Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Serviamo i nostri vini nei calici X Glass, soffiati a bocca da 100 grammi
Percorso di degustazione quattro vini Tasting tour with four wines paired
con abbinamento salumi, formaggi with cold cuts, cheeses
e olio del territorio. and olive oil from our country. EURO 40
MADA Chardonnay 5 17
CLEMENTE I Sauvignon blanc, Riesling, Pagadebit 5 17 TAGLIERE di salumi 15 Focaccia farcita 35 cm 13
bianchi STRATI Pagadebit 5 17 e formaggi Full filled
white focaccia bread 35 cm
wines REBOLA Rebola 7 27 TAGLIERE DOPPIO di salumi
e formaggi 30 Focaccia farcita 70 CM 25
CACIARA Sangiovese Superiore 5 17 Cold cuts and cheeses Full filled
or double cold cuts focaccia bread 70 cm
928 Sangiovese, Cabernet Sauvignon 8 23 and cheeses
MERLOT Merlot 8 23 Giardiniera 16 Acciughe, pane e burro 14
rossi SOLE ROSSO Sangiovese Riserva 8 23 di verdure Achovies served with
red
wines DADO Sangiovese 10 41 Italian pickled vegetables bread and butter
I salumi sono di Messer Michele di Verucchio. I formaggi di Cau e Spada a Sassocorvaro. Il pane è di Lorenzo Cagnoni di Onferno Vietato fumare
The cold cuts came from Messer Michele, based in Verucchio. nella zona esterna
The cheeses came from Cau e Spada, based in Sassocorvaro. The bread came from Lorenzo Cagnoni, based in Onferno alla cantina