Sei sulla pagina 1di 266

G0588400 - 01/2020

M2
Garanzia | Uso e Manutenzione | Parti di ricambio
Warranty | Owner’s Manual | Spare Parts

Benelli Armi S.p.A.


Via della Stazione 50, 61029 Urbino (PU) - Italy
ph. +39 0722 3071 | fax +39 0722 307206
www.benelli.it | marketing@benelli.it

Benelli USA Corporation

17603 Indian Head Highway, Accokeek, MD 20607 - 2501


ph. 301-283-6981 | fax 301-283-6988
www.benelliusa.com

Ship Warehouse:
901 8th Street, Pocomoke, MD 21851 Printed on ecological paper using solar energy
IT DE RU

Garanzia ............................................... I Garantie ............................................... VII Гарантия ............................................... XIII


Uso • Manutenzione ........................ 1 Gebrauch • Wartung ........................ 91 Использование • Техобслуживание ... 181

Distinte Parti di Ricambio ............... 27 Aufführung der Ersatzteile ............ 117 Перечень запасных частей .......... 207
Esplosi Parti di Ricambio ................. 241 Explosionszeichnung der Ersatzteile .. 241 Сборочные единицы и детали ... 241

EN ES EL

Warranty .............................................. III Garantía ............................................... IX Εγγηση ............................................... XV


Use • Maintenance ........................... 31 Uso • Manutención .......................... 121 ±ñ‡óç • Óõíô‡ñçóç ........................ 211
Spare Parts Lists ................................. 57 Listas de Piezas de Recambio ........ 147 Κατ λογος αÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ........... 237
Exploded Diagrams of Spare Parts ... 241 Despieces de las Piezas de Recambio .. 241 Αναλυτικ σχδια ανταλλακτικν ... 241

FR PT Le informazioni riportate possono essere


soggette a migliorie o cambiamenti in
Garantie ............................................... V Garantia ............................................... XI qualsiasi momento senza preavviso da
parte di Benelli Armi S.p.A.
Usage • Entretien .............................. 61 Utilização • Manutenção ................ 151
Liste des Pièces de Rechange ........ 87 Listas de Peças Sobressalentes ..... 177 Benelli Armi S.p.A. reserves the right to
improve or modify the information provided
Vues éclatées des Pièces Esquema de Montagem at any time, without prior notice.
de Rechange ....................................... 241 das Peças Sobressalentes ................ 241
I
GARANZIA ITALIA ED EUROPA IT
Benelli Armi S.p.A. garantisce i propri fucili e le proprie carabine contro difetti di fabbricazione e di materiale, relativi alle sole parti metalliche e ai componenti con tratta-
mento BE.S.T. Il prodotto coperto dalla garanzia sarà riparato gratuitamente - fatta eccezione per eventuali spese di spedizione a carico dell'acquirente - dal Centro Assistenza
di Benelli di Urbino o dai Riparatori autorizzati Benelli. In nessun caso l'acquirente avrà diritto alla sostituzione dell'arma completa. Sono esclusi dalla presente garanzia
tutti i danni provocati da negligenza, da mancata manutenzione, da manomissione, da riparazione effettuata da personale non autorizzato, dall'utilizzo di munizioni non
conformi alle Norme Internazionali, dalle munizioni caricate manualmente e/o ricaricate, da uso improprio dell'arma, non conforme alle avvertenze riportate sul libretto di
Uso e Manutenzione o comunque causati da fattori estranei al normale utilizzo/funzionamento dell'arma stessa.
Per aver diritto alla garanzia, collegarsi al sito Benelli www.benelli.it alla voce "Garanzia" e seguirne le istruzioni.
Si ricorda di allegare copia dello scontrino di acquisto. Un mancato invio dello scontrino di acquisto o assenza dei dati di registrazione darà diritto solo alla garanzia lega-
le prevista nel proprio paese.

ATTESTAZIONE DI COLLAUDO PRIVACY

La Benelli Armi S.p.A. dichiara che tutti i suoi prodotti sono stati regolarmente sot- Benelli armi S.p.A. tratterà i vostri dati personali con la massima cura secondo quan-
toposti al collaudo del Banco Nazionale di Prova, come attestato dai punzoni uffi- to stabilito dal Regolamento (UE) 2016/679 (“GDPR”).
ciali impressi sulla carcassa e sulla canna. La nostra Informativa sulla privacy è disponibile all'indirizzo www.benelli.it - sezione
privacy per avere informazioni su come raccogliamo i dati sul vostro conto, l'uso che
ne viene fatto e come potete accedervi e gestirli.
Per qualsiasi informazione potete contattarci al seguente indirizzo email:
privacy@benelli.it

GARANZIA CANADA
Benelli Armi S.p.A. garantisce i propri fucili e le proprie carabine contro difetti di fabbricazione e di materiale, relativi alle sole parti metalliche e ai componenti con tratta-
mento BE.S.T. Il prodotto coperto dalla garanzia sarà riparato gratuitamente - fatta eccezione per eventuali spese di spedizione a carico dell'acquirente - dal Centro Assistenza
di Benelli di Urbino o dai Riparatori autorizzati Benelli. In nessun caso l'acquirente avrà diritto alla sostituzione dell'arma completa. Sono esclusi dalla presente garanzia
tutti i danni provocati da negligenza, da mancata manutenzione, da manomissione, da riparazione effettuata da personale non autorizzato, dall'utilizzo di munizioni non
conformi alle Norme Internazionali, dalle munizioni caricate manualmente e/o ricaricate, da uso improprio dell'arma, non conforme alle avvertenze riportate sul libretto di
Uso e Manutenzione o comunque causati da fattori estranei al normale utilizzo/funzionamento dell'arma stessa.
Per aver diritto alla garanzia, si prega di collegarsi al seguente link: https://www.stoegercanada.ca/support/

ATTESTAZIONE DI COLLAUDO PRIVACY

La Benelli Armi S.p.A. dichiara che tutti i suoi prodotti sono stati regolarmente sot- I vostri dati verranno trattati secondo quanto stabilito dalla normativa vigente nel
toposti al collaudo del Banco Nazionale di Prova, come attestato dai punzoni uffi- paese in cui ha sede il distributore.
ciali impressi sulla carcassa e sulla canna. Per qualsiasi informazione potete rivolgervi al nostro distributore Benelli.
II
GARANZIA USA
Benelli Armi S.p.A. garantisce i propri fucili e le proprie carabine contro difetti di fabbricazione e di materiale, relativi alle sole parti metalliche e ai componenti con tratta-
mento BE.S.T. Il prodotto coperto dalla garanzia sarà riparato gratuitamente - fatta eccezione per eventuali spese di spedizione a carico dell'acquirente - dal Centro Assistenza
di Benelli di Urbino o dai Riparatori autorizzati Benelli. In nessun caso l'acquirente avrà diritto alla sostituzione dell'arma completa. Sono esclusi dalla presente garanzia
tutti i danni provocati da negligenza, da mancata manutenzione, da manomissione, da riparazione effettuata da personale non autorizzato, dall'utilizzo di munizioni non
conformi alle Norme Internazionali, dalle munizioni caricate manualmente e/o ricaricate, da uso improprio dell'arma, non conforme alle avvertenze riportate sul libretto di
Uso e Manutenzione o comunque causati da fattori estranei al normale utilizzo/funzionamento dell'arma stessa.
Per aver diritto alla garanzia, si prega di collegarsi al seguente link: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration

ATTESTAZIONE DI COLLAUDO PRIVACY

La Benelli Armi S.p.A. dichiara che tutti i suoi prodotti sono stati regolarmente sot- I vostri dati verranno trattati secondo quanto stabilito dalla normativa vigente nel
toposti al collaudo del Banco Nazionale di Prova, come attestato dai punzoni uffi- paese in cui ha sede il distributore.
ciali impressi sulla carcassa e sulla canna. Per qualsiasi informazione potete rivolgervi al nostro distributore Benelli.
III
WARRANTY - ITALY AND EUROPE IT
Benelli Armi S.p.A. guarantees its shotguns and rifles against manufacturing and material defects limited to metal parts and components with the BE.S.T. treatment. The pro-
duct covered by the warranty will be repaired free of charge - with the exception of any shipping costs borne by the owner - by the Benelli Service Centre in Urbino or other
authorised Benelli Service Centres. Under no circumstances shall the buyer be entitled to the replacement of the whole firearm. Excluded from this warranty are all dama-
ges caused by negligence, lack of maintenance, tampering, repairs carried out by unauthorised personnel, the use of ammunition that does not comply with International
Standards, ammunition filled and/or refilled manually, improper use of the weapon, not in accordance with the warnings in the Use and Maintenance manual or otherwise EN
caused by factors not falling within the normal use/operation of the firearm.
To activate warranty coverage, go to the Warranty section of the Benelli website at www.benelli.it and follow the instructions.
Please remember to attach a copy of your sales receipt. Failure to submit the receipt or to provide registration data will only entitle you to the legal warranty provided in your country.

TESTING CERTIFICATE PRIVACY

Benelli Armi S.p.A. declares that all its products have been regularly tested by the Benelli Armi S.p.A. will process your personal data with the utmost care in accord-
National Proof House as attested by the official punches stamped on the receiver ance with the provisions of Regulation (EU) 2016/679 ("GDPR").
and the barrel. To learn how we collect information about you, how we use it and how you can
access and manage it see our Privacy Policy in the Privacy section at www.benelli.it.
For any information you can contact us at the following email address:
privacy@benelli.it

WARRANTY - CANADA
Benelli Armi S.p.A. guarantees its shotguns and rifles against manufacturing and material defects limited to metal parts and components with the BE.S.T. treatment. The pro-
duct covered by the warranty will be repaired free of charge - with the exception of any shipping costs borne by the owner - by the Benelli Service Centre in Urbino or other
authorised Benelli Service Centres. Under no circumstances shall the buyer be entitled to the replacement of the whole firearm. Excluded from this warranty are all dama-
ges caused by negligence, lack of maintenance, tampering, repairs carried out by unauthorised personnel, the use of ammunition that does not comply with International
Standards, ammunition filled and/or refilled manually, improper use of the weapon, not in accordance with the warnings in the Use and Maintenance manual or otherwise
caused by factors not falling within the normal use/operation of the firearm.
To activate the warranty, please go to the following link: https://www.stoegercanada.ca/support/

TESTING CERTIFICATE PRIVACY

Benelli Armi S.p.A. declares that all its products have been regularly tested by the Your data will be processed in accordance with current regulations in the country
National Proof House as attested by the official punches stamped on the receiver the distributor is based in.
and the barrel. For more information you can contact the distributor of Benelli products.
IV
WARRANTY - USA
Benelli Armi S.p.A. guarantees its shotguns and rifles against manufacturing and material defects limited to metal parts and components with the BE.S.T. treatment. The pro-
duct covered by the warranty will be repaired free of charge - with the exception of any shipping costs borne by the owner - by the Benelli Service Centre in Urbino or other
authorised Benelli Service Centres. Under no circumstances shall the buyer be entitled to the replacement of the whole firearm. Excluded from this warranty are all dama-
ges caused by negligence, lack of maintenance, tampering, repairs carried out by unauthorised personnel, the use of ammunition that does not comply with International
Standards, ammunition filled and/or refilled manually, improper use of the weapon, not in accordance with the warnings in the Use and Maintenance manual or otherwise
caused by factors not falling within the normal use/operation of the firearm.
To activate the warranty, please go to the following link: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration

TESTING CERTIFICATE PRIVACY

Benelli Armi S.p.A. declares that all its products have been regularly tested by the Your data will be processed in accordance with current regulations in the country
National Proof House as attested by the official punches stamped on the receiver the distributor is based in.
and the barrel. For more information you can contact the distributor of Benelli products. .
V
GARANTIE ITALIE ET EUROPE
Benelli Armi S.p.A. garantit ses fusils et carabines contre les vices de fabrication et les défauts du matériel, seulement en ce qui concerne les pièces métalliques et les composants
bénéficiant du traitement BE.S.T. Le produit couvert par la garantie sera réparé gratuitement - les éventuels frais d’expédition resteront toutefois à la charge de l’acquéreur - par le
Centre d'assistance de Benelli d’Urbino ou par les réparateurs agréés Benelli. L’arme complète de l’acquéreur ne sera en aucun cas remplacée. Tous les dommages dus à une
négligence, un entretien insuffisant, une modification non autorisée, une réparation effectuée par une personne non agréée, l’utilisation de munitions non conformes aux normes
internationales, de munitions chargées ou rechargées manuellement, l’utilisation inappropriée de l'arme, non conformes aux avertissements figurant dans le manuel d'utilisation
et entretien ou les dommages dus à des facteurs incompatibles avec une utilisation ou un fonctionnement normaux de l'arme ne sont pas couverts par la présente garantie.
Pour avoir droit à la garantie, il faudra vous rendre sur le site de Benelli et enregistrer le fusil sur la page prévue à cet effet (https://www.benelli.it/it/garanzia-online).
Rappelez-vous de joindre une copie du ticket de caisse ou de la facture. Si vous ne vous enregistrez pas et que vous ne fournissez pas une copie du ticket de caisse ou de
la facture, seule la garantie légale propre à chaque pays s’appliquera.
FR
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ POLITIQUE DE CONFIDENTIALITÉ

Benelli Armi S.p.A. déclare que tous ses produits ont passé avec succès les épreu- Benelli Armi S.p.A. traitera vos données personnelles avec le plus grand soin confor-
ves du Banc National de Tir des armes et munitions, comme l’attestent les estam- mément à ce qui est établi par le règlement n°2016/679, dit règlement général sur la
pilles officielles figurant sur la carcasse et sur le canon. protection des données (RGPD).
Vous pouvez consulter notre note d'information sur la politique de confidentialité à
l'adresse www.benelli.it – section Politique de confidentialité – si vous souhaitez obte-
nir des informations sur la façon dont nous collectons les données vous concernant,
l’utilisation qui en est faite et la manière d’y accéder et de les gérer.
Pour toute information complémentaire, vous pouvez nous contacter à l'adresse e-
mail suivante : privacy@benelli.it

GARANTIE CANADA
Benelli Armi S.p.A. garantit ses fusils et carabines contre les vices de fabrication et les défauts du matériel, seulement en ce qui concerne les pièces métalliques et les composants
bénéficiant du traitement B.E.S.T. Le produit couvert par la garantie sera réparé gratuitement - les éventuels frais d’expédition resteront toutefois à la charge de l’acquéreur - par le
Centre d'assistance de Benelli d’Urbino ou par les réparateurs agréés Benelli. L’arme complète de l’acquéreur ne sera en aucun cas remplacée. Tous les dommages dus à une
négligence, un entretien insuffisant, une modification non autorisée, une réparation effectuée par une personne non agréée, l’utilisation de munitions non conformes aux normes
internationales, de munitions chargées ou rechargées manuellement, l’utilisation inappropriée de l'arme, non conformes aux avertissements figurant dans le manuel d'utilisation et
entretien ou les dommages dus à des facteurs incompatibles avec une utilisation ou un fonctionnement normaux de l'arme ne sont pas couverts par la présente garantie.
Pour bénéficier de la garantie, veuillez vous connecter à l'adresse suivante : https://www.stoegercanada.ca/support/

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ POLITIQUE DE CONFIDENTIALITÉ

Benelli Armi S.p.A. déclare que tous ses produits ont passé avec succès les épreu- Vos données seront traitées conformément à ce qui est établi par la réglementation
ves du Banc National de Tir des armes et munitions, comme l’attestent les estam- en vigueur dans le pays de votre distributeur. Pour toute information complémentaire,
pilles officielles figurant sur la carcasse et sur le canon. vous pouvez vous adresser à notre distributeur Benelli.
VI
GARANTIE ÉTATS-UNIS
Benelli Armi S.p.A. garantit ses fusils et carabines contre les vices de fabrication et les défauts du matériel, seulement en ce qui concerne les pièces métalliques et les composants
bénéficiant du traitement BE.S.T. Le produit couvert par la garantie sera réparé gratuitement - les éventuels frais d’expédition resteront toutefois à la charge de l’acquéreur - par le
Centre d'assistance de Benelli d’Urbino ou par les réparateurs agréés Benelli. L’arme complète de l’acquéreur ne sera en aucun cas remplacée. Tous les dommages dus à une
négligence, un entretien insuffisant, une modification non autorisée, une réparation effectuée par une personne non agréée, l’utilisation de munitions non conformes aux normes
internationales, de munitions chargées ou rechargées manuellement, l’utilisation inappropriée de l'arme, non conformes aux avertissements figurant dans le manuel d'utilisation
et entretien ou les dommages dus à des facteurs incompatibles avec une utilisation ou un fonctionnement normaux de l'arme ne sont pas couverts par la présente garantie.
Pour bénéficier de la garantie, veuillez vous connecter à l'adresse suivante : www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ POLITIQUE DE CONFIDENTIALITÉ

Benelli Armi S.p.A. déclare que tous ses produits ont passé avec succès les épreu- Vos données seront traitées conformément à ce qui est établi par la réglementation
ves du Banc National de Tir des armes et munitions, comme l’attestent les estam- en vigueur dans le pays de votre distributeur.
pilles officielles figurant sur la carcasse et sur le canon. Pour toute information complémentaire, vous pouvez vous adresser à notre distri-
buteur Benelli.
VII
GARANTIE ITALIEN UND EUROPA IT
Benelli Armi S.p.A. gewährt auf sein Gewehre/Flinten und Karabiner eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler, die sich lediglich auf Metallteile und Komponenten
mit BE.S.T.-Behandlung bezieht. Das von der Garantie abgedeckte Produkt wird kostenfrei - mit Ausnahme eventueller, vom Käufer zu tragenden Versandkosten - vom Benelli
Service Center in Urbino oder durch autorisierte Benelli Werkstätten repariert. Der Käufer hat unter keinen Umständen Anspruch auf den Austausch der kompletten Waffe.
Von dieser Garantie ausgeschlossen sind alle Schäden, die durch Fahrlässigkeit, mangelnde Wartung, Manipulation, Reparaturen durch nicht autorisiertes Personal, die
Verwendung von Munition, die nicht den internationalen Normen entspricht, manuell geladene und/oder nachgeladene Munition, unsachgemäßen Gebrauch der Waffe, der
nicht in Übereinstimmung mit den in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung angeführten Warnhinweisen erfolgt, oder jedenfalls durch Faktoren verursacht werden, die über
den normalen Gebrauch / Betrieb der Waffe selbst hinausgehen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, den Bereich „Garantie“ auf der Website von Benelli www.benelli.it öffnen und den Anweisungen folgen.
Bitte denken Sie daran, eine Kopie Ihres Kaufbelegs beizufügen. Wird der Kaufbeleg nicht beigefügt oder fehlen die Anmeldedaten, haben Sie nur Anspruch auf die in
Ihrem Land gewährte gesetzliche Garantie.

PRÜFSCHEIN DATENSCHUTZ

Benelli Armi S.p.A. erklärt, dass alle ihre Produkte sachgemäß vom staatlichen Benelli Armi S.p.A. wird Ihre personenbezogenen Daten gemäß den Bestimmungen
Beschussamt einer Abnahmeprüfung wurden, was durch die offiziellen Stempel auf der Verordnung (EU) 2016/679 („GDPR“) mit größter Sorgfalt behandeln. DE
dem Korpus und dem Lauf bestätigt wird. Unsere Datenschutzerklärung steht unter www.benelli.it - Abschnitt „Datenschutz“
zur Verfügung. Dort erfahren Sie, auf welche Art wir Informationen über Sie sammeln,
wie wir sie verwenden und wie Sie darauf zugreifen und sie verwalten können.
Für sämtliche Informationen können Sie uns unter folgender E-Mail-Adresse kon-
taktieren: privacy@benelli.it

GARANTIE KANADA
Benelli Armi S.p.A. gewährt auf sein Gewehre/Flinten und Karabiner eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler, die sich lediglich auf Metallteile und Komponenten
mit BE.S.T.-Behandlung bezieht. Das von der Garantie abgedeckte Produkt wird kostenfrei - mit Ausnahme eventueller, vom Käufer zu tragenden Versandkosten - vom Benelli
Service Center in Urbino oder durch autorisierte Benelli Werkstätten repariert. Der Käufer hat unter keinen Umständen Anspruch auf den Austausch der kompletten Waffe.
Von dieser Garantie ausgeschlossen sind alle Schäden, die durch Fahrlässigkeit, mangelnde Wartung, Manipulation, Reparaturen durch nicht autorisiertes Personal, die
Verwendung von Munition, die nicht den internationalen Normen entspricht, manuell geladene und/oder nachgeladene Munition, unsachgemäßen Gebrauch der Waffe, der
nicht in Übereinstimmung mit den in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung angeführten Warnhinweisen erfolgt, oder jedenfalls durch Faktoren verursacht werden, die über
den normalen Gebrauch / Betrieb der Waffe selbst hinausgehen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, melden Sie sich bitte unter folgendem Link an: https://www.stoegercanada.ca/support/

PRÜFSCHEIN DATENSCHUTZ

Benelli Armi S.p.A. erklärt, dass alle ihre Produkte sachgemäß vom staatlichen Ihre Daten werden gemäß den geltenden Vorschriften des Landes, in dem der
Beschussamt einer Abnahmeprüfung wurden, was durch die offiziellen Stempel auf Vertriebspartner seinen Sitz hat, verarbeitet.
dem Korpus und dem Lauf bestätigt wird. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Benelli Vertriebspartner.
VIII
GARANTIE USA
Benelli Armi S.p.A. gewährt auf sein Gewehre/Flinten und Karabiner eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler, die sich lediglich auf Metallteile und Komponenten
mit BE.S.T.-Behandlung bezieht. Das von der Garantie abgedeckte Produkt wird kostenfrei - mit Ausnahme eventueller, vom Käufer zu tragenden Versandkosten - vom Benelli
Service Center in Urbino oder durch autorisierte Benelli Werkstätten repariert. Der Käufer hat unter keinen Umständen Anspruch auf den Austausch der kompletten Waffe.
Von dieser Garantie ausgeschlossen sind alle Schäden, die durch Fahrlässigkeit, mangelnde Wartung, Manipulation, Reparaturen durch nicht autorisiertes Personal, die
Verwendung von Munition, die nicht den internationalen Normen entspricht, manuell geladene und/oder nachgeladene Munition, unsachgemäßen Gebrauch der Waffe, der
nicht in Übereinstimmung mit den in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung angeführten Warnhinweisen erfolgt, oder jedenfalls durch Faktoren verursacht werden, die über
den normalen Gebrauch / Betrieb der Waffe selbst hinausgehen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, melden Sie sich bitte unter folgendem Link an: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration

PRÜFSCHEIN DATENSCHUTZ

Benelli Armi S.p.A. erklärt, dass alle ihre Produkte sachgemäß vom staatlichen Ihre Daten werden gemäß den geltenden Vorschriften des Landes, in dem der
Beschussamt einer Abnahmeprüfung wurden, was durch die offiziellen Stempel auf Vertriebspartner seinen Sitz hat, verarbeitet.
dem Korpus und dem Lauf bestätigt wird. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Benelli Vertriebspartner.
IX
GARANTÍA ITALIA Y EUROPA
Benelli Armi S.p.A. garantiza sus escopetas y carabinas contra defectos de fabricación y de material, relativos solo a las partes metálicas y a los componentes con tratamiento
BE.S.T. El producto cubierto por la garantía se reparará gratuitamente - con excepción de los eventuales gastos de envío que estarán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor autorizado Benelli. El comprador no tendrá derecho, en ningún caso, a la sustitución del arma completa. Quedan exclui-
dos de la presente garantía, todos los daños ocasionados por negligencia, por funcionamiento anómalo, por alteración, por reparación efectuada por personal no autorizado,
por el uso de municiones no conformes a las Normas internacionales, por las municiones cargadas manualmente y/o recargadas, por el uso inadecuado del arma, no confor-
me con las advertencias presentes en el manual de Uso y Mantenimiento o, de todos modos, causados por factores ajenos al uso/funcionamiento normal de dicha arma.
Para tener derecho a la garantía, consultar la opción «Garantía» en el sitio Benelli www.benelli.it y seguir las instrucciones.
Se recuerda que se debe adjuntar la copia del recibo de compra. Si no se envía el recibo de compra o los datos de registro están incompletos, se tendrá derecho solo a la
garantía legal prevista en el propio país.

CERTIFICADO DE PRUEBA POLÍTICA DE PRIVACIDAD

Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus productos han sido probados regular- Benelli armi S.p.A. tratará sus datos personales con la máxima atención en confor-
mente en el Banco Nazionale di Prova (Banco Oficial de Pruebas), como lo certifi- midad con las disposiciones del Reglamento (UE) 2016/679 (“RGDP”).
can los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón. Nuestra Nota informativa sobre la privacidad está disponible en la dirección
www.benelli.it - sección privacidad donde se podrá obtener más información sobre la
recogida de los datos personales, el uso que se realiza de los mismos y cómo se puede
acceder y gestionar los mismos.
Para cualquier información, puede contactarnos a través de la dirección de correo
electrónico: privacy@benelli.it
ES

GARANTÍA CANADÁ
Benelli Armi S.p.A. garantiza sus escopetas y carabinas contra defectos de fabricación y de material, relativos solo a las partes metálicas y a los componentes con tratamiento
BE.S.T. El producto cubierto por la garantía se reparará gratuitamente - con excepción de los eventuales gastos de envío que estarán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor autorizado Benelli. El comprador no tendrá derecho, en ningún caso, a la sustitución del arma completa. Quedan exclui-
dos de la presente garantía, todos los daños ocasionados por negligencia, por funcionamiento anómalo, por alteración, por reparación efectuada por personal no autorizado,
por el uso de municiones no conformes a las Normas internacionales, por las municiones cargadas manualmente y/o recargadas, por el uso inadecuado del arma, no confor-
me con las advertencias presentes en el manual de Uso y Mantenimiento o, de todos modos, causados por factores ajenos al uso/funcionamiento normal de dicha arma.
Para tener derecho a la garantía, es necesario hacer clic en el siguiente enlace: https://www.stoegercanada.ca/support/

CERTIFICADO DE PRUEBA POLÍTICA DE PRIVACIDAD

Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus productos han sido probados regular- Sus datos serán tratados según las disposiciones de la normativa vigente en el país
mente en el Banco Nazionale di Prova (Banco Oficial de Pruebas), como lo certifi- donde tiene sede el distribuidor.
can los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón. Para cualquier información, dirigirse a nuestro distribuidor Benelli.
X
GARANTÍA EE.UU.
Benelli Armi S.p.A. garantiza sus escopetas y carabinas contra defectos de fabricación y de material, relativos solo a las partes metálicas y a los componentes con tratamiento
BE.S.T. El producto cubierto por la garantía se reparará gratuitamente - con excepción de los eventuales gastos de envío que estarán a cargo del comprador - en el Centro de
Asistencia Benelli de Urbino o en un Distribuidor autorizado Benelli. El comprador no tendrá derecho, en ningún caso, a la sustitución del arma completa. Quedan exclui-
dos de la presente garantía, todos los daños ocasionados por negligencia, por funcionamiento anómalo, por alteración, por reparación efectuada por personal no autorizado,
por el uso de municiones no conformes a las Normas internacionales, por las municiones cargadas manualmente y/o recargadas, por el uso inadecuado del arma, no confor-
me con las advertencias presentes en el manual de Uso y Mantenimiento o, de todos modos, causados por factores ajenos al uso/funcionamiento normal de dicha arma.
Para tener derecho a la garantía, es necesario hacer clic en el siguiente enlace: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration

CERTIFICADO DE PRUEBA POLÍTICA DE PRIVACIDAD

Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus productos han sido probados regular- Sus datos serán tratados según las disposiciones de la normativa vigente en el país
mente en el Banco Nazionale di Prova (Banco Oficial de Pruebas), como lo certifi- donde tiene sede el distribuidor.
can los sellos oficiales grabados en la carcasa y en el cañón. Para cualquier información, dirigirse a nuestro distribuidor Benelli.
XI
GARANTIA ITÁLIA E EUROPA
A Benelli Armi S.p.A. oferece garantia para os seus rifles e armas contra defeitos de fabricação e de material, relacionaos somente às partes metálicas e componentes com
tratamento BE.S.T. O produto coberto pela garantia será reparado gratuitamente - exceto por possíveis despesas de remessa a cargo do comprador - pelo Centro de Assistência
da Benelli de Urbino ou pelas Oficinas autorizadas Benelli. Em nenhum caso o comprador terá direito à substituição da arma completa. Esta garantia exclui todos os danos
provocados por negligência, falta de manutenção, alteração, reparos efetuados por pessoal não autorizado, utilização de munição não em conformidade com as Normas
Internacionais, munições carregadas manualmente e/ou recarregadas, por utilização imprópria da arma, em não conformidade com as advertências indicadas no Manual de
utilização e manutenção causados por fatores estranhos à utilização/ao funcionamento normal da própria arma.
Para ter direito à garantia, visitar o sítio da Benelli www.benelli.it, na opção “Garantia” e seguir as instruções.
Lembramos de anexar a cópia do recibo de compra. A falta do envio do recibo de compra ou ausência de dados de registo dará direito apenas à garantia legal prevista no
próprio país.

CERTIFICADO DE TESTE PRIVACIDADE

A Benelli Armi S.p.A. declara que todos os seus produtos foram regularmente sub- A Benelli Armi S.p.A. tratará seus dados pessoais com máximo cuidado conforme as
metidos a testes do Banco Nacional de Testes, como certificado pelos carimbos ofi- normas estabelecidas pelo Regulamento (UE) 2016/679 (“GDPR”).
ciais impressos na carcaça e no cano. A nossa Informativa sobre a privacidade está disponível no endereço www.benelli.it
- seção privacidade para ter informações sobre como coletamos os dados de sua
conta, a utilização dos dados e como é possível acessar e gerenciar os dados.
Para obter qualquer informação, contatar o seguinte endereço de e-mail:
privacy@benelli.it

GARANTIA CANADÁ
A Benelli Armi S.p.A. oferece garantia para os seus rifles e armas contra defeitos de fabricação e de material, relacionaos somente às partes metálicas e componentes com
tratamento BE.S.T. O produto coberto pela garantia será reparado gratuitamente - exceto por possíveis despesas de remessa a cargo do comprador - pelo Centro de Assistência PT
da Benelli de Urbino ou pelas Oficinas autorizadas Benelli. Em nenhum caso o comprador terá direito à substituição da arma completa. Esta garantia exclui todos os danos
provocados por negligência, falta de manutenção, alteração, reparos efetuados por pessoal não autorizado, utilização de munição não em conformidade com as Normas
Internacionais, munições carregadas manualmente e/ou recarregadas, por utilização imprópria da arma, em não conformidade com as advertências indicadas no Manual de
utilização e manutenção causados por fatores estranhos à utilização/ao funcionamento normal da própria arma.
Para ter direito à garantia, acessar o link a seguir: https://www.stoegercanada.ca/support/

CERTIFICADO DE TESTE PRIVACIDADE

A Benelli Armi S.p.A. declara que todos os seus produtos foram regularmente sub- Seus dados serão tratados conforme as indicações da norma vigente no país de sede
metidos a testes do Banco Nacional de Testes, como certificado pelos carimbos ofi- do distribuidor.
ciais impressos na carcaça e no cano. Para qualquer informação, consultar seu distribuidor Benelli.
XII
GARANTIA EUA
A Benelli Armi S.p.A. oferece garantia para os seus rifles e armas contra defeitos de fabricação e de material, relacionaos somente às partes metálicas e componentes com
tratamento BE.S.T. O produto coberto pela garantia será reparado gratuitamente - exceto por possíveis despesas de remessa a cargo do comprador - pelo Centro de Assistência
da Benelli de Urbino ou pelas Oficinas autorizadas Benelli. Em nenhum caso o comprador terá direito à substituição da arma completa. Esta garantia exclui todos os danos
provocados por negligência, falta de manutenção, alteração, reparos efetuados por pessoal não autorizado, utilização de munição não em conformidade com as Normas
Internacionais, munições carregadas manualmente e/ou recarregadas, por utilização imprópria da arma, em não conformidade com as advertências indicadas no Manual de
utilização e manutenção causados por fatores estranhos à utilização/ao funcionamento normal da própria arma.
Para ter direito à garantia, acessar o link a seguir: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration

CERTIFICADO DE TESTE PRIVACIDADE

A Benelli Armi S.p.A. declara que todos os seus produtos foram regularmente sub- Seus dados serão tratados conforme as indicações da norma vigente no país de sede
metidos a testes do Banco Nacional de Testes, como certificado pelos carimbos ofi- do distribuidor.
ciais impressos na carcaça e no cano. Para qualquer informação, consultar seu distribuidor Benelli.
XIII
ГАРАНТИЯ ИТАЛИЯ И ЕВРОПА
Гарантийные обязательства акционерного общества BENELLI ARMI S.p.A. распространяются только на производственные дефекты металлических деталей и их материалы,
а также на детали с покрытием BE.S.T. Изделия, в отношении которых действуют настоящие гарантийные обязательства, подлежат бесплатному ремонту (за исключением
транспортных расходов, оплачиваемых покупателем) в заводском сервис-центре, находящемся в г. Урбино (Италия) или в ближайшем авторизованном сервис-центре.
Настоящие гарантийные обязательства не распространяются на повреждения, наступившие в результате халатности, отсутствия обслуживания, самовольного изменения
конструкции, ремонта неавторизованным персоналом, использования несоответствующих международным нормам боеприпасов, использования самостоятельно
снаряжённых боеприпасов, нецелевого использования оружия, нарушения правил эксплуатации, изложенных в настоящем Руководстве, а также по любым иным причинам,
не относящимся к нормальной эксплуатации и работе оружия.
Для получения права на гарантийное обслуживание необходимо зайти на сайт www.benelli.it открыть страницу "Гарантия" и заполнить регистрационную форму.
Также необходимо приложить копию кассового чека. На изделия без регистрации и кассового чека распространяются только те гарантийные обязательства, которые
предусмотрены национальным законодательством страны приобретения.

ИСПЫТАНИЯ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ

Акционерное общество BENELLI ARMI S.p.A. заявляет, что всё изготовленное им А.О. "Benelli Armi" обрабатывает персональные данные с максимальной
оружие проходит испытания на Национальной испытательной станции, о чём ответственностью в соответствии с Регламентом ЕС 2016/679 (“GDPR”).
свидетельствуют официальные клейма, нанесённые на ствол и ствольную коробку. Более подробная информация об обработке персональных данных и об их
использовании доступна по адресу: www.benelli.it раздел "конфиденциальность".
Там же вы можете получить доступ к вашим данным и управление ими.
Дополнительную информацию вы можете запросить по адресу: privacy@benelli.it

ГАРАНТИЯ КАНАДА
Гарантийные обязательства акционерного общества BENELLI ARMI S.p.A. распространяются только на производственные дефекты металлических деталей и их материалы,
а также на детали с покрытием BE.S.T. Изделия, в отношении которых действуют настоящие гарантийные обязательства, подлежат бесплатному ремонту (за исключением
транспортных расходов, оплачиваемых покупателем) в заводском сервис-центре, находящемся в г. Урбино (Италия) или в ближайшем авторизованном сервис-центре.
Настоящие гарантийные обязательства не распространяются на повреждения, наступившие в результате халатности, отсутствия обслуживания, самовольного изменения
конструкции, ремонта неавторизованным персоналом, использования несоответствующих международным нормам боеприпасов, использования самостоятельно
снаряжённых боеприпасов, нецелевого использования оружия, нарушения правил эксплуатации, изложенных в настоящем Руководстве, а также по любым иным причинам,
не относящимся к нормальной эксплуатации и работе оружия.
Для получения права на гарантийное обслуживание необходимо зайти на сайт: https://www.stoegercanada.ca/support/ RU
ИСПЫТАНИЯ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ

Акционерное общество BENELLI ARMI S.p.A. заявляет, что всё изготовленное им Обработка персональных данных производится в соответствии с
оружие проходит испытания на Национальной испытательной станции, о чём законодательством страны импортёра.
свидетельствуют официальные клейма, нанесённые на ствол и ствольную коробку. Дополнительную информацию можно получить у импортёра продукции "Бенелли".
XIV
ГАРАНТИЯ США
Гарантийные обязательства акционерного общества BENELLI ARMI S.p.A. распространяются только на производственные дефекты металлических деталей и их материалы,
а также на детали с покрытием BE.S.T. Изделия, в отношении которых действуют настоящие гарантийные обязательства, подлежат бесплатному ремонту (за исключением
транспортных расходов, оплачиваемых покупателем) в заводском сервис-центре, находящемся в г. Урбино (Италия) или в ближайшем авторизованном сервис-центре.
Настоящие гарантийные обязательства не распространяются на повреждения, наступившие в результате халатности, отсутствия обслуживания, самовольного изменения
конструкции, ремонта неавторизованным персоналом, использования несоответствующих международным нормам боеприпасов, использования самостоятельно
снаряжённых боеприпасов, нецелевого использования оружия, нарушения правил эксплуатации, изложенных в настоящем Руководстве, а также по любым иным причинам,
не относящимся к нормальной эксплуатации и работе оружия.
Для получения права на гарантийное обслуживание необходимо зайти на сайт: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration

ИСПЫТАНИЯ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ

Акционерное общество BENELLI ARMI S.p.A. заявляет, что всё изготовленное им Обработка персональных данных производится в соответствии с законодательством
оружие проходит испытания на Национальной испытательной станции, о чём страны импортёра.
свидетельствуют официальные клейма, нанесённые на ствол и ствольную коробку. Дополнительную информацию можно получить у импортёра продукции "Бенелли".
XV
ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ
Η Benelli Armi S.p.A. εγγυται τα τουφ κια και τις καραµπνες της απ ελαττµατα στην κατασκευ και το υλικ που αφορον µνο µεταλλικ µ ρη και εξαρτµατα µε
επεξεργασα BE.S.T. Το προϊν που καλπτεται απ την εγγηση θα επισκευαστε δωρεν - εξαιρουµ νων των εξδων αποστολς που επιβαρνουν τον αγοραστ - απ
το Κντρο Τεχνικ#ς Υποστ#ριξης της Benelli στο Urbino  απ εξουσιοδοτηµνους επισκευαστς της Benelli. Σε καµ'α περ'πτωση ο αγοραστ#ς δεν δικαιοται
αντικατ σταση ολ)κληρου του )πλου. Η παροσα εγγηση αποκλεει κθε ζηµα που προκαλεται απ αµ λεια, λλειψη συντρησης, παραβαση, επισκευ ς που
πραγµατοποιονται απ µη εξουσιοδοτηµ νο προσωπικ, χρση πυροµαχικν που δεν συµµορφνονται µε τα ∆ιεθν Πρτυπα, πυροµαχικ που φορτνονται
χειροκνητα /και επαναφορτζονται, ακατλληλη χρση πλου, που δεν συµµορφνεται µε τις προειδοποισεις που παρ χονται στο εγχειρδιο χρσης και συντρησης
 σε κθε περπτωση που προκαλεται απ παργοντες που δεν σχετζονται µε την κανονικ χρση/λειτουργα του πλου.
Για να χετε δικα'ωµα κ λυψης απ) την εγγηση, συνδεθε'τε στο δικτυακ) τ)πο Benelli www.benelli.it στην εν)τητα "Εγγηση" και ακολουθ#στε τις οδηγ'ες.
Θυµηθε'τε να επισυν ψετε αντ'γραφο της ταµειακ#ς απ)δειξης αγορ ς. Η µη αποστολ# της απ)δειξης αγορ ς # η απουσ'α δεδοµνων εγγραφ#ς σας δ'νουν δικα'ωµα
κ λυψης µ)νο απ) τη ν)µιµη εγγηση που παρχεται στη χρα σας.

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ∆ΟΚΙΜΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ

Η Benelli Armi S.p.A. δηλνει τι λα τα προϊντα της χουν υποβληθε σε τακτικ ς Η Benelli Armi S.p.A. θα επεξεργαστε τα προσωπικ σας δεδοµ να µε τη µ γιστη
δοκιµ ς απ το Εθνικ Κ ντρο ∆οκιµν, πως πιστοποιεται απ τις επσηµες δυνατ προσοχ σµφωνα µε τις διατξεις του Κανονισµο (ΕΕ) 2016/679 ("ΓΚΠ∆").
κτυπες σφραγδες δοκιµς στον κορµ και στην κννη. Η Πολιτικ Προστασας Προσωπικν ∆εδοµ νων εναι διαθ σιµη στην εντητα
www.benelli.it - πολιτικ απορρτου για πληροφορες σχετικ µε τον τρπο
συλλογς δεδοµ νων στον λογαριασµ σας, τον τρπο χρσης και τον τρπο
πρσβασης και διαχερισης αυτο.
Για οποιαδποτε πληροφορα µπορετε να επικοινωνσετε µαζ µας στην
ακλουθη διεθυνση ηλεκτρονικο ταχυδροµεου: privacy@benelli.it

ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΝΑ∆ΑΣ
Η Benelli Armi S.p.A. εγγυται τα τουφ κια και τις καραµπνες της απ ελαττµατα στην κατασκευ και το υλικ που αφορον µνο µεταλλικ µ ρη και εξαρτµατα µε
επεξεργασα BE.S.T. Το προϊν που καλπτεται απ την εγγηση θα επισκευαστε δωρεν - εξαιρουµ νων των εξδων αποστολς που επιβαρνουν τον αγοραστ - απ
το Κντρο Τεχνικ#ς Υποστ#ριξης της Benelli στο Urbino  απ εξουσιοδοτηµνους επισκευαστς της Benelli. Σε καµ'α περ'πτωση ο αγοραστ#ς δεν δικαιοται
αντικατ σταση ολ)κληρου του )πλου. Η παροσα εγγηση αποκλεει κθε ζηµα που προκαλεται απ αµ λεια, λλειψη συντρησης, παραβαση, επισκευ ς που
πραγµατοποιονται απ µη εξουσιοδοτηµ νο προσωπικ, χρση πυροµαχικν που δεν συµµορφνονται µε τα ∆ιεθν Πρτυπα, πυροµαχικ που φορτνονται
χειροκνητα /και επαναφορτζονται, ακατλληλη χρση πλου, που δεν συµµορφνεται µε τις προειδοποισεις που παρ χονται στο εγχειρδιο χρσης και συντρησης
 σε κθε περπτωση που προκαλεται απ παργοντες που δεν σχετζονται µε την κανονικ χρση/λειτουργα του πλου.
Για να δικαιοστε εγγηση, συνδεθε'τε στον ακ)λουθο σνδεσµο: https://www.stoegercanada.ca/support/

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ∆ΟΚΙΜΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ

Η Benelli Armi S.p.A. δηλνει τι λα τα προϊντα της χουν υποβληθε σε τακτικ ς Τα δεδοµ να σας θα υποβληθον σε επεξεργασα σµφωνα µε τους κανονισµος
δοκιµ ς απ το Εθνικ Κ ντρο ∆οκιµν, πως πιστοποιεται απ τις επσηµες που ισχουν στη χρα που εδρεει ο διανοµ ας.
κτυπες σφραγδες δοκιµς στον κορµ και στην κννη. Για οποιαδποτε πληροφορα µπορετε να επικοινωνσετε µε τον διανοµ α της Benelli. EL
XVI
ΕΓΓΥΗΣΗ ΗΠΑ
Η Benelli Armi S.p.A. εγγυται τα τουφ κια και τις καραµπνες της απ ελαττµατα στην κατασκευ και το υλικ που αφορον µνο µεταλλικ µ ρη και εξαρτµατα µε
επεξεργασα BE.S.T. Το προϊν που καλπτεται απ την εγγηση θα επισκευαστε δωρεν - εξαιρουµ νων των εξδων αποστολς που επιβαρνουν τον αγοραστ - απ
το Κντρο Τεχνικ#ς Υποστ#ριξης της Benelli στο Urbino  απ εξουσιοδοτηµνους επισκευαστς της Benelli. Σε καµ'α περ'πτωση ο αγοραστ#ς δεν δικαιοται
αντικατ σταση ολ)κληρου του )πλου. Η παροσα εγγηση αποκλεει κθε ζηµα που προκαλεται απ αµ λεια, λλειψη συντρησης, παραβαση, επισκευ ς που
πραγµατοποιονται απ µη εξουσιοδοτηµ νο προσωπικ, χρση πυροµαχικν που δεν συµµορφνονται µε τα ∆ιεθν Πρτυπα, πυροµαχικ που φορτνονται
χειροκνητα /και επαναφορτζονται, ακατλληλη χρση πλου, που δεν συµµορφνεται µε τις προειδοποισεις που παρ χονται στο εγχειρδιο χρσης και συντρησης
 σε κθε περπτωση που προκαλεται απ παργοντες που δεν σχετζονται µε την κανονικ χρση/λειτουργα του πλου.
Για να δικαιοστε εγγηση, συνδεθε'τε στον ακ)λουθο σνδεσµο: www.benelliusa.com/customer-service/warranty/warranty-registration

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ∆ΟΚΙΜΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ

Η Benelli Armi S.p.A. δηλνει τι λα τα προϊντα της χουν υποβληθε σε τακτικ ς Τα δεδοµ να σας θα υποβληθον σε επεξεργασα σµφωνα µε τους κανονισµος
δοκιµ ς απ το Εθνικ Κ ντρο ∆οκιµν, πως πιστοποιεται απ τις επσηµες που ισχουν στη χρα που εδρεει ο διανοµ ας.
κτυπες σφραγδες δοκιµς στον κορµ και στην κννη. Για οποιαδποτε πληροφορα µπορετε να επικοινωνσετε µε τον διανοµ α της Benelli.
1

IT

Indice

USO • MANUTENZIONE ........................................................... 1 ACCESSORI E REGOLAZIONI:


Norme di sicurezza ................................................................... 2 Variazione e deviazione piega .................................................. 17
Presentazione ............................................................................ 4 Calcio piega fissa ...................................................................... 20
Funzionamento ......................................................................... 4 Riduttore tubo lungo ................................................................. 21
Montaggio ................................................................................. 6 Riduttore tubo corto .................................................................. 23
Sicura del fucile ........................................................................ 9 Strozzatore interno .................................................................... 23
Caricamento .............................................................................. 9 Prolunga tubo serbatoio .............................................................. 25
Sostituzione cartuccia ............................................................... 10 Regolazione tacca di mira - cal. 12 ............................................ 26
Scaricamento dell’arma ............................................................. 11 Regolazione tacca di mira - cal. 12-20 ....................................... 26
Inconvenienti e rimedi .............................................................. 11
DISTINTE PARTI DI RICAMBIO .................................................. 27
Munizionamento ....................................................................... 12
Manutenzione ........................................................................... 12
ESPLOSI PARTI DI RICAMBIO .................................................... 241
Smontaggio dell’arma ................................................................ 13
Montaggio dell’arma ................................................................. 15

SALVO DIVERSE E SPECIFICHE INDICAZIONI, IL TESTO E LE


ILLUSTRAZIONI DEL PRESENTE MANUALE HANNO SEMPRE
COME RIFERIMENTO LA VERSIONE DESTRA IN CALIBRO 12
DEL FUCILE DESCRITTO.
Dati soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.
2
NORME DI SICUREZZA presenti proiettili. Rimuovere o scaricare il serba- che può voler dire colpire bersagli non voluti o
toio non significa che l’arma sia scarica o non limitrofi.
AVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGERE IL PRE- possa sparare. Fucili e carabine possono essere
SENTE MANUALE PRIMA DI MANEGGIARE controllati rimuovendo tutti i proiettili e successi-
L’ARMA. 5. CONOSCERE LE CARATTERISTICHE DI SICU-
vamente aprendo ed ispezionando la camera di REZZA DELL’ARMA CHE STATE USANDO,
scoppio in modo tale da poter effettuare un’ispe- TENENDO PRESENTE CHE I DISPOSITIVI DI
AVVERTENZA: SE MANEGGIATE NON COR- zione completa ed assicurarsi che non vi siano
RETTAMENTE, LE ARMI DA FUOCO POSSONO SICUREZZA NON SOSTITUISCONO LE PRO-
rimasti colpi all’interno. CEDURE DI UN MANEGGIO DELL’ARMA IN
ESSERE PERICOLOSE, NONCHÈ POTENZIALE
SICUREZZA.
CAUSA DI GRAVI ED IRREPARABILI DANNI. LE
NORME DI SICUREZZA QUI RIPORTATE VO- 3. CUSTODIRE L’ARMA IN UN LUOGO SICURO Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di
GLIONO ESSERE UN IMPORTANTE RICHIAMO E NON ACCESSIBILE AI BAMBINI. sicurezza al fine di prevenire incidenti. E’ di asso-
ALLA RESPONSABILITÀ CHE RICADE SUI POS- E’ vostro compito assicurarvi che i minori o altre luta importanza che conosciate ed osserviate le
SESSORI E GLI UTILIZZATORI DI ARMI DA persone non autorizzate non abbiano accesso caratteristiche di sicurezza dell’arma che state
FUOCO. all’arma. Per ridurre il rischio di incidenti ai maneggiando; gli incidenti comunque, possono
minori, scaricate l’arma, mettetela essere maggiormente evitati se si seguono le pro-
1. NON PUNTARE MAI L’ARMA CONTRO UNA sotto chiave e riponete le munizioni cedure di un maneggio sicuro dell’arma, conte-
DIREZIONE CHE NON SIA PIÙ CHE SICURA. in una separata sede e sempre sotto nute nelle regole di sicurezza e all’interno di que-
chiave. Tenere sempre presente che i sto manuale.
Non puntare mai la canna dell’arma
dispositivi utilizzati per prevenire Per familiarizzare ulteriormente con l’uso appro-
contro sé stessi o contro un’altra per-
incidenti - es. lucchetti per armi, priato di questa o altre armi, si consiglia di segui-
sona. Questo è di basilare importan-

Stoeger
chiusure per camere di scoppio ecc. re un corso sulla sicurezza delle armi tenuto da
za quando si carica o scarica l’arma.
non sono sufficienti ad impedire che un professionista del settore, esperto in tecniche
Quando ci si accinge a sparare ad un
altri possano utilizzare l’arma o uti- d’uso e procedure di sicurezza.
bersaglio, accertarsi di cosa vi sia die-
tro di esso. I proiettili possono supe- lizzarla in modo improprio. La custodia dell’arma
rare 1,5 km di distanza. Se si manca in una cassetta di sicurezza apposita in acciaio 6. CONSERVARE L’ARMA IN MODO APPRO-
il bersaglio o se il proiettile lo trapas- sarebbe l’ideale per ridurre la probabilità che PRIATO.
sa, dovete accertarvi che lo sparo non minori o persone non autorizzate possano utiliz- Custodire l’arma in modo che non si
abbia causato danni o lesioni a qualcuno. zare l’arma in modo improprio. accumuli sporco o polvere nelle
parti meccaniche. Seguendo le istru-
2. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMA COME SE 4. MAI SPARARE CONTRO SPECCHI D’ACQUA zioni contenute in questo manuale,
FOSSE CARICA. O SU SUPERFICI DURE. pulire e lubrificare l’arma dopo ogni
Mai dare per scontato che l’arma sia scarica. Sparare contro specchi d’acqua, utilizzo per prevenire corrosione, danni alla
L’unico modo sicuro per accertarsi che l’arma contro una roccia o altre superfici canna o accumulo di impurità che possano
abbia la camera vuota è quello di aprirla e verifi- dure aumenta il rischio di rimbalzi impedire all’arma di funzionare in caso di neces-
care visivamente e fisicamente che non vi siano o frammentazioni dei proiettili, sità. Controllare sempre l’interno e la camera di
3
scoppio prima di caricare l’arma per accertarsi che questo succeda, i danni possono essere sotto l’effetto del medicinale.
che siano puliti e privi di ostruzioni. Sparare gravi, inclusa la possibilità di perdere la vista. IT
quando vi siano ostruzioni nella canna o nella Quando spara, il tiratore deve sempre indossare
11. NON TRASPORTARE MAI UN’ARMA CARICA.
camera di scoppio può causare l’esplosione della occhiali di protezione ad alta resistenza. Tappi
canna e ferire voi o altre persone vicine. Nel caso per le orecchie o altri tipi di protezione di alta Scaricare sempre l’arma prima di
si avverta un rumore anomalo durante lo sparo qualità aiutano a ridurre il rischio di danni pro- riporla in un veicolo (camera e ser-
smettere immediatamente di sparare, mettere la vocati dallo sparo. batoio vuoti). Cacciatori e tiratori
sicura e scaricare l’arma. devono caricare l’arma una volta
Accertarsi che la camera e la canna siano libere giunti a destinazione, e solo quando
9. NON ARRAMPICARSI MAI SU ALBERI, RECIN- sono sul punto di sparare. Se si detiene un’arma
da eventuali ostruzioni, come ad es. un proiettile ZIONI O OSTACOLI CON L’ARMA CARICA.
bloccato all’interno della canna a causa di muni- per difesa personale, lasciare la camera scarica
zioni difettose o inadatte. Aprire e svuotare la camera dell’ar- riduce la possibilità di uno sparo involontario.
ma e mettere la sicura prima di
arrampicarsi o scendere da alberi o
7. UTILIZZARE MUNIZIONI APPROPRIATE. prima di scavalcare recinti o saltare 12. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIONE AL PIOMBO.
Utilizzare solo munizioni di fabbrica, nuove fossati o altri ostacoli. Non tirare o Scaricare l’arma in aree con scarsa ventilazione,
munizioni realizzate secondo le seguenti specifi- spingere l’arma verso se stessi o verso un’altra pulire armi o maneggiare munizioni può com-
che industriali: CIP (Europa e altri paesi), persona. Scaricare sempre l’arma e controllare portare una esposizione al piombo e ad altre
SAAMI® (U.S.A.). Assicurarsi che i proiettili visivamente e fisicamente che il serbatoio, il sostanze che possono causare danni alla respira-
siano del calibro o del tipo adatti all’arma utiliz- meccanismo di ricarica e la camera siano scari- zione, danni all’apparato riproduttivo ed altri
zata. Il calibro dell’arma è contrassegnato chia- chi e che l’arma abbia l’otturatore aperto prima gravi danni fisici. Sostare sempre in aree con
ramente sulla canna del fucile o sul carrello o di darla in mano ad un’altra persona. Non pren- buona ventilazione. Lavare accuratamente le
canna della pistola. dere mai un’arma da un’altra persona a meno mani dopo l’esposizione.
L’utilizzo di munizioni ricaricate o ricostruite che non sia scarica, controllata fisicamente e
può aumentare la probabilità di pressione ecces- visivamente per accertarsi che sia effettivamente AVVERTENZA: è VOSTRA responsabilità cono-
siva sulla cartuccia, esplosione del fondello o scarica e comunque prendere l'arma solo se scere e rispettare le leggi locali e statali che rego-
altri difetti delle munizioni che possano causare aperta. lamentano il commercio, il trasporto e l’uso delle
danni all’arma e ferire voi o altre persone vicine. armi nel vostro paese.

10. EVITARE L’USO DI BEVANDE ALCOLICHE O AVVERTENZA: questa arma può togliere la vita a
8. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTE- MEDICINALI CHE POSSANO DIMINUIRE I voi e agli altri! Siate sempre estremamente atten-
ZIONE E TAPPI PER LE ORECCHIE QUANDO RIFLESSI E L’AUTOCONTROLLO MENTRE SI ti nel maneggiare l’arma. Un incidente è quasi
SI SPARA. SPARA. sempre la conseguenza del mancato rispetto
La probabilità che gas, polvere da Non bere quando si spara. Se si delle norme di sicurezza dell’arma.
sparo o frammenti metallici colpi- assumono medicinali che possano
scano e feriscano il tiratore mentre diminuire i riflessi o l’autocontrollo,
spara, è remota, ma nell’evenienza non maneggiare armi mentre si è
4
Presentazione Funzionamento Questo principio - utilizzato per tutto il funziona-
mento in automatico dell'arma - consente di eli-
La Benelli Armi S.p.A. è lieta di presentare la pro- I fucili semi-automatici “Benelli” fondano il loro minare sia gli inconvenienti dei sistemi a canna
pria gamma di fucili semiautomatici, realizzati funzionamento sul principio inerziale a canna rinculante (vibrazioni della canna durante lo
grazie all’efficace lavoro del proprio Centro Studi fissa, che utilizza l'energia cinetica di rinculo del- sparo, adozione di freno di regolazione per car-
e Ricerche, beneficiando inoltre della ricca espe- l'arma: a tutt'oggi una innovazione tecnica tra le tucce potenti, ecc.) sia quelli dei sistemi a sottra-
rienza acquisita sul piano tecnologico e delle più rilevanti e geniali nel settore produttivo delle zione di gas (frequente pulizia della presa di gas,
costruzioni meccaniche di precisione. armi sportive. perdita di potenza nella velocità iniziale della
L’esiguo numero di componenti, la meccanica Il sistema non necessita di presa di gas né di rincu- carica di piombo con ripercussione negativa sulla
estremamente semplice e razionale, l’originalità lo della canna, ma si avvale di una molla interpo- conformazione in profondità della rosata e possi-
del sistema di chiusura a testina rotante e del sta liberamente tra testa di chiusura ed otturatore. bili difetti in condizioni atmosferiche avverse),
sistema di alimentazione cartucce (cut off), con- permettendo così di realizzare un'arma moderna
Durante lo sparo - per reazione al rinculo del
feriscono ai fucili Benelli la massima affidabilità e pienamente affidabile.
fucile - l'otturatore (inerte) compie un avanza-
di funzionamento, praticità di impiego, semplici-
mento di circa 4 mm, proporzionato alla potenza A questo principio di funzionamento è stata abbi-
tà di smontaggio e manutenzione, tanto che, in
della cartuccia; comprime la molla che, ultimata nata una testa di chiusura rotante, di forma sem-
assoluto, possono essere definiti i fucili più
la fase di compressione, si distende, facendo arre- plice e robusta, che con soli due denti realizza
moderni, precisi, sicuri, veloci ed eleganti attual-
trare il gruppo otturatore e permettendo così l'e- una perfetta chiusura assiale in culatta, capace di
mente in commercio.
strazione del bossolo ed il successivo ricarica- sopportare le pressioni in canna sviluppate dalla
mento dell'arma, che avvengono secondo il siste- cartuccia.
ma tradizionale. Il gruppo di scatto, di concezione moderna e
Il carico della molla è opportunamente tarato sia rivoluzionaria, utilizza un sistema a geometria
per creare un ritardo all'apertura sia per compen- variabile che permette all’utente di eseguire in
sare le diverse pressioni prodotte da cartucce di ogni momento un tiro preciso e senza strappi.
varia potenza, senza necessità di regolazioni.
5
La trazione viene ripartita sempre in maniera con- La cartuccia poi, nel posizionarsi sul cucchiaio Questo funzionamento consente il passaggio
trollata e costante, senza precorse a vuoto o col- elevatore, preme contro la leva fermo cartuccia, manuale delle cartucce in canna dal tubo serba- IT
lassi successivi al rilascio del cane, con indubbi facendola ruotare in senso contrario ed impeden- toio, per un facile e rapido cambio della munizio-
vantaggi su sicurezza ed efficacia generale del- do quindi l'uscita di una seconda cartuccia. ne in canna, assicurando una alimentazione
l’insieme. ancor più veloce e funzionale nel riarmo automa-
Il cucchiaio elevatore, comandato dall'otturatore,
Infine, la perfetta sincronizzazione con cui i tico. Consente, inoltre di verificare rapidamente se
sale automaticamente e porta la cartuccia in
movimenti del doppio dente di agganciamento l'arma abbia il cane armato e sia pronta al tiro.
posizione idonea all'incameramento.
del cane agiscono sul sistema di alimentazione - Per l'alto grado di perfezionamento raggiunto - il
Nel frattempo, la molla del cane - già ricompres- fucile può funzionare con una vasta gamma di
tramite un’azione concertata con la leva discesa
sa in posizione di armamento - ha lasciato libera cartucce: l'originalità del principio di funziona-
cartuccia ed il dente di arresto - offre una sicu-
la “leva discesa cartuccia” di riprendere la sua mento inerziale richiede comunque alla cartuc-
rezza ed un’affidabilità impareggiabili.
posizione di riposo: in tal modo, la leva fermo cia un minimo di energia cinetica, necessaria per
Il sistema di alimentazione cut-off si avvale di cartuccia è obbligata a trattenere definitivamente attuare il completo automatismo di riarmo deter-
una particolare “leva discesa cartuccia”, sporgen- le cartucce ancora nel serbatoio, fino a quando minato dal rinculo dell'arma stessa.
te per un tratto dal piano inferiore della carcassa, non verrà sparato un nuovo colpo.
in posizione di facile accesso al dito che sta sul Approfondite esperienze di laboratorio balistico e
La “leva discesa cartuccia” presenta sulla parte che di prove pratiche ci consentono di fissare i para-
grilletto.
sporge dal piano inferiore della carcassa un punto metri per il corretto funzionamento dell'arma,
Al momento dello sparo, la molla del cane fa ruo- rosso, ben identificabile: quando questo è visibile, individuando in 230 kgm il valore minimo dell'e-
tare verticalmente la “leva discesa cartuccia” che, l'arma ha il cane armato ed è pronta a far fuoco; in nergia cinetica sviluppata dalla cartuccia cal. 12
per effetto della sua molla di richiamo, ruota in caso contrario, l'arma ha il cane disarmato. e in 190 kgm per il cal. 20 (valori misurati su
senso orario, permettendo così l'uscita di una car- canna manometrica a 1 m dalla volata).
tuccia dal serbatoio.
6
Montaggio
(da fucile imballato) b
Componenti confezione (fig. 1): a

a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astina
b) gruppo canna-culatta

AVVERTENZA: ricordarsi di rimuovere il copri-


canna di plastica prima di utilizzare il fucile 1 4
(fig. 2).

Procedura di montaggio
1) Inserire a fondo la manetta di armamento
nel corpo otturatore (fig. 3).
2) Svitare il cappellotto fissaggio astina e
toglierlo dal tubo serbatoio (figg. 4-5).
In caso di serbatoio corto più prolunga (serba-
toio in 2 pezzi) svitando il cappellotto si toglie
anche la prolunga. 2 5
ATTENZIONE: prima di procedere, leggere
attentamente le istruzioni “Prolunga tubo ser-
batoio”.
3) Sfilare l’astina facendola scorrere lungo il
tubo serbatoio (fig. 6).

3 6
7
4) Estrarre dalla sua sede, all’interno della car-
cassa, il piastrino in plastica rossa che ferma IT
l’otturatore nell’imballo (fig. 7).
ATTENZIONE: il piastrino serve solo per l’im-
ballo e non deve essere rimontato sull’arma.
5) Impugnare con una mano il gruppo calcio-
carcassa-otturatore e con l’altra, agendo
sulla manetta, portare l’otturatore in posizio-
ne di apertura fino ad agganciamento avve- 7 10
nuto (fig. 8).
AVVERTENZA: se l’otturatore non rimane aggan-
ciato, agire sull’apposita leva discesa cartuccia
nel senso indicato dalla freccia (fig. 9) e ripetere
l'operazione.
Durante le successive operazioni l'otturatore
deve essere completamente assemblato e allog-
giato nella carcassa, rimanendo sempre in posi-
zione di apertura (tutto indietro).
6) Montare l’astina sul gruppo canna-culatta
8 11
infilandola sull’anello guida canna (fig. 10) e
facendola poi aderire alla campanatura della
canna (fig. 11).
7) Impugnare con una mano il gruppo calcio-
carcassa-otturatore, prendere con l’altra il
gruppo canna-culatta-astina, precedente-
mente formato e, facendo scorrere l’astina
sul tubo serbatoio, infilare il prolungamento
della culatta sulla carcassa (fig. 12).

9 12
8
8) Quando il prolungamento della canna ATTENZIONE: durante questa fase di montag-
(culatta) è a contatto dell'otturatore, allinea- gio tenere leggermente allargati i bordi estremi
re accuratamente la canna (tacca di mira o dell’anello, in modo che si infili sul tubo serba-
bindella) con il prolungamento della linea di toio senza strisciarlo.
mira sulla carcassa.
12) Chiudere l’otturatore dell’arma premendo
9) Con il prolungamento canna in appoggio l’apposito bottone comando elevatore (fig.
sull'otturatore e la testina di chiusura allog- 17).
giata nella sede ricavata nel prolungamento
canna, spingere a fondo la canna nella car-
cassa: uno scatto metallico vi segnalerà il 15
corretto assestamento della canna (fig. 13).
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che il prolun-
gamento della canna non batta contro la testa di
chiusura dell’otturatore.
10) Avvitare il cappellotto fissaggio astina sul
tubo serbatoio e bloccare definitivamente
tutto il gruppo canna-culatta-astina con una
certa energia (fig. 14).
In caso di tubo serbatoio corto più prolunga (ser-
batoio in 2 pezzi) avvitando il cappellotto si 13 16
blocca anche la prolunga.
ATTENZIONE: prima di procedere, leggere
attentamente le istruzioni “Prolunga tubo ser-
batoio”.
11) Infilare l’anello unione canna-tubo serba-
toio sul tubo serbatoio (fig. 15) (solo con
tubo serbatoio lungo) fino a portarlo sul-
l’apposita sede di arresto e bloccarlo in tale
posizione avvitando la sua vite di fissaggio
(fig. 16).
14 17
9
Sicura del fucile 1) La leva discesa cartuccia deve avere il punto
rosso ben visibile (avviso cane armato) (fig. IT
Spingere il bottone di sicura a traversino posto 20). Se necessario, portarla in tale posizione
sulla guardia: a sicura inserita non si deve vede- premendo il bottone comando elevatore,
re l'anello rosso indicante la posizione di sparo aprendo a mano l'otturatore e riportandolo
(figg. 18-19). poi in posizione di chiusura (fig. 21).
2) Con otturatore chiuso e cane armato, rove-
sciare l'arma, orientando la canna verso il
basso.
20
Caricamento
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen-
to e scaricamento dell’arma).

ATTENZIONE: accertarsi che l’arma sia dotata


di tubo serbatoio con numero di cartucce con-
sentito dalle disposizioni vigenti nel paese ove la
si utilizzi.
18 21

Procedura di caricamento
ATTENZIONE: l'arma deve essere in sicura (vedi
“Sicura del fucile”) e con cane armato (per con-
sentire alla leva fermo cartuccia di bloccare le
cartucce introdotte nel serbatoio).

AVVERTENZA: per maggior sicurezza, verificare


che l'arma sia scarica aprendo l'otturatore.
Riportare poi l'otturatore in chiusura. 19 22
10
3) Infilare una cartuccia a fondo nel serbatoio Sostituzione cartuccia
(fig. 22): la leva di arresto deve agganciare la
(Operazione da effettuarsi con fucile in sicura -
cartuccia automaticamente, trattenendola
vedi “Sicura del fucile” - e canna orientata in
(fig. 23). Ripetere l'operazione sino al com-
direzione di sicura prudenza)
pleto caricamento del serbatoio.
ATTENZIONE: il caricamento del serbatoio deve Per sostituire una cartuccia già incamerata si
essere effettuato con il cane armato per consen- possono seguire due procedure:
tire alla leva fermo cartuccia di bloccare le car- A) introduzione manuale della nuova cartuccia;
tucce che si introducono nel serbatoio stesso. B) azionamento della leva discesa cartuccia. 23
A questo punto il fucile non può ancora sparare A) introduzione manuale della cartuccia (sosti-
se prima non si introduce una cartuccia in tuzione con cartuccia non proveniente dal ser-
canna, operando come segue: batoio)
1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in tale posi- 1) Appoggiare il calcio sull’anca ed aprire ma-
zione mentre si introduce una cartuccia in nualmente l’otturatore: la cartuccia in came-
canna attraverso la finestra di espulsione bos- ra viene estratta ed espulsa dall’arma (fig. 26).
solo (fig. 24). 2) Introdurre, anche parzialmente in canna, la
2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in nuova cartuccia attraverso la finestra di espul-
avanti, incamera la cartuccia e si arresta in sione (fig. 24), prima di lasciare libera la
posizione di chiusura (fig. 25). manetta per richiudere l’otturatore.
24
ATTENZIONE: durante queste operazioni - B) azionamento della leva discesa cartuccia
anche se l'arma è in sicura (vedi “Sicura del fuci- (sostituzione con cartuccia proveniente dal ser-
le”) - è opportuno orientare la canna in direzio- batoio)
ne di sicura prudenza.
1) Appoggiare il calcio sull’anca ed aprire
manualmente l’otturatore: la cartuccia in ca-
A questo punto il fucile è carico: portando la mera viene estratta ed espulsa dall’arma (fig.
sicura in posizione di sparo (anello rosso visibi- 26).
le), l'arma è pronta per sparare.
2) Premere la leva discesa cartuccia; quindi
lasciar libera la manetta per richiudere l’ottu-
ratore: si otterrà in tal modo il passaggio rapi-
do della cartuccia dal serbatoio alla camera
di scoppio. 25
11
Scaricamento dell’arma Inconvenienti e rimedi
IT
(Operazione da effettuarsi con fucile in sicura - Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
vedi “Sicura del fucile” - e canna orientata in sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
direzione di sicura prudenza) pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen-
Per scaricare il fucile, agire come segue: to e scaricamento dell'arma).
1) Inserire la sicura dell'arma ed aprire ma-
nualmente l'otturatore (fig. 24): la cartuccia
Se il fucile non spara
che si trova in camera di scoppio viene estrat- 26
ta ed espulsa dall'arma (fig. 26). 1) Controllare la sicura: se inserita, spingere il
pulsante a traversino nella posizione di
2) Lasciare la manetta accompagnandola con la
fuoco.
mano e riportare l’otturatore in posizione di
chiusura (fig. 25). 2) Controllare che la cartuccia sia in canna. Se
necessario, introdurre una cartuccia seguen-
3) Capovolgere l’arma e, spingendo l’elevatore
do le istruzioni relative al caricamento (pag.
verso il basso, premere la leva fermo cartuc-
9).
cia dalla parte anteriore con l’indice della
mano (fig. 27). 3) Controllare il meccanismo di sparo. Se
necessario, procedere alla sua pulizia e lubri-
4) Le cartucce del serbatoio, uscendo una ad ficazione.
una, cadranno nella mano (fig. 28); occorre
premere la leva fermo cartuccia ad ogni car- 27
tuccia che si vuol togliere dal serbatoio. Cappellotto fissaggio astina
AVVERTENZA: l'arma può essere scaricata anche Specialmente dopo i primi colpi, accertarsi che
ripetendo più volte l'operazione descritta al il cappellotto fissaggio astina, sia ben avvitato, in
punto B del capitolo: “Sostituzione cartuccia”. modo da mantenere la canna completamente
bloccata alla carcassa.

28
12
Munizionamento I fucili Benelli non richiedono regolazione alcu- 4) per la buona conservazione dell'arma, si con-
na per qualsiasi munizionamento impiegato. siglia di tenere lubrificate le parti soggette
L’automatico Benelli utilizza per il suo funziona- agli agenti atmosferici.
mento l'energia cinetica del rinculo dell'arma. Utilizzare sempre cartucce che garantiscano un
rinculo sufficiente al completo riarmo dell'arma NB: tutte le canne sono cromate internamente.
Utilizzare sempre cartucce che garantiscano un (vedi paragrafo “Funzionamento” pag. 4).
rinculo sufficiente per il completo automatismo NOTA: per la pulizia dello strozzatore e della
di riarmo. Tutti i fucili Benelli sono sottoposti alla prova relativa sede leggere attentamente il paragrafo
AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fucile nuovo) forzata di 1370 bar presso il Banco Nazionale di “Strozzatore interno” pag. 23.
può essere necessario un breve periodo di rodag- Prova di Gardone Valtrompia (Brescia).
Per una corretta manutenzione dell’arma, utiliz-
gio prima che l'arma funzioni perfettamente
zare il set di pulizia Benelli (non in dotazione).
anche con cariche leggere. In presenza di pro-
blemi di funzionamento, è opportuno sparare a Per la lubrificazione e protezione delle parti
titolo di rodaggio tre o quattro scatole di cartuc- meccaniche (carcassa, otturatore e canna) si
ce con carica standard. consiglia l’utilizzo dell’olio Benelli (fig. 29).
Manutenzione
Per la pulizia degli altri componenti dell’arma
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento (calcio e astina in legno, in tecnopolimero e
Munizioni da usare sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop- camouflage o verniciati), Benelli suggerisce l’uti-
Il funzionamento dell’arma è garantito con car- pio e serbatoio siano completamente vuoti! lizzo di prodotti specifici, evitando che queste
tucce di lunghezza massima 58 mm (camera 2” (Leggere attentamente le istruzioni di caricamen- parti vengano a contatto con olii contenenti sol-
3/4 - 70 mm), o 66 mm (camera 3” - 76 mm), a to e scaricamento dell’arma). venti o sostanze chimiche in genere, che potreb-
chiusura orlata o stellare e caricate con pallini bero provocare distacco o variazione delle
sia di piombo che di acciaio. Per l'estrema semplicità costruttiva e per l'accu- superfici.
rata scelta dei materiali, l’automatico Benelli non
Benelli consiglia l’utilizzo di munizioni caricate richiede particolari interventi di manutenzione.
a pallini per le canne con bindella e le munizio-
ni a palla per le canne slug. Si consiglia quindi di effettuare:
Questa indicazione non è obbligatoria ma assicu-
ra il raggiungimento delle migliori prestazioni. 1) la normale pulizia della canna dopo l'uso;
2) eliminare con una periodica pulizia e lubrifi-
ATTENZIONE: non usare mai cartucce con bos- cazione gli eventuali residui di polvere (o
solo la cui lunghezza superi quella della camera materiali estranei) dal gruppo di sparo (cane,
di scoppio! grilletto, ecc.);
La mancata osservanza di questa regola com- 3) smontare, pulire e lubrificare il gruppo ottu-
porta gravi conseguenze sia per il tiratore che ratore, che può essere soggetto parimenti ai
per l'arma. residui sopra citati; 29
13
Smontaggio dell’arma 4) Tenere l'arma impugnata con una mano,
(per manutenzione e pulizia) afferrare con l’altra il gruppo canna-astina e, IT
tirando in avanti, distaccarlo completamente
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento dalla carcassa, facendolo scorrere lungo il
sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop- tubo serbatoio (fig. 31).
pio, elevatore e serbatoio siano completamente 5) Separare l'astina dal gruppo culatta-canna
vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di cari- sfilandola dall’anello guida canna (fig. 32).
camento e scaricamento dell'arma).
6) Trattenere la manetta di armamento e pre-
mere contemporaneamente il bottone
comando elevatore lasciando poi avanzare 32
Procedura di smontaggio l’otturatore lentamente fino ad arresto (figg.
1) Smontare l’anello unione canna-tubo serba- 33 e 34).
toio svitando la vite di fissaggio (fig. 16) e sfi-
landolo poi dalla sede sul tubo serbatoio stes-
so (presente solo nelle versioni con tubo
lungo o prolunga).
ATTENZIONE: durante lo smontaggio tenere
leggermente allargati i bordi estremi dell’anello,
in modo che si sfili dal tubo serbatoio senza stri-
sciarlo.
2) Svitare completamente il cappellotto fis-
saggio astina e sfilarlo dal tubo serbatoio. 30 33
In caso di tubo serbatoio corto più prolunga (ser-
batoio in 2 pezzi) svitando il cappellotto si toglie
anche la prolunga.
ATTENZIONE: prima di procedere, leggere
attentamente le istruzioni “Prolunga tubo serba-
toio”.
3) Impugnare il fucile con una mano e, con l'al-
tra, aprire l'otturatore (fig. 30). Se l'otturatore
non rimane aperto, agire sulla leva discesa
cartuccia, come indicato dalla freccia e ripe-
tere l'operazione. 31 34
14
7) Togliere la manetta di armamento con uno
strappo deciso (fig. 35).
8) Estrarre il gruppo otturatore dalla carcassa
facendolo scorrere in avanti (fig. 36).
9) Sfilare il perno arresto percussore dal grup-
po otturatore, avendo cura di trattenere il
percussore e la sua molla di richiamo (fig.
37).
10) Estrarre dall’otturatore il percussore con la 35 38
sua molla di richiamo (fig. 38).
11) Togliere il perno rotazione testa di chiusura
sfilandolo dalla sua sede (fig. 39).
12) Sfilare la testa di chiusura dall’otturatore (fig.
40).

36 39

37 40
15
13) Togliere la molla di rinculo otturatore dalla
sua sede (fig. 41). IT
14) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa la spina
arresto guardia, spingendola da destra o da
sinistra con la punta del percussore stesso o
con un punteruolo qualunque (fig. 42).
15) Premere il bottone comando elevatore e sfi-
lare in avanti il gruppo guardia (fig. 43).
Il fucile è completamente smontato; le parti che 41 44
necessitano un’accurata verifica e pulizia sono
ora smontate.

Montaggio dell’arma
Per un corretto montaggio dell'arma, procedere
nel seguente ordine:
1) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e, pre-
mere il bottone comando elevatore, inseren- 42 45
do contemporaneamente il gruppo guardia
completo, a cane armato, nella carcassa in
posizione leggermente avanzata rispetto alla
posizione finale di montaggio (fig. 44); arre-
trare poi leggermente tutto il gruppo guardia
fino a portarlo in battuta sulla parte posterio-
re della carcassa stessa, avendo cura che il
piano inferiore della guardia collimi con il
piano inferiore della carcassa (fig. 45).
2) Infilare da destra o da sinistra la spina arresto
guardia fermandola quando si trova comple-
tamente inserita nella carcassa (fig. 46). 43 46
16
3) Prendere l’otturatore ed infilare nel suo foro
la molla rinculo otturatore (fig. 47).
ATTENZIONE: accertarsi di collocare sempre la
molla di rinculo dell'otturatore tra testa di chiu-
sura ed otturatore stesso, per evitare che - nella
fase di chiusura - possa partire il colpo.
4) Prendere la testa di chiusura ed infilarla nel-
l’otturatore avendo cura che il foro sul suo
gambo collimi con l’asola dell’otturatore stes- 47 50
so (fig. 48).
AVVERTENZA: i piani inclinati ricavati sul gambo
della testa di chiusura non devono essere visibili
a pezzo montato.
5) Infilare il perno rotazione testa di chiusura nel
foro ricavato sul gambo della testa di chiusu-
ra, facendolo passare attraverso l’asola dell’ot-
turatore (fig. 49).
ATTENZIONE: la linea di riferimento marcata sul-
l'estremità del perno deve essere in vista e alli-
neata con l'asse longitudinale del gruppo ottura- 48 51
tore (fig. 49).
6) Inserire il percussore con la sua molla nel foro
nell’otturatore (fig. 50).
ATTENZIONE: accertarsi di aver montato sempre
la molla del percussore.
7) Inserire il perno arresto percussore nel suo fo-
ro, in modo che blocchi il percussore (fig. 51).
8) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e, tenen-
dolo in posizione quasi orizzontale, inserire il
gruppo otturatore nelle guide della carcassa
(fig. 52). 49 52
17
AVVERTENZA: la biella otturatore, passando ACCESSORI E REGOLAZIONI
sopra la guardia, deve posizionarsi sul perno IT
guida molla biella, all'interno della carcassa a Variazione e deviazione piega
montaggio completato (fig. 53).
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
9) Arretrare leggermente la testa di chiusura e sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
infilare la manetta nella sede sull'otturatore, pio e serbatoio siano completamente vuoti!
premendola a fondo (fig. 54). (Leggere attentamente le istruzioni di caricamen-
10) Completare il montaggio dell’arma ripeten- to e scaricamento dell’arma).
do, escluse le prime quattro, tutte le opera- 53
zioni di montaggio da fucile imballato TABELLA VARIAZIONE PIEGA
descritte a pag. 7. Spessore Piastrino Spessore
deviazione serraggio calcio piega
(plastica) (acciaio) (plastica) Valore piega
tallone (mm)
Lettera Lettera Lettera
di riferimento di riferimento di riferimento
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX

Istruzioni per l’abbinamento: le lettere identificano i kit


piastrino variazione piega - piastrino di serraggio. Per una
corretta piega abbinare sempre piastrini aventi stessa let-
tera, es: C - CDX – per piega 65-DX oppure C - CSX – per
piega 65-SX.
DX = Destro
SX = Sinistro

55
18
Il fucile è dotato di un “kit variazione piega” (fig.
1 23 4 8 5
55), che permette di variare la configurazione in
cui viene fornita l’arma. Il kit è formato da un
piastrino serraggio calcio (in acciaio) e tre spes-
sori variazioni piega (in plastica).
Il kit permette di ottenere quattro diverse confi-
gurazioni di piega (indicate in tabella) e due
diverse deviazioni (destro o sinistro).
Ciascun elemento è marcato con la lettera di
piega e deviazione corrispondente. 6 7

Stabilite se la piega del calcio si adatta perfetta- 1 23 4 8 5


mente alla vostra persona, o se sia troppo basso
oppure troppo alto.

Se troppo basso, selezionare il set di regolazione


precedente in ordine alfabetico (e.s: se lo spesso-
re montato in fabbrica è marcato “C”, passare a
quello marcato “B” ed al corrispondente piastri-
no di serraggio calcio).
56 6 7

Il procedimento di sostituzione è molto semplice


(figg. 56-57): 1 23 4 8 5
1) Esercitare una pressione sul calciolo “1” e
contemporaneamente imprimere un movi-
mento dal basso verso l’alto (figg. 58-59).
2) Svitare il dado di bloccaggio calcio “2” (chia-
ve esagonale da 13 mm).
3) Sfilare dal tubo guida molla biella il dado
“2”, la rondella elastica “3”, il piastrino cal-
cio “4”, il calcio “5”, lo spessore deviazione
“6” e lo spessore piega “7”. 57 6 7
19
AVVERTENZA: se il distanziale calcio “8” non AVVERTENZA: a sostituzione del calcio avve-
rimane all’interno del calcio, rimontarlo con la nuta, assicurarsi che questo sia regolarmente IT
sede del piastrino “4” rivolta verso il calciolo. bloccato alla carcassa. Dopo i primi colpi spara-
ti ripetere il controllo ed in caso di necessità pro-
4) Montare sul tubo guida molla biella lo spes- cedere ad ulteriore bloccaggio del calcio stesso
sore piega selezionato “7”, con il lato stam- smontando nuovamente il calciolo dell’arma e
pigliatura lettera rivolto verso il calcio. serrando ancora il dado con l’apposita chiave.
5) Rimontare lo spessore deviazione “6” con il
lato stampigliatura lettera prescelto (DX o SX) Variando la piega del fucile ne avete ovviamente
rivolto verso il calcio. cambiato la posizione di sparo: è opportuno 58
effettuare una serie di tiri per assicurarsi che la
6) Posizionare la canna verso il pavimento e
nuova configurazione si adatti alla vostra corpo-
montare il calcio, infilare il corrispondente
ratura e al vostro stile.
piastrino “4” nel calcio stesso, con il lato
stampigliatura lettera prescelto rivolto verso il
calciolo. ATTENZIONE: i calcioli Benelli sono costruiti in
materiale morbido che può essere danneggiato
7) Montare la rondella elastica “3” e il dado “2” superficialmente da un uso improprio, che com-
sul tubo guida molla biella e serrare a fondo. porti eccessiva abrasione ed esposizione a parti
8) Per il rimontaggio, è sufficiente premere con taglienti. Tale danno non comporta comunque
forza il calciolo “1” contro il calcio per farlo nessuna limitazione nella funzione di assorbi-
entrare nella propria sede (fig. 60). mento del calciolo stesso.
59
AVVERTENZA: utilizzare sempre lo spessore
piega “7”, il piastrino calcio “4” e lo spessore
deviazione “6” aventi tutti la stessa lettera; esem-
pio C - CDX - DX oppure C - CSX - SX. L’impiego
di componenti con lettere diverse può provocare
deformazioni irreversibili sul tubo guida molla
con relativi problemi al corretto scorrimento del-
l’otturatore.

60
20
Calcio piega fissa
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen-
to e scaricamento dell'arma).
E’ disponibile una versione di calcio con piega
fissa:
- calcio tipo “Pistol Grip”. 61 64

Per sostituire il calcio procedere nel seguente


modo:
1) Esercitare una pressione sul calciolo e con-
temporaneamente imprimere un movimento
dal basso verso l’alto (figg. 61-62).
2) Con una chiave a tubo da 13 mm svitare il da-
do serraggio calcio, visibile dalla parte poste-
riore del calcio a calciolo smontato (fig. 63).
AVVERTENZA: nel togliere completamente il
dado di fissaggio calcio fare attenzione a non per- 62 65
dere la rosetta elastica che uscirà facilmente non
essendo più trattenuta dal dado stesso (fig. 64).
3) Sfilare completamente il calcio dall’arma,
facendolo scorrere lungo il tubo guida molla
biella (fig. 65).
4) Prendere il calcio da montare ed analoga-
mente a quanto sopra descritto, smontare il
calciolo.
5) Prendere il piastrino portabretella in dotazio-
ne con il calcio pistol grip ed inserirlo sulla
sua sede, trattenendolo in posizione centrata
(fig. 66). 63 66
21
6) Tenendo l’arma con la canna rivolta verso il Riduttore tubo lungo
basso, infilare completamente il calcio sul IT
tubo guida molla biella, avendo cura che Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
quest’ultimo si infili anche sul foro del piastri- sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
no portabretella (fig. 67). pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen-
AVVERTENZA: il calcio correttamente inserito si to e scaricamento dell'arma).
appoggerà sul piano posteriore della carcassa ed
il piastrino portabretella non potrà più sfilarsi ATTENZIONE
dalla sua sede.
Le operazioni di seguito descritte devono essere 68
7) Montare la rosetta elastica prima di avvitare il effettuate con cautela per evitare che la molla
dado di fissaggio calcio sul perno filettato del serbatoio sfugga ad alta velocità.
sporgente all’interno della parte posteriore del Mettere sempre occhiali protettivi durante que-
calcio (fig. 68). sta operazione.
AVVERTENZA: l’assenza della rosetta elastica Se la molla del serbatoio sfugge ad alta velocità
richiede l’uso di un dado autobloccante. può colpire gli occhi od altre parti del viso arre-
cando gravi danni.
8) Bloccare con energia il calcio all’arma, avvi-
tando il dado con una chiave a tubo da mm Usare la stessa cautela nel rimontaggio.
13 (fig. 69).
Le versioni con tubo lungo sono dotate di ridut-
9) Per il rimontaggio, è sufficiente premere con tore di colpi per limitare la capacità del serbatoio
forza il calciolo contro il calcio per farlo 69
secondo le normative vigenti.
entrare nella propria sede (fig. 70).
AVVERTENZA: a sostituzione del calcio avve-
nuta, assicurarsi che questo sia regolarmente
bloccato alla carcassa. Dopo i primi colpi spara-
ti ripetere il controllo ed in caso di necessità pro-
cedere ad ulteriore bloccaggio del calcio stesso
smontando nuovamente il calciolo dell’arma e
serrando ancora il dado con l’apposita chiave.

67 70
22
Per smontare il riduttore dall’arma procedere nel completo inserimento all’interno del tubo
seguente modo: serbatoio anche se il pezzo, in un verso, è più
largo del foro di passaggio.
1) A fucile scarico, con canna rivolta verso l’al-
to, prendere con l’indice della mano l’anello 4) Diminuire la pressione del dito fino a quando
fissaggio riduttore e sfilarlo dal tubo serba- il riduttore non resterà bloccato contro la bor-
toio (fig. 71); per facilitare l’operazione datura del tubo serbatoio stesso (fig. 76).
appoggiare il pollice destro sul tubo serbatoio
e far ruotare leggermente l’anello fissaggio
riduttore in maniera che un suo settore di
presa superi la bordatura del tubo serbatoio 73
stesso (fig. 72).
2) Trattenere il riduttore con il suo anello di fis-
saggio lasciando che fuoriescano completa-
mente dal serbatoio per effetto della spinta
che ricevono dalla molla del serbatoio.
3) Togliere completamente il riduttore dal ser-
batoio assieme al suo anello di fissaggio.

Per montare il riduttore sull’arma procedere nel


seguente modo: 71 74
1) A fucile scarico, con canna rivolta verso l’al-
to, infilare il riduttore sul suo foro di sede (fig.
73).
2) Prendere con la mano l’anello fissaggio ridut-
tore ed appoggiarlo in posizione leggermen-
te inclinata, sul riduttore (fig. 74).
3) Premere all’interno del tubo serbatoio tutto il
riduttore, facendo entrare completamente
anche l’anello fissaggio riduttore (fig. 75).

La posizione leggermente inclinata in cui si


tiene l’anello fissaggio riduttore consente il 72 75
23
Riduttore tubo corto 2) Infilare il riduttore completo di molla nel
tubo serbatoio. IT
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
3) Montare l’anello di fermo in modo da non
sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
sporgere dal tubo.
pio e serbatoio siano completamente vuoti!
(Leggere attentamente le istruzioni di caricamen- 4) Avvitare il cappellotto fissaggio astina sul
to e scaricamento dell'arma). tubo serbatoio e bloccare definitivamente
tutto il gruppo canna-culatta-astina con una
certa energia.
ATTENZIONE In caso di tubo serbatoio corto più prolunga (ser-
76
Le operazioni di seguito descritte devono essere batoio in 2 pezzi) avvitando il cappellotto si
effettuate con cautela per evitare che la molla blocca anche la prolunga.
del serbatoio sfugga ad alta velocità.
Mettere sempre occhiali protettivi durante que-
sta operazione.
Se la molla del serbatoio sfugge ad alta velocità
può colpire gli occhi od altre parti del viso arre-
cando gravi danni. Strozzatore interno
Usare la stessa cautela nel rimontaggio. Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
sul fucile, accertarsi sempre che camera di scop-
pio e serbatoio siano completamente vuoti!
Per smontare il riduttore dall’arma procedere nel (Leggere attentamente le istruzioni di caricamen- 77
seguente modo (figg. 77-78). to e scaricamento dell’arma).
1) A fucile scarico, con canna rivolta verso l’al-
to, svitare completamente il cappellotto fis- Le canne con strozzatori interni hanno in dota-
saggio astina e sfilarlo dal serbatoio. zione vari tipi di strozzatori.
2) Utilizzando una pinza adatta togliere il fermo ATTENZIONE: prima di utilizzare l’arma, assicu-
riduttore. rarsi sempre che la canna abbia uno strozzatore
3) Sfilare con cautela il riduttore e la molla. correttamente montato.

ATTENZIONE: lo strozzatore interno corretta-


Per montare il riduttore sull’arma procedere nel mente montato non deve sporgere dalla volata
seguente modo: della canna. Utilizzare solo strozzatori Benelli
1) Infilare il riduttore nella molla. della lunghezza adeguata alla sede sulla canna. 78
24
Per cambiare o pulire lo strozzatore interno agire Gli strozzatori Benelli sono marcati per una
nel seguente modo: rapida identificazione (fig. 82). Le intacche sulla
parte frontale di ogni strozzatore permettono
1) Svitare lo strozzatore interno utilizzando la
un rapido riconoscimento della strozzatura, an-
speciale chiave dentata in dotazione all’arma
che quando lo strozzatore è montato.
e sfilarlo completamente dalla sede della
canna (fig. 79).
2) Qualora la sede filettata dello strozzatore
sulla canna sia molto sporca, pulirla. INTACCHE STROZZATURA SIMBOLO PALLINI
D’ACCIAIO
3) Rimontare nella sede canna il tipo di strozza- I Full X NO 80
tore desiderato, avendo cura di inserirlo
II Improved Modified XX NO
all’interno della canna dalla parte non filet-
tata (fig. 80); avvitarlo poi sul filetto della III Modified XXX OK
canna stessa. IIII Improved Cylinder XXXX OK
IIIII Cylinder XXXXX OK
ATTENZIONE: lo strozzatore correttamente
montato non deve sporgere dalla volata della
canna.

4) Completare il montaggio dello strozzatore


avvitandolo con forza con l’apposita chiave
dentata (fig. 81).
81
ATTENZIONE: prima di riutilizzare l’arma assi-
curarsi di aver tolto la chiave per strozzatore A Intacche B Simbolo
dalla volata della canna.
A
Prima di lasciare l’arma inutilizzata per un lungo
periodo, è consigliabile la pulizia dello strozza-
tore interno e della sua sede nella volata della STEEL SHOT -OK-M - ***
canna.

B
79 82
25
Prolunga tubo serbatoio Se la molla del serbatoio sfugge ad alta velocità
può colpire gli occhi od altre parti del viso arre- IT
Per le versioni dell’arma a tubo serbatoio corto cando gravi danni.
sono disponibili a richiesta kit prolunga serba-
toio che ne aumentano la capacità. Usare la stessa cautela nel rimontaggio.

Kit 5 colpi (cal. 12) Per montare il kit prolunga procedere nel modo
seguente:
Il kit prolunga fino a 5 colpi comprende: un cap-
pellotto fissaggio astina/canna avente foro pas- 1) Svitare completamente il cappellotto fissag-
sante, una prolunga tubo serbatoio ed un tappo gio astina e sfilarlo dal serbatoio.
per prolunga serbatoio (fig. 83). 2) Togliere dall’arma l’anello tenuta molla ser-
batoio.
Kit 6/7 colpi (cal. 12-20) 3) In caso di montaggio di kit prolunga 6/7
Il kit prolunga fino a 6/7 colpi comprende: un colpi, sostituire la molla del serbatoio con
cappellotto fissaggio astina/canna avente foro quella in dotazione al kit.
passante, una prolunga tubo serbatoio, un tappo 4) Avvitare il kit prolunga sul tubo serbatoio.
per prolunga serbatoio, una molla serbatoio
5) In caso di kit prolunga 6/7 colpi, montare l’a-
lunga ed un set fascette unione prolunga alla
canna (fig. 84). nello unione canna-tubo serbatoio, avvitan-
do la vite di fissaggio.
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento
sul vostro fucile, accertarsi sempre che camera AVVERTENZA: coloro che desiderano utilizzare
83
di scoppio e serbatoio siano completamente prolunghe tubo serbatoio che sporgano dalla
vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di cari- volata della canna, dovranno accertarsi di utiliz-
camento e scaricamento dell’arma). zare cartucce con polvere di vivacità tale da
esaurire la combustione all’interno della canna
stessa, per evitare che il calore ed i gas dello
sparo ne danneggino i componenti.
ATTENZIONE
Le operazioni di seguito descritte devono essere
effettuate con cautela per evitare che la molla
del serbatoio sfugga ad alta velocità.
Mettere sempre occhiali protettivi durante que-
sta operazione. 84
26
Regolazione tacca di mira Regolazione tacca di mira
(cal. 12) (cal. 12-20)
Qualora la taratura standard effettuata in fabbri- Per regolare la tacca di mira agire nel seguente
ca non risponda alle esigenze di tiro individuali, modo (fig. 88):
è possibile regolare la linea di mira sia lateral-
mente che verticalmente. A - Regolazione laterale linea di mira
Prima di effettuare qualunque tipo di intervento Agendo sulla apposita vite, regolare la posizione
sul vostro fucile, accertarsi sempre che camera della tacca di mira nel senso desiderato (spostare
di scoppio e serbatoio siano completamente la tacca verso sinistra se si intende sparare più a 86
vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di cari- sinistra; verso destra se si intende sparare più a
camento e scaricamento dell'arma). destra) facendo riferimento alle rispettive tacche
graduate di allineamento.
A - Regolazione laterale linea di mira
Per la regolazione laterale della linea di mira, B - Regolazione verticale linea di mira
prevista sulla tacca di mira, operare come segue: Agendo sulla apposita vite, regolare la posizione
Agendo con una moneta o con il fondello di una della tacca di mira nel senso desiderato (in senso
cartuccia, sulla apposita vite (fig. 85), regolare la antiorario “up” se si intende sparare più in alto;
posizione della tacca di mira nel senso desiderato al contrario se si intende sparare più in basso)
(spostare la tacca verso sinistra se si intende spa- facendo riferimento alle rispettive tacche gra-
rare più a sinistra; verso destra se si intende spara- duate di allineamento.
re più a destra) facendo riferimento alle rispettive 87
tacche graduate di allineamento (fig. 86).

B - Regolazione verticale linea di mira


Per la regolazione verticale della linea di mira,
prevista sulla tacca di mira, operare come segue:
Agendo con una moneta o con il fondello di una
cartuccia, sulla apposita vite (fig. 87), regolare la
posizione della tacca di mira nel senso desidera-
to (in senso antiorario “up” se si intende sparare
più in alto; al contrario se si intende sparare più
in basso) facendo riferimento alle rispettive tac-
che graduate di allineamento. 85 88
27
Tavola 1
Pos. Codice Codice Codice Codice
N. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
Descrizione IT
1 001C 001G 001U U001 Assieme guardia
2 008A 008A 008A 008A Pistoncino
3 007A 007A 007A 007A Molla
Distinte Parti di Ricambio 4 277J 277J 277J 277J Molla
5 045J 045J 045J 045J Perno
6 005C 005C 005C 005C Dente agganciamento
7 009C 009C 009C 009C Grilletto
8 011J 011J 011J 011J Molla
9 010L 010L 010L 010L Rullino
10 003A 003A 003A 003A Boccola
11 004A 004A 004A 004A Molla
Per ordinare i pezzi di ricambio è indispensabile precisare 12 243F 243F 243F 243F Rosetta
il calibro, il modello e la matricola. 13 021J 021J 021A 021A Molla
I codici elencati sono riferiti alle rispettive tavole ricambi. 14 022A 022A 022A 022A Perno
15 002B 002B 002B 002B Cane
16 019A 019A 019D 019D Dente arresto
17 020A 020A 020A 020A Perno
18 018A 018A 018A 018A Molla
19 017C 017R 017U U017 Elevatore
20 076L 076L 076D 076D Leva discesa cartuccia
21 016J 016J 016D 016D Bussola
22 014B 014B 014D 014D Guardia
23 013J 013J 013J 013J Bottone sicura
24 012A 012A 012A 012A Spina elastica
25 077B 077B 077B 077B Molla
26 023A 023A 023A 023A Perno
28
Tavola 2 Tavola 3
Pos. Codice Codice Codice Codice Pos. Codice Codice Codice Codice
Descrizione Descrizione
N. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H. N. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
1 024C 024R 024U U024 Assieme otturatore 1 053A 053A 053A 053A Dado
2 025B 025B 025B 025B Percussore 2 052A 052A 052A 052A Rosetta elastica
3 037A 037A 037A 037A Molla 3 150W 150W 150W 150W Piastrino serraggio calcio
4 026C 026R 026U U026 Otturatore parziale 4 166Y 166Y 166D 166D Assieme tubo guida molla
5 027L 027L 027L 027L Biella 5 050B 050B 050B 050B Vite
6 029J 029J 029D 029D Perno 6 049D 049D 049D 049D Tubo guida molla
7 039A 039A 039A 039A Perno 7 190Y 190Y 190D 190D Assieme rilancio otturatore
8 038J 038J 038J 038J Molla 8 054B 054B 054D 054D Molla
9 040A 040A 040A 040A Spina 9 286G 286G 286D 286D Spessore deviazione
10 036A 036A 036D 036D Molla 10 147Y 147Y 147D 147D Spessore piega
11 165A 165E 165D U165 Assieme testa di chiusura 11 127C – – – Assieme tacca di mira
12 035A 035A 006P 006P Spina 12 256C – – – Vite
13 034A 034E 034A 034E Estrattore 13 259C – – – Molla
14 033J 033J 033J 033J Molla 14 258C – – – Molla
15 031B 031E 031D U031 Perno 15 253C – – – Anello diottra
16 030C 030C 030U 030U Manetta 16 255C – – – Vite
17 028A 028A 028A 028A Perno arresto 17 254C – – – Supporto
18 257C – – – Perno
19 126C – – – Piastrino
20 128C – – – Vite
21 128S – – – Vite
22 260N – – – Guida attacco cannocchiale
23 133G 133G – – Boccola
24 066G 066G 066U 066U Tubo serbatoio
25 131G 131G – – Anello battuta tenone
26 158C 158C 158U 158U Riduttore
27 132G 132G 132T 132T Anello
29
Tavola 3 Tavola 4
Pos. Codice Codice Codice Codice Pos. Codice Codice Codice Codice
N. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
Descrizione
N. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
Descrizione IT
28 146G 146G 146U 146U Cappellotto 1 047J 047J 047D 047D Perno
29 064A 064A 064D 064D Molla 2 046J 046J 046J 046J Molla (camera 3”- Magnum)
30 065G 065G 065D 065D Cappellotto 3 045J 045J 045J 045J Perno
31 – 155E – 155E Molla 4 168J 168J 168J 168J Corpo espulsore (camera 3”- Magnum)
32 057B 057B 057B 057B Leva fermo cartuccia 5 172J 172J 172D 172D Ribattino
33 058J 058J 058J 058J Molla 6 042C – – – Tacca di mira
34 056B 156E 056B 156E Perno 7 071A – – – Grano
35 015B 015B 015D 015D Perno 8 127N – 127N – Tacca di mira
36 064C 064C 064U 064U Molla 9 259N – 259N – Molla
37 066C 066C – – Tubo serbatoio lungo 10 035A – 035A – Perno
38 068C 068C 068T 068T Tappo 11 110C – – – Mirino
39 144C 144C 144U 144U Prolunga tubo serbatoio (lunga) 12 111F – – – Piastrino
40 145C 145C – – Prolunga tubo serbatoio (corta) 13 113J – – – Dado autobloccante
41 241C 241C 241T 241T Assieme anello unione tubo serbatoio 14 074J 074J 074J 074J Sfera
42 069C 069C 069U 069U Assieme cappellotto 15 073J 073J 073J 073J Molla
43 067C 067C 067U 067U Anello 16 213G 213G 213D 213D Strozzatore interno
44 093F 093F 143U 143U Anello elastico 17 044B 044B 044B 044B Mirino
45 086C 086C 086U 086U Anello fissaggio riduttore 18 – – 153A 153A Mirino intermedio
46 085C 085C 085U 085U Riduttore
30
Tavola 5
Pos. Codice Codice Codice Codice
Descrizione
N. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
1 177G 177G – – Assieme calcio legno
2 151C 151C 151C 151C Calciolo ventilato
3 149Y 149Y – – Distanziale
4 160C 160C – – Assieme calcio Pistol Grip
5 151T 151T – – Calciolo in gomma
6 075C 075C – – Anello
7 083C 083C – – Impugnatura
8 063C 063C – – Piastrino
9 159G 159M 415U U415 Assieme calcio Comfortech
10 151G 151M 151G 151M Calciolo in gel medio
11 149C 149C 149C 149C Distanziale
12 380G 380G 380G 380G Nasello gel
13 379G 379G 379G 379G Kit gommini laterali Comfort
14 169G 169G 169U 169U Assieme astina sintetica
15 174G 174G – – Assieme astina legno
16 135G 135G 135U 135U Rosetta elastica
17 136G 136G 136U 136U Anello elastico
18 134G 134G 134U 134U Rosetta piana
19 159C 159C 159U 159U Assieme calcio sintetico
31

Index
EN
USE • MAINTENANCE ................................................................ 31 ACCESSORIES AND ADJUSTMENTS:
Basic safety rules ....................................................................... 32 Drop and cast adjustments ........................................................ 47
Introduction .............................................................................. 34 Set stock drop ............................................................................ 50
Operation .................................................................................. 34 Long tube limiter ...................................................................... 51
Assembly ................................................................................... 36 Short tube limiter ....................................................................... 53
Gun safety catch ....................................................................... 39 Internal choke ........................................................................... 53
Loading ..................................................................................... 39 Magazine tube extension ............................................................ 55
Cartridge replacement ............................................................... 40 Rear sight adjustment - 12 gauge ................................................ 56
Unloading ................................................................................. 41 Adjusting the back-sight - 12-20 gauge ....................................... 56
Troubleshooting ......................................................................... 41
SPARE PARTS LISTS .................................................................... 57
Ammunition .............................................................................. 42
Maintenance ............................................................................. 42
EXPLODED DIAGRAMS OF SPARE PARTS ...................................... 241
Shotgun stripping ...................................................................... 43
Shotgun assembly ...................................................................... 45

UNLESS YOU ARE GIVEN SEPARATE AND SPECIFIC INSTRUC-


TIONS, THE TEXTS AND ILLUSTRATIONS CONTAINED IN THIS
OWNER’S MANUAL ALWAYS REFER TO THE RIGHT-HAND
GAUGE 12 VERSION OF THE SPECIFIED SHOTGUN.
Data subject to modification without notice.
32
BASIC SAFETY RULES guarantee that a firearm is unloaded or cannot 5. KNOW THE SAFETY FEATURES OF THE
fire. Shotguns and rifles can be checked by FIREARM YOU ARE USING, BUT REMEMBER:
WARNING: PLEASE READ THIS MANUAL removing all rounds and by then opening and SAFETY DEVICES ARE NOT A SUBSTITUTE
BEFORE HANDLING YOUR FIREARM. inspecting the chamber so that a visual inspec- FOR SAFE HANDLING PROCEDURES.
tion of the chamber for any remaining rounds Never rely solely on a safety device to prevent an
WARNING: FIREARMS CAN BE DANGEROUS can be made. accident. It is imperative that you know and use
AND CAN POTENTIALLY CAUSE SERIOUS the safety features of the particular firearm you
INJURY, DAMAGE TO PROPERTY OR DEATH, are handling, but accidents can best be prevent-
IF HANDLED IMPROPERLY. THE FOLLOWING 3. STORE YOUR FIREARM SO THAT CHILDREN ed by following the safe handling procedures
SAFETY RULES ARE AN IMPORTANT RE- CANNOT GAIN ACCESS TO IT. described in these safety rules and elsewhere in
MINDER THAT FIREARM SAFETY IS YOUR It is your responsibility to ensure that children the product manual.
RESPONSIBILITY. under the age of 18 or other unauthorized per- To further familiarize yourself with the proper use
sons do not gain access to your firearm. To re- of this or other firearms, take a Firearms Safety
1. NEVER POINT A FIREARM AT SOMETHING duce the risk of accidents involving Course taught by an expert in firearms use and
THAT IS NOT SAFE TO SHOOT.
children, unload your firearm, lock safety procedures.
Never let the muzzle of a firearm it and store the ammunition in a
point at any part of your body or at separate locked location. Please
another person. This is especially note that devices intended to pre-
important when loading or un- vent accidents - for example, cable 6. PROPERLY MAINTAIN YOUR FIREARM.

Stoeger
loading the firearm. When you are locks, chamber plugs, etc, - may not Store and carry your firearm so that
shooting at a target, know what is prevent use or misuse of your dirt or lint does not accumulate in
behind it. Some bullets can travel firearm by a determined person. the working parts. Clean and oil
over a mile. If you miss your target Firearm storage in a steel gun safe may be more your firearm, following the instruc-
or if the bullet penetrates the target, appropriate to reduce the likelihood of intentio- tions provided in this manual, after
it is your responsibility to ensure that nal misuse of a firearm by an unauthorized child each use to prevent corrosion, damage to the
the shot does not cause unintended injury or or person. barrel or accumulation of impurities which can
damage. prevent use of the gun in an emergency. Before
loading your firearm, always check the barrel
2. ALWAYS TREAT A FIREARM AS IF IT WERE 4. NEVER SHOOT AT WATER OR AT A HARD internal part and the chamber to ensure that they
LOADED. SURFACE. are clean and free from obstructions.
Never assume that a firearm is unloaded. The Shooting at the surface of water or at Firing with an obstruction in the barrel or cham-
only certain way to ensure that a firearm has the a rock or other hard surface in- ber can rupture the barrel and injure you or
chamber empty is to open the chamber and creases the chance of ricochets or others nearby. In the event you hear an unusual
visually and physically examine the inside to see fragmentation of the bullet or shot, noise when shooting, stop firing immediately,
if a round is present. which can result in the projectile engage the manual safety and unload the
Removing or unloading the magazine will not striking an unintended or peripheral target. firearm.
33
Make sure the chamber and barrel are free from 9. NEVER CLIMB A TREE, FENCE OR OBSTRUC- tection, leaving the chamber unloaded can re-
any obstruction, like a bullet blocked inside the TION WITH A LOADED FIREARM. duce the chance of an unintentional discharge.
barrel due to defective or improper ammunition. Open and empty the chamber of
your firearm and engage the manual 12. LEAD WARNING.
safety catch before climbing or
7. USE PROPER AMMUNITION. descending a tree or before climbing Discharging firearms in poorly ventilated areas,
cleaning firearms, or handling ammunition may EN
Only use factory-loaded, new ammunition a fence or jumping over a ditch or
manufactured to industry specifications: CIP other obstruction. Never pull or push a loaded result in exposure to lead and other substances
(Europe and elsewhere), SAAMI® (U.S.A.). Be firearm toward yourself or another person. known to cause birth defects, reproductive harm,
certain that each round you use is in the proper Always unload the firearm, visually and physi- and other serious physical injury. Have adequate
caliber or gauge and type for the particular cally check to see that the magazine, loading ventilation at all times. Wash hands thoroughly
firearm. mechanism and chamber are unloaded and that after exposure.
The caliber or gauge of the firearm is clearly the bolt is open before handing the firearm to WARNING: it is YOUR responsibility to know
marked on the barrels of shotguns and on the another person. and abide by Federal, State and Local laws
slide or barrel of pistols. Never take a firearm from another person unless governing the sale, transportation and use of
The use of reloaded or remanufactured ammu- it is unloaded, visually and physically checked to firearms in your area.
nition can increase the likelihood of excessive confirm it is unloaded, and the action is open.
cartridge pressures, case-head ruptures or other WARNING: this firearm has the capability of
defects in the ammunition that can cause dama- taking your life or the life of someone else!
ge to your firearm and injury to yourself or 10. AVOID ALCOHOLIC BEVERAGES OR JUDG-
Always be extremely careful with your firearm.
MENT/ REFLEX IMPAIRING MEDICATION
others nearby. An accident is almost always the result of not fol-
WHEN SHOOTING.
lowing basic firearm safety rules.
Do not drink and shoot. If you take
8. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLASSES AND medication that can impair motor
EARPLUGS WHEN SHOOTING. Especially for U.S. consumers:
reactions or judgment, do not handle
The chance that gas, gunpowder or a firearm while you are under the For information about Firearm Safety Courses in
metal fragments will blow back and influence of the medication. your area, please visit the National Rifle
injure a shooter who is firing a gun Association’s web site at www.nra.org.
is rare, but the injury that can be
11. NEVER TRANSPORT A LOADED FIREARM.
sustained in such circumstances can
be severe, including the possible loss of eyesight. Unload a firearm before putting it in
A shooter must always wear impact resistant a vehicle (chamber empty, magazine
shooting glasses when firing any firearm. empty). Hunters and target shooters
Earplugs or other high-quality hearing protectors should load their firearm only at their
help reduce the chance of hearing damage from destination, and only when they are
shooting. ready to shoot. If you carry a firearm for self-pro-
34
Introduction Operation The fully automatic operation of this new shot-
gun eliminates the drawbacks of the barrel
Benelli Armi S.p.A. is proud to introduce the line Benelli semi-automatic shotguns operate on the recoil system (barrel vibrations during firing
of semi-automatic shotguns, a result of painstak- same basic principle of inertial operation with needed to brake the system and regulate it when
ing work at Benelli’s Research and Development fixed barrel, utilizing the kinetic energy of gun firing powerful ammunition etc.) and those of
Center and of Benelli’s extensive experience in recoil, which still today represents one of the gas operated type (the need to clean gas outlets,
precision engineering and technical know-how. most important and ingenious innovation of loss of power due to acceleration of the shot
The small number of components, an extremely sporting weapon production. charge and adverse effect on the longitudinal
simple operating principle, the innovativeness of This systemt requires no outlet for gas operation shape of the wad and possible malfunctions
the turning block bolt locking system and the nor barrel recoil, but operates by means of a under adverse climatic conditions).
new cartridge feeding system (cut off), make the spring freely interposed between locking head The Benelli system is therefore modern and
“Benelli” shotguns highly reliable and practical, and bolt. highly reliable.
easy to strip and upkeep to the extent that the As the gun recoils during firing, the breech bolt
shotguns can be considered the most modern, To this operating system has been added a
(inert) moves about 4 mm forward, thus com- revolving bolt head of simple and robust shape,
accurate, safe, fast and elegant shotguns avail- pressing the spring. When this is fully com-
able today. which with only two locking lugs, closes the
pressed, it overcomes breech bolt inertia, thrust- breech axially and perfectly, withstanding any
ing it to the rear under residual pressure, permit- pressure of the cartridge.
ting cartridge case extraction and reloading with
the conventional system. The modern and revolutionary trigger action is
carried out through a system of variable profile
Spring pressure is designed to delay the opening which allows the user to shoot precisely and
of the action, which occurs after the shot has left without jerking in trigger pull.
the barrel, and to compensate for the different
pressures produced by cartridges of varying power,
with no adjustment necessary.
35
The pull action is carried out in a smoothly and As the cartridge falls into position on the carrier, Thanks to this operation cartridges in the barrel
controlled way, without trigger slack or sudden it presses against the “cartridge drop lever” chamber can be easily replaced manually.
relax after releasing the hammer, thus ensuring which rotates in the opposite direction to pre- The shotgun can operate with a wide range of
efficacy and safety of the whole system. vent a second cartridge from exiting. cartridges, thanks to the high degree of perfor-
Finally, the precise synchronization of the When the bolt is operated the carrier rises auto- mance being acquired. The inertial system
movement of the hammer double coupling matically to position the cartridge for introduc- requires, however, a minimum of kinetic energy, EN
teeth optimise the feeding system through a tion in the chamber. which is necessary to achieve a normal cycling
combined action with the cartridge drop lever In the meantime, the hammer spring, which was of ammunition.
and the stop notch. compressed during cocking, has freed the car- Extensive testing in ballistics labs and repeated
The cut-off feeding system operates by means of tridge drop lever to return to its rest position. In field testing of our line produced weapons put
a special “cartridge drop lever”, the outer por- this way, the carrier latch holds the remaining at 230 kgm the lowest level of kinetic energy
tion of which protrudes below the receiver and cartridges in the magazine until the next shot is that must be generated by the cartridge 12
is thus easily reached by the trigger finger. fired. gauge and at 190 kgm for 20 gauge to fully
The end of the cartridge drop lever which pro- cycle the action (values measured by manome-
Upon shooting, the hammer spring forces the tric barrel at 1 m from the muzzle).
cartridge drop lever upwards to disengage it tudes from the receiver is marked with a red
from the carrier latch which, pulled by the car- point. When the red point is visible, the ham-
rier latch spring, rotates clockwise to allow a mer is cocked and the gun is ready to fire; other-
cartridge to exit from the magazine. wise the hammer is not cocked.
36
Assembly
(from packaged gun) b
Components of the package (fig. 1): a

a) stock-receiver-bolt-fore-end unit
b) barrel-breech unit

WARNING: please remember to remove the plas-


tic barrel sheath before using the firearm (fig. 2). 1 4

Assembly procedure
1) Insert completely the cocking lever into the
breech bolt unit (fig. 3).
2) Unscrew the fore-end cap and remove from
the magazine tube (figs. 4-5).
For models equipped with short tube magazine
plus magazine tube extension (magazine tube in
two pieces), the extension magazine tube is
coming off together when unscrewing the fore- 2 5
end cap.
NOTE: before proceeding, you must read and
follow the instructions “Magazine tube ex-
tension”.
3) Slide the fore-end off the magazine tube (fig.
6).

3 6
37
4) Remove the red plastic bolt clip from its seat
in the receiver (fig. 7).
NOTE: the red plastic clip is used to retain the
bolt during shipping only. It must not be reinstall-
ed on the gun.
EN
5) Take the stock-receiver-bolt unit with a hand;
with the other hand, using the cocking lever,
bring the bolt into open position (until lock-
ed) (fig. 8). 7 10
WARNING: should the bolt fail to engage, move
the cartridge drop lever as arrowed and repeat
the operation (fig. 9).
During the following operations the bolt group
should be completely assembled and placed in
the receiver, in open position (backward).
6) Install the fore end on the barrel-breech unit.
The fore end must first be slid over the barrel
guide ring (fig. 10) and then snapped onto the
barrel (fig. 11).
8 11
7) Take the stock-receiver-bolt unit with one
hand and with the other hand take hold of the
previously formed barrel-breech-fore-end
unit.
Fit the breech extension onto the receiver by
sliding the fore-end along the magazine tube
(fig. 12).

9 12
38
8) As the barrel extension nears the bolt group, NOTE: during installation, expand the retaining
carefully align the barrel extension (sight) ring slightly so that it can be inserted over the
with the top of the protruding bolt head. magazine tube without binding.
9) With the barrel extension resting on the bolt 12) Close the bolt by pressing the special carrier
head, and the bolt head fitting into the recess control button (fig. 17).
formed into the barrel extension, slip the bar-
rel into receiver. A metallic click will in-
dicate the barrel is correctly seated (fig. 13).
NOTE: inserting the breech extension on the re- 15
ceiver be sure that it does not strike against the
bolt locking head.
10) Screw the fore-end fastening cap on the
tubular magazine and fastening the whole
barrel-breech-fore-end unit tightly (fig. 14).
For models equipped with short tube magazine
plus magazine tube extension (magazine tube in
two pieces), the extension magazine tube is put
on off together when screwing the fore-end cap.
NOTE: before proceeding, you must read and
follow the instructions “Magazine tube exten- 13 16
sion”.
11) Insert the barrel-magazine tube retaining
ring (fig. 15) (for long or extended magazine
tube only) over the magazine tube and
install in the associated seat. Secure the ring
in seat by tightening the associated screw
(fig. 16).

14 17
39
Gun safety catch 1) The red dot on the cartridge drop lever (indicat-
ing that the hammer is cocked) (fig. 20) must
Press the safety button on the trigger guard until be clearly visible. To bring lever to this posi-
its red ring, indicating firing position, is no long- tion, press the carrier button and open the
er visible (figs. 18-19). bolt by hand, then bring it to close position
again (fig. 21). EN
2) With the bolt closed and the hammer cocked,
reverse the gun pointing the barrel down-
wards.
Loading 20
Before starting any operation on your shotgun,
make sure that the chamber and the magazine
are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading
and unloading).

NOTE: make sure that your firearm is fitted with


a magazine tube containing a number of car-
tridges permitted by legislation in the country
where you intend to use it.
18 21

Loading procedure
NOTE: make sure that the shotgun safety catch
(see “Gun safety catch”) is engaged and the
hammer cocked (so that the carrier latch can
retain the cartridges as they are inserted in the
magazine).

WARNING: for safety reasons, check if by open-


ing the bolt the shotgun is unloaded. Then close
the bolt again. 19 22
40
3) Insert a cartridge into the magazine (fig. 22): Cartridge replacement
push it until it is retained by the carrier latch
(This operation must be carried out with the gun
which engages automatically (fig. 23).
safety catch engaged - see “Gun safety catch”
Repeat the operation until the magazine is
and barrel pointed in a safe direction)
fully loaded.
NOTE: the gun must be loaded with the hammer To replace a cartridge in the chamber, two pro-
cocked so that the carrier latch can retain the cedures can be followed:
cartridges as they are inserted in the magazine. A) by manual replacement of a new cartridge;
B) by using the cartridge drop lever. 23
Now the gun cannot be fired unless a cartridge
is placed in the barrel, following the relative A) manual replacement (when the cartridge is
procedure: not coming from the magazine)
1) Open the bolt and at the same time insert a 1) Rest the stock on your hip and pull the cock-
cartridge into the barrel through the case ing lever to open the bolt: the cartridge in the
ejection port (fig. 24). chamber is extracted and ejected from the
2) Release the cocking lever: the bolt will push gun (fig. 26).
the cartridge on the carrier into the chamber 2) Insert a new cartridge even partially in the
and stop in the closed position (fig. 25). barrel through the special ejection window
(fig. 24) and release the cocking lever to close
NOTE: during this operation, always point the the bolt again.
gun in a safe direction, even though the safety 24
catch is engaged (see “Gun safety catch”).
B) using the cartridge drop lever (when the car-
tridge is coming from the magazine)
Now the gun is loaded: when the safety catch is
moved to firing position (red ring visible), the 1) Rest the stock on your hip and pull the cock-
gun is ready for use. ing lever to open the bolt: the cartridge in the
chamber is extracted and ejected from the
gun (fig. 26).
2) Press the cartridge drop lever and release the
cocking lever to close the bolt again. In this
way, the cartridge will pass quickly from the
magazine to the chamber.
25
41
Unloading Troubleshooting
(This operation must be carried out with the gun Before starting any operation on your shotgun,
safety catch engaged - see “Gun safety catch” make sure that the chamber and the magazine
and the barrel pointed in safe direction) are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading
To unload the shotgun, proceed as follows: and unloading). EN
1) Engage the safety catch and pull the cocking
lever to open the bolt (fig. 24): the cartridge in
the chamber is extracted and ejected (fig. 26). The gun fails to fire
26
2) Gently release the cocking lever to close the 1) Check the safety catch: if it is engaged, push
breech block (fig. 25). the button to the fire position.
3) Reverse the gun, and, thrusting the carrier 2) Check that there is a cartridge in the barrel.
down, press the cartridge retaining lever from If necessary, insert a cartridge following the
the front with the hand index finger (fig. 27). loading instructions (page 39).
4) The cartridges will be released one by one 3) Check the firing mechanism. If necessary,
into your hand (fig. 28); the carrier latch must clean and lubricate it.
be pressed for each released cartridge.
WARNING: gun can be unloaded by repeating Fore-end cap
the operation, as described under point B of the
Especially after the first rounds, check that the
chapter: ”Cartridge replacement”. 27
fore-end cap is firmly tightened, to keep the
barrel firmly against to the receiver.

28
42
Ammunition No adjustment to the shotgun is necessary to fire 4) to keep the gun in good order, oiling of the
any of the ammunition listed above. parts subject to atmospheric corrosion is
The Benelli semi-automatic use the kinetic energy recommended.
generated by the recoil to work the action. Always use ammunition that is powerful enough
to fully cycle the action (see “Operation” para- NB: all barrels are internally chromium plated.
Use always ammunition that is powerful enough graph, page 34).
to fully cycle the action. NOTE: for maintenance of the choke and rela-
All Benelli shotguns are subjected to a 1370 bar tive seat, carefully read the instructions in the
WARNING: when your shotgun is new and be- “Internal choke” paragraph, page 53.
fore beginning to use it normally, a breaking-in burst test at the Italian National Proof House in
period may be required before your new gun Gardone Valtrompia (Brescia).
For a proper maintenance of your firearm, use
works perfectly with light target loads. If you Benelli cleaning kit (not supplied).
experience any initial functioning problems, we
recommended firing three or four boxes of stan- Benelli oil is recommended for lubricating and
dard hunting cartridges. Maintenance protecting mechanical parts (receiver, bolt and
barrel) (fig. 29).
Before starting any operation on your shotgun,
Benelli recommends use of specific products for
make sure that the chamber and the magazine
Choice of ammunition cleaning other parts (wooden, technopolymer
are unloaded!
and camouflage or painted stock and fore-end).
Correct functioning of the shotgun is only guarante- (Carefully read the instructions on gun loading
Avoid that parts get in contact with oils contain-
ed with cartridges of a maximum length of 58 mm and unloading).
ing solvents or chemical substances in general,
(2” 3/4 - 70 mm chamber) or 66 mm (3” - 76 mm which could alter or damage their surfaces.
chamber). The shotgun accepts cartridges with Thanks to its extreme simplicity and excellent
rolled turnover or crimped closures, and with lead materials, the Benelli Automatic Shotgun requires
or steel shot. no special maintenance.
Benelli recommends use of shot loaded ammuni-
The following few controls are recommended:
tions for ribbed barrels and balls for slug
barrels. 1) normal cleaning of the barrel after use;
This is not mandatory but will ensure top-notch 2) the firing mechanism, consisting of hammer,
performance. trigger, etc., may become clogged with any
powder residuals (or foreign matters). Remove
CAUTION: never use cartridges with a case lon-
them by periodical cleaning or lubrication;
ger than the chamber.
3) the bolt assembly may also become clogged
Non-compliance to this rule would have serious with the same residuals over mentioned and
consequences for both the shotgun and the therefore must be periodically dismantled,
shooter. cleaned and lubricated; 29
43
Shotgun stripping 4) Keeping a grip on the shotgun with one hand,
(for cleaning and maintenance) with the other take hold of the barrel-fore
end unit and detach it completely from the
Before starting any operation on your shotgun, receiver by pulling it forward and making it
make sure that the chamber, carrier and the slip off the magazine tube (fig. 31).
magazine are unloaded! 5) Separate the fore-end from the barrel-breech
(Carefully read the instructions on gun loading EN
unit, by slipping it out of the barrel guide ring
and unloading). (fig. 32).
6) Take a firm hold of the cocking lever and
simultaneously press the carrier button, thus 32
Stripping procedure allowing the bolt to move slowly forward
until it stops (figs. 33 and 34).
1) Slacken the screw and remove the barrel-
magazine tube retaining ring (fig. 16) from its
seat on the magazine tube (only in versions
equipped with long magazine tube or with
magazine tube extension).
NOTE: during removal, expand the retaining ring
slightly so that it can be slid over the magazine
tube without binding.
2) Unscrew the fore-end cap and remove from
magazine tube. 30 33
For models equipped with short tube magazine
plus magazine tube extension (magazine tube in
two pieces), the magazine tube extension comes
off simultaneously when unscrewing the fore-
end cap.
NOTE: before proceeding, you must read and
follow the instructions “Magazine tube ex-
tension”.
3) Take the gun in one hand and with the other
open the bolt (fig. 30); should the bolt fail to
engage, move the cartridge drop lever as
arrowed and repeat the operation. 31 34
44
7) Pull the cocking lever off with a firm tug
(fig. 35).
8) Pull the bolt assembly out of the receiver,
sliding it along its guides (fig. 36).
9) Remove the firing pin retaining pin from the
bolt assembly, while holding the firing pin
and firing pin spring in place (fig. 37).
10) Remove the firing pin and firing pin spring
from the bolt (fig. 38). 35 38
11) Remove the locking head rotating pin from
its seat (fig. 39).
12) Remove the bolt locking head from the bolt
(fig. 40).

36 39

37 40
45
13) Remove the recoil spring from its seat in the
bolt (fig. 41).
14) Extract the trigger guard pin from the stock-
receiver unit, thrusting it from right or left
with the point of the same firing pin or
punch (fig. 42). EN
15) Press the carrier button and extract the trig-
ger guard assembly towards the front (fig. 43).
The shotgun is now completely stripped. All the 41 44
parts that require routine maintenance and
cleaning are disassembled.

Shotgun assembly
For correct assembly after cleaning and mainte-
nance operations, proceed as follows:
1) Grip the stock-receiver assembly and press
the carrier button so that the whole protection 42 45
cover unit is simultaneously fitted into the
receiver (hammer must be cocked) and is
kept in a slightly advanced position compar-
ed to its final position (fig. 44). Slightly with-
draw the whole protection cover until it is
wedged against the back end of the receiver,
taking care that the bottom part of the protec-
tion cover coincides with the bottom part of
the receiver (fig. 45).
2) Push the trigger guard pin into the receiver
from the right or left, until it is completely
inside (fig. 46). 43 46
46
3) Place the bolt recoil spring in its seat on the
bolt (fig. 47).

NOTE: always make sure that the bolt recoil


spring is positioned between the locking head
and the bolt itself, in order to avoid a shot being
fired during the closing phase.

4) Slide the locking head into the bolt, making


sure that the hole on its stem coincides with
the slot on the bolt (fig. 48). 47 50

WARNING: the slanted surfaces on the locking


head’s stem should not be visible once the bolt
locking head is mounted.

5) Insert the locking head pin in its hole on the


locking head’s stem, through the slot on the
bolt (fig. 49).

NOTE: the reference line on top of the pin must


be visible and aligned with the bolt assembly
longitudinal axis (fig. 49).
48 51
6) Insert the firing pin and the firing pin spring
inside the bolt hole (fig. 50).

NOTE: always make sure that the firing pin


spring has been mounted.

7) Insert the firing pin retaining pin in its seat, so


as to block the firing pin (fig. 51).
8) Hold the stock receiver assembly almost hor-
izontally and insert the bolt assembly in its
guide on the receiver (fig. 52).
49 52
47
WARNING: make sure that the bolt link slides ACCESSORIES AND ADJUSTMENTS
over the trigger guard assembly, positioning on the
recoil spring guide pin inside the receiver, once Drop and cast adjustment
the mounting has been completed (fig. 53).
Before beginning any operation on your shot-
9) Draw back the bolt head and insert comple- gun, always make sure that chamber and
tely the cocking lever into the bolt group (fig. magazine have been completely emptied!
EN
54). (Carefully read loading and unloading instruc-
10) Finish assembling the shotgun by following tions).
all the steps (except the first four) outlined 53
under the section on page 37. DROP CHANGE SCHEDULE
Cast Stock Drop
shim locking plate shim
(plastic) (steel) (plastic) Drop value
at heel (mm)
Reference Reference Reference
letter letter letter
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX

Matching instructions: the drop change shims and


stock locking plates in the kit are identified by letters.
To ensure a correct drop, always use plates and shims
with the same letter, e.g.: C - CDX – for a 65-RH drop
or C - CSX – for a 65-LH drop.
DX = Right hand
SX = Left hand

55
48
The shotgun is supplied with a “drop change kit”
1 23 4 8 5
(fig. 55) which enables you to adjust the original
drop the shotgun is supplied with. The kit con-
sists of one stock locking plate (in steel), plus
drop change shims three (in plastic).
The kit enables you to obtain four different drop
patterns (as specified in the following table) and
two different deflections (right hand or left hand).
Each unit is marked with the corresponding
drop and cast letter. 6 7

Determine if your stock drop fits you perfectly, or 1 23 4 8 5


whether it is either too high or too low for you.

If it is too low, you need to select the previous


adjustment set in alphabetical order (e.g. if the
shim supplied on the shotgun is marked with a
“C”, you must select the “B”, together with the
corresponding stock locking plate).

56 6 7
Replacement procedure is very simple (figs. 56-
57):
1) Press on the butt plate “1” and simulta- 1 23 4 8 5
neously make a movement from below up-
wards (figs. 58-59).
2) Unscrew the stock retaining nut “2” (using a
13 mm hexagon wrench).
3) Remove the nut “2”, from the recoil spring
tube and remove the rubber washer “3”,
stock locking plate “4”, stock “5”, cast shim
“6” and drop shim “7”.
57 6 7
49
WARNING: if the stock spacer “8” doesn’t WARNING: once stock has been replaced, make
remain inside the stock, reassemble it with the sure that it is correctly retained to the receiver.
seat of plate “4” facing the butt plate. After having fired the first few rounds, repeat
check and if necessary, fix the stock again by
4) Assemble the drop shim “7” that you have removing the butt plate again and tightening the
selected onto the recoil spring tube with the nut again by using appropriate wrench. EN
stamped letter facing the stock.
5) Reassemble the selected cast shim “6” with Having altered the stock drop of the shotgun,
the stamped letter (DX or SX) facing toward you have also obviously altered the firing posi-
the stock. tion as well: it is therefore necessary that you 58
first practise by executing some shots in order to
6) Point the barrel towards the floor and fit the
make sure that the firing position is suitable to
stock. Engage the stock locking plate “4” in
your size and shooting style.
the stock with the side punched with the
chosen letter facing the butt plate.
NOTE: due to the softness of the material of
7) Assemble the rubber washer “3” and nut “2” which the Benelli gel recoil pad is constructed,
on the recoil spring tube and tighten firmly. the pad is more succeptable to rough use, includ-
8) As for reassembly, it is sufficient to press the ing excessive abrasion and exposure to sharp
butt plate “1” firmly against the stock until it edges. Such exposure can lead to superficial sur-
enters its seating (fig. 60). face damage. Superficial surface damage will not
result in a loss of the shock absorbing performan-
WARNING: always use drop shims “7”, cast ce of the gel pad. 59
shims “6” and stock locking plates “4” with the
corresponding lettering, e.g. C - CDX - DX or C -
CSX - SX. The use of component parts with diffe-
rent letters may cause permanent deformation of
the recoil spring tube with as a result, bolt sliding
problems.

60
50
Set stock drop
Before beginning any operation on your shot-
gun, always make sure that chamber and
magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading
and unloading).

A stock version with fixed drop is available:


- “Pistol Grip” type stock. 61 64

To change stocks proceed as follows:


1) Press on the butt plate and simultaneously
exert a movement from below upwards (figs.
61-62).
2) Using a 13 mm socket wrench, slacken the
stock nut, which is accessible from the rear
after removal of the butt plate (fig. 63).

WARNING: whilst completely removing stock


nut, take care not to loose the rubber washer. 62 65
This may easily happen as it is no longer with-
held by the nut (fig. 64).

3) Completeley remove the stock by sliding it


off along the recoil spring tube (fig. 65).
4) Remove the butt plate from the optional
pistol-grip stock as described for the standard
stock.
5) Install the swivel plate (supplied with the
pistol grip type stock) on its seat, keeping it in
a central position (fig. 66).
63 66
51
6) Point the gun towards the ground and install Long tube limiter
the pistol-grip stock over the recoil spring
tube. Make sure that the recoil spring tube is Before starting any operation on your shotgun,
aligned with the hole on the swivel plate (fig. make sure that the chamber and the magazine
67). are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading
WARNING: when correctly installed, the pistol- and unloading). EN
grip stock will mate to the rear of the receiver,
and the swivel plate will be tight in its seat. WARNING
7) Before turning the stock nut in onto the The following operations must be carried out 68
threaded stud protruding from the inside of carefully in order to prevent the magazine
the rear of the stock, fit the rubber washer into spring from escaping at high speed.
place (fig. 68). When carrying these operations out, always
WARNING: when there is no rubber washer wear eye protection.
present, use of a self-locking nut is necessary. If the magazine spring escapes at high velocity
severe eye injury or other injuries with serious
8) Using a 13 mm socket wrench, fully tighten
consequences can occur.
stock nut (fig. 69).
The same care must be taken during assembly.
9) For reassembly, it is sufficient to press the butt
plate firmly against the stock until it enters its In compliance to legislation in force, long tube
seating (fig. 70). versions are equipped with a barrel limiter for the 69
WARNING: once stock has been replaced, make limitation of the magazine capacity.
sure that it is correctly retained to the receiver.
After having fired the first few rounds, repeat
check and if necessary, remove butt plate once
again and by means of the appropriate wrench,
tighten stock nut further.

67 70
52
To remove the limiter proceed as follows: 4) Reduce finger pressure until the limiter is tight
against the tube spigot (fig. 76).
1) With the gun unloaded, point the barrel up-
wards. Using the index finger of your hand,
remove the limiter retaining from the
magazine tube (fig. 71). To facilitate removal,
rest your right thumb on the magazine tube
and turn the retaining ring until one of the
tabs passes the magazine tube spigot (fig. 72).
2) Hold the limiter and retaining ring and allow 73
them to be forced out of the magazine by the
magazine spring.
3) Completely remove limiter and retaining ring
from magazine.

To install the limiter, proceed as follows:


1) With the gun unloaded, point barrel upwards
and insert the limiter into the appropriate fit-
ting hole (fig. 73). 71 74
2) Take the limiter retaining ring in your hand
and position it on the limiter. Ring should be
positioned at a slight angle (fig. 74).
3) Push the limiter into the magazine tube,
ensuring that the retaining ring enters properly
(fig. 75).

Keeping the ring positioned at a slight angle


will enable it to slip into the magazine tube
entirely, even though it is wider than the tube
bore. 72 75
53
Short tube limiter 2) Insert limiter and spring into the magazine
tube.
Before starting any operation on your shotgun,
make sure that the chamber and the magazine 3) Fit the spring seal ring on so that there are no
protrusions from the tube.
are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading 4) Screw the fore end cap onto the end of the
and unloading). magazine tube and fasten the whole barrel- EN
breech-fore-end unit tightly.

For models equipped with short tube magazine


WARNING plus magazine tube extension (magazine tube in 76
The following operations must be carried out two pieces), the extension magazine tube is put
carefully in order to prevent the magazine on off together when screwing the fore-end cap.
spring from escaping at high speed.
When carrying these operations out, always
wear eye protection.
If the magazine spring escapes at high velocity Internal choke
severe eye injury or other injuries with serious
consequences can occur. Before starting any operation on your shotgun,
make sure that the chamber and the magazine
The same care must be taken during assembly.
are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun loading 77
To remove the limiter, proceed as follows (figs. and unloading).
77-78).
1) With the gun unloaded, point the barrel The barrels with internal chokes are equipped
upwards and unscrew magazine cap from the with various types of chokes.
front of the weapon. WARNING: before using the shotgun, make
2) With appropriate pliers, remove the limiter sure that the barrel has a choke correctly
retainer. installed.
3) Carefully slip the limiter and spring out. NOTE: if correctly installed, internal chokes
must not protrude from the barrel’s muzzle.
To install the limiter, proceed as follows: Only use Benelli chokes of a length suitable for
1) Insert the limiter in the spring. the choke seat of the barrel. 78
54
To change or clean the internal choke, proceed Benelli chokes are marked for an easy identifi-
as follows: cation (fig. 82). Notches on the frontal part of
each choke allow a quick recognition, even
1) Unscrew the internal choke using the special
when the choke is mounted on the shotgun.
choke wrench supplied with the shotgun and
extract it completely from the barrel seat (fig.
79).
2) If the threaded seat of the choke on the barrel
is too dirty, clean it. NOTCHES CHOKE SYMBOL STEEL
SHOT
3) Reassemble on the barrel seat the kind of I Full X NO 80
choke required, taking care to insert the non-
II Improved Modified XX NO
threaded part inside the barrel, before screw-
ing the choke on the barrel’s thread (fig. 80). III Modified XXX OK
IIII Improved Cylinder XXXX OK
NOTE: when choke is correctly mounted, it must IIIII Cylinder XXXXX OK
not protrude from the barrel’s muzzle.

4) Finish the assembly of the choke by screwing


it firmly using the choke wrench (fig. 81).

NOTE: before re-using the shotgun, make sure


that the choke wrench has been removed from
the barrel’s muzzle. 81
A Notches B Symbol
Before the shotgun is put away, cleaning the
internal choke and relative barrel thread is
recommended. A

STEEL SHOT -OK-M - ***

B
79 82
55
Magazine tube extension WARNING
Where capacity increase is required for short The following operations must be carried out
magazine tube shotgun versions, magazine tube carefully in order to prevent the magazine
extension kits are available upon request. spring from escaping at high speed.
When carrying these operations out, always
wear eye protection. EN
5-shot kit (12 gauge)
If the magazine spring escapes at high velocity
The 5-shot extension kit contains the following: severe eye injury or other injuries with serious
one forearm/barrel retainer cap with through consequences can occur.
hole, one magazine tube extension and one The same care must be taken during assembly.
magazine extension plug (fig. 83).

For the assembly of the extension kit, proceed as


6/7-shot kit (12-20 gauge)
follows:
The 6/7-shot extension kit includes: one fore-
arm/barrel retainer cap with through hole, one 1) Completely unscrew the forearm retainer cap
magazine tube extension, one magazine exten- and withdraw it from the magazine.
sion plug, one long magazine spring and a set of 2) Remove the magazine spring retaining ring.
extension/barrel retainer clips (fig. 84). 3) For the assembly of the 6/7-shot extension kit,
the magazine spring must be replaced with the
Before starting any operation on your shotgun, spring supplied with the kit.
make sure that the chamber and the magazine 83
4) Screw the extension kit onto the magazine
are unloaded!
tube.
(Carefully read the instructions on gun loading
and unloading). 5) When assembling the 6/7-shot extension kit,
the barrel-magazine tube retaining ring must
be fitted on with the appropriate screw.

WARNING: To use magazine tube extensions


that protrude from the barrel's muzzle, it is
necessary to make sure to use cartridges with
such an energy to complete the combustion in-
side the barrel, to prevent firing heat and gas
from damaging the components. 84
56
Rear sight adjustment Adjusting the back-sight
(12 gauge) (12-20 gauge)
The rear sight can be adjusted for both windage For the adjustment of the back-sight as illustrated
and elevation if the standard factory setting does in figure 88, proceed as follows:
not meet shooter requirements.
Before starting any operation on your shotgun, A - Lateral adjustment
make sure that the chamber and the magazine By means of the relative screw, set the sight posi-
are unloaded! (Carefully read the instructions on tion as desired (move it to the left if you want the
gun loading and unloading). point of impact to move left or move it to the 86
right if you want the point of impact to move
A - Windage adjustment right) by adjusting it according to the graduated
Using a coin or the rim of a shell cartridge to rota- alignment notches.
te the windage adjustment screw (fig. 85), locat-
ed on the right side of the rear sight assembly, in B - Vertical adjustment
the desired direction. By means of the relative screw, set the sight posi-
Rotating the windage adjustment screw in a tion as desired (in the “up” anticlockwise direc-
counter clockwise direction moves the point-of- tion if you want to raise the point of impact or in
impact on target to the left, in a clockwise direc- the opposite direction if you want the point of
tion moves the point-of-impact to the right. Note impact to be lower) by adjusting it according to
on the windage scale, the amount of adjustment the graduated alignment notches.
made (fig. 86). 87
B - Elevation adjustment
Use a coin or the rim of a shell cartridge to rotate
the elevation adjustment screw (fig. 87), located
on top of the elevating platform, in the desired
direction.
Rotating the elevation screw in a counter clock-
wise direction raises the aperture and the point-of
impact of on target, in a clockwise direction
lowers the aperture and point-of-impact on target.
Note on the windage scale on the rear surface of
the elevating platform the amount of adjustment
made, or count the tactile clicks of the screw. 85 88
57
Drawing 1
Pos. Code Code Code Code
Description
No. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
1 001C 001G 001U U001 Trigger guard assy
2 008A 008A 008A 008A Plunger
3 007A 007A 007A 007A Spring
Spare Parts Lists 4 277J 277J 277J 277J Spring
EN
5 045J 045J 045J 045J Pin
6 005C 005C 005C 005C Disconnector
7 009C 009C 009C 009C Trigger
8 011J 011J 011J 011J Spring
9 010L 010L 010L 010L Trigger pin
10 003A 003A 003A 003A Cap
11 004A 004A 004A 004A Spring
To order spare parts you must specify the gauge, the 12 243F 243F 243F 243F Washer
model and the serial number of your shotgun. 13 021J 021J 021A 021A Spring
Part numbers here listed refer to respective drawings. 14 022A 022A 022A 022A Pin
15 002B 002B 002B 002B Hammer
16 019A 019A 019D 019D Stop tooth
17 020A 020A 020A 020A Pin
18 018A 018A 018A 018A Spring
19 017C 017R 017U U017 Carrier
20 076L 076L 076D 076D Cartridge drop lever
21 016J 016J 016D 016D Bush
22 014B 014B 014D 014D Trigger guard
23 013J 013J 013J 013J Safety button
24 012A 012A 012A 012A Retaining pin
25 077B 077B 077B 077B Spring
26 023A 023A 023A 023A Pin
58
Drawing 2 Drawing 3
Pos. Code Code Code Code Pos. Code Code Code Code
Description Description
No. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H. No. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
1 024C 024R 024U U024 Bolt assy 1 053A 053A 053A 053A Nut
2 025B 025B 025B 025B Firing pin 2 052A 052A 052A 052A Elastic washer
3 037A 037A 037A 037A Spring 3 150W 150W 150W 150W Locking plate
4 026C 026R 026U U026 Bolt, partial 4 166Y 166Y 166D 166D Recoil spring tube assy
5 027L 027L 027L 027L Link 5 050B 050B 050B 050B Screw
6 029J 029J 029D 029D Link pin 6 049D 049D 049D 049D Recoil spring tube
7 039A 039A 039A 039A Pin 7 190Y 190Y 190D 190D Light load assy
8 038J 038J 038J 038J Spring 8 054B 054B 054D 054D Spring
9 040A 040A 040A 040A Pin 9 286G 286G 286D 286D Cast shim
10 036A 036A 036D 036D Spring 10 147Y 147Y 147D 147D Drop shim
11 165A 165E 165D U165 Locking head assy 11 127C – – – Rear sight assembly
12 035A 035A 006P 006P Pin 12 256C – – – Windage adjustment screw
13 034A 034E 034A 034E Extractor 13 259C – – – Elevation spring
14 033J 033J 033J 033J Spring 14 258C – – – Windage spring
15 031B 031E 031D U031 Locking pin 15 253C – – – Rear sight aperture
16 030C 030C 030U 030U Bolt handle 16 255C – – – Elevation adjustment screw
17 028A 028A 028A 028A Retaining pin 17 254C – – – Elevation platform
18 257C – – – Sight pin
19 126C – – – Rear sight protection guard
20 128C – – – Rear sight screw
21 128S – – – Telescope screw
22 260N – – – Telescope guide
23 133G 133G – – Fore-end slide bushing
24 066G 066G 066U 066U Magazine tube
25 131G 131G – – Ring
26 158C 158C 158U 158U Limiter
27 132G 132G 132T 132T Magazine spring seal ring
59
Drawing 3 Drawing 4
Pos. Code Code Code Code Pos. Code Code Code Code
Description Description
No. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H. No. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
28 146G 146G 146U 146U Fore-end follower 1 047J 047J 047D 047D Pin
29 064A 064A 064D 064D Magazine spring 2 046J 046J 046J 046J Spring (3”- Magnum chamber)
30 065G 065G 065D 065D Follower 3 045J 045J 045J 045J Ejector pin
EN
31 – 155E – 155E Spring 4 168J 168J 168J 168J Ejector frame (3”- Magnum chamber)
32 057B 057B 057B 057B Carrier latch 5 172J 172J 172D 172D Retaining rivet
33 058J 058J 058J 058J Spring 6 042C – – – Rear sight
34 056B 156E 056B 156E Carrier latch pin 7 071A – – – Grub screw
35 015B 015B 015D 015D Pin 8 127N – 127N – Rear sight
36 064C 064C 064U 064U Magazine spring 9 259N – 259N – Spring
37 066C 066C – – Magazine tube (long) 10 035A – 035A – Pin
38 068C 068C 068T 068T Magazine tube plug 11 110C – – – Front sight
39 144C 144C 144U 144U Magazine tube extension (long) 12 111F – – – Front sight protection guard
40 145C 145C – – Magazine tube extension (short) 13 113J – – – Front sight self-locking nut
41 241C 241C 241T 241T Magazine tube retaining ring assy 14 074J 074J 074J 074J Cap retaining ball
42 069C 069C 069U 069U Fore-end retaining cap assy 15 073J 073J 073J 073J Spring
43 067C 067C 067U 067U Ring 16 213G 213G 213D 213D Internal choke
44 093F 093F 143U 143U Elastic ring 17 044B 044B 044B 044B Front sight
45 086C 086C 086U 086U Retaining ring 18 – – 153A 153A Intermediate front sight
46 085C 085C 085U 085U Limiter
60
Drawing 5
Pos. Code Code Code Code
Description
No. 12 R.H. 12 L.H. 20 R.H. 20 L.H.
1 177G 177G – – Stock assy (wood)
2 151C 151C 151C 151C Ventilated butt plate
3 149Y 149Y – – Shim
4 160C 160C – – Pistol Grip stock assy
5 151T 151T – – Rubber butt plate
6 075C 075C – – Ring
7 083C 083C – – Grip
8 063C 063C – – Swivel plate
9 159G 159M 415U U415 Stock assy Comfortech
10 151G 151M 151G 151M Gel recoil pad, medium
11 149C 149C 149C 149C Shim
12 380G 380G 380G 380G Gel comb
13 379G 379G 379G 379G Comfort chevrons assy
14 169G 169G 169U 169U Fore-end (synthetic) assy
15 174G 174G – – Fore-end (wood) assy
16 135G 135G 135U 135U Spring washer
17 136G 136G 136U 136U Elastic ring
18 134G 134G 134U 134U Washer
19 159C 159C 159U 159U Stock assy (synthetic)
61

Table des matières

USAGE • ENTRETIEN ................................................................. 61 ACCESSOIRES ET RÉGLAGES:


Normes de sécurité .................................................................... 62 Variation et déviation pente ......................................................... 77
Présentation ............................................................................... 64 Crosse pente fixe ....................................................................... 80 FR
Fonctionnement ......................................................................... 64 Réducteur tube long .................................................................. 81
Montage .................................................................................... 66 Réducteur tube court ................................................................. 83
Sûreté du fusil ............................................................................ 69 Choke intérieur ......................................................................... 83
Chargement ............................................................................... 69 Prolongement tube magasin ........................................................ 85
Remplacement cartouche .......................................................... 70 Réglage du cran de mire - cal. 12 .............................................. 86
Déchargement de l’arme ........................................................... 71 Réglage du cran de mire - cal. 12-20 ......................................... 86
Inconvénients et remèdes .......................................................... 71
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ............................................... 87
Ravitaillement ........................................................................... 72
Entretien .................................................................................... 72
VUES ÉCLATÉES DES PIÈCES DE RECHANGE ................................. 241
Démontage de l’arme ................................................................ 73
Remontage de l’arme ................................................................ 75

SAUF SPECIFICATIONS ET INDICATIONS DIFFERENTES, LE


TEXTE ET LES FIGURES DU PRESENT MANUEL SE REFERENT
TOUJOURS A LA VERSION POUR DROITIERS CALIBRE 12 DU
FUSIL DECRIT.
Données pouvant être modifiées sans obligation de préavis.
62
NORMES DE SÉCURITÉ vérifier visuellement et physiquement l’absence ments ou de fragmentations des projectiles, ce qui
de projectiles. Retirer ou décharger le magasin ne peut vouloir dire atteindre des cibles non souhai-
REMARQUE: NOUS VOUS PRIONS DE LIRE AT- signifie pas que l’arme est déchargée ou qu’elle ne tées ou limitrophes.
TENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE MANI- peut pas faire feu. Les fusils et les carabines peu-
PULER VOTRE ARME. vent être contrôlés en retirant tous les projectiles, 5. IL EST FONDAMENTAL QUE VOUS SOYEZ À
REMARQUE: SI ELLES SONT MANIPULÉES DE puis en ouvrant et en vérifiant la chambre d’ex- CONNAISSANCE DES CARACTÉRISTIQUES DE
plosion de façon à pouvoir effectuer une inspec- L’ARME QUE VOUS UTILISEZ, EN TENANT
FAÇON ERRONÉE, LES ARMES À FEU PEUVENT COMPTE DU FAIT QUE LES DISPOSITIFS DE
ÊTRE DANGEREUSES ET REPRÉSENTER UNE tion complète et s’assurer qu’aucune balle ne soit
restée à l’intérieur. SÉCURITÉ NE REMPLACENT PAS LES PROCÉ-
SOURCE POTENTIELLE D’ACCIDENTS GRAVES, DURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA MANI-
VOIRE IRRÉPARABLES. LES NORMES DE SÉCU- PULATION DE L’ARME.
RITÉ REPORTÉES DANS CE MANUEL REPRÉ- 3. CONSERVEZ VOTRE ARME DANS UN LIEU
SÛR ET NON ACCESSIBLE POUR LES ENFANTS. Ne vous en remettez pas uniquement aux disposi-
SENTENT UN RAPPEL IMPORTANT CONCER- tifs de sécurité pour prévenir les accidents. Il est
NANT LA RESPONSABILITÉ DES PROPRIÉTAI- Vous êtes chargés de vous assurer que les mineurs
fondamental que vous connaissiez et que vous
RES ET DES UTILISATEURS D’ARMES À FEU. ou autres personnes non autorisées n’aient pas
observiez les caractéristiques de sécurité de l’arme
accès à l’arme. Pour réduire le risque d’accidents
que vous manipulez; dans tous les cas, les acci-
1. NE POINTEZ JAMAIS VOTRE ARME DANS UNE envers les mineurs, déchargez l’ar-
dents peuvent être évités encore davantage en sui-
DIRECTION QUI NE SOIT PAS TOTALEMENT me, fermez-la à clé et rangez les
SÛRE. vant les procédures de sécurité concernant la
munitions dans un endroit séparé et
manipulation de l’arme reportées dans les règles
Ne pointez jamais le canon de l’arme toujours fermé à clé. N’oubliez
de sécurité et à l’intérieur de ce manuel. Pour
contre vous-mêmes ou contre une jamais que les dispositifs utilisés pour
familiariser davantage avec cette arme ou d’autres
autre personne. Cette prescription re- prévenir les accidents - comme par
armes afin de pouvoir les utiliser de façon appro-

Stoeger
vêt une importance fondamentale ex. les cadenas pour armes, les fer-
priée, il est conseillé de suivre un cours sur la
lorsque vous chargez ou déchargez metures pour chambres d’explosion,
sécurité des armes tenu par un professionnel du
votre arme. Avant de tirer contre une etc. - ne suffisent pas à empêcher que
secteur, expert dans les techniques d’utilisation et
cible, vérifiez avec attention ce qui se d’autres personnes puissent utiliser
dans les procédures de sécurité.
trouve derrière cette cible. Les pro- l’arme à feu ou l’utiliser de façon impropre. Le
jectiles peuvent dépasser une distan- rangement de l’arme dans un étui de sécurité spé-
ce de 1,5 km. Si vous manquez la cial en acier serait l’idéal pour réduire la probabi- 6. CONSERVEZ L’ARME DE FAÇON ADÉQUATE.
cible ou si le projectile la transperce, vous devez lité que les mineurs ou les personnes non autori- Conservez votre arme de façon à évi-
vous assurer que le coup de feu n’a pas causé de sées puissent utiliser l’arme de façon impropre. ter l’accumulation de saleté ou de
dommages ou de blessures à quelqu’un. poussière dans les parties mécani-
4. NE TIREZ JAMAIS CONTRE UNE PIÈCE D’EAU ques. En suivant les instructions con-
2. MANIPULEZ TOUJOURS VOTRE ARME OU CONTRE DES SURFACES tenues dans ce manuel, nettoyez et
COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. DURES. lubrifiez votre arme après chaque utilisation afin
Ne donnez jamais pour sûr que l’arme soit Tirer contre des pièces d’eau, contre de prévenir la corrosion, les dommages au canon
déchargée. La seule façon pour s’assurer que la une roche ou d’autres surfaces dures ou l’accumulation d’impuretés qui peuvent empê-
chambre de l’arme soit vide est de l’ouvrir et de augmente le risque de rebondisse- cher le fonctionnement de l’arme en cas de néces-
63
sité. Contrôlez toujours l’intérieur et la chambre atteignent et blessent le tireur après le coup de feu médicaments pouvant diminuer vos réflexes ou
d’explosion avant de charger l’arme pour vous est rare, mais dans l’hypothèse que cela s’avère, votre self-control, ne manipulez pas d’armes tant
assurer qu’ils soient propres et libres de toute obs- les blessures peuvent être graves, y compris la que vous êtes sous l’effet du médicament.
truction. Tirer en présence d’obstructions dans le possibilité de perdre la vue. Lorsque vous tirez,
canon ou dans la chambre d’explosion peut pro- vous devez toujours porter des lunettes de protec- 11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS UNE ARME CHAR-
voquer l’explosion du canon et vous blesser ou tion à haute résistance. Les bouchons pour les GÉE.
blesser des personnes se trouvant dans le voisina- oreilles et autres types de protection de haute qua- Déchargez toujours votre arme avant
ge. Si vous percevez un bruit anomal durant le lité contribuent à réduire le risque de blessures de la poser dans un véhicule (cham-
coup de feu, interrompez immédiatement le tir, provoquées par le tir. bre et magasin vides). Les chasseurs
enclenchez la sûreté et déchargez l’arme. Vérifiez et les tireurs doivent charger l’arme
que la chambre et le canon soient libres de toute 9. NE GRIMPEZ JAMAIS SUR LES ARBRES, LES CLO- lorsqu’ils sont arrivés à destination et
obstruction, comme par exemple un projectile TURES OU LES OBSTACLES AVEC L’ARME FR
CHARGÉE. seulement lorsqu’ils sont sur le point de tirer. Si
bloqué à l’intérieur du canon à cause de muni- vous détenez une arme pour votre défense person-
tions défectueuses ou inappropriées. Ouvrez et videz la chambre de l’ar- nelle, laissez la chambre déchargée pour réduire
me et enclenchez la sûreté avant de
la possibilité d’un coup de feu involontaire.
7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES. grimper ou de descendre des arbres
ou avant de sauter les clôtures ou les
Utilisez toujours des munitions de marque de 12. AVVERTISSEMENT SUR L’EXPOSITION AU
fossés ou autres obstacles. Ne tirez PLOMB.
fabrique, nouvelles munitions réalisées selon les
pas et ne poussez pas l’arme contre vous-même
spécifications industrielles suivantes: CIP (Europe Décharger l’arme dans des zones à faible ventila-
ou contre une autre personne. Déchargez toujours
et autres pays), SAAMI® (U.S.A.). Contrôlez que tion, nettoyer des armes ou manipuler des muni-
l’arme et contrôlez visuellement et physiquement
les projectiles soient du calibre ou du type appro- tions peut comporter une exposition au plomb et
que le magasin, le mécanisme de recharge et la
priés à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est à d’autres substances qui peuvent nuire à la respi-
chambre soient déchargés et que l’arme ait l'obtu-
indiqué clairement sur le canon du fusil ou sur le rateur ouvert avant de la remettre dans les mains ration, à l’appareil reproductif et causer des dom-
chariot ou sur le canon du pistolet. L’emploi de d’un tiers. Ne prenez jamais une arme d’une autre mages physiques graves. Choisissez toujours des
munitions rechargées ou reconstruites peut aug- personne si elle n’est pas déchargée et si vous ne zones bien aérées. Lavez-vous soigneusement les
menter la probabilité de pression excessive sur la l’avez pas contrôlée visuellement et physiquement mains après l’exposition.
cartouche, d’explosion du culot ou d’autres pour vous assurer qu’elle soit effectivement dé-
défauts des munitions qui peuvent endommager chargée et, d’autre part, prenez l'arme seulement REMARQUE: vous êtes entièrement RESPONSA-
l’arme et vous blesser ou blesser les personnes qui si celui-ci est ouverte. BLES de la connaissance et du respect des lois lo-
se trouvent près de vous. cales et nationales qui régissent le commerce, le
10. EVITEZ DE BOIRE DES BOISSONS ALCOOLI- transport et l’usage des armes à feu dans votre
8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PRO- QUES OU D’ASSUMER DES MÉDICAMENTS pays.
TECTION ET DES BOUCHONS POUVANT DIMINUER VOS RÉ-
POUR LES OREILLES LORSQUE FLEXES ET VOTRE SELF-CONTROL REMARQUE: cette arme peut tuer une personne!
VOUS TIREZ. PENDANT QUE VOUS TIREZ. Soyez toujours extrêmement attentifs lorsque vous
La probabilité que des gaz, des pou- Ne buvez pas lorsque vous utilisez la manipulez. Un accident est presque toujours dû
dres ou des fragments métalliques votre arme. Si vous assumez des au non respect des normes de sécurité de l’arme.
64
Présentation Fonctionnement Ce principe - utilisé pour tout le fonctionnement
en automatique de l'arme - consent d’éliminer
La société Benelli Armi S.p.A. est heureuse de Les fusils semi-automatiques “Benelli” se basent aussi bien les inconvénients des systèmes à
vous présenter sa nouvelle gamme de fusils semi- sur le principe de fonctionnement inertiel à canon reculant (vibrations du canon durant le
automatiques, realisés grâce au travail efficace canon fixe, qui utilise l'énergie cinétique de tir, adoption d’un frein de réglage pour les car-
du Centre d’Etudes et de Recherches associé à recul de l'arme qui, encore aujourd'hui consti- touches puissantes, etc.) que ceux des systèmes
l’expérience très vaste que Benelli Armi S.p.A. a tue la plus importante et ingénieuse innovation traditionneaux procédant par emprunt de gaz
acquis dans le domaine technologique en géné- technique du secteur de production des armes (nettoyage fréquent de la prise de gaz, perte de
ral et notamment dans celui de la mécanique de sportives. puissance dans la vitesse initiale de la charge de
précision. plomb avec une répercussion négative sur la
Le système n’exige pas l’emprunt des gaz ni le
Le nombre réduit de ses composants, sa mé- recul du canon, mais il utilise un ressort interca- conformation en profondeur de la rosace et pos-
canique extrêmement simple et rationnelle, l’ori- lé librement entre la tête de fermeture et l'obtu- sibilités d’enrayage lorsque les conditions atmo-
ginalité de sa tête de fermeture rotative et de son rateur. sphériques sont défavorables), en permettant
système d’alimentation du magasin (cut off), con- ainsi de réaliser une arme moderne et absolu-
Au moment du tir, par réaction au recul du fusil,
fèrent aux fusils Benelli une très grande fiabilité de ment fiable.
I’obturateur (inerte) accomplit un avancement
fonctionnement, un emploi pratique et une parfai- d’environ 4 mm., proportionnel à la puissance Ce principe de fonctionnement a été combiné à
te simplicité de démontage et d’entretien, tant et si de la cartouche en comprimant le ressort. une tête de fermeture tournante, robuste et sim-
bien qu’on peut absolument les considérer les A la fin de la compression, le ressort se detend, ple, qui grâce à deux seules dents de fermeture,
fusils les plus modernes, précis, sûrs, rapides et faisant reculer tout le groupe obturateur, en per- assure une fermeture parfaite et axiale de la
élégants actuellement dans le commerce. mettant ainsi l’extraction de la douille et le culasse, capable de supporter dans le canon la
rechargement de l’arme qui s’effectue selon le pression des cartouches.
système traditionnel. Le groupe de déclenchement, de conception
Le ressort est chargé de façon à créer un retard à moderne et révolutionnaire, monte un système à
l’ouverture, et à moduler, sans nécessité de frei- géométrie variable permettant à l’utilisateur
nage, les diverses pressions produites par les d’effectuer à tout moment un tir précis et sans
cartouches de différentes puissances. secousses.
65
La traction est toujours répartie d’une manière Cette cartouche, en se positionnant sur l’élé- Ce fonctionnement consent le passage manuel
contrôlée et constante, sans pré-courses à vide vateur, appuie sur le levier d’arrêt de la cartou- des cartouches du canon au tube magasin, en
ni baisse après le relâchement du chien, avec che en le faisant tourner dans le sens contraire et vue d’un changement facile et rapide de la
des avantages incontestables sur la sécurité et en empêchant ainsi la sortie d’une deuxième munition dans le canon, en assurant une ali-
l’efficacité générale du groupe. cartouche. mentation encore plus rapide et fonctionnelle
Enfin, la synchronisation parfaite avec laquelle L’élévateur, commandé par l’obturateur, monte du réarmement automatique. Il consent en outre
les mouvements de la double dent d’accrochage automatiquement et amène la cartouche dans la de vérifier rapidement si le chien de l’arme est
du chien interviennent sur le système d’alimen- position d’entrée dans la chambre. armé et prêt à tirer.
tation - par le biais d’une action concertée avec Entre temps, le ressort du chien - déjà comprimé Grâce à son haut degré de perfectionnement, le
le levier de descente de la cartouche et la dent en position d’armement - a liberé “le levier de fusil est en mesure de fonctionner avec une très FR
d’arrêt - offre une sécurité et une fiabilité iné- descente” en lui permettant de reprendre sa vaste gamme de cartouches; l’originalité du
galables. place. système de fonctionnement par inertie ne
Le système d’alimentation cut-off prévoit un De cette manière, le levier d’arrêt de la cartou- demande de toute façon à la cartouche qu’une
“levier spécial de descente de la cartouche” che est obligé de retenir définitivement les car- toute petite quantité d’énergie cinétique néces-
dont la partie extérieure dépasse le plan infé- touches encore dans le magasin jusqu’à ce saire pour un automatisme complet de la rechar-
rieur de la carcasse et qui est facilement acces- qu'un nouveau coup ne soit tiré. ge déterminé par le recul même de l’arme.
sible au doigt qui appuie sur la détente. Le levier de descente de la cartouche comporte, De multiples expérimentations balistiques ainsi
Au moment du tir, le ressort du chien fait pivo- bien en vue sur la partie qui dépasse du plan que de nombreux essais pratiques de fonction-
ter verticalement le levier de descente de la car- inférieur de la carcasse, un petit point rouge. nement nous permettent de fixer les paramètres
touche. Lorsque celui-ci est visible, le chien est armé et pour un fonctionnement correct de l’arme, en
Celui-ci, du fait de son ressort de rappel, tourne l'arme est prête à tirer. déterminant à 230 kgm la valeur minimum de
de gauche à droite en permettant ainsi la sortie Dans le cas contraire, le chien est désarmé. l’énergie cinétique développée par la cartouche
d’une cartouche du magasin. cal. 12 et à 190 kgm celle développée par le cal.
20 (valeurs mesurées avec un canon manomé-
trique à 1 m de la volée).
66
Montage
(fusil emballé) b
Pièces de l’emballage (fig. 1): a

a) groupe crosse-carcasse-obturateur-devant
b) groupe canon-culasse

ATTENTION: n’oubliez pas d’enlever la protec-


tion en plastique du canon avant d’utiliser l’arme 1 4
(fig. 2).

Marche à suivre pour le montage


1) Introduire la manette d’armement à fond
dans le corps de l’obturateur (fig. 3).
2) Dévisser le capuchon de fixation du devant
et l’enlever du magasin (figs. 4-5).
En cas de tube magasin court plus prolongement
(magasin en 2 pièces) le desserrage du capuchon
avant dégage également le prolongement. 2 5
ATTENTION: avant toute opération, lire atten-
tivement les instructions “Prolongement du tube
de magasin”.
3) Extraire le devant en le faisant coulisser le
long du tube magasin (fig. 6).

3 6
67
4) Extraire de son logement, à l’intérieur de la
carcasse, la pièce en plastique rouge qui blo-
que l’obturateur dans l’emballage (fig. 7).
ATTENTION: la pièce en question ne sert que
pour l’emballage et ne devra en aucun cas être
remontée sur l’arme.
5) Saisir d’une main le groupe crosse-carcasse-
obturateur et de l’autre, en agissant sur la
manette, amener l’obturateur en position 7 10
d’ouverture (jusqu’à ce que l’accrochage ait FR
lieu) (fig. 8).
ATTENTION: si l’obturateur ne reste pas accro-
ché, intervenir sur le levier de descente de la
cartouche, dans le sens indiqué par la flèche, et
répéter l’opération (fig. 9).
Durant les opérations successives l’obturateur
doit être entièrement assemblé et logé dans la
carcasse, en restant toujours en position d’ou-
verture (entièrement reculé).
8 11
6) Monter le devant sur le groupe canon-culas-
se en l’enfilant sur l’anneau guide du canon
(fig. 10) et en le rendant solidaire du canon
(fig. 11).
7) Saisir d’une main le groupe crosse-carcasse-
obturateur, et de l’autre, le groupe canon-
culasse-devant précédemment formé. En fai-
sant coulisser le devant sur le tube magasin,
enfiler le prolongement de la culasse sur la
carcasse (fig. 12).

9 12
68
8) Lorsque le prolongement du canon (culasse) ATTENTION: au cours du montage de l’anneau,
entre en contact avec l’obturateur, aligner tenir les bords extrêmes de la pièce légèrement
minutieusement le canon (cran de mire ou écartés de manière à l’introduire sur le tube
bande) avec le prolongement de la ligne de magasin sans produire de frottement.
mire sur la carcasse.
12) Fermer l’obturateur en poussant le bouton
9) Le prolongement du canon étant appuyé à de commande élévateur (fig. 17).
l’obturateur et la tête de fermeture logée
dans le siège obtenu dans le prolongement
du canon, pousser à fond le canon dans la
carcasse; un déclic métallique vous signalera 15
la mise en place correcte du canon (fig. 13).
ATTENTION: n'oubliez pas de vous assurer que
le prolongement de la culasse ne heurte pas la
tête de fermeture de l’obturateur.
10) Visser le capuchon de fixation du devant sur
le tube magasin et immobiliser définitive-
ment le groupe canon-culasse-devant en ser-
rant avec force (fig. 14).
En cas de tube magasin court plus prolongement
(magasin en 2 pièces) le desserrage du capuchon 13 16
avant dégage également le prolongement.
ATTENTION: avant toute opération, lire atten-
tivement les instructions “Prolongement du tube
de magasin”.
11) Introduire l’anneau d’assemblage canon-tube
magasin sur le tube magasin (fig. 15) (avec
tube magasin long seulement) jusqu’à l’ame-
ner sur le point d’arrêt prévu et le bloquer
dans cette position en serrant la vis de fixation
(fig. 16).
14 17
69
Sûreté du fusil 1) Le point rouge du levier de descente de la
cartouche doit être bien visible (avis chien
Pousser le bouton de sûreté situé sur la sous- armé) (fig. 20). Si nécessaire, l’amener dans
garde: la sûreté étant mise la bague rouge indi- cette position en appuyant sur le bouton com-
quant la position de tir ne devra pas être visible mande élévateur, en ouvrant l’obturateur à la
(figs. 18-19). main et en le ramenant ensuite en position de
fermeture (fig. 21).
2) L’obturateur étant fermé et le chien armé, ren-
verser l’arme en orientant le canon vers le
Chargement bas. 20
FR
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
chambre d’explosion et le magasin soient com-
plètement vides! (Lire attentivement les instruc-
tions de chargement et de déchargement).

ATTENTION: s’assurer que l’arme est équipée


du tube magasin avec le nombre de cartouches
consenti par la législation en vigueur dans le
pays où elle sera utilisée.
18 21

Marche à suivre pour le chargement


ATTENTION: l’arme doit toujours être en sûreté
(voir “Sûreté du fusil”) et le chien armé (pour
consentir au levier d’arrêt de cartouche de blo-
quer les cartouches introduites dans le magasin).

ATTENTION: pour plus de sécurité, vérifier que


l’arme se décharge lorsqu’on ouvre l’obturateur.
Ramener ensuite l’obturateur en position de fer-
meture. 19 22
70
3) Introduire une cartouche à fond dans le Remplacement cartouche
magasin (fig. 22); le levier d’arrêt doit accro- (Opération à effectuer avec le fusil en sûreté -
cher automatiquement la cartouche, en la voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en
retenant (fig. 23). Répéter l’opération jusqu’à direction de prudence certaine)
ce que le magasin soit complètement chargé.
ATTENTION: le chargement du magasin doit Pour remplacer une cartouche déjà chambrée on
être effectué chien armé afin de permettre au pourra suivre deux procédures:
levier d’arrêt de cartouche de bloquer les cartou- A) introduisant à la main la nouvelle cartouche;
ches que l'on introduit dans le magasin. B) en actionnant le levier de descente de la car-
touche.
23
A ce point le fusil ne peut pas encore tirer si, au-
paravant, vous n’avez pas introduit une cartou- A) introduction manuelle de la cartouche (rem-
che dans le canon, en suivant les marches indi- placement de la cartouche n’étant pas présente
quées ci-après: dans le magasin)
1) Ouvrir l’obturateur et le maintenir dans cette 1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir ma-
position en introduisant en même temps une nuellement l’obturateur; la cartouche cham-
cartouche dans le canon à travers la fenêtre brée est extraite et éjectée de l’arme (fig. 26).
d’éjection de la douille (fig. 24). 2) Introduire partiellement la nouvelle cartou-
che dans le canon par la fenêtre d’éjection
2) Relâcher l’obturateur qui, en coulissant vers
(fig. 24), avant de relâcher la manette pour
l’avant, chambrera la cartouche et s’arrêtera
refermer l’obturateur. 24
en position de fermeture (fig. 25).
ATTENTION: durant ces opérations, même si la B) actionnement du levier de descente cartou-
sûreté de l’arme est mise (voir “Sécurité fusil”), che (remplacement de la cartouche présente
n’oubliez pas d’orienter le canon dans une dans le magasin)
direction de prudence certaine.
1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir ma-
nuellement l’obturateur; la cartouche cham-
A ce point le fusil est chargé: placer la sûreté en brée est extraite et éjectée de l’arme (fig. 26).
position de tir (bague rouge visible), l’arme est
prête à tirer. 2) Appuyer sur le levier de descente de cartou-
che; ensuite relâcher la manette pour refer-
mer l’obturateur; on obtient ainsi un passage
rapide de la cartouche du magasin à la cham-
bre d’explosion. 25
71
Déchargement de l’arme Inconvénients et remèdes
(Opération à effectuer le fusil étant en sûreté - Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté en vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
direction de prudence certaine) chambre d’explosion et le magasin soient com-
plètement vides! (Lire attentivement les instruc-
Pour décharger le fusil suivre la marche suivante: tions de chargement et de déchargement).
1) Mettre l'arme en sûreté et ouvrir manuelle-
ment l’obturateur en tirant sur la manette
d’armement (fig. 24). La cartouche qui se Si le fusil ne tire pas
26
trouve dans la chambre est ainsi extraite puis 1) Contrôler la sûreté: si elle est mise, pousser le FR
éjectée de l’arme (fig. 26). bouton dans la position de feu.
2) Relâcher la manette en l’accompagnant de la 2) Contrôler que la cartouche est dans le canon.
main et ramener l’obturateur en position de Si nécessaire introduire une cartouche en sui-
fermeture (fig. 25). vant les instructions relatives au chargement
3) Retourner l’arme et, repoussant l’élévateur (page 69).
vers le bas, presser sur le levier d’arrêt de car- 3) Contrôler le mécanisme de tir. Si nécessaire,
touche sur l’avant avec l’index de la main effectuer son nettoyage et sa lubrification.
(fig. 27).
4) Les cartouches du magasin, sortant une à Capuchon de fixation du devant
une, tomberont dans la main (fig. 28); le
Tout particulièrement après les premiers coups, 27
levier d’arrêt de cartouche doit être appuyé
pour chaque cartouche sortée du magasin. s’assurer que le capuchon de fixation du devant
est bien serré de manière à maintenir le canon
ATTENTION: l’arme pourra également être complètement bloqué contre la carcasse.
déchargée en répétant plusieurs fois l’opération
décrite au point B du chapitre: “Remplacement
cartouche”.

28
72
Ravitaillement Les fusils Benelli ne requièrent aucun réglage, 4) pour la bonne conservation de l’arme, n’ou-
quel que soit le type de munition employée. bliez pas de veiller à ce que les parties pou-
Pour leur fonctionnement, le fusil automatique vant être agressées par les agents atmosphé-
Benelli utilise l’énergie cinétique de recul de l’arme. Toujours utiliser des cartouches garantissant un riques soient toujours lubrifiées.
recul suffisant au réarmement complet de l’ar-
Toujours utiliser des cartouches qui garantissent me (voir paragraphe “Fonctionnement” p. 64). NB: tous les canons sont chromés à l’intérieur.
un recul suffisant pour l’automatisme de réarme-
ment complet. Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé NOTA: avant de nettoyer le choke et son siège,
de 1370 bars au banc National de Tir de Gar- lire attentivement le paragraphe “Choke inté-
ATTENTION: au début de son utilisation (fusil done Valtrompia (Brescia). rieur” en page 83.
neuf), une courte période de rodage pourrait se
rendre nécessaire avant que votre fusil fonction- Pour un entretien correct de l’arme, utiliser le set
ne parfaitement même avec des charges légères. de nettoyage Benelli (non fourni).
En présence de problèmes de fonctionnement, il
Pour la lubrification et la protection des parties
est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de car-
Entretien mécaniques (carcasse, obturateur et canon) il est
touches à charge standard à titre de rodage.
conseillé d’utiliser l’huile Benelli (fig. 29).
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham- Pour le nettoyage des autres composants de l’ar-
Munitions à utiliser bre d’explosion et le magasin soient complète- me (crosse et tige en bois, en technopolymère et
ment vides! (Lire attentivement les instructions de camouflage ou peints), Benelli suggère l’utilisa-
Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des chargement et de déchargement de l’arme). tion de produits spécifiques afin d’éviter que ces
cartouches d’une longueur maximum de 58 mm parties entrent en contact avec des huiles conte-
(chambre 2’’ 3/4 - 70 mm) ou de 66 mm (cham- nant des solvants ou des agents chimiques qui
Grâce à leur extrême simplicité de construction
bre 3” - 76 mm), avec fermeture sertie ou en étoi- pourraient provoquer un décollement ou une
et au choix des matériaux qui les composent, les
le, aussi bien avec des munitions au plomb qu’en variation des surfaces.
fusils Benelli ne requièrent aucune intervention
acier.
particulière d’entretien.
Benelli conseille l’utilisation de cartouches à
plombs pour les canons à âme rayée et de car- Il est par conséquent conseillé d’effectuer:
touches à balle pour les canons slug. 1) le nettoyage normal du canon après l’usage;
Cette indication n’est pas obligatoire mais per-
met d’obtenir les meilleures performances. 2) d’éliminer par un nettoyage et un entretien
périodiques les résidus éventuels de poudre
ATTENTION: ne jamais utiliser des cartouches (ou de matières étrangères) du groupe de tir
avec des douilles dont la longueur dépasserait (chien, détente, etc.);
celle de la chambre d’explosion!
3) de démonter et de nettoyer le groupe obtura-
Observer cette règle sous risque de graves pré- teur, sur lequel pourraient également se dépo-
judices aussi bien pour le tireur que pour l’arme. ser les résidus que nous venons d’indiquer; 29
73
Démontage de l’arme 4) En tenant l’arme bien empoignée d’une main,
(pour le nettoyage et l’entretien) et de l’autre saisir le groupe canon-devant,
tirer vers l’avant et le libérer totalement de la
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention carcasse en le faisant coulisser le long du
sur votre fusil, assurez-vous toujours que la tube magasin (fig. 31).
chambre d’explosion, l'élévateur et le magasin 5) Séparer le devant du groupe culasse-canon en
soient complètement vides! l’extrayant de l’anneau guide canon (fig. 32).
(Lire attentivement les instructions de charge-
ment et de déchargement). 6) Retenir fermement la manette d’armement et
presser le bouton de commande de l’éléva-
teur en laissant avancer lentement l’obtura- 32
Marche à suivre pour le démontage teur jusqu’à ce qu’à son arrêt (figs. 33 et 34). FR
1) Démonter l’anneau de fixation canon-tube
magasin en dévissant la vis de fixation (fig. 16)
et l’extraire de son logement sur le tube maga-
sin (seulement dans les versions avec tube
long ou prolongement).
ATTENTION: au cours du démontage de l’an-
neau, tenir les bords extrêmes de la pièce légère-
ment écartés de manière à l’enlever du tube
magasin sans produire de frottement.
2) Dévisser complètement le capuchon de fixa- 30 33
tion du devant et l’extraire du tube magasin.
En cas de tube magasin court plus prolongement
(magasin en 2 pièces) le desserrage du capuchon
avant dégage également le prolongement.
ATTENTION: avant toute opération, lire atten-
tivement les instructions “Prolongement du tube
de magasin”.
3) Saisir d’une main le fusil et de l’autre main
ouvrir l’obturateur (fig. 30). Si l’obturateur ne
reste pas en position d’ouverture, intervenir
sur le levier descente cartouche, de la maniè-
re indiquée par la flèche et répéter l’opération. 31 34
74
7) Dégager la manette d’armement avec un
coup net (fig. 35).
8) Extraire de la carcasse le groupe obturateur
en le faisant coulisser en avant sur ses guides
de logement (fig. 36).
9) Retirer le pivot d’arrêt du percuteur de l'en-
semble obturateur en ayant soin de retenir le
percuteur et son ressort de rappel (fig. 37).
10) Extraire de l’obturateur le percuteur avec 35 38
son ressort de rappel (fig. 38).
11) Retirer le pivot de rotation de la tête de fer-
meture en le dégageant de son siège (fig. 39).
12) Extraire la tête de fermeture de l’obturateur
(fig. 40).

36 39

37 40
75
13) Retirer de son siège le ressort de recul de
l'obturateur (fig. 41).
14) Retirer du groupe crosse-carcasse la goupille
d’arrêt de la sous-garde en la poussant de la
droite ou de la gauche avec la pointe du per-
cuteur même ou avec un pointeau quelcon-
que (fig. 42).
15) Appuyer sur le bouton de commande éléva-
teur et dégager vers l’avant le groupe sous-
garde (fig. 43). 41 44
Le fusil est complètement démonté: les parties
FR
qui doivent être vérifiées et nettoyées sont toutes
séparées maintenant.

Remontage de l’arme
Pour remonter l’arme correctement suivre la
marche ci-dessous:
1) Saisir le groupe crosse-carcasse et appuyer
sur le bouton de commande élévateur, en
introduisant en même temps le groupe sous- 42 45
garde complet - chien armé dans la carcasse
en position légèrement avancée par rapport à
la position finale de montage (fig. 44). Faire
reculer légèrement tout le groupe de la sous-
garde jusqu'à le faire buter sur la partie arriè-
re de la carcasse même en veillant à ce que
le plan inférieur de la sous-garde se trouve
exactement au même niveau que le plan infé-
rieur de la carcasse (fig. 45).
2) Introduire, par la droite ou par la gauche, la
goupille d’arrêt de la sous-garde et ne s’arrêter
que lorsqu’elle aura été entièrement introdui-
te sur la carcasse (fig. 46). 43 46
76
3) Prendre l’obturateur et introduire dans l'orifi-
ce de son logement le ressort de recul de
l'obturateur (fig. 47).
ATTENTION: s’assurer que le ressort de recul de
l’obturateur soit toujours placé entre la tête de
fermeture et l’obturateur pour éviter le risque
qu’un coup puisse partir par mégarde durant la
fermeture.
4) Introduire la tête de fermeture dans l’obtura-
teur, en faisant coïncider le trou de son 47 50
devant avec la boutonnière de l’obturateur
(fig. 48).
ATTENTION: les plans inclinés obtenus sur le
devant de la tête de fermeture ne doivent pas
être visibles lorsque la pièce est montée.
5) Engager l’axe de rotation de la tête de ferme-
ture dans son logement sur la tête, en le fai-
sant passer à travers la boutonnière de l’obtu-
rateur (fig. 49).
ATTENTION: la ligne de référence marquée sur
l’extrémité de l’axe doit être visible et alignée avec 48 51
l’axe longitudinal du groupe obturateur (fig. 49).
6) Introduire le percuteur avec son ressort dans
le trou de l'obturateur (fig. 50).
ATTENTION: assurez-vous que vous avez tou-
jours monté le ressort du percuteur.
7) Introduire le pivot d’arrêt du percuteur dans
son logement de manière à ce qu’il bloque le
percuteur (fig. 51).
8) Saisir le groupe crosse-carcasse et, en le
tenant en position presque horizontale, insé-
rer le groupe obturateur sur les guides de la
carcasse (fig. 52). 49 52
77
ATTENTION: la bielle de l’obturateur, en pas- ACCESSOIRES ET RÉGLAGES
sant au-dessus de la sous-garde, doit se position-
ner sur le pivot guide du ressort de bielle, à l’in- Variation et déviation pente
térieur de la carcasse, une fois le montage ache-
vé (fig. 53). Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
9) Faire reculer légèrement la tête de fermeture chambre d’explosion et le magasin soient com-
et enfiler la manette dans son logement usiné plètement vides! (Lire attentivement les instruc-
à l’intérieur de I’obturateur, en pressant à tions de chargement et de déchargement).
fond (fig. 54).
53
10) Compléter le montage de l'arme en répétant, TABLEAU VARIATION PENTE FR
sauf pour ce qui concerne les quatre premiè- Épaisseur Platine de serrage Épaisseur
res, toutes les opérations du montage à partir déviation de la crosse pente de crosse
Valeur pente
du fusil emballé décrites page 67. (plastique) (acier) (plastique)
de crosse
Lettre Lettre Lettre talon (mm)
de référence de référence de référence
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX

Mode de jumelage: les lettres identifient le kit platine de


variation de la pente de crosse - platine de serrage. Pour
une pente de crosse correcte, toujours jumeler les platines
ayant la même lettre, ex.: C - CDX – pour une pente de
crosse 65-D ou C - CSX – pour une pente de crosse 65-G.
DX = Droite
SX = Gauche

55
78
Le fusil est équipé d’un “kit de variation de la
1 23 4 8 5
pente” (fig. 55), permettant de varier la configu-
ration établie d’origine à l’usine. Le kit est formé
d’une platine de serrage de la crosse (en acier) et
de trois épaisseurs de variation de la pente (en
plastique).
Le kit permet d’obtenir quatre différentes confi-
gurations de pente (indiquées au tableau) et deux
différentes déviations (droite ou gauche).
Chaque élément est marqué de la lettre de pente 6 7
et de déviation correspondante.
1 23 4 8 5
Il s’agit maintenant d’établir si la pente de crosse
s’adapte parfaitement à votre personne, ou si la
crosse est trop basse ou trop haute.
Si elle est trop basse, sélectionner le mode de
réglage précédent par ordre alphabétique (par
exemple si l’épaisseur montée d'origine est mar-
quée “C”, passer à celle marquée “B” et à la pla-
tine de serrage de la crosse correspondante).
56 6 7
Le procédé de remplacement est très simple (figs.
56-57):
1 23 4 8 5
1) Faire pression sur la plaque de couche “1” et
imprimer en même temps un mouvement de
bas en haut (figs. 58-59).
2) A’ l’aide d’une clé à tube hexagonale de 13
mm dévisser l’écrou de blocage crosse “2”.
3) Dégager du tube guide ressort bielle, l’écrou
“2”, la rondelle élastique “3”, la platine de la
crosse “4”, la crosse “5”, l’épaisseur dévia-
tion “6” et l’épaisseur de la pente de crosse
“7”. 57 6 7
79
ATTENTION: si l’entretoise de la crosse “8” ne ATTENTION: après avoir remplacé la crosse,
reste pas à l’intérieur de la crosse, la monter à assurez-vous qu’elle est régulièrement bloquée à
nouveau avec le logement de la platine “4” tour- la carcasse. Tirer quelques cartouches, répéter le
né vers la plaque de couche. contrôle et, en cas de nécessité, effectuer un
autre blocage de la crosse en démontant de nou-
4) Monter sur le tube guide ressort bielle l’épais- veau la plaque de couche de l’arme et en serrant
seur de la pente de crosse sélectionnée “7”, encore l’écrou à l’aide de la clé prévue à cet
le côté où est estampillée la lettre étant orien- effet.
té vers la crosse.
5) Remonter l’épaisseur déviation “6” avec le En variant la pente du fusil vous avez naturelle- 58
côté choisi où est estampillée la lettre (D ou G) ment changé sa position de décharge: il est FR
orienté vers la crosse. opportun d’effectuer une série de tirs pour s’as-
6) Positionner le canon vers le sol et monter la surer que la nouvelle configuration s’adapte bien
crosse, enfiler la platine “4” correspondante à votre taille et à votre style.
dans la crosse même, le côté où est estampil-
lée la lettre étant tourné vers la plaque de ATTENTION: les plaques de couche Benelli sont
couche. construites en matériel souple qu’un usage
impropre, comportant des abrasions et une expo-
7) Monter la rondelle élastique “3” et l’écrou
sition à des parties tranchantes peut facilement
“2” sur le tube guide ressort bielle et serrer à
endommager à la surface. Un tel dommage ne
fond.
comporte en tout cas aucune limitation dans la
8) Pour le remontage de la plaque de couche fonction d’absorption de la plaque de couche 59
“1”, il suffit de la pousser avec force contre la même.
crosse pour la faire entrer en bonne place (fig.
60).

ATTENTION: utiliser toujours l’épaisseur de la


pente de la crosse “7”, la platine de la crosse
“4” et l’épaisseur déviation “6” ayant tous la
même lettre; par exemple C - CDX - DX ou bien
C - CSX - SX. L’emploi de composants ayant des
lettres différentes peut provoquer des déforma-
tions irréversibles sur le tube guide de ressort et
comme conséquence des problèmes au coulisse-
ment correct de l'obturateur. 60
80
Crosse pente fixe
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
bre d’explosion et le magasin soient complète-
ment vides! (Lire attentivement les instructions de
chargement et de déchargement de l’arme).
Une version de crosse avec pente fixe est dis-
ponible:
- crosse type “Pistol Grip”. 61 64
Pour remplacer la crosse, procéder de la manière
suivante:
1) Faire pression sur la plaque de couche et
imprimer en même temps un mouvement de
bas en haut (figs. 61-62).
2) A l’aide d’une clé à tube de 13 mm, devisser
l’écrou de serrage de la crosse, visible sur la
partie arrière de la crosse, aussitôt démonté la
plaque de couche (fig. 63).
ATTENTION: en retirant l’écrou de fixation de la
crosse, veiller à ne pas perdre la rondelle élasti- 62 65
que qui sortira facilement n’étant plus retenue
par l’écrou (fig. 64).
3) Dégager entièrement la crosse de l’arme en
la faisant glisser le long du tube guide du res-
sort de la bielle (fig. 65).
4) Prendre la crosse et démonter, exactement
comme cela a été fait pour la crosse de l’ar-
me, la plaque de couche.
5) Prendre la plaque porte-bretelle fournie en
dotation avec la crosse “pistol grip” et l’in-
troduire dans son logement en la maintenant
dans une position centrale (fig. 66). 63 66
81
6) Tenir l’arme avec le canon orienté vers le bas, Réducteur tube long
enfiler entièrement la crosse sur le tube guide
du ressort de la bielle en veillant à ce qu’il Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
s’introduise également dans l’orifice de la pla- tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
que porte-bretelle (fig. 67). bre d’explosion et le magasin soient complète-
ment vides! (Lire attentivement les instructions de
ATTENTION: la crosse, correctement mise, s’ap- chargement et de déchargement de l’arme).
puiera sur le plan arrière de la carcasse et la pla-
que porte-bretelle ne pourra plus se dégager de ATTENTION
son logement. Les opérations suivantes décrites doivent être 68
7) Monter la rondelle élastique avant de visser effectuées avec grande précaution pour éviter FR
l’écrou de fixation de la crosse sur le pivot que le ressort du magasin ne s’éjecte à haute
fileté saillant à l’intérieur de la partie arrière vitesse.
de la crosse (fig. 68). Mettre toujours des lunettes de protection avant
d’effectuer cette opération.
ATTENTION: en cas d’absence de la rondelle
Le ressort du magasin s’éjectant à haute vitesse
élastique, l’utilisation d’un écrou autoserreur est
risquerait de blesser vos yeux ou d’autres parties
indispensable.
du corps.
8) Bloquer énergiquement la crosse de l’arme Toujours agir avec la même précaution durant le
en serrant l’ecrou à l’aide d’une clé à tube de montage.
13 mm (fig. 69).
Les versions avec tube long sont munies d'un 69
9) Pour le remontage de la plaque de couche, il réducteur de coups pour limiter la capacité du
suffit de la pousser avec force contre la crosse magasin selon les normes en vigueur.
pour la faire entrer en bonne place (fig. 70).
ATTENTION: le remplacement de la crosse fait,
s’assurer qu’elle est correctement bloquée à la
carcasse. Après avoir tiré les premiers coups,
répéter le contrôle et si nécéssaire procéder à un
nouveau blocage de la crosse en démontant fois
de plus la plaque de couche de l’arme et en ser-
rant davantage l’écrou de serrage à l’aide d’une
clé.
67 70
82
Pour démonter le réducteur de l’arme, procéder met de l’introduire complètement à l’inté-
de la manière suivante: rieur du tube magasin même si dans un cer-
tain sens la pièce est plus large que l’orifice
1) Fusil déchargé, canon orienté vers le haut,
de passage.
prendre de l’index de la main l’anneau de
fixation du réducteur et la dégager du tube 4) Diminuer la pression du doigt jusqu’à ce que
magasin (fig. 71). Pour faciliter l’opération, le réducteur ne reste pas bloqué contre le
appuyer le pouce droit sur le tube magasin et bord du tube magasin (fig. 76).
faire tourner légèrement l’anneau de fixation
du réducteur de façon à ce qu’un secteur de
prise de celui-ci dépasse le bord du tube 73
magasin même (fig. 72).
2) Retenir le réducteur et son anneau de fixation
en les laissant complètement en dehors du
magasin du fait de la poussée qu’ils reçoivent
du ressort du magasin.
3) Retirer complètement le réducteur et l’an-
neau de fixation du magasin.

Pour monter le réducteur sur l’arme procéder de


la manière suivante:
71 74
1) Fusil déchargé, canon retourné vers le haut,
introduire le réducteur dans l’orifice du loge-
ment prévu (fig. 73).
2) Prendre de la main, l’anneau de fixation du
réducteur et l’appuyer dans une position
légèrement inclinée sur le réducteur (fig. 74).
3) Pousser à l’intérieur du tube magasin tout le
réducteur, en faisant entrer entièrement l’an-
neau de fixation du réducteur également (fig.
75).
La position légèrement inclinée dans laquelle
on tient l’anneau de fixation réducteur per- 72 75
83
Réducteur tube court 2) Introduire le réducteur et son ressort dans le
tube magasin.
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
3) Monter la bague d’arrêt de manière à ce
tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
qu’elle ne dépasse pas du tube.
bre d’explosion et le magasin soient complète-
ment vides! (Lire attentivement les instructions de 4) Visser le capuchon de fixation du devant sur
chargement et de déchargement de l’arme). le tube magasin et immobiliser définitive-
ment le groupe canon-culasse-devant en ser-
ATTENTION rant avec force.
Les opérations décrites ci-dessous doivent être En cas de tube magasin court plus prolongement
76
effectuées avec grande précaution pour éviter (magasin en 2 pièces) le desserrage du capuchon FR
que le ressort du magasin ne s’éjecte à haute avant dégage également le prolongement.
vitesse.
Mettre toujours des lunettes de protection avant
d’effectuer cette opération.
Le ressort du magasin s’éjectant à haute vitesse
risquerait de blesser vos yeux ou d’autres parties Choke intérieur
du corps.
Avant d’effectuer n’importe quel type d’interven-
Toujours agir avec la même précaution durant le tion sur votre fusil, toujours vérifier que la cham-
montage. bre d’explosion et le magasin soient complète-
ment vides! (Lire attentivement les instructions de
Pour démonter le réducteur de l’arme, procéder 77
chargement et de déchargement de l’arme).
de la manière suivante (figs. 77-78).
1) Fusil déchargé, canon orienté vers le haut, Les canons avec choke intérieur ont en dotation
dévisser le capuchon de fixation du devant et différents types de chokes.
le dégager du tube magasin.
2) A l’aide d’une pince adaptée, retirer l’arrêt ATTENTION: avant d’utiliser l’arme, s’assurer
réducteur. toujours que le canon a un choke correctement
3) Dégager avec précaution le réducteur et le monté.
ressort. ATTENTION: un choke intérieur monté correc-
tement ne doit pas dépasser la volée du canon. Il
Pour monter le réducteur sur l’arme procéder de faut utiliser uniquement les chokes Benelli de la
la manière suivante: longueur adéquate à celle recommandée sur le
1) Introduire le réducteur dans le ressort. canon. 78
84
Pour remplacer ou nettoyer le choke intérieur Les chokes Benelli sont marqués pour une iden-
intervenir de la manière suivante: tification rapide (fig. 82). Les encoches sur la
partie frontale de chaque choke permettent une
1) Dévisser le choke intérieur en utilisant la clé
reconnaissance rapide de l’étranglement même
dentée spéciale fournie avec l’arme et le
lorsque le choke est monté.
dégager complètement du siège du canon
(fig. 79).
2) Au cas où le siège fileté du choke sur le
canon serait très encrassé, le nettoyer. ENCOCHES ÉTRANGLEMENT SYMBOLE BALLES
D’ACIER
3) Remonter sur le canon le type de choke dési- I Full X NO 80
ré en ayant soin d’introduire la partie non
II Improved Modified XX NO
filetée du choke à l’intérieur du canon avant
de serrer le choke sur le filet du canon (fig. III Modified XXX OK
80). IIII Improved Cylinder XXXX OK
IIIII Cylinder XXXXX OK
ATTENTION: un choke intérieur correctement
monté ne doit pas dépasser de la volée du canon.

4) Compléter le montage du choke en le serrant


avec force à l’aide de la clé dentée spéciale
(fig. 81).

ATTENTION: avant d’utiliser de nouveau l’arme, 81


s’assurer d’avoir retiré la clé pour le choke de la
A Encoches B Symbole
volée du canon.

Avant de laisser l’arme inutilisée pendant une A


longue période il est conseillé de nettoyer le
choke intérieur ainsi que son filetage dans la
volée du canon. STEEL SHOT -OK-M - ***

B
79 82
85
Prolongement du tube de magasin ATTENTION
Les opérations décrites ci-dessous doivent être
Les versions de l’arme ayant un tube de magasin effectuées avec grande précaution pour éviter
court disposent de kits de prolongement du que le ressort du magasin ne s’éjecte à haute
magasin qui augmentent sa capacité. vitesse.
Mettre toujours des lunettes de protection avant
Kit à 5 coups (cal. 12) d’effectuer cette opération.
Le kit de prolongement à 5 coups comprend: un Le ressort du magasin s’éjectant à haute vitesse
capuchon de fixation devant/canon ayant un risquerait de blesser vos yeux ou d’autres parties
trou passant, un prolongement tube de magasin du corps.
et un bouchon pour le prolongement du maga- FR
Toujours agir avec la même précaution durant le
sin (fig. 83). montage.

Kit à 6/7 coups (cal. 12-20) Pour monter le kit de prolongement, suivre la
marche ci-dessous:
Le kit de prolongement à 6/7 coups comprend:
un capuchon de fixation devant/ canon ayant un 1) Desserrer complètement le capuchon de fixa-
trou passant, un prolongement tube de magasin, tion du devant et le dégager du magasin.
un bouchon pour le prolongement du magasin, 2) Retirer de l’arme la bague de retenue du res-
un ressort de magasin long et un set de colliers sort du magasin.
d’assemblage du prolongement au canon (fig. 3) En cas de montage du kit rallonge 6/7 coups,
84). remplacer le ressort du magasin par celui
fourni avec le kit.
83

Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter- 4) Serrer le kit prolongement sur le tube magasin.
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la 5) En cas de kit prolongement 6/7 coups, monter
chambre d’explosion et le magasin soient com- la bague d’assemblage canon/ tube, en ser-
plètement vides! (Lire attentivement les instruc- rant la vis de fixation.
tions de chargement et de déchargement).
ATTENTION: ceux qui désirent utiliser les pro-
longes tube magasin qui dépassent de la volée
du canon, devront être sûrs d'utiliser des cartou-
ches avec poudre de vivacité de façon à faire
cesser la combustion à l'intérieur du canon
même, pour éviter que la chaleur et les gaz du
coup de feu n'endommagent les composants. 84
86
Réglage du cran de mire Réglage du cran de mire
(cal. 12) (cal. 12-20)
Au cas où l’étalonnage standard effectué d’origi- Pour régler le cran de mire, agir de la manière
ne ne répondrait pas aux exigences de tir de cha- suivante (fig. 88):
cun, la ligne de mire peut être réglée aussi bien
latéralement que verticalement. A - Réglage latéral de ligne de mire
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter- En intervenant sur la vis prévue à cet effet, réglez
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la la position du cran de mire dans le sens désiré
chambre d’explosion et le magasin soient com- (déplacer le cran vers la gauche si vous désirez 86
plètement vides! (Lire attentivement les instruc- tirer plus à gauche et vers la droite si vous dési-
tions de chargement et de déchargement). rez tirer plus à droite) en faisant référence aux
crans d’alignement gradués respectifs.
A - Réglage latéral de ligne de mire
Pour régler latéralement la ligne de mire, prévue B - Réglage vertical de ligne de mire
sur le cran de mire, agir de la manière suivante: En intervenant sur la vis prévue à cet effet, réglez
En intervenant sur la vis prévue à cet effet (fig. la position du cran de mire dans le sens désiré
85) avec une pièce ou le culot d’une cartouche, (dans le sens contraire des aiguilles d’une mon-
réglez la position du cran de mire dans le sens tre “up” si vous désirez tirer plus en haut et dans
désiré (déplacer le cran vers la gauche si vous le sens contraire si vous désirez tirer plus en bas)
désirez tirer plus à gauche et vers la droite si vous en faisant référence aux crans d’alignement gra-
désirez tirer plus à droite) en faisant référence aux dués respectifs. 87
crans d’alignement gradués respectifs (fig. 86).

B - Réglage vertical de ligne de mire


Pour régler verticalement la ligne de mire, prévue
sur le cran de mire, agir de la manière suivante:
En intervenant sur la vis prévue à cet effet (fig.
87) avec une pièce ou le culot d’une cartouche,
réglez la position du cran de mire dans le sens
désiré (dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre “up” si vous désirez tirer plus en haut et
dans le sens contraire si vous désirez tirer plus en
bas) en faisant référence aux crans d’alignement
gradués respectifs. 85 88
87
Table 1
Pos. Code Code Code Code
Description
Nr. 12 Droit 12 Gauche 20 Droit 20 Gauche
1 001C 001G 001U U001 Groupe sous-garde
2 008A 008A 008A 008A Piston
3 007A 007A 007A 007A Ressort
Liste des Pièces de Rechange 4 277J 277J 277J 277J Ressort
5 045J 045J 045J 045J Axe
6 005C 005C 005C 005C Dent accrochage
7 009C 009C 009C 009C Détente FR
8 011J 011J 011J 011J Ressort
9 010L 010L 010L 010L Goujon
10 003A 003A 003A 003A Bague
11 004A 004A 004A 004A Ressort
Pour commander les pièces de rechange il est indispensable 12 243F 243F 243F 243F Rondelle
de préciser le calibre, le modèle et le matricule du fusil. 13 021J 021J 021A 021A Ressort
Les codes énumérés ci-après se réfèrent aux tables de 14 022A 022A 022A 022A Axe
rechange respectives.
15 002B 002B 002B 002B Chien
16 019A 019A 019D 019D Dent d’arrêt
17 020A 020A 020A 020A Axe
18 018A 018A 018A 018A Ressort
19 017C 017R 017U U017 Elévateur
20 076L 076L 076D 076D Levier descente cartouche
21 016J 016J 016D 016D Bague
22 014B 014B 014D 014D Sous-garde
23 013J 013J 013J 013J Bouton
24 012A 012A 012A 012A Goupille élastique
25 077B 077B 077B 077B Ressort
26 023A 023A 023A 023A Axe
88
Table 2 Table 3
Pos. Code Code Code Code Pos. Code Code Code Code
Description Description
Nr. 12 Droit 12 Gauche 20 Droit 20 Gauche Nr. 12 Droit 12 Gauche 20 Droit 20 Gauche
1 024C 024R 024U U024 Groupe obturateur 1 053A 053A 053A 053A Ecrou
2 025B 025B 025B 025B Percuteur 2 052A 052A 052A 052A Rondelle élastique
3 037A 037A 037A 037A Ressort 3 150W 150W 150W 150W Platine d’arrêt
4 026C 026R 026U U026 Obturateur partiel 4 166Y 166Y 166D 166D Groupe tube guide ressort
5 027L 027L 027L 027L Bielle 5 050B 050B 050B 050B Vis
6 029J 029J 029D 029D Axe 6 049D 049D 049D 049D Tube guide ressort
7 039A 039A 039A 039A Axe 7 190Y 190Y 190D 190D Groupe relancement obturateur
8 038J 038J 038J 038J Ressort 8 054B 054B 054D 054D Ressort
9 040A 040A 040A 040A Goupille élastique 9 286G 286G 286D 286D Epaisseur déviation
10 036A 036A 036D 036D Ressort 10 147Y 147Y 147D 147D Epaisseur pente
11 165A 165E 165D U165 Groupe tête de fermeture 11 127C – – – Groupe cran de mire
12 035A 035A 006P 006P Goupille élastique 12 256C – – – Vis de réglage latéral
13 034A 034E 034A 034E Extracteur 13 259C – – – Ressort de réglage vertical
14 033J 033J 033J 033J Ressort 14 258C – – – Ressort de réglage latéral
15 031B 031E 031D U031 Axe 15 253C – – – Bague cran de mire
16 030C 030C 030U 030U Manette d’armement 16 255C – – – Vis de réglage vertical
17 028A 028A 028A 028A Axe arrêt 17 254C – – – Elévateur
18 257C – – – Axe de rotation support cran de mire
19 126C – – – Plaque protection cran de mire
20 128C – – – Vis de fixation du cran de mire
21 128S – – – Vis fixation lunette
22 260N – – – Guide fixation lunette
23 133G 133G – – Bague guide devant
24 066G 066G 066U 066U Tube du magasin
25 131G 131G – – Bague
26 158C 158C 158U 158U Réducteur
27 132G 132G 132T 132T Bague de rétenue ressort magasin
89
Table 3 Table 4
Pos. Code Code Code Code Pos. Code Code Code Code
Description Description
Nr. 12 Droit 12 Gauche 20 Droit 20 Gauche Nr. 12 Droit 12 Gauche 20 Droit 20 Gauche
28 146G 146G 146U 146U Capuchon 1 047J 047J 047D 047D Axe
29 064A 064A 064D 064D Ressort 2 046J 046J 046J 046J Ressort (chambre 3”- Magnum)
30 065G 065G 065D 065D Capuchon 3 045J 045J 045J 045J Axe
31 – 155E – 155E Ressort 4 168J 168J 168J 168J Corps d’éjecteur (chambre 3”- Magnum)
32 057B 057B 057B 057B Levier d’arrêt cartouche 5 172J 172J 172D 172D Rivet
33 058J 058J 058J 058J Ressort 6 042C – – – Cran de mire
34 056B 156E 056B 156E Axe 7 071A – – – Grain FR
35 015B 015B 015D 015D Axe 8 127N – 127N – Cran de mire
36 064C 064C 064U 064U Ressort du magasin 9 259N – 259N – Ressort
37 066C 066C – – Tube du magasin (long) 10 035A – 035A – Goupille
38 068C 068C 068T 068T Bouchon pour tube du magasin 11 110C – – – Guidon
39 144C 144C 144U 144U Prolongement tube magasin (long) 12 111F – – – Plaque protection guidon
40 145C 145C – – Prolongement tube magasin (court) 13 113J – – – Ecrou autobloquant
41 241C 241C 241T 241T Groupe anneau d’assemblage tube magasin 14 074J 074J 074J 074J Bille d’arrêt du capuchon
42 069C 069C 069U 069U Groupe capuchon 15 073J 073J 073J 073J Ressort
43 067C 067C 067U 067U Anneau 16 213G 213G 213D 213D Choke intérieur
44 093F 093F 143U 143U Bague élastique 17 044B 044B 044B 044B Guidon
45 086C 086C 086U 086U Anneau de fixation réducteur 18 – – 153A 153A Guidon intermédiaire
46 085C 085C 085U 085U Réducteur
90
Table 5
Pos. Code Code Code Code
Description
Nr. 12 Droit 12 Gauche 20 Droit 20 Gauche
1 177G 177G – – Groupe crosse (bois)
2 151C 151C 151C 151C Plaque de couche ventilée
3 149Y 149Y – – Entretoise
4 160C 160C – – Groupe crosse à poignée pistolet
5 151T 151T – – Plaque de couche en caoutchouc
6 075C 075C – – Bague
7 083C 083C – – Poignée
8 063C 063C – – Platine porte-bretelle
9 159G 159M 415U U415 Groupe crosse Comfortech
10 151G 151M 151G 151M Plaque de couche moyenne en gel
11 149C 149C 149C 149C Entretoise
12 380G 380G 380G 380G Busc gel
13 379G 379G 379G 379G Chevrons Comfort
14 169G 169G 169U 169U Groupe devant synthétique
15 174G 174G – – Groupe devant (bois)
16 135G 135G 135U 135U Rondelle élastique
17 136G 136G 136U 136U Bague élastique
18 134G 134G 134U 134U Rondelle
19 159C 159C 159U 159U Groupe crosse (synthétique)
91

Inhaltsverzeichnis

GEBRAUCH • WARTUNG ........................................................... 91 ZUBEHÖR UND EINSTELLMÖGLICHKEITEN:


Sicherheitsvorschriften ............................................................... 92 Einstellmöglichkeiten für den Schaft .......................................... 107
Einleitung .................................................................................. 94 Feststehender Schaft .................................................................. 110
Funktionsweise .......................................................................... 94 Reduzierstück langes Rohr ........................................................ 111
Zusammenbau ........................................................................... 96 Reduzierstück kurzes Rohr ......................................................... 113
Sicherung des Gewehrs .............................................................. 99 Innen-Choke ............................................................................. 113 DE
Laden ........................................................................................ 99 Magazinrohr-Verlängerung .......................................................... 115
Auswechseln der Patrone ........................................................... 100 Einstellung der Kimme - Kal. 12 ................................................. 116
Entladen der Waffe ..................................................................... 101 Einstellung der Kimme - Kal. 12-20 ............................................ 116
Funktionsstörungen und Abhilfe ................................................. 101
AUFFÜHRUNG DER ERSATZTEILE ............................................... 117
Munitionsbestückung ................................................................. 102
Wartung ..................................................................................... 102
EXPLOSIONSZEICHNUNG DER ERSATZTEILE ................................ 241
Zerlegen der Waffe .................................................................... 103
Zusammenbauen der Waffe ....................................................... 105

UNTER VORBEHALT ANDERER, SPEZIFISCHER HINWEISE BEZIEHT


SICH DIESER TEXT UND DIE ILLUSTRATIONEN DES VORLIEGENDEN
HANDBUCHES IMMER AUF DEN RECHTSHÄNDIGEN GEBRAUCH
UND AUF DAS KALIBER 12 DER BESCHRIEBENEN WAFFE.
Diese Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
92
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Magazin entfernen oder entladen, bedeutet nicht, harte Oberflächen wird das Risiko erhöht, dass
dass die Waffe nicht geladen ist oder nicht die Projektile rückprallen oder zersplittern,
HINWEIS: BITTE LESEN SIE DAS VORLIEGENDE schießen kann. Gewehre und Karabiner können wodurch ungewollte oder angrenzende Ziele
HANDBUCH VOR DER HANDHABUNG IHRER überprüft werden, indem man alle Projektils ent- getroffen werden könnten.
WAFFE AUFMERKSAM. fernt und daraufhin das Patronenlager öffnet und
überprüft, hierdurch kann man eine vollständige 5. DIE SICHERHEITSEIGENSCHAFTEN DER WAFFE
HINWEIS: BEI NICHT KORREKTER HAND- KENNEN, DIE SIE BENUTZEN UND SICH BE-
HABUNG KÖNNEN FEUERWAFFEN GEFÄHR- Kontrolle durchführen und sicherstellen, dass
keine Schüsse übrig geblieben sind. WUSST SEIN, DASS DIE SICHERHEITS-
LICH SEIN SOWIE POTENTIELL SCHWERE UND VORRICHTUNGEN DIE VORGANGSWEISE
IRREPARABLE SCHÄDEN VERURSACHEN. DIE EINER KORREKTEN UND SICHEREN HAND-
3. DIE WAFFE AN EINEM SICHEREN UND FÜR
IN DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN KINDER UNZUGÄNGLICHEN ORT AUFBE- HABUNG DER WAFFE NICHT ERSETZEN.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SOLLEN INSBE- WAHREN. Sich nicht ausschließlich den Sicherheitsvorrich-
SONDERE AUF DIE VERANTWORTUNG VER- Es ist Ihre Aufgabe sicherzustellen, dass Minder- tungen anvertrauen, um Unfällen vorzubeugen.
WEISEN, DIE DIE EIGENTÜMER UND BENUT- jährige oder andere nicht autorisierte Personen kei- Es ist unbedingt notwendig, dass Sie die Sicher-
ZER VON FEUERWAFFEN TRAGEN. nen Zugriff auf die Waffe nehmen können. Um das heitseigenschaften der von Ihnen gehandhabten
Unfallrisiko bei Minderjährigen zu Waffe kennen und einhalten, die Unfälle können
1. NIE DIE WAFFE IN EINE RICHTUNG HALTEN, auf jeden Fall besser vermieden werden, wenn
DIE NICHT KOMPLETT SICHER IST. verringern, entladen Sie die Waffe und
lagern Sie sie unter Verschluss, man die Vorgangsweisen zu einer sicheren
Den Lauf der Waffe nie auf sich selbst Handhabung der Waffe befolgt, die in den Sicher-
bewahren Sie die Munition an einem
richten oder auf eine andere Person. anderen Ort und ebenfalls unter heitsregeln und innerhalb dieses Handbuchs
Dies ist von grundlegender Wichtig- Verschluss auf. Beachten Sie immer, enthalten sind. Um noch vertrauter mit dem
keit beim Laden und Entladen der dass die Vorrichtungen zum angemessenen Gebrauch dieser oder anderer

Stoeger
Waffe. Wenn man auf ein Ziel Unfallschutz - z.B. Schlösser für Waffen zu sein, wird geraten, einen Kurs über die
schießen möchte, prüfen, was sich Waffen, Verschlüsse für Patronenlager Waffensicherheit zu besuchen, der von einem
dahinter befindet. Die Projektils kön- u.s.w. nicht ausreichend sind, um zu Fachmann der Branche gehalten wird, der
nen eine Entfernung von mehr als 1,5 verhindern, dass andere die Waffe benutzen oder Experte in Bezug auf Gebrauchstechniken und
km überwinden. Falls man das Ziel dass diese auf unsachgemäße Weise benutzt wird. Sicherheitsprozeduren ist.
verfehlt, oder das Projektil es durch- Die Verwahrung der Waffe in einem eigens vorge-
schießt, sicherstellen, dass der Schuss niemandem 6. DIE WAFFE ANGEMESSEN AUFBEWAHREN.
sehenen Schließfach wäre ideal, um die
Schaden oder Verletzungen zugeführt hat. Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass Minder- Die Waffe so aufbewahren, dass sich
jährige oder nicht autorisierte Personen die Waffen kein Schmutz oder Staub in den me-
2. DIE WAFFE IMMER SO HANDHABEN, ALS auf unsachgemäße Weise benutzen. chanischen Teilen ansammelt. Indem
WÄRE SIE GELADEN. man die in diesem Handbuch enthal-
Nie davon ausgehen, dass die Waffe sicherlich 4. NIE GEGEN WASSERSPIEGEL tenen Anweisungen befolgt, die
entladen ist. Die einzige Weise, um sicher zu sein, ODER AUF HARTE OBERFLÄCHEN Waffe nach jedem Gebrauch reinigen und
dass die Waffe leere Patronenlager hat, besteht SCHIEßEN. schmieren, um Korrosion, Beschädigungen des
darin, diese zu öffnen und visuell und physisch zu Durch das Schießen auf Wasser- Laufs sowie das Ansammeln von Unreinheiten
prüfen, dass keine Projektils vorhanden sind. Das spiegel, gegen Felsen oder andere vorzubeugen, die eine Funktion der Waffe im Be-
93
darfsfall verhindern könnten. Das Innere und das dies passieren sollte, können schwerwiegende unter Einfluss des Medikaments ist.
Patronenlager immer vor dem Laden der Waffe Schäden verursacht werden, bis zum Verlust des
kontrollieren, um sicherzustellen, dass diese sau- Sehvermögens. Beim Schießen muss der Schütze 11. NIE EINE GELADENE WAFFE TRANSPORTIE-
ber und nicht verstopft sind. Falls bei Verstop- immer eine hochwiderstandsfähige Schutzbrille REN.
fungen im Lauf oder Patronenlager geschossen tragen. Ohrenstöpsel oder andere hochwertige Die Waffe immer entladen, bevor
wird, kann dies die Explosion des Laufs verursa- Schutzvorrichtungen helfen, das Risiko von durch man sie in ein Fahrzeug legt
chen und Sie oder andere Personen in der Nähe das Schießen verursachten Schäden zu verringern. (Patronenlager und Magazin leer).
könnten verletzt werden. Sollte man ein anomales Jäger und Schützen müssen die
Geräusch beim Schießen hören, sofort damit 9. MIT GELADENER WAFFE NIE AUF BÄUME, Waffe laden, nachdem sie am Zielort
aufhören, die Waffe sichern und entladen. ZÄUNE ODER HINDERNISSE KLETTERN. angekommen sind und der Moment des
Sicherstellen, dass keine Verstopfungen im Lauf Bevor man auf Bäume klettert oder Schießens gekommen ist. Falls man die Waffe zur
oder Patronenlager vorhanden sind, wie beispiels- über Zäune oder über Gräben und Selbstverteidigung hält, beachten, dass ein nicht
weise ein blockiertes Projektil im Lauf aufgrund andere Hindernisse springt, das geladenes Patronenlager die Wahrscheinlichkeit
defekter oder ungeeigneter Munition. Patronenlager der Waffe öffnen und eines ungewollten Schusses reduziert.
7. ANGEMESSENE MUNITIONEN VERWENDEN. entleeren. Die Waffe nicht gegen sich
selbst oder eine andere Person drücken oder zie- 12. HINWEISE ZUR BLEI-EXPOSITION.
Nur neue Fabrikmunitionen verwenden, die DE
hen. Die Waffe immer entladen und visuell und Die Waffe in wenig ventilierten Bereichen ent-
gemäß der nachfolgenden Industriespezifikationen
physisch kontrollieren, dass das Magazin, das Auf- laden, das Reinigen von Waffen und die Hand-
verwirklicht wurden: CIP (Europa und andere
ladesystem und das Patronenlager entladen sind habung von Munitionen kann eine Exposition
Länder), SAAMI® (U.S.A.). Sicherstellen, dass die
Projektils für das Kaliber und die Typologie der ver- und dass der Verschluss geöffnet ist, bevor man die gegenüber Blei und anderen Substanzen mit sich
wendeten Waffe geeignet sind. Das Kaliber der Waffe einer anderen Person übergibt. bringen, die Schäden bei der Respiration, Schäden
Waffe ist deutlich auf dem Gewehrlauf oder dem Nie die Waffe einer anderen Person nehmen, es sei der Fortpflanzungsorgane und andere schwere
Schlitten oder dem Pistolenlauf angegeben. Die denn sie ist entladen und wurde physisch und körperliche Schäden verursachen können. Man
Verwendung von wieder geladenen oder nach- visuell überprüft, um sicherzustellen, dass sie tat- sollte sich immer in gut belüfteten Gebieten
gebauten Munitionen kann die Wahrscheinlichkeit sächlich nicht geladen ist, und nur nehmen, wenn aufhalten. Die Hände nach der Exposition akkurat
eines übermäßigen Drucks auf die Patrone, die sie geöffnet ist. waschen.
Explosion des Hülsenbodens oder anderer Defekte HINWEIS: Es liegt in IHRER Verantwortung sich
der Munitionen erhöhen, durch die die Waffe 10. DIE EINNAHME VON ALKOHOLISCHEN
GETRÄNKEN UND MEDIKAMENTEN VERMEI- über die örtlichen und staatlichen Gesetze zu
Schaden erleiden kann und Sie oder andere informieren, die den Handel, den Transport und
DEN, DIE DIE REFLEXE UND DIE SELBST-
Personen in der Nähe verletzt werden können. den Gebrauch von Waffen in Ihrem Land regeln.
KONTROLLE BEIM SCHIEßEN BEEINTRÄCH-
8. BEIM SCHIEßEN IMMER SCHUTZBRILLE UND TIGEN KÖNNTEN. HINWEIS: Diese Waffe kann Ihnen und anderen
OHRENSTÖPSEL TRAGEN. Beim Schießen nicht trinken. Falls das Leben nehmen! Sie sollten immer sehr vor-
Die Wahrscheinlichkeit, dass der man Medikamente einnimmt, die die sichtig beim Umgang mit Ihrer Waffe sein. Ein
Schütze beim Schießen von Gas, Reflexe oder die Selbstkontrolle Unfall ist fast immer eine Folge der
Schießpulver oder Metallfragmenten beeinträchtigen könnten, keine Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften der
getroffen wird, ist gering, doch falls Waffen handhaben, während man Waffe.
94
Einleitung Funktionsweise Die Betriebsweise dieses Waffenprinzips ist auto-
matisch und ermöglicht es, die unangenehmen
Die Firma Benelli Armi S.p.A. ist besonders stolz Die Funktionsweise der halbautomatischen Nebenwirkungen der Systeme mit notwendigem
auf diese Modellpalette von halbautomatischen “Benelli” Gewehre basiert auf dem Inertial- Laufrückstoß (Vibrationen des Laufs beim
Gewehre - das Ergebnis sorgfältiger Ent- Prinzip mit fixem Lauf, wobei die Rück- Schießen, Anwendung einer bremsenden
wicklungsarbeit durch das Benelli Research and stoßenergie der Waffe genutzt wird: bis heute Mechanik für starke Patronen, u.s.w.) und jener
Development Centers und der umfassenden handelt es sich hierbei um eine der wichtigsten mit Gasentzugssystemen (häufige Reinigung des
Erfahrung auf dem Gebiet der Präzisions- und genialsten technischen Innovationen in der Gasdruckladesystems, Leistungsverlust bei der
mechanik, kombiniert mit technischem “Know- Produktionsbranche der Sportwaffen. Anfangsgeschwindigkeit der Bleiladung mit nega-
How” und Innovation. tiven Auswirkungen auf die Tiefenentwicklung
Bekanntlich erfordert dieses Prinzip weder ein
Die geringe Anzahl von Bauteilen, die extrem Gasdruckladesystem, noch den Rückstoß des und möglichen Defekten bei schlechten
einfache und rationale Mechanik, das innovative Laufes. Bei seiner Funktionsweise gelangt eine Witterungsbedingungen) auszuschalten.
Drehkopf-Verschlusssystem und "Cut-off" - spezielle Feder zum Einsatz, die frei beweglich Das Ergebnis ist eine moderne Waffe auf die
Patronenbestückungssystem gewährleisten den zwischen dem Verschlußkopf und dem man sich voll und ganz verlassen kann.
Benelli Gewehren höchste Zuverlässigkeit und Verschlußblock eingefügt ist. Bei diesem Funktionsprinzip wird ein einfach
beste Handhabungseigenschaften, einfache geformter, robuster und drehbarer Verschlußkopf
Beim Schießen verschiebt sich der (träge)
Demontage und Wartung, so dass sie derzeit als eingesetzt, der mit zwei Verriegelungswarzen
Verschlußkopf proportional zur Patronenkraft
die absolut modernsten, präzisesten, sichersten, einen einwandfreien Verschluß axial zur Lauf-
um etwa 4 mm und komprimiert die Feder.
elegantesten und schnellsten Gewehre be- verlängerung gewährleistet, welcher dem durch
Nachdem diese zusammengedrückt wurde,
zeichnet werden dürfen, die gegenwärtig auf die Patrone im Lauf erzeugten Druck problemlos
dehnt sich die Feder wieder aus und schiebt die
dem Markt angeboten werden. standhält.
gesamte Verschlußeinheit zurück, so dass die
abgefeuerte Hülse ausgezogen und die Waffe Die Auslöse-Einheit ist modern und revolutionär
nach dem traditionellen System neu geladen entworfen und verwendet ein System mit va-
werden kann. riabler Geometrie, welches es dem Schützen
Die Spannung der Feder ist so eingestellt, um jederzeit ermöglicht, präzise und ruckfreie
sowohl eine verzögerte Öffnung zu bewirken, Schüsse abzugeben.
als auch um die variierenden Druckverhältnisse
auszugleichen, die von Patronen unterschied-
licher Stärke ausgehen, wobei keine bremsende
Mechanik notwendig ist.
95
Die Zug-Aktion wird immer kontrolliert und kons- Wird der Verschluss zurückgezogen, hebt sich Außerdem kann schnellstens geprüft werden,
tant verteilt, ohne Leer-Vorläufe oder Zusammen- der Ladelöffel und bringt die Patrone, die in das ob das Schlagstück gespannt und die Waffe
brechen nach der Freigabe des Schlagstücks, Patronenlager eingelegt wird, in die richtige schussbereit ist.
wodurch man zweifelsohne große Vorteile Position. Dank des erreichten hohen technologischen
hinsichtlich der allgemeinen Waffensicherheit- Währenddessen hat die Schlagfeder, die beim Perfektionsniveaus kann die Waffe mit einer
und Effizienz hat. Spannen zusammengedrückt wurde, den Vielzahl an Patronen funktionieren: Die
Die perfekte Synchronisation mit der die Patronenfreigabehebel in seine Ruhestellung Originalität des Inertial- Funktionssystems erfor-
Bewegungen des doppelten Schlagstück- zurückgebracht, so dass der Ladelöffel die ande- dert jedoch ein Minimum an kinetischer Energie
Kupplungszahns auf das Zuführungssystem ein- ren Patronen im Magazin behalten muss bis der bei der Patrone, um den automatischen
wirken – über eine abgestimmte Aktion von nächste Schuss abgefeuert wird. Selbstladevorgang durch die Waffen-
Patronenfreigabehebel und Sperrzahn- bietet Der Patronenfreigabehebel weist einen gut rückstosskraft zu ermöglichen.
zudem eine Sicherheit und eine Zuverlässigkeit sichtbaren roten Punkt auf, der aus dem Inneren Intensive Tests der ballistischen Abteilung und
ohne Gleichen. des Gehäuses hervorragt. praktische Überprüfungen erlauben, folgende
Im wesentlichen besteht das neue Cut-off Wenn der rote Punkt sichtbar ist, ist das Parameter für das korrekte Funktionieren der DE
Zuführungssystem aus dem Patronenfreigabe- Schlagstück gespannt und die Waffe schuss- Waffe anzugeben: der niedrigste Wert an kineti-
hebel der in unmittelbarer Nähe des Abzug- bereit. Im gegenteiligen Fall ist das Schlagstück scher Energie, die die Patrone des Kalibers 12
fingers, seitlich am Abzugsgehäuse sitzt. nicht gespannt. entwickeln muss, beträgt 230 kgm. Bei dem
Wenn der Abzug betätigt wird, schwenkt die Kaliber 20 beträgt der Wert 190 kgm (ein Wert,
Diese Betriebsweise ermöglicht es, die Patronen der durch manometrischen Lauf 1 m weit von
Schlagfeder den Patronenfreigabehebel nach vom Magazinohr manuell in den Lauf zu brin-
oben, aufgrund seiner Rückholfeder dreht sich der Mündung gemessen wurde).
gen, wodurch ein leichtes und schnelles
dieser im Uhrzeigersinn und bringt somit eine Wechseln der Laufmunition gewährleistet ist
neue Patrone zum Patronenlager. und eine noch schnellere und funktionellere
Die auf dem Zubringer liegende Patrone drückt Zuführung beim automatischen Selbst-
gegen den Patronenfreigabehebel (Cut-off) und ladevorgang.
läßt diesen wieder arretieren, damit keine weitere
Patrone aus dem Magazinrohr zugeführt wird.
96
Zusammenbau
(des in der Verpackung enthaltenen Gewehrs) b
In der Verpackung enthaltene Teile (Abb. 1): a

a) Schaft mit Gehäuse - Verschluss - Vorderschaft


b) Einheit Lauf- Verschlussabdeckung

HINWEIS: erinnern Sie sich daran, die Plastik-


laufsheide abzunehmen, bevor das Gewehr 1 4
benutzt wird (Abb. 2).

Zusammenbauen
1) Den Spannhebel bis zum Anschlag in den
Verschluss einstecken (Abb. 3).
2) Die Befestigungskappe des Vorderschafts
abschrauben und von dem Magazinrohr
lösen (Abb. 4-5).
Bei kurzem Magazin mit Verlängerung
(Magazin in 2 Teilen) wird durch Abschrauben 2 5
der Kappe auch die Verlängerung gelöst.
ACHTUNG: Bitte lesen Sie vor Durchführung
dieses Vorgangs aufmerksam die Anweisungen
“Magazinrohr-Verlängerung”.
3) Den Vorderschaft längs des Magazinrohrs
herausziehen (Abb. 6).

3 6
97
4) Innerhalb des Gehäuses die rote Kunststoff-
platte, welche den Verschluss in der
Verpackung fixiert, abnehmen (Abb. 7).
ACHTUNG: Die Platte dient nur zu Verpackungs-
zwecken und darf nicht wieder auf der Waffe
montiert werden.
5) Umfassen Sie mit einer Hand den Schaft-
Gehäuse-Verschluss und mit der anderen
Hand betätigen Sie den Spannhebel (bis er 7 10
einrastet), um den Verschluss zu öffnen (Abb.
8).
HINWEIS: Falls der Verschluss nicht einrastet,
betätigen Sie den Patronenfreigabehebel in
Pfeilrichtung, notfalls wiederholen Sie den DE
Vorgang (Abb. 9).
Bei den folgenden Schritten muss der
Verschluss vollständig montiert, im Gehäuse
eingebaut und geöffnet (ganz nach hinten
geschoben) sein.
8 11
6) Den Vorderschaft auf die Einheit Lauf-
Patronenlager montieren, er muss über den
Führungsring des Laufs gleiten (Abb. 10) und
dann in den Lauf einschnappen (Abb. 11).
7) Mit einer Hand die Einheit- Schaft-Gehäuse-
Verschluss, mit der anderen die Gruppe
Lauf-Patronenlager-Vorderschaft halten, die
zuvor gebildet wurde, und den Vorderschaft
entlang des Magazinrohrs laufen lassen und
die Verlängerung des Patronenlagers auf das
Gehäuse stecken (Abb. 12).
9 12
98
8) Wenn die Laufverlängerung (Patronenlager) ACHTUNG: während dieser Montagephase die
in Kontakt mit dem Verschluss ist, den Lauf beiden Enden des Rings leicht auseinanderzie-
(Kimme) sorgfältig mit der Verlängerung der hen, um ihn auf das Magazinrohr einzusetzen,
Schusslinie auf dem Gehäuse ausrichten. ohne es zu berühren.
9) Bei auf dem Verschluss positionierter Lauf- 12) Den Verschluss der Waffe durch Drücken
verlängerung und im Sitz der Lauf- des entsprechenden Ladelöffels-Steuer-
verlängerung eingesetztem Verschlusskopf knopfs drücken (Abb. 17).
den Lauf fest in das Gehäuse drücken: das
metallische Einrasten bedeutet, dass der Lauf
korrekt positioniert wurde (Abb. 13). 15
ACHTUNG: Immer sicherstellen, dass die
Laufverlängerung nicht gegen den Verschluss-
kopf stößt.
10) Die Befestigungskappe des Vorderschafts auf
dem Magazinrohr anschrauben und definitiv
die ganze Einheit Lauf-Patronenlager-Vor-
derschaft blockieren (Abb. 14).
Bei kurzem Magazin mit Verlängerung (Magazin
in 2 Teile) wird durch Anschrauben der Kappe
auch die Verlängerung blockiert. 13 16
ACHTUNG: Bitte vor Durchführung dieses Vor-
gangs aufmerksam die Anweisungen “Magazin-
rohr-Verlängerung” lesen.
11) Den Verbindungsring Lauf-Magazinrohr auf
das Magazinrohr einstecken (Abb. 15) (nur
mit langem Magazinrohr), bis er in den Sitz
gebracht ist und in dieser Position mit seiner
Befestigungsschraube festschrauben (Abb.
16).

14 17
99
Sicherung des Gewehrs 1) Der rote Punkt auf dem Patronenfreigabehebel
muss deutlich sichtbar sein (Hinweis, dass das
Den stegförmigen Sicherungsknopf am Abzugs- Schlagstück gespannt ist). Um dies zu bewerk-
bügel drücken: Bei betätigter Sicherung darf der stelligen, muss ggfs. der Verschlussfangknopf
rote Ring, der die sofortige Feuerbereitschaft der betätigt (Abb. 20), der Verschluss mittels
Waffe anzeigt, nicht sichtbar sein (Abb. 18-19). Spannhebel per Hand geöffnet und wieder
geschlossen werden (Abb. 21).
2) Die Waffe bei geschlossenem Verschluss und
gespanntem Schlagstück umdrehen und den
Laden Lauf nach unten richten. 20

Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher-


stellen, dass die Patronenlager und das Magazin
ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für
das Laden und das Entladen der Waffe).
DE

ACHTUNG: Sicherstellen, dass die Waffe mit


einem Magazinrohr ausgerüstet ist, dessen
Patronenzahl den gesetzlichen Vorschriften im
Verwendungsland entspricht.
18 21

Laden
ACHTUNG! Die Waffe muss gesichert (siehe
“Sicherung des Gewehrs”) und das Schlagstück
muss gespannt sein (damit die Magazinsperrklinke
die im Magazin vorhandenen Patronen blockiert).

HINWEIS: Zur besseren Sicherheit öffnen Sie


den Verschluss und prüfen Sie, ob die Waffe ent-
laden ist, danach schließen Sie den Verschluss
wieder. 19 22
100
3) Eine Patrone tief in das Magazin einschieben Auswechseln der Patrone
(Abb. 22); die Magazinsperrklinke muss auto-
(Dieser Vorgang ist bei gesichertem Gewehr
matisch hinter der Patrone einrasten und diese
durchzuführen - siehe “Sicherung des Gewehrs”
blockieren (Abb. 23). Diesen Vorgang bis zum
- wobei der Lauf in eine sichere Richtung gehal-
völligen Laden des wiederholen.
ten werden muss)
ACHTUNG: Das Magazin muss mit gespanntem
Schlagstück geladen werden, damit die Zum Auswechseln einer bereits dem Patronenlager
Magazinsperrklinke die Patronen vorschriftsmäßig zugeführten Patrone ist wie folgt vorzugehen:
aufnimmt, die ins Magazin geschoben werden. A) Manuelle Zuführung der Patrone von Hand;
23
B) Betätigung des Patronenfreigabehebels.
Die Waffe ist noch nicht schussbereit, denn vorher
muss eine Patrone in das Patronenlager des A) Manuelle Zuführung der Patrone (Zuführung
Laufes geladen werden, indem man folgender- der Patrone nicht aus dem Magazin)
weise vorgeht:
1) Den Schaft auf die Hüfte stützen und den
1) Den Verschluss öffnen und bei dieser Ver- Verschluss von Hand öffnen: die Patrone wird
schlussstellung gleichzeitig manuell eine aus dem Patronenlager herausbefördert und
Patrone durch die Hülsenauswurföffnung aus der Waffe ausgestossen (Abb. 26).
stecken (Abb. 24).
2) Die neue Patrone durch die Auswurföffnung
2) Den Verschluss freigeben; durch die Vor- in den Lauf einsetzen (Abb. 24). Dann den
wärtsbewegung wird die Patrone in das Spannhebel loslassen, um den Verschluss zu
Patronenlager befördert und wird in der schließen. 24
Verschlussposition verriegelt (Abb. 25).
ACHTUNG: Bei diesen Ladevorgängen muss der B) Betätigung des Patronenfreigabehebels
Lauf immer in eine sichere Richtung gehalten (Zuführung der Patrone aus dem Magazin)
werden, auch wenn die Waffe gesichert ist (siehe 1) Den Schaft auf die Hüfte stützen und den
“Sicherung des Gewehrs”). Verschluss von Hand öffnen: die Patrone wird
aus dem Patronenlager herausbefördert und
Nun ist die Waffe geladen; nach dem Entsichern aus der Waffe ausgestossen (Abb. 26).
(der rote Ring ist sichtbar) ist die Waffe schuss-
2) Den Patronenfreigabehebel drücken und den
bereit.
Spannhebel freilassen, um den Verschluss zu
schließen. So wechselt die Patrone schnell
vom Magazin in das Patronenlager. 25
101
Entladen der Waffe Funktionsstörungen und Abhilfe
(Dieser Vorgang ist bei gesichertem Gewehr Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher-
durchzuführen - siehe “Sicherung des Gewehrs” stellen, dass die Patronenlager und das Magazin
- wobei der Lauf in eine sichere Richtung gehal- ihres Gewehrs völlig leer sind!
ten werden muss) (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für
das Laden und das Entladen der Waffe).
Zum Entladen der Waffe muss wie folgt vorge-
gangen werden:
1) Die Sicherung der Waffe einsetzen und per
Das Gewehr schießt nicht
26
Hand den Verschluss (Abb. 24) öffnen: die 1) Die Sicherung überprüfen; falls sie aktiviert ist,
Patrone, die sich im Patronenlager befindet, den Stegknopf auf Feuerbereitschaft bringen.
wird herausgenommen und aus der Waffe 2) Prüfen, ob eine Patrone im Lauf ist. Falls
ausgestoßen (Abb. 26). nötig, unter Beachtung der Anweisungen für
2) Den Spannhebel loslassen und den Ver- das Laden (S. 99) eine Patrone einstecken. DE
schluss wieder in die Schließposition bringen 3) Den Schussmechanismus überprüfen und,
(Abb. 25). falls nötig, reinigen und schmieren.
3) Die Waffe herumdrehen und den Ladelöffel
nach unten schieben, den Patronen-
halterhebel mit dem Zeigefinger von vorne Befestigungskappe des Vorderschafts
drücken (Abb. 27). Insbesondere nach den ersten Schüssen, sollten
Sie kontrollieren, dass die Befestigungskappe des 27
4) Die Patronen des Magazins fallen nacheinan-
der heraus, mit der Hand aufhalten (Abb. 28); Vorderschafts gut angeschraubt ist, damit der
der Patronenhalterhebel muss bei jeder Lauf komplett am Gehäuse blockiert bleibt.
Patrone, die vom Magazin entfernt werden
soll, gedrückt werden.
HINWEIS: Die Waffe kann auch durch mehrmali-
ges Wiederholen des unter Punkt B des Abschnitts
“Auswechseln der Patrone” beschriebenen
Vorgangs entladen werden.

28
102
Munitionsbestückung Munitionsabstimmungen bei einer Verwendung 4) um das Gewehr immer in gutem Zustand zu
der oben angeführten Munitionsarten. halten, wird empfohlen die der Witterung aus-
Das Benelli Gewehr funktioniert mit der kine- gesetzten Teile stets gut geschmiert zu halten.
tischen Energie der Rückstoßkraft der Waffe. Stets Patronen verwenden, die eine ausreichen-
de Rückstoßkraft für den kompletten Lade- NB: Alle Läufe sind innen verchromt.
Stets Patronen verwenden, die eine ausreichen- vorgang garantieren (siehe Abschnitt “Funktions-
de Rückstoßkraft für den kompletten Selbst- weise” S. 94). HINWEIS: Zur Choke-Reinigung und seines
ladevorgang garantieren. Sitzes aufmerksam den Paragraphen “Innen-
Alle Benelli-Gewehre werden der Druckprüfung Choke” Seite 113 lesen.
HINWEIS: Bei Neuwaffen kann eine “Einschieß- bei 1370 Bar auf dem Nationalen Prüfstand in
phase” erforderlich sein, bis die Waffe auch mit Gardone Valtrompia (Brescia) unterzogen. Zur korrekten Wartung der Waffe das Benelli
leichter Ladung einwandfrei funktioniert. Reinigungsset (nicht im Lieferumfang enthalten)
Bei Funktionsstörungen empfiehlt es sich drei verwenden.
oder vier Patronenschachteln mit Standard- Zum Schmieren und Schutz der mechanischen
munition zu verschießen. Wartung
Teile (Verschlussgehäuse, Verschluss und Lauf)
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher- wird das Benelli Öl empfohlen (Abb. 29).
Zu verwendende Munition stellen, dass die Patronenlager und das Magazin Benelli empfiehlt für die Reinigung anderer
ihres Gewehrs völlig leer sind! Waffenteile (Kolben und Schaft aus Holz bzw.
Die Waffe ist garantiert für Patronen mit einer (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für Tecnopolymer mit Camouflage-Design oder
maximalen Länge von 58 mm (Ladekammer 2” das Laden und das Entladen der Waffe). lackiert) die Verwendung spezifischer Produkte.
3/4 - 70 mm) bzw. 66 mm (Ladekammer 3” - 76
Aufgrund der extrem einfachen Konstruktion und Zu vermeiden ist, dass diese Teile mit lösemittel-
mm) mit Bördel- oder Sternverschluss, sowohl
sorgfältigen Wahl der Materialien erfordern die haltigen Ölen oder chemischen Substanzen im
mit Blei- als auch mit Stahlschrotladung.
Benelli-Gewehre keine besonderen Wartungs- Allgemeinen in Berührung kommen, die das
Benelli empfiehlt das Verwenden von Schrot- Ablösen oder Veränderungen der Oberflächen
munitionen für Läufe mit Laufschiene und scharfer maßnahmen.
verursachen könnten.
Munitionen für die Slug-Läufe. Es wird daher empfohlen:
Diese Angaben sind zwar nicht verpflichtend,
gewährleisten jedoch den Erhalt der besten 1) den Lauf nach Gebrauch des Gewehrs regel-
Leistungen. mäßig zu reinigen;
2) durch regelmäßige Reinigung und Schmierung
ACHTUNG: Niemals Patronen verwenden, deren eventuelle Verbrennungsrückstände (oder
Hülsen länger als das Patronenlager der Waffe andere Fremdmaterialien) von der Abzugs-
sind! gruppe (Abzug, Schlagstück, usw.) zu entfernen;
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheits- 3) den Verschlussblock zu zerlegen, zu reinigen
bestimmung kann sowohl für den Schützen als und zu schmieren, da auch in diesem Bereich
auch für die Waffe schlimme Folgen haben! die oben erwähnten Verschmutzungen auf-
“Benelli” Gewehre erfordern keine weiteren treten können; 29
103
Zerlegen der Waffe 4) Die Waffe mit einer Hand halten, mit der
(für die Reinigung und Wartung) anderen die Einheit Lauf-Vorderschaft halten
und nach vorne ziehen, komplett von dem
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher- Gehäuse trennen und über das Magazinrohrs
stellen, dass die Patronenlager und das Magazin herausziehen (Abb. 31).
ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für 5) Den Vorderschaft von der Einheit Patronen-
das Laden und das Entladen der Waffe). lager-Lauf trennen und über den Führungs-
ring des Laufs herausziehen (Abb. 32).
Zerlegen 6) Den Spannhebel festhalten und gleichzeitig
den Verschlussfangknopf drücken; dann lang- 32
1) Durch das Abschrauben der Befestigungs- sam den Verschluss bis zum Anschlag nach
schraube (Abb.16) den Verbindungsring Lauf- vorne gleiten lassen (Abb. 33-34).
Magazinrohr lösen und dann aus dem Sitz
auf dem Magazinrohr herausziehen (nur in
den Versionen mit langem Rohr oder Ver-
längerung vorhanden). DE
ACHTUNG: Während des Zerlegens die Enden
des Rings leicht auseinanderziehen, um ihn
vom Magazinrohr herauszuziehen, ohne es zu
berühren.
2) Die Befestigungskappe des Vorderschafts
komplett abschrauben und aus dem Magazin-
rohr herausnehmen. 30 33
Bei kurzem Magazinrohr mit Verlängerung
(Magazin in 2 Teilen) wird durch Abschrauben
der Kappe auch die Verlängerung gelöst.
ACHTUNG: Bitte vor Durchführung dieses Vor-
gangs aufmerksam die Anweisungen “Magazin-
rohr-Verlängerung” lesen.
3) Das Gewehr mit einer Hand festhalten und
mit der anderen Hand den Verschluss öffnen
(Abb. 30). Falls der Verschluss nicht offen
bleibt, den Patronenfreigabehebel wie vom
Pfeil angezeigt betätigen und den Vorgang
wiederholen. 31 34
104
7) Den Spannhebel mit einer kräftigen Be-
wegung herausziehen (Abb. 35).
8) Den Verschlussblock entlang seiner Führung
im Gehäuse nach vorne herausziehen (Abb.
36).
9) Den Befestigungsstift des Schlagbolzens aus
dem Verschlussblock herausziehen. Dabei
mit Sorgfalt den Schlagbolzen und dessen
Spannfeder zurückhalten (Abb. 37).
35 38
10) Den Schlagbolzen mit der Spannfeder aus
dem Verschluss herausziehen (Abb. 38).
11) Den Drehzapfen des Verschlusskopfes aus
seinem Sitz herausziehen (Abb. 39).
12) Den Verschlusskopf aus dem Verschluss
herausziehen (Abb. 40).

36 39

37 40
105
13) Die Inertial-Feder des Verschlusses aus
ihrem Sitz herausnehmen (Abb. 41).
14) Aus der Gruppe Schaft - Gehäuse den
Arretierstift der Abzugseinheit von der
rechten oder der linken Seite her entfernen.
Zum Heraustreiben den Kopf des Schlag-
bolzens oder einen geeigneten Stift benutzen
(Abb. 42).
15) Den Verschlussfangknopf drücken und die
komplette Abzugsgruppe nach vorn entneh- 41 44
men (Abb. 43).
Das Gewehr ist nun komplett zerlegt. Die Teile,
die einer Wartung oder einer Reinigung bedürfen
liegen nun separat bereit.
DE
Zusammenbauen der Waffe
Die Waffe wird auf folgende Weise korrekt zusam-
mengebaut:
1) Die Gruppe Hinterschaft mit Gehäuse umfas-
sen, den Verschlussfangknopf drücken und
dabei gleichzeitig die komplette Abzugs- 42 45
gruppe, mit gespanntem Schlagstück, in das
Gehäuse einsetzen, die Position sollte etwas
weiter vorne sein als die definitive Montage-
stellung (Abb. 44), dann die gesamte Ab-
zugsgruppe leicht nach hinten bis zum
Anschlag an den hinteren Teil des Gehäuses
selbst verschieben und darauf achten, dass der
untere Teil des Abzugs mit dem unteren Teil
des Gehäuse übereinstimmt Abb. 45).
2) Den Befestigungsstift des Abzugs von rechts
oder links einschieben und fixieren, nachdem
er vollständig in das Gehäuse eingesteckt
wurde (Abb. 46). 43 46
106
3) Den Verschluss nehmen und in seine Bohrung
die Inertialfeder des Verschlusses einstecken
(Abb. 47).
ACHTUNG: Stets prüfen, ob die Inertialfeder auch
zwischen dem Verschlusskopf und dem Ver-
schlussblock eingesetzt wurde, um beim Verrie-
geln eine ungewollte Schussabgabe zu vermeiden!
4) Den Verschlusskopf in den Verschlussblock
einschieben und darauf achten, dass die
Bohrung am Stamm des Verschlusskopfes mit 47 50
der entsprechenden Ausfräsung des Ver-
schlussblockes übereinstimmt (Abb. 48).
VORSICHT: Die geneigten Ebenen am Stamm des
Verschlussblocks dürfen nach der Montage nicht
sichtbar sein.
5) Den Drehzapfen des Verschlusskopfes durch
die Ausfräsung im Verschlussblock in die vor-
gesehene Bohrung im Stamm des Verschluss-
kopfes stecken (Abb. 49).
ACHTUNG: Der am Zapfenende markierte Strich
muss sichtbar sein und nach der Längsachse des
Verschlussblockes ausgerichtet sein (Abb. 49). 48 51
6) Den Schlagbolzen zusammen mit der
Schlagbolzenfeder in den Verschlussblock ein-
setzen (Abb. 50).
ACHTUNG: Stets prüfen, ob der Schlagbolzen
zusammen mit der Schlagbolzenfeder eingebaut ist.
7) Den Fixierstift des Schlagbolzens in die vorge-
sehene Bohrung einsetzen, um ihn somit zu
blockieren (Abb. 51).
8) Die Baugruppe Schaft und Gehäuse nahezu
horizontal halten, den kompletten Verschluss-
block entlang der Gehäuseführungen ein-
schieben (Abb. 52). 49 52
107
VORSICHT: Das Verbindungsgelenk des ZUBEHÖR UND EINSTELLMÖGLICHKEITEN
Verschlusses muss über die Abzugseinheit geführt
werden und liegt bei korrekter Montage am Stift Einstellmöglichkeiten des Schafts
der Rückstoßfeder des Gelenks im Inneren des
Gehäuses (Abb. 53). Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher-
stellen, dass die Patronenlager und das Magazin
9) Den Verschlusskopf leicht nach hinten ihres Gewehrs völlig leer sind!
schieben, den Spannhebel in seinem Sitz auf (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für
dem Verschluss positionieren und tief ein- das Laden und das Entladen der Waffe).
drücken (Abb. 54).
53
10) Den Zusammenbau der Waffe vervollständi- TABELLE ZUR SCHAFTEINSTELLUNG
gen, indem alle Montageschritte - abgesehen Schaftzwischenstück Schaft- Schaftzwischenstück
von den ersten vier - wie auf Seite 97 be- (Schränkung) befestigungsplatte (Senkung)
(Plastik) (Stahl) (Plastik) Schaftsenkung an der
schrieben (“Zusammenbau der verpackten Schaftkappe (mm)
Waffe“) wiederholt werden. Bezugsbuchstabe Bezugsbuchstabe Bezugsbuchstabe
DE
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX

Anweisungen für die Zuordnung: Die Kits mit Zwischen-


stücken zur Senkungsveränderung - Schaftbefestigungs-
platten sind mit Buchstaben gekennzeichnet. Für eine
korrekte Senkung sind stets Platten mit den gleichen
Buchstaben miteinander zu kombinieren z.B.: C - CDX
– für Senkung 65-rechts oder C - CSX – für Senkung 65-
links.
DX = rechts
SX = links
55
108
Das Gewehr wird mit einem “Schaftverstellungs-
1 23 4 8 5
Kit“ geliefert (Abb. 55), das ermöglicht, die
Standarteinstellung der Waffe zu variieren. Dieses
Kit besteht aus einer Schaftbefestigungsplatte (aus
Stahl) und drei Schaftverstellungs- Zwischen-
stücken (aus Plastik).
Das Kit ermöglicht vier Einstellungsvarianten zur
Senkung (siehe Tabelle) und zwei Einstell-
möglichkeiten nach rechts und links (Schränkung).
Jedes Teil des Kits ist mit einem der Einstellung ent- 6 7
sprechenden Buchstaben versehen.
1 23 4 8 5
Entscheiden Sie, ob der Schaft perfekt an Ihre
Körperstatur angepasst ist, oder ob er zu hoch
oder zu niedrig eingestellt ist.
Wenn der Schaft zu niedrig eingestellt ist, wählen
Sie das passende Bauteil, entsprechend der alpha-
betischen Anordnung (so z.B.: wenn das serien-
mäßig eingebaute Schaftzwischenstück mit “C“
markiert ist, wählen Sie “B” und die entsprechen-
de Schaftbefestigungsplatte). 56 6 7

Das Auswechseln ist äußerst einfach (Abb. 56-57):


1 23 4 8 5
1) Üben Sie einen angemessenen Druck auf die
Schaftkappe “1” aus, und ziehen Sie zugleich
leicht von unten nach oben (Abb. 58-59).
2) Die Schaftbefestigungsmutter “2” lösen
(Sechskantschlüssel 13 mm).
3) Vom Rückholfederführungsrohr die Mutter “2”,
die Federscheibe “3”, die Schaftbefestigungs-
platte “4”, den Schaft “5”, das Schaftzwischen-
stück (Schränkung) “6” und das Schaft-
zwischenstück (Senkung) “7” abziehen. 57 6 7
109
VORSICHT: wenn das Distanzstück “8“ nicht im HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem Ersatz
Schaft verbleibt, setzen Sie es zusammen mit dem des Schaftes, dass dieser auch wieder richtig an
Schaftbefestigungsplatte “4“ zur Schaftkappe hin dem Gehäuse montiert ist. Nach den ersten
gewandt wieder ein. Schüssen die Überprüfung wiederholt vornehmen
und falls notwendig, die Befestigung des Schafts
4) Auf das Rückholfederführungsrohr das ge- noch einmal anziehen. Dazu muss die Schaftkappe
wählte Schaftzwischenstück (Senkung) “7”, wieder entfernt werden und die Mutter mit dem
mit der beschrifteten Seite zum Schaft hinge- entsprechenden Schlüssel angezogen werden.
wandt aufsetzen.
5) Das Schaftzwischenstück (Schränkung) “6” Durch eine Veränderung der Schaftverstellung 58
mit der gewählten Beschriftung (DX oder SX) ändert sich auch die Treffpunktlage: es empfiehlt
gegen den Schaft gewendet aufsetzen. sich eine Reihe von Testschüssen abzugeben, um
6) Den Lauf zum Boden hin richten und den sich zu vergewissern, dass die neue Einstellung
Schaft aufmontieren. Dabei die Schaftbefe- ihrer Körperstatur und ihrem Schießstil entspricht.
stigungsplatte “4” so einsetzen, dass die DE
beschriftete Seite zur Schaftkappe hin zeigt. ACHTUNG: Die Benelli Schaftkappen sind aus
weichem Material hergestellt, das durch eine
7) Die Federscheibe “3” und die Mutter “2” auf
unsachgemäße Benutzung, die eine übermäßige
das Verschlussfederrohr aufsetzen und fest an-
Abreibung und die Beschädigung durch schnei-
ziehen.
dende Elemente mit sich bringt, oberflächliche
8) Bei dem erneuten Zusammenbau ist es aus- Schäden erleiden kann. Solche Schäden haben
reichend, etwas Druck auf die Schaftkappe jedoch keinerlei einschränkende Wirkung auf die 59
“1” auszuüben, um sie in der entsprechende Absorptionsfähigkeit der Schaftkappe selbst.
Position einrasten zu lassen (Abb. 60).

VORSICHT: Verwenden Sie immer das Schaft-


zwischenstück (Senkung) “7” mit den Schaft-
befestigungsplatte “4” und Schaftzwischenstück
(Schränkung) “6” entsprechend der im folgenden
angezeigten Buchstabenkombination. So zum
Beispiel: C - CDX - DX, oder C - CSX - SX. Die
Verwendung von anderen Buchstabenkom-
binationen kann irreversible Schäden des Rückhol-
federführungsrohrs bewirken mit Folgeschäden, die
den glatten Lauf des Verschlusses beeinträchtigen. 60
110
Feststehender Schaft
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher-
stellen, dass die Patronenlager und das Magazin
ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für
das Laden und das Entladen der Waffe).

Es ist auch eine Version mit feststehendem Schaft


verfügbar:
- Schaft des Typs “Pistol Grip”. 61 64

Zum Austausch des Schafts wie folgt vorgehen:


1) Druck auf die Schaftklappe ausüben und
gleichzeitig eine Bewegung von unten nach
oben ausführen (Abb. 61-62).
2) Mit einem 13 mm Steckschlüssel die Be-
festigungsmutter des Schafts lockern, die auf
der Rückseites des Schafts mit abmontierter
Schaftklappe sichtbar ist (Abb. 63).
HINWEIS: bei der kompletten Entfernung der
Befestigungsschraube des Schafts darauf achten, 62 65
nicht die Federscheibe zu verlieren, die sich
leicht löst, da sie nicht mehr von der Schraube
gehalten wird (Abb. 64).
3) Den Schaft komplett aus der Waffe über das
Rückholfederführungsrohr herausziehen (Abb.
65).
4) Den zu montierenden Schaft nehmen und
analog zu der oberen Beschreibung die
Schaftklappe zerlegen.
5) Die mit dem Schaft Pistol Grip mitgelieferte
Schwenkscheibe nehmen und in ihren Sitz
einsetzen und zentriert ausrichten (Abb. 66). 63 66
111
6) Die Waffe mit dem Lauf nach unten gerichtet Reduzierstück langes Rohr
halten, den Schaft komplett auf das Rück-
holfederführungsrohr einschieben, darauf Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher-
achten, dass es auch in die Bohrung der stellen, dass die Patronenlager und das Magazin
Schwenkscheibe eingeschoben wird (Abb. 67). ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für
HINWEIS: der korrekt eingesetzte Schaft liegt auf das Laden und das Entladen der Waffe).
dem hinteren Teil des Gehäuses und die
Schwenkscheibe kann sich nicht aus ihrem Sitz ACHTUNG
lösen.
Die nachfolgend beschriebenen Vorgänge müs- 68
7) Die Federscheibe montieren, bevor die sen mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu
Befestigungsmutter des Schafts auf dem vermeiden, dass die Magazinfeder mit hoher
Gewindestift angeschraubt wird, der von der Geschwindigkeit losschnellt.
Innenseite des hinteren Schaftteils hervorsteht Bei diesem Arbeitsgang immer eine Schutzbrille
(Abb. 68). tragen.
Wenn die Magazinfeder losschnellt, kann sie die DE
HINWEIS: Das Nichtvorhandensein einer Feder- Augen oder andere Teile des Gesichts treffen und
scheibe erfordert den Gebrauch einer selbst- schwere Verletzungen verursachen.
sperrenden Mutter.
Dieselbe Vorsicht ist beim erneuten Montieren
8) Den Schaft fest an der Waffe blockieren, die geboten.
Mutter mit einem 13 mm Steckschlüssel Die Versionen mit langem Rohr sind mit einem
anschrauben (Abb. 69). Schuss-Reduzierstück ausgestattet, um die Magazin- 69
9) Für den erneuten Zusammenbau genügt es, kapazität gemäß den geltenden Vorschriften ein-
die Schaftklappe kraftvoll gegen den Schaft zuschränken.
zu drücken, damit er in den eigenen Sitz
gebracht wird (Abb. 70).
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem Ersatz
des Schaftes, dass dieser auch wieder richtig an
dem Gehäuse montiert ist. Nach den ersten
Schüssen die Überprüfung wiederholt vornehmen
und falls notwendig, die Befestigung des Schafts
noch einmal anziehen. Dazu muss die Schaftkappe
wieder entfernt werden und die Mutter mit dem
entsprechenden Schlüssel angezogen werden. 67 70
112
Zum Entfernen des Reduzierstücks von der Waffe Die leicht geneigte Position, in der sich der
wie folgt vorgehen: Befestigungsring des Reduzierstücks befindet,
ermöglicht das komplette Einsetzen inner-
1) Bei entladenem Gewehr, mit nach oben
gerichtetem Lauf mit dem Zeigefinger der halb des Magazinrohrs, auch wenn das Teil
Hand den Befestigungsring des Reduzier- an einer Seite breiter als die Bohrung ist.
stücks greifen und ihn aus dem Magazinrohr 4) Den Druck des Fingers verringern, bis das Re-
herausnehmen (Abb. 71); zur Erleichterung duzierstück gegen den Rand des Magazin-
des Vorgangs den rechten Daumen auf das rohrs blockiert bleibt (Abb. 76).
Magazinrohr legen und den Befestigungsring
des Reduzierstücks leicht drehen, bis ein 73
Greifebereich aus dem Rand des Magazin-
rohrs (Abb. 72) herausragt.
2) Das Reduzierstück und seinen Befestigungs-
ring festhalten, damit sie komplett aus dem
Magazin durch Druck, den sie über die Feder
des Magazins erhalten, herauskommen.
3) Das Reduzierstück komplett vom Magazin,
zusammen mit seinem Befestigungsring
lösen.

Zur Montage des Reduzierstücks an der Waffe 71 74


wie folgt vorgehen:
1) Bei entladenem Gewehr, mit nach oben
gerichtetem Lauf, das Reduzierstück in sei-
nen Sitz (Abb. 73) einsetzen.
2) Mit der Hand den Befestigungsring des
Reduzierstücks halten und ihn in leicht
geneigter Position auf dem Reduzierstück
(Abb. 74) absetzen.
3) In dem Magazinrohr auf das ganze Re-
duzierstück drücken, damit auch der
Befestigungsring des Reduzierstücks (Abb.
75) komplett eingesetzt wird. 72 75
113
Reduzierstück kurzes Rohr 2) Das Reduzierstück komplett mit Feder in das
Magazinrohr einführen.
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher-
stellen, dass die Patronenlager und das Magazin 3) Den Sperrring so montieren, dass er nicht vom
ihres Gewehrs völlig leer sind! Rohr absteht.
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für 4) Die Vorderschaftsbefestigungskappe auf den
das Laden und das Entladen der Waffe). Magazinrohr anschrauben und den gesamten
Lauf-Verschlussabdeckung-Vorderschaftsatz
ACHTUNG gefühlvoll und entschieden definitiv blockieren.
Die nachfolgend beschriebenen Vorgänge müs- Im Fall eines kurzen Magazinrohrs plus
76
sen mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu Verlängerung (Magazin in zwei Stücken) wird
vermeiden, dass die Magazinfeder mit hoher durch das Anschrauben der Kappe auch die
Geschwindigkeit losschnellt. Verlängerung blockiert.
Bei diesem Arbeitsgang immer eine Schutzbrille
tragen.
DE
Wenn die Magazinfeder losschnellt, kann sie die
Augen oder andere Teile des Gesichts treffen und Innen-Choke
schwere Verletzungen verursachen.
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher-
Dieselbe Vorsicht ist beim erneuten Montieren stellen, dass die Patronenlager und das Magazin
geboten. ihres Gewehrs völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für
Um das Reduzierstück der Waffe abzumontieren,
das Laden und das Entladen der Waffe). 77
wie folgt vorgehen (Abb. 77-78).
1) Bei entladenem Gewehr und nach oben ge- Bei den Läufen mit Innen-Chokes steht eine
richtetem Lauf die Vorderschafts-Befestigungs- Auswahl von unterschiedlichen Chokeeinsätzen
kappe vollständig abmontieren und vom Ma- zur Verfügung.
gazin abziehen.
ACHTUNG: Achten Sie vor dem Gebrauch der
2) Mit einer geeigneten Zange die Reduzierstück-
Waffe immer darauf, dass der Choke korrekt in
Sperrung abnehmen.
den Lauf eingeschraubt ist.
3) Das Reduzierstück und die Feder vorsichtig
abziehen. ACHTUNG: Den Innen-Choke darf bei ein-
wandfreier Montage nicht aus der Laufmündung
Um das Reduzierstück auf der Waffe zu montie- ragen. Es dürfen nur Benelli-Chokes mit einer
ren, wie folgt vorgehen: zur Aufnahme am Lauf passenden Länge ver-
1) Das Reduzierstück in die Feder stecken. wendet werden. 78
114
Zum Auswechseln oder Reinigen der Innen- Die Benelli-Chokes sind zur schnellen Iden-
Chokes muss wie folgt vorgegangen werden: tifizierung markiert (Abb. 82). An den Kerben an
der Vorderseite jedes Chokes ist die Choke-Typ
1) Den Innen-Choke mit dem mitgelieferten ge-
leicht erkennbar - auch bei eingeschraubtem
zahnten Spezial-Chokeschlüssel aus dem
Choke.
Lauf herausschrauben und herausziehen
(Abb. 79).
2) Bei Verschmutzung des Lauf- und Chokege-
windes, sind diese zu Reinigen. KERBEN CHOKE-TYP SYMBOL STAHL-
SCHROT
3) Den gewünschten Choke-Typ in den Lauf I Full X NO 80
einsetzen und dabei darauf achten, dass der
II Improved Modified XX NO
Choke mit dem gewindelosen Teil zuerst in
die Laufmündung eingesteckt wird, bevor der III Modified XXX OK
Choke vollständig in das Laufgewinde ein- IIII Improved Cylinder XXXX OK
geschraubt wird (Abb. 80). IIIII Cylinder XXXXX OK

ACHTUNG: Bei ordnungsgemäßem Einbau darf


der Choke nicht aus der Laufmündung hervor-
stehen!

4) Den Choke mit Hilfe des gezahnten Choke-


schlüssels fest in den Lauf einschrauben
(Abb. 81). 81

ACHTUNG: Vor der erneuten Verwendung der A Kerben B Symbol


Waffe überprüfen, ob der Chokeschlüssel von
der Laufmündung entfernt wurde. A

Falls die Waffe längere Zeit nicht benutzt wird,


ist eine Reinigung des Innen-Chokes und Lauf- STEEL SHOT -OK-M - ***
gewindes empfehlenswert.

B
79 82
115
Magazinrohr-Verlängerung Bei diesem Arbeitsgang immer eine Schutzbrille
tragen.
Für die Waffenversionen mit kurzem Magazin-
rohr ist auf Anfrage ein Magazin-Verlängerungs- Wenn die Magazinfeder losschnellt, kann sie die
kit verfügbar, um die Kapazität zu erhöhen. Augen oder andere Teile des Gesichts treffen und
schwere Verletzungen verursachen.
Dieselbe Vorsicht ist beim erneuten Montieren
Kit 5 Schüsse (Kal. 12)
geboten.
Das Verlängerungskit bis zu 5 Schüssen umfasst:
eine Befestigungskappe des Vorderschafts /Lauf
mit Bohrung, eine Magazinrohr-Verlängerung Zur Montage des Verlängerungskits wie folgt vor-
und einen Deckel für die Magazin-Verlängerung gehen:
(Abb. 83). 1) Die Befestigungskappe des Vorderschafts
komplett abschrauben und aus dem Magazin
Kit 6/7 Schüsse (Kal. 12-20) herausziehen.
2) Von der Waffe den Federdichtungsring des DE
Das Verlängerungskit bis zu 6/7 Schüssen umfasst:
eine Befestigungskappe des Vorderschafts /Lauf Magazins entfernen.
mit Bohrung, eine Magazinrohr-Verlängerung, 3) Bei Montage des Verlängergungskits 6/7
einen Deckel für die Magazin-Verlängerung, eine Schüsse, die Feder des Magazins mit der im
lange Magazinfeder und einen Klemmensatz zur Kit enthaltenen austauschen.
Befestigung der Verlängerung am Lauf (Abb. 84).
4) Das Verlängerungskit an das Magazinrohr
anschrauben. 83
Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicher- 5) Bei Verlängerungskit 6/7 Schüsse, den
stellen, dass die Patronenlager und das Magazin Verbindungsring Lauf-Magazinrohr montie-
ihres Gewehrs völlig leer sind! (Aufmerksam die ren, die Befestigungsschraube festziehen.
Anweisungen für das Laden und Entladen der
Waffe lesen).
HINWEIS: Diejenigen, die die Magazinrohrver-
längerungen verwenden möchten, die aus der
Mündung des Laufes herausragen, müssen
ACHTUNG sicherstellen Patronen mit einem Pulver zu ver-
Die nachfolgend beschriebenen Vorgänge müs- wenden, dessen Energie eine vollständige
sen mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu Verbrennung im Lauf ermöglicht, um zu ver-
vermeiden, dass die Magazinfeder mit hoher meiden das die Wärme und die Gase des
Geschwindigkeit losschnellt. Schusses die Komponenten beschädigen. 84
116
Einstellung der Kimme Einstellung der Kimme
(Kal. 12) (Kal. 12-20)
Wenn die in der Fabrik durchgeführte Standard- Um die Kimme einzustellen, gehen Sie wie folgt
eichung nicht den individuellen Schussan- vor (Abb. 88):
forderungen entspricht, ist es möglich, die Schuss-
linie sowohl seitlich als auch vertikal einzustellen. A - Seitenverstellung
Vor Durchführung dieses Eingriffs an Ihrem Mit einem passenden Schraubenzieher die
Gewehr sollten Sie sicherstellen, dass die Position der Kimme in die gewünschte Richtung
Patronenlager und das Magazin komplett leer verstellen (Die Kimme nach links verstellen,
sind! (Aufmerksam die Anweisungen für das 86
wenn Sie mehr nach links schießen wollen; nach
Laden und Entladen der Waffe lesen).
rechts, wenn sie mehr nach rechts schießen
A - Seitliche Einstellung der Schusslinie möchten). Sie können sich dabei an der einge-
Zur seitlichen Einstellung der Schusslinie, auf der kerbten Gradmarkierung orientieren.
Kimme vorgesehen, wie folgt vorgehen:
Mit einer Münze oder mit einem Patronenboden B - Höhenverstellung
die entsprechende Schraube (Abb. 85) drehen, Mit einem passenden Schraubenzieher die
die Position der Kimme in der gewünschten Kimme in die gewünschte Position verstellen.
Richtung einstellen (die Kimme nach links ver- Gegen den Uhrzeigersinn “up“ drehen, wenn Sie
schieben, wenn mehr nach links geschossen wer- mehr nach oben Schießen wollen; in die
den soll; die Kimme nach rechts verschieben, Gegenrichtung drehen, wenn Sie mehr nach
wenn mehr nach rechts geschossen werden soll);
dabei sich an den entsprechenden graduierten unten schießen wollen. Sie können sich dabei an 87
AusrichtungsKimmen orientieren (Abb. 86). der eingekerbten Gradmarkierung orientieren.

B - Vertikale Einstellung der Schusslinie


Zur vertikalen Einstellung der Schusslinie,vorge-
sehen auf der Kimme, wie folgt vorgehen:
Mit einer Münze oder mit einem Patronenboden
die entsprechende Schraube (Abb. 87) drehen, die
Position der Kimme in der gewünschten Richtung
einstellen (gegen den Uhrzeigersinn “up”, wenn
Sie mehr nach oben schießen wollen; und entge-
gengesetzt, wenn Sie mehr nach unten schießen
wollen) dabei sich an den entsprechenden gra-
duierten AusrichtungsKimmen orientieren. 85 88
117
Zeichnung 1
Pos. Kode Kode Kode Kode
Beschreibung
Nr. 12 rechts 12 links 20 rechts 20 links
1 001C 001G 001U U001 Abzugsgruppe
2 008A 008A 008A 008A Führungsstift
3 007A 007A 007A 007A Feder
Aufführung der Ersatzteile 4 277J 277J 277J 277J Feder
5 045J 045J 045J 045J Stift
6 005C 005C 005C 005C Kupplungszahn
7 009C 009C 009C 009C Abzug
8 011J 011J 011J 011J Feder
9 010L 010L 010L 010L Abzugsstift
10 003A 003A 003A 003A Führungsbuchse
11 004A 004A 004A 004A Schlagfeder DE
Bei der Ersatzteilbestellung müssen das Kaliber, das Modell 12 243F 243F 243F 243F Unterlegscheibe
und die Seriennummer der Waffe angegeben werden. 13 021J 021J 021A 021A Feder
Die aufgeführten Artikelnummern beziehen sich auf 14 022A 022A 022A 022A Führungsstift
die Ersatzteilzeichnungen. 15 002B 002B 002B 002B Schlagbolzen
16 019A 019A 019D 019D Verschlusssperrzahn
17 020A 020A 020A 020A Stift
18 018A 018A 018A 018A Feder
19 017C 017R 017U U017 Ladelöffel
20 076L 076L 076D 076D Patronenfreigabehebel
21 016J 016J 016D 016D Buchse
22 014B 014B 014D 014D Abzugsbügel
23 013J 013J 013J 013J Handsicherungsknopf
24 012A 012A 012A 012A Spannstift
25 077B 077B 077B 077B Feder
26 023A 023A 023A 023A Stift
118
Zeichnung 2 Zeichnung 3
Pos. Kode Kode Kode Kode Pos. Kode Kode Kode Kode
Beschreibung Beschreibung
Nr. 12 rechts 12 links 20 rechts 20 links Nr. 12 rechts 12 links 20 rechts 20 links
1 024C 024R 024U U024 Verschlusssatz 1 053A 053A 053A 053A Befestigungsmutter
2 025B 025B 025B 025B Schlagbolzen 2 052A 052A 052A 052A Sprengring
3 037A 037A 037A 037A Feder 3 150W 150W 150W 150W Schaftbefestigungsplatte
4 026C 026R 026U U026 Verschlussblock, partiell 4 166Y 166Y 166D 166D Federführungsrohrsatz
5 027L 027L 027L 027L Verbindungsstange 5 050B 050B 050B 050B Schraube
6 029J 029J 029D 029D Drehstift 6 049D 049D 049D 049D Federführungsrohr
7 039A 039A 039A 039A Arretierbolzen 7 190Y 190Y 190D 190D Einheit für leichte Schrotvorlage
8 038J 038J 038J 038J Feder 8 054B 054B 054D 054D Feder
9 040A 040A 040A 040A Spannstift 9 286G 286G 286D 286D Schaftzwischenstück (Schränkung)
10 036A 036A 036D 036D Feder 10 147Y 147Y 147D 147D Schaftzwischenstück (Senkung)
11 165A 165E 165D U165 Verschlusskopfsatz 11 127C – – – Kimmesatz
12 035A 035A 006P 006P Spannstift 12 256C – – – Seitenverstellschraube
13 034A 034E 034A 034E Auszieher 13 259C – – – Höhenverstellfeder
14 033J 033J 033J 033J Auszieherfeder 14 258C – – – Seitenverstellfeder
15 031B 031E 031D U031 Drehzapfen 15 253C – – – Kimme-Diopterring
16 030C 030C 030U 030U Spannhebel 16 255C – – – Höhenverstellschraube
17 028A 028A 028A 028A Fixierstift 17 254C – – – Kimme-Diopterhalterung
18 257C – – – Drehzapfen für Kimmehalterung
19 126C – – – Kimmeschutzplatte
20 128C – – – Befestigungsschraube für Kimme
21 128S – – – Befestigungsschrauben Fernrohr
22 260N – – – Führung Fernrohrhalterung
23 133G 133G – – Buchse
24 066G 066G 066U 066U Magazinrohr
25 131G 131G – – Verbindungsring
26 158C 158C 158U 158U Reduzierstück
27 132G 132G 132T 132T Ring
119
Zeichnung 3 Zeichnung 4
Pos. Kode Kode Kode Kode Pos. Kode Kode Kode Kode
Beschreibung Beschreibung
Nr. 12 rechts 12 links 20 rechts 20 links Nr. 12 rechts 12 links 20 rechts 20 links
28 146G 146G 146U 146U Befestigungskappe 1 047J 047J 047D 047D Befestigungsstift
29 064A 064A 064D 064D Feder 2 046J 046J 046J 046J Feder (Patronenlager 3”- Magnum)
30 065G 065G 065D 065D Zubringer 3 045J 045J 045J 045J Auswurfstift
31 – 155E – 155E Feder 4 168J 168J 168J 168J Auswerfergehäuse
32 057B 057B 057B 057B Magazinsperrklinke (Patronenlager 3”- Magnum)
33 058J 058J 058J 058J Feder 5 172J 172J 172D 172D Befestigungsniete
34 056B 156E 056B 156E Befestigungsbolzen 6 042C – – – Kimme
35 015B 015B 015D 015D Befestigungsbolzen 7 071A – – – Gewindestift
36 064C 064C 064U 064U Feder 8 127N – 127N – Kimme
37 066C 066C – – Magazinrohr (lang) 9 259N – 259N – Feder
38 068C 068C 068T 068T Verschluss 10 035A – 035A – Befestigungsstift
DE
39 144C 144C 144U 144U Magazinrohr-Verlängerung (lang) 11 110C – – – Korn
40 145C 145C – – Magazinrohr-Verlängerung (kurz) 12 111F – – – Kornschutzplatte
41 241C 241C 241T 241T Verbindungsringsatz Magazinrohr 13 113J – – – Kornbefestigungsmutter
42 069C 069C 069U 069U Kappensatz 14 074J 074J 074J 074J Kugel
43 067C 067C 067U 067U Ring 15 073J 073J 073J 073J Kappe-Bolzenfeder
44 093F 093F 143U 143U Federring 16 213G 213G 213D 213D Wechsel-Choke
45 086C 086C 086U 086U Befestigungsring Reduzierstück 17 044B 044B 044B 044B Korn
46 085C 085C 085U 085U Reduzierstück 18 – – 153A 153A Mittelkorn
120
Zeichnung 5
Pos. Kode Kode Kode Kode
Beschreibung
Nr. 12 rechts 12 links 20 rechts 20 links
1 177G 177G – – Schaftsatz aus Holz
2 151C 151C 151C 151C Schaftklappe, ventiliert
3 149Y 149Y – – Distanzstück
4 160C 160C – – Schaftsatz Pistol Grip
5 151T 151T – – Schaftkappe aus Gummi
6 075C 075C – – Ring
7 083C 083C – – Griff
8 063C 063C – – Platte
9 159G 159M 415U U415 Schaftsatz Comfortech
10 151G 151M 151G 151M Gel-Schaftkappe, mittel
11 149C 149C 149C 149C Distanzstück
12 380G 380G 380G 380G Nase Gel
13 379G 379G 379G 379G Satz Seitengummidichtungen Comfort
14 169G 169G 169U 169U Vorderschaftsatz, synthetisch
15 174G 174G – – Vorderschaftsatz (Holz)
16 135G 135G 135U 135U Federscheibe
17 136G 136G 136U 136U Federring
18 134G 134G 134U 134U Scheibe
19 159C 159C 159U 159U Schaftsatz, synthetisch
121

Índice

USO • MANUTENCIÓN ............................................................. 121 ACCESORIOS Y REGULACIONES:


Normas de seguridad ................................................................. 122 Variación y desviación inclinación ............................................... 137
Presentación .............................................................................. 124 Culata inclinación fija ............................................................... 140
Funcionamiento ......................................................................... 124 Reductor tubo largo ................................................................... 141
Montaje ..................................................................................... 126 Reductor tubo corto ................................................................... 143
Seguro del fusil .......................................................................... 129 Choke interno ............................................................................ 143
Carga ......................................................................................... 129 Prolongación tubo almacén ......................................................... 145
Sustitución del cartucho ............................................................ 130 Ajuste de la muesca de mira - calibre 12 .................................... 146
Descarga del arma ..................................................................... 131 Ajuste de la muesca de mira - calibre 12-20 .............................. 146 ES
Inconvenientes y soluciones ...................................................... 131
LISTAS DE PIEZAS DE RECAMBIO ............................................... 147
Municiones ............................................................................... 132
Manutención ............................................................................. 132
DESPIECES DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO .................................... 241
Desmontaje del arma ................................................................ 133
Montaje del arma ...................................................................... 135

SALVO DIFERENTES Y ESPECÍFICAS INDICACIONES, EL TEXTO Y


LAS ILUSTRACIONES DEL PRESENTE MANUAL TIENEN COMO
REFERENCIA LA VERSIÓN DERECHA DE CALIBRE 12 DEL FUSIL
DESCRITO.
Datos sujetos a modificaciones sin obligación de aviso previo.
122
NORMAS DE SEGURIDAD hay proyectiles presentes. Quitar o descargar el lo cual puede significar dar en blancos no de-
almacén no quiere decir que el arma esté descar- seados o limítrofes.
ADVERTENCIA: SE RUEGA LEER EL PRESENTE gada o no pueda disparar. Fusiles y carabinas se
MANUAL ANTES DE MANEJAR SU ARMA. pueden controlar quitando todos los proyectiles y 5. CONOCER LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGU-
ADVERTENCIA: SI SE MANEJA EL ARMA DE luego abriendo e inspeccionando la cámara de RIDAD DEL ARMA QUE ESTÁ USANDO,
explosión de modo tal que se pueda efectuar una RECORDANDO QUE LOS DISPOSITIVOS DE
MODO INCORRECTO, LAS ARMAS DE FUEGO
inspección completa y cerciorar de que no han SEGURIDAD NO SUSTITUYEN LOS PROCEDI-
PUEDEN SER PELIGROSAS, ADEMÁS DE SER MIENTOS DE UN MANEJO SEGURO DEL
UNA POTENCIAL CAUSA DE DAÑOS GRAVES quedado disparos en su interior.
ARMA.
IRREPARABLES. LAS NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL TIENEN Nunca confíe exclusivamente en los dispositivos
3. GUARDAR EL ARMA EN UN LUGAR SEGURO
POR OBJETO SER UN LLAMADO IMPORTAN- de seguridad para prevenir accidentes. Es de
Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS.
TE A LA RESPONSABILIDAD QUE RECAE EN absoluta importancia que conozca y respete las
Es su deber cerciorarse de que menores u otras características de seguridad del arma que está
LOS POSESORES Y LOS USUARIOS DE ARMAS personas no autorizadas no tengan acceso al
DE FUEGO. manejando, los accidentes en cualquier caso,
arma. Para reducir el riesgo de accidentes a pueden ser en su mayoría evitados si se respetan
1. NUNCA APUNTE EL ARMA CONTRA UNA menores, descargue el arma guárde- los procedimientos de un manejo seguro del
DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUE SEGURA. la bajo llave y coloque las municio- arma, contenidos en las reglas de seguridad y
nes en otro lugar separado y siempre dentro de este manual.
Nunca apunte el cañón del arma
bajo llave. Recuerde siempre que los Para familiarizar con el uso apropiado de esta o
contra sí mismo o contra otra perso-
dispositivos utilizados para prevenir de otras armas, se recomienda hacer un curso
na. Esto es de básica importancia
accidentes - por ejemplo candados sobre la seguridad de las armas, con clases de un
cuando se carga o descarga el arma.

Stoeger
para armas, cierres para cámaras de profesional del sector, experto en técnicas de uso
Cuando se apresta a disparar a un
explosión etc. no son suficientes y procedimientos de seguridad.
blanco, cerciorarse de lo que puede
para impedir que otros puedan utili-
haber detrás del mismo. Los proyec-
zar el arma o usarla de modo impro- 6. CONSERVAR EL ARMA DE MODO APROPIA-
tiles pueden superar 1,5 km de dis-
pio. La funda del arma en una caja de seguridad DO.
tancia. Si se erra el blanco o si el
especial de acero sería ideal para reducir la posi-
proyectil lo traspasa, debe cerciorar- Guardar el arma de modo que no se
bilidad de que menores o personas no autoriza-
se de que el disparo no haya causado daños o acumule suciedad o polvo en las par-
das puedan utilizar el arma de modo impropio.
lesiones a alguien. tes mecánicas. Siguiendo las instruc-
ciones contenidas en este manual,
2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTU- 4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE limpie y lubrifique el arma después
VIESE CARGADA. AGUA O SUPERFICIES DURAS. de cada uso para prevenir corrosión, daños en el
Nunca dar por sentado que el arma está descar- Disparar contra espejos de agua, cañón o acumulación de impurezas que puedan
gada. El único modo seguro para asegurarse de contra una roca u otras superficies impedir al arma su funcionamiento en caso de
que el arma tenga la cámara vacía es el de abrir duras aumenta el riesgo de rebote o necesidad. Controlar siempre el interior y la
y comprobar visualmente y físicamente que no fragmentaciones de los proyectiles, cámara de explosión antes de cargar el arma para
123
asegurarse que estén limpias y exentas de obstruc- ser graves, incluso la posibilidad de perder la 11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA.
ciones. Disparar cuando haya obstrucciones en el vista. Cuando dispara, el tirador debe siempre Descargue siempre el arma antes de
cañón o en la cámara de explosión puede causar llevar gafas de protección de alta resistencia. ponerla en el vehículo (cámara y al-
la explosión del cañón y herir a usted o a otras Tapones para los oídos u otros tipos de protec- macén vacíos). Cargadores y tirado-
personas que estén cerca. En el caso de que se ad- ción de alta calidad ayudan a reducir el riesgo de res deben cargar el arma solo tras ha-
vierta un ruido anómalo durante el disparo inter- daños provocados por el disparo. ber llegado a destino, y sólo cuando
rumpir inmediatamente la acción, poner el seguro están a punto de disparar. Si se tiene un arma para
y descargar el arma. 9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PRO- defensa personal, dejar la cámara descargada
Cerciorarse de que la cámara y el cañón estén TECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA
CARGADA. reduce la posibilidad de disparos involuntarios.
libres de posibles obstrucciones, como por ejem-
plo un proyectil bloqueado dentro del cañón de- Abra y vacíe la cámara del arma y
bido a municiones defectuosas o inadecuadas. ponga el seguro antes de treparse o 12. ADVERTENCIAS SOBRE LA EXPOSICIÓN AL
de bajar de árboles o antes de salvar PLOMO.
7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS. una empalizada o saltar un foso u Descargue el arma en zonas con escaza ventila-
Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas reali- otros obstáculos. No tire ni empuje ción, limpiar armas o manejar municiones puede
zadas según los siguientes requisitos específicos el arma hacia sí mismo o hacia otra persona. conllevar una exposición al plomo y a otras
industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI® Descargue siempre el arma y controle visualmen- sustancias que pueden causar daños a la respira-
(U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean te y físicamente que el almacén, el mecanismo de ción, daños al aparato reproductivo y otros graves
del calibre o del tipo adecuado al arma que se recarga y la cámara estén descargados y que el daños físicos. Deténgase siempre en zonas con
utiliza. El calibre del arma está indicado clara- arma tenga el obturador abierto antes de ponerla buena ventilación. Lávese muy bien las manos
mente en el cañón del fusil o en el tubo o cañón en manos de otra persona. Nunca tome un arma después de la exposición. ES
de la pistola. El uso de municiones recargadas o de otra persona excepto que la misma esté
reconstruidas puede aumentar la probabilidad de descargada, haya sido controlada físicamente y ADVERTENCIA: es SU responsabilidad conocer y
presión excesiva en el cartucho, explosión del visualmente para asegurarse que esté efectiva- respetar las leyes locales y estatales que regla-
culote u otros defectos de las municiones que mente descargada y de cualquier modo tomar el mentan el comercio, el transporte y el uso de ar-
pueden causar daños al arma y herir a usted o a arma sólo si está abierta. mas en su país.
personas que están cerca. ADVERTENCIA: ¡Esta arma puede quitarle la vida
10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O a usted y a los demás! Tenga siempre sumo cui-
8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR
dado al manejar su arma. Un accidente es casi
TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DIS- LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIEN-
PARA. TRAS SE DISPARA. siempre la consecuencia de la falta de respeto de
las normas de seguridad del arma.
La probabilidad de que gas, pólvora No beba cuando dispara. Si se asu-
o fragmentos metálicos golpeen y men medicamentos que pueden dis-
hieran al tirador mientras dispara, es minuir los reflejos o el autocontrol,
remota, pero ante la posibilidad de no maneje armas mientras está bajo
que ello suceda, los daños pueden el efecto de los mismos.
124
Presentación Funcionamiento Este principio - utilizado para todo el funciona-
miento en modo automático del arma - permite
La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gusto de Los fusiles semi-automáticos “Benelli” basan su eliminar tanto los inconvenientes de los sistemas
presentar su nueva gama de fusiles semi-automá- funcionamiento en el principio inercial con con cañón de retroceso (vibraciones del cañón
ticos, realizados gracias al trabajo eficaz de su cañón fijo, que utiliza la energía cinética de retro- durante el disparo, utilización de freno de regu-
Centro de Estudios e Investigaciones. Además, se ceso del arma y que hasta la fecha representa la lación para cartuchos potentes, etc.) como los
ha utilizado la gran experiencia que la Empresa novedad técnica más relevante y genial en el sec- inconvenientes de los sistemas con sustracción
Benelli Armi S.p.A. tiene en el campo tecnológi- tor productivo de las armas deportivas. de gas (frecuente limpieza de la toma de gas, pér-
co y de las construcciones mecánicas de preci- El sistema no necesita toma de gas ni mucho dida de potencia en la velocidad inicial de la
sión. menos el retroceso del cañón; para su funciona- carga de plomo con repercusión negativa sobre
El exiguo número de sus componentes, su mecá- miento, se vale de un resorte colocado libremen- la conformación longitudinal de los perdigones y
nica extremadamente simple y racional, la origi- te entre la cabeza de cierre y el obturador. posibles defectos en condiciones atmosféricas
nalidad de su sistema de cierre con cabeza rota- Durante el disparo, por reacción del retroceso del desfavorables), realizando, de esta manera, un
toria y de su sistema de alimentación de los car- fusil, el obturador (inerte) realiza un avance pro- arma moderna y completamente fiable.
tuchos (cut off), dan a los fusiles Benelli la máxi- porcional a la potencia del cartucho, de aproxi- A este principio de funcionamiento ha sido agre-
ma fiabilidad de funcionamiento, practicidad de madamente 4 mm, comprimiendo el resorte. gada una cabeza de cierre rotatoria, de forma
uso y sencillez de desmontaje y manutención, Este último, al terminar de comprimirse, se relaja simple y robusta, que con dos dientes de cierre
tanto, que pueden ser definidos, en absoluto, los haciendo retroceder todo el grupo obturador y realiza un perfecto cierre axial en el cerrojo,
fusiles más modernos, precisos, seguros, rápidos permitiendo, de esta manera, la extracción del capaz de soportar las presiones del cañón desa-
y elegantes actualmente a la venta. casquillo y la recarga del arma, llevados a cabo rrolladas por el cartucho.
según el sistema tradicional.
El grupo de disparo, de moderna y revolucionaria
La resistencia del resorte está oportunamente cali- concepción, utiliza un sistema de geometría
brada tanto para crear un retraso en la apertura variable que permite al usuario realizar, en cada
como para regular, sin necesidad de ajuste, las momento, un disparo preciso y sin tirones.
diferentes presiones producidas por cartuchos de
diferentes potencias.
125
La tracción se reparte siempre de manera contro- Dicho cartucho, al colocarse en el elevador, pre- Este funcionamiento permite el pasaje manual de
lada y constante, sin pre-carreras en vacío o siona la palanca del seguro del cartucho hacién- los cartuchos al cañón desde el tubo almacén,
colapsos sucesivos a la liberación del martillo, dola girar al contrario e impidiendo la salida de para un fácil y rápido cambio de la munición del
con ciertas ventajas sobre la seguridad y la efica- otro cartucho. cañón, asegurando una alimentación aún más
cia general del conjunto. El elevador, dirigido por el obturador, sube auto- veloz y funcional en el rearme automático.
máticamente y lleva el cartucho a la posición Además, permite verificar rápidamente si el arma
En fin, la perfecta sincronización con la cual los
ideal para entrar en la cámara. tiene el martillo armado y está lista para disparar.
movimientos del doble diente de enganche del
martillo actúan sobre el sistema de alimentación Mientras tanto, el resorte del martillo - ya com- El fusil, por su alto grado de perfección, puede
- con una acción concertada con la palanca de primido en la posición de armado - permite a la funcionar con una vasta gama de cartuchos; la
descenso del cartucho y el diente de detención - “palanca de descenso del cartucho” retomar su originalidad del sistema de funcionamiento iner-
ofrece una seguridad y una fiabilidad inigua- posición de reposo: de esta manera, la palanca cial, de cualquier manera requiere del cartucho
lables. del seguro del cartucho está obligada a retener un mínimo de energía cinética, necesaria para
definitivamente los cartuchos que quedan en el un completo automatismo de recarga determina-
El sistema de alimentación cut-off utiliza una
almacén hasta que no se dispare otro tiro. do por el retroceso de la misma arma.
“palanca especial de descenso del cartucho”,
que sobresale un poco del plano inferior de la La “palanca de descenso del cartucho”, tiene a la Exhaustivas pruebas de laboratorio balístico y
carcasa en posición fácilmente accesible al dedo vista, en la parte que sobresale del plano inferior pruebas prácticas nos permiten fijar los paráme-
que jala el gatillo. de la carcasa, un punto rojo. tros para el correcto funcionamiento del arma
Cuando el punto se ve, el arma tiene el martillo estableciendo en 230 kgm el valor mínimo de la ES
Al momento del disparo, el resorte del martillo
armado y está lista para disparar; en caso contra- energía cinética desarrollada por el cartucho de
hace girar verticalmente la “palanca de descen-
rio, el arma tiene el martillo desarmado. calibre 12 y en 190 kgm para el calibre 20 (valo-
so del cartucho”; esta última, por efecto de su
res medidos con cañón manométrico a 1 m de la
resorte antagonista, gira en el sentido de las
boca).
manecillas del reloj permitiendo, de esta mane-
ra, la salida de un cartucho del almacén.
126
Montaje
(del fusil embalado) b
Componentes del paquete (fig. 1): a

a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla
b) grupo cañón-cerrojo

ADVERTENCIA: antes de utilizar el arma quitar


la protección de plástico del cañón (fig. 2). 1 4

Procedimiento de montaje
1) Introduzca la maneta de armado en el cuer-
po del obturador, presionándola hasta el
fondo (fig. 3).
2) Destornille el capuchón de fijación de la
varilla y quítelo del tubo almacén (figs. 4-5).
En caso de tubo almacén corto más prolonga-
ción (almacén de 2 piezas), destornillando el
capuchón se quita también la prolongación. 2 5
ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosa-
mente las instrucciones “Prolongación tubo
almacén”.
3) Quite la varilla haciéndola deslizar a lo largo
del almacén (fig. 6).

3 6
127
4) Quite de su alojamiento, en el interior de la
carcasa, la plaquita roja de plástico que
detiene el obturador en el embalaje (fig. 7).
ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el emba-
laje y no se debe volver a montar en el arma.
5) Coja con una mano el grupo culata-carcasa-
obturador y con la otra, actuando sobre la
maneta, lleve el obturador a la posición de
apertura hasta que enganche (fig. 8). 7 10
ADVERTENCIA: si el obturador no se queda
enganchado, actúe sobre la palanca de descen-
so del cartucho, en el sentido indicado por la fle-
cha y vuelva a repetir la operación (fig. 9).
Durante sucesivas operaciones, el obturador
debe estar completamente ensamblado e intro-
ducido en la carcasa, quedándose siempre en
posición de apertura (todo hacia atrás).
ES
6) Monte la varilla en el grupo cañón-cerrojo
introduciéndola en el anillo guía cañón (fig.
8 11
10) y haciéndola adherir al cañón (fig. 11).
7) Coja con una mano el grupo culata-carcasa-
obturador y con la otra el grupo cañón -
cerrojo-varilla, anteriormente fijado y,
haciendo deslizar la varilla sobre el tubo
almacén, introduzca la prolongación del
cerrojo en la carcasa (fig. 12).

9 12
128
8) Cuando la prolongación del cañón (ce- ATENCIÓN: durante esta fase del montaje man-
rrojo) está en contacto con el obturador, ali- tenga ligeramente abiertos los bordes extremos
nee cuidadosamente el cañón (alza o abra- del anillo para que se introduzca en el tubo
zadera) con la prolongación de la línea de almacén sin arrastrarlo.
puntería de la carcasa.
12) Cierre el obturador pulsando el botón de
9) Con la prolongación cañón apoyada sobre el mando del elevador (fig. 17).
obturador y la cabeza de cierre alojada en su
alojamiento en la prolongación cañón, em-
puje hacia el fondo de la carcasa el cañón:
un clic metálico le señalará la correcta colo- 15
cación del mismo (fig. 13).

ATENCIÓN: asegúrese siempre de que la pro-


longación del cañón no pegue contra la cabeza
de cierre del obturador.

10) Atornille el capuchón de fijación varilla en


el tubo almacén y fije definitivamente todo
el grupo cañón-cerrojo-varilla con energía
(fig. 14).

En caso de tubo almacén corto más prolonga-


ción (almacén de 2 piezas), atornillando el 13 16
capuchón se fija también la prolongación.

ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosa-


mente las instrucciones “Prolongación tubo
almacén”.

11) Introduzca el anillo de unión cañón-tubo


almacén en el tubo almacén (fig. 15) (sólo
con tubo almacén largo) hasta llevarlo a su
alojamiento de detención, bloquéelo en esta
posición atornillando su tornillo de fijación
(fig. 16).
14 17
129
Seguro del fusil posición pulsando el botón de mando del
elevador, abriendo manualmente el obtura-
Empuje el botón transversal del seguro que se dor y regresándolo después a la posición de
encuentra en el guardamonte; cuando el seguro cierre (fig. 21).
está activado no se debe ver el anillo rojo que
indica la posición de disparo (figs. 18-19). 2) Con el obturador cerrado y el martillo arma-
do, voltee el arma orientando el cañón hacia
el suelo.

Carga
20
Antes de realizar cualquier tipo de operación
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y la descarga).

ATENCIÓN: comprobar que el arma esté dota-


da de tubo almacén con el número de cartuchos
permitido por las normas vigentes en el país
donde se utiliza.
ES

18 21
Procedimiento de carga
ATENCIÓN: el arma debe tener el seguro puesto
(ver “Seguro del fusil”), y el martillo armado (para
permitir a la palanca de bloqueo del cartucho blo-
quear los cartuchos introducidos en el almacén).
ADVERTENCIA: para mayor seguridad, verifique
que el arma esté descargada abriendo el obtura-
dor. Después vuelva a cerrarlo.
1) La palanca de descenso del cartucho debe te-
ner el punto rojo a la vista (aviso martillo ar-
mado) (fig. 20). Si es necesario llevarla a esa 19 22
130
3) Introduzca un cartucho en el almacén hasta Sustitución del cartucho
el fondo (fig. 22): la palanca de bloqueo debe (Esta operación se debe realizar con el seguro
enganchar el cartucho automáticamente, de- puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien-
teniéndolo (fig. 23). Repita la operación hasta tado hacia una dirección segura)
cargar completamente el almacén.
ATENCIÓN: la carga del almacén se debe reali- Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en
zar con el martillo armado para permitir a la la cámara se pueden seguir dos procedimientos:
palanca de bloqueo del cartucho bloquear los A) por medio de la introducción manual del
cartuchos que se introduzcan en el almacén. nuevo cartucho;
B) por medio del accionamiento de la palanca 23
Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes de descenso del cartucho.
no se introduce un cartucho en el cañón llevan- A) introducción manual del cartucho (sustitu-
do a cabo la siguiente operación: ción con cartucho no presente en el almacén)
1) Abra el obturador y manténgalo en esa posi- 1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-
ción mientras introduce un cartucho en el nualmente el obturador. De esta manera el
cañón a través de la ventana de expulsión del cartucho de la cámara es extraído y expulsa-
casquillo (fig. 24). do del arma (fig. 26).
2) Suelte el obturador que, deslizándose hacia 2) Introduzca en el cañón, aún parcialmente, el
adelante, toma el cartucho y se para en la nuevo cartucho a través de la ventana de
posición de cierre (fig. 25). expulsión (fig. 24) antes de dejar libre la
maneta para volver a cerrar el obturador. 24
ATENCIÓN: durante estas operaciones - aunque
el arma tenga puesto el seguro (ver “Seguro del B) accionamiento de la palanca de descenso del
cartucho (sustitución con cartucho presente en
fusil”) - es oportuno orientar el cañón hacia una
el almacén)
dirección segura.
1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-
nualmente el obturador. De esta manera el
Ahora el fusil está cargado: llevando el seguro a cartucho de la cámara es extraído y expulsa-
la posición de disparo (anillo rojo a la vista), el do del arma (fig. 26).
arma está lista para disparar.
2) Pulse la palanca de descenso del cartucho;
después deje libre la maneta para volver a
cerrar el obturador; de esta manera obtendrá
el pasaje rápido del cartucho desde el alma-
cén a la cámara de explosión. 25
131
Descarga del arma Inconvenientes y soluciones
(Esta operación se debe realizar con el seguro Antes de realizar cualquier tipo de intervención
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien- en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara
tado hacia una dirección segura) de explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
Para descargar el fusil siga las indicaciones la carga y descarga del arma).
siguientes:
1) Ponga el seguro del arma y abra manual-
mente el obturador (fig. 24): el cartucho que Si el fusil no dispara
26
se encuentra en la cámara de explosión es 1) Controle el seguro: si está puesto, empuje el
extraído y expulsado del arma (fig. 26). botón transversal hacia la posición de fuego.
2) Deje la maneta acompañándola con la mano 2) Controle que el cartucho esté en el cañón. Si
y cierre el obturador (fig. 25). fuera necesario, introduzca un cartucho
3) Voltee el arma y, empujando el elevador siguiendo las instrucciones relativas a la carga
hacia abajo, presione con el dedo índice la (página 129).
parte anterior de la palanca de parada del 3) Controle el mecanismo de disparo. Si fuera
cartucho (fig. 27). necesario límpielo y lubríquelo.
4) Los cartuchos del almacén, saliendo uno por ES
uno, caerán en la mano (fig. 28); se debe pre-
sionar la palanca de parada cartucho por
Capuchón fijación varilla
27
cada cartucho que se quiera quitar del alma- Especialmente después de los primeros disparos,
cén. asegúrese de que el capuchón de fijación de la
varilla esté bien atornillado, para mantener el
ADVERTENCIA: el arma también se puede cañón completamente fijado en la carcasa.
descargar repitiendo varias veces la operación
descrita en el punto B del capítulo: “Sustitución
del cartucho”.

28
132
Municiones consecuencias tanto para el tirador como para el 4) para una buena conservación del arma se
arma. aconseja mantener lubricadas las partes suje-
Para su funcionamiento, el fusil automático Benel- tas a los agentes atmosféricos.
li utiliza la energía cinética del retroceso del arma. Los fusiles Benelli no requieren ninguna regula-
ción para cualquier tipo de munición utilizada. Nota: todos los cañones están cromados por
Siempre utilice cartuchos que garanticen un dentro.
retroceso suficiente para el completo automati- Siempre utilice cartuchos que garanticen un re-
smo de recarga. troceso suficiente para la completa recarga del NOTA: para la limpieza del choke y de su aloja-
arma (véase punto “Funcionamiento” pág. 124). miento lea cuidadosamente el punto “Choke
ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil nuevo), Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prue- interno” pág. 143.
puede ser necesario un breve periodo de rodaje ba forzada de 1370 bar en el Banco Nacional de
antes de que el arma funcione perfectamente Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia). Para un correcto mantenimiento del arma, utili-
incluso con cargas ligeras. En presencia de pro- zar el set de limpieza Benelli (no incluido).
blemas de funcionamiento es oportuno disparar Para la lubricación y protección de las partes
tres o cuatro cajas de cartuchos con carga están- mecánicas (carcasa, obturador y cañón) se reco-
dar como rodaje. Manutención mienda el uso del aceite Benelli (fig. 29).
Antes de realizar cualquier tipo de operación en Para limpiar los demás componentes del arma
Municiones a utilizar su fusil, asegúrese siempre que la cámara de (culata y varilla de madera, de tecnopolímero y
explosión y el almacén estén completamente camuflaje o pintados), Benelli recomienda el uso
El funcionamiento del arma está garantizado con de productos específicos, evitando que estas par-
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la
cartuchos con una longitud máxima de 58 mm tes entren en contacto con aceites que conten-
carga y la descarga del arma).
(recámara 2” 3/4 - 70 mm) o de 66 mm (recáma- gan disolventes o sustancias químicas en general
ra 3” - 76 mm), con cierre rebordeado o en estre- Gracias a su extremada sencillez constructiva y a que podrían causar desprendimientos o la modi-
lla y cargados con perdigones de plomo o de la cuidadosa elección de los materiales, el fusil ficación de superficies.
acero. automático Benelli no requiere particulares
Benelli recomienda el uso de municiones carga- intervenciones de manutención.
das con perdigones para los cañones con abra- Por lo tanto se aconseja realizar:
zadera y municiones de bola para los cañones
1) la limpieza normal del cañón después del uso;
para slug.
Esta indicación no es obligatoria, pero asegura 2) eliminar con una limpieza y lubricación
alcanzar las mejores prestaciones. periódicas los eventuales residuos de polvo
(o materiales extraños) del grupo de disparo
ATENCIÓN: nunca utilice cartuchos con cas- (martillo, gatillo, etc.);
quillos cuya longitud sea superior a la de la cá-
3) desmontar, limpiar y lubricar el grupo obtu-
mara de explosión.
rador, que de otra manera puede estar sujeto
La inobservancia de esta regla comporta graves a los residuos antes citados; 29
133
Desmontaje del arma 4) Coja el arma con una mano y con la otra coja
(para manutención y limpieza) el grupo cañón-varilla y, jalándolo hacia ade-
lante, quítelo completamente de la carcasa,
Antes de realizar cualquier tipo de operación en haciéndolo deslizar a lo largo del tubo alma-
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de cén (fig. 31).
explosión, el elevador y el almacén estén com-
5) Separe la varilla del grupo cerrojo-cañón
pletamente vacíos.
extrayéndola del anillo guía cañón (fig. 32).
(Lea atentamente las instrucciones para la carga
y la descarga del arma). 6) Detenga la maneta de armado y simultánea-
mente pulse el botón de mando elevador
dejando avanzar lentamente el obturador 32
Procedimiento de desmontaje hasta su parada (fig. 33 y 34).
1) Desmonte el anillo de unión cañón-tubo
almacén destornillando el tornillo de fijación
(fig. 16) y quitándolo de su alojamiento en el
mismo tubo almacén (presente sólo en las
versiones con tubo largo o prolongación).
ATENCIÓN: durante el desmontaje mantenga
ligeramente abiertos los bordes extremos del
anillo para que se deslice del tubo almacén sin
ES
arrastrarlo.
2) Destornille completamente el capuchón de 30 33
fijación de la varilla y quítelo del tubo almacén.
En caso de tubo almacén corto más prolonga-
ción (almacén de 2 piezas) desatornillando el
capuchón se quita también la prolongación.
ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosa-
mente las instrucciones “Prolongación tubo
almacén”.
3) Coja el fusil con una mano y con la otra abra
el obturador (fig. 30). Si el obturador no se
queda en esta posición, actúe sobre la palan-
ca de descenso del cartucho como indica la
flecha y vuelva a repetir la operación. 31 34
134
7) Quite la maneta de armado de un solo jalón
(fig. 35).
8) Extraiga el grupo obturador de la carcasa
haciéndolo deslizar hacia adelante (fig. 36).
9) Quite el eje de parada del percutor del
grupo obturador, reteniendo el percutor y su
resorte antagonista (fig. 37).
10) Extraiga del obturador el percutor y su resor-
te antagonista (fig. 38). 35 38
11) Quite el eje de rotación de la cabeza de
cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 39).
12) Quite la cabeza de cierre del obturador (fig.
40).

36 39

37 40
135
13) Quite el resorte de retroceso del obturador
de su alojamiento (fig. 41).
14) Quite del grupo culata-carcasa la espiga de
parada del guardamonte, empujándola des-
de la derecha o la izquierda con la punta del
mismo percutor o con un punzón (fig. 42).
15) Pulse el botón de mando del elevador y des-
lice hacia adelante el grupo guardamonte
(fig. 43).
41 44
El fusil está completamente desmontado; las par-
tes que necesitan una verificación cuidadosa y
una limpieza están separadas.

Montaje del arma


Para el correcto montaje del arma proceda en el
siguiente orden:
ES
1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse el botón
de mando del elevador introduciendo al
42 45
mismo tiempo el grupo guardamonte com-
pleto, con el martillo armado, en la carcasa,
en posición ligeramente avanzada respecto a
la posición final del montaje (fig. 44); haga
retroceder un poco todo el grupo guardamon-
te hasta que tope en la parte posterior de la
misma carcasa cuidando que el plano inferior
del guardamonte coincida con el plano infe-
rior de la carcasa (fig. 45).
2) Introduzca desde la derecha o la izquierda la
espiga de parada del guardamonte fijándola
cuando se encuentre completamente introdu-
cida en la carcasa (fig. 46). 43 46
136
3) Coja el obturador e introduzca en su agujero
de alojamiento el resorte de retroceso del
obturador (fig. 47).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de colocar el
resorte de retroceso del obturador entre la cabe-
za de cierre y el obturador mismo, para evitar
que en fase de cierre pueda partir un tiro.
4) Coja la cabeza de cierre e introdúzcala en el
obturador, cuidando que el agujero que lleva
en el vástago coincida con el ojal del obtura- 47 50
dor mismo (fig. 48).
ADVERTENCIA: los planos inclinados que se
encuentran en el vástago de la cabeza de cierre
no se deben ver cuando la pieza está montada.
5) Introduzca el eje de rotación de la cabeza de
cierre en el agujero de alojamiento que se
encuentra en el vástago de la misma, pasán-
dolo por el ojal del obturador (fig. 49).
ATENCIÓN: la línea de referencia marcada en la
extremidad del eje debe estar a la vista y alinea-
da con el eje longitudinal del grupo obturador
(fig. 49). 48 51
6) Introduzca el percutor con su resorte en el
agujero de alojamiento que se encuentra en
el obturador (fig. 50).
ATENCIÓN: asegúrese siempre de haber monta-
do el resorte del percutor.
7) Introduzca el eje de parada del percutor en
su agujero de alojamiento de manera que
detenga el percutor (fig. 51).
8) Coja el grupo culata-carcasa y, manteniéndo-
lo en posición casi horizontal, introduzca el
grupo obturador en las correderas de la car-
casa (fig. 52). 49 52
137
ADVERTENCIA: con el montaje terminado, la ACCESORIOS Y REGULACIONES
biela del obturador, pasando arriba del guarda-
monte, debe colocarse sobre el eje guía del Variación y desviación inclinación
resorte de la biela en el interior de la carcasa (fig.
53). Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
9) Haga retroceder un poco la cabeza de cierre explosión y el almacén estén completamente
e introduzca la maneta en su alojamiento en vacíos! (Lea atentamente las instrucciones para
el obturador, presionándola hasta el fondo la carga y la descarga del arma).
(fig. 54).
53
10) Complete el montaje del arma repitiendo, TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN
excluidas las primeras cuatro, todas las ope- Espesor Plaquita Espesor
raciones de montaje del fusil embalado desviación apriete culata inclinación
(plástico) (acero) (plástico) Valor inclinación
descritas en la página 127. talón (mm)
Letra Letra Letra
de referencia de referencia de referencia
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A ES
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX

Instrucciones para la combinación: las letras identifican


los kits de los espesores de variación de la inclinación y
de las plaquitas de apriete. Para una correcta inclinación,
combine siempre placas y espesores con la misma letra,
por ejemplo: C - CDX – para inclinación 65-DER o C -
CSX – para inclinación 65-IZQ.
DX = Derecho
SX = Izquierdo
55
138
El fusil está dotado de un “kit variación inclina-
1 23 4 8 5
ción” (fig. 55), que permite modificar la configu-
ración con la que se suministra el arma. El kit
está formado por una plaquita apriete culata (de
acero) y por tres espesores variación inclinación
(de plástico).
El kit permite obtener cuatro distintas configura-
ciones de inclinación (indicadas en la tabla) y
dos distintas desviaciones (derecho o izquierdo).
Cada elemento está marcado con la letra de la 6 7
inclinación y de la desviación correspondiente.
1 23 4 8 5
Se debe establecer si la inclinación de la culata
se adapta perfectamente a Usted o si la culata es
demasiado baja o demasiado alta.

Si es demasiado baja: seleccione el set de regula-


ción precedente en orden alfabético (por ejemplo;
si el espesor montado en la fábrica está marcado
con “C” pase a aquel marcado con “B” y a la
correspondiente plaquita de apriete de la culata). 56 6 7

El procedimiento de sustitución es muy sencillo


(figs. 56-57): 1 23 4 8 5
1) Ejerza una presión en la cantonera “1” y con-
temporáneamente imprima un movimiento
del bajo hacia el alto (figs. 58-59).
2) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata
“2” (llave hexagonal de 13 mm).
3) Quite del tubo de la guía resorte biela, la tuer-
ca “2”, la arandela elástica “3”, la plaquita de
la culata “4”, la culata “5”, el espesor de des-
viación “6” y el espesor de inclinación “7”. 57 6 7
139
ADVERTENCIA: si el distanciador culata “8” no ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata,
queda al interior de la culata, vuelva a montarlo verifique que esté correctamente bloqueada en
con la sede de la plaquita “4” dirigida hacia la la carcasa. Después de los primeros disparos
cantonera. repita el control y, en caso de necesidad, fije
nuevamente la culata volviendo a desmontar la
4) Monte sobre el tubo guía resorte biela el cantonera y fijando nuevamente la tuerca con la
espesor de inclinación seleccionado “7”, con llave.
el lado marcado con la letra hacia la culata.
5) Vuelva a montar el espesor de desviación “6” Variando la inclinación del fusil obviamente ha
elegido con el lado marcado con la letra cambiado la posición de disparo: es oportuno 58
(derecho o izquierdo) dirigido hacia la culata. realizar una serie de tiros para verificar que la
nueva configuración se adapte a su cuerpo y a su
6) Dirija el cañón hacia el suelo y montar la
estilo.
culata, introduzca la correspondiente plaqui-
ta “4” en la misma culata, con el lado mar-
cado con la letra elegido dirigido hacia la ATENCIÓN: las cantoneras Benelli están cons-
cantonera. truidas con material mórbido que puede quedar
dañado superficialmente por un uso impropio,
7) Monte la arandela elástica “3” y la tuerca que conlleve una excesiva abrasión y exposición
“2” sobre el tubo guía resorte biela y fijar a partes cortantes. De todos modos, dicho daño
bien. no conlleva ninguna limitación en la función de ES
8) Para volver a montar, es suficiente apretar absorción de la cantonera misma.
con fuerza la cantonera “1” contra la culata 59
para que entre en su alojamiento (fig. 60).

ADVERTENCIA: utilice siempre el espesor incli-


nación “7”, la plaquita culata “4” y el espesor
desviación “6” con la misma letra; por ejemplo C
- CDX - DX o bien C - CSX - SX. La utilización de
componentes con letras distintas puede causar
deformaciones irreversibles en el tubo guía resor-
te con los relativos problemas para el correcto
deslizamiento del obturador.

60
140
Culata inclinación fija
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
Está disponible una versión de culata con incli-
nación fija:
- culata tipo “Pistol Grip”. 61 64

Para sustituir la culata proceda de la siguiente


manera:
1) Ejerza una presión en la cantonera y contem-
poráneamente imprima un movimiento del
bajo hacia el alto (figs. 61-62).
2) Con una llave tubular de 13 mm destornille
la tuerca de fijación culata, visible desde la
parte posterior de la culata con la cantonera
desmontada (fig. 63).
ADVERTENCIA: al quitar completamente la tuer- 62 65
ca de fijación de la culata ponga atención para
no perder la arandela elástica que saldrá fácil-
mente no siendo retenida por la tuerca (fig. 64).
3) Quite completamente la culata del arma
haciéndola deslizar a lo largo del tubo guía
resorte biela (fig. 65).
4) Coja la culata a montar y desmonte la canto-
nera como se describe anteriormente.
5) Coja la plaquita porta-correa en dotación
con la culata tipo “pistol grip” e introdúzcala
en su alojamiento manteniéndola centrada
(fig. 66). 63 66
141
6) Manteniendo el arma con el cañón dirigido Reductor tubo largo
hacia abajo, introduzca completamente la
culata en el tubo guía resorte biela, cuidan- Antes de realizar cualquier tipo de intervención
do que este último se introduzca también en en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
el hoyo de la plaquita porta-correa (fig. 67). explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
ADVERTENCIA: la culata introducida correcta- la carga y descarga del arma).
mente se apoyará en el plano posterior de la car-
casa y la plaquita porta-correa ya no podrá salir ATENCIÓN
de su alojamiento.
Las operaciones descritas a continuación se 68
7) Monte la arandela elástica antes de atornillar deben realizar cuidadosamente para evitar que
la tuerca de fijación de la culata en el perno el resorte del almacén escape a alta velocidad.
fileteado que sobresale del interior de la parte Use siempre gafas protectoras durante esta ope-
posterior de la culata (fig. 68). ración.
ADVERTENCIA: si faltara la arandela elástica es Si el resorte del almacén escapa a alta velocidad
necesario utilizar una tuerca autobloqueadora. puede golpear los ojos u otras partes de la cara
causando graves daños.
8) Fije enérgicamente la culata en el arma ator- Ponga el mismo cuidado durante el reensam-
nillando la tuerca con una llave tubular de 13 blaje.
mm (fig. 69). ES
9) Pare volver a montar, es suficiente apretar Las versiones con tubo largo están dotadas de
con fuerza la cantonera contra la culata para reductor de tiros para limitar la capacidad del 69
que entre en su alojamiento (fig. 70). almacén según las normativas vigentes.
ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata,
asegúrese de que esté regularmente fijada en la
carcasa. Después de los primeros disparos, repi-
ta el control y si fuera necesario, vuelva a fijar la
culata desmontando nuevamente la cantonera
del arma y fijando la tuerca con la llave.

67 70
142
Para desmontar el reductor del arma proceda de introducción en el interior del tubo almacén
la siguiente manera: aunque la pieza sea más larga por un lado
que el hoyo de pasaje.
1) Con el fusil descargado y con el cañón diri-
gido hacía arriba, coja, con el dedo índice el 4) Disminuya la presión del dedo hasta que el
anillo de fijación del reductor y quítelo del reductor no quede fijado en el borde del
tubo almacén (fig. 71); para facilitar la opera- mismo tubo almacén (fig. 76).
ción apoye el dedo pulgar derecho en el tubo
almacén y gire ligeramente el anillo de fija-
ción del reductor de modo que uno de sus
sectores de toma supere el borde del mismo 73
tubo almacén (fig. 72).
2) Retenga el reductor con su anillo de fijación
dejando que salgan completamente del alma-
cén por efecto del empuje del resorte del
almacén.
3) Quite completamente el reductor del al-
macén junto con su anillo de fijación.

Para montar el reductor en el arma proceda de la


siguiente manera:
1) Con el fusil descargado y con el cañón diri- 71 74
gido hacía arriba, introduzca el reductor en
su alojamiento (fig. 73).
2) Coja con una mano el anillo de fijación del
reductor y apóyelo en posición ligeramente
inclinada, sobre el reductor (fig. 74).
3) Empuje hacia el interior del tubo almacén
todo el reductor haciendo entrar completa-
mente también el anillo de fijación del reduc-
tor (fig. 75).
La posición ligeramente inclinada del anillo
de fijación del reductor permite su completa 72 75
143
Reductor tubo corto 2) Introduzca el reductor con el resorte en el
tubo almacén.
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de 3) Monte el anillo de detención de manera que
explosión y el almacén estén completamente no sobresalga del tubo.
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para 4) Atornille el capuchón de fijación de la varilla
la carga y descarga del arma). en el tubo almacén y fije definitivamente
todo el grupo cañón-cerrojo-varilla con ener-
ATENCIÓN gía.
Las operaciones descritas a continuación se En caso de tubo almacén corto más prolonga- 76
deben realizar cuidadosamente para evitar que ción (almacén de 2 piezas), atornillando el capu-
el resorte del almacén escape a alta velocidad. chón se fija también la prolongación.
Use siempre gafas protectoras durante esta ope-
ración.
Si el resorte del almacén escapa a alta velocidad
puede golpear los ojos u otras partes de la cara
causando graves daños. Choke interno
Ponga el mismo cuidado durante el reensam-
blaje. Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara ES
Para desmontar el reductor del arma proceda de de explosión y el almacén estén completamente
la siguiente manera (fig. 77-78). vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la 77
carga y descarga del arma).
1) Con el fusil descargado y con el cañón diri-
gido hacia arriba, destornille completamente
Los cañones con chokes internos tienen en dota-
el capuchón de fijación de la varilla y sáque-
ción varios tipos de chokes.
lo del almacén.
2) Con una pinza adecuada quite el seguro del ATENCIÓN: antes de utilizar el arma, asegúrese
reductor. siempre de que el choke del cañón está correc-
3) Quite, con cuidado, el reductor y el resorte. tamente montado.

ATENCIÓN: el choke interno está correctamen-


Para montar el reductor en el arma proceda de la te montado cuando no sobresale por la boca del
siguiente manera:
cañón. Utilice solo chokes Benelli con una lon-
1) Introduzca el reductor en el resorte. gitud adecuada a su alojamiento en el cañón. 78
144
Para cambiar o limpiar el choke interno actúe Los chokes Benelli están marcados para una
como se explica a continuación: rápida identificación (fig. 82). Las marcas en la
parte frontal de cada choke permiten una rápida
1) Destornille el choke interno utilizando la
identificación de la estrangulación incluso cuan-
llave dentada en dotación con el arma y quí-
do el choke está montado.
telo completamente de su alojamiento en el
cañón (fig. 79).
2) Si el alojamiento fileteado del choke del
cañón está muy sucio, límpielo. MARCAS ESTRANGULACIÓN SÍMBOLO BALINES
DE ACERO
3) Vuelva a montar en el alojamiento del cañón 80
I Full X NO
el tipo del choke deseado, procurando intro-
ducir la parte no fileteada del choke en el II Improved Modified XX NO
interior del cañón antes de atornillarlo en el III Modified XXX OK
filete del cañón (fig. 80). IIII Improved Cylinder XXXX OK
IIIII Cylinder XXXXX OK
ATENCIÓN: el choke correctamente montado no
debe sobresalir de la boca del cañón.

4) Complete el montaje del choke atornill-


ándolo con fuerza utilizando la llave dentada
(fig. 81).

ATENCIÓN: antes de volver a utilizar el arma, 81


asegúrese de haber quitado la llave para choke
de la boca del cañón. A Marcas B Símbolo

Antes de dejar el arma inutilizada por un largo A


período se aconseja limpiar el choke interno y su
alojamiento en la boca del cañón.
STEEL SHOT -OK-M - ***

B
79 82
145
Prolongación tubo almacén Si el resorte del almacén escapa a alta velocidad
puede golpear los ojos u otras partes de la cara
Para las versiones del arma con tubo almacén causando graves daños.
corto están disponibles, sobre pedido, kits pro-
Ponga el mismo cuidado durante el reensam-
longación almacén que aumentan su capacidad.
blaje.

Kit 5 tiros (calibre 12)


El kit prolongación hasta cinco tiros incluye: un Para montar el kit prolongación proceda de la
capuchón de fijación varilla/cañón con hoyo de siguiente manera:
paso, una prolongación tubo almacén y un 1) Destornille completamente el capuchón de
tapón para prolongación almacén (fig. 83). fijación de la varilla y sáquelo del almacén.
2) Quite del arma el anillo retención resorte
Kit 6/7 tiros (calibre 12-20) almacén.
El kit prolongación hasta 6/7 tiros incluye: un 3) En caso de montaje de kit prolongación 6/7
capuchón de fijación varilla/cañón con hoyo de tiros, sustituya el resorte del almacén con
paso, una prolongación tubo almacén, un tapón aquel en dotación con el kit.
para prolongación almacén, un resorte almacén
4) Atornille el kit prolongación en el tubo al-
largo y un set fajas de unión de la prolongación
macén.
con el cañón (fig. 84). ES
5) En caso de kit prolongación de 6/7 tiros,
monte el anillo de unión cañón-tubo alma-
Antes de realizar cualquier tipo de operación en 83
cén atornillando el tornillo de fijación.
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para
ADVERTENCIAS: quienes deseen utilizar exten-
la carga y la descarga).
siones tubo almacén que sobresalgan de la boca
del cañón, deberán utilizar cartuchos con pólvo-
ra que cuente con una vivacidad que permita
ATENCIÓN
agotar la combustión dentro del cañón, para
Las operaciones descritas a continuación se evitar que el calor y el gas del disparo dañen los
deben realizar cuidadosamente para evitar que componentes.
el resorte del almacén escape a alta velocidad.
Use siempre gafas protectoras durante esta ope-
ración. 84
146
Ajuste de la muesca de mira Ajuste de la muesca de mira
(calibre 12) (calibre 12-20)
En caso de que el ajuste estándar realizado en la Para ajustar la muesca de mira actuar de la
fábrica no corresponda con las exigencias de tiro siguiente manera (fig. 88):
individuales, es posible ajustar la línea de punte-
ria tanto lateral como verticalmente. A - Ajuste lateral línea de mira
Antes de realizar cualquier tipo de operación en Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de ajustar la posición de la muesca de mira en el
explosión y el almacén estén completamente sentido deseado (desplazar la muesca hacia la 86
vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para izquierda si se desea disparar más hacia la
la carga y la descarga del arma). izquierda; hacia la derecha, si se desea disparar
más hacia la derecha) tomando como referencia
las respectivas muescas graduadas de alineación.
A - Ajuste lateral línea de mira
Para el ajuste lateral de la línea de mira, prevista B - Ajuste vertical línea de mira
en el alza, actúe de la siguiente manera:
Actuando en el tornillo colocado a tal efecto,
Con una moneda o con el fondo de un cartucho ajustar la posición de la muesca de mira en el
gire el tornillo (fig. 85) para ajustar la posición sentido deseado (en sentido inverso al de las
del alza en el sentido deseado (mover el alza agujas del reloj “up” si se desea disparar más
hacia la izquierda si desea disparar más a la hacia arriba; en el sentido de las agujas del reloj,
izquierda; hacia la derecha si desea disparar más si se desea disparar más hacia abajo) tomando
a la derecha) tomando como referencia las mar- como referencia las respectivas muescas gradua- 87
cas graduadas de alineación (fig. 86). das de alineación.

B - Ajuste vertical línea de mira


Para el ajuste vertical de la línea de mira, previ-
sta en el alza, actúe de la siguiente manera:
Con una moneda o con el fondo de un cartucho
gire el tornillo (fig. 87) para ajustar la posición
del alza en el sentido deseado (en sentido con-
trario al de las manecillas del reloj “up” si desea
disparar más hacia arriba; al contrario si desea
disparar más hacia abajo) tomando como refe-
rencia las marcas graduadas de alineación. 85 88
147
Tabla 1
Pos. Código Código Código Código
Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der. 20 izq.
1 001C 001G 001U U001 Grupo guardamonte
2 008A 008A 008A 008A Pistón
3 007A 007A 007A 007A Resorte
Listas de Piezas de Recambio 4 277J 277J 277J 277J Resorte
5 045J 045J 045J 045J Eje
6 005C 005C 005C 005C Diente de enganche
7 009C 009C 009C 009C Gatillo
8 011J 011J 011J 011J Resorte
9 010L 010L 010L 010L Espiga
10 003A 003A 003A 003A Casquillo
11 004A 004A 004A 004A Resorte
Para encargar las piezas de recambio es indispensable 12 243F 243F 243F 243F Arandela
precisar el calibre, el modelo y la matrícula. 13 021J 021J 021A 021A Resorte
Los códigos alistados se refieren a las respectivas 14 022A 022A 022A 022A Eje
tablas de recambios.
15 002B 002B 002B 002B Martillo ES
16 019A 019A 019D 019D Diente de parada
17 020A 020A 020A 020A Eje
18 018A 018A 018A 018A Resorte
19 017C 017R 017U U017 Elevador
20 076L 076L 076D 076D Palanca descenso cartucho
21 016J 016J 016D 016D Casquillo
22 014B 014B 014D 014D Guardamonte
23 013J 013J 013J 013J Botón seguro
24 012A 012A 012A 012A Espiga elástica
25 077B 077B 077B 077B Resorte
26 023A 023A 023A 023A Eje
148
Tabla 2 Tabla 3
Pos. Código Código Código Código Pos. Código Código Código Código
Descripción Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der. 20 izq. N. 12 der. 12 izq. 20 der. 20 izq.
1 024C 024R 024U U024 Grupo obturador 1 053A 053A 053A 053A Tuerca culata
2 025B 025B 025B 025B Percutor 2 052A 052A 052A 052A Arandela elástica
3 037A 037A 037A 037A Resorte 3 150W 150W 150W 150W Plaquita
4 026C 026R 026U U026 Obturador parcial 4 166Y 166Y 166D 166D Grupo tubo guía resorte
5 027L 027L 027L 027L Biela 5 050B 050B 050B 050B Tornillo
6 029J 029J 029D 029D Eje 6 049D 049D 049D 049D Tubo guía resorte
7 039A 039A 039A 039A Eje 7 190Y 190Y 190D 190D Grupo alojamiento obturador
8 038J 038J 038J 038J Resorte 8 054B 054B 054D 054D Resorte
9 040A 040A 040A 040A Espiga elástica 9 286G 286G 286D 286D Espesor desviación
10 036A 036A 036D 036D Resorte 10 147Y 147Y 147D 147D Espesor variación
11 165A 165E 165D U165 Grupo cabeza de cierre 11 127C – – – Grupo alza
12 035A 035A 006P 006P Espiga elástica 12 256C – – – Tornillo ajuste lateral
13 034A 034E 034A 034E Extractor 13 259C – – – Resorte ajuste vertical
14 033J 033J 033J 033J Resorte 14 258C – – – Resorte ajuste lateral
15 031B 031E 031D U031 Eje 15 253C – – – Anillo dioptra alza
16 030C 030C 030U 030U Maneta de armado 16 255C – – – Tornillo ajuste vertical
17 028A 028A 028A 028A Eje 17 254C – – – Soporte dioptra alza
18 257C – – – Eje de rotación soporte alza
19 126C – – – Plaquita de protección alza
20 128C – – – Tornillo de fijación alza
21 128S – – – Tornillo visor (carril weaver)
22 260N – – – Guía enganche visor (carril weaver)
23 133G 133G – – Casquillo guía varilla
24 066G 066G 066U 066U Tubo almacén
25 131G 131G – – Anillo tope patilla
26 158C 158C 158U 158U Reductor
27 132G 132G 132T 132T Anillo retención resorte almacén
149
Tabla 3 Tabla 4
Pos. Código Código Código Código Pos. Código Código Código Código
Descripción Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der. 20 izq. N. 12 der. 12 izq. 20 der. 20 izq.
28 146G 146G 146U 146U Capuchón de fijación 1 047J 047J 047D 047D Eje
29 064A 064A 064D 064D Resorte 2 046J 046J 046J 046J Resorte (cámara 3”- Magnum)
30 065G 065G 065D 065D Capuchón 3 045J 045J 045J 045J Eje
31 – 155E – 155E Resorte 4 168J 168J 168J 168J Cuerpo expulsor (cámara 3”- Magnum)
32 057B 057B 057B 057B Palanca bloqueo cartucho 5 172J 172J 172D 172D Roblón de fijación
33 058J 058J 058J 058J Resorte 6 042C – – – Alza
34 056B 156E 056B 156E Eje 7 071A – – – Tornillo prisionero
35 015B 015B 015D 015D Eje 8 127N – 127N – Alza
36 064C 064C 064U 064U Resorte del almacén 9 259N – 259N – Resorte
37 066C 066C – – Tubo almacén (largo) 10 035A – 035A – Espiga
38 068C 068C 068T 068T Tapón del tubo almacén 11 110C – – – Mira
39 144C 144C 144U 144U Prolongación tubo almacén (larga) 12 111F – – – Plaquita
40 145C 145C – – Prolongación tubo almacén (corta) 13 113J – – – Tuerca autobloqueante
41 241C 241C 241T 241T Grupo anillo unión tubo almacén 14 074J 074J 074J 074J Esfera colocación capuchón
42 069C 069C 069U 069U Grupo capuchón 15 073J 073J 073J 073J Resorte ES
43 067C 067C 067U 067U Anillo 16 213G 213G 213D 213D Choke interno
44 093F 093F 143U 143U Anillo elástico 17 044B 044B 044B 044B Mira
45 086C 086C 086U 086U Anillo fijación reductor 18 – – 153A 153A Mira intermedia
46 085C 085C 085U 085U Reductor
150
Tabla 5
Pos. Código Código Código Código
Descripción
N. 12 der. 12 izq. 20 der. 20 izq.
1 177G 177G – – Grupo culata (madera)
2 151C 151C 151C 151C Cantonera ventilada
3 149Y 149Y – – Riostra culata
4 160C 160C – – Grupo culata con empuñadura tipo pistola
5 151T 151T – – Cantonera de goma
6 075C 075C – – Anillo guía culata
7 083C 083C – – Empuñadura para culata
8 063C 063C – – Anillo porta-correa del capuchón
9 159G 159M 415U U415 Grupo culata Comfortech
10 151G 151M 151G 151M Cantonera de gel medio
11 149C 149C 149C 149C Espaciador
12 380G 380G 380G 380G Cresta de gel
13 379G 379G 379G 379G Conjunto de chevrones Comfort
14 169G 169G 169U 169U Grupo varilla (sintético)
15 174G 174G – – Grupo varilla (madera)
16 135G 135G 135U 135U Arandela elástica
17 136G 136G 136U 136U Anillo elástico
18 134G 134G 134U 134U Arandela
19 159C 159C 159U 159U Grupo culata (sintético)
151

Indice

UTILIZAÇÃO • MANUTENÇÃO ................................................... 151 ACESSÓRIOS E REGULAÇÕES:

Regras de segurança .................................................................. 152 Variação e desvio de inclinação ................................................ 167


Apresentação ............................................................................ 154 Coronha de inclinação fixa ....................................................... 170
Funcionamento ......................................................................... 154 Redutor do tubo comprido ........................................................ 171
Montagem ................................................................................. 156 Redutor do tubo curto ............................................................... 173
Segurança da espingarda ........................................................... 159 Choke interior ........................................................................... 173
Carregamento ............................................................................ 159 Extensão do tubo do depósito .................................................... 175
Substituição do cartucho ........................................................... 160 Regulação da alça de mira - cal. 12 ........................................... 176
Descarregamento da arma ........................................................ 161 Regulação da alça de mira - cal. 12-20 ...................................... 176
Problemas e soluções ................................................................. 161
LISTAS DE PEÇAS SOBRESSALENTES ............................................ 177
Munições .................................................................................. 162
Manutenção .............................................................................. 162
ESQUEMA DE MONTAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES .......... 241
PT
Desmontagem da arma ............................................................. 163
Montagem da arma ................................................................... 165

SALVO INDICAÇÕES ESPECÍFICAS EM CONTRÁRIO, O TEXTO E


AS ILUSTRAÇÕES DO PRESENTE MANUAL REFEREM-SE SEMPRE À
VERSÃO DIREITA DE CALIBRE 12 DA ESPINGARDA DESCRITA.

Dados sujeitos a alteração sem aviso prévio.


152
REGRAS DE SEGURANÇA verificar física e visualmente se há projécteis no duras aumenta o risco de ricochetes ou de frag-
seu interior. A remoção ou descarga do depósito mentação dos projécteis, podendo atingir alvos
ADVERTÊNCIA! LER ATENTAMENTE O PRE- não significa que a arma está descarregada ou não desejados ou limítrofes.
SENTE MANUAL ANTES DE MANUSEAR A que não possa disparar. As espingardas e carabi-
ARMA. nas podem ser verificadas removendo todos os 5. CONHECER AS CARACTERÍSTICAS DE SEGU-
projécteis e, de seguida, abrindo e inspec- RANÇA DA ARMA QUE ESTÁ A SER UTILIZA-
ADVERTÊNCIA! SE MANUSEADAS INCORREC- cionando a câmara de modo a poder efectuar
TAMENTE, AS ARMAS DE FOGO PODEM SER DA, TENDO SEMPRE EM CONTA QUE OS DIS-
uma inspecção completa e assegurar-se que não POSITIVOS DE SEGURANÇA NÃO SUBSTI-
PERIGOSAS E POTENCIAIS CAUSAS DE ficaram projécteis no seu interior. TUEM OS PROCEDIMENTOS PARA O MANU-
DANOS GRAVES E IRREMEDIÁVEIS. AS RE- SEAMENTO DA ARMA EM SEGURANÇA.
GRAS DE SEGURANÇA AQUI REFERIDAS TÊM
POR OBJECTO REFORÇAR A RESPONSABILI- 3. GUARDAR A ARMA EM LOCAL SEGURO E Não confiar exclusivamente nos dispositivos de
DADE DOS DETENTORES E UTILIZADORES DE LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS. segurança para prevenir acidentes. É de extrema
ARMAS DE FOGO. É seu dever assegurar-se que menores ou outras importância conhecer e observar as característi-
pessoas não autorizadas não tenham acesso à cas de segurança da arma que está a ser manu-
1. NUNCA APONTAR A ARMA NUMA arma. Para minimizar o risco de acidentes com seada; contudo, os acidentes podem ser evitados
DIRECÇÃO QUE NÃO SEJA TOTALMENTE crianças, descarregue a arma, guar- sobretudo através da implementação dos proce-
SEGURA. de-a fechada à chave e mantenha as dimentos para um manuseamento seguro da
Nunca apontar o cano da arma a si munições em local separado e sem- arma, referidos nas regras de segurança e no pre-
próprio ou a outra pessoa. Isto é de pre fechado à chave. Tenha sempre sente manual. Para uma maior familiarização
importância fundamental durante o em conta que os dispositivos de pre- com a utilização adequada desta e de outras
carregamento/descarregamento da venção de acidentes - por ex. cadea- armas, aconselha-se a seguir um curso sobre a

Stoeger
arma. Antes de disparar sobre um dos para armas, fechaduras para segurança das armas realizado por um profissio-
alvo, verificar o que se encontra por câmaras, etc. são insuficientes para nal do sector, especialista em técnicas de utiliza-
trás do mesmo. Os projécteis impedir a utilização ou utilização in- ção e em procedimentos de segurança.
podem ultrapassar 1,5 km de distân- correcta da arma por parte de terceiros. A conser-
cia. Se falhar o alvo ou se o projéc- vação do estojo da arma num cofre em aço ade- 6. CONSERVAR A ARMA DE FORMA ADEQUADA.
til atravessar o mesmo, certificar-se quado para o efeito seria ideal para minimizar a Guardar a arma de modo a não per-
de que o disparo não provocou danos ou lesões probabilidade de a arma ser utilizada in- mitir a acumulação de sujidade ou
a ninguém. correctamente por menores ou pessoas não auto- poeiras nas partes mecânicas.
rizadas. Seguindo as instruções contidas neste
2. TRATAR SEMPRE A ARMA COMO SE ESTIVES- manual, limpar e lubrificar a arma
SE CARREGADA. 4. NUNCA DISPARAR SOBRE SUPER- após cada utilização, por forma a prevenir a cor-
Nunca dar como garantido que a arma está FÍCIES AQUÁTICAS OU DURAS. rosão e danos no cano ou a acumulação de impu-
descarregada. A única forma segura de se certifi- Disparar sobre superfícies aquáti- rezas que possam impedir o funcionamento da
car que a câmara da arma está vazia é abri-la e cas, rochas ou outras superfícies arma em caso de necessidade. Verificar sempre o
153
interior e a câmara antes de carregar a arma para ser graves, incluindo a possibilidade de perder a enquanto se está sob o efeito do medicamento.
se certificar que estão limpos e desobstruídos. visão. Quando dispara, o atirador deve sempre
Disparar a arma na presença de obstruções no utilizar óculos de protecção de alta resistência. 11. NUNCA TRANSPORTAR UMA ARMA CARRE-
cano ou na câmara pode causar a explosão do Os tampões auditivos ou outros tipos de protec- GADA.
cano e ferimentos a si ou a outras pessoas próxi- ção de alta qualidade ajudam a minimizar o risco Descarregar sempre a arma (câmara
mas de si. Se se ouvir um ruído invulgar durante o de danos provocados pelo disparo. e depósito vazios) antes de a voltar a
disparo, deixar de disparar imediatamente, travar a colocar num veículo. Os caçadores
patilha de segurança e descarregar a arma. 9. NUNCA SUBIR A UMA ÁRVORE, OU SALTAR e atiradores devem carregar a arma
Certificar-se de que a câmara e o cano estão livres UMA VALA OU OBSTÁCULOS COM A ARMA quando chegam ao destino e só no
de possíveis obstruções, como por exemplo, um CARREGADA. momento de disparar. Se se possuir uma arma de
projéctil encravado no interior do cano devido a defesa pessoal, deixar a câmara descarregada
Abrir e esvaziar a câmara da arma e
munições defeituosas ou inadequadas. para minimizar o risco de disparo acidental.
travar a patilha de segurança antes
de subir ou descer de uma árvore ou
7. UTILIZAR MUNIÇÕES ADEQUADAS. antes de saltar uma vala, uma cerca 12. ADVERTÊNCIAS SOBRE A EXPOSIÇÃO AO
Utilizar apenas munições de fábrica, munições ou outros obstáculos. Não puxar CHUMBO.
novas produzidas de acordo com as seguintes nem empurrar a arma em direcção a si ou a ou- Descarregar a arma em espaços pouco ventila-
especificações industriais: CIP (Europa e outros tra pessoa. Descarregar sempre a arma e verificar dos, limpar armas ou manusear munições pode
países), SAAMI® (E.U.A.). Certifique-se de que os física e visualmente que o depósito, o mecanismo levar à exposição ao chumbo e a outras substân-
projécteis são do calibre e tipo adequados à arma de recarga e a câmara estão descarregados e que cias susceptíveis de causar problemas respirató-
utilizada. O calibre da arma está claramente indi- a arma tenha o obturador aberto antes de a entre- rios, danos ao aparelho reprodutor e outros danos
cado no cano da espingarda ou no carregador ou gar a outra pessoa. Nunca pegar numa arma de físicos graves. Permaneçer em espaços bem ven-
cano da pistola. A utilização de munições recar- outra pessoa sem ter sido descarregada e verifica- tilados. Lavar cuidadosamente as mãos após a
regadas ou reconstruídas pode aumentar a proba- da física e visualmente para confirmar se está exposição.
bilidade de exercer pressão excessiva sobre o car- efectivamente descarregada e, em todo o caso,
tucho, explosão da base ou outros defeitos das pegar na arma apenas se estiver aberta. ADVERTÊNCIA! É SUA responsabilidade conhe- PT
munições que possam causar danos na arma e cer e respeitar as leis locais e nacionais que regu-
ferimentos a si ou a outras pessoas próximas de si. 10. EVITAR A INGESTÃO DE BEBIDAS ALCOÓLI- lamentam a comercialização, o transporte e a uti-
CAS OU MEDICAMENTOS QUE POSSAM lização de armas no seu país.
8. UTILIZAR SEMPRE ÓCULOS DE PROTECÇÃO DIMINUIR OS REFLEXOS E O AUTOCON-
E TAMPÕES AUDITIVOS PARA DISPARAR. TROLO DURANTE A UTILIZAÇÃO DA ARMA. ADVERTÊNCIA! Esta arma pode tirar a vida a si e
Não beber enquanto se está a utili- aos outros! Preste sempre atenção máxima
A probabilidade de o gás, a pólvora
zar a arma. Se estiverem a ser toma- durante a utilização da sua arma. Um acidente é
ou fragmentos metálicos atingirem
dos medicamentos susceptíveis de quase sempre consequência do incumprimento
ou ferirem o atirador enquanto dis-
diminuir os reflexos e o auto- das regras de segurança da arma.
para é remota, mas na eventualidade
de isso acontecer, os danos podem controlo, não manusear armas
154
Apresentação Funcionamento Este princípio - utilizado para todas as armas
com o funcionamento semiautomático - permite
A Benelli Armi S.p.A. tem o prazer de apresentar Todas as armas semiautomáticas “Benelli” eliminar os inconvenientes resultantes dos siste-
a sua gama de espingardas semi-automáticas, baseiam o seu funcionamento no princípio iner- mas de recúo de cano (vibrações no cano duran-
resultado do minucioso trabalho do seu Centro cial de cano fixo, que utiliza a energia cinética te o disparo, adopção de freio de regulação, para
de Investigação e Desenvolvimento, juntamente do recúo da arma, uma inovação técnica extre- cartuchos potentes, etc), seja o de sistema de
com a ampla experiência adquirida no plano mamente relevante e genial no sector produtivo recuperação de gases (frequente limpeza, perda
tecnológico e da engenharia de precisão. das armas desportivas. de potência na velocidade inicial da carga de
O número reduzido de componentes, a mecâni- Sublinhe-se que o sistema não necessita da recu- chumbo com repercussão negativa em profundi-
ca extremamente simples e racional, a originali- peração de gases, nem de recúo do cano, mas dade no alvo e possíveis defeitos em condições
dade do sistema de fecho de cabeça rotativa e o baseia-se numa mola colocada entre a cabeça atmosféricas adversas), permitindo assim efec-
novo sistema de alimentação de cartucho (cut rotativa e o obturador. tuar uma arma moderna e plenamente fiável.
off), conferem às espingardas Benelli a máxima Durante o disparo - por reacção do recúo da A este princípio de funcionamento foi conjugado
fiabilidade, praticidade de utilização, facilidade arma - o obturador (inerte) completa, com o um fecho de cabeça rotativa, simples e robusta,
de desmontagem e manutenção, de tal forma avanço proporcional à potência do cartucho, que com duas alhetas efectua um fecho axial
que podem ser justamente definidas como as cerca de 4 mm, comprimindo a mola e, esta, ulti- perfeito, apta a suportar qualquer pressão desen-
espingardas mais modernas, precisas, seguras, mada a fase de compressão distende-se, fazendo volvida pelo disparo.
rápidas e elegantes actualmente disponíveis no recuar o grupo obturador permitindo assim a
mercado. O grupo de disparo, de confecção moderna e
extracção do cartucho e o sucessivo recarrega- revolucionária, utiliza um sistema de geometria
mento da arma, segundo o sistema tradicional. variável que permite oa utente executar a qual-
A força da mola é atempadamente doseada para quer momento um tiro preciso e sem recúo.
criar um atraso na abertura para compensar as
pressões produzidas pelos cartuchos de várias
potências, sem necessitar de qualquer regulação.
155
A tracção reparte-se sempre de maneira contro- O cartucho, ao posicionar-se no elevador, com- Este funcionamento permite a passagem manual
lada e constante, sem percurso de falhas e prime lateralmente o travão do depósito fazendo dos cartuchos do tubo do depósito para o cano,
colapsos sucessivos na libertação do cão, com uma rotação no sentido anti-horário impedindo para uma fácil e rápida mudança de munições
inúmeras vantagens da sua segurança e eficácia a saida prematura do cartucho seguinte. no cano, assegurando-se uma alimentação tam-
geral do sistema. O elevador comandado pelo obturador, sobe bém mais rápida e funcional no rearmamento
Por fim, a perfeita sincronização com a qual os automáticamente e encaminha novo cartucho automático. Consentindo por outro lado de veri-
movimentos do duplo dente de engate do cão para a câmara. ficar ràpidamente se a arma tem o cão armado e
actuam sobre o sistema de alimentação - permi- pronta a disparar.
Entretanto, a mola do cão - já comprimida em
te uma acção concertada do travão do depósito posição de armamento - deixou livre o “travão Pelo alto nível de aperfeiçoamento atingido - as
e o dente do elevador - oferecendo uma segu- do depósito”, que retoma a sua posição, blo- armas podem utilizar uma vasta gama de cartu-
rança e uma fiabilidade inigualável. queando os cartuchos que estão no depósito, até chos: originalidade do princípio de funciona-
O sistema de alimentação cut-off está solidário que seja disparado um novo tiro. mento inercial requerendo contudo ao cartucho
com “o travão do depósito” que sobressai do um mínimo de energia cinética, necessária para
O cut-off presente sobre a parte saliente do plano actuar o completo automatismo de armamento.
plano inferior da báscula, tendo uma posição de inferior da báscula com um ponto vermelho bem
fácil acesso ao dedo do gatilho. identificado: quando visível indica que o cão Aprofundadas as experiências laboratoriais balís-
No momento do disparo, a mola do cão fará está armado e, portando, a arma está pronta a ticas e práticas, permite-nos fixar os parâmetros
mover verticalmente o ”travão do depósito” que, disparar, no caso contrário, a arma tem o cão para o correcto funcionamento da arma, sendo
por efeito da sua mola de chamada, roda no sen- desarmado. de 230 kg o valor mínimo de energia cinética
tido horário, permitindo a saida de um cartucho desenvolvida por um cartucho de calibre 12 e
no depósito. 190 kg para o calibre 20 (valores medidos com
cano manométrico a 1 m a partir da boca).

PT
156
Montagem
(da arma embalada) b
Componentes na embalagem (fig. 1): a

a) grupo coronha-báscula-culatra-fuste
b) grupo cano-culatrim

ADVERTÊNCIA! Não esquecer de retirar a


bainha de plástico do cano antes de usar a 1 4
espingarda (fig. 2).

Procedimento de montagem
1) Inserir no fundo a manette no corpo da cula-
tra (fig. 3).
2) Desapertar a porca do fuste e retirá-la do
tubo do depósito (fig. 4-5).
No caso de depósito curto mais extensão (depó-
sito em 2 peças), basta desapertar a porca do
fuste para retirar também a extensão. 2 5
ATENÇÃO! Antes de continuar, leia atentamente
as instruções “Extensão do tubo do depósito”.
3) Retire o fuste fazendo-o deslizar ao longo do
tubo do depósito (fig. 6).

3 6
157
4) Retire do interior da báscula a peça plástica
vermelha que segura o obturador aquando o
embalo (fig. 7).
ATENÇÃO! A peça plástica serve unicamente
para o embalo e não deve ser novamente mon-
tada na arma.
5) Empunhar com uma mão o grupo coronha-
báscula-culatra e com a outra mão, agindo
sobre a manette, levar a culatra à posição de 7 10
abertura até ficar preso (fig. 8).
ADVERTÊNCIA! Se a culatra não permanecer
preso, accione o botão lateral no sentido indica-
do pela seta (fig. 9) e repita a operação.
Durante as sucessivas operações o obturador
deve estar completamente junto e alojado na
báscula e permanecendo sempre na posição de
abertura (todo para trás).
6) Montar o fuste no grupo cano-culatra intro-
duzindo-o no anel guia do cano (fig. 10) e
8 11
depois fazer com que adira à inclinação do
cano (fig. 11).
PT
7) Segurar com uma mão o grupo coronha-
báscula-obturador, com a outra mão o
grupo cano-culatra-fuste, anteriormente for-
mado e, fazendo deslizar o fuste pelo tubo
do depósito, introduzir a extensão da culatra
na báscula (fig. 12).

9 12
158
8) Quando a extensão do cano (culatra) estiver ATENÇÃO! Durante esta fase de montagem,
em contacto com o obturador, alinhar com manter as bordas extremas do anel ligeiramente
precisão o cano (alça de mira ou fita) com a alargadas, de modo que possa ser introduzido
extensão da linha de mira na báscula. no tubo do depósito sem o riscar.
9) Com o culatrim apoiado no obturador e a 12) Fechar o obturador da arma pressionando o
cabeça da culatra junto do mesmo, enfie a botão de comando do elevador (fig. 17).
fundo o cano na báscula, um estálo metáli-
co irá indicar a correcta montagem do cano
(fig. 13).
15
ATENÇÃO! Assegure-se sempre que a extensão
do cano não bata na cabeça da culatra.
10) Apertar a porca do fuste no tubo do depósi-
to e bloquear definitivamente todo o grupo
cano-culatra-fuste com alguma força (fig.
14).
No caso de depósito curto mais extensão (depó-
sito em 2 peças), basta apertar a porca do fuste
para bloquear também a extensão.
ATENÇÃO! Antes de prosseguir, ler atentamente
as instruções “Extensão do tubo do depósito”. 13 16
11) Introduzir o anel de união cano-tubo do
depósito no tubo do depósito (fig. 15) (ape-
nas com tubo de depósito comprido) até
encaixar no lugar e bloqueá-lo nessa posi-
ção apertando o respectivo parafuso de
fixação (fig. 16).

14 17
159
Segurança da espingarda 1) O cut-off deve ter o ponto vermelho visível
(aviso de cão armado) (fig. 20). Se necessário,
Prima o botão transversal que se encontra no leve-o à posição premindo o botão de
guarda-mato por forma a que a parte vermelha comando do elevador, abrindo a culatra e
fique encoberta (fig. 18-19). levando-o novamente à posição de fecho (fig.
21).
2) Com a culatra fechada e o cão armado, volte
o cano para baixo.
Carregamento 20
Antes de efectuar qualquer intervenção na
espingarda, certificar-se de que a câmara de dis-
paro e o depósito estão completamente vazios!
(Ler atentamente as instruções de carregamento e
descarregamento da arma).

ATENÇÃO! Assegure-se de que a arma dispõe


do tubo do depósito com o número de cartu-
chos permitido pela legislação em vigor no país
onde é utilizada.

18 21

PT
Procedimento de carregamento
ATENÇÃO! A arma deve estar travada (ver
“Segurança da espingarda”) e com cão armado
(para permitir que o cut-off trave os cartuchos
que são alojados no depósito).

ADVERTÊNCIA! Para maior segurança, verifique


se arma está descarregada abrindo a culatra. Após
essa análise poderá voltar a fechar a culatra. 19 22
160
3) Introduza um cartucho no fundo da depósi- Substituição do cartucho
to (fig. 22) que ficará automaticamente preso
(Operação a efectuar com a arma em seguran-
(fig. 23). Repita a operação até encher o
ça - ver “Segurança da espingarda” e cano orien-
depósito.
tado em posição de segurança)
ATENÇÃO! A arma deve ser carregada com o
cão armado de forma que o cut-off trave os car- A substituição de um cartucho na câmara pode
tuchos que são alojados no depósito. fazer-se de duas formas:
A) introdução manual do cartucho;
A arma não pode ainda disparar sem que intro- B) por acção do cut-off. 23
duza um cartucho na câmara, operando da
seguinte forma: A) introdução manual do cartucho (substituição
1) Abra a culatra e mantenha-a nessa posição do cartucho que não esteja no depósito)
enquanto introduz um cartucho no cano na 1) Apoie a coronha na anca e abra manualmen-
janela de ejecção (fig. 24). te o obturador: o cartucho da câmara é
2) Feche a culatra, pois, esta ao avançar enca- expulso (fig. 26).
minha o cartucho para a câmara (fig. 25). 2) Introduza, o novo cartucho na janela (fig. 24)
ATENÇÃO! Durante esta operação, mesmo que e largue a manette para fechar o obturador.
a arma esteja em segurança (ver “Segurança da
espingarda”), oriente sempre o cano para baixo B) accionando o cut-off (substituição do cartu-
em posição de prudência. cho que esteja no depósito) 24
1) Apoie a arma na anca e abra manualmente o
Neste momento a arma está carregada: (ponto obturador: o cartucho da câmara é expulso
vermelho visível) está pronta a disparar. (fig. 26).
2) Premir o cut-off e (accionar a culatra). Desta
forma, o cartucho passa rapidamente do
deposito para a câmara.

25
161
Descarregamento da arma Problemas e soluções
(Operação a efectuar com a arma em segurança Antes de efectuar qualquer intervenção na espin-
- ver “Segurança da espingarda” - e cano orien- garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
tado em posição de segurança) o depósito estão completamente vazios!
(Ler atentamente as instruções de carregamento e
Para descarregar a arma, proceda da seguinte descarregamento da arma).
forma:
1) Accionar a patilha de segurança da arma e
Se a arma não dispara
abrir o obturador manualmente (fig. 24): o 26
cartucho que se encontra na câmara de dis- 1) Controlar o travão: se está accionado,
paro é extraídae expulsa da arma (fig. 26). empurre o botão transversal para a posição
de fogo.
2) Soltar a manette, acompanhando-a com a
mão, e voltar a colocar o obturador na posi- 2) Verificar se tem cartucho na câmara. Se
ção de fecho (fig. 25). necessário introduza um cartucho seguindo
3) Virar a arma ao contrário e, empurrando o as instruções de carregamento (pág. 159).
elevador para baixo, carregar no travão do 3) Verificar o mecanismo de disparo. Se neces-
depósito a partir da parte anterior com o dedo sário proceda à sua limpeza e lubrificação.
indicador (fig. 27).
4) Os cartuchos, ao sair do depósito um a um,
Porca do fuste
cairão na mão (fig. 28); é necessário carregar 27
no travão do depósito para cada cartucho Especialmente após os primeiros tiros, certificar-
que se deseje tirar do depósito. se de que a porca do fuste está bem apertada, de
modo a manter o cano perfeitamente fixado à PT
ADVERTÊNCIA! A arma pode ser descarregada báscula.
também repetindo a operação do capitulo “B”:
“Substituição do cartucho”.

28
162
Munições As armas Benelli não requerem regulação em 4) para uma correcta conservação da arma,
função da munição utilizada. aconselha-se manter lubrificadas as partes
A espingarda automática Benelli funciona com a sujeitas aos agentes atmosféricos.
energia cinética do recuo da arma. Utilize sempre cartuchos que garantam o recuo
suficiente para o completo rearmamento da NB: todos os canos são cromados internamente.
Utilize sempre cartuchos que garantam um arma (ver parágrafo “Funcionamento” pág. 154).
recuo suficiente para um completo rearmamen- NOTA: para a limpeza do choke e respectiva
to do automatismo. Todas as armas Benelli são sujeitas a prova for- cama leia atentamente o parágrafo “Choke inte-
çada de 1370 bar no “Banco Nacional de rior” pág. 173.
ADVERTÊNCIA! Ao estrear uma arma pode ser Provas” de Gardone Valtrompia (Brescia).
necessário um breve período de adaptação até Para uma correta manutenção da arma, utilize o
que se obtenha o rendimento desejado, mesmo conjunto de limpeza Benelli (não fornecido).
com cargas leves. Na presença de qualquer pro-
blema de funcionamento, recomenda-se dis- Para a lubrificação e a proteção das partes
parar três ou quatro caixas de cartuchos com mecânicas (báscula, obturador e cano), aconsel-
cargas standard, a título de rodagem. Manutenção ha-se a utilização do óleo Benelli (fig. 29).

Antes de efectuar qualquer intervenção na espin- Para a limpeza dos outros componentes da arma
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e (coronha e fuste em madeira, em tecnopolímero
Munições a utilizar o depósito estão completamente vazios! e camouflage ou pintados), a Benelli sugere a uti-
O funcionamento da arma é garantido com car- (Ler atentamente as instruções de carregamento e lização de produtos específicos, evitando que
tuchos de comprimento máximo 58 mm (câmara descarregamento da arma). estas partes entrem em contacto com óleos que
2” 3/4 - 70 mm), ou 66 mm (câmara 3” - 76 mm), contenham solventes ou substâncias químicas
com fecho tipo rebordo normal ou estrela e car- em geral, que podem provocar a separação ou a
Pela extrema simplicidade e cuidada selecção nos variação das superfícies.
regadas com esferas de chumbo ou de aço. materiais utilizados, as armas Benelli não reque-
A Benelli aconselha a utilização de munições rem particulares intervenções de manutenção.
carregadas com chumbos para os canos com fita
e as munições carregadas com bala para os Aconselhamos, portanto, efectuar:
canos slug.
Esta indicação não é obrigatória, mas garante a 1) a normal limpeza do cano após utilização;
obtenção dos melhores desempenhos. 2) eliminar com uma limpeza periódica e lubri-
ficação os resíduos de pólvora (ou matérias
ATENÇÃO! Não utilizar cartuchos cujo compri- estranhas), da bateria de disparo (cão, ga-
mento supere o da câmara.
tilho, etc);
A inobservância deste item pode causar graves 3) desmontar, limpar e lubrificar o grupo da
incidentes para o atirador e para a arma. culatra; 29
163
Desmontagem da arma 4) Segurar a arma com uma mão, com a outra o
(para manutenção e limpeza) grupo cano-fuste e, puxando para a frente,
separá-lo completamente da báscula, fazen-
Antes de efectuar qualquer intervenção na espin- do-o deslizar pelo tubo do depósito (fig. 31).
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
o depósito estão completamente vazios! 5) Separar o fuste do grupo culatra-cano
(Ler atentamente as instruções de carregamento e extraindo-o do anel guia do cano (fig. 32).
descarregamento da arma). 6) Segure a manette e prima simultaneamente o
botão lateral, deixando depois avançar a
culatra lentamente, até à posição de fecho
32
Procedimento de desmontagem (fig. 33-34).
1) Desmontar o anel de união do cano-tubo do
depósito desapertando o parafuso de fixação
(fig. 16) e retirando-o do tubo do depósito
(disponível apenas nas versões com tubo
comprido ou extensão).

ATENÇÃO! Durante a desmontagem, manter as


bordas extremas do anel ligeiramente alargadas,
de modo que possa ser retirado do tubo do
depósito sem o riscar.

2) Desapertar completamente a porca do fuste e 30 33


retirá-la do tubo do depósito.
PT
No caso de depósito curto mais extensão (depó-
sito em 2 peças), basta desapertar a porca do
fuste para retirar também a extensão.

ATENÇÃO! Antes de prosseguir, ler atentamente


as instruções “Extensão do tubo do depósito”.

3) Empunhar a arma com uma mão e, com a


outra, abrir a culatra (fig. 30). Se o obturador
não permanece aberto, accione o cut-off
como indica a seta e repetir a operação. 31 34
164
7) Retire a manette e maneira firme (fig. 35).
8) Retire o grupo culatra da báscula fazendo-o
deslizar nas suas guias (fig. 36).
9) Retire o troço final da culatra, tendo o cui-
dado de segurar o percutor e respectiva
mola (fig. 37).
10) Retire da culatra o percutor e a mola do
mesmo (fig. 38).
11) Retire o perne rotativo da cabeça da culatra 35 38
(fig. 39).
12) Retire da culatra a cabeça rotativa (fig. 40).

36 39

37 40
165
13) Retire de seu alojamento a mola de recuo da
culatra (fig. 41).
14) Retire do grupo coronha-báscula o perne do
guarda mato, empurrando-o da direita para
a esquerda com a ponta do percutor ou com
um punção (fig. 42).
15) Prima o botão lateral e retire o grupo guar-
da-mato (fig. 43).
A arma está completamente desmontada: as par- 41 44
tes que podem interessar para uma cuidada veri-
ficação e limpeza estão todas separadas.

Montagem da arma
Para montar a arma corretamente, proceda da
seguinte forma:
1) Segure o grupo coronha-báscula e, prima o
botão lateral, inserindo o grupo guarda-mato
completo, (com o cão armado), na báscula 42 45
numa posição ligeiramente avançada respei-
tando a posição final de montagem (fig. 44); PT
recuar depois ligeiramente todo o grupo guar-
da-mato até que faça um ligeiro click, sobre a
parte posterior da báscula, tendo o cuidado
de verificar que o plano inferior do guarda-
mato coincide com o plano inferior da báscu-
la (fig. 45).
2) Introduza, pela direita ou pela esquerda, o
perne de fixação do guarda-mato e complete
a montagem do grupo guarda-mato inserin-
do-o completamente na bascula (fig. 46). 43 46
166
3) Introduzir a mola de recuo do obturador no
orifício do obturador (fig. 47).
ATENÇÃO! Assegure-se sempre que não esque-
ceu de colocar a mola do interior do bloco da
culatra para evitar que na fase de fecho, haja um
disparo permaturo.
4) Pegue na cabeça da culatra e introduza-a no
bloco da culatra, respeitando a incidência do
furo com o rasgo do pino rotativo (fig. 48). 47 50
ADVERTÊNCIA! Os planos inclinados da cabeça
rotativa não devem estar visíveis.
5) Coloque o perne rotativo na culatra, fazendo
coincidir o seu furo com a ranhura (fig. 49).
ATENÇÃO! A linha de referência marcada numa
das extremidades do perne deve ficar à vista e
alinhada com a culatra (fig. 49) e indica o senti-
do do orifício do percutor.
6) Coloque o percutor e a sua mola no orifício
da culatra (fig. 50). 48 51
ATENÇÃO! Certifique-se sempre que colocou a
mola juntamente com o percutor.
7) Insira o troço final do percutor no respectivo
furo perpendicular, de modo a deixá- lo blo-
queado (fig. 51).
8) Segurar o grupo coronha-báscula e mantê-lo
em posição quase horizontal, para inserir o
grupo culatra nas guias da báscula (fig. 52).

49 52
167
ADVERTÊNCIA! Ao puxar o obturador atrás a ACESSÓRIOS E REGULAÇÕES
biela deve posicionar-se na guia da mola recu-
peradora que se encontra no interior da báscula, Variação e desvio de inclinação
sendo que a montagem está completa (fig. 53).
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
9) Recue ligeiramente a cabeça da culatra e arma, assegure-se que a câmara e o depósito
insira a manette no orificio do obturador, estão vazios.
premindo-a bem (fig. 54). (Leia atentamente as instruções de carregar e
10) Complete a montagem da arma, repetindo descarregar da arma).
todas as operações de montagem da arma na 53
embalagem, descritas na pág. 157 (excepto TABELA VARIAÇÃO DA QUEDA CORONHA
as quatro primeiras). Calço Kit Kit
de desvio variação variação
(plástico) (metálico) (plástico) Valor inclinação
em (mm)
Letra Letra Letra
de referência de referência de referência
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C PT
SX C SX 65 ± 1 SX

Instruções para combinação: as letras identificam os kits


da chapa de variação de inclinação - chapa de aperto.
Para uma inclinação correcta, associar sempre chapas
que tenham a mesma letra, p/ ex: C - CDX – para incli-
nação 65-DX ou C - CSX – para inclinação 65-SX.
DX = Direito
SX = Esquerdo

55
168
A espingarda é dotada de um “kit de variação
1 23 4 8 5
inclinação” (fig. 55), que permite de variar a
configuração original como é fornecida a arma.
O kit é formado por uma chapinha de aperto da
coronha (de aço) e três calços de variação da
inclinação (de plástico).
O kit permite obter quatro configurações dife-
rentes de inclinação (indicadas na tabela) e dois
desvios diferentes (direito ou esquerdo).
Cada elemento é marcado com a letra de incli- 6 7
nação e desvio correspondente.
1 23 4 8 5
Deve estabelecer se a peça de inclinação mon-
tada na arma é adequada às suas necessidades
ou se é muito alta ou muito baixa.

Se ficar muito baixo selecione o set de regula-


gem anterior em ordem alfabética (p.ex. se o
calço montado na fábrica estiver marcado “C”,
passe àquele marcado “B” e à chapinha corres-
pondente de aperto da coronha). 56 6 7

O procedimento de substituição é muito simples


(fig. 56-57): 1 23 4 8 5
1) Faça pressão na chapa de couce “1” e simul-
taneamente imprima movimento para fora
(fig. 58-59).
2) Desapertar a porca de fixação da coronha
“2” com chave hexagonal de 13 mm.
3) Retire a porca do tubo “2”, a anilha elástica
“3”, a placa metálica “4”, a coronha “5”, a
espessura de desvio “6” e a espessura de
inclinação ”7”. 57 6 7
169
ADVERTÊNCIA! Se o espaçador coronha “8” ADVERTÊNCIA! Depois de ter recolocado a co-
não ficar dentro da coronha, remonte-o com a ronha certifique-se que esta ficou perfeitamente
sede da chapinha “4” virada para a chapa do montada e bloqueada à báscula. Dispare alguns
couce. tiros, repita o controle e em caso de necessidade,
efectue novamente o bloqueio da coronha
4) Monte no tubo a espessura seleccionada ”7”, desmontando a chapa de couce e apertando a
o lado que tem a letra orientado para a porca com a respectiva chave.
coronha.
5) Monte a espessura de desvio “6” com o lado Variando a inclinação da espingarda obviamen-
escolhido, onde está inscrita a letra (DX ou te foi modificada a posição de disparo: é opor- 58
SX) orientado para a coronha. tuno efetuar uma série de tiros para certificar-se
que a nova configuração se adapte à própria cor-
6) Posicione o cano na direção do piso e monte
poratura e ao próprio estilo.
a coronha, enfie a chapinha “4” correspon-
dente na própria coronha, com o lado da gra-
vação da letra escolhida virado na direção da ATENÇÃO! As chapas de couces Benelli são
chapa de couce. concebidas em material macio, que pode ser
danificado superficialmente devido a uso inade-
7) Monte a anilha elástica “3” e a porca “2” no quado tal como excessiva abrasão e exposição a
tubo e aperte bem. partes cortantes. Todavia, tal dano não compor-
8) Para tornar a montar basta premir com força ta nenhuma limitação na função de absorção da
na chapa de couce “1” na coronha e fazê-lo própria chapa de couce.
encaixar (fig. 60). 59

ADVERTÊNCIA! Utilize sempre o calço de incli- PT


nação “7”, a chapinha de coronha “4” e o calço
de desvio “6” tendo todos a mesma letra; exem-
plo C - CDX - DX ou C - CSX - SX. O uso de com-
ponentes com letras diferentes pode provocar
deformações irreversíveis no tubo de guia da
mola provocando problemas ao deslizamento
correto do obturador.

60
170
Coronha de inclinação fixa
Antes de efectuar qualquer intervenção na espin-
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
o depósito estão completamente vazios!
Ler atentamente as instruções de carregamento e
descarregamento da arma).

Está disponível uma versão de coronha com


inclinação fixa:
61 64
- coronha tipo “Pistol Grip”.
Para substituir a coronha, proceder da seguinte
forma:
1) Faça pressão na chapa de couce e simulta-
neamente imprima movimento para fora (fig.
61-62).
2) Com una chave de caixa de 13 mm, desaper-
tar a porca de fixação da coronha, visível na
parte posterior da coronha com a chapa de
couce desmontada (fig. 63).
ADVERTÊNCIA! Ao retirar completamente a 62 65
porca de fixação da coronha, ter cuidado para
não perder a anilha mola que sairá facilmente por
já não estar presa pela própria porca (fig. 64).
3) Retirar completamente a coronha da arma,
fazendo-a deslizar pelo tubo da mola recupe-
radora da biela (fig. 65).
4) Pegar na coronha a montar e desmontar a
chapa de couce, conforme descrito acima.
5) Pegar no suporte da bandoleira fornecido
com a coronha “pistol grip” e introduzi-lo no
seu alojamento, mantendo-o centrado (fig.
66). 63 66
171
6) Segurar a arma com o cano apontado para Redutor do tubo comprido
baixo e introduzir completamente a coronha
no tubo guia da mola da biella, tendo cuida- Antes de efectuar qualquer intervenção na espin-
do para que este entre também no orifício do garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
suporte da bandoleira (fig. 67). o depósito estão completamente vazios!
(Ler atentamente as instruções de carregamento e
ADVERTÊNCIA! A coronha devidamente coloca- descarregamento da arma).
da apoiará sobre o plano posterior da báscula e
o suporte da bandoleira já não poderá sair do seu ATENÇÃO!
alojamento. As operações descritas a seguir devem ser efec- 68
7) Montar a anilha mola antes de apertar a tuadas com cautela para evitar que a mola do
porca de fixação da coronha no perno rosca- depósito salte em alta velocidade.
do saliente no interior da parte posterior da Use sempre óculos de protecção durante esta
coronha (fig. 68). operação.
ADVERTÊNCIA! A ausência da anilha mola Se a mola do depósito escapar em alta velocida-
requer a utilização de uma porca autoblocante. de, pode atingir os olhos ou outras partes do
rosto, provocando graves danos.
8) Fixar firmemente a coronha na arma, aper-
tando a porca com uma chave de caixa de 13 Use a mesma cautela durante a remontagem.
mm (fig. 69).
As versões com tubo comprido estão equipadas
9) Para remontar, basta pressionar com força a com um redutor de tiro para limitar a capacida-
chapa de couce contra a coronha para que de do depósito de acordo com a legislação em
69
entre no seu alojamento (fig. 70). vigor.
PT
ADVERTÊNCIA! Depois de ter recolocado a co-
ronha certifique-se que esta ficou perfeitamente
montada e bloqueada à báscula. Dispare alguns
tiros, repita o controle e em caso de necessidade,
efectue novamente o bloqueio da coronha
desmontando a chapa de couce e apertando a
porca com a respectiva chave.

67 70
172
Para desmontar o redutor da arma, proceder da completa no interior do tubo do depósito,
seguinte forma: embora a peça seja, em certa medida, mais
larga que o orifício de passagem.
1) Com a espingarda descarregada e o cano
apontado para cima, segurar o anel de fixa- 4) Diminuir a pressão do dedo até o redutor
ção do redutor com o dedo indicador e reti- ficar firmemente preso à borda do tubo do
rá-lo do tubo do depósito (fig. 71); para faci- depósito (fig. 76).
litar a operação, apoiar o polegar direito no
tubo do depósito e rodar ligeiramente o anel
de fixação do redutor de modo que uma das
suas partes de fixação sobressaia da borda do 73
tubo do depósito (fig. 72).
2) Segurar no redutor com o seu anel de fixação
deixando que sobressaiam completamente
do depósito por efeito do impulso exercido
pela mola do depósito.
3) Tirar completamente o redutor do depósito,
juntamente com o seu anel de fixação.

Para montar o redutor na arma, proceder da


seguinte forma: 71 74
1) Com a espingarda descarregada e o cano
apontado para cima, introduzir o redutor no
orifício do seu alojamento (fig. 73).
2) Pegar no anel de fixação do redutor com a
mão e apoiá-lo em posição ligeiramente
inclinada no redutor (fig. 74).
3) Pressionar todo o redutor no interior do tubo
do depósito, introduzindo completamente
também o anel de fixação do redutor (fig. 75).

A posição ligeiramente inclinada do anel de


fixação do redutor permite a sua introdução 72 75
173
Redutor do tubo curto 2) Introduza o reductor completo com mola no
tubo do depósito.
Antes de efectuar qualquer intervenção na espin-
3) Monte o anel de bloqueio de modo que não
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
saia do tubo.
o depósito estão completamente vazios!
(Ler atentamente as instruções de carregamento e 4) Aparafuse a porca do fuste no tubo do depó-
descarregamento da arma). sito e bloqueie definitivamente todo o grupo
cano-culatra-fuste com força.
Em caso de tubo do depósito curto mais exten-
ATENÇÃO!
são (depósito em 2 peças) aparafusando a porca 76
As operações descritas a seguir devem ser efec- do fuste bloqueia-se também a extensão.
tuadas com cautela para evitar que a mola do
depósito salte em alta velocidade.
Use sempre óculos de protecção durante esta
operação.
Se a mola do depósito escapar em alta velocida-
de, pode atingir os olhos ou outras partes do
Choke interior
rosto, provocando graves danos.
Use a mesma cautela durante a remontagem. Antes de efectuar qualquer intervenção na espin-
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e
o depósito estão completamente vazios!
Para desmontar o reductor da arma proceda do (Ler atentamente as instruções de carregamento e 77
seguinte modo (fig. 77-78). descarregamento da arma).
1) Com a espingarda descarregada e o cano PT
virado para cima, desaparafuse completa- Os canos de chokes interiores são fornecidos
mente a porca do fuste e retire-a do depósito. com vários tipos de chokes.
2) Utilizando uma pinça adequada tire o blo- ATENÇÃO! Antes de utilizar a arma, certifique-
queio do reductor. se sempre que o cano tem o choke correcta-
3) Extrair com cautela o reductor e a mola. mente montado.

ATENÇÃO! O choke interior está montado cor-


Para montar o reductor na arma proceda do
rectamente se não estiver saliente na boca do
seguinte modo:
cano. Utilizar apenas chokes Benelli com com-
1) Introduza o reductor na mola. primento adequado à sede do cano. 78
174
Para mudar ou limpar o choke interior, proceder Todos os chokes Benelli estão marcados de
do seguinte modo: forma a facilitar a sua identificação (fig. 82). As
marcas na parte frontal dos chokes permitem
1) Desaparafusar o choke interior utilizando a
um rápido reconhecimento do estrangulamento
chave dentada especial fornecida com a arma
mesmo quando montados nos canos.
e desenfiá-lo completamente da sede do cano
(fig. 79).
2) Se a rosca onde se encontra o choke no cano
está muito suja, limpe-a. MARCAS ESTRANGULAMENTO SÍMBOLO ESFERAS
DE CHUMBO
3) Coloque na sede do cano o choke pretendi- I Full X NO 80
do, tendo cuidado de inserir aparte da rosca
II Improved Modified XX NO
do choke no interior do cano antes de o aper-
tar (fig. 80). III Modified XXX OK
IIII Improved Cylinder XXXX OK
ATENÇÃO! O choke correctamente montado IIIII Cylinder XXXXX OK
não deve sobressair da extremidade do cano.

4) Complete a montagem do choke apertando-o


com a respectiva chave (fig. 81).

ATENÇÃO! Antes de reutilizar a arma certifique-


se de ter tirado a chave da ponta do cano.
81
Antes de arrumar a arma por um período longo, A Marcas B Símbolo
é aconselhável limpar o choke assim como a
rosca do cano e lubrificá-los.
A

STEEL SHOT -OK-M - ***

B
79 82
175
Extensão do tubo do depósito ATENÇÃO!
Para as versões de arma com tubo de depósito As operações descritas a seguir devem ser efec-
curto estão disponíveis, a pedido, kits de exten- tuadas com cautela para evitar que a mola do
são do depósito para aumentar a sua capacidade. depósito salte em alta velocidade.
Use sempre óculos de protecção durante esta
operação.
Kit de 5 tiros (cal. 12)
Se a mola do depósito escapar em alta velocida-
O kit de extensão de até 5 tiros inclui: uma porca
de, pode atingir os olhos ou outras partes do
de fixação do fuste/cano com orifício de passa-
rosto, provocando graves danos.
gem, uma extensão do tubo do depósito e uma
bucha para extensão do depósito (fig. 83). Use a mesma cautela durante a remontagem.

Para montar o kit de extensão, proceder da


Kit de 6/7 tiros (cal. 12-20)
seguinte forma:
O kit de extensão de até 6/7 tiros inclui: uma
1) Desapertar completamente a porca do fuste e
porca de fixação do fuste/cano com orifício de
retirá-la do depósito.
passagem, uma extensão do tubo do depósito,
uma bucha para extensão do depósito, uma 2) Tirar o anel de retenção da mola do depósito
mola de depósito comprida e um conjunto de da arma.
anilhas de união da extensão ao cano (fig. 84). 3) No caso de montagem do kit de extensão de
6/7 tiros, substituir a mola do depósito pela
Antes de efectuar qualquer intervenção na espin- que é fornecida com o kit. 83
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e 4) Fixar o kit de extensão no tubo do depósito.
o depósito estão completamente vazios! 5) No caso do kit de extensão de 6/7 tiros, mon- PT
(Ler atentamente as instruções de carregamento e tar o anel de união do cano-tubo do depósi-
descarregamento da arma). to, apertando o parafuso de fixação.

ADVERTÊNCIA! Aqueles que desejam utilizar


prolongamentos do tubo de depósito que ultra-
passem a boca do cano, deverão utilizar cartu-
chos com pólvora de vivacidade tal a exaurir a
combustão dentro do próprio cano, para evitar
que o calor e os gases do disparo danifiquem os
seus componentes. 84
176
Regulação da alça de mira Regulação da alça de mira
(cal. 12) (cal. 12-20)
Se a regulação padrão de fábrica não atender às Para regular a alça de mira, proceder da seguin-
necessidades de disparo individuais, é possível te forma (fig. 88):
regular a linha de mira lateral e verticalmente.
Antes de efectuar qualquer intervenção na espin- A - Regulação lateral da linha de mira
garda, certificar-se de que a câmara de disparo e Actuar no respectivo parafuso e regular a posição
o depósito estão completamente vazios! da alça de mira no sentido desejado (deslocar a
(Ler atentamente as instruções de carregamento e alça para a esquerda para disparar mais à esquer- 86
descarregamento da arma). da, ou para a direita para disparar mais à direita)
fazendo referência às respectivas marcas gradua-
A - Regulação lateral da linha de mira das de alinhamento.
Para a regulação lateral da linha de mira, prevista
na alça de mira, proceder da seguinte forma: B - Regulação vertical da linha de mira
Com uma moeda ou a base de um cartucho, Actuar no respectivo parafuso e regular a posi-
actuar no respectivo parafuso (fig. 85) e regular a ção da alça de mira no sentido desejado (no sen-
posição da alça de mira no sentido desejado (des- tido contrário ao dos ponteiros do relógio “up”
locar a alça para a esquerda para disparar mais à para disparar mais alto ou no sentido dos pon-
esquerda, ou para a direita para disparar mais à teiros do relógio para disparar mais baixo),
direita) fazendo referência às respectivas marcas fazendo referência às respectivas marcas gra-
graduadas de alinhamento (fig. 86). duadas de alinhamento. 87

B - Regulação vertical da linha de mira


Para a regulação vertical da linha de mira, previ-
sta na alça de mira, proceder da seguinte forma:
Com uma moeda ou a base de um cartucho,
actuar no respectivo parafuso (fig. 87) e regular
a posição da alça de mira no sentido desejado
(no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
“up” para disparar mais alto ou no sentido dos
ponteiros do relógio para disparar mais baixo),
fazendo referência às respectivas marcas gra-
duadas de alinhamento. 85 88
177
Tabela 1
Pos. Código Código Código Código
Designação
N. 12 dir. 12 esq. 20 dir. 20 esq.
1 001C 001G 001U U001 Grupo guarda-mato
2 008A 008A 008A 008A Pino travão
3 007A 007A 007A 007A Mola
Listas de Peças Sobressalentes 4 277J 277J 277J 277J Mola
5 045J 045J 045J 045J Eixo
6 005C 005C 005C 005C Dente de segurança
7 009C 009C 009C 009C Gatilho
8 011J 011J 011J 011J Mola
9 010L 010L 010L 010L Eixo
10 003A 003A 003A 003A Copo
11 004A 004A 004A 004A Mola
Ao pedir as peças é indispensável precisar o calibre, 12 243F 243F 243F 243F Anilha plana
o modelo e o número da arma. 13 021J 021J 021A 021A Mola
Os códigos assinalados referem-se à respectiva tabela de peças. 14 022A 022A 022A 022A Alavanca
15 002B 002B 002B 002B Cão
16 019A 019A 019D 019D Dente do elevador
17 020A 020A 020A 020A Eixo
18 018A 018A 018A 018A Mola
19 017C 017R 017U U017 Elevador PT
20 076L 076L 076D 076D Cut-off
21 016J 016J 016D 016D Bainha
22 014B 014B 014D 014D Guarda-mato
23 013J 013J 013J 013J Botão de segurança
24 012A 012A 012A 012A Limitador travão
25 077B 077B 077B 077B Mola
26 023A 023A 023A 023A Eixo
178
Tabela 2 Tabela 3
Pos. Código Código Código Código Pos. Código Código Código Código
Designação Designação
N. 12 dir. 12 esq. 20 dir. 20 esq. N. 12 dir. 12 esq. 20 dir. 20 esq.
1 024C 024R 024U U024 Grupo obturador 1 053A 053A 053A 053A Porca
2 025B 025B 025B 025B Percutor 2 052A 052A 052A 052A Anilha mola
3 037A 037A 037A 037A Mola 3 150W 150W 150W 150W Kit queda coronha metálico
4 026C 026R 026U U026 Bloco culatra parcial 4 166Y 166Y 166D 166D Grupo tubo mola
5 027L 027L 027L 027L Biela 5 050B 050B 050B 050B Parafuso
6 029J 029J 029D 029D Eixo 6 049D 049D 049D 049D Tubo mola recuperadora
7 039A 039A 039A 039A Piston 7 190Y 190Y 190D 190D Grupo bloco culatra
8 038J 038J 038J 038J Mola 8 054B 054B 054D 054D Mola
9 040A 040A 040A 040A Eixo 9 286G 286G 286D 286D Espesura desvio
10 036A 036A 036D 036D Mola 10 147Y 147Y 147D 147D Espesura queda
11 165A 165E 165D U165 Grupo cabeça culatra 11 127C – – – Alça regulavel
12 035A 035A 006P 006P Eixo 12 256C – – – Parafuso regulação lateral
13 034A 034E 034A 034E Extractor 13 259C – – – Mola regulação vertical
14 033J 033J 033J 033J Mola 14 258C – – – Mola regulação lateral
15 031B 031E 031D U031 Perno 15 253C – – – Diopter da alça de mira
16 030C 030C 030U 030U Manette 16 255C – – – Parafuso regulação vertical
17 028A 028A 028A 028A Troço final 17 254C – – – Base de apoio do diopter da alça
18 257C – – – Eixo da base de apoio do diopter
19 126C – – – Protecção da alça de diopter
20 128C – – – Parafuso fixação alça de diopter
21 128S – – – Parafusos para a calha Weaver
22 260N – – – Regua de fixação de miras opticas
23 133G 133G – – Copo
24 066G 066G 066U 066U Tubo depósito
25 131G 131G – – Anel limitador
26 158C 158C 158U 158U Vareta reductora
27 132G 132G 132T 132T Anel
179
Tabela 3 Tabela 4
Pos. Código Código Código Código Pos. Código Código Código Código
Designação Designação
N. 12 dir. 12 esq. 20 dir. 20 esq. N. 12 dir. 12 esq. 20 dir. 20 esq.
28 146G 146G 146U 146U Porca do fuste 1 047J 047J 047D 047D Eixo
29 064A 064A 064D 064D Mola 2 046J 046J 046J 046J Mola (câmara 3”- Magnum)
30 065G 065G 065D 065D Copo 3 045J 045J 045J 045J Eixo ejector
31 – 155E – 155E Mola 4 168J 168J 168J 168J Ejector (câmara 3”- Magnum)
32 057B 057B 057B 057B Travão depósito 5 172J 172J 172D 172D Rebite
33 058J 058J 058J 058J Mola 6 042C – – – Alça de mira
34 056B 156E 056B 156E Troço 7 071A – – – Grão
35 015B 015B 015D 015D Troço 8 127N – 127N – Alça de mira
36 064C 064C 064U 064U Mola 9 259N – 259N – Mola
37 066C 066C – – Tubo de depósito comprido 10 035A – 035A – Perno de fixação
38 068C 068C 068T 068T Copo da porca do fuste 11 110C – – – Ponto mira
39 144C 144C 144U 144U Extensão do tubo do depósito (comprida) 12 111F – – – Protector de mira
40 145C 145C – – Extensão do tubo do depósito (curta) 13 113J – – – Porca auto-bloqueante
41 241C 241C 241T 241T Grupo anel de união tubo do depósito 14 074J 074J 074J 074J Esfera
42 069C 069C 069U 069U Conjunto porca 15 073J 073J 073J 073J Mola
43 067C 067C 067U 067U Anel 16 213G 213G 213D 213D Quick interior
44 093F 093F 143U 143U Anel elástico 17 044B 044B 044B 044B Ponto mira
45 086C 086C 086U 086U Anel de fixação do redutor 18 – – 153A 153A Ponto mira intermédio
46 085C 085C 085U 085U Vareta reductora PT
180
Tabela 5
Pos. Código Código Código Código
Designação
N. 12 dir. 12 esq. 20 dir. 20 esq.
1 177G 177G – – Grupo coronha madeira
2 151C 151C 151C 151C Chapa de couce ventilada
3 149Y 149Y – – Espaçador
4 160C 160C – – Grupo coronha Pistol Grip
5 151T 151T – – Chapa couce borracha
6 075C 075C – – Anel
7 083C 083C – – Punho
8 063C 063C – – Suporte
9 159G 159M 415U U415 Grupo coronha Comfortech
10 151G 151M 151G 151M Chapa couce de gel média
11 149C 149C 149C 149C Espaçador
12 380G 380G 380G 380G Crista de gel
13 379G 379G 379G 379G Grupo borrachas laterais Comfort
14 169G 169G 169U 169U Grupo fuste sintético
15 174G 174G – – Grupo fuste madeira
16 135G 135G 135U 135U Anilha mola
17 136G 136G 136U 136U Anel elástico
18 134G 134G 134U 134U Anilha plana
19 159C 159C 159U 159U Grupo coronha sintética
181

Cодержание

Использование • Техобслуживание .............................. 181 Принадлежности и регулировки:


Меры безопасности ................................................................. 182 Изменение отвода и погиба изгиба .......................................... 197
Введение .................................................................................. 184 Приклад с фиксированным погибом ......................................... 200
Работа автоматики ................................................................... 184 Ограничитель длинной трубки .................................................. 201
Сборка ...................................................................................... 186 Ограничитель короткой трубки ................................................. 203
Предохранитель ружья ............................................................. 189 Сменные чоки .......................................................................... 203
Заряжание ................................................................................ 189 Удлинитель трубки магазина ..................................................... 205
Замена патрона ........................................................................ 190 Регулировка целика - кал. 12 .................................................. 206
Разряжание оружия ................................................................. 191 Регулировка целика - кал. 12-20 ............................................. 206
Неисправности и способы их устранения ................................. 191
Перечень запасных частей ........................................... 207
Патроны ................................................................................... 192
Техобслуживание ..................................................................... 192 Сборочные единицы и детали .................................... 241
Разборка оружия ...................................................................... 193
Сборка ружья .......................................................................... 195

RU

ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ДРУГИХ СПЕЦИАЛЬНЫХ УКАЗАНИЙ,


ТЕКСТ И ИЛЛЮСТРАЦИИ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА
ВСЕГДА ПОДРАЗУМЕВАЮТ ПРАВОСТОРОННИЙ
ВАРИАНТ РУЖЬЯ 12 КАЛИБРА.
Данные могут быть изменены, без предварительного извещения.
182
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Если вы отсоединили и расснарядили магазин, повлечь поражение близлежащих или
это не значит, что ружьё разряжено и не может непредусмотренных целей.
ВНИМАНИЕ: ПРОСИМ ИЗУЧИТЬ НАСТОЯЩЕЕ выстрелить. Для того, чтобы привести ружьё в
РУКОВОДСТВО ПЕРЕД НАЧАЛОМ безопасное состояние необходимо удалить все
5. ИЗУЧИТЕ СПОСОБЫ БЕЗОПАСНОГО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАШЕГО РУЖЬЯ. патроны из магазина, отвести затвор назад и
ОБРАЩЕНИЯ С ВАШИМ РУЖЬЁМ. ПОМНИТЕ,
осмотреть патронник на предмет отсутствия в
ПОМНИТЕ! ГЛАВНАЯ ЦЕЛЬ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ, ЧТО НАЛИЧИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ
нём патрона. УСТРОЙСТВ НЕ ЗАМЕНЯЕТ НАВЫКОВ
ИЗЛОЖЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ, -
БЕЗОПАСНОГО ОБРАЩЕНИЯ С ОРУЖИЕМ.
ПРИЗВАТЬ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО 3. ХРАНИТЬ ОРУЖИЕ В НАДЁЖНОМ И
ОРУЖИЯ К ОСТОРОЖНОМУ ОБРАЩЕНИЮ С Для предотвращения несчастных случаев не
НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.
НИМ И НАПОМНИТЬ, ЧТО ОТВЕТСТВЕННОСТЬ полагайтесь исключительно на предохранительные
Владелец ружья должен принять все устройства. Крайне важно изучить и соблюдать
ЗА ПРИМЕНЕНИЕ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ
необходимые меры для того, чтобы правила безопасного обращения с вашим
ЛЕЖИТ НА ТЕХ, КТО ИМ ВЛАДЕЕТ И несовершеннолетние или иные посторонние
ПОЛЬЗУЕТСЯ. оружием. Большую часть несчастных случаев
лица не получили доступа к оружию. можно предотвратить, если неукоснительно
В целях сведения к минимуму риска придерживаться мер безопасности, изложенных в
1. ВСЕГДА ДЕРЖИТЕ РУЖЬЁ ТОЛЬКО В несчастных случаев с участием
БЕЗОПАСНОМ НАПРАВЛЕНИИ. настоящем руководстве.
несовершеннолетних храните Для дальнейшего совершенствования ваших
Никогда не направляйте ствол оружие и боеприпасы отдельно в навыков по правильному применению оружия
ружья на себя или на других людей. закрытых на ключ сейфах. Всегда
рекомендуем пройти специальный курс обучения

Stoeger
Неукоснительно придерживайтесь имейте ввиду, что приспособления,
под руководством опытного инструктора по
этих правил во время заряжания и предназначенные для
стрелковому делу.
разряжания ружья. Перед предотвращения несчастных
производством выстрела обратите случаев, например навесные замки
внимание на то, что находится за на ружьё и заглушки для патронника, не 6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ХРАНЕНИЮ
целью. Ружейные снаряды могут гарантируют от несанкционированного или ОРУЖИЯ.
представлять опасность на нецелевого использования ружья. Храните Храните оружие таким образом,
расстоянии свыше 1,5 км. Если оружие в специальном стальном сейфе. Это чтобы на его подвижной системе не
снаряд прошёл мимо цели или самый надёжный способ избежать скапливалась пыль и грязь. После
пробил её насквозь, убедитесь, что он не нанёс использования ружья не по назначению каждого выхода на охоту
ранения человеку. несовершеннолетними или посторонними необходимо почистить ружьё,
лицами. следуя указаниям настоящего руководства. Это
2. ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ С РУЖЬЁМ, КАК С позволит предотвратить появление коррозии,
ЗАРЯЖЕННЫМ. 4. НИКОГДА НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В ВОДУ ИЛИ ПО повреждений ствола и скопления грязи, которые
Никогда не предполагайте, что ваше ружьё ТВЁРДЫМ ПРЕДМЕТАМ. могут вызвать задержки при стрельбе в самый
разряжено. Единственно надёжный способ Стрельба в воду, по камням или неподходящий момент. Перед тем, как зарядить
удостовериться в том, что ружьё разряжено – иным твёрдым поверхностям ружьё осмотрите патронник и убедитесь в его
это открыть затвор и осмотреть патронник на увеличивает риск рикошета или чистоте и в отсутствии посторонних предметов.
предмет отсутствия в нём патрона. разрушения снаряда, что может Наличие загрязнений или посторонних
183
предметов в канале ствола во время выстрела средства защиты позволяют снизить вредное 11. НЕ ПЕРЕВОЗИТЕ ЗАРЯЖЕННОЕ ОРУЖИЕ.
может привести к разрыву ствола и причинить воздействие звука выстрела на органы слуха. Всегда разряжайте ружьё перед
травмы стрелку и окружающим. Если во время тем, как поместить его в
стрельбы вы услышите ненормальный звук, транспортное средство (при этом
9. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЗАЛАЗИТЬ НА ДЕРЕВЬЯ,
немедленно прекратите стрельбу, включите ПЕРЕЛАЗИТЬ ЧЕРЕЗ ИЗГОРОДИ ИЛИ ИНЫЕ патронник и магазин должны быть
предохранитель и разрядите ружьё. Осмотрите ПРЕПЯТСТВИЯ С ЗАРЯЖЕННЫМ ОРУЖИЕМ. пусты). Охотники и спортсмены
канал ствола и патронник на предмет наличия должны заряжать оружие только после
посторонних предметов, таких как застрявший в Перед тем, как залезть на дерево
или слезть с него, а также перед прибытия на место назначения и
канале ствола снаряд недоброкачественного непосредственно перед началом стрельбы.
или нештатного боеприпаса. преодолением изгородей, канав или
других препятствий необходимо Если вы держите ружьё в целях самообороны,
извлечь патрон из патронника и то отсутствие патрона в патроннике поможет
7. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ШТАТНЫЕ избежать случайного выстрела.
поставить ружьё на предохранитель.
БОЕПРИПАСЫ.
Запрещается тянуть ружьё на себя и толкать им
Используйте только боеприпасы заводского других людей. Перед тем, как передать кому- 12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ВОЗДЕЙСТВИИ СВИНЦА.
изготовления с неистёкшим сроком годности и либо ваше ружьё, разрядите его и
соответствующие требованиям CIP (Европа и Во время разряжания и чистки ружья, а также
удостоверьтесь в отсутствии патрона в магазине, при обращении с боеприпасами в плохо
другие страны), SAAMI® (США). Удостоверьтесь на лотке подавателя и в патроннике, затем, не
в том, что калибр и тип патрона соответствуют проветриваемом помещении можно
закрывая затвора, передайте ружьё. Никогда не подвергнуться воздействию свинца и других
вашему ружью. Калибр указан на стволе ружья. принимайте ружьё от кого-либо, если вы не
Применение самостоятельно заряженных или веществ, пагубно влияющих на органы дыхания,
уверены в том, что оно разряжено, проверено репродуктивную систему и другие органы.
перезаряженных патронов может вызвать зрительно и на ощупь на предмет отсутствия в
повышенное давление в гильзе и привести к Всегда находитесь в хорошо проветриваемом
нём патронов, и, в любом случае, берите ружье помещении. После контакта с указанными
разрыву её донца и другим нежелательным только когда его затвор открыт.
явлениям, которые способны повредить ружьё веществами обязательно помойте руки.
и нанести увечья стрелку или окружающим. ВНИМАНИЕ: вы обязаны изучить и соблюдать
10. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПРИЁМА ПЕРЕД
СТРЕЛЬБОЙ АЛКОГОЛЬНЫХ НАПИТКОВ законодательство вашего государства,
8. ВО ВРЕМЯ СТРЕЛЬБЫ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЛИ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ, регулирующее оборот, транспортировку и
ЗАЩИТНЫМИ ОЧКАМИ И НАУШНИКАМИ. СНИЖАЮЩИХ СКОРОСТЬ РЕАКЦИИ И применение оружия.
Вероятность прорыва пороховых СПОСОБНОСТЬ К САМОКОНТРОЛЮ.
ПОМНИТЕ: Это ружьё представляет опасность
газов или частиц металла во время Не распивайте алкогольные для вашей жизни и для жизни окружающих. При
выстрела крайне низка, однако напитки во время стрельбы. Если обращении с ружьём проявляйте крайнюю
RU
необходимо учитывать, что в этом вы принимаете лекарственные осторожность. Несчастный случай - всегда
случае стрелок может получить препараты, снижающие скорость результат несоблюдения мер безопасного
тяжёлые травмы вплоть до потери зрения. реакции и способность к обращения с оружием.
Поэтому во время стрельбы рекомендуется самоконтролю, не берите в руки оружие до тех
надевать высокопрочные защитные очки. пор, пока их воздействие полностью не
Вкладыши для ушей или другие надёжные прекратится.
184
Введение Работа автоматики При этом регулировка в зависимости от
мощности патрона не требуется.
Компания Benelli Armi S.p.A. рада представить Новые полуавтоматические ружья “Benelli” Надежное запирание канала ствола происходит
Вам линейку полуавтоматических ружей, имеют механизм перезарядки инерционного благодаря двухупорной поворотной личинке
произведенных на основе разработок действия, использующий кинетическую затвора, которая способна выдерживать любое
собственного Научно- Исследовательского энергию отдачи оружия при неподвижном давление, производимое в стволе патроном
Центра, опирающихся на богатый опыт стволе, которая в настоящее время является соответствующего калибра.
компании, приобретенный в сфере самым ярким отличительными признаком
прецизионных технологий. нашего оружия. Этот принцип, используемый для всей
автоматической работы оружия, позволяет
Небольшое число деталей, очень простая Система не нуждается в механизме газоотвода избавиться от неудобств систем с откатом
конструкция, оригинальная система запирания и откате ствола, а имеет инерционную пружину, ствола (вибрации ствола во время выстрела,
при помощи поворотной личинки затвора и свободно расположенную между телом затвора применение регулировочного тормоза для
система подачи патронов с отсекателем и личинкой. мощных патронов, и т. д.), а также систем с
обеспечивают ружьям Benelli максимальную отводом газов (частая очистка газового
В момент выстрела затвор (инертное тело) под
надежность функционирования, практичность отверстия, потеря мощности при начальной
воздействием отдачи ружья смещается вперёд
при использовании, простоту при разборке и скорости свинцового патрона с отрицательным
на 4 мм (это расстояние пропорционально
техобслуживании. Поэтому их можно назвать воздействием на продольную форму пыжа, а
мощности патрона), сжимая инерционную
наиболее современными, точными, надежными, также возможные дефекты при плохих
пружину. По завершении фазы сжатия пружина
скорострельными и элегантными ружьями, погодных условиях), позволяя создать
разжимается, смещая назад затворную группу.
имеющимися в настоящее время в продаже. современное и полностью надежное оружие.
При этом происходит выброс и отражение
гильзы. Затем новый патрон подаётся на линию Надежное запирание канала ствола происходит
заряжания и досылается в патронник. благодаря двухупорной поворотной личинке
Три последние действия осуществляются по затвора, которая способна выдерживать любое
традиционной схеме. давление, производимое в стволе патроном
Жесткость пружины откалибрована так, чтобы соответствующего калибра.
открытие затвора происходило после того, как
снаряд покинул канал ствола.
185
Ударно-спусковой механизм, современной и В момент выстрела боевая пружина Данная конструкция позволяет досылать патрон
революционной концепции, использует систему поворачивает вверх рычаг выбрасывателя в патронник из магазина вручную, упрощает
с переменным профилем, позволяющую патрона, освобождая его от рычага фиксатора замен, патрона в патроннике, обеспечивая еще
пользователю в любой момент произвести подавателя патронов, последний более быструю и эффективную подачу при
точный выстрел, не совершая резких движений. поворачивается по часовой стрелке, позволяя автоматической перезарядке, а также
выйти одному патрону из магазина. позволяет быстро проверить, взведен ли курок у
Усилие спуска всегда постоянныое и
оружия и готово ли оно к выстрелу.
контролируемые, без холостого Патрон, размещаясь на подавателя, нажимает
предварительного хода или неожиданного на рычаг фиксатора подавателя, поворачивая Благодаря высокому качеству изготовления,
ослабления, что несомненно повышает его в противоположном направлении и ружье может работать с обширной гаммой
надежность и общую эффективность ружья препятствуя, таким образом, подаче патронов: оригинальность инерционного
в целом. следующего патрона. принципа функционирования требует от патрона
минимума кинетической энергии, необходимой
Синхронность, с которой движения двойного Подаватель под воздействием затвора
для выполнения перезаряжания в
зубца сцепления курка воздействуют на поднимается устанавливает патрон перед
автоматическом режиме.
систему подачи – при помощи рычага патронником.
выбрасывателя патрона и стопорного выреза – Углубленный опыт баллистической лаборатории
Одновременно пружина курка, приведенная во
обеспечивает несравненную надежность и и практические испытания позволили нам
взведенное положение, освобождает рычаг
безопасность. определить параметры правильного
выбрасывателя патрона, который возвращается
функционирования оружия, установив
Отсекатель патронов представляет собой в исходное положение, воздействуя на фиксатор
минимальную величину кинетической энергии,
рычаг, одна сторона которого выступает из подавателя и таким образом, блокируя подачу
вырабатываемой патроном кал. 12, равной 230
нижней части ствольной коробки, и доступен патронов, находящих в магазине, до тех пор,
кгм, и 190 кгм для кал. 20 (значения
для указательного пальца. пока не будет произведен следующий выстрел.
измеренные на крешерном стволе на
Рычаг выбрасывателя патрона имеет на расстоянии 1 м от дульного среза).
выступающей из ствольной коробки части
хорошо видимую красную точку. Когда она
видна, курок взведен и оружие готово к
стрельбе.
RU
186
Сборка
(после распаковки) b
Ружье упаковано для транспортировки a
(рис. 1):
a) приклад-ствольная коробка-затвор-цевье
в сборе
b) ствол

1 4
ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации ружья
не забудьте удалить предохранительную
накладку ствола (рис. 2).

Порядок сборки:
1) Вставить до конца рукоятку затвора в
корпус затвора (рис. 3).
2) Отвинтить заглушку крепления цевья и
удалить ее из трубки магазина (рис. 4-5).
В моделях ружей с коротким магазином и
удлинителем (магазин состоит из двух частей), 2 5
при отвинчивании заглушки снимается также и
удлинитель.

ВНИМАНИЕ! перед тем, как приступить к


выполнению операции, следует внимательно
изучить раздел инструкции “Удлинитель
трубки магазина”.

3) Снять цевье по направлению к передней


части, вдоль трубки магазина (рис. 6).

3 6
187
4) Извлеките из гнезда, внутри ствольной
коробки, пластину из красного пластика,
удерживающую неподвижным затвор в
упаковке (рис. 7).

ВНИМАНИЕ! пластина служит только в


качестве упаковки и не должна вновь
устанавливаться на оружие.

5) Взять в одну руку приклад-ствольная


коробка-затвор в сборе, а другой рукой 7 10
отведите затвор в крайнее заднее
положение до его фиксации (рис. 8).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если затвор не


фиксируется в этом положении, нажмите на
рычаг выбрасывателя патрона, в направлении,
указанном стрелкой (рис. 9), и повторите
операцию.

Во время последующих операций затвор


должен быть полностью собран и размещен в
ствольной коробке, оставаясь всегда в
положении открытия (полностью назад).
8 11
6) Закрепить цевье на узле ствол-казенник,
установив его на направляющее кольцо
ствола (рис. 10), таким образом, чтобы оно
плотно прилегало к нему (рис. 11).
7) Взять одной рукой узел приклад-
ствольная коробка-затвор, а другой - узел
ствол- казенник-цевье, собранный ранее, RU
после чего, надев цевье на трубку магазина,
присоединить удлинитель казенника к
ствольной коробке (рис. 12).

9 12
188
8) После того, как удлинитель ствола ВНИМАНИЕ! во время проведения указанной
(казенник) будет находиться в операции сборки держите слегка
непосредственном контакте с затвором, разведенными наружные края кольца таким
следует выровнять ствол (целик или образом, чтобы при надевании на трубку
планку) относительно выступающей части магазина оно не соприкасалось с ней.
линии прицела на ствольной коробке.
12) Закрыть затвор оружия, нажав на
9) С удлинителем ствола, опирающимся на специальную кнопку управления
затвор, и передней частью затвора, подавателяем патронов (рис. 17).
помещенной в гнездо, сделанное в
удлинителе ствола, продвинуть до конца
ствол в ствольную коробку: металлический 15
щелчок означает, что ствол вставлен
правильно (рис. 13).
ВНИМАНИЕ! всегда следует убедиться, что
удлинитель ствола не ударяется о переднюю
часть затвора.
10) Тщательно завинтить заглушку крепления
цевья на трубке магазина таким образом,
чтобы окончательно заблокировать весь
узел ствол-казенник-цевье (рис. 14).
В моделях ружей с короткой трубкой магазина
с удлинителем (магазин состоит из 2 частей),
13 16
при завинчивании колпачка крепления
блокируется также и удлинитель.
ВНИМАНИЕ! перед тем, как приступить к
выполнению операции, следует внимательно
изучить раздел инструкции “Удлинитель
трубки магазина”.
11) Протянуть соединительное кольцо
ствола-трубки магазина по трубке магазина
(рис. 15) (только в моделях с длинной
трубкой магазина) до специального гнезда,
после чего заблокировать его в этом
положении, завинтив крепежный винт (рис.
16). 14 17
189
Предохранитель ружья 1) Красная точка на рычаге выбрасывателя
патрона говорит о взведенном курке (рис.
Для включения сдвиньте кнопку 20). Для перевода рычага в указанное
предохранителя слева-направо или справа положение нажмите на кнопку фиксатора
налево. При установленном предохранителе не подавателя патронов, откройте и закройте
должно быть видно красное кольцо, затвор (рис. 21).
указывающее на готовность ружья к стрельбе
2) С закрытым затвором и взведенным курком
(рис. 18-19).
переверните ружье и направьте ствол
вниз.
20
Заряжание
Перед тем, как выполнять любые операции с
Вашим ружьем убедитесь в том, что
патронник, механизм подачи и магазин
совершенно пустые! (Bнимательно прочитайте
инструкции по заряжанию и разряжанию
оружия).

ВНИМАНИЕ! проверьте, чтобы количество


патронов в магазине соответствовало
правилам, действующим в стране
использования ружья. 18 21

Порядок заряжания
ВНИМАНИЕ! оружие должно быть на
предохранителе (смотри “Предохранитель
ружья”) и со взведенным курком (чтобы RU
позволить рычагу держателя патрона удерживать
патроны в магазине).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для большей безопасности


убедитесь в том, что оружие разряжено,
открыв затвор. Затем закройте затвор. 19 22
190
3) Вставьте патрон в магазин (рис. 22) до его Замена патрона
фиксации стопором патронов (рис. 23).
Повторите операцию до полного заряжания (Операция выполняется с ружьем,
магазина. установленным на предохранитель - смотри
“Предохранитель ружья” - и со стволом,
ВНИМАНИЕ! заряжание магазина должно направленным в безопасную сторону).
выполняться со взведенным курком, чтобы
позволить рычагу держателя патрона Существует два варианта извлечения патрона
удерживать патроны в магазине. из патронника и его замены.
A) Ручное досылание нового патрона;
Ружье еще не может стрелять, если не дослать B) Приведение в действие рычага 23
патрон в патронник действуя, как описано выбрасывателя патрона.
далее:
1) Откройте затвор и, удерживая его в этом A) Ручное досылание патрона (замена на
положении, вставьте патрон в патронник патрон, не поступающий из магазина)
через окно выброса гильзы (рис. 24). 1) Уприте приклад в бедро, откройте затвор, и
2) Отпустите затвор, который дошлет патрон извлеките патрон из патронника (рис. 26).
в патронник и запрет канал ствола (рис. 25). 2) Частично установите новый патрон в
патронник через окно выбрасывателя (рис.
ВНИМАНИЕ! во время этих операций – даже 24) перед тем, как отпустить рукоятку
если оружие установлено на предохранитель затвора для его закрытия.
(смотри “Предохранитель ружья”) - следует
направлять ствол в безопасную сторону. 24
B) Приведение в действие рычага
выбрасывателя патрона (замена на патрон,
Теперь ружье заряжено. Установите поступающий из магазина)
предохранитель в положение выстрела, сместив
предохранитель (становится видимым красное 1) Уприте приклад в бедро, откройте затвор, и
кольцо). извлеките патрон из патронника (рис. 26).
2) Нажмите на рычаг выбрасывателя
патрона, затем отпустите рукоятку затвора
и дошлите патрон в патронник.

25
191
Разряжание оружия Неисправности и способы
(Ружье должно быть поставлено на устранения
предохранитель - смотри “Предохранитель
Перед тем, как выполнять любые операции
ружья”, ствол направлен в безопасную
с Вашим ружьем убедитесь, что патронник,
сторону).
механизм подачи и магазин совершенно
пустые! (Bнимательно прочитайте инструкции
Для разряжания ружья: по заряжанию и разряжанию оружия).
1) Поставить ружье на предохранитель и
вручную открыть затвор (рис. 24): извлеките
и удалите из ружья патрон, находящийся в Если выстрела не происходит: 26
камере воспламенения (рис. 26). 1) Проверьте предохранитель: если он
2) Отпустить рукоятку затвора, сопроводив ее включен, сдвиньте кнопку в положение
рукой, и вернуть затвор в закрытое выстрела.
положение (рис. 25). 2) Убедитесь, что патрон находится в
3) Перевернуть оружие и, нажимая на патроннике. Если необходимо, дошлите
подаватель патронов вниз, нажать патрон в патронник, следуя инструкциям по
указательным пальцем руки на рычаг заряжанию (стр. 189).
удержания патрона с передней стороны 3) Проверьте, предварительно разрядив,
(рис. 27). ударно-спусковой механизм. Если
4) Патроны, находящиеся в магазине, один за необходимо, проведите его чистку и смазку.
другим выпадут на ладонь (рис. 28); чтобы
вынимать патроны по одному следует
27
каждый раз нажимать на рычаг удержания Заглушка крепления цевья
патрона. Сразу же после первых выстрелов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оружие может быть необходимо обязательно удостовериться в том,
разряжено также путем повтора операции, что заглушка крепления цевья прочно
описанной в пункте B раздела: “Замена завинчена и полностью фиксирует ствол на
патрона”. ствольной коробке.
RU

28
192
Патроны Ружья Benelli не требуют какой-либо ПРИМ.: все стволы внутри хромированы.
регулировки для использования любых
Автоматическая винтовка Benelli при патронов. ПРИМЕЧАНИЕ: для очистки сменного чока и
функционировании использует кинетическую его места посадки внимательно изучить
энергию отдачи оружия. Однако следует всегда использовать параграф “Сменные чоки”, стр. 203.
патроны, гарантирующие достаточный откат
Следует всегда использовать патроны, для автоматической перезарядки (см. стр. Для надлежащего ухода за оружием
гарантирующие достаточный откат для 184 Работа автоматики). рекомендуется использовать комплект для
полностью автоматической перезарядки. чистки "Бенелли" (не входит в стандартную
Все ружья Benelli проходят испытания на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в начале использования прочность с давлением в 1370 бар на комплектацию).
нового ружья может быть необходим короткий Национальном испытательном стенде в г. Для смазки и защиты металлических деталей
период притирки, перед тем, как оружие начнет Гардоне Валтромпия (Брешия). оружия (ствольная коробка, затвор, ствол)
хорошо работать даже с легкими зарядами. При рекомендуется использовать масло
наличии проблем с функционированием следует "Бенелли" (рис. 29).
отстрелять для обкатки три или четыре коробки Для ухода за прочими деталями оружия
патронов со стандартным зарядом. Техобслуживание (деревянная и полимерная ложа, цветное и
камуфляжное покрытие) компания "Бенелли"
Перед тем, как выполнять любые операции
Используемые патроны рекомендует использовать предназначенные
с Вашим ружьем, убедитесь в том, что
Допускается использование только патронов для этого составы, при этом следует избегать
патронник и магазин совершенно пустые!
максимальной длиной 58 мм (при длине попадания на поверхность вышеуказанных
(Bнимательно прочитайте инструкцию по
патронника 2 3/4” - 70 мм) или 66 мм (при длине деталей масел, содержащих органические
заряжанию и разряжанию оружия).
патронника 3” - 76 мм), c завальцовкой типа растворители и других химических
“закрутка” или “звёздочка”, снаряжённые как Из-за необычайной простоты конструкции и реактивов, способных вызвать их
свинцовой, так и стальной дробью. благодаря тщательному подбору материалов, разрушение или порчу.
Компания "Бенелли Арми" рекомендует ружья Benelli не требует особых мероприятий
использовать стволы с прицельной планкой для по техобслуживанию.
стрельбы дробью и специальные пулевые
стволы (slug) для стрельбы пулей. Настоящая Рекомендуется выполнять следующее:
рекомендация не носит обязательного 1) обычную очистку ствола после стрельбы;
характера, но её выполнение позволяет достичь 2) периодически смазывать и удалять грязь и
оптимальных баллистических показателей. посторонние предметы из ударно-
ВНИМАНИЕ! никогда не используйте патроны спускового механизма.
длина которых превышает длину патронника! 3) снять, очистить и смазать затвор;
Несоблюдение данного правила может 4) Для лучшей сохранности оружия рекомендуется
привести к серьезным последствиям, как держать смазанными части, подвергающиеся
для стрелка, так и для оружия. атмосферным воздействиям. 29
193
Разборка оружия 4) Держа одной рукой ружье, другой рукой
(для обслуживания и чистки) взять узел ствол-цевье, и, потянув вперед,
полностью отсоединить его от ствольной
Перед тем, как выполнять любые операции с коробки, продвигая вдоль трубки магазина
Вашим ружьем, убедитесь, что патронник и (рис. 31).
магазин совершенно пустые! 5) Отсоединить цевье от узла казенник-
(Bнимательно прочитайте инструкции по ствол, сняв его с направляющего кольца
заряжанию и разряжанию оружия). ствола (рис. 32).
6) Удерживайте рукоятку затвора и
одновременно нажмите на кнопку
Порядок разборки фиксатора подавателя патронов, дав 32
1) Снять стопорное кольцо ствола-трубки затем медленно продвинуться вперед
магазина, отвинтив крепежный винт (рис. затвору до стопора (рис. 33 и 34).
16), после чего вынуть кольцо из гнезда на
трубке самого магазина (имеется только у
моделей с длинной трубкой или
удлинителем).
ВНИМАНИЕ! во время снятия держите слегка
разведенными наружные края кольца таким
образом, чтобы оно не соприкасалось с трубкой
магазина.
2) Полностью отвинтить заглушку крепления
цевья и снять ее с трубки магазина.
30 33
В моделях ружей с короткой трубкой магазина
и удлинителем (магазин состоит из 2 частей),
при отвинчивании заглушки снимается также и
удлинитель.
ВНИМАНИЕ! прежде, чем начинать выполнение
операции, следует внимательно изучить раздел
инструкции “Удлинитель трубки магазина”. RU
3) Возьмите ружье одной рукой, а другой рукой
откройте затвор (рис. 30). Если затвор не
фиксируется в открытом положении,
воздействуйте на рычаг выбрасывателя
патрона, как показано стрелкой, и
повторите операцию. 31 34
194
7) Извлеките рукоятку затвора (рис. 35).
8) Выньте затвор из ствольной коробки,
продвинув его вперед (рис. 36).
9) Снимите фиксатор бойка с затвора, помня
о необходимости удерживать боек и его
пружину (рис. 37).
10) Извлеките боек из затвора вместе с его
пружиной (рис. 38).
11) Снимите шпильку фиксации личинки 35 38
затвора, вынув ее из гнезда (рис. 39).
12) Извлеките личинку затвора (рис. 40).

36 39

37 40
195
13) Снимите инерционную пружину затвора
из гнезда (рис. 41).
14) Выньте из ствольной коробки шпильку
фиксации ударно-спускового механизма,
толкая ее слева или справа выколоткой
(рис. 42).
15) Нажмите на кнопку фиксатора подавателя
патронов и снимите, проталкивая вперед,
ударно-спусковой механизм (рис. 43).
Ружье полностью разобрано; детали, которые 41 44
требуют тщательной проверки и чистки, теперь
разобраны.

Сборка ружья
Для правильной сборки ружья, действуйте в
указанной последовательности:
1) Возьмите узел приклад-ствольная коробка
и нажмите на кнопку управления
подавателем патронов, одновременно
вставляя полностью собранный ударно- 42 45
спусковой механизм со взведенным
курком в ствольную коробку таким
образом, чтобы он слегка выступал
относительно конечного положения после
сборки; затем слегка отведите назад (рис.
44) весь узел ударно-спускового механизма
до упора с задней частью ствольной RU
коробки, проверяя, чтобы нижняя часть
ударно-спускового механизма совпала с
нижней частью ствольной коробки (рис. 45).
2) Вставьте справа или слева шпильку
фиксации ударно-спускового механизма
(рис. 46). 43 46
196
3) Взять затвор и вставить в его отверстие
пружину отдачи затвора (рис. 47).

ВНИМАНИЕ! проверьте, что инерционная


пружина затвора находится между личинкой
затвора и самим затвором, для того, чтобы
избежать случайного выстрела во время
закрытия затвора.

4) Установите личинку в тело затвора так,


чтобы отверстие на ее стебле совпадало с 47 50
прорезью самого затвора (рис. 48).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: наклонные поверхности


на стебле личинки, не должны быть видны,
когда она установлена в тело затвора.

5) Вставьте шпильку фиксации личинки


затвора в отверстие, имеющееся в стебле,
пропустив ее через прорезь затвора (рис.
49).

ВНИМАНИЕ! линия, маркированная на конце


шпильки, должна быть видна и выровнена по
продольной оси узла затвора (рис. 49). 48 51

6) Вставьте боек с его пружиной в отверстие


затвора (рис. 50).

ВНИМАНИЕ! убедитесь в том, что пружина


бойка установлена.

7) Вставьте фиксатор бойка в отверстие так,


чтобы он блокировал боек (рис. 51).
8) Возьмите приклад со ствольной коробкой и,
держа в горизонтальном положении,
вставьте затвор по направляющим в
ствольную коробку (рис. 52). 49 52
197
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: хвостовик затвора Принадлежности и регулировки
должен находиться над направляющей
возвратной пружины (рис. 53).
Изменение отвода и погиба изгиба
9) Слегка отведите затвор назад и вставьте
ручку в гнездо на затворе, нажав до Перед тем, как выполнять любые операции
конца (рис. 54). с Вашим ружьем, убедитесь в том, что
патронник и магазин совершенно пустые!
10) Завершите сборку оружия, повторив все (Bнимательно прочитайте инструкцию по
операции сборки от упакованной винтовки заряжанию и разряжанию оружия).
за исключением первых четырех,
описанных на стр. 187. 53
ТАБЛИЦА ИЗМЕНЕНИЯ ОТВОДА И ПОГИБА
Пластиковая Фиксирующая Пластиковая
прокладка пластина прокладка
Отвода (металл) погиба Величина погиба
в пятке (мм)
Справочная Справочная Справочная
буква буква буква

DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX

Рекомендации по регулировке: для правильной


регулировки погиба и отвода устанавливайте пластину и
проставку с одинаковым буквенным обозначением.
Например: пластинам С-CDX соответствует погиб 65 RU
мм с левым отводом, а пластинам C-CSX – погиб 65
мм с левым отводом.

DX = Правый отвод
SX = Левый отвод

55
198
Ружье оснащено “набором регулировок” (рис.
55), позволяющим изменять поставляемую 1 23 4 8 5
конфигурацию оружия. Комплект состоит из
стальной фиксирующей пластины и трех
пластиковых прокладок.
Этот набор позволяет получить четыре
различных конфигурации погиба (указанные в
таблице) и две конфигурации отвода (правый
отвод/левый.
Каждый элемент промаркирован буквой
соответствующего погиба и отвода. 6 7
Установите, полностью ли подходит погиб 1 23 4 8 5
приклада к Вашему телу, и не является ли он
слишком высоким или слишком низким.
Если погиб слишком низкий, выберите
предшествующий в алфавитном порядке
регулировочный набор. Например, если
прокладка, установленная на заводе,
промаркирована буквой “C”, перейдите к букве
“B” и соответствующей фиксирующей пластине
приклада). 56 6 7

Процедура регулировки простая (рис. 56-57):


1) Нажмите на затыльник приклада “1” и
123 4 8 5
одновременно совершите движение,
направленное снизу вверх и на себя (рис. 58-
59).
2) Отвинтите гайку блокировки приклада “2”,
пользуясь шестигранным гаечным ключом 13
мм.
3) Снимите с трубки возвратной пружины
гайку “2”, упругую шайбу “3”, Фиксирующую
пластину приклада “4”, приклад “5”,
прокладку отвода “6” и прокладку погиба “7”. 57 6 7
199
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если распорная деталь ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: после завершения
приклада “8” не остается внутри приклада, регулировок убедитесь в том, что приклад
установите ее в гнездо пластины “4”, правильно установлен и плотно затянут. После
обращенной по направлению к затыльнику нескольких выстрелов проверьте плотность
приклада. посадки приклада и, в случае необходимости,
подтяните его.
4) Установите на трубку возвратной пружины
выбранную прокладку погиба “7”, с Изменив погиб и отвод ружья, вы также
отштампованной буквой, обращенной к изменили положение выстрела. Следует
прикладу. выполнить несколько выстрелов, чтобы
убедиться, что новое положение хорошо
58
5) Установите прокладку отвода “6” с
отштампованными буквами (DX или SX), адаптируется к Вашему телу и Вашему стилю
обращенными к прикладу. стрельбы.
6) Направьте ствол вниз и оденьте приклад,
вставьте фиксирующую пластину “4” в сам ВНИМАНИЕ! затыльники оружия Benelli
приклад, с отштампованной буквой, изготовлены из мягкого материала, поверхность
обращенной к затыльнику приклада. которого может быть легко повреждена
вследствие неправильного обращения, при
7) Установите упругую шайбу “3” и гайку “2” котором материал затыльника подвергается
на трубку возвратной пружины и затяните излишнему трению с другими предметами и
их до конца. контакту с их острыми краями. Тем не менее,
8) Для установки затыльника достаточно с подобные повреждения никоим образом не
усилием нажать на затыльник “1”так, чтобы уменьшают амортизирующие свойства самого 59
он вошел в собственное гнездо (рис. 60). затыльника.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: всегда используйте


прокладку погиба “7”, пластину приклада “4”
и прокладку отвода “6” с одинаковыми
буквами; например C - CDX - DX или C - CSX - SX.
Использование компонентов с разными буквами
может привести к необратимой деформации RU
трубки возвратной пружины и возникновения
проблемы правильного движения затвора.

60
200
Приклад с фиксированным
погибом
Перед тем, как выполнять любые операции
с Вашим ружьем, убедитесь в том, что
патронник и магазин совершенно пустые!
(Bнимательно изучите инструкцию по
заряжанию и разряжанию оружия).

Nмеется модель приклада с фиксированным


погибом:
- приклад типа “пистолетная рукоятка”. 61 64
Для замены приклада следует выполнить
следующие операции:
1) Нажмите на затыльник приклада и
одновременно совершите движение,
направленное снизу вверх и на себя (рис. 61-62).
2) При помощи торцового гаечного ключа на 13
мм отвинтить крепежную гайку приклада.
Вы увидите ее на задней части приклада,
если отсоедините затыльник (рис. 63).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При отвинчивании
крепежной гайки приклада будьте осторожны,
чтобы не потерять упругую шайбу. Без гайки, 62 65
которая ее удерживает, она легко отсоединяется
(рис. 64).
3) Полностью снять приклад ружья таким
образом, чтобы он соскользнул вдоль
направляющей трубки пружины (рис. 65).
4) Взять устанавливаемый приклад и аналогично
вышеописанному, демонтировать затыльник
приклада.
5) Взять антабку для ружейного ремня,
которая поставляется вместе с прикладом
типа "пистолетная рукоятка", после чего
вставить ее в гнездо, удерживая в
центральном положении (рис. 66). 63 66
201
6) Держа ствол ружья направленным вниз, Ограничитель длинной трубки
полностью установить приклад на
направляющую трубку пружины, Перед тем, как выполнять любые операции с
убедившись в том, чтобы трубка пружины Вашим ружьем, убедитесь в том, что
также вошла в отверстие антабки патронник и магазин совершенно пустые!
ружейного ремня (рис. 67). (Bнимательно изучите инструкцию по
заряжанию и разряжанию оружия).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: корректно установленный
приклад должен опираться на заднюю ВНИМАНИЕ
поверхность ствольной коробки; таким образом, Описанные далее операции должны
пластина антабки не сможет выйти из своей выполняться со всеми необходимыми 68
посадочной поверхности. предосторожностями с тем, чтобы избежать
распрямления пружины магазина и ее
7) Установить упругую шайбу перед тем, как вылета из ружья.
завинчивать гайку крепления приклада на
Во время проведения данной операции
резьбовой штырь, выступающий внутри всегда следует надевать защитные очки.
задней части приклада (рис. 68).
Если пружина магазина вылетит, она может
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при отсутствии упругой попасть в глаза или другие части лица и
шайбы необходимо использовать нанести серьезные травмы.
самозаконтривающуюся гайку. При обратной сборке следует соблюдать те
же меры предосторожности.
8) Тщательно закрепить приклад на ружье,
завинтив гайку при помощи торцового Модели с длинной трубкой оснащены
гаечного ключа на 13 мм (рис. 69). ограничителем патронов с тем, чтобы 69
отрегулировать вместимость магазина в
9) Для установки затыльника достаточно с
соответствии с действующими нормативами.
усилием нажать на затыльник так, чтобы
он вошел в собственное гнездо (рис. 70).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: после завершения
регулировок убедитесь в том, что приклад
правильно установлен и плотно затянут. После
нескольких выстрелов проверьте плотность
RU
посадки приклада и, в случае необходимости,
подтяните его.

67 70
202
Для демонтажа ограничителя с ружья следует позволяет полностью ввести его внутрь
действовать следующим образом: трубки магазина, даже если оно шире, чем
отверстие входа.
1) Разрядите ружье и направьте ствол вверх,
затем указательным пальцем руки 4) Уменьшать давление пальца, до тех пор,
подцепите кольцо фиксации ограничителя пока ограничитель не будет заблокирован
и снимите его с трубки магазина (рис. 71); для относительно раструба трубки магазина (рис.
облегчения операции упритесь большим 76).
пальцем правой руки в трубку магазина и
слегка поверните кольцо фиксации
ограничителя таким образом, чтобы один 73
контакт сцепления выходил за уровень края
трубки магазина (рис. 72).
2) Удерживать ограничитель с кольцом
фиксации, дав им полностью выйти из
магазина под воздействием пружины
магазина.
3) Полностью демонтировать ограничитель
магазина, вместе с соответствующим
кольцом фиксации.

Для установки ограничителя на ружье следует


выполнить следующие действия: 71 74
1) Разрядите ружье и направьте ствол вверх,
после чего вставьте ограничитель в
отверстие его гнезда (рис. 73).
2) Взять рукой кольцо фиксации ограничителя и
в слегка наклонном положении
присоединить его к ограничителю (рис. 74).
3) Вдавить внутрь трубки магазина весь
ограничитель, также дав полностью войти
кольцу фиксации ограничителя (рис. 75).

Слегка наклонное положение, в котором


находится кольцо фиксации ограничителя, 72 75
203
Ограничитель короткой трубки 2) Вставить ограничитель с пружиной в трубку
магазина.
Перед тем, как выполнять любые операции 3) Установить стопорное кольцо пружины
с Вашим ружьем, убедитесь в том, что таким образом, чтобы оно не выступало из
патронник и магазин совершенно пустые! трубки.
(Bнимательно изучите инструкцию по
заряжанию и разряжанию оружия). 4) Прочно завинтить заглушку крепления
цевья на трубке магазина и полностью
заблокировать весь узел ствол-казенник-
ВНИМАНИЕ цевье.
Описанные далее операции должны В моделях ружей с короткой трубкой магазина и 76
выполняться с необходимыми удлинителем (магазин состоит из 2 частей),при
предосторожностями с тем, чтобы избежать завинчивании заглушки блокируется также и
распрямления пружины магазина и ее удлинитель.
вылета из ружья.
Во время этой операции всегда следует
надевать защитные очки.
Если пружина магазина вылетит, она может
попасть в глаза или другие части лица и Сменные чоки
нанести серьезные травмы.
Перед тем, как выполнять любые операции
При обратной сборке следует соблюдать те
с Вашим ружьем, убедитесь, что патронник и
же меры предосторожности.
магазин совершенно пустые!
(Bнимательно изучите инструкции по 77
Для снятия ограничителя с ружья действовать заряжанию и разряжанию оружия).
следующим образом (рис. 77-78):
1) Разрядите ружье и направьте ствол вверх, Стволы с внутренними чоками имеют в
после чего полностью отвинтите заглушку комплекте чоки с различными сужениями.
крепления цевья и снимите ее с магазина.
ВНИМАНИЕ! перед стрельбой необходимо
2) При помощи соответствующих плоскогубцев убедиться, что в стволе установлен
снять фиксатор ограничителя. соответствующий чок.
RU
3) Осторожно снять ограничитель и пружину.
ВНИМАНИЕ! правильно установленный
Для установки ограничителя на оружие внутренний чок не должен выступать из
выполнить следующие действия: дульного среза ствола. Пользуйтесь только
сменными чоками производства Benelli с
1) Вставить ограничитель в пружину. длиной, соответствующей Вашему стволу. 78
204
Для того, чтобы заменить или очистить сменный Сменные чоки Benelli промаркированы для
чок выполните следующее: быстрой идентификации (рис. 82). Насечки на
передней части каждого чока позволяют
1) Выверните чок, используя специальный
быстро определить величину сужения, не
Ключ, имеющийся в комплекте ружья, и
выкручивая его.
полностью извлеките его из ствола (рис. 79).
2) Если резьба в стволе засорена, очистите ее.
3) Вновь установите внутрь ствола требуемый
чок резьбовой стороной к срезу ствола НАСЕЧКИ СУЖЕНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ
СТАЛЬНАЯ
ДРОБЬ
(рис. 80) и плотно затяните его.
I Full X NO 80
ВНИМАНИЕ! правильно установленный II Improved Modified XX NO
внутренний чок не должен выступать из
III Modified XXX OK
дульного среза ствола.
IIII Improved Cylinder XXXX OK
4) Плотно затяните чок при помощи IIIII Cylinder XXXXX OK
специального ключа (рис. 81).

ВНИМАНИЕ! перед тем, как использовать


оружие, убедитесь, что ключ вынут из ствола.

Перед тем, как поместить ружье на хранение на


долгий период времени, рекомендуем провести
очистку сменного чока и внутренней резьбы 81
ствола.
А НАСЕЧКИ B ОБОЗНАЧЕНИЕ

STEEL SHOT -OK-M - ***

B
79 82
205
Удлинитель трубки магазина Во время этой операции всегда следует
надевать защитные очки.
Для моделей оружия с короткой трубкой
магазина по отдельному заказу поставляются Если пружина магазина вылетит, она может
комплекты удлинителей магазина, попасть в глаза или другие части лица и
увеличивающие его вместительность. нанести серьезные травмы.
При обратной сборке оружия следует
соблюдать те же меры предосторожности.
Комплект на 5 патронов (кал. 12)
Комплект удлинителя, который может вмещать 5
патронов, включает: одну заглушку крепления
Для монтажа комплекта удлинителя выполнить
цевья/ствола, имеющую сквозное отверстие,
следующие действия:
один удлинитель трубки магазина и одну
заглушку удлинителя магазина (рис. 83). 1) Полностью отвинтить заглушку крепления
цевья и снять ее с магазина.
Комплект на 6/7 патронов (кал. 12-20) 2) Извлечь из ружья фиксирующее кольцо
Комплект удлинителя, который может вмещать пружины магазина.
до 6/7 патронов, включает: одну заглушку 3) Для установки комплекта удлинителя на
крепления цевья/ствола, имеющую сквозное 6/7 патронов заменить пружину магазина на
отверстие, один удлинитель трубки магазина, пружину, имеющуюся в комплекте поставки.
одну заглушку удлинителя магазина, одну
длинную пружину магазина и один комплект 4) Завинтить комплект удлинителя на трубке
зажимов для соединения удлинителя со магазина.
стволом (рис. 84). 5) При использовании комплекта удлинителя на 83
6/7 патронов, установить соединительное
Перед тем, как выполнять любые операции с кольцо ствола-трубки магазина, завинтив
Вашим ружьем, убедитесь, что патронник и крепежный винт.
магазин совершенно пустые!
(Bнимательно изучите инструкции по
заряжанию и разряжанию оружия).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае использования
удлинителей трубки магазина, выходящих за RU
ВНИМАНИЕ дульный срез ствола, необходимо убедиться в
Описанные далее операции должны том, что применяются патроны с порохом,
выполняться со всеми необходимыми способным догореть внутри ствола, чтобы
предосторожностями с тем, чтобы избежать предотвратить повреждение компонентов под
распрямления пружины магазина и ее вылета воздействием тепла и газа, образующихся при
из ружья. выстреле. 84
206
Регулировка целика Регулировка целика
(кал. 12) (кал. 12-20)
Если стандартная заводская калибровка, не Для регулировки целика проделайте следующее
соответствует индивидуальным потребностям (рис. 88):
стрелка, имеется возможность отрегулировать
как боковую, так и вертикальную линии прицела. A - Регулировка по горизонтали
Перед тем, как выполнять любые операции с Поверните специальный винт и отрегулируйте
Вашим ружьем, убедитесь, что патронник и положение целика в требуемом направлении
магазин совершенно пустые! (Bнимательно (сместить целик влево, если вы хотите стрелять
изучите инструкции по заряжанию и разряжанию левее; сместить целик вправо, если вы хотите 86
оружия).
стрелять правее), сверяясь с соответствующими
A - Регулировка боковой линии прицела градуированными метками для выравнивания.
Для регулировки боковой линии прицела,
предусмотренной на целике, необходимо В - Регулировка по вертикали
выполнить следующие действия: Поверните специальный винт и отрегулируйте
При помощи монеты или днища патрона, положение целика в требуемом направлении (в
повернуть специальный винт (рис. 85) и направлении против часовой стрелки “вверх”,
отрегулировать положение целика в требуемом если вы хотите стрелять выше; в
направлении (сместить целик влево, если вы противоположном направлении, если вы хотите
хотите стрелять левее; сместить целик вправо, стрелять ниже), сверяясь с соответствующими
если вы хотите стрелять правее), сверяясь при градуированными метками для выравнивания.
этом с соответствующими градуированными
метками выравнивания (рис. 86). 87
B - Регулировка линии прицела по вертикали
Для регулировки линии прицела,
предусмотренной на целике, по вертикали,
необходимо выполнить следующие действия:
При помощи монеты или днища патрона,
повернуть специальный винт (рис. 87) и
отрегулировать положение целика в требуемом
направлении (в направлении против часовой
стрелки “вверх”, если вы хотите стрелять выше; в
противоположном направлении, если вы хотите
стрелять ниже), сверяясь при этом с
соответствующими градуированными метками
выравнивания. 85 88
207
Тaблицa 1
поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание
№ кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев.
1 001C 001G 001U U001 Блок УСМ
2 008A 008A 008A 008A Стакан
3 007A 007A 007A 007A Пружина
Перечень запасных частей 4 277J 277J 277J 277J Пружина
5 045J 045J 045J 045J Штифт
6 005C 005C 005C 005C Шептало
7 009C 009C 009C 009C Спусковой крючок
8 011J 011J 011J 011J Пружина
9 010L 010L 010L 010L Ось
10 003A 003A 003A 003A Стакан
11 004A 004A 004A 004A Пружина
Для заказа запчастей необходимо указать калибр, 12 243F 243F 243F 243F Шайба
модель и серийный номер. 13 021J 021J 021A 021A Пружина
Перечисленные коды относятся к соответствующим 14 022A 022A 022A 022A Штифт
иллюстрациям запасных частей.
15 002B 002B 002B 002B Курок
16 019A 019A 019D 019D Зуб задержки
17 020A 020A 020A 020A Штифт
18 018A 018A 018A 018A Пружина
19 017C 017R 017U U017 Подаватель
20 076L 076L 076D 076D Рычаг отсекателя магазина
21 016J 016J 016D 016D Втулка
22 014B 014B 014D 014D Корпус УСМ
23 013J 013J 013J 013J Кнопка предохранителя
RU
24 012A 012A 012A 012A Зластичный штифт
25 077B 077B 077B 077B Пружина
26 023A 023A 023A 023A Штифт
208
Тaблицa 2 Тaблицa 3
поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание
№ кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев. № кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев.
1 024C 024R 024U U024 Затворная группа 1 053A 053A 053A 053A Гайка
2 025B 025B 025B 025B Ударник 2 052A 052A 052A 052A Зластичная шайба
3 037A 037A 037A 037A Пружина 3 150W 150W 150W 150W Крепёжная пластина
4 026C 026R 026U U026 Тело затвора 4 166Y 166Y 166D 166D Узел возвр. пружины
5 027L 027L 027L 027L Хвостовик затвора 5 050B 050B 050B 050B Винт
6 029J 029J 029D 029D Штифт 6 049D 049D 049D 049D Трубка возвратной пружины
7 039A 039A 039A 039A Штифт 7 190Y 190Y 190D 190D Упор хвостовика затвора
8 038J 038J 038J 038J Пружина 8 054B 054B 054D 054D Пружина
9 040A 040A 040A 040A Штифт 9 286G 286G 286D 286D Проставка отвода
10 036A 036A 036D 036D Пружина 10 147Y 147Y 147D 147D Проставка погиба
11 165A 165E 165D U165 Боевая личинка в сборе 11 127C – – – Узел целика
12 035A 035A 006P 006P Штифт 12 256C – – – Винт боковой регулировки
13 034A 034E 034A 034E Выбрасыватель 13 259C – – – Пружина вертикальной регулировки
14 033J 033J 033J 033J Пружина 14 258C – – – Пружина боковой регулировки
15 031B 031E 031D U031 Штифт 15 253C – – – Отверстие целика
16 030C 030C 030U 030U Рукоятка 16 255C – – – Винт вертикальной регулировки
17 028A 028A 028A 028A Стопорный штифт 17 254C – – – Опора целика
18 257C – – – Шпилька вращения опоры целика
19 126C – – – Защитная пластина целика
20 128C – – – Винт фиксации целика
21 128S – – – Винт крепления оптического прицела
22 260N – – – Направляющая крепления оптического прицела
23 133G 133G – – Направляющая втулка цевья
24 066G 066G 066U 066U Магазин
25 131G 131G – – Стопорное кольцо шипа
26 158C 158C 158U 158U Ограничитель магазина
27 132G 132G 132T 132T Кольцо
209
Тaблицa 3 Тaблицa 4
поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание
№ кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев. № кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев.
28 146G 146G 146U 146U Гайка цевья 1 047J 047J 047D 047D Штифт
29 064A 064A 064D 064D Пружина 2 046J 046J 046J 046J Пружина (патронник 3” - Magnum)
30 065G 065G 065D 065D Толкатель патрона 3 045J 045J 045J 045J Штифт
31 – 155E – 155E Пружина 4 168J 168J 168J 168J Корпус отражателя (патронник 3” - Magnum)
32 057B 057B 057B 057B Ограничитель патрона 5 172J 172J 172D 172D Заклёпка
33 058J 058J 058J 058J Пружина 6 042C – – – Целик
34 056B 156E 056B 156E Штифт 7 071A – – – Винт для целика
35 015B 015B 015D 015D Штифт 8 127N – 127N – Целик
36 064C 064C 064U 064U Пружина 9 259N – 259N – Пружина
37 066C 066C – – Трубка магазина (длинный) 10 035A – 035A – Стопорный штифт
38 068C 068C 068T 068T Заглушка трубки магазина 11 110C – – – Мушка
39 144C 144C 144U 144U Удлинитель трубки магазина (длинный) 12 111F – – – Защитная пластина мушки
40 145C 145C – – Удлинитель трубки магазина (короткий) 13 113J – – – Самозаконтривающаяся
41 241C 241C 241T 241T Узел кольцо трубки магазина 14 074J 074J 074J 074J Стопорная сфера заглушки
42 069C 069C 069U 069U Заглушка крепления цевья в сборе 15 073J 073J 073J 073J Пружина
43 067C 067C 067U 067U Кольцо 16 213G 213G 213D 213D Дульное устройство
44 093F 093F 143U 143U Упругое кольцо 17 044B 044B 044B 044B Мушка
45 086C 086C 086U 086U Кольцо фиксации ограничителя 18 – – 153A 153A Промежуточная мушка
46 085C 085C 085U 085U Ограничитель магазина

RU
210
Тaблицa 5
поз. код 12 код 12 код 20 код 20 Hазвание
№ кал. прав. кал. лев. кал. прав. кал. лев.
1 177G 177G – – Узел приклада (деревянный)
2 151C 151C 151C 151C Вентилируемый затыльник
3 149Y 149Y – – Распорка
4 160C 160C – – Узел приклада с пистолетной рукояткой
5 151T 151T – – Резиновый затыльник приклада
6 075C 075C – – Направляющее кольцо приклада
7 083C 083C – – Рукоятка для приклада
8 063C 063C – – Пластина антабки для ружейного ремня
9 159G 159M 415U U415 Приклад в сборе Comfortech
10 151G 151M 151G 151M Гелевый затыльник средний
11 149C 149C 149C 149C Распорка
12 380G 380G 380G 380G Гелевая вставка гребня приклада
13 379G 379G 379G 379G Набор боковых резиновых накладок Комфорт
14 169G 169G 169U 169U Цевье пластиковое
15 174G 174G – – Цевьё деревянное
16 135G 135G 135U 135U Упругая шайба
17 136G 136G 136U 136U Упругое кольцо
18 134G 134G 134U 134U Плоская шайба
19 159C 159C 159U 159U Узел приклада (пластик)
211

¬åñéå÷üìåíá

±ñ‡óç • Óõíô‡ñçóç ......................................................... 211 Αξεσουρ και ρυθµσεις


∫·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ................................................................. 212 ѵèìéóç êëßóåùò êáé áƒïêëßóåùò ........................................ 227
¬áñïõóßáóç ............................................................................ 214 ÊïíôÜêéï ìå óôáèåñ‡ êëßóç .................................................. 230
Ëåéôïõñãßá .............................................................................. 214 Ìåéùô‡ñáò ãéá ìáêñéÜ áƒïè‡êç ........................................... 231
Óõíáñìïëüãçóç ..................................................................... 216 Ìåéùô‡ñáò ãéá êïíô‡ áƒïè‡êç ............................................. 233
Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ ................................................... 219 Åóùôåñéêü ôóïê ....................................................................... 233
ÅíŸñãåéåò ãŸìéóçò ................................................................. 219 ¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò ............................................................. 235
ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ ..................................................... 220 ѵèìéóç êëéóéïóêïƒßïõ - äéáì. 12 .......................................... 236
ÅíŸñãåéåò áƒïãŸìéóçò ........................................................... 221 ѵèìéóç êëéóéïóêïƒßïõ - äéáì. 12-20 .................................... 236
¬ñïâë‡ìáôá êáé ëµóåéò ......................................................... 221
Κατλογος ανταλλακτικν ........................................... 237
Ç åƒéëï㇠ôùí öõóéããé¥í ...................................................... 222
Óõíô‡ñçóç .............................................................................. 222
Αναλυτικ σχδια ανταλλακτικν .............................. 241
Áƒïóõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ ........................................... 223
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ ................................................... 225

ÁÍ ÄÅÍ ÄÉÅÕÊÑÉÍÉÆÅÔÁÉ ÄÉÁÖÏÑÅÔÉÊÁ, ÔÏ ÊÅÉÌÅÍÏ ÊÁÉ ÏÉ


ÅÉÊÏÍÅÓ ÔÏÕ ¬ÁÑÏÍÔÏÓ ÅñÅÉÑÉÄÉÏÕ ÁÍÁÖÅÑÏÍÔÁÉ ÓÔÇÍ
¬ÁÑÁËËÁÃÇ ÃÉÁ ÄÅÎÉϱÅÉÑÅÓ ÄÉÁÌÅÔÑÇÌÁÔÏÓ 12 ÔÏÕ EL
¬ÅÑÉÃÑÁÖÏÌÅÍÏÕ ¬ÕÑÏÂÏËÏÕ Ï¬ËÏÕ. Œëá ôá áíáöåñüìåíá óôïé÷åßá äµíáíôáé íá ôñïƒïƒïéçèïµí
÷ùñßò õƒï÷ñŸùóç ƒñïåéäïƒïßçóçò.
212
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ‹ ·‰ÂÈ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·Ôı‹ÎË ‰ÂÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙÔ˘˜ ‹ ÁÂÈÙÔÓÈÎÔ‡˜ ÛÙfi¯Ô˘˜.
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¶∞ƒ∞∫∞§∂π™∆∂ ¡∞ ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ. ∆· ÙÔ˘Ê¤ÎÈ· Î·È ÔÈ Î·Ú·Ì›Ó˜ 5. £∞ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ °¡øƒπ∑∂∆∂ ∆∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
¢π∞µ∞™∂∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ¶ƒπ¡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÏÂÁ¯ıÔ‡Ó ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ fiÏ· Ù· ∞™º∞§∂π∞™ ∆√À √¶§√À ¶√À Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂,
Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√ √¶§√ ™∞™. Ê˘Û›ÁÁÈ· Î·È ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ fiÏÔ ÁÈ· ∂Ã√¡∆∞™ À¶√æ∏ √∆π ∆∞ ™À™∆∏ª∞∆∞
Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ı·Ï¿ÌË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ οÓÂÙ ¤Ó·Ó ∞™º∞§∂π∞™ ¢∂¡ ∞¡∆π∫∞£π™∆√À¡ ∆π™
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∆∞ ¶Àƒ√µ√§∞ √¶§∞, ∞¡ Ï‹ÚË ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¢π∞¢π∫∞™π∂™ ∞™º∞§√À™ Ã∂πƒπ™ª√À ∆√À
¢∂¡ Ã∏™πª√¶√π√À¡∆∞π ™ø™∆∞, ª¶√ƒ√À¡ ¡∞ ·ÔÌ›ÓÂÈ Ê˘Û›ÁÁÈ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi. √¶§√À.
°π¡√À¡ ∂¶π∫π¡¢À¡∞ ∫∞π ¡∞ ¶ƒ√∫∞§∂™√À¡
™√µ∞ƒ∂™ ∫π ∞¡∂¶∞¡√ƒ£ø∆∂™ µ§∞µ∂™. √π °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙˆÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ ÌËÓ
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶√À ¶∞ƒ√À™π∞∑√¡∆∞π 3. ¡∞ ºÀ§∞∆∂ ∆√ √¶§√ ™∂ ∞™º∞§∂™ ™∏ª∂π√, ÂÌÈÛÙ‡ÂÛÙ ÌfiÓÔ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜.
™∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ∂Ã√À¡ ø™ ™∆√Ã√ ¡∞ ª∞∫ƒπ∞ ∞¶√ ¶∞π¢π∞. ∂›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ Î·È Ó· ÙËÚ›ÙÂ
À¶∂¡£Àªπ™√À¡ ∆√ ∞π™£∏ª∞ ∂À£À¡∏™ ¶√À ∂›Ó·È ηı‹ÎÔÓ Û·˜ Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ·Ó‹ÏÈÎÔÈ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ô˘
¶ƒ∂¶∂π ¡∞ ¢π∂¶∂π ∆√À™ ∫∞∆√Ã√À™ ∫∞π ∆√À™ Î·È ¿ÏÏ· ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ. ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ô Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜
Ã∏™∆∂™ ∆ø¡ ¶Àƒ√µ√§ø¡ √¶§ø¡. Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ fiÏÔ. °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È Ë
ΛӉ˘ÓÔ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· ·ÓËÏ›ÎÔ˘, Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ‰È·‰ÈηÛÈÒÓ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
1. ª∏ ™∆ƒ∂º∂∆∂ ¶√∆∂ ∆√ √¶§√ ™∂ ∫∞∆∂À£À¡™∏ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ fiÏÔ, ÎÏÂȉÒÛÙ ÙÔ Î·È fiÏÔ˘ Ô˘ ÚԂϤÔ˘Ó ÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
¶√À ¢∂¡ ∂π¡∞π ∞¶√§À∆ø™ ∞™º∞§∏™. ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ˘ÚÔÌ·¯Èο Û ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¯ˆÚÈÛÙfi ÛËÌÂ›Ô Î·È ¿ÓÙ· °È· Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù ηχÙÂÚ· Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË
ªË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÔÙ¤ ÙËÓ Î¿ÓÓË ÙÔ˘ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ‹ ¿ÏÏˆÓ fiψÓ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë
fiÏÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ‹ ÚÔ˜ ÎÏÂȉˆÌ¤Ó·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ·
˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Ì·ıËÌ¿ÙˆÓ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ¯Ú‹Û˘
¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜. ∞˘Ùfi ¤¯ÂÈ ÙˆÓ fiÏˆÓ ·fi Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ÙÔ˘ ÙÔ̤·,

Stoeger
ÙÂÚ¿ÛÙÈ· ÛËÌ·Û›· fiÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙÂ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹
·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ –.¯. ÏÔ˘Î¤Ù· ÁÈ· fiÏ·, ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÛÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÛÙȘ
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ fiÏÔ. ŸÙ·Ó ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÛÙ ‰È·‰Èηۛ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÙ Û οÔÈÔ ÛÙfi¯Ô, Ù¿˜ ÁÈ· ı·Ï¿Ì˜ ÎÏ.– ‰ÂÓ ·ÚÎÔ‡Ó
‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ›Ûˆ ÙÔ˘. ∆· ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó Û ¿ÏÏÔ˘˜ ÙË
ÛοÁÈ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó Û ¯Ú‹ÛË ‹ ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘. ∏ 6. ¢π∞∆∏ƒ∂π∆∂ ∆√ √¶§√ ™ø™∆∞.
·fiÛÙ·ÛË ¿Óˆ ÙÔ˘ 1,5 km. ∂¿Ó ʇϷÍË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Û ÂȉÈÎfi ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÂÚÌ¿ÚÈÔ ∏ ʇϷÍË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÛÙÔ¯‹ÛÂÙ ‹ Ù· ÛοÁÈ· ‰È·ÂÚ¿ÛÔ˘Ó Â›Ó·È Ô Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ Á›ÓÂÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌË
ÙÔ ÛÙfi¯Ô, Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ Èı·ÓfiÙËÙ· ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ·fi Û˘ÛÛˆÚ‡ÂÙ·È ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÛÎfiÓË ÛÙ·
‰ÂÓ ı· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌȤ˜ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. ·ÓËÏ›ÎÔ˘˜ ‹ ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·. Ì˯·ÓÈο ÙÔ˘ ̤ÚË. ∆ËÚ›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÁÈ·
2. ¡∞ Ã∂πƒπ∑∂™∆∂ ¶∞¡∆∞ ∆√ √¶§√ ™∞¡ ¡∞ ∂π¡∞π 4. ª∏¡ ¶Àƒ√µ√§∂π∆∂ ∆∏¡ ∂¶πº∞¡∂π∞ ∆√À Ó· ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È Ó· Ï·‰ÒÓÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÌÂÙ¿ ·fi
°∂ª∞∆√. ¡∂ƒ√À ◊ ™∂ ™∫§∏ƒ∂™ ∂¶πº∞¡∂π∂™. οı ¯Ú‹ÛË ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È¿‚ÚˆÛË, ˙ËÌȤ˜
¡· ÌËÓ ˘Ôı¤ÙÂÙ ÔÙ¤ fiÙÈ ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. Ο ¶˘ÚÔ‚ÔÏÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ‹ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Ô˘
µνος σ γουρος τρπος για να βεβαιωθε τε τι ÓÂÚÔ‡, ‚Ú¿¯Ô˘˜ ‹ ¿ÏϘ ÛÎÏËÚ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛÂ
το πλο χει δεια θαλµη, ε ναι να το ανο ξετε ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ·˘Í¿ÓÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢. Ελγχετε πντα το
και να βεβαιωθε τε µε το µτι και την αφ τι ÂÍÔÛÙÚ·ÎÈÛÌÔ‡ ‹ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ εσωτερικ και τη θαλµη πριν γεµ σετε το πλο,
δεν υπρχουν φυσ γγια. ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· για να βεβαιωθε τε τι ε ναι καθαρ και χωρ ς
213
εµπδια. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ì ÙËÓ Î¿ÓÓË ‹ ÙË ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÛÔ‚·Úfi˜ ·ÎfiÌË Î·È ·fi ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË ÙÔ˘ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘.
ı·Ï¿ÌË ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎÚËÍË Ì Èı·ÓfiÙËÙ· ·ÒÏÂÈ·˜ Ù˘ fiÚ·Û˘. ŸÙ·Ó
Ù˘ οÓÓ˘ Î·È ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ˘ÚÔ‚ÔÏ›ÙÂ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·
11. ª∏ ª∂∆∞º∂ƒ∂∆∂ ¶√∆∂ ∆√ √¶§√ °∂ª∞∆√.
¿ÏÏˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù Á˘·ÏÈ¿ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ˘„ËÏ‹˜ ·ÓÙÔ¯‹˜. √È
οÔÈÔÓ ·ÓÒÌ·ÏÔ ıfiÚ˘‚Ô fiÙ·Ó ˘ÚÔ‚ÔÏ›ÙÂ, ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ˘„ËÏ‹˜ ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ fiÏÔ ÚÈÓ ÙÔ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘, ‚¿ÏÙ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÔ‹ ‚ÔËıÔ‡Ó ÛÙË Ì›ˆÛË ÙˆÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Û οÔÈÔ fi¯ËÌ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘ ÚÔηÏ› Ë ÂÎ˘ÚÛÔÎÚfiÙËÛË. (ı·Ï¿ÌË Î·È ·Ôı‹ÎË ÎÂÓ‹). √È
ı·Ï¿ÌË Î·È Ë Î¿ÓÓË ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÂÌfi‰È·, ΢ÓËÁÔ› Î·È ÔÈ ÛÎÔÂ˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó·
fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ ÁÂÌ›˙Ô˘Ó ÙÔ fiÏÔ fiÙ·Ó ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙÔÓ
9. ª∏ ™∫∞ƒº∞§ø¡∂∆∂ ¶√∆∂ ™∂ ¢∂¡∆ƒ∞, ÚÔÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘˜ Î·È ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔÈ Ó·
ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ οÓÓ˘ ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ‹ ¶∂ƒπºƒ∞•∂π™ ◊ ∂ª¶√¢π∞ ª∂ ∆√ √¶§√
·Î·Ù¿ÏÏËÏˆÓ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ. ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÔ˘Ó. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÁÈ· ÚÔÛˆÈ΋
°∂ª∞∆√.
¿Ì˘Ó·, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙË ı·Ï¿ÌË ¿‰ÂÈ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ
Ανο ξτε και αδειστε τη θαλµη Èı·ÓfiÙËÙ· ·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ÂÎ˘ÚÛÔÎÚfiÙËÛ˘.
7. Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∫∞∆∞§§∏§∞ ¶Àƒ√ª∞Ãπ∫∞. του πλου και βλτε την ασφλεια
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ˘ÚÔÌ·¯Èο πριν σκαρφαλ#σετε  κατεβε τε
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ απ δντρα, πριν υπερπηδσετε 12. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∂∫£∂™∏ ™∆√
ÚԉȷÁڷʤ˜: CIP (∂˘ÚÒË Î·È ¿ÏϘ ¯ÒÚ˜), περιφρξεις  πριν πηδσετε πνω ª√§Àµ¢√.
SAAMI® (U.S.A.). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Ê˘Û›ÁÁÈ· απ τφρους  λλα εµπδια. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Û ÛËÌ›· Ì ÂÏÏÈ‹ ·ÂÚÈÛÌfi,
¤¯Ô˘Ó ÙÔ ÛˆÛÙfi ‰È·Ì¤ÙÚËÌ· Î·È Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÌË ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ fiÏÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ‹ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‹ Ô ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ
ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∆Ô ÚÔ˜ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜. ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ ÌfiÏ˘‚‰Ô Î·È ÛÂ
‰È·Ì¤ÙÚËÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â˘ÎÚÈÓÒ˜ fiÏÔ Î·È ÂϤÁ¯ÂÙ Ì ÙÔ Ì¿ÙÈ Î·È ÙËÓ ·Ê‹ ·Ó Â›Ó·È ¿ÏϘ Ô˘Û›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
¿‰ÂÈ· Ë ·Ôı‹ÎË, Ô ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Î·È Ë ı·Ï¿ÌË Î·È ·Ó ·Ó·Ó¢ÛÙÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜, ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ÙÔ˘ ÙÔ˘ÊÂÎÈÔ‡ Î ÛÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ‹ ÛÙËÓ
·Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ¿ÏϘ ÛÔ‚·Ú¤˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
οÓÓË ÙÔ˘ ÈÛÙÔÏÈÔ‡. ÙÔ fiÏÔ ¤¯ÂÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ·ÓÔȯÙfi ÚÈÓ ÙÔ ‰ÒÛÂÙÂ
‚Ï¿‚˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ fiÏÔ ¿ÓÙ· Û ÛËÌ›·
∏ ¯Ú‹ÛË Í·Ó·ÁÂÌÈÛÌ¤ÓˆÓ ‹ ·Ó·Î·Ù·Û΢·ÛÌ¤ÓˆÓ Û ¿ÏÏÔÓ ¿ÓıÚˆÔ. Μην πα ρνετε ποτ το πλο Ì ηÏfi ·ÂÚÈÛÌfi. ¶Ï¤ÓÂÙ ηϿ Ù· ¯¤ÚÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ
˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·˘Í‹ÛÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· απ λλο τοµο εν δεν το χει αδεισει και ¤ÎıÂÛË.
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ, ¤ÎÚË͢ ÙÔ˘ ελγξει µε το µτι και την αφ για να βεβαιωθε
η„Ô˘ÏÈÔ‡ ‹ ¿ÏÏ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÙˆÓ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ τι ε ναι δειο και σε κθε περ πτωση να το ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ √º∂π§∂π Ó·
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ πα ρνετε µνο αν ε ναι ανοιχτ. ÁÓˆÚ›˙ÂÈ Î·È Ó· ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
fiÏÔ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ¿ÏÏˆÓ Î·È ÙË ÓÔÌÔıÂÛ›· Ô˘ ‰È¤ÂÈ ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, ÙË
·ÓıÚÒˆÓ. ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ fiψÓ.
10. ∞¶√º∂À°∂∆∂ ∆∏ Ã∏™∏ ∞§∫√√§√ÀÃø¡
¶√∆ø¡ ◊ º∞ƒª∞∫ø¡ ¶√À ª¶√ƒ√À¡ ¡∞ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: Ù· fiÏ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
8. Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ¶∞¡∆∞ °À∞§π∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ ∂¶∏ƒ∂∞™√À¡ ∆∞ ∞¡∆∞¡∞∫§∞™∆π∫∞ ∫∞π ∆√¡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÔ˘Ó ÙË ˙ˆ‹ ÙˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ! ¡· ›ÛÙÂ
∫∞π ø∆√∞™¶π¢∂™ √∆∞¡ ¶Àƒ√µ√§∂π∆∂. ∞À∆√∂§∂°Ã√. ¿ÓÙ· ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ
∏ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ªËÓ ›ÓÂÙ fiÙ·Ó ˘ÚÔ‚ÔÏ›ÙÂ. ™Â fiÏÔ Û·˜. ∆· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ¿ÓÙ·
ÛÎÔÂ˘Ù‹ ·fi ·¤ÚÈ·, ˘Ú›Ùȉ· ‹ ÂÚ›ÙˆÛË Ï‹„˘ Ê·ÚÌ¿ÎˆÓ Ô˘ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓfiÓˆÓ
ÌÂÙ·ÏÏÈο ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Â›Ó·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂÈÒÛÔ˘Ó Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.
ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜, ˆÛÙfiÛÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο ‹ ÙÔÓ ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô, EL
Ô˘ Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Ô ÌË ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ fiÏ· fiÛÔ Â›ÛÙ οو
214
¬áñïõóßáóç Ëåéôïõñãßá Ç áñ÷‡ áõô‡ – ƒïõ åöáñìüæåôáé óå üëåò ôéò
áõôüìáôåò ëåéôïõñãßåò ôïõ ôïõöåêéïµ-
Ç Benelli Armi S.p.A. åßíáé ƒåñ‡öáíç ƒïõ óáò Ôá çìéáõôüìáôá ôïõöŸêéá “Benelli” âáóßæïíôáé åƒéôñŸƒåé ôçí áƒïöõ㇠ôùí ìåéïíåêôçìÜôùí
ƒáñïõóéÜæåé ôçí êáéíïµñãéá óåéñÜ óôçí áñ÷‡ áäñáíåéáê‡ò ëåéôïõñãßáò ìå óôáèåñ‡ ôüóï ôùí óõóôçìÜôùí ìå ïƒéóèïäñüìçóç
çìéáõôüìáôùí ôïõöåêé¥í ƒïõ äçìéïõñã‡èçêáí êÜííç ƒïõ ÷ñçóéìïƒïéåß ôçí êéíçôéê‡ åíŸñãåéá êÜííçò (ôáëÜíôùóç ôçò êÜííçò êáôÜ ôç äéÜñêåéá
÷Üñéò óôçí áƒïôåëåóìáôéê‡ åñãáóßá ôïõ ôçò áíÜêñïõóçò: ìéá ôå÷íéê‡ êáéíïôïìßá ƒïõ ôçò âïë‡ò, áíÜãêç öñŸíïõ ñõèìßóåùò ãéá ôá
ÊŸíôñïõ ÌåëŸôçò êé ‚ñåõíáò ôçò åôáéñåßáò óå áêüìá óôéò ìŸñåò ìáò èåùñåßôáé áƒü ôéò ƒéï éó÷õñÜ öõóßããéá êôë) üóï êáé ôùí óõóôçìÜôùí
óõíäõáóìü ìå ôçí ƒëïµóéá åìƒåéñßá ôçò Benelli áîéüëïãåò êáé éäéïöõåßò óôïí ôïìŸá ƒáñáãùã‡ò äñÜóçò áåñßùí (áíÜãêç êáèáñéóìïµ ôùí í
Armi S.p.A. óôïí ôïìŸá ôçò ôå÷íïëïãßáò êáé ôçò áèëçôéê¥í üƒëùí. äéáöõã‡ò áåñßùí, ქëåéá éó÷µïò óôçí áñ÷éê‡
êáôáóêåõ‡ò ìç÷áíéóì¥í áêñéâåßáò. Ôï óµóôçìá áõôü äåí Ÿ÷åé íá êÜíåé ìå ôá áŸñéá ôá÷µôçôá ôùí óêáãé¥í ìå åƒéƒô¥óåéò óôç
Ï åëÜ÷éóôïò áñéèìüò åîáñôçìÜôùí, ç åîáéñåôéêÜ áëëÜ êé ïµôå ìå ôçí ïƒéóèïäñüìçóç ôçò êÜííçò. äéáóƒïñÜ êáé ƒéèáíŸò äõóëåéôïõñãßåò óôéò
áƒë‡ êáé ïñèïëïãéê‡ ìç÷áíéê‡, ç ƒñùôïôõƒßá Ç ëåéôïõñãßá ôïõ âáóßæåôáé óå Ÿíá åëáô‡ñéï ƒïõ áíôßîïåò áôìïóöáéñéêŸò óõíè‡êåò). Ôï
ôïõ íŸïõ óõóô‡ìáôïò êëåéä¥ìáôïò ìå ƒáñåìâÜëëåôáé åëåµèåñá áíÜìåóá óôï êëåßóôñï áƒïôŸëåóìá åßíáé ç äçìéïõñãßá åíüò ìïíôŸñíïõ
ƒåñéóôñåöüìåíç êåöáë‡ êáé ôï êáéíïµñãéï êáé óôçí êåöáë‡ ôïõ êëåßóôñïõ. êáé áƒïëµôùò áîéüƒéóôïõ ƒõñïâüëïõ üƒëïõ.
óµóôçìá ôñïöïäïóßáò öõóéããé¥í (cut off), ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ƒõñïâïëéóìïµ, ôï êëåßóôñï Ç ƒáñáƒÜíù áñ÷‡ ëåéôïõñãßáò óõíäõÜóôçêå ìå
êÜíïõí ôá ôïõöŸêéá «Benelli» åîáéñåôéêÜ (ëüãù ôçò áäñÜíåéáò) áíôéäñÜ óôçí ïƒéóèïäñüìçóç ìéá ƒåñéóôñåöüìåíç êåöáë‡ êëåßóôñïõ, áƒë‡
áîéüƒéóôá óôç ëåéôïõñãßá ôïõò, ƒñáêôéêÜ óôç ôïõ ôïõöåêéïµ ƒñáãìáôïƒïé¥íôáò, áíÜëïãá ìå ôç óôïí ó÷åäéáóìü ôçò áëëÜ äõíáô‡, ƒïõ ìå äµï
÷ñ‡óç ôïõò êé åµêïëá óôçí áƒïóõíáñìïëüãçóç äµíáìç ôïõ öõóéããéïµ, ìéá êßíçóç ƒñïò ôá åéäéêÜ ìåëåôçìŸíá äüíôéá ƒñáãìáôïƒïéåß Ÿíá
êáé ôç óõíô‡ñçóç ôïõò. Ãéá ôïõò ëüãïõò áõôïµò, åìƒñüò êáôÜ ƒåñ߃ïõ 4 mm ìå áƒïôŸëåóìá íá ôŸëåéï áîïíéêü êëåßäùìá óôï ƒßóù ìŸñïò ôçò
ôá íŸá ôïõöŸêéá Benelli ìƒïñïµí ÷ùñßò êáìßá ƒéŸóåé ôï åëáô‡ñéï. Ôï åëáô‡ñéï, áöïµ ƒéåóôåß, êÜííçò, éêáíü íá áíôŸîåé êÜèå åßäïõò ƒßåóç ƒïõ
áìöéâïëßá íá ÷áñáêôçñéóôïµí ôá ƒéï ìïíôŸñíá, áñ÷ßæåé íá åƒéóôñŸöåé óôçí áñ÷éê‡ ôïõ èŸóç áíáƒôµóóåé ôï öõóßããé.
áóöáë‡, ãñ‡ãïñá êáé êïìøÜ ôïõöŸêéá ƒïõ óƒñ¥÷íïíôáò ƒñïò ôá ƒßóù üëïí ôïí ìç÷áíéóìü Ï ìç÷áíéóìüò óêáíäÜëçò - ìïíôŸñíáò êé
êõêëïöïñïµí ó‡ìåñá óôï åìƒüñéï. ôïõ êëåßóôñïõ êé åƒéôñŸƒïíôáò, Ÿôóé, ôçí åƒáíáóôáôéê‡ò áíôßëçøçò- ÷ñçóéìïƒïéåß Ÿíá
áöáßñåóç ôïõ êÜëõêá êáé ôçí ôñïöïäïóßá óµóôçìá ìåôáâëçô‡ò ãåùìåôñßáò ƒïõ åƒéôñŸƒåé
öõóéããé¥í ìå ôï ƒáñáäïóéáêü óµóôçìá. êÜèå óôéãì‡ ôçí åƒßôåõîç ìéáò áêñéâïµò êáé
Ç ƒßåóç ôïõ åëáôçñßïõ åßíáé åéäéêÜ ìåëåôçìŸíç óôáèåñ‡ò âïë‡ò.
áƒü ôï åñãïóôÜóéï Ÿôóé ¥óôå íá äçìéïõñãåß ìéá
åƒéâñÜäõíóç ôïõ áíïßãìáôïò êáé íá
áíôéóôáèìßæåé ôéò ƒéŸóåéò ƒïõ äçìéïõñãïµí ôá
äéÜöïñá åßäç öõóéããé¥í ÷ùñßò áíÜãêç
ñµèìéóçò.
215
Ç Ÿëîç ƒñáãìáôïƒïéåßôáé ìå åëåã÷üìåíï êáé Ï ôåëåõôáßïò, ÷Üñéò óôï äéêü ôïõ åëáô‡ñéï Ï ƒáñáƒÜíù ôñüƒïò ëåéôïõñãßáò åƒéôñŸƒåé ôï
óôáèåñü ôñüƒï ÷ùñßò êåíŸò äéáäñïìŸò ‡ åƒáíáöïñÜò, ƒåñéóôñŸöåôáé êáôÜ ôç öïñÜ ôùí ƒŸñáóìá ôùí öõóéããé¥í áƒü ôçí áƒïè‡êç óôçí
åƒáíáëáìâáíüìåíïõò êñáäáóìïµò ìåôÜ ôçí äåéêô¥í ôïõ ñïëïãéïµ åƒéôñŸƒïíôáò, Ÿôóé, ôçí êÜííç ìå ôï ÷Ÿñé (ãéá ìéá ãñ‡ãïñç êé åµêïëç
áƒåëåõèŸñùóç ôïõ êüêïñá, ìå áíáìöéóâ‡ôçôá Ÿîïäï ôïõ öõóéããéïµ áƒü ôçí áƒïè‡êç. áëëá㇠ôïõ öõóéããéïµ óôçí êÜííç) êé
ƒëåïíåêô‡ìáôá üóïí áöïñÜ óôç ãåíéê‡ Œôáí ôï öõóßããé âñåèåß ôïƒïèåôçìŸíï óôç åîáóöáëßæåé ìéá áêüìá ƒéï ãñ‡ãïñç êáé
áóöÜëåéá êáé áƒïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ ãë¥óóá ƒéŸæåé ôïí áíáóôïëŸá áíáãêÜæïíôáò ôïí ëåéôïõñãéê‡ áõôüìáôç ôñïöïäïóßá. ŃéƒëŸïí,
óõíüëïõ. íá ƒåñéóôñáöåß ƒñïò ôçí áíôßèåôç êáôåµèõíóç åƒéôñŸƒåé íá åëŸã÷åôå Üìåóá áí ôï üƒëï Ÿ÷åé
ŃéƒëŸïí, ï ôŸëåéïò óõã÷ñïíéóìüò ìå ôïí ïƒïßï êé åìƒïäßæïíôáò ôçí Ÿîïäï ôùí Üëëùí ïƒëéóìŸíï ôïí êüêïñá êé åßíáé Ÿôïéìï ãéá ôç
ïé êéí‡óåéò ôïõ äéƒëïµ äïíôéïµ ƒïõ êïõ샥íåé öõóéããé¥í. âïë‡.
ôïí êüêïñá åƒéäñïµí óôï óµóôçìá ôñïöïäïóßáò Ç ãë¥óóá, ƒïõ åëŸã÷åôáé áƒü ôï êëåßóôñï, Ôï üƒëï, ÷Üñéò óôïí õøçëü âáèìü áñôéüôçôáò
(ìŸóù ìéáò áñìïíéê‡ò óõíåñãáóßáò ìå ôïí óçê¥íåôáé áõôüìáôá êáé öŸñíåé ôï öõóßããé óôç ôïõ, åßíáé óå èŸóç íá ëåéôïõñã‡óåé ìå ìéá
áƒåëåõèåñùô‡ êáé ìå ôï äüíôé óôÜóåùò), óùóô‡ èŸóç ãéá ôçí åßóïäï ôïõ óôç èáëÜìç. åõñµôáôç ãêÜììá öõóéããé¥í. Ùóôüóï, ç
åƒéöŸñåé óôï üƒëï áî僟ñáóôç áóöÜëåéá êé ƒñùôïôõƒßáò ôçò áñ÷‡ò áäñáíåéáê‡ò
áîéïƒéóôßá. Åí ôù ìåôáîµ, ôï åëáô‡ñéï ôïõ êüêïñá (ƒïõ ëåéôïõñãßáò áƒáéôåß áƒü ôï öõóßããé Ÿíá åëÜ÷éóôï
ƒéŸæåôáé üôáí ôï ôïõöŸêé åßíáé ïƒëéóìŸíï) êéíçôéê‡ò åíŸñãåéáò, áƒáñáßôçôï ãéá Ÿíáí ƒë‡ñç
Ôï íŸï óµóôçìá ôñïöïäïóßáò “cut off” åëåõèåñ¥íåé ôïí áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í
÷ñçóéìïƒïéåß Ÿíáí éäéáßôåñï áƒåëåõèåñùô‡ áõôïìáôéóìü ôçò ïƒëßóåùò ç ïƒïßá âáóßæåôáé
åƒéôñŸƒïíôáò ôïõ íá åƒéóôñŸøåé óå èŸóç óôçí ïƒéóèïäñüìçóç ôïõ ßäéïõ ôïõ üƒëïõ.
öõóéããé¥í ôïõ ïƒïßïõ Ÿíá ìŸñïò ƒñïåîŸ÷åé áí܃áõóçò. Ìå ôïí ôñüƒï áõôü, ï áíáóôïëŸáò
óôçí êÜôù ƒëåõñÜ ôïõ êïñìïµ ôïõ üƒëïõ, óå áíáãêÜæåôáé íá óõãêñáô‡óåé ôá öõóßããéá óôçí Ïé ƒïëõÜñéèìåò ëåéôïõñãéêŸò äïêéìŸò êáé ôåóô -
óçìåßï ìå åµêïëç ƒñüóâáóç ãéá ôï äÜêôõëï ƒïõ áƒïè‡êç ìŸ÷ñé ôçí åƒüìåíç âïë‡. ôüóï óôï âáëëéóôéêü åñãáóô‡ñéï üóï êáé óôçí
ƒáôÜåé ôçí óêáíäÜëç. ƒñÜîç- ìáò åƒéôñŸƒïõí ƒëŸïí íá ïñßóïõìå óôá
Ôï ìŸñïò ôïõ áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í ƒïõ 230 kgm êáé óôá 190 kgm ôçí åëÜ÷éóôç ôéì‡
Ôçí óôéãì‡ ôïõ ƒõñïâïëéóìïµ, ôï åëáô‡ñéï ôïõ ƒñïåîŸ÷åé óôçí êÜôù ƒëåõñÜ ôïõ êïñìïµ Ÿ÷åé
êüêïñá ƒñïêáëåß ôçí êÜèåôç ƒåñéóôñïö‡ ôïõ êéíçôéê‡ò åíŸñãåéáò ƒïõ ƒñŸƒåé íá áíáƒôµîåé
Ÿíá åõêñéíŸò êüêêéíï óçìÜäé. Œôáí ôï óçìÜäé Ÿíá öõóßããé äéáì.12 êáé äéáì. 20 áíôéóôïß÷ùò ãéá
áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í, åëåõèåñ¥íïíôáò ôïí åßíáé ïñáôü, ôï ôïõöŸêé Ÿ÷åé ôïí êüêïñá
áƒü ôïí áíáóôïëŸá. ôç óùóô‡ ëåéôïõñãßá ôïõ ßäéïõ ôïõ üƒëïõ (ÙÈ̤˜
ïƒëéóìŸíï êé åßíáé Ÿôïéìï ãéá ôç âïë‡. Œôáí ÌÂÙÚË̤Ó˜ Û ̷ÓÔÌÂÙÚÈ΋ οÓÓË Û ·fiÛÙ·ÛË 1
áíôéèŸôùò äåí åßíáé ïñáôü, ôï ôïõöŸêé äåí Ÿ÷åé m ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ).
ôïí êüêïñá ïƒëéóìŸíï.

EL
216
Óõíáñìïëüãçóç
(óõóêåõáóìŸíïõ üƒëïõ) b

Ç óõóêåõáóßá ƒåñéŸ÷åé (åéê. 1): a

á) ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï - êïñìüò - êëåßóôñï -


ƒÜƒéá
â) ôçí ïìÜäá êÜííç - ƒßóù ìŸñïò êÜííçò

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ı˘ÌËı›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ


1 4
Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ οÓÓ˘ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ fiÏÔ (ÂÈÎ. 2).

Äéáäéêáóßá óõíáñìïëüãçóçò
1) ¬ñïóáñìüóôå ƒë‡ñùò ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò
óôï ó¥ìá ôïõ êëåßóôñïõ (åéê. 3).
2) Îåâéä¥óôå ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò êáé
áöáéñŸóôå ôçí áƒü ôçí áƒïè‡êç (åéê. 4-5).
Óôçí ƒåñ߃ôùóç ƒïõ ôï üƒëï äéáèŸôåé êïíô‡
áƒïè‡êç ìå ƒñïŸêôáóç (áƒïè‡êç óå äµï
êïììÜôéá) îåâéä¥íïíôáò ôç âßäá áöáéñåßôå êáé 2 5
ôçí ƒñïŸêôáóç.

¬ÑÏÓϱÇ: ¬ñéí íá óõíå÷ßóåôå, äéáâÜóôå


ƒñïóå÷ôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôï
“¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò”.
3) ÁöáéñŸóôå ôçí ƒÜƒéá ôñáâ¥íôáò ôçí êáôÜ
ì‡êïò ôçò áƒïè‡êçò (åéê. 6).

3 6
217
4) ÁöáéñŸóôå áƒü ôç èŸóç ôïõ (óôïí êïñìü) ôï
êüêêéíï ƒëáóôéêü ƒïõ óõãêñáôåß ôï êëåßóôñï
(åéê. 7).
¬ÑÏÓϱÇ: Ôï êüêêéíï ƒëáóôéêü êïììÜôé
áƒïôåëåß ìŸñïò ôçò óõóêåõáóßáò êáé äåí
ƒñŸƒåé íá åƒáíáóõíáñìïëïãçèåß óôï üƒëï.
5) Êñáô‡óôå ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé ôï êïíôÜêéï -
êïñìüò - êëåßóôñï êáé ìå ôï Üëëï ÷Ÿñé
ôñáâ‡îôå ôï ìï÷ëü êé áíïßîôå ôï êëåßóôñï
7 10
ìŸ÷ñé íá ãáíôæ¥óåé (åéê. 8).

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ÅÜí ôï êëåßóôñï äåí ƒáñáìåßíåé


áíïé÷ôü, êïõí‡óôå ôïí áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í
ƒñïò ôçí êáôåµèõíóç ƒïõ õƒïäåéêíµåé ôï âŸëïò
êáé åƒáíáëÜâåôå ôçí åíŸñãåéá (åéê. 9).
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùí åíåñãåé¥í, ôï
êëåßóôñï ƒñŸƒåé íá åßíáé ƒë‡ñùò
óõíáñìïëïãçìŸíï êáé ôïƒïèåôçìŸíï óôïí
êïñìü ôïõ üƒëïõ, ƒáñáìŸíïíôáò ƒÜíôá áíïé÷ôü
(ôñáâçãìŸíï üëï ƒñïò ôá ƒßóù).
6) Ôïƒïèåô‡óôå ôçí ƒÜƒéá óôï êïììÜôé êÜííç-
ƒßóù ìŸñïò êÜííçò ƒñïóáñìüæïíôáò ôçí
8 11
óôï äá÷ôõëßäé ïäçãü ôçò êÜííçò (åéê. 10) êáé
åöáñìüæïíôáò ôçí êáëÜ óôçí ßäéá ôçí êÜííç
(åéê. 11).
7) ¬Üñôå óôï Ÿíá ÷Ÿñé ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï-
êïñìüò-êëåßóôñï êáé óôï Üëëï ôï êïììÜôé
êÜííç-ƒßóù ìŸñïò êÜííçò-ƒÜƒéá ƒïõ ìüëéò
óõíáñìïëïã‡óáôå. Åöáñìüæïíôáò ôçí
ƒÜƒéá ƒÜíù óôçí áƒïè‡êç, ôïƒïèåô‡óôå ôçí
ƒñïŸêôáóç ôïõ ƒßóù ìŸñïõò ôçò êÜííçò
óôïí êïñìü (åéê. 12).
EL
9 12
218
8) Œôáí ç ƒñïŸêôáóçò ôçò êÜííçò (ôï ƒßóù ¬ÑÏÓϱÇ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùí
ìŸñïò ôçò) áêïõ샇óåé ôï êëåßóôñï, åíåñãåé¥í, êñáô‡óôå ôá Üêñá ôïõ äáêôõëéäéïµ
åõèõãñáììßóôå ìå ƒñïóï÷‡ ôçí êÜííç åëáöñ¥ò áíïé÷ôÜ Ÿôóé ¥óôå íá ôï
(êëéóéïóêüƒéï ‡ ñßãá) ìå ôçí ƒñïŸêôáóç ôçò ôïƒïèåô‡óåôå ÷ùñßò íá ôï óµñåôå.
ãñáìì‡ò óêïƒåµóåùò ƒÜíù óôïí êïñìü.
12) Êëåßóôå ôï êëåßóôñï ƒéŸæïíôáò ôïí
9) Ìå ôçí ƒñïŸêôáóç ôïõ ƒßóù ìŸñïõò ôçò áíáóôïëŸá (åéê. 17).
êÜííçò íá áêïõìƒÜ ôï êëåßóôñï êáé ôçí
êåöáë‡ ôïõ êëåßóôñïõ ôïƒïèåôçìŸíç
óùóôÜ óôç èŸóç ôçò óôçí ƒñïŸêôáóç ôïõ
ƒßóù ìŸñïõò ôçò êÜííçò, óƒñ¥îôå äõíáôÜ
ôçí êÜííç ìŸóá óôïí êïñìü. Ôï
15
÷áñáêôçñéóôéêü ìåôáëëéêü “êëéê” èá óáò
ä¥óåé íá êáôáëÜâåôå üôé ç êÜííç
ôïƒïèåô‡èçêå óùóôÜ (åéê. 13).
¬ÑÏÓϱÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ç ƒñïŸêôáóç ôïõ
ƒßóù ìŸñïõò ôçò êÜííçò äåí “÷ôõƒÜ” ôçí
êåöáë‡ ôïõ êëåßóôñïõ.
10) Âéä¥óôå ìå äµíáìç ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò
óôçí áƒïè‡êç ãéá íá ïëïêëçñ¥óåôå ôç
óõíáñìïëüãçóç ôçò ïìÜäáò êÜííç-ƒßóù
ìŸñïò êÜííçò-ƒÜƒéá (åéê. 14).
Óôçí ƒåñ߃ôùóç ƒïõ ôï üƒëï äéáèŸôåé êïíô‡ 13 16
áƒïè‡êç ìå ƒñïŸêôáóç (áƒïè‡êç óå äµï
êïììÜôéá) âéä¥íïíôáò ôç âßäá óôåñå¥íåôå êáé
ôçí ƒñïŸêôáóç.
¬ÑÏÓϱÇ: ¬ñéí íá óõíå÷ßóåôå, äéáâÜóôå
ƒñïóå÷ôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôï
“¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò”.
11) Ôïƒïèåô‡óôå ôï äáêôõëßäé ƒïõ åí¥íåé ôçí
êÜííç êáé ôçí áƒïè‡êç óôçí áƒïè‡êç (åéê.
15) (ìüíï áí ôï üƒëï äéáèŸôåé ìáêñéÜ
áƒïè‡êç), öŸñôå ôï óôç èŸóç ôïõ êáé
óôåñå¥óôå ôï âéä¥íïíôáò ôçí åéäéê‡ âßäá
(åéê. 16). 14 17
219
Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ 1) Ç êüêêéíç ôåëåßá ôïõ áƒåëåõèåñùô‡
öõóéããé¥í (ƒïõ ƒñïåéäïƒïéåß üôé ï êüêïñáò
Óƒñ¥îôå ôï êïõìƒß ôçò áóöÜëåéáò ƒïõ ôŸìíåé åßíáé ïƒëéóìŸíïò) ƒñŸƒåé íá åßíáé îåêÜèáñá
ôçí óêáíäáëïè‡êç. Œôáí ôï üƒëï åßíáé ïñáô‡ (åéê. 20). Áí åßíáé áƒáñáßôçôï, öŸñôå
áóöáëéóìŸíï äåí ƒñŸƒåé íá åßíáé ïñáôü ôï ôçí óôç óùóô‡ èŸóç ƒéŸæïíôáò ôï êïõìƒß
êüêêéíï äáêôõëßäé ƒïõ õƒïäåéêíµåé üôé ôï ôïõ áíáóôïëŸá, áíïßãïíôáò ìå ôï ÷Ÿñé ôï
ôïõöŸêé åßíáé Ÿôïéìï íá ƒõñïâïë‡óåé (åéê. 18-19). êëåßóôñï êáé êëåßíïíôáò ôï êáé ƒÜëé (åéê. 21).
2) Ìå êëåßóôñï êëåéóôü êáé ôïí êüêïñá
ïƒëéóìŸíï, áíáƒïäïãõñßóôå ôï üƒëï
óçìáäåµïíôáò ìå ôçí êÜííç ƒñïò ôï ƒÜôùìá.
ÅíŸñãåéåò ãŸìéóçò 20
¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá
âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé
åíôåë¥ò Üäåéåò!
(ÄéáâÜóôå ƒñïóå÷ôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).

¬ÑÏÓϱÇ: βεβαιωθετε τι το πλο διαθτει


αποθκη στην κννη µε αριθµ φυσιγγων που
επιτρπεται απ τις ισχ!ουσες διατξεις στη
χρα που γνεται χρση.

18 21

Äéáäéêáóßá ãŸìéóçò
¬ÑÏÓϱÇ: Ôï üƒëï ƒñŸƒåé íá åßíáé
áóöáëéóìŸíï (âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ üƒëïõ»), ìå
ïƒëéóìŸíï êüêïñá Ÿôóé ¥óôå ï áíáóôïëŸáò íá
ìƒëïêÜñåé ôá öõóßããéá ƒïõ âñßóêïíôáé óôçí
áƒïè‡êç.

¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Ãéá ìåãáëµôåñç áóöÜëåéá,


áíïßîôå ôï êëåßóôñï ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ôï
üƒëï äåí åßíáé ãåìÜôï. Åí óõíå÷åßá, êëåßóôå ôï EL
êëåßóôñï. 19 22
220
3) Ôïƒïèåô‡óôå Ÿíá öõóßããé óôï âÜèïò ôçò ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ
áƒïè‡êçò (åéê. 22). Ï áíáóôïëŸáò èá ôï
(¬ñéí ôçí áíôéêáôÜóôáóç áóöáëßóôå ôï üƒëï
óõãêñáô‡óåé áõôüìáôá óôç èŸóç ôïõ (åéê.
–âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ»- êáé óôñŸøôå
23). ŃáíáëÜâåôå ôçí åíŸñãåéá ìŸ÷ñé íá
ôçí êÜííç óå áƒüëõôá áóöáë‡ êáôåµèõíóç).
ãåìßóåôå ôçí áƒïè‡êç.
Ç áíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ ƒïõ âñßóêåôáé óôç
¬ÑÏÓϱÇ: Ç ãŸìéóç ôçò áƒïè‡êçò ƒñŸƒåé íá
èáëÜìç ìƒïñåß íá ƒñáãìáôïƒïéçèåß ìå äµï
ƒñáãìáôïƒïéåßôå ìå ïƒëéóìŸíï êüêïñá Ÿôóé
ôñüƒïõò:
¥óôå íá ìƒïñåß ï áíáóôïëŸáò íá ìƒëïêÜñåé ôï
öõóßããéá ƒïõ ìƒáßíïõí óôçí ßäéá ôçí áƒïè‡êç. Á) ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ ìå ôï ÷Ÿñé.
Â) ÁíôéêáôÜóôáóç ìŸóù ôïõ áƒåëåõèåñùô‡ 23
Áêüìá ôï ôïõöŸêé äåí åßíáé óå èŸóç íá öõóéããé¥í.
ƒõñïâïë‡óåé. Ãéá íá ôï êÜíåé, ƒñŸƒåé íá
ôïƒïèåô‡óåôå Ÿíá öõóßããé óôçí êÜííç
Á) ÁíôéêáôÜóôáóç ìå ôï ÷Ÿñé (ìå öõóßããé ƒïõ äåí
åíåñã¥íôáò ìå Ÿíáí áƒü ôïõò äµï ôñüƒïõò
âñßóêåôáé óôçí áƒïè‡êç)
ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé óôç óõíŸ÷åéá:
1) Áêïõ샇óôå ôï êïíôÜêéï óôï ãïöü êé áíïßîôå
1) Áíïßîôå ôï êëåßóôñï êáé êñáô¥íôáò ôï ìå ôï ÷Ÿñé ôï êëåßóôñï ôñáâ¥íôáò ôç ëáâ‡: ôï
áíïé÷ôü ôïƒïèåô‡óôå Ÿíá öõóßããé óôçí öõóßããé áƒïâÜëëåôáé áƒü ôç èáëÜìç (åéê. 26).
êÜííç áƒü ôçí  áƒüññéøçò ôïõ êÜëõêá
(åéê. 24). 2) Ôïƒïèåô‡óôå (Ÿóôù êáé ìåñéê¥ò) óôçí êÜííç
ôï êáéíïµñãéï öõóßããé áƒü ôçí  áƒüññéøçò
2) Åëåõèåñ¥óôå ôï êëåßóôñï: åƒéóôñŸöïíôáò óôç ôïõ êÜëõêá (åéê. 24) êé åëåõèåñ¥óôå ôç ëáâ‡
èŸóç ôïõ, èá óƒñ¥îåé ôï öõóßããé óôç èáëÜìç ãéá íá êëåßóåôå ôï êëåßóôñï.
êáé èá ƒáñáìåßíåé êëåéóôü (åéê. 25). 24
¬ÑÏÓϱÇ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùí Â) ÁíôéêáôÜóôáóç ìŸóù ôïõ áƒåëåõèåñùô‡
åíåñãåé¥í, áêüìá êé áí ôï üƒëï åßíáé öõóéããé¥í (ìå öõóßããé ƒïõ âñßóêåôáé óôçí
áóöáëéóìŸíï (âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ»), áƒïè‡êç)
êáëü åßíáé íá óôñŸöåôå ôçí êÜííç óå áƒüëõôá
áóöáë‡ êáôåµèõíóç. 1) Áêïõ샇óôå ôï êïíôÜêéï óôï ãïöü êé áíïßîôå
ìå ôï ÷Ÿñé ôï êëåßóôñï ôñáâ¥íôáò ôç ëáâ‡: ôï
öõóßããé áƒïâÜëëåôáé áƒü ôç èáëÜìç (åéê. 26).
Ôï üƒëï åßíáé, ƒëŸïí, ãåìÜôï. ÖŸñíïíôáò ôçí
áóöÜëåéá óôçí êáôÜëëçëç èŸóç (ìå ïñáôü ôï 2) ¬éŸóôå ôïí áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í êé
êüêêéíï äáêôõëßäé), ôï ôïõöŸêé åßíáé Ÿôïéìï íá åëåõèåñ¥óôå ôç ëá⇠ãéá íá êëåßóåôå ôï
ƒõñïâïë‡óåé. êëåßóôñï. Ìå ôïí ôñüƒï áõôü, åƒéôõã÷Üíåôáé
Ÿíá ãñ‡ãïñï ƒŸñáóìá ôïõ öõóéããéïµ áƒü
ôçí áƒïè‡êç óôç èáëÜìç. 25
221
ÅíŸñãåéåò áƒïãŸìéóçò ¬ñïâë‡ìáôá êáé ëµóåéò
(Ïé åíŸñãåéåò áƒïãŸìéóçò ƒñŸƒåé íá ¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá,
ƒñáãìáôïƒïéïµíôáé ìå ôï üƒëï áóöáëéóìŸíï âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé
–âë. “Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ”- êáé ôçí êÜííç åíôåë¥ò Üäåéåò!
óôñáììŸíç óå áƒüëõôá áóöáë‡ êáôåµèõíóç). (ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).
Ãéá íá áƒïãåìßóåôå ôï ôïõöŸêé, áêïëïõèåßóôå
ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:
1) ÂÜëôå ôçí áóöÜëåéá ôïõ üƒëïõ êé áíïßîôå Áí ôï ôïõöŸêé äåí ƒõñïâïëåß:
ìå ôï ÷Ÿñé ôï êëåßóôñï (åéê. 24): ôï öõóßããé 26
1) ÅëŸãîôå ôçí áóöÜëåéá. Áí ôï üƒëï åßíáé
áƒïâÜëëåôáé áƒü ôç èáëÜìç (åéê. 26). áóöáëéóìŸíï, óƒñ¥îôå ôçí ƒñïò ôçí
2) Êëåßóôå ôï êëåßóôñï áêïëïõè¥íôáò ôï áíôßèåôç ƒëåõñÜ, óôç èŸóç âïë‡ò.
ìï÷ëü ìå ôï ÷Ÿñé (åéê. 25). 2) Âåâáéùèåßôå üôé õƒÜñ÷åé öõóßããé óôçí
3) Áíáƒïäïãõñßóôå ôï üƒëï êáé óƒñ¥÷íïíôáò êÜííç. Áí äåí õƒÜñ÷åé, ôïƒïèåô‡óôå ôï
ôç ãë¥óóá ƒñïò ôá ìŸóá, ƒéŸóôå ìå ôïí áêïëïõè¥íôáò ôéò ïäçãßåò ƒïõ
äåßêôç ôïõ ÷åñéïµ ôçí ìƒñïóôéí‡ ƒëåõñÜ ƒáñïõóéÜæïíôáé óôç óåëßäá 219.
ôïõ áíáóôïëŸá (åéê. 27).
3) ÅëŸãîôå ôïí ìç÷áíéóìü ƒõñïäüôçóçò. Áí
4) Âãáßíïíôáò, Ÿíá Ÿíá, ôá öõóßããéá èá ƒŸóïõí ÷ñåéÜæåôáé, êáèáñßóôå ôïí êáé ëáä¥óôå ôïí.
óôï ÷Ÿñé óáò (åéê. 28). Åßíáé áƒáñáßôçôï íá
ƒéŸóåôå ôïí áíáóôïëŸá ãéá êÜèå öõóßããé
ƒïõ åƒéèõìåßôå íá áöáéñŸóåôå áƒü ôçí Ç âßäá ôçò ƒÜƒéáò
áƒïè‡êç. 27
ÅéäéêÜ ìåôÜ ôéò ƒñ¥ôåò âïëŸò, âåâáéùèåßôå üôé
¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: ̃ïñåßôå íá áäåéÜóåôå ôï ç âßäá ôçò ƒÜƒéáò ƒáñáìŸíåé óöéêôÜ âéäùìŸíç
üƒëï åƒáíáëáìâÜíïíôáò ƒåñéóóüôåñåò öïñŸò Ÿôóé ¥óôå íá óôáèåñïƒïéåß áƒüëõôá ôçí êÜííç
ôç äéáäéêáóßá ƒïõ ƒåñéãñÜöåôå óôï óçìåßï “Â” óôïí êïñìü.
ôïõ êåöáëáßïõ “ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ”.

EL
28
222
Öõóßããéá Ôá ôïõöŸêéá Benelli äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ñõèìéóôïµí 4) íá ëáä¥íåôå ôáêôéêÜ üëá ôá ôì‡ìáôá ôïõ
ãéá íá ÷ñçóéìïƒïé‡óïõí ôá öõóßããéá ƒïõ üƒëïõ ƒïõ åßíáé åêôåèåéìŸíá óôïõò
Ç ëåéôïõñãßá ôïõ ôïõöåêéïµ Benelli óôçñßæåôáé ƒåñéãñÜöïíôáé ƒéï ƒÜíù. áôìïóöáéñéêïµò ƒáñÜãïíôåò.
óôçí êéíçôéê‡ åíŸñãåéá ôçò áíÜêñïõóçò ôïõ
üƒëïõ. ±ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôá êáôÜëëçëá öõóßããéá Õ¬ÅÍÈÕÌÉÓÇ: Œëåò ïé êÜííåò åßíáé
Ÿôóé ¥óôå ç áíÜêñïõóç íá åîáóöáëßæåé ôïí åƒé÷ñùìéùìŸíåò óôï åóùôåñéêü ôïõò
±ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôá êáôÜëëçëá öõóßããéá ƒë‡ñç áõôïìáôéóìü ôçò ïƒëßóåùò (‚Ï. ·Ú. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ ôóïê êáé ôçò
Ÿôóé ¥óôå ç áíÜêñïõóç íá åîáóöáëßæåé ôïí ƒë‡ñç “Ëåéôïõñãßá” ÛÂÏ. 214). Ÿäñáò ôïõ, äéáâÜóôå ƒñïóå÷ôéêÜ ôçí
áõôïìáôéóìü ôçò ïƒëßóåùò. ƒáñÜãñáöï “Åóùôåñéêü ôóïê” ÛÂÏ. 233.
Œëá ôá ôïõöŸêéá Benelli Ÿ÷ïõí äïêéìáóôåß óå
¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Áí ôï üƒëï åßíáé êáéíïµñãéï, ƒßåóç 1370 bar óôï Éôáëéêü Åèíéêü ÊŸíôñï Για τη σωστ συντρηση του πλου,
åßíáé ƒéèáíü íá ÷ñåéáóôåß ìéá óµíôïìç ƒåñßïäï Äïêéì¥í ôïõ Gardone Valtrompia (Brescia). χρησιµοποιετε το κιτ καθαρισµο! Benelli (δεν
óôñùóßìáôïò ƒñéí áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß óôçí παρ χεται).
åíôŸëåéá êáé ìå åëáöñŸò ãïì¥óåéò. Áí Για τη λ πανση και την προστασ α των µηχανικ#ν
åìöáíéóôïµí ƒñïâë‡ìáôá ëåéôïõñãßáò, óáò µερ#ν (βση, κλε στρο και κννη) συνιστται η
óõìâïõëåµïõìå íá ƒõñïâïë‡óåôå ôñåéò ‡ Óõíô‡ñçóç
χρση του λαδιο! Benelli (åéê. 29).
ôŸóóåñéò óõóêåõáóßåò öõóéããé¥í óôÜíôáñ ãéá ¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá, Για τον καθαρισµ των λλων εξαρτηµτων του
ƒñïóáñìïã‡. âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé πλου (ξ/λινο κοντκι και ππια,
åíôåë¥ò Üäåéåò! κατασκευασµνα απ τεχνοπολυµερς υλικ και
(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç βαφ camouflage  απλ βαφ), η Benelli
Ç åƒéëï㇠ôùí öõóéããé¥í ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ). προτε νει τη χρση ειδικ#ν προϊντων, τσι
Η λειτουργ α του πλου ε ναι εγγυηµνη µε #στε αυτ τα µρη να µην ρχονται σε επαφ µε
φυσ γγια µγιστου µκους 58 mm (θαλµη 2” 3/4 - ±Üñéò óôçí áƒëüôçôá ôçò êáôáóêåõ‡ò ôïõò êáé
λδια που περιχουν διαλ!τες  χηµικς ουσες
70 mm)  66 mm (θαλµη 3” - 76 mm), µε ôçí ƒñïóåãìŸíç åƒéëï㇠ôùí õëéê¥í, ôá
γενικτερα, που θα µπορο!σαν να προκαλσουν
ρελιασµνο  αστεροειδς κλε στρο, µε σκγια áõôüìáôá Benelli äåí Ÿ÷ïõí áíÜãêç éäéáßôåñçò
την αποκλληση  την αλλοωση των
µολ/βδου  ατσλινα. óõíô‡ñçóçò.
επιφανειν.
Η Benelli συνιστ να χρησιµοποιε τε πυροµαχικ Óáò ƒñïôåßíïõìå, åƒïìŸíùò:
µε σκγια για κννες µε ρ γα και µονβολα για 1) íá ƒñáãìáôïƒïéåßôå Ÿíáí áƒëü êáèáñéóìü
κννες slug. ôïõ üƒëïõ ìåôÜ ôçí ÷ñ‡óç
Η υπδειξη αυτ δεν ε ναι υποχρεωτικ αλλ
εξασφαλ ζει την επ τευξη καλ/τερων επιδσεων. 2) íá êáèáñßæåôå êáé íá ëáä¥íåôå, óå ôáêôÜ
÷ñïíéêÜ äéáóô‡ìáôá, ôïí ìç÷áíéóìü
¬ÑÏÓϱÇ: Ìçí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå ƒïôŸ öõóßããé ƒõñïäüôçóçò (êüêïñáò, óêáíäÜëç êôë) Ÿôóé
ìå êÜëõêá ƒïõ Ÿ÷åé ìåãáëµôåñï ì‡êïò áƒü ¥óôå íá áƒïìáêñµíïíôáé ôõ÷üí êáôÜëïéƒá
áõôü ôçò èáëÜìçò! êáµóåùò ‡ îŸíá ó¥ìáôá
Ç ƒáñáâßáóç ôïõ êáíüíá áõôïµ åƒéöŸñåé 3) íá áƒïóõíáñìïëïãåßôå, íá êáèáñßæåôå êáé íá
óïâáñüôáôåò åƒéƒô¥óåéò ôüóï ãéá ôïí ëáä¥íåôå ôïí ìç÷áíéóìü êëåßóôñïõ ãéá ôïõò
óêïƒåõô‡ üóï êáé ãéá ôï üƒëï. ßäéïõò ëüãïõò 29
223
Áƒïóõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ 4) Êñáô‡óôå ôï üƒëï ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé êáé ìå ôï
(ãéá óõíô‡ñçóç êáé êáèáñéóìü) Üëëï ƒÜñôå ôï êïììÜôé êÜííç-ƒÜƒéá êáé,
ôñáâ¥íôáò ƒñïò ôá åìƒñüò êáôÜ ì‡êïò ôçò
¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá, áƒïè‡êçò, áöáéñŸóôå ôïí áƒü ôïí êïñìü
âåâáéùèåßôå üôé ç ãë¥óóá, ç èáëÜìç êáé ç (åéê. 31).
áƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò! 5) ±ùñßóôå ôçí ƒÜƒéá áƒü ôï êïììÜôé êÜííç-
(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ƒßóù ìŸñïò êÜííçò áöáéñ¥íôáò ôçí áƒü ôï
ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ). äáêôõëßäé ïäçãü ôçò êÜííçò (åéê. 32).
6) Êñáô‡óôå ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò êáé ƒéŸóôå
Äéáäéêáóßá áƒïóõíáñìïëüãçóçò ôáõôü÷ñïíá ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá.
Áö‡óôå ôï êëåßóôñï íá ìåôáêéíçèåß ƒñïò ôá
32
1) ÁöáéñŸóôå ôï äáêôõëßäé ƒïõ åí¥íåé ôçí
êÜííç ìå ôçí áƒïè‡êç îåâéä¥íïíôáò ôéò åìƒñüò ìŸ÷ñé íá óôáìáô‡óåé (åéê. 33 êáé 34).
åéäéêŸò âßäåò (åéê. 16) êáé ôñáâ¥íôáò ôï êáôÜ
ì‡êïò ôçò ßäéáò ôçò áƒïè‡êçò (ôï äáêôõëßäé
ôï äéáèŸôïõí ìüíï ôá ìïíôŸëá ìå ìáêñéÜ
áƒïè‡êç ‡ ìå ƒñïŸêôáóç).
¬ÑÏÓϱÇ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùí
åíåñãåé¥í, êñáô‡óôå ôá Üêñá ôïõ äáêôõëéäéïµ
åëáöñ¥ò áíïé÷ôÜ Ÿôóé ¥óôå íá ôï áöáéñŸóåôå
÷ùñßò íá ôï óµñåôå.
2) Îåâéä¥óôå åíôåë¥ò ôçí âßäá ôçò ƒÜƒéáò êáé
áöáéñŸóôå ôçí áƒü ôçí áƒïè‡êç.
30 33
Áí ôï üƒëï óáò äéáèŸôåé êïíô‡ áƒïè‡êç ìå
ƒñïŸêôáóç (áƒïè‡êç óå äµï êïììÜôéá)
îåâéä¥íïíôáò ôç âßäá áöáéñåßôå êáé ôçí
ƒñïŸêôáóç.
¬ÑÏÓϱÇ: ¬ñéí óõíå÷ßóåôå äéáâÜóôå
ƒñïóå÷ôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí
“¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò”.
3) Êñáô‡óôå ôï ôïõöŸêé ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé êáé ìå ôï
Üëëï áíïßîôå ôï êëåßóôñï (åéê. 30). Áí ôï
êëåßóôñï äåí ƒáñáìåßíåé áíïé÷ôü, êïõí‡óôå
ôïí áƒåëåõèåñùô‡ öõóéããé¥í üƒùò
õƒïäåéêíµåé ôï âŸëïò êáé åƒáíáëÜâåôå ôçí EL
åíŸñãåéá. 31 34
224
7) ÁöáéñŸóôå ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò ìå ìéá
äõíáô‡ êáé áƒïöáóéóôéê‡ êßíçóç (åéê. 35).
8) ÁöáéñŸóôå ôïí ìç÷áíéóìü ôïõ êëåßóôñïõ
áƒü ôïí êïñìü ôïõ üƒëïõ ôñáâ¥íôáò ôïí
ƒñïò ôá åìƒñüò (åéê. 36).
9) ÁöáéñŸóôå ôïí ƒåßñï ôïõ åƒéêñïõóô‡ñá áƒü
ôï êëåßóôñï óõãêñáô¥íôáò ƒñïóå÷ôéêÜ ôïí
åƒéêñïõóô‡ñá êáé ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò
ôïõ (åéê. 37).
35 38
10) ÁöáéñŸóôå áƒü ôï êëåßóôñï ôïí åƒéêñïõóô‡ñá
êáé ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò ôïõ (åéê. 38).
11) ÁöáéñŸóôå ôïí ƒåßñï ôçò êåöáë‡ò ôïõ
êëåßóôñïõ ôñáâ¥íôáò ôïí áƒü ôç èŸóç ôïõ
(åéê. 39).
12) ÁöáéñŸóôå ôçí êåöáë‡ êëåßóôñïõ áƒü ôï
êëåßóôñï (åéê. 40).

36 39

37 40
225
13) ÁöáéñŸóôå ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò ôïõ
êëåßóôñïõ áƒü ôç èŸóç ôïõ óôï êëåßóôñï
(åéê. 41).
14) ÁöáéñŸóôå áƒü ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï - êïñìüò
ôïí ƒåßñï ôçò óêáíäáëïè‡êçò óƒñ¥÷íïíôáò
ôïí áƒü ôá áñéóôåñÜ ‡ áƒü ôá äåîéÜ ìå ôç
ìµôç ôïõ åƒéêñïõóô‡ñá ‡ ìå Ÿíá ïƒïéï䇃ïôå
Üëëï ìõôåñü áíôéêåßìåíï (åéê. 42).
15) ¬éŸóôå ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá êáé
ôñáâ‡îôå ƒñïò ôá åìƒñüò ôï ìç÷áíéóìü 41 44
óêáíäÜëçò (åéê. 43).
Ôï ôïõöŸêé áƒïóõíáñìïëïã‡èçêå. Œëá ôá
εξαρτµατα που χρειζονται καθαρισµ και
συντρηση ε ναι πλον αποσυναρµολογηµνα.

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ üƒëïõ


Ãéá íá óõíáñìïëïã‡óåôå óùóôÜ ôï ôïõöŸêé,
áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:
1) ¬Üñôå óôï ÷Ÿñé ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï-êïñìüò,
ƒéŸóôå ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá êáé ÷ùñßò íá 42 45
ôï áö‡óåôå âÜëôå ôç óêáíäáëïè‡êç ìå
ïƒëéóìŸíï ôïí êüêïñá óôïí êïñìü, ëßãï ƒéï
ìƒñïóôÜ áƒü ôçí ôåëéê‡ ôçò èŸóç (åéê. 44).
Ôñáâ‡îôå åëáöñÜ üëç ôçí óêáíäáëïè‡êç
ƒñïò ôá ƒßóù ìŸ÷ñé íá áêïõ샇óåé óôï
ïƒßóèéï ìŸñïò ôïõ êïñìïµ ôïõ üƒëïõ,
ƒñïóŸ÷ïíôáò ôï êÜôù ìŸñïò ôïõ
ƒñïóôáôåõôéêïµ ôçò óêáíäÜëçò íá
åö܃ôåôáé óùóôÜ ôïõ êÜôù ìŸñïõò ôïõ
êïñìïµ (åéê. 45).
2) Óƒñ¥îôå áƒü ôá áñéóôåñÜ ‡ áƒü ôá äåîéÜ ôïí
ƒåßñï ôçò óêáíäáëïè‡êçò ìŸ÷ñé íá EL
åéó÷ùñ‡óåé åíôåë¥ò óôïí êïñìü (åéê. 46). 43 46
226
3) ¬Üñôå ôï êëåßóôñï êáé ôïƒïèåô‡óôå óôçí
åéäéê‡ ïƒ‡ ôïõ ôï åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò
êëåßóôñïõ (åéê. 47).
¬ÑÏÓϱÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ôïƒïèåô‡óáôå ôï
åëáô‡ñéï åƒáíáöïñÜò ôïõ êëåßóôñïõ áíÜìåóá
óôçí êåöáë‡ êëåßóôñïõ êáé óôï ßäéï ôï
êëåßóôñï ãéá áƒïöµãåôå ôçí ƒéèáíüôçôá
åêƒõñóïêñüôçóçò êáôÜ ôï êëåßóéìï.
4) Ôïƒïèåô‡óôå ôçí êåöáë‡ ôïõ êëåßóôñïõ óôï
êëåßóôñï ƒñïóŸ÷ïíôáò íá óõ샟óåé ç  47 50
ôïõ óôåëŸ÷ïõò ôçò ìå ôçí ó÷éóì‡ ƒÜíù óôï
ßäéï ôï êëåßóôñï (åéê. 48).
¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: ÌåôÜ ôçí ƒñïóáñìï㇠ôçò
êåöáë‡ò êëåßóôñïõ, äåí ƒñŸƒåé íá åßíáé ïñáôŸò ïé
åƒéêëéíåßò åƒéöÜíåéåò ôïõ óôåëŸ÷ïõò ôçò.
5) ¬ñïóáñìüóôå ôïí ƒåßñï ôçò êåöáë‡ò óôçí
åéäéê‡ ïƒ‡ ôïõ óôåëŸ÷ïõò ôçò ƒåñí¥íôáò
ôïí áƒü ôç ó÷éóì‡ ôïõ êëåßóôñïõ (åéê. 49).
¬ÑÏÓϱÇ: Ç ãñáìì‡ áíáöïñÜò óôçí Üêñç ôïõ
ƒåßñïõ ƒñŸƒåé íá åßíáé ïñáô‡ êáé
åõèõãñáììéóìŸíç ìå ôïí åƒéì‡êç Üîïíá ôïõ 48 51
êëåßóôñïõ (åéê. 49).
6) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí åƒéêñïõóô‡ñá ìå ôï
åëáô‡ñéï ôïõ óôçí  ôïõ êëåßóôñïõ (åéê. 50).
¬ÑÏÓϱÇ: Âåâáéùèåßôå üôé äåí Ÿ÷åôå îå÷Üóåé
ôï åëáô‡ñéï ôïõ åƒéêñïõóô‡ñá.
7) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí åéäéêü ƒåßñï óôçí  Ÿôóé
¥óôå íá óôáèåñïƒïé‡óåé ôïí åƒéêñïõóô‡ñá
(åéê. 51).
8) ¬Üñôå óôï Ÿíá ÷Ÿñé ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï-
êïñìüò êáé êñáô¥íôáò ôçí ó÷åäüí ïñéæüíôéá,
ƒñïóáñìüóôå ôïí ìç÷áíéóìü ôïõ êëåßóôñïõ
óôïõò ïäçãïµò ôïõ êïñìïµ (åéê. 52). 49 52
227
¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Ç ïõñÜ ôïõ êëåßóôñïõ ÁîåóïõÜñ êáé ñõèìßóåéò
ƒåñí¥íôáò ƒÜíù áƒü ôçí óêáíäáëïè‡êç,
ƒñŸƒåé íá ôïƒïèåôçèåß óôïí óùë‡íá ôïõ ѵèìéóç êëßóåùò êáé áƒïêëßóåùò
åëáôçñßïõ ôçò ïõñÜò ôïõ êëåßóôñïõ, óôï
åóùôåñéêü ôïõ êïñìïµ (åéê. 53). ¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá,
âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé
9) ¬éŸóôå åëáöñÜ ƒñïò ôá ƒßóù ôçí êåöáë‡ åíôåë¥ò Üäåéåò!
ôïõ êëåßóôñïõ êáé ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìï÷ëü (ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
óôç èŸóç ôïõ ƒÜíù óôï êëåßóôñï ƒéŸæïíôáò ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).
ôïí êáëÜ (åéê. 54).
10) Ïëïêëçñ¥óôå ôç óõíáñìïëüãçóç ôïõ 53
¬ÉÍÁÊÁÓ ÁËËÁÃÇÓ ÊËÉÓÅÙÓ
üƒëïõ åƒáíáëáìâÜíïíôáò üëåò ôéò
åíŸñãåéåò (åêôüò áƒü ôéò ôŸóóåñéò ƒñ¥ôåò) Äßóêïò ¬ëáêŸôá Äßóêïò áëëáã‡ò
Áƒüêëéóç êïíôáêßïõ êëßóåùò Êëßóç óôï
ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé óôï êåöÜëáéï (ƒëáóôéêü) (áôóÜëé) (ƒëáóôéêü)
“Óõíáñìïëüãçóç (óõóêåõáóìŸíïõ üƒëïõ)” Üíù ìŸñïò ôïõ
ÃñÜììá ÃñÜììá ÃñÜììá ƒŸëìáôïò (mm)
óôç óåëßäá 217. áíáöïñÜò áíáöïñÜò áíáöïñÜò
DX Z DX 50 ± 1 DX
Z
SX Z SX 50 ± 1 SX
DX A DX 55 ± 1 DX
A
SX A SX 55 ± 1 SX
DX B DX 60 ± 1 DX
B 54
SX B SX 60 ± 1 SX
DX C DX 65 ± 1 DX
C
SX C SX 65 ± 1 SX

Ïäçãßåò ãéá ôïí óõíäõáóìü: τα διφορα γρµµατα


προσδιορ ζουν τα σετ πλακτας αλλαγς κλ σεως - πλακτας
κοντακ ου. Για να ρυθµ σετε σωστ την κλ ση, φροντ στε να
συνδυζετε πντα πλακτες που φρουν το διο γρµµα,
π.χ.: C - CDX – για κλση 65-∆ΕΞ  C - CSX – για κλση 65-
ΑΡΙΣΤ.
DX = ÄåîéÜ
SX = ÁñéóôåñÜ

EL
55
228
Ôï ôïõöŸêé äéáôßèåôáé ìå Ÿíá “óåô áëëáã‡ò
êëßóåùò” (åéê. 55) ƒïõ åƒéôñŸƒåé ôçí ìåôáâïë‡ 1 23 4 8 5
ôçò êëßóåùò ôïõ. Ôï óåô áƒïôåëåßôáé áƒü ìéá
áôóÜëéíç ƒëáêŸôá êïíôáêßïõ êáé áƒü ôñåéò
ƒëáóôéêïµò äßóêïõò áëëáã‡ò êëßóåùò.
Ôï óåô åîáñôçìÜôùí åîáóöáëßæåé ôç äõíáôüôçôá
ñµèìéóçò ôåóóÜñùí äéáöïñåôéê¥í êëßóåùí (âë.
ƒßíáêá) êáé äµï äéáöïñåôéê¥í áƒïêëßóåùí (äåîéÜ
êé áñéóôåñÜ).
ÊÜèå êïììÜôé öŸñåé ôï ãñÜììá ôçò êëßóåùò êáé
ôçò áƒïêëßóåùò ìå ôçí ïƒïßá áíôéóôïé÷åß. 6 7

Êñáô‡óôå ôï üƒëï ãéá íá äéáƒéóô¥óåôå áí ç 1 23 4 8 5


êëßóç ôïõ êïíôáêßïõ ôáéñéÜæåé áƒüëõôá óôï
Üôïìï óáò ‡ áí, áíôéèŸôùò, ôï êïíôÜêéï åßíáé
ƒïëµ ÷áìçëü åßôå ƒïëµ øçëü.

Áí åßíáé ƒïëµ ÷áìçëü, åƒéëŸîôå ôç óåéñÜ ôùí


åîáñôçìÜôùí ƒïõ öŸñïõí ôï ƒñïçãïµìåíï –óå
áëöáâçôéê‡ óåéñÜ- ãñÜììá (ãéá ƒáñÜäåéãìá, áí
ï äßóêïò êëßóåùò áƒü ôï åñãïóôÜóéï öŸñåé ôï
ãñÜììá “C”, åƒéëŸîôå ôï äßóêï ìå ôï ãñÜììá “B”
êáé ôçí áíôßóôïé÷ç ƒëáêŸôá êïíôáêßïõ). 56 6 7

Ç äéáäéêáóßá áíôéêáôÜóôáóçò ôùí åîáñôçìÜôùí


åßíáé éäéáßôåñá áƒë‡ (åéê. 56-57): 1 23 4 8 5
1) Áóê‡óôå ƒßåóç óôï ƒŸëìá «1» êáé ôáõôü÷ñïíá
äéáãñÜøôå ìå ôï ÷Ÿñé ìéá êßíçóç áƒü êÜôù
ƒñïò ôá ƒÜíù (åéê. 58-59).
2) ±ñçóéìïƒïé¥íôáò åîáãùíéêü êëåéäß 13 mm,
áöáéñŸóôå ôï ƒáîéìÜäé «2» .
3) ÁöáéñŸóôå áƒü ôï óùë‡íá êïíôáêßïõ: ôï
ƒáîéìÜäé «2», ôçí áóöÜëåéá «3», ôçí ƒëáêŸôá
êïíôáêßïõ «4», ôï êïíôÜêéï «5», ôïí äßóêï
áëëáã‡ò áƒïêëßóåùò «6» êáé ôïí äßóêï
áëëáã‡ò êëßóåùò «7». 57 6 7
229
¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Áí ôï ôì‡ìá «8» äåí ¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: ÌåôÜ ôéò ƒáñáƒÜíù
ƒáñáìåßíåé óôï åóùôåñéêü ôïõ êïíôáêßïõ, åíŸñãåéåò âåâáéùèåßôå üôé óôåñå¥óáôå óùóôÜ ôï
åƒáíáôïƒïèåô‡óôå ôï ìå ôç âÜóç ôçò ƒëáêŸôáò êïíôÜêéï óôïí êïñìü ôïõ üƒëïõ. ŃáíåëŸãîôå
«4» íá êïéôÜåé ƒñïò ôï ƒŸëìá. ìåôÜ ôéò ƒñ¥ôåò âïëŸò êé áí åßíáé áƒáñáßôçôï
óößîôå ƒåñéóóüôåñï ôï êïíôÜêéï áöáéñ¥íôáò êáé
4) ¬åñÜóôå óôï óùë‡íá êïíôáêßïõ ôïí äßóêï ƒÜëé ôï ƒŸëìá êáé óößããïíôáò ôï ƒáîéìÜäé ìå ôï
áëëáã‡ò êëßóåùò «7» ƒïõ åƒéëŸîáôå. åéäéêü êëåéäß.
Âåâáéùèåßôå üôé ç ƒëåõñÜ ƒïõ öŸñåé
ôõƒùìŸíï ôï ãñÜììá êïéôÜåé ôï êïíôÜêé.
Ìçí îå÷íÜôå üôé áëëÜæïíôáò ôçí êëßóç ôïõ
5) Ńáíáôïƒïèåô‡óôå ôïí äßóêï áëëáã‡ò êïíôáêßïõ áëëÜæåé êáé ç èŸóç âïë‡ò. ŃïìŸíùò, 58
áƒïêëßóåùò «6» êáé âåâáéùèåßôå üôé ç ƒëåõñÜ êáëü èá ‡ôáí íá ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïñéóìŸíåò
ƒïõ öŸñåé ôá åƒéëåãìŸíá ãñÜììáôá (DX ‡ SX) äïêéìáóôéêŸò âïëŸò ãéá íá äéáƒéóô¥óåôå ôçí
êïéôÜåé ƒñïò ôï êïíôÜêéï. ôŸëåéá ƒñïóáñìï㇠ôïõ üƒëïõ óôï ó¥ìá óáò êáé
6) ÓôñŸøôå ôçí êÜííç ƒñïò ôï ƒÜôùìá, óôï óôõë óáò.
ôïƒïèåô‡óôå ôï êïíôÜêéï êáé ƒñïóáñìüóôå
ôçí áíôßóôïé÷ç ƒëáêŸôá «4» óôï ßäéï ôï ¬ÑÏÓϱÇ: ïé õƒïêüƒáíïé Benelli åßíáé
êïíôÜêé ìå ôçí ƒëåõñÜ ƒïõ öŸñåé ôá êáôáóêåõáóìŸíïé ìå ìáëáêü õëéêü ƒïõ ìƒïñåß
åƒéëåãìŸíá ãñÜììáôá íá êïéôÜåé ƒñïò ôï íá ÷áëÜïåé åƒéöáíåéáêÜ ëüãù áêáôÜëëçëçò
ƒŸëìá. ÷ñ‡óçò, ƒïõ ƒñïûƒïèŸôåé õƒåñâïëéê‡ ôñé⇠êáé
7) ¬åñÜóôå ôçí áóöÜëåéá «3» êáé ôï ƒáîéìÜäé «2» Ÿêèåóç óå êïöôåñÜ áíôéêåßìåíá. Áõô‡ ç âëÜâç,
óôï óùë‡íá êïíôáêßïõ êáé óößîôå êáëÜ. ùóôüóï, äåí ƒñïûƒïèŸôåé êáíŸíáí ƒåñéïñéóìü
ãéá ôç ëåéôïõñãßá áƒïññüöçóçò ôïõ ßäéïõ ôïõ
8) Ãéá ôçí óõíáñìïëüãçóç ƒéŸóôå ìå äµíáìç ôï 59
õƒïêüƒáíïõ.
ƒŸëìá «1» óôï êïíôÜêé ¥óƒïõ íá êáèßóåé óôç
óùóô‡ ôïõ èŸóç (åéê. 60).

¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: ÷ñçóéìïƒïéåßôå ƒÜíôá ôïí


äßóêï áëëáã‡ò êëßóåùò «7», ôçí ƒëáêŸôá «4» êáé
ôïí äßóêï áëëáã‡ò áƒïêëßóåùò «6» ƒïõ öŸñïõí
ôá ßäéá ãñÜììáôá. ¬áñÜäåéãìá: C – CDX – DX ‡ C
– CSX – SX. Ç ôïƒïèŸôçóç åîáñôçìÜôùí ƒïõ
öŸñïõí äéáöïñåôéêÜ ãñÜììáôá ìƒïñïµí íá
ƒñïêáëŸóïõí ìç áíáóôñŸøéìåò ƒáñáìïñö¥óåéò
ôïõ óùë‡íá êïíôáêßïõ êé ùò åê ôïµôïõ
ƒñïâë‡ìáôá óôç óùóô‡ ëåéôïõñãßá ôïõ
êëåßóôñïõ. EL
60
230
ÊïíôÜêéï ìå óôáèåñ‡ êëßóç
¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá,
âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé
åíôåë¥ò Üäåéåò!
(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).

Eßíáé äéáèŸóéìç ìéá ƒáñáëëá㇠ôïõ êïíôáêßïõ ìå


óôáèåñ‡ êëßóç:
- ƒéóôïëïåéäŸò êïíôÜêéï “Pistol Grip”. 61 64
Ãéá íá áíôéêáôáóô‡óåôå ôï êïíôÜêéï
áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:
1) Áóê‡óôå ƒßåóç óôï ƒŸëìá êáé ôáõôü÷ñïíá
äéáãñÜøôå ìå ôï ÷Ÿñé ìéá êßíçóç áƒü êÜôù
ƒñïò ôá ƒÜíù (åéê. 61-62).
2) ¬Üñôå Ÿíá êëåéäß 13 mm êáé îåâéä¥óôå ôï
ƒáîéìÜäé ôïõ êïíôáêßïõ ƒïõ ìåôÜ ôçí
áöáßñåóç ôïõ ƒŸëìáôïò åßíáé ïñáôü óôï
ƒßóù ìŸñïò ôïõ êïíôáêßïõ (åéê. 63).
¬ÑÏÓϱÇ: Áöáéñ¥íôáò ôï ƒáîéìÜäé ôïõ
êïíôáêßïõ ƒñïóŸîôå íá ìçí ÷Üóåôå ôçí 62 65
áóöÜëåéá ç ïƒïßá, êáíïíéêÜ, óõãêñáôåßôáé áƒü
ôï ßäéï ôï ƒáîéìÜäé (åéê. 64).
3) ÁöáéñŸóôå åíôåë¥ò ôï êïíôÜêéï ôñáâ¥íôáò
ôï êáôÜ ì‡êïò ôïõ óùë‡íá ôçò ïõñÜò ôïõ
êëåßóôñïõ (åéê. 65).
4) ¬Üñôå ôï êïíôÜêéï ƒïõ åƒéèõìåßôå íá
ôïƒïèåô‡óåôå êáé áöáéñŸóôå ôï ƒŸëìá ôïõ
áêïëïõè¥íôáò ôéò ïäçãßåò ƒïõ áíáöŸñïíôáé
ƒéï ƒÜíù.
5) Ôïƒïèåô‡óôå ôçí ƒëáêŸôá ôïõ áïñôçñéïµ÷ïõ
ƒïõ äéáôßèåôáé ìå ôï ƒéóôïëïåéäŸò êïíôÜêéï
“pistol grip” óôç èŸóç ôçò êáé âåâáéùèåßôå üôé
åßíáé óùóôÜ êåíôñáñéóìŸíç (åéê. 66). 63 66
231
6) Ìå ôçí êÜííç óôñáììŸíç ƒñïò ôï ƒÜôùìá Ìåéùô‡ñáò ìáêñéÜò áƒïè‡êçò
ƒåñÜóôå ôï êïíôÜêéï óôïí óùë‡íá ôçò
ïõñÜò ôïõ êëåßóôñïõ ƒñïóŸ÷ïíôáò ï ¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá,
ôåëåõôáßïò íá ƒåñÜóåé êáé ìŸóá áƒü ôçí  âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé
ôçò ƒëáêŸôáò ôïõ áïñôçñéïµ÷ïõ (åéê. 67). åíôåë¥ò Üäåéåò!
(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
¬ÑÏÓϱÇ: Áí ôï êïíôÜêéï åßíáé óùóôÜ ôïƒï- ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).
èåôçìŸíï èá åö܃ôåôáé ôçò ƒßóù ìåñéÜò ôïõ
êïñìïµ êáé ç ƒëáêŸôá ôïõ áïñôçñéïµ÷ïõ äåí èá ¬ÑÏÓϱÇ
ìƒïñåß ƒéá íá âãåé áƒü ôç èŸóç ôçò. Ïé åíŸñãåéåò ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé áêïëïµèùò
ƒñŸƒåé íá ƒñáãìáôïƒïéçèïµí ìå ƒñïóï÷‡ Ÿôóé 68
7) ¬ñéí âéä¥óåôå ôï ƒáîéìÜäé, ôïƒïèåôåßóôå ôçí ¥óôå íá ìçí ƒåôá÷ôåß ìå ôá÷µôçôá ôï åëáô‡ñéï
áóöÜëåéá óôçí åéäéê‡ óƒåéñïåéä‡ åîï÷‡ óôï ôçò áƒïè‡êçò.
åóùôåñéêü ôïõ ƒßóù ìŸñïõò ôïõ êïíôáêßïõ ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô‡ò ôçò äéáäéêáóßáò
(åéê. 68). ÷ñçóéìïƒïé‡óôå ãõáëéÜ.
¬ÑÏÓϱÇ: Óôçí ƒåñ߃ôùóç ƒïõ äåí õƒÜñ÷åé ç Áí ôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò ƒåôá÷ôåß ìå
áóöÜëåéá, åßíáé áƒáñáßôçôï íá ÷ñçóéìïƒïéçèåß ìåãÜëç ôá÷µôçôá ìƒïñåß íá ÷ôõƒ‡óåé ôá ìÜôéá ‡
áõôï-áóöáëéæüìåíï ƒáîéìÜäé. Üëëá ìŸñç ôïõ ƒñïó¥ƒïõ ƒñïêáë¥íôáò óïâáñŸò
âëÜâåò.
8) Óôåñå¥óôå êáëÜ ôï êïíôÜêéï âéä¥íïíôáò ôï Åíåñã‡óôå ìå ôçí ßäéá ƒñïóï÷‡ êáé êáôÜ ôç
ƒáîéìÜäé ìå Ÿíá êëåéäß 13 mm (åéê. 69). äéÜñêåéá ôçò åƒáíáóõíáñìïëüãçóçò.
9) Ãéá ôçí óõíáñìïëüãçóç ƒéŸóôå ìå äµíáìç ôï Ïé ƒáñáëëáãŸò ôïõ üƒëïõ ìå ìáêñéÜ áƒïè‡êç
ƒŸëìá óôï êïíôÜêé ¥óƒïõ íá êáèßóåé óôç äéáèŸôïõí ìåéùô‡ñá ƒïõ ƒåñéïñßæåé ôç
óùóô‡ ôïõ èŸóç (åéê. 70). ÷ùñçôéêüôçôá ôçò áƒïè‡êçò óµìöùíá ìå ôïõò 69
éó÷µïíôåò ôïõ êñÜôïõò íüìïõò.
¬ÑÏÓϱÇ: ÌåôÜ ôéò ƒáñáƒÜíù åíŸñãåéåò
âåâáéùèåßôå üôé óôåñå¥óáôå óùóôÜ ôï êïíôÜêéï
óôïí êïñìü ôïõ üƒëïõ. ŃáíåëŸãîôå ìåôÜ ôéò
ƒñ¥ôåò âïëŸò êé áí åßíáé áƒáñáßôçôï óößîôå ôï
ƒåñéóóüôåñï, áöáéñ¥íôáò êáé ƒÜëé ôï ƒŸëìá êáé
óößããïíôáò ôï ƒáîéìÜäé ìå ôï åéäéêü êëåéäß.

EL
67 70
232
Ãéá íá áöáéñŸóåôå ôï ìåéùô‡ñá áƒü ôï üƒëï 4) Ìåé¥óôå ôçí ƒßåóç ƒïõ áóêåßôå ìå ôï
áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá: äÜêôõëï ìŸ÷ñé ï ìåéùô‡ñáò íá êñáôçèåß
óôáèåñÜ óôç èŸóç ôïõ áƒü ôï ÷åßëïò ôïõ
1) Ìå ôï üƒëï Üäåéï êáé ôçí êÜííç óôñáììŸíç
óùë‡íá ôçò áƒïè‡êçò (åéê. 76).
ƒñïò ôá ƒÜíù, ƒéÜóôå ìå ôïí äåßêôç ôïõ
÷åñéïµ ôïí äáêôµëéï ôïõ ìåéùô‡ñá êáé
áöáéñŸóôå ôïí áƒü ôçí áƒïè‡êç (åéê. 71). Ãéá
íá äéåõêïëµíåôå ôç äéáäéêáóßá, áêïõ샇óôå
ôïí áíôß÷åéñá óôçí áƒïè‡êç êáé êïõí‡óôå
êõêëéê¥ò ôïí äáêôµëéï Ÿôóé ¥óôå Ÿíá ìŸñïò
ôïõ íá âãåé áƒü ôï ÷åßëïò ôçò ßäéáò ôçò 73
áƒïè‡êçò (åéê. 72).
2) Óõãêñáô‡óôå ôïí ìåéùô‡ñá åëáöñ¥ò,
åƒéôñŸƒïíôáò ôïõ, ùóôüóï, íá âãåé áƒü ôçí
áƒïè‡êç ùèïµìåíïò áƒü ôï åëáô‡ñéï ôçò.
3) ÁöáéñŸóôå åíôåë¥ò ôïí ìåéùô‡ñá ìáæß ìå ôïí
äáêôµëéï.

Ãéá íá ôïƒïèåô‡óåôå ôïí ìåéùô‡ñá óôï üƒëï


áêïëïõè‡óôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:
1) Ìå ôï üƒëï Üäåéï êáé ôçí êÜííç óôñáììŸíç
ƒñïò ôá ƒÜíù, ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìåéùô‡ñá 71 74
óôçí èŸóç ôïõ (åéê. 73).
2) Êñáô‡óôå ìå ôï ÷Ÿñé ôïí äáêôµëéï ôïõ
ìåéùô‡ñá êáé ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìå åëáöñéÜ
êëßóç ƒÜíù óôïí ßäéï ôïí ìåéùô‡ñá (åéê. 74).
3) Óƒñ¥îôå ôïí ìåéùô‡ñá óôï åóùôåñéêü ôçò
áƒïè‡êçò ìŸ÷ñé íá åéó÷ùñ‡óåé åíôåë¥ò êáé ï
äáêôµëéïò (åéê. 75).

Ç åëáöñéÜ êëßóç ôïõ äáêôõëßïõ åƒéôñŸƒåé ôçí


ƒë‡ñç ôïƒïèŸôçóç ôïõ óôï åóùôåñéêü ôçò
áƒïè‡êçò ƒáñÜ ôï ãåãïíüò üôé åßíáé ƒéï
ƒëáôµò áƒü ôï Üíïéãìá ôïõ óùë‡íá. 72 75
233
Ìåéùô‡ñáò êïíô‡ò áƒïè‡êçò 2) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìåéùô‡ñá ìå ôï åëáô‡ñéï
ìŸóá óôçí áƒïè‡êç.
¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá,
âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé 3) Ôïƒïèåô‡óôå ôï äáêôõëßäé ƒïõ áóöáëßæåé ôïí
åíôåë¥ò Üäåéåò! ìåéùô‡ñá Ÿôóé ¥óôå íá ìçí ƒñïåîŸ÷åé áƒü
(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ôçí áƒïè‡êç.
ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ). 4) Âéä¥óôå óöéêôÜ ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò óôçí
áƒïè‡êç ãéá íá óôåñå¥óåôå ïñéóôéêÜ üëç ôçí
¬ÑÏÓ챂 ïìÜäá êÜííç-ƒßóù ìŸñïò êÜííçò-ƒÜƒéá.
Ïé åíŸñãåéåò ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé áêïëïµèùò Óôçí ƒåñ߃ôùóç ƒïõ ôï üƒëï äéáèŸôåé êïíô‡
ƒñŸƒåé íá ƒñáãìáôïƒïéçèïµí ìå ƒñïóï÷‡ Ÿôóé áƒïè‡êç ìå ƒñïŸêôáóç (áƒïè‡êç óå äµï
76
¥óôå íá ìçí ƒåôá÷ôåß ìå ôá÷µôçôá ôï åëáô‡ñéï êïììÜôéá), âéä¥íïíôáò ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò
ôçò áƒïè‡êçò. óôåñå¥íåôå êáé ôçí ƒñïŸêôáóç.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô‡ò ôçò äéáäéêáóßáò
÷ñçóéìïƒïé‡óôå ãõáëéÜ.
Áí ôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò ƒåôá÷ôåß ìå
ìåãÜëç ôá÷µôçôá ìƒïñåß íá ÷ôõƒ‡óåé ôá ìÜôéá ‡
Üëëá ìŸñç ôïõ ƒñïó¥ƒïõ ƒñïêáë¥íôáò óïâáñŸò
âëÜâåò. Åóùôåñéêü ôóïê
Åíåñã‡óôå ìå ôçí ßäéá ƒñïóï÷‡ êáé ãéá ôçí ¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá,
åƒáíáóõíáñìïëüãçóç. âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé
åíôåë¥ò Üäåéåò!
Ãéá íá áöáéñŸóåôå ôïí ìåéùô‡ñá áƒü ôï üƒëï (ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç 77
áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá (åéê. 77-78): ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).
1) Ìå ôï üƒëï Üäåéï êáé çí êÜííç óôñáììŸíç
ƒñïò ôá ƒÜíù, îåâéä¥óôå åíôåë¥ò ôç âßäá ôçò Ïé êÜííåò ìå åóùôåñéêÜ ôóïê äéáèŸôïõí -áƒü ôïí
ƒÜƒéáò êáé áöáéñŸóôå ôçí. âáóéêü åîïƒëéóìü ôïõò- äéÜöïñá åßäç ôóïê.
2) ±ñçóéìïƒïé¥íôáò ìéá ƒŸíóá, áöáéñŸóôå ôï ¬ÑÏÓϱÇ: ¬ñéí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå ôï üƒëï,
äáêôõëßäé ƒïõ áóöáëßæåé ôïí ìåéùô‡ñá. âåâáéùèåßôå üôé ôï ôóïê åßíáé ôïƒïèåôçìŸíï
3) ÁöáéñŸóôå ìå ƒñïóï÷‡ ôïí ìåéùô‡ñá êáé ôï óùóôÜ óôçí êÜííç.
åëáô‡ñéï. ¬ÑÏÓϱÇ: ôá åóùôåñéêÜ ôóïê üôáí Ÿ÷ïõí
âéäùèåß óùóôÜ äåí ƒñŸƒåé íá ƒñïîŸ÷ïõí áƒü ôçí
Ãéá íá ôïƒïèåô‡óåôå ôïí ìåéùô‡ñá óôï üƒëï êÜííç. Xñçóéìïƒïéåßïôå ôóïêÜêéá Benelli ƒïõ
áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá. Ÿ÷ïõí ôŸôïéï ì‡êïò ¥óôå íá âéä¥óïõí áêñéâ¥ò EL
1) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìåéùô‡ñá ìŸóá óôï åëáô‡ñéï. óôçí êáííç. 78
234
Ãéá íá áëëÜîåôå ‡ íá êáèáñßóåôå ôï åóùôåñéêü Ôá ôóïê Benelli åßíáé åéäéêÜ êáôáóêåõáóìŸíá
ôóïê, áêïëïõèåßóôå ôá ƒáñáêÜôù â‡ìáôá: Ÿôóé ¥óôå íá ôá áíáãíùñßæåôå åµêïëá êáé
ãñ‡ãïñá (åéê. 82). ¬ñÜãìáôé, ïé åãêò ƒïõ
1) Îåâéä¥óôå ôï åóùôåñéêü ôóïê (ìå ôï åéäéêü öŸñïõí óôï åìƒñüóèéï ìŸñïò ôïõò åƒéôñŸƒïõí
ïäïíôùôü êëåéäß ƒïõ ƒåñéëáìâÜíåôáé óôïí ôçí áíáãí¥ñéóç ôïõò áêüìá êé áí âñßóêïíôáé
âáóéêü åîïƒëéóìü ôïõ ôïõöåêéïµ) êáé ‡äç ôïƒïèåôçìŸíá óôï åóùôåñéêü ôçò êÜííçò.
áöáéñŸóôå ôï áƒü ôçí èŸóç ôïõ (åéê. 79).
2) Áí ç óƒåéñïåéä‡ò õƒïäï÷‡ ôïõ ôóïê óôçí
êÜííç åßíáé ƒïëµ âñ¥ìéêç, êáèáñßóôå ôçí. ÁÔÓÁËÉÍÁ
ÅÃÊϬÅÓ ÔÓÏÊ ÓÕÌÂÏËÏ
ÓÊÁÃÉÁ
3) Ôïƒïèåô‡óôå óôçí êÜííç ôï ôóïê ƒïõ 80
åƒéëŸîáôå öñïíôßæïíôáò íá åéóÜãåôå óôï I Full X NO
åóùôåñéêü ôçò êÜííçò ôï ëåßï (ìç II Improved Modified XX NO
óƒåéñïåéäŸò) ìŸñïò ôïõ ôóïê. Óôç óõíŸ÷åéá, III Modified XXX OK
âéä¥óôå ôï ôóïê óôçí åéäéê‡ óƒåéñïåéä‡
IIII Improved Cylinder XXXX OK
õƒïäï÷‡ ôçò êÜííçò (åéê. 80).
IIIII Cylinder XXXXX OK
¬ÑÏÓϱÇ: Ôï ôóïê ƒïõ Ÿ÷åé ôïƒïèåôçèåß óùóôÜ
äåí ƒñïåîŸ÷åé áƒü ôï óôüìéï ôçò êÜííçò.

4) Ïëïêëçñ¥óôå ôçí ôïƒïèŸôçóç ôïõ ôóïê


âéä¥íïíôáò ôï óöéêôÜ ìå ôï åéäéêü ïäïíôùôü
êëåéäß (åéê. 81).

¬ÑÏÓϱÇ: ¬ñéí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå êáé ƒÜëé ôï 81


üƒëï, âåâáéùèåßôå üôé âãÜëáôå ôï êëåéäß ôïõ
A ÅÃÊϬÅÓ B ÓÕÌÂÏËÏ
ôóïê áƒü óôüìéï ôçò êÜííçò.

Áí ƒñüêåéôáé íá ìçí ÷ñçóéìïƒïé‡óåôå ôï üƒëï A


óáò ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéê‡ ƒåñßïäï, óáò
óõìâïõëåµïõìå íá ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå Ÿíáí
êáèáñéóìü ôïõ åóùôåñéêïµ ôóïê êáé ôçò Ÿäñáò STEEL SHOT -OK-M - ***
ôïõ óôï óôüìéï ôçò êÜííçò.

B
79 82
235
¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò Áí ôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò ƒåôá÷ôåß ìå
ìåãÜëç ôá÷µôçôá ìƒïñåß íá ÷ôõƒ‡óåé ôá ìÜôéá ‡
Ãéá ôéò ƒáñáëëáãŸò ôïõ üƒëïõ ìå êïíô‡ áƒïè‡êç Üëëá ìŸñç ôïõ ƒñïó¥ƒïõ ƒñïêáë¥íôáò óïâáñŸò
äéáèŸôïíôáé (êáôüƒéí ƒáñáããåëßáò) óåô ãéá ôçí âëÜâåò.
ƒñïŸêôáóç ôçò áƒïè‡êçò ƒïõ áõîÜíïõí ôç
Åíåñã‡óôå ìå ôçí ßäéá ƒñïóï÷‡ êáé êáôÜ ôç
÷ùñçôéêüôçôá ôçò.
äéÜñêåéá ôçò åƒáíáóõíáñìïëüãçóçò.

Kit 5 âïë¥í (äéáì. 12)


Ôï óåô ãéá ìŸ÷ñé 5 âïëŸò ƒåñéëáìâÜíåé: ìéá âßäá Ãéá íá ôïƒïèåô‡óåôå ôï óåô Ÿôóé ¥óôå íá
ƒÜƒéáò/êÜííçò ìå åéäéê‡ ïƒ‡ ƒïõ ôçí äéáƒåñíÜ, ƒñïåêôåßíåôå ôçí áƒïè‡êç, áêïëïõè‡óôå ôá
ìéá ƒñïŸêôáóç áƒïè‡êçò êáé ìéá ô܃á ãéá ôçí ƒáñáêÜôù â‡ìáôá:
ƒñïŸêôáóç áƒïè‡êçò (åéê. 83). 1) Îåâéä¥óôå åíôåë¥ò ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò êáé
áöáéñŸóôå ôçí áƒü ôçí áƒïè‡êç.
2) ÁöáéñŸóôå áƒü ôï üƒëï ôï äáêôõëßäé ƒïõ
Kit 6/7 âïë¥í (äéáì. 12-20) óõãêñáôåß ôï åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò.
Ôï óåô ãéá ìŸ÷ñé 6/7 âïëŸò ƒåñéëáìâÜíåé: ìéá âßäá 3) Áí åƒéèõìåßôå íá óõíáñìïëïã‡óåôå ôï óåô
ƒÜƒéáò/êÜííçò ìå åéäéê‡ ïƒ‡ ƒïõ ôçí äéáƒåñíÜ, ãéá ìŸ÷ñé 6/7 âïëŸò, áíôéêáôáóô‡óôå ôï
ìéá ƒñïŸêôáóç áƒïè‡êçò, ìéá ô܃á ãéá ôçí åëáô‡ñéï ôçò áƒïè‡êçò ìå ôï åëáô‡ñéï ƒïõ
ƒñïŸêôáóç áƒïè‡êçò, Ÿíá ìáêñµ åëáô‡ñéï ƒåñéëáìâÜíåôáé óôï óåô.
áƒïè‡êçò êáé ôï óåô åîáñôçìÜôùí ãéá ôçí Ÿíùóç
4) Âéä¥óôå ôï óåô ƒñïŸêôáóçò ôçò áƒïè‡êçò
ôçò ƒñïŸêôáóçò ìå ôçí êÜííç (åéê. 84).
óôçí ßäéá ôçí áƒïè‡êç.
¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá, 5) Áí Ÿ÷åôå åƒéëŸîåé ôï óåô ãéá ìŸ÷ñé 6/7 âïëŸò, 83
âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé ôïƒïèåô‡óôå ôï äáêôõëßäé Ÿíùóçò êÜííçò-
åíôåë¥ò Üäåéåò! áƒïè‡êçò âéä¥íïíôáò ôéò åéäéêŸò âßäåò.
(ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: 3σοι επιθυµο/ν να
χρησιµοποισουν προεκτσεις µονδων
¬ÑÏÓ챂 αποθκης που προεξχουν απ το στµιο της
κννης, θα πρπει να βεβαιωθο/ν τι
Ïé åíŸñãåéåò ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé áêïëïµèùò
χρησιµοποιο/ν φυσ γγια µε γµωση της οπο α η
ƒñŸƒåé íá ƒñáãìáôïƒïéçèïµí ìå ƒñïóï÷‡ Ÿôóé
δυναµικτητα να ε ναι ττοια που να εξαντλε
¥óôå íá ìçí ƒåôá÷ôåß ìå ôá÷µôçôá ôï åëáô‡ñéï την κα!ση µσα στην κννη, τσι #στε η
ôçò áƒïè‡êçò. θερµοκρασ α και τα αρια να µην καταστρφουν
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô‡ò ôçò äéáäéêáóßáò κατ τον πυροβολισµ τα διφορα µρη των EL
÷ñçóéìïƒïé‡óôå ãõáëéÜ. µονδων. 84
236
ѵèìéóç êëéóéïóêïƒßïõ (äéáì. 12) ѵèìéóç êëéóéïóêïƒßïõ (äéáì. 12-20)
Óå ƒåñ߃ôùóç ƒïõ ç óôÜíôáñ ñµèìéóç ôïõ Ãéá íá ñõèìßóåôå ôï êëéóéïóêüƒéï (åéê. 88),
åñãïóôáóßïõ äåí áíôáƒïêñßíåôáé óôéò ƒñïóùƒéêŸò åíåñã‡óôå üƒùò ƒåñéãñÜöåôáé ƒéï êÜôù:
áƒáéô‡óåéò ôïõ óêïƒåõô‡, ç ãñáìì‡ óêïƒåµóåùò
ìƒïñåß íá ñõèìéóôåß ôüóï êáè’ µøïò üóï êáé êáôÜ Á - ѵèìéóç êáôÜ äéåµèõíóç
äéåµèõíóç.
Ñõèìßóôå, ìŸóù ôçò åéäéê‡ò âßäáò, ôç èŸóç ôïõ
¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå åíŸñãåéá,
âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç áƒïè‡êç åßíáé êëéóéïóêïƒßïõ ƒñïò ôçí êáôåµèõíóç ƒïõ
åíôåë¥ò Üäåéåò! (ÄéáâÜóôå ƒñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò åƒéèõìåßôå (ìåôáêéí‡óôå ôï êëéóéïóêüƒéï ƒñïò ôá
ó÷åôéêÜ ìå ôç ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ). áñéóôåñÜ áí èŸëåôå íá óêïƒåµóåôå ƒéï ƒñïò ôá
áñéóôåñÜ ‡ ƒñïò ôá äåîéÜ áí èŸëåôå íá 86
Á - ѵèìéóç ôçò ãñáìì‡ò óêïƒåµóåùò êáôÜ óêïƒåµóåôå ƒéï ƒñïò ôá äåîéÜ) Ÿ÷ïíôáò ƒÜíôá ùò
äéåµèõíóç óçìåßï áíáöïñÜò ôéò áíôßóôïé÷åò
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç ãñáìì‡ óêïƒåµóåùò êáôÜ äéáâáèìéóìŸíåò åãêò åõèõãñÜììéóçò.
äéåµèõíóç, åíåñã‡óôå ƒÜíù óôï êëéóéïóêüƒéï
üƒùò ƒåñéãñÜöåôáé áêïëïµèùò:  - ѵèìéóç êáè’µøïò
±ñçóéìïƒïé¥íôáò Ÿíá íüìéóìá ‡ ôï ƒßóù ìŸñïò ôïõ Ñõèìßóôå, ìŸóù ôçò åéäéê‡ò âßäáò, ôç èŸóç ôïõ
êÜëõêá åíüò öõóéããéïµ, ñõèìßóôå (ìŸóù ôçò åéäéê‡ò êëéóéïóêïƒßïõ ƒñïò ôçí êáôåµèõíóç ƒïõ
âßäáò) (åéê. 85) ôç èŸóç ôïõ êëéóéïóêïƒßïõ ƒñïò ôçí
êáôåµèõíóç ƒïõ åƒéèõìåßôå (ìåôáêéí‡óôå ôï åƒéèõìåßôå (ìåôáêéí‡óôå ôï êëéóéïóêüƒéï ƒñïò ôç
êëéóéïóêüƒéï ƒñïò ôá áñéóôåñÜ áí èŸëåôå íá êáôåµèõíóç “up” áíôßèåôá áƒü ôç öïñÜ ôùí
óêïƒåµóåôå ƒéï ƒñïò ôá áñéóôåñÜ ‡ ƒñïò ôá äåîéÜ äåéêô¥í ôïõ ñïëïãéïµ áí åƒéèõìåßôå íá
áí èŸëåôå íá óêïƒåµóåôå ƒéï ƒñïò ôá äåîéÜ) óêïƒåµóåôå ƒéï øçëÜ ‡ ìåôáêéí‡óôå ôï êáôÜ ôç
Ÿ÷ïíôáò ƒÜíôá ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôéò öïñÜ ôùí äåéêô¥í ôïõ ñïëïãéïµ áí åƒéèõìåßôå íá
áíôßóôïé÷åò äéáâáèìéóìŸíåò åãêò óêïƒåµóåôå ƒéï ÷áìçëÜ) Ÿ÷ïíôáò ƒÜíôá ùò
åõèõãñÜììéóçò (åéê. 86). óçìåßï áíáöïñÜò ôéò áíôßóôïé÷åò 87
äéáâáèìéóìŸíåò åãêò åõèõãñÜììéóçò.
B - ѵèìéóç ôçò ãñáìì‡ò óêïƒåµóåùò êáè’ µøïò
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç ãñáìì‡ óêïƒåµóåùò êáè’
µøïò, åíåñã‡óôå ƒÜíù óôï êëéóéïóêüƒéï üƒùò
ƒåñéãñÜöåôáé áêïëïµèùò:
±ñçóéìïƒïé¥íôáò Ÿíá íüìéóìá ‡ ôï ƒßóù ìŸñïò ôïõ
êÜëõêá åíüò öõóéããéïµ, ñõèìßóôå (ìŸóù ôçò åéäéê‡ò
âßäáò) (åéê. 87) ôç èŸóç ôïõ êëéóéïóêïƒßïõ ƒñïò ôçí
êáôåµèõíóç ƒïõ åƒéèõìåßôå (ìåôáêéí‡óôå ôï
êëéóéïóêüƒéï ƒñïò ôç êáôåµèõíóç “up” áíôßèåôá
áƒü ôç öïñÜ ôùí äåéêô¥í ôïõ ñïëïãéïµ áí
åƒéèõìåßôå íá óêïƒåµóåôå ƒéï øçëÜ ‡ ìåôáêéí‡óôå
ôï êáôÜ ôç öïñÜ ôùí äåéêô¥í ôïõ ñïëïãéïµ áí
åƒéèõìåßôå íá óêïƒåµóåôå ƒéï ÷áìçëÜ) Ÿ÷ïíôáò
ƒÜíôá ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôéò áíôßóôïé÷åò
äéáâáèìéóìŸíåò åãêò åõèõãñÜììéóçò. 85 88
237
¬ßíáêáò 1
Αρ. Κωδικς Κωδικς Κωδικς Κωδικς ¬åñéãñáö‡
θσης 12 (äåîéü) 12 (áñéóôåñü) 20 (äåîéü) 20 (áñéóôåñü)
1 001C 001G 001U U001 ™Î·Ó‰·ÏÔı‹ÎË ÎÔÌϤ
2 008A 008A 008A 008A ¶Â›ÚÔ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
3 007A 007A 007A 007A
Κατλογος αÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
4 277J 277J 277J 277J ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
5 045J 045J 045J 045J ¶Â›ÚÔ˜
6 005C 005C 005C 005C ™Î·ÛÙËÚ›·
7 009C 009C 009C 009C ™Î·Ó‰¿ÏË
8 011J 011J 011J 011J ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
9 010L 010L 010L 010L ƒ¿Ô˘ÏÔ
10 003A 003A 003A 003A ∫·¿ÎÈ
11 004A 004A 004A 004A ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
Για να παραγγελετε ανταλλακτικ εναι απαρατητο να 12 243F 243F 243F 243F Ëåßá ñïäŸëá
διευκρινσετε το διαµτρηµα, το µοντλο και τον αριθµ
εριγοστασον του πλου σας. 13 021J 021J 021A 021A ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
Oι κωδικο που παραυσιζοται οτη συνχεια, αναφρονται 14 022A 022A 022A 022A ¶Â›ÚÔ˜
στους αντστοιχους πνακες ανταλλακτικν. 15 002B 002B 002B 002B ∫fiÎÔÚ·˜
16 019A 019A 019D 019D ∫fiÎÔÚ·˜ ÁÏÒÛÛ·˜
17 020A 020A 020A 020A ¶Â›ÚÔ˜
18 018A 018A 018A 018A ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
19 017C 017R 017U U017 °ÏÒÛÛ·
20 076L 076L 076D 076D ∞ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹˜ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ
21 016J 016J 016D 016D £‹ÎË ›ÚÔ˘
22 014B 014B 014D 014D ™Î·Ó‰·ÏÔı‹ÎË
23 013J 013J 013J 013J ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
24 012A 012A 012A 012A ∂Ï·ÛÙÈ΋ ÛÊ‹Ó·
25 077B 077B 077B 077B ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
26 023A 023A 023A 023A ¶Â›ÚÔ˜
EL
238
¬ßíáêáò 2 ¬ßíáêáò 3
Αρ. Κωδικς Κωδικς Κωδικς Κωδικς ¬åñéãñáö‡ Αρ. Κωδικς Κωδικς Κωδικς Κωδικς ¬åñéãñáö‡
θσης 12 (äåîéü) 12 (áñéóôåñü) 20 (äåîéü) 20 (áñéóôåñü) θσης 12 (äåîéü) 12 (áñéóôåñü) 20 (äåîéü) 20 (áñéóôåñü)
1 024C 024R 024U U024 ∫Ï›ÛÙÚÔ ÎÔÌϤ 1 053A 053A 053A 053A ¶·ÍÈÌ¿‰È
2 025B 025B 025B 025B ∂ÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú·˜ 2 052A 052A 052A 052A ∂Ï·ÛÙÈ΋ ÚÔ‰¤Ï·
3 037A 037A 037A 037A ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ 3 150W 150W 150W 150W ¶Ï·Î¤Ù· ÎÏ›Û˘
4 026C 026R 026U U026 ∂È̤ÚÔ˘˜ ÎÏ›ÛÙÚÔ 4 166Y 166Y 166D 166D ™ˆÏ‹Ó·˜ ÎÔÓÙ·Î›Ô˘ ÎÔÌϤ
5 027L 027L 027L 027L √˘Ú¿ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ 5 050B 050B 050B 050B µ›‰·
6 029J 029J 029D 029D ¶Â›ÚÔ˜ 6 049D 049D 049D 049D Óùë‡íáò êïíôáêßïõ
7 039A 039A 039A 039A ¶Â›ÚÔ˜ 7 190Y 190Y 190D 190D Óµíïëï åƒáíåêêßíçóçò êëåßóôñïõ
8 038J 038J 038J 038J ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ 8 054B 054B 054D 054D ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
9 040A 040A 040A 040A ¶Â›ÚÔ˜ 9 286G 286G 286D 286D ¢›ÛÎÔ˜ ·fiÎÏÈÛ˘
10 036A 036A 036D 036D ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ 10 147Y 147Y 147D 147D ¢›ÛÎÔ˜ ·ÏÏ·Á‹˜ ÎÏ›Û˘
11 165A 165E 165D U165 ∫ÂÊ·Ï‹ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ÎÔÌϤ 11 127C – – – Êëéóéïóêüƒéï êïìƒëŸ
12 035A 035A 006P 006P ¶Â›ÚÔ˜ 12 256C – – – Âßäá ãéá ñµèìéóç êáôÜ äéåµèõíóç
13 034A 034E 034A 034E ∂ÍÔÏΤ·˜ 13 259C – – – Åëáô‡ñéï ñµèìéóçò êáè’ µøïò
14 033J 033J 033J 033J ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ 14 258C – – – Åëáô‡ñéï ñµèìéóçò êáôÜ äéåµèõíóç
15 031B 031E 031D U031 ¶Â›ÚÔ˜ 15 253C – – – Äéüƒôñá êëéóéïóêïƒßïõ
16 030C 030C 030U 030U ªÔ¯Ïfi˜ 16 255C – – – Âßäá ãéá ñµèìéóç êáè’ µøïò
17 028A 028A 028A 028A ¶Â›ÚÔ˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 17 254C – – – Õƒïäï÷‡ äéüƒôñáò êëéóéïóêïƒßïõ
18 257C – – – ¬åßñïò õƒïäï÷‡ò êëéóéïóêïƒßïõ
19 126C – – – ¬ñïóôáôåõôéêü êëéóéïóêïƒßïõ
20 128C – – – Âßäá êëéóéïóêïƒßïõ
21 128S – – – µ›‰· Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ ‰ÈfiÙÚ·˜
22 260N – – – √‰ËÁfi˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ ‰ÈfiÙÚ·˜
23 133G 133G – – Äáêôõëßäé ïäçãüò ƒÜƒéáò
24 066G 066G 066U 066U ∞Ôı‹ÎË
25 131G 131G – – Äáêôõëßäé
26 158C 158C 158U 158U ªÂȈًڷ˜
27 132G 132G 132T 132T Ô܃á åëáôçñßïõ áƒïè‡êçò
239
¬ßíáêáò 3 ¬ßíáêáò 4
Αρ. Κωδικς Κωδικς Κωδικς Κωδικς ¬åñéãñáö‡ Αρ. Κωδικς Κωδικς Κωδικς Κωδικς ¬åñéãñáö‡
θσης 12 (äåîéü) 12 (áñéóôåñü) 20 (äåîéü) 20 (áñéóôåñü) θσης 12 (äåîéü) 12 (áñéóôåñü) 20 (äåîéü) 20 (áñéóôåñü)
28 146G 146G 146U 146U Âßäá ƒÜƒéáò êïìƒëŸ 1 047J 047J 047D 047D ¶Â›ÚÔ˜
29 064A 064A 064D 064D Åëáô‡ñéï áƒïè‡êçò 2 046J 046J 046J 046J ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ (ı·Ï¿ÌË 3”- Magnum)
30 065G 065G 065D 065D Êåöáë‡ ùè‡óåùò öõóéããéïµ 3 045J 045J 045J 045J ¶Â›ÚÔ˜
31 – 155E – 155E ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ 4 168J 168J 168J 168J £‹ÎË Â͈ÛÙ‹Ú· (ı·Ï¿ÌË 3”- Magnum)
32 057B 057B 057B 057B ÁíáóôïëŸáò 5 172J 172J 172D 172D ¶ÈÚ¿ÎÈ
33 058J 058J 058J 058J ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ 6 042C – – – ∫ÏÈÛÈÔÛÎfiÈÔ
34 056B 156E 056B 156E ¬åßñïò áíáóôïëŸá 7 071A – – – Âßäá êëéóéïóêïƒßïõ
35 015B 015B 015D 015D Êåíôñéêüò ƒåßñïò óêáíäáëïè‡êçò 8 127N – 127N – ∫ÏÈÛÈÔÛÎfiÈÔ
36 064C 064C 064U 064U Åëáô‡ñéï áƒïè‡êçò 9 259N – 259N – ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
37 066C 066C – – ∞Ôı‹ÎË 10 035A – 035A – ¶Â›ÚÔ˜
38 068C 068C 068T 068T Ô܃á áƒïè‡êçò 11 110C – – – Óôü÷áóôñï
39 144C 144C 144U 144U ¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò (ìáêñéÜ) 12 111F – – – ¬ñïóôáôåõôéêü óôï÷Üóôñïõ
40 145C 145C – – ¬ñïŸêôáóç áƒïè‡êçò (êïíô‡) 13 113J – – – ¬áîéìÜäé áóöáëåßáò óôåñŸùóçò óêïƒåõôéêïµ
41 241C 241C 241T 241T Äáêôõëßäé Ÿíùóçò êÜííçò - áƒïè‡êçò êïìƒëŸ 14 074J 074J 074J 074J Óö‡íá èŸóåùò âßäáò ƒÜƒéáò
42 069C 069C 069U 069U Âßäá ƒÜƒéáò êïìƒëŸ 15 073J 073J 073J 073J ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
43 067C 067C 067U 067U Áïñôçñéïµ÷ïò ƒÜƒéáò 16 213G 213G 213D 213D ∂ÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÛÔÎ
44 093F 093F 143U 143U ÁóöÜëåéá 17 044B 044B 044B 044B Óôü÷áóôñï
45 086C 086C 086U 086U ÁóöÜëåéá ìåéùô‡ñá 18 – – 153A 153A ∂ӉȿÌÂÛÔ ÛÙfi¯·ÛÙÚÔ
46 085C 085C 085U 085U ªÂȈًڷ˜

EL
240
¬ßíáêáò 5
Αρ. Κωδικς Κωδικς Κωδικς Κωδικς ¬åñéãñáö‡
θσης 12 (äåîéü) 12 (áñéóôåñü) 20 (äåîéü) 20 (áñéóôåñü)
1 177G 177G – – ÊïíôÜêé êïìƒëŸ (îµëéíï)
2 151C 151C 151C 151C Áåñéæüìåíï ƒŸëìá
3 149Y 149Y – – ÅîÜñôçìá êëßóåùí
4 160C 160C – – ÊïíôÜêé êáé ƒéóôïëïåéä‡ò ÷åéñïëá⇠êïìƒëŸ
5 151T 151T – – ¬Ÿëìá áƒü êáïõôóïµê
6 075C 075C – – Äáêôõëßäé ïäçãüò êïíôáêßïõ
7 083C 083C – – ±åéñïëá⇠ãéá êïíôÜêéï
8 063C 063C – – ¬ëáêŸôá áïñôçñéïµ÷ïõ
9 159G 159M 415U U415 ÊïíôÜêé êïìƒëŸ Comfortech
10 151G 151M 151G 151M ¶¤ÏÌ· Gel „ËÏfi
11 149C 149C 149C 149C ÅîÜñôçìá êëßóåùí
12 380G 380G 380G 380G ∂ÛˆÙÂÚÈÎfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÔÓÙ·Î›Ô˘ Gel
13 379G 379G 379G 379G ÊáƒÜêé êïíôáêßïõ Comfort
14 169G 169G 169U 169U ¬Üƒéá êïìƒëŸ (ƒëáóôéê‡)
15 174G 174G – – ¬Üƒéá êïìƒëŸ (îµëéíï)
16 135G 135G 135U 135U Åëáóôéê‡ ñïäŸëá
17 136G 136G 136U 136U ÁóöÜëåéá
18 134G 134G 134U 134U Ëåßá ñïäŸëá
19 159C 159C 159U 159U ÊïíôÜêé êïìƒëŸ (ƒëáóôéê‡)
241

Esplosi Parti di Ricambio IT

Exploded Diagrams of Spare Parts EN

Vues éclatées des Pièces de Rechange FR

Explosionszeichnung der Ersatzteile DE

Despieces de las Piezas de Recambio ES

Esquema de Montagem das Peças Sobressalentes PT

Сборочные единицы и детали RU

Αναλυτικ σχ δια ανταλλακτικν EL


242
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 1
2 3 4 5 6 7

8 9 10
11

26
25 12 15
13 14 1

24

16

17
18

23 9 22

21 20 19
243
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 2

1
2

3 4
5 6

7
8
9
10

17
16 15

11 14
13
12
244
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 3

14 15
13 16
1 2 3 17
4 20 11
18
5 6 9 10 12 19
20 21

22
8

7 35
23
36 34
37 33
24
42 32 31

25
30
43 44 26 27
41
38 29
40
25

46 45 39 28
245
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 4

1 2 3 4 5
8
9 11
10
6
7 12

13

18

15 14
14
15 17
16
246
Tavola - Drawing - Table - Zeichnung - Tabla - Tabela - Список - ¬ßíáêáò 5

4
6

1
2 3
9
8
10 11 12
7

14-15

16
13 17

19

2 11 18
G0588400 - 02/2020C
M2
Garanzia | Uso e Manutenzione | Parti di Ricambio
Warranty | Owner’s Manual | Spare Parts

Benelli Armi S.p.A.


Via della Stazione 50, 61029 Urbino (PU) - Italy
ph. +39 0722 3071 | fax +39 0722 307206
www.benelli.it | support@benelli.it

Benelli USA Corporation

17603 Indian Head Highway, Accokeek, MD 20607 - 2501


ph. 301-283-6981 | fax 301-283-6988
www.benelliusa.com

Ship Warehouse:
901 8th Street, Pocomoke, MD 21851 Printed on ecological paper using solar energy

Potrebbero piacerti anche