'

V.3.2.2

5 1 3 Per un'apodosi simile vd. BLO 70: 46; SI XII: 102, 103.
5 14 Vd. n. 409.
5 1 5 Questa parte di apodosi integrata sulla base del precedente omen e la contrapposizione corno destro =

Amurru, corno sinistro = Akkade, cf. SAA8 57: v . l -5 citato in n. 409.

1 42
1 9'
20'
21 '
22'
23'
24'
25'
26 '
2T
28'
29 '
30'
31 '
32'
33'
34'
35 '
36 "
37 '
38'
3 9"
l'

2'
3'
4'
5'
6'
T

8'
9'
10'
n

1 2
13'
1 4'
15 '
1 6'
IT

18'
1 9'
20'

1 43
DIS SI ZAG-su ana rkC-[da-nu . . .]
DIS S I GB-su ana k[i-d]a-nu rkun 'h-nu(-)[...]
DIS SI ZAG-su r AS7 QA" : M I [. ..]
DIS SI GB-su r AS7 QA" MU x [ ... ]
DIS SI ZAG-su [(x)] nam-rat UL [...]
DIS S I GB-su [(x)] nam-rat UL [...]
DIS SI ZAG-su sat'-mat KLL[AM7 . . .]
DIS S I GB-su saz!-mat K LL[AM7 ...]
DIS SI ZAG-su GID.DA-ma SI G[B-su . . .]
LUGAL K [UR7] NU UR5-tti [...]
DIS S I GB-su GID.DA-ma SI [ZAG-su ...]
LUGAL u UN.MES-su rra,-ma-nii [. . .]
DIS S I ZAG-su GID.DA-ma AN [...]
DIS S I GB-su GD.DA-ma AN [ ... ]
DIS SI ZAG-su GD.DA-ma K I [...]
DIS SI GB-su GD.DA-ma K I [...]
DIS SI ZAG-su AN ina-tal KI.LAM [...]
DIS S I GB-su AN ina-tal GIG [...]
DIS SI ZAG-su ana 2-su zi-za-at [ ...]
DIS SI GB-su ana 2-.u zi-za-at [...]
rLUGAL u, UN.MES-su SILTM.MES [...]

V.3.3.3

V.3.4. 1
V.3.4.2
V.3.2. 1 4

V.3.3. 1 .2
V.3.2.8

[ ...]
variante: [ ... ]
variante: [ ... ].
Se il suo corno destro [ha] una biforcazione: [il principe non avr rivali].
Se il suo corno sinistro [ha] una biforcazione: [il nemico non avr rivali].
Se le sue corna [hanno una biforcazione] a destra e sinistra: [i principi
rivaleggeranno].
Se il suo corno destro lungo: [in Amurru si parler in modo menzognero] .
Se il suo corno sinistro lungo: [in Akkade si parler in modo menzognero].
Se il suo como destro corto: [ ... ].
Se il suo corno sinistro corto: [ ... ].
Se il suo corno destro [ piegato] all'interno come un uncino : [ ...].
Se il suo corno sinistro [ piegato] all' interno come un uncino: [ ... ] .
Se il suo corno destro [ piegato] all'esterno [ ... ]
il paese di Amunu [ ... ].
Se il suo corno sinistro [ piegato] all'esterno [ ... ]
il paese di Akkade [ ... ].
Se il suo corno destro smussato [.:.] .
Se il suo corno sinistro smussato [ ... ].
Se il suo como destro [ piegato] all' esterno [ ... ].
Se il suo corno sinistro piegato all'esterno [ . . . } .

21
22'
23'
24'
25'
26 '
27 '
28'
29 '
30'
31'
32'
33'
34'
35 '
3 6'
3 7'
38'
3 9'

Se il suo corno destro . . . 51 6 [ ... ].


Se il suo corno sinistro ... [ ... ].
Se il suo corno destro splendente [ ... ].
Se il suo corno sinistro splendente [ ... ] .
Se il suo corno destro scuro: gli scambi [ ...] .
Se il suo corno sinistro scuro: gli scambi [ ... ].
Se il corno destro lungo e il corno sinistro [ corto ... ]
il re [conquister] un paese che non gli appartiene [ .. . ] 5 1 7
Se il corno sinistro lungo e il corno [destro corto ... ]
il re e la sua gente ... [ ... ] .
Se il suo corno destro lungo e [buca/ rivolto verso] il cielo: [ ... ].
Se il suo corno sinistro lungo e [buca/ rivolto verso] il cielo: [ ... ].
Se il suo corno destro lungo e [buca/ rivolto verso] la terra: [ ...].
Se il suo corno sinistro lungo e [buca/ rivolto verso] la terra: [ ...].
Se il suo corno destro rivolto verso la terra: gli scambi [ ... ] .
Se il suo corno sinistro rivolto verso la terra: malattie [ ...].
Se il suo corno destro diviso in due [ ... ].
Se il suo corno sinistro diviso in due [ ... ]
il re e la sua gente staranno bene [ ...].

'

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

BM 38289

Fo. VIII 1-2

38762

36, 3 1
35, 29 + x

Recto
l'
rms 30, [ina I GI .L-.S'ti] rsr [. . .]
2
DIS 30 ina IGU--su S I GB[-sti ... ]
3 ' DIS 30 ina IGLL-su SI G[B7-su ...]
4
Dl S 30 ina IGI.L-su SLMES[-su ...]
5'
K I.MIN KLGUB-su GWNA . . .J
6 ' DIS 30 ina IGI.L-sz/ SI ZAG-su x[. . .]
T
DIS 30 ina IGI.L-.S'ti SI GB-su x[...]
s
DIS 30 ina IGI.L-szi SI ZAG-su tar-.?[a-at . . .]
9'
DIS 30 ina IGI.L-.u SI GB-su tar-.?[a-at . . .]
IO'
[DIS 30 ina I]GLLA-su SI.MES-su rm7.MES7'[. ..]
1 1 [DIS 30 ina IGI.L-S]u S I ZAG-szl [...]
1 2
[DIS 30 ina IGI. L-.zl SI G]B-st/ [...]
516

Cf. g: 22' .

5 1 7 L 'espressione la UR5-t in un' apodosi simile conservata in Sl .Vlll:


KUR-cid, per cui la fonte I di SI riporta la variante la u-a-tu.

V.3.2.6
V.3.4. (?

l,

LUGAL KUR la UR5-t SU-su

145

144

1 3'
1 4
1 5
1 6'
!T
1 8

1 9'

20
21
22'
23
24'
25 '
26 '
2T
28 '
29
30'
31 '
32'
33'
3 4'
35 '
36 '

'

'

[DIS 30 ina IGI.LA-su SI],MES-su UR . [BJ7 ]


[DlS 30 ina IGI.L-su S]I ZAG-su saz!-mat [. . .]
[DIS' 30 ina IGI].rLA-su
sr GB-su sal'-mat [...]
'
rms 301 ina IGI.LA-su SI ZAG-su GID.DA-ma [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su SI GB-sz1 GID.DA-ma SI [ZAG-su ... ]
DIS 30 ina IGI .LA-su SI ZAG-su GID.DA-ma AN [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su SI GB-su GID.DA-ma AN (...]
DIS 30 ina IGI.LA-su SI ZAG-su GID.DA-ma KI [...]
DIS' 30 ina IGI . LA-su
SI GB-su GD.DA-ma KI x [...]
'
DIS 30 ina IGI.LA-su SI ZAG-su a-na 2-su zi-[...]
DIS' 30 ina IGI.LA-su SI GB-su a-na 2-su zi-[...]
DIS' 30 ina IGI.LA-su SLMES-su 2.TA x x [...]
'
DIS 30 ina IGI.LA-su SI ZAG-Szt ne-pel-kat [. . .]
DIS' 30 ina IGI.LA-su
SI GB-su n e-pel-kat [...]
'
DIS' 30 ina IGI.LA-szl
SI.MES-su
na-pal-ka-a [...]
'
DIS 30 ina IGI.LA-su SI ZAG-,u UL x :?a-ad [...]
[DIS' 3]0 ina IGI.LA-sz! SI GB-,z1 UL x .ya-ad [...]
[DIS 30] ina IGI.LA-su SI ZAG-.z! NU GAL [...]
[DIS' 30] ina IGI.LA-su
SI GB-,u NU GAL [. . .]
'
[DTS 30] ina IGI.LA-szl SI ZAG-szl I M.DIRI SIG7 [...]
[DIS' 30 ina] riGI.LA-su SI GB-su, I M.DIRI SIG7 : [...]
[DIS 30 ina' IGI.LA-su SI x-]z/ IM.DIRI BABBAR GUB-iz [...]
[x x x x T]UR
' NIGIN-at [...]
[x x x x TU]R NIGIN-at [...]

'

'

'

'

V.3 .4.2
V.3.2. 1 4

V.3.2.8
z: 3 '
V.3.2 . 1 0
z: l O'

V.3.2.5
V.3.5

'

'

Se la luna, [quando sorge], il corno [ ... ].


Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro [ ...] .
S e la luna, quando sorge, i l suo corno sinistro [ ... ] .
S e l a luna, quando sorge, le sue corna [ ... ]
S'
variante: in una posizione sta[bile ... ] 5 1 8 .
6 ' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro [ ... ).
T Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro [ ... ].
8' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro allungato [ ... ) .
9'
Se la luna, quando sorge, il suo corno sinsitro allungato9[ ... ] .
IO'
[Se la luna, quando] sorge, le sue corna sono [allungate51 . . .] .
Il'
[Se l a luna, quando sorge], i l suo corno destro [. . .] .
12' [Se la luna, quando sorge, i l suo corno] sinistro [. . .].
1 3 ' [Se la luna, quando sorge], le sue [corna] sono entrambe [ ... ] .
1 4' [Se la luna, quando sorge], i l suo corno destro nero [ . . .] .
15 ' [Se la luna, quando] sorge, i l suo corno sinistro nero [. . .] .
l'

2'
3'
4'

5 1 8 Cf. SAA8 252: v. 3; cf. BP03 p. 1 8-9.


5 19 Ci si aspetterebbe tar-.a (cf. v: 4; K 9505:

1 0) . Il secondo dei due segni finali sembra un MES, ma


nessuno dei sumerogrammi normalmente usati per rendere tarii.u (NIR, LAL) si avvicina al segno con
servato (DI').

1 6' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro allungato e [il corno sinistro
corto ...).
!T Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro allungato e il corno [destro
corto ... ].
1 8' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro allungato e [ rivolto
verso/buca7] il cielo [ ... ] .
1 9' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro allungato e [ rivolto
verso/buca7] il cielo [ ... ].
20' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro allungato e [ rivolto
verso/buca7] la terra [ ... ].
21' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro allungato e [ rivolto
verso/buca7] la terra [ ... ].
22' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro diviso in due [ ... ].
23' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro diviso in due [ ... ) .
24 Se la luna, quando sorge, le sue corna, due volte [ ...] 5 20
25 ' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro largo [ ... ].
26 ' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro largo [ ... ].
2T Se la luna, quando sorge, le sue corna sono larghe [ ... ].
28 ' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro non gira [ ...] .
29' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro non gira [ ... ].
30' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro non c': [il re della totalit morir
e il suo paese andr in rovina]5 21
3 1' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro non c': [ ... ].
32' [Se la luna], quando sorge, una nuvola verde [sta presso] il suo corno destro
[ ... ].
33' [Se la luna, quando] sorge, una nuvola verde, variante: [ . . . sta presso] il suo
corno sinistro [ ... ].
34' [Se la luna, quando sorge], una nuvola bianca sta [presso il suo como ... ] .
35 ' [Se ... ] circondato da un alone [ ... ).
36' [Se ... ] circondato da un alone [ ... ].
Verso
l
'
'
'
'
V.3.5
[DIS 30 ina IGI.LA-su] SI GUB-su TUR NIGIN-at (anep.) [...]
[DIS 30 ina IGI.LA-]u SA5 -ma SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de V.3 . 1 . 1 . 1
e[d ...]
[DIS 30 ina IGI].LA-su SA5 -ma SI GB-,u ke-pat SI ZAG-su ed
rde-ed' [...]
4 [DIS 3]0 ina IGI.LA-su SA5-ma Sl.MES-su ZAG AN.TA IGI.LA x
[ . . .]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su SA5 -ma SI.MES-su GB AN.TA IGI. [LA
. . .]
DlS 30 ina I GI.LA-su BABBAR-ma SI ZAG-su ke-pat SI GB-su V.3 . 1 . 1 .2
'

52 Cf. z: .3'.
521 LB 1 3 2 1 : 6,

DIS

30 ina IGI.L-su NU GL l LUGAL SU US-ma KUR-su ZH.

1 47

1 46

9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24'
2s26'
2T
28 '
29 '
3 0'
31'

e[d-de-ed ... ]
DI S 30 ina IGI.LA-su BABBAR-ma SI GB-sz/ ke-pat SI ZAG-su
e[d-de-ed ...]
DIS 30 ina IGI.L-su BABBAR-ma SI.MES-.5z/ ZAG AN.T A
IGLLA kas-[da ...]
DIS 30 ina IGI.LA-sz/ BABBAR-ma SI.MES-su GB AN.TA
IGI.LA [. . .]
DIS 30 ina IGI.LA-szi MI-ma SI ZAG-szi ke-pat SI G[B-.u ed-de V.3 . 1 . 1 .3
ed ...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MI-ma SI GB-szi ke-pat SI Z[AG-.5zi ed-de
ed . . .]
DIS 30 ina IGI.LA-szl MI-ma SI.MES-.5zi ZAG AN. T[A IGI.LA . . .]
DIS 30 ina IGI.LA-su MI-ma SI.MES-su GB AN.[TA IGI . LA ...]
DIS 30 ina IGI.L-.su SIGrma SI ZAG-.S'u ke-[pat SI GB-szi ed-de V.3 . 1 . 1 .4
ed . . .]
DIS 30 ina IGI.L-sz/ SIGrma SI GB-szi k[e-pat SI ZAG-.5u ed-de
ed . . .]
V.3.3.2
DIS 30 ina IGI.L-su SI-su ana IM.U 18.LU [. . .]
DIS 30 ina IGI.LA-su SI-su ana IM.SL SA [...]
DIS 30 ina IGI .L-szi SI-su ana IM.KUR.RA [. . .]
DIS 30 ina IGI.LA-.su SI-su ana IM.MAR.TU [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su Sl-szl ana IM.U18. [LU7 ]
[DIS] r30, [ina IGI.L-szl] rsl-sz/' ana IM.SI.[SN ...]
[DIS 30 ina IGI.LA-su SI-su ana I]M.K[UR.RA ...]

(lacuna di due o tre righe)


y

DI S 30 ina IGI.LA-r.szi sr [...]


DIS 30 ina IGI.L-su SI 30 x x x[. . .]
in a I GI. LA - : zi-=S::.:.I..:::3..::0...:::u.:.:.
d.::..
-d.:..:a:..J-[:.. ..:.L
I S 3::.0_:
-d:.:::u-=
---'D
=-"-"
.:: .l____,,--------- V .3 .2. 1 . 1
;-: ..:: .:.:.=-.::..==:.;.::...:sc:.:
V.3 . 1 . 1 .5
DI S 30 ina IGI.L-.5u BABBAR-ma SI.MES-s[zi . . .]
DIS 30 ina IGI.LA-.5u MI-ma SI.MES-[.5u ...]
DIS 30 ina IGI.LA-.5u SIGrma SI.MES-[.5z/ ...]
[DIS 30 ina IGI.LA-.S'u S]A5-ma SI.MES-[.S:z/ . . .]
[. . ,Vma SI.MES' [...]
y

[Se la luna, quando sorge], il suo corno sinistro circondato da un alone [ ... ].
[Se la luna, quando sorge], rossa e il suo corno destro smussato, il suo corno
sinistro appuntito [ ... ].
[Se la luna, quando] sorge, rossa e il suo corno sinistro smussato, il suo
corno destro appuntito [ ... ].
[Se la] luna, quando sorge, rossa e le sue corna sono rivolte in alto a destra
[(e) si raggiungono ... ].
[Se] la luna, quando sorge, rossa e le sue corna sono rivolte in alto a sinistra
[(e) si raggiungono ... ].
Se la luna, quando sorge, bianca e il suo corno destro smussato il suo corno

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25 "
2
2T

28
29
30
31'

sinistro appuntito [ ... ].


Se la luna, quando sorge, bianca e il suo corno sinistro smussato il suo corno
destro appuntito [ ... ].
Se la luna, quando sorge, bianca e le sue corna sono rivolte in alto a destra (e)
si raggiungono [ ... ].
Se la luna, quando sorge, bianca e le sue corna sono rivolte in alto a sinistra
[(e) si raggiungono ... ].
Se la luna, quando sorge, nera e il suo corno destro smussato il suo corno
sinistro [ appuntito ... ].
Se la luna, quando sorge, nera e il suo corno sinistro smussato il suo corno
destro [ appuntito ... ].
Se la luna, quando sorge, nera e le sue corna sono [rivolte] in alto a destra [(e)
si raggiungono ... ].
Se la luna, quando sorge, nera e le sue corna sono [rivolte] in alto a sinistra
[(e) si raggiungono ... ].
Se la luna, quando sorge, verde e il suo corno destro smussato [il suo corno
sinistro appuntito ... ] .
S e l a luna, quando sorge, verde e i l suo corno sinistro smussato [il suo corno
destro appuntito ... ].
Se la luna, quando sorge, un suo corno [si aliunga1] verso sud [ ...].
Se la luna, quando sorge, un suo corno [si allunga1] verso nord [ ...].
Se la luna, quando sorge, un suo corno [si allunga?] verso est [ ...] .
S e l a luna, quando sorge, u n suo corno [si allunga1] verso ovest [. . .].
Se la luna, quando sorge, un suo corno [si allunga1] verso sud [ ...].
[Se] la luna, [quando sorge], un suo corno [si allunga7] verso nord [ ... ] .
[Se la luna, quando sorge, u n suo corno s i allunga? verso] est [. . .]
(lacuna di due o tre righe)
Se la luna, quando sorge, un corno [ ... ].
Se la luna, quando sorge, il corno della luna7 x x x[ ... ].
Se la luna, quando sorge, il corno della luna molto appuntito [ ... ] .
Se la luna, quando sorge, bianca e le sue corna [ ... ].
Se la luna, quando sorge, nera e le sue corna [ ... ].
Se la luna, quando sorge, verde e le sue corna [ ...].
[Se la luna, quando sorge], rossa e le sue corna [ ...]
[ ... ] x x x[ ...]

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

89-4-26, 25

Fo. VI 3
12
7+x

1 49

1 48
l'

2'
3'
4'
5'
6'

8'
9'

10'
Il'

12'

[...]x A[...]
[. . . MU]C AN.NA? NU UR[...]
[DIS 30] rsr. [MES-su ed-da-ma S]A5 .MES LUGAL e-[tel-lu-tam DU
...]
[DIS 30] SI.MES-su ke-rpa-a x x KlJ?, DINGIR ina KUR GL x[. . .]
[DIS 30] Sl.MES-su ana S-nu kap-a?(SA) KUR ana : L M U UD
SI? [...]
[DIS 30] SI.MES-szi (anep.) ana (anep.) ki-da-nu [...]
[DIS 30] SLMES-su UR.BI MI.MES LUGAL.MES SILIM.MES
KR.MES : x[...]
[DIS 30 SI.MES-su k]i-lat-tan mit-lja-ra KUR KI.TUS N[E.HA ...]
[DIS 30 SI.MES-su GIM GIS].BAN RIN-n rx IGI x ' :[ ...
[x x x x x x] x GAR [...]
[x x x x x x] LUGAL.MES sa [...]
[...]x x[. . .]

V.3.2. 1 .3
V.3.2.2
V.3.3.3

V.3.4.2

V.3.2.3
V.3.2.4

[ ... ] ... [ ...]


2' [ ... ] ... [ ... ]
3'
[Se la luna le sue] corna [sono appuntite e] rosse: il re [raggiunger] la sovranit
assoluta
[ ... ].
4'
[Se la luna] le sue corna sono smussate: ... "divorare del dio" nel paese [ ... ].
5 ' [Se la luna] le sue corna sono piegate all'interno: ... [ ... ].
6 ' [Se la luna] le sue corna sono piegate all'esterno: [ ... ].
T
[Se la luna] le sue corna sono entrambe scure: re che sono in pace diventeranno
ostili, variante: [ ... ].
s
[Se la luna le sue corna sono] simmetriche l'una rispetto all'altra: per il paese vi
sar una vita (lit. "risiedere") tranquilla [ ... ].
9'
[Se la luna le sue corna sono come] un arco: il mio esercito ... , variante: [ ...] 5 22
10' [ ... ] ... [ ...]
Il'
i
-[
- -liredi[tutti i paes
- ..]-------------------------------------12' [ ... ]x x[ ... ] L

l'

l
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 2223 : recto5
Fo. VI 4
13
9+x

23

10
11
12
13

[DIS 30 ina IGI.L-su un-nu-ut u SI.MES-szl AN] te-rre-a ina Tfr


B[I a-ru-ur-tum MS.ANSE ...]
[DIS 30 ina IGI-.sz! un-nu-ut u SI.MES-sz/] KI IGI.MES te-ri-a [ina ITI
BI ina KUR D.A.BI SU.KU GL-si]
[DIS 30 ina IGI-su un-nu-ut u SI.MES-su k]e-pa-a ina ITI BI
KI.L[AM KUR KI.MIN KI.LAM SE.AM TUR-ir]
[DIS 30 ina IGI-su ka-bar KI.MIN ku-ri u] SLMES-szl AN te-ri-a ina
ITI B[I me-sr-ti KU6 .HI.A GL]
[DIS 30 ka-bar KLMIN ku-ri u SI.MES-su K]I IGI.MES te-ri-a ina
MU BI ina EN.T[E.NA UZU.DIR u UZU.DIR.KUR.RA ina KUR
GL]
[DIS 30 ka-bar KI.MIN ku-ri u SI ZAG-szl] tar-.a-at ina
KUR.MAR.TU.KI me-sr-ti (anep.) KU6 .HI.[A GL ...]
[DIS 30 ka-bar KI.MIN ku-ri u SI GB-su] tar-.a-at ina KUR.URI.KI
me-sr-ti (anep.) KU6 .HI.[A GL ... ]
[DIS 30 ka-bar KI.MIN ku-ri u SI.MES-su tar-.]a (anep.) me-sr-tu4
(anep.) ina KUR D.A.BI [...]
[DIS 30 ka-bar KI.MIN ku-ri u SI.MES-.M nen-mu]-da (anep.) HUL-ti
(anep.) x[...]
[DIS 30 UD.3.KM ZI-ma u sa-qu-ma GUB-iz ] SI.MES-su ke-pa-a
ina ITI BI A.K[AL ...]
[DI S 30 UD.4.KM SI.MES-su KI IGI.L] (anep.) ina ITI BI
A.K[AL DU-kam]
[DIS 30 ina IGI-sti l MUL ina SI ZAG-su GUB AN.MI LUGAL]
URI.KI KLLAM [...]
[DIS 30 l MUL ina SI GB-su GUB AN.MI LUGAL] MAR.TU.KI
[...]

Nr. catalogo Rm2 3025 24


Fo. VII 3
Copia
29, 4, 1 2
Nr. righe
9 + X, 4, 2 + X
Nr. omina
Recto
1 [ ] IT( x? UD.3.KM MA
z
[...]x (anep.) D
3"
[.. ]-ma ctUDU.IDIM.SAG.US
4
[ UDU.IDIM. SA]G?.US ana S-su TU-ma
5 ' [... T]UR NIGIN-ma

522 Cf. la relazione GIS.BAN (protasi) l RIN (apodosi). confermata da BLO 27: 2 1 : BE GiR 2-ma
AN.TA-u GIM GIS.BAN KLTA-tl GIM mat-ni RIN-NI HA.LA K
523 Verso IV d. Il testo l una copia di f: l ' - 14' , cui si rimanda per la traduzione.
=

524 Stessa tavoletta di K 5790 (App.7).

V.3 . 1 .2 . 1

V.3 . 1 .2.2

V.3 . 1 .3
V.3 3 . l . l
.

V.3.7 . 1

151

1 50

6'
7'
8'
9'

Il'

12'
1 3'
1 4'
1 5"
1 6'
IT

1 8'
1 9'
20'
2 '
22'
23'
24.
25 '
26 '
27 '
28 '
29
]'

2"
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
IO'
Il'

[...]x x AZ
[...]-szi MUL KI-su GUB-ma
[. ,.rd 30 KUR i-maf:l-f:la-a.
[...] x.KI (anep.) lu
[...]dSal-bat-a-nu KI-su GUB-ma
[. . .] AN.MI qab-li-ti
[. . .]x.MES GAR7.MES dDil-bat Kl-su GUB-ma
[. . .] dUDU.lDIM .SAG.US KI-szi GUB-ma
[ ] SAG rx, MA gab-bi-su a-rim
[. . .] x as-su (anep.) AN. M I
[. . . namFra-al, z/ MI-at as-su AN.MI
[ ] e-de-[x] ina IGI.L-su MUL ina UGU SI ZAG-su GUB-ma
[.. .] KI IGI [(x) x] GB-su AN.MI GAR-ma ZAG-su nam-rat
[x x x x] GAM7-ma x [x x] x AN te-rat KI.LAM KUR.KUR TUR

12'
13'
1 4'
1 5'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'

20'
21 '

..

22'
cf. V.3.2. l l . l
V.3.2. 1 3 . 1

[x x x xYx-su, [x x x] gab-bi-su ir-rim-ma


[x x Z]AG-.u [x (x)YD(,[x] AS7 SI GB-su AN te-rat SILIM
KUR TUR-ir
[x x (x)] dUTU.SA ina IGI.L-su ina SI GB-su MUL GUBma
[x x Z]AG-su ed-de-ed-ma MUL ina S-su GUB ina S d30 K I V.3.2. 1 .4
i-du-da
V.3. 2.6
[DIS] rsr ZAG-su tar-.ya-at ina GB-su MUL GUB-ma
[x] SI ZAG-su SIG AN.M I ina EN.NUN.AN.USAN UD. l.KM V.3.2. 1 2 . 1
IGI-ma GAR x[(x)]
(anep.) ctNISABA (anep.) GABA x [...]
[DIS] SI ZAG-su SIG-rma x,[x xYx' [x(x)] x[...]
KUR.URI.Kl KU[R . . .]
[DIS S]I ZAG-su SIG [...]

[ ... ] il giorno 3
[ ... ]
[ ... ] Saturno
[... ] Satumo tramonta in essa
[ ... ] un alone la circonda
[ ... ] ...
[ ... ] una stella stabile presso di essa
[ ... ] Sin sconfigger il nemico5 25
[ ... il paese di Akkade526] oppure
[ ... ] Marte stabile presso di essa
[ ... ] eclisse durante la veglia mediana

5 25 V d. n. 4 1 5 . Cf. i: i7" ; Ill.3. 1 .4.5.


526 11 primo segno dopo la lacuna composto da due cunei verticali sovrapposti e potrebbe essere la parte
finale del segno URI.

23'
24'
25 '
26'
27'
28 '
2 9'

[ ... ] si verificheranno ... ; Venere stabile presso di essa


[ ... ] Saturno stabile presso di essa
[ ... ] ... (la luna) completamente coperta5 27
[ ... ] vuoi dire "eclisse"
[ ... ] chiaro e scuro, vuoi dire "eclisse"
[ ... ] ... , quando sorge una stella sta sopra il suo corno destro
[ ... ] guarda la terra [ ... ], (la luna) si oscura a sinistra, schiarisce a destra5 28
[ ... il corno sinistro] piegato, [il corno destro] buca il cielo: gli scambi nei
paesi diminuiranno5 29
[ ... ] (la luna) completamente coperta530
[ ... il suo corno] destro piegato, il suo corno sinistro buca il cielo: pace, il
paese diminuir.
[ ... ] (la luna) dove tramonta il sole, quando sorge, una stella sta presso il suo
corno sinistro
[ ... il suo corno] destro appuntito e una stella sta al suo interno; all'interno
della luna ...
[Se7] il suo corno destro allungato, a sinistra sta una stella.
[Se] il suo corno destro fino: si verificher un'eclisse durante la veglia serale
del giorno l
i cereali ... [ ... ].
[Se] il suo corno destro fino [ ... ]
il nemico [divorer] il paese di Akkade [ ... ] 53 1 .
[Se] il suo corno destro fino [ ... ].

Bordo
1 [x S]l GB-su SlG x[...]
[x x] SIG x[... ]
[x SI G]B-su SIG x[...]
4 [x SI G]B-su SIG-ma MU[L . . .]

cf. V.3.2. 1 2.2ss.

[Se] il suo corno sinistro fino [ ... ]


[ ... ] fino [ ... ].
527 Vd . n. 327.
528 L 'espressione GB-su AN.MI GAR-ma ZAG-.u nam-rat poco chiara e non ha paralleli a me noti.
probabile che sia usata per descrivere l 'inizio e la direzione dell'eclisse. Infatti namiiru insieme ad un
riferimento spaziale indica nelle descrizioni delle eclissi "the direction of the clearing, or the region on the
face of the moon to have last contact with the eclipse shadow" (ABCD p. 52). Nota tuttavia che il verbo
usato per indicare l' inizio dell'eclisse sun-LI (SAR) e per indicare le direzioni del movimento sono usati
sempre i punti cardinali sud (IM.U1 8.LU), nord (IM.SI.SA), est (IM.KUR.RA), ovest (IM.MAR.TU) ; vd.
ABCD pp. 52-55.
529 i: i38' .
530 Vd. n. 327.
531 L' apodosi simile a quelle di q: 1 2''-16' (KUR.x KR KU) le cui protasi sono del tipo DIS SI x-.fu
SlG-ma MUL.SAG.ME.GARJMUL.Dil-bat ina ZAG-su GUB (V.3.2.1 2.4, V.3.2. 1 2.5); in nessuna di que
ste per si fa riferimento al paese di Akkade e l'unica relazione con m: 28' pu essere q: 1 3 ' , MU.3.KAM
KUR KR K.

153

1 52
2'

[Se] il suo corno sinistro fino [ ... ].


[Se il suo corno] sinistro fino e una stella [ ... ].

Verso
[x x U]D.30.KM IGI-ma [...]
HUC HI [...]
DIS S I ZAG-su SIG-ma MUL [. . .]
4
ctUTU. ZAG ct30 KUR-m[a ...]
GAL x BU MUL GAR [. . .]
6
DIS SI ZAG-su x[...]
7 [(x)] UD. l.KAM IG[l . . .]

8'

9'

IO'
Il'

1 2

2
3
4
6

9
IO
Il

12

3'
4'
5'
6'

cf. V.3.2 . 1 2.2ss.

T
8'

9'
!Q'

11
1 2
13'

(lacuna di ca.20 righe)

14'

[. . .]-su GUB
[... -m]a7
[. . .]x B I
[. . . G]UB-ma
[ ] ZLAG-m[a]

15'
l'

2'

3'
4'

[ . . .] visibile i l giorno 3 0 [ . . .]
.... [ ... ]
Se il suo fino destro corto e una/la stella [ ... ]
a oriente a destra la luna brilla [ ... ]
... [ ... ]
Se il suo corno destro [ ... ]
visibile il giorno l [ ... ]
(lacuna di ca.20 righe)
[ ... ] sta
[ ... ]
[ ... ]
[ ... ] sta
[ ... ] splendente

5'
6'
T

8'
9'
IO'

11
12
13'
14'
15'

l'

3'

n1 (K 1 1094 + 1 1252: col. III)


1

DIS

(col. II)5 32

5'
6
T
s

V.3.2 . 1 3 . 1

S I [ZAG-su AN-e te-rat . . .]

532 K 1 1 094 + 1 1 252 (coi.I-II) (+) K 1 1 098 (col.l) = l

1 1098

c;

v
v

v
v

V.3.3 . 1 . 1

V.3.2.9
V.3.2. 1 .2
V.3.2. 1 .3

Se il suo corno [destro buca il cielo ... ]


ribel [lione ... ].
[Se il suo corno sinistro] buca il cielo [ ... ]
gli scambi crolleranno [ ... ]
ribellione nel paese dell'Elam7 [ ... ].
Se il suo corno destro rivolto a terra: gli scambi del paese diminuiranno [ ... ].
Se il suo corno sinistro rivolto a terra: nel paese vi saranno epidemie [ ... ].
Se le sue corna sono rivolte a terra: gli anziani5 33 [ ... ]
[... ].
Se il suo corno destro ha una biforcazione: il principe [non avr] rivali.
Se il suo corno sinistro ha una biforcazione: il nemico [non avr] rivali.
[Se] le sue corna [hanno] una biforcazione a destra e sinistra: [ ... ].
[Se] le sue corna sono appuntite: gli scambi [ ... ] .
[Se le] sue corna sono appuntite e [rosse ... ].
[Se le] sue corna sono appuntite [ ... ].

34
n2 (K 1 1098: col. II)5
2

Nr. catalogo K 1 1 094 + 1 1 252 (col. III) ( +) K


Fo. III 3. Sin l +2
Copia
15; 15
Nr. righe
11; 9
Nr. omina

H[l . GAR7 ...]


DIS SI [GB-su7] AN-e t[e-rat . . .]
KI.LAM SUB-ut x[...]
HI.GAR ina KUR rNIM' (anep.) [. . .]
DIS SI ZAG-su KI IGI KI.LAM KUR TU[R ...]
DIS SI GB-szl KI IGI NAM.US.MES ina KUR [...]
DIS SI.MES-su KI IGI.MES AB.MES [...]
x DAR7 (anep.) [...]
DIS SI ZAG-su PA TUKU-si NUN GABA.[RI ...]
rms, S I GB-szl PA TUKU-si KUR GAB[A.RI . . .]
[I)IS S]I.MES-su 15 u 2,30 PA TUKU [. . .]
[DIS S]I.MES-szl ed-da GN.BA x [... ]
[DIS S]I.MES-.zl ed-da-ma [. . .]
[DIS SI.M]ES-su ed-d[a . . .]

K 1 1 098: col. I I rg. 1 3 ' - 1 5 ' = VI v.

[. . .] rAN' [. . .]
DIS 30 ina' IGI.LA-sz/ 2 M [UL.MES . . .]
SAL.KUR UR.[BI ...]
DIS 2 MUL.MES ina SI ZAG-.u G[UB.MES . . .]
SUB-tim LUGAL MAR.[...]
DIS 2 MUL.MES ina SI GB-.u GU[B.MES . . .]
SUB-tim LUGAL rURI .Kl' [...]
DIS 2 MUL.MES ina SI ZAG-.u u GB-[su . . .]
LUGAL URI.KI SU-tam [. . .]
DJS 2 MUL.MES ana IGI-su GUB . MES AN.Ml [ ... ]

V.3.7.5

533 Bottro ( 1 973: 1 38).


534 Alla fine della terza colonna di K 1 1094 + 1 1 252 va inserita la seconda colonna di K 1 1098.

1 55

1 54

11'
12'

LUGAL GAL S-ma SU . K[ . . .]


DIS 2 MUL.MES ina EGIR-su[. . .]

[ ... ]
Se la luna, quando sorge, due stelle [ ... ]
ovunque guerra [ ...] 5 35 .
4'
Se due stelle stanno presso il corno destro della luna: [si verificher un'eclisse]
5'
caduta del re di Amurru.
6' Se due stelle stanno presso il corno sinistro della luna: [si verificher
un'eclisse]
7'
caduta del re di Akkade.
8 ' Se due stelle [stanno] presso il corno destro e il corno sinistro della luna:
9'
il re di Akkade [raggiunger] la totalit.
w
Se due stelle stanno davanti alla luna : [si verificher] un'eclisse [( ... )]
11'
un grande re morir, carestia [ ...] .
12' Se due stelle [stanno] dietro la luna: [ ... ].
l'

2'
3'

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'

2'
3'
4'

5'
6'
7'

8'
9'

1 0'
1 1'
1 2'
1 3

B M 990725 36
Fo. VII 8
13
?

[. . .]x GAR-an x[...]


V.3.3.2
[...] SI-su ana IM.x[...]
[...] Sl-.u ana I M A x x[...]
[. . .] bi-ib-lum LAGAB KA LUGAL SU NU[. . .]
[...] BA RA RU RU SU BAT (anep.) x [x x] B I [...]
[...] 30 ud-du-da-at LUGAL URI.KI a-.far i-sa-rna-qu, u-na[k-kap . . .] V.3.2. 1 . 1
[... SG. MES ina A]N-e A.KAL.MES ina I DI M L.MES ina EGIR V.3. 1 . 1 .57
MU GN.BA TUR-ir7 [. . .]
[...]x Kl KUR GAR IN.NU ina KUR GL-si SUB-tim M[S.ANSE
. . .]
[ ... M]UL ina IGI-su GUB KUR in-ne-si KR GIS.TUKUL x x ZU
x [...]
[...]x KUR SI. SA sa-lim ZI AN rx x x, [...]
[...] A.KAL.MES ina I DIM rx, : (anep.) KUR (anep.) [...]
[...] GAR KI.MlN7 SI-su7 tar-a(-x) (anep.) x[...]
[. . .]x KI rx x AN7 x x A x, [. . .]

535 Cf. v: 24.

536 Gi Ki. 1 904-10-9, 1 0 1 .

l'

2'
3'
4'

5'
6'
7'
8'
9'
w

1 1'
12
1 3

[ ... ] si verificher [ ... ].


[Se la luna ... ] un suo corno [ ... ] verso [ese ... ].
[Se la luna ... ] un suo corno [ ... ] verso ovest [ ... ]
[ ...] le cose prese ... , la parola del re della totalit non 537 [ ... ]
[ ... ] ... [ ... ]
[Se ... il corno] della luna molto appuntito: il re di Akkade colpir ovunque
vorr [ ... ].
[ ... ] le piogge dal cielo e le piene dalla fonte diminuiranno, alla fine dell' anno
gli scambi diminuiranno5 38 [ ... ].
[ ... ] .. . v i sar paglia nel paese; moria del bestiame [ ... ]
[ ... ] un stella stabile davanti la luna: il paese diverr confuso, il nemico ...
battaglie [ ... ]
[ ... ] bene per il paese, pace ... [ ...]
[ ... ] le iene dlla fonte diminuiranno, variante: il paese [ ... ]
[ ... ] vanante1 : Il suo corno (Ile sue corna) allungato7 [ ... ]
[ ... ]

p
Nr. catalogo K 65535 39
Copia
Fo. VII 9
Nr. righe
15
Nr. omina
5+x
l'

2'
3'
4'

5'
6'
T

1 0
I I'

12
1 3'
14'

[...]x LA rX X,[. . .]
(...] PA7 NU DIB-bat rx x'[. .. ]
(DIS O ina IGI. L]-sz/ SA5 SI. MES-su ke-p[a-a ...]
V.3 . 1 . 1 .5
[...] LA-al (anep.) [. . .]
[DIS 30 ina IGl.LV,fu, BABBAR-ma : ZLAG-ir SI.MES-su ke[pa-a ...]
[ina EGI]R MU Kl.LAM TUR (anep.) [. . .]
[. . .]x-ma SI.MES-.fz/ ke-pa-a LUGAL LU7 [...]
[...]x SI mit-/ja-rx, LU ruD x, [. . .]
[... ]-ma SI .MES-sti ke-pa-a x [. . .]
[. . .] MS.ANSE : (anep.) ru AN7, [...]
[...]x-ma SI.MES-.u ke-pa-a [. . .]
[...] NI-sa DIB-bat [. . .]
[...]x LU KUR AS x[. . .]
[... SI].S KUR ina x[...]

537 Cf. Bottro ( 1 973: 1 26-127, 146).


s3s Cf.
p: 6 ' .
539 Stessa tavoletta di K 7 1 92 (V d).

1 57

156
1 5
l'

2'

3'

4'
5'
6'

7'
8'
9'
IO'

11'
12'
1 3'
1 4'
15'

[...]x KI.MIN ZLAG [...]

1 4'

[,.]
[ ... ] non s'impadronir [ ... ]
[Se la luna, quando] sorge, rossa (e) le sue corna sono smussate [ ... ]
[ ... ] diminuir [ ... ] .
[Se la luna, quando sorge], bianca, variante: splendente e le sue corna sono
smussate [ ... ]
[ ... alla] fine dell' anno gli scambi diminuiranno540 [ ... ].
[Se la luna, quando sorge, x] e le sue corna sono smussate: il re [ ... ]
[ ... ] le sue corna sono simmetriche ... [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, x] e le sue corna sono smussate: [ ... ]
[ ... moria] del bestiame, variante: ... [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, x] e l e sue corna sono smussate: [ . . .]
[ ... ] s'impossesser delle sue propriet [ ... ]
[ ... ] ,, [ ... ]
[ . .. ] prosperer, il paese nel [ ... ]
[ ...] variante: splendente [ ... ]

1 5'
l

17 '
18'
1 9,
20'
21'
22'
23 '
24'
25 '
26'

27 '
28 '
2 9'

Nr. catalogo K 6833 + 7948


Fo. IX l
Copia
29
Nr. righe
21 + x
Nr. omina
l'

[DIS SI] GB-.u Kl IGI x[ ... ]


[DIS] SI ZAG-su GAM-ma SI [...]
3' [DIS] SI GB-su GAM-ma SI ZA[G-su ...]
4' [DIS] SI ZAG-su ed-de-ed-m[a ...]
[DIS] SI GB-su ed-de-ed-ma A [N7 ...]
6'
[DIS] SI ZAG-su ed-de-ed-ma T AG x[...]
7' [DIS] SI ZAG-su tar-$a-at (anep.) [...]
8'
[DIS] SI GB-su tar-$a-at (anep.) x[...]
9'
[DIS] SI ZAG-su SIG (anep.) rAN.MI ina EN'.[NUN ... ]
10' [DIS] SI ZAG-.fu SIG-ma MUL.MES i-ta-ti-Ht rsa/j-ru
MU.2.KM'[...]
1 1 ' [DIS] SI GUB-su SIG (anep.) AN.MI EN.NUN.[...]
12' [DIS S]I GUB-su SIG-ma MUL.SAG.ME.GAR <i>-ta-ti-sa sa/j-ru
MU.2.KM KUR rKUR7 KU7 GAR x KI MU. l,_[KM (x)]
1 3' [DIS SI] ZAG-su SIG-ma MUL.SAG.ME.GAR ina ZAG-su GUB

2'

v
v

540 Cf. o: 7 ' .

'

'

l'

2'

3'

V.3.3 . 1 . 1
V.3.2. 1 1 . 1
V.3.2.1.4
V.3.2.6
V.3.2. 12.1
V.3.2. 1 2.2
V.3.2. 12.1
V.3.2. 1 2.3
V.3.2.12.4

4'
5'
6'
T

8'
9'
IO'
Il'

12'
13'
1 4'
15'

r AS.TE1 KUR-ir MU.3.KM KUR KUR K [U]


[DIS S]I GUB-st/ SIG-ma MUL.SAG.ME.GAR ina ZAG-su GUB
MU.3.KM KUR. Gu-ti-i KUR K []
[DIS S]I [ZAG]-su SIG-ma MUL.Dil-bat ina ZAG-su GUB
MU.3.KM KUR. Gu-ti-i KUR K[U]
[DIS SI GU]B-su SIG-[ma] MUL.Dil-bat ina ZAG-su GUB
MU.r31.KM KUR.MAR.TU.KI KUR K []
[DIS SI Z]AG-.S:u G[UB I]GI KI.MIN kap-$a-at KI.LAM ina-pu-ruS'
KI.LAM SE L-al
[x x] KI.LAM KUR.MAR.TU.KI (anep.) TUR-ir
[DIS SI GB]-.S:tl rGB I Gr KI.MIN kap-r.a-at' KI.LAM KUR TUR
KI.MIN KI.LAM KUR ina-pu-us
[x x xYx (x)' GIS G (anep.) AL KI.MIN7 KI.LAM
KUR.NIM.MA.KI u URI.KI TUR
[x x x] PA TUKU-si (anep.) NUN GABA.RI NU TUKU-si
[x x x PA TUKU]-.i (anep.) KUR GABA.Rl NU TUKU-si
[x x x x x x] rpA, TUKU.MES NUN.MES S.S-nu
[x x x x x x] rx, (anep.) la kit-tu ina KUR.MAR.TU.KI i-ta-mu-u
[. . .] la kit-tu ina KUR.URI.KI i-ta-mu-[u]
?
[...] Kl.TA KUR.MAR.TU.KI x [x]
[... ] LI KUR.URLKI x [x]
[...] x KUR.UR[l.Kl ...]
[...rx x'[. . .]
v

'

V.3.2. 1 2.5

V.3.3. 1 .3

V.3.2.9
V.3.2. 14

Se il suo corno sinistro rivolto a terra [ ... ].


Se il suo corno destro smussato e il suo corno [sinistro ... ].
Se il suo corno sinistro smussato e il suo corno destro [ ... ].
Se il suo corno destro appuntito e [ ... ] .
S e i l suo corno sinistro appuntito e [buca] i l cielo [. . .].
Se il suo corno destro appuntito e [ ... ].
Se il suo corno destro si allunga [ ... ].
Se il suo corno sinistro si allunga [ ... ] .
S e i l suo corno destro fino: eclisse durante l a veglia [ . . .].
Se il suo corno destro fino e le stelle la circondan o541 : per due anni [ ... ].
Se il suo corno sinistro fino: eclisse durante la veglia [ ... ] .
S e il suo corno sinistro fino e Giove vicino: per due anni i l nemico divorer
il paese, ... per un anno [ ... ].
Se il suo corno destro fino e Giove sta a destra: il trono cambier, per tre anni
il nemico [divorer] il paese.
Se il suo corno sinistro fino e Giove sta a destra: per tre anni il nemico
[divorer] il paese di Gutium.
Se il suo corno destro fino e Venere sta a destra: per tre anni il nemico
[divorer] il paese di Gutium.

54' CAD I sub it mng. 5 p. 3 1 5 e S sub sa!J.iiru mng. 3c 3' p. 46. Cf. App.4: l .

1 59

158
16'

I7'

1 8'

1 9'
20'
21'
22'
23'
24 '
2s '
26 '
27 '
28'

29 '

Se il suo corno sinistro fino e Venere sta a destra: per tre anni il nemico
[divorer] il paese di Amurru.
Se il suo corno destro rivolto, variante: piegato a sinistra: gli scambi
aumenteranno, il prezzo dell' orzo caler
[ ... ] gli scambi in Amurru diminuiranno.
. .
Se il suo corno sinistro rivolto, variante: piegato a s1mstra:
gh. scambi. nel
paese diminuiranno, variante: gli scambi del nemico aumenteranno. .
[ ... ] ... , variante: gli scambi del paese dell'Elam e del paese d1 Akkade
diminuiranno.
[Se il suo corno destro] ha una biforcazione: il principe non avr rivali.
[Se il suo corno sinistro] ha una biforcazione: il nemico non avr rivali.
[Se le sue corna] hanno una biforcazione: i principi rivaleggeranno.
[Se il suo corno destro lungo] : in Amurru si faranno falsi giuramenti.
[Se il suo corno sinistro lungo]: in Akkade si faranno falsi giuramenti.
[ ... ] il paese di Amurru [ ... ]
[ ... ] il paese di Akkade [ ... ]
[ ... ] il paese di Akkade [ ... ]
[,.]

]'

6'

7'
8'

9'
10'
Il'

]'

2'
3'

4'

S'

6'

7'
8'

9'

]'

2"
3'
4'
S'
6'

7'

Nr. catalogo BM 35538s42


LBAT 1525
Copia
Il
Nr. righe
lO + x
Nr. omina
2'
3'
4'
S'

Copia
Nr. righe
Nr. omina

[x x x] GAM-ma l MU[L ...]


[DIS l MU]L ana S-szl T[U ...]
DIS 1 MUL ina S-.u [GUB7 ...]
DIS 30 ina IGI.L-su l MUL [GAL ...]
DIS l MUL GAL [...]
DIS l MUL GAL [...]
DIS l MUL n-bu-u ina [...]
DIS l MUL GAL ina DAL.B[A.AN.NA ...]
DIS l MUL GAL Kl.MlN x[...]
DIS 1 MUL GAL Kl.MIN x[ ...]
DIS [...]

8'

9'

[...] MUL [...]


[...] rHA7, [x x LU]GAL URI.KI [...]
[... G]UB AN. rMr GAR : AN.MI LA [...]
[...] GUB AN.MI GAR : AN.MI LA [...]
[...] ki-la-tan GUB.MES ina M( [...]
[...] SI 15-su u GB-su GUB.MES rx, [...]
[ .. SI 1]5-su GUB.MES l MU[L ...]
[...] GB-su GUB [...]
[...] NE [...]

V.3.7.5
"

[ ... ] una/la stella [ ...]


[ ... il] re di Akkade [ ... ]
[ ...] sta: si verificher un'eclisse, variante: l'eclisse [ ...]
[ ... ] sta: si verificher un'eclisse, variante: l'eclisse [ ... ]
[Se la luna ... due stelle] stanno entrambe [presso le sue corna] : nel [ ... ]
[ ... ] stanno [presso] il corno destro e il corno sinistro [ ... ]
[ ... ] stanno [presso] il corno destro; una stella [ ... ]
[ ...]stanno7 presso il corno sinistro [ ... ]
[ ...] ... [ ...]

t
V . 3.2. 1 1 .2
V.3.7.1
V.3.7.2

Nr. catalogo K 1 2673s44


Fo. VII 7
Copia
Nr. righe
6
4+x
Nr. omina
1'

V.3.7.3
V.3.7.2

Nr. catal ogo

Fo. VII l
9
3+x

K 9677S43

542 11 testo parallelo a u: 9' - 1 4 ' : si rimanda a quest'ultimo per la traduzione.

2'
3'
4'
S'

[ ] ru r MUL ina SI rzAG-su, [...]


[ SI] ZAG-szl u GB-su GUB.MES AN.MI LUGAL URI.[KI ...]
[... M]UL ina SI ZAG-su l MUL SA5 ina SI GB-.u [...]
[ M]UL MI ina SI ZAG-su GUB u MU[L ...]
(anep.) x[,.]
[ MAR].TU7 zAH
?
[...]"x x, [SI] rzAG,-szi GU[B]
.

V.3.7.5
V.3.7.4

I'
[ ... ] e una stella sta presso il suo corno destro [ . .. ].
2 ' [ ]stanno [presso il corno] destro e il [corno] sinistro: eclisse per il re di Akkade
..

543 II testo parallelo a u: l 5ss. pur non rispettandone l' ordine.


544 Appartiene alla stessa tavoletta di K 7661 + 1 1 109 (f).

1 60

161

[ ... ] .
3 [ ] una stella7 presso i l suo corno destro, una stella rossa presso i l suo corno
sinistro [ ... ] .
4' [ ] una stella nera sta presso i l suo corno destro [ . . .]
s[ ... ] Amurru andr in rovina [ ... ].
6 [ ] sta presso il suo [corno] destro [ ... ]

..

..

u
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

B M 35547
LBAT 1 5 2 1
26, 1 9
23, 1 1

Recto
1 [DIS 30 ina IGI.L-.5u x MUL ina SI] ZAG-.5u GUB A[N.MI ...]
2' [DIS 30 ina IGI.L-sz/ x MUL ina S]I GB-su GUB AN. MI x[. . .]
3 . [DIS 30 ina IGI.L-su x MUL ana] IGI-su GUB AN.M I KUR.UR[I .KI
. . .]
4 [DIS 30 ina IGI.L-su x MUL ina] UGU SI ZAG-.5u GUB LUGAL
URI.KI SUB-ma x [...]
5 [DIS 30 ina IGI.L-su x MUL] ina UGU SI GB-.u GUB LUGAL
MAR.TU.KI SUB-ma UD [. . .]
6 [DIS 30 ina IGI.L-sz/ x MU] L ina UGU SI. MES-szi GUB AN.MI GAR
ma KUR UR.BI x[. . .]
T
[DIS 30 ina IGI.L-su x M]UL ina MURUB4 SI.MES-sz/ GUB AN.M I
GAR nu-kur-tum UR.BI ina KUR7 x [. . .]
8'
DIS 3[0 ina IGI.LA-su x M]UL ina S-.u GUB (anep.) nu-kur-tum
UR.BI GAR-a[n . . .]
9 DIS 3[0 ina IGI.L-su x M]UL ana S-.su TU (anep.) SU.K ina KUR
GAL LUGAL u4-me EN D D [. . .]
IO'
DIS 30 ina IGI.L-su l MUL GAL ina S I ZAG-su GUB ina sr-tim
AN.MI GAR [. . .]
Il'
DIS 30 ina IGI.L-su l MUL GAL ina SI GB-su GUB AN.MI (anep.)
LUGAL U[RI.KI7 . . .]
12 DI S 30 ina IGI.L-su 1 MUL GAL ina S-su GUB la li-ip LUGAL
GIS.GU.ZA x[. . .]
13' DIS 30 ina IGI.L-su l MUL GAL ina SI-szi GUB R e-du-u .M GIM
EN-.Su iq-x-[...]
1 4 DIS 30 ina IGI.L-su f MUL na-bu-u ina SI-su GUB R e-du-u .sa GIM
EN-szi i[q- ... ]
1 5 DIS 30 ina IGLL-szl 2 MUL.MES ina SI ZAG-su GUB.MES AN.M I
GAR-ma SUB-t[im ...]

1 6'
IT

1 8'
1 9.
20'
21
22'
23'
24'

V.3.7. 1

25 '
2 6'
l'

2'
3'
4'
5'
6'
T

V.3.7.2

8'

9'
w

1 1
V.3.7.3
V.3.7.5

12

DIS 30 ina IGI.L-szl 2 MUL.MES ina SI GB-su GUB.MES AN.MI


GAR-ma SUB-tim [...]
DIS 30 ina IGI.L-su 2 MUL.MES ina SI ZAG-szi u SI GB-sLI
GUB.MES LUGAL URI [. . .]
DIS 30 ina IGI.L-szi 2 MUL.MES ina SI.MES-su ki-lat-tan GUB.MES
ina MI[. . .]
DIS 30 ina IGI.L-sz/ 2 MUL.MES ana IGI-su GUB.MES AN.MI [. . .]
(anep.) LUGAL GAL US-ma x[. . .]
DIS 30 ina IGI.L-su 2 MUL.MES ina EGIR-su GUB.MES ina ITI BI
AN.[MI GAR . . .]
DIS 30 ina IGI.L-su 2 MUL.MES ina UGU SI ZAG-.u GUB.MES
x[ . . .]
(anep.) LUGAL URLKI [...]
[DIS 30 ina] IGI.L-su 2 MUL.MES ina UGU SI GB-su GUB.MES
x[...]
(anep.) LUGAL MAR.TU [...]
[DI S 30 ina IGI.L-.u 2 MU]L.MES rina UGU S( ZAG7-su7'
GUB.MES[. . .]

[Se la luna, quando sorge, una stella] sta presso il suo corno destro: eclisse [per
il re di Akkade ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] sta presso i l corno sinistro della luna:
eclisse [per il re di Amurru ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] stabile davanti l a luna: eclisse per i l re
di Akkade [ ... ].
[Se la luna, quando sorge, una stella] sta sopra il corno destro della luna: il re di
Akkade cadr [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] sta sopra i l corno sinistro della luna: i l re
di Amurru cadr [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] sta sopra l e corna della luna: s i verificher
un'eclisse e ovunque nel paese [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] sta i n mezzo alle corna: s i verificher
un'eclisse, [vi sar] guerra ovunque nel paese [ ... ] .
S e l a luna, [quando sorge, una] stella sta all'interno della luna: v i sar guerra
ovunque [ ... ] .
S e la luna, [quando sorge, una] stella esce dal suo interno: vi sar carestia nel
paese, il re ... i giorni . . . [ ... ] .
S e l a luna, quando sorge, una grande stella sta presso i l suo corno destro: si
verificher un'eclisse durante il giorno [ ... ].
Se la luna, quando sorge, una grande stella sta presso il suo corno sinistro:
eclisse per il re di Akkade [ ... ] .
Se la luna, quando sorge, una grande stella sta al suo interno: un'uomo non di
stirpe regale [s'imposseser] del trono545 [ ... ] .

545 Cf. Sp3 1 : 1 6 ; Sp52: 1 7. CAD L sub l'ipu p . 205.

1 62
13'

1 4'
15'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9
20'
21'
22'
23 '
24'
25 ,
26'

1 63

Se la luna, quando sorge, una grande stella sta presso un suo corno:
un'importante funzionario che () come il suo signore546 [ ... ] ,
Se la luna, quando sorge, una stella brillante sta presso un suo corno:
e ilsuosignore[..
-]

port=antef=u=nz
' )com
- --------------- o=n=arioc=he(e
-un'im
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno presso il suo corno destro: si
verificher un'eclisse, caduta [del re di Amurru ...].
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno presso il suo corno sinistro: si
verificher un'eclisse, caduta [del re di Akkade ... ] .
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno presso il corno destro e sinistro della
luna: il re di Akkade [raggiunger la totalit ... ].
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno entrambe presso le sue corna: ... [ ... ].
Se la luna, quando sorge, due stelle le stanno davanti: eclisse [ ... ]
un grande re morir [ ... ] .
Se la luna, quando sorge, due stelle le stanno dietro: in questo mese si
[verificher] un'eclisse [ ...] .
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno sopra il suo corno destro: [ ...]
il re di Akkade [ ... ].
[Se la luna, quando] sorge, due stelle stanno sopra il suo corno sinistro: [ ... ]
il re di Amurru [ ...],
[Se la luna, quando sorge, due stelle] stanno sopra il suo corno destro: [ ... ].

Verso
l'

2
3'

4
5'
6'

::
9'
10 '
11'
12'

(anep.) rKI.MIN'[...]
DIS 30 ina IGI.LA-,u MUL.Dil-bat ana IGI-su GUB (anep.) ina MU V.3.7.8
B[I ...]
(anep.) KI.MIN dls8-t[ar ...]
DIS 30 ina IGI.LA-,u ina IGI MUL.Dil-bat GUB LUGAL MI ina GUB
,u LAM7 MI[...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.Dil-bat ana S-su TU (anep.) URU
LUGAL u UN.MES [...]
DIS 30 ina IGLL-su MUL.Dil-bat us-ta-tu-ma KI-su IGI ina IT[I BI7
...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.Dil-bat NIGIN-su (anep.) LA [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.Dil-bat dSUL.PA. dUDU.IDIM
MUL.x[...]
URU ZG.MU SIG-am KUR NIGIN-ma SU-su KUR-ad sal-pu-tim
KUR D[U.A.BI GAR ...]
DIS 30 ina IGI.L-su l MUL ina SI ZAG-su GUB u dTIR.AN.NA ana
I[GI-szi ...]
(anep.) d IM BURU14 KUR.MAR.TU.KI
BURU14
KUR.URI.KI u-[se--,r ...]
(anep.) KUR MAR.TU.KI (anep.) u[s-tal-pat7 ...]
v

546 Per l ' espressione GIM EN-.'u nelle apodosi cf. B P02 XV: 32 (//XVII 14),
TAR-ta-ba-nu) sa GIM EN-su ina GIS.TUKUL S[UB-ut].

1 3' DIS 30 ina IGI.LA-su l MUL ina SI GB-su GUB u dTIR.AN.NA ana
IGI-szi [...]
1 4' (anep.) d IM BURU KUR URI.KI RA-i$ BURU KUR
14
14
MAR.TU.KI zl-se-e[s-s/ . ..]
15'
(anep.) KUR URI.KI (anep.) us-[tal-pat7 ...]
1 6 , [DIS 30 ina] IGI.LA-su ina SI ZAG-Jiu MUL.GU.LA GUB (anep.) ina
ITI BI [...]
1 7 ' [DIS 30 ina IGI.L]A-su ina SI GB-sz/ MUL.GU.LA GUB (anep.)
SAL.KUR.KUR [...]
1 8 ' [DIS 30 ina IGI.LA-S]u ina S-bi-su MUL.GU.LA GUB (anep.)
. GU .Z ..
LUGALSU GI S
-J ------------
1 9' ['...
] 'x X1 [x
(x)] rx x, x (anep.) KUR UR.BI x[...]
'

l'

2'
3'

4'
5'
6'
T

8'
9'
w

11'
12'
1 3'
1 4'
15'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'

variante: [ ... ] .
Se la luna, quando sorge, Venere le sta davanti: in questo anno [ ...]
variante: IStar(!Venere) [ ... ],
Se la luna, quando sorge, sta davanti a Venere: il re ... nel suo procedere ... [ ... ].
Se la luna, quando sorge, Venere esce dal suo interno: [bene] per la citt, il re e
la sua gente, [ ... ].
Se la luna, quando sorge, Venere in opposizione ed visibile con la luna: in
questo mese [ ... ].
Se la luna, quando sorge, Venere la circonda: diminuzione di [ ... ] .
S e la luna, quando sorge, Venere, Giove, Mercurio(/Marte) e [. . .]
il nemico circonder e conquister una importante citt di confine, [vi sar]
tuttiip=aesi[=..
urap=er
-s7v=ent
-l
-------------------------------

sta presso il suo corno destro e l'arcobaleno


Se la luna, quando sorge, una stella
davanti ad essa [ ... ]
Adad allagher il raccolto del paese di Amurru e far prosperare il raccolto
del paese di Akkade [ ... ]
il paese di Amurru [ ... ].
Se la luna, quando sorge, una stella sta presso il suo corno sinistro e
l'arcobaleno davanti ad essa [ ... ]
Adad allagher il raccolto del paese di Akkade e far prosperare il raccolto
del paese di Amurru [ ... ]
- ] 547 .
conil paes=ediAkka=desar[s7.
uw..

' laluna, quando]

sorge, l'Acquario_sta presso il suo corno destro: in questo


[Se
mese [ ... ].
[Se la luna, quando sorge,] l'Acquario sta presso il suo corno sinistro: guerra
[ ... ].
[Se la luna, quando sorge,] l'Acquario sta al suo interno: il re della totalit ... il
trono[. .-l-----------------------------------------
[' ...] ovunque nel paese [ ... ]

ta ba n u (da interpretare
547 Cf. ABCD 17 b: v. 12', 21 X: l .

__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
____

1 65

1 64
v

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 3559 + 3777 : col. II548


2Sp l l b
28
15 + x

V.3.2. 1 .2
DIS 30 ina IGLLA-su SI.MES-su e[d-da7 x x] EN-el [x x (x)]
V.3.2.6
DIS SI ZAG-su tar-sa-at ina K [UR MAR.Kl] Kl.LAM nap-sa GAL
DIS SI GB-su tar-a-at ina KUR U[RI.KI] KLLAM nap-sa GAL
4 DIS SI.MES-su tar-$a SALXR GAR-an KI.MlN KI.LAM ina-pu-us
V.3.2. 1 0
DIS SI.MES-su na-pal-ka-a NU GLNA ina KUR i-ta-mu-u
6 DIS Sl.MES-su ed-da-ma SA .MES LUGAL e-tel-lu-tam DU
V.3.2. 1 .3
5
K UR (anep.) i-ka-an-nu-us-su
V.3.4.4
DIS SI.MES-czi tur-ru-ka DUs bi-ra-a-ti a-rad EN.NUN.MES
tas-mu-zl u SILIM-mu ina KUR GAL-si
10 DIS SI.MES-su ki-lat-tan mit-ha-ra ana KUR KI.TUS NE.HA
V.3.2.3
Il
DIS SI.MES-su ki-lat-tan la mit-ha-ra SAL.KUR NU KUD-as
1 2 [DIS SI] SI (anep.) i-ti-iq (anep.) LUGAL.MES
V.3.2. 1 5
13
sa KUR D.A.Bl IDIM.MES
14 [DIS] SI SI (anep.) i-di-ir (anep.) A.KAL DU-kam
1 5 [DIS] 30 ina IGI.LA-su l M UL ina SI ZAG-su (anep.) GUB-iz
V.3.7. 1
16
AN.MI LUGAL URI.KI GAN.BA KUR BI TUR
1 7 [DI S] l MUL ina (anep. ) SI GB-csu (anep.) GUB-iz
18
AN.MI LUGAL (anep.) MAR.TU.KI
19
GAN.BA (anep.) KUR (anep.) BI TUR
20
: (anep.) diM (anep.) RA-i.y
21 DIS l MUL (anep.) ina IGI-cu (anep.) GUB
22
AN.MI KUR GAL LUGAL AS.TE DIB-bat
23 [DIS l M]UL ina (anep. ) MURUB4.MES-cu (anep.) GUB
24 [... ] SAL.KR (anep.) UR.BI
25 [... ] (anep.) GAL-si
26 [... ] S-su GUB
27 [... ] (anep.) GA[R]
28 [... ]x KUR x
Se la luna, quando sorge, le sue corna sono appuntite: [il re di Akkade] governer
[il paese ... ] 549 .
Se il corno destro della luna allungato: nel paese [di Amurru] gli scambi saranno
fiorenti550 .
548 Col.! = VIg.
549 Cf. SAA8 329: 2-5, [DIS 30] ina IGI.L-.u SI.MES-.u ed-da \ LUGAL URI.KI e-ma DU-ku KUR EN
el \ : LUGAL URI.KI e-ma IGI.MES-u GAR-nu \ KUR un-na-a.

9
IO

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Se il corno sinistro della luna allungato: nel paese [di Akkade] gli scambi
saranno fiorenti.
Se le corna della luna sono allungate: vi sar guerra, variante: gli scambi avranno
un momento di pausa (lit.: "tireranno un sospiro di sollievo").
Se le corna della luna sono larghe: nel paese si faranno falsi giuramente5 1
Se le corna della luna sono appuntite e rosse: il re raggiunger la sovranit
assoluta,
il paese gli sar sottomesso.
Se le corna della luna sono molto scure: abbandono degli avamposti fortificati,
diminuzione delle guarnigioni,
vi sar pace e riconciliazione nel paese552 .
Se le corna della luna sono simmetriche l ' una rispetto all' altra: per il paese vi sar
una vita (lit. "risiedere") tranquilla.
Se le corna della luna non sono simmetriche l ' una rispetto all' altra: la guerra non
sar interrotta.
Se un corno raggiunge (l' altro) corno: i re
di tutti i paesi infurieranno.
Se un corno supera (l' altro) corno: giunger la piena.
[Se] la luna, quando sorge, una stella sta presso il suo corno destro:
eclisse per il re di Akkade; gli scambi in questo paese diminuiranno.
[Se] una stella sta presso il corno sinistro della luna:
eclisse per il re di Amurru,
gli scambi in questo paese diminuiranno,
variante: Adad allagher.
Se una stella sta davanti alla luna:
eclisse per un grande paese; il re prender il trono.
[Se una] stella sta nel loro (delle corna?) mezzo:
[ ... ] guerra ovunque
[ ... ] vi sar
[ ... ] sta al suo interno
[ ... ] vi sar
[ . . . ] il paese7

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe

550

VAT 78 1 3 : verso553
Weidner ( 1 94 1 144: Tf. XIII)
16

L' apodosi di quest'amen e del sucessivo differisce dai paralleli (1: 6, 7) dove l'entit geografica
interessata dal presagio la stessa, ma l ' argomento (me-r-ti KU6.Hl.A in 1), differente.
551 Cf. l 'apodosi di q: 24', 25', e i: ii8'.
552 Vd . n . 438.
553 Recto IVc. In generale per questo testo vd. quanto detto in IVc e IV.2.
=

1 67

1 66
Nr. omina
1'
2'

3'
4'

5'
6'
T

s
9'
10'
11'
12'
13'
1 4'
15'
16'

1'
2'

3'
4'

5'
6'
T

8'
9'
w

]]'

12'
13'
1 4'

15'
16

10

DIS SI x[...]
DIS SI 15-.hl zi-r[at . . .]
DIS SI.MES-su 2.TA.M x[. . .]
DIS SI 15-su ne-pel-kat : ne-r x,[...]
ra-pa-su : UD. l.KAM IGI-ma [...]
DIS SI GB-su ne-pel-kat : UD. l [x.KAM ...]
DIS SI 15-su su-mi u GIS [. . .]
DIS S I[[.MES]]-su TR MI : [[in a]] SI.MES T[R ...]
MUL.TR : ctDil-bat [...]
DIS SI 15-su UL a-ad : [[x]] UD. l.KAM [...]
ab-tum KUR i-sak-rkan, : [. . .]
DIS SI 15-su NU GAL : ina GIS.NIM ina ZAG [. . .]
IGI. DU8.A.MES-ma la iq-bu-u 15 GAL [.. .]
DIS 30 ina IGI.LA-su SI 15-su ke-pat SI GB-su e[d-de-ed ...]
(anep.) I M.GD. [DA ...]
IM rct60-PAP-GUR A sa Ictr60-PAP,-x [. . .]

avola VI
cf. V.3.2.8
j: 24'
V.3.2 . 1 0

VI. l F o n ti559

V.3.5
j: 28'
V. 3. 2.5

Se il corno [ ... ].
Se il corno destro ritorto [. . . ] 554
Se le sue corna due volte [... ] 555
Se il suo corno destro largo: "essere [largo" (vuol dire) ... ]
"essere ampio": il giorno l visibile e [ ... ] .
S e i l suo corno sinistro largo: i l giorno l [ . . . ] .
Se i l suo corno destro (come se fosse) arrostito556 e sorge [. . . ] .
Se le sue corna un alone nero (le circonda?) : presso le corna un alone [. . . ]
la stella Recinto (vuoi dire) : Venere [... ] 557
Se il suo corno destro non gira: il giorno l [ . . . ]
u n prigioniero prender il paese [... ] .
Se il corno destro non c': ad oriente, a destra [ ... ]
le apparizioni e non detto ... [ . . . ] .
Se la luna, quando sorge, il suo corno destro smussato, il suo corno sinistro
appuntito: [ ...] 55 8
tavoletta imgidda [ . . . ]
tavoletta di Anu-aha-uter figlio di Anu-aha-[. . .]

554 Per zlru vd. n. 296. L'ultimo segno sulla base dell'autografia di Weidner sembra RAT. Tuttavia
probabile che il testo vada corretto in zi-'za'-[at, sulla base del parallelo j: 22', cf. V.3.2.8.
555 Vj: 24'.
556 Cf. epu "cotto" in App.5: 1 6' (AN.MI e-pu-u).
.
557 MUL.TR non altrimenti attestato e si tratta probabilmente di una forma abbreviata di MUL.E.TUR
per cui vd. Gossmann ( 1 950: nr. 1 3 0- 1 3 1 ); BP02 III 2 1 -22a.
558 Vd. n. 3 1 9 .
.

Testo Nr. catalo o


K 6982 (a1), K 2679 (a2)
a
K 528 1
b
K 766 1 + 1 1 1 09 : col. I I e verso5 60
c
K 3773
d
K 7995
e
K 3556
f
K 3559 + 3777: col. 1561
g
K 1 2654
h
Sm 1 1 48
ND 4365 + IM 67552
p
K 9966
q
K 1 3436
r
K 1 5458
s
K 7062
t
BM 45894
u
K 1 1 098: col. I I rg. 1 3 ' - 1 5 ' 5 62
v
Commentari :
l
K 1 348 + Rm 5 9 1 : l-v.45563
VAT 14572
m
BM 35695
n
o
K 8 1 29

Co ia
Sin l 8; AAT 72, 7 6
F o . V I I 6. Sin2 1 ; AAT 1 2
F o . V I I 5 . 2Sp8
2Sp9a
2Sp9b
Fo. IX 8. 2Sp l l a
2Sp l l b
Fo. I X 9
Fo. IX 2
CTN4 1 4
Fo. IX 3
Fo. IX 6
Fo. IX 7
Fo. X 4
Fo. IX 5

2Sp3 + Sp i O
LKU 1 08
Fo. X l , 5 564

V/.2 R i c o s truzio n e
I frammenti della Tavola VI presentano gli omina ordinati in sezioni sulla base
dell' argomento trattato. Questa divisione rigorosa ci permette di ricostruire i primi
trenta omina della Tavola ( 1 -30)565 , cui va ad aggiungersi la sezione di Giove
(0.0-0.7) con altri sette omina.
L' inizio della lista con le Pleiadi (MUL.MUL; 1 -6) confermato dall' incipit ripor
tato dal Catalogo di Uruk (rg.6). Tuttavia i frammenti c, s, t conservano, prima della
559 Il testo k (8 1 -7-27, 96) di Weidner ( 1 941/44: 3 1 1 e n. 1 22) non appartiene alla Tavola VI, ma alla
Tavola X.
560 Col. l = Vf.
56 1 Col. I l = Vv.
562 (+ ) K 1 1 094 + 1 1 252. Col. I = le; col. Il rg. 1 ' - 1 3 ' = Vn2.
563 Le righe 45-64 del verso appartengono alla Tavola VII.
564 Foto del recto in Leibovici ( 1 957: 24).
565 Forse ventinove: 21 conservato solo in e, vd. discussione a p. 175.

1 69

168
sezione delle Pleiadi, una sezione relativa a Giove (UD.AL. TAR) la cui tipologia
identica a quella degli altri omina della Tavola. Sebbene questa sezione si trovi an
che alla fine di un frammento che abbiamo identificato come appartenente alla Ta
vola V566, troviamo veramente difficile separare questa sezione dalla Tavola VI, sia
per motivi tipologici che contenutistici5 67. Non appartenendo propriamente alla Ta
vola VI, sono stati assegnati a questi omina i numeri 0.0-0.6 nel testo ricostruito,
mentre la Tavola inizia propriamente con il numero l .
lacunosi. Solo a1 e a2, paDopo 30 tutti i frammenti. si interrompono . o diventano
. 68
ralleli tra loro, conservano Il verso con alcum omma5 .
Un discorso a parte meritano i testi l-o, forse dei commentari alla Tavola VI e ad al
tre Tavole dell'EAE, che presentano un'ampia sezione parallela tra loro (l-o: l ' 22' ) ricostruita a p. 1 92.

V/.3 A rgo m e n to

La documentazione relativa alla Tavola VI si pu dividere in due parti: una5 69 de


scrive la posizione di un astro rispetto alla luna; l' altra, di difficile classificazione ed
analisi, rappresentata dai testi l-o. La variet di fenomeni descritti in quest'ultimo
gruppo di testi, molti dei quali riferibili con sicurezza ad altre Tavole della serie5 70,
saranno affrontati nella parte dedicata a ciascun testo. Qui di seguito analizzeremo
l' avvicinamento e l 'ingresso57 1 di un corpo celeste nella circonferenza lunare. Gli
omina sono raggruppati in sezioni in base al corpo celeste che interagisce con la
luna:
Giove
0.0-0.6 UD.AL. TAR572

1-6
7-8
9- 1 3
14

MUL.MUL
SIPA.ZI.AN.NA5 73
IM.DIRI
BANS74

Pleiadi
Orione
una nuvola
Arco (Parte di Canis Maior)

566 11 testo v l'ultima parte di Vn2 Vd. le osservazioni in V.2.


567 Il fenomeno dell' occultazione di corpi celesti da parte della luna gi stato trattato alla fine della
Tavola V (cf. V.3.7), ma l' omogeneit degli omina e le espressioni impiegate avvicinano questa sezione
alla Tavola VI. Una serie di omina simili, con SAG.ME.GAR in luogo di UD.AL.TAR, conservata in
SAA8 1 00.
568 b conserva solo il colofone.
569 1 -30 (frammenti a., bi, p-v).
570 Per es. quelli relativi allo .yetu (UD.DA) appartenenti alla Tavola I (!.3.5).
571 Molti dei fenomeni descritti sono occultazioni di corpi celesti da parte della luna, per cui vd. Parpola
( 1 983: 385ss.); S. De Meis - J. Meeus, A propos d'occultation de plantes par la Lune dans des textes
bahyloniens, L'Astronomie Juin 1 99 1 , pp. 1 -3 ; Verderame (2002a).
572 L' "Eroico" (ace. Dapinu), Gossmann ( 1 950: nr. 99 e 1 37); B P02 I l l 4a-b. Per i diversi nomi con cui
descritto Giove nelle sue fasi cf. p. 1 9 .
573 1 1 nome accadico di Orione (Sitaldaru) n o n una traduzione d e l sumerico SIPA.Zl.AN.NA "il giusto
pastore di An(/del cielo)", ma di S ITAm.DAR, reso in accadico come sa ina GI S .TUKUL mal:J-.yu "colui
che colpito da una mazza" nella Great Star List (Weidner, 1 959/60: 1 07 rg. 25; Koch-Westenholz, 1 995:
1 94-5 rg. 1 63-5). Cf. Gossmann ( 1 950: nr. 348); Weidner ( 1 959/60: 1 1 3); MUL.APIN I ii 2, con nota a p.
127; Foxvog ( 1 993: 1 06-7).
574 V d. n. 500.

1 5-21
22-28
29-30

Sukudul KAK.SI.S
G R.TAB
UDU.IDIM575

Sirio
Scorpione
un pianeta

Nella protasi si specifica la posizione5 76 che occupa l' astro al momento


dell' osservazione:
l.

2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1 1.
12.

ina A -su
ina S-su
ina SAG-su
ina S SI.MES-su
ina S SI ZAG-su
ina SI GB-su
ina DAL.BA.NA/bi-rit SI.MES-su
ina MURUB4 SI.ME S-su
ana IGI-su
ina UGU-su
ina MA S .QA-su
GIM TR NIGIN-su

a lato
ali' interno
presso la parte superiore (solo 7)
all' interno delle sue corna
all' interno/presso il corno destro
presso il corno sinistro
tra le sue corna
in mezzo alle sue corna (solo 0.5)
davanti
sopra577
presso la "spalla"578
circonda la luna come un alone
(solo lo Scorpione, 22 e 28)

A questo schema vanno mosse due osservazioni. La prima riguarda la sezione


relativa a Giove (UD.AL.TAR), che probabilmente appartiene alla parte finale della
Tavola V: le espressioni usate sono simili a quelle degli omina della Tavola VI ed in
assenza di una ricostruzione della Tavola V abbiamo preferito trattarla nel contesto
della presente Tavola.
La seconda osservazione riguarda la sezione in cui una nuvola (IM.DIRI) il
soggetto della protasi. Tipologicamente le protasi non si discostano da quelle in cui
l' agente un astro: le espressioni sono le stesse, anche se si focalizzano sull'una o
l'altra delle corna, e varia solo il colore della nuvola (multicolore, GN: rg. 9; nera,
MI: rg. 10, 13; rossa, SA : rg. 1 2). Le nuvole sono considerate come corpi celesti
5
alla stregua di pianeti, stelle e costellazioni. Si deve osservare, tuttavia, che questa
sezione, non mantiene quell' omogeneit e quella sequenza schematica che invece
caratterizza i restanti omina della Tavola.

575 11 termine UDU.IDlM (ace. Bihhu) indica genericamente un pianeta (Largement, 1 957: 235-6); nei
Rapporti usato nella maggior parte dei casi per indicare Mercurio, Marte e Satumo (Brown, 2000: 57,
68).
576 Largement ( 1 957: 259) "Ces expressions ne dsignent pas des parties proprement dites de la lune, mais
des rgions clestes en fonction du mouvement apparent de l 'astre; pan sin dsigne la rgion vers laquelle
al lune semble se diriger; a.rki sin, la rgion d'o elle semble venir". Cf. il differente uso di queste
espressioni nei Diaries (Hunger-Sachs, 1988: 22).
577 Per la singolarit di quest'espressione e la somiglianza ad un peculiare tipo di omina vd. il commento a
p. 1 7 5 ed il verso del frammento o, p. 199.
578 MA S.QA (naglahu) indica la "spalla"; con riferimento alla luna vd. lsh2 1 : 87 (MAR.G fD.DA); SAA8
3 1 1 : 9 (AS .GAN); App. l : 1 8 ' (?).

171

1 70
SIPA.ZI.AN.NA
7 DIS 30 ina IGI.L-su MUL.SIPA.ZI.AN.NA ina SAG-su GUB ina MU BI
LUGAL KUR GAL ana KUR TUR SILIM [...]

V/.4 Te s to ric o s tru ito

8 DIS MUL.SIPA.ZI .AN.NA ina S-su GUB LUGAL S-tam [...]

VI.4.1 Testo
UD.AL.TAR
0.0 DIS 30 ina IGLL-Su ctUD.AL.TAR ina SA SI.MES-<5z/ GUB [ ... ]
0.1

DIS (c: 30) ctUD.AL.TAR ina S-<su GUB [in a MU7] BI [... ]

0.2

DIS (c: 30; v: 30 ina IGI.L-su) ctUD.AL.TAR (v: MUL.UD.AL.TA R) ina SI


ZAG-su GUB ina MU BI [ ... ]

0.3

DIS (c: 30) ctUD.AL.TAR (v : MUL.UD.AL.TAR) ina SI GB-su (c: 2,30)


GUB ina MU BI [ ... ]

0.4

DIS (c: 30) ctuD.AL.TAR ina DAL.BA.NA (c: bi-rit) SI.ME(S)-su GUB [. . .]

0.5

[DIS 30 ctUD.A]L.TAR (v: MUL.UD.AL.TAR) ina MURUB4 SI.ME-su GUB


[...]

0.6

[DIS x xrx.ME7' ctuD.AL.TAR ina A-rSU71 [ ]

MUL.MUL
1 DIS 30 ina IGI. L-su MUL.MUL ina S-su (d, i: ina -<su) GUB LUGAL S
tam D-us [KUR] BI GAM-su
2 DIS (c: 30 ina IGI-su) MUL.MUL ina S-su GUB.MES S.MES (c:
NAM.S.HI.A) GAR.MES-ma ctlMIN.BI KUR K.MES
3 DIS MUL.MUL ina S SI.MES-su GUB.MES S.MES GAR.MES-ma
ctiMIN. B I GA[M-su ( ... )]
4 DI S MUL.MUL ina (d, f: S) SI ZAG-<u (c: 15-su) GUB.MES ina
KUR.MAR.TU.KI S.MES sad-ru
5 DIS MUL.MUL ina (f: S) SI GB-<u (c: 2, 30-su) GUB.MES ina KUR.URI.Kl
S.MES sad-ru
6 DIS MUL.MUL ana IGI-su GUB.MES KUR UR. [BI . . .]

IM.DIRI
9 [DIS] 30 ina IGI.L-su ina SI ZAG-su (u: 15-su) I M.DIRI GN AN.MI
EN. [NUN ...]
10 . [DIS] ina SI 2,30-<u (u: GB-su) IM.DIRI MI AN.MI EN.[NUN ...]
U [DIS] ina SI 15-sti I M.DIRI BABBAR GUB (r: DU-ak) AN.M I
EN.NUN.UD.ZAL.L[I . . .]
12 [DIS] ina SI 30 IM.DIRI SA5 GUB-az IM.SG.MES [...]
13 [DIS] ina Sl 30 IM.DIRI M I GUB-az IM. SG.MES su-[qu-ur7

BAN
14 [DIS] 30 ina IGI.L-<zi MUL.BAN ina MAS.QA-szl GUB A.R KUR D.A.BI
[KUD7 ]

Sukiidu

15 DIS 30 ina IGI.L-sti MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK. SI.S) ina S-szl GUB
LUGAL.MES sa KUR D.A.BI SAL.KR GAR.MES [( ...)]
16 DIS MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI.S) ina S SI.MES-su GUB
LUGAL.MES <a KUR D.A.BI SAL.KR GAR.MES KI.MIN SE u IN.NU ina
KUR GL
17 DJ S MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI.S) ina MAS.QA-<5u GUB A.R KUR
D.A.BI KUD ina SAL.KR.ME NAM.KR GAR.MES

18 DIS MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI.S) ina bi-rit (c: DAL.BA.NA) SI.MES


GUB URU sa BD-su dan-nu EN-.u ina-qar-(x)
.

19 DIS MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI.S) ina SI ZAG-<u (c: 15-<5u) GUB (c:
GUB-iz) LUGAL NIM.MA.Kl R.MES-sti ina HI.GAR GAZ.MES-.S:u
20 DIS MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI .S) ina SI GB-su (c: 2,30-su) GUB
LUGAL URT.Kl LUGAL MAR.TU nu-kzlr-tam (p: KR.KUR) GAR-an
21 rms MUL' MIN ana UGU 3[0 ...]

172

173

GI R.TAB
22 DIS 30 ina IGI.L-su (c, p: ina IGI-su) MUL.G R.TAB GIM T9R NIGI-su
UR.MAH.MES (d, p : UR.A.ME( S)) u UR.BAR.RA IDIM.MES-ma A.RA
KUD.MES : LUGAL.MES KUR D .A.BI KUR.MES

0.4

Se Giove sta tra le corna della luna: [ ... ] .

0.5

Se Giove sta in mezzo alle corna della luna: [ ... ] .

0.6

[ ... ] Giove [sta] a lato [della luna ... ] .

23 DIS MUL.G R.TAB (c: KI.MIN zi-qit MUL.G R.TAB) ina S-s GUB A.AL
DU-ma A.MAH.ME S KUD.MES Kl.MlN UR.A.MES IDIM.MES-ma A.RA
[KUD7 ]

MUL.MUL

24 DI S (c: 30) MUL.G R.TAB ina MA S .QA-,u (c: KI.MIN ina S-su) GUB ina
MU BI PS GI S .GI KU E ZI-ma SE.GI S . GI S .GI SIMMAR Z.LUM.MA
rx, .MES KI.MIN i-ka,Na-rr, (p continua: KI.MIN A.R UR.BI ina KUR
KU[D-a]s)

2 Se le Pleiadi stanno all' interno della luna: vi saranno epidemie e i Sette


divoreranno il paese.

25 DI S MUL.G R.TAB ina SI ZAG-su GUB ina MU BI BURUs .HI.A ZI- a


BURU14 KUR K U K l.MIN LUGAL NIM.MA.KI ina MU BI GAZ.MES-su
26 DI S MUL.GI R.TAB ina SI GB-su GUB ina MU BI BURUs .Hl.A ZI-ma
Gl S .Gl SIMMAR (p: ina GB KUR) K U KI.MIN LUGAL URI.Kl LUGAL
MA[R.TU.KI] NAM.KU R GAR.MES : M S TA [fUR7]
27 DI S MUL.G R.T AB ana IGI-su GUB (anep.) KUR in-nd-s[z]
28 DI S KUN MUL.G R.TAB (a1: KI.MIN zi-qit-tum) GIM TR NIGIN-su ina MU
BI Zl-ut RIN-man-da
UDU.IDIM
29 DI S 30 ina IGI-sz1 MUL.UDU.IDIM ina S-su GUB ina MU BI ina KUR
D.A.BI US.MES GAR.MES me-re, KUR [ ... ]

l Se la luna, quando sorge, le Pleiadi stanno al suo interno (d, i: a lato) : il re


eserciter la sovranit assoluta, il paese gli sar sottomesso.

3 Se l e Pleiadi stanno all'interno delle corna della luna: v i saranno epidemie e i


Sette piegheranno (il paese) [( ...)].
4 Se le Pleiadi stanno presso (d, f: all'interno del) il corno destro della luna: nel
paese di Amurru vi saranno continue epidemie.
5 Se le Pleiadi stanno presso il corno sinistro della luna: nel paese di Akkade vi
saranno continue epidemie.
6 Se le Pleiadi stanno davanti la luna: tutti i paesi [andranno in rovina7

].

SIPA.ZI .AN.NA
7 Se la luna, quando sorge, Orione sta presso la sua parte superiore: in questo
anno il re di un grande paese far pace con un paese piccolo [ ... ] .
8 Se Orione sta all'interno della luna: il re [eserciter] l a sovranit assoluta [ ... ] .
IM. DIRI

30 DI S MUL.UDU.IDIM ana IGI-su KUR mus-ke-x[...] BAR : mar-si-is-su Z H

9 Se la luna, quando sorge, (vi ) una nuvola variopinta presso il corno destro: [si
verificher] un' eclisse durante la veglia [serale .. ] .
.

VI.4.2 Traduzione
UD.AL.TAR

lO S e (vi ) una nuvola nera presso i l corno sinistro della luna: [si verificher]
un' eclisse durante la veglia [mediana .. ] .
.

0.0

Se la luna, quando sorge, Giove sta all'interno delle sue corna: [ . . . ] .

0.1

Se Giove sta all' interno della luna: in questo [anno ... ] .

0.2

Se Giove sta presso il corno destro della luna: in questo anno [ ... ] .

12 S e una nuvola rossa sta presso i l corno della luna: [giungeranno] le piogge [ . . .] .

0.3

Se Giove sta presso il corno sinistro della luna: in questo anno [ ... ] .

1 3 S e una nuvola nera sta presso i l corno della luna: l e piogge saranno [scarse . . .] .

1 1 Se una nuvola bianca sta (c: avanza) presso il corno destro della luna: [si
verificher] un'eclisse durante la veglia mattutina [ ... ] .

1 75

1 74
BAN
14 Se la luna, quando sorge, l ' Arco (parte di Canis Maior) sta presso la sua spalla:
le vie di comunicazione di tutti i paesi [saranno interrotte ... ] .

Sukiidu

15 Se la luna, quando sorge, Sirio sta al suo interno: vi sar guerra tra i re di tutti i
paesi.
16 Se Sirio sta all'interno delle corna della luna: vi sar guerra tra i re di tutti i
paesi, variante: vi sar orzo e paglia nel paese.

17 Se S irio sta presso la spalla della luna: le vie di comunicazione di tutti i paesi
saranno interrotte e durante la guerra vi sar guerra.

26 Se lo Scorpione sta presso il corno sinistro della luna: in questo anno le


cavallette attaccheranno e divoreranno le palme, (p: variante: nella parte sinistra
del paese x, variante:) il re di Akkade e il re di [Amurru] saranno ostili tra loro,
variante: (a causa) di scontri e battaglie [(i loro confini) si restringeranno ?] .
27 Se lo Scorpione sta davanti alla luna: i l paese diverr confuso.
28 Se la coda (a1 : variante: il pungiglione) dello Scorpione circonda la luna come
un alone: in questo anno (vi sar) un attacco degli Umman-manda (p: variante:
... contro il paese di Akkade).
UDU.IDIM
29 Se la luna, quando sorge, un pianeta sta al suo interno: in questo anno vi
saranno epidemie in tutti i paesi, i campi coltivati del paese [ ... ] .

18 Se Sirio sta tra le corna della luna: il signore abbatter (le mura del) la sua citt
fortificata (lit. : il cui muro forte) .

30 S e u n pianeta sorge davanti l a luna: [. . .] l e sue propriet andranno i n rovina [. . .] .

19 Se Sirio sta presso i l corno destro della luna: i l r e dell'Elam sar ucciso dai suoi
servi in una rivolta.

VI.4.3 Note

20 Se Siri o sta presso il corno sinistro della luna: il re di Amurru far guerra contro
il re di Akkade.
21 Se la summenzionata stella [si avvicina] alla parte superiore della luna: [ ...] .
GI R.TAB
22 Se la luna, quando sorge, lo Scorpione la circonda come un alone: leoni e lupi
saranno inferociti, le vie di comunicazione saranno interrotte, variante: i re di
tutti i paesi diventeranno ostili.
23 Se lo Scorpione ( : variante: il pungiglione dello Scorpione) sta all' interno della
luna: giunger la piena e le dighe saranno abbattute, variante : i leoni saranno
inferociti e le vie di comunicazione [saranno interrotte ... ] .
24 Se lo Scorpione sta presso la spalla (c: variante: all'interno) della luna: i n questo
anno i ratti divoreranno il canneto . . . (p: attacco deli'Elam) e il sesamo, le palme
e i datteri . . . , variante: saranno raccolti, (p: variante: ovunque nel paese il
nemico colpir le vie di comunicazione[saranno interrotte]).
25 Se lo Scorpione sta presso il corno destro della luna: in questo anno le cavallette
attaccheranno e divoreranno il raccolto del paese, variante: in questo anno
uccideranno il re dell'Elam.

0.1 SAA 8 1 00: 1 -3 (SAG.ME.GAR; cf. rg. 4-v.4).


2 SAA8 548: 5-6.
Per la relazione delle Pleiadi con i Sibittu, i Sette D, vd. SAA8 507: v. l , DIS ina
ITI . [GUD M]UL.MUL diMIN.BI DINGIR.MES GAL.MES ; Brown (2000: 62-3); cf.
BP02 IV 4a-b; V 2a-B ; VI 2a-b; VII 3a; IX 2, 1 3, catch line; X 2; XVIII 7-8. Per
studi pi generali vd. E. Douglas - van Buren, The Seven Dots in Mesopotamian Art
and their Meaning, AfO 1 3 ( 1 94 1 ), pp. 277-288; S. Graziani, Note sui Sibitti, AION
39 ( 1 979), pp. 673-690.
13 Cf. ABCD 22 I III: 4 ( SG.MES csu-qu-ur).
18 Cf. YOS

lO

50: 4 (LU[GAL] du-ra-ni-.5u i-na-qa-rar')

21
Quest'amen conservato solo nel testo e: sebbene non sia conservato nulla delle
precedenti righe, il testo prosegue regolarmente con la sezione 6 e 7 ed quindi
logico supporre che MUL MIN si riferisca a Sukudu, trattato nella sezione prece
dente. Per le protasi del tipo ana UGU 30 SI4-ma GUB ana S 30 TU "si avvicina
alla parte superiore della luna, si ferma ed entra nella luna" e la tipologia di testi ca
ratterizzati da queste protasi vd. quanto detto per il verso del testo o, p. 1 99.

177

1 76
22
L ' espressione "circonda la luna come un recinto (alone)", GIM TR NIGIN-su,
utilizzata solo per lo Scorpione e dobbiamo pensare che, in determinate condizioni
atmosferiche, quando la luna si trovava a passare nella costellazione dello Scor
pione, quest' ultimo desse proprio l 'impressione di circondarla (cf. V .3 .5), vd. SAA8
66: v.3' -4' citato nella nota a 28.
2
27
Per apodosi simili vd. AHw sub eu V p. 259; SAA8 35: 6; SOm 28: 68, 76; CTN4
4: i 4 // K 2267 (2Sp l a) : iv l .
28 SAA8 66: v . l ' -2' .
SAA8 66 commenta alle rg. v . 3 ' -4' : d[30 mu-su an ]-ni-u TR il-t[i-bi-su] \
MUL.GR.[T AB ga]h-bi-su in a S-su it-t[i-it-zi] "Thi[s night], a halo surr[ounded
the moon, al]l of Scorp[ius stood] inside it". Il "pungiglione dello Scorpione"
identificato con S arur e S argaz ( o u Scorpii), vd. Gossmann ( 1 950: nr. 375);
MUL.APIN I ii3 1 -32, BP02 X : 20, XI: 5. Cf. l' associazione del "pungiglione dello
Scorpione" con Sagittario (zi-qit MUL.GIR.TAB a-na MUL.PA.BIL.SAG qa-a-bi,
SAA8 52: 5-6, 550: 5 ; zi-qit MUL.GR.T AB EN GAL-u MUL.PA.BIL.SAG, SAA8
1 85 : 5, 502: 9).

VI.4.4 Frammenti
0.0
0.1

6'

c
s

0.2

0.3

c
s

0.5
0.6
l

7'
2'
3

8'

1 3'

9'

0.4

l'
2

3'

1 4'

4'

10'

11

15'

12'

l'

DIS 30 ina IGI.LA-rsu, ctUD.AL. [TAR] ina S SI.MES-[su GUB ... ]


[... UD.A]L.TAR ina S SI.[ME(S)-u] GUB [...]
DIS 30 dUD.A[L.TAR ...]
DIS ctUD.AL. [TAR ina] rs, [x x x x] BI (anep.) [...]
[... UD.A]L.TAR ina S-su GUB [...]
DIS 30 dUD.AL.TA[R ...]
[DIS] rct,UD.A[L.TAR ...] ina MU BI [...]
[... UD].AL.TAR ina SI ZAG-su GUB [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.UD.AL.TAR ina SI [...]
DIS 30 ctUD.AL.TAR ina SI 2,30-[su ...]
[DIS ctyUD.AL'.[T AR ...] ina MU BI [. . .]
[... UD].Ae.T AR in a SI GB-su GUB [...]
DIS MUL.UD.AL.TAR ina SI GB-su [...]
DIS 30 ctUD.AL.TAR ina DAL.BA.NA SI.MES-rsu,[...]
[... UD.A]L.TAR ina bi-rit SI.ME-su GUB [...]
[. . . UD.A]L.TAR ina MURUB4? SI.ME-su GUB [. . .]
DIS MUL.UD.AL.TAR ina MURUB4 SI x[...]
[ ... rx.ME?, ctuD.AL.TAR ina A-rsu?, [ ... ]
[DIS 30] ina IGI.LA-su MUL.MUL ina A-su GUB-iz LUGAL S-tam
[. . .]

5'

2'

g
i

l'

6'

3'

2'

7'

4'

3'

8'

5'

b
d
f
g

l'

4'

6'
6
9

rms 30, ina IGI .LA-su MUL.MUL ina [S]-su GUB-iz LUGAL S-tam
[...]
[DIS 30 ina I]GI.LA-su MUL.MUL ina S-su GUB LUGAL S-tam
D-us
[KUR].BI (anep.) GAM-su
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.MUL ina A-su GUB-iz x[...]
DIS 30 ina IGI-su MUL.MUL ina S-su GUB NAM.S.HI.A
GAR.MES [...]
[DIS M]UL.MUL ina S-su GUB.MES S.MES GAR.MES-m[a ...]
DIS MUL.MUL ina S-su GUB.MES S.MES GAR.MES-ma
ctiMIN.BI [...]
[DIS MUL.M]UL ina S-su GUB . MES S.MES GAR.MES-ma
riMIN].BI (anep.) KUR K.MES
DIS MUL.MUL ina S-su GUB.MES [. . .]
DIS MUL.MUL ina S[ ...]
DIS 30 MUL.MUL ina S SI.MES [...]
[DIS M]UL.MUL ina S SI.MES-su GUB.MES S.MES GAR.MES-ma
ct[IMIN.BI ...]
DIS MUL.MUL ina S SI<.MES>-.u GUB.MES S.MES GAR.MES
ma ctiMIN.BI GA[M-su ...]
DIS MUL.MUL ina S SI[...]
DIS MUL.MUL ina S[l . . .]
DIS 30 KI.MIN ina SI 1 5-su GUB.MES ina KUR.MAR.KI x[...]
[DIS M]UL.MUL ina S SI ZAG-su GUB .MES ina KUR.MAR [...]
DIS MUL.MUL ina S SI ZAG-su GUB.MES (anep.) ina
KUR.MAR.TU.KI S. [MES ...]
[DIS MUL].MUL ina Sl ZAG-su (anep.) GUB.MES
[inaKUR.MAR].TU.KI S.MES (anep.) sad-nt
DIS MUL.MUL [. . .]
DIS MUL.MUL ina S[I . . .]
DIS 30 KI.MIN ina SI 2,30-su GUB.MES ina KUR.URI.KI [S.MES
...]
[DIS M]UL.MUL ina SI GB-su GUB.MES ina KUR URI.KI [S.MES
...]
DIS MUL.MUL ina S SI GB-su GUB.MES (anep.) ina KUR.URI.KI
S.ME[S ... ]
[DIS MUL.MUL] ina SI GB-su (anep.) GUB.MES
[ina KUR URI.K]I S.MES (anep.) sad-nt
DIS MUL.MUL [...]
DIS MUL.MUL rana x,[...]
DIS MUL.MUL ana I [GI ...]
[DIS M]UL.MUL ana IGI-su GUB.MES (anep.) KUR UR. [BI ...]
DIS MUL.MUL (anep.) ana IGI-su GUB.MES (anep.) KUR UR.BI [. . .]
[...] sA [...]

178

179
i

l'

2'

S'

7'

2'

3'

6'

8'

3'

4'

9'

4'

10

S'

lO'

S'

11

6'

11'

13

7'

12'
7'

13'

l'
8'

4'

14'

2'

15

6'
3'

14

2'

12

l'

9'

S'

al

l'

9'

!5'

DIS MUL.MUL [...]


[...] KUR UR.[BI ...]
DIS MUL.MUL ana IGI-[su ...]
DIS 30 ina IGI.L-szl MUL.SIPA.[ZI.AN.NA ...]
[DIS] 30 ina lGI.LA-szl MUL.SIPA.ZI.AN.NA ina SAG-su GUB ina
MU B[I ...]
[DIS] 30 ina IG[I.L-su ... SA]G-su GUB ina MU BI LUGAL KUR
GAL ana KUR TUR SILIM7 [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MU[L.SIPA.ZI.AN.NA ...]
[... ina SAG]-su GUB ina MU BI rLUGAL, [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL. SI[PA.ZI.AN.NA ...]
DIS MUL.SIPA.ZI.[AN.NA ...]
[DlS] MUL.SIPA.ZI.AN.NA ina S-.S:u GUB LUGAL rs' [. . .]
DIS M[UL. ... GU]B [( ...)] LUGAL S-tam [...]
DIS MU[L.SIPA.ZI.AN.NA ...]
[... GU]B-iz LUGAL S-tam [. . .]
DIS MUL.SIPA.ZI.AN.[NA ...]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su ina SI ZAG-su IM.DIRI GN AN.MI [...]
[...]x (anep.) AN.MI (anep.) EN. [NUN . . .]
[...] rsi ZAG, [...]
[DIS 30 ina] riGI,.LA-su ina SI 15-[.S:u IM.DIRI...]
[DIS] ina SI 2,30-sz1 IM.DIRI MI (anep.) AN.MI [...]
[... M]I (anep.) AN.MI (anep.) EN. [NUN ...]
[...] (anep.) x[...]
[DIS ina SI] rGB,-.su IM.[DIRI ...]
[DIS] ina SI 15-sLi lM.DIRI BABBAR DU (anep.) AN.MI [...]
[...]x (anep.) AN.MI (anep.) EN. [NUN ...]
[...] DU-ak AN.MI EN.NUN.UD.ZAL.L[I . . .]
[DIS ina SI] x-su IM.[DIRI . . .]
[DIS] ina SI 30 IM.DIRI SA5 GUB-az (anep. ) IM.SG [...]
[... GUB-a]z (anep.) IM.SG.MES (anep.) [. . .]
[DIS] ina SI 30 IM.DIRl MI GUB-az (anep.) IM.SG [...]
[. . .]x[...]
[. . . GUB-a]z (anep.) IM.SG.MES (anep.) .S:u-[...]
[...] IM.DIRI MI GUB-a[z ...]
[DIS] 30 ina IGI.LA-.zi MUL.BAN ina MAS.QA-.5u GUB A.RA KUR
D.[A.BI ...]
[DIS 30 ina IGI.L]-su MUL.BAN ina [...]
[...] GUB (anep.) A.RA KUR D.A.BI [...]
[... IGI .L]-rsu, MUL.BAN ina MAS. [QA-su GUB ...]
[DIS 30 ina] IGLLA-su MUL.[Su-ku-du ...]
DIS 30 ina IGI-.5u MUL.KAK. Sl .S ina S-su GUB LUGAL.MES [. . .]
[DIS] 30 ina IG!.L-.S:zi MUL.Su-ku-du ina S-su GUB LUGAL.MES sa
KUR D.A.BI SAL.KR [...]

3'

l'

2'

16

17

18

19

20

IO'

6'

al

2'

IO'

16'

17'

4'

3'

4'

q
r

al

3'

1 1'

18'

5'

5'

6'

Il'

1 2'

8'

al

4'

12'

19'

6'

7'

8'

13'

al

5'

13'

20'

9'

IO'

14'

al

6'

[DIS 30 ina IGLL]-.S:u MUL.Su-ku-du ina [...]


[...] rx x x, GUB LUGAL.MES rsa KUR D'.[A .BI ...]
[... SAL.K]R (anep.) GAR.M[ES ...]
[... ina S]-szi GUB LUGAL.MES sa KUR D.A.Bl SAL.[KR ...]
[... MUL.Su]-ku-du ina rs,-[.S:u ...]
[DIS MUL].Su-ku-du ina S S[I . . .]
DIS 30 MUL.KAK.SI.S ina S SI.MES-su GUB.MES LUGAL:MES
sa, [...]
[DIS] MUL.Su-ku-du ina S SI.MES-su GUB LUGAL.MES sa KUR
D.A.BI SAL.KR [...]
[( ...)] KI.MIN SE u IN.NU (anep.) ina KUR (anep.) G[L (... )]
[DIS MUL.]Su-ku-du ina S Sl.MES-.S:u G[UB ...]
[DIS MU]L.Su-ku-du ina S Sl.MES-su GUB (anep. ) SU.BI.AS.[M]
[KI.MIN7] SE z IN.NU ina KUR (anep.) G [L]
[...] GUB LUGAL.MES sa KUR D.A.BI SAL.KUR GAR.MES x[. . .]
[...] LUGAL.M[ES ...]
[DIS MUL].Su-ku-du ina MAS.QA-su G[UB ...]
DIS 30 MUL.KAK.Sl.S ina MAS.QA x [...]
DIS M]UL.Su-ku-du ina MAS.QA-su GUB A.RA KUR D.A.BI KUD
ina SAL.KR.ME N[AM.KUR7 ...]
[DIS MUL].Su-ku-du ina MAS.QA-.fu GUB [. . .]
[DIS] MUL.Su-ku-du ina MAS.QA-,zi GUB A.RA rKUR D.A.BP
KUD i[na ... ]
NAM.KUR (anep.) GAR.MES
[ ... ] A.R KUR D.A.BI KUD ina SAL.[KUR ... ]
[...A.R] K[UR ...]
[DI S MUL].Su-ku-du ina bi-rit SI.MES-.S:zi G[UB ...]
DIS 30 MUL.KAK.SI.S ina DAL.BA.NA SI.MES-.S:zl GUB [...]
[DIS M]UL.Su-ku-du ina bi-rit SI.MES-sl GUB URU sa BD-su dan-nu
EN-.S:z1 r ina-qa/, [...]
[DIS MUL].Su-ku-du ina bi-rit SI.MES-[.u . . .]
DIS MUL.Su-ku-du ina bi-rit SI.MES-su GUB URU sa BD-u dan-[nu
(... )]
EN-szl (anep.) ina-qar-x
[...] URU .a BD-.u dan-[nu ...]
[DIS MUL].Su-ku-du ina SI ZAG-su GUB LU[GAL ...]
DIS 30 MUL.KAK.SI.S ina SI ZAG-.S:I GUB-iz LU[GAL ...]
[DIS M]UL.Su-ku-du ina SI 15-.S:u GUB LUGAL NIM.MA.KI R.MES
su ina HI.GAR GAZ.MES[-.S:u ( . . .)]
[DIS MUL].Su-ku-du ina SI ZAG-.zi [GUB ... ]
DIS MUL.Su-ku-du ina SI ZAG-szi GUB LUGAL NIM.MA R.MES-u
ina [HI].GAR (anep.) GA[Z.MES]-.S:u
[...] rNIM,.MA.Kl R.MES-[sl ...]
[DIS MUL].Su-ku-du ina SI GB-.S:zl GUB LUGAL UR[I .KI . . .]

181

1 80
c

14'

21'

8'

Il'

2l
22

23

15'

iii'

al

7'

15'

22'

23'

ii2'

ii3'

9'

10'

13'

p
p

14'
15'

al

8'

16'

24'

24

12'

ii4'

ii5'

Il'

12'

16'

al

9'

17'

1 8'

25'

26'

ii6'

ii?'

DIS 30 MUL.KAK.SI.S ina SI GB-.zi GUB-iz LU[GAL . . .]


[DIS MU]L.Su-ku-du ina SI 2,30-su GUB LUGAL URI.Kl LUGAL
MAR.TU nu-kur-tam GAR-a[n ...]
[DIS MUL].Su-ku-du ina SI GB-su [GUB . . .]
DIS MUL.Su-ku-du ina SI GB-su GUB LUGAL rUR(.Kin LUGAL
M[AR.TU]
KR.KUR (anep.) [GA]R-an
[...] URI.KI LUGAL MAR.TU [...]
rms MUL, MIN ana UGU 3[0 ...]
[DIS 30 ina IGI.L-su MU]L.GR.TAB GIM TR NIGIN-su
UR.MAH.MES u U[R.BAR.RA.MES ...]
DIS 30 ina IGI-su MUL.GR.TAB GIM TR NGIN-su UR.MAH [...]
[DIS 3]0 rina, I [GI ... GI]M TR NIGIN-su UR.A.MES UR.BAR.RA
IDIM.MES [. . .]
[... LUG]AL.MES (anep.) KUR D.A.BI KUR. ME [. . .]
DIS 30 ina IGI.L-su MUL.GR.[TAB ...]
IDIM.MES-ma A.R KUD [...]
[DIS 30 ina IGI.L]-su MUL.GR.TAB GIM T[R NIGIN-.Su . . .]
[(. . .)] x.MES (anep.) [. . .]
DIS 30 ina IGI-su MUL.GIR.TAB GIM TR rNIGIN-.u UR,.A.ME u
U[R.BAR.RA.MES IDIM.M]ES
ina bi-rit MUL [ ... ]
A.R KUD.ME
LUGAL.MEir(BI) KU[R] D.A.BI (anep.)
KR.MES
[DIS MUL.GIR.TAB ina] S-.Su GUB A.KAL DU-ma A.MAH.ME
KUD.ME [...]
DIS 30 MUL.GiR.TAB KI.MIN zi-qit MUL.GR.TAB ina S[-su GUB
...]
[...] DU-ma A.MAH.MES KUD.MES KI.MIN UR.A.MES JDIM.MES
ma A.R[...]
DIS MUL.GIR.TAB ina S-su GU[B ...]
: UR.A.MES IDIM.MES-ma [...]
[... MUL.GIR].TAB ina S-su GU[B ...]
[...]x[...]
DIS MUL.GR.TAB ina S-su GUB A.KAL DU-ma A.MAH.MES
KU[D.M]E
[... ina] MU BI PS GIS.GI KU E ZI-ma SE.GIS. GIS.GISIMMAR [...]
DIS 30 MUL.GIR.T AB ina MAS.QA-stl Kl.MIN ina S-su GUB [. . .]
[...] x.MES KI.MIN SEGIS. GIS.MES x[...]
[... ina MU B]I PS GIS.Gl KU E ZI-ma SE.GIS.[ ...]
[... ] x KI.MIN i-ka.-.ya-[a/ ...]
DIS MUL.GR.TAB ina MAS.QA-.Su G[UB ...]
GIS.GISIMMAR u Z.L[UM.MA7 . . .]

17'

p
p

25

al
c

d
d
e
e

26

al

d
d
e
e

p
p

27

28

al

d
e

p
p

29

al
d
p
p

30

al
d
p

DIS MUL.GiR.TAB ina MAS.QA-su GUB ina M U BI rPS, GIS.GI


rKlJ' [x] rE?,
18'
Z[I7-u]t7 NIM.MA S[E7 x GIS.GISIM]MAR (x7) ZLUM.MA
rx,. MES
19'
: i-ka.Na-rr, KI.MIN A.R UR.Bl ina KUR KU[D7-a]s
lO'
[... ina] MU BI BURU5 .HI.A Zl-ma BURU14 KU KI.MIN LUGAL
NIM.MA.[KI ...]
19'
[... GU]B ina MU BI BURUs-[HI.A ...]
27'
[... ina M]U BI BURU5 .HI.A ZI-ma BURU14 KU KI.MIN LUGAL [...]
28'
[... ] (anep.) GAZ.MES [...]
ii8'
DIS MUL.GR.TAB ina SI ZAG[-.u GUB ...]
ii9'
: LUGAL NIM.MA.KI [...]
20'
DIS MUL.GiR.TAB ina SI ZAG-su GUB ina MU BI BURU5 .HI.A ZI
ma BURU14 KUR KU
21'
KI.MIN LUGAL NIM.MA.KI ina MU BI (anep.) GAZ.MES-su
Il'
[... ina MU B]I BURU5 .HI.A ZI-ma GIS.GISIMMAR KU LUGAL
URI.KI x[...]
29'
[... ina MU] BI BURU5 .HI.A ZI-ma GIS.GISIMMAR [KU ...]
30'
[... ]x GAR.MES KLMIN M S[TA ...]
ilO'
DIS MUL.G[R.TAB ...]
ii l l '
x[...]
22'
DIS MUL.GR.T AB ina SI GB-.Su GUB ina MU BI BURU5 .HI.A ZI
ma
23'
GIS.GISIMMAR : ina GB KUR x KI.MIN LUGAL URI.KI
LUGAL M[AR.TU.Kl]
24
NAM.KUR GAR.MES : M (anep.) ST[A x]
31'
[... ] (anep.) KUR in-nd-[si ...]
iil2'
DIS M[UL. . . .]
25'
DIS MUL.GR.TAB ana IGI-su GUB (anep.) KUR in-nd-.[i]
12'
[... ] DIS7 KUN MUL.GIR.TAB KI.MIN zi-qit-tum [...]
32'
[... ] TR NIGIN-su ina MU BI ZI-ut RIN-man-d[a ...]
iil3'
DIS [...]
26'
DIS KUN MUL.GR.TAB GIM TR NIGIN-.u ina MU BI ZI-ut RIN
man-[da ]
27'
(anep.) : KUN7 x (x) ana KUR.URI.Kl (anep.) x[(x)]
13'
[. . . ina] S-.Su GUB ina MU BI ina KUR [...]
33'
[ ... ] KUR D.A.BI S.MES GAR.MES me-re KUR [...]
28'
DIS 30 ina IGI-su MUL.UDU.IDIM ina S-su GUB ina MU BI ina
KUR [...]
29'
US.MES GAR.MES me-res KUR (anep.) [...]
14'
[...] BAR : mar-si-is-su ZH : DIS M[UL . . .]
34'
[. . . ] x u mar-si-is-su [...]
30'
DIS MUL.UDU.IDIM ana IGI-.Su GUB KUR mus-ke7-x[...]
31'
rma/,-[si7-z]/-sa (anep.) [...]

1 83

1 82
1 5'
1 6,
1 7"
1 8,
1 9'

VI. S Te s ti

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 6982
Sin 1 8; AAT 72
1 8 ( 1 5-30), 1 6
1 5 + x, 1 2

Il recto conserva parte della Tavola VI. L a prima sezione del verso (rg. l - 1 0),
frammentaria e ci che resta non permette di procedere ad un' analisi general: sia i
nomi degli astri che la tipologia stessa degli omina variano all ' interno di questo
gruppo. La successiva sezione (rg. 1 1 - 1 4) contiene tre omina i cui agenti sono le
80
stelle (MUL.ME S: rg. 1 1 - 1 2) e la stella(?) Arcobaleno5 (dTIR.AN .NA: rg. 1 3- 1 4) .
I l testo termina con i l colofone (rg. 1 5- 1 6), dov' riportato l' incipit della successiva
Tavola VII5 8 1
Recto
1 [DIS 30 ina] IGI.L-.u MUL.[Su-ku-du ...]
2 [DIS MUL] .Su-ku-du -ina S S[I . . .]
3' [DIS MUL].Su-ku-du ina MAS.QA-su G[UB ...]
4
[DI S MUL].Su-ku-du ina bi-rit Sl.MES-.hl G[UB ...]
'5
[DIS MUL].Su-ku-du ina SI ZAG-su GUB LU[GAL ...]
6' [DI S MUL].Su-ku-du ina SI GB-.u GUB LUGAL UR[I.Kl ...]
T
[DIS 30 ina IGI .L-.u MU]L.GIR .T AB GIM TR NIGIN-su UR.MAH. MES u
U[R.BAR.RA.MES ...]
8 ' [Dl S MUL.GR .TAB ina] S-su GUB A.KAL DU-ma A.MAH.ME KUD.ME

9'
llf

11
12'
13'
1 4'

[...]
[. . . ina] MU BI PS GIS.GI K E ZI-ma SE.GIS. GIS.GISIM MAR [. . .]
[... ina] MU BI BURU5 .HI.A Zl-ma BURU14 KU KI.MIN LUGAL NIM.MA. [Kl
...]
[. . . ina MU B]I BURU5 .HI.A ZI-ma GIS.GISIM MAR K LUGAL URI.KI x[. . .]
[ . ] DIS7 KUN MUL.GIR .T AB KI.MIN zi-qit-tum [...]
[... ina] S-.u GUB ina MU BI ina KUR [...]
[. . .] BAR : mar-.i-is-su ZAH : DIS M[UL ...]

1 8) e cos
1 frammenti K 6982 e 2679 sono stati pubblicati come un unico testo da Virolleaud (Sin
segnalati da Weidner ( 1 94 1 /44: 3 1 1 ). In realt K 2679: l ' -7' una copia di K 6982 (v. 9' - 1 6').
580 TIR.AN.NA fa parte di LU.LIM "il Cervo", che corrisponde alla costellazione di Andromeda; BP02 l
scure
8, Il 1 , l l l 4; MUL.APIN I i 32-33 (MUL.MES um-mu-lu-tu4 sa ina GABA MUL.LU.LIM "le stelle
Weidner
che stanno nel petto del Cervo), II iii 33, parallelo alla Great Star List col. JII rg. 29, vd.
ee ( 1 999:
( 1959/60: 1 08) e Koch-westenholz ( 1 995: 1 94-5 1 67); Gossmann ( 1 950: nr. 407); Hunger-Pingr
275 " 1 8, 3 1 , 32 Andromedae?").
58 1 Weidner ( 1 94 1 /44: 3 1 1 n. l l7).

579

[... ia_ KUR qJ.A.BI :JS.MES sad-ru : 0 SUB-ut [...]


[...] SU-tam DU-us : DIS MUL.UDU.IDIM u ct[...]
a
MU
B:..:
a: K.::.UR
[;=-:
o.;

n=:
::-7;]-BI in:.:::
=c::
.: D:..:
::..:
: .A
: :.

.= [l...:.:.
.. ]L....
:_:;
[...] me-ri-stl [...]
[...] x x x [...]

_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
__

1'-1 4'
(= 1 5-30)
15 '
[ ... in] tutti i paesi si succederanno le epidemie, variante: ... [ ... ]
1 6'
[ ... il re] eserciter la sovranit assoluta; variante: se un pianeta (Mercurio7) e
[Venere? ... ]
1 7"
[ .. : in] questo [anno] in tutti i paesi [ ... ]
1 8'
[ ... ] le coltivazioni [ ... ]
1 9'
[ ... ] x x x [ ... ]
Verso
[... ina S]I ZAG GUB rLUGAC dan1-nu ina KUR [...]
[...] GUB (anep.) MU.3.K KUR KR ina GIS.TU[KUL TUR7 ...]
3,
[...] GUB (anep.) MU.3.KAM KUR.URI .KI KUR.Gu-ti-i u KUR.MAR.[TU.KI
...]
4'
[ps M UL.SUL].PA. ina -su GUB MU.3.KM KR KUR K LUGAL GAL
U[S ... ]
5'
[DIS MUL.S]UL.PA. ina -su GUB-iz MU.3.KM KR KUR.Gu-ti-i
KUR.NIM.MA.KI [K ...]
6'
?, BI (anep.) ina AS.TE-.5u [. . .]
[LUGALJ
T
[DI MU]L.lss-tar MU!--. MES na -su GUB MU.3.KM KUR.Gu-t[i-i . . .]
8,
[DIS x x] MUL.ME.S ina A-su GUB.MES MU.3.KM KR KUR.Gu-ti-i
KU.NIM.MA.KI KU KI.MIN KUR.MAR.TU.KI [...]
9,
[DIS x x]-su GAM-ma MUL.GR.TAB ina -su GUB MU.3.KM KUR.Gu-ti-i
KUR K LUGAL MAR.TU.[KI ...]
10'
[MU]L.MES NIGIN.MES-su (anep.) x[...]
11,
[I S 3]? ina IGI.L-su z:lla-nu-um-ma MUL.MES NIGIN.MES-su L x[ ...]
1 2,
G} MUL SUR-ma SU A.MA.RU GAR-ma mim-ma (anep.) NU [...]
13, [DI] TIR.AN.NA ana IGI-szi GIL LUGAL GUR7.MES U x[...]
,
14
[DIS] ctTIR.AN.NA ina UGU-su GUB KI.MIN GIL a-ra-ar K UR'BI KI.MIN GI S
x ...
15'
[DIS] 30 ina ITI .BR UD. l.KM ina lGI.L-su SI ZA [G-su AN-e (e-rat ...]
(anep.)
1 6'
[DUB.x.KM] DIS UD AN EN.LIL [...]

l'

2'

[Se ... ] sta presso il corno destro: [vi sar] un re forte nel paese [ ... ] .
[Se ... ] sta: per tre anni u n nemico a causa della guerra [ridurr ( i confini)] del
paese5 82 [ ... ] .

582 Vf: v. l 5 ' - 1 6 ' .

1 84
3'
4'
5'
6'
T

8'
9'
10'
Il'

1 2'
13'
14'
1 5'
1 6'

1 85
[Se ...] sta: per tre anni il paese di Akkade ... il paese di Gutium e Amurru [ .. . ] .
[Se ... ] Giove sta a lato (della luna) : per tre anni u n nemico divorer i l paese, u n
. '?
grande re monra [ ... ] 5 83 .
[Se ... ] Giove sta a lato (della luna): per tre anni un nemico [divorer] il paese di
4
Gutium e dell'Elam [ . . . ] 5 8
questo re [... ] il suo trono5 85 [ . . . ].
[Se . . . ] le stelle stanno a lato di Venere: per tre anni il paese di Gutium [ ... ] .
[Se . . . ] 5 86 l e stelle stanno a lato: per tre anni i l nemico divorer il paese di
Gutium e dell'Elam, variante: il paese di Amurru [ ... ] .
[Se . . .] i l suo [corno] piegato e l o Scorpione sta a lato: per tre anni i l paese di
Gutium divorer il paese; il re di Amurru [ ... ]
le stelle la circondano [ ... ] .
S e l a luna, quando sorge, l e stelle l a circondano dall'inizio: diminuzione [. . .]
scintilla come una stella e tramonta; vi sar la piena e nulla5 87 [ ... ] .
Se l'Arcobaleno (parte d i Andromeda) si stende davanti la luna: il re [ . . . ]
granai e [ ... ] .
Se l'Arcobaleno sta, variante: s i stende presso la parte superiore della luna:
.
paura per questo paese5 88, vanante: ... [ ... ]
Se la luna, nel mese di Nisannu, il giorno l, quando sorge, il suo corno [destro
buca il cielo . . . ] 5 89
(anep.)
[Tavola . . . ] dell' Enuma Anu Enlil [. . .]

1'
2'
3'
4'
5'
6'

[DIS . . .] MUL.GR.T[AB . . .]
[MU]L.MES NIGIN.MES (anep.) [. . .]
[DIS 30 ina I]GI.LA-sri ul-la-nu-um-ma MUL.MES NIGIN.MES-su [...]
[GIM MU]L SUR-ma SU A.MA.RU GAR-ma mim-ma (anep.) NU59 1 [. . .]
[DIS MUL.TI]R.AN.NA ana !GI -.u GIL LUGAL GUR7.ME U A [. . .]
[DIS MUL.Tl]R.AN.NA ina UGU-su GUB KLMIN ana IGI-su GIL a-ra-lr
K[I.MIN . . .]
T
[DIS 30 ina ITLB]AR UD. l .KAM ina IGI. LA-su SI ZAG-su AN-e te-rat [...]
8 ' [DUB.6.KAM DIS UD A]N EN.LL
ki-i pi-i GIS.le-u5-um GABA.RI
KA.D!NGIR.RA.K[I ... ]
9 ' [tup-pi dAG-zu-q]u-up-GI .NA
DUMU 1 AMAR.UTU-MU-BA L A.BA
S .BAL.B[AL . . .]
10. [ UR]U.Ka-lh
.
ina ITLDIRL SE UD. 15.KAM MU.9.KAM ina LUGAL.GI.NA
LUGAL [. . .]
l'

2'
3'
4'
5'
6'
7'

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 2679
Sin 1 8; AAT 76
10
4+ l

Per il testo vale, in generale, quanto detto per il verso di K 6982 (a1). Il colofone (rg.
7' - 10'), conservato per intero, datato al 9 anno di regno di Sargon (7 1 1 a.C.)5 90
583 L' ultimo segno, lacunoso (si distingue solo un cuneo orizzontale? , pu essere interpretato anche come
ina (AS). Questa lettura si pu i ntegrare LUGAL GAL ina [URU E ... ], "il grande re [uscir dalla citt
.. .]", sulla base di ABCD 1 5 iii l ' : l .
584 Cf. Tav.l: 20.
585 In base a delle apodosi simili si potrebbe integrare Zl "sar cacciato (dal suo trono)" (ABCD 17 E: 9 e
21 Il: 4), oppure AS.TE (NU) TUS "(non) sieder (sul suo trono)" (Largement, 1 957: 240- 1 ;g. 20-2 1 );
nota, tuttavia, che in questi ultimi due paralleli, il soggetto non il re e di conseguenza ad AS.TE non
apposto -.u. che qui invece presente.
5 86 Virolleaud integra [D!S MUL.!Ss-tar] .
587 Cf. a.: 4' e 1: 46'.
588 Cf. l:-v.3'; CAD A2 sub wiiru p. 236.
5 89 Cat. Uruk: 7; K 1 348 (2Sp3; Tav.Vll): v.45.
590 Hunger ( 1 968: nr. 293).

8'

9'
IO'

[Se ... ] lo Scorpione [ ... ]


le stelle la circondano [ ... ].
[Se la luna, quando] sorge, le stelle la circondano dall'inizio: [ . . . ]
scintilla come una stella e tramonta; vi sar la piena e nulla [ ... ] .
[Se] l' Arcobaleno (parte d i Andromeda) si stende davanti la luna: i l re [ ... ]
granai e [. . . ] .
[Se] l' Arcobaleno sta, variante: s i stende presso l a parte superiore della luna:
paura per questo paese, variante: [ ... ]
[Se la luna nel mese di] Nisannu il giorno, quando sorge, il suo corno destro buca
il cielo [ ... ]
[Tavola VI dell' Enuma Anu Enlil] secondo una tavoletta di legno, copia di
Babilonia [ ... ]
[tavoletta] di Nab-zuqup-kenu, figlio di Marduk-sumu-iq1Sa, lo scriba,
discendente di [Gabbi-ilani-eres . . . ]
[ . . . ] Kalhu, mese di Addaru intercalare, giorno 1 5 , IX0 anno di S argon, re
[d' Assiria . . . ]

b
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 528 1 5 92
Fo. VII 6. Sin2 1 ; AAT 1 2
6 (= 3-8), 6 (colofone)
6

59 1 Cf. a1 : v . l 2' e 1: 46' .


592 Secondo Reiner ( 1 998: 233) K 5281 appartiene alla stessa tavoletta d i K 1 348
Tuttavia i due frammenti differiscono per colore e dimensioni.

R m 5 9 ! (VII).

1 87

1 86
Tavoletta copiata dal famosa Nab-zuqup-kenu e datata al sedicesimo anno di regno
di Sargon (706 a.C.), sotto l' eponimo Mutakkil-Assur593
Verso
1'
DUB.6.K M DIS U D A N ctEN.L L [. . .]
2'
tup-pi dAG-zu-qu-ufp-GI.NA . . .]
3'
[S].BAL.BAL 1 Gab-bi-DINGI R.MES-ni-[KAM-es ...]
4'
[ina ITI]. 'ZZ UD.2l.KM' li-mu 1Mu-[tak-kil-As-sur ...]
s
[x x x x1LUGAL].Gl.NA LUGAL [...]
l'
2'
3'
4'

5'

Tavola VI dell'Eniima Anu Enlil [ ... ]


tavoletta di Nab-zuqup-kenu [ ... ]
discendente di Gabbi-iHini- [eres ... ]
[mese] di Sabatu, giorno 2 1 , eponimo Mutakkil-Assur [ ...]
Sargon, re [d' Assiria ... ]

c
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 766 1 + 1 1 1 09 : col. II e verso594


Fo. VII 5 . 2Sp8
19 ( = 0. 1 -5 , 1 5-25), 3 (colofone595 )
18

d
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

e
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 7995
2Sp9b
1 2, 1 3 (= 2 1 -29)
X, 8

La prima colonna conserva solo pochi segni terminali del margine destro e ci
preclude ogni eventuale proposta d'interpretazione. Il testo non segue una sequenza
ordinata: non rispetta 1: a capo e fa seguire un' omen dopo l' altro sulla stessa riga,
come nei commentari. E cos che alla rg. 4 troviamo il cuneo verticale (DI S) seguito
dalla protasi 20 ina KUR-su. La rg. l con la caratteristica espressione ana UGU 305 98
va messa in relazione con i commentari alla Tavola V e VI.
Della seconda colonna conservato il margine sinistro con le parti iniziali delle
protasi che, sebbene frammentarie, sono facilmente ricostruibili sulla base dei
paralleli. Il primo omen MUL MIN ana UGU 30 separato dal successivo da una
linea orizzontale. Ipotizzando che il testo segua la sequenza e la divisione in sezioni
che caratterizza gli altri frammenti della Tavola VI, possibile che qui si parli di
v
Sirio (Sukudu). Tuttavia negli altri testi non vi sono paralleli a questo omen, poich
in tutti la sezione di Sirio terminano con l' omen 20. Le successive righe
appartengono alla sezione dello Scorpione.
Colonna I
l'
[...] 'x x,
2'
[...] 'x X1 GAR-an
3'
[...]x (anep.) GAR-an
4'
[. . . NG.HA7].LAM.MA 1-nis ina KUR GAR
5 ' [.. .] UR.MES ana KUR i-ziq-qu-ni
6'
[...]x URU DIB-bat' KI.MIN AN. MI
7 ' [...]x (anep.) MI ZALAG-ir
s
[...] AN BI x 0 SUB
9' [. . .] (anep.) SUR
lO'
[. . .] (anep.) UD
Il'
[. . .] (anep.) GAR
1 2'
[...]x
v

K 3773
2Sp9a
36 (= 1 -30596)
29 + x597

l'

593 Weidner ( 1 94 1 /44: 3 1 1 n . 1 1 8); Hunger ( 1 968: nr. 293); A. Millard, The Eponyms of the Assyrian
Empire 910-612 BC, SAAS 2, Helsinki, 1 994, p. 48.
594 Col.l del recto = Vf.
595 Delle tre righe di colofone si distinguono solo pochi segni per i quali si rinvia all'autografia.
596 Della sezione precedente rg. l ' si conservata solo la linea separatrice: non possiamo sapere se fosse
riportata la sezione relativa a Giove o se fosse trattato altro argomento, forse appartenente alla Tavola V.
Le ultime righe (34' -36') sono molto frammentarie e non conservano tracce di protasi: possiamo solo
supporre che il soggetto fosse UDU.IDIM. Per le ultime due righe, in particolare es- [...]-ma
SU.BI.[A S . M ...], 3 6. [...] 'NAM.US .MES' [. . .]) cf. a,: 1 5.
597 Cf. Bezold, Cat. II, p. 563.

2'

3'
4'

5'
6'

[ ... ]
[ . . . ] si verificher
[ ... ] si verificher
[ ... ] vi sar distruzione ovunque nel paese
[ ... ] gli uomini sbufferanno contro il paese
[ . . . ] prender la citt, variante: eclisse.

598 Vd . nota a 2 1 p. 1 75 .

1 89

1 88
T
8'

9'
1 0'
1 1
12'

[. . . ]
[ ... ]
[ ... ]
[ ... ]
[ . .. ]
[. . .]

l-o

.. . schiarisce
. ..
.. .
() bianco/a
si verificher

I testi l, m, n, o sono copie del medesimo testo. Si tratta di un commentario con


estratti dalla Tavola VI.
Una prima trattazione di questo testo stata proposta da Leibovici ( 1 957).

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

f
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 3556
Fo. IX 8. 2Sp l l a
8 (= 1 -8), 2 (colofone5 99)
8

Il testo l composto d a due frammeni, pubblicati separatamente da Virolleaud come


2Sp3 e Sp l 0603 Alla rg. 2 1 del verso contenuto l' incipit della Tavola VII ed lo
gico supporre che le righe precedenti appartengano alla parte finale della Tavola VI.
Il testo diviso in sezioni , sei nel recto e quattro nel verso, da linee orizzontali. La
prima sezione del recto conserva solo pochi segni, mentre per le successive due se
zioni (rg. 3' -20' e 2 1 ' -28' ), frammentarie, si riesce a distinguere solo l' inizio della
protasi; le righe 1 3 ' -28' sono integrabili sulla base dei paralleli (testo ricostruito l-o :
l ' - 14'). La quarta sezione (rg. 29' -36') stata ricostruita nel testo l-o: 1 5 ' -20' .
Le ultime due sezioni del recto (rg. 37'-46' ) ed il verso (trascrizione e traduzione a
p. 1 96) trattano di fenomeni, in particolare colore e brillantezza (rg. 40' , 4 1 ' , 43 ' ,
44' , 46' ; v . 5 ' - 1 6'), associati al sorgere della luna (ina a-da-bi-su!GU4.UD-su, 37'42' ; ina -.5u, 43' -46' ; in-na-mir-ma, v.S'-8' ; ina IGI-.\'u, v.9'- l l ' ) ; per i fenomeni
delle rg. v.9' - 1 6' relativi allo etu cf. !.3.5.
Gli omina non corrispondono a nessuno di quelli noti appartenenti alla Tavola VI. Si
pu ipotizzare che costituiscano una parte sconosciuta della Tavola, ma ci appare
strano e si deve concludere che "K 1 348 + Rm 59 1 einen Auszugstext darstellt, der
sich in der Hauptsache nicht mit einer Tafel der Serie Enuma Anu Enlil deckt und
erst im letzen Teil an die Tafel 7 anschliesst"604

g
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 1 348 + Rm 59 1 60 1
2Sp3 + Sp l 0602
46 (rg. l 3' -36' = l-o: 1 ' -20' ), 20
36, 1 7

K 3559 + 3777: col. I 600


2Sp l l b
9 (= 1 -6)
6

h
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 1 2654
Fo. IX 9

1 2 (= 1 3 -23)
10

Recto l ' - 1 2'


I'
BE7 [ ]
2'
x ...
..

1'

4'

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

S m 1 148
Fo. IX 2
8 (= 1 -8)
8

5'

6'
T

DIS 30 ina I[GLLA-su ...]


ina [. . .]
DIS 30 MU[L ...]
ina [...]
DI S 30 ina [...]

601 La seconda parte del testo, v. 45-64, appartiene alla Tavola VII.
602 S p i O: v. l + 2Sp3: 48; Sp l O: v.2 + 2Sp3: 49; S p l O: v.3 + 2Sp3: 50.
603 Secondo Reiner ( 1 998: 233) appartiene alla stessa tavoletta anche il frammento K 528 1
599 Si distinguono solo i primi segni in ogni riga ( ki-i [pi . ..], 2 Ni 1[. . .]). Cf. Bezold, Cat. Il,
600

Col.ll = V v.

p. 543.

592.
604 Weidner ( 1 941/44: 3 1 2 n . \ 29).

(VIb); vd. n .

1 90

191

21 ,

DIS 30 [...]
DIS 30 [...]
1 0 . DIS 30 M[UL. ...]
1 1 DIS 30 MU[L ...]
12'
DIS 30 MUL x[...]
(prosegue a p. 1 96)
9'

l'

2'
3'
4'

5'

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

VAT 1 45 7 2
LKU 108
21, 20 (= l-o: 3 ' -20')
1 2 + x, 17

Il recto diviso in due, forse tre, sezioni mediante linee orizzontali. Sebbene
l' argomento sia comune a quello trattato nelle Tavole dell' EAE, in particolare i fe
nomeni relativi alle corna (vd. rg. 1 1 ' , 1 3 ' , 14') comuni alla Tavola V, l 'uso
dell' epiteto "grande dio" (DINGIR GAL) per la luna nella prima sezione ed alcune
espressioni nella seconda sezione collocano questi omina fuori dal contesto del ma
teriale noto dell'EAE.
Recto
l,

2'
v

6'
T

9'
IO'

11'
1 2.

13 '
14'
15,
1

6'

!T

1 8'
1 9'
20 '

605

r ms x x X X1 [...]
DIS [DINGIR] GAL ina qab-la-rtt' [...]
[DIS DINGIR G]AL ina NU SID.MES-srl [. . .]
DIS [DINGIR GA]L ina NU SID.MES-sr/ 20 ik-[sud ...]
DIS DIN[GIR GA]L ina -su l MUL ana I [GI ...]
rms DINGIR, [SDD7 ina ITI.BR u ITI.GU[D ...]
DIS 30 ina [S]AR-su MUL ina SI 15-su [...]
(anep.) MU EN TIL-.a ZH SE.GIS. [...]
DIS MUL ina SI ZAG-szi -ma GIM x[... ]
(anep.) MAS [... ]
[DIS x] MUL.MES ina SI 15-stl u 2,30-su G[UB.MES ...]
(anep.) EN i-qat-tu-u7 [...]
[DIS M]UL ina SI 15-su i-dir a-la-la [...]
[DIS MU]L ina SI 15-su nen-mud mit-gur-t[i ...]
[DIS MU]L ina 'SI ZAG-szl .A US605 x[...]
[... S]I ZAG-szl E-ma GIM qit-mi i.'-[...]
[... li-z]b-ba-nu-us-.'fzl ina SI 15-szl E [...]
[...]x ina SI 2,30-su .A SUB-t[im7 ]
[... S]I 2,30-.'fu Lt-gam-mir-ma [...]
[...]x ina606 GB-su MUL BAR-ma [. . .]
v

'

6'
7'
8'
9'
10'
11'
12'
13 '
14'
15'
1 6
1 7'
18'
1 9'
20'
21 '

[... S]I.MES-sti 13 MUL.MES x[...]


[.. .].

Se il grande [dio] (la luna) nella veg lia mediana [ ... ].


[Se il grande dio (la luna)] in un momento non previsto607 [ ...] .
Se [il grande dio (la luna)] raggiunge il sole in un momento non previsto [ .. l08 .
Se il grande dio (la luna), quando sorge, una stella [sta] davanti [ ... ] .
Se ... nel mese di Nisannu e di Ajaru ... [ ... ]
Se la luna, quando splende, una stella esce dal suo corno destro [ ... ]
il signore terminer l' anno, distruzione del sesamo [ . . . ] .
S una stella esce dal suo corno destro e come [. . .]
il bestiame [... ].
[Se x] stelle stanno presso il corno destro e sinistro della [luna: . . .] 609
il signore porter a termine [ ... ] .
[Se una] stella abbraccia il corno destro: evviva! [ ... ] 6 1 0 .
[Se una] stella vicina al corno destro6 1 1 : accordo [ ... ] .
[Se una] stella esce dal corno destro: . . . [...].
[Se una stella] esce dal corno destro ed (scura) come una pasta scura6 12 [ .. .].
[... ] al suo interno [una stella] esce dal suo corno destro [ . . .] .
[ ... una stella] esce dal suo corno sinistro: sventura [ . . .] .
[ ... ] completa il suo corno sinistro [ ... ] 6 13
[ ... ] sul suo lato sinistro una stella divide e [ ... ] .
[ ... ] le sue corna ... 1 3 stelle [ . . . ] .

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

BM 35695
LBAT 1 522

1 1 (rg. 4'- 1 1 ' = l-o: 1 '-8')


11

v
v

Il segno potrebbe anche essere KJD, ripetendo la sequenza qit-mi della riga successiva.

606

Il segno AS chiaramente visibile nella copia d i Falkenstein. Sulla base degli omina precedenti la lo
gica suggerisce di emendare il segno AS in favore di 'SI' (cos Leibovici, 1 957: 22), tuttavia in mancanza
di paralleli preferiamo non portare correzioni al testo originale.
607 Cf. !.3.4.
608
S S l : 24.
609 V.3.7.5; K 1 1 296: 3 ' .
61 0 Per ediiru vd. V.3.2. 1 5 ; CAD A sub alala, p. 328: "obscure: ... i f a star is wound (?) around (the
1
moon's) right horn, a. [ . . . ]". Per alala come esclamazione di gioia vd. CAD A 1 sub a. p. 328; per
l'equivalenza zi-im-ru as-su a-la-fu l : a.'-su za-ma-ru in testi astrologici vd. Th.J. Meek, Some
Explanatory Lists and Grammatica/ Texts, RA 1 7 ( 1 920), p. 1 29 v . l (K 2907) e Ish7: 36.
61 1 CAD E sub emedu mng. 7b 3' (cf. anche mng. 7d) p. 1 46.
612 Leibovici ( 1 957: 22); CAD Q sub qitmu p. 28 1 ; cf. i n fisiognomica F. Kicher - A.L. Oppenheim, The
Old-Bahylonian Omen Text VAT 7525, AfO 1 8 ( 1 957/8), p. 66 ii37 e n . l 8 ; Alamdimmi 1 1 88 in B. Bick,
Die hahylonisch-assyrische Morphoskopie, AfO Beiheft 27, Wien, 2000, p. 80 rg. 8 8 ("schwarz wie
qizmu-Paste").
61 3 Cf. il commento a p. 66s. e n. 300.

1 92
l'

2'
3'
l'

2'
3'

1 93

DI S MUL SA x [...]
5
DI S MUL SI ZAG- u x [...]
DIS MUL li-ib-b[a-nu-us-su ...]

2 '

Se una stella rossa (Marte7) [ .. ] 6 14


Se una stella [ ... ] il corno destro della luna [ . . . ] 6 1 5
Se una stella [sta7] (al) suo interno [ . . .] 6 1 6 .

3 '

4'

K 8 1 29
Fo. X l , 5 6 1 7
27 (= l-o: 3' -22'), 1 6
20, 1 6

l ) DI S MUL.x
2 ) DIS MUL.MIN
3) DI S MUL.MIN

ana IGI ct30 TE-ma [GUBl


ana UGU d30 SI4-ma [.. .]6 1 8
ana UGU ct30 SI4-ma GUB f. . . l

l'
2'

4'

3'

5'

c
6'
7'
8'

5 '

6'

DI S li-ib-ba-nu-u[.-su ...]
DI S li-ib-ba-r nu-uS'-Ht x [x uS]-tam-sil-ma x[...]
Se (una stella) [sta] al suo interno [ed ] equidistante [ . . . ] .

1 7'

DI S 30 ina bi-r[it ...]


DI S ina DAL.BA.AN.NA S[l.MES -sz! ...]
DI S ina DAL.BA.AN.NA SI.MES-su 3 MUL.MES [...]
URU.MES NU TUS .MES TUS .MES (anep.) [. . .]
Se in mezzo alle sue corna [stanno] tre stelle [ . . . ] citt disabitate sa
ranno ripopolate [ . . . ] .

l O'

11'

6 '

l'

7'

2'
3'

1 8'

19'

v.l
v.2
8'
4'
5'

20'
v.3

9'
6'

DIS 30 2 MUL [. . .]
"DD?-t i.)'-.ya[z? ...]
[...] r e7,-ri-a SI ana S[I ...]
[...] (anep.) [...]
DI S 2 MUL i-ri-[a ...]
DI S 2 MUL.MES i-ri-a SI ana SI GUB.MES RIT x[...]
LUGAL UGU LUGAL KAL-ma (anep.) [...]
Se due stelle stanno fianco a fianco corno contro corno [ ... ] il re prevarr sul re [ ... ] .
DIS 30 ina x[...]
[DI S 30 ina] SU-,u tur-ri TR GU[B ...]
DI S 30 ina SU-su x [...]
DI S 30 ina SU-su tur-ri TR GUB ina DAL.BA.NA SI-su MUL [GUB

...]

7'

1 63 (''a star is inside it").


617
Foto del recto in Lei bo vici ( 1 957: 24).
61 8 Nei Rapporti dopo Sl -nza le espressioni che ricorrono sono GUB "sta" (283: 6-7; 296: 1 -2; 408: 1 -3 ;
4
455: 1 -3; 548: 3-4), GUB ana S 30 T U "sta ed entra nella luna" (30: 1 -7; 1 66 : 4-6; 408: 4-7), ana S 30
TU "entra nella luna" (399: 3-4).
619
Per Damu, forse appartenente alla costellazione del Delfino (MUL. SAH , cf. n. 236) vd. Gossmann
( 1 950: nr. 97); MUL.APIN l i 29; B P02 XVII: 5.
62 K 1 1 72 1 , K 6820, K 8656.
6 K 1 1 3 1 3 : v. 3-5 (SIM.MAH), Rm2 126: 5 - 1 1 (MUL.LUGAL).
L SAA8 22: 5-6; 30: 1 -7, 72: 7-8, 1 -3, 50: 1 -3, 1 66: 4-6, 283: 4-7 , 296: 1 -2, 3 1 1 : 1 -2, 363: 1 -3, 399: 3-4,
408: 1 -7, 430: 1 -5 , 455: 1 -3, 466: 1 -4, 484: 3-4, 55 1 : 1 -3, 548: 3-4.

1-o: Ricostruzione
l 1 3'
l'
DI S 30 MUL u[s-tam-.W ...]
n 4'
DI S MUL us-tam-sil-m[a ...]

d
9'

Questo tipo di testo p u occupare l'intera faccia di una tavoletta come il verso di K
8 1 29620 o essere inserito in altri testi621 e citato nei Rapporti622

libbiinu p.

DI S 30 ina SI GB-s[u ...]62


aeri . . .]
S
DI MUL ina SI GB -stl [...]
Se una stella [sta] presso il corno sinistro della luna [ . . . ] 625 .

9
a = fram. ; b = MUL.Da-mu6 1 ; c = MUL.Zi-ba-ni-tum (Bilancia); d = MUL.Sal-bat-a
[nu] (Marte).

6 14 V.3.7.6.
6 1 5 V.3.7. 1 .
61 6 CAD L sub

1 5'
1 6'
5'

I l verso (trascrizione e traduzione a p . 1 99) ha un aspetto caratteristico: ciascuna riga


separata dalla successiva da una linea e gli omina sono riportati a gruppi di tre.

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Se la luna, una stella equidistante [ ... ] 623 .

Se la luna, nella sua apparenza, . . . i confini dell' alone ; in mezzo al suo


corno [sta] una stella [ ... ] 626

21'
v.4

IO'

DI S 30 ina x[...]
[DI S 30 ina] SAR-su l MUL ana EGIR-su GUB-i[z ...]
DI S 30 ina SA[R-su. . .]
DI S 30 i': a SAR-su 1 MUL ana EGIR-su GUB x [x] x GUB-ma NU rTIL,
MAS.S[U . .]
.

623 V d. n. 46 1 . Cf. Vf: 27' e V.3.7.7.


624 1: 14' ripete la stessa protasi (DI S 30 ina SI GB-s[u .. .]).
625 Cf. Ve: v. 14', 1 5 ' ; V.3.7. 1 .
626 CTN4 4: ii 1 1 - 1 2. Per (urru vd. Leibovici ( 1 957: 26); Weidner ( 1 9 1 5 : 35 2 1 , 79 I l );

1 95

1 94
Se la luna, quando splende, una stella sta dietro [ . . . ] sta e non termina,
l' esperto627 .. . [ ... ] .
8 '

22'

Il'
8'

m
o

9 '

10 '

11'

23 '
v.6

9'

24'

IO'

m
o

12 '

v.5

v.7

25 '
v.8
I l'

v .9
1 2'

1 3'

DIS 30 [...]
[DIS] MUL.MES KI.TA GUB.MES ina M[U BI ...]
DIS rMIN7 X1 [...]
DIS MIN MUL.MES KI.TA GU[B.MES x x x x x x] rLUGAL' S GAL
[...]
Se DITTO due stelle stanno sopra: [in questo anno ( . . . )] vi sar un re
della totalit [ ... ] .

1 3'

DIS 30 MUL.MES [...]


[DIS] MIN MUL.MES U 5 (anep.) [...]
[DIS] MIN MUL.MES U5 (anep.) [(x x) K]UR7 ina sr-ti-Hl Z[I-ma ...]
Se DITTO le stelle cavalcano629 (la luna): [ ... ] il paese a causa del suo
peccato630 si sollever e [ ...] .
[DIS] MIN MUL.MES SA5 .MES ina A-su rGUB, x[...]
[DIS] rMIN' MUL.MES SA5 .MES ina A-su GUB.MES MAS.ANSE ibba-a[!.. .]
[x] rAB.1GU4.HI.A U8.UDU.Hl.A ina KUR SUB [. . .]
Se DITTO delle stelle rosse stanno a lato della luna63 1 : il bestiame
perir [ ... ] bovini e caprovini nel paese [periranno . . . ] .

m
o

26'
v.IO
v.ll

1 4'

DIS 30 MUL us-[tam-sil ...]


DIS MUL.MES us-tam-sil-ma ina L[I.DUR ...]
a-ta-a-am-ti.K[( ...]
[... u]s-tam-sil-ma ina LI.DUR-su .A SAL.KAL.GA UN.MES ud-da-tzi
SU.K ina KUR..fa-tam-ti.KI [...]

Se una stella (Ile stelle) equidistante ed esce dal centro (lit.:


"ombelico")632 della luna: calamit per il popolo, penuria633 (e) carestia
nell'Elam634 .
14 '

DIS [...]
[DIS] MUL.MES NIGIN.MES-su d30 [ana K]UR x[...]
DIS MIN MUL.MES NIGIN.MES-,su d30 ana KUR i-ta[m-x x]
BURU5.HI.A ZI-ma[...]
2
Se DITTO le stelle circondano la luna: Sin maledir il paese6 8 , le
cavallette attaccheranno e [ ... ] .
DIS 3[0 MUL.M]ES [...]
[DIS] MUL.MES NIGIN-mi (anep.) [...]
DIS MUL.MES NIGIN.MES-mi [(x x x) LUGAL] GAL S-ma KUR
BU[RU14 ...]
Se DITTO le stelle la circondano: [ ... ] un grande re morir e il paese
[ ... ] il raccolto [ . . . ] .

27 '
28 '
15 '

DIS 30 MUL us-[tam-...]


LUGAL te-[bu ...]
[... u]s-tam-sil-ma ina LI.DUR-su GUB ana NG.SU .GAL IZI SUB-ut
LUGAL te-bu-u GAL-ma x[...]
Se una stella (Ile stelle) equidistante e sta al centro (lit. : "ombelico")
della luna: il fuoco cadr sulle propriet del palazzo, vi sar un re
ribelle [ ... ]

1 5'

16 '

29'

30'
v.I2
1 6'

1 7'

31 '
v. l 3

o
o

18'
19'

DIS 30 MUL us-ri-i[l . . .J


URU.MES [. . .]
DIS MUL us-ri-iq-ma ina S[I ...]
[. . . M]UL us-ri-iq-ma ina SI ZAG-su SUB-ut KASKAL.MES KR ana
KUR ib-aa-ba-[. . .]
[...] (anep.) URU.MES TUS.MES (anep.) ana bur-bi (anep.) [. . .]
Se la luna fa allontanare una stella 635 e cade vicino al corno destro: le
campagne militari del nemico faranno razzie nel paese [( . . . )] le citt
abitate [si trasfonneranno] in terre desolate [( ...)] .
DIS 30 MUL sa-qu-ma in[a ...]
DIS MUL sa-qu-ma ina GB [...]
[... M]UL sa-qu-ma ina GB-su -am LUGAL GAL SU HUL [...]
[...] ina ITI BI (anep.) LUGAL S [...]

Se una stella alta e esce dal lato sinistro della luna: un grande re ... [ . . .]
in questo mese il re (del)la totalit [ . . . ] .
17'

l
m
o

32'
v.l4
20'

21'

DIS 30 MUL e-li-n[u-us-su . . .]


DIS MUL e-li-nu-us-[su . . .]
[... M]UL e-li-nu-u,s-su u-sa-qi-ma EN BAR GAR x[...]
[... ] LUGAL KUR KR-tum UGU LUGAL KUR x[... ]

627 L ' ultimo segno ambiguo: pu essere interpretato come un unico segno MAS, inizio di MAS.ANSE

(biilu "bestiame"), o come due segni MAS.S[ (cos Leibovici, 1 957: 22), ideogramma per massu, per
cui vd. CAD M sub m. (adj .) p. 327 ("expert") e sub m. (s.) p. 327-8 (''leader"); Leibovici ( 1 957: 26);
App.7: 9' (MAS.S KUR BI ZH); K 2267+ (2Spla; Tav.VIII): iii8 (MAS.S LUGAL NIM.MA.KI
S), iii25 (MAS.S RIN x[...]); TU 17 (Tav.Vlll): 21 (mas-s-u : a-sa-re-du : MIN : a-lik mai:J-ri);
Sin25: 1 1 (MAS.S ina KUR GL); BLO 88: v . 1 4 ("expert").
628 Cf. l'apodosi dEN.LL ana KUR i-tam-ma-ma, S S l : 22-23; SAA8 458: 1 -4; LBAT 1 526: v. l 5 .
629 Per rakabu (U5) cf. IV.3.4, Ilfm: 6; BP02 2.2.8.4 (''ride on top").
63 Cf. 2Sp63: i24 (citato in AHw sub i!irtu p. 1 2 1 8).
63 1 Cf. V.3.7.5, in particolare Ve: v.8.

632 Per abunnatu (LI.DUR) "ombelico" vd. Leibovici ( 1 957: 27); BP02 2.2.2.3, XV: 32 e paralleli.
633 Leibovici ( 1 957: 27) ha interpretato ud(d) (UD.DA) "sventura" per cui vd. R.I. Caplice, Akkadian

" UD(D) U", in R.D. Biggs et al. (edd.), Studies Presented to A. Leo Oppenheim, Chicago, 1 964, pp. 6266. Per una differente lettura dei segni UD-DA-a-tum come tam-(a-a-tum R. Borger, Assyrisch
babylonische Zeichenliste, Neukirchen-Vluyn, 1 988, p. 1 5 5 ; cf. AHw sub tam(itu p. 1 3 1 7.
634 Per Ha(l)tamti/Elam vd. F. Vallat, Les noms gographiques des sources suso-lamites, Rpertoire
Gographique d es Textes Cuneiform 1 1 , Wiesbaden, 1 993, pp.90-93.
635 AHw sub rqu p. 972 ("sich entfernen lassen"); cf. CAD R sub r. p. 268.

197

1 96

Se la luna solleva una stella sopra di essa63 6 e ... : [ ... ] il re del paese ...
ostilit contro il re di [ ... ] .
18'

l
l

33 ' DIS 30 UGU MUL [...]


34 '
K I.MIN x[...]
v . l 5 DIS MUL.MES UGU-nu ct30 [...]
22' [...] MUL.MES UGU-nu 30 GUB.MES LUGAL GL-ma GABA.RI I\TU
TUKU-si [...]

Se le stelle stanno sopra la luna: vi sar un re e non avr rivali [ ... ] .

19'

20'

35 '

23'

3 6' DIS 30 UL.GR.TAB ina S I GB-[su . . .]


v.l 7 [DIS MU]L.GiR.TAB ina SI 2,[30-szi ...]
24 ' DIS MUL.GIR.TAB ina SI GB-.zi GUB LUGAL URI.KI U[GU7 ]
Se lo Scorpione sta presso il corno sinistro della luna: il re di Akkade
[prevarr] sul [ re di ... ] .

m v.l6

21 '

m v.IS

m v.l9
o

DIS 30 GIM MUL.MUL NI[GIN ...]


rms GIM, MUL.MUL NI[GIN] x[...]
[...] GIM MUL.MUL ip-hur NIGIN KUR ana BAD4 NIGIN-hur URU
EN.[NUN ...]
Se la luna raccolta come le Pleiadi63 7 : il paese si raccoglier nelle
fortezze638 , la citt con la guarnigione [ ... ] .

25 '
26'

[. . . S]AG.ME.GAR MUL.D[il-bat . . .]
[.. ] (anep.) x[...]
DI S MUL.SAG.ME.GAR MUL.Dil-bat MUL.UDU.I DIM u M [UL ...]
URU ZAG.MU SIG-am KR KUR..Qd KI.MIN [...]
Se Giove, Venere, Mercurio e [ ... ] il nemico conquister un'importante
.

citt del confine, variante: [ ... ] 639 .


22 '

MIN z-ir GAL AN.MI GAR-an

43 ' DIS 30 ina -szl a-dir KUR.URI.KI HUL IGI : DIS MIN ZLAG KUR.URLKI
S DG.GA H.NUN IGI

44' DIS 30 ina -.h/ DARA4 BAD GUR HUL.A : ana EN-su is-ta-nPi
45 ' DIS 30 ina -su SIG u GID.DA (anep.) ct$al-bat-a-nu KUR-ma UDU7(KU)-nu
ZH

46' DIS 30 MlN MI mim-ma NU DARA4 AN.NA AN.MI : DIS 30 MIN .su-.sur SE
L-al

3 7'
38
39
40'
4 1
42'
43'
44
45
46

2
3'

4.
s-

1 90)

6'

Recto

37 '
38'
39'
40 .

DIS 30 ina .a-da-hi-szl ina GU4.UD-s[u ...]


DIS 30 IM.DIRI ana IGI-.u DU-ak KUR na[J/-sa x x x x] x ana [x (x)]
DIS 30 ina S[] IM.DIRI DIR-pu A.KAL DU-ka[m x x x]x-.u KlN KIN rNIGIN'
DIS 30 ina GU4.UD-3iu e-tzl ner-tu u dil-hu ina KUR GL-si
41
DIS 30 ina GU4.UD-sz/ i-nam-bu-ut (anep.) ina KUR D.A.BI KLLAM NU SI.S
636 CAD S2 sub .Saqzi mng. 2 p. 22, "If the moon lets a star rise above it".
637 Cf. Tav.I: 6 ! .
638 Cf. S I Xl: 73-74. Nota l' associazione di pa/piru (NIGJN) nelle apodosi
protasi, !q lp 79: 15-24 Il K 2308: 13' -20'.
639 Vu: v.8' -9'.

Se ia luna nel suo incedere, quando sorge [ ... ] 640


Se una nuvola procede
davanti la luna: il paese [manger] in abbondanza [ ... ].
4
Se la luna scivola6 1 all'interno di una nuvola: giunger la piena [ ... ] ...
Se la luna, quando sorge, scura642 : vi sar omicidio e confusione nel paese.
Se la luna, quando sorge, splende: in tutti i paesi gli scambi non saranno fiorenti.4
Se la luna D ITTO in ritardo e si attarda: Marte brilla e il bestiame minuto6 3
perir, variante: Se la luna DITTO . . grande: si verificher un'eclisse.
Se la luna, quando sorge, scura: il paese di Akkade conoscer il male. Se
DITTO chiara: il paese di Akkade conoscer l'abbondanza.
Se la luna, quando sorge, scura: ...644, variante: sar sollecito verso il suo
signore645
Se la luna, quando sorge, in ritardo e si attarda646 : Marte sorge e e il bestiame
minuto perir.
Se la luna DITTO scura: nulla ... 647, variante: Se la luna DITTO procede dritta:
l' orzo sar scarso648
.

Verso
]'

v.20 [...] rM f, [...]


27 ' DIS r30 ina IGI.L[-.u x x x x]x ana GALGA[...]
Se la luna, quando sorge [ ... ] la decisione [ ... ] .

(prosegue d a p.

42' DIS 30 MIN SIG u GID.DA ct$al-bat-a-nu KUR-ma UDU7(KU)-nu ZH : DIS 30

[...]
DTS 30 [...]
rAN.Mr GAR ina x.MES KUR BI UR4.UR4 x [x x (x)] MA [... ]
DIS 30 -ma GIM MUL SUR-ma TU [x (x)] a-bu-bu GAR-ma [ ...]
DIS 30 in-na-mir-ma SA5 (anep.) LUGAL US : DIS 30 M IN-ma GN.A
NG.SI.S ina KUR GAR
DIS 30 MIN-ma BABBAR SU.KU ina KUR GL : DIS 30 MIN-ma MI LUGAL

64 Cf. !l: 1 5 ' ; S S I : 22, SAA8 458: 1 -4; LB 1 32 1 : 2 1 . Vd. n. 79.


641 Vd . n. 409.
642 AHw sub e(zi p. 266; CAD S , sub sa/jii(u p. 9 1 , "if the moon is dark when it rises".
643 Cf. l'associazione di Marte con la moria del bestiame (d$al-bat-a-nu KUR-ma M AS.ANSE ZH), n .
232.

644 CAD S2 sub se'LI mng. 4 p. 360 propone la lettura: kabtu GUR (= tiirtu?) HUL A; cf. AHw sub tiirtu p.
1373.

e dell' alone (TR) nelle

645 AHw sub .a'L1 Gtn p. 1 205 ("unkl."); CAD S2 sub .e'u mng. 4 p. 360 ("difficult").
646 Cf. SAA8 399: 5 (ct30 ana MU. I . KAM G I D.DA).
647 Cf.

a1:

648 App.5:

v . 1 2 ' e a2: 4'.


1 9' . Per eerll vd. n. 79 .

1 99

198

' Se la luna, quando sorge, verde e la sua luce brillante: [si verificher]
un'eclisse durante la veglia mattutina653
1 2' Se la 111ce della luna e del sole scura: il re sar [adirato] con il suo paese e la sua
gente6)4
13 ' Se la luce della luna molto chiara: si verificher un' eclisse655 Se la luce della
luna muta continuamente: caduta [ ... ] 656 .
1 4' Se la luce della luna scura: il nemico prender una citt del confine657 e
'
variante: [ ... ].
1 5 ' Se DITTO scura: gli scambi nel paese diminuiranno, il prezzo del sesamo,
variante: dei datteri [aumenter; in] questo mese [vi sar] un'eclisse65 8
1 6 , Se DITTO pi scura del normale: in questo mese [giunger la piena] 659
IT
Se la luna raggiunge il sole e lo segue da vicino, un corno raggiunge l' altro: nel
paese [vi sar verit .. , ] 660
18' Se il sole e la luna sono in congiunzione e nello stesso momento Adad [lancia] il
suo urlo [vi sar oscurit durante tutto il giorno, una sconfitta]
19 '
vi sar in mezzo al paese, variante: in tutti i paesi; il Tigri [e l'Eufrate si
riempiranno di fango] 66 1
20' Se la luna all'alba un disco solare . . . : la dinastia del re finir [ ... ].
Il

7'
8'
9'
IO'

I l'

12'
13 '
1 4'
1 5'
1 6'
17'
18'
1 9'
20'

[I]R7 [B]AL
DIS 30 M lN-ma SIG7 DUMU LUGAL ana AD-"u Hl.GAR [D] : DIS 30 MIN ma
x HUL : SU.K ina KUR.KUR GAR
DIS 30 MIN-ma ti-ik-pi SA5 .MES DIR! ana EN a-a-um-ma ZI-ma UN.MES-stl
KUR
DIS 30 ina lGI-"su SA5-ma UD.DA-su gal-ta-at (anep.) AN.MI
EN.NUN.AN.USAN GAR
DIS 30 ina IGI-su MI-ma UD.DA-su SA5-at (anep.) AN.MI
EN.NUN.MURUB4.BA G[AR]
DIS 30 ina IGI-su SIGrma UD.DA-su ZALAG-at (anep.) AN.MI
EN.NUN.UD.ZAL.LI [GAR]
DIS 30 u 20 UD.DA-su-nu du->-mat LUGAL Kl KUR-su UN.MES-su z[e-nz]
DIS UD.DA 30 ma-gal ZALAG AN.MI GAR DIS UD.DA 30 ma-gal KR.KR
ir SUB x [x]
DIS UD.DA 30 ek-let (anep.) URU ZAG.MU KR rKUR-ma1 : (anep.) [...]
DIS MIN du->u-mat KI.LAM KUR TUR KI.LAM SE.GIS. : Z.[LUM.MA7 ...
ina] ITI BI [...]
DIS MJN UGU "M gi-na du-)u-mat ina ITI BI AN.[MI . . .]
DIS 30 20 KUR-ma KI-"su it-ten-tu SI SI i-dir ina K[UR ...]
DIS 30 u 20 im-tab-ha-ru-ma ina bi-ri-"<:u-nu diM G[-su SUB-di ...]
ina MURUB4 KUR : ina kul-lat KUR.KUR GAR-an I D.IDIGN[A . . .]
DIS 30 ina dUTU -ma AS.ME BALA LUGAL TIL.MES x.MES [...]
-

'

'

[ .. ]
Se la luna [ ... ]
si verificher un'eclisse; ... questo paese avr paura649 [ ... ].
Se la luna sorge, brilla come una stella650 e tramonta [ ... ] giunger la piena e [ ... ]
Se la luna visibile ed rossa: il re morir, variante: Se la luna D ITTO ed
variopinta: vi sar giustizia nel paese.
6 ' Se la luna DITTO ed bianca: vi sar carestia nel paese, variante: Se la luna
DITTO ed nera: il re ...
7 ' Se la luna DITTO ed gialla: il figlio del re si ribeller al padre, variante: Se la
luna DITTO ed .. : vi sar sventura, variante: carestia nei paesi.
8' Se la luna DITTO ed coperta di macchie rosse: qualcuno insorger contro il
signore e catturer il suo popolo.
9' Se la luna, quando sorge, rossa e la sua luce tremolante: si verificher
un'eclisse durante la veglia serale65 1 .
IO'
Se la luna, quando sorge, nera e la sua luce rossa: si verificher un'eclisse
durante la veglia mediana65 2.
l'

2'
3'
4'
5'

649 Per ariiru (UR .UR4) "temere" vd. CAD A2 sub a. p. 236-7; BLO 42: 1 40 (UR4.UR4 a-ra-ru sa pa-la
4
l:Ji); cf. a1: v.14'.
65 Cf. Tav. l : 6 1 e commento a p. 23.
65 1 Tav.l: 44; K 5967: ii17.
652 Tav.l: 45; K 5967: i i 1 8.

(prosegue da p.

Verso
l
DI MUL
v

4
6
7
9
IO

1 92)

MIN ana UGU d30 SI4-ma [...]

[DI MU]L MIN ana UGU d30 SI4-ma [...]


[DI S MU]L MIN ana UGU d30 SI4-ma GUB [...]
V
DIS MUL.Zi-ba-ni-tum ana riGI d, [30 TE . . .]
DIS MUL MIN ana UGU d30 [.. .]
DIS MUL MIN ana UGU 30 .. ]
DIS MUL.Sal-bat-a-[nu ...]
DIS MUL MIN [...]
.

653 Tav.l: 46 (gal-ta-at in luogo di ZALAG-at); K 5967: i i 1 9 -20.


654 Tav.l: 54; SS I : 39; SAA8 320: 7-8.
655 Tav.l: 48.
656 Tav.I: 49, vd. commento a p. 22.
657 Tav.l: 50; TU 17 (Tav.Vlll): 29; LBAT 1 529: I l ' .
658 Tav.I: 5 1 .
659 Tav.l: 52.
LBAT 1 528 (Tav.Xlll): 9'; SS I : 5 1 -53; SAA8 90: 3-4, passim. Cf. V.3.2 . 1 5 .
L'omen completo, con alcune varianti, conservato in SS l : 56-57

DIS 30 u 20 iI-taf:J-l:Ja-ru-ma in a_ bi-ri-.sit-n dlM G-sil ST?J3-di [ka]l u4-mi ek-li-tum [GAL-s1]
BADs.B Ds 111a kul-lat UN.MES GAR-an ID.IDIGNA u ID.BURANUN sa-ki-ki [DIRI].MES
UD.l4.KAM DINGIR KI DINGIR JGJ-ma dlM G-J1i SUB-ma
!m: v.3'-5'; Ve: v. 5 ' -7 ' ; LBAT 1 528 (Tav.Xlll): 10'.

200

20 1

1 1 DIS MUL [...]


12 DIS MU[L ...]
1 3 DIS MUIL ...]
1 4 DIS M[UL ...]
1 5 DIS [...]
1 6 DIS [...]

4
6
7

10
11
12
13
14
15
16

Se la stella DITTO ... alla parte superiore della luna e [ ... ] .


S e l a stella DITTO . . . alla parte superiore della luna e sta [ ... ].
Se Damu662 si avvicina alla parte anteriore della luna e [ ... ].
[Se] la stella DITTO ... alla parte superiore della luna e [ ... ].
[Se] la stella DITTO ... alla parte superiore della luna e [ ...] .
Se la Bilancia [si avvicina] alla parte anteriore [della luna ... ].
Se la stella DITTO [ ... ] alla parte superiore della luna [ ... ].
Se la stella DITTO [ ... ] alla parte superiore [della luna ...] .
Se Marte [ . . .] 663
Se la stella DITTO [ ...] .
S e l a stella [DITTO . . .] .
S e l a stella [ . . .].
Se la stella [DITTO ... ].
Se la stella [DITTO ... ].
Se [ ... ].
Se [ ... ].

Nr. catalogo K 1 3436


Copia
Fo. IX 6
Nr. righe
8 (= 13- 17)
Nr. omina
5+x

s
Nr. catalgo K 1 5458
Copia
Fo. IX 7
Nr. righe
6 (= 0.0-0.3)664
Nr. omina
4

t
Nr. catalogo K 7062
Copia
Fo. X 4
Nr. righe
15 (6'- 12' = 0.0-0.6)
Nr. omina
7+x
l'

p
Nr. catalogo ND 4365 + IM 67552
CTN4 14
Copia
Nr. righe
3 1 (= 1 5-30)
Nr. omina
15

2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 9966
Fo. IX 3
1 5 (= 6-20)
15

1 1'
12'
1 3'
1 4'
15'
l'

[...] 'x e-bi-ih1 [ ]


[...] GAR ina KUR GL : sci x[. . .]
[...] x KI.MIN dMan-za-rit e-b[i-if . . .]
[...] UR AN S MUL Af!/ 'e-bi-ib ina KUR KR, [...]
[...] u AN.NI ina IGI . LA-'su x x IGI-ma'h ina [. . .]
[... UD.A]L.TAR ina S SI. [ME(S)-su] GUB [...]
[... UD.A]L.TAR ina S-su GUB [...]
[. . . UD].AL.TAR ina SI ZAG-su GUB [...]
[... UD].AC. TAR in a SI GB-su GUB [...]
[ ... UD.A]L.TAR ina MURUB47 SI.ME-su GUB [... ]
?
[. . .yx.ME', dUD.AL.TAR ina -'Sz'/1 [...]
[... M]UL x [...]
?
[...] (anep.) ana [...]
?
[...] 'SA' [...]

[ . . . ] cinge 665 [ ... ]

664 Le ultime due righe non possono essere posizionate:


662 V d. n. 6 1 9.
663 SAAS 3 1 1 : 1 -2, 484: 3-4.

5 [...] 'SES''.MES [...]

6 [...].ME[S ...]

203

202

2'

[ ] vi sar nel paese [ ... ], variante: (... ]


[ ... ] variante: l'Arcobaleno cinge ( ... ] 666
4'
[ ... ] ... cinge: nel paese il nemico [ ... ]
5 ' [ ... ] il periodo, quando sorge, ... visibile e nel ( ... ]
6 ' -!2' ( 0.0-0.6 )
13 '
[ ... la/una] stella [ ... ]
14
[ ... ]
1 5 ' [ ...]
..

3'

'

u
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

3'

4'

7+1

3
3

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
2'

8 (= 5-1 1)667

K 1 1 098: col. I I rg.

App. l

l'

BM 45894
Fo. IX 5

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

App e n d i c e

13 ' -15' 668

0.2-0.5)

5'
6'
7'
8'
9'
10
11

12
1 3'
1 4'
15

6
1 7'
1 8'
1

'

19'
20
21

665 K 1 1 296: 1 2' 7 Per ebeiJu vd. AH w sub e. p. 1 8 1 .


7
666 K 1 1 296: 1 3 ' ; cf. K 5 (Sp7): 1 2.

667 Rg. 8 ' : [...] x [.. .].


668 (+) K 1 1 094 + 1 1 252. Col.! = le; col. II rg. l ' - 1 3' = Vn2.

Sm 1 1 59 + Rm 24 1
31
4+x

[...]
[... ina IGI.L]-su GIM UD. l.rKAM UD.x.KM, [...]669
[... UD.x]+3.KM AN-e {IGI. }BAR-ma ina rGAL-e1x [...]670
[... ina IGI].L-su GIM UD. l.KM UD.28.KM IGI HUL [...t7 1
[... ina I]GI.L-su GIM UD. l.KM UD.29.KM IGI HUL [. . .] 672
[... LUG]AL LMES ana qa-le-e x[...]
[...] ina S u4-mi (anep.) [...]
[...] UD.30.KM ina NU SID.MES-su IGI (anep.) [...]673
[... SI]D?.MES NU sad-ru A [...]
[ ... UD].30.KM IGI (anep.) [...t74
[. . . MU]L.AN.NA a-dir (anep.) [. . .rs
[... MU]L.AN.NA mL-ba? [... ]676
'
[...] UD. l .KAM NU IGI [. . .]
[... ina] NU SID.MES-sz/ IGI [...]
[... I]GI.L-su BABBAR e-di-i[b? ... ]677
'
[... I]GI.LA-.zi BABBAR nam-ra e-[di-ib ...r8
[... AN]. MI GAR-ma dUTU IGI SU x[...]
[...] 'IGI.L-sz/ MAS.QA-su ana dUTU [...]
[... ERIN]-man-da ZI-ma KUR IGI [...]
9
[... ina] IGI.L-su kzu-ri KUR SU. [K7 ...t7
[...] rAN.MI GAR-ma LU[GAL ...t80
v

669 Tav .l : l b; App.2: l ; S S l : 95-96; Emar Vl/4 650: 8.


670 Vd. nota precedente; cf. ly: l. Per ina GAL-e dUTU e
67 1 Tav.l: 3.
672 Tav.l: 5.
673 lq: 9'; S S I : 1 04.
674 Tav.l: 9; S S I : 1 0 1 ; SAA8 I l : 1 -3, passim.
675 S S l : 102.
676 ss l : 103.
677 STT 339: v.5. Cf. CAD E sub edeiJu p. 25.
678 STT 339: v.6; SAA8 303: 3-4.
679 App.3: 6; Ilb: 7, 9. Vd. n . l42 e V.3.2. 14.
6so
App.3: 7.

AN BAR-ma vd. commento a p.

18.

205

204

22' [...] ina IGI.L-szl KUR LA Rl KUR SU [...]681


23' [...] AN.Ml GAR-ma LUGA[L ...]
24' [...] IGI.L-sz1 qim-mat-su AN-e daPhat71[ ]682
25 ' [ ] DINGIR.ME S KUR.KUR ina BAD5 .BAD5 z1-sam-[qat ...]68 3
26' [...] IGI.BAR-su-ma ib-k-a [...]684
27 ' DIS r30, ina IGI.L-szl sa-bi-ba a-rim IM.DIRI NU x [. . .] 685
28' DIS 30 ina IGI.L-szl sa-bi-ih IM a-rim x [...] 686
29' DIS 30 ina IGI.L-szl ana IM.U18 qa-di-id [...]687
.

[DIS] r30, ina IGI.LA-su IGI-su ana IM. l GAR-nu [...]


1
'
3
[. . .] x [. . .]

9
10
11
12
13

4
5
[... UD.DA-s]u gal-ta-at : MUD ga-la-tum : MUD da-)a-mu69 : AGA MI69 GAR
ma KI.MIN MUL MI696 KI -su GUB-ma697
[ ] r(r i-saq-qam-ma IGI-ma KI.MIN ina IM.DIRI SA5 IGI-ma KI.MIN ctSalbat-a-nu KI-su GUB-ma
[ ] BABBAR-ma ZLAG UD. l.KM IGI-ma ctSAG.ME.GAR u ctDil-bat KI-su
GUB.MES-ma698
[ ] (anep.) sa UD.[x.K]M7 (anep.) NU IGI-111
[ ] x (anep.) IGI-[r]u7
[ ] x UD ((x x x x x)] riG(, [x]

App.3
App. 2
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

Sm 680

Sp l 7
13
?

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'

6
7

[...] GIM IGI.DU8.A-su IGI AN {IGI.}BAR-ma ina GAL-e ctUTU ina IGI ctUTU
88
IGI-ma6
[... UD.x].KM IGI NU i-tab-bal (anep.) ina se-rim KUR-ha
68
[... UD.x].KM IGI ina S u4-me ina GAL ctUTU (anep.) IGI-ma 9
[ ] KI.TA-ma GUB 30 ina IGI.L-su UD.30.KM KI.TA-ma IGI-ma
ctSAG.ME.GAR ana IGI-Su GUB-ma690
1
62
[. . .] (anep.) rmRr : sa-qu-u69 i-saq-qam-ma Kl 20 IGI-ma 9
d
[...] (anep.) ina SA u4-me ina GAL-e UTU IGI-ma
63
[ ] ina ITI.BR ITI.DU6 (anep.) UD.LKM (anep.) IGI-ma 9

'

..

681 App.3: 8; STI 339: v. 1 5 (cf. rg. v . 1 2). L'apodosi completa conservata in STI 339: v. 1 5 , INIM

SAL. SIG5 -ti K[] dUTU ina KUR GL

682 1!b: 5-6; STI 339: v . 1 7 (cf. rg. v. l 8). Cf. BM 47447 (ABCD App.2.4): v.9; K 7029 (ABCD App. 2.2):

8; K 5908: 8-9. V d. n . l 4 1 .

683 STI 339: v . 1 8.


684 STI 339: v . 1 9.
685 le: i i 6'.
686 Cf. le: ii 6 ' , 7 ' .
687 Per qadiidu vd. AH w sub q. p. 89 1 ; cf. n.403;
688 Tav.I: 1b; App. ! : 3 ; SS l : 95-96; Emar VI/4 650: 8. Per ina GAL-e dUTU e AN BAR-ma vd.

commento a p. 1 8 .

689 V d . nota precedente.

690 Tav.I: 8; S S I : 1 9 -20.

69 1 Cf. STI 339: v .30 (DIR! : saqzi). Per saqzi v d. IV .3.2.


692 V d. n.688.
693 SAA8 1 89 : 1-3.

2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
1 0'

Il'

8 1-2-4, 2 8 1 699

Fo. IX 4

19
9+x

rms 301[...foo
DIS AN [. . .f0 1
DIS AN sa-pi-ik [...f02
DIS AN BAR-ma IGI HUL-[tim ...f03
DIS u-.am-sam-ma KI.MIN rU1-[ses-e-ram-ma .. .f04
5
DIS 30 ina IGI.L-Su kur-ri KUR S[U.K(f ...f0
06
KI.MIN-ma AN.MI x KI7 LU[GAe .. .f
[DIS 30 KUR7] LA RI KUR SU INIM SAL.SIG5 [...f07
[DIS 30 sa-q]u-ma IGI KR ina KUR TI-qi [...f08
[x x x x] UTU. IGI DINGIR.MES GALGA KUR ana SAL.HU[L ...f 09
[x x x x] x-ma AN.MI GAR KI.MIN KUR.KUR HUL x [...]

694 Vg: i 8 ' .


695 Cf. 111.3 . 1 .2 e n.207.
696 V d. n.325.
697 CTN4 1 1 : v. iv 8 ; cf. Tav.l: 1 2.
698 K 99 1 5 : ii 1 1 ' ; STI 339: v.6; SAA8 9: 3-5, 303 : 3-6 ; cf. Tav.I: 1 5 .
699 Secondo Reiner ( 1 998: 288) apparterrebbe alla Tavola IX; cf. Weidner ( 1 94 1/44: 1 95 n . l 05) e Bezold,

Cat. IV, p. 1 778. Ritengo, tuttavia, che il testo sia una raccolta di excerpta, come dimostrano le prime due
sezioni (rg. 1 '-5' e 6 ' - 1 3 ' ), parallele, rispettivamente di SS J : 10-14 e App. ! : 20'ss.
700 Cf. S S ! : 10.
1
70 Cf. S S I : 1 0- 1 1 .
2
0
7 Tav.l: 32; SS l : l 0- 1 1 ; K 3882: I l ; SAAS 64: 8-9, 65: v.2-3.
703 Tav.l: 1 7; S S J : 1 3. Cf. SS I : 12, 2 1 .
704 S S I : 14.
705 App. l: 20'; Ilb: 7, 9.
706 App. ! : 2 1 ' .
707 App. ! : 22' ; STI 339: v. l 5 . Vd. n.68 1 .
708 SS J : 1 7 ; SAAS 39 1 : 3-4; cf. STI 339: v.30; L B 1 32 1 : 2.
709 Cf. Tav.I: 55; S S ! : 75.

207

206
1 2'
13'
1 4'
1 5'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'

[x x x x] x TUR SU.K KUR GAL KI.MIN x x [...]


[x x x x] x SIG KUR HUL-pat KI.MIN KUR SILIM [...]
[DIS 30 ina I]GI.LA-su ana ZAG.GA7 1 0 S-ma x [...]
[x x ZAG.G)A SU-ma l MUL ina x [...]
[x x ZAG.G]A S-ma UR.BI x [...]
[x x x] KI MI KUR ina x [...]
[x x] GAR IGI [...]
[x x x] x [...]

1 6"
1 7'
18'
1 9'
20'
21"
22'

KI.MIN ina -cu AN.MI TIL-ma KI.MIN AN.MI e-pu-zl ca GIM nun-ni
AN.MA
"
'
"
'
DIS 30 ina IGI.LA-su ina DALLA SA5 SE LA-al7 1 6 DALLA man-za-zu SA5 [. . .]
: DALLA na-pal-ku-zi ina AN-e na-pal-ku-ti IGI-ma TA IM.DIRI [...]
DIS 30 ina -su su-sw SE LA-az7 1 7 30 IGI-ma [(x x)] IM.[DIRI ...]
DIS 30 ina IGI.LA-su pur-ru-ur KUR S.HUL [IGI ...]7 1 8
"
DIS 30 ina IGI .LA-su AN rx x x,[. . .]
'
"
DIS 30 ina IGI.LA-[su . . .]
'

App.4

App.6

Nr. catalogo K 1 27887 1 1


Fo. X 3
Copia
6
Nr. righe
?
Nr. omina

Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

4
6

[... MUL].GR.TAB i-ta-tu-H/ 12 MI-mu ina [...]


[...] x-ma GUB ina ITI.ZIZ IGI-ma BE-ma x [. . .]
(...] NI AS ina ITI.SE IGI-ma BE-ma SG x [...]
[...] x (anep.) KAR (anep.) [...]
[...] rK(, MAH x(...]
[ ] rX, [...]

l'

2'
3'
4'
s

6"
T

8"

App.5
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
1 4"
1 5

K 20667 1 3
Sin5; AAT 9- 1 0
9
7

"
'
DIS 30 ina IGLLA-cz1 BAL-ut LUGAL K[UR-su ul u]-te-d-sar UD. l4.KM KI
20 NU IGI u IM .DIRI ia-)-nu x [...f 1 4
DIS 30 ina IGLL-su GIM AN.MA MI LUGAL KUR-su ul us-te-es-sar GIM
5
AN 30 [...]7 1

probabile che ZAG(.GA) vada inteso come "destra" (imittu) o "confine" (patu), tuttavia per
ZAG.GA (kanziizu) "mento" vd. AH w sub k. p. 44 1 ; CAD K sub k. p. 1 72; S I Comm.: 1 1 6 .
7 1 1 Weidner ( l 941/44: 3 1 1 n. l 2 1 ).
7 1 2 Cf. V q: 1 0', 1 2' .
713 Stessa tavoletta di K 3 1 35. Koch-Westenholz ( 1 999) h a pubblicato le rg. l '-v. 1 3 ' di K 2066 (fonte C;
recto S S 1 29-75; v. 1 ' - 1 3 ' S S 1 78-94), omettendo le rg. v. l 4'-22', estranee a S S 1 e gi pubblicate
scparatamente (Sin5) dal resto del testo (Sin3, insieme ad altri frammenti) da Virolleaud.
7 14 VAT 7827 (Weidner, 1 94114: Tf. IV-V; cf. li): iii9', cf. iv7 ' ; K 75 (Sp7): 3.
7 1 5 Tav.I: 58.

9"
1 0"
I l'

K 13243
Fo. X 6
11
?

[...]x x[...]
[...] MA7 27 (anep.) 30 [...]
[...] a-dir : UD.28.KM [...]
[... BU]RU 14 SLS AN [...]
[...]x-ma UD.DA-su x[...]
[...]x dAMAR.UTU um7-ma-[nu ...f 1 9
[...rx x, i-si7-ll x[...]
[...] ES.BAR KUR [...] 720
[...]x ME BI x[...]
[...]x I[B ...]
[...]x [...]

App .7
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina

K 5790721

Fo. X 2
9'
?

7 10

7 1 6 Tav.l: 33; K 3882: 1 2 ' ; K 6998: 3 ' .


7 1 7 VII: 46' .
7 1 8 STT 339: 22'; cf. K 1 2655: 2, 8 1 -7-27, 96: 2', Rm2 128 (Sp 1 2): v.8', tutti appartenenti alla Tavola IX.

AHw sub pariiru D 8 p. 830 ("erscheint zerfasert(?)").


7 1 9 S S 1 : 88.

72 Cf. 11.3. 1 .
721 Stessa tavoletta d i Rm2 302 (V m), forse d a ricongiungere alla fine del verso.

209

208
l'

2'
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'

[...] D (anep.) x [(x x)]


[...] (anep.) Ds
[...] (anep.) SUB-di
[...]x x x (anep.) GAL-si
[...] (anep.) rx, (anep.) NAM
[. . . K]I.MIN DINGIR ina KUR KU
[...]x A SUB-tim RIN-ni GAL
[...] MUL ina SI 2,30-su GUB AN.MI LUGAL MAR.TU GAR722
[ ... ] A rx x x, MAS.S723 KUR BI (anep.) ZAH

Indici
nomi di divinit e/o stelle sono preceduti dal determinativo per divinit (d) o corpo
celeste (MUL, UL, MULx); in alcuni casi, in particolare nei commentari dei periodi
pi tardi, il determinativo pu essere omesso. I termini sono stati ordinati
tralasciando questi ed altri (KUR, GIS) determinativi.

Lis ta de i s u m e rogra m m i
I sumerogrammi l a cui lettura accadica identica (nomi di divinit e corpi celesti),
ignota o incerta sono stati omessi dalla lista dei sumerogrammi, ma sono elencati
alfabeticamente ngli indici. Sono stati altres omessi da questo elenco i sumero
grammi impiegati per indicare la ripetizione di un termine o di un passo (MIN,
SU.BI.AS.M) e le varianti (KI.MIN), oltre al cuneo verticale impiegato come se
gno di inizio di paragrafo (DIS) e prima dei nomi di persona e)
Per le glosse accadiche abbiamo riportato tra parentesi il riferimento al testo e alla
riga.
A: maru. A.KAL: mzlu. A.MA.RU: abubu. A.MAH: kutuqtu : A.RA:
alaktu. A.RI.A: namrl. A: idu. AB(.BA): szbu. AB.SN: ser>u, Ser>u. AB: arbu.
AB.GU4.HI.A: latu. AB.KU6: dadu. AD: abu. AD.HAL: piristu. AGA: agii.
AL.LUL: A lluttu. AMA: ummu. AMAR.UTU: Marduk. AN: Anu, samu. AN.MA:
nalbas sam. AN.MI: atta!U; duluMu ( I i : i l6). AN.NA: annaku. AN.NE: mu.lalu.
AN.NI: adannu. AN.TA: elnu, elu, .5aqu. AN.UR: isid sam. ARHUS: rmu.
AS.GAN: Iku. AS.ME: samsatu. A S.TE: kussu.
BABBAR: pe.u, pu.yu. BAD: blu; sakzku (Ve: v.4'). BD: duru. BAD4: dannatu.
BAD5.BAD5: abiktu. BAL: nabalkutu. BALA: palu. (GIS.)BAN: qastu, Qtu. BAR:
zazu. BI: suatu. BIR: sapabu. BUR: pa.aru. BURU5(.HI.A): erbu. BURU14: eburu.
DAGAL: rapasu. DAL.BA.(AN.)NA: birzt. DALLA: napalku (App.5: 1 8' ); manzazu
(App.5: 17' ). DAR.LUGAL: Tarlugallu. DARA4: da>amu, da>mu. DIB: ,mbatu.
DILMUN.KI: Dilmun. DINGIR: ilu. DIRI: balapu, ma!U; ,aqu (App.2: 5); supanuru
(Vg: 7'). DU: alaku. D: epsu. DA.BI: kalama. DU6: tilu. DU8 : pa(aru. DUB:
tuppu. DG(.GA): tabtu, tabu. DUG4.GA: qabu. DUMU: maru.
.GAL: kallu. : apu, a!u . EGIR : arki, arku. EN: adi, blu, blu. EN.KI: Ea.
EN.NUN: ma.y.artu. EN.NUN.AN.USAN(2) : barar/tu. EN.NUN.MURUB4.BA:
qablztu. EN.NUN.UD.ZAL.LI: .5at uni. EN.TE.NA: ku!.yu. RIN: ummanu. RIN
man-da : umman-manda. ES. BAR: purussu.

V.3.7. 1 .

723 Vd . n . 627.

GABA: irtu. GABA.Rl: gabaru. GAG: ga-ag-gu, napabu (Ih: v.3). GAL: rabU.
GAL: basu. GALGA : milku, malaku. GAM : kanasu; kapa.yu (Vg: 4 ' ); qadadu (Ii:
ii13). GAN.BA: mabiru. GAR: sakanu. GAZ: daku, bepu. GI : kanu (Vg: 3'), tara.'fu
(Vg: 3'). (GIS.)Gl: qani. GI.NA: kinu, kittu. GID.DA: araku. (GIS.)GIDRI: battu.
GIG: mur!u. (GIS.)GIGIR: narkabtu. GIL: paraku. GIM: kima. GIN:

210

21 1

knu.

RA:

H.GL:

S.S: .ananu. SA5: sunu, samu. SAGSU: kub.u . SAG.US' kaiamanu, Kajamanu.
SAL.KAL(.GA): asardzitu, dannatu. SAL.KUR: nukurtu. SAL.PES4 : erztu. SAR:
napabu. SI: niiru (Ii: i i l 3); qarnu; smu (Vg: 9 ' ). SI.S : eeru. SI.SI: etqu (Vg:
1 6' ). S I4 : ?. SIG: d, qatanu. SIG5: damqu. SIG7: araqu, arqu. SILIM: salamu,
salmu, salimu. SIPA.ZI.AN.NA: Sitaddaru. SU: zimu. SU.BIR4.KI : Subartu. SU.K
sunqu. SUD: rzqu, riiqu. SUHUR.MS.KU6: Suburmasu. SUHUS: isdu. SUM:
nadanu. SUMUN: labaru. SUR: .yariiru, zananu.

GR.TAB: Zuqaqzpu. GR: sepu. GR.BAL: rilj.u. GIS.NI M : sitan.


(Gl S.)GISIMMAR: gWmmaru. GISKI M : ittu. (GIS.)GU.ZA: kuss. G: rigmu.
GU4.AN.NA: A l. GU4.UD: sabiitu, Sihtu. GUB: i/uzuzzu. GB: sumlu. GUN: biltu.
GN: baramu, burrumu. GUR: tru. GURi kar. GURUN: inbu.
H.NUN: n ubsu. H I.GAR:
HUN.G: Agru.

begallu.

salputtu, lapatu.

bartu.

GIS.HUR:

u.urtu .

HUL:

.DUB : ispiku. ID: naru. ID.BURANUN.KI: Purattu. D.I DI GNA: Jdiglat. D.KI:
I DI M : nagbu, nadaru . I GI : pan, panu. IGI(.L): amaru, natalu, tamartu.
IGI .BAR: amal1l, palasu. IGI.DU8.A: tamartu. I LLA T: tillatu. I M : Adad, .aru,
tuppu. IM. l : si"itu. IM .4: amwTu. I M.DIRI: e1petu. IM.DUGUD: imbaru.
I M.GD.DA: imgidd. IM.HUL: imbullu. IM.KUR.RA: .adzi. IM.MAR.TU:
amw7'u. IM.SI .S: iltanu. IM. SG: zinnu, zunnu. IM.U 1 8.LU: siitu. IMIN.BI: Sibitti.
IN.NU: tibnu. INI M : amatu. INI M .IJ\TIM: siptu. R: ardu. ITI : arbu, arbussu.
ITI.AB: tebtu. ITI.APIN: arabsamnu. ITI.BR: nisannu. ITI.DI R I.SE: addaru
diri. ITI.DU6: tasrztu. ITJ .GAN: kislimu. ITI.GUD: aiaru. ITI.KIN: eliilu. ITI.NE:
abu. ITI.SE: addal1l. ITI.SIG4 : simanu. ITI.SU: du )iizu. ITI.ZZ: saba(u. IZI: isatu.

I:fit.

K: babu . K.DINGI R.RA.KI: Babilu. KAK.SI .S : Sukzldu. KAL: dananu.


KAL.GA: dannu. KAN4: na 'duru. KAR: e(ru. KASKAL: bmTanu. KI: e1:etu, itti,
qaqqaru. KI.GUB: manzazu. KI.HUL: kibull. KI.LAM: mabiru. KI.TA: .apalu,
.aplis, saplu . K I .TUS: .ubtu. KIN: maba.yu (IVb: v.9); ,aparu . KIS: kiS.iiatu. K
akalu. K DING!R: ukulti ili. K: ellu. K.BABBAR: kaspu. K.GI: burasu.
KU6: niim1. KUD: parasu. KUL.LA.BA.KI : Kullab. KUN: zibbatu. KUR: kasadu,
matu, napabu. KR: nakant, nakru, n ukurtu.
L :

LAL: bes (Vg: 1 4 ' ); mal, sapalu (Vg: 1 5' ). LLDUR:


(L.)DUB. SAR: tup.mTu. L.KlN.GI4.A: mar ,ipri.
LKR: nakru. L.MAS.MAS: asipu. L.MES: nsu (IVc: 1 4). L.SAB.TUR:
samalhl. L: a.ztu, dztu, dalabu ; dalibtu (Ii: i 1 7). LUGAL: sam1. LGUD.DA:
kar. LUL: parri.yu.
qalalu, ,aqalu.

abunnatu.

L:

amlu.

(GIS.)M.GUR8: makurru. MAN: san, sm-ru. MAR: sakanu (Vg: 25').


(KUR.)MAR(.TU).KI: A murru. MAR.GID.DA: Eriqqu. MAS.S: masszl.
MAS.GN: mkanu. MAS.QA: naglabu. MAS.TAB.BA.GAL.GAL: Tu 'amzl
rabttu. MS.ANSE: bzllu. ME.ME: qlu (Ii: i5). M: tabazu. MI: mzlsu, salamu,
.almu, .ulmu, taraku (IVb: v.3). MU: sattu, sumu. MU: ede.u . MUD: da'amu
(App.2: 8); da)m u ; diimu (Vg: 8 ' ); galatu (App.2: 8). MUL: kakkabu. MUL.MUL:
Zappu. MURUB4: qablu.
raba.)u.
NAM .GILIM.MA:
aljluqtu.
NAM.KR:
nukurtu.
N:
NAM.US.MES/H I .A: mzltanu. NE.HA: neljtu. Nf : ramanu. NG.HA.LAM.MA:
.aljluqtu. NG. Sl. S : mi.aru. NiG.SU: bzlu. N! GIN: paljiiru, puljru. NIGIN(2): lam.
NIGIN: kubbutu (Vg: 1 2 ) , puljljuru (Vg: 1 1 ' ). (KUR.)NIM(.MA).KI: Elam.
NINA.KI: Ninua. NITA : zakkiiru. NUN: rub. NUN.KI: Eridu.
'

PA:

lar, malja.yu.

PD.DA:

m ukallimtu.

PS:

bum.)iru.

rabiisu.

RU:

edsu

(Ih: 1 7).

S: libbanu, libbu, s libbz-sa . S.BAL.BAL: lzp lzpi. S.HUL: lumun libbi.


S.SIG: bubiitu, nebrztu (IVc: 1 3) . SAH: Salj. SM : :5zmu. SE: se)u. SE.GIS.:
samassamii. SG: zinnu, zunnu. SES: abu. SES.KI: Nannaru . SID: minitu.
(GIS.)SINIG: bznu. SITA: kakku. SU: qatu. SU.SI : ubanu. S: kissatu, rab. SUB:
maqatu, miqittu, nad. SUL.PA..A: Sulpa)e.
TA : istu. T AB: bamatu. TAG: laptu. TE: teb. T I : dapanu (Hlr: 1 1 ' ) ; lequ, lYL
TIL: qat. TIR.AN.NA: manzt, Manzt. TU: erbu. TUKU: i. (GIS.)TUKUL:
kakku. TM: tabalu. TUR: seberu, .yeljru. TR: tarba.yu, Tarba.yu. TUS: aiibu,
asbu.

(Vg: 5 ' ) ; pilsu. .GUG: sunqu. .TU: aladu. U4.HUB : taljt. U4. SAKAR:
uskaru. U5: rakabu. U8.UDU. H I .A : snu. UB.DA.LIMMU.BA: kibrat
erbetti. UD: eniima, iimu. UD.AL.T AR: Dapinu. UD.DA: .yetu. UD.DA.GD.DA:
.salputtu (IVc: 9; IVd: 8 ' ). UD.DUG4.GA: adannu. UD.N.A/M: bibbulu.
UD.S.US.RU: iimu e1pu. UDU: .yenu. UDU.I DI M : Bibbu. UDU.I DIM.GU4.UD:
Sihtu. UDU.IDIM.SAG.US' Kajamanu. UN.MES: nsu. UNUG: Uruk. UR: etlu.
UR.A: nsu, N,u. UR.BAR.RA: barbaru. UR.Bl: istniS. UR.MAH: nsu, Nsu .
UR4.UR4 : araru. UR5: s. (KUR.)URI.KI: A kkade. URIM : Ur. URU: alu. URUDU:
er. US: rd (IVc: 2). US: mtu. US.MES/HI .A: mzltanu. UTU: Sama.. UTU..A:
.yzt .samsi. UTU.S.A: erb ,am.si. UZU.DIR: kamiinu. UZU.DIR.KUR.RA: kamiin
U:

kapa.yu

arbu (Ih: 1 8);

sadi.

ZA.BAR: m u.salu. ZABAR: sipmTu. ZAG(.GA): imittu. ZAG.MU: patu. ZH:


ljalaqu. ZLAG: namaru. ZI: tbu, teb, tibtu. ZU: edu. (GIS.)ZU: l)u.
ZU:EN.NA: Sin. Z.LUM.MA: suluppu.
l:

istn, i:fteniS.

erb, reb, rebf.s.

2: san, sina, sutasn. 2,30: .umiilu.


15: imittu . 20: Samas. 30: Sin.

3:

alasu, salsu, sulluu.

4:

213

212

adris "oscuramente,
(AN.MI ad-ris D.

I n d i c e d ei nomi

Per una pi rapida ricerca e per agevolare ulteriori studi sulle relazioni
protasi/apodosi, i riferimenti ad ogni singolo termine sono stati divisi in pi campi e
tra parentesi stata riportata l'espressione o l'intera frase.
intro
pro
apo
com
col

introduzione all'EAE (Tav.I: Oa-Ob)


protasi
apodosi
commento
colofone

abiilu "seccare"
ub-bu-ul)

- apo:

App. l :

25'

(DUMU LUGAL ana AD-su H I.GAR [D]). col:

(A.MA.RU GAR)

"ombelico" - pro: VII-o: 1 3' - 14' (ina LI.DUR-su)


aburriS"(come) nei pascoli" - apo: IIg: lO'; IIIb: 9 ' ; IV d: 1 2 ' (KUR a-bur-ris TUS

abunnatu (LI.DUR)
ab)

adannu (AN.NI, UD.DUG4.GA) "tempo stabilito" - pro: Tav.I: 1 6; Ii: ii8 (ina la a
dan-ni-su). IIIf: 22' (DIS UD.DUG4.GA D. Vlt: 5 ' (] u AN.NI ina IGI.L-rsu)
adiiru "eclissarsi, oscurarsi" - pro: Tav.I: 1 1 , 26; Ii: ii24; Is: 5 ' ; Ila: l ' - 8 ' ; IIb : 4' ;
IIg: 3 ' ; IIIa: 3 ' ; IVc: l ; VII: 43 ' ; App. l : I l ' ; App.6: 3 ' (a-dir). com: Im: 1 2' ; Ilb: 3 '
(a-dir). Vd. anche na)duru
(XII;

febbraio-marzo)" -

pro:

Tav.I: l a;

U: 1 3 ' . com:

"Addaru intercalare" - pro: Tav.I: l a. col: VI a2 : lO'


adi (EN) "fino" - pro: Tav.I: 24; Ii: ii20 (EN UD. l4.KM). Tav.I: 15; Is: 10' (EN
UD.3.KM). com: Ii: i2 1 (EN MULx.MAS.TAB.BA.GAL.GAL), ii6 (EN
UD. l5.KM), ii2 1 (EN UD. l4<.KM>)
addiiru diri (ITI.DIRI.SE)

ab[imis "l' un l' altro; arki a. uno dopo l' altro" - apo: IIIc: 4' (A]N.MI EGIR a-lla
me GAR). com: Ii: il4; IIIf: 9 ' ; IIIg: ii 8 ' ii9'; IIIr: 7' (AN.MI.MES EGIR a-lJa
me. GAR)
,

aiumma "qualcuno" - apo: VH: v.8' (ana EN a-a-um-ma ZI)

"Abu (V; luglio-agosto)" - pro: Tav.I: l a


abiibu (A.MA.RU) "diluvio" - apo : Tav.I: 1 4; Ii: ii3; IIIh2: 23' (a-bu-bu UN.MES).
IIIb: 2T (A.MA.RU UN.MES), 2 8 ' ; IIIq: 8' (ina KUR D.A.BI A.MA.[RU). VII:
v.4' (a-bu-bu GAR). IIIc: v.l2'; IIId: 1 2 ' (fram.). com : VIa1: v. l2'; VIa2: 4'

"Addaru

(a-ga-a). Vf : 2T (ina]

6'

iibu (ITI.NE)

addiiru (ITI.SE)
App.4: 3

lT

"fratello" - apo: Iv: v.8' (LUGAL ana SES.MES-su)


aiiiru (ITI.GUD) "Ajaru (II; aprile-maggio)" - pro: Tav.I: l a; Ii: i7; IIIf: 25' ; Vlm:

abiktu (BAD5.BAD5) "sconfitta" - apo: Ve: v.6' (BAD5.BAD5 ina D ;


(DINGIR.MES KUR.KUR ina BAD5.BAD5 u-sam-[su)

v.T

ag{t (AGA) "tiara" - pro : Tav.III: passim (AGA); IIIt:


AGA-su ina bi-rit SI ... ). com: App.2: 8 (AGA MI)

(sa ad-ris). IIIc: 1 2'

alJu (SES)

VII-o: 12' (MS.ANSE ib-ba-a[l). com: IVc: 4 (ub-bu-la :

abu (AD) "padre" - apo: VH:


IIIn: v. l 2' (GIM AD u AMA)

debolmente; poco visibile" - com: IIb: v.l

akiilu (K) "mangiare" - apo: Tav.I: 1 3 ; App.7: 6' (DINGIR(.MES) ... KUR K).
1 9-22; It: 9 ' - 1 0 ' ; Vf: 1 8' ; Vq: 1 2 ' - 1 6 ' ; VIa1: v.4', v.8'-9' (KUR ... KR
K). le (K 1 1 098): T (fram.). IIIb : 32' (dLUGAL.GR.RA K). Vi: i9'
rLUGAL.R,.RA nap-sa K), i l T (SE s[a}ma-nu K). Tav.VI: 2 (dlMIN.BI
KUR K.MES), 25-26; Vi: i22' (BURU5.HI.A ... K). Tav.VI: 24 (PS GIS.GI
K)

Tav.I:

akiimu "nebbia" - pro: III t:

l T ; IIIu:
"generare, partorire"

1 6 ' , 1 7 ' (a-ka-ma in a S-.su ... )

aliidu (.TU)
intro: Tav.I:
IIIb: 23' (SAL.PES4.MES NITA.MES .[TU.MES)
-

alaktu (A.R) "strada, via di comunicazione;


14, 1 7, 22-24 (A.R . . . KUD)

Oa CITI

.TU.UD.DA). apo:

rotta commerciale" -

apo:

Tav.VI:

aliiku (DU) "andare, venire" - pro: Tav.VI: 1 1 (ina SI 15-.S'u IM.DIRI BABBAR
DU-ak). VII: 3 8 ' (30 IM.DIRI ana IGI-u DU-ak). apo: Tav.I: 7; Ir: 8' (KR ina
KUR.URLKI DU(-kam)). IIIb: 16' (KUR BI SAG.KAL-tam DU). IHe: T
(SG.MES DU.[MES). IV d: 3 ' (MU7 NUN DU-ak), 8 ' (NU TI ana LUGAL DU-ak).
Vf: 1 1 ' - 1 2' ; V v: 14; Tav.VI: 23; VH: 39' (A.KAL DU-kam). V v: 6 (LUGAL e-tel
lu-tam DU)

"evviva!" - apo: VIm: 1 3 ' (a-la-la)


iilu (URU) "citt" - apo: Tav.I: 29 (BIR-alJ URU), 30 (te-bi-e URU KIS ), 50;
Vu: v.9'; VII: v. l4'; VU-o: 2 1 ' (URU ZAG.MU KUR ... KUR-ad). IIIc: v.3'-4' ;
IIId: 4'-5 ' ; IIIh1 : 9 ' ; IIIh2: 14' - 1 6 ' ; IIIi: T (URU BI H.GL i.Ni-id). IIIh 1 : I O ' ;
IIIh2: 1 5' (URU B I H.NUN IGI). IIIh1: T ; IHh2: 1 2' (URU i-dan-nin). IIIh1: 8 ' ;
IIIh2: 1 3 ' ; IHi: 5' (URU BI i-lab-bir : i-kab-bir). IVb : 1 4' ; IVc: I l ; VH-o: 1 9 ' ; IVd:
alala

9' (URU EN.NUN KUR (NU) GU4.UD). IVc: 3 (ina URU LUGAL sap-q[u? ... ]).
IVd: I O ' ; Vi: i l4' (URU ... DU6 u kar-me GUR-ar). Tav.VI: 1 8 (URU .M BD-.Su
dan-nu EN-.S'u ina-qar- (x)). VIe: i6' (x URU DIB-bat). VII-o: 4' , 1 5 ' (URU.MES
(NU) TUS.MES). IIIm: T ; IVc: 2 ; Vu: v.5' (fram.)

amiiru (IGI, IGI.BAR, IGI.L) "vedere" - intro: Tav.I: Ob (i-mu-ru). pro: passim
(lGl). Tav.I: 1 2; Is: 8' (IGI.BAR-ka). Is: 6'-7' (IGI.L). apo: Ii: ii3 (a-bu-bu UN

214

215

IGI). Ilb: 15' (dEN.LiL MU.MES IGI). IIIb: 29' ; IIIh1: 3 ' ; IIIh2: 8' (KUR
NG. Sl.S IGI-mar). IIIb: 33'-34' ; IIIh2: 19', 25'-26' ; Illq: 4' ; IIIr: 8'(KUR
SU.K/su-un-qa IGI). IIIc: 1 6' (KUR ni-ib-ri-tam IGI D. IIIh2: 15' ; VH: 43' ((URU
BI ) H.NUN IGI). VH: 43' (KUR.URI.KI HUL IGI). App. l : 19' (fram.). com:
passim (IGI)
anuitu (INIM)
SAL.SIGs)

"parola" -

apo:

Tav.I: 1 0

(INIM

GI.NA). App.3: 8'

(INIM

amelu (L) "uomo" - apo: Tav.I: 5; Iq: 8'; Ir: 6' ; App. l : 6' (LUGAL L.MES
ana qa-le-e -ma LMES sz!-nu sa ina la an-ni-szl-nu zak-ru KAR.MES). IVd: I l '
(LMES-su UR.BI IDIM.MES)
ameliitu "umanit" - intro:

Tav.I: Ob (a-me-lut-tum)
amu "parlare" - com: Ih: 15; Ii: i l , i6 (us-ta-mu-u)
amurru (IM.MAR.TU, IM.4) "vento dell'ovest; ovest" - pro: Vj: v. l 9; V o : 3 ' (ana
IM.MAR.TU/ IM.4)
AN.GIS. AN.NA "?" - pro/com: IIIc: v.9' (AGA AN.GIS.AN.NA)
annaku (AN.NA) "stagno" - pro: IIId: 8 ' ; IIIh2: 1 8 ' ; IIIl: 4; IIIq: 3' (AGA AN.NA).
com: mc: v.5'; IIIh2: 1 8' (AN.NA rd D
annu "colpa" - apo : Tav.I : 5 ; Ir: 6' (LME-.zl-nu .a ina la an-ni-su-nu zak-ru)
annu "questo" - pro: T av .I : l a; Ii: i9 (ina ITI.MES an-nu-tim!-tam)
apu () "apparire" - intro: Tav.I: Oa (IGLBAR.RA.TA . . . IM.PA.), Ob (us-ta
,

pu'-zl)

aqaru "essere scarso" - pro: IVb: l4' ;


13 (IM.SG.MES su-[qu-u/ ...])

IVc: 1 0

(GIM bi-ib-bu-lu us-ta-qir).

Tav.VI:

"discendere" - apo: IVb: v.2 (nu-DU-tum ana KUR w-ra-da)


aradu ''diminuire" - apo: V v: 8 (a-rad EN.NUN.MES)
arabsamnu (lTl.APlN) "Arahsamnu (VIII; ottobre-novembre)" - pro : Tav.I: l a; Ii:
i8
araku (GID.DA) "essere lungo; allungarsi" - pro : Vi: ii7' -8', ii27' , ii29', ii3 1 '-34' ;
Vj: 1 6'-2 1 ' (SI x-.u GD.DA). VII: 42' , 45' (30 .. . SIG u GI D.DA)
aramu "coprire" - pro: Ic: ii 6'-7'; App. l : 27'-28' (sa-bi-ba ... a-rim). com: Im: 19'
(] ar-ma). IVb: v. l 8 (] x ar-mu). IIIb: 1 2' ; V m : 14', 20' (gab-bF-su . . . ar-mula
aradu

rimlir-rim)

araqu (SIG7) "essere giallo/verde" - pro:


Iu: v.l l ' ; Vi: i20' ; Vj: v. 14', v.l5', v.29';
(SIG/)
araru (UR4.UR4) "tremare" - apo:
(KUR BI UR4.UR4 ... )

Tav.I: 53 (UD.DA 30 SIG7) . Tav.I: 46;


VH: v.7', v. l l ' (30 ... SIG7). com: Im: 1 8 '

VIa1: v.14'; VIa2: 6'

(a-ra-ar KUR

BI); VII: v.3'

rdu (R) "servo" - apo : Vf: 2 1 '-22' ( R we-du-u sa GB-su GAL-ma); Vu: 1 3 '-14'
(IR e-du-u sa GIM EN-su iq-x-[...]). VIi: v.6' (LUGAL [I]R7 [B]AL). IIIu : 12' Vf:
28'; Vi: i35' , 37' ; Tav.VI: 19 (LUGAL x.KI R . MES-.u ina HI.GAR GAZ.MES
su)
arbu (ITI) "mese" - intr: Tav.I: Oa (ITI .TU.UD.DA). Tav.I: Ob (ITI ud-du-su).
pro: Tav :I : a (ITI.ES an-nu-tim), 32 (ina ta-mar-ti ITI). H : i9 (ITI.ME]S an
nu-tam), 120 (ma ITI-su). Hb: v.9; v. l4; VI: l (ina ITI BI). Vi: i6' (IG]I.DU8.A ITI\
apo: Tav.I: 8, 1 2, 35, 5 1-52; Ic: ii 1 1 ' ; IIIb: 10', 16', 23' ; IIIc: v.15'; IIIe: 2';
IIIv: 6'; IIIz: 2' ; Vf: 2'-4' , 12'; VI: 3-4, 1 0- 1 1 ; Vu: 2 1 ' , v.6', v.l5', v.l6' ; VII-o:
1 6' (ina ITI BI). Ilio: 9' (3 ITI). com: Ih: 18 ('U41.SAKAR l ar-ha l M x x D 19
([a]/-ba l d30 l [...]), v.9 (ina ITI x D. Ii: i3 (]B7 AB : ITI), i l 2, i l S (ina ITI-su ).
IIb: v.2 (sa ITI D

(B) "vacca" - com: Ii: i3 (]B7 AB : ITI)


arbussu (ITI) "ogni mese" - com: Im: v.6' (ITI-us-su)
arkanu "dopo" - com: IV c: 20 (ar-ki-a-nu)
arki (EGIR) "dopo, dietro" - pro: IIIf: v.4' (AGA ana EGIR-su). Vn2: 12'; Vu: 2 1 '
(ina EGJR-su). VII-o: 7' (ana EGIR-su). apo: IIIc: 4' ; IIIf: 9'; IIIg: ii8'-9' ; IIIr: 7'
( ... AN.MI EGI R a-ba-me GAR). V o : 7'; Vp: 6' (ina EGIR MU)
arkzi (EGIR) "posteriore" - pro: Ha: 5' (MUL].MES EGIR.MES)
arqu (SIG7) "giallo/verde" - pro: Vj: 32' -33' (IM.DIRI SIG7)
arurtu "carestia" - apo: Vf: l ' (ina KUR D.A.BI a-ru-ur-tum)
a:fi () "uscire; sorgere" - pro: mt: 1 1 , (] x 7-ma). IVb: v.2; IVc: 1 8 (u-ta-$11). vn:
,
43'-45'; VIm: 5'; App.5: 19' (ina E-su).
VII: v.4', v.20' (30 ). VII-o: 1 3 ' , 16';
Vm : 7: , 9', 15'-17' MUL !na (.A)). apo: Tav.I: 5; App. l : 6' (LUGAL
:
LU.MES ana qa-le-e E-ma (E.MES)) . IIIc: 7' (DUMU sip-ri -a). Vi: i28'-29'
,
D.HAL ... E). com: Ih: 20 ((M].M l l D.IIIn: 5-6 (fram.). App.5: 16' (ina arbu

su)

asabu (TUS) "risiedere" - apo: IIIb: 9'; IVd: 12' (KUR a-bur-ris TUS-ab!us?-ab).
VII-o: 4' (URU.ME S NU TUS.MES TUS.MES )
aarediitu (SAG.KAL) "preminenza" - apo: IIIb :

1 6' (KUR BI SAG.KAL-tam DU)


v . I O; Vi: i3' (dEN.LL ana KUR ana SAL.HUL u-sar)
asbu (TUS) "abitato" - apo: VH-o: 4', 15' (URU.MES (NU) TUS.MES
asipu (L.MAS.MAS) "esorcista" - col: IVd: 15' (L.MAS.MAS)
asltu "confusione" - com: Ii: i17 ([x] x L.L : e-sa-a-tum : a-sa-a-tum : dal-ha-aasaru "cadere" - apo: IVb:

m)

asru "posto,

luogo" - apo: Vo : 6' (LUGAL URLKI a-.far i-sa-rna-qu, u-na[k-kap)


assu "poich; nel senso di" - com: Ii: i23, ii l 5- 1 6, ii 1 8; IIIh1 : 5'; IIIh2: 10'; IV c: 2;
Vm: 15'-16'

217

216

atta/a (AN.MJ) "eclisse, oscuramento" - passim


at "trovare; St: essere in opposizione" - pro: Vu: v.6' (us-ta-tzi)
ba)iilu "essere brillante" - com: IIIn: 2; IVb : 1 1 ' (i-ba-l-ma)
biibu (K) "porta" - intro: Tav.I: Ob (dUTU i-na S KA -/izi). pro : IIII: v. l ' (ana
K[\ com: Ii: i5 (ME.ME : K : ME.ME), i4 (K MULx.UR.A)
baku "gridare" - pro: App. l : 26' (ib-k-a)
banu "creare" - intro : Tav.I: Ob (urmu ba-na-a)
banimu (GN) "essere variegato, multicolore" - pro: VII: v.5' (30 ... GN.A)
bmiiri "sera" - pro: Ile: 3 ' (b[a-ra-ri)
barar!tu (EN.NUN.AN.USAN(2)) "veglia serale" - apo : Tav.I: 44; VH: v.9' . com :
Im: 3 ' ; Vi: i l 8 ' ; Vm: 25 '

barbaru (UR.BAR.RA) "lupo" - apo: Tav.VI: 22 (UR.BAR.RA IDIM.MES)


biirtu ( H I . GAR) "rivolta, ribellione" - apo: IIIn: 14 (] bar-tum). IIIu: 1 2 ' ; Vf: 2 8 ' ;
V i : i 3 5 ' , 3 7 ' ; Tav.VI: 1 9 (LUGAL x.Kl R.MES-zi ina H I.GAR GAZ.MES-su).
Vn1 : 2 ' , 5 ' ; Vi: i3 1 ' , 33' ( H l.GAR ina KUR.x.Kl GL). VII: v.T (DUMU LUGAL
ana AD-.5!1 H I.GAR [D])
baHi (GL) "essere" - pro: Tav.I: 24; Ii: ii20 (MI ina S-.u NU GL). Tav.I: 55
( 30 NU GL). IIIc: v. l 6' (AGA DARA4 GL-.i). IVc: 1 5 (MAS.GN-. GlM KUR
it-tab-si). Vj : 30' -3 1 ' ; Vz: 1 2' (SI x-.u NU GL).
it-tab-.i), 22
UD.
IVc: 4 (] ib-ba-fi-. i). com : Im: l ! ' (UD.N.M NU GL); IIIf:
apo: passim
14' (.a ina ta-ra-[d]i u 1w-ma-ri
xD
belu (EN) "signore" - apo: Vu: 1 3 ' - 14' (R e-du-u ,a GIM EN-su iq-x-D. Tav. VI:
18 (URU .a BD-.zi dan-nu EN-.\'zi ina-qar-(x)). VII : 44' (ana EN-.I'u is-ta-ni-'i),
v.8' (ana EN a-a-um-ma Zl). Vlm: 8'
EN T!L-sa), 1 2 ' (EN i-qat-tu-u? D
8' (]x.KI EN-el); IIIc: S' (kib?-r]a-a-ti BAD"governare" - apo:
blu (EN,
el); V v : l (] EN-el [).
24' ; Ilio : 6' ; IIIq: 9' (be-enbennu "(una malattia, epilessia)" - apo: IIIb: 32' ;
nu ina KUR
"(giorno della scomparsa della luna)" - com: IVb : 14' ; IV c :
bibbulu
NU GL)
l O (ki-ma!GI M bi-ib-bu-li). Ii: i l O (in a UD.N.A); I m : 1 1 '
biblu "prendere; cose prese, etc." - apo: V o: 4' (bi-ib-lu m)
bi/tu (GUN) "carico, prodotto, tributo" - apo: Ila: 3 ' ; Hg: 2' (AB.SN GUN-sa i-bar
ra-a,)
u GIS.x D
"tamarisco" - apo: Vi: i22'
bznu
"tra" - pro : IIIc: v . l T - 1 9' ; Hif: 1 9 ' ; IIIr: 1 6 ' ; IIIt: 6 ' ,
1 8; VH:
1 0 ' ; IIIu: T , 9' - 1 1 ' , 1 3 ' ; Ve: v.3', vS ; Vf: 27 '-29 ' ; V r : 8 ' ; Tav.VI:
bi-rit nuapo : IIIc: T
SI
v. l 8' ; VII-o:

birzt

bi-rit MUL D

birtu "luogo fortificato" - apo: V v: 8 (DU8 bi-ra-a-ti a-rad)


bubiltu (S.SIG) "carestia" - com: IV c: 1 3
(SA.SIG) : bu-bu-[tu)
biifu (MS.ANSE) "bestiame" - apo: IIIb: 1 5 ' , 2 5 ' -26' ; Vf: l ' (bu-lam/M S.ANSE
ZA.f-!). Tv . I : 49; mc: S ' : yo : (SUB-tim MAS.ANSE/bu-lim).
l O' (]
MAS.ANSE). VII-o: 1 2' (MAS.ANSE b-ba-a[l)
bulzi "pietra calcarea" - pro : IIId: 9 ' ; IIlc: v. l O' (AGA KU-li(m) bu4-!i(m) lu-lim)
burrumu (GN) "variegato, multicolore" - pro: Tav .VI: 9 (lM.DIR I GN)
b1.u (NI_G. SU) "bei , propriet" - apo: IIIf: lO' (NlG.SU [).VH-o: 14' (an a
. E. GAL IZl SUB-ut)
NIG.SU
butuqtu
"breccia (di una diga)" - apo : Tav . VI: 23 ;
8'
(A.MAH.MES KUD.MES)
da 'amu (DARA4, MUD) "essere scuro" - pro : Tav .I: 5 1-52; Iu: v. l 6 ' ; VH: v . l 5 ' 1 6 ' (UD.DA 30 UGU .M g-na-al(ma-gal) da/du-'u-mat). Tav.I: 54; VH: v. l 2' (30 u
20 UD.DA-su-nu du-'-u-mat). Vi: i22' ; VH: 44' (30 ... DARA/da->-mat). com: IIIc:
v. 1 6' ;
m
DARA4). VII : 46' (mim-ma NU DARA4). App.2: 8 ( MUD da
'a-tmt)
dadnnl "villaggi, insediamenti" - apo:
5 ' (un-nu-u. da-ad-me)
diidu (B.KU6 "(una conchiglia o un crostaceo)" - pro: Vd: 9' (GIM A B.KU6).
com: Vg: 1 3 ' (AB.KU6 : da-du)
dku (GAZ) "uccidere" - apo: Vf: 28' ; Vi: i 35 ' , 3T ; Tav.VI: 1 9, 25 (LUGAL
x.Kl R.MES-.fu ina H I. GAR GAZ.MES-1i)
dal-ljat). apo : Him: 6 '
dalalju (L) "disturbare" pro: IIf: 3 ' ; App. l : 24'
(DINGIR.ME
daliljtu (L) "confusione" - com: Ii: i 1 7 ([x] x
h a -a -twn)
damqu (SIG5) "buono, bene" - apo : Im: 16' (SIG5
v.
IVb: v.7; Vi: i26 ' ; Vi: i27'
IVd: 12' (SlG5
SAL.S!Gs [)
diimu
"sangue" - com :
8'
: da-a-mu)
"scuro" - pro: IIIc: v . 1 6 '
GL-i). com: Vg:
,

1 0'

"essere forte" - apo :


daniinu
(LUGAL UGU LUGAL

: 7';

1 2 ' (URU i-dan-nin). VII-o: 5'

"luoghi fortificati; difficolt" - apo: VH-o: 1 3 '

KUR ana

NlGlN-ljur)
da mw (KAL.GA) "forte" - apo :
: v. l ' ; IIIb: 3 l ', 33' ;
20' ; (LUGAL dannu!KAL.GA ina KUR GL). Tav.VI: ! 8
6
(x)). col: IIIn: v . l l '

219

218
,
IIIr: 1 1 ( [(x) 1li : da-pa-nu sa D
da>ummatu "oscurit" - pro: IIIb: 35' ; IIIf: v.8'; IIIk: 6' (AGA da-C-)um-ma-ti).
apo: IIIf: v.7' (ana da-um-ma-[ti)
dibiru "calamit" - apo: Vi: i l 6' (LUGAL ina la rdC-bi-ri ... SUB-ut)
dilfJu "confusione" - apo: VII: 40' (ner-tu u dil-hu ina KUR GAL-si)
duluhbu (AN.MI) "confusione" - com: Ii: i l 6 (AN.MI du-lu-ufJ-IJu-it)
diiru (BD) "muro" - apo: Tav. VI: 1 8 (URU sa BD-sit dan-nu EN-sit ina-qar-(x))
du>iizu (ITI.SU) "Du'uzu (IV; giugno-luglio)" - pro: Tav.I: l a; Illf: 26'. com: Ih:
v.8
ebfJu "cingere" - pro: Vlt: l ' , 3' -4' (e-bi-ilJ)
ebiiru (BURU14) "raccolto" - apo: IIIb: 9'; App.6: 4' (BURU14 . . . SI.S). Ic: ii 8'
(BURU14 KUR NU SI.S). IIIb: 24' ; IIIh1 : l'; Illh2: 6'; Vb: 4' ; Vu: v . l l ' , v.l4'
(BURU14 ... ctiM RA). Vu: v. l l ' , v. l4' (ctiM ... BURU14 KUR.MAR.TU.KI u-se-e[,
sr). Tav.VI: 25 (BURU5.HI.A ... BURU14 KUR KD). Tav.I: 34, 38; IIIh2: 3 ' ;
VH-o: I O' (fram.)
eddu "essere appuntito" - pro: Tav.I: 22-23; Ii: ii 1 7 ( S I-su ,sa 2,30 e-du-ud). IV a:
2'; Va: 1-2, 5-6, 9- 1 0; Vb: 2', T ; Vj : v.2-3, v.6-7; Vm: 23' ; Vq: 4'-6'; Vz: 14' (SI
x-,it ed-de-ed). Ve: 3 ' ; Vu1: 1 3'-15'; Vv: l, 6 ( S I. MES-,11 ed-da). Vj: v.26'; Vo: 6'
(SI ud-du-da-at). com: Ii: ii 1 7 (e-du-ud-ma: iq-du-ud-ma : ik-pu-pa-ma), ii 19 (e-du
ud-ma a,-sum e-du'-du). Vg: 2' (fram.), 1 3' (ed-da-ma na-pal-ka-a)
edbu "essere coperto di macchie" - pro: App. l : 15' - 1 6' (BABBAR e-di-i[b)
edru "abbracciare" - pro: Vv: 14; VIm: 13' (SI SI i-dir). com: VU: v.17' (SI SI i
dapanu (TI) "abbattere violentemente" - com:

dir)

edesu (M, RU) "rinnovare/si" - intro :


du-su). com: Ih: 1 7 (RU e-de-su)

Tav.I: Oa (lTI M.MU.DA), Ob (ITI

ud

edu (ZU) "conoscere" - com: Ic: ii 1 0' (ma-am-ma la u-ad-da-,5u ). col: Is: v. l ' (ZU-a
D
edu (SIG) "importante, di alto rango" - apo: Vf: 2 1 '-22' ( R we-du-it ,a GB-sit
GL-ma); Vu: 13'- 14' (R e-du-u sa GIM EN-su iq-x-[...]), v.9'; VU-o: 2 1 ' (URU
ZAG.MU SIG-am KR KUR-ad)

(.GAL) "palazzo" - apo: VU-o: 14' (ana NG.SU .GAL IZI SUB-ut). col:
IIIu: v. IO' (.GAL)
ekelu "essere scuro" - pro: Tav.I: 50; Iu : v. l 5 ' ; VU: v. l4' (UD.DA 30 (ma-gal) ek
let). com: Im: v.3' (ek-le-tu it-sa-pi)
elelu (K) "essere puro" - com: IIIc: v.2' ; IIIh1: 7'; Uih2: 1 2' (K e-le-lu(m))
elenu (AN.TA) "sopra" - pro: Tav.I: 52; VH: v.l6' (UGU sa gi-na-a). IIIc: T
(UGU-nu A[GA-su (]). IVb: 12', v.2 ; IV c: 7, 1 8 (UGU MAS.GN-sa/sit). Ve: v.9'10'; Vf: 25' ; Vu: 4'-6', 22' , 24', 26' (ina UGU SI . . . ). Vj : v.4-5, v.8-9, v . l 2- 1 3

ekallu

(ZAG/GB AN.TA IGI.L). Tav.VI: 2 1 ; VIo: v.l-2, v.4-5, v.7-8; VH-o: 1 8' (ana
ct30). VIa1: v. l4'; Vla2: 6' (ina UGU-sit). VII-o: 17' (e-li-nu-us-sit), 1 8'
(UGU MUL). apo: VII-o: 5', 21 ' , 24' (LUGAL UGU ... ). com: Ib: 27 (<AN7.>TA
ip-[tar-tu\ Vm : 1 7 ' (ina UGU SI ZAG-szi)
elepu "crescere, germogliare" - pro: IIIc: 9'; IIIr: 19'; IIIt: 15'; IIIu: 15'(AGA ana
AGA i-li-ip)
etitu "superiore" - com: Ii: ii 1 5 (as-sum re1-li-tum)
ellam-m "puro(?)" - pro: IIb: 14' (e]l-lam-me-e)
el (AN.TA) "superiore" - pro: IIIe: 4'; IIIf: 16'; IIIh2: 27' ; IIIk: 2'; IIIr: 17'; IIIv:
8'; IIIz: 4' (AGA AN.TA)
eHilu (ITI.KIN) "Elulu (VI; agosto-settembre)" - pro: Tav .I: 1 a
emedu vd. nenmudu
emiiqu "forza" - col: Va: v.4' (]X-11U sa e-muq-qa-su ma->-du D
ene,u "essere poco" - apo: Im: 9 ' (LUGAL m-lam-ma-sit i-n-es-[si-su). Vo: 9';
Tav.VI: 27 (KUR in-neS'-si)
eniima (UD) "quando" - intro: Tav.I: Oa-Ob. com: Ih: 1 5
eniima Anu Enlil "Em1ma Anu Enlil" - col: IIIa: 2 ' ; IIH: v.7'; IIIn: v.9'; IVd: 1 3 ' ;
VIa,: v. l6'; VIa2: 8'; VIb: v. l ' (DIS UD-ma AN ctEN.LL(.L))
epesu (D) "fe" - into: Tav.I: Oa (AK.A.D). apo: IIIr: 1 3' ; Tav.VI: l ; VIa1:
1 6' (LUGAL SU-tam DU-us). VII: v.7' (DUMU LUGAL ana A D-sit HI.GAR [D]).
Ii: i 1 3 (fram.)
ep "cotto" - com: App.5: 1 6' (e-pu-it)
erb (BURUs(.HLA)) "cavallette" - apo: Iv: v.6' (BURU5.HI.A ZI-a). Va: 3 (ZI-ut
BURUs.HI.A). Vi: i22' BURU/ GIS.GI.MES KD). Tav.VI: 25-26; VII-o: 9'
(BURU5.HI.A ZI-ma ... KU). Tav.I: 38 (fram.)
erbU 4 "quattro" - p o: IIIf: 1 0' (4 AGA.MES). IIIv: v.3' (4 MUL.MES). com:
- ( 4 AN.MI.MES EGIR a-[/Ja-me)
IIIg: n9
erebu (TU) "entrare" - pro: Vr: 2' ; Vu: 9', v.5' (MUL ana S-.u TU). VH: v.4'
(GIM MUL SUR-ma TU). com: Vm: 4' ; Ing: m (MUL ana S-,u TU)
ereb sam,i (dUT.S A ) "occidente (dove tramonta il sole)" - com: IIII: v.4' -6';
Vm: 22' (dUTU.SU.A)
erltu (S_;\ L. PES4) "d<:np a gravida, incinta" - apo: Tav.I: 34; Im: 1 7 '
,
(SAL.PES4MS (s A-si-na) NU SILIM.MES). IIIb: 23' (SAL.PES4.MES
NITA.MES U.[TU.MES). IIIc: v. 15' (SAL.PES4.MES s S-si-na NITA.MES).
IIIh,: 4' ; IIIh2: 9' (SAL.PES4.MES s S-,i-n[a)
erpetu (IM.DIRI) "nuvola" - pro: Iq: 3'; Tav.VI: 10, 1 3 (IM.DIRI MI). IIIb: 14';
IIIg: ii6' (AGA IM.DIRI). IIIb: 15' (AGA IM.DIRI MI). Vj: 32'-33' (IM.DIRI
SIG7), 34' ; Tav.VI: 1 1 (IM.DIRI BABBAR), 9 (IM.DIRI GN) , 12 (IM.DIRI
UGU

22 1

220

SA5). VH: 3 8 ' ( IM.DIR I ana IGl-.S'zi DU-ak), 39' (IM.DI R ! DIR-pu). com: Hlb: 1 4'
(ina IM.DIRI lGI), 1 4' (IM.DIRI K l 30 GUB). IIIg: ii3 ' , i i6 ' ; App.2: 9 (ina
IM.DIR! SA5 I GI ) .
ii2' (ina I M .DIRI MI). Vg: 1 0' (ina I M.DIRI MUD).
App.5: 14' (IM.DIRI ia-'-nu). le: ii 6'; IIIi: 4' ; App . l : 2T ; App.5: 1 8 ' - 1 9 ' (fram.)
er:;etu (KI) "terra" - intro: Tav .I: Oa (ME.GAL.GAL.AN.Kl .A), Ob
(GIS.HUR.MES AN-e u KI-tim)
1 5 ' (AGA URUDU). com :
l O' ;
eru (URUDU) "rame" - pro : IIId: 7 ' ;
IIIf: 1 1 ' (URUDU d-[a)
9' ;
14'- 1 6 ' ; IIIi: 7' ( URU B I
e(iedu "mietere" - apo: IIIc: v.3'-4' ;
H.GAL i.?-si-id)
dent (SI.S) "essere in ordine" - pro : H : 1 5 ' (in a .M -da-bJ-zl u-[e-r\ VII: 46' ;
App.5: 1 9' (u-.S'ur). App.3: 5' (rzl'-[se.-,<;e-ram-ma). apo: le: ii 8 ' ; IIIb: 9 ' ; Vu: v. l l ' ,
v . l 4' ; App.6: 4 ' ( BURU14 KUR . . . S I.S/ u-se-e.-.5r). Va: l ; VII: 4 1 ' (Kl.LAM . . .
NU S I . S). IHb: 1 5' (zi-qit-tzi NU Sl . S). T av . I: 58; App.5: 1 4' - 1 5 ' (LUGAL
KUR-su ul u.5-te-e.5-.ar). Iv : v.7' ([...] LU us-te-sir)
eltu "confusione" - com: Ii: i 1 7 ([x] x L.L : e-sa-a-tum : a-.S'a-a-tum : dal-/ja-a
tum)
eu "nuovo, recente" - pro: Hit: 9' (] e.s-.S'zl)
etelliltu "supremazia" - apo: Vk: 3 ' ; Vv: 6 (LUGAL e-tel-lu-tam DU)
etequ (Sl.Sl) "superare" - pro: Vv: 1 2 (SI S I i-ti-iq). com: Vg: 1 6' (SLS! / i-ti-iq)
eteru (KAR) "salvare" - apo: Tav.I: 5 (LMES ... KAR.MES)
etfu (UR) "uomo" - apo: VIe: i 5 ' (UR.MES ana KUR i-ziq-qu-ni)
et( "essere scuro" - pro : VU: 40' (e-tii)
ezebu "abbandonare, lasciare" - apo: Im: 8' (DINGIR].MES KUR iz-zi-bu)
gabarit (GABA.RI) "copia; avversario" - apo: Vn1 : 1 0' - 1 1 ' ; V q: 2 1 ' -22'
(NUN/KR GABA.RI NU TUKU-si). VII-o: 1 8 ' (LUGAL ... GABA.RI NU TUKU
.S'i). coi : ma: 4 ' ; IVa: 3 ' ; Vh1z: 8 '
gabbu "totalit" - com: IIIb: 1 2' ; Vm : 1 4' , 20' (gab-bi-.5z[ AN. M I ar-mulir-rim)
gaggu (GAG) "?" - com: Ih: v.2 (GACfa-ag-gu GAG)
galatu (MUD) "tremare; essere spaventoso" - pro: Tav.I: 1 2, 44-46; Iu: v.9' - l l ' ;
VU: v.9' ; App.2: 8 (UD.DA-su gal-ta-at). com: App.2: 8 (MUD ga-la-tum)
gamaru "completare" - pro : IIIt: 1 9 ' -20' (SI x-.S'u ig-mur). VIm: 19' (zi-gam-mir).
apo: IIIb : 35' (LUGAL ga-me-ru US). Vi: i l 7' (rERIN2 x, ina GIS.TUKUL KR i
gam-mar). com : IIIh2: l T (ga-mir)
gamlu "uncino, pastorale" - pro : Vi: ii l i ' - 1 2 ' (rGIM, gam-[lim?)
ga.aru "?" - pro : mc: 1 4' - 1 5 ' ; IIIu: 1 6' (AGA ina S-.ll ga-.5i-ir)
gina "costantemente, normalmente" - pro: Tav .I: 52; VH: v. 1 6' (UGU a gi-na-a)

gi.'iimmaru (GIS.GISIMMAR) "palma da dattero" - apo: T av . VI : 24 (fram.), 26


(BURU5.Hl.A ... GIS.GISI MMAR K)
babatu "saccheggiare" - apo: VII-o: 1 5 ' (KR ana KUR ib-ba-ba-D
balapu (DI R ! ) "scivolare" - pro : VII: 39' (ina S[] IM.DI R ! DJR-pu). com: Vg: T
: ba-la-pu)
balaqu (_?:H "essere distrutto" - apo : IIIb: 1 5 ' , 26' ; V: l ' ((GURUN :) bu
.
.
lan/MAS.ANSE
ZAH). IIIc: 1 8 ' ; IIIm: 8'-9' (KUR BI ZAH). IIIc: v. l 6' (LUL
ZAH). Tav . VI : 30 (mar-.i-is-su ZH). VIm: 8' (ZH SE.GIS. D. VII: 42', 45 '
(UDU0(KU)-nu ZH). App.7: 9' (MAS.S KUR B I ZH). Vt: 5' (fram.)
bama(u (T AB) "essere in anticipo" pro: I Ie: 3' (DIS 30 TAB-ma b[a-)
bapratu "(circonferenza lunare)" com: Im: v. l 4' (TA ma.5-lu bap-rat 30)
bara.yu "ridune; dedurre" - apo : Ha: 3' (AB.SN GUN-sa i-bar-ra-a.)). com: Ii: i i l 5 ;
Im: v. l 5 ' (i-bar-ra-a.y). IVb : v.6; Vi: i23' (ta-bm-ra-a.y)
barranu (KASKAL) "strada" - apo: VH-o: 1 5 ' (KASKAL.MES KR ana KUR
ib-ba-ba-D
battu (GIS.GIDRI) "scettro" - pro : IIIe: 2 ' ; Hig: ii4' ; Hiv: 6 ' ; IIIz: 2' (AGA
GIS.GIDR!)
begallu (H.GL) "abbondanza" - apo: IIIc: v.3'-4' ; IIId: 4'-5 ' ; IIIh1 : 9 ' ; Hlh2:
1 4' - 1 6 ' ; IIIi: T (URU BI H .GL i:;-.yi-id). IIIh1 : 2 ' ;
7' (H.GAL ina KUR
GAL-.i)
bepu (GAZ) "rompere; dividere, dimezzare" - pro : VII-o: 2' (be-pi). apo : IIIc:
v. l O' (kzir-ri KUR GAZ-pi); Uic: 1 2' , 1 3 ' , 1 5' (l:!e-pi). com: Ih: v.4; Hlc: v.9' (be-pi)
l:!es{ (LAL) "coprire, nascondere" - com : Vg: 1 4' (SI.MES-.fu be-sa-a l LAL : lze-su-

bum,iJu (PS) "topo, ratto" apo: Tav.VI: 24 (PS GI S.Gl K)


/jura:ju (K.GI) "oro" - pro: IIId: 5 ' ; IUh1: 7 ' , 9 ' ; IIIh2: 1 2' , 1 4 ' ; IIIi: 7' (AGA
K.Gl). com: IIIf: 1 1 ' ; IIIh2: 14' (K.Gl dEN.LIL). IIIh1: 5 ' ; Hih2: 1 0' (K.Gl 20 D
hurbu "deserto" - apo: VII-o: 1 5 ' (URU.MES TUS.MES ana bur-bi D
ia)nu "non c' " - com: App.5: 1 4' (ia-)-nu)
idu () "lato" - pro: Tav.I: 1 , 1 9-23; Ii: i i 1 2. i i 1 4; Vf: 15', 17'; Tav.VI: 0.6;
VIa1 : v.4' -5', v.T-9' ; VH-o: 1 2' (ina A-.5 z1). com: Vg: 22' (A MUL.GiR.TAB); Ii:
ii l 8; Im: v.8' (ina A-.S'zl). Altre possibili letture: al:!u,
i-du-da "?" - com : Vm: 23 ' (KI i-du-da)
iltanu (IM.SI.SA) "vento del nord; nord" - pro : Vj : v. l 7, v.2 1 (ana I M.SI .S)
ilu (DINGIR) "dio" - intro: Tav.I: O a (DINGIR.GAL.GAL.E.NE), Ob
(D!NGIR.MES GAL.MES). apo : Tav.I: 1 3 (D!NGIR.MES KUR K), 55; App.3:
1 0' (DING!R.MES GALGA KUR ana ... GALGA.MES). Ic: i i 3 ' (fram.). Im: 8'
(DINGIR].MES KUR iz-zi-bu). IIIm: 6 ' (DINGIR.ME UB. DA.L MMU.BA L.ME).

223

222
Vi: i 1 5 ' (DINGIR. rMES7 LAGAB71-at). Vk: 4' (Klf, DINGIR ina KUR GL).
App. 1 : 25' (] DINGIR.MES KUR.KUR ina BAD5.BAD5 zl-sam-[su) . App .7 : 6'
(DINGIR ina KUR K). com: Im: v . l3 ' ; llb: v.3; Vg: 17' (DINGIR KI DINGIR).
IVd: 7' (DlNGIR it-bal). Vd. anche DINGIR GAL.
imbaru (IM.DUGUD) "nebbia" - pro: IIIb: 1 3 ' (AGA IM.DUGUD)
imgiddu (IM.GD.DA) "tavoletta lunga" - col:

Vz: 1 5 ' (IM.GD.[DA)


im/jullu (IM.HUL) "vento cattivo" - pro: IIId: 1 1 ' (AGA IM.HUL). apo : Illb: 26' ;
IIIc: v. l O ' ; IIIh2: m. (IM.HUL ZI)
imittu ( 15, ZAG(.GA)) "destro; lato destro" - pro: Vj: v.4, v.8, v . l 2 (ZAG AN.TA
IGI.L). Vi: i l l ' ; Vq: 1 3 ' - 1 6' (ina ZAG-su) . IIIc: v . 1 8 ' ; Illl: v.3' ; IIIr: 1 6 ' ; Tav.V:
passim; Tav.VI: 1 1 ; Vlm: 7', 1 3 ' , 14', 17' (SI 15-su). lllt: 8', 1 9 ' ; Illu: 1 0 ' ; Tav.V:
passim; Tav.VI: 4, 9, 1 9, 25; VIa1: v. l ' , Vla2: 7'; VIm: 9', 1 5 ' , 1 6 ' ; Vln: 2' ;
VII-o: 1 5 ' (SI ZAG-su). Tav . I: 19, 20 (SI-su sa 15). Illc: v. l 7 ' , 1 9 ' ; Tav.V:
passim; VIm: 1 1 ' (SI 15-su u 2,30-su). Tav.V: passim; Illu: 9', 1 1 ' , 13' (SI ZAG-su
u GB-su) . App .3 : 14'- 1 6' (ana ZAG.GA). com: IIIf: 1 3 ' (ZAG-u). Ve: v . l 3 ' (SI
ZAG-su) . Vm: 1 8' (ZAG-su nam-rat), v .4 (dUTU. ZAG d30 KUR-m[a). Vz: 1 2 '
(ina ZAG D

inbu (GURUN)
ZH)

"frutto" -

apo: IIIb: 1 3 ' - 14', 34' (GURUN L-al), 1 5 ' (GURUN

VIe :

i4' (NG.HA7].LAM.MA 1-ni ina

itu (TA) "da" - pro: Tav.I: 1 5, 24; Ii: ii20; Is: I O' (TA UD. l .KM); Iw: v.l '-7'
(TA UD.20.KM), v.8' (TA UD.25.KM). com: Ih: 15 (ul-tu su-ta-mu-u mal-ma
li), 1 6 (TA l ul-tu), v.5 (ul-tu KUN MUL.UR.MAH IGI.DU8). Ii: ii4, ii20 (sa TA
UD. l.K[M), ii6 (a TA UD. 12.KM). Im: v . l 4' (TA ma-lu /jab-rat 30). App.5:
18' (TA IM.DIRI)
i.SCt (TUKU) "avere" - pro: Vn1: 1 0' - 1 2 ' ; Vq: 2 1 ' -23' (PA TUKU(.MES)-si). apo :
Vq: 2 1 '-22 ' ; VII-o: 1 8' (GABA.RI N U TUKU-i). com: Ii: ii22 (NU MI ina S U i

u-u). col: IIIn: v . 1 2' (TUKU.MES-u)

itti (KI) "con, insieme a" - pro: Ii: i20 (MUL KI-u GUB). Vu: v.6' (MUL.Dil-bat ...
KI-su IGI). VII: v . l 7 ' (KI-su). apo: Tav.I: 54; VII: v . 1 2' (LUGAL KI KUR.Ju u
UN.MES-su ze-ni). com: Ii: i l 8, i20; Im: v.7 ' , v .9 ' ; IIIb: 14' , 1 7 ' , 30' ; IIIc: 9' ; IIIg:
ii4' ; IIIn: 3; Vm: 7 ' , 1 2 ' - 1 3 ' , v. l l ' ; App.2: 8, 10 ( ... KI-sul30 GUBIIGI). Im: 1 1 ' ;
IVb: v. l , v.4; App.2: 5 ; App.5: 1 4' ((30) KI 20). Im: v. l 3' ; IIb: v.3 (DINGIR K I
DINGIR NU IGI). IIIm: 3 ' , 6 ' ; IIIn: 1 3 (KI GR ... )
ittu (GISKIM) "segno" - intro: T av .I: Oa (GISKIM.AN.Kl.A). com :
(GISKIM.MES dUTU..A KUR.NIM.MA.KI GAR)

Ii: i l l

itu "confine, margine, vicinanza" - pro: V q: 1 0' (MUL.MES i-ta-ti-sa rsa/j ru), 1 2 '
(MUL.SAG.ME.GAR <i>-ta-ti-sa sa/j-ru). App.4: l (i-ta-tu-sa MI-mu)
-

IVd: 1 0' (ip-hu-tu)


iria "fianco a fianco" - pro : VII-o: 5' (2 MUL.MES i-ri-a)
irtu (GABA) "petto" - com: Im: T (] GABA.MES SAR.MES)
l'fU "poco" - apo: IVb: 1 3 ' ; IVd: 7' (UD.MESiu4-me eli-,u-ti)
isatu (lZI) "fuoco" - apo: VII-o: 14' (ana NG.SU .GAL IZI SUB-ut)
isdu (SUHUS) "base, fondamenta" - apo: Im: v . 10' (LUGAL SUHUS
ip-hu-tu "?" - pro:

GIN-Gn). IIIc: v . l 1 ' (KUR SUHUS.MES-sa ana SM SUM-in)


isid .am (AN.R)
IGI)

24 (A.R UR.BI ina KUR KU[D-a]s).


KUR GAR)

"base del cielo (orizzonte)" - pro: Tav.I:

luzuzzu (GUB) "stare" - pro:

Ai.TE-su

27-28 (ina AN.R

ispiku (.DUB) "magazzino" - apo: IIIc: 9' ; IIIe: 8'-9'; IIIu: 1 5 ' (KUR . DUB.MES
sa SUD.MES DIRI.MES)
isten ( l) "uno" - pro: IIIm: 8 ' ; IIIt: 1 3 ' ; IIIu: 6 ' , 7 ' , 10', 1 1 ' , 1 3' ; Vf: 1 3 ' - 1 5 ' , 1 7 ' 1 8' ; V r : 2' , 3 ' ; Vt: l ' ; Vu: v . l O ' , v . l 3 ' ; Vv: 1 5 , 1 7, 2 1 , 23; Vlm: 5 ' ; VH-o: 7 ' ;
App.3: 1 5 ' ( l MUL). Ve: v. l 2 ' , Vt: 3 ' ( 1 MUL SA5). Vf: 22' ; V r : 4'-6, 8 ' - 10' ; Vu:
10' - 1 3 ' (l MUL GAL). V r : 7 ' , Vu: 14' ( l MUL na-ln-bu-u). IIIt: 8 ' ; V r : l ' ; Vs: 7 '

(fram.)

isteni (UR .BI, l) "insieme" - pro: Tav.I: 59 (UR.BI GIM 20 SAR-u/j). Ikt= ii4' ( 1ni). Vd: 3 ' -4' ; Vj : 1 3 ' ; Vk: 7 ' (SI.MES-su UR.Bl ... ). App.3: 16' (ZAG.G]A S-ma
UR.BI x D- apo: IVd : 1 1 ' (LMES-su UR.BI IDIM.MES). Vn2: 3 ' ; Vv: 24; Vu: 7 ' 8' (SAL.KRinu-kur-tum UR.Bl GAR). Vu: 6 ' , v. 1 9 ' ; Tav.VI: 6 (KUR UR.BI ... ),

passim. com: passim


kabaru "essere grande" - pro: Vf: 4' -5', T - l O' (30 ka-bar). Vi: i26' -27' (SI x-su ik
bir). apo: IIIht= 8 ' ; IIIh2: 1 3 ' (URU BI i-lab-bir : i-kab-bir)
kaamanu (SAG.US) "permanente, regolare" - pro: IIIc: 14' (ga-si-r u ka-a-ma
[nu). IVd: 4' (]ka-a-rnu1-ma). apo : IIIb: 9' (SAG.US-ma BURU14 KUR SI.S). com :
IIIn: 1 2 (S]AG.US). Vg: 2 3 ' (] l SAG.US)
kakku (GIS.TUKUL, STA) "arma; scontro" - apo: It: 7' ; Vf: 1 6 ' - 1 7 ' ; VIa1: v.2'

(KUR .. ina GIS.TUKUL (u M) TUR). Vi: i l 7' CCRIN X1 ina GIS.TUKUL KUR i
gam-mar). Vo : 9' (KR GIS.TUKUL x x). Tav.VI: 26 (M siTA [fUR?])
.

kalama (DA.BI) "tutto, totalit" - apo:

passim (KUR D.A.BI)


kalU "(con)tenere" - pro: IIIc: 1 1 ' - 1 3 ' ; IIIh2: 2 1 ' ; IIIq: 6' ; IIIt: 1 8 ' ; IIIu: 1 6' (ina
S-u ik-ta-la). apo: Tav.I: 5 1 -52 (ITI BI AN.MI u-kal). com: Vi: i24' (ik-ta7-la)
kalu "totalit" - com: Im: v.3' ; IIb : 2' (kal u4-mi)
kamasu "raccogliere" - apo: Va: 1 0 (KUR na-me-e-su i-kam-mis)
kamunu (UZU.DIR) "(un fungo)" - apo: Vf: 6' (ina EN.TE.NA UZU.DIR u
UZ[U.DIR.KUR.R]A ina KUR GL)

kamiin sadi (UZU.DIR.KUR.RA) "(un fungo)"


UZU.DIR u UZ[U.DIR.KUR.R]A ina KUR GL)

apo:

Vf:

6' (ina EN.TE.NA

225

224
GJN) "piegare" - pro : V d: 2' ; Vi: ii20' (SI ... kun-nu(-)[). apo: IIIc:
7' (KUR-.11 GAM-su) . Vv: 7; Tav.VI: l , 3 (KUR . . . i-ka-an-

kilattiin "entrambe/i" - pro: Vd: 5 ' -6 ' ; Vk: 8 ' ; Vv: 1 0- 1 1 ( S l.MES-.'z/ ki-la/lat-tan
(NUlla) mit-ba-ra). Ve: v.7 ' ; Vs: 5 ' ; Vu: 1 8' (2 MUL. MES ina Sl .MES-.9LI ki-lat-tan
GUB.MES)

kanu (GIN) "essere permanente, stabile" - intro: Tav.I: Oa ( MU.UN.Gl.NE.ES),


Ob (1/-kin-nu). apo : Im: v. l O' (LUGAL SUHUS AS.TE-su GIN-an). com: Vg: 3 '
(GI = GIN)

4', 6' -7 ' ; Is: 3 ' ; App. l : 2 ' , 4' -5'


klma (GIM ) "come" - pro : Tav.I: l a-6; Ii: i l 3 ;
(G! M UD. l.KAM). Tav.I: l a; App.2: l (GI M IGI.LA/DU8.A-LI). Tav .I: 1 4 (GIM
59 (UR.BI GIM 20 SAR-ub), 60 (G! M man-za-a[t). Tav.I:
KI .GUB
Ilb:
58; App.5: 1 5 ' (GIM AN.MA
Tav.I: 6 1 ; VB-o : 1 9' (GI M
IVb :
4' ; Hf: 2' (GIM te-em AN-e). IVb: v.5; IVc: 21 (k]i-ma!GIM urwn
14' ; IVc: 1 0 (ki-maiG! M bi-ib-bu-lillu). IVc: 15 (G! M KUR). Vd: 7' (GI M
GIS . BAN), 8' (GIM GIS.MA.GUR8), 9' (GI M AB.KU6) Vi: ii l l ' - 1 2' (rGI M' GAM
[). Tav.VI: 22, 28 (GI M TR). VII : v.4' (GIM MUL). VIm: 1 6' (GIM qit-mi).
Tav.I: 62-65;
ii4' ; VIm: 9 ' (fram.). apo: Vu: 1 3 ' - 1 4' (R e-du-u 6 GI M EN-su
iq-[). com: Im: v. l 5 ' (GIM AN.M I ta-bar-ra-a.). IIIh2: 1 7 ' ; IVb : l 5 ' ; IVc: 1 0
(GIM/ki-ma .M UD.x.KAM). VIa 1 : v. l 2' (rG!M, MUL). App.5: 1 5 ' (GIM AN 30 [),
1 6 ' (GlM nun-ni). col: II!a: 4' ( [ki-m]a GIS.Ie-u5-ma). IIIn: v. l 2 ' (GIM AD u

10';
22' ;
nu-usiGAM -su)

kapiilu "arrotolare" - com: IIIn: l (za]-a-ru .56 ka-pa-li uk-tam-pal-ma)


kapiipu "piegare" - com: Ii: ii 1 3 (ka-pa-pu : GAM : qa-da-du), ii 1 7 (e-du-ud-ma: iq
du-ud-ma : ik-pu-pa-ma)
kapiisu (GAM, U) "piegarsi" - pro : Vk: 5' (SI . MES-su kap-.a). Vq: 1 7 ' , 1 9 ' (SI x
z! kap-sa-at). Tav.I: 1 9-2 1 ; Vf: 1 5 ' , 1 7' - 1 8 ' ; V m: 1 9 ' ; V q: 2' -3 ' ; Vr: l ' ; VIa 1 : v.9'
(SI . . . GAM ) . com: Vg: 4' (GAM l ka-pa-,yu), 5 ' (U l ka-pa-su)
karmu "collina, ammasso di detriti" - apo : IVd: 1 0 ' ; Vi: i5'-i 1 4' ( . . . DU6
GUR-ar)

kar-me

kan1 (GUR7) "magazzini di cereali , granai" - apo : VIa 1 : v . l 3 ' ; VIa2: 5 ' (LUGAL
GUR7.ME u A [)
kani (LUGUD.DA) "essere corto" - pro : Hb: 7 ' , 9 ' ; Vf: 4'-5', 7 ' - 1 0' ; App. 1 : 20' ;
App.3: 6' (30 . . . kulkur-ri). Vi: ii9' - 1 0' ( S I x-.sz.l LUGUD.DA)
ka.iiru "legare, raccogliere" - apo : Tav.VI: 24 (i-ka.y-,ya-rr1). com : Uih2: 1 7 ' (i-ka
,yar-ma)
kaspu (K.BABBAR) "argento" - pro: IUd: 4' ; IHh 1 : 7 ' - 8 ' ; IIIh2: 1 2 ' - 1 3 ' ; IIIi: 5'
(AGA K. BABBAR). apo: Va: 9 ; Vi: i l 2 ' , 1 4' (UN.ME .ser-ri(/DUMU.MES)-i-na
a-1w K.BABBAR BR.MES). om : IIIf: I l ' ; IIIh2: 1 3 ' ; IIIi: 5 ' (K.BABBAR ctA
nu)
kaiidu (KUR) "raggiungere, conquistare" - pro : Va: 3-4, 7-8 (ZAG/GB AN.TA
JGI . LA ka.-da). VB : v. l 7 ' (30 20 KUR). Vlm: 4' (20 ik-[.sud). apo : Tav.I: 50; Vu:
v.9' ; VII: v. l 4 ' ; VH-o: 2 1 ' (URU ZAG.M U ... KR KUR-ad)

k/n i "stabilmente" - intro : Tav .I: Ob (ki-ni.)


klnu
(GI .NA)
"permanente,
stabile"
intro:
Tav.I:
Oa
(GALGA.NE.NE.GI .NA.TA), Ob (ina mil-ki-.zi-n u ki-i-nu). pro: Vj : 5' (KI.GUB-.u
G[fNA). apo : Tav.I: l O (INIM GI .NA). Vi: i30' (KI . LAM GLNA ina KUR GAL)
kip-pa-twn "?" - com: Ih: v.7 (KUN MUL.UR. [MAH?] kip-pa-tum)
kisl/mu (lTl.GAN) "Kislimu (IX; novembre-dicembre)" - pro: Tav.I: l a;
com: I m : v.S'

kiizi "forza(?)" - com : IV c: 3 (sar-tu4 : a-ni ki.-.su : nu-kur-tu4)


kittu (Gl.NA) "verit" - apo: V v: 5; V q: 24' -25' (NU GI.NA ina KUR i-ta-mu-u)
kubbutu (N! GIN) "essere molto pesante" - com: Vg: 1 2' (NIGIN l kub-bu-tzi)
kubu (SAGSU) "turbante" - pro : IIIc: v.9 ' ; lllf: v.5'-7' (AGA SAGSU)

k'i "come" - pro: Ii: i9 (ki UD. l .KAM). coi: H e: 5 ' ; Vla2: 8' (ki-i pi-i)

kullatu "totalit" - apo: VII: v . 1 9 ' (in a kul-lat KUR.KUR)

kibriit erbetti (UB.DA.LMM U. BA) "quattro regioni (del mondo)" - apo: IIIm: 6'
(D!NGI R.ME UB.DA.LIMMU.BA L.ME)

KUR LA Rl KUR SU - pro: App. 1 : 22' ; App.3: 8 '

kidiinu "esterno" - pro : Vd : 2 ' ; Vi: ii l 3' , ii 1 9 ' -20 ' ; Vk: 6' (SI x-u an a ki-da-nu [... )
kibullu (Kl.HUL) "(luogo destinato a riti funebri)" - apo: Va: 6 (NIGIN KUR ina
KI.HUL ip-pa-la-sab)

i8.

kiiatu (S, K ! S) "totalit" - apo: Hlr: 1 3 ' ; IVc: 2; Vn2: 9 ' ; Tav.VI: l , 8; VIa 1 :
1 6 ' (LUGAL S -tam D-u). Ulu: 2' ; Vi: i2' ; V o : 4' ; Vu: v. l 8' ; VII-o: 8 ' , 1 6 '
(LUGAL S [).Tav.I: 3 0 (te-bi/ZI-e URU K ! S). col: IIIn: v. l l ' (LUGAL S -ti)

kepu "essere smussato" - pro: IVa : 2 ' ; Va: l ; Vb: 2 ' ; Vi: ii l T - 1 8 ' ; Vj : v .2-3, v.67, v. l 1 , v. l 4, v. l 5 ; Vz: 14' (SI x-ri ke-pat). Vd : l ' ; Ve: 4 ' ; Vf: 3 ' , I l ' ; Vk: 4' ; VI:
3, 10; Vp: 3', 5', 7', 9', I l ' ( S I.MES-zi ke-pa-a)

kibru "confine" - apo : IIIc: 5' (kib7-1]a-a-ti BAD-el)

H:

KU-/i(m) "?" - pro : IIId: 9 ' ; IIIc: v. l O' (AGA KU-li(m) bu4-li(m) lu-lim)

kuml "(misura di capacit per aridi)" - apo: IHb: 1 3 ' (kr-ru LA-al); IIIc: v. 1 0'
(kzr-ri KUR GAZ-pi)
kussu (AS.TE, GIS.GU.ZA) "trono" - apo: Tav .I: 26; Vq: 1 3 ' (AS.TE KR-ir).
Im: v . l O' (LUGAL SUHUS AS.TE-. GIN-an). Vi: i l 4' (URU u GIS.GU.ZA ana
DU6 u kar-me GUR). Vu: 1 2' (la li-ip LUGAL GIS.GU.ZA x[), v. l 8' (LUGAL SU
GIS.GU.Z[A), v. l 8 ' (LUGAL S GI S.GU.Z[A). Vv: 22 (LUGAL AS.TE DIB-bat).
Ic: ii 4 ' ; VIa 1 : v.6' (fram.)

226

227

ku.u (EN.TE.NA) "inverno" - apo : Vf: 6 ' ; VI: 5 (ina EN.TE.NA UZU.DIR u
UZ[U.DIR.KUR.R]A ina KUR GAL)
labiru (SUMUN) "essere vecchio" - apo: Illh1: 8 ' ; IIIh2: 1 3 ' ; liTi: 5 ' (URU BI i
lab-bir : i-kab-bir). Illc: lO' ; IIIh2: 22' ; IIIq: 7 ' ; IIIr: 1 5 ' ; IIIu: 4' (LUGAL KUR
SUMUN-barl LUGAL KUR ul-tab-bar)
lamu (NIGIN(2)) "circondare" - pro: Tav.I: 2, 4, 6; Ii: i 1 5; IIIe: 8 ' ; IIIg: ii l 0' 1 1 ' ; IIIk: 8' ; Vj: 35' -36' , v . l (TR NIGIN-mi). Il: 1 6 ' (D NIGIN-mi TR D IIIb:
1 2 (AGA dTIR.AN.[NA] NIGIN-ma). Vb: l ' G la-mu-u D. Vu: v.7' (MUL.Dil-bat
NIGIN-su). Tav.VI: 22, 28 (GIM TR NIGIN). Vla1 : v . l l ' ; VIa2: 3 ' ; VII-o: 9'10, 1 9 (MUL.MES/MUL.MUL NIGIN-mi!.MES-su). apo: Vu: v.9' (URU ... KR
NIGIN). com: Ii: i 15; IVb: v.5; Vm: 5' (TR NIGIN-mi). VIa1: v . l O ' ; VIa2: 2 '
([MU]L.MES NIGIN.MES-su)
lapatu (HUL) "rovinare, distruggere" - apo: Vu: v . 1 2' , v . 1 5 ' (KUR ... us-[tal-pat\
App .3 : 1 3 ' (KUR HUL-pat)

"sfavorevole" - apo: IV d: 7' (TAG)


"biforcazione" - pro: Vi: ii4'-5 ' ; Vn1:

laptu (TAG)

lari1 (PA)
TUKU-si(/.MES))

latu (AB.GU4.HI.A)
... SUB)

1 0' - 1 2' ; Vq: 2 1 ' -23' (SI ... PA

"bestiame grosso; bovini" - apo:

VH-o: 1 2 ' ( rAB.,GU4.HI.A

lequ (TI) "prendere" - apo: IV d: 6' ; App.3: 9' (KR ina KUR TI-qi)
(GIS.)fe>u (GI S.ZU) "(tavoletta di legno
VIa2: 8' (GIS.le-u5). IVa: 3 ' (GIS.ZU)

coperta di cera)" -

col: Ile: 5 ' ; IIIa: 4 ' ;

le>u (TI) "potente, vittoriosa" - apo: Tav.I: 7 (DU TI-a NU KUD-as)


libbanu (S) "interno" - pro: Vi: ii l 1 ' - 1 2' ; Vk: 5' (SI x-su ana S-nu ... ). VII-o:
3'; VIm: l T; VIn: 3 ' (li-ib-ba-nu-u.-su)
libbu (S) "cuore, interno" - intro: Tav.I: Oa (S.AN.NA), Ob (dUTU i-na S KA
-su). pro: Tav.I: 24; Ii: ii20; IIIc: 1 1 ' - 1 5' , v . l 7' ; IIIh2: 2 1 ' ; IIIk: v.6' -7' ; IIIm: 2 ' ,
4', 7'-8' ; IIIq: 6' ; IIIt: 17'; IIIu: 9 ' , 1 6 ' - 1 7 ' ; Hiv: v.3 ' ; Vf: 1 5 ' ; V m : 23'; V r : 3 ' ;
Vu: 8 ' , 12', v . l 8' ; Tav.VI: 0. 1-2, 8, 1 5, 23-24, 2 9 (ina S-(bi-)su). IIIt: 8 ' ;
Tav.VI: 0.0, 3-5, 1 6 (ina S S I ...) . IIIt: 1 6' (ina S-bi AN D . Vr: 2 ' ; Vu: 9 ' ,
v.5' (ana S-.u). VII: 39' (ina S[] IM.DIRI). apo: Tav.I: l O (S KUR DG-ab).
VH: 43' (KUR.URI.KI S DG.GA). com: Ib : 1 8 (5); Ir: 9 ' ; IVb: v.6; App. l : 7 ' ;
App.2: 3 , 6 (ina S u4-mi/me). Ii: i l 4, i l 9 (lb-bu-u DIB-te mab-ru-tu), i l 5 ( 30 ina
S). Il: 17' ( : ina S MUL A xD. Im: 1 2 ' ; Hg: 9' (ina S(-bi) AN D. Iv: v .2' ; IIIn:
1 2 ; Vm: 23' ; Vv: 26 (ina S-sM d30). IIIg: m.; Vm: 4' (ana S-su). col: IIIn: v. l O'
(sa S)
lllatu "sera" - com: Im: v.8' (ina li-la-a-ti')
llmu "eponimo" - col: VIb: v .4' (li-mu)
lipu

"discendente" - apo: Vu:

1 2' (la li-ip LUGAL GIS.GU.ZA xD

lip tipi (S.BAL.BAL) "discendente" - col: Vla2: 9 ' ; Vlb: v.3' (S.BAL.BAL)
lulu "antimonio" - pro: IIId: 9 ' ; IIIc: v . l O' (AGA KU-li(m) bu4-li(m) lu-lim)
lumun libbi (S.HUL) "dispiacere" - apo: App.5 : 20' (KUR S.HUL [IGI)
ma)du "molto" - col: Va: v.4' (]x-nu sa e-muq-qa-su ma->-du D
maga! "molto" - pro: Tav.I: 48-5 1 ; Iu: v . l 3 ' - 1 6' ; VII: v . l 3' (UD.DA 30 ma-gal ... )
mabaru "confrontarsi,
(ba-)ru)

opporsi" - pro:

Ve: v.3', v.5'; VII: v. 1 8' (30 u 20 im-tabltab

mab{iu (PA, KIN) "colpire" - apo: IIIc: v . l l ' ; Vm: 8' C Cd, 30 KR i-mab-ba-a.IPA
a). com: IIIh1 : 1 2 ' ; IIIq: 2' (SI.MES-su im-ta[b-... ). IVb: v.9 (KIN : ma-ba-u)
mabiru (KI.LAM, GAN.BA) "scambi, commercio; prezzo" - apo: Tav.I: 1 6, 1 8,
25, 27-28, 28, 5 1 ; It: 6 ' ; Va: 4, 8; Vf: 3 ' , 1 3 ' ; Vi: 134' , i38', i40'; VII: v . l 5 ' ;
Vm : 1 9 ' ; Vn1 : 6 ' ; Vp: 6 ' ; Vq: 1 8 ' -20' (KI.LAM . . . TUR-ir). Tav.I: 5 1 ; V a : 7 ; Vi:
i39'; Vq: 17', 1 9 ' ; Vv: 4 (KI.LAM ... ina-pu/pu-us). IVc: 5 ; Vn1 : 4' (KI.LAM SUB
ut). IIIt: 1 9' -20' ; Vi: ii25 ' -26', ii35 ' ; VI: 3, 1 2 (fram.). IVc: 5 (KI.LAM KUR i-ma
u). Va: l ; VII: 4 1 ' (KI.LAM KUR NU SI .SA). Vi: i30' (KI .LAM GI.NA ina KUR
GAL). Vi: i26'-27'; Vq: 1 7 ' (KI.LAM SE(.GlS.) LA-al). Vf: 3' (KI.LAM SE.AM
TUR-ir). Vv: 2-3 (ina KUR ... KI.LAM nap-sa GAL). Vn1 : 1 3 ' ; Vo: 7'; Vv: 1 6, 1 9
(GAN.BA KUR B I TUR). VII: v. l 5 ' (KI.LAM SE.GIS. : Z.[LUM.MA7)
mabrit "primo, precedente" - com: Ii: i l 4, i 1 9 (lb-bu-u DIB-te mab-ru-tulte)
makun"U ((GIS.)MA.GUR8) "(tipo di barca)"
intro: Tav.I: Oa
(MA.GUR8 .dZU:EN.NA). pro: Vd: 8' (GIM GIS.MA.GUR8). com: Ih: 1 7
(MA.GUR8 l dSES.KI-ru)
mala "tutto quello che" - com: Ii: i l O (ma-la DU)
malaku (GALGA) "discutere, decidere" - apo: Tav.I: 47, 55; App.3: 10'
(DINGIR.MES GALGA KUR ... GALGA.MES)
malmalis "ugualmente,

similmente" - com: Ih:

15; Ii: i6 (u.!.u-ta-mu-u mal-ma-lis)

malu (DIRI, LAL) "essere pieno" - pro : VH: v.8' (ti-ik-pi SA5 .MES DIRI). apo: Im:
v.4' (riD.BURANUN.KI sa-ki-ki"' DIRI.MES). IIIc: 9 ' (KUR .DUB.MES-sa
SUD.MES DIRI.MES). com : Vg: 1 5 ' (LAL : ma-lu-u)

"qualcuno" - com: le: ii l O' (ma-am-ma la u-ad-da-.u)


manzat (TIR.AN.NA) "arcobaleno" v d . Manzat
manzazu (KI.GUB, DALLA) "posizione" - pro : Tav.I: 14
mamma

(GIM KI.GUB
UD.5.KAM .. . ); Vj : 5' (KI.GUB-su G[(.NA ...]). com: App.5: 1 7 ' (DALLA man-za
zu)
maqatu (SUB) "cadere" - pro: VH-o: 1 5' (MUL ... SUB-ut). apo: Tav.I: 7
(ILLAT.MES KR KUR SUB.MES). IVc: 5; Vn1 : 4' (KI.LAM ... SUB-ut). Vi: i l 6' ;
Vu: 4'-5' (LUGAL . . . SUB). VU-o: 1 2' CCAB.1GU4.HI.A U8 .UDU.HLA ina KUR

229

228
SUB), 1 4' (an a NG. SU .GAL !Zl SUB-ut). App. l : 25 ' (DINGIR.MES KUR.KUR
ina BAD5.BAD5 zl-sam-[). Ic2: 5 ' (fram.)
miir sipri (L.KIN.Gl4.A) "messaggero" - col: IIIc: 2' ( L].KIN.GI4.A), T (ina bi
rit nu-kzlr-ti u S I LIM.ME DUMU .5ip-ri -a)
MA-RAB ina KUR GAR)
MA-RAB - apo : Va: 2
.
mar 5/tu "propriet" - apo: Tav .VI: 30 (mar-.i-is-su ZAH)
A). apo: Va: 9; Vi: i4' , i 1 2' (DUMU.MES-i-na ana K.BABBAR
maru
BUR.MES). VII: v.7' (DUMU LUGAL ana AD-.1/ H l .GAR [D]). col : Iv: v . ! l ' ,
1 3 ' ; Vz: 1 6 ' (A). Vl a2: 9 ' (DUMU)
ma..)artu

"veglia; guardia " - pro: IIIf: 20' - 2 1 ' , 23 ' -24'


. . . ). apo: IVb : 1 4' ; IVc: 1 1 ( URU EN.NUN KUR GU4. UD). Vv: 8 (a-rad
EN.NUN.MES). Tav.VI: 9- 1 0 (AN.MI EN. [NUN ). com: Ii: ii23 (ina EN.NUN
Im: 3 ' ;
9 ' , l i ' (fram.)

massli (MAS.S) "leader; esperto"


KUR BI zAH)

apo : VII-o: 7' (fram.); App.7: 9 ' (MAS.S

ma.)i't "corrispondere" - apo: IV c: 5 (KI.LAM KUR i-ma-.'fu)


ma.iilu "eguagliare" - pro : Vf: 2T ; VH-o : l ' , 3 ' , 1 3 ' - 1 4' (zd-tam-.W)
ma.{kanu ( MAS.GAN) "posto, posizione" - pro: IVb : l 2' , v.2; IVc: 7 , 1 8 (UGU
MAS.GAN-.6). IVb: 1 1 ' , 1 3 ' ; IV c: 6, 8 (ina MAS.GAN-.6/.zi). IV c: 1 5 (MAS.GAN
.M G!M KUR UD. l 5.KAM it-tab-i)
ma.!u "mezzogiorno" - com: Im: v. l 4'

ma.ii-lu hap-rat 30)

1 0' ; Ili n: v . l ' (ma.-ri-e)

ma.ru "ricchezza" - apo :

matu ( :;) "morire" - apo : Tav .I: 8 ; Im: 5 ' ; Ha: 2' ; IIIn: v .3 ' ; VH: v.S' ( LUGAL
IIk 3 ' , v. l 6' ; IIIu: v.S' (a-1w US LUGAL). Hiv: T (LUGAL ina K l KUR-.u
v.4' ; VII-o: I O ' ;
l i ' ; Vu: 20'
GAL US). IIIb: 3 5 '
ga-me-nt US). Im: 4' (]S.MES-ma)
miitu (KUR) "terra, paese"

apo : passim
( i D. I DJ GNA A.KAL-a u-ma-at-(a), 5 '

M E "ME" - intro: Tav.I: Oa (ME.GAL.GAL.AN.KI .A)


melammu "aura" - apo: Im: 9' (LUGAL m-lam-ma-.zi i-n-es-[si-.1!)
merdu "campi coltivati" - apo : Tav.VI: 29 (me-re. KUR [);VIa1 : 1 8 ' (] me-ri-.u
D

decisione" - intro: Tav .I: Oa (GALGA.NE.NE.GI .NA.


mil-ki/GALGA-.11-nu ki-i-nu). apo: Tav.I: 47, 55; App . 3 : 10'
GALGA KUR ... GALGA.MES). VH-o: 22' (]x ana GALGA [)

mllu (A.KAL) "piena" - apo: Ila: 4' (D. I DI GNA A.KAL-.6 ti-ma-at-ta), 5'
( D.BURANUN.KI A.KAL-6 i-ma-at-ta). IIIu: v . 9 ; Vb : 3 ' ; V o: 7 ' , l l '
(A.KAL(.MES) ina IDIM LA. ME). Vf: 1 2' , Tav.VI: 23, VII : 3 9 ' , Vv: 1 4 (A.KAL
DU). VI: 1 0, 1 1 (fram.)
'

mimma "ogni cosa, tutto" - apo: Tav.I: 59 ( LUGAL ina DG.GA-s1/ mn-ma ana
KUR SUM-in). com: Vla1: v. l 2 ' ; Vla2: 4' ; VH : 46' (mim-nw NU DARA4)
minitu ( S I D) "misura, dimensione" - pro: Tav.I: 1 8, 25-28; Ii: ii lO, ii24; Il: 7 ' , 8 ' ;
9 ' ; Is: 1 2 ' - 1 3 ' ; Vlm: 3 ' -4' ; App . l : 8 ' - 9 ' , 1 4' (ina la/NU mi-na-ti-s1IISID.MES-su
I G I ) . com: Ii: ii23 (ina la mi-na-ti-Jiu)
miqittu (SUB) "caduta" - apo: Tav.I: 49; IIIc: 5 ' ; Vo: 8' (SUB-tim bu
lim!IVIAS.ANSE GAR). Va: 1 1 (] SUB-[tim? ina?] KUR.URI . K I GA[L]). Vf: 24' ;
Vn2: 5 ' , 7' (SUB-tim LUGALIMAN . . . ) . App.7 : T (SUB-tim ER!Nrni GAL). Ir: 1 0' ;
Vu: 1 5 ' - 1 6' ; VII: v . l 3 ' ; VIm : 1 8' (fram.)
mi.iiru (NIG. S I . SA) "giustizia" - pro: IIId: 1 5 ' ; Ille: 6' ;
29' ; Illk: 4 ' ; IIIr: 8 ' ;
Hiv: 1 0 ' ; IIIz: 6 ' (AGA me!mi-sa-ri /NIG.Sl .SA). apo: IIIb: 29' ; IIIh1: 3 ' ;
8'
(KUR NIG.SI . SA I G l -mar). VII: v.5' (NG. S I.SA ina KUR GAR)
mi.bu "(fenomeno luminoso collegato al passaggio di una meteora)" - pro: App . ! :
1 2 ' (mi.'-ha? [...])
mWrtu "abbondanza (di prodotti ittici); (una calamit)" - apo : Vf: 4' ; VI: 6, 7 (me
,r-ti KU6. H l .A GAL), 8 (me-.r-tu4 ina KUR DA.BI [). Vf: 1 9 ' (me-r-tum)
mi.\:lu "met" - com: IIIc: 5' (mi-.W-/;u x [)
mitgurtu "accordo, concordia" - apo : VIm: 1 4' (mit-gur-t[i)

mitbiiru "corrispondente" - pro: V d: 5 ' -6' ; Vk: 8 ' ; Vv: I O- I l (SI.MES-.u ki-lat-tan
(la!NU) mit-ha-ra) .
8' (SI mit-ha-rx'). com: Ve: 6' (Sl.MES-.'t/ mit-h[a-ra)
mukallimtu (PD.DA) "commentario" - col: IIH: v.T ; IIIn: v.9' ( PD.DA)
mur.)u (GlG) "malattia" - apo: Vi: i32' (GG.MES
[GAL].rMES'), i36' , ii36' (fram.)

ina rKUR,

"pomeriggio" - pro: Tav.I: 27 (ina AN.NE . . . IG!). com: Hb: 3 '


mu.-yla!u
(ina AN.NE a-dir)
v.8';

ZA . BAR). com : IIIc: v.4',

"specchio" - pro : mc: v.8'


16' (ZA.BAR mz-.a-lu)
- apo : Tav.VI: 30 (mu.-ke-x[)

mutr7lu "consigliere" - apo : Hlb : 36' (LUGAL mu-ta-li-.'izl)


mil.w

: mu-.ht)

"morti; epidemie" - apo: Tav .I: 34; Iv: v.4' ; IIIc:


miitiinu
8 ' ; IIIu: 1 4 ' , v.4 ' ; Vf: 23 ' ; Vi: i2 1 ' , i34' , i36' ;
: 7 ' ; Tav .VI: 2,
29;
Vi: i l 5
15'
'

23 1

230
nabalkutu (BAL) "attraversare; ribellarsi" - pro: App.5: 1 4' (30 . . . BAL-ut). apo:
IIIc: 1 6 ' - 17' (LUGAL KUR-su BAL-su). VII: v .6' (LUGAL [I]R7 [B]AL)
nabiitu "brillare" - pro: VII: 4 1 ' (i-nam-bu-ut)
nalebu "brillante" - pro: Vf: 2 1 ' ; Vr: 7 ' ; Vu: 14' (MUL naln-bu-u)
nadiinu (SUM) "dare" - apo: Tav.I: 1 7 crEN.LiL GIS.TUKUL.MES-su ana
LKUR SUM]-in), 59 (LUGAL ina DG.GA-su mim-ma ana KR SUM-in). IIIc:
v . 1 1 ' (KUR SUHUS.MES-sa an a SM SUM -in)
nadiiru (IDIM ) "essere furiosi" - apo: Ha: 2' ; IIIb: 1 6 ' ; Tav.VI: 22-23 (UR.x.MES
... IDIM.MES). IIIb: 1 0 ' ; V v: 13 (LUGAL.MES sa KUR D.A.BI in-na-da-rul
IDIM.MES). IV d : 1 1 ' (LMES-su UR.BI IDIM.MES)
nadu (SUB) "lanciare" - apo: Im: v.5' CCdiM G-su, SUB-ma). App.7: 3 ' (] SUB-di)
na"duru (KAN4) "eclissarsi" - pro: IIb: l ' (30 KAN4). com: Ii: i l 6 (AN.MI KAN4)
nagbu (IDIM) "sorgente" - apo: Vb: 3 ' ; Vo: 7 ' , 1 1 ' (A.KAL(.MES) ina IDIM
L.ME). com: Ve: v.4' (IDIM rnai1-bu)
naglabu (MAS.QA) "spalla; (parte della luna)" - pro: Tav.VI: 14, 1 7, 24 (ina
MAS.QA-.S:u). App. 1 : 1 8' (MAS.QA-su ana dUTU D
nakiipu "toccare" - apo: Vo : 6' (LUGAL URLKI a-.5ar i-sa-rna-qu, u-na[k-kap)
nakiiru (KUR) "essere diverso, ostile" - pro: Tav.I: 47, 49; Iu: v . l 2' , v . 1 4 ' ; VII:
v . l 3 ' (UD.DA ... ma-gal KUR.KUR). apo: Tav.I: 26; Vq: 1 3 ' (AS.TE KUR-ir).
IIIb: 1 0 ' ; Vk: 7' (LUGAL.MES ... KUR.MES). IHc: l ' (fram.). Vi: i l 3 ' (BALA
KUR)
nakru ((L.)KUR) "straniero, nemico" - apo: Tav.I: 7 (KUR ina KUR.URI.KI DU
.. . ILLAT.MES KUR), 9 (G KUR); 59 (LUGAL .. . mim-ma ana KUR SUM-in),
19-22; H: 9' - 1 1 ' ; Vf: 1 8 ' ; Vq: 1 2 ' - 1 6 ' ; VIa1: v.4' -5 ' , v.8' (KUR . . . KUR KU).
Tav.I: 50; IVb : 1 4' ; IVc: 1 1 ; Vu: v .9' ; VH: v . l 4' ; VH-o: 2 1 ' (URU .. . KUR
GU4.UD/KUR). IIIc: 1 0 ' ; IIlh2: 22' ; IIIq: 7' (KUR-,u GAM-su) . IIIc: v . l l ' ; IIId:
1 0 ' ; IIIr: 2 ' ; Vi: i7 ' ; Vm: 8' (d 30 (L)KUR i-malj-lja-a!f/PA-a. ). IIIe: 1 1 ' ; Vi: i l4'
(KUR ... ZI-a). IVc: 1 1 (nak-ri ana IGI D- IVd: 6'; App.3: 9' (KUR ina KUR Tl-qi).
Vi: i5' (KUR ... ana DU6 u kar-me GUR); i l T (rERIN2 x, ina GI S.TUKUL KR i
gam-mar); i29' (AD.HAL KUR r,). Vf: 1 6 ' ; VIa1: v .2' (KUR KUR ... TUR-ir).
Vu1: 1 1 ' ; Vq: 22' (KUR GABA.Rl NU TUKU-.5i). Vq: 19' (KI .LAM KUR ina-pu
us); VH-o: 1 5 ' (KASKAL.MES KUR ana KUR ilj-lja-ba-D. IVd: 3 ' ; Vm: 28'; Vo :
9 ' ; Vlt: 4' (fram.)
nalbas sam (AN.MA) "mantello del cielo (nuvole)" - pro : Tav.I: 58; App.5 : 1 5 '
(GIM AN.MA MI). com: App.5: 1 6 ' (a GIM nun-nz AN.MA)
namiiru (ZLAG) "splendere" - pro: Tav.I: 1 5; Ii: ii4; Vp: 5 ' ; VH: 43 ' ; App.2: 1 0
((BABBAR-ma) ZLAG). Tav.I: 48 ; Iu: v . l 3 ' ; VII: v . l l ' , 1 3 ' (UD.DA ... (ma
gal) ZLAG-ir). IIId: 1 6 ' ; IIIr: 9 ' ; IIIe: 1 0' (AGA ZLAG/nam-ra). IIIr: 1 0' (i
nam-mir-ma). IVb: I l ' ; IVc: 6 (ina MAS.GN-sa nam-ratl-ri). Vi: i28' -29' (SI x-su
nam-rat u MI-at), ii23 ' -24' (SI x-.'zi nam-rat). V d: 4' (Sl.MES-.'u UR.BI nam-ra).

VIl: v.5' (in-na-mir). com: IIb: v . l 3 (nam-ri). IIIf: 14' (sa ina ta-ra-[dji u na-ma-ri
.
GAL x D- Vm: 16' (namFra-at), 1 8' (ZAG-su nam-rat). Vm: v. 1 2 ' ; Vp: 1 5 ' ; VIe:
i7' (fram.)
namru "splendente" - pro: App. 1 : 1 6' (nam-ra e-[di-ilj)

nanni (A.RI.A) "abitanti della steppa; periferia(?)" - apo: IIIh1: 6 ' ; IIIh2: 1 1 ' ; Ino:
1 1 '; IIIr: 12' (LUGAL na-me-e-.u(/A.RI.A) DAGAL-a). Va: l O (KUR na-me-e-su
i-kam-mis)
napiilju (SAR, KUR, GAG) "brillare, sorgere" - pro: Tav.I: 59 (UR.BI GIM 20
SAR-ulj). IIIm: 4', 7'-8' ; Illn: 1 0- 1 1 , 1 3 , 1 5, v.2 ( ... ina S-u SAR-ulj). IVb: v. 1 ;
IVc: 1 2 (ina MURUB4 AN-e it-tap-lja), 1 5 (GIM KUR). VII-o: 7'; VIm: 7 ' (ina
SAR-su). com: Ih: v.3 (GAG na-pa-lji), v.9 (x KUR-lja). Im: 7' (] GABA.MES
,
StR.MES). IIIu : 13 (] nap-ljat). Vm: v .4 (ctUTU. ZAG d 30 KUR-m[a). VII: 42'
( $al-bat-a-nu KUR). App.2 : 2 (ina e-rim KUR-lja)
napalku (DALLA) "ampio" - apo: Tav.I: 33 (ina AN-e DALLA sa-a-am); App.5:
17' (ina DALLA). com: App.5: 18' (DALLA na-pal-ku-u ina AN-e na-pal-ku-ti)
napalsulju "cadere a terra" - apo: Va: 6 (NIGIN KUR ina Kl.HUL ip-pa-la-salj)
napiisu "respirare; divenire ampio" - apo: Tav .I: 5 1 ; Va: 7; Vi: i39 ' , i42' ; v q: 1 T ,
1 9 ' ; Vv: 4 (KI.LAM . . . ina-pu(lpu-)us)
nap.u "abbondante" - apo: Vi: i9' CCLUGAL.R1.RA nap-.M KU); Vv: 2, 3 (ina
KUR.x KI.LAM nap-sa GL); VII: 38' (KUR na[p7-a)
naqiiru "demolire" - apo: Tav.VI: 1 8 (URU .M BD-su dan-nu EN-su ina-qar-(x))
narkabtu (GIS.GIGIR) "carro" - pro: IIIk: v.5'; IIIm: 6' (DIS GIS.GIGIR U5)
niiru (iD) "fiume" - pro: H: 16' (D NIGIN-mi TR D

natiilu (IGI(.L;\)) "guardare" - pro : Va: 3-4, 7-8; Vj : v.4-5, v.8-9, v. l 3 (ZAG/GB
AN.TA IGI.LA). Vf: 2 ' , 5 ' , 1 2 ' ; Vi: i34 ' , i36', ii33 '-34'; Vj: 20'-2 1 ' ; VI: 2, 5 ; Vm:
23' ; Vu1 : 6'-8'; Vq: l ' (SI . . . KI IGI(.L)). Vi: ii35'-36' (AN ina-tal)
nrztu (S.SIG) "fame" - apo : IIIc: 1 6' (KUR ni-ib-ri-tam IGI D- com: IVc: 1 3
(SA. SIG : n-ib-ri-tu4)
nljtu (NE.H!t) "pace, calma" - pro: Vi: i8' (fram.). apo: Vk: 8 ' ; Vv: 1 0 ((ana)
KUR KI.TUS NE.HA)
nenmudu (emdu N) "toccarsi" - pro: Vf: 1 0 ' ; VI: 9 (Sl.MES-u nen-mu-da). Vlm:
14' (MU]L ina SI 15-su nen-mud)
nen tu "procedere parallelamente" - pro: VII: v . 1 7' (it-ten-tu)
ne?elku "essere, ampio: largo" - pro : Vj : 25' -26 ' ; Vz: 4', 6' (SI x-su ne-pel-kat).
VJ : 27' ; Vv: 5 (Sl.MES-su na-pal-ka-a). com: Vg: 1 3 ' (ed-da-ma na-pal-ka-a). Vz:
4' (fram.)
nrtu "omicidio" - apo : VII: 40' (ner-tu u dil-lju ina KUR GL-.fi)

232

233

neSzi (UN.MES, LMES) "popolo, gente" - apo: Tav.I: 1 4; Ii: ii3; IIIh2: 23 ' ; IIIb:
27 ' (a-bu-buiA.MA.RU UN.MES ... ). Tav.I: 54; VII: v . 1 2' (LUGAL KI KUR-su u
UN.MES-su ze-ni). Va: 9; Vi: i l 2' (UN.ME ser-ri-si-na ... a-na K.BABBAR
BlJR.MES). Vi: ii30' (LUGAL u UN.MES-sr/ rra,-ma-nis? [...]), ii39' (rLUGAL u,
UN.MES-sr1 SILIM.MES [.. .]).VU: v.8' (ana EN a-a-um-ma ZI-ma UN.MES-su
KUR). VII-o: 1 3 ' (SAL.KAL.GA UN.MES). H : 2' ; Im: 5 ' ; Vu: v.5' (fram.). com:
IVc: 14 (LMES-su : n-,si-sri)
nesu (UR.A, UR.MAH) "leone" - apo: Ila: 2' ; IHb : 1 6' ; Tav.VI: 22-23
(UR.A.MES IDIM.MES)
nisannu (ITI.BR) "Nisannu (I; marzo-aprile)" - pro: Tav.I: l a; Ii: i7; IIIg: ii l O ' 1 3 ' ; Vla1: v. 1 5 ' ; Vla2: 7 ' ; VIm: 6' . com: App.2: 7

panu (IGI) "primo, anteriore" - pro: IVb: v.7; IVd: 4' (MUL.MES IGI.MES)
paraku (GIL) "stendersi" - pro: IIIb: 1 1 ' (AGA sa GIL-ma). VIat= v . l 3 ' - 14' ; VIa2:
5 ' -6' (dTIR.AN.NA ana IGI-su (lana UGU-,su) GIL). com: IIIc: v . l 3 ' (dTIR.AN.NA
G[IL)
pararu "dissolversi" - pro: App.5: 20' (pur-ru-ur)
parasu (KUD) "tagliare, interrompere" - apo: Tav.I: 7 (DU TI-a NU KUD-as). Vv:
I l (SAL.KR NU KUD-as). Tav.VI: 17, 22, 24 (A.R ... KUD), 23 (A.KAL
DU-ma A.MAH .MES KUD.MES)
parri,'fu (LUL) "criminale" - apo: IIIc: v . 16' (LUL ZH)

nu-DU-tum - apo: IVb : v.2 (nu-DU-tum ana KUR ur-ra-da)

pa,saru (BR) "lasciare, vendere" - apo: Va: 9; Vi: i4' , i l 2 ' (UN.ME ser-ri-si-na a
na K.BABBAR BR.MES)

nuMu (H.NUN) "abbondanza" - pro: IIIc: v. l 3 ' - 14'; IIId: 1 3 ' ; IIIr: 6 ' , 1 3 ' (AGA
H.NUN). apo: IIIh1: 1 0 ' ; IIIh2: 1 5 ' ; VII: 43' ( ... H.NUN IGI)

pataru (DUs) "lasciare, abbandonare" - apo: Im: 6' (ip-pat-ta-ru). Vv: 8 (DU8 bi-ra
a-ti a-rad)

nukurtu (KR, NAM.KUR, SAL.KR) "ostilit" - apo: Tav.I: 56-57; Vn2: 3 ' ;
Vu: 7 ' -8', v . l 7 ' ; Vv : 4, 24 (nu-kur-tumiSAL.KUR GAR-an). IIIc: 7 ' (ina bi-rit nu
kur-ti ... DUMU sip-ri -a 0 - IVb : v.8 (SAL].KUR KIN.G). Vv: 1 1 (SAL.KR NU
KUD-as). Tav.VI: 1 5- 1 6, 20, 26; VH-o: 1 7' (LUGAL ... SAL.KUR/NAM.KURI
KUR.KUR!nu-kur-tam GAR(.MES)). Tav.VI: 1 7 (ina SAL.KUR.ME NAM.KR
GAR.MES). com: IVc: 3 (sar-tu4 : sa-nis kis-su : nu-ktir-tu4)

patu (ZAG.MU) "confine" - apo : Tav.I: 50; Vu: v.9 ' ; VII: v. l 4 ' ; VH-o: 2 1 ' (URU
ZAG.MU KR ... KUR-ad)
pe,u (BABBAR) "essere bianco" - pro: Tav.I: 1 5 ; Ii: ii4; IIIf: 1 8 ' - 1 9 ' ; Vj : v.6-9,
27' ; Vp: 5 ' ; VII: v.6' ; App.2: 10 (30 ... BABBAR). com: IIIe: 12' (AN.M[I x]
BABBAR)

nunnu "(un oggetto di rame)" - com : App.5: 16' (GIM nun-ni)

pe,u (BABBAR) "bianco" - pro: IIIe: I l ' ; IIIk 9' (AGA BABBAR). Vj : 34' ;
Tav.VI: 1 1 (IM.DIRI BABBAR)

nilnu (KU6) "pesce" - apo: Vf: 4' ; Vi: 6, 7 (me-,sr-ti KU6.Hl.A GL)

piLsu (U) "foro" - pro: IIIb: 12' (U SA5)

niiru (SI) "luce" - com: Ii: ii13 (SI : nu-ur-ri)

piristu (AD.HAL) "segreto" - apo: Vi: i28', 29' (AD.HAL ... )

nusurru "diminuzione" - apo: le: ii 9' (nu-.sur-ri-e SE)

pu "bocca" - col: Ile: 5 ' ; Vla2: 8' (ki-i pi-i). IIIn: v.9' (su-ut pi-i)

pabiiru (NIGIN) "raccogliere" - apo: VII-o: 19' (NIGIN KUR ana BAD4 NIGIN
bur)

pubburu (NGIN) "riunito" - com: Vg: 1 1 ' (pu-ub-bu-r : NIGIN l pu-ub-bu-r)

palasu (IGI.BAR) "guardare" - pro: App. ! : 3' (IGI.BAR-ma), 26' (] IGI.BAR-su)

pubru (NIGIN) "riunione; totalit" - apo: Va: 6 (NIGIN KUR ina KI.HUL ip-pa-la
sab). VH-o: 1 9 ' (NIGIN KUR ana BAD4 NIGIN-bur)

pallurtu "croce; (alone cruciforme)" - pro: Ve: v . 1 6 ' (pal-lu-ur-ti IM 0, v . l 7 ' (pal
lu-ur-ti MUL.MES), v . l 8' (pal-lu-ur-ti MUL x xO. com: Vg : 1 8' (pal-lu-ur-ttl ! U-i)Ur
tLI)

purus u (ES. BAR) "decisione, responso" - apo: Ila: l ' -8'; Hd: 3 ' ; IIg: 4'- 8 ' ; App.6:

8 ' (ES.BAR ... )

palu ( BALA) "periodo di regno; dinastia" - apo: IVb: l 2', v.5; IVd: 5 ' -6' (BALA
MAN-ni). Vi: i 1 3 ' (BALA KUR). VH: v.20' (BALA LUGAL TIL.MES)
panu (IGI) "fronte, faccia" - pro: Tav.I: 8; IIIc: v . l 7 ' ; IIH: 1 3 ' ; IIIu: 1 3 ' ; Vnz: 1 0 ' ;
Vu: 3 ' , 19', v.2', v. l O', v . 1 3 ' ; VIa1: v . 1 3 ' ; VIa2: 5'-6' ; VII: 3 8 ' ; VIm: 5 ' ; VIo: v.3,
v.6; Tav.VI: 6, 27, 30 (ana IGI-su/30). Vo: 9'; Vv: 21 (ina IGI-su). Vu: v .4' (ina
TGI MUL.Dil-bat). App. 1 : 30' (IGI-su ana IM. l GAR-nu). apo : IVc: 1 1 (nak-ri ana
IGI 0- com: Ii: ii9, ii1 1 , ii22; IVc: 2 1 ; App.2: l (ina IGI 20fUTU). Ii: i l 9 ; App.2: 4
(ana IGI-su). Ih : v.6 (ina IGl MUL.Zi-ba-rnC-tum). Ii: i2 1 (ina IGI rMUC x x x,).
IIIc: v.6' (ina IGI-3iu)
.

pii,'fu (BABBAR) "macchie bianche" - pro: App. l : 15' - 1 6' (BABBAR e-di-i[b)
qablitu (EN.NUN.MURUB4.BA) "veglia mediana" - pro VIm: 2' (ina qab-la-rtt').
apo: Tav.I: 45; VII: v. l O' . com: V m: 1 1 ' (qab-li-ti)
qablu (MURUB4) "centro, mezzo" - pro: IIIv: v.4' (ana MURUB4 AGA-su). IVb:
v. l ; IVc: 1 2 (ina MURUB4 AN-e). Vf: 26'; Vv: 23 (ina MURUB4(.MES)-su). Vf:
23' ; Vu: 7 ' ; Tav.VI: 0.5 (ina MURUB4 SI.ME-.SLI). apo: VII: v. l 9' (ina MURUB4
KUR)
qabU (DUG4.GA) "dire" - com: Ii: i2, ii20; Im: v. 16' (sa ... qa-bi), 1 1 ' (DUG4.GA).
Vz: 1 3 ' (la iq-bu-u)

234

235

qadadu (GAM) "piegarsi" - pro: App. 1 : 29' (30 ... qa-di-id D. com: Ii: ii 1 3 (ka-pa
pu : GAM : qa-da-du), ii l 7 (e-du-ud-ma : iq-du-ud-ma : ik-pu-pa-ma :)

(LUGAL KUR GAL ana KUR TUR SILIM). VII-o: 1 6' (LUGAL GAL SU HUL D.
Vd. DINGIR GAL, MUL GAL

qalalu (L) "essere poco" - apo: Vb : 3 ' ; Vo: 7' (SG.MES ina AN-e A.KAL ina
IDIM L.ME). Vi: i26'-27' (KI.LAM ... L). Vu: v . 7 ' ; Vla1: v. l l ' (fram.)

rabCt "essere grande" - col: IIIn: v . 12' (zl-sar-bu-su)

qa!U "bruciare" - apo: Tav.I: 5; Iq: 8' ; App. l : 6' (LUGAL LMES ana qa-le-e )
qiilu (ME.ME) "fare attenzione" - com: Ii: i5 (ME.ME : K : ME.ME)
qanu (GIS.GI) "canna" - apo: Vi: i22' (BURU57 GIS.GI.MES KU); Tav.VI: 24
(PS GIS.GI KU)
qaqqaru (KI) "terreno, suolo" - pro: Vf: 2 ' , 5 ' , 1 2 ' ; Vi: i34', i36', ii3 3 '-34' ; Vj:
20'-2 1 ' ; VI: 2, 5 ; Vm: 23 ' ; Vn1 : 6'-8 ' ; Vq: l ' (SI ... KI IGI(.L))
qarnu (SI) "corno" - pro: Tav.I: 1 9-20; IIk v . l 8 ' ; IIH: v.3 ' ; IIIr: 1 6 ' ; IIIt: 8 ' , 1 9 ' ;
Hlu: 1 0 ' ; IVa: 2'; Tav.V: passim; Tav.VI: 4, 9, 1 1 , 25; VIa1 : v. 1 ' , v. 1 5 ' ; Vla2:
7 ' ; Vlm: 9 ' , I l ' , 1 3 ' - 1 7 ' ; VII-o: 1 5 ' ; VIn: 2' (SI 15-su, ZAG-su, sa 15). Tav.I: 2 1 2 3 ; I i : iil l , ii l 6; IIIt: 20' ; Tav.VI: 0.3, 5 , 1 0, 20, 26; VII-o: 2', 20' ; Vlm:
1 9 ' ; App.7: 8' (SI 2,30-"\'u, GB-su, sa 2,30). IIIc: v . l 7 ' , v . l 9 ' ; IIIu: 9 ' , 1 1 ' , 1 3 ' (ina
bi-rit SI 15-su u 2,30-"\'u/SI ZAG-"\'u u GB-"u). Tav.VI: 0.0, 3, 1 6 (ina S
SI.MES-su), 0.5 (ina MURUB4 SI.ME-su), 1 2- 1 3 (ina SI 30), 0.4; 1 8; VII-o:
4' , 6' (ina DAL.BA.AN.NA/bi-rit SI.MES-su). VII: v . l 7 ' (SI SI i-dir). VH-o: 5'
(SI ana SI). com: Ii: ii l 4 (S[I ...] \ sa qar-nu). Ii: ii l 9 (,m-pa-ri sa qar-nu). IIIht: 1 2 ' ;
IIIh2: 1 7 ' (SI.MES-su im-ta[/j-f1a-i-ma). Tav.V: passim. IIIh2: 1 6 ' ; Vlm: 2 1 ' (fram.)
qa"\'tu (GIS.BAN) "arco" - pro: V d: 7 ' ; Vk: 9' (GIM GlS.BAN). com: IIIb: 1 1 '
(Gl]S.BAN BAN.AN.NA . . . BAN AN-e)

rabzl (GAL) "tramontare" - pro: App.3: 1 4' - 1 6' (ana ZAG.GA SU). com: Ib:
18
(5); Ir: ? ' C5), 9 ' ; App. 1 : 3 ' ; App.2: l , 3 , 6 (ina GAL 20fUTU). Ii: i l 2, i l 8 (ina
ITI-szl SU), ii2 1 (AN.MI SU). VIa1: v. l 2 ' ; VIa2: 4' (GIM, MUL SUR-ma SU).
App. l : 1 7 ' (fram.)
ra/j(iu (RA) "allagare" - apo: IIIh1: l ' ; IIIh2: 6 ' ; Vu: v. l l ' , v. 14' (BURU 4
1
RA). Vf: 21 '; Vv: 20 (ctiM RA-L)

diM

rakabu (Us) "cavalcare, guidare" - pro : IUe: 3 ' ; IIIg: ii5 ' ; Hiv: 7 ' ; IIIz: 3 ' (AGA su
tar-u-ba. IIIe: 3 ' ; IIIg: ii5 ' ; IIIv: 7 ' ; IIIz: 3 ' (AGA su-tar-ku-ba). IIIk: v.5 ' ; IIIm: 6'
)
(DIS GIS.GH JIR Us). IVb : v.2 ; IVc: 1 8 (UGU MAS.GN-sa U5 ). VII-o: 1 1 ' (DIS
30 MUL.MES U5 ). com: IVc: 1 8 (fram.)
rakasu "legare" - apo: IIIe: 1 0' ; IIIr: 9' (SG.MES rit-ku-su)
ramanu (N) "stesso" - apo: IVc: 16 (ra-ma-nu x).
rra1-ma-nit [... ]). Vp : 12' (] NI-,\'a DIB-bat D

Vi:

ii30' (LUGAL u UN.MES-su

rapasu (DAGAL) "espandere, ampliare" - apo : IIIb1: 6 ' ; IIIh2: I l ' ; Ilio: 1 1 ' ; Hir:
1 2 ' (LUGAL na-me-e-zi(!A .RI .A) DAGAL-a). Im: v.6' (fram.). com: Vz: 5' (ra
pa-szi)
rebi. (4) "(quarta variante, nei commentari dopo !;ani e salsi/;)" - com:

H:

i4 (4-sis)

rebu (4) "quarto" - pro: Hif: 8 ' ; IIIg: ii9 ' ; IIIr: 14' (AGA 4)

qatanu (SIG) "essere fino, sottile" - pro: Ve: 3 ' (SI.MES-su SIG.MES). V m: 25' ,
27' , 29' , b l -4, v.3; Vq: 9 ' - 1 6' (SI x-su SIG). VII: 42' , 45' (30 ... SIG)

redu (US) "soldato" - com: IV c: 2 (US : L.re-du-u : as-,um LUGAL).

qatu (SU) "mano" - intro: Tav .I: Ob (ana SU(.2) DINGIR.MES GAL.MES). apo:
Vu: v.9' (URU ... SU-su KUR-ad). com: H: ii22 (NU MI ina SU i-"u-u)

requ "essere distante" - pro: VII-o: 1 5' (u,-ri-i[q?)

qatzi (TIL) "terminare" - apo: VH: v.20' (BALA LUGAL TIL.MES x.MES D. Vlm:
8' (MU EN TIL-sa), 1 2' (EN i-qat-tu-u7 D. com: IIIn: 4; App.5: 1 6 ' (AN.MI TIL)

..

remu (ARHUS) "compassione" - col: IIIn: v. l2' (ARHUS7)


rigmu (G) "clamore, urlo" - apo: Tav.I: 9 (G KR GAL-si). Im: v .5 ' ; IIIc: 1 8'
(ct!M G-su, SUB). com: VH: v. 1 8' (ct lM G[-szi SUB-di)

qerbu "centro" - intro: Tav.I: Ob (q-reb AN-e u KI-tim)

rilj.yu (GR. BAL) "forti precipitazioni, acquazzoni" - apo: IIIb: 34' ; IIIe: 6'; IIIh2 :
1 9' ; Hiv: 5' (GR.BAL (NU) GL)

qimmatu "(parte superiore del disco lunare)" - pro: IIb: 5 ' ; IIf: 3 ' ; App. l : 24' (qim
mat-su AN-e dal-bat)

rlqu (SUD) "vuoto" - apo: IIIc: 9 ' ; IIIe: 8' (KUR .DUB.MES-sa SUD.MES
DIRLMES)

qitmu "pasta scura" - pro: VIm: 1 6' (GIM qit-mi)


qiilu "silenzio" - apo: Tav.I: 1 3 (qu-lum u si-is-su ina KUR GAR.MES)

rabtiu (N) "sedere, riposare" - apo: IVc: 1 6 (ERIN2.MES ina SAL.L N-i) . .
IVc: 1 6 (ERIN2.MES ina .SAL.L N-ic5). com: IVc : 1 7 (N : ra-ba-"5u)

rabu (GAL) "grande" - intro: Tav.I: Oa (DINGIR.GAL.GAL.E.NE), Ob


(DINGIR.MES GAL.MES). pro: VH: 42' (30 ... z-ir GAL). apo : Vn2: 1 1 '; Vu: 20' ;
VIa1: v.4' ; VH-o: l O' (LUGAL GAL US). V v: 22 (AN.MI KUR GAL). Tav.VI: 7

rubCt

(NUN) "principe" - apo: Vi: i28' (AD.HAL rNUN 1). Vn1: I O' ; V q: 2 1 ' (NUN
GABA.RI NU TUKU-si). V q: 23' (NUN.MES S. S-nu)
nlqu (SUD) "lontano" - apo: Hib: 24' (] SUD-ti TE-a)
sadaru "ripetersi regolarmente" - pro: App. l : 9' (Sl]D7.MES NU sad-ru). apo :
Tav.VI: 4-5 ; VIa1: 1 5 ' (ina KUR ... S.MES sad-ru)
sabaru "circondare" - pro: Vq: IO'
(MUL.SAG.ME.GAR <i>-ta-ti-a sa/j-ru)

(MUL.MES i-ta-ti-.fci

rsaf1 -l1l),

12'

237

236
sakzku (BAD) "deposito (fango, sale)" - apo : Im: v.4' riD.BURANUN.KI sa-ki-ki'
DIRI.MES). com: Ve: v.4' (BAD sa-ki-k((SU))
saliimu (SILIM) "essere in pace" - apo: Tav .I: 34; Im: 1 7 ' (SAL.PES4.MES (s
S-si-na) NU SILIM.MES). Vi: ii39' (rLUGAL u, UN.MES-su SILIM.MES Q.Vo :
1 0' (sa-lim). Tav.VI: 7 (LUGAL KUR GAL ana KUR TUR SILIM). App.3: 1 3'
(KUR SILIM). le: ii 1 4' (fram.)
salii)u "infettare" - apo : Tav.I: 1 9; Ii: ii14; It: 8' (LUGAL is-sal-la-t>). com: Ii:
ii l 5 (is-sai-la-a> i-bar-ra-a)
salimu (SILIM) "pace" - apo: IIIc: 7 ' (ina bi-rit nu-kur-ti u SILIM.ME DUMU sip-ri
-a O. IVb: v.7 (SILIM-mu). Vv: 9 (tas-mu-u u SILIM-mu ina KUR GAL-si)
salmu (SILIM) "pacifico" - apo : Vk: 7 ' (LUGAL.MES SILIM.MES KUR.MES)
samiinu "(una malattia/demone)" - apo: Vi: i 1 7 ' (SE s[a}ma-nu K)
samu (SA5 , SI) "essere rosso/marrone" - pro: Tav.I: 33; App.5 : 1 7 ' (ina DALLA
SA5). Tav.I: 44 ; Is: 9 ' ; Iu: v.9'; IIIn: v. 1 0' ; Vb: 2'; Vj : v.2-5, v.30; Vp: 3 ' ; VII:
v.5', v.9' (DIS 30 ... SA5). Ve: v.8' ; VU-o: 1 2' ((2) MUL.MES SA5 .MES). Vk: 3 ' ;
V v : 6 (SI. MES-su ... SA5 . MES). V H : v. 10' (UD.DA-su SA5-at). com: IIIg: ii3' -4'
(AN.MI SA5). Vg: 9' (SI : sa-a-mu). Is: 9 ' ; App.5 : 1 7 ' (SA 5 : [)
siimu (SA5) "rosso/marrone" - pro : Hlb; 1 2' (U SA5 ). IIIe: 13' (AGA SA5 ). Ve:
v. l 2' (l MUL SA5 ). Tav.VI: 1 2 (IM.DIRI SA5 ). VII: v.8' (ti-ik-pi SA5 .MES DIRI).
com : Illg: ii3', ii6'; App.2: 9 (ina I M . DIRI SA5)
saniiqu "provare" - apo: Vo : 6' (LUGAL URI.K I a-sar i-sa-rna-qu, u-na[k-kap)
sapiihu (BIR) "disperdere, sparpagliare" - apo: Tav.I: 29 (Bl R-ah URU). com: Vg:
6' (sap-ha-tan l sa-pi-ih)
saphu "disperso" - com: Vg: 6' (sap-ha-tan l sa-pi-ih)
sapqu "abile" - apo: IV c: 3 (ina URU LUGAL sap-q[u7

supuru "grande alone" - pro : IIIk: 8' (su-[pu-rz/)


suqtu "mento" - pro: IIIc: v . 1 2 ' ; IIId: 1 2' ; IIIr: 5' (AGA sa la su-uq-ti)
abiitu (DIB) "prendere" - apo : Vv: 22 (LUGAL AS.TE DIB-bat). Vp: 2', 12' VIe:
i6' (fram.)
.yabtu "prigioniero" - apo: Vz: 1 1 ' (.yab-tum KUR i-sak-rkan,).
adu "girare" - pro : Vj : 28'-29 ' ; Vz: 1 0' (UL .ya-ad)
.aliimu (MI) "essere nero, scuro" - pro: Tav.I: 34, 45; Iu: v. I O ' ; Vi: i2 1 ' ; Vj :
v . l 1 , v . l 2, v.28'; VII: 46' , v.6', v . lO' (30 MI). Tav.I: 58; App.5: 1 5 ' (GIM AN.MA
MI). Vd: 3 ' ; Vk: 7' (SI .MES-su MI.MES). Vi: i28'-29 ' ; Vm: 1 6' (SI x-su nam-rat u
I-at). Vi: ii25' -26' ; Vj : 14' - 1 5' (sal-mat). App.4: 1 (i-ta-tu-sa MI-mu). com: H :
n22; IVb : v . 3 (MI : :ja-la-mu)
.yalmu (MI) "nero, scuro" - pro: Ic : ii T ((30) sa-[bi-h]a MI a-rim). Iq: 3 ' ; IIIb: 1 5 ' ;
Tav.VI: 10, 1 3 (IM.DIRI MI). Vz: 8 ' (TR MI). com: IIIg: ii2' (ina IM.DIRI
MI). IIIn: 3 (fram.). App.2: 8 (AGA M I , MUL MI)
.yamiiru "volere" - apo : IIIm: 7' (u-.ya-mar)
.yaparu "premere" - com: Ii: ii 1 9 (.ya-pa-ri sa qar-nu)
.yariiru (SUR) "scintillare" - com: VIa 1 : v . l 2 ' ; VIa2: 4'; VII: v.4' (GIM MUL SUR)
.yatu "commentario" - com: Im: v . l 6' (.ya-a]-ti MU.Nl qa-bi), v . l T (] .yi-tt)

,eheru (TUR) "essere piccolo" - apo: Tav.I: 1 6, 1 8, 25, 27-28, 28, 5 1 ; H:: 6 ' ;
V a : 4 , 8 ; Vf: 3 ' , 1 3 ' ; Vi: i34' , i38', i40' ; VII: v . l S ' ; V m : 1 9 ' ; Vn1 : 6 ' ; Vo: T ; Vp:
6'; V q: 1 8' -20'; Vv: 1 6, 19 (KI.LAM/GAN.BA ... TUR-ir). It: 7'; Vf: 1 6' - l T ( ...
_
ina GlS.TUKUL u ME TUR). IIIc: v.5'; Hih2: 1 8 ' (KUR.KUR TUR.MES). Vm: 2 1 '
(KUR TUR-'). App.3: 1 2' (fram.)
.yehru (TUR) "piccolo" - apo: Tav.VI: 7 (LUGAL KUR GAL ana KUR TUR
SILIM)

])

sartu "falsit" - com: IV c: 3 (sar-tu4 : sa-nLs kis-su : nu-kur-tu4)

apo: VH-0: 1 2'


.ye u (Us.UDU.HI.A, UDU) "bestiame minuto (caprovini)"
C CAB.,GU4.HI.A Us.UDU.HI.A ina KUR SUB); VII: 42' , 45 ' (UDU7(KU)-nu ZAH)
:jetu (UD.DA) "luce, bagliore" - pro: Tav.I: 1 2, 44-46; Iu: v.9'- l l ' ; VII: v.9 ' ;
App.2: 8 C Uf?.DA-u gal-ta-at). Tav.I: 47, 49; Iu: v. l 2' , v. l4' ; VII: v . l 3 ' (UD.DA
... ma-gal KUR.KUR). Tav.I: 48 ; Iu: v . l 3 ' ; VII: v. l l ' , v . l 3 ' (UD.DA ... (ma-gal)
ZALAG-ir). Tav.I: 50; Iu: v . l 5 ' ; VH: v . l 4' (UD.DA (30 ma-gal) ek-let). Tav.I:
5 1 -52; Iu: v . l 6' ; VH: v . l 5' - 1 6' (UD.DA (ma-gal, UGU sa gi-na-a) du->-u-mat).
Tav.I: 54; VII: v. 12' (30 u 20 UD.DA-su-nu du-)-u-mat). Tav.I: 53 (UD.DA 30
SIG7). VII: v . 1 0' (UD.DA-su SA5-at). Ik1 : iiS ' ; Is: 8 ' ; Iw: v. l l ' - 1 3 ' ; App.6: 5 '
(fram.)
-

SI 4 "?'' - pro: Vlo: v . l -2, v.4-5 (ana UGU ct30 SI4-ma GUB)
simiinu (ITI.SIG4) "Simanu (III; maggio-giugno)" - pro: Tav.I: l a;
6'

H:

i7. col: IIIa:

simiinu "stagione, periodo" - pro: Tav .I: 29-3 1 ; Is: 14' - 1 6' (in a la si-ma-ni-su)
sipmTu (ZABAR) "bronzo" - pro: IIId: 6' ; IHh1 : 1 1 ' ; IIIh2: 1 6' (AGA ZABAR)
suluppu (ZLUM.MA) "dattero" - apo: Tav.I: 5 1 ; VII: v . l S' (KI.LAM
ZLUM.MA . . ). Tav.VI: 24 (ZLUM.MA rx,.MES)
.

sunqu (SU.K, GUG) "carestia" -- apo : Iv: v.5' (GUG GAL si). Ha: 3' (SU.KU
SE u IN.NU). Illb : 33'-35 ' ; Hld: 1 5 ' ; IIIh2: 1 9 ' , 25' -26' ; IIIq: 4', 1 0 ' ; IIIr: 8 ' ; Hiv:
2'-5 ' ; App. 1 : 20' ; App.3: 6' (KUR SU.KU/su-un-qa IGI). Vf: 2' ; Vn2: 1 1 ' ; Vu: 9 ' ;
VII: v.6'-7 ' ; App.3: 1 2 ' (SU.KU ina KUR GALIGAR). VH-o: 1 3 ' (SU.KU ina
KUR Ha-tam-ti.K I)
-

.yit samsi (ct TU..A) "oriente (dove sorge il sole)" - com: Ii: i l l ; Vm: v.4; App.3:
10' (ctUTU.E(.A))
:jltan (GIS.NIM) "oriente" - com: Vz: 1 2' (ina GIS.NIM)

238

.}ulmu (MI) "macchia nera" - pro: Tav.I: 24; Ii: ii20 (MI ina S NU GL)
eSa libbz-sa ( S-sa) "gravidanza" - apo: Tav.I: 34 (SAL.PES4.MES s S-si-na
NU SILIM.MES). IIIc: v . l 5' (SAL.PES4.MES s S-si-1w NITA.MES). IIIh 1 : 4' ;
IIIhz: 9' (SAL.PES4.MES s S-si-n[a)
sabatu (ITI.ZIZ) "Sabatu (XI; gennaio-febbraio)" - pro: Tav.I: l a; Ii: i8. com:
App.4: 2. col: VIb: v.4'

sabzbu "foschia" - pro: Ic: ii 6' -7; App. l : 27' -28' (30 ... sa-bi-ba ... a-rim)
sadabu "procedere" - pro: H: 1 5 ' ; VII: 37' (ina sa-da-bi-su)
adu (IM.KUR.RA) "vento dell'est; est" - pro : Vj : v. l 8, v.22 (ana IM.KUR.RA).
Vo: 2' (fram.)

sagaltu "omicidio" - pro: IIIb: 32' ; IIIh2: 24' ; Ilio: 6' ; IIIq: 9' (AGA sa-ga-al-tiltu)
sagtu "strage" - pro: IIIb: 3 1 ' ; IIIhz: 20'; Ilio: 7 ' ; IIIq: 5 ' (AGA !fa-ga-as-tn)
sabatu (GU4.UD) "saltare; attaccare" - pro : VH: 37', 40' -4 1 ' (ina GU4.UD-su). apo:
IVb : 14' ; IV c: 1 1 ; IV d: 9' (URU EN.NUN KUR (NU) GU4.UD)
sabluqtu (NIG.HA.LAM.MA, NAM .GILI M.MA) "distruzione" - pro: IIIb: 28' ;
Ilio: 3 ' ; IIIp: 4' (AGA NG.H A.LAM.MA). apo: IIIc: 1 1 ' ; IIIh2: 2 1 ' ; IIIq: 6' ; IIIu:
v.2' (NAM.GILIM .MA GAR-an). IHf: 8' (NG.H A.LAM.MA D. IIIr: 14'; Hiu: 3 '
(NIG.HA.LAM.MA URIM2.KI). VIe: i4' (NG.H Aj.LAM.MA 1-nis ina KUR
GAR)
akanu (GAR, MAR) "porre" - intro: Tav.I: Ob (is-ku-nu). apo : passim (GAR).
com: IIIf: 9' (EGIR a-ba-md i,S:-,ak-ka-[nu). Vg: 25' (MAR l ,a-ka-nu). Vz: 1 1 '
(,ab-tum KUR i-!iak-rkan')
,alasu (3) "tre" - pro : Tav.I: 57 ( ... 3 U4.SAKAR.MES IGI .MES). IHf: 6' (3
AGA.MES). Hiv: v.2'; VH-o: 4' (3 MUL.MES). apo : IIIc: 2' (3 AN.M I D- IIIo : 9'
(3 lTI). com: IIIg: ii8' (3 AN.MI. MES EG[IR a-ba-md). IIIm: 10'; IIIn: v.7' (3
SU.S I AN.MI)
salputtu ( HUL, UD.DA.GID.DA) "rovina, sventura" - apo: Tav.I: l a- lb; I q : 5 '
(HUL-tim NIM.MA.KI). Tav.I: 3-4, 6 ; I m : 1 6 ' ( HUL-tim MAR.TU.KI). Tav.I:
5; Ir: 5 ' ( HUL-tim Gu-ti-um.KI). Tav.I: 26 ( HUL-tim URIM.KI). VII : 43 '
(KUR.URI.Kl HUL IGI). Tav.I: 28; It: 5' ( HUL-tim KUR.KUR). Tav.I: l l ; It: 4',
6 ' ; Vu: v.9' ( HUL-tim KUR D.A.BI). Tav.I: 55; App.3: 10' (DINGIR.MES
GALGA KUR ana (SAL.)HUL-tim GALGA.MES). Ii: ii24 ( H UL-tim LUGAL
URI M .Kl). It: 2' ( HUL]-tim7 UN.MES). Va: 1 0 ; VB: v.7' (HUL ina KUR(.KUR)
GL). Vi: i3' (ctEN.LiV ana KUR ana SAL.H UL ru'{S:a/]), i l l ' ( SAL.H UL L-ar).
Tav.I: 1 8; Ic: ii 5 ' ; Ii: ii25; Ir: 2 ' ; Vl: 9; App. l : 4'-5 ' ; App.3: 4' (fram.). com: IVc:
9 ; IVd : 8 ' (UD.DA.GID.DA(.MES) : ,ul-pu-tilsal-pu-ut-tu4)

,aWs "(terza variante, nei commentari dopo sanfW' - com: Ii: i3, i l 2, i2 1 ; IVc : 20,
24 (Sal-si,)

239

salsu (3) "terzo; tre parti" - pro: IIIf: 5'; IIIg: ii8' (AGA 3). Inm: 10' (ana 3-su
BAR-uz). apo: Tav.I: 1 2 (sal-su)
c5alummatu "splendore terrificante" - pro: IIIh2: 26' ; IIIb: 34' (AGA s]a-lum-ma
tim!ttl)
samallu (LSAB.TUR) "apprendista" - col: IIIa: 5' (L.SAB.TUR)
,amassamu (SE.GIS. ) "sesamo" - apo: Tav.I: 5 1 ; Vi: i27 ' ; VII: v. l 5 ' (KI.LAM
SE.GIS. ...). V i : i l 8' (] SE.GIS. TL.TL TAK). Tav.VI: 24 (SE.GIS. ...
rx'.MES). VIm: 8' (ZH SE.GIS. D
,am!fatu (AS.ME) "disco (solare)" - pro: IIIc: v . l 5' (AS.ME). VH: v.20' (AS.ME?)
,samu (AN) "cielo" - intro: Tav.I: Oa; Tav.I: Ob. pro: Tav.I: 1 7; Ik1: ii6' ; App. l :
3 ' ; App.3: 4' (AN BAR). Tav.I: 32; App.3 : 3' (AN ,sa-pi-ik). Tav.I: 33 (ina AN-e
DALLA sa-a-am). Hb: 4'; Ilf: 2' (GIM te-em AN-e). Hf: 3 ' ; App. l : 24' (AN-e dal
rbat). IVb: v. l ; IVc: 1 2 (ina MURU]B4 AN-e). Vf: 1 ' , 4' ; Vi: i41 ' , ii30' -32' , ii35' 3 6 ' ; Vj : 1 8' - 1 9 ' ; V i : 4 ; V m : 1 9 ' , 2 1 ' ; Vn1: 3 ' ; Vl a2 : T (AN terulnatalu). App.3 : 2'
(rm.). apo : Tav.I: 32 (AN SUR). Ic: ii 7' (zi-in-nu A[N). Vb: 3 ' ; Vo: 7'
,
(SEG._ES ina AN-e ... LA.ME).
c?m : Ii: ii9; App.2: l (AN BAR). Im: 1 2 ' ; Hg: 9'
(ina SA(-bi) AN). IIIb: 1 1 ' (GI]S.BAN BAN.AN.NA . . . BAN AN-e) .VII: 46'
(AN.NA AN.MI). App.5: 1 8' (ina AN-e na-pal-ku-ti IGI)
sananu (S.S) :egu agliare, rivaleggiare" - pro: Iu: v.6'-7' (20 {-nun). apo: Vq:
,
23' (NUN.MES SA.SA-nu)
sanfs "secondariamente, ovvero" - intro : Tav.I: Ob (sa-ni-Ls). com: Ii: i l l , i l 4, i l 9,
i2 l , ii2, ii 1 9, ii2 1 , ii25; IV c: 3, 23 (sa-ni,s)
,sanu (MAN) "cambiare" - apo: Iv: v.3' (] TUS KUR MAN-r nt'). !Vb: 12', v.5;
IVd: 5'-6' ( BALA MAN-ni)
anu (2) "secondo; due parti" - pro : IIIc: v. 1 6 ' ; IIId: 1 8 ' ; IIIf: 2 ' ; IHg: ii7' (AGA 2).
IHm: 9 ' ; Vi: ii37' ; Vj : 22'-23' (ana 2-,5u ... )
,sapaku "ammucchiare" - pro: Tav.I: 32; App.3: 3' (AN sa-pi-ik)
sapalu (KLTA; LAL) "essere/diventare basso" - p ro: Tav.I: 8 ; App.2: 4
(ctUD.AL.TAR ana IGI-u K I.TA-ma GUB). IVb : l 3 ' ; IVc: 8 (Lf-ls-ta-pil). Vq: 26'
(]KI.TA\ com: IVb: 3' (ina IGI.-su KI.TA-ma). Vg: 15' (LAL : a-pa-la).
App.2: 4 (30 ina IGI.LA-,u UD.30.KAM KI.TA-ma)
aparu (KIN) "inviare" - apo: IVb: v.8 (SAL].KUR KIN.G)
sapli (KI.TA) "sotto" - pro: VH-o: 8' (MUL.MES KI.TA GU[B.MES)
saplu (KLTA) "inferiore" - pro: IIIe: 4'; IIIf: 1 5 ' ; IIIh2: 27' ; IIIk: 2' ; IIIv: 8'; IHz:
4' (AGA K I.TA)
sapu "essere denso" - com: Im: v.3' (ek-le-tu u-sa-pi)
csaqalu (L) "pesare" - apo: Tav .I: 33; VII: 46' ; App.5: 1 7' , 1 9 ' (SE L-al). IIIb:
1 3 ' , 34' (GURUN (: kzr-ru) LA-al). Vq: 17' (Kl.LAM SE L-al). Vp: 4' (fram.)

240
/;aqz! (AN.TA; DIRI) "essere alto" - pro: IVb : 1 2 ' ; IVc: 7 ; IVd: 5' (is-li5-ta-qu).
IVd: 1 4' (is-qu-ma). Vf: 1 1 ' ; App.3 : 9' (sa-qu). VII-o : 1 6' (MUL sa-qu), 1 7' (u
sa-qi). com: IVb: 1 2' (ina IGI.L-su AN.TA-ma), v . 1 (Sa-qu), v.4 , v 1 2 (AN.TA
:
ma). IVc: 7 (is-ta-qu). App.2: 5 (DIRI' : sa-qu-zl i-saq-qam-ma), 9 (] rU' i-saq-qam
ma)
saqummatu "silenzio (funereo)" - pro : IIlh2: 25' ; Ilio: 8 ' ; Illv: 2' (AGA sa-qum
ma-tum/tultim)
sm-ru (LUGAL, MAN) "re" - apo: passim (LUGAL). Vf: 24' (SUB-ut MAN
MAR.KI). com: IV c: 2 (Lre-du-u : as-sum LUGAL). Vg: 3 ' (LU]GAL A -ga-d).
col: Iv: v . l 3 ' (1An u 1An A-su LUGAL.MES). IIIa: 6' (LUGAL NINA.KI). IIIn: v. l l '
(LUGAL] dan-nu LUGAL SU-ti LUGAL KUR As-sur.KI). VIa2: 1 0' Vlb: v.5' ;
(LUGAL.GI.NA LUGAL D
siiru (IM) "vento" - pro : Hid : 1 4' (AGA IM). App. l : 28' (.a-bi-il:J IM)
siit urri (EN.NUN.UD.ZAL.LI) "veglia mattutina" - pro: Illf: 1 2' . apo : Tav.I: 46;
Tav.VI: I l ; VB: v . l l '

24 1
sina (2) "due" - pro : Tav.I: 56 (2 U4.SAKAR.MES). IIIf: 3' (2 AGA.MES). Hiv:
v . l ' ; Ve: v . l 0'- 1 1 ' , v.T-9 ' ; Vn2: 2', 4', 6', 8 ' , 10' , 1 2 ' ; Vu: 1 5 ' - 1 9 ' , 2 1 ' -22' , 24' ,
26' ; VH-o: 5' (2 MUL.MES). Vj : 24' ; Vz: 3' (2.TA.M xD. com: IIIm: 9 ' , IIIn:
v.6' (2 SU.SI AN.MI)
siptu (INIM.INIM) "scongiuro" - col: IIIa: 6' (INIM.INIM.MA)
sissu "silenzio" - apo: Tav.I: 1 3 (qu-lum u si-is-.Su ina KUR GAR.MES)
sittu "resto" - com: IIH: v.6' (sit-ti UD.MES).
su (UR5) "suo" - apo: Vi: ii28' (LUGAL K[UR7] NU UR5-tu D
Juiitu (BI) "questo" - pro: passim (BI). apo: passim (BI)
subtu (KI.TUS) "residenza" - apo: Vd: 5 ' ; Vk: 8 ' ; Vv: 10 ((ana) KUR KI.TUS
NE. HA)
sullusu (3) "triplo" - pro: IIIf: 7' (3 AGA)

.<:attu (MU) "anno" - apo: IIIh 1 : 4' ; IIIh2: 9 ' ; Tav.VI: 0.2-0.3, 0.3, 24-26, 2829; Vf: 6' ; Vi: i2'; VI: 5; Vu: v .2' ; VIa1: 1 7 ' ; VII-o: 8' ((ina) MU BI). Vo: 7'; Vp:
6' (ina EGIR MU). VIm: 8 ' (MU EN TIL-.Sa). Vq: 1 2 ' (MU. P.[KM (x)]). V q: l O ' ,
12' (MU.2.KM). Tav.I: 1 9, 22; It: 7 ' , 9 ' ; Va: l , 5; Vf: 1 6 ' - 1 8 ' ; V q : 13'- 1 6' ;
VIa1: v.2'-5 ' , v.7'-9' (MU.3.KM). Tav .I: 1 3 (MU.4.MES). Va: 2 (MU.6.KAM).
Ilb: 1 5 ' (ctEN.LIL MU.MES IGI D col: Iv: v . l 3 ' (MU. l].ME.42.KM). Va: v.2'
(M]U.4.KM rct30.D. VIaz: 1 0' (MU.9.KM)

sumelu (2,30, GB) "sinistro; lato sinistro" - pro: Tav.I: 2 1 -23; H: ii I l , ii 1 7 (SI-Ju
.<:a 2,30). IIIc: v . 1 7 ' , v. l 9' ; Tav.V: passim; VIm: 1 1 ' (SI 15-su u 2,30-su). IIIu: 9 ' ,
1 1 ' , 1 3 ' (SI ZAG-Ju u GB-su). Tav.V: passim; Tav.VI: 0 . 3 , 5 , 1 0, 20; VIm:
1 9 ' ; VII-o: 20 ' ; App.7 : 8' (SI 2,30-su). IIIt: 20' ; IVa: 2 ' ; Tav.V: passim; Tav.VI:
0.3, 5, 20, 26; VH-o: 2', 20' (SI GB-su). Vj : v.5, v.9, v. l 3 (GUB AN.TA
IGI.L). Vq: 1 T ; 19' (GB IGI). VIm: 20' ; VII-o: 1 6' , 1 8' (ina GB). apo:
Tav.VI: 26 (GIS.GISIMMAR ina GB KUR K). Vf: 2 1 ' (R we-du-u a GB-u
GL-ma). com: IIIf: 1 3 ' (GB-u). Vm: 1 8 ' (GB-su AN.MI GAR), 24' (ina GB
.u)

.<:ci>u "volare" - apo: VII: 44' (ana EN-.S'ti is-ta-ni-'i)

sum.z! "passare la notte" - pro: App.3 : 5 ' (u-am-sam-ma)

SE.GAR - apo : Va: 5 (SE.GAR ina KUR GL)

sumu (MU) "nome" - com: Ih: v. l (MU.MU.NI NIGIN). Im: v. l 6' (.a-a]-ti MU.NI
qa-bi)

sepu (GR) "piede" - pro: IIb: 1 1 ' (GR.2-su NU D. com: Him: 3 ' , 6' (KI GR
MUL.SU.GI)

sumu "arrostito" - pro: Vz: T (SI 15-su su-mi)

.<:erru "bambino" - apo: Va: 9; Vi: i 1 2' (UN.ME ser-ri-si-na a-na K.BABBAR

sunu "questi" - apo: Tav.I: 5 (LMES su-nu sa ...)

BUR.MES)

sertu "mattina" - apo : Vf: 19' (ina ser-ti AN.MI.GAR). Vu: 1 0' (ina sr-tim). VH-o:
1 1 ' (K]UR7 ina sr-ti-.M Z[I-ma)
.<:er'u (AB.SIN) "solco" - apo: Ha: 3 ' ; Hg: 2' (AB.SIN GUN-sa i-l:Jar-ra-a.<;)
.eru "mattina" - pro: IHf: 1 2 ' (se-e-rum-ma). com: App.2: 2 (ina se-rim)
se'u (SE) "orzo" - apo: Tav.I: 33; VII: 46' ; App.5 : 1 T , 1 9 ' (SE L-al). le: ii 9 '
(nu-sur-ri-e SE). Ila: 3 ' (SU.KU S E u IN.NU). Vf: 3' (KI.LAM SE.AM TUR-ir). Vi:
il T (SE s[a7]-ma-nu K), i26 ' ; Vq: 17' (Kl.LAM SE L-al). Tav.VI: 1 6 (SE u
IN.NU ina KUR GL)
.fibu (AB(.BA)) "anziano" - apo : IVd : 2' (]x AB.BA7 D. Vn1 : 8' (AB.MES D
.fimu (SM) "merce" - apo: IIIc: v. l l ' (KUR SUHUS.MES-.sa ana SM SUM-n)

suparruru (DIRI) "stendere" - com: Vg: T (DIRI : su-par-ru-rz)


suruppu "freddo" - apo: Tav.I: 9 (.u-ru-up-pu-u)
sut "questi di" - col: IUn: v.9' (su-ut pi-i)
suta.nu (2) "doppio" - pro : IIIf: 4' (2 AGA). IIIh 1 : 2' ; Hlh2: T (2 AGA
ctTIR.AN.NA)
sutu (IM.l, IM.U18.LU) "vento del sud; sud" - pro: Hib: 2T ; Hid: 1 4' ; IIIh2: 23 ' ;
IIIp: 3 ' ; IIIq: 8 ' (AGA IM. l/ IM.U18.LU). Vj : v . 1 6, v.20; App. l : 29' (ana
IM.U18 .LU). App. l : 30' (IGI-.S'u ana IM. l GAR-nu). apo: Hlb: 15' (IM.U18 .LU ZI)
tabiilu (TM) "portare via; scomparire" - pro: Ic: ii 5 ' ; IVd: 3' (30 it-bal). apo:
IIIc: v. 1 3 ' - 14' ; IIId: 1 3 ' (MAR.TU.KI KUR D.A.BI TM). com: IVd: T
(DINGIR it-bal); App.2: 2 (NU i-tab-bal)

243

242

tafliizu (M) "battaglia" - pro: IIId: 3' (AGA M). apo: It: 7 ' ; Vf: 1 6 ' - 1 7 ' (KUR . . .
ina GIS.TUKUL u M TUR). Tav.VI: 2 6 (M STA [TUR7])
tabtzt (U4.HUB) "sconfitta" - apo : IIIm: 10' (U4. H UB GAR-an)
tamartu ( I GI . LA, IGI.DU8 .A) "vista; osservazione" - intro: Tav .I: Ob (.a ta-mar
ti!IGI.DU8 .MES)). pro : passim (IGI.LA-sz/). Tav.I: 32 (ina ta-mar-ti ITI). Ik1: ii2' ;
IIIf: 1 8 ' (in a ta-mar-t[i). IVb : 1 1 ' ; IV c: 6; Vi: i6'; App.2: l (IGI.DU8 .A). com:
passim (IGL LA-su). Ih: v.5; Vz: 1 3 ' (IGI.DU8.A)

tann'i "giurare" - apo : Vq : 24' -25 ' ; V v: 5 (NU GI.NA ina KUR i-ta-mu-u). VII-o:
9' (d 30 ana KUR i-ta[m-x)
taru (GUR) "(ri)tornare; attorcigliarsi" - pro: IIIe: 9' (AGA-su ana TR GUR).
apo: I V d: 1 0 ' ; Vi: i5' , i l 4' (KUR, URU . . . ana DU6 u kar-me GUR)
taraku (MI) "essere scuro" - pro: V v: 8 (SLMES-.u tur-ru-ka). com: IVb: v.3 ([M]I
: ta-ra-ku). IVd: 14' (ta-ri-ik7)
tara:;u (GI) "allungarsi" - pro: Vf: 7'-8 ' ; Vj : 8 ' -9' ; Vl: 6-7; Vm: 24' ; V q : 7 ' - 8 ' ; Vv:
2-3 (SI x -szl tar-sa-at). Vf: 9'; VI: 8; V o : 1 2 ' ; Vv: 4 (SLMES-su tar-. a). com: Vg: 3'
(GI : ta-ra-.a)
tarba.u (TR) "alone" - pro: Tav.I: 2, 4, 6; Ii: i l 5; IIIe: 8 ' ; IIIg: ii l O' - 1 1 ' ; IIIk:
8 ' ; Vj : 35' -36', v. l (TR N!GIN-mi/at). H: 16' (D NIGIN-mi TR D. IIIe: 9' (ana

tzlu (DU6) "collina; ammasso di detriti" - apo : IVd: 1 0 ' ; Vi: i5 ' -i l 4' ( ... DU6 u kar
me GUR-ar)
(abtu (DG.GA) "benevolenza" - apo: Tav.I: 59 (LUGAL ina DG.GA-su mim-ma
ana KR SUM-in). Iv: v. I O' (tab-tum ina KUR GAL-si)
tabu (DG(.GA)) "essere buono" - apo: Tav.I: 1 0 (S KUR DG-ab). VII: 43 '
(KUR.URI.KI S DG.GA)

taradu "scacciare" - com: IIIf: 1 4' CM ina ta-ra-[d]i u na-ma-ri GAL x D


tebiitu (ITI .AB) "Tebetu (X; dicembre-gennaio)" - pro: Tav.I: l a; Ii: i8
tebzt (TE) "avvicinarsi" - pro : Vlo: v.3 (ana IGI d 30 TE). apo: IIIb: 24' (] SUD-ti
TE-a). com: Ii: i l 2, i l 8 ( ... TE- u-ma)
temu "comando" - pro: Hb: 4' ; Ilf: 2' (GIM (e-em AN-e)
ten1 "bucare" - pro: Vi: i30' , i32', i38', i4 1 ' ; V m: 1 9 ' , 2 1 ' ; Vn1 : 3' ; VIa2: 7 ' (SI x
sLt AN te-rat). Vf: 1 ' , 4'; VI: l , 4 (SI.MES-su AN te-ri-a). Vf: 2', 5 ' ; VI: 2, 5
(SI.MES-szl KI IGI.MES te-ri-a)
tuppu (DUB, IM) "tavoletta" - col: Ile: 4' , 6 ' ; IIIa: 2' ; IIH: v.7 ' ; IIIu: v.8' ; IV a: 3 ' ;
IVd: 1 5 ' ; VIb : v . l ' (DUB). Vz: 1 6' ( I M). VIb: v.2' (tup-pi)
tupsarm ((L.)DUB.SAR, L.A.BA) "scriba" - col: IIIa: 5 ' ; IVa: 4'; Va: v.3'
.

TR). Vz: 8' (TR MI). Tav.VI: 22, 28 (GIM TR NIGJN). VII-o: 6' (TR
GUB). com: Ii: i l 5; IVb: v.5 (TR NIGIN-mi). Illb: 1 6 ' ; IIIh2: 5' (ina TR 30) .
V m : 5 ' ; V z : 8 ' (fram.)

((L.)DUB. SAR). VIa2: 9' (L.A.BA)

tassubtu "trasferimento (di bestiame)" - apo: le: ii 9' (ta-as-sub-t[i])


tasmu "riconciliazione" - apo: V v: 9 (t-mu-u u SILIM-mu ina KUR GAL-si)
tasrltu (ITI.DU6) "Tasritu (VII; settembre-ottobre)" - pro: Tav.I: l a H: i8. com: Ii:

v.6'-7' ( . . . SU.Sl AN.MI)

i2; App.2: 7

tebu (ZI) "attacco" - apo: Tav.I: 30 (te-bi/ZI-e URU K I S). VU-o: 14' (LUGAL te
bu-ti GAL)
tebz' (ZI) "solevarsi; attaccare" - pro : Vf: 1 1 ' (30 UD.3.KAM ZI). apo: IIIb: 1 5 '
(IM.U1 8.LU ZI), 26' ; IIIh2: m . (IM.HUL ZI). Hie: I l ' ; Vi: i 5 ' , 14' (KR . . ZI).
.

Tav.VI: 24 (PS GIS.GI K E Zl), 25-26; Iv: v.6'; VH-o: 9' (BURU5 .HI.A ZI
ma). VH: v.8' (ana EN a-a-um-ma ZI). VII-o: 1 1 ' (K]UR? ina sr-ti-sa Z[I-ma).
App. l : 19' (Ril\-man-da ZI)

tibnu (lN.NU) "paglia" - apo: Ha: 3' (SU.K SE u IN.NU). Vo: 8 ' ; Tav.VI: 16 ((SE
u) IN.NU ina KUR GAL)
tibzttu (Zl) "attacco" - apo: Tav.I: 5 (ZI-ut Gu-ti-um), 6 (ZI-ut MAR.TU.KI), 6 1
(fram.). Va: 3 (ZI-ut BURU5 .Hl.A). Tav.VI: 28 (ZI-ut RIN-man-da)
tikpu "macchia" - apo : VH: v.8' (ti-ik-pi SA5 .MES DIRI)
tillatu (ILLAT) "aiuto ; rinforzi" - apo : Tav . I : 7 (ILLAT.MES KR)

(unu "legatura, nodo" - pro: VII-o: 6' (tur-ri)


ubiinu (SU. SI) "dito; (unit di misura lineare)" - com: III c: 1 1 ' ; IIIm: 9' - 1 O' ; IIIn:

ubbutu "carestia" - apo: Im: v.9' (ub-bu-tu rGAR)


udd{t "penuria" - apo: VII-o: 1 3 ' (ud-da-tu SU.K ina KUR ffa-tam-ti.KI)
ubburu "essere in ritardo" - pro: Tav.I: 30-3 1 (ina la si-ma-ni-.u ub-bi-ram)
ukulti ili (K DINGIR) "divorare del dio (piaga)" - apo: Vk: 4' (K71 DINGIR ina
KUR GAL)

ullanu "dall'inizio" - pro : Vla1 : v. l l ' ; VIa2: 3 ' (ul-la-nu-um-ma)


umman-manda (RIN-man-da) "Umman-manda; orde barbariche" - apo: Tav.VI:
28 (ZI-ut RIN-man-da). App. l : 1 9 ' (RIN]-man-da ZI)
ummanu (RIN) "truppa, esercito" - apo: IVc: 16 (RIN.MES ina SAL.LA NA
i.y). IV d: 1 2' (SIG5 RIN-ni). Vi: i 1 7 ' (rRIN x, ina GIS.TUKUL KR i-gam-mar).
App.6: 6' (ctAMAR.UTU um7-ma-[nu). App.7: T (SUB-tim RIN-ni GAL). IV d: I l ' ;
Vd: 7 ' ; Vk: 9 ' (fram.)

ummatu "calura" - pro: IIIk: 7 ' ; Hle: 7 ' ; IIIz: 7' (AGA um-ma-a-ti/tum)
ummu (AMA) "madre" - col: IIIn: v. 1 2' (GIM AD u AMA)
iimu (UD) "giorno" - intro: Tav.I: Ob (u4-mu ba-na-a). pro: Tav.I: l a-6, 1 0- 1 1 ,
1 5-24; Ii: i9, i 1 3, ii8, ii l O, ii20; IIb: v . l 2; IIIr: 20' ;

Iq:

l ' , 4', 6', 7 ' ; Is: 2 ' -3 ' , 7 ' -

244
1 0 ' ; Vm: v .7; VIa1: v . 1 5 ' ; VIa2: 7 ' ; App. l : 2', 4'-5' , 1 3 ' (UD. l.KM). Tav.I: 1 4,
1 8, 27-28; 34-38 (UD.2.KM). Tav.I: 14- 1 , 40-4 1 ; Is: 1 0 ' ; Vf: 1 1 '
,
(UD.3.KAM). Tav.I: 14; Ii: ii l ; Vf: 1 2: (UD.5.KAM). IIIf: 1 5 ' (UD. l .KAM).
Tav.I: 24; Ii: ii20; IIIf: 1 6' - 1 7 ' (UD. l4.KAM). Im: 1 2 ' ; IVc: 1 5 (UD. 15.KAM). Im:
16' (UD. l6.KM). Iu: v.2'-5' ; Iw: v . l '-6'; IIIc: 10'; IIIhz: 22' ; IIIq: 7 ' ; IIIr: 1 5 '
(UD.20.KM). Iu: v.6'-8' ; Iw: v . 8 ' (UD.25.KM). Tav.I: l a-2; Ii: i9, i l 3 ; I s : l '
,
(UD.27.KM). Tav.I: 3-4; Ii.: i20; Is: 2' ; I q: 6' ; App. 1 : 4' -5' (UD.28.KAM) . Tav .I:
5-6; H: 3 ' -4' ; Iq: 7 ' ; Is: 3' (UD.29.KM). Tav.I: 7-9, l ; Ii: ii4; Iq: 9 ' ; Is: 6'; Iu:
v.2'-6' ; Iw: v.3'-7 ' ; Vm: v. l ; App. l : 8 ' , 1 0' (UD.30.KAM). IVc: 2 1 ; IVb : v.5
(GIMiki-ma u4-mi AN.MI). Tav.I: 35, 42-43; Ii: ii l ; Il: 2' - l l ' ; Is: 5'; App. l : 2 ' ;
_
App.2: 2-3 (fram.). apo: IVb: l 3 ' ; IVd: T (u4-mel UD.MES ile-!iu-ti); V u : 9' (fram.).
com: Ii: i l O, i 1 2, i l 8, ii4, ii8, ii l O, ii20, ii23; IVb : l l ' , 1 5 ' , v.5; IV : l, 4, 6, 8, 23;
Vm: 25' ; Vz: 5', 10' ; App.2: 7, 1 0 (UD. l.KM). Ii: ii7 (UD.2.KA) . Ii: ii2, ii7,
Vm: l ' (UD.3.KM). Ii: ii6, ii9, iil l ; Illc: 1 0' (UD. l2.KAM). Ii: ii l l
(UD. l3<.KM>). Ii: ii2 1 ; Im: v.6'-7 ' , v. l l ' - 1 3 ' ; IIIh2: 1 7 ' ; IIIl: v.5' ; IVc ; 20, v.7' ;
Vg: 1 7 ' ; App.5: 14' (UD. 14.KM). Ii: ii6-7; Im: 10', v . l 3 ' - 14' (UD. l5.KAM). IIIc:
10' (UD.20.[KM). Ii: i l l - 1 2 (UD.27.KAM). Ii: i l 8, i2 1 ; Im: 8 ' ; IVb : l 5 ' ; App.6: 3 '
(UD.28.KM). Ii: i20, i22-23 (UD.29.KM). Ib: 2 1 ( 8); Ii: ii7; IVc: 1 2; AJ( 2: 4
(UD.30.KM). Ib : 1 8 (5); Ir: 9 ' ; IVb : v.6; App. 1 : T ; App.2: 3, 6 (ina SA u4milme). Ii: i22-23, ii8 (ina u4-me-ma GUB), ii6, ii2 1 (ana u4-me). Ii: ii5 (ina u4-mi
rsuB' D Im: v .3 ' ; Ilb: 2' (u kal U4-mi). nn: v .6' (sit-ti UD.MES). Ii: ii7 ii? ; Im: 20'
'
'
v.2' ; IVc: 7, 23; Vb: T ; Vz: 6 ' ; App.2: 1 1 (fram.). col: IUa: 6' (UD. 15.KAM); VIaz:
10' (fram.); Vlb : v.4' (UD'.21.KM)
iimu e1pu (UD.S.US.RU) "giorno nuvoloso" - pro: IIIc: v. l l '; III: l O'j IIIr: 2'
,
(AGA UD.S.US.RU). com: Im: v. l 2' (ana u4-mi ir-pi); IIIr: 4' (UD].SU.US.RU)
unnusu "indebolimento" - apo: IIIh2: 5' (un-nu-us da-ad-me)
unnutu "essere debole" - pro: le: ii 8 ' ; Vf: l ' -2' (un-nu-ut). com: le: ii l O' ([un-]nu
ut-ma). IVb : l 5 ' (u-tan-na-at-ma). IVc: l , 4 (un-na-at-ma)
uskiiru (U4.SAKAR) "crescente lunare" - intro: Tav .I: Oa (U4.SAKAR). pro:
Tav.I: 56-57 (213 U4.SAKAR.MES IGI). com: Ih: 18 (rU4'.SAKAR l ar-ba l MU x
x [x])
u.urtu (Gl S.HUR) "disegno, progetto; (alone lunare)" - intro: Tv.I: Ob
(GIS.HUR.MES (p: [li-.y]u-ra-tim) AN-e u K I -tim). pro: Tav.I: 4, 6 (GIS.HUR . . .
NIGIN-m). com: Vg: 1 8 ' (pal-lu-ur-tu l u-!iur-tu)
u.su "dolerite" - pro : IIIc: v.8'; IIIh 1 : 3 ' ; IIIh2: 8' (AGA u-si)

245
zdqu "sbuffare" - apo : VIe: i5' (UR.MES ana KUR i-ziq-qu-ni)
zdru "attorcigliare" - pro: Vz: 2' (zi-r[at). com: IIIn:
pal-ma)

(za]-a-ru sa ka-pa-li uk-tam

zazu (BAR) "dividere" - pro : Tav.I: 1 7; Ik1 : ii6' ; IIIt: 9 ' ; App.3: 4' (AN BAR).
IIIm: 9' - 10' (an a 213-su BAR-uz). Vi: ii3 8 ' ; Vj : 22' -23' (ana 2-su zi-za-at). com: Ii:
ii9; App.2: l (AN BAR). Vlm: 20' (ina GB-stl MUL BAR-ma)
z-ir "?'' - pro: VII: 42' (30 ... z-ir GAL)
zenu "essere adirato" - apo: Tav.I: 54; VII: v . l 2' (LUGAL KI KUR-su u UN.MES
su ze-ni)
zibbatu (KUN) "coda" - pro: Tav.VI: 28 (KUN MUL.GR.TAB). com: Ih: v.S, v.7
(KUN MUL.UR.MAH)
z!mu (SU) "apparenza" - pro: VII-o: 6' (ina] SU-su)
zinnu, zunnu (IM.)SG) "pioggia" - apo: le: ii 7' (zi-in-nu A[N). IIIe: 6' (SG u
G[R.BAL). IIIe: 7 ' ; IIIz: T (SG.MES DU.MES). III e: 1 0' ; IIIr: 9' (SG.MES rit
ku-su). Vb: 3 ' ; Vo: 7' (SG.MES ina AN-e . . L.ME). Tav.VI: 1 3 (IM.SG.MES
su-[qu-ur\ IIId: 1 6 ' ; IIIe: 1 1 ' ; IIIh1 : l ' ; IIIh2: 6', 29'; IIIu: v .3 ' ; Tav.VI: 1 2 (fram.)
ziqittu "bestiame giovane" - apo : IIIb: 15' (zi-qit-tu NU SLS); IIH: 3 (zi-qit-tum
B[U?)
ziqtu "pungiglione" - pro: Tav.VI: 23 (zi-qit MUL.GIR.TAB), 28 (zi-qit-tum)

Nomi di luogo
A.AB.BA.Kl "Paese del Mare" - apo : Ha: T (A.AB.BA.KI)
Akkade ((KUR.)URLKI) "Akkade" - apo: Tav.I: 7-8; Ic: ii 1 3 ' ; Im: 1 6 ' ; Ir: 8 ' ;
IIII: v .4' ; IIIr: 17' ; IIIt: 1 2 ' , 14' ; IIIu: 1 2' ; IVb: v .20-2 1 ; Va: 1 1 ; Vf: 13' , 1 7 ' , 20' ,
28' ; Vi: i33' , i37' , ii 1 6 ' ; VI: 7, 1 2; Vm: 2 8 ' ; Vn2: 7' , 9 ' ; Vo: 6' ; Vq: 20', 25' , 27'28' ; Vs: 2 ' ; Vt: 2' ; Vu: 3 ' -4', 1 1 ' , lT, 23' , v. l l ' , v . 1 4' - 1 5 ' ; Vv: 3, 1 6
((KUR.)URI.KI). Ha: T (A-ga-d.KI). com: Vg: 3 ' (LU]GAL A -ga-d)
A murru ((KUR.)MAR(.TU).Kf) "Amurru" - apo: Tav.I: 3-4, 6, 2 1 ; Ic: ii 1 1 ' ;
Ic2: 4' ; Im: 1 3 ' - 1 6 ' ; Ir: 4' ; It: 1 1 ' ; IIIc: 3 ' , v. l 3' - 1 4' ; IIId: 1 3 ' ; IIIi: 8 ' ; IIIr: 6' ; IIIt:
14'; Ve: v.5 ' ; Vf: 14', 1 7 ' - 1 8 ' , 24' ; Vi: i3 1 ' , i35' , ii l4'; VI: 6, 13; Vn2: 5 ' ; Vq: 1 6 ' ,
1 8 ' , 24' , 26' ; Vt: 5 ' ; V u : 5 ' , 25' , v . l l ' - 1 2' , v . l4' ; Vv: 2 , 1 8; Tav.VI: 4, 20, 26;
VIa1 : v.3' ; VIa1: v.8'-9'; App.7: 8' ((KUR.)MAR(.TU).KI). com: Ii: i l 9 (sa
KUR.MAR)

uzzu "collera" - pro: IIId: l T ; IIIe: l ' ; Hih1: 6 ' ; IIIh2: l l ' ; IIIo: l l ' ; IIIr: 1 2 ' (AGA
uz-zi)

Assur "Assur" - col: IIIn: v. l l ' (LUGAL KUR.As-.sur.KI)

zakiiru "chiamare" - apo: Tav.I: 5 (sa ina la an-ni-su-1w zak-ru)

(lf)atamti "Elam" - apo : VII-o: 1 3 ' (KUR.AIHa-tam-ti.Kl)

zakkiiru (NITA) "maschio" - apo: IIIb: 23' (SAL.PES4.MES NITA.MES


.[TU.MES). IIIc: v . l 5 ' (SAL.PES4.MES . S-si-na NITA.MES)

Biibilu (K.DINGI R.RA.Kl) "Babilonia" - col: VIa2: 8' (K.DINGIR.RA.K [I)

zaniinu (SUR) "piovere" - apo: Tav.I: 32; Ve: i9' (AN SUR)

Dilmun (DILMUN.KI) "Dilmun" - apo: Ha: T (KUR.DILMUN.KI)

246

247

Edamaraz "Edamaraz" - apo: Tav.I: 37 (E-da-ma-ra-az)


Elam ((KUR .)NIM ( .MA) .KI) "Elam" - apo: Tav.I: l a- lb, 8 , 20, 22; Ii: i l 3 ;
Im: 1 3 ' - 1 5 ' ; Iq: 5 ' ; It: 1 0 ' ; Va: 3 ; VIa1: v .5 ' , v.8' ; Vn1: 5 ' ; Vq: 20' ; Tav.VI: 1 9,:
25 ((KUR.)NIM(.MA) . KI). com: Ii: i l O (NIM.MA. Kl), i l l (GISKIM.M ES
dUTU..A KUR.NIM.M A.KI GAR)
Eridu (NUN.KI) "Eridu" - apo: Ila: l ' (NUN.K()
Gutium "Gutium" - apo: Tav .I: 5, 8, 1 9 ; Ir: 5 ' ; It: 9 ' ; Vf: 1 8 ' ; Vq: 1 4' - 1 5 ' ;
Vla1: v.3' , v.5' , v.7' -9' (Gu-ti-ilum)
fjit ( D. KI) "Hit" - apo: Ila: l ' (ES. BAR ... D?.[K(])
!diglat (D.IDIGNA) "Tigri" - apo: Ila: 4' ; Ila: 7' ; VII: v . l 9 ' (D.IDIGNA). !Id: 4'5' ; Hg: 6' (ID.-diq-lat)
Kalab, "Kalhu" - col: VIa2: l O' (UR]U.Ka-lb,)
Kullab (KUL.LA.BA.KI) "Kullab" - apo: Ila: 8' (KUL.LA.BA.Kl)
Ninua (NINA. KI) "Ninive" - col: IIIa: 6' (LUGAL NINA.KI)
Purattu ( D. B URANUN.Kl) "Eufrate" - apo: Ha: 5' -6' ; Ud: 5' ; Hg: 7' ; Im: v .4'
(ID.BURANUN.KI). Hg: 4' (Pu-rat-ti)
Subartu ( SU .BI R4 Kl) "Subartu" - apo: Tav. I : 8; Ic2: 6 ' ; Vi: i20' (AN.Ml Su-rba,
ril SU.BIR4.KI)
Ur (URIM) "Ur" - apo: Tav.I: 26; Ii: ii24 ( H UL-tim (LUGAL) URIM.Kl). IIIr:
1 4' ; IIIu: 3' (NIG.HA.LAM.MA URIM.KI). IIIc: 3' (fram.)
Uruk (UNUG) "Uruk" - apo: Ha: 8 ' ; Hg: 8' (ES.BAR UNUG.KI)
.

Nomi di divinit e corpi celesti


Adad (IM) "Adad" - pro: VII: v . 1 8' (diM G[-"M SUB-di). apo: Im: v .5 ' ; IIIb: 24' ;
IIIc: 1 8 ' ; IUh1: l ' ; IIIh2: 6' ; Va: 2 ; Vb: 4' ; Vf: 2 1 ' ; Vu: v . ll ' , v . l 4' ; Vv: 20 (dlM)
Agru (HUN.G) "Salariato (Ariete)" - pro: Ila: 8' (MUL.HUN.G)
A lluttu (AL.LUL) "Granchio (Cancro)" - pro: Ha: 4'-6' ; IId: 4' ; Hg: 3 '
(MUL.AL.LUL)

A !U (GU4.AN.NA) "Toro del Cielo (Toro)" - com : IIIc: 9' (MUL.GU4.AN.NA)


Anu (AN) "An" - i.ntro: Tav . I : Oa (AN), Ob (dA-num). com: IIIf: 1 1 ' ; IIIh2: 1 3 ' ;
IIli: 5 ' (K.BABBAR AN)
A nunnitu "Anunnitu (Parte orientale di Pesci)" - pro: Ila: 7' (MU]L.A -nu-ni-tum)
Bibbu (UDU.IDIM) "pianeta". p ro: Tav.VI: 29-30; Vla1: 1 6' ; VII-o: 2 1 '
( MUL. UDU. IDIM) . com: IIIb: 30' ; IIIh1: 3 ' ; Illh2: 8 ' ; Illr: 1 7 ' ; Vg: 27' Vi: i 1 8' ;
Vu: v.8' (M ULi dUDU.IDIM). Vg: 20' (MUL.BAN l dUDU.IDIM), 24' ( Bi-ib-bu l
dUDU.IDIM) . Vi: i20' (UDU.IDIM.MES)

Damu "Damu (forse parte della costellazione del Delfino)" - pro: VIo: v.3-5
(MUL.Da-mu)
Diipinu (UD.AL.TAR) "l'Eroico (Giove)" - pro: Tav.I: 8 ; Tav.VI: 0.0-0.6
( MULfUD. AL TA R)
Dilbat "Venere" - pro: Tav.I: 2 1 ; V q: 1 5 ' - 1 6' ; Vu: v.2', v .4'-7 ' ; VII-o: 2 1 '
(MUL.Dil-bat). com: Ii : i l 2; IIIb: 1 6 ' - 1 7 ' ; IIIc: v .7 ' ; IIIh2: 5 ' ; IIIm: 3' ; IIIn: 9, 1 1 ,
13; Vg: 27' ; Vm: 1 2 ' ; Vu: v.8'; App.2: 1 0 (MULf.Dil-bat). Ii : ii l 8 (MIN : Dil-bat :
as-su dNIN.ShAN.NA); Vg: 1 9' ( MUL.MES l ctDil-bat), 22' ( MUL.GR.TAB :
dDil-bat); Vz: 9' (MUL.TUR : dDil-bat D
DINGIR GAL "il grande dio (Sin, la luna)" - pro: H : 1 2' ; VIm: 2' -5' (DINGIR
.

GAL)

Ea (EN.KI) "Enki/Ea" - intro : Tav.I: da (ctEN.KI), Ob (ct-a). com: IIIf: 1 1 '


(URUDU ct-[a). col: IIIu: v .8' (DUB ctEN .L L u ct-a)
Enlil (dEN.LIL) "Enlil" - intro: Tav.I: Oa-Ob (ctEN.LL). apo: IIb: 1 5 ' (ctEN.LiL
MU.MES IG). Vi : i3' (dEN.LIL' an a KUR an a SAL.HUL ru,-[Ja/]). com: IIIf: 1 1 ' ;
IIIh2: 14' (KU.GI EN. L L) . col: IIIu: v.8' (DUB dEN.L L u d-a)
Eriqqu (MAR. GiD.DA) "Carro (Orsa Maggiore)" - pro: IIIk: v.3 ' ; IIIm: 2 '
_
(M UL.MAR.GI D. DA)
GU.LA "il Gigante (Acquario)" - pro : Vu: v . l 6 ' - 1 8 ' (MUL.GU.LA)
Iku (AS.GN) "Campo (Pegaso)" - com: Vg: 26' (MU]L.AS.GN l d$al-bat-a-nu)
!star "IStar; (Venere)" - pro: IHe: 5 ' ; IIIh2: 28' ; IIIk: 3 ' ; Hiv: 9 ' ; IIIz: 5' (ct!s8-tar).
VIa1: v.7' (MU]L.H8-tar). com: Vu: v.3' (dis8-t[ar)
Kajamiinu ((UDU.IDIM.)SAG.US) "il Costante (Saturno)" - com: Im: v .7 ' , v.9',
v .l l ' ; Vm: 3 ' -4', 13' (d UDU.IDIM.SAG.US). IIIm: 7' (dSAG.US); IIIn: v.2' -3', v.5'

.
(MUL.SAG.US).

kakkabu (MUL) "stella" - pro: Tav.I: 19; Ii: i20; IHc: 7 ' , v . 1 7 ' - 1 8 ' ; IIII: v . l ' , v.3 ' ;
IIIm: 8 ' ; IIIr: 1 6 ' ; IIIt: 3 ' , 8 ' , 1 0 ' ; IIIu: 6'-7', 1 0' - 1 1 ' , 1 3 ' ; Hiv: v.4' ; IVc: 22; Vm:
23', b4, v.3; Vo: 9'; Vt: 3 ' ; Vu : 6', 9'; VII: 1 1 ' ; VII-o: l ' -2', 6', 13' - 1 8 ' ; VII: 5 ' ,
v .4' ; VIm: 7 ' , 9 ' , 1 3 ' - 1 5 ' , 20' ; VIn: 2'-3 ' ; VIo: v . l 2- 1 3 ; Vlt: 1 3 ' ; App.3: 1 5 '
(MUL). Vf: 2 1 ' (MUL n-bu-u). Ila: 5 ' ; Ild: 4'; IIIh2: m . ; IIIo: 2 ' ; IVb: v .7; Ve:
v . l 7 ' ; Vf: 24' -26 ' ; Vi: i6' ; Vq: 1 0 ' ; VIa1: v.T-8', v. l l ' ; VIa2: 3 ' ; VH-o : 8 ' - 1 3 '
1 8 ' ; VIm: 1 1 ' , 2 1 ' (MUL.MES). Ik2: 1 ' -2' ; IIIc: v. l 7' ; Ve: v. l4' - 1 5 ' , v. 1 8' ; VH;
1 0 ' , 1 2 ' ; VH-o: 2 1 ' ; VIo: v . l 4; App.7: 8' (fram.). com: IIIb: 3 1 ' ; IUc: v . l 5 ' ; IIIg:
m; Vm: 7 ' , 1 7 ' , 22' , 24' ; Vla2: 4' (MUL). I i : ii l 2 (MUL : kak-ka-bu : MIN : dSal
b[at-a-nu). Vg: 19' (MUL.MES l dDil-bat). Ii: i2 1 ; Il: 1 7 ' ; IIIb: 3 5 ' ; IVc: 1 2; Ve:
v . 1 3 ' ; Vi: i24'; Vu: v.8'; Tav.VI: 22 (fram.)
Ll-!GAL.GR.RA "Lugal-girra; (una malattia)" - apo: IIIb: 32' (d LUGAL.G R.RA
KU)
LUGAL.R.RA "Lugal-urra" - apo : Vi: i9' ('LUGAL.R,.RA nap-sa KD). com: I i :
ii l 6 (LUGAL.R.RA : d SUL.PA..A.EDIN7.NU)

248

249

Manzat (TIR.AN.NA) "arcobaleno; Arcobaleno (parte di Andromeda)" - pro:


Tav.I: 60 (GIM man-za-a[t). IIIb : 1 2 ' , 1 6' , 1 8' , 20'-22' ; Illh1: 1 '-2', 4', 6 ' -7 ' ; Vu:
v. l O ' , v . l 3 ' (dTIR.AN.NA). VIa1: v . l 3 ' - 14' ; Vla2: 5' -6' (MULfTIR.AN.NA). VIt:
3' (dMan-za-ilt). com : IIIb: 1 9 ' ; IIIc: v . l 3 ' (dTIR.AN.NA)
Marduk (AMAR.UTU) "Marduk" - apo : App.6: 6' (dAMAR.UTU wn?-ma-[nu)
MUL.AN.NA "(la luna?)" - pro: App. l : 1 1 ' - 1 2' (MU]L.AN.NA)

MUL BABBAR "stella bianca (Giove)" - com : Ii: ii5 (MULx.BABBAR : d SAG.
ME.GAR)
MUL GAL "grande stella (meteora, cometa; Giove)" - pro: IIIk: v.2' ; Vf: 1 9' -23 ' ;
Vr: 4'-6', 8 ' - 1 0' ; Vu: 1 0' - 1 3' (MUL GAL)
MUL MI "stella nera (Bilancia, Saturno)" - pro: Ve: v.6' ; V t: 4' (MUL MI). com: c :
IVb: v . 3 ; IVc: 1 9 (MUL.MJ : Zi-ba-ni-tu). App.2: 8 (MUL MI)
MUL.SA5 "il Rosso (Marte)" - pro: Vt : 3 ' ; VIu: l ' ; Ve: v. l 2' (MUL SA )
5
Nabu "Nabu; (Mercurio)" - pro : Tav.I: 2 1 (M UL.NaiN-bu -u) . col: IIIa: 7 ' (ctNa
bi-um)
Nannaru ( SES .Kl) "(epiteto di Sin)" - com: Ih: 1 7 (M.GURs l dSES .KI-ru)
Ne,u (UR.A, UR.MAH) "Leone" - com : Ih: v.5, v.7 (KUN MUL.UR.MAH); Ii: i4
(KA MULx.UR.A)
NIN.IMMA3 "Nin-imma(?)" - com: Vi: i l 9 '
NIN.Sl4.AN.NA "Venere" - pro: Tav.I: 2 3 ; I i : ii l 7 (ctNIN.SI4.AN.NA). com: I i :
ii l 8
: Dil-bat : aii-Jiu ctNlN. SI4. AN.NA)

Ninurta (N!N.URTA) "Ninurta; (Sirio)" - com: IIIc: v .6' (ctNIN.URTA xO


Nisaba (NISABA) "Nisaba" - apo: V m: 26' (ctN ISABA)
"Arco (Parte di Cane Maggiore)" - pro: Tav.VI: 1 4 (MUL.BAN).
Qatu
com: V g: 20' ( MUL.BAN l ctUDU.I DI M )
SAG.ME.GAR "Giove" - pro: IIIc: 8 ' ; IIIu: 1 4' ; VH-o: 2 1 ' ;
1 2' - 1 4'
(M UL!ctSAG.ME.GAR). com: Ih: v.4 ( MUL.SAG he-pi). Ii: ii5 (MULx.BABBAR :
ctSAG. ME.GAR). Hie: 1 2' ; IIH: v.2'; IHn:
2 8 ' ; App.2: 4, IO (MUL!ctSAG.
ME.GAR)

Sibitti

dSal-b[at-c:, -nu) . II m : 5' (M]U L.MU L : MUL.Zap-p


u : dSal-bat-a-n u). Vg: 26'
(MU]L.AS.GAN l JSal-bat-a-nu)

Smpanltu "Zarpanitu" - col: Iv: v . l 2 ' (] dSar-pa-ni-tu


m UD NU 5 GIN AL)
Sah{ (SAH ) "Maiale (Delfino?)" - pro: Hlq: 4 ' ; IIIh2:
1 9 ' (AGA MUL. SAH)
Samas (20, dUTU) "S amas; il sole". intro: Tav.I: Ob (ctUTU
i-na S KA -su). pro:
Tav.I: 54; VB: v . l 2' (30 u 20 UD.DA-su-nu du->-u-mat).
Tav.I:
59 (GIM 20 SAR
ub). H : 9 '- 1 0' (ina dUTUO . Iu: v.6'-7 ' (20 is-nun ). IIIb
: 29' ; IIIh1: 4'-5 ' ; IIIh,: 9'1 0' ; IIIo: 4' (ctUTU-i). IIIf: 1 7' (30 u 20 O . IIIm: 7';
VH: v.20' (ctUTU). Vc: v.5 ' ;
VII: v. 1 8' (30 u 20 im-tab -ha-ru-ma). VII : v . 1 7 ' (30 2
0 KUR-ma). VIm: 4 ' ( DINGIR
GAL ... 20 ik-G5ud). App. l : 1 8' (ana dUTU O. com:
Tav.I: 5 (b: 1 8, r: 7 ' ) . Ii: ii9,
ii l l, ii22; Ir: 3 ' ; IVc: 2 1 (ina lGI 20fUTU). Ik1 : ii3 ' (ina
UTU GUB-zi). Im: 1 1 ' ;
IVb: v . l , v .4; App.2 : 5; App.5 : 1 4' (Kl 201ct UTU). I s : 4 '
(ctUTU
BAL? BA\ IIIh1: 5 ' ;
,
IIIh2: 1 0' (KU.GI 20). App. l : 1 7' (ctUTU IGI S U x [.. .]).
App.2 : l , 3 , 6 (ina GAL(-e)
20fUTU). Ih: v.8, v. l 2 (fram.)
Ser>u (MUL . AB. SiN) "Solco (Vergine)" - pro: H a : 3 '
( MUL.A ]B.SIN)
Szbu ( S U.GI) "Vecchio (Perseo)" - com: IIIm: 3 ' , 6' ; IIIn:
1 3 , v . l ' ( MUL. SU.GI )
Sjhtu ((UDU. I DI M.)G}-J .UD) "il Saltante (Mercurio)"
- com: Ii: i 1 8 ; mc: v .6'

( GU4.UD); Vg: 2 1 ' (ctSu ( LA)-ku-du l ctUDU. I DI M .GU4.U D)


Sitaddaru ( S I PA.Zl .AN.NA) "(Orio ne)" - pro:
Hik: v . l '; Tav.V I: 7-8
com: H : 14' ; IIIi: 6' (MUL. S I PA.Zl .AN.N A)
Suhidu (KAK . S I. SA) "Freccia (Sirio)" - pro: Tav.V
I: 1 5-2 1 (MUL .Su-ku
du/M UL.KAK.SI.SA). com: Vg: 2 ! ' (ctSu7(LA)-ku-du
l ctUDU. I DIM.GU4.UD)
"Sulp a'e (Giov e)" - pro: Tav .I: 20, 22; Ii: ii l 4;
v .4'
com: Ii: ii l 6 (LUGA L. R.R A : ctSUL. PA.. A.EDIN7.NU
). Im:
: dDil-bat [)
- com:

Ta3imetu "Tasmetu" - col: IHn: v . 1 2 ' (d Ta ].-me-tu4)


"Grandi Gemelli

"I Sette" - apo : Tav . VI : 2- 3

Sin (30, ZU:EN.NA) "Sn; l a luna" - intro: Tav .I:


(M.GUR8.ctZU:EN.NA). pro:
passim ((ct)30). apo: Hic: v. ! l ' ; IIId: 1 0' ; Uir: 2 ' ; Vi: i7 ' ; Vm: 8 ' ; VU-o: 9' (ct 30
PA/ i-mab-ha-a"). com: passim ( (d )30)
Suhurma,u (SUHUR.MAS.KU6) "Capricorno" - pro : Ila: l ' (MUL.SUHUR].MS.
Salbatanu "(Marte)" - pro: VIo : v. 9 - l l (MUL.Sal-bat-a-nu). apo: IIIb: 25 ' ; VB: 45 '
(ctSal-bat-a-nu). com:
ii3 ' ;
6';
I l ' ; IIIm: 8' ; IIIn: 3, 1 6, v .4' ; Vg:
: kak-ka-bu : MIN :
29' ; Vm: 1 0 ' ; VIi: 42' ; App.2: 9 (dSal-bat-a-nu). Ii: ii 1 2

ii4'

- com: Ii:

"Leone" - pro: Ha: 2'

"Pleiadi" pro : Tav J:


l ; IIIb: 26' ; IIIm: 4' ; IIIk: v.4' ;
2 ' ; Tav.VI : l -6; VH-o: 1 9 '
com: IIIm: 5'
pu :
llin : 15
Ilio: 1 2 '
Zibanitu B i l ancia - pro : VIo: v.6-8 (MUL .Zi-ba-ni-tum
). com: Ih : v.6; IVb: v.3;
IVc: 1 9
"

"

25 1

250
Zuqaqlpu (GR.TAB) "Scorpione" - pro: Tav.VI: 22-28 ; VIa1 : v.9' ; VIa2: l ' ; VII
o : 20'; App.4: l (MUL.GR.TAB). com: Vg: 22' ( MUL.GR.TAB : ctDil-bat)

Nomi di persona
A dad-sumu-u.yur "Adad-sumu-usur" - col.: IVd: 1 5 ' (1IM-MU-u-.yur)
Anti>ukusu "Antioco" - col.: Iv: v. l 3' (MU-1]-ME-42-KAM 1A n u 1A n A-su
LUGAL.MES)
A nu-aba-uter "Anu-aha-uter" - col.: Vz: 1 6' (IM ld60-PAP-GUR A sa Idr60-PAP1-X

Assur-biin-apli "Assurbanipal" - col.: IIIn: v . l O' (1As-sur-D.A)

Gabbi-iliini-eres "Gabbi-ilani-eres" - col.: VIb : v.3 ' eGab-bi-DINGIR.MES-ni


[KAM-eS)
Marduk-siipik-zeri "Marduk-sapik-zeri" - col.: Iv: v . I l ' (]-ctEN A sa rctSU-DUB
SE.NUMUN A 1Mu-se-zi-ib)
Marduk-sumu-iqlsa "Marduk-sumu-iq1Sa" - col.: VIa2: 9 ' eAMAR.UTU-MU-BA)
Musezib "Musezib" - col.: Iv: v . 1 1 ' (]-ctEN Asci rcts-DUB-SE.NUMUN A 1Mu-se-zi
ib)
Mutakkil-AHur "Mutakkil-Assur" - col.: Vlb: v .4' (1Mu-[tak-kil-As-sur . .])
Nab-l;iipik-zeri "NabG-sapik-zeri" - col.: Ina: 5 ' ectAG-DUB-NUMUN)

Nabz1-zuqup-kenu "NabG-zuqup-kenu" - col.: Ile: 6 ' ; Vla2: 9 ' ; VIb: v .2' ((1)dAG-zu
qu-up-GI.NA)
Sfn-ablJe-erlba "Sennacherib" - col.: Va: v.2' (M]U.4.KAM rct3 0 . [)

Sarru-ken "Sargon" - com: VIb : v.5' ([1 LUGAL].GI.NA). col.: Vg: 3 ' (LU]GAL A
ga-d : LUGAL.GIN)
...]x-kimu-ctPA "[ ... ] " - col.: Va: v.3' (]x-ki-mu-ctPA DUB.SAR SAG.rKR7 x x, D
. . .]-ctEN "[ .. .]" - col.: Iv: v. 1 1 ' (]-ctEN A sa rctsU-DUB-SE.NUMUN A 1Mu-cse-zi-ib)

Term i n i dis c u s s i

Termini accadici
aburru: n.338
adannu: 1.3.4, n.3 1
adiiru: 52, 1 02
ag[l: 60ss., n. l 64ss.
akiimu: n.203
(MUL.)Anunnitu: n . l 29
ariiku: 1 1 9, 1 2 1
ariimu: n.327
aru: n.398
ba>iifu: 1 02, n.3 1 5
diidu: 8, n.44, V.3 .2.4, n.386
daliibu: n.290
(MUL.)Damu: n.6 1 9
(MUL.)Diipinu: n.572
(d)Dilbat: 1 26
ededu: 1.3 .3, 1 1 2, n.355, V.3.2 . 1
ederu: 1 20, n.4 1 8
edz': n. l05, n.480
ekelu: 5 1
elepu: n. l 9 1
ella(m)-m: n . l 45
e1petu: n.223 (AGA IM.DIRI), 1 23
etequ: 1 20, n . 4 1 9
gamiiru: 66 (giiru\ n.300
gamlu: 8, n.44, n.432
giiru: 66s.
imbaru: n.227
imbullu: n.232
iMu: n.222
itti: n.272 (KI 30 GUB)
kabiiru: V.3 . l .2.2, V.3.2.7
kaiammu (SAG.US): 62 (AGA)
kalitum: 23
ka!U: n. 190
kamiisu: n.467
kaniisu: n.403, 1 22, n.433
kanu: 1 22, n.433
kapiicy u: n.403, V.3.3 . 1 .3

kapiilu: n.296
kapiip u: n.403
karz1: n. 1 42, V.3 . 1 .2.2, 1 19
ka.yiiru: n.240, 76
kasiidu: 1 1 2
kepu: 1.3.3, 1 1 2, n.355, V.3.2.2, n.403
kldiinu : V.3.3.3
kibullu: n.466
klma: 1.3 .7, V.3 .2.4, n.432
KU-lim: 75
laru: V.3.2.9, n.398
libbiinu: V.3.3.3
mabiiru: V.3.2.3 (mitbarii)
makurru: 8, n.44, n.59, V.3.2.4
mangallu: 64
manziizu: 22
massu: n.627
masiilu: n.46 1
masbalu: 64
maskanu: l O l s.
masru: n.235
mebirtu: n.478
minatu: 1.3.4, n.32
misirtu: n.478
l11 llc)fa[u : 20
mucfiilu: n.240, 76
(MUL.)NabU: 1 9
nakiiru (KUR.KUR): 22
nalbas csam: 22
namiiru: l 02, n.528
namu: n.467
Nanna/nanniiru (dSES.KI-ru): n.60
na(iilu: V.3.3. 1 , n.42 1
nebu: V.3.7.3
nepelku: V.3.2. 1 O, n.402
nubu: 66 (AGA H.NUN)
pallurtu: V.3.6, n.44 1 ss.
pariiku: 22, 63

252
pilsu: n.2 1 9
pu111ssft: 52
qadiidu: n.403
qaliilu: n.224
qalu: 1 8
qaqqaru: 52
qastu: 8, n.44, 64, V.3 .2.4
qatiinu: V.3.2 . 1 2, n.406
qimmatu: n . l 4 1
qitmu: n.6 1 2
qiilu: 1 9
rabi: 1 8
rakiibu: n . l 86 (su-tar-ku-ba)
saklku: n.470
siimu (SI): n.490
dSibittu: 1 75
simiinu: I.3.4, n.33
sipmTu: n.240, 76
(d)Salbatiinu: 61 (AGA), n.232, n.272
.yalmu (ALAN): n.325
.almu (MI): n.325
.apiiru: n.370
.etu : I . 3 .5
.ulmu: 20
.ablbu: 34, n.S l
saflluqtu: 64
salummatu: n.252

253
apiilu : 1 02, n.3 1 5, n.3 1 7
saqiilu: n.224
aq: l 02, n.3 1 5 s .
filu : n.2 1 9
.msu: 1 9
(MUL.)Sitaddaru: n. 573
tabiilu: 34
tam(itu : n.633
tariiku: n.43 8
tarii.)u: V.3.2.6
tarbii.'ju: 3 , 17, 1 23
tassufltu: n.55
tasribtu (AGA): n. l 69
tilpiinu: 8, n.44
turku: 20
temu: n . l 40
teni: V.3 .2. 1 3, n .408ss.
uddzl: n.633
ubf1uru: 6
unnutu: n.54, 1 02, n.3 1 5, V.3. 1 .2. 1
uskiiru: 6, n .4 1
U.5UI'tu: 3, 1 8
zaru: n.296
zazu: 19, V.3.2.8
(MUL.)Zibiinitu: n .325
ziqit MUL.GI R.TAB: 1 76

U (BRU): n. 2 1 9
.SAL.LA: n.33 8
(MUL.)UD.AL.TAR : n.572
(iD.)UD.KIB.NUN.KI: n. 1 28
UD.S.US.RU (AGA): 6 1
(MUL./d)UDU.IDIM: n.575
(MUL.)UDU.I DI M. SAG.US: n.325
(MUL.)UR.GU.LA: n. l 25
ZAG.GA: n.7 1 0

Testi
Tra parentesi riportato il numero di riga o l a sezione del testo citato.
75 : iii, 1 9 ( 1 ), 22 (7), n.380 (22), n .425 ( 1 ), n.434 ( 1 4, 1 8), n.443 ( 1 2- 1 3), n.666 ( 1 2), n.7 14 (3). 200 :
n.225 (43' ). 993 : n . J 45 . 1348 : n.373 (v.55'), n.374 (v.48', 52'), n.4 1 0 (v.45'), n.589 (v.45). 2267 :
n.355 (i l 9' ), n.356 (i l 9'-20'), n.357 (i2 1 ' -25'), n.359 (i33'), n.375 (iii ! ), n.38 1 (iii ! O, 2 1 ), 176 (iv ! ),
n.627 (iii8, 25). 2308 : n.638 ( 1 3' -20'). 2793 : iii. 2907 : n .6 1 0 (v. l ) . 2936 : iii, 19 e 20 (v.6'), n.54
(v.2'), n.325 (v.4'). 3 103 : iii, n.373 (7'), n.398 e 401 (8'), n.468 (3'-8'). 3 135 : iii, n.54 (v.8), n.285 e
288 e 290 (v.2-3), n.325 (v. l O), n.424 (v.S), n.425 (v5, 6). 3 155 : iii. 3741 : n.38 l (2'). 3882 : iii, n. 1 9

( 1 4ss.), 1 8 ( 1 7 ' , 1 9 ' , 22'), 2 0 (5'), 2 1 (8'-14', 17'-v. 12'), n.702 (I l ), n.7 1 6 ( 1 2'). 3907 : n.445 (8), n.460
(24'). 5792 : n.468 (5' - 1 0'). 5871 : iii, n.682 (8-9). 5908 : n. l40 (7), n . l 4 1 (8-9). 5967 : iii, 7 e n.43
(ii2 1 -3 1 ), 8 (ii22, 23, 25, 26, 28), 21 (ii l 7-20), 23 (ii2 ! , 22-32), n.384 (ii23), n.385 (ii25-29), n.65 1 -653
(ii 17-20). 6062 : n .434 ( I l ' , 1 2' ) . 6396 : n.366 (7'), n.373 (5'-8'), n.381 (9' - ! l '). 6820 : n.620. 6998 :
20 (7'), 21 (3'), n. l 89 ( 1 3 ' ), n.265 (7'), n.285 (5'), n.33 ! (7'), n.7 1 6 (3'). 7965 : iii, n.54 (3'), n . 1 06 (7'),
n.325 (6'). 8141 : 1 7 (i l -3). 8656 : n.620. 9505 : iii, n.240 ( 1 6' - 1 7'), n.373 (8'), n.382-383 (7'), n.392
( I O'), n.409 ( 1 5'), n.4 1 9 (9'), n.428 (6'), n.5 1 9 ( 1 0). 9915 : iii, 19 (ii i ! ), 20 (ii l 9), 22 (ii 13- 14), n.53

Termini sumerici
(MUL.)AB.SN: n. l 26
(MUL.)AL.LUL: n . 1 27, n. l 28
(MUL.)AS.GAN: n.272
(MUL.)BAN: n.SOO
BAN.AN.NA: 64
(MUL.)DAR.LUGAL: n.278
DlNGI R GAL: 1 90
M UL(.)GAL: V.3.7.2, n.447
GAM: V.3.2. l l , n.403
GIL (AGA sa GI L-ma): 63s.
GILI M (AGA NiG.GILIM .MA): 63s.
GI S.GIGlR: n.285
(MUL.)GU.LA: n. l 23
(MUL.)GU.LA: 1 26

SIG: V.3.2. 1 2, n.406


(MUL.)SIM.MAH: n. l 30
(MUL.)SIPA.ZI.AN.NA: n. 573
(MUL. )SUHUR . MAS. K U6, n . l 24
(MUL.)SAH : n.236
SE.GAR: n.465
(MUL.)SU.GI: n.285, n.29 I
(MUL.d)SUL.PA .: 1 9
(MUL.f)TIR.AN.NA: n.580
(MUL.)TR: n .557

(MUL.)GU4.AN.NA: n.272
(MUL.)HUN.GA: n. l 3 1
(MUL.)KU6, n.272
KUR.KUR: vd. nakiiru
(MUL.)LU.LI M : n.580
(MUL.)MAR.GID.AN.NA: n.284
MAS.QA: n.578
MUL(.)MI : V .3 .7 .4
MUL.MUL: 1 7 5
(MUL.)NIM.MA.Kl: n.500
NIN.IMMA3(SIG7): n.5 1 1
(MUL.d)NIN.SI4(DAR).AN.NA: 20
MUL(.)SA5, V.3.7 .6, n.459
SI (samu): n.490

(i4'), n.265 (ii 1 9), n.327 (ii22'), n.33 1 (ii 1 9'), n.698 (i i l i ' ) . 10102 : n.355 ( l '), n.356 ( l ' -2' ), n.357 (3'.
7'). 10171 : n.430 (3, 5, 7, 9). 1 1 175 : iii, n.3 8 1 (6'), n.39 1 (8'), n.4 1 2 (4'), n.4 1 3 (5 '), n.434 (7' ) .
1 1296 : iii, n.453 (4'), n.455 (3'), n.609 (3'), n.665-666 ( 1 2' , 1 3' ) . 1 13 1 3 : n.43, n.62 1 (v.3-5). 11721 :
n.620. 12282 : n.373 (4). 12429 : n.373 (8'- 1 0' ), n.374 (3' , 6'). 12634 : n .434 (7' - 9 ' , IO', 1 1 ' ) .
12655 : n.7 1 6 (2)
S m 182 : n.373 (8'). 853 : n.240 (5' )
Rm2 126 : n.448-449 ( 1 3- 1 6), n.62 ! (5- 1 1 ). 128 : n.7 1 6 (v.8 ' )
8 1 -7 -27 , 9 6 : n .7 1 6 (2'). 1 1 8 : iii

BM 34064 : n . l 9 1 ( 1 3), n.240 ( 1 3). 36614 : n .3 1 6 (5' ) . 99216 : n.446 (v.3), n. 454 (v. ! ), n.457 (v.3),
n.458 (v.2). 134783 : n.285 (2').
1321 : iii, 18 ( I l ), 20 ( l ), 2 1 (3 1), n.54 (32), n.79 (21), n . 1 89 (5), 66 (28), n.265 ( ! ), n.285 (v.2 1 ' ),
n.3 1 6 (2), n.325 (v.2 1 ), n.33 ! ( l ), n.344 (2), n.367 (32), n.388 (6), n.398-399 (41), n.402 (3 1 ), n.52 1 (6),
n.640 (21), n.708 (2)

LB

255

254
MNB

1849 : 52-53 e n. l 20ss. (v.38-52)

29Ahu: n . l 50 ( l , v.4), n.327 (49, v .4)


2Sp 1b : n.359 (7' , 9'), n.361 ( 1 2' - 1 3'),

n.363 (35'), n.374 (28'), n.378 (47'), n.379 (43'), n.3 8 1 (3 1 '),
n.409 (43 '), n .425 (3 1 '). 1 8 : n . 145 (2 1). 29 : n.4 1 7 (5). 40: n. l 47 (5). 49: n.5 1 (64). 55 : n.5 1 ( 1 5-23).
63 : n.467 (i 1 9), n.630 (i24). 80 : 53 e n . l 33 (7' - 1 0').

ABCD: n.52 (App.2.2:

1 3'), n.55 ( 2 1 III: 5, X: 5, XII: 3), n.56 (20 Z: v.IV 9), n . 1 1 9 (2 1 M), 52-53 e
n. 1 20 (20a), n . l 39 (App.2.2: 1 3'), n. l40 (20 g: 8 e h: 5, App.2.2: 7), n . l 4 1 (App.2.2: 8, 2.4: v. 9), n. l 50
( 1 5a: l ), 66 (App.2.4: 33-34), n.232 (22 I l : 3), n.275 (20 g: v . l O), n.327 ( 1 5 a: 8 ' , Frg.3: 3 ' ), n.342
(App.2. 1 : 2), n.382 (20 S: v. 25, 26), n.39 1 (20 VA: 2-3, VB: 2-3, a: 3', Fr. l : 5'), n.403 (20 S: 20, f: I l ,
1 2), n.406 (20 X: 6), n.42 1 (20 IXB: 23), n.465 ( 1 7 Ill.4, 1 8 XI.3, 20 VB: 9), n .466 (20 IIIA: 6, g: 7,
h: 7'), n.477 ( 1 8 IX: 5, 20 f: 6, 22 II III: 2), n.547 ( 1 7 b: v. 12', 2 1 X: l ), 1 75 (22 I I II : 4), n.583 (iii
l ' : 1), n.585 ( 1 7 E: 9, 2 1 ll : 4), n.682 (App.2.2: 8, App.2.4: v.9)

Ad

1 : n . l 36 (6). 2 : n .477 (22). 3 : n.479 ( 1 9). 1 7 : n.87 (4-5). 29 : 22 (4). 33 : n.327 ( 1 8)

BLO: n.30 (20: 1 27), 1 8 (62: 33), 20 (20: 4 1 , 83: 2 1 ), 23 (59: 3-4, 70: 43, 84: 1 0), n.222 (66: 1 59), n.290
(6: 62-64), n.296 (57: 6 1 , 72: 24), n.384 (27: 2 1 -22), n.386 ( 1 9 : 35, 25: 25, 53: 1 0 ' , 57: 46, 64: 35, 66:
1 80, 88: v. l 6), n.398 ( 1 7 : 7'-8 ' , 42: 4 1 -6 1 e simili), n.402 (58 : 1 0 , 62: 1), n .406 ( 1 9: 1 3- 1 4, 64: 34), n .466
(64: 47-48), n.5 1 3 (70: 46), n.522 (27: 2 1 ), n.627 (88: v. l4), n.649 (42: 1 40)
BP02: n . 1 23- 1 24 (III 3 l a) n . 1 33 (IIl 7b), n.285 e 288 e 29 1 (XVI 13 e paralleli), n.500 (X 16 e
paralleli; XVI 1 7- 1 8), n.546 (XV: 32, XV11 14), n.557 (lll 2 1 -22a), n.572 (II 1 4a-b), 1 75 (IV 4a-b; V 2a
B; VI 2a-b; VII 3a; IX 2, 13, catch line; X 2; XV!Il 7-8), 1 76 (X: 20, XI: 5), n.580 (1 8, I l l , Ill 4), n.6 1 9
(XVII: 5), n.632 (XV: 3 2 e paralleli)
BP03: n.5 1 (A: 80-84), n.296 (pp. 246-7 rg. 4 1 ), n.3 1 5 (pp. 84-85 v. l 1 ' )
BRM IV 13: n . 3 0 e 3 2 (2, 4-7,
CT

1 8 : n.299 (32: I 35).

24:

1 1 - 1 2)

n.245 (49: 3-6). 3 9 : n . 1 36 (5: 5 1 ; 8: 2). 40: n . 1 36 (48: 37)

1 1 : 20 (v.
9
n. 1 1 2 (verso), n.225 (v.i4), 1 76 (i 4), n.626 (ii 1 1 - 1 2). : n.355 (5 '), n.36 1 ( 1 2').
n.362 (ii9), n.366
iv l ' , 5', 9 ' ), n.489 (v. iv 8), n.697 (v. iv 8). 13: n.357 (ii4'), n.358 (ii5'), n.360 (ii7),
(ii 1 - 1 2), n.373 (ii i ' , 4')
651 : 63
Emar VI/4 650 : 17 (8), 1 8 (9- 1 1), 20 ( 1 2- 1 4), n.265 ( 1 2), n.33 1 ( 1 2), n.669 (8), n.688 (8).
1 ), n.392
(2
n.383
),
l
I
(
n.364
O),
I
(
n.363
(9),
n.357
(8),
n.356
(37), n . 1 88 (40), n .2 1 5 (39), n .223-224 (38),
1 2-20), n.444-445 (3 1),
(22), n.398-400 (29-30), n.406 (23), n.422 ( 1 3), n.423 ( 1 5) 1 2 1 e n.422ss. (3-9,

CTN4 4:

n.45 5 (32)

Great Star List:


Iqip:

53 e n . 1 32 ( 1 45-1 53), n.252 (iv21 -22), n.573, n.580 (iii29)

n.24 (68), 20 (75), n.267 (86), n.33 1 (75-76), n.477 (74), n.638 (79: 1 5-24)

Ish 7 : n .6 1 0 (36). 8 :

20 (8-9). 17 : n.54 ( 1 7). 2 1 : n.507 (4 1 ), n.578 (87)

KUB VIII 6 + XXIX 1 1 : n.355


LBAT: 1524 : n.468 ( 1 ' - 13'). 1526 :

iii, 22 ( 1 1 ' ), 23 (v. l 5), n.506 (v.7), n.507 (v. l 5), n.628 (v. l 5).
1528 : n.53 (3'), n.86 ( I O'), n.47 1 ( I O' ) n.660-66 1 (9' , 1 0'). 1529 : n.38 1 (9'), n.657 ( 1 1 ')

LKU

120 : n.296 (8)

MDP 57 VII: n.30 (v.33)


MUL.APIN: 19 (l i37, I I i2), n . 1 2 1

(l iv31 -39), n . l 23 - 1 25 ( H i 1 7), n . 1 26 (l ii I O), n.278 ( I ii5), n.284


( I i l 5- 1 6, 1 8 , 20, I I i68), n.285 (Il iii23), n .291 (I i3), n.500 (l ii 7), n.573 ( l ii 2), 1 76 ( l ii3 1 -32), n.580 (l i
32-33, li iii 33), n .6 1 9 (l i 29)

R III:

n . ! 69 (55 3 : 2 1 -22). IV: n.62 (32: 2), n . l 69 (32: 2, 8-9), n.252 (25 iii 4 1 -42)

SAA8:

n.29 (88: 1 -2; 9 1 : 4-5), n.32 (7: 3), 7 (255: 3), 1 8 (7: 1 -2, 1 1 : 1 -3 e simili, 14: 3-4, 60: 5-6, 63: 1 2, 85: 3-4, 457: l , 5 1 1 : 1-2), 1 9 (9: 3-5, 147: 7-v. 1 , 303: 3-6), 20 (88: 1 -2, 474: l , 5 1 5: 45), 2 1 (64: 8-9,
65: v. 2-3, 82: 1 -3, 9 1 : 4-5, 1 02: 4, 173: 5-6, 320: 1 -2, 327: 3-4, 396: 5-7), 22 (56: 4, 255: 1 -4, 320: 3-4 e
7-8, 359: 1 -3, 5 1 3 : 1 -3), n.53 (382: 1), n.56 (393: 1 -3), n.79 (458: 1 -4), n.80 (93: 5-7, 1 55 : 1 -4, 295: v.6-8,
299: 3), n.84 (400: v.3) n . 22 (4: 8, 300: v . ! l, 535: v.7-8), n. 140 ( 1 03 : 8-9, 336: 7-8), n . l 44 ( 1 03: 7-9),
: _
.
62 e n . 1 74 (57: 1 -3 e simili; 1 89 : 4-5 e Simili), 63 (255: 1 -5), n . l78 (3 1 : 6, 33: 3 , 43: 2, 453: 4, 502: 2,
2 1 2: 9), n.216 (206: 3-5), n.222 (260: 6-7, 332: 3-4, 508: 5-7), n.235 (48: 1 -4), n.240 (55: 3, 6; 7 1 : 5; 77:
v.4; 370: 3), n.270 (5 1 1 : v.5-7), n.285 ( 1 12: v.3, 298: 1-4, 364: 6-8; 380: 3 e simili), n.288 (380: 3), n.290
(384: 1 1 ), n.295 (263: 3-4), n.296 (547: 1 ' -2', 2 1 8 : 2-3), n.3 1 6 (390: 6, 3 9 1 : 3), n.3 1 7 ( 1 2 1 : 4, 390: 6 e
393: v. 1 ), n.344 (39 1 : 3-4), n.357 (263: 5-7), n.369 ( 1 05 : 8, 1 06: v. l , 1 90: 2, 330: 7), n.370 (252: 1-3, 257:
4-5), n.37 1 ( 1 05: 5-8, 106: 4-7, 257: 6-7, 362: 1 -3, 389: v . l -4, 505: 5-6), n.372 (257: 8-v. l , 3 1 8 : 3-5, 329:
2-5, 33 1 : 4-5), n.373 ( 1 05 : 3, 329: 2-5), n.374 (257: 8-v. l ), n.375 (257: 4-5, 8-v. l ), n.376 (252: l -3, 257:
4-5), n.379 (265: 5-v. l ), n.383 (389: 6, 1 08: 9, 505: 7), n.409 (57: v. 1 -5), n.4 1 5 (258: 8-v.2), n.4 1 6 (25 1 :
5-7, 260: v.2-5; 373: 5-v.2; 5 1 1 : 5 ' -7'), n.41 7 (265: 5-v. l ), n.4 1 8 ( 1 09 : 7-8, 4 1 0: 5'-6', 41 1 : 6-7, 459: 3,
5 1 7: 1 2), n.4 1 9 (23: 7-8, 295 : 4-6), n.421 (39 1 : v . l -2), n.425 (39 1 : v. 1 -3, 498: 8-9), n.433 (304: v.4),
n.434 (257: 4), n.436 (257: v.4-5, 258: 4-6), n.438 ( 107: 6-7, 304: 3-4 e v . l -4, 330: v . U e 5-6, 37 1 : 7-8,
394: 8-9, 4 1 0 : v.4-5, 525: v.2-3), n.445 ( 3 1 1 : v. 1- 4), n.466 (4: 6, 300: v.9, 336: v.7), n.467 (202: 5-6),
n.477 (459:7), n.5 1 5 (57: v . l -5), n.5 1 8 (252: v.3), n.549 (329: 2-5), n.567 ( 1 00), n.578 (31 1 : 9), 1 75 ( 1 00:
1-3, 507: v . l , 548: 5-6), 1 76 (35: 6, 52: 5-6, 66: v. l '-4', 1 85: 5 , 502: 9, 550: 5), n.6 1 8 (30: 1 -7, 1 66: 4-6,
283: 6-7, 296: 1 -2, 408: 1-7, 455: 1 -3, 548: 3-4), n.622 (22: 5-6; 30: 1 -7, 72: 7-8, 1 -3, 50: 1"3, 166: 4-6,
283: 4-7, 296: 1-2, 3 1 1 : 1 -2, 363: 1 -3, 399: 3-4, 408: 1-7, 430: 1 -5, 455: 1-3, 466: 1 -4, 484: 3-4, 55 1 : 1 -3,
548: 3-4), n.628 (458: 1 -4), n.640 (458: 1 -4), n.646 (399: 5), n.654 (320: 7-8), n.660 (90: 3-4 e simili),
n.663 (31 1 : 1 -2, 484: 3-4), n.674 ( l i : 1 -3), n.678 (303: 3-4), n.693 ( 1 89: 1-3), n.698 (9: 3-5, 303: 3-6 )
'
n.702 (64: 8-9, 65: v.2-3), n.708 (39 1 : 3-4)

SI:

23 (XIV: 83), n. l 86 (VH: 1 4 1 ), n.322 (IV: 20, VII: 1 37), n.384 (III: 65 ; Comm.: 1 1 7- 1 1 8), n.387 (V:
20-2 1 ), n.396 (VI: 44; Comm.: 252), n.398 (V: 1 8- 1 9, 26-28), n.403 (Comm.: 306), n.467 (Il: 12, XH. 1
'
6, Comm.: S I -85), n.5 1 3 (XII: 1 02, 1 03), n.5 1 7 (VIII: l ), n.638 (Xl: 73-74)

Sin 4:

1 8 (7-9), n. l42 (27, 30), n.421 (23). 9 : n.357 (2-4). 25 : n.627 ( l i )

S Om :

n.29 (24 I V S a e Ife), n.465 (26 l 1 8-20), 1 76 (28: 68, 76)

Sp

9 : n.434 (6', 8').

n.272 (4-7).

SpTUl

48:

31:

n.545 ( 1 6, 52: 1 7).

34:

n.477 ( 1 8).

47:

72 : n.402 (v.8). 83 : n.402 (v. l 6)

SpTU2 27 :

SS l :

13: n.356 ( 1 ' -2'), n.357 (3'-9').


n.296 (6), n .479 (37). 6 1 : n.254 (9)

n.285 (23-25). 28 : n.285 (9).

84:

n.325 ( 1 6). 50 : n.333 (32)

n.30 (25-3 1), n.34-36 (25, 27, 29), n.40 (39-40), 7 (78-82), 1 7 (95-96, 1 29), 1 8 ( 1 9, 96- 1 0 1 , 1 04105, 1 1 4, 1 1 6, 1 30), 1 9 ( 1 3, 27-28), 20 (25, 142), 2 1 ( 1 0- 1 1 , 29-3 1 ), 22 (5, 39, 75, 77, 85-86) 23 (7-9)
n.53 (89, 93, 9 ). 40, n.70 ( 1 -5, 1 0), n.7 1 -79 (2, 3, 5, 6, 1 2, 22, 24, 1 26), 43, n.83 (27-28), n.s6 (56-57)
n.89- 1 00 (7, 6-65, 77, 79, 82, 86, 1 36), n. l 02 ( 1 04), n. 1 04 ( 1 05), n. I 08 (23), n. l 5 0 (32), n.265 ( 1 42),
n.3 1 6 e 324 (9, I O, 1 2, 1 5), n.331 ( 1 42), n.344 ( 1 7 - 1 8), n.382-383 (7 1), 1 20 (33-36), n .4 1 8 (35-36), n.4 1 9
(33-34), n.438 (68), n.467 (1 03), n.469 (58, 72, 73), n.470 (59), n.471 -473 (56-57), n.487 (7, 1 3 1 ), n.498
(33, 34), n.507 (7), n.608 (24), n.628 (22-23), n .640 (22), n.654 (39), n.660 (5 1 -53), n.661 (90: 3-4,
.
pass1m), n.669 (95-96), n.673 ( 1 04), n.674-676 ( 1 0 1 - 1 03), n.688 (95-96), n.690 ( 1 9-20), n.699-704 ( 1 014, 2 1 ), n.708 ( 1 7), n.709 (75), n.7 1 3 , n.7 1 9 (88)

STT 339 : 20 (v.22-24, 27), 22 (29, 35), n . l 4 1 (v. l 7, 1 8), n.240 ( 1 7' - 1 8'), n.265 (v.27), n.3 1 6 (v.26, 29,
30), n.327 (v.24, 32), n.33 1 (v.27), n.344 (v.30), n.382 ( 1 8'), n.398-399 (v.26), n.409 ( 1 6'), n.487 (v.30),
n.677-678 (v.S-6), n.68 1 (v. 12, 1 5), n.682-684 (v. l 7- 1 9), n.69 1 (v.30), n.698 (v.6), n.707 (v. 1 5 ), n.708
(v.30), n.7 1 8 (22). 402: n.402 (v. i l 2)

TIM IX 83 :

n.30 (6)

257

256
(v. l 6- 1 7 ), n.3 8 1 (2 1 ) , n .403 ( 1 6),
22 (29), n.278 (9), n.370 e 375 ( 1 2- 1 3, v. l 6- 1 7), n.376
(8')
n.327
20:
(2 1), 657 (29).
n.434 (8, l O), n.468 (20-22), n.487 (v . I l , 42), n.627

TU 17: iii,

YOS X 50:

1 75 (4)

AAT
Ib
6=
9- 1 0 = App2
1 1 = IIIa, IIIn
12 = VIb
1 3 = k, Vn
50 = nn
72, 76 = VIa
CTN4
l = IIlz
2 = Vi.
14 = VIp
King ( 1 902)
p l. XLIX = Ih
LBAT
1 5 2 1 = Vu
1 525 = Vr
1 527 = Iu
LKU
108 = VIm

Sin
le, Vn
l = la,
2 = le, Vn
5 = App5
7 = IIIa
1 8 = VIa
20 = nn
21 = VIb
:f3 = IIln
Sp
l = Ila, IIIb
2 = Ille
3 = Hld
4 = me
5 = Ulf
6 = IIIg
8 = Id+g
I O = VH
l i = Ve
14 = Ik
1 5 = lm
1 7 = App2
18 = Va

2Sp
2 = le
2 = If
2 = ld+g
3 = VH
4 = Il
6 = Vd
8 = Vf, VIe
9a = VId
9h = VIe
l l a = VIf
l l b = Vv, Vlg
1 2 = Ve
1 7 = IIIh
Virolleaud ( 1 9 1 0a)
277 = IIIi
Virolleaud ( 1 9 1 2a)
1 20- 1 = Ilb
258-9 = IIIk
Weidner ( 1 941/44)
Tf. IV-V = Ii
Tf. VII = Vg
Tf. XIII = IVc, Vz
Tf. XIV = IIIm, IVb

Per numero di catalogo


K 886
K 1 348 + Rm 591
K 2066
K 2151
K 2 1 90
K 2223

liin
vn

App5
Iy
III t
IVd, VI

K 2303
K 23 1 1 + 3624
K 2679
K 2890
K 3 1 14 + 7 1 55
K 3 1 39

Ha, Illb
VIa2
IIIf
Ve
la

K 3556
VIf
K 3559 + 3777
Vv, VIg
K 3625
IIIk
K 3773
VId
K 3855
nn
K 4027
Ib
K 4336
Vg
K 4768
K 5281
Vlb
K 5790
App7
K 6276
IIId
K 629 1
IIIhz
K 6496
Ir
K 6505
Is
K 6553
Vp
K 6570
Hb
K 6833 + 7948
K 6982
VIa1
K 6984 + 8075
IIIe
K 7062
VIt
K 7 1 52
Io
K 7 1 92
Vd
K 7661 + 1 1 1 09
VIe, Vf
K 7995
VIe
K 8 1 29
VIo
K 8 1 45
Ie
K 8493
mu
K 9677
Vs
K 9966
VIq
K 1 0 1 29
ma
K 1 0379
Ile
K 1 0608
IIIe
K 1 08 1 1
It
K 1 0964
Vb
K 1 1 094 + 1 1 252 (+) 1 1 098 Ic, Vn
K 1 1 098 (+) 1 1 094 + 1 1 252 Ic, Vn
K 1 1 1 20
In
K 1 1 244
nn
K 1 1 309
Ile
IId
K 1 2630
K 1 2654
VIh
K 1 2673
Vt
K 1 2788
App4
K 1 3243
App6
K 1 33 1 9
Hg

K 1 3436
Vlr
K 14380
m
K 1 5377 (+) Rm 234
Ik
K 1 5458
VIs
Sm 680
App2
Sm 75 1
Im
Sm 955
If
Sm 1 148
VIi
Sm 1 1 59 + Rm 241
App l
Sm 193 1
Ve
D T 74
IIIs
DT 1 04
Va
Rm 234 (+) K 1 5377
Ik
Rm 546
Iq
Rm 2 302
Vm
Rm 2 535
Rm 2 544
IIIg
Rm 2 569
IVa
80-7- 19, ! 58
IIIq
8 1 -2-4, 28 1
App3
8 1 -2-4, 333
IIIr
82-3-23, 1 6 + Rm 1 5 1
Id+g
82-7- 1 4, 4005
Ih
89-4-26, 25
Vk
1 902-5- 10, 23
IIIo
IIIp
1 902-5- 10, 3 1
BM 32373
Hiv
BM 34879
Iu
BM 35538
Vr
B M 35547
Vu
BM 35695
VIn
B M 363 1 8 + 36372
Iv
BM 36828 + 80-6- 1 7 , 6 1 8 Iw
BM 37377
Ix
BM 38289 + 3 8762
Vj
B M 45894
VIu
BM 9899 1
Illm, IVb
B M 99072
Vo
ND 4365 + IM 67552
VIp
ND 4405/2
IIIz
ND 5582 + IM 67632
Vi
VAT 7 8 1 3
IVc, Vz
VAT 7827
Ii
VAT 1 4572
VIm

259

258

Copie cuneiformi
Per numero di
catalogo
Folio
K 2 1 90 (IIlt)
V2
K 2223 (IVd, VI)
VI 4, 8
VI 5-6
K 3 1 14 + 7 1 55 (Ve)
K 3556 (VIf)
IX 8
l 1 -2
K 4027 (lb)
VII 6
K 528 1 (Vlb)
X2
K 5790 (App7)
VII 9
K 6553 (Vp)
K 6833 + 7948 (V q)
IX l
K 7062 (Vlt)
X4
I6
K 7 1 52 (Io)
K 7661 + 1 1 1 09 (VIe)
VII 5
K 8 129 (Vlo)
X l, 5
l3
K 8 145 (le)
VI 1 -2
K 8493 (IIIu)
VII l
K 9677 (Vs)
IX 3
K 9966 (VIq)
VII 4
K 1 0964 (Vb)
K 1 1 094 + 1 1 252 (Ict. Vn1) III 3
K l l 1 20 (In)
I4
IV 3
K 1 1 309 (IIe)
IV 4
K 1 2630 (Ild)
K 1 2654 (Vlh)
IX 9
K 1 2673 (Vt)
VII 7
Per numero di testo
Folio
Ib
Ici
le
If
In
Io
lp
Iv
Iw
Ild

I 1-2
III 3
13
II 1 -2
14
I6
15
IV 5-6
m 1-2
IV 4

ne
IIf
Hg
IIIo
IIIp
IIIq
IIIr
IIIs
IIIt
IIIu
IIIv
IVa

X3
K 1 2788 (App4)
X6
K 1 3243 (App6)
IV l
K 1 3 3 1 9 (Ilg)
IX 6
K 1 3436 (Vlr)
K 1 4380 (IIf)
IV 2
IX 7
K 1 5458 (Vls)
Sm 955 (lf)
II 1 -2
Sm 1 148 (VIi)
IX 2
DT 74 (IIIs)
V3
DT 1 04 (Va)
VI 7
VII 3
Rm 2 302 (V m)
15
Rm 2 535 (Ip)
VII 2
Rm 2 569 (IVa)
V l
80-7- 19, 1 5 8 (IIIq)
8 1- 2-4, 333 (IIlr)
V8
IX 4
8 1 -2-4, 28 1 (App3)
VI 3
89-4-26, 25 (Vk)
1 902-5- 1 0, 23 (Ilio)
V7
1 902-5- 1 0, 3 1 (IIIp)
V6
B M 32373 (Illv)
V 4-5
BM 363 1 8 + 36372 (Iv)
IV 5-6
BM 36828 + 80-6- 17,6 1 8 (Iw) III 1-2
B M 3 8289 + 3 8762 (Vj)
VIII 1-2
B M 45894 (VIu)
IX 5
VII 8
B M 99072 (Vo)
IV 3
IV 2
IV l
V7
V6
V l
V8
V3
V2
VI 1-2
v 4-5
VII 2

IVd
Va
Vb
Ve
Vj
Vk
VI
Vm
Vn1
Vo
Vp
Vq

VI 8
VI 7
VII 4
VI 5-6
VIII 1-2
VI 3
VI 4
VII 3
UI 3
VII 8
VII 9
IX l

Vs
VII I
Vt
VII 7
VIb
VII 6
VIe
VII 5
VIf
IX 8
VIh.
IX 9
VIi
IX 2
VIo
x l, 5
VIq
IX 3
VIr
IX 6
VIs
. IX 7
VIt
X4
VIu
IX 5
App3 IX 4
App4 X 3
App6 X 6
App7 X 2
Per folio
Folio
I 1 -2
I3
!4
15

Ib
le
In
Ip

16
II 1-2
III 1-2
III 3
III 3
IV l
IV 2
IV 3
IV 4
IV 5-6
V I
V2
V3
v 4-5
V6
V7
V8
VI 1-2
VI 3
VI 4
VI 5-6
VI 7
VI 8
VII l
VII 2

Io
If
Iw
le !
Vn1
Ilg
IIf
Ile
Ild
Iv
IIIq
IIIt
IIIs
IIIv
IIIp
Ilio
IIIr
IIIu
Vk
VI
Ve
Va
IVd
Vs
IVa

VII 3
VII 4
VII 5
VII 6
VII 7
VII 8
VII 9
VIII 1 -2
IX l
IX 2
IX 3
IX 4
IX 5
IX 6
IX 7
IX 8
IX 9
X l
X2
X3
X4
X5
X6

Vm
Vb
VIe
Vlb
Vt
Vo
Vp
Vj
Vq
VIi
VIq
App3
VIu
VIr
VIs
VIf
VIh.
VIo
App7
App4
VIt
VIo
App6

261

260

ti1

- Pingree, D. 1 999. Astrai Sciences in Mesopotamia, HdO 1, Leiden-Boston


n

Id - achs, A.J. 1988. Astronomica! Diaries and Related Texts from Babylonia' f.
:
Dzanesfrom 652 B. C. to 262 B. C. , Wien
la bibliothque:

: textes de
Arnaud, D. 1987. Reche rches au pays d 'Astata: Emar Vl/4
ations Synthse 28,
Civilis
es
transcriptions et traductions, Recherche sur l es Grand

Paris

tion

the Kouyunjik Collec


Bezold , C. 1 889/99 Catalogue of the Cuneiform Tablets in
896), V ( 1 899), Londo n
1
(
IV
893),
1
(
III
),
1
89
1
(
II
899),
of the British Museum, I ( 1

onienne I

assyro-babyl
Boissier, Al. 1 905/6. Choix de textes relatifs la divinatimi
II, Genv e
M.A. B eek et al. (edd.),
Borger, R. 1 973. Keilschrifttexte verschiedenen Inhalts, in
Bohl, Leiden , pp.
Liagre
de
Th.
hrift
Festsc
ae,
otamic
ae et Mesop
Symbolae Biblic

3 8-55

les textes divinatoires, in


Bottro, J. 1 973. Le pouvoir royal et ses limitations d 'aprs
lles
Bruxe
,
otamie
Mesop
A. Finet (ed.), La voix d e l 'opposition en
ne, in J.-P. Verna nt et
Id. 1 974. Symptomes, signes, critures en Msopotamie ancien
al. (edd.), Divination et rationalit, Paris, pp. 70- 1 97
strology, CM 1 8, Groningen
Brown , D . 2000. Mesopotamian Planetary Astronomy-A
ians and Astrologers of
Campbell-Thompson, R. 1 900. The Reports of the Magic
Londo n
Ninev eh and Babylon in the British Musewn. II,
t Near East, Bethes da
Ancien
Cohen , M.E. 1 993. The Cultic Calendars of the
g
Craig , J. A. 1 899. Astrological-astronomical texts, Leipzi
B erli n
ruk,
Falkenstein, A. 1 93 1 . Literarische Keilschrifttexte aus U
in Nougayrol ( 1 966), pp.
Id. 1966. Wahrsagung in der sumerischen Uberlieferung,
45-68
The Tablet and the
Foxvo g, D.A. 1 993. Astrai Dwnu zi, in M .E. Cohen et al. (edd.),
da, pp. l 03- 1 08
Bethes
Hallo,
W.
s in Honor of William
Scroll : Near Eastern Studie

their Inter-relations, in
Gadd, C .J. 1 966. Some Babylonian Divinatory Methods and
Nougayrol ( 1 966), pp. 2 1 -34
sch-ba bylonischen
Gossm ann, F. 1 950. Planetariwn Babylonicum, oder die sumeri
Stern-Namen, Roma
Londo n
Gurney, O.R. - Hulin, P. 1964. The Sultantepe Tablets,
/Suen, Dissertati an of
Nanna
M.G. 1 985. A Study of the Swnerian Moon- God
the University of Pennsylvania
8, Winona Lake
Horowitz, W. 1998. Mesopotamian Cosmic Geography, MC
AOAT 2, Neukirchen
Hunger, H. 1 968. Babylonische wzd assyrische Koloph one,
Vluyn
Helsin ki
Id. 1 992. Astrologica! Reports to Assyrian kings, SAA 8,

Jastrow, M. 1 9 10. Sun and Saturn , RA 7, pp. 1 63- 178


Id. 1 9 1 2. Die Religion Babyloniens und Assyriens. 2. Band, Giessen
Jeyes, U. 1989. Old Babylonian Extispicy. Omen Texts in the British Musewn'
PIHANS 64, Leiden

King, LW. 1 90 . The seven tablets of creation, or, The Babylonian and Assyrian
legends concermng the creation of the world and ofmankind, I-II, London
Koch-Wstenho!z, U. 1 995. Mesopotamian Astrology: An Introduction to
Babyloman and Assyrian Celestial Divination, CNI Publicatiors 19, Copenhagen
Id . 1999. The Astrological Commentary Summa Sfn ina tamartlsu Tablet I, in La
.
.
sczence des czeux. Sages, mages, astrologues, Res Orientales 1 2, pp. 149-265

Id. 2000. Baby:onian ivr Omens : The Chapters Manzazu, Padanu and Pan takalti
of th B bylonzan Extzspzcy Series mainly from Assurbanpal 's Library, CNI
Pubhcatwns 25, Copenhagen
Kugler, F.X. 1 907. Stemkunde und Sterndienst in Babel, Buch I, MUnster
Id. 1 909/24. Sternkunde und Stemdienst in Babel, Buch Il, Mlinster

Id. 1 9 1 1 . Contribution a la mtorologie babylonienne, RA 8, pp. 1 07- 1 30


Id. 1 9 1 3/14. Sternkunde und Stemdienst in Babel, Ergi.inzungen zum ersten und
_
zwetten
Buch, MUnster
Labat, R. 1965. Un calendrier babylonien des travaux, des signes et des mais, Paris
Largement, R. 1 957 . Contribution l 'Etude des Astres errants dans l 'Astrologie
chaldenne (l) , ZA 52, pp. 235-264

Leibovici, M. 1957. Un texte astrologique d ' Uruk, RA 5 1 , pp. 2 1 -27


Leichty, E. 1 970. The Omen Series Summa lzbu, TCS 4, Locust Valley - New York
Livingstone, A. 1987. Mystical and Mythological Explanatory Works ofAssyrian
.
and Babyloman Scholars, Oxford
Nouayrol, J. 1 945/6. Textes hpatoscopiques d 'poque ancienne conservs au
Musee du Louvre, RA 40, pp. 56-97

(ed.). 1966. La divi;zatio;z en Msopotamie ancienne et dans les rgions voisines.


AlVe Rencontre Assynologzque Intemationale, Strasbourg 2-6 juillet 1 965, Paris
Oppenheim, A.L. 1956. The lnterpretation of Dreams in the Ancient Near East
'
TAPS 46/3, Phi1adelphia

Parpola,

1 983. Letters from Assyrian scholars to the kings Esarhaddon and


AOAT 5/2, Neukirchen-Vluyn

Assurbampal,

Reiner, E. 1 985. The uses ofAstrology, JAOS 1 05, pp. 5 89-95


Id. 1 995. Astrai Magie in Babylonia, TAPS 85/4, Phi1adelphia

262

263

Id. 1998. Celestial Omen Tablets and Fragments in the British Museum, in St. Maul
(ed.), tikip santakki mala basmu. Festschriftfiir Rykle Borger zu seinem 65.
Geburtstag am 24. Mai 1 994, CM 1 0, Groningen, pp. 2 1 5-302
Id. - Pingree, D. 1 9 8 1 . Babylonian Planetary Omens, li. Enuma Anu Enlil, Tablets
50-51 , BibMes II/2, Malibu
Id. - Id. 1998. Babylonian Planetary Omens,

lii,

CM 1 1 , Groningen

Rochberg-Halton, F. 1985. Aspects of Babylonian Celestial Divination: The Lunar


Eclipse Tablets of Eniima Anu Enlil, AfO Beiheft 22, Horn
Id. 1 987a. The Assumed 29th ahU Tablet ofEnuma Anu Enlil, in Rochberg-Halton
( 19 87b), pp. 327-350
Id. (ed.). 1 987b. Language Literature and History: Philological and Historical
Studies Presented to E. Reiner, AOS 67, New Haven
Sachs, A.J. 1955. Late Babylonian Astronomica[ and Related Texts, Brown
University Studies 1 8, Providence
Schaumberger, J. 1 935. Sternkunde und Sterndienst in Babel, Ili. Ergiinzungsheft
zum ersten und zweiten Buch, Miinster
Schott, A. 1 93 8 . Lexikalisches Arehiv, ZA 44, pp. 1 70- 1 83
van Soldt, W.H. 1 995. Salar Omens of Enuma Anu Enlil: Tablets 23(24) - 2 9(30),
PIHANS 73, Leiden
Stol, M. 1 992. The Moon as Seen by the Babylonians, in Meijer, D .J.W. (ed.),
Natura! Phenomena. Their Meaning, Depiction and Description in the Ancient Nea r
East, Amsterdam - Oxford - New York - Tokyo, pp. 245-277
Tallqvist, K. 1 938. A kkadische Gotterepitheta, Leipzig
Thureau-Dangin, F. 1 922. Tablettes d 'Uruk, TCL 6, Paris
Trolle-Larsen, M. 1 987. The Mesopotamian Lukewarm Mind. Reflections on
Science, Divination and Literacy, in Rochberg-Halton ( 1 9 87b), pp. 203-225
Ungnad, A. 1 9 2 1 . Die Religion der Babylonier und Assyrer, Religiose Stimmen der
VOlker 3, Jena
Verderame, L. 1 999. 1 colori nell'astrologia mesopotamica, in H. Waetzoldt (ed.),

Von Surner nach Ebla und zuriick. Festschrift Giovanni Pettinato zum 27 September
1 999 gewidmet von Freunden, Kollegen und Schiilern, HSAO 9, Heidelberg

Id. 2002a. Eniima Anu Enlil Tablet l-Xlii, relazione presentata al convegno Under
One Sky. Astronorny and Mathematics in the Ancient Near East, Londra 2527/06/200 1 , in via di pubblicazione negli atti del convegno nella serie AOAT a cura
di J. Steele - A. Imhausen (edd.)
Id. 2002b. Cosmogony in Babylonian Theory, relazione presentata al convegno

Cosmology Through Tne. Ancient and Mode m Cosmologies in the Mediterranean


Area, Monte Porzio Catone 1 7-20/06/2001 , in via di pubblicazione negli atti del
convegno per la rivista il Giornale d 'Astronomia

Virolleaud, Ch. 1 907a. L 'astro logie chaldenne


. Fase. 2 Texte cunifonne
'

Shamash, Paris

Id. 1 907b . L 'astrologie chaldenne. Fase. 4 Texte


cunifonne, Adad, Paris
Id. 1 908a. L 'astrologie chaldenne. Fase. l Texte
cuniforme, Sin, Paris
Id. 1 908b . L 'astrologie chaldenne. Fase. 3 Texte
cunzfonne, Ishtar, Paris
Id. 1 9 1 0a. Fragments Astrologiques, B abyloniaca
3, pp. 268-2 86
Id. 1 9 1 0b. L 'astrologie chaldenne. Fase. 9 Suppl
men t, texte, Paris
Id. 1 9 1 2a. Etudes Astrologiques, Babyloniaca 6,
pp. 1 1 5 - 1 28, 25 1 -261
Id. 1 9 1 2b. L 'astrologie chaldenne. Fase. 1 1 - 1
2 Second supplmen t texte
cunifonne, Paris
'
.
Weidner, E.F. 1 9 1 1 . Beitriige zur babylonischen
Astronomie, BA 8/4, pp: 1 - 1 o 1
Id . l 9 1 5 . Handbuch der babylonischen Astro
nomie, Assyriologische Bibli othek 23 ,
. .
g
Id. 1921/23. Assyriologische Studien, RSO 9,
pp. 469-47 1
1 94 1 /44. Die Astrologische Serie Enuma Anu
Enlil, AfO 14, pp. 1 72- 195, 3088

Id. 1 954/5 6. Die Astrologische Serie Enum a Anu


Enlil, AfO 1 7, pp. 7 1 -89
Id. 1959/60. Ein astro logischer Sammeltext aus
der Sargo nidenzeit, AfO 19 , pp.
1 05- 1 1 3
Id. 1 963. Astrologische Geographie n A!ten Orien
t, AfO 20, pp. 1 1 7- 1 2 1
id. 1 967. Gestirn-Darstellungen auf babylonis
chen Tontafeln, SOAw 254/II, Wien
Graz
Wiseman, D.J. - Black, J. 1 996. Literary Texts
from the Temp ie ofNabu, CTN 4
London
'

264

265

Indice d el volume
PREMESSA
INTRODUZIONE
TRASCRIZIONE E TRADUZIONE
RIFERIMENTI TESTUALI
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI E ClTAZIONI
ABBREVIAZIONI

vm
VIII
IX
x

I. l FONTI

L3 ARGOMENTO

I.2 RICOSTRUZIONE

2
1.3. 1 L 'introduzione alla serie EAE (Oa-Ob)
3
1.3.2 Sorgere della luna nei gonzi 2 7-30 (1 -9)
1.3.3 Sorgere della luna nei gionzi 1 -3 e fenomeni connessi (l 0-23, 34-43) 4
4
!.3.4 Apparizione della luna fuori dal suo periodo ( 1 6, 18, 25-31 )
6
1.3.5 <'ietu!UD.DA (44-54)
!.3.6 Mancata apparizione della luna e crescenti lunari (55-57)
6
7
l.3. 7 Aspetto della luna (58-65)
!.4. 1 Ricostruzione del testo
1.4.2 Traduzione
1.4.3 Note
1.4.4 Frammenti

I.S TESTI

a
b
CJ-2

d+g
e
f

111
n

q
r

vn

TAVOLA I

I.4 TESTO RICOSTRUITO

9
13
17
23
33

33
33
33
35
35
36
36
37
39
41
42
45
45
46
46
46
47
48
48

TAVOLA II
IL I FONTI
II.2 RICOSTRUZIONE
II.3 ARGOMENTO

ll.3. 1 a: 1 '-8 ' (d: 3 '-5'; g: 3 '-9')


II.4 TESTI

a
b
c
d
e
f
g

TAVOLA III
III. l FONTI
III.2 RICOSTRUZIONE
III.3 ARGOMENTO
II!.3. J Agz2

IIJ. 3. 2 Presenza di un piane ta p resso la luna

III . 4 TESTI
a
b
c
d

k
l
111

n
o
p
q
r
s

49
49
50
50

51

51
51
51

52

54
54
55
56
57
57
58
58

59

59
59
60

60
79

80

80
80
82
83
84
85
87
88
88
90
90
92
93
94
95
95
96
96
97

267

266
98
98
99
1 00

u
v
z

TAVOLA IV

IV. l FONTI
IV.2 RICOSTRUZIONE
IV.3 ARGOMENTO
IV.3. 1 Luminosit
IV.3.2 Posizione
IV.3.3 Apparenza
IV.3.4 Movimento

IV.4 TESTI
a

c
d

TAVOLA V

V . 1 FONTI
V.2 RICOSTRUZIONE
V .3 ARGOMENTO

V. 3. l Aspetto della luna e forma delle corna


V. 3. 2 Fonna
V. 3.3 Orientamento e direzione
V.3.4 Brillantezza
V. 3.5 Fenomeni atmosferici
V. 3. 6 pallurtu
V. 3. 7 Stelle

V.4 TESTI
a

c
d
e
f

g
j

l
m
n 1-2
o

101

101
101
101

1 02
1 02
1 03
1 03

1 04

1 04
1 04
1 06
1 08

1 10

1 10
1 10
111

111
114
121
122
1 23
123
124

1 27

127
128
129
1 30
131
133
1 36
138
143
147
148
149
152
154

r
s
t
u
v
z

TAVOLA VI

VI. l FONTI
VI.2 RICOSTRUZIONE
VL3 ARGOMENTO
VI.4 TESTO RICOSTRUITO
V/.4. 1 Testo
V/.4.2 Traduzione
V/.4.3 Note
V/.4.4 Frammenti

VI.5 TESTI
al
a2

c
d
e
f

h
i
l-o
p

r
s
u
v

APPENDICE
App. l
App. 2
App. 3
App.4
App.5
App. 6

155
156
158
158
159
1 60
1 64
165

1 67

1 67
1 67
1 68
1 70

1 70
1 72
1 75
1 76

1 82

1 82
1 84
1 85
1 86
186
1 87
1 88
1 88
1 88
1 88
1 89

200

200

201

201

201

202

202

203
203

204
205

206

206

207

F O LIO I

268
App. 7
INDICI
LISTA DEl SUMEROGRAMMI

INDICE DEI NOMI

207

209

209
212

Nomi di luogo
Nomi di divinit e corpi celesti
Nomi di persona

245
246
250

Tennini accadici
Tennini sumeric

251
252

TERMINI DISCUSSI

INDICE DEI TESTI

Precedenti pubblicazioni
Per numero di catalogo
Copie cuneifonni

BIBLIOGRAFIA

25 1

253

256
256
258

260

FOLIO II

F OL I O I I I

1 1 094+ (Ic l , Vn l )

F OLIO V

F OL I O IV

1 3 3 1 9 (Hg)

\;m

~
K

v.

m.

1 4 3 80 (Hf)

1 26 3 0 (Hd)

1 1 309 (He)

BM

BM

32373

r.

(Hiv)

3 6 3 1 8+ v. (Iv)
1 90 2 - 5 - 1 O, 2 3

8 1 -2-4, 3 3 3

F O L I O VI
K

F O L I O VII

8493r. (IIIu)

1 04 (Va)

766 1 + (VIe)

5 2 8 1 (VIb)

3 1 1 4+ r. (Ve)

'-.iAr....rr...

DT

1 0964 (Vb)

!b

;.!"

BM

9 9072 (Vo)

F OLIO IX

F OL I O VIII
BM

3 8289+

v.

(Vj )

K
BM

4 5 8 94 (VIu)

3 5 5 6 (VIf)

1 2654 ( V Ih)

F OLIO X

.:.;-c.:u;,

8 1 29

v.

(VIo)

5 79 0 (App7)

5
8 1 29r. (VIo)

7062 (VIt)

8 1 1 .41 1 . 1

tavo le u n

Potrebbero piacerti anche