Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
M2
Garanzia | Uso e Manutenzione | Parti di ricambio
Warranty | Owner’s Manual | Spare Parts
Ship Warehouse:
901 8th Street, Pocomoke, MD 21851 Printed on ecological paper using solar energy
IT DE RU
Distinte Parti di Ricambio ............... 27 Aufführung der Ersatzteile ............ 117 Перечень запасных частей .......... 207
Esplosi Parti di Ricambio ................. 241 Explosionszeichnung der Ersatzteile .. 241 Сборочные единицы и детали ... 241
EN ES EL
La Benelli Armi S.p.A. dichiara che tutti i suoi prodotti sono stati regolarmente sot- Benelli armi S.p.A. tratterà i vostri dati personali con la massima cura secondo quan-
toposti al collaudo del Banco Nazionale di Prova, come attestato dai punzoni uffi- to stabilito dal Regolamento (UE) 2016/679 (“GDPR”).
ciali impressi sulla carcassa e sulla canna. La nostra Informativa sulla privacy è disponibile all'indirizzo www.benelli.it - sezione
privacy per avere informazioni su come raccogliamo i dati sul vostro conto, l'uso che
ne viene fatto e come potete accedervi e gestirli.
Per qualsiasi informazione potete contattarci al seguente indirizzo email:
privacy@benelli.it
GARANZIA CANADA
Benelli Armi S.p.A. garantisce i propri fucili e le proprie carabine contro difetti di fabbricazione e di materiale, relativi alle sole parti metalliche e ai componenti con tratta-
mento BE.S.T. Il prodotto coperto dalla garanzia sarà riparato gratuitamente - fatta eccezione per eventuali spese di spedizione a carico dell'acquirente - dal Centro Assistenza
di Benelli di Urbino o dai Riparatori autorizzati Benelli. In nessun caso l'acquirente avrà diritto alla sostituzione dell'arma completa. Sono esclusi dalla presente garanzia
tutti i danni provocati da negligenza, da mancata manutenzione, da manomissione, da riparazione effettuata da personale non autorizzato, dall'utilizzo di munizioni non
conformi alle Norme Internazionali, dalle munizioni caricate manualmente e/o ricaricate, da uso improprio dell'arma, non conforme alle avvertenze riportate sul libretto di
Uso e Manutenzione o comunque causati da fattori estranei al normale utilizzo/funzionamento dell'arma stessa.
Per aver diritto alla garanzia, si prega di collegarsi al seguente link: https://www.stoegercanada.ca/support/
La Benelli Armi S.p.A. dichiara che tutti i suoi prodotti sono stati regolarmente sot- I vostri dati verranno trattati secondo quanto stabilito dalla normativa vigente nel
toposti al collaudo del Banco Nazionale di Prova, come attestato dai punzoni uffi- paese in cui ha sede il distributore.
ciali impressi sulla carcassa e sulla canna. Per qualsiasi informazione potete rivolgervi al nostro distributore Benelli.
II
GARANZIA USA
Benelli Armi S.p.A. garantisce i propri fucili e le proprie carabine contro difetti di fabbricazione e di materiale, relativi alle sole parti metalliche e ai componenti con tratta-
mento BE.S.T. Il prodotto coperto dalla garanzia sarà riparato gratuitamente - fatta eccezione per eventuali spese di spedizione a carico dell'acquirente - dal Centro Assistenza
di Benelli di Urbino o dai Riparatori autorizzati Benelli. In nessun caso l'acquirente avrà diritto alla sostituzione dell'arma completa. Sono esclusi dalla presente garanzia
tutti i danni provocati da negligenza, da mancata manutenzione, da manomissione, da riparazione effettuata da personale non autorizzato, dall'utilizzo di munizioni non
conformi alle Norme Internazionali, dalle munizioni caricate manualmente e/o ricaricate, da uso improprio dell'arma, non conforme alle avvertenze riportate sul libretto di
Uso e Manutenzione o comunque causati da fattori estranei al normale utilizzo/funzionamento dell'arma stessa.
Per aver diritto alla garanzia, si prega di collegarsi al seguente link: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration
La Benelli Armi S.p.A. dichiara che tutti i suoi prodotti sono stati regolarmente sot- I vostri dati verranno trattati secondo quanto stabilito dalla normativa vigente nel
toposti al collaudo del Banco Nazionale di Prova, come attestato dai punzoni uffi- paese in cui ha sede il distributore.
ciali impressi sulla carcassa e sulla canna. Per qualsiasi informazione potete rivolgervi al nostro distributore Benelli.
III
WARRANTY - ITALY AND EUROPE IT
Benelli Armi S.p.A. guarantees its shotguns and rifles against manufacturing and material defects limited to metal parts and components with the BE.S.T. treatment. The pro-
duct covered by the warranty will be repaired free of charge - with the exception of any shipping costs borne by the owner - by the Benelli Service Centre in Urbino or other
authorised Benelli Service Centres. Under no circumstances shall the buyer be entitled to the replacement of the whole firearm. Excluded from this warranty are all dama-
ges caused by negligence, lack of maintenance, tampering, repairs carried out by unauthorised personnel, the use of ammunition that does not comply with International
Standards, ammunition filled and/or refilled manually, improper use of the weapon, not in accordance with the warnings in the Use and Maintenance manual or otherwise EN
caused by factors not falling within the normal use/operation of the firearm.
To activate warranty coverage, go to the Warranty section of the Benelli website at www.benelli.it and follow the instructions.
Please remember to attach a copy of your sales receipt. Failure to submit the receipt or to provide registration data will only entitle you to the legal warranty provided in your country.
Benelli Armi S.p.A. declares that all its products have been regularly tested by the Benelli Armi S.p.A. will process your personal data with the utmost care in accord-
National Proof House as attested by the official punches stamped on the receiver ance with the provisions of Regulation (EU) 2016/679 ("GDPR").
and the barrel. To learn how we collect information about you, how we use it and how you can
access and manage it see our Privacy Policy in the Privacy section at www.benelli.it.
For any information you can contact us at the following email address:
privacy@benelli.it
WARRANTY - CANADA
Benelli Armi S.p.A. guarantees its shotguns and rifles against manufacturing and material defects limited to metal parts and components with the BE.S.T. treatment. The pro-
duct covered by the warranty will be repaired free of charge - with the exception of any shipping costs borne by the owner - by the Benelli Service Centre in Urbino or other
authorised Benelli Service Centres. Under no circumstances shall the buyer be entitled to the replacement of the whole firearm. Excluded from this warranty are all dama-
ges caused by negligence, lack of maintenance, tampering, repairs carried out by unauthorised personnel, the use of ammunition that does not comply with International
Standards, ammunition filled and/or refilled manually, improper use of the weapon, not in accordance with the warnings in the Use and Maintenance manual or otherwise
caused by factors not falling within the normal use/operation of the firearm.
To activate the warranty, please go to the following link: https://www.stoegercanada.ca/support/
Benelli Armi S.p.A. declares that all its products have been regularly tested by the Your data will be processed in accordance with current regulations in the country
National Proof House as attested by the official punches stamped on the receiver the distributor is based in.
and the barrel. For more information you can contact the distributor of Benelli products.
IV
WARRANTY - USA
Benelli Armi S.p.A. guarantees its shotguns and rifles against manufacturing and material defects limited to metal parts and components with the BE.S.T. treatment. The pro-
duct covered by the warranty will be repaired free of charge - with the exception of any shipping costs borne by the owner - by the Benelli Service Centre in Urbino or other
authorised Benelli Service Centres. Under no circumstances shall the buyer be entitled to the replacement of the whole firearm. Excluded from this warranty are all dama-
ges caused by negligence, lack of maintenance, tampering, repairs carried out by unauthorised personnel, the use of ammunition that does not comply with International
Standards, ammunition filled and/or refilled manually, improper use of the weapon, not in accordance with the warnings in the Use and Maintenance manual or otherwise
caused by factors not falling within the normal use/operation of the firearm.
To activate the warranty, please go to the following link: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration
Benelli Armi S.p.A. declares that all its products have been regularly tested by the Your data will be processed in accordance with current regulations in the country
National Proof House as attested by the official punches stamped on the receiver the distributor is based in.
and the barrel. For more information you can contact the distributor of Benelli products. .
V
GARANTIE ITALIE ET EUROPE
Benelli Armi S.p.A. garantit ses fusils et carabines contre les vices de fabrication et les défauts du matériel, seulement en ce qui concerne les pièces métalliques et les composants
bénéficiant du traitement BE.S.T. Le produit couvert par la garantie sera réparé gratuitement - les éventuels frais d’expédition resteront toutefois à la charge de l’acquéreur - par le
Centre d'assistance de Benelli d’Urbino ou par les réparateurs agréés Benelli. L’arme complète de l’acquéreur ne sera en aucun cas remplacée. Tous les dommages dus à une
négligence, un entretien insuffisant, une modification non autorisée, une réparation effectuée par une personne non agréée, l’utilisation de munitions non conformes aux normes
internationales, de munitions chargées ou rechargées manuellement, l’utilisation inappropriée de l'arme, non conformes aux avertissements figurant dans le manuel d'utilisation
et entretien ou les dommages dus à des facteurs incompatibles avec une utilisation ou un fonctionnement normaux de l'arme ne sont pas couverts par la présente garantie.
Pour avoir droit à la garantie, il faudra vous rendre sur le site de Benelli et enregistrer le fusil sur la page prévue à cet effet (https://www.benelli.it/it/garanzia-online).
Rappelez-vous de joindre une copie du ticket de caisse ou de la facture. Si vous ne vous enregistrez pas et que vous ne fournissez pas une copie du ticket de caisse ou de
la facture, seule la garantie légale propre à chaque pays s’appliquera.
FR
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ POLITIQUE DE CONFIDENTIALITÉ
Benelli Armi S.p.A. déclare que tous ses produits ont passé avec succès les épreu- Benelli Armi S.p.A. traitera vos données personnelles avec le plus grand soin confor-
ves du Banc National de Tir des armes et munitions, comme l’attestent les estam- mément à ce qui est établi par le règlement n°2016/679, dit règlement général sur la
pilles officielles figurant sur la carcasse et sur le canon. protection des données (RGPD).
Vous pouvez consulter notre note d'information sur la politique de confidentialité à
l'adresse www.benelli.it – section Politique de confidentialité – si vous souhaitez obte-
nir des informations sur la façon dont nous collectons les données vous concernant,
l’utilisation qui en est faite et la manière d’y accéder et de les gérer.
Pour toute information complémentaire, vous pouvez nous contacter à l'adresse e-
mail suivante : privacy@benelli.it
GARANTIE CANADA
Benelli Armi S.p.A. garantit ses fusils et carabines contre les vices de fabrication et les défauts du matériel, seulement en ce qui concerne les pièces métalliques et les composants
bénéficiant du traitement B.E.S.T. Le produit couvert par la garantie sera réparé gratuitement - les éventuels frais d’expédition resteront toutefois à la charge de l’acquéreur - par le
Centre d'assistance de Benelli d’Urbino ou par les réparateurs agréés Benelli. L’arme complète de l’acquéreur ne sera en aucun cas remplacée. Tous les dommages dus à une
négligence, un entretien insuffisant, une modification non autorisée, une réparation effectuée par une personne non agréée, l’utilisation de munitions non conformes aux normes
internationales, de munitions chargées ou rechargées manuellement, l’utilisation inappropriée de l'arme, non conformes aux avertissements figurant dans le manuel d'utilisation et
entretien ou les dommages dus à des facteurs incompatibles avec une utilisation ou un fonctionnement normaux de l'arme ne sont pas couverts par la présente garantie.
Pour bénéficier de la garantie, veuillez vous connecter à l'adresse suivante : https://www.stoegercanada.ca/support/
Benelli Armi S.p.A. déclare que tous ses produits ont passé avec succès les épreu- Vos données seront traitées conformément à ce qui est établi par la réglementation
ves du Banc National de Tir des armes et munitions, comme l’attestent les estam- en vigueur dans le pays de votre distributeur. Pour toute information complémentaire,
pilles officielles figurant sur la carcasse et sur le canon. vous pouvez vous adresser à notre distributeur Benelli.
VI
GARANTIE ÉTATS-UNIS
Benelli Armi S.p.A. garantit ses fusils et carabines contre les vices de fabrication et les défauts du matériel, seulement en ce qui concerne les pièces métalliques et les composants
bénéficiant du traitement BE.S.T. Le produit couvert par la garantie sera réparé gratuitement - les éventuels frais d’expédition resteront toutefois à la charge de l’acquéreur - par le
Centre d'assistance de Benelli d’Urbino ou par les réparateurs agréés Benelli. L’arme complète de l’acquéreur ne sera en aucun cas remplacée. Tous les dommages dus à une
négligence, un entretien insuffisant, une modification non autorisée, une réparation effectuée par une personne non agréée, l’utilisation de munitions non conformes aux normes
internationales, de munitions chargées ou rechargées manuellement, l’utilisation inappropriée de l'arme, non conformes aux avertissements figurant dans le manuel d'utilisation
et entretien ou les dommages dus à des facteurs incompatibles avec une utilisation ou un fonctionnement normaux de l'arme ne sont pas couverts par la présente garantie.
Pour bénéficier de la garantie, veuillez vous connecter à l'adresse suivante : www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration
Benelli Armi S.p.A. déclare que tous ses produits ont passé avec succès les épreu- Vos données seront traitées conformément à ce qui est établi par la réglementation
ves du Banc National de Tir des armes et munitions, comme l’attestent les estam- en vigueur dans le pays de votre distributeur.
pilles officielles figurant sur la carcasse et sur le canon. Pour toute information complémentaire, vous pouvez vous adresser à notre distri-
buteur Benelli.
VII
GARANTIE ITALIEN UND EUROPA IT
Benelli Armi S.p.A. gewährt auf sein Gewehre/Flinten und Karabiner eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler, die sich lediglich auf Metallteile und Komponenten
mit BE.S.T.-Behandlung bezieht. Das von der Garantie abgedeckte Produkt wird kostenfrei - mit Ausnahme eventueller, vom Käufer zu tragenden Versandkosten - vom Benelli
Service Center in Urbino oder durch autorisierte Benelli Werkstätten repariert. Der Käufer hat unter keinen Umständen Anspruch auf den Austausch der kompletten Waffe.
Von dieser Garantie ausgeschlossen sind alle Schäden, die durch Fahrlässigkeit, mangelnde Wartung, Manipulation, Reparaturen durch nicht autorisiertes Personal, die
Verwendung von Munition, die nicht den internationalen Normen entspricht, manuell geladene und/oder nachgeladene Munition, unsachgemäßen Gebrauch der Waffe, der
nicht in Übereinstimmung mit den in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung angeführten Warnhinweisen erfolgt, oder jedenfalls durch Faktoren verursacht werden, die über
den normalen Gebrauch / Betrieb der Waffe selbst hinausgehen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, den Bereich „Garantie“ auf der Website von Benelli www.benelli.it öffnen und den Anweisungen folgen.
Bitte denken Sie daran, eine Kopie Ihres Kaufbelegs beizufügen. Wird der Kaufbeleg nicht beigefügt oder fehlen die Anmeldedaten, haben Sie nur Anspruch auf die in
Ihrem Land gewährte gesetzliche Garantie.
PRÜFSCHEIN DATENSCHUTZ
Benelli Armi S.p.A. erklärt, dass alle ihre Produkte sachgemäß vom staatlichen Benelli Armi S.p.A. wird Ihre personenbezogenen Daten gemäß den Bestimmungen
Beschussamt einer Abnahmeprüfung wurden, was durch die offiziellen Stempel auf der Verordnung (EU) 2016/679 („GDPR“) mit größter Sorgfalt behandeln. DE
dem Korpus und dem Lauf bestätigt wird. Unsere Datenschutzerklärung steht unter www.benelli.it - Abschnitt „Datenschutz“
zur Verfügung. Dort erfahren Sie, auf welche Art wir Informationen über Sie sammeln,
wie wir sie verwenden und wie Sie darauf zugreifen und sie verwalten können.
Für sämtliche Informationen können Sie uns unter folgender E-Mail-Adresse kon-
taktieren: privacy@benelli.it
GARANTIE KANADA
Benelli Armi S.p.A. gewährt auf sein Gewehre/Flinten und Karabiner eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler, die sich lediglich auf Metallteile und Komponenten
mit BE.S.T.-Behandlung bezieht. Das von der Garantie abgedeckte Produkt wird kostenfrei - mit Ausnahme eventueller, vom Käufer zu tragenden Versandkosten - vom Benelli
Service Center in Urbino oder durch autorisierte Benelli Werkstätten repariert. Der Käufer hat unter keinen Umständen Anspruch auf den Austausch der kompletten Waffe.
Von dieser Garantie ausgeschlossen sind alle Schäden, die durch Fahrlässigkeit, mangelnde Wartung, Manipulation, Reparaturen durch nicht autorisiertes Personal, die
Verwendung von Munition, die nicht den internationalen Normen entspricht, manuell geladene und/oder nachgeladene Munition, unsachgemäßen Gebrauch der Waffe, der
nicht in Übereinstimmung mit den in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung angeführten Warnhinweisen erfolgt, oder jedenfalls durch Faktoren verursacht werden, die über
den normalen Gebrauch / Betrieb der Waffe selbst hinausgehen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, melden Sie sich bitte unter folgendem Link an: https://www.stoegercanada.ca/support/
PRÜFSCHEIN DATENSCHUTZ
Benelli Armi S.p.A. erklärt, dass alle ihre Produkte sachgemäß vom staatlichen Ihre Daten werden gemäß den geltenden Vorschriften des Landes, in dem der
Beschussamt einer Abnahmeprüfung wurden, was durch die offiziellen Stempel auf Vertriebspartner seinen Sitz hat, verarbeitet.
dem Korpus und dem Lauf bestätigt wird. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Benelli Vertriebspartner.
VIII
GARANTIE USA
Benelli Armi S.p.A. gewährt auf sein Gewehre/Flinten und Karabiner eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler, die sich lediglich auf Metallteile und Komponenten
mit BE.S.T.-Behandlung bezieht. Das von der Garantie abgedeckte Produkt wird kostenfrei - mit Ausnahme eventueller, vom Käufer zu tragenden Versandkosten - vom Benelli
Service Center in Urbino oder durch autorisierte Benelli Werkstätten repariert. Der Käufer hat unter keinen Umständen Anspruch auf den Austausch der kompletten Waffe.
Von dieser Garantie ausgeschlossen sind alle Schäden, die durch Fahrlässigkeit, mangelnde Wartung, Manipulation, Reparaturen durch nicht autorisiertes Personal, die
Verwendung von Munition, die nicht den internationalen Normen entspricht, manuell geladene und/oder nachgeladene Munition, unsachgemäßen Gebrauch der Waffe, der
nicht in Übereinstimmung mit den in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung angeführten Warnhinweisen erfolgt, oder jedenfalls durch Faktoren verursacht werden, die über
den normalen Gebrauch / Betrieb der Waffe selbst hinausgehen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, melden Sie sich bitte unter folgendem Link an: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration
PRÜFSCHEIN DATENSCHUTZ
Benelli Armi S.p.A. erklärt, dass alle ihre Produkte sachgemäß vom staatlichen Ihre Daten werden gemäß den geltenden Vorschriften des Landes, in dem der
Beschussamt einer Abnahmeprüfung wurden, was durch die offiziellen Stempel auf Vertriebspartner seinen Sitz hat, verarbeitet.
dem Korpus und dem Lauf bestätigt wird. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Benelli Vertriebspartner.
IX
GARANTÍA ITALIA Y EUROPA
Benelli Armi S.p.A. garantiza sus escopetas y carabinas contra defectos de fabricación y de material, relativos solo a las partes metálicas y a los componentes con tratamiento
BE.S.T. El producto cubierto por la garantía se reparará gratuitamente - con excepción de los eventuales gastos de envío que estarán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor autorizado Benelli. El comprador no tendrá derecho, en ningún caso, a la sustitución del arma completa. Quedan exclui-
dos de la presente garantía, todos los daños ocasionados por negligencia, por funcionamiento anómalo, por alteración, por reparación efectuada por personal no autorizado,
por el uso de municiones no conformes a las Normas internacionales, por las municiones cargadas manualmente y/o recargadas, por el uso inadecuado del arma, no confor-
me con las advertencias presentes en el manual de Uso y Mantenimiento o, de todos modos, causados por factores ajenos al uso/funcionamiento normal de dicha arma.
Para tener derecho a la garantía, consultar la opción «Garantía» en el sitio Benelli www.benelli.it y seguir las instrucciones.
Se recuerda que se debe adjuntar la copia del recibo de compra. Si no se envía el recibo de compra o los datos de registro están incompletos, se tendrá derecho solo a la
garantía legal prevista en el propio país.
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus productos han sido probados regular- Benelli armi S.p.A. tratará sus datos personales con la máxima atención en confor-
mente en el Banco Nazionale di Prova (Banco Oficial de Pruebas), como lo certifi- midad con las disposiciones del Reglamento (UE) 2016/679 (“RGDP”).
can los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón. Nuestra Nota informativa sobre la privacidad está disponible en la dirección
www.benelli.it - sección privacidad donde se podrá obtener más información sobre la
recogida de los datos personales, el uso que se realiza de los mismos y cómo se puede
acceder y gestionar los mismos.
Para cualquier información, puede contactarnos a través de la dirección de correo
electrónico: privacy@benelli.it
ES
GARANTÍA CANADÁ
Benelli Armi S.p.A. garantiza sus escopetas y carabinas contra defectos de fabricación y de material, relativos solo a las partes metálicas y a los componentes con tratamiento
BE.S.T. El producto cubierto por la garantía se reparará gratuitamente - con excepción de los eventuales gastos de envío que estarán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor autorizado Benelli. El comprador no tendrá derecho, en ningún caso, a la sustitución del arma completa. Quedan exclui-
dos de la presente garantía, todos los daños ocasionados por negligencia, por funcionamiento anómalo, por alteración, por reparación efectuada por personal no autorizado,
por el uso de municiones no conformes a las Normas internacionales, por las municiones cargadas manualmente y/o recargadas, por el uso inadecuado del arma, no confor-
me con las advertencias presentes en el manual de Uso y Mantenimiento o, de todos modos, causados por factores ajenos al uso/funcionamiento normal de dicha arma.
Para tener derecho a la garantía, es necesario hacer clic en el siguiente enlace: https://www.stoegercanada.ca/support/
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus productos han sido probados regular- Sus datos serán tratados según las disposiciones de la normativa vigente en el país
mente en el Banco Nazionale di Prova (Banco Oficial de Pruebas), como lo certifi- donde tiene sede el distribuidor.
can los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón. Para cualquier información, dirigirse a nuestro distribuidor Benelli.
X
GARANTÍA EE.UU.
Benelli Armi S.p.A. garantiza sus escopetas y carabinas contra defectos de fabricación y de material, relativos solo a las partes metálicas y a los componentes con tratamiento
BE.S.T. El producto cubierto por la garantía se reparará gratuitamente - con excepción de los eventuales gastos de envío que estarán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor autorizado Benelli. El comprador no tendrá derecho, en ningún caso, a la sustitución del arma completa. Quedan exclui-
dos de la presente garantía, todos los daños ocasionados por negligencia, por funcionamiento anómalo, por alteración, por reparación efectuada por personal no autorizado,
por el uso de municiones no conformes a las Normas internacionales, por las municiones cargadas manualmente y/o recargadas, por el uso inadecuado del arma, no confor-
me con las advertencias presentes en el manual de Uso y Mantenimiento o, de todos modos, causados por factores ajenos al uso/funcionamiento normal de dicha arma.
Para tener derecho a la garantía, es necesario hacer clic en el siguiente enlace: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus productos han sido probados regular- Sus datos serán tratados según las disposiciones de la normativa vigente en el país
mente en el Banco Nazionale di Prova (Banco Oficial de Pruebas), como lo certifi- donde tiene sede el distribuidor.
can los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón. Para cualquier información, dirigirse a nuestro distribuidor Benelli.
XI
GARANTIA ITÁLIA E EUROPA
A Benelli Armi S.p.A. oferece garantia para os seus rifles e armas contra defeitos de fabricação e de material, relacionaos somente às partes metálicas e componentes com
tratamento BE.S.T. O produto coberto pela garantia será reparado gratuitamente - exceto por possíveis despesas de remessa a cargo do comprador - pelo Centro de Assistência
da Benelli de Urbino ou pelas Oficinas autorizadas Benelli. Em nenhum caso o comprador terá direito à substituição da arma completa. Esta garantia exclui todos os danos
provocados por negligência, falta de manutenção, alteração, reparos efetuados por pessoal não autorizado, utilização de munição não em conformidade com as Normas
Internacionais, munições carregadas manualmente e/ou recarregadas, por utilização imprópria da arma, em não conformidade com as advertências indicadas no Manual de
utilização e manutenção causados por fatores estranhos à utilização/ao funcionamento normal da própria arma.
Para ter direito à garantia, visitar o sítio da Benelli www.benelli.it, na opção “Garantia” e seguir as instruções.
Lembramos de anexar a cópia do recibo de compra. A falta do envio do recibo de compra ou ausência de dados de registo dará direito apenas à garantia legal prevista no
próprio país.
A Benelli Armi S.p.A. declara que todos os seus produtos foram regularmente sub- A Benelli Armi S.p.A. tratará seus dados pessoais com máximo cuidado conforme as
metidos a testes do Banco Nacional de Testes, como certificado pelos carimbos ofi- normas estabelecidas pelo Regulamento (UE) 2016/679 (“GDPR”).
ciais impressos na carcaça e no cano. A nossa Informativa sobre a privacidade está disponível no endereço www.benelli.it
- seção privacidade para ter informações sobre como coletamos os dados de sua
conta, a utilização dos dados e como é possível acessar e gerenciar os dados.
Para obter qualquer informação, contatar o seguinte endereço de e-mail:
privacy@benelli.it
GARANTIA CANADÁ
A Benelli Armi S.p.A. oferece garantia para os seus rifles e armas contra defeitos de fabricação e de material, relacionaos somente às partes metálicas e componentes com
tratamento BE.S.T. O produto coberto pela garantia será reparado gratuitamente - exceto por possíveis despesas de remessa a cargo do comprador - pelo Centro de Assistência PT
da Benelli de Urbino ou pelas Oficinas autorizadas Benelli. Em nenhum caso o comprador terá direito à substituição da arma completa. Esta garantia exclui todos os danos
provocados por negligência, falta de manutenção, alteração, reparos efetuados por pessoal não autorizado, utilização de munição não em conformidade com as Normas
Internacionais, munições carregadas manualmente e/ou recarregadas, por utilização imprópria da arma, em não conformidade com as advertências indicadas no Manual de
utilização e manutenção causados por fatores estranhos à utilização/ao funcionamento normal da própria arma.
Para ter direito à garantia, acessar o link a seguir: https://www.stoegercanada.ca/support/
A Benelli Armi S.p.A. declara que todos os seus produtos foram regularmente sub- Seus dados serão tratados conforme as indicações da norma vigente no país de sede
metidos a testes do Banco Nacional de Testes, como certificado pelos carimbos ofi- do distribuidor.
ciais impressos na carcaça e no cano. Para qualquer informação, consultar seu distribuidor Benelli.
XII
GARANTIA EUA
A Benelli Armi S.p.A. oferece garantia para os seus rifles e armas contra defeitos de fabricação e de material, relacionaos somente às partes metálicas e componentes com
tratamento BE.S.T. O produto coberto pela garantia será reparado gratuitamente - exceto por possíveis despesas de remessa a cargo do comprador - pelo Centro de Assistência
da Benelli de Urbino ou pelas Oficinas autorizadas Benelli. Em nenhum caso o comprador terá direito à substituição da arma completa. Esta garantia exclui todos os danos
provocados por negligência, falta de manutenção, alteração, reparos efetuados por pessoal não autorizado, utilização de munição não em conformidade com as Normas
Internacionais, munições carregadas manualmente e/ou recarregadas, por utilização imprópria da arma, em não conformidade com as advertências indicadas no Manual de
utilização e manutenção causados por fatores estranhos à utilização/ao funcionamento normal da própria arma.
Para ter direito à garantia, acessar o link a seguir: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration
A Benelli Armi S.p.A. declara que todos os seus produtos foram regularmente sub- Seus dados serão tratados conforme as indicações da norma vigente no país de sede
metidos a testes do Banco Nacional de Testes, como certificado pelos carimbos ofi- do distribuidor.
ciais impressos na carcaça e no cano. Para qualquer informação, consultar seu distribuidor Benelli.
XIII
ГАРАНТИЯ ИТАЛИЯ И ЕВРОПА
Гарантийные обязательства акционерного общества BENELLI ARMI S.p.A. распространяются только на производственные дефекты металлических деталей и их материалы,
а также на детали с покрытием BE.S.T. Изделия, в отношении которых действуют настоящие гарантийные обязательства, подлежат бесплатному ремонту (за исключением
транспортных расходов, оплачиваемых покупателем) в заводском сервис-центре, находящемся в г. Урбино (Италия) или в ближайшем авторизованном сервис-центре.
Настоящие гарантийные обязательства не распространяются на повреждения, наступившие в результате халатности, отсутствия обслуживания, самовольного изменения
конструкции, ремонта неавторизованным персоналом, использования несоответствующих международным нормам боеприпасов, использования самостоятельно
снаряжённых боеприпасов, нецелевого использования оружия, нарушения правил эксплуатации, изложенных в настоящем Руководстве, а также по любым иным причинам,
не относящимся к нормальной эксплуатации и работе оружия.
Для получения права на гарантийное обслуживание необходимо зайти на сайт www.benelli.it открыть страницу "Гарантия" и заполнить регистрационную форму.
Также необходимо приложить копию кассового чека. На изделия без регистрации и кассового чека распространяются только те гарантийные обязательства, которые
предусмотрены национальным законодательством страны приобретения.
Акционерное общество BENELLI ARMI S.p.A. заявляет, что всё изготовленное им А.О. "Benelli Armi" обрабатывает персональные данные с максимальной
оружие проходит испытания на Национальной испытательной станции, о чём ответственностью в соответствии с Регламентом ЕС 2016/679 (“GDPR”).
свидетельствуют официальные клейма, нанесённые на ствол и ствольную коробку. Более подробная информация об обработке персональных данных и об их
использовании доступна по адресу: www.benelli.it раздел "конфиденциальность".
Там же вы можете получить доступ к вашим данным и управление ими.
Дополнительную информацию вы можете запросить по адресу: privacy@benelli.it
ГАРАНТИЯ КАНАДА
Гарантийные обязательства акционерного общества BENELLI ARMI S.p.A. распространяются только на производственные дефекты металлических деталей и их материалы,
а также на детали с покрытием BE.S.T. Изделия, в отношении которых действуют настоящие гарантийные обязательства, подлежат бесплатному ремонту (за исключением
транспортных расходов, оплачиваемых покупателем) в заводском сервис-центре, находящемся в г. Урбино (Италия) или в ближайшем авторизованном сервис-центре.
Настоящие гарантийные обязательства не распространяются на повреждения, наступившие в результате халатности, отсутствия обслуживания, самовольного изменения
конструкции, ремонта неавторизованным персоналом, использования несоответствующих международным нормам боеприпасов, использования самостоятельно
снаряжённых боеприпасов, нецелевого использования оружия, нарушения правил эксплуатации, изложенных в настоящем Руководстве, а также по любым иным причинам,
не относящимся к нормальной эксплуатации и работе оружия.
Для получения права на гарантийное обслуживание необходимо зайти на сайт: https://www.stoegercanada.ca/support/ RU
ИСПЫТАНИЯ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Акционерное общество BENELLI ARMI S.p.A. заявляет, что всё изготовленное им Обработка персональных данных производится в соответствии с
оружие проходит испытания на Национальной испытательной станции, о чём законодательством страны импортёра.
свидетельствуют официальные клейма, нанесённые на ствол и ствольную коробку. Дополнительную информацию можно получить у импортёра продукции "Бенелли".
XIV
ГАРАНТИЯ США
Гарантийные обязательства акционерного общества BENELLI ARMI S.p.A. распространяются только на производственные дефекты металлических деталей и их материалы,
а также на детали с покрытием BE.S.T. Изделия, в отношении которых действуют настоящие гарантийные обязательства, подлежат бесплатному ремонту (за исключением
транспортных расходов, оплачиваемых покупателем) в заводском сервис-центре, находящемся в г. Урбино (Италия) или в ближайшем авторизованном сервис-центре.
Настоящие гарантийные обязательства не распространяются на повреждения, наступившие в результате халатности, отсутствия обслуживания, самовольного изменения
конструкции, ремонта неавторизованным персоналом, использования несоответствующих международным нормам боеприпасов, использования самостоятельно
снаряжённых боеприпасов, нецелевого использования оружия, нарушения правил эксплуатации, изложенных в настоящем Руководстве, а также по любым иным причинам,
не относящимся к нормальной эксплуатации и работе оружия.
Для получения права на гарантийное обслуживание необходимо зайти на сайт: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration
Акционерное общество BENELLI ARMI S.p.A. заявляет, что всё изготовленное им Обработка персональных данных производится в соответствии с законодательством
оружие проходит испытания на Национальной испытательной станции, о чём страны импортёра.
свидетельствуют официальные клейма, нанесённые на ствол и ствольную коробку. Дополнительную информацию можно получить у импортёра продукции "Бенелли".
XV
ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ
Η Benelli Armi S.p.A. εγγυται τα τουφ κια και τις καραµπνες της απ ελαττµατα στην κατασκευ και το υλικ που αφορον µνο µεταλλικ µ ρη και εξαρτµατα µε
επεξεργασα BE.S.T. Το προϊν που καλπτεται απ την εγγηση θα επισκευαστε δωρεν - εξαιρουµ νων των εξδων αποστολς που επιβαρνουν τον αγοραστ - απ
το Κντρο Τεχνικ#ς Υποστ#ριξης της Benelli στο Urbino απ εξουσιοδοτηµνους επισκευαστς της Benelli. Σε καµ'α περ'πτωση ο αγοραστ#ς δεν δικαιοται
αντικατ σταση ολ)κληρου του )πλου. Η παροσα εγγηση αποκλεει κθε ζηµα που προκαλεται απ αµ λεια, λλειψη συντρησης, παραβαση, επισκευ ς που
πραγµατοποιονται απ µη εξουσιοδοτηµ νο προσωπικ, χρση πυροµαχικν που δεν συµµορφνονται µε τα ∆ιεθν Πρτυπα, πυροµαχικ που φορτνονται
χειροκνητα /και επαναφορτζονται, ακατλληλη χρση πλου, που δεν συµµορφνεται µε τις προειδοποισεις που παρ χονται στο εγχειρδιο χρσης και συντρησης
σε κθε περπτωση που προκαλεται απ παργοντες που δεν σχετζονται µε την κανονικ χρση/λειτουργα του πλου.
Για να χετε δικα'ωµα κ λυψης απ) την εγγηση, συνδεθε'τε στο δικτυακ) τ)πο Benelli www.benelli.it στην εν)τητα "Εγγηση" και ακολουθ#στε τις οδηγ'ες.
Θυµηθε'τε να επισυν ψετε αντ'γραφο της ταµειακ#ς απ)δειξης αγορ ς. Η µη αποστολ# της απ)δειξης αγορ ς # η απουσ'α δεδοµνων εγγραφ#ς σας δ'νουν δικα'ωµα
κ λυψης µ)νο απ) τη ν)µιµη εγγηση που παρχεται στη χρα σας.
Η Benelli Armi S.p.A. δηλνει τι λα τα προϊντα της χουν υποβληθε σε τακτικ ς Η Benelli Armi S.p.A. θα επεξεργαστε τα προσωπικ σας δεδοµ να µε τη µ γιστη
δοκιµ ς απ το Εθνικ Κ ντρο ∆οκιµν, πως πιστοποιεται απ τις επσηµες δυνατ προσοχ σµφωνα µε τις διατξεις του Κανονισµο (ΕΕ) 2016/679 ("ΓΚΠ∆").
κτυπες σφραγδες δοκιµς στον κορµ και στην κννη. Η Πολιτικ Προστασας Προσωπικν ∆εδοµ νων εναι διαθ σιµη στην εντητα
www.benelli.it - πολιτικ απορρτου για πληροφορες σχετικ µε τον τρπο
συλλογς δεδοµ νων στον λογαριασµ σας, τον τρπο χρσης και τον τρπο
πρσβασης και διαχερισης αυτο.
Για οποιαδποτε πληροφορα µπορετε να επικοινωνσετε µαζ µας στην
ακλουθη διεθυνση ηλεκτρονικο ταχυδροµεου: privacy@benelli.it
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΝΑ∆ΑΣ
Η Benelli Armi S.p.A. εγγυται τα τουφ κια και τις καραµπνες της απ ελαττµατα στην κατασκευ και το υλικ που αφορον µνο µεταλλικ µ ρη και εξαρτµατα µε
επεξεργασα BE.S.T. Το προϊν που καλπτεται απ την εγγηση θα επισκευαστε δωρεν - εξαιρουµ νων των εξδων αποστολς που επιβαρνουν τον αγοραστ - απ
το Κντρο Τεχνικ#ς Υποστ#ριξης της Benelli στο Urbino απ εξουσιοδοτηµνους επισκευαστς της Benelli. Σε καµ'α περ'πτωση ο αγοραστ#ς δεν δικαιοται
αντικατ σταση ολ)κληρου του )πλου. Η παροσα εγγηση αποκλεει κθε ζηµα που προκαλεται απ αµ λεια, λλειψη συντρησης, παραβαση, επισκευ ς που
πραγµατοποιονται απ µη εξουσιοδοτηµ νο προσωπικ, χρση πυροµαχικν που δεν συµµορφνονται µε τα ∆ιεθν Πρτυπα, πυροµαχικ που φορτνονται
χειροκνητα /και επαναφορτζονται, ακατλληλη χρση πλου, που δεν συµµορφνεται µε τις προειδοποισεις που παρ χονται στο εγχειρδιο χρσης και συντρησης
σε κθε περπτωση που προκαλεται απ παργοντες που δεν σχετζονται µε την κανονικ χρση/λειτουργα του πλου.
Για να δικαιοστε εγγηση, συνδεθε'τε στον ακ)λουθο σνδεσµο: https://www.stoegercanada.ca/support/
Η Benelli Armi S.p.A. δηλνει τι λα τα προϊντα της χουν υποβληθε σε τακτικ ς Τα δεδοµ να σας θα υποβληθον σε επεξεργασα σµφωνα µε τους κανονισµος
δοκιµ ς απ το Εθνικ Κ ντρο ∆οκιµν, πως πιστοποιεται απ τις επσηµες που ισχουν στη χρα που εδρεει ο διανοµ ας.
κτυπες σφραγδες δοκιµς στον κορµ και στην κννη. Για οποιαδποτε πληροφορα µπορετε να επικοινωνσετε µε τον διανοµ α της Benelli. EL
XVI
ΕΓΓΥΗΣΗ ΗΠΑ
Η Benelli Armi S.p.A. εγγυται τα τουφ κια και τις καραµπνες της απ ελαττµατα στην κατασκευ και το υλικ που αφορον µνο µεταλλικ µ ρη και εξαρτµατα µε
επεξεργασα BE.S.T. Το προϊν που καλπτεται απ την εγγηση θα επισκευαστε δωρεν - εξαιρουµ νων των εξδων αποστολς που επιβαρνουν τον αγοραστ - απ
το Κντρο Τεχνικ#ς Υποστ#ριξης της Benelli στο Urbino απ εξουσιοδοτηµνους επισκευαστς της Benelli. Σε καµ'α περ'πτωση ο αγοραστ#ς δεν δικαιοται
αντικατ σταση ολ)κληρου του )πλου. Η παροσα εγγηση αποκλεει κθε ζηµα που προκαλεται απ αµ λεια, λλειψη συντρησης, παραβαση, επισκευ ς που
πραγµατοποιονται απ µη εξουσιοδοτηµ νο προσωπικ, χρση πυροµαχικν που δεν συµµορφνονται µε τα ∆ιεθν Πρτυπα, πυροµαχικ που φορτνονται
χειροκνητα /και επαναφορτζονται, ακατλληλη χρση πλου, που δεν συµµορφνεται µε τις προειδοποισεις που παρ χονται στο εγχειρδιο χρσης και συντρησης
σε κθε περπτωση που προκαλεται απ παργοντες που δεν σχετζονται µε την κανονικ χρση/λειτουργα του πλου.
Για να δικαιοστε εγγηση, συνδεθε'τε στον ακ)λουθο σνδεσµο: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration
Η Benelli Armi S.p.A. δηλνει τι λα τα προϊντα της χουν υποβληθε σε τακτικ ς Τα δεδοµ να σας θα υποβληθον σε επεξεργασα σµφωνα µε τους κανονισµος
δοκιµ ς απ το Εθνικ Κ ντρο ∆οκιµν, πως πιστοποιεται απ τις επσηµες που ισχουν στη χρα που εδρεει ο διανοµ ας.
κτυπες σφραγδες δοκιµς στον κορµ και στην κννη. Για οποιαδποτε πληροφορα µπορετε να επικοινωνσετε µε τον διανοµ α της Benelli.
1
IT
Indice
Stoeger
chiusure per camere di scoppio ecc. re un corso sulla sicurezza delle armi tenuto da
za quando si carica o scarica l’arma.
non sono sufficienti ad impedire che un professionista del settore, esperto in tecniche
Quando ci si accinge a sparare ad un
altri possano utilizzare l’arma o uti- d’uso e procedure di sicurezza.
bersaglio, accertarsi di cosa vi sia die-
tro di esso. I proiettili possono supe- lizzarla in modo improprio. La custodia dell’arma
rare 1,5 km di distanza. Se si manca in una cassetta di sicurezza apposita in acciaio 6. CONSERVARE L’ARMA IN MODO APPRO-
il bersaglio o se il proiettile lo trapas- sarebbe l’ideale per ridurre la probabilità che PRIATO.
sa, dovete accertarvi che lo sparo non minori o persone non autorizzate possano utiliz- Custodire l’arma in modo che non si
abbia causato danni o lesioni a qualcuno. zare l’arma in modo improprio. accumuli sporco o polvere nelle
parti meccaniche. Seguendo le istru-
2. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMA COME SE 4. MAI SPARARE CONTRO SPECCHI D’ACQUA zioni contenute in questo manuale,
FOSSE CARICA. O SU SUPERFICI DURE. pulire e lubrificare l’arma dopo ogni
Mai dare per scontato che l’arma sia scarica. Sparare contro specchi d’acqua, utilizzo per prevenire corrosione, danni alla
L’unico modo sicuro per accertarsi che l’arma contro una roccia o altre superfici canna o accumulo di impurità che possano
abbia la camera vuota è quello di aprirla e verifi- dure aumenta il rischio di rimbalzi impedire all’arma di funzionare in caso di neces-
care visivamente e fisicamente che non vi siano o frammentazioni dei proiettili, sità. Controllare sempre l’interno e la camera di
3
scoppio prima di caricare l’arma per accertarsi che questo succeda, i danni possono essere sotto l’effetto del medicinale.
che siano puliti e privi di ostruzioni. Sparare gravi, inclusa la possibilità di perdere la vista. IT
quando vi siano ostruzioni nella canna o nella Quando spara, il tiratore deve sempre indossare
11. NON TRASPORTARE MAI UN’ARMA CARICA.
camera di scoppio può causare l’esplosione della occhiali di protezione ad alta resistenza. Tappi
canna e ferire voi o altre persone vicine. Nel caso per le orecchie o altri tipi di protezione di alta Scaricare sempre l’arma prima di
si avverta un rumore anomalo durante lo sparo qualità aiutano a ridurre il rischio di danni pro- riporla in un veicolo (camera e ser-
smettere immediatamente di sparare, mettere la vocati dallo sparo. batoio vuoti). Cacciatori e tiratori
sicura e scaricare l’arma. devono caricare l’arma una volta
Accertarsi che la camera e la canna siano libere giunti a destinazione, e solo quando
9. NON ARRAMPICARSI MAI SU ALBERI, RECIN- sono sul punto di sparare. Se si detiene un’arma
da eventuali ostruzioni, come ad es. un proiettile ZIONI O OSTACOLI CON L’ARMA CARICA.
bloccato all’interno della canna a causa di muni- per difesa personale, lasciare la camera scarica
zioni difettose o inadatte. Aprire e svuotare la camera dell’ar- riduce la possibilità di uno sparo involontario.
ma e mettere la sicura prima di
arrampicarsi o scendere da alberi o
7. UTILIZZARE MUNIZIONI APPROPRIATE. prima di scavalcare recinti o saltare 12. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIONE AL PIOMBO.
Utilizzare solo munizioni di fabbrica, nuove fossati o altri ostacoli. Non tirare o Scaricare l’arma in aree con scarsa ventilazione,
munizioni realizzate secondo le seguenti specifi- spingere l’arma verso se stessi o verso un’altra pulire armi o maneggiare munizioni può com-
che industriali: CIP (Europa e altri paesi), persona. Scaricare sempre l’arma e controllare portare una esposizione al piombo e ad altre
SAAMI® (U.S.A.). Assicurarsi che i proiettili visivamente e fisicamente che il serbatoio, il sostanze che possono causare danni alla respira-
siano del calibro o del tipo adatti all’arma utiliz- meccanismo di ricarica e la camera siano scari- zione, danni all’apparato riproduttivo ed altri
zata. Il calibro dell’arma è contrassegnato chia- chi e che l’arma abbia l’otturatore aperto prima gravi danni fisici. Sostare sempre in aree con
ramente sulla canna del fucile o sul carrello o di darla in mano ad un’altra persona. Non pren- buona ventilazione. Lavare accuratamente le
canna della pistola. dere mai un’arma da un’altra persona a meno mani dopo l’esposizione.
L’utilizzo di munizioni ricaricate o ricostruite che non sia scarica, controllata fisicamente e
può aumentare la probabilità di pressione ecces- visivamente per accertarsi che sia effettivamente AVVERTENZA: è VOSTRA responsabilità cono-
siva sulla cartuccia, esplosione del fondello o scarica e comunque prendere l'arma solo se scere e rispettare le leggi locali e statali che rego-
altri difetti delle munizioni che possano causare aperta. lamentano il commercio, il trasporto e l’uso delle
danni all’arma e ferire voi o altre persone vicine. armi nel vostro paese.
10. EVITARE L’USO DI BEVANDE ALCOLICHE O AVVERTENZA: questa arma può togliere la vita a
8. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTE- MEDICINALI CHE POSSANO DIMINUIRE I voi e agli altri! Siate sempre estremamente atten-
ZIONE E TAPPI PER LE ORECCHIE QUANDO RIFLESSI E L’AUTOCONTROLLO MENTRE SI ti nel maneggiare l’arma. Un incidente è quasi
SI SPARA. SPARA. sempre la conseguenza del mancato rispetto
La probabilità che gas, polvere da Non bere quando si spara. Se si delle norme di sicurezza dell’arma.
sparo o frammenti metallici colpi- assumono medicinali che possano
scano e feriscano il tiratore mentre diminuire i riflessi o l’autocontrollo,
spara, è remota, ma nell’evenienza non maneggiare armi mentre si è
4
Presentazione Funzionamento Questo principio - utilizzato per tutto il funziona-
mento in automatico dell'arma - consente di eli-
La Benelli Armi S.p.A. è lieta di presentare la pro- I fucili semi-automatici “Benelli” fondano il loro minare sia gli inconvenienti dei sistemi a canna
pria gamma di fucili semiautomatici, realizzati funzionamento sul principio inerziale a canna rinculante (vibrazioni della canna durante lo
grazie all’efficace lavoro del proprio Centro Studi fissa, che utilizza l'energia cinetica di rinculo del- sparo, adozione di freno di regolazione per car-
e Ricerche, beneficiando inoltre della ricca espe- l'arma: a tutt'oggi una innovazione tecnica tra le tucce potenti, ecc.) sia quelli dei sistemi a sottra-
rienza acquisita sul piano tecnologico e delle più rilevanti e geniali nel settore produttivo delle zione di gas (frequente pulizia della presa di gas,
costruzioni meccaniche di precisione. armi sportive. perdita di potenza nella velocità iniziale della
L’esiguo numero di componenti, la meccanica Il sistema non necessita di presa di gas né di rincu- carica di piombo con ripercussione negativa sulla
estremamente semplice e razionale, l’originalità lo della canna, ma si avvale di una molla interpo- conformazione in profondità della rosata e possi-
del sistema di chiusura a testina rotante e del sta liberamente tra testa di chiusura ed otturatore. bili difetti in condizioni atmosferiche avverse),
sistema di alimentazione cartucce (cut off), con- permettendo così di realizzare un'arma moderna
Durante lo sparo - per reazione al rinculo del
feriscono ai fucili Benelli la massima affidabilità e pienamente affidabile.
fucile - l'otturatore (inerte) compie un avanza-
di funzionamento, praticità di impiego, semplici-
mento di circa 4 mm, proporzionato alla potenza A questo principio di funzionamento è stata abbi-
tà di smontaggio e manutenzione, tanto che, in
della cartuccia; comprime la molla che, ultimata nata una testa di chiusura rotante, di forma sem-
assoluto, possono essere definiti i fucili più
la fase di compressione, si distende, facendo arre- plice e robusta, che con soli due denti realizza
moderni, precisi, sicuri, veloci ed eleganti attual-
trare il gruppo otturatore e permettendo così l'e- una perfetta chiusura assiale in culatta, capace di
mente in commercio.
strazione del bossolo ed il successivo ricarica- sopportare le pressioni in canna sviluppate dalla
mento dell'arma, che avvengono secondo il siste- cartuccia.
ma tradizionale. Il gruppo di scatto, di concezione moderna e
Il carico della molla è opportunamente tarato sia rivoluzionaria, utilizza un sistema a geometria
per creare un ritardo all'apertura sia per compen- variabile che permette all’utente di eseguire in
sare le diverse pressioni prodotte da cartucce di ogni momento un tiro preciso e senza strappi.
varia potenza, senza necessità di regolazioni.
5
La trazione viene ripartita sempre in maniera con- La cartuccia poi, nel posizionarsi sul cucchiaio Questo funzionamento consente il passaggio
trollata e costante, senza precorse a vuoto o col- elevatore, preme contro la leva fermo cartuccia, manuale delle cartucce in canna dal tubo serba- IT
lassi successivi al rilascio del cane, con indubbi facendola ruotare in senso contrario ed impeden- toio, per un facile e rapido cambio della munizio-
vantaggi su sicurezza ed efficacia generale del- do quindi l'uscita di una seconda cartuccia. ne in canna, assicurando una alimentazione
l’insieme. ancor più veloce e funzionale nel riarmo automa-
Il cucchiaio elevatore, comandato dall'otturatore,
Infine, la perfetta sincronizzazione con cui i tico. Consente, inoltre di verificare rapidamente se
sale automaticamente e porta la cartuccia in
movimenti del doppio dente di agganciamento l'arma abbia il cane armato e sia pronta al tiro.
posizione idonea all'incameramento.
del cane agiscono sul sistema di alimentazione - Per l'alto grado di perfezionamento raggiunto - il
Nel frattempo, la molla del cane - già ricompres- fucile può funzionare con una vasta gamma di
tramite un’azione concertata con la leva discesa
sa in posizione di armamento - ha lasciato libera cartucce: l'originalità del principio di funziona-
cartuccia ed il dente di arresto - offre una sicu-
la “leva discesa cartuccia” di riprendere la sua mento inerziale richiede comunque alla cartuc-
rezza ed un’affidabilità impareggiabili.
posizione di riposo: in tal modo, la leva fermo cia un minimo di energia cinetica, necessaria per
Il sistema di alimentazione cut-off si avvale di cartuccia è obbligata a trattenere definitivamente attuare il completo automatismo di riarmo deter-
una particolare “leva discesa cartuccia”, sporgen- le cartucce ancora nel serbatoio, fino a quando minato dal rinculo dell'arma stessa.
te per un tratto dal piano inferiore della carcassa, non verrà sparato un nuovo colpo.
in posizione di facile accesso al dito che sta sul Approfondite esperienze di laboratorio balistico e
La “leva discesa cartuccia” presenta sulla parte che di prove pratiche ci consentono di fissare i para-
grilletto.
sporge dal piano inferiore della carcassa un punto metri per il corretto funzionamento dell'arma,
Al momento dello sparo, la molla del cane fa ruo- rosso, ben identificabile: quando questo è visibile, individuando in 230 kgm il valore minimo dell'e-
tare verticalmente la “leva discesa cartuccia” che, l'arma ha il cane armato ed è pronta a far fuoco; in nergia cinetica sviluppata dalla cartuccia cal. 12
per effetto della sua molla di richiamo, ruota in caso contrario, l'arma ha il cane disarmato. e in 190 kgm per il cal. 20 (valori misurati su
senso orario, permettendo così l'uscita di una car- canna manometrica a 1 m dalla volata).
tuccia dal serbatoio.
6
Montaggio
(da fucile imballato) b
Componenti confezione (fig. 1): a
a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astina
b) gruppo canna-culatta
Procedura di montaggio
1) Inserire a fondo la manetta di armamento
nel corpo otturatore (fig. 3).
2) Svitare il cappellotto fissaggio astina e
toglierlo dal tubo serbatoio (figg. 4-5).
In caso di serbatoio corto più prolunga (serba-
toio in 2 pezzi) svitando il cappellotto si toglie
anche la prolunga. 2 5
ATTENZIONE: prima di procedere, leggere
attentamente le istruzioni “Prolunga tubo ser-
batoio”.
3) Sfilare l’astina facendola scorrere lungo il
tubo serbatoio (fig. 6).
3 6
7
4) Estrarre dalla sua sede, all’interno della car-
cassa, il piastrino in plastica rossa che ferma IT
l’otturatore nell’imballo (fig. 7).
ATTENZIONE: il piastrino serve solo per l’im-
ballo e non deve essere rimontato sull’arma.
5) Impugnare con una mano il gruppo calcio-
carcassa-otturatore e con l’altra, agendo
sulla manetta, portare l’otturatore in posizio-
ne di apertura fino ad agganciamento avve- 7 10
nuto (fig. 8).
AVVERTENZA: se l’otturatore non rimane aggan-
ciato, agire sull’apposita leva discesa cartuccia
nel senso indicato dalla freccia (fig. 9) e ripetere
l'operazione.
Durante le successive operazioni l'otturatore
deve essere completamente assemblato e allog-
giato nella carcassa, rimanendo sempre in posi-
zione di apertura (tutto indietro).
6) Montare l’astina sul gruppo canna-culatta
8 11
infilandola sull’anello guida canna (fig. 10) e
facendola poi aderire alla campanatura della
canna (fig. 11).
7) Impugnare con una mano il gruppo calcio-
carcassa-otturatore, prendere con l’altra il
gruppo canna-culatta-astina, precedente-
mente formato e, facendo scorrere l’astina
sul tubo serbatoio, infilare il prolungamento
della culatta sulla carcassa (fig. 12).
9 12
8
8) Quando il prolungamento della canna ATTENZIONE: durante questa fase di montag-
(culatta) è a contatto dell'otturatore, allinea- gio tenere leggermente allargati i bordi estremi
re accuratamente la canna (tacca di mira o dell’anello, in modo che si infili sul tubo serba-
bindella) con il prolungamento della linea di toio senza strisciarlo.
mira sulla carcassa.
12) Chiudere l’otturatore dell’arma premendo
9) Con il prolungamento canna in appoggio l’apposito bottone comando elevatore (fig.
sull'otturatore e la testina di chiusura allog- 17).
giata nella sede ricavata nel prolungamento
canna, spingere a fondo la canna nella car-
cassa: uno scatto metallico vi segnalerà il 15
corretto assestamento della canna (fig. 13).
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che il prolun-
gamento della canna non batta contro la testa di
chiusura dell’otturatore.
10) Avvitare il cappellotto fissaggio astina sul
tubo serbatoio e bloccare definitivamente
tutto il gruppo canna-culatta-astina con una
certa energia (fig. 14).
In caso di tubo serbatoio corto più prolunga (ser-
batoio in 2 pezzi) avvitando il cappellotto si 13 16
blocca anche la prolunga.
ATTENZIONE: prima di procedere, leggere
attentamente le istruzioni “Prolunga tubo ser-
batoio”.
11) Infilare l’anello unione canna-tubo serba-
toio sul tubo serbatoio (fig. 15) (solo con
tubo serbatoio lungo) fino a portarlo sul-
l’apposita sede di arresto e bloccarlo in tale
posizione avvitando la sua vite di fissaggio
(fig. 16).
14 17
9
Sicura del fucile 1) La leva discesa cartuccia deve avere il punto
rosso ben visibile (avviso cane armato) (fig. IT
Spingere il bottone di sicura a traversino posto 20). Se necessario, portarla in tale posizione
sulla guardia: a sicura inserita non si deve vede- premendo il bottone comando elevatore,
re l'anello rosso indicante la posizione di sparo aprendo a mano l'otturatore e riportandolo
(figg. 18-19). poi in posizione di chiusura (fig. 21).
2) Con otturatore chiuso e cane armato, rove-
sciare l'arma, orientando la canna verso il
basso.
20
Caricamento
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen-
to e scaricamento dell’arma).
Procedura di caricamento
ATTENZIONE: l'arma deve essere in sicura (vedi
“Sicura del fucile”) e con cane armato (per con-
sentire alla leva fermo cartuccia di bloccare le
cartucce introdotte nel serbatoio).
28
12
Munizionamento I fucili Benelli non richiedono regolazione alcu- 4) per la buona conservazione dell'arma, si con-
na per qualsiasi munizionamento impiegato. siglia di tenere lubrificate le parti soggette
L’automatico Benelli utilizza per il suo funziona- agli agenti atmosferici.
mento l'energia cinetica del rinculo dell'arma. Utilizzare sempre cartucce che garantiscano un
rinculo sufficiente al completo riarmo dell'arma NB: tutte le canne sono cromate internamente.
Utilizzare sempre cartucce che garantiscano un (vedi paragrafo “Funzionamento” pag. 4).
rinculo sufficiente per il completo automatismo NOTA: per la pulizia dello strozzatore e della
di riarmo. Tutti i fucili Benelli sono sottoposti alla prova relativa sede leggere attentamente il paragrafo
AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fucile nuovo) forzata di 1370 bar presso il Banco Nazionale di “Strozzatore interno” pag. 23.
può essere necessario un breve periodo di rodag- Prova di Gardone Valtrompia (Brescia).
Per una corretta manutenzione dell’arma, utiliz-
gio prima che l'arma funzioni perfettamente
zare il set di pulizia Benelli (non in dotazione).
anche con cariche leggere. In presenza di pro-
blemi di funzionamento, è opportuno sparare a Per la lubrificazione e protezione delle parti
titolo di rodaggio tre o quattro scatole di cartuc- meccaniche (carcassa, otturatore e canna) si
ce con carica standard. consiglia l’utilizzo dell’olio Benelli (fig. 29).
Manutenzione
Per la pulizia degli altri componenti dell’arma
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento (calcio e astina in legno, in tecnopolimero e
Munizioni da usare sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop- camouflage o verniciati), Benelli suggerisce l’uti-
Il funzionamento dell’arma è garantito con car- pio e serbatoio siano completamente vuoti! lizzo di prodotti specifici, evitando che queste
tucce di lunghezza massima 58 mm (camera 2” (Leggere attentamente le istruzioni di caricamen- parti vengano a contatto con olii contenenti sol-
3/4 - 70 mm), o 66 mm (camera 3” - 76 mm), a to e scaricamento dell’arma). venti o sostanze chimiche in genere, che potreb-
chiusura orlata o stellare e caricate con pallini bero provocare distacco o variazione delle
sia di piombo che di acciaio. Per l'estrema semplicità costruttiva e per l'accu- superfici.
rata scelta dei materiali, l’automatico Benelli non
Benelli consiglia l’utilizzo di munizioni caricate richiede particolari interventi di manutenzione.
a pallini per le canne con bindella e le munizio-
ni a palla per le canne slug. Si consiglia quindi di effettuare:
Questa indicazione non è obbligatoria ma assicu-
ra il raggiungimento delle migliori prestazioni. 1) la normale pulizia della canna dopo l'uso;
2) eliminare con una periodica pulizia e lubrifi-
ATTENZIONE: non usare mai cartucce con bos- cazione gli eventuali residui di polvere (o
solo la cui lunghezza superi quella della camera materiali estranei) dal gruppo di sparo (cane,
di scoppio! grilletto, ecc.);
La mancata osservanza di questa regola com- 3) smontare, pulire e lubrificare il gruppo ottu-
porta gravi conseguenze sia per il tiratore che ratore, che può essere soggetto parimenti ai
per l'arma. residui sopra citati; 29
13
Smontaggio dell’arma 4) Tenere l'arma impugnata con una mano,
(per manutenzione e pulizia) afferrare con l’altra il gruppo canna-astina e, IT
tirando in avanti, distaccarlo completamente
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento dalla carcassa, facendolo scorrere lungo il
sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop- tubo serbatoio (fig. 31).
pio, elevatore e serbatoio siano completamente 5) Separare l'astina dal gruppo culatta-canna
vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di cari- sfilandola dall’anello guida canna (fig. 32).
camento e scaricamento dell'arma).
6) Trattenere la manetta di armamento e pre-
mere contemporaneamente il bottone
comando elevatore lasciando poi avanzare 32
Procedura di smontaggio l’otturatore lentamente fino ad arresto (figg.
1) Smontare l’anello unione canna-tubo serba- 33 e 34).
toio svitando la vite di fissaggio (fig. 16) e sfi-
landolo poi dalla sede sul tubo serbatoio stes-
so (presente solo nelle versioni con tubo
lungo o prolunga).
ATTENZIONE: durante lo smontaggio tenere
leggermente allargati i bordi estremi dell’anello,
in modo che si sfili dal tubo serbatoio senza stri-
sciarlo.
2) Svitare completamente il cappellotto fis-
saggio astina e sfilarlo dal tubo serbatoio. 30 33
In caso di tubo serbatoio corto più prolunga (ser-
batoio in 2 pezzi) svitando il cappellotto si toglie
anche la prolunga.
ATTENZIONE: prima di procedere, leggere
attentamente le istruzioni “Prolunga tubo serba-
toio”.
3) Impugnare il fucile con una mano e, con l'al-
tra, aprire l'otturatore (fig. 30). Se l'otturatore
non rimane aperto, agire sulla leva discesa
cartuccia, come indicato dalla freccia e ripe-
tere l'operazione. 31 34
14
7) Togliere la manetta di armamento con uno
strappo deciso (fig. 35).
8) Estrarre il gruppo otturatore dalla carcassa
facendolo scorrere in avanti (fig. 36).
9) Sfilare il perno arresto percussore dal grup-
po otturatore, avendo cura di trattenere il
percussore e la sua molla di richiamo (fig.
37).
10) Estrarre dall’otturatore il percussore con la 35 38
sua molla di richiamo (fig. 38).
11) Togliere il perno rotazione testa di chiusura
sfilandolo dalla sua sede (fig. 39).
12) Sfilare la testa di chiusura dall’otturatore (fig.
40).
36 39
37 40
15
13) Togliere la molla di rinculo otturatore dalla
sua sede (fig. 41). IT
14) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa la spina
arresto guardia, spingendola da destra o da
sinistra con la punta del percussore stesso o
con un punteruolo qualunque (fig. 42).
15) Premere il bottone comando elevatore e sfi-
lare in avanti il gruppo guardia (fig. 43).
Il fucile è completamente smontato; le parti che 41 44
necessitano un’accurata verifica e pulizia sono
ora smontate.
Montaggio dell’arma
Per un corretto montaggio dell'arma, procedere
nel seguente ordine:
1) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e, pre-
mere il bottone comando elevatore, inseren- 42 45
do contemporaneamente il gruppo guardia
completo, a cane armato, nella carcassa in
posizione leggermente avanzata rispetto alla
posizione finale di montaggio (fig. 44); arre-
trare poi leggermente tutto il gruppo guardia
fino a portarlo in battuta sulla parte posterio-
re della carcassa stessa, avendo cura che il
piano inferiore della guardia collimi con il
piano inferiore della carcassa (fig. 45).
2) Infilare da destra o da sinistra la spina arresto
guardia fermandola quando si trova comple-
tamente inserita nella carcassa (fig. 46). 43 46
16
3) Prendere l’otturatore ed infilare nel suo foro
la molla rinculo otturatore (fig. 47).
ATTENZIONE: accertarsi di collocare sempre la
molla di rinculo dell'otturatore tra testa di chiu-
sura ed otturatore stesso, per evitare che - nella
fase di chiusura - possa partire il colpo.
4) Prendere la testa di chiusura ed infilarla nel-
l’otturatore avendo cura che il foro sul suo
gambo collimi con l’asola dell’otturatore stes- 47 50
so (fig. 48).
AVVERTENZA: i piani inclinati ricavati sul gambo
della testa di chiusura non devono essere visibili
a pezzo montato.
5) Infilare il perno rotazione testa di chiusura nel
foro ricavato sul gambo della testa di chiusu-
ra, facendolo passare attraverso l’asola dell’ot-
turatore (fig. 49).
ATTENZIONE: la linea di riferimento marcata sul-
l'estremità del perno deve essere in vista e alli-
neata con l'asse longitudinale del gruppo ottura- 48 51
tore (fig. 49).
6) Inserire il percussore con la sua molla nel foro
nell’otturatore (fig. 50).
ATTENZIONE: accertarsi di aver montato sempre
la molla del percussore.
7) Inserire il perno arresto percussore nel suo fo-
ro, in modo che blocchi il percussore (fig. 51).
8) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e, tenen-
dolo in posizione quasi orizzontale, inserire il
gruppo otturatore nelle guide della carcassa
(fig. 52). 49 52
17
AVVERTENZA: la biella otturatore, passando ACCESSORI E REGOLAZIONI
sopra la guardia, deve posizionarsi sul perno IT
guida molla biella, all'interno della carcassa a Variazione e deviazione piega
montaggio completato (fig. 53).
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
9) Arretrare leggermente la testa di chiusura e sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
infilare la manetta nella sede sull'otturatore, pio e serbatoio siano completamente vuoti!
premendola a fondo (fig. 54). (Leggere attentamente le istruzioni di caricamen-
10) Completare il montaggio dell’arma ripeten- to e scaricamento dell’arma).
do, escluse le prime quattro, tutte le opera- 53
zioni di montaggio da fucile imballato TABELLA VARIAZIONE PIEGA
descritte a pag. 7. Spessore Piastrino Spessore
deviazione serraggio calcio piega
(plastica) (acciaio) (plastica) Valore piega
tallone (mm)
Lettera Lettera Lettera
di riferimento di riferimento di riferimento
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX
55
18
Il fucile è dotato di un “kit variazione piega” (fig.
1 23 4 8 5
55), che permette di variare la configurazione in
cui viene fornita l’arma. Il kit è formato da un
piastrino serraggio calcio (in acciaio) e tre spes-
sori variazioni piega (in plastica).
Il kit permette di ottenere quattro diverse confi-
gurazioni di piega (indicate in tabella) e due
diverse deviazioni (destro o sinistro).
Ciascun elemento è marcato con la lettera di
piega e deviazione corrispondente. 6 7
60
20
Calcio piega fissa
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen-
to e scaricamento dell'arma).
E’ disponibile una versione di calcio con piega
fissa:
- calcio tipo “Pistol Grip”. 61 64
67 70
22
Per smontare il riduttore dall’arma procedere nel completo inserimento all’interno del tubo
seguente modo: serbatoio anche se il pezzo, in un verso, è più
largo del foro di passaggio.
1) A fucile scarico, con canna rivolta verso l’al-
to, prendere con l’indice della mano l’anello 4) Diminuire la pressione del dito fino a quando
fissaggio riduttore e sfilarlo dal tubo serba- il riduttore non resterà bloccato contro la bor-
toio (fig. 71); per facilitare l’operazione datura del tubo serbatoio stesso (fig. 76).
appoggiare il pollice destro sul tubo serbatoio
e far ruotare leggermente l’anello fissaggio
riduttore in maniera che un suo settore di
presa superi la bordatura del tubo serbatoio 73
stesso (fig. 72).
2) Trattenere il riduttore con il suo anello di fis-
saggio lasciando che fuoriescano completa-
mente dal serbatoio per effetto della spinta
che ricevono dalla molla del serbatoio.
3) Togliere completamente il riduttore dal ser-
batoio assieme al suo anello di fissaggio.
B
79 82
25
Prolunga tubo serbatoio Se la molla del serbatoio sfugge ad alta velocità
può colpire gli occhi od altre parti del viso arre- IT
Per le versioni dell’arma a tubo serbatoio corto cando gravi danni.
sono disponibili a richiesta kit prolunga serba-
toio che ne aumentano la capacità. Usare la stessa cautela nel rimontaggio.
Kit 5 colpi (cal. 12) Per montare il kit prolunga procedere nel modo
seguente:
Il kit prolunga fino a 5 colpi comprende: un cap-
pellotto fissaggio astina/canna avente foro pas- 1) Svitare completamente il cappellotto fissag-
sante, una prolunga tubo serbatoio ed un tappo gio astina e sfilarlo dal serbatoio.
per prolunga serbatoio (fig. 83). 2) Togliere dall’arma l’anello tenuta molla ser-
batoio.
Kit 6/7 colpi (cal. 12-20) 3) In caso di montaggio di kit prolunga 6/7
Il kit prolunga fino a 6/7 colpi comprende: un colpi, sostituire la molla del serbatoio con
cappellotto fissaggio astina/canna avente foro quella in dotazione al kit.
passante, una prolunga tubo serbatoio, un tappo 4) Avvitare il kit prolunga sul tubo serbatoio.
per prolunga serbatoio, una molla serbatoio
5) In caso di kit prolunga 6/7 colpi, montare l’a-
lunga ed un set fascette unione prolunga alla
canna (fig. 84). nello unione canna-tubo serbatoio, avvitan-
do la vite di fissaggio.
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
sul vostro fucile, accertarsi sempre che camera AVVERTENZA: coloro che desiderano utilizzare
83
di scoppio e serbatoio siano completamente prolunghe tubo serbatoio che sporgano dalla
vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di cari- volata della canna, dovranno accertarsi di utiliz-
camento e scaricamento dell’arma). zare cartucce con polvere di vivacità tale da
esaurire la combustione all’interno della canna
stessa, per evitare che il calore ed i gas dello
sparo ne danneggino i componenti.
ATTENZIONE
Le operazioni di seguito descritte devono essere
effettuate con cautela per evitare che la molla
del serbatoio sfugga ad alta velocità.
Mettere sempre occhiali protettivi durante que-
sta operazione. 84
26
Regolazione tacca di mira Regolazione tacca di mira
(cal. 12) (cal. 12-20)
Qualora la taratura standard effettuata in fabbri- Per regolare la tacca di mira agire nel seguente
ca non risponda alle esigenze di tiro individuali, modo (fig. 88):
è possibile regolare la linea di mira sia lateral-
mente che verticalmente. A - Regolazione laterale linea di mira
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento Agendo sulla apposita vite, regolare la posizione
sul vostro fucile, accertarsi sempre che camera della tacca di mira nel senso desiderato (spostare
di scoppio e serbatoio siano completamente la tacca verso sinistra se si intende sparare più a 86
vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di cari- sinistra; verso destra se si intende sparare più a
camento e scaricamento dell'arma). destra) facendo riferimento alle rispettive tacche
graduate di allineamento.
A - Regolazione laterale linea di mira
Per la regolazione laterale della linea di mira, B - Regolazione verticale linea di mira
prevista sulla tacca di mira, operare come segue: Agendo sulla apposita vite, regolare la posizione
Agendo con una moneta o con il fondello di una della tacca di mira nel senso desiderato (in senso
cartuccia, sulla apposita vite (fig. 85), regolare la antiorario “up” se si intende sparare più in alto;
posizione della tacca di mira nel senso desiderato al contrario se si intende sparare più in basso)
(spostare la tacca verso sinistra se si intende spa- facendo riferimento alle rispettive tacche gra-
rare più a sinistra; verso destra se si intende spara- duate di allineamento.
re più a destra) facendo riferimento alle rispettive 87
tacche graduate di allineamento (fig. 86).
Index
EN
USE • MAINTENANCE ................................................................ 31 ACCESSORIES AND ADJUSTMENTS:
Basic safety rules ....................................................................... 32 Drop and cast adjustments ........................................................ 47
Introduction .............................................................................. 34 Set stock drop ............................................................................ 50
Operation .................................................................................. 34 Long tube limiter ...................................................................... 51
Assembly ................................................................................... 36 Short tube limiter ....................................................................... 53
Gun safety catch ....................................................................... 39 Internal choke ........................................................................... 53
Loading ..................................................................................... 39 Magazine tube extension ............................................................ 55
Cartridge replacement ............................................................... 40 Rear sight adjustment - 12 gauge ................................................ 56
Unloading ................................................................................. 41 Adjusting the back-sight - 12-20 gauge ....................................... 56
Troubleshooting ......................................................................... 41
SPARE PARTS LISTS .................................................................... 57
Ammunition .............................................................................. 42
Maintenance ............................................................................. 42
EXPLODED DIAGRAMS OF SPARE PARTS ...................................... 241
Shotgun stripping ...................................................................... 43
Shotgun assembly ...................................................................... 45
Stoeger
loading the firearm. When you are locks, chamber plugs, etc, - may not Store and carry your firearm so that
shooting at a target, know what is prevent use or misuse of your dirt or lint does not accumulate in
behind it. Some bullets can travel firearm by a determined person. the working parts. Clean and oil
over a mile. If you miss your target Firearm storage in a steel gun safe may be more your firearm, following the instruc-
or if the bullet penetrates the target, appropriate to reduce the likelihood of intentio- tions provided in this manual, after
it is your responsibility to ensure that nal misuse of a firearm by an unauthorized child each use to prevent corrosion, damage to the
the shot does not cause unintended injury or or person. barrel or accumulation of impurities which can
damage. prevent use of the gun in an emergency. Before
loading your firearm, always check the barrel
2. ALWAYS TREAT A FIREARM AS IF IT WERE 4. NEVER SHOOT AT WATER OR AT A HARD internal part and the chamber to ensure that they
LOADED. SURFACE. are clean and free from obstructions.
Never assume that a firearm is unloaded. The Shooting at the surface of water or at Firing with an obstruction in the barrel or cham-
only certain way to ensure that a firearm has the a rock or other hard surface in- ber can rupture the barrel and injure you or
chamber empty is to open the chamber and creases the chance of ricochets or others nearby. In the event you hear an unusual
visually and physically examine the inside to see fragmentation of the bullet or shot, noise when shooting, stop firing immediately,
if a round is present. which can result in the projectile engage the manual safety and unload the
Removing or unloading the magazine will not striking an unintended or peripheral target. firearm.
33
Make sure the chamber and barrel are free from 9. NEVER CLIMB A TREE, FENCE OR OBSTRUC- tection, leaving the chamber unloaded can re-
any obstruction, like a bullet blocked inside the TION WITH A LOADED FIREARM. duce the chance of an unintentional discharge.
barrel due to defective or improper ammunition. Open and empty the chamber of
your firearm and engage the manual 12. LEAD WARNING.
safety catch before climbing or
7. USE PROPER AMMUNITION. descending a tree or before climbing Discharging firearms in poorly ventilated areas,
cleaning firearms, or handling ammunition may EN
Only use factory-loaded, new ammunition a fence or jumping over a ditch or
manufactured to industry specifications: CIP other obstruction. Never pull or push a loaded result in exposure to lead and other substances
(Europe and elsewhere), SAAMI® (U.S.A.). Be firearm toward yourself or another person. known to cause birth defects, reproductive harm,
certain that each round you use is in the proper Always unload the firearm, visually and physi- and other serious physical injury. Have adequate
caliber or gauge and type for the particular cally check to see that the magazine, loading ventilation at all times. Wash hands thoroughly
firearm. mechanism and chamber are unloaded and that after exposure.
The caliber or gauge of the firearm is clearly the bolt is open before handing the firearm to WARNING: it is YOUR responsibility to know
marked on the barrels of shotguns and on the another person. and abide by Federal, State and Local laws
slide or barrel of pistols. Never take a firearm from another person unless governing the sale, transportation and use of
The use of reloaded or remanufactured ammu- it is unloaded, visually and physically checked to firearms in your area.
nition can increase the likelihood of excessive confirm it is unloaded, and the action is open.
cartridge pressures, case-head ruptures or other WARNING: this firearm has the capability of
defects in the ammunition that can cause dama- taking your life or the life of someone else!
ge to your firearm and injury to yourself or 10. AVOID ALCOHOLIC BEVERAGES OR JUDG-
Always be extremely careful with your firearm.
MENT/ REFLEX IMPAIRING MEDICATION
others nearby. An accident is almost always the result of not fol-
WHEN SHOOTING.
lowing basic firearm safety rules.
Do not drink and shoot. If you take
8. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLASSES AND medication that can impair motor
EARPLUGS WHEN SHOOTING. Especially for U.S. consumers:
reactions or judgment, do not handle
The chance that gas, gunpowder or a firearm while you are under the For information about Firearm Safety Courses in
metal fragments will blow back and influence of the medication. your area, please visit the National Rifle
injure a shooter who is firing a gun Association’s web site at www.nra.org.
is rare, but the injury that can be
11. NEVER TRANSPORT A LOADED FIREARM.
sustained in such circumstances can
be severe, including the possible loss of eyesight. Unload a firearm before putting it in
A shooter must always wear impact resistant a vehicle (chamber empty, magazine
shooting glasses when firing any firearm. empty). Hunters and target shooters
Earplugs or other high-quality hearing protectors should load their firearm only at their
help reduce the chance of hearing damage from destination, and only when they are
shooting. ready to shoot. If you carry a firearm for self-pro-
34
Introduction Operation The fully automatic operation of this new shot-
gun eliminates the drawbacks of the barrel
Benelli Armi S.p.A. is proud to introduce the line Benelli semi-automatic shotguns operate on the recoil system (barrel vibrations during firing
of semi-automatic shotguns, a result of painstak- same basic principle of inertial operation with needed to brake the system and regulate it when
ing work at Benelli’s Research and Development fixed barrel, utilizing the kinetic energy of gun firing powerful ammunition etc.) and those of
Center and of Benelli’s extensive experience in recoil, which still today represents one of the gas operated type (the need to clean gas outlets,
precision engineering and technical know-how. most important and ingenious innovation of loss of power due to acceleration of the shot
The small number of components, an extremely sporting weapon production. charge and adverse effect on the longitudinal
simple operating principle, the innovativeness of This systemt requires no outlet for gas operation shape of the wad and possible malfunctions
the turning block bolt locking system and the nor barrel recoil, but operates by means of a under adverse climatic conditions).
new cartridge feeding system (cut off), make the spring freely interposed between locking head The Benelli system is therefore modern and
“Benelli” shotguns highly reliable and practical, and bolt. highly reliable.
easy to strip and upkeep to the extent that the As the gun recoils during firing, the breech bolt
shotguns can be considered the most modern, To this operating system has been added a
(inert) moves about 4 mm forward, thus com- revolving bolt head of simple and robust shape,
accurate, safe, fast and elegant shotguns avail- pressing the spring. When this is fully com-
able today. which with only two locking lugs, closes the
pressed, it overcomes breech bolt inertia, thrust- breech axially and perfectly, withstanding any
ing it to the rear under residual pressure, permit- pressure of the cartridge.
ting cartridge case extraction and reloading with
the conventional system. The modern and revolutionary trigger action is
carried out through a system of variable profile
Spring pressure is designed to delay the opening which allows the user to shoot precisely and
of the action, which occurs after the shot has left without jerking in trigger pull.
the barrel, and to compensate for the different
pressures produced by cartridges of varying power,
with no adjustment necessary.
35
The pull action is carried out in a smoothly and As the cartridge falls into position on the carrier, Thanks to this operation cartridges in the barrel
controlled way, without trigger slack or sudden it presses against the “cartridge drop lever” chamber can be easily replaced manually.
relax after releasing the hammer, thus ensuring which rotates in the opposite direction to pre- The shotgun can operate with a wide range of
efficacy and safety of the whole system. vent a second cartridge from exiting. cartridges, thanks to the high degree of perfor-
Finally, the precise synchronization of the When the bolt is operated the carrier rises auto- mance being acquired. The inertial system
movement of the hammer double coupling matically to position the cartridge for introduc- requires, however, a minimum of kinetic energy, EN
teeth optimise the feeding system through a tion in the chamber. which is necessary to achieve a normal cycling
combined action with the cartridge drop lever In the meantime, the hammer spring, which was of ammunition.
and the stop notch. compressed during cocking, has freed the car- Extensive testing in ballistics labs and repeated
The cut-off feeding system operates by means of tridge drop lever to return to its rest position. In field testing of our line produced weapons put
a special “cartridge drop lever”, the outer por- this way, the carrier latch holds the remaining at 230 kgm the lowest level of kinetic energy
tion of which protrudes below the receiver and cartridges in the magazine until the next shot is that must be generated by the cartridge 12
is thus easily reached by the trigger finger. fired. gauge and at 190 kgm for 20 gauge to fully
The end of the cartridge drop lever which pro- cycle the action (values measured by manome-
Upon shooting, the hammer spring forces the tric barrel at 1 m from the muzzle).
cartridge drop lever upwards to disengage it tudes from the receiver is marked with a red
from the carrier latch which, pulled by the car- point. When the red point is visible, the ham-
rier latch spring, rotates clockwise to allow a mer is cocked and the gun is ready to fire; other-
cartridge to exit from the magazine. wise the hammer is not cocked.
36
Assembly
(from packaged gun) b
Components of the package (fig. 1): a
a) stock-receiver-bolt-fore-end unit
b) barrel-breech unit
Assembly procedure
1) Insert completely the cocking lever into the
breech bolt unit (fig. 3).
2) Unscrew the fore-end cap and remove from
the magazine tube (figs. 4-5).
For models equipped with short tube magazine
plus magazine tube extension (magazine tube in
two pieces), the extension magazine tube is
coming off together when unscrewing the fore- 2 5
end cap.
NOTE: before proceeding, you must read and
follow the instructions “Magazine tube ex-
tension”.
3) Slide the fore-end off the magazine tube (fig.
6).
3 6
37
4) Remove the red plastic bolt clip from its seat
in the receiver (fig. 7).
NOTE: the red plastic clip is used to retain the
bolt during shipping only. It must not be reinstall-
ed on the gun.
EN
5) Take the stock-receiver-bolt unit with a hand;
with the other hand, using the cocking lever,
bring the bolt into open position (until lock-
ed) (fig. 8). 7 10
WARNING: should the bolt fail to engage, move
the cartridge drop lever as arrowed and repeat
the operation (fig. 9).
During the following operations the bolt group
should be completely assembled and placed in
the receiver, in open position (backward).
6) Install the fore end on the barrel-breech unit.
The fore end must first be slid over the barrel
guide ring (fig. 10) and then snapped onto the
barrel (fig. 11).
8 11
7) Take the stock-receiver-bolt unit with one
hand and with the other hand take hold of the
previously formed barrel-breech-fore-end
unit.
Fit the breech extension onto the receiver by
sliding the fore-end along the magazine tube
(fig. 12).
9 12
38
8) As the barrel extension nears the bolt group, NOTE: during installation, expand the retaining
carefully align the barrel extension (sight) ring slightly so that it can be inserted over the
with the top of the protruding bolt head. magazine tube without binding.
9) With the barrel extension resting on the bolt 12) Close the bolt by pressing the special carrier
head, and the bolt head fitting into the recess control button (fig. 17).
formed into the barrel extension, slip the bar-
rel into receiver. A metallic click will in-
dicate the barrel is correctly seated (fig. 13).
NOTE: inserting the breech extension on the re- 15
ceiver be sure that it does not strike against the
bolt locking head.
10) Screw the fore-end fastening cap on the
tubular magazine and fastening the whole
barrel-breech-fore-end unit tightly (fig. 14).
For models equipped with short tube magazine
plus magazine tube extension (magazine tube in
two pieces), the extension magazine tube is put
on off together when screwing the fore-end cap.
NOTE: before proceeding, you must read and
follow the instructions “Magazine tube exten- 13 16
sion”.
11) Insert the barrel-magazine tube retaining
ring (fig. 15) (for long or extended magazine
tube only) over the magazine tube and
install in the associated seat. Secure the ring
in seat by tightening the associated screw
(fig. 16).
14 17
39
Gun safety catch 1) The red dot on the cartridge drop lever (indicat-
ing that the hammer is cocked) (fig. 20) must
Press the safety button on the trigger guard until be clearly visible. To bring lever to this posi-
its red ring, indicating firing position, is no long- tion, press the carrier button and open the
er visible (figs. 18-19). bolt by hand, then bring it to close position
again (fig. 21). EN
2) With the bolt closed and the hammer cocked,
reverse the gun pointing the barrel down-
wards.
Loading 20
Before starting any operation on your shotgun,
make sure that the chamber and the magazine
are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading
and unloading).
Loading procedure
NOTE: make sure that the shotgun safety catch
(see “Gun safety catch”) is engaged and the
hammer cocked (so that the carrier latch can
retain the cartridges as they are inserted in the
magazine).
28
42
Ammunition No adjustment to the shotgun is necessary to fire 4) to keep the gun in good order, oiling of the
any of the ammunition listed above. parts subject to atmospheric corrosion is
The Benelli semi-automatic use the kinetic energy recommended.
generated by the recoil to work the action. Always use ammunition that is powerful enough
to fully cycle the action (see “Operation” para- NB: all barrels are internally chromium plated.
Use always ammunition that is powerful enough graph, page 34).
to fully cycle the action. NOTE: for maintenance of the choke and rela-
All Benelli shotguns are subjected to a 1370 bar tive seat, carefully read the instructions in the
WARNING: when your shotgun is new and be- “Internal choke” paragraph, page 53.
fore beginning to use it normally, a breaking-in burst test at the Italian National Proof House in
period may be required before your new gun Gardone Valtrompia (Brescia).
For a proper maintenance of your firearm, use
works perfectly with light target loads. If you Benelli cleaning kit (not supplied).
experience any initial functioning problems, we
recommended firing three or four boxes of stan- Benelli oil is recommended for lubricating and
dard hunting cartridges. Maintenance protecting mechanical parts (receiver, bolt and
barrel) (fig. 29).
Before starting any operation on your shotgun,
Benelli recommends use of specific products for
make sure that the chamber and the magazine
Choice of ammunition cleaning other parts (wooden, technopolymer
are unloaded!
and camouflage or painted stock and fore-end).
Correct functioning of the shotgun is only guarante- (Carefully read the instructions on gun loading
Avoid that parts get in contact with oils contain-
ed with cartridges of a maximum length of 58 mm and unloading).
ing solvents or chemical substances in general,
(2” 3/4 - 70 mm chamber) or 66 mm (3” - 76 mm which could alter or damage their surfaces.
chamber). The shotgun accepts cartridges with Thanks to its extreme simplicity and excellent
rolled turnover or crimped closures, and with lead materials, the Benelli Automatic Shotgun requires
or steel shot. no special maintenance.
Benelli recommends use of shot loaded ammuni-
The following few controls are recommended:
tions for ribbed barrels and balls for slug
barrels. 1) normal cleaning of the barrel after use;
This is not mandatory but will ensure top-notch 2) the firing mechanism, consisting of hammer,
performance. trigger, etc., may become clogged with any
powder residuals (or foreign matters). Remove
CAUTION: never use cartridges with a case lon-
them by periodical cleaning or lubrication;
ger than the chamber.
3) the bolt assembly may also become clogged
Non-compliance to this rule would have serious with the same residuals over mentioned and
consequences for both the shotgun and the therefore must be periodically dismantled,
shooter. cleaned and lubricated; 29
43
Shotgun stripping 4) Keeping a grip on the shotgun with one hand,
(for cleaning and maintenance) with the other take hold of the barrel-fore
end unit and detach it completely from the
Before starting any operation on your shotgun, receiver by pulling it forward and making it
make sure that the chamber, carrier and the slip off the magazine tube (fig. 31).
magazine are unloaded! 5) Separate the fore-end from the barrel-breech
(Carefully read the instructions on gun loading EN
unit, by slipping it out of the barrel guide ring
and unloading). (fig. 32).
6) Take a firm hold of the cocking lever and
simultaneously press the carrier button, thus 32
Stripping procedure allowing the bolt to move slowly forward
until it stops (figs. 33 and 34).
1) Slacken the screw and remove the barrel-
magazine tube retaining ring (fig. 16) from its
seat on the magazine tube (only in versions
equipped with long magazine tube or with
magazine tube extension).
NOTE: during removal, expand the retaining ring
slightly so that it can be slid over the magazine
tube without binding.
2) Unscrew the fore-end cap and remove from
magazine tube. 30 33
For models equipped with short tube magazine
plus magazine tube extension (magazine tube in
two pieces), the magazine tube extension comes
off simultaneously when unscrewing the fore-
end cap.
NOTE: before proceeding, you must read and
follow the instructions “Magazine tube ex-
tension”.
3) Take the gun in one hand and with the other
open the bolt (fig. 30); should the bolt fail to
engage, move the cartridge drop lever as
arrowed and repeat the operation. 31 34
44
7) Pull the cocking lever off with a firm tug
(fig. 35).
8) Pull the bolt assembly out of the receiver,
sliding it along its guides (fig. 36).
9) Remove the firing pin retaining pin from the
bolt assembly, while holding the firing pin
and firing pin spring in place (fig. 37).
10) Remove the firing pin and firing pin spring
from the bolt (fig. 38). 35 38
11) Remove the locking head rotating pin from
its seat (fig. 39).
12) Remove the bolt locking head from the bolt
(fig. 40).
36 39
37 40
45
13) Remove the recoil spring from its seat in the
bolt (fig. 41).
14) Extract the trigger guard pin from the stock-
receiver unit, thrusting it from right or left
with the point of the same firing pin or
punch (fig. 42). EN
15) Press the carrier button and extract the trig-
ger guard assembly towards the front (fig. 43).
The shotgun is now completely stripped. All the 41 44
parts that require routine maintenance and
cleaning are disassembled.
Shotgun assembly
For correct assembly after cleaning and mainte-
nance operations, proceed as follows:
1) Grip the stock-receiver assembly and press
the carrier button so that the whole protection 42 45
cover unit is simultaneously fitted into the
receiver (hammer must be cocked) and is
kept in a slightly advanced position compar-
ed to its final position (fig. 44). Slightly with-
draw the whole protection cover until it is
wedged against the back end of the receiver,
taking care that the bottom part of the protec-
tion cover coincides with the bottom part of
the receiver (fig. 45).
2) Push the trigger guard pin into the receiver
from the right or left, until it is completely
inside (fig. 46). 43 46
46
3) Place the bolt recoil spring in its seat on the
bolt (fig. 47).
55
48
The shotgun is supplied with a “drop change kit”
1 23 4 8 5
(fig. 55) which enables you to adjust the original
drop the shotgun is supplied with. The kit con-
sists of one stock locking plate (in steel), plus
drop change shims three (in plastic).
The kit enables you to obtain four different drop
patterns (as specified in the following table) and
two different deflections (right hand or left hand).
Each unit is marked with the corresponding
drop and cast letter. 6 7
56 6 7
Replacement procedure is very simple (figs. 56-
57):
1) Press on the butt plate “1” and simulta- 1 23 4 8 5
neously make a movement from below up-
wards (figs. 58-59).
2) Unscrew the stock retaining nut “2” (using a
13 mm hexagon wrench).
3) Remove the nut “2”, from the recoil spring
tube and remove the rubber washer “3”,
stock locking plate “4”, stock “5”, cast shim
“6” and drop shim “7”.
57 6 7
49
WARNING: if the stock spacer “8” doesn’t WARNING: once stock has been replaced, make
remain inside the stock, reassemble it with the sure that it is correctly retained to the receiver.
seat of plate “4” facing the butt plate. After having fired the first few rounds, repeat
check and if necessary, fix the stock again by
4) Assemble the drop shim “7” that you have removing the butt plate again and tightening the
selected onto the recoil spring tube with the nut again by using appropriate wrench. EN
stamped letter facing the stock.
5) Reassemble the selected cast shim “6” with Having altered the stock drop of the shotgun,
the stamped letter (DX or SX) facing toward you have also obviously altered the firing posi-
the stock. tion as well: it is therefore necessary that you 58
first practise by executing some shots in order to
6) Point the barrel towards the floor and fit the
make sure that the firing position is suitable to
stock. Engage the stock locking plate “4” in
your size and shooting style.
the stock with the side punched with the
chosen letter facing the butt plate.
NOTE: due to the softness of the material of
7) Assemble the rubber washer “3” and nut “2” which the Benelli gel recoil pad is constructed,
on the recoil spring tube and tighten firmly. the pad is more succeptable to rough use, includ-
8) As for reassembly, it is sufficient to press the ing excessive abrasion and exposure to sharp
butt plate “1” firmly against the stock until it edges. Such exposure can lead to superficial sur-
enters its seating (fig. 60). face damage. Superficial surface damage will not
result in a loss of the shock absorbing performan-
WARNING: always use drop shims “7”, cast ce of the gel pad. 59
shims “6” and stock locking plates “4” with the
corresponding lettering, e.g. C - CDX - DX or C -
CSX - SX. The use of component parts with diffe-
rent letters may cause permanent deformation of
the recoil spring tube with as a result, bolt sliding
problems.
60
50
Set stock drop
Before beginning any operation on your shot-
gun, always make sure that chamber and
magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading
and unloading).
67 70
52
To remove the limiter proceed as follows: 4) Reduce finger pressure until the limiter is tight
against the tube spigot (fig. 76).
1) With the gun unloaded, point the barrel up-
wards. Using the index finger of your hand,
remove the limiter retaining from the
magazine tube (fig. 71). To facilitate removal,
rest your right thumb on the magazine tube
and turn the retaining ring until one of the
tabs passes the magazine tube spigot (fig. 72).
2) Hold the limiter and retaining ring and allow 73
them to be forced out of the magazine by the
magazine spring.
3) Completely remove limiter and retaining ring
from magazine.
B
79 82
55
Magazine tube extension WARNING
Where capacity increase is required for short The following operations must be carried out
magazine tube shotgun versions, magazine tube carefully in order to prevent the magazine
extension kits are available upon request. spring from escaping at high speed.
When carrying these operations out, always
wear eye protection. EN
5-shot kit (12 gauge)
If the magazine spring escapes at high velocity
The 5-shot extension kit contains the following: severe eye injury or other injuries with serious
one forearm/barrel retainer cap with through consequences can occur.
hole, one magazine tube extension and one The same care must be taken during assembly.
magazine extension plug (fig. 83).
Stoeger
vêt une importance fondamentale ex. les cadenas pour armes, les fer-
priée, il est conseillé de suivre un cours sur la
lorsque vous chargez ou déchargez metures pour chambres d’explosion,
sécurité des armes tenu par un professionnel du
votre arme. Avant de tirer contre une etc. - ne suffisent pas à empêcher que
secteur, expert dans les techniques d’utilisation et
cible, vérifiez avec attention ce qui se d’autres personnes puissent utiliser
dans les procédures de sécurité.
trouve derrière cette cible. Les pro- l’arme à feu ou l’utiliser de façon impropre. Le
jectiles peuvent dépasser une distan- rangement de l’arme dans un étui de sécurité spé-
ce de 1,5 km. Si vous manquez la cial en acier serait l’idéal pour réduire la probabi- 6. CONSERVEZ L’ARME DE FAÇON ADÉQUATE.
cible ou si le projectile la transperce, vous devez lité que les mineurs ou les personnes non autori- Conservez votre arme de façon à évi-
vous assurer que le coup de feu n’a pas causé de sées puissent utiliser l’arme de façon impropre. ter l’accumulation de saleté ou de
dommages ou de blessures à quelqu’un. poussière dans les parties mécani-
4. NE TIREZ JAMAIS CONTRE UNE PIÈCE D’EAU ques. En suivant les instructions con-
2. MANIPULEZ TOUJOURS VOTRE ARME OU CONTRE DES SURFACES tenues dans ce manuel, nettoyez et
COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. DURES. lubrifiez votre arme après chaque utilisation afin
Ne donnez jamais pour sûr que l’arme soit Tirer contre des pièces d’eau, contre de prévenir la corrosion, les dommages au canon
déchargée. La seule façon pour s’assurer que la une roche ou d’autres surfaces dures ou l’accumulation d’impuretés qui peuvent empê-
chambre de l’arme soit vide est de l’ouvrir et de augmente le risque de rebondisse- cher le fonctionnement de l’arme en cas de néces-
63
sité. Contrôlez toujours l’intérieur et la chambre atteignent et blessent le tireur après le coup de feu médicaments pouvant diminuer vos réflexes ou
d’explosion avant de charger l’arme pour vous est rare, mais dans l’hypothèse que cela s’avère, votre self-control, ne manipulez pas d’armes tant
assurer qu’ils soient propres et libres de toute obs- les blessures peuvent être graves, y compris la que vous êtes sous l’effet du médicament.
truction. Tirer en présence d’obstructions dans le possibilité de perdre la vue. Lorsque vous tirez,
canon ou dans la chambre d’explosion peut pro- vous devez toujours porter des lunettes de protec- 11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS UNE ARME CHAR-
voquer l’explosion du canon et vous blesser ou tion à haute résistance. Les bouchons pour les GÉE.
blesser des personnes se trouvant dans le voisina- oreilles et autres types de protection de haute qua- Déchargez toujours votre arme avant
ge. Si vous percevez un bruit anomal durant le lité contribuent à réduire le risque de blessures de la poser dans un véhicule (cham-
coup de feu, interrompez immédiatement le tir, provoquées par le tir. bre et magasin vides). Les chasseurs
enclenchez la sûreté et déchargez l’arme. Vérifiez et les tireurs doivent charger l’arme
que la chambre et le canon soient libres de toute 9. NE GRIMPEZ JAMAIS SUR LES ARBRES, LES CLO- lorsqu’ils sont arrivés à destination et
obstruction, comme par exemple un projectile TURES OU LES OBSTACLES AVEC L’ARME FR
CHARGÉE. seulement lorsqu’ils sont sur le point de tirer. Si
bloqué à l’intérieur du canon à cause de muni- vous détenez une arme pour votre défense person-
tions défectueuses ou inappropriées. Ouvrez et videz la chambre de l’ar- nelle, laissez la chambre déchargée pour réduire
me et enclenchez la sûreté avant de
la possibilité d’un coup de feu involontaire.
7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES. grimper ou de descendre des arbres
ou avant de sauter les clôtures ou les
Utilisez toujours des munitions de marque de 12. AVVERTISSEMENT SUR L’EXPOSITION AU
fossés ou autres obstacles. Ne tirez PLOMB.
fabrique, nouvelles munitions réalisées selon les
pas et ne poussez pas l’arme contre vous-même
spécifications industrielles suivantes: CIP (Europe Décharger l’arme dans des zones à faible ventila-
ou contre une autre personne. Déchargez toujours
et autres pays), SAAMI® (U.S.A.). Contrôlez que tion, nettoyer des armes ou manipuler des muni-
l’arme et contrôlez visuellement et physiquement
les projectiles soient du calibre ou du type appro- tions peut comporter une exposition au plomb et
que le magasin, le mécanisme de recharge et la
priés à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est à d’autres substances qui peuvent nuire à la respi-
chambre soient déchargés et que l’arme ait l'obtu-
indiqué clairement sur le canon du fusil ou sur le rateur ouvert avant de la remettre dans les mains ration, à l’appareil reproductif et causer des dom-
chariot ou sur le canon du pistolet. L’emploi de d’un tiers. Ne prenez jamais une arme d’une autre mages physiques graves. Choisissez toujours des
munitions rechargées ou reconstruites peut aug- personne si elle n’est pas déchargée et si vous ne zones bien aérées. Lavez-vous soigneusement les
menter la probabilité de pression excessive sur la l’avez pas contrôlée visuellement et physiquement mains après l’exposition.
cartouche, d’explosion du culot ou d’autres pour vous assurer qu’elle soit effectivement dé-
défauts des munitions qui peuvent endommager chargée et, d’autre part, prenez l'arme seulement REMARQUE: vous êtes entièrement RESPONSA-
l’arme et vous blesser ou blesser les personnes qui si celui-ci est ouverte. BLES de la connaissance et du respect des lois lo-
se trouvent près de vous. cales et nationales qui régissent le commerce, le
10. EVITEZ DE BOIRE DES BOISSONS ALCOOLI- transport et l’usage des armes à feu dans votre
8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PRO- QUES OU D’ASSUMER DES MÉDICAMENTS pays.
TECTION ET DES BOUCHONS POUVANT DIMINUER VOS RÉ-
POUR LES OREILLES LORSQUE FLEXES ET VOTRE SELF-CONTROL REMARQUE: cette arme peut tuer une personne!
VOUS TIREZ. PENDANT QUE VOUS TIREZ. Soyez toujours extrêmement attentifs lorsque vous
La probabilité que des gaz, des pou- Ne buvez pas lorsque vous utilisez la manipulez. Un accident est presque toujours dû
dres ou des fragments métalliques votre arme. Si vous assumez des au non respect des normes de sécurité de l’arme.
64
Présentation Fonctionnement Ce principe - utilisé pour tout le fonctionnement
en automatique de l'arme - consent d’éliminer
La société Benelli Armi S.p.A. est heureuse de Les fusils semi-automatiques “Benelli” se basent aussi bien les inconvénients des systèmes à
vous présenter sa nouvelle gamme de fusils semi- sur le principe de fonctionnement inertiel à canon reculant (vibrations du canon durant le
automatiques, realisés grâce au travail efficace canon fixe, qui utilise l'énergie cinétique de tir, adoption d’un frein de réglage pour les car-
du Centre d’Etudes et de Recherches associé à recul de l'arme qui, encore aujourd'hui consti- touches puissantes, etc.) que ceux des systèmes
l’expérience très vaste que Benelli Armi S.p.A. a tue la plus importante et ingénieuse innovation traditionneaux procédant par emprunt de gaz
acquis dans le domaine technologique en géné- technique du secteur de production des armes (nettoyage fréquent de la prise de gaz, perte de
ral et notamment dans celui de la mécanique de sportives. puissance dans la vitesse initiale de la charge de
précision. plomb avec une répercussion négative sur la
Le système n’exige pas l’emprunt des gaz ni le
Le nombre réduit de ses composants, sa mé- recul du canon, mais il utilise un ressort interca- conformation en profondeur de la rosace et pos-
canique extrêmement simple et rationnelle, l’ori- lé librement entre la tête de fermeture et l'obtu- sibilités d’enrayage lorsque les conditions atmo-
ginalité de sa tête de fermeture rotative et de son rateur. sphériques sont défavorables), en permettant
système d’alimentation du magasin (cut off), con- ainsi de réaliser une arme moderne et absolu-
Au moment du tir, par réaction au recul du fusil,
fèrent aux fusils Benelli une très grande fiabilité de ment fiable.
I’obturateur (inerte) accomplit un avancement
fonctionnement, un emploi pratique et une parfai- d’environ 4 mm., proportionnel à la puissance Ce principe de fonctionnement a été combiné à
te simplicité de démontage et d’entretien, tant et si de la cartouche en comprimant le ressort. une tête de fermeture tournante, robuste et sim-
bien qu’on peut absolument les considérer les A la fin de la compression, le ressort se detend, ple, qui grâce à deux seules dents de fermeture,
fusils les plus modernes, précis, sûrs, rapides et faisant reculer tout le groupe obturateur, en per- assure une fermeture parfaite et axiale de la
élégants actuellement dans le commerce. mettant ainsi l’extraction de la douille et le culasse, capable de supporter dans le canon la
rechargement de l’arme qui s’effectue selon le pression des cartouches.
système traditionnel. Le groupe de déclenchement, de conception
Le ressort est chargé de façon à créer un retard à moderne et révolutionnaire, monte un système à
l’ouverture, et à moduler, sans nécessité de frei- géométrie variable permettant à l’utilisateur
nage, les diverses pressions produites par les d’effectuer à tout moment un tir précis et sans
cartouches de différentes puissances. secousses.
65
La traction est toujours répartie d’une manière Cette cartouche, en se positionnant sur l’élé- Ce fonctionnement consent le passage manuel
contrôlée et constante, sans pré-courses à vide vateur, appuie sur le levier d’arrêt de la cartou- des cartouches du canon au tube magasin, en
ni baisse après le relâchement du chien, avec che en le faisant tourner dans le sens contraire et vue d’un changement facile et rapide de la
des avantages incontestables sur la sécurité et en empêchant ainsi la sortie d’une deuxième munition dans le canon, en assurant une ali-
l’efficacité générale du groupe. cartouche. mentation encore plus rapide et fonctionnelle
Enfin, la synchronisation parfaite avec laquelle L’élévateur, commandé par l’obturateur, monte du réarmement automatique. Il consent en outre
les mouvements de la double dent d’accrochage automatiquement et amène la cartouche dans la de vérifier rapidement si le chien de l’arme est
du chien interviennent sur le système d’alimen- position d’entrée dans la chambre. armé et prêt à tirer.
tation - par le biais d’une action concertée avec Entre temps, le ressort du chien - déjà comprimé Grâce à son haut degré de perfectionnement, le
le levier de descente de la cartouche et la dent en position d’armement - a liberé “le levier de fusil est en mesure de fonctionner avec une très FR
d’arrêt - offre une sécurité et une fiabilité iné- descente” en lui permettant de reprendre sa vaste gamme de cartouches; l’originalité du
galables. place. système de fonctionnement par inertie ne
Le système d’alimentation cut-off prévoit un De cette manière, le levier d’arrêt de la cartou- demande de toute façon à la cartouche qu’une
“levier spécial de descente de la cartouche” che est obligé de retenir définitivement les car- toute petite quantité d’énergie cinétique néces-
dont la partie extérieure dépasse le plan infé- touches encore dans le magasin jusqu’à ce saire pour un automatisme complet de la rechar-
rieur de la carcasse et qui est facilement acces- qu'un nouveau coup ne soit tiré. ge déterminé par le recul même de l’arme.
sible au doigt qui appuie sur la détente. Le levier de descente de la cartouche comporte, De multiples expérimentations balistiques ainsi
Au moment du tir, le ressort du chien fait pivo- bien en vue sur la partie qui dépasse du plan que de nombreux essais pratiques de fonction-
ter verticalement le levier de descente de la car- inférieur de la carcasse, un petit point rouge. nement nous permettent de fixer les paramètres
touche. Lorsque celui-ci est visible, le chien est armé et pour un fonctionnement correct de l’arme, en
Celui-ci, du fait de son ressort de rappel, tourne l'arme est prête à tirer. déterminant à 230 kgm la valeur minimum de
de gauche à droite en permettant ainsi la sortie Dans le cas contraire, le chien est désarmé. l’énergie cinétique développée par la cartouche
d’une cartouche du magasin. cal. 12 et à 190 kgm celle développée par le cal.
20 (valeurs mesurées avec un canon manomé-
trique à 1 m de la volée).
66
Montage
(fusil emballé) b
Pièces de l’emballage (fig. 1): a
a) groupe crosse-carcasse-obturateur-devant
b) groupe canon-culasse
3 6
67
4) Extraire de son logement, à l’intérieur de la
carcasse, la pièce en plastique rouge qui blo-
que l’obturateur dans l’emballage (fig. 7).
ATTENTION: la pièce en question ne sert que
pour l’emballage et ne devra en aucun cas être
remontée sur l’arme.
5) Saisir d’une main le groupe crosse-carcasse-
obturateur et de l’autre, en agissant sur la
manette, amener l’obturateur en position 7 10
d’ouverture (jusqu’à ce que l’accrochage ait FR
lieu) (fig. 8).
ATTENTION: si l’obturateur ne reste pas accro-
ché, intervenir sur le levier de descente de la
cartouche, dans le sens indiqué par la flèche, et
répéter l’opération (fig. 9).
Durant les opérations successives l’obturateur
doit être entièrement assemblé et logé dans la
carcasse, en restant toujours en position d’ou-
verture (entièrement reculé).
8 11
6) Monter le devant sur le groupe canon-culas-
se en l’enfilant sur l’anneau guide du canon
(fig. 10) et en le rendant solidaire du canon
(fig. 11).
7) Saisir d’une main le groupe crosse-carcasse-
obturateur, et de l’autre, le groupe canon-
culasse-devant précédemment formé. En fai-
sant coulisser le devant sur le tube magasin,
enfiler le prolongement de la culasse sur la
carcasse (fig. 12).
9 12
68
8) Lorsque le prolongement du canon (culasse) ATTENTION: au cours du montage de l’anneau,
entre en contact avec l’obturateur, aligner tenir les bords extrêmes de la pièce légèrement
minutieusement le canon (cran de mire ou écartés de manière à l’introduire sur le tube
bande) avec le prolongement de la ligne de magasin sans produire de frottement.
mire sur la carcasse.
12) Fermer l’obturateur en poussant le bouton
9) Le prolongement du canon étant appuyé à de commande élévateur (fig. 17).
l’obturateur et la tête de fermeture logée
dans le siège obtenu dans le prolongement
du canon, pousser à fond le canon dans la
carcasse; un déclic métallique vous signalera 15
la mise en place correcte du canon (fig. 13).
ATTENTION: n'oubliez pas de vous assurer que
le prolongement de la culasse ne heurte pas la
tête de fermeture de l’obturateur.
10) Visser le capuchon de fixation du devant sur
le tube magasin et immobiliser définitive-
ment le groupe canon-culasse-devant en ser-
rant avec force (fig. 14).
En cas de tube magasin court plus prolongement
(magasin en 2 pièces) le desserrage du capuchon 13 16
avant dégage également le prolongement.
ATTENTION: avant toute opération, lire atten-
tivement les instructions “Prolongement du tube
de magasin”.
11) Introduire l’anneau d’assemblage canon-tube
magasin sur le tube magasin (fig. 15) (avec
tube magasin long seulement) jusqu’à l’ame-
ner sur le point d’arrêt prévu et le bloquer
dans cette position en serrant la vis de fixation
(fig. 16).
14 17
69
Sûreté du fusil 1) Le point rouge du levier de descente de la
cartouche doit être bien visible (avis chien
Pousser le bouton de sûreté situé sur la sous- armé) (fig. 20). Si nécessaire, l’amener dans
garde: la sûreté étant mise la bague rouge indi- cette position en appuyant sur le bouton com-
quant la position de tir ne devra pas être visible mande élévateur, en ouvrant l’obturateur à la
(figs. 18-19). main et en le ramenant ensuite en position de
fermeture (fig. 21).
2) L’obturateur étant fermé et le chien armé, ren-
verser l’arme en orientant le canon vers le
Chargement bas. 20
FR
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
chambre d’explosion et le magasin soient com-
plètement vides! (Lire attentivement les instruc-
tions de chargement et de déchargement).
28
72
Ravitaillement Les fusils Benelli ne requièrent aucun réglage, 4) pour la bonne conservation de l’arme, n’ou-
quel que soit le type de munition employée. bliez pas de veiller à ce que les parties pou-
Pour leur fonctionnement, le fusil automatique vant être agressées par les agents atmosphé-
Benelli utilise l’énergie cinétique de recul de l’arme. Toujours utiliser des cartouches garantissant un riques soient toujours lubrifiées.
recul suffisant au réarmement complet de l’ar-
Toujours utiliser des cartouches qui garantissent me (voir paragraphe “Fonctionnement” p. 64). NB: tous les canons sont chromés à l’intérieur.
un recul suffisant pour l’automatisme de réarme-
ment complet. Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé NOTA: avant de nettoyer le choke et son siège,
de 1370 bars au banc National de Tir de Gar- lire attentivement le paragraphe “Choke inté-
ATTENTION: au début de son utilisation (fusil done Valtrompia (Brescia). rieur” en page 83.
neuf), une courte période de rodage pourrait se
rendre nécessaire avant que votre fusil fonction- Pour un entretien correct de l’arme, utiliser le set
ne parfaitement même avec des charges légères. de nettoyage Benelli (non fourni).
En présence de problèmes de fonctionnement, il
Pour la lubrification et la protection des parties
est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de car-
Entretien mécaniques (carcasse, obturateur et canon) il est
touches à charge standard à titre de rodage.
conseillé d’utiliser l’huile Benelli (fig. 29).
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham- Pour le nettoyage des autres composants de l’ar-
Munitions à utiliser bre d’explosion et le magasin soient complète- me (crosse et tige en bois, en technopolymère et
ment vides! (Lire attentivement les instructions de camouflage ou peints), Benelli suggère l’utilisa-
Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des chargement et de déchargement de l’arme). tion de produits spécifiques afin d’éviter que ces
cartouches d’une longueur maximum de 58 mm parties entrent en contact avec des huiles conte-
(chambre 2’’ 3/4 - 70 mm) ou de 66 mm (cham- nant des solvants ou des agents chimiques qui
Grâce à leur extrême simplicité de construction
bre 3” - 76 mm), avec fermeture sertie ou en étoi- pourraient provoquer un décollement ou une
et au choix des matériaux qui les composent, les
le, aussi bien avec des munitions au plomb qu’en variation des surfaces.
fusils Benelli ne requièrent aucune intervention
acier.
particulière d’entretien.
Benelli conseille l’utilisation de cartouches à
plombs pour les canons à âme rayée et de car- Il est par conséquent conseillé d’effectuer:
touches à balle pour les canons slug. 1) le nettoyage normal du canon après l’usage;
Cette indication n’est pas obligatoire mais per-
met d’obtenir les meilleures performances. 2) d’éliminer par un nettoyage et un entretien
périodiques les résidus éventuels de poudre
ATTENTION: ne jamais utiliser des cartouches (ou de matières étrangères) du groupe de tir
avec des douilles dont la longueur dépasserait (chien, détente, etc.);
celle de la chambre d’explosion!
3) de démonter et de nettoyer le groupe obtura-
Observer cette règle sous risque de graves pré- teur, sur lequel pourraient également se dépo-
judices aussi bien pour le tireur que pour l’arme. ser les résidus que nous venons d’indiquer; 29
73
Démontage de l’arme 4) En tenant l’arme bien empoignée d’une main,
(pour le nettoyage et l’entretien) et de l’autre saisir le groupe canon-devant,
tirer vers l’avant et le libérer totalement de la
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention carcasse en le faisant coulisser le long du
sur votre fusil, assurez-vous toujours que la tube magasin (fig. 31).
chambre d’explosion, l'élévateur et le magasin 5) Séparer le devant du groupe culasse-canon en
soient complètement vides! l’extrayant de l’anneau guide canon (fig. 32).
(Lire attentivement les instructions de charge-
ment et de déchargement). 6) Retenir fermement la manette d’armement et
presser le bouton de commande de l’éléva-
teur en laissant avancer lentement l’obtura- 32
Marche à suivre pour le démontage teur jusqu’à ce qu’à son arrêt (figs. 33 et 34). FR
1) Démonter l’anneau de fixation canon-tube
magasin en dévissant la vis de fixation (fig. 16)
et l’extraire de son logement sur le tube maga-
sin (seulement dans les versions avec tube
long ou prolongement).
ATTENTION: au cours du démontage de l’an-
neau, tenir les bords extrêmes de la pièce légère-
ment écartés de manière à l’enlever du tube
magasin sans produire de frottement.
2) Dévisser complètement le capuchon de fixa- 30 33
tion du devant et l’extraire du tube magasin.
En cas de tube magasin court plus prolongement
(magasin en 2 pièces) le desserrage du capuchon
avant dégage également le prolongement.
ATTENTION: avant toute opération, lire atten-
tivement les instructions “Prolongement du tube
de magasin”.
3) Saisir d’une main le fusil et de l’autre main
ouvrir l’obturateur (fig. 30). Si l’obturateur ne
reste pas en position d’ouverture, intervenir
sur le levier descente cartouche, de la maniè-
re indiquée par la flèche et répéter l’opération. 31 34
74
7) Dégager la manette d’armement avec un
coup net (fig. 35).
8) Extraire de la carcasse le groupe obturateur
en le faisant coulisser en avant sur ses guides
de logement (fig. 36).
9) Retirer le pivot d’arrêt du percuteur de l'en-
semble obturateur en ayant soin de retenir le
percuteur et son ressort de rappel (fig. 37).
10) Extraire de l’obturateur le percuteur avec 35 38
son ressort de rappel (fig. 38).
11) Retirer le pivot de rotation de la tête de fer-
meture en le dégageant de son siège (fig. 39).
12) Extraire la tête de fermeture de l’obturateur
(fig. 40).
36 39
37 40
75
13) Retirer de son siège le ressort de recul de
l'obturateur (fig. 41).
14) Retirer du groupe crosse-carcasse la goupille
d’arrêt de la sous-garde en la poussant de la
droite ou de la gauche avec la pointe du per-
cuteur même ou avec un pointeau quelcon-
que (fig. 42).
15) Appuyer sur le bouton de commande éléva-
teur et dégager vers l’avant le groupe sous-
garde (fig. 43). 41 44
Le fusil est complètement démonté: les parties
FR
qui doivent être vérifiées et nettoyées sont toutes
séparées maintenant.
Remontage de l’arme
Pour remonter l’arme correctement suivre la
marche ci-dessous:
1) Saisir le groupe crosse-carcasse et appuyer
sur le bouton de commande élévateur, en
introduisant en même temps le groupe sous- 42 45
garde complet - chien armé dans la carcasse
en position légèrement avancée par rapport à
la position finale de montage (fig. 44). Faire
reculer légèrement tout le groupe de la sous-
garde jusqu'à le faire buter sur la partie arriè-
re de la carcasse même en veillant à ce que
le plan inférieur de la sous-garde se trouve
exactement au même niveau que le plan infé-
rieur de la carcasse (fig. 45).
2) Introduire, par la droite ou par la gauche, la
goupille d’arrêt de la sous-garde et ne s’arrêter
que lorsqu’elle aura été entièrement introdui-
te sur la carcasse (fig. 46). 43 46
76
3) Prendre l’obturateur et introduire dans l'orifi-
ce de son logement le ressort de recul de
l'obturateur (fig. 47).
ATTENTION: s’assurer que le ressort de recul de
l’obturateur soit toujours placé entre la tête de
fermeture et l’obturateur pour éviter le risque
qu’un coup puisse partir par mégarde durant la
fermeture.
4) Introduire la tête de fermeture dans l’obtura-
teur, en faisant coïncider le trou de son 47 50
devant avec la boutonnière de l’obturateur
(fig. 48).
ATTENTION: les plans inclinés obtenus sur le
devant de la tête de fermeture ne doivent pas
être visibles lorsque la pièce est montée.
5) Engager l’axe de rotation de la tête de ferme-
ture dans son logement sur la tête, en le fai-
sant passer à travers la boutonnière de l’obtu-
rateur (fig. 49).
ATTENTION: la ligne de référence marquée sur
l’extrémité de l’axe doit être visible et alignée avec 48 51
l’axe longitudinal du groupe obturateur (fig. 49).
6) Introduire le percuteur avec son ressort dans
le trou de l'obturateur (fig. 50).
ATTENTION: assurez-vous que vous avez tou-
jours monté le ressort du percuteur.
7) Introduire le pivot d’arrêt du percuteur dans
son logement de manière à ce qu’il bloque le
percuteur (fig. 51).
8) Saisir le groupe crosse-carcasse et, en le
tenant en position presque horizontale, insé-
rer le groupe obturateur sur les guides de la
carcasse (fig. 52). 49 52
77
ATTENTION: la bielle de l’obturateur, en pas- ACCESSOIRES ET RÉGLAGES
sant au-dessus de la sous-garde, doit se position-
ner sur le pivot guide du ressort de bielle, à l’in- Variation et déviation pente
térieur de la carcasse, une fois le montage ache-
vé (fig. 53). Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
9) Faire reculer légèrement la tête de fermeture chambre d’explosion et le magasin soient com-
et enfiler la manette dans son logement usiné plètement vides! (Lire attentivement les instruc-
à l’intérieur de I’obturateur, en pressant à tions de chargement et de déchargement).
fond (fig. 54).
53
10) Compléter le montage de l'arme en répétant, TABLEAU VARIATION PENTE FR
sauf pour ce qui concerne les quatre premiè- Épaisseur Platine de serrage Épaisseur
res, toutes les opérations du montage à partir déviation de la crosse pente de crosse
Valeur pente
du fusil emballé décrites page 67. (plastique) (acier) (plastique)
de crosse
Lettre Lettre Lettre talon (mm)
de référence de référence de référence
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX
55
78
Le fusil est équipé d’un “kit de variation de la
1 23 4 8 5
pente” (fig. 55), permettant de varier la configu-
ration établie d’origine à l’usine. Le kit est formé
d’une platine de serrage de la crosse (en acier) et
de trois épaisseurs de variation de la pente (en
plastique).
Le kit permet d’obtenir quatre différentes confi-
gurations de pente (indiquées au tableau) et deux
différentes déviations (droite ou gauche).
Chaque élément est marqué de la lettre de pente 6 7
et de déviation correspondante.
1 23 4 8 5
Il s’agit maintenant d’établir si la pente de crosse
s’adapte parfaitement à votre personne, ou si la
crosse est trop basse ou trop haute.
Si elle est trop basse, sélectionner le mode de
réglage précédent par ordre alphabétique (par
exemple si l’épaisseur montée d'origine est mar-
quée “C”, passer à celle marquée “B” et à la pla-
tine de serrage de la crosse correspondante).
56 6 7
Le procédé de remplacement est très simple (figs.
56-57):
1 23 4 8 5
1) Faire pression sur la plaque de couche “1” et
imprimer en même temps un mouvement de
bas en haut (figs. 58-59).
2) A’ l’aide d’une clé à tube hexagonale de 13
mm dévisser l’écrou de blocage crosse “2”.
3) Dégager du tube guide ressort bielle, l’écrou
“2”, la rondelle élastique “3”, la platine de la
crosse “4”, la crosse “5”, l’épaisseur dévia-
tion “6” et l’épaisseur de la pente de crosse
“7”. 57 6 7
79
ATTENTION: si l’entretoise de la crosse “8” ne ATTENTION: après avoir remplacé la crosse,
reste pas à l’intérieur de la crosse, la monter à assurez-vous qu’elle est régulièrement bloquée à
nouveau avec le logement de la platine “4” tour- la carcasse. Tirer quelques cartouches, répéter le
né vers la plaque de couche. contrôle et, en cas de nécessité, effectuer un
autre blocage de la crosse en démontant de nou-
4) Monter sur le tube guide ressort bielle l’épais- veau la plaque de couche de l’arme et en serrant
seur de la pente de crosse sélectionnée “7”, encore l’écrou à l’aide de la clé prévue à cet
le côté où est estampillée la lettre étant orien- effet.
té vers la crosse.
5) Remonter l’épaisseur déviation “6” avec le En variant la pente du fusil vous avez naturelle- 58
côté choisi où est estampillée la lettre (D ou G) ment changé sa position de décharge: il est FR
orienté vers la crosse. opportun d’effectuer une série de tirs pour s’as-
6) Positionner le canon vers le sol et monter la surer que la nouvelle configuration s’adapte bien
crosse, enfiler la platine “4” correspondante à votre taille et à votre style.
dans la crosse même, le côté où est estampil-
lée la lettre étant tourné vers la plaque de ATTENTION: les plaques de couche Benelli sont
couche. construites en matériel souple qu’un usage
impropre, comportant des abrasions et une expo-
7) Monter la rondelle élastique “3” et l’écrou
sition à des parties tranchantes peut facilement
“2” sur le tube guide ressort bielle et serrer à
endommager à la surface. Un tel dommage ne
fond.
comporte en tout cas aucune limitation dans la
8) Pour le remontage de la plaque de couche fonction d’absorption de la plaque de couche 59
“1”, il suffit de la pousser avec force contre la même.
crosse pour la faire entrer en bonne place (fig.
60).
B
79 82
85
Prolongement du tube de magasin ATTENTION
Les opérations décrites ci-dessous doivent être
Les versions de l’arme ayant un tube de magasin effectuées avec grande précaution pour éviter
court disposent de kits de prolongement du que le ressort du magasin ne s’éjecte à haute
magasin qui augmentent sa capacité. vitesse.
Mettre toujours des lunettes de protection avant
Kit à 5 coups (cal. 12) d’effectuer cette opération.
Le kit de prolongement à 5 coups comprend: un Le ressort du magasin s’éjectant à haute vitesse
capuchon de fixation devant/canon ayant un risquerait de blesser vos yeux ou d’autres parties
trou passant, un prolongement tube de magasin du corps.
et un bouchon pour le prolongement du maga- FR
Toujours agir avec la même précaution durant le
sin (fig. 83). montage.
Kit à 6/7 coups (cal. 12-20) Pour monter le kit de prolongement, suivre la
marche ci-dessous:
Le kit de prolongement à 6/7 coups comprend:
un capuchon de fixation devant/ canon ayant un 1) Desserrer complètement le capuchon de fixa-
trou passant, un prolongement tube de magasin, tion du devant et le dégager du magasin.
un bouchon pour le prolongement du magasin, 2) Retirer de l’arme la bague de retenue du res-
un ressort de magasin long et un set de colliers sort du magasin.
d’assemblage du prolongement au canon (fig. 3) En cas de montage du kit rallonge 6/7 coups,
84). remplacer le ressort du magasin par celui
fourni avec le kit.
83
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter- 4) Serrer le kit prolongement sur le tube magasin.
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la 5) En cas de kit prolongement 6/7 coups, monter
chambre d’explosion et le magasin soient com- la bague d’assemblage canon/ tube, en ser-
plètement vides! (Lire attentivement les instruc- rant la vis de fixation.
tions de chargement et de déchargement).
ATTENTION: ceux qui désirent utiliser les pro-
longes tube magasin qui dépassent de la volée
du canon, devront être sûrs d'utiliser des cartou-
ches avec poudre de vivacité de façon à faire
cesser la combustion à l'intérieur du canon
même, pour éviter que la chaleur et les gaz du
coup de feu n'endommagent les composants. 84
86
Réglage du cran de mire Réglage du cran de mire
(cal. 12) (cal. 12-20)
Au cas où l’étalonnage standard effectué d’origi- Pour régler le cran de mire, agir de la manière
ne ne répondrait pas aux exigences de tir de cha- suivante (fig. 88):
cun, la ligne de mire peut être réglée aussi bien
latéralement que verticalement. A - Réglage latéral de ligne de mire
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter- En intervenant sur la vis prévue à cet effet, réglez
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la la position du cran de mire dans le sens désiré
chambre d’explosion et le magasin soient com- (déplacer le cran vers la gauche si vous désirez 86
plètement vides! (Lire attentivement les instruc- tirer plus à gauche et vers la droite si vous dési-
tions de chargement et de déchargement). rez tirer plus à droite) en faisant référence aux
crans d’alignement gradués respectifs.
A - Réglage latéral de ligne de mire
Pour régler latéralement la ligne de mire, prévue B - Réglage vertical de ligne de mire
sur le cran de mire, agir de la manière suivante: En intervenant sur la vis prévue à cet effet, réglez
En intervenant sur la vis prévue à cet effet (fig. la position du cran de mire dans le sens désiré
85) avec une pièce ou le culot d’une cartouche, (dans le sens contraire des aiguilles d’une mon-
réglez la position du cran de mire dans le sens tre “up” si vous désirez tirer plus en haut et dans
désiré (déplacer le cran vers la gauche si vous le sens contraire si vous désirez tirer plus en bas)
désirez tirer plus à gauche et vers la droite si vous en faisant référence aux crans d’alignement gra-
désirez tirer plus à droite) en faisant référence aux dués respectifs. 87
crans d’alignement gradués respectifs (fig. 86).
Inhaltsverzeichnis
Stoeger
Waffe. Wenn man auf ein Ziel Unfallschutz - z.B. Schlösser für Waffen zu sein, wird geraten, einen Kurs über die
schießen möchte, prüfen, was sich Waffen, Verschlüsse für Patronenlager Waffensicherheit zu besuchen, der von einem
dahinter befindet. Die Projektils kön- u.s.w. nicht ausreichend sind, um zu Fachmann der Branche gehalten wird, der
nen eine Entfernung von mehr als 1,5 verhindern, dass andere die Waffe benutzen oder Experte in Bezug auf Gebrauchstechniken und
km überwinden. Falls man das Ziel dass diese auf unsachgemäße Weise benutzt wird. Sicherheitsprozeduren ist.
verfehlt, oder das Projektil es durch- Die Verwahrung der Waffe in einem eigens vorge-
schießt, sicherstellen, dass der Schuss niemandem 6. DIE WAFFE ANGEMESSEN AUFBEWAHREN.
sehenen Schließfach wäre ideal, um die
Schaden oder Verletzungen zugeführt hat. Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass Minder- Die Waffe so aufbewahren, dass sich
jährige oder nicht autorisierte Personen die Waffen kein Schmutz oder Staub in den me-
2. DIE WAFFE IMMER SO HANDHABEN, ALS auf unsachgemäße Weise benutzen. chanischen Teilen ansammelt. Indem
WÄRE SIE GELADEN. man die in diesem Handbuch enthal-
Nie davon ausgehen, dass die Waffe sicherlich 4. NIE GEGEN WASSERSPIEGEL tenen Anweisungen befolgt, die
entladen ist. Die einzige Weise, um sicher zu sein, ODER AUF HARTE OBERFLÄCHEN Waffe nach jedem Gebrauch reinigen und
dass die Waffe leere Patronenlager hat, besteht SCHIEßEN. schmieren, um Korrosion, Beschädigungen des
darin, diese zu öffnen und visuell und physisch zu Durch das Schießen auf Wasser- Laufs sowie das Ansammeln von Unreinheiten
prüfen, dass keine Projektils vorhanden sind. Das spiegel, gegen Felsen oder andere vorzubeugen, die eine Funktion der Waffe im Be-
93
darfsfall verhindern könnten. Das Innere und das dies passieren sollte, können schwerwiegende unter Einfluss des Medikaments ist.
Patronenlager immer vor dem Laden der Waffe Schäden verursacht werden, bis zum Verlust des
kontrollieren, um sicherzustellen, dass diese sau- Sehvermögens. Beim Schießen muss der Schütze 11. NIE EINE GELADENE WAFFE TRANSPORTIE-
ber und nicht verstopft sind. Falls bei Verstop- immer eine hochwiderstandsfähige Schutzbrille REN.
fungen im Lauf oder Patronenlager geschossen tragen. Ohrenstöpsel oder andere hochwertige Die Waffe immer entladen, bevor
wird, kann dies die Explosion des Laufs verursa- Schutzvorrichtungen helfen, das Risiko von durch man sie in ein Fahrzeug legt
chen und Sie oder andere Personen in der Nähe das Schießen verursachten Schäden zu verringern. (Patronenlager und Magazin leer).
könnten verletzt werden. Sollte man ein anomales Jäger und Schützen müssen die
Geräusch beim Schießen hören, sofort damit 9. MIT GELADENER WAFFE NIE AUF BÄUME, Waffe laden, nachdem sie am Zielort
aufhören, die Waffe sichern und entladen. ZÄUNE ODER HINDERNISSE KLETTERN. angekommen sind und der Moment des
Sicherstellen, dass keine Verstopfungen im Lauf Bevor man auf Bäume klettert oder Schießens gekommen ist. Falls man die Waffe zur
oder Patronenlager vorhanden sind, wie beispiels- über Zäune oder über Gräben und Selbstverteidigung hält, beachten, dass ein nicht
weise ein blockiertes Projektil im Lauf aufgrund andere Hindernisse springt, das geladenes Patronenlager die Wahrscheinlichkeit
defekter oder ungeeigneter Munition. Patronenlager der Waffe öffnen und eines ungewollten Schusses reduziert.
7. ANGEMESSENE MUNITIONEN VERWENDEN. entleeren. Die Waffe nicht gegen sich
selbst oder eine andere Person drücken oder zie- 12. HINWEISE ZUR BLEI-EXPOSITION.
Nur neue Fabrikmunitionen verwenden, die DE
hen. Die Waffe immer entladen und visuell und Die Waffe in wenig ventilierten Bereichen ent-
gemäß der nachfolgenden Industriespezifikationen
physisch kontrollieren, dass das Magazin, das Auf- laden, das Reinigen von Waffen und die Hand-
verwirklicht wurden: CIP (Europa und andere
ladesystem und das Patronenlager entladen sind habung von Munitionen kann eine Exposition
Länder), SAAMI® (U.S.A.). Sicherstellen, dass die
Projektils für das Kaliber und die Typologie der ver- und dass der Verschluss geöffnet ist, bevor man die gegenüber Blei und anderen Substanzen mit sich
wendeten Waffe geeignet sind. Das Kaliber der Waffe einer anderen Person übergibt. bringen, die Schäden bei der Respiration, Schäden
Waffe ist deutlich auf dem Gewehrlauf oder dem Nie die Waffe einer anderen Person nehmen, es sei der Fortpflanzungsorgane und andere schwere
Schlitten oder dem Pistolenlauf angegeben. Die denn sie ist entladen und wurde physisch und körperliche Schäden verursachen können. Man
Verwendung von wieder geladenen oder nach- visuell überprüft, um sicherzustellen, dass sie tat- sollte sich immer in gut belüfteten Gebieten
gebauten Munitionen kann die Wahrscheinlichkeit sächlich nicht geladen ist, und nur nehmen, wenn aufhalten. Die Hände nach der Exposition akkurat
eines übermäßigen Drucks auf die Patrone, die sie geöffnet ist. waschen.
Explosion des Hülsenbodens oder anderer Defekte HINWEIS: Es liegt in IHRER Verantwortung sich
der Munitionen erhöhen, durch die die Waffe 10. DIE EINNAHME VON ALKOHOLISCHEN
GETRÄNKEN UND MEDIKAMENTEN VERMEI- über die örtlichen und staatlichen Gesetze zu
Schaden erleiden kann und Sie oder andere informieren, die den Handel, den Transport und
DEN, DIE DIE REFLEXE UND DIE SELBST-
Personen in der Nähe verletzt werden können. den Gebrauch von Waffen in Ihrem Land regeln.
KONTROLLE BEIM SCHIEßEN BEEINTRÄCH-
8. BEIM SCHIEßEN IMMER SCHUTZBRILLE UND TIGEN KÖNNTEN. HINWEIS: Diese Waffe kann Ihnen und anderen
OHRENSTÖPSEL TRAGEN. Beim Schießen nicht trinken. Falls das Leben nehmen! Sie sollten immer sehr vor-
Die Wahrscheinlichkeit, dass der man Medikamente einnimmt, die die sichtig beim Umgang mit Ihrer Waffe sein. Ein
Schütze beim Schießen von Gas, Reflexe oder die Selbstkontrolle Unfall ist fast immer eine Folge der
Schießpulver oder Metallfragmenten beeinträchtigen könnten, keine Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften der
getroffen wird, ist gering, doch falls Waffen handhaben, während man Waffe.
94
Einleitung Funktionsweise Die Betriebsweise dieses Waffenprinzips ist auto-
matisch und ermöglicht es, die unangenehmen
Die Firma Benelli Armi S.p.A. ist besonders stolz Die Funktionsweise der halbautomatischen Nebenwirkungen der Systeme mit notwendigem
auf diese Modellpalette von halbautomatischen “Benelli” Gewehre basiert auf dem Inertial- Laufrückstoß (Vibrationen des Laufs beim
Gewehre - das Ergebnis sorgfältiger Ent- Prinzip mit fixem Lauf, wobei die Rück- Schießen, Anwendung einer bremsenden
wicklungsarbeit durch das Benelli Research and stoßenergie der Waffe genutzt wird: bis heute Mechanik für starke Patronen, u.s.w.) und jener
Development Centers und der umfassenden handelt es sich hierbei um eine der wichtigsten mit Gasentzugssystemen (häufige Reinigung des
Erfahrung auf dem Gebiet der Präzisions- und genialsten technischen Innovationen in der Gasdruckladesystems, Leistungsverlust bei der
mechanik, kombiniert mit technischem “Know- Produktionsbranche der Sportwaffen. Anfangsgeschwindigkeit der Bleiladung mit nega-
How” und Innovation. tiven Auswirkungen auf die Tiefenentwicklung
Bekanntlich erfordert dieses Prinzip weder ein
Die geringe Anzahl von Bauteilen, die extrem Gasdruckladesystem, noch den Rückstoß des und möglichen Defekten bei schlechten
einfache und rationale Mechanik, das innovative Laufes. Bei seiner Funktionsweise gelangt eine Witterungsbedingungen) auszuschalten.
Drehkopf-Verschlusssystem und "Cut-off" - spezielle Feder zum Einsatz, die frei beweglich Das Ergebnis ist eine moderne Waffe auf die
Patronenbestückungssystem gewährleisten den zwischen dem Verschlußkopf und dem man sich voll und ganz verlassen kann.
Benelli Gewehren höchste Zuverlässigkeit und Verschlußblock eingefügt ist. Bei diesem Funktionsprinzip wird ein einfach
beste Handhabungseigenschaften, einfache geformter, robuster und drehbarer Verschlußkopf
Beim Schießen verschiebt sich der (träge)
Demontage und Wartung, so dass sie derzeit als eingesetzt, der mit zwei Verriegelungswarzen
Verschlußkopf proportional zur Patronenkraft
die absolut modernsten, präzisesten, sichersten, einen einwandfreien Verschluß axial zur Lauf-
um etwa 4 mm und komprimiert die Feder.
elegantesten und schnellsten Gewehre be- verlängerung gewährleistet, welcher dem durch
Nachdem diese zusammengedrückt wurde,
zeichnet werden dürfen, die gegenwärtig auf die Patrone im Lauf erzeugten Druck problemlos
dehnt sich die Feder wieder aus und schiebt die
dem Markt angeboten werden. standhält.
gesamte Verschlußeinheit zurück, so dass die
abgefeuerte Hülse ausgezogen und die Waffe Die Auslöse-Einheit ist modern und revolutionär
nach dem traditionellen System neu geladen entworfen und verwendet ein System mit va-
werden kann. riabler Geometrie, welches es dem Schützen
Die Spannung der Feder ist so eingestellt, um jederzeit ermöglicht, präzise und ruckfreie
sowohl eine verzögerte Öffnung zu bewirken, Schüsse abzugeben.
als auch um die variierenden Druckverhältnisse
auszugleichen, die von Patronen unterschied-
licher Stärke ausgehen, wobei keine bremsende
Mechanik notwendig ist.
95
Die Zug-Aktion wird immer kontrolliert und kons- Wird der Verschluss zurückgezogen, hebt sich Außerdem kann schnellstens geprüft werden,
tant verteilt, ohne Leer-Vorläufe oder Zusammen- der Ladelöffel und bringt die Patrone, die in das ob das Schlagstück gespannt und die Waffe
brechen nach der Freigabe des Schlagstücks, Patronenlager eingelegt wird, in die richtige schussbereit ist.
wodurch man zweifelsohne große Vorteile Position. Dank des erreichten hohen technologischen
hinsichtlich der allgemeinen Waffensicherheit- Währenddessen hat die Schlagfeder, die beim Perfektionsniveaus kann die Waffe mit einer
und Effizienz hat. Spannen zusammengedrückt wurde, den Vielzahl an Patronen funktionieren: Die
Die perfekte Synchronisation mit der die Patronenfreigabehebel in seine Ruhestellung Originalität des Inertial- Funktionssystems erfor-
Bewegungen des doppelten Schlagstück- zurückgebracht, so dass der Ladelöffel die ande- dert jedoch ein Minimum an kinetischer Energie
Kupplungszahns auf das Zuführungssystem ein- ren Patronen im Magazin behalten muss bis der bei der Patrone, um den automatischen
wirken – über eine abgestimmte Aktion von nächste Schuss abgefeuert wird. Selbstladevorgang durch die Waffen-
Patronenfreigabehebel und Sperrzahn- bietet Der Patronenfreigabehebel weist einen gut rückstosskraft zu ermöglichen.
zudem eine Sicherheit und eine Zuverlässigkeit sichtbaren roten Punkt auf, der aus dem Inneren Intensive Tests der ballistischen Abteilung und
ohne Gleichen. des Gehäuses hervorragt. praktische Überprüfungen erlauben, folgende
Im wesentlichen besteht das neue Cut-off Wenn der rote Punkt sichtbar ist, ist das Parameter für das korrekte Funktionieren der DE
Zuführungssystem aus dem Patronenfreigabe- Schlagstück gespannt und die Waffe schuss- Waffe anzugeben: der niedrigste Wert an kineti-
hebel der in unmittelbarer Nähe des Abzug- bereit. Im gegenteiligen Fall ist das Schlagstück scher Energie, die die Patrone des Kalibers 12
fingers, seitlich am Abzugsgehäuse sitzt. nicht gespannt. entwickeln muss, beträgt 230 kgm. Bei dem
Wenn der Abzug betätigt wird, schwenkt die Kaliber 20 beträgt der Wert 190 kgm (ein Wert,
Diese Betriebsweise ermöglicht es, die Patronen der durch manometrischen Lauf 1 m weit von
Schlagfeder den Patronenfreigabehebel nach vom Magazinohr manuell in den Lauf zu brin-
oben, aufgrund seiner Rückholfeder dreht sich der Mündung gemessen wurde).
gen, wodurch ein leichtes und schnelles
dieser im Uhrzeigersinn und bringt somit eine Wechseln der Laufmunition gewährleistet ist
neue Patrone zum Patronenlager. und eine noch schnellere und funktionellere
Die auf dem Zubringer liegende Patrone drückt Zuführung beim automatischen Selbst-
gegen den Patronenfreigabehebel (Cut-off) und ladevorgang.
läßt diesen wieder arretieren, damit keine weitere
Patrone aus dem Magazinrohr zugeführt wird.
96
Zusammenbau
(des in der Verpackung enthaltenen Gewehrs) b
In der Verpackung enthaltene Teile (Abb. 1): a
Zusammenbauen
1) Den Spannhebel bis zum Anschlag in den
Verschluss einstecken (Abb. 3).
2) Die Befestigungskappe des Vorderschafts
abschrauben und von dem Magazinrohr
lösen (Abb. 4-5).
Bei kurzem Magazin mit Verlängerung
(Magazin in 2 Teilen) wird durch Abschrauben 2 5
der Kappe auch die Verlängerung gelöst.
ACHTUNG: Bitte lesen Sie vor Durchführung
dieses Vorgangs aufmerksam die Anweisungen
“Magazinrohr-Verlängerung”.
3) Den Vorderschaft längs des Magazinrohrs
herausziehen (Abb. 6).
3 6
97
4) Innerhalb des Gehäuses die rote Kunststoff-
platte, welche den Verschluss in der
Verpackung fixiert, abnehmen (Abb. 7).
ACHTUNG: Die Platte dient nur zu Verpackungs-
zwecken und darf nicht wieder auf der Waffe
montiert werden.
5) Umfassen Sie mit einer Hand den Schaft-
Gehäuse-Verschluss und mit der anderen
Hand betätigen Sie den Spannhebel (bis er 7 10
einrastet), um den Verschluss zu öffnen (Abb.
8).
HINWEIS: Falls der Verschluss nicht einrastet,
betätigen Sie den Patronenfreigabehebel in
Pfeilrichtung, notfalls wiederholen Sie den DE
Vorgang (Abb. 9).
Bei den folgenden Schritten muss der
Verschluss vollständig montiert, im Gehäuse
eingebaut und geöffnet (ganz nach hinten
geschoben) sein.
8 11
6) Den Vorderschaft auf die Einheit Lauf-
Patronenlager montieren, er muss über den
Führungsring des Laufs gleiten (Abb. 10) und
dann in den Lauf einschnappen (Abb. 11).
7) Mit einer Hand die Einheit- Schaft-Gehäuse-
Verschluss, mit der anderen die Gruppe
Lauf-Patronenlager-Vorderschaft halten, die
zuvor gebildet wurde, und den Vorderschaft
entlang des Magazinrohrs laufen lassen und
die Verlängerung des Patronenlagers auf das
Gehäuse stecken (Abb. 12).
9 12
98
8) Wenn die Laufverlängerung (Patronenlager) ACHTUNG: während dieser Montagephase die
in Kontakt mit dem Verschluss ist, den Lauf beiden Enden des Rings leicht auseinanderzie-
(Kimme) sorgfältig mit der Verlängerung der hen, um ihn auf das Magazinrohr einzusetzen,
Schusslinie auf dem Gehäuse ausrichten. ohne es zu berühren.
9) Bei auf dem Verschluss positionierter Lauf- 12) Den Verschluss der Waffe durch Drücken
verlängerung und im Sitz der Lauf- des entsprechenden Ladelöffels-Steuer-
verlängerung eingesetztem Verschlusskopf knopfs drücken (Abb. 17).
den Lauf fest in das Gehäuse drücken: das
metallische Einrasten bedeutet, dass der Lauf
korrekt positioniert wurde (Abb. 13). 15
ACHTUNG: Immer sicherstellen, dass die
Laufverlängerung nicht gegen den Verschluss-
kopf stößt.
10) Die Befestigungskappe des Vorderschafts auf
dem Magazinrohr anschrauben und definitiv
die ganze Einheit Lauf-Patronenlager-Vor-
derschaft blockieren (Abb. 14).
Bei kurzem Magazin mit Verlängerung (Magazin
in 2 Teile) wird durch Anschrauben der Kappe
auch die Verlängerung blockiert. 13 16
ACHTUNG: Bitte vor Durchführung dieses Vor-
gangs aufmerksam die Anweisungen “Magazin-
rohr-Verlängerung” lesen.
11) Den Verbindungsring Lauf-Magazinrohr auf
das Magazinrohr einstecken (Abb. 15) (nur
mit langem Magazinrohr), bis er in den Sitz
gebracht ist und in dieser Position mit seiner
Befestigungsschraube festschrauben (Abb.
16).
14 17
99
Sicherung des Gewehrs 1) Der rote Punkt auf dem Patronenfreigabehebel
muss deutlich sichtbar sein (Hinweis, dass das
Den stegförmigen Sicherungsknopf am Abzugs- Schlagstück gespannt ist). Um dies zu bewerk-
bügel drücken: Bei betätigter Sicherung darf der stelligen, muss ggfs. der Verschlussfangknopf
rote Ring, der die sofortige Feuerbereitschaft der betätigt (Abb. 20), der Verschluss mittels
Waffe anzeigt, nicht sichtbar sein (Abb. 18-19). Spannhebel per Hand geöffnet und wieder
geschlossen werden (Abb. 21).
2) Die Waffe bei geschlossenem Verschluss und
gespanntem Schlagstück umdrehen und den
Laden Lauf nach unten richten. 20
Laden
ACHTUNG! Die Waffe muss gesichert (siehe
“Sicherung des Gewehrs”) und das Schlagstück
muss gespannt sein (damit die Magazinsperrklinke
die im Magazin vorhandenen Patronen blockiert).
28
102
Munitionsbestückung Munitionsabstimmungen bei einer Verwendung 4) um das Gewehr immer in gutem Zustand zu
der oben angeführten Munitionsarten. halten, wird empfohlen die der Witterung aus-
Das Benelli Gewehr funktioniert mit der kine- gesetzten Teile stets gut geschmiert zu halten.
tischen Energie der Rückstoßkraft der Waffe. Stets Patronen verwenden, die eine ausreichen-
de Rückstoßkraft für den kompletten Lade- NB: Alle Läufe sind innen verchromt.
Stets Patronen verwenden, die eine ausreichen- vorgang garantieren (siehe Abschnitt “Funktions-
de Rückstoßkraft für den kompletten Selbst- weise” S. 94). HINWEIS: Zur Choke-Reinigung und seines
ladevorgang garantieren. Sitzes aufmerksam den Paragraphen “Innen-
Alle Benelli-Gewehre werden der Druckprüfung Choke” Seite 113 lesen.
HINWEIS: Bei Neuwaffen kann eine “Einschieß- bei 1370 Bar auf dem Nationalen Prüfstand in
phase” erforderlich sein, bis die Waffe auch mit Gardone Valtrompia (Brescia) unterzogen. Zur korrekten Wartung der Waffe das Benelli
leichter Ladung einwandfrei funktioniert. Reinigungsset (nicht im Lieferumfang enthalten)
Bei Funktionsstörungen empfiehlt es sich drei verwenden.
oder vier Patronenschachteln mit Standard- Zum Schmieren und Schutz der mechanischen
munition zu verschießen. Wartung
Teile (Verschlussgehäuse, Verschluss und Lauf)
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher- wird das Benelli Öl empfohlen (Abb. 29).
Zu verwendende Munition stellen, dass die Patronenlager und das Magazin Benelli empfiehlt für die Reinigung anderer
ihres Gewehrs völlig leer sind! Waffenteile (Kolben und Schaft aus Holz bzw.
Die Waffe ist garantiert für Patronen mit einer (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für Tecnopolymer mit Camouflage-Design oder
maximalen Länge von 58 mm (Ladekammer 2” das Laden und das Entladen der Waffe). lackiert) die Verwendung spezifischer Produkte.
3/4 - 70 mm) bzw. 66 mm (Ladekammer 3” - 76
Aufgrund der extrem einfachen Konstruktion und Zu vermeiden ist, dass diese Teile mit lösemittel-
mm) mit Bördel- oder Sternverschluss, sowohl
sorgfältigen Wahl der Materialien erfordern die haltigen Ölen oder chemischen Substanzen im
mit Blei- als auch mit Stahlschrotladung.
Benelli-Gewehre keine besonderen Wartungs- Allgemeinen in Berührung kommen, die das
Benelli empfiehlt das Verwenden von Schrot- Ablösen oder Veränderungen der Oberflächen
munitionen für Läufe mit Laufschiene und scharfer maßnahmen.
verursachen könnten.
Munitionen für die Slug-Läufe. Es wird daher empfohlen:
Diese Angaben sind zwar nicht verpflichtend,
gewährleisten jedoch den Erhalt der besten 1) den Lauf nach Gebrauch des Gewehrs regel-
Leistungen. mäßig zu reinigen;
2) durch regelmäßige Reinigung und Schmierung
ACHTUNG: Niemals Patronen verwenden, deren eventuelle Verbrennungsrückstände (oder
Hülsen länger als das Patronenlager der Waffe andere Fremdmaterialien) von der Abzugs-
sind! gruppe (Abzug, Schlagstück, usw.) zu entfernen;
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheits- 3) den Verschlussblock zu zerlegen, zu reinigen
bestimmung kann sowohl für den Schützen als und zu schmieren, da auch in diesem Bereich
auch für die Waffe schlimme Folgen haben! die oben erwähnten Verschmutzungen auf-
“Benelli” Gewehre erfordern keine weiteren treten können; 29
103
Zerlegen der Waffe 4) Die Waffe mit einer Hand halten, mit der
(für die Reinigung und Wartung) anderen die Einheit Lauf-Vorderschaft halten
und nach vorne ziehen, komplett von dem
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher- Gehäuse trennen und über das Magazinrohrs
stellen, dass die Patronenlager und das Magazin herausziehen (Abb. 31).
ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für 5) Den Vorderschaft von der Einheit Patronen-
das Laden und das Entladen der Waffe). lager-Lauf trennen und über den Führungs-
ring des Laufs herausziehen (Abb. 32).
Zerlegen 6) Den Spannhebel festhalten und gleichzeitig
den Verschlussfangknopf drücken; dann lang- 32
1) Durch das Abschrauben der Befestigungs- sam den Verschluss bis zum Anschlag nach
schraube (Abb.16) den Verbindungsring Lauf- vorne gleiten lassen (Abb. 33-34).
Magazinrohr lösen und dann aus dem Sitz
auf dem Magazinrohr herausziehen (nur in
den Versionen mit langem Rohr oder Ver-
längerung vorhanden). DE
ACHTUNG: Während des Zerlegens die Enden
des Rings leicht auseinanderziehen, um ihn
vom Magazinrohr herauszuziehen, ohne es zu
berühren.
2) Die Befestigungskappe des Vorderschafts
komplett abschrauben und aus dem Magazin-
rohr herausnehmen. 30 33
Bei kurzem Magazinrohr mit Verlängerung
(Magazin in 2 Teilen) wird durch Abschrauben
der Kappe auch die Verlängerung gelöst.
ACHTUNG: Bitte vor Durchführung dieses Vor-
gangs aufmerksam die Anweisungen “Magazin-
rohr-Verlängerung” lesen.
3) Das Gewehr mit einer Hand festhalten und
mit der anderen Hand den Verschluss öffnen
(Abb. 30). Falls der Verschluss nicht offen
bleibt, den Patronenfreigabehebel wie vom
Pfeil angezeigt betätigen und den Vorgang
wiederholen. 31 34
104
7) Den Spannhebel mit einer kräftigen Be-
wegung herausziehen (Abb. 35).
8) Den Verschlussblock entlang seiner Führung
im Gehäuse nach vorne herausziehen (Abb.
36).
9) Den Befestigungsstift des Schlagbolzens aus
dem Verschlussblock herausziehen. Dabei
mit Sorgfalt den Schlagbolzen und dessen
Spannfeder zurückhalten (Abb. 37).
35 38
10) Den Schlagbolzen mit der Spannfeder aus
dem Verschluss herausziehen (Abb. 38).
11) Den Drehzapfen des Verschlusskopfes aus
seinem Sitz herausziehen (Abb. 39).
12) Den Verschlusskopf aus dem Verschluss
herausziehen (Abb. 40).
36 39
37 40
105
13) Die Inertial-Feder des Verschlusses aus
ihrem Sitz herausnehmen (Abb. 41).
14) Aus der Gruppe Schaft - Gehäuse den
Arretierstift der Abzugseinheit von der
rechten oder der linken Seite her entfernen.
Zum Heraustreiben den Kopf des Schlag-
bolzens oder einen geeigneten Stift benutzen
(Abb. 42).
15) Den Verschlussfangknopf drücken und die
komplette Abzugsgruppe nach vorn entneh- 41 44
men (Abb. 43).
Das Gewehr ist nun komplett zerlegt. Die Teile,
die einer Wartung oder einer Reinigung bedürfen
liegen nun separat bereit.
DE
Zusammenbauen der Waffe
Die Waffe wird auf folgende Weise korrekt zusam-
mengebaut:
1) Die Gruppe Hinterschaft mit Gehäuse umfas-
sen, den Verschlussfangknopf drücken und
dabei gleichzeitig die komplette Abzugs- 42 45
gruppe, mit gespanntem Schlagstück, in das
Gehäuse einsetzen, die Position sollte etwas
weiter vorne sein als die definitive Montage-
stellung (Abb. 44), dann die gesamte Ab-
zugsgruppe leicht nach hinten bis zum
Anschlag an den hinteren Teil des Gehäuses
selbst verschieben und darauf achten, dass der
untere Teil des Abzugs mit dem unteren Teil
des Gehäuse übereinstimmt Abb. 45).
2) Den Befestigungsstift des Abzugs von rechts
oder links einschieben und fixieren, nachdem
er vollständig in das Gehäuse eingesteckt
wurde (Abb. 46). 43 46
106
3) Den Verschluss nehmen und in seine Bohrung
die Inertialfeder des Verschlusses einstecken
(Abb. 47).
ACHTUNG: Stets prüfen, ob die Inertialfeder auch
zwischen dem Verschlusskopf und dem Ver-
schlussblock eingesetzt wurde, um beim Verrie-
geln eine ungewollte Schussabgabe zu vermeiden!
4) Den Verschlusskopf in den Verschlussblock
einschieben und darauf achten, dass die
Bohrung am Stamm des Verschlusskopfes mit 47 50
der entsprechenden Ausfräsung des Ver-
schlussblockes übereinstimmt (Abb. 48).
VORSICHT: Die geneigten Ebenen am Stamm des
Verschlussblocks dürfen nach der Montage nicht
sichtbar sein.
5) Den Drehzapfen des Verschlusskopfes durch
die Ausfräsung im Verschlussblock in die vor-
gesehene Bohrung im Stamm des Verschluss-
kopfes stecken (Abb. 49).
ACHTUNG: Der am Zapfenende markierte Strich
muss sichtbar sein und nach der Längsachse des
Verschlussblockes ausgerichtet sein (Abb. 49). 48 51
6) Den Schlagbolzen zusammen mit der
Schlagbolzenfeder in den Verschlussblock ein-
setzen (Abb. 50).
ACHTUNG: Stets prüfen, ob der Schlagbolzen
zusammen mit der Schlagbolzenfeder eingebaut ist.
7) Den Fixierstift des Schlagbolzens in die vorge-
sehene Bohrung einsetzen, um ihn somit zu
blockieren (Abb. 51).
8) Die Baugruppe Schaft und Gehäuse nahezu
horizontal halten, den kompletten Verschluss-
block entlang der Gehäuseführungen ein-
schieben (Abb. 52). 49 52
107
VORSICHT: Das Verbindungsgelenk des ZUBEHÖR UND EINSTELLMÖGLICHKEITEN
Verschlusses muss über die Abzugseinheit geführt
werden und liegt bei korrekter Montage am Stift Einstellmöglichkeiten des Schafts
der Rückstoßfeder des Gelenks im Inneren des
Gehäuses (Abb. 53). Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher-
stellen, dass die Patronenlager und das Magazin
9) Den Verschlusskopf leicht nach hinten ihres Gewehrs völlig leer sind!
schieben, den Spannhebel in seinem Sitz auf (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für
dem Verschluss positionieren und tief ein- das Laden und das Entladen der Waffe).
drücken (Abb. 54).
53
10) Den Zusammenbau der Waffe vervollständi- TABELLE ZUR SCHAFTEINSTELLUNG
gen, indem alle Montageschritte - abgesehen Schaftzwischenstück Schaft- Schaftzwischenstück
von den ersten vier - wie auf Seite 97 be- (Schränkung) befestigungsplatte (Senkung)
(Plastik) (Stahl) (Plastik) Schaftsenkung an der
schrieben (“Zusammenbau der verpackten Schaftkappe (mm)
Waffe“) wiederholt werden. Bezugsbuchstabe Bezugsbuchstabe Bezugsbuchstabe
DE
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX
B
79 82
115
Magazinrohr-Verlängerung Bei diesem Arbeitsgang immer eine Schutzbrille
tragen.
Für die Waffenversionen mit kurzem Magazin-
rohr ist auf Anfrage ein Magazin-Verlängerungs- Wenn die Magazinfeder losschnellt, kann sie die
kit verfügbar, um die Kapazität zu erhöhen. Augen oder andere Teile des Gesichts treffen und
schwere Verletzungen verursachen.
Dieselbe Vorsicht ist beim erneuten Montieren
Kit 5 Schüsse (Kal. 12)
geboten.
Das Verlängerungskit bis zu 5 Schüssen umfasst:
eine Befestigungskappe des Vorderschafts /Lauf
mit Bohrung, eine Magazinrohr-Verlängerung Zur Montage des Verlängerungskits wie folgt vor-
und einen Deckel für die Magazin-Verlängerung gehen:
(Abb. 83). 1) Die Befestigungskappe des Vorderschafts
komplett abschrauben und aus dem Magazin
Kit 6/7 Schüsse (Kal. 12-20) herausziehen.
2) Von der Waffe den Federdichtungsring des DE
Das Verlängerungskit bis zu 6/7 Schüssen umfasst:
eine Befestigungskappe des Vorderschafts /Lauf Magazins entfernen.
mit Bohrung, eine Magazinrohr-Verlängerung, 3) Bei Montage des Verlängergungskits 6/7
einen Deckel für die Magazin-Verlängerung, eine Schüsse, die Feder des Magazins mit der im
lange Magazinfeder und einen Klemmensatz zur Kit enthaltenen austauschen.
Befestigung der Verlängerung am Lauf (Abb. 84).
4) Das Verlängerungskit an das Magazinrohr
anschrauben. 83
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher- 5) Bei Verlängerungskit 6/7 Schüsse, den
stellen, dass die Patronenlager und das Magazin Verbindungsring Lauf-Magazinrohr montie-
ihres Gewehrs völlig leer sind! (Aufmerksam die ren, die Befestigungsschraube festziehen.
Anweisungen für das Laden und Entladen der
Waffe lesen).
HINWEIS: Diejenigen, die die Magazinrohrver-
längerungen verwenden möchten, die aus der
Mündung des Laufes herausragen, müssen
ACHTUNG sicherstellen Patronen mit einem Pulver zu ver-
Die nachfolgend beschriebenen Vorgänge müs- wenden, dessen Energie eine vollständige
sen mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu Verbrennung im Lauf ermöglicht, um zu ver-
vermeiden, dass die Magazinfeder mit hoher meiden das die Wärme und die Gase des
Geschwindigkeit losschnellt. Schusses die Komponenten beschädigen. 84
116
Einstellung der Kimme Einstellung der Kimme
(Kal. 12) (Kal. 12-20)
Wenn die in der Fabrik durchgeführte Standard- Um die Kimme einzustellen, gehen Sie wie folgt
eichung nicht den individuellen Schussan- vor (Abb. 88):
forderungen entspricht, ist es möglich, die Schuss-
linie sowohl seitlich als auch vertikal einzustellen. A - Seitenverstellung
Vor Durchführung dieses Eingriffs an Ihrem Mit einem passenden Schraubenzieher die
Gewehr sollten Sie sicherstellen, dass die Position der Kimme in die gewünschte Richtung
Patronenlager und das Magazin komplett leer verstellen (Die Kimme nach links verstellen,
sind! (Aufmerksam die Anweisungen für das 86
wenn Sie mehr nach links schießen wollen; nach
Laden und Entladen der Waffe lesen).
rechts, wenn sie mehr nach rechts schießen
A - Seitliche Einstellung der Schusslinie möchten). Sie können sich dabei an der einge-
Zur seitlichen Einstellung der Schusslinie, auf der kerbten Gradmarkierung orientieren.
Kimme vorgesehen, wie folgt vorgehen:
Mit einer Münze oder mit einem Patronenboden B - Höhenverstellung
die entsprechende Schraube (Abb. 85) drehen, Mit einem passenden Schraubenzieher die
die Position der Kimme in der gewünschten Kimme in die gewünschte Position verstellen.
Richtung einstellen (die Kimme nach links ver- Gegen den Uhrzeigersinn “up“ drehen, wenn Sie
schieben, wenn mehr nach links geschossen wer- mehr nach oben Schießen wollen; in die
den soll; die Kimme nach rechts verschieben, Gegenrichtung drehen, wenn Sie mehr nach
wenn mehr nach rechts geschossen werden soll);
dabei sich an den entsprechenden graduierten unten schießen wollen. Sie können sich dabei an 87
AusrichtungsKimmen orientieren (Abb. 86). der eingekerbten Gradmarkierung orientieren.
Índice
Stoeger
para armas, cierres para cámaras de profesional del sector, experto en técnicas de uso
Cuando se apresta a disparar a un
explosión etc. no son suficientes y procedimientos de seguridad.
blanco, cerciorarse de lo que puede
para impedir que otros puedan utili-
haber detrás del mismo. Los proyec-
zar el arma o usarla de modo impro- 6. CONSERVAR EL ARMA DE MODO APROPIA-
tiles pueden superar 1,5 km de dis-
pio. La funda del arma en una caja de seguridad DO.
tancia. Si se erra el blanco o si el
especial de acero sería ideal para reducir la posi-
proyectil lo traspasa, debe cerciorar- Guardar el arma de modo que no se
bilidad de que menores o personas no autoriza-
se de que el disparo no haya causado daños o acumule suciedad o polvo en las par-
das puedan utilizar el arma de modo impropio.
lesiones a alguien. tes mecánicas. Siguiendo las instruc-
ciones contenidas en este manual,
2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTU- 4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE limpie y lubrifique el arma después
VIESE CARGADA. AGUA O SUPERFICIES DURAS. de cada uso para prevenir corrosión, daños en el
Nunca dar por sentado que el arma está descar- Disparar contra espejos de agua, cañón o acumulación de impurezas que puedan
gada. El único modo seguro para asegurarse de contra una roca u otras superficies impedir al arma su funcionamiento en caso de
que el arma tenga la cámara vacía es el de abrir duras aumenta el riesgo de rebote o necesidad. Controlar siempre el interior y la
y comprobar visualmente y físicamente que no fragmentaciones de los proyectiles, cámara de explosión antes de cargar el arma para
123
asegurarse que estén limpias y exentas de obstruc- ser graves, incluso la posibilidad de perder la 11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA.
ciones. Disparar cuando haya obstrucciones en el vista. Cuando dispara, el tirador debe siempre Descargue siempre el arma antes de
cañón o en la cámara de explosión puede causar llevar gafas de protección de alta resistencia. ponerla en el vehículo (cámara y al-
la explosión del cañón y herir a usted o a otras Tapones para los oídos u otros tipos de protec- macén vacíos). Cargadores y tirado-
personas que estén cerca. En el caso de que se ad- ción de alta calidad ayudan a reducir el riesgo de res deben cargar el arma solo tras ha-
vierta un ruido anómalo durante el disparo inter- daños provocados por el disparo. ber llegado a destino, y sólo cuando
rumpir inmediatamente la acción, poner el seguro están a punto de disparar. Si se tiene un arma para
y descargar el arma. 9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PRO- defensa personal, dejar la cámara descargada
Cerciorarse de que la cámara y el cañón estén TECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA
CARGADA. reduce la posibilidad de disparos involuntarios.
libres de posibles obstrucciones, como por ejem-
plo un proyectil bloqueado dentro del cañón de- Abra y vacíe la cámara del arma y
bido a municiones defectuosas o inadecuadas. ponga el seguro antes de treparse o 12. ADVERTENCIAS SOBRE LA EXPOSICIÓN AL
de bajar de árboles o antes de salvar PLOMO.
7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS. una empalizada o saltar un foso u Descargue el arma en zonas con escaza ventila-
Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas reali- otros obstáculos. No tire ni empuje ción, limpiar armas o manejar municiones puede
zadas según los siguientes requisitos específicos el arma hacia sí mismo o hacia otra persona. conllevar una exposición al plomo y a otras
industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI® Descargue siempre el arma y controle visualmen- sustancias que pueden causar daños a la respira-
(U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean te y físicamente que el almacén, el mecanismo de ción, daños al aparato reproductivo y otros graves
del calibre o del tipo adecuado al arma que se recarga y la cámara estén descargados y que el daños físicos. Deténgase siempre en zonas con
utiliza. El calibre del arma está indicado clara- arma tenga el obturador abierto antes de ponerla buena ventilación. Lávese muy bien las manos
mente en el cañón del fusil o en el tubo o cañón en manos de otra persona. Nunca tome un arma después de la exposición. ES
de la pistola. El uso de municiones recargadas o de otra persona excepto que la misma esté
reconstruidas puede aumentar la probabilidad de descargada, haya sido controlada físicamente y ADVERTENCIA: es SU responsabilidad conocer y
presión excesiva en el cartucho, explosión del visualmente para asegurarse que esté efectiva- respetar las leyes locales y estatales que regla-
culote u otros defectos de las municiones que mente descargada y de cualquier modo tomar el mentan el comercio, el transporte y el uso de ar-
pueden causar daños al arma y herir a usted o a arma sólo si está abierta. mas en su país.
personas que están cerca. ADVERTENCIA: ¡Esta arma puede quitarle la vida
10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O a usted y a los demás! Tenga siempre sumo cui-
8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR
dado al manejar su arma. Un accidente es casi
TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DIS- LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIEN-
PARA. TRAS SE DISPARA. siempre la consecuencia de la falta de respeto de
las normas de seguridad del arma.
La probabilidad de que gas, pólvora No beba cuando dispara. Si se asu-
o fragmentos metálicos golpeen y men medicamentos que pueden dis-
hieran al tirador mientras dispara, es minuir los reflejos o el autocontrol,
remota, pero ante la posibilidad de no maneje armas mientras está bajo
que ello suceda, los daños pueden el efecto de los mismos.
124
Presentación Funcionamiento Este principio - utilizado para todo el funciona-
miento en modo automático del arma - permite
La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gusto de Los fusiles semi-automáticos “Benelli” basan su eliminar tanto los inconvenientes de los sistemas
presentar su nueva gama de fusiles semi-automá- funcionamiento en el principio inercial con con cañón de retroceso (vibraciones del cañón
ticos, realizados gracias al trabajo eficaz de su cañón fijo, que utiliza la energía cinética de retro- durante el disparo, utilización de freno de regu-
Centro de Estudios e Investigaciones. Además, se ceso del arma y que hasta la fecha representa la lación para cartuchos potentes, etc.) como los
ha utilizado la gran experiencia que la Empresa novedad técnica más relevante y genial en el sec- inconvenientes de los sistemas con sustracción
Benelli Armi S.p.A. tiene en el campo tecnológi- tor productivo de las armas deportivas. de gas (frecuente limpieza de la toma de gas, pér-
co y de las construcciones mecánicas de preci- El sistema no necesita toma de gas ni mucho dida de potencia en la velocidad inicial de la
sión. menos el retroceso del cañón; para su funciona- carga de plomo con repercusión negativa sobre
El exiguo número de sus componentes, su mecá- miento, se vale de un resorte colocado libremen- la conformación longitudinal de los perdigones y
nica extremadamente simple y racional, la origi- te entre la cabeza de cierre y el obturador. posibles defectos en condiciones atmosféricas
nalidad de su sistema de cierre con cabeza rota- Durante el disparo, por reacción del retroceso del desfavorables), realizando, de esta manera, un
toria y de su sistema de alimentación de los car- fusil, el obturador (inerte) realiza un avance pro- arma moderna y completamente fiable.
tuchos (cut off), dan a los fusiles Benelli la máxi- porcional a la potencia del cartucho, de aproxi- A este principio de funcionamiento ha sido agre-
ma fiabilidad de funcionamiento, practicidad de madamente 4 mm, comprimiendo el resorte. gada una cabeza de cierre rotatoria, de forma
uso y sencillez de desmontaje y manutención, Este último, al terminar de comprimirse, se relaja simple y robusta, que con dos dientes de cierre
tanto, que pueden ser definidos, en absoluto, los haciendo retroceder todo el grupo obturador y realiza un perfecto cierre axial en el cerrojo,
fusiles más modernos, precisos, seguros, rápidos permitiendo, de esta manera, la extracción del capaz de soportar las presiones del cañón desa-
y elegantes actualmente a la venta. casquillo y la recarga del arma, llevados a cabo rrolladas por el cartucho.
según el sistema tradicional.
El grupo de disparo, de moderna y revolucionaria
La resistencia del resorte está oportunamente cali- concepción, utiliza un sistema de geometría
brada tanto para crear un retraso en la apertura variable que permite al usuario realizar, en cada
como para regular, sin necesidad de ajuste, las momento, un disparo preciso y sin tirones.
diferentes presiones producidas por cartuchos de
diferentes potencias.
125
La tracción se reparte siempre de manera contro- Dicho cartucho, al colocarse en el elevador, pre- Este funcionamiento permite el pasaje manual de
lada y constante, sin pre-carreras en vacío o siona la palanca del seguro del cartucho hacién- los cartuchos al cañón desde el tubo almacén,
colapsos sucesivos a la liberación del martillo, dola girar al contrario e impidiendo la salida de para un fácil y rápido cambio de la munición del
con ciertas ventajas sobre la seguridad y la efica- otro cartucho. cañón, asegurando una alimentación aún más
cia general del conjunto. El elevador, dirigido por el obturador, sube auto- veloz y funcional en el rearme automático.
máticamente y lleva el cartucho a la posición Además, permite verificar rápidamente si el arma
En fin, la perfecta sincronización con la cual los
ideal para entrar en la cámara. tiene el martillo armado y está lista para disparar.
movimientos del doble diente de enganche del
martillo actúan sobre el sistema de alimentación Mientras tanto, el resorte del martillo - ya com- El fusil, por su alto grado de perfección, puede
- con una acción concertada con la palanca de primido en la posición de armado - permite a la funcionar con una vasta gama de cartuchos; la
descenso del cartucho y el diente de detención - “palanca de descenso del cartucho” retomar su originalidad del sistema de funcionamiento iner-
ofrece una seguridad y una fiabilidad inigua- posición de reposo: de esta manera, la palanca cial, de cualquier manera requiere del cartucho
lables. del seguro del cartucho está obligada a retener un mínimo de energía cinética, necesaria para
definitivamente los cartuchos que quedan en el un completo automatismo de recarga determina-
El sistema de alimentación cut-off utiliza una
almacén hasta que no se dispare otro tiro. do por el retroceso de la misma arma.
“palanca especial de descenso del cartucho”,
que sobresale un poco del plano inferior de la La “palanca de descenso del cartucho”, tiene a la Exhaustivas pruebas de laboratorio balístico y
carcasa en posición fácilmente accesible al dedo vista, en la parte que sobresale del plano inferior pruebas prácticas nos permiten fijar los paráme-
que jala el gatillo. de la carcasa, un punto rojo. tros para el correcto funcionamiento del arma
Cuando el punto se ve, el arma tiene el martillo estableciendo en 230 kgm el valor mínimo de la ES
Al momento del disparo, el resorte del martillo
armado y está lista para disparar; en caso contra- energía cinética desarrollada por el cartucho de
hace girar verticalmente la “palanca de descen-
rio, el arma tiene el martillo desarmado. calibre 12 y en 190 kgm para el calibre 20 (valo-
so del cartucho”; esta última, por efecto de su
res medidos con cañón manométrico a 1 m de la
resorte antagonista, gira en el sentido de las
boca).
manecillas del reloj permitiendo, de esta mane-
ra, la salida de un cartucho del almacén.
126
Montaje
(del fusil embalado) b
Componentes del paquete (fig. 1): a
a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla
b) grupo cañón-cerrojo
Procedimiento de montaje
1) Introduzca la maneta de armado en el cuer-
po del obturador, presionándola hasta el
fondo (fig. 3).
2) Destornille el capuchón de fijación de la
varilla y quítelo del tubo almacén (figs. 4-5).
En caso de tubo almacén corto más prolonga-
ción (almacén de 2 piezas), destornillando el
capuchón se quita también la prolongación. 2 5
ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosa-
mente las instrucciones “Prolongación tubo
almacén”.
3) Quite la varilla haciéndola deslizar a lo largo
del almacén (fig. 6).
3 6
127
4) Quite de su alojamiento, en el interior de la
carcasa, la plaquita roja de plástico que
detiene el obturador en el embalaje (fig. 7).
ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el emba-
laje y no se debe volver a montar en el arma.
5) Coja con una mano el grupo culata-carcasa-
obturador y con la otra, actuando sobre la
maneta, lleve el obturador a la posición de
apertura hasta que enganche (fig. 8). 7 10
ADVERTENCIA: si el obturador no se queda
enganchado, actúe sobre la palanca de descen-
so del cartucho, en el sentido indicado por la fle-
cha y vuelva a repetir la operación (fig. 9).
Durante sucesivas operaciones, el obturador
debe estar completamente ensamblado e intro-
ducido en la carcasa, quedándose siempre en
posición de apertura (todo hacia atrás).
ES
6) Monte la varilla en el grupo cañón-cerrojo
introduciéndola en el anillo guía cañón (fig.
8 11
10) y haciéndola adherir al cañón (fig. 11).
7) Coja con una mano el grupo culata-carcasa-
obturador y con la otra el grupo cañón -
cerrojo-varilla, anteriormente fijado y,
haciendo deslizar la varilla sobre el tubo
almacén, introduzca la prolongación del
cerrojo en la carcasa (fig. 12).
9 12
128
8) Cuando la prolongación del cañón (ce- ATENCIÓN: durante esta fase del montaje man-
rrojo) está en contacto con el obturador, ali- tenga ligeramente abiertos los bordes extremos
nee cuidadosamente el cañón (alza o abra- del anillo para que se introduzca en el tubo
zadera) con la prolongación de la línea de almacén sin arrastrarlo.
puntería de la carcasa.
12) Cierre el obturador pulsando el botón de
9) Con la prolongación cañón apoyada sobre el mando del elevador (fig. 17).
obturador y la cabeza de cierre alojada en su
alojamiento en la prolongación cañón, em-
puje hacia el fondo de la carcasa el cañón:
un clic metálico le señalará la correcta colo- 15
cación del mismo (fig. 13).
Carga
20
Antes de realizar cualquier tipo de operación
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y la descarga).
18 21
Procedimiento de carga
ATENCIÓN: el arma debe tener el seguro puesto
(ver “Seguro del fusil”), y el martillo armado (para
permitir a la palanca de bloqueo del cartucho blo-
quear los cartuchos introducidos en el almacén).
ADVERTENCIA: para mayor seguridad, verifique
que el arma esté descargada abriendo el obtura-
dor. Después vuelva a cerrarlo.
1) La palanca de descenso del cartucho debe te-
ner el punto rojo a la vista (aviso martillo ar-
mado) (fig. 20). Si es necesario llevarla a esa 19 22
130
3) Introduzca un cartucho en el almacén hasta Sustitución del cartucho
el fondo (fig. 22): la palanca de bloqueo debe (Esta operación se debe realizar con el seguro
enganchar el cartucho automáticamente, de- puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien-
teniéndolo (fig. 23). Repita la operación hasta tado hacia una dirección segura)
cargar completamente el almacén.
ATENCIÓN: la carga del almacén se debe reali- Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en
zar con el martillo armado para permitir a la la cámara se pueden seguir dos procedimientos:
palanca de bloqueo del cartucho bloquear los A) por medio de la introducción manual del
cartuchos que se introduzcan en el almacén. nuevo cartucho;
B) por medio del accionamiento de la palanca 23
Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes de descenso del cartucho.
no se introduce un cartucho en el cañón llevan- A) introducción manual del cartucho (sustitu-
do a cabo la siguiente operación: ción con cartucho no presente en el almacén)
1) Abra el obturador y manténgalo en esa posi- 1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-
ción mientras introduce un cartucho en el nualmente el obturador. De esta manera el
cañón a través de la ventana de expulsión del cartucho de la cámara es extraído y expulsa-
casquillo (fig. 24). do del arma (fig. 26).
2) Suelte el obturador que, deslizándose hacia 2) Introduzca en el cañón, aún parcialmente, el
adelante, toma el cartucho y se para en la nuevo cartucho a través de la ventana de
posición de cierre (fig. 25). expulsión (fig. 24) antes de dejar libre la
maneta para volver a cerrar el obturador. 24
ATENCIÓN: durante estas operaciones - aunque
el arma tenga puesto el seguro (ver “Seguro del B) accionamiento de la palanca de descenso del
cartucho (sustitución con cartucho presente en
fusil”) - es oportuno orientar el cañón hacia una
el almacén)
dirección segura.
1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-
nualmente el obturador. De esta manera el
Ahora el fusil está cargado: llevando el seguro a cartucho de la cámara es extraído y expulsa-
la posición de disparo (anillo rojo a la vista), el do del arma (fig. 26).
arma está lista para disparar.
2) Pulse la palanca de descenso del cartucho;
después deje libre la maneta para volver a
cerrar el obturador; de esta manera obtendrá
el pasaje rápido del cartucho desde el alma-
cén a la cámara de explosión. 25
131
Descarga del arma Inconvenientes y soluciones
(Esta operación se debe realizar con el seguro Antes de realizar cualquier tipo de intervención
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien- en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara
tado hacia una dirección segura) de explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
Para descargar el fusil siga las indicaciones la carga y descarga del arma).
siguientes:
1) Ponga el seguro del arma y abra manual-
mente el obturador (fig. 24): el cartucho que Si el fusil no dispara
26
se encuentra en la cámara de explosión es 1) Controle el seguro: si está puesto, empuje el
extraído y expulsado del arma (fig. 26). botón transversal hacia la posición de fuego.
2) Deje la maneta acompañándola con la mano 2) Controle que el cartucho esté en el cañón. Si
y cierre el obturador (fig. 25). fuera necesario, introduzca un cartucho
3) Voltee el arma y, empujando el elevador siguiendo las instrucciones relativas a la carga
hacia abajo, presione con el dedo índice la (página 129).
parte anterior de la palanca de parada del 3) Controle el mecanismo de disparo. Si fuera
cartucho (fig. 27). necesario límpielo y lubríquelo.
4) Los cartuchos del almacén, saliendo uno por ES
uno, caerán en la mano (fig. 28); se debe pre-
sionar la palanca de parada cartucho por
Capuchón fijación varilla
27
cada cartucho que se quiera quitar del alma- Especialmente después de los primeros disparos,
cén. asegúrese de que el capuchón de fijación de la
varilla esté bien atornillado, para mantener el
ADVERTENCIA: el arma también se puede cañón completamente fijado en la carcasa.
descargar repitiendo varias veces la operación
descrita en el punto B del capítulo: “Sustitución
del cartucho”.
28
132
Municiones consecuencias tanto para el tirador como para el 4) para una buena conservación del arma se
arma. aconseja mantener lubricadas las partes suje-
Para su funcionamiento, el fusil automático Benel- tas a los agentes atmosféricos.
li utiliza la energía cinética del retroceso del arma. Los fusiles Benelli no requieren ninguna regula-
ción para cualquier tipo de munición utilizada. Nota: todos los cañones están cromados por
Siempre utilice cartuchos que garanticen un dentro.
retroceso suficiente para el completo automati- Siempre utilice cartuchos que garanticen un re-
smo de recarga. troceso suficiente para la completa recarga del NOTA: para la limpieza del choke y de su aloja-
arma (véase punto “Funcionamiento” pág. 124). miento lea cuidadosamente el punto “Choke
ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil nuevo), Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prue- interno” pág. 143.
puede ser necesario un breve periodo de rodaje ba forzada de 1370 bar en el Banco Nacional de
antes de que el arma funcione perfectamente Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia). Para un correcto mantenimiento del arma, utili-
incluso con cargas ligeras. En presencia de pro- zar el set de limpieza Benelli (no incluido).
blemas de funcionamiento es oportuno disparar Para la lubricación y protección de las partes
tres o cuatro cajas de cartuchos con carga están- mecánicas (carcasa, obturador y cañón) se reco-
dar como rodaje. Manutención mienda el uso del aceite Benelli (fig. 29).
Antes de realizar cualquier tipo de operación en Para limpiar los demás componentes del arma
Municiones a utilizar su fusil, asegúrese siempre que la cámara de (culata y varilla de madera, de tecnopolímero y
explosión y el almacén estén completamente camuflaje o pintados), Benelli recomienda el uso
El funcionamiento del arma está garantizado con de productos específicos, evitando que estas par-
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la
cartuchos con una longitud máxima de 58 mm tes entren en contacto con aceites que conten-
carga y la descarga del arma).
(recámara 2” 3/4 - 70 mm) o de 66 mm (recáma- gan disolventes o sustancias químicas en general
ra 3” - 76 mm), con cierre rebordeado o en estre- Gracias a su extremada sencillez constructiva y a que podrían causar desprendimientos o la modi-
lla y cargados con perdigones de plomo o de la cuidadosa elección de los materiales, el fusil ficación de superficies.
acero. automático Benelli no requiere particulares
Benelli recomienda el uso de municiones carga- intervenciones de manutención.
das con perdigones para los cañones con abra- Por lo tanto se aconseja realizar:
zadera y municiones de bola para los cañones
1) la limpieza normal del cañón después del uso;
para slug.
Esta indicación no es obligatoria, pero asegura 2) eliminar con una limpieza y lubricación
alcanzar las mejores prestaciones. periódicas los eventuales residuos de polvo
(o materiales extraños) del grupo de disparo
ATENCIÓN: nunca utilice cartuchos con cas- (martillo, gatillo, etc.);
quillos cuya longitud sea superior a la de la cá-
3) desmontar, limpiar y lubricar el grupo obtu-
mara de explosión.
rador, que de otra manera puede estar sujeto
La inobservancia de esta regla comporta graves a los residuos antes citados; 29
133
Desmontaje del arma 4) Coja el arma con una mano y con la otra coja
(para manutención y limpieza) el grupo cañón-varilla y, jalándolo hacia ade-
lante, quítelo completamente de la carcasa,
Antes de realizar cualquier tipo de operación en haciéndolo deslizar a lo largo del tubo alma-
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de cén (fig. 31).
explosión, el elevador y el almacén estén com-
5) Separe la varilla del grupo cerrojo-cañón
pletamente vacíos.
extrayéndola del anillo guía cañón (fig. 32).
(Lea atentamente las instrucciones para la carga
y la descarga del arma). 6) Detenga la maneta de armado y simultánea-
mente pulse el botón de mando elevador
dejando avanzar lentamente el obturador 32
Procedimiento de desmontaje hasta su parada (fig. 33 y 34).
1) Desmonte el anillo de unión cañón-tubo
almacén destornillando el tornillo de fijación
(fig. 16) y quitándolo de su alojamiento en el
mismo tubo almacén (presente sólo en las
versiones con tubo largo o prolongación).
ATENCIÓN: durante el desmontaje mantenga
ligeramente abiertos los bordes extremos del
anillo para que se deslice del tubo almacén sin
ES
arrastrarlo.
2) Destornille completamente el capuchón de 30 33
fijación de la varilla y quítelo del tubo almacén.
En caso de tubo almacén corto más prolonga-
ción (almacén de 2 piezas) desatornillando el
capuchón se quita también la prolongación.
ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosa-
mente las instrucciones “Prolongación tubo
almacén”.
3) Coja el fusil con una mano y con la otra abra
el obturador (fig. 30). Si el obturador no se
queda en esta posición, actúe sobre la palan-
ca de descenso del cartucho como indica la
flecha y vuelva a repetir la operación. 31 34
134
7) Quite la maneta de armado de un solo jalón
(fig. 35).
8) Extraiga el grupo obturador de la carcasa
haciéndolo deslizar hacia adelante (fig. 36).
9) Quite el eje de parada del percutor del
grupo obturador, reteniendo el percutor y su
resorte antagonista (fig. 37).
10) Extraiga del obturador el percutor y su resor-
te antagonista (fig. 38). 35 38
11) Quite el eje de rotación de la cabeza de
cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 39).
12) Quite la cabeza de cierre del obturador (fig.
40).
36 39
37 40
135
13) Quite el resorte de retroceso del obturador
de su alojamiento (fig. 41).
14) Quite del grupo culata-carcasa la espiga de
parada del guardamonte, empujándola des-
de la derecha o la izquierda con la punta del
mismo percutor o con un punzón (fig. 42).
15) Pulse el botón de mando del elevador y des-
lice hacia adelante el grupo guardamonte
(fig. 43).
41 44
El fusil está completamente desmontado; las par-
tes que necesitan una verificación cuidadosa y
una limpieza están separadas.
60
140
Culata inclinación fija
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
Está disponible una versión de culata con incli-
nación fija:
- culata tipo “Pistol Grip”. 61 64
67 70
142
Para desmontar el reductor del arma proceda de introducción en el interior del tubo almacén
la siguiente manera: aunque la pieza sea más larga por un lado
que el hoyo de pasaje.
1) Con el fusil descargado y con el cañón diri-
gido hacía arriba, coja, con el dedo índice el 4) Disminuya la presión del dedo hasta que el
anillo de fijación del reductor y quítelo del reductor no quede fijado en el borde del
tubo almacén (fig. 71); para facilitar la opera- mismo tubo almacén (fig. 76).
ción apoye el dedo pulgar derecho en el tubo
almacén y gire ligeramente el anillo de fija-
ción del reductor de modo que uno de sus
sectores de toma supere el borde del mismo 73
tubo almacén (fig. 72).
2) Retenga el reductor con su anillo de fijación
dejando que salgan completamente del alma-
cén por efecto del empuje del resorte del
almacén.
3) Quite completamente el reductor del al-
macén junto con su anillo de fijación.
B
79 82
145
Prolongación tubo almacén Si el resorte del almacén escapa a alta velocidad
puede golpear los ojos u otras partes de la cara
Para las versiones del arma con tubo almacén causando graves daños.
corto están disponibles, sobre pedido, kits pro-
Ponga el mismo cuidado durante el reensam-
longación almacén que aumentan su capacidad.
blaje.
Indice
Stoeger
arma. Antes de disparar sobre um dos para armas, fechaduras para segurança das armas realizado por um profissio-
alvo, verificar o que se encontra por câmaras, etc. são insuficientes para nal do sector, especialista em técnicas de utiliza-
trás do mesmo. Os projécteis impedir a utilização ou utilização in- ção e em procedimentos de segurança.
podem ultrapassar 1,5 km de distân- correcta da arma por parte de terceiros. A conser-
cia. Se falhar o alvo ou se o projéc- vação do estojo da arma num cofre em aço ade- 6. CONSERVAR A ARMA DE FORMA ADEQUADA.
til atravessar o mesmo, certificar-se quado para o efeito seria ideal para minimizar a Guardar a arma de modo a não per-
de que o disparo não provocou danos ou lesões probabilidade de a arma ser utilizada in- mitir a acumulação de sujidade ou
a ninguém. correctamente por menores ou pessoas não auto- poeiras nas partes mecânicas.
rizadas. Seguindo as instruções contidas neste
2. TRATAR SEMPRE A ARMA COMO SE ESTIVES- manual, limpar e lubrificar a arma
SE CARREGADA. 4. NUNCA DISPARAR SOBRE SUPER- após cada utilização, por forma a prevenir a cor-
Nunca dar como garantido que a arma está FÍCIES AQUÁTICAS OU DURAS. rosão e danos no cano ou a acumulação de impu-
descarregada. A única forma segura de se certifi- Disparar sobre superfícies aquáti- rezas que possam impedir o funcionamento da
car que a câmara da arma está vazia é abri-la e cas, rochas ou outras superfícies arma em caso de necessidade. Verificar sempre o
153
interior e a câmara antes de carregar a arma para ser graves, incluindo a possibilidade de perder a enquanto se está sob o efeito do medicamento.
se certificar que estão limpos e desobstruídos. visão. Quando dispara, o atirador deve sempre
Disparar a arma na presença de obstruções no utilizar óculos de protecção de alta resistência. 11. NUNCA TRANSPORTAR UMA ARMA CARRE-
cano ou na câmara pode causar a explosão do Os tampões auditivos ou outros tipos de protec- GADA.
cano e ferimentos a si ou a outras pessoas próxi- ção de alta qualidade ajudam a minimizar o risco Descarregar sempre a arma (câmara
mas de si. Se se ouvir um ruído invulgar durante o de danos provocados pelo disparo. e depósito vazios) antes de a voltar a
disparo, deixar de disparar imediatamente, travar a colocar num veículo. Os caçadores
patilha de segurança e descarregar a arma. 9. NUNCA SUBIR A UMA ÁRVORE, OU SALTAR e atiradores devem carregar a arma
Certificar-se de que a câmara e o cano estão livres UMA VALA OU OBSTÁCULOS COM A ARMA quando chegam ao destino e só no
de possíveis obstruções, como por exemplo, um CARREGADA. momento de disparar. Se se possuir uma arma de
projéctil encravado no interior do cano devido a defesa pessoal, deixar a câmara descarregada
Abrir e esvaziar a câmara da arma e
munições defeituosas ou inadequadas. para minimizar o risco de disparo acidental.
travar a patilha de segurança antes
de subir ou descer de uma árvore ou
7. UTILIZAR MUNIÇÕES ADEQUADAS. antes de saltar uma vala, uma cerca 12. ADVERTÊNCIAS SOBRE A EXPOSIÇÃO AO
Utilizar apenas munições de fábrica, munições ou outros obstáculos. Não puxar CHUMBO.
novas produzidas de acordo com as seguintes nem empurrar a arma em direcção a si ou a ou- Descarregar a arma em espaços pouco ventila-
especificações industriais: CIP (Europa e outros tra pessoa. Descarregar sempre a arma e verificar dos, limpar armas ou manusear munições pode
países), SAAMI® (E.U.A.). Certifique-se de que os física e visualmente que o depósito, o mecanismo levar à exposição ao chumbo e a outras substân-
projécteis são do calibre e tipo adequados à arma de recarga e a câmara estão descarregados e que cias susceptíveis de causar problemas respirató-
utilizada. O calibre da arma está claramente indi- a arma tenha o obturador aberto antes de a entre- rios, danos ao aparelho reprodutor e outros danos
cado no cano da espingarda ou no carregador ou gar a outra pessoa. Nunca pegar numa arma de físicos graves. Permaneçer em espaços bem ven-
cano da pistola. A utilização de munições recar- outra pessoa sem ter sido descarregada e verifica- tilados. Lavar cuidadosamente as mãos após a
regadas ou reconstruídas pode aumentar a proba- da física e visualmente para confirmar se está exposição.
bilidade de exercer pressão excessiva sobre o car- efectivamente descarregada e, em todo o caso,
tucho, explosão da base ou outros defeitos das pegar na arma apenas se estiver aberta. ADVERTÊNCIA! É SUA responsabilidade conhe- PT
munições que possam causar danos na arma e cer e respeitar as leis locais e nacionais que regu-
ferimentos a si ou a outras pessoas próximas de si. 10. EVITAR A INGESTÃO DE BEBIDAS ALCOÓLI- lamentam a comercialização, o transporte e a uti-
CAS OU MEDICAMENTOS QUE POSSAM lização de armas no seu país.
8. UTILIZAR SEMPRE ÓCULOS DE PROTECÇÃO DIMINUIR OS REFLEXOS E O AUTOCON-
E TAMPÕES AUDITIVOS PARA DISPARAR. TROLO DURANTE A UTILIZAÇÃO DA ARMA. ADVERTÊNCIA! Esta arma pode tirar a vida a si e
Não beber enquanto se está a utili- aos outros! Preste sempre atenção máxima
A probabilidade de o gás, a pólvora
zar a arma. Se estiverem a ser toma- durante a utilização da sua arma. Um acidente é
ou fragmentos metálicos atingirem
dos medicamentos susceptíveis de quase sempre consequência do incumprimento
ou ferirem o atirador enquanto dis-
diminuir os reflexos e o auto- das regras de segurança da arma.
para é remota, mas na eventualidade
de isso acontecer, os danos podem controlo, não manusear armas
154
Apresentação Funcionamento Este princípio - utilizado para todas as armas
com o funcionamento semiautomático - permite
A Benelli Armi S.p.A. tem o prazer de apresentar Todas as armas semiautomáticas “Benelli” eliminar os inconvenientes resultantes dos siste-
a sua gama de espingardas semi-automáticas, baseiam o seu funcionamento no princípio iner- mas de recúo de cano (vibrações no cano duran-
resultado do minucioso trabalho do seu Centro cial de cano fixo, que utiliza a energia cinética te o disparo, adopção de freio de regulação, para
de Investigação e Desenvolvimento, juntamente do recúo da arma, uma inovação técnica extre- cartuchos potentes, etc), seja o de sistema de
com a ampla experiência adquirida no plano mamente relevante e genial no sector produtivo recuperação de gases (frequente limpeza, perda
tecnológico e da engenharia de precisão. das armas desportivas. de potência na velocidade inicial da carga de
O número reduzido de componentes, a mecâni- Sublinhe-se que o sistema não necessita da recu- chumbo com repercussão negativa em profundi-
ca extremamente simples e racional, a originali- peração de gases, nem de recúo do cano, mas dade no alvo e possíveis defeitos em condições
dade do sistema de fecho de cabeça rotativa e o baseia-se numa mola colocada entre a cabeça atmosféricas adversas), permitindo assim efec-
novo sistema de alimentação de cartucho (cut rotativa e o obturador. tuar uma arma moderna e plenamente fiável.
off), conferem às espingardas Benelli a máxima Durante o disparo - por reacção do recúo da A este princípio de funcionamento foi conjugado
fiabilidade, praticidade de utilização, facilidade arma - o obturador (inerte) completa, com o um fecho de cabeça rotativa, simples e robusta,
de desmontagem e manutenção, de tal forma avanço proporcional à potência do cartucho, que com duas alhetas efectua um fecho axial
que podem ser justamente definidas como as cerca de 4 mm, comprimindo a mola e, esta, ulti- perfeito, apta a suportar qualquer pressão desen-
espingardas mais modernas, precisas, seguras, mada a fase de compressão distende-se, fazendo volvida pelo disparo.
rápidas e elegantes actualmente disponíveis no recuar o grupo obturador permitindo assim a
mercado. O grupo de disparo, de confecção moderna e
extracção do cartucho e o sucessivo recarrega- revolucionária, utiliza um sistema de geometria
mento da arma, segundo o sistema tradicional. variável que permite oa utente executar a qual-
A força da mola é atempadamente doseada para quer momento um tiro preciso e sem recúo.
criar um atraso na abertura para compensar as
pressões produzidas pelos cartuchos de várias
potências, sem necessitar de qualquer regulação.
155
A tracção reparte-se sempre de maneira contro- O cartucho, ao posicionar-se no elevador, com- Este funcionamento permite a passagem manual
lada e constante, sem percurso de falhas e prime lateralmente o travão do depósito fazendo dos cartuchos do tubo do depósito para o cano,
colapsos sucessivos na libertação do cão, com uma rotação no sentido anti-horário impedindo para uma fácil e rápida mudança de munições
inúmeras vantagens da sua segurança e eficácia a saida prematura do cartucho seguinte. no cano, assegurando-se uma alimentação tam-
geral do sistema. O elevador comandado pelo obturador, sobe bém mais rápida e funcional no rearmamento
Por fim, a perfeita sincronização com a qual os automáticamente e encaminha novo cartucho automático. Consentindo por outro lado de veri-
movimentos do duplo dente de engate do cão para a câmara. ficar ràpidamente se a arma tem o cão armado e
actuam sobre o sistema de alimentação - permi- pronta a disparar.
Entretanto, a mola do cão - já comprimida em
te uma acção concertada do travão do depósito posição de armamento - deixou livre o “travão Pelo alto nível de aperfeiçoamento atingido - as
e o dente do elevador - oferecendo uma segu- do depósito”, que retoma a sua posição, blo- armas podem utilizar uma vasta gama de cartu-
rança e uma fiabilidade inigualável. queando os cartuchos que estão no depósito, até chos: originalidade do princípio de funciona-
O sistema de alimentação cut-off está solidário que seja disparado um novo tiro. mento inercial requerendo contudo ao cartucho
com “o travão do depósito” que sobressai do um mínimo de energia cinética, necessária para
O cut-off presente sobre a parte saliente do plano actuar o completo automatismo de armamento.
plano inferior da báscula, tendo uma posição de inferior da báscula com um ponto vermelho bem
fácil acesso ao dedo do gatilho. identificado: quando visível indica que o cão Aprofundadas as experiências laboratoriais balís-
No momento do disparo, a mola do cão fará está armado e, portando, a arma está pronta a ticas e práticas, permite-nos fixar os parâmetros
mover verticalmente o ”travão do depósito” que, disparar, no caso contrário, a arma tem o cão para o correcto funcionamento da arma, sendo
por efeito da sua mola de chamada, roda no sen- desarmado. de 230 kg o valor mínimo de energia cinética
tido horário, permitindo a saida de um cartucho desenvolvida por um cartucho de calibre 12 e
no depósito. 190 kg para o calibre 20 (valores medidos com
cano manométrico a 1 m a partir da boca).
PT
156
Montagem
(da arma embalada) b
Componentes na embalagem (fig. 1): a
a) grupo coronha-báscula-culatra-fuste
b) grupo cano-culatrim
Procedimento de montagem
1) Inserir no fundo a manette no corpo da cula-
tra (fig. 3).
2) Desapertar a porca do fuste e retirá-la do
tubo do depósito (fig. 4-5).
No caso de depósito curto mais extensão (depó-
sito em 2 peças), basta desapertar a porca do
fuste para retirar também a extensão. 2 5
ATENÇÃO! Antes de continuar, leia atentamente
as instruções “Extensão do tubo do depósito”.
3) Retire o fuste fazendo-o deslizar ao longo do
tubo do depósito (fig. 6).
3 6
157
4) Retire do interior da báscula a peça plástica
vermelha que segura o obturador aquando o
embalo (fig. 7).
ATENÇÃO! A peça plástica serve unicamente
para o embalo e não deve ser novamente mon-
tada na arma.
5) Empunhar com uma mão o grupo coronha-
báscula-culatra e com a outra mão, agindo
sobre a manette, levar a culatra à posição de 7 10
abertura até ficar preso (fig. 8).
ADVERTÊNCIA! Se a culatra não permanecer
preso, accione o botão lateral no sentido indica-
do pela seta (fig. 9) e repita a operação.
Durante as sucessivas operações o obturador
deve estar completamente junto e alojado na
báscula e permanecendo sempre na posição de
abertura (todo para trás).
6) Montar o fuste no grupo cano-culatra intro-
duzindo-o no anel guia do cano (fig. 10) e
8 11
depois fazer com que adira à inclinação do
cano (fig. 11).
PT
7) Segurar com uma mão o grupo coronha-
báscula-obturador, com a outra mão o
grupo cano-culatra-fuste, anteriormente for-
mado e, fazendo deslizar o fuste pelo tubo
do depósito, introduzir a extensão da culatra
na báscula (fig. 12).
9 12
158
8) Quando a extensão do cano (culatra) estiver ATENÇÃO! Durante esta fase de montagem,
em contacto com o obturador, alinhar com manter as bordas extremas do anel ligeiramente
precisão o cano (alça de mira ou fita) com a alargadas, de modo que possa ser introduzido
extensão da linha de mira na báscula. no tubo do depósito sem o riscar.
9) Com o culatrim apoiado no obturador e a 12) Fechar o obturador da arma pressionando o
cabeça da culatra junto do mesmo, enfie a botão de comando do elevador (fig. 17).
fundo o cano na báscula, um estálo metáli-
co irá indicar a correcta montagem do cano
(fig. 13).
15
ATENÇÃO! Assegure-se sempre que a extensão
do cano não bata na cabeça da culatra.
10) Apertar a porca do fuste no tubo do depósi-
to e bloquear definitivamente todo o grupo
cano-culatra-fuste com alguma força (fig.
14).
No caso de depósito curto mais extensão (depó-
sito em 2 peças), basta apertar a porca do fuste
para bloquear também a extensão.
ATENÇÃO! Antes de prosseguir, ler atentamente
as instruções “Extensão do tubo do depósito”. 13 16
11) Introduzir o anel de união cano-tubo do
depósito no tubo do depósito (fig. 15) (ape-
nas com tubo de depósito comprido) até
encaixar no lugar e bloqueá-lo nessa posi-
ção apertando o respectivo parafuso de
fixação (fig. 16).
14 17
159
Segurança da espingarda 1) O cut-off deve ter o ponto vermelho visível
(aviso de cão armado) (fig. 20). Se necessário,
Prima o botão transversal que se encontra no leve-o à posição premindo o botão de
guarda-mato por forma a que a parte vermelha comando do elevador, abrindo a culatra e
fique encoberta (fig. 18-19). levando-o novamente à posição de fecho (fig.
21).
2) Com a culatra fechada e o cão armado, volte
o cano para baixo.
Carregamento 20
Antes de efectuar qualquer intervenção na
espingarda, certificar-se de que a câmara de dis-
paro e o depósito estão completamente vazios!
(Ler atentamente as instruções de carregamento e
descarregamento da arma).
18 21
PT
Procedimento de carregamento
ATENÇÃO! A arma deve estar travada (ver
“Segurança da espingarda”) e com cão armado
(para permitir que o cut-off trave os cartuchos
que são alojados no depósito).
25
161
Descarregamento da arma Problemas e soluções
(Operação a efectuar com a arma em segurança Antes de efectuar qualquer intervenção na espin-
- ver “Segurança da espingarda” - e cano orien- garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
tado em posição de segurança) o depósito estão completamente vazios!
(Ler atentamente as instruções de carregamento e
Para descarregar a arma, proceda da seguinte descarregamento da arma).
forma:
1) Accionar a patilha de segurança da arma e
Se a arma não dispara
abrir o obturador manualmente (fig. 24): o 26
cartucho que se encontra na câmara de dis- 1) Controlar o travão: se está accionado,
paro é extraídae expulsa da arma (fig. 26). empurre o botão transversal para a posição
de fogo.
2) Soltar a manette, acompanhando-a com a
mão, e voltar a colocar o obturador na posi- 2) Verificar se tem cartucho na câmara. Se
ção de fecho (fig. 25). necessário introduza um cartucho seguindo
3) Virar a arma ao contrário e, empurrando o as instruções de carregamento (pág. 159).
elevador para baixo, carregar no travão do 3) Verificar o mecanismo de disparo. Se neces-
depósito a partir da parte anterior com o dedo sário proceda à sua limpeza e lubrificação.
indicador (fig. 27).
4) Os cartuchos, ao sair do depósito um a um,
Porca do fuste
cairão na mão (fig. 28); é necessário carregar 27
no travão do depósito para cada cartucho Especialmente após os primeiros tiros, certificar-
que se deseje tirar do depósito. se de que a porca do fuste está bem apertada, de
modo a manter o cano perfeitamente fixado à PT
ADVERTÊNCIA! A arma pode ser descarregada báscula.
também repetindo a operação do capitulo “B”:
“Substituição do cartucho”.
28
162
Munições As armas Benelli não requerem regulação em 4) para uma correcta conservação da arma,
função da munição utilizada. aconselha-se manter lubrificadas as partes
A espingarda automática Benelli funciona com a sujeitas aos agentes atmosféricos.
energia cinética do recuo da arma. Utilize sempre cartuchos que garantam o recuo
suficiente para o completo rearmamento da NB: todos os canos são cromados internamente.
Utilize sempre cartuchos que garantam um arma (ver parágrafo “Funcionamento” pág. 154).
recuo suficiente para um completo rearmamen- NOTA: para a limpeza do choke e respectiva
to do automatismo. Todas as armas Benelli são sujeitas a prova for- cama leia atentamente o parágrafo “Choke inte-
çada de 1370 bar no “Banco Nacional de rior” pág. 173.
ADVERTÊNCIA! Ao estrear uma arma pode ser Provas” de Gardone Valtrompia (Brescia).
necessário um breve período de adaptação até Para uma correta manutenção da arma, utilize o
que se obtenha o rendimento desejado, mesmo conjunto de limpeza Benelli (não fornecido).
com cargas leves. Na presença de qualquer pro-
blema de funcionamento, recomenda-se dis- Para a lubrificação e a proteção das partes
parar três ou quatro caixas de cartuchos com mecânicas (báscula, obturador e cano), aconsel-
cargas standard, a título de rodagem. Manutenção ha-se a utilização do óleo Benelli (fig. 29).
Antes de efectuar qualquer intervenção na espin- Para a limpeza dos outros componentes da arma
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e (coronha e fuste em madeira, em tecnopolímero
Munições a utilizar o depósito estão completamente vazios! e camouflage ou pintados), a Benelli sugere a uti-
O funcionamento da arma é garantido com car- (Ler atentamente as instruções de carregamento e lização de produtos específicos, evitando que
tuchos de comprimento máximo 58 mm (câmara descarregamento da arma). estas partes entrem em contacto com óleos que
2” 3/4 - 70 mm), ou 66 mm (câmara 3” - 76 mm), contenham solventes ou substâncias químicas
com fecho tipo rebordo normal ou estrela e car- em geral, que podem provocar a separação ou a
Pela extrema simplicidade e cuidada selecção nos variação das superfícies.
regadas com esferas de chumbo ou de aço. materiais utilizados, as armas Benelli não reque-
A Benelli aconselha a utilização de munições rem particulares intervenções de manutenção.
carregadas com chumbos para os canos com fita
e as munições carregadas com bala para os Aconselhamos, portanto, efectuar:
canos slug.
Esta indicação não é obrigatória, mas garante a 1) a normal limpeza do cano após utilização;
obtenção dos melhores desempenhos. 2) eliminar com uma limpeza periódica e lubri-
ficação os resíduos de pólvora (ou matérias
ATENÇÃO! Não utilizar cartuchos cujo compri- estranhas), da bateria de disparo (cão, ga-
mento supere o da câmara.
tilho, etc);
A inobservância deste item pode causar graves 3) desmontar, limpar e lubrificar o grupo da
incidentes para o atirador e para a arma. culatra; 29
163
Desmontagem da arma 4) Segurar a arma com uma mão, com a outra o
(para manutenção e limpeza) grupo cano-fuste e, puxando para a frente,
separá-lo completamente da báscula, fazen-
Antes de efectuar qualquer intervenção na espin- do-o deslizar pelo tubo do depósito (fig. 31).
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
o depósito estão completamente vazios! 5) Separar o fuste do grupo culatra-cano
(Ler atentamente as instruções de carregamento e extraindo-o do anel guia do cano (fig. 32).
descarregamento da arma). 6) Segure a manette e prima simultaneamente o
botão lateral, deixando depois avançar a
culatra lentamente, até à posição de fecho
32
Procedimento de desmontagem (fig. 33-34).
1) Desmontar o anel de união do cano-tubo do
depósito desapertando o parafuso de fixação
(fig. 16) e retirando-o do tubo do depósito
(disponível apenas nas versões com tubo
comprido ou extensão).
36 39
37 40
165
13) Retire de seu alojamento a mola de recuo da
culatra (fig. 41).
14) Retire do grupo coronha-báscula o perne do
guarda mato, empurrando-o da direita para
a esquerda com a ponta do percutor ou com
um punção (fig. 42).
15) Prima o botão lateral e retire o grupo guar-
da-mato (fig. 43).
A arma está completamente desmontada: as par- 41 44
tes que podem interessar para uma cuidada veri-
ficação e limpeza estão todas separadas.
Montagem da arma
Para montar a arma corretamente, proceda da
seguinte forma:
1) Segure o grupo coronha-báscula e, prima o
botão lateral, inserindo o grupo guarda-mato
completo, (com o cão armado), na báscula 42 45
numa posição ligeiramente avançada respei-
tando a posição final de montagem (fig. 44); PT
recuar depois ligeiramente todo o grupo guar-
da-mato até que faça um ligeiro click, sobre a
parte posterior da báscula, tendo o cuidado
de verificar que o plano inferior do guarda-
mato coincide com o plano inferior da báscu-
la (fig. 45).
2) Introduza, pela direita ou pela esquerda, o
perne de fixação do guarda-mato e complete
a montagem do grupo guarda-mato inserin-
do-o completamente na bascula (fig. 46). 43 46
166
3) Introduzir a mola de recuo do obturador no
orifício do obturador (fig. 47).
ATENÇÃO! Assegure-se sempre que não esque-
ceu de colocar a mola do interior do bloco da
culatra para evitar que na fase de fecho, haja um
disparo permaturo.
4) Pegue na cabeça da culatra e introduza-a no
bloco da culatra, respeitando a incidência do
furo com o rasgo do pino rotativo (fig. 48). 47 50
ADVERTÊNCIA! Os planos inclinados da cabeça
rotativa não devem estar visíveis.
5) Coloque o perne rotativo na culatra, fazendo
coincidir o seu furo com a ranhura (fig. 49).
ATENÇÃO! A linha de referência marcada numa
das extremidades do perne deve ficar à vista e
alinhada com a culatra (fig. 49) e indica o senti-
do do orifício do percutor.
6) Coloque o percutor e a sua mola no orifício
da culatra (fig. 50). 48 51
ATENÇÃO! Certifique-se sempre que colocou a
mola juntamente com o percutor.
7) Insira o troço final do percutor no respectivo
furo perpendicular, de modo a deixá- lo blo-
queado (fig. 51).
8) Segurar o grupo coronha-báscula e mantê-lo
em posição quase horizontal, para inserir o
grupo culatra nas guias da báscula (fig. 52).
49 52
167
ADVERTÊNCIA! Ao puxar o obturador atrás a ACESSÓRIOS E REGULAÇÕES
biela deve posicionar-se na guia da mola recu-
peradora que se encontra no interior da báscula, Variação e desvio de inclinação
sendo que a montagem está completa (fig. 53).
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
9) Recue ligeiramente a cabeça da culatra e arma, assegure-se que a câmara e o depósito
insira a manette no orificio do obturador, estão vazios.
premindo-a bem (fig. 54). (Leia atentamente as instruções de carregar e
10) Complete a montagem da arma, repetindo descarregar da arma).
todas as operações de montagem da arma na 53
embalagem, descritas na pág. 157 (excepto TABELA VARIAÇÃO DA QUEDA CORONHA
as quatro primeiras). Calço Kit Kit
de desvio variação variação
(plástico) (metálico) (plástico) Valor inclinação
em (mm)
Letra Letra Letra
de referência de referência de referência
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C PT
SX C SX 65 ± 1 SX
55
168
A espingarda é dotada de um “kit de variação
1 23 4 8 5
inclinação” (fig. 55), que permite de variar a
configuração original como é fornecida a arma.
O kit é formado por uma chapinha de aperto da
coronha (de aço) e três calços de variação da
inclinação (de plástico).
O kit permite obter quatro configurações dife-
rentes de inclinação (indicadas na tabela) e dois
desvios diferentes (direito ou esquerdo).
Cada elemento é marcado com a letra de incli- 6 7
nação e desvio correspondente.
1 23 4 8 5
Deve estabelecer se a peça de inclinação mon-
tada na arma é adequada às suas necessidades
ou se é muito alta ou muito baixa.
60
170
Coronha de inclinação fixa
Antes de efectuar qualquer intervenção na espin-
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
o depósito estão completamente vazios!
Ler atentamente as instruções de carregamento e
descarregamento da arma).
67 70
172
Para desmontar o redutor da arma, proceder da completa no interior do tubo do depósito,
seguinte forma: embora a peça seja, em certa medida, mais
larga que o orifício de passagem.
1) Com a espingarda descarregada e o cano
apontado para cima, segurar o anel de fixa- 4) Diminuir a pressão do dedo até o redutor
ção do redutor com o dedo indicador e reti- ficar firmemente preso à borda do tubo do
rá-lo do tubo do depósito (fig. 71); para faci- depósito (fig. 76).
litar a operação, apoiar o polegar direito no
tubo do depósito e rodar ligeiramente o anel
de fixação do redutor de modo que uma das
suas partes de fixação sobressaia da borda do 73
tubo do depósito (fig. 72).
2) Segurar no redutor com o seu anel de fixação
deixando que sobressaiam completamente
do depósito por efeito do impulso exercido
pela mola do depósito.
3) Tirar completamente o redutor do depósito,
juntamente com o seu anel de fixação.
B
79 82
175
Extensão do tubo do depósito ATENÇÃO!
Para as versões de arma com tubo de depósito As operações descritas a seguir devem ser efec-
curto estão disponíveis, a pedido, kits de exten- tuadas com cautela para evitar que a mola do
são do depósito para aumentar a sua capacidade. depósito salte em alta velocidade.
Use sempre óculos de protecção durante esta
operação.
Kit de 5 tiros (cal. 12)
Se a mola do depósito escapar em alta velocida-
O kit de extensão de até 5 tiros inclui: uma porca
de, pode atingir os olhos ou outras partes do
de fixação do fuste/cano com orifício de passa-
rosto, provocando graves danos.
gem, uma extensão do tubo do depósito e uma
bucha para extensão do depósito (fig. 83). Use a mesma cautela durante a remontagem.
Cодержание
RU
Stoeger
Неукоснительно придерживайтесь имейте ввиду, что приспособления,
под руководством опытного инструктора по
этих правил во время заряжания и предназначенные для
стрелковому делу.
разряжания ружья. Перед предотвращения несчастных
производством выстрела обратите случаев, например навесные замки
внимание на то, что находится за на ружьё и заглушки для патронника, не 6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ХРАНЕНИЮ
целью. Ружейные снаряды могут гарантируют от несанкционированного или ОРУЖИЯ.
представлять опасность на нецелевого использования ружья. Храните Храните оружие таким образом,
расстоянии свыше 1,5 км. Если оружие в специальном стальном сейфе. Это чтобы на его подвижной системе не
снаряд прошёл мимо цели или самый надёжный способ избежать скапливалась пыль и грязь. После
пробил её насквозь, убедитесь, что он не нанёс использования ружья не по назначению каждого выхода на охоту
ранения человеку. несовершеннолетними или посторонними необходимо почистить ружьё,
лицами. следуя указаниям настоящего руководства. Это
2. ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ С РУЖЬЁМ, КАК С позволит предотвратить появление коррозии,
ЗАРЯЖЕННЫМ. 4. НИКОГДА НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В ВОДУ ИЛИ ПО повреждений ствола и скопления грязи, которые
Никогда не предполагайте, что ваше ружьё ТВЁРДЫМ ПРЕДМЕТАМ. могут вызвать задержки при стрельбе в самый
разряжено. Единственно надёжный способ Стрельба в воду, по камням или неподходящий момент. Перед тем, как зарядить
удостовериться в том, что ружьё разряжено – иным твёрдым поверхностям ружьё осмотрите патронник и убедитесь в его
это открыть затвор и осмотреть патронник на увеличивает риск рикошета или чистоте и в отсутствии посторонних предметов.
предмет отсутствия в нём патрона. разрушения снаряда, что может Наличие загрязнений или посторонних
183
предметов в канале ствола во время выстрела средства защиты позволяют снизить вредное 11. НЕ ПЕРЕВОЗИТЕ ЗАРЯЖЕННОЕ ОРУЖИЕ.
может привести к разрыву ствола и причинить воздействие звука выстрела на органы слуха. Всегда разряжайте ружьё перед
травмы стрелку и окружающим. Если во время тем, как поместить его в
стрельбы вы услышите ненормальный звук, транспортное средство (при этом
9. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЗАЛАЗИТЬ НА ДЕРЕВЬЯ,
немедленно прекратите стрельбу, включите ПЕРЕЛАЗИТЬ ЧЕРЕЗ ИЗГОРОДИ ИЛИ ИНЫЕ патронник и магазин должны быть
предохранитель и разрядите ружьё. Осмотрите ПРЕПЯТСТВИЯ С ЗАРЯЖЕННЫМ ОРУЖИЕМ. пусты). Охотники и спортсмены
канал ствола и патронник на предмет наличия должны заряжать оружие только после
посторонних предметов, таких как застрявший в Перед тем, как залезть на дерево
или слезть с него, а также перед прибытия на место назначения и
канале ствола снаряд недоброкачественного непосредственно перед началом стрельбы.
или нештатного боеприпаса. преодолением изгородей, канав или
других препятствий необходимо Если вы держите ружьё в целях самообороны,
извлечь патрон из патронника и то отсутствие патрона в патроннике поможет
7. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ШТАТНЫЕ избежать случайного выстрела.
поставить ружьё на предохранитель.
БОЕПРИПАСЫ.
Запрещается тянуть ружьё на себя и толкать им
Используйте только боеприпасы заводского других людей. Перед тем, как передать кому- 12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ВОЗДЕЙСТВИИ СВИНЦА.
изготовления с неистёкшим сроком годности и либо ваше ружьё, разрядите его и
соответствующие требованиям CIP (Европа и Во время разряжания и чистки ружья, а также
удостоверьтесь в отсутствии патрона в магазине, при обращении с боеприпасами в плохо
другие страны), SAAMI® (США). Удостоверьтесь на лотке подавателя и в патроннике, затем, не
в том, что калибр и тип патрона соответствуют проветриваемом помещении можно
закрывая затвора, передайте ружьё. Никогда не подвергнуться воздействию свинца и других
вашему ружью. Калибр указан на стволе ружья. принимайте ружьё от кого-либо, если вы не
Применение самостоятельно заряженных или веществ, пагубно влияющих на органы дыхания,
уверены в том, что оно разряжено, проверено репродуктивную систему и другие органы.
перезаряженных патронов может вызвать зрительно и на ощупь на предмет отсутствия в
повышенное давление в гильзе и привести к Всегда находитесь в хорошо проветриваемом
нём патронов, и, в любом случае, берите ружье помещении. После контакта с указанными
разрыву её донца и другим нежелательным только когда его затвор открыт.
явлениям, которые способны повредить ружьё веществами обязательно помойте руки.
и нанести увечья стрелку или окружающим. ВНИМАНИЕ: вы обязаны изучить и соблюдать
10. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПРИЁМА ПЕРЕД
СТРЕЛЬБОЙ АЛКОГОЛЬНЫХ НАПИТКОВ законодательство вашего государства,
8. ВО ВРЕМЯ СТРЕЛЬБЫ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЛИ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ, регулирующее оборот, транспортировку и
ЗАЩИТНЫМИ ОЧКАМИ И НАУШНИКАМИ. СНИЖАЮЩИХ СКОРОСТЬ РЕАКЦИИ И применение оружия.
Вероятность прорыва пороховых СПОСОБНОСТЬ К САМОКОНТРОЛЮ.
ПОМНИТЕ: Это ружьё представляет опасность
газов или частиц металла во время Не распивайте алкогольные для вашей жизни и для жизни окружающих. При
выстрела крайне низка, однако напитки во время стрельбы. Если обращении с ружьём проявляйте крайнюю
RU
необходимо учитывать, что в этом вы принимаете лекарственные осторожность. Несчастный случай - всегда
случае стрелок может получить препараты, снижающие скорость результат несоблюдения мер безопасного
тяжёлые травмы вплоть до потери зрения. реакции и способность к обращения с оружием.
Поэтому во время стрельбы рекомендуется самоконтролю, не берите в руки оружие до тех
надевать высокопрочные защитные очки. пор, пока их воздействие полностью не
Вкладыши для ушей или другие надёжные прекратится.
184
Введение Работа автоматики При этом регулировка в зависимости от
мощности патрона не требуется.
Компания Benelli Armi S.p.A. рада представить Новые полуавтоматические ружья “Benelli” Надежное запирание канала ствола происходит
Вам линейку полуавтоматических ружей, имеют механизм перезарядки инерционного благодаря двухупорной поворотной личинке
произведенных на основе разработок действия, использующий кинетическую затвора, которая способна выдерживать любое
собственного Научно- Исследовательского энергию отдачи оружия при неподвижном давление, производимое в стволе патроном
Центра, опирающихся на богатый опыт стволе, которая в настоящее время является соответствующего калибра.
компании, приобретенный в сфере самым ярким отличительными признаком
прецизионных технологий. нашего оружия. Этот принцип, используемый для всей
автоматической работы оружия, позволяет
Небольшое число деталей, очень простая Система не нуждается в механизме газоотвода избавиться от неудобств систем с откатом
конструкция, оригинальная система запирания и откате ствола, а имеет инерционную пружину, ствола (вибрации ствола во время выстрела,
при помощи поворотной личинки затвора и свободно расположенную между телом затвора применение регулировочного тормоза для
система подачи патронов с отсекателем и личинкой. мощных патронов, и т. д.), а также систем с
обеспечивают ружьям Benelli максимальную отводом газов (частая очистка газового
В момент выстрела затвор (инертное тело) под
надежность функционирования, практичность отверстия, потеря мощности при начальной
воздействием отдачи ружья смещается вперёд
при использовании, простоту при разборке и скорости свинцового патрона с отрицательным
на 4 мм (это расстояние пропорционально
техобслуживании. Поэтому их можно назвать воздействием на продольную форму пыжа, а
мощности патрона), сжимая инерционную
наиболее современными, точными, надежными, также возможные дефекты при плохих
пружину. По завершении фазы сжатия пружина
скорострельными и элегантными ружьями, погодных условиях), позволяя создать
разжимается, смещая назад затворную группу.
имеющимися в настоящее время в продаже. современное и полностью надежное оружие.
При этом происходит выброс и отражение
гильзы. Затем новый патрон подаётся на линию Надежное запирание канала ствола происходит
заряжания и досылается в патронник. благодаря двухупорной поворотной личинке
Три последние действия осуществляются по затвора, которая способна выдерживать любое
традиционной схеме. давление, производимое в стволе патроном
Жесткость пружины откалибрована так, чтобы соответствующего калибра.
открытие затвора происходило после того, как
снаряд покинул канал ствола.
185
Ударно-спусковой механизм, современной и В момент выстрела боевая пружина Данная конструкция позволяет досылать патрон
революционной концепции, использует систему поворачивает вверх рычаг выбрасывателя в патронник из магазина вручную, упрощает
с переменным профилем, позволяющую патрона, освобождая его от рычага фиксатора замен, патрона в патроннике, обеспечивая еще
пользователю в любой момент произвести подавателя патронов, последний более быструю и эффективную подачу при
точный выстрел, не совершая резких движений. поворачивается по часовой стрелке, позволяя автоматической перезарядке, а также
выйти одному патрону из магазина. позволяет быстро проверить, взведен ли курок у
Усилие спуска всегда постоянныое и
оружия и готово ли оно к выстрелу.
контролируемые, без холостого Патрон, размещаясь на подавателя, нажимает
предварительного хода или неожиданного на рычаг фиксатора подавателя, поворачивая Благодаря высокому качеству изготовления,
ослабления, что несомненно повышает его в противоположном направлении и ружье может работать с обширной гаммой
надежность и общую эффективность ружья препятствуя, таким образом, подаче патронов: оригинальность инерционного
в целом. следующего патрона. принципа функционирования требует от патрона
минимума кинетической энергии, необходимой
Синхронность, с которой движения двойного Подаватель под воздействием затвора
для выполнения перезаряжания в
зубца сцепления курка воздействуют на поднимается устанавливает патрон перед
автоматическом режиме.
систему подачи – при помощи рычага патронником.
выбрасывателя патрона и стопорного выреза – Углубленный опыт баллистической лаборатории
Одновременно пружина курка, приведенная во
обеспечивает несравненную надежность и и практические испытания позволили нам
взведенное положение, освобождает рычаг
безопасность. определить параметры правильного
выбрасывателя патрона, который возвращается
функционирования оружия, установив
Отсекатель патронов представляет собой в исходное положение, воздействуя на фиксатор
минимальную величину кинетической энергии,
рычаг, одна сторона которого выступает из подавателя и таким образом, блокируя подачу
вырабатываемой патроном кал. 12, равной 230
нижней части ствольной коробки, и доступен патронов, находящих в магазине, до тех пор,
кгм, и 190 кгм для кал. 20 (значения
для указательного пальца. пока не будет произведен следующий выстрел.
измеренные на крешерном стволе на
Рычаг выбрасывателя патрона имеет на расстоянии 1 м от дульного среза).
выступающей из ствольной коробки части
хорошо видимую красную точку. Когда она
видна, курок взведен и оружие готово к
стрельбе.
RU
186
Сборка
(после распаковки) b
Ружье упаковано для транспортировки a
(рис. 1):
a) приклад-ствольная коробка-затвор-цевье
в сборе
b) ствол
1 4
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации ружья
не забудьте удалить предохранительную
накладку ствола (рис. 2).
Порядок сборки:
1) Вставить до конца рукоятку затвора в
корпус затвора (рис. 3).
2) Отвинтить заглушку крепления цевья и
удалить ее из трубки магазина (рис. 4-5).
В моделях ружей с коротким магазином и
удлинителем (магазин состоит из двух частей), 2 5
при отвинчивании заглушки снимается также и
удлинитель.
3 6
187
4) Извлеките из гнезда, внутри ствольной
коробки, пластину из красного пластика,
удерживающую неподвижным затвор в
упаковке (рис. 7).
9 12
188
8) После того, как удлинитель ствола ВНИМАНИЕ! во время проведения указанной
(казенник) будет находиться в операции сборки держите слегка
непосредственном контакте с затвором, разведенными наружные края кольца таким
следует выровнять ствол (целик или образом, чтобы при надевании на трубку
планку) относительно выступающей части магазина оно не соприкасалось с ней.
линии прицела на ствольной коробке.
12) Закрыть затвор оружия, нажав на
9) С удлинителем ствола, опирающимся на специальную кнопку управления
затвор, и передней частью затвора, подавателяем патронов (рис. 17).
помещенной в гнездо, сделанное в
удлинителе ствола, продвинуть до конца
ствол в ствольную коробку: металлический 15
щелчок означает, что ствол вставлен
правильно (рис. 13).
ВНИМАНИЕ! всегда следует убедиться, что
удлинитель ствола не ударяется о переднюю
часть затвора.
10) Тщательно завинтить заглушку крепления
цевья на трубке магазина таким образом,
чтобы окончательно заблокировать весь
узел ствол-казенник-цевье (рис. 14).
В моделях ружей с короткой трубкой магазина
с удлинителем (магазин состоит из 2 частей),
13 16
при завинчивании колпачка крепления
блокируется также и удлинитель.
ВНИМАНИЕ! перед тем, как приступить к
выполнению операции, следует внимательно
изучить раздел инструкции “Удлинитель
трубки магазина”.
11) Протянуть соединительное кольцо
ствола-трубки магазина по трубке магазина
(рис. 15) (только в моделях с длинной
трубкой магазина) до специального гнезда,
после чего заблокировать его в этом
положении, завинтив крепежный винт (рис.
16). 14 17
189
Предохранитель ружья 1) Красная точка на рычаге выбрасывателя
патрона говорит о взведенном курке (рис.
Для включения сдвиньте кнопку 20). Для перевода рычага в указанное
предохранителя слева-направо или справа положение нажмите на кнопку фиксатора
налево. При установленном предохранителе не подавателя патронов, откройте и закройте
должно быть видно красное кольцо, затвор (рис. 21).
указывающее на готовность ружья к стрельбе
2) С закрытым затвором и взведенным курком
(рис. 18-19).
переверните ружье и направьте ствол
вниз.
20
Заряжание
Перед тем, как выполнять любые операции с
Вашим ружьем убедитесь в том, что
патронник, механизм подачи и магазин
совершенно пустые! (Bнимательно прочитайте
инструкции по заряжанию и разряжанию
оружия).
Порядок заряжания
ВНИМАНИЕ! оружие должно быть на
предохранителе (смотри “Предохранитель
ружья”) и со взведенным курком (чтобы RU
позволить рычагу держателя патрона удерживать
патроны в магазине).
25
191
Разряжание оружия Неисправности и способы
(Ружье должно быть поставлено на устранения
предохранитель - смотри “Предохранитель
Перед тем, как выполнять любые операции
ружья”, ствол направлен в безопасную
с Вашим ружьем убедитесь, что патронник,
сторону).
механизм подачи и магазин совершенно
пустые! (Bнимательно прочитайте инструкции
Для разряжания ружья: по заряжанию и разряжанию оружия).
1) Поставить ружье на предохранитель и
вручную открыть затвор (рис. 24): извлеките
и удалите из ружья патрон, находящийся в Если выстрела не происходит: 26
камере воспламенения (рис. 26). 1) Проверьте предохранитель: если он
2) Отпустить рукоятку затвора, сопроводив ее включен, сдвиньте кнопку в положение
рукой, и вернуть затвор в закрытое выстрела.
положение (рис. 25). 2) Убедитесь, что патрон находится в
3) Перевернуть оружие и, нажимая на патроннике. Если необходимо, дошлите
подаватель патронов вниз, нажать патрон в патронник, следуя инструкциям по
указательным пальцем руки на рычаг заряжанию (стр. 189).
удержания патрона с передней стороны 3) Проверьте, предварительно разрядив,
(рис. 27). ударно-спусковой механизм. Если
4) Патроны, находящиеся в магазине, один за необходимо, проведите его чистку и смазку.
другим выпадут на ладонь (рис. 28); чтобы
вынимать патроны по одному следует
27
каждый раз нажимать на рычаг удержания Заглушка крепления цевья
патрона. Сразу же после первых выстрелов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оружие может быть необходимо обязательно удостовериться в том,
разряжено также путем повтора операции, что заглушка крепления цевья прочно
описанной в пункте B раздела: “Замена завинчена и полностью фиксирует ствол на
патрона”. ствольной коробке.
RU
28
192
Патроны Ружья Benelli не требуют какой-либо ПРИМ.: все стволы внутри хромированы.
регулировки для использования любых
Автоматическая винтовка Benelli при патронов. ПРИМЕЧАНИЕ: для очистки сменного чока и
функционировании использует кинетическую его места посадки внимательно изучить
энергию отдачи оружия. Однако следует всегда использовать параграф “Сменные чоки”, стр. 203.
патроны, гарантирующие достаточный откат
Следует всегда использовать патроны, для автоматической перезарядки (см. стр. Для надлежащего ухода за оружием
гарантирующие достаточный откат для 184 Работа автоматики). рекомендуется использовать комплект для
полностью автоматической перезарядки. чистки "Бенелли" (не входит в стандартную
Все ружья Benelli проходят испытания на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в начале использования прочность с давлением в 1370 бар на комплектацию).
нового ружья может быть необходим короткий Национальном испытательном стенде в г. Для смазки и защиты металлических деталей
период притирки, перед тем, как оружие начнет Гардоне Валтромпия (Брешия). оружия (ствольная коробка, затвор, ствол)
хорошо работать даже с легкими зарядами. При рекомендуется использовать масло
наличии проблем с функционированием следует "Бенелли" (рис. 29).
отстрелять для обкатки три или четыре коробки Для ухода за прочими деталями оружия
патронов со стандартным зарядом. Техобслуживание (деревянная и полимерная ложа, цветное и
камуфляжное покрытие) компания "Бенелли"
Перед тем, как выполнять любые операции
Используемые патроны рекомендует использовать предназначенные
с Вашим ружьем, убедитесь в том, что
Допускается использование только патронов для этого составы, при этом следует избегать
патронник и магазин совершенно пустые!
максимальной длиной 58 мм (при длине попадания на поверхность вышеуказанных
(Bнимательно прочитайте инструкцию по
патронника 2 3/4” - 70 мм) или 66 мм (при длине деталей масел, содержащих органические
заряжанию и разряжанию оружия).
патронника 3” - 76 мм), c завальцовкой типа растворители и других химических
“закрутка” или “звёздочка”, снаряжённые как Из-за необычайной простоты конструкции и реактивов, способных вызвать их
свинцовой, так и стальной дробью. благодаря тщательному подбору материалов, разрушение или порчу.
Компания "Бенелли Арми" рекомендует ружья Benelli не требует особых мероприятий
использовать стволы с прицельной планкой для по техобслуживанию.
стрельбы дробью и специальные пулевые
стволы (slug) для стрельбы пулей. Настоящая Рекомендуется выполнять следующее:
рекомендация не носит обязательного 1) обычную очистку ствола после стрельбы;
характера, но её выполнение позволяет достичь 2) периодически смазывать и удалять грязь и
оптимальных баллистических показателей. посторонние предметы из ударно-
ВНИМАНИЕ! никогда не используйте патроны спускового механизма.
длина которых превышает длину патронника! 3) снять, очистить и смазать затвор;
Несоблюдение данного правила может 4) Для лучшей сохранности оружия рекомендуется
привести к серьезным последствиям, как держать смазанными части, подвергающиеся
для стрелка, так и для оружия. атмосферным воздействиям. 29
193
Разборка оружия 4) Держа одной рукой ружье, другой рукой
(для обслуживания и чистки) взять узел ствол-цевье, и, потянув вперед,
полностью отсоединить его от ствольной
Перед тем, как выполнять любые операции с коробки, продвигая вдоль трубки магазина
Вашим ружьем, убедитесь, что патронник и (рис. 31).
магазин совершенно пустые! 5) Отсоединить цевье от узла казенник-
(Bнимательно прочитайте инструкции по ствол, сняв его с направляющего кольца
заряжанию и разряжанию оружия). ствола (рис. 32).
6) Удерживайте рукоятку затвора и
одновременно нажмите на кнопку
Порядок разборки фиксатора подавателя патронов, дав 32
1) Снять стопорное кольцо ствола-трубки затем медленно продвинуться вперед
магазина, отвинтив крепежный винт (рис. затвору до стопора (рис. 33 и 34).
16), после чего вынуть кольцо из гнезда на
трубке самого магазина (имеется только у
моделей с длинной трубкой или
удлинителем).
ВНИМАНИЕ! во время снятия держите слегка
разведенными наружные края кольца таким
образом, чтобы оно не соприкасалось с трубкой
магазина.
2) Полностью отвинтить заглушку крепления
цевья и снять ее с трубки магазина.
30 33
В моделях ружей с короткой трубкой магазина
и удлинителем (магазин состоит из 2 частей),
при отвинчивании заглушки снимается также и
удлинитель.
ВНИМАНИЕ! прежде, чем начинать выполнение
операции, следует внимательно изучить раздел
инструкции “Удлинитель трубки магазина”. RU
3) Возьмите ружье одной рукой, а другой рукой
откройте затвор (рис. 30). Если затвор не
фиксируется в открытом положении,
воздействуйте на рычаг выбрасывателя
патрона, как показано стрелкой, и
повторите операцию. 31 34
194
7) Извлеките рукоятку затвора (рис. 35).
8) Выньте затвор из ствольной коробки,
продвинув его вперед (рис. 36).
9) Снимите фиксатор бойка с затвора, помня
о необходимости удерживать боек и его
пружину (рис. 37).
10) Извлеките боек из затвора вместе с его
пружиной (рис. 38).
11) Снимите шпильку фиксации личинки 35 38
затвора, вынув ее из гнезда (рис. 39).
12) Извлеките личинку затвора (рис. 40).
36 39
37 40
195
13) Снимите инерционную пружину затвора
из гнезда (рис. 41).
14) Выньте из ствольной коробки шпильку
фиксации ударно-спускового механизма,
толкая ее слева или справа выколоткой
(рис. 42).
15) Нажмите на кнопку фиксатора подавателя
патронов и снимите, проталкивая вперед,
ударно-спусковой механизм (рис. 43).
Ружье полностью разобрано; детали, которые 41 44
требуют тщательной проверки и чистки, теперь
разобраны.
Сборка ружья
Для правильной сборки ружья, действуйте в
указанной последовательности:
1) Возьмите узел приклад-ствольная коробка
и нажмите на кнопку управления
подавателем патронов, одновременно
вставляя полностью собранный ударно- 42 45
спусковой механизм со взведенным
курком в ствольную коробку таким
образом, чтобы он слегка выступал
относительно конечного положения после
сборки; затем слегка отведите назад (рис.
44) весь узел ударно-спускового механизма
до упора с задней частью ствольной RU
коробки, проверяя, чтобы нижняя часть
ударно-спускового механизма совпала с
нижней частью ствольной коробки (рис. 45).
2) Вставьте справа или слева шпильку
фиксации ударно-спускового механизма
(рис. 46). 43 46
196
3) Взять затвор и вставить в его отверстие
пружину отдачи затвора (рис. 47).
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX
DX = Правый отвод
SX = Левый отвод
55
198
Ружье оснащено “набором регулировок” (рис.
55), позволяющим изменять поставляемую 1 23 4 8 5
конфигурацию оружия. Комплект состоит из
стальной фиксирующей пластины и трех
пластиковых прокладок.
Этот набор позволяет получить четыре
различных конфигурации погиба (указанные в
таблице) и две конфигурации отвода (правый
отвод/левый.
Каждый элемент промаркирован буквой
соответствующего погиба и отвода. 6 7
Установите, полностью ли подходит погиб 1 23 4 8 5
приклада к Вашему телу, и не является ли он
слишком высоким или слишком низким.
Если погиб слишком низкий, выберите
предшествующий в алфавитном порядке
регулировочный набор. Например, если
прокладка, установленная на заводе,
промаркирована буквой “C”, перейдите к букве
“B” и соответствующей фиксирующей пластине
приклада). 56 6 7
60
200
Приклад с фиксированным
погибом
Перед тем, как выполнять любые операции
с Вашим ружьем, убедитесь в том, что
патронник и магазин совершенно пустые!
(Bнимательно изучите инструкцию по
заряжанию и разряжанию оружия).
67 70
202
Для демонтажа ограничителя с ружья следует позволяет полностью ввести его внутрь
действовать следующим образом: трубки магазина, даже если оно шире, чем
отверстие входа.
1) Разрядите ружье и направьте ствол вверх,
затем указательным пальцем руки 4) Уменьшать давление пальца, до тех пор,
подцепите кольцо фиксации ограничителя пока ограничитель не будет заблокирован
и снимите его с трубки магазина (рис. 71); для относительно раструба трубки магазина (рис.
облегчения операции упритесь большим 76).
пальцем правой руки в трубку магазина и
слегка поверните кольцо фиксации
ограничителя таким образом, чтобы один 73
контакт сцепления выходил за уровень края
трубки магазина (рис. 72).
2) Удерживать ограничитель с кольцом
фиксации, дав им полностью выйти из
магазина под воздействием пружины
магазина.
3) Полностью демонтировать ограничитель
магазина, вместе с соответствующим
кольцом фиксации.
B
79 82
205
Удлинитель трубки магазина Во время этой операции всегда следует
надевать защитные очки.
Для моделей оружия с короткой трубкой
магазина по отдельному заказу поставляются Если пружина магазина вылетит, она может
комплекты удлинителей магазина, попасть в глаза или другие части лица и
увеличивающие его вместительность. нанести серьезные травмы.
При обратной сборке оружия следует
соблюдать те же меры предосторожности.
Комплект на 5 патронов (кал. 12)
Комплект удлинителя, который может вмещать 5
патронов, включает: одну заглушку крепления
Для монтажа комплекта удлинителя выполнить
цевья/ствола, имеющую сквозное отверстие,
следующие действия:
один удлинитель трубки магазина и одну
заглушку удлинителя магазина (рис. 83). 1) Полностью отвинтить заглушку крепления
цевья и снять ее с магазина.
Комплект на 6/7 патронов (кал. 12-20) 2) Извлечь из ружья фиксирующее кольцо
Комплект удлинителя, который может вмещать пружины магазина.
до 6/7 патронов, включает: одну заглушку 3) Для установки комплекта удлинителя на
крепления цевья/ствола, имеющую сквозное 6/7 патронов заменить пружину магазина на
отверстие, один удлинитель трубки магазина, пружину, имеющуюся в комплекте поставки.
одну заглушку удлинителя магазина, одну
длинную пружину магазина и один комплект 4) Завинтить комплект удлинителя на трубке
зажимов для соединения удлинителя со магазина.
стволом (рис. 84). 5) При использовании комплекта удлинителя на 83
6/7 патронов, установить соединительное
Перед тем, как выполнять любые операции с кольцо ствола-трубки магазина, завинтив
Вашим ружьем, убедитесь, что патронник и крепежный винт.
магазин совершенно пустые!
(Bнимательно изучите инструкции по
заряжанию и разряжанию оружия).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае использования
удлинителей трубки магазина, выходящих за RU
ВНИМАНИЕ дульный срез ствола, необходимо убедиться в
Описанные далее операции должны том, что применяются патроны с порохом,
выполняться со всеми необходимыми способным догореть внутри ствола, чтобы
предосторожностями с тем, чтобы избежать предотвратить повреждение компонентов под
распрямления пружины магазина и ее вылета воздействием тепла и газа, образующихся при
из ружья. выстреле. 84
206
Регулировка целика Регулировка целика
(кал. 12) (кал. 12-20)
Если стандартная заводская калибровка, не Для регулировки целика проделайте следующее
соответствует индивидуальным потребностям (рис. 88):
стрелка, имеется возможность отрегулировать
как боковую, так и вертикальную линии прицела. A - Регулировка по горизонтали
Перед тем, как выполнять любые операции с Поверните специальный винт и отрегулируйте
Вашим ружьем, убедитесь, что патронник и положение целика в требуемом направлении
магазин совершенно пустые! (Bнимательно (сместить целик влево, если вы хотите стрелять
изучите инструкции по заряжанию и разряжанию левее; сместить целик вправо, если вы хотите 86
оружия).
стрелять правее), сверяясь с соответствующими
A - Регулировка боковой линии прицела градуированными метками для выравнивания.
Для регулировки боковой линии прицела,
предусмотренной на целике, необходимо В - Регулировка по вертикали
выполнить следующие действия: Поверните специальный винт и отрегулируйте
При помощи монеты или днища патрона, положение целика в требуемом направлении (в
повернуть специальный винт (рис. 85) и направлении против часовой стрелки “вверх”,
отрегулировать положение целика в требуемом если вы хотите стрелять выше; в
направлении (сместить целик влево, если вы противоположном направлении, если вы хотите
хотите стрелять левее; сместить целик вправо, стрелять ниже), сверяясь с соответствующими
если вы хотите стрелять правее), сверяясь при градуированными метками для выравнивания.
этом с соответствующими градуированными
метками выравнивания (рис. 86). 87
B - Регулировка линии прицела по вертикали
Для регулировки линии прицела,
предусмотренной на целике, по вертикали,
необходимо выполнить следующие действия:
При помощи монеты или днища патрона,
повернуть специальный винт (рис. 87) и
отрегулировать положение целика в требуемом
направлении (в направлении против часовой
стрелки “вверх”, если вы хотите стрелять выше; в
противоположном направлении, если вы хотите
стрелять ниже), сверяясь при этом с
соответствующими градуированными метками
выравнивания. 85 88
207
Тaблицa 1
поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание
№ кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев.
1 001C 001G 001U U001 Блок УСМ
2 008A 008A 008A 008A Стакан
3 007A 007A 007A 007A Пружина
Перечень запасных частей 4 277J 277J 277J 277J Пружина
5 045J 045J 045J 045J Штифт
6 005C 005C 005C 005C Шептало
7 009C 009C 009C 009C Спусковой крючок
8 011J 011J 011J 011J Пружина
9 010L 010L 010L 010L Ось
10 003A 003A 003A 003A Стакан
11 004A 004A 004A 004A Пружина
Для заказа запчастей необходимо указать калибр, 12 243F 243F 243F 243F Шайба
модель и серийный номер. 13 021J 021J 021A 021A Пружина
Перечисленные коды относятся к соответствующим 14 022A 022A 022A 022A Штифт
иллюстрациям запасных частей.
15 002B 002B 002B 002B Курок
16 019A 019A 019D 019D Зуб задержки
17 020A 020A 020A 020A Штифт
18 018A 018A 018A 018A Пружина
19 017C 017R 017U U017 Подаватель
20 076L 076L 076D 076D Рычаг отсекателя магазина
21 016J 016J 016D 016D Втулка
22 014B 014B 014D 014D Корпус УСМ
23 013J 013J 013J 013J Кнопка предохранителя
RU
24 012A 012A 012A 012A Зластичный штифт
25 077B 077B 077B 077B Пружина
26 023A 023A 023A 023A Штифт
208
Тaблицa 2 Тaблицa 3
поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание
№ кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев. № кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев.
1 024C 024R 024U U024 Затворная группа 1 053A 053A 053A 053A Гайка
2 025B 025B 025B 025B Ударник 2 052A 052A 052A 052A Зластичная шайба
3 037A 037A 037A 037A Пружина 3 150W 150W 150W 150W Крепёжная пластина
4 026C 026R 026U U026 Тело затвора 4 166Y 166Y 166D 166D Узел возвр. пружины
5 027L 027L 027L 027L Хвостовик затвора 5 050B 050B 050B 050B Винт
6 029J 029J 029D 029D Штифт 6 049D 049D 049D 049D Трубка возвратной пружины
7 039A 039A 039A 039A Штифт 7 190Y 190Y 190D 190D Упор хвостовика затвора
8 038J 038J 038J 038J Пружина 8 054B 054B 054D 054D Пружина
9 040A 040A 040A 040A Штифт 9 286G 286G 286D 286D Проставка отвода
10 036A 036A 036D 036D Пружина 10 147Y 147Y 147D 147D Проставка погиба
11 165A 165E 165D U165 Боевая личинка в сборе 11 127C – – – Узел целика
12 035A 035A 006P 006P Штифт 12 256C – – – Винт боковой регулировки
13 034A 034E 034A 034E Выбрасыватель 13 259C – – – Пружина вертикальной регулировки
14 033J 033J 033J 033J Пружина 14 258C – – – Пружина боковой регулировки
15 031B 031E 031D U031 Штифт 15 253C – – – Отверстие целика
16 030C 030C 030U 030U Рукоятка 16 255C – – – Винт вертикальной регулировки
17 028A 028A 028A 028A Стопорный штифт 17 254C – – – Опора целика
18 257C – – – Шпилька вращения опоры целика
19 126C – – – Защитная пластина целика
20 128C – – – Винт фиксации целика
21 128S – – – Винт крепления оптического прицела
22 260N – – – Направляющая крепления оптического прицела
23 133G 133G – – Направляющая втулка цевья
24 066G 066G 066U 066U Магазин
25 131G 131G – – Стопорное кольцо шипа
26 158C 158C 158U 158U Ограничитель магазина
27 132G 132G 132T 132T Кольцо
209
Тaблицa 3 Тaблицa 4
поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание
№ кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев. № кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев.
28 146G 146G 146U 146U Гайка цевья 1 047J 047J 047D 047D Штифт
29 064A 064A 064D 064D Пружина 2 046J 046J 046J 046J Пружина (патронник 3” - Magnum)
30 065G 065G 065D 065D Толкатель патрона 3 045J 045J 045J 045J Штифт
31 – 155E – 155E Пружина 4 168J 168J 168J 168J Корпус отражателя (патронник 3” - Magnum)
32 057B 057B 057B 057B Ограничитель патрона 5 172J 172J 172D 172D Заклёпка
33 058J 058J 058J 058J Пружина 6 042C – – – Целик
34 056B 156E 056B 156E Штифт 7 071A – – – Винт для целика
35 015B 015B 015D 015D Штифт 8 127N – 127N – Целик
36 064C 064C 064U 064U Пружина 9 259N – 259N – Пружина
37 066C 066C – – Трубка магазина (длинный) 10 035A – 035A – Стопорный штифт
38 068C 068C 068T 068T Заглушка трубки магазина 11 110C – – – Мушка
39 144C 144C 144U 144U Удлинитель трубки магазина (длинный) 12 111F – – – Защитная пластина мушки
40 145C 145C – – Удлинитель трубки магазина (короткий) 13 113J – – – Самозаконтривающаяся
41 241C 241C 241T 241T Узел кольцо трубки магазина 14 074J 074J 074J 074J Стопорная сфера заглушки
42 069C 069C 069U 069U Заглушка крепления цевья в сборе 15 073J 073J 073J 073J Пружина
43 067C 067C 067U 067U Кольцо 16 213G 213G 213D 213D Дульное устройство
44 093F 093F 143U 143U Упругое кольцо 17 044B 044B 044B 044B Мушка
45 086C 086C 086U 086U Кольцо фиксации ограничителя 18 – – 153A 153A Промежуточная мушка
46 085C 085C 085U 085U Ограничитель магазина
RU
210
Тaблицa 5
поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание
№ кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев.
1 177G 177G – – Узел приклада (деревянный)
2 151C 151C 151C 151C Вентилируемый затыльник
3 149Y 149Y – – Распорка
4 160C 160C – – Узел приклада с пистолетной рукояткой
5 151T 151T – – Резиновый затыльник приклада
6 075C 075C – – Направляющее кольцо приклада
7 083C 083C – – Рукоятка для приклада
8 063C 063C – – Пластина антабки для ружейного ремня
9 159G 159M 415U U415 Приклад в сборе Comfortech
10 151G 151M 151G 151M Гелевый затыльник средний
11 149C 149C 149C 149C Распорка
12 380G 380G 380G 380G Гелевая вставка гребня приклада
13 379G 379G 379G 379G Набор боковых резиновых накладок Комфорт
14 169G 169G 169U 169U Цевье пластиковое
15 174G 174G – – Цевьё деревянное
16 135G 135G 135U 135U Упругая шайба
17 136G 136G 136U 136U Упругое кольцо
18 134G 134G 134U 134U Плоская шайба
19 159C 159C 159U 159U Узел приклада (пластик)
211
¬åñéå÷üìåíá
Stoeger
ÙÂÚ¿ÛÙÈ· ÛËÌ·Û›· fiÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙÂ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹
·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ –.¯. ÏÔ˘Î¤Ù· ÁÈ· fiÏ·, ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÛÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÛÙȘ
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ fiÏÔ. ŸÙ·Ó ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÛÙ ‰È·‰Èηۛ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÙ Û οÔÈÔ ÛÙfi¯Ô, ٿ˜ ÁÈ· ı·Ï¿Ì˜ ÎÏ.– ‰ÂÓ ·ÚÎÔ‡Ó
‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ›Ûˆ ÙÔ˘. ∆· ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó Û ¿ÏÏÔ˘˜ ÙË
ÛοÁÈ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó Û ¯Ú‹ÛË ‹ ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘. ∏ 6. ¢π∞∆∏ƒ∂π∆∂ ∆√ √¶§√ ™ø™∆∞.
·fiÛÙ·ÛË ¿Óˆ ÙÔ˘ 1,5 km. ∂¿Ó ʇϷÍË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Û ÂȉÈÎfi ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÂÚÌ¿ÚÈÔ ∏ ʇϷÍË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÛÙÔ¯‹ÛÂÙ ‹ Ù· ÛοÁÈ· ‰È·ÂÚ¿ÛÔ˘Ó Â›Ó·È Ô Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ Á›ÓÂÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌË
ÙÔ ÛÙfi¯Ô, Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ Èı·ÓfiÙËÙ· ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ·fi Û˘ÛÛˆÚ‡ÂÙ·È ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÛÎfiÓË ÛÙ·
‰ÂÓ ı· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌȤ˜ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. ·ÓËÏ›ÎÔ˘˜ ‹ ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·. Ì˯·ÓÈο ÙÔ˘ ̤ÚË. ∆ËÚ›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÁÈ·
2. ¡∞ Ã∂πƒπ∑∂™∆∂ ¶∞¡∆∞ ∆√ √¶§√ ™∞¡ ¡∞ ∂π¡∞π 4. ª∏¡ ¶Àƒ√µ√§∂π∆∂ ∆∏¡ ∂¶πº∞¡∂π∞ ∆√À Ó· ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È Ó· Ï·‰ÒÓÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÌÂÙ¿ ·fi
°∂ª∞∆√. ¡∂ƒ√À ◊ ™∂ ™∫§∏ƒ∂™ ∂¶πº∞¡∂π∂™. οı ¯Ú‹ÛË ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È¿‚ÚˆÛË, ˙ËÌȤ˜
¡· ÌËÓ ˘Ôı¤ÙÂÙ ÔÙ¤ fiÙÈ ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. Ο ¶˘ÚÔ‚ÔÏÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ‹ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Ô˘
µνος σ γουρος τρπος για να βεβαιωθε τε τι ÓÂÚÔ‡, ‚Ú¿¯Ô˘˜ ‹ ¿ÏϘ ÛÎÏËÚ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛÂ
το πλο χει δεια θαλµη, ε ναι να το ανο ξετε ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ·˘Í¿ÓÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢. Ελγχετε πντα το
και να βεβαιωθε τε µε το µτι και την αφ τι ÂÍÔÛÙÚ·ÎÈÛÌÔ‡ ‹ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ εσωτερικ και τη θαλµη πριν γεµ σετε το πλο,
δεν υπρχουν φυσ γγια. ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· για να βεβαιωθε τε τι ε ναι καθαρ και χωρ ς
213
εµπδια. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ì ÙËÓ Î¿ÓÓË ‹ ÙË ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÛÔ‚·Úfi˜ ·ÎfiÌË Î·È ·fi ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË ÙÔ˘ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘.
ı·Ï¿ÌË ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎÚËÍË Ì Èı·ÓfiÙËÙ· ·ÒÏÂÈ·˜ Ù˘ fiÚ·Û˘. ŸÙ·Ó
Ù˘ οÓÓ˘ Î·È ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ˘ÚÔ‚ÔÏ›ÙÂ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·
11. ª∏ ª∂∆∞º∂ƒ∂∆∂ ¶√∆∂ ∆√ √¶§√ °∂ª∞∆√.
¿ÏÏˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù Á˘·ÏÈ¿ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ˘„ËÏ‹˜ ·ÓÙÔ¯‹˜. √È
οÔÈÔÓ ·ÓÒÌ·ÏÔ ıfiÚ˘‚Ô fiÙ·Ó ˘ÚÔ‚ÔÏ›ÙÂ, ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ˘„ËÏ‹˜ ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ fiÏÔ ÚÈÓ ÙÔ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘, ‚¿ÏÙ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÔ‹ ‚ÔËıÔ‡Ó ÛÙË Ì›ˆÛË ÙˆÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Û οÔÈÔ fi¯ËÌ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘ ÚÔηÏ› Ë Â΢ÚÛÔÎÚfiÙËÛË. (ı·Ï¿ÌË Î·È ·Ôı‹ÎË ÎÂÓ‹). √È
ı·Ï¿ÌË Î·È Ë Î¿ÓÓË ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÂÌfi‰È·, ΢ÓËÁÔ› Î·È ÔÈ ÛÎÔÂ˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó·
fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ ÁÂÌ›˙Ô˘Ó ÙÔ fiÏÔ fiÙ·Ó ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙÔÓ
9. ª∏ ™∫∞ƒº∞§ø¡∂∆∂ ¶√∆∂ ™∂ ¢∂¡∆ƒ∞, ÚÔÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘˜ Î·È ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔÈ Ó·
ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ οÓÓ˘ ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ‹ ¶∂ƒπºƒ∞•∂π™ ◊ ∂ª¶√¢π∞ ª∂ ∆√ √¶§√
·Î·Ù¿ÏÏËÏˆÓ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ. ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÔ˘Ó. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÁÈ· ÚÔÛˆÈ΋
°∂ª∞∆√.
¿Ì˘Ó·, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙË ı·Ï¿ÌË ¿‰ÂÈ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ
Ανο ξτε και αδειστε τη θαλµη Èı·ÓfiÙËÙ· ·ÎÔ‡ÛÈ·˜ Â΢ÚÛÔÎÚfiÙËÛ˘.
7. Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∫∞∆∞§§∏§∞ ¶Àƒ√ª∞Ãπ∫∞. του πλου και βλτε την ασφλεια
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ˘ÚÔÌ·¯Èο πριν σκαρφαλ#σετε κατεβε τε
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ απ δντρα, πριν υπερπηδσετε 12. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∂∫£∂™∏ ™∆√
ÚԉȷÁڷʤ˜: CIP (∂˘ÚÒË Î·È ¿ÏϘ ¯ÒÚ˜), περιφρξεις πριν πηδσετε πνω ª√§Àµ¢√.
SAAMI® (U.S.A.). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Ê˘Û›ÁÁÈ· απ τφρους λλα εµπδια. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Û ÛËÌ›· Ì ÂÏÏÈ‹ ·ÂÚÈÛÌfi,
¤¯Ô˘Ó ÙÔ ÛˆÛÙfi ‰È·Ì¤ÙÚËÌ· Î·È Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÌË ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ fiÏÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ‹ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‹ Ô ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ
ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∆Ô ÚÔ˜ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜. ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ ÌfiÏ˘‚‰Ô Î·È ÛÂ
‰È·Ì¤ÙÚËÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â˘ÎÚÈÓÒ˜ fiÏÔ Î·È ÂϤÁ¯ÂÙ Ì ÙÔ Ì¿ÙÈ Î·È ÙËÓ ·Ê‹ ·Ó Â›Ó·È ¿ÏϘ Ô˘Û›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
¿‰ÂÈ· Ë ·Ôı‹ÎË, Ô ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Î·È Ë ı·Ï¿ÌË Î·È ·Ó ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜, ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ÙÔ˘ ÙÔ˘ÊÂÎÈÔ‡ Î ÛÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ‹ ÛÙËÓ
·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ¿ÏϘ ÛÔ‚·Ú¤˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
οÓÓË ÙÔ˘ ÈÛÙÔÏÈÔ‡. ÙÔ fiÏÔ ¤¯ÂÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ·ÓÔȯÙfi ÚÈÓ ÙÔ ‰ÒÛÂÙÂ
‚Ï¿‚˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ fiÏÔ ¿ÓÙ· Û ÛËÌ›·
∏ ¯Ú‹ÛË Í·Ó·ÁÂÌÈÛÌ¤ÓˆÓ ‹ ·Ó·Î·Ù·Û΢·ÛÌ¤ÓˆÓ Û ¿ÏÏÔÓ ¿ÓıÚˆÔ. Μην πα ρνετε ποτ το πλο Ì ηÏfi ·ÂÚÈÛÌfi. ¶Ï¤ÓÂÙ ηϿ Ù· ¯¤ÚÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ
˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·˘Í‹ÛÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· απ λλο τοµο εν δεν το χει αδεισει και ¤ÎıÂÛË.
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ, ¤ÎÚË͢ ÙÔ˘ ελγξει µε το µτι και την αφ για να βεβαιωθε
η„Ô˘ÏÈÔ‡ ‹ ¿ÏÏ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÙˆÓ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ τι ε ναι δειο και σε κθε περ πτωση να το ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ √º∂π§∂π Ó·
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ πα ρνετε µνο αν ε ναι ανοιχτ. ÁÓˆÚ›˙ÂÈ Î·È Ó· ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
fiÏÔ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ¿ÏÏˆÓ Î·È ÙË ÓÔÌÔıÂÛ›· Ô˘ ‰È¤ÂÈ ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, ÙË
·ÓıÚÒˆÓ. ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ fiψÓ.
10. ∞¶√º∂À°∂∆∂ ∆∏ Ã∏™∏ ∞§∫√√§√ÀÃø¡
¶√∆ø¡ ◊ º∞ƒª∞∫ø¡ ¶√À ª¶√ƒ√À¡ ¡∞ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: Ù· fiÏ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
8. Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ¶∞¡∆∞ °À∞§π∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ ∂¶∏ƒ∂∞™√À¡ ∆∞ ∞¡∆∞¡∞∫§∞™∆π∫∞ ∫∞π ∆√¡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÔ˘Ó ÙË ˙ˆ‹ ÙˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ! ¡· ›ÛÙÂ
∫∞π ø∆√∞™¶π¢∂™ √∆∞¡ ¶Àƒ√µ√§∂π∆∂. ∞À∆√∂§∂°Ã√. ¿ÓÙ· ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ
∏ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ªËÓ ›ÓÂÙ fiÙ·Ó ˘ÚÔ‚ÔÏ›ÙÂ. ™Â fiÏÔ Û·˜. ∆· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ¿ÓÙ·
ÛÎÔÂ˘Ù‹ ·fi ·¤ÚÈ·, ˘Ú›Ùȉ· ‹ ÂÚ›ÙˆÛË Ï‹„˘ Ê·ÚÌ¿ÎˆÓ Ô˘ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓfiÓˆÓ
ÌÂÙ·ÏÏÈο ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Â›Ó·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂÈÒÛÔ˘Ó Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.
ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜, ˆÛÙfiÛÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο ‹ ÙÔÓ ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô, EL
Ô˘ Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Ô ÌË ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ fiÏ· fiÛÔ Â›ÛÙ οو
214
¬áñïõóßáóç Ëåéôïõñãßá Ç áñ÷‡ áõô‡ – ƒïõ åöáñìüæåôáé óå üëåò ôéò
áõôüìáôåò ëåéôïõñãßåò ôïõ ôïõöåêéïµ-
Ç Benelli Armi S.p.A. åßíáé ƒåñ‡öáíç ƒïõ óáò Ôá çìéáõôüìáôá ôïõöŸêéá “Benelli” âáóßæïíôáé åƒéôñŸƒåé ôçí áƒïöõ㇠ôùí ìåéïíåêôçìÜôùí
ƒáñïõóéÜæåé ôçí êáéíïµñãéá óåéñÜ óôçí áñ÷‡ áäñáíåéáê‡ò ëåéôïõñãßáò ìå óôáèåñ‡ ôüóï ôùí óõóôçìÜôùí ìå ïƒéóèïäñüìçóç
çìéáõôüìáôùí ôïõöåêé¥í ƒïõ äçìéïõñã‡èçêáí êÜííç ƒïõ ÷ñçóéìïƒïéåß ôçí êéíçôéê‡ åíŸñãåéá êÜííçò (ôáëÜíôùóç ôçò êÜííçò êáôÜ ôç äéÜñêåéá
÷Üñéò óôçí áƒïôåëåóìáôéê‡ åñãáóßá ôïõ ôçò áíÜêñïõóçò: ìéá ôå÷íéê‡ êáéíïôïìßá ƒïõ ôçò âïë‡ò, áíÜãêç öñŸíïõ ñõèìßóåùò ãéá ôá
ÊŸíôñïõ ÌåëŸôçò êé ‚ñåõíáò ôçò åôáéñåßáò óå áêüìá óôéò ìŸñåò ìáò èåùñåßôáé áƒü ôéò ƒéï éó÷õñÜ öõóßããéá êôë) üóï êáé ôùí óõóôçìÜôùí
óõíäõáóìü ìå ôçí ƒëïµóéá åìƒåéñßá ôçò Benelli áîéüëïãåò êáé éäéïöõåßò óôïí ôïìŸá ƒáñáãùã‡ò äñÜóçò áåñßùí (áíÜãêç êáèáñéóìïµ ôùí í
Armi S.p.A. óôïí ôïìŸá ôçò ôå÷íïëïãßáò êáé ôçò áèëçôéê¥í üƒëùí. äéáöõã‡ò áåñßùí, ქëåéá éó÷µïò óôçí áñ÷éê‡
êáôáóêåõ‡ò ìç÷áíéóì¥í áêñéâåßáò. Ôï óµóôçìá áõôü äåí Ÿ÷åé íá êÜíåé ìå ôá áŸñéá ôá÷µôçôá ôùí óêáãé¥í ìå åƒéƒô¥óåéò óôç
Ï åëÜ÷éóôïò áñéèìüò åîáñôçìÜôùí, ç åîáéñåôéêÜ áëëÜ êé ïµôå ìå ôçí ïƒéóèïäñüìçóç ôçò êÜííçò. äéáóƒïñÜ êáé ƒéèáíŸò äõóëåéôïõñãßåò óôéò
áƒë‡ êáé ïñèïëïãéê‡ ìç÷áíéê‡, ç ƒñùôïôõƒßá Ç ëåéôïõñãßá ôïõ âáóßæåôáé óå Ÿíá åëáô‡ñéï ƒïõ áíôßîïåò áôìïóöáéñéêŸò óõíè‡êåò). Ôï
ôïõ íŸïõ óõóô‡ìáôïò êëåéä¥ìáôïò ìå ƒáñåìâÜëëåôáé åëåµèåñá áíÜìåóá óôï êëåßóôñï áƒïôŸëåóìá åßíáé ç äçìéïõñãßá åíüò ìïíôŸñíïõ
ƒåñéóôñåöüìåíç êåöáë‡ êáé ôï êáéíïµñãéï êáé óôçí êåöáë‡ ôïõ êëåßóôñïõ. êáé áƒïëµôùò áîéüƒéóôïõ ƒõñïâüëïõ üƒëïõ.
óµóôçìá ôñïöïäïóßáò öõóéããé¥í (cut off), ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ƒõñïâïëéóìïµ, ôï êëåßóôñï Ç ƒáñáƒÜíù áñ÷‡ ëåéôïõñãßáò óõíäõÜóôçêå ìå
êÜíïõí ôá ôïõöŸêéá «Benelli» åîáéñåôéêÜ (ëüãù ôçò áäñÜíåéáò) áíôéäñÜ óôçí ïƒéóèïäñüìçóç ìéá ƒåñéóôñåöüìåíç êåöáë‡ êëåßóôñïõ, áƒë‡
áîéüƒéóôá óôç ëåéôïõñãßá ôïõò, ƒñáêôéêÜ óôç ôïõ ôïõöåêéïµ ƒñáãìáôïƒïé¥íôáò, áíÜëïãá ìå ôç óôïí ó÷åäéáóìü ôçò áëëÜ äõíáô‡, ƒïõ ìå äµï
÷ñ‡óç ôïõò êé åµêïëá óôçí áƒïóõíáñìïëüãçóç äµíáìç ôïõ öõóéããéïµ, ìéá êßíçóç ƒñïò ôá åéäéêÜ ìåëåôçìŸíá äüíôéá ƒñáãìáôïƒïéåß Ÿíá
êáé ôç óõíô‡ñçóç ôïõò. Ãéá ôïõò ëüãïõò áõôïµò, åìƒñüò êáôÜ ƒåñ߃ïõ 4 mm ìå áƒïôŸëåóìá íá ôŸëåéï áîïíéêü êëåßäùìá óôï ƒßóù ìŸñïò ôçò
ôá íŸá ôïõöŸêéá Benelli ìƒïñïµí ÷ùñßò êáìßá ƒéŸóåé ôï åëáô‡ñéï. Ôï åëáô‡ñéï, áöïµ ƒéåóôåß, êÜííçò, éêáíü íá áíôŸîåé êÜèå åßäïõò ƒßåóç ƒïõ
áìöéâïëßá íá ÷áñáêôçñéóôïµí ôá ƒéï ìïíôŸñíá, áñ÷ßæåé íá åƒéóôñŸöåé óôçí áñ÷éê‡ ôïõ èŸóç áíáƒôµóóåé ôï öõóßããé.
áóöáë‡, ãñ‡ãïñá êáé êïìøÜ ôïõöŸêéá ƒïõ óƒñ¥÷íïíôáò ƒñïò ôá ƒßóù üëïí ôïí ìç÷áíéóìü Ï ìç÷áíéóìüò óêáíäÜëçò - ìïíôŸñíáò êé
êõêëïöïñïµí ó‡ìåñá óôï åìƒüñéï. ôïõ êëåßóôñïõ êé åƒéôñŸƒïíôáò, Ÿôóé, ôçí åƒáíáóôáôéê‡ò áíôßëçøçò- ÷ñçóéìïƒïéåß Ÿíá
áöáßñåóç ôïõ êÜëõêá êáé ôçí ôñïöïäïóßá óµóôçìá ìåôáâëçô‡ò ãåùìåôñßáò ƒïõ åƒéôñŸƒåé
öõóéããé¥í ìå ôï ƒáñáäïóéáêü óµóôçìá. êÜèå óôéãì‡ ôçí åƒßôåõîç ìéáò áêñéâïµò êáé
Ç ƒßåóç ôïõ åëáôçñßïõ åßíáé åéäéêÜ ìåëåôçìŸíç óôáèåñ‡ò âïë‡ò.
áƒü ôï åñãïóôÜóéï Ÿôóé ¥óôå íá äçìéïõñãåß ìéá
åƒéâñÜäõíóç ôïõ áíïßãìáôïò êáé íá
áíôéóôáèìßæåé ôéò ƒéŸóåéò ƒïõ äçìéïõñãïµí ôá
äéÜöïñá åßäç öõóéããé¥í ÷ùñßò áíÜãêç
ñµèìéóçò.
215
Ç Ÿëîç ƒñáãìáôïƒïéåßôáé ìå åëåã÷üìåíï êáé Ï ôåëåõôáßïò, ÷Üñéò óôï äéêü ôïõ åëáô‡ñéï Ï ƒáñáƒÜíù ôñüƒïò ëåéôïõñãßáò åƒéôñŸƒåé ôï
óôáèåñü ôñüƒï ÷ùñßò êåíŸò äéáäñïìŸò ‡ åƒáíáöïñÜò, ƒåñéóôñŸöåôáé êáôÜ ôç öïñÜ ôùí ƒŸñáóìá ôùí öõóéããé¥í áƒü ôçí áƒïè‡êç óôçí
åƒáíáëáìâáíüìåíïõò êñáäáóìïµò ìåôÜ ôçí äåéêô¥í ôïõ ñïëïãéïµ åƒéôñŸƒïíôáò, Ÿôóé, ôçí êÜííç ìå ôï ÷Ÿñé (ãéá ìéá ãñ‡ãïñç êé åµêïëç
áƒåëåõèŸñùóç ôïõ êüêïñá, ìå áíáìöéóâ‡ôçôá Ÿîïäï ôïõ öõóéããéïµ áƒü ôçí áƒïè‡êç. áëëá㇠ôïõ öõóéããéïµ óôçí êÜííç) êé
ƒëåïíåêô‡ìáôá üóïí áöïñÜ óôç ãåíéê‡ Œôáí ôï öõóßããé âñåèåß ôïƒïèåôçìŸíï óôç åîáóöáëßæåé ìéá áêüìá ƒéï ãñ‡ãïñç êáé
áóöÜëåéá êáé áƒïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ ãë¥óóá ƒéŸæåé ôïí áíáóôïëŸá áíáãêÜæïíôáò ôïí ëåéôïõñãéê‡ áõôüìáôç ôñïöïäïóßá. ŃéƒëŸïí,
óõíüëïõ. íá ƒåñéóôñáöåß ƒñïò ôçí áíôßèåôç êáôåµèõíóç åƒéôñŸƒåé íá åëŸã÷åôå Üìåóá áí ôï üƒëï Ÿ÷åé
ŃéƒëŸïí, ï ôŸëåéïò óõã÷ñïíéóìüò ìå ôïí ïƒïßï êé åìƒïäßæïíôáò ôçí Ÿîïäï ôùí Üëëùí ïƒëéóìŸíï ôïí êüêïñá êé åßíáé Ÿôïéìï ãéá ôç
ïé êéí‡óåéò ôïõ äéƒëïµ äïíôéïµ ƒïõ êïõ샥íåé öõóéããé¥í. âïë‡.
ôïí êüêïñá åƒéäñïµí óôï óµóôçìá ôñïöïäïóßáò Ç ãë¥óóá, ƒïõ åëŸã÷åôáé áƒü ôï êëåßóôñï, Ôï üƒëï, ÷Üñéò óôïí õøçëü âáèìü áñôéüôçôáò
(ìŸóù ìéáò áñìïíéê‡ò óõíåñãáóßáò ìå ôïí óçê¥íåôáé áõôüìáôá êáé öŸñíåé ôï öõóßããé óôç ôïõ, åßíáé óå èŸóç íá ëåéôïõñã‡óåé ìå ìéá
áƒåëåõèåñùô‡ êáé ìå ôï äüíôé óôÜóåùò), óùóô‡ èŸóç ãéá ôçí åßóïäï ôïõ óôç èáëÜìç. åõñµôáôç ãêÜììá öõóéããé¥í. Ùóôüóï, ç
åƒéöŸñåé óôï üƒëï áî僟ñáóôç áóöÜëåéá êé ƒñùôïôõƒßáò ôçò áñ÷‡ò áäñáíåéáê‡ò
áîéïƒéóôßá. Åí ôù ìåôáîµ, ôï åëáô‡ñéï ôïõ êüêïñá (ƒïõ ëåéôïõñãßáò áƒáéôåß áƒü ôï öõóßããé Ÿíá åëÜ÷éóôï
ƒéŸæåôáé üôáí ôï ôïõöŸêé åßíáé ïƒëéóìŸíï) êéíçôéê‡ò åíŸñãåéáò, áƒáñáßôçôï ãéá Ÿíáí ƒë‡ñç
Ôï íŸï óµóôçìá ôñïöïäïóßáò “cut off” åëåõèåñ¥íåé ôïí áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í
÷ñçóéìïƒïéåß Ÿíáí éäéáßôåñï áƒåëåõèåñùô‡ áõôïìáôéóìü ôçò ïƒëßóåùò ç ïƒïßá âáóßæåôáé
åƒéôñŸƒïíôáò ôïõ íá åƒéóôñŸøåé óå èŸóç óôçí ïƒéóèïäñüìçóç ôïõ ßäéïõ ôïõ üƒëïõ.
öõóéããé¥í ôïõ ïƒïßïõ Ÿíá ìŸñïò ƒñïåîŸ÷åé áí܃áõóçò. Ìå ôïí ôñüƒï áõôü, ï áíáóôïëŸáò
óôçí êÜôù ƒëåõñÜ ôïõ êïñìïµ ôïõ üƒëïõ, óå áíáãêÜæåôáé íá óõãêñáô‡óåé ôá öõóßããéá óôçí Ïé ƒïëõÜñéèìåò ëåéôïõñãéêŸò äïêéìŸò êáé ôåóô -
óçìåßï ìå åµêïëç ƒñüóâáóç ãéá ôï äÜêôõëï ƒïõ áƒïè‡êç ìŸ÷ñé ôçí åƒüìåíç âïë‡. ôüóï óôï âáëëéóôéêü åñãáóô‡ñéï üóï êáé óôçí
ƒáôÜåé ôçí óêáíäÜëç. ƒñÜîç- ìáò åƒéôñŸƒïõí ƒëŸïí íá ïñßóïõìå óôá
Ôï ìŸñïò ôïõ áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í ƒïõ 230 kgm êáé óôá 190 kgm ôçí åëÜ÷éóôç ôéì‡
Ôçí óôéãì‡ ôïõ ƒõñïâïëéóìïµ, ôï åëáô‡ñéï ôïõ ƒñïåîŸ÷åé óôçí êÜôù ƒëåõñÜ ôïõ êïñìïµ Ÿ÷åé
êüêïñá ƒñïêáëåß ôçí êÜèåôç ƒåñéóôñïö‡ ôïõ êéíçôéê‡ò åíŸñãåéáò ƒïõ ƒñŸƒåé íá áíáƒôµîåé
Ÿíá åõêñéíŸò êüêêéíï óçìÜäé. Œôáí ôï óçìÜäé Ÿíá öõóßããé äéáì.12 êáé äéáì. 20 áíôéóôïß÷ùò ãéá
áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í, åëåõèåñ¥íïíôáò ôïí åßíáé ïñáôü, ôï ôïõöŸêé Ÿ÷åé ôïí êüêïñá
áƒü ôïí áíáóôïëŸá. ôç óùóô‡ ëåéôïõñãßá ôïõ ßäéïõ ôïõ üƒëïõ (ÙÈ̤˜
ïƒëéóìŸíï êé åßíáé Ÿôïéìï ãéá ôç âïë‡. Œôáí ÌÂÙÚË̤Ó˜ Û ̷ÓÔÌÂÙÚÈ΋ οÓÓË Û ·fiÛÙ·ÛË 1
áíôéèŸôùò äåí åßíáé ïñáôü, ôï ôïõöŸêé äåí Ÿ÷åé m ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ).
ôïí êüêïñá ïƒëéóìŸíï.
EL
216
Óõíáñìïëüãçóç
(óõóêåõáóìŸíïõ üƒëïõ) b
Äéáäéêáóßá óõíáñìïëüãçóçò
1) ¬ñïóáñìüóôå ƒë‡ñùò ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò
óôï ó¥ìá ôïõ êëåßóôñïõ (åéê. 3).
2) Îåâéä¥óôå ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò êáé
áöáéñŸóôå ôçí áƒü ôçí áƒïè‡êç (åéê. 4-5).
Óôçí ƒåñ߃ôùóç ƒïõ ôï üƒëï äéáèŸôåé êïíô‡
áƒïè‡êç ìå ƒñïŸêôáóç (áƒïè‡êç óå äµï
êïììÜôéá) îåâéä¥íïíôáò ôç âßäá áöáéñåßôå êáé 2 5
ôçí ƒñïŸêôáóç.
3 6
217
4) ÁöáéñŸóôå áƒü ôç èŸóç ôïõ (óôïí êïñìü) ôï
êüêêéíï ƒëáóôéêü ƒïõ óõãêñáôåß ôï êëåßóôñï
(åéê. 7).
¬ÑÏÓϱÇ: Ôï êüêêéíï ƒëáóôéêü êïììÜôé
áƒïôåëåß ìŸñïò ôçò óõóêåõáóßáò êáé äåí
ƒñŸƒåé íá åƒáíáóõíáñìïëïãçèåß óôï üƒëï.
5) Êñáô‡óôå ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé ôï êïíôÜêéï -
êïñìüò - êëåßóôñï êáé ìå ôï Üëëï ÷Ÿñé
ôñáâ‡îôå ôï ìï÷ëü êé áíïßîôå ôï êëåßóôñï
7 10
ìŸ÷ñé íá ãáíôæ¥óåé (åéê. 8).
18 21
Äéáäéêáóßá ãŸìéóçò
¬ÑÏÓϱÇ: Ôï üƒëï ƒñŸƒåé íá åßíáé
áóöáëéóìŸíï (âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ üƒëïõ»), ìå
ïƒëéóìŸíï êüêïñá Ÿôóé ¥óôå ï áíáóôïëŸáò íá
ìƒëïêÜñåé ôá öõóßããéá ƒïõ âñßóêïíôáé óôçí
áƒïè‡êç.
EL
28
222
Öõóßããéá Ôá ôïõöŸêéá Benelli äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ñõèìéóôïµí 4) íá ëáä¥íåôå ôáêôéêÜ üëá ôá ôì‡ìáôá ôïõ
ãéá íá ÷ñçóéìïƒïé‡óïõí ôá öõóßããéá ƒïõ üƒëïõ ƒïõ åßíáé åêôåèåéìŸíá óôïõò
Ç ëåéôïõñãßá ôïõ ôïõöåêéïµ Benelli óôçñßæåôáé ƒåñéãñÜöïíôáé ƒéï ƒÜíù. áôìïóöáéñéêïµò ƒáñÜãïíôåò.
óôçí êéíçôéê‡ åíŸñãåéá ôçò áíÜêñïõóçò ôïõ
üƒëïõ. ±ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôá êáôÜëëçëá öõóßããéá Õ¬ÅÍÈÕÌÉÓÇ: Œëåò ïé êÜííåò åßíáé
Ÿôóé ¥óôå ç áíÜêñïõóç íá åîáóöáëßæåé ôïí åƒé÷ñùìéùìŸíåò óôï åóùôåñéêü ôïõò
±ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôá êáôÜëëçëá öõóßããéá ƒë‡ñç áõôïìáôéóìü ôçò ïƒëßóåùò (‚Ï. ·Ú. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ ôóïê êáé ôçò
Ÿôóé ¥óôå ç áíÜêñïõóç íá åîáóöáëßæåé ôïí ƒë‡ñç “Ëåéôïõñãßá” ÛÂÏ. 214). Ÿäñáò ôïõ, äéáâÜóôå ƒñïóå÷ôéêÜ ôçí
áõôïìáôéóìü ôçò ïƒëßóåùò. ƒáñÜãñáöï “Åóùôåñéêü ôóïê” ÛÂÏ. 233.
Œëá ôá ôïõöŸêéá Benelli Ÿ÷ïõí äïêéìáóôåß óå
¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Áí ôï üƒëï åßíáé êáéíïµñãéï, ƒßåóç 1370 bar óôï Éôáëéêü Åèíéêü ÊŸíôñï Για τη σωστ συντρηση του πλου,
åßíáé ƒéèáíü íá ÷ñåéáóôåß ìéá óµíôïìç ƒåñßïäï Äïêéì¥í ôïõ Gardone Valtrompia (Brescia). χρησιµοποιετε το κιτ καθαρισµο! Benelli (δεν
óôñùóßìáôïò ƒñéí áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß óôçí παρ χεται).
åíôŸëåéá êáé ìå åëáöñŸò ãïì¥óåéò. Áí Για τη λ πανση και την προστασ α των µηχανικ#ν
åìöáíéóôïµí ƒñïâë‡ìáôá ëåéôïõñãßáò, óáò µερ#ν (βση, κλε στρο και κννη) συνιστται η
óõìâïõëåµïõìå íá ƒõñïâïë‡óåôå ôñåéò ‡ Óõíô‡ñçóç
χρση του λαδιο! Benelli (åéê. 29).
ôŸóóåñéò óõóêåõáóßåò öõóéããé¥í óôÜíôáñ ãéá ¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá, Για τον καθαρισµ των λλων εξαρτηµτων του
ƒñïóáñìïã‡. âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé πλου (ξ/λινο κοντκι και ππια,
åíôåë¥ò Üäåéåò! κατασκευασµνα απ τεχνοπολυµερς υλικ και
(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç βαφ camouflage απλ βαφ), η Benelli
Ç åƒéëï㇠ôùí öõóéããé¥í ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ). προτε νει τη χρση ειδικ#ν προϊντων, τσι
Η λειτουργ α του πλου ε ναι εγγυηµνη µε #στε αυτ τα µρη να µην ρχονται σε επαφ µε
φυσ γγια µγιστου µκους 58 mm (θαλµη 2” 3/4 - ±Üñéò óôçí áƒëüôçôá ôçò êáôáóêåõ‡ò ôïõò êáé
λδια που περιχουν διαλ!τες χηµικς ουσες
70 mm) 66 mm (θαλµη 3” - 76 mm), µε ôçí ƒñïóåãìŸíç åƒéëï㇠ôùí õëéê¥í, ôá
γενικτερα, που θα µπορο!σαν να προκαλσουν
ρελιασµνο αστεροειδς κλε στρο, µε σκγια áõôüìáôá Benelli äåí Ÿ÷ïõí áíÜãêç éäéáßôåñçò
την αποκλληση την αλλοωση των
µολ/βδου ατσλινα. óõíô‡ñçóçò.
επιφανειν.
Η Benelli συνιστ να χρησιµοποιε τε πυροµαχικ Óáò ƒñïôåßíïõìå, åƒïìŸíùò:
µε σκγια για κννες µε ρ γα και µονβολα για 1) íá ƒñáãìáôïƒïéåßôå Ÿíáí áƒëü êáèáñéóìü
κννες slug. ôïõ üƒëïõ ìåôÜ ôçí ÷ñ‡óç
Η υπδειξη αυτ δεν ε ναι υποχρεωτικ αλλ
εξασφαλ ζει την επ τευξη καλ/τερων επιδσεων. 2) íá êáèáñßæåôå êáé íá ëáä¥íåôå, óå ôáêôÜ
÷ñïíéêÜ äéáóô‡ìáôá, ôïí ìç÷áíéóìü
¬ÑÏÓϱÇ: Ìçí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå ƒïôŸ öõóßããé ƒõñïäüôçóçò (êüêïñáò, óêáíäÜëç êôë) Ÿôóé
ìå êÜëõêá ƒïõ Ÿ÷åé ìåãáëµôåñï ì‡êïò áƒü ¥óôå íá áƒïìáêñµíïíôáé ôõ÷üí êáôÜëïéƒá
áõôü ôçò èáëÜìçò! êáµóåùò ‡ îŸíá ó¥ìáôá
Ç ƒáñáâßáóç ôïõ êáíüíá áõôïµ åƒéöŸñåé 3) íá áƒïóõíáñìïëïãåßôå, íá êáèáñßæåôå êáé íá
óïâáñüôáôåò åƒéƒô¥óåéò ôüóï ãéá ôïí ëáä¥íåôå ôïí ìç÷áíéóìü êëåßóôñïõ ãéá ôïõò
óêïƒåõô‡ üóï êáé ãéá ôï üƒëï. ßäéïõò ëüãïõò 29
223
Áƒïóõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ 4) Êñáô‡óôå ôï üƒëï ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé êáé ìå ôï
(ãéá óõíô‡ñçóç êáé êáèáñéóìü) Üëëï ƒÜñôå ôï êïììÜôé êÜííç-ƒÜƒéá êáé,
ôñáâ¥íôáò ƒñïò ôá åìƒñüò êáôÜ ì‡êïò ôçò
¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá, áƒïè‡êçò, áöáéñŸóôå ôïí áƒü ôïí êïñìü
âåâáéùèåßôå üôé ç ãë¥óóá, ç èáëÜìç êáé ç (åéê. 31).
áƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò! 5) ±ùñßóôå ôçí ƒÜƒéá áƒü ôï êïììÜôé êÜííç-
(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ƒßóù ìŸñïò êÜííçò áöáéñ¥íôáò ôçí áƒü ôï
ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ). äáêôõëßäé ïäçãü ôçò êÜííçò (åéê. 32).
6) Êñáô‡óôå ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò êáé ƒéŸóôå
Äéáäéêáóßá áƒïóõíáñìïëüãçóçò ôáõôü÷ñïíá ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá.
Áö‡óôå ôï êëåßóôñï íá ìåôáêéíçèåß ƒñïò ôá
32
1) ÁöáéñŸóôå ôï äáêôõëßäé ƒïõ åí¥íåé ôçí
êÜííç ìå ôçí áƒïè‡êç îåâéä¥íïíôáò ôéò åìƒñüò ìŸ÷ñé íá óôáìáô‡óåé (åéê. 33 êáé 34).
åéäéêŸò âßäåò (åéê. 16) êáé ôñáâ¥íôáò ôï êáôÜ
ì‡êïò ôçò ßäéáò ôçò áƒïè‡êçò (ôï äáêôõëßäé
ôï äéáèŸôïõí ìüíï ôá ìïíôŸëá ìå ìáêñéÜ
áƒïè‡êç ‡ ìå ƒñïŸêôáóç).
¬ÑÏÓϱÇ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùí
åíåñãåé¥í, êñáô‡óôå ôá Üêñá ôïõ äáêôõëéäéïµ
åëáöñ¥ò áíïé÷ôÜ Ÿôóé ¥óôå íá ôï áöáéñŸóåôå
÷ùñßò íá ôï óµñåôå.
2) Îåâéä¥óôå åíôåë¥ò ôçí âßäá ôçò ƒÜƒéáò êáé
áöáéñŸóôå ôçí áƒü ôçí áƒïè‡êç.
30 33
Áí ôï üƒëï óáò äéáèŸôåé êïíô‡ áƒïè‡êç ìå
ƒñïŸêôáóç (áƒïè‡êç óå äµï êïììÜôéá)
îåâéä¥íïíôáò ôç âßäá áöáéñåßôå êáé ôçí
ƒñïŸêôáóç.
¬ÑÏÓϱÇ: ¬ñéí óõíå÷ßóåôå äéáâÜóôå
ƒñïóå÷ôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí
“¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò”.
3) Êñáô‡óôå ôï ôïõöŸêé ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé êáé ìå ôï
Üëëï áíïßîôå ôï êëåßóôñï (åéê. 30). Áí ôï
êëåßóôñï äåí ƒáñáìåßíåé áíïé÷ôü, êïõí‡óôå
ôïí áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í üƒùò
õƒïäåéêíµåé ôï âŸëïò êáé åƒáíáëÜâåôå ôçí EL
åíŸñãåéá. 31 34
224
7) ÁöáéñŸóôå ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò ìå ìéá
äõíáô‡ êáé áƒïöáóéóôéê‡ êßíçóç (åéê. 35).
8) ÁöáéñŸóôå ôïí ìç÷áíéóìü ôïõ êëåßóôñïõ
áƒü ôïí êïñìü ôïõ üƒëïõ ôñáâ¥íôáò ôïí
ƒñïò ôá åìƒñüò (åéê. 36).
9) ÁöáéñŸóôå ôïí ƒåßñï ôïõ åƒéêñïõóô‡ñá áƒü
ôï êëåßóôñï óõãêñáô¥íôáò ƒñïóå÷ôéêÜ ôïí
åƒéêñïõóô‡ñá êáé ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò
ôïõ (åéê. 37).
35 38
10) ÁöáéñŸóôå áƒü ôï êëåßóôñï ôïí åƒéêñïõóô‡ñá
êáé ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò ôïõ (åéê. 38).
11) ÁöáéñŸóôå ôïí ƒåßñï ôçò êåöáë‡ò ôïõ
êëåßóôñïõ ôñáâ¥íôáò ôïí áƒü ôç èŸóç ôïõ
(åéê. 39).
12) ÁöáéñŸóôå ôçí êåöáë‡ êëåßóôñïõ áƒü ôï
êëåßóôñï (åéê. 40).
36 39
37 40
225
13) ÁöáéñŸóôå ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò ôïõ
êëåßóôñïõ áƒü ôç èŸóç ôïõ óôï êëåßóôñï
(åéê. 41).
14) ÁöáéñŸóôå áƒü ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï - êïñìüò
ôïí ƒåßñï ôçò óêáíäáëïè‡êçò óƒñ¥÷íïíôáò
ôïí áƒü ôá áñéóôåñÜ ‡ áƒü ôá äåîéÜ ìå ôç
ìµôç ôïõ åƒéêñïõóô‡ñá ‡ ìå Ÿíá ïƒïéï䇃ïôå
Üëëï ìõôåñü áíôéêåßìåíï (åéê. 42).
15) ¬éŸóôå ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá êáé
ôñáâ‡îôå ƒñïò ôá åìƒñüò ôï ìç÷áíéóìü 41 44
óêáíäÜëçò (åéê. 43).
Ôï ôïõöŸêé áƒïóõíáñìïëïã‡èçêå. Œëá ôá
εξαρτµατα που χρειζονται καθαρισµ και
συντρηση ε ναι πλον αποσυναρµολογηµνα.
EL
55
228
Ôï ôïõöŸêé äéáôßèåôáé ìå Ÿíá “óåô áëëáã‡ò
êëßóåùò” (åéê. 55) ƒïõ åƒéôñŸƒåé ôçí ìåôáâïë‡ 1 23 4 8 5
ôçò êëßóåùò ôïõ. Ôï óåô áƒïôåëåßôáé áƒü ìéá
áôóÜëéíç ƒëáêŸôá êïíôáêßïõ êáé áƒü ôñåéò
ƒëáóôéêïµò äßóêïõò áëëáã‡ò êëßóåùò.
Ôï óåô åîáñôçìÜôùí åîáóöáëßæåé ôç äõíáôüôçôá
ñµèìéóçò ôåóóÜñùí äéáöïñåôéê¥í êëßóåùí (âë.
ƒßíáêá) êáé äµï äéáöïñåôéê¥í áƒïêëßóåùí (äåîéÜ
êé áñéóôåñÜ).
ÊÜèå êïììÜôé öŸñåé ôï ãñÜììá ôçò êëßóåùò êáé
ôçò áƒïêëßóåùò ìå ôçí ïƒïßá áíôéóôïé÷åß. 6 7
EL
67 70
232
Ãéá íá áöáéñŸóåôå ôï ìåéùô‡ñá áƒü ôï üƒëï 4) Ìåé¥óôå ôçí ƒßåóç ƒïõ áóêåßôå ìå ôï
áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá: äÜêôõëï ìŸ÷ñé ï ìåéùô‡ñáò íá êñáôçèåß
óôáèåñÜ óôç èŸóç ôïõ áƒü ôï ÷åßëïò ôïõ
1) Ìå ôï üƒëï Üäåéï êáé ôçí êÜííç óôñáììŸíç
óùë‡íá ôçò áƒïè‡êçò (åéê. 76).
ƒñïò ôá ƒÜíù, ƒéÜóôå ìå ôïí äåßêôç ôïõ
÷åñéïµ ôïí äáêôµëéï ôïõ ìåéùô‡ñá êáé
áöáéñŸóôå ôïí áƒü ôçí áƒïè‡êç (åéê. 71). Ãéá
íá äéåõêïëµíåôå ôç äéáäéêáóßá, áêïõ샇óôå
ôïí áíôß÷åéñá óôçí áƒïè‡êç êáé êïõí‡óôå
êõêëéê¥ò ôïí äáêôµëéï Ÿôóé ¥óôå Ÿíá ìŸñïò
ôïõ íá âãåé áƒü ôï ÷åßëïò ôçò ßäéáò ôçò 73
áƒïè‡êçò (åéê. 72).
2) Óõãêñáô‡óôå ôïí ìåéùô‡ñá åëáöñ¥ò,
åƒéôñŸƒïíôáò ôïõ, ùóôüóï, íá âãåé áƒü ôçí
áƒïè‡êç ùèïµìåíïò áƒü ôï åëáô‡ñéï ôçò.
3) ÁöáéñŸóôå åíôåë¥ò ôïí ìåéùô‡ñá ìáæß ìå ôïí
äáêôµëéï.
B
79 82
235
¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò Áí ôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò ƒåôá÷ôåß ìå
ìåãÜëç ôá÷µôçôá ìƒïñåß íá ÷ôõƒ‡óåé ôá ìÜôéá ‡
Ãéá ôéò ƒáñáëëáãŸò ôïõ üƒëïõ ìå êïíô‡ áƒïè‡êç Üëëá ìŸñç ôïõ ƒñïó¥ƒïõ ƒñïêáë¥íôáò óïâáñŸò
äéáèŸôïíôáé (êáôüƒéí ƒáñáããåëßáò) óåô ãéá ôçí âëÜâåò.
ƒñïŸêôáóç ôçò áƒïè‡êçò ƒïõ áõîÜíïõí ôç
Åíåñã‡óôå ìå ôçí ßäéá ƒñïóï÷‡ êáé êáôÜ ôç
÷ùñçôéêüôçôá ôçò.
äéÜñêåéá ôçò åƒáíáóõíáñìïëüãçóçò.
EL
240
¬ßíáêáò 5
Αρ. Κωδικς Κωδικς Κωδικς Κωδικς ¬åñéãñáö‡
θσης 12 (äåîéü) 12 (áñéóôåñü) 20 (äåîéü) 20 (áñéóôåñü)
1 177G 177G – – ÊïíôÜêé êïìƒëŸ (îµëéíï)
2 151C 151C 151C 151C Áåñéæüìåíï ƒŸëìá
3 149Y 149Y – – ÅîÜñôçìá êëßóåùí
4 160C 160C – – ÊïíôÜêé êáé ƒéóôïëïåéä‡ò ÷åéñïëá⇠êïìƒëŸ
5 151T 151T – – ¬Ÿëìá áƒü êáïõôóïµê
6 075C 075C – – Äáêôõëßäé ïäçãüò êïíôáêßïõ
7 083C 083C – – ±åéñïëá⇠ãéá êïíôÜêéï
8 063C 063C – – ¬ëáêŸôá áïñôçñéïµ÷ïõ
9 159G 159M 415U U415 ÊïíôÜêé êïìƒëŸ Comfortech
10 151G 151M 151G 151M ¶¤ÏÌ· Gel „ËÏfi
11 149C 149C 149C 149C ÅîÜñôçìá êëßóåùí
12 380G 380G 380G 380G ∂ÛˆÙÂÚÈÎfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÔÓÙ·Î›Ô˘ Gel
13 379G 379G 379G 379G ÊáƒÜêé êïíôáêßïõ Comfort
14 169G 169G 169U 169U ¬Üƒéá êïìƒëŸ (ƒëáóôéê‡)
15 174G 174G – – ¬Üƒéá êïìƒëŸ (îµëéíï)
16 135G 135G 135U 135U Åëáóôéê‡ ñïäŸëá
17 136G 136G 136U 136U ÁóöÜëåéá
18 134G 134G 134U 134U Ëåßá ñïäŸëá
19 159C 159C 159U 159U ÊïíôÜêé êïìƒëŸ (ƒëáóôéê‡)
241
8 9 10
11
26
25 12 15
13 14 1
24
16
17
18
23 9 22
21 20 19
243
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 2
1
2
3 4
5 6
7
8
9
10
17
16 15
11 14
13
12
244
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 3
14 15
13 16
1 2 3 17
4 20 11
18
5 6 9 10 12 19
20 21
22
8
7 35
23
36 34
37 33
24
42 32 31
25
30
43 44 26 27
41
38 29
40
25
46 45 39 28
245
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 4
1 2 3 4 5
8
9 11
10
6
7 12
13
18
15 14
14
15 17
16
246
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 5
4
6
1
2 3
9
8
10 11 12
7
14-15
16
13 17
19
2 11 18
G0588400 - 02/2020C
M2
Garanzia | Uso e Manutenzione | Parti di Ricambio
Warranty | Owner’s Manual | Spare Parts
Ship Warehouse:
901 8th Street, Pocomoke, MD 21851 Printed on ecological paper using solar energy