Sei sulla pagina 1di 56

Italiano

APRIBOX 600
APRIBOX 800
Attuatore elettromeccanico a 230V per porte sezionali e basculanti
230 V electro-mechanical operator for up-and-over and roller shutter doors
Opérateur électromécanique à 230V pour portes basculantes et à sections.

English
Elektromechanischer 230V-Antrieb für Sektionaltore und Kipptore
Actuador electromecánico de 230 voltios para puertas seccionales y basculantes

SCOPO DEL MANUALE


Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
Le informazioni in esso contenute sono dirette agli operatori esperti che eseguono l’installazione e la manutenzione
straordinaria. Essi devono possedere competenze specifiche e particolari capacità per eseguire correttamente
ed in sicurezza gli interventi di loro competenza. La costante osservanza delle informazioni garantisce la
sicurezza dell’uomo, l’economia di esercizio ed una piú lunga durata di funzionamento del prodotto. Al fine di

Français
evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando
scrupolosamente le informazioni fornite. L’operatore esperto, dopo aver effettuato l’intervento dovrá constatarne
la corretta installazione ed il regolare funzionamento. Successivamente dovrá istruire l’utente sull’uso corretto
del prodotto rilasciando tutta la documentazione prevista dal costruttore.
Le istruzioni, i disegni, le fotografie e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo “APRIMATIC” è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.

PURPOSE OF THE MANUAL


This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
The information it contains is addressed to expert operators that carry out the installation and maintenance
operations. They must have the specific qualifications and training to carry out this work correctly and under
the maximum safety conditions. Strict observance of the instructions contained in the manual will ensure safety,
optimum operation and prolonged functioning of the product. To avoid incorrect manoeuvres and therefore the
risk of accidents, it is essential to read this manual with care and strictly follow all the instructions given. The
expert installer, after completing installation must verify that this has been performed correctly and that the product

Deutsch
functions smoothly. Subsequently, it is necessary to instruct the user on the correct use of the product providing
all the documentation envisaged by the manufacturer.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and
cannot be reproduced by any means. The “APRIMATIC” logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a.

BUT DE LA NOTICE
Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Les informations qui y sont contenues s’adressent aux opérateurs spécialisés qui effectuent les opérations
d’installation et d’entretien extraordinaire. Ceux-ci doivent posséder les compétences et les qualités requises pour
effectuer de façon correcte et en toute sécurité les interventions dont ils sont chargés. La constante observation
de ces informations garantit la sécurité des personnes, une économie d’utilisation et une plus longue durée de
vie du produit. Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour éviter toute
fausse manoeuvre qui pourrait entraîner des accidents. Après en avoir effectué la pose, l’opérateur devra en
vérifier la bonne installation et le bon fonctionnement .
Il devra ensuite informer l’utilisateur de l’emploi correct du produit et lui remettre toute la documentation prévue
par le fabricant.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la Español
société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo “APRIMATIC” est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist wesentlicher Bestandteil des Produkts. Die darin
enthaltenen Informationen richten sich an erfahrenes Personal, das sowohl für die Montage als auch die
außerordentlichen Wartungen zuständig ist. Dieses Personal muss über die erforderlichen Fähigkeiten
und Fachkenntnisse verfügen, um die Arbeit korrekt und unter sicheren Bedingungen durchführen zu
können. Die strikte Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit, einen wirtschaftlichen Betrieb
und eine längere Lebensdauer der Anlage. Zur Vermeidung von Fehlern, die zu Unfällen führen können,
muss das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, wobei die darin enthaltenen Istruzioni per Installazione,
Anweisungen genau zu befolgen sind. Nach dem Aufbau der Schranke muss erfahrenes Fachpersonal
die korrekte Montage und den störungsfreien Betrieb sicherstellen, den Benutzer einweisen und ihm die Uso e Manutenzione
Dokumentation des Herstellers aushändigen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen sind Eigentum von
APRIMATIC S.p.a. und dürfen auf keine Art ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo “APRIMATIC” Installation, use and maintenance
ist ein eingetragenes Warenzeichen von APRIMATIC S.p.a.
instructions
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Las informaciones que contiene van dirigidas a los operadores especializados encargados de las operaciones Notice d’installation
de instalación y mantenimiento extraordinario. Dichos operadores deberán poseer la competencia especifica y
las capacidades necesarias para llevar a efecto correctamente y en condiciones de seguridad las operaciones de et d’entretien
las que están encargados. El cumplimiento constante de estas instrucciones garantiza seguridad del personal,
cod. LBT0004 - 06/08

economía de uso y un funcionamento más duradero del producto. A fin de evitar maniobras incorrectas con
el consiguiente riesgo de accidentes cabe leer con atención este manual y respetar escrupulosamente las
Anleitung für Montage, Gebrauch
instrucciones. El operador especializado, después de realizar la instalación, deberá comprobar la correcta
ejecución de la misma y el buen funciomento del producto. También deberá enseñar al cliente cómo utilizar
und Wartung
correctamente el producto, entregando toda la documentación facilitada por el constructor.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente. El logotipo
Instrucciones para la instalación
“APRIMATIC” es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a. uso y mantenimiento
Indice / Norme di sicurezza e avvertenze per installatore

Norme di sicurezza e obblighi dell’installatore......................................................................2-3

Avvertenze per l’utilizzatore ........................................................................................................ 3


Italiano

Terminologia e simboli adottati nel manuale ............................................................................. 3

1 Caratteristiche dell’attuatore
1.1 Uso previsto e campo d’impiego ..................................................................................................... 4
1.2 Dati tecnici delle versioni disponibili ................................................................................................ 4
1.3 Componenti dell’installazione .......................................................................................................... 4
1.4 Dimensioni d’ingombro ................................................................................................................... 4

2 Installazione
2.1 Controlli preliminari.......................................................................................................................... 5
2.2 Montaggio..................................................................................................................................... 5-7

3 Installazione elettrica e dei dispositivi accessori........................................................................ 8


3.1 Predisposizione ............................................................................................................................... 8
3.2 Collegamenti elettrici ....................................................................................................................... 8
3.3 Allacciamento alla tensione di rete .................................................................................................. 8
3.4 Installazione del finecorsa magnetico ............................................................................................. 9
3.5 Installazione accessori di sicurezza e segnalazione (fotocellule in chiusura, lampeggiatore) ........ 9

4 Messa in esercizio ....................................................................................................................... 9


4.1 Controlli e regolazioni .......................................................................................................................9

5 Programmazioni e settaggi
5.1 Funzionamento in logica automatica o passo-passo ....................................................................10
5.2 Regolazione rilevamento ostacolo ................................................................................................10
5.3 Telecomando: Programmazione comandi START e Luce di cortesia - Cancellazione..............10-11
5.4 Programmazione Tempo di pausa/Tempo di pausa in modo condominiale ................................... 11

6 Azionamento elettrico manuale: uomo presente .................................................................... 11


7 Note per l’utente e il manutentore
7.1 Manutenzione ...................................................................................................................................12
7.2 Smantellamento .............................................................................................................................. 12
7.3 Manovra d’emergenza: sblocco manuale ....................................................................................... 12

NORME DI SICUREZZA E OBBLIGHI DELL’INSTALLATORE


Per lavorare nel pieno rispetto delle norme di sicurezza occorre:
• indossare indumenti di protezione a norma di legge (scarpe antinfortunistiche, occhiali di protezione, guanti ed elmetto);
• non indossare articoli di abbigliamento che possano impigliarsi (cravatte, bracciali, collane, ecc.).
Un portone automatico è una macchina e deve essere installato secondo quanto previsto dalle leggi, le norme
e i regolamenti in vigore.
Prima dell’installazione dev’essere effettuata l’analisi dei rischi sul sito dell’installazione da parte di persone
professionalmente qualificate secondo le norme in vigore per le chiusure motorizzate. Per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, l’installazione deve essere eseguita secondo quanto previsto dalle Norme EN 12453 ed EN
12445. Nei Paesi extra CEE, oltre alle Norme citate, fare riferimento a leggi e normative nazionali.
• L’installazione deve essere eseguita da persone professionalmente qualificate.
• L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni necessarie devono essere effettuati secondo le leggi e le norme in vigore.
• Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione.
-2-
Norme di sicurezza e avvertenze per installatore e utilizzatore

• Una non corretta installazione può essere fonte di pericoli.


• Gli imballi non devono essere abbandonati nell’ambiente, ma devono essere smaltiti secondo le leggi ed i regolamenti in vigore.
• Prima di iniziare l’installazione verificare che il prodotto e l’imballo non siano danneggiati.
• Non installare il prodotto in aree dove vi sia il rischio di esplosione: la presenza di gas, polveri o fumi infiammabili

Italiano
rappresenta una seria minaccia per la sicurezza.
• Verificare che vi siano tutti i franchi di sicurezza e che tutte le zone in cui vi sono rischi di schiacciamento, cesoiamento o
intrappolamento o comunque pericolose siano salvaguardate o protette secondo le norme in vigore per le chiusure motorizzate.
• Obbligo di delimitare opportunamente la zona di intervento per evitare l’accesso di persone estranee.
• I dispositivi di protezione devono essere installati in seguito ad una analisi dei rischi sul luogo, verificando che siano
marchiati e funzionino secondo le norme in vigore.
• Su ogni installazione devono essere riportati in modo visibile i dati richiesti dalle norme applicabili.
• Prima di collegarsi alla linea di alimentazione verificare che la potenza disponibile sia coerente con i dati di targa.
• Verificare che a monte dell’installazione sia presente un interruttore magnetotermico differenziale adeguato.
• Il produttore della motorizzazione declina ogni responsabilità qualora vengano utilizzati componenti non compatibili
con un corretto e sicuro utilizzo.
• L’installatore deve fornire all’utilizzatore tutte le necessarie informazioni sull’utilizzo dell’automazione con particolare
riguardo alle procedure per la manovra manuale di emergenza e ad eventuali rischi residui.

AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE


• Le indicazioni e avvertenze che seguono sono parte integrale ed essenziale del prodotto. Esse devono essere
consegnate all’utilizzatore e devono essere lette attentamente poiché contengono importanti avvertimenti per l’uso e la
manutenzione. Queste istruzioni devono essere conservate e consegnate a tutti i futuri possibili utilizzatori.
• Questa automazione deve essere utilizzata esclusivamente per l’uso cui è destinata. Ogni altro utilizzo è improprio,
quindi pericoloso.
• Evitare di sostare nei pressi delle parti meccaniche in movimento. Non entrare nel raggio d’azione dell’automazione in
movimento. Non tentare di ostacolare od ostruire il movimento dell’automazione perché può essere fonte di pericolo.
• Non permettere ai bambini di giocare o sostare nel raggio d’azione dell’automazione. Tenere sotto controllo i radiocomandi
o altri dispositivi di attivazione del movimento in modo da evitare azionamenti involontari da parte di bambini o estranei.
• In caso di guasto o funzionamento non regolare, togliere alimentazione dell’automazione azionando l’interruttore
principale. Non tentare di intervenire o di riparare l’unità principale e contattare chi ha installato l’automazione o un altro
installatore specializzato. Non rispettare questo avvertimento può portare a situazioni di pericolo.
• Tutte le operazioni di riparazione e di manutenzione, incluse quelle di pulizia dell’azionamento, devono essere effettuate
solamente da persone qualificate.
• Per garantire un corretto ed efficiente funzionamento è necessario seguire le istruzioni del produttore e in particolare
fare effettuare una manutenzione periodica da personale specializzato che verifichi soprattutto il regolare funzionamento
dei dispositivi di protezione.
• Tutte le riparazioni e le manutenzioni eseguite devono essere registrate sul registro di manutenzione e rese disponibili
per l’utilizzatore.
TERMINOLOGIA E SIMBOLI ADOTTATI NEL MANUALE

• ZONA D’INTERVENTO zona che circoscrive l’area in cui si esegue l’installazione e dove la presenza di una persona esposta
costituisce un rischio per la sicurezza e la salute della persona stessa (Allegato I, 1.1.1 Direttiva 89/392/CEE);
• PERSONA ESPOSTA qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa (Allegato I, 1.1.1
- Direttiva 89/392/CEE);
• INSTALLATORE persona incaricata di installare, far funzionare, regolare, eseguire la manutenzione, pulire, riparare
e trasportare il dispositivo (Allegato I, 1.1.1 - Direttiva 89/392/CEE);
• PERICOLO RESIDUO pericolo che non è stato possibile eliminare o sufficientemente ridurre attraverso la progettazione.
!
Attenzione
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono informazioni, prescrizioni o
procedure che se non eseguite correttamente possono causare lesioni, morte o rischi a lungo termine per la
salute delle persone e per l’ambiente.

Cautela
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono procedure o pratiche che, se non
eseguite correttamente, possono causare gravi danni alla macchina o al prodotto.

Informazioni
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono informazioni su qualsiasi soggetto
di particolare importanza: il loro mancato rispetto può comportare la perdita della garanzia contrattuale.
-3-
Caratteristiche tecniche / Componenti / Dimensioni d’ingombro

1. CARATTERISTICHE DELL’ATTUATORE

1.1 USO PREVISTO E CAMPO D’IMPIEGO


L’attuatore elettromeccanico APRIBOX è destinato alla movimentazione (apertura e chiusura) di porte sezionali e basculanti
Italiano

a contrappeso con altezza MAX di m 2,5 per utilizzo residenziale.


Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Qualsiasi altro impiego non è autorizzato da Aprimatic.

Cautela
• È vietato utilizzare il prodotto per scopi impropri o comunque diversi da quelli previsti.
• È vietato manomettere o modificare il prodotto.
• Il prodotto deve essere installato solo con accessori APRIMATIC.
• L’attuatore non può essere considerato parte di sostegno o sicurezza della porta; questa deve essere provvista
di adeguati sistemi per il sostegno e la sicurezza.

1.2 DATI TECNICI DELLE VERSIONI DISPONIBILI

tab.1 - Dati tecnici APRIBOX 600 APRIBOX 800


Alimentazione 230 V AC 50Hz
Tensione motore 24 V DC
Corrente MAX alimentazione accessori 600mA
Forza di trazione 600 N 800 N
2
Dimensioni max telo 8m 10 m2
Rumorosità < 50 db
Corsa utile MAX 245 cm
Velocità di avanzamento 0.1 ~ 0.2 m/s
Temperatura di funzionamento -20°C ÷ +60°C

1.3 COMPONENTI DELL’ISTALLAZIONE (fig.1-a e 1-b)

Porte sezionali fig.1-a Porte basculanti fig.1-b


c
d
g
e
h d
g h
e
c
i
i
f

c Gruppo motore
d Guida portacatena
e Asta di trascinamento con attacco alla porta
f Braccio speciale (accessorio da acquistare per basculanti)
g Carrello
h Finecorsa magnetico con 2 magneti
i Cavo di sblocco
Dispositivo di sblocco a chiave (OPZIONALE)

-4-
Operazioni preliminari / Installazione

2. INSTALLAZIONE

2.1 CONTROLLI PRELIMINARI


Prima di procedere all’installazione accertare i seguenti requisiti:

Italiano
• La porta deve essere bilanciata correttamente e la struttura deve essere idonea per l’impiego dell’automazione,
considerando i dati tecnici indicati in tab.1;
• Non ci devono essere punti di frizione durante il movimento della porta in apertura e in chiusura;
• Disattivare qualsiasi eventuale blocco meccanico del serramento.
• Verificare che la porta disponga di battute di arresto meccanico in apertura.
• L’applicazione deve rispondere ai requisiti di fig.2.

fig.2

min 35 mm
min 35 mm

2.2 MONTAGGIO
fig.4
• Individuare la mezzeria della porta e segnarne i riferimenti
sulla porta e sul soffitto (fig.3).
• Aprire la guida portacatena posizionandone le tre parti
sullo stesso asse (fig.4).
• Unire le parti della guida mediante le giunzioni (fig.4-rif.1)
e fissarle come illustrato (fig.4).
• Chiudere il circuito della catena collegando il terminale li-

fig.3

-5-
Installazione

bero al supporto portacarrello (fig.5-rif.1) e far scorrere tutta


la catena nella guida. fig.5
• Inserire il carrello (fig.6-rif.1) nella guida portacatena
agganciandolo al supporto portacarrello.
Italiano

• Assemblare il blocco motore (fig.7-rif.1) alla guida


portacatena (fig.7-rif.2) mediante gli appositi ancoraggi (fig.7-
1
rif.3).
• Montare la catena sul pignone (fig.7-rif.4).
• Introdurre nei binari esterni della guida le teste delle viti per
l’ancoraggio alle staffe di sostegno (fig.7-rif.5) (consentiranno
il successivo fissaggio al soffitto - fig.10-rif.1).
• Bloccare la guida mediante la fascetta con apposite viti
(fig.7rif.6).
fig.6
• Regolare la testa della guida (fig.8-rif.1), per mezzo di una
chiave, tendendo la catena in modo da lasciare un lieve 1
gioco nell’accoppiamento al pignone (fig.7-rif.4).
• Chiudere completamente la porta del garage, poi fissare
la staffa alla parete (fig.8-rif.2) a una distanza non superiore
a 8 cm dal limite superiore della porta (fig.9).
• Fissare la testa della guida alla staffa sulla parete
mediante l’apposita vite con dado e rondelle (fig.8-rif.3).
Deve risultare possibile il collegamento dell’asta al
carrello, in modo che la guida sia parallela al pavimento
(per basculanti) o alle guide della porta (per sezionali).
Inoltre la distanza della staffa dal soffitto (fig.9-a) deve
risultare pari a quella ricavata sulle staffe di sostegno fig.7
6 2
(fig.9-b). 4
• Fissare le staffe di sostegno al soffitto (fig.9-rif.1), 1
rispettando la distanza minima utile (fig.9-c).
• Sollevare la guida col gruppo motore (fig.10).

3
fig.9
c = min. 280 cm

a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm

1
fig.8

porta garage 1

fig.10
1

3
2

-6-
Installazione

• Fissare la guida alle staffe mediante le viti precedentemente


inserite nei binari esterni (fig.11-rif.1). fig.11 fig.12
• Fissare l’attacco all’estremità superiore della porta in
corrispondenza della mezzeria, utilizzando le 4 apposite
1

Italiano
viti (fig.12-rif.1).
• Togliere il coperchio del carrello come indicato in fig.13.
1
• Inserire l’asta di trascinamento nella propria sede e
fissarla con l’apposita vite (fig.13-rif.1).
• Rimontare il coperchio con chiusura a scatto assicurandosi 1
che il cavo di sblocco sia infilato nell’apposito foro di uscita
(fig.13-rif.2).

FISSAGGIO ALLA PORTA SEZIONALE


• Fissare l’estremità libera dell’asta di trascinamento
all’attacco sulla porta, utilizzando l’apposita spina 1 fig.13
cilindrica con relativa copiglia (fig.14-rif.1-2).
FISSAGGIO ALLA PORTA BASCULANTE
(MEDIANTE BRACCIO SPECIALE)
• Posizionare il braccio speciale sulla porta e fissarlo
mediante le apposite viti in corrispondenza degli attacchi 1
(fig.16-rif.1 e 2).
• Fissare il braccio all’asta di trascinamento mediante le
2 viti con rosette piane e dadi autobloccanti (fig.16-rif.3).
ATTENZIONE! Rispettare le quote di fig.15 e 16. coperchio
carrello
• Far scendere il cavo di sblocco attraverso l’apposito foro 2
nell’attacco (fig.14-rif.3 o fig.16-rif.4).
• Concludere lubrificando la catena con grasso.
fig.14

4 fig.16

3
2

fig.15
4 cm
8 cm

-7-
Installazione elettrica

3. INSTALLAZIONE ELETTRICA
Terminata l’installazione meccanica, effettuare i collegamenti fig.17
elettrici rispettando tutte le indicazioni di seguito fornite.
e
Italiano

3.1 PREDISPOSIZIONE IMPIANTO ELETTRICO


La predisposizione dei collegamenti elettrici dei dispositivi di c
controllo e sicurezza del proprio sistema deve essere effettuata
b
prima di iniziare l’installazione dei componenti, attenendosi 1
2
allo schema di fig.17, alle avvertenze fornite in questo
manuale e alle istruzioni allegate ai componenti installati. 3 4 d
! a
Attenzione 5
L’intero impianto deve essere
realizzato da personale qualificato e in perfetta 230 VAC
10A
conformità con le norme vigenti nel Paese di installazione 4 lc= 30mA
(norme CEI 64 - 8 / EN 60335-1).
d
! 1 attuatore .......................... a cavo in dotazione
Attenzione
Prima di effettuare il collegamento elettrico è essenziale 2 antenna ........................... b cavo in dotazione
leggere le istruzioni relative all’apparecchiatura 3 lampeggiante ................... c 2 x 1 mm2
elettronica di comando e attenersi ad esse. 4 fotocellula ........................ d emettitrice 2 x 0,75 mm2 ;
........................................ ricevente 4 x Ø 0,75 mm2
3.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI 5 selettore a chiave ............ e 2 x 0,75 mm2
Prima di procedere ai collegamenti è necessario interrompere fig.18
LP1 P1 DL1
l’alimentazione elettrica di rete.
• Effettuare tutti i collegamenti all’apparecchiatura come
indicato in Fig.18, rispettando gli ingressi e le destinazioni
di ciascun cavo e le sezioni minime indicate. TR1
La fig.17 illustra un’installazione tipo di massima, con i P2
componenti ausiliari standard che assicurano un corretto JP1
funzionamento nel rispetto delle normative. P3
È responsabilità dell’installatore integrare tali dotazioni
con quanto si rendesse necessario in base alle
caratteristiche dell’ambiente di posa in opera.
• Assicurarsi di avere a disposizione un buon impianto di
FS1
FS2
FS3

FS4
FS5

messa a terra.
• Il quadro deve prevedere obbligatoriamente un interruttore
generale con protezione termica dimensionato sulla base PHOTO
FCA
FCC

ANT
COM
STR
delle caratteristiche dell’attuatore. Il quadro e i dispositivi 0 20 12 M 24VDC
di protezione contro gli infortuni devono essere costruiti e
installati secondo quanto previsto dalle norme vigenti. 24VDC
LAMP
• I dispositivi accessori di controllo e comando devono essere
collocati entro il campo visivo dell’automazione, lontano da 0 - 20 - 12 ingresso trasformatore
parti in movimento e a un’altezza minima da terra di 1,5 m.
M1 - M2 uscita per motore 24 VDC
• I collegamenti elettrici con gli accessori (fotocellule,
lampeggiatore etc.) vanno effettuati come indicato e LAMP uscita lampeggiatore 24 VDC /15W
tenendo in considerazione le specifiche istruzioni fornite a 24 VDC uscita alimentazione accessori
corredo di ciascuno. FCC finecorsa chiusura (N.O.)
FCA finecorsa apertura (N.O.)
!
Attenzione Eventuali collegamenti non corretti COM comune
potrebbero nuocere al funzionamento dell’installazione, PHOTO ingresso fotocellula (N.C.)
danneggiare gravemente il materiale e annullare i benefici (ponticellare al COM se non utilizzato)
della garanzia. NON utilizzare cavi citofonici o telefonici.
STR ingresso START (N.O.)
IMPORTANTE: collegare l’alimentazione di rete 230 VAC solo
dopo aver completato tutti i collegamenti e controlli. ANT collegamento antenna
DL1 spia presenza alimentazione
3.3 ALLACCIAMENTO ALLA TENSIONE DI RETE P1 tasto START / programmazione
ALIMENTAZIONE - 230 VAC MONOFASE 50/60 Hz. P2 tasto apertura uomo presente
y Collegamento tramite il cavo in dotazione Fig.19-rif.1. P3 tasto chiusura uomo presente
IMPORTANTE ! Installare sempre, a monte della linea, un
interruttore generale che garantisca una sconnessione TR1 trimmer regolazione amperostop (0 - 9A)
omnipolare con apertura minima dei contatti di 3 JP1 logica funzionamento/programmazione
mm (collegare a un interruttore magnetotermico
differenziale da 10 A). LP1 luce di cortesia 24VAC 20Wmax
-8-
Installazione elettrica e dispositivi accessori / Messa in esercizio

3.4 INSTALLAZIONE FINECORSA MAGNETICO


fig.19
• Applicare il finecorsa magnetico alla guida (fig.20-rif.1).
• Ruotare di 90° il finecorsa per bloccarlo stabilmente sulla
guida, orientando il connettore (fig.20-rif.2) in direzione del

Italiano
gruppo motore.
• Inserire la presa femmina (fig.20-rif.3) nel connettore del
1
finecorsa.
• Applicare i magneti (fig.20-rif.4) sulla catena nelle
corrette posizioni di apertura e chiusura completa,
al finecorsa
individuate muovendo la porta mediante i tasti P2 e P3 magnetico
sull’apparecchiatura (fig.18).

3.5 ACCESSORI DI SICUREZZA E SEGNALAZIONE


FOTOCELLULE DI SICUREZZAIN CHIUSURA(non incluse)
• Installare le fotocellule per la sicurezza in chiusura (Fig.21-rif.1
e 2) e collegarle seguendo le istruzioni del dispositivo utilizzato.
IMPORTANTE: l’ingresso delle fotocellule deve essere
ponticellato con il morsetto COM se queste non vengono
installate.

LAMPEGGIATORE DI SEGNALAZIONE ESTERNA


(non incluso)
• Installare e collegare il lampeggiatore per la segnalazione
del movimento della porta e l’antenna (Fig.21-rif.3 e 4) 1 fig.20
seguendo le istruzioni del dispositivo utilizzato.
4. MESSA IN ESERCIZIO
• Fornire l’alimentazione (230 VAC).
La spia DL1 (Fig.18) e il lampeggiatore di segnalazione
(se collegato) si accendono per 1 sec. circa a conferma
che l’apparecchiatura è alimentata. 5
Durante le manovre il lampeggiatore lampeggerà 2
ininterrottamente e la luce di cortesia LP1 sarà accesa
(spegnendosi 2 minuti circa dopo la fine manovra).
3
4.1 CONTROLLI E REGOLAZIONI 4
• Togliere il jumper JP1 (Fig.18) per selezionare la modalità
di funzionamento PASSO-PASSO.
• Inviare un impulso di START mediante pulsante o
telecomando per avviare il primo ciclo di apertura e
verificarne il completamento fino a fine corsa.
fig.21
• Con un altro impulso di START avviare la chiusura e
verificarne il completamento fino a fine corsa. 4
N.B.: al primo ciclo di chiusura completo (da finecorsa a 3
finecorsa) successivo all’erogazione dell’alimentazione come
pure a seguito di una momentanea assenza di alimentazione,
l’apparecchiatura rileva la lunghezza della corsa.
• Controllare che la porta si arresti nelle posizioni di fine
corsa desiderate. Se ciò non si verifica occorre aggiustare la 1 2
posizione dei magneti (fig.20-rif.4) e se necessario effettuare
piccoli spostamenti del finecorsa sulla guida (fig.20-rif.5).
IMPORTANTE: al fine di evitare deformazioni meccaniche
regolare i finecorsa in maniera che intervengano in lieve
anticipo rispetto alle battute in apertura e chiusura.
FS5

VELOCITÀ DI MANOVRA E RALLENTAMENTO


• Ogni manovra di apertura/chiusura inizierà a velocità
ridotta, dopo circa 2 sec. aumenterà e resterà costante.
PHOTO
FCA
FCC

ANT
COM
STR

• Le manovre di chiusura rallenteranno nel finale della


24VDC
corsa.
24VDC
LAMP

-9-
Programmazioni e settaggi

5. PROGRAMMAZIONI E SETTAGGI
Logica di funzionamento fig.22
5.1 PROGRAMMAZIONE DEL FUNZIONAMENTO (fig.22)
JP1
Sono disponibili 2 logiche di funzionamento settabili JP1
sull’apparecchiatura mediante il jumper JP1:
Italiano

• Funzionamento passo passo (JP1 aperto).


• Funzionamento automatico (JP1 chiuso).
5.1.A LOGICA PASSO PASSO (JP1 aperto) PASSO-PASSO: AUTOMATICA:
START Ö Apre START Ö Apre Ö Pausa Ö Chiude
• La sequenza delle movimentazioni determinate da ripetuti START Ö Ferma
comandi di START è la seguente: START Ö Chiude
Ö apre Ö STOP Ö chiude Ö STOP Ö apre Ö ... START Ö Ferma
• Il movimento si arresta quando interviene il finecorsa.
5.1.B LOGICA AUTOMATICA (JP1 chiuso) Programmazione tempo di pausa in apertura fig.23
• Il comando START determina l’apertura della porta fino a
finecorsa. Ö La porta si richiude automaticamente dopo il
1 JP1
TEMPO DI PAUSA programmato. DL1
P1
5.2 PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI PAUSA
Il TEMPODIPAUSA è il tempo tra la conclusione dell’apertura 2
e l’inizio della chiusura e deve essere programmato per 4
il funzionamento in logica automatica.
5.2.1 TEMPO DI PAUSA (fig.23)
• Assicurarsi che il jumper JP1 sia inserito.
3
 ... sec.
• Premere il tasto P1. La spia DL1 si accende.
• Attendere il TEMPO DI PAUSA desiderato e poi premere
nuovamente il tasto P1. La spia DL1 si spegne e la
programmazione ha termine.
Programmazione tempo di pausa in fig.24
5.2.2 TEMPO DI PAUSA IN MODO CONDOMINIALE (fig.24) modo condominiale
Questa funzione permette di inibire la ricezione dei
JP1
telecomandi durante l’apertura per evitare la sovrapposizione
dei comandi da parte di più utenti. In fase di chiusura invece 3 4  ... sec.
i comandi vengono accettati. DL1 6
JP1
• Inserire il jumper JP1. P1 1
• Premere il tasto P1. Ö La spia DL1 si accende.
• Togliere il jumper JP1.
• Attendere il TEMPO DI PAUSA desiderato e poi premere 2
5
il tasto P1. Ö La spia DL1 si spegne: la procedura è
conclusa.
• Reinserire il jumper JP1 per abilitare la logica automatica
in MODO CONDOMINIALE.

5.3 REGOLAZIONE RILEVAMENTO OSTACOLO


Grazie al dispositivo AMPEROSTOP, l’apparecchiatura rileva
la presenza di un ostacolo durante il movimento di apertura
o chiusura e determina la risposta automatica: Regolazione trimmer rilevamento ostacolo fig.25
- durante l’APERTURA il rilevamento di un ostacolo
determina l’arresto immediato del movimento.
- durante la CHIUSURA il rilevamento di un ostacolo
determina l’arresto immediato del movimento e la riapertura
completa. nota.: se è in Logica automatica, l’automazione - +
richiude dopo il tempo di pausa.
• Mediante il trimmer TR1 si può regolare il livello di
TR1
intervento dell’AMPEROSTOP (fig.25).
max

N.B.: durante l’apertura il livello di intervento aumenta


min

del 25% rispetto alla chiusura.


TR1

- 10 -
Programmazioni / Azionamento a uomo presente

5.4 PROGRAMMAZIONE DEL TELECOMANDO


Programmazione fig.26
5.4 .1 COMANDO START VIA RADIO (fig.26) telecomando: START
• Togliere il jumper JP1. JP1

Italiano
• Premere brevemente il tasto P1. Ö La spia DL1 si accende 1
un istante, poi si spegne 1 sec. e si riaccende: Ö ha inizio DL1
la programmazione. P1
• Premere un tasto del telecomando che si vuole memorizzare
(questo tasto eseguirà il comando START via radio). Ö La 2
spia DL1 si spegne e il comando è così memorizzato.
Se non viene effettuata alcuna trasmissione entro 10
sec. dall’inizio della programmazione, essa termina.
nota: l’apparecchiatura può memorizzare fino a 48
telecomandi.
3
5.4.2 COMANDO LUCE DI CORTESIA VIA RADIO (fig.27)
• Inserire il jumper JP1.
• Premere brevemente 2 volte il tasto P1. Ö La spia DL1 si
accende un istante, poi si spegne 1 sec. e si riaccende: Ö
ha inizio la programmazione.
• Premere un tasto del telecomando che si vuole memorizzare
(questo tasto farà accendere la LUCE di CORTESIA). Ö La la
spia DL1 si spegne e il comando è così memorizzato. Programmazione telecomando: JP1 fig.27
LUCE di CORTESIA
DL1 1
5.4.3 CANCELLAZIONE TELECOMANDI (fig.28)
N.B.: con questa operazione vengono cancellati tutti i P1
telecomandi precedentemente memorizzati.
• Togliere il jumper JP1. 2
2 volte
• Premere il tasto P1 per circa 10 sec. fino a quando la spia
DL1 si spegne.

6. AZIONAMENTO ELETTRICO MANUALE:


UOMO PRESENTE
I tasti P2 e P3 sull’apparecchiatura costituiscono i COMANDI 3
MANUALI di chiusura e apertura della porta (fig.29).
!
Attenzione
In questa modalità i finecorsa non sono attivi!
Cancellazione telecomandi fig.28

JP1
DL1 1

P1

2
Azionamento a
Uomo presente 10 sec.

P2 P3
APRE CHIUDE

- 11 -
Note per l’utente e il manutentore

7. NOTE PER L’UTENTE E IL MANUTENTORE


Si consiglia di far effettuare periodicamente un controllo per constatare il buon funzionamento dell’attuatore, con frequenza
non superiore ai 12 mesi.
7.1 MANUTENZIONE
Italiano

Informazioni
La manutenzione dev’essere effettuata esclusivamente da personale qualificato o da un centro di assistenza
autorizzato.
!
Attenzione
Prima di eseguire la manutenzione scollegare la rete di alimentazione mediante l’interruttore differenziale dell’impianto
elettrico.
Eseguire periodicamente le seguenti verifiche, in base al libretto di manutenzione rilasciato dall’installatore.
• Verificare lo stato generale della struttura, la buona scorrevolezza della porta e le buone condizioni della guida.
• Controllare il buon funzionamento dell’impianto elettrico e della protezione dell’interruttore differenziale.
• Controllare il corretto collegamento del pulsante di Stop al contatto N.C. e verificarne il funzionamento.
• Controllare mensilmente il buon funzionamento delle sicurezze installate (fotocellule, coste…).
• Controllare mensilmente il bilanciamento della porta agendo con le mani dopo avere sbloccato l’automazione.
• Annualmente verificare la scorrevolezza della catena e lubrificare la catena e tutte le parti atte al movimento.
• Annualmente verificare e serrare a fondo i vari bulloni di ancoraggio del gruppo e dei supporti.

Informazioni
In caso di guasto consultare la casa costruttrice per l’intervento di riparazione.

7.2 SMANTELLAMENTO
In caso di smantellamento dell’apparecchiatura procedere nella sequenza inversa rispetto al montaggio.
Per lo smaltimento delle apparecchiature al termine della loro vita operativa fare riferimento alle disposizioni vigenti in materia.
Qualsiasi tipo di batteria deve essere rimossa e smaltita secondo le normative vigenti. In nessun caso deve essere dispersa
nell’ambiente o assimilata ai rifiuti urbani.
L’elettrolita contenuto nelle batterie è irritante per gli occhi e la pelle - in caso di fuoriuscita evitare ogni contatto - in caso di
contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua e consultare il medico.

7.3 MANOVRA D’EMERGENZA: SBLOCCO MANUALE


In caso di guasto o di mancanza di corrente, occorre fig.30
sbloccare l’attuatore per muovere la porta manualmente.
• Tirare il cavo di sblocco (Fig.30-rif.1) per sbloccare la porta
dall’automazione.
• Per ribloccare l’attuatore, chiuder la porta e dare un
comando di START per far girare la catena fino al reinnesto
del blocco.
Se si desidera effettuare lo sblocco con la chiave, 1
occorre installare l’apposito KIT OPZIONALE per
sblocco da serratura.

SPAZIO RISERVATO ALL’INSTALLATORE


SI PREGA DI CONSEGNARE COPIA DI QUESTA PAGINA ALL’UTENTE

Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com

- 12 -
Contents / Safety standards and warnings for the installer

Safety Standards and Installer Obligations ........................................................................13-14

Warnings for the user ............................................................................................................... 14

Terminology and symbols used in this manual........................................................................ 14

1 Features of the operator


1.1 Envisaged use and Field of application ......................................................................................... 15
1.2 Technical specifications of versions available ............................................................................... 15
1.3 Installation components................................................................................................................. 15
1.4 Dimensions ................................................................................................................................... 15

2 Installation

English
2.1 Preliminary checks ........................................................................................................................ 16
2.2 Assembly .................................................................................................................................. 16-18

3 Installation of electrical and accessory devices ....................................................................... 19


3.1 Preparations .................................................................................................................................. 19
3.2 Electrical connections.................................................................................................................... 19
3.3 Connecting up to the mains power supply .................................................................................... 19
3.4 Installation of magnetic limit switch ............................................................................................... 20
3.5 Installation of safety and warning accessories (closing photocells, flashing light) ........................ 20

4 Start-up ..................................................................................................................................... 20
4.1 Controls and regulations ................................................................................................................20

5 Programming and settings


5.1 Automatic and step-by-step functioning ........................................................................................21
5.2 Obstacle detection setting .............................................................................................................21
5.3 Remote control unit: Programming start controls and courtesy light - Deleting ........................21-22
5.4 Programming pause time/pause time in condominium mode ........................................................22

6 Manual electric drive: manned ............................................................................................... 22


7 Notes for users and maintenance technicians
7.1 Maintenance .....................................................................................................................................23
7.2 Dismantling ..................................................................................................................................... 23
7.3 Emergency operation: manual release ........................................................................................... 23

SAFETY STANDARDS AND INSTALLER OBLIGATIONS


Installers must proceed as follows to conform with safety standards:
• do NOT wear clothing or jewellery that may become trapped (ties, bracelets, necklaces, etc).
A motorised door is a machine and as such must be installed in accordance with the provisions of the applicable
laws, standards and regulations.
Before carrying out the installation procedure, professionally qualified personnel must carry out a hazard
assessment of the installation site in accordance with the regulations covering motorised barriers. In order to
obtain a proper safety level, the installation must be executed in conformity with the Norms EN 12453 and EN
12445. In Countries outside the EU, refer to national regulations and legislation as well as the standards specified.
• Only professionally qualified personnel should install the product.
• Installation, electrical connections and settings must conform with current legislation.
- 13 -
Safety standards and warnings for the installer and user

• Carefully read the instruction manual before installation.


• Incorrect installation may be a source of hazards.
• Packaging must be disposed of in accordance with current legislation. Do NOT litter the environment.
• Check that the product and packaging are undamaged before starting installation.
• Do NOT install the product in areas where there is a risk of explosion. Gas, powders and flammable fumes represent
a health hazard.
• Check that all safety measures are taken and that people are protected from areas posing a risk of
crushing, cutting, trapping and any other hazard, in accordance with current legislation for motorised barriers.
• The installation area must be cordoned off to prevent access by unauthorised personnel.
• Protection devices must be installed following risk analysis of the site. Check that the protection devices are marked
and that they function in accordance with current legislation.
• The data required by applicable legislation must be clearly visible on the installation.
• Check that the mains power available is compatible with the data on the identification plate before connecting the
English

operator to the mains power supply.


• A suitable differential overload switch must be installed upstream of the operator.
• The manufacturer of the operator declines all responsibility if components are used which are incompatible with correct
and safe use.
• The installer must provide the user with all the information needed to operate the device with particular attention given
to manual operation in the event of an emergency and any residual risks.

WARNINGS FOR THE USER


• The instructions and warnings given below are a vital and integral part of the product. The instructions and warnings
must be given to the user and then read carefully because they include important warnings for use and maintenance.
The instructions must be kept and given to all future users.
• The operator must be used exclusively for the purpose for which it is designed. All improper use is forbidden and
hazardous.
• Keep away from moving mechanical parts. Keep away from the operating range of the device during operation. Do not
try to obstruct the movement of the device as such action may be hazardous.
• Keep children away from the operating range of the device at all times. Keep remote control and other control units in
a safe place to prevent use by children or unauthorised people.
• In the event of any faults disconnect the operator from the mains power supply using the main switch. Do not try to
repair the main unit. Contact the installer or other specialist assistance centre. Failure to follow these instructions may
result in hazardous situations.
• All maintenance, including cleaning, must be performed by qualified personnel.
• Follow the manufacturer’s instructions and refer to specialist personnel to perform routine maintenance, particularly
verification of correct functioning of protection devices, to ensure correct and efficient functioning of the operator.
• All repairs and maintenance must be recorded on the maintenance record and then made available to the user.
TERMINOLOGY AND SYMBOLS USED IN THIS MANUAL

• INSTALLATION AREA the area required to perform installation in which the presence of persons is hazardous for the persons
themselves (Appendix I, 1.1.1 Directive 89/392/EEC);
• EXPOSED PERSON any person located in full or in part in a hazardous area ((Appendix I, 1.1.1 - Directive 89/392/
EEC);
• INSTALLER person responsible for installation, operation, adjustment, maintenance, cleaning, repair and transporting
of the device (Appendix I, 1.1.1 - Directive 89/392/EEC);
• RESIDUAL HAZARD risks which cannot be eliminated or sufficiently reduced as part of the design process.

!
Warning This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored
could lead to death and serious injury and which could create a long-term health and environmental hazard.

Caution This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored
can cause serious damage to the machine or to the product.

Information The symbol is used to mark important information which if ignored could void your warranty.

- 14 -
Technical specifications / Components / Dimensions

1. FEATURES OF THE OPERATOR

1.1 ENVISAGED USE AND FIELD OF APPLICATION


The APRIBOX electro-mechanical operator is designed to move (open and close) roller shutter doors and up-and-over
doors with a counter-weight and maximum height of 2.5 m for residential use.
All other uses are considered improper and therefore hazardous.
All other uses are forbidden by Aprimatic.

Caution
• Only use the product for the permitted uses specified. Do not use the product for purposes other than those specified.
• Do not tamper with or modify the product.
• The product must only be installed using APRIMATIC accessories.
• The operator does not form part of the support or safety system of the door. The door should already have

English
adequate safety and support features.

1.2 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF VERSIONS AVAILABLE

tab.1 - Technical specifications APRIBOX 600 APRIBOX 800


Power supply 230 V AC 50Hz
Motor voltage 24 V DC
MAX accessory power supply current 600mA
Tractive force 600 N 800 N
2
Max door panel surface 8m 10 m2
Noise level < 50 db
Stroke MAX 245 cm
Speed 0.1 ~ 0.2 m/s
Operating temperature -20°C ÷ +60°C

1.3 INSTALLATION COMPONENTS (fig.1-a and 1-b)

Roller shutter doors fig.1-a Up-and-over doors fig.1-b


c
d
g
e
h d
g h
e
c
i
i
f

c Motor unit
d Chain holder guide
e Drive rod with door mounting kit
f Special arm (accessory for up-and-over doors)
g Carriage
h Magnetic limit switch with 2 magnets
i Release cable
Key release device (OPTIONAL)

- 15 -
Preparatory steps / Installation

2. INSTALLATION

2.1 PRELIMINARY CHECKS


Check the following before performing installation:
• The door must be balanced correctly and the structure must be able to support use of the operator given the technical
specifications in tab.1;
• There must be no friction when the door is being opened and closed;
• Disable any mechanical lock fitted on the door;
• Check that the door is fitted with mechanical opening stops.
• The application must meet the requirements specified in fig.2.
English

Fig. 2

min 35 mm
min 35 mm

2.2 ASSEMBLY
Fig. 4
• Identify the centre line of the door and mark this on the
door and the ceiling (fig.3).
• Open the chain holder guide and position all 3 parts on
the same axis (fig.4).
• Join the 3 parts together using the joints (fig.4-ref.1) and
secure them as shown (fig.4).
• Close the chain circuit by connecting the free terminal to

Fig. 3

- 16 -
Installation

the carriage holder supports (fig.5-ref.1) and run the whole


chain through the guide. fig.5
• Insert the carriage (fig.6-ref.1) in the chain holder guide
and secure it on the carriage holder support.
• Assemble the motor block (fig.7-ref.1) on the chain holder
guide (fig.7-ref.2) using the special anchoring devices (fig.7-
1
ref.3).
• Fit the chain on the sprocket (fig.7-ref.4).
• Insert the heads of the screws used for anchoring to the
support brackets (fig.7-ref.5) in the outside tracks of the
guide. The screws enable anchoring on the ceiling fig.10-
ref.1.
• Secure the guide using the strap and special screws

English
(fig.7-ref.6). fig.6
• Adjust the guide head (fig.8-ref.1), using a spanner, by 1
holding the chain so there is a small amount of play on the
coupling with the sprocket (fig.7-ref.4).
• Fully close the garage door then secure the bracket to the
wall (fig.8-ref.2) at a distance of no more than 8 cm above
the upper part of the door (fig.9).
• Secure the guide head to the bracket on the wall using
the special screw with nut and washers (fig.8-ref.3).
It must be possible to connect the rod to the carriage so
that the guide is parallel to the floor (up-and-over doors)
or the door guides (roller shutter doors). Furthermore
the distance between the bracket and the ceiling (fig.9-a) 6 2 fig.7
must be equal to that marked on the support brackets 4
(fig.9-b). 1
• Secure the support brackets to the ceiling (fig.9-ref.1)
making sure that the minimum useful distance is maintained
(fig.9-c).
• Lift the guide using the motor unit (fig.10).
3
fig.9
c = min. 280 cm

a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm

1
fig.8

garage door 1

fig.10
1

3
2

- 17 -
Installation

• Secure the guide to the brackets using the screws inserted


in the external tracks earlier (fig.11-ref.1). fig.11 fig.12
• Secure the coupling to the middle of the top part of the
door using the 4 special screws (fig.12-ref.1).
1
• Remove the cover from the carriage as shown in fig.13.
• Insert the drive rod in the housing and secure it using the
1
special screw (fig.13-ref.1).
• Refit the cover by clicking it into place making sure that the
release cable is inserted in the outfeed hole (fig.13-ref.2). 1

ASSEMBLY ON ROLLER SHUTTER DOORS


• Secure the free end of the drive rod on the door coupling
using the special cylindrical pin and split pin (fig.14-ref.1-
English

2).
1 fig.13
ASSEMBLY ON UP-AND-OVER DOORS
(USING SPECIAL ARM)
• Position the special arm on the door and secure it in the
couplings using the special screws (fig.16-ref.1 and 2).
• Secure the arm to the drive rod using the bolts and
self-locking nuts (fig.16-ref.3). 1
CAUTION! Maintain the distances specified in fig.15
and 16.
• Lower the release cable through the hole in the coupling cover
(fig.14-ref.3 or fig.16-ref.4). carriage
• Lubricate the chain with grease. 2

fig.14

4 fig.16

3
2

fig.15
4 cm
8 cm

- 18 -
Electrical installation

3. ELECTRICAL INSTALLATION
fig.17
When mechanical installation is complete make the
electrical connections by following the instructions given
below.
e
3.1 ELECTRIC SYSTEM SET-UP
Before you install components you should prepare c
the electrical connections of the control and safety b
devices of the system. Follow the instructions given 1
2
in fig.17, the instructions given in this manual and the
3 4 d
instructions given on components already installed.
! a
Warning The system must only be
5
230 VAC
installed by skilled personnel qualified in compliance 10A
with the regulations of the country of installation (CEI 4 lc= 30mA

English
64 - 8 / EN 60335-1 standards). d

! 1 operator .................... a cable supplied


Warning Before making the electrical 2 aerial ......................... b cable supplied
connection you MUST read the sections below dealing 3 flashing light.............. c 2 x 1 mm²
with the electronic control unit and comply with the 4 photocell ................... d transmitter 2 x 0.75 mm²
indications. .............................. receiver 4 x Ø 0.75 mm²
3.2 ELECTRICAL CONNECTIONS 5 key selector .............. e 3 x 0.75 mm²
Switch OFF the mains power supply before you start
connecting up. LP1 P1 DL1 fig.18
• Make the connections as shown in Fig.18. Check that the
cables are connected to the correct inputs. Check that the
minimum cable section is as specified. TR1
Fig.17 shows a typical installation with standard auxiliary
components to ensure correct functioning in accordance P2 JP1
with safety standards.
It is the responsibility of the installer to ensure that P3
installation of all devices is suitable for the environment
in which the door is used.
• The equipment must be earthed.
FS1
FS2
FS3

FS4
FS5

• There must be a main switch on the electrical panel fitted


with a fuse sized in accordance with the features of the
operator. The electrical panel and protection devices must
be manufactured and installed in accordance with current
PHOTO
FCA
FCC

ANT
COM
STR
legislation. 0 20 12 M 24VDC
• The command and control accessory devices should be
placed within sight of the automation, away from moving 24VDC
LAMP
parts and at a minimum height of 1.5 m from the ground.
• The electrical connections with the accessories
0 - 20 - 12 transformer input
(photocells, flashing light, etc.) must be applied as indicated,
also considering the specific instructions provided with each M1 - M2 output for 24 V DC motor
accessory. LAMP output for 24 V DC /15 W flashing light
! 24 V DC power supply output for accessories
Warning Faulty connections can cause FCC closing limit switch (N.O.)
equipment operating faults and may seriously damage the FCA opening limit switch (N.O.)
equipment. Failure to connect up the equipment correctly
will void your guarantee. Do NOT use intercom or telephone COM common
cable. PHOTO photocell input (N.C.)
IMPORTANT: Complete all connections and checks (jump with COM if unused)
before you connect up to the 230 V AC mains power STR START input (N.O.)
supply.
ANT aerial connection
3.3 CONNECTING UP TO THE MAINS POWER SUPPLY DL1 power supply connected warning light
POWER SUPPLY - 230 V AC MONOPHASE 50/60 Hz. P1 START / programming button
y Connection using the cable supplied Fig.19-ref.1. P2 manned opening button
IMPORTANT! Always install, upstream of the line, a P3 manned closing button
mains switch which guarantees a multipole cut-off with
minimum contact opening of 3 mm (connect it to a 10 TR1 amperostop adjustment trimmer (0 - 9 A)
A differential overload switch). JP1 functioning/programming logic
LP1 courtesy light 24 V AC 20 W max
- 19 -
Electrical installation and installation of accessory devices /
Operation

3.4 INSTALLATION OF MAGNETIC LIMIT SWITCH


fig.19
• Place the magnetic limit switch in the guide (fig.20-ref.1).
• Rotate the limit switch through 90° to secure it on the guide
with the connector (fig.20-ref.2) positioned in the direction of
the motor unit.
• Insert the socket (fig.20-ref.3) in the limit switch
1
connector.
• Place the magnets (fig.20-ref.4) on the chain in the correct
fully open and fully closed positions. Identify these positions
to magnetic
by moving the door using buttons P2 and P3 on the unit limit switch
(fig.18).

3.5 SAFETY AND WARNING ACCESSORIES


CLOSING SAFETY PHOTOCELLS (not included)
English

• Install the safety closing photocells (Fig.21-ref.1 and 2) and


connect them following the instructions for the device used.
IMPORTANTE: if the photocells are not used then a jumper
must be inserted between the input for the photocells
and the COM terminal.

EXTERNAL FLASHING LIGHT (not included)


• Install and connect the flashing light to warn of door
movement and aerial (Fig.21-ref.3 and 4) by following the
instructions for the device used. 1 fig.20

4. START-UP
• Connect the mains power supply (230 V AC).
Warning light DL1 (Fig.18) and the flashing light (if
connected) are switched ON after approximately 1
second to confirm that the operator is connected to
the power. 5
During movement the flashing light flashes permanently and 2
the courtesy light LP1 is ON (switched OFF approximately
2 minutes after the end of movement).
3
4.1 CONTROLS AND REGULATIONS
4
• Remove the jumper JP1 (Fig.18) to select STEP-BY-STEP
functioning mode.
• Transmit a START pulse using either the button or the
remote control to start the first opening cycle and verify
complete opening up to the limit switch.
• Press START again to start the closing cycle and verify fig.21
complete closing up to the limit switch. 4
Note: the unit detects the length of the stroke after 3
the first complete closing cycle (from limit switch to
limit switch) when the unit is first connected to the
mains power supply and following any power cuts.
• Check that the door stops in the required positions at
the end of the stroke. If this does not happen the magnets 1 2
(fig.20-ref.4) must be moved. If necessary move the limit
switch on the guide (fig.20-ref.5).
WARNING: to prevent mechanical deformation set the limit
switches to be triggered just before the opening and closing
stops.
FS5

MOVEMENT SPEED AND SLOWING


• All opening and closing movements begin at slow speed
and increase to a constant speed after approximately 2
PHOTO

seconds.
FCA
FCC

ANT
COM
STR

• Movement speed is reduced at the end of the closing 24VDC


stroke. 24VDC
LAMP

- 20 -
Programming and settings

5. PROGRAMMING AND SETTINGS


Operating mode fig.22
5.1 O P E R A T I N G P R O G R A M M I N G ( f i g . 2 2 )
JP1
Two types of functioning logic are available. These are set JP1
on the unit using jumper JP1:
• Step-by-step functioning (JP1 open).
• Automatic functioning (JP1 closed).
5.1.A STEP-BY-STEP FUNCTIONING (JP1 open) STEP-BY-STEP: AUTOMATIC:
START Ö Open START Ö Open Ö Pause Ö Close
• The sequence of movements caused by repeated START START Ö Stop
commands is as follows: START Ö Close
Ö open Ö STOP Ö close Ö STOP Ö open Ö ... START Ö Stop
• Movement is stopped when the limit switch is triggered.
5.1.B AUTOMATIC FUNCTIONING (JP1 closed) Programming pause time during opening fig.23

English
• Pressing the START command causes the door to open up
to the limit switch. Ö The door closes automatically when
1 JP1
the programmed PAUSE TIME expires. DL1
P1
5.2 PROGRAMMING THE PAUSE TIME
The PAUSE TIME is the period between conclusion of 2
opening and the start of closing. This time must be 4
programmed for automatic functioning.
5.2.1 PAUSE TIME (fig.23)
• Check that the jumper JP1 is inserted.  ... sec.
3

• Press button P1. Warning light DL1 is switched ON.


• Wait for the required PAUSE TIME and then press P1
again. Warning light DL1 is switched OFF and programming
is complete.
Programming pause time in fig.24
5.2.2 CONDOMINIUM MODE PAUSE TIME (fig.24) condominium mode
This function inhibits reception of remote control commands
JP1
during opening to prevent more than 1 command being
transmitted by users at any given time. Commands are 3 4  ... sec.
however accepted during closing. DL1 6
JP1
• Insert jumper JP1. P1 1
• Press button P1. Ö Warning light DL1 is switched ON.
• Remove jumper JP1.
• Wait for the required PAUSE TIME and then press P1. 2
5
Ö Warning light DL1 is switched OFF. The procedure is
complete.
• Insert jumper JP1 to enable automatic functioning in
CONDOMINIUM MODE.

5.3 OBSTACLE DETECTION SETTING


Thanks to the AMPEROSTOP device the operator detects
the presence of obstacles during opening and closing and
then responds automatically. Adjusting obstacle detection trimmer fig.25
- During OPENING detection of an obstacle causes the
immediate stop of movement.
- During CLOSING detection of an obstacle causes the
immediate stop of movement and then complete opening.
note: if automatic functioning is set then the door closes
when the pause time has elapsed. - +
• Use the trimmer TR1 to adjust the intervention level of the
AMPEROSTOP device (fig.25). TR1
Note: during opening the intervention level is 25%
max
min

greater than during closing.


TR1

- 21 -
Programming / Manned operation

5.4 PROGRAMMING THE REMOTE CONTROL


Remote control fig.26
5.4 .1 RADIO START COMMAND (fig.26) programming: START
• Remove jumper JP1. JP1
• Briefly press button P1. Ö Warning light DL1 is switched 1
ON for a moment then switched OFF for 1 second and then DL1
ON again: Ö programming can begin. P1
• Press a button on the remote control you wish to program
(this button is used to transmit the START command via radio). 2
Ö Warning light DL1 is switched OFF and the command is
programmed.
If a signal is not transmitted within 10 seconds after the
start of programming then programming ends.
English

Note: a maximum of 48 remote control units can be


programmed to function with the operator. 3

5.4.2 RADIO COURTESY LIGHT COMMAND (fig.27)


• Insert jumper JP1.
• Briefly press button P1 twice. Ö Warning light DL1 is
switched ON for a moment then switched OFF for 1 second
and then ON again: Ö
programming can begin.
• Press a button on the remote control you wish to program Remote control programming: JP1 fig.27
((this button is used to switch ON the COURTESY LIGHT). COURTESY LIGHT
DL1 1
Ö Warning light DL1 is switched OFF and the command is
programmed. P1

5.4.3 DELEING REMOTE CONTROL UNITS (fig.28)


2
Note: this operation deletes all previously programmed Twice
remote control units.
• Remove jumper JP1.
• Press button P1 for approximately 10 seconds until warning
light DL1 is switched OFF.
3
6. MANUAL ELECTRIC DRIVE:
MANNED
Buttons P2 and P3 on the device are the MANUAL
CONTROLS to open and close the door (fig.29).
!
Warning Deleting remote control units fig.28
The limit switches are not enabled in this mode!
JP1
DL1 1

P1

2
Manned
functioning 10 sec.

P2 P3
OPEN CLOSE

- 22 -
Notes for users and maintenance technicians

7. NOTES FOR USERS AND MAINTENANCE TECHNICIANS


At regular intervals, check the unit to ensure the operator is working correctly. Do this at least every 12 months.
7.1 MAINTENANCE

Information
Maintenance must be performed by qualified personnel or an authorised assistance centre.
!
Warning
Before carrying out any maintenance, disconnect the automation from the mains power supply using the system
electrical differential switch.
The following routine checks should be performed in accordance with that stated in the maintenance booklet supplied
by the installer.

English
• Check the general state of the structure, easy sliding of the door and the condition of the guides.
• Check that the electrical system and the differential switch are operating correctly.
• Check that the stop button is connected correctly to the NC contact and check functioning.
• Check monthly that safety devices installed are functioning correctly (photocells, limit switches, etc.).
• Monthly check door balancing manually after releasing the operator.
• Annually check sliding of chains and lubricate the chains and all other moving parts.
• Annually check and if necessary tighten bolts used to secure the unit and supports.

Information
In the event of damage or faults refer to the manufacturer for the repairs required.

7.2 DISMANTLING
Dismantle the equipment by performing assembly operations in reverse order.
Dispose of the equipment at the end of the lifecycle in accordance with current legislation.
All batteries must be removed and disposed of in accordance with current legislation. Do not fly tip batteries and
do not dispose of them as part of general waste collection.
The electrolyte contained in batteries is an irritant for the eyes and skin. In the event of contact wash immediately
with running water and seek medial advice.

7.3 EMERGENCY MOVEMENT: MANUAL RELEASE

In the event of a fault or mains power failure the operator fig.30


must be released so the door can be moved manually.
• Pull the release cable (Fig.30-ref.1) to release the door from
the operator.
• To reconnect the operator close the door and transmit
a START command to move the chain until the lock is
engaged.
If you want to perform the release operation using a key 1
you must install the special OPTIONAL KIT.

SPACE RESERVED FOR INSTALLER


PLEASE GIVE A COPY OF THIS PAGE TO THE USER

Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com

- 23 -
Table des matières / Normes de sécurité et mises en garde pour l’installateur

Normes de sécurité et obligations de l’installateur .............................................................24-25

Mises en garde pour l’utilisateur.............................................................................................. 25

Terminologie et symboles utilisés dans le manuel ................................................................... 25

1 Caractéristiques de l’opérateur
1.1 Utilisation prévue et domaine d’application ................................................................................... 26
1.2 Caractéristiques techniques des versions disponibles .................................................................. 26
1.3 Composants de l’installation.......................................................................................................... 26
1.4 Dimensions d’encombrement ....................................................................................................... 26

2 Montage
2.1 Contrôles préliminaires.................................................................................................................. 27
2.2 Pose ......................................................................................................................................... 27-28

3 Montage électrique et application des dispositifs accessoires ................................................. 30


3.1 Préparation .................................................................................................................................... 30
3.2 Branchements électriques ............................................................................................................. 30
3.3 Raccordement à l’alimentation secteur ......................................................................................... 30
3.4 Montage du fin de course magnétique .......................................................................................... 31
Français

3.5 Montage des accessoires de sécurité et de signalisation


(cellules photoélectriques en phase de fermeture, lampe clignotante) ......................................... 31

4 Mise en service ......................................................................................................................... 31


4.1 Contrôles et réglages .....................................................................................................................31

5 Programmations et paramétrages
5.1 Fonctionnement en mode automatique ou pas à pas ...................................................................32
5.2 Réglage de la détection d’obstacles ..............................................................................................32
5.3 Télécommande : Programmation des commandes de MARCHE et Lumière
de courtoisie - Annulation ..........................................................................................................32-33
5.4 Programmation du temps de pause/Temps de pause pour usage en copropriété ........................33

6 Actionnement électrique manuel : homme présent ............................................................... 33


7 Notes pour l’utilisateur et le responsable de l’entretien
7.1 Entretien ...........................................................................................................................................34
7.2 Démolition ....................................................................................................................................... 34
7.3 Manœuvre d’urgence : déverrouillage manuel ............................................................................... 34

NORMES DE SÉCURITÉ ET OBLIGATIONS DE L’INSTALLATEUR


Pour travailler dans le respect des normes de sécurité, il faut :
• utiliser des vêtements de protection conformes aux dispositions légales (chaussures de sécurité, lunettes de protection,
gants et casque) ;
• éviter de porter des objets ou articles d’habillement qui peuvent rester accrochés (cravates, bracelets, colliers, etc.).
Une porte automatique est une machine et doit être installée conformément aux dispositions de lois, aux normes
et aux réglementations en vigueur.
Avant toute installation, une analyse préalable des risques sur le site d’installation doit être effectuée par des
professionnels qualifiés, conformément aux normes en vigueur pour les fermetures motorisées. Pour obtenir
un niveau de sûreté correct, l’installation doit être exécutée selon les Règles EN 12453 et EN 12445. Dans les
Pays hors CEE, se conformer également aux lois et aux réglementations nationales.
• L’installation doit être effectuée par des personnes professionnellement compétentes.
• L’installation, les branchements électriques et les réglages nécessaires doivent être effectués selon les lois et les
normes en vigueur.
• Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
- 24 -
Normes de sécurité et mises en garde pour l’installateur et l’utilisateur

• Une installation incorrecte peut constituer un danger.


• Les emballages ne doivent pas être abandonnés dans la nature, mais doivent être éliminés en conformité avec les lois
et les réglementations en vigueur.
• Avant de commencer l’installation, vérifier que le produit et l’emballage ne sont pas endommagés.
• Ne pas installer le produit dans des zones à risque d’explosion : la présence de gaz, poussières ou fumées inflammables
représente une sérieuse menace pour la sécurité.
• Vérifier la présence des dispositifs de sécurité et que toutes les zones présentant des risques d’écrasement, de
cisaillement ou de happement ou de toute manière dangereuses sont munies de protections conformément aux normes
en vigueur pour les fermetures motorisées.
• Obligation de délimiter de façon adéquate la zone d’intervention pour interdire l’accès aux personnes non habilitées.
• Les dispositifs de protection doivent être installés après une analyse des risques effectuée sur le site ; vérifier également
qu’ils sont marqués et qu’ils fonctionnent selon les normes en vigueur.
• Sur chaque installation doivent figurer, de façon visible, les données prescrites par les normes applicables.
• Avant d’effectuer le branchement de la ligne d’alimentation, vérifier que la puissance disponible est conforme aux
données nominales.
• Vérifier la présence d’un disjoncteur magnétothermique différentiel approprié en amont de l’installation.
• Le fabricant de la motorisation décline toute responsabilité quant à l’utilisation de composants incompatibles avec une
utilisation correcte et dans des conditions de sécurité.
• L’installateur doit fournir toutes les informations nécessaires à l’utilisateur pour qu’il puisse utiliser correctement
l’automatisme, particulièrement en ce qui concerne les procédures de manœuvre manuelle en cas d’urgence et les
éventuels risques résiduels.

MISES EN GARDE POUR L’UTILISATEUR

Français
• Les indications et les mises en garde figurant ci-après font partie intégrante et essentielle du produit. Elles doivent être
remises à l’utilisateur et doivent être lues attentivement parce qu’elles contiennent des informations importantes pour
l’utilisation et l’entretien. Ces instructions doivent être conservées et remises à tous les utilisateurs futurs éventuels.
• Cet automatisme doit être utilisé exclusivement pour l’usage pour lequel il est prévu. Toute autre utilisation est impropre
et donc dangereuse.
• Éviter de stationner près des pièces mécaniques en mouvement. Ne pas entrer dans le rayon d’action de l’automatisme
en mouvement. Toute tentative d’empêchement ou de blocage du mouvement de l’automatisme peut constituer un danger.
• Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisme. Surveiller les radiocommandes
et tout autre dispositif d’activation du mouvement pour éviter tout actionnement involontaire par des enfants ou des
personnes non habilitées.
• En cas de panne ou de fonctionnement irrégulier, couper l’alimentation à l’automatisme en utilisant l’interrupteur
principal. Ne pas tenter d’intervenir ni de réparer l’unité principale et s’adresser à l’installateur de l’automatisme ou à un
autre installateur spécialisé. Le non-respect de cette mise en garde peut engendrer des situations dangereuses.
• Toutes les interventions de réparation et d’entretien, y compris celles de nettoyage de l’actionnement ne doivent être
effectuées que par des personnes qualifiées.
• Pour garantir un fonctionnement correct et efficace il faut suivre les instructions du fabricant et faire effectuer l’entretien
périodique par du personnel spécialisé qui vérifie notamment le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
• Toutes les interventions de réparation et d’entretien effectuées doivent être notées sur le registre d’entretien et mises
à la disposition de l’utilisateur.
TERMINOLOGIE ET SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL

• ZONE D’INTERVENTION zone qui circonscrit la zone où l’on effectue l’installation et où la présence d’une personne exposée
représente un risque pour la sécurité et la santé de cette personne (Annexe I, 1.1.1 Directive 89/392/CEE) ;
• PERSONNE EXPOSÉE toute personne se trouvant complètement ou partiellement dans une zone dangereuse (Annexe
I, 1.1.1 Directive 89/392/CEE) ;
• INSTALLATEUR personne préposée à l’installation, au fonctionnement, au réglage, à l’entretien, au nettoyage et au
transport du dispositif (Annexe I, 1.1.1 Directive 89/392/CEE) ;
• RISQUE RÉSIDUEL risque n’ayant pas pu être éliminé ni réduit suffisamment pendant la phase de conception.

!
Attention Les indications précédées de ce symbole mentionnent des informations, des prescriptions
ou des procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, peuvent provoquer des lésions graves voire
mortelles ou des risques à long terme pour la santé des personnes et pour l’environnement.

Prudence Les indications précédées de ce symbole mentionnent des procédures ou des pratiques
qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, peuvent endommager sérieusement la machine ou le produit.

Informations Les indications précédées de ce symbole mentionnent des informations importantes ;


le non-respect de ces indications peut invalider la garantie contractuelle.
- 25 -
Caractéristiques techniques / Composants / Dimensions d’encombrement

1. CARACTÉRISTIQUES DE L’OPÉRATEUR

1.1 UTILISATION PRÉVUE ET DOMAINE D’APPLICATION


L’opérateur électromécanique APRIBOX est conçu pour entraîner (ouverture et fermeture) des portes à sections et
basculantes à contrepoids d’une hauteur maximale de 2,5 m pour un usage résidentiel.
Toute autre utilisation est impropre et donc dangereuse.
Toute autre utilisation n’est pas autorisée par Aprimatic.

Prudence
• Il est interdit d’utiliser ce produit à des fins impropres ou autres que celles qui sont prévues.
• Il est interdit d’altérer ou de modifier le produit.
• Le produit doit être monté uniquement avec des accessoires APRIMATIC.
• L’opérateur ne peut pas être considéré comme faisant partie du système de support ou de sécurité de la
porte ; cette dernière doit être dotée de systèmes adaptés à son soutien et à sa sécurité.

1.2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES VERSIONS DISPONIBLES

tab.1 - Caractéristiques techniques APRIBOX 600 APRIBOX 800


Alimentation 230 VAC 50Hz
Tension moteur 24 VDC
Courant MAXI alimentation accessoires 600mA
Français

Force de traction 600 N 800 N


2
Superficie maxi du tableau 8m 10 m2
Niveau de bruit < 50 db
Course MAX 245 cm
Vitesse d’avance 0.1 ~ 0.2 m/s
Température de service -20°C ÷ +60°C

1.3 COMPOSANTS DE L’INSTALLATION (fig.1-a et 1-b)


Portes à sections fig.1-a Portes basculantes fig.1-b
c
d
g
e
h d
g h
e
c
i
i
f

c Groupe moteur
d Guide porte-chaîne
e Tringle d’entraînement avec fixation sur la porte
f Compas spécial (accessoire à acheter en cas de porte basculante)
g Chariot
h Fin de course magnétique à 2 aimants
i Câble de déverrouillage
Dispositif de déverrouillage à clé (EN OPTION)

- 26 -
Opérations préliminaires / Installation

2. MONTAGE

2.1 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES


Avant de procéder au montage, s’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
• La porte doit être équilibrée correctement et la structure doit être adaptée à l’utilisation d’un automatisme compte tenu
des caractéristiques techniques indiquées dans le tab.1.
• Il ne doit y avoir aucun point de frottement pendant les mouvements d’ouverture et de fermeture de la porte.
• Neutraliser n’importe quel verrouillage mécanique de la menuiserie.
• Vérifier que la porte est équipée de butées pour l’arrêt mécanique en ouverture.
• L’application doit présenter les caractéristiques indiquées sur la fig.2.

fig. 2

Français
min 35 mm
min 35 mm

2.2 POSE
fig. 4
• Identifier et signaler le milieu de la porte en apposant des
marques sur la porte et au plafond (fig.3).
• Ouvrir le guide porte-chaîne en alignant les trois parties
qui le composent (fig.4).
• Au moyen des jonctions prévues à cet effet (fig.4-réf.1),
unir puis fixer les parties de la façon indiquée (fig.4).
• Boucler la chaîne en reliant la partie finale libre au support

fig. 3

- 27 -
Montage

du chariot (fig.5-réf.1), puis faire coulisser toute la chaîne


dans son guide. fig. 5
• Insérer le chariot (fig.6-réf.1) dans le guide porte-chaîne
en le fixant au support de chariot.
• Assembler le groupe moteur (fig.7-réf.1) et le guide porte-
chaîne (fig.7-réf.2) à l’aide des ancrages prévus à cet effet
1
(fig.7-réf.3).
• Monter la chaîne sur le pignon (fig.7-réf.4).
• Introduire dans les rainures externes du guide les têtes
des vis servant à ancrer les brides de support (fig.7-réf.5)
(qui permettront ensuite d’effectuer la fixation au plafond
- fig.10-réf.1).
• Bloquer le guide à l’aide du collier et des vis prévus à cet
effet (fig.7réf.6). fig. 6
• Régler la tête du guide (fig.8-réf.1) au moyen d’une clé en 1
tendant la chaîne de façon à laisser un peu de jeu dans
l’accouplement avec le pignon (fig.7-réf.4).
• Fermer complètement la porte du garage, puis fixer la
bride à la paroi (fig.8-réf.2) pas à plus de 8 cm de la limite
supérieure de la porte (fig.9).
• Fixer la tête du guide sur la bride attachée à la paroi au
Français

moyen de la vis prévue à cet effet, dotée d’un écrou et d’une


rondelle (fig.8-réf.3).
Il doit être possible de relier la tringle au chariot, de
façon à ce que le guide soit parallèle au sol (en cas
de portes basculantes) ou aux guides de la porte (en 6 2 fig. 7
cas de portes à sections). De plus, la distance entre la 4
bride et le plafond (fig.9-a) doit être égale à la distance 1
obtenue sur les brides de support (fig.9-b).
• Fixer les brides de support au plafond (fig.9-réf.1) en
respectant la distance minimale utile (fig.9-c).
• Soulever le guide avec le groupe moteur (fig.10).
3
fig. 9
c = min. 280 cm

a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm

1
fig. 8

porte garage 1

fig. 10
1

3
2

- 28 -
Montage

• Fixer le guide aux brides à l’aide des vis insérées


précédemment dans les rainures externes (fig.11-réf.1). fig.11 fig.12
• À l’aide des 4 vis prévues à cet effet, attacher la fixation
à l’extrémité supérieure de la porte en position centrale
(fig.12-réf.1). 1
• Retirer le couvercle du chariot de la façon indiquée sur
la fig.13. 1
• Insérer la tringle d’entraînement dans son logement, puis
la fixer avec la vis correspondante (fig.13-réf.1).
1
• Remonter le couvercle avec fermeture à enclenchement
en vérifiant que le câble de déverrouillage est bien enfilé
dans le trou de sortie prévu à cet effet (fig.13-réf.2).
FIXATION À UNE PORTE À SECTIONS
• Attacher l’extrémité libre de la tringle d’entraînement
sur la fixation située sur la porte ; pour cela, utiliser la 1 fig.13
goupille cylindrique correspondante (fig.14-réf.1-2).
FIXATION À UNE PORTE BASCULANTE
(AU MOYEN D’UN COMPAS SPÉCIAL)
• Placer le compas spécial sur la porte, puis le fixer à
l’aide des vis prévues à cet effet au niveau des fixations
(fig.16-réf.1 et 2). 1
• Fixer le compas à la tringle d’entraînement à l’aide des

Français
2 vis munies de rondelles plates et d’écrous à blocage
automatique (fig.16-réf.3). couvercle
ATTENTION ! Respecter les cotes des fig.15 et 16. chariot
• Faire descendre le câble de déverrouillage par le trou 2
prévu à ce effet dans la fixation (fig.14-réf.3 ou fig.16-réf.4).
• Pour finir, lubrifier la chaîne avec de la graisse. fig.14

fig.16
4

3
2

fig.15
4 cm
8 cm

- 29 -
Montage électrique

3. MONTAGE ÉLECTRIQUE
fig. 17
Après avoir terminé le montage mécanique, effectuer
les raccordements électriques en respectant toutes les
indications fournies ci-après.
e
3.1 PRÉPARATION SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La préparation des branchements électriques des dispositifs c
de contrôle et de sécurité de votre système doit être b
effectuée avant le montage des composants, en respectant 1
2
le schéma de la fig.17, les mises en garde du présent manuel
et les instructions fournies avec les composants montés. 3 4 d

! a
Attention Tout le système doit être réalisé 5
230 VAC
par des personnes qualifiées, conformément aux 10A
normes en vigueur dans le pays d’installation (normes 4 lc= 30mA
CEI 64 - 8 / EN 60335-1). d

! opérateur .................. câble fourni


Attention antenne..................... câble fourni
Avant tout raccordement électrique, il est essentiel lampe clignotante ..... 2 x 1 mm²
de lire et de respecter les instructions concernant la cellule ....................... émetteur 2 x 0,75 mm²
platine électronique de commande. photoélectrique ......... récepteur 4 x 0,75 mm²
sélecteur à clé .......... 3 x 0,75 mm²
3.2 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Il est nécessaire de couper l’alimentation secteur avant fig. 18
d’effectuer tout branchement. LP1 P1 DL1
Français

• Effectuer tous les branchements de la platine de la


façon indiquée sur la Fig.18, en respectant les entrées et
les destinations de chaque câble ainsi que les sections TR1
minimales indiquées.
La fig.17 montre une installation type avec des composants P2 JP1
auxiliaires standard qui garantissent un fonctionnement
correct en conformité avec les normes. P3
L’installateur est tenu de compléter la fourniture avec
les éléments rendus nécessaires par le type et le lieu
de pose.
• Veiller à disposer d’un bon système de mise à la terre.
FS1
FS2
FS3

FS4
FS5

• Le tableau doit prévoir obligatoirement un interrupteur


général munie d’une protection thermique adaptée aux
caractéristiques de l’opérateur. Le tableau et les dispositifs PHOTO
de protection contre les accidents doivent être construits et
FCA
FCC

ANT
COM
STR
montés en conformité avec les normes en vigueur. 0 20 12 M 24VDC
• Les dispositifs accessoires de contrôle et de commande 24VDC
doivent se trouver dans le champ visuel de l’automatisme, LAMP
loin de pièces en mouvement et à une hauteur minimale
du sol de 1,5 m.
• Les raccordements électriques aux accessoires (cellules 0 - 20 - 12 entrée transformateur
photoélectriques, lampe clignotante, etc.) doivent être M1 - M2 sortie pour moteur 24 VDC
réalisés conformément aux indications et aux instructions LAMP sortie lampe clignotante 24 VDC /15W
spécifiques fournies.
24 VDC sortie alimentation accessoires
! FCC fin de course fermeture (N.O.)
Attention Tout défaut de branchement peut
nuire au bon fonctionnement de l’installation, endommager FCA fin de course ouverture (N.O.)
gravement le matériel et annuler les avantages de la COM commun
garantie. NE PAS utiliser de câbles d’interphone ni de PHOTO entrée cellule photoélectrique (N.C.)
téléphone. (relier avec COM en cas d’inutilisation)
IMPORTANT : raccorder l’alimentation secteur 230 Vca STR entrée MARCHE (N.O.)
uniquement après avoir effectué toutes les connexions
et tous les contrôles. ANT connexion antenne
DL1 voyant présence d’alimentation
3.3 RACCORDEMENT À LA TENSION DE SECTEUR
P1 bouton MARCHE / programmation
ALIMENTATION - 230 VAC MONOPHASÉE 50/60 Hz.
y Connexion via le câble fourni Fig.19-réf.1. P2 bouton ouverture homme présent
IMPORTANT ! Toujours prévoir un interrupteur général P3 bouton fermeture homme présent
en amont de la ligne pour garantir une déconnexion TR1 potentiomètre réglage AMPEROSTOP (0 - 9A)
omnipolaire avec une ouverture minimum des contacts
de 3 mm (relier à un disjoncteur magnétothermique JP1 mode de fonctionnement/programmation
différentiel de 10 A). LP1 lumière de courtoisie 24VAC 20Wmaxi
- 30 -
Montage électrique et application des dispositifs accessoires / Mise en service

3.4 MONTAGE DU FIN DE COURSE MAGNÉTIQUE


fig. 19
• Appliquer le fin de course magnétique sur le guide (fig.20-réf.1).
• Tourner de 90° le fin de course pour le bloquer de façon
stable sur le guide avec le connecteur (fig.20-réf.2) orienté
vers le groupe moteur.
• Insérer la prise femelle (fig.20-réf.3) dans le connecteur du
fin de course. 1
• Appliquer les aimants (fig.20-réf.4) sur la chaîne dans les
positions correctes d’ouverture et de fermeture complètes
qu’il est possible de déterminer en déplaçant la porte à vers le fin
l’aide des boutons P2 et P3 présents sur la platine (fig.18). de course
magnétique
3.5 ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ ET DE SIGNALISATION
CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES EN PHASE DE
FERMETURE (non comprises)
• Monter les cellules photoélectriques pour la sécurité
en phase de fermeture (Fig.21-réf.1 et 2) ; les connecter
en suivant les instructions du dispositif utilisé.
IMPORTANT : l’entrée des cellules photoélectriques doit
être reliée avec la borne COM si les cellules en question
ne sont pas montées.

LAMPE CLIGNOTANTE DE SIGNALISATION


EXTÉRIEURE (non comprise)
• Monter et raccorder la lampe clignotante signalant le fig. 20

Français
1
mouvement de la porte et l’antenne (Fig.21-réf.3 et 4) en
suivant les instructions du dispositif utilisé.
4. MISE EN SERVICE
• Alimenter le système (230 VAC).
Le voyant DL1 (Fig.18) et la lampe clignotante de
signalisation (si elle est raccordée) s’allument pendant 5
environ 1 s pour confirmer que la platine est alimentée.
2
Pendant les manœuvres, la lampe clignotante clignote
sans interruption et la lumière de courtoisie LP1 s’allume
(s’éteignant environ 2 minutes après chaque manœuvre). 3
4.1 CONTRÔLES ET RÉGLAGES 4
• Retirer le cavalier JP1 (Fig.18) pour sélectionner le mode
de fonctionnement PAS À PAS.
• Envoyer une impulsion de MARCHE à l’aide d’un bouton
ou d’une télécommande pour lancer le premier cycle
d’ouverture; s’assurer que celui-ci finit bien en fin de course.
fig. 21
• Avec une autre impulsion de MARCHE, lancer un cycle de
fermeture et s’assurer qu’il finit bien en fin de course. 4
N.B. : la platine relève la longueur de la course dès le 3
premier cycle de fermeture complet (d’un fin de course
à l’autre) après une mise sous tension et également à
la suite d’une coupure momentanée de l’alimentation.
• Vérifier que la porte s’arrête bien dans les positions de fin
de course souhaitées. Dans le cas contraire, régler la position 1 2
des aimants (fig.20-réf.4) et, si nécessaire, effectuer de petits
déplacements du fin de course sur le guide (fig.20-réf.5).
IMPORTANT: pour éviter toute déformation mécanique,
régler les fins de course de façon à ce qu’ils interviennent
légèrement avant les butées d’ouverture et de fermeture.
VITESSE DE MANŒUVRE ET RALENTISSEMENT
FS5

• Chaque manœuvre d’ouverture et de fermeture commence


à vitesse réduite, puis augmente après 2 s environ et reste
constante.
PHOTO
FCA
FCC

ANT
COM
STR

• Les manœuvres de fermeture ralentissent en fin de 24VDC


course.
24VDC
LAMP

- 31 -
Programmations et paramétrages

5. PROGRAMMATIONS ET PARAMÉTRAGES
Mode de fonctionnement fig. 22
5.1 PROGRAMMATION DU FONCTIONNEMENT (fig.22)
JP1
2 modes de fonctionnement sont disponibles, paramétrables JP1
sur la platine à l’aide du cavalier JP1 :
• Fonctionnement pas à pas (JP1 ouvert).
• Fonctionnement automatique (JP1 fermé).
5.1.A MODE PAS À PAS (JP1 ouvert) PAS À PAS : AUTOMATIQUE :
MARCHE Ö Ouvre MARCHE Ö Ouvre Ö Pause Ö Ferme
• La séquence des mouvements déterminés par les MARCHE Ö Arrête
commandes répétées de MARCHE est la suivante : MARCHE Ö Ferme
Ö ouverture Ö ARRÊT Ö fermeture Ö ARRÊT Ö ouverture Ö ... MARCHE Ö Arrête
• Le mouvement s’arrête quand le fin de course intervient.
5.1.B MODE AUTOMATIQUE (JP1 fermé) Programmation du temps de pause en fig. 23
• La commande de MARCHE détermine l’ouverture de phase d’ouverture
la porte jusqu’au fin de course. Ö La porte se referme
1 JP1
automatiquement après le TEMPS DE PAUSE programmé. DL1
P1
5.2 PROGRAMMATION DU TEMPS DE PAUSE
Le TEMPS DE PAUSE est le temps s’écoulant entre la 2
fin de l’ouverture et le début de la fermeture; il est 4
nécessaire de le programmer pour le fonctionnement
en mode automatique.
3
 ... sec.
Français

5.2.1 TEMPS DE PAUSE (fig. 23)


• S’assurer que le cavalier JP1 est branché.
• Presser le bouton P1. Le voyant DL1 s’allume.
• Attendre le TEMPS DE PAUSE souhaité, puis presser
de nouveau le bouton P1. Le voyant DL1 s’éteint et la
Programmation du temps de pause en fig. 24
programmation se termine.
mode copropriété
5.2.2 TEMPS DE PAUSE EN MODE COPROPRIÉTÉ (fig.24)
JP1
Cette fonction permet de désactiver la réception des
télécommandes pendant l’ouverture afin d’éviter toute 3 4  ... sec.
superposition de commandes provenant de plusieurs DL1 6
JP1
utilisateurs. En phase de fermeture au contraire, les P1 1
commandes sont acceptées.
• Brancher le cavalier JP1.
• Presser le bouton P1. Ö Le voyant DL1 s’allume. 2
5
• Enlever le cavalier JP1.
• Attendre le TEMPS DE PAUSE souhaité, puis presser
le bouton P1. Ö Le voyant DL1 s’éteint : la procédure est
terminée.
• Remettre le cavalier JP1 pour activer le mode automatique
en MODE COPROPRIÉTÉ.

5.3 RÉGLAGE DE LA DÉTECTION D’OBSTACLES


Grâce au dispositif AMPEROSTOP, la platine détecte la Réglage du potentiomètre de détection fig. 25
présence d’un obstacle pendant le mouvement d’ouverture obstacle
ou de fermeture et détermine une réponse automatique :
- pendant l’OUVERTURE, la détection d’un obstacle
provoque l’arrêt immédiat du mouvement.
- pendant la FERMETURE, la détection d’un obstacle - +
provoque l’arrêt immédiat du mouvement et la réouverture
complète. remarque : en mode automatique, l’automatisme TR1
provoque la fermeture après le temps de pause.
max

• Le potentiomètre TR1 permet de régler le niveau de


min

déclenchement de l’AMPEROSTOP (fig.25).


N.B. : pendant l’ouverture, le niveau de déclenchement TR1
augmente de 25% par rapport à la fermeture.

- 32 -
Programmations / Actionnement homme présent

5.4 PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE


Programmation de fig. 26
5.4 .1 COMMANDE DE MARCHE VIA RADIO (fig. 26) la télécommande :
• Enlever le cavalier JP1. MARCHE JP1
• Presser brièvement le bouton P1. Ö Le voyant DL1 s’allume 1
un instant, s’éteint 1 s puis se rallume : Ö la programmation DL1
commence. P1
• Presser un bouton de la télécommande à mémoriser
(ce bouton effectuera une commande de MARCHE via 2
radio). Ö Le voyant DL1 s’éteint et la commande est ainsi
mémorisée.
Si aucune transmission n’est effectuée dans les 10
premières secondes de la programmation, celle-ci se
termine.
3
remarque : la platine peut mémoriser jusqu’à 48
télécommandes.
5.4.2 COMMANDE LUMIÈRE DE COURTOISIE VIA
RADIO (fig. 27)
• Brancher le cavalier JP1.
• Presser brièvement 2 fois le bouton P1. Ö Le voyant DL1
s’allume un instant, s’éteint 1 s puis se rallume : Ö
la programmation commence. Programmation de JP1 fig. 27

Français
• Presser un bouton de la télécommande à mémoriser la télécommande :
DL1 1
(ce bouton provoquera l’allumage de la LUMIÈRE DE LUMIÈRE de
COURTOISIE). Ö Le voyant DL1 s’éteint et la commande est COURTOISIE P1
ainsi mémorisée.
2
5.4.3 EFFACEMENT DES TÉLÉCOMMANDES (fig. 28) 2 fois
N.B. : cette opération efface toutes les télécommandes
mémorisées précédemment.
• Enlever le cavalier JP1.
• Presser le bouton P1 pendant environ 10 s jusqu’à ce que
le voyant DL1 s’éteigne. 3

6. ACTIONNEMENT ÉLECTRIQUE MANUEL :


HOMME PRÉSENT
Les boutons P2 et P3 de la platine constituent les COMMANDES
MANUELLES de fermeture et d’ouverture de la porte (fig. 29).
Effacement des télécommandes
! fig. 28
Attention

Dans ce mode, les fins de course sont désactivés ! JP1


DL1 1

P1

2
Actionnement
homme présent 10 sec.

P2 P3
OUVRE FERME

- 33 -
Notes pour l’utilisateur et le responsable de l’entretien

7. NOTES POUR L’UTILISATEUR ET LE RESPONSABLE DE L’ENTRETIEN


Il est conseillé de faire contrôler l’opérateur périodiquement (ne pas dépasser les 12 mois d’intervalle).
7.1 ENTRETIEN

Informations
L’entretien doit être confié exclusivement à des personnes qualifiées ou à un centre d’assistance autorisé.
!
Attention
Avant tout entretien, débrancher l’alimentation secteur à l’aide du disjoncteur différentiel du système électrique.
Effectuer périodiquement les contrôles ci-après en suivant les instructions du manuel d’entretien fourni par
l’installateur.
• Contrôler l’état général de la structure, la fluidité du mouvement de la porte et les bonnes conditions du guide.
• Contrôler le fonctionnement du système électrique et de la protection du disjoncteur différentiel.
• Contrôler la connexion du bouton d’arrêt au contact N.F. et en vérifier le fonctionnement.
• Contrôler tous les mois les sécurités installées (cellules photoélectriques, bords, etc.).
• Contrôler tous les mois l’équilibrage de la porte en agissant avec les mains après avoir déverrouillé l’automatisme.
• Tous les ans, vérifier la fluidité de la chaîne ; lubrifier la chaîne et toutes les pièces prenant part au mouvement.
• Tous les ans, vérifier et serrer à fond les différents boulons d’ancrage du groupe et des supports.

Informations
En cas de panne, consulter le constructeur pour la réparation.
Français

7.2 DÉMOLITION
En cas de démolition, démonter en effectuant les opérations de montage dans le sens inverse.
Pour l’élimination des platines à la fin de leur durée de vie, respecter les dispositions en vigueur.
Tous les types de batterie doivent être retirés et éliminés conformément aux normes en vigueur. Il ne faut les jeter
en aucun cas dans la nature ni les associer aux déchets urbains.
L’électrolyte contenu dans les batteries irrite les yeux et la peau ; en cas de fuite, éviter tout contact. En cas de
contact avec les yeux, laver immédiatement à l’eau et consulter un médecin.

7.3 MANŒUVRE D’URGENCE : DÉVERROUILLAGE MANUEL


En cas de panne ou de coupure de courant, il faut déverrouiller l’opérateur pour pouvoir déplacer la porte
manuellement. fig. 30
• Tirer le câble de déverrouillage (Fig.30-réf.1) pour
déverrouiller la porte de l’automatisme.
• Pour verrouiller de nouveau l’opérateur, fermer la porte
et donner une commande de MARCHE pour faire tourner la
chaîne jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche.
Pour effectuer le déverrouillage à l’aide de la clé, il faut
monter le KIT EN OPTION prévu pour le déverrouillage
par serrure. 1

ESPACE RÉSERVÉ À L’INSTALLATEUR


VEUILLEZ REMETTRE UNE COPIE DE CETTE PAGE À L’UTILISATEUR

Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com

- 34 -
Inhaltsverzeichnis/Sicherheitsvorschriften und Hinweise für den Installateur

Sicherheitsvorschriften und Pflichten des Installateurs.....................................................35-36

Hinweise für den Benutzer ....................................................................................................... 36

Im Text verwendete Begriffe und Symbole .............................................................................. 36

1 Eigenschaften des Antriebs


1.1 Vorgesehene Verwendung und Einsatzbereich ............................................................................ 37
1.2 Technische Daten der verfügbaren Versionen .............................................................................. 37
1.3 Bestandteile der Installation .......................................................................................................... 37
1.4 Abmessungen .............................................................................................................................. 37

2 Installation
2.1 Kontrollen vor der Montage ........................................................................................................... 38
2.2 Montage ................................................................................................................................... 38-40

3 Elektrische Installation und Installation der Zusatzvorrichtungen ....................................... 41


3.1 Vorbereitung .................................................................................................................................. 41
3.2 Elektrische Anschlüsse ................................................................................................................. 41
3.3 Anschluss an die Netzspannung ................................................................................................... 41
3.4 Installation des magnetischen Endschalters ................................................................................. 42
3.5 Installation der Sicherheits- und Meldeeinrichtungen (Lichtschranken beim Schließen, Blinkleuchte) 42

4 Inbetriebnahme ........................................................................................................................ 42
4.1 Kontrollen und Einstellungen..........................................................................................................42

5 Programmierung und Einrichten


5.1 Automatikbetrieb oder Schaltbetrieb .............................................................................................43
5.2 Einstellung der Hinderniserkennung .............................................................................................43
5.3 Handsender: Programmierung des START-Befehls und der Hilfsbeleuchtung - Löschen........43-44
5.4 Programmierung der Pausenzeit/Pausenzeit im Wohnanlagenbetrieb ..........................................44

Deutsch
6 Manuelle elektrische Betätigung: Totmannschaltung .......................................................... 44
7 Hinweise für den Benutzer und für den Wartungstechniker
7.1 Wartung ............................................................................................................................................45
7.2 Demontage ..................................................................................................................................... 45
7.3 Notentriegelung: Manuelle Entriegelung ........................................................................................ 45

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND PFLICHTEN DES INSTALLATEURS


Für das Arbeiten unter voller Beachtung der Sicherheitsbestimmungen:
• muss die gesetzlich vorgeschriebene Schutzkleidung getragen werden (Arbeitsschuhe, Schutzbrille, Handschuhe und
Schutzhelm);
• dürfen keine Kleidungsstücke getragen werden, die sich verfangen können (Krawatten, Armbänder, Halsketten
usw.).
Ein motorisch angetriebenes Tor ist eine Maschine und muss nach den geltenden Gesetzen, Bestimmungen
und Verordnungen installiert werden.
Vor Montage sollte eine Gefahrenanalyse vor Ort durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Dabei sind die
geltenden Vorschriften für angetriebene Schranken (EN 12453 und EN 12445) zu beachten. In Ländern außerhalb
der EWG müssen außer den genannten Normen die nationalen Gesetze und Vorschriften beachtet werden.
• Die Installation muss von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden.
• Die Installation, die elektrischen Anschlüsse und die erforderlichen Einstellungen müssen gemäß den geltenden
Gesetzen und Vorschriften ausgeführt werden.
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie mit der Installation des Produkts beginnen.
• Eine nicht korrekte Installation kann eine Gefahrenquelle darstellen.
- 35 -
Sicherheitsvorschriften und Hinweise für den Installateur und den Benutzer

• Die Verpackungen dürfen nicht einfach weggeworfen, sondern müssen gemäß den geltenden Gesetzen und Vorschriften
entsorgt werden.
• Bevor mit der Installation begonnen wird, den einwandfreien Zustand des Produkts und der Verpackung überprüfen.
• Das Produkt darf nicht in Bereichen installiert werden, in denen Explosionsgefahr besteht: entflammbare Gase, Dämpfe
und Stäube stellen eine ernsthafte Gefährdung der Sicherheit dar.
• Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitsabstände eingehalten werden und sämtliche Bereiche, in denen Quetsch-, Scher-
oder Einzugsgefahr besteht, gemäß den für motorisch angetriebene Tore geltenden Vorschriften geschützt sind.
• Unbedingt den Arbeitsbereich in geeigneter Weise abgrenzen, um unbefugten Personen den Zugang zu verwehren.
• Die Sicherheitseinrichtungen müssen gemäß den geltenden Vorschriften gekennzeichnet und funktionstüchtig sein.
Vor der Installation muss eine sorgfältige Gefahrenanalyse vor Ort durchgeführt werden.
• An einer jeden Installation müssen sichtbar die von den anwendbaren Vorschriften vorgesehenen Daten angegeben sein.
• Vor dem Anschluss an die Versorgungsleitung sicherstellen, dass die verfügbare Leistung den Daten auf dem Typenschild
entspricht.
• Sicherstellen, dass vor der Installation ein geeigneter FI-Schalter mit magnetischem und thermischem Auslöser installiert ist.
• Der Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung ab, falls Komponenten installiert werden, die für einen korrekten und
sicheren Gebrauch ungeeignet sind.
• Der Installateur muss dem Benutzer alle für den Gebrauch der Automatik erforderlichen Informationen aushändigen,
insbesondere die Informationen über die Vorgehensweisen für die manuelle Notentriegelung und über eventuelle Restrisiken.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
• Die folgenden Angaben und Hinweise sind Bestandteil des Produkts. Sie müssen dem Benutzer ausgehändigt und
aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Hinweise zum Gebrauch und zur Wartung enthalten. Die vorliegenden
Anleitungen müssen aufbewahrt und allen zukünftigen Benutzern ausgehändigt werden.
• Diese Automatik darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den sie bestimmt ist. Jeder andere Gebrauch
ist unsachgemäß und demnach gefährlich.
• Vermeiden Sie es, sich in der Nähe von mechanischen Bewegungsteilen aufzuhalten. Betreten Sie nicht den
Betätigungsbereich des Tors, wenn sich dieses in Bewegung befindet. Versuchen Sie nicht, die Bewegung des Tors zu
behindern oder zu unterbinden. Dies kann eine Gefahrenquelle darstellen.
• Kinder dürfen im Betätigungsbereich des Tors nicht spielen oder sich darin aufhalten. Funksteuerungen bzw. andere
Aktivierungsvorrichtungen nicht unbewacht lassen, um eine unbeabsichtigte Betätigung durch Kinder oder Fremdpersonen
zu verhindern.
• Im Störungsfall oder bei einem nicht ordnungsgemäßen Betrieb die Versorgung zur Automatik mit dem Hauptschalter
unterbrechen. Versuchen Sie nicht, die Haupteinheit zu reparieren. Wenden Sie sich an den Installateur der Automatik
oder eine andere Fachkraft. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann gefährliche Situationen verursachen.
Deutsch

• Sämtliche Arbeiten zur Reparatur und Wartung, einschließlich jener zur Reinigung der Automatik, dürfen ausschließlich
von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Zur Gewährleistung eines korrekten und einwandfreien Betriebs stets die Anleitungen des Herstellers befolgen. Vor allem
muss eine regelmäßige Wartung durch Fachpersonal ausgeführt werden, wobei insbesondere die Funktionstüchtigkeit
der Sicherheitseinrichtungen überprüft werden muss.
• Sämtliche Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen im Wartungsbuch vermerkt und dem Benutzer zur Verfügung
gestellt werden.
IM TEXT VERWENDETE BEGRIFFE UND SYMBOLE
• ARBEITSBEREICH: Bereich, in dem die Installation durchgeführt wird und wo die Anwesenheit einer Person eine Gefahr
für die Sicherheit und Gesundheit dieser Person darstellt (Anhang I, 1.1.1 Richtlinie 89/392/EWG);
• GEFÄHRDETE PERSON: Jede Person, die sich ganz oder teilweise in einem Gefahrenbereich befindet (Anhang I,
1.1.1 - Richtlinie 89/392/EWG);
• INSTALLATEUR: Person, die für Installation, Inbetriebnahme, Einstellung, Wartung, Reinigung, Reparatur und Transport
der Vorrichtung zuständig ist (Anhang I, 1.1.1 Richtlinie 89/392/EWG);
• RESTRISIKO: Eine Gefährdung, die durch konstruktive Maßnahmen nicht vollständig bzw. nicht in ausreichendem Maße
beseitigt werden konnte.

!
Achtung Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten wichtige Informationen,
Vorschriften oder Verfahren. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann leichte bis lebensgefährliche Verletzungen
oder langfristig schädliche Auswirkungen für die Gesundheit und die Umwelt zur Folge haben.

Vorsicht Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten Verfahren oder Praktiken,
die falls unsachgemäß ausgeführt, schwere Schäden an der Maschine oder am Produkt zur Folge haben können.

Informationen
Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten Informationen zu allen
verschiedenen Themen von besonderer Bedeutung; ihre Nichtbeachtung kann zum Verlust der vertraglichen
Garantie führen.

- 36 -
Technische Daten / Bestandteile / Abmessungen

1. EIGENSCHAFTEN DES ANTRIEBS

1.1 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EINSATZBEREICH


Der elektromechanische Antrieb APRIBOX dient für die Betätigung (Öffnen und Schließen) von Sektional- und
Gegengewichtskipptoren mit MAX. Höhe von 2,5 m im Privatwohnbereich.
Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und demnach gefährlich anzusehen.
Jeder andere Gebrauch ist von Aprimatic nicht genehmigt.

Vorsicht
• Das Produkt darf ausschließlich für die vom Hersteller vorgesehenen Zwecke verwendet werden.
• Am Produkt dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
• Das Produkt darf nur mit Zubehör von APRIMATIC installiert werden.
• Der Antrieb kann nicht als Stütz- oder Sicherungselement für das Tor angesehen werden; das Tor muss mit
geeigneten Stütz- oder Sicherungssystemen versehen sein.

1.2 TECHNISCHE DATEN DER VERFÜGBAREN VERSIONEN

Tab.1 - Technische Daten APRIBOX 600 APRIBOX 800


Versorgung 230 VAC 50Hz
Anschlussspannung Motor 24 VDC
MAX. Versorgungsstrom Zubehör 600mA
MAX. Torblattfläche 600 N 800 N
2
Zugkraft 8m 10 m2
Geräuschpegel < 50 db
Schalter MAX 245 cm
Vorschubgeschwindigkeit 0.1 ~ 0.2 m/s
Betriebstemperatur -20°C ÷ +60°C

Deutsch
1.3 BESTANDTEILE DER INSTALLATION (Abb. 1-a und 1-b)

Sektionaltore Abb. 1-a Kipptore Abb. 1-b


c
d
g
e
h d
g h
e
c
i
i
f

c Motoraggregat
d Kettenführung
e Mitnehmerstange mit Befestigung am Tor
f Spezialarm (Zubehör, zu kaufen für Kipptore)
g Wagen
h Magnetischer Endschalter mit 2 Magneten
i Entriegelungskabel
Notentriegelung mit Schlüssel (OPTIONAL)

- 37 -
Vorbereitung / Installation

2. INSTALLATION

2.1 KONTROLLEN VOR DER MONTAGE


Überprüfen Sie vor der Montage des Antriebs, ob die folgenden Voraussetzungen erfüllt werden:
• Das Tor muss korrekt ausgewuchtet und die Konstruktion für den Einsatz des Antriebs geeignet sein. Siehe dazu die
technischen Daten in Tab.1.
• Während der Torbewegung beim Öffnen und Schließen dürfen keine Reibstellen vorhanden sein.
• Jede eventuelle mechanische Verriegelung des Tors außer Betrieb setzen.
• Überprüfen, ob die Tür über mechanische Anschläge beim Öffnen verfügt.
• Die Anwendung muss den Voraussetzungen in Abb. 2 entsprechen.

Abb. 2

min 35 mm
min 35 mm
Deutsch

2.2 MONTAGE
Abb. 4
• Die Mittellinie des Tors ermitteln und am Tor sowie an
der Decke markieren (Abb. 3).
• Die Kettenführung öffnen und die drei Teile gefluchtet
anordnen (Abb. 4).
• Die Teile der Führung mit den Verbindungsteilen verbinden
(Abb. 4-Pos. 1) und wie dargestellt befestigen (Abb. 4).
• Den Kettenkreislauf schließen. Dazu das freie Ende mit

Abb. 3

- 38 -
Installation

der Wagenhalterung verbinden (Abb. 5-Pos. 1) und die Kette


vollständig durch die Führung ziehen. Abb. 5
• Den Wagen (Abb. 6-Pos. 1) in der Kettenführung anbringen.
Dazu in der Wagenhalterung einsetzen.
• Den Motorblock (Abb. 7-Pos. 1) an der Kettenführung
(Abb. 7-Pos. 2) montieren. Dazu die dafür vorgesehenen
Befestigungen verwenden (Abb. 7-Pos. 3). 1
• Die Kette über das Kettenrad (Abb. 7-Pos. 4) führen.
• In den Außenschienen der Führung die Köpfe der
Schrauben für die Befestigung an den Tragbügeln einsetzen
(Abb. 7-Pos. 5) (ermöglichen die spätere Befestigung an der
Decke - Abb. 10-Pos.1).
• Die Führung anhand der Schelle mit den dafür
vorgesehenen Schrauben sichern (Abb. 7-Pos. 6).
• Den Kopf der Führung (Abb. 8- Pos. 1) mit einem Schlüssel Abb. 6
einstellen. Die Kette dabei so halten, dass ein kleines Spiel 1
auf dem Kettenrad vorhanden ist (Abb. 7- Pos. 4).
• Das Garagentor vollständig schließen. Danach den Bügel
an der Wand befestigen (Abb. 8- Pos. 2). Der Abstand zum
oberen Torrand darf dabei maximal 8 cm betragen (Abb.
9).
• Den Kopf der Führung an dem Bügel an der Wand mit
der dafür vorgesehenen Schraube mit Mutter und Scheiben
befestigen (Abb. 8- Pos. 3).
Die Stange muss mit dem Wagen so verbunden werden
können, dass die Führung parallel zum Fußboden
(Kipptore) oder zu den Torschienen (Sektionaltore)
angeordnet ist. Ferner muss der Abstand des Bügels 6 2 Abb. 7
von der Decke (Abb. 9-a) gleich dem durch die Tragbügel 4
festgelegten Abstand (Abb. 9-b) sein. 1
• Die Tragbügel an der Decke befestigen (Abb. 9- Pos. 1).
Dabei den Mindestabstand beachten (Abb.9-c).

Deutsch
• Die Führung mit dem Motoraggregat anheben (Abb. 10).

3
Abb. 9
c = min. 280 cm

a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm

1
Abb. 8

Garagentor 1

Abb. 10
1

3
2

- 39 -
Installation

• Die Führung an den Bügeln mit den zuvor in den


Außenschienen eingesetzten Schrauben befestigen (Abb. Abb. 11 Abb. 12
11 - Pos. 1).
• Die Befestigung oben am Tor in Übereinstimmung mit
der Mittellinie befestigen. Dazu die 4 dafür vorgesehenen 1
Schrauben verwenden (Abb. 12- Pos. 1).
• Den Deckel des Wagens wie in Abb. 13 dargestellt
abnehmen. 1
• Die Mitnehmerstange in ihre Aufnahme einsetzen und mit der
dafür vorgesehenen Schraube befestigen (Abb. 13 - Pos. 1). 1
• Den Deckel mit Schnappverschluss wieder aufsetzen. Dabei
sicherstellen, dass das Entriegelungskabel durch die entsprechende
Ausgangsbohrung geführt wird (Abb. 13 - Pos. 2).
BEFESTIGUNG AM SEKTIONALTOR
• Das freie Ende der Mitnehmerstange an der Befestigung
am Tor befestigen. Dazu den dafür vorgesehenen Abb. 13
Zylinderstift mit entsprechendem Splint verwenden (Abb. 1
14 - Pos. 1-2).
BEFESTIGUNG AM KIPPTOR
(ANHAND SPEZIALARM)
• Den Spezialarm am Tor anordnen und mit den
entsprechenden Schrauben in Übereinstimmung mit den
Befestigungen befestigen (Abb. 16 - Pos. 1 und 2). 1
• Den Arm an der Mitnehmerstange mit den 2 Schrauben
mit Flachscheiben und Sicherungsmuttern befestigen
(Abb. 16 - Pos. 3).
ACHTUNG! Die Maße in Abb. 15 und 16 beachten. Deckel
Wagen
• Das Entriegelungskabel über die dafür vorgesehene 2
Bohrung in der Befestigung (Abb. 14 - Pos. 3 oder Abb. 16
- Pos. 4) führen.
• Zum Abschluss die Kette mit Schmierfett schmieren. Abb. 14

4 Abb. 16
Deutsch

3
2

Abb. 15
4 cm
8 cm

- 40 -
Elektrische Installation

3. ELEKTRISCHE INSTALLATION
Abb. 17
Nach der mechanischen Installation müssen die elektrischen
Anschlüsse gemäß den folgenden Anweisungen ausgeführt
werden. e
3.1 VORBEREITUNG DER ELEKTROAUSRÜSTUNG c
Die Vorbereitung der Elektroanschlüsse der Steuer- und b
Sicherheitsvorrichtungen der Anlage muss vor der Installation 1
2
der Bauteile gemäß dem Plan in Abb. 17 und unter Beachtung
3 4 d
der Hinweise in diesem Handbuch und in der Anleitung der
installierten Bauteile ausgeführt werden. a
5
! 230 VAC
Achtung Die gesamte Anlage muss von 10A
4 lc= 30mA
Fachkräften gemäß den geltenden Vorschriften im
Installationsland ausgeführt werden (Normen CEI 64 d
- 8 / EN 60335-1). 1 Antrieb ...................... a mitgeliefertes Kabel
Antenne .................... mitgeliefertes Kabel
!
2 b
Achtung 3 Blinkleuchte .............. c 2 x 1 mm²
Vor der Ausführung des Stromanschlusses unbedingt 4 Lichtschranke ........... d Sender 2 x 0,75 mm²
die Anleitungen der elektronischen Steuereinheit lesen .............................. Empfänger 4 x Ø 0,75 mm²
und genau befolgen. 5 Schlüsselschalter...... e 3 x 0,75 mm²

3.2 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE


LP1 P1 DL1 Abb. 18
Vor dem Anschluss die Netzstromversorgung
unterbrechen.
• Sämtliche Anschlüsse gemäß Abb. 18 herstellen; dabei
die Eingänge und Bestimmung aller Kabel sowie die TR1
angegebenen Mindestquerschnitte beachten. P2
In Abb. 17 ist das Beispiel einer typischen Installation mit den JP1
Standard-Hilfskomponenten dargestellt, die einen korrekten
P3
Betrieb gemäß den Vorschriften garantieren.
Es obliegt der Verantwortung des Installateurs, die
Ausstattung durch die erforderlichen Vorrichtungen
entsprechend den Anforderungen der Montageumgebung

Deutsch
FS1
FS2
FS3

FS4
FS5

zu ergänzen.
• Sicherstellen, dass eine wirksame Erdung vorhanden ist.
• Die Schalttafel muss verbindlich mit einem aufgrund der
PHOTO
Eigenschaften des Antriebs dimensionierten Hauptschalter mit
FCA
FCC

ANT
COM
thermischem Überlastschutz ausgestattet sein. Die Schalttafel 0 20 12 M 24VDC STR
und die Unfallschutzvorrichtungen müssen gemäß den
geltenden Vorschriften hergestellt und installiert werden. 24VDC
LAMP
• Die Überwachungs- und Steuervorrichtungen müssen im
Sichtbereich der Torautomatik, fern von sich bewegenden
Teilen und in einer Mindesthöhe von 1,5 m vom Boden 0 - 20 - 12 Transformatoreingang
angeordnet werden. M1 - M2 Aufgang für Motor 24 V GS
• Die elektrischen Anschlüsse für das Zubehör (Lichtschranken, LAMP Blinkleuchte-Ausgang 24 V GS /15W
Blinkleuchte usw.) müssen gemäß den Anleitungen ausgeführt
werden. Dabei die mit einem jeden Zubehör mitgelieferten 24 VDC Versorgungsausgang für Zubehör
spezifischen Anweisungen befolgen. FCC Endschalter beim Schließen (N.O.)
FCA Endschalter beim Öffnen (N.O.)
!
Achtung Fehlerhafte Anschlüsse können COM Gem. Leiter
den Betrieb der Einrichtung beeinträchtigen, Bauteile PHOTO Lichtschranken-Eingang (N.C.)
schwer beschädigen und zum Verfall der Garantie (falls nicht verwendet mit COM überbrücken)
führen. Verwenden Sie KEINE Sprechanlagen- oder STR START-Eingang (N.O.)
Telefonkabel.
ANT Antennenanschluss
WICHTIG: Schließen Sie die 230V WS Netzversorgung erst
nach Ausführung aller Anschlüsse und Kontrollen an. DL1 Kontrollleuchte für Versorgung ein
P1 Taste: START / Programmierung
3.3 ANSCHLUSS AN DIE NETZSPANNUNG
VERSORGUNG - 230 V WS EINPHASIG 50/60 HZ P2 Taste: Öffnen Totmannschaltung
y Anschluss mit dem mitgelieferten Kabel Abb. 19 - Pos. 1. P3 Taste: Schließen Totmannschaltung
WICHTIG! Vor der Leitung immer einen Hauptschalter TR1 Trimmer: Einstellung Amperostop (0 - 9A)
installieren, der eine allpolige Abschaltung mit 3 mm JP1 Betriebsart/Programmierung
Mindestöffnung der Kontakte garantiert (an einen 10 A
FI-Schalter anschließen). LP1 Hilfsbeleuchtung 24V WS 20Wmax
- 41 -
Elektrische Installation und Zusatzvorrichtungen / Inbetriebnahme

3.4 I N S T A L L A T I O N D E S M A G N E T I S C H E N
ENDSCHALTERS Abb. 19
• Den magnetischen Endschalter an der Führung anbringen
(Abb. 20 - Pos. 1).
• Den Endschalter um 90° drehen, um ihn fest auf der
Führung zu sichern. Dabei die Steckverbindung (Abb. 20
- Pos. 2) in Richtung Motoraggregat ausrichten. 1
• Die Buchse (Abb. 20 - Pos. 3) in die Steckverbindung des
Endschalters einstecken.
• Die Magneten (Abb. 20 - Pos. 4) auf der Kette in den
korrekten Stellungen für die komplette Öffnung und
Schließung anbringen. Diese Stellungen werden durch zum
Bewegen des Tors mit den Tasten P2 und P3 an der magnetischen
Steuerung ermittelt (Abb. 18). Endschalter

3.5 SICHERHEITS- UND MELDEEINRICHTUNGEN


SICHERHEITSLICHTSCHRANKEN BEIM SCHLIESSEN
(nicht im Lieferumfang)
• Die Lichtschranken für die Sicherheit beim Schließen
installieren (Abb. 21 - Pos. 1 und 2) und gemäß den
Anleitungen der verwendeten Vorrichtung anschließen.
WICHTIG: Falls die Lichtschranken nicht installiert
werden, muss der Eingang mit der Klemme COM
überbrückt werden.
BLINKLEUCHTE IM AUSSENBEREICH (nicht im 1 Abb. 20
Lieferumfang)
• Die Blinkleuchte für die Anzeige der Torbewegung und die
Antenne (Abb. 21 - Pos. 3 und 4) gemäß den Anleitungen der
verwendeten Vorrichtung installieren und anschließen.
4. INBETRIEBNAHME
• Die Stromversorgung (230 V WS) einschalten.
5
Die Kontrollleuchte DL1 (Abb. 18) und die Blinkleuchte
(falls angeschlossen) leuchten ca. 1 Sekunde, um zu 2
bestätigen, dass die Steuerung versorgt wird.
Deutsch

Während der Betätigung blinkt die Blinkleuchte


ununterbrochen und die Hilfsbeleuchtung LP1 ist 3
eingeschaltet (schaltet ca. 2 Minuten nach der Betätigung ab). 4
4.1 KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN
• Den Jumper JP1 (Abb.18) entfernen, um den SCHALTBETRIEB
auszuwählen.
• Über Taster oder Handsender einen START-Impuls geben,
um den ersten Öffnungsvorgang zu starten und überprüfen,
Abb. 21
ob er bis in die Endlage ausgeführt wird.
• Mit einem weiteren START-Impuls den Schließvorgang 4
starten und überprüfen, ob er bis in die Endlage ausgeführt wird.
3
HINWEIS: Beim ersten kompletten Schließvorgang (von
Endschalter zu Endschalter) nach Einschalten der
Stromversorgung sowie nach einem vorübergehenden
Stromausfall bestimmt die Steuerung die Länge des
Laufweges.
1 2
• Überprüfen, ob das Tor in den gewünschten Endlagen
gestoppt wird. Anderenfalls muss die Position der
Magneten (Abb. 20 - Pos. 4) korrigiert und falls erforderlich
der Endschalter etwas auf der Führung verschoben werden
(Abb. 20 - Pos. 5).
WICHTIG: Zur Vermeidung von Verformungen die Endschalter
so einstellen, dass sie kurz vor den Anschlägen beim Öffnen
FS5

und Schließen auslösen.


BETÄTIGUNGS- UND BREMSGESCHWINDIGKEIT
PHOTO

• Jede Öffnungs-/Schließbetätigung beginnt mit reduzierter


FCA
FCC

ANT
COM
STR

Geschwindigkeit. Nach ca. 2 Sekunden wird sie schneller 24VDC


und bleibt schließlich konstant.
24VDC
• Die Schließvorgänge werden am Ende des Laufwegs LAMP
gebremst.
- 42 -
Programmierung und Einrichten

5. PROGRAMMIERUNG UND EINRICHTEN


Totmannschaltung Abb. 22
5.1 PROGRAMMIERUNG DES BETRIEBS (Abb. 22)
JP1
Es sind 2 Betriebsarten verfügbar, die an der Steuerung JP1
über Jumper JP1 eingestellt werden können:
• Schaltbetrieb (JP1 offen).
• Automatikbetrieb (JP1 geschlossen).
5.1.A SCHALTBETRIEB (JP1 offen) SCHALTBETRIEB AUTOMATIK
• Die Abfolge der Betätigungen aufgrund wiederholter START Ö Öffnen START Ö Öffnen Ö Pause Ö
START-Befehle ist wie folgt: START Ö Anhalten Schließen
START Ö Schließen
Ö Öffnen Ö STOPP Ö Schließen Ö STOPP Ö Öffnen Ö ...
START Ö Anhalten
• Die Bewegung wird bei Auslösung des Endschalters
gestoppt.
5.1.B AUTOMATIKBETRIEB (JP1 geschlossen) Programmierung der Pausenzeit beim Abb. 23
Öffnen
• Der START-Befehl bewirkt die Öffnung des Tors bis in die
Endlage. Ö Das Tor schließt automatisch nach Ablauf der 1 JP1
programmierten PAUSENZEIT. DL1
P1
5.2 PROGRAMMIERUNG DER PAUSENZEIT
Die PAUSENZEIT ist die Zeit zwischen dem Ende 2
4
des Öffnungsvorgangs und dem Beginn des
Schließvorgangs und muss für den Automatikbetrieb
programmiert werden.
5.2.1 PAUSENZEIT (Abb. 23)
3
 ... sec.
• Sicherstellen, dass der Jumper JP1 eingesetzt ist.
• Die Taste P1 drücken. Die Kontrollleuchte DL1 leuchtet
auf.
• Die gewünschte PAUSENZEIT abwarten und danach
nochmals die Taste P1 drücken. Die Kontrollleuchte DL1 Programmierung der Pausenzeit im Abb. 24
erlischt, und die Programmierung ist abgeschlossen. Wohnanlagenbetrieb
5.2.2 PAUSENZEIT IM WOHNANLAGENBETRIEB (Abb.24) JP1
Diese Funktion ermöglicht die Sperrung des Empfangs 3 4  ... sec.

Deutsch
der Handsender während des Öffnungsvorgangs, um eine DL1 6
JP1
Überschneidung der Befehle von mehreren Benutzern 1
zu verhindern. In der Schließphase werden die Befehle P1
hingegen angenommen.
• Den Jumper JP1 einsetzen.
2
• Die Taste P1 drücken. Ö Die Kontrollleuchte DL1 leuchtet 5
auf.
• Den Jumper JP1 entfernen.
• Die gewünschte PAUSENZEIT abwarten und danach
nochmals die Taste P1 drücken. Ö Die Kontrollleuchte DL1
erlischt: Der Vorgang ist abgeschlossen.
• Den Jumper JP1 wieder einsetzen, um den Automatikbetrieb
im WOHNANLAGENBETRIEB zu aktivieren.

5.3 EINSTELLUNG DER HINDERNISERKENNUNG Einstellung des Trimmpotentiometers Abb. 25


für die Hinderniserkennung
Dank der Vorrichtung AMPEROSTOP erfasst die Steuerung
das Vorhandensein eines Hindernisses während der
Öffnung oder Schließung und bewirkt automatisch
Folgendes:
- beim ÖFFNEN wird bei Erfassung eines Hindernisses die - +
Bewegung sofort gestoppt;
- beim SCHLIESSEN wird bei Erfassung eines Hindernisses
TR1
die Bewegung sofort gestoppt und das Tor erneut vollständig
max

geöffnet. Hinweis: Im Automatikbetrieb schließt das Tor


min

nach Ablauf der Pausenzeit erneut.


• Über das Trimmpotentiometer TR1 kann das Auslöseniveau TR1
der Vorrichtung AMPEROSTOP eingestellt werden (Abb.
25).
Hinweis: Während der Öffnung wird das Auslöseniveau
gegenüber dem Schließvorgang um 25% erhöht.
- 43 -
Programmierung / Totmannschaltung

5.4 PROGRAMMIERUNG DES HANDSENDERS


Programmierung des Abb. 26
5.4 .1 START-BEFEHL ÜBER FUNK (Abb. 26) Handsender: START
• Den Jumper JP1 entfernen. JP1
• Die Taste P1 kurz drücken. Ö Die Kontrollleuchte DL1 1
leuchtet einen Augenblick auf, erlischt für 1 Sekunde und DL1
leuchtet erneut auf: Ö Die Programmierung startet. P1
• Eine Taste des zu speichernden Handsenders drücken
(diese Taste führt den START-Befehl über Funk aus). Ö Die 2
Kontrollleuchte DL1 erlischt; der Befehl wurde gespeichert.
Falls innerhalb von 10 Sekunden ab Beginn der
Programmierung keine Übertragung erfolgt, wird die
Programmierung beendet.
Hinweis: Die Steuerung kann bis zu 48 Handsender
speichern. 3

5.4.2 HILFSBELEUCHTUNGSBEFEHL ÜBER FUNK


(Abb. 27)
• Den Jumper JP1 einsetzen.
• Die Taste P1 zweimal kurz drücken. Ö Die Kontrollleuchte
DL1 leuchtet einen Augenblick auf, erlischt für 1 Sekunde
und leuchtet erneut auf: Ö
Die Programmierung startet. Programmierung des Handsender:
JP1 Abb. 27
• Eine Taste des zu speichernden Handsenders drücken HILFSBELEUCHTUNG
DL1 1
(diese Taste schaltet die HILFSBELEUCHTUNG ein). Ö Die
Kontrollleuchte DL1 erlischt; der Befehl wurde gespeichert. P1

5.4.3 LÖSCHEN DER HANDSENDER (Abb. 28)


2
Hinweis: Mit diesem Vorgang werden alle zuvor Zweimal
gespeicherten Handsender gelöscht.
• Den Jumper JP1 entfernen.
• Die Taste P1 ca. 10 Sekunden lang drücken, bis die
Deutsch

Kontrollleuchte DL1 erlischt.


3
6. MANUELLE ELEKTRISCHE BETÄTIGUNG:
TOTMANNSCHALTUNG
Die Tasten P2 und P3 an der Steuerung sind die MANUELLEN
BEDIENELEMENTE für das Schließen und Öffnen des Tors
(Abb. 29).
Löschen der Handsender Abb. 28
!
Achtung
JP1
In dieser Betriebsart sind die Endschalter nicht aktiv!
DL1 1

P1

2
Totmannschaltung 10 sec.

P2 P3
ÖFFNEN SCHLIESSEN

- 44 -
Hinweise für den Benutzer und für den Wartungstechniker

7. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER UND FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER


Es wird empfohlen, regelmäßig eine Kontrolle auszuführen, um die Funktion des Antriebs zu überprüfen (mindestens
alle 12 Monate).
7.1 WARTUNG

Informationen
Die Wartung darf ausschließlich von Fachkräften oder von einem autorisierten Wartungszentrum ausgeführt
werden.
!
Achtung
Vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung über den FI-Schalter der Elektroanlage unterbrechen.
Regelmäßig die folgenden Kontrollen gemäß dem vom Installateur ausgehändigten Wartungsbuch ausführen.
• Den allgemeinen Torzustand, die Leichtläufigkeit des Tors und den Zustand der Führung überprüfen.
• Die Funktion der Elektroanlage und des FI-Schalters überprüfen.
• Die Verbindung des Stopp-Tasters mit dem Ruhekontakt und die Funktion des Tasters überprüfen.
• Monatlich die Funktion der installierten Sicherheitseinrichtungen (Lichtschranken, Sicherheitskontaktleisten usw.)
überprüfen.
• Monatlich die Torauswuchtung von Hand überprüfen. Vorher den Antrieb entriegeln.
• Jährlich die Gleitfähigkeit der Kette überprüfen und die Kette sowie alle Bewegungsteile schmieren.
• Jährlich die verschiedenen Befestigungsschrauben der Einheit und der Halterungen überprüfen und fest anziehen.

Informationen
Wenden Sie sich im Störungsfall für die Reparatur an den Hersteller.

7.2 DEMONTAGE
Für die Demontage der Steuerung die Arbeitsschritte für die Montage in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Für die Entsorgung der Steuereinheiten am Ende ihrer Nutzungsdauer die geltenden einschlägigen Vorschriften befolgen.
Jeder beliebige Batterietyp muss gemäß den geltenden Vorschriften ausgebaut und entsorgt werden. Auf keinen
Fall darf die Batterie einfach weggeworfen oder mit den Siedlungsabfällen entsorgt werden.
Der in der Batterie enthaltene Elektrolyt wirkt auf Augen und Haut ätzend - Jeglichen Kontakt mit ausgelaufener
Batteriesäure vermeiden - Bei Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser auswaschen und einen Arzt

Deutsch
hinzuziehen.
7.3 NOTENTRIEGELUNG: MANUELLE Abb. 30
ENTRIEGELUNG
Bei Störung oder Stromausfall muss der Antrieb entriegelt
werden, um das Tor von Hand bewegen zu können.
• Das Entriegelungskabel (Abb. 30 - Pos. 1) ziehen, um das
Tor zu entriegeln.
• Zur neuerlichen Verriegelung des Antriebs das Tor 1
schließen und einen START-Befehl geben, um die Kette zu
drehen, bis die Verriegelung wieder einrastet.
Für die Entriegelung mit Schlüssel muss das dafür
vorgesehene OPTIONALE KIT für Schlossentriegelung
installiert werden.

FÜR DEN INSTALLATEUR


BITTE ÜBERGEBEN SIE DEM BENUTZER EINE KOPIE DIESER SEITE.

Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com

- 45 -
Índice / Normas de seguridad y advertencias para el instalador

Normas de seguridad y obligaciones del instalador ...........................................................46-47

Advertencias para el usuario .................................................................................................... 47

Términos y símbolos utilizados en el manual .......................................................................... 47

1 Características del actuador


1.1 Uso previsto y campo de aplicación .............................................................................................. 48
1.2 Datos técnicos de las versiones disponibles ................................................................................. 48
1.3 Componentes de la instalación ..................................................................................................... 48
1.4 Dimensiones máximas ................................................................................................................. 48

2 Instalación
2.1 Controles previos .......................................................................................................................... 49
2.2 Montaje..................................................................................................................................... 49-51

3 Instalación eléctrica y de los dispositivos accesorios .............................................................. 52


3.1 Preparación ................................................................................................................................... 52
3.2 Conexiones eléctricas ................................................................................................................... 52
3.3 Conexión de la tensión de red....................................................................................................... 52
3.4 Instalación del final de carrera magnético ..................................................................................... 53
3.5 Instalación de los accesorios de seguridad y de señalización (fotocélulas en cierre, luz destellante) .... 53

4 Puesta en funcionamiento ....................................................................................................... 53


4.1 Controles y regulaciones ................................................................................................................53

5 Programaciones y configuraciones
5.1 Funcionamiento en lógica automática o paso-paso ......................................................................54
5.2 Ajuste de detección obstáculo .......................................................................................................54
5.3 Mando a distancia: Programación de mandos START y Luz de servicio - Borrado .................54-55
5.4 Programación Tiempo de pausa/Tiempo de pausa en modo comunidades de vecinos ................55

6 Accionamiento eléctrico manual: presencia operador .......................................................... 55


7 Notas para el usuario y para el mantenedor
7.1 Mantenimiento ..................................................................................................................................56
7.2 Desmantelamiento .......................................................................................................................... 56
7.3 Maniobra de emergencia: desbloqueo manual .............................................................................. 56
Español

NORMAS DE SEGURIDAD Y OBLIGACIONES DEL INSTALADOR


Para trabajar respetando las normas de seguridad es necesario:
• ponerse las prendas de protección según las normas de ley (calzado de seguridad, gafas de protección, guantes y
casco);
• no usar prendas de vestir que puedan engancharse (corbatas, brazaletes, collares, etc.).
Una puerta automática es una máquina y por ello debe instalarse según lo dictado por la ley en vigor.
Antes de la instalación, personas profesionalmente cualificadas deben efectuar un análisis de los riesgos
en el lugar de la instalación, por parte de según lo indicado por las normas vigentes los cierres motorizados.
Para obtener un nivel apropiado de seguridad, la instalación se debe ejecutar en conformidad con las normas
EN 12453 y EN 12445. En los países no pertenecientes a la CEE, además de las normas citadas debe hacerse
referencia a las leyes y normativas nacionales.
• La instalación debe ser efectuada por personal profesionalmente cualificado.
• La instalación, las conexiones eléctricas y las regulaciones necesarias deben ser realizadas según las leyes y las
normativas en vigor.
• Leer atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación.
• Una instalación incorrecta puede ser fuente de peligros.
- 46 -
Normas de seguridad y advertencias para el instalador y el usuario

• No abandonar los embalajes en el ambiente, eliminarlos según las leyes y los reglamentos en vigor.
• Antes de iniciar la instalación comprobar que el producto y el embalaje no están dañados.
• No instalar el producto en zonas con riesgo de explosión: la presencia de gas, polvo o humos inflamables representa
una grave amenaza para la seguridad.
• Verificar que estén todos los dispositivos de seguridad y que todas las zonas en las cuales existan riesgos de
aplastamiento, corte o atrapamiento o, en todo caso, sean peligrosas, estén protegidas según las normas en vigor para
las barreras motorizadas.
• Es obligatorio delimitar de manera apropiada la zona de intervención para evitar el acceso a personas extrañas.
• Los dispositivos de protección deben instalarse después de haber realizado un análisis de los riesgos en el lugar,
verificando que los mismos están dotados del marcado correspondiente y que funcionan según las normas vigentes.
• En cada instalación deben indicarse de manera visible los datos requeridos por las normas aplicables.
• Antes de conectarse a la línea de alimentación, verificar que la potencia disponible es conforme con los datos de la placa.
• Verificar que línea arriba de la instalación exista un interruptor magnetotérmico diferencial adecuado.
• El fabricante de la motorización declina toda responsabilidad si se utilizan componentes que no son compatibles con
un uso correcto y seguro.
• El instalador debe suministrar al usuario toda la información necesaria sobre la utilización de la automatización,
especialmente en lo que se refiere a los procedimientos para la maniobra manual de emergencia y sobre los posibles
riesgos residuales.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
• Las indicaciones y advertencias que se proporcionan a continuación son parte integral y esencial del producto. Las
mismas deben entregarse al usuario y deben leerse atentamente porque contienen advertencias importantes para el
uso y el mantenimiento. Estas instrucciones deben conservarse y entregarse a todos los posibles usuarios futuros.
• Esta automatización debe utilizarse exclusivamente para el uso al cual ha sido destinada. Todo uso que no sea el
indicado es impropio y por tanto peligroso.
• Evitar permanecer cerca de piezas mecánicas que se mueven. No entrar en el radio de acción de la automatización
mientras se está moviendo. No tratar de obstaculizar u obstruir el desplazamiento de la automatización porque puede
ser fuente de peligros.
• No permitir a los niños jugar o permanecer dentro del radio de acción de la automatización. Tener bajo control los
mandos a distancia u otros dispositivos de activación del movimiento para evitar que niños o personas no autorizadas
los accionen involuntariamente.
• En caso de averías o funcionamiento irregular, cortar la alimentación a la automatización accionando el interruptor
principal. No tratar de intervenir o reparar la unidad principal y contactar con el instalador de la automatización u otro
instalador especializado. El incumplimiento de esta advertencia puede conducir a situaciones peligrosas.
• Todas las operaciones de reparación y de mantenimiento, incluso las de limpieza del accionamiento, deben ser
realizadas únicamente por personas cualificadas.
• Para garantizar un funcionamiento correcto y eficiente es imprescindible seguir las instrucciones del fabricante.
Especialmente hacer que personal especializado realice el mantenimiento periódico para verificar que los dispositivos
de protección funcionan correctamente.
• Todas las reparaciones y las operaciones de mantenimiento realizadas deben ser registradas en el registro de
mantenimiento y estar disponibles para el usuario.
TÉRMINOS Y SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Español
• ZONA DE INTERVENCIÓN zona que circunscribe el área donde se efectúa la instalación y donde la presencia de una
persona expuesta constituye un riesgo para la seguridad y la salud de dicha persona (Anexo I, 1.1.1 Directiva 89/392/CEE);
• PERSONA EXPUESTA cualquier persona que se encuentre total o parcialmente dentro de una zona peligrosa (Anexo
I, 1.1.1 Directiva 89/392/CEE);
• INSTALADOR persona encargada de instalar, hacer funcionar, regular, efectuar el mantenimiento, limpiar, reparar y
transportar el dispositivo (Anexo I, 1.1.1 Directiva 89/392/CEE);
• PELIGRO RESIDUAL peligro que no ha sido posible eliminar o por lo menos reducir durante el proyecto.
!
Atención Las indicaciones que están precedidas por este símbolo contienen información,
prescripciones o procedimientos que, si no se ejecutan correctamente, pueden causar lesiones, la muerte o
riesgos a largo plazo para la salud de las personas y para el ambiente.

Precaución Las indicaciones que están precedidas por este símbolo contienen procedimientos o
prácticas que, si no se ejecutan correctamente, pueden causar daños graves a la máquina o al producto.

Informaciones Las indicaciones que están precedidas por este símbolo contienen información sobre
cualquier asunto de especial importancia: el incumplimiento de las mismas puede implicar la pérdida de la
garantía contractual.
- 47 -
Características técnicas / Componentes / Dimensiones totales

1. CARACTERÍSTICAS DEL ACTUADOR

1.1 USO PREVISTO Y CAMPOS DE APLICACIÓN


El actuador electromecánico APRIBOX está destinado al accionamiento (apertura y cierre) de puertas seccionales y
basculantes con contrapeso, con una altura máxima de 2,5 metros para uso residencial.
Todo uso que no sea el indicado se considera impropio y por tanto peligroso.
Cualquier otro uso no está autorizado por Aprimatic.

Precaución
• Está prohibido utilizar el producto para usos distintos a los previstos o impropios.
• Está prohibido abrir o modificar el producto.
• El producto debe ser instalado sólo con accesorios APRIMATIC.
• El actuador no debe considerarse una pieza de soporte o de seguridad de la puerta; ésta debe estar provista
de adecuados sistemas para el soporte y la seguridad.

1.2 DATOS TÉCNICOS DE LAS VERSIONES DISPONIBLES

tab.1 - Datos técnicos APRIBOX 600 APRIBOX 800


Alimentación 230 V AC 50Hz
Tensión motor 24 V DC
Corriente MÁX. de alimentación accesorios 600mA
Fuerza de tracción 600 N 800 N
MÁX superficie del panel 8 m2 10 m2
Nivel sonoro < 50 db
Carrera MAX 245 cm
Velocidad de avance 0.1 ~ 0.2 m/s
Temperatura de funcionamiento -20°C ÷ +60°C

1.3 COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN (fig.1-a e 1-b)

Puertas seccionales fig.1-a Puertas basculantes fig.1-b


c
d
g
e
h d
g h
e
c
Español

i
i
f

c Grupo motor
d Guía portacadena
e Barra de arrastre con enganche a la puerta
f Brazo especial (accesorio que hay que comprar para puertas basculantes)
g Carro
h Final de carrera magnético con 2 imanes
i Cable de desbloqueo
Dispositivo de desbloqueo de llave (OPCIONAL)

- 48 -
Operaciones previas / Instalación

2. INSTALACIÓN

2.1 CONTROLES PREVIOS


Antes de realizar la instalación comprobar que se respeten los siguientes requisitos:
• La puerta ha de estar correctamente equilibrada y la estructura debe ser adecuada para el uso de la automatización,
considerando los datos técnicos indicados en la tab.1.
• No deben existir puntos de rozamiento durante el movimiento de la puerta en apertura y en cierre.
• Debe desactivarse todo bloqueo mecánico del cerramiento.
• Comprobar que la puerta disponga de topes de parada mecánica en apertura.
• La aplicación debe cumplir con los requisitos indicados en la fig.2.

fig.2

min 35 mm
min 35 mm

2.2 MONTAJE
fig.4
• Encontrar la línea central de la puerta y marcarla en la
puerta y en el techo (fig.3).
• Abrir la guía portacadena y colocar las tres partes en el
mismo eje (fig.4).
• Unir las partes de la guía mediante los eslabones de
uniones (fig.4-ref.1) y fijarlas como se muestra a continuación Español
(fig.4).
• Cerrar el circuito de la cadena conectando el terminal libre

fig.3

- 49 -
Instalación

al soporte portacarro (fig.5-ref.1) y hacer que la cadena se


deslice completamente por la guía. fig.5
• Introducir el carro (fig.6-ref.1) en la guía portacadena y
engancharlo al soporte portacarro.
• Ensamblar el bloque motor (fig.7-ref.1) a la guía
portacadena (fig.7-ref.2) mediante los correspondientes
1
anclajes (fig.7-ref.3).
• Monte la cadena en el piñón (fig.7-ref.4).
• Introducir en los rieles externos de la guía las cabezas de
los tornillos para el anclaje a los estribos de soporte (fig.7-
ref.5) (permitirán la sucesiva fijación al techo - fig.10-ref.1).
• Bloquear la guía mediante la abrazadera con los
respectivos tornillos (fig.7 ref.6).
fig.6
• Regular la cabeza de la guía (fig.8-ref.1) utilizando una
llave, tensar la cadena dejando un pequeño juego en el 1
acoplamiento al piñón (fig.7-ref.4).
• Cerrar completamente la puerta del garaje, seguidamente
fijar el estribo a la pared (fig.8-ref.2) a una distancia no
superior a 8 cm del límite superior de la puerta (fig.9).
• Fijar la cabeza de la guía al estribo en la pared mediante
el correspondiente tornillo con tuerca y arandelas (fig.8-
ref.3).
La barra ha de poder conectarse al carro, de modo que
la guía esté paralela al pavimento (para basculantes) o
a las guías de la puerta (para seccionales). Además, la
distancia desde el estribo hasta el techo (fig.9-a) debe 6 2 fig.7
ser igual a la de los estribos de soporte (fig.9-b). 4
• Fijar los estribos de soporte al techo (fig.9-ref.1) respetando 1
la distancia mínima útil (fig.9-c).
• Levantar la guía con el grupo motor (fig.10).

3
fig.9
c = min. 280 cm

a = MAX. 40 cm = b
5
MAX. 8 cm
Español

1
fig.8

puerta garaje 1

fig.10
1

3
2

- 50 -
Instalación

• Fijar la guía a los estribos por medio de los tornillos que


anteriormente se habían insertado en los rieles externos fig.11 fig.12
(fig.11-ref.1).
• Fijar el enganche al extremo superior de la puerta en
coincidencia con la línea central, para ello utilizar los 4 1
tornillos a tal fin destinados (fig.12-ref.1).
• Quitar la tapa del carro, tal y como se indica en la fig.13. 1
• Insertar la barra de arrastre en su alojamiento y fijarla
con el correspondiente tornillo (fig.13-ref.1).
1
• Montar la tapa con cierre por encaje y asegurarse de que
el cable de desbloqueo esté introducido por el orificio de
salida (fig.13-ref.2).
FIJACIÓN A LA PUERTA SECCIONAL
• Fijar el extremo libre de la barra de arrastre al enganche
en la puerta, para ello utilizar la clavija cilíndrica con el
1 fig.13
correspondiente pasador (fig.14-ref.1-2).
FIJACIÓN A LA PUERTA BASCULANTE
(MEDIANTE BRAZO ESPECIAL)
• Colocar el brazo especial en la puerta y fijarlo con
los específicos tornillos en correspondencia con los
enganches (fig.16-ref.1 y 2).
1
• Fijar el brazo a la barra de arrastre mediante los 2
tornillos con arandelas planas y tuercas autoblocantes
(fig.16-ref.3).
¡ADVERTENCIA! Respetar las distancias indicadas en tapa
las fig.15 y 16. carro
• Bajar el cable de desbloqueo a través del correspondiente 2
orificio en el enganche (fig.14-ref.3 o fig.16-ref.4).
• Para finalizar, lubricar la cadena con grasa.
fig.14

4 fig.16

3
2

Español

fig.15
4 cm
8 cm

- 51 -
Instalación eléctrica

3. INSTALACIÓN ELÉCTRICA
fig.17
Una vez finalizada la instalación mecánica, hay que realizar
las conexiones eléctricas respetando todas las indicaciones
que se proporcionan a continuación.
e
3.1 PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
ELÉCTRICA c
La preparación de las conexiones eléctricas de los
dispositivos de control y seguridad del sistema debe b
1
realizarse antes de empezar la instalación de los 2
componentes, observando el esquema de la Fig. 17, 3 4 d
las advertencias proporcionadas en este manual y las
instrucciones adjuntas a los componentes instalados. a
5
! 230 VAC
Atención La instalación debe ser 4
10A
lc= 30mA
realizada por personal cualificado y respetando las d
normas vigentes en el país de instalación (normas CEI
64 - 8 / EN 60335-1). 1 actuador.................... a cable entregado en dotación
2 antena....................... b cable entregado en dotación
! 3 luz destellante........... c 2 x 1 mm²
Atención Antes de realizar la 4 fotocélula .................. d emisor 2 x 0,75 mm²
conexión eléctrica es esencial leer las instrucciones
relativas al equipo electrónico de mando y respetar .............................. receptor 4 x Ø 0,75 mm²
escrupulosamente las mismas. 5 selector de llave........ e 3 x 0,75 mm²
3.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de realizar las conexiones es necesario cortar la LP1 P1 DL1 fig.18
alimentación eléctrica de red.
• Realizar todas las conexiones como se muestra en la Fig.
18, respetando las entradas y los destinos de cada cable y TR1
las secciones mínimas indicadas.
La fig.17 muestra a título indicativo una instalación tipo, P2
con los componentes auxiliares estándar que aseguran un JP1
correcto funcionamiento en el respeto de las normativas. P3
El instalador tiene la obligación de completar dicho
equipamiento con el material que fuera necesario en
función de las características del lugar de instalación.
• Asegurarse de disponer de una buena instalación de
FS1
FS2
FS3

FS4
FS5

puesta a tierra.
• El cuadro eléctrico debe tener obligatoriamente un
interruptor general con protección térmica dimensionado
en función de las características del actuador. El cuadro
PHOTO
FCA
FCC

ANT
COM
STR
eléctrico y los dispositivos de protección contra accidentes 0 20 12 M 24VDC
deben estar realizados e instalados según lo previsto en
las normativas vigentes. 24VDC
• Los dispositivos accesorios de control y de mando deben LAMP
colocarse dentro del campo visual de la automatización, lejos
de piezas que se mueven y a una altura mínima del suelo de 1,5 m. 0 - 20 - 12 entrada transformador
• Las conexiones eléctricas con los accesorios (fotocélulas, luz M1 - M2 salida para motor 24 Vcc
Español

destellante, etc.) deben efectuarse como se indica y respetando


las instrucciones que se entregan junto a cada accesorio. LAMP salida luz destellante 24 Vcc /15W
24 Vcc salida alimentación accesorios
! FCC final de carrera cierre (N.O.)
Atención Una conexión incorrecta podría
perjudicar el funcionamiento de la instalación, dañar FCA final de carrera apertura (N.O.)
gravemente el material y anular la garantía. NO utilizar
COM común
cables de interfono o telefónicos.
IMPORTANTE: conectar la alimentación de red de 230 PHOTO entrada fotocélula (N.C.)
Vca sólo después de haber completado todas las (puentear al COM si no se utiliza)
conexiones y controles. STR entrada START (N.O.)
ANT conexión antena
3.3 CONEXIÓN DE LA TENSIÓN DE RED
ALIMENTACIÓN - 230 VCA MONOFÁSICA 50/60 Hz. DL1 luz testigo presencia alimentación
y Conexión por medio del cable suministrado en dotación P1 tecla START / programación
Fig.19-ref.1. P2 tecla apertura presencia operador
¡IMPORTANTE! Instalar siempre, línea arriba de la línea,
un interruptor general que garantice la desconexión P3 tecla cierre presencia operador
omnipolar con una apertura mínima de los contactos TR1 trimmer de regulación “amperostop” (0 - 9A)
de 3 mm (conectar a un interruptor magnetotérmico JP1 lógica de funcionamiento/programación
diferencial de 10 A).
LP1 luz de servicio 24VAC 20Wmáx.
- 52 -
Instalación eléctrica y dispositivos accesorios / Puesta en funcionamiento

3.4 INSTALACIÓN DEL FINAL DE CARRERA MAGNÉTICO


• Aplicar el final de carrera magnético a la guía (fig.20- fig.19
ref.1).
• Girar 90° el final de carrera para bloquearlo de modo
estable en la guía, orientando el conector (fig.20-ref.2) hacia
la dirección del grupo motor.
• Insertar la toma hembra (fig.20-ref.3) en el conector del 1
final de carrera.
• Aplicar los imanes (fig.20-ref.4) en la cadena en las
respectivas posiciones de apertura y cierre completo; para
obtener dichas posiciones hay que mover la puerta mediante al final de
las teclas P2 y P3 presentes en el equipo (fig.18). carrera
magnético
3.5 ACCESORIOS DE SEGURIDAD Y SEÑALIZACIÓN
FOTOCÉLULAS DE SEGURIDAD EN CIERRE (no incluidas)
• Instalar las fotocélulas para la seguridad en cierre (Fig.21-
ref.1 y 2) y conectarlas siguiendo las instrucciones del
dispositivo utilizado.
IMPORTANTE: la entrada de las fotocélulas debe
puentearse con el borne COM si éstas no se instalan.
LUZ DESTELLANTE DE SEÑALIZACIÓN EXTERNA (no incluido)
• Instalar y conectar la luz destellante para la señalización
del movimiento de la puerta y la antena (Fig.21-ref.3 y 4)
siguiendo las instrucciones del dispositivo utilizado.
1 fig. 20
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Dar la alimentación (230 Vca).
La luz testigo DL1 (Fig.18) y la luz destellante de
señalización (si estuviera conectado) se encienden
durante 1 segundo aprox. para confirmar que el equipo
está alimentado.
Durante las maniobras la luz destellante destellará 5
ininterrumpidamente y la luz de servicio LP1 estará 2
encendida (se apagará unos dos minutos después de que
acabe la maniobra).
4.1 CONTROLES Y REGULACIONES 3
• Quitar el jumper JP1 (Fig.18) para seleccionar el modo de 4
funcionamiento PASO-PASO.
• Enviar un impulso de START mediante el pulsador o el
mando a distancia para poner en marcha el primer ciclo
de apertura y comprobar que se complete hasta el final de
carrera.
• Con otro impulso de START poner en marcha el cierre y
fig.21
comprobar que se complete hasta el final de carrera.
NOTA: cuando se realiza el primer ciclo de cierre 4 Español
completo (de final de carrera a final de carrera) después 3
de haber reanudado la alimentación, así como después
de un corte momentáneo de la alimentación, el equipo
detecta la longitud de la carrera.
• Comprobar que la puerta se detenga en las posiciones
de final de carrera deseadas. Si esto no se verifica, hay 1 2
que ajustar la posición de los imanes (fig.20-ref.4) y, si fuera
necesario, desplazar ligeramente los finales de carrera en
la guía (fig.20-ref.5).
IMPORTANTE: a fin de evitar deformaciones mecánicas,
regular los finales de carrera de modo que intervengan
con un pequeño adelanto respecto a los topes en apertura
FS5

y cierre.
VELOCIDAD DE MANIOBRA Y REDUCCIÓN VELOCIDAD
• Cada maniobra de apertura/cierre empezará a velocidad
PHOTO

reducida, al cabo de 2 segundos aumentará y permanecerá


FCA
FCC

ANT
COM
STR

constante. 24VDC
• Las maniobras de cierre reducirán de velocidad al final
24VDC
de la carrera. LAMP

- 53 -
Programaciones y configuraciones

5. PROGRAMACIONES Y CONFIGURACIONES
Lógica de funcionamiento fig.22
5.1 PROGRAMACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
(fig.22) JP1
JP1
Están disponibles 2 lógicas de funcionamiento que pueden
configurarse en el equipo mediante el jumper JP1:
• Funcionamiento paso paso (JP1 abierto).
• Funcionamiento automático (JP1 cerrado). PASO-PASO: AUTOMÁTICA:
5.1.A LÓGICA PASO PASO (JP1 abierto). START Ö Abre START Ö Abre Ö Pausa Ö
START Ö Detiene Cierra
• La secuencia de los movimientos determinados por START Ö Cierra
repetidos mandos de START es la siguiente: START Ö Detiene
Ö abre Ö STOP Ö cierre Ö STOP Ö abre Ö ...
• El movimiento se detiene cuando interviene el final de Programación del tiempo de fig.23
carrera. pausa en apertura
5.1.B LÓGICA AUTOMÁTICA (JP1 cerrado)
1 JP1
• El mando START determina la apertura de la puerta hasta DL1
el final de carrera. Ö La puerta se cierra automáticamente P1
transcurrido el TIEMPO DE PAUSA programado.
2
5.2 PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE PAUSA 4
El TIEMPO DE PAUSA es el tiempo que transcurre
entre que termina la apertura y empieza el cierre, y
debe programarse para el funcionamiento en lógica
automática.
 ... sec.
3

5.2.1 TIEMPO DE PAUSA (fig.23)


• Asegurarse de que el jumper JP1 esté insertado.
• Pulsar la tecla P1. La luz testigo DL1 se enciende.
Programación del tiempo de pausa en fig.24
• Esperar a que transcurra el TIEMPO DE PAUSA deseado
y seguidamente volver a pulsar la tecla P1. La luz testigo modo comunidades de vecinos
DL1 se apaga y la programación ha finalizado. JP1
5.2.2 TIEMPO DE PAUSA EN MODO COMUNIDADES 3 4  ... sec.
DE VECINOS (fig.24) 6
DL1 JP1
Esta función permite inhibir la recepción de los mandos a 1
P1
distancia durante la apertura para evitar la sobreposición de
los mandos por parte de varios usuarios. Sin embargo, en
fase de cierre los mandos se aceptan. 2
• Insertar el jumper JP1. 5
• Pulsar la tecla P1. ÖLa luz testigo DL1 se enciende.
• Quitar el jumper JP1.
• Esperar a que transcurra el TIEMPO DE PAUSA deseado
y seguidamente volver a pulsar la tecla P1. Ö La luz testigo
Español

DL1 se apaga: el procedimiento ha finalizado.


• Volver a insertar el jumper JP1 para habilitar la lógica
automática en MODO COMUNIDADES DE VECINOS.
Regulación del trimmer detección de fig.25
5.3 AJUSTE DE DETECCIÓN OBSTÁCULO obstáculos
Gracias al dispositivo AMPEROSTOP, el equipo detecta
la presencia de un obstáculo durante el movimiento de
apertura o cierre, y determina la respuesta automática:
- durante la APERTURA la detección de un obstáculo
causa la parada inmediata del movimiento.
- +
- durante el CIERRE la detección de un obstáculo causa la
TR1
parada inmediata del movimiento y la reapertura completa.
nota.: si el funcionamiento está en Lógica automática,
max
min

la automatización cierra transcurrido el tiempo de


pausa.
• Con el trimmer TR1 se puede regular el nivel de TR1
intervención del AMPEROSTOP (fig.25).
Nota: durante la apertura, el nivel de intervención
aumenta un 25% respecto al cierre.
- 54 -
Programaciones / Accionamiento con presencia operador

5.4 PROGRAMACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA


Programación del mando fig.26
5.4 .1 MANDO DE START VÍA RADIO (fig.26) a distancia: START
• Quitar el jumper JP1. JP1
• Pulsar brevemente la tecla P1. Ö La luz testigo DL1 se 1
enciende un instante, luego se apaga durante 1 segundo para DL1
luego volverse a encender: Ö empieza la programación. P1
• Pulsar una tecla del mando a distancia que se quiere
memorizar (esta tecla ejecutará el mando de START vía 2
radio). Ö La luz testigo DL1 se apaga: el mando ya está
memorizado.
Si no se realiza ninguna transmisión en los 10 segundos
sucesivos al inicio de la programación, ésta termina.
nota: el equipo puede memorizar hasta 48 mandos a
distancia. 3

5.4.2 MANDO LUZ DE SERVICIO VÍA RADIO (fig.27)


• Insertar el jumper JP1.
• Pulsar brevemente 2 veces la tecla P1. Ö La luz testigo DL1
se enciende un instante, luego se apaga durante 1 segundo
para luego volverse a encender: Ö
empieza la programación.
• Pulsar una tecla del mando a distancia que se quiere Programación del mando a JP1 fig.27
memorizar (esta tecla hará que se encienda la LUZ de distancia: LUZ de SERVICIO
DL1 1
SERVICIO). Ö La luz testigo DL1 se apaga: el mando ya está
memorizado. P1

5.4.3 BORRADO DE LOS MANDOS A DISTANCIA


2
(fig.28) 2 veces
Nota: con esta operación se borran todos los mandos
a distancia anteriormente memorizados.
• Quitar el jumper JP1.
• Pulsar la tecla P1 durante unos 10 segundos hasta que la
luz testigo DL1 se apague. 3

6. ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO MANUAL:


HOMBRE PRESENTE
Las teclas P2 y P3 situadas en el equipo son los MANDOS
MANUALES de cierre y apertura de la puerta (fig.29).
Borrado de los mandos a distancia fig.28
!
Atención
JP1 Español
¡En este modo de funcionamiento los finales de carrera
no son activos! DL1 1

P1

2
Accionamiento en
modo “Presencia 10 sec.
operador”

P2 P3
ABRE CIERRA

- 55 -
Notas para el usuario y para el mantenedor

7. NOTAS PARA EL USUARIO Y PARA EL MANTENEDOR


Se aconseja realizar periódicamente un control para comprobar el buen funcionamiento del actuador, con una periodicidad
no superior a los 12 meses.
7.1 MANTENIMIENTO

Informaciones
El mantenimiento debe ser efectuado única y exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia
autorizado.
!
Atención
Antes de realizar el mantenimiento, desconectar la automatización de la red de alimentación mediante el interruptor
diferencial de la instalación eléctrica.
Realizar periódicamente los siguientes controles, siguiendo el manual de instrucciones entregado por el instalación.
• Control del estado general de la estructura, del correcto deslizamiento de la puerta y del buen estado de la guía.
• Control del buen funcionamiento de la instalación eléctrica y de la protección del interruptor diferencial.
• Control de la correcta conexión del pulsador de Stop al contacto N.C. y comprobación del funcionamiento.
• Control mensual del buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad instalador (fotocélulas, perfiles de seguridad,
etc.).
• Control mensual del equilibrado de la puerta: desbloquear la automatización y realizar el control con las manos.
• Anualmente control del correcto deslizamiento de la cadena y de todas sus partes de movimiento.
• Anualmente control y apriete a fondo de los pernos de fijación del grupo y de los soportes.

Informaciones
En caso de avería ponerse en contacto con el fabricante para la reparación.

7.2 DESMANTELAMIENTO
Para desmantelar el equipo hay que proceder en modo inverso al montaje.
En caso de desmantelamiento de los equipos al final de su vida operativa hay que remitirse a las disposiciones vigentes en materia.
La batería, de cualquier tipo que sea, debe eliminarse de conformidad con las normativas vigentes. En ningún
caso debe abandonarse en el ambiente o tratarse como un residuo urbano.
El electrólito contenido en las baterías irrita lo ojos y la piel -en caso de derrame evitar todo contacto- si entra en
contacto con los ojos lavar inmediatamente con agua y consultar a un médico.
7.3 MANIOBRA DE EMERGENCIA: DESBLOQUEO fig.30
MANUAL
En caso de avería o de falta de corriente hay que desbloquear
el actuador para mover la puerta manualmente.
• Tirar del cable de desbloqueo (Fig.30-ref.1) para desbloquear
la puerta de la automatización.
• Para volver a bloquear el actuador, cerrar la puerta y dar 1
Español

un mando de START para hacer girar la cadena hasta que


se rearme el bloqueo.
Para realizar el desbloqueo con la llave debe instalarse
el específico KIT OPCIONAL para desbloqueo con
cerradura.

ESPACIO RESERVADO AL INSTALADOR


SE RUEGA ENTREGAR UNA COPIA DE ESTA PÁGINA AL USUARIO

Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com

- 56 -

Potrebbero piacerti anche