Sei sulla pagina 1di 189

Connecting Spaces /003

Una sola filosofia, il medesimo


concept di design. Boffi|DePadova
rappresenta le più alte proposte
di soluzioni integrate di interior
design, enfatizzando sofisticatezza
ed eleganza moderna.
ADL è un brand di Boffi|De Padova.

One philosophy, the same design


concept. Boffi | DePadova is a leading
provider of integrated interior design
solutions, emphasising sophistication
and modern elegance.
ADL is a brand of Boffi|DePadova.
When we are inside our living space, we
constantly seek harmony, well-being and
balance; a safe place to spend our life. It
All’interno del proprio spazio abitativo Dentro de su propio espacio habitativo, el
is necessary to divide spaces to make them
l’uomo è in costante ricerca di armonia, be- hombre está constantemente buscando la
liveable, yet at the same time it is important
2
nessere ed equilibrio, un posto sicuro dove armonía, el bienestar y el equilibrio, un lu-
to maintain a unitary awareness, just as our
trascorrere la propria vita. Per favorire la vi- gar seguro donde pasar la propia vida. Para
emotional perspective of our home is uni-
vibilità degli spazi è necessario suddividerli, favorecer la habitabilidad de los espacios
que. In this sense, a living space is both a
ma al tempo stesso mantenerne una perce- es necesario subdividirlos, pero mante-
physical and a mental place in which ADL
zione unitaria, come unica è l’idea emotiva wants to create harmony between archi-niendo al mismo tiempo una percepción
che l’uomo ha di casa. In questo senso lo unitaria, así como es única la idea emoti-
tecture and people, by designing systems
spazio abitativo è un luogo fisico e un luo- that promote a harmonious connection va que el hombre tiene de la casa. En este
go mentalizzato nel quale ADL si propone sentido, el espacio habitativo es un lugar
between the different parts of a house.
di mettere in sinergia l’architettura e l’uo- físico y un lugar mentalizado en el que ADL
"We create connections not divisions, in
mo progettando sistemi che favoriscono la se propone poner en sinergia la arquitectu-
order to offer maximum comfort to people
connessione armonica tra le diverse parti ra y el hombre, proyectando sistemas que
who enjoy spending time in their homes."
della casa. “Non creiamo divisioni ma con- This is how Massimo Luca, designer andfavorezcan la conexión armónica entre las
nessioni, per offrire il massimo comfort alle founder of ADL, sees it, made tangibledistintas partes de la casa. “No creamos
persone che vivono la propria casa.” Que- divisiones sino conexiones, para ofrecer el
thanks to his professional experience in
sto è il pensiero di Massimo Luca, designer máximo confort a las personas que viven su
interior design, technological research and
e fondatore di ADL, reso concreto grazie the behaviour of materials. propia casa.” Esta es la opinión de Mas-
alla sua esperienza professionale nell’ambi- simo Luca, diseñador y fundador de ADL,
to dell’interior design, della ricerca tecno- materializada gracias a su experiencia pro-
logica e del comportamento dei materiali. fesional en el ámbito del diseño de interio-
res, la búsqueda tecnológica y el compor-
На своей жилой площади человек пре- tamiento de los materiales.
бывает в постоянном поиске гармонии,
благополучия и равновесия, безопас-
Dans son propre espace de vie, l’homme ного места для проживания. Чтобы
recherche constamment l’harmonie, le сделать жилую площадь полностью
bien-être et l’équilibre, un lieu sûr où pas- пригодной для комфортной жизни, Der Mensch ist ständig auf der Suche nach
ser sa vie. Pour rendre les espaces plus vi- необходимо разделить одно помеще- Harmonie, Wohlbefinden und Gleich-
vables, il est nécessaire de les diviser, mais ние на несколько новых, не нарушая gewicht im eigenen Zuhause, einem siche-
en même temps de maintenir une con- при этом единого стиля, эмоциональ- ren Ort, an dem er sein Leben verbringt.
ception unitaire, comme l’unicité de l’idée ного восприятия интерьера и лично- Um die Räume bewohnbarer zu machen,
émotionnelle que l’homme a de sa maison. го представления человека о доме. В müssen sie unterteilt werden, aber gleich-
En ce sens, l’espace de vie est un lieu phy- этом смысле жилая площадь выступает zeitig soll eine einheitliche Wahrnehmung
sique et un lieu de l’esprit où ADL propose как физическое, так и ментальное про- aufrechterhalten bleiben, da die emotiona-
de créer une synergie entre l'architecture странство, в котором компания ADL le Vorstellung, die der Mensch vom Zuhau-
et l'homme en concevant des systèmes предлагает наладить взаимодействие se hat, einzigartig ist. In diesem Sinne ist
qui favorisent la connexion harmonieuse между человеком и архитектурной der Wohnraum ein physischer und ein
entre les différentes parties de la maison. средой, разрабатывая системы, спо- mentalisierter Ort, an dem ADL versucht,
"Nous ne créons pas de divisions, mais des собствующие гармоничному объеди- Architektur und Mensch zusammenzubrin-
connexions, pour offrir un confort maxi- нению различных помещений дома. gen, indem es Systeme entwirft, die eine
mum aux personnes qui profitent de leur “Мы не разделяем, а объединяем, что- harmonische Verbindung zwischen den
maison." C’est l’idée de Massimo Luca, бы обеспечить максимальный комфорт verschiedenen Teilen des Hauses fördern.
designer et fondateur d’ADL, concrétisée людям, живущим в собственных до- „Wir schaffen keine Trennungen, sondern
grâce à son expérience professionnelle мах». Такова мысль Массимо Лука, ди- Verbindungen, um den Menschen in ihrem
dans le domaine du design d’intérieur, de зайнера и идейного основатель компа- Zuhause maximalen Komfort zu bieten".
la recherche technologique et du compor- нии ADL, раскрытая благодаря личному Das ist der Gedanke von Massimo Luca,
tement des matériaux. профессиональному опыту в области Designer und Gründer von ADL, der dank
дизайна интерьера, технологическим seiner beruflichen Erfahrung in den Be-
исследованиям и уникальным свой- reichen Innenarchitektur, technologische
ствам материалов. Forschung und Materialverhalten konkret
umgesetzt wurde.

HUMAN SPACES
ADL è specializzata nella progettazione
e produzione di sistemi scorrevoli, por-
te a battente, filomuro ma anche delle ADL está especializada en la proyección y
aperture più innovative, come le bilico la producción de sistemas de puertas co-
di grandi dimensioni e il progetto Mies, rrederas, puertas batientes y puertas a ras
vere e proprie ripartizioni in vetro. L’am- de la pared, pero también con aperturas
4
pia gamma di tipologie di apertura della ADL is specialised in the design and pro- más innovadoras, como las puertas bascu-
quale ogni sistema si compone e l’elevata duction of sliding systems, hinged doors lantes de grandes dimensiones y el pro-
flessibilità produttiva di ADL, che consen- and flush doors, but also in the most inno- yecto Mies, verdaderas y propias divisio-
te di abbinare l’alluminio a diverse tipolo- vative opening systems, such as large pi- nes de cristal. La amplia gama de tipos de
gie di materiali, dal vetro al legno, dalla vot hinges and the Mies project partitions apertura de la que se compone cada sis-
pietra ai metalli più ricercati, permottono made entirely of glass. The wide range of tema y la elevada flexibilidad productiva
di realizzare delle perfette porte “custom types of openings that each system consi- de ADL, que permite combinar el aluminio
made“ che favoriscono le connessioni tra sts of, together with ADL’s high production con diferentes tipos de materiales, desde
le diverse parti della casa, sia dal punto flexibility, which allows aluminium to be el cristal a la madera y desde la piedra a
di vista architettonico che di interior de- combined with different types of materials los metales más cotizados, permiten llevar
sign, e soddisfano lo stile di vita di ogni - from glass to wood, stone and the most a cabo puertas perfectas “hechas a me-
persona, contribuendo alla qualità del suo sought-after metals - make it possible to dida“ que favorecen las conexiones entre
benessere. produce perfect custom-made doors that las distintas partes de la casa, tanto desde
create connections between different par- el punto de vista arquitectónico como del
ts of the house, both from an architectural diseño de interiores, satisfaciendo el estilo
and interior design point of view, meeting de vida de cada persona y contribuyendo
the needs of each person’s lifestyle and a la calidad de su bienestar.
ADL est spécialisée dans la conception et contributing to the quality of his or her
la production de systèmes coulissants, de well-being.
portes battantes, ras du mur mais égalem-
ent des ouvertures les plus innovantes, tel-
les que les pivots de grandes dimensions
et le projet Mies, de véritables divisions ADL hat sich auf die Planung und Herstel-
en verre. La vaste gamme de types d’ou- lung von Schiebesystemen, Flügeltüren
verture qui compose chaque système et Компания ADL специализируется не und wandbündigen Türen sowie auf die
la grande flexibilité de production d’ADL, только на разработке и производ- innovativsten Öffnungen spezialisiert, wie
qui permet de combiner l'aluminium avec стве раздвижных систем, стандартных z. B. die großformatigen Pivot-Türen und
différents types de matériaux, du verre au распашных и скрытых дверей, но и на das Projekt Mies, regelrechte Trennwände
bois, de la pierre aux métaux plus recher- более инновационных решениях, та- aus Glas. Die große Auswahl an Öffnungs-
chés, permettent de réaliser des portes ких как широкие дверные полотна с arten, aus denen sich jedes System zusam-
parfaites « sur mesure » qui favorisent les роторным механизмом и высококаче- mensetzt, und die hohe Produktionsflexi-
connexions entre les différentes parties de ственные стеклянные перегородки в bilität von ADL, die die Kombination von
la maison, soit du point de vue architectu- духе модернизма немецко-американ- Aluminium mit verschiedenen Materialien
ral que du design d’intérieur, et satisfont ского архитектора Людвига Миса ван wie Glas, Holz, Stein und den raffinierte-
le style de vie de chaque personne, en дер Роэ. Широкий спектр механизмов sten Metallen ermöglicht, garantieren die
contribuant à la qualité de son bien-être. открывания и закрывания межкомнат- Anfertigung von perfekt „maßgeschneid-
ных дверей и высокая гибкость про- erten“ Türen. Sie begünstigen die Ver-
изводственного процесса компании bindungen zwischen den verschiedenen
ADL, позволяющая сочетать алюминий Teilen des Hauses sowohl aus architektoni-
с различными типами материалов, от scher als auch aus innenarchitektonischer
стекла до дерева, от камня до самого Sicht, entsprechen dem Lebensstil jeder
востребованного металла, обеспечи- Person und tragen zur Qualität ihres Wohl-
вают создание идеальных дверей по befindens bei.
индивидуальному заказу, что в итоге
способствует объединению различных
помещений дома, как с точки зрения
архитектуры, так и дизайна интерьера,
соответствует образу жизни конкрет-
ного человека и помогает поддержи-
вать его благополучие.

CONNECTION
Our home is a space in which we find
tranquillity and comfort; a shelter that
6 enables us to leave all our troubles out-
side. For this reason, ADL's technological
and stylistic research is aimed at creating
objects that guarantee the best possible
performance:functionality, reliability, silen-
La casa è lo spazio nel quale trovare tran-
ce, aesthetic harmony and incredible at-
quillità e comfort, il rifugio dal quale ogni
tention to detail. Perfect boundaries that
disturbo rimane fuori. Per questo motivo isolate sounds, block air and control light,
la ricerca tecnologica e stilistica di ADL è
transparency, refractions and reflections. La casa es el espacio en el que encontrar
orientata a realizzare oggetti che garan- In this way, ADL doors create a high sense tranquilidad y confort, el refugio en el que
tiscano la miglior performance possibile: of comfort within the individual, creating todo inconveniente se queda fuera. Por
funzionalità, affidabilità, silenziosità, ar-
an extremely high quality user experience. este motivo, la búsqueda tecnológica y
monia estetica e ricercatezza. Ideali con-
estilística de ADL está orientada a realizar
fini che isolano i suoni, bloccano l’aria e
objetos que garanticen las mejores presta-
controllano la luce, la trasparenza, le rifra-
ciones posibles: funcionalidad, fiabilidad,
zioni e le riflessioni. Le porte ADL, così,
silenciosidad, armonía estética y sofistica-
generano nell’individuo un elevato senso
ción. Límites ideales que aíslan de los so-
di comfort, per una user experience di al- Дом – это пространство, в котором ца-
nidos, bloquean el aire y controlan la luz,
tissima qualità. рят спокойствие и комфорт, надёжное la transparencia, las refracciones y los re-
укрытие от тревог и беспокойств внеш- flejos. De este modo, las puertas ADL, ge-
него мира. По этой причине техноло- neran en el individuo un elevado sentido
гические и стилистические исследо- del confort para obtener una experiencia
вания компании ADL направлены на de usuario de altísima calidad.
La maison est l'espace dans lequel trou- создание изделий, гарантирующих наи-
ver la tranquillité et le confort, l'abri qui лучшие эксплуатационные показатели:
protège de tous les problèmes. Pour cette функциональность, надёжность, тиши-
raison, la recherche technologique et styli- ну, эстетическую гармонию и изыскан-
stique d’ADL est orientée vers la fabrica- ность. Благодаря чётко выверенным
tion d'objets garantissant les meilleures параметрам гасится шум, блокируется Das Zuhause ist der Raum, in dem man
performances possibles : fonctionnalité, движение воздуха, регулируется осве- Ruhe und Behaglichkeit findet, der
fiabilité, silence, harmonie esthétique et щённость, прозрачность, преломление Zufluchtsort, der jeden Störfaktor fernhält.
raffinement. Des limites idéales qui iso- и отражение света. Таким образом, Aus diesem Grund ist die technologische
lent les sons, bloquent l'air et contrôlent двери компании ADL, обеспечивают und stilistische Forschung von ADL auf
la lumière, la transparence, les réfractions своим пользователям высокую степень die Schaffung von Objekten ausgerichtet,
et les réflexions. Les portes ADL engen- комфорта и уюта. die die bestmöglichen Leistungen ga-
drent donc chez l’individu une sensation rantieren: Funktionalität, Zuverlässigkeit,
de grand confort, pour une expérience de Geräuschlosigkeit, ästhetische Harmonie
haute qualité. und raffinierte Eleganz. Ideale Begrenzun-
gen, die den Schall isolieren, die Luft ab-
schirmen und das Licht, die Transparenz,
die Brechungen und Spiegelungen kon-
trollieren. Die ADL-Türen erzeugen somit
ein hohes Maß an Komfort für jeden Ein-
zelnen und sorgen für ein Benutzererleb-
nis von höchster Qualität.

USER EXPERIENCE
8

ADL responde a las múltiples necesidades


del mercado con una amplia gama de pro-
ductos y tipos de apertura divididos en 18
colecciones diversas. Una gama que apro-
ADL risponde alle molteplici esigenze di vecha en primer lugar las potencialidades
mercato con un’ampia gamma di prodotti del aluminio y del cristal, pero al mismo
e tipologie di apertura divisi in ben 18 di- ADL meets the many market needs with a tiempo explora los tipos de materiales
verse collezioni. Una gamma che sfrutta in wide range of products and types of ope- inéditos en el mundo de las puertas. Las
primis le potenzialità dell’alluminio e del nings, divided into 18 different collections.
aperturas ADL, gracias a la alta tecnología
vetro, ma al tempo stesso esplora tipolo- A range that primarily makes the most of que las caracteriza, garantizanfiabilidad a
gie di materiali rari nel mondo delle porte. the potential of aluminium and glass, yet lo largo del tiempo y se integran de la me-
Le aperture ADL grazie all’elevata tecnolo- at the same time exploring new types of jor forma posible en cada espacio habitati-
gia che le contraddistingue garantiscono materials in the world of doors. Thanks vo, contribuyendo a la conexión armónica
affidabilità nel tempo e si integrano al me- to the high technology that distinguishes de los volúmenes.
glio in ogni spazio abitativo contribuendo them, ADL opening systems guarantee re-
alla connessione armonica dei volumi. liability over time and integrate perfectly
into any kind of living space, contributing
to the harmonious connection between
volumes. ADL antwortet auf die vielfältigen Mar-
ktanforderungen mit einer breiten Palette
ADL répond aux nombreuses exigences von Produkten und Öffnungsarten, die in
du marché avec une vaste gamme de 18 verschiedene Kollektionen unterteilt
produits et de types d'ouverture divisés sind. Ein Angebot, das in erster Linie das
en 18 collections différentes. Une gamme Продукция компании ADL охватыва- Potenzial von Aluminium und Glas aus-
qui exploite principalement le potentiel ет широкий диапазон потребностей schöpft, gleichzeitig aber auch Materia-
de l’aluminium et du verre, mais en même рынка. Ассортимент предлагаемых larten erforscht, die in der Welt der Türen
temps qui explore de nouveaux types de моделей и механизмов открывания eher selten sind. Die Öffnungen von ADL
matériaux dans le monde des portes. Les представлен 18 различными коллекци- garantieren dank ihrer Spitzentechnologie
portes ADL, grâce à la technologie élevée ями. Наряду с широким использовани- dauerhafte Zuverlässigkeit und fügen sich
qui les distingue, garantissent une fiabilité ем потенциала алюминия и стекла для perfekt in jeden Wohnraum ein, da sie zu
longue durée et la meilleure intégration производства представленного ассор- einer harmonischen Verbindung der Volu-
dans tous les espaces en contribuant à la тимента также применяются новые men beitragen.
connexion harmonieuse des volumes. материалы с уникальными свойства-
ми. Благодаря высоким технологиям
механизмы открывания и закрывания
дверей компании ADL обеспечивают
надёжность в течение длительного вре-
мени и успешную интеграцию в любой
жилой интерьер, способствуя гармо-
ничному сочетанию объёмов.

MODELS
PANNELLI PORTA

10

TELAIO ALLUMINIO QUADRA MITICA TELAIO ALLUMINIO JAPO DECO OFFICINA LINE
90/105
SINGOLO VETRO 14/25 26/75 CON LISTELLI 76/89 106/127 128/145

ALUMINIUM FRAME SINGOLO VETRO


SINGLE-PANE GLASS ALUMINIUM FRAME
WITH STRIPS SINGLE-PANE GLASS

TELAIO ALLUMINIO CON


LISTELLI DIAGONALI
SINGOLO VETRO
TELAIO ALLUMINIO CON GOLDEN TELAIO ALLUMINIO IPE PIANA STYLE
PANNELLO IN TESSUTO GATE DOPPIO VETRO 158/173 174/193 238/251
146/157 ALUMINIUM FRAME
ALUMINIUM FRAME
WITH DIAGONAL STRIP DOUBLE-PANE GLASS
SINGLE GLASS
ALUMINIUM FRAME
WITH TEXTILE PANEL

TELAIO ALLUMINIO MIMETICA MATERICA TUTTO VETRO LIGHT TAMBURATO DI LEGNO ALA TESA
DOPPIO MATERIALE 194/215 216/227
ALL GLASS
238/251
HONEYCOMB WOOD
252/259 260/277

ALUMINIUM FRAME
DOUBLE-PANE MATERIAL

PANNELLI FRANGIVISTA/FRANGISOLE SISTEMA DI COMPARTIMENTAZIONE

TUTTO ALLUMINIO LEVANTE TELAIO ALLUMINIO MIES MONOVETRO MIES DOPPIO VETRO
ALL ALUMINIUM
278/297
SINGOLO/DOPPIO VETRO 302/321 322/331

ALUMINIUM FRAME
SINGLE/DOUBLE-PANE GLASS
INDOOR - OURDOOR
Aperture-Porte/Openings-Doors

APERTURE/OPENINGS APPLICAZIONI/APPLICATION QUADRA MITICA JAPO DECO OFFICINA LINE GOLDEN IPE PIANA STYLE MIMETICA MATERICA LIGHT ALA TESA LEVANTE
GATE
12

SCORREVOLE soffitto o parete


SLIDING ceiling or wall

SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO soffitto o parete


SLIDING WITH DRIVE ceiling or wall

FISSO TRA MURI soffitto o parete


FIXED BETWEEN WALLS ceiling or wall

SCORREVOLE LIBERO soffitto o parete


FREE SLIDING ceiling or wall

con stipite per coprifili


with jamb for architraves
SCORREVOLE INTERNO MURO
INTERNAL SLIDING WALL
senza stipite
without jamb

LIBRO a soffitto con/senza binario a pavimento


FOLDING ceiling mounted with / without floor track

cerniera pivot a vista


on-sight pivot hinge
stipite per coprifili
jamb for architraves
cerniera pivot nascosta
hidden pivot hinge

BATTENTE
SWING cerniera pivot a vista
on-sight pivot hinge
stipite raso
jamb flush with
the wall
cerniera pivot nascosta
hidden pivot hinge

stipite corridoio interno/


esterno/centro muro cerniera a scomparsa
corridor jamb inside/ concealed hinge
outside / center wall

va e vieni
stipite corridoio bidirectional open
interno/esterno
/centro muro
corridor jamb inside/
outside / center wall con battuta
with stop
BILICO
PIVOT
decentrato
decentralized
senza stipite
without jamb
centrale
central

battente cerniere a scomparsa


side hinged with concealed hinges
FILOMURO
FILOMURO
bilico con battuta
pivot with stop
Quadra 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 VETRO: 6 mm con finitura a scelta
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen

14

36 mm

La collezione Quadra associa il rigore The Quadra collection combines technical La colección Quadra asocia el rigor
tecnico ad un’estetica minimale. Il telaio rigour with minimal aesthetics. The door técnico con una estética minimalista. El
dell’anta, caratterizzato da un profilo a frame, characterised by a square section bastidor de la hoja, caracterizado por un 1

sezione quadrata (largo 36mm e profondo profile (36mm wide and 38mm deep) with perfil de sección cuadrada (ancho 36 mm
38mm) con vetro centrale, è pensato per a central glass pane, is designed to obtain y profundo 38 mm) con cristal central,
ottenere pannelli di grandi dimensioni large panels (up to 7 sqm for sliding está pensado para obtener paneles de 36 mm 36 mm
(fino a 7 mq per le ante scorrevoli) e doors) and create actual moving walls. grandes dimensiones (hasta 7 m2 para las
realizzare vere e proprie pareti mobili. hojas correderas), así como para realizar
verdaderas y propias paredes móviles.

La collection Quadra associe la rigueur Коллекция Quadra сочетает в себе Die Kollektion Quadra verbindet
technique à une esthétique minimaliste. техническую строгость и минимальную technische Strenge mit einer
Le châssis de la porte, caractérisé par un эстетику. Каркас дверного полотна, minimalistischen Ästhetik. Der Rahmen
profil à section carrée (large 36 mm et состоящий из профиля квадратного des Türflügels, der durch ein Profil mit
profond 38 mm) avec un verre central, сечения (шириной 36мм и глубиной quadratischem Querschnitt (36mm
est conçu pour obtenir des panneaux de 38мм) с центральным стеклом, breit und 38mm tief) mit einer mittigen
grandes dimensions (jusqu'à 7 m² pour предназначен для получения Glasscheibe gekennzeichnet ist, ist 36 mm
les portes coulissantes) et pour réaliser de крупноразмерных панелей (до 7 м2 darauf ausgerichtet, sehr großformatige
véritables parois mobiles. для раздвижных полотен) и создания Türblätter (bis zu 7 m2 bei Schiebetüren)
реальных подвижных стен. zu erhalten und regelrechte mobile
Wände zu schaffen.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• FISSO TRA MURI • FIXED BETWEEN WALLS
• BILICO • PIVOT
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
maniglia: X2 handle: X2
dimensioni vano: 2000x3000 mm compartment size: 2000x3000 mm

16

Quadra
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: bianco frame: white
specchiatura: vetro door panel: neuter
neutro extrachiaro low-iron glass
maniglia: X2 handle: X2
dimensioni vano: 4000x3000 mm compartment size: 4000x3000 mm

18

Quadra
apertura: bilico opening: central
centrale pivot hinge
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro door panel: neuter
neutro extrachiaro low-iron glass
dimensioni vano: 2000x3000 mm compartment size: 2000x3000 mm

20

Quadra
22

90°

La cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio Il sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe
enfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione le direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta
di qualsiasi predisposizione preliminare. a 90°.

The hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, Pivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The
emphasizing its neat shape and allowing the elimination of any integrated system in the frame allows the door to be opened in both
preliminary preparation. directions, stopping automatically when closing and with a 90-degree
doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco
lo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier Apertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado
disposición inicial. en el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones,
con la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.
La charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis,
mettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute Ouverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le
fixation préalable. châssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec
l’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°.
Петля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы,
что подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую Роторный механизм открывания (по оси или со смещением). Система,
предварительную подготовку. встроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в обоих
направлениях, с автоматическим остановом при закрывании и
Das Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert остановом самой створки при повороте на 90°.
und betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche
Vorarbeiten. Das in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des
Türflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen
und 90°- Anschlag des Türflügels.

Quadra
apertura: bilico decentrato opening: offset axis pivot point
telaio: bianco frame: white
specchiatura: vetro door panel: neuter
neutro extrachiaro low-iron glass
maniglia: X2 handle: X2
dimensioni vano: 1200x4000 mm compartment size: 1200x4000 mm

24

Quadra
Mitica 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 VETRO: 6 mm con finitura a scelta
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen

3: apertura totale delle ante scorrevoli 3: complete opening of the sliding doors

26

36 mm

La collezione Mitica si contraddistingue The Mitica collection is characterised La colección Mitica se caracteriza por
per la sua estetica rigorosa data dal by its meticulous aesthetics, given su estética rigurosa, dada por el perfil
profilo in alluminio che ospita il vetro to the aluminium profile that houses de aluminio que alberga el cristal
centralmente e dalla geometria del telaio the central glass pane, and to the centralmente y por la geometría del
dell’anta che è realizzato con montanti geometry of the door frame which is bastidor de la hoja que está realizado con
larghi 18 mm e traversi larghi 36 mm. made with 18 mm wide uprights and montantes de una anchura de 18 mm y 18 mm 18 mm
1
Grazie all’alta tecnologia costruttiva e alla 36 mm wide crosspieces. Thanks to the con viguetas de una anchura de 36 mm.
storicità del prodotto le porte Mitica sono high construction technology and the Gracias a la alta tecnología constructiva y
disponibili in tutte le tipologie di apertura. historicity of the product, Mitica doors a la historicidad del producto, las puertas
are available with all types of opening Mitica están disponibles en todos los
systems. tipos de aperturas.

La collection Mitica se distingue par son Коллекция Mitica отличается Die Kollektion Mitica zeichnet sich
esthétique rigoureuse caractérisée par le строгим дизайном с использованием durch ihre strenge Ästhetik aus, die
profil en aluminium dans lequel le verre алюминиевого профиля, зажимающего durch das Aluminiumprofil, das die
est inséré et par la géométrie du châssis стекло по центру, а также Glasscheibe mittig einfasst, und durch
de la porte réalisé avec des montants de конструкцией каркаса,выполнено die Form des Türflügels mit 18 mm
36 mm
18 mm de largeur et des traverses de 36 с использованием стоек шириной breiten Pfosten und 36 mm breiten
mm de largeur.Grâce à la technologie de 18 мм и поперечин шириной 36 мм. Querstreben gekennzeichnet ist. Dank
fabrication et à la tradition du produit, les Благодаря высоким технологиям ihrer hochtechnologischen Bauweise
portes Mitica sont disponibles dans toutes сборки и многолетнему опыту und des historischen Hintergrunds des
3
les typologies d’ouverture. производства дверей коллекции Mitica Produkts sind die Türen Mitica in allen
они могут комплектоваться любыми Öffnungsarten erhältlich.
типами механизмов открывания и
закрывания.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO • SLIDING DOOR WITH DRAG
• FISSO TRA MURI • FIXED BETWEEN WALLS
• SCORREVOLE INTERNOMURO • POCKET DOOR
• BATTENTE • SWING
• BILICO • PIVOT
• LIBRO • FOLDING
28

Mitica
apertura: scorrevole opening: sliding
a trascinamento door with drag
telaio: noce canaletto frame: canaletto walnut
specchiatura: vetro metropolitan door panel: metropolitan glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 3600x2700mm compartment size: 3600x2700mm

30

Mitica
32

Mitica
34

Mitica
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: rame brunito frame: burnished copper
specchiatura: vetro filo copper door panel: filo copper glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 3600x2700mm compartment size: 3600x2700mm

36

Mitica
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: bronzo chiaro frame: light bronze
specchiatura: vetro door panel: neuter
Compatibilità di Mitica Mitica compatibility with extrachiaro e tessuto beige low-iron glass and beige texile
con le ante in tessuto del the fabric doors of the maniglia: X14 handle: X14
modello Golden Gate Golden Gate model dimensioni vano: 3600x2700mm compartment size: 3600x2700mm

38

Mitica
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: titanio frame: titanium
specchiatura: vetro black 3D door panel: black 3D glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 3000x3000 mm compartment size: 3000x3000 mm

40

Mitica
42

Mitica
44

Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio Il supporto serratura, verniciato in finitura uguale al telaio, funge anche SISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO La sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto
del pannello facilitandone il montaggio. da maniglia per l’apertura dell’anta. Il nottolino risulta allineato all’esterno La ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il dalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.
del supporto serratura. pavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)
The guide pin of the sliding door goes inside the panel frame The slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic
making it easier to assemble. The lock support, painted in the same finish as the frame, also acts as a SWING CONTROL SYSTEM cover in the same finish as the frame.
handle for opening the door. The latch is aligned on the outside of the The polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in
El perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del lock support. contact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional La ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la
bastidor del panel facilitando su montaje. fitted on request) cobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.
El soporte de la cerradura, barnizado en un acabado igual al del bastidor,
Le pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur sirve también de manivela para la apertura de la hoja. El trinquete resulta SISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO Le siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la
du châssis du panneau, facilitant son montage. alineado al exterior del soporte de la cerradura. La rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con couverture en plastique de la même finition que le châssis.
el suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)
Направляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь Le support de la serrure, peint avec la même finition que le châssis, fait Паз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой
каркаса панели для упрощения монтажа également office de poignée pour l’ouverture de la porte. Le loqueteau SYSTÈME ANTI-FLUCTUATION заглушкой под цвет каркаса.
est aligné à l’extérieur du support de la serrure. La roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement
Der Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels au contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur Der Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine
integriert und erleichtert die Montage. Опора замка, окрашена в цвет каркаса, также она служит ручкой demande) Kunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.
для открывания двери. Стопорная защёлка и ответная планка
выровнены относительно друг друга. ПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА
Специальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе,
Die Schlosshalterung mit der gleichen Lackierung wie der Rahmen dient создаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая
auch als Griff zum Öffnen des Türflügels. Der Riegel ist mit dem Rand der раскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).
Schlosshalterung ausgerichtet.
SYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE
Die Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch
den Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den
Türflügel (optional auf Anfrage).

Mitica
apertura: scorrevole internomuro opening: pocket door
cassonetto: tradizionale box: traditional
telaio: bianco frame: white
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 800x2400 mm compartment size: 800x2400 mm

46

Mitica
apertura: scorrevole interno muro opening: pocket door
apertura: scorrevole interno muro opening: pocket door cassonetto: filomuro con stipite box: filomuro with minimal
cassonetto: filomuro box: filomuro e coprifili minimal jamb and casings
telaio: nero frame: black telaio: titanio frame: titanium
specchiatura: vetro reflex chiaro door panel: clear reflex glass specchiatura: vetro fumè door panel: clear reflex glass
maniglia: X14 handle: X14 maniglia: X14 handle: X14
dimensione: 800x2400 mm compartment size: 800x2400 mm dimensione: 800x2400 mm compartment size: 800x2400 mm

48

Mitica
50

porta completa di stipite e coprifili su cassonetto tradizionale porta senza stipite su cassonetto filomuro (essential, syntesis, easy)
door complete with jamb and casing on traditional wall compartment door without jamb on flush-to-the-wall compartment (Essential, Synthesis, Easy)

porta completa di stipite con cartongesso porta con stipiti e coprifili minimal
da un lato su cassonetto tradizionale su cassonetto filomuro (essential, syntesis, easy)
door complete with jamb with plasterboard on door with minimal jambs and casings on flush-to-the-wall
one side on traditional wall compartment compartment (Essential, Synthesis, Easy)

L’anta scorrevole interno muro ad apertura totale presenta una maniglia L’anta scorrevole interno muro inserita nei controtelai tradizionali è dotata L'anta scorrevole interno muro inserita nel controtelaio tradizionale è L'anta scorrevole interno muro inserita nel controtelaio filomuro è priva
tiraporta per movimentazione dell'anta. di stipiti su entrambi i lati predisposti per ricevere i coprifili in alluminio o dotata di stipite predisposto per ricevere, su entrambi i lati, i coprifili di stipite. A richiesta è possibile completare il foro di passaggio con il kit
una lastra in cartongesso di 12,5 mm di spessore per un effetto minimal in alluminio o in vetro. In alternativa da un solo lato è possibile anche coprifili minimal.
The fully opening internal wall sliding door has a door pull handle for anche in presenza di controtelaio tradizionale. optare per l'applicazione di una lastra di cartongesso.
moving the door leaf. The internal wall sliding door inserted in the flush-to-the-wall subframe
The internal wall sliding door inserted in the traditional subframe is The internal wall sliding door inserted in the traditional subframe is
has no jamb. On request, the passage hole can be completed with the
equipped with jambs on both sides that are designed to receive the equipped with a jamb designed to receive, on both sides, the aluminum
La puerta corredera oculta en la pared de apertura total tiene una manilla aluminum casings or a 12.5 mm thick plasterboard sheet for getting a or glass casings. Alternatively, a plasterboard sheet can be applied on set of minimal casings.
tirador para desplazar la puerta. minimal effect even if a traditional subframe is used. one side only.
La puerta corredera oculta en la pared, insertada en el contramarco a ras
La porte coulissante à galandage à ouverture complète est équipée La puerta corredera oculta en la pared, insertada en los contramarcos La puerta corredera oculta en la pared, insertada en el contramarco de pared, no tiene jamba. Bajo encargo es posible completar el orificio
d'une poignée pour tirer et fermer la porte. tradicionales, está dotada de jambas en ambos lados preparadas para tradicional, está dotada de jamba preparada para aplicar, en ambos de paso con el kit canaleta minimalista.
aplicar las canaletas de aluminio o una placa de pladur de 12,5 mm lados, las canaletas de aluminio o vidrio. Como alternativa, por un solo
Полностью открывающаяся межкомнатная раздвижная дверь, de grosor para conseguir un efecto minimalista incluso cuando hay un lado, también se puede optar por la aplicación de una placa de pladur. La porte coulissante à galandage installée sur le contre-châssis ras du
contramarco tradicional.
скрытая в стене, оснащена дверной ручкой для перемещения mur n'a pas de chambranle. Sur demande, il est possible de compléter
La porte coulissante à galandage installée sur les contre-châssis
дверной створки. l’ouverture de passage avec le kit de goulottes électriques Minimal.
La porte coulissante à galandage installée sur les contre-châssis traditionnels est dotée de chambranles sur les deux côtés pour accueillir
traditionnels est dotée de chambranles sur les deux côtés pour accueillir les profilés en aluminium ou en verre. Alternativement, d'un seul côté, il
Die in der Wand laufende Schiebetür mit kompletter Öffnung hat einen les profilés en aluminium ou une plaque de plâtre de 12,5 mm d'épaisseur est également possible d'opter pour l'application d'une plaque de plâtre. Раздвижная дверь, скрытая в стене, вставлена в контрраму с
Türziehgriff zur Bewegung des Türflügels. pour un effet minimal même en présence d'un contre-châssis traditionnel. коробом вровень со стеной, не имеет косяка. На заказ можно
Раздвижная дверь, скрытая в стене, вставлена в традиционную дополнить проем комплектом накладок minimal.
Раздвижная дверь, скрытая в стене, вставлена в традиционные контрраму, оснащена косяком, предназначенным для установки с
контррамы, оснащена косяками с обеих сторон, предназначенными обеих сторон алюминиевых или стеклянных наличников. В качестве Die in der Wand laufende Schiebtür, die in dem wandbündigen
для установки алюминиевых планок или гипсокартонных листов альтернативы также можно выбрать гипсокартонный лист для его Gegenrahmen eingesetzt ist, hat keine Zarge. Auf Anfrage ist es möglich,
толщиной 12,5 мм, создающими значительный эффект даже при применения только с одной стороны.
die Durchgangsbohrung mit dem minimalistischen Blendrahmen-Set zu
наличии традиционной контррамы.
vervollständigen.
Die in der Wand laufende Schiebtür, die in den traditionellen
Die in der Wand laufende Schiebetür, die in die traditionellen Gegenrahmen eingesetzt ist, ist mit einer Zarge ausgestattet, die auf
Gegenrahmen eingesetzt ist, ist mit Zargen auf beiden Seiten ausgestattet, beiden Seiten die Blendrahmen aus Aluminium oder Glas aufnehmen
die geeignet sind, um die Blendrahmen aus Aluminium oder eine kann. Alternativ kann auf nur einer Seite die Anwendung einer
12,55 dicke Gipskartonplatte aufzunehmen und trotz traditionellen Gipskartonplatte gewählt werden.
Mitica Gegenrahmens einen minimalistischen Effekt zu schaffen.
52

Mitica
apertura: battente opening: swing door
stipite per coprifili with door jamb for cable covers
telaio: titanio frame: titanium
specchiatura: vetro door panel: fumè glass/fumè met-
fumè/metropolitan fumè ropolitan glass
maniglia: Zelda handle: Zelda
dimensioni vano: 800x2400 mm compartment size: 800x2400 mm

54

Mitica
apertura: battente stipiti raso opening: flush swing door jambs
telaio: laccato verde oliva frame: olive green varnished
specchiatura: vetro door panel: satinized olive
verde oliva satinato/vetro green glass/neuterl ow-iron glass
neutro extrachiaro handle: Zelda
maniglia: Zelda compartment size:
dimensioni: 850x2400 mm 850x2400 mm

56

Mitica
58

1 - STANDARD

2 - SU RICHIESTA APERTURA 180°

1. La cerniera a pivot interna completamente nascosta all’interno del Lo stipite per coprifili dell'anta battente è predisposto per l'applicazione di Stipite per coprifili con applicazione del coprifilo minimal da 28 mm. Lo stipite raso è disponibile nella versione per muratura o per
profilo dell’anta, garantisce linearità e pulizia estetica limitando l'apertura vari coprifili (qui sopra alluminio da 60 mm) o di una lastra di cartongesso cartongesso.
a 120°. 2. La cerniera a pivot esterna permette l’apertura dell’anta fino a di spessore 12,5 mm. Jamb for casing with application of the Minimal 28 mm casing.
180° ed è registrabile. The wall flush jamb is available for either brick
The jamb for the hinged door casings is designed for the application of Jamba para canaleta con aplicación de canaleta minimalista de 28 mm. or plasterboard walls.
1. The internal pivot hinge is completely hidden inside the door profile
various casings (in this photo, it’s a 60 mm aluminum casing) or a 12.5
and guarantees linearity and neat appearance by limiting the opening to
120°. 2. The external pivot hinge allows the door to open up to 180° and mm thick sheet of plasterboard. Chambranle pour goulottes électriques avec application de goulotte La jamba raso está disponible en la versión para tabique de ladrillos o
it is adjustable. Minimal de 28 mm. para pladur.
La jamba para canaleta de la puerta batiente está preparada para aplicar
1.La bisagra pivotante interna, totalmente oculta en el perfil de la puerta, distintas canaletas (aquí arriba de aluminio de 60 mm) o una placa de Косяк для наличников с применением наличника minimal 28 мм . Le chambranle est disponible dans la version pour maçonnerie ou pour
garantiza linealidad y pulcritud estética y limita la apertura a 120°. 2. La bisagra pladur de 12,5 mm de grosor. placoplâtre.
pivotante externa permite abrir la puerta hasta a 180° y se puede ajustar. Zarge für Blendrahmen mit Anwendung des minimalistischen
Le chambranle pour goulottes électriques de la porte battante est conçu Blendrahmens mit 28 mm. Гладкий косяк доступен под кладку или гипсокартон.
1. La charnière à pivot interne complètement cachée à l'intérieur du profil
pour l'application de plusieurs goulottes (ci-dessus aluminium de 60 mm)
de la porte garantit linéarité et netteté esthétique en limitant l'ouverture
ou d'une plaque de plâtre de 12,5 mm d'épaisseur. Die flächenbündige Zarge ist in der Ausführung für Mauerwerk oder für
à 120°. 2. La charnière à pivot externe permet à la porte de s'ouvrir
jusqu'à 180° et elle est réglable. Gipskarton erhältlich.
Косяк для наличников распашных дверей рассчитан на применение
1.Внутренняя поворотная петля пивот, полностью скрытая внутри различных наличников (здесь сверху ширина алюминия 60 мм) или
дверного профиля, обеспечивает линейность и эстетическую гипсокартонного листа толщиной 12,5 мм.
чистоту, ограничивая открывание до 120°. 2. Внешняя поворотная
петля пивот позволяет двери открываться на угол до 180°. К тому Die Zarge für Blendrahmen der Flügeltür ist geeignet für die Anwendung
же она регулируется. von verschiedenen Blendrahmen (hier oben Aluminium 60 mm) oder von
einer 12,5mm dicken Gipskartonplatte.
1.Das innere Pivot-Scharnier, das komplett in dem Profil des Türflügels
integriert ist, garantiert Linearität und ästhetische Reinheit, und begrenzt
die Öffnung auf 120°. 2.Das äußere Pivot-Scharnier ermöglicht die
Öffnung des Türflügels bis zu 180° und kann reguliert werden.

Mitica
60

Mitica
apertura: battente stipite opening: swing door with external
corridoio esterno hallway door jamb
telaio: bronzo chiaro frame: light bronze
specchiatura: vetro filo bronze door panel: filo bronze glass
maniglia: Zelda handle: Zelda
dimensioni vano: 900x2700 mm compartment size: 900x2700 mm

62

Mitica
apertura: bilico va e opening: pivot bidirectional open
vieni stipite corridoio esterno with external hallway door jamb
telaio: testa di moro frame: dark brown
specchiatura: vetro door panel: glass
metropolitan bronzo metropolitan bronze
maniglia: Zelda handle: Zelda
dimensioni vano: 1300x3000 mm compartment size: 1300x3000 mm

64

Mitica
apertura: bilico senza stipiti opening: pivot without jambs
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro filo black door panel: filo black glass
maniglia: X52 handle: X52
dimensione: 1300x3000 mm. compartment size: 1300x3000 mm

66

Mitica
68

CERNIERA SUPERIORE STIPITE 2 LATI CERNIERA INFERIORE Nell’apertura battente con lo stipite corridoio esterno, interno o centro La cerniera dell’apertura a bilico senza stipiti è integrata al profilo del
La cerniera a bilico va e vieni o con battuta è applicata allo stipite La cerniera a bilico va e vieni o con battuta è applicata allo stipite muro, vengono utilizzate cerniere a scomparsa con regolazione nei 3 assi. telaio dell’anta.
corridoio ed è registrabile grazie alla struttura telescopica di quest’ultimo. corridoio ed è registrabile grazie alla struttura telescopica di quest’ultimo.
A concealed hinge with 3-axis adjustment is used in all the swing doors The pivot hinge opening system without door jambs is integrated into
UPPER HINGE 2-SIDED JAMB LOWER HINGE for corridor installation, with visible or recessed jamb.
the leaf frame profile.
The to&fro pivot hinge or the swing hinge is applied to the corridor jamb; The to&fro pivot hinge or the swing hinge is applied to the corridor jamb;
it is adjustable because the jamb is telescopic. it is adjustable because the jamb is telescopic. En la apertura batiente con la jamba para pasillo exterior, interior o al
centro de la pared, se utilizan bisagras retráctiles con regulación en 3 La bisagra con apertura basculante sin jambas está integrada en el perfil
ejes. del bastidor de la hoja.
BISAGRA SUPERIOR JAMBA 2 LADOS BISAGRA INFERIOR
La bisagra pivotante de vaivén o con tope se aplica a la jamba para La bisagra pivotante de vaivén o con tope se aplica a la jamba para
pasillo y se puede ajustar gracias a su estructura telescópica. Dans l’ouverture battante avec le chambranle externe, interne ou au La charnière à pivot sans chambranles est intégrée dans le profil du
pasillo y se puede ajustar gracias a su estructura telescópica.
milieu du mur, sont utilisées des charnières escamotables avec réglage châssis de la porte.
CHARNIÈRE SUPÉRIEURE CHAMBRANLE SUR LES 2 CÔTÉS dans les 3 axes.
CHARNIÈRE INFÉRIEURE
La charnière à pivot articulé ou avec butée est appliquée sur le La charnière à pivot articulé ou avec butée est appliquée sur le Роторный механизм открывания без косяков встроен в профиль
В системе открывания распашной двери, устанавливаемой
chambranle sur le couloir et elle est réglable grâce à la structure chambranle sur le couloir et elle est réglable grâce à la structure дверной коробки.
télescopique du chambranle. вровень с внешней или внутренней стеной, а также внутри проёма
télescopique du chambranle. используются потайные петли, регулируемые по 3 осям.
Das Scharnier der Pivot-Öffnung ohne Zargen ist in dem Profil des
ВЕРХНЯЯ ПЕТЛЯ ДЛЯ КОСЯКА С 2 СТОРОН НИЖНЯЯ ПЕТЛЯ Türflügelrahmens integriert.
Für das Öffnen von Flügeltüren mit aufgesetzter, eingesetzter oder
Поворотная петля вперед-назад или распашная применяется к Поворотная петля вперед-назад или распашная применяется к mauermittiger Zarge werden verdeckte Scharniere mit Regulierung auf 3
косяку коридора и регулируется благодаря телескопической косяку коридора и регулируется благодаря телескопической Achsen verwendet.
конструкции последнего. конструкции последнего.

OBERES SCHARNIER ZARGE 2 SEITEN UNTERES SCHARNIER


Das Pivot-Scharnier ohne oder mit Anschlag wird an der Flurzarge Das Pivot-Scharnier ohne oder mit Anschlag wird an der Flurzarge
angewendet und kann dank der Teleskopstruktur reguliert werden. angewendet und kann dank der Teleskopstruktur reguliert werden.

Mitica
apertura: libro opening: folding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro extrachiaro door panel: neuter low-iron glass
maniglia: X5 handle: X5
dimensioni vano: 3200x2700 mm compartment size: 3200x2700 mm

70

Mitica
apertura: libro opening: folding
telaio: bronzo chiaro frame: light bronze
specchiatura: vetro door panel: glass with bronze wire
con rete filo bronze mesh
maniglia: X5 handle: X5
dimensioni vano: 3200x2700 mm compartment size: 3200x2700 mm

72

Mitica
74

Il binario a soffitto include anche la cerniera di rotazione Il binario integrato nel pavimento è utilizzato per l’apertura di 2 o 3 La maniglia modello X5 è contenuta nel profilo dell’anta, ed è verniciata L’apertura della coppia di ante è pressoché totale rendendone l’ingombro
della prima anta. coppie di ante che si impacchettano tutte da un lato (a destra o a sinistra in finitura uguale al telaio dell’anta. il minore possibile (17 cm è l’ingombro totale delle ante compreso il
a seconda della scelta di apertura). profilo di battuta terminale rispetto al muro).
The ceiling-mounted rail also includes the pivot hinge of the Handle model X5 is inside the leaf profile, and is painted in the same
first leaf. The floor recessed guide is used when 2 or 3 bifolding leaves all fold finish as the leaf frame. The pair of leaves open almost completely, meaning they take up as little
away to then same side (to the right or left depending on the choice of space as possible (with respect to the wall, the leaves with the door stop
El riel de techo incluye también la bisagra de rotación de la opening). La manivela modelo X5 está contenida en el perfil de la hoja y está profile measure17 cm).
primera hoja. barnizada en un acabado igual al del bastidor de la hoja.
El riel integrado en el suelo se utiliza para la apertura de 2 o 3 pares de La apertura del par de hojas es casi total, haciendo que el espacio
Le rail au plafond inclut la charnière à pivot du premier hojas que se recogen todas de un lado (a la derecha o a la izquierda La poignée modèle X5 est contenue dans le profil de la porte et elle est ocupado sea el menor posible (17 cm es el espacio total ocupado por las
vantail. según la elección de apertura). peinte avec la même finition que le châssis de la porte. hojas, incluido el perfil de tope final con respecto a la pared).

Потолочный направляющий механизм также включает Le rail intégré au plancher est utilisé pour l’ouverture de 2 ou 3 paires Специальная ручка X5 содержится в дверном профиле и окрашена L’ouverture de la porte est presque totale, réduisant au minimum
поворотную петлю первой двери. de portes qui s’empaquètent du même côté (à droite ou à gauche en с тот же цвет, что и дверной каркас. l’encombrement (17 cm est l’encombrement total de la porte y compris le
fonction de l’ouverture choisie). profil de butée par rapport au mur).
Die Deckenschiene umfasst auch das Drehscharnier des Das Griffmodell X5 ist in dem Profil des Türflügels enthalten und hat die
ersten Türflügels. Нижний направляющий механизм используется для открывания gleiche Lackierung wie der Türrahmen. Полное открывание пары створок увеличивает пространство
2 или 3 пар дверей, которые собираются с одной стороны (в прохода (в открытом положении обе створки, включая притворный
зависимости от выбора направления открывания вправо или влево). профиль, занимают не более 17 см относительно стены).

Die in dem Boden integrierte Schiene wird für die Öffnung von 2 oder Die beiden Türflügel lassen sich praktisch komplett öffnen, sodass
3 Türflügelpaaren benutzt, die alle auf einer Seite zusammengeschoben der Platzbedarf minimal ist (Der gesamte Platzbedarf der Türflügel
werden (rechts oder links je nach gewählter Öffnungsrichtung). einschließlich abschließendes Anschlagprofil bezogen auf die Wand
beträgt 17 cm).

Mitica
1 TELAIO: alluminio anodizzato 1 FRAME: anodized aluminum
o rivestito in legno or covered in wood

Japo 2 VETRO: 6 mm con finitura a scelta


3 TRAVERSINO: alluminio L18 mm
4 TRAVERSINO: alluminio L10 mm
2 GLASS: 6 mm with customizable finish
3 CROSSPIECE: aluminum L18 mm
4 CROSSPIECE: aluminum L10 mm
5: apertura totale delle ante scorrevoli 5: total opening of sliding doors

76

2
La collezione Japo, caratterizzata da The Japo collection, characterized by La colección Japo, caracterizada por
eleganti incroci tra montanti verticali e elegant intersections between the vertical elegantes cruces de montantes verticales
traversi orizzontali sottili ed abbassati, uprights and the thinner horizontal cros- y travesaños horizontales finos y rebaja-
4
evoca l'affascinante stile dell'isola nippo- spieces, evokes the fascinating style of dos, evoca el encantador estilo de la isla
nica. L'anta è proposta con tre diverse Japan. The door is offered with three dif- japonesa. La puerta se propone con tres
tipologie di passo dei montanti che ne ferent types of upright pitches that create tipos distintos de paso de los montantes
1
determinano tre diverse interpretazioni three different versions of this style. que determinan tres interpretaciones
stilistiche. estilísticas diferentes.

La collection Japo, caractérisée par Коллекция Japo характеризуется Die Kollektion Japo ist durch elegante
des intersections élégantes entre des элегантными пересечениями Überschneidungen von vertikalen Pfosten
montants verticaux et des traverses вертикальных стоек и тонких и und schmalen horizontalen Querstreben,
horizontales fines et abaissées évoque le зауженных горизонтальных поперечин. die dünner als die Streben des Türflügelu- J1 J2 J3
style fascinant de l'île japonaise. La porte Она напоминает обворожительность mfangs sind, gekennzeichnet; sie betont
est proposée avec trois différents types de японских островов. Дверь den faszinierenden Stil der japanischen
pas des montants qui déterminent trois предлагается с тремя различными Insel. Der Türflügel wird mit drei verschie-
interprétations stylistiques différentes. типами шага стоек, определяющими denen Abstandstypologien der Pfosten
три стилистические интерпретации. vorgeschlagen, die drei verschiedene
Stilinterpretationen definieren.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO • SLIDING DOOR WITH DRAG
• FISSO TRA MURI • FIXED BETWEEN WALLS
• BILICO • PIVOT
78

Japo
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro door panel: glass
acidato extrachiaro etched extra-clear
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 5600x2800 mm compartment size: 5600x2800 mm

80

Japo
82

Japo
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: rovere naturale frame: natural oak
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
dimensioni vano: 5600x2800 mm compartment size: 5600x2800 mm

84

Japo
86

Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio La maniglia X14 è inserita fra i traversini risultando perfettamente SISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO La sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto
del pannello facilitandone il montaggio. integrata ad essi. La ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il dalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.
pavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)
The guide pin of the sliding door goes inside the panel frame The X14 handle is inserted and perfectly integrated between the The slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic
making it easier to assemble. crosspieces. SWING CONTROL SYSTEM cover in the same finish as the frame.
The polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in
El perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del La manilla X14 se inserta entre los travesaños y se integra en ellos a la contact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional La ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la
bastidor del panel facilitando su montaje. perfección. fitted on request) cobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.

Le pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur La poignée X14 s'insère entre les traverses et s'intègre parfaitement à SISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO Le siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la
du châssis du panneau, facilitant son montage. celles-ci. La rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con couverture en plastique de la même finition que le châssis.
el suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)
Направляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь Ручка X14 вставляется между поперечинами и прекрасно с ними Паз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой
каркаса панели для упрощения монтажа сочетается. SYSTÈME ANTI-FLUCTUATION заглушкой под цвет каркаса.
La roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement
Der Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels Der Griff X14 ist zwischen den Querleisten eingesetzt und integriert sich au contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur Der Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine
integriert und erleichtert die Montage. perfekt. demande) Kunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.

ПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА
Специальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе,
создаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая
раскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).

SYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE


Die Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch
den Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den
Türflügel (optional auf Anfrage).

Japo
88

90°

La cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio Il sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe
enfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione le direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta
di qualsiasi predisposizione preliminare. a 90°.

The hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, Pivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The
emphasizing its neat shape and allowing the elimination of any integrated system in the frame allows the door to be opened in both
preliminary preparation. directions, stopping automatically when closing and with a 90-degree
doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco
lo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier Apertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado
disposición inicial. en el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones,
con la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.
La charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis,
mettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute Ouverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le
fixation préalable. châssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec
l’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°.
Петля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы,
что подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую Роторный механизм открывания (по оси или со смещением). Система,
предварительную подготовку. встроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в обоих
направлениях, с автоматическим остановом при закрывании и
Das Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert остановом самой створки при повороте на 90°.
und betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche
Vorarbeiten. Das in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des
Türflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen
und 90°- Anschlag des Türflügels.

Japo
Deco 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 VETRO: 6 mm con finitura a scelta
3 TRAVERSINO: alluminio come il telaio
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen
3 STRIP: aluminium same as the frame

4: apertura totale delle ante scorrevoli 4: complete opening of the sliding doors

90

La collezione Deco reinterpreta in chiave The Deco collection reinterprets the La colección Deco reinterpreta en clave 3
contemporanea l'affascinante stile di fascinating turn of the century style in a actual el encantador estilo de principios
inizio secolo. le caratteristiche geometrie contemporary way. The typical geometric de siglo. Las características geometrías
2
determinate dagli incroci di montanti shapes determined by the intersections que determinan los cruces de montantes
e traversi, anche in combinazione con of the uprights and crosspieces, also in y travesaños, incluso en combinación con
pannelli ciechi, determinano tre nuove combination with blind panels, originate paneles ciegos, determinan tres nuevas
sofisticate estetiche. three new sophisticated versions. estéticas sofisticadas.

La collection Deco réinterprète le style Коллекция Deco переосмысливает Die Kollektion Deco interpretiert den 1
fascinant du tournant du siècle de manière очаровательный стиль начала века в faszinierenden Stil der Jahrhundertwende
contemporaine. Les caractéristiques современном ключе. Геометрические auf zeitgemäße Weise neu. Die
géométriques déterminées par les формы, определяемые пересечениями charakteristischen Geometrien, die durch D1 D2 D3
intersections des montants et des стоек и поперечин, в том числе die Überschneidungen von Pfosten und
traverses, également en combinaison в сочетании с глухими панелями, Querstreben, auch in Kombination mit
avec des panneaux aveugles, créent trois характеризуют три новых изысканных Blindpaneelen, entstehen, ergeben drei
nouvelles esthétiques sophistiquées. вида эстетики. neue anspruchsvolle Ästhetik-Typologien.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO • SLIDING DOOR WITH DRAG
• FISSO TRA MURI • FIXED BETWEEN WALLS
• BILICO • PIVOT
92

Deco
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro bianco door panel: white glass
neve lucido polished snow
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 5500x2700 mm compartment size: 5500x2700 mm

94

Deco
96

Deco
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro door panel: neuter
neutro extrachiaro low-iron glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 5000x2800 mm compartment size: 5000x2800 mm

98

Deco
100

Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio La maniglia X14 è inserita fra i traversini risultando perfettamente SISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO La sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto
del pannello facilitandone il montaggio. integrata ad essi. La ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il dalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.
pavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)
The guide pin of the sliding door goes inside the panel frame The X14 handle is inserted and perfectly integrated between the The slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic
making it easier to assemble. crosspieces. SWING CONTROL SYSTEM cover in the same finish as the frame.
The polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in
El perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del La manilla X14 se inserta entre los travesaños y se integra en ellos a la contact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional La ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la
bastidor del panel facilitando su montaje. perfección. fitted on request) cobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.

Le pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur La poignée X14 s'insère entre les traverses et s'intègre parfaitement à SISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO Le siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la
du châssis du panneau, facilitant son montage. celles-ci. La rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con couverture en plastique de la même finition que le châssis.
el suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)
Направляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь Ручка X14 вставляется между поперечинами и прекрасно с ними Паз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой
каркаса панели для упрощения монтажа сочетается. SYSTÈME ANTI-FLUCTUATION заглушкой под цвет каркаса.
La roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement
Der Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels Der Griff X14 ist zwischen den Querleisten eingesetzt und integriert sich au contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur Der Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine
integriert und erleichtert die Montage. perfekt. demande) Kunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.

ПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА
Специальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе,
создаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая
раскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).

SYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE


Die Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch
den Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den
Türflügel (optional auf Anfrage).

Deco
apertura: bilico senza stipiti opening: pivot without jambs
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro fumè door panel: fumè glass
dimensioni vano: 1500x3000 mm compartment size: 1500x3000 mm

102

Deco
104

90°

La cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio Il sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe
enfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione le direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta
di qualsiasi predisposizione preliminare. a 90°.

The hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, Pivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The
emphasizing its neat shape and allowing the elimination of any integrated system in the frame allows the door to be opened in both
preliminary preparation. directions, stopping automatically when closing and with a 90-degree
doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco
lo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier Apertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado
disposición inicial. en el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones,
con la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.
La charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis,
mettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute Ouverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le
fixation préalable. châssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec
l’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°.
Петля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы,
что подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую Роторный механизм открывания (по оси или со смещением). Система,
предварительную подготовку. встроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в обоих
направлениях, с автоматическим остановом при закрывании и
Das Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert остановом самой створки при повороте на 90°.
und betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche
Vorarbeiten. Das in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des
Türflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen
und 90°- Anschlag des Türflügels.

Deco
Officina 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 VETRO: 6 mm con finitura a scelta
3 TRAVERSINO: alluminio come il telaio
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen
3 CENTRE BAR: aluminium same as the frame

4: apertura totale delle ante scorrevoli 4: complete opening of the sliding doors

106

2
La collezione Officina ripropone The Officina collection proposes the La colección Officina repropone la
l’inconfondibile estetica dello stile unmistakable aesthetics of an Industrial estética inconfundible del estilo Industrial,
Industrial tramite l’utilizzo di traversini style, through the use of aluminium mediante la utilización de viguetas de
in alluminio applicati con schemi crosspieces applied to the glass pane aluminio aplicadas con esquemas de
grigliati sulla lastra di vetro e con forma in grid patterns, the shape of which is rejillas sobre la lámina de cristal y con
personalizzabile. customisable. forma personalizable.
1

La collection Officina repropose Коллекция Officina вновь предлагает Die Kollektion Officina bietet die
l’esthétique unique du style Industrial самобытную эстетику промышленного unverwechselbare Ästhetik des
grâce à l’utilisation de traverses en стиля благодаря использованию industriellen Stils durch die Verwendung
aluminium appliquées en grille sur алюминиевых поперечен, наносимых von Querleisten aus Aluminium, die
la plaque de verre avec des formes в виде решётчатого переплетения als Gitter auf der Glasscheibe und mit Officina 5x3 Officina 3x2 Officina 4x1
personnalisables. на стеклянное полотно с учётом personalisierbarer Form angebracht sind.
пожеланий заказчика.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO • SLIDING DOOR WITH DRAG
• FISSO TRA MURI • FIXED BETWEEN WALLS
• SCORREVOLE INTERNOMURO • POCKET DOOR
• BATTENTE • SWING
• BILICO • PIVOT
• LIBRO • FOLDING
108

Officina
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro door panel: neuter
neutro extrachiaro low-iron glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 8700x2800 mm compartment size: 8700x2800 mm

110

Officina
112

Officina
Officina
apertura: scorrevole opening: sliding door
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 2400x2800 mm compartment size: 2400x2800 mm

114

Officina
apertura: libro opening: folding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro garage door panel: garage glass
maniglia: X5 handle: X5
dimensioni vano: 5000x2800 mm compartment size: 5000x2800 mm

116

Officina
118

Officina
120

Officina
122

Il binario a soffitto include anche la cerniera di rotazione della prima anta. Il binario integrato nel pavimento è utilizzato per l’apertura di 2 o 3 La maniglia modello X5 è contenuta nel profilo dell’anta, ed è verniciata L’apertura della coppia di ante è pressoche totale rendendone
coppie di ante che si impacchettano tutte da un lato (a destra o a sinistra in finitura uguale al telaio dell’anta. l’ingombro il minore possibile (17 cm è l’ingombro totale delle ante
The ceiling-mounted rail also includes the pivot hinge of the first leaf. a seconda della scelta di apertura). compreso il profilo di battuta terminale rispetto al muro).
Handle model X5 is inside the leaf profile, and is painted in the same
El riel de techo incluye también la bisagra de rotación de la primera hoja. The floor recessed guide is used when 2 or 3 bifolding leaves all fold finish as the leaf frame. The pair of leaves open almost completely, meaning they take up as little
away to then same side (to the right or left depending on the choice of space as possible (with respect to the wall, the leaves with the door stop
Le rail au plafond inclut la charnière à pivot du premier vantail. opening). La manivela modelo X5 está contenida en el perfil de la hoja y está profile measure17 cm).
barnizada en un acabado igual al del bastidor de la hoja.
Потолочный направляющий механизм также включает поворотную El riel integrado en el suelo se utiliza para la apertura de 2 o 3 pares de La apertura del par de hojas es casi total, haciendo que el espacio
петлю первой двери. hojas que se recogen todas de un lado (a la derecha o a la izquierda La poignée modèle X5 est contenue dans le profil de la porte et elle est ocupado sea el menor posible (17 cm es el espacio total ocupado por las
según la elección de apertura). peinte avec la même finition que le châssis de la porte. hojas, incluido el perfil de tope final con respecto a la pared).
Die Deckenschiene umfasst auch das Drehscharnier des ersten Türflügels.
Le rail intégré au plancher est utilisé pour l’ouverture de 2 ou 3 paires Специальная ручка X5 содержится в дверном профиле и окрашена L’ouverture de la porte est presque totale, réduisant au minimum
de portes qui s’empaquètent du même côté (à droite ou à gauche en с тот же цвет, что и дверной каркас. l’encombrement (17 cm est l’encombrement total de la porte y compris
fonction de l’ouverture choisie). le profil de butée par rapport au mur).
Das Griffmodell X5 ist in dem Profil des Türflügels enthalten und hat die
Нижний направляющий механизм используется для открывания gleiche Lackierung wie der Rahmen des Türflügels. Полное открывание пары створок увеличивает пространство
2 или 3 пар дверей, которые собираются с одной стороны (в прохода (в открытом положении обе створки, включая притворный
зависимости от выбора направления открывания вправо или влево). профиль, занимают не более 17 см относительно стены).

Die in dem Fußboden integrierte Schiene wird für die Öffnung von 2 oder Die beiden Türflügel lassen sich praktisch komplett öffnen, sodass
3 Türflügelpaaren benutzt, die alle auf einer Seite zusammengeschoben der Platzbedarf minimal ist (Der gesamte Platzbedarf der Türflügel
werden (rechts oder links je nach gewählter Öffnungsrichtung). einschließlich abschließendes Anschlagprofil bezogen auf die Wand
beträgt 17 cm).

Officina
apertura: battente opening: external
corridoio esterno hallway swing door
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro neutro extrachiaro door panel: neuter low-iron glass
maniglia: X8 con dispositivo handle: X8 with magnetic device
magnetico compartment size:
dimensioni vano: 2500x2700 mm 2500x2700 mm

124

Officina
apertura: bilico senza stipiti opening: pivot without jambs
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
maniglia: X52 handle: X52
dimensioni vano: 2400x2800 mm compartment size: 2400x2800 mm

126

Officina
1 TELAIO: alluminio anodizzato, laccato 1 FRAME: anodized, lacquered or wood-coated

Line
o rivestito in legno aluminium
2 VETRO: 6 mm con finitura a scelta 2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen
3 TRAVERSINO: alluminio come il telaio 3 CENTRE BAR: aluminium same as the frame
4: apertura totale delle ante scorrevoli 4: complete opening of the sliding doors

128

2
La collezione Line è caratterizzata da un The Line collection is characterised by La colección Line está caracterizada
anta con telaio di alluminio (come quello a door with an aluminium frame (lthe por una hoja con bastidor de aluminio
della collezione Mitica) con vetro centrale same of the Mitica collection) with a (al igual que en la colección Mitica)
a cui vengono applicati traversini in central glass pane to which are applied con cristal central al que se le aplican
alluminio su entrambe le facce del vetro. aluminium crosspieces on both sides. viguetas de aluminio en ambas caras del
Personalizzabili per posizione, verso e These doors, for which the position, cristal. Son personalizables por posición,
1
passo permettono di realizzare diverse direction and pitch can be customised, orientación y paso y, permiten realizar,
configurazioni estetiche in grado di allow you to create three different tres configuraciones estéticas distintas
rispondere a differenti esigenze stilistiche aesthetic configurations that are able to capaces de responder a las diferentes
e progettuali. meet different stylistic and design needs. necesidades estilísticas y proyectuales.

La collection Line est caractérisée par Коллекция Line (Линия) отличается Die Kollektion Line zeichnet sich durch horizontal vertical
une porte avec un châssis en aluminium полотном, вставляемым в каркас einen Türflügel mit Aluminiumrahmen
(comme celui de la collection Mitica) avec из алюминия (как в коллекции (wie bei der Kollektion Mitica) mit mittiger
un verre central sur lequel des traverses Mitica) с центральным стеклом, на Glasscheibe aus, auf der Querleisten
en aluminium sont appliquées sur les deux которое нанесены двухсторонние aus Aluminium auf beiden Seiten der
côtés. Personnalisables pour la position, le алюминиевые поперечины. Glasscheibe aufgesetzt werden. Die
sens et le pas, elles permettent de réaliser Изменяемые по положению, Position, die Richtung und der Abstand
différentes configurations esthétiques направлению и высоте, они позволяют der Querleisten sind personalisierbar,
pour répondre aux différentes exigences создавать три эстетические sodass sich verschiedene ästhetische
de style et de conception. конфигурации, отвечающие различным Konfigurationen schaffen lassen, 4
стилистическим и дизайнерским die die unterschiedlichsten Stil- und
требованиям. Projektanforderungen erfüllen.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO • SLIDING DOOR WITH DRAG
• FISSO TRA MURI • FIXED BETWEEN WALLS
• SCORREVOLE INTERNOMURO • POCKET DOOR
• BATTENTE • SWING
• BILICO • PIVOT
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: noce canaletto frame: canaletto walnut
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 4000x2700 mm compartment size: 4000x2700 mm

130

Line
132

Line
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: rovere naturale frame: natural oak
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
maniglia: X14 handle: X14
dimensioni vano: 4000x2700 mm compartment size: 4000x2700 mm

134

Line
136

Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio del La maniglia X14 è inserita fra i traversini risultando perfettamente SISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO La sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto
pannello facilitandone il montaggio. integrata ad essi. La ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il dalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.
pavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)
The guide pin of the sliding door goes inside the panel frame making it The X14 handle is inserted and perfectly integrated between the The slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic
easier to assemble. crosspieces. SWING CONTROL SYSTEM cover in the same finish as the frame.
The polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in
El perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del bastidor del La manilla X14 se inserta entre los travesaños y se integra en ellos a la contact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional La ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la
panel facilitando su montaje. perfección. fitted on request) cobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.

Le pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur du La poignée X14 s'insère entre les traverses et s'intègre parfaitement à SISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO Le siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la
châssis du panneau, facilitant son montage. celles-ci. La rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con couverture en plastique de la même finition que le châssis.
el suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)
Направляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь Ручка X14 вставляется между поперечинами и прекрасно с ними Паз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой
каркаса панели для упрощения монтажа сочетается. SYSTÈME ANTI-FLUCTUATION заглушкой под цвет каркаса.
La roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement
Der Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Paneels Der Griff X14 ist zwischen den Querleisten eingesetzt und integriert sich au contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur Der Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine
integriert und erleichtert die Montage. perfekt. demande) Kunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.

ПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА
Специальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе,
создаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая
раскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).

SYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE


Die Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch
den Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den
Türflügel (optional auf Anfrage).

Line
apertura: bilico senza stipiti opening: pivot without jambs
telaio: testa di moro frame: dark brown
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
dimensioni vano: 8000x2900 mm compartment size: 8000x2900 mm

138

Line
140

90°

La cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio Il sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe
enfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione le direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta
di qualsiasi predisposizione preliminare. a 90°.

The hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, Pivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The
emphasizing its neat shape and allowing the elimination of any integrated system in the frame allows the door to be opened in both
preliminary preparation. directions, stopping automatically when closing and with a 90-degree
doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco
lo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier Apertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado
disposición inicial. en el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones,
con la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.
La charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis,
mettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute Ouverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le
fixation préalable. châssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec
l’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°.
Петля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы,
что подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую Роторный механизм открывания (по оси или со смещением).
предварительную подготовку. Система, встроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в
обоих направлениях, с автоматическим остановом при закрывании
Das Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert и остановом самой створки при повороте на 90°.
und betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche
Vorarbeiten. Das in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des
Türflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen
und 90°- Anschlag des Türflügels.

Line
142

Line
apertura: scorrevole opening: pocket door,
internomuro, battente swing
telaio: testa di moro frame: dark brown
specchiatura: vetro neutro extrachiaro door panel: neuter low-iron glass
maniglia: X14, Elle handle: X14, Elle
dimensioni vano: compartment size:
1600x2400 mm, 850x2400 mm 1600x2400 mm, 850x2400 mm

144

Line
Golden Gate 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 VETRO: 6 mm con finitura a scelta
3 LISTELLO: alluminio come il telaio
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 GLASS: 6 mm wide with finishings to be chosen
3 STRIP: aluminium same as the frame

design Mikal Harrsen 4: apertura totale delle ante scorrevoli 4: complete opening of the sliding doors

146

3
La collezione Golden Gate è caratterizzata The Golden Gate collection is La colección Golden Gate se caracteriza
da due diverse tipologie di anta, un characterized by two different types of por dos tipos distintos de puerta, un
pannello in vetro singolo con listelli doors, a single glass panel with lowered panel de un solo vidrio con listones 2
abbassati obliqui che si interseca con un oblique strips that intersects a warm rebajados oblicuos que se entrecruza
caldo pannello in tessuto disponibile in fabric panel available in different colors. con un cálido panel textil disponible en
diverse cromie. L'unione di questi due The combination of these two panels varios colores. La unión de estos dos
1
panelli genera uno stile affascinante e generates a fascinating and strongly paneles crea un estilo encantador y muy
fortemente distintivo. distinctive style. característico.

La collection Golden Gate se caractérise Для коллекции Golden Gate Die Kollektion Golden Gate zeichnet sich
par deux types de portes différents, un характерны два разных типа дверей: durch zwei verschiedene Türflügeltypen
seul panneau en verre avec des petites единое стеклянное полотно с aus: Ein einzelnes Glaspaneel mit
GG1 GG2 GG2
traverses en diagonale d’une épaisseur опущенными косыми планками, schrägen Querstreben, die dünner als con maniglia senza maniglia
réduite qui se croisent avec un panneau пересекающимися с полотном из die Streben des Türflügelumfangs sind,
en tissu disponible en différentes теплой на ощупь ткани, доступной в überschneidet sich mit einem warmen
couleurs. L'union de ces deux panneaux разных цветах. Cочетание этих двух Stoffpaneel, das in verschiedenen
crée un style fascinant et fortement полотен создает изысканный и ярко Farben erhältlich ist. Die Kombination
distinctif. выраженный стиль. dieser beiden Paneele ergibt einen
faszinierenden und unverwechselbaren
Stil.
4 4

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO • SLIDING DOOR WITH DRAG
• FISSO TRA MURI • FIXED BETWEEN WALLS
• BILICO • PIVOT
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro extrachiaro door panel: glass clear
tessuto: panno divina ottanio textile: panno divina ottanium
dimensioni vano: 3600x2700 mm compartment size: 3600x2700 mm

148

Golden Gate
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: testa di moro frame: dark brown
specchiatura: vetro extrachiaro door panel: glass clear
tessuto: panno divina beige textile: panno divina beige
dimensioni vano: 10000x2700 mm compartment size: 10000x2700 mm

150

Golden Gate
152

Golden Gate
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro extrachiaro door panel: glass clear
tessuto: panno divina cammello textile: panno divina cammello
dimensioni vano: 4800x2700 mm compartment size: 4800x2700 mm

154

Golden Gate
156

Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio SISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO La sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto
del pannello facilitandone il montaggio. La ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il dalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.
pavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)
The guide pin of the sliding door goes inside the panel frame The slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic
making it easier to assemble. SWING CONTROL SYSTEM cover in the same finish as the frame.
The polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in
El perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del contact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional La ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la
bastidor del panel facilitando su montaje. fitted on request) cobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.

Le pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur SISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO Le siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la
du châssis du panneau, facilitant son montage. La rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con couverture en plastique de la même finition que le châssis.
el suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)
Направляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь Паз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой
каркаса панели для упрощения монтажа SYSTÈME ANTI-FLUCTUATION заглушкой под цвет каркаса.
La roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement
Der Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels au contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur Der Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine
integriert und erleichtert die Montage. demande) Kunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.

ПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА
Специальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе,
создаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая
раскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).

SYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE


Die Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch
den Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den
Türflügel (optional auf Anfrage).

Golden Gate
Ipe 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 MATERIALE DI RIVESTIMENTO: doppio vetro
spessore 4 mm
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 LINING MATERIAL: double panel glass
4 mm wide

158

Ipe è un sistema di apertura scorrevole Ipe is a sliding opening system formed of Ipe es un sistema de apertura deslizante
a pannelli a doppio vetro dall’estremo double glass panels characterized by an de paneles con doble cristal sumamente
minimalismo formale. La maniglia a tutta extreme minimalist design. The full-height minimalista desde el punto de vista
altezza, si fonde con il telaio in alluminio handle merges with the aluminum frame formal. La manivela hasta el techo
che appare in forma di sottile lama that appears as a thin blade thanks to se une al marco de aluminio que se
grazie alla verniciatura della parte visibile the painting of the visible part inside the muestra como una hoja fina gracias al
all’interno delle camere dei vetri. chamber between the two glass panels. recubrimiento de la parte visible dentro
de la cámara que se encuentra entre los
cristales.
1

Ipe est un système d'ouverture coulissante Ipe – это система открытия раздвижных Ipe ist ein Schiebesystem mit Paneelen
à panneaux à double vitrage avec un панелей с двойными стеклами в стиле aus Doppelglas mit einem extremen,
minimalisme formel extrême. La poignée минимализма. Ручка во всю высоту formalen Minimalismus. Der Griff auf
à toute hauteur se fond avec le châssis en сливается с алюминиевой рамой, der gesamten Höhe verbindet sich mit
aluminium qui se présente sous la forme которая кажется тонкой пластиной dem Rahmen aus Aluminium, der sich in
d'une lame mince grâce à la peinture de благодаря нанесению краски на Form einer schmalen Lamelle dank der
la partie visible à l'intérieur de la chambre видимую часть камеры между Lackierung des sichtbaren Teils innerhalb ANTA CON MANIGLIA ANTA SENZA MANIGLIA
placée entre les verres. стеклами. der Glaskammern zeigt.

5 mm

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO • SLIDING DOOR WITH DRAG
160

Ipe
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero e bianco frame: black and white
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
dimensioni vano: compartment size:
3560x2800 mm 3560 x2800 mm

162

Ipe
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: alluminio bronzato frame: bronzed aluminium
specchiatura: vetro door panel: glossy
verde oliva lucido olive green glass
dimensioni vano: 2100x2700 mm compartment size: 2100x2700 mm

164

Ipe
166

Ipe
168

Ipe
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro reflex fumè door panel: reflex fumè glass
dimensioni vano: 4800x2700 mm compartment size: 4800x2700 mm

170

Ipe
172

Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio Il profilo maniglia verticale è in alluminio in finitura uguale al telaio. SISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO La sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto
del pannello facilitandone il montaggio. La ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il dalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.
The vertical handle profile is in aluminum with the same finish as the pavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)
The guide pin of the sliding door goes inside the panel frame frame. The slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic
making it easier to assemble. SWING CONTROL SYSTEM cover in the same finish as the frame.
El perfil de la manilla vertical es de aluminio con el mismo acabado que The polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in
El perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del el marco. contact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional La ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la
bastidor del panel facilitando su montaje. fitted on request) cobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.
Le profil vertical de la poignée est en aluminium avec la même finition
Le pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur que le châssis. SISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO Le siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la
du châssis du panneau, facilitant son montage. La rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con couverture en plastique de la même finition que le châssis.
Вертикальный профиль ручки выполнен из алюминия с такой же el suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)
Направляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь отделкой, что и рама. Паз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой
каркаса панели для упрощения монтажа SYSTÈME ANTI-FLUCTUATION заглушкой под цвет каркаса.
Das vertikale Griffprofil aus Aluminium hat das gleiche Finish wie der La roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement
Der Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels Rahmen. au contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur Der Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine
integriert und erleichtert die Montage. demande) Kunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.

ПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА
Специальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе,
создаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая
раскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).

SYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE


Die Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch
den Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den
Türflügel (optional auf Anfrage).

Ipe
1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato 1 FRAME: anodized or lacquered aluminium

Piana 2 VETRO: due vetri di 4 mm di spessore


con finitura a scelta
3: maniglia anta scorrevole internomuro
2 GLASS: two 4 mm wide glass units with
finishings to be chosen
3: handle of the door sliding inside the wall
4: supporto serratura e maniglia per anta battente 4: lock support and handle for hinged door

174

La collezione Piana è caratterizzata da The Piana collection is characterised by a La colección Piana está caracterizada
un'anta con telaio in alluminio racchiuso door with an aluminium frame enclosed por una hoja con el bastidor de aluminio
tra due vetri, l’effetto che si ottiene da between two pieces of glass. The effect contenida entre dos cristales; el efecto
questo tipo di assemblaggio conferisce obtained with this type of assembly que se obtiene con este tipo de
alla porta un volume scatolare dalla gives the door a perfectly flat box-like ensamblaje proporciona a la puerta un
perfetta planarità, rendendola adatta agli appearance, making it suitable for the volumen con forma de caja y con una
1
ambienti più ricercati. most sought-after environments. perfecta planitud, haciéndola adecuada
para los ambientes más refinados.

La collection Piana est caractérisée par Коллекция Piana отличается полотном с Die Kollektion Piana ist durch einen
une porte avec un châssis en aluminium алюминиевым каркасом, заключенным Türflügel charakterisiert, bei dem der
enfermé entre deux verres ; l’effet de между двумя стёклами. Эффект, Aluminiumrahmen zwischen den beiden
ce type de montage donne à la porte получаемый при таком типе сборки, Scheiben eingesetzt ist. Die Wirkung, die
du volume et une planéité parfaite en придаёт двери форму однокамерного dieser Montagetyp erzielt, verleiht der Tür
la rendant adaptée aux milieux les plus стеклопакета идеальной ровности, ein kantiges und perfekt ebenes Aussehen
recherchés. что делает её подходящей для самых und macht diese Tür zur idealen Lösung ANTA SCORREVOLE
изысканных интерьеров. für ein raffiniertes Ambiente. CON MANIGLIA

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE INTERNOMURO • POCKET DOOR


• BATTENTE • SWING
• BILICO • PIVOT

3 4
apertura: scorrevole internomuro opening: pocket door
telaio: alluminio bronzato frame: bronzed aluminium
specchiatura: vetro lino satinato door panel: frosted linen glass
maniglia: X22 handle: X22
dimensioni vano: 2150x2700 mm compartment size: 2150x2700 mm

176

Piana
178

Piana
180

105
scorrevole internomuro stipite centromuro
pocket door centre wall door jamb

L’anta scorrevole interno muro ad apertura totale presenta una maniglia Lo stipite centro muro, nell’applicazione a battente o a bilico, rende
tiraporta per la chiusura dell’anta. la porta centrata nello spessore del muro, apparendo allineata e
visivamente simile alla porta scorrevole internomuro.
The fully opening pocket door has a flat pull handle for closing the leaf.
In hinged or pivot applications, the centre wall door jamb means that the
La hoja corredera interior a la pared con apertura total presenta una door is centred within the thickness of the wall, and therefore in line with
manivela que tira de la puerta para el cierre de la hoja. and visibly similar to the interior wall sliding door.

La porte coulissante interne au mur à ouverture totale est dotée d’une La jamba en el centro de la pared, en la aplicación para batiente o para
poignée pour tirer et fermer la porte. basculante, hace que la puerta esté centrada en el espesor de la pared,
apareciendo alineada y visualmente similar a la puerta corredera interior
Раздвижная дверь-купе в стену снабжена специальной ручкой для a la pared.
её закрывания.
Le chambranle au milieu du mur, dans l’application battante ou à pivot,
Die in der Wand laufende Schiebetür mit kompletter Öffnung hat einen rend la porte centrée dans l’épaisseur du mur et elle est donc alignée à la
Türziehgriff zum Schließen des Türflügels. porte coulissante interne au mur.

Коробка вовнутрь проёма, с петлями или роторным механизмом


открывания, обеспечивает расположение двери ровно по центру,
таким образом, выровненная по центру проёма распашная дверь
смотрится одинаково стильно наряду с раздвижной дверью купе в
стену.

Die wandmittige Zarge, bei Flügeltüren oder Pivot-Türen, zentriert die


Tür in der Dicke der Wand und scheint ausgerichtet und ähnelt der in der
Wand laufenden Schiebetür.

Piana
apertura: battente opening: swing
telaio: alluminio bronzato frame: bronzed aluminium
specchiatura: vetro bronzo door panel: bronze glass
maniglia: Zelda handle: Zelda
dimensioni vano: 850x2350 mm compartment size: 850x2350 mm

182

Piana
apertura: battente opening: swing door
stipite per coprifili with door jamb for cable covers
telaio: nero frame: black
specchiatura: vetro door panel: satinized light grey
grigio chiaro satinato/ specchio glass/mirrored glass
maniglia: Zelda handle: Zelda
dimensioni vano: 850x2350 mm compartment size: 850x2350 mm

184

Piana
186

Piana
188

1 - STANDARD 2 - SU RICHIESTA APERTURA 180°

La cerniera a pivot interna completamente nascosta all’interno del profilo La cerniera a pivot esterna permette l’apertura dell’anta fino a 180° e la Lo stipite per coprifili dell'anta battente è predisposto per l'applicazione Lo stipite raso, in alluminio anodizzato o laccato RAL, è disponibile nella
dell’anta, garantisce linearità e pulizia estetica limitando l'apertura a 120°. registrazione in profondità della porta. dei coprifili minimal (28 mm), dei coprifili in vetro o di una lastra in versione per muratura o per cartongesso.
cartongesso spessore 12,5 mm.
The internal pivot hinge completely hidden inside the door profile The external pivot hinge allows the door to be opened up to 180° and The flush-to-the-wall jamb, in anodized aluminum or RAL lacquered, is
guarantees linearity and aesthetic cleanliness by limiting the opening to the door to be adjusted in depth. The jamb for the hinged door casing is designed for the application available in the version for masonry or for plasterboard.
120°. of the Minimal casings (28 mm), glass casings or a 12.5 mm thick
La bisagra pivotante externa permite abrir la puerta hasta a 180° y el plasterboard sheet. La jamba a ras, de aluminio anodizado o lacado RAL, está disponible en
La bisagra pivotante interna, totalmente oculta dentro del marco de la ajuste a fondo de la puerta. la versión para mampostería o para pladur.
puerta, garantiza linealidad y pulcritud estética y limita la apertura a 120°. Le chambranle pour les goulottes électriques de la porte battante est
La charnière à pivot externe permet d'ouvrir la porte jusqu'à 180° et de conçu pour l'application de la goulotte Minimal (28 mm), des goulottes Le chambranle ras du mur, en aluminium anodisé ou laqué RAL, est
La charnière à pivot interne complètement cachée à l'intérieur du profil régler la porte en profondeur. en verre ou d'une plaque de plâtre de 12,5 mm d'épaisseur. disponible dans la version pour maçonnerie ou pour plaques de plâtre.
de la porte garantit linéarité et propreté esthétique en limitant l'ouverture
à 120°. Внешняя поворотная петля пивот позволяет открывать дверь на Le chambranle pour couvre-joints de la porte battante prévoit Полированный косяк из анодированного алюминия или
180° и регулировать ее по глубине. l’application de couvre-joints en aluminium, en verre ou d'une plaque de окрашенный в цвет палитры RAL доступен в варианте для кирпичной
Внутренняя поворотная петля пивот, полностью скрытая внутри placoplâtre d'une épaisseur de 12,5 mm. кладки или гипсокартона.
дверного профиля, гарантирует линейность и эстетическую чистоту, Das äußere Pivot-Scharnier ermöglicht die Öffnung des Türflügels bis
ограничивая открытие до 120°. 180° und die Regulierung der Tür in der Tiefe. Косяк для наличников распашных дверей рассчитан на Die flächenbündige Zarge aus eloxiertem Aluminium oder mit RAL-
применение наличника minimal (28 мм), наличника из стекла или Lackierung ist in der Ausführung für Mauerwerk oder Gipskarton
Das innere Pivot-Scharnier, das vollständig in dem Profil des Türflügels гипсокартонного листа толщиной 12,5 мм. erhältlich.
versteckt ist, garantiert Linearität und ästhetische Klarheit und begrenzt
die Öffnung auf 120°. Die Zarge für den Blendrahmen der Flügeltür ist für die Anwendung von
minimalistischen Blendrahmen (28 mm), Blendrahmen aus Glas oder
einer 12,5 mm dicken Gipskartonplatte geeignet.

Piana
apertura: bilico va e vieni opening: pivot bidirectional open
con stipite corridoio interno with internal hallway door jamb
telaio: bianco frame: white
specchiatura: vetro door panel: white
bianco/specchio glass/mirrored glass
maniglia: Zelda handle: Zelda
dimensioni vano: 1200x2950 mm compartment size: 1200x2950 mm

190

Piana
192

Nello stipite corridoio esterno la cerniera a bilico va e vieni o con battuta


è applicata direttamente allo stipite ed è registrabile grazie alla struttura
telescopica di quest’ultimo.

The pivot hinge of the doors for corridor installation is fixed directly
on the jamb, and is adjustable thanks to the telescopic features of the
structure.

En la jamba para pasillo exterior, la bisagra para batiente de vaivén o con


tope se aplica directamente a la jamba y se ajusta gracias a la estructura
telescópica de esta última.

Dans le chambranle couloir externe, la charnière à pivot va-et-vient ou à


butée est appliquée directement sur le chambranle et elle est réglable
grâce à la structure télescopique de ce dernier.

В коробке вовнутрь прихожей механизм открывания под


маятниковую дверь или дверь с притвором, устанавливается
непосредственно на коробку и регулируется благодаря её
телескопической конструкции.

Bei aufgesetzter Flurzarge ist das Pivot-Scharnier ohne oder mit Anschlag
direkt an der Zarge montiert und kann durch die Teleskopstruktur
problemlos reguliert werden.

Piana
Mimetica 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 MATERIALE DI RIVESTIMENTO: doppio
pannello fino a spessore 4 mm
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 LINING MATERIAL: double panel up to
4 mm wide
3 MATERIALE ISOLANTE: polistirene 3 INSULATION MATERIAL: polystyrene

194

Dinamicità e armonia sono le parole Dynamicity and harmony are the key El dinamismo y la armonía son las
chiave del progetto Mimetica, un sistema words of the Mimetica project, a system palabras clave del proyecto Mimetica,
di porte scorrevoli che si “mimetizza” con of sliding doors that “camouflages” with un sistema de puertas correderas que se
le boiserie spezzando la monotonia delle the wood paneling, breaking up the “mimetiza” con los paneles rompiendo
superfici con un’incisione ritmica che monotony of plain surfaces and creating la monotonía de las superficies con un
consente di creare dei fondali materici consistent rhythm on the background corte rítmico que permite crear fondos
continui. Una gola a tutta altezza assolve walls. The groove along the whole height matéricos continuos. Una ranura por
al ruolo di maniglia, consentendo works as a handle and allows the opening todo lo largo desempeña el papel de
l’apertura e la chiusura di questi pannelli and closing of the sliding panels. Several la manivela permitiendo abrir y cerrar
1
scorrevoli. Molti i materiali che possono materials can be used to make this new estos paneles deslizantes. Son muchos
essere utilizzati in questo nuovo modello model such as precious stones and los materiales que se pueden utilizar en
tra cui pietre pregiate e raffinate lastre di elegant ceramic slats. este nuevo modelo, entre ellos valiosas M1 M2 M3 M4
ceramica. piedras y refinadas planchas de cerámica.

Dynamisme et harmonie sont les mots- IДинамичность и гармония – вот Dynamik und Harmonie sind die
clés du projet Mimetica, un système de ключевые слова проекта Mimetica, Schlüsselwörter des Produkts Mimetica,
portes coulissantes qui se « camoufle системы раздвижных дверей, ein System aus Schiebetüren, das durch VERSIONI DISPONIBILI
» avec les boiseries, en rompant la которая «маскируется» деревянными die Paneele gut „getarnt“ ist. Die
monotonie des surfaces avec une incision панелями, раздробляя монотонность Monotonie der Oberflächen
rythmique qui permet de créer des fonds поверхностей ритмичной гравировкой, wird rhythmisch durchbrochen und es
continus. Une rainure pleine hauteur позволяющей создать непрерывный entstehen durchgehende, strukturierte
joue le rôle de poignée, permettant фон из необычных материалов. Hintergründe. Eine Rille entlang der
l'ouverture et la fermeture de ces Утопленный паз во всю высоту играет gesamten Höhe hat die Rolle eines Griffs 5 mm
panneaux coulissants. De nombreux роль ручки, с помощью которой und ermöglicht das Öffnen und Schließen
matériaux peuvent être utilisés dans ce раздвижные панели открываются и dieser Schiebepaneele. In diesem
nouveau modèle, notamment des pierres закрываются. В этой модели может neuen Modell können viele Materialien
précieuses et des plaques de céramique использоваться множество материалов, wie hochwertige Steine und raffinierte
raffinées. в том числе ценные камни и изысканная Keramikplatten verwendet werden.
керамическая плитка.

5 mm

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO • SLIDING DOOR WITH DRAG
196

Mimetica
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: titanio frame: titanium
specchiatura: MDI Devon door panel: MDI Devon
modello: M4 model: M4

198

Mimetica
200

Mimetica
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: titanio frame: titanium
specchiatura: MDI Devon door panel: MDI Devon
modello: M2 model: M2

202

Mimetica
204

Mimetica
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: testa di moro frame: dark brown
specchiatura: COR-TEN door panel: COR-TEN
dimensioni vano: 1200x2700 mm compartment size: 1200x2700 mm

206

Mimetica
208

Mimetica
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: bronzo frame: bronze
specchiatura: ottone spazzolato a door panel: brushed brass
disegno with a pattern
dimensioni vano: 4500x2700 mm compartment size: 4500x2700 mm

210

Mimetica
212

Mimetica
214

Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio Il profilo maniglia verticale e i traversini orizzontali e/o verticali, se SISTEMA ANTI SBANDIERAMENTO La sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto
del pannello facilitandone il montaggio. previsti, sono in alluminio con finitura uguale al telaio. La ruota in poliuretano applicata al telaio crea attrito a contatto con il dalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.
pavimento aiutando l’anta a non sbandierare. (optional a richiesta)
The guide pin of the sliding door goes inside the panel frame The vertical profile-handle and the horizontal and/or vertical crosspieces, The slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic
making it easier to assemble. if any, are made of aluminum with the same finish of the frame. SWING CONTROL SYSTEM cover in the same finish as the frame.
The polyurethane wheel applied to the frame creates friction when in
El perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del El perfil de la manivela vertical y los travesaños horizontales y/o contact with the floor, helping the door to not swing on its own. (optional La ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la
bastidor del panel facilitando su montaje. verticales, cuando estén previstos, son de aluminio con el mismo fitted on request) cobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.
acabado que el marco.
Le pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur SISTEMA ANTIDESPLAZAMIENTO Le siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la
du châssis du panneau, facilitant son montage. Le profil vertical de la poignée et les traverses horizontales et / ou La rueda de poliuretano aplicada al bastidor crea fricción en contacto con couverture en plastique de la même finition que le châssis.
verticales, le cas échéant, sont en aluminium avec la même finition que el suelo ayudando a la hoja a no desplazarse. (pieza opcional a petición)
Направляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь le cadre. Паз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой
каркаса панели для упрощения монтажа SYSTÈME ANTI-FLUCTUATION заглушкой под цвет каркаса.
Вертикальная ручка-профиль и горизонтальные и/или вертикальные La roue en polyuréthane appliquée au châssis crée un frottement
Der Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Türflügels поперечины, если они предусмотрены, выполнены из алюминия с au contact avec le sol, aidant la porte à ne pas fluctuer. (option sur Der Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine
integriert und erleichtert die Montage. той же отделкой, что и рама. demande) Kunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.

Das vertikale Griffprofil und die horizontalen und/oder vertikalen ПРОТИВОРАСКАЧИВАЮЩАЯ СИСТЕМА
Querstreben, sofern vorhanden, sind aus Aluminium mit der gleichen Специальное полиуретановое колесо, закреплённое на каркасе,
Oberfläche wie der Rahmen. создаёт трение при соприкосновении с полом, предотвращая
раскачивание дверного полотна (поставляется по запросу).

SYSTEM MIT FÜHRUNGSROLLE


Die Rolle aus Polyurethan, die am Rahmen montiert ist, erzeugt durch
den Kontakt mit dem Fußboden Reibung und stabilisiert dadurch den
Türflügel (optional auf Anfrage).

Mimetica
Materica 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 MATERIALE: doppio pannello fino a
spessore 4 mm
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 MATERIAL: double panel up to
4 mm wide
3 MATERIALE ISOLANTE : polistirene 3 INSULATION MATERIAL: polystyrene

216
SCORREVOLE FILOMURO_04
INTERNOMURO

La collezione Materica permette di The Materica collection permits the La colección Materica permite realizar
realizzare porte nelle quali l’alluminio creation of doors in which aluminium puertas en las que el aluminio alberga 3
ospita molteplici materiali, dalla pietra alla accommodates multiple materials, from múltiples materiales, desde la piedra y la
lamina metallica fino a gres porcellanato e back-painted glass to stone, metallic foil, lámina metálica, hasta el gres porcelánico
alla ceramica. Il risultato è un’anta che, se porcelain stoneware and ceramic. The y la cerámica. El resultado obtenido es
inserita su una parete materica, diventa result is a door that becomes an integral una hoja que, si se introduce en una
1
parte integrante dell’architettura, una vera part of the architecture when inserted into pared matérica, se convierte en parte
FILOMURO_09
e propria porzione di muro che si apre a material wall, becoming a part of the integrante de la arquitectura, así como en
sullo spazio circostante. same that opens onto the surrounding una verdadera y propia porción de pared
space. que se abre en el espacio circunstante.

La collection Materica permet de réaliser Коллекция Materica позволяет Die Kollektion Materica ermöglicht die
des portes qui allient l’aluminium et создавать двери, в которых Anfertigung von Türen, bei denen das
différents matériaux, tels que la pierre, алюминиевый профиль несёт на Aluminium unterschiedlichste Materialien
la lame métallique, le grès cérame et себе множество материалов: от wie Stein, Metallblech, Feinsteinzeug und
la céramique. Le résultat est une porte окрашенного изнутри стекла до Keramik aufnimmt. Das Ergebnis ist ein
qui, lorsqu’elle est insérée dans un камня, от металлической пластины Türflügel, der sich in eine strukturierte
mur, devient une partie intégrante de до керамогранита и керамики. В Wand integriert und zu einem festen
l’architecture, une véritable portion du результате получается дверь, которая Bestandteil der Architektur wird, ein
mur qui s’ouvre sur l’espace autour. при последующей навеске в проём regelrechter Wandabschnitt, der sich zu
материальной стены, становится dem umliegenden Raum öffnet. MANIGLIA X22 FILOMURO BILICO
неотъемлемой частью архитектуры, SCORREVOLE
реальной частью стены, открываемой в INTERNOMURO
окружающее пространство.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• FILOMURO • FILOMURO
• SCORREVOLE INTERNOMURO • SLIDING DOOR
5 mm
218

Materica
apertura: FILOMURO_04 bilico opening: FILOMURO_04 pivot
telaio: testa di moro frame: dark brown
specchiatura: gres effetto marmo door panel: marble-effect stoneware
maniglia: X81 handle: X81
dimensioni vano: 1300x2700 mm compartment size: 1300x2700 mm

220

Materica
apertura: FILOMURO_09 bilico opening: FILOMURO_09 pivot
telaio: laccato RAL frame: RAL varnished
specchiatura: cemento vibrato door panel: vibrated concrete
maniglia: A50 handle: A50
dimensioni vano: 1600x2800 mm compartment size: 1600x2800 mm

222

Materica
apertura: FILOMURO_09 LEGNO opening: FILOMURO_09 LEGNO
telaio: nero frame: black
specchiatura: legno door panel: wood
maniglia: A50 handle: A50
dimensioni vano: 900x2800 mm compartment size: 900x2800 mm

224

Materica
226

FILOMURO_04. Il telaio dell’anta in alluminio anodizzato o verniciato è FILOMURO_09 LEGNO. L’anta è realizzata da un pannello tamburato FILOMURO_09. L’anta è realizzata con un pannello tamburato in legno, di
predisposto per ricevere su entrambi i lati materiali fino ad uno spessore di di spessore 60 mm, disponibile nelle finiture previste a listino, e spessore variabile, atto a ricevere su una o su entrambe le facce, pannelli in
4mm. L’unione tra il telaio e i materiali è caratterizzata dalla lavorazione a 45°. caratterizzato dalla bordatura perimetrale del profilo in alluminio. finitura fino ad uno spessore di 9 mm. L’anta è completata con l’applicazione
di un profilo perimetrale in alluminio, anodizzato o verniciato, per uno
spessore totale di 60mm.
FILOMURO_04. Materials with a thickness of up to 4mm can be applied FILOMURO_09 WOOD. The leaf is made of a 60 mm thick sandwich
to both sides of the leaf frame, whether it be in anodised or painted panel, available in the listed finishes, and is characterised by an
FILOMURO_09. The leaf is made of a wood sandwich panel, of varying
aluminium. The frame and the materials are joined at a 45-degree angle. aluminium edging profile. thicknesses, to which finishing panels of up to a thickness of 9 mm can be
attached on one or both sides. The leaf is completed with the application of an
FILOMURO_04. El bastidor de la hoja en aluminio anodizado o barnizado FILOMURO_09 MADERA. La hoja está realizada por un panel aluminium edging profile, anodized or painted, for a total thickness of 60mm.
está predispuesto para recibir en ambos lados materiales hasta un contrachapado con un espesor de 60 mm, disponible en los acabados
espesor de 4 mm. La unión entre el bastidor y los materiales está previstos en el catálogo y caracterizado por un reborde perimetral del FILOMURO_09. La hoja está realizada con un panel contrachapado, con un
caracterizada por una elaboración de 45°. perfil en aluminio. espesor variable, adecuado para recibir en una o ambas caras, paneles con un
acabado de hasta 9 mm de espesor. La hoja se completa con la aplicación de
un perfil perimetral de aluminio, anodizado o barnizado, con un espesor total
FILOMURO_04. Le châssis de la porte en aluminium anodisé ou peint FILOMURO_09 BOIS. La porte est réalisée avec un panneau en nid
de 60 mm.
est conçu pour recevoir sur les deux côtés des matériaux jusqu’à d’abeille de 60 mm d’épaisseur, disponible dans les finitions indiquées
une épaisseur de 4 mm. L’union entre le châssis et les matériaux est dans les tarifs et caractérisé par le bord de pourtour du profil en FILOMURO_09. La porte est réalisée avec un panneau en nid d’abeille d’une
caractérisée par la structure à 45°. aluminium. épaisseur variable permettant d’appliquer sur une ou sur les deux faces des
panneaux de finition jusqu’à une épaisseur de 9 mm. La porte est complétée
FILOMURO_04. Каркас створки из анодированного или FILOMURO_09 ДЕРЕВО. Створка изготовлена из сэндвич-панели par l’application d’un profil de pourtour en aluminium, anodisé ou peint, pour
окрашенного алюминия предусматривает двухстороннюю толщиной 60 мм, доступна в предусмотренных вариантах отделки и une épaisseur totale de 60 mm.
облицовку материалами толщиной до 4 мм. Соединение между окантована алюминиевым профилем.
каркасом и облицовочными материалами обеспечивается встык под FILOMURO_09. Створка изготовлена из дерева с сотовым заполнением,
переменной толщины, с двухсторонней облицовкой панелями толщиной
углом 45°. WANDBÜNDIG_09 HOLZ. Der Türflügel wird aus einem 60mm dicken
до 9 мм. По периметру створка окантована алюминиевым профилем,
Verbundpaneel angefertigt, der in den Finishs entsprechend der Liste
анодированным или окрашенным, общей толщиной 60 мм.
WANDBÜNDIG_04. Der Rahmen des Türflügels aus eloxiertem oder erhältlich ist, und durch die umlaufende Einfassung des Aluminiumprofils
lackiertem Aluminium kann auf beiden Seiten Materialien mit einer Stärke gekennzeichnet ist. WANDBÜNDIG_09. Dieser Türflügel ist mit einer Verbundplatte aus Holz
bis zu 4 mm aufnehmen. Die Verbindung zwischen dem Rahmen und den mit einer variablen Dicke angefertigt, um auf beiden Seiten bis zu 9 mm
Materialien wird durch die Verarbeitung im 45°-Winkel gekennzeichnet. dicke Paneele aufzunehmen. Der Türflügel wird durch die Anwendung eines
umlaufenden Profils aus eloxiertem oder lackiertem Aluminium mit einer
Materica Gesamtdicke von 60mm komplett.
Style 1 TELAIO: alluminio anodizzato o laccato
2 VETRO: due vetri di 4 mm di spessore con
finitura a scelta
1 FRAME: anodized or lacquered aluminium
2 GLASS: two 4 mm wide glass units with finish-
ings to be chosen

228

Nella collezione Style il profondo telaio In the Style collection, the deep En la colección Style, el profundo bastidor
in alluminio (60 mm) e la doppia lastra di aluminium frame (60 mm) and the double de aluminio (60 mm) y la doble lámina de
vetro vengono lavorati con una giunzione glass plate are assembled with a 45 ° cristal se elaboran con un acoplamiento
a 45° per un’unione perfetta dei due joint, creating a perfect union between de 45° para una unión perfecta de los dos
materiali. Questo particolare costruttivo the two materials. This construction detail materiales. Esta particular construcción
conferisce all’anta un’estetica monolitica gives the door a monolithic look that is proporciona a la hoja una estética
1
ideale per un’innovativa apertura filomuro ideal for an innovative and invisible flush monolítica, ideal para una apertura
trasparente dalla grande personalità. opening system with great personality. innovadora a ras de la pared, transparente
y con una gran personalidad.

Dans la collection Style, le châssis profond В коллекции Style глубокая Bei der Kollektion Style werden der
en aluminium (60 mm) et la plaque алюминиевая рама (60 мм) и двойное tiefe Aluminiumrahmen (60 mm) und
double sont unis avec un joint de 45° стеклянное полотно соединены со die doppelte Glasscheibe mit einer
assurant l’union parfaite des matériaux. стыками под 45° для идеального 45°-Gehrung bearbeitet, die eine perfekte
Ce détail de fabrication donne à la porte краевого прилегания двух материалов. Verbindung der beiden Materialien
une esthétique monolithique idéale pour Эта конструктивная особенность garantiert. Dieses Detail verleiht
une ouverture innovante ras du mur, придаёт двери монолитный дизайн dem Türflügel einen monolithischen
transparente, d’une grande personnalité. для её последующего внедрения Aspekt, der perfekt für eine innovative
в качестве скрытого элемента wandbündige, transparente Tür mit starker
в прозрачную межкомнатную Persönlichkeit ist.
перегородку.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• FILOMURO • FILOMURO
apertura: filomuro battente telaio: bainco anta: vetro extrachiaro / vetro laccato maniglia: X22 testa di moro
telaio: bainco anta: vetro extrachiaro / vetro laccato maniglia: X22 testa di moro dimensioni: 80x210H cm
anta: vetro extrachiaro / vetro laccato maniglia: X22 testa di moro dimensioni: 80x210H cm
vetro laccato maniglia: X22 testa di moro dimensioni: 80x210H cm apertura: filomuro battente
maniglia: X22 testa di moro dimensioni: 80x210H cm apertura: filomuro battente telaio: bainco
dimensioni: 80x210H cm apertura: filomuro battente telaio: bainco anta: vetro extrachiaro /
apertura: filomuro battente telaio: bainco anta: vetro extrachiaro / vetro laccato

230

Style
apertura: Filomuro opening: Filomuro
bilico con battuta pivot with stop
telaio: titanio frame: titanium
specchiatura: vetro neutro door panel: extra clear
extrachiaro achromatic glass
maniglia: Zelda handle: Zelda
dimensioni vano: 1300x2800 mm compartment size: 1300x2800 mm

232

Style
234

Style
apertura: Filomuro opening: Filomuro
telaio: titanio frame: titanium
specchiatura: vetro fumè door panel: smoky grey acidated
acidato/vetro reflex fumè glass/smoky grey reflex glass
maniglia: Zelda handle: Zelda
dimensioni vano: 900x2800 mm compartment size: 900x2800 mm

236

Style
Light 1 VETRO: spessore 8 mm con finitura a scelta 1 GLASS: 8 mm wide with finishings to be
chosen.

238

Light è la collezione “invisibile“. Una Light is an “invisible“ collection. A sheet Light es la colección “invisible“. Una
lastra di vetro che tramite un innovativo of glass that slides within the architectural lámina de cristal que mediante un sistema
sistema scorre all’interno dello spazio space thanks to an innovative system. By innovador se desliza dentro del espacio
architettonico. eliminating the visual impact of a frame, arquitectónico. Eliminando el impacto
Eliminando l’impatto visivo del telaio, reduced to a single upper cross profile, visual del bastidor, reducido solamente al
ridotto al solo profilo trasversale the Light range guarantees maximum perfil transversal superior, Light garantiza
superiore, Light garantisce la massima transparency, clean aesthetics and la máxima transparencia, pureza estética y
trasparenza, pulizia estetica e luminosità. brightness. luminosidad.

Light est la collection «invisible». Une Коллекция Light – это т.н. Light ist die „unsichtbare" Kollektion.
plaque en verre qui, grâce à un système коллекция дверей – «невидимок». Eine Glasscheibe, die durch
1
innovant, glisse à l’intérieur de la structure Цельностеклянное полотно, которое ein innovatives System in den
architectonique. En éliminant l’impact посредством инновационной architektonischen Raum gleitet. Durch
visuel du châssis, réduit au seul profil системы раздвигается и задвигается den Wegfall der visuellen Wirkung
transversal supérieur, Light garantit une в архитектурном пространстве. Без des Rahmens, der sich auf das obere
transparence maximale, une esthétique алюминиевого обрамления, только Querprofil beschränkt, garantiert Light
minimaliste et grande luminosité. с верхним поперечным профилем maximale Transparenz, ästhetische
дверь из коллекции Light обеспечивает Klarheit und Helligkeit.
максимальную прозрачность,
эстетическую чистоту и яркость.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE INTERNOMURO • POCKET DOOR
240

Light
Light
apertura: scorrevole opening: sliding
specchiatura: vetro neutro extra- door panel: neuter
chiaro low-iron glass
binario: bianco track: white
maniglia: X61 handle: X61
dimensioni vano: 2400x2700 mm compartment size: 2400x2700 mm

242

Light
244

Light
246

Light
apertura: scorrevole opening: pocket door internal wall
internomuro stipite per coprifili door jamb for architraves
specchiatura: vetro door panel: extra clear
acidato extrachiaro acidated glass
binario: bianco track: white
maniglia: X61 handle: X61
dimension vano: 1000x2400 mm compartment size: 1000x2400 mm

248

Light
250

Light
Ala
252

La collezione Ala è caratterizzata da porte The Ala collection is characterised by La colección Ala está realizada por
la cui anta è realizzata in legno di elevato doors with leaves made of thick wood (60 puertas cuya hoja está realizada en
spessore (60 mm). Il risultato sono grandi mm). The result is large movable curtains madera con un espesor elevado (60 mm).
quinte mobili integrate nelle pareti che integrated into the walls that house El resultado son grandes escenarios
le ospitano. Questa peculiarità unita alla them. This peculiarity combined with the móviles integrados en las paredes que
possibilità di realizzare aperture di grandi possibility of creating large openings, los albergan. Esta peculiaridad, unida a
dimensioni la rende a tutti gli effetti una makes it to all intents and purposes a la posibilidad de realizar aperturas de
parte di muro semovente. section of self-propelled wall. grandes dimensiones las hace a todos los
efectos parte de una pared móvil.

La collection Ala est caractérisée par Коллекция Ala отличается дверями, Die Kollektion Ala zeichnet sich durch
des portes en bois d’une épaisseur полотно которых выполнено из толстой Türen aus, deren Türflügel aus dickem
élevée (60 mm). Il en résulte de grands древесины (60 мм). В результате Holz (60 mm) gefertigt sind. Das Ergebnis
panneaux mobiles intégrés dans le mur. получаются большие раздвижные sind große mobile Flügel, die in die
Cette caractéristique unie à la possibilité кулисы с двумя пеналами (кассетами) Wände integriert sind, in denen die Tür
de réaliser des ouvertures de grandes для задвигаемых в стену дверей. montiert wird. Diese Besonderheit und
dimensions, font de cette porte une partie Эта особенность в сочетании с die Möglichkeit, sehr großformatige Türen
semi-amovible du mur. возможностью создания больших zu realisieren, machen das System in jeder
проёмов превращает данные двери в Hinsicht zu einer beweglichen Wand.
настоящую раздвижную стену.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• BILICO • PIVOT
• FILOMURO • FILOMURO
254

Ala
apertura: Filomuro battente opening: Filomuro swing
specchiatura: legno door panel: wood
maniglia: incassata handle: built-in
dimensioni vano: 900x2700 mm compartment size: 900x2700 mm

256

Ala
258

Ala
Tesa
260

La leggerezza visiva, data dal pannello in The visual lightness, given to the 38 mm La ligereza visual, proporcionada por
legno dello spessore di 38 mm, conferisce thick wooden panel, gives the TESA el panel de madera con un espesor de
alla collezione TESA un senso di rigidità collection a sense of sensorial rigidity that 38 mm, atribuye a la colección TESA un
sensoriale che evoca inevitabilmente inevitably evokes the minimal aesthetics sentido de rigidez sensorial que evoca
l’estetica minimale di un tessuto teso. Il of a stretched fabric. In some of the inevitablemente la estética minimalista
volume del pannello in legno, in alcune types of opening systems, the volume de un tejido tenso. El volumen del panel
delle tipologie di apertura, si completa of the wooden panel is completed by de madera, en algunos de los tipos de
con la presenza dello stipite in alluminio. an aluminium door jamb. Its stylish aperturas, se completa con la presencia
La sua semplicità formale le permette di simplicity means that it integrates with de la jamba en aluminio. Su simplicidad
integrarsi in modo equilibrato ai volumi the surrounding volumes in a balanced formal le permite integrarse de modo
circostanti, rendendola adatta ad ogni way, making it suitable for any type of equilibrado a los volúmenes circunstantes,
tipologia di ambiente. environment. haciéndola adecuada a cada tipo de
ambiente.

La légèreté visuelle donnée par le Видимая лёгкость, создаваемая Die visuelle Leichtigkeit des 38 mm dicken
panneau en bois d’une épaisseur de деревянной панелью толщиной 38 мм, Holzpaneels verleiht der Kollektion TESA
38 mm donne à la collection TESA un придаёт коллекции Tesa тактильное eine sinnliche Starrheit, die unweigerlich
sens de rigidité sensorielle qui rappelle ощущение жёсткости, которое an die minimalistische Ästhetik eines
l’esthétique minimaliste d’un tissu tendu. слегка напоминает эффект натянутой gespannten Stoffes erinnert. Das Volumen
Le volume du panneau en bois est ткани. Объём деревянной панели в des Holzpaneels wird bei einigen
complété, dans certains modèles, par la некоторых типах проёмов дополняется Öffnungsarten durch das Vorhandensein
présence du chambranle en aluminium. наличием алюминиевого косяка. Его einer Aluminiumzarge ergänzt. Ihre
Grâce à sa simplicité formelle, cette porte формальная простота позволяет ему formale Schlichtheit ermöglicht eine
peut être insérée d’une façon équilibrée идеально вписаться в окружающий ausgewogene Integration mit den
dans les autres volumes et elle s’adapte интерьер, что делает его подходящим umgebenden Volumen, so dass sie sich
donc à tout type de milieu. для любого типа помещения. für jede Art von Umgebung eignet.

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE INTERNO MURO • INTERNAL WALL SLIDING DOOR
• BATTENTE • SWING
• LIBRO • FOLDING
• FILOMURO • FILOMURO
apertura: scorrevole opening: sliding door
specchiatura: legno door panel: wood
maniglia: X22-L handle: X22-L
dimensioni vano: compartment size:
4760x2700 mm 4760x2700 mm

262

Tesa
264

Tesa
apertura: scorrevole internomuro opening: pocketdoor
telaio: titanio frame: titanium
specchiatura: legno laccato RAL door panel: RAL painted wood
maniglia: X22-L handle: X22-L
dimensioni vano: 850x2400 mm compartment size: 850x2400 mm

266

Tesa
268

L’anta scorrevole interno muro ad apertura totale presenta una maniglia Maniglia X22L.
tiraporta per la movimentazione dell'anta.
Handle X22L.
The fully opening door sliding inside the wall has a door pull handle for
moving the door leaf. Manivela X22L.

La puerta corredera, oculta en la pared, de apertura total tiene una Poignée X22L.
manilla tirador para desplazar la puerta.
Pучка X22L.
La porte coulissante à galandage à ouverture complète dispose d'une
poignée pour tirer et fermer la porte. Griff X22L.

Полностью открывающаяся, скрытая в стене, раздвижная дверь


имеет дверную ручку для перемещения дверной створки.

Die in der Wand laufende Schiebetür mit vollständiger Öffnung hat einen
Türziehgriff zur Bewegung des Türflügels.

Tesa
apertura: filomuro apertura: filomuro apertura: filomuro apertura: filomuro apertura: filomuro
specchiatura: vetro reflex specchiatura: vetro reflex specchiatura: vetro reflex specchiatura: vetro reflex specchiatura: vetro reflex
chiaro / corda chiaro / corda chiaro / corda chiaro / corda chiaro / corda
binario: platino binario: platino binario: platino binario: platino binario: platino
maniglia: platino maniglia: platino maniglia: platino maniglia: platino maniglia: platino
dimensioni: 240x270H cm dimensioni: 240x270H cm dimensioni: 240x270H cm dimensioni: 240x270H cm dimensioni: 240x270H cm

270

Tesa
apertura: battente opening: swing door
stipite per coprifili with door jamb for
telaio: titanio cable covers
specchiatura: frame: titanium
legno rovere naturale door panel: natural oak
maniglia: A50 handle: A50
dimensioni vano: 900x2200 mm compartment size: 900x2200 mm

272

Tesa
274

Tesa
apertura: libro opening: folding
specchiatura: legno laccato RAL door panel: RAL painted wood
binario: bianco track: white
maniglia: X5 handle: X5
dimensioni vano: 3500x2700 mm compartment size: 3500x2700 mm

276

Tesa
Levante
278

Levante è un filtro progettato per The Levante door works like a filter Levante es un filtro diseñado para regular
regolare la luce e le connessioni visive designed to adjust light and the visual la luz y las conexiones visuales tanto del
sia dall’esterno che dall’interno dello connections both inside and outside exterior como del interior de la vivienda.
spazio abitativo. Il pannello è composto of the living the space. The panel is El panel está formado por un marco de
da un telaio a sezione quadra al cui comprised of a square section frame sección cuadrada en cuyo interior hay
interno sono presenti elementi orizzontali where there are inclined triangle-section elementos horizontales inclinados de FRONTE PRINCIPALE
inclinati a sezione triangolare progettati horizontal elements designed to allow sección triangular diseñados para que MINIMAL
per consentire il passaggio della luce the passage of sunlight while limiting pueda pasar la luz del sol limitando al
solare limitando nel contempo la visibility. Levante is made of aluminum mismo tiempo la visibilidad. Levante,
visibilità. Levante, strutturata totalmente and it is the first interior door that can also totalmente estructurada de aluminio, es
in alluminio, è la prima porta per interni be used outdoors as a windbreaker and a la primera puerta para interior que se
utilizzabile anche outdoor come elemento sunscreen. puede utilizar también en el exterior como
frangivento e frangisole. elemento para proteger del viento y el sol.

Levante est un filtre conçu pour réguler Levante – это фильтр, спроектированный Levante ist ein Filter, der das Licht und
la lumière et les connexions visuelles для регулирования света и видимости die visuellen Verbindungen sowohl von
aussi bien de l'extérieur que de l'intérieur как снаружи, так и изнутри жилого außen als auch von innen reguliert. Das
de la maison. Le panneau est composé помещения. Панель состоит из полотна Paneel besteht aus einem Rahmen mit
d'un cadre carré à l'intérieur duquel квадратного сечения, внутри которого quadratischem Querschnitt, in dem sich
se trouvent des éléments horizontaux находятся горизонтальные наклонные horizontal geneigte Dreieckselemente
inclinés de forme triangulaire conçus pour элементы треугольного сечения, befinden, die so konzipiert sind, dass
permettre le passage de la lumière du спроектированные таким образом, sie das Sonnenlicht durchlassen, die
soleil tout en limitant la visibilité. Levante, чтобы пропускать солнечный свет, но Sicht aber einschränken. Levante, ganz
entièrement en aluminium, est la première одновременно ограничивать видимость. aus Aluminium, ist die erste Tür für den
porte d’intérieur qui peut également être Levante полностью изготовлена из Innenbereich, die auch im Freien als
utilisée à l'extérieur comme pare-vent et алюминия, это первая внутренняя дверь, Wind- und Sonnenschutz verwendet
pare-soleil. которую можно использовать также и werden kann.
на улице как элемент защиты от ветра и
солнца.

FRONTE PRINCIPALE
PLUS

TIPOLOGIE DI APERTURA TYPES OF OPENING SYSTEMS

• SCORREVOLE • SLIDING DOOR


• SCORREVOLE LIBERO • FREE SLIDING DOOR
• BILICO (SOLO PER USO INDOOR) • PIVOT (FOR INDOOR USE ONLY)
280

Levante
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
dimensioni anta: 1500x3000 mm door size: 1500x3000 mm

282

Levante
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
dimensioni anta: 1500x3000 mm door size: 1500x3000 mm

284

Levante
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
dimensioni anta: 1500x3000 mm door size: 1500x3000 mm

286

Levante
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
dimensioni anta: 1500x3000 mm door size: 1500x3000 mm

288

Levante
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: nero frame: black
dimensioni anta: 1500x3000 mm door size: 1500x3000 mm

290

Levante
292

Il perno di guida dell’anta scorrevole rientra all'interno del telaio del SISTEMA SCORREVOLE LIBERO L'anta scorrevole libera è guidata nella sua corsa da un meccanismo La sede dell’inserimento del carrello dell’anta scorrevole viene nascosto
pannello facilitandone il montaggio. Grazie ad una sottile guida a pavimento l'anta può scorrere liberamente a telescopico per garantire i dislivelli tra pavimento e soffitto. dalla copertura in plastica in finitura uguale al telaio.
destra e sinistra per tutta la lunghezza del profilo.
The guide pin of the sliding door goes inside the panel frame making it The track of the sliding door fits a telescopic mechanism that eliminates The slot for the carriage of the sliding door is concealed by a plastic
easier to assemble. FREE SLIDING SYSTEM the misalignments between the floor and the ceiling. cover in the same finish as the frame.
Thanks to a thin floor guide, the door slides freely to the left and right
El perno de guía de la hoja corredera retorna dentro del bastidor del along the entire length of the profile. La hoja deslizante libre la guía en su recorrido un mecanismo telescópico La ubicación de la inserción del carro de la hoja corredera se oculta por la
panel facilitando su montaje. para garantizar los desniveles entre el suelo y el techo. cobertura de plástico en un acabado igual al del bastidor.
SISTEMA DESLIZANTE LIBRE
Le pivot de guidage de la porte coulissante est poussé à l’intérieur du Gracias a una fina guía en el suelo, la hoja puede deslizarse libremente a La porte coulissante libre est guidée dans sa course par un mécanisme Le siège de l’insertion du chariot de la porte coulissante est caché par la
châssis du panneau, facilitant son montage. derecha e izquierda por todo el perfil. télescopique pour garantir les différences de niveaux entre le sol et le couverture en plastique de la même finition que le châssis.
plafond.
Направляющий штифт раздвижного полотна утапливается вовнутрь SYSTÈME COULISSANT LIBRE Паз для вставки каретки раздвижной двери прикрыт пластиковой
каркаса панели для упрощения монтажа Grâce à une coulisse fine au sol, la porte peut coulisser librement vers la Свободная раздвижная створка при скольжении направляется заглушкой под цвет каркаса.
droite et vers la gauche sur toute la longueur du profil. телескопическим механизмом, обеспечивающим выравнивание
Der Führungszapfen der Schiebetür ist in den Rahmen des Paneels перепадов уровней между полом и потолком. Der Sitz zum Einsetzen des Laufwagens der Schiebetür wird durch eine
integriert und erleichtert die Montage. СВОБОДНАЯ СИСТЕМА СКОЛЬЖЕНИЯ Kunststoffabdeckung in dem gleichen Finish wie der Türrahmen verdeckt.
Благодаря тонкой направляющей, расположенной на полу, створка Die freilaufende Schiebetür wird von einem Teleskopmechanismus
может свободно скользить вправо и влево по всей длине профиля. geführt, um die Höhenunterschiede zwischen Fußboden und Decke zu
garantieren.
FREILAUFENDES SCHIEBESYSTEM
Dank einer schmalen Bodenführung gleitet die Tür auf der gesamten
Profillänge frei nach rechts und links.

Levante
294

90°

La cerniera dell’apertura a bilico è integrata nel profilo del telaio Il sistema integrato nel telaio permette l’apertura dell’anta in entrambe
enfatizzandone la pulizia delle forme e permettendo l’eliminazione le direzioni, con l’arresto automatico in chiusura e con il fermo dell'anta
di qualsiasi predisposizione preliminare. a 90°.

The hinge of the pivot opening is integrated into the frame profile, Pivot opening system (with the pivot point axis centred or offset). The
emphasizing its neat shape and allowing the elimination of any integrated system in the frame allows the door to be opened in both
preliminary preparation. directions, stopping automatically when closing and with a 90-degree
doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante está integrada en el perfil del marco
lo que enfatiza la pulcritud de las formas y permite eliminar cualquier Apertura basculante (en el eje o eje descentrado). El sistema integrado
disposición inicial. en el bastidor permite la apertura de la puerta en ambas direcciones, con
la parada automática al cierre y con el retén de la misma hoja a 90°.
La charnière de l'ouverture à pivot est intégrée dans le profil du châssis,
mettant en valeur la netteté des formes et permettant d’éliminer toute Ouverture à pivot (en axe ou décentrée). Le système intégré dans le
fixation préalable. châssis permet l’ouverture de la porte dans les deux directions, avec
l’arrêt automatique en fermeture et l’arrêt à 90°.
Петля для поворотной двери интегрирована в профиль рамы,
что подчеркивает чистоту форм и позволяет исключить любую Роторный механизм открывания (по оси или со смещением).
предварительную подготовку. Система, встроенная в каркас полотна, позволяет открывать дверь в
обоих направлениях, с автоматическим остановом при закрывании
Das Scharnier der Pivot-Öffnung ist in das Profil des Rahmens integriert и остановом самой створки при повороте на 90°.
und betont die klaren Formen und ermöglicht den Verzicht auf jegliche
Vorarbeiten. Das in dem Rahmen integrierte System ermöglicht die Öffnung des
Türflügels in beide Richtungen, mit automatischem Halt beim Schließen
und 90°- Anschlag des Türflügels.

Levante
apertura: scorrevole opening: sliding
telaio: rame brunito frame: burnished copper
dimensioni anta: 1500x3000 mm door size: 1500x3000 mm

296

Levante ha ottenuto 2 certificazioni che ne garantiscono la qualità.

RESISTENZA AL CARICO DEL VENTO = CLASSE 6


Secondo la norma UNI EN 1932:2013 e UNI EN 13659:2015

DETERMINAZIONE DELLA RESISTENZA ALLA CORROSIONE


IN NEBBIA SALINA = CLASSE C4 ALTA
Secondo la norma UNI EN ISO 9227:2017

Levante has obtained 2 certifications which guarantee its quality.

RESISTANCE TO WIND LOAD = CLASS 6


According to UNI EN 1932: 2013 and UNI EN 13659: 2015

DETERMINATION OF SALT SPRAY CORROSION


RESISTANCE = HIGH C4 CLASS
According to the UNI EN ISO 9227: 2017 standard

Levante ha obtenido 2 certificaciones que garantizan la calidad.

RESISTENCIA A LA CARGA DE VIENTO = CLASE 6


Según la norma UNI EN 1932:2013 y UNI EN 13659:2015

DETERMINACIÓN DE LA RESISTENCIA A LA CORROSIÓN


EN NIEBLA SALINA = CLASE C4 ALTA
Según la norma UNI EN ISO 9227:2017

Levante a obtenu 2 certifications qui garantissent sa qualité.

RÉSISTANCE À LA CHARGE DU VENT = CLASSE 6


Conformément à la norme UNI EN 1932 : 2013 et UNI EN 13659 : 2015

DÉTERMINATION DE LA RÉSISTANCE À LA CORROSION


EN BROUILLARD SALIN = HAUTE CLASSE C4
Conformément à la norme UNI EN ISO 9227 : 2017

Модель Levante получила 2 сертификата, подтверждающих ее качество.

УСТОЙЧИВОСТЬ К ВЕТРОВЫМ НАГРУЗКАМ = КЛАСС 6


Согласно стандарту UNI EN 1932: 2013 и UNI EN 13659:2015

ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОРРОЗИОННОЙ СТОЙКОСТИ


В СОЛЕВОМ ТУМАНЕ = ВЫСОКИЙ КЛАСС C4
Согласно стандарту UNI EN ISO 9227:2017

Levante hat 2 Zertifizierungen erhalten, die die Qualität garantieren.

WIDERSTAND GEGEN WINDLAST = KLASSE 6


Nach der Richtlinie UNI EN 1932:2013 und UNI EN 13659:2015

BESTIMMUNG DER KORROSIONSBESTÄNDIGKEIT


IN SALZNEBEL = KLASSE C4 HOCH
Nach der Richtlinie UNI EN ISO 9227:2017

Levante
298

...the building art is not merely a technical problem nor a


problem of organization or economy. The building art is in
reality always the spatial execution of spiritual decisions.

Ludwig Mies van der Rohe, 1928


Mies monovetro Mies doppiovetro
300

Certificato 36 dB Certified 36 dB Certificato 45 dB Certified 45 dB


Mies monovetro 1 TRATTA: alluminio anodizzato o laccato
2 VETRO: 10-12 mm con finitura a scelta
1 SECTIONS: anodized or lacquered aluminium
2 GLASS: 10-12 mm wide with finishings to be
chosen.

certificato 36 dB
302

Mies è un segno minimale che divide Mies is a minimal element that divides Mies es una línea minimalista que divide
i volumi in spazi diversi ma allo stesso volumes into different spaces that are los volúmenes en espacios diversos pero
tempo connessi tra loro. La trasparenza interconnected at the same time. The al mismo tiempo conectados entre los 1
della parete in vetro continuo da vita ad transparency of the continuous glass wall mismos. La transparencia de la pared en
ambienti dove la visibilità e il passaggio gives life to environments where visibility cristal continuo da vida a los ambientes
della luce non sono mai limitati. Al and the path of light are never blocked. donde la visibilidad y el paso de la luz no
contempo risulta un ottimo elemento per It is an excellent element for both sound están nunca limitados. Al mismo tiempo
l'isolamento acustico e l’interruzione di proofing and blocking air leakage paths. resulta un elemento excelente para el
passaggi d’aria. Tramite un ampia gamma Thanks to the wide range of finishes with aislamiento acústico y la interrupción de los
di finiture degli elementi in alluminio e aluminium and glass elements, Mies pasos de aire. A través de una amplia gama
di vetri, Mies personalizza l’ambiente customises any environment by optimally de acabados de los elementos en aluminio
integrandosi in modo ottimale ad ogni stile integrating with any style and with all ADL y en cristal, Mies personaliza el ambiente
e alle porte ADL. Grazie all’innovativa tratta doors. Thanks to the innovative patented integrándose de modo óptimo a cada estilo
brevettata, garantisce ampie registrazioni e section, it guarantees a wide range of y a las puertas ADL. Gracias al innovador
facilità di posa. alignments and is easy to install. pasante patentado, garantiza amplios
ajustes y facilidad de instalación.

Mies est un signe minimaliste qui partage Коллекция Mies – это суперлёгкие Mies ist ein minimalistisches System für
les volumes dans des espaces différents прозрачные двери и перегородки, das Unterteilen der unterschiedlichsten
mais en même temps connectés entre eux. которые делят жилую площадь на Räume, die dabei gleichzeitig miteinander
La transparence de la paroi en verre continu разные, но в то же время связанные verbunden bleiben. Die Transparenz der
crée des milieux où la visibilité et le passage между собой помещения. Абсолютная durchgehenden Glaswand schafft Räume,
de la lumière ne sont jamais limités. Il s'agit прозрачность сплошной стеклянной in denen die Sicht und der Lichteinfall
également d'un excellent élément pour стены наполняет жизнью комнаты, где nie eingeschränkt sind. Gleichzeitig ist
l'isolation phonique et l'interruption des видимость и прохождение света ничем es ein hervorragendes Element für die
courants d'air. Grâce à une vaste gamme de не ограничены. В тоже время — это Schalldämmung und die Unterbrechung
finitions des éléments en aluminium et de отличное решение для звукоизоляции der Luftzirkulation. Mit einer breiten
verres, Mies personnalise l’environnement и прерывания воздушных потоков. Palette an Finishs für die Aluminium- und
et s’insère parfaitement dans tous les styles Благодаря широкому ассортименту Glaselemente passt Mies das Ambiente
et les portes ADL. Grâce à l’innovante алюминиевых и стеклянных элементов an und harmonisiert so mit jedem Stil
portion brevetée, Mies garantit plusieurs отделки, система Mies разграничивает und allen Türen von ADL. Dank des
régulations et une facilité de pose. площадь, прекрасно сочетаясь с innovativen, patentierten Profils garantiert
любым стилем и дверями компании es eine breite Regulierung und eine
ADL. Запатентованная инновационная einfache Installation.
технология обеспечивает широкие
возможности регулирования и
простоту монтажа.

MODELLI PORTE APPLICABILI APPLICABLE DOOR MODELS

• MITICA BATTENTE • MITICA SWING DOOR


• TUTTI I MODELLI DI ANTE SCORREVOLI • ALL SLIDING DOOR MODELS
304

Mies monovetro
apertura: mitica battente opening: mitica swing
specchiatura: vetro neutro extra- door panel: neuter
chiaro low-iron glass
tratta: bianco sections: white
maniglia: A50 handle: A50

306

Mies monovetro
308

Mies monovetro
apertura: mitica opening: mitica
battente/scorrevole swing/sliding
specchiatura: vetro door panel: glass with
con rete filo bronze bronze wire mesh
tratta: bronzo chiaro sections: light bronze
maniglia: A50/Zelda handle: A50/Zelda

310

Mies monovetro
312

Mies monovetro
apertura: mitica opening: mitica
battente/scorrevole swing/sliding
specchiatura: vetro neutro extra- door panel: neuter
chiaro low-iron glass
tratta: alluminio bronzato sections: aluminium bronze
maniglia: A50/Zelda handle: A50/Zelda

314

Mies monovetro
316

Mies monovetro
apertura: mitica opening: mitica
battente/scorrevole swing/sliding
specchiatura: vetro neutro extra- door panel: neuter
chiaro low-iron glass
tratta: nero sections: black
maniglia: A14/Zelda handle: A14/Zelda

318

Mies monovetro
320

2
5

4
6

1 - Tratta. 1 - Portion.
2 - Profilo telescopico di partenza/arrivo a muro. 2 - Profil télescopique de départ/arrivée au mur.
3 - Elemento ad angolo a 90°. 3 - Élément angulaire à 90°.
4 - Elemento a 3 vie. 4 - Élément à 3 voies.
5 - Elemento a 4 vie. 5 - Élément à 4 voies.
6 - Stipite con anta battente. 6 - Chambranle avec porte battante.
7 - Sistema scorrevole. 7 - Système coulissant.

1 - Section. 1 - Перегородка.
2 - Telescopic profile, to and from the wall. 2 – Телескопический профиль начала / конца стены.
3 - 90-degree corner element. 3 – Угловой элемент на 90°.
4 - 3-way element. 4 – Трёхходовой элемент.
5 - 4-way element. 5 – Четырёхходовой элемент.
6 - Door jamb with swing door . 6 – Коробка (косяк) с распашной дверью.
7 - Sliding system. 7 – Раздвижная система.

1 - Pasante. 1 – Gerades Element.


2 - Perfil telescópico de salida/llegada a la pared. 2 – Teleskopprofil Anfang/Ende an Wand.
3 - Elemento con un ángulo de 90°. 3 - 90°-Eckelement.
4 - Elemento de 3 vías. 4 - 3-Weg-Element.
5 - Elemento de 4 vías. 5 – 4-Weg-Element.
6 - jamba con hoja batiente. 6 - Zarge mit Flügeltür.

40 mm
7 - Sistema de puerta corredera. 7 - Schiebesystem.

56 mm
Mies monovetro
Mies doppio vetro 1 TRATTA: alluminio anodizzato o laccato
2 VETRO: doppia lastra 10-12 mm
con finitura a scelta
1 SECTIONS: anodized or lacquered aluminium
2 GLASS: double glazing 10-12 mm with choice
of finish

certificato 45 dB
322

2 2

Mies doppio vetro divide i volumi in spazi Mies double glass divides the volumes Mies con doble vidrio divide los
diversi ma allo stesso tempo connessi tra into different spaces while keeping them volúmenes en distintos espacios y a la vez
loro, infatti la trasparenza della parete in connected to each other; in fact, the unidos entre sí, de hecho la transparencia 1
vetro continuo permette alla vista e alla transparency of the continuous glass wall de la pared de vidrio continuo permite a
luce di filtrare negli ambienti circostanti. allows the view and the light to filter into la vista y la luz filtrarse en los ambientes
Al contempo l'utilizzo del doppio vetro the surrounding rooms. At the same time, circundantes. Al mismo tiempo la
garantisce ottime performance di the use of the double glazing guarantees utilización del doble vidrio garantiza un
isolamento acustico. Grazie all'ampia an excellent acoustic insulation rendimiento excelente en términos de
gamma di finiture che possono essere performance. Thanks to the wide range of aislamiento acústico. Gracias a la amplia
utilizzate Mies doppio vetro si integra in finishes, Mies double glazing integrates gama de acabados que se pueden utilizar,
modo ottimale ai sistemi di apertura ADL perfectly with the ADL opening systems Mies con doble vidrio se integra a la
e all'ambiente che la circonda. as well as with any interiors. perfección en los sistemas de apertura
L'innovativa tratta brevettata, garantisce The innovative patented section ADL y el ambiente que la rodea.
ampie registrazioni e facilità di posa. guarantees a number of adjustments and El innovador tramo patentado garantiza
ease of installation. muchos ajustes y una fácil colocación.

Mies double vitrage partage les volumes Двойное стекло Mies делит объемы на Die Doppelverglasung von Mies unterteilt
dans des espaces différents mais en разные пространства, но в то же время die Volumen in unterschiedliche, aber
même temps connectés entre eux ; связывает их друг с другом. Фактически gleichzeitig miteinander verbundene
en effet, la transparence de la paroi прозрачность сплошной стеклянной Räume, da die Transparenz der
en verre continu permet à la vue et à стены позволяет взгляду и свету durchgehenden Glaswand Einblicke
la lumière de filtrer dans les espaces проникать в окружающую среду. В то und Licht in die umliegenden Bereiche
environnants. Parallèlement, l'utilisation же время использование двойного zulässt. Gleichzeitig garantiert die
du double vitrage garantit d'excellentes остекления гарантирует отличную Verwendung einer Doppelverglasung eine
performances d'isolation acoustique. звукоизоляцию. Благодаря широкой hervorragende Schalldämmung.
Grâce à une vaste gamme de finitions гамме используемой отделки, модель Dank der großen Auswahl an Finishs, die
utilisables, Mies double vitrage se Mies c двойным стеклом идеально verwendet werden können, integriert
marie parfaitement avec les systèmes сочетается с системами открывания sich die Doppelverglasung von Mies
d'ouverture ADLet l'environnement qui ADL и окружающей средой. ausgezeichnet in die Öffnungssysteme
l'entoure. La section brevetée innovante Инновационная запатентованная von ADL und ihre Umgebung.
garantit de nombreux réglages et une секция гарантирует широкие
facilité d'installation. возможности регулировки и простоту
установки.

MODELLI PORTE APPLICABLE DOOR


APPLICABILI MODELS

• BATTENTE MIES DOPPIO VETRO • MIES DOUBLE-GLAZED SWING DOOR


• TUTTI I MODELLI DI PORTE SCORREVOLI • ALL SLIDING DOOR MODELS
324

Mies doppio vetro


326

Mies doppio vetro


apertura: mitica scorrevole opening: mitica sliding
specchiatura: vetro neutro door panel: neuter
extrachiaro low-iron glass
tratta: nero sections: black
maniglia: X14 handle: X14

328

Mies doppio vetro


330

1 - Tratta. 1 - Portion.
2 - Profilo telescopico di partenza/arrivo a muro. 2 - Profil télescopique de départ/arrivée au mur.
3 - Elemento ad angolo a 90°. 3 - Élément angulaire à 90°.
4 - Elemento a 3 vie. 4 - Élément à 3 voies.
5 - Elemento a 4 vie. 5 - Élément à 4 voies.
6 - Stipite con anta battente. 6 - Chambranle avec porte battante.
7 - Sistema scorrevole. 7 - Système coulissant.

1 - Section. 1 - Перегородка.
2 - Telescopic profile, to and from the wall. 2 – Телескопический профиль начала / конца стены.
3 - 90-degree corner element. 3 – Угловой элемент на 90°.
4 - 3-way element. 4 – Трёхходовой элемент.
5 - 4-way element. 5 – Четырёхходовой элемент.
6 - Door jamb with swing door . 6 – Коробка (косяк) с распашной дверью.
7 - Sliding system. 7 – Раздвижная система.

1 - Pasante. 1 – Gerades Element.


2 - Perfil telescópico de salida/llegada a la pared. 2 – Teleskopprofil Anfang/Ende an Wand.
3 - Elemento con un ángulo de 90°. 3 - 90°-Eckelement.
4 - Elemento de 3 vías. 4 - 3-Weg-Element.
5 - Elemento de 4 vías. 5 – 4-Weg-Element.
6 - jamba con hoja batiente. 6 - Zarge mit Flügeltür.

40 mm
7 - Sistema de puerta corredera. 7 - Schiebesystem.

75 mm
Mies doppio vetro
332

En la base del portafolio de productos ADL


se encuentran tecnologías avanzadas que
permiten realizar una amplia gama de tipos
de apertura, que responden a diferentes
Alla base del portfolio prodotti ADL si tro- necesidades estéticas y funcionales. Desde
vano tecnologie avanzate che permettono las puertas correderas exteriores o interio-
di realizzare un’ampia gamma di tipologie res a la pared a las puertas batientes, des-
di apertura che rispondono a differenti esi- de las puertas a ras de la pared a las puer-
genze estetico-funzionali. Dalle scorrevoli The ADL product portfolio is based on ad- tas basculantes de grandes dimensiones,
esterno o interno muro alle battenti, dalle vanced technologies that permit the crea- llegando hasta la apertura a libro. Cada
filomuro alle bilico di grandi dimensioni, tion of a wide range of opening systems solución técnica está estudiada para opti-
fino all’apertura a libro. Ogni soluzione tec- which meet different functional-aesthetic mizar la instalación y la disponibilidad del
nica è studiata per ottimizzare installazione needs. From pocket andsliding doors to producto, pero sobre todo para responder
e fruibilità del prodotto ma soprattutto per swing doors, flush doors and large pivot a las necesidades que surgen dentro de los
rispondere ai bisogni che emergono all’in- hinges doors, right through to folding distintos espacios habitativos.
terno dei diversi spazi abitativi. doors. Every technical solution is designed
to optimise product installation and usabi-
lity, but above all to meet the needs that
emerge within different living spaces.
Компания ADL производит высокока-
La gamme de produits ADL se base sur des чественную продукцию, основанную на
technologies avancées permettant de réa- самых передовых технологиях. Это по-
liser différentes typologies d’ouvertures ré- зволяет реализовать широкий спектр
pondant à plusieurs exigences techniques An der Basis der Produktpalette von ADL решений по механизмам открывания
et fonctionnelles. Des portes coulissantes stehen fortschrittliche Technologien, die es и закрывания, отвечающих различным
externes ou internes au mur aux portes ermöglichen, eine umfangreiche Palette
эстетическим и функциональным по-
battantes, des portes ras du mur aux portes an Öffnungstypologien umzusetzen, die
требностям потребителя. От раздвиж-
pivot de grandes dimensions, jusqu’à l’ou- den verschiedenen ästhetisch-funktionalen
ных систем по стене или в проёме до
verture portefeuille. Toutes les solutions Anforderungen entsprechen. Von den in
распашных дверей, от скрытых с ро-
techniques sont étudiées pour optimiser der Wand oder außerhalb der Wand laufen-
торным механизмом до системы откры-
l’installation et l’utilisation du produit mais den Schiebetüren bis zu den Flügeltüren,
вания типа «книжка». Каждое техни-
surtout pour répondre aux exigences des von den wandbündigen Türen und großfor-
ческое решение выработано с учётом
différents espaces. matigen Pivot-Türen bis zu den Falttüren.
Jede technische Lösung ist entwickelt, um оптимизации монтажа и удобства экс-
Installation und Nutzbarkeit des Produkts плуатации механизма, а также для удов-
zu optimieren, aber vor allem um auf die летворения потребностей, возникаю-
Bedürfnisse zu antworten, die in den ver- щих в различных жилых помещениях.
schiedenen Wohnbereichen auftreten.

OPENING
Scorrevole / Sliding door

334

Binario a soffitto
Ceiling mount sliding door track

1 1

3 2 1

binario a soffitto: escursione minima binario a soffitto: escursione massima


ceiling-mounted: minimum travel ceiling-mounted: maximum travel

1- Carrello di scorrimento completely concealed. en nylon, Portée 120 kg par 3- Система крепления 1- Trave a soffitto di supporto 1- Poutre au plafond de support 1 VIA 2 VIE 3 VIE
con n4 cuscinetti rivestiti in 4- Telescopic door stop chariot. дверей к кареткам binario. rail. 1 RAIL 2 RAILS 3 RAILS
nylon. Portata 120 kg per profile with travel of 12 mm 2- Système autofreinant de полностью скрыта. 2- Binario telescopico. Il sistema 2- Rail télescopique. Le système

75/90 mm
carrello. (for ceiling-mounted track) la porte, fourni standard 4- Телескопический permette una perfetta messa in assure la mise à niveau parfaite
2- Sistema autofrenante pour tous les modèles, en притворный профиль bolla del binario, garantendo du rail en garantissant toujours le
dell’anta, fornito di serie per 1- Carro de deslizamiento ouverture et en fermeture. дверных полотен с sempre alle ante uno scorrimento glissement fluide des portes.
tutti i modelli, sia in apertura con un n.° 4 cojinetes 3- Le système d’accrochage раздвижением 12 мм (для fluido.
che in chiusura dell’anta. revestidos de nylon. de la porte aux chariots est потолочного рельса) 1- Опорная потолочная
3- Il sistema di aggancio Capacidad de carga 120 kg complètement caché. 1- Ceiling beam track support. балка для рельса.
dell’anta ai carrelli è por carro. 4- Profil de butée 1- Laufwagen mit 4 mit Nylon 4 2- Telescopic track. The system 2- Телескопический рельс.
completamente nascosto. 2- Sistema autofrenante télescopique des portes verkleideten Lagern. Traglast permits the track to be perfectly Система обеспечивает 44 mm 88 mm 132 mm
4- Profilo di battuta delle de la hoja, suministrado avec une amplitude de 12 120 kg pro Laufwagen. level, guaranteeing that the doors идеальное выравнивание
ante telescopico con de serie para todos los mm (pour rail au plafond). 2- Selbstbremsendes System always slide fluidly. рельса по уровню и плавное
escursione di 12 mm (per modelos, tanto para la des Türflügels, serienmäßig перемещение.
binario a soffitto) apertura como para el cierre 1- Каретка раздвижной für alle Modelle geliefert, 1- Viga de techo con soporte de
de la hoja. двери с 4 подшипниками sowohl beim Öffnen als riel. 1- Deckenträger für
1- Sliding door carriage with 3- El sistema de enganche с нейлоновым покрытием. auch beim Schließen des 2- Riel telescópico. El sistema Schienenhalterung.
4 nylon coated bearings. de la puerta a los carros está Нагрузка до 120 кг. на Türflügels. permite una perfecta nivelación 2- Teleskopschiene. Das System
Maximum load 120 kg per completamente escondido. каретку. 3- Das Befestigungssystem del riel, garantizando siempre a las ermöglicht eine perfekte
carriage. 4- Perfil de tope de las 2- Самотормозящая des Türflügels an die hojas un desplazamiento fluido. Nivellierung und garantiert den
2- Automatic breaking hojas telescópicas con un система двери, как Laufwagen ist komplett Türflügeln immer eine fließende
mechanism for the opening desplazamiento de 12 mm при открывании, так versteckt. Gleitbewegung.
and closing of the leaf, (para riel de techo) и при закрывании, 4- Anschlagprofil der
standard on all models. входит в стандартную Teleskoptürflügel mit
3- The system for installing 1- Chariot de glissement комплектацию для всех 12 mm Auslenkung (für
the leaf onto the carriages is avec 4 roulements revêtus моделей. Deckenschiene)
336
soffitto soffitto
ceiling ceiling

2 2
2 2
1
1

1 1
parete parete
wall wall
3 3

4 4

binario incassato nel soffitto: controbinario a soffitto binario incassato nel soffitto: controbinario a parete a soffitto binario a parete: escursione minima binario a parete: escursione massima
built-in ceiling track: ceiling-mounted countertrack built-in ceiling track: wall and ceiling-mounted countertrack wall-mounted track: minimum travel wall-mounted track: maximum travel

1- Controbinario per l’incasso del 4- Placoplâtre épaisseur 12,5 mm. 1 VIA 2 VIE 3 VIE 1- Supporto binario a parete. 1- Support du rail mural. 1 VIA 2 VIE
binario a soffitto con 1 o 2 alette di 1 RAIL 2 RAILS 3 RAILS 2- Binario telescopico. Il binario 2- Rail télescopique. Le rail peut 1 RAIL 2 RAILS
sostegno del cartongesso. 1- Контррельс для утопленной по- con movimenti orizzontali può s’éloigner du mur jusqu’à 13 mm
2- Trave fissata al controbinario. толочной рейки с 1 или 2 рёбрами allontanarsi dalla parete fino a 13 avec des mouvements horizontaux.
100 mm

3- Binario telescopico. для крепления гипсокартона.

76 mm
mm.
4- Cartongesso spessore 12,5 mm. 2- Рейка (балка) прикреплена к 1- Настенная опора рельса.
контррельсу. 1- Wall-mounted track support. 2- Телескопический рельс. Рельс
1- Countertrack for recessing the 3- Телескопический рельс. 2- Telescopic track. The horizontally с горизонтальным перемещени-
ceiling-mounted track, with 1 or 2 4- Гипсокартон толщиной 12,5 мм. moving track can be up to 13 mm ем может отодвигаться от стены
support wings for the plasterboard. away from the wall. до 13 мм.
2- Beam attached to countertrack. 1- Gegenschiene zum Einbau 47/60 mm 91/107 mm
3- Telescopic track. der Deckenschiene mit 1 oder 2 45 mm 89 mm 133 mm 1- Soporte de riel de pared. 1- Wandschienenhalterung.
4- 12.5 mm thick plasterboard. Stützflügeln des Gipskartons. 2- Riel telescópico. El riel con 2- Teleskopschiene. Die Schiene
2- An der Gegenschiene befestigter movimientos horizontales puede mit horizontalen Bewegungen kann
1- Contra riel para el empotrado Querträger. alejarse de la pared hasta 13 mm. sich von der Wand bis zu 13 mm
del riel al techo con 1 o 2 aletas de 3- Teleskopschiene. entfernen.
100 mm

sujeción del pladur. 4- 12,5 mm dicker Gipskarton.


2- Viga fijada al contra riel.

100 mm
3- Riel telescópico.
4- Pladur con un espesor de 12,5 mm.

1- Contre-rail pour l’encastrement du


rail au plafond avec 1 ou 2 ailes
45 mm 89 mm 133 mm
de support du placoplâtre.
2- Poutre fixée au contre-rail. 46 mm 89 mm
3- Rail télescopique.
Scorrevole internomuro / Internal wall sliding door

338
1 2
1 2 1
3
4
1 4

5
1

controtelai essential, syntesis, easy, linear. Disponibili senza alcun stipite o con kit stipiti con coprifilo minimal controtelai tradizionali con stipiti e coprifili
Essential, Synthesis, Easy and Linear subframes. Available without any jamb or with a kit with Minimal jamb casings. traditional subframes with jambs and casings casings.

1- Stipite con coprifilo minimal (L 28 mm). 1- Jamba con canaleta minimalista (L 28 mm). 1- 1- Косяк с минимальным наличником (L 1- Stipite per ante scorrevoli internomuro. 1- Jamba para hojas correderas interior a 1- Косяк для внутренних раздвижных
2- Profilo di battuta ante. 2- Perfil de tope puertas. 28 мм). È predisposto per accogliere i coprifili o il la pared. Está predispuesta para acoger los дверей. Подготовлен под наличники или
2- Профиль притворного бруса двери. cartongesso. cubrebordes y el pladur. гипсокартон.
2- Elemento telescopico munito di spazzolini 2- Elemento telescópico provisto de cepillos 2- Телескопический элемент, снабжённый
1- Jamb with Minimal casing (L 28 mm). 1- Chambranle avec goulotte Minima (L 28 mm). con estensione fino a 160 mm di spessore con una extensión de hasta щётками с удлинением при толщине кладки
2- Door stop profile. 2- Profil de butée de porte. 1- Zarge mit minimalistischem Blendrahmen della muratura. 160 mm de espesor del tabique de ladrillos. до 160 мм.
(L 28 mm). 3- Profilo di battuta ante munito di 3- Perfil de tope de las hojas provisto de 3- Профиль створки двери с резиновыми
2- Anschlagprofil Türflügel. guarnizioni in gomma. guarniciones de goma. уплотнителями.
4- Coprifilo in alluminio. Il coprifilo può essere 4- Cubreborde de aluminio. El cubreborde 4- Алюминиевый наличник. Наличник может
anche in vetro retroverniciato o lastre di puede ser también de cristal retrobarnizado o быть из окрашенного стекла или прочих
cartongesso. láminas de pladur. материалов, дерева или гипсокартона.
5- Guarnizione in gomma. 5- Guarnición de goma. 5- Резиновый уплотнитель.

1- Door jamb for pocket doors with counter 1- Chambranles pour portes coulissantes interne mur. 1- Zarge für in der Wand laufende Schiebetüren.
fame from other supplier. Either architraves or Possibilité d’insérer les couvre-joints ou le placoplâtre. In ihr kann der Blendrahmen oder der Gipskarton
plasterboard can be applied to it. 2- Élément télescopique doté de brosses avec une aufgenommen werden.
2- Telescopic element with brush strips with amplitude jusqu’à 160 mm d’épaisseur du mur. 2- Teleskopelement mit Bürstenleisten mit
adjustment for max wall thickness of 160 mm. 3- Profil de butée des portes doté de joints en Ausdehnung bis zu 160 mm Dicke des
3- Door stop profile with rubber seal. caoutchouc. Mauerwerks.
4- Aluminium cable cover. The architraves 4- Couvre-joints en aluminium. Peut également être 3- Anschlagprofil Türflügel mit Gummidichtungen.
can also be in back-painted glass or sheets of en verre peint au verso ou en plaques de placoplâtre. 4- Blendrahmen aus Aluminium. Der Blendrahmen
plasterboard. 5- Joint en caoutchouc. kann auch aus rückseitig lackiertem Glas oder
5- Rubber seal. Gipskartonplatten sein.
5- Gummidichtung.
Battente / Swing

340
3 4
5
2
1 1

3 2
5
1
2 4
3
1

Sezione stipite con coprifili minimal per anta a tirare e a spingere. Sezione stipiti con coprifili in alluminio o vetro per anta a tirare e a sezione stipite raso per anta a tirare e a spingere disponibile nella versione per muratura o cartongesso
Questo stipite è da utilizzare esclusivamente in presenza di fori spingere. flush jamb section for pull and push door available in the version for masonry or plasterboard
di passaggio finiti (no controtelaio in legno). Jamb section with aluminum or glass casings for push and pull door.
Jamb section with Minimal casings for pull and push door.
This jamb is to be used exclusively in the presence of finished
passage holes (no wooden subframe). 1- Stipite per anta battente lato cerniere. 1- Jamba para puerta batiente lado bisagras. 1- Косяк для распашной двери со стороны
Il sistema di fissaggio dello stipite permette una tol- El sistema de fijación de la jamba permite un mar- петель. Система крепления косяка позволяет
leranza rispetto alle misure dei controtelai di 6 mm. gen respecto a las medidas de los contramarcos допуск в 6 мм для подрамников.
2- Stipite telescopico con estensione fino ad uno de 6 mm. 2- Телескопический косяк с удлинением до
spessore del muro di 125-160 mm. 2- Jamba telescópica con una extensión de hasta толщины стены 125-160 мм.
3- Coprifilo minimal L 28mm. un grosor de la pared de 125-160 mm. 3- Наличник minimal L 28мм.
4- Coprifilo in alluminio L 60mm. Il coprifilo può 3- Canaleta minimalista L 28 mm. 4- Алюминиевый наличник L 60 мм. Наличник
essere anche in vetro retroverniciato L 75mm, 4- Canaleta de aluminio L 60 mm. La canaleta также может быть из окрашенного с обратной
oppure essere sostituito con lastra di también puede ser de vidrio retropintado L 75 mm стороны стекла L 75 мм, или заменен гипсакар-
cartongesso da spessore 12.5 mm. o bien sustituirse por una placa de pladur de 12,5 тонной пластиной толщиной 12,5 мм.
5- Stipite in alluminio, anodizzato o laccato ral, dis- mm de grosor. 5- Косяк из алюминия, анодированный или окра-
ponibile nella versione per muratura o cartongesso. 5- Jamba de aluminio, anodizado o lacado RAL, шенный в цвет палитры RAL, доступен в варианте
disponible en la versión para mampostería o pladur. для кирпичной кладки или гипсокартона.

1- Jamb for hinged door on the hinge side. 1- Chambranle pour porte battante côté 1- Zarge für Flügeltür Scharnierseite.
The jamb fixing system allows a tolerance of 6 mm charnières. Le système de fixation du chambranle Das Befestigungssystem der Zarge ermöglicht eine
compared to the measurements of the subframes. permet une tolérance de 6 mm par rapport aux Toleranz bezüglich der Maße der Gegenrahmen
2- Telescopic jamb with extension up to a wall mesures du contre-châssis. mit 6 mm.
thickness of 125-160 mm. 2- Chambranle télescopique avec extension 2- Teleskopzarge mit Ausdehnung bis zu einer
3- 28 mm L Minimal casing. jusqu'à une épaisseur du mur de 125-160 mm. Wandstärke von 125-160 mm.
4- 60 mm L aluminum casing. The casing can 3- Goulotte Minimal L 28mm. 3- Minimalistischer Blendrahmen L 28mm.
also be in 75 mm L back-painted glass, or it 4- Goulotte en aluminium L 60mm. La goulotte 4- Blendrahmen aus Aluminium L 60mm. Der
can be replaced with a sheet of 12.5 mm thick peut également être en verre rétro-laqué L Blendrahmen kann auch aus rückseitig lackiertem
plasterboard. 75mm, ou être remplacée par une plaque de Glas sein L 75mm, oder mit einer 12,5 mm dicken
5- Jamb in aluminum, anodized or RAL lacquered, plâtre de 12,5 mm d'épaisseur. Gipskartonplatte ausgetauscht werden.
available in the version for wall or plasterboard. 5- Chambranle en aluminium anodisé ou laqué 5- Zarge aus Aluminium, eloxiert oder mit
RAL, disponible dans la version pour maçonnerie RAL-Lackierung, erhältlich in der Ausführung für
ou plaque de plâtre. Mauerwerk oder Gipskarton.
Battente con stipite corridoio / Swing door with hallway door jamb

342
2
1A 2 1B

3
3 2
4
4 1C
3 4

corridoio con stipite esterno muro corridoio con stipite interno muro applicazione stipite a centro muro
hallway with external wall door jamb hallway with internal wall door jamb application center wall door jamb

1A- Profilo a muro. 1A- Perfil de pared 1A- Настенный профиль.


1B- Stipite incassato a muro. 1B- Jamba empotrada a la pared. 1B- Утопленный настенный косяк.
1C- Stipite incassato a muro. È disponibile nella 1C- Jamba empotrada a la pared. Está disponible en 1C- Утопленный настенный косяк (коробка).
versione per murature o cartongesso, per muri di la versión para tabique de ladrillos o de pladur, para Доступен для кладки и под гипсокартон, для стен
spessore 105 mm. paredes con un espesor de 105 mm. толщиной 105 мм.
2- Stipite telescopico con escursione di 10 mm. 2- Jamba telescópica con un desplazamiento de 10 2- Телескопическая коробка с раздвижением 10
Il sistema di regolazione permette una perfetta mm. El sistema de regulación permite una perfecta мм. Система регулирования обеспечивает иде-
verticalità garantendo sempre un corretto verticalidad garantizando siempre un альную вертикальность, гарантируя правильную
montaggio dell’anta. correcto montaje de la hoja. установку двери.
3- Guarnizione in gomma. Nasconde anche il 3- Guarnición de goma. Esconde también el sistema 3- Резиновый уплотнитель. Он также скрывает си-
sistema di fissaggio dello stipite sul profilo a muro. de fijación de la jamba en el perfil de pared. стему крепления косяка на настенном профиле.
4- Anta tirare/ spingere con cerniere invisibili. 4- Puerta para tirar/empujar con bisagras invisibles. 4- Дверь, открываемая на себя / от себя со
скрытыми петлями
1A- Wall-mounted profile. 1A- Profil au mur.
1B- Built-in wall-mounted door jamb. 1B- Chambranle encastré au mur. 1A- Wandprofil.
1C- Built-in wall-mounted door jamb. Available in 1C- Chambranle encastré au mur. Disponible dans 1B- In die Wand eingebaute Zarge.
two versions, for either brick or plasterboard walls la version pour maçonnerie ou placoplâtre, pour 1C- In die Wand eingebaute Zarge. Erhältlich in der
with a thickness of 105 mm. des murs de 105 mm d’épaisseur. Ausführung für Mauerwerk oder Gipskarton, für 105
2- Telescopic door jamb with travel of 10 mm. 2- Chambranle télescopique avec une amplitude mm dicke Mauern.
The adjustment system permits perfect verticality, de 10 mm. Le système de réglage permet une 2- Teleskopzarge mit 10 mm Auslenkung. Das
guaranteeing that the leaf is always assembled verticalité parfaite toujours en garantissant le Reguliersystem ermöglicht eine perfekte Vertikalität
correctly. montage correct de la porte. und garantiert immer eine korrekte Montage des
3- Rubber seal. 3- Joint en caoutchouc. Türflügels.
It also hides the system that attaches the door Il cache également le système de fixation du 3- Gummidichtung. Sie verdeckt das
jamb to the wall-mounted profile. chambranle sur le profil au mur. Befestigungssystem der Zarge auf dem Wandprofil.
4- Pull / push door with concealed hinge. 4- Porte à tirer/pousser avec charnières invisibles. 4- Türflügel ziehen/drücken mit unsichtbaren
Scharnieren.
Bilico va e vieni con stipite corridoio / Swinging pivot with hallway door jamb

344
2
1B 2
1A
2
3 3 1C
4 4
3
4

corridoio con stipite esterno muro corridoio con stipite interno muro applicazione stipite a centro muro
hallway with external wall door jamb hallway with internal wall door jamb application center wall

1A- Profilo a muro. 1A- Perfil de pared. 1A- Настенный профиль.


1B- Stipite incassato a muro. 1B- Jamba empotrada a la pared. 1B- Утопленный настенный косяк.
1C- Stipite incassato a muro. È disponibile nella 1C- Jamba empotrada a la pared. Está 1C- Утопленный настенный косяк. Доступен
versione per muratura o cartongesso, per muri di disponible en la versión para tabique de для кладки и под гипсокартон, для стен толщи-
spessore 105 mm. ladrillos o de pladur, para paredes con un ной 105 мм.
2- Stipite telescopico con escursione di 10 mm. espesor de 105 mm. 2- Телескопическая коробка с раздвижением
Il sistema di regolazione permette una perfetta 2- Jamba telescópica con un desplazamiento de 10 мм. Система регулирования обеспечивает
verticalità garantendo sempre un corretto 10 mm. El sistema de regulación permite una идеальную вертикальность, гарантируя пра-
montaggio dell’anta. È senza battuta per perfecta verticalidad garantizando siempre un вильную установку двери.
permettere l’apertura va e vieni dell’anta. correcto montaje de la hoja. No tiene tope para Без притворной четверти для обеспечения
3- Doppio spazzolino. permitir la apertura de vaivén de la hoja. маятникового открывания двери.
4- Anta con apertura va e vieni. 3- Doble cepillo. 3- Двойная щёточка.
4- Puerta con apertura de vaivén. 4- Дверь с маятниковым открыванием.
1A- Wall-mounted profile.
1B- Built-in wall-mounted door jamb. 1A- Profil mural. 1A- Wandprofil.
1C- Built-in wall-mounted door jamb. Available in 1B- Chambranle encastré au mur. 1B- In die Wand eingebaute Zarge.
two versions, for either brick or plasterboard walls 1C- Chambranle encastré au mur. Disponible 1C- In die Wand eingebaute Zarge. Erhältlich in
with a thickness of 105 mm. dans la version pour maçonnerie ou placoplâtre, der Ausführung für Mauerwerk oder Gipskarton,
2- Telescopic door jamb with travel of 10 mm. pour des murs de 105 mm d’épaisseur. für 105 mm dicke Mauern.
The adjustment system permits perfect verticality, 2- Chambranle télescopique avec une amplitude 2- Teleskopzarge mit 10 mm Auslenkung.
guaranteeing that the leaf is always assembled de 10 mm. Le système de réglage permet une Das Reguliersystem ermöglicht eine perfekte
correctly. There is no door stop to allow the parfaite verticalité en garantissant toujours le Vertikalität und garantiert immer eine korrekte
bidirectional swing opening of the door leaf. montage correct de la porte. Sans butée pour Montage des Türflügels. Sie ist ohne Anschlag,
3- Double brush strip. permettre l’ouverture va-et-vient de la porte. um die Schwingöffnung des Türflügels zu
4- Leaf with swing pivot hinge opening. 3- Double brosse. ermöglichen.
4- Porte avec ouverture va-et-vient. 3- Doppelte Bürstenleiste.
4- Türflügel mit Schwingöffnung.
Style battente filomuro / Style flush swing door Style bilico con battuta filomuro / Pivot hinge Style with flush door stop

346
1 1 1
2 2 2
1

2
3 3 3

battente a tirare battente a spingere battente a tirare battente a spingere


pull swing door push swing door pull swing door push swing door

1- Stipite per anta tirare o spingere, in alluminio, 1- Jamba para hoja para tirar y para empujar, de 1- Коробка для полотна с открыванием на 1- Stipite in alluminio, per anta tirare o spingere, 1- Jamba de aluminio y hoja para tirar o para 1- Алюминиевая коробка для полотна,
anodizzato o trattato con fondo per l’applica- aluminio, anodizado o tratado con fondo, para себя или от себя, анодированная или загрун- trattato con fondo per l’applicazione della empujar, tratada con fondo para la aplicación de открываемого на себя или от себя, обра-
zione della pittura murale. È disponibile nelle la aplicación de la pintura mural. Está disponible тованная под покраску в тон стен. Доступна pittura murale. È disponibile nelle versioni per la pintura mural. Está disponible en las versiones ботанного грунтовкой для последующей
versioni per muratura o cartongesso. en las versiones para tabique de ladrillos o para в двух исполнениях: под штукатурку или muratura o cartongesso. para tabique de ladrillos o de pladur. покраски в тон стены. Доступна для кладки и
2- Doppia guarnizione (sullo stipite e sull’anta) pladur. гипсокартон. 2- Doppia guarnizione (sullo stipite e sull’anta) 2- Doble guarnición (en la jamba y en la hoja) en под гипсокартон.
in schiuma cellulare. 2- Doble guarnición (en la jamba y en la hoja) en 2- Двойной пенный уплотнитель (для короб- in schiuma cellulare. espuma celular. 2- Двойной пенный уплотнитель (для короб-
3- Anta realizzata con telaio in alluminio e espuma celular. ки и полотна). 3- Anta realizzata con telaio in alluminio e 3- Hoja realizada con bastidor de aluminio y ки и полотна).
doppio vetro con bisellatura per l’allineamento doble cristal con biselado para el alineamiento 3- Полотно с алюминиевым каркасом и двой-
doppio vetro con bisellatura per l’allineamento 3- Hoja realizada con bastidor de aluminio y 3- Полотно с алюминиевым каркасом и двой-
del vetro sul telaio. del cristal en el bastidor. ным остеклением, а также фаской на стекле
del vetro sul telaio. doble cristal con biselado para el alineamiento ным остеклением, а также фаской на стекле
для обеспечения надлежащего прилегания.
del cristal en el bastidor. для обеспечения надлежащего прилегания.
1- Aluminium door jamb, for pull and push 1- Chambranle en aluminium, pour porte à tirer ou 1- Zarge aus Aluminium, für Türflügel zum
doors, treated with base coat for the application pousser, traité avec une couche pour l’application Ziehen oder Drücken, mit Grundierung zum
1- Door jamb for a pull or push door leaf, in 1- Chambranle pour porte à tirer ou pousser, 1- Zarge für Türflügel zum Ziehen oder Drücken, of wall painting. Available in two versions, for de la peinture murale. Disponible dans les Auftragen der Wandfarbe. Erhältlich in den
aluminium, either anodised or treated with en aluminium, anodisé ou traité avec une aus Aluminium, eloxiert, oder mit Grundierung either brick or plasterboard walls. versions pour maçonnerie ou placoplâtre. Ausführungen für Mauerwerk oder Gipskarton.
base coat for the application of wall painting. couche pour l'application de la peinture murale. zum Auftragen der Wandfarbe. Erhältlich in der 2- Double cell foam seal (on door jamb door 2- Double joint (sur le chambranle et sur la porte) 2- Doppelte Dichtung (auf der Zarge und auf
Available in two versions, for either brick or Disponible dans les versions pour maçonnerie Ausführung für Mauerwerk oder Gipskarton. leaf). en mousse cellulaire. dem Türflügel) aus Zellschaum.
plasterboard walls. ou placoplâtre. 2- Doppelte Dichtung (auf der Zarge und auf 3- Door leaf made with aluminium frame and 2 3- Porte réalisée avec un châssis en aluminium et 2 3- Türflügel mit Rahmen aus Aluminium
2- Double cell foam seal (on door jamb and 2- Double joint (sur le chambranle et sur la dem Türflügel) aus Zellschaum. glass panes, with a bevel for aligning the glass verres avec biseautage pour l’alignement du verre und doppeltem Glas mit Gehrung für die
door leaf). porte) en mousse cellulaire. 3- Türflügel mit Rahmen aus Aluminium und on the frame. sur le châssis. Ausrichtung des Glases auf dem Rahmen.
3- Door leaf made with aluminium frame and 3- Porte réalisée avec un châssis en aluminium doppeltes Glas mit Gehrung für die Ausrichtung
two glass panes, with a bevel for aligning the et deux verres avec biseautage pour des Glases auf dem Rahmen.
glass on the frame. l’alignement du verre sur le châssis.
Tesa battente filomuro / Tesa flush swing door

348

1 2 1 2

3 3

battente a tirare battente a spingere note tecniche


pull swing door push swing door technical notes

1- Stipite in alluminio, per anta tirare o spingere, 1- Jamba de aluminio y hoja para tirar o para 1- Алюминиевая коробка для полотна, ALLUMINIO ALUMINIO АЛЮМИНИЙ
trattato con fondo per l’applicazione della empujar, tratada con fondo para la aplicación de открываемого на себя или от себя, обра- - Tutti i profili, a disegno esclusivo Adielle, sono in - Todos los perfiles, con un diseño exclusivo ADL, - Все профили, специально разработанные
pittura murale. È disponibile nelle versioni per la pintura mural. Está disponible en las versiones ботанного грунтовкой для последующей alluminio estruso in lega EN AW 6O-6O stato fisico T6. son de aluminio extruído de aleación EN AW 6O-6O компанией ADL, изготовлены из
muratura o cartongesso. para tabique de ladrillos o de pladur. покраски в тон стены. Доступна для кладки и - Ossidazione anodica conforme alle norme in vigore. estado físico T6. экструдированного алюминиевого сплава
2- Guarnizione di battuta in schiuma cellulare. 2- Guarnición de tope en espuma celular. под гипсокартон. VETRI - Oxidación anódica, de conformidad con la normativa EN AW 6O-6O физическое состояние T6.
3- Anta in tamburato alveolare. In classe E1, 3- Hoja de contrachapado alveolar. De clase E1, 2- Пенный уплотнитель. - I vetri sono sempre di sicurezza: vigente. - Анодное окисление в соответствии с
conforme alle norme UNI EN 120. de conformidad con la normativa 3- Полотно с сотовым заполнением. Уровень temperati/ stratificati/ temperati stratificati. CRISTALES действующими стандартами.
UNI EN 120. опасности по содержанию формальдегида в - Resistenza alle rotture conforme alle norme in vigore. - Los cristales son siempre de seguridad: СТЁКЛА
соответствии с классификацией UNI EN120 temperados/ estratificados/ temperados estratificados - Стёкла всегда безопасны:
определяется классом эмиссии: Е1. - Resistencia a las roturas, de conformidad con la закалённые/ триплекс/ закалённый триплекс
1- Aluminium door jamb, for pull and push 1- Chambranle en aluminium, pour porte à normativa vigente. - Противоударная устойчивость в
doors, treated with base coat for the application tirer ou pousser, traité avec une couche pour 1- Zarge aus Aluminium, für Türflügel zum соответствии с действующими нормами.
of wall painting. Available in two versions, for l’application de la peinture murale. Disponible Ziehen oder Drücken, mit Grundierung zum
either brick or plasterboard walls. dans les versions pour maçonnerie ou Auftragen der Wandfarbe. Erhältlich in den ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM
2- Cell foam door stop seal. placoplâtre. Ausführungen für Mauerwerk oder Gipskarton. - All the profiles, designed exclusively by ADL, are in - Tous les profils, d’après un dessin exclusif ADL, sont - Alle exklusiv von Adielle entworfenen
3- Honeycomb sandwich-panel door. Category 2- Joint de butée en mousse cellulaire. 2- Falzdichtung aus Zellschaum. extruded aluminium alloy EN AW 6O-6O, temper en aluminium extrudé en alliage EN AW 6O-6O état Profile werden aus der extrudierten
E1, in compliance with 3- Panneau porte en nid d’abeille. En classe E1, 3- Türflügel aus furnierter Wabenplatte. In designation T6. physique T6. Aluminiumlegierung EN AW 6O-6O,
UNI EN 120 standards. conforme aux normes UNI EN 120. Klasse E1, konform mit den Richtlinien UNI EN - Anodic oxidation in compliance with regulations in - Oxydation anodique conformément aux normes en physikalischer Zustand T6, hergestellt.
120. force. vigueur. - Anodische Oxidation nach den geltenden Normen.
GLASS PANES VERRES GLASSCHEIBEN
- The glass panes are always safe: tempered / - Les verres sont toujours en sécurité : - Das Glas ist immer aus Sicherheitsglas:
laminated tempered. Trempés / stratifiés / trempés stratifiés. Gehärtetes Glas/ Verbundglas/ gehärtetes
- Shatterproof glass in compliance with regulations - Résistance aux ruptures conformément aux normes Verbundglas.
in force. en vigueur. - Bruchsicherheit gemäß den geltenden
Normen
Battiscopa a filo / Flush skirting board

350 Battiscopa in alluminio estruso a filo The skirting is made of extruded Rodapié de aluminio extruido empotrado
della parete, realizzato per la soluzione aluminum made flush with the wall or the en la pared realizado para la solución
su muratura o cartongesso. Il profilo plasterboard. The special nylon clips of de obra o mampostería. El perfil del
battiscopa di altezza 40 mm si inserisce a 40 mm high, click into the support profile rodapié, y de 40 mm de alto, se inserta
scatto, con particolari mollette in nylon, applied when the wall is being made. The con un mecanismo de resorte con pinzas
nel profilo di supporto applicato in fase di skirting is compatible with all ADL flush- especiales de nylon en el perfil de soporte
installazione della muratura. Il battiscopa to-wall doorposts. aplicado durante la fase de instalación
a filo è compatibile con tutti gli stipiti del tabique. El rodapié empotrado es
filomuro di ADL. compatible con todas las jambas a ras de
pared de ADL.

Plinthe en aluminium extrudé au ras Плинтус из экструдированного алюминия Sockelleiste aus extrudiertem Aluminium,
du mur, conçue pour la solution sur la заподлицо со стеной изготавливается die bündig mit der Wand abschließt und
maçonnerie ou les plaques de plâtre. для отделки по каменной стене или für die Verwendung auf Mauerwerk oder
Le profil de la plinthe de 40 mm de гипсокартону. Профиль плинтуса, высотой Gipskartonplatten vorgesehen ist. Das
hauteur est encliqueté dans le profil de 40 мм вставляется защелкиванием с 40 mm hohe Sockelleistenprofil rastet
support appliqué lors de l'installation помощью специальных нейлоновых mit speziellen Nylonclips in das bei der
de la maçonnerie avec des clips en прищепок в опорный профиль, при Verlegung im Mauerwerk angebrachte
nylon spéciaux. La plinthe ras du mur est установке закрепленный на стене. Плинтус Trägerprofil ein. Die bündige Sockelleiste
compatible avec tous les montants ras du заподлицо совместим со всеми дверными ist kompatibel mit allen wandbündigen
mur ADL. косяками для дверей со скрытым коробом Zargen von ADL.
ADL.

SOLUZIONE SU MURATURA SOLUZIONE SU CARTONGESSO


WALLING UP SOLUTION PLASTER SOLUTION

41 41
Maniglie ante scorrevoli, libro e bilico / Sliding, book and pivot door handles

352

MANIGLIA ALA
X1 X2 X5 X7 X8 X81 ALA HANLDE

STIPITE SENZA
MODELLO SCORREVOLE - CON TRASCINAMENTO - LIBERO SCORREVOLE INTERNO MURO LIBRO
CORRIDOIO STIPITE

MANIGLIA MANIGLIA
MANIGLIA CON SERRATURA MANIGLIA CON SERRATURA
DI SERIE DI SERIE

LIBERO/ LIBERO/
PATENT CILINDRO PATENT CILINDRO
MANIGLIA IPE OCCUPATO OCCUPATO
X14 IPE HANLDE X22 X22L X32
QUADRA X2 \ \ \ \ \ \ \ \ \ X2

MITICA X2 - X14 X44 X45 X46 X2 - X14 X44 X45 X46 X5 - X7 X8 X2 - X52

JAPO X14 \ \ \ \ \ \ \ \ \ X52

DECO X14 X44 X45 X46 \ \ \ \ \ \ X52

OFFICINA X14 X44 X45 X46 \ X44 X45 X46 X5 - X7 X8 X52

LINE X14 X44 X45 X46 \ X44 X45 X46 \ \ X52

X32L X33 X33L X34 X34L


GOLDEN GATE (GG2) X2 \ \ \ \ \ \ \ \ \ \

IPE - MIMETICA IPE \ \ \ \ \ \ \ \ \ \

PIANA - MATERICA \ \ \ \ X22 X32 X33 X34 \ \ \

LIGHT X61 - X81 \ \ \ X61 - X81 \ \ \ \ \ \

ALA \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ ALA

TESA X22L X32L X33L X34L X22L X32L X33L X34L X5 - X7 \ \

X44 X45 X46 X52 X61 LEVANTE X1 \ \ \ \ \ \ \ \ \ \

\ = MANIGLIE-SERRATURE NON DISPONIBILI \ = HANDLES-LOCKS NOT AVAILABLE


Serrature ante battenti / Swing door frames

354
SERRATURA MAGNETICA LIBERO-OCCUPATO CILINDRO CON CHIAVE SERRATURA MAGNETICA LIBERO-OCCUPATO CILINDRO CON CHIAVE
MAGNETIC LOCK VACANT-ENGAGED CYLINDER WITH KEY MAGNETIC LOCK VACANT-ENGAGED CYLINDER WITH KEY

• MITICA • TESA BATTENTE


• LINE
• OFFICINA (sp 38 mm)

• PIANA • TESA FILOMURO

(sp 51 mm)

• STYLE • MATERICA
• MATERICA FILOMURO_09
FILOMURO_04
(sp 60 mm)
(sp 60 mm)
356 El cristal puede contener, reflejar y refractar
la luz, así como multiplicar o distorsionar
la visión. Como si fuera una membrana o
Il vetro può contenere, riflettere e rifran-
un límite ideal, puede ocultar y proteger.
gere la luce, moltiplicare e distorcere la
Un verdadero y propio diafragma entre
visione. Come fosse una membrana o un
el mundo exterior y el mundo interior, un
ideale confine, può occultare e proteg-
espacio cerrado y un espacio abierto que
gere. Un vero e proprio diaframma tra
Glass can contain, reflect and refract light, deja pasar la luz bloqueando el aire. Den-
mondo esterno e mondo interno, spazio and multiply and distort vision. It can obs- tro del espacio habitativo, la necesidad de
chiuso e spazio aperto, che lascia passare cure and protect like a membrane or per- ocultar la vista, sin perder la luminosidad,
la luce bloccando l’aria. All’interno dello fect border. A diaphragm between the se hace cada vez más fundamental para el
spazio abitativo, la necessità di occultare external and internal world, between an bienestar de quien lo vive. ADL responde
la vista, senza perdere la luminosità diven- enclosed space and an open space, letting actualmente a esta necesidad, no solamen-
ta sempre più fondamentale per il benes- light through and blocking air. The need to te con los conocidos cristales acidados y
sere di chi lo vive. ADL risponde oggi a obscure the inside of a living space, without reflectantes, sino también con una gama
questa esigenza, non solo con i noti vetri losing light, is becoming increasingly im- de cristales innovadores entre los cuales
acidati e riflettenti, ma con una gamma portant for the well-being of those who live destacan cristales matéricos y estratifica-
di vetri innovativi tra i quali spiccano vetri in it. Today ADL meets this need, not only dos con red.
materici e stratificati con rete. with its well-known acidated and reflective
glass panes, but also with a range of inno-
vative products that includes textured glass
and multi-layered glass panes with mesh.

Le verre peut contenir, réfléchir et réfrac- Das Glas kann Licht einschließen, reflektie-
ter la lumière, multiplier ou modifier la vi- ren und brechen, die Sicht vervielfältigen
sion. Comme une membrane ou une limite und verzerren. Wie eine Membran oder
idéale, il peut occulter et protéger. Un véri- eine ideale Grenze kann sie verdecken und
table diaphragme entre le monde extérieur Стекло может сдерживать, отражать schützen. Ein echtes Diaphragma zwischen
et le monde intérieur, l’espace fermé et и преломлять свет, поднимать и иска- der Außenwelt und der Innenwelt, zwischen
l’espace ouvert qui laisse passer la lumière жать зрение. Словно мембрана или geschlossenem und offenem Raum, das
en bloquant l'air. Dans une habitation, la защитный экран оно может укрывать Licht durchlässt und Luft abhält. In den
nécessité de masquer la vue, sans perdre и защищать. Настоящая диафрагма Wohnräumen wird es für das Wohlbefinden
la luminosité, devient de plus en plus fon- между внешним и внутренним миром, der Bewohner immer wichtiger, die Sicht zu
damentale pour le bien-être de ceux qui y замкнутым и открытым пространством, verdecken, ohne an Helligkeit zu verlieren.
vivent. Aujourd'hui, ADL répond à ce be- которое пропускает свет, блокируя Heute reagiert ADL auf diesen Bedarf nicht
soin, non seulement avec les verres acidés воздух. Внутри жилого пространства nur mit seinem bekannten säuregeätzten
et réfléchissants reconnus, mais aussi avec необходимость скрывать пейзаж за und reflektierenden Glas, sondern auch
une gamme de verres innovants, parmi les- окном становится все востребование mit einer Reihe von innovativen Gläsern,
quels des verres texturés et stratifiés avec darunter strukturiertes und laminiertes Glas
для благополучия тех, кто в нём живёт.
maille. mit Gitter.
Сегодня компания ADL удовлетворяет
эту потребность не только хорошо из-
вестными травлёными (окисленными)
и отражающими стёклами, но и рядом
инновационных стекол, среди которых
т.н. материальные и триплекс с метал-
лической сеткой.

LIGHT CONTROL
358

Vetri acidati / Acidated glass Vetri riflettenti o reflex / Reflective or reflex glass
Il cristallo trasparente viene lavorato One side of the clear plate glass is made El cristal transparente se trabaja haciendo L’aggiunta di una laminatura metallica A metallic foiled finish on clear glass El añadido de un laminado metálico
rendendo una delle due faccie della opaque and smooth to the touch, giving una de las caras de la lámina opaca su vetri trasparenti da vita a un cristallo panes creates gleaming plate glass with en vidrios transparentes da vida a un
lastra opaca e satinata al tatto, dando the glass a uniform matt effect. This y satinada al tacto, dando al cristal caratterizzato da una superficie a perfectly smooth surface and high cristal caracterizado por una superficie
al vetro un effetto opaco uniforme. process makes the glass less transparent, un efecto opaco uniforme. El vidrio perfettamente liscia, brillante e dall’alto reflective power. Glass that is no longer perfectamente lisa, brillante y de alto
Il vetro così trattato ha un grado di without however influencing the tratado de este modo tiene un nivel potere riflettente. Il vetro, non più clear, obscuring the view from outside and poder reflectante. El cristal que ya no es
trasparenza ridotto, senza però influire transmission of light that gives life to a de transparencia reducido, pero sin trasparente, occulta la vista garantendo guaranteeing intimacy and comfort inside transparente oculta la vista garantizando
nella trasmissione luminosa che da fascinating play of light and shadows in a influir en la transmisión luminosa que grande intimità e confort visivo all’interno the home, without losing any light. The una gran intimidad y confort visual
vita ad affascinanti giochi di ombre e room. Doors made with these glass panes da vida a fascinantes juegos de luces dell’ambiente, senza perderne la change of light in external and internal dentro del ambiente, sin perder su
luci. Le porte realizzate con questi vetri therefore guarantee a high level of privacy y sombras. Las puertas realizadas con luminosità. Il cambio d’illuminazione, spaces with respect to the door, whether it luminosidad. El cambio de iluminación,
garantiscono quindi un’elevata privacy e and brightness in living areas. estos cristales garantizan por tanto una naturale o artificiale, negli spazi esterni ed be natural or artificial, leads to a variation natural o artificial, en los espacios
luminosità degli ambienti abitativi. elevada privacidad y luminosidad de los interni rispetto alla porta comporta una in the reflective effect of the glass. externos e internos con respecto a la
ambientes habitativos. variazione dell’effetto riflettente del vetro. puerta, comporta una variación del efecto
reflectante del cristal.

Le cristal transparent est travaillé et l’un Прозрачное стекло подвергается Bei der Verarbeitung von transparentem L’ajout d’un feuilletage métallique sur des обавление металлического Durch den Zusatz einer metallischen
des deux côtés de la plaque devient mat обработке, что делает одну из сторон Glas wird eine Seite der Scheibe verres transparents donne vie à un cristal ламинирования наделяет прозрачное Beschichtung auf transparentem
et satiné au toucher, donnant au verre матовой и слегка шершавой на matt gemacht und auf der anderen caractérisé par une surface parfaitement стекло идеально гладкой и блестящей Glas entsteht ein Kristall mit einer
un effet mat uniforme. Le verre ainsi ощупь, придавая стеклу равномерную Seite satiniert, so dass das Glas einen lisse, brillante et ayant un pouvoir поверхностью с высокой отражающей perfekt glatten, glänzenden und stark
traité a un degré de transparence réduit, матовость. Обработанное таким gleichmäßig matten Effekt erhält. réfléchissant élevé. Le verre, qui n'est plus способностью. Стекло перестаёт reflektierenden Oberfläche. Das nicht
qui n’affecte pas la transmission de la образом стекло обладает низкой Das so behandelte Glas hat eine transparent, cache la vue, garantissant быть прозрачным, оно препятствует mehr transparente Glas verbirgt die Sicht
lumière qui donne vie à de fascinants степенью прозрачности, однако geringere Transparenz, ohne jedoch die une grande intimité et un confort visuel à обзору, создавая тем самым поистине und sorgt für eine große Intimität und
jeux d’ombres et de lumières. Les portes не влияет на светопропускание, Lichtdurchlässigkeit zu beeinträchtigen, l’intérieur de la pièce, sans perdre de sa интимную атмосферу и визуальный visuellen Komfort in der Umgebung,
fabriquées avec ces verres garantissent которое даёт жизнь захватывающим wodurch ein faszinierendes Spiel von Licht luminosité. Le changement d’illumination, комфорт внутри помещения без потери ohne dass die Helligkeit verloren geht.
donc une grande intimité et de la играм теней и света. Таким образом, und Schatten entsteht. Türen aus dieser naturelle ou artificielle, dans les espaces яркости. Изменение освещения, Die Veränderung der natürlichen oder
luminosité aux espaces de l’habitation. двери, изготовленные из этих стекол, Art von Glas garantieren daher ein hohes externes et internes par rapport à la естественного или искусственного, во künstlichen Beleuchtung in Außen- und
обеспечивают уединённость и яркость Maß an Privatsphäre und Helligkeit in porte entraîne une modification de l'effet внешних и внутренних пространствах Innenräumen in Bezug auf die Tür führt
света в жилых помещениях. Wohnräumen. réfléchissant du verre. относительно двери ведёт к изменению zu einer Veränderung der Spiegelwirkung
отражающего эффекта стекла. des Glases.
360

Vetri stratificati con rete / Multi-layered glass with mesh Vetri materici / Textured glass
La stratificazione del vetro con materiali Layering the glass with sophisticated La estratificación del cristal con materiales I vetri stampati vengono usati da molto Printed glass panes have been used for Los cristales moldeados se usan desde
ricercati è una perfetta sinergia che da materials creates a perfect synergy, giving elegantes es una sinergia perfecta que tempo nell’ambito dell’architettura, a long time in the field of architecture, hace mucho tiempo en el ámbito de la
vita a superfici originali capaci di esaltare life to original surfaces which enhance da vida a superficies originales capaces vere e proprie lenti che generano una acting like lenses that generate controlled arquitectura, como verdaderas y propias
il valore dei suoi elementi. L’inserimento the value of its elements. In addition to de exaltar el valor de sus elementos. La luce controllata capace di enfatizzare light and emphasise the beauty of lentes que generan una luz controlada
di reti metalliche o plastiche tra le increasing the already high mechanical inserción de redes metálicas o plásticas la bellezza delle forme architettoniche. architectural forms. The surface of the capaz de enfatizar la belleza de las
lastre stratificate, oltre a incrementare strength of the glass, the insertion of entre las láminas estratificadas, además La superficie del vetro non è più liscia glass is no longer smooth, assuming a formas arquitectónicas. La superficie
la resistenza meccanica già elevata del metal or plastic mesh between the layered de incrementar la resistencia mecánica ma assume un aspetto tridimensionale, three-dimensional, textured appearance. del cristal ya no es lisa sino que asume
vetro, conferiscono al prodotto una forte sheets of glass gives the product a strong ya elevada del cristal, atribuyen al materico. Questo vetro combinato When combined with products with a un aspecto tridimensional, matérico.
identità stilistica. Questa lavorazione stylistic identity. This process makes it producto una fuerte identidad estilística. a prodotti dal design minimale e minimal design and high technological Este cristal combinado con productos
permette di realizzare delle porte con un possible to create doors with a reduced Esta elaboración permite realizar dall’elevata qualità tecnologica, genera quality, this glass creates a contemporary de diseño minimalista y de elevada
grado di trasparenza ridotto rispetto al degree of transparency compared to clear puertas con un nivel de transparencia un prodotto contemporaneo, nel quale product, with the texture embossed on calidad tecnológica, genera un producto
vetro trasparente, generando rifrazioni e glass, generating refractions and at the reducido respecto al vidrio transparente, la trama impressa alla lastra di vetro the glass pane making it possible to contemporáneo, en el que la textura que
contemporaneamente garantendo alla same time guaranteeing that as much generando refracciones y al mismo tiempo consente di dividere spazi preservandone divide spaces and ensure privacy and se imprime a la lámina de cristal permite
luce di filtrare in modo ottimale all’interno light a possible filters into the interior of garantizando que la luz filtre de modo la privacy e la luminosità. brightness. dividir los espacios preservando la
dello spazio abitativo. the living space. excelente dentro del espacio habitativo. privacidad y la luminosidad.

La stratification du verre avec des Использование триплексного стекла Die Schichtung von Glas mit ausgewählten Les verres imprimés sont utilisés Печать на стекле уже долгое время Geformtes Glas wird seit langem in der
matériaux raffinés est une synergie наряду с изысканными материалами делает Materialien ist eine perfekte Synergie, die depuis longtemps dans le secteur de используется в области архитектуры, Architektur verwendet, da es als Linse
parfaite qui donne vie à des surfaces поверхность ещё более оригинальной, originelle Oberflächen schafft, die den Wert l’architecture, et ils sont de véritables такие стёкла словно линзы генерируют ein kontrolliertes Licht erzeugt, das die
originales capables de valoriser ses повышая ценность составляющих её ihrer Elemente erhöhen. Das Einsetzen von lentilles qui engendrent de la lumière управляемый свет, способный Schönheit der architektonischen Formen
éléments. L'insertion de mailles элементов. Вставка металлических или Metall- oder Kunststoffgittern zwischen den contrôlée en mesure d’accroître la beauté подчеркнуть красоту архитектурных форм. hervorhebt. Die Oberfläche des Glases
métalliques ou plastiques entre les пластиковых сеток между слоями, в Verbundglasscheiben erhöht nicht nur die des formes architectoniques. La surface Поверхность стекла больше не является ist nicht mehr glatt, sondern nimmt ein
plaques stratifiées, en plus d'augmenter дополнение к увеличению и без того ohnehin schon hohe mechanische Festigkeit du verre n’est plus lisse mais elle acquiert гладкой, а приобретает трёхмерный dreidimensionales, strukturiertes Aussehen
la résistance mécanique déjà élevée высокой механической прочности стекла, des Glases, sondern verleiht dem Produkt un aspect tridimensionnel, texturé ; ce материальный вид. Данное стекло в an. In Kombination mit Produkten mit
du verre, donne au produit une forte придаёт изделию сильную стилистическую auch eine starke stilistische Identität. verre, combiné à des produits au design сочетании с элементами минимального minimalistischem Design und hoher
identité stylistique. Ce processus permet индивидуальность. Данная обработка
Dieses Verfahren ermöglicht es, Türen mit minimaliste et à la qualité technologique дизайна и высоким технологическим technologischer Qualität entsteht ein
de créer des portes ayant un degré de позволяет создавать двери с меньшей
einer im Vergleich zu transparentem Glas élevée, crée un produit contemporain où качеством создаёт современный modernes Produkt, bei dem das in die
transparence réduit par rapport au verre степенью прозрачности по сравнению с
transparent, en générant des réfractions прозрачным стеклом, создавая интересные
reduzierten Transparenz zu schaffen, die la trame de la plaque de verre permet de продукт, в котором текстура, нанесённая Glasscheibe eingeprägte Muster die
tout en garantissant le passage de la преломления и обеспечивая оптимальную Lichtbrechungen erzeugt und gleichzeitig diviser les espaces et de préserver leur на стеклянную пластину, позволяет Unterteilung von Räumen ermöglicht
lumière de manière optimale à l'intérieur фильтрацию света внутри жилого dafür sorgt, dass das Licht optimal in den intimité et leur luminosité. разделить пространство, сохраняя und gleichzeitig deren Privatsphäre und
de la pièce. пространства. Wohnbereich gelangt. конфиденциальность и яркость. Helligkeit bewahrt.
Tipologie vetro / Glass types

362 TRASPARENTI SPECCHI


CLEAR GLASS MIRRORED GLASS

20 - NEUTRO 40 - SPECCHIO
EXTRACHIARO 50 - SPECCHIO ACIDATO
17 - BRONZO 54 - SPECCHIO BRONZO
15 - FUMÈ 55 - SPECCHIO BRONZO
ACIDATO
56 - SPECCHIO FUMÈ

20 17 15 40 50 54 55 56

ACIDATI RETRO VERNICIATI LUCIDI


ACIDATED GLASS GLOSSY BACK-PAINTED GLASS

41 - BIANCO NEVE
11 - ACIDATO
42 - TORTORA
21 - ACIDATO
43 - GRIGIO QUARZO
EXTRACHIARO
44 - ARDESIA
18 - BRONZO ACIDATO
46 - CAFFÈ
16 - FUMÈ ACIDATO 48 - NERO
80 - BIANCO PURO
81 - CORDA
É POSSIBILE AVERE IL 82 - LINO
VETRO SATINATO LUCIDO 83 - NOCCIOLA
SU ENTRAMBE LE FACCE: 84 - GRIGIO CHIARO
30 - EXTRACHIARO OPALE 85 - GRIGIO BEIGE
32 - BRONZO OPALE 86 - VERDE OLIVA
31 - FUMÈ OPALE 88 - BLU AVIO
11 21 18 16 41 42 43 44 46 48 80 81 82 83 84 85 86 88
30 32 31

REFLEX/RIFLETTENTI RETRO VERNICIATI SATINATI


REFLECTIVE GLASS SATINIZED BACK-PAINTED
GLASS
94- REFLEX CHIARO
93- REFLEX BRONZO 41S - BIANCO NEVE
92- REFLEX FUMÈ 42S - TORTORA
43S - GRIGIO QUARZO
44S - ARDESIA
46S - CAFFÈ
48S - NERO
80S - BIANCO PURO
81S - CORDA
82S - LINO
83S - NOCCIOLA
84S - GRIGIO CHIARO
85S - GRIGIO BEIGE
94 93 92 41S 42S 43S 44S 46S 48S 80S 81S 82S 83S 84S 85S 86S 88S 86S - VERDE OLIVA
88S - BLU AVIO
364 MATERICI STRATIFICATI CON TESSUTO
TEXTURED GLASS MULTI-LAYERED WITH FABRICS

1 - METROPOLITAN 1 - TESSIL WHITE


BRONZO 2 - TESSIL BROWN
2 - METROPOLITAN FUMÈ
3 - METROPOLITAN NEUTRO
4 - GARAGE

1 2 3 4 1 2

STRATIFICATI CON RETE


MULTI-LAYERED GLASS
WITH MESH

1 - FILO COPPER
2 - FILO GOLD
3 - FILO BRONZE
4 - FILO BLACK

Tessuti / Fabrics
1 2 3 4

STRATIFICATI CON RETE TESSUTO/PANNO DIVINA


MULTI-LAYERED GLASS FABRIC/PANNO DIVINA
WITH MESH
1 - GRIGIO CHIARO 0171
1 - IMPERIAL GOLD 2 - GRIGIO MEDIO 0173
2 - SPIKE GOLD 3 - BEIGE 0224
3 - BLACK 3D 4 - PINO 0886
5 - OTTANIO 0893
6 - ROSSO SCURO 0584
7 - MATTONE 0552
8 - CAMMELLO 0246

1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8
Finiture materiali / Material finishes

366 LEGNI LAMIERA METALLICA


WOODS METALLIC FOIL

1 - FRASSINO LACCATO 1 - OTTONE SPAZZOLATO


2 - NOCE CANALETTO 2 - OTTONE BRUNITO
3 - ROVERE SBIANCATO 3 - COR-TEN OSSIDATO
4 - ROVERE SMOKE

1 2 3 4 1 2 3

GRES MDI
CERAMIC
1 - JASPER
1 - GRES OXIDE PERLA 2 - DEVON
2 - GRES OXIDE MORO 3 - SURREY
3 - GRES FILO ORO

1 2 3 1 2 3

RESINE GRES EFFETTO MARMO


RESIN MARBLE EFFECT GRES

1 - CENERE 1 - BIANCO STATUARIO


2 - CARSO VENATO LUCIDO
3 - PIETRA ARDESIA 2 - EMPERADOR
EXTRA LUCIDO
3 - NOIR DESIR LUCIDO

1 2 3 1 2 3
Finiture alluminio / Aluminium finishes

368 TELAIO ALLUMINIO


ALUMINIUM FRAME

1 - BIANCO LACCATO
2 - RAME BRUNITO
3 -TITANIO
4 - NERO
5 - TESTA DI MORO
6 - BRONZO CHIARO
7 - ALLUMINIO BRONZATO
8 - OTTONE OPACO

1 2 3 4 5 6 7 8

TELAIO ALLUMINIO LEGNO


ALUMINIUM FRAME WITH
WOOD

1 - ROVERE SMOKE
2 - ROVERE NOCE
CANALETTO
3 - ROVERE NATURALE

1 2 3

TRATTA MIES E MIES II


MIES AND MIES II SECTION

1 - BIANCO LACCATO
2 - TITANIO
3 - NERO
4 - TESTA DI MORO
5 - BRONZO CHIARO
6 - ALLUMINIO BRONZATO

1 2 3 4 5 6
370 INDEX BOFFI, DE PADOVA, MA/U STUDIO, TIME & STYLE ĒDITION COLLECTION

PAG. 17 T.54, Armchair / DE PADOVA PAG. 196 - 197 MOON, Table - SUNSET, Chair - BOMBORI, Lamp / TIME & STYLE ĒDITION
PAG. 18 - 19 SILVIA, Armchair - SEN, Low table - ELEMENTI, Lamp / DE PADOVA PAG. 200 - 201 Kitchen / BOFFI
PAG. 20 M16, Chair / DE PADOVA PAG. 204 - 205 R.I.G. Bathroom / BOFFI; R.I.G. System / MA/U STUDIO
PAG. 21 YAK, Sofa / DE PADOVA PAG. 208 - 209 ELEMENTI, Lamp - LOUISIANA, Armchair - REA, Chair - WIGMORE SHELVING SYSTEM / DE PADOVA
PAG. 22 RIPAMONTI, Armchair - ELEMENTI, Lamp - HORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa / DE PADOVA PAG. 212 - 213 R.I.G. Bathroom / BOFFI; ELEMENTI, Lamp / DE PADOVA
PAG. 25 SILVER, Chair - QUADRATO, Table - ELEMENTI, Lamp / DE PADOVA PAG. 223 YAK INDOOR, Sofa / DE PADOVA
PAG. 28 - 29 FAROE, Bathtub - UPPER, Bathroom / BOFFI PAG. 224 - 225 FAROE, Bathtub / BOFFI
PAG. 30 - 31 FAROE, Bathtub - UPPER, Bathroom / BOFFI PAG. 230 - 231 ELEMENTI, Lamp - LL04, Armchair / DE PADOVA
PAG. 32 UPPER, Bathroom / BOFFI PAG. 234 - 235 WIGMORE SHELVING SYSTEM / DE PADOVA
PAG. 33 FAROE, Bathtub - UPPER, Bathroom / BOFFI PAG. 240 - 241 MOSAÏQUE, Sofa - SEN, Low Table - ELEMENTI, Lamp / DE PADOVA
PAG. 34 BOMBORI, Lamp - SILENT DRAWER, Cabinet - IMPERIAL FAMILY, Low Table / TIME & STYLE ĒDITION PAG. 250 - 251 PILOTIS, Armchair - NOTA, Lamp - CHAB TABLE, Low Table / DE PADOVA
PAG. 36 BOMBORI, Lamp - SUNSET, Armchair - TIME & STYLE ĒDITION PAG. 254 - 255 MOSAÏQUE, Sofa / DE PADOVA
PAG. 40-41 OTIS, Table - DT LIGHT, Lamp - SILVER, Chair - TOOLS, Table - FLORINDA, Chair / DE PADOVA PAG. 262 - 263 HORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa - TWIG, Lamp - DAN, Low Table / DE PADOVA
PAG. 43 TOOLS, Table - FLORINDA, Chair / DE PADOVA PAG. 266 - 267 TANI MOTO, Bookcase / DE PADOVA
PAG. 46 LOUISIANA, Armchair - FLORINDA, Chair / DE PADOVA PAG. 270 - 271 TAVOLO '95, Table - LAVENHAM EXECUTIVE, Chair / DE PADOVA
PAG. 47 SC16, Cabinet - ELEMENTI, Lamp - CHAB-TABLE, Low table / DE PADOVA PAG. 274 - 275 Kitchen / BOFFI
PAG. 54 ÉTIQUETTE, Sofa - CHAB-TABLE, Low table / DE PADOVA PAG. 280 - 281 YAK INDOOR-OUTDOOR, Sofa - FIREFLY, Lamp - SILVER, Chair - 3MM, Table / DE PADOVA; AH01, Kitchen / BOFFI
PAG. 55 FAROE, Bathtub / BOFFI; ÉTIQUETTE, Sofa / DE PADOVA PAG. 288 - 289 Kitchen / BOFFI
PAG. 63 EREI, Sofa - WIGMORE SHELVING SYSTEM, Bookcase / DE PADOVA PAG. 296 - 297 ALBERESE, Sofa / DE PADOVA
PAG. 67 EREI, Sofa / DE PADOVA; R.I.G. SYSTEM Bookcase / MA/U STUDIO PAG. 304 - 305 Kitchen / BOFFI; MOSAÏQUE, Sofa - CHAB TABLE, Low Table - TWIG, Lamp - 3MM, TABLE - MOGURA, Lamp
PAG. 71 LL04, Armchair / DE PADOVA DONZELLA, Chair / DE PADOVA
PAG. 73 K6, Kitchen / BOFFI PAG. 312 - 313 Kitchen / BOFFI; SQUARE, Sofa - CHAB TABLE, Low Table - NOTA, Lamp - WIGMORE SHELVING SYSTEM / DE PADOVA
PAG. 78 - 79 Kitchen / BOFFI PAG. 316 - 317 Kitchen / BOFFI; REA, Stool / DE PADOVA
PAG. 92 - 93 SEA OF TRANQUILITY, Table - SUNSET, Chair / TIME & STYLE ĒDITION PAG. 318 HORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa - RIPAMONTI, Armchair / DE PADOVA
PAG. 95 SUNSET, Stool / TIME & STYLE ĒDITION PAG. 319 R.I.G. BATHROOM / BOFFI; R.I.G. SYSTEM / MA/U STUDIO
PAG. 96 - 97 ETIQUETTE, Sofa / DE PADOVA; BOMBORI, Lamp / TIME & STYLE ĒDITION; Kitchen / BOFFI PAG. 324 - 325 ROUND FISHER, Bathtub - L18, Washbasin - FLYER, Cabinet - BOCCIA, Lamp / BOFFI
PAG. 102 - 103 ELEMENTI, Lamp / DE PADOVA; Kitchen / BOFFI PAG. 326 - 327 DONZELLETTA, Chair - POET, Lamp / DE PADOVA; N.E.T. Table / MA/U STUDIO
PAG. 104 Kitchen / BOFFI PAG. 329 Kitchen / BOFFI
PAG. 108 - 109 HORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa - ELEMENTI, Lamp - SILVER, Chair - WIGMORE SHELVING SYSTEM / DE PADOVA
PAG. 112 - 113 COMBI, Pouf - REA, Chair / DE PADOVA; IMPERIAL FAMILY, Table / TIME & STYLE ĒDITION
PAG. 120 - 121 SO, Chair / DE PADOVA; R.I.G. SYSTEM / MA/U STUDIO
PAG. 127 MAWARI, Table - CHESTO, Armchair / DE PADOVA; LANTERN, Lamp / TIME & STYLE ĒDITION
PAG. 130 - 131 HORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa and Low Table / DE PADOVA
PAG. 132 - 133 T54, Armchair / DE PADOVA
PAG. 138 SO, Chair /DE PADOVA; N.E.T., Table / MA/U STUDIO
PAG. 142 - 143 FAROE, Bathtub / BOFFI; R.I.G. MIRROR / MA/U STUDIO; GARDEROBIER, Valet stand / DE PADOVA
PAG. 144 GARDEROBIER, Valet stand / DE PADOVA
PAG. 148 - 149 R.IG. BATHROOM / Boffi
PAG. 150 - 151 RIPAMONTI, Armchair / DE PADOVA; BOMBORI, Lamp - IMPERIAL FAMILY, Table / TIME & STYLE ĒDITION
PAG. 152 - 153 R.I.G. SYSTEM / MA/U STUDIO
PAG. 160 - 161 HORIZONTAL SOFA EDITION, Sofa - SILVIA, Armchair - QUADRATO ESPOSITORE, Low table / DE PADOVA;
BOMBORI, Lamp - THE SENSITIVE LIGHT CHAIR, Chair - SEA OF TRANQUILITY, Table / TIME & STYLE ĒDITION
PAG. 164 - 165 SO, Chair - DT LIGHT, Lamp - TAVOLO '95 / DE PADOVA
PAG. 166 - 167 TOOLS, Table - LAVENHAM EXECUTIVE , Chair - POUF CAPITONNÉ, Pouf / DE PADOVA
PAG. 185 CT LINE, Storage Unit / BOFFI
PAG. 186 - 187 R.I.G. SYSTEM / MA/U STUDIO; ELEMENTI, Lamp / DE PADOVA
Art direction: Giovanni Battista Gianola
Design by: Argine
Virtual image: Nudesignstudio

Printed in Italy by Grafiche Antiga

Tutte le informazioni contenute in questa documentazione


sono state verificate al momento della stampa. Tuttavia, nessuna respons-
abilità è imputabile a ADL per errori tipografici o nelle riproduzioni in scala.
ADL declina ogni responsabilità per l’uso dei dati riportati: ogni applicazione
deve essere studiata e verificata da un punto di vista meccanico. Modifiche
tecniche posso essere effettuate in qualsiasi momento, senza preavviso.
E’ vietata ogni riproduzione, anche parziale, dei contenuti
di questa documentazione. All rights reserved.

All the information contained in this documentation have been verified before
printing. However, ADL declines all responsibility for any printing error or for
any mistake in scale reproduction. ADL also declines all responsibility in data
usage: every application must be studied and verified from a mechanical point
of view. Technical adjustments may happen at any time, without notice. Any
reproduction of this documentation, full or partial,
is strictly forbidden. All rights reserved.

ADIELLE srl
Via Preazzi, 79 36010 Zanè (VI) Italy
T +39 0445 318611 - F +39 0445 318612
info@adldesign.it - adldesign.it

Potrebbero piacerti anche