Sei sulla pagina 1di 3

Datti una svegliata anche se pensi che non sia facile trovare lavoro in questo momento di crisi a livello

mondiale

Animate aunque pienses que no es facil encontrar trabajo en este momento de crisis mundial

Verrò a casa tua anche se mi dirai di no è troppo tempo che non ci vediamo , non ci sentiamo non ricordo
più nemmeno la tua voce

Irè a tu casa aunque me digas no , hace mucho tiempo que no nos veamos, no nos sentiamos ni siquiera
recuerdo tu voz

Tomar apuntes te puede ser util aunque pienses que es intutil, es un ejercicico de memorizacion eficaz ,
digan lo que digan

Non lo ascolterò nemmeno se mi supplica di farlo

No lo eschucharè ni siquiera me lo pidas de rodillas

Pur sapendolo fare mi chiese aiuto ma era talmente stupido che non riusciva a comprendere le mie
istruzioni qualunque cosa gli dicessi

Aun sabiendo hacerlo, me pidiò ayuda per era tan tonto que no llograba comprender mis istrucciones ,
cualquier cosa que le dijera

Mi disse di non palrare a voce alta perché potevano esserci troppi orecchi indiscreti

Me dijo que no hablara en voz alta porque podrìa haber moros en la costa

Ha una espressione così sgradevole eppure ha tanti amici

Aunque tiene cara de vinagre es rodeado de amigos


UNIDADES FRASEOLOGICAS

PER QUALE SACROSANTO MOTIVO? A que santo

Alla rinfusa = a tontas y locals

Arrangiarsi =arreglarselas

Capo espriatorio= cabeza de turco

Chi dorme non piglia pesci= camaron que duerme se lo lleva la corriente

Cambiare partito= cambiar de jaqueta

Appendere le scarpette al chiodo= colgar las botas

Fare il bello e il cattivo tempo = cortar el bacalao

Brancolare nel buio= dar palos de ciego

Da mattina a sera= de sol a sol

Ogni morte di papa = cada muerte de obispo

Parlar ebene = decir maravilla s

Cedere il passo = dejar paso

Dico rotto = disco rayado

Dove morì Cristo = donde Cristo dio las tres voces

A gambe levate = echando leches

Mandare a monte = echar a perder

Acciuffare = echar el guante

In culo ai lupi= el quinto pino

In massa = en masa

Fare spallucce = encogerse de hobros

Rinsavire = entrar en razon

Rispondere alla provocazioni= entrar al trapo

Essere dietro l’angolo = estar a la vuelta de la esquina

Tenere il broncio= estar de morros

Arrabbiarsi= estar de unas

Averne fin sopra i capelli= estar hasta el gorro

Fare baldoria = estar de jurgas

Da Dio = estar en gloria

Tra le nuvole = estar en las nubes

Pelle e ossa = estar en los huesos


Colpo di fulmine = flechazo

Esserci orecchi indiscrti = HABER MOROS EN LA COSTA

Prendersi = HACER BUENAS MIGAS

Far finta di niente = HACER LA VISTA GORDA

Approfittare della situazione = HACER LENA DE AROBOL CAIDO

Metterci una pietra sopra = hacer borron y cuenta nueva

Fare numero = hacer bulto

Fare lo gnorri = hacerse el sueco

Sfacchinare sui libri = hincar los codos

Tenere in palmo di mano = llevar en palmitas

Prendersela con qualcuno= meterse con

Mettersi nei guai = meterse en un berejenal

Non c’è rimedio= no hay tutìa

Fare una brutta fine = palmarla

Voltare pagina = pasar pagina

Ignorarare= pasar por alto

Fare di testa propria = ponerse el mundo por montera

Darsi da fare = ponerse las pilas

Avere la pelle d’oca = ponersele los pelos de punta

Fare scena muta = quedarse en blanco

Tirar fuori dal cilindro= sacarse de la manga

Dirsene di tutti i colori = sacr los traposo sucios

Essere una nullità = se un cero a la izquierta

Predersi la briga = tomarse el trabajpo de

Brutta faccia = tener cara de vinagre

Tenere un brutto carattere =tener mala uva

Potrebbero piacerti anche