Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
APRIBOX 600
APRIBOX 800
Attuatore elettromeccanico a 230V per porte sezionali e basculanti
230 V electro-mechanical operator for up-and-over and roller shutter doors
Opérateur électromécanique à 230V pour portes basculantes et à sections.
English
Elektromechanischer 230V-Antrieb für Sektionaltore und Kipptore
Actuador electromecánico de 230 voltios para puertas seccionales y basculantes
Français
evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando
scrupolosamente le informazioni fornite. L’operatore esperto, dopo aver effettuato l’intervento dovrá constatarne
la corretta installazione ed il regolare funzionamento. Successivamente dovrá istruire l’utente sull’uso corretto
del prodotto rilasciando tutta la documentazione prevista dal costruttore.
Le istruzioni, i disegni, le fotografie e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo “APRIMATIC” è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
Deutsch
functions smoothly. Subsequently, it is necessary to instruct the user on the correct use of the product providing
all the documentation envisaged by the manufacturer.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and
cannot be reproduced by any means. The “APRIMATIC” logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a.
BUT DE LA NOTICE
Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Les informations qui y sont contenues s’adressent aux opérateurs spécialisés qui effectuent les opérations
d’installation et d’entretien extraordinaire. Ceux-ci doivent posséder les compétences et les qualités requises pour
effectuer de façon correcte et en toute sécurité les interventions dont ils sont chargés. La constante observation
de ces informations garantit la sécurité des personnes, une économie d’utilisation et une plus longue durée de
vie du produit. Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour éviter toute
fausse manoeuvre qui pourrait entraîner des accidents. Après en avoir effectué la pose, l’opérateur devra en
vérifier la bonne installation et le bon fonctionnement .
Il devra ensuite informer l’utilisateur de l’emploi correct du produit et lui remettre toute la documentation prévue
par le fabricant.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la Español
société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo “APRIMATIC” est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist wesentlicher Bestandteil des Produkts. Die darin
enthaltenen Informationen richten sich an erfahrenes Personal, das sowohl für die Montage als auch die
außerordentlichen Wartungen zuständig ist. Dieses Personal muss über die erforderlichen Fähigkeiten
und Fachkenntnisse verfügen, um die Arbeit korrekt und unter sicheren Bedingungen durchführen zu
können. Die strikte Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit, einen wirtschaftlichen Betrieb
und eine längere Lebensdauer der Anlage. Zur Vermeidung von Fehlern, die zu Unfällen führen können,
muss das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, wobei die darin enthaltenen Istruzioni per Installazione,
Anweisungen genau zu befolgen sind. Nach dem Aufbau der Schranke muss erfahrenes Fachpersonal
die korrekte Montage und den störungsfreien Betrieb sicherstellen, den Benutzer einweisen und ihm die Uso e Manutenzione
Dokumentation des Herstellers aushändigen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen sind Eigentum von
APRIMATIC S.p.a. und dürfen auf keine Art ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo “APRIMATIC” Installation, use and maintenance
ist ein eingetragenes Warenzeichen von APRIMATIC S.p.a.
instructions
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Las informaciones que contiene van dirigidas a los operadores especializados encargados de las operaciones Notice d’installation
de instalación y mantenimiento extraordinario. Dichos operadores deberán poseer la competencia especifica y
las capacidades necesarias para llevar a efecto correctamente y en condiciones de seguridad las operaciones de et d’entretien
las que están encargados. El cumplimiento constante de estas instrucciones garantiza seguridad del personal,
cod. LBT0004 - 06/08
economía de uso y un funcionamento más duradero del producto. A fin de evitar maniobras incorrectas con
el consiguiente riesgo de accidentes cabe leer con atención este manual y respetar escrupulosamente las
Anleitung für Montage, Gebrauch
instrucciones. El operador especializado, después de realizar la instalación, deberá comprobar la correcta
ejecución de la misma y el buen funciomento del producto. También deberá enseñar al cliente cómo utilizar
und Wartung
correctamente el producto, entregando toda la documentación facilitada por el constructor.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente. El logotipo
Instrucciones para la instalación
“APRIMATIC” es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a. uso y mantenimiento
Indice / Norme di sicurezza e avvertenze per installatore
1 Caratteristiche dell’attuatore
1.1 Uso previsto e campo d’impiego ..................................................................................................... 4
1.2 Dati tecnici delle versioni disponibili ................................................................................................ 4
1.3 Componenti dell’installazione .......................................................................................................... 4
1.4 Dimensioni d’ingombro ................................................................................................................... 4
2 Installazione
2.1 Controlli preliminari.......................................................................................................................... 5
2.2 Montaggio..................................................................................................................................... 5-7
5 Programmazioni e settaggi
5.1 Funzionamento in logica automatica o passo-passo ....................................................................10
5.2 Regolazione rilevamento ostacolo ................................................................................................10
5.3 Telecomando: Programmazione comandi START e Luce di cortesia - Cancellazione..............10-11
5.4 Programmazione Tempo di pausa/Tempo di pausa in modo condominiale ................................... 11
Italiano
rappresenta una seria minaccia per la sicurezza.
• Verificare che vi siano tutti i franchi di sicurezza e che tutte le zone in cui vi sono rischi di schiacciamento, cesoiamento o
intrappolamento o comunque pericolose siano salvaguardate o protette secondo le norme in vigore per le chiusure motorizzate.
• Obbligo di delimitare opportunamente la zona di intervento per evitare l’accesso di persone estranee.
• I dispositivi di protezione devono essere installati in seguito ad una analisi dei rischi sul luogo, verificando che siano
marchiati e funzionino secondo le norme in vigore.
• Su ogni installazione devono essere riportati in modo visibile i dati richiesti dalle norme applicabili.
• Prima di collegarsi alla linea di alimentazione verificare che la potenza disponibile sia coerente con i dati di targa.
• Verificare che a monte dell’installazione sia presente un interruttore magnetotermico differenziale adeguato.
• Il produttore della motorizzazione declina ogni responsabilità qualora vengano utilizzati componenti non compatibili
con un corretto e sicuro utilizzo.
• L’installatore deve fornire all’utilizzatore tutte le necessarie informazioni sull’utilizzo dell’automazione con particolare
riguardo alle procedure per la manovra manuale di emergenza e ad eventuali rischi residui.
• ZONA D’INTERVENTO zona che circoscrive l’area in cui si esegue l’installazione e dove la presenza di una persona esposta
costituisce un rischio per la sicurezza e la salute della persona stessa (Allegato I, 1.1.1 Direttiva 89/392/CEE);
• PERSONA ESPOSTA qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa (Allegato I, 1.1.1
- Direttiva 89/392/CEE);
• INSTALLATORE persona incaricata di installare, far funzionare, regolare, eseguire la manutenzione, pulire, riparare
e trasportare il dispositivo (Allegato I, 1.1.1 - Direttiva 89/392/CEE);
• PERICOLO RESIDUO pericolo che non è stato possibile eliminare o sufficientemente ridurre attraverso la progettazione.
!
Attenzione
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono informazioni, prescrizioni o
procedure che se non eseguite correttamente possono causare lesioni, morte o rischi a lungo termine per la
salute delle persone e per l’ambiente.
Cautela
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono procedure o pratiche che, se non
eseguite correttamente, possono causare gravi danni alla macchina o al prodotto.
Informazioni
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono informazioni su qualsiasi soggetto
di particolare importanza: il loro mancato rispetto può comportare la perdita della garanzia contrattuale.
-3-
Caratteristiche tecniche / Componenti / Dimensioni d’ingombro
1. CARATTERISTICHE DELL’ATTUATORE
Cautela
• È vietato utilizzare il prodotto per scopi impropri o comunque diversi da quelli previsti.
• È vietato manomettere o modificare il prodotto.
• Il prodotto deve essere installato solo con accessori APRIMATIC.
• L’attuatore non può essere considerato parte di sostegno o sicurezza della porta; questa deve essere provvista
di adeguati sistemi per il sostegno e la sicurezza.
c Gruppo motore
d Guida portacatena
e Asta di trascinamento con attacco alla porta
f Braccio speciale (accessorio da acquistare per basculanti)
g Carrello
h Finecorsa magnetico con 2 magneti
i Cavo di sblocco
Dispositivo di sblocco a chiave (OPZIONALE)
-4-
Operazioni preliminari / Installazione
2. INSTALLAZIONE
Italiano
• La porta deve essere bilanciata correttamente e la struttura deve essere idonea per l’impiego dell’automazione,
considerando i dati tecnici indicati in tab.1;
• Non ci devono essere punti di frizione durante il movimento della porta in apertura e in chiusura;
• Disattivare qualsiasi eventuale blocco meccanico del serramento.
• Verificare che la porta disponga di battute di arresto meccanico in apertura.
• L’applicazione deve rispondere ai requisiti di fig.2.
fig.2
min 35 mm
min 35 mm
2.2 MONTAGGIO
fig.4
• Individuare la mezzeria della porta e segnarne i riferimenti
sulla porta e sul soffitto (fig.3).
• Aprire la guida portacatena posizionandone le tre parti
sullo stesso asse (fig.4).
• Unire le parti della guida mediante le giunzioni (fig.4-rif.1)
e fissarle come illustrato (fig.4).
• Chiudere il circuito della catena collegando il terminale li-
fig.3
-5-
Installazione
3
fig.9
c = min. 280 cm
a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm
1
fig.8
porta garage 1
fig.10
1
3
2
-6-
Installazione
Italiano
viti (fig.12-rif.1).
• Togliere il coperchio del carrello come indicato in fig.13.
1
• Inserire l’asta di trascinamento nella propria sede e
fissarla con l’apposita vite (fig.13-rif.1).
• Rimontare il coperchio con chiusura a scatto assicurandosi 1
che il cavo di sblocco sia infilato nell’apposito foro di uscita
(fig.13-rif.2).
4 fig.16
3
2
fig.15
4 cm
8 cm
-7-
Installazione elettrica
3. INSTALLAZIONE ELETTRICA
Terminata l’installazione meccanica, effettuare i collegamenti fig.17
elettrici rispettando tutte le indicazioni di seguito fornite.
e
Italiano
FS4
FS5
messa a terra.
• Il quadro deve prevedere obbligatoriamente un interruttore
generale con protezione termica dimensionato sulla base PHOTO
FCA
FCC
ANT
COM
STR
delle caratteristiche dell’attuatore. Il quadro e i dispositivi 0 20 12 M 24VDC
di protezione contro gli infortuni devono essere costruiti e
installati secondo quanto previsto dalle norme vigenti. 24VDC
LAMP
• I dispositivi accessori di controllo e comando devono essere
collocati entro il campo visivo dell’automazione, lontano da 0 - 20 - 12 ingresso trasformatore
parti in movimento e a un’altezza minima da terra di 1,5 m.
M1 - M2 uscita per motore 24 VDC
• I collegamenti elettrici con gli accessori (fotocellule,
lampeggiatore etc.) vanno effettuati come indicato e LAMP uscita lampeggiatore 24 VDC /15W
tenendo in considerazione le specifiche istruzioni fornite a 24 VDC uscita alimentazione accessori
corredo di ciascuno. FCC finecorsa chiusura (N.O.)
FCA finecorsa apertura (N.O.)
!
Attenzione Eventuali collegamenti non corretti COM comune
potrebbero nuocere al funzionamento dell’installazione, PHOTO ingresso fotocellula (N.C.)
danneggiare gravemente il materiale e annullare i benefici (ponticellare al COM se non utilizzato)
della garanzia. NON utilizzare cavi citofonici o telefonici.
STR ingresso START (N.O.)
IMPORTANTE: collegare l’alimentazione di rete 230 VAC solo
dopo aver completato tutti i collegamenti e controlli. ANT collegamento antenna
DL1 spia presenza alimentazione
3.3 ALLACCIAMENTO ALLA TENSIONE DI RETE P1 tasto START / programmazione
ALIMENTAZIONE - 230 VAC MONOFASE 50/60 Hz. P2 tasto apertura uomo presente
y Collegamento tramite il cavo in dotazione Fig.19-rif.1. P3 tasto chiusura uomo presente
IMPORTANTE ! Installare sempre, a monte della linea, un
interruttore generale che garantisca una sconnessione TR1 trimmer regolazione amperostop (0 - 9A)
omnipolare con apertura minima dei contatti di 3 JP1 logica funzionamento/programmazione
mm (collegare a un interruttore magnetotermico
differenziale da 10 A). LP1 luce di cortesia 24VAC 20Wmax
-8-
Installazione elettrica e dispositivi accessori / Messa in esercizio
Italiano
gruppo motore.
• Inserire la presa femmina (fig.20-rif.3) nel connettore del
1
finecorsa.
• Applicare i magneti (fig.20-rif.4) sulla catena nelle
corrette posizioni di apertura e chiusura completa,
al finecorsa
individuate muovendo la porta mediante i tasti P2 e P3 magnetico
sull’apparecchiatura (fig.18).
ANT
COM
STR
-9-
Programmazioni e settaggi
5. PROGRAMMAZIONI E SETTAGGI
Logica di funzionamento fig.22
5.1 PROGRAMMAZIONE DEL FUNZIONAMENTO (fig.22)
JP1
Sono disponibili 2 logiche di funzionamento settabili JP1
sull’apparecchiatura mediante il jumper JP1:
Italiano
- 10 -
Programmazioni / Azionamento a uomo presente
Italiano
• Premere brevemente il tasto P1. Ö La spia DL1 si accende 1
un istante, poi si spegne 1 sec. e si riaccende: Ö ha inizio DL1
la programmazione. P1
• Premere un tasto del telecomando che si vuole memorizzare
(questo tasto eseguirà il comando START via radio). Ö La 2
spia DL1 si spegne e il comando è così memorizzato.
Se non viene effettuata alcuna trasmissione entro 10
sec. dall’inizio della programmazione, essa termina.
nota: l’apparecchiatura può memorizzare fino a 48
telecomandi.
3
5.4.2 COMANDO LUCE DI CORTESIA VIA RADIO (fig.27)
• Inserire il jumper JP1.
• Premere brevemente 2 volte il tasto P1. Ö La spia DL1 si
accende un istante, poi si spegne 1 sec. e si riaccende: Ö
ha inizio la programmazione.
• Premere un tasto del telecomando che si vuole memorizzare
(questo tasto farà accendere la LUCE di CORTESIA). Ö La la
spia DL1 si spegne e il comando è così memorizzato. Programmazione telecomando: JP1 fig.27
LUCE di CORTESIA
DL1 1
5.4.3 CANCELLAZIONE TELECOMANDI (fig.28)
N.B.: con questa operazione vengono cancellati tutti i P1
telecomandi precedentemente memorizzati.
• Togliere il jumper JP1. 2
2 volte
• Premere il tasto P1 per circa 10 sec. fino a quando la spia
DL1 si spegne.
JP1
DL1 1
P1
2
Azionamento a
Uomo presente 10 sec.
P2 P3
APRE CHIUDE
- 11 -
Note per l’utente e il manutentore
Informazioni
La manutenzione dev’essere effettuata esclusivamente da personale qualificato o da un centro di assistenza
autorizzato.
!
Attenzione
Prima di eseguire la manutenzione scollegare la rete di alimentazione mediante l’interruttore differenziale dell’impianto
elettrico.
Eseguire periodicamente le seguenti verifiche, in base al libretto di manutenzione rilasciato dall’installatore.
• Verificare lo stato generale della struttura, la buona scorrevolezza della porta e le buone condizioni della guida.
• Controllare il buon funzionamento dell’impianto elettrico e della protezione dell’interruttore differenziale.
• Controllare il corretto collegamento del pulsante di Stop al contatto N.C. e verificarne il funzionamento.
• Controllare mensilmente il buon funzionamento delle sicurezze installate (fotocellule, coste…).
• Controllare mensilmente il bilanciamento della porta agendo con le mani dopo avere sbloccato l’automazione.
• Annualmente verificare la scorrevolezza della catena e lubrificare la catena e tutte le parti atte al movimento.
• Annualmente verificare e serrare a fondo i vari bulloni di ancoraggio del gruppo e dei supporti.
Informazioni
In caso di guasto consultare la casa costruttrice per l’intervento di riparazione.
7.2 SMANTELLAMENTO
In caso di smantellamento dell’apparecchiatura procedere nella sequenza inversa rispetto al montaggio.
Per lo smaltimento delle apparecchiature al termine della loro vita operativa fare riferimento alle disposizioni vigenti in materia.
Qualsiasi tipo di batteria deve essere rimossa e smaltita secondo le normative vigenti. In nessun caso deve essere dispersa
nell’ambiente o assimilata ai rifiuti urbani.
L’elettrolita contenuto nelle batterie è irritante per gli occhi e la pelle - in caso di fuoriuscita evitare ogni contatto - in caso di
contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua e consultare il medico.
Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com
- 12 -
Contents / Safety standards and warnings for the installer
2 Installation
English
2.1 Preliminary checks ........................................................................................................................ 16
2.2 Assembly .................................................................................................................................. 16-18
4 Start-up ..................................................................................................................................... 20
4.1 Controls and regulations ................................................................................................................20
• INSTALLATION AREA the area required to perform installation in which the presence of persons is hazardous for the persons
themselves (Appendix I, 1.1.1 Directive 89/392/EEC);
• EXPOSED PERSON any person located in full or in part in a hazardous area ((Appendix I, 1.1.1 - Directive 89/392/
EEC);
• INSTALLER person responsible for installation, operation, adjustment, maintenance, cleaning, repair and transporting
of the device (Appendix I, 1.1.1 - Directive 89/392/EEC);
• RESIDUAL HAZARD risks which cannot be eliminated or sufficiently reduced as part of the design process.
!
Warning This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored
could lead to death and serious injury and which could create a long-term health and environmental hazard.
Caution This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored
can cause serious damage to the machine or to the product.
Information The symbol is used to mark important information which if ignored could void your warranty.
- 14 -
Technical specifications / Components / Dimensions
Caution
• Only use the product for the permitted uses specified. Do not use the product for purposes other than those specified.
• Do not tamper with or modify the product.
• The product must only be installed using APRIMATIC accessories.
• The operator does not form part of the support or safety system of the door. The door should already have
English
adequate safety and support features.
c Motor unit
d Chain holder guide
e Drive rod with door mounting kit
f Special arm (accessory for up-and-over doors)
g Carriage
h Magnetic limit switch with 2 magnets
i Release cable
Key release device (OPTIONAL)
- 15 -
Preparatory steps / Installation
2. INSTALLATION
Fig. 2
min 35 mm
min 35 mm
2.2 ASSEMBLY
Fig. 4
• Identify the centre line of the door and mark this on the
door and the ceiling (fig.3).
• Open the chain holder guide and position all 3 parts on
the same axis (fig.4).
• Join the 3 parts together using the joints (fig.4-ref.1) and
secure them as shown (fig.4).
• Close the chain circuit by connecting the free terminal to
Fig. 3
- 16 -
Installation
English
(fig.7-ref.6). fig.6
• Adjust the guide head (fig.8-ref.1), using a spanner, by 1
holding the chain so there is a small amount of play on the
coupling with the sprocket (fig.7-ref.4).
• Fully close the garage door then secure the bracket to the
wall (fig.8-ref.2) at a distance of no more than 8 cm above
the upper part of the door (fig.9).
• Secure the guide head to the bracket on the wall using
the special screw with nut and washers (fig.8-ref.3).
It must be possible to connect the rod to the carriage so
that the guide is parallel to the floor (up-and-over doors)
or the door guides (roller shutter doors). Furthermore
the distance between the bracket and the ceiling (fig.9-a) 6 2 fig.7
must be equal to that marked on the support brackets 4
(fig.9-b). 1
• Secure the support brackets to the ceiling (fig.9-ref.1)
making sure that the minimum useful distance is maintained
(fig.9-c).
• Lift the guide using the motor unit (fig.10).
3
fig.9
c = min. 280 cm
a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm
1
fig.8
garage door 1
fig.10
1
3
2
- 17 -
Installation
2).
1 fig.13
ASSEMBLY ON UP-AND-OVER DOORS
(USING SPECIAL ARM)
• Position the special arm on the door and secure it in the
couplings using the special screws (fig.16-ref.1 and 2).
• Secure the arm to the drive rod using the bolts and
self-locking nuts (fig.16-ref.3). 1
CAUTION! Maintain the distances specified in fig.15
and 16.
• Lower the release cable through the hole in the coupling cover
(fig.14-ref.3 or fig.16-ref.4). carriage
• Lubricate the chain with grease. 2
fig.14
4 fig.16
3
2
fig.15
4 cm
8 cm
- 18 -
Electrical installation
3. ELECTRICAL INSTALLATION
fig.17
When mechanical installation is complete make the
electrical connections by following the instructions given
below.
e
3.1 ELECTRIC SYSTEM SET-UP
Before you install components you should prepare c
the electrical connections of the control and safety b
devices of the system. Follow the instructions given 1
2
in fig.17, the instructions given in this manual and the
3 4 d
instructions given on components already installed.
! a
Warning The system must only be
5
230 VAC
installed by skilled personnel qualified in compliance 10A
with the regulations of the country of installation (CEI 4 lc= 30mA
English
64 - 8 / EN 60335-1 standards). d
FS4
FS5
ANT
COM
STR
legislation. 0 20 12 M 24VDC
• The command and control accessory devices should be
placed within sight of the automation, away from moving 24VDC
LAMP
parts and at a minimum height of 1.5 m from the ground.
• The electrical connections with the accessories
0 - 20 - 12 transformer input
(photocells, flashing light, etc.) must be applied as indicated,
also considering the specific instructions provided with each M1 - M2 output for 24 V DC motor
accessory. LAMP output for 24 V DC /15 W flashing light
! 24 V DC power supply output for accessories
Warning Faulty connections can cause FCC closing limit switch (N.O.)
equipment operating faults and may seriously damage the FCA opening limit switch (N.O.)
equipment. Failure to connect up the equipment correctly
will void your guarantee. Do NOT use intercom or telephone COM common
cable. PHOTO photocell input (N.C.)
IMPORTANT: Complete all connections and checks (jump with COM if unused)
before you connect up to the 230 V AC mains power STR START input (N.O.)
supply.
ANT aerial connection
3.3 CONNECTING UP TO THE MAINS POWER SUPPLY DL1 power supply connected warning light
POWER SUPPLY - 230 V AC MONOPHASE 50/60 Hz. P1 START / programming button
y Connection using the cable supplied Fig.19-ref.1. P2 manned opening button
IMPORTANT! Always install, upstream of the line, a P3 manned closing button
mains switch which guarantees a multipole cut-off with
minimum contact opening of 3 mm (connect it to a 10 TR1 amperostop adjustment trimmer (0 - 9 A)
A differential overload switch). JP1 functioning/programming logic
LP1 courtesy light 24 V AC 20 W max
- 19 -
Electrical installation and installation of accessory devices /
Operation
4. START-UP
• Connect the mains power supply (230 V AC).
Warning light DL1 (Fig.18) and the flashing light (if
connected) are switched ON after approximately 1
second to confirm that the operator is connected to
the power. 5
During movement the flashing light flashes permanently and 2
the courtesy light LP1 is ON (switched OFF approximately
2 minutes after the end of movement).
3
4.1 CONTROLS AND REGULATIONS
4
• Remove the jumper JP1 (Fig.18) to select STEP-BY-STEP
functioning mode.
• Transmit a START pulse using either the button or the
remote control to start the first opening cycle and verify
complete opening up to the limit switch.
• Press START again to start the closing cycle and verify fig.21
complete closing up to the limit switch. 4
Note: the unit detects the length of the stroke after 3
the first complete closing cycle (from limit switch to
limit switch) when the unit is first connected to the
mains power supply and following any power cuts.
• Check that the door stops in the required positions at
the end of the stroke. If this does not happen the magnets 1 2
(fig.20-ref.4) must be moved. If necessary move the limit
switch on the guide (fig.20-ref.5).
WARNING: to prevent mechanical deformation set the limit
switches to be triggered just before the opening and closing
stops.
FS5
seconds.
FCA
FCC
ANT
COM
STR
- 20 -
Programming and settings
English
• Pressing the START command causes the door to open up
to the limit switch. Ö The door closes automatically when
1 JP1
the programmed PAUSE TIME expires. DL1
P1
5.2 PROGRAMMING THE PAUSE TIME
The PAUSE TIME is the period between conclusion of 2
opening and the start of closing. This time must be 4
programmed for automatic functioning.
5.2.1 PAUSE TIME (fig.23)
• Check that the jumper JP1 is inserted. ... sec.
3
- 21 -
Programming / Manned operation
P1
2
Manned
functioning 10 sec.
P2 P3
OPEN CLOSE
- 22 -
Notes for users and maintenance technicians
Information
Maintenance must be performed by qualified personnel or an authorised assistance centre.
!
Warning
Before carrying out any maintenance, disconnect the automation from the mains power supply using the system
electrical differential switch.
The following routine checks should be performed in accordance with that stated in the maintenance booklet supplied
by the installer.
English
• Check the general state of the structure, easy sliding of the door and the condition of the guides.
• Check that the electrical system and the differential switch are operating correctly.
• Check that the stop button is connected correctly to the NC contact and check functioning.
• Check monthly that safety devices installed are functioning correctly (photocells, limit switches, etc.).
• Monthly check door balancing manually after releasing the operator.
• Annually check sliding of chains and lubricate the chains and all other moving parts.
• Annually check and if necessary tighten bolts used to secure the unit and supports.
Information
In the event of damage or faults refer to the manufacturer for the repairs required.
7.2 DISMANTLING
Dismantle the equipment by performing assembly operations in reverse order.
Dispose of the equipment at the end of the lifecycle in accordance with current legislation.
All batteries must be removed and disposed of in accordance with current legislation. Do not fly tip batteries and
do not dispose of them as part of general waste collection.
The electrolyte contained in batteries is an irritant for the eyes and skin. In the event of contact wash immediately
with running water and seek medial advice.
Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com
- 23 -
Table des matières / Normes de sécurité et mises en garde pour l’installateur
1 Caractéristiques de l’opérateur
1.1 Utilisation prévue et domaine d’application ................................................................................... 26
1.2 Caractéristiques techniques des versions disponibles .................................................................. 26
1.3 Composants de l’installation.......................................................................................................... 26
1.4 Dimensions d’encombrement ....................................................................................................... 26
2 Montage
2.1 Contrôles préliminaires.................................................................................................................. 27
2.2 Pose ......................................................................................................................................... 27-28
5 Programmations et paramétrages
5.1 Fonctionnement en mode automatique ou pas à pas ...................................................................32
5.2 Réglage de la détection d’obstacles ..............................................................................................32
5.3 Télécommande : Programmation des commandes de MARCHE et Lumière
de courtoisie - Annulation ..........................................................................................................32-33
5.4 Programmation du temps de pause/Temps de pause pour usage en copropriété ........................33
Français
• Les indications et les mises en garde figurant ci-après font partie intégrante et essentielle du produit. Elles doivent être
remises à l’utilisateur et doivent être lues attentivement parce qu’elles contiennent des informations importantes pour
l’utilisation et l’entretien. Ces instructions doivent être conservées et remises à tous les utilisateurs futurs éventuels.
• Cet automatisme doit être utilisé exclusivement pour l’usage pour lequel il est prévu. Toute autre utilisation est impropre
et donc dangereuse.
• Éviter de stationner près des pièces mécaniques en mouvement. Ne pas entrer dans le rayon d’action de l’automatisme
en mouvement. Toute tentative d’empêchement ou de blocage du mouvement de l’automatisme peut constituer un danger.
• Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisme. Surveiller les radiocommandes
et tout autre dispositif d’activation du mouvement pour éviter tout actionnement involontaire par des enfants ou des
personnes non habilitées.
• En cas de panne ou de fonctionnement irrégulier, couper l’alimentation à l’automatisme en utilisant l’interrupteur
principal. Ne pas tenter d’intervenir ni de réparer l’unité principale et s’adresser à l’installateur de l’automatisme ou à un
autre installateur spécialisé. Le non-respect de cette mise en garde peut engendrer des situations dangereuses.
• Toutes les interventions de réparation et d’entretien, y compris celles de nettoyage de l’actionnement ne doivent être
effectuées que par des personnes qualifiées.
• Pour garantir un fonctionnement correct et efficace il faut suivre les instructions du fabricant et faire effectuer l’entretien
périodique par du personnel spécialisé qui vérifie notamment le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
• Toutes les interventions de réparation et d’entretien effectuées doivent être notées sur le registre d’entretien et mises
à la disposition de l’utilisateur.
TERMINOLOGIE ET SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
• ZONE D’INTERVENTION zone qui circonscrit la zone où l’on effectue l’installation et où la présence d’une personne exposée
représente un risque pour la sécurité et la santé de cette personne (Annexe I, 1.1.1 Directive 89/392/CEE) ;
• PERSONNE EXPOSÉE toute personne se trouvant complètement ou partiellement dans une zone dangereuse (Annexe
I, 1.1.1 Directive 89/392/CEE) ;
• INSTALLATEUR personne préposée à l’installation, au fonctionnement, au réglage, à l’entretien, au nettoyage et au
transport du dispositif (Annexe I, 1.1.1 Directive 89/392/CEE) ;
• RISQUE RÉSIDUEL risque n’ayant pas pu être éliminé ni réduit suffisamment pendant la phase de conception.
!
Attention Les indications précédées de ce symbole mentionnent des informations, des prescriptions
ou des procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, peuvent provoquer des lésions graves voire
mortelles ou des risques à long terme pour la santé des personnes et pour l’environnement.
Prudence Les indications précédées de ce symbole mentionnent des procédures ou des pratiques
qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, peuvent endommager sérieusement la machine ou le produit.
1. CARACTÉRISTIQUES DE L’OPÉRATEUR
Prudence
• Il est interdit d’utiliser ce produit à des fins impropres ou autres que celles qui sont prévues.
• Il est interdit d’altérer ou de modifier le produit.
• Le produit doit être monté uniquement avec des accessoires APRIMATIC.
• L’opérateur ne peut pas être considéré comme faisant partie du système de support ou de sécurité de la
porte ; cette dernière doit être dotée de systèmes adaptés à son soutien et à sa sécurité.
c Groupe moteur
d Guide porte-chaîne
e Tringle d’entraînement avec fixation sur la porte
f Compas spécial (accessoire à acheter en cas de porte basculante)
g Chariot
h Fin de course magnétique à 2 aimants
i Câble de déverrouillage
Dispositif de déverrouillage à clé (EN OPTION)
- 26 -
Opérations préliminaires / Installation
2. MONTAGE
fig. 2
Français
min 35 mm
min 35 mm
2.2 POSE
fig. 4
• Identifier et signaler le milieu de la porte en apposant des
marques sur la porte et au plafond (fig.3).
• Ouvrir le guide porte-chaîne en alignant les trois parties
qui le composent (fig.4).
• Au moyen des jonctions prévues à cet effet (fig.4-réf.1),
unir puis fixer les parties de la façon indiquée (fig.4).
• Boucler la chaîne en reliant la partie finale libre au support
fig. 3
- 27 -
Montage
a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm
1
fig. 8
porte garage 1
fig. 10
1
3
2
- 28 -
Montage
Français
2 vis munies de rondelles plates et d’écrous à blocage
automatique (fig.16-réf.3). couvercle
ATTENTION ! Respecter les cotes des fig.15 et 16. chariot
• Faire descendre le câble de déverrouillage par le trou 2
prévu à ce effet dans la fixation (fig.14-réf.3 ou fig.16-réf.4).
• Pour finir, lubrifier la chaîne avec de la graisse. fig.14
fig.16
4
3
2
fig.15
4 cm
8 cm
- 29 -
Montage électrique
3. MONTAGE ÉLECTRIQUE
fig. 17
Après avoir terminé le montage mécanique, effectuer
les raccordements électriques en respectant toutes les
indications fournies ci-après.
e
3.1 PRÉPARATION SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La préparation des branchements électriques des dispositifs c
de contrôle et de sécurité de votre système doit être b
effectuée avant le montage des composants, en respectant 1
2
le schéma de la fig.17, les mises en garde du présent manuel
et les instructions fournies avec les composants montés. 3 4 d
! a
Attention Tout le système doit être réalisé 5
230 VAC
par des personnes qualifiées, conformément aux 10A
normes en vigueur dans le pays d’installation (normes 4 lc= 30mA
CEI 64 - 8 / EN 60335-1). d
FS4
FS5
ANT
COM
STR
montés en conformité avec les normes en vigueur. 0 20 12 M 24VDC
• Les dispositifs accessoires de contrôle et de commande 24VDC
doivent se trouver dans le champ visuel de l’automatisme, LAMP
loin de pièces en mouvement et à une hauteur minimale
du sol de 1,5 m.
• Les raccordements électriques aux accessoires (cellules 0 - 20 - 12 entrée transformateur
photoélectriques, lampe clignotante, etc.) doivent être M1 - M2 sortie pour moteur 24 VDC
réalisés conformément aux indications et aux instructions LAMP sortie lampe clignotante 24 VDC /15W
spécifiques fournies.
24 VDC sortie alimentation accessoires
! FCC fin de course fermeture (N.O.)
Attention Tout défaut de branchement peut
nuire au bon fonctionnement de l’installation, endommager FCA fin de course ouverture (N.O.)
gravement le matériel et annuler les avantages de la COM commun
garantie. NE PAS utiliser de câbles d’interphone ni de PHOTO entrée cellule photoélectrique (N.C.)
téléphone. (relier avec COM en cas d’inutilisation)
IMPORTANT : raccorder l’alimentation secteur 230 Vca STR entrée MARCHE (N.O.)
uniquement après avoir effectué toutes les connexions
et tous les contrôles. ANT connexion antenne
DL1 voyant présence d’alimentation
3.3 RACCORDEMENT À LA TENSION DE SECTEUR
P1 bouton MARCHE / programmation
ALIMENTATION - 230 VAC MONOPHASÉE 50/60 Hz.
y Connexion via le câble fourni Fig.19-réf.1. P2 bouton ouverture homme présent
IMPORTANT ! Toujours prévoir un interrupteur général P3 bouton fermeture homme présent
en amont de la ligne pour garantir une déconnexion TR1 potentiomètre réglage AMPEROSTOP (0 - 9A)
omnipolaire avec une ouverture minimum des contacts
de 3 mm (relier à un disjoncteur magnétothermique JP1 mode de fonctionnement/programmation
différentiel de 10 A). LP1 lumière de courtoisie 24VAC 20Wmaxi
- 30 -
Montage électrique et application des dispositifs accessoires / Mise en service
Français
1
mouvement de la porte et l’antenne (Fig.21-réf.3 et 4) en
suivant les instructions du dispositif utilisé.
4. MISE EN SERVICE
• Alimenter le système (230 VAC).
Le voyant DL1 (Fig.18) et la lampe clignotante de
signalisation (si elle est raccordée) s’allument pendant 5
environ 1 s pour confirmer que la platine est alimentée.
2
Pendant les manœuvres, la lampe clignotante clignote
sans interruption et la lumière de courtoisie LP1 s’allume
(s’éteignant environ 2 minutes après chaque manœuvre). 3
4.1 CONTRÔLES ET RÉGLAGES 4
• Retirer le cavalier JP1 (Fig.18) pour sélectionner le mode
de fonctionnement PAS À PAS.
• Envoyer une impulsion de MARCHE à l’aide d’un bouton
ou d’une télécommande pour lancer le premier cycle
d’ouverture; s’assurer que celui-ci finit bien en fin de course.
fig. 21
• Avec une autre impulsion de MARCHE, lancer un cycle de
fermeture et s’assurer qu’il finit bien en fin de course. 4
N.B. : la platine relève la longueur de la course dès le 3
premier cycle de fermeture complet (d’un fin de course
à l’autre) après une mise sous tension et également à
la suite d’une coupure momentanée de l’alimentation.
• Vérifier que la porte s’arrête bien dans les positions de fin
de course souhaitées. Dans le cas contraire, régler la position 1 2
des aimants (fig.20-réf.4) et, si nécessaire, effectuer de petits
déplacements du fin de course sur le guide (fig.20-réf.5).
IMPORTANT: pour éviter toute déformation mécanique,
régler les fins de course de façon à ce qu’ils interviennent
légèrement avant les butées d’ouverture et de fermeture.
VITESSE DE MANŒUVRE ET RALENTISSEMENT
FS5
ANT
COM
STR
- 31 -
Programmations et paramétrages
5. PROGRAMMATIONS ET PARAMÉTRAGES
Mode de fonctionnement fig. 22
5.1 PROGRAMMATION DU FONCTIONNEMENT (fig.22)
JP1
2 modes de fonctionnement sont disponibles, paramétrables JP1
sur la platine à l’aide du cavalier JP1 :
• Fonctionnement pas à pas (JP1 ouvert).
• Fonctionnement automatique (JP1 fermé).
5.1.A MODE PAS À PAS (JP1 ouvert) PAS À PAS : AUTOMATIQUE :
MARCHE Ö Ouvre MARCHE Ö Ouvre Ö Pause Ö Ferme
• La séquence des mouvements déterminés par les MARCHE Ö Arrête
commandes répétées de MARCHE est la suivante : MARCHE Ö Ferme
Ö ouverture Ö ARRÊT Ö fermeture Ö ARRÊT Ö ouverture Ö ... MARCHE Ö Arrête
• Le mouvement s’arrête quand le fin de course intervient.
5.1.B MODE AUTOMATIQUE (JP1 fermé) Programmation du temps de pause en fig. 23
• La commande de MARCHE détermine l’ouverture de phase d’ouverture
la porte jusqu’au fin de course. Ö La porte se referme
1 JP1
automatiquement après le TEMPS DE PAUSE programmé. DL1
P1
5.2 PROGRAMMATION DU TEMPS DE PAUSE
Le TEMPS DE PAUSE est le temps s’écoulant entre la 2
fin de l’ouverture et le début de la fermeture; il est 4
nécessaire de le programmer pour le fonctionnement
en mode automatique.
3
... sec.
Français
- 32 -
Programmations / Actionnement homme présent
Français
• Presser un bouton de la télécommande à mémoriser la télécommande :
DL1 1
(ce bouton provoquera l’allumage de la LUMIÈRE DE LUMIÈRE de
COURTOISIE). Ö Le voyant DL1 s’éteint et la commande est COURTOISIE P1
ainsi mémorisée.
2
5.4.3 EFFACEMENT DES TÉLÉCOMMANDES (fig. 28) 2 fois
N.B. : cette opération efface toutes les télécommandes
mémorisées précédemment.
• Enlever le cavalier JP1.
• Presser le bouton P1 pendant environ 10 s jusqu’à ce que
le voyant DL1 s’éteigne. 3
P1
2
Actionnement
homme présent 10 sec.
P2 P3
OUVRE FERME
- 33 -
Notes pour l’utilisateur et le responsable de l’entretien
Informations
L’entretien doit être confié exclusivement à des personnes qualifiées ou à un centre d’assistance autorisé.
!
Attention
Avant tout entretien, débrancher l’alimentation secteur à l’aide du disjoncteur différentiel du système électrique.
Effectuer périodiquement les contrôles ci-après en suivant les instructions du manuel d’entretien fourni par
l’installateur.
• Contrôler l’état général de la structure, la fluidité du mouvement de la porte et les bonnes conditions du guide.
• Contrôler le fonctionnement du système électrique et de la protection du disjoncteur différentiel.
• Contrôler la connexion du bouton d’arrêt au contact N.F. et en vérifier le fonctionnement.
• Contrôler tous les mois les sécurités installées (cellules photoélectriques, bords, etc.).
• Contrôler tous les mois l’équilibrage de la porte en agissant avec les mains après avoir déverrouillé l’automatisme.
• Tous les ans, vérifier la fluidité de la chaîne ; lubrifier la chaîne et toutes les pièces prenant part au mouvement.
• Tous les ans, vérifier et serrer à fond les différents boulons d’ancrage du groupe et des supports.
Informations
En cas de panne, consulter le constructeur pour la réparation.
Français
7.2 DÉMOLITION
En cas de démolition, démonter en effectuant les opérations de montage dans le sens inverse.
Pour l’élimination des platines à la fin de leur durée de vie, respecter les dispositions en vigueur.
Tous les types de batterie doivent être retirés et éliminés conformément aux normes en vigueur. Il ne faut les jeter
en aucun cas dans la nature ni les associer aux déchets urbains.
L’électrolyte contenu dans les batteries irrite les yeux et la peau ; en cas de fuite, éviter tout contact. En cas de
contact avec les yeux, laver immédiatement à l’eau et consulter un médecin.
Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com
- 34 -
Inhaltsverzeichnis/Sicherheitsvorschriften und Hinweise für den Installateur
2 Installation
2.1 Kontrollen vor der Montage ........................................................................................................... 38
2.2 Montage ................................................................................................................................... 38-40
4 Inbetriebnahme ........................................................................................................................ 42
4.1 Kontrollen und Einstellungen..........................................................................................................42
Deutsch
6 Manuelle elektrische Betätigung: Totmannschaltung .......................................................... 44
7 Hinweise für den Benutzer und für den Wartungstechniker
7.1 Wartung ............................................................................................................................................45
7.2 Demontage ..................................................................................................................................... 45
7.3 Notentriegelung: Manuelle Entriegelung ........................................................................................ 45
• Die Verpackungen dürfen nicht einfach weggeworfen, sondern müssen gemäß den geltenden Gesetzen und Vorschriften
entsorgt werden.
• Bevor mit der Installation begonnen wird, den einwandfreien Zustand des Produkts und der Verpackung überprüfen.
• Das Produkt darf nicht in Bereichen installiert werden, in denen Explosionsgefahr besteht: entflammbare Gase, Dämpfe
und Stäube stellen eine ernsthafte Gefährdung der Sicherheit dar.
• Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitsabstände eingehalten werden und sämtliche Bereiche, in denen Quetsch-, Scher-
oder Einzugsgefahr besteht, gemäß den für motorisch angetriebene Tore geltenden Vorschriften geschützt sind.
• Unbedingt den Arbeitsbereich in geeigneter Weise abgrenzen, um unbefugten Personen den Zugang zu verwehren.
• Die Sicherheitseinrichtungen müssen gemäß den geltenden Vorschriften gekennzeichnet und funktionstüchtig sein.
Vor der Installation muss eine sorgfältige Gefahrenanalyse vor Ort durchgeführt werden.
• An einer jeden Installation müssen sichtbar die von den anwendbaren Vorschriften vorgesehenen Daten angegeben sein.
• Vor dem Anschluss an die Versorgungsleitung sicherstellen, dass die verfügbare Leistung den Daten auf dem Typenschild
entspricht.
• Sicherstellen, dass vor der Installation ein geeigneter FI-Schalter mit magnetischem und thermischem Auslöser installiert ist.
• Der Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung ab, falls Komponenten installiert werden, die für einen korrekten und
sicheren Gebrauch ungeeignet sind.
• Der Installateur muss dem Benutzer alle für den Gebrauch der Automatik erforderlichen Informationen aushändigen,
insbesondere die Informationen über die Vorgehensweisen für die manuelle Notentriegelung und über eventuelle Restrisiken.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• Die folgenden Angaben und Hinweise sind Bestandteil des Produkts. Sie müssen dem Benutzer ausgehändigt und
aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Hinweise zum Gebrauch und zur Wartung enthalten. Die vorliegenden
Anleitungen müssen aufbewahrt und allen zukünftigen Benutzern ausgehändigt werden.
• Diese Automatik darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den sie bestimmt ist. Jeder andere Gebrauch
ist unsachgemäß und demnach gefährlich.
• Vermeiden Sie es, sich in der Nähe von mechanischen Bewegungsteilen aufzuhalten. Betreten Sie nicht den
Betätigungsbereich des Tors, wenn sich dieses in Bewegung befindet. Versuchen Sie nicht, die Bewegung des Tors zu
behindern oder zu unterbinden. Dies kann eine Gefahrenquelle darstellen.
• Kinder dürfen im Betätigungsbereich des Tors nicht spielen oder sich darin aufhalten. Funksteuerungen bzw. andere
Aktivierungsvorrichtungen nicht unbewacht lassen, um eine unbeabsichtigte Betätigung durch Kinder oder Fremdpersonen
zu verhindern.
• Im Störungsfall oder bei einem nicht ordnungsgemäßen Betrieb die Versorgung zur Automatik mit dem Hauptschalter
unterbrechen. Versuchen Sie nicht, die Haupteinheit zu reparieren. Wenden Sie sich an den Installateur der Automatik
oder eine andere Fachkraft. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann gefährliche Situationen verursachen.
Deutsch
• Sämtliche Arbeiten zur Reparatur und Wartung, einschließlich jener zur Reinigung der Automatik, dürfen ausschließlich
von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Zur Gewährleistung eines korrekten und einwandfreien Betriebs stets die Anleitungen des Herstellers befolgen. Vor allem
muss eine regelmäßige Wartung durch Fachpersonal ausgeführt werden, wobei insbesondere die Funktionstüchtigkeit
der Sicherheitseinrichtungen überprüft werden muss.
• Sämtliche Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen im Wartungsbuch vermerkt und dem Benutzer zur Verfügung
gestellt werden.
IM TEXT VERWENDETE BEGRIFFE UND SYMBOLE
• ARBEITSBEREICH: Bereich, in dem die Installation durchgeführt wird und wo die Anwesenheit einer Person eine Gefahr
für die Sicherheit und Gesundheit dieser Person darstellt (Anhang I, 1.1.1 Richtlinie 89/392/EWG);
• GEFÄHRDETE PERSON: Jede Person, die sich ganz oder teilweise in einem Gefahrenbereich befindet (Anhang I,
1.1.1 - Richtlinie 89/392/EWG);
• INSTALLATEUR: Person, die für Installation, Inbetriebnahme, Einstellung, Wartung, Reinigung, Reparatur und Transport
der Vorrichtung zuständig ist (Anhang I, 1.1.1 Richtlinie 89/392/EWG);
• RESTRISIKO: Eine Gefährdung, die durch konstruktive Maßnahmen nicht vollständig bzw. nicht in ausreichendem Maße
beseitigt werden konnte.
!
Achtung Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten wichtige Informationen,
Vorschriften oder Verfahren. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann leichte bis lebensgefährliche Verletzungen
oder langfristig schädliche Auswirkungen für die Gesundheit und die Umwelt zur Folge haben.
Vorsicht Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten Verfahren oder Praktiken,
die falls unsachgemäß ausgeführt, schwere Schäden an der Maschine oder am Produkt zur Folge haben können.
Informationen
Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten Informationen zu allen
verschiedenen Themen von besonderer Bedeutung; ihre Nichtbeachtung kann zum Verlust der vertraglichen
Garantie führen.
- 36 -
Technische Daten / Bestandteile / Abmessungen
Vorsicht
• Das Produkt darf ausschließlich für die vom Hersteller vorgesehenen Zwecke verwendet werden.
• Am Produkt dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
• Das Produkt darf nur mit Zubehör von APRIMATIC installiert werden.
• Der Antrieb kann nicht als Stütz- oder Sicherungselement für das Tor angesehen werden; das Tor muss mit
geeigneten Stütz- oder Sicherungssystemen versehen sein.
Deutsch
1.3 BESTANDTEILE DER INSTALLATION (Abb. 1-a und 1-b)
c Motoraggregat
d Kettenführung
e Mitnehmerstange mit Befestigung am Tor
f Spezialarm (Zubehör, zu kaufen für Kipptore)
g Wagen
h Magnetischer Endschalter mit 2 Magneten
i Entriegelungskabel
Notentriegelung mit Schlüssel (OPTIONAL)
- 37 -
Vorbereitung / Installation
2. INSTALLATION
Abb. 2
min 35 mm
min 35 mm
Deutsch
2.2 MONTAGE
Abb. 4
• Die Mittellinie des Tors ermitteln und am Tor sowie an
der Decke markieren (Abb. 3).
• Die Kettenführung öffnen und die drei Teile gefluchtet
anordnen (Abb. 4).
• Die Teile der Führung mit den Verbindungsteilen verbinden
(Abb. 4-Pos. 1) und wie dargestellt befestigen (Abb. 4).
• Den Kettenkreislauf schließen. Dazu das freie Ende mit
Abb. 3
- 38 -
Installation
Deutsch
• Die Führung mit dem Motoraggregat anheben (Abb. 10).
3
Abb. 9
c = min. 280 cm
a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm
1
Abb. 8
Garagentor 1
Abb. 10
1
3
2
- 39 -
Installation
4 Abb. 16
Deutsch
3
2
Abb. 15
4 cm
8 cm
- 40 -
Elektrische Installation
3. ELEKTRISCHE INSTALLATION
Abb. 17
Nach der mechanischen Installation müssen die elektrischen
Anschlüsse gemäß den folgenden Anweisungen ausgeführt
werden. e
3.1 VORBEREITUNG DER ELEKTROAUSRÜSTUNG c
Die Vorbereitung der Elektroanschlüsse der Steuer- und b
Sicherheitsvorrichtungen der Anlage muss vor der Installation 1
2
der Bauteile gemäß dem Plan in Abb. 17 und unter Beachtung
3 4 d
der Hinweise in diesem Handbuch und in der Anleitung der
installierten Bauteile ausgeführt werden. a
5
! 230 VAC
Achtung Die gesamte Anlage muss von 10A
4 lc= 30mA
Fachkräften gemäß den geltenden Vorschriften im
Installationsland ausgeführt werden (Normen CEI 64 d
- 8 / EN 60335-1). 1 Antrieb ...................... a mitgeliefertes Kabel
Antenne .................... mitgeliefertes Kabel
!
2 b
Achtung 3 Blinkleuchte .............. c 2 x 1 mm²
Vor der Ausführung des Stromanschlusses unbedingt 4 Lichtschranke ........... d Sender 2 x 0,75 mm²
die Anleitungen der elektronischen Steuereinheit lesen .............................. Empfänger 4 x Ø 0,75 mm²
und genau befolgen. 5 Schlüsselschalter...... e 3 x 0,75 mm²
Deutsch
FS1
FS2
FS3
FS4
FS5
zu ergänzen.
• Sicherstellen, dass eine wirksame Erdung vorhanden ist.
• Die Schalttafel muss verbindlich mit einem aufgrund der
PHOTO
Eigenschaften des Antriebs dimensionierten Hauptschalter mit
FCA
FCC
ANT
COM
thermischem Überlastschutz ausgestattet sein. Die Schalttafel 0 20 12 M 24VDC STR
und die Unfallschutzvorrichtungen müssen gemäß den
geltenden Vorschriften hergestellt und installiert werden. 24VDC
LAMP
• Die Überwachungs- und Steuervorrichtungen müssen im
Sichtbereich der Torautomatik, fern von sich bewegenden
Teilen und in einer Mindesthöhe von 1,5 m vom Boden 0 - 20 - 12 Transformatoreingang
angeordnet werden. M1 - M2 Aufgang für Motor 24 V GS
• Die elektrischen Anschlüsse für das Zubehör (Lichtschranken, LAMP Blinkleuchte-Ausgang 24 V GS /15W
Blinkleuchte usw.) müssen gemäß den Anleitungen ausgeführt
werden. Dabei die mit einem jeden Zubehör mitgelieferten 24 VDC Versorgungsausgang für Zubehör
spezifischen Anweisungen befolgen. FCC Endschalter beim Schließen (N.O.)
FCA Endschalter beim Öffnen (N.O.)
!
Achtung Fehlerhafte Anschlüsse können COM Gem. Leiter
den Betrieb der Einrichtung beeinträchtigen, Bauteile PHOTO Lichtschranken-Eingang (N.C.)
schwer beschädigen und zum Verfall der Garantie (falls nicht verwendet mit COM überbrücken)
führen. Verwenden Sie KEINE Sprechanlagen- oder STR START-Eingang (N.O.)
Telefonkabel.
ANT Antennenanschluss
WICHTIG: Schließen Sie die 230V WS Netzversorgung erst
nach Ausführung aller Anschlüsse und Kontrollen an. DL1 Kontrollleuchte für Versorgung ein
P1 Taste: START / Programmierung
3.3 ANSCHLUSS AN DIE NETZSPANNUNG
VERSORGUNG - 230 V WS EINPHASIG 50/60 HZ P2 Taste: Öffnen Totmannschaltung
y Anschluss mit dem mitgelieferten Kabel Abb. 19 - Pos. 1. P3 Taste: Schließen Totmannschaltung
WICHTIG! Vor der Leitung immer einen Hauptschalter TR1 Trimmer: Einstellung Amperostop (0 - 9A)
installieren, der eine allpolige Abschaltung mit 3 mm JP1 Betriebsart/Programmierung
Mindestöffnung der Kontakte garantiert (an einen 10 A
FI-Schalter anschließen). LP1 Hilfsbeleuchtung 24V WS 20Wmax
- 41 -
Elektrische Installation und Zusatzvorrichtungen / Inbetriebnahme
3.4 I N S T A L L A T I O N D E S M A G N E T I S C H E N
ENDSCHALTERS Abb. 19
• Den magnetischen Endschalter an der Führung anbringen
(Abb. 20 - Pos. 1).
• Den Endschalter um 90° drehen, um ihn fest auf der
Führung zu sichern. Dabei die Steckverbindung (Abb. 20
- Pos. 2) in Richtung Motoraggregat ausrichten. 1
• Die Buchse (Abb. 20 - Pos. 3) in die Steckverbindung des
Endschalters einstecken.
• Die Magneten (Abb. 20 - Pos. 4) auf der Kette in den
korrekten Stellungen für die komplette Öffnung und
Schließung anbringen. Diese Stellungen werden durch zum
Bewegen des Tors mit den Tasten P2 und P3 an der magnetischen
Steuerung ermittelt (Abb. 18). Endschalter
ANT
COM
STR
Deutsch
der Handsender während des Öffnungsvorgangs, um eine DL1 6
JP1
Überschneidung der Befehle von mehreren Benutzern 1
zu verhindern. In der Schließphase werden die Befehle P1
hingegen angenommen.
• Den Jumper JP1 einsetzen.
2
• Die Taste P1 drücken. Ö Die Kontrollleuchte DL1 leuchtet 5
auf.
• Den Jumper JP1 entfernen.
• Die gewünschte PAUSENZEIT abwarten und danach
nochmals die Taste P1 drücken. Ö Die Kontrollleuchte DL1
erlischt: Der Vorgang ist abgeschlossen.
• Den Jumper JP1 wieder einsetzen, um den Automatikbetrieb
im WOHNANLAGENBETRIEB zu aktivieren.
P1
2
Totmannschaltung 10 sec.
P2 P3
ÖFFNEN SCHLIESSEN
- 44 -
Hinweise für den Benutzer und für den Wartungstechniker
Informationen
Die Wartung darf ausschließlich von Fachkräften oder von einem autorisierten Wartungszentrum ausgeführt
werden.
!
Achtung
Vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung über den FI-Schalter der Elektroanlage unterbrechen.
Regelmäßig die folgenden Kontrollen gemäß dem vom Installateur ausgehändigten Wartungsbuch ausführen.
• Den allgemeinen Torzustand, die Leichtläufigkeit des Tors und den Zustand der Führung überprüfen.
• Die Funktion der Elektroanlage und des FI-Schalters überprüfen.
• Die Verbindung des Stopp-Tasters mit dem Ruhekontakt und die Funktion des Tasters überprüfen.
• Monatlich die Funktion der installierten Sicherheitseinrichtungen (Lichtschranken, Sicherheitskontaktleisten usw.)
überprüfen.
• Monatlich die Torauswuchtung von Hand überprüfen. Vorher den Antrieb entriegeln.
• Jährlich die Gleitfähigkeit der Kette überprüfen und die Kette sowie alle Bewegungsteile schmieren.
• Jährlich die verschiedenen Befestigungsschrauben der Einheit und der Halterungen überprüfen und fest anziehen.
Informationen
Wenden Sie sich im Störungsfall für die Reparatur an den Hersteller.
7.2 DEMONTAGE
Für die Demontage der Steuerung die Arbeitsschritte für die Montage in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Für die Entsorgung der Steuereinheiten am Ende ihrer Nutzungsdauer die geltenden einschlägigen Vorschriften befolgen.
Jeder beliebige Batterietyp muss gemäß den geltenden Vorschriften ausgebaut und entsorgt werden. Auf keinen
Fall darf die Batterie einfach weggeworfen oder mit den Siedlungsabfällen entsorgt werden.
Der in der Batterie enthaltene Elektrolyt wirkt auf Augen und Haut ätzend - Jeglichen Kontakt mit ausgelaufener
Batteriesäure vermeiden - Bei Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt
Deutsch
hinzuziehen.
7.3 NOTENTRIEGELUNG: MANUELLE Abb. 30
ENTRIEGELUNG
Bei Störung oder Stromausfall muss der Antrieb entriegelt
werden, um das Tor von Hand bewegen zu können.
• Das Entriegelungskabel (Abb. 30 - Pos. 1) ziehen, um das
Tor zu entriegeln.
• Zur neuerlichen Verriegelung des Antriebs das Tor 1
schließen und einen START-Befehl geben, um die Kette zu
drehen, bis die Verriegelung wieder einrastet.
Für die Entriegelung mit Schlüssel muss das dafür
vorgesehene OPTIONALE KIT für Schlossentriegelung
installiert werden.
Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com
- 45 -
Índice / Normas de seguridad y advertencias para el instalador
2 Instalación
2.1 Controles previos .......................................................................................................................... 49
2.2 Montaje..................................................................................................................................... 49-51
5 Programaciones y configuraciones
5.1 Funcionamiento en lógica automática o paso-paso ......................................................................54
5.2 Ajuste de detección obstáculo .......................................................................................................54
5.3 Mando a distancia: Programación de mandos START y Luz de servicio - Borrado .................54-55
5.4 Programación Tiempo de pausa/Tiempo de pausa en modo comunidades de vecinos ................55
• No abandonar los embalajes en el ambiente, eliminarlos según las leyes y los reglamentos en vigor.
• Antes de iniciar la instalación comprobar que el producto y el embalaje no están dañados.
• No instalar el producto en zonas con riesgo de explosión: la presencia de gas, polvo o humos inflamables representa
una grave amenaza para la seguridad.
• Verificar que estén todos los dispositivos de seguridad y que todas las zonas en las cuales existan riesgos de
aplastamiento, corte o atrapamiento o, en todo caso, sean peligrosas, estén protegidas según las normas en vigor para
las barreras motorizadas.
• Es obligatorio delimitar de manera apropiada la zona de intervención para evitar el acceso a personas extrañas.
• Los dispositivos de protección deben instalarse después de haber realizado un análisis de los riesgos en el lugar,
verificando que los mismos están dotados del marcado correspondiente y que funcionan según las normas vigentes.
• En cada instalación deben indicarse de manera visible los datos requeridos por las normas aplicables.
• Antes de conectarse a la línea de alimentación, verificar que la potencia disponible es conforme con los datos de la placa.
• Verificar que línea arriba de la instalación exista un interruptor magnetotérmico diferencial adecuado.
• El fabricante de la motorización declina toda responsabilidad si se utilizan componentes que no son compatibles con
un uso correcto y seguro.
• El instalador debe suministrar al usuario toda la información necesaria sobre la utilización de la automatización,
especialmente en lo que se refiere a los procedimientos para la maniobra manual de emergencia y sobre los posibles
riesgos residuales.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
• Las indicaciones y advertencias que se proporcionan a continuación son parte integral y esencial del producto. Las
mismas deben entregarse al usuario y deben leerse atentamente porque contienen advertencias importantes para el
uso y el mantenimiento. Estas instrucciones deben conservarse y entregarse a todos los posibles usuarios futuros.
• Esta automatización debe utilizarse exclusivamente para el uso al cual ha sido destinada. Todo uso que no sea el
indicado es impropio y por tanto peligroso.
• Evitar permanecer cerca de piezas mecánicas que se mueven. No entrar en el radio de acción de la automatización
mientras se está moviendo. No tratar de obstaculizar u obstruir el desplazamiento de la automatización porque puede
ser fuente de peligros.
• No permitir a los niños jugar o permanecer dentro del radio de acción de la automatización. Tener bajo control los
mandos a distancia u otros dispositivos de activación del movimiento para evitar que niños o personas no autorizadas
los accionen involuntariamente.
• En caso de averías o funcionamiento irregular, cortar la alimentación a la automatización accionando el interruptor
principal. No tratar de intervenir o reparar la unidad principal y contactar con el instalador de la automatización u otro
instalador especializado. El incumplimiento de esta advertencia puede conducir a situaciones peligrosas.
• Todas las operaciones de reparación y de mantenimiento, incluso las de limpieza del accionamiento, deben ser
realizadas únicamente por personas cualificadas.
• Para garantizar un funcionamiento correcto y eficiente es imprescindible seguir las instrucciones del fabricante.
Especialmente hacer que personal especializado realice el mantenimiento periódico para verificar que los dispositivos
de protección funcionan correctamente.
• Todas las reparaciones y las operaciones de mantenimiento realizadas deben ser registradas en el registro de
mantenimiento y estar disponibles para el usuario.
TÉRMINOS Y SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Español
• ZONA DE INTERVENCIÓN zona que circunscribe el área donde se efectúa la instalación y donde la presencia de una
persona expuesta constituye un riesgo para la seguridad y la salud de dicha persona (Anexo I, 1.1.1 Directiva 89/392/CEE);
• PERSONA EXPUESTA cualquier persona que se encuentre total o parcialmente dentro de una zona peligrosa (Anexo
I, 1.1.1 Directiva 89/392/CEE);
• INSTALADOR persona encargada de instalar, hacer funcionar, regular, efectuar el mantenimiento, limpiar, reparar y
transportar el dispositivo (Anexo I, 1.1.1 Directiva 89/392/CEE);
• PELIGRO RESIDUAL peligro que no ha sido posible eliminar o por lo menos reducir durante el proyecto.
!
Atención Las indicaciones que están precedidas por este símbolo contienen información,
prescripciones o procedimientos que, si no se ejecutan correctamente, pueden causar lesiones, la muerte o
riesgos a largo plazo para la salud de las personas y para el ambiente.
Precaución Las indicaciones que están precedidas por este símbolo contienen procedimientos o
prácticas que, si no se ejecutan correctamente, pueden causar daños graves a la máquina o al producto.
Informaciones Las indicaciones que están precedidas por este símbolo contienen información sobre
cualquier asunto de especial importancia: el incumplimiento de las mismas puede implicar la pérdida de la
garantía contractual.
- 47 -
Características técnicas / Componentes / Dimensiones totales
Precaución
• Está prohibido utilizar el producto para usos distintos a los previstos o impropios.
• Está prohibido abrir o modificar el producto.
• El producto debe ser instalado sólo con accesorios APRIMATIC.
• El actuador no debe considerarse una pieza de soporte o de seguridad de la puerta; ésta debe estar provista
de adecuados sistemas para el soporte y la seguridad.
i
i
f
c Grupo motor
d Guía portacadena
e Barra de arrastre con enganche a la puerta
f Brazo especial (accesorio que hay que comprar para puertas basculantes)
g Carro
h Final de carrera magnético con 2 imanes
i Cable de desbloqueo
Dispositivo de desbloqueo de llave (OPCIONAL)
- 48 -
Operaciones previas / Instalación
2. INSTALACIÓN
fig.2
min 35 mm
min 35 mm
2.2 MONTAJE
fig.4
• Encontrar la línea central de la puerta y marcarla en la
puerta y en el techo (fig.3).
• Abrir la guía portacadena y colocar las tres partes en el
mismo eje (fig.4).
• Unir las partes de la guía mediante los eslabones de
uniones (fig.4-ref.1) y fijarlas como se muestra a continuación Español
(fig.4).
• Cerrar el circuito de la cadena conectando el terminal libre
fig.3
- 49 -
Instalación
3
fig.9
c = min. 280 cm
a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm
Español
1
fig.8
puerta garaje 1
fig.10
1
3
2
- 50 -
Instalación
4 fig.16
3
2
Español
fig.15
4 cm
8 cm
- 51 -
Instalación eléctrica
3. INSTALACIÓN ELÉCTRICA
fig.17
Una vez finalizada la instalación mecánica, hay que realizar
las conexiones eléctricas respetando todas las indicaciones
que se proporcionan a continuación.
e
3.1 PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
ELÉCTRICA c
La preparación de las conexiones eléctricas de los
dispositivos de control y seguridad del sistema debe b
1
realizarse antes de empezar la instalación de los 2
componentes, observando el esquema de la Fig. 17, 3 4 d
las advertencias proporcionadas en este manual y las
instrucciones adjuntas a los componentes instalados. a
5
! 230 VAC
Atención La instalación debe ser 4
10A
lc= 30mA
realizada por personal cualificado y respetando las d
normas vigentes en el país de instalación (normas CEI
64 - 8 / EN 60335-1). 1 actuador.................... a cable entregado en dotación
2 antena....................... b cable entregado en dotación
! 3 luz destellante........... c 2 x 1 mm²
Atención Antes de realizar la 4 fotocélula .................. d emisor 2 x 0,75 mm²
conexión eléctrica es esencial leer las instrucciones
relativas al equipo electrónico de mando y respetar .............................. receptor 4 x Ø 0,75 mm²
escrupulosamente las mismas. 5 selector de llave........ e 3 x 0,75 mm²
3.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de realizar las conexiones es necesario cortar la LP1 P1 DL1 fig.18
alimentación eléctrica de red.
• Realizar todas las conexiones como se muestra en la Fig.
18, respetando las entradas y los destinos de cada cable y TR1
las secciones mínimas indicadas.
La fig.17 muestra a título indicativo una instalación tipo, P2
con los componentes auxiliares estándar que aseguran un JP1
correcto funcionamiento en el respeto de las normativas. P3
El instalador tiene la obligación de completar dicho
equipamiento con el material que fuera necesario en
función de las características del lugar de instalación.
• Asegurarse de disponer de una buena instalación de
FS1
FS2
FS3
FS4
FS5
puesta a tierra.
• El cuadro eléctrico debe tener obligatoriamente un
interruptor general con protección térmica dimensionado
en función de las características del actuador. El cuadro
PHOTO
FCA
FCC
ANT
COM
STR
eléctrico y los dispositivos de protección contra accidentes 0 20 12 M 24VDC
deben estar realizados e instalados según lo previsto en
las normativas vigentes. 24VDC
• Los dispositivos accesorios de control y de mando deben LAMP
colocarse dentro del campo visual de la automatización, lejos
de piezas que se mueven y a una altura mínima del suelo de 1,5 m. 0 - 20 - 12 entrada transformador
• Las conexiones eléctricas con los accesorios (fotocélulas, luz M1 - M2 salida para motor 24 Vcc
Español
y cierre.
VELOCIDAD DE MANIOBRA Y REDUCCIÓN VELOCIDAD
• Cada maniobra de apertura/cierre empezará a velocidad
PHOTO
ANT
COM
STR
constante. 24VDC
• Las maniobras de cierre reducirán de velocidad al final
24VDC
de la carrera. LAMP
- 53 -
Programaciones y configuraciones
5. PROGRAMACIONES Y CONFIGURACIONES
Lógica de funcionamiento fig.22
5.1 PROGRAMACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
(fig.22) JP1
JP1
Están disponibles 2 lógicas de funcionamiento que pueden
configurarse en el equipo mediante el jumper JP1:
• Funcionamiento paso paso (JP1 abierto).
• Funcionamiento automático (JP1 cerrado). PASO-PASO: AUTOMÁTICA:
5.1.A LÓGICA PASO PASO (JP1 abierto). START Ö Abre START Ö Abre Ö Pausa Ö
START Ö Detiene Cierra
• La secuencia de los movimientos determinados por START Ö Cierra
repetidos mandos de START es la siguiente: START Ö Detiene
Ö abre Ö STOP Ö cierre Ö STOP Ö abre Ö ...
• El movimiento se detiene cuando interviene el final de Programación del tiempo de fig.23
carrera. pausa en apertura
5.1.B LÓGICA AUTOMÁTICA (JP1 cerrado)
1 JP1
• El mando START determina la apertura de la puerta hasta DL1
el final de carrera. Ö La puerta se cierra automáticamente P1
transcurrido el TIEMPO DE PAUSA programado.
2
5.2 PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE PAUSA 4
El TIEMPO DE PAUSA es el tiempo que transcurre
entre que termina la apertura y empieza el cierre, y
debe programarse para el funcionamiento en lógica
automática.
... sec.
3
P1
2
Accionamiento en
modo “Presencia 10 sec.
operador”
P2 P3
ABRE CIERRA
- 55 -
Notas para el usuario y para el mantenedor
Informaciones
El mantenimiento debe ser efectuado única y exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia
autorizado.
!
Atención
Antes de realizar el mantenimiento, desconectar la automatización de la red de alimentación mediante el interruptor
diferencial de la instalación eléctrica.
Realizar periódicamente los siguientes controles, siguiendo el manual de instrucciones entregado por el instalación.
• Control del estado general de la estructura, del correcto deslizamiento de la puerta y del buen estado de la guía.
• Control del buen funcionamiento de la instalación eléctrica y de la protección del interruptor diferencial.
• Control de la correcta conexión del pulsador de Stop al contacto N.C. y comprobación del funcionamiento.
• Control mensual del buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad instalador (fotocélulas, perfiles de seguridad,
etc.).
• Control mensual del equilibrado de la puerta: desbloquear la automatización y realizar el control con las manos.
• Anualmente control del correcto deslizamiento de la cadena y de todas sus partes de movimiento.
• Anualmente control y apriete a fondo de los pernos de fijación del grupo y de los soportes.
Informaciones
En caso de avería ponerse en contacto con el fabricante para la reparación.
7.2 DESMANTELAMIENTO
Para desmantelar el equipo hay que proceder en modo inverso al montaje.
En caso de desmantelamiento de los equipos al final de su vida operativa hay que remitirse a las disposiciones vigentes en materia.
La batería, de cualquier tipo que sea, debe eliminarse de conformidad con las normativas vigentes. En ningún
caso debe abandonarse en el ambiente o tratarse como un residuo urbano.
El electrólito contenido en las baterías irrita lo ojos y la piel -en caso de derrame evitar todo contacto- si entra en
contacto con los ojos lavar inmediatamente con agua y consultar a un médico.
7.3 MANIOBRA DE EMERGENCIA: DESBLOQUEO fig.30
MANUAL
En caso de avería o de falta de corriente hay que desbloquear
el actuador para mover la puerta manualmente.
• Tirar del cable de desbloqueo (Fig.30-ref.1) para desbloquear
la puerta de la automatización.
• Para volver a bloquear el actuador, cerrar la puerta y dar 1
Español
Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com
- 56 -