Sei sulla pagina 1di 160
L.' WORKSHOP MANUAL MANUALE DI RIPARAZIONE IVECO AIFO CpA Via Carducci 29 20123 Milano te1.877006-telex
L.'
WORKSHOP MANUAL
MANUALE DI RIPARAZIONE
IVECO AIFO CpA
Via Carducci 29
20123 Milano
te1.877006-telex 311531 AIFO
MANUEL DE REPARATION REPARATURANLEITUNGEN PUBBLICAZIONI TECNICHE Edition - Print32M2101
MANUEL DE REPARATION
REPARATURANLEITUNGEN
PUBBLICAZIONI TECNICHE
Edition - Print32M2101

IVECO

PUBBLICAZIONI TECNICHE Edition - Print32M2101 IVECO Commercial name Denominazionecommerciale Denomination
Commercial name Denominazionecommerciale Denomination commerciale Handelsbezeichnung AIFO iransformation
Commercial name
Denominazionecommerciale
Denomination commerciale
Handelsbezeichnung
AIFO iransformation
Trasformazione AIFO
Transformation AIFO
AIFO Verwandlung
Basic engine
Motore base
Moteur
base
Grundmotor
Index table
Tavola indice
Table des matières
Inhaltsangabe
8131 I AIFO 8131 1.01 FIAT 8131.61.210 TAV.l (04- 1984) 8141 I AIFO 8141 1.000
8131 I
AIFO 8131 1.01
FIAT 8131.61.210
TAV.l (04- 1984)
8141 I
AIFO
8141 1.000
FIAT 8141.61.200
TAV. 2 (04 - 1984)
- 1 - (04- 1984)
- 1 - (04- 1984)
FIAT 8131.61.210 TAV.l (04- 1984) 8141 I AIFO 8141 1.000 FIAT 8141.61.200 TAV. 2 (04 -

\

-GENERAL

01.00

-GENERALITA

.oi.oo

- ENGINE BLOCK-CONNECTING RODS OVERHAULING DATA

02.00

-DATI

DI REVISIONECILINDRI-BIELLE

.O%W

- PISTONS-.PINS-RINGS

OVERHAULING DATA

02.02

-DATI

DI REVISIONESTANTUFFI-PERNI-ANELLI

0?-62

- CRANKSHAFT-BEARINGS DVERHAULING OATA

02.04

-DATI

DI REVISIONEALBERO MOTORE-CUSCINETTI

.02.L"l

-CYLINOER HEAD OVERHAULING DATA (up io englna No. 001000)~ 02.06

- CYLINDER HEAD OVERHAULING OATA [ar of mplne No. OOIOSI)

02.07

-VALVESPRINGS OVERHAULING DATA

.02.08

-VALVE GEAR OVERHAULING DATA

02.10

-

LUBRICATION OVERHAULING DATA

.03.W

-TORQUEDATA

M.00

- CYLINDER+PISTONS-CONNECTI"

RODS

.05.00

-CRANKSHAFT

.10.00

-CYLINDER HEAD-VALVES-SPRINGS

.15.00

-TIMINGSYSTEM

20.00

-AUXILIARIES

22.00

-LUBRICATION

SYSTEM

~

25.00

-COOLIWGSYSTEM

.30.00

-FUELSYSTEM

35.00

-1NJECTDRS

40.00

-SERVICETOOLS

.45.00

,

i

i

8131

1-01

Industrial

-DATI DI REVISIONETESTAULINORI(finoaimotoia n.ooi080)

02.08

-DATI

DI

REVISIONETESTA

CILINORI

(dai mntore n.,ooioOi)

02.07

-

OATI DI REVISIONEMOLLE VALVOLE

.o208

-DATI

DI REVISIONE ORGANI DELLA DISTRIBUZIONE

.02.10

-DATIDi REVISIONE

LUBRIFICAZIONE

 

.03.W

-COPPIE SERRAGGIO

.M.w

-

CILINDRI-STANTUFFI-BIELLE

.05.W

-ALBERO MOTORE

.10.00

-TESTA

CILINORI-VALVOLE-MOLLE

-0ISTRIBUZIONE

-GRUPPO

-LUBRIFICAZIONE

- RAFFREOOAMENTO

-ALIMENTAZIONE

ORGANI AUSILIA~

-

INIETTORI

-ATTREZZATURA

INDEX TABLE TAVOLA INDICE

:

.15.W

20.04

.zW

25.00

30.04

35.00

.45'w

i/

TAV.l

04-1984

. CARACTERISTIQUES

 

o1.00

.ALLGEMEINES

 

.O1.00

-DONNEES

DE REVISION CYLINDRES-BIELLES

O2.00

-

ANGABEN FUR UBERHOLVNG ZYLINOER-PLEVELSTANGEN

 

.O2.00

- DONNEES OE REVISION PISTONS-AXES-SEGMENTS

02.02

-ANGABEN

FVR UBERHOLUNG KOLBEN-BOLZEN-KOLBENRINGE

 

02.02

- OONNEES OE REVISION CULASSE (iurqu'su rnriteur n.OOi080)

02.06

- ANGABEN FUR UBERHOLUNG ZYLINDERKOPF(b1rN Mor Nr.001080).

 

02.06

-DONNEESDEREVISIONCVLASSE(apartlrdumoteur

n.001081 )

02.07

-ANGABEN

FUR

UBERHOLUNG

ZYLINOERKOPF(abhb1orNr. OOiOSl)

02.07

-DONNEES

DE

REVISION CULASSE

O2.06

-ANGABEN

FUR UBERHOLUNG ZYLINOERKOPF

 

02.06

-0ONNEES

DE REVISION DESOUPAPES

 

O2.08

-ANGABEN

FUR UBERHOLUNG YENTILFEOERN

02.08

-DONNE=

DE REVISION DE LA DISTRIBVTION

02:10

-ANGABEN

FUR UBERHOLVNG VENTILSTEUERUNG

0210

-DONNE=

DE REVISION DEGRAISSAGE

O3.00

-ANGABEN

FUR UBERHOLUNG SCHMIERUNG

 

O

3.00

-COUPLES DESERRAGE

O4.00

- ANZIEHDREHMOMENTE

 

O

4.00

-

CYLINDRES-P155ONS-B1ELLES

P5.W

- ZYLINDER-KOLBEN-PLEUELSZA"

 

05.00

-VILEBREQUIN

 

.lo.w

- KURBELWELLE

 

.10.w

- CULASSE-SOUPAPES-RESSORTS

 

.i5.00

-ZYLINDERKOPF-VENTILE-FEDERN

 

15.00

-0lSTRIBUTION

 

20.W

-5TEUERUNG

.2 0.00

-GROUPEDESORGANES AUXILIARES

 

.22.W

- NEBENANTRIEBSGRUPPE

 

.2 2.00

-GRAISSAGE

.25.00

- SCHMIERUNG

.25.W

- REFROIDISSEMENT

.30.W

- KUHLUNG

30.00

- ALIMENTATION

35.00

-KRAFTSTOFFANLAGE

.35.00

-1NJECTEURS

40.00

-EINSPRITZDUSEN

.40.00

-OUTILLAGE

.45.00

-WERKZEUGE

.45.00

1.01

I IndustrialI

8131

TABLE DES MATERIES INHALTSANGABE

I

TAV.l

.

12/2)04-19841

.GENERAL

- ENGINE BLOCK-CONNECTING RO05 OVERHAULING DATA

i

01.01

O200

- PISTONWINFRINGS .OVERHAULING DATA

02.02

- CRANWHAFT-BEARINGS

OVERHAULING DATA

0204

-CYLINDER

HEAD OVERHAULING DATA

(UP to erigine No.452.000).

02.06

-~~

CYLINDER. HEAD OVERHAULING DATA

(ar d enillna

02107

-VALVE

-VALVE

SPRINGS OVERHAULING OATA

.O2.08

GEAR OVERHAULING DATA

02.10

-LUBRICATION OVERHAULINGDATA

.O3.00

-GENERALITÀ

.o1.01

-DATI

DI REVISIONE CILINDRI-BlELLE

0200

-DATI

01 REVISIONE STANTUFFI-PERNI-ANELLI

02.Ò2

-DATI

DI REVISIONE ALBERO MDTORE-CUSCINETTI

02.04

-DATI

01 REVISIONE TESTA CILINDRI (fino al motore n.452.000)

0206

-DATI

DI REVISIONETESTA CILINDRI (dal motoien.452.001).

02.07

-DATI

DI REVISIONE MOLLE VALVOLE

0208

-DATI

DI REVISIONEORGANIDELLA DISTRIBUZIONE

0210

-DATI

DI

REVISIONE LUBRIFICAZIONE

03.W

-TORQUEDATA

 

04.00

-COPPIESERRAGGIO

M.M)

-

CYLINDERS-PISTONXONNECTI"

ROOS

.O5.00

 

-

CILINDRI-STANTUFFI-BIELLE

.O5.W

-CRANKSHAFT

 

A0.W

-ALBERO MOTORE

.1 0.00

-

CYLINDER HEAD-VALVE+SPRINGS

.15.00

-TIMING SYSTEM

 

20.00

-TESTA CILINDRI-VALVOLE-MOLLE

-DISTRIBUZIONE

.15.00

.20.00

-AVXILIARIES

.W

-GRUPPO ORGANI AUSILIA~

*.W

.- LUBRICATION SYSTEM

.25 .O0

-LUBRIFICAZIONE

25.00

-CODLING SYSTEM

.30.00

-RAFFREODAMENTO

30.W

- FUEL SYSTEM

.35.00

-ALIMENTAZIONE

36.w

-1NJECTORS

.O0

 

-

INIETTORI

40.00

 

.

-SERVICE TOOLS

 

.45.00

-ATTREZZATURA

.4 5.w

I .1.000

I INDEX TABLE

I

TAV.2

1

.CARACTERISTIQUES

.DDNNEES DE REVISION CYLINDRES-EIELLES

.DONNEES DE REVISION PISTONS-AXES-SEGMENTS

- DONNEES DE REVISION CULASSE Ourqu'au moteur n.452. 000)

-DONNEESDEREVISIONCULASSE(apartirdumoteurn.452.001)

-DDNNEES DE REVISION CULASSE

- DDNNEES DE REVISION

-DONNEES

-DONNE=

DESOUPAPES DE LA DISTRIEUTION DE GRAISSAGE

DE REVISION

DE REVISION

O

1.01

.O2.00

.O2.02

02.06

0207

o2.06

&?.O8

O2.10

O3.00

j

I

I

-ALLGEMEINES

01.01

.ANGAEEN FUR UEERHOLUNG ZYLINDER-PLEUELSTANGEN

02.00

-ANGAEEN

FUR UEERHOLUNG K0LBEN.BOLZEN.KOLBENRI"E

02.02

- ANGAEEN FUR UBERHOLUNG ZYLINDERKOPF(b1rm NbtorNr.452WO)

ANGABEN FUR UEERHOLUNG ZYLINOERKOPF[ab hbtorN.452001)

-

-ANGABEN

FUR

UBERHOLUNG ZYLINDERKOPF

-

ANGAEEN FUR UBERHOLUNG VENTILFEDERN

-ANGAEEN

FUR UEERHOLUNG VENTILSTEUERUNG

-

ANGAEEN FUR UBERHOLUNG SCHMIERUNG

02.06

02.07

02.06

02.08

02.10

03.00

-COUPLES

DESERRAGE

O4.00

-ANZIEHDREHMOMENTE

04.00

-CYLINDRE5-P1STONS-E1ELLESt

 

.O5.W

-

ZYLINDER-KOLEEN-PLEUELSTANGEN

.O5.00

'-VI

LEEREQUI N

.10.W

-KURBELWELLE

.10.00

- CVLASSE-SOUPAPES-RESSORTS

.15.00

-ZYLINDERKOPFVENTILE-FEDERN

15.00

-DISTRIEUTION

.2 0.00

-5TEUERUNG

Z0.W

-GROUPE DESORGANES AUXILIARES

22.00

-NEBENANTRIEESGRUPPE

22.00

-GRAISSAGE

*

.25.00

-5CHMIERUNG

25.00

- REFROIDISSEMENT

3

0.00

- KUHLUNG

30.00

-ALIM@NTAl'IDN

35.00

- KRAFTSTOFFANLAGE

35.00

-1NJECTEURS

40.00

-EINS~RITZDUSEN

.4 0.W

-0UTILLAGE

.45.00

-WERKZEUGE

45JM

.

L'

8141

1.000

Industrial

CARACTERISTIQUES

ALLGEMEINES

TAV.2

MOTORE Tipo Ciclo Numero cilindri 8131 1.01 Diesel a 4 tempi-iniezione indirett 3 in linea
MOTORE
Tipo
Ciclo
Numero cilindri
8131 1.01
Diesel a 4 tempi-iniezione indirett
3 in linea
Diametro
93 mm
Corsa
90 mm
Cilindrata totale
Rapporto di compressione
cm3 1834
--
-
zZ:1
Potenza massima (OIN 70020)
Regime corrispondente
Coppiamassima
Regime corrispondente
CV
50.7 (1 (KW 37)
girilmin 4200
10.5 Kgm (103 Nm)
girihin 2300
ALIMENTAZIONE
Ali-speed governor incorporated in injection pump.
Oepurazione del combustibile mediante filtro a cartuccia ricambiabiie.
Alimentazione del combustibile mediante pompa a doppia membrana.
iniezione mediante pompa Boscha distributore rotante, con stop elettromagnetico incor-
porato.
Regolatorea tutti i regimi incorporato nella pompa iniezione.
Fixed spark advance
Automaticspark advance
;
OD* 1"
ok 1"
11'
Anticipofisso
Anticipo automatico
11"
Totsi spark
12'
Anticipo
totale
12"
injection with spray nozzie type
Popping pressure
Ignition order
ONO SO 193
125 f Kglcm'
iniettori con poiverimtore tipo
iniettori Eosch,tarati a
DNO SD 193
125 f 5Kg/cmZ
1
- 2- 3
~
Ordine di
1 .2 .3
I LUBRICATION
LUBRIFICAZIONE
Forced gear pump iubrication driven by cog belt.
Oil fiitering with fiiter on the intake iine of the pump and exchangeablecartridge filter on
the pump deiivery.
Pressure reguiating vaive on the oii pump cover.
Forzata, con pompa ad ingranaggi comandata daila cinghia dentata.
Depurazione deii'oiio per mezzo di filtro a rete suli'aspirazione della pompa e filtro ricam-
biabile a cartuccia sulla mandata.
Valvola iimitatrice di pressionesituata sui coperchio pompa olio.
Oii pressure: at fuii throttie
when iding
(Valueswith oii at stabiiized temperature)
4 Kglcm'
Ressioneolio: a regime max
a regime min
4 Kglcm'
0.8 Kglcm'
0.8 Kglcm'
(Valori con olio a temperatura stabilizzata)
I
8131 1.01
GENERAL
o1.o0
Ipidustrial
GENERALITÀ
i/
11-1982

MOTEUR

Type

Cycle Nombre de cylindres Diamètre

cylindrée totale Taux de compression

Puissance maximum (DIN 70020) Régime correspondant

Couple maxi

*.

Regime correspondant

8131 1.01

Diesel a 4 tenips-injection 3 in lune

mm 93 mm 90 cm3 1834

22:l

indtrectf

CV 50.7 (1) (KW 37)

Tourslmin 4200

105

Kgm (103 Nm)

Tourslmin 2300

MOTOR

Typ Viertakt-Dieselniotor rnit indirekter Einspritzung Zylinderanzahl Bohrung

Gesamthubraum Verdichtung Hochstleistung Entsprechende Drehzahl Max Drehmoment Entsprechende Drehzahl

8131 1.01

3 in Reihe

mm. 93

mm. 90

cm3 1834

22:l

PS 50,7 (1 1 (KW 37)

Ulmin 4200

10,5 Kgm (103 Nm)

Ulmin 2300

ALIMENTATION

Filtrage du combustible au moyeu d'un filtre

KRAFTSTOFFZUFUHR

Kraftstoff-Filterung mittels Wechselfilter. Krafistoffzufdhrung mitiels Pumpe mit Doppelmembran. Einspritzung mittels Pumpe Bosch mit Drehverteiler und eingebauter elektromagnetischer Stopvorrichtung. Der Regler bei allen Drehzahlbereichenist in der Einspritzpumpe eingebaut.

cartouche changeable.

Alimentation du combustible par pompe 5 double membrane.

Injection au moyen d'une pompe Bosch 2 distributeur rotatif. avec stop électromagnétique incorporé.

Régulateurà tous les régimes incorporé dans la pompe Avancefixe Avance automatique Avance totale Injection avec injecteur type

Pression d'injection Sequenced'allumage

injection.

OD+ 1'

Feste Verstellung

''0

1"

11'

Selbstverstellung

11"

12'

Gesamtventellung

12"

DND SD 193

Einspritzen mit Dkn Typ

DNO SD 193

125f 5 Kglcm'

Einspritzdruck

125 f 5 Kg/cm2

1-2-3

Einspritzfolge

1 .2 .3

LUBRIFICATION

Forde, par pompe engrenages, commandb par la courroie dentée.

Filtrage de I'huile au moyen d'un filtre

cartouche interchangeablesur le refoulement. Soupape de réglage de la pression située sur le couvercle de la pompe

Pression de I'huile :

maille sur I'admission de la pompe et d'un filtre

huile.

,.

regime max 2 régime min

4 Kglcm'

0,8 Kglcm'

(Valeurs avec I'huile à temperature stabilisée)

SCHMIERUNG

Oruckschmierung mitiels einer von einem Zahnriemen angehiebenen Zahnradpumpe. 3lfilterung mitiels eines Netzfilters auf der Saugseite der Pumpe und eines Wechselfilters iuf der Druckseite. Oluberdruckventil auf dem Deckel der Olpumpe.

sldruck bei: Hochstdrehzahl

4 Kglcm'

Minimumdrehzahl

0.8 Kg/cm2

(Wertebei stabilisierte Oltemperatur)

8131

1-01

Industrial

CARACTERISTIOUES

ALLGEMEINES

21

o1.o0

11-1982

L

,,

ti

'-

COOLING

Forced circulation water cooling with centrifugai pump. blater temperature controlied by therrnostat (vaive opening beginning at 79'C 5 2'C).

No. 1 OVERHEAD CAMSHAFT CONTROLLED BY COG BELT

VALVE GEAR

.-Intake

start: before TDC

8"

end: after BDC

37'

- Exhaust

start: before BDC

.48O

end: after TDC

8'-

- Ciearance between valves and rockers for timing contro1

- Working ciearance betweenvalves and rockers with cold engine:

intakeandexhaust

mm 0.50

rnm0.40

il) Standard poviar. There are different reningr for the engins according to different um with lhe respective data given in the publication "INJECTION PUMP SmiNG DATA FOR THE INDUSTRIAL ENGINES "Book- let07013 EIFTS

.

8131

1.01

Industrial

L

RAFFREDDAMENTO

I

-

Ad acqua a circolazione forzata mediante pompa centrifuga. Temperatura deil'acqua regolata da termostato (inizio apertura vaivoia a 79'C +Z0C).

ALBERO DELLA DISTRIBUZIONE

1, in testa

COMANDO DISTRIBUZIONE

con cinghia dentata

DISTRIBUZIONE

-Aspirazione

inizio: prima dei PMS

8'

fine: dopo il PMi

37"

-Scarico

inizio: prima dei PMi

48'

fine: dopo il PMS

'8

- Gioco fra punterie ed albero distribuzione per controllo messa in

rnm 0.50

-Gioco di funzionamento fra punterie ed albero distribuzione a motore freddo:

aspirazione e scarico

rnm 0.40

111 La potenza indicata;

quella standard.

Esislono inoltre diverse iaraiure dei motore in relazione ai differenti impieghi. i dati deile quali sono

riportati nellapubblicezione"DATI PER LATARATURA POMPE DI INIEZIONE MOTORI INDU- STRIALi"Stampat0 07013 EIFTS.

GENERAL

GENERALITA

3/

01.00

11-1982

REFROIDISSEMENT

Aeau, 2 circulation forcée au moyen d'une pompe centrifuge.

Ternpérature de I'eau rigiée per thermostat

(début d'ouverture de la soupape

79'C i.2°C)

ARBRES A CAMES

COMMANDE DE LA DISTRIBUTION

1.en tete

par une couronne dentée

DISTRIBUTION

début: avant le PMS fin: après ie PMI

- Echappement début: avant le PMI fin: après ie PMS

- Jeu entre soupapes et kulbuteurs pour le controle du calage

- Jeu entresoupapec et

-

Adrnision

culbuteurs, a froid:

adrnission et échappement

8"

37'

48"

8"

rnrn. 0,50

mrn. 0,40

il1 La puiaance indi&

at la puissance standard.

Il miste, par

ailleurr. d'autra étalonnages du

rnoleur. auivant les différents ernplois. e1 doni les

donnk sont reportk dans le ManuelO7013 EIFTS: "DONNEES POUR L'EfALONNAGES DES

POMPES A INJECTION DES MOTEURS INDUSTRIELS".

8131

1.01

Industrial

KUHLUNG

Wasserdruckunilaukuhlung mittels einer Kreiselpumpe. Die Wassertemperaturwird von einern Thermostat geregelt. (Ventiloffnung bei 79°C +2°C).

NOCKENWELLE

NOCKENWELLENANTRIEB

VENTI LSTEUERUNG

- Beginn: Vor dem DT Ende: Nach dern UT

- Beginn: Vor dem UT Ende: Nach dem DT

- Spie1 zwischen Stossel und Steuerwelle 2ur Kontrolle der Einstellung

- Betriebspiel zwischen Stossel und Steuerwelle bei kalten Motor:

Einlass

Auslass

Ein-und Auslass

im Zy

derkoF

Ciber den Zahnriemen

8'

.37"

48"

8'

mm 0,50

rnm 0.40

il 1 Die angegebene Moiorenleirtung cnispricht der Siandardleisiung. Es werden ausserdem vsrschiedene Motoreinrlellm~glickeitenin Bezug auf die verschiedenen Anwen- dungsbereiche der Motore gebaten. Diese Einstelldalen finden Sie in der Veroffentlichung "DATEN ZUR EINSTELLUNG DER EIN- SPRITZPUMPEN BEI INDUSTRIEMOTOREN" Ausgabe 07013 EIFTS.

CARACTER ISTIQUES ALLGEMEINES

414

o1.o0

11-1982

-

3

ENGINE

Type Cycle Number of cylinders Bore Stroke Capacity

Comprescion ratio

:

8141 1.000

Indirect iniection Diesel 4strok 4 in-line mm 93

mm 90

2445 c.c

22: 1

MOTORE

Tipo

Ciclo

Numero cilindri

Diametro

Corsa

Cilindrata totale. Rapporto di compressione

'HP

72 (1) (KW 53)

Potenza massima IDIN

At

4200 rpm

Regime

ivbxlmum torque

15 Kgm (147 Nm)

Coppia Massima

i

At

2600 RPM

Regime corrispondente

FUEL SYSTEM

ALIMENTAZIONE

8141 1.000

Diesel a 4 tempi iniezione indiretta 4 in linea

93 mm

90 mm

cm3 2445

22:l

CV72(1) (KW53) girilmin 4200 15 Kgm (147 Nm) girilmin 2600

Fuel fiitration with exchangeablecartridge fiiter. Fuei supply with double diaphragm pump. lnjectlon with rotating distrlbutor Bosch p um p with built-in electromagnetic stop. All-speed governor incorporated in injectlon pump.

Fixed cpark advance

.:

Oo*

1'

Automat.icsparkadvance

11"

Total spark advance

12O

Injection with spray nizzle type

DNO SD 193

Popping pressure

125 5 5 Kgh'

Ignition order

1 .3 -4 .2

Depurazionedel combustibile mediante filtro a cartuccia ricambiabiie. Alimentazione del combustibile mediante pompa a doppia membrana. Iniezione mediante pompa Bosch a distributore rotante, con stop elettromagnetico incorporato. Regolatorea tutti i regimi incorporato nella pompa iniezione.

Anticipo fisso

*'O

1'

Anticipo

11"

Anticipo

12'

Iniettori

con polverizzatori tipo

DNO SD 193

Iniettori

Bosch, tarati

125 5 5 Kglcm'

Ordine di

1 - 3-4 .2

LUBRICATION

Forced gear pump lubrication driven by cog beli. Di1 filtering with filter on the intake line of the pump and exchangeable cartridge filter on the pump delivery. Ressure regulating valve on the oil pump cover.

Oil preccure: au full throttle when idling

(Values with oil at stabilized temperature).

4 Kglcm'

.0.8Kglcm'

LUBRIFICAZIONE

Forzata, con pompa ad ingranaggi comandata dalla cinghia dentata. Depurazione dell'olio per mezzo di filtro a rete sull'aspirazione della pompa e filtro ricam- biabile a cartuccia sulla mandata. Valvola limitatrice di pressionesituata sul coperchio pompa olio.

Pressione olio: a regime max

 

4 kglcm'

a

regime min

:.

.;

0.8 Kglcm'

(Valvola con olio a temperatura stabilizzata)

@141 1.000

Industrial

GENERAL

GENERALITA

01.01

il

111-1982

MOTEUR

Type

Nombre de cylindres Diamètre

1

Cylindrée totale Taux de cornpression Puissance rnaxirnum [DIN

Regime correspondant Couplemaxi

-I.

.:

Régirne correspondant

i

,

8141 1.000

Diesel 24 temps injection indirecte 4 en ligne

rnrn. 93

rnm. 90

crn3 2445 22 : 1

CV 72(1I (KW 531 Tourslmin 4200

15 Kgm I147 Nmì

Tourslrnin 2600

ALIMENTATION

Filtrage du cornbustible au moyen d'une filtre i cartouche changeable. Alimentation de combustibie par pompe à doubie membrane. Injection au rnoyen d'une pompe Bosch 2distributeur rotatif, avec stop électrornagnéti- que incorpor6. Rigulateur tous les régirnes incorporédans la pompe injection

Avance fixe Avance autornatique Avance totale i.njectionavec injecteur: type Pression d'injection Sequenced'allumage

LUBR IFICATION

Forcée, par pompe 2engrenages, commandée par la courroie dentée. Filtrage de i'huile au rnoyen d'un filtre à rnaiilesur i'adrnission de la pompe et d'un filtreà artouche interchangeablesur le refoulement. Saupape de réglage de la pression située sur le couvercle de ia pompe i huiie.

OD* 1 i 1" 12' DNO SO 193 125* 5 Kglcrn'
OD*
1
i 1"
12'
DNO SO 193
125* 5 Kglcrn'

1-3-4-2

Pression de I'huile: a regime max ?irégirne min

(Valeurs avec t'huile ternpérature siabiliséel

.

*.

4 Kg/crn2

0.8 Kg/crnZ

8141

1.000

Industrial

MOTOR

Typ

Hòchstleistung

8141 1.000

Viertakt-Dieselrnotor rnit indirekter Einspritzung Zylinderanzahl

4 in Reihe

Bohrung

mm. 93

Hub

mrn. 90

Gesamthubraurn

crn3 2445

Verdichtung

Entsprechende Orehzahl

22: 1 PS 72 I11 IKW 531

U/rnin 4200

Ma%Drehrnoment

15 Kgrn I147 Nml

Enteprechende Drehzahl

Ulrnin 2600

KRAFTSTOFFZUFUHR

Kraftstoif-Fiiterung rnittels Wechselfilter. Kraftstoffzufuhrung rnittels Pumpe mit Doppelmembran. Einspritzung rnittels Pumpe Bosch rnit Drehverteiler und eingebauter elektromagnetischer Stopvorrichtung. Der Regler bei allen Drehzahlbereichenist in der Einspritzpumpe eingebaut.

F&te Verstellung

0'

f 1'

Selbstvercteilung

;

11'

Gesarntverstellung

12'

Einspritzen mit Ddsen Typ

DNO SD 193

Einspritzdruck

125 f 5Kg/crn2

Einspritzfolge

1 .3 -4 - 2

SCHMIERUNG

Druckschmierung mittels einer von einem Zahnriernen angetriebenen Zahnradpurnpe. Oilfilterung mittels eines Netzfilters auf der Saugseite der Purnpe und eines Wechselfilters auf der Druckseite. Olilberdruckventil auf dern Deckel der Olpurnpe.

Oidruck bei : Hochstdrehzahl

4 kg/cm*

Minimurndrehzahl (Werte bei stabilisierte Oltemperatur)

0.8 kglcm'

CARACTERISTIQUES

ALLGEMEINES

21

o1.o1

11-1982

L

L

v

J

d

COOLING

Forced circulation water cooling with centrifuga1 pump. Water temperature controlled by thermostat (valveopening beginnlng at 79nC+20c1

RAFFREDDAMENTO

Ad acqda a circolazione forzata mediante pompa centrifuga. Temperatura dell'acqua regolata da termostato (inizio apertura valvola a 79'C f 2°C).

No. 1 OVERHEAD CAMSHAFT CONTROLLED BV COG BELT

ALBERO DELLA DISTRIBUZIONE COMANDO DISTRIBUZIONE

1, in testa

con cinghia dentata

VALVE GEAR

DISTRIBUZIONE

- Intake

start: beforeTDC

8'

-Aspirazione

end: after BDC

37'

- Exhaust

start: before BDC

.48O

-Scarico

end: after TDC

.8"

inizio: prima dei PMS

8'

fine: dopo il PMi

37'

inizio: prima del PMi

48"

fine: dopo il PMS

.Eo

- Clearance between valve5 and rockers fortiming contro1

- Workino clearance between vaives and rockers with cold engine:

"

mm 0.50

-Gioco fra punterie ed albero distribuzione per controllo messa in fase :

mm 0.50

- Gioco di funzionamento fra punterie ed albero distribuzione aspirazione e

a motore freddo:

mm 0.40

intake and exhaust

mm 0.40

(11Standard

Thereare different senings for the engine according to different ures with the respmtive data given in ths publication"INJECTION PUMP SETTING DATA FOR THE iNOUSTRIAL ENGINES "Book-

le107013 EIFiS

Il 1 La potmza indicata

quella rtandard.

Esistono inoltre diverse mature del motore in relazione ai differenti impieghi. i dati delle quali sono

riportati nellapubblicazione"DAT1 PER LATARATURA POMPE DI INIEZIONE MOTORI INDU-

STRIALI" Stampato 07013 EIFTS.

I 8141 1.000

I GENERAL

I

01.01

I

REFROIDISSEMENT

A eau, a circulation forcée au moyen d'une pompe centrifuge. Température de I'eau régle'e par thermostat (dibut d'ouverture de la soupape

79OC 5 2'C).

ARBRE A CAMES COMMANDE DE LA DISTRIBUTION

DISTRIBUTION

-

Admicsion

début: avant ie PMS fin: apr& le PMI

- Echappement: dibut: avant le PMI fin: après ie PMS

- Jeu entre soupapes et culbuteurs pour le controle du calage

-jeu

entresoupapes et culbuteurs, à froid:

admission et échappement

1, en tete

par une courroie dentie

8'

37'

48"

8'

mm 0.50

mm 0,40

(1I La puiriance indiquk esi la puissance standard.

ailleurs. d'autres étalonnages du

donnéessont reportéez dans le ManuelO7013

Il exine, par

moteur, ~uivantles differenls ernplois. e1 don1 le5

EIFTS: "DONNEES POUR YEfALONNAGES DES

POMPES A INJECTION DES MOTEURS INDUSTRIELC".

I

8141

1.000

KUHLUNG

Wasserdruckumlaufkuhiungmittels einer Kreiselpumpe. Oie Wassertemperaturwird von einem Thermostat geregelt.

(Ventiloffnung bei 7goC+ 2'

CI.

NOCKENWELLE

NOCKENWELLENANTRIEB

VENTI LSTEUERUNG

1, im Zylinderkopf

uber den Zahnriemen

- ùeginn: Vor dem

Einiass

8'

Ende : Nach dem UT

37'

Auslass

- Beginn: Vor dem UT

48"

Ende : Nach dem

8'

- Spiel zwischen Sto&

und Steuerwelle

zur Kontroile der Einstellung

mm 0.50

- Betriebsspiel zwischen Ctossel und Steuerwelle bei kaiten Motor:

Ein-und Auslacc

mm OAO

Il I Die angegebene Molorenleistung entspricht der Slandardleistung. Es wrden auierdem verschiedene Motoreinstellm~glickeitenin Bemg aui die verehiedenen Anwen- dungstereiche der Motore gebafen. Diese Einsielldalen finden Sie in der Veraiientlichung "OATEN ZUR EINSTELLUNG DER EIN-

SPRITZPUMPEN BEI INDUSTRIEMOTDREN" Ausgabe 07013 EIFTS.

ICARACTERISTIQUES

I

01.01

I

DESCRIPTION

rnrn

ENGINE BLOCK - CONNECTING RODS

Cyiinder iiners bore (pressed and ma- chined)

93,000f 93,018

Cyiinder iiners outer dia.

96,020f 96,050

Seats dia.for cyiinder iiners on crankcase

95,880i 95,920

Fit between cyiinders liners and seats on the crankcase (interference)

0,100+0,170

increase on cyiinders iiners bore

-.

~

~

~-

-

.

0.20

Main shaft bearings seats diameter

.

.

80,587t80,607

Rear main bearing width between the &ats of the shouider haif-journai

 
 

27,500+27,550

Connecting rod bearing housings dia.

 

60,333f60,345

Seats diameter for smali end bushings

34,890f 34,865

Thickness of connecting rod standard bearings:

- Connecting rod side

1,889t1,899

- Cap side

1,861t1,871

8101 ~

DENOMINAZIONE

GRUPPO CILINDRI-BIELLE

Diametro interno canne cilindri (piantate e lavorate)

Diametro esterno canne cilindri

~~

Diametro sedi sul basamento per canne cilindri

Accoppiamento tra canne-cilindri e sedi sui basamento (interferenza)

Maggiorazione sui diametro interno can- ne cilindri

rnrn

93,000f 93,018

96,020f 96,050

95,880+95,920

0,100+ 0,170

0.20

Diametro sedi cuscinetti albero motore , 80,587t 80,607

Larghezza supporto posteriore di banco fra la sede del semicuscinetto por- tante di spallamento

Diametro sedi cuscinetti di bieiia

~

Diametro sedi per boccoie piede di bieiia

27,500t 27,550

60,333f60,345

34,890+ 34,865

Spessore cuscinetti normali di bieiia:

- iato bieiia

1,889f1,899

- iato cappello

1,861f1,871

ENGINE BLOCK-CONNECTINGRODS OVERHAULING DATA

02.00

DECIGNATION

mm

BLOC-CYLINDRES - BIELLES

Alésage

des

chemises

(enfocées

et

usinées).

 

93,000 t

93,Ol 8

Diamètre extérieure cylindres.

des

chemises

de

96,020 t

96,050

Alésage

des

logements

de

chemises.

 

95,880+ 95,920

Serrage des chemises dans le bioc.

Majoration sur I'aiésage des chemises de cylindres.

Alésage des iogements de coussinets de ligne d'arbre.

0.100+0.170

020

80,587 f 80,607

Largeur suppori arrière de palier entre

les sièges de demi-bague ment.

d'épaule-

27,500 t 27,550

Alécage des logements de coussinets de bleiles.

Alésage du pied de bieiie. 34.890 t 34.865

Epaisseur des coussinets de bieile:

60,333t 60,345

-

-

c6té bielle;

cdté chapeau.

1,889t 1,899 1,861 f 1,871

BENENNUNG

ZYLINDERBLOCK-PLEUEL

Innendurchmesser der Zyiinderlaufbuch- sen (eingepresst und bearbeitet).

Aussendurchmesser

buchsen.

der

Zylinderlauf-

Durchmesser der Zyllnderbohrungen.

Presspassung

zwischen

Zyiinderiauf-

buchsen und Zyiinderbohrungen.

Ubermass auf Innendurchmesser der Zy- linderlaufbuchsen.

Durchmesser

sitze.

der

Kurbelwellen-Lager-

mm

93,000t 93,018

96,020t 96,050

95,880 + 95,920

O, 1O0 + 0,170

0,zo

~

80,587t 80,607

Breite zwischen hinterem Hauptlager und Tragiagersitz.

Jurchmesser der Pieuellagersitze.

Durchmesser des Pieuelauges.

Xcke der normalen Pleueliager:

-

-

pieuelseits;

deckelseits.

27,500 t 27,550

60,333t 60,345

I

1,889t 1,899 1,861 t 1,871

8101 DONNEES DE REVISION CY LINDRES-BIELLES ANGABEN FUR UBERHOLUNG ZYLINDER-PLEUELSTANGEN

.?/

02.00

I

04-1984

DESCRIPTION

Diminution scale of the connecting rod spare bearings

rnm

0,254 t 0,508

OENOMINAZIONE

I

Scala di minorazione dei cuscinetti di bieiia di ricambio

rnrn

0,254 f 0,508

1

I

I Smail end bushing O.D

I

34,970+ 35,010

Diametro esterno boccoia piede di bieila

34,970 f 35,010

Smaii end bushing i.D. (to be obtained when bushing is pressed)

32,011 t 32,018

Diametro interno boccola piede di bieila (da ottenere a boccoia piantata)

32,011 f 32,018

Smaii end - bushing fit (assembiing inter- ference)

0,080 t 0,145

Piston pin-smali end bushing fit (ciear-

0,Ol5 f 0,028

Connecting rod

bearings-driving

shaft

pins fit (ciearance)

 

0,028 t 0,075

i

Max. connecting rod axes misalignment

taken 125 mm from the axes

0,07

Accoppiamento boccoia-piede di bieila (interferenza di montaggio)

Accoppiamento perno stantuffo-boccoia piede di bieiia (giuoco)

Accoppiamento cuscinetti di bieiia-perni albero motore (giuoco)

Massimo errore sui parallelismo degli assi di bieila, rilevato a 125 mm dagli assi

0,080 f 0,145

0,015 + 0,028

0,028 t 0,075

0,07

8101 ENGINE

BLOCK-CONNECTING

RODS OVERHAULING DATA

DATI DI REVISIONE CILINDRI-BIELLE

I

I

I

0200

3/

11-1982

DESIGNATION

C6te de réparation des coussinets de bielle de rechange.

mm

0,254 f 0,508

Dlamètre extérieur des bagues de pied de bielle.

34,970 f 35,010

Alésage des bagues de pied de bielle (finies en place).

32,011 f 32,018

Serrage de la bague dans bielle.

le

pied de

0,080 f 0,145

Jeu de I'axe de plston dans de pied de bielle.

la bague

0,015 f 0,028

Jeu entre les coucsinets de bielle et les manetons.

0,028 f 0,075

Faux paral!élisme maxi admissible des axes de bielle, mesuré à 125 mm des axes.

0,07

8101

Industrial

BENENNUNG

mm

Uitermasse der Ercatzpleueliager.

0,254 + 0,508

Aucsendurchrnecser der Pleuelbuchse.

34,970 f 35,010

innendurchmesser der Pleuelbuchse (nach dem Einpressen).

32,011 + 32,018

Precspacsung

zwischen

und Pleuelauge.

Pleuelbuchse

0,080 t 0,145

~~

Spie1 zwischen Kolbenbolzen und Pleuel- buchse.

0,015 + 0,028

Spie1 zwischen

Pleuellagerzapfen

und

Lagerschalen.

0,028 f 0,075

Max.

von

der Pleuelachsen, 125 mm von den

Achsen entfernt gemessen.

Abwelchung

der

Parallelitat

0,07

DONNEES DE REVISION CY LINDRES-BIE LLES ANGABEN FUR UBERHOLUNG ZYLINDER-PLEUELSTANGEN

02.00

4/4

11-1982

DESCRIPTION

rnm

PISTONS - PINS - RINGS

Spare standard piston.dianieter measured perpendicularly to the pin axis and at

 

47

mm from the skirt

base

92,875 f 92,861

Liner-piston fit (measured on the axis

 

perpendicuiar to the

pin

at

47

mm

from the skirt base (assembling clear-

 

ance):

 

-

Spare piston lncrease

 

0,125 f 0,157

Weight difference admitted among the pistons fo the same

~~

Groove helght for compression rings on the piston

0,20- 0,40 - 0,60

f7

9

DENOMINAZIONE

mm

STANTUFFI - PERNI - ANELLI

Diametro stantuffi

normali di ricambio'

misurato perpendicolarmente all'asse dei perno e a 47 mm daiia base dei mantello

 

92,875 t 92,861

Accoppiamento stantuffo-canna cilindro (misurato suii'asse normale al perno a 47 mm dalla base dei mantello):

 

- giuoco di montaggio

0,125 t 0,157

Maggiorazione stantuffi di ricambio

.

,

0,20 - 0,40 - 0,60

Differenza di peso ammesso tra gli stan- tuffi di uno S;~SSO motore

Altezza

cave

stantuffo:

per

anelli

elastici

sullo

g. f7

Ring groove width In piston:

 

- 1' cava

 

3,100 f 3,080

- 1st groove

 

3,100 t 3,080

- 2" cava

2,050 f 2,070

- 2nd groove

2,050 t 2,070

- 3" cava

4,025 t 4,045

- 3rd groove

4,025 f 4,045

 

Plcton ring thickness:

 

Spessore anelli elastici per stantuffo:

 

- 1st

Chromium-plated

compression

 

-1"

anello

di tenuta cromato .

.

I

.

.

2,978 t 2,990

2,978

2,990

- 2' anello raschiaolio

 

1,978 f

1,990

ring

- 2nd Scraper (ring)

- 3rd Scraper ring, miiled with silts and inner spring

1,978 f 1,990

3,978 t 3,990

- 3" anello raschiaolio fresato con feri-

toie e molla

 

3,978 t 3,990

 

Accoppiamento

anelli-cave

sullo

stan-

 

Ring thickness:

 

tuffo giuoco di montaggio:

 
 

-1"

anello di tenuta cromato , . , . ,

 

0,090 f 0,122

-Top

compresslon ring

0,090 f 0,122.

- 2' anello raschiaolio

 

0,060 + 0,092 .

- 2nd comprescion ring

 

0,060 t 0,092

- 3" anello raschiaolio fresato con feri-

 

- Oii scraper ring, slotted, spring loaded

0,035 t 0,067

toie e molla

 

0,035 - 0,067

8101

1Industrial

PISTONS-PINS-RINGS

OVERHAULING DATA .

DATI DI REVISIONE STANTUFFI-PERNI-ANELLI

02.02

11

11-1982

DESIGNATION

rnm

PISTONS - AXES - SEGMENTS

Diamètre des

mesuré

dans le plan perpendiculalre à I'axe

base de

de

pistons origine,

mm de

la

piston à 47

 

la jupe.

 

92,875 t 92,861

Jeu entre le piston et la chemise (me- suré sur I'axe nomai du maneton à

 

47

mm de

la

base de la jupe):

-

jeu de montage.

 

0,125 t 0,157

Majoration des pistons de rechange.

Différence de

poids admise entre les

pistons d'un meme moteur.

0,20- 0,40 - 0,60

g. f7

Hauteur des

gorge's. de

segments

de

 

piston:

- Ire gorge;

 

3,100 t 3,080

- 2e gorge;

 

2,050 t 2,070

- 3e gorge.

4,025 t 4,045

 

~

Epaisseur des segments de piston:

 

- ler segment d'étanchéité chromé;

 

2,978 f 2,990

- 2e segment racieur;

1,978 t 1,990

- 3e segment,

racleur, fraisé à fentes

 

avec expandeur.

 

3,978 t 3,990

Jeu des segments dans les gorges du piston:

-

ler segment, chromé;

 

.0,090 t 0,122

- 2e segment, racleur;

0,060 t 0,092

-

3e segment,

racleur fraisé i fentes

avec expandeur.

 

0,035 - 0,067

BENENNUNG

mm

KOLBEN - KOLBENBOLZEN - KOLBENRINGE

Durchmesser der normalen Ersatzkolben, rechtwinkiig zur Bolzenachse und 47 mm vom unteren Koibenrad ent- fernt gemessen.

92,875 t 92,861

Passung zwischen Kolben und Zyiinder- laufbuchse (47 mrn vom unteren Kol- benrand zur normaien Bolzenachse entfernt gemessen):

-

Einbauspiel.

0,125f 0,157

Ubermass der Ersatzkoiben.

0,20 - 0,40 - 0,60

Zugelassener Gewischtsunterschied der normaien Koiben eines gleichen Mo- tors.

Hohe der Kolbenringnuten:

3x7 9

- 1. NUt;

3,100 f 3,080

- 2. Nut;

2,050 t 2,070

- 3. Nut.

4,025 t 4,045

Dicke der Kolbenringe:

- 1. Verdichtungsring, verchromt;

2,978 f 2,990

- 2. Olabstreifring;

1,978 t 1,990

- 3. Olabstreifring, gefrast mit Langs- lochern und Innenfeder.

3,978 t 3,990

Einbauspiel zwischen Kolbenringen und Nuten, senkrecht:

- 1. Verdichtungsring, verchromt;

0,090 f 0,122

- 2. Olabstreifring;

0,060 f 0,092

- 3. Olabstreifring, gefrast, mit Langs- Iochern und innenfeder.

0,035 t 0,067

8101

DONNEES DE REVISION PISTONS-AXES-SEGMENTS

Industrial ANGABEN FUR UBERHOL.KOLBEN-BOLZEN-KOLBENRINGE

02.02

2/

11-1982

DESCRIPTION

mm

Rings-groove fit on the piston (assembi- ing clearance):

- 1st Chromium plated ring

0,30 t

0,55

-

2nd Scraper (ring)

- 3rd Scraper ring, mllied with slipts and lnner spring (acsernbling clear- ance)

0,30 t 0,55

0,25 + 0,40

Increase on cylinders linerc bore

Maln journal standard dia

Main half-bearing ceats

~

Standard

main haif-bearings thickness

0,20-0,40-0,60

31,998 f 32,003

31,990 + 31,996

0,002 f 0,013

I

DENOMINAZIONE

Apertura fra le estremità degli anelli introdotti nella canna cilindri giuoco di montaggio:

- 1' anello di tenuta cromato

- P" anello raschiaolio

- 3" anello raschiaolio frecato con feri- toie e molla

I Maggiorazione anelli elastici di ricambio

I Diametro dei foro per perno stantuffi .

I Diametro del perno normale per stantuffo

Accoppiamento

perno - mozzeiii

stantuffo giuoco di montaggio

suilo

8101 PISTONS-PINS-RINGS OVERHAULING DATA

0,30 t 0,55 0,30 t 0,55

0,25+0,40

0,20-0,40-0,60

31,998 f 32,003

31,990 t 31,996

0,002 t 0,013

1 I

02.02

DECIGNATION

Jeu à la coupe des segments placés dans la chemise:

- ler segment, chromé;

- 2e segment, racleur;

- 3e segment,

racleur fraisé à fentes

avec expandeur.

1Majoration des segments de rechange.

1 Alésage du trou d'axe de piston.

I Diamètre d'origine de I'axe de piston.

Jeu entre I'axe et les portées de piston.

I

I-0,30+ 0,55

0,30f 0,55

-

O,%

f 0,40

I

BENENNUNG

Elnbauspiel zwischen den Stossen der

in die Zylinderlaufbuchsen eingefuhr-

ten Kolbenringe:

- 1. Verdichtungsring, verchromt;

2. Olabstreifring;

- 3. Olabstreifring, gefrast, mit Langs- iochern und Innenfeder.

mm

0,30+ 0,55

0,30f 0,55

0,25 f 0,40

0,20- 0,40 - 0,60

31,998f 32,003 I

31,990t 31,996 I

10,002f0,013

Ubermass der Ersatzkolbenringe.

0,20 - 0,40 - 0,60

Durchmesser des Koibenauges.

31,998f 32,003

Durchmesser des normalen Kolbenboi-

31,990f 31,996

zens.

Einbauspiel zwischen Koibenboizen und Kolbenaugen.

0,002f0,013

8101 DONNEES DE REVISION PISTONS-AXES-SEGMENTS

02.02

Industrial

ANGABEN FUR UBERHOL.KOLBEN-BOLZEN-KOLBENRINGE 414 1i -1982

DECCRIPTIDN

mm

CRANKSHAFT - BEARINGS Increase of the spare piston rings

76,187f 76,200

Hole diameter for pistons gudgeon pin

80,587t80,607.

Standard gudgeon pin for pistons , ,