Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Verderame
Di.Sc.A.M.
2002
A Valeria
Pre m essa
Il presente lavoro dedicato all'edizione delle Tavole I-VI della serie astrologica
Enuma Anu Enlil e c ostituisc e la prima parte di uno studio sulle tavole I-XIII della
stessa serie, iniziato c on la tesi di laurea da me disc ussa l' 8 Aprile 1 999, presso
l'Universit degli Studi di Roma "La Sapienz a". La sec onda parte di questo studio
c on il materiale tratto dalle Tavole VII-XIII in preparaz ione.
Voglio esprimere qui i miei pi sentiti ringraz iamenti a tutti c oloro c he mi hanno
aiutato e sostenuto durante la stesura del volume: G. Pettinato, c he mi ha introdotto
allo studio di quest' aspetto della cultura mesopotamic a e seguito nella prima fase del
lavoro, facendomi partecipe delle sue personali ricerc he; W. Mayer, c he ha letto il
manoscritto nelle varie fasi della sua stesura e discusso c on me in diverse occasioni
risolvendo dubbi e incertezz e; S. De Meis, H. Hunger e G.B . Lanfranchi, che hanno
letto il manoscritto arricchendolo c on la loro esperienz a; F. D' Agostino, c he ha letto
e c orretto il manoscritto definitivo, e M. Verderame, che ha impaginato le autografie
pubblicate in appendice; lo staff del British Museum ed in particolare il Department
of the Ancient Near East per l' ospitalit offertami in tutti questi anni e per
l' autorizz azione a pubblicare il materiale testuale e fotografic o prodotto in questo
volume. Non hanno partecipato direttamente, ma c on loro sono in debito per il tempo
dedicatomi e gli stimoli ad approfondire determinati aspetti: A. Guinan, Tz . Abusch,
D. Brown, E. Leichty, St. Maul, W. van Soldt.
Un ringraziamento particolare va a C.B .F. Walker, che ha partecipato in tutte le fasi
di elaboraz ione c on una presenz a discreta ed ininterrotta, mettendomi a disposizione
i risultati dei suoi studi su questo materiale e la sua esperienz a sulla c ollezione di
Kuyunjik.
Vorrei cogliere l ' occasione per ringraz iare la Prof. Maria Caltabiano, direttrice del
Dipartimento di Scienz e delle Antichit dell' Universit degli Studi di Messina, ed il
Prof. Francesco Pomponio per aver visionato ed acc ettato il presente manoscritto
nella serie Nisaba.
I miei genitori saranno felici di vedere c oncretizz arsi il frutto di tanti sacrifici, da
loro non sempre c ompresi, ma c omunque accettati.
Gli studi e l'esempio di E. Weidner e Ch. Virolleaud sono stati fonte di ispiraz ione
continua ed hanno guidato tutte le fasi della mia ricerca. Anche a loro dedicato
questo volume.
I ntro
on e
Le Tavole I-XIII c ostituisc ono, insieme alla Tavola XIV 1 , un gruppo omogeneo e
2
indipendente all'interno della serie astrologica Enuma Anu Enlil 3, tanto da essere
note con un proprio nome, IGI.DU 8 .A.ME .M 30 "osservaz ioni della luna"4 . Argo
mento principale sono tutti i fenomeni relativi alla luna5 , ad ecc ez ione delle eclissi,
trattate sistematicamente nelle Tavole XV-XXII6 . I fenomeni delle Tavole I-VI, og
getto del presente studio, riguardano principalmente il sorgere mensile della luna ed
il suo aspetto, la "tiara" e le c orna, la presenz a di un c orpo celeste o il verific arsi di
un particolare fenomeno atmosferic o in prossimit della c irc onferenz a lunare.
Noti da lungo tempo, c ome il resto del materiale dell'Enuma Anu Enlie , questi testi
hanno ric evuto sc arsa attenzione da parte degli assiriologi8 , se si ecc ettuano brevi
periodi dovuti pi all' impegno di singoli studiosi (Ch. Virolleaud, E.F. Weidner, E.
Reiner), c he ad un interesse generale. Negli ultimi dec enni l'Enuma Anu Enlil, ma
pi in generale la divinazione mesopotamic a, sta ricevendo la giusta consideraz ione
e le ediz ioni dei testi, oltre alle trattazioni generali, stanno diventando pi regolari9 .
VIII
Trascriz io n e e tra du zi o n e
La lingua dei testi divinatorii si basa principalmente su espressioni idiomatiche e
termini tecnici espressi, il pi delle volte, m ediante sumerogrammi: l' assenza di
com plem enti fonetici rende spesso impossibile capire quale sia il term ine accadico
impiegato, sebbene il senso del! ' espressione risulti chiaro. questo il caso, per
esem pio, di m olti termini delle protasi com e IGI(. L ), usato per tutti i sinonimi di
"vedere" e che qui abbiam o inteso genericamente com e aman1 1 0 , oppure di GAM e
NIG IN, usati, rispettivam ente, per vari sinonimi di "curvare" 1 1 e "circondare"
difficilm ente distinguibili tra loro.
Anche le apodosi sono standardizzate, laconiche ed in m olti casi generiche 1 2 ; inoltre,
la negativit della prim a apodosi non sempre presuppone che anche le successive
apodosi del o stesso om en abbiano un carattere negativo. In m olti casi si imposta
una scelta d1 fronte a m olteplici interpretazioni: mahlru ( KI.LAM), per esem pio, che
r nde il concetto di "m ercato" in senso am pio, spesso accom pagnato da maqatu
( SUB) "cadere", per cui stato tradotto come "scambi" e in due casi com e " prezzi".
Nella traduzione abbiam o tentato di rispettare l' ordine originale della frase e, dove
possibile, una norm alizzazione dei term ini accadici: fatte alcune eccezioni ( com
m enti filologici e glosse), le vocali lunghe e le enfatiche non sono state segnate.
R if e rim e n ti tes
Nel presente volum e abbiam o m antenuto la numerazione delle fonti proposta da
.
We1dner ( 1 9411 44). I nuovi frammenti hanno ricevuto lettere successive a quelle
dell' ultim o frammento identificato da Weidner ed eventuali m odifiche ( nel caso di
framm enti attribuiti precedent em ente ad altre Tavole) sono state segnalate in nota.
I riferim en ti ai testi trattati in questo volum e sono codificati m ediante un numero
rom ano per la Tavola di appartenenza ( I-VI, App ), om esso quando il tes to citato
n el contesto della stessa Tavola, ed una lettera in neretto per il testo, p .es. IIIm: 1 =
.
nga l del test o m della Tavola m, solo m: l se la citazione all' interno della Tavola
III. I paragrafi o om ina dei testi ricostruiti 1 3 sono stati indicati mediante il sim bolo
seguito dal numero del paragrafo. Per i testi che saranno trattati nel volum e relativo
alle Tavole VII-XIII stata riportata sempre la Tavola d' appartenenza.
In m olti casi testi editi solo in copia cuneiform e sono stati citati m ediante il numero
di catalogo del museo, riportando, quando esistente, la sigla della pubblicazione tra
parentesi, p.es. K 75 ( Sp7): l = prim a riga di K 75, pubblicato in copia nel fascicolo
9 Supplment de L 'astrologie chaldenne ( abbreviato Sp). Un tale sistem a si reso
IX
necessario a causa del! ' arcaicit delle copie cuneiform i : da un lato, infatti, num erosi
frammenti, pubblicati separatam ente, sono stati identifi cati come appartenenti all a
m edesim a tavoletta; dall' altro, si dovuto tener conto del sistem a di "normalizza
zione" adottato dagli autori, in particolare Virolleaud ne L 'astrologie chaldenne, per
4
cui le loro copie sono parziali 1 o frutto dell'unione di pi frammenti sim ili ( un tenta
tivo di ricostruzione) e il pi delle volte non rispecchiano l' aspetto reale del
frammento.
Nel corso della trattazione sono stati citati diversi commentari, alcuni dei quali uti
lizzati da Weidner ( 1941/44) nella ricostruzione delle diverse tavole. Dato il carattere
e lo stile peculiare dei commentari abbiam o ritenuto opp ortuno trattare l' argomento
in un ' altra sede. A tal uopo sono in preparazione da parte dell'autore una serie di
articoli dedicati allo studio dei commentari astrologici, tra i quali: K 75; K 2793; K
293 6; K 3 1 03; K 3 1 3 5; K 3 1 55; K 3 8 82; K 433 6 ( cf. Vg); K 587 1; K 5967; K
7965; K 9505; K 99 1 5; K 1 1 1 75; K 1 1 296; 8 1 -7-27, 1 1 8 ; VAT 7 827 ( Ii ) .
Tre testi citati i n base alla sigla della pubblicazione i n copia ( TU 1 7 e L B AT 1526) e
al numero di inventario ( LB 1 3 2 1 ) sono stati oggetto di studio di altrettanti studiosi,
rispettivam ente: H. Hunger, Ein Kommentar zu Mond-Omina, in M. Dietrich - O .
Loretz ( edd.), Vom Alten Orient Zum Alten Testament. Festschrift fur Wolfram
Freiherrn von Soden zum 85. Geburtstag am 19. }uni 1993, AOAT 240, Kevelaer,
1 995, pp. 1 05- 1 1 8 ; M.C. Casaburi, Il testo LBAT 1526 e la continuit della tradi
zione astromantica in Mesopotamia, in S . G raziani ( ed. ), Studi sul Vicino Oriente
Antico dedicati alla memoria di Luigi Cagni, l, Series Minor 6 1 , Napoli, 2000, pp.
85-99; R. B orger ( 1 973). L'uso di tale sistem a non intende sm inuire la trattazione da
parte di questi studiosi, m a solo standardizzare il sistem a delle citazioni.
IO
11
Cf. V.3.3 . 1 .
V d. la discussione nella nota 403.
12
Si tratta di un processo di estrapolazione e "generalizzazione" teso, forse. a
fornire una ma<><>iore libert
interpretativa all'astrologo. Un confronto tra gli omina qui trattati. databili per
la maggior p ;;e al] mill.,
ed I paralleli dei penod 1 precedenti, in pmticolare i testi di Emar, mostra infatti
una evoluzione delle apo
dosi; cf. per es. l' omen 5 di Tavola I e i commenti a p. 1 8 .
13 L e Tvole delle quali stato possibile proporre
una ricostruzione sono l a 1 (1.4) e l a V I (VI.4). Alla p.
1 92ss. e stata proposta anche una ncostruzione per il testo dei frammenti 1-o
della Tavola VI, verosimil
mente un commentario.
14
Virolleaud ( 1 9 1 2b)
Rochberg-Halton ( l987a)
Craig ( 1 899)
Rochberg-Halton ( 1 985)
Virolleaud ( 1 907b)
Bezold ( 1 8 89/99)
Koch-Westenholz ( 2000)
Reiner - Pingree ( 1 98 1 )
Reiner - Pingree ( 1 998)
CTN4
Emar VI/4
I qlp
Ish
LB 1 3 21
LBAT
LKU
SAA8
Sh
SI
Sin
SO m
Sp
STT
SS l
TU
A bbreviazio n i
/,
\
[.
{}
. l
], . .
<>
[(]]
x
(x), ( . . . )
(anep.)
(+)
App.
b.
co l.
EAE
fo .
fram.
m.
n.
nr.
r./v.
rg.
Tav.
Tav o la I
l F o n ti
Co ia
Sin l; AAT 6
Fo . I 1-2. Sin l ; AAT 6
Fo. III 3 . Sin1 + 2; AAT 1 3
2Sp2 + Sp8
Fo. I 3. 2Sp2
Fo . II 1-2. 2Sp2
Fo. 1 4
Fo . I 6
Fo. I 5
LBAT 1 527
Fo . IV 5-6
Fo . III l -2
1.2 R i c ostruzi o n e
L a rico struz io ne della Tavola I propo sta da Weidner (1941144: 193-4) non pu essere
co nsiderata definitiva: sono tro ppi gli elementi che non co mbaciano per giungere ad
una sequenz a sicura e co mpleta di tutti gli o mina della Tavola I.
Co n sicurezz a po ssiamo rico struire la sequenz a dei primi 40 o mina (1 a-39), o ltre
l ' intro duzione sumerica (Oa) e accadica (Ob). A questo punto tutte le fonti (ad ec
cez io ne del testo d che conserva gli o mina 40-43) si interro mpono per un numero
imprecisato di righe 1 7
1 5 K 1 1 094 + 1 1 252 (coLIII) (+) 1 1098 (coLli)= Vn; K 1 1 098: coL Il rg. 1 3 ' - 1 5' = VIv.
16
Il recto contiene omina appartenenti alle Tavole VIII-X; vd. n . l l 2.
17 La lacuna corrisponde alla fine del recto e l'inizio del verso della Tavola. Il testo d si ricollega alle altre
fonti alla rg. 26' del verso (47); le venticinque righe precedenti conservano solo l ' iniziale cuneo
2
Il testo riprende con sicurezza da 44 a 65 1 8 Gli ultimi tre o mina prima della
lacuna, 40-43, trattano dei fenomeni relativi al giorno 3 ed pro babile che
co ntinuassero con i fenomeni relativi a questo giorno e successivi 19 Sono
pro babilmente da integrare nella lacuna gli o mina relativi ai giorni 20, 25 e 30 con
servati nelle righe del verso di u precedenti rg. 9' (44) e nel verso di w.
Il Catalo go di Uruk (rg. l) riporta per la Tavola I un totale di 108 o mina e Weidner
(1941/44: 193) era giunto a rico struire un totale di 86 o mina, co nsiderando tutti i
frammenti da lui identificati senza distinzio ne. Se si assume, per ipo tesi, che la serie,
"canonizzata" , non abbia subito mutamenti fino al periodo seleucide, durante il quale
stato redatto il Catalogo di Uruk, allora mancano 22 o mina secondo il computo di
Weidner e circa 30 secondo la no stra rico struzio ne20
1.3 A rg o m e n to
L'intro duzio ne alla serie EAE no ta da lungo tempo 2 1 No n si tratta di un' unica
intro duzio ne ma di due "versio ni" dell ' intro duzio ne, una in lingua sumerica e l ' altra
in lingua accadica, molto simili, ma co n importanti differenze a livello linguistico e
contenutistico . In partico lare la versio ne sumerica, che esprime una visione pi
arcaica centrata sul dio luna Nanna-Su' en rispetto alla versio ne accadica centrata sul
so le, scritta in pseudo-sumerico , una traduzione sumerica di un testo accadico 22 Si
rimanda al testo h per ulteriori co mmenti23
la il primo o men della Tavola I e dell ' intera serie EAE. Il suo v alore introduttivo
e generale si desume dall' ampiezza della" pro tasi, in cui sono riportati i nomi dei
dodici mesi deli ' anno , pi uno intercalare, in cui il fenomeno pu verificarsi, e dalla
linea orizzo ntale che -lo separa dagli omina successivi. Ino ltre, lo stesso o men i n
forma sintetica, privo cio del riferimento a i dodici mesi, ripetuto nella riga
successiva ( l b). Po ssiamo quindi ritenere che la serie degli o mina veri e pro pri
cominci co n l b, apparizione della luna nel giorno 27, seguito dai giorni 28 ( 3-4),
29 ( 5-6), 30 (7-9).
Lo schema di base delle protasi per i giorni 27-29 chiaro : per o gni giorno vi sono
due o mi na, uno che prevede l' apparizione della luna nel giorno x "come se fo sse il
primo giorno" (GIM UD. l . KM) del mese, l' altro che aggiunge al precedente
l' eventuale presenza di un alone (T R) o "disegno" (GIS. HUR) intorno alla luna.
Questa schematizzazio ne potrebbe essere estesa anche agli o mina riguardanti il
giorno 30, ma sono purtroppo frammentari, e presentano , ino ltre, una maggiore
24
variet
:
l a luna sorge il giorno :
j}_ _ ?-..?_ .:_______________________:_!l_t_r_ p_ 1!1:_________________________________
: eclisse
" : + alo ne
2
j-- _ ?-.._ ______________________ j_!l_t_r_ p_ A!l.?-!-1!!!-1_______________________________
: sventurap er Amurru, variante: eclisse
" : + alone/diseg no
4
: sventura per Gutium, variante: attacco di
29
5
: Gutium2 5
:
: sventura per Amurru, variante: attacco di Amurru
" : + disegno
6
; il nemico no n interro mper la sua avanzata
30
7
,
; vittorio sa nel paese di Akkade e le truppe del
-----;---------------------- L!:!!l.?-!<::9_ <::9)P_!_l11()_ _l p_s_-----------------------" : + Gio ve
; questo mese si verificher un'eclisse e il re
8
; morir [ . . ] eclisse per Subartu, Elam, Gutium e
: (dUD.AL.T AR)
: Akkade
:
---- - - --------------------------------------------------------------------------
verticale. Se supponniamo che d: v. 23'-25' appartengano a 44-46, si deve concludere che la lacuna sia
di almeno ventidue righe.
18
6 1 -65 sono conservati solo in f.
19 Cf. K 3882: 14'ss.
20 67 ( l a-65) + I l omina ricostruibili sulla base del verso di u e w (non tutte le righe sono parallele); per
i restanti orrna e la possibile ricostruzione sulla base di VAT 7827 (i) cf. Weidner ( 1 94 1/44: 1 94 n.98).
21
King ( 1 902: 1 24- 1 27); A. Ungnad, Babylonisch-assyrische Texte, in H. Gressmann, Altorientalische
Texte und Bi/der zum alten TestamentI, Leipzig-Berlin, 1 909, p. 26; id., Religion der Babylonier und
Assyrer, Jena, 1 92 1 , p. 58; M. Jastrow, Die Religion Babyloniens und Assyriens. II, Giessen, 1 9 1 2 , p.
544; E. Ebeling, Babylonisch-assyrische Texte, in H. Gressmann, Altorientalische Texte zum alten
Testament, Leipzig-Berlin, 1 926, p. 1 36. Recentemente J. Bottro, Mythes et Rites de Babylone, Paris,
1985, pp. 3 1 6-3 1 9 ; W. Heimpel, The Sun at Night and the Doors of Heaven in Babylonian Texts, JCS 38
( 1 986), pp. 1 3 1- 1 32; J. Bottro - S.N. Kramer, Uomini e di della Mesopotamia, Torino, 1 992, pp. 524525; Koch-Westenholz ( 1995: 76-78); G. Pettinato, La scrittura celeste, Milano, 1 998, pp. 8 1 -82; Brown
(2000: 254-255). Per le attestazioni dell'incipit deii'EAE vd. S.N. Kramer, New Literary CatalogueJrom
Ur, RA 55 ( 1 9 6 1 ) , p. 176; W.G. Lambert, A Catalogue of Texts and Authors, JCS 16 ( 1 962), p. 64 l ;
W.W. Hallo, On the Antiquity of Sumerian Literature, JAOS 83 ( 1 963), p. 176; F.R. Kraus, Notes Brves
n. 5, RA 68 ( 1 974), pp. 92-93; S. Parpola, A Letter from Samas-sumu-ukzn to Esarhaddon, Iraq 34 ( 1972),
p. 26.
22
King ( 1 902: 1 24); Weidner ( 1 94 1 /44: 1 93 n.93).
23 Vd. Verderame (2002b).
24 Tra questi non si trova l'amen DIS 30 UD.30.KM IGI-nza SIG5 KUR.URI.KI, attestato sia nei
commentari che nei rapporti, con diverse varianti per l ' apodosi. Cf. anche lqlp 68 (DI S 30 ina ITl.x 30
UD.30.KM IGI).
25 L'apodosi continua "il re condanner alcuni uorrni ad essere bruciati, ma questi uomini, che sono stati
accusati senza essere colpevoli, saranno risparmiati".
1-3 e fenomeni
a.
b.
c.
simanu significa " stagione, perio do" ; i passi riportati dal CAD hanno tutti in
comune il senso del tempo come ciclico , legato alla natura o tempo giusto,
maturo per fare qualco sa33.
Questa differenz iazio ne rispecchiata all ' interno dei no stri testi. I tre termini no n
s'identificano tra loro e sono impiegati separatamente: adannu una sola volta, iso lato
e in contesto frammentario (16); minatu e simanu in sequenz a, uno dopo l' altro
(25-29). 1 6, 25 e 29 contengo no la medesima pro tasi in cui variano so lamente i tr e
termini34 :
KI. LAM KUR D.A.BI TUR [... )
Kl.LAM TUR-ir
BIR-a!J URU
Le apodo si di 1 6 e 25 po sso no considerarsi simili3 5 , mentre quella di 29
co mpletamente diversa36 Anche l' uso differente che si fa dei termini minatu e
1 6
25
29
3 1 CAD A 1 sub adannu mng. 2a-2' p. 1 00. Kugler ( 1 9 1 3/14: 25 1 , 264-5); K. Deller, Recensione Chicago
Assyrian Dictionary A1o Or 34 ( 1 965), p. 264; Parpola ( 1 983: 72); ABCD pp. 42-3; Brown (2000: 1 54
n.367, "its period"). Per adannu nei testi iatromantici indicante non solo la durata dell' evento ominoso,
ma anche quella della malattia che affligge il paziente, vd. CAD A 1 sub a. mng. 2b-2'. Per il valore di
adam1U e la connessione tra astrologia ed extispicina, v d. Gadd ( 1 966: 3 1 -32).
32 Da manu "contare"; vd. CAD M 2 sub minitu, p. 86-7; Brown (2000: 148 "normal number", 1 54 n.367
"its count"); cf. Hunger-Sachs ( 1 988: 1 7). Cf. l 'espressione u,-nzu a-na mi-na-ti-su e-ri-ik "il giorno rag
giunge la sua normale durata" (SAA8 7: 3, passi m).
33 CAD S sub simanu p. 268ss., con l' eccezione di mng. f, dove s. assunto come termine tecnico nei testi
astronomici con significato di "designation for a numerica! value (sometimes a costant) x wich is used in
computing various time intervals": i passi citati sono tutti tratti da O. Neugebauer, Astronomica! Cunei
form Texts, London, 1 955, e riguardano testi astronomici dei periodi pi tardi, di conseguenza verosi
mile che quest'ultimo valore si possa considerare come posteriore e secondario. Brown, 2000: 148, 1 54
n.367 ("its interval").
34 Il testo SS l presenta in sequenza i tre omina nelle righe 25, 27 e 29, accompagnati da un commento.
Questo commento crea non pochi problemi rispetto al nostro testo: in tutti e tre i casi la protasi spiegata
come riferentesi ad un ritardo della luna rispetto al giorno 14, cllegando i tre omina ai presagi relativi
all'eclisse di luna. Nel nostro caso invece, bench per le summenzionate righe non vi sia nulla che lo
escluda, la sequenza di mintu e simiinu (25-3 1 ) preceduta dagli omina relativi al giorno l e seguita da
quelli del giorno 2: difficilmente il "periodo" di ritardo pu essere considerato separatamente all'interno
di questa omogenea sequenza.
35 In SS l : 25 e 27, questi due omina sono identici per la prima parte dell'apodosi (KI.LAM TUR-ir): rg.
27 (adannu) aggiunge HUL K UR D.A.Bl GAR. Tuttavia, la spiegazione che il testo d dei due feno
meni bench estranea al nostro contesto, differente: ina la minti-su si spiega come un anticipo (giorno
'
12 o 1 3) rispetto al giorno stabilito ( 1 4) per la visibilit del sole insieme alla luna; ina la adanni-szl
spiegato come un ritardo (giorno 1 6 o 1 7) rispetto al giorno 14.
36 Diversamente da 1 6 e 25 (Il SS l : 25 e 27, vd. n. precedente), 29 spiegato in S S l (rg. 29) come
un'apparizione fuori tempo (anticipata) della luna nuova (UD.29.KAM 30 !GI-ma).
6
negli omina successivi interessante: minatu usato in posizione isolata
(25), associato ad un oscuramento della luna (26) e indica un' apparizione "fuori
tempo" della luna il giorno 2 (27-28)37 ; simiinu oltre al summenzionato omen,
compare in due omina successivi (30-3 1 ) col verbo ulj/Juru specificando, in
entrambi i casi, un "ritardo" rispetto alla previsione.
simiinu
7
momento in cui avviene il fenomeno sia estraneo alla ciclicit del moto lunare, cio
giunga inaspettatamente per l' osservatore mesopotamico, e, di conseguenza, sia
foriero di sventura.
Secondo Weidner ( 19 1 1: 3 1-2) nelle protasi di 55-57 vi sarebbe la descrizione di
un'eclisse lunare: le due o tre falci descritte rappresentano le porzioni di luna che
'
appaiono durante il passaggio dell'ombra terrestre. Contro questa ipotesi si pu
citare la spiegazione di 56 fornita da S S l: 78-82, ripresa parzialmente in SAA8
255: 3, che fa riferimento all' opposizione del sole e della luna, visibili all' orizzonte il
14 e il 1 5 del mese, specificando che non si verificher un'eclisse (AN.MI NU GAR
an)42.
Con questa espressione si voluto indicare le protasi del tipo DIS 30 . . . GIM x "Se la
luna come ...". Si tratta di un gruppo numeroso e omogeneo, ma, purtroppo fram
mentario. Sono conservate integralmente solo le protasi di 58 e 59: entrambe de
scrivono un aspetto particolare della luce della luna, "scura come 'il mantello del
cielo" ' (58), e "brillante come il sole" ( 59). I due omina successivi sembrano con
fermare l' argomento di questo gruppo, cio l' aspetto della luna, in quanto recitano
"se (la luna) come l' arcobaleno [.. .]" (60) e "come una stella [.. .]" (6 1 ).
Le protasi di 62-65 sono frammentarie, ma dai paralleli della Tavola V (V.3.2.4) e
K 5967 : ii2 1 -3043 , si pu dire che l 'espressione GlM qui impiegata per descrivere
non la luce, ma la forma della luna e delle sue corna: i termini del paragone sono de
gli oggetti arcuati che ricordano l' aspetto del crescente. In 62 e 63 conservato,
prima della lacuna, il primo segno del termine di paragone (GIS) che va messo in
relazione con i termini conservati nelle protasi parallele della Tavola V e di K 5967:
42 V d. commento a p. 22.
43 Il testo K 5967 una tavoletta di quattro colonne, due per faccia, esposta nel British Museum. l bordi,
in particolare l' angolo superiore destro del recto, presentano evidenti tracce di esplosione e vetrificazione
dovute all' esposizione ad un' elevata fonte di calore, verosimilmente durante la distruzione della stanza
dov' era conservata. Appartiene alla stessa tavoletta il frammento K 1 1 3 1 3. Il testo, una raccolta di omina
estratti principalmente dalle Tavole I-XIII dell'EAE, sar trattato in uno studio dedicato ai commentari,
vd. p. III, e di seguito ne riportiamo solo la parte della colonna Il relativa alla somiglianza (GIM) della
luna con diversi oggetti:
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
8
GIS.SUB (GESPU)
GIS.BAN
GIS.M.GUR8
arco- tilpan44
arco
barca makurru45
K 5967:ii
22
Tavola V (V.3.2.4)
d:7', k:9'
25,26,28 d: 8'
23
'
'
'
'
(a, c:
s:
3 DIS 30 ina IGI.L-su GIM UD.l.KM (a, c, ina) UD.28.KM IGI HUL-tim
(v : KUR.)MAR.TU.KI GAR
11
10
7 DIS 30 ina UD.30.KAM IGI KUR ina KUR.URI.Kl DU (r, v : -kam) u TI-a 1\TU
KUD-as ILLAT.MES KUR KUR SUB. ME S
22 DIS 30 ina UD.LKAM ina IGI.LA-.zi SI-.zl a 2,30 e-du-ud-ma dSUL.PA. ina
A-.fu GUB-az MU.3.KAM K1JR.NIM.MA.KI [KUJR K
24 DIS 30 TA UD. l .KAM EN UD. l4.KAM M I ina S-su NU GAL [AN.M]I GAR
25 DIS 30 inala mi-na-ti-su (b: SID.M ES-.fu) IGI KI.LAM TUR-ir
26 DIS 30 inala mi-na-ti-.fu IGl-ma a-dir H UL-tim URIM .Kl AS.TE KUR-ir
27 DIS 30 ina la mi-na-ti-.fu ina UD.2.KAM ina AN.NE Kl.MlN (f: : ) ina AN.R
IGI KI.LAM KUR D.A.BI TUR
28 DIS 30 ina la mi-na-ti-su ina UD.2.KAM ina AN.UR IGI H UL-tim KUR.KUR
GAR KI.LAM KUR.KUR TUR-ir
29 DIS 30 inala si-ma-ni-su IGI BIR-ah URU
30 DIS 30 inala si-ma-ni-su uh-hi-ram-ma IGI te-bi-e (y: ZI-e) URU KIS
31 DIS 30 inala si-ma-ni-su uh-hi-ram-ma NU IGI SU.BI.AS.M
32 DIS 30 ina ta-mar-ti (f: -su) ITI AN sa-pi-ik AN SUR
16 DIS 30 ina UD. l.KAM inala a-dan-ni-su IGI KI.LA M KUR D.A.BI TUR-[ir
H UL-tim KUR D.A.Bl] GAR
18 DIS 30 ina UD. l.KAM KI.MIN UD.2.KAM inala mi-na-ti-su IGI K l.LAM
KUR D.A.BI TUR KI.MIN HUL [ ... ] GAR
35 DIS 30 ina UD.2.KAM : U[D.x.KAM ... gal}ta-at ina ITI BI AN.MI GAR
19 DIS 30 ina UD.l.KAM in a I GI .LA-su SI-su a 15 GAM-ma MUL ina A -su GUB
(e, t: -az) LUGAL is-sal-la-a) MU.3.KAM KUR.Gu-ti-i KUR K
20 DIS 30 ina UD.LKAM ina IGI.LA-su SI-su sa 15 GAM-ma MUL.SUL.PA. ina
A-su GUB [MU.3.KAM7] NIM.MA.KI KUR K
21 DIS 30 ina UD. l.KAM ina IGLLA-su SI-su sa 2,30 GAM-ma MUL.Na-bu-u (e:
N-bu-z1) : MUL.Dil-bat ina A-su GUB-az [MU.3.KAM7] KUR.[MAR].TU KUR
K
13
12
42 DIS 30 ina UD.[x.KAM ... ]
43 [DIS] r30
V d. 1.2.)]
63 DI S GIM Gl[S . . . ]
64 DI S GIM x[... ]
65 bi S GIM [... ]
53 DI S UD.DA 30
11 UN.MES-su ze-ni
ina KUR.KUR
ina KUR
58 DI S 30
in
1.4.2 Traduzione
Oa Quando An, Enlil ed Enki, i grandi di, per mezzo del loro immutabile consiglio,
stabilirono i grandi ME del cielo e della terra e la barca di Su' en (e) fissaron o lo
splendere costante del crescente, il nascere del mese (oppure: il sorgere della
luna nuova) ed i segni del cielo e della terra, (allora) la barca celeste, dopo
essere stata resa visibile, splendidamente usc nel cielo.
] KA ZI-ut [... ] x
Ob Ovvero: Quando An, Enlil ed Ea, i grandi di, per mezzo del loro immutabile
consiglio, stabilirono i progetti del cielo e della terra (e) li assegnarono ai grandi
di, il creare il giorno, il rinnovarsi del mese e le cose relative alle osservazioni (che) l'umanit vide (grazie) al sorgere del sole dall'interno della (sua) porta
queste divennero manifeste immutabilmente in mezzo al cielo e alla terra.
la Se la luna nel mese di Nisannu, Ajaru, Simanu, Du' uzu, Abu, Elulu, Tasritu,
Arahsamnu, Kislimu, Tebetu, S abatu, Addaru, Addaru intercalare, in questi
mesi, quando sorge, il giorno 27 vista come (se fosse) il giorno 1 : vi sar
sventura per l'Elam.
lb Se la luna, quando sorge, il giorno 27 vista come (se fosse) il giorno l : vi s ar
sventura per l'Elam.
2 Se la luna, quando sorge, il giorno 27 vista come (se fosse) il giorno
circondata da un alone: si verificher un'eclisse.
3 Se la luna, quando sorge, il giorno 28 vista come (se fosse) il giorno
sventura per Amurru.
l
l:
ed
vi sar
15
14
5 S e l a luna, quando sorge, i l giorno 29 vista come (se fosse) i l giorno l : v i sar
sventura per Gutium, variante: si verificher un attacco da parte di Gutium; il re
condanner (lit.: "far uscire") alcuni uomini ad essere bruciati, ma questi
uomini, che sono stati accusati senza essere colpevoli, saranno risparmiati.
6 Se la luna, quando sorge, il giorno 29 vista come (se fosse) il giorno l ed
circondata da un alone, variante: da un "disegno": vi sar sventura per Amurru,
variante: attacco da parte di Amurru.
1 9 S e l a luna i l giorno l , quando sorge, i l suo corno destro smussato e una stella
sta a lato: il re si ammaler; per tre anni il nemico divorer il paese di Gutium.
20 Se la luna il giorno l , quando sorge, il suo corno destro smussato e Giove sta a
lato: [per tre mp1i] il nemico divorer il paese dell'Elam.
21 Se la luna il giorno l , quando sorge, il suo como sinistro smussato e Mercurio,
variante: Venere sta a lato: [per tre anni] il nemico divorer il paese di Amurru.
22 Se la luna il giorno l , quando sorge, il suo corno sinistro appuntito e Giove sta
a lato: per tre anni il nemico divorer il paese dell'Elam.
9 Se la luna visibile il giorno 30: vi sar gelo, variante: urla del nemico.
24 Se dal giorno l al giorno 1 4 non vi sono macchie nere all' interno della luna: si
verificher un'eclisse.
26 Se la luna sorge in un momento non previsto ed scura: sventura per Ur, il trono
cambier.
17
16
35 S e la luna il giorno 2 , variante: i l giorno [x ... l a sua luce ] spaventosa: in questo
mese si verificher un'eclisse.
36 Se la luna il giorno 2 [ ... ] ... si verificher un' eclisse.
37 Se la luna il giorno 2 [ ... ] Edamaraz.
38 Se la luna il giorno 2 [ ... attacco] delle cavallette [ ... ] si verificher un'eclisse.
39 Se la luna il giorno 2 [ ... ] .
40-41 Se la luna i l giorno 3 [ . . . ] .
42 S e l a luna i l giorno [ ... ] .
43 Se l a luna i l giorno [ ... ] .
1.4.3 Note
Oa-Ob
Per il commento alle due introduzioni vd. 1.3. 1 ed il testo h .
la i: i7ss.; K 8 14 1 (Tav.VI/XII\ i 1 -3.
l b i: i l 3ss.; App. l : 2'-3'; App.2: l ; S SI: 95-96; Emar VI/4 650: 8.
2 i: i l 5ss.; cf. S S l : 1 29.
2002a.
TR (tarbiiu). Per i fenomen i connessi all' alone nell'EAE vd. Verderame,
19
18
3 i: i 1 7ss.; App. 1 : 4' ; S SI: 97; Emar VI/4 650: 9 ; SAA8 1 4: 1 -2. Cf. S S 1 : 98, 99;
Sin4: 7 ; SAA8 14: 3-4, 63: 1 -2.
4 i : i 1 9ss.; cf. S S I : 1 30.
GI S .HUR (u.yurtu). Per i fenomeni connessi all' u,urtu nell'EAE vd. Verderame,
2002a.
5 i: i22ss. ; App. l : 5 ' ; SS l : l 00; Emar VI/4 650: l O. Cf. Sin4: 8; SAA8 457: 1 .
Il passo citato in A Hw sub annu II p. 53 e sub qalCt p. 895; CAD Q sub qalCt p. 70;
B ottro ( 1 973: 1 29). Nota la differente apodosi di Emar VI/4 650: 1 0, 2 UJ.MES ina
hi-ti-su nu DIB.BA NU im-ma-!Ja-.yu u-ta-sa-ru "due uomini saranno presi a causa
delle loro colpe, non saranno colpiti e (li) lasceranno andare". Un' apodosi simile, in
cui si fa riferimento alla condanna ad essere bruciati, conservata in BLO 62: 33,
v
DIB.MES-ma iq-qal-lu-u "saranno presi e bruciati".
b: 1 8 e .r : T riportano il commento ina S u4-mi ina GAL(-e) 20, per cui cf. App. 2 :
l , 3 , 6, e SS l : 1 05; A H w sub rabCt I V p. 940; CAD R sub rabCt B , p. 50-52. Cf.
anche l'espressione KI SU 20 dei Diaries, Hunger-Sachs ( 1988: 1 5).
-
pnmo segno, conservato solo in s : 8 ' , poco chiaro e non escluso che vada scisso
in due segni ina IGI che lo scriba ha attaccato. Gli altri due segni sono chiari e sono
conservati anche in e: 5 ' . In un primo momento, supponendo di non aver letto
correttamente l' ultimo segno, avevo ipotizzato che la lettura dei tre segni fosse
IGI.BAR-su? -ma?, per cui vd. i: iii 1 3 ' ; App.2: l ; S SI: 96; LB 1 32 1 : 1 1 ; K 3882: 1 7 ' ,
1 9' , 2 2 ' ; App. l : 26' . Tuttavia il segno K A chiaro i n entrambe i frammenti. H o
adottato l a lettura IGI.BAR-ka s u suggerimento d i H. Hunger (comunicazione orale).
1 3
qulu, sissu. Con saqummatu sono tutti sinonimi di "silenzio" e sono usati spesso
insieme o come equivalenti nelle liste lessicali, cf. Malku IV 98 e VAT 1 3834: 1 0
citati d a CAD S 2 sub saqummatu p. 33, S 3 sub sissu p. 1 27, Q sub qulu pp. 302-303;
per qulu cf. anche Jeyes ( 1 989: 1 05).
14 i: ii 1 ss.
nls'i. i : ii3; cf. III.3. 1 . 1 .5, III.3. 1 .4. 1 0, IIL3. 1 . 8. 1 .
abiib
15 i : ii4ss . . Cf. App.2: 1 0; K 9 9 1 5 : ii 1 1 ; STT2 339 : v.6; SAA8 9 : 3-5, 303 : 3-6.
16 i: ii8ss. ; S S l : 27-28.
b: 27 riporta il commento <AN.>TA ip-[tar-tu ? ... ] parallelo a S S l : 28, AN.TA ip-tar
tu pa-ra-tu sa UD. l4.KM NU IGI UD. 15.KM UD. l6.KM IGI-ma ; cf. AHw sub
pariitu p. 832.
1 7 SS l : 1 2. Cf. App.2: l ; S S 1 : 1 3 // App.3: 4' ; K 75 (Sp7): l .
AN-e BAR (zazu). Koch-Westenholz ( 1 999: 1 53 n. 27); MUL. APIN I i 37 e p. 1 26;
BP03 p. 1 7, 40 1 1 , 60 1 2. Per una possibile interpretazione di BAR-ma come
ustamSil-ma vd. J. Nougayrol, Lafoie "d 'orientation " BM 50949, RA 62 ( 1968), pp.
46-48; CAD M 1 sub masiilu mng. 8, pp. 357-8.
18 i: i i l Oss.
19 i: ii 1 4- 1 5 ; Vf: i 1 5. Cf. Vf: i 1 7, 1 8 e V.3.2. 1 1 .2; Vla1 : v.9.
salii)u. CAD S sub s. A pp. 96-97.
ora'
S
'doppia
l
per
levata
si
che
quando sorge ulpa'e; dopo
und
Marduk
Schott,
A.
d.
V
).
l
7-v.
147:
(SAA8
Neberu"
cielo
al
mezzo
stabile in
sein Stern, ZA 43 ( 1 936), pp. 1 24- 1 45 ; Tallqvist ( 1 93 8 : 467-8); Gossl?ann ( 1 950: nr.
383); A. Falkenstein, Sumerische religiose Texte. 4. Ein Lied auf Sulpa 'e, ZA 55i
( 1 963), pp. 1 1 -67; MUL.APIN II i 2; BP02 II 1 4c. Secondo Brown (2000: 65, 68) in
alcuni casi pu indicare anche Mercurio.
21
Nabu.
21
20
28
( 1938 : 3 19, 380-2); Gossmann ( 1 950: nr. 290); W.G. Lambert, Two Texts from the
2. CBS 733 + 1 757, AfO 1 8 ( 1957/8), pp. 385-387 rg. 6-7;
Parpola ( 1 983: 55 n.94); Brown (2000: 56, 67).
233-7 ).
isid sam (AN.U R). Vd. da ultim o Horowitz ( 1998:
22 i : iil 1 ss.
ededu. Vd. V.3.2. 1 .
Reign of Ashurbanipal.
23 i : ii 1 6ss. .
NIN.SI (DAR).AN.NA. Tallqvist ( 1 93 8 : 407); Gossmann ( 1 950: nr. 320); E . Reiner
4
D . Pingree, The Venus Tablet of Ammisaduqa. Babylonian Planetary Omens, I,
Bibliotheca Mesopotamica II/ l , Malibu, 1 975. Ninsianna una divinit bisessuale o
forse due divinit; nella preghiera di Ur-Utu da Der sorge come forma maschile della
stella Venere, vd. L. de Meyr, Deux prires ikribu du temps d'Ammi-aduqa, in G .
van Driel et al. (edd.), Zikir Sumim. Assyriological Studies Presented t o F.R. Kraus,
Leiden, 1 982, p. 275; Reiner ( 1985: 591, e 1 995: 68); Koch-Westenholz ( 1 995: 40
n.4); cf. F.R. Kraus, Ein altbabylonischer Privatbrief an eine Gottheit, RA 65
( 1 97 1 ), pp. 30-3 1 . Per attestazioni in fonti sumeriche cf. E. Sollberger, The business
and administrative correspondence under the kings of Ur, TCS l , Locust Valley,
1 966, p. 1 66; G. Pettinato, Texte zur Verwaltung der Landwirtschaft in der Ur-111
Zeit, AnOr 45, Roma, 1969, nr. 63 ii 3 . H. Limet, L 'Anthroponymie sumrienne dans
les Documents de la 3e dynastie d ' Ur, Paris, 1 968, p. 536-537, la mette in relazione
con AN.USAN "sera" a conferma di una identificazione di NIN.ShAN.NA con
Venere ritenuta maschile come stella della sera, per cui vd. Ish8: 8-9, UL Mi-a-ta
:Dil-baf : sin_-ni-sa-at : TA dUTU.SA [] \ UL NITA-a-ta d Di l-bat : zi-ka-rat : TA
UTU.E.A rE,-ma; cf. Parpola ( 1983: 77 e n . 1 57); Reiner ( 1 995: 6 e n. 14); BP03 p.
82 9, passim.
24 i: ii20ss.; CTN4 1 1 : v. iv 5' (cf. rg. l ', 9'); K 2936: v. 6'; K 3882: 5 ' ; STT2 339:
v. 23 (cf. rg. 22, 24).
MI. L'ideogramma MI esprime due termini accadici, .yulmu e turku, che indicano
una "macchia nera", vd. AHw sub - pp. 1 1 1 0- 1 1 1 1 e sub t. p. 1 373; CAD sub .. pp.
240-241 . I due termini sono raramente espressi in forma sillabica (tur-ku in BLO 20:
4 1 , 83: 2 1 ; .u-lum in AfO 1 7, 3 1 3 13) ed in un caso sono riportati come varianti, K
3978+: i30 (Boissier, 1905: 1 06- 107).
25 SS 1 : 25; SAA8 88: 1 -2 (vd. n. 29), 474: l, 5 15: 4-5.
26 i: ii24; IIIa: 3; IVc: l ; S S 1 : 142; Emar VI/4 650: 1 2 ; STT2 339: v.27; LB 1 32 1 :
l ; K 6998: 7 ' ; K 99 1 5 : iil 9 ' ; Iqlp 75. Cf. i : ii 24.
27 Cf. Emar VI/4 650: 13- 14.
mu.liilu (AN.NE). CAD M 2 sub m. mng. b p. 244. I passi astrologici relativi a m.
sono stati raccolti e commentati in Weidner, Zur babylonischen Astronomie V. AN
E/L, Babyloniaca 6 ( 1 9 1 2), pp. 65-76. Cf. n. 37.
396: 5-7.
31 SS l : 3 1 ; K 3882: 1 0' ; SAA8 82: 1 -3, 320: 1 -2, 327: 3-4,
65: v. 2-3.
32 App.3 : 3 ' ; SS 1 : 1 0- l l ; K 3882: l l' ; SAA8 64: 8-9,
ik : AN-e sa-pu e nel
sa-piAN-e
te
varian
la
i
protas
nella
SS l : 10- 1 1 presenta
sa-pa-ku sa IM.DI U BU
commento spiega sa-qu-ma IGI KI.M IN KI 20 IGI-ma BU
v. l , 65: v.4) spiegano
(64:
di SAA8
.sa-p u-u sa IM.DI RI sa-pu-ti IGI-ma . I Rapporti
in a piled-up cloud".
seen
is
"It
diversamente: ina IM.DIRI sa-pi-ik-ti in-na-mar-ma
v
22
23
Per un' apodosi simile cf. per esempio SI XIV 83 ( [mim]-ma KUR APIN( ! )-ka-ma ina
tub-ba-ti-ka S UM-su) ; BLO 59: 3-4, 70: 43, 84: 1 0; AHw sub tiibatu!tubbatu p. 1 392.
60 K 5967 : ii 2 1 (vd. n. 43).
52 VII: v. 1 6 ' .
.
61 S S I : 7-8, DIS 30 ina IGI.L-su GIM MUL.MUL su-par-ru-ur ctEN.LL ana
KUR ana SAL.HUL z1-sar ZI-ut RIN-man-da ana KUR GAL-ma \ KUR BI us-till
pat (per un' apodosi simile cf. Vi: i3 ' ; LBAT 1 526: v. 1 5). Cf. VII-o: 19' (GIM
MUL.MUL ip-l]ur).
S S l : 8-9 aggiunge a commento della protasi MUL.MUL ka-li-tum AN.MI GAR-ma
GIM ka-li-tum \ : ina IGI .L-su sa-qu-ma IGI KI.MIN KI 20 IGI-ma "le stelle
(/Pleiadi) significano il rene, (ovvero) si verifica un'eclisse e (la luna) come un
rene; quando sorge alta e visibile, variante: vista insieme al sole". Per la
similitudine della luna nei giorni 6- 1 0 del mese ad un rene (kalitum) vd. Weidner
( 1 9 1 1 : 69-70; 1 9 1 5 : 1 8); Schaumberger ( 1 935: 277); Livingstone ( 1986: 30, 47);
Stol ( 1 992: 250ss. e n. 52); Koch-Westenholz ( 1 995: 202 rg. 283-284)
48 VH: v. l 3 ' .
49 vn: v . 1 3 ' . Cf. 47.
50 VII: v. l 4' ; TU 17 (Tav. VIII): 29; LBAT 1529: 1 1 ' .
eke!u. V d. II.3.
51 VII: v. l 5 ' .
Oa
b 3
b
h 2
58 App.5: v. l 5' .
nalbas sam (AN.MA). na-al-ba-as AN-e = er-pe-e-tu (Malku II 1 05-6) citato in
CAD N 1 sub nalbasu mng. 3 p. 200; E. Weidner, Das Hnmelskleid, AfO 7 ( 1 93 1/2),
p. 1 1 5-6, "Hier ist ganz offensichtlich gemeint, dass der Mond bei seinem Aufgang
ein schwarzgraues Aussehen wie Wolken hat. Der babylonische Astrologe scheint
das so erkHirt zu haben, dass der Mond eben durch Wolken verfinstert wird"; A.L.
Oppenheim, The Golden Garments of the Gods, JNES 8 ( 1 949), pp. 1 80- 1 e 1 87
n.25 . Cf. Ad29: 4, AN.MA pi-it-nu sa AN-e A[N . . . ]; Ch. Virolleaud, De quelques
textes divinatoires, Babyloniaca 4 ( 1 9 1 ), p. 1 05 n . 1 (emerologia); S. Langdon,
Philological Note on nalbas sam Ishtar, JRAS 1 925, pp. 7 1 7-8 (epiteto di !Star).
=
59 S S l : 5 .
1.4.4 Frammenti
h 3
h 4
h
h 7
n
l
2
3
p 5
p 7
p
UD AN ctEN.LL ctEN.KI [. . .]
ME.GAL.GAL.AN.KI.A M. [GUR8 ]
U4.SAKAR M.M.DA ITI . [. . .]
[. . .] IM.PA. [...]
UD AN ctEN.LL.L [. . .]
ME.GAL.GAL.LA.AN.[. . .]
U4.SAKAR M.M. [DA . . .]
M.GUR8 .AN.NA IM.[. . .]
UD AN.NA ctEN.LL.L ctEN.KI DINGIR.[x xj
GALGA.NE.NE.GI.NA. TA ME.GAL.GAL.L[A. TA]
M.GUR8 ctzU:EN.NA MU.UN.GI.NE.E[S]
U4.SAKAR M.M.DA ITI .TU.UD.DA
GISKIM AN.KI.A MU.UN.GI.NE.ES
M.GUR8.AN.NA IM.PA. AK.A.D
S AN.NA IGI.BAR.RA.TA
[... ctzu:EN].NA [. . .]
[... GI]SKIM AN.KLA [. . .]
[...] AN.NA IGI.BAR.RA.[TA ]
[... EN].KI DINGIR.GAL.GAL.E.N[E]
[GA]LGA.NE.NE.GI.NA.T[A]
[ME]. GAL. GAL.AN.KI. [A]
[x x] ctzU:EN.NA MU.UN.GLNE.[ES]
[. . .] x x [...]
.
24
25
v
Ob
6
8
b 5
b
b 7
c
8
l
b
c
h 9
1
11
12
13
14
n
o
6
l
2
p
p
p
6
8
la
h
h
10
b
b
c
10
11
4'
5'
6'
T
[... GALGA.NE.N]E.GLNA.TA
[...] U4.SAKAR MMU.DA
[... MU.UN].GI.[N]E.ES M.GUR8 .AN.NA
[... I G]I.BAR.RA.TA
[...] dA-num dE[n-lil ...]
[GIS.H]UR.MES AN-re, [...]
[... i]-mu-[ru ...]
,a-ni-is e-nu-ma rdA,-[x ...]
ina mil-ki-su-nu GIS.HUR.MES [...]
u4-mu ba-na-a ITI ud-du-sa sa [...]
rd,[UTU ina] S KA i-mu-ru q-[...]
[u4-mu] ba-na-a [...]
[sa] ta-mar-ti a-me-l[u-tum ...]
[q]-reb AN-e u KI-tim k[i-nis ...]
sa-n[i-zJ e-nu-ma dA-num dEn-lil d-a
DINGIR.MES GAL.MES ina mil-ki-su-nu ki-i-nu
GIS.HUR.MES AN-e u KI-tim is-ku-nu
a-na SU.2 DINGIR.MES GAL.MES 1-kin-nu
u4-mu ba-na-a ITI ud-du-su sa IGI.DU8 .MES
a-me-htt-tum dUTU i-na S KA -su i-mu-ru
q-reb AN-e u KI-tim ki-nis us-ta-pu1-u
[... d]-a { u } D[INGIR.MES ...]
[... KI]-tim GAR-nu ana SU DINGIR.MES GA[L.MES ...]
[...] sa ta-mar-ti [...]
[... AN]-e u KI-tim ki-nL us-[ta-pu-zi]
[...] x [...]
[...] ba-na-a [...]
[... dUT]U ina S KA i-m[u-ru ...]
[... d]A -num dEn-lil d-a DINGIR.MES GAL.MES
ri'-na mil-ki-.Szl-nu ki-nu-rU?1
[u-,y]u-ra-tim7 .M AN-e u KI-t[im ...]
[...]x.(anep.) zi-[...]
[. . .]x { z/ } DINGIR.MES GAL.MES ina GALGA-su-nu ki-i-ni
[...] DINGIR.MES GAL.MES u-kin-nu u4-me ba-na-a ITI ud-du-su
[...] i-mu-ru q-reb AN-e u KI-tim ki-nis us-ta-pu1-zl
[...] ITI.SU [...]
[... GIM] UD. l.KM [...]
DIS 30 i-na ITI.BR ITI.GUD ITI.SIG4 ITI.SU [...]
ITI.AB ITI.ZIZ lTI.SE ITI.DIRI.SE ina ITI.[MES ...]
GIM UD. l .KM ina IGI.L-su UD.27.KM GIM IGI.DU8-su IGI [...]
DIS 30 i-na ITI.BR ITI .GU[D ITI.SIG4]
ITI.SU ITI.NE [ITI .KIT\
ITI.DU6 TTI.APIN ITLG[AN ITI.AB]
ITI.ZZ ITI.SE ITI.[DIRI.SE]
lb
b
c
q
q
s
v
b
c
n
o
b
c
q
r
b
c
o
r
8'
9'
27
26
v
16
16
b
c
c
c
c
18
1 8'
19'
20'
21'
22'
l'
14'
15'
Il'
7'
q
r
r
r
s
v
v
8'
S'
6'
7'
3'
14
15
19
23'
17
15
13
24'
25'
2'
16
20
3'
8'
17
b 21
22
l'
4'
10
11
18
19
b 23
e
2'
5'
20
b 24
e
3'
6'
21
b 25
e
4'
12
f
s
v
13
14
16
8'
8'
23
6'
9'
24
15
22
5'
IO'
25
8'
Il'
IO'
26
26
b 27
d
l'
9'
12'
Il,
17 b
d
18
28
2'
IO'
13'
b 29
b 30
d
3'
29
28
d 4'
19
11'
14'
15'
b 31
d
20
5'
12'
16'
17'
8'
9'
l'
d 6'
e
13'
18'
IO'
w 2'
21
d 7'
8'
14'
19'
20'
Il'
w 3'
22
9'
IO'
15'
21'
22'
w 4'
w 5'
23
ll'
12'
16'
]'
w 6'
24
13'
17'
23'
2'
w 7'
25
b 32
d
14'
18'
24'
3'
l'
w 8'
26
b 33
d
15'
19'
25'
u 4'
y
y
27
3'
16'
20'
26'
12'
5'
S'
28 d
4'
17'
21'
27'
29
2'
13'
6'
6'
18'
22'
28'
14'
7'
w 9'
30
19'
23'
29'
15'
31
30
v
u 8'
8"
48
49 d
r
50
d
r
51
d
r
52
d
r
53 d
r
54
u v. l 2'
vA'
d
r
55
d
r
x
56 d
r
57
b
b
d
r
x
58 b
b
b
d
..
. .
32
33
f v 1 '
5
x
59
b v.9'
r v. t 6'
,
5
v.IO'
b
r v.!
x
60
6'
61
v.
1s
f v.1 '
9
r v. zo
62
63 r
r
64
65
r
v .zt
v .zz
v .z3
'
'
1. 5 Testi
a
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 3 1 39
Sin l ; AAT 6
1 6, 6
6 (Oa-5), x (?)
Nel verso sono conservati gli ultimi due omina della Tavola I (rg. 1 ' -2'), di cui
rimane solo l ' iniziale cuneo verticale, e il colofone (3 '-6').
l'
2'
3'
4'
5'
6'
DIS [...]
ms x[...]
DIS 30 ina [...t8
DUB. LKAM [. ..]
GABA.RI K.DINGIR[...]
sa a-na ctPA x[... ]
b
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 4027
Fo. I 1 -2. Sin 1 ; AAT 6
33, 1 0
4
1 9 (Oa- 1 1 , 1 6- 1 9, 25-26), 4 + x (57-60) 9
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
34
35
Se scompare: [vi sar] disgrazia [per il paese]53 .
Se la luna, quando sorge, coperta da uno strato di foschia: una nuvola [ ...] .
T
Se (la luna) coperta da uno strato di foschia scura: pioggia [ ... ] .
8' Se la luna, quando sorge, fioca: il raccolto del paese non sar buono,54
9'
diminuzione dell' orzo, trasferimento55 del bestiame;
10'
fioca e nessuno riesce a distinguerla5 6.
I l ' [ ... in] questo mese [attacco di] Amurru
12'-18' [ . . . ]
La seconda colonna non ha paralleli all' interno dei frammenti noti della Tavola I e lo
stesso argomento estraneo. Lo scriba ha separato con linee orizzontali le diverse
sezioni, apparentemente in base al contenuto. Ci evidente per gli omina delle rg.
6' e 7 ' , il cui argomento l' offuscamento della luna da parte di uno strato di foschia,
sabl]u5 1 Sulla base degli omina conservati alle rg. 5' - 1 1 ' possiamo affermare che
questa parte della tavoletta cui appartiene il frammento riguarda il totale (rg. 5 ' ) o
parziale (rg. 6' e 8 ' ) offuscamento della luna. Il verbo tabalu (rg. 5 ' ) usato
normalmente in connessione con il giorno della scomparsa della luna, il 28 del mese,
ma poich nel nostro testo l' evento considerato ominoso e portatore di sventura, si
deve presupporre che avvenga in un altro giorno. Non da escludere che il giorno in
questione possa essere il primo o il secondo del mese, giorni in cui la luna sorge e
non scompare.
Alla fine della seconda colonna di K 1 1094 + 1 1 252 (et) va inserita la prima colonna
di K 1 1 098 ( Cz).
l'
z
3'
5'
6'
T
s
9'
IO'
Il'
12'
13 '
14
15'
1 6
!T
1 8'
l'
2'
3'
4'
6'
c2 (K 1 1 098: coU)
I'
2'
3'
4'
6'
DIS su [.. .]
DIS KI [...]
DIS ina AN [x x x] DINGIR.MES [...]
x x AS.TE ana x[...]
DIS it-[ba]l HUL-tim [...]
DIS 30 ina [IG]LL-su sa-bi-l]a a-rim IM.D[IRI ...]
DIS sa-[bi-l]]a MI a-rim zi-in-nu A[N x x]
DIS 30 [ina IGI].L-su un-nu-ut BURU14 KUR NU SI.[S]
[(x)] nu-sur-ri-e SE ta-as-sul]-t[z]
8'
9'
IO'
[...] MAN
[...]x IGI
[...]x ZI?
[... MAR. T]U.KI
[...] SUB-ut
[. . . SU].BIR4.KI
[. . .] A K
[.. .]x.Kl EN-el
[...]x GAR-an
[...]x
d +g
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
82-3-23, 1 6 + Rm 1 5 1
2Sp2 + Sp8
32, 39
27 ( 1 6-43), 25 (fram., vd. I.2) + 1 1 (47-58) + x
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Se x [ ... ] .
Se x [. . .] .
S e nel cielo [ . . .] gli dei [ . . .] 5 2
[ ... ] il trono a [ ... ] .
5 1 CAD A2 sub aramu mng. l d p . 229; cf. 2Sp49: 6 4 e 2Sp55: 1 5-23; VAT 1 0 1 28 (BP03 A): 80-84. Per
sabibu vd. Weidner, Al!frage an Samas und Adad wegen einer Mondjinsternis, AfO I l ( 1 936/37), p. 362
n.20; W. von Soden, Zum akkadischen Worterbuch. 61-66, Or 24 ( 1 955), p. 141 n . ! ("Wolkenoder
Nebelablagerung"); CAD S 1 sub s. p. I l e mng. b (s. come variante di mi.sbu ); BP03 p. 14 7. 1 .
52 Questa riga frammentaria forse parallela a ABCD App. 2.2: 1 3 ' , 'DI S ' in a AN.NE a-dir DINGIR [ . .].
.
K 8 1 45
Fo. I 3 . 2Sp2
25
25 ( 8-32)
5 3 SS ! : 89; K 9 9 1 5: i 4'; LBAT 1 528 (Tav.Xlll): 3 ' ; SAA8 382: l . Cf. IVd : 3', 7'; S S I : 93, 94.
54 K 2936: v.2' ; K 3 1 35: v.8; K 7965: 3'. Cf. Vf: i 1 ' -2' ; LB 1 3 2 1 : 32; Ish 1 7 : 1 7 (SAG.ME.GAR). Per
unnutu vd. AHw sub entu D p. 2 1 8 ("abplatten, an den Horizont drlicken").
55 Per tassubtu vd. AHw sub tassubtu p. 1 337 e sub sinnu II p. 1048; ABCD 21 III: 5, X : 5, XII: 3, p.
255 n.6 ( "decrease").
56 Cf. SAA8 393: 1 -3 ; ABCD 20 Z: v .IV 9 e Weidner ( 1 954/56: 81 9 e n.40).
37
36
f
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
15
16
17
18
Sm 955
Fo. I I 1 -2. 2Sp2
39, 26
33 (5-38), 22 (44-65)
19
20
Verso
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
82-7-14, 4005
King ( 1 902: 1 24- 1 27, pl. XLIX)
20, 1 2
Recto
Il
9
IO
12
GALGA.NE.NE.Gl.NA.TA ME.GAL.GAL.L[A.TA]
4
9
]()
Il
12
13
14
15
16
17
18
19
20
UD = enzima "quando" l emima l = ultu "quando", l ' uno corrisponde all' altro5 8
TA = inu "quando" l TA l = ultu "quando"
M.GUR85 9 l = Nanna(dSES.KI)-ru60 l RU = edesu "rinnovarsi"
U4.SAKAR61 l arbu "luna (nuova)" l ... [ ... ]
arbu l = Sin62 l [ ... ]
M.MU l = "sorgere"63 l [ ... ]
[...]
57 King ( 1 902: p. 1 24 n.4) "the tab1et is one of the so-called 'practice-tablets', or students' exercises ... ";
Weidner ( 1 94 1 /44: 1 93 n.93-4).
MU.MU.NI NIGlN GU 2 [x x x x]
GAa-ag-gu GAG X [x X X (x)]
GAG na-pa-bi sa i-x-[... ]
MUL.SAG be-pi x x NA AN MA x
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
VAT 7827
Weidner ( 1 94 1144: Tf. IV-V)
24, 26
doors of heaven in Babylonian texts, JCS 38 ( 1 9 86), pp. l 3 ! - 1 32 n. l 9; Stol ( 1 992: 247-249). Per la
rappresentazione del dio luna nelle sue varie forme (crescente, barca, etc.) nei sigilli vd. E.D. van Buren,
Symbols of the Gods in Mesopotamian Art, AnOr 23, Roma, 1 945, pp. 60-64; D. Collon, Mond. B e
Mondgott. B, RlA 8/5-6 ( 1 995), pp. 356-358 e 37 1 -376; nel volume di LL Finkel - M.J. Geller (edd.),
Sumerian Gods and their Representations, CM 7, Groningen, 1 997, i contributi di D. Collon, Moon,
Boats and Battle, pp. l l - 1 7, e G. Colbow, More Jnsights into Representations of the moon God in the
Third and Second Millenium B.C., pp. 1 9-3 1 ; per il primo millennio D. Collon, Westem Asiatic Seals in
the British Museum. Cylinder Seals V, London, 200 1 , pp. 1 1 8- 1 2 1 .
60 Per dSES.KI = Nanna vd. C T 2 5 2 8 (K2 1 1 5): ii2; CT 29 46: 26; KAV 5 1 : 22-24; TU 5 1 (esaltazione di
IStar): 43-44 e B. Hruska, Das spatbabylonische Lehrgedicht 'Inannas Erhorung', ArOr 37 ( 1 969), p.
485ss.; Hall ( 1985: 33ss.); M. Krebernik, Mondgott. A, RlA 8/5-6 ( 1 995), p . 360ss.; AHw sub nanniiru p.
73 1 .
6 1 Vd. n. 4 1 .
62 Cf. IV R 32: 2 citato in n. l69. Hall ( 1 985: 666-669)
63 CAD E sub edesu p. 32 e A, sub asu p. 358; AHw sub (w)asu p. 1475.
39
38
23
Nr. omina
Il testo, disposto su quattro colonne, due per faccia, un commentario seleucide
proveniente da Uruk. Il recto conserva un commento64 alla Tavola I : la colonna I
65
parallela alla prima parte della Tavola I e la colonna II a 14-26. Il verso sembra
non riguardare la Tavola I, trattando soprattutto di eclissi e di fenomeni relativi ai
giorni 14 e 1 566.
Col. I
2
4
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16 .
17
18
19
20
21
22
[...]x us-ta-mu-u
[... T]UM sa ITI.DU6 qa-bi
[... A]B7 AB : ITI : sal-sis
[...] ZU : 4-sis KA MUf-x.UR.A
[...]x ME.ME : KA : ME.ME :
[...]x : us-ta-mu-u mal-ma-lif7
[...]x DIS 30 ina ITI.BAR ITI.GUD ITI.SIG4
[... ITLD]U6 ITI.APIN ITI.GAN ITJ.AB ITI.ZiZ
[x x x ina ITLME]S an-nu-tam ki UD. l.KAM ina IGI.LA-su UD.27.KAM
ki
[x x x x] x ina UD.NA.A ma-la DU sa UD. l.KAM GUB-ma : NIM.MA.KI
[x x x x] GISKIM.MES dUTU..A KUR.NIM.MA.KI GAR sa-nis
UD.27.KAM
[x x x x] x NU D : sal-sis : UD. l.KAM Dil-bat TE-su-ma ina ITI-su S-ma
UD.27.KAM
[x x x x] x KUR.NIM.MA.KI D : DIS 30 ina IGI.LA-su GIM UD. l.KAM
UD.27.KAM
[x x x lb]-bu-u : DIB-te mah-ru-te ,M-nis 3 TU RA NU DU6 RIN a-ha-me
[x x x] DIS 30 KI.MIN IGI-ma TR NIGIN-mi : sa dUTU TR NIGIN-mi
30 ina S
[x x] x AN.MI KAN4 AN.MI du-lu-uh-hu-u : AN.TA.L.L
[x] x L.L : e-sa-a-tum : a-sa-a-tum : dal-ha-a-tum : DIS 30 KJ.MIN
[UD].28.KAM IGI-ma UD. l.KAM GU4.UD TE-su-ma ina ITI-su S-ma
UD.28.KAM Kl-su
GUB-ma
101 sa KUR.MAR sa-nis lb-bu-u DIB-te maf:1-ru-tu DIS 30
KI.MIN
UD.28.KAM IGI-ma MUL KI-su GUB-ma : ina ITI-su UD.29.KAM KI-,u
IGI-ma
sa-nL EN MULx.MAS.TAB.BA.GAL.GAL UD.28.KAM ina IGI rMUL7 x
x x, [x] x [sa]l-sis
UD.29.KAM ina u4-me-ma GUB IGI-ma x.MES x(...]
ww
Col. II
1
2
4
6
10
11
lb
12
13
14
15
16
17
18
3
4?
14
UD.S<.KAM> KI.MIN UD.[x ...]
sa-nL UD.3.KAM [...]
a-bu-bu UN IGI [. . .]
15
UD.30.KA M BABBAR-ma ZALAG sa TA UD. l.K[AM . ..]
]
.
.
.
[
rSUB,
-mi
u
ina
4
GUB-zu : MULx.BA BBAR : dSAG.ME .GAR
sal-sis : sa TA UD. 12.KAM EN UD. l5.KAM ana u4-me [...]
1 3.KAM! UD.3.KAM UD.l[S].K AM UD.30.KAM
UD.2.KAM
,
UD.22+x.[KAM .. .]
DIS 30 ina UD. LKAM ina la a-dan-ni-su IGI sa UD. l.KAM ina u4-me-ma 1 6
x .J
UD. l2.KAM ina IGI dUTU GUB-ma AN BAR-ma IGI GAR.MES-nim A
IGI : 30 UD. l l+x.[KAM ...]
,
MI KAT7 : DIS 30 ina UD. l.KAM ina la mi-na-ti-su IGI sa UD. l.KAM 1 8
G[UB . ..]
UD. 12<.KAM> UD. l3<.KAM> ina IGI dUTU GUB : DIS 30 ina IGI.LA-su 22
SI-sLt sa r2', [30 . ..]
ina A-su GUB-zu : MUL : kak-ka-bu : MIN8 : dSal-b[at-a -nu ...]
ka-pa-pu : GAM : qa-da-du : SI : nu-ur-ri6 : S[I ...]
sa qar-nu : dSUL.PA. .A ina A-,u GUB LUG[AL] is-sal-la-a[ ) ...]
is-5al-la-a ) i-har-ra-as : as-sum re,-li-tum : bar-x [...]
au : LUGA L.R. RA : dSUL.PA. .A.EDIN7.NU : DIS 30 KI.MIN7(S) 23
S[I]
sa 2,30 e-du-ud-ma : iq-du-ud-m a : ik-pu-pa-ma : dNIN.SI4.AN.NA ?
ina A-su GUB-az : MIN : Dil-bat : -su dNIN.SI4.AN.NA : KAB UD [x]
sa-ni, e-du-ud-ma a,-,um e-d!/-du :-;a-pa-ri sa qar-nu x rn(, x
qa-bi DIS 30 TA UD. I.KAM EN UD.l4.KA M MI ina S NU GAL sa rTA 24
UD.l<.KAM>
EN UD. 14<.KAM> ana u4-me x x sa-nis AN.MI SU ana u4-me x x
ina IGI 20 GUB-za NU MI ina SU i-su-u : MI : ,a-la-mu : MI : mu-su
[(x)] ina EN.NUN AN. MI ina la mi-na-ti-su IGI sa UD. .KAM IGI x U 3
26
[. . .]x ina la mi-na-ti-su IGI-ma a-dir H UL-tim LUGAL URIM.Kl
[...] x x ,a-nis 4 x NA DU IGI-ma HUL-tim
[...] x x x [. ..]
v
9
la
24 [x x x x] x x x x [...]
19
20
21
22
23
24
25
26
Nr. catalogo
Copia
Sp14
40
41
12, 1 1 ; 5
7; 3
Nr. righe
Nr. omina
Rm
X,
conserva solo il margine destro con uno o due segni per riga. Nella seconda colonna
delle undici righe preservate, sette contengono una protasi relativa ad un fenomeno
lunare (30 ina ta-mar-tiiiGI.LA-sti). Rg. 4' parallela a 59 ed possibile che
l' omen successivo (rg. 5 ' ) appartenga alla sezione relativa allo qetu (UD.DA, 4454). Se si escludono questi due omina il resto della colonna generico ed probabile
non appartenga alla Tavola 169 , ma si tratti di excerpta di S S l .
I l frustolo K 1 5377 (k2) appartiene alla seconda colonna di Rm 234.
kt (Rm 234)
Col. I
I,
[...]x[. . .]
2'
3'
4'
5'
6'
T
8'
'
IO'
11'
[...]-su-ma
[... AN].MI GAR-ma
4' [. . .] DAR MA
5'
[...]x RI
6'
[...]x-ma
T
[. . .] MES
8'
[...]-ma
9' [. . .] LAM
I0 '-12'
[...]-ma
Col. n
l'
15377)
DIS rMUL1[...]
DIS MUL x[...]
LUGAL [...]
DIS 30 rina1[...]
x[...]
[...]
k2 (K
l'
2'
3'
3'
4,
5'
l
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 2303
2Sp4
18
14
[...]
DIS 30 ina ta-mar-t[i ...]
3'
ina dUTU GUB-zi 30 [...]
4 DIS 30 ina IGI.LA-su 1-nis GIM [. . .]
5
DIS 30 ina IGLLA-,u UD.D[A-su ...]
6
DIS 30 ina IGI.LA-su AN B[AR7-ma ...]
T
DIS 30 ina IGI.LA-su x[. . .]
8 DIS 30 ina IGI.LA-,5u x[...]
'
9
ina ma-[...]
IO'
DIS 30 in[a ...]
Il'
[...]
I l testo l , come i l testo k , non tratta d i omina appartenenti esclusivamente alla Tavola
I, ma raccoglie una serie di omina di varia origine. Sono da includere nel contesto
della Tavola I gli omina delle rg. 2' -8' che riguardano l' anticipo del novilunio (rg.
2' -4' Il 5-6\ mancata apparizione della luna (rg. 5 ' -6' Il 55-577) o della sua
apparizione in un momento non previsto (rg. T -8' Il 25-28\
l'
2'
2'
[ ... ]
Se la luna alla sua prima apparizione (mensile) [ ... ] 70
l'
2'
3'
4'
5'
6'
8'
'
69 Weidner ( 1 941/44:
71
[...]x x[. . .]
DIS 30 UD. l [x.KAM ... ]
DIS 30 UD.29.[KAM ...]
DIS 30 UD.29.[KAM ...]
DIS 30 NU IGI [... ]
DIS 30 NU IGI-ma [...]
DIS 30 ina NU SID[-su ...]
DIS 30 ina la S[ID-su ...]
DIS 30 ina dUTU[...]
43
42
IO'
12'
13'
1 4'
15.
1 6'
17
1 8'
'
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
IO'
1 1'
12'
13'
1 4'
15'
1 6'
1 7'
1 8'
[ ... ] .
Se la luna il giorno l [x? ... ] .
Se l a luna il giorno 2 9 [ ... ] .
Se l a luna i l giorno 2 9 [ ... ] .
Se la luna non visibile [ . . . ] .
Se la luna non visibile e [ ... ] .
S e l a luna [sorge] i n u n momento non previsto [ . . . ] .
Se l a luna [sorge] in u n momento non previsto [ ... ] .
S e l a luna all' alb. . . f5 .
Se la luna al tramonto? [ . . . ] 76 .
Se la luna nel giorno 2 [x? ... ] .
Se il grande dio nel [ ... ] 77 .
Se la luna nel mese di Addaru [ . . . f8
Orione [ ... ] .
Se la luna avanza dritta nel suo incedere [ ... f9 .
Se la luna circondata da un fiume, (variante:) un alone [ ... ] 80
: all' interno una stella [ ... ] .
[ . . .]
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Sm 75 1
Sp l 5
20, 1 9
?
]'
2'
3'
4'
75 S S l : 2.
76 S S l : 3.
77 S S l : 24.
78 S S l : 126.
79 S S 1 : 22, SAA8 458:
80 SAA8 93: 5-7, 1 55 :
1 -4; cf. VII: 37, 46; LB 1 32 1 : 2 1 . Per e.'e11< vd. Brown (2000: n.236).
1 -4, 295: v.6-8, cf. 299: 3. V d. Campbeli-Thompson ( 1 900: nr. 90: 8-9 e p. 1 24).
Per il fiume e la possibile relazione con la costellazione del Cancro vd. 11.3. 1 e n . 1 27.
5'
6'
7'
[ ... ]
[ ... ]
[ . . . la veglia] serale, la veglia [mediana" . . . ]
[ ... ] ... [ ... ]
[ . . . ] ... , il re morir
[ . . . ] diminuir83 [ . . . ]
[ . . . ] i petti brillano [ . . . ]
45
44
8'
9'
IO'
Il'
1 2'
13 '
1 4'
1 5'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'
20'
Verso
1,
[ ] KI.MIN
2
[ UD.x].KAM (anep.) KI.MIN
3'
[ ka]l u4-mi ek-le-tu u-st-pi
4'
[ ]'D.BURANUN.K l sa-ki-ki, DIRI.MES
5'
[ yctiM G-su, (anep.) SUB-ma
6
[ yDAGAL-as st UD. l4.KAM, ITI-us-su
T
[... ctUDU.IDIM.S]AG.US UD.14.KAM KI 30 GUB-ma
8
[ rA-su GUB ina li-la-a-tt' ina ITI.GAN
9'
[. . .] ub-bu-tu rGAR ctUDU.IDIM.SAG.US, KI 30 GUB-ma
w
[. . .] LUGAL SUHUS AS.TE-su GIN-an
1 1 ' [ ctUDU.IDIM.SAG.U]S UD. 14.KAM KI 30 GUB-ma
1 2' [ ] (anep.) ana u4-mi ir-pi
1 3 ' [ ] UD. l4.KAM UD. l5.KAM DINGIR KI DINGIR NU IGI
14' [ ] UD. 15.KAM TA mas-lu f:lap-rat 30
1 5 ' [ ] x LU GAL NU GAR GIM AN. MI ta-f:lar-ra-a!i
16' [ a-a]-ti MU.NI qa-bi
!7 ' [. . .] (anep.) .i-tt
18 [ ] SUL.PA. [x (x)]
1 9 ' [. . .] x [x x x]
5'
6'
7'
8'
9'
1 0'
11'
1 2'
13'
14
15'
16'
1 7'
1 8'
1 9'
..
..
.
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 1 1 1 20
Fo. I 4
15
5 (Oa-5)
..
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
.
..
K 7 1 52
Fo. I 6
11
5 (Ob-5)
l'
2'
3'
4'
[ . . . ] variante:
[ . . . il giorno x,] variante:
[ . . . ] l' oscurit si intensificher durante tutto il giorno 86
[ . . . il Tigri e] l'Eufrate si riempiranno di fango87
m. p.
12 ("as to the
88 v d. nota prec.
89 S S I : 62.
90 S S I : 63.
91 S S I : 63.
92 S S I : 7.
93 S S I : 64.
94 S S I : 65.
95 S S ! : 77; cf. 55.
96 S S l : 79; cf. 56.
97 S S ! : 1 36.
98 S S l : 82: nab-(u-u ina ea-a-ti MU.NI qa-bi "la luce chiara" quando sorge nella lista lessicale chiamata
cos". AHw sub na/eb(u p. 699 ("Halblicht (des Mondes)?"); CAD S sub .iztu p. 1 1 9.
99 V d. nota precedente.
100 S S l : 86; cf. 59.
46
47
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Rm 2 535
Fo. I 5
l'
2'
9 (Oa-b)
3'
4'
S'
6'
T
8'
9'
1 0'
11'
q
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
[...]x[...]
[... I]G( HUL [...]
[...] ina IGf 20 [...]
[...]x MAR.TU.KI GAR x x [...]
[... HUL-t]im Gu-ti-um.KI : ZI-ut G[u-ti-um.KI ...]
[...] L.ME-su-nu sa ina la an-ni-su-nu [...]
[... z]na GAL-e 20 (anep.) [...]
[...]x ina URI.KI DU-kam u rTI'[...]
[... S]A u4-mz zna GAL [...] 1 04
[... S]UB-tim KUR [...]
[... SUB]-tim KUR [...]
v
'
Rm 546 1 0 1
10
8+x
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
lb
3
5
4
6
7
9
lO
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
7+x
Nr. omina
K 6496 1 03
11
11
12
13
14
15
16
101 Secondo Reiner ( 1 998: 2 1 8, 284) i tre frammenti K 2073 (+) 1 0 1 29 (+) Rm 546 appartengono alla
stessa tavoletta che la studiosa attribuisce con qualche dubbio alla Tavola II!; K 2073 + 9520 tuttavia
una copia di S S I (testo D) e K 1 0 1 29 un frammento che contiene il colofone di una copia della Tavola
III (!Ila ).
1 02 App. l : 8; S S l : 1 04.
103 Piccolo frammento conservato nella stessa scatola con K 6497, simile, ma diverso per colore.
3
4
5
7
K 6505
1 6, 1 1 05
15
lb
3
5
12
15
16
27
28
29
30
31
48
49
1 3'
1 4'
t
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
lO'
Il'
15'
K 1 08 1 1
1 6'
1 7'
11
[...] AN [...]x
[... HUL]-tim7 UN.MES : NUN7 [...]
[...] (anep.) AN x [...]
[...] KI.MIN HUL-tim KUR D.A.BI [GAR]
[...] HUL-tim KUR.KUR G[AR] 1 06
[... KI.LAM7 KUR D.A].BI TUR : H UL-tim KUR D.A.BI GAR
[...] MU.3.KAM KUR.KUR ina GIS.TUKUL u M TUR
[... GUB]-a/ LUGAL is-sal-la-a)
[...rMU.3.KAM' KUR. Gu-ti-i KR K
[...] NIM.MA.KI KR K
[... MAR1TU7 KR K
BM 34879
LBAT 1 527
l O ( l '-9' = 23-3 1 ; v.9' - 1 7 '
10
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
19
20
21
5'
I l'
12'
1 3'
3'
4'
lO'
44-52), 1 7 1 07
Verso
l'
DIS 30 i[na . . .]
2'
DIS 30 ina UD.20.KAM : UD.3[0.KAM ...]
3. DIS 30 ina UD.20.KAM : UD.30.KAM [...]
4
DIS 30 ina UD.30.KAM : UD.20.KAM IGI [...]
5'
DIS 30 ina UD.30.KAM : UD.20.KAM IGI TA [. . .]
6
DIS 30 ina UD.30.KAM : UD.25.KAM 20 is-nun [...] 1 08
T
DIS 30 ina UD.25.KAM 20 is-nun [...]
s
DIS 30 ina UD.25.KAM IGI (anep.) [...]
9'
DIS 30 SA5-ma UD.DA-su gal-ta-at [. . .]
lO'
DIS. 30 MI-ma UD.DA-su gal-ta-at x [...]
]]'
DIS 30 SIGrma UD.DA-su gal-ta-at x [...]
1 2 DIS 30 UD.DA-su KR.KR (anep.) [...]
l'
2'
6'
7'
8'
9'
=
48
49
50
51
52
u
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
BM 363 1 8 + 36372
Fo. IV 5-6
26, 1 3
1 5 (Oa-15)
'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
44
45
46
47
BM 36828 + 80-6- 1 7 , 6 1 8
Fo. III 1 -2
13, 1 3
I l ( 1 9-25, 29, 32-34), 1 3 1 1 0
Verso
1
DIS 30 TA rUD,.[207.KAM ...]
2'
DIS 30 TA UD.20.KAM [...]
3 ' DIS 30 TA UD.20.KAM [KI. MIN UD].r3o.KAM' [...]
4'
DIS 30 TA UD.20.KAM KLMIN UD.30.KAM x [...]
109 AHw sub (abtu ?a p. 1 377.
1 10 I l verso, parallelo a u: v . l ' -8', va probabilmente inserito nella lacuna tra 43 e 44, vd. 1.2.
50
5'
6'
7'
8'
9'
w
1 1'
1 2'
13'
51
DIS 30 TA UD.20.KAM KLMIN UD.30.KM [. . ]
DIS 30 TA UD. <20.>KM KLMIN UD. r301.[KM . ..]
DIS 30 TA UD.20.KAM Kl.MIN U[D.30.KM . ..]
DIS 30 TA UD.25.K [M ...]
DIS 30 (anep.) UD.[ ...]
rms 301[]
DIS UD. [DA7 307 .]
DIS UD.[DA7 307 .. .]
DIS UD.[DA? 307 ...]
.
..
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
y
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
B M 37377 1 1 1
6
6 (55-60)
K 2 1 5 1 : recto 1 1 2
12
8 (25-32)
Tavol
11. 1 F o n ti
Testo
a
c
f
Co ia
Nr. catalo o
K 23 1 1 + 3624: 1 ' -8 . ! 1 3 Sp l
K 1 0379
Fo. IV 2
K 14380
Conimentari ed excerpta:
K 6570
b
K 1 2630
d
K 1 1 309
e
K 133 19
g
2 R i c ostruzi o n e
La ricostruzione della Tavola II praticamente impossibile. L' attribuzione del testo
a, e suoi paralleli (d, g), a questa Tavola del tutto ipotetico: la rg. 9' di a
corrisponde all'incipit della Tavola III e possiamo solo supporre che le righe
precedenti appartengano alla Tavola II 1 14 Il medesimo dubbio permane per il testo b
ed il parallelo testo f, attribuibili alla Tavola II solo sulla base dell' argomento
trattato. La proposta di Weidner ( 1 94 1144: 1 94) di inserire nella Tavola II i testi Ik
m, difficilmente attribuibili ad una specifica Tavola, mi sembra da escludere, data la
natura e il soggetto di questi frammenti. Gli unici frammenti identificabili con una
certa sicurezza sono c ed e che hanno conservato nel colofone il riferimento alla
5
Tavola II 1 1 . Tuttavia anche per questi testi sono state avanzate delle riserve 1 16
Il Catalogo di Uruk (rg. 2) riporta per la Tavola II l' incipit DIS 30 ina IGI.LA-.z.J e
ki[l ...] "se la luna, quando sorge, scura" 1 1 7 ed un totale di 132 omina.
11.3 A rg o m e n to
L'esiguit della documentazione e la difficile ricostruzione della Tavola rende ardua
e puramente ipotetica la possibilit di descrivere i fenomeni contenuti nella
medesima. Secondo il Catalogo di Uruk (rg. 2) il soggetto o uno dei soggetti della
Tavola II l ' oscuramento della luna (ekelu). Il verbo ekelu "essere scuro", si trova
impiegato normalmente in connessione con fenomeni luminosi e non indica
= JIIb.
1 1 4 Weidner ( 1941144: 1 64-5).
1 1 5 Weidner ( 1 941144: 1 95 n. 1 03; 1 954/6: 7 1 ).
1 16 Vd. n. 149.
117 Secondo Weidner ( 1 941144: 1 94) la riga frammentaria di S in ! : 47 (DIS 30
dovuto contenere l' incipit della Tavola Il.
ina [...
]; I a : 3) avrebbe
53
52
l ' oscuramento derivante dall'eclisse 1 18 , per cui viene impiegato il pi comune verbo
adaru.
ABCD20a
Costellazione
v.44
l'
v.45
2'
v.46
3'
Acquario 1 23 o Capricorno 1 24
5
Leone 1 2
Vergine 1 26
4'
v.47
ii l '
v.48
ii2'
5'
v.49
ii3'
6'
v.50-5 1 ?
ii-4' -5'
v.52
ii6'
, Eufrate 1 28
7'
8'
Ariete 1 3 1
; Uruk, Kullab
Eufrate
; "responso per"
Eridu e Hit
re
: solco
i Tigri
1 23 Per l 'Acquario (GU.LA, "il Grande") vd. Giissmann ( 1 950: nr. 8 1 ); MUL.APIN II i 1 7 ; cf. BP02 III
3 1 a. Per la raffigurazione dell' Acquario e l' identificazione con Ea vd. C.B.F. Walker - H. H unger,
Zwolfmaldrei, MDOG 1 09 ( 1977), p. 30 (BM 82923: 28, MUL.GU.LA = dEN IDIM d-a); E. Porada, On
the Origins of 'Aquarius', in Rochberg-Halton ( 1987b: 279-29 1 ) ; Foxvog ( 1 993: 1 07 e n.20).
1 24 Per il Capricorno (SUHUR.MAS.KU6, "il Pesce-capra") vd. Giissmann ( 1 950: nr. 344); cf.
MUL.AP!N II i 17 e BP02 III 3 l a.
1 25 Per il Leone (UR.GU.LA) vd. Giissmann ( 1 950: nr. 1 62); cf. MUL.APIN II i 1 7 .
1 26 Per la Vergine (AB.SiN, "Solco") vd. Giissmann ( 1950: nr. 4); MUL.APIN I ii lO e p. 1 27. Per una
rappresentazione della costellazione della vergine con una spiga vd: Weidner ( 1 967: Tf.IO); Id., Eine
Beschreibung des Sternenhimmels aus Assur, AfO 4 ( 1 927), pp. 78-79 e Tf. V; cf. SpTU2 43 e Foxvog
( 1993: 1 07).
1 27 Per la relazione del Cancro (AL.LUL, "Granchio") con Tigri ed Eufrate e l'originaria rappresentazione
della costellazione come due flutti rappresentanti i due fiumi vd. Weidner ( 1 941/44: 194 n.99, 1 02);
Livingstone ( 1 986: 82-3 3, 88); Foxvog ( 1 993: 1 07). In SpTU2 43 (Foxvog, 1 993: 107) il
Granchio/Cancro (NAGAR) associato al mese di Du' uzu (SU) e descritto come delle "acque" (A.MES).
1 28 Eufrate (UD.KIB.l\TUN.KI) in a: 6' forse un errore per Sippar (UD.KA.BAR.KI), conservato in MNB
1 849: v.49. Per l ' associazione di AL.LUL con la citt di Sippar, vd. CT I 9 19: 58 (MUL.AL.LUL = Sip
par.KI); G. Frame - A.K. Grayson, AnInscription of Ashurbanipal and the kidinnu of Sippar, SAAB 8
( 1 994), p. 5 rg.3' e pp. 8-9 (la pianta del kidinnu di Sippar deve riflettere la costellazione del Cancro).
1 29 Per Anunnitu vd. Weidner, Zur babylonischen Astronomie X. Der Schwalbenfisch, Babyloniaca 6
( 1 9 12), pp. 147- 1 63; Giissmann ( 1 950: nr. 27); K.B. Giidecken, Bemerkungen zur Gottin Annuni'tum, UF
5 ( 1 973), pp. 1 4 1 - 163; per il ruolo di Anunnitu e il suo rapporto col Salariato (Ariete) vd. Foxvog ( 1 993:
106-7); per la relazione con il Tigri cf. pi sotto la rg. 146 della "Great Star List".
1 30 La seconda coppia di localit (Paese del Mare e Dilmun) associata in MNB 1 849: v.51 alla parte
occidentale dei Pesci (MUL.SIM.MAH "la Rondine"), cf. pi sotto "Great Star List" rg. 147. L'autore di
a ha_incluso nella sezione di Anunnitu le relazioni di MUL.SIM.MAH, come si desume dalla ripetizione
di ES.BAR davanti alla seconda coppia di localit.
1 3 1 Per l' Ariete (HUN.GA!agru, "Salariato") vd. A. Ungnad, , Besprechungskunst und Astrologie in
bylnien, AfO 14 ( 1 944 : 256 n. 37; Giissmann ( 1 950: nr. 244); Foxvog ( 1993).
- - We1dner ( 1 959/60: 1 07 m_ 8- 1 5); Koch-Westenholz ( 1 995: 1 92-5).
1 45
1 46
1 47
1 48
1 49
1 50
15 1
152
1 53
1 33
8'
9'
IO'
MUL.AL.UJ' l ID.IDIGNA
MUL.ID.IDIGNA l dA-nu-ni-tum
MUL.iD.BURANUN l MUL.SIM.MAH
MUL.MES IGI.MES sa M UL.AL.LUL l iD.IDIGNA
EGIR.MES-tum l iD.BURANUN.K I
IGI.MES KUR4.MES-ma SA5.MES-ma l iD.lDIGNA DU-kam
MURUB4.MES SA5.ME-ma l Zl !M
EGIR.MES SA5.ME-ma l iD.BURANUN DU-kam NlM.MES
SI.SA.MES
DIS MULMES ,a MUL.AL.LUL IGI.MES-su ba- '-lum nu-uh-.hl in a KUR GAL
DIS MUL.MES sa MUL MIN IGI.MES MUL.MUL.MES-m,; iD.lDIGNA DU-kam
DIS MIN EGIR.MES M IN-ma iD.BURANUN.KI DU-kam
DIS MIN 'MURUB4'.MES MIN-ma !M ZI-a
Cf. BP02 III 7b, MUL.MES IGI.MES .fa MUL.AL.LUL SA5 .MES-ma Zl l M .
54
55
T es
a
K 23 1 1
Sp l
8
8
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
]'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 6570
Virolleaud ( 1 9 1 2a: 1 20- 1 2 1 )
1 5, 1 4
6 + x, 6
]'
2'
3"
4'
5'
6"
7'
56
8'
9'
IO'
Il'
1 2'
1 3'
14'
1 5'
57
[ ... ] si verificher un'eclisse
[Se la luna, quando] sorge
[ . . . ] si verificher un' eclisse
.
. .
[ . . . ] 1 suoi pred1' non [ . . . ] 144
[ . . . ] eclisse (per7) i l r e [ ... ]
[ . . .] si verificher un'eclisse
5
Se la luna . . . [ . . .] 14
146
Enlil . . . [ . . . ]
[. . .] .
molto corta 143 [ ... ]
[ ... ]
Frammento di difficile lettura, corrispondente al!' angolo inferiore sinistro del verso.
Si scorgono solo i cunei verticali d' inizio paragrafo e quattro righe frammentarie del
'
'
colofone (3 UD 30 [...], 4 DUB.2.K[AM ...]) 148 .
[. . .] .
Verso
l
2
4
6
7
9
IO
11
12
13
14
sa ad-ris [...]
GAR IS sa ITI [...] 147
DINGIR K( (LA) DINGIR [...]
DIRI [...]
BAD x[...]
DIS 30 AN [...]
: ina [...]
DIS 30 ina x [...]
DIS ina ITI [...]
A [...]
DIS ina AS x [. . .]
DIS 30 UD. l.[KAM ...]
nam-ri [...]
DIS 30 ina lTI BI [... ]
c
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K l 0379
7
3
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
]'
2'
i'
142 App. ! : 20'; App.3: 6. Il verbo karu (LUGUD) "essere/diventare corto, breve" usato nei testi
astrologici sempre in relazione alle corna della luna (V.3.2. 14); la forma D kurri. "rendere pi corto,
accorciare" pu riferirsi al tempo di visibilit o al percorso della luna; cf. in relazione alla luna,
l' espressione ana mi-na-ti-su LUGUD.DA (Sin4: 27, 30); CAD K sub karu mng. 2a p. 230.
143 Vd. nota precedente.
144 Weidner (1941/44: 1 95 n . l 03 ) propone di confrontare questa riga con l 'omen 30 AN.MI GAR-ma ga
du GR.MES-su NU LUH.MES ir-bi ti-[bu-ut x x x], contenuto in di SAA8 1 03 : 7, che riporta nelle righe
successive (8-9) l'omen della rg. 4' del nostro testo.
145 Cf. la protasi DIS 20 el-lam-me-e ana .KUR i-bak-ki conservata in 2Sp l 8: 21 e ripetuta pi volte nelle
sette righe di K 993 vd. Bezold, Cat. l, p. 206; AH w sub ellam-m p. 203; CAD E sub ella-m pp. 1 001 0 1 ; Tallqvist ( 1 938: 2 1 ); Sto! ( 1 992: 257-258 e n . l l 3).
146 Per MU.MES vd. Leichty ( 1 970: 4-5).
147 Cf. 2Sp40: 5.
K 1 2630
Fo, IV 4
7
4'
6'
7'
K 1 1 309 149
Fo. IV 3
7
x [...]
x x ...
5
DIS 30 TAB-ma b[a- . . .] 1 0
DUB.2.KAM DIS [...]
ki-i pi GIS. le-x[... ]
DUB lctAG-zu-rqu-up'-GI.N[A ...]
(anep.) x x [...]
( 1 94 1 /44: 1 7 8 n.35, 1 95 ; 1 954/6: 7 1 n. l ); Hunger ( 1 968: nr. 293). Perplessit circa la sua appartenenza
alla Tavola Il sono state espresse da Rochberg-Halton in ABCD p. 67 (" ... K. 1 0379, tentatively identified
by Weidner as EAE 2") e Reiner ( 1 998: 254, K 1 1 309 = EAE 1 4\ cf. nota seguente.
1 50 ABCD 15 a: l e p. 67; SS ! : 32; 29Ahu: l , v.4. Vd. F.N.H. al-Rawi - A.R. George, Enuma Anu Enlil
XIV and other Early Astronomical Tables, AfO 3 8/39 ( 1 99 1/92), p. 59 e n. 1 7.
59
58
f
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
1
K 1 43801 5 1
Fo. IV 2
4
l +x
[ ]x GAR-nu-ma ina [. . .]
[ ]
g
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
]'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
'
9'
1 0'
K 13319
Fo. I V l
10
6?
s
t
u
v
z
Nr. catalo o
K 1 01 29
K 23 1 1 + 3624: 9' -36' 161
K 6984 + 8075
K 6276
K 1 0608
K 4768(h1), K 629 l (h2)
K 1 1 244
1 902-5- 1 0, 3 1
80-7- 19, 1 5 8
DT 74
K 2 1 90
K 8493
B M 32373
ND 4405/2: l ' -7' 162
Commentari ed excerpta:
f
K 2890
g
Rm 2 544
K 3 625
k
K 3 855
l
,
BM 9899 1 : 1 ' - 1 0 63
m
K 886
n
1 902-5- 1 0, 23
o
8 1 -2-4, 333
r
Co ia
Sin7; AAT 1 1
Sp l
Sp2
Sp3
Sp4
2Sp 1 7
V irolleaud ( 19 1 0a: 277)
Fo. V 6
Fo. V l
Fo. V 3
Fo. V 2
Fo. VI 1 -2
Fo. V 4-5
CTN4 1
Sp5
Sp6
Virolleaud ( 1 9 1 2a: 258-9)
Sin20; AAT 50
Weidner ( 1 94 1/44: Tf. XIV)
S in23; AAT I l
Fo. V 7
Fo. V 8
111.2 R ic ostr u z io n e
I frammenti appartenenti alla Tavola III sono numerosi, ma presentano una tale
v ariet nella sequenza e disposizione degli omina, anche tra i pi piccoli duplicati,
da rendere difficile una ricostruzione certa della Tavola. Una ricostruzione parziale
per gruppi di omina raccolti in base al tipo di protasi stata fatta nella successiva
sezione III.3 . l .
61
60
111.3 A rgo m e n to
111. 1. 1 Agu
L'argomento principale della Tavola III l' agi (AGA). La difficolt nel ricostruire
la sequenza degli omina (Ill.2) e la variet degli stessi rende tuttavia arduo ogni
tentativo di analisi oggettiva del materiale.
Un primo ostacolo costituito dall'interpretazione del termine agi. In generale agi
significa "corona, tiara", come ornamento divino e regale; ha invece un significato
pi specifico quando riferito alla luna. L'uso dello stesso termine per indicare l a
tiara che indossano gli di o i r e e u n "attributo" della luna, presuppone che v i sia
una certa corrispondenza nell'impiego del termine nell'uno e nell' altro caso 164 Fin
dal principio le interpretazioni proposte si sono orientate in due direzioni: l' ag
5
poteva indicare la forma della luna, in particolare la luna piena16 , oppure un
166
fenomeno luminoso ad essa connesso, come la luce cinerea
Nel suo studio sull' ag Weidner ( 1 9 1 1 : 23-52) passa sistematicamente in rassegna
tutte le fonti a lui note ed arriva alla conclusione che il termine agi riferito alla luna
' .
'
puo s1gm' f1care
tre cose 167 :
a) la luce cinerea 168 (AGA a-pir, AGA a-pir SAG.US-ma, AGA UD. SUS.RU
b)
a-pir);
la luna piena (AGA tas-ri-ih-ti) 1 69 ;
1 64 L'uso del verbo apiru "coprire il capo, porre sul capo" lascia intendere che la luna indossa l' ag come
se fosse un copricapo. Per le relazioni di del dio luna con AGA nella letteratura sumerica vd. Hall ( 1985:
628-631). Cf. l' epiteto di Sin bel ag connesso con la regalit.
165 11 primo ad avanzare quest'ipotesi stato J. Oppert, seguito da P. Jensen, Hymnen auf das
Wiedererscheinen der drei grossen Lichtgotter, ZA 2 ( 1 887), p. 8 1 n.3; Id. , Die Kosmologie der
Babvlonier, Strassburg, 1 890, p. 1 -4 e 358; F. Delitzsch, Assyrisches Handworterbuch, Leipzig, 1 896, p.
1 5 ; w. Muss-Arnolt, Assyrisch-englisch-deutsches Handworterbuch !, Berlin, 1 905, p. 1 3 ; Campbell
Thompson ( 1 900); P. Michatz, Die Gotterlisten An/'"Anum, Breslau, 1909, p. 84.
166 Kugler ( 1 907: 274; 1 909/24: l O l ss.); Jastrow ( 1 9 12: 460 n.2).
1 67 Le conclusioni di Weidner sono riprese da CAD A sub ag, pp. 1 53ss.; in particolare a) luce cinerea =
1
CAD a. mng. 2a l ' ; b) luna piena = CAD a. mng. 2a 2'; c) cerchio di luce o nuvole = CAD a. mng. 2a 3 ' .
168 Ovvero quella particolare luminescenza della luna dovuta alla luce del sole riflessa dalla Terra, per cui
nel periodo di novilunio possibile intravedere oltre al crescente anche il resto della circonferenza della
luna. Weidner ( 1 9 1 1 : 25): "Erinnern wir uns noch, dass die Sichel in Babylonien horizontal liegt (Nachen
des Mondes), so werden wir um so besser verstehen, wie gut der Ausdruck passt: ,Der Mond tragt eine
Tiara'".
169 L' aga tasrii:Jti attestata solo in tre passi, dei quali uno solo riporta il giorno in cui si verifica i l
fenomeno (''dal giorno 1 1 a l giorno 1 5 " , !H R 55 3: 2 1 ):
l l l R 55 3 : 2 1 -22
IV R 32: 2
IV R 32: 8-9
Cf. Weidner ( 1 9 1 1 : 32-33); S. Langdon, Babylonian Menologies and Semitic Calendars, London, 1 935,
pp. 72ss.; B . Landsberger, Der kultische-Kalenders der Babylonier und Assyrer, LSS 6/1-2, Leipzig,
1 9 1 5 , p. 1 03 ; Parpola ( 1 983: 57); Sto! ( 1 992: 250); Livingstone ( 1 987: 46-47). Gli stessi passi sono
c)
2.
ripresi da CAD A 1 sub aga che aggiunge i paralleli K 2 1 54: 31 e K 4068: i 42. In nessuno dei testi trattati
nel presente studio si fa riferimento ad agli tasrif:Jti.
170 Per l'espressione KI 30 GUB vd. n. 272.
171 Cf. quanto detto nelle n. 29 e 35 riguardo ai commenti ai fenomeni della Tavola I conservati in SS l .
62
63
guate alla nostra logica, troveremo altrettanti omina che smentiscono queste
regole 1 72
III.3. 1 . 1 Forma
III.3 . 1 . 1 . 1
[DIS] 30 ina IGI.L-su AGA a-pir SAG.US-ma BURU14 KUR SI.S KUR a-bur-ris
TUS-ab LUGAL DUGUD-it
Se la luna, quando sorge, indossa una tiara: il raccolto del paese crescer costante
mente, il paese risieder (in pace) come nei pascoli 1 73 , il re diventer importante1 74
b: 9'
Weidner ( 1 9 1 1 : 26) ha inteso la sequenza SAG.US-ma come un' espressione appar
tenente alla protasi e quindi riferita alla tiara: "' . . . die Tiara tragt, (un d zwar) bestan
dig' . . . kaiamdnu-ma bedeutet, dass das Erdlicht an verschiedenen, auf einander fol
genden Tagen bestandig gesehen worden ist". Secondo Hunger (SAA8 passim)
SAG.US-ma appartiene all ' apodosi, "constantly the harvest of the land will prosper".
Ci che appare chiaro dai Rapporti che gli omina del tipo DIS 30 ina IGI.L-su
AGA a-pir SAG.US-ma
(SAA8 57: 1 -3, passim) hanno la stessa apodosi degli
omina del tipo DIS 30 ina IGI.L-stl AGA a-pir. . (SAA8 1 89: 4-5, passim). Quindi
la presenza di SAG.US-ma non discriminante e da questo punto di vista pi pro
babile si tratti di un elemento omissibile dell' apodosi che di un aspetto distintivo
della protasi.
Un problema a parte costituito dall' ome n:
...
[DIS 30) ina IGI.L-su AGA a-pir ina ITI BI LUGAL.MES sa KUR D.A.BI in-Jw
da-171-ma KR.MES
Se la luna, quando sorge, indossa una tiara: in questo mese i re di tutti i paesi diver
ranno furiosi e ostili.
b: 10'
La presenza della tiara quando la luna sorge normale e come tale non pu essere
considerato foriero di sventura. Il parallelo Emar VI/4 65 1 : 37, [BE 30 ina
5
IGI].DU8.A AGA a-pi-ir LUGAL.MES sa KUR ka-li-ma in-na-ad-da-m?(LU) 1 7 non
risolve il problema presentando la stessa lacuna, ma esclude la possibilit di un sog
getto differente dalla luna. Tuttavia non siamo in grado di dare una soluzione defini
tiva.
III.3 . 1 . 1 .2
indossa una
t."
III.3 . 1 . 1 .3
UI.3 . 1 . 1 .4
AGA sa GIL-ma
giorno
DIS ina UD.20.KM AGA a-pir LUGAL KUR SUMUN-bar KR-.u GAM-su 1 76
Se (la luna) nel giorno 20 indossa una tiara: il re del paese raggiunger una
veneranda et; un suo nemico gli si sottometter.
c: 1 0 ' ; h2: 22' ; q: 7 ' ; r: 1 5 ' ; u : 4'
"t. che si stende" 1 77
1 75 Differente l'interpretazione di Amaud in Emar Vl/4 p. 255 e 258 rg. 37: [BE 30 ina APIN].DUs.A AGA
a-pi- LUGAL.MES sa KUR ka-!i-ma in-na-a(-(a-lu "[Si la lune] est coiffe d'une couronne [au mois
172 Bottro ( 1 974: 144-168); Trolle-Larsen ( 1 987: 203-225); Brown (2000: Cap. II e III).
173 CAD A 1 snb aburru p. 9 1 .
174 Variante rispetto al pi comune ,arru a.Sarediitam illak (SAA8 1 89: 4-5, passim).
65
64
b: 1 1 commenta la protasi [ . . . GI]S.BAN BAN.AN.NA x [x] rA RU' BAN AN-e
"arco, arco del cielo . . . arco del cielo" 180 L'unica attestazione di BAN.AN.NA a me
nota in un testo inedito di Yale (NBC 7799) citato da W.W. Hallo, Beginning and
End of the Sumerian King List in the Nippur Recension, JCS 1 7 ( 1 963), p . 53, dove
.dBAN.AN.NA usato come variante di .dTIR.AN.NA. Hallo aggiunge in n. 22
"The confusion or conflation of BAN and TIR in the complex 'bow of heaven' may
be due to the near homophony in Akkadian of qatu, ' bow' (BAN) and qfstu, 'forest'
(TIR), and recalls at once the biblica! QST B)NN, ' (rain)bow in the cloud' of Gene
sis 9 : ( 1 3), 1 4, 1 6". Non credo che per giustificare l' equivalenza BAN.AN.NA l
TIR.AN.NA sia necessario chiamare in causa l' omofonia qa.tu/qfstu: il commento
di b riprende l' idea dell' arcobaleno che simile ad un arco si stende nel cielo, cf. il
francese "arc-en-ciel'' e l' italiano "arcobaleno" 181 .
I tre segni sa GIL-ma possono anche essere letti NG.GILIM.MA. Generalmente
NG.GILIM.MA rende l' accadico saljluqtu "distruzione" 1 82 Tuttavia ag{t saljluqti
ni testi appartenenti alla Tavola III reso sempre mediante il sumerogramma
NG.HA.LAM.MA (III.3 . 1 . 8 . 1 ) attestato in b alla rg. 28 e quindi non assimilabile a
NIG.GILIM.MA conservato sempre in b alla rg. I l . NiG.GILIM.MA, tuttavia,
usato anche per rendere tutta una serie di nomi di strumenti, come maljalum 1 83 e
.
..
. .
ss
mangaIlu 1 84, fattl d1 ram1 mtrecc1at1 (GIL) o creta 1 e usati per setacciare o filtrare:
possibile che i fori del "setaccio" fossero simili a quelli presenti sulla superficie
della luna in particolari condizioni.
III.3. 1 . 1 .5
AGA sa la su-uq-ti
III.3 . 1 . 1 .6
AGA su-tar-ku-ba
" t . che s i
sovrapposta" 1 86
III.3 . 1 . 1 .7
III. 3 . 1 . 1 . 8
1 89
III.3 . 1 . 1 .9
1 1
cresce con un' altra t." 9
DIS (t: 30 ina IGI.L-su) AGA ana AGA i-li-ip KUR .DUB.MES-st SUD.MES
DIRI.MES
Se una tiara cresce con un'altra tiara: nel paese i magazzini vuoti saranno riempiti 1 92
c: 9'; f: v.2' 7-3'; r: 1 9 ' ; t: 1 5 ' ; u : 15'
dietro di s" 1 93
1 9 1 Weidner ( 1 9 1 1 : 37) "Wenn Tiara sich auch Tiara ftigt..."; AHw sub elepu p. 1 99 "hnauswachst(?) ";
CAD E sub e. p. 87, "f the (moon's) "crown" sprouts an (other) "crown" (interpretation uncert.)". Cf.
B M 34064: 13 citato in n. 240.
1 92 c aggiunge a commento ina AN.Ml MUL.GU4.AN.NA KI 3[0 GUB ...] "durante l 'eclisse il Toro
stabile insieme alla luna", cf. n. 272.
1 93 V d. n. 576.
67
66
4
L'interpretazione di gasaru 1 9 in questo contesto difficile. Secondo von Soden 1 95 i
passi in questione sarebbero da correggere e mettere in relazione con h2: 1 7 .
Di diversa opinione la Rochberg-Halton 1 96 che ha interpretato gasaru come "to be
dark" sulla base di due passi: DIS AN.MI 15-sz! ga-si-ir l (anep.) l ina 15-su a-dir (LB
1 32 1 : 28); DIS ina SI-su a-dir-ma : ina MURUB4 \ ga-si-ir ina 15-s[u a-dir (x)]
(ABCD App.2.4: 33-34). Riferendosi a c: 1 4' e 1 5 ' (Sp2: 14' - 1 5 ' ) 1 97 la studiosa ha
tradotto "[If the full moon' s middle (portion) is dark and remains [so . . . ] [If the full
moon's middle (portion) is dark <broken> there will be an eclipse everywhere (in)
the land <broken> [ . . . ]" 1 98 . A prescindere dall'interpretazione di AGA come "full
moon", non altrimenti giustificata in questo contesto 1 99, la studiosa ha reso S-Su
come "(full moon)'s middle portion", omettendo ina tra AGA e S-su in quanto nei
frammenti a lei disponibili (dSp2: 1 4' - 1 5 ' ) questo passo si trova in lacuna. I
paralleli200 smentiscono in parte questa interpretazione confermando la presenza di
ina davanti S-su che va quindi interpretato come "al suo interno". Non siamo in
grado di proporre una soluzione alternativa, tuttavia interessante notare che ka!U
"trattenere" (III.3. 1 . 1 .8) riportato come variante di gasaru in u : 1 6' e
probabilmente anche in u : 1 7 ' e t: 17'- 1 8' se si accetta l' ipotesi che i due passi siano
paralleli20 1 :
1 1 7' [DIS] 30 ina IGI.LA-su ina S-su a-ga-a : a-ka-x[. . .] 202
u 1 '
7
[. . .] KLMIN
a-ka-ma ina S-su . . .
Se l a luna, quando sorge, ... , variante: trattiene a l suo interno una corona,
variante: della nebbia203
..
III. 3 . 1 . 2 Colore
Abbiamo raccolto in questa sezione gli omina nelle cui protasi specificato un
particolare colore per la tiara della luna, ma potrebbero rientrare in questo gruppo
anche altri omina, in particolare la sezione III.3. 1 .6, nelle cui protasi la tiara
paragonata ad un metallo o una pietra, e l'espressione "tiara d' arcobaleno" (AGA
dTIR.AN.NA, III.3.1 .4. 1 -III.3 . 1 .4.4) ovvero multicolore.
Weidner ( 1 9 1 1 : 39-40) ha interpretato anche l' espressione "tiara d' abbondanza"
(AGA H.NUN, III. 3 . 1 .8.8) come descrittiva di una particolare colorazione della
tiara ("farbige Tiara") : sebbene il senso dell'espressione possa risultare chiaro,
1 94 AH w sub ga.iiru p. 283; CAD G sub g. pp. 55-56; Weidner ( 1 9 1 1 : 39 "anbinden, anhangen").
1 95 AHw sub gamiiru G 10 p. 277.
1 96 ABCD p. 3 3 e n. 1 9 .
197 1 4. [DI S AGA ina S]-stl ga-si-ir (anep.) u ka-a-ma-[nu ...], 1 5 [DI S AGA ina S]-.i'u ga-.i'i-ir !Je-p; KUR
D.A.BI AN.Ml GAR !Je-p; [.. .].
198 ABCD p. 33 n . 1 9.
199 V d. p. 60 e n. 1 69.
III.3. 1 .2. 1
nam-ra
(/ZLAG)
"brillante"
III. 3 . 1 .2.2
BABBAR "bianca"
III.3. 1 .2.3
DARA4 "scura"
III.3. 1 .2.4
SA5
"rossa"
1 11 . 3 . 1 . 3 N u m e r o
L'interpretazione dei passi riportati tutt' altro che chiara e per la traduzione di
medesimi ci siamo basati sullo studio di Weidner ( 1 9 1 1 : 23ss.). Va notato tuttav1a
20 8
che questi omina si ritrovano solo nei testi f e g , da interpretare rispettivamente
. .
'k '
2o
9
come un n LS gtrrz e un commentano
204 Cf. AHw sub nul:J.u p. 80 1 ; CAD N2 sub n. pp. 3 1 9-32 1 .
205 Per ritkusu vd. AH w sub rakasu Gt 1 b p. 947; CAD R sub r. mng. 7c p. 1 02.
206 e: 1 2 ' AN.M[l x ] BABBAR (anep.) MUL.SAG.(ME.GAR .. .] "(questa) eclisse sar bianca, Giove [sta
noto come "la stella
con la luna]", cio AN.Ml BABBAR spiegato con la presenza d Giove altrimenti
bianca" (MtJL.BABBAR).
.
201 c prosegue con il commento AN.MI DARA4. Per l'associazione di una tiara scura con l' cl1sse !. luna
. .
Stud effiltic 22,
cf. G. Pettinato, Die Olwahrsa!Jung bei den Babyloniern Il. Texte .und K_ommentar,
_
Sm a-wt -lum
Roma, 1 966, Text II rg. 38: DIS samnum me-e in a na-de-e-ka a-ga-su ta-n-tk nam-ta-al-le
i-ma-at.
208 Ad eccezione di Ill.3. 1 .3 . 1 e lll.3 . 1 .3.7.
209 V d. il commento a p. 85 e 87.
69
68
III.3. 1 . 3 . 1
III.3 . 1 .3.3
f: 4'
III.3. 1 .3.4
III.3 . 1 .3 . 8
f: 1 0 '
g (rg. ii7' -9') conserva solo gli omina del tipo AGA x e le apodosi si differenziano
dagli altri paralleli in quanto prevedono il verificarsi di una o pi eclissi secondo
l'equazione AGA x x AN. MI:
iiT
AN.MI AN.KIB AN.MI GAR-ma [...]
AGA 2
ii8'
3 3 AN.MI.MES EG[IR a-lja-me ...]
ii9'
4 4 AN.MI.MES EGIR a-[/Ja-mes ...]
=
1 1! . 3 . 1 .4 T ia ra e fen o m e ni a t m o sferici
Sono elencate qui di seguito le espressioni in cui la tiara della luna in relazione o
paragonata a fenomeni atmosferici. L'uso del termine "paragone" di convenienza e
tutt'altro che corretto: l'espressione AGA x che si trova in questi passi e nei passi
dei gruppi successivi, indica generalmente un rapporto genitivale "la tiara di/del x"
di difficile definizione. Non si pu qui giungere ad un' interpretazione generale ed
univoca di queste espressioni, primo perch ci sfugge l'esatto significato della mag
gior parte dei fenomeni descritti, secondo perch con la medesima espressione lo
scriba pu voler indicare cose diverse. Per esempio, l'espressione "tiara di nuvole"
(AGA IM.DI RI) pu essere interpretata correttamente come un rapporto geniti
vale2 1 4 , ma l'espressione AGA dUTU-si se pu essere tradotta come "tiara del sole",
dev'essere intesa come una similitudine "se la luna indossa una tiara come quella del
sole"; tuttavia, anche in quest'ultimo caso l'interpretazione del passo soggettiva.
III.3 . 1 .4. 1
dTIR.AN.NA
71
70
b:
1 6' (cf.
III.3 . 1 .4.6
III. 3 . 1 .4.2
Se (la luna) indossa doppia tiara d'arcobaleno: nel paese vi sar abbondanza [ ...] .
AGA ctTIR.AN.NA NIGIN-ma U SA 5 "(la luna) circondata da una t. d ' a . e un segno U rosso . . . "
IM.DIRI.MI "t.
di nuvole nere"
SI.SA
Se (la .luna) indossa una tiara di nuvole nere: il bestiame giovane225 non prosperer;
soffier il vento del sud e la frutta, variante: il bestiame andr in rovina226
III.3 . 1 .4. 8
e una t. d ' arcobaleno"
III.3 . 1 .4.5
III.3. 1 .4.7
b: 15'
b : 1 2'
III. 3 . 1 .4.4
di nuvole"223
d' arcobaleno"
III. 3 . 1 .4.3
IM.DIRI "t.
IM.DUGUD "t.
di nebbia"227
Se (la luna) indossa una tiara di nebbia: la frutta, variante: il kur sar "pesato"228 .
b: 13'
III.3. 1 .4.9
DIS AGA UD.SUS.RU a-pir ct30 (d, r: L)KR PA-a. KUR SUHUS.MES-sa ana
SAM SUM-in [...]
Se (la luna) indossa una tiara di un giorno nuvoloso: Sin sconfigger il nemico, il
paese vender le suefondamenta222 [ . . . ] .
c: v. l l ' ; d: 1 0 ' ; r : 2'-4' ?
218 La fine della protasi e l'apodosi sono frammentarie; il testo riprende con il commento gab-bi"'-Ht
AN.MI ar-mu per cui vd. n.327.
2 1 9 La seconda parte della protasi frammentaria ed difficile stabilire se il segno U vada interpretato
come una congiunzione o un ideogramma. Il nome del segno U giguru vd. AHw sub g. p. 288; CAD G
sub g. A p. 70; Nougayrol ( 1 945/46: 70). usato soprattutto in ext. per indicare un segno di forma simile
alla testa di un chiodo, per cui vd. KAR 423: i i 56; CT 30 l a: 7; BLO 64: 4 1 -2. Il segno U (BRU) pu
anche indicare un "foro" reso in accadico mediante i due termini pil.5u e sllu, v d. Nougayrol ( 1 945/46: 77
e 88-89); SI IV: 36ss. e comm. 1 33- 1 39); Jeyes ( 1 989: 84); BLO p. 533 sub s.; AHw sub p. pp. 863-864 e
s. p. 1 237; CAD S 2 sub s. pp. 45 1 -452.
220 possibile che questa riga frammentaria non appartenga ad una protasi, ma al commmento di un omen
precedente, cf. b: 19.
22 1 Vd . commento a p. 6 1 .
222 SAA8 260: 6-7, 332: 3-4, 508: 5-7; cf. Vm: 8 ' . Per SUHUS KUR cf. BLO 66: 1 59, purtroppo
frammentario; Jeyes ( 1 989: 1 49); CAD I sub isdu p. 235ss.
r
c:
223
Emar VI/4 65 1 : 38, [BE AGA e1}p-ti a-pi-ir !N.NU !.5-Jaq-qi-i/. b: 1 4 spiega l' espressione AGA
IM.DIRI nel modo seguente: 30 ina !M.DIRI IGI : AN.Ml IM.D!RI Kl 30 GUB-ma "la luna vista
variante: oscurata in una nuvola; una nuvola sta presso la luna". Simile il commento frammentario di g;
ii6, ina lM.DIRl SA5 [...] "in una nuvola rossa [ ... ]".
224 La lettura iqallal"1 " ar diminuito", proposta da Weidner ( 1 9 1 1 : 33s.), per l' ideogramma con
complemento fonetico LA-al senz'altro suggestiva e logica, "die Frucht (oder) das Gurrumass gerin cr
sein". Tuttavia il presente G di qaliilu iqallil e ci difficilmente si accorda con il complemento fonetico
al. La lettura i.5aqqal "sar pesato" grammaticalmente corretta e si adegua al contesto, per cui CAD So
sub /iaqiilu mng. 9b l ' p. 1 2, "with the connotation of becoming rare, scarce ... said of staples normall y
measured by volume"; cf. Emar VI/4 6 5 1 : 38 (IN.NU i.5-saq-qi-il). V d. n. 228.
225 Cf. 1: 8; K 200+ (Sin i O + 2Sp l 4): 43' e CTN4 4: v. i4 (Tav.X). CAD Z sub ziqittu p. 125, "One
exp cts talittu or (w)ildu where this passage has ziqittu because a mng. Jike 'progeny' seems likely";
We1dner ( 1 9 1 1 : 36).
126 SAA8 5 1 3 : 4' -6' .
227 Per imbaru vd. CAD l sub i. pp. 1 07-1 08; Schott ( 1 938: 170- 1 77); E.F. Weidner, Der Tag des
Stadtgottes, AfO 14 ( 1 94 1 14), p. 340 n.4; Th. Jacobsen - S.N. Kramer, The Myth of !nanna and Bilulu,
JNES 12 ( 1 953), p. 167 n. 27.
228 Oppenheim ( 1 956: 282 n. 105); SI Comm.: l , gu1"""'-ru l ma-i:Ji-ru; S.M. Freedman, Ifa City is Set on
a Height. The Akkadian Omen Series Summa Alu ina Mele Sakin, Volume I: Tablets: l 2/ , Philadelphia,
1 998, 68-69 rg. 70; YOS X 42 ii: I l , 25 : 40, cf. 24: 32, 38; CT 39 33: 42; CAD K sub kurru A p. 565.
V d. n. 224.
229 Cf. b: 25' -26' (Ill.3 . 1 .5 . 1 ) e n. 232.
73
72
III.3. 1 .4. 10 IM.U18.LU (/IM. l) "t. del vento del sud"
[DIS] AGA IM.U18.LU (d: KI.MIN IM. l ) a-pir KUR D.A.BI A.MA.RU UN.MES i
[...]
Se (la luna) indossa una tiara del vento del sud: in tutti i paesi un diluvio di persone
[ ... ] .
b : 27' ; d: 14' ; h2: 23' ; p:3' ; q : 8'
Se (la luna) indossa la tiara del disco solare (h12: del sole): in questo mese (h12: in
questo anno) le donne incinte partoriranno figli maschi.
b: 23' ; c: v. l 5 ' ; h1: 4' ; h2: 9'; o: 4' 7
III.3. 1 .5.3
Se (la luna) indossa la tiara del Maiale: il paese conoscer la carestia, vi sar un
acquazzone.
h2: 1 9 ' ; q: 4'
III.3. 1 .5.4
e:
11! . 3 . 1 . 5 T i a r a e c o r p i c e l esti
III.3 . 1 .5.5
[DIS] AGA MUL.MUL (h2: M UL.MES; o: MUL.ME) a-pir IM.HUL ZI-ma bu-lam
ZA[H ...]
Se (la luna) indossa la tiara delle Pleiadi (h2, o : di stelle): un vento cattivo si alzer e
il bestiame perir232
2
b : 26' ; h2: m; o : 2'; p : 2' 33
III.3. 1 .5.2
Se la tiara (della luna) si attorciglia all'alone: nel paese i magazzini vuoti [saranno
riempiti].
e: 9'
III.3. 1 .5 . 1
DIS UGU-nu A[GA l J MUL GUB ina bi-rit nu-kur-ti u SILIM.ME DUMU sip-ri -a
Se sopra la tiara sta una stella: tra notizie di guerra e di pace uscir un mes
saggero237.
c: 7'
III. 3. 1 .5.6
235 ma.fr "ricchezza" associato al sole anche in S AA8 48: 1-2, [DIS MUL.UR.BAR.RA dUTU] KUR-ud
ik-su-ud \ ma.f-ru-u [x x x x] "[Se il Lupo] raggiunge [il sole]: ricchezza [ ... ]", spiegato alle rg. 3-4
[M]UL.$al-bat-a-nu ina ap-[la] \ [M]UL.UDU.IDIM.SAG.US e-[te]-et-iq "Marte passa sotto Saturno"; per
la relazione sole/Saturno vd. n.325.
236 Forse la costellazione del Delfino, vd. Kugler ( 1 9 1 3114: I l , 2 1 6); C. Frank, Nochmals Br. M. 86378,
ZA 28 ( 1 9 14), p. 375; Gossmann ( 1 950: nr. 37 1 ); BP02 XVII 3-4. Secondo Gossmann ( 1950: 1 84)
MUL.SAH nel nostro passo e in II R 49: 44a identificato con Marte.
237 CAD B sub birzt p. 25 1 ; Weidner ( 19 1 1 : 37 ".... mit halbfindlichen und halbfreundlichen Botschaft der
Bote hinausgehen ... ) .
"
75
74
III.3 . 1 .6.4
I U . 3 . 1 . 6 T iara e m et a lli/pietre
III.3. 1 .6. 1
Se (la luna) indossa una tiara d' argento (e/variante:) d'oro: la citt diventer potente.
(cf. i: 3 ' )
Se (la luna) indossa una tiara d' argento: questa citt durer a lungo, variante: diven
ter grande.
d: 4' ; h1 : 8 ' ; hz: 1 3 ' ; i: 5' 238
III.3. 1 .6.2
Se (la luna) indossa una tiara di rame: questa citt conoscer l'abbondanza, variante:
raccoglier in abbondanza.
c: v.3 ' ; d: 7 ' ; h1: 1 0' ; h2: 15'
III.3. 1 .6.5
Se (la luna) indossa una tiara d'oro: questa citt raccoglier in abbondanza.
d: 5 ' ; h 1 : 9' ; hz: 14'; i: 7 '
ZABAR "t. di bronzo" 239
Se (la luna) indossa una tiara di bronzo (c: specchio): questa citt raccoglier in
abbondanza.
1
c: v.4', 8 ' ; d: 6' ; h1: 1 1 '- 1 2' ; h2: 1 6 ' - 1 7 ' ; q: 2' 240
u-si
"t. di dolerite"
c:
III.3 . 1 .6.7
antimonio"
Se (la luna) indossa una tiara di stagno: tutti i paesi saranno diminuiti.
1
c: v.5'; d: 8 ' ; h2: 1 8 ' ; l: 4; q: 3 '
III. 3 . 1 .6.6
III. 3 . 1 .6.3
di
qullu,
pietra calcarea,
calcarea242, (variante:)
La protasi costruita sull' alternanza dei segni KU, PO, LU col segno lGl.
L'interpretazione di lGI come complemento fonetico -lim confermata, almeno per
i primi due termini, dalla variante -li del testo d. Pi complessa l'interpretazione
del primo elemeto (KU, PO, LU) e la lettura qui presentata solo una delle possibili.
ZA.BAR mu-'Hz-lu'
ZA.BAR mu-.'ia-lu
ZA.BAR nzu7-.ifa-lum
ZA.BAR mu-sa-lu
SI.MES-.I'u im-tab-ba-i.-ma
SI.MES-.u [. . ]
S I.MES-.ifu im-[.. ]
SI.MES-su im-ta[b-ba-i>-ma ... ]
SI.[MES-su im-tab-ba-i>-ma] \
.
'AGA'
i-ka-sar-m[a]
AGA i-ka-.ar-ma
"ZA.BAR musiilu 'specchio', (cio) le sue coma si fronteggiano, la tiara si chiude ed piena come
quella del giorno 1 4 : bene; le sue coma sono simmetriche (cio) si fronteggiano" ; cf. c: v.8' .
Nei report ka.yiiru connesso all'alone (TR), la ik-.ur "it did not close/was not closed" (SAA8 5 5 : 3, 6;
7 1 : 5; 77: v.4; 370: 3), o alle nuvole (IM.DIRI), uk-ta(-a.)-/ta.-.a-ra "clouds will be gathered". Il passo
del commentario neo-babilonese BM 34064: 13, e-le-pu : ka->a-ri : nam-ru : [...] (citato in CAD K sub
ka.)iiru lex.sec. p. 257), suggerisce una relazione tra ka.,iiru "legare" e elepu "crescere insieme,
intrecciarsi" per cui cf. ll l.3. 1 . 1 .9. CAD K sub ka.,iiru pp. 257-258 e M 1 sub mabiiru mng. 5 p. 65; AHw
sub k. G 4b p. 456 e sub gamiim G l O p. 277 ("ist vollstandig").
241 La scrittura KU-/im pu essere interpretata in tre modi : l ) qullu, CAD Q sub q. p. 298, "a meta]
fastening device"; AHw sub qu(l)liu p. 296, "ein Ton- od Bronzekrug"; 2) qullu, agg. da qahl
"abbrustolire", CAD Q sub q. p. 298 "parched, roasted"; AHw sub q. p. 926-927, "gerostet, gebraunt"; 3)
qiilu, CAD Q sub q. p. 303, "calm, silence, stupor"; AHw sub q. p. 927, "Stille, Schweigen". Weidner
( 1 9 1 1 : 39) propone: "kulim vielleicht
qulim von qullu "roter Schein" ... also agr. kulim = "rote
Tiara'''?". La lettura dei termini successivi come bulu "pietra calcarea" e lulu "antimonio", lasciano
propendere per la prima soluzione, cio qullu, una sorta di sistema di chiusura di metallo, l' unico ad avere
qualcosa in comune con gli altri due termini.
242 AHw l sub bulzi p. 1 37-1 38.
243 AH w l sub lulU p. 562-563; CAD L sub lulu B p. 243.
76
77
Non sappiamo precisamente come intendere queste espressioni, se cio esse mettano
in relazione semplicemente il colore della tiara con quello del metallo, o se, invece,
facciano riferimento a qualcosa di meno palese. In tal senso interessante l' omen
"se (la luna) indossa una tiara di bronzo (ZABAR), ZA.BAR = musiilu 'specchio"'
(III.3. 1 .6.3): evidente, anche dal commento244, che la forma circolare dello
specchio richiama quella della luna piena, ma anche la brillantezza della tiara pu
richiamare quella di uno specchio (ZA.BAR) o del bronzo (ZABAR).
Alcuni frammenti presentano nei commenti le seguenti equivalenze:
III.3. 1 .6.1 K.BABBAR K.GI K e-le-lum
c: v.2' ?; h 1 : 7 ; hz: 1 2
K.BABBAR
K.BABBAR AN hz: 1 3
hz: 1 4
K.GI EN.LL
III.3. 1 .6.2 K.Gl
ZA.BAR mu-sa-lu c: v.8'; hz: 1 6
III.3.1.6.3 ZABAR
(cf. f: l l ')
[URUDU d-a]
III.3.1 .6.4 URUDU
hz: 1 8
AN.NA t ..]
III.3.1 .6.5 AN.NA
Le equivalenze di un metallo245 con una divinit sono riassunte i n un'unica riga di f
( 1 1 '), DIS K.BABBAR dA-nu K.GI EN.LL URUDU d-[a ...].
I I I . 3 . 1 . 7 T i a r a e o ggettF46
III.3. 1 .7 . 1
V d. n. 240.
245
Queste equivalenze trovano conferma in un frammento della lista AN : Anum, CT 24 49 (K 4349): 36, citato da Livingstone ( 1 987: 1 82):
ctK.BABBAR
ctK.GI
ctURUDU
AN.NA
dA-nu-[unz]
ctEN.LiL
d-a
ctNIN..ZAL.[x]
Nella lunga lista di corrispondenze di divinit con pietre, piante e animali, CBS 6060 e duplicati
(Livingstone, 1 987: 1 76ss.), un' unica equivalenza del nostro testo conservata: NA4.URUDU l d-a (rg.
I l).
246
Pu rientrare in questo gruppo anche III.3 . 1 . 1 .4 se si interpreta N:lG.GlLIM.MA "setaccio; filtro" i n
luogo di sa GIL-nza, cf. p. 63.
247
Il testo non ha apodosi e prosegue con un'equazione il cui secondo elemento andato perso,
248
Le apodosi sono tutte frammentarie, anche nel testo f che conserva ben tre presagi con questa protasi.
III.3. 1 .7.3
Sono riunite in questo gruppo tutte quelle espressioni in cui la tiara qualificata da
un concetto astratto, per es. "tiara di morte, di guerra, di giustizia", etc.
III.3. 1 .8. 1
sa-ga-as-ti "t.
di strage" 25 0
sa-ga-al-ti
"t. di omicidio"
sa-qu-um-ma-ti "t.
di silenzio (funereo)"
[D!S A]GA a-qu-um-ma-ti a-pir KUR su-un-qa IGl LUGAL KAL.GA ina [KUR
GAL]
Se (la luna) indossa una tiara di silenzio: il paese conoscer la carestia; [vi sar] un
re forte nel [paese] .
b : 33'; hz: 25' ; o : 8'; q: 10'; v : 2'
78
79
III. 3 . 1 . 8 . 5
sa-lum-ma-tu
[DIS AGA S]a-lum-ma-tu a-pir KUR SU.K IGI GR.BAL NU GAL : GURUN LA
a [l]
S e (la luna) indossa una tiara di splendore terrificante: il paese conoscer la carestia,
.
.
.
non v1 saranno acquazzom, vanante: l a frutta sara pesata253 .
b : 34' ; h2: 26' ; v : 5 '
'
III. 3 . 1 . 8 . 6
da-)-um-ma-ti
M "t. di guerra"
mi-sa-ri
252 Vd. !V R 25 iii 4 1 -42, SU.L!M AN.TA.GAL NAM.N!R.RA DU7.A \ !fa-lum-ma-tu na-.fi e-tel-lu-tam
in CAD E sub etelliitu !ex. sec. p. 383, cf. S 1 sub .alummatu !ex. sec. p. 283; Great Star
List iv2l -22 (Weidner, 1 9 1 5 : 12 e 1 959/60: 108; Koch-Westenholz, 1 995: 1 94-7 rg. 1 7 5 - 1 82).
253 V d. n. 224.
254 Cf. Sp6 1 : 9 .
25 5 Weidner ( 1 9 1 1 : 39-40), "fmbige Tiara"; cf. Ill.3 . 1 .2.
256 c ripete per errore in due righe successive lo stesso omen; la rg. 1 3 ' prosegue con il commento ina
AN.MI ctT!R.AN.NA G[IL .. .].
25 7 Virolleaud ha interpretato i segni AN e U come un unico segno TI; Weidner ( 19 1 1 : 42).
!fu-su-um, citato
DIS AGA mi-sa-ri (k, v: NIG.SLSA) a-pir KUR SU.K IGI [...]
Se (la luna) indossa una tiara di giustizia: il paese conoscer la carestia [ . . . ] .
d: 1 5 ' ; h2: 29' ; k: 4'?; v: 10' ; z : 6 '
III. 3 . 1 . 8 . 1 O
uz-zi
"t. di collera"
um-ma-ti
"t. di calura"
81
80
1 5'
111.4 Tes ti
1 6'
a
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
1 7'
1 8'
1 9'
20 '
21 '
22'
23 '
K 1 0 1 29
Sin7; AAT 1 1
4
8 ( l + 7 di colofone)26
[x x] x x x [...]
[(x)] DUB.3.KAM DIS UD AN ctE[N.LL ...]
[DIS 30 i]na IGI.LA-su a-dir [...f65
24 '
25'
26 '
27 '
28"
29 '
30'
31'
b
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
9'
10'
1 1'
1 2'
13'
1 4'
K 23 1 1
Sp l
28
22
32'
33 '
III.3. 1 . 1 . 1
34 '
35'
III.3 . l . l . 4
3 6'
III.3. 1 .4.7
III.3 . 1 .4.1
IIL3. 1 .4.4
UI.3 . 1 .4. 1
Cf. III.3. 1 .5.2
UI.3 . 1 .5 . 1
III.3 . 1 .4. 1 0
III.3. 1 .8. 1
III.3. 1 .5.2
III.3. 1 . 8.2
III.3. 1 .8 . 3
III.3 . 1 .8.4
III.3. 1 .8 . 5
III.3 . 1 .8.6
III.3 . 1 .4.3
III.3 . 1 .4.8
UI.3. 1 .4.6
264 Il frammento stato riprodotto solo parzialmente da Virolleaud (Sin7: 1 '-3'). Per il colofone vd.
Hunger ( 1 968: nr. 346); cf. Weidner ( 1 94 1 /44: 308 n. l 04).
265 Tav.l: 26; S S I : 1 42; LB 1 32 1 : l; Emar VI/4 650: 12; STT 339: v.27; K 6998: 7 ' ; K 99 1 5 : i i 19'.
Weidner ( 1 94 1 /44: 1 86s., 308 n . 1 04); Iqlp p . l 52 n. l ; vd. n . 33 1 .
266 Righe l ' -8' = Ila. Alla rg. 9 ' conservato l'incipit della Tavola III secondo i l Catalogo d i Uruk (rg. 3).
267 Weidner ( 19 1 1 : 34-5) ] kar()-ti TE.A ebur miti dAdad [iraf:Jhi/' . . ] Not (?) ........, die Emte des
Landes wird Adad tiberschwemmen [ "). La prima parte dell'apodosi va ricostruita sulla base di Iqlp 86:
4, DJS (MUL.Dil-bat) ina ITI.SU LUGAL KUR SUD(-ti) TE-am " ... le roi d'un pays lointain
s' approchera".
268 Il segno dopo AGA sembrerebbe LUM o SIG .
4
269 Cf. CAD M sub mustiilu p. 284.
270 SAAS 5 1 1 : 2v.5-7.
"
83
82
16'
c
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omin a
17'
K 6984 + 8075
Sp2
19, 1 9
7 +4, 11 + x
18'
19'
Recto
l'
[...] rx x x x1 KR-ir [...]
2 ' [... L].KIN.GhA 3 AN.Ml [...]
3'
[... UJRIM.KI AN.MI LUGAL MAR.TU.KI ana US LUGAL [...]
4'
[x x x x x A]N.MI EGIR a-lja-mes GAR-ma (anep.) [...]
s
[x x x x kib7-r]a-a-ti BAD-ez27 1 SUB-tim bu-lim mi-sii-su x [...]
6'
[DIS ] ina x [x x x x x] GUB (anep.) LUGAL KUR (anep.) [...]
7'
DIS UGU-nu A[GA-su 17] MUL GUB ina bi-rit nu-kzlr-ti u
SILIM.ME DUMU sip-ri -a [...]
s
DIS ina AGA-szi dSAG.ME.GAR GUB (anep.) US.MES [. . .]
9'
DIS AGA ana AGA i-li-ip KUR .DUB.MES-sa SUD.MES
DIRI .MES ina AN.MI MUL.GU4.AN.NA KI 3[0 GUB. ..] 272
10'
DIS ina UD.20.KM AGA a-pir LUGAL KUR SUMUN-bar
KR-su GAM-su UD. 12.KM AN.MI GAR-ma UD.20.[KM ...]
1 1 ' [DIS] AGA ina S-.zi ik-ta-la (anep.) NAM.GILIM.MA GAR-an
sa AN.MI 1 SU.[SI . . .]
1 2 [DI S AG]A ina S-u ik-ta-la (anep.) he-pi N.Ml a -rL<: [...]
.{\
13
[DIS AGA ina S]-su ik-ta-la (anep.) he-pl KUR DU.A.BI AN.MI
GAR be-pi [...]
1 4' [DIS AGA ina S]-.zi ga-si-ir (anep.) u ka-a-ma-[nu ...]
1 5 [DI S
AGA ina S]-szi ga-.h-ir he-pi KUR D.A.BI AN.Ml GAR hepi [...
]
,
Cf.III .3 . 1 .3
III.3 . 1 .5.5
III.3 . 1 .5.6
III.3 . 1 . 1 .9
III.3 . 1 . 1 .3
III.3. 1 . 1 . 8
HI.3. 1 . 1 . l l
identificato con un pianeta. L ' unico passo parallelo conservato in Sp47: 4-7, dove descritto
l'avvicinamento di un pianeta (rg. 7') o una costellazione (rg. 4', 5 ' 1, 6 ' ) al "Campo" (AS.GAN; a, e
y Pegasi con a Andromedae):
chiaro che anche in questo caso il testo non pu descrivere l' avvicinamento di una costellazione, Toro
in r<>. 4 e Pesci (KU6, Piscis austrinus) in rg. 6' , ad un' altra e i nomi MUL.GU4.AN.NA e MUL.KU6 sono
usati per indicare un pianeta, secondo Gi:issmann ( 1 950: 24) Marte. Tuttavia mentre I' identificazione dei
Pesci con diversi pianeti, tra cui Marte, ampiamente documentata (Brown, 2000: 60), Io stesso non pu
dirsi del Toro.
Verso
l'
[. . rx x xl [...]
2 ' [x x x x x] e-le-lu K GIS [...]
3'
[x x x x] URU BI H.GL i.Ni-id [...]
4'
[x x x UR]U BI H.GL iNi-id (anep.) ZA.B[AR ...]
s
[x x x x] KUR.KUR TUR.MES (anep.) AN.NAl ..J
6'
rx x x1 ctGU4.UD ina IGI-su GUB-ma ctNIN.URTA x[ ... ]
7'
MUL.Dil-bat (anep.) MUL.BAN (anep.) [...]
8'
[DIS AG]A ZA.BAR a-pir ZA.BAR mu-5-.56-lu : DIS AGA zl-si apir x[. . .]
9'
DIS AGA AN.GIS.AN.NA a-pir AN.GIS.AN.NA lje-pi : DIS
AGA SAGSU a-pir UL NI x [ ...]
w
DIS AGA KU-lim bu4-lim lu-lim a-pir kr-ri KUR GAZ-pi : DIS
AGA IM.H[UL ...]
n
DIS AGA UD.SUS.RU a-pir ct30 KUR PA-a. KUR
SUHUS.MES-sa ana SM SUM-in [...]
1 2' DIS AGA sa la su-uq-ti a-pir (anep.) a-bu-ub (anep.) [...]
13'
DIS AGA H.NUN a-pir MAR.TU KUR D.A.BI TM ina
AN. MI ctTIR.AN.NA G[IL ...]
1 4' DIS AGA H.NUN a-pir MAR.TU.KI KUR D.A.BI TM
(anep.) [...]
15'
DIS AGA AS.ME a-pir ina ITI BI SAL.PES4.MES SA-si-na
NIT A.MES MU[L. ...]
16
[DIS A]GA DARA4 GL-si LUL ZH AN.MI DARA4 : DIS
AGA 2 ana US LUGAL [...]
17'
[(x)] rana IGI' AGA-su l MUL bi-rit SI 15-.u u 2,30-su ina S-su
M [UL. ...]
1 8'
[x x (x)] SI 15-u 1 MUL ina AGA-stl ina bi-[ril ...]
19'
[x x (x) b]i-rit SI 15-stl u 2,30-[u ... ]
v
d
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 6276
Sp3
18
18
III.3. 1 .6 . 1
III.3 . 1 .6.3
III.3. 1 .6.4
III.3 . 1 .6.5
III.3 . 1 .6.3,
III.3 . 1 .6.6
III.3 . 1 .7 . 1 ,
III.3. 1 .7 . 2
I I I.3. 1 .6.7,
III.3. 1 .4.9
III. 3 . 1 .4.5
III.3 . l . l . 5
III.3 . 1 .8 . 8
III.3. 1 .5 . 2
III.3 . 1 .2.3,
IIL3 . 1 .3 . 1 "
85
84
I segni sono disposti su quattro colonne: la prima, che contiene l' argomento della
protasi (AGA), e la terza, che contiene la forma verbale (a-pir), sono invariabili. L a
seconda contiene il termine che descrive l' aspetto della "tiara", u n aggettivo o una
specificazione, ed insieme alla colonna quarta, che contiene le apodosi, costituisce l a
variabile d i questa espressione.
l'
DIS AG]A
[DIS] AGA
[DIS] AGA
[DIS] AGA
[DIS] AGA
[DIS] AGA
T
DIS AGA
8' DIS AGA
9'
DIS AGA
IO'
DIS AGA
Il'
DIS AGA
1 2' DIS AGA
1 3' DIS AGA
2'
3'
4'
5'
6'
14'
1 5'
1 6'
1 7'
18'
DIS AGA
DIS AGA
DIS AGA
DIS AGA
DIS AGA
[...]
x[...]
a-pir
[...]
M
a-pir
URU H [.GAL . . .]
K.BABBAR
URU H[.GAL . . .]
a-pir
K.GI
a-pir
[. . .]
ZABAR
a-pir
[...]
URUDU
a-pir
[... ]
AN.NA
KU-/i KI.MIN bu4-li KI.MIN lu-lim [... ]
d 30 L[.KUR ...]
a-pir
UD.SUS.RU
a-pir
LU[GAL ...]
IM .HUL
a-pir
a-b[u-ub ...]
sa la su-uq-ti
a-pir
MAR.TU KUR D.A.BI
H.NUN
T[M . .]
KUR D.A.[BI . . .]
IM KI.MIN IM . l a-pir
a-pir
KUR SU.[KU ...]
mi-H1-ri
a-pir
SG.ME [...]
nam-ra
a-pir
LUGAL [...]
uz-zi
a-pir
LUGAL [...]
2 [(x)]
.
III.3. 1 .8.7
IIL3 . 1 .6. 1
III.3. 1 .6.2
III.3. 1 .6.3
III.3 . l . 6.4
III.3 . 1 .6.5
III.3. 1 .6.7
III.3 . 1 .4.5
III.3. 1 .4.9
III.3 . l . l . 5
III.3 . 1 .8 . 8
III.3 . 1 .4. 1 0
III.3. 1 .8.9
III.3. 1 .2. 1
III.3 . 1 .8 . 1 0
III.3. 1 .3. 1
e
Nr. ctalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 1 0608
Sp4
14
12
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
IO'
Il'
12'
13'
14'
'
a-[pir ...]
uz-zi
DIS AGA
GIS.GIDRI a-pir ina riTI BI' [...]
DIS AGA
LU[GAL ...]
a-pir
su-tar-ku-ba
DIS AGA
AN.TA u KI.TA a-pir LUGAL [...]
DIS AGA
a-pir
LUGAL [...]
dU8-tar
DIS AGA
a-pir
me-sa-ri
SG u G[R.BAL . . .]
DIS AGA
SG.MES DU.[MES ...]
a-pir
DI S AGA
um-ma-ti
DIS AGA-sz! TR NGIN KUR .DUB.MES-M SUD.[MES ...]
.
III.3. 1 . 8. 1 0
III.3 . 1 .7 .3
III.3. 1 . 1 .6
III.3. l . 1 .7
III.3 . 1 .5 .4
III.3. 1 .8.9
III.3. 1 . 8. 1 1
III.3. 1 .4. l l
III.3. 1 .4. 1 2
III.3 . 1 .2 . l
III.3 . 1 .2.2
III.3 . 1 .2.4
f
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 2890
Sp5
27, 1 0
22 + l? 9
'
Secondo Weidner ( 1 94 1/44: 308) si tratterebbe di un rikis girri, difficilmente
attribuibile al contesto della sola Tavola III, trattando, nella seconda parte, anche di
eclissi.
Il primo gruppo di omina, recto 1 - 1 O, si presenta abbastanza omogeneo, ripetendo
tre volte la sequenza273 :
x
x
AGA x
AGA.MES
AGA
Recto
1
DIS- AGA [ ...]
2'
DIS AGA 2 [...]
3'
DIS- 2 AGA.MES a-[pir ...]
4'
DIS- 2 AGA a-pir [...]
5'
DIS AGA 3 a-pir LUGAL [...]
6
DIS 3 AGA.MES a-pir [...]
7'
DIS 3 AGA a-pir [. . .]
s
DIS AGA 4 a-pir NG.HA.LAM.MA [...]
9'
EGIR a-ba-mes is-sak-ka-[nu ...]
IO'
DIS 4 AGA.MES a-pir (anep.) GAR S U [. . .]
1 1 DIS K.BABBAR dA -m1 K.GI dEN.LIL URUDU d-[a ...]274
12'
DIS se-e-rum-ma ina EN.NUN.UD.ZAL.LI GAR-an [...]
13'
ZAG-u GUB-u KI MI TA GAM [...]
14'
sa ina ta-ra-[d]i u na-ma-ri GAL x [...]
1 5 DIS d30 UD. 13.KAM KI.TA [...]
1 6 DIS d 30 UD. 14.KAM AN.TA [. . .]
17'
DIS UD. l4.KAM 30 u 20 [...]
-
L a disposizione del testo sembra ricalcare, i n parte, quella " a colonne" del testo d
cui si ricollega alla rg. l (= d: 1 7), pur non rispettandone ordinatamente la sequenza.
l'
9'
'
'
III.3. 1 .3 . 1
III.3. 1 .3.2
IIL3. 1 .3.3
III.3. 1 .3.4
III.3. 1 .3.5
III.3 . 1 .3.6
III.3 . 1 .3 .7
III.3 . 1 .3.8
87
86
18'
1 9'
20
21'
22
23
24
25,
26
2T
g
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
III.3 . 1 . 1
III.3. 1 . 1 .9
III.3 . I . l . 1 0
IH.3 . 1 .7.2
IIL3 . 1 .8.6
Rm 2 544
Sp6
1 0, 1 4, l (sul margine)
X, 1 2 + X
La colonna I conserva solo pochi segni finali del margine destro, che corrispondono
alla parte terminale delle apodosi o dei commenti. La colonna II meglio
conservata: delle 15 righe rimaste le prime due trattano dell' occultazione della luna
in una nuvola, la terza di argomento imprecisato, le rg. 5' -9' della "tiara" lunare, le
rg. 1 0' - 1 5' probabilmente dell' alone lunare (TR) nel mese di Nisannu276
Diversamente da altri frammenti, che qscillano tra testo originale e commentario, il
testo g ha il carattere di un vero e proprio commentario277
Col. I
[...]
2' [. . .
]x
3 ' [...]x
4'
[. . .]-ma
5'
[. . .]-ma
6 ' [. . . AN.M]I GAR-ma
T [. . . AN.M]I GAR-ma
8 ' [...]-a-nu
9'
[...]-a-/111
IO'
[...]
l'
Col. II
]'
[...] r x x x x x, [...] .
r
[x x x] 30 ina IGI.LA-.u ina IM.DIRI MI IGI [...]
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
IO'
App.2. 1 : v. l l .
_
_
_
_
_
_
89
88
11'
12'
1 3'
1 4.
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
5'
6'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
5'
6'
7'
9'
1 2'
K 4768279
8
2Sp 1 72 0
12
11
1 1.
4'
7'
8'
9'
'
IIL3 . 1 .4. 1
III.3. 1 .4.2
IU.3. 1 .6.6
1 3'
III.3. 1 .5.2
1 4'
HI.3 . 1 . 8 . 10
12'
1 5'
16'
III.3 . 1 .6. 1
III.3. 1 .6.2
HI.3 . 1 . 6.4
III. 3 . 1 .6.3
1 7'
1 8'
1 9'
20'
21'
22'
Nr. catalogo
Copia
K 629 1
2Sp l 7
281
Weidner ( 1 9 1 1 : 44-45 rg.10) ha proposto una diversa interpretazione dell'apodosi: mas-ri-e sa ina lfti
l:Jur.)u MANU "Gedeihen dessen,was in der Hand (d.h. u nmittelbarem Besitze) ist, Go1d ..."; vd. n . 235.
23'
24'
25 '
29
26
rxl [...]
DIS AG[A . . .]
BURU14 [...]
DIS AGA dT[IR.AN.NA ...]
un-nu-us da-ad-me ina TR 30 dDil-bat G[UB ...]
DIS AGA ctTIR.AN.NA a-pir BURU14 KUR diM RA-i : SG [...]
DIS 2 AGA ctTIR.AN.NA a-pir H.GL ina KUR GL-si [...]
DIS AGA u-si a-pir KUR NG.SI.S IGI-mar dU[DU.IDlM ...]
DIS AGA ctUTU-si a-pir ina MU BI SAL.PES4.MES s S-si-[na
...]
DIS AGA dUTU-si MIN?(DIS) mas-ri-e sa as-su K.GI 20 U
8
[...]2 2
DIS AGA uz-zi a-pir LUGAL na-me-e-.u DAGAL-as dSal-bat-a
[nu ...]
DIS AGA K.BABBAR K.Gl a-pir URU i-dan-nin K e-le-lum
rK71 [...]
DIS AGA K.BABBAR a-pir URU BI i-lab-bir : i-kab-bir
K.BABBAR AN [...]
DIS AGA K.GI a-pir URU BI H.GL i.Ni-id K.Gl EN.LIL
x[...]
DIS AGA URUDU a-pir URU BI H.NUN IGI : H.GL iNi-id
[...]
DIS AGA ZABAR a-pir URU BI H.GL i.Ni-id ZA.BAR mu
.a-lu SI. [MES-st! ... ]
AGA i-ka-.ar-ma GIM a UD. 14.KM ga-mir SIG5 SI.ME[S-.ri
...]
DIS AGA AN.NA a-pir (anep.) KUR.KUR TUR.MES AN.NA
rd [...]
DIS AGA MUL.SAH a-pir KUR SU.KU IGI GR.BAL GL [...]
DIS AGA .a-ga-as-tim a-pir (anep.) LUGAL dan-nu ina [...]
[DIS] 30 AGA ina S-sr/ ik-ta-la (anep. ) NAM.GILIM.MA GAR
AGA AN[...]
r ms, UD 20.KM AGA a-pir LUGAL KUR ul-tab-bar KUR-.5z1
GAM x[...]
[DIS AGA] IM.U1 8.LU a-pir ina KUR D.A.BI a-bu-bu UN.MES
i-x[...]
[DIS AGA ]a-ga-al-tu a-pir be-en-nu ina KUR GL : ina KUR x
[...]
[DIS AGA s]a-qum-ma-tim a-pir KUR su-un-qa IGI : LU[GAL ...]
1
282 V d. n. 235 e 28 1 .
III.3 . l . 4 . l
III.3 . 1 .4.2
IIL3 . 1 .6.6
HI.3 . 1 .5.2
III.3. 1 .8. l O
III.3 . 1 .6 . 1
III.3 . 1 .6.2
IIL3 . 1 .6.4
III.3. 1 .6.3
III. 3 . 1 .6.5
III.3. 1 .5.3
III. 3 . 1 .8.2
III.3. 1 . 1 .8
III.3 . 1 . 1 .3
III.3. 1 .4. 1 0
III.3. 1 .8.3
III.3 . 1 .8.4
91
90
26'
27 '
28 '
29'
III.3. 1 .8.5
III.3. 1 . 1 .7
III.3. 1 .5.4
III.3. 1 .8.9
l'
6'
7'
7'
s
9'
III.3 . 1 .5 . l
2'
3'
4' .
5'
6'
IO'
Margine
DIS AGA MUL.MES a-pir IM.HUL Z[I ...]
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
4'
5'
11'
III.3 . 1 .8.9
III. 3 . 1 .8.6
III.3 . 1 .8. 1 1
III.3. 1 .4. 1 1
III.3 . 1 .2.2
Verso
1 DIS MUL.SIPA7(SAB).Z[I7 . . .]
2' DIS MUL.GAL [. . .]
3' DIS MUL.MAR.G[D.DA . . .]
4'
DIS MUL.M[UL . . .]
5,
DIS GIS.GIGIR ru51 [...]
6,
DIS ina S-su rd' [. ..J
T
DIS ina S-.u rd1 [...]
s
x x[...]
v
K 1 1 244
Virolleaud ( 1 9 1 0a: 277)
8
4
l'
2'
3'
4'
5'
Se Orione [ ... ]
Se Giove [. . . ]
4
Se I'Orsa Maggiore28 [ ... ]
Se la stella [ . . . ]
5
Se (la luna) guida un carro/il Carro28 [ . . .]
m: l '
m : 2'
m : 4'
m : 6'
284
Per la costellazione del "Carro" (MAR.GI D.AN.NA; Orsa Maggiore) vd. Gossmann ( 1 950: nr. 258259); W. Horowitz, The Akkadian Namefor Ursa Minor: mu1mar.gid.an.na eriqqi sam/samami, ZA 79
( 1 989), pp. 242-245; MUL.APIN l i 1 5 - 1 6 , 1 8 , 20, Il i 68.
285 K 3 1 35: v.2; K 6998: 5'; BM 1 34783: 2'; SAA8 1 1 2: v.3, 298: 1 -4, 364: 6-8. La protasi completa
conservata in K 3 1 35: v.2 (DI S 30 ina ITI.Si-li-li-ti GIS .GIGIR U5); in BM 1 34783 riportato come
incipit della "Tavola 1 1 dei commentari (mukallimtu) dell'Enuma Anu Enlil'' (rg. 3 ' , [DU]B. l i .K M sa
PD.DA DI S UD AN dE[N.Li L]). V d. P. Villard, Un rapport astrologique du Louvre, in D. Charpin - F.
Joanns, Marchands, diplomates et empereurs. Etudes sur la civilisation msopotamienne offertes Paul
Gare/li, Paris, 1 99 1 , p. 1 3 1 rg. 13 e pp. 1 32-133. Per rakibu (U5) CAD R sub r. mng. 4c p. 88; cf. IV.3.4;
VII-o: 1 1 ' . difficile definire cosa esprima esattamente l' espressione "guida un/il carro"
(GI S .GIGIR!narkabtu) ovvero se si tratti di un' immagine metaforica della luna o sia un chiaro riferimento
alla costellazione del "Carro". A favore della prima ipotesi si pu citare W. W. Hallo, New Moons and
Sahbaths: a Case-study in the Contrastive Approach, HUCA 48 ( 1 977), pp. 4-8, che ha proposto di inter
pretare il nome dei riti sumerici del giorno 6 e 7 (GI S .GIGIR), non come un riferimento a carri cultuali,
ma come un'abbreviazione dell' espressione U4.SAKAR.GI S .GIGIR "the crescent of the chariot", che
indica uno dei due semicerchi uniti insieme a formare la ruota del carro, cui la (mezza-)luna dei giorni 6-7
somiglierebbe; cf. A. Salonen, Der Abschnitt " Wagen " der 5. Tafel der Serie HAR-ra hubullu, StOr
XI/3 ( 1 945), pp. 19-20; A. Goetze, Review of O. Neugebauer and A. Sachs "Mathematical Cuneiform
Texts ", JCS 2 ( 1 948), p. 35; W. W. Hallo apud M. de Jong Ellis, A Note on the "Chariot's Crescent ",
JAOS 90 ( 1 970), p . 266 n. l e 2; Stol ( 1 992: 246-247). A favore della seconda ipotesi vi l'esplicito rife
rimento ad una costellazione (Perseo) nel commento di K 3 1 35 : v.3 (ITI.Zi Z KI G R MUL. S U.[GI). Nota
inoltre il rapporto GI S .GIGIR l SU.GI (BP02 XVI: 1 3 e paralleli) da mettere in relazione con
l'espressione Dilbat KI G R SU.GI (in particolare nel commento di K 3 1 35: 3; SAA8 380: 3, passim)
sulla base dell'equivalenza GI S .GIGIR Dilbat (LB 1 32 1 : v.2 1 ' ; SpTU2 27: 23-25 e 28: 9). Per la co=
k
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
n
K 3625
Virolleaud ( 1 9 1 2a: 258-259)
1 1, 8
9, 7
III.3 . 1 . 1 .7
III.3 . 1 .5.4
283 Non da escludere che rappresentino una seconda parte della Tavola III, come dimostrerebbe anche la
loro presenza nel testo l, vd. sotto. Cf. quanto detto per il testo a; Weidner ( 1 94 1 144: 309).
93
92
6'
m: T
m : 8'
Se all' interno [ . . . ]
Se all' interno [ . . . ]
. . . [. . .]
8'
l
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 3855
Sin20; AAT 50
4, 7
l, 2
nde l
frammento K 3855 conserva sia il recto che il verso; quest'ul timo corrispo
ntano
"comme
)
'
7
(rg.
e
colofon
nel
margine inferiore di una tavoletta definita
lil".
E
Anu
ma
?
En
dell'
.
Recto
1 [x x x x x x] KAL I A[GA? . . .]
2 [x x x x x x] AGA l [ . . .]
zi-qit-tum (anep.) B[U? x] l [. . .]
4
DIS AGA AN.NA [. . .]
2'
3'
4'
5'
6'
T
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
stellazione del "Carro" (Auriga?) vd. Gossmann ( 1 950: nr. 89); CAD N sub narkabtu mng. 2 pp. 358359; MUL.APIN I l iii 23.
Una riga orizzontale separa dalle precedenti le righe 1 l ss., parallele a IVc: 6ss., un
commentario della Tavola IV. Da ci si pu presumere che le rg. l ' - 1 0'
appartengano alla Tavola III. L' argomento, la presenza di un pianeta presso la luna e
probabiJmente una sua occultazione, comune ad altri frammenti della Tavola III
(k, l, n ) : si tratta di una sezione della Tavola III, verosimilmente nella parte finale,
che prosegue probabilmente all' inizio della Tavola IV287 .
l'
2'
3'
4'
5'
6'
Verso
1
DIS M U L ana K[N . . .]
2'
lu ctSAG.ME.GAR x[...]
3'
DIS MUL ina SI 15-szi GUB AN.MI [... ]
4'
KUR.URI.Kl ina d UTU.SA [. . ]
5'
UD. l4.KM ina d UTU. SA 14 14 x[...]
6'
sit-ti UD.MES ina d UTU.S .A x[...]
T
DI S PD.DA DUB.3.K M DIS U [D AN dEN.LiL . . .]
]'
7'
8'
9'
l
l'
2'
3'
4'
5'
6'
[. . .]x AN x[. . .]
[DIS MU]L.MAR.GD.DA ina S-su G[UB . . .]
[x x] Dl-bat KI GR.2 MUL.SU.G[I ...]
[DIS M]UL.MUL ina S-su SAR-ub [. . .]
[(x) M]UL.MUL : MUL.Zap-pu : rd$al-bat'-a-nu
[DIS
GIS.GI]GIR
U5
AN.MI
GAR-ma
DINGIR.ME
UB.DA.LIMMU.BA L.ME KI GIR MUL.SU.GI GUB
[DIS ina] S-su dUTU SAR-ub ana URU LUGAL SU GR ES SI NA u
sa-mar d SAG.US
'
DIS 1 MUL ina SA-u SAR-ub KUR BI ZAH (anep.) d$al-bat-a-nu
k: 3'
cf. n: 1 3
k : 4'
cf. n: 1 5 '
k: 5', n:
,
v. l ?
k: 6', n :
v.2'
k : 7'; n:
v.4'
n: v.6'
DIS ana 2-su BAR-uz KUR BI ZH (anep.) 2 SU.SI (anep.) AN.MI
DIS ana 3-su BAR-uz U4.HUB GAR-an (anep.) 3 SU.SI (anep.) AN.MI n: v.7'
'
[ ... ]
[Se] l'Orsa Maggiore [sta] al suo interno [ . . . ]
[( . . . )] Venere sta ai piedi di Perseo [ . . . f88
[Se] le Pleiad si levano al suo interno [ ... ]
[( . . . )] MUL.MUL = Zappu "Pleiadi" = Marte.
[Se (la luna)] guida un carro/il Carro289 : si verificher un'eclisse, gli di delle
quattro parti del mondo diverranno confusi290; sta presso il piede di Perseo29 1
95
94
T
8'
9'
10'
[Se] il sole brilla al suo interno: . . . complotter292 contro la citt del re7; (il sole
) Saturno293
Se una stella brilla al suo interno: questo paese andr in rovina; (la stella )
M arte.
Se divisa in due parti: questo paese andr in rovina; eclisse di due dita.
Se divisa in tre parti: vi sar sconfitta294 ; eclisse di tre dita.
Verso
l'
[...] MUL.SU.GI GUB-ma
2' [... SAR-u]l:l MUL.SAG.US
3 ' [... LU]GAL US MUL.SAG.US
4' [...]x MUL.$al-bat-a-nu
s
[...]x MUL.SAG.US
6' [...] 2 SU.SI (anep.) AN.MI
T
[...] 3 SU.SI (anep.) AN.MI
8'
(anep.)
'
9'
[...] PAD.DA DIS UD AN dEN.LIL.LA
su-ut pi-i
10' [...]Sa S DIS 30 ina IGI.LA-su SA5 .GAL 1As-sur-D.A
u
[. . . LUGAL] dan-nu LUGAL SU-ti LUGAL KUR As-sur.KI
12, [. . . sa dAG dTa]s-me-tu ARHUS7 TUKU.MES-su-ma GIM AD u AMA
4
u-sar-bu-su291
v
n
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
'
K 886
Sin23; AAT 1 1
1 6, 1 2
x
Commentario, mukallimtu (PD.DA, rg. v.9'), di una non meglio specificata Tavola
dell'EAE, il cui incipit : "se la luna al suo apparire rossa" (rg. v. l 0' )295
Recto
l
[. . . za]-a-ru sa ka-pa-li uk-tam-pal-ma296
2
[] (anep.) i-ba-l-ma
[...] M I <J.Sal-bat-a-nu KI-su GUB-ma
4
[...] sa AN.MI TIL-u
[... ]-ru-us x[x x] -ma
6
[. . .] x (anep.) [x x] r,-ma
7 [...] AN HAR ITI x [x x] x AN
[. . .] (anep.) [x x x x]-ma
9
[...] IGI-ma : MUL.rDif,-b[al]GUB -ma
10 [...] SAR-ul:l [MUL.SA]G.ME.GAR
1 1 [ ] SAR-ul:l [MUL.D]il-bat
12 [. . z]na S-su : [x x x S]AG.US
1 3 [.] nap-lJat MUL.Dil-bat K[I GR7 S]U7.GI l-su-ma
14
[] (anep.) bar-tum
1 5 [ ] SAR-ul:l MUL.Zap-pu
16 [ Sal-bat]-a-nu (anep.)
l'
2'
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
IO'
11'
12'
Astronomica/ Dating of Assyrian and Babylonian Reports, Serie Orientale Roma LXXXI, Roma, 1 998,
pp. 20-21 ; MUL.APIN I i 3; BP02 XVI: 1 3 .
292 Vd . CAD S s u b .amiiru p . 92-93.
293 Vd. n. 325.
294 AHw sub tab,tu p. 1 303.
295 L'unico parallelo a me noto di questa protasi SAA8 263: 3-4.
296
CAD K sub kapiilu lex. sec. pp. 1 74-5 e Z sub ztru B p. 73: "(mng. uncertain) .. zi-ir za-a-ru ka-pa-lu
- z'ir (comes from) ztru to twist K 1 1 702: 4". Cf. Vz: 2' (DI S SI 15-su zi-r[at) e l'uso di ztru in riferi
mento alle coma dello Scorpione (zu 'uru), BP03 pp. 246-7 rg. 4 1 ; LKU 1 20: 8; Sp48: 6; SAA8 547: 1 ' 2 ' , 2 1 8 : 2-3. I n ext. vd. BLO 5 7 : 6 1 , 72: 24.
=
'
o
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
1 902-5- 1 0, 23
Fo. V 7
12
10
p
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
297
1 902-5- 1 0, 3 1
Fo. V 6
4
III.3 . 1 .5 . 1
III.3. 1 .8 . 1
III.3. 1 .5.2
III.3 . 1 .8.3
III.3. 1 .8.27
III. 3 . 1 .8.4
III.3 . 1 . 1 .2
III.3 . 1 .8 . 1 0
m: 6'
m: 7'
m: S'
m: 9 '
m: 10'
97
96
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
7'
[x x] x rUL,[...]
[DIS A]GA MUL<.MUL> a-pir [...]
[DIS AG]A IM.U18.LU [a-pir ...]
[DIS AG]A NG.HA.L[AM.MA a-pir ...]
8'
9'
lO'
III.3 . 1 .5 . l
III.3 . 1 .4. 1 0
III.3 . 1 .8. 1
Il'
1 2'
13
1 4
lS'
q
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
S'
6'
7'
8'
9'
lO'
l l'
1 2'
1 6'
80-7- 19, 1 5 8
Fo. V l
12
9+x
[...]x[...]
[. . . im-ta]h-ha-[i.-ma7 . . .]
[DIS AGA AN.N]A7 (anep.) a-pir K[UR.KUR7 ...]
[DIS AGA MU]L.SAH a-pir KUR SU.[K IGI ...]
DIS AGA sa-ga-as-tim a-pir LUGAL x[...]
DIS 30 AGA ina S-su ik-ta-la NAM.GILIM . MA [...]
DIS 30 ina UD.20.KM AGA a-pir LUGAL KUR ul-tab-bar
KR-su GAM x[...]
DIS AGA IM.U18.LU a-pir ina KUR D.A.BI A.MA.[R U ...]
[DIS AG]A sa-ga-al-tu a-pir be-en-nu ina KUR [. . .]
?
[DIS AGA'] rsa-qu1-um-ma-tim apir KUR su-un-q[a ...]
[...]x x: ina AN.MI ME [...]
[...] rX X X X1 [...]
17'
1 8'
1 9'
20 '
cf. III.3 . 1 .6.3
III.3. 1 .6.5
III.3 . 1 .5 . 3
III.3. 1 . 8 . 2
III.3. 1 . 1 . 8
III.3 . 1 . 1 .3
III.3. 1 .4. 1 0
III.3 . 1 .8.3
III.3.1 . 8.4
r
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
S'
6'
8 1 -2-4, 333
Fo. V 8
20
l l +x
[x x x] rx x Mi x1 [...]
[DIS AGA UD.S.US]. rRU7, x a-pir d 30 L[.KR ...]
[x x] : ina UTU. U GAR [...]
[x x UD].S.US.RU UD DUH UR x[...]
[DIS AGA] sa la su-uq-ti a-[pir ...]
[DIS AG]A H.NUN a-pir MAR.TU KUR D[.A.BI TM ...]
'
'
IIL3. 1 .8.9
IIL3 . 1 .2. 1
III.3 . 1 . 8 . 1 0
III.3 . 1 . 8 . 8
III.3 . 1 .3 . 7
III.3. 1 . 1 .3
III.3 . l . l . 9
s
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
DT 74
Fo. V 3
7, 4, x
7, 4, ?
Recto
l'
DIS A[GA ...]
2, DIS AG[A ...]
3 , DIS AGA [...]
4,
DIS AGA sa-[...]
s
ms AGA sa-[...]
6, DIS AGA sa-[...]
7'
DIS [...]
cf.IIL3 . 1 .8.2ss.
Verso
1,
ms 30[. . .]
2' DIS 30 AN[...]
3 ' DIS 30 A [...]
4'
DIS 30 AN x[...]
v
III.3 . 1 .4.5
III.3. 1 . 1 . 5
III.3. 1 .8 . 8
Margine
l'
[...]x R I
298 Cf. g: ii8' -9' e osservazioni in III.3. 1 .3.
299 Cf. CT 1 8 32: I 35 (AN.TA.GL), TI l da-pa-nu sa GIS .GIGIR; AHw sub dapiinu p.
d. lex.sec. p. 104.
98
2'
3'
99
[...](anep.) G[R ...]
[...](anep.) x[. . .]
Recto
1 ' [...]x (anep. ) rKI . MIN? x, [...]
2' [...] (anep. ) a-pir (anep.)
LUGAL S [...]
3'
[...] (anep.) a-pir NG.HA.LAM.MA RIM.[KI ... ]
4 ' [...] a-pir AGA LUGAL KUR LUGAL KUR ul-tab-b[ar . .]
5'
[...] (anep.) GAL (anep. ) LUGAL [...]
6 ' [...]-su l MUL GUB LUGAL KUR AD D DU : UN [...]
T
[... A]GA-su l MUL GUB (anep.) ina bi-rit [...]
8'
[... A]R7 TA AN (anep.) x[...]
9'
[... ]-su ina AGA-su ina bi-rit SI ZAG-su u GUB-Su ina SA-su [... ]
1 0' [...] l MUL ina SI ZAG-su l MUL ina AGA-s bi-rit SI ZAG-su[...]
t
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
s
9'
1 0'
1 1'
12'
13'
14'
15'
1 6'
lT
1 8'
1 9
20 .
K 2 190
Fo. V 2
20
9+x
[x x x x x] x [...]
[x x x x] NU AGA [...]
[x x x x] MUL GUB-iz [...]
[x x x x] DU zF [...]
[x x x x] x GAL [...]
[x x x x] AGA-su bi-rit [...]
[x x x x] x MA (anep.) [...]
[x x x M]UL ina S SI ZAG-su l M[UL ...]
[x x x] es-su BAR-ma GUB-iz [...]
[x x x] MUL ina AGA-su bi-rit [. . .]
[x x] x 1-ma GUB-iz LUGAL x[. . .]
?
[x].KI AN.MI LUGAL URI.KI URI.KI rBA,.MES[. . .]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su ana IGI-su l MUL ina AGA-su [. . .]
GUB-iz LUGAL URJ.KI KUR LUGAL MARl ..J
[DIS] 30 ina IGI.LA-su AGA ana AGA i-li-ip K[UR ...]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su AGA ina S-bi GA AG7 [...]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su ina S-su a-ga-a : a-ka-m[a . . .]
[....:.t
KI.MIN ik-ta-la
GAR
: .: ..;.,MAR
:...(anep.)
.: .:..:.:::.t.:..:.L::::
:...b.:.
.: ] ::-::-:
--:.:.::.::::::::..:..::.::..._:::::...
_s
:- rL
=-A
:-M
:-:::, 7
:- [.:
[DI S] 30 in a IGI .:.:::
I.-:::
LA::.
u SI>.::ZA G-su' ig-m ur K
..]3 00
[DIS] 30 ina IGI.LA-su SI GB-su ig-mur KI.LAM KUR [...]
v
'
'
'
III.3 . 1 . 1 .9
III.3 . 1 . 1 . 1 1
Verso
1 ' [... m]as-ri-e [...]302
2' [...] NAM.GILIM.MA : x[...]
3'
[...] IM.SG x[...]
4 ' [...]x x US.MES BAD GUD LU DI x[...]
5 ' [...] a-na S (anep.) LUGAL : x[...]
6 ' [...] a-na S (anep.) LUGAL : x[...]
7' [...] (anep.) A x[...]
'
d '
8' [...] DUB dEN.LIL
u E-a x [...]
9'
[. . ,rA.KAC inan [...]
v
u
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 8493
Fo. VI 1-2
1 7, 9
7 + x, ?
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
BM 32373
Fo. V 4-5
12, 8
1 0 + x, 3 + x
300
Per gamiiru "terminare, completare" vd. AH w sub g. G I O p. 277; cf. V . Scheil, Nouveaux prsages
tirs du joie, RA 27 ( 1930), p. ! 54 44-45 (DI S B s-di su-me-el a-mu-tim ik-mu-ur-nza ri-sa i-na i.-di
GI S .GU.ZA sa SU. SI i.-ta-ka-an). Non da escludere tuttavia una lettura ik-bir7 di ig-mur, per cui cf. Vi:
i26' -27', V.3.2.7 e n. 5 12; cf., tuttavia, V m: 1 9 ' .
301
302
Vf: 27.
Cf. III.3. 1 .5.2 e n. 235.
III.3. 1 . 8 . 87
III.3. 1 .3 .7
III.3 . 1 . 1 .3
III.3 . 1 . 1 .9
III.3 . 1 . 1 . 1 1
101
1 00
Recto
l'
[...] ra-pir X, [...]
z
III. 3 . 1 .8.4
[DIS AGA sa-qu]m-ma-tu a-pir KUR su-[un-qa . . .]
3' [x x] (anep.) a-pir (anep.) [.. .]
4' [x x] (anep. ) a-pir (anep.) [...]
5 ' [x x] x a-pir KUR SU.KU IGI GR.BAL NU G[L ...]
III.3. 1 .8.5
6 ' DIS AGA GIS.GIDRI a-pir (anep.) ina ITI BI [...]
III.3. 1 .7.3
T
DIS AGA su-tar-ku<-ba> a-pir LUGAL ina KI KUR-su os m.3 . 1 . 1 .6
KI. [MIN7 ...]
s
III.3 . 1 . 1 .7
DIS AGA AN.TA u KI.TA a-pir [...]
III.3. 1 .5.4
9 ' DIS AGA diS8 -tar (anep.) a-pir [...]
w
IIL3. 1 .8.9
DIS AGA NG.SI.S (anep.) a-pir [...]
1 1 [...] x (anep.) [...]
1 2' [...] ra-pir, [...]
Verso303
l'
DJS 2 MUL.MES ina [...]
2'
DIS 3 MUL.MES ina SI x [. . .]
3 ' DIS 4 MUL.MES ina S-su [...]
4'
[DIS M]UL ana MURUB4 AGA-su x [. . .]
5 ' [x] x SUB7 ana AGA-su GUB [...]
6' [x x] x AGA-sz1 x [.. .]
T
[x x x]-ma7 x[...]
8'
[x x] x [...]
v
]'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
I V. l Fo n ti
Testo
a
Nr. catalogo
Rm 2 569
Commentari ed excerpta:
b
B M 9899 1 : 1 1 ' - 1 5' e verso305
c
VAT 7 8 1 3 : recto306
d
K 2223 : verso307
Copia
Fo. VII 2
Weidner ( 1 941144: Tf. XIV)
Weidner ( 1941144: Tf. XIII)
Fo. VI 8
I V.2 R i c o s truzio n e
Nessun frammento originale della Tavola I V stato identificato con sicurezza. Il
testo a, che conserva il colofone con l' incipit della Tavola V ed un' unica riga di te
sto, purtroppo mutila, risulta del tutto inutile. Possiamo attribuire a questa Tavola il
commentario c, che conserva l'incipit della Tavola IV308 nella prima riga, e i paral
leli testi b e d.
Gli omina del verso di c (= Vz) trattano di fenomeni relativi alle corna della luna e
sono paralleli alla parte finale del recto di Vj (rg. 22'7-26', 30'): probabile che la
descrizione di questo tipo di fenomeni, argomento principale della Tavola V, comin
ciasse gi nella Tavola IV ed in tal senso molti dei frammenti attribuiti in questo la
voro alla Tavola V potrebbero appartenere alla Tavola IV. Tuttavia per la difficile
ricostruzione di entrambe le tavole (cf. V.2.) e l' omogeneit dell' argomento della
Tavola V abbiamo preferito trattare nel contesto di quest' ultima tutti gli omina rela
tivi alle corna lunari.
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Tav ola I V
I V.3 A rgo m e n to
rms x, [...]
DIS AGA GIS.GIDRI a-pir l r ina, I [TI BI . . .]
DIS AGA su-tar-ku-ba a-pir l LUGAL ina7 K[I ...]
DIS AGA AN.T A u KI.TA a-pir l LUGAL x[. . .]
DIS AGA dls8-tar a-pir l LUGA [L ...]
DIS A[G]A mi-sa-ri a-pir l ina KUR7 [ . .]
DIS A[G]A um-ma-tum a-pir l S[G.MES DU.MES ...]
.
III .3 . 1 .7.3
III.3 . 1 . 1 .6
III.3 . l . l .7
III.3. 1 .5.4
III.3 . 1 . 8 .9
IIL3 . 1 .8 . 1 1
L' argomento e i fenomeni della Tavola IV sono ricostruibili sulla base dei due
commentari, b e c, e del frammento parallelo d. I fenomeni riguardano tutti la luna e
le sue possibili variazioni rispetto alla normale "posizione" (maskanuiMAS.GN)309
quando sorge, dopo il periodo di invisibilit, il primo giorno del mese3 1 0 Le varia305 Recto 1 ' - 10' = IIlm.
306 Verso = Vz.
1 02
1 03
zioni possono riguardare luminosit (IV.3. 1), posizione (IV.3 .2), apparenza (IV.3.3)
e movimento (IV.3.4). Tutte le apodosi sono negative3 1 1 e ci indica che qualsiasi
variazione rispetto al normale sorgere della luna considerata come nefasta.
IV.3. 1 Luminosit
Il primo dei tre omina che descrivono una particolare luminosit della luna al suo
sorgere mensile corrisponde all ' incipit della Tavola, 30 ina IGI.L-su a-dir "la luna,
quando sorge, scura", ed conservato solo nel testo c (rg. 1 )3 1 2 . Il fenomeno de
scritto non un' eclisse, come lascerebbe supporre l'uso di adiiru3 1 3 , ma un oscura
mento della luna (c: l , UD. l . KM un-na-at-ma "il giorno l debole"). Da notare
l ' assenza di MAS.GN, che invece caratterizza i successivi ornina, compreso
l' omen relativo alla straordinaria brillantezza della luna (DIS IGI.DU8 .A 30 ina
MAS.GN-sa nam-rat; b: 1 1 ' , c: 6, d: 4' ?) costruito sull'opposizione della coppia
4
namiiru!ba 'iilu3 1 "brillante/splendente" rispetto alla precedente (c: l ) adiiru/unnutu
"scura/debole". Sempre alla particolare lucentezza della luna, probabilmente in con
nessione con il novilunio, fa riferimento l' espressione ina MURUB4 AN-e it-tap-ba
"brilla in mezzo al cielo" (b: v. l ; c: 1 2) .
IV.3.3 Apparenza
Due omina riguardano l ' apparenza o le dimensioni della luna. Nel primo la luna
definita "scarsa come il giorno della sua scomparsa" (GIM bi-ib-bu-lu us-ta-qir; b :
14', c : l O), cio "il giorno l fioca come s e fosse il giorno 28" quando scompare (b :
1 5 ' ) in contrapposizione al sec?ndo che invece si collega alla luna piena:
:_, ,
MAS.GAN-sa GIM KUR UD. l5.KAM it-tab-si "la posizione (della luna) si presenta
come quando brilla il giorno 1 5" (c: 1 5) .
U n terzo omen fa riferimento a l giorno 14/ 1 5 quando l a luna piena e pu verifi
carsi un'eclisse di luna, GIM u4-mi AN.MI " come il giorno dell' eclisse" (b: v.5, c:
2 1 ). Tuttavia l ' omen conciso e non lascia intendere cosa quest'espressione esatta
mente sottintenda. Anche le spiegazioni nei commentari sono discordanti: questa
protasi significa che il "giorno l (la luna) circondata da un alone", secondo il testo
b (rg. 5), e invece che "(la luna) [sta] davanti al sole", secondo il testo c (rg. 21).
IV.3.4 Movimento
Apparentemente un solo omen fa riferimento ad una variazione nell' incedere della
luna nel cielo:
UGU MAS.GN-sa U5-ma u-ta-u
"procede (lit. : "cavalca") pi in alto rispetto alla sua posizione e . . .";
b: v.2, c: 1 83 1 8
IV.3.2 Posizione
I due omina che descrivono una posizione fuori dal normale della luna al suo sorgere
mensile sono basati sull' opposizione saqi1/sapiilu3 15 , ovvero pi alta o pi bassa ri
spetto alla norma:
UGU MAS.GN-sa is-ta-qu
b: 1 2 ' , c: 7, d: 5' 3 1 6
ina MAS.GN-sa is-ta-pil
b : 1 3 ' , c: 8 ; d: 7 ' 3 17
tuisce un' eccezione a quanto detto: si tratta infatti dell' ultimo giorno di invisibilit della luna prima del
suo sorgere mensile.
3 11 L'unica apparente eccezione l ' omen c : 1 5 - 1 7 .
3 1 2 Vd . n. 33 1 .
313
Cf. II.3; Verderame (2002a).
3 14 Cf. il commento alla protasi in b: 1 1 ', UD. l.KAM i-ba-il-ma.
3 1 5 b : 12', 1 3 ' (AN.TA/KI.TA). Per la contrapposizione della coppia saqu/ba 'iilu (alta/ splendente) a
sapiilu/unnutu (bassa/fioca) cf. il passo i-saq-<J.a-a : i-sap-pil-ma : i-ba-l : u-tan-na-at in K 6021+: v . l l '
(BP03 pp. 84-85), citato da CAD S 1 sub sapiilu mng. 2c p. 424.
3 16 Cf. d: 1 4' ; S S l : 9, 1 0, 1 2, 1 5; App.2: 5' ('DIRI' : Slz-<J.u-u i-saq-<J.am-nza KI 20 IGI-ma); STT 339: v.26,
29, 30 (DIRI : aqi); LB 1 32 1 : 2; BM 366 1 4 (Tav.IX): 5 ' (DIS sa-<J.u-ma IGI [...]); SAA8 39 1 : 3 (DIS 30
ina IGI.LA-su sa-<J.u-ma IGI-ir) e 390: 6 1 ; V.3. 1 .3. CAD S 2 sub saqi A mng. l a2' b p. 20.
317
Cf. SAA8 1 2 1 : 4 (DIS 30 ina IGI.LA-su sa-pi-i!), 390: 6 e 393: v. 1 (DIS 30 ina IGI.LA-.u u-sap-lus
tap-pil-ma I GI-ir).
318
Per rakiibu
1 05
1 04
13'
14'
I V.4 Tes ti
15'
a
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
Rm 2 569
Fo. VII 2
l + 3 (Colofone)
b
BM 9899 1 : 1 1 ' - 1 5 ' e verso32 1
Weidner ( 1 94 1144: Tf. XIV)
5, 2 1
5, 3 + x
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Recto
n
DIS IGLDU8.A 30 ina MAS.GN-sa nam-rat UD. l.KM iba-l-ma
1 2' DIS UGU MAS.GN-sa i5-ta-qu BALA MAN-ni ina
IGI.L-su AN. TA-ma
1 3 ' m s ina MAS.GN-sa s-ta-pil u4-me i-!fu-ti ina IGI.L-su
KI.TA-ma
1 4' DIS ki-ma bi-ib-bu-li us-ta-qir URU EN.NUN KUR GU4.UD
15'
in a UD. l.KM GIM sa UD.28.KM u-tan-na-at-ma
11
1 2'
c: 6, d: 4'?;
IV.3 . 1
c : 7 , d : 5 '-6' ;
IV.3.2
c: 8-9, d: 7 ' - 8 ' ;
IV. 3 .2
c: 1 0- 1 1 ; IV.3.3
Se l' apparizione mensile (della luna) pi brillante rispetto alla sua (normale)
posizione; (vuoi dire che) il giorno l (la luna) splende.
Se la luna pi alta rispetto alla sua posizione: la dinastia cambier; quando
sorge alta.
Se la luna pi bassa rispetto alla sua posizione: pochi giorni322; quando sorge
bassa.
Se la luna scarsa come il giorno della sua scomparsa: il nemico attaccher la
citt con la guarnigione323 ;
il giorno l debole come il giorno 28.
Verso
1
[DIS ina MURU]B4 AN-e it-tap-lja NUN S x IGI-su sa-qu-ma KI
20 IGI-ma
2 [DIS UG]U-nu MAS.GN-sa U5-ma u-ta-!fu nu-DU-tum ana KUR
ur-ra-da
3
[M]I : ta-ra-ku : MI : !fa-la-mu MUL.MI : Zi-ba-ni-tu
4
dUTU : AN.TA-ma (anep.) KI (anep.} 20 IGI-ma
[DIS k]i-ma u4-um AN.MI BALA MAN-ni UD. l .KM TR
NIGIN-ma
6 [...] AN.MI ta-ljar-ra-a!f : ina S u4-me AN.MI
7 [...] MUL.MES IGI.MES SILIM-mu SIG5
8 [... SAL].KUR KIN.G
9 [...] x : KIN : ma-IJa-!fu
IO
[...] X-Ur-ti U-Sar
1 1 [...] GUB-ma
1 2 [...]x AN. TA-ma
1 3 [...]x (anep.) UD
1 4 [...]x GUB-ma
1 5 [...](anep.)-ma
16 [... AN].MI GAR-ma
17 [...]x
1 8 ... x ar-mu
1 9 [...] SIG5
20 [...] URl.KI
2 1 [. . .] URI.KI
c: 1 2- 14
c : 1 8-20;
IV.3 .4
c: 2 1 ;
IV.3.3
1 07
1 06
[Se ()] come il giorno dell' eclisse: la dinastia cambier; il giorno l
circondata da un alone
.
, .
.
.
6
[ . . . ] la devi considerare (come se fosse) un echsse; m mezzo alla gwrnata ( Sl
verificher?) un'eclisse
7 [ . . . ] le stelle sono visibili; pace, positivo
[ . . . ] invier messaggi di ostilit
[. . . ] KIN ma[yiu "colpire"
9
IO
[ . . . Enlil] scender [sul paese per (fare del)] male326
Il
[ . . . ] procede e
1 2 [ ... ] alta
1 3 [. . . ] . . .
14 [ . . . ] procede e
1 5 [ ... ]
16 [ ... ] si verificher un'eclisse
1 7 [ . . . ] sorge
1 8 [ . . . ] e' coperta327
1 9 [ . . . ] positivo
20 [ ... ] Akkade
21 [... ] Akkade
8
9
10
Il
c
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
.
.
2
Commentario del periodo seleucide provemente da Uruk3 9 . Nell pnma nga e
conte nuto l' incipit della Tavola IV cos come riportato dal Catalogo ?l Uruk (rg. 4).
ct
l e d1 An e Antu che
v rzm "Per ord'n
Sul margine superiore: ina a-mat 60 u An-tu4 rzs0
33
'
IV.3. 1
DIS 30 ina IGI.L-su a-dir : UD. l .KM un-na-at-ma [. . )
US : Lre-du-u : as-sum LUGAL : URU LUGAL SU-tam x
x'[. . .]
?
sar-tu4 : sa-nis kis-su : nu-kur-tu4 : ina URU LUGAL sap-q[u
r
d
v.4'; MSL XI p. 40 rg. 3 9 -4 1 (MUL M I - AN -lm DL - SAG US) Ai passi citati in questi studi vanno
aggiunti LB 1 3 2 1 : v.21 ' e SpTU2 84: 1 6.
d
oo amu compare spesso nei commentari nell'espressione gab-bi-su CA . M I
11
20 _
"(la luna) completamente coperta (dall'eclisse)", vd. IIIb: l (III.3. 1 . . )- V m._ 1
'
'
K 3563 (29Ahu): 49, v.4; Ad33: 1 8 ; TU 20: 8'; ABCD 1 5 a: 8 , Frg.3: 3 , STT 339. v. 24, 32
.
: :
/ -;ii;:-;?
:
. . .]
ib-ba-as-si : ub-bu-la : ub-bu-ul : UD. l .KM un-n[a-at-ma . . .]
KI.LAM KUR SUB-ut : KI.LAM KUR i-nza-u : ana HA x
[. . .]
DIS IGI.DU8 .A 30 ina MAS.GN-cz! nam-ri : ca UD. l.KM [...] b: l l ' , d: 4'?;
IV.3. 1
DIS UGU MAS.GN-su is-ta-qzi : is-ta-qu : rUD.'[x.KM . . .]
b: 1 2 ' , d : 5 ' 6 ' ; IV.3.2
DIS ina MAS.GN-sa is-ta-pil : sa UD. l.KM IGI-ma [. . .]
b : 1 3 ' , d: 7 ' 8 ' ; IV.3.2
UD.DA.GD.DA : sal-pu-ut-tu4 (anep.) : [. . .]
DIS GIM bi-ib-bu-lu us-ta-qir : ki-nza sa [...]
b: 14' - 1 5 ' ;
IV.3.3
b: v . l ; IV.3.3
IV.3.3
b: v . 2-4;
IV.3 .4
19
20
21
22
23
24
b: v.5; IV.3.3
33 1 Cat.Uruk: 4; Ula: 3' (colofone). L' omen DIS 30 ina IGJ.LA-su a-dir NI G.HA.LAM.MA U
RIM .KI
A S .TE KUR-ir LUGAL US conservato in S S l : 142 (Il Tav.I: 26; LB 1 32 1
: l ; Emar VI/4 650: 12; STT
339: v.27; K 6998: 7'), quale incipit della prima Tavola della serie DI S 30 ina
ta-mar-ti-su , vd. S S l p.
1 50ss. Per un omen con la stessa protasi, ma differente apodosi (TUR KUR.KUR S'
A KA' x[... ]), vd. K
d
S
9915: ii 1 9' ; Cf. lqip 75 (D! ina !TI.x 30 ina IGI-.u a-dir) e 76 (DI S ina ITI.x
30 a-dir), p. l 52 n. l .
332 Weidner ( 1 921/23: 470).
333 Per sapqu vd. CAD S sub s. p. 167; SpTU2 50: 32 (sap-qu : dan-nu).
334 CAD M 1 sub mab.'iru 2c 3', p. 94.
1 09
108
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
8
le truppe nposeranno come ne1 pasco1133 . . . [ . . .]
339
N A = rabiisu "dormire" [ . . .]
]
Se (la luna) procede pi in alto rispetto alla sua posizione e . . . : U 5 [rakiibu74
30
]
.
.
.
[
:
dire)
(vuoi
nera"
"stella
una
Bilancia;
la
dire):
(vuoi
nera"
"stella
una
terza variante: il giorno 14 pi tardi nera7 [ ]
Se () come il giorno dell'eclis se, davanti al sole [ . . .]
Se c' una stella, variante: [ . . . ]
variante: o il giorno l o il giorno x [ . . . ]
terza variante: eclisse [ . . . ]
=
d
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 2223 : verso341
Fo. VI 8
15
?
2'
3'
4'
[. . .]x x x[. . .]
[. . .]x AB.BA7 [. . .]
'
?
[. . .] x ru?,-bar u MU NUN DU-ak : KUR KUR x [x]
[. . .] ka-a-rnu,-ma (anep.) AN B [T]A GAL
5'
l'
b: 1 1 ' , c: 6;
IV.3 . 1 7
b: 1 2 ' , c: 7;
IV.3.2
335 V d. n.316.
336 CAD B sub bubbulu p. 298.
337 AHw sub tapiiu p. 1 380.
,
338 Per O.SAL.LA aburru vd. in particolare il passo U.SAL.LA NA.A a-bur-ri-is ra-ba-$u (IZI E 260)
ZDMG 53 ( 1 899),
Di
citato da CAD A 1 sub aburru p. 9 1 ; F.H. Weissbach, e geographische Liste IIR 50,
rab-$u).
p . 657 rg. 28-29 (KUR .SAL.LA KUR a-bur-ri \ KUR MIN N .A KUR MIN
339 Weidner ( 1 9 2 1 /23: 470).
340 V d. n. 325.
341 Recto VI.
,
6'
7'
8'
9'
1 0'
1 1'
1 2'
13'
14 '
15'
z
UR
G
ct---------------
'
. . .] (anep.) DIS UD
a
(an
)
AN EN
L
ep
L------------[
-m
.L
. 7 -:
c:
'
[ ... ]x x x [ ... ]
[ . . . ]x l'anziano [ ... ] 342
.
.
4
'
r:.. ] scompare3 3 . . . andra, vanante: 1' l nemico [ . . . ] 1'l paese [ ... ]
[. . .] costante e il cielo . . .
[Se la luna] sorge pi alta [rispetto alla sua posizione]: la dinastia cambier
[ . . . ] visibile: la dinastia cambier, il nemico compir saccheggi nel paese344
[. . .] pochi giorni; sfavorevole; il dio (la luna) scompare
[. . .] UD.DA.GD.DA.MES salputtu "rovina"; . . . andr contro il re
[ . . . il nemico] attaccher la citt con la guarnigione, variante: non attaccher l a
citt con la guarnigione
1 0' [ . . . ] . . . trasformer la citt e il suo paese in un ammasso di rovine e in una terra
desolata345
1 1 ' [ . . . ] il suo esercito, i suoi uomini ovunque s'infurieranno
1 2 ' [ ... ] nel paese vi sar, . . . bene per l'esercito, variante: il paese risieder (in pace)
come nei pascoli, variante: vi saranno . . .
u
[ . . . ] Enuma Anu Enlil
14' [ ... ] alta ed scura
1 5 , [ ... ] tavoletta di Adad-sumu-usur, esorcista
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
IGI K R
S S 1 : 1 7- 1 8; SAA8
1 10
111
Tav ola V
V. l
Testo
a
b
c
d
e
f
j
k
l
m
" 1 2
o
p
q
r
t
u
v
z
F o n ti346
Nr. cataloo-o
DT 1 04
K 1 0964
Sm 1 9 3 1
K 7 1 92
K 3 1 14 + 7 1 55
K 766 1 + 1 1 1 09 : col. I347
ND 5582 + IM 67632
BM 3 8289 + 38762
89-4-26, 25
K 2223 : recto348
Rm2 302
K 1 1 094 + 1 1 252 (col. III) (+) 1 1098 (col.Hi49
B M 99072
K 6553
K 6833 + 7948
BM 35538
K 9677
K 1 2673
B M 35547
K 3559 + 3777 : col. II350
VAT 7 8 1 3 : verso35 1
Commentari :
g
l K 4336, col. I
V.2
Co ia
Fo. VI 7 . Sp 1 8
Fo. VII 4
Sp l l
2Sp6
Fo. VI 5-6. 2Sp 1 2
2Sp8
CTN4 2
Fo. VIII 1 -2
Fo. VI 3
Fo. VI 4
Fo. VII 3
Fo. III 3 . Sin l +2; AAT 1 3
Fo. VII 8
Fo. VII 9
Fo. IX l
LBAT 1 525
Fo. VII l
Fo. VII 7
LBAT 1 5 2 1
2Sp l l b
Weidner ( 1 94 1 /44: Tf.XIII)
Weidner ( 1 941 /44: Tf. VII)
ic o s truzio n e
I frammenti qui pubblicati sono stati attribuiti a questa Tavola sulla base di quelli
che abbiamo ritenuto fossero gli argomenti principali della Tavola V: a) i fenomeni
346 l l testo h (K 1 1 1 75 + 1 4 1 87; Weidner, 1 94114: 3 1 0) un commentario che riporta fenomeni che oscil
lano tra la Tavola III e V (Weidner, 1 94114: 3 1 0 n. 1 1 6); caratteristico l'uso continuo dell'espressione
sa GU4-ma IGI-ma. Data la complessit e la variet 'del materiale abbiamo ritenuto opportuno trattare que
sto testo ed altri in una serie di articoli dedicati ai commentari astrologici, vd. p. !II.
347 La colonna I I stata pubblicata come testo c della Tavola V!.
348 Verso = IV d.
349 K 1 1 094 + 1 1 252 (coLI-II) (+) K 1 1 098 (coLI ) = I c; K 1 1 098: col. I I rg. 1 3 ' - 1 5 ' Vlv.
350 La prima colonna stata pubblicata come testo g della Tavola VI.
351 Recto = IVc.
=
relativi alle corna della luna (V.3 . 1 ss.) e b) interazione della luna con un astro o un
fenomeno atmosferico (V.3.5ss.).
Gli omina appartenenti al secondo gruppo (b) sono ordinati in sezioni omogenee
sulla base dei corpi celesti che interagiscono con la luna. I frammenti che conser
vano questo gruppo di omina hanno mantenuto inalterato l' ordine delle sezioni e, di
conseguenza, sono paralleli ed integrabili tra loro.
Il primo gruppo (a) caratterizzato, al contrario, da fenomeni isolati descritti me
diante singole espressioni, a volte ampliate mediante la negazione, che non si esten
dono per pi di due o tre omina. Il risultato una disposizione confusa del materiale,
rielaborato e disposto, il pi delle volte, per scopi pratici ed esegetici352
In ultima analisi possiamo dire che i frammenti principali35 3 non sono integrabili fra
loro ed inoltre non possibile determinare con sicurezza n l' inizio n la fine della
Tavola V. Nessuno dei frammenti, infatti, conserva per intero l' incipit della Tavola e
questo gi rende impossibile una netta separazione tra la fine della Tavola IV e
l' inizio della Tavola V35 4 . Altrettanto difficile stabilire dove termini la Tavola V ed
inizi la Tavola VI: per i motivi esposti pi avanti (VI.2 e VI.3) e per la mancanza di
una ricostruzione della Tavola V abbiamo preferito inserire la sezione all'inizio della
Tavola VI.
V.3 A rg o m e n to
I fenomeni descritti in questo paragrafo possono riguardare uno (ZAG/1 5 "destra";
GB/2,30 "sinistra") o entrambe le coma (SI.MES-.5u) della luna e ne descrivono
particolari fenomeni associati ad aspetti della luna (V.3 . 1 ), forma (V.3.2), direzione
(V.3.3) e brillantezza (V.3.4). Un argomento a parte la relazione delle c orna della
luna con un astro (V.3.7) o un fenomeno atmosferico (V.3.5-V.3.6).
35 2 evidente che alcuni di questi frammenti, per es. e e v, appartengono a testi che sono rielaborazioni
secondarie ed excerpta dei materiali "originali" della Tavola.
353 d (Il k), f (/I l) i (Il c, n1o q), j (Il o, p, z e forse anche a e b), u (Il nz, r).
354 Vd. IV.2 e V.3 . 1 . 1 .
1 13
1 12
garlo all'incipit della Tavola e forse al testo a, che come [... S]A5-ma, e quindi met
terlo in relazione con gli omina di j : v.2-5 (V.3. 1 . 1 . 1 ). Poich le apodosi conservate
in b non hanno alcun punto in comune con le apodosi di a e quelle di j non sono
conservate abbiamo preferito questa seconda ipotesi ([ ... S]A -ma).
5
Gli undici omina del testo a hanno una struttura fissa che si basa sulla contrapposi
zione di kepu!ededu "essere smussato/appuntito"355 e destra/sinistra nell' espressione
ZAG/GB AN. TA IGI.LA kas-da "sono rivolte in alto a destra/sinistra (e) si rag
giungono":
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma] SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de-ed (a: l ' , 5 ' , 9 ' )
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma] S I GB-su ke-pat SI ZAG-su ed-de-ed (a: 2 ' , 6', 10')
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma SI.MES-su ZAG AN. TA] IGI.LA kas-da (a: 3 ' , 7 ' , 1 1 ' )
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma SI.MES-su GB AN.TA] IGI.LA kas-da (a: 4' , 8 ' )
Lo schema si ripete tre volte ( l ' -4' , 5' -8', 9' - 1 1 ' ) e d seguito anche da j : v.2- 1 5 e
b : 2'-7'? (V.3 . 1 . 1 . 1 -V.3. L l .4). La prima parte delle protasi di a purtroppo persa,
per cui non possiamo sapere quale sia la variabile che distingue i tre gruppi (un
aspetto della luna) n possiamo mettere in relazione con certezza questi omina con
uno qualsiasi dei gruppi conservati in j e b, i quali, dal canto loro, sono privi di apo
dosi o frammentari :
a
V.3. 1 . 1 . 1
V.3. 1 . 1 .2
SAs
BABBAR35 8
7'
2'
b:
- - - - - - - - - -- - ----- -- - - - - - - - - -- - - --- -----v.33s7 v.4
v.5
j:
v.23s6
j:
v.6
v.?359
v.8
v.9
355 Per la contrapposizione kep/ededu (itt. alpu-/dampu-) nel testo KUB VIII 6 (+ KUB XXIX I l ; CTH
533: 3), una versione ittita della Tavola V, vd. J. Holt, Zwei hittitische Etymologien, in R. von Kienle et
al. (edd.), Festschrift Johannes Friedrich zum 65, Gebilrtstag am 27. August 1958 gewidmet, Heidelberg,
1 959, pp. 2 1 3-2 16, e la recensione di questo volume fatta da K.K. Riemschneider in BiOr 1 8 ( 1 9 6 1 ), pp.
25-6. Per delle protasi simili cf. CTN4 9 : 5 ' ([... SI ]-su ke-pat SI 14!-su ed-de-ed ITI. SU [...]); l'omen di K
2267+ (2S p l a; Tav.Vll, terza sezione, ITI.SIG4): i l 9' , DI S SI ZAG-su ke-pat SI GB-.fu ed-de-[edj
UD. l4.KM AN.MI GAR-ma [. . .], va integrato DJ S (30) SA5-ma SI ZAG-su ... sulla base di K 1 0 102
(Tav.VI!): 1', cf. V.3. 1 . 1 . 1 .
356 Emar VI/4 65 1 : 8 . Una protasi simile conservata nella terza sezione (ITI.SIG4) della Tavola VII:
S p l 3: l '-2'; K 1 0 1 02: l ' -2' ; K 2267+ (2S p l a): i 19' -20'.
357 Emar VI/4 65 1 : 9 . Una protasi simile conservata nella terza sezione (ITI.SIG4) della Tavola VII:
S p l 3: 3'-9 ' ; K 1 0 1 02 : 3'-7 ' ; K 2267+ (2Sp l a) : i 2 1 '-25 ' ; SAA8 263: 5-7. Cf. Sin9: 2-4; CTN4 13: ii 4
(V.3. 1 . 1 .5).
35 8 Cf. j : v.27, p: 5 ' e CTN4 13: ii5 (V.3. 1 . 1 .5).
359 Cf. K 2267+ (2Sp l a): i33', e 2Sp l b : 7', 9' (quarta sezione, ITI. SU, della Tav.VII).
V.3 . 1 . 1 .3
MI36o
j:
v . l 036 I
v.l l
v. l 2
v. l 3
V.3. 1 . 1 .4
SIGl62
j:
v . l 4363
v . 1 5364
p6s
a=
b=
c=
d=
V.3 . 1 . 1 .5
La protasi DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma SI.MES-su ke-pa-a conservata in j : v.27'30' e p: 3 ' - 1 2 ' . Le protasi di j conservano solo la prima parte dell'apodosi, dov'
indicato il colore della luna (BABBAR, v.27 ' ; MI, v.28'; SIG7, v.29 ' ; SA5 , v.30' ), e
non sappiamo se siano parallele alle protasi di p, che invece conservano l ' intera
apodosi3 66.
V . 3 . 1 .2 A s p etto d e l l a l u n a e c o r n a
I frammenti f e d l presentano una struttura delle protasi simile a quella finora de
scritta (DIS 30 x-ma SI y, cf. V.3 . 1 . 1 ), ma con diverse caratteristiche. In particolare
360 Cf. CTN4 1 3: ii7.
36 1
Cf. 2Sp l b : 1 2 ' - 1 3' (quarta sezione, ITI. SU, della Tav.Vll); CTN4 9: 1 2 ' .
362
Cf. CTN4 1 3 : ii9.
363 Emar VI/4 65 1 : 10 conserva anche parte dell'apodosi, [. ..] a i-zi-bu-si. Cf. 2Sp l b: 35' (quinta sezione,
ITI.NE, della Tav.VII).
364
Emar VI/4 65 1 : 1 1 conserva anche l ' apodosi, MU.3.KAM a i-zi-bu-si.
365 Nell'ultimo gruppo (V.3. 1 . 1 .4) sono omessi gli ultimi due omina (c-d); il testo j infatti prosegue (rg.
v. l 6-22) con il gruppo Sl-.i'zi ana IM.x [...] (V.3.3.2).
366 Il colore della luna in p conservato solo in due casi (SA5, rg. 3'; BABBAR-ma : ZALAG-ir, rg. 5').
Non da escludere che le righe di j siano da mettere in relazione con l a colonna II di CTN4 1 3 :
IO
Il
12
([... e]d-da SG.MES ina AN-e A.KAL.MES ina IDIM LA.MES : x[.. .]).
1 12
1 13
garlo all'incipit della Tavola e forse al testo a, che come [. . . S]A -ma, e quindi met
5
terlo in relazione con gli omina di j : v.2-5 (V.3. 1 . 1 . 1 ). Poich le apodosi conservate
in b non hanno alcun punto in comune con le apodosi di a e quelle di j non sono
conservate abbiamo preferito questa seconda ipotesi ([... S]A -ma).
5
Gli undici omina del testo a hanno una struttura fissa che si basa sulla contrapposi
5
zione di kepu!ededu "essere smussato/appuntito"3 5 e destra/sinistra nell' espressione
A
ZAG/G B AN. TA IGI.L kas-da "sono rivolte in alto a destra/sinistra (e) si rag
giungono":
[DI S 30 ina IGI.LA -su x-ma] SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de-ed (a: 1 ' , 5 ' , 9 ' )
[DIS 30 ina IGI.LA-su x-ma] SI GB-su ke-pat SI ZAG-su ed-de-ed (a: 2 ' , 6', 1 0 ' )
[DI S 30 ina IGI.LA -su x-ma SI.MES -su ZAG AN.TA ] IGLLA kas-da ( a : 3 ' , 7 ' , I l ')
[DI S 30 ina IGI.LA -su x-ma SI.MES -su GB AN.TA] IGI.LA kas-da (a: 4', 8')
Lo schema si ripete tre volte ( 1 ' -4', 5'-8', 9' - 1 1 ' ) ed seguito anche da j : v.2- 1 5 e
b : 2'-7' 7 (V.3. 1 . 1 . 1 -V.3 . 1 . 1 ,4). La prima parte delle protasi di a purtroppo persa,
per cui non possiamo sapere quale sia la variabile che distingue i tre gruppi (un
aspetto della luna) n possiamo mettere in relazione con certezza questi omina con
uno qualsiasi dei gruppi conservati in j e b, i quali, dal canto loro, sono privi di apo
dosi o frammentari :
V.3 . 1 . 1 . 1
SA 5
b:
-----
j:
V.3 . 1 . 1 . 2
BABBAR35 8
j:
2'
v.6
v.73s9
v.8
d
- -----
V.3 . 1 . 1 .3
MI36o
j:
v . 1 03 6 I
v. l l
v. l 2
v.l3
V.3. 1 . 1 .4
SIGl62
j:
v . 1 43 63
v . 1 53 64
p6s
a=
b=
c=
d=
V.3 . 1 . 1 .5
La protasi DI S 30 ina IGI.LA -su x-ma SI.MES -su ke-pa-a conservata in j : v.27'30' e p : 3 ' - 1 2 ' . Le protasi di j conservano solo la prima parte dell'apodosi, dov'
indicato il colore della luna (BABBAR, v.27 ' ; MI, v.28' ; SIG7, v.29' ; SA , v.30'), e
5
non sappiamo se siano parallele alle protasi di p, che invece conservano l'intera
66
apodosi3 .
V . 3 . 1 . 2 A s p etto d e l l a l u n a e c o r n a
I frammenti f e d l presentano una struttura delle protasi simile a quella finora de
scritta (DI S 30 x-ma SI y, cf. V.3. 1 . 1 ), ma con diverse caratteristiche. In particolare
v.5
v.9
355 Per la contrapposizione kepu/ededu (itt. alpu-/dampu-) nel testo KUB VIII 6 (+ KUB XXIX I l ; CTH
533: 3), una versione ittita della Tavola V, vd. J. Holt, Zwei hittitische Etymologien, in R. von Kienle et
al. (edd.), Festschrift Johannes Friedrich zum 65, Gebiirtstag am 2 7. August 1958 gewidmet, Heidelberg,
1 959, pp. 2 1 3-2 16, e la recensione di questo volume fatta da K.K. Riemschneider in BiOr 18 ( 1 961), pp.
25-6. Per delle protasi simili cf. CTN4 9: 5' ([ ... SI ]-Ju ke-pat SI 14!-.Su ed-de-ed ITI. SU [ ... ]); l' omen di K
2267+ (Sp i a; Tav.VII, terza sezione, ITI.SIG4): ! 1 9' , DI S SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de-[ed]
UD.l4.KAM AN.MI GAR-ma [ ... ], va integrato DIS (30) SA5-ma SI ZAG-su ... sulla base di K 1 0 1 02
(Tav.VII): l ' , cf. V.3. 1 . 1 . 1 .
356 Emar VI/4 65 1 : 8 . Una protasi simile conservata nella terza sezione (ITI.SIG4) della Tavola VII:
Sp l 3 : l '-2' ; K 1 0 1 02: l ' -2' ; K 2267+ (2Sp 1a): i 1 9 ' -20' .
357 Emar VI/4 65 1 : 9. U n a protasi simile conservata nella terza sezione (ITI.SIG4) della Tavola VII:
S p l 3: 3'-9'; K 1 0 1 02: 3'-7'; K 2267+ (2Sp l a): i 2 1 '-25'; SAA8 263: 5-7. Cf. Sin9: 2-4; CTN4 13: ii 4
(V.3. 1 . 1 .5).
358 Cf. j : v.27, p : 5 ' e CTN4 1 3: ii5 (V.3. 1 . 1 .5).
359 Cf. K 2267+ (2Sp 1 a): i33', e 2Sp 1 b: 7', 9' (quarta sezione, ITI. SU, della Tav.VII).
IO
Il
12
([. .. e]d-da SG.MES ina AN-e A.KAL.MES ina IDIM LA.MES : x[...]).
1 15
1 14
nei due frammenti paralleli possibile distinguere due gruppi, in cui un aspetto (un.
nu-u t "fwca"367, f. l ' - 3' , l : l - 3 ; ka-bar K I . M IN ku-rz "larga, vanante: corta", f: 4'10', l : 4-9) della luna quando sorge (ina IGI.LA-stl) associato a diversi fenomeni
delle corna:
V .3 . 1 .2 . 1
V.3 . 1 .2.2
a=
b=
c=
d=
e=
f=
g=
f:
unnut
---l:
kabar KI.MIN kurri -f:- - l:
b
a
,
2'
l
---------2
l
5'
4'
---------5
4
d
c
e f g
3'
---- ---- ---- ---- ----3
7' 8' 9' 10'
---- ---- ---- ---6
7 8 9
V.3.2. 1 . 1
V . 3 .2. 1 .2
ed-da
Nella Tavola V conservata una sola protasi in cui ededu (G) usato isolatamente:
DI S 30 ina IGI.LA -Su SI.MES-.su ed-da
Se la luna, (quando sorge,) le sue corna sono appuntite
33
c: 3 ' , n1: 1 3 ' , v: 1 7
v.3.1.3
I frammenti f ed l terminano questa sezione con un omen relativo alla visibilit della
luna nel giorno 3 :
ud-du-da -at
V.3.2. 1 . 3
ed-da-ma
SA5.MES
Pi frequente l' uso di ededu in associazione con altri aspetti, come il colore delle
corna, in particolare nella Tavola VII374 e VIII375 Questo tipo di protasi conservata
in soli due omina della Tavola V di cui uno (n1 : 1 5 ' ) frammentario:
DI S 30 SI.MES-su ed-da-ma SA .MES
5
Se le corna della luna sono appuntite e rosse376
?
k: 3 ' , n1: 14' , v: 6
V.3.2 Forma
367 Per unnutu riferito alla luna cf. Ic: ii S' - 1 0' e paralleli, IVc l 4 LB 1 32 1 32
368 Per aqu vd. IV.3.2 e n. 3 1 6.
.
" " !,a-pa-ru a qar-ni (SI.MES-.M) "ededu 'essere appuntito' (vuoi dire) $Gpiiru
369 Cf. l' emva
l enza e-ue-uu
, adornre nfento alle coma , SAA8 1 05: 8, 1 06: v. l , 1 90: 2, 330: 7 ; AHw sub .apiiri p. 1 082; CAD E
sub ededu p. 24 e S sub $apiiru B pp. 96-97.
'
'
S
S
ud-du-d[a-m]a
TU 1 7 : 1 2- 1 3 (Sl.MES-.Su ud-du-da-ma \ ZLAG.ME ) e v. l 6- 1 7 (Sl.ME -.'u
SUD.MES Il SAA8 252: 1 -3, 257: 4-5).
37 1 DI S 30 ina JGI.L-.Su SI.MES-su ud-du-da , SAA8 1 05: 5-8, 1 06: 4-7, 257: 6-7, 362: 1 -3, 389: v . l -4,
505: 5-6.
372 Nei Rapporti questa equivalenza si estende anche alla forma G edda: le apodosi delle protasi in cui
con alcune
quest' espressione compare (SAA8 257 : 8-v. l , 3 1 8: 3-5, 329: 2-5, 33 1 : 4-5) sono parallele,
uddudii.
D
forma
la
compare
cui
in
protasi
delle
varianti, alle apodosi
373 SAA8 1 05 : 3, 329: 2-5 (vd. n. 372); cf. K 9505: 8 ' ; K 1 2282 (Tav.VIII): 4; CTN4 1 3 : ii l ' , 4' . Una
K 6396: 5'-8'; K
protasi simile conservata nei frammenti della Tavola VII: K 3 1 03 : 7'; K 1 348: v.55;
differenti.
apodosi
hanno
2-5)
329:
SAA8
(cf.
l
v:
e
3)
05:
1
(IISAA8
'
3
1
n1:
.
'
8
82:
1
Sm
lO';
8'
1 2429:
374 K 12429: 3' , 6 ' ; K 1348 (2Sp3 + S p i O): v.48', 52'; 2Spl b : 28'; SAA8 257: 8-v. l .
375 K 2267+: iii l ; TU1 7 : 1 2 - 1 3 , v . l 6- 1 7; SAA8 257: 4-5, 8-v. l .
376 SAAS 252: 1 -3 (SI.MES-.'u ud-du-da-ma pe-el, e nel commento SA5 : pe-lu : SA5 : sa-a-nzu), 257: 4-5;
S
TU 1 7 : v . l 6- 1 7. (SI.MES-su ud-du-d[a-m]a SUD.ME II).
370
1 17
1 16
V.3.2. 1 .4
ed-de-ed-ma
Il testo q conserva tre omina caratterizzati dall'espressione SI x-sti (ZAG, rg. 4 ' , 6 ' ;
GB, rg. 5 ' ) ed-de-ed-ma377, tutti purtroppo frammentari. m : 23 ' ([x x Z]AG-su ed
de-ed-ma MUL ina S-su GUB ina S d30 KI i-du-da) da mettere in relazione con
uno dei due omina relativi al corno destro riportati in q (rg. 4' o 5 ' )378
V . 3 . 2 . 2 k ep u
Come ededu, kepu "essere s mussato" si trova frequentemente impiegato i n protasi
che sottolineano la contrapposizione tra le due corna SI x-su kepat SI y-su eded
(V.3 . 1 . 1) 3 79, o associato con un aspetto particolare della luna (V.3 . 1 . 1 .5). Pi rara
mente attestato in forma isolata al singolare (i: ii l 7 ' , 1 8 ' )380 e al plurale (d: l ' ; e :
4'
1
, k: 4')38 .
V .3.2.3
m i t b a r ii
L' espressione kilattan (la) mitbara382 "(non) sono entrambe simmetriche" conser
vata in due omina:
DIS 30 SI.MES-su ki-lat-tan mit-ha-ra
DI S 30 SI.MES -su ki-la-tan la (!Nu) mit-ba-ra
V.3.2.4 GIM
V.3.2.6
t a r ii $ U
V .3.2.7
k a b ii r u
V.3.2.8
SI ZAG
j : 30', z :
12. 388
j: 8' l: 6 ,
'
q: 7 ' , v :
239 1 (tar.ya-at)
4
i: i26 39
.
IGI.LA-.<u SI GUB-su ke-pat SI ZAG-su AN-e (e-r[at ...], conservato in 2Sp 1 b : 43' . V d. anche SAA8 265 :
5-v. 1 , [DI S 3]0 ina IGI.L-.'u SI.MES -su \ [ku]-ra-a u la [ke]-pa \ a-mat SIG5-tim ina KUR GA L-s.
38 Cf. K 75 (Sp7): 22.
381 K 1 1 175 (Weidner, 1 94114: 310 testo h): 6'. Omina con protasi simili sono conservati nella Tavola VII
(2Sp1b: 3 1 ' ; K 6396: 9 ' - 1 1 ') e VIII (K 2267+: iii I O, 21, TU 1 7 : 21; K 374 1 : 2 ' ; LBAT 1 529: 9 ' ).
382 Cf. S S l : 7 1 ; K 9505: 7 ' ; K 75 (Sp7): 1 5 ; ABCD 20 S : V. 25, 26; STT 339: 1 8' .
383 Emar VI/4 65 1 : 2 1 ; K 9505: 7 ' ; SAA8 389: 6, 1 08 : 9 , 505: 7 (omette kilattan); cf. S S 1 : 7 1 .
384 Tav.I: 62" e K 5967: ii23 (!.3.7), vd. n . 177. Cf. BLO 27: 2 1 -22; S I III: 6 5 e Comm.: 1 1 7- 1 1 8.
385 Tav.I: 63 ' e K 5967: ii25-29 (1.3.7). Per makurru vd. n. 59.
386 Vd. g: i 13' e il passo riportato i n BLO 19: 35 (25: 25), BE NA GIM B.KU6
GIM B.KU6-ma
_
PISw-su BAL-ut "If the Presence is like a shell-fish ... it is like a shell-fish, its edge is tumed"; cf. BLO
53: 1 0' , 57: 46, 64: 35, 66: 1 80, 88: v. l 6. CAD D sub dadu B p. 20 ; W. von Soden, Eine altassvrische
Beschworung gegen die Damonin Lamastum, Or 25 ( 1 956), p. 146.
..
j : 3 1 389
.
j : 9 ' , l: 7,
j: 1 0 ' , v:
q: 8 ' , v:
4392 (tar3 (tar-!ja!fa)
a t)
i: i27' 395
(ik-bir)
i: ii37' ,
j : 22 397
i: ii38' '
j : 23'
i: ii4' ;
lO';
q : 2 1 3 99
i : ii5 ' ;
n1: 1 1 ' ;
400
q: 22'
i : ii6' ;
n1: 1 2 ' ;
41
q : 23' 0
j : 25' , z:
j : 26' , z:
6 ' (nepel-kat)
j: 27' ; v :
5 (napal-ka)
ll(
pel-kat)
In tre omina le corna della luna sono paragonate (klma!GIM) ad oggetti di forma ar
cuata: un "arco"384 (GIS .BAN; d: 7 ' , k: 9 ' ), una barca makurru385 (GIS .MA .GUR8;
d: 8 ' ), come un dadu386 (A B.KU6; d: 9 ' ). Questi omina sono da mettere in relazione
con la sezione simile conservata nella Tavola I (I.3 .7).
SI.MES
(ik-bir)
SI GB
1 18
1 19
q:
V.3.2. 1 1 .2
f: 15' 405
2'
q:
3'
f: 1 8 ' ; r:
l?
f: 17'
V . 3. 2 . 1 2 S I G " e s s e r e fino"406
V.3.2. 1 2. 1
SIG
V.3.2. 12.2
q:
12'
13'
q:
14'
15'
q:
1 6'
i: i30',
,
l 410
nl :
"-ma MUL.SAG.ME.GAR
q:
V.3.2. 1 2.5
q:
25' ;
9 '407
q:
1 0'
m:
q:
11'
e: 3'
403 L' ideogramma GAM rende diversi termini accadici kaniisu, kapiipu, kep, qadiidu, tutti sinonimi che
rendono l'idea di "piegare, curvare". In particolare kaniisu e kapiip u sono molto frequenti in extispicina,
ma gli ideogrammi generalmente adottati sono, rispettivamente, GR e GJLIM, mentre GAM usato per
paliisu "perforare", vd. CAD K sub kaniisu mng. 2b pp. 145-6 e sub kapiip u mng. l b p. 1 75 ; BLO p. 508
sub kaniisu e kapiipu; Jeyes ( 1 989: 1 2 1 ). Che i termini siano sinonimi e intercambiabili lo sottolineano
anche le equivalenze nei commentari: ka-pa-pu : GAM : qa-da-du (li: ii 1 3); iq-du-ud-ma : ik-pu-pa-ma
(li: ii 1 7); cf. SI Comm.: 306. In nessuna protasi l'ideogramma GAM qualificato da un complemento
fonetico sicch difficile stabilire quale di questi termini sia espresso. Il pi frequente nei nostri testi
kep (cf. 1.3.3), che tuttavia sempre espresso sillabicamente nel contesto della Tavola V (V.3.2.2). Si
potrebbe avanzare l'ipotesi che GAM renda l'accadico kapii.u. con lo stesso significato dei precedenti,
sulla base dell'equivalenza GAM l ka-pa-.u (g: i 4') e di alcuni passi paralleli in cui espresso sillabica
mente, vd. l' espressione GB IGI KI.MIN kap-.a-at (V.3.3 . 1 .3); TU 1 7 (Tav.VIll): 1 6 (SI MES-su kap
a); cf. ABCD 20 S : 20, f: I l , 1 2 . CAD K sub kapii$U, pp. 1 8 1 - 1 82; in ext. (kap!bii$u) vd. Nougayrol
( 1 945/46: 95-6); A. Goetze, Reports on Acts of Extispicy Jrom O/d Babylonian and Kassite Times, JCS 1 1
( 1 957), p. 1 02-3; Jeyes ( 1 989: 142).
404 La seconda parte dell' apodosi potrebbe essere AN (e-rat, cf. i: i38', m: 1 9 ' .
405 Tav.I: 1 9 ; cf. Tav.I: 20, 2 1 ; V la 1 : v.9'.
406 In questa sede SJG stato inteso come ideogramma per qatiinu "e. sottile", sulla base della
contrapposizione qatiinulkabiiru (sottile/largo) nella descrizione delle coma durante l'eclisse in ABCD 20
X: 6 (SI.MES-su mit-ba-ra DI S NU ik-bi-ir DI S NU iq-tin). Similmente qatiinu contrapposto a rapii.u.
sinonimo di kabiiru e napalk (vd. n. 402), in Emr VI/4 65 1 : 23. Cf. tuttavia l' uso dell'ideogramma SIG
per ededu in extispicina (BLO 1 9 : 1 3-14, 64: 34) e per Ja>iimu e sapl (in riferimento alla luna) nei Dia
ries (Hunger-Sachs, 1 988: 22).
407 Il testo m molto frammentario e nelle protasi si distingue solo l' espressione SI x-su SIG, ad eccezione
del primo di questi omina (rg. 25', [DIS] SI ZAG-.u SIG AN.MI in a EN.NUN.AN.USAN UD. l . KM IGI
ma GAR x[(x)]) e degli ultimi due (rg. b.4, [DIS SI G]B-su SIG-ma MU[L ...]; rg. v.3, D! S SI ZAG-su
SIG-ma MUL [. . .]), da mettere in relazione con gli omina conservati in q: 9' - 1 6 ' .
.
V.3.2. 1 3 . 1
SI x AN te-rat/ri-a409
V.3.2. 1 3.2
SI x KI te-ri-a
llt:
i: i32'
3'4 1 1
'
4 12
4 13
V . 3 . 2 . 1 4 GI D . D A , LGUD . D A
G D.DA4 1 4 (ariiku "essere lungo") usato isolatamente per qualificare il corno de
stro (i: ii7 ' ; q: 24') o sinistro (i: ii8 ' ; q: 24 )4 1 5 o in contrapposizione a LUGUD.DA
(karn "essere corto") nella stessa protasi:
'
408 Il verbo (ero "bucare" nei nostri testi ha sempre come oggetto la terra (KI) o il cielo (AN).
L'espressione SI x-su KI (e-rat "il suo como x buca la terra" usata sempre come seconda parte di una
protasi (cf. V.3 . 1 .2 . 1 , V.3 . 1 .2.2) e mai isolata.
409 L 'espressione SI x-.u AN (e-rat "il suo como x buca il cielo" usata spesso per caratterizzare la se
conda parte della protasi, cf. V .3 . 1 .2. 1 , V.3 . 1 .2.2; m: 1 9' , 2 1 ' ; 2Sp l b (Tav.VII): 43' (SI GB-su ke-pat SI
ZAG-.fu AN-e (e-r[at ... ]). Nei commentari la protasi spiegata nel modo seguente qar-nu ZAG-Ju AN-u
(e-rat l sa iq-bu-u-ni l ina Hz-me-e i-bal-lu-up-ma la in-na-mir l DIRdi ba-la-pu l sa qar-ni l d 30 ina
IGI.LA-su SI ZAG-su KUR.MAR.TU.KI '"il suo corno destro buca il cielo' vuoi dire che scivoler nel
cielo e non sar visibile; DIR (significa) I:Jaliipu 'scivolare' riferito alle corna. '(Quando) la luna diviene
visibile, il suo como destro' (significa) Amurru" (SAA8 57: v . l -5 ; g: i7 ' ; K 9505: 1 5 ' ; STT 339: 1 6 ' ; cf.
VII: 39').
410 SAA8 57 : 5-6 ; cf. VIa 1 : v. 1 5 ' ; K 1 348 (2Sp3 + Sp i O; Tav.VII): v.45'.
411 L'apodosi di n differente da i.
41 2 K 1 1 1 75 (Weidner, 1 94 1 /4: 3 1 0 testo h): 4'.
413 K 1 1 1 75 (Weidner, 1 94 1 /4: 3 1 0 testo h): 5'.
414 Cf. V .3.3.2 (SI x- u ana IM.x GI D).
415 L'espressione SI.MES-su Gi D.DA.MES forse conservata in SAA8 258: 8-v.2, [x x Gi)D.DA.MES7 x
x] \ sul-mu SIG5 an a KUR ur-ra-[ad] \ d 30 KUR i-mab-ba-[a.]; cf. i: i7'; m: 8 ' .
.
1 20
121
Anche
kar (LGUD.DA)
(ZAG, i: ii9'; GB, i: ii 1 0' )4 17
V.3.3 . 1 . 1
V.3.3. 1 .2
Un corno che abbraccia l'altro (SI SI i-di-ir, v : 1 3)4 1 8 o lo supera (SI SI i-ti-iq, v :
12)4 1 9 possono rendere l'immagine della luna piena: le due corna raggiungndosi
4 1 6 L'omen completo DlS 30 ina IGI.LA-.i SI ZAG-s GiD.DA-ma \ SI GB-.i ik-ru \ LUGAL KUR la
su-a-tum SU-su i-ka.'-sad conservato nei Rapporti (SAA8 25 1 : 5-7, 260: v.2-5; 373: 5-v.2; 5 1 1 : 5'-7').
4 1 7 In due omina kar usato per qualificare entrambe le coma: 2Sp29: 5 ([DIS 3]0 il!a IGI.LA-.
SI.MES-.i' kur-ri-a (anep.) KUR -sur-tum DIB-bat) e SAA8 265: 5-v.l ([DIS_ 3]0 ina IGI.LA-.s SI.MES
.'rl \ [ku]-ra-a la [ke]-pa \ a-mal SIG;-fim ina KUR GAL-h).
4 1 8 SS l : 35-36; SAA8 1 09: 7-8, 4 1 0: 5'-6', 4 1 1 : 6-7, 459: 3, 5 17: 12; cf. VII: v.l7' e m: 1 3' (M]UL ina SI
15-s i-dir). AHw sub edru p. 1 86 ("umfassen", "Ein Horn das andere 'u.t"'); CAD E sub e. mng. a 2 p.
30.
419 SS l : 33, 34 ; K 9505: 9'; SAA8 23: 7-8, 295: 4-6; g: i l 6' . CAD E sub etqu A mng. 2 d 2) p. 389, "(if
one) horn of the moon extends beyond the other": SS l: 34 identico a SS l : 33, a ha una differente apo
dosi, frammentaria, ricostruibile sulla base del parallelo SAA8 295: 4-6 (SAL.KUR GAR-an).
420 11 commento prosegue LA e-de-ru LA a-nza-ru UD. 14.KAM UD.DA-su-nu a-ha-md IGI-ma.
a terra"
i34' ;
i:
i:
ni: 6'4 22
verso il cielo"
V . 3 . 2 . 1 5 S I S I e teq u l e de r u
i:
SI GB
SI.MES
f: 1 2'424; h :
i: i36' ; n1:
14'; l: 1 1 ;
7 ' ; q : l ' 4 23
llt: 8 ' 425
SI ZAG
V.3.3 . 1 .3
q:
17'
q:
428
19'
piegato a sinistra"429
V . 3 . 3 . 2 S I -s u
ana
IM.x
[ . ..]
L'espressione SI-szi ana IM.x [. . .] si trova in due protasi frammentarie di o (rg. 2',
[...] SI-su ana IM.x[...]; 3', [. . .] Sl -.u ana I M.4 x x[. ..]), da mettere in relazione con le
protasi del verso di j ( IM.U 18.LU, 1 6, 20; IM.SI.S, 1 7, 2 1 ; IM.KUR.RA, 1 8, 22;
IM.MA R.TU , 19). In nessun caso conservata la forma verbale della protasi ed
quindi per ipotesi che integriamo ariiku (GID) "allungarsi verso x" sulla base di
Emar VI/4 65 1 : 1 6- 1 9430.
421 Per la lettura natiilu del sumerogramma JGJ vd. la resa accadica [qaq]-qa-ru i-n[a-a]!-!a-lu (SAA8 39 1 :
v. l -2) di K l !Gl.MES e la forma parallela AN ina-tal (V.3.3. 1 .2); cf. Weidner ( 1 9 1 5 : 52 54, 57); CAD N 2
sub n., in particolare mng. Se, p. 126; Sin4: 23 e ABCD 20 !XB: 23. Per l 'espressione ZAGIGB
AN.TA IGI.LA "guarda in alto a destra" (j: v.4, 8, 12) oppure "a sinistra" (j : v.5, 9, 1 3) impiegata in rife
rimento ad entrambe le corna (Sl.MES-.Stl) nella seconda parte di una protasi nella cui prima parte de
scritto un aspetto della luna, vd. V.3. 1 . 1 .
(UD.4.KAM) Il K 3 1 35 : v.S
(UD.5.KAM).
425 DIS 30 ina !GI.LA-. SI.MES-s [qaq]-qa-ru \ i-n[a-a](-(a-lu \ A.KAL DU-kam (SAA8 39 1 : v. 1 -3,
498: 8-9). Cf. anche f: 2', 5' (V.3. 1 .2); m: 1 8' ; K 3 135: v.5, 6 Il K 75 (Sp7): l ; 2Sp l b (Tav.Vll): 3 1 ' (DIS
Sl.MES-.Stl ke-pa-a-ma KI IGI.MES ina ITI.NE [ ...]).
426 Emar V I/4 65 1 : 12.
427 Emar VI14 65 1 : l 4.
428 Emar 65 1 : 20 (DIS SI.MES-.i'tl AN !GI DINGIR.M [ES] ze-nu-tu an a KUR i-tu-ru-ni7 KUR TUS ne-eh
4
ta5 -.Sa-ab); K 9505: 6 ' .
429 V d. V.3.2. 1 1 e n. 403.
430 3 DIS 30 in a na-an-mu-ri-su SI-.Su ana IM.LUx.LU GfD.DA Rl.RI.GA URI-ma K[I x x x G]AR-an
5 DIS 30 in a na-an-mu-ri-.su SI-stl an a IM.SI.SA GID.DA URI-ma KI L.KR-.i' KI.MIN
7 DIS 30 ina na-an-mu-ri-su SI-stl ana IM.KUR.RA GiD.DA L.KUR KUR i-da-ak-[ku-.]i
1 23
1 22
V . 3. 3 . 3
corno
"il
SI
ana
S-n u l ki-da - n u
a H ' i n t e r n o/ e s t e r n o "
V .3.4.2
[i a l-m a t ( / M I )
V .3.4.3
n a m -r a t u M I -a t437
i: i28'
V . 3 . 4 . 4 t u r-r u -k a
d:
3 ' , k: 7'
i: i29'
v : 8438
V .3.4 Brillantezza434
V .3.4.1
n a m -r a t/ -r a
SI ZAG
SI GB
SI.MES-su UR.BI435
i: ii23';
j: 1 1'
i : ii24' ;
j : 1 2'
d:
4 ' 43
V .3.6 pallurtu
9 DIS 30 ina na-an-mu-ri-su SI-su an a IM.MAR.TU GID.DA AN.NE GI KUR i-ge-d
Cf. i paralleli della Tavola VIli, in particolare il frammento K 1 0 1 7 1 + 1 1987 + 3044 (Sin6+17):
DIS SI ZAG-su ana I M . l GID.DA 'ina ITLDU6' [...]
DIS SI ZAG-su ana I M.[2 GID.DA ... ]
DIS SI ZAG-su [ana IM.3 GID.DA ...]
[DIS SI ZAG-.,u an a IMA GID].DA ina ITLDU6 UD.x. [KM ... ]
43 1 Cf. k: 5 ' , ana S-nu kap-.ya1(SA), per cui vd. V.3.2. 1 1 e n. 403.
m . Per GIM gamlim vd. A. Boissier, Documents assy!iens relatifs aux prsages, Par s, 1 894- 1 899, p- 1 9
iii 40, B E NA GIM gam-lim ana 1 5 Si-bu-.,u SUHUS NA ik-pu-up "se la Presenza e come u n uncmo a
destra, vecchia (interpretazione): la base della Presenza curva"; Jeyes ( 1 989: 1 2 1 ) ; CAD G sub gamlu
mng. c 4 p. 35; cf. 1.3.7.
.
,
433 Per kunnu.u (kaniisu D) vd. CAD K sub kanasu mng. 5b 2 p. 146 e sub kzdanu p. 342, 1f the homs
of the moon are bent(?) outward". Per kunnu (knu D) vd. SAA8 304: v.4 (SLME-su kun-na), commen
tato in n. 438; cf. l' espressione dei Diaries ana libbisu kunnu p. 23 : "When at the time of o? ser:ation a
Norma! Star or planet is so close to the moon that an occultation can be expected ... the star 1s smd to be
ana libbisu kunnu 'set towards its (viz. the moon's) inside"'.
434 Nelle protasi della Tavola V in un unico caso si fa riferimento al colore dlle coma (SA,, V.3.2 . 1 .3).
_
_ della bnllantezza delle
Le espressioni di seguito riportate registrano, infatti, non il colore, ma le vanazwm
coma: saliimu "essere nero", va qui inteso nel senso di "essere scuro" come lascia intendere il commento
in K 7 S (Sp7): 1 8, SI 15-.u MI-c!t SI 15-su ir-rim-ma "il suo como destro scuro (vuoi dire che) il suo
como destro coperto". I colori delle corna sono. descritti in altri omina, in particolare per SAs "rosso" e
MI "nero" sono conservati una serie di omen nella sezione del secondo mese (ITLAPIN) della Tavola
VIII (TU 17: 8, I O; Sp9: 6', 8 ' ; K 6062: 1 1 ' , 12'); K 75 (Sp7): 14, 1 8 ; K 1 2634: 7'-9', 1 0 ' ; SAA8 257: 4
(ud-du-dja-ma SA5.MES). Mi noto un solo passo in cui le coma sono definite "verdi" (SIG7, K 12634:
1 1 ' ) o "bianche" (BABBAR; K 1 1 175: 7', vd. ? 46). yd. y erderae ( 1999).
. .
435 11 passo frammentario di j: 1 3 ' (SI].MES-su UR.[BI ...]) puo essere attnbmto
a V.3.4.1 oppure
V.3.4.2.
436 SAA8 257: v.4-5, 258: 4-6.
-
..
107: 6-7, 304: 3-4, 330: v . l -2, 371 : 7-8, 394: 8-9, 4 10: v.4-5, 525: v.2-3. L 'espressione
stata interpretata diversamente dagli autori dei due Rapporti 304 e 330, rispettivamente Zakir
e Asaredu
l 'anziano: il primo, infatti, avvalendosi dell'equivalenza GJ : ta-ra-ki \ GI : sa-la-mu \ GI : ka-a-nu,
com
menta SI.ME-.u kun-na "Its homs are stable (SAAS 304: v . l -4); il secondo, invece, mediante
la stessa
equivalenza (GJ l ta-ra-ku l GI l ka-a-nu), spiega man-za-za ki-i-ni GUB-az-ma "It stands
in a stable
position" (SAA8 330: v.5-6).
439 Cf. Tav.VI: 9ss. (IM.DIRI GN, MI, SA5).
440 z: 8' (TR MI). Cf. Tav.VI: 22, 28, commento a p. 1 76.
44 1 AHw sub ispallurtu, palillurtu p. 396; CAD I sub i.palurtu p. 253. In ext. vd. Nougayrol
( 1 945146:
79); Jeyes ( 1 989: 86-7); l. Starr, Queries to the Sungod: Divination and Politics in Sargonid
Assyria,
SAA 4, Helsinki, 1990, nr. 279: 3, 76: v.5, 292: v. l , 308: 6, 1 0, 334: 3, 329: 5; BLO 62: 93-95,
passim.
In altre pratiche mantiche vd. SI VI 1 4- 1 8, Comm.: 240-241 e Y: 240; E. Weidner,
ispalurtu in
astrologischen Texten, AfO 1 6 ( 1 952153), p. 262.
442 Kugler ( 1 9 1 3114: 1 0 1 ); Schaumberger ( 1 935: 278); Th. Bauer, Eine Sammlung von Himmels
Vorzeichen, ZA 43 ( 1 936), p. 3 1 0 rg. 2 1 e 3 1 1 n. 7; Largement ( 1 957: 262-263 "staurophanie
,
stauromachie"); E. Reiner, New Light on Some Historical Omens, in K. Bitte! et al. (edd.),
Anatolian
Studies Presented to H. G. Giiterbock on the Occasion of his 65th Birthday, Leiden, 1974, pp.
257-26 1 ;
BP03 p . 14.
443 L'unica protasi completa che descrive un pallurtu "lunare" K 75 (Sp7): 12-13 (DIS 30 ina IGI.LA-su
pal-lu-ur-ti MUL.MES e-bi-ib). Il testo g : 1 8' riporta un'equivalenza pa/-/u-ur-tu l u-ur-tu.
.
1 24
1 25
V.3.7 Stelle
"
r....... . ..
MUL
"
"'
SI ZAG
u: 4'
SI GB
u: 5 '
SLMES
u: 6 '
MURUB4 Sl.MES-su
u: 7 ' , v : 23
S-su
r: 2' , u: 8'
TU
i E .]
:ina SI ZAG-su
v.3.7.2
L......
SI GB-su
:"
SI-su
-- ..
MURUB4
:[ . . .]
V .3.7.3 l
V.3.7.4
M U L M I 45 1
'
:ina GB-su
6' , s: 8' , u:
1 6' 454
SI GB-szl
n2:
nz:
V . 3.7.5
UGU
f : 23' , r: 8'
r: 9' - 1 1 '
e:
ST GB "
e: v.10', u: 24'
7
r: 25' , u: 26'
SI-su
.....................................
i!tu [.. .]
:" MURUB4
V.3.7.6
M U L S A 5 459
V.3.7.7
[. ]
. .
:"
'
v.9', u: 22'
SI ZAG "
................................
!e:
v. 1 1 '
f: 26'
e: v. l 2'-15' 460
SI GB-SU
. .
. .. -
-
f: 29'
'
( 2 ) M U L . ME S
r: 3 ' , u: 9'
r: 4' - 6'
f: 22' , u: 13'
8', s: 6', t:
2', u: 1 7 455
Sl.MES-su ki-lat-tan
u: 12'
S-su
.
u: 3 ' , v : 2 1 446
. .............,_,,,,,,,
S-su
"
l M U L G A L 447 :
'
"
'
IGI-su
UGU
f: 1 3 ' , l : 1 2, u :
l ' ' v : 1 5444
f: 14' l : 1 3, u:
'
2' v : 17445
SI GB-su
"'
V . 3. 7 . 1 l
GUB
SI ZAG-su
e: v.8' 452, f:
24', n2: 4', s:
7', u: 15' 453
SI ZAG-su
1 27
1 26
V . 3 . 7 . 8 D i l b a t , 1 l\1 UL . . . u d T I R . A N. N A , GU. L A (u :
v. 2 ' - 1 9 ' )
"
V.4 Tes ti
a
Nr. catalogo DT 1 04
Fo. VI 7. Sp 1 8
Copia
1 2, 4 (colofone)463
Nr. righe
lO + x
Nr. omina
Recto
1 [ ke]-pat SI GB -su ed-de-ed MU.3.KAM KI.LAM KUR NU SI. SA
2 [ SI ZA]G-su (anep.) ed-de-ed MU.6.KAM ctiM MA-RAB ina KUR GAR
[.. . I]GI.LA kas-da ZI-ut BURU5 .HI.A ana KUR KI.MIN ana
KUR.NIM.MA.KI
[... I]GLLA kas-da (anep.) KI.LAM (anep.) TUR-ir
[... SI G]B-su ed-de-ed MU.3.KAM SE.GAR ina KUR GAL
6 [... SI ZA]G-sz/ ed-de-ed NIGIN KUR ina KI.HUL ip-pa-la-sa/j
7 [... I]GI.LA kas-da (anep.) KI.LAM (anep.) ina-pu-us
[... I]GI.LA k-da (anep.) KI.LAM (anep.) TUR-ir
9
[ SI GB]-su ed-de-ed UN.ME ser-ri-si-na a-na K.BABBAR RR.MES
10 [ SI ZAG]-su ed-de-ed KUR na-me-e-su i-kam-mis-ma HUL ina KUR GAL
1 1 [ ] SUB-[tim7 ina] KUR.URI.KI GA[L]
12 [ ]
462 V d. n. 1 23 .
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno destro ] smussato, il suo corno
sinistro appuntito: per tre anni gli scambi del paese non saranno prosperi.
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno sinistro smussato, il suo corno]
destro appuntito: per sei anni vi sar ...464 nel paese.
[Se la luna, quando sorge, ... e le sue corna] sono rivolte [in alto a destra] (e)
si raggiungono: attacco delle cavallette contro il paese, variante: contro l'Elam.
[Se la luna, quando sorge, ... e le sue corna] sono rivolte [in alto a sinistra] (e)
si raggiungono: gli scambi diminuiranno.
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno destro
smussato, il suo corno]
4
sinistro appuntito: per tre anni vi sar carestia 65 nel paese.
463 Per il recto vd. V.3. 1 . 1 . Nel verso sono conservate quattro righe di colofone, che portano la data del
quarto anno di regno di Sennacherib (701 a.C.), cf. Bezold, Cat. IV, p. 1 5 5 1 ; Weidner ( 1 941144: 3 1 0
n. 1 1 2) .
464 Per ma-rab v d . Iqlp p p . 146-147 n.4.
465 SE.GAR sufficientemente documentato (ABCD 1 7 III.4, 18 XI.3, 20 VB: 9; SOm 26 I 1 8-20;
Ad35: 1 2) da escludere che si tratti di un errore per S.GAR (bubiitu; ABCD p. 152 n. 36) soprattutto alla
luce del passo SE.GAR KI.MIN SU.KU (lbubiitu), ABCD 17 III.4, che dimostra chiaramente come
1 28
6
9
lO
11
12
1 29
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno sinistro smussato, il suo corno]
destro appuntito: (in) tutti i paesi (la gente) si prostrer nei luoghi funebri466 .
[Se la luna, quando sorge, ... e le sue corna] sono rivolte [in alto a destra] (e)
si raggiungono: gli scambi avranno un momento di pausa (li t.: "tireranno un
sospiro di sollievo").
[Se la luna, quando sorge, ... e le sue corna] sono rivolte [in alto a sinistra] (e)
si raggiungono: gli scambi diminuiranno.
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno destro smussato, il suo corno
sinistro] appuntito: la gente dar i propri bambini in cambio d' argento.
[Se la luna quando sorge, ... ed il suo corno sinistro smussato, il suo corno
destro] appuntito: il paese riunir gli abitanti delle zone periferiche467 e vi
sar sventura nel paese.
[ ... ] vi sar sventura neC paese di Akkade.
[ ... ]
Verso
l'
[...] rx xl [...]
2
[ ... M ]U.4.KAM 1ct30.[
3 ' [. . .]x-ki-mu-dPA DUB.SAR SAG.rKUR? x X1 []
4 ' [...]x-nu .M e-muq-qa-su ma-)-du [...]
7'
8'
9'
l'
2'
3'
4'
5'
6'
8'
9'
[Se la luna rossa] e il suo corno destro smussato, il suo como sinistro
appuntito [ ... ]
[ ...] del re, le piogge dal cielo e le piene dalla fonte diminuiranno [ ... ]
[ ... ] Adad [allagher] il raccolto del paese [ ... ]
[ ... ] nel paese il/del re [ ...]
[Se la luna rossa e il suo corno sinistro smussato?], il suo corno destro
appuntito [ ... ]
[ ... ] il re [ ... ]
[ .... ]
b
Nr. catalogo K 10964
Fo. VII 4
Copia
2+x
Nr. righe
x
Nr. omina
Il testo molto frammentario e di difficile lettura. Non vi alcuna sicurezza che
appartenga alla Tavola V (vd. V.2 e V.3. 1 . 1 ) e pu benissimo inserirsi tra le sezioni
dei mesi Du'uzu (ITl.SU) e Abu (ITI.NE) della Tavola VII.
l'
6'
2'
3'
4'
V.3. 1 . 1 . 1
SE.GAR se non rende esattamente l' accadico bubiitu, comunque inteso come u n sinonimo di "carestia",
vd. ABCD p. 1 5 2 n.36; Reiner apud SOm p. 72 n. 4.
466 Lett. "la totalit dei paesi si accascer nel luogo preposto ai riti funebri". Per K l .HUL (kibullu), luogo
destinato a riti funebri, in testi divinatori vd. CAD K sub k. p. 350; ABCD 20 IIIA: 6, g: 7, h: 7 ' ; SAA8
4: 6, 300: v.9, 336: v.7; BLO 64: 47-48; E.F. Weidner, Anfrage an Samas und Adad wegen einer
Mondfinsternis, AfO I l ( 1 936/37), p. 361 n . I S ; Id. ( 1 954/56: 83 n. 50).
467 U omen con apodosi simile, (DIS) MUL.AN.NA me!i-ba im-sub KUR na-me-e-a i-kam-mis, riportato
in SS 1 : l 03, 2Sp63: i 1 9 e SAA8 202: 5-6; qui tuttavia in luogo di KUR "paese" troviamo KUR "nemico"
quale soggetto della frase. Cf. CAD K sub kamiisu A p. 1 1 5 : "the country will gather in the inhabitants of
its outlying districts, there will be misfortune in the country" e, d iversamente, N 1 sub namu, p. 250:
"nakru 1w-me-e-a ikammt:s the enemy will collect my herds"; S I Il: 12, XII: l , 6, Comm.: 8 1 -85. Cf.
lll.3. 1 .8 . 1 O e n . 258.
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Sm 1 93 1
Sp l l
9, 7
7, 2 + x
Questo testo, come i successivi, oscilla tra la Tavola V e le altre. Il recto quasi del
tutto inutile, conservando solo l'inizio delle protasi, con il generico DIS 30 ina
IGI.L-u SI. M ES-su che non ci offre nessun particolare spunto d' analisi468 Il
verso sembra non appartenere a questa Tavola o almeno non ad una delle sezioni
conosciute, trattando dell'opposizione del sole e della luna e la presenza di un corpo
celeste(?) tra di loro.
,
Recto
l,
[DIS 30] ina IGI.L[A-su ...]
2'
SI .MES-su x[...]
3' DIS 30 ina IGI.L-su SI.MES-su e[d-da7 ...]
4' DIS 30 ina IGI.L-su SI.MES-su x[...]
5 ' DIS 30 ina IGI.L-su SI.MES-su [...]
6'
SI. MES-su mit-b[a-ra ...]
"
V.3.2. 1 .2
omina che cominciano con DIS (30 in a IGI.LA-su) Sl.MES-su cf. d: l ' - I O ' ; e:
v. l '-4'; k: 4'-9'; 1: 1-5; n: iii 1 2 ' - 1 5 ' ; VIg: 4- 1 1 ; TU 17 (Tav.Vlll): 20-22; K 3 103: 3'-8'; LBAT 1 5 24:
1 ' - 1 3 ' ; K 5792: 5 ' - 1 0 ' .
1 30
7'
8'
9'
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
131
DIS 30 ina IGLLA-su SLM[ES-su ...]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su SLMES-su x[...]
[DIS 30 ina I]GI.L[A-su ...]
Verso
l'
[x x x x x] x [. . .]
2' [x x x x] x x NU GUB [. . .]
3'
[DIS 30 u 20] im-tab-ru-ma ina bi-[ri-,u-nu ...]
4'
IDIM nag7'-bu BAD sa-ki-ki1(SU) NU MAS D[U ...]
5'
DIS 30 u 20 im-ta/j-ru-ma ina bi-ri-[su-nu ...]
6'
BAD5 .BAD5 ina [. . .]
7'
uD. 14'.[KAM ...]
r
l'
2'
}'
4'
5'
6'
7'
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
10
10
K 7 1 92474
2Sp6
10
V.3 .2.2
V.3.3.3
V.3.4.2
V.3.4. 1
V.3.2.3
V.3.2.4
2'
d
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Nr. catalogo K 3 1 14 + 7 1 55
Fo. VI 5-6. 2 Sp l 2
Copia
4, 20
Nr. righe
4, 1 6
Nr. omina
Recto
1 [...
2 [...
3'
[...
4' [...
l'
2'
3'
4'
Sl.MES]-su [...]
SI].MES-su [...]
SI].MES-su (anep.) srG.M[ES ...]
SI].MES-su ke-pa-a [...]
V.3.2. 1 2 . 1
V.3.2.2
133
1 32
Verso
1,
2'
3.
4'
5'
6'
T
8'
9'
10'
1 1'
12'
13 '
1 4'
1 5'
1 6'
!T
1 8'
1 9'
20'
l'
2'
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
10'
1 1'
12'
13'
14 '
1 5'
1 6'
IT
1 8'
1 9'
20'
DIS
DIS 30 [...]
LUGAL[...]
DIS 30 ina IGI.LA-su [...]
LUGAL MAR.TU [...]
V.3.7.4
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL MI [...]
DIS 2 MUL.MES ina SI.MES-sz/ ki-[lat-tan GUB.MES...] V.3.7.5
DIS 2 MUL.MES SA5 .MES ina SI ZAG-[su ...]
DIS 2 MUL.MES ina UGU SI ZAG-[su ...]
DIS 2 MUL.MES ina UGU SI G[B-su ...]
DIS 2 MUL.MES su-ta-hu-[. ..]
V.3.7.6
DIS 1 MUL SA5 ina SI GB-su GUB [...]
ina SI ZAG-su MUL[...]
DIS ina SI GB-su MUL[...]
DIS ina SI GB-su MUL[...]
V.3.6
DIS 30 ina IGI.LA-su pal-lu-ur-ti IM [...]
DIS pal-lu-ur-ti MUL.MES K( [...]
DIS pal-lu-ur-ti MUL x x[...]
DIS 30 ina IGI.LA-rsu X1[...]
[...]
Se [ ... ]
Se la luna [ ... ]
il re [ ... ].
Se la luna [... ]
il re di Amur[ru ... ].
Se la luna, quando sorge, una stella nera [ ... ].
Se due stelle [stanno en]trambe presso le corna della luna [ ... ].
Se due stelle rosse [stanno] presso il corno destro [della luna ... ] .
Se due stelle [stanno] sopra il corno destro [della luna ... ].
Se due stelle [stanno] sopra il corno sinistro [della luna ... ].
Se due stelle ... [ ... ].
Se il Rosso (Marte) sta presso il corno sinistro della luna [ ... ]
presso il corno destro una/la stella [ ... ].
Se il [Rosso (Marte) sta] presso il corno sinistro della luna [ ... ].
Se il [Rosso (Marte) sta] presso il corno sinistro della luna [ ... ].
Se la luna, quando sorge, una croce [ ...].
Se una croce di stelle [ ... ] .
Se una croce di stelle/a7 [ ... ].
Se la luna, quando sorge, [ ... ].
[ ... ] ,. [ ... ]
f
Nr. catalogo K 7661 + 1 1 109: col. 1475
2Sp8
Copia
29
Nr. righe
24 + x
Nr. omina
La rg. 5 della seconda colonna di K 7661 + 1 1 1 09 corrisponde all'incipit della
Tavola VI ed lecito supporre che le righe precedenti e l'intera prima colonna,
appartengano alla Tavola V. Non da escludere, tuttavia, che questi omina, per
l'argomento trattato, rientrino nel contesto della Tavola VII o IX476
Il testo f rispecchia al suo interno una notevole omogeneit: gli omina sono
raggruppati per argomento e separati da linee orizzontali. Le lacune sono integrabili
sulla base del testo l.
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
w
11,
12'
13'
1 4'
475 Col. Il e verso = VIe. Appa1tiene alla stessa tavoletta di K 1 2673 (t).
476 Weidner (1941/44: 3 1 0).
V.3 . 1 .2. 1
V.3 . 1 .2.2
V.3 . 1 .3
V.3.3. 1 . 1
V.3.7.1
135
1 34
15'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'
20'
21'
22'
23'
24'
25 '
26'
27'
28 '
29'
]'
2'
3'
4'
5'
477
V.3.2. 1 1 .2
6'
7'
8'
9'
V.3.7.2
10'
11'
V.3.7.3
12'
V.3.7.2
1 3'
1 4'
V.3.7.5
1 5'
1 6'
1 7'
V.3.7.7
1 8'
19'
[Se la luna, quando sorge], debole e l e sue corna bucano i l cielo: i n questo mese
(vi sar) siccit477 in tutti i paesi, il bestiame [perir].
[Se la luna], quando sorge, debole e le sue corna sono rivolte, variante: bucano
la terra: in questo mese vi sar carestia in tutti i paesi.
. questo
[Se la] luna, quando sorge, ( debole) e le sue corna sono smussate: m
mese gli scambi nel paese (diminuiranno), variante: gli scambi dell' orzo
diminuiranno.
[Se] la luna, quando sorge, larga, variante: corta e le sue corna bucano il cielo:
. ' abbond anza d'1 pesce478 .
.
m questo mese v1 sara
.
[Se] la luna larga, variante: corta e le sue corna sono nvolte, vanante: bucano
.
CAD A2 sub arurtu p. 323. Cf. ABCD 18 IX: 5, 20 f: 6, 22 I I Ili: 2; lqlp 74; Ad2: 22. Sp34: 1 8;
SAA8 459: 7.
478
CAD M2 sub mi.5irtu p . 1 24; Nougayrol ( 1 946: 6 1 -62); Jeyes ( 1 989: 1 36). Per la lettura me[Jirtu vd.
Iqlp p. 145 n. 2; B. Landsberger, Jahrszeiten im Sumerisch-Akkadischen, JNES 8 ( 1 949), p. 259.
20'
21
22'
23'
24'
479
la terra:
in questo anno vi sar kamiinu e kami'inu straniero nel paese durante
l'inverno479
Se la luna larga, variante: corta e il suo corno destro allungato: [in Amurru]
vi sar [abbondanza di pesce].
Se la luna larga, variante: corta e il suo corno sinistro allungato: [in Akkade
vi] sar [abbondanza di pesce].
Se la luna larga, variante: corta e le sue corna sono allungate, variante: [( ... ) in
tutti i paesi] vi sar [abbondanza di pesce].
Se la luna larga, variante: corta e le sue corna si toccano: [sventura per tutti i
paesi7].
S e l a luna sorge i l giorno 3 e d alta e sta e l e sue corna sono smussate: i n questo
mese giunger [la piena] .
Se la luna, il giorno 5, le sue corna sono rivolte a terra: in questo mese giunger
la iena.
Se la luna, quando sorge, una stella sta presso il suo corno destro: eclisse per il re
di Akkade; gli scambi di questo paese diminuiranno.
[Se] una stella sta presso il corno sinistro della luna: eclisse per il re di Amurru,
variante:
[Se] il corno destro della luna piegato e una stella sta a lato, variante: al suo
interno:
per tre anni un nemico a causa di guerre e battaglie ridurr (i confini) del
paese.
[Se il corno] sinistro della luna piegato e una stella sta a lato: per tre anni il
paese di Akkade e il paese di Amurru (i loro confini) saranno ridotti da guerre e
battaglie.
[Se le corna della luna] sono piegate e una stella, variante: per tre anni un nemico
divorer Gutium, variante: il re di Amurru ...
Se una grande stella sta presso il corno destro della luna: abbondanza di prodotti
marini; si verificher un'eclisse, variante: durante il mattino si verificher
un'eclisse.
Se una grande stella sta presso il corno sinistro della luna: eclisse per il re di
Akkade, variante: per il re di Amurru.
[Se] una stella brillante sta [presso] il corno [della luna] : un importante4 80
funzionario che alla sua sinistra ... [ ... ] Adad allagher.
[Se] una grande stella sta [presso] un corno della luna: un importante funzionario,
variante: Se una grande stella sta ( ... ) della luna [ ...] .
[Se] una grande stella sta i n mezzo alle corna [della luna] : s i verificher
un'eclisse e vi saranno epidemie [ ... ].
[Se] le stelle stanno presso il corno destro [della luna] : si verificher un'eclisse e
1 37
1 36
(vi sar) la caduta del re di Amurru e il suo paese [ ... ].
25 ' [Se] le stelle stanno presso la parte superiore del corno [della luna] : si verificher
un'eclisse e i re [ ... ].
26 ' [Se] le stelle stanno al centro delle corna [della luna], variante: al suo centro:
epidemie [ ... ] .
27 ' [Se ... sta presso] la corona della luna ed equidistante dal corno destro e dal
corno sinistro [ ... ].
28 ' [ il re di Akkade] sar ucciso dai suoi servi in una rivolta; il re d Akkade
[ ...] 48 1 .
29 ' [.. ] una stella in mezzo [...].
..
2'
3'
4'
5'
6'
8'
9'
10 '
I l'
12
13'
14
IS'
1 6'
IT
1 8'
21'
22'
23 '
24'
25 '
2 6'
2 7'
28 '
29'
l'
1 9'
zo
[...]x[...]
[...] e-du-[...]
[... LU]GALA-ga-d : LUGAL.GIN : GI : ta-ra-.a
[. . .] GI : GIN : GAM l ka-pa-.u
[...] (anep.) U l ka-pa-.u
[...] sap-ha-tan l sa-pi-ih
[...] DIRI : su-par-ru-r l DIRI : ha-la-pu
[. . .]x DIRI : MUD : da-a-mu : MUD : da->a-mu
[...] SI : ma-lu-u l SI : sa-a-mu
[. ..] ina IM.DIRI MUD IGI-ma
'
[...] pu-uh-hu-n' : NIGIN l pu-uh-hu-r
[... ] NGIN l kub-bu-tu
[...] AB.KU6 : da-clzt l ed-da-ma na-pal-ka-a
[...] x SI.MES-su be-sa-a l LAL : he-su-u
[...] LAL : ma-lu-u l LAL : sa-pa-la
[...] (anep.) SI.SI l i-ti-iq
[...] UD. l4.KM DINGIR KI DINGIR NU IGI
[...](-)pal-lu-ur-tu l u-.ur-tu
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
10'
II'
12
13
1 4'
15'
1 6'
[. . .] MUL.MES" l dDil-bat
[...] MUL.BAN l dUDU.IDIM
[...] dSu7(LA)-ku-du l dUDU.IDIM.GU4.UD
'
.
'
[...] x QA : A MUL.GIR.TAB
: dDil-bat
"
[...] (anep.) l SAG.US
[. . .] dBi-ib-bu l dUDU.IDIM
?
[. . .]-u-r : MAR l sa-ka-nu
[ MU]L.AS.GAN l dSal-bat-a-nu
[...] dUDU.IDIM l dMIN : dDil-bat
[...]x l d SAG.ME.GAR
[. . .] dSal-bat-a-[nu ...]
[ ...]
[ ... ] ... 484 [ ... ]
[ ... ] il re di Akkade, Sargon; GI (significa) tara.u "allungarsi"
[ ... ] GI GI85 ; GAM (significa) kapa!fu "piegars"486
[ ... ] ... "allungarsi"
[ ... ] "(due) disperse", (da) " disperso"
[ ... ] DIR! (significa) supanlru "stendere"487, DIR! (significa) balapu
'scivolare' 488
[ ... ] DIRI MUD (significa) damu "sangue"; MUD (significa) da>amu "essere
scuro"489
[ ... ] SI (significa) malu "essere pieno"; SI (significa) samu "rosso"490
[ ... ] vista in una nuvola scura
[ ... ] riunire, NGIN (significa) puhburu "riunire"491
[ .. ] NGIN (significa) kubbutu "essere molto pesante"492
[ ...] AB.KU6 (significa) dadu493, (le corna) sono appuntite e larghe494
[ ...] le sue corna sono nascoste l LAL (significa) hesu "nascondere"495
[ ... ] LAL (significa) malu "essere pieno", LAL (significa) sapalu "essere
basso"496
[ ] (anep.) SI.SI (significa) "supera" (etequ)497
=
..
484 Probabilmente e-du-[ud, cf. Tav.I: 22-23; li: ii l 7 - 1 9 . Vd. Weidner ( 1 941/44: 3 1 1).
485 Entrambe i sumerogrammi rendono l'accadico kanu (cf. n . 438).
486 Cf. V.3.2. ! 1 .
487 STT 339: v.30. Cf. p. 23; TU 17 (Tav.VIII): v . l ! , 42; S S ! : 7, 1 3 ! .
488 Vd. n. 409.
489 App.2: 8; CTN4 I l : v. iv 8 .
490 L'equivalenza SI = siimu, a m e n o n altrimenti nota, giustificata sulla base di SA5 (DIRI/Sl+A), nella
riga precedente, e dell'omofonia con SI (siimu). V d. Verderame ( 1 999).
49 1 AHw sub pal:Jiiru II D pp. 8 1 0-8 1 1 . 4
492 AHw sub kubbutu p . 497.
493 V.3.2.4.
494 V.3.2. 10.
495 CAD H sub b.esu A p. 1 76: "if his (the moon's) horns are hidden - LAL = to hide, LAL to fil!, LAL
= to be low (?)".
496 Cf. IV.3.2.
497 V.3.2. 1 5 .
=
138
!7 '
1 8'
1 9'
20 '
21
'
1 39
[ ... ] il giorno 1 4 un dio non visto insieme all' altro dio498
[ ... ] pallurtu "croce"499 (significa) U$Urtu "disegno"
[ ... ] "le stelle" (sono) Venere
5
[ ... ] l'Arco () un pianeta 00
1
0
[ . . . ] Sirio () Mercurio5
5
[ ... ] ... 02, il fianco dello Scorpione (7) Venere)03
[ ...] costante
.
,0
[ ] B1'bbu e "un p1aneta 5 4
22'
23 '
24'
25 ' [ ... ] .. MAR (significa) sakanu "porre"
26 ' [ ... ] il Campo (Pegaso) Marte505
27' [ .. :] "un pianeta" Marte oppure Venere
28 ' [ ] () Giove
29 ' [ ... ] Marte [ ... ]
..
i
ND 5582 + IM 67632
CTN4 2
43, 39
1 2 + x, 3 1
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Col. I
1' [...]'MUD, [x x x] x [x x x]
2' [. . . M]I7 MU BI LUGAL SU x x [x x x]
3' [...] A ZAG r(x) ina7 IGl7 dEN.LIL' ana KUR ana SAL.HUL r u'
[sar]
498 Questo commento apposto alla protasi con edera in S S l : 33, 34, vd. V.3.2. 1 5 .
499 V.3.6.
500
L 'Arco (MUL. BAN; parte di Canis Maior) normalmente identificato con Venere, vd. Gissmann
( 1950: nr. 47); KAV 2 1 8 B i 1 5 ; MUL.APIN l ii 7; BP02 X 16 e paralleli. Tuttavia i passi citati da
Gissmann ( 1 950: 1 5 ) dimostrano una certa libert di associazione con altri pianeti (Mercurio, Marte) e
ci giustifica in qualche modo l'uso del termine generico UDU.IDIM nel nostro testo. Con Marte in parti
colare l' associazione dell'Arco pu essere stata mutuata attraverso l'identificazione M UL.BAN : dHs-tzr
NIM.MA.Kl e la relazione con l'epiteto di Marte (e Venere) MUL.NIM.MA.KI. Per l ' identificazione con
Mercurio nota anche i due passi di BP02 XVI 17, 'DIS M UL.KU6' ana MUL.BAN TE ... dGU4.UD ana
_
MUL.A[B.SiN .. ] "lf the Fish comes near the Bow ... Mercury to the Furrow", e 1 8, 'DIS MUL.BAN ana
MUL.KAK.SI.S] KUR-ud ... dGU4.UD ina S MUL.AB.SiN DU-ma "[lf the Bow] reaches [the Arrow]
... Mercury stands in the Furrow". Vd. C.B.F. Walker, The myth of Gyrra and Elamatum, AnSt 33 ( 1 983),
p. 1 47 e n. 14; F. Reynolds, Unpropitious Titles o.f Mars in Mesopotamian Scholarly Tradition, in J.
Prosecky (ed.), lntellectual Li.fe of the Ancient Ner East. Papers presented at the 43rd Rencontre
Assyriologique Internationale, Prague, 1 998, pp. 352; Brown (2000: 60).
501 Gissmann ( 1 950: 84-85).
501 Cf. i: ii21 ' -22' .
503 Gissmann ( 1 950: 42).
504 Gissmann ( 1 950: nr.55).
505 Gissmann ( 1 950: nr. 1 93); Brown (2000: 59).
.
4'
5'
6'
7'
8'
9'
'
::
'
14 1
1 40
2'
3'
4'
5'
68 e n. 36;
K. Focke, Die G6tiin Nin-imma, ZA 88 ( 1 998), pp. 1 96-224; cf. MSL 2 p . 63 404 e MSL 3 p. 174 403 s ..
5 1 2 I l testo molto frammentario e di difficile interpretazione. Tuttavia diversi elementi - le espressioni ik
ta-la e MAR GAR (riga successiva), il possibile parallelismo delle successive rg. 26' -27' con IIIt: 1 9' -20'
- sono a favore di una relazione tra le rg. 24' -25' del nostro testo e IIIt: 17' - 1 8' (III.3 . 1 . 1 . 1 1 ) .
27 ' [Se] la luna, quando sorge, il suo corno sinistro s'ingrandisce: il prezzo del
sesamo caler, positivo.
28 ' [Se] il suo corno destro chiaro e scuro: il segreto del principe sar svelato.
29' [Se] il suo corno destro chiaro e scuro: il segreto del nemico sar svelato5 1 3
30' [Se] il suo corno destro buca il cielo: gli scambi nel paese saranno stabili,
3 1'
si verificher una rivolta in Amurru5 1 4
2'
3 Se il suo corno sinistro buca il cielo: nel paese vi saranno malattie ... ,
33 '
variante: vi sar una rivolta in Akkade.
34' Se il suo corno destro guarda la terra: gli scambi nel paese diminuiranno,
variante: vi saranno epidemie nel paese,
35 ' variante: il re di Amurru sar ucciso dai suoi servi in una rivolta.
36' Se il suo corno [sinistro] guarda la terra: nel paese vi saranno malattie, variante:
epidemie,
37' [variante: il re di Akkade5 1 5 ] sar ucciso dai suoi servi in una rivolta.
38' [ ... il corno x] buca [il cielo] : gli scambi in tutti i paesi diminuiranno.
39' [ ... il corno x] guarda [ ... ] : gli scambi nel paese aumenteranno.
40' [ ... il corno x] guarda [ ... ] : gli scambi in tutti i paesi diminuiranno.
4 1' [ ... il corno x] buca [il cielo]
42' [ ... gli scambi] aumenteranno.
43' [ ... ] ...
Col. II
l'
rx [...]
2'
3'
4'
5
6
7'
8'
9.
11'
12
1 3'
1 4'
15'
1 6'
1 7'
1 8
rKI'.[MIN? ...]
rKI'.[MIN7 ...]
DIS SI ZAG-su PA [.. .]
DIS SI GB-su PA [...]
DIS SI.MES-su ZAG u GB [...]
DIS SI ZAG-su GD.DA [...]
DIS SI GB-su GD.DA la [...]
DIS SI ZAG-su LUGUD.DA x[. . .]
DIS SI GB-su LUGUD.DA x[. . .]
DIS SI ZAG-su ana SA-nu rGIM' gam-[lim7 ...]
DIS SI GB-su ana S-nu rGIM' gam-[lim1 ...]
DIS SI ZAG-su ana ki-da-[nu ...]
KUR.MAR.TU x[...]
rms SI GUB-su, [...]
KUR.URI.KI
x [...] ?
'
V.3.2.9
V.3.2. 14
V.3.3.3
'
V.3.2.2
5 1 3 Per un'apodosi simile vd. BLO 70: 46; SI XII: 102, 103.
5 14 Vd. n. 409.
5 1 5 Questa parte di apodosi integrata sulla base del precedente omen e la contrapposizione corno destro =
1 42
1 9'
20'
21 '
22'
23'
24'
25'
26 '
2T
28'
29 '
30'
31 '
32'
33'
34'
35 '
36 "
37 '
38'
3 9"
l'
2'
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
10'
n
1 2
13'
1 4'
15 '
1 6'
IT
18'
1 9'
20'
1 43
DIS SI ZAG-su ana rkC-[da-nu . . .]
DIS S I GB-su ana k[i-d]a-nu rkun 'h-nu(-)[...]
DIS SI ZAG-su r AS7 QA" : M I [. ..]
DIS SI GB-su r AS7 QA" MU x [ ... ]
DIS SI ZAG-su [(x)] nam-rat UL [...]
DIS S I GB-su [(x)] nam-rat UL [...]
DIS SI ZAG-su sat'-mat KLL[AM7 . . .]
DIS S I GB-su saz!-mat K LL[AM7 ...]
DIS SI ZAG-su GID.DA-ma SI G[B-su . . .]
LUGAL K [UR7] NU UR5-tti [...]
DIS S I GB-su GID.DA-ma SI [ZAG-su ...]
LUGAL u UN.MES-su rra,-ma-nii [. . .]
DIS S I ZAG-su GID.DA-ma AN [...]
DIS S I GB-su GD.DA-ma AN [ ... ]
DIS SI ZAG-su GD.DA-ma K I [...]
DIS SI GB-su GD.DA-ma K I [...]
DIS SI ZAG-su AN ina-tal KI.LAM [...]
DIS S I GB-su AN ina-tal GIG [...]
DIS SI ZAG-su ana 2-su zi-za-at [ ...]
DIS SI GB-su ana 2-.u zi-za-at [...]
rLUGAL u, UN.MES-su SILTM.MES [...]
V.3.3.3
V.3.4. 1
V.3.4.2
V.3.2. 1 4
V.3.3. 1 .2
V.3.2.8
[ ...]
variante: [ ... ]
variante: [ ... ].
Se il suo corno destro [ha] una biforcazione: [il principe non avr rivali].
Se il suo corno sinistro [ha] una biforcazione: [il nemico non avr rivali].
Se le sue corna [hanno una biforcazione] a destra e sinistra: [i principi
rivaleggeranno].
Se il suo corno destro lungo: [in Amurru si parler in modo menzognero] .
Se il suo corno sinistro lungo: [in Akkade si parler in modo menzognero].
Se il suo como destro corto: [ ... ].
Se il suo corno sinistro corto: [ ... ].
Se il suo corno destro [ piegato] all'interno come un uncino : [ ...].
Se il suo corno sinistro [ piegato] all' interno come un uncino: [ ... ] .
Se il suo corno destro [ piegato] all'esterno [ ... ]
il paese di Amunu [ ... ].
Se il suo corno sinistro [ piegato] all'esterno [ ... ]
il paese di Akkade [ ... ].
Se il suo corno destro smussato [.:.] .
Se il suo corno sinistro smussato [ ... ].
Se il suo como destro [ piegato] all' esterno [ ... ].
Se il suo corno sinistro piegato all'esterno [ . . . } .
21
22'
23'
24'
25'
26 '
27 '
28'
29 '
30'
31'
32'
33'
34'
35 '
3 6'
3 7'
38'
3 9'
'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
BM 38289
38762
36, 3 1
35, 29 + x
Recto
l'
rms 30, [ina I GI .L-.S'ti] rsr [. . .]
2
DIS 30 ina IGU--su S I GB[-sti ... ]
3 ' DIS 30 ina IGLL-su SI G[B7-su ...]
4
Dl S 30 ina IGI.L-su SLMES[-su ...]
5'
K I.MIN KLGUB-su GWNA . . .J
6 ' DIS 30 ina IGI.L-sz/ SI ZAG-su x[. . .]
T
DIS 30 ina IGI.L-.S'ti SI GB-su x[...]
s
DIS 30 ina IGI.L-szi SI ZAG-su tar-.?[a-at . . .]
9'
DIS 30 ina IGI.L-.u SI GB-su tar-.?[a-at . . .]
IO'
[DIS 30 ina I]GLLA-su SI.MES-su rm7.MES7'[. ..]
1 1 [DIS 30 ina IGI.L-S]u S I ZAG-szl [...]
1 2
[DIS 30 ina IGI. L-.zl SI G]B-st/ [...]
516
Cf. g: 22' .
V.3.2.6
V.3.4. (?
l,
145
144
1 3'
1 4
1 5
1 6'
!T
1 8
1 9'
20
21
22'
23
24'
25 '
26 '
2T
28 '
29
30'
31 '
32'
33'
3 4'
35 '
36 '
'
'
'
'
'
'
V.3 .4.2
V.3.2. 1 4
V.3.2.8
z: 3 '
V.3.2 . 1 0
z: l O'
V.3.2.5
V.3.5
'
'
2'
3'
4'
1 6' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro allungato e [il corno sinistro
corto ...).
!T Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro allungato e il corno [destro
corto ... ].
1 8' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro allungato e [ rivolto
verso/buca7] il cielo [ ... ] .
1 9' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro allungato e [ rivolto
verso/buca7] il cielo [ ... ].
20' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro allungato e [ rivolto
verso/buca7] la terra [ ... ].
21' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro allungato e [ rivolto
verso/buca7] la terra [ ... ].
22' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro diviso in due [ ... ].
23' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro diviso in due [ ... ) .
24 Se la luna, quando sorge, le sue corna, due volte [ ...] 5 20
25 ' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro largo [ ... ].
26 ' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro largo [ ... ].
2T Se la luna, quando sorge, le sue corna sono larghe [ ... ].
28 ' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro non gira [ ...] .
29' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro non gira [ ... ].
30' Se la luna, quando sorge, il suo corno destro non c': [il re della totalit morir
e il suo paese andr in rovina]5 21
3 1' Se la luna, quando sorge, il suo corno sinistro non c': [ ... ].
32' [Se la luna], quando sorge, una nuvola verde [sta presso] il suo corno destro
[ ... ].
33' [Se la luna, quando] sorge, una nuvola verde, variante: [ . . . sta presso] il suo
corno sinistro [ ... ].
34' [Se la luna, quando sorge], una nuvola bianca sta [presso il suo como ... ] .
35 ' [Se ... ] circondato da un alone [ ... ).
36' [Se ... ] circondato da un alone [ ... ].
Verso
l
'
'
'
'
V.3.5
[DIS 30 ina IGI.LA-su] SI GUB-su TUR NIGIN-at (anep.) [...]
[DIS 30 ina IGI.LA-]u SA5 -ma SI ZAG-su ke-pat SI GB-su ed-de V.3 . 1 . 1 . 1
e[d ...]
[DIS 30 ina IGI].LA-su SA5 -ma SI GB-,u ke-pat SI ZAG-su ed
rde-ed' [...]
4 [DIS 3]0 ina IGI.LA-su SA5-ma Sl.MES-su ZAG AN.TA IGI.LA x
[ . . .]
[DIS] 30 ina IGI.LA-su SA5 -ma SI.MES-su GB AN.TA IGI. [LA
. . .]
DlS 30 ina I GI.LA-su BABBAR-ma SI ZAG-su ke-pat SI GB-su V.3 . 1 . 1 .2
'
52 Cf. z: .3'.
521 LB 1 3 2 1 : 6,
DIS
1 47
1 46
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24'
2s26'
2T
28 '
29 '
3 0'
31'
e[d-de-ed ... ]
DI S 30 ina IGI.LA-su BABBAR-ma SI GB-sz/ ke-pat SI ZAG-su
e[d-de-ed ...]
DIS 30 ina IGI.L-su BABBAR-ma SI.MES-.5z/ ZAG AN.T A
IGLLA kas-[da ...]
DIS 30 ina IGI.LA-sz/ BABBAR-ma SI.MES-su GB AN.TA
IGI.LA [. . .]
DIS 30 ina IGI.LA-szi MI-ma SI ZAG-szi ke-pat SI G[B-.u ed-de V.3 . 1 . 1 .3
ed ...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MI-ma SI GB-szi ke-pat SI Z[AG-.5zi ed-de
ed . . .]
DIS 30 ina IGI.LA-szl MI-ma SI.MES-.5zi ZAG AN. T[A IGI.LA . . .]
DIS 30 ina IGI.LA-su MI-ma SI.MES-su GB AN.[TA IGI . LA ...]
DIS 30 ina IGI.L-.su SIGrma SI ZAG-.S'u ke-[pat SI GB-szi ed-de V.3 . 1 . 1 .4
ed . . .]
DIS 30 ina IGI.L-sz/ SIGrma SI GB-szi k[e-pat SI ZAG-.5u ed-de
ed . . .]
V.3.3.2
DIS 30 ina IGI.L-su SI-su ana IM.U 18.LU [. . .]
DIS 30 ina IGI.LA-su SI-su ana IM.SL SA [...]
DIS 30 ina IGI .L-szi SI-su ana IM.KUR.RA [. . .]
DIS 30 ina IGI.LA-.su SI-su ana IM.MAR.TU [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su Sl-szl ana IM.U18. [LU7 ]
[DIS] r30, [ina IGI.L-szl] rsl-sz/' ana IM.SI.[SN ...]
[DIS 30 ina IGI.LA-su SI-su ana I]M.K[UR.RA ...]
[Se la luna, quando sorge], il suo corno sinistro circondato da un alone [ ... ].
[Se la luna, quando sorge], rossa e il suo corno destro smussato, il suo corno
sinistro appuntito [ ... ].
[Se la luna, quando] sorge, rossa e il suo corno sinistro smussato, il suo
corno destro appuntito [ ... ].
[Se la] luna, quando sorge, rossa e le sue corna sono rivolte in alto a destra
[(e) si raggiungono ... ].
[Se] la luna, quando sorge, rossa e le sue corna sono rivolte in alto a sinistra
[(e) si raggiungono ... ].
Se la luna, quando sorge, bianca e il suo corno destro smussato il suo corno
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25 "
2
2T
28
29
30
31'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
89-4-26, 25
Fo. VI 3
12
7+x
1 49
1 48
l'
2'
3'
4'
5'
6'
8'
9'
10'
Il'
12'
[...]x A[...]
[. . . MU]C AN.NA? NU UR[...]
[DIS 30] rsr. [MES-su ed-da-ma S]A5 .MES LUGAL e-[tel-lu-tam DU
...]
[DIS 30] SI.MES-su ke-rpa-a x x KlJ?, DINGIR ina KUR GL x[. . .]
[DIS 30] Sl.MES-su ana S-nu kap-a?(SA) KUR ana : L M U UD
SI? [...]
[DIS 30] SI.MES-szi (anep.) ana (anep.) ki-da-nu [...]
[DIS 30] SLMES-su UR.BI MI.MES LUGAL.MES SILIM.MES
KR.MES : x[...]
[DIS 30 SI.MES-su k]i-lat-tan mit-lja-ra KUR KI.TUS N[E.HA ...]
[DIS 30 SI.MES-su GIM GIS].BAN RIN-n rx IGI x ' :[ ...
[x x x x x x] x GAR [...]
[x x x x x x] LUGAL.MES sa [...]
[...]x x[. . .]
V.3.2. 1 .3
V.3.2.2
V.3.3.3
V.3.4.2
V.3.2.3
V.3.2.4
l'
l
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 2223 : recto5
Fo. VI 4
13
9+x
23
10
11
12
13
522 Cf. la relazione GIS.BAN (protasi) l RIN (apodosi). confermata da BLO 27: 2 1 : BE GiR 2-ma
AN.TA-u GIM GIS.BAN KLTA-tl GIM mat-ni RIN-NI HA.LA K
523 Verso IV d. Il testo l una copia di f: l ' - 14' , cui si rimanda per la traduzione.
=
V.3 . 1 .2 . 1
V.3 . 1 .2.2
V.3 . 1 .3
V.3 3 . l . l
.
V.3.7 . 1
151
1 50
6'
7'
8'
9'
Il'
12'
1 3'
1 4'
1 5"
1 6'
IT
1 8'
1 9'
20'
2 '
22'
23'
24.
25 '
26 '
27 '
28 '
29
]'
2"
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
IO'
Il'
[...]x x AZ
[...]-szi MUL KI-su GUB-ma
[. ,.rd 30 KUR i-maf:l-f:la-a.
[...] x.KI (anep.) lu
[...]dSal-bat-a-nu KI-su GUB-ma
[. . .] AN.MI qab-li-ti
[. . .]x.MES GAR7.MES dDil-bat Kl-su GUB-ma
[. . .] dUDU.lDIM .SAG.US KI-szi GUB-ma
[ ] SAG rx, MA gab-bi-su a-rim
[. . .] x as-su (anep.) AN. M I
[. . . namFra-al, z/ MI-at as-su AN.MI
[ ] e-de-[x] ina IGI.L-su MUL ina UGU SI ZAG-su GUB-ma
[.. .] KI IGI [(x) x] GB-su AN.MI GAR-ma ZAG-su nam-rat
[x x x x] GAM7-ma x [x x] x AN te-rat KI.LAM KUR.KUR TUR
12'
13'
1 4'
1 5'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'
20'
21 '
..
22'
cf. V.3.2. l l . l
V.3.2. 1 3 . 1
[ ... ] il giorno 3
[ ... ]
[ ... ] Saturno
[... ] Satumo tramonta in essa
[ ... ] un alone la circonda
[ ... ] ...
[ ... ] una stella stabile presso di essa
[ ... ] Sin sconfigger il nemico5 25
[ ... il paese di Akkade526] oppure
[ ... ] Marte stabile presso di essa
[ ... ] eclisse durante la veglia mediana
23'
24'
25 '
26'
27'
28 '
2 9'
Bordo
1 [x S]l GB-su SlG x[...]
[x x] SIG x[... ]
[x SI G]B-su SIG x[...]
4 [x SI G]B-su SIG-ma MU[L . . .]
153
1 52
2'
Verso
[x x U]D.30.KM IGI-ma [...]
HUC HI [...]
DIS S I ZAG-su SIG-ma MUL [. . .]
4
ctUTU. ZAG ct30 KUR-m[a ...]
GAL x BU MUL GAR [. . .]
6
DIS SI ZAG-su x[...]
7 [(x)] UD. l.KAM IG[l . . .]
8'
9'
IO'
Il'
1 2
2
3
4
6
9
IO
Il
12
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
!Q'
11
1 2
13'
14'
[. . .]-su GUB
[... -m]a7
[. . .]x B I
[. . . G]UB-ma
[ ] ZLAG-m[a]
15'
l'
2'
3'
4'
[ . . .] visibile i l giorno 3 0 [ . . .]
.... [ ... ]
Se il suo fino destro corto e una/la stella [ ... ]
a oriente a destra la luna brilla [ ... ]
... [ ... ]
Se il suo corno destro [ ... ]
visibile il giorno l [ ... ]
(lacuna di ca.20 righe)
[ ... ] sta
[ ... ]
[ ... ]
[ ... ] sta
[ ... ] splendente
5'
6'
T
8'
9'
IO'
11
12
13'
14'
15'
l'
3'
DIS
(col. II)5 32
5'
6
T
s
V.3.2 . 1 3 . 1
1 1098
c;
v
v
v
v
V.3.3 . 1 . 1
V.3.2.9
V.3.2. 1 .2
V.3.2. 1 .3
34
n2 (K 1 1098: col. II)5
2
[. . .] rAN' [. . .]
DIS 30 ina' IGI.LA-sz/ 2 M [UL.MES . . .]
SAL.KUR UR.[BI ...]
DIS 2 MUL.MES ina SI ZAG-.u G[UB.MES . . .]
SUB-tim LUGAL MAR.[...]
DIS 2 MUL.MES ina SI GB-.u GU[B.MES . . .]
SUB-tim LUGAL rURI .Kl' [...]
DIS 2 MUL.MES ina SI ZAG-.u u GB-[su . . .]
LUGAL URI.KI SU-tam [. . .]
DJS 2 MUL.MES ana IGI-su GUB . MES AN.Ml [ ... ]
V.3.7.5
1 55
1 54
11'
12'
[ ... ]
Se la luna, quando sorge, due stelle [ ... ]
ovunque guerra [ ...] 5 35 .
4'
Se due stelle stanno presso il corno destro della luna: [si verificher un'eclisse]
5'
caduta del re di Amurru.
6' Se due stelle stanno presso il corno sinistro della luna: [si verificher
un'eclisse]
7'
caduta del re di Akkade.
8 ' Se due stelle [stanno] presso il corno destro e il corno sinistro della luna:
9'
il re di Akkade [raggiunger] la totalit.
w
Se due stelle stanno davanti alla luna : [si verificher] un'eclisse [( ... )]
11'
un grande re morir, carestia [ ...] .
12' Se due stelle [stanno] dietro la luna: [ ... ].
l'
2'
3'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
1 0'
1 1'
1 2'
1 3
B M 990725 36
Fo. VII 8
13
?
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
w
1 1'
12
1 3
p
Nr. catalogo K 65535 39
Copia
Fo. VII 9
Nr. righe
15
Nr. omina
5+x
l'
2'
3'
4'
5'
6'
T
1 0
I I'
12
1 3'
14'
[...]x LA rX X,[. . .]
(...] PA7 NU DIB-bat rx x'[. .. ]
(DIS O ina IGI. L]-sz/ SA5 SI. MES-su ke-p[a-a ...]
V.3 . 1 . 1 .5
[...] LA-al (anep.) [. . .]
[DIS 30 ina IGl.LV,fu, BABBAR-ma : ZLAG-ir SI.MES-su ke[pa-a ...]
[ina EGI]R MU Kl.LAM TUR (anep.) [. . .]
[. . .]x-ma SI.MES-.fz/ ke-pa-a LUGAL LU7 [...]
[...]x SI mit-/ja-rx, LU ruD x, [. . .]
[... ]-ma SI .MES-sti ke-pa-a x [. . .]
[. . .] MS.ANSE : (anep.) ru AN7, [...]
[...]x-ma SI.MES-.u ke-pa-a [. . .]
[...] NI-sa DIB-bat [. . .]
[...]x LU KUR AS x[. . .]
[... SI].S KUR ina x[...]
1 57
156
1 5
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
IO'
11'
12'
1 3'
1 4'
15'
1 4'
[,.]
[ ... ] non s'impadronir [ ... ]
[Se la luna, quando] sorge, rossa (e) le sue corna sono smussate [ ... ]
[ ... ] diminuir [ ... ] .
[Se la luna, quando sorge], bianca, variante: splendente e le sue corna sono
smussate [ ... ]
[ ... alla] fine dell' anno gli scambi diminuiranno540 [ ... ].
[Se la luna, quando sorge, x] e le sue corna sono smussate: il re [ ... ]
[ ... ] le sue corna sono simmetriche ... [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, x] e le sue corna sono smussate: [ ... ]
[ ... moria] del bestiame, variante: ... [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, x] e l e sue corna sono smussate: [ . . .]
[ ... ] s'impossesser delle sue propriet [ ... ]
[ ... ] ,, [ ... ]
[ . .. ] prosperer, il paese nel [ ... ]
[ ...] variante: splendente [ ... ]
1 5'
l
17 '
18'
1 9,
20'
21'
22'
23 '
24'
25 '
26'
27 '
28 '
2 9'
2'
v
v
'
'
l'
2'
3'
V.3.3 . 1 . 1
V.3.2. 1 1 . 1
V.3.2.1.4
V.3.2.6
V.3.2. 12.1
V.3.2. 1 2.2
V.3.2. 12.1
V.3.2. 1 2.3
V.3.2.12.4
4'
5'
6'
T
8'
9'
IO'
Il'
12'
13'
1 4'
15'
'
V.3.2. 1 2.5
V.3.3. 1 .3
V.3.2.9
V.3.2. 14
54' CAD I sub it mng. 5 p. 3 1 5 e S sub sa!J.iiru mng. 3c 3' p. 46. Cf. App.4: l .
1 59
158
16'
I7'
1 8'
1 9'
20'
21'
22'
23'
24 '
2s '
26 '
27 '
28'
29 '
Se il suo corno sinistro fino e Venere sta a destra: per tre anni il nemico
[divorer] il paese di Amurru.
Se il suo corno destro rivolto, variante: piegato a sinistra: gli scambi
aumenteranno, il prezzo dell' orzo caler
[ ... ] gli scambi in Amurru diminuiranno.
. .
Se il suo corno sinistro rivolto, variante: piegato a s1mstra:
gh. scambi. nel
paese diminuiranno, variante: gli scambi del nemico aumenteranno. .
[ ... ] ... , variante: gli scambi del paese dell'Elam e del paese d1 Akkade
diminuiranno.
[Se il suo corno destro] ha una biforcazione: il principe non avr rivali.
[Se il suo corno sinistro] ha una biforcazione: il nemico non avr rivali.
[Se le sue corna] hanno una biforcazione: i principi rivaleggeranno.
[Se il suo corno destro lungo] : in Amurru si faranno falsi giuramenti.
[Se il suo corno sinistro lungo]: in Akkade si faranno falsi giuramenti.
[ ... ] il paese di Amurru [ ... ]
[ ... ] il paese di Akkade [ ... ]
[ ... ] il paese di Akkade [ ... ]
[,.]
]'
6'
7'
8'
9'
10'
Il'
]'
2'
3'
4'
S'
6'
7'
8'
9'
]'
2"
3'
4'
S'
6'
7'
Copia
Nr. righe
Nr. omina
8'
9'
V.3.7.5
"
t
V . 3.2. 1 1 .2
V.3.7.1
V.3.7.2
V.3.7.3
V.3.7.2
Fo. VII l
9
3+x
K 9677S43
2'
3'
4'
S'
V.3.7.5
V.3.7.4
I'
[ ... ] e una stella sta presso il suo corno destro [ . .. ].
2 ' [ ]stanno [presso il corno] destro e il [corno] sinistro: eclisse per il re di Akkade
..
1 60
161
[ ... ] .
3 [ ] una stella7 presso i l suo corno destro, una stella rossa presso i l suo corno
sinistro [ ... ] .
4' [ ] una stella nera sta presso i l suo corno destro [ . . .]
s[ ... ] Amurru andr in rovina [ ... ].
6 [ ] sta presso il suo [corno] destro [ ... ]
..
..
u
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
B M 35547
LBAT 1 5 2 1
26, 1 9
23, 1 1
Recto
1 [DIS 30 ina IGI.L-.5u x MUL ina SI] ZAG-.5u GUB A[N.MI ...]
2' [DIS 30 ina IGI.L-sz/ x MUL ina S]I GB-su GUB AN. MI x[. . .]
3 . [DIS 30 ina IGI.L-su x MUL ana] IGI-su GUB AN.M I KUR.UR[I .KI
. . .]
4 [DIS 30 ina IGI.L-su x MUL ina] UGU SI ZAG-.5u GUB LUGAL
URI.KI SUB-ma x [...]
5 [DIS 30 ina IGI.L-su x MUL] ina UGU SI GB-.u GUB LUGAL
MAR.TU.KI SUB-ma UD [. . .]
6 [DIS 30 ina IGI.L-sz/ x MU] L ina UGU SI. MES-szi GUB AN.MI GAR
ma KUR UR.BI x[. . .]
T
[DIS 30 ina IGI.L-su x M]UL ina MURUB4 SI.MES-sz/ GUB AN.M I
GAR nu-kur-tum UR.BI ina KUR7 x [. . .]
8'
DIS 3[0 ina IGI.LA-su x M]UL ina S-.u GUB (anep.) nu-kur-tum
UR.BI GAR-a[n . . .]
9 DIS 3[0 ina IGI.L-su x M]UL ana S-.su TU (anep.) SU.K ina KUR
GAL LUGAL u4-me EN D D [. . .]
IO'
DIS 30 ina IGI.L-su l MUL GAL ina S I ZAG-su GUB ina sr-tim
AN.MI GAR [. . .]
Il'
DIS 30 ina IGI.L-su l MUL GAL ina SI GB-su GUB AN.MI (anep.)
LUGAL U[RI.KI7 . . .]
12 DI S 30 ina IGI.L-su 1 MUL GAL ina S-su GUB la li-ip LUGAL
GIS.GU.ZA x[. . .]
13' DIS 30 ina IGI.L-su l MUL GAL ina SI-szi GUB R e-du-u .M GIM
EN-.Su iq-x-[...]
1 4 DIS 30 ina IGI.L-su f MUL na-bu-u ina SI-su GUB R e-du-u .sa GIM
EN-szi i[q- ... ]
1 5 DIS 30 ina IGLL-szl 2 MUL.MES ina SI ZAG-su GUB.MES AN.M I
GAR-ma SUB-t[im ...]
1 6'
IT
1 8'
1 9.
20'
21
22'
23'
24'
V.3.7. 1
25 '
2 6'
l'
2'
3'
4'
5'
6'
T
V.3.7.2
8'
9'
w
1 1
V.3.7.3
V.3.7.5
12
[Se la luna, quando sorge, una stella] sta presso il suo corno destro: eclisse [per
il re di Akkade ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] sta presso i l corno sinistro della luna:
eclisse [per il re di Amurru ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] stabile davanti l a luna: eclisse per i l re
di Akkade [ ... ].
[Se la luna, quando sorge, una stella] sta sopra il corno destro della luna: il re di
Akkade cadr [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] sta sopra i l corno sinistro della luna: i l re
di Amurru cadr [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] sta sopra l e corna della luna: s i verificher
un'eclisse e ovunque nel paese [ ... ] .
[Se l a luna, quando sorge, una stella] sta i n mezzo alle corna: s i verificher
un'eclisse, [vi sar] guerra ovunque nel paese [ ... ] .
S e l a luna, [quando sorge, una] stella sta all'interno della luna: v i sar guerra
ovunque [ ... ] .
S e la luna, [quando sorge, una] stella esce dal suo interno: vi sar carestia nel
paese, il re ... i giorni . . . [ ... ] .
S e l a luna, quando sorge, una grande stella sta presso i l suo corno destro: si
verificher un'eclisse durante il giorno [ ... ].
Se la luna, quando sorge, una grande stella sta presso il suo corno sinistro:
eclisse per il re di Akkade [ ... ] .
Se la luna, quando sorge, una grande stella sta al suo interno: un'uomo non di
stirpe regale [s'imposseser] del trono545 [ ... ] .
1 62
13'
1 4'
15'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9
20'
21'
22'
23 '
24'
25 ,
26'
1 63
Se la luna, quando sorge, una grande stella sta presso un suo corno:
un'importante funzionario che () come il suo signore546 [ ... ] ,
Se la luna, quando sorge, una stella brillante sta presso un suo corno:
e ilsuosignore[..
-]
port=antef=u=nz
' )com
- --------------- o=n=arioc=he(e
-un'im
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno presso il suo corno destro: si
verificher un'eclisse, caduta [del re di Amurru ...].
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno presso il suo corno sinistro: si
verificher un'eclisse, caduta [del re di Akkade ... ] .
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno presso il corno destro e sinistro della
luna: il re di Akkade [raggiunger la totalit ... ].
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno entrambe presso le sue corna: ... [ ... ].
Se la luna, quando sorge, due stelle le stanno davanti: eclisse [ ... ]
un grande re morir [ ... ] .
Se la luna, quando sorge, due stelle le stanno dietro: in questo mese si
[verificher] un'eclisse [ ...] .
Se la luna, quando sorge, due stelle stanno sopra il suo corno destro: [ ...]
il re di Akkade [ ... ].
[Se la luna, quando] sorge, due stelle stanno sopra il suo corno sinistro: [ ... ]
il re di Amurru [ ...],
[Se la luna, quando sorge, due stelle] stanno sopra il suo corno destro: [ ... ].
Verso
l'
2
3'
4
5'
6'
::
9'
10 '
11'
12'
(anep.) rKI.MIN'[...]
DIS 30 ina IGI.LA-,u MUL.Dil-bat ana IGI-su GUB (anep.) ina MU V.3.7.8
B[I ...]
(anep.) KI.MIN dls8-t[ar ...]
DIS 30 ina IGI.LA-,u ina IGI MUL.Dil-bat GUB LUGAL MI ina GUB
,u LAM7 MI[...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.Dil-bat ana S-su TU (anep.) URU
LUGAL u UN.MES [...]
DIS 30 ina IGLL-su MUL.Dil-bat us-ta-tu-ma KI-su IGI ina IT[I BI7
...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.Dil-bat NIGIN-su (anep.) LA [...]
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.Dil-bat dSUL.PA. dUDU.IDIM
MUL.x[...]
URU ZG.MU SIG-am KUR NIGIN-ma SU-su KUR-ad sal-pu-tim
KUR D[U.A.BI GAR ...]
DIS 30 ina IGI.L-su l MUL ina SI ZAG-su GUB u dTIR.AN.NA ana
I[GI-szi ...]
(anep.) d IM BURU14 KUR.MAR.TU.KI
BURU14
KUR.URI.KI u-[se--,r ...]
(anep.) KUR MAR.TU.KI (anep.) u[s-tal-pat7 ...]
v
546 Per l ' espressione GIM EN-.'u nelle apodosi cf. B P02 XV: 32 (//XVII 14),
TAR-ta-ba-nu) sa GIM EN-su ina GIS.TUKUL S[UB-ut].
1 3' DIS 30 ina IGI.LA-su l MUL ina SI GB-su GUB u dTIR.AN.NA ana
IGI-szi [...]
1 4' (anep.) d IM BURU KUR URI.KI RA-i$ BURU KUR
14
14
MAR.TU.KI zl-se-e[s-s/ . ..]
15'
(anep.) KUR URI.KI (anep.) us-[tal-pat7 ...]
1 6 , [DIS 30 ina] IGI.LA-su ina SI ZAG-Jiu MUL.GU.LA GUB (anep.) ina
ITI BI [...]
1 7 ' [DIS 30 ina IGI.L]A-su ina SI GB-sz/ MUL.GU.LA GUB (anep.)
SAL.KUR.KUR [...]
1 8 ' [DIS 30 ina IGI.LA-S]u ina S-bi-su MUL.GU.LA GUB (anep.)
. GU .Z ..
LUGALSU GI S
-J ------------
1 9' ['...
] 'x X1 [x
(x)] rx x, x (anep.) KUR UR.BI x[...]
'
l'
2'
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
w
11'
12'
1 3'
1 4'
15'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'
variante: [ ... ] .
Se la luna, quando sorge, Venere le sta davanti: in questo anno [ ...]
variante: IStar(!Venere) [ ... ],
Se la luna, quando sorge, sta davanti a Venere: il re ... nel suo procedere ... [ ... ].
Se la luna, quando sorge, Venere esce dal suo interno: [bene] per la citt, il re e
la sua gente, [ ... ].
Se la luna, quando sorge, Venere in opposizione ed visibile con la luna: in
questo mese [ ... ].
Se la luna, quando sorge, Venere la circonda: diminuzione di [ ... ] .
S e la luna, quando sorge, Venere, Giove, Mercurio(/Marte) e [. . .]
il nemico circonder e conquister una importante citt di confine, [vi sar]
tuttiip=aesi[=..
urap=er
-s7v=ent
-l
-------------------------------
ta ba n u (da interpretare
547 Cf. ABCD 17 b: v. 12', 21 X: l .
__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
____
1 65
1 64
v
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
V.3.2. 1 .2
DIS 30 ina IGLLA-su SI.MES-su e[d-da7 x x] EN-el [x x (x)]
V.3.2.6
DIS SI ZAG-su tar-sa-at ina K [UR MAR.Kl] Kl.LAM nap-sa GAL
DIS SI GB-su tar-a-at ina KUR U[RI.KI] KLLAM nap-sa GAL
4 DIS SI.MES-su tar-$a SALXR GAR-an KI.MlN KI.LAM ina-pu-us
V.3.2. 1 0
DIS SI.MES-su na-pal-ka-a NU GLNA ina KUR i-ta-mu-u
6 DIS Sl.MES-su ed-da-ma SA .MES LUGAL e-tel-lu-tam DU
V.3.2. 1 .3
5
K UR (anep.) i-ka-an-nu-us-su
V.3.4.4
DIS SI.MES-czi tur-ru-ka DUs bi-ra-a-ti a-rad EN.NUN.MES
tas-mu-zl u SILIM-mu ina KUR GAL-si
10 DIS SI.MES-su ki-lat-tan mit-ha-ra ana KUR KI.TUS NE.HA
V.3.2.3
Il
DIS SI.MES-su ki-lat-tan la mit-ha-ra SAL.KUR NU KUD-as
1 2 [DIS SI] SI (anep.) i-ti-iq (anep.) LUGAL.MES
V.3.2. 1 5
13
sa KUR D.A.Bl IDIM.MES
14 [DIS] SI SI (anep.) i-di-ir (anep.) A.KAL DU-kam
1 5 [DIS] 30 ina IGI.LA-su l M UL ina SI ZAG-su (anep.) GUB-iz
V.3.7. 1
16
AN.MI LUGAL URI.KI GAN.BA KUR BI TUR
1 7 [DI S] l MUL ina (anep. ) SI GB-csu (anep.) GUB-iz
18
AN.MI LUGAL (anep.) MAR.TU.KI
19
GAN.BA (anep.) KUR (anep.) BI TUR
20
: (anep.) diM (anep.) RA-i.y
21 DIS l MUL (anep.) ina IGI-cu (anep.) GUB
22
AN.MI KUR GAL LUGAL AS.TE DIB-bat
23 [DIS l M]UL ina (anep. ) MURUB4.MES-cu (anep.) GUB
24 [... ] SAL.KR (anep.) UR.BI
25 [... ] (anep.) GAL-si
26 [... ] S-su GUB
27 [... ] (anep.) GA[R]
28 [... ]x KUR x
Se la luna, quando sorge, le sue corna sono appuntite: [il re di Akkade] governer
[il paese ... ] 549 .
Se il corno destro della luna allungato: nel paese [di Amurru] gli scambi saranno
fiorenti550 .
548 Col.! = VIg.
549 Cf. SAA8 329: 2-5, [DIS 30] ina IGI.L-.u SI.MES-.u ed-da \ LUGAL URI.KI e-ma DU-ku KUR EN
el \ : LUGAL URI.KI e-ma IGI.MES-u GAR-nu \ KUR un-na-a.
9
IO
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Se il corno sinistro della luna allungato: nel paese [di Akkade] gli scambi
saranno fiorenti.
Se le corna della luna sono allungate: vi sar guerra, variante: gli scambi avranno
un momento di pausa (lit.: "tireranno un sospiro di sollievo").
Se le corna della luna sono larghe: nel paese si faranno falsi giuramente5 1
Se le corna della luna sono appuntite e rosse: il re raggiunger la sovranit
assoluta,
il paese gli sar sottomesso.
Se le corna della luna sono molto scure: abbandono degli avamposti fortificati,
diminuzione delle guarnigioni,
vi sar pace e riconciliazione nel paese552 .
Se le corna della luna sono simmetriche l ' una rispetto all' altra: per il paese vi sar
una vita (lit. "risiedere") tranquilla.
Se le corna della luna non sono simmetriche l ' una rispetto all' altra: la guerra non
sar interrotta.
Se un corno raggiunge (l' altro) corno: i re
di tutti i paesi infurieranno.
Se un corno supera (l' altro) corno: giunger la piena.
[Se] la luna, quando sorge, una stella sta presso il suo corno destro:
eclisse per il re di Akkade; gli scambi in questo paese diminuiranno.
[Se] una stella sta presso il corno sinistro della luna:
eclisse per il re di Amurru,
gli scambi in questo paese diminuiranno,
variante: Adad allagher.
Se una stella sta davanti alla luna:
eclisse per un grande paese; il re prender il trono.
[Se una] stella sta nel loro (delle corna?) mezzo:
[ ... ] guerra ovunque
[ ... ] vi sar
[ ... ] sta al suo interno
[ ... ] vi sar
[ . . . ] il paese7
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
550
VAT 78 1 3 : verso553
Weidner ( 1 94 1 144: Tf. XIII)
16
L' apodosi di quest'amen e del sucessivo differisce dai paralleli (1: 6, 7) dove l'entit geografica
interessata dal presagio la stessa, ma l ' argomento (me-r-ti KU6.Hl.A in 1), differente.
551 Cf. l 'apodosi di q: 24', 25', e i: ii8'.
552 Vd . n . 438.
553 Recto IVc. In generale per questo testo vd. quanto detto in IVc e IV.2.
=
1 67
1 66
Nr. omina
1'
2'
3'
4'
5'
6'
T
s
9'
10'
11'
12'
13'
1 4'
15'
16'
1'
2'
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
w
]]'
12'
13'
1 4'
15'
16
10
DIS SI x[...]
DIS SI 15-.hl zi-r[at . . .]
DIS SI.MES-su 2.TA.M x[. . .]
DIS SI 15-su ne-pel-kat : ne-r x,[...]
ra-pa-su : UD. l.KAM IGI-ma [...]
DIS SI GB-su ne-pel-kat : UD. l [x.KAM ...]
DIS SI 15-su su-mi u GIS [. . .]
DIS S I[[.MES]]-su TR MI : [[in a]] SI.MES T[R ...]
MUL.TR : ctDil-bat [...]
DIS SI 15-su UL a-ad : [[x]] UD. l.KAM [...]
ab-tum KUR i-sak-rkan, : [. . .]
DIS SI 15-su NU GAL : ina GIS.NIM ina ZAG [. . .]
IGI. DU8.A.MES-ma la iq-bu-u 15 GAL [.. .]
DIS 30 ina IGI.LA-su SI 15-su ke-pat SI GB-su e[d-de-ed ...]
(anep.) I M.GD. [DA ...]
IM rct60-PAP-GUR A sa Ictr60-PAP,-x [. . .]
avola VI
cf. V.3.2.8
j: 24'
V.3.2 . 1 0
VI. l F o n ti559
V.3.5
j: 28'
V. 3. 2.5
Se il corno [ ... ].
Se il corno destro ritorto [. . . ] 554
Se le sue corna due volte [... ] 555
Se il suo corno destro largo: "essere [largo" (vuol dire) ... ]
"essere ampio": il giorno l visibile e [ ... ] .
S e i l suo corno sinistro largo: i l giorno l [ . . . ] .
Se i l suo corno destro (come se fosse) arrostito556 e sorge [. . . ] .
Se le sue corna un alone nero (le circonda?) : presso le corna un alone [. . . ]
la stella Recinto (vuoi dire) : Venere [... ] 557
Se il suo corno destro non gira: il giorno l [ . . . ]
u n prigioniero prender il paese [... ] .
Se il corno destro non c': ad oriente, a destra [ ... ]
le apparizioni e non detto ... [ . . . ] .
Se la luna, quando sorge, il suo corno destro smussato, il suo corno sinistro
appuntito: [ ...] 55 8
tavoletta imgidda [ . . . ]
tavoletta di Anu-aha-uter figlio di Anu-aha-[. . .]
554 Per zlru vd. n. 296. L'ultimo segno sulla base dell'autografia di Weidner sembra RAT. Tuttavia
probabile che il testo vada corretto in zi-'za'-[at, sulla base del parallelo j: 22', cf. V.3.2.8.
555 Vj: 24'.
556 Cf. epu "cotto" in App.5: 1 6' (AN.MI e-pu-u).
.
557 MUL.TR non altrimenti attestato e si tratta probabilmente di una forma abbreviata di MUL.E.TUR
per cui vd. Gossmann ( 1 950: nr. 1 3 0- 1 3 1 ); BP02 III 2 1 -22a.
558 Vd. n. 3 1 9 .
.
Co ia
Sin l 8; AAT 72, 7 6
F o . V I I 6. Sin2 1 ; AAT 1 2
F o . V I I 5 . 2Sp8
2Sp9a
2Sp9b
Fo. IX 8. 2Sp l l a
2Sp l l b
Fo. I X 9
Fo. IX 2
CTN4 1 4
Fo. IX 3
Fo. IX 6
Fo. IX 7
Fo. X 4
Fo. IX 5
2Sp3 + Sp i O
LKU 1 08
Fo. X l , 5 564
V/.2 R i c o s truzio n e
I frammenti della Tavola VI presentano gli omina ordinati in sezioni sulla base
dell' argomento trattato. Questa divisione rigorosa ci permette di ricostruire i primi
trenta omina della Tavola ( 1 -30)565 , cui va ad aggiungersi la sezione di Giove
(0.0-0.7) con altri sette omina.
L' inizio della lista con le Pleiadi (MUL.MUL; 1 -6) confermato dall' incipit ripor
tato dal Catalogo di Uruk (rg.6). Tuttavia i frammenti c, s, t conservano, prima della
559 Il testo k (8 1 -7-27, 96) di Weidner ( 1 941/44: 3 1 1 e n. 1 22) non appartiene alla Tavola VI, ma alla
Tavola X.
560 Col. l = Vf.
56 1 Col. I l = Vv.
562 (+ ) K 1 1 094 + 1 1 252. Col. I = le; col. Il rg. 1 ' - 1 3 ' = Vn2.
563 Le righe 45-64 del verso appartengono alla Tavola VII.
564 Foto del recto in Leibovici ( 1 957: 24).
565 Forse ventinove: 21 conservato solo in e, vd. discussione a p. 175.
1 69
168
sezione delle Pleiadi, una sezione relativa a Giove (UD.AL. TAR) la cui tipologia
identica a quella degli altri omina della Tavola. Sebbene questa sezione si trovi an
che alla fine di un frammento che abbiamo identificato come appartenente alla Ta
vola V566, troviamo veramente difficile separare questa sezione dalla Tavola VI, sia
per motivi tipologici che contenutistici5 67. Non appartenendo propriamente alla Ta
vola VI, sono stati assegnati a questi omina i numeri 0.0-0.6 nel testo ricostruito,
mentre la Tavola inizia propriamente con il numero l .
lacunosi. Solo a1 e a2, paDopo 30 tutti i frammenti. si interrompono . o diventano
. 68
ralleli tra loro, conservano Il verso con alcum omma5 .
Un discorso a parte meritano i testi l-o, forse dei commentari alla Tavola VI e ad al
tre Tavole dell'EAE, che presentano un'ampia sezione parallela tra loro (l-o: l ' 22' ) ricostruita a p. 1 92.
V/.3 A rgo m e n to
1-6
7-8
9- 1 3
14
MUL.MUL
SIPA.ZI.AN.NA5 73
IM.DIRI
BANS74
Pleiadi
Orione
una nuvola
Arco (Parte di Canis Maior)
1 5-21
22-28
29-30
Sukudul KAK.SI.S
G R.TAB
UDU.IDIM575
Sirio
Scorpione
un pianeta
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1 1.
12.
ina A -su
ina S-su
ina SAG-su
ina S SI.MES-su
ina S SI ZAG-su
ina SI GB-su
ina DAL.BA.NA/bi-rit SI.MES-su
ina MURUB4 SI.ME S-su
ana IGI-su
ina UGU-su
ina MA S .QA-su
GIM TR NIGIN-su
a lato
ali' interno
presso la parte superiore (solo 7)
all' interno delle sue corna
all' interno/presso il corno destro
presso il corno sinistro
tra le sue corna
in mezzo alle sue corna (solo 0.5)
davanti
sopra577
presso la "spalla"578
circonda la luna come un alone
(solo lo Scorpione, 22 e 28)
575 11 termine UDU.IDlM (ace. Bihhu) indica genericamente un pianeta (Largement, 1 957: 235-6); nei
Rapporti usato nella maggior parte dei casi per indicare Mercurio, Marte e Satumo (Brown, 2000: 57,
68).
576 Largement ( 1 957: 259) "Ces expressions ne dsignent pas des parties proprement dites de la lune, mais
des rgions clestes en fonction du mouvement apparent de l 'astre; pan sin dsigne la rgion vers laquelle
al lune semble se diriger; a.rki sin, la rgion d'o elle semble venir". Cf. il differente uso di queste
espressioni nei Diaries (Hunger-Sachs, 1988: 22).
577 Per la singolarit di quest'espressione e la somiglianza ad un peculiare tipo di omina vd. il commento a
p. 1 7 5 ed il verso del frammento o, p. 199.
578 MA S.QA (naglahu) indica la "spalla"; con riferimento alla luna vd. lsh2 1 : 87 (MAR.G fD.DA); SAA8
3 1 1 : 9 (AS .GAN); App. l : 1 8 ' (?).
171
1 70
SIPA.ZI.AN.NA
7 DIS 30 ina IGI.L-su MUL.SIPA.ZI.AN.NA ina SAG-su GUB ina MU BI
LUGAL KUR GAL ana KUR TUR SILIM [...]
VI.4.1 Testo
UD.AL.TAR
0.0 DIS 30 ina IGLL-Su ctUD.AL.TAR ina SA SI.MES-<5z/ GUB [ ... ]
0.1
DIS (c: 30) ctUD.AL.TAR ina S-<su GUB [in a MU7] BI [... ]
0.2
0.3
0.4
DIS (c: 30) ctuD.AL.TAR ina DAL.BA.NA (c: bi-rit) SI.ME(S)-su GUB [. . .]
0.5
0.6
MUL.MUL
1 DIS 30 ina IGI. L-su MUL.MUL ina S-su (d, i: ina -<su) GUB LUGAL S
tam D-us [KUR] BI GAM-su
2 DIS (c: 30 ina IGI-su) MUL.MUL ina S-su GUB.MES S.MES (c:
NAM.S.HI.A) GAR.MES-ma ctlMIN.BI KUR K.MES
3 DIS MUL.MUL ina S SI.MES-su GUB.MES S.MES GAR.MES-ma
ctiMIN. B I GA[M-su ( ... )]
4 DI S MUL.MUL ina (d, f: S) SI ZAG-<u (c: 15-su) GUB.MES ina
KUR.MAR.TU.KI S.MES sad-ru
5 DIS MUL.MUL ina (f: S) SI GB-<u (c: 2, 30-su) GUB.MES ina KUR.URI.Kl
S.MES sad-ru
6 DIS MUL.MUL ana IGI-su GUB.MES KUR UR. [BI . . .]
IM.DIRI
9 [DIS] 30 ina IGI.L-su ina SI ZAG-su (u: 15-su) I M.DIRI GN AN.MI
EN. [NUN ...]
10 . [DIS] ina SI 2,30-<u (u: GB-su) IM.DIRI MI AN.MI EN.[NUN ...]
U [DIS] ina SI 15-sti I M.DIRI BABBAR GUB (r: DU-ak) AN.M I
EN.NUN.UD.ZAL.L[I . . .]
12 [DIS] ina SI 30 IM.DIRI SA5 GUB-az IM.SG.MES [...]
13 [DIS] ina Sl 30 IM.DIRI M I GUB-az IM. SG.MES su-[qu-ur7
BAN
14 [DIS] 30 ina IGI.L-<zi MUL.BAN ina MAS.QA-szl GUB A.R KUR D.A.BI
[KUD7 ]
Sukiidu
15 DIS 30 ina IGI.L-sti MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK. SI.S) ina S-szl GUB
LUGAL.MES sa KUR D.A.BI SAL.KR GAR.MES [( ...)]
16 DIS MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI.S) ina S SI.MES-su GUB
LUGAL.MES <a KUR D.A.BI SAL.KR GAR.MES KI.MIN SE u IN.NU ina
KUR GL
17 DJ S MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI.S) ina MAS.QA-<5u GUB A.R KUR
D.A.BI KUD ina SAL.KR.ME NAM.KR GAR.MES
19 DIS MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI.S) ina SI ZAG-<u (c: 15-<5u) GUB (c:
GUB-iz) LUGAL NIM.MA.Kl R.MES-sti ina HI.GAR GAZ.MES-.S:u
20 DIS MUL.Su-ku-du (c: MUL.KAK.SI .S) ina SI GB-su (c: 2,30-su) GUB
LUGAL URT.Kl LUGAL MAR.TU nu-kzlr-tam (p: KR.KUR) GAR-an
21 rms MUL' MIN ana UGU 3[0 ...]
172
173
GI R.TAB
22 DIS 30 ina IGI.L-su (c, p: ina IGI-su) MUL.G R.TAB GIM T9R NIGI-su
UR.MAH.MES (d, p : UR.A.ME( S)) u UR.BAR.RA IDIM.MES-ma A.RA
KUD.MES : LUGAL.MES KUR D .A.BI KUR.MES
0.4
0.5
0.6
23 DIS MUL.G R.TAB (c: KI.MIN zi-qit MUL.G R.TAB) ina S-s GUB A.AL
DU-ma A.MAH.ME S KUD.MES Kl.MlN UR.A.MES IDIM.MES-ma A.RA
[KUD7 ]
MUL.MUL
24 DI S (c: 30) MUL.G R.TAB ina MA S .QA-,u (c: KI.MIN ina S-su) GUB ina
MU BI PS GI S .GI KU E ZI-ma SE.GI S . GI S .GI SIMMAR Z.LUM.MA
rx, .MES KI.MIN i-ka,Na-rr, (p continua: KI.MIN A.R UR.BI ina KUR
KU[D-a]s)
].
SIPA.ZI .AN.NA
7 Se la luna, quando sorge, Orione sta presso la sua parte superiore: in questo
anno il re di un grande paese far pace con un paese piccolo [ ... ] .
8 Se Orione sta all'interno della luna: il re [eserciter] l a sovranit assoluta [ ... ] .
IM. DIRI
9 Se la luna, quando sorge, (vi ) una nuvola variopinta presso il corno destro: [si
verificher] un' eclisse durante la veglia [serale .. ] .
.
VI.4.2 Traduzione
UD.AL.TAR
lO S e (vi ) una nuvola nera presso i l corno sinistro della luna: [si verificher]
un' eclisse durante la veglia [mediana .. ] .
.
0.0
0.1
0.2
Se Giove sta presso il corno destro della luna: in questo anno [ ... ] .
12 S e una nuvola rossa sta presso i l corno della luna: [giungeranno] le piogge [ . . .] .
0.3
Se Giove sta presso il corno sinistro della luna: in questo anno [ ... ] .
1 3 S e una nuvola nera sta presso i l corno della luna: l e piogge saranno [scarse . . .] .
1 1 Se una nuvola bianca sta (c: avanza) presso il corno destro della luna: [si
verificher] un'eclisse durante la veglia mattutina [ ... ] .
1 75
1 74
BAN
14 Se la luna, quando sorge, l ' Arco (parte di Canis Maior) sta presso la sua spalla:
le vie di comunicazione di tutti i paesi [saranno interrotte ... ] .
Sukiidu
15 Se la luna, quando sorge, Sirio sta al suo interno: vi sar guerra tra i re di tutti i
paesi.
16 Se Sirio sta all'interno delle corna della luna: vi sar guerra tra i re di tutti i
paesi, variante: vi sar orzo e paglia nel paese.
17 Se S irio sta presso la spalla della luna: le vie di comunicazione di tutti i paesi
saranno interrotte e durante la guerra vi sar guerra.
18 Se Sirio sta tra le corna della luna: il signore abbatter (le mura del) la sua citt
fortificata (lit. : il cui muro forte) .
19 Se Sirio sta presso i l corno destro della luna: i l r e dell'Elam sar ucciso dai suoi
servi in una rivolta.
VI.4.3 Note
20 Se Siri o sta presso il corno sinistro della luna: il re di Amurru far guerra contro
il re di Akkade.
21 Se la summenzionata stella [si avvicina] alla parte superiore della luna: [ ...] .
GI R.TAB
22 Se la luna, quando sorge, lo Scorpione la circonda come un alone: leoni e lupi
saranno inferociti, le vie di comunicazione saranno interrotte, variante: i re di
tutti i paesi diventeranno ostili.
23 Se lo Scorpione ( : variante: il pungiglione dello Scorpione) sta all' interno della
luna: giunger la piena e le dighe saranno abbattute, variante : i leoni saranno
inferociti e le vie di comunicazione [saranno interrotte ... ] .
24 Se lo Scorpione sta presso la spalla (c: variante: all'interno) della luna: i n questo
anno i ratti divoreranno il canneto . . . (p: attacco deli'Elam) e il sesamo, le palme
e i datteri . . . , variante: saranno raccolti, (p: variante: ovunque nel paese il
nemico colpir le vie di comunicazione[saranno interrotte]).
25 Se lo Scorpione sta presso il corno destro della luna: in questo anno le cavallette
attaccheranno e divoreranno il raccolto del paese, variante: in questo anno
uccideranno il re dell'Elam.
lO
21
Quest'amen conservato solo nel testo e: sebbene non sia conservato nulla delle
precedenti righe, il testo prosegue regolarmente con la sezione 6 e 7 ed quindi
logico supporre che MUL MIN si riferisca a Sukudu, trattato nella sezione prece
dente. Per le protasi del tipo ana UGU 30 SI4-ma GUB ana S 30 TU "si avvicina
alla parte superiore della luna, si ferma ed entra nella luna" e la tipologia di testi ca
ratterizzati da queste protasi vd. quanto detto per il verso del testo o, p. 1 99.
177
1 76
22
L ' espressione "circonda la luna come un recinto (alone)", GIM TR NIGIN-su,
utilizzata solo per lo Scorpione e dobbiamo pensare che, in determinate condizioni
atmosferiche, quando la luna si trovava a passare nella costellazione dello Scor
pione, quest' ultimo desse proprio l 'impressione di circondarla (cf. V .3 .5), vd. SAA8
66: v.3' -4' citato nella nota a 28.
2
27
Per apodosi simili vd. AHw sub eu V p. 259; SAA8 35: 6; SOm 28: 68, 76; CTN4
4: i 4 // K 2267 (2Sp l a) : iv l .
28 SAA8 66: v . l ' -2' .
SAA8 66 commenta alle rg. v . 3 ' -4' : d[30 mu-su an ]-ni-u TR il-t[i-bi-su] \
MUL.GR.[T AB ga]h-bi-su in a S-su it-t[i-it-zi] "Thi[s night], a halo surr[ounded
the moon, al]l of Scorp[ius stood] inside it". Il "pungiglione dello Scorpione"
identificato con S arur e S argaz ( o u Scorpii), vd. Gossmann ( 1 950: nr. 375);
MUL.APIN I ii3 1 -32, BP02 X : 20, XI: 5. Cf. l' associazione del "pungiglione dello
Scorpione" con Sagittario (zi-qit MUL.GIR.TAB a-na MUL.PA.BIL.SAG qa-a-bi,
SAA8 52: 5-6, 550: 5 ; zi-qit MUL.GR.T AB EN GAL-u MUL.PA.BIL.SAG, SAA8
1 85 : 5, 502: 9).
VI.4.4 Frammenti
0.0
0.1
6'
c
s
0.2
0.3
c
s
0.5
0.6
l
7'
2'
3
8'
1 3'
9'
0.4
l'
2
3'
1 4'
4'
10'
11
15'
12'
l'
5'
2'
g
i
l'
6'
3'
2'
7'
4'
3'
8'
5'
b
d
f
g
l'
4'
6'
6
9
rms 30, ina IGI .LA-su MUL.MUL ina [S]-su GUB-iz LUGAL S-tam
[...]
[DIS 30 ina I]GI.LA-su MUL.MUL ina S-su GUB LUGAL S-tam
D-us
[KUR].BI (anep.) GAM-su
DIS 30 ina IGI.LA-su MUL.MUL ina A-su GUB-iz x[...]
DIS 30 ina IGI-su MUL.MUL ina S-su GUB NAM.S.HI.A
GAR.MES [...]
[DIS M]UL.MUL ina S-su GUB.MES S.MES GAR.MES-m[a ...]
DIS MUL.MUL ina S-su GUB.MES S.MES GAR.MES-ma
ctiMIN.BI [...]
[DIS MUL.M]UL ina S-su GUB . MES S.MES GAR.MES-ma
riMIN].BI (anep.) KUR K.MES
DIS MUL.MUL ina S-su GUB.MES [. . .]
DIS MUL.MUL ina S[ ...]
DIS 30 MUL.MUL ina S SI.MES [...]
[DIS M]UL.MUL ina S SI.MES-su GUB.MES S.MES GAR.MES-ma
ct[IMIN.BI ...]
DIS MUL.MUL ina S SI<.MES>-.u GUB.MES S.MES GAR.MES
ma ctiMIN.BI GA[M-su ...]
DIS MUL.MUL ina S SI[...]
DIS MUL.MUL ina S[l . . .]
DIS 30 KI.MIN ina SI 1 5-su GUB.MES ina KUR.MAR.KI x[...]
[DIS M]UL.MUL ina S SI ZAG-su GUB .MES ina KUR.MAR [...]
DIS MUL.MUL ina S SI ZAG-su GUB.MES (anep.) ina
KUR.MAR.TU.KI S. [MES ...]
[DIS MUL].MUL ina Sl ZAG-su (anep.) GUB.MES
[inaKUR.MAR].TU.KI S.MES (anep.) sad-nt
DIS MUL.MUL [. . .]
DIS MUL.MUL ina S[I . . .]
DIS 30 KI.MIN ina SI 2,30-su GUB.MES ina KUR.URI.KI [S.MES
...]
[DIS M]UL.MUL ina SI GB-su GUB.MES ina KUR URI.KI [S.MES
...]
DIS MUL.MUL ina S SI GB-su GUB.MES (anep.) ina KUR.URI.KI
S.ME[S ... ]
[DIS MUL.MUL] ina SI GB-su (anep.) GUB.MES
[ina KUR URI.K]I S.MES (anep.) sad-nt
DIS MUL.MUL [...]
DIS MUL.MUL rana x,[...]
DIS MUL.MUL ana I [GI ...]
[DIS M]UL.MUL ana IGI-su GUB.MES (anep.) KUR UR. [BI ...]
DIS MUL.MUL (anep.) ana IGI-su GUB.MES (anep.) KUR UR.BI [. . .]
[...] sA [...]
178
179
i
l'
2'
S'
7'
2'
3'
6'
8'
3'
4'
9'
4'
10
S'
lO'
S'
11
6'
11'
13
7'
12'
7'
13'
l'
8'
4'
14'
2'
15
6'
3'
14
2'
12
l'
9'
S'
al
l'
9'
!5'
3'
l'
2'
16
17
18
19
20
IO'
6'
al
2'
IO'
16'
17'
4'
3'
4'
q
r
al
3'
1 1'
18'
5'
5'
6'
Il'
1 2'
8'
al
4'
12'
19'
6'
7'
8'
13'
al
5'
13'
20'
9'
IO'
14'
al
6'
181
1 80
c
14'
21'
8'
Il'
2l
22
23
15'
iii'
al
7'
15'
22'
23'
ii2'
ii3'
9'
10'
13'
p
p
14'
15'
al
8'
16'
24'
24
12'
ii4'
ii5'
Il'
12'
16'
al
9'
17'
1 8'
25'
26'
ii6'
ii?'
17'
p
p
25
al
c
d
d
e
e
26
al
d
d
e
e
p
p
27
28
al
d
e
p
p
29
al
d
p
p
30
al
d
p
1 83
1 82
1 5'
1 6,
1 7"
1 8,
1 9'
VI. S Te s ti
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 6982
Sin 1 8; AAT 72
1 8 ( 1 5-30), 1 6
1 5 + x, 1 2
Il recto conserva parte della Tavola VI. L a prima sezione del verso (rg. l - 1 0),
frammentaria e ci che resta non permette di procedere ad un' analisi general: sia i
nomi degli astri che la tipologia stessa degli omina variano all ' interno di questo
gruppo. La successiva sezione (rg. 1 1 - 1 4) contiene tre omina i cui agenti sono le
80
stelle (MUL.ME S: rg. 1 1 - 1 2) e la stella(?) Arcobaleno5 (dTIR.AN .NA: rg. 1 3- 1 4) .
I l testo termina con i l colofone (rg. 1 5- 1 6), dov' riportato l' incipit della successiva
Tavola VII5 8 1
Recto
1 [DIS 30 ina] IGI.L-.u MUL.[Su-ku-du ...]
2 [DIS MUL] .Su-ku-du -ina S S[I . . .]
3' [DIS MUL].Su-ku-du ina MAS.QA-su G[UB ...]
4
[DI S MUL].Su-ku-du ina bi-rit Sl.MES-.hl G[UB ...]
'5
[DIS MUL].Su-ku-du ina SI ZAG-su GUB LU[GAL ...]
6' [DI S MUL].Su-ku-du ina SI GB-.u GUB LUGAL UR[I.Kl ...]
T
[DIS 30 ina IGI .L-.u MU]L.GIR .T AB GIM TR NIGIN-su UR.MAH. MES u
U[R.BAR.RA.MES ...]
8 ' [Dl S MUL.GR .TAB ina] S-su GUB A.KAL DU-ma A.MAH.ME KUD.ME
9'
llf
11
12'
13'
1 4'
[...]
[. . . ina] MU BI PS GIS.GI K E ZI-ma SE.GIS. GIS.GISIM MAR [. . .]
[... ina] MU BI BURU5 .HI.A Zl-ma BURU14 KU KI.MIN LUGAL NIM.MA. [Kl
...]
[. . . ina MU B]I BURU5 .HI.A ZI-ma GIS.GISIM MAR K LUGAL URI.KI x[. . .]
[ . ] DIS7 KUN MUL.GIR .T AB KI.MIN zi-qit-tum [...]
[... ina] S-.u GUB ina MU BI ina KUR [...]
[. . .] BAR : mar-.i-is-su ZAH : DIS M[UL ...]
1 8) e cos
1 frammenti K 6982 e 2679 sono stati pubblicati come un unico testo da Virolleaud (Sin
segnalati da Weidner ( 1 94 1 /44: 3 1 1 ). In realt K 2679: l ' -7' una copia di K 6982 (v. 9' - 1 6').
580 TIR.AN.NA fa parte di LU.LIM "il Cervo", che corrisponde alla costellazione di Andromeda; BP02 l
scure
8, Il 1 , l l l 4; MUL.APIN I i 32-33 (MUL.MES um-mu-lu-tu4 sa ina GABA MUL.LU.LIM "le stelle
Weidner
che stanno nel petto del Cervo), II iii 33, parallelo alla Great Star List col. JII rg. 29, vd.
ee ( 1 999:
( 1959/60: 1 08) e Koch-westenholz ( 1 995: 1 94-5 1 67); Gossmann ( 1 950: nr. 407); Hunger-Pingr
275 " 1 8, 3 1 , 32 Andromedae?").
58 1 Weidner ( 1 94 1 /44: 3 1 1 n. l l7).
579
.= [l...:.:.
.. ]L....
:_:;
[...] me-ri-stl [...]
[...] x x x [...]
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
__
1'-1 4'
(= 1 5-30)
15 '
[ ... in] tutti i paesi si succederanno le epidemie, variante: ... [ ... ]
1 6'
[ ... il re] eserciter la sovranit assoluta; variante: se un pianeta (Mercurio7) e
[Venere? ... ]
1 7"
[ .. : in] questo [anno] in tutti i paesi [ ... ]
1 8'
[ ... ] le coltivazioni [ ... ]
1 9'
[ ... ] x x x [ ... ]
Verso
[... ina S]I ZAG GUB rLUGAC dan1-nu ina KUR [...]
[...] GUB (anep.) MU.3.K KUR KR ina GIS.TU[KUL TUR7 ...]
3,
[...] GUB (anep.) MU.3.KAM KUR.URI .KI KUR.Gu-ti-i u KUR.MAR.[TU.KI
...]
4'
[ps M UL.SUL].PA. ina -su GUB MU.3.KM KR KUR K LUGAL GAL
U[S ... ]
5'
[DIS MUL.S]UL.PA. ina -su GUB-iz MU.3.KM KR KUR.Gu-ti-i
KUR.NIM.MA.KI [K ...]
6'
?, BI (anep.) ina AS.TE-.5u [. . .]
[LUGALJ
T
[DI MU]L.lss-tar MU!--. MES na -su GUB MU.3.KM KUR.Gu-t[i-i . . .]
8,
[DIS x x] MUL.ME.S ina A-su GUB.MES MU.3.KM KR KUR.Gu-ti-i
KU.NIM.MA.KI KU KI.MIN KUR.MAR.TU.KI [...]
9,
[DIS x x]-su GAM-ma MUL.GR.TAB ina -su GUB MU.3.KM KUR.Gu-ti-i
KUR K LUGAL MAR.TU.[KI ...]
10'
[MU]L.MES NIGIN.MES-su (anep.) x[...]
11,
[I S 3]? ina IGI.L-su z:lla-nu-um-ma MUL.MES NIGIN.MES-su L x[ ...]
1 2,
G} MUL SUR-ma SU A.MA.RU GAR-ma mim-ma (anep.) NU [...]
13, [DI] TIR.AN.NA ana IGI-szi GIL LUGAL GUR7.MES U x[...]
,
14
[DIS] ctTIR.AN.NA ina UGU-su GUB KI.MIN GIL a-ra-ar K UR'BI KI.MIN GI S
x ...
15'
[DIS] 30 ina ITI .BR UD. l.KM ina lGI.L-su SI ZA [G-su AN-e (e-rat ...]
(anep.)
1 6'
[DUB.x.KM] DIS UD AN EN.LIL [...]
l'
2'
[Se ... ] sta presso il corno destro: [vi sar] un re forte nel paese [ ... ] .
[Se ... ] sta: per tre anni u n nemico a causa della guerra [ridurr ( i confini)] del
paese5 82 [ ... ] .
1 84
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
10'
Il'
1 2'
13'
14'
1 5'
1 6'
1 85
[Se ...] sta: per tre anni il paese di Akkade ... il paese di Gutium e Amurru [ .. . ] .
[Se ... ] Giove sta a lato (della luna) : per tre anni u n nemico divorer i l paese, u n
. '?
grande re monra [ ... ] 5 83 .
[Se ... ] Giove sta a lato (della luna): per tre anni un nemico [divorer] il paese di
4
Gutium e dell'Elam [ . . . ] 5 8
questo re [... ] il suo trono5 85 [ . . . ].
[Se . . . ] le stelle stanno a lato di Venere: per tre anni il paese di Gutium [ ... ] .
[Se . . . ] 5 86 l e stelle stanno a lato: per tre anni i l nemico divorer il paese di
Gutium e dell'Elam, variante: il paese di Amurru [ ... ] .
[Se . . .] i l suo [corno] piegato e l o Scorpione sta a lato: per tre anni i l paese di
Gutium divorer il paese; il re di Amurru [ ... ]
le stelle la circondano [ ... ] .
S e l a luna, quando sorge, l e stelle l a circondano dall'inizio: diminuzione [. . .]
scintilla come una stella e tramonta; vi sar la piena e nulla5 87 [ ... ] .
Se l'Arcobaleno (parte d i Andromeda) si stende davanti la luna: il re [ . . . ]
granai e [ ... ] .
Se l'Arcobaleno sta, variante: s i stende presso la parte superiore della luna:
.
paura per questo paese5 88, vanante: ... [ ... ]
Se la luna, nel mese di Nisannu, il giorno l, quando sorge, il suo corno [destro
buca il cielo . . . ] 5 89
(anep.)
[Tavola . . . ] dell' Enuma Anu Enlil [. . .]
1'
2'
3'
4'
5'
6'
[DIS . . .] MUL.GR.T[AB . . .]
[MU]L.MES NIGIN.MES (anep.) [. . .]
[DIS 30 ina I]GI.LA-sri ul-la-nu-um-ma MUL.MES NIGIN.MES-su [...]
[GIM MU]L SUR-ma SU A.MA.RU GAR-ma mim-ma (anep.) NU59 1 [. . .]
[DIS MUL.TI]R.AN.NA ana !GI -.u GIL LUGAL GUR7.ME U A [. . .]
[DIS MUL.Tl]R.AN.NA ina UGU-su GUB KLMIN ana IGI-su GIL a-ra-lr
K[I.MIN . . .]
T
[DIS 30 ina ITLB]AR UD. l .KAM ina IGI. LA-su SI ZAG-su AN-e te-rat [...]
8 ' [DUB.6.KAM DIS UD A]N EN.LL
ki-i pi-i GIS.le-u5-um GABA.RI
KA.D!NGIR.RA.K[I ... ]
9 ' [tup-pi dAG-zu-q]u-up-GI .NA
DUMU 1 AMAR.UTU-MU-BA L A.BA
S .BAL.B[AL . . .]
10. [ UR]U.Ka-lh
.
ina ITLDIRL SE UD. 15.KAM MU.9.KAM ina LUGAL.GI.NA
LUGAL [. . .]
l'
2'
3'
4'
5'
6'
7'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 2679
Sin 1 8; AAT 76
10
4+ l
Per il testo vale, in generale, quanto detto per il verso di K 6982 (a1). Il colofone (rg.
7' - 10'), conservato per intero, datato al 9 anno di regno di Sargon (7 1 1 a.C.)5 90
583 L' ultimo segno, lacunoso (si distingue solo un cuneo orizzontale? , pu essere interpretato anche come
ina (AS). Questa lettura si pu i ntegrare LUGAL GAL ina [URU E ... ], "il grande re [uscir dalla citt
.. .]", sulla base di ABCD 1 5 iii l ' : l .
584 Cf. Tav.l: 20.
585 In base a delle apodosi simili si potrebbe integrare Zl "sar cacciato (dal suo trono)" (ABCD 17 E: 9 e
21 Il: 4), oppure AS.TE (NU) TUS "(non) sieder (sul suo trono)" (Largement, 1 957: 240- 1 ;g. 20-2 1 );
nota, tuttavia, che in questi ultimi due paralleli, il soggetto non il re e di conseguenza ad AS.TE non
apposto -.u. che qui invece presente.
5 86 Virolleaud integra [D!S MUL.!Ss-tar] .
587 Cf. a.: 4' e 1: 46'.
588 Cf. l:-v.3'; CAD A2 sub wiiru p. 236.
5 89 Cat. Uruk: 7; K 1 348 (2Sp3; Tav.Vll): v.45.
590 Hunger ( 1 968: nr. 293).
8'
9'
IO'
b
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 528 1 5 92
Fo. VII 6. Sin2 1 ; AAT 1 2
6 (= 3-8), 6 (colofone)
6
R m 5 9 ! (VII).
1 87
1 86
Tavoletta copiata dal famosa Nab-zuqup-kenu e datata al sedicesimo anno di regno
di Sargon (706 a.C.), sotto l' eponimo Mutakkil-Assur593
Verso
1'
DUB.6.K M DIS U D A N ctEN.L L [. . .]
2'
tup-pi dAG-zu-qu-ufp-GI.NA . . .]
3'
[S].BAL.BAL 1 Gab-bi-DINGI R.MES-ni-[KAM-es ...]
4'
[ina ITI]. 'ZZ UD.2l.KM' li-mu 1Mu-[tak-kil-As-sur ...]
s
[x x x x1LUGAL].Gl.NA LUGAL [...]
l'
2'
3'
4'
5'
c
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
d
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
e
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 7995
2Sp9b
1 2, 1 3 (= 2 1 -29)
X, 8
La prima colonna conserva solo pochi segni terminali del margine destro e ci
preclude ogni eventuale proposta d'interpretazione. Il testo non segue una sequenza
ordinata: non rispetta 1: a capo e fa seguire un' omen dopo l' altro sulla stessa riga,
come nei commentari. E cos che alla rg. 4 troviamo il cuneo verticale (DI S) seguito
dalla protasi 20 ina KUR-su. La rg. l con la caratteristica espressione ana UGU 305 98
va messa in relazione con i commentari alla Tavola V e VI.
Della seconda colonna conservato il margine sinistro con le parti iniziali delle
protasi che, sebbene frammentarie, sono facilmente ricostruibili sulla base dei
paralleli. Il primo omen MUL MIN ana UGU 30 separato dal successivo da una
linea orizzontale. Ipotizzando che il testo segua la sequenza e la divisione in sezioni
che caratterizza gli altri frammenti della Tavola VI, possibile che qui si parli di
v
Sirio (Sukudu). Tuttavia negli altri testi non vi sono paralleli a questo omen, poich
in tutti la sezione di Sirio terminano con l' omen 20. Le successive righe
appartengono alla sezione dello Scorpione.
Colonna I
l'
[...] 'x x,
2'
[...] 'x X1 GAR-an
3'
[...]x (anep.) GAR-an
4'
[. . . NG.HA7].LAM.MA 1-nis ina KUR GAR
5 ' [.. .] UR.MES ana KUR i-ziq-qu-ni
6'
[...]x URU DIB-bat' KI.MIN AN. MI
7 ' [...]x (anep.) MI ZALAG-ir
s
[...] AN BI x 0 SUB
9' [. . .] (anep.) SUR
lO'
[. . .] (anep.) UD
Il'
[. . .] (anep.) GAR
1 2'
[...]x
v
K 3773
2Sp9a
36 (= 1 -30596)
29 + x597
l'
593 Weidner ( 1 94 1 /44: 3 1 1 n . 1 1 8); Hunger ( 1 968: nr. 293); A. Millard, The Eponyms of the Assyrian
Empire 910-612 BC, SAAS 2, Helsinki, 1 994, p. 48.
594 Col.l del recto = Vf.
595 Delle tre righe di colofone si distinguono solo pochi segni per i quali si rinvia all'autografia.
596 Della sezione precedente rg. l ' si conservata solo la linea separatrice: non possiamo sapere se fosse
riportata la sezione relativa a Giove o se fosse trattato altro argomento, forse appartenente alla Tavola V.
Le ultime righe (34' -36') sono molto frammentarie e non conservano tracce di protasi: possiamo solo
supporre che il soggetto fosse UDU.IDIM. Per le ultime due righe, in particolare es- [...]-ma
SU.BI.[A S . M ...], 3 6. [...] 'NAM.US .MES' [. . .]) cf. a,: 1 5.
597 Cf. Bezold, Cat. II, p. 563.
2'
3'
4'
5'
6'
[ ... ]
[ . . . ] si verificher
[ ... ] si verificher
[ ... ] vi sar distruzione ovunque nel paese
[ ... ] gli uomini sbufferanno contro il paese
[ . . . ] prender la citt, variante: eclisse.
598 Vd . nota a 2 1 p. 1 75 .
1 89
1 88
T
8'
9'
1 0'
1 1
12'
[. . . ]
[ ... ]
[ ... ]
[ ... ]
[ . .. ]
[. . .]
l-o
.. . schiarisce
. ..
.. .
() bianco/a
si verificher
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
f
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 3556
Fo. IX 8. 2Sp l l a
8 (= 1 -8), 2 (colofone5 99)
8
g
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 1 348 + Rm 59 1 60 1
2Sp3 + Sp l 0602
46 (rg. l 3' -36' = l-o: 1 ' -20' ), 20
36, 1 7
h
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 1 2654
Fo. IX 9
1 2 (= 1 3 -23)
10
1'
4'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
S m 1 148
Fo. IX 2
8 (= 1 -8)
8
5'
6'
T
601 La seconda parte del testo, v. 45-64, appartiene alla Tavola VII.
602 S p i O: v. l + 2Sp3: 48; Sp l O: v.2 + 2Sp3: 49; S p l O: v.3 + 2Sp3: 50.
603 Secondo Reiner ( 1 998: 233) appartiene alla stessa tavoletta anche il frammento K 528 1
599 Si distinguono solo i primi segni in ogni riga ( ki-i [pi . ..], 2 Ni 1[. . .]). Cf. Bezold, Cat. Il,
600
Col.ll = V v.
p. 543.
592.
604 Weidner ( 1 941/44: 3 1 2 n . \ 29).
(VIb); vd. n .
1 90
191
21 ,
DIS 30 [...]
DIS 30 [...]
1 0 . DIS 30 M[UL. ...]
1 1 DIS 30 MU[L ...]
12'
DIS 30 MUL x[...]
(prosegue a p. 1 96)
9'
l'
2'
3'
4'
5'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
VAT 1 45 7 2
LKU 108
21, 20 (= l-o: 3 ' -20')
1 2 + x, 17
Il recto diviso in due, forse tre, sezioni mediante linee orizzontali. Sebbene
l' argomento sia comune a quello trattato nelle Tavole dell' EAE, in particolare i fe
nomeni relativi alle corna (vd. rg. 1 1 ' , 1 3 ' , 14') comuni alla Tavola V, l 'uso
dell' epiteto "grande dio" (DINGIR GAL) per la luna nella prima sezione ed alcune
espressioni nella seconda sezione collocano questi omina fuori dal contesto del ma
teriale noto dell'EAE.
Recto
l,
2'
v
6'
T
9'
IO'
11'
1 2.
13 '
14'
15,
1
6'
!T
1 8'
1 9'
20 '
605
r ms x x X X1 [...]
DIS [DINGIR] GAL ina qab-la-rtt' [...]
[DIS DINGIR G]AL ina NU SID.MES-srl [. . .]
DIS [DINGIR GA]L ina NU SID.MES-sr/ 20 ik-[sud ...]
DIS DIN[GIR GA]L ina -su l MUL ana I [GI ...]
rms DINGIR, [SDD7 ina ITI.BR u ITI.GU[D ...]
DIS 30 ina [S]AR-su MUL ina SI 15-su [...]
(anep.) MU EN TIL-.a ZH SE.GIS. [...]
DIS MUL ina SI ZAG-szi -ma GIM x[... ]
(anep.) MAS [... ]
[DIS x] MUL.MES ina SI 15-stl u 2,30-su G[UB.MES ...]
(anep.) EN i-qat-tu-u7 [...]
[DIS M]UL ina SI 15-su i-dir a-la-la [...]
[DIS MU]L ina SI 15-su nen-mud mit-gur-t[i ...]
[DIS MU]L ina 'SI ZAG-szl .A US605 x[...]
[... S]I ZAG-szl E-ma GIM qit-mi i.'-[...]
[... li-z]b-ba-nu-us-.'fzl ina SI 15-szl E [...]
[...]x ina SI 2,30-su .A SUB-t[im7 ]
[... S]I 2,30-.'fu Lt-gam-mir-ma [...]
[...]x ina606 GB-su MUL BAR-ma [. . .]
v
'
6'
7'
8'
9'
10'
11'
12'
13 '
14'
15'
1 6
1 7'
18'
1 9'
20'
21 '
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
BM 35695
LBAT 1 522
v
v
Il segno potrebbe anche essere KJD, ripetendo la sequenza qit-mi della riga successiva.
606
Il segno AS chiaramente visibile nella copia d i Falkenstein. Sulla base degli omina precedenti la lo
gica suggerisce di emendare il segno AS in favore di 'SI' (cos Leibovici, 1 957: 22), tuttavia in mancanza
di paralleli preferiamo non portare correzioni al testo originale.
607 Cf. !.3.4.
608
S S l : 24.
609 V.3.7.5; K 1 1 296: 3 ' .
61 0 Per ediiru vd. V.3.2. 1 5 ; CAD A sub alala, p. 328: "obscure: ... i f a star is wound (?) around (the
1
moon's) right horn, a. [ . . . ]". Per alala come esclamazione di gioia vd. CAD A 1 sub a. p. 328; per
l'equivalenza zi-im-ru as-su a-la-fu l : a.'-su za-ma-ru in testi astrologici vd. Th.J. Meek, Some
Explanatory Lists and Grammatica/ Texts, RA 1 7 ( 1 920), p. 1 29 v . l (K 2907) e Ish7: 36.
61 1 CAD E sub emedu mng. 7b 3' (cf. anche mng. 7d) p. 1 46.
612 Leibovici ( 1 957: 22); CAD Q sub qitmu p. 28 1 ; cf. i n fisiognomica F. Kicher - A.L. Oppenheim, The
Old-Bahylonian Omen Text VAT 7525, AfO 1 8 ( 1 957/8), p. 66 ii37 e n . l 8 ; Alamdimmi 1 1 88 in B. Bick,
Die hahylonisch-assyrische Morphoskopie, AfO Beiheft 27, Wien, 2000, p. 80 rg. 8 8 ("schwarz wie
qizmu-Paste").
61 3 Cf. il commento a p. 66s. e n. 300.
1 92
l'
2'
3'
l'
2'
3'
1 93
DI S MUL SA x [...]
5
DI S MUL SI ZAG- u x [...]
DIS MUL li-ib-b[a-nu-us-su ...]
2 '
3 '
4'
K 8 1 29
Fo. X l , 5 6 1 7
27 (= l-o: 3' -22'), 1 6
20, 1 6
l ) DI S MUL.x
2 ) DIS MUL.MIN
3) DI S MUL.MIN
l'
2'
4'
3'
5'
c
6'
7'
8'
5 '
6'
DI S li-ib-ba-nu-u[.-su ...]
DI S li-ib-ba-r nu-uS'-Ht x [x uS]-tam-sil-ma x[...]
Se (una stella) [sta] al suo interno [ed ] equidistante [ . . . ] .
1 7'
l O'
11'
6 '
l'
7'
2'
3'
1 8'
19'
v.l
v.2
8'
4'
5'
20'
v.3
9'
6'
DIS 30 2 MUL [. . .]
"DD?-t i.)'-.ya[z? ...]
[...] r e7,-ri-a SI ana S[I ...]
[...] (anep.) [...]
DI S 2 MUL i-ri-[a ...]
DI S 2 MUL.MES i-ri-a SI ana SI GUB.MES RIT x[...]
LUGAL UGU LUGAL KAL-ma (anep.) [...]
Se due stelle stanno fianco a fianco corno contro corno [ ... ] il re prevarr sul re [ ... ] .
DIS 30 ina x[...]
[DI S 30 ina] SU-,u tur-ri TR GU[B ...]
DI S 30 ina SU-su x [...]
DI S 30 ina SU-su tur-ri TR GUB ina DAL.BA.NA SI-su MUL [GUB
...]
7'
1-o: Ricostruzione
l 1 3'
l'
DI S 30 MUL u[s-tam-.W ...]
n 4'
DI S MUL us-tam-sil-m[a ...]
d
9'
Questo tipo di testo p u occupare l'intera faccia di una tavoletta come il verso di K
8 1 29620 o essere inserito in altri testi621 e citato nei Rapporti622
libbiinu p.
9
a = fram. ; b = MUL.Da-mu6 1 ; c = MUL.Zi-ba-ni-tum (Bilancia); d = MUL.Sal-bat-a
[nu] (Marte).
6 14 V.3.7.6.
6 1 5 V.3.7. 1 .
61 6 CAD L sub
1 5'
1 6'
5'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
21'
v.4
IO'
DI S 30 ina x[...]
[DI S 30 ina] SAR-su l MUL ana EGIR-su GUB-i[z ...]
DI S 30 ina SA[R-su. . .]
DI S 30 i': a SAR-su 1 MUL ana EGIR-su GUB x [x] x GUB-ma NU rTIL,
MAS.S[U . .]
.
1 95
1 94
Se la luna, quando splende, una stella sta dietro [ . . . ] sta e non termina,
l' esperto627 .. . [ ... ] .
8 '
22'
Il'
8'
m
o
9 '
10 '
11'
23 '
v.6
9'
24'
IO'
m
o
12 '
v.5
v.7
25 '
v.8
I l'
v .9
1 2'
1 3'
DIS 30 [...]
[DIS] MUL.MES KI.TA GUB.MES ina M[U BI ...]
DIS rMIN7 X1 [...]
DIS MIN MUL.MES KI.TA GU[B.MES x x x x x x] rLUGAL' S GAL
[...]
Se DITTO due stelle stanno sopra: [in questo anno ( . . . )] vi sar un re
della totalit [ ... ] .
1 3'
m
o
26'
v.IO
v.ll
1 4'
DIS [...]
[DIS] MUL.MES NIGIN.MES-su d30 [ana K]UR x[...]
DIS MIN MUL.MES NIGIN.MES-,su d30 ana KUR i-ta[m-x x]
BURU5.HI.A ZI-ma[...]
2
Se DITTO le stelle circondano la luna: Sin maledir il paese6 8 , le
cavallette attaccheranno e [ ... ] .
DIS 3[0 MUL.M]ES [...]
[DIS] MUL.MES NIGIN-mi (anep.) [...]
DIS MUL.MES NIGIN.MES-mi [(x x x) LUGAL] GAL S-ma KUR
BU[RU14 ...]
Se DITTO le stelle la circondano: [ ... ] un grande re morir e il paese
[ ... ] il raccolto [ . . . ] .
27 '
28 '
15 '
1 5'
16 '
29'
30'
v.I2
1 6'
1 7'
31 '
v. l 3
o
o
18'
19'
Se una stella alta e esce dal lato sinistro della luna: un grande re ... [ . . .]
in questo mese il re (del)la totalit [ . . . ] .
17'
l
m
o
32'
v.l4
20'
21'
627 L ' ultimo segno ambiguo: pu essere interpretato come un unico segno MAS, inizio di MAS.ANSE
(biilu "bestiame"), o come due segni MAS.S[ (cos Leibovici, 1 957: 22), ideogramma per massu, per
cui vd. CAD M sub m. (adj .) p. 327 ("expert") e sub m. (s.) p. 327-8 (''leader"); Leibovici ( 1 957: 26);
App.7: 9' (MAS.S KUR BI ZH); K 2267+ (2Spla; Tav.VIII): iii8 (MAS.S LUGAL NIM.MA.KI
S), iii25 (MAS.S RIN x[...]); TU 17 (Tav.Vlll): 21 (mas-s-u : a-sa-re-du : MIN : a-lik mai:J-ri);
Sin25: 1 1 (MAS.S ina KUR GL); BLO 88: v . 1 4 ("expert").
628 Cf. l'apodosi dEN.LL ana KUR i-tam-ma-ma, S S l : 22-23; SAA8 458: 1 -4; LBAT 1 526: v. l 5 .
629 Per rakabu (U5) cf. IV.3.4, Ilfm: 6; BP02 2.2.8.4 (''ride on top").
63 Cf. 2Sp63: i24 (citato in AHw sub i!irtu p. 1 2 1 8).
63 1 Cf. V.3.7.5, in particolare Ve: v.8.
632 Per abunnatu (LI.DUR) "ombelico" vd. Leibovici ( 1 957: 27); BP02 2.2.2.3, XV: 32 e paralleli.
633 Leibovici ( 1 957: 27) ha interpretato ud(d) (UD.DA) "sventura" per cui vd. R.I. Caplice, Akkadian
" UD(D) U", in R.D. Biggs et al. (edd.), Studies Presented to A. Leo Oppenheim, Chicago, 1 964, pp. 6266. Per una differente lettura dei segni UD-DA-a-tum come tam-(a-a-tum R. Borger, Assyrisch
babylonische Zeichenliste, Neukirchen-Vluyn, 1 988, p. 1 5 5 ; cf. AHw sub tam(itu p. 1 3 1 7.
634 Per Ha(l)tamti/Elam vd. F. Vallat, Les noms gographiques des sources suso-lamites, Rpertoire
Gographique d es Textes Cuneiform 1 1 , Wiesbaden, 1 993, pp.90-93.
635 AHw sub rqu p. 972 ("sich entfernen lassen"); cf. CAD R sub r. p. 268.
197
1 96
Se la luna solleva una stella sopra di essa63 6 e ... : [ ... ] il re del paese ...
ostilit contro il re di [ ... ] .
18'
l
l
19'
20'
35 '
23'
m v.l6
21 '
m v.IS
m v.l9
o
25 '
26'
[. . . S]AG.ME.GAR MUL.D[il-bat . . .]
[.. ] (anep.) x[...]
DI S MUL.SAG.ME.GAR MUL.Dil-bat MUL.UDU.I DIM u M [UL ...]
URU ZAG.MU SIG-am KR KUR..Qd KI.MIN [...]
Se Giove, Venere, Mercurio e [ ... ] il nemico conquister un'importante
.
43 ' DIS 30 ina -szl a-dir KUR.URI.KI HUL IGI : DIS MIN ZLAG KUR.URLKI
S DG.GA H.NUN IGI
44' DIS 30 ina -.h/ DARA4 BAD GUR HUL.A : ana EN-su is-ta-nPi
45 ' DIS 30 ina -su SIG u GID.DA (anep.) ct$al-bat-a-nu KUR-ma UDU7(KU)-nu
ZH
46' DIS 30 MlN MI mim-ma NU DARA4 AN.NA AN.MI : DIS 30 MIN .su-.sur SE
L-al
3 7'
38
39
40'
4 1
42'
43'
44
45
46
2
3'
4.
s-
1 90)
6'
Recto
37 '
38'
39'
40 .
Verso
]'
(prosegue d a p.
[...]
DTS 30 [...]
rAN.Mr GAR ina x.MES KUR BI UR4.UR4 x [x x (x)] MA [... ]
DIS 30 -ma GIM MUL SUR-ma TU [x (x)] a-bu-bu GAR-ma [ ...]
DIS 30 in-na-mir-ma SA5 (anep.) LUGAL US : DIS 30 M IN-ma GN.A
NG.SI.S ina KUR GAR
DIS 30 MIN-ma BABBAR SU.KU ina KUR GL : DIS 30 MIN-ma MI LUGAL
644 CAD S2 sub se'LI mng. 4 p. 360 propone la lettura: kabtu GUR (= tiirtu?) HUL A; cf. AHw sub tiirtu p.
1373.
645 AHw sub .a'L1 Gtn p. 1 205 ("unkl."); CAD S2 sub .e'u mng. 4 p. 360 ("difficult").
646 Cf. SAA8 399: 5 (ct30 ana MU. I . KAM G I D.DA).
647 Cf.
a1:
648 App.5:
1 99
198
' Se la luna, quando sorge, verde e la sua luce brillante: [si verificher]
un'eclisse durante la veglia mattutina653
1 2' Se la 111ce della luna e del sole scura: il re sar [adirato] con il suo paese e la sua
gente6)4
13 ' Se la luce della luna molto chiara: si verificher un' eclisse655 Se la luce della
luna muta continuamente: caduta [ ... ] 656 .
1 4' Se la luce della luna scura: il nemico prender una citt del confine657 e
'
variante: [ ... ].
1 5 ' Se DITTO scura: gli scambi nel paese diminuiranno, il prezzo del sesamo,
variante: dei datteri [aumenter; in] questo mese [vi sar] un'eclisse65 8
1 6 , Se DITTO pi scura del normale: in questo mese [giunger la piena] 659
IT
Se la luna raggiunge il sole e lo segue da vicino, un corno raggiunge l' altro: nel
paese [vi sar verit .. , ] 660
18' Se il sole e la luna sono in congiunzione e nello stesso momento Adad [lancia] il
suo urlo [vi sar oscurit durante tutto il giorno, una sconfitta]
19 '
vi sar in mezzo al paese, variante: in tutti i paesi; il Tigri [e l'Eufrate si
riempiranno di fango] 66 1
20' Se la luna all'alba un disco solare . . . : la dinastia del re finir [ ... ].
Il
7'
8'
9'
IO'
I l'
12'
13 '
1 4'
1 5'
1 6'
17'
18'
1 9'
20'
[I]R7 [B]AL
DIS 30 M lN-ma SIG7 DUMU LUGAL ana AD-"u Hl.GAR [D] : DIS 30 MIN ma
x HUL : SU.K ina KUR.KUR GAR
DIS 30 MIN-ma ti-ik-pi SA5 .MES DIR! ana EN a-a-um-ma ZI-ma UN.MES-stl
KUR
DIS 30 ina lGI-"su SA5-ma UD.DA-su gal-ta-at (anep.) AN.MI
EN.NUN.AN.USAN GAR
DIS 30 ina IGI-su MI-ma UD.DA-su SA5-at (anep.) AN.MI
EN.NUN.MURUB4.BA G[AR]
DIS 30 ina IGI-su SIGrma UD.DA-su ZALAG-at (anep.) AN.MI
EN.NUN.UD.ZAL.LI [GAR]
DIS 30 u 20 UD.DA-su-nu du->-mat LUGAL Kl KUR-su UN.MES-su z[e-nz]
DIS UD.DA 30 ma-gal ZALAG AN.MI GAR DIS UD.DA 30 ma-gal KR.KR
ir SUB x [x]
DIS UD.DA 30 ek-let (anep.) URU ZAG.MU KR rKUR-ma1 : (anep.) [...]
DIS MIN du->u-mat KI.LAM KUR TUR KI.LAM SE.GIS. : Z.[LUM.MA7 ...
ina] ITI BI [...]
DIS MJN UGU "M gi-na du-)u-mat ina ITI BI AN.[MI . . .]
DIS 30 20 KUR-ma KI-"su it-ten-tu SI SI i-dir ina K[UR ...]
DIS 30 u 20 im-tab-ha-ru-ma ina bi-ri-"<:u-nu diM G[-su SUB-di ...]
ina MURUB4 KUR : ina kul-lat KUR.KUR GAR-an I D.IDIGN[A . . .]
DIS 30 ina dUTU -ma AS.ME BALA LUGAL TIL.MES x.MES [...]
-
'
'
[ .. ]
Se la luna [ ... ]
si verificher un'eclisse; ... questo paese avr paura649 [ ... ].
Se la luna sorge, brilla come una stella650 e tramonta [ ... ] giunger la piena e [ ... ]
Se la luna visibile ed rossa: il re morir, variante: Se la luna D ITTO ed
variopinta: vi sar giustizia nel paese.
6 ' Se la luna DITTO ed bianca: vi sar carestia nel paese, variante: Se la luna
DITTO ed nera: il re ...
7 ' Se la luna DITTO ed gialla: il figlio del re si ribeller al padre, variante: Se la
luna DITTO ed .. : vi sar sventura, variante: carestia nei paesi.
8' Se la luna DITTO ed coperta di macchie rosse: qualcuno insorger contro il
signore e catturer il suo popolo.
9' Se la luna, quando sorge, rossa e la sua luce tremolante: si verificher
un'eclisse durante la veglia serale65 1 .
IO'
Se la luna, quando sorge, nera e la sua luce rossa: si verificher un'eclisse
durante la veglia mediana65 2.
l'
2'
3'
4'
5'
649 Per ariiru (UR .UR4) "temere" vd. CAD A2 sub a. p. 236-7; BLO 42: 1 40 (UR4.UR4 a-ra-ru sa pa-la
4
l:Ji); cf. a1: v.14'.
65 Cf. Tav. l : 6 1 e commento a p. 23.
65 1 Tav.l: 44; K 5967: ii17.
652 Tav.l: 45; K 5967: i i 1 8.
(prosegue da p.
Verso
l
DI MUL
v
4
6
7
9
IO
1 92)
DIS 30 u 20 iI-taf:J-l:Ja-ru-ma in a_ bi-ri-.sit-n dlM G-sil ST?J3-di [ka]l u4-mi ek-li-tum [GAL-s1]
BADs.B Ds 111a kul-lat UN.MES GAR-an ID.IDIGNA u ID.BURANUN sa-ki-ki [DIRI].MES
UD.l4.KAM DINGIR KI DINGIR JGJ-ma dlM G-J1i SUB-ma
!m: v.3'-5'; Ve: v. 5 ' -7 ' ; LBAT 1 528 (Tav.Xlll): 10'.
200
20 1
4
6
7
10
11
12
13
14
15
16
s
Nr. catalgo K 1 5458
Copia
Fo. IX 7
Nr. righe
6 (= 0.0-0.3)664
Nr. omina
4
t
Nr. catalogo K 7062
Copia
Fo. X 4
Nr. righe
15 (6'- 12' = 0.0-0.6)
Nr. omina
7+x
l'
p
Nr. catalogo ND 4365 + IM 67552
CTN4 14
Copia
Nr. righe
3 1 (= 1 5-30)
Nr. omina
15
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 9966
Fo. IX 3
1 5 (= 6-20)
15
1 1'
12'
1 3'
1 4'
15'
l'
6 [...].ME[S ...]
203
202
2'
3'
'
u
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
3'
4'
7+1
3
3
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
2'
8 (= 5-1 1)667
App. l
l'
BM 45894
Fo. IX 5
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
App e n d i c e
0.2-0.5)
5'
6'
7'
8'
9'
10
11
12
1 3'
1 4'
15
6
1 7'
1 8'
1
'
19'
20
21
Sm 1 1 59 + Rm 24 1
31
4+x
[...]
[... ina IGI.L]-su GIM UD. l.rKAM UD.x.KM, [...]669
[... UD.x]+3.KM AN-e {IGI. }BAR-ma ina rGAL-e1x [...]670
[... ina IGI].L-su GIM UD. l.KM UD.28.KM IGI HUL [...t7 1
[... ina I]GI.L-su GIM UD. l.KM UD.29.KM IGI HUL [. . .] 672
[... LUG]AL LMES ana qa-le-e x[...]
[...] ina S u4-mi (anep.) [...]
[...] UD.30.KM ina NU SID.MES-su IGI (anep.) [...]673
[... SI]D?.MES NU sad-ru A [...]
[ ... UD].30.KM IGI (anep.) [...t74
[. . . MU]L.AN.NA a-dir (anep.) [. . .rs
[... MU]L.AN.NA mL-ba? [... ]676
'
[...] UD. l .KAM NU IGI [. . .]
[... ina] NU SID.MES-sz/ IGI [...]
[... I]GI.L-su BABBAR e-di-i[b? ... ]677
'
[... I]GI.LA-.zi BABBAR nam-ra e-[di-ib ...r8
[... AN]. MI GAR-ma dUTU IGI SU x[...]
[...] 'IGI.L-sz/ MAS.QA-su ana dUTU [...]
[... ERIN]-man-da ZI-ma KUR IGI [...]
9
[... ina] IGI.L-su kzu-ri KUR SU. [K7 ...t7
[...] rAN.MI GAR-ma LU[GAL ...t80
v
18.
205
204
9
10
11
12
13
4
5
[... UD.DA-s]u gal-ta-at : MUD ga-la-tum : MUD da-)a-mu69 : AGA MI69 GAR
ma KI.MIN MUL MI696 KI -su GUB-ma697
[ ] r(r i-saq-qam-ma IGI-ma KI.MIN ina IM.DIRI SA5 IGI-ma KI.MIN ctSalbat-a-nu KI-su GUB-ma
[ ] BABBAR-ma ZLAG UD. l.KM IGI-ma ctSAG.ME.GAR u ctDil-bat KI-su
GUB.MES-ma698
[ ] (anep.) sa UD.[x.K]M7 (anep.) NU IGI-111
[ ] x (anep.) IGI-[r]u7
[ ] x UD ((x x x x x)] riG(, [x]
App.3
App. 2
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
Sm 680
Sp l 7
13
?
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
l'
6
7
[...] GIM IGI.DU8.A-su IGI AN {IGI.}BAR-ma ina GAL-e ctUTU ina IGI ctUTU
88
IGI-ma6
[... UD.x].KM IGI NU i-tab-bal (anep.) ina se-rim KUR-ha
68
[... UD.x].KM IGI ina S u4-me ina GAL ctUTU (anep.) IGI-ma 9
[ ] KI.TA-ma GUB 30 ina IGI.L-su UD.30.KM KI.TA-ma IGI-ma
ctSAG.ME.GAR ana IGI-Su GUB-ma690
1
62
[. . .] (anep.) rmRr : sa-qu-u69 i-saq-qam-ma Kl 20 IGI-ma 9
d
[...] (anep.) ina SA u4-me ina GAL-e UTU IGI-ma
63
[ ] ina ITI.BR ITI.DU6 (anep.) UD.LKM (anep.) IGI-ma 9
'
..
681 App.3: 8; STI 339: v. 1 5 (cf. rg. v . 1 2). L'apodosi completa conservata in STI 339: v. 1 5 , INIM
682 1!b: 5-6; STI 339: v . 1 7 (cf. rg. v. l 8). Cf. BM 47447 (ABCD App.2.4): v.9; K 7029 (ABCD App. 2.2):
8; K 5908: 8-9. V d. n . l 4 1 .
commento a p. 1 8 .
2'
3'
4'
5'
6'
7'
8'
9'
1 0'
Il'
8 1-2-4, 2 8 1 699
Fo. IX 4
19
9+x
rms 301[...foo
DIS AN [. . .f0 1
DIS AN sa-pi-ik [...f02
DIS AN BAR-ma IGI HUL-[tim ...f03
DIS u-.am-sam-ma KI.MIN rU1-[ses-e-ram-ma .. .f04
5
DIS 30 ina IGI.L-Su kur-ri KUR S[U.K(f ...f0
06
KI.MIN-ma AN.MI x KI7 LU[GAe .. .f
[DIS 30 KUR7] LA RI KUR SU INIM SAL.SIG5 [...f07
[DIS 30 sa-q]u-ma IGI KR ina KUR TI-qi [...f08
[x x x x] UTU. IGI DINGIR.MES GALGA KUR ana SAL.HU[L ...f 09
[x x x x] x-ma AN.MI GAR KI.MIN KUR.KUR HUL x [...]
Cat. IV, p. 1 778. Ritengo, tuttavia, che il testo sia una raccolta di excerpta, come dimostrano le prime due
sezioni (rg. 1 '-5' e 6 ' - 1 3 ' ), parallele, rispettivamente di SS J : 10-14 e App. ! : 20'ss.
700 Cf. S S ! : 10.
1
70 Cf. S S I : 1 0- 1 1 .
2
0
7 Tav.l: 32; SS l : l 0- 1 1 ; K 3882: I l ; SAAS 64: 8-9, 65: v.2-3.
703 Tav.l: 1 7; S S J : 1 3. Cf. SS I : 12, 2 1 .
704 S S I : 14.
705 App. l: 20'; Ilb: 7, 9.
706 App. ! : 2 1 ' .
707 App. ! : 22' ; STI 339: v. l 5 . Vd. n.68 1 .
708 SS J : 1 7 ; SAAS 39 1 : 3-4; cf. STI 339: v.30; L B 1 32 1 : 2.
709 Cf. Tav.I: 55; S S ! : 75.
207
206
1 2'
13'
1 4'
1 5'
1 6'
1 7'
1 8'
1 9'
1 6"
1 7'
18'
1 9'
20'
21"
22'
KI.MIN ina -cu AN.MI TIL-ma KI.MIN AN.MI e-pu-zl ca GIM nun-ni
AN.MA
"
'
"
'
DIS 30 ina IGI.LA-su ina DALLA SA5 SE LA-al7 1 6 DALLA man-za-zu SA5 [. . .]
: DALLA na-pal-ku-zi ina AN-e na-pal-ku-ti IGI-ma TA IM.DIRI [...]
DIS 30 ina -su su-sw SE LA-az7 1 7 30 IGI-ma [(x x)] IM.[DIRI ...]
DIS 30 ina IGI.LA-su pur-ru-ur KUR S.HUL [IGI ...]7 1 8
"
DIS 30 ina IGI .LA-su AN rx x x,[. . .]
'
"
DIS 30 ina IGI.LA-[su . . .]
'
App.4
App.6
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
4
6
l'
2'
3'
4'
s
6"
T
8"
App.5
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
1 4"
1 5
K 20667 1 3
Sin5; AAT 9- 1 0
9
7
"
'
DIS 30 ina IGLLA-cz1 BAL-ut LUGAL K[UR-su ul u]-te-d-sar UD. l4.KM KI
20 NU IGI u IM .DIRI ia-)-nu x [...f 1 4
DIS 30 ina IGLL-su GIM AN.MA MI LUGAL KUR-su ul us-te-es-sar GIM
5
AN 30 [...]7 1
probabile che ZAG(.GA) vada inteso come "destra" (imittu) o "confine" (patu), tuttavia per
ZAG.GA (kanziizu) "mento" vd. AH w sub k. p. 44 1 ; CAD K sub k. p. 1 72; S I Comm.: 1 1 6 .
7 1 1 Weidner ( l 941/44: 3 1 1 n. l 2 1 ).
7 1 2 Cf. V q: 1 0', 1 2' .
713 Stessa tavoletta di K 3 1 35. Koch-Westenholz ( 1 999) h a pubblicato le rg. l '-v. 1 3 ' di K 2066 (fonte C;
recto S S 1 29-75; v. 1 ' - 1 3 ' S S 1 78-94), omettendo le rg. v. l 4'-22', estranee a S S 1 e gi pubblicate
scparatamente (Sin5) dal resto del testo (Sin3, insieme ad altri frammenti) da Virolleaud.
7 14 VAT 7827 (Weidner, 1 94114: Tf. IV-V; cf. li): iii9', cf. iv7 ' ; K 75 (Sp7): 3.
7 1 5 Tav.I: 58.
9"
1 0"
I l'
K 13243
Fo. X 6
11
?
[...]x x[...]
[...] MA7 27 (anep.) 30 [...]
[...] a-dir : UD.28.KM [...]
[... BU]RU 14 SLS AN [...]
[...]x-ma UD.DA-su x[...]
[...]x dAMAR.UTU um7-ma-[nu ...f 1 9
[...rx x, i-si7-ll x[...]
[...] ES.BAR KUR [...] 720
[...]x ME BI x[...]
[...]x I[B ...]
[...]x [...]
App .7
Nr. catalogo
Copia
Nr. righe
Nr. omina
K 5790721
Fo. X 2
9'
?
7 10
72 Cf. 11.3. 1 .
721 Stessa tavoletta d i Rm2 302 (V m), forse d a ricongiungere alla fine del verso.
209
208
l'
2'
3'
4'
5'
6'
T
8'
9'
Indici
nomi di divinit e/o stelle sono preceduti dal determinativo per divinit (d) o corpo
celeste (MUL, UL, MULx); in alcuni casi, in particolare nei commentari dei periodi
pi tardi, il determinativo pu essere omesso. I termini sono stati ordinati
tralasciando questi ed altri (KUR, GIS) determinativi.
Lis ta de i s u m e rogra m m i
I sumerogrammi l a cui lettura accadica identica (nomi di divinit e corpi celesti),
ignota o incerta sono stati omessi dalla lista dei sumerogrammi, ma sono elencati
alfabeticamente ngli indici. Sono stati altres omessi da questo elenco i sumero
grammi impiegati per indicare la ripetizione di un termine o di un passo (MIN,
SU.BI.AS.M) e le varianti (KI.MIN), oltre al cuneo verticale impiegato come se
gno di inizio di paragrafo (DIS) e prima dei nomi di persona e)
Per le glosse accadiche abbiamo riportato tra parentesi il riferimento al testo e alla
riga.
A: maru. A.KAL: mzlu. A.MA.RU: abubu. A.MAH: kutuqtu : A.RA:
alaktu. A.RI.A: namrl. A: idu. AB(.BA): szbu. AB.SN: ser>u, Ser>u. AB: arbu.
AB.GU4.HI.A: latu. AB.KU6: dadu. AD: abu. AD.HAL: piristu. AGA: agii.
AL.LUL: A lluttu. AMA: ummu. AMAR.UTU: Marduk. AN: Anu, samu. AN.MA:
nalbas sam. AN.MI: atta!U; duluMu ( I i : i l6). AN.NA: annaku. AN.NE: mu.lalu.
AN.NI: adannu. AN.TA: elnu, elu, .5aqu. AN.UR: isid sam. ARHUS: rmu.
AS.GAN: Iku. AS.ME: samsatu. A S.TE: kussu.
BABBAR: pe.u, pu.yu. BAD: blu; sakzku (Ve: v.4'). BD: duru. BAD4: dannatu.
BAD5.BAD5: abiktu. BAL: nabalkutu. BALA: palu. (GIS.)BAN: qastu, Qtu. BAR:
zazu. BI: suatu. BIR: sapabu. BUR: pa.aru. BURU5(.HI.A): erbu. BURU14: eburu.
DAGAL: rapasu. DAL.BA.(AN.)NA: birzt. DALLA: napalku (App.5: 1 8' ); manzazu
(App.5: 17' ). DAR.LUGAL: Tarlugallu. DARA4: da>amu, da>mu. DIB: ,mbatu.
DILMUN.KI: Dilmun. DINGIR: ilu. DIRI: balapu, ma!U; ,aqu (App.2: 5); supanuru
(Vg: 7'). DU: alaku. D: epsu. DA.BI: kalama. DU6: tilu. DU8 : pa(aru. DUB:
tuppu. DG(.GA): tabtu, tabu. DUG4.GA: qabu. DUMU: maru.
.GAL: kallu. : apu, a!u . EGIR : arki, arku. EN: adi, blu, blu. EN.KI: Ea.
EN.NUN: ma.y.artu. EN.NUN.AN.USAN(2) : barar/tu. EN.NUN.MURUB4.BA:
qablztu. EN.NUN.UD.ZAL.LI: .5at uni. EN.TE.NA: ku!.yu. RIN: ummanu. RIN
man-da : umman-manda. ES. BAR: purussu.
V.3.7. 1 .
723 Vd . n . 627.
GABA: irtu. GABA.Rl: gabaru. GAG: ga-ag-gu, napabu (Ih: v.3). GAL: rabU.
GAL: basu. GALGA : milku, malaku. GAM : kanasu; kapa.yu (Vg: 4 ' ); qadadu (Ii:
ii13). GAN.BA: mabiru. GAR: sakanu. GAZ: daku, bepu. GI : kanu (Vg: 3'), tara.'fu
(Vg: 3'). (GIS.)Gl: qani. GI.NA: kinu, kittu. GID.DA: araku. (GIS.)GIDRI: battu.
GIG: mur!u. (GIS.)GIGIR: narkabtu. GIL: paraku. GIM: kima. GIN:
210
21 1
knu.
RA:
H.GL:
S.S: .ananu. SA5: sunu, samu. SAGSU: kub.u . SAG.US' kaiamanu, Kajamanu.
SAL.KAL(.GA): asardzitu, dannatu. SAL.KUR: nukurtu. SAL.PES4 : erztu. SAR:
napabu. SI: niiru (Ii: i i l 3); qarnu; smu (Vg: 9 ' ). SI.S : eeru. SI.SI: etqu (Vg:
1 6' ). S I4 : ?. SIG: d, qatanu. SIG5: damqu. SIG7: araqu, arqu. SILIM: salamu,
salmu, salimu. SIPA.ZI.AN.NA: Sitaddaru. SU: zimu. SU.BIR4.KI : Subartu. SU.K
sunqu. SUD: rzqu, riiqu. SUHUR.MS.KU6: Suburmasu. SUHUS: isdu. SUM:
nadanu. SUMUN: labaru. SUR: .yariiru, zananu.
begallu.
salputtu, lapatu.
bartu.
GIS.HUR:
u.urtu .
HUL:
.DUB : ispiku. ID: naru. ID.BURANUN.KI: Purattu. D.I DI GNA: Jdiglat. D.KI:
I DI M : nagbu, nadaru . I GI : pan, panu. IGI(.L): amaru, natalu, tamartu.
IGI .BAR: amal1l, palasu. IGI.DU8.A: tamartu. I LLA T: tillatu. I M : Adad, .aru,
tuppu. IM. l : si"itu. IM .4: amwTu. I M.DIRI: e1petu. IM.DUGUD: imbaru.
I M.GD.DA: imgidd. IM.HUL: imbullu. IM.KUR.RA: .adzi. IM.MAR.TU:
amw7'u. IM.SI .S: iltanu. IM. SG: zinnu, zunnu. IM.U 1 8.LU: siitu. IMIN.BI: Sibitti.
IN.NU: tibnu. INI M : amatu. INI M .IJ\TIM: siptu. R: ardu. ITI : arbu, arbussu.
ITI.AB: tebtu. ITI.APIN: arabsamnu. ITI.BR: nisannu. ITI.DI R I.SE: addaru
diri. ITI.DU6: tasrztu. ITJ .GAN: kislimu. ITI.GUD: aiaru. ITI.KIN: eliilu. ITI.NE:
abu. ITI.SE: addal1l. ITI.SIG4 : simanu. ITI.SU: du )iizu. ITI.ZZ: saba(u. IZI: isatu.
I:fit.
abunnatu.
L:
amlu.
PA:
lar, malja.yu.
PD.DA:
m ukallimtu.
PS:
bum.)iru.
rabiisu.
RU:
edsu
(Ih: 1 7).
(Vg: 5 ' ) ; pilsu. .GUG: sunqu. .TU: aladu. U4.HUB : taljt. U4. SAKAR:
uskaru. U5: rakabu. U8.UDU. H I .A : snu. UB.DA.LIMMU.BA: kibrat
erbetti. UD: eniima, iimu. UD.AL.T AR: Dapinu. UD.DA: .yetu. UD.DA.GD.DA:
.salputtu (IVc: 9; IVd: 8 ' ). UD.DUG4.GA: adannu. UD.N.A/M: bibbulu.
UD.S.US.RU: iimu e1pu. UDU: .yenu. UDU.I DI M : Bibbu. UDU.I DIM.GU4.UD:
Sihtu. UDU.IDIM.SAG.US' Kajamanu. UN.MES: nsu. UNUG: Uruk. UR: etlu.
UR.A: nsu, N,u. UR.BAR.RA: barbaru. UR.Bl: istniS. UR.MAH: nsu, Nsu .
UR4.UR4 : araru. UR5: s. (KUR.)URI.KI: A kkade. URIM : Ur. URU: alu. URUDU:
er. US: rd (IVc: 2). US: mtu. US.MES/HI .A: mzltanu. UTU: Sama.. UTU..A:
.yzt .samsi. UTU.S.A: erb ,am.si. UZU.DIR: kamiinu. UZU.DIR.KUR.RA: kamiin
U:
kapa.yu
sadi.
istn, i:fteniS.
3:
4:
213
212
adris "oscuramente,
(AN.MI ad-ris D.
I n d i c e d ei nomi
Per una pi rapida ricerca e per agevolare ulteriori studi sulle relazioni
protasi/apodosi, i riferimenti ad ogni singolo termine sono stati divisi in pi campi e
tra parentesi stata riportata l'espressione o l'intera frase.
intro
pro
apo
com
col
abiilu "seccare"
ub-bu-ul)
- apo:
App. l :
25'
(A.MA.RU GAR)
abunnatu (LI.DUR)
ab)
adannu (AN.NI, UD.DUG4.GA) "tempo stabilito" - pro: Tav.I: 1 6; Ii: ii8 (ina la a
dan-ni-su). IIIf: 22' (DIS UD.DUG4.GA D. Vlt: 5 ' (] u AN.NI ina IGI.L-rsu)
adiiru "eclissarsi, oscurarsi" - pro: Tav.I: 1 1 , 26; Ii: ii24; Is: 5 ' ; Ila: l ' - 8 ' ; IIb : 4' ;
IIg: 3 ' ; IIIa: 3 ' ; IVc: l ; VII: 43 ' ; App. l : I l ' ; App.6: 3 ' (a-dir). com: Im: 1 2' ; Ilb: 3 '
(a-dir). Vd. anche na)duru
(XII;
febbraio-marzo)" -
pro:
Tav.I: l a;
U: 1 3 ' . com:
ab[imis "l' un l' altro; arki a. uno dopo l' altro" - apo: IIIc: 4' (A]N.MI EGIR a-lla
me GAR). com: Ii: il4; IIIf: 9 ' ; IIIg: ii 8 ' ii9'; IIIr: 7' (AN.MI.MES EGIR a-lJa
me. GAR)
,
"Addaru
(a-ga-a). Vf : 2T (ina]
6'
iibu (ITI.NE)
addiiru (ITI.SE)
App.4: 3
lT
v.T
alJu (SES)
akiilu (K) "mangiare" - apo: Tav.I: 1 3 ; App.7: 6' (DINGIR(.MES) ... KUR K).
1 9-22; It: 9 ' - 1 0 ' ; Vf: 1 8' ; Vq: 1 2 ' - 1 6 ' ; VIa1: v.4', v.8'-9' (KUR ... KR
K). le (K 1 1 098): T (fram.). IIIb : 32' (dLUGAL.GR.RA K). Vi: i9'
rLUGAL.R,.RA nap-sa K), i l T (SE s[a}ma-nu K). Tav.VI: 2 (dlMIN.BI
KUR K.MES), 25-26; Vi: i22' (BURU5.HI.A ... K). Tav.VI: 24 (PS GIS.GI
K)
Tav.I:
l T ; IIIu:
"generare, partorire"
aliidu (.TU)
intro: Tav.I:
IIIb: 23' (SAL.PES4.MES NITA.MES .[TU.MES)
-
Oa CITI
.TU.UD.DA). apo:
rotta commerciale" -
apo:
Tav.VI:
aliiku (DU) "andare, venire" - pro: Tav.VI: 1 1 (ina SI 15-.S'u IM.DIRI BABBAR
DU-ak). VII: 3 8 ' (30 IM.DIRI ana IGI-u DU-ak). apo: Tav.I: 7; Ir: 8' (KR ina
KUR.URLKI DU(-kam)). IIIb: 16' (KUR BI SAG.KAL-tam DU). IHe: T
(SG.MES DU.[MES). IV d: 3 ' (MU7 NUN DU-ak), 8 ' (NU TI ana LUGAL DU-ak).
Vf: 1 1 ' - 1 2' ; V v: 14; Tav.VI: 23; VH: 39' (A.KAL DU-kam). V v: 6 (LUGAL e-tel
lu-tam DU)
9' (URU EN.NUN KUR (NU) GU4.UD). IVc: 3 (ina URU LUGAL sap-q[u? ... ]).
IVd: I O ' ; Vi: i l4' (URU ... DU6 u kar-me GUR-ar). Tav.VI: 1 8 (URU .M BD-.Su
dan-nu EN-.S'u ina-qar- (x)). VIe: i6' (x URU DIB-bat). VII-o: 4' , 1 5 ' (URU.MES
(NU) TUS.MES). IIIm: T ; IVc: 2 ; Vu: v.5' (fram.)
amiiru (IGI, IGI.BAR, IGI.L) "vedere" - intro: Tav.I: Ob (i-mu-ru). pro: passim
(lGl). Tav.I: 1 2; Is: 8' (IGI.BAR-ka). Is: 6'-7' (IGI.L). apo: Ii: ii3 (a-bu-bu UN
214
215
IGI). Ilb: 15' (dEN.LiL MU.MES IGI). IIIb: 29' ; IIIh1: 3 ' ; IIIh2: 8' (KUR
NG. Sl.S IGI-mar). IIIb: 33'-34' ; IIIh2: 19', 25'-26' ; Illq: 4' ; IIIr: 8'(KUR
SU.K/su-un-qa IGI). IIIc: 1 6' (KUR ni-ib-ri-tam IGI D. IIIh2: 15' ; VH: 43' ((URU
BI ) H.NUN IGI). VH: 43' (KUR.URI.KI HUL IGI). App. l : 19' (fram.). com:
passim (IGI)
anuitu (INIM)
SAL.SIGs)
"parola" -
apo:
Tav.I: 1 0
(INIM
(INIM
amelu (L) "uomo" - apo: Tav.I: 5; Iq: 8'; Ir: 6' ; App. l : 6' (LUGAL L.MES
ana qa-le-e -ma LMES sz!-nu sa ina la an-ni-szl-nu zak-ru KAR.MES). IVd: I l '
(LMES-su UR.BI IDIM.MES)
ameliitu "umanit" - intro:
Tav.I: Ob (a-me-lut-tum)
amu "parlare" - com: Ih: 15; Ii: i l , i6 (us-ta-mu-u)
amurru (IM.MAR.TU, IM.4) "vento dell'ovest; ovest" - pro: Vj: v. l 9; V o : 3 ' (ana
IM.MAR.TU/ IM.4)
AN.GIS. AN.NA "?" - pro/com: IIIc: v.9' (AGA AN.GIS.AN.NA)
annaku (AN.NA) "stagno" - pro: IIId: 8 ' ; IIIh2: 1 8 ' ; IIIl: 4; IIIq: 3' (AGA AN.NA).
com: mc: v.5'; IIIh2: 1 8' (AN.NA rd D
annu "colpa" - apo : Tav.I : 5 ; Ir: 6' (LME-.zl-nu .a ina la an-ni-su-nu zak-ru)
annu "questo" - pro: T av .I : l a; Ii: i9 (ina ITI.MES an-nu-tim!-tam)
apu () "apparire" - intro: Tav.I: Oa (IGLBAR.RA.TA . . . IM.PA.), Ob (us-ta
,
pu'-zl)
IVc: 1 0
Tav.VI:
rimlir-rim)
(a-ra-ar KUR
rdu (R) "servo" - apo : Vf: 2 1 '-22' ( R we-du-u sa GB-su GAL-ma); Vu: 1 3 '-14'
(IR e-du-u sa GIM EN-su iq-x-[...]). VIi: v.6' (LUGAL [I]R7 [B]AL). IIIu : 12' Vf:
28'; Vi: i35' , 37' ; Tav.VI: 19 (LUGAL x.KI R . MES-.u ina HI.GAR GAZ.MES
su)
arbu (ITI) "mese" - intr: Tav.I: Oa (ITI .TU.UD.DA). Tav.I: Ob (ITI ud-du-su).
pro: Tav :I : a (ITI.ES an-nu-tim), 32 (ina ta-mar-ti ITI). H : i9 (ITI.ME]S an
nu-tam), 120 (ma ITI-su). Hb: v.9; v. l4; VI: l (ina ITI BI). Vi: i6' (IG]I.DU8.A ITI\
apo: Tav.I: 8, 1 2, 35, 5 1-52; Ic: ii 1 1 ' ; IIIb: 10', 16', 23' ; IIIc: v.15'; IIIe: 2';
IIIv: 6'; IIIz: 2' ; Vf: 2'-4' , 12'; VI: 3-4, 1 0- 1 1 ; Vu: 2 1 ' , v.6', v.l5', v.l6' ; VII-o:
1 6' (ina ITI BI). Ilio: 9' (3 ITI). com: Ih: 18 ('U41.SAKAR l ar-ha l M x x D 19
([a]/-ba l d30 l [...]), v.9 (ina ITI x D. Ii: i3 (]B7 AB : ITI), i l 2, i l S (ina ITI-su ).
IIb: v.2 (sa ITI D
su)
asabu (TUS) "risiedere" - apo: IIIb: 9'; IVd: 12' (KUR a-bur-ris TUS-ab!us?-ab).
VII-o: 4' (URU.ME S NU TUS.MES TUS.MES )
aarediitu (SAG.KAL) "preminenza" - apo: IIIb :
m)
asru "posto,
217
216
birzt
bi-rit MUL D
1 0'
: 7';
KUR ana
NlGlN-ljur)
da mw (KAL.GA) "forte" - apo :
: v. l ' ; IIIb: 3 l ', 33' ;
20' ; (LUGAL dannu!KAL.GA ina KUR GL). Tav.VI: ! 8
6
(x)). col: IIIn: v . l l '
219
218
,
IIIr: 1 1 ( [(x) 1li : da-pa-nu sa D
da>ummatu "oscurit" - pro: IIIb: 35' ; IIIf: v.8'; IIIk: 6' (AGA da-C-)um-ma-ti).
apo: IIIf: v.7' (ana da-um-ma-[ti)
dibiru "calamit" - apo: Vi: i l 6' (LUGAL ina la rdC-bi-ri ... SUB-ut)
dilfJu "confusione" - apo: VII: 40' (ner-tu u dil-hu ina KUR GAL-si)
duluhbu (AN.MI) "confusione" - com: Ii: i l 6 (AN.MI du-lu-ufJ-IJu-it)
diiru (BD) "muro" - apo: Tav. VI: 1 8 (URU sa BD-sit dan-nu EN-sit ina-qar-(x))
du>iizu (ITI.SU) "Du'uzu (IV; giugno-luglio)" - pro: Tav.I: l a; Illf: 26'. com: Ih:
v.8
ebfJu "cingere" - pro: Vlt: l ' , 3' -4' (e-bi-ilJ)
ebiiru (BURU14) "raccolto" - apo: IIIb: 9'; App.6: 4' (BURU14 . . . SI.S). Ic: ii 8'
(BURU14 KUR NU SI.S). IIIb: 24' ; IIIh1 : l'; Illh2: 6'; Vb: 4' ; Vu: v . l l ' , v.l4'
(BURU14 ... ctiM RA). Vu: v. l l ' , v. l4' (ctiM ... BURU14 KUR.MAR.TU.KI u-se-e[,
sr). Tav.VI: 25 (BURU5.HI.A ... BURU14 KUR KD). Tav.I: 34, 38; IIIh2: 3 ' ;
VH-o: I O' (fram.)
eddu "essere appuntito" - pro: Tav.I: 22-23; Ii: ii 1 7 ( S I-su ,sa 2,30 e-du-ud). IV a:
2'; Va: 1-2, 5-6, 9- 1 0; Vb: 2', T ; Vj : v.2-3, v.6-7; Vm: 23' ; Vq: 4'-6'; Vz: 14' (SI
x-,it ed-de-ed). Ve: 3 ' ; Vu1: 1 3'-15'; Vv: l, 6 ( S I. MES-,11 ed-da). Vj: v.26'; Vo: 6'
(SI ud-du-da-at). com: Ii: ii 1 7 (e-du-ud-ma: iq-du-ud-ma : ik-pu-pa-ma), ii 19 (e-du
ud-ma a,-sum e-du'-du). Vg: 2' (fram.), 1 3' (ed-da-ma na-pal-ka-a)
edbu "essere coperto di macchie" - pro: App. l : 15' - 1 6' (BABBAR e-di-i[b)
edru "abbracciare" - pro: Vv: 14; VIm: 13' (SI SI i-dir). com: VU: v.17' (SI SI i
dapanu (TI) "abbattere violentemente" - com:
dir)
ud
edu (ZU) "conoscere" - com: Ic: ii 1 0' (ma-am-ma la u-ad-da-,5u ). col: Is: v. l ' (ZU-a
D
edu (SIG) "importante, di alto rango" - apo: Vf: 2 1 '-22' ( R we-du-it ,a GB-sit
GL-ma); Vu: 13'- 14' (R e-du-u sa GIM EN-su iq-x-[...]), v.9'; VU-o: 2 1 ' (URU
ZAG.MU SIG-am KR KUR-ad)
(.GAL) "palazzo" - apo: VU-o: 14' (ana NG.SU .GAL IZI SUB-ut). col:
IIIu: v. IO' (.GAL)
ekelu "essere scuro" - pro: Tav.I: 50; Iu : v. l 5 ' ; VU: v. l4' (UD.DA 30 (ma-gal) ek
let). com: Im: v.3' (ek-le-tu it-sa-pi)
elelu (K) "essere puro" - com: IIIc: v.2' ; IIIh1: 7'; Uih2: 1 2' (K e-le-lu(m))
elenu (AN.TA) "sopra" - pro: Tav.I: 52; VH: v.l6' (UGU sa gi-na-a). IIIc: T
(UGU-nu A[GA-su (]). IVb: 12', v.2 ; IV c: 7, 1 8 (UGU MAS.GN-sa/sit). Ve: v.9'10'; Vf: 25' ; Vu: 4'-6', 22' , 24', 26' (ina UGU SI . . . ). Vj : v.4-5, v.8-9, v . l 2- 1 3
ekallu
(ZAG/GB AN.TA IGI.L). Tav.VI: 2 1 ; VIo: v.l-2, v.4-5, v.7-8; VH-o: 1 8' (ana
ct30). VIa1: v. l4'; Vla2: 6' (ina UGU-sit). VII-o: 17' (e-li-nu-us-sit), 1 8'
(UGU MUL). apo: VII-o: 5', 21 ' , 24' (LUGAL UGU ... ). com: Ib: 27 (<AN7.>TA
ip-[tar-tu\ Vm : 1 7 ' (ina UGU SI ZAG-szi)
elepu "crescere, germogliare" - pro: IIIc: 9'; IIIr: 19'; IIIt: 15'; IIIu: 15'(AGA ana
AGA i-li-ip)
etitu "superiore" - com: Ii: ii 1 5 (as-sum re1-li-tum)
ellam-m "puro(?)" - pro: IIb: 14' (e]l-lam-me-e)
el (AN.TA) "superiore" - pro: IIIe: 4'; IIIf: 16'; IIIh2: 27' ; IIIk: 2'; IIIr: 17'; IIIv:
8'; IIIz: 4' (AGA AN.TA)
eHilu (ITI.KIN) "Elulu (VI; agosto-settembre)" - pro: Tav .I: 1 a
emedu vd. nenmudu
emiiqu "forza" - col: Va: v.4' (]X-11U sa e-muq-qa-su ma->-du D
ene,u "essere poco" - apo: Im: 9 ' (LUGAL m-lam-ma-sit i-n-es-[si-su). Vo: 9';
Tav.VI: 27 (KUR in-neS'-si)
eniima (UD) "quando" - intro: Tav.I: Oa-Ob. com: Ih: 1 5
eniima Anu Enlil "Em1ma Anu Enlil" - col: IIIa: 2 ' ; IIH: v.7'; IIIn: v.9'; IVd: 1 3 ' ;
VIa,: v. l6'; VIa2: 8'; VIb: v. l ' (DIS UD-ma AN ctEN.LL(.L))
epesu (D) "fe" - into: Tav.I: Oa (AK.A.D). apo: IIIr: 1 3' ; Tav.VI: l ; VIa1:
1 6' (LUGAL SU-tam DU-us). VII: v.7' (DUMU LUGAL ana A D-sit HI.GAR [D]).
Ii: i 1 3 (fram.)
ep "cotto" - com: App.5: 1 6' (e-pu-it)
erb (BURUs(.HLA)) "cavallette" - apo: Iv: v.6' (BURU5.HI.A ZI-a). Va: 3 (ZI-ut
BURUs.HI.A). Vi: i22' BURU/ GIS.GI.MES KD). Tav.VI: 25-26; VII-o: 9'
(BURU5.HI.A ZI-ma ... KU). Tav.I: 38 (fram.)
erbU 4 "quattro" - p o: IIIf: 1 0' (4 AGA.MES). IIIv: v.3' (4 MUL.MES). com:
- ( 4 AN.MI.MES EGIR a-[/Ja-me)
IIIg: n9
erebu (TU) "entrare" - pro: Vr: 2' ; Vu: 9', v.5' (MUL ana S-.u TU). VH: v.4'
(GIM MUL SUR-ma TU). com: Vm: 4' ; Ing: m (MUL ana S-,u TU)
ereb sam,i (dUT.S A ) "occidente (dove tramonta il sole)" - com: IIII: v.4' -6';
Vm: 22' (dUTU.SU.A)
erltu (S_;\ L. PES4) "d<:np a gravida, incinta" - apo: Tav.I: 34; Im: 1 7 '
,
(SAL.PES4MS (s A-si-na) NU SILIM.MES). IIIb: 23' (SAL.PES4.MES
NITA.MES U.[TU.MES). IIIc: v. 15' (SAL.PES4.MES s S-si-na NITA.MES).
IIIh,: 4' ; IIIh2: 9' (SAL.PES4.MES s S-,i-n[a)
erpetu (IM.DIRI) "nuvola" - pro: Iq: 3'; Tav.VI: 10, 1 3 (IM.DIRI MI). IIIb: 14';
IIIg: ii6' (AGA IM.DIRI). IIIb: 15' (AGA IM.DIRI MI). Vj: 32'-33' (IM.DIRI
SIG7), 34' ; Tav.VI: 1 1 (IM.DIRI BABBAR), 9 (IM.DIRI GN) , 12 (IM.DIRI
UGU
22 1
220
SA5). VH: 3 8 ' ( IM.DIR I ana IGl-.S'zi DU-ak), 39' (IM.DI R ! DIR-pu). com: Hlb: 1 4'
(ina IM.DIRI lGI), 1 4' (IM.DIRI K l 30 GUB). IIIg: ii3 ' , i i6 ' ; App.2: 9 (ina
IM.DIR! SA5 I GI ) .
ii2' (ina I M .DIRI MI). Vg: 1 0' (ina I M.DIRI MUD).
App.5: 14' (IM.DIRI ia-'-nu). le: ii 6'; IIIi: 4' ; App . l : 2T ; App.5: 1 8 ' - 1 9 ' (fram.)
er:;etu (KI) "terra" - intro: Tav .I: Oa (ME.GAL.GAL.AN.Kl .A), Ob
(GIS.HUR.MES AN-e u KI-tim)
1 5 ' (AGA URUDU). com :
l O' ;
eru (URUDU) "rame" - pro : IIId: 7 ' ;
IIIf: 1 1 ' (URUDU d-[a)
9' ;
14'- 1 6 ' ; IIIi: 7' ( URU B I
e(iedu "mietere" - apo: IIIc: v.3'-4' ;
H.GAL i.?-si-id)
dent (SI.S) "essere in ordine" - pro : H : 1 5 ' (in a .M -da-bJ-zl u-[e-r\ VII: 46' ;
App.5: 1 9' (u-.S'ur). App.3: 5' (rzl'-[se.-,<;e-ram-ma). apo: le: ii 8 ' ; IIIb: 9 ' ; Vu: v. l l ' ,
v . l 4' ; App.6: 4 ' ( BURU14 KUR . . . S I.S/ u-se-e.-.5r). Va: l ; VII: 4 1 ' (Kl.LAM . . .
NU S I . S). IHb: 1 5' (zi-qit-tzi NU Sl . S). T av . I: 58; App.5: 1 4' - 1 5 ' (LUGAL
KUR-su ul u.5-te-e.5-.ar). Iv : v.7' ([...] LU us-te-sir)
eltu "confusione" - com: Ii: i 1 7 ([x] x L.L : e-sa-a-tum : a-.S'a-a-tum : dal-/ja-a
tum)
eu "nuovo, recente" - pro: Hit: 9' (] e.s-.S'zl)
etelliltu "supremazia" - apo: Vk: 3 ' ; Vv: 6 (LUGAL e-tel-lu-tam DU)
etequ (Sl.Sl) "superare" - pro: Vv: 1 2 (SI S I i-ti-iq). com: Vg: 1 6' (SLS! / i-ti-iq)
eteru (KAR) "salvare" - apo: Tav.I: 5 (LMES ... KAR.MES)
etfu (UR) "uomo" - apo: VIe: i 5 ' (UR.MES ana KUR i-ziq-qu-ni)
et( "essere scuro" - pro : VU: 40' (e-tii)
ezebu "abbandonare, lasciare" - apo: Im: 8' (DINGIR].MES KUR iz-zi-bu)
gabarit (GABA.RI) "copia; avversario" - apo: Vn1 : 1 0' - 1 1 ' ; V q: 2 1 ' -22'
(NUN/KR GABA.RI NU TUKU-si). VII-o: 1 8 ' (LUGAL ... GABA.RI NU TUKU
.S'i). coi : ma: 4 ' ; IVa: 3 ' ; Vh1z: 8 '
gabbu "totalit" - com: IIIb: 1 2' ; Vm : 1 4' , 20' (gab-bi-.5z[ AN. M I ar-mulir-rim)
gaggu (GAG) "?" - com: Ih: v.2 (GACfa-ag-gu GAG)
galatu (MUD) "tremare; essere spaventoso" - pro: Tav.I: 1 2, 44-46; Iu: v.9' - l l ' ;
VU: v.9' ; App.2: 8 (UD.DA-su gal-ta-at). com: App.2: 8 (MUD ga-la-tum)
gamaru "completare" - pro : IIIt: 1 9 ' -20' (SI x-.S'u ig-mur). VIm: 19' (zi-gam-mir).
apo: IIIb : 35' (LUGAL ga-me-ru US). Vi: i l 7' (rERIN2 x, ina GIS.TUKUL KR i
gam-mar). com : IIIh2: l T (ga-mir)
gamlu "uncino, pastorale" - pro : Vi: ii l i ' - 1 2 ' (rGIM, gam-[lim?)
ga.aru "?" - pro : mc: 1 4' - 1 5 ' ; IIIu: 1 6' (AGA ina S-.ll ga-.5i-ir)
gina "costantemente, normalmente" - pro: Tav .I: 52; VH: v. 1 6' (UGU a gi-na-a)
223
222
Vi: i 1 5 ' (DINGIR. rMES7 LAGAB71-at). Vk: 4' (Klf, DINGIR ina KUR GL).
App. 1 : 25' (] DINGIR.MES KUR.KUR ina BAD5.BAD5 zl-sam-[su) . App .7 : 6'
(DINGIR ina KUR K). com: Im: v . l3 ' ; llb: v.3; Vg: 17' (DINGIR KI DINGIR).
IVd: 7' (DlNGIR it-bal). Vd. anche DINGIR GAL.
imbaru (IM.DUGUD) "nebbia" - pro: IIIb: 1 3 ' (AGA IM.DUGUD)
imgiddu (IM.GD.DA) "tavoletta lunga" - col:
inbu (GURUN)
ZH)
"frutto" -
VIe :
itu (TA) "da" - pro: Tav.I: 1 5, 24; Ii: ii20; Is: I O' (TA UD. l .KM); Iw: v.l '-7'
(TA UD.20.KM), v.8' (TA UD.25.KM). com: Ih: 15 (ul-tu su-ta-mu-u mal-ma
li), 1 6 (TA l ul-tu), v.5 (ul-tu KUN MUL.UR.MAH IGI.DU8). Ii: ii4, ii20 (sa TA
UD. l.K[M), ii6 (a TA UD. 12.KM). Im: v . l 4' (TA ma-lu /jab-rat 30). App.5:
18' (TA IM.DIRI)
i.SCt (TUKU) "avere" - pro: Vn1: 1 0' - 1 2 ' ; Vq: 2 1 ' -23' (PA TUKU(.MES)-si). apo :
Vq: 2 1 '-22 ' ; VII-o: 1 8' (GABA.RI N U TUKU-i). com: Ii: ii22 (NU MI ina S U i
itti (KI) "con, insieme a" - pro: Ii: i20 (MUL KI-u GUB). Vu: v.6' (MUL.Dil-bat ...
KI-su IGI). VII: v . l 7 ' (KI-su). apo: Tav.I: 54; VII: v . 1 2' (LUGAL KI KUR.Ju u
UN.MES-su ze-ni). com: Ii: i l 8, i20; Im: v.7 ' , v .9 ' ; IIIb: 14' , 1 7 ' , 30' ; IIIc: 9' ; IIIg:
ii4' ; IIIn: 3; Vm: 7 ' , 1 2 ' - 1 3 ' , v. l l ' ; App.2: 8, 10 ( ... KI-sul30 GUBIIGI). Im: 1 1 ' ;
IVb: v. l , v.4; App.2: 5 ; App.5: 1 4' ((30) KI 20). Im: v. l 3' ; IIb: v.3 (DINGIR K I
DINGIR NU IGI). IIIm: 3 ' , 6 ' ; IIIn: 1 3 (KI GR ... )
ittu (GISKIM) "segno" - intro: T av .I: Oa (GISKIM.AN.Kl.A). com :
(GISKIM.MES dUTU..A KUR.NIM.MA.KI GAR)
Ii: i l l
itu "confine, margine, vicinanza" - pro: V q: 1 0' (MUL.MES i-ta-ti-sa rsa/j ru), 1 2 '
(MUL.SAG.ME.GAR <i>-ta-ti-sa sa/j-ru). App.4: l (i-ta-tu-sa MI-mu)
-
Ai.TE-su
ispiku (.DUB) "magazzino" - apo: IIIc: 9' ; IIIe: 8'-9'; IIIu: 1 5 ' (KUR . DUB.MES
sa SUD.MES DIRI.MES)
isten ( l) "uno" - pro: IIIm: 8 ' ; IIIt: 1 3 ' ; IIIu: 6 ' , 7 ' , 10', 1 1 ' , 1 3' ; Vf: 1 3 ' - 1 5 ' , 1 7 ' 1 8' ; V r : 2' , 3 ' ; Vt: l ' ; Vu: v . l O ' , v . l 3 ' ; Vv: 1 5 , 1 7, 2 1 , 23; Vlm: 5 ' ; VH-o: 7 ' ;
App.3: 1 5 ' ( l MUL). Ve: v. l 2 ' , Vt: 3 ' ( 1 MUL SA5). Vf: 22' ; V r : 4'-6, 8 ' - 10' ; Vu:
10' - 1 3 ' (l MUL GAL). V r : 7 ' , Vu: 14' ( l MUL na-ln-bu-u). IIIt: 8 ' ; V r : l ' ; Vs: 7 '
(fram.)
isteni (UR .BI, l) "insieme" - pro: Tav.I: 59 (UR.BI GIM 20 SAR-u/j). Ikt= ii4' ( 1ni). Vd: 3 ' -4' ; Vj : 1 3 ' ; Vk: 7 ' (SI.MES-su UR.Bl ... ). App.3: 16' (ZAG.G]A S-ma
UR.BI x D- apo: IVd : 1 1 ' (LMES-su UR.BI IDIM.MES). Vn2: 3 ' ; Vv: 24; Vu: 7 ' 8' (SAL.KRinu-kur-tum UR.Bl GAR). Vu: 6 ' , v. 1 9 ' ; Tav.VI: 6 (KUR UR.BI ... ),
(KUR .. ina GIS.TUKUL (u M) TUR). Vi: i l 7' CCRIN X1 ina GIS.TUKUL KUR i
gam-mar). Vo : 9' (KR GIS.TUKUL x x). Tav.VI: 26 (M siTA [fUR?])
.
apo:
Vf:
225
224
GJN) "piegare" - pro : V d: 2' ; Vi: ii20' (SI ... kun-nu(-)[). apo: IIIc:
7' (KUR-.11 GAM-su) . Vv: 7; Tav.VI: l , 3 (KUR . . . i-ka-an-
kilattiin "entrambe/i" - pro: Vd: 5 ' -6 ' ; Vk: 8 ' ; Vv: 1 0- 1 1 ( S l.MES-.'z/ ki-la/lat-tan
(NUlla) mit-ba-ra). Ve: v.7 ' ; Vs: 5 ' ; Vu: 1 8' (2 MUL. MES ina Sl .MES-.9LI ki-lat-tan
GUB.MES)
10';
22' ;
nu-usiGAM -su)
kar-me
kan1 (GUR7) "magazzini di cereali , granai" - apo : VIa 1 : v . l 3 ' ; VIa2: 5 ' (LUGAL
GUR7.ME u A [)
kani (LUGUD.DA) "essere corto" - pro : Hb: 7 ' , 9 ' ; Vf: 4'-5', 7 ' - 1 0' ; App. 1 : 20' ;
App.3: 6' (30 . . . kulkur-ri). Vi: ii9' - 1 0' ( S I x-.sz.l LUGUD.DA)
ka.iiru "legare, raccogliere" - apo : Tav.VI: 24 (i-ka.y-,ya-rr1). com : Uih2: 1 7 ' (i-ka
,yar-ma)
kaspu (K.BABBAR) "argento" - pro: IUd: 4' ; IHh 1 : 7 ' - 8 ' ; IIIh2: 1 2 ' - 1 3 ' ; IIIi: 5'
(AGA K. BABBAR). apo: Va: 9 ; Vi: i l 2 ' , 1 4' (UN.ME .ser-ri(/DUMU.MES)-i-na
a-1w K.BABBAR BR.MES). om : IIIf: I l ' ; IIIh2: 1 3 ' ; IIIi: 5 ' (K.BABBAR ctA
nu)
kaiidu (KUR) "raggiungere, conquistare" - pro : Va: 3-4, 7-8 (ZAG/GB AN.TA
JGI . LA ka.-da). VB : v. l 7 ' (30 20 KUR). Vlm: 4' (20 ik-[.sud). apo : Tav.I: 50; Vu:
v.9' ; VII: v. l 4 ' ; VH-o: 2 1 ' (URU ZAG.M U ... KR KUR-ad)
k'i "come" - pro: Ii: i9 (ki UD. l .KAM). coi: H e: 5 ' ; Vla2: 8' (ki-i pi-i)
kibriit erbetti (UB.DA.LMM U. BA) "quattro regioni (del mondo)" - apo: IIIm: 6'
(D!NGI R.ME UB.DA.LIMMU.BA L.ME)
kidiinu "esterno" - pro : Vd : 2 ' ; Vi: ii l 3' , ii 1 9 ' -20 ' ; Vk: 6' (SI x-u an a ki-da-nu [... )
kibullu (Kl.HUL) "(luogo destinato a riti funebri)" - apo: Va: 6 (NIGIN KUR ina
KI.HUL ip-pa-la-sab)
i8.
kiiatu (S, K ! S) "totalit" - apo: Hlr: 1 3 ' ; IVc: 2; Vn2: 9 ' ; Tav.VI: l , 8; VIa 1 :
1 6 ' (LUGAL S -tam D-u). Ulu: 2' ; Vi: i2' ; V o : 4' ; Vu: v. l 8' ; VII-o: 8 ' , 1 6 '
(LUGAL S [).Tav.I: 3 0 (te-bi/ZI-e URU K ! S). col: IIIn: v. l l ' (LUGAL S -ti)
kepu "essere smussato" - pro: IVa : 2 ' ; Va: l ; Vb: 2 ' ; Vi: ii l T - 1 8 ' ; Vj : v .2-3, v.67, v. l 1 , v. l 4, v. l 5 ; Vz: 14' (SI x-ri ke-pat). Vd : l ' ; Ve: 4 ' ; Vf: 3 ' , I l ' ; Vk: 4' ; VI:
3, 10; Vp: 3', 5', 7', 9', I l ' ( S I.MES-zi ke-pa-a)
H:
KU-/i(m) "?" - pro : IIId: 9 ' ; IIIc: v. l O' (AGA KU-li(m) bu4-li(m) lu-lim)
kuml "(misura di capacit per aridi)" - apo: IHb: 1 3 ' (kr-ru LA-al); IIIc: v. 1 0'
(kzr-ri KUR GAZ-pi)
kussu (AS.TE, GIS.GU.ZA) "trono" - apo: Tav .I: 26; Vq: 1 3 ' (AS.TE KR-ir).
Im: v . l O' (LUGAL SUHUS AS.TE-. GIN-an). Vi: i l 4' (URU u GIS.GU.ZA ana
DU6 u kar-me GUR). Vu: 1 2' (la li-ip LUGAL GIS.GU.ZA x[), v. l 8' (LUGAL SU
GIS.GU.Z[A), v. l 8 ' (LUGAL S GI S.GU.Z[A). Vv: 22 (LUGAL AS.TE DIB-bat).
Ic: ii 4 ' ; VIa 1 : v.6' (fram.)
226
227
ku.u (EN.TE.NA) "inverno" - apo : Vf: 6 ' ; VI: 5 (ina EN.TE.NA UZU.DIR u
UZ[U.DIR.KUR.R]A ina KUR GAL)
labiru (SUMUN) "essere vecchio" - apo: Illh1: 8 ' ; IIIh2: 1 3 ' ; liTi: 5 ' (URU BI i
lab-bir : i-kab-bir). Illc: lO' ; IIIh2: 22' ; IIIq: 7 ' ; IIIr: 1 5 ' ; IIIu: 4' (LUGAL KUR
SUMUN-barl LUGAL KUR ul-tab-bar)
lamu (NIGIN(2)) "circondare" - pro: Tav.I: 2, 4, 6; Ii: i 1 5; IIIe: 8 ' ; IIIg: ii l 0' 1 1 ' ; IIIk: 8' ; Vj: 35' -36' , v . l (TR NIGIN-mi). Il: 1 6 ' (D NIGIN-mi TR D IIIb:
1 2 (AGA dTIR.AN.[NA] NIGIN-ma). Vb: l ' G la-mu-u D. Vu: v.7' (MUL.Dil-bat
NIGIN-su). Tav.VI: 22, 28 (GIM TR NIGIN). Vla1 : v . l l ' ; VIa2: 3 ' ; VII-o: 9'10, 1 9 (MUL.MES/MUL.MUL NIGIN-mi!.MES-su). apo: Vu: v.9' (URU ... KR
NIGIN). com: Ii: i 15; IVb: v.5; Vm: 5' (TR NIGIN-mi). VIa1: v . l O ' ; VIa2: 2 '
([MU]L.MES NIGIN.MES-su)
lapatu (HUL) "rovinare, distruggere" - apo: Vu: v . 1 2' , v . 1 5 ' (KUR ... us-[tal-pat\
App .3 : 1 3 ' (KUR HUL-pat)
laptu (TAG)
lari1 (PA)
TUKU-si(/.MES))
latu (AB.GU4.HI.A)
... SUB)
lequ (TI) "prendere" - apo: IV d: 6' ; App.3: 9' (KR ina KUR TI-qi)
(GIS.)fe>u (GI S.ZU) "(tavoletta di legno
VIa2: 8' (GIS.le-u5). IVa: 3 ' (GIS.ZU)
coperta di cera)" -
lip tipi (S.BAL.BAL) "discendente" - col: Vla2: 9 ' ; Vlb: v.3' (S.BAL.BAL)
lulu "antimonio" - pro: IIId: 9 ' ; IIIc: v . l O' (AGA KU-li(m) bu4-li(m) lu-lim)
lumun libbi (S.HUL) "dispiacere" - apo: App.5 : 20' (KUR S.HUL [IGI)
ma)du "molto" - col: Va: v.4' (]x-nu sa e-muq-qa-su ma->-du D
maga! "molto" - pro: Tav.I: 48-5 1 ; Iu: v . l 3 ' - 1 6' ; VII: v . l 3' (UD.DA 30 ma-gal ... )
mabaru "confrontarsi,
(ba-)ru)
opporsi" - pro:
mab{iu (PA, KIN) "colpire" - apo: IIIc: v . l l ' ; Vm: 8' C Cd, 30 KR i-mab-ba-a.IPA
a). com: IIIh1 : 1 2 ' ; IIIq: 2' (SI.MES-su im-ta[b-... ). IVb: v.9 (KIN : ma-ba-u)
mabiru (KI.LAM, GAN.BA) "scambi, commercio; prezzo" - apo: Tav.I: 1 6, 1 8,
25, 27-28, 28, 5 1 ; It: 6 ' ; Va: 4, 8; Vf: 3 ' , 1 3 ' ; Vi: 134' , i38', i40'; VII: v . l 5 ' ;
Vm : 1 9 ' ; Vn1 : 6 ' ; Vp: 6 ' ; Vq: 1 8 ' -20' (KI.LAM . . . TUR-ir). Tav.I: 5 1 ; V a : 7 ; Vi:
i39'; Vq: 17', 1 9 ' ; Vv: 4 (KI.LAM ... ina-pu/pu-us). IVc: 5 ; Vn1 : 4' (KI.LAM SUB
ut). IIIt: 1 9' -20' ; Vi: ii25 ' -26', ii35 ' ; VI: 3, 1 2 (fram.). IVc: 5 (KI.LAM KUR i-ma
u). Va: l ; VII: 4 1 ' (KI.LAM KUR NU SI .SA). Vi: i30' (KI .LAM GI.NA ina KUR
GAL). Vi: i26'-27'; Vq: 1 7 ' (KI.LAM SE(.GlS.) LA-al). Vf: 3' (KI.LAM SE.AM
TUR-ir). Vv: 2-3 (ina KUR ... KI.LAM nap-sa GAL). Vn1 : 1 3 ' ; Vo: 7'; Vv: 1 6, 1 9
(GAN.BA KUR B I TUR). VII: v. l 5 ' (KI.LAM SE.GIS. : Z.[LUM.MA7)
mabrit "primo, precedente" - com: Ii: i l 4, i 1 9 (lb-bu-u DIB-te mab-ru-tulte)
makun"U ((GIS.)MA.GUR8) "(tipo di barca)"
intro: Tav.I: Oa
(MA.GUR8 .dZU:EN.NA). pro: Vd: 8' (GIM GIS.MA.GUR8). com: Ih: 1 7
(MA.GUR8 l dSES.KI-ru)
mala "tutto quello che" - com: Ii: i l O (ma-la DU)
malaku (GALGA) "discutere, decidere" - apo: Tav.I: 47, 55; App.3: 10'
(DINGIR.MES GALGA KUR ... GALGA.MES)
malmalis "ugualmente,
malu (DIRI, LAL) "essere pieno" - pro : VH: v.8' (ti-ik-pi SA5 .MES DIRI). apo: Im:
v.4' (riD.BURANUN.KI sa-ki-ki"' DIRI.MES). IIIc: 9 ' (KUR .DUB.MES-sa
SUD.MES DIRI.MES). com : Vg: 1 5 ' (LAL : ma-lu-u)
(GIM KI.GUB
UD.5.KAM .. . ); Vj : 5' (KI.GUB-su G[(.NA ...]). com: App.5: 1 7 ' (DALLA man-za
zu)
maqatu (SUB) "cadere" - pro: VH-o: 1 5' (MUL ... SUB-ut). apo: Tav.I: 7
(ILLAT.MES KR KUR SUB.MES). IVc: 5; Vn1 : 4' (KI.LAM ... SUB-ut). Vi: i l 6' ;
Vu: 4'-5' (LUGAL . . . SUB). VU-o: 1 2' CCAB.1GU4.HI.A U8 .UDU.HLA ina KUR
229
228
SUB), 1 4' (an a NG. SU .GAL !Zl SUB-ut). App. l : 25 ' (DINGIR.MES KUR.KUR
ina BAD5.BAD5 zl-sam-[). Ic2: 5 ' (fram.)
miir sipri (L.KIN.Gl4.A) "messaggero" - col: IIIc: 2' ( L].KIN.GI4.A), T (ina bi
rit nu-kzlr-ti u S I LIM.ME DUMU .5ip-ri -a)
MA-RAB ina KUR GAR)
MA-RAB - apo : Va: 2
.
mar 5/tu "propriet" - apo: Tav .VI: 30 (mar-.i-is-su ZAH)
A). apo: Va: 9; Vi: i4' , i 1 2' (DUMU.MES-i-na ana K.BABBAR
maru
BUR.MES). VII: v.7' (DUMU LUGAL ana AD-.1/ H l .GAR [D]). col : Iv: v . ! l ' ,
1 3 ' ; Vz: 1 6 ' (A). Vl a2: 9 ' (DUMU)
ma..)artu
matu ( :;) "morire" - apo : Tav .I: 8 ; Im: 5 ' ; Ha: 2' ; IIIn: v .3 ' ; VH: v.S' ( LUGAL
IIk 3 ' , v. l 6' ; IIIu: v.S' (a-1w US LUGAL). Hiv: T (LUGAL ina K l KUR-.u
v.4' ; VII-o: I O ' ;
l i ' ; Vu: 20'
GAL US). IIIb: 3 5 '
ga-me-nt US). Im: 4' (]S.MES-ma)
miitu (KUR) "terra, paese"
apo : passim
( i D. I DJ GNA A.KAL-a u-ma-at-(a), 5 '
mllu (A.KAL) "piena" - apo: Ila: 4' (D. I DI GNA A.KAL-.6 ti-ma-at-ta), 5'
( D.BURANUN.KI A.KAL-6 i-ma-at-ta). IIIu: v . 9 ; Vb : 3 ' ; V o: 7 ' , l l '
(A.KAL(.MES) ina IDIM LA. ME). Vf: 1 2' , Tav.VI: 23, VII : 3 9 ' , Vv: 1 4 (A.KAL
DU). VI: 1 0, 1 1 (fram.)
'
mimma "ogni cosa, tutto" - apo: Tav.I: 59 ( LUGAL ina DG.GA-s1/ mn-ma ana
KUR SUM-in). com: Vla1: v. l 2 ' ; Vla2: 4' ; VH : 46' (mim-nw NU DARA4)
minitu ( S I D) "misura, dimensione" - pro: Tav.I: 1 8, 25-28; Ii: ii lO, ii24; Il: 7 ' , 8 ' ;
9 ' ; Is: 1 2 ' - 1 3 ' ; Vlm: 3 ' -4' ; App . l : 8 ' - 9 ' , 1 4' (ina la/NU mi-na-ti-s1IISID.MES-su
I G I ) . com: Ii: ii23 (ina la mi-na-ti-Jiu)
miqittu (SUB) "caduta" - apo: Tav.I: 49; IIIc: 5 ' ; Vo: 8' (SUB-tim bu
lim!IVIAS.ANSE GAR). Va: 1 1 (] SUB-[tim? ina?] KUR.URI . K I GA[L]). Vf: 24' ;
Vn2: 5 ' , 7' (SUB-tim LUGALIMAN . . . ) . App.7 : T (SUB-tim ER!Nrni GAL). Ir: 1 0' ;
Vu: 1 5 ' - 1 6' ; VII: v . l 3 ' ; VIm : 1 8' (fram.)
mi.iiru (NIG. S I . SA) "giustizia" - pro: IIId: 1 5 ' ; Ille: 6' ;
29' ; Illk: 4 ' ; IIIr: 8 ' ;
Hiv: 1 0 ' ; IIIz: 6 ' (AGA me!mi-sa-ri /NIG.Sl .SA). apo: IIIb: 29' ; IIIh1: 3 ' ;
8'
(KUR NIG.SI . SA I G l -mar). VII: v.5' (NG. S I.SA ina KUR GAR)
mi.bu "(fenomeno luminoso collegato al passaggio di una meteora)" - pro: App . ! :
1 2 ' (mi.'-ha? [...])
mWrtu "abbondanza (di prodotti ittici); (una calamit)" - apo : Vf: 4' ; VI: 6, 7 (me
,r-ti KU6. H l .A GAL), 8 (me-.r-tu4 ina KUR DA.BI [). Vf: 1 9 ' (me-r-tum)
mi.\:lu "met" - com: IIIc: 5' (mi-.W-/;u x [)
mitgurtu "accordo, concordia" - apo : VIm: 1 4' (mit-gur-t[i)
mitbiiru "corrispondente" - pro: V d: 5 ' -6' ; Vk: 8 ' ; Vv: I O- I l (SI.MES-.u ki-lat-tan
(la!NU) mit-ha-ra) .
8' (SI mit-ha-rx'). com: Ve: 6' (Sl.MES-.'t/ mit-h[a-ra)
mukallimtu (PD.DA) "commentario" - col: IIH: v.T ; IIIn: v.9' ( PD.DA)
mur.)u (GlG) "malattia" - apo: Vi: i32' (GG.MES
[GAL].rMES'), i36' , ii36' (fram.)
ina rKUR,
: mu-.ht)
23 1
230
nabalkutu (BAL) "attraversare; ribellarsi" - pro: App.5: 1 4' (30 . . . BAL-ut). apo:
IIIc: 1 6 ' - 17' (LUGAL KUR-su BAL-su). VII: v .6' (LUGAL [I]R7 [B]AL)
nabiitu "brillare" - pro: VII: 4 1 ' (i-nam-bu-ut)
nalebu "brillante" - pro: Vf: 2 1 ' ; Vr: 7 ' ; Vu: 14' (MUL naln-bu-u)
nadiinu (SUM) "dare" - apo: Tav.I: 1 7 crEN.LiL GIS.TUKUL.MES-su ana
LKUR SUM]-in), 59 (LUGAL ina DG.GA-su mim-ma ana KR SUM-in). IIIc:
v . 1 1 ' (KUR SUHUS.MES-sa an a SM SUM -in)
nadiiru (IDIM ) "essere furiosi" - apo: Ha: 2' ; IIIb: 1 6 ' ; Tav.VI: 22-23 (UR.x.MES
... IDIM.MES). IIIb: 1 0 ' ; V v: 13 (LUGAL.MES sa KUR D.A.BI in-na-da-rul
IDIM.MES). IV d : 1 1 ' (LMES-su UR.BI IDIM.MES)
nadu (SUB) "lanciare" - apo: Im: v.5' CCdiM G-su, SUB-ma). App.7: 3 ' (] SUB-di)
na"duru (KAN4) "eclissarsi" - pro: IIb: l ' (30 KAN4). com: Ii: i l 6 (AN.MI KAN4)
nagbu (IDIM) "sorgente" - apo: Vb: 3 ' ; Vo: 7 ' , 1 1 ' (A.KAL(.MES) ina IDIM
L.ME). com: Ve: v.4' (IDIM rnai1-bu)
naglabu (MAS.QA) "spalla; (parte della luna)" - pro: Tav.VI: 14, 1 7, 24 (ina
MAS.QA-.S:u). App. 1 : 1 8' (MAS.QA-su ana dUTU D
nakiipu "toccare" - apo: Vo : 6' (LUGAL URLKI a-.5ar i-sa-rna-qu, u-na[k-kap)
nakiiru (KUR) "essere diverso, ostile" - pro: Tav.I: 47, 49; Iu: v . l 2' , v . 1 4 ' ; VII:
v . l 3 ' (UD.DA ... ma-gal KUR.KUR). apo: Tav.I: 26; Vq: 1 3 ' (AS.TE KUR-ir).
IIIb: 1 0 ' ; Vk: 7' (LUGAL.MES ... KUR.MES). IHc: l ' (fram.). Vi: i l 3 ' (BALA
KUR)
nakru ((L.)KUR) "straniero, nemico" - apo: Tav.I: 7 (KUR ina KUR.URI.KI DU
.. . ILLAT.MES KUR), 9 (G KUR); 59 (LUGAL .. . mim-ma ana KUR SUM-in),
19-22; H: 9' - 1 1 ' ; Vf: 1 8 ' ; Vq: 1 2 ' - 1 6 ' ; VIa1: v.4' -5 ' , v.8' (KUR . . . KUR KU).
Tav.I: 50; IVb : 1 4' ; IVc: 1 1 ; Vu: v .9' ; VH: v . l 4' ; VH-o: 2 1 ' (URU .. . KUR
GU4.UD/KUR). IIIc: 1 0 ' ; IIlh2: 22' ; IIIq: 7' (KUR-,u GAM-su) . IIIc: v . l l ' ; IIId:
1 0 ' ; IIIr: 2 ' ; Vi: i7 ' ; Vm: 8' (d 30 (L)KUR i-malj-lja-a!f/PA-a. ). IIIe: 1 1 ' ; Vi: i l4'
(KUR ... ZI-a). IVc: 1 1 (nak-ri ana IGI D- IVd: 6'; App.3: 9' (KUR ina KUR Tl-qi).
Vi: i5' (KUR ... ana DU6 u kar-me GUR); i l T (rERIN2 x, ina GI S.TUKUL KR i
gam-mar); i29' (AD.HAL KUR r,). Vf: 1 6 ' ; VIa1: v .2' (KUR KUR ... TUR-ir).
Vu1: 1 1 ' ; Vq: 22' (KUR GABA.Rl NU TUKU-.5i). Vq: 19' (KI .LAM KUR ina-pu
us); VH-o: 1 5 ' (KASKAL.MES KUR ana KUR ilj-lja-ba-D. IVd: 3 ' ; Vm: 28'; Vo :
9 ' ; Vlt: 4' (fram.)
nalbas sam (AN.MA) "mantello del cielo (nuvole)" - pro : Tav.I: 58; App.5 : 1 5 '
(GIM AN.MA MI). com: App.5: 1 6 ' (a GIM nun-nz AN.MA)
namiiru (ZLAG) "splendere" - pro: Tav.I: 1 5; Ii: ii4; Vp: 5 ' ; VH: 43 ' ; App.2: 1 0
((BABBAR-ma) ZLAG). Tav.I: 48 ; Iu: v . l 3 ' ; VII: v . l l ' , 1 3 ' (UD.DA ... (ma
gal) ZLAG-ir). IIId: 1 6 ' ; IIIr: 9 ' ; IIIe: 1 0' (AGA ZLAG/nam-ra). IIIr: 1 0' (i
nam-mir-ma). IVb: I l ' ; IVc: 6 (ina MAS.GN-sa nam-ratl-ri). Vi: i28' -29' (SI x-su
nam-rat u MI-at), ii23 ' -24' (SI x-.'zi nam-rat). V d: 4' (Sl.MES-.'u UR.BI nam-ra).
VIl: v.5' (in-na-mir). com: IIb: v . l 3 (nam-ri). IIIf: 14' (sa ina ta-ra-[dji u na-ma-ri
.
GAL x D- Vm: 16' (namFra-at), 1 8' (ZAG-su nam-rat). Vm: v. 1 2 ' ; Vp: 1 5 ' ; VIe:
i7' (fram.)
namru "splendente" - pro: App. 1 : 1 6' (nam-ra e-[di-ilj)
nanni (A.RI.A) "abitanti della steppa; periferia(?)" - apo: IIIh1: 6 ' ; IIIh2: 1 1 ' ; Ino:
1 1 '; IIIr: 12' (LUGAL na-me-e-.u(/A.RI.A) DAGAL-a). Va: l O (KUR na-me-e-su
i-kam-mis)
napiilju (SAR, KUR, GAG) "brillare, sorgere" - pro: Tav.I: 59 (UR.BI GIM 20
SAR-ulj). IIIm: 4', 7'-8' ; Illn: 1 0- 1 1 , 1 3 , 1 5, v.2 ( ... ina S-u SAR-ulj). IVb: v. 1 ;
IVc: 1 2 (ina MURUB4 AN-e it-tap-lja), 1 5 (GIM KUR). VII-o: 7'; VIm: 7 ' (ina
SAR-su). com: Ih: v.3 (GAG na-pa-lji), v.9 (x KUR-lja). Im: 7' (] GABA.MES
,
StR.MES). IIIu : 13 (] nap-ljat). Vm: v .4 (ctUTU. ZAG d 30 KUR-m[a). VII: 42'
( $al-bat-a-nu KUR). App.2 : 2 (ina e-rim KUR-lja)
napalku (DALLA) "ampio" - apo: Tav.I: 33 (ina AN-e DALLA sa-a-am); App.5:
17' (ina DALLA). com: App.5: 18' (DALLA na-pal-ku-u ina AN-e na-pal-ku-ti)
napalsulju "cadere a terra" - apo: Va: 6 (NIGIN KUR ina Kl.HUL ip-pa-la-salj)
napiisu "respirare; divenire ampio" - apo: Tav .I: 5 1 ; Va: 7; Vi: i39 ' , i42' ; v q: 1 T ,
1 9 ' ; Vv: 4 (KI.LAM . . . ina-pu(lpu-)us)
nap.u "abbondante" - apo: Vi: i9' CCLUGAL.R1.RA nap-.M KU); Vv: 2, 3 (ina
KUR.x KI.LAM nap-sa GL); VII: 38' (KUR na[p7-a)
naqiiru "demolire" - apo: Tav.VI: 1 8 (URU .M BD-su dan-nu EN-su ina-qar-(x))
narkabtu (GIS.GIGIR) "carro" - pro: IIIk: v.5'; IIIm: 6' (DIS GIS.GIGIR U5)
niiru (iD) "fiume" - pro: H: 16' (D NIGIN-mi TR D
natiilu (IGI(.L;\)) "guardare" - pro : Va: 3-4, 7-8; Vj : v.4-5, v.8-9, v. l 3 (ZAG/GB
AN.TA IGI.LA). Vf: 2 ' , 5 ' , 1 2 ' ; Vi: i34 ' , i36', ii33 '-34'; Vj: 20'-2 1 ' ; VI: 2, 5 ; Vm:
23' ; Vu1 : 6'-8'; Vq: l ' (SI . . . KI IGI(.L)). Vi: ii35'-36' (AN ina-tal)
nrztu (S.SIG) "fame" - apo : IIIc: 1 6' (KUR ni-ib-ri-tam IGI D- com: IVc: 1 3
(SA. SIG : n-ib-ri-tu4)
nljtu (NE.H!t) "pace, calma" - pro: Vi: i8' (fram.). apo: Vk: 8 ' ; Vv: 1 0 ((ana)
KUR KI.TUS NE.HA)
nenmudu (emdu N) "toccarsi" - pro: Vf: 1 0 ' ; VI: 9 (Sl.MES-u nen-mu-da). Vlm:
14' (MU]L ina SI 15-su nen-mud)
nen tu "procedere parallelamente" - pro: VII: v . 1 7' (it-ten-tu)
ne?elku "essere, ampio: largo" - pro : Vj : 25' -26 ' ; Vz: 4', 6' (SI x-su ne-pel-kat).
VJ : 27' ; Vv: 5 (Sl.MES-su na-pal-ka-a). com: Vg: 1 3 ' (ed-da-ma na-pal-ka-a). Vz:
4' (fram.)
nrtu "omicidio" - apo : VII: 40' (ner-tu u dil-lju ina KUR GL-.fi)
232
233
neSzi (UN.MES, LMES) "popolo, gente" - apo: Tav.I: 1 4; Ii: ii3; IIIh2: 23 ' ; IIIb:
27 ' (a-bu-buiA.MA.RU UN.MES ... ). Tav.I: 54; VII: v . 1 2' (LUGAL KI KUR-su u
UN.MES-su ze-ni). Va: 9; Vi: i l 2' (UN.ME ser-ri-si-na ... a-na K.BABBAR
BlJR.MES). Vi: ii30' (LUGAL u UN.MES-sr/ rra,-ma-nis? [...]), ii39' (rLUGAL u,
UN.MES-sr1 SILIM.MES [.. .]).VU: v.8' (ana EN a-a-um-ma ZI-ma UN.MES-su
KUR). VII-o: 1 3 ' (SAL.KAL.GA UN.MES). H : 2' ; Im: 5 ' ; Vu: v.5' (fram.). com:
IVc: 14 (LMES-su : n-,si-sri)
nesu (UR.A, UR.MAH) "leone" - apo: Ila: 2' ; IHb : 1 6' ; Tav.VI: 22-23
(UR.A.MES IDIM.MES)
nisannu (ITI.BR) "Nisannu (I; marzo-aprile)" - pro: Tav.I: l a; Ii: i7; IIIg: ii l O ' 1 3 ' ; Vla1: v. 1 5 ' ; Vla2: 7 ' ; VIm: 6' . com: App.2: 7
panu (IGI) "primo, anteriore" - pro: IVb: v.7; IVd: 4' (MUL.MES IGI.MES)
paraku (GIL) "stendersi" - pro: IIIb: 1 1 ' (AGA sa GIL-ma). VIat= v . l 3 ' - 14' ; VIa2:
5 ' -6' (dTIR.AN.NA ana IGI-su (lana UGU-,su) GIL). com: IIIc: v . l 3 ' (dTIR.AN.NA
G[IL)
pararu "dissolversi" - pro: App.5: 20' (pur-ru-ur)
parasu (KUD) "tagliare, interrompere" - apo: Tav.I: 7 (DU TI-a NU KUD-as). Vv:
I l (SAL.KR NU KUD-as). Tav.VI: 17, 22, 24 (A.R ... KUD), 23 (A.KAL
DU-ma A.MAH .MES KUD.MES)
parri,'fu (LUL) "criminale" - apo: IIIc: v . 16' (LUL ZH)
pa,saru (BR) "lasciare, vendere" - apo: Va: 9; Vi: i4' , i l 2 ' (UN.ME ser-ri-si-na a
na K.BABBAR BR.MES)
nuMu (H.NUN) "abbondanza" - pro: IIIc: v. l 3 ' - 14'; IIId: 1 3 ' ; IIIr: 6 ' , 1 3 ' (AGA
H.NUN). apo: IIIh1: 1 0 ' ; IIIh2: 1 5 ' ; VII: 43' ( ... H.NUN IGI)
pataru (DUs) "lasciare, abbandonare" - apo: Im: 6' (ip-pat-ta-ru). Vv: 8 (DU8 bi-ra
a-ti a-rad)
nukurtu (KR, NAM.KUR, SAL.KR) "ostilit" - apo: Tav.I: 56-57; Vn2: 3 ' ;
Vu: 7 ' -8', v . l 7 ' ; Vv : 4, 24 (nu-kur-tumiSAL.KUR GAR-an). IIIc: 7 ' (ina bi-rit nu
kur-ti ... DUMU sip-ri -a 0 - IVb : v.8 (SAL].KUR KIN.G). Vv: 1 1 (SAL.KR NU
KUD-as). Tav.VI: 1 5- 1 6, 20, 26; VH-o: 1 7' (LUGAL ... SAL.KUR/NAM.KURI
KUR.KUR!nu-kur-tam GAR(.MES)). Tav.VI: 1 7 (ina SAL.KUR.ME NAM.KR
GAR.MES). com: IVc: 3 (sar-tu4 : sa-nis kis-su : nu-ktir-tu4)
patu (ZAG.MU) "confine" - apo : Tav.I: 50; Vu: v.9 ' ; VII: v. l 4 ' ; VH-o: 2 1 ' (URU
ZAG.MU KR ... KUR-ad)
pe,u (BABBAR) "essere bianco" - pro: Tav.I: 1 5 ; Ii: ii4; IIIf: 1 8 ' - 1 9 ' ; Vj : v.6-9,
27' ; Vp: 5 ' ; VII: v.6' ; App.2: 10 (30 ... BABBAR). com: IIIe: 12' (AN.M[I x]
BABBAR)
pe,u (BABBAR) "bianco" - pro: IIIe: I l ' ; IIIk 9' (AGA BABBAR). Vj : 34' ;
Tav.VI: 1 1 (IM.DIRI BABBAR)
nilnu (KU6) "pesce" - apo: Vf: 4' ; Vi: 6, 7 (me-,sr-ti KU6.Hl.A GL)
pu "bocca" - col: Ile: 5 ' ; Vla2: 8' (ki-i pi-i). IIIn: v.9' (su-ut pi-i)
pabiiru (NIGIN) "raccogliere" - apo: VII-o: 19' (NIGIN KUR ana BAD4 NIGIN
bur)
pubru (NIGIN) "riunione; totalit" - apo: Va: 6 (NIGIN KUR ina KI.HUL ip-pa-la
sab). VH-o: 1 9 ' (NIGIN KUR ana BAD4 NIGIN-bur)
pallurtu "croce; (alone cruciforme)" - pro: Ve: v . 1 6 ' (pal-lu-ur-ti IM 0, v . l 7 ' (pal
lu-ur-ti MUL.MES), v . l 8' (pal-lu-ur-ti MUL x xO. com: Vg : 1 8' (pal-lu-ur-ttl ! U-i)Ur
tLI)
purus u (ES. BAR) "decisione, responso" - apo: Ila: l ' -8'; Hd: 3 ' ; IIg: 4'- 8 ' ; App.6:
palu ( BALA) "periodo di regno; dinastia" - apo: IVb: l 2', v.5; IVd: 5 ' -6' (BALA
MAN-ni). Vi: i 1 3 ' (BALA KUR). VH: v.20' (BALA LUGAL TIL.MES)
panu (IGI) "fronte, faccia" - pro: Tav.I: 8; IIIc: v . l 7 ' ; IIH: 1 3 ' ; IIIu: 1 3 ' ; Vnz: 1 0 ' ;
Vu: 3 ' , 19', v.2', v. l O', v . 1 3 ' ; VIa1: v . 1 3 ' ; VIa2: 5'-6' ; VII: 3 8 ' ; VIm: 5 ' ; VIo: v.3,
v.6; Tav.VI: 6, 27, 30 (ana IGI-su/30). Vo: 9'; Vv: 21 (ina IGI-su). Vu: v .4' (ina
TGI MUL.Dil-bat). App. 1 : 30' (IGI-su ana IM. l GAR-nu). apo : IVc: 1 1 (nak-ri ana
IGI 0- com: Ii: ii9, ii1 1 , ii22; IVc: 2 1 ; App.2: l (ina IGI 20fUTU). Ii: i l 9 ; App.2: 4
(ana IGI-su). Ih : v.6 (ina IGl MUL.Zi-ba-rnC-tum). Ii: i2 1 (ina IGI rMUC x x x,).
IIIc: v.6' (ina IGI-3iu)
.
pii,'fu (BABBAR) "macchie bianche" - pro: App. l : 15' - 1 6' (BABBAR e-di-i[b)
qablitu (EN.NUN.MURUB4.BA) "veglia mediana" - pro VIm: 2' (ina qab-la-rtt').
apo: Tav.I: 45; VII: v. l O' . com: V m: 1 1 ' (qab-li-ti)
qablu (MURUB4) "centro, mezzo" - pro: IIIv: v.4' (ana MURUB4 AGA-su). IVb:
v. l ; IVc: 1 2 (ina MURUB4 AN-e). Vf: 26'; Vv: 23 (ina MURUB4(.MES)-su). Vf:
23' ; Vu: 7 ' ; Tav.VI: 0.5 (ina MURUB4 SI.ME-.SLI). apo: VII: v. l 9' (ina MURUB4
KUR)
qabU (DUG4.GA) "dire" - com: Ii: i2, ii20; Im: v. 16' (sa ... qa-bi), 1 1 ' (DUG4.GA).
Vz: 1 3 ' (la iq-bu-u)
234
235
qadadu (GAM) "piegarsi" - pro: App. 1 : 29' (30 ... qa-di-id D. com: Ii: ii 1 3 (ka-pa
pu : GAM : qa-da-du), ii l 7 (e-du-ud-ma : iq-du-ud-ma : ik-pu-pa-ma :)
(LUGAL KUR GAL ana KUR TUR SILIM). VII-o: 1 6' (LUGAL GAL SU HUL D.
Vd. DINGIR GAL, MUL GAL
qalalu (L) "essere poco" - apo: Vb : 3 ' ; Vo: 7' (SG.MES ina AN-e A.KAL ina
IDIM L.ME). Vi: i26'-27' (KI.LAM ... L). Vu: v . 7 ' ; Vla1: v. l l ' (fram.)
qa!U "bruciare" - apo: Tav.I: 5; Iq: 8' ; App. l : 6' (LUGAL LMES ana qa-le-e )
qiilu (ME.ME) "fare attenzione" - com: Ii: i5 (ME.ME : K : ME.ME)
qanu (GIS.GI) "canna" - apo: Vi: i22' (BURU57 GIS.GI.MES KU); Tav.VI: 24
(PS GIS.GI KU)
qaqqaru (KI) "terreno, suolo" - pro: Vf: 2 ' , 5 ' , 1 2 ' ; Vi: i34', i36', ii3 3 '-34' ; Vj:
20'-2 1 ' ; VI: 2, 5 ; Vm: 23 ' ; Vn1 : 6'-8 ' ; Vq: l ' (SI ... KI IGI(.L))
qarnu (SI) "corno" - pro: Tav.I: 1 9-20; IIk v . l 8 ' ; IIH: v.3 ' ; IIIr: 1 6 ' ; IIIt: 8 ' , 1 9 ' ;
Hlu: 1 0 ' ; IVa: 2'; Tav.V: passim; Tav.VI: 4, 9, 1 1 , 25; VIa1 : v. 1 ' , v. 1 5 ' ; Vla2:
7 ' ; Vlm: 9 ' , I l ' , 1 3 ' - 1 7 ' ; VII-o: 1 5 ' ; VIn: 2' (SI 15-su, ZAG-su, sa 15). Tav.I: 2 1 2 3 ; I i : iil l , ii l 6; IIIt: 20' ; Tav.VI: 0.3, 5 , 1 0, 20, 26; VII-o: 2', 20' ; Vlm:
1 9 ' ; App.7: 8' (SI 2,30-"\'u, GB-su, sa 2,30). IIIc: v . l 7 ' , v . l 9 ' ; IIIu: 9 ' , 1 1 ' , 1 3 ' (ina
bi-rit SI 15-su u 2,30-"\'u/SI ZAG-"\'u u GB-"u). Tav.VI: 0.0, 3, 1 6 (ina S
SI.MES-su), 0.5 (ina MURUB4 SI.ME-su), 1 2- 1 3 (ina SI 30), 0.4; 1 8; VII-o:
4' , 6' (ina DAL.BA.AN.NA/bi-rit SI.MES-su). VII: v . l 7 ' (SI SI i-dir). VH-o: 5'
(SI ana SI). com: Ii: ii l 4 (S[I ...] \ sa qar-nu). Ii: ii l 9 (,m-pa-ri sa qar-nu). IIIht: 1 2 ' ;
IIIh2: 1 7 ' (SI.MES-su im-ta[/j-f1a-i-ma). Tav.V: passim. IIIh2: 1 6 ' ; Vlm: 2 1 ' (fram.)
qa"\'tu (GIS.BAN) "arco" - pro: V d: 7 ' ; Vk: 9' (GIM GlS.BAN). com: IIIb: 1 1 '
(Gl]S.BAN BAN.AN.NA . . . BAN AN-e)
rabzl (GAL) "tramontare" - pro: App.3: 1 4' - 1 6' (ana ZAG.GA SU). com: Ib:
18
(5); Ir: ? ' C5), 9 ' ; App. 1 : 3 ' ; App.2: l , 3 , 6 (ina GAL 20fUTU). Ii: i l 2, i l 8 (ina
ITI-szl SU), ii2 1 (AN.MI SU). VIa1: v. l 2 ' ; VIa2: 4' (GIM, MUL SUR-ma SU).
App. l : 1 7 ' (fram.)
ra/j(iu (RA) "allagare" - apo: IIIh1: l ' ; IIIh2: 6 ' ; Vu: v. l l ' , v. 14' (BURU 4
1
RA). Vf: 21 '; Vv: 20 (ctiM RA-L)
diM
rakabu (Us) "cavalcare, guidare" - pro : IUe: 3 ' ; IIIg: ii5 ' ; Hiv: 7 ' ; IIIz: 3 ' (AGA su
tar-u-ba. IIIe: 3 ' ; IIIg: ii5 ' ; IIIv: 7 ' ; IIIz: 3 ' (AGA su-tar-ku-ba). IIIk: v.5 ' ; IIIm: 6'
)
(DIS GIS.GH JIR Us). IVb : v.2 ; IVc: 1 8 (UGU MAS.GN-sa U5 ). VII-o: 1 1 ' (DIS
30 MUL.MES U5 ). com: IVc: 1 8 (fram.)
rakasu "legare" - apo: IIIe: 1 0' ; IIIr: 9' (SG.MES rit-ku-su)
ramanu (N) "stesso" - apo: IVc: 16 (ra-ma-nu x).
rra1-ma-nit [... ]). Vp : 12' (] NI-,\'a DIB-bat D
Vi:
rapasu (DAGAL) "espandere, ampliare" - apo : IIIb1: 6 ' ; IIIh2: I l ' ; Ilio: 1 1 ' ; Hir:
1 2 ' (LUGAL na-me-e-zi(!A .RI .A) DAGAL-a). Im: v.6' (fram.). com: Vz: 5' (ra
pa-szi)
rebi. (4) "(quarta variante, nei commentari dopo !;ani e salsi/;)" - com:
H:
i4 (4-sis)
rebu (4) "quarto" - pro: Hif: 8 ' ; IIIg: ii9 ' ; IIIr: 14' (AGA 4)
qatanu (SIG) "essere fino, sottile" - pro: Ve: 3 ' (SI.MES-su SIG.MES). V m: 25' ,
27' , 29' , b l -4, v.3; Vq: 9 ' - 1 6' (SI x-su SIG). VII: 42' , 45' (30 ... SIG)
qatu (SU) "mano" - intro: Tav .I: Ob (ana SU(.2) DINGIR.MES GAL.MES). apo:
Vu: v.9' (URU ... SU-su KUR-ad). com: H: ii22 (NU MI ina SU i-"u-u)
qatzi (TIL) "terminare" - apo: VH: v.20' (BALA LUGAL TIL.MES x.MES D. Vlm:
8' (MU EN TIL-sa), 1 2' (EN i-qat-tu-u7 D. com: IIIn: 4; App.5: 1 6 ' (AN.MI TIL)
..
rilj.yu (GR. BAL) "forti precipitazioni, acquazzoni" - apo: IIIb: 34' ; IIIe: 6'; IIIh2 :
1 9' ; Hiv: 5' (GR.BAL (NU) GL)
qimmatu "(parte superiore del disco lunare)" - pro: IIb: 5 ' ; IIf: 3 ' ; App. l : 24' (qim
mat-su AN-e dal-bat)
rlqu (SUD) "vuoto" - apo: IIIc: 9 ' ; IIIe: 8' (KUR .DUB.MES-sa SUD.MES
DIRLMES)
rabtiu (N) "sedere, riposare" - apo: IVc: 1 6 (ERIN2.MES ina SAL.L N-i) . .
IVc: 1 6 (ERIN2.MES ina .SAL.L N-ic5). com: IVc : 1 7 (N : ra-ba-"5u)
rubCt
(NUN) "principe" - apo: Vi: i28' (AD.HAL rNUN 1). Vn1: I O' ; V q: 2 1 ' (NUN
GABA.RI NU TUKU-si). V q: 23' (NUN.MES S. S-nu)
nlqu (SUD) "lontano" - apo: Hib: 24' (] SUD-ti TE-a)
sadaru "ripetersi regolarmente" - pro: App. l : 9' (Sl]D7.MES NU sad-ru). apo :
Tav.VI: 4-5 ; VIa1: 1 5 ' (ina KUR ... S.MES sad-ru)
sabaru "circondare" - pro: Vq: IO'
(MUL.SAG.ME.GAR <i>-ta-ti-a sa/j-ru)
(MUL.MES i-ta-ti-.fci
rsaf1 -l1l),
12'
237
236
sakzku (BAD) "deposito (fango, sale)" - apo : Im: v.4' riD.BURANUN.KI sa-ki-ki'
DIRI.MES). com: Ve: v.4' (BAD sa-ki-k((SU))
saliimu (SILIM) "essere in pace" - apo: Tav .I: 34; Im: 1 7 ' (SAL.PES4.MES (s
S-si-na) NU SILIM.MES). Vi: ii39' (rLUGAL u, UN.MES-su SILIM.MES Q.Vo :
1 0' (sa-lim). Tav.VI: 7 (LUGAL KUR GAL ana KUR TUR SILIM). App.3: 1 3'
(KUR SILIM). le: ii 1 4' (fram.)
salii)u "infettare" - apo : Tav.I: 1 9; Ii: ii14; It: 8' (LUGAL is-sal-la-t>). com: Ii:
ii l 5 (is-sai-la-a> i-bar-ra-a)
salimu (SILIM) "pace" - apo: IIIc: 7 ' (ina bi-rit nu-kur-ti u SILIM.ME DUMU sip-ri
-a O. IVb: v.7 (SILIM-mu). Vv: 9 (tas-mu-u u SILIM-mu ina KUR GAL-si)
salmu (SILIM) "pacifico" - apo : Vk: 7 ' (LUGAL.MES SILIM.MES KUR.MES)
samiinu "(una malattia/demone)" - apo: Vi: i 1 7 ' (SE s[a}ma-nu K)
samu (SA5 , SI) "essere rosso/marrone" - pro: Tav.I: 33; App.5 : 1 7 ' (ina DALLA
SA5). Tav.I: 44 ; Is: 9 ' ; Iu: v.9'; IIIn: v. 1 0' ; Vb: 2'; Vj : v.2-5, v.30; Vp: 3 ' ; VII:
v.5', v.9' (DIS 30 ... SA5). Ve: v.8' ; VU-o: 1 2' ((2) MUL.MES SA5 .MES). Vk: 3 ' ;
V v : 6 (SI. MES-su ... SA5 . MES). V H : v. 10' (UD.DA-su SA5-at). com: IIIg: ii3' -4'
(AN.MI SA5). Vg: 9' (SI : sa-a-mu). Is: 9 ' ; App.5 : 1 7 ' (SA 5 : [)
siimu (SA5) "rosso/marrone" - pro : Hlb; 1 2' (U SA5 ). IIIe: 13' (AGA SA5 ). Ve:
v. l 2' (l MUL SA5 ). Tav.VI: 1 2 (IM.DIRI SA5 ). VII: v.8' (ti-ik-pi SA5 .MES DIRI).
com : Illg: ii3', ii6'; App.2: 9 (ina I M . DIRI SA5)
saniiqu "provare" - apo: Vo : 6' (LUGAL URI.K I a-sar i-sa-rna-qu, u-na[k-kap)
sapiihu (BIR) "disperdere, sparpagliare" - apo: Tav.I: 29 (Bl R-ah URU). com: Vg:
6' (sap-ha-tan l sa-pi-ih)
saphu "disperso" - com: Vg: 6' (sap-ha-tan l sa-pi-ih)
sapqu "abile" - apo: IV c: 3 (ina URU LUGAL sap-q[u7
,eheru (TUR) "essere piccolo" - apo: Tav.I: 1 6, 1 8, 25, 27-28, 28, 5 1 ; H:: 6 ' ;
V a : 4 , 8 ; Vf: 3 ' , 1 3 ' ; Vi: i34' , i38', i40' ; VII: v . l S ' ; V m : 1 9 ' ; Vn1 : 6 ' ; Vo: T ; Vp:
6'; V q: 1 8' -20'; Vv: 1 6, 19 (KI.LAM/GAN.BA ... TUR-ir). It: 7'; Vf: 1 6' - l T ( ...
_
ina GlS.TUKUL u ME TUR). IIIc: v.5'; Hih2: 1 8 ' (KUR.KUR TUR.MES). Vm: 2 1 '
(KUR TUR-'). App.3: 1 2' (fram.)
.yehru (TUR) "piccolo" - apo: Tav.VI: 7 (LUGAL KUR GAL ana KUR TUR
SILIM)
])
SI 4 "?'' - pro: Vlo: v . l -2, v.4-5 (ana UGU ct30 SI4-ma GUB)
simiinu (ITI.SIG4) "Simanu (III; maggio-giugno)" - pro: Tav.I: l a;
6'
H:
simiinu "stagione, periodo" - pro: Tav .I: 29-3 1 ; Is: 14' - 1 6' (in a la si-ma-ni-su)
sipmTu (ZABAR) "bronzo" - pro: IIId: 6' ; IHh1 : 1 1 ' ; IIIh2: 1 6' (AGA ZABAR)
suluppu (ZLUM.MA) "dattero" - apo: Tav.I: 5 1 ; VII: v . l S' (KI.LAM
ZLUM.MA . . ). Tav.VI: 24 (ZLUM.MA rx,.MES)
.
sunqu (SU.K, GUG) "carestia" -- apo : Iv: v.5' (GUG GAL si). Ha: 3' (SU.KU
SE u IN.NU). Illb : 33'-35 ' ; Hld: 1 5 ' ; IIIh2: 1 9 ' , 25' -26' ; IIIq: 4', 1 0 ' ; IIIr: 8 ' ; Hiv:
2'-5 ' ; App. 1 : 20' ; App.3: 6' (KUR SU.KU/su-un-qa IGI). Vf: 2' ; Vn2: 1 1 ' ; Vu: 9 ' ;
VII: v.6'-7 ' ; App.3: 1 2 ' (SU.KU ina KUR GALIGAR). VH-o: 1 3 ' (SU.KU ina
KUR Ha-tam-ti.K I)
-
.yit samsi (ct TU..A) "oriente (dove sorge il sole)" - com: Ii: i l l ; Vm: v.4; App.3:
10' (ctUTU.E(.A))
:jltan (GIS.NIM) "oriente" - com: Vz: 1 2' (ina GIS.NIM)
238
.}ulmu (MI) "macchia nera" - pro: Tav.I: 24; Ii: ii20 (MI ina S NU GL)
eSa libbz-sa ( S-sa) "gravidanza" - apo: Tav.I: 34 (SAL.PES4.MES s S-si-na
NU SILIM.MES). IIIc: v . l 5' (SAL.PES4.MES s S-si-1w NITA.MES). IIIh 1 : 4' ;
IIIhz: 9' (SAL.PES4.MES s S-si-n[a)
sabatu (ITI.ZIZ) "Sabatu (XI; gennaio-febbraio)" - pro: Tav.I: l a; Ii: i8. com:
App.4: 2. col: VIb: v.4'
sabzbu "foschia" - pro: Ic: ii 6' -7; App. l : 27' -28' (30 ... sa-bi-ba ... a-rim)
sadabu "procedere" - pro: H: 1 5 ' ; VII: 37' (ina sa-da-bi-su)
adu (IM.KUR.RA) "vento dell'est; est" - pro : Vj : v. l 8, v.22 (ana IM.KUR.RA).
Vo: 2' (fram.)
sagaltu "omicidio" - pro: IIIb: 32' ; IIIh2: 24' ; Ilio: 6' ; IIIq: 9' (AGA sa-ga-al-tiltu)
sagtu "strage" - pro: IIIb: 3 1 ' ; IIIhz: 20'; Ilio: 7 ' ; IIIq: 5 ' (AGA !fa-ga-as-tn)
sabatu (GU4.UD) "saltare; attaccare" - pro : VH: 37', 40' -4 1 ' (ina GU4.UD-su). apo:
IVb : 14' ; IV c: 1 1 ; IV d: 9' (URU EN.NUN KUR (NU) GU4.UD)
sabluqtu (NIG.HA.LAM.MA, NAM .GILI M.MA) "distruzione" - pro: IIIb: 28' ;
Ilio: 3 ' ; IIIp: 4' (AGA NG.H A.LAM.MA). apo: IIIc: 1 1 ' ; IIIh2: 2 1 ' ; IIIq: 6' ; IIIu:
v.2' (NAM.GILIM .MA GAR-an). IHf: 8' (NG.H A.LAM.MA D. IIIr: 14'; Hiu: 3 '
(NIG.HA.LAM.MA URIM2.KI). VIe: i4' (NG.H Aj.LAM.MA 1-nis ina KUR
GAR)
akanu (GAR, MAR) "porre" - intro: Tav.I: Ob (is-ku-nu). apo : passim (GAR).
com: IIIf: 9' (EGIR a-ba-md i,S:-,ak-ka-[nu). Vg: 25' (MAR l ,a-ka-nu). Vz: 1 1 '
(,ab-tum KUR i-!iak-rkan')
,alasu (3) "tre" - pro : Tav.I: 57 ( ... 3 U4.SAKAR.MES IGI .MES). IHf: 6' (3
AGA.MES). Hiv: v.2'; VH-o: 4' (3 MUL.MES). apo : IIIc: 2' (3 AN.M I D- IIIo : 9'
(3 lTI). com: IIIg: ii8' (3 AN.MI. MES EG[IR a-ba-md). IIIm: 10'; IIIn: v.7' (3
SU.S I AN.MI)
salputtu ( HUL, UD.DA.GID.DA) "rovina, sventura" - apo: Tav.I: l a- lb; I q : 5 '
(HUL-tim NIM.MA.KI). Tav.I: 3-4, 6 ; I m : 1 6 ' ( HUL-tim MAR.TU.KI). Tav.I:
5; Ir: 5 ' ( HUL-tim Gu-ti-um.KI). Tav.I: 26 ( HUL-tim URIM.KI). VII : 43 '
(KUR.URI.Kl HUL IGI). Tav.I: 28; It: 5' ( HUL-tim KUR.KUR). Tav.I: l l ; It: 4',
6 ' ; Vu: v.9' ( HUL-tim KUR D.A.BI). Tav.I: 55; App.3: 10' (DINGIR.MES
GALGA KUR ana (SAL.)HUL-tim GALGA.MES). Ii: ii24 ( H UL-tim LUGAL
URI M .Kl). It: 2' ( HUL]-tim7 UN.MES). Va: 1 0 ; VB: v.7' (HUL ina KUR(.KUR)
GL). Vi: i3' (ctEN.LiV ana KUR ana SAL.H UL ru'{S:a/]), i l l ' ( SAL.H UL L-ar).
Tav.I: 1 8; Ic: ii 5 ' ; Ii: ii25; Ir: 2 ' ; Vl: 9; App. l : 4'-5 ' ; App.3: 4' (fram.). com: IVc:
9 ; IVd : 8 ' (UD.DA.GID.DA(.MES) : ,ul-pu-tilsal-pu-ut-tu4)
,aWs "(terza variante, nei commentari dopo sanfW' - com: Ii: i3, i l 2, i2 1 ; IVc : 20,
24 (Sal-si,)
239
salsu (3) "terzo; tre parti" - pro: IIIf: 5'; IIIg: ii8' (AGA 3). Inm: 10' (ana 3-su
BAR-uz). apo: Tav.I: 1 2 (sal-su)
c5alummatu "splendore terrificante" - pro: IIIh2: 26' ; IIIb: 34' (AGA s]a-lum-ma
tim!ttl)
samallu (LSAB.TUR) "apprendista" - col: IIIa: 5' (L.SAB.TUR)
,amassamu (SE.GIS. ) "sesamo" - apo: Tav.I: 5 1 ; Vi: i27 ' ; VII: v. l 5 ' (KI.LAM
SE.GIS. ...). V i : i l 8' (] SE.GIS. TL.TL TAK). Tav.VI: 24 (SE.GIS. ...
rx'.MES). VIm: 8' (ZH SE.GIS. D
,am!fatu (AS.ME) "disco (solare)" - pro: IIIc: v . l 5' (AS.ME). VH: v.20' (AS.ME?)
,samu (AN) "cielo" - intro: Tav.I: Oa; Tav.I: Ob. pro: Tav.I: 1 7; Ik1: ii6' ; App. l :
3 ' ; App.3: 4' (AN BAR). Tav.I: 32; App.3 : 3' (AN ,sa-pi-ik). Tav.I: 33 (ina AN-e
DALLA sa-a-am). Hb: 4'; Ilf: 2' (GIM te-em AN-e). Hf: 3 ' ; App. l : 24' (AN-e dal
rbat). IVb: v. l ; IVc: 1 2 (ina MURU]B4 AN-e). Vf: 1 ' , 4' ; Vi: i41 ' , ii30' -32' , ii35' 3 6 ' ; Vj : 1 8' - 1 9 ' ; V i : 4 ; V m : 1 9 ' , 2 1 ' ; Vn1: 3 ' ; Vl a2 : T (AN terulnatalu). App.3 : 2'
(rm.). apo : Tav.I: 32 (AN SUR). Ic: ii 7' (zi-in-nu A[N). Vb: 3 ' ; Vo: 7'
,
(SEG._ES ina AN-e ... LA.ME).
c?m : Ii: ii9; App.2: l (AN BAR). Im: 1 2 ' ; Hg: 9'
(ina SA(-bi) AN). IIIb: 1 1 ' (GI]S.BAN BAN.AN.NA . . . BAN AN-e) .VII: 46'
(AN.NA AN.MI). App.5: 1 8' (ina AN-e na-pal-ku-ti IGI)
sananu (S.S) :egu agliare, rivaleggiare" - pro: Iu: v.6'-7' (20 {-nun). apo: Vq:
,
23' (NUN.MES SA.SA-nu)
sanfs "secondariamente, ovvero" - intro : Tav.I: Ob (sa-ni-Ls). com: Ii: i l l , i l 4, i l 9,
i2 l , ii2, ii 1 9, ii2 1 , ii25; IV c: 3, 23 (sa-ni,s)
,sanu (MAN) "cambiare" - apo: Iv: v.3' (] TUS KUR MAN-r nt'). !Vb: 12', v.5;
IVd: 5'-6' ( BALA MAN-ni)
anu (2) "secondo; due parti" - pro : IIIc: v. 1 6 ' ; IIId: 1 8 ' ; IIIf: 2 ' ; IHg: ii7' (AGA 2).
IHm: 9 ' ; Vi: ii37' ; Vj : 22'-23' (ana 2-,5u ... )
,sapaku "ammucchiare" - pro: Tav.I: 32; App.3: 3' (AN sa-pi-ik)
sapalu (KLTA; LAL) "essere/diventare basso" - p ro: Tav.I: 8 ; App.2: 4
(ctUD.AL.TAR ana IGI-u K I.TA-ma GUB). IVb : l 3 ' ; IVc: 8 (Lf-ls-ta-pil). Vq: 26'
(]KI.TA\ com: IVb: 3' (ina IGI.-su KI.TA-ma). Vg: 15' (LAL : a-pa-la).
App.2: 4 (30 ina IGI.LA-,u UD.30.KAM KI.TA-ma)
aparu (KIN) "inviare" - apo: IVb: v.8 (SAL].KUR KIN.G)
sapli (KI.TA) "sotto" - pro: VH-o: 8' (MUL.MES KI.TA GU[B.MES)
saplu (KLTA) "inferiore" - pro: IIIe: 4'; IIIf: 1 5 ' ; IIIh2: 27' ; IIIk: 2' ; IIIv: 8'; IHz:
4' (AGA K I.TA)
sapu "essere denso" - com: Im: v.3' (ek-le-tu u-sa-pi)
csaqalu (L) "pesare" - apo: Tav .I: 33; VII: 46' ; App.5: 1 7' , 1 9 ' (SE L-al). IIIb:
1 3 ' , 34' (GURUN (: kzr-ru) LA-al). Vq: 17' (Kl.LAM SE L-al). Vp: 4' (fram.)
240
/;aqz! (AN.TA; DIRI) "essere alto" - pro: IVb : 1 2 ' ; IVc: 7 ; IVd: 5' (is-li5-ta-qu).
IVd: 1 4' (is-qu-ma). Vf: 1 1 ' ; App.3 : 9' (sa-qu). VII-o : 1 6' (MUL sa-qu), 1 7' (u
sa-qi). com: IVb: 1 2' (ina IGI.L-su AN.TA-ma), v . 1 (Sa-qu), v.4 , v 1 2 (AN.TA
:
ma). IVc: 7 (is-ta-qu). App.2: 5 (DIRI' : sa-qu-zl i-saq-qam-ma), 9 (] rU' i-saq-qam
ma)
saqummatu "silenzio (funereo)" - pro : IIlh2: 25' ; Ilio: 8 ' ; Illv: 2' (AGA sa-qum
ma-tum/tultim)
sm-ru (LUGAL, MAN) "re" - apo: passim (LUGAL). Vf: 24' (SUB-ut MAN
MAR.KI). com: IV c: 2 (Lre-du-u : as-sum LUGAL). Vg: 3 ' (LU]GAL A -ga-d).
col: Iv: v . l 3 ' (1An u 1An A-su LUGAL.MES). IIIa: 6' (LUGAL NINA.KI). IIIn: v. l l '
(LUGAL] dan-nu LUGAL SU-ti LUGAL KUR As-sur.KI). VIa2: 1 0' Vlb: v.5' ;
(LUGAL.GI.NA LUGAL D
siiru (IM) "vento" - pro : Hid : 1 4' (AGA IM). App. l : 28' (.a-bi-il:J IM)
siit urri (EN.NUN.UD.ZAL.LI) "veglia mattutina" - pro: Illf: 1 2' . apo : Tav.I: 46;
Tav.VI: I l ; VB: v . l l '
24 1
sina (2) "due" - pro : Tav.I: 56 (2 U4.SAKAR.MES). IIIf: 3' (2 AGA.MES). Hiv:
v . l ' ; Ve: v . l 0'- 1 1 ' , v.T-9 ' ; Vn2: 2', 4', 6', 8 ' , 10' , 1 2 ' ; Vu: 1 5 ' - 1 9 ' , 2 1 ' -22' , 24' ,
26' ; VH-o: 5' (2 MUL.MES). Vj : 24' ; Vz: 3' (2.TA.M xD. com: IIIm: 9 ' , IIIn:
v.6' (2 SU.SI AN.MI)
siptu (INIM.INIM) "scongiuro" - col: IIIa: 6' (INIM.INIM.MA)
sissu "silenzio" - apo: Tav.I: 1 3 (qu-lum u si-is-.Su ina KUR GAR.MES)
sittu "resto" - com: IIH: v.6' (sit-ti UD.MES).
su (UR5) "suo" - apo: Vi: ii28' (LUGAL K[UR7] NU UR5-tu D
Juiitu (BI) "questo" - pro: passim (BI). apo: passim (BI)
subtu (KI.TUS) "residenza" - apo: Vd: 5 ' ; Vk: 8 ' ; Vv: 10 ((ana) KUR KI.TUS
NE. HA)
sullusu (3) "triplo" - pro: IIIf: 7' (3 AGA)
.<:attu (MU) "anno" - apo: IIIh 1 : 4' ; IIIh2: 9 ' ; Tav.VI: 0.2-0.3, 0.3, 24-26, 2829; Vf: 6' ; Vi: i2'; VI: 5; Vu: v .2' ; VIa1: 1 7 ' ; VII-o: 8' ((ina) MU BI). Vo: 7'; Vp:
6' (ina EGIR MU). VIm: 8 ' (MU EN TIL-.Sa). Vq: 1 2 ' (MU. P.[KM (x)]). V q: l O ' ,
12' (MU.2.KM). Tav.I: 1 9, 22; It: 7 ' , 9 ' ; Va: l , 5; Vf: 1 6 ' - 1 8 ' ; V q : 13'- 1 6' ;
VIa1: v.2'-5 ' , v.7'-9' (MU.3.KM). Tav .I: 1 3 (MU.4.MES). Va: 2 (MU.6.KAM).
Ilb: 1 5 ' (ctEN.LIL MU.MES IGI D col: Iv: v . l 3 ' (MU. l].ME.42.KM). Va: v.2'
(M]U.4.KM rct30.D. VIaz: 1 0' (MU.9.KM)
sumelu (2,30, GB) "sinistro; lato sinistro" - pro: Tav.I: 2 1 -23; H: ii I l , ii 1 7 (SI-Ju
.<:a 2,30). IIIc: v . 1 7 ' , v. l 9' ; Tav.V: passim; VIm: 1 1 ' (SI 15-su u 2,30-su). IIIu: 9 ' ,
1 1 ' , 1 3 ' (SI ZAG-Ju u GB-su). Tav.V: passim; Tav.VI: 0 . 3 , 5 , 1 0, 20; VIm:
1 9 ' ; VII-o: 20 ' ; App.7 : 8' (SI 2,30-su). IIIt: 20' ; IVa: 2 ' ; Tav.V: passim; Tav.VI:
0.3, 5, 20, 26; VH-o: 2', 20' (SI GB-su). Vj : v.5, v.9, v. l 3 (GUB AN.TA
IGI.L). Vq: 1 T ; 19' (GB IGI). VIm: 20' ; VII-o: 1 6' , 1 8' (ina GB). apo:
Tav.VI: 26 (GIS.GISIMMAR ina GB KUR K). Vf: 2 1 ' (R we-du-u a GB-u
GL-ma). com: IIIf: 1 3 ' (GB-u). Vm: 1 8 ' (GB-su AN.MI GAR), 24' (ina GB
.u)
sumu (MU) "nome" - com: Ih: v. l (MU.MU.NI NIGIN). Im: v. l 6' (.a-a]-ti MU.NI
qa-bi)
sepu (GR) "piede" - pro: IIb: 1 1 ' (GR.2-su NU D. com: Him: 3 ' , 6' (KI GR
MUL.SU.GI)
.<:erru "bambino" - apo: Va: 9; Vi: i 1 2' (UN.ME ser-ri-si-na a-na K.BABBAR
BUR.MES)
sertu "mattina" - apo : Vf: 19' (ina ser-ti AN.MI.GAR). Vu: 1 0' (ina sr-tim). VH-o:
1 1 ' (K]UR7 ina sr-ti-.M Z[I-ma)
.<:er'u (AB.SIN) "solco" - apo: Ha: 3 ' ; Hg: 2' (AB.SIN GUN-sa i-l:Jar-ra-a.<;)
.eru "mattina" - pro: IHf: 1 2 ' (se-e-rum-ma). com: App.2: 2 (ina se-rim)
se'u (SE) "orzo" - apo: Tav.I: 33; VII: 46' ; App.5 : 1 T , 1 9 ' (SE L-al). le: ii 9 '
(nu-sur-ri-e SE). Ila: 3 ' (SU.KU S E u IN.NU). Vf: 3' (KI.LAM SE.AM TUR-ir). Vi:
il T (SE s[a7]-ma-nu K), i26 ' ; Vq: 17' (Kl.LAM SE L-al). Tav.VI: 1 6 (SE u
IN.NU ina KUR GL)
.fibu (AB(.BA)) "anziano" - apo : IVd : 2' (]x AB.BA7 D. Vn1 : 8' (AB.MES D
.fimu (SM) "merce" - apo: IIIc: v. l l ' (KUR SUHUS.MES-.sa ana SM SUM-n)
243
242
tafliizu (M) "battaglia" - pro: IIId: 3' (AGA M). apo: It: 7 ' ; Vf: 1 6 ' - 1 7 ' (KUR . . .
ina GIS.TUKUL u M TUR). Tav.VI: 2 6 (M STA [TUR7])
tabtzt (U4.HUB) "sconfitta" - apo : IIIm: 10' (U4. H UB GAR-an)
tamartu ( I GI . LA, IGI.DU8 .A) "vista; osservazione" - intro: Tav .I: Ob (.a ta-mar
ti!IGI.DU8 .MES)). pro : passim (IGI.LA-sz/). Tav.I: 32 (ina ta-mar-ti ITI). Ik1: ii2' ;
IIIf: 1 8 ' (in a ta-mar-t[i). IVb : 1 1 ' ; IV c: 6; Vi: i6'; App.2: l (IGI.DU8 .A). com:
passim (IGL LA-su). Ih: v.5; Vz: 1 3 ' (IGI.DU8.A)
tann'i "giurare" - apo : Vq : 24' -25 ' ; V v: 5 (NU GI.NA ina KUR i-ta-mu-u). VII-o:
9' (d 30 ana KUR i-ta[m-x)
taru (GUR) "(ri)tornare; attorcigliarsi" - pro: IIIe: 9' (AGA-su ana TR GUR).
apo: I V d: 1 0 ' ; Vi: i5' , i l 4' (KUR, URU . . . ana DU6 u kar-me GUR)
taraku (MI) "essere scuro" - pro: V v: 8 (SLMES-.u tur-ru-ka). com: IVb: v.3 ([M]I
: ta-ra-ku). IVd: 14' (ta-ri-ik7)
tara:;u (GI) "allungarsi" - pro: Vf: 7'-8 ' ; Vj : 8 ' -9' ; Vl: 6-7; Vm: 24' ; V q : 7 ' - 8 ' ; Vv:
2-3 (SI x -szl tar-sa-at). Vf: 9'; VI: 8; V o : 1 2 ' ; Vv: 4 (SLMES-su tar-. a). com: Vg: 3'
(GI : ta-ra-.a)
tarba.u (TR) "alone" - pro: Tav.I: 2, 4, 6; Ii: i l 5; IIIe: 8 ' ; IIIg: ii l O' - 1 1 ' ; IIIk:
8 ' ; Vj : 35' -36', v. l (TR N!GIN-mi/at). H: 16' (D NIGIN-mi TR D. IIIe: 9' (ana
tzlu (DU6) "collina; ammasso di detriti" - apo : IVd: 1 0 ' ; Vi: i5 ' -i l 4' ( ... DU6 u kar
me GUR-ar)
(abtu (DG.GA) "benevolenza" - apo: Tav.I: 59 (LUGAL ina DG.GA-su mim-ma
ana KR SUM-in). Iv: v. I O' (tab-tum ina KUR GAL-si)
tabu (DG(.GA)) "essere buono" - apo: Tav.I: 1 0 (S KUR DG-ab). VII: 43 '
(KUR.URI.KI S DG.GA)
TR). Vz: 8' (TR MI). Tav.VI: 22, 28 (GIM TR NIGJN). VII-o: 6' (TR
GUB). com: Ii: i l 5; IVb: v.5 (TR NIGIN-mi). Illb: 1 6 ' ; IIIh2: 5' (ina TR 30) .
V m : 5 ' ; V z : 8 ' (fram.)
i2; App.2: 7
tebu (ZI) "attacco" - apo: Tav.I: 30 (te-bi/ZI-e URU K I S). VU-o: 14' (LUGAL te
bu-ti GAL)
tebz' (ZI) "solevarsi; attaccare" - pro : Vf: 1 1 ' (30 UD.3.KAM ZI). apo: IIIb: 1 5 '
(IM.U1 8.LU ZI), 26' ; IIIh2: m . (IM.HUL ZI). Hie: I l ' ; Vi: i 5 ' , 14' (KR . . ZI).
.
Tav.VI: 24 (PS GIS.GI K E Zl), 25-26; Iv: v.6'; VH-o: 9' (BURU5 .HI.A ZI
ma). VH: v.8' (ana EN a-a-um-ma ZI). VII-o: 1 1 ' (K]UR? ina sr-ti-sa Z[I-ma).
App. l : 19' (Ril\-man-da ZI)
tibnu (lN.NU) "paglia" - apo: Ha: 3' (SU.K SE u IN.NU). Vo: 8 ' ; Tav.VI: 16 ((SE
u) IN.NU ina KUR GAL)
tibzttu (Zl) "attacco" - apo: Tav.I: 5 (ZI-ut Gu-ti-um), 6 (ZI-ut MAR.TU.KI), 6 1
(fram.). Va: 3 (ZI-ut BURU5 .Hl.A). Tav.VI: 28 (ZI-ut RIN-man-da)
tikpu "macchia" - apo : VH: v.8' (ti-ik-pi SA5 .MES DIRI)
tillatu (ILLAT) "aiuto ; rinforzi" - apo : Tav . I : 7 (ILLAT.MES KR)
ummatu "calura" - pro: IIIk: 7 ' ; Hle: 7 ' ; IIIz: 7' (AGA um-ma-a-ti/tum)
ummu (AMA) "madre" - col: IIIn: v. 1 2' (GIM AD u AMA)
iimu (UD) "giorno" - intro: Tav.I: Ob (u4-mu ba-na-a). pro: Tav.I: l a-6, 1 0- 1 1 ,
1 5-24; Ii: i9, i 1 3, ii8, ii l O, ii20; IIb: v . l 2; IIIr: 20' ;
Iq:
244
1 0 ' ; Vm: v .7; VIa1: v . 1 5 ' ; VIa2: 7 ' ; App. l : 2', 4'-5' , 1 3 ' (UD. l.KM). Tav.I: 1 4,
1 8, 27-28; 34-38 (UD.2.KM). Tav.I: 14- 1 , 40-4 1 ; Is: 1 0 ' ; Vf: 1 1 '
,
(UD.3.KAM). Tav.I: 14; Ii: ii l ; Vf: 1 2: (UD.5.KAM). IIIf: 1 5 ' (UD. l .KAM).
Tav.I: 24; Ii: ii20; IIIf: 1 6' - 1 7 ' (UD. l4.KAM). Im: 1 2 ' ; IVc: 1 5 (UD. 15.KAM). Im:
16' (UD. l6.KM). Iu: v.2'-5' ; Iw: v . l '-6'; IIIc: 10'; IIIhz: 22' ; IIIq: 7 ' ; IIIr: 1 5 '
(UD.20.KM). Iu: v.6'-8' ; Iw: v . 8 ' (UD.25.KM). Tav.I: l a-2; Ii: i9, i l 3 ; I s : l '
,
(UD.27.KM). Tav.I: 3-4; Ii.: i20; Is: 2' ; I q: 6' ; App. 1 : 4' -5' (UD.28.KAM) . Tav .I:
5-6; H: 3 ' -4' ; Iq: 7 ' ; Is: 3' (UD.29.KM). Tav.I: 7-9, l ; Ii: ii4; Iq: 9 ' ; Is: 6'; Iu:
v.2'-6' ; Iw: v.3'-7 ' ; Vm: v. l ; App. l : 8 ' , 1 0' (UD.30.KAM). IVc: 2 1 ; IVb : v.5
(GIMiki-ma u4-mi AN.MI). Tav.I: 35, 42-43; Ii: ii l ; Il: 2' - l l ' ; Is: 5'; App. l : 2 ' ;
_
App.2: 2-3 (fram.). apo: IVb: l 3 ' ; IVd: T (u4-mel UD.MES ile-!iu-ti); V u : 9' (fram.).
com: Ii: i l O, i 1 2, i l 8, ii4, ii8, ii l O, ii20, ii23; IVb : l l ' , 1 5 ' , v.5; IV : l, 4, 6, 8, 23;
Vm: 25' ; Vz: 5', 10' ; App.2: 7, 1 0 (UD. l.KM). Ii: ii7 (UD.2.KA) . Ii: ii2, ii7,
Vm: l ' (UD.3.KM). Ii: ii6, ii9, iil l ; Illc: 1 0' (UD. l2.KAM). Ii: ii l l
(UD. l3<.KM>). Ii: ii2 1 ; Im: v.6'-7 ' , v. l l ' - 1 3 ' ; IIIh2: 1 7 ' ; IIIl: v.5' ; IVc ; 20, v.7' ;
Vg: 1 7 ' ; App.5: 14' (UD. 14.KM). Ii: ii6-7; Im: 10', v . l 3 ' - 14' (UD. l5.KAM). IIIc:
10' (UD.20.[KM). Ii: i l l - 1 2 (UD.27.KAM). Ii: i l 8, i2 1 ; Im: 8 ' ; IVb : l 5 ' ; App.6: 3 '
(UD.28.KM). Ii: i20, i22-23 (UD.29.KM). Ib: 2 1 ( 8); Ii: ii7; IVc: 1 2; AJ( 2: 4
(UD.30.KM). Ib : 1 8 (5); Ir: 9 ' ; IVb : v.6; App. 1 : T ; App.2: 3, 6 (ina SA u4milme). Ii: i22-23, ii8 (ina u4-me-ma GUB), ii6, ii2 1 (ana u4-me). Ii: ii5 (ina u4-mi
rsuB' D Im: v .3 ' ; Ilb: 2' (u kal U4-mi). nn: v .6' (sit-ti UD.MES). Ii: ii7 ii? ; Im: 20'
'
'
v.2' ; IVc: 7, 23; Vb: T ; Vz: 6 ' ; App.2: 1 1 (fram.). col: IUa: 6' (UD. 15.KAM); VIaz:
10' (fram.); Vlb : v.4' (UD'.21.KM)
iimu e1pu (UD.S.US.RU) "giorno nuvoloso" - pro: IIIc: v. l l '; III: l O'j IIIr: 2'
,
(AGA UD.S.US.RU). com: Im: v. l 2' (ana u4-mi ir-pi); IIIr: 4' (UD].SU.US.RU)
unnusu "indebolimento" - apo: IIIh2: 5' (un-nu-us da-ad-me)
unnutu "essere debole" - pro: le: ii 8 ' ; Vf: l ' -2' (un-nu-ut). com: le: ii l O' ([un-]nu
ut-ma). IVb : l 5 ' (u-tan-na-at-ma). IVc: l , 4 (un-na-at-ma)
uskiiru (U4.SAKAR) "crescente lunare" - intro: Tav .I: Oa (U4.SAKAR). pro:
Tav.I: 56-57 (213 U4.SAKAR.MES IGI). com: Ih: 18 (rU4'.SAKAR l ar-ba l MU x
x [x])
u.urtu (Gl S.HUR) "disegno, progetto; (alone lunare)" - intro: Tv.I: Ob
(GIS.HUR.MES (p: [li-.y]u-ra-tim) AN-e u K I -tim). pro: Tav.I: 4, 6 (GIS.HUR . . .
NIGIN-m). com: Vg: 1 8 ' (pal-lu-ur-tu l u-!iur-tu)
u.su "dolerite" - pro : IIIc: v.8'; IIIh 1 : 3 ' ; IIIh2: 8' (AGA u-si)
245
zdqu "sbuffare" - apo : VIe: i5' (UR.MES ana KUR i-ziq-qu-ni)
zdru "attorcigliare" - pro: Vz: 2' (zi-r[at). com: IIIn:
pal-ma)
zazu (BAR) "dividere" - pro : Tav.I: 1 7; Ik1 : ii6' ; IIIt: 9 ' ; App.3: 4' (AN BAR).
IIIm: 9' - 10' (an a 213-su BAR-uz). Vi: ii3 8 ' ; Vj : 22' -23' (ana 2-su zi-za-at). com: Ii:
ii9; App.2: l (AN BAR). Vlm: 20' (ina GB-stl MUL BAR-ma)
z-ir "?'' - pro: VII: 42' (30 ... z-ir GAL)
zenu "essere adirato" - apo: Tav.I: 54; VII: v . l 2' (LUGAL KI KUR-su u UN.MES
su ze-ni)
zibbatu (KUN) "coda" - pro: Tav.VI: 28 (KUN MUL.GR.TAB). com: Ih: v.S, v.7
(KUN MUL.UR.MAH)
z!mu (SU) "apparenza" - pro: VII-o: 6' (ina] SU-su)
zinnu, zunnu (IM.)SG) "pioggia" - apo: le: ii 7' (zi-in-nu A[N). IIIe: 6' (SG u
G[R.BAL). IIIe: 7 ' ; IIIz: T (SG.MES DU.MES). III e: 1 0' ; IIIr: 9' (SG.MES rit
ku-su). Vb: 3 ' ; Vo: 7' (SG.MES ina AN-e . . L.ME). Tav.VI: 1 3 (IM.SG.MES
su-[qu-ur\ IIId: 1 6 ' ; IIIe: 1 1 ' ; IIIh1 : l ' ; IIIh2: 6', 29'; IIIu: v .3 ' ; Tav.VI: 1 2 (fram.)
ziqittu "bestiame giovane" - apo : IIIb: 15' (zi-qit-tu NU SLS); IIH: 3 (zi-qit-tum
B[U?)
ziqtu "pungiglione" - pro: Tav.VI: 23 (zi-qit MUL.GIR.TAB), 28 (zi-qit-tum)
Nomi di luogo
A.AB.BA.Kl "Paese del Mare" - apo : Ha: T (A.AB.BA.KI)
Akkade ((KUR.)URLKI) "Akkade" - apo: Tav.I: 7-8; Ic: ii 1 3 ' ; Im: 1 6 ' ; Ir: 8 ' ;
IIII: v .4' ; IIIr: 17' ; IIIt: 1 2 ' , 14' ; IIIu: 1 2' ; IVb: v .20-2 1 ; Va: 1 1 ; Vf: 13' , 1 7 ' , 20' ,
28' ; Vi: i33' , i37' , ii 1 6 ' ; VI: 7, 1 2; Vm: 2 8 ' ; Vn2: 7' , 9 ' ; Vo: 6' ; Vq: 20', 25' , 27'28' ; Vs: 2 ' ; Vt: 2' ; Vu: 3 ' -4', 1 1 ' , lT, 23' , v. l l ' , v . 1 4' - 1 5 ' ; Vv: 3, 1 6
((KUR.)URI.KI). Ha: T (A-ga-d.KI). com: Vg: 3 ' (LU]GAL A -ga-d)
A murru ((KUR.)MAR(.TU).Kf) "Amurru" - apo: Tav.I: 3-4, 6, 2 1 ; Ic: ii 1 1 ' ;
Ic2: 4' ; Im: 1 3 ' - 1 6 ' ; Ir: 4' ; It: 1 1 ' ; IIIc: 3 ' , v. l 3' - 1 4' ; IIId: 1 3 ' ; IIIi: 8 ' ; IIIr: 6' ; IIIt:
14'; Ve: v.5 ' ; Vf: 14', 1 7 ' - 1 8 ' , 24' ; Vi: i3 1 ' , i35' , ii l4'; VI: 6, 13; Vn2: 5 ' ; Vq: 1 6 ' ,
1 8 ' , 24' , 26' ; Vt: 5 ' ; V u : 5 ' , 25' , v . l l ' - 1 2' , v . l4' ; Vv: 2 , 1 8; Tav.VI: 4, 20, 26;
VIa1 : v.3' ; VIa1: v.8'-9'; App.7: 8' ((KUR.)MAR(.TU).KI). com: Ii: i l 9 (sa
KUR.MAR)
uzzu "collera" - pro: IIId: l T ; IIIe: l ' ; Hih1: 6 ' ; IIIh2: l l ' ; IIIo: l l ' ; IIIr: 1 2 ' (AGA
uz-zi)
zaniinu (SUR) "piovere" - apo: Tav.I: 32; Ve: i9' (AN SUR)
246
247
Damu "Damu (forse parte della costellazione del Delfino)" - pro: VIo: v.3-5
(MUL.Da-mu)
Diipinu (UD.AL.TAR) "l'Eroico (Giove)" - pro: Tav.I: 8 ; Tav.VI: 0.0-0.6
( MULfUD. AL TA R)
Dilbat "Venere" - pro: Tav.I: 2 1 ; V q: 1 5 ' - 1 6' ; Vu: v.2', v .4'-7 ' ; VII-o: 2 1 '
(MUL.Dil-bat). com: Ii : i l 2; IIIb: 1 6 ' - 1 7 ' ; IIIc: v .7 ' ; IIIh2: 5 ' ; IIIm: 3' ; IIIn: 9, 1 1 ,
13; Vg: 27' ; Vm: 1 2 ' ; Vu: v.8'; App.2: 1 0 (MULf.Dil-bat). Ii : ii l 8 (MIN : Dil-bat :
as-su dNIN.ShAN.NA); Vg: 1 9' ( MUL.MES l ctDil-bat), 22' ( MUL.GR.TAB :
dDil-bat); Vz: 9' (MUL.TUR : dDil-bat D
DINGIR GAL "il grande dio (Sin, la luna)" - pro: H : 1 2' ; VIm: 2' -5' (DINGIR
.
GAL)
.
(MUL.SAG.US).
kakkabu (MUL) "stella" - pro: Tav.I: 19; Ii: i20; IHc: 7 ' , v . 1 7 ' - 1 8 ' ; IIII: v . l ' , v.3 ' ;
IIIm: 8 ' ; IIIr: 1 6 ' ; IIIt: 3 ' , 8 ' , 1 0 ' ; IIIu: 6'-7', 1 0' - 1 1 ' , 1 3 ' ; Hiv: v.4' ; IVc: 22; Vm:
23', b4, v.3; Vo: 9'; Vt: 3 ' ; Vu : 6', 9'; VII: 1 1 ' ; VII-o: l ' -2', 6', 13' - 1 8 ' ; VII: 5 ' ,
v .4' ; VIm: 7 ' , 9 ' , 1 3 ' - 1 5 ' , 20' ; VIn: 2'-3 ' ; VIo: v . l 2- 1 3 ; Vlt: 1 3 ' ; App.3: 1 5 '
(MUL). Vf: 2 1 ' (MUL n-bu-u). Ila: 5 ' ; Ild: 4'; IIIh2: m . ; IIIo: 2 ' ; IVb: v .7; Ve:
v . l 7 ' ; Vf: 24' -26 ' ; Vi: i6' ; Vq: 1 0 ' ; VIa1: v.T-8', v. l l ' ; VIa2: 3 ' ; VH-o : 8 ' - 1 3 '
1 8 ' ; VIm: 1 1 ' , 2 1 ' (MUL.MES). Ik2: 1 ' -2' ; IIIc: v. l 7' ; Ve: v. l4' - 1 5 ' , v. 1 8' ; VH;
1 0 ' , 1 2 ' ; VH-o: 2 1 ' ; VIo: v . l 4; App.7: 8' (fram.). com: IIIb: 3 1 ' ; IUc: v . l 5 ' ; IIIg:
m; Vm: 7 ' , 1 7 ' , 22' , 24' ; Vla2: 4' (MUL). I i : ii l 2 (MUL : kak-ka-bu : MIN : dSal
b[at-a-nu). Vg: 19' (MUL.MES l dDil-bat). Ii: i2 1 ; Il: 1 7 ' ; IIIb: 3 5 ' ; IVc: 1 2; Ve:
v . 1 3 ' ; Vi: i24'; Vu: v.8'; Tav.VI: 22 (fram.)
Ll-!GAL.GR.RA "Lugal-girra; (una malattia)" - apo: IIIb: 32' (d LUGAL.G R.RA
KU)
LUGAL.R.RA "Lugal-urra" - apo : Vi: i9' ('LUGAL.R,.RA nap-sa KD). com: I i :
ii l 6 (LUGAL.R.RA : d SUL.PA..A.EDIN7.NU)
248
249
MUL BABBAR "stella bianca (Giove)" - com : Ii: ii5 (MULx.BABBAR : d SAG.
ME.GAR)
MUL GAL "grande stella (meteora, cometa; Giove)" - pro: IIIk: v.2' ; Vf: 1 9' -23 ' ;
Vr: 4'-6', 8 ' - 1 0' ; Vu: 1 0' - 1 3' (MUL GAL)
MUL MI "stella nera (Bilancia, Saturno)" - pro: Ve: v.6' ; V t: 4' (MUL MI). com: c :
IVb: v . 3 ; IVc: 1 9 (MUL.MJ : Zi-ba-ni-tu). App.2: 8 (MUL MI)
MUL.SA5 "il Rosso (Marte)" - pro: Vt : 3 ' ; VIu: l ' ; Ve: v. l 2' (MUL SA )
5
Nabu "Nabu; (Mercurio)" - pro : Tav.I: 2 1 (M UL.NaiN-bu -u) . col: IIIa: 7 ' (ctNa
bi-um)
Nannaru ( SES .Kl) "(epiteto di Sin)" - com: Ih: 1 7 (M.GURs l dSES .KI-ru)
Ne,u (UR.A, UR.MAH) "Leone" - com : Ih: v.5, v.7 (KUN MUL.UR.MAH); Ii: i4
(KA MULx.UR.A)
NIN.IMMA3 "Nin-imma(?)" - com: Vi: i l 9 '
NIN.Sl4.AN.NA "Venere" - pro: Tav.I: 2 3 ; I i : ii l 7 (ctNIN.SI4.AN.NA). com: I i :
ii l 8
: Dil-bat : aii-Jiu ctNlN. SI4. AN.NA)
Sibitti
ii4'
- com: Ii:
"
25 1
250
Zuqaqlpu (GR.TAB) "Scorpione" - pro: Tav.VI: 22-28 ; VIa1 : v.9' ; VIa2: l ' ; VII
o : 20'; App.4: l (MUL.GR.TAB). com: Vg: 22' ( MUL.GR.TAB : ctDil-bat)
Nomi di persona
A dad-sumu-u.yur "Adad-sumu-usur" - col.: IVd: 1 5 ' (1IM-MU-u-.yur)
Anti>ukusu "Antioco" - col.: Iv: v. l 3' (MU-1]-ME-42-KAM 1A n u 1A n A-su
LUGAL.MES)
A nu-aba-uter "Anu-aha-uter" - col.: Vz: 1 6' (IM ld60-PAP-GUR A sa Idr60-PAP1-X
Nabz1-zuqup-kenu "NabG-zuqup-kenu" - col.: Ile: 6 ' ; Vla2: 9 ' ; VIb: v .2' ((1)dAG-zu
qu-up-GI.NA)
Sfn-ablJe-erlba "Sennacherib" - col.: Va: v.2' (M]U.4.KAM rct3 0 . [)
Sarru-ken "Sargon" - com: VIb : v.5' ([1 LUGAL].GI.NA). col.: Vg: 3 ' (LU]GAL A
ga-d : LUGAL.GIN)
...]x-kimu-ctPA "[ ... ] " - col.: Va: v.3' (]x-ki-mu-ctPA DUB.SAR SAG.rKR7 x x, D
. . .]-ctEN "[ .. .]" - col.: Iv: v. 1 1 ' (]-ctEN A sa rctsU-DUB-SE.NUMUN A 1Mu-cse-zi-ib)
Term i n i dis c u s s i
Termini accadici
aburru: n.338
adannu: 1.3.4, n.3 1
adiiru: 52, 1 02
ag[l: 60ss., n. l 64ss.
akiimu: n.203
(MUL.)Anunnitu: n . l 29
ariiku: 1 1 9, 1 2 1
ariimu: n.327
aru: n.398
ba>iifu: 1 02, n.3 1 5
diidu: 8, n.44, V.3 .2.4, n.386
daliibu: n.290
(MUL.)Damu: n.6 1 9
(MUL.)Diipinu: n.572
(d)Dilbat: 1 26
ededu: 1.3 .3, 1 1 2, n.355, V.3.2 . 1
ederu: 1 20, n.4 1 8
edz': n. l05, n.480
ekelu: 5 1
elepu: n. l 9 1
ella(m)-m: n . l 45
e1petu: n.223 (AGA IM.DIRI), 1 23
etequ: 1 20, n . 4 1 9
gamiiru: 66 (giiru\ n.300
gamlu: 8, n.44, n.432
giiru: 66s.
imbaru: n.227
imbullu: n.232
iMu: n.222
itti: n.272 (KI 30 GUB)
kabiiru: V.3 . l .2.2, V.3.2.7
kaiammu (SAG.US): 62 (AGA)
kalitum: 23
ka!U: n. 190
kamiisu: n.467
kaniisu: n.403, 1 22, n.433
kanu: 1 22, n.433
kapiicy u: n.403, V.3.3 . 1 .3
kapiilu: n.296
kapiip u: n.403
karz1: n. 1 42, V.3 . 1 .2.2, 1 19
ka.yiiru: n.240, 76
kasiidu: 1 1 2
kepu: 1.3.3, 1 1 2, n.355, V.3.2.2, n.403
kldiinu : V.3.3.3
kibullu: n.466
klma: 1.3 .7, V.3 .2.4, n.432
KU-lim: 75
laru: V.3.2.9, n.398
libbiinu: V.3.3.3
mabiiru: V.3.2.3 (mitbarii)
makurru: 8, n.44, n.59, V.3.2.4
mangallu: 64
manziizu: 22
massu: n.627
masiilu: n.46 1
masbalu: 64
maskanu: l O l s.
masru: n.235
mebirtu: n.478
minatu: 1.3.4, n.32
misirtu: n.478
l11 llc)fa[u : 20
mucfiilu: n.240, 76
(MUL.)NabU: 1 9
nakiiru (KUR.KUR): 22
nalbas csam: 22
namiiru: l 02, n.528
namu: n.467
Nanna/nanniiru (dSES.KI-ru): n.60
na(iilu: V.3.3. 1 , n.42 1
nebu: V.3.7.3
nepelku: V.3.2. 1 O, n.402
nubu: 66 (AGA H.NUN)
pallurtu: V.3.6, n.44 1 ss.
pariiku: 22, 63
252
pilsu: n.2 1 9
pu111ssft: 52
qadiidu: n.403
qaliilu: n.224
qalu: 1 8
qaqqaru: 52
qastu: 8, n.44, 64, V.3 .2.4
qatiinu: V.3.2 . 1 2, n.406
qimmatu: n . l 4 1
qitmu: n.6 1 2
qiilu: 1 9
rabi: 1 8
rakiibu: n . l 86 (su-tar-ku-ba)
saklku: n.470
siimu (SI): n.490
dSibittu: 1 75
simiinu: I.3.4, n.33
sipmTu: n.240, 76
(d)Salbatiinu: 61 (AGA), n.232, n.272
.yalmu (ALAN): n.325
.almu (MI): n.325
.apiiru: n.370
.etu : I . 3 .5
.ulmu: 20
.ablbu: 34, n.S l
saflluqtu: 64
salummatu: n.252
253
apiilu : 1 02, n.3 1 5, n.3 1 7
saqiilu: n.224
aq: l 02, n.3 1 5 s .
filu : n.2 1 9
.msu: 1 9
(MUL.)Sitaddaru: n. 573
tabiilu: 34
tam(itu : n.633
tariiku: n.43 8
tarii.)u: V.3.2.6
tarbii.'ju: 3 , 17, 1 23
tassufltu: n.55
tasribtu (AGA): n. l 69
tilpiinu: 8, n.44
turku: 20
temu: n . l 40
teni: V.3 .2. 1 3, n .408ss.
uddzl: n.633
ubf1uru: 6
unnutu: n.54, 1 02, n.3 1 5, V.3. 1 .2. 1
uskiiru: 6, n .4 1
U.5UI'tu: 3, 1 8
zaru: n.296
zazu: 19, V.3.2.8
(MUL.)Zibiinitu: n .325
ziqit MUL.GI R.TAB: 1 76
U (BRU): n. 2 1 9
.SAL.LA: n.33 8
(MUL.)UD.AL.TAR : n.572
(iD.)UD.KIB.NUN.KI: n. 1 28
UD.S.US.RU (AGA): 6 1
(MUL./d)UDU.IDIM: n.575
(MUL.)UDU.I DI M. SAG.US: n.325
(MUL.)UR.GU.LA: n. l 25
ZAG.GA: n.7 1 0
Testi
Tra parentesi riportato il numero di riga o l a sezione del testo citato.
75 : iii, 1 9 ( 1 ), 22 (7), n.380 (22), n .425 ( 1 ), n.434 ( 1 4, 1 8), n.443 ( 1 2- 1 3), n.666 ( 1 2), n.7 14 (3). 200 :
n.225 (43' ). 993 : n . J 45 . 1348 : n.373 (v.55'), n.374 (v.48', 52'), n.4 1 0 (v.45'), n.589 (v.45). 2267 :
n.355 (i l 9' ), n.356 (i l 9'-20'), n.357 (i2 1 ' -25'), n.359 (i33'), n.375 (iii ! ), n.38 1 (iii ! O, 2 1 ), 176 (iv ! ),
n.627 (iii8, 25). 2308 : n.638 ( 1 3' -20'). 2793 : iii. 2907 : n .6 1 0 (v. l ) . 2936 : iii, 19 e 20 (v.6'), n.54
(v.2'), n.325 (v.4'). 3 103 : iii, n.373 (7'), n.398 e 401 (8'), n.468 (3'-8'). 3 135 : iii, n.54 (v.8), n.285 e
288 e 290 (v.2-3), n.325 (v. l O), n.424 (v.S), n.425 (v5, 6). 3 155 : iii. 3741 : n.38 l (2'). 3882 : iii, n. 1 9
( 1 4ss.), 1 8 ( 1 7 ' , 1 9 ' , 22'), 2 0 (5'), 2 1 (8'-14', 17'-v. 12'), n.702 (I l ), n.7 1 6 ( 1 2'). 3907 : n.445 (8), n.460
(24'). 5792 : n.468 (5' - 1 0'). 5871 : iii, n.682 (8-9). 5908 : n. l40 (7), n . l 4 1 (8-9). 5967 : iii, 7 e n.43
(ii2 1 -3 1 ), 8 (ii22, 23, 25, 26, 28), 21 (ii l 7-20), 23 (ii2 ! , 22-32), n.384 (ii23), n.385 (ii25-29), n.65 1 -653
(ii 17-20). 6062 : n .434 ( I l ' , 1 2' ) . 6396 : n.366 (7'), n.373 (5'-8'), n.381 (9' - ! l '). 6820 : n.620. 6998 :
20 (7'), 21 (3'), n. l 89 ( 1 3 ' ), n.265 (7'), n.285 (5'), n.33 ! (7'), n.7 1 6 (3'). 7965 : iii, n.54 (3'), n . 1 06 (7'),
n.325 (6'). 8141 : 1 7 (i l -3). 8656 : n.620. 9505 : iii, n.240 ( 1 6' - 1 7'), n.373 (8'), n.382-383 (7'), n.392
( I O'), n.409 ( 1 5'), n.4 1 9 (9'), n.428 (6'), n.5 1 9 ( 1 0). 9915 : iii, 19 (ii i ! ), 20 (ii l 9), 22 (ii 13- 14), n.53
Termini sumerici
(MUL.)AB.SN: n. l 26
(MUL.)AL.LUL: n . 1 27, n. l 28
(MUL.)AS.GAN: n.272
(MUL.)BAN: n.SOO
BAN.AN.NA: 64
(MUL.)DAR.LUGAL: n.278
DlNGI R GAL: 1 90
M UL(.)GAL: V.3.7.2, n.447
GAM: V.3.2. l l , n.403
GIL (AGA sa GI L-ma): 63s.
GILI M (AGA NiG.GILIM .MA): 63s.
GI S.GIGlR: n.285
(MUL.)GU.LA: n. l 23
(MUL.)GU.LA: 1 26
(MUL.)GU4.AN.NA: n.272
(MUL.)HUN.GA: n. l 3 1
(MUL.)KU6, n.272
KUR.KUR: vd. nakiiru
(MUL.)LU.LI M : n.580
(MUL.)MAR.GID.AN.NA: n.284
MAS.QA: n.578
MUL(.)MI : V .3 .7 .4
MUL.MUL: 1 7 5
(MUL.)NIM.MA.Kl: n.500
NIN.IMMA3(SIG7): n.5 1 1
(MUL.d)NIN.SI4(DAR).AN.NA: 20
MUL(.)SA5, V.3.7 .6, n.459
SI (samu): n.490
(i4'), n.265 (ii 1 9), n.327 (ii22'), n.33 1 (ii 1 9'), n.698 (i i l i ' ) . 10102 : n.355 ( l '), n.356 ( l ' -2' ), n.357 (3'.
7'). 10171 : n.430 (3, 5, 7, 9). 1 1 175 : iii, n.3 8 1 (6'), n.39 1 (8'), n.4 1 2 (4'), n.4 1 3 (5 '), n.434 (7' ) .
1 1296 : iii, n.453 (4'), n.455 (3'), n.609 (3'), n.665-666 ( 1 2' , 1 3' ) . 1 13 1 3 : n.43, n.62 1 (v.3-5). 11721 :
n.620. 12282 : n.373 (4). 12429 : n.373 (8'- 1 0' ), n.374 (3' , 6'). 12634 : n .434 (7' - 9 ' , IO', 1 1 ' ) .
12655 : n.7 1 6 (2)
S m 182 : n.373 (8'). 853 : n.240 (5' )
Rm2 126 : n.448-449 ( 1 3- 1 6), n.62 ! (5- 1 1 ). 128 : n.7 1 6 (v.8 ' )
8 1 -7 -27 , 9 6 : n .7 1 6 (2'). 1 1 8 : iii
BM 34064 : n . l 9 1 ( 1 3), n.240 ( 1 3). 36614 : n .3 1 6 (5' ) . 99216 : n.446 (v.3), n. 454 (v. ! ), n.457 (v.3),
n.458 (v.2). 134783 : n.285 (2').
1321 : iii, 18 ( I l ), 20 ( l ), 2 1 (3 1), n.54 (32), n.79 (21), n . 1 89 (5), 66 (28), n.265 ( ! ), n.285 (v.2 1 ' ),
n.3 1 6 (2), n.325 (v.2 1 ), n.33 ! ( l ), n.344 (2), n.367 (32), n.388 (6), n.398-399 (41), n.402 (3 1 ), n.52 1 (6),
n.640 (21), n.708 (2)
LB
255
254
MNB
n.363 (35'), n.374 (28'), n.378 (47'), n.379 (43'), n.3 8 1 (3 1 '),
n.409 (43 '), n .425 (3 1 '). 1 8 : n . 145 (2 1). 29 : n.4 1 7 (5). 40: n. l 47 (5). 49: n.5 1 (64). 55 : n.5 1 ( 1 5-23).
63 : n.467 (i 1 9), n.630 (i24). 80 : 53 e n . l 33 (7' - 1 0').
1 3'), n.55 ( 2 1 III: 5, X: 5, XII: 3), n.56 (20 Z: v.IV 9), n . 1 1 9 (2 1 M), 52-53 e
n. 1 20 (20a), n . l 39 (App.2.2: 1 3'), n. l40 (20 g: 8 e h: 5, App.2.2: 7), n . l 4 1 (App.2.2: 8, 2.4: v. 9), n. l 50
( 1 5a: l ), 66 (App.2.4: 33-34), n.232 (22 I l : 3), n.275 (20 g: v . l O), n.327 ( 1 5 a: 8 ' , Frg.3: 3 ' ), n.342
(App.2. 1 : 2), n.382 (20 S: v. 25, 26), n.39 1 (20 VA: 2-3, VB: 2-3, a: 3', Fr. l : 5'), n.403 (20 S: 20, f: I l ,
1 2), n.406 (20 X: 6), n.42 1 (20 IXB: 23), n.465 ( 1 7 Ill.4, 1 8 XI.3, 20 VB: 9), n .466 (20 IIIA: 6, g: 7,
h: 7'), n.477 ( 1 8 IX: 5, 20 f: 6, 22 II III: 2), n.547 ( 1 7 b: v. 12', 2 1 X: l ), 1 75 (22 I I II : 4), n.583 (iii
l ' : 1), n.585 ( 1 7 E: 9, 2 1 ll : 4), n.682 (App.2.2: 8, App.2.4: v.9)
Ad
BLO: n.30 (20: 1 27), 1 8 (62: 33), 20 (20: 4 1 , 83: 2 1 ), 23 (59: 3-4, 70: 43, 84: 1 0), n.222 (66: 1 59), n.290
(6: 62-64), n.296 (57: 6 1 , 72: 24), n.384 (27: 2 1 -22), n.386 ( 1 9 : 35, 25: 25, 53: 1 0 ' , 57: 46, 64: 35, 66:
1 80, 88: v. l 6), n.398 ( 1 7 : 7'-8 ' , 42: 4 1 -6 1 e simili), n.402 (58 : 1 0 , 62: 1), n .406 ( 1 9: 1 3- 1 4, 64: 34), n .466
(64: 47-48), n.5 1 3 (70: 46), n.522 (27: 2 1 ), n.627 (88: v. l4), n.649 (42: 1 40)
BP02: n . 1 23- 1 24 (III 3 l a) n . 1 33 (IIl 7b), n.285 e 288 e 29 1 (XVI 13 e paralleli), n.500 (X 16 e
paralleli; XVI 1 7- 1 8), n.546 (XV: 32, XV11 14), n.557 (lll 2 1 -22a), n.572 (II 1 4a-b), 1 75 (IV 4a-b; V 2a
B; VI 2a-b; VII 3a; IX 2, 13, catch line; X 2; XV!Il 7-8), 1 76 (X: 20, XI: 5), n.580 (1 8, I l l , Ill 4), n.6 1 9
(XVII: 5), n.632 (XV: 3 2 e paralleli)
BP03: n.5 1 (A: 80-84), n.296 (pp. 246-7 rg. 4 1 ), n.3 1 5 (pp. 84-85 v. l 1 ' )
BRM IV 13: n . 3 0 e 3 2 (2, 4-7,
CT
24:
1 1 - 1 2)
1 1 : 20 (v.
9
n. 1 1 2 (verso), n.225 (v.i4), 1 76 (i 4), n.626 (ii 1 1 - 1 2). : n.355 (5 '), n.36 1 ( 1 2').
n.362 (ii9), n.366
iv l ' , 5', 9 ' ), n.489 (v. iv 8), n.697 (v. iv 8). 13: n.357 (ii4'), n.358 (ii5'), n.360 (ii7),
(ii 1 - 1 2), n.373 (ii i ' , 4')
651 : 63
Emar VI/4 650 : 17 (8), 1 8 (9- 1 1), 20 ( 1 2- 1 4), n.265 ( 1 2), n.33 1 ( 1 2), n.669 (8), n.688 (8).
1 ), n.392
(2
n.383
),
l
I
(
n.364
O),
I
(
n.363
(9),
n.357
(8),
n.356
(37), n . 1 88 (40), n .2 1 5 (39), n .223-224 (38),
1 2-20), n.444-445 (3 1),
(22), n.398-400 (29-30), n.406 (23), n.422 ( 1 3), n.423 ( 1 5) 1 2 1 e n.422ss. (3-9,
CTN4 4:
n.45 5 (32)
n.24 (68), 20 (75), n.267 (86), n.33 1 (75-76), n.477 (74), n.638 (79: 1 5-24)
Ish 7 : n .6 1 0 (36). 8 :
iii, 22 ( 1 1 ' ), 23 (v. l 5), n.506 (v.7), n.507 (v. l 5), n.628 (v. l 5).
1528 : n.53 (3'), n.86 ( I O'), n.47 1 ( I O' ) n.660-66 1 (9' , 1 0'). 1529 : n.38 1 (9'), n.657 ( 1 1 ')
LKU
R III:
n . ! 69 (55 3 : 2 1 -22). IV: n.62 (32: 2), n . l 69 (32: 2, 8-9), n.252 (25 iii 4 1 -42)
SAA8:
n.29 (88: 1 -2; 9 1 : 4-5), n.32 (7: 3), 7 (255: 3), 1 8 (7: 1 -2, 1 1 : 1 -3 e simili, 14: 3-4, 60: 5-6, 63: 1 2, 85: 3-4, 457: l , 5 1 1 : 1-2), 1 9 (9: 3-5, 147: 7-v. 1 , 303: 3-6), 20 (88: 1 -2, 474: l , 5 1 5: 45), 2 1 (64: 8-9,
65: v. 2-3, 82: 1 -3, 9 1 : 4-5, 1 02: 4, 173: 5-6, 320: 1 -2, 327: 3-4, 396: 5-7), 22 (56: 4, 255: 1 -4, 320: 3-4 e
7-8, 359: 1 -3, 5 1 3 : 1 -3), n.53 (382: 1), n.56 (393: 1 -3), n.79 (458: 1 -4), n.80 (93: 5-7, 1 55 : 1 -4, 295: v.6-8,
299: 3), n.84 (400: v.3) n . 22 (4: 8, 300: v . ! l, 535: v.7-8), n. 140 ( 1 03 : 8-9, 336: 7-8), n . l 44 ( 1 03: 7-9),
: _
.
62 e n . 1 74 (57: 1 -3 e simili; 1 89 : 4-5 e Simili), 63 (255: 1 -5), n . l78 (3 1 : 6, 33: 3 , 43: 2, 453: 4, 502: 2,
2 1 2: 9), n.216 (206: 3-5), n.222 (260: 6-7, 332: 3-4, 508: 5-7), n.235 (48: 1 -4), n.240 (55: 3, 6; 7 1 : 5; 77:
v.4; 370: 3), n.270 (5 1 1 : v.5-7), n.285 ( 1 12: v.3, 298: 1-4, 364: 6-8; 380: 3 e simili), n.288 (380: 3), n.290
(384: 1 1 ), n.295 (263: 3-4), n.296 (547: 1 ' -2', 2 1 8 : 2-3), n.3 1 6 (390: 6, 3 9 1 : 3), n.3 1 7 ( 1 2 1 : 4, 390: 6 e
393: v. 1 ), n.344 (39 1 : 3-4), n.357 (263: 5-7), n.369 ( 1 05 : 8, 1 06: v. l , 1 90: 2, 330: 7), n.370 (252: 1-3, 257:
4-5), n.37 1 ( 1 05: 5-8, 106: 4-7, 257: 6-7, 362: 1 -3, 389: v . l -4, 505: 5-6), n.372 (257: 8-v. l , 3 1 8 : 3-5, 329:
2-5, 33 1 : 4-5), n.373 ( 1 05 : 3, 329: 2-5), n.374 (257: 8-v. l ), n.375 (257: 4-5, 8-v. l ), n.376 (252: l -3, 257:
4-5), n.379 (265: 5-v. l ), n.383 (389: 6, 1 08: 9, 505: 7), n.409 (57: v. 1 -5), n.4 1 5 (258: 8-v.2), n.4 1 6 (25 1 :
5-7, 260: v.2-5; 373: 5-v.2; 5 1 1 : 5 ' -7'), n.41 7 (265: 5-v. l ), n.4 1 8 ( 1 09 : 7-8, 4 1 0: 5'-6', 41 1 : 6-7, 459: 3,
5 1 7: 1 2), n.4 1 9 (23: 7-8, 295 : 4-6), n.421 (39 1 : v . l -2), n.425 (39 1 : v. 1 -3, 498: 8-9), n.433 (304: v.4),
n.434 (257: 4), n.436 (257: v.4-5, 258: 4-6), n.438 ( 107: 6-7, 304: 3-4 e v . l -4, 330: v . U e 5-6, 37 1 : 7-8,
394: 8-9, 4 1 0 : v.4-5, 525: v.2-3), n.445 ( 3 1 1 : v. 1- 4), n.466 (4: 6, 300: v.9, 336: v.7), n.467 (202: 5-6),
n.477 (459:7), n.5 1 5 (57: v . l -5), n.5 1 8 (252: v.3), n.549 (329: 2-5), n.567 ( 1 00), n.578 (31 1 : 9), 1 75 ( 1 00:
1-3, 507: v . l , 548: 5-6), 1 76 (35: 6, 52: 5-6, 66: v. l '-4', 1 85: 5 , 502: 9, 550: 5), n.6 1 8 (30: 1 -7, 1 66: 4-6,
283: 6-7, 296: 1 -2, 408: 1-7, 455: 1 -3, 548: 3-4), n.622 (22: 5-6; 30: 1 -7, 72: 7-8, 1 -3, 50: 1"3, 166: 4-6,
283: 4-7, 296: 1-2, 3 1 1 : 1 -2, 363: 1 -3, 399: 3-4, 408: 1-7, 430: 1 -5, 455: 1-3, 466: 1 -4, 484: 3-4, 55 1 : 1 -3,
548: 3-4), n.628 (458: 1 -4), n.640 (458: 1 -4), n.646 (399: 5), n.654 (320: 7-8), n.660 (90: 3-4 e simili),
n.663 (31 1 : 1 -2, 484: 3-4), n.674 ( l i : 1 -3), n.678 (303: 3-4), n.693 ( 1 89: 1-3), n.698 (9: 3-5, 303: 3-6 )
'
n.702 (64: 8-9, 65: v.2-3), n.708 (39 1 : 3-4)
SI:
23 (XIV: 83), n. l 86 (VH: 1 4 1 ), n.322 (IV: 20, VII: 1 37), n.384 (III: 65 ; Comm.: 1 1 7- 1 1 8), n.387 (V:
20-2 1 ), n.396 (VI: 44; Comm.: 252), n.398 (V: 1 8- 1 9, 26-28), n.403 (Comm.: 306), n.467 (Il: 12, XH. 1
'
6, Comm.: S I -85), n.5 1 3 (XII: 1 02, 1 03), n.5 1 7 (VIII: l ), n.638 (Xl: 73-74)
Sin 4:
S Om :
Sp
n.272 (4-7).
SpTUl
48:
31:
34:
n.477 ( 1 8).
47:
SpTU2 27 :
SS l :
84:
n.30 (25-3 1), n.34-36 (25, 27, 29), n.40 (39-40), 7 (78-82), 1 7 (95-96, 1 29), 1 8 ( 1 9, 96- 1 0 1 , 1 04105, 1 1 4, 1 1 6, 1 30), 1 9 ( 1 3, 27-28), 20 (25, 142), 2 1 ( 1 0- 1 1 , 29-3 1 ), 22 (5, 39, 75, 77, 85-86) 23 (7-9)
n.53 (89, 93, 9 ). 40, n.70 ( 1 -5, 1 0), n.7 1 -79 (2, 3, 5, 6, 1 2, 22, 24, 1 26), 43, n.83 (27-28), n.s6 (56-57)
n.89- 1 00 (7, 6-65, 77, 79, 82, 86, 1 36), n. l 02 ( 1 04), n. 1 04 ( 1 05), n. I 08 (23), n. l 5 0 (32), n.265 ( 1 42),
n.3 1 6 e 324 (9, I O, 1 2, 1 5), n.331 ( 1 42), n.344 ( 1 7 - 1 8), n.382-383 (7 1), 1 20 (33-36), n .4 1 8 (35-36), n.4 1 9
(33-34), n.438 (68), n.467 (1 03), n.469 (58, 72, 73), n.470 (59), n.471 -473 (56-57), n.487 (7, 1 3 1 ), n.498
(33, 34), n.507 (7), n.608 (24), n.628 (22-23), n .640 (22), n.654 (39), n.660 (5 1 -53), n.661 (90: 3-4,
.
pass1m), n.669 (95-96), n.673 ( 1 04), n.674-676 ( 1 0 1 - 1 03), n.688 (95-96), n.690 ( 1 9-20), n.699-704 ( 1 014, 2 1 ), n.708 ( 1 7), n.709 (75), n.7 1 3 , n.7 1 9 (88)
STT 339 : 20 (v.22-24, 27), 22 (29, 35), n . l 4 1 (v. l 7, 1 8), n.240 ( 1 7' - 1 8'), n.265 (v.27), n.3 1 6 (v.26, 29,
30), n.327 (v.24, 32), n.33 1 (v.27), n.344 (v.30), n.382 ( 1 8'), n.398-399 (v.26), n.409 ( 1 6'), n.487 (v.30),
n.677-678 (v.S-6), n.68 1 (v. 12, 1 5), n.682-684 (v. l 7- 1 9), n.69 1 (v.30), n.698 (v.6), n.707 (v. 1 5 ), n.708
(v.30), n.7 1 8 (22). 402: n.402 (v. i l 2)
TIM IX 83 :
n.30 (6)
257
256
(v. l 6- 1 7 ), n.3 8 1 (2 1 ) , n .403 ( 1 6),
22 (29), n.278 (9), n.370 e 375 ( 1 2- 1 3, v. l 6- 1 7), n.376
(8')
n.327
20:
(2 1), 657 (29).
n.434 (8, l O), n.468 (20-22), n.487 (v . I l , 42), n.627
TU 17: iii,
YOS X 50:
1 75 (4)
AAT
Ib
6=
9- 1 0 = App2
1 1 = IIIa, IIIn
12 = VIb
1 3 = k, Vn
50 = nn
72, 76 = VIa
CTN4
l = IIlz
2 = Vi.
14 = VIp
King ( 1 902)
p l. XLIX = Ih
LBAT
1 5 2 1 = Vu
1 525 = Vr
1 527 = Iu
LKU
108 = VIm
Sin
le, Vn
l = la,
2 = le, Vn
5 = App5
7 = IIIa
1 8 = VIa
20 = nn
21 = VIb
:f3 = IIln
Sp
l = Ila, IIIb
2 = Ille
3 = Hld
4 = me
5 = Ulf
6 = IIIg
8 = Id+g
I O = VH
l i = Ve
14 = Ik
1 5 = lm
1 7 = App2
18 = Va
2Sp
2 = le
2 = If
2 = ld+g
3 = VH
4 = Il
6 = Vd
8 = Vf, VIe
9a = VId
9h = VIe
l l a = VIf
l l b = Vv, Vlg
1 2 = Ve
1 7 = IIIh
Virolleaud ( 1 9 1 0a)
277 = IIIi
Virolleaud ( 1 9 1 2a)
1 20- 1 = Ilb
258-9 = IIIk
Weidner ( 1 941/44)
Tf. IV-V = Ii
Tf. VII = Vg
Tf. XIII = IVc, Vz
Tf. XIV = IIIm, IVb
liin
vn
App5
Iy
III t
IVd, VI
K 2303
K 23 1 1 + 3624
K 2679
K 2890
K 3 1 14 + 7 1 55
K 3 1 39
Ha, Illb
VIa2
IIIf
Ve
la
K 3556
VIf
K 3559 + 3777
Vv, VIg
K 3625
IIIk
K 3773
VId
K 3855
nn
K 4027
Ib
K 4336
Vg
K 4768
K 5281
Vlb
K 5790
App7
K 6276
IIId
K 629 1
IIIhz
K 6496
Ir
K 6505
Is
K 6553
Vp
K 6570
Hb
K 6833 + 7948
K 6982
VIa1
K 6984 + 8075
IIIe
K 7062
VIt
K 7 1 52
Io
K 7 1 92
Vd
K 7661 + 1 1 1 09
VIe, Vf
K 7995
VIe
K 8 1 29
VIo
K 8 1 45
Ie
K 8493
mu
K 9677
Vs
K 9966
VIq
K 1 0 1 29
ma
K 1 0379
Ile
K 1 0608
IIIe
K 1 08 1 1
It
K 1 0964
Vb
K 1 1 094 + 1 1 252 (+) 1 1 098 Ic, Vn
K 1 1 098 (+) 1 1 094 + 1 1 252 Ic, Vn
K 1 1 1 20
In
K 1 1 244
nn
K 1 1 309
Ile
IId
K 1 2630
K 1 2654
VIh
K 1 2673
Vt
K 1 2788
App4
K 1 3243
App6
K 1 33 1 9
Hg
K 1 3436
Vlr
K 14380
m
K 1 5377 (+) Rm 234
Ik
K 1 5458
VIs
Sm 680
App2
Sm 75 1
Im
Sm 955
If
Sm 1 148
VIi
Sm 1 1 59 + Rm 241
App l
Sm 193 1
Ve
D T 74
IIIs
DT 1 04
Va
Rm 234 (+) K 1 5377
Ik
Rm 546
Iq
Rm 2 302
Vm
Rm 2 535
Rm 2 544
IIIg
Rm 2 569
IVa
80-7- 19, ! 58
IIIq
8 1 -2-4, 28 1
App3
8 1 -2-4, 333
IIIr
82-3-23, 1 6 + Rm 1 5 1
Id+g
82-7- 1 4, 4005
Ih
89-4-26, 25
Vk
1 902-5- 10, 23
IIIo
IIIp
1 902-5- 10, 3 1
BM 32373
Hiv
BM 34879
Iu
BM 35538
Vr
B M 35547
Vu
BM 35695
VIn
B M 363 1 8 + 36372
Iv
BM 36828 + 80-6- 1 7 , 6 1 8 Iw
BM 37377
Ix
BM 38289 + 3 8762
Vj
B M 45894
VIu
BM 9899 1
Illm, IVb
B M 99072
Vo
ND 4365 + IM 67552
VIp
ND 4405/2
IIIz
ND 5582 + IM 67632
Vi
VAT 7 8 1 3
IVc, Vz
VAT 7827
Ii
VAT 1 4572
VIm
259
258
Copie cuneiformi
Per numero di
catalogo
Folio
K 2 1 90 (IIlt)
V2
K 2223 (IVd, VI)
VI 4, 8
VI 5-6
K 3 1 14 + 7 1 55 (Ve)
K 3556 (VIf)
IX 8
l 1 -2
K 4027 (lb)
VII 6
K 528 1 (Vlb)
X2
K 5790 (App7)
VII 9
K 6553 (Vp)
K 6833 + 7948 (V q)
IX l
K 7062 (Vlt)
X4
I6
K 7 1 52 (Io)
K 7661 + 1 1 1 09 (VIe)
VII 5
K 8 129 (Vlo)
X l, 5
l3
K 8 145 (le)
VI 1 -2
K 8493 (IIIu)
VII l
K 9677 (Vs)
IX 3
K 9966 (VIq)
VII 4
K 1 0964 (Vb)
K 1 1 094 + 1 1 252 (Ict. Vn1) III 3
K l l 1 20 (In)
I4
IV 3
K 1 1 309 (IIe)
IV 4
K 1 2630 (Ild)
K 1 2654 (Vlh)
IX 9
K 1 2673 (Vt)
VII 7
Per numero di testo
Folio
Ib
Ici
le
If
In
Io
lp
Iv
Iw
Ild
I 1-2
III 3
13
II 1 -2
14
I6
15
IV 5-6
m 1-2
IV 4
ne
IIf
Hg
IIIo
IIIp
IIIq
IIIr
IIIs
IIIt
IIIu
IIIv
IVa
X3
K 1 2788 (App4)
X6
K 1 3243 (App6)
IV l
K 1 3 3 1 9 (Ilg)
IX 6
K 1 3436 (Vlr)
K 1 4380 (IIf)
IV 2
IX 7
K 1 5458 (Vls)
Sm 955 (lf)
II 1 -2
Sm 1 148 (VIi)
IX 2
DT 74 (IIIs)
V3
DT 1 04 (Va)
VI 7
VII 3
Rm 2 302 (V m)
15
Rm 2 535 (Ip)
VII 2
Rm 2 569 (IVa)
V l
80-7- 19, 1 5 8 (IIIq)
8 1- 2-4, 333 (IIlr)
V8
IX 4
8 1 -2-4, 28 1 (App3)
VI 3
89-4-26, 25 (Vk)
1 902-5- 1 0, 23 (Ilio)
V7
1 902-5- 1 0, 3 1 (IIIp)
V6
B M 32373 (Illv)
V 4-5
BM 363 1 8 + 36372 (Iv)
IV 5-6
BM 36828 + 80-6- 17,6 1 8 (Iw) III 1-2
B M 3 8289 + 3 8762 (Vj)
VIII 1-2
B M 45894 (VIu)
IX 5
VII 8
B M 99072 (Vo)
IV 3
IV 2
IV l
V7
V6
V l
V8
V3
V2
VI 1-2
v 4-5
VII 2
IVd
Va
Vb
Ve
Vj
Vk
VI
Vm
Vn1
Vo
Vp
Vq
VI 8
VI 7
VII 4
VI 5-6
VIII 1-2
VI 3
VI 4
VII 3
UI 3
VII 8
VII 9
IX l
Vs
VII I
Vt
VII 7
VIb
VII 6
VIe
VII 5
VIf
IX 8
VIh.
IX 9
VIi
IX 2
VIo
x l, 5
VIq
IX 3
VIr
IX 6
VIs
. IX 7
VIt
X4
VIu
IX 5
App3 IX 4
App4 X 3
App6 X 6
App7 X 2
Per folio
Folio
I 1 -2
I3
!4
15
Ib
le
In
Ip
16
II 1-2
III 1-2
III 3
III 3
IV l
IV 2
IV 3
IV 4
IV 5-6
V I
V2
V3
v 4-5
V6
V7
V8
VI 1-2
VI 3
VI 4
VI 5-6
VI 7
VI 8
VII l
VII 2
Io
If
Iw
le !
Vn1
Ilg
IIf
Ile
Ild
Iv
IIIq
IIIt
IIIs
IIIv
IIIp
Ilio
IIIr
IIIu
Vk
VI
Ve
Va
IVd
Vs
IVa
VII 3
VII 4
VII 5
VII 6
VII 7
VII 8
VII 9
VIII 1 -2
IX l
IX 2
IX 3
IX 4
IX 5
IX 6
IX 7
IX 8
IX 9
X l
X2
X3
X4
X5
X6
Vm
Vb
VIe
Vlb
Vt
Vo
Vp
Vj
Vq
VIi
VIq
App3
VIu
VIr
VIs
VIf
VIh.
VIo
App7
App4
VIt
VIo
App6
261
260
ti1
Id - achs, A.J. 1988. Astronomica! Diaries and Related Texts from Babylonia' f.
:
Dzanesfrom 652 B. C. to 262 B. C. , Wien
la bibliothque:
: textes de
Arnaud, D. 1987. Reche rches au pays d 'Astata: Emar Vl/4
ations Synthse 28,
Civilis
es
transcriptions et traductions, Recherche sur l es Grand
Paris
tion
onienne I
assyro-babyl
Boissier, Al. 1 905/6. Choix de textes relatifs la divinatimi
II, Genv e
M.A. B eek et al. (edd.),
Borger, R. 1 973. Keilschrifttexte verschiedenen Inhalts, in
Bohl, Leiden , pp.
Liagre
de
Th.
hrift
Festsc
ae,
otamic
ae et Mesop
Symbolae Biblic
3 8-55
their Inter-relations, in
Gadd, C .J. 1 966. Some Babylonian Divinatory Methods and
Nougayrol ( 1 966), pp. 2 1 -34
sch-ba bylonischen
Gossm ann, F. 1 950. Planetariwn Babylonicum, oder die sumeri
Stern-Namen, Roma
Londo n
Gurney, O.R. - Hulin, P. 1964. The Sultantepe Tablets,
/Suen, Dissertati an of
Nanna
M.G. 1 985. A Study of the Swnerian Moon- God
the University of Pennsylvania
8, Winona Lake
Horowitz, W. 1998. Mesopotamian Cosmic Geography, MC
AOAT 2, Neukirchen
Hunger, H. 1 968. Babylonische wzd assyrische Koloph one,
Vluyn
Helsin ki
Id. 1 992. Astrologica! Reports to Assyrian kings, SAA 8,
King, LW. 1 90 . The seven tablets of creation, or, The Babylonian and Assyrian
legends concermng the creation of the world and ofmankind, I-II, London
Koch-Wstenho!z, U. 1 995. Mesopotamian Astrology: An Introduction to
Babyloman and Assyrian Celestial Divination, CNI Publicatiors 19, Copenhagen
Id . 1999. The Astrological Commentary Summa Sfn ina tamartlsu Tablet I, in La
.
.
sczence des czeux. Sages, mages, astrologues, Res Orientales 1 2, pp. 149-265
Id. 2000. Baby:onian ivr Omens : The Chapters Manzazu, Padanu and Pan takalti
of th B bylonzan Extzspzcy Series mainly from Assurbanpal 's Library, CNI
Pubhcatwns 25, Copenhagen
Kugler, F.X. 1 907. Stemkunde und Sterndienst in Babel, Buch I, MUnster
Id. 1 909/24. Sternkunde und Stemdienst in Babel, Buch Il, Mlinster
Parpola,
Assurbampal,
262
263
Id. 1998. Celestial Omen Tablets and Fragments in the British Museum, in St. Maul
(ed.), tikip santakki mala basmu. Festschriftfiir Rykle Borger zu seinem 65.
Geburtstag am 24. Mai 1 994, CM 1 0, Groningen, pp. 2 1 5-302
Id. - Pingree, D. 1 9 8 1 . Babylonian Planetary Omens, li. Enuma Anu Enlil, Tablets
50-51 , BibMes II/2, Malibu
Id. - Id. 1998. Babylonian Planetary Omens,
lii,
CM 1 1 , Groningen
Von Surner nach Ebla und zuriick. Festschrift Giovanni Pettinato zum 27 September
1 999 gewidmet von Freunden, Kollegen und Schiilern, HSAO 9, Heidelberg
Id. 2002a. Eniima Anu Enlil Tablet l-Xlii, relazione presentata al convegno Under
One Sky. Astronorny and Mathematics in the Ancient Near East, Londra 2527/06/200 1 , in via di pubblicazione negli atti del convegno nella serie AOAT a cura
di J. Steele - A. Imhausen (edd.)
Id. 2002b. Cosmogony in Babylonian Theory, relazione presentata al convegno
Shamash, Paris
264
265
Indice d el volume
PREMESSA
INTRODUZIONE
TRASCRIZIONE E TRADUZIONE
RIFERIMENTI TESTUALI
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI E ClTAZIONI
ABBREVIAZIONI
vm
VIII
IX
x
I. l FONTI
L3 ARGOMENTO
I.2 RICOSTRUZIONE
2
1.3. 1 L 'introduzione alla serie EAE (Oa-Ob)
3
1.3.2 Sorgere della luna nei gonzi 2 7-30 (1 -9)
1.3.3 Sorgere della luna nei gionzi 1 -3 e fenomeni connessi (l 0-23, 34-43) 4
4
!.3.4 Apparizione della luna fuori dal suo periodo ( 1 6, 18, 25-31 )
6
1.3.5 <'ietu!UD.DA (44-54)
!.3.6 Mancata apparizione della luna e crescenti lunari (55-57)
6
7
l.3. 7 Aspetto della luna (58-65)
!.4. 1 Ricostruzione del testo
1.4.2 Traduzione
1.4.3 Note
1.4.4 Frammenti
I.S TESTI
a
b
CJ-2
d+g
e
f
111
n
q
r
vn
TAVOLA I
9
13
17
23
33
33
33
33
35
35
36
36
37
39
41
42
45
45
46
46
46
47
48
48
TAVOLA II
IL I FONTI
II.2 RICOSTRUZIONE
II.3 ARGOMENTO
a
b
c
d
e
f
g
TAVOLA III
III. l FONTI
III.2 RICOSTRUZIONE
III.3 ARGOMENTO
II!.3. J Agz2
III . 4 TESTI
a
b
c
d
k
l
111
n
o
p
q
r
s
49
49
50
50
51
51
51
51
52
54
54
55
56
57
57
58
58
59
59
59
60
60
79
80
80
80
82
83
84
85
87
88
88
90
90
92
93
94
95
95
96
96
97
267
266
98
98
99
1 00
u
v
z
TAVOLA IV
IV. l FONTI
IV.2 RICOSTRUZIONE
IV.3 ARGOMENTO
IV.3. 1 Luminosit
IV.3.2 Posizione
IV.3.3 Apparenza
IV.3.4 Movimento
IV.4 TESTI
a
c
d
TAVOLA V
V . 1 FONTI
V.2 RICOSTRUZIONE
V .3 ARGOMENTO
V.4 TESTI
a
c
d
e
f
g
j
l
m
n 1-2
o
101
101
101
101
1 02
1 02
1 03
1 03
1 04
1 04
1 04
1 06
1 08
1 10
1 10
1 10
111
111
114
121
122
1 23
123
124
1 27
127
128
129
1 30
131
133
1 36
138
143
147
148
149
152
154
r
s
t
u
v
z
TAVOLA VI
VI. l FONTI
VI.2 RICOSTRUZIONE
VL3 ARGOMENTO
VI.4 TESTO RICOSTRUITO
V/.4. 1 Testo
V/.4.2 Traduzione
V/.4.3 Note
V/.4.4 Frammenti
VI.5 TESTI
al
a2
c
d
e
f
h
i
l-o
p
r
s
u
v
APPENDICE
App. l
App. 2
App. 3
App.4
App.5
App. 6
155
156
158
158
159
1 60
1 64
165
1 67
1 67
1 67
1 68
1 70
1 70
1 72
1 75
1 76
1 82
1 82
1 84
1 85
1 86
186
1 87
1 88
1 88
1 88
1 88
1 89
200
200
201
201
201
202
202
203
203
204
205
206
206
207
F O LIO I
268
App. 7
INDICI
LISTA DEl SUMEROGRAMMI
207
209
209
212
Nomi di luogo
Nomi di divinit e corpi celesti
Nomi di persona
245
246
250
Tennini accadici
Tennini sumeric
251
252
TERMINI DISCUSSI
Precedenti pubblicazioni
Per numero di catalogo
Copie cuneifonni
BIBLIOGRAFIA
25 1
253
256
256
258
260
FOLIO II
F OL I O I I I
1 1 094+ (Ic l , Vn l )
F OLIO V
F OL I O IV
1 3 3 1 9 (Hg)
\;m
~
K
v.
m.
1 4 3 80 (Hf)
1 26 3 0 (Hd)
1 1 309 (He)
BM
BM
32373
r.
(Hiv)
3 6 3 1 8+ v. (Iv)
1 90 2 - 5 - 1 O, 2 3
8 1 -2-4, 3 3 3
F O L I O VI
K
F O L I O VII
8493r. (IIIu)
1 04 (Va)
766 1 + (VIe)
5 2 8 1 (VIb)
3 1 1 4+ r. (Ve)
'-.iAr....rr...
DT
1 0964 (Vb)
!b
;.!"
BM
9 9072 (Vo)
F OLIO IX
F OL I O VIII
BM
3 8289+
v.
(Vj )
K
BM
4 5 8 94 (VIu)
3 5 5 6 (VIf)
1 2654 ( V Ih)
F OLIO X
.:.;-c.:u;,
8 1 29
v.
(VIo)
5 79 0 (App7)
5
8 1 29r. (VIo)
7062 (VIt)
8 1 1 .41 1 . 1
tavo le u n