Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
137
APPARECCHIO DI
SOLLEVAMENTO IDRAULICO
HYDRAULIC LIFTING
EQUIPMENT
ISTRUZIONI D'USO,
MANUTENZIONE E RICAMBI
IT
EN
ISTRUZIONI ORIGINALI
L1371IENS001
ASI2-AC-0010
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMIT ai sensi dellArt. 12, paragrafo 2. della Direttiva 2006/42/CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance with Art. 12, paragraph 2., Directive 2006/42/EC
EG-KONFORMITTSERKLRUNG gem des Art. 12, Paragraph 2. der Richtlinie 2006/42/EG
DCLARATION CE DE CONFORMIT conformment la Directive 2006/42/CE, Art. 12, paragraphe 2.
DECLARACIN CE DE CONFORMIDAD con arreglo al Art. 12, pargrafo 2. de la Directiva 2006/42/CE
Noi/We/Wir/Nous/Nosotros:
OMCN S.p.A. via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilit che il prodotto
declare, with sole responsibility on our part, that the product
erklren unter unserer alleinigen Verantwortung, da das Produkt
dclarons, sous notre entire responsabilit, que le produit
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto
N. Lotto
Lot code
Partienummer
Lot N
Numero de lote
Art. 137
E
L
I
M
I
S
C
A
F
EN ISO 11202:2009
EN ISO 13849-1:2008
EN 982:1996+A1:2008
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 13857:2008
EN ISO 3746:2009
EN ISO 12100-2:2003
EN ISO 14121-1:2007
Lapparecchiatura stata fabbricata in conformit a quanto previsto dallAllegato VIII, paragrafo 3., della Direttiva 2006/42/CE
The equipment was built according Annex VIII, paragraph 3., Directive 2006/42/EC
Die Werkstattausrstung war gem der Anlage VIII, Paragraph 3 der Richtlinie 2006/42/EG hergestellt
Lquipement a t fabriqu suivant ce qui est prvu par lAnnexe VIII, paragraphe 3., Directive 2006/42/CE
El aparatos se ha costruido segn lo previsto por lo anexo VIII, pargrafo 3. de la Directiva 2006/42/CE
Nome ed indirizzo della persona autorizzata alla costituzione del fascicolo tecnico:
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name und Anschrift der Person, die bevollmchtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen:
Nom et dresse de la personne autorise constituer le dossier technique:
Nombre y direccin de la persona facultada para elaborar el expediente tcnico:
PAOLO CORTINOVIS, via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA
Luogo e data:
Place and date:
Ort und Datum:
Lieu et date:
Lugar y fecha:
L1371IENS001
AVVERTENZE
WARNINGS
!
PERICOLO
!
AVVERTENZA
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTELA
!
CAUTION
!
AVVERTENZA
!
WARNING
TERMINOLOGIA E DEFINIZIONI
(Allegato I, Direttiva 2006/42/CE)
L1371IENS001
!
AVVERTENZA
!
WARNING
TAV. 1
4
M ADE I N ITALY
Art. 137
T1 371 S0 01
3
4
1
L1371IENS001
INDICE GENERALE
TABLE OF CONTENTS
1.0.
1.1 .
2.0.
2.1.
2.2.
2.3.
3.0.
3.1.
4.0.
1.0.
1.1.
2.0.
2.1.
2.2.
2.3.
3.0.
3.1.
4.0.
INTRODUCTION
General description
SPECIFIC USE
Foreseen use
Improper use
Name plate
GENERAL SAFETY REGULATIONS
Clothing and personal safety devices
TECHNICAL FEATURES AND SAFETY DEVICES
5.0.
6.0.
7.0.
8.0.
8.1.
8.2.
8.3.
9.0.
10.0.
11.0.
12.0.
13.0.
14.0.
15.0.
16.0.
17.0.
18.0.
18.1.
18.2.
18.3.
18.4.
18.5.
18.6.
18.7.
18.8.
18.9.
TRANSPORT
UNPACKING
START UP
OPERATION
Upstroke
Downstroke
Floor crane length adjustment
ROUTINE MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING TABLE
OIL HYDRAULIC DIAGRAM
PUMP SPARE PARTS TABLE
FRAME SPARE PARTS TABLE
FACTORY TEST
SETTING ASIDE AND RESTARTING
SCRAPPING THE MACHINE
HOW TO ORDER SPARE PARTS
CONTROL REGISTER
Instructions for use
Register storage instructions
Regulatory references
Device identification data
First owner data
Ownership transfer registration
Service registration of routine maintenance
Periodic checks and service registration
Repairs and part replacement registration
5.0.
6.0.
7.0.
8.0.
8.1.
8.2.
8.3.
9.0.
10.0.
11.0.
12.0.
13.0.
14.0.
15.0.
16.0.
17.0.
18.0.
18.1.
18.2.
18.3.
18.4.
18.5.
18.6.
18.7.
18.8.
18.9.
GENERALIT
Descrizione generale
DESTINAZIONE DUSO
Usi consentiti
Usi impropri
Targhetta didentificazione
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Abbigliamento e dispositivi di protezione individuale
CARATTERISTICHE TECNICHE E DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
TRASPORTO
DISIMBALLAGGIO
MESSA IN SERVIZIO
FUNZIONAMENTO
Salita
Discesa
Regolazione lunghezza braccio di sollevamento
MANUTENZIONE ORDINARIA
TABELLA RICERCA GUASTI
SCHEMA OLEODINAMICO
TAVOLA RICAMBI POMPA
TAVOLA RICAMBI TELAIO
PROVE DI COLLAUDO
ACCANTONAMENTO E RIMESSA IN FUNZIONE
ROTTAMAZIONE
COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO
REGISTRO DI CONTROLLO
Istruzioni per la compilazione
Istruzioni per la conservazione del presente registro
Riferimenti normativi
Dati identificativi dellapparecchio
Dati relativi al primo proprietario
Registrazione trasferimenti di propriet
Registrazione interventi di manutenzione ordinaria
Verifica periodica e registrazione interventi
Registrazione della riparazione guasti e sostituzione
parti
L1371IENS001
1.0.
GENERALIT
1.0.
INTRODUCTION
AVVERTENZA
WARNING
obbligatorio
leggere
scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente
libretto in quanto questo contiene importanti
informazioni riguardanti la sicurezza duso e la
manutenzione dello stesso.
Oltre alle istruzioni contenute nel presente libretto
obbligatorio attenersi a tutte le disposizioni legislative e
linee guida in materia di prevenzione e sicurezza sul
lavoro
in
vigore
nel
paese
di
utilizzo
dellapparecchiatura.
Il montaggio, la messa in funzione, la manutenzione, la
verifica periodica dellapparecchio devono essere
effettuate da personale autorizzato, professionalmente
qualificato, appositamente formato a svolgere dette
operazioni.
Il Libretto ISTRUZIONI D'USO, MANUTENZIONE E
RICAMBI deve essere sempre conservato nelle
immediate vicinanze dell apparecchiatura in modo che
sia
consultabile
dal
personale
autorizzato
all'installazione, all'uso, alla manutenzione e pulizia dell
apparecchiatura stessa.
La OMCN S.p.A. declina ogni e qualsiasi responsabilit
per danni diretti o indiretti cagionati a persone, animali
o cose dovuti al mancato rispetto delle istruzioni
contenute nel presente libretto.
Il presente libretto contiene le informazioni ritenute
necessarie per utilizzare in sicurezza il seguente modello di
apparecchio di sollevamento idraulico:
Art. 137
Art. 137
prodotto dalla:
produced by:
OMCN S.p.A.
Via Divisione Tridentina n. 23
24020 Villa di Serio (BG)
Italia.
OMCN S.p.A.
Via Divisione Tridentina n. 23
24020 Villa di Serio (BG)
Italia.
L1371IENS001
transfers of ownership,
routine maintenance operations,
periodic checks and inspections,
replacement of components, structural elements, safety
devices or parts thereof.
L1371IENS001
user handbook,
EC mark,
EC compliance statement.
1.1.
General description
1.1.
Descrizione generale
L'Art. 137 un apparecchio di sollevamento idraulico ad
azionamento manuale, progettato e realizzato per essere
utilizzato secondo quanto riportato nel paragrafo 2.0.
Destinazione duso.
costituito da un basamento, una colonna portante e un
braccio di sollevamento con gancio estendibile su quattro
posizioni.
L'alzata e la discesa del braccio ottenuta per mezzo di un
cilindro oleodinamico ed una pompa manuale.
L'apparecchio dotato di quattro ruote, di cui due girevoli,
per lo spostamento.
FIG. 2
TAV. 2
6
7
5
9
8
2
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
8
Basamento
Colonna
Braccio di sollevamento
Prolunga
Perno di fissaggio braccio con doppia
coppiglia sicurezza
Gancio
Leva di comando alzata
Dispositivo di discesa
Manubrio per lo spostamento
L1371IENS001
1)
2)
3)
4)
5)
baseplate
Columm
Arm
Extractable arm
Extractable arm stop
6)
7)
8)
9)
Hook
Lift control lever
Lowering device
Movement handlebar
2.0.
DESTINAZIONE DUSO
2.0.
SPECIFIC USE
2.1.
Usi consentiti
Lapparecchio di sollevamento idraulico, oggetto del presente libretto, stato progettato e costruito per il sollevamento
di carichi definiti, non sospesi, entro i limiti di capacit dichiarati dal costruttore, e per leventuale, successivo, trasporto.
Per carico definito si intende un carico per il quale si conosca il peso e la posizione del baricentro.
Lapparecchio non idoneo al sollevamento parziale di un
carico.
Il carico deve essere fissato esclusivamente al gancio posto
sul braccio di sollevamento in modo che il baricentro ricada
allinterno della sagoma di base dellapparecchio (TAV. 3).
Il sollevamento ed il trasporto del carico deve avvenire in
modo che non si generino oscillazioni dello stesso.
The hydraulic lifting device, item of this manual, was designed and assembled to lift specific loads that are not suspended within the capacity limits declared by the constructor, and for an eventual, subsequent transportation.
!
AVVERTENZA
The floor cranes length has to be suitable for the load that is
going to be lifted.
!
WARNING
TAV. 3
FIG. 3
BASE
L1371IENS001
2.2.
Improper use
2.2.
Usi impropri
A scopo esemplificativo e non limitativo sono di seguito
elencati esempi di uso impropri ragionevolmente prevedibili.
2.3.
Targhetta didentificazione
!
AVVERTENZA
!
WARNING
(c)
(a)
TAV. 4
(b)
(f)
FIG. 4
MADE IN ITALY
Art. 137
T1371S001
(g)
(d)
(e)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
10
L1371IENS001
3.0.
NORME GENERALI
DI SICUREZZA
!
PERICOLO
3.0.
GENERAL SAFETY
REGULATIONS
!
DANGER
IT IS MANDATORY:
OBBLIGATORIO:
obbligatorio verificare che la superficie su cui si
intende utilizzare lapparecchiatura sia solida, piana,
pulita, perfettamente livellata e in grado di sopportare i
carichi massimi che si sviluppano durante lutilizzo.
obbligatorio, prima di iniziare ad operare con lapparecchio, accertarsi che gli organi di sostegno siano integri: in caso contrario vietato operare con lapparecchio.
obbligatorio, prima di iniziare ad operare con lapparecchio, accertarsi del perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza installati: in caso di malfunzionamento
vietato operare con lapparecchio.
obbligatorio, prima di iniziare ad operare con lapparecchio, verificare che larea di utilizzo sia adeguatamente illuminata (luogo sufficientemente illuminato ma non
sottoposto ad abbagliamenti o luci intense).
obbligatorio controllare che durante lutilizzo non si
verifichino condizioni di pericolo per persone esposte. In
caso si manifestassero tali condizioni arrestare immediatamente i movimenti in corso ed allontanare le persone.
obbligatorio controllare che durante l'utilizzo non vi
sia nessun ostacolo nell'area dell'apparecchio.
obbligatorio quando si rilevano rumorosit non abituali, o anomalie di funzionamento, interrompere immediatamente ogni azionamento in corso e ricercare la causa di tali irregolarit.
In caso di dubbio evitare operazioni improprie e rivolgersi al servizio di assistenza tecnica del costruttore.
obbligatorio, prima di utilizzare l'apparecchio, ottenere informazioni dettagliate sullentit del peso e sulle caratteristiche del carico da sollevare e/o trasportare.
obbligatorio sorvegliare costantemente la traiettoria
del carico durante la salita e la discesa.
obbligatorio collocare il supporto di sollevamento del
carico allinterno del gancio con il moschettone di sicurezza in posizione di chiusura, quindi, durante l'utilizzo
sorvegliare costantemente che il moschettone di sicurezza rimanga in posizione di chiusura.
L1371IENS001
11
obbligatorio, in sede di aggancio del carico, assicurarsi che lo stesso venga prelevato in modo da evitare
sbilanciamenti, cadute, frantumazioni, slittamenti, rotolamenti accidentali.
obbligatorio, nel caso si utilizzino accessori di sollevamento, assicurarsi preventivamente che tali mezzi di
sollevamento siano certificati, in perfetto stato di efficienza ed adeguati all'entit del carico da sollevare. Si rimanda inoltre alle istruzioni relative agli accessori di sollevamento.
obbligatorio considerare il peso proprio degli accessori di sollevamento come parte del carico utile da sollevare.
obbligatorio, prima di effettuare lo spostamento dellapparecchio, porre il carico sospeso il pi vicino possibile
al suolo, in modo da spostare il baricentro verso il basso.
Con l'apparecchio non caricato, prima di effettuare lo
spostamento dellapparecchio, obbligatorio porre il
braccio nella posizione di riposo (abbassare completamente il braccio).
obbligatorio, durante lo spostamento dellapparecchio, verificare che il baricentro del carico sospeso rimanga costantemente allinterno della sagoma di base.
obbligatorio, durante lo spostamento e/o sollevamento, sorvegliare costantemente che il carico sollevato non
oscilli, in caso contrario arrestare immediatamente ogni
movimento (TAV. 5)!
obbligatorio, durante lo spostamento dell'apparecchiatura, procedere molto lentamente, seguire una traiettoria regolare (TAV. 6), dosando l'azione di traino in maniera omogenea ed evitando situazioni pericolose quali:
improvvisi cambiamenti di direzione, strattonamenti, brusche accelerazioni o decelerazioni, oscillazioni del carico.
obbligatorio, effettuare il sollevamento ed il trasporto
del carico solo quando lapparecchio appoggia perfettamente su tutte e quattro le ruote.
obbligatorio, durante lo spostamento dell'apparecchiatura, sorvegliare costantemente la traiettoria: in caso
di presenza di persone, animali, ostacoli, minuteria lungo
il percorso, o in prossimit dello stesso, interrompere immediatamente ogni movimento.
obbligatorio, quando l'apparecchio non utilizzato,
non lasciare il gancio ad altezza d'uomo. Porre il braccio
in posizione di riposo (gancio abbassato), quindi parcheggiare lo stesso su una superficie piana che ne impedisca alcun movimento involontario. Il luogo di parcheggio deve essere atto a impedire il deterioramento e lutilizzo non autorizzato dellapparecchio.
obbligatorio, effettuare la regolazione della lunghezza
del braccio quando questo posto parallelo al piano di
appoggio e privo di carico.
obbligatorio effettuare lo spostamento dellapparecchio solo tramite il manubrio di spostamento, e con loperatore posto dal lato della leva di comando alzata.
It is mandatory, when the load gets hooked, to ensure that the load is retreated in order to avoid imbalance, falling, crashing, slipping, accidental rolling.
It is mandatory, in case lifting items are used, to
ensure in advance that they are certified, perfectly
efficient and suitable for the load that has to be lifted.
Also, refer to the lifting items manual.
FIG. 5
TAV. 5
- correct -
12
- incorrect -
L1371IENS001
TAV. 6
FIG. 6
- corretto - correct -
- errato - incorrect -
VIETATO:
IT IS FORBIDDEN:
13
3.1.
Abbigliamento e dispositivi
di protezione individuale
3.1.
Clothing and personal
safety devices
14
L1371IENS001
4.0.
TECHNICAL FEATURES AND
SAFETY DEVICES
4.0.
CARATTERISTICHE TECNICHE E DISPOSITIVI
DI SICUREZZA
TAV. 7
FIG. 7
FORO - HOLE
F.1
F.2
F.3
F.4
1500 KG
1200 KG
800 KG
500 KG
Tabella 1
Table 1
DIMENSIONI
DIMENSIONS
[mm]
CAPACIT DI CARICO
CAPACITY
Modello
Model
[kg]
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
MAX FORO FORO FORO FORO A
HOLE HOLE HOLE HOLE
F.1
F.2
F.3
F.4
500 1825 1370 2680 3010 1935 1810 185 310 650 1005 1145 1140
Art. 137 1500 1500 1200 800
L1371IENS001
PESO
WEIGHT
[Kg]
250
15
5.0.
TRASPORTO
!
PERICOLO
5.0.
TRANSPORT
!
DANGER
The device is sold disassembled and can be packed creating a one-piece package or creating two different packages:
base (1 FIG. 8)
crane with column and tie-bars (2 FIG. 8)
!
CAUTELA
16
!
CAUTION
L1371IENS001
TAV. 8
FIG. 8
1
2
Tabella 2
Modello
model
Peso Totale
Overall weight
[kg]
Art. 137
Peso collo
Package
weight
1 (TAV. 8)
1 (FIG. 8)
[kg]
Peso collo
Package
weight
2 (TAV. 8)
2 (FIG. 8)
[kg]
118
132
250
6.0.
DISIMBALLAGGIO
Table 2
6.0.
UNPACKING
!
AVVERTENZA
!
WARNING
L1371IENS001
17
8.0.
FUNZIONAMENTO
8.0.
OPERATION
8.1. - Salita
8.1. - Lifting
TAV. 10
FIG. 10
8.2. - Discesa
8.2. - Lowering
18
L1371IENS001
7.0.
START UP
7.0.
MESSA IN SERVIZIO
!
PERICOLO
Il montaggio dellapparecchiatura
ri c hie de l' oper a di pe rs onal e
professionalmente qualificato.
obbligatorio, prima di effettuare la
movimentazione delle varie parti che
c om pongono la ppa rec chi atur a,
accertare l'entit dei pesi che si
intende movimentare e che gli
apparecchi di sollevamento utilizzati
abbiano una portata adeguata ai pesi
stessi, consultare la Tabella 2.
!
DANGER
After unwrapping the devices components from the package, ensure that they are undamaged and there are no irregularities. You may proceed with setting the machine at
work only after verifying that there are no irregularities and
by following these instructions.
1)
1)
2)
Posizionare il braccio con la colonna (4 TAV. 9), centrando i fori della base della colonna con i rispettivi
fori sul basamento. Inserire le viti precedentemente
rimosse nei fori (1 TAV. 9) e chiuderle a fondo.
Liberare dai legacci il braccio di sollevamento.
Sostituire il tappo di chiusura del serbatoio con il tappo forato in dotazione allegato allapparecchio in un
sacchetto di plastica.
2)
3)
4)
!
CAUTELA
3)
4)
CAUTION
FIG. 9
TAV. 9
L1371IENS001
19
!
PERICOLO
!
DANGER
9.0.
MANUTENZIONE ORDINARIA
9.0.
ROUTINE MAINTENANCE
Le operazioni di manutenzione di
seguito descritte devono essere
effettuate da personale tecnico
specializzato nei settori specifici della
meccanica e delloleodinamica,
consigliamo di contattare il personale
tecnico autorizzato dallOMCN S.p.A.
I tempi sotto indicati sono condizionati
da vari fattori come le condizioni
dell'ambiente (presenza di polvere),
uso intenso, frequenti sbalzi della
temperatura, ecc. In queste condizioni
i tempi sotto indicati devono essere
adeguatamente ridotti.
L e o per a zi o ni di p ul i zi a e
m a n u t e n zi o n e d e v o n o e s s e r e
effettuate in condizioni di sicurezza: a
tale scopo prima di iniziare qualsiasi
operazione sullapparecchiatura
v e r i f i c a r e c he i l br a c c i o d i
sollevamento sia completamente
abbassato.
!
AVVERTENZA
20
!
WARNING
L1371IENS001
Ad ogni utilizzo
Mantenere costantemente pulita lapparecchiatura e tutti i
suoi componenti.
Prima di utilizzare lapparecchiatura verificare lo stato
generale della stessa controllando lassenza di perdite di
olio idraulico.
Verificare il corretto funzionamento del moschettone e la
tenuta della coppiglia di sicurezza.
Verificare lefficienza del moschettone di sicurezza del
gancio.
Pulire le ruote di movimentazione dellapparecchiatura.
Ogni mese
Pulire ed oliare i perni ed i vincoli del braccio di alzata ed
i perni delle ruote.
Pulire e verificare lefficienza del dispositivo di discesa.
Every months
Clean up and oil the spindles and the floor cranes
components and the wheels spindles.
Clean up and ensure that the lowering device works
properly.
Every 5 years
Change the oil in the hydraulic pump tank and use only
hydraulic oil type "AGIP ACER 22" or similar.
TAV. 11
TAV. 12
FIG. 11
FIG. 12
L1371IENS001
21
10.0.
TABELLA
RICERCA GUASTI
!
AVVERTENZA
IT
Tabella 3
Inconveniente
Possibile causa
Rimedio
Il braccio dellapparecchio
sale di poco ad ogni
pompata.
Il braccio dellapparecchio
non rimane in posizione.
22
L1371IENS001
10.0.
TROUBLESHOOTING
TABLE
EN
!
WARNING
Table 3
Symptom
Possible cause
Remedy
Maximum pressure valve dirty or Remove the pump-cylinder unit of the crane and send
demaged.
it to the maintenance centre og your authorized dealer.
L1371IENS001
23
11.0.
SCHEMA OLEODINAMICO
11.0.
OIL HYDRAULIC DIAGRAM
TAV. 13
RIF.
A
B
C
D
E
F
H
24
FIG. 13
REF.
A
B
C
D
E
F
H
DENOMINAZIONE
Pompa manuale
Filtro olio
Valvola di max. pressione
Valvola di controllo velocit di discesa
Dispositivo di discesa
Valvola di ritegno
Cilindro
L1371IENS001
NAME
Manual pump
Oil filter
Max. pressure valve
Check lowering valve
Lowering device
Check valve
Cylinder
12.0.
PUMP SPARE PARTS TABLE
12.0.
TAVOLA RICAMBI POMPA
FIG. 14
TAV. 14
L1371IENS001
25
RIF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
26
DENOMINAZIONE
Pistone
Anello raschiatore
Anello O-Ring
Tappo guida pistone
Anello O-Ring
Guarnizione tenuta pistone
Anello O-Ring
Cilindro
Serbatoio
Tappo sfiato
Guarnizione tappo
Valvola paracadute
Anelli O-Ring
Ghiera guida pistoncino
Anello O-Ring per ghiera
Guarnizione per ghiera
Pistoncino
Guarnizione per pistoncino
Anello O-Ring
Anello O-Ring per cilindro
Guarnizione pistoncino
Vite chiusura
Guarnizione in rame
Sfera tenuta
Sfera aspirazione
Corpo pompa
Anello O-Ring
Manicotto
Volantino scarico
Anello O-Ring
Guarnizione per manicotto
Anello O-Ring per manicotto
Sfera di scarico
Filtro
Vite di scarico
Molla
Sfera
Premi sfera
Molla
Dado per volantino
Guarnizione in rame
Grano
Anello O-Ring
Tappo a vite
REF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
L1371IENS001
NAME
Piston
Scraper
O-Ring
Piston guide plug
O-Ring
Piston seal gasket
O-Ring
Cylinder
Tank
Plug
Plug gasket
Parachute valve
O-Ring
Small piston guide ring nut
O-Ring
Ring nut gasket
Piston
Gasket
O-Ring
O-Ring
Gasket
Screw
Gasket
Seal ball
Suction ball
Pump body
O-Ring
Coupling
Hand wheel
O-Ring
Gasket
O-Ring
Drain ball
Filter
Screw
Spring
Ball
Ball press
Spring
Nut for hand wheel
Gasket
Dowel
O-Ring
Plug
13.0.
FRAME SPARE PARTS TABLE
13.0.
TAVOLA RICAMBI TELAIO
TAV. 15
FIG. 15
34
Art. 137
APPARECCHIO DI
SOLLEVAME NTO IDRAULICO
IT
HYDRAULI C LIFTING
EQUIPMENT
EN
36
35
Via Divi sione Tride ntina , 2 3
24 02 0 VI LLA DI SERIO (BG ) I TALIA
ww w.omc n.c om - ww w. omc n.it
inf o@ omc n.it
Appa rec c hio di s oll ev amento i dra ul ico - Hydra ulic lif ting e quipme nt
qui pe ment hy dra ul ique de lev a ge - Hydra ulis che hubge r te
MADE IN I TALY
Art. 137
T1 371S001
L1371IENS001
27
RIF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
28
RIF.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
DENOMINAZIONE
Basamento
Ruota
Perno ruota
Rondella
Vite
Ruota girevole
Colonna
Vite
Rondella
Perno
Seeger
Perno
Seeger
Vite
Rondella
Manico
Piattino
Vite
Pompa
Perno
Seeger
Perno
Seeger
Braccio
Coppiglia
Fermo prolunga
Perno
Seeger
Prolunga
Forcella per gancio
Gancio
Dado
Rondella
Libretto uso e manutenzione
Targhetta
Adesivi
L1371IENS001
DENOMINAZIONE
Baseplate
Wheel
Wheel pin
Washer
Screw
Revolving wheel
Column
Screw
Washer
Pin
Snap ring
Pin
Snap ring
Screw
Washer
Handler
Plate
Screw
Pump
Pin
Snap ring
Pin
Snap ring
Arm
Split pin
Extractable arm stop
Pin
Snap ring
Extractable arm
Hook fork
Hook
Nut
Washer
Instruction manual
Complete set of adhesives
Name plate
14.0.
PROVE DI COLLAUDO
14.0.
FACTORY TEST
15.0.
SETTING ASIDE AND
RESTARTING
15.0.
ACCANTONAMENTO
E RIMESSA IN FUNZIONE
In caso di accantonamento per lungo periodo necessario
scollegare le fonti di alimentazione e provvedere alla
protezione di quelle parti che si potrebbero danneggiare in
seguito al deposito di polvere.
Per la rimessa in funzione dellapparecchio dopo un lungo
periodo di inattivit obbligatorio provvedere ad una
completa pulizia, lubrificando correttamente nei punti previsti
le parti indicate nel capitolo manutenzione. Effettuare una
verifica generale dello stato di efficienza dellapparecchio.
16.0.
SCRAPPING THE MACHINE
16.0.
ROTTAMAZIONE
Alla fine del ciclo di vita dellapparecchiatura o allorch si
decida di non utilizzarla pi, si raccomanda di renderla
inoperante asportando il grasso ed i lubrificanti dalle parti
interessate, ed eliminare i depositi anche nei punti nascosti.
Le parti dellapparecchiatura devono essere trattate come
rifiuti speciali, devono quindi essere scomposte in parti
omogenee, e tali parti smaltite secondo le leggi vigenti.
17.0.
HOW TO ORDER
SPARE PARTS
17.0.
COME ORDINARE UN
PEZZO DI RICAMBIO
Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al
rivenditore autorizzato i seguenti dati:
Modello dellapparecchio.
il codice del libretto di istruzioni riportato nel centro di
ogni pagina.
Il numero relativo al ricambio desiderato e il numero
della tavola nel quale raffigurato.
L1371IENS001
29
18.0.
CONTROL
REGISTER
18.0.
REGISTRO DI
CONTROLLO
18.1.
Istruzioni per la compilazione
18.1.
Instructions for use
18.2.
Istruzioni per la conservazione
del presente registro
18.2.
Register storage
instructions
18.3.
Regulatory references
18.3.
Riferimenti normativi
Il presente Registro di Controllo rilasciato dalla OMCN
S.p.A., costruttore del presente apparecchio ai sensi del
punto 4.4.2., lettera b), allegato I della direttiva 2006/42/CE.
30
L1371IENS001
18.4.
Dati identificativi dellapparecchio
18.4.
Device identification data
FIG. 16
TAV. 16
MADE IN ITALY
Art. 137
(a)
(b)
T1371S001
18.5.
First owner data
18.5.
Dati relativi al primo proprietario
Lapparecchio stato venduto alla
Ditta/Societ: ____________________________________
Company: _______________________________________
via: ____________________________________________
18.6.
Ownership transfer registration
18.6.
Registrazione trasferimenti di propriet
Ditta/Societ: _____________________________________
Company: _______________________________________
Si attesta che alla data del trasferimento di propriet le caratteristiche tecniche, funzionali e dimensionali dellapparecchio sono conformi a quelle previste in origine cos come
indicato nel Libretto Istruzioni duso e che le eventuali variazioni intervenute sono state trascritte nel presente Registro.
This is to certify that upon transfer of ownership, the technical, functional and dimensional machine features meet
those originally foreseen as indicated in the Instructions for
use and that any variations have been recorded in this Register.
Il venditore
Lacquirente
The seller
_______________________ ________________________
(legale rapp. )
(legale rapp. te)
The purchaser
______________________ ________________________
(legal representative)
(legal representative)
L1371IENS001
31
18.7.
Service registration of routine maintenance
18.7.
Registrazione interventi di manutenzione ordinaria
ESEGUITA IN
DATA
32
FIRMA
DEL TECNICO
DATA
PROSSIMA VERIFICA
L1371IENS001
ANNOTAZIONI
L1371IENS001
GANCIO: Controllare difetti riscontrabili visivamente quali deformazioni, rotture, incipienti e segni
dusura
AVVERTENZA
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
AVVERTENZA
Data:
Firma:
I controlli periodici hanno lo scopo di assicurare il buon stato di funzionamento e la perfetta efficienza ai fini della sicurezza della presente attrezzatura, tali
controlli devono essere effettuati da personale qualificato in maniera specifica per svolgere detti compiti e devono essere registrati.
obbligatorio effettuare tutti i controlli di seguito descritti con frequenza almeno annuale (ogni 12 mesi), fatti salvi gli obblighi in materia di sicurezza e
salute nei luoghi di lavoro nel Paese in cui si utilizza la presente apparecchiatura.
Inoltre ogni volta che intervengano eventi eccezionali che possano avere conseguenze per la sicurezza della attrezzatura, quali ad esempio riparazioni,
incidenti o periodi prolungati di inattivit obbligatorio effettuare comunque un controllo straordinario.
18.8.
Verifica
periodica e
registrazione
interventi
IT
33
IT
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
Firma:
Data:
I controlli periodici hanno lo scopo di assicurare il buon stato di funzionamento e la perfetta efficienza ai fini della sicurezza della presente attrezzatura, tali
controlli devono essere effettuati da personale qualificato in maniera specifica per svolgere detti compiti e devono essere registrati.
obbligatorio effettuare tutti i controlli di seguito descritti con frequenza almeno annuale (ogni 12 mesi), fatti salvi gli obblighi in materia di sicurezza e
salute nei luoghi di lavoro nel Paese in cui si utilizza la presente apparecchiatura.
Inoltre ogni volta che intervengano eventi eccezionali che possano avere conseguenze per la sicurezza della attrezzatura, quali ad esempio riparazioni,
incidenti o periodi prolungati di inattivit obbligatorio effettuare comunque un controllo straordinario.
Firma:
AVVERTENZA
Data:
Firma:
!
AVVERTENZA
L1371IENS001
34
Data:
L1371IENS001
WARNING
The purpose of this report is to record the operations carried out during the periodic check of the
equipment. Compilation is the responsibility of the authorized personnel making the check.
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
WARNING
Date:
Signature:
Periodical controls have the aim of ensuring good working condition and perfect efficiency for security purposes of the present machine,
such controls must be carried out and registered by personnel qualified in a specific manner to carry out the said task.
It is compulsory to carry out all of the following controls described with at least annual frequency (every 12 months), taking into account
obbligations to health and safety matters in the workplace and in the country in which the machine is being used.
Furthermore every time that exceptional events intervene that could have consequences for the security of the machine, of which for
example repairs, incidents or prolonged periods of inactivity it is still compulsory to carry out an extraordinary control.
18.8.
Periodic checks
and service
registration
EN
35
EN
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Signature:
Date:
Periodical controls have the aim of ensuring good working condition and perfect efficiency for security purposes of the present machine,
such controls must be carried out and registered by personnel qualified in a specific manner to carry out the said task.
It is compulsory to carry out all of the following controls described with at least annual frequency (every 12 months), taking into account
obbligations to health and safety matters in the workplace and in the country in which the machine is being used.
Furthermore every time that exceptional events intervene that could have consequences for the security of the machine, of which for
example repairs, incidents or prolonged periods of inactivity it is still compulsory to carry out an extraordinary control.
Signature:
WARNING
Date:
Signature:
The purpose of this report is to record the operations carried out during the periodic check of the
equipment. Compilation is the responsibility of the authorized personnel making the check.
!
WARNING
L1371IENS001
36
Date:
18.9.
Repairs and part replacement registration
18.9.
Registrazione della riparazione guasti e
sostituzione parti
Descrizione: ____________________________________
Description: ____________________________________
Causa/e: _______________________________________
Cause(s): ______________________________________
Sostituzione:____________________________________
Replacement: ___________________________________
Note: __________________________________________
Notes: _________________________________________
La Ditta incaricata
della sostituzione
The company
in charge of replacement
LUtilizzatore
The User
______________________ ________________________
(Il responsabile)
(Il rapp.te delegato)
_______________________ _______________________
(The manager)
(The legal representative)
Descrizione: ____________________________________
Description: ____________________________________
Causa/e: _______________________________________
Cause(s): ______________________________________
Sostituzione:____________________________________
Replacement: ___________________________________
Note: __________________________________________
Notes: _________________________________________
La Ditta incaricata
della sostituzione
The company
in charge of replacement
LUtilizzatore
The User
______________________ ________________________
(Il responsabile)
(Il rapp.te delegato)
_______________________ _______________________
(The manager)
(The legal representative)
Descrizione: ____________________________________
Description: ____________________________________
Causa/e: _______________________________________
Cause(s): ______________________________________
Sostituzione:____________________________________
Replacement: ___________________________________
Note: __________________________________________
Notes: _________________________________________
La Ditta incaricata
della sostituzione
The company
in charge of replacement
LUtilizzatore
______________________ ________________________
(Il responsabile)
(Il rapp.te delegato)
The User
_______________________ _______________________
(The manager)
(The legal representative)
L1371IENS001
37
NOTES
ANNOTAZIONI
38
L1371IENS001
NOTES
ANNOTAZIONI
L1371IENS001
39
40
L1371IENS001