Sei sulla pagina 1di 64

sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.

00 Pagina 2

STATUS PLUS

I Installazione, uso e manutenzione p. 2


UK Installation, use and maintenance p. 12
E Instalación, uso y mantenimiento p. 22
P Instalação, uso e manutenção p. 32
GR Εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση σ. 42
RUS Установка, эксплуатация и техническое обслуживание стр. 52
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 3

ITALIANO

Gentile Signora / Egregio Signore


La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver scelto il nostro prodotto.
Prima di utilizzarlo, Le chiediamo di leggere attentamente questa scheda, al fine di poterne sfruttare al meglio ed in
totale sicurezza tutte le prestazioni.

Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti il RIVENDITORE presso cui ha effettuato l'acquisto o visiti il nostro sito
internet www.edilkamin.com alla voce CENTRI ASSISTENZA TECNICA.

NOTA
- Dopo aver disimballato il prodotto, si assicuri dell'integrità e della completezza del contenuto (maniglia "mano fred-
da", libretto di garanzia, guanto, scheda tecnica).
In caso di anomalie si rivolga subito al rivenditore preso cui è stato acquistato cui va consegnata copia del libretto di
garanzia e del documento fiscale d'acquisto.

Messa in servizio/collaudo
Dev'essere assolutamente eseguita dal - Centro Assistenza Tecnica - autorizzato Edilkamin (CAT Autorizzato) pena la
decadenza della garanzia.
La messa in servizio così come descritta dalla norma UNI 10683 Rev. 2005 (Cap. "3.21") consiste in una serie di ope-
razioni di controllo eseguite a caminetto installato e finalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la
rispondenza dello stesso alle normative.

Presso il rivenditore, al numero verde o sul sito www.edilkamin.com può trovare il nominativo del Centro Assistenza
più vicino.

- installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l'azienda
produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso.

- il numero di tagliando di controllo, necessario per l'identificazione del caminetto, è indicato :


- nella parte alta dell'imballo
- sul libretto di garanzia reperibile all'interno del focolare
- sulla targhetta applicata sul retro dell'apparecchio;

Detta documentazione dev'essere conservata per l'identificazione unitamente al documento fiscale d'acquisto i cui dati
dovranno essere comunicati in occasione di eventuali richieste di informazioni e messi a disposizione in caso di even-
tuale intervento di manutenzione;

- i particolari rappresentati sono graficamente e geometricamente indicativi.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192
Dichiara sotto la propria responsabilità che:
Il caminetto a legna sotto riportato è conforme alla Direttiva 89/106/CEE (Prodotti da Costruzione)
CAMINETTO A LEGNA, a marchio commerciale EDILKAMIN, denominata STATUS PLUS

MODELLO: STATUS PLUS N° di SERIE: Rif. Targhetta dati


ANNO DI FABBRICAZIONE: Rif. Targhetta dati

La conformità ai requisiti della Direttiva 89/106/CEE è inoltre determinata dalla conformità alla norma europea:
EN 13240:2006

Altresì dichiara che:


caminetto a legna STATUS PLUS rispetta i requisiti delle direttive europee:
2006/95/CEE - Direttiva Bassa Tensione
2004/108/CEE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica

EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunzionamento dell’apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o
modifiche effettuate non da personale EDILKAMIN senza autorizzazione della scrivente.

2
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 4

ITALIANO
LA TECNOLOGIA
• VERSIONI DISPONIBILI
N a convezione naturale
V a ventilazione forzata

• SISTEMA COMBUSTIONE PULITA: S.C.P.


Garantisce un’elevata resa termica ed emissioni pulite
Il sistema abbina una innovativa distribuzione dell'aria di
B combustione primaria (A) e di post-combustione (B)

A l'aria per la combustione primaria viene immessa nel focolare in


modo radente ed uniformemente distribuita sul pelo libero delle braci.
Si ottiene così il massimo possibile di ossigenazione e potenza, neces-
sari per una combustione ottimale;

A B l'aria per la post-combustione viene prelevata dall’ambiente attra-


verso due fori sul basamento del caminetto.
Si scalda percorrendo, un canale dedicato, sul retro del focolare. Viene
B B immessa dal cielo del focolare mediante un sistema a pioggia con
“rosa” molto ampia, per ottenere la miscelazione, ad elevata tempera-
tura, con i fumi.

• MANIGLIA ASPORTABILE PER APERTURA PORTELLONE


La maniglia del portellone non è fissata al portellone stesso ma viene
inserita in caso di bisogno.
La maniglia va inserita nella parte inferiore del portellone, inforcando-
la negli appositi perni.
La maniglia serve solo per effettuare il sollevamento o l’abbassamento
del portellone.

• PANNELLO SINOTTICO INCORPORATO


per i modelli a ventilazione forzata:
permette di gestire e controllare le fasi di funzionamento (accensione e
SCHEMA COMBUSTIONE spegnimento) oltre alla regolazione della velocità del ventilatore da
1 a 9 in automatico o in manuale.

• ARIA DI COMBUSTIONE
Nuovo sistema di distribuzione con:
A aria primaria radente il piano fuoco, regolata da serranda
incassata nel bordo (utilizzo con mano fredda)

B aria secondaria immessa regolando la levetta (X) sulla sommità del


post-combustione

portellone mantenendo così pulito il vetro.


B aria secondaria
e pulizia vetro
C aria per la post-combustione pretarata immessa dal cielino
focolare

comando aria primaria immissione aria secondaria


combustione primaria

A aria primaria
A
C X

Aperto Chiuso
aria di Aperto
C post-combustione
Chiuso

3
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 5

ITALIANO

LA TECNOLOGIA
• MECCANISMO PRESA ARIA comando serranda aria di riscaldamento sonda da collocare su
l’aria viene prelevata dall’esterno e miscelata con quella condotto uscita aria
calda (vedere pag 9
interna tramite un nuovo meccanismo con comando a filo 1b fig.O)
incassato nel frontalino inferiore del monoblocco. Aperto
A
C
A camino funzionante il comando 1b deve essere, parzial-
mente o totalmente, posizionato verso destra (aria ambiente Chiuso
+ esterna).

il raccordo 4b , i cavi della sonda e della rete 230 Vac posso- rete 230 Vac
no essere posizionati indipendentemente a sinistra o a destra.
SCHEMA CIRCOLAZIONE ARIA CALDA (4 USCITE)
4b
uscita aria calda

uscita aria calda

sonda

4b

rete 230 Vac


ingresso aria
esterna + interna

CARATTERISTICHE TECNICHE
47,5 Ø 25
N V
potenza utile kW 14,5 15
2
23 14 23

consumo legna kg/h 5 5


* * rendimento % 72 72
59

* * uscita fumi Ø cm 25 25
21 14 25 14 21
Ø canna fumaria inox per h sup. 5 m cm 22 22
95
2
160

Ø canna fumaria inox per h da 3-5 m cm 25 25


peso compreso imballo kg 271 278
53
10

sezione presa aria cm 300 300


46
60

Ø uscita aria calda canalizzazione cm 14 14


5
7,
52

livello sonoro ventilatore db (A) - 56-58


4

39
7

46 portata massima ventilatore m3/h - 800


5,5 84 5,5
95 volume riscaldabile m3 380 390
potenza motore ventilatore W 90
* bocchettoni uscita alimentazione Vac 230
aria calda frequenza Hz 50
amperaggio fusibile = vedi scheda tecnica allegata alla centralina

4
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 6

ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Avvertenze importanti Premessa Pavimento antistante al focolare
•I focolari STATUS PLUS devono Pavimenti costruiti con materiali com-
Oltre a quanto indicato nel presente essere installati attenendosi alle istru- bustibili devono essere protetti da un
documento, tenere in considerazione zioni qui di seguito riportate, in quan- rivestimento non combustibile di suf-
le norme UNI: to è dalla corretta installazione che ficiente spessore.
- n. 10683/2005 - generatori di calo- dipendono la sicurezza e l’efficenza La protezione del pavimento deve
re a legno: requisiti di installazione dell’impianto. essere pari a:
•Prima di procedere al montaggio leg- frontalmente:
- n. 9615/90 - calcolo delle dimen- gere quindi attentamente le presenti - al corrispettivo dell'altezza del
sioni interne dei camini. istruzioni. piano fuoco dal pavimento più 30 cm
•EDILKAMIN declina ogni responsa- e in ogni caso minimo 50 cm
In particolare: bilità per eventuali danni derivati dalla lateralmente:
- prima di iniziare qualsiasi opera- non osservanza delle presenti istruzio- - al corrispettivo dell'altezza del piano
zione di montaggio è importante ni e nel caso, verrà anche meno ogni fuoco dal pavimento più 20 cm e in
verificare la compatibilità dell'im- diritto di garanzia. ogni caso minimo 30 cm.
pianto come stabilito dalla norma •Il focolare STATUS PLUS viene for-
UNI 10683/2005 ai paragrafi 4.1/ nito già assemblato su pallet a perdere. Nel campo d'irraggiamento del
4.1.1 / 4.1.2. Il rivestimento interno del focolare focolare
viene fornito già installato Gli elementi strutturali costruiti in
- a montaggio ultimato, l'installatore materiali combustibili o che presenti-
dovrà provvedere alle operazioni di Protezione dell'edificio no componenti combustibili e i mobili
"messa in esercizio" ed a rilasciare Tutte le superfici dell'edificio adiacen- devono essere collocati a una distanza
documentazione come richiesto dalla ti al focolare devono essere protette minima di 80 cm dalla bocca del foco-
norma UNI 10683/2005 rispettiva- contro il surriscaldamento. Le misure lare, in tutte e tre le direzioni: anterio-
mente ai paragrafi 4.6 e 5. di isolamento da adottarsi dipendono re, superiore e laterale.
dal tipo di superfici presenti e dal Qualora detti elementi o mobili fosse-
Prima di installare il rivestimento modo in cui sono realizzate. ro schermati da una protezione antir-
verificare la corretta funzionalità dei raggiamento ventilata, sarà sufficiente
collegamenti, dei comandi e tutte le Uscite aria calda / Griglie rispettare una distanza di 40 cm.
parti in movimento. Le uscite dell'aria calda devono essere
collocate a una distanza minima di 50 Fuori dal campo d'irraggiamento
La verifica va eseguita a camino cm dal soffitto e di 30 cm dai mobili. Gli elementi strutturali costruiti in
acceso ed a regime per alcune ore, Posizionare le griglie o le uscite del- materiali combustibili o che presenti-
prima di rivestire il focolare al fine di l'aria nel punto più in alto del rivesti- no componenti combustibili e i mobili
poter eventualmente intervenire. mento, onde evitare l'accumulo di devono essere collocati a una distanza
Quindi, le operazioni di finitura quali calore all'interno del rivestimento stes- minima di 5 cm dal rivestimento del
ad esempio: so. Posizionare le griglie o le uscite focolare.
- costruzione della controcappa dell'aria in modo tale che siano facil- In tale intercapedine l'aria presente
- montaggio del rivestimento mente accessibili per la pulizia. nell'ambiente deve poter circolare
- esecuzione di lesene, tinteggiature, liberamente. Non deve crearsi alcun
ecc. vanno eseguite a collaudo Isolamento termico accumulo di calore.
ultimato con esito positivo. Gli strati isolanti non devono presen-
tare giunzioni e devono essere sovrap- Linee elettriche
Edilkamin non risponde di conse- posti. Lo spessore del materiale iso- Nelle pareti e nei soffitti compresi nel-
guenza degli oneri derivati sia da lante deve essere di almeno 3 cm. l'area d'incasso del focolare non devo-
interventi di demolizione che di rico- no essere presenti linee elettriche.
struzione anche se conseguenti a Travi ornamentali
lavori di sostituzioni di eventuali E' consentito realizzare eventuali travi
pezzi del focolare che fossero risulta- ornamentali in legno davanti al rivesti-
ti difettosi. mento del focolare, ma solo se si tro-
Fare effetuare la taratura e la messa vano fuori dal campo d'irraggiamento,
in servizio da CAT abilitato (nomina- a una distanza di almeno 1 cm dal
tivo presso rivenditore o sul sito rivestimento stesso. L'intercapedine
www.edilkamin.com alla voce Centri che isola gli elementi ornamentali e il
Assistenza Tecnica). rivestimento deve essere tale da non
dar luogo ad accumulo di calore. Le
travi ornamentali in legno non posso-
no essere parti integranti dell'edificio.
5
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 7

ITALIANO

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE


Canale da fumo il rapporto massimo tra i lati non deve fine di poter eventualmente intervenire.
Per canale da fumo si intende il condot- superare 1,5 Quindi, le operazioni di finitura quali ad
to che collega il bocchettone uscita fumi - avere una sezione interna con superfi- esempio:
del focolare con l'imbocco della canna cie almeno pari a quella riportata sulla - costruzione della controcappa
fumaria. scheda tecnica - montaggio del rivestimento
Il canale da fumo deve essere realizzato - essere al servizio di un solo focolare - esecuzione di lesene, tinteggiature,
con tubi rigidi in acciaio o ceramici, non (caminetto o stufa). ecc. vanno eseguite a collaudo ultimato
sono ammessi tubi metallici flessibili o Per canne fumarie non di nuova realiz- con esito positivo.
in fibro-cemento. zazione o troppo grandi si consiglia l'in- Edilkamin non risponde di conseguenza
Devono essere evitati tratti orizzontali o tubaggio mediante tubi in acciaio inox di degli oneri derivati sia da interventi di
in contropendenza. opportuno diametro e di idonea coiben- demolizione che di ricostruzione anche
Eventuali cambiamenti di sezione sono tazione. In caso di canna fumaria con se conseguenti a lavori di sostituzioni di
ammessi solo all'uscita del caminetto e lunghezza superiore a 5 metri è neces- eventuali pezzi del caminetto difettosi.
non per esempio all'innesto nella canna sario installare una serranda di rego- Le parti in marmo, pietra, mattoni, che
fumaria. lazione tiraggio.
compongono il rivestimento devono
Non sono ammesse angolazioni superio- essere montate con un leggero interspa-
ri a 45°. Caratteristiche fondamentali del
comignolo sono: zio dal prefabbricato in modo da evitare
In corrispondenza del punto di imbocco possibili rotture dovute a dilatazione ed
della canna di acciaio sul bocchettone - sezione interna alla base uguale a
quella della canna fumaria eccessivi surriscaldamenti.
uscita fumi del caminetto, deve essere In particolare, nella realizzazione dello
eseguita una sigillatura con mastice ad - sezione di uscita non minore del dop-
pio di quella della canna fumaria zoccolo al di sotto della soglia devono
alta temperatura. essere previste:
Oltre a quanto sopra, tenere in consi- - posizione in pieno vento, al di sopra
del tetto ed al di fuori delle zone di - una idonea fessura per il passaggio del-
derazione le indicazioni di cui alla l’aria di ricircolo dall’ambiente
reflusso.
norma UNI 10683/2005 al paragrafo - la possibilità di ispezionare e o sostitui-
4.2 "collegamento al sistema di eva- re i ventilatori, nel caso di focolari a
Installazione del monoblocco
cuazione fumi" e sottoparagrafi. ventilazione forzata.
Nel caso di abbinamento ad un rivesti-
mento prefabbricato Edilkamin, per Le parti in legno devono essere protette
definire l'esatto posizionamento del da pannelli ignifughi, non accostare ma
caminetto è importante verificare con essere opportunamente distanziate da
quale rivestimento verrà completato. In quest'ultimo almeno 1 cm ca. per con-
base al modello prescelto, la collocazio- sentire un flusso di aria che impedisce
ne dovrà essere eseguita in modo diffe- accumulo di calore. La controcappa può
rente (consultare le istruzioni di montag- essere realizzata con pannelli ignifughi
gio contenute nella confezione di cia- in cartongesso o lastre in gesso; durante
scun rivestimento). Durante l'installazio- la realizzazione deve essere montato il
ne verificare sempre piombo e livello. kit di canalizzazione dell'aria calda
- praticare nella parete o sul pavimento come precedentemente indicato. È bene
un foro per la presa d'aria esterna e col- areare l'interno della controcappa sfrut-
legarlo al meccanismo di regolazione tando il flusso d’aria che entra dal basso
aria come descritto nel capitolo "presa (spazio tra il portellone e la trave), che
d'aria esterna" per moto convettivo uscirà dalla griglia
- collegare il caminetto alla canna in alto, consentendo recupero di calore e
fumaria con canna in acciaio inox, evitando eccessivi surriscaldamenti.
usando i diametri indicati nella tabella Oltre a quanto sopra, tenere in consi-
dati tecnici (pag. 4) e le indicazioni del derazione quanto indicato dalla norma
capitolo "canna fumaria" (pag. 6). UNI 10683/2005 ai paragrafi 4.4 e 4.7
Canna fumaria e comignolo - sono disponibili kit per la canalizza- "coibentazione, finiture, rivestimenti e
Per canna fumaria si intende il condotto zione dell'aria calda come descritti det-
raccomandazioni di sicurezza"
che, dal locale di utilizzo del caminetto, tagliatamente a pag. 7.
raggiunge la copertura dell'edificio. - ad installazione terminata, abilitare lo griglia mandata
scorrimento del portellone spostando aria calda
Caratteristiche fondamentali della le due levette X e X1 in posizione di
canna fumaria sono: apertura (fig. H - I pag. 8) controcappa
- capacità di sopportare una temperatu- - verificare il comportamento di tutte
ra fumi di almeno 450°C per quanto le parti in movimento. guide scorrimento
portellone
riguarda la resistenza meccanica, l'isola-
mento, e la tenuta ai gas . Rivestimenti, controcappe e loro area- mantello

- essere opportunamente coibentata per zioni (fig. 1) metallico

evitare formazioni di condensa Prima di installare il rivestimento verifi- cappa

- avere sezione costante, andamento care la corretta funzionalità dei colle- trave legno
gamenti, dei comandi e tutte le parti in
pressochè verticale e non presentare
movimento. La verifica va eseguita a
angolazioni superiori a 45°. frontalino
camino acceso ed a regime per alcune
- avere sezioni interne preferibilmente ore, prima di rivestire il monoblocco al portellone
circolari; nel caso di sezioni rettangolari fig. 1 scorrevole

6
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 8

ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Installazione sistema circolazione aria - murare il telaio con raccordo della
calda bocchetta "B3" sul muro del locale da
L'aria prelevata dall'esterno tramite il riscaldare
meccanismo di regolazione e riscaldata - collegare i due tubi di alluminio ai
nell'intercapedine del caminetto deve raccordi, bloccandoli con le fascette;
assolutamente essere immessa nell'am- applicare a scatto le griglie frontali
biente interno. Ciò per garantire la com-
pensazione dell'aria espulsa dal caminet- Kit tre/bis locale caminetto, più due
to, durante il suo funzionamento, attra- attigui
verso la canna fumaria e contempora- - fissare i due raccordi "R2" sui fori
neamente ottenere la funzione di riscal- del mantello
damento. - inserire i due tubi (21) e fissarli con
L'aria calda é immessa nei locali tramite le apposite fascette Kit uno bis
bocchette di mandata collegate ai fori - murare i telai con raccordo delle due
nella parete superiore del mantello con bocchette "B3" sui muri dei locali da
tubi di alluminio Ø 14 cm. riscaldare
In caso di convogliamento dell'aria calda - montare nella parte alta della contro-
in locali diversi da quello dove é instal- cappa un feritoia "G1" per consentire
lato in caminetto é indispensabile garan- l'aerazione all'interno della contro-
tire il ritorno dell'aria stessa al locale cappa stessa
caminetto tramite griglie alla base delle - collegare i due tubi di alluminio ai
parete o tramite fessure sotto le porte. raccordi, bloccandoli con le fascette;
Il diametro dei tubi non deve essere infe- applicare a scatto le griglie frontali
riore a Ø 14 cm affinché l'aria non supe-
ri la velocità di 5 m/sec evitando così Kit quattro/bis
rumori fastidiosi ed eccessive perdite di locale caminetto, più tre attigui Kit due bis
carico per attrito. È importante che il - fissare i quattro raccordi "R2" sui
percorso dei tubi risulti il più possibile fori del mantello
rettilineo. - inserire i quattro tubi (21) e fissarli
I tubi in alluminio possono essere con le apposite fascette
mascherati con cassettoni, finte travi od - murare il telaio con raccordo della
incassati nelle murature; in ogni caso è bocchetta "B1" sulla parete alta della
indispensabile che vengano isolati molto controcappa
bene. - murare i telai con raccordo delle tre
Le canalizzazioni possono avere una lun- bocchette "B3" sui muri dei locali da
ghezza massima di 6÷8m cad. per versio- riscaldare
ne V e di 4÷5m cad. per versione N. - collegare i quattro tubi di alluminio
Detta lunghezza va diminuita di 1,2 m ai raccordi, bloccandoli con le fascet
per ogni curva e per ogni bocchetta in te; applicare a scatto le griglie frontali Kit tre bis
conseguenza delle loro perdite di carico.
Kit cinque/bis
Installazione Kit circolazione aria calda locale caminetto, più quattro attigui
Sono disponibili i seguenti kit di cana- - fissare i quattro raccordi "R2" sui fori
lizzazione dell'aria calda del mantello
- inserire i quattro tubi (21) e fissarli
Kit uno/bis solo locale caminetto con le apposite fascette
- fissare i due raccordi "R2" sui fori - murare i telai con raccordo delle
del mantello quattro bocchette "B3" sui muri dei
- inserire i due tubi (21) e fissarli con locali da riscaldare
le apposite fascette - montare nella controcappa un feritoia
- murare i telai con raccordo delle due "G1" per consentire l'aerazione all'in-
bocchette "B2" sulla parte alta della terno della controcappa stessa
Kit quattro bis
controcappa - collegare i quattro tubi di alluminio
- collegare i due tubi di alluminio ai ai raccordi, bloccandoli con le fascet
raccordi, bloccandoli con le fascette; te; applicare a scatto le griglie frontali
applicare a scatto le griglie frontali
I fori di uscita aria calda, previsti sulla
Kit due/bis locale caminetto, più uno sommità del mantello, non utilizzati
attiguo devono essere lasciati chiusi dagli appo-
- fissare i due raccordi "R2" sui fori siti tappi in dotazione .
del mantello Possono essere realizzate canalizzazioni
- inserire i due tubi (21) e fissarli con particolari, aggiungendo ai kit disponi-
le apposite fascette bili i vari componenti sciolti illustrati nel
- murare il telaio con raccordo della listino prezzi.
bocchetta "B1" sulla parte alta della
controcappa Kit cinque bis

7
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 9

ITALIANO

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE


Presa d'aria esterna (figg. E-F-G) Trasporto del monoblocco
Il collegamento con l'esterno di sezio- Per facilitare il trasporto, é possibile
ne pari 300 cm2 è assolutamente alleggerire il monoblocco, togliendo:
necessario per il buon funzionamento - contrappesi, fondale in ghisa, i fian- X
del caminetto, deve essere quindi chi in ghisa, il piano fuoco in ghisa, la
inderogabilmente realizzato. vaschetta raccoglicenere, la griglia chiuso
cenere in ghisa, il mantello di chiusura.
Detto collegamento deve raccordare
direttamente con l'esterno il bocchettone Smontaggio del portellone
aperto
del meccanismo di regolazione ubicato
sul fianco del meccanismo stesso. Fase 1 (fig. H-I)
- abbassare il portellone in posizione di
Può essere realizzato con tubo flessibile totale chiusura fig. H
di alluminio curando bene la sigillatura - spostare le levette X e X1 in posizio
dei punti nei quali potrebbe verificarsi ne di chiusura.
dispersione di aria.
Fase 2 (fig. L)
Il tubo di alluminio Ø20 può essere - aprire il portellone ad anta
posizionato indipendentemente a - allentare il grano di sicurezza Y
destra o a sinistra del meccanismo di - richiudere il portellone
regolazione. - riportare le levette X e X1 nella
posizione di apertura X1
È consigliabile applicare all'esterno del
condotto presa aria una griglia di prote- Fase 3 (fig. L)
zione che comunque non deve ridurre la - sollevare il portellone per circa 10
sezione utile passante. cm in modo da poter svitare chiuso
completamente la vite a brugola (Z). aperto
L'aria esterna deve essere captata a livel- - abbassare il portellone fino alla totale fig. I
lo pavimento (non può provenire dall'al- chiusura.
to). Fare attenzione affinchè il portellone
non esca dalla sede.
Nel posizionamento del cavo coman- - spostare nuovamente le levette X e
do serrandina aria esterna (4c) fare X1 nella posizione di chiusura; ed
attenzione che non vada a contatto aprire ad anta il portellone.
con le parti calde del camino, in quan- - tirare verso se stessi (con molta cura)
to si danneggerebbe la guaina in pla- la parte bassa del portellone, in modo
stica. da sfilarlo dalla sua sede.

Pulizia del vetro (fig. M) Y


Z
- N.B.: prima di procedere spostare le
due levette X e X1 in posizione di
chiusura (vedi fig. H - I).
- aprire ad anta il portello sbloccandolo
fig. L
mediante l’apposito utensile (mano
fredda in dotazione) la piastra
nottolino sul sul montante del lato
corto del portellone (ruotare di 90°).
- dopo la pulizia richiudere fissando la
piastra nottolino.
fig. E

fig. F fig. M

fig. G

8
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 10

ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Collegamenti cavi elettrici (fig. N) - evitare che i fili elettrici abbiano zone di • primo pannello laterale
Per il collegamento dei cavi elettrici alla contatto con il prefabbricato ed il canale • pannello frontale
centralina inserita nel meccanismo (4) da fumo - fissare nella parte alta i telai delle
bisogna agire nel seguente modo: - le apparecchiature elettriche fornite in bocchette (22) dopo aver eseguito un
- svitare le 4 viti dal frontalino (4a) dotazione al caminetto non possono foro di 37x10,5 cm
- collegare i cavi inserendo nelle - fissare la sonda (14) nel foro (22a)
essere manomesse in alcuna parte
rispettive sedi i connettori, i quali della bocchetta (B1 o B3)
devono essere inseriti senza alcuna - i componenti elettrici sono sempre - verificare che il filo della sonda non
forzatura sotto tensione; prima di qualsiasi interferisca con il movimento del
- collegare la spina alla rete e verificare intervento, staccare la spina o portellone a scomparsa
il corretto funzionamento del pannello disattivare il quadro generale • secondo pannello laterale
sinottico attenendosi alle istruzioni dell'alloggio. - terminare la controcappa montando
allegate allo stesso il secondo pannello laterale
- rimontare il frontalino facendo Allacciamento ventilazione forzata - ed applicare dall'esterno le griglie a
attenzione a non piegare o schiacciare (fig. N-O) scatto delle bocchette
il cavo del pannello sinottico quindi - stendere il filo con spina fino alla - a lavoro ultimato, inserire la spina
procedere all'installazione del presa di corrente nella rete 230 Vac
caminetto. - montare il rivestimento fino alla
- dovranno rispondere alle norme di trave, quindi realizzare la
installazione e costruzione a regola controcappa con pannelli in
d'arte. cartongesso come segue:

22a

14 22
14

6a

12

13

rete 230 Vac 12

fig. N 13 fig. O

9
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 11

ITALIANO

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE


Collocazione comando serranda del Il ventilatore 12 la spinge poi nell'inter- Pulsanti
meccanismo presa aria capedine del caminetto, attraverso Acceso/Standby
a destra = Aperto l'apertura 4f , dove si riscalda e succes-
durante il funzionamento del caminetto Automatico o manuale
sivamente, tramite le canalizzazioni in
regola l’aria esterna miscelata con aria
ambiente. alluminio, esce dalle bocchette (da Diminuisce velocità ventil. in manuale
a sinistra = Chiuso installare sulla controcappa del rivesti- Aumenta velocità ventil. in manuale
mento).
Circolazione aria a convezione natu- A ventilatore spento il caminetto funzio- Display
rale (fig. A1) na a convezione naturale.
Azionando a destra il movimento del - Acceso/Standby
pomello 1b, l'aria esterna attraverso il Funzionamento ventilazione forzata:
raccordo 4b , giunge all'interno del in Automatico A 0 Automatico*
meccanismo 4 dove si miscela con Il ventilatore collegato ad una sonda,
l'aria aspirata dall'ambiente attraverso il
(montata sulla bocchetta uscita aria 2 Manuale
(velocità casuale da 1 a 9)
foro 4e .
L'aria passa nell'intercapedine del cami- calda nella controcappa) che raggiunta
una temperatura di 40° C, lo mette auto- *evidenziato con una A intermittente
netto, attraverso l'apertura 4f , dove si
maticamente in funzione e lo ferma, quando il ventilatore è fermo e non ha
riscalda e successivamente, tramite le
canalizzazioni in alluminio, esce per sempre automaticamente, quando la ancora ricevuto il segnale dalla sonda
convenzione naturale dalle bocchette temperatura scende al di sotto dei 40° C.(40°C).
(da installare sulla controcappa del rive- Manuale Dal momento in cui raggiunge i 40°C,
stimento). Il ventilatore entra in funzione indipen-sul display appare un trattino che
dentemente dalla temperatura, con la ruota in senso orario confermando il
Circolazione aria a ventilazione forza- possibilità di impostare 9 velocità. funzionamento del ventilatore.
ta (fig. A2) NB: in fase di riaccensione della venti-
Si ottiene con l'utilizzo di un ventilatore Pannello sinottico lazione il display si dispone nella stes-
12 , di una centralina elettronica 13 , sa funzione prima dello spegnimento.
con pannello sinottico 6a, più una sonda
- l’accensione si ottiene esercitando
14 da inserire nella sede della bocchet-
ta. una pressione di 2-3 secondi sul pul-
Azionando a destra il movimento del sante 0/1
pomello 1b, l'aria esterna attraverso il Il ventilatore è comandato tramite un - ogni operazione è confermata da un
raccordo 4b , giunge all'interno del pannello sinottico (posto sul frontalino beep acustico.
meccanismo 4 dove si miscela con inferiore del monoblocco) composto da
l'aria aspirata dall'ambiente attraverso il 4 pulsanti e 1 display.
foro 4e .

VERSIONE N: convezione naturale VERSIONE V: ventilazione forzata

6a

fig. A1 fig. A2

10
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 12

ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
Combustibile e potenza calorifica Funzionamento nelle mezze stagioni mento brace, il flusso d'aria per la combustio-
La combustione è stata ottimizzata dal punto Per aspirare l'aria per la combustione e per ne risulta completamente bloccato. In caso
di vista tecnico, sia per quanto riguarda la scaricare i fumi, il focolare STATUS d'improvviso afflusso d'ossigeno (p. es. a
concezione del focolare e della relativa ali- PLUS ha bisogno del tiraggio esercitato causa dell'apertura del portello del focolare) i
mentazione d’aria, sia per quanto concerne le dal camino/canna fumaria. Con l'aumenta- "gas ancora presenti" nel focolare e nelle
emissioni. Vi invitiamo a sostenere il nostro re delle temperature esterne, il tiraggio eventuali superfici di recupero calore possono
impegno a favore di un ambiente pulito osser- diminuisce sempre più. Nel caso di tempe- reagire violentemente con detto ossigeno
vando le indicazioni qui di seguito riportate rature esterne superiori a 10°C, prima di atmosferico in entrata.
circa l'uso di materiali combustibili che non accendere il fuoco verificate il tiraggio del
contengono e non producono sostanze noci- camino. Se il tiraggio è debole, accendete Alimentazione a focolare caldo
ve. Quale combustibile, utilizzate unicamente inizialmente un fuoco di "avviamento" uti- Con il guanto in dotazione, sollevare lenta-
legna naturale e stagionata, oppure bricchette lizzando materiale di accensione di picco- mente il portellone e aggiungete nel foco-
di legno. La legna umida, fresca di taglio o le dimensioni. Una volta ripristinato il cor- lare la quantità di legna desiderata, collo-
immagazzinata in modo inadeguato presenta retto tiraggio del camino potrete introdurre candola sulla brace esistente (entro i limiti
un alto contenuto d'acqua, pertanto brucia il combustibile. di quantità indicati nella tabella tecnica).
male, fa fumo e produce poco calore. In questo modo la legna si scalderà con la
Utilizzate solo legna da ardere con stagiona- Afflusso d'aria nel locale in cui è instal- conseguente espulsione sotto forma di
tura minima di due anni in ambiente aerato e lato il focolare vapore dell'umidità contenuta. Ciò com-
asciutto. In tal caso il contenuto d'acqua risul- Il focolare STATUS PLUS è in grado di porta una diminuzione della temperatura
terà inferiore al 20% del peso. In questo modo funzionare regolarmente solo se nel locale all'interno del focolare. Le sostanze volati-
risparmierete in termini di materiale combu- in cui è installato affluisce aria sufficiente li che a questo punto vengono a sprigionar-
stibile, in quanto la legna stagionata ha un per la combustione. Prima di accendere il si dal materiale combustibile necessitano
potere calorifico decisamente superiore. Non camino provvedete a garantire un suffi- di un sufficiente apporto di aria, in modo
utilizzate mai combustibili liquidi quali ben- ciente afflusso d'aria. Qualora l'impianto tale che questa fase critica dal punto di
zina, alcool o similari. Non bruciate i rifiuti. ne sia dotato, aprite la valvola di presa vista tecnico delle emissioni possa com-
d'aria esterna e lasciatela aperta per tutto il piersi rapidamente e possa essere raggiun-
Campo d'irraggiamento tempo in cui il camino resterà in funzione. ta la temperatura necessaria per una corret-
All'interno del campo d'irraggiamento del I dispositivi di alimentazione d'aria per la ta combustione.
portellone di vetro non collocate alcun combustione non devono essere alterati.
oggetto combustibile. Qualora il volume d'aria risulti scarso e il Un ulteriore suggerimento:
tipo di edificio in cui è installato il cami- Per l'accensione iniziale del focolare, uti-
Messa in funzione iniziale netto sia particolarmente a tenuta d'aria, lizzate sempre i ciocchi di legna più picco-
La vernice del focolare è soggetta al cosid- sarà comunque necessario installare una li. Questi bruciano più rapidamente e quin-
detto invecchiamento finché non viene presa d’aria supplementare di 150 cm2 . di portano il focolare alla giusta tempera-
raggiunta per la prima volta la temperatura tura in minor tempo. Utilizzate i ciocchi di
d'esercizio. Ciò può provocare l'insorgere Accensione a focolare freddo legna più grandi per rialimentare il focola-
di odori sgradevoli. In tale caso provvede- 1. Controllate che il letto di cenere non sia re. Alcuni tipi di bricchette di legno si gon-
te ad aerare in modo adeguato il locale troppo alto. Altezza massima: 5 cm al di fiano una volta nel focolare, cioè si dilata-
dove è installato il focolare. Il fenomeno sotto del bordo del portellone. no sotto l'azione del calore e aumentano di
svanirà dopo le prime accensioni. Se il letto di cenere diventa troppo alto vi è volume. Collocate sempre la legna ben in
il pericolo che all'apertura del portellone profondità nel focolare, quasi a contatto
Pericolo di ustioni per aggiungere legna, eventuali frammenti della parete posteriore dello stesso, in
Le superfici esterne del focolare STATUS di brace cadano fuori dal focolare. modo tale che anche qualora scivolasse,
PLUS, soprattutto il portello in vetrocera- 2. Posizionare la leva di regolazione della non venga a contatto con il portellone.
mico, si riscaldano. Non toccare - pericolo valvola dell'aria nella posizione di "accen-
di ustioni! Avvisate in modo particolare i sione". L'aria per la combustione affluirà in Rimozione della cenere (solo a caminet-
bambini. I bambini vanno comunque tenu- modo intenso alla legna nel focolare, per to spento e freddo)
ti lontano dal focolare acceso. raggiungere rapidamente una buona com- Potete rimuovere la cenere con una paletta o
bustione. con un aspiracenere. Deponete la cenere solo
Griglie dell'aria 3. La legna deve essere collocata nel foco- e unicamente in contenitori non combustibili,
Attenzione a non chiudere od ostruire le lare senza stiparla eccessivamente. tenere presente che la brace residua può riac-
uscite dell'aria calda. Ciò provoca pericolo Collocate tra i ciocchi di legna un accendi- cendersi anche a distanza di più di 24 ore dal-
di surriscaldamento all’interno del rivesti- tore, e accendete. Gli accenditori sono dei l'ultima combustione.
mento. pratici sussidi per l’avviamento della com-
bustione. Attenzione: i ciocchi di legna di N.B. La legna stagionata ha un potere calo-
Funzionamento del focolare a portellone grosse dimensioni si accendono male nel rifico di circa 4 kWh/kg, mentre la legna
aperto focolare freddo e liberano gas nocivi. fresca ha un potere calorifico di soli 2
In caso di funzionamento a portellone Non utilizzate mai materiali come benzi- kWh/kg. Quindi per ottenere la stessa
aperto, il focolare dovrà essere tenuto na, alcool e similari per accendere il potenza calorifica occorre il doppio del
costantemente sotto controllo. Dal focola- focolare! combustibile.
re possono essere proiettate verso l'esterno 4. A questo punto chiudete il portellone del Contenuto Potere Maggior
particelle di brace incandescente. focolare e sorvegliate per qualche minuto. Se acqua g/kg calorifico consumo
il fuoco dovesse spegnersi, aprite lentamente di legna kWh/kg legna %
Aggiunta di combustibile il portellone, ricollocate un altro accenditore Molto stagionata 100 4,5 0
Per "aggiungere legna" si consiglia di uti- tra i ciocchi di legna e riaccendete. 2 anni stagionatura 200 4 15
lizzare un guanto protettivo, in quanto in 5. Qualora il fuoco non debba più essere ria- 1 anno stagionatura 350 3 71
caso di funzionamento prolungato la mani- limentato con l'aggiunta di altra legna, nel Legna tagliata fresco 500 2,1 153
glia può riscaldarsi. Aprite il portellone momento in cui lo stesso fuoco si sarà esauri-
lentamente. In questo modo si evita la for- to, posizionate la leva di regolazione della ATTENZIONE: Se il focolare viene ali-
mazione di vortici che possono causare la valvola dell'aria nella posizione di "manteni- mentato con una quantità di combustibile
fuoriuscita di fumi. Quand'è il momento di mento brace". Non eseguite tale regolazione eccessiva o con un combustibile inadegua-
aggiungere legna? Quando il combustibile durante la fase di combustione, in quanto, to, si va incontro al pericolo di surriscalda-
si è consumato quasi al punto di brace. quando la leva è nella posizione di manteni mento con conseguenti danni al prodotto.
11
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 13

Dear Sir/Madam
Congratulations and thank you for choosing our product.
Please read this document carefully before you use this product in order to obtain the best performance in complete
safety.
ENGLISH

For further details or assistance, please contact the DEALER where you purchased the product or visit the TECHNI-
CAL ASSISTANCE CENTRES page on our website www.edilkamin.com.

NOTE
- After you remove the packaging, please inspect the unit for any damage or missing parts ("stay cool" handle, warran-
ty booklet, glove, technical data sheet).
In case of anomalies please contact the dealer where you purchased the product immediately. You will need to present
a copy of the warranty booklet and valid proof of purchase.

Commissioning/ testing
Commissioning and testing must be performed by an authorized Edilkamin Technical Assistance Centre. Failure to do
so will void the warranty. Commissioning, as specified in standard UNI 10683 Rev. 2005 (section "3.2") consists in a
series of controls performed on the installed fireplace in order to ascertain the correct operation of the system and its
compliance to applicable regulations.

To locate the Technical Assistance Centre closest to you, please ask your local dealer, call our toll-free number, or visit
our website www.edilkamin.com.

- Incorrect installation, incorrect maintenance, or improper use of the product, shall relieve the manufacturer from any
damage resulting from the use of this product.
- the proof of purchase tag, necessary for identifying the fireplace, is located:
- on the top of the package
- in the warranty booklet found inside the firebox
- on the ID plate affixed to the back side of the unit;

This documentation must be saved for identification together with the valid proof of purchase receipt. The data contai-
ned therein must be reported when requesting information and made available should servicing be required;

- All images are for illustration purposes only; actual products may vary.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head office headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT 00192220192
Declares under its own responsability as follows:
The wood fireplace fireplace specified below is in accordance with the 89/106/EEC (Construction Products)
WOOD FIREPLACE, trademark EDILKAMIN, called STATUS PLUS

YEAR OF MANUFACTURE: Ref. Data nameplate SERIAL NUMBER: Ref. Data nameplate

The compliance with the 89/106/EEC directive is besides determined by the compliance with the European standard:
UNI EN 14785:2006

Also declares as follows:


the wood fireplace ITITANO PLUS is in compliance with the requirements of the European directives:
2006/95/EEC - Low voltage directive
2004/108/EEC - Electromagnetic compatibility directive

EDILKAMIN S.p.a. will decline all responsability of malfunctioning or damage to the equipment in case of unauthorized substitu-
tion,assembly or modifications of any sort on the said equipment on the part of non-EDILKAMIN personnel.

12
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 14

THE TECHNOLOGY
• AVAILABLE VERSIONS

ENGLISH
N natural convection
V forced ventilation

• CLEAN COMBUSTION SYSTEM: S.C.P.


Ensures high thermal efficiency and clean emissions
The system combines an innovative air distribution method of
B primary combustion (A) and post-combustion (B)

A the primary combustion air is fed into the firebox and is uniformly
distributed over the embers. This allows for the maximum possible
oxygenation and power necessary for optimal combustion;

B air for post-combustion is taken in from the room through two


A holes located at the base of the fireplace. This air heats up while travel-
ling through a channel designed specifically for this purpose at the back
of the firebox. The air is emitted into the roof of the firebox through a
B B well distributed drip system, in order to obtain the air/smoke mixture at
a high temperature.

• MANIGLIA ASPORTABILE PER APERTURA PORTELLONE


The handle of the hatch is not fixed to the same hatch but is inserted
when required.
The handle fits into the bottom of the door, by hooking it onto the pins.
The handle is only needed to lift or lower the hatch.

• BUILT-IN SYNOPTIC PANEL


for models with forced ventilation:
it allows you to manage and control the operating phases (ignition and
turning off) as well as adjust the fan speed from 1 to 9 in automatic or
manual mode.

COMBUSTION DIAGRAM • COMBUSTION AIR


New distribution system with:
A primary air brushing the surface of the hearth, controlled by
a recessed damper (use with protective tool)

B secondary air fed in directly from the top of the door thus
keeping the glass clean

C post-combustion air, pre-calibrated, it comes in from the


post-combustion

B secondary air and ceiling of the firebox


post-combustion
glass cleaning

primary air control lever secondary air inlet

A primary air
primary combustion

A
C X

post-combustion Open Closed


C Open
air
Closed

13
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 15

THE TECHNOLOGY
• AIR INTAKE MECHANISM sensor to be placed
ENGLISH

heating air damper control


the air is drawn in from the outside and mixed with the air on hot air outlet
inside using a new wire controlled mechanism recessed in channel
1b (see p. 19 fig. O)
the bottom front panel of the firebox. Open
A
C
When the fireplace is operating control lever 1b must be par- Closed
tially or fully positioned to the right (room + outside air).

fitting 4b , the sensor cables and the 230 Vac power supply 230 Vac power
can be positioned independently either to the left or to the supply
right.
HOT AIR CIRCULATION DIAGRAM (4 OUTLETS)
4b
hot air outlet

hot air outlet

sensor

4b

230 Vac
outside + indoor power supply
air inlet

SPECIFICATIONS
47,5 Ø 25
N V
power output kW 14,5 15
2
23 14 23

wood consumption kg/h 5 5


* * efficiency % 72 72
59

* * smoke outlet Ø cm 25 25
21 14 25 14 21 Ø stainless steel flue for 5m sup. cm 22 22
95
2
160

Ø stainless steel flue for 3-5m h cm 25 25


weight including packaging kg 271 278
53
10

air intake section cm 300 300


46
60

Ø hot air outlet channelling cm 14 14


5
7,

fan noise level db (A) - 56-58


52

39
7

46 maximum fan capacity m3/h - 800


5,5 84 5,5
95 heating capacity m3 380 390
fan motor power W 90
* hot air outlet pipes power supply Vac 230
frequency Hz 50
fuse amperage = see technical specifications sheet attached to the control unit

14
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 16

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Important warnings Vorwort Floor opposite the hearth

ENGLISH
• The STATUS PLUS hearths must be Floors made with fuelling materials
As well as that indicated in the pre- installed keeping to the following must be protected by a sufficiently
sent document, bear in mind the UNI instructions, as the safety and plant thick, non fuelling cover.
rules: efficiency depend on the correct The floor protection must be equal to:
- n. 10683/2005 - wood heat genera- installation. frontally:
tors: installation requirements • Carefully read the present instruc- - the corresponding height of the fire
tions before mounting.
surface from the floor plus 30 cm and,
- n. 9615/90 - calculation of the • EDILKAMIN declines any responsi-
in any case, min. 50 cm
chimney internal dimensions. bility for eventual damages deriving
laterally:
from the non compliance with the pre-
- the corresponding height of the fire
In particular: sent instructions and, in case, any war-
surface from the floor plus 20 cm and,
- before starting any mounting opera- ranty right will be void.
in any case, min. 30 cm.
tion, it is important to verify the • The STATUS PLUS hearth is sup-
compatibility of the plant as establi- plied already assembled on non retur-
nable pallet. The inside covering of the In the radiation field of the hearth
shed by the UNI 10683/2005 rule in The structural elements built with
paragraphs 4.1/ 4.1.1 / 4.1.2. hearth is supplied already installed.
• A model identification label is fuelling material or which present
applied under the hearth hatch; the fuelling components and the furniture
- once mounted, once mounted, the must be positioned at a minimum
label can be seen until the hearth is
installer must “start up” the plant and distance of 80 cm from the hearths
covered. The model identification
issue the documentation requested in mouth, in all three directions: front,
number is indicated in the documenta-
the UNI 10683/2005 rule, respective- upper and side.
tion supplied with the product.
ly in paragraphs 4.6 and 5. Should such elements or furniture be
Building protection screened by a ventilated anti-radiation
Before installing the cover, verify the All the building surfaces near the protection, it will be sufficient to
correct functioning of the connections, hearth must be protected against over- respect a distance of 40 cm.
the controls and all moving parts. heating. The insulating measures to be
adopted depend on the type of surfaces Outside the radiation field
The verification must be carried out present and how they are made. The structural elements built with
with the chimney having been on for a fuelling materials or which present
few hours, before covering the hearth, Hot air outlets / Grillsr fuelling components and furniture,
in order to eventually intervene. The hot air outlets must be placed at a must be positioned at a minimum
minimum distance of 50 cm from the distance of 5 cm from the hearths
Therefore, the finishing operations ceiling and 30 cm from the furniture. covering.
such as for example: Position the grills or the air outlets at In such air space, the air present in the
- manufacture of the false hood the highest point of the covering, in room must be able to circulate freely.
- mounting of covering order to avoid heat accumulating insi- No heat accumulation must be created.
- carrying out stripping, painting, etc. de the same covering. Position the
must be carried out once tested with grills or the air outlets so that they can Electric lines
positive result. be easily accessed for cleaning. There must be no electric lines in the
walls and the ceilings, including the
Therefore, Edilkamin does not Heating insulation hearth embedding area.
answer for burdens deriving from The insulating layers must not have
both demolition and reconstruction joints and have to be overlapped. The
interventions, even if subsequent to thickness of the insulating material
replacing hearth pieces which resul- must be of at least 3 cm.
ted faulty.
Calibration and start up to be carried Ornamental beams
out by the dealer. The realisation of eventual wood orna-
mental beams in front of the hearth
covering is allowed only if they are
outside the radiation field, at a distan-
ce of at least 1 cm from the same cove-
ring. The air space which isolates the
ornamental elements and the covering
must be such not to accumulate heat.
The wood ornamental beams cannot
be integrating parts of the building.

15
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 17

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Smoke channel the max. ratio between the sides must - building the fireplace mantel
ENGLISH

The conduit which connects the hearth not exceed 1.5 - installing the covering
smoke outlet mouth with the flue inlet is - have an internal section with a surface - implementing pilasters, painting, etc..
called smoke channel. at least equal to the one reported on the should be performed after tests provides
technical board successful outcomes.
The smoke channel must be made with - service only one hearth (chimney or Edilkamin will not be held responsible
stiff steel or ceramic pipes, flexible stove). for costs deriving from demolition or
metal or fibre-cement pipes are not allo- Piping using stainless steel pipes of appro- reconstruction work even they result
wed. priate size and ideal insulation is sugge- from the replacement of any parts of the
Horizontal or counterslope tracts must sted for flues which are old or too large. firebox that have been found to be
be avoided. In the event of a chimney with length defective.
Eventual section changes are allowed of 5 meters is necessary to install a Marble, stone, and brick parts that make
flue damper control. up the covering must be installed lea-
only at the chimney outlet and not, for
example, at the coupling in the flue. ving a slight gap between the pre-fab in
The chimney pot fundamental featu-
Slants of more than 45° are not allowed. order to avoid possible breakage due to
res are:
dilation and excessive overheating.
A mastic sealing at high temperature - basic internal section equal to the one
In particular, you must include the follo-
must be carried out in correspondence of of the flue
- outlet section not less than double that wing below the edging of the bottom
the inlet point of the steel flue on the edge:
chimney smoke outlet mouth. of the flue
- position in full wind, above the roof - a space suitable enough to allow the
Further to the above, bear in mind the and outside the reflux areas. recirculation of air from the room to
indication of the UNI 10683/2005 rule flow through
in paragraph 4.2 „connection to the Fireplace - the possibility of inspecting and or
smoke evacuation system“ and sub- If combining a prefabricated Edilkamin replacing the fans in the case of firebo-
paragraphs. covering, to decide upon the exact posi- xes with forced ventilation.
tioning of the fireplace, it is important Wooden parts must be protected by fire
to verify which covering will be pplied. resistant panels and no part must touch
The positioning is implemented accor- the thermo fireplace, on the contrary,
ding to the model chosen (refer to the there must be an appropriate distance of
installation instructions found inside the at least 1 cm to allow the air to flow, pre-
packaging of each fireplace covering). venting heat accumulation. The fireplace
Always ensure the fireplace is level mantel can be made of fireproof plaster-
during the installation process. board panels or gypsum board; during
- Drill a hole into the wall or the floo- the construction phase the hot air chan-
ring for the external air intake and con- nelling kit must be mounted as stated
nect the air adjustment mechanism to above. Air should be allowed to flow
the hole as described in the chapter cal- inside the fireplace mantel (through the
led “external air inlet”. gap between the door and the beam).
- Use a stainless steel flue to connect Through convective motion, the air will
the fireplace to the chimney flue, adhe- flow out from the grille installed at the
ring with the diameters indicated in the top, resulting in heat recovery and pre-
specifications table (page. 14) and the venting excessive overheating.
guidelines given in the chapter called In addition to the above, please consi-
“chimney flues” (page. 16). der the indications stipulated in the
- kits are available for channelling hot UNI 10683/2005 standard, para-
air as described in detail on page 17. graphs 4.4 and 4.7: insulation, fini-
Flue and chimney pot - once installation is complete, enable shing, fireplace covering and safety
The conduit which, from the room with the sliding of the door by moving the recommendations.
the chimney reaches the building cove- two levers, X and X1 to the open posi-
ring, is called flue. tion (fig. H - I pg. 18). hot air flow
- ensure that the parts work when they grille

The fundamental features of the flue are handled.


are: fireplace
Coverings, fireplace mantels and their mantel
- capability to support a smoke tempe-
vents (fig. 1) sliding door rails
rature of at least 450°C with regard to
Before installing the covering make sure
the mechanical resistance, insulation, that the connections, control levers and metallic shell
and gas hold all moving parts are functioning correc-
- being correctly insulated to avoid the tly. These checks must be performed hood
forming of condensation when the fireplace is lit and has been wooden
- have constant section, almost vertical running for a few hours, before covering beam
flow and not slant more than 45° the firebox, so that it is still possible to front panel
- have preferably circular internal sec- intervene if necessary Therefore, the fini-
tions; in case of rectangular sections, shing operations such as: fig. 1 sliding door

16
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 18

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installing the hot air circulation - build the frame with the fitting for

ENGLISH
system outlet "B3" into the wall of the room
jacket of the fireplace absolutely must requiring heating
be conducted into the indoor environ- - connect the two aluminium pipes to
ment. This ensures compensation for the the fittings and secure them with
air that is expelled from the fireplace clamps, and snap on the front grilles
through the flue, while it is operating,
and at the same time achiehe heating Kit Three/bis
function. for the room where the fireplace is
The hot air is fed into the rooms through installed, plus two
outlet pipes connected to the holes in the adjacent rooms
upper wall of the shell with aluminium - attach the two fittings "R2" to the
tubes Ø 14 cm. holes on the shell Kit one/bis
If hot air is being channelled to rooms - insert the two pipes (21) and secure
other than the one where the fireplace is them with their clamps
installed it is essential to ensure the - build the frames with the fitting for
return of the air itself to the room with the two "B3" outlets into the walls of
the fireplace through grilles located at the rooms requiring heating
the base of the walls or through spaces - mount slit "G1" in the top part of the
under doors. mantel to allow for ventilation inside
The pipes must not be any less than 14 the mantel itself
cm in diameter so that the air does not - connect the two aluminium pipes to
exceed a speed of 5 m/sec thus avoiding the fittings and secure them with
bothersome noises and an excessive clamps, and snap on the front grilles
drop in pressure due to friction. It is
important that the route of the pipes is as Kit four/bis Kit two/bis
straight as possible. for the room where the fireplace is
The aluminium tubes can be hidden with installed, plus three adjacent rooms
chests of drawers, faux or recessed - attach the four fittings "R2" to the
beams, in any case it is essential that holes on the shell
they are very well insulated. - insert the four pipes (21) and secure
The channelling ducts can be a maxi- them with their clamps
mum length of 6 ÷ 8m each for version - recess the frame with the fitting for
V, and 4 ÷ 5 m each for version N. outlet "B1" into the wall on the top
This length is reduced by 1.2 m for each part of the mantel
curve and for each pipe outlet as a result - recess the frames with the fitting for
of the loss in pressure. the three "B3" outlets into the walls of
the rooms requiring heating
Installing the hot air circulation Kit - connect the four aluminium pipes to Kit three/bis
We offer the following hot air channel- the fittings and secure them with
ling kits. clamps, and snap on the front grilles

Kit One/bis Kit five/bis


only for the room where the fireplace for the room where the fireplace is
is installed installed, plus four adjacent rooms
- attach the two fittings "R2" to the - attach the four fittings "R2" to the
holes on the shell holes on the shell
- insert the two pipes (21) and secure - insert the four pipes (21) and secure
them with their clamps them with their clamps
- build the frames with the fittings with - recess the frames with the fitting for
the two outlets "B2" into the wall on the four "B3" outlets into the walls of
the top part of the fireplace mantle the rooms requiring heating
Kit four/bis
- connect the two aluminium pipes to - mount a "G1" slit onto the top part of
the fittings and secure them with the mantel to allow for ventilation
clamps, and snap on the front grilles inside the mantel itself
- connect the four aluminium pipes to
Kit Two/bis the fittings and secure them with
for the room where the fireplace is clamps, and snap on the front grilles
installed, plus an adjacent room
- attach the two fittings "R2" to the Any hot air outlet holes provided on the
holes on the shell top of the mantel that are not being used
- insert the two pipes (21) and secure should be kept closed with the supplied
them with their clamps caps.
- build the frame with the fitting for Special ducts can be built by adding
outlet "B1" into the wall on the top extra individual parts, as shown in the
part of the fireplace mantel pricelist, to the various kits. Kit five/bis

17
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 19

INSTALLATION INSTRUCTIONS
External air inlet (figures E-F-G) Transporting the fireplace
ENGLISH

It is absolutely necessary, without In order to facilitate transportation, the


exception, to build a connection to the fireplace can be made lighter by remo-
outside with a cross-section of 300 cm² ving the following:
for the proper functioning of the fire- - counter weights, cast iron bottom, cast
X
place. iron sides, cast iron hearth, the ash pan, the closed
ash grill made of cast iron, the outer shell.
This connection must link the adju-
stment mechanism outlet located on the Dismantling the door
side of the mechanism itself with the open
outside. Phase 1 (fig. H-I)
This can be achieved with a flexible alu- - lower the door to the fully closed
minium pipe and properly sealing the position fig. H
points where air leakage could occur. - move levers X and X1 to the closed
position.
The Ø20 aluminium pipe can be posi-
tioned independently either to the Phase 2 (fig. L)
right or to the left of the adjustment - open the door
mechanism. - loosen safety grub screw Y
- reclose the door
It is advisable to place a protection gril- - move levers X and X1 back to the
le on the outer part of the air inlet chan- open position X1
nel, nevertheless ensuring that this does
not reduce the cross-section. Phase 3 (fig. L)
- lift the door up approximately 10 cm
The inflow of outside air must be at floor in order to fully unscrew the Allen closed
level (it can not come from above). screw (Z).
. - lower the door until it is in the fully open
closed position fig. I
When positioning the outdoor air - Take care that the door does not come
damper control cable (4c), make sure out of its housing.
that it does not come into contact with - move levers X and X1 to the closed
the hot parts of the fireplace, as this position again, and then open the
will damage the plastic sheath. door.
- pull (very carefully) the lower part of
the door towards you, in order to
remove it from its housing.

Cleaning the glass (fig. M) Y


Z
- Note: before proceeding, move the
two levers, X and X1, to the closed
position (see fig. H - I).
- open the door and using the appro fig. L
priate tool (cold handle supplied)
release the latch plate on the jamb of
the short side of the door (rotate 90°).
- relcose after cleaning, fastening the
latch plate.
fig. E

fig. F fig. M

fig. G

18
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 20

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric cable connections (fig. N) - ensure that the electrical wires do not • the first side panel

ENGLISH
In order to connect the electrical cables have any areas of contact with the • front Panel
to the control unit inside the mecha- prefabricated appliance and the smoke - secure outlets (22) in the top part of
nism(4) you must proceed as follows: channel the frames after making a hole of
- remove the 4 screws from the front - no parts of the electrical equipment 37x10, 5 cm
panel (4a) - secure the sensor (14) inside the hole
supplied with the fireplace must be
- connect the cables to their sites by (22a) of the outlet (B1 or B3)
inserting their connectors, which must tampered with - check that the wire of the sensor does
be inserted without forcing them - the electrical components are always not interfere with the movement of
- connect the plug to the mains and live, prior to any work, unplug the the retractable door
check that the synoptic panel is equipment or turn off the general • the second side panel
functioning properly by following electrical panel for the housing. - finish the mantel by mounting the
the instructions attached to it second side panel
- reassemble the front panel being Connecting forced ventilation - and apply the snap on grilles to the
careful not to bend or crush the (fig. N-O) outlets from the outside
synoptic panel cable, then proceed with - extend the lead with the plug all the - when the work is complete, plug in
the installation of the fireplace. way to the socket the plug to the 230 Vac power supply
- these procedures must meet installation - mount the covering all the way up to
standards and be built to the highest the beam, and then build the mantel
professional standards. with plasterboard panels as follows:

22a

sensor
14 outlet
22
14

6a

12

230 Vac
power supply

13

fan
rete 230 Vac 12
electrical control
fig. N 13 unit fig. O

19
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 21

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Placement of damper control air Fan 12 then pushes the air through the Buttons
ENGLISH

intake mechanism air jacket of the fireplace, through ope- On/Standby


to the right = Open ning 4f, where it is heated and then,
with the fireplace on adjust the outdoor Automatic or manual
through the aluminium pipes, exits
air mixed with indoor air.
to the left = Closed outlets 22 through natural convection Decrease fan speed in manual mode
(which must be installed on the mantel
Increase fan speed in manual mode
Natural convection air circulation of the covering).
(fig. A1) When the fan is off the fireplace runs on Display screen
By turning knob 1b to the right, the out- natural convection.
side air travels through fitting 4b, rea- - On/Standby
ching mechanism 4 where it mixes with Operating on forced ventilation:
A 0
the air taken in from the room through Automatic*
in Automatic
hole 4e. Air passes through the air jacket The fan is connected to a sensor, (moun- Manual (random speed from 1 to
ted on the hot air outlet on the mantel), 2
of the fireplace, through opening 4f, 9)
where it is heated and then, through the
aluminium pipes, exits outlets through which starts up automatically once it
natural convection (which must be reaches a temperature of 40°C, and stops *shown with an intermittent A when the
installed on the mantel of the covering). again automatically when the temperatu- fan is off and has not yet received a signal
re drops below 40 ° C. from the sensor (40°C).
Forced ventilation air circulation (fig. When it reaches 40°C, a dash will appear
A2) Manual on the display screen rotating clockwi-
This is obtained by using fan 12, electro- The fan begins operating regardless of se, confirming that the fan is operating.
nic control unit 13, with synoptic panel the temperature, with the possibility of Note: when the fan is turned on again
6a, plus sensor 14 to be inserted into the setting 9 different speeds. the display screen will go back to the
seat of outlet. By turning knob 1b to the same function as before shutdown.
right, the outside air travels through fit- Synoptic panel - ignition is achieved by pressing down
ting 4b, reaching mechanism 4 where it button 0/1 for 2-3 seconds
mixes with the air taken in from the
- each operation is confirmed by a bee-
room through hole 4e.
ping sound.

The fan is controlled by a synoptic panel


(located on lower panel 5 of the firepla-
ce) with 4 buttons and a display screen.

VERSION N: natural convection VERSION V: forced ventilation

6a

fig. A1 fig. A2

20
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 22

USE INSTRUCTIONS
Fuel and heating power Functioning in mid-seasons In case of sudden oxygen flow (for ex. due

ENGLISH
The fuelling has been optimised from a To suck the air for fuelling and to dischar- to the opening of the hearths panel) the
technical point of view, both with regard to ge smoke, the CRISTAL hearth requires “gasses still present” in the hearth and in
the conception of the hearth and the respecti- draught from the chimney/flue. With the the eventual heat recovery surfaces, may
ve air power supply, and with regard to the increase of the external temperatures, the react violently with said atmospheric inco-
emissions. draught decreases. Verify the chimney ming oxygen.
We invite you to support our commitment in draught before lighting the fire, in case
favour of a clean environment by observing external temperatures are higher than Power supply with hot hearth
the following indications with regard to the 10°C. With the glove provided, slowly lift the
use of fuelling materials which do not con- If the draught is weak, initially ignite a hatchand add the desired amount of wood
tain, nor produce, noxious substances. “starting” fire using small sized igniting in the hearth, placing it on the existing
Only use natural and seasoned wood, or material. Once the correct chimney coal. In this way, the wood will heat up
wood briquettes, as fuel. Damp wood, freshly draught is restored, you can introduce the with the consequent expulsion, in the form
cut or stored incorrectly has a high water con- fuel. of steam, of the contained humidity. This
tent and therefore does not burn well, produ- leads to a decrease of the temperature insi-
ces smoke but very little heat. Air flow in the room where the hearth is de the hearth. The volatile substances let
Only use burning wood with minimum two installed out at this point by the fuelling material,
years seasoning in an airy and dry room. In The STATUS PLUS hearth is able to work require a sufficient air flow, so that this cri-
such case, the water content will result lower regularly only if in the room where it is tical phase, from a technical point of view
than 20% of the weight. In this way you will installed there is sufficient air flow for the of the emissions, can be rapidly carried out
save in fuelling material, as the seasoned fuelling. Provide a sufficient air flow befo- and the required temperature can be rea-
wood has a higher heating power. re igniting the chimney. ched for correct fuelling.
Never use liquid fuel such as petrol, alcohol The air power supply devices for fuelling
or similar. Do not burn waste. must not be altered. A further suggestion:
Whenever the air volume results scarce For the initial ignition of the hearth,
Radiation field and the type of building in which the chim- always use the smaller wood logs. These
Do not place any fuel object inside the radia- ney is installed particularly air sealed, it rapidly burn and therefore bring the hearth
tion field of the glass hatch. will be necessary to install a supplementa- to the right temperature in less time. Use
ry air inlet of 150 cm² as previously said. the larger wood logs to re-power the
Initial start-up hearth.
The paint of the hearth is subject to the so cal- Igniting with cold hearth Certain types of wood briquettes inflate
led ageing until the working temperature is 1. Check that the ash bed is not too high. once they are in the hearth, meaning they
reached for the first time. Maximum height: 5 cm underneath the stretch under the heat and increase in volu-
This may cause unpleasant odours. In such hatch edge. If the ash bed becomes too me.
case, adequately air the room where the high, there is a danger that when opening Always place the wood well inside the
hearth is installed. The phenomenon will the hatch to add wood, fragments of coal hearth, nearly touching the rear wall of the
disappear after the first ignitions. may fall out of the hearth. same, so that should it slide, it does not fall
2. Pull the regulating lever of the air valve in the hatch.
Danger of burns in the “switch on” position. Air for fuelling
The external surfaces of the STATUS PLUS will flow intensely to the wood in the Removing the ash
hearth, in particular the glassceramic panel, hearth, to rapidly reach good fuelling. You can remove the ash using a shovel or
heat up. Do not touch - danger of burns! 3. The wood must be placed in the hearth with an ash sucker. Only place the ash in
Children should be particularly warned. without excessively crowding it. Place an non fuelling containers, bearing in mind
However, children must be kept away from igniter between the wood logs, and ignite. that the residual coal may re-ignite even
the switched on hearth. The igniters are practical aids to start the after more than 24 hours from last fuelling.
fuelling.
Air grills Attention: very large wood logs do not N.B. The seasoned wood has a heating
Careful not to close or obstruct the hot air ignite properly in a cold hearth and free power of about 4 kWh/kg, whereas fresh
outlets. This causes danger of overheating noxious gasses. Never use material such wood has a heating power of only 2
inside the covering. as petrol, alcohol and similar to ignite kWh/kg. Therefore, to obtain the same
the hearth! heating power, double the fuel is required.
Hearth functioning with hatch open 4. At this point, close the hearths hatch and
In case of functioning with hatch open, the supervise for a few minutes. Should the
hearth will have to be constantly kept under fire go out, slowly open the hatch, allocate
control. Very hot coal may be projected outsi- another igniter between the wood logs and
water con- Heating Higher wood
de the hearth. re-ignite. tent g/kg of power consumption
5. Should the fire not require further addi- wood kWh/kg in %
Addition of fuel tion of wood, the moment the same fire is very seasoned 100 4,5 0
The use of a protective glove is suggested to exhausted, push the regulating lever of the 2 years of seasoning 200 4 15
“add wood”, in that, in case of prolonged use, air valve in the “maintain fire” position. 1 year of seasoning 350 3 71
the handle may heat up. Do not carry out such regulation during the Freshly cut wood 500 2,1 153
Slowly open the hatch. In this way, the for- fuelling phase, in that, when the lever is in ATTENTION: If the hearth is powered
ming of a vortex of leaking smoke is avoided. the maintain fire position, the air flow for with an excessive amount of fuel or with
When is it time to add wood? When the fuel fuelling results completely blocked. inadequate fuel, the risk of over-heating
has almost turned to coal. may be incurred.

21
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 23

Estimado Sr./Sra.
Le agradecemos y le felicitamos por haber elegido un producto nuestro. Antes de utilizarlo, le pedimos que lea atenta-
mente esta ficha con el fin de poder disfrutar de manera óptima y con total seguridad de todas sus características.

Para más aclaraciones o en caso de necesidad diríjase a su VENDEDOR donde ha efectuado la compra o visite nuestro
sitio internet www.edilkamin.com en la opción VENDEDOR.

NOTE
- Después de haber desembalado el producto, compruebe que esté íntegro y completo del contenido (manija "mano-
fría", libro de garantía, guante, ficha técnica, espátula, sales deshumidificantes).
En caso de anomalías contacte rápidamente el vendedor donde lo ha comprado al que entregará copia del libro de
ESPAÑOL

garantía y del documento fiscal de compra.

- Puesta en servico/ensayo
Deberá ser efectuada absolutamente por el - Centro Asistencia Técnica - autorizado Edilkamin (Vendedor) de lo con-
trario decaerá la garantía.
La puesta en servicio como lo describe por la norma UNI 10683 Rev. 2005, (capítulo "3.21") consiste en una serie de
operaciones de control efectuadas con chimeneas instalada y con el objetivo de asegurar el funcionamiento correcto del
sistema y la conformidad del mismo a las normativas.

En el vendedor, en el número verde o en el sitio internet www.edilkamin.com puede encontrar el nominativo del ven-
dedor más cercano.

- instalaciones incorrectas, mantenimientos realizados incorrectamente, el uso impropio del producto, exoneran a la
empresa fabricante de cualquier daño que deriva del uso.

- El número de cupón de control, necesario para la identificación de chimeneas, está indicado:


- en la parte alta del embalaje
- en el libro de garantía dentro del hogar
- en la placa aplicada en la parte posterior del aparato;

Dicha documentación debe ser conservada para la identificación junto con el documento fiscal de compra cuyos datos
deberán comunicarse en ocasión de posibles solicitudes de informaciones y puestos a disposición en caso de posible
intervención de mantenimiento;

- las piezas representadas son gráfica y geométricamente indicativas.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante EDILKAMIN S.p.A. con sede legal en en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Código fiscal P.IVA 00192220192
Declara bajo la propia responsabilidad que:
l’insertable de pellet descrita a continuación cumple la Directiva 89/106/CEE (Productos de Construcción)
CHIMENEAS DE LEÑA, de marca comercial EDILKAMIN, denominada STATUS PLUS

N° de SERIE: Ref. Etiqueta datos AÑO DE FABRICACIÓN: Ref. Etiqueta datos

La conformidad de los requisitos de la Directiva 89/106/CEE ha sido además determinada por la conformidad a la norma europea:
UNI EN 14785:2006

Asimismo declara que:


Chimeneas de leña STATUS PLUS respeta los requisitos de las directivas europeas:
2006/95/CEE - Directiva Baja Tensión
2004/108/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética

EDILKAMIN S.p.A no se responsabiliza del mal funcionamiento del aparato en caso de sustitución, montaje y/o modificaciones
efectuadas por personal ajeno a EDILKAMIN S.p.A sin autorización de la bajo firmante.

22
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 24

LA TECNOLOGÍA
• VERSIONES DISPONIBLES
N por convección natural
V por ventilación forzada

• SISTEMA DE COMBUSTIÓN LIMPIA: S.C.L.


Grarantiza una elevado rendimiento térmico y misiones limpias
El sistema combina una innovadora distribución del aire de com-
B bustión primaria (A) y de post combustión (B)

ESPAÑOL
A el aire para la combustión primaria es introducido en el hogar de
modo rasante y se distribuye uniformante en el tanque de las brasas.
Así se obtiene el máximo posible de oxigenación y potencia, necesarios
para una combustión óptima;

B el aire para la post combustión es extraido del ambiente a través de


A dos orificios colocados en la base de la chimenea. Se calienta recorrien-
do, un canal específico, en la parte posterior del hogar. Se introduce
desde la parte superior del hogar mediante un sistema de rociado con
B B “rosa” muy amplia, para obtener la mezcla, a elevada temperatura, con
los humos.

• ASA EXTRAIBLE PARA APERTURA PUERTA


El asa de la puerta no está anclada a la puerta misma si no que se intro-
duce en caso de necesidad.
La manija se introduce en la parte inferior de la puerta, montándola en
los pernos correspondientes.
El asa sirve sólo para realizar el levantamiento o la bajada de la puerta..

• PANEL SINÓPTICO INCORPORADO


para los modelos de ventilación forzada:
permite gestionar y controlar las fases de funcionamiento (encendido y
apagado) además de la regulación de la velocidad del ventilador de 1 a
9 en automático o en manual.
ESQUEMA COMBUSTIÓN
• AIRE DE COMBUSTIÓN
Nuevo sistema de distribución con:

A aire primario rasante al plano de fuego, regulado por compuerta


empotrada en el borde (uso con mano fría)

B aire secundario introducido directamente desde la parte superior de


la puerta manteniendo limpio el vidrio
post-combustión

B aire secundario y C aire para la post combustión precalibrada introducido desde la parte
limpieza del vidrio superior del hogar
post-combustión

mando de aire primario introducción de aire secundario


combustión primaria

A aire primario
A
C X

aire de Cerrado
Abierto
C post-combustión Abierto
Cerrado

23
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 25

LA TECNOLOGÍA
• MECANISMO TOMA DE AIRE control de la calefacción de aire sonda que se coloca
el aire es extraído desde el exterior y mezclado con el inter- del amortiguador en un conducto de
salida de aire caliente
no por medio de un nuevo mecanismo con mando de hilo 1b (véase la página 29
empotrado en la parte frontal inferior del monobloque. Abierto fig. O)
Con la chimenea en funcionamiento el mando 1b debe colo- A
C
carse, parcial o o totalmente, hacia la derecha (aire ambien- Cerrado
te + externo).
la unión 4b , los cables de la sonda y de la red 230 Vac pue-
ESPAÑOL

den ser posicionados independientemente a la izquierda o a


red 230Vac
la derecha.

ESQUEMA DE CIRCULACIÓN DEL AIRE CALIENTE (4 SALIDAS)


4b
salida del aire
calientet

salida del aire


caliente

sonda

4b

red 230Vac
entrada aire
externo + interno

CARACTERÍSTICAS
47,5 Ø 25
N V
potencia útil kW 14,5 15
2
23 14 23

consumo leña kg/h 5 5


* * rendimiento % 72 72
59

* * salida humos Ø cm 25 25
21 14 25 14 21 Ø tubo de humos para altura sup. Ø 5 m cm 22 22
95
2
160

Ø tubo de humos para altura de 3-5 m cm 25 25


peso incluido embalaje kg 271 278
53
10

sección toma de aire cm 300 300


46
60

salida de aire caliente canalización Ø cm 14 14


5
7,

nivel sonoro del ventilador db (A) - 56-58


52

39
7

46 capacidad máxima del ventilador m3/h - 800


5,5 84 5,5
95 volumen calentable m3 380 390
potencia motor ventilador W 90
* rellenos de aire caliente alimentación Vac 230
frecuencia Hz 50
amperaje fusible = ver ficha técnica adjunta a la centralita

24
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 26

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN


Advertencias importantes Premisa Suelo delante del hogar
• Los hogares CRISTAL deben insta- Los suelos fabricados con materiales
Además de lo indicado en el presen- larse siguiendo las instrucciones indi-
combustibles deberán estar protegidos
te documento, hay que tener en cuen- cadas a continuación puesto que de la
correcta instalación depende la seguri- por un revestimiento no combustible
ta la normativa UNI: con el suficiente espesor, o deberán ser
- n. 10683/2005 - generadores de dad y la eficacia del sistema.
• Por tanto antes de proceder al monta- sustituidos con un suelo no combusti-
calor de leña: requisitos de instala- ble. La protección del suelo debe ser
je leer atentamente las presentes
ción instrucciones. igual a:
•EDILKAMIN declina cualquier frontalmente:

ESPAÑOL
- n. 9615/90 - cálculo de las dimen- responsabilidad por eventuales daños - al correspondiente de la altura del
siones interiores de las chimeneas. derivados del incumplimiento de las rellano fuego desde el suelo más 30
presentes instrucciones y, si fuera en cm y en cualquier caso mínimo 50 cm
En particular: caso, también quedará invalidado lateralmente:
- antes de iniciar cualquier operación cualquier derecho de garantía.
- al correspondiente de la altura del
de montaje es importante comprobar • El hogar STATUS PLUS se sumini-
stra ya ensamblado en pallet de un rellano fuego desde el suelo más 20
la compatibilidad del sistema tal y cm y en cualquier caso mínimo 30 cm.
como se indica en la normativa UNI sólo uso. El revestimiento interior del
hogar se suministra ya instalado
10683/2005 en los párrafos 4.1 / En el campo de irradiación del
• Debajo de la puerta del hogar se apli-
4.1.1 / 4.1.2. ca una plaquita de identificación del hogar
modelo; la plaquita es visible mientras Los elementos estructurales construi-
- una vez acabado el montaje, el el hogar no esté revestido. dos con materiales combustibles y los
instalador deberá llevar a cabo las muebles deben ser colocados a una
operaciones de”puesta en ejercicio” Protección del edificio distancia mínima de 80 cm de la boca
y deberá expedir la documentación Todas las superficies del edificio del hogar, en todas las tres direccio-
tal y como previsto por la normativa adhiacentes al hogar han de estar pro-
nes: anterior, superior y lateral.
UNI 10683/98 respectivamente en tegidas del calentamiento. Las medi-
das de aislamiento a adoptar dependen Si dichos elementos o muebles estu-
los párrafos 4.6 y 5. vieran apantallados por una protección
del tipo de superficies presentes y de
la manera en que estén realizadas. antirradiación ventilada, será suficien-
Antes de instalar el revestimiento te respetar una distancia de 40 cm.
verifi car la correcta funcionalidad Salidas aire caliente / Parrillas
de las conexiones, de los mandos y Las salidas del aire caliente deben ser En-dehors du champ de rayonne-
de todas las partes en movimiento. colocadas a una distancia mínima de 50 ment
cm del techo y de 30 cm de los mue- Los elementos estructurales construi-
Las comprobaciones se realizarán bles. Colocar las parrillas o las salidas
dos con materiales combustibles o que
con la chimenea encendida y del aire en el punto más alto del revesti-
presenten componentes combustibles
funcionando normalmente durante miento, para evitar la acumulación de
y los muebles deben ser colocados a
algunas horas, antes de revestie el calor en el interior del propio revesti-
una distancia mínima de 5 cm del
miento. Colocar las parrillas o las sali-
monobloque con el fin de poder revestimiento del hogar.
eventualmente intervenir: das de tal forma que sean fácilmente
accesibles para la limpieza. En este intersticio el aire presente en el
- construcción de la contracampana ambiente debe poder circular con
- montaje del revestimiento Aislamiento térmico libertad. No se debe crear ninguna
- ejecución de lesenas, tinturas, etc. Las capas aislantes no deben presentar acumulación de calor.
se realizarán una vez finalizado el empalmes y deben ser superpuestas.
ensayo con resultado positivo. El espesor del material aislante debe Lineas eléctricas
ser de al menos 3 cm. En las paredes y en los techos com-
Edilkamin no responde por tanto de prendidos en el área de encaje del
los daños derivados tanto de inter- Vigas ornamentales
hogar no deben estar presentes líneas
venciones de demolición como de Está permitido realizar eventuales vio-
construcción aunque sean conse- gas ornamentales de madera delante eléctricas.
cuencia de trabajos de sustitución de del revestimiento del hogar, pero sólo
si se encuentran fuera del campo de
eventuales piezas defectuosas.
irradiación, a una distancia de al
Efectuar la calibración y la puesta en menos 1 cm del propio revestimiento.
marcha con distribuidor. El intersticio entre los elementos orna-
mentales y el revestimiento debe ser
de tal manera que no de lugar a la acu-
mulación de calor. Las vigas ornamen-
tales de madera no pueden ser partes
integrantes del edificio.
25
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 27

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN


Canal de humo circulares; en el caso de secciones rec- Por lo tanto, las operaciones de acabado
Por canal de humo se entiende el con- tangulares la relación máxima entre los como por ejemplo.
ducto que conecta la boca de salida de lados tiene que ser igual a 1,5. - construcción de la contra campana
humos de la chimenea con la entrada de - tener una sección interior con la super- - montaje del revestimiento
ficie al menos igual a la indicada en la - ejecución de pilastras, pinturas etc se
la salida de humos. El canal de humo ficha técnica del producto.
tiene que ser realizado con tubos rígidos efectúan una vez realizada la prueba con
- estar al servicio de un único hogar (chi- resultado positivo.
de acero o cerámicos, y no están admiti- menea o estufa). Para tubos de salidas de Edilkamin no responde en consecuencia
dos tubos metálicos flexibles o de fibra humos que no sean de nueva realización de las gastos derivados de intervencio-
de cemento. Han de evitarse tramos o demasiado grandes se aconseja el entu- nes de demolición y reconstrucción aún
horizontales o en contrapendencia. bado mediante tubos de acero inoxidable
ESPAÑOL

consecuentes de trabajos de sustitución


Eventuales cambios de sección están con el oportuno diámetro y aislamiento.
de eventuales piezas del hogar que resul-
admitidos solamente en la salida de la En el caso de una chimenea con una
longitud de 5 metros es necesario taran defectuosas. Las partes de mármol,
chimenea y no por ejemplo en el injerto piedra , ladrillos que compone el revesti-
instalar un control regulador de tiro.
de la salida de humos. No están admiti- miento deben ser montadas con una lige-
dos ángulos superiores a 45°. En corre- Las características fundamentales de ra separación del prefabricado para evi-
spondencia con el punto de entrada del la chimenea son: tar posibles roturas debidas a dilatación
tubo de acero en la boca de la salida de - sección interior en la base igual a la de y excesivos sobrecalentamientos.
humos de la chimenea, ha de realizarse la salida de humos. En particular, en la realización del zócalo
un sellado con masilla de altas tempera- - sección de salida no menor al doble del por debajo del umbral debe ser prevista:
turas. de la salida de humos. - una adecuada ranura para el paso del
- posición en pleno viento, por encima aire de recirculación del ambiente
Además de lo indicado más arriba,
del techo y fuera de las zonas de reflujo. - la posibilidad de inspeccionar o susti-
hay que tener en consideración las tuir los ventiladores, en el caso de hoga-
indicaciones previstas por la normati- Monobloqueo res con ventilación forzada.
va UNI 10683/2005 en el párrafo 4.2 En caso de combinación con un revesti- Las partes de madera deben estar prote-
“conexión al sistema de evacuación de miento prefabricado Edilkamin, para gidas por paneles ignífugos, no deben
humos” y subpárrafos. definir el exacto posicionamiento de la presentar puntos de contacto con el
chimenea es importante verificar con insertable, sino que deben estar distan-
qué revestimiento se completará. Según ciadas de este último al menos 1 cm para
el modelo seleccionado, la colocación permitir un flujo de aire que impida acu-
deberá ser realizada de manera diferen- mulación de calor. La contra campana
te (consultar las presentes instrucciones puede ser realizada con paneles ignífu-
de montaje contenidas en el embalaje gos de cartón yeso o láminas de yeso;
de cada revestimiento). Durante la durante la realización debe estar monta-
instalación verificar siempre la la pue- do el kit de canalización del aire como se
sta en superficie de la termochimenea. indica precedentemente. Conviene aire-
- Realizar en la pared o sobre el suelo ar el interior de la contra campana per-
un orificio para la toma de aire externa mitiendo una entrada de aire desde abajo
y unirlo al mecanismo de regulación de (espacio entre la puerta y la viga) que
aire tal y como se describe en el capítu- por movimiento de convección saldrá a
lo de "toma de aire externo". través de la rejilla de arriba, obteniendo
- Conectar la chimenea al tubo de así la recuperación de calor y evitando
humos con tubo de acero inoxidable,
excesivos sobrecalentamientos.
usando los diámetros indicados en la
Además de todo lo indicado arriba,
tabla de características técnicas (page.
24) y las indicaciones del capítulo tener en consideración lo indicado por
"tubo de humos" (page. 26). la norma UNI 10683/2005 en los pará-
- están disponibles kit para la canaliza- grafos 4.4 y 4.7 “aislamiento térmico,
Caña fumaria y chimenea ción del aire caliente como se describen acabados, revestimientos y recomen-
detalladamente en la pág. 27. daciones de seguridad”.
Por tubo de salida de humos se entiende
el conducto que, desde el local de utili- - con la instalación terminada, habilitar
zación. el movimiento de la puerta guillotina rejilla envío de
moviendo las dos palancas X y X1 en aire acaliente
posición de apertura (fig. H-I, pág. 62).
Las características fundamentales de - verificar el comportamiento de todas
las salidas de humos son: contra campana
las partes en movimiento.
capacidad de soportar una temperatura guías de
de los humos de al menos 450°C, por lo Revestimientos, contra-campanas y desplazamiento
que se refiere a la resistencia mecánica sus ventilaciones (fig. 1) de la puerta

el aislamiento y la estanqueidad a los Antes de instalar el revestimiento verifi- revestimiento


metálico
gases: car la correcta funcionalidad de las campana
- estar oportunamente aislada para evitar conexiones, de los mandos y todas las
partes en movimiento. El control se viga de
formacione de condensación. efectúa con la chimenea encendida y madera
- tener una sección constante, el trazado en régimen durante algunas horas, antes parte frontal
casi vertical y no presentar ángulos de revestir el monobloque para poder
superiores 45° intervenir si fuera necesario. fig. 1 puerta corredera

26
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 28

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN


Instalación sistema de circulación del - murar el armazón con unión de la
aire caliente boca "B3" en la pared del local que
El aire extraído del exterior por medio calentar
del mecanismo de regulación y calenta- - conectar los dos tubos de aluminio a
do en la cámara de la chimenea debe ser las uniones, bloqueándolos con las
introducido absolutamente en el ambien- abrazaderas, aplicar las rejillas frontales
te interno. Esto para garantizar la com- enganchándolas
pensación del aire expulsado por la chi-
menea, durante su funcionamiento, por Kit tres/bis local chimenea, más dos
medio del tubo de humos y obtener con- contiguos
temporáneamente la función de calenta-

ESPAÑOL
- fijar las dos uniones "R2" en los ori-
miento. El aire caliente es introducido en ficios del revestimiento
los locales por medio de las bocas de - introducir los dos tubos (21) y fijarlos Kit uno bis
envío conectadas a los orificios en la con las abrazaderas correspondientes
pared superior del revestimiento con - murar los armazones con unión de las
tubos de aluminio de 14 cm de diámetro. dos bocas “B3” en las paredes de los
En caso de traslado del aire caliente en locales que calentar
locales diferentes del local donde está - montar en la parte alta de la contra
instalada la chimenea es indispensable campana una ranura “G1” para permitir
garantizar el retorno del mismo aire al la ventilación en el interior de la misma
local de la chimenea por medio de rejil- contra campana
las en la base de la pared o por medio de - conectar los dos tubos de aluminio a
ranuras debajo de las puertas. las uniones, bloqueándolos con las
El diámetro de los tubos no debe ser abrazaderas; aplicar las rejil-
inferior a 14 cm de diámetro para que el las frontales enganchándolas
aire no supere la velocidad de 5m/seg.
evitando así rumores molestos y excesi- kit dos bis
kit cuatro bis
vas pérdidas de carga por fricción. Es local chimenea, más tres contiguos
importante que el recorrido de los tubos - fijar las cuatro uniones "R2" en los
resulte lo más rectilíneo posible. orificios del revestimiento
Los tubos de aluminio pueden cubrirse - introducir los cuatro tubos (21) y fijar-
con cajas, vigas falsas o empotrarse en el los con las abrazaderas correspondientes
muro, en cualquier caso es importante - murar el armazón con unión de la
que se aíslen bien. Las canalizaciones boca "B1" en la pared alta de la contra
pueden tener una longitud máxima de campana
6÷8m cada una para versión V y de - murar los armazones con unión de las
4÷5m cada una para versión N. Dicha tres bocas “B3” en las paredes de los
longitud se disminuye 1,2 m para cada locales que calentar
curva y para cada boca como consecuen- - conectar los cuatro tubos de aluminio
cia de sus pérdidas de carga. a las uniones, bloqueándolos con las kit tres bis
abrazaderas, aplicar las rejillas
Instalación del Kit de circulación del frontales enganchándolas
aire caliente
Están disponibles los siguientes kit de kit cinco/bis
canalización del aire caliente local chimenea, más cuatro contiguos
- fijar las cuatro uniones "R2" en los
Kit uno/bis solo local chimenea orificios del revestimiento
- fijar las dos uniones "R2" en los orifi- - introducir los cuatro tubos (21) y fijar-
cios del revestimiento los con las abrazaderas correspondientes
- introducir los dos tubos (21) y fijarlos - murar los armazones con unión de las
con las abrazaderas correspondientes cuatro bocas “B3” en las paredes de los
- murar los armazones con unión de las locales que calentar
dos bocas "B2" en la parte alta de la - montar en la contra campana una ranu-
contra campana ra “G1” para permitir la ventilación en el kit cuatro bis
- conectar los dos tubos de aluminio a interior de la misma contra campana
las uniones, bloqueándolos con las - conectar los cuatro tubos de aluminio
abrazaderas, aplicar las rejillas frontales a las uniones, bloqueándolos con las
enganchándolas abrazaderas, aplicar las rejillas frontales
enganchándolas
Kit dos/bis local chimenea, más uno
contiguo Los orificios de salida de aire caliente,
- fijar las dos uniones "R2" en los orifi- previstos en la parte superior del reve-
cios del revestimiento stimiento, no utilizados deben dejarse
- introducir los dos tubos (21) y fijarlos cerrarse con los tapones suministrados.
con las abrazaderas correspondientes Pueden realizarse canalizaciones parti-
- murar el armazón con unión de la culares, añadiendo a los kit disponibles
boca "B1" en la pared alta de la contra los diferentes componentes sueltos ilu-
campana strados en la lista de precios. kit cinco bis

27
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 29

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN


Toma de aire externa (figs. E-F-G) Transporte del monobloque
La conexión con el externo de sección Para facilitar el transporte, es posible
equivalente a 300 cm2 es absoluta- aligerar el monobloque extrayendo:
mente necesaria para el buen funcio- - contra pesos, fondo de fundición, los
namiento de la chimenea, por lo tanto lados de fundición, el plano de fuego de X
debe realizarse obligatoriamente. fundición, el contenedor recoge ceni-
Cerrado
zas, la rejilla de las cenizas en fundi-
Dicha conexión debe unir directamente ción, el revestimiento de cierre.
con el exterior la boca del mecanismo de
regulación ubicada en el lado del mismo Desmontaje de la puerta Abierto
ESPAÑOL

mecanismo.
Fase 1 (fig. H-I)
La conexión puede ser realizada con - bajar la puerta en posición de cierre
tubo flexible de aluminio, protegiendo total fig. H
bien el sellado de los puntos en los cua- - Mover las palancas X y X1 en posi-
les podría verificarse dispersión de aire. ción de cierre.

El tubo de aluminio de 20 Ø puede ser Fase 2 (fig. L)


posicionado independientemente a la - abrir la puerta lateralmente
derecha o a la izquierda del mecani- - aflojar el punto de seguridad Y
smo de regulación. - volver a cerrar la puerta
- Acercar las palancas X y X1 en posi- X1
Se aconseja aplicar fuera del conducto ción de apertura.
de toma de aire una rejlla de protección
que no reduzca la sección útil pasante. Fase 3 (fig. L)
El aire externo debe advertirse a nivel - levantar la puerta aproximadamente Cerrado
del suelo (no puede venir de arriba). unos 10 cm., para que sea posible aflo-
jar el tornillo (Z) Abierto
Al colocar el cable de mando de la - bajar la puerta hasta su total cierre. fig. I
compuerta de aire externo (4c) pre- Poner atención en que la puerta no se
star atención a que no entre en contac- salga de su sitio.
to con las partes calientes de la chime- - Mover nuevamente las palancas X y
nea,, pues dañaría la funda de plásti- X1 en posición de cierre; y abrir la
co. puerta guillotina hacía arriba.
- tirar hacia si (con mucho cuidado) la
parte baja de la puerta para sacarla de
su sitio

Limpieza del vidrio (fig. M) Y


Z
- NOTA: antes de proceder mover
las dos palancas X y X1 en posición
de cierre (ver fig. H-I).
- abrir lateralmente la puerta desblo- fig. L
queando mediante los accesorios predi-
spuestos (mano fría en dotación) la
placa del cierre en el lado corto de la
puerta (girar 90º)
- después de la limpieza, volver a cerrar
fijando la placa del cierre
fig. E

fig. F fig. M

fig. G

28
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 30

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN


Conexiones cables eléctricos (fig. N) - - evitar que los cables eléctricos tengan • primer panel lateral
Para la conexión de los cables eléctricos zonas de contacto con el prefabricado y el • panel frontal
a la centralita introducida en el mecani- canal de humo - fijar en la parte alta los armazones de
smo (4) es necesario trabajar de la - los equipos eléctricos suministrados con las bocas (22) después de haber realiza-
siguiente manera: la estufa no pueden ser alterados do un orificio de 37x10,5 cm.
- desatornillar los 4 tornillos de la parte - fijar la sonda (14) en el orificio de la
- los componentes eléctricos están siempre
frontal (4a) boca (22a) de la boca (B1 o B3)
- conectar los cables introduciendo en los bajo tensión, antes de cualquier interven- - verificar que el hilo de la sonda no
respectivos alojamientos los conectores, ción, desenchufar el cable y desactivar el interfiera con el movimiento de la puer-
los cuales deberán introducirse sin forzar cuadro eléctrico general de la vivienda. ta retráctil

ESPAÑOL
- conectar el enchufe a la red y verificar • segundo panel lateral
el correcto funcionamiento del panel Conexión ventilación forzada - terminar la contra campana montando
sinóptico ateniéndose a las instrucciones (fig. N-O) el segundo panel lateral
adjuntas al mismo - llevar el hilo con el enchufe hasta la - y aplicar desde el exterior las rejillas
- volver a montar la parte frontal pre- toma de corriente de bloqueo de las bocas.
stando atención a no llegar o aplastar el - montar el revestimiento hasta la viga, - una vez terminado el trabajo, introdu-
cable del panel sinóptico, luego proceder luego realizar la contra campana con cir el enchufe en la red 230 Vac
con la instalación de la chimenea paneles de cartón-yeso de la siguiente
- deberán responder a las normas de manera:
instalación y construcción correctamen-
te

22a

sonda
14 boca
22
14

6a

12

red 230 Vac

13

ventilador
red 230 Vac 12
centralita
fig. N 13 eléctrica fig. O

29
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 31

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN


Colocación mando compuerta del El ventilador 12 lo empuja luego a la Pulsadores
mecanismo de toma de aire cámara de aire de la chimenea, a través Encendido /Standby
a la derecha = abierto de la apertura 4f, donde se calienta y
durante el funcionamiento de la chime- Automático o manual
sucesivamente, por medio de las canali-
nea regula el aire externo mezclado con
el aire ambiente. zaciones de aluminio, sale por convec- Disminuye velocidad ventil. en manual
a la izquierda = Cerrado ción natural de las bocas 22 (que instalar aumenta velocidad ventil. en manual
en la contra campana del revestimiento).
Circulación de aire por convección Con el ventilador apagado la chimenea Pantalla
natural (fig. A1) funciona por convección natural.
ESPAÑOL

Accionando a la derecha el movimiento - Encendido /Standby


del pomo 1b, el aire externo a través de Funcionamiento ventilación forzada:
la unión 4b, llega al interior del mecani- en Automático A 0 Automático
smo 4 donde se mezcla con el aire aspi- El ventilador conectado a una sonda
rado por el ambiente a través del orificio
(montada en la boca de salida del aire 2 Manual (velocidad casual de 1 a 9)
4e. El aire pasa a la cámara de aire de la
chimenea, a través de la apertura 4f, caliente en la contra campana) que
alcanzada una temperatura de 40°C, lo *indicado con una A intermitente cuan-
donde se calienta y sucesivamente, por
pone automáticamente en funcionamien- do el ventilador está parado y no ha reci-
medio de las canalizaciones de aluminio,
sale por convección natural de las bocas to y lo para, siempre automáticamente, bido aún la señal de la sonda (40°C).
(que instalar en la contra campana del cuando la temperatura desciende por Desde el momento en el que alcanza los
revestimiento). debajo de los 40°C. 40°C, en la pantalla aparece una raya
Que gira en sentido horario confirmando
Circulación de aire por convección Manual el funcionamiento del ventilador.
forzada (fig. A2) El ventilador entre en funcionamiento NB: en fase de reencendido de la ven-
Se obtiene con el uso de un ventilador
independientemente de la temperatura, con tilación la pantalla se dispone en la
12, de una centralita electrónica 13, con
panel sinóptico 6a, más una sonda 14 la posibilidad de programar 9 velocidades. misma función antes del apagado.
- el encendido se obtiene ejerciendo
que introducir en el alojamiento de la Panel sinóptico una presión de 2-3 segundos en el pul-
boca.
Accionando a la derecha el movimiento sador 0/1
del pomo 1b, el aire externo a través de - cada operación es confirmada por
la unión 4b, llega al interior del mecani- un bip acústico.
smo 4 donde se mezcla con el aire aspi-
rado por el ambiente a través del orificio El ventilador es controdado por medio
4e. de un panel sinóptico (colocado en la
parte frontal inferior 5 del monobloque)
composto da 4 pulsanti e 1 display.

VERSIÓN N: convección natural VERSIÓN V: ventilación forzada

6a

fig. A1 fig. A2

30
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 32

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN


Combustible y potencia calorífica Funcionamiento en temporada baja En caso de repentina llegada de oxígeno
La combustión ha sido optimizada desde el Para aspirar el aire para la combustión y (p. ej. por la apertura de la puerta del
punto de vista técnico, tanto por lo que para descargar los humos, los hogares hogar) los “gases aún presentes” en el
respecta la concepción del hogar y de la rela- STATUS PLUS necesitan del tiro ejercita- hogar y en las eventuales superficies de
tiva alimentación de aire, como por lo que se do por la chimenea/tubo de salida humos. recuperación de calor puden reaccionar
Aumentando las temperaturas exteriores, violentamente con este oxigeno atmosféri-
refiere a las emisiones. Les invitamos a que co de entrada.
apoyen nuestro compromiso a favor de un el tiro disminuye cada vez más. En el caso
ambiente limpio respetando las indicaciones de temperaturas exteriores superiores a
indicadas a continuación en relación al uso de 10°C, antes de encender el fuego compro- Alimentación con el hogar caliente
materiales combustibles que no contengan y bar el tiro de la chimenea. Si el tiro es Con el guante en dotación, levantar lenta-
no produzcan sustancias nocivas. Como com- débil, encender inicialmente un fuego de mente la puerta y añadir en el hogar la can-

ESPAÑOL
bustible utilizar únicamente leña natural y “puesta en marcha” utilizando material de tidad de leña deseada, colocándola sobre
madura, o tronquitos de madera. La leña encendido de pequeñas dimensiones. Una las brasas existentes. De este modo la leña
humeda, recién cortada o almacenada de vez ripristinado el tiro correcto de la chi- se calentará con la consiguiente expulsión
manera inadecuada, presenta un alto conteni- menea se podrá introducir el combustible. bajo forma de vapor de la humedad conte-
do de agua, por tanto quema mal, expide nida. Eso comporta una disminución de la
humo y produce poco calor. Utilizar sólo leña Entrada de aire en el local donde está
instalada la chimenea temperatura dentro del hogar. Las sustan-
para arder con una madurez mínima de dos
años en un ambiente aireado y seco. En tal Los hogares STATUS PLUS están capaci- cias volátiles que se emanan del material
caso el contenido de agua resultará inferior al tados para funcionar regularmente sólo si combustible en este punto necesitan un
20% del peso. De esta manera ahorrará en tér- en el local donde está instalado entra aire aporto de aire suficiente, de modo tal que
minos de material combustible, ya que la leña suficiente para la combustión. Antes de esta fase crítica del punto de vista técnico
madura tiene un poder calorífico decidida- encender la chimenea hay que garantizar de las emisiones pueda cumplirse rápida-
mente superior. No utilizar nunca combusti- una suficiente entrada de aire. Los disposi- mente y pueda ser alcanzada la temperatu-
bles líquidos como gasolina, alcohol o simila- tivos de alimentación de aire para la com-
ra necesaria para una correcta combustión.
res. No quemar basuras. bustión no deben alterarse. En caso de que
el volumen de aire resulte escaso y el tipo
de edificio en que está instalada la chime- Un consejo más:
Campo de irradiación
En el interior del campo de irradiación de la nea sea particularmente hermético, será en Para el encendido inicial del hogar, utilizar
puerta de cristal, no colocar ningún objeto todo caso necesario instalar la toma de aire siempre las piezas de leña más pequeñas,
combustible. suplementaria de 150 cm² nominados pre- que queman más rápidamente y por tanto
cedentemente. llevan el hogar a la justa temperatura en un
Puesta en funcionamiento inicial menor tiempo. Utilizar las piezas de leña
El barniz del hogar está sujeto al llamado Encendido con el hogar frío más grandes para alimentar nuevamente el
envejecimiento hasta que no se alcance por 1. Controlar que la capa de ceniza no sea
demasiado gruesa. Altura máxima: 5 cm hogar. Algunos tipos de tronquitos de
primera vez la temperatura de ejercicio. Esto madera se hinchan una vez dentro del
puede provocar la aparición de olores desa- por debajo del borde de la puerta.
Si la capa de ceniza se convierte en dema- hogar, es decir, se dilatan con la acción del
gradables. En tal caso por tanto hay que
siado alta existe el peligro de que abriendo calor y aumentan su volumen. Colocar
encargarse de airear el local donde deberá
instalarse el hogar. la puerta para añadir leña, caígan eventua- siempre la leña muy en profundidad en el
les fragmentos de brasa fuera del hogar. hogar, casi en contacto de la pared poste-
Peligro de quemaduras 2. Girar la palanca de regulación de la vál- rior del mismo, de tal manera que, aunque
vula del aire en la posición de “encendido”. deslice, no pueda caer encima de la puerta.
Las superficies exteriores de los hogares
El aire para la combustión llegará de forma
STATUS PLUS, sobre todo la puerta de cri-
intensa a la leña en el hogar, para alcanzar
stal cerámico, se calientan. ¡No tocar - peligro Extracción de la ceniza
rápidamente un alto poder calorífico.
de quemaduras! Avisar de manera particular a Puede extraer la ceniza con una pequeña
3. La leña debe colocarse en el hogar sin
los niños. En general se ha de mantener aleja- empujarla excesivamente. Colocar entre las pala o con un aspira-ceniza. Colocar la ceni-
dos a los niños del hogar encendido. piezas de leña un encendedor, y prender. za sólo y exclusivamente en contenedores
Los encendedores son unos prácticas ayu- no combustibles. La brasa residual puede
Parrillas de aire das para el encendido de la combustión.
Atención a no cerrar u obstruir las salidas del volver a encenderse también después de 24
Atención: las piezas de leña de grandes horas desde la última combustión.
aire caliente. Esto provocaría un peligro de dimensiones se encienden mal en el hogar
sobrecalentamiento en el interior del revesti- frío y liberan gas nocivos. ¡No utilizar
miento. nunca materiales como gasolina, alcohol Note: La leña madura tiene un poder calo-
o similares para encender el hogar! rífi co de unos 4 kWh/kg, mientras que la
Funcionamiento del hogar con la puerta 4. Llegados a este punto cerrar la puerta leña fresca tiene un poder calorífico de 2
abierta del hogar y vigilar durante algunos minu- solos kWh/kg. Luego para conseguir la
En caso de funcionamiento con la puerta tos. Si el fuego se estuviera apagando, misma potencia calorífi ca hace falta el
abierta, el hogar deberá ser tenido constante- abrir despacio la puerta, colocar nueva- doble del combustible.
mente bajo control. Desde el hogar podrían mente otro encendedor entre las piezas de
proyectarse hacia el exterior partículas de bra- leña y volver a encender. Contenido Poder Mayor con-
sas incandenscentes. 5. En caso de que el fuego no deba volver a de agua calorifico sumo di
g/kg de madera en
ser alimentado añadiendo más leña, en el madera kWh/kg %
Añadir combustible mismo momento en que el fuego se haya muy curado 100 4,5 0
Para “añadir leña” se aconseja utilizar un agotado, girar la palanca de regulación de la 2 años de curación 200 4 15
guante de protección, ya que en caso de fun- válvula del aire en la posición de “manteni- 1 año de curación 350 3 71
cionamiento prolongado el asa puede calen- miento brasa”. No realizar esta regulación Madera cortada en fresco 500 2,1 153
tarse. Abrir la puerta despacio. De esta mane- durante la fase de combustión y de salida de
ra se evita la formación de vórtices que pue- gas nocivos, ya que cuando la palanca se ATENCIÓN: Si el hogar es alimentado
den provocar la salida de humos. encuentra en la posición de mantenimiento con una cantidad de combustible excesivo
¿Cuándo es el momento de añadir leña? brasa, el flujo de aire para la combustión o con un combustible inadecuado, se ayuda
Cuando el combustible se ha consumido casi resulta completamente bloqueado. el peligro de sobrecalentamiento.
hasta el punto de brasa.
31
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 33

Estimada Senhora / Estimado Senhor


Agradecemos e damos-lhes os Parabéns por ter escolhido o nosso produto.
Antes de o utilizar, pedimos de ler atentamente esta ficha, de modo a poder aproveitar da melhor forma e em total
segurança todas as prestações.

Para mais esclarecimentos ou necessidades contactar o REVENDEDOR onde efectuou a compra ou visite o nosso site
internet no link CENTROS ASSISTÊNCIA TÉCNICA.

OBS.:
- Após ter desembalado o produto, certifique-se da integridade e da totalidade do conteúdo (pega “mão fria”, manual
de garantia, luva, ficha técnica, escova, sais desumidificantes).
Em caso de anomalias contactar imediatamente o revendor onde efectuou a compra ao qual deve ser entregue uma
cópia do manual de garantia e do documento fiscal de compra.

Colocação em serviço/verificação
Deve ser efectuada absolutamente pelo - Centro Assistência Técnica - autorizado Edilkamin (CAT Autorizado) com
decadência da garantia.
A colocação em serviço assim como descrita pela norma UNI 10683 Rev. 2005 (Cap. “3.21”) consite numa série de
operações de controlo efectuadas com a lareira instalada e finalizadas para certificar o correcto funcionamento do siste-
PORTUGUÊS

ma e a conformidade das mesma as normativas.

Junto do revendedor, ao número verde ou no site www.edilkamin.com pode encontrar o nominativo do Centro
Assistência mais próximo.

- instalações não correctas, manutenções não efectuadas correctamente, uso inapropriado do produto, aliviam a empre-
sa produtora de todos os eventuais danos derivados da utilização.

- o número do controlo, necessário para a identificação da lareira, está indicado:


- na parte alta da embalagem
- no manual de garantua no interior do focolar
- na placa aplicada na parte traseira do aparelho;
Esta docimentação deve ser guardada para a identificação juntamente com o documento fiscal da compra cujos dados
devem ser comunicados em ocasião de eventuais pedidos de informações e colocados à disposição em caso de eventual
intervenção de manutenção;
- os detalhes representados são graficamente e geometricamente indicativos.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declarante EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vicenzo Monti 47 - 20123 Milão - Cod. Fiscal P.IVA 00192220192
Declara sob a própria responsabilidade que a
a lareira a lenha abaixo descrita é conforme à Directiva 89/106/CEE (Produtos de Construção)
LAREIRA A LENHA, com marca comercial EDILKAMIN, denominada STATUS PLUS

MODELO: STATUS PLUS ANO DE FABRICAÇÃO: Ref. Placa dados


Nº de MATRICULA: Ref. Placa dados

A conformidade aos requisitos da Diretiva 89/106/CEE é também determinada pela conformidade à norma europeia: EN
13240:2006

Também declara que:


lareira a lenha STATUS PLUS respeita os requisitos das directivas europeias:
2006/95/CEE - Directiva Baixa Tensão
2004/108/CEE - Directiva Compatibilidade Electromagnética

EDILKAMIN S.p.a. declina todas as responsabilidades de mal funcionamento do equipamento em caso de substituição, montagem
e/ou alterações efectuadas por pessoal não EDILKAMIN sem a autorização da declarante.

32
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 34

A TECNOLOGIA
• VERSÕES DISPONÍVEIS
N com conveção natural
V com ventilação forçada

• • SISTEMA COMBUSTÃO LIMPA: S.C.P.


Garante um rendimento térmico elevado e emissões limpas
O sistema combina uma distribuição inovadora do ar de combu-
B stão primário (A) e de post-combustão (B)

A o ar para a combustão primária é emitido no focolar de modo raden-


te e uniformemente distribuído no pelo livre das brasas. Obtem-se
assim a oxigenação e potência máxima possível, necessários para uma
combustão óptimal;

B o ar para a post-combustão é retirado do ambiente através dos dois


A furos na base da lareira. Aquece-se percorrendo, um canal dedicado, na
parte traseira da fornalha. É emitida pelo ceu da fornalha através de um

PORTUGUÊS
sistema de chuvisco com "rosa" muito ampla, para ober a mistura, com
B B temperatura elevada, com os fumos.

• MANILHA AMOVÍVEL PARA AVERTURA PORTA


A manilha da porta não está fixada à própria porta mas é introduzida
em caso de necessidade.
A manilha é introduzida na parte inferior da porta, prendendo-a nos
pinos apropriados.
A manilha serve apenas para levantar ou baixar a porta.

• PAINEL SINÓPTICO INCORPORADO


para os modelos com ventilação forçada:
permite de gestir e controlar as fases de funcionamento (ligar e desli-
gar) para além da regulação da velocidade do ventilador de 1 a 9 em
automático ou em manual.

ESQUEMA DE COMBUSTÃO • ARIA DE COMBUSTÃO


Novo sistema de distribuição com:

A ar primárioradente o plano fogo, regulada da porta encaixada na


borda (utilização com mão fria)

B ar secundário emitida directamente da parte superior da porta man-


tendo o vidro limpo

C ar para a post-combustão prá-calibrado emitida da parte superior da


post-combustão

B ar secundário e fornalha
limpeza vidro
post-combustão

comando ar primário emissão ar secundário

A ar primário
combustão primária

A
C X

ar Aberto Fechado
C de post-combustão Aberto
Fechado

33
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 35

A TECNOLOGIA
• MECANISMO TOMADA AR comando porta ar de aquecimento sonda a colocar na
o ar é preso do exterior e misturado com o ar interno através conduta de saída de
ar quente (ver pag.
de um novo mecanismo com comando com fio encaixado na 1b Aberto 39 fig. 0)
parte frontal inferior do monobloqueio.
A
C
Com a lareira a funcionar 1b deve ser, parcialmente ou total- Fechado
mente, posicionado para a direita (ar ambiente + externo).

a junção 4b , os cabos da sonda e da rede 230 Vac podem ser rede 230 Vac
posicionados independentemente à esquerda ou à direita.

ESQUEMA CIRCULAÇÃO DO AR QUENTE (4 SAÍDAS)


4b
saída ar quente
PORTUGUÊS

saída ar quente

sonda

4b

rede 230 Vac


entrada ar externo
+ interno

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
47,5 Ø 25
N V
potência útil kW 14,5 15
2
23 14 23

consumo lenha kg/h 5 5


* * rendimento % 72 72
59

* * saída fumos Ø cm 25 25
21 14 25 14 21 Ø chaminé inox para h sup. 5 m cm 22 22
95
2
160

Ø chaminé inox para h da 3-5 m cm 25 25


peso incluído embalagem kg 271 278
53
10

secção tomada ar cm 300 300


46
60

Ø saída ar quente canalização cm 14 14


5
7,

nível sonoro ventilador db (A) - 56-58


52

39
7

46 capacidade máxima ventilador m3/h - 800


5,5 84 5,5
95 volume que se pode aquecer m3 380 390
potência motor ventilador W 90
* bocas de saída ar quente alimentação Vac 230
frequência Hz 50
amperagem fusível = ver ficha técnica em anexo à unidade

34
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 36

INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO


Advertências importantes Permissa Pavimento á frente do focolar
•As fornalhas STATUS PLUS devem Pavimentos construídos com materiais
Para além de quanto indicado no pre- ser instalados seguindo as instruções
combustíveis devem ser protegidos
sente documento, ter em considera- aqui descritas, dado que a segurança e
a eficiencia do sistema depende da por um revestimento não combustível
ção as normas UNI: de espessura suficiente. A protecção
- n. 10683/2005 - geradores de calor correcta instalação.
•Antes de proceder à montagem ler do pavimento deve ser igual a:
a lenha: requisitos de instalação frontalmente:
atentamente as presentes instruções.
•EDILKAMIN declina todas as - ao correspondente da altura do plano
- n. 9615/90 - cálculo das dimensões responsabilidades para eventuais fogo do pavimento mais 30 cm e em
internas das lareiras. danos derivados do não respeito das todos os casos mínimo 50 cm
presentes instruções e neste caso terá lateralmente:
Em especial: menos direitos de garantia. - ao correspondente da altura do plano
- antes de iniciar qualquer tipo de •A fornalha STATUS PLUS é forneci- fogo do pavimento mais 20 cm e em
operação de montagem é importante da já montada no palet. O revestimen-
todos os casos mínimo 30 cm
verificar a compatibilidade do siste- to interno da fornalha é fornecido já
ma como estabelecido pela norma instalado
No campo de irradiação do focolar
UNI 10683/2005 nos paràgrafos 4.1/ Os elementos estruturais construídos

PORTUGUÊS
Protecções do edifício
4.1.1 /4.1.2. em materiais combustíveis ou que
Todas as superfícies do edificio ao
lado da fornalha devem ser protegidas apresentem componentes combustí-
- com a montagem ultimada, o insta- contra o sobreaquecimento. As medi- veis e móveis devem ser colocados a
lador deve providenciar às operações das de isolamento que se devem adop- uma distância de 80 cm da boca do
de "colocação em funcionamento" e tar dependem do tipo de superficie focolar, nas três direcções: dianteira,
emitir a documentação como pedido presentes e do modo no qual são reali- superior e lateral. Caso estes elemen-
pela norma UNI 10683/2005 respec- zadas. tos ou móveis fossem protegidos por
tivamente aos paragrafos 4.6 e 5. uma protecção anti-radiação ventilada,
Saídas ar quente / Grelhas
As saídas do ar quente devem ser colo- será suficiente respeitar uma distância
Antes de instalar o revestimento ver- de 40 cm.
tical a correcta funcionalidade das cadas a uma distância mínima de 50 cm
do tecto e de 30 cm dos móveis.
ligações, dos comandos e todas as Fora do campo de irradiação
Posicionar as grelhas ou as saídas do ar
partes em movimento. no ponto mais alto de revestimento, de Os elementos estruturais construídos
modo a evitar a acumulação de calor no em materiais combustíveis ou que
A verificação deve ser efectuada com interior do próprio revestimento. apresentem componentes combustí-
a lareira acesa e em funcionamento Posicionar as grelhas ou as saídas de ar
veis e móveis devem ser colocados a
por algumas horas, antes de revestir a de modo a que sejam facilmente acessí- uma distância de 5 cm do revestimen-
fornalha e de moso a poder eventual- veis para a limpeza. to do focolar. Nesta parede dupla o ar
mente efectuar intervenções. Deste presente no ambiente deve poder cir-
modo, as operações de acabamento Isolamento térmico
como por exemplo: As camadas isolantes não devem apre- cular livremente. Não se deve criar
- construção do contro-exaustor sentar junções e devem ser colocadas a algum tipo de acumulação de calor.
camadas. A espessura do material iso-
- montagem do revestimento Linhas eléctricas
lante deve ser pelo menos de 3 cm.
- execução de lesene, pinturas, Nas paredes e nos tectos inclusive na
etc. devem ser efectuadas com o con- Traves decorativas área de encaixe do focolar não devem
trolo ultimado com êxito positivo É permitido realizar eventuais traves estar presentes as linhas eléctricas.
decorativas em madeira à frente do
Edilkamin não responde de conse- revestivemento da fornalha, mas ape-
quência dos honeres derivados seja nas se se encontrarem fora do campo
de intervenções de demolição que de de irradiamento, a uma distância de
reconstrução mesmo se consequentes pelo menos 1 cm do próprio revesti-
a trabalhos de substituição de even- mento. A parede dupla que isola os
tuais peças de fornalha que resultem elementos decorativos e o revestimen-
to deve ser efectuada de modo a não
defeituosas. Mande efectuar a cali-
causar acumulação de calor. As traves
bração e a colocação em serviço por decorativas de madeira não podem ser
CAT habilitado (nominativo junto do partes integrantes do edificio.
revendedor ou no site www.edilka-
min.com na opção Centros
Assisteência Técnica).

35
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 37

INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO


Canal de fumo res a relação máxima entre os lados não - construção do contro-exaustor
Por canal de fumo entende-se o conduto deve ultrapassar 1,5 - ter uma secção - montagem do revestimento
que liga a boca de saída dos fumos do interna com superfície pelo menos igual - execuções de lesene, pinturas etc.
focolar com o engate da cana fumaria. aquela descrita na ficha técnica devem ser efectuadas com o controlo
O canal de fumo deve ser realizado com - ser ao serviço de apenas um focolar ultimado com êxito positivo
(lareira ou estufa) Edilkamin não responde de consequên-
tubos rigidos em aço ou cerâmica, não
Por chaminés não de nova realização ou cia dos honeres derivados seja de inter-
são admitidos tubos metálicos flexiveis demasiado grandes aconselhamos a venções de demolição que de reconstru-
ou em fibra de cimento. tubação através de tubos em aço inox de ção mesmo se consequentes a trabalhos
Devem ser evitados os tractos horizon- diâmetro oportuno e de coimbentação de substituição de eventuais peças de
tais ou em contro pendência. apropriada. Em caso de chaminé com fornalha que resultem defeituosas.
Eventuais mudanças de secção são comprimento superior a 5 metros é As partes de mármore, pedra, tijolos,
admitidas apenas à saída da lareira e não necessário instalar uma porta de regu- que compõem o revestimento devem ser
por exemplo no engate da chaminé. lação de tiragem. montadas com um espaço pré-fabricado
Não são admitidas angulações superio- de modo a evitar possíveis rupturas
res a 45°. Caracteristicas fundamentais do cono devidas a dilatação e excessivos sobrea-
da chaminé são: quecimentos.
Em correspiondência do ponto de entra-
- secção interna na base igual à da cha- Em especial, na realização do roda-pé
da da chaminé de aço na boca de saída miné
fumos da chaminé, deve ser efectuada por baixo do limite devem ser previstos:
- secção de saída não menor do duplo
PORTUGUÊS

um fecho de cola com alta temperatura. - uma ranhura apropriada para a passa-
daquela da chaminé gem do ar de circulação do ambiente
Para além de quanto acima menciona- - posição ao vento, por cima do tecto e
- a possibilidade de inspeccionar e ou
do, ter em consideração as indicações por fora das zonas de refluxo.
substituir os ventiladores, no caso de
cujo à norma UNI 10683/2005 no focolares com ventilação forçada.
parágrafo 4.2 "ligação ao sistema de Instalação do monobloco
Em caso de combinação com um reve- As partes de madeira devem ser protegi-
evacuação fumos" e subparágrafos. das dos paineis ignifugos, não encosta-
stimento pré-fabricado Edilkamin, para
definir o exacto posicionamento da cha- das mas distanciadas deste último pelos
miné é importante verificar com qual menos 1 cm ca. para permitir um fluxo
revestimento será completado. Em base de ar que impede a acumulação de calor.
ao modelo pré-escolhido, a colocação O contra-exaustor pode ser realizada
deve ser efectuada de modo diferente com paineis ignigugos em gesso carto-
(consultar as instruções de montagem nado ou placas de gesso, durante a reali-
contidas na embalagem de cada um dos zação deve ser montado o kit de canali-
revestimentos). Durante a instalação zação do ar quente como precedente-
verificar sempre chumbo e nível. mente indicado. É oportuno arear o inte-
- praticar na parede ou no pavimento rior do contro-exaustor aproveitando o
um furo para a tomada de ar externa e fluxo do ar que entra de baixo (espaço
liga-lo ao mecanismo de regulação do entre a porta e a trave), que para funcio-
ar como descrito no capítulo "tomada namento conventivo sairá da grelha em
de ar externa". cima, permitindo recuperação de calor e
- ligar a lareira à chaminé com uma evitando excessivos sobreaquecimentos.
chaminé em aço inxo, usando os diâme- Para além de quanto acima, ter em
NÃO tros indicados na tabela dados técnicos. consideração quanto indicado pela
(pag. 34) e as indicações do capítulo norma UNI 10683/2005 aos paragra-
"chaminé" (pag. 36). fos 4.4 e 4.7 "coimbentação, acaba-
- são disponíveis kit para a canalização mentos, revestimentos e recomenda-
do ar quente como descritos detalhada- ções de segurança"
mente na pag. 37.
- após o término da instalação ativar o
Chaminé e cono da chaminé
deslocamento do portão movendo as
Por chaminé entende-se a conduta que, duas alavancas X e X1 até alcançar a
do local de utilização da chaminé, atinge posição de abertura (fig. H - I pág. 38).
a cobertura do edificio. - verificar o comportamento de todas as grelha envio ar
quente
partes em movimento.
Características fundamentais da cha-
miné: Revestimentos, contro-exaustores e contro-exaustor

- capacidade de suportar uma temperatu- areações destes (fig.1)


guias de deslize
ra fumos de pelo menos 450ºC em rela- Antes de instalar o revestimento vertifi- da porta
ção à resistência mecânica, o isolamen- car a correcta funcionalidade das liga-
ções, dos comandos e todas as partes em manta metálica
to, e a resistência ao gás.
movimento. A verificação deve ser
- ser oportunamente coimbentada para efectuada com a chaminé aceso e em exaustor
evitar formação de condensação funcionamento por algumas horas, antes trave de
- ter secção constante, andamento verti- de rivestir o monobloco de modo a poder madeira
cal e não apresentar angulações superio- eventualmente fazer intervenções. frontal
res a 45º Deste modo, as operações de acabamen-
ter secções internas preferivelmente cir- to como por exemplo: fig. 1 porta deslizante
culares, em caso de secções rectangula
36
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 38

INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO


Instalação sistema circulação ar quente - fixar a estrutura com junção da boca
O ar apanhado do exterior através do "B3" na parede do local a aquecer
mecanismo de regulação e aquecido na - ligar os dois tubos de aluminio às jun-
parede dupla da chaminé deve absoluta- ções, bloqueando-os com faixas, aplicar
mente ser emitida no ambiente interno. com impulso as grelhas frontais.
Isto para garantir a compensação do ar
expulso da chaminé, durante o seu fun- Kit dois/bis local chaminé, mais dois
cionamento, através da chaminé e con- adjacentes
temporaneamente obter a função de - fixar as duas junções "R2" nos furos
aquecimento. de manta
O ar quente é emitido nos locais através
- introduzir os dois tubos (21) e fixe-os
das bocas de envio ligadas aos furos na
com as faixas apropriadas Kit um bis
parede superior da manta com tubos de
aluminio Ø 14 cm. - fixar as estruturas com junção das
Em caso de encaminhamento do ar duas bocas "B3" nas paredes dos locais
quente em locais diferentes daquele a aquecer
onde está instalado na chaminé é indi- - montar na parte alta do contro-exau-
spensável garantir o retorno do próprio stor uma tampa de arejamento "G1"
ao local chaminé tarvés das grelhas à para permitir a areação no interior do

PORTUGUÊS
base das paredes ou através das grelhas à próprio contro-exaustor
base das paredes ou através das ranhuras - ligar os dois tubos de aluminio às jun-
debaixo das porteas. ções, bloqueando-os com faixas, aplicar
O diâmetro dos tubos não deve ser infe- com impulso as grelhas frontais
rior a Ø 14 cm de modo que o ar não
ultrapasse a velocidade de 5 m/seg evi- Kit quatro/bis
tando assim ruídos desagradáveis e local chaminé, mais três adjacentes Kit dois bis
excessivas perdas de carga por atrito. É - fixar as quatro junções "R2" nos furos
importante que o percurso dos tubos de manta
resulte o mais possível rectilineo. - introduzir os quatro tubos (21) e fixe-
Os tubos em aluminio podem ser masca- os com as faixas apropriadas
rados com gavetas traves ou encaixados - fixar a estrutura com junção da boca
na alvenaria, de todos os modos é indi- "B1" na parede alta do contro-exaustor
spensável que são isolados muito bem.
- fixar as estruturas com junção das três
As canalizações podem ter um compri-
bocas "B3" nas paredes dos locais a
mento máximo de 6÷8m cad. para ver-
são V e de 4÷5m cad. por versão N. aquecer
Este comprimento deve ser diminuido - ligar os quatro tubos de aluminio às
de 1,2 m para cada curva e para cada junções, bloqueando-os com faixas,
boca em consequência das perdas de aplicar com impulso as grelhas frontais
Kit três bis
carga.
Kit cinco/bis
Instalação Kit circulação ar quente local chaminé, mais quatro adjacentes
São disponíveis os seguintes kit de - fixar as quatro junções "R2" nos furos
canalização do ar quente de manta
- introduzir os quatro tubos (21) e fixe-
Kit un/bis apenas local chaminé os com as faixas apropriadas
- fixar as duas junções "R2" nos furos - fixar as estruturas com junção das
de manta quatro bocas "B3" nas paredes dos
- introduzir os dois tubos (21) e fixe-os locais a aquecer
com as faixas apropriadas - montar no contro-exaustor uma tampa
- fixar as estruturas com junção das de arejamento "G1" para permitir a
duas bocas "B2" na parte alta do con- areação no interior do próprio contro-
tro-exaustor Kit quatro/bis
exaustor
- ligar os dois tubos de aluminio às jun- - ligar os quatro tubos de aluminio às
ções, bloqueando-os com faixas, aplicar
junções, bloqueando-os com faixas,
com impulso as grelhas frontais
aplicar com impulso as grelhas frontais
Kit dois/bis local chaminé, mais um Os furos de saída de ar quente, previ-
adjacente stos na parte superior do mantel, não
- fixar as duas junções "R2" nos furos utilizados devem ficar fechados com as
de manta tampas em dotação.
- introduzir os dois tubos (21) e fixe-os
com as faixas apropriadas Podem ser realizadas canalizações
- fixar a estrutura com junção da boca especiais, adicionando aos kit disponí-
"B1" na parte alta do contro-exaustor veis os varios componentes a vulso ilu-
strados na lista de preços. Kit cinco bis

37
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 39

INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO


Tomada de ar externo (figs E-F-G) Transporte do monobloco
A ligação com o exterior de secção Para facilitar o transporte, é possível
igual 300 cm2 é absolutamente neces- aleviar o monobloco, tirando:
sário para o bom funcionamento da - contrapesos, fundo em ferro forjado,
chaminé. deve ser realizado. os lados em ferro forjado, o plano fogo
X
em ferro forjado, o recipiente de recol- Fechado
Esta ligação deve juntar directamente hedor de cinzas em ferro forjado, a
com o externo a boca do mecanismo de manta de encerramento.
regulação situado ao lado do próprio
mecanismo. Desmontagem da porta Aberto

Pode ser realizado com tubo flexivel de Fase 1 (fig. H-I)


aluminio prestando atenção ao encerra- - baixar a porta na posição de total fig. H
mento dos pontos nos quais se pode fecho
verificar dispersão de ar. - mover as alavancas X e X1 até
alcançar a posição de fechamento.
O tubo de aluminio Ø20 pode ser posi-
cionado independentemente à direita Fase 2 (fig. L)
ou à esquerda do mecanismo de regu- - abrir a porta de abertura lateral
lação. - desapertar a cavilha de segurança Y
PORTUGUÊS

- fechar novamente a porta de abertura


Aconselhamos de aplicar o externo do lateral X1
conduto tomada de ar uma grelha de - reposicionar as alavancas X e X1,
protecção que não deve reduzir a secção alcançar novamente a posição de
util passante. fechamento.
Fechado
O ar externo deve ser captada no nível Fase 3 (fig. L)
do paviment (não pode provenir de - levantar a porta peor cerca de 10 cm Aberto
cima). de modo a poder desapertar completa fig. I
mente o parafuso de umbraco (Z).
No posicionamento do cabo comando - baixar a porta até fechar totalmente.
porta ar externo (4c) prestar atenção Prestar atenção para que a porta não
que não seja a contacto com as partes saia do alojamento.
quentes da chaminé, dado que se pode - mover novamente as alavancas X e
danificar a cinta em plástica. X1 até alcançar a posição de fecha
mento; abrir o portão por meio da
comporta.
- puxar para si (com muito cuidado) a
parte baixa da porta, de modo a extraí- Y
lo do seu alojamento. Z
Limpeza do veidro (fig. M)

- Imp.: antes de continuar mover as fig. L


duas alavancas X e X1 até alcançar
a posição de fechamento (veja as
figuras H - I).
- abrir lateralmente a porta desblo
queando através da ferramente apro
priada (mão fria fornecida) a placa
fig. E trava por cima do lado curto da porta
(girar a 90°).
- depois da limpezaz fechar novamente
fixando a placa trava.

fig. F fig. M

fig. G

38
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 40

INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO


Ligações cabos eléctricos (fig. N) - evitar que os fios eléctricos tenham • primeiro painela lateral
Para a ligação dos cabos eléctricos à uni- zonas de contacto com o préfabricado e o • painel frontal
dade introduzida no mecanismo (4) é canal de fumo - fixar na parte alta as estruturas das
necessário actuar do seguinte modo: - os equipamentos eléctricos fornecidos bocas (22) após ter efectuado um furo
- desaparafusar os 4 parafusos do frontal em dotação com a lareira não podem ser de 37x10,5 cm
(4a) - fixar a sonda (14) no furo (22a) da
alterados em parte alguma
- ligar os cabos introduzindo nas respec- boca (B1 ou B3)
tivas sedes os conectores, os quais - os componentes eléctricos estão sempre - verificar que o fio da sonda não inter-
devem ser introduzidos sem forçar sob tensão, antes de qualquer intervenção, fira com o movimento da porta a desa-
- ligar a ficha à rede e verificar o correc- desligar a ficha ou desactivar o quadro parecimento
to funcionamento do painel sinóptico geral da sede. • segundo painel lateral
seguindo as instruções em anexo. - termibar o contro-exaustor montando
- montar novamente o frontal prestando Ligação ventilação forçada (fig. N-O) o segundo painel lateral
atenção a não dobrar ou esmagar o cabo - esticar o fio com ficha até à tomada - e aplicar do exterior as grelhas com
do painel sinóptico e sucessivamente de corrente impulso das bocas
proceder à instalação da lareira. - montar o revestimento até à trave e - com o trabalho acabado, introduzir a
- devem responder às normas de instala- realizar o contro exaustor com paineis ficha na rede 230 Vac
ção e contrução à regra de arte. de gesso cartonado como segue:

PORTUGUÊS
22a

sonda
14 boca
22
14

6a

12

rede 230 Vac

13

ventilador
rede 230 Vac 12
unidade
fig. N 13 eléctrica fig. O

39
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 41

INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO


Colocação comando porta do mecani- O ventilador 12 empurra na parede dupla Botões
smo tomada ar da lareira, através da abertura 4f, onde se Acesso/Standby
a direita = Aberto aquece e sucessivamente, através das
durante o funcionamento da lareira regu- Automatico ou manual
canalizações em aluminio, sai por con-
la o ar externo misturado com o ar
ambiente. venção natural das bocas 22 (ainstalar no Diminui a velocidade ventil. em manual
a esquerda = Fechado contraexaustor do revestimento). Aumenta a velocidade ventil. em manual
Com o ventilador desligado a lareira
Circulação ar com convenção natural funciona com convenção natural. Display
(fig. A1)
Accionando a direita o movimento do Funcionamento ventilação forçada: - Acesso/Standby
botão 1b, o ar externo através da junção em Automático
4b, atinge o interior do mecanismo 4 O ventilador ligado a uma sonda (mon- A 0 Automático*
onde se mistura com o ar aspirado pelo tada na boca saida ar quente no contro
exaustor) que alcança uma temperatura 2
ambiente através do furo 4e. O ar passa Manual (velocidade casual de 1 a 9)
na parede dupla da lareira, através da
abertura 4f, onde se aquece e sucessiva- de 40ºC, mete-o automaticamente em
mente, através das canalizações em alu- funcionamente e para, sempre automati- *evidenciado com uma A intermitende
minio, sai por convenção natural das camente, quando a temperatura desce quando o ventilador está parado e ainda
bocas (ainstalar no contraexaustor do abaixo dos 40ºC. não recebeu o sinal da sonda (40ºC).
PORTUGUÊS

revestimento). Do momento em que alcança os 40ºC,


Manual no display aparece um tracinho Que
Circulação ar com ventilação forçada O ventilador entra em função indepen- roda em sentido dos ponteiros do relógio
(fig. A2) dentemente da temperatura, com a possi- confirmando o funcionamento do venti-
Obtem-se com a utilização de um venti- bilidade de programar 9 velocidades. lador.
lador 12, de uma unidade electronica 13, Obs.: em fase de ligação da ventilação
com painel sinóptico 6a, mais uma Painel sinóptico o display dispõem-se na mesma fun-
sonda 14 a introduzir na sede da boca. ção antes de desligar.
Accionando a direita o movimento do
- a ligação obtem-se exercitado uma
botão 1b, o ar externo através da junção
4b, atinge o interior do mecanismo 4 pressão de 2-3 segundos no botão 0/1
onde se mistura com o ar aspirado pelo - cada operação é confirmada por um
ambiente através do furo 4e. O ventilador é comandado através de um beep acústico.
painel sinóptico (colocado no frontal
inferior 5 do monobloco) composto por
4 botões e 1 display.

VERSÃO N: convenção natural VERSÃO V: ventilação forçada

6a

fig. A1 fig. A2

40
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 42

INSTRUÇÕES PARA O USO


Combustivel e potência calorifica Funcionamento nas meias estações da porta do focolar) os "gases ainda pre-
A combustão foi melhorada do ponto de vista Para aspirar o ar para a combustão e para sentes" no focolar e nas eventuais superfí-
técnico, seja relacionado com conceção do descarregar os fumos, o focolar STATUS cies de recuperação de calor podem reagir
focolar e da relativa alimentação do ar, seja PLUS precisa de tiragem exercitada pela violentemente com este oxigénio atmosfé-
em relação às emissões. Convidamo-lo a lareira/chaminé. Com o aumentar das tem- rico em entrada.
suportar o nosso empenho a favor de um peraturas externas, a tiragem diminui sem-
ambiente limpo respeitando as indicações pre mais. Em caso de temperaturas exter- Alimentação com focolar quente
aqui descritas sobre a utilização de materiais nas superiores a 10ºC, antes de acender o Com a luva em dotação, levantar lentamen-
combustíveis que não contenham e não pro- fogo verifique a tiragem da lareira. Se a te a porta e adicionar no focolar a quantida-
duzam substâncias nocivas. Como combustí- tiragem for fraca, ligue inicialmente um de de lenha desejada, colocando-a nas bra-
vel deve usar apenas lenha natural ou caixas foco de "accionamento" utilizando mate-
rial de ligação de pequenas dimensões. sas existentes (dentro dos limites de quanti-
de madeira. A lenha humida, fresca de corte
ou armazenada de modo inapropriado apre- Uma vez restabelecido a correcta tiragem dade indicados na tabela técnica). Deste
senta um conteúdo de água elevado, deste da lareira pode introduzir o combustível. modo a lenha se aquecerá com a conse-
modo queima mal, faz fumo e produz pouco quente expulsão sob forma de vapor de
calor. Utilize apenas lenha de arder com Afluxo do ar no local cujo está instalado humidade contida. Isto causa uma diminui-
envelhecimento mínimo de dois anos em o focolar ção da temperatura no interior do focolar.
ambiente arejado e seco. Neste caso o conteú- O focolar STATUS PLUS é capaz de fun- As substâncias voláteis que a este ponto se
do de água resultará inferior a 20% do peso. cionar regularmente apenas se no local no soltam do material combustível necessitam
Neste modo poupa em termos de material qual está instalado aflui ar suficiente para a
combustão. Antes de acender a lareira pro- de uma relação suficiente de ar, de modo
combustível, dado que a lenha tem um poder que a esta fase critica do ponto de vista tec-

PORTUGUÊS
calorifico decididamente superior. Nunca uti- videnciar a garantir uma suficiente entrada
de ar. Caso o sistema seja dotado, abrir a nico das emissões possam efectuar-se rapi-
lizar combustíveis liquidos com gasolina,
alcool ou similare. Não queimar o lixo. válvula de tomada de ar externo e deixe damente e possa ser atingida a temperatura
aberta por todo o tempo em que a lareira necessária para uma combustão correcta.
Campo de irradiação está em funcionamento. Os dispositivos de
No interior do campo de irradiação da porta alimentação do ar para a combustão não Uma sugestão a mais:
de vidro não colocar objectos combustíveis. devem ser modificados. Caso o volume do Para a ligação inicial do focolar, utilizar sem-
ar resulte fraco e o tipo de edifcio no qual pre os pedaços de lenha mais pequenos.
Colocação em funcionamento inicial está instalada a lareira seja particularmen-
te com resistênca do ar, será necessário Estes queimam-se mais rapidamente e deste
O verniz do focolar está sujeito ao chamado modo levam o focolar à temperatura certa em
envelhecimento até que não é alcançada pela instalar uma tomada de ar suplementar de
150 cm². menos tempo. Utilizar os pedaços de lenha
primeira vez a temperatura de exercício. Isto
pode provocar o aparecimento de cheiros maiores para realimentar o focolar. Alguns
desagradáveis. Neste caso providenciar a are- Ligação com focolar frio tipo de madeira incham uma vez colocadas
jar de modo apropriado o local onde foi insta- 1. 1. Controlar que o leito de cinzas não no focolar, isto é, se dilatam sob acção do
lado o focolar, O fenomeno desaparecerá seja demasiado alto. Altura máxima: 5 cm calor e aumentam de volume. Colocar sem-
após as primeiras ligações. abaixo do bordo da porta. Se o leito de cin- pre a lenha bem em profundidade no focolar,
zas ficar demasiado alto há perigo que
durante a abertura da porta para adicionar quase em contacto com a parede traseira do
Perigo de queimaduras mesmo, de modo que se escorregar, não
As superfícies externas do focolar STATUS lenha, eventuais fragmentos de brasas
caiam fora do focolar. fique em contacto com a porta.
PLUS, principalmente a porta em vidro
2. Posicionar a alavanca de regulação da
cimento, aquecem-se. Não tocar - perigo de
válvula do ar na posição de "ligar". O ar Remoção das cinzas (apenas com a larei-
queimaduras! Avisar especialmente as crian-
para a combustão afluirá de modo intenso ra desligada e fria)
ças. As crianças devem estar afastados do
à lenha no focolar, para alcançar rapida- Pode remover as cinzas com uma pá ou com
focolar.
mente uma boa combustão. um aspirador de cinzas. Colocar as cinzas
3. A lenha deve ser colocada no focolar apenas em recipientes não combustíveis, ter
Grelhas de ar sem guardar execessivamente. Colocar
Atenção a não fechar ou tapar as saídas do ar entre os bocados de lenha um acendedor, e presente que as brasas residuas possam
quente. Isto provoca perigo de sobreaqueci- acenda. Os acendedores são instrumentos acender-se mesmo a distância de 24 horas
mento no interior do revestimento. práticos para o accionamento da combu- da última combustão.
stão. Atenção: os pedaços de lenha de
Funcionamento do focolar com a porta grandes dimensões acendem-se mal no OBS : A madeira seca tem um poder de
aberta focolar frio e soltam gases nocivos.
Em caso de funcionamento com porta aberta, aquecer de cerca 4 kWh/kg enquanto a
Nunca utilizar materiais como gasolina, lenha fresca tem um poder de aquecer de
o focolar deve ser mantido sob controlo con- alcool e similares para acender o fogo!
stantemente. Do focolar podem ser projecta- apenas 2 kWh/kg. Para obter a mesma
4. A este ponto fechar a porta do focolar e
dos para o externo particulas de brasas encan- vigiar por alguns minutos. Se o fogo se potência calorifica é necessário o duplo do
descentes. apaga, abra a porta lentamente, colocar combustível.
novamente outro acendedor entre os peda- Conteúdo Poder Maior
Adicionar combustão ços de lenha e acenda novamente. de água calorifico consumo
Para "adicionar lenha" aconselhamos de utili- g/kg de de lenha
5. Caso o fogo não se alimente com a adi- lenha kWh/kg %
zar uma luva protectora, dado que em caso de ção de outra lenha, no momento cujo o Muito seca 100 4,5 0
funcionamento prolongado a manilha pode fogo sera esgotado, posicione a alavanca
aquecer-se. Abrir a porta lentamente. Deste 2 anos de secagem 200 4 15
de regulação da válvula do ar na posição
modo se evita a formação de vertices que de "manutenção brasas". Não efectuar esta 1 ano de secagem 350 3 71
podem causar as saída de fumos. Quando é o regulação durante a fase de combustão, Lenha cortada fresca 500 2,1 153
momento de meter mais lenha? Quando o dado que, quando a alavanca está na posi-
combustível se tiver consumado quase ao ATENÇÃO: Se o focolar for alimentado
ção de manutenção brasas, o fluxo de ar com uma quantidade de combustível exces-
ponto de brasas. para a combustão resulta completamente siva ou com um combustível não apropria-
bloqueado. Em caso de afluxo de oxigénio do, se vai encontro a perigo de sobreaqueci-
imprevisto (por ex. por causa da abertura mento com consequentes danos ao produto.
41
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 43

Αγαπητή Κυρία / Αξιότιμε Κύριε


Σας ευχαριστούμε και σας συγχαίρουμε που επιλέξατε το προϊόν μας.
Πριν το χρησιμοποιήσετε, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το έντυπο για να εκμεταλλευτείτε πλήρως
και με κάθε ασφάλεια όλες τις δυνατότητες του προϊόντος.

Για περαιτέρω επεξηγήσεις ή κάλυψη αναγκών, επικοινωνήστε με το ΜΕΤΑΠΩΛΗΤΗ από τον οποίο αγοράσατε το
προϊόν ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο μας www.edilkamin.com στην κατηγορία ΚΕΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ
- Αφού βγάλετε το προϊόν από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο είναι ακέραιο και πλήρες (λαβή ανοίγ-
ματος '’με κρύα χέρια’’, φυλλάδιο εγγύησης, γάντι, τεχνικό έντυπο, σπάτουλα, αφυγραντικά άλατα). Σε περίπτωση που
διαπιστώσετε κάποια ανωμαλία, απευθυνθείτε αμέσως στο μεταπωλητή από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν και παρα-
δώστε του ένα αντίγραφο του φυλλαδίου εγγύησης και του αποδεικτικού αγοράς.

Η θέση σε λειτουργία / δοκιμή θα πρέπει να γίνει απαραίτητα από το - Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης - εξουσιοδοτη-
μένο από την Edilkamin (εξουσιοδοτημένο ΚΤΕ). Σε αντίθετη περίπτωση ακυρώνεται η εγγύηση.

Η θέση σε λειτουργία όπως περιγράφεται από το πρότυπο UNI 10683 Αναθ. 2005 (Ενότ. “3.21”) συνιστάται σε μια
σειρά εργασιών ελέγχου που θα πρέπει να πραγματοποιηθούν μετά την εγκατάσταση της εστίας και οι οποίες αποσκο-
πούν στην επαλήθευση της ορθής λειτουργίας του συστήματος και της συμμόρφωσής του με τις σχετικές διατάξεις.
Μέσω του μεταπωλητή, του τηλεφωνικού αριθμού εξυπηρέτησης χωρίς χρέωση ή του ιστότοπου www.edilkamin.com
μπορείτε να βρείτε την ονομασία του πλησιέστερου Κέντρου Εξυπηρέτησης.

- η εσφαλμένη εγκατάσταση, οι εργασίες συντήρησης που εκτελέστηκαν με εσφαλμένο τρόπο, η ακατάλληλη χρήση
του προϊόντος απαλλάσσουν την κατασκευαστική εταιρία από τυχόν βλάβες που οφείλονται στη χρήση.

- ο αριθμός στο κουπόνι ελέγχου, που είναι απαραίτητος για την αναγνώριση της εστίας, βρίσκεται :
≈ÀÀ«Õ… ¡

- στο επάνω μέρος της συσκευασίας


- στο φυλλάδιο εγγύησης που βρίσκεται στο εσωτερικό του θαλάμου καύσης
- στην πινακίδα που βρίσκεται στην πλάτη της συσκευής,

Τα παραπάνω έντυπα θα πρέπει να φυλάσσονται μαζί με το αποδεικτικό αγοράς για την αναγνώριση του προϊόντος και
θα πρέπει να κοινοποιούνται σε περίπτωση που σας ζητηθούν και να διατίθενται σε περίπτωση που πραγματοποιηθούν
εργασίες συντήρησης

- τα ειδικά σημεία που αποτυπώνονται γραφικά και γεωμετρικά είναι ενδεικτικά.

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η υπογράφουσα EDILKAMIN S.p.A. με νόμιμη έδρα στην οδό Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - αριθμός ΑΦΜ / ΦΠΑ 00192220192
Δηλώνει υπεύθυνα ότι:
Το ενεργειακό τζάκι ξύλου που αναφέρεται παρακάτω συμμορφώνεται με την οδηγία 89/106/ΕΟΚ (Προϊόντα τομέα δομικών κατασκευών)
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΟ ΤΖΑΚΙ ΞΥΛΟΥ, με το εμπορικό σήμα EDILKAMIN, και την ονομασία STATUS PLUS

ΜΟΝΤΕΛΟ: STATUS PLUS ΈΤΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ: Αναφ. Πινακίδα χαρακτηριστικών


Αρ. ΣΕΙΡΑΣ: Αναφ. Πινακίδα χαρακτηριστικών

Η συμμόρφωση με τις προϋποθέσεις της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ επίσης καθορίζεται από τη συμμόρφωση με το ευρωπαϊκό πρότυπο: EN
13240:2006

Επίσης δηλώνει ότι:


το ενεργειακό τζάκι ξύλου STATUS PLUS τηρεί τις προϋποθέσεις των ευρωπαϊκών οδηγιών:
2006/95/ΕΟΚ - Οδηγία για τη Χαμηλή Τάση
2004/108/ΕΟΚ - Οδηγία για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα

Η EDILKAMIN Α.Ε. αποποιείται κάθε ευθύνη για την κακή λειτουργία του εξοπλισμού σε περίπτωση αντικατάστασης, συναρμολόγη-
σης και/ή τροποποίησης που δεν πραγματοποιήθηκε από το προσωπικό της EDILKAMIN χωρίς την εξουσιοδότηση της υπογράφουσας.

42
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 44

Η ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ
• ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
N με φυσικό ελκυσμό
V με εξαναγκασμένο αερισμό

• ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΗΣ ΚΑΥΣΗΣ: Σ.Κ.Κ.


Εγγυάται υψηλή θερμική απόδοση και καθαρές εκπομπές
Το σύστημα συνδυάζει μια καινοτόμο κατανομή του αέρα πρωτο-
B γενούς καύσης (A) και μετακαύσης (B)

A ο αέρας για την πρωτογενή καύση διοχετεύεται στο θάλαμο καύ-


σης ξυστά και κατανέμεται ομοιογενώς στην ελεύθερη επιφάνεια της
ανθρακιάς. Επιτυγχάνεται έτσι ο μέγιστος βαθμός οξυγόνωσης και
ισχύος που είναι απαραίτητος για βέλτιστη καύση,

B ο αέρας για τη μετακαύση εισέρχεται από τον περιβάλλοντα χώρο


A μέσω δύο οπών στη βάση του τζακιού. Θερμαίνεται μέσα από ένα ειδι-
κό κανάλι στην πλάτη του θαλάμου καύσης. Εισέρχεται από την οροφή
του θαλάμου καύσης μέσα από ένα σύστημα ψεκασμού με ευρύ μηχα-
B B νισμό ώστε ο αέρας να αναμιχθεί, σε υψηλές θερμοκρασίες, με τα
καπναέρια.

• ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΓΙΑ ΤΟ ΆΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ


Η χειρολαβή δεν είναι στερεωμένη επάνω στην πόρτα αλλά τοποθετεί-
ται σε περίπτωση ανάγκης.
Η χειρολαβή τοποθετείται στο κάτω μέρος της πόρτας και κουμπώνει
στους ειδικούς πείρους.

≈ÀÀ«Õ… ¡
Η χειρολαβή χρησιμεύει μόνο για την ανύψωση ή το χαμήλωμα της
πόρτας.

• ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ


για τα μοντέλα με εξαναγκασμένο αερισμό:
επιτρέπει τη διαχείριση και τον έλεγχο των φάσεων λειτουργίας (άναμ-
μα και σβήσιμο) καθώς και τη ρύθμιση της ταχύτητας του βεντιλατέρ
ΣΧΕΔΙΟ ΤΗΣ ΚΑΥΣΗΣ από το 1 ως το 9 στην αυτόματη ή στη χειροκίνητη λειτουργία.

• ΑΕΡΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
Νέο σύστημα κατανομής με:
A πρωτογενή αέρα ξυστά στην επιφάνεια της φωτιάς, ο οποίος ρυθ-
μίζεται από τον ενσωματωμένο στο άκρο καπνοφράκτη (ντάμπερ)
(χρήση με κρύα χέρια)

B δευτερογενή αέρα που εισέρχεται απευθείας από την κορυφή της


πόρτας και έτσι διατηρεί καθαρό το τζάμι της πόρτας
B δευτερογενής
μετακαύση

αέρας και
καθαρισμός C αέρα για τη μετακαύση που έχει ήδη προρρυθμιστεί και εισέρχε-
τζαμιού
μετακαύση ται από την οροφή του θαλάμου καύσης

έλεγχος πρωτογενούς αέρα εισαγωγή δευτερογενούς αέρα

A πρωτογενής
πρωτογενής καύση

αέρας
A
C X

Κλειστός
αέρας Ανοιχτός
C Ανοιχτός
μετακαύσης
Κλειστός

43
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 45

Η ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ
• ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ έλεγχος ντάμπερ αέρα θέρμανσης αισθητήρας προς τοπο-
ο αέρας εισέρχεται από τον εξωτερικό χώρο και αναμιγνύε- θέτηση στο κανάλι εξό-
δου του θερμού αέρα
ται με τον αέρα στο εσωτερικό χάρη σε ένα νέο μηχανισμό 1b (βλέπε σελ. 49 εικ. O)
με έλεγχο, τοποθετημένο στην κάτω μετώπη του μονοκόμ- Ανοιχτός
ματου πλαισίου. Όταν το ενεργειακό τζάκι είναι σε λειτουρ- A
C
γία, ο έλεγχος 1b θα πρέπει να είναι, μερικώς ή πλήρως, Κλειστός
στραμμένος προς τα δεξιά (αέρας περιβάλλλοντα χώρου +
αέρας εξωτερικού χώρου). ο σύνδεσμος 4b , τα καλώδια του
αισθητήρα και του ηλεκτρικού ρεύματος 230 Vac μπορούν τάση ρεύματος
να τοποθετηθούν ξεχωριστά αριστερά ή δεξιά. 230 Vac

ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ (4 ΈΞΟΔΟΙ)


4b
έξοδος θερμού αέρα

έξοδος θερμού αέρα


≈ÀÀ«Õ… ¡

αισθητήρας

4b

τάση ρεύματος
έξοδος εξωτερικού 230 Vac
+ εσωτερικού
αέρα

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
47,5 Ø 25
N V
ωφέλιμη ισχύς kW 14,5 15
2

κατανάλωση ξύλου κιλά/ώρα


23 14 23

5 5
* * απόδοση % 72 72
59

* * έξοδος καπναερίων Ø εκ. 25 25


21 14 25 14 21 Ø καπνοδόχος ανοξείδωτη για ωφέλιμο ύψος h άνω των 5 μ εκ. 22 22
95
2

Ø καπνοδόχος ανοξείδωτη για ωφέλιμο ύψος h από 3-5 μ εκ.


160

25 25
βάρος με τη συσκευασία κιλά 271 278
53
10

διατομή παροχής αέρα εκ. 300 300


Ø έξοδος θερμού αέρα δημιουργία καναλιών εκ.
46
60

14 14
5
7,

επίπεδο θορύβου βεντιλατέρ db (A) - 56-58


52

39
7

5,5
46
5,5 μέγιστη απόδοση βεντιλατέρ μ3/ώρα - 800
84
95 θερμαινόμενος όγκος μ3 380 390
ισχύς μοτέρ του βεντιλατέρ W 90
* οπές εξόδου θερμού τροφοδοσία Vac 230
αέρα συχνότητα Hz 50
ένταση ρεύματος ασφάλειας = βλέπε τεχνικό έντυπο που παρέχεται με την κεφαλή
44
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 46

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ


Σημαντικές προειδοποιήσεις Προϋπόθεση Το διάστημα που μονώνει τα διακο-
• Η εγκατάσταση των θαλάμων καύ- σμητικά στοιχεία και τη διακόσμηση
Πέραν όσων αναφέρονται στο παρόν σης STATUS PLUS πρέπει να τηρεί του τζακιού θα πρέπει να είναι τέτοιο
έγγραφο, να λαμβάνονται υπόψη τα τις οδηγίες που αναφέρονται παρακά- ώστε να μην επιτρέπει τη συσσώρευ-
πρότυπα UNI: τω καθώς από την ορθή εγκατάσταση ση θερμότητας. Τα ξύλινα διακοσμη-
- πρ. 10683/2005 - γεννήτριες θερμό- εξαρτάται η ασφάλεια και η αποτελε- τικά δοκάρια δεν μπορούν να αποτε-
τητας τροφοδοτούμενες με ξύλο: σματικότητα του συστήματος. λούν συστατικό μέρος του κτιρίου.
προϋποθέσεις εγκατάστασης • Πριν προχωρήσετε στη συναρμολό- Δάπεδο μπροστά στο θάλαμο καύσης
- πρ. 9615/90 - υπολογισμός των γηση, διαβάστε προσεκτικά τις παρού- Τα δάπεδα που έχουν κατασκευαστεί
εσωτερικών διαστάσεων των ενερ- σες οδηγίες. με εύφλεκτα υλικά θα πρέπει να επεν-
γειακών τζακιών. • Η EDILKAMIN αποποιείται κάθε δυθούν με μη εύφλεκτο υλικό αρκετού
Ιδιαίτερα: ευθύνη σχετικά με ζημιές που προκύ- πάχους. Η προστατευτική επένδυση
- προτού προχωρήσετε στις εργασίες πτουν από την μη τήρηση των οδη- του δαπέδου θα πρέπει να ισούται:
συναρμολόγησης, ελέγξτε τη συμβα- γιών και σε αυτήν την περίπτωση ακυ- μετωπικά:
τότητα της εγκατάστασης σύμφωνα ρώνεται κάθε δικαίωμα που απορρέει - με το ύψος που αντιστοιχεί στην
με το πρότυπο UNI 10683/2005 στις από την εγγύηση. απόσταση μεταξύ βάσης θαλάμου και
παραγράφους 4.1/ 4.1.1 / 4.1.2. • Ο θάλαμος καύσης STATUS PLUS δαπέδου συν 30 εκ. και σε κάθε περί-
- αφού ολοκληρώσετε την εγκατά- παρέχεται συναρμολογημένος σε πτωση θα πρέπει να είναι τουλάχιστον
σταση, ο τεχνικός της εγκατάστασης παλέτες. Η εσωτερική επένδυση του 50 εκ.
θα πρέπει να την θέσει σε λειτουργία θαλάμου καύσης παρέχεται ήδη εγκα- πλαγίως:
και να χορηγήσει έγγραφα πιστοποί- τεστημένη. - με το ύψος που αντιστοιχεί στην
ησης σύμφωνα με όσα ορίζει το πρό- Προστασία του κτιρίου απόσταση μεταξύ βάσης θαλάμου και
τυπο UNI 10683/2005 αντίστοιχα Όλες οι επιφάνειες του κτιρίου που δαπέδου συν 20 εκ. και σε κάθε περί-
στις παραγράφους 4.6 και 5. εφάπτονται στο θάλαμο καύσης θα πτωση θα πρέπει να είναι τουλάχιστον
Πριν εγκαταστήσετε τη διακόσμηση, πρέπει να διαθέτουν προστασία από 30 εκ.
βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις, οι υπερθέρμανση. Τα μέτρα μόνωσης Στο πεδίο ακτινοβολίας του θαλά-

≈ÀÀ«Õ… ¡
έλεγχοι και τα κινούμενη μέρη λει- που θα υιοθετηθούν εξαρτώνται από μου καύσης
τουργούν σωστά. το είδος των επιφανειών και από τον Τα δομικά στοιχεία που έχουν κατα-
Η επιβεβαίωση ορθής λειτουργίας τρόπο με τον οποίο έχουν κατασκευα- σκευαστεί από εύφλεκτα υλικά ή που
πραγματοποιείται όταν το ενεργεια- στεί. περιλαμβάνουν εύφλεκτα μέρη καθώς
κό τζάκι είναι αναμμένο και λειτουρ- Έξοδοι θερμού αέρα / Αεραγωγοί και τα έπιπλα θα πρέπει να βρίσκονται
γεί μερικές ώρες, πριν να εγκαταστα- Οι έξοδοι του θερμού αέρα θα πρέπει σε απόσταση τουλάχιστον 80 εκ. από
θεί η διακόσμηση του θαλάμου καύ- να τοποθετηθούν σε απόσταση τουλά- το στόμιο του θαλάμου καύσης, και
σης ώστε να μπορούν να πραγματο- χιστον 50 εκ. από την οροφή και 30 στις τρεις κατευθύνσεις: πίσω, επάνω
ποιηθούν τυχόν ρυθμίσεις, σε περί- εκ. από τα έπιπλα. Τοποθετήστε τους και πλάγια. Εάν τα παραπάνω στοι-
πτωση ανάγκης. Στη συνέχεια, προ- αεραγωγούς ή τις εξόδους θερμού χεία ή έπιπλα διαθέτουν προστασία
χωρήστε στις εργασίες ολοκλήρωσης αέρα στο πιο ψηλό σημείο της διακό- κατά της ακτινοβολίας με βεντιλατέρ,
όπως παραδείγματος χάριν: σμησης ώστε να αποφύγετε τη συσ- αρκεί να βρίσκονται σε απόσταση 40
- κατασκευή της επικάλυψης σώρευση θερμότητας στο εσωτερικό εκ.
- συναρμολόγηση της διακόσμησης της διακόσμησης. Τοποθετήστε τους Εκτός πεδίου ακτινοβολίας
- προσθήκη παραστάδων, βαψίματα αεραγωγούς ή τις εξόδους αέρα με Τα δομικά στοιχεία που έχουν κατα-
κλπ πραγματοποιούνται εφόσον ολο- τέτοιον τρόπο ώστε να υπάρχει εύκο- σκευαστεί από εύφλεκτα υλικά ή που
κληρωθεί η δοκιμή και η έκβαση λη πρόσβαση για τον καθαρισμό τους. περιλαμβάνουν εύφλεκτα μέρη καθώς
είναι θετική. Θερμική μόνωση και τα έπιπλα θα πρέπει να βρίσκονται
Η Edilkamin δεν φέρει συνεπώς Τα μονωτικά στρώματα δεν πρέπει να σε απόσταση τουλάχιστον 5 εκ. από
ευθύνη για τις δαπάνες που προκύ- παρουσιάζουν συνενώσεις και θα πρέ- τη διακόσμηση του θαλάμου καύσης:
πτουν από εργασίες κατεδάφισης και πει να αλληλοκαλύπτονται. Το πάχος Με ένα τέτοιο διάστημα, ο αέρας που
ανοικοδόμησης ακόμα και αν οφεί- του μονωτικού υλικού θα πρέπει να υπάρχει στον περιβάλλοντα χώρο θα
λονται σε αντικατάσταση τυχόν είναι τουλάχιστον 3 εκ. πρέπει να μπορεί να κυκλοφορεί ελεύ-
ελαττωματικών μερών του θαλάμου Διακοσμητικά δοκάρια θερα. Δεν θα πρέπει να προκληθεί
καύσης. Για τη θέση σε λειτουργία Επιτρέπεται η κατασκευή ξύλινων συσσώρευση θερμότητας.
απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημέ- διακοσμητικών δοκαριών μπροστά Γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος
νο ΚΤΕ (μπορείτε να το βρείτε μέσω από τη διακόσμηση του θαλάμου καύ- Στους τοίχους και στις οροφές που
του μεταπωλητή ή του ιστότοπου σης μόνο εάν τοποθετηθούν μακριά βρίσκονται στο χώρο όπου είναι εγκα-
www.edilkamin.com στην κατηγο- από το πεδίο ακτινοβολίας, σε από- τεστημένος ο θάλαμος καύσης δεν θα
ρία Κέντρα Τεχνικής Εξυπηρέτη- σταση τουλάχιστον 1 εκ. από τη δια- πρέπει να υπάρχουν γραμμές ηλεκτρι-
σης). κόσμηση. κού ρεύματος.

45
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 47

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ


Καπναγωγός στον ίση προς εκείνη που αναφέρει το - κατασκευή της επικάλυψης
Με τον όρο καπναγωγός εννοείται ο τεχνικό έντυπο - συναρμολόγηση της διακόσμησης
αγωγός που συνδέει το άνοιγμα εξόδου - να εξυπηρετεί έναν μόνο θάλαμο καύ- -η προσθήκη παραστάδων, τα βαψίματα
των καπναερίων στο θάλαμο καύσης με σης (ενεργειακό τζάκι ή σόμπα). κλπ πραγματοποιούνται εφόσον ολο-
το στόμιο της καπνοδόχου. Για τις καπνοδόχους που δεν είναι νέας κληρωθεί η δοκιμή και η έκβαση είναι
Ο καπναγωγός θα πρέπει να είναι κατα- κατασκευής ή που είναι πολύ μεγάλες, θετική. Η Edilkamin δεν φέρει συνεπώς
σκευασμένος από ατσάλινους ή κεραμι- συνιστάται η διασωλήνωση με σωλήνες ευθύνη για τις δαπάνες που προκύπτουν
κούς άκαμπτους σωλήνες, δεν επιτρέπε- από ανοξείδωτο ατσάλι κατάλληλης δια- από εργασίες κατεδάφισης και ανοικο-
ται να χρησιμοποιηθούν εύκαμπτοι μέτρου και μόνωσης. Σε περίπου που δόμησης ακόμα και αν οφείλονται σε
σωλήνες από μέταλλο ή αμιαντοτσιμέ- το μήκος της καπνοδόχου ξεπερνά τα αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών
ντο. Θα πρέπει να αποφεύγονται οριζό- 5 μέτρα, θα πρέπει να εγκαταστήσετε μερών του ενεργειακού τζακιού.
ντια σημεία ή με ανάποδη κλίση. ντάμπερ ρύθμισης τραβήγματος. Τα μέρη που είναι από μάρμαρο, πέτρα,
Τυχόν αλλαγές διατομής επιτρέπονται Τα βασικά χαρακτηριστικά της από- τούβλα και τα οποία αποτελούν τη δια-
μόνο στην έξοδο του τζακιού και όχι ληξης καπνοδόχου είναι: κόσμηση θα πρέπει να συναρμολογού-
παραδείγματος χάριν στο σύνδεσμο της - εσωτερική διατομή στη βάση ίση με νται εφόσον τηρείται ένα μικρό μεσο-
καπνοδόχου. Δεν επιτρέπονται γωνίες εκείνη της καπνοδόχου διάστημα από το προκατασκευασμένο
μεγαλύτερες των 45°. Το σημείο όπου ο - διατομή εξόδου όχι μικρότερη από τη πλαίσιο ώστε να αποφευχθούν τυχόν
αγωγός από ατσάλι εισέρχεται στο διπλή διατομή της καπνοδόχου ρωγμές που οφείλονται σε φαινόμενα
άνοιγμα της εξόδου καπναερίων του - υπαίθρια τοποθέτηση, πάνω από τη διαστολής και υπερθέρμανσης.
τζακιού θα πρέπει να σφραγιστεί με στέγη και μακριά από τις περιοχές αντί- Ιδιαίτερα, κατά τη δημιουργία υπόβα-
μαστίχη σε υψηλή θερμοκρασία. στροφης ροής. θρου κάτω από το όριο θα πρέπει να έχει
Πέραν των παραπάνω, θα πρέπει να Εγκατάσταση του μονοκόμματου πλαισίου προβλεφθεί:
λαμβάνονται υπόψη οι οδηγίες του Σε περίπτωση που το συνδυάσετε με - ένα κατάλληλο κενό για τη διέλευση
προτύπου UNI 10683/2005 στην παρά- μια προκατασκευασμένη διακόσμηση του αέρα επανακυκλοφορίας από τον
γραφο 4.2 "σύνδεση στο σύστημα Edilkamin, για να εντοπίσετε την ακρι- περιβάλλοντα χώρο
εκκένωσης καπνών" και στις υποπα- βή θέση όπου θα τοποθετηθεί το ενερ- - η δυνατότητα επιθεώρησης και αντικα-
ραγράφους. γειακό τζάκι θα πρέπει να ορίσετε τη τάστασης των βεντιλατέρ, για τα μοντέ-
διακόσμηση με την οποία θα επενδυθεί. λα με εξαναγκασμένο αερισμό στο
θάλαμο καύσης. Τα ξύλινα μέρη θα πρέ-
Βάσει του μοντέλου που θα επιλέξετε, πει να προστατεύονται από πυρίμαχα
η τοποθέτηση θα πραγματοποιηθεί με πάνελ, δεν θα πρέπει να εφάπτονται
διαφορετικό τρόπο (συμβουλευθείτε τις αλλά να διατηρούν την κατάλληλη από-
οδηγίες συναρμολόγησης που περιλαμ- σταση από τη διακόσμηση τουλάχιστον
Μέγ. 45°
βάνει η συσκευασία κάθε διακόσμη-
≈ÀÀ«Õ… ¡

1 εκ. περίπου ώστε να επιτρέπεται η


σης). Κατά την εγκατάσταση, να ελέγ- κυκλοφορία του αέρα και να αποφεύγε-
χετε πάντα το βάρος νήματος και τη ται η συσσώρευση θερμότητας. Η πυρί-
στάθμη. μαχη επικάλυψη μπορεί να κατασκευα-
- ανοίξτε στον τοίχο ή στο δάπεδο μία στεί από γυψοσανίδα ή πλάκες γύψου.
τρύπα για την παροχή εξωτερικού αέρα Κατά την εγκατάσταση, θα πρέπει να
και συνδέστε την στο μηχανισμό ρύθμι- συναρμολογηθεί το κιτ δημιουργίας
σης του αέρα όπως περιγράφεται στο καναλιών θερμού αέρα όπως περιγρά-
κεφάλαιο "παροχή εξωτερικού αέρα" φηκε προηγουμένως. Καλό είναι να
- συνδέστε το ενεργειακό τζάκι στην αερίζεται το εσωτερικό τμήμα της πυρί-
καπνοδόχο με αγωγό από ανοξείδωτο μαχης επικάλυψης με τη ροή του αέρα
ΌΧΙ
ατσάλι και χρησιμοποιήστε για το που εισέρχεται από κάτω (διάστημα
σκοπό αυτό τις διαμέτρους που αναγρά- ανάμεσα στην πόρτα και στο δοκάρι), ο
φονται στον πίνακα τεχνικών στοιχείων οποίος χάρη στη συναγωγή θερμότητας
(σελ. 44) καθώς και τις οδηγίες στο θα βγει από τον επάνω αεραγωγό. Με
κεφάλαιο "καπνοδόχος" (σελ. 46). τον τρόπο αυτό επιτρέπει να ανακτηθεί
- διατίθενται κιτ για τη δημιουργία η θερμότητα και να αποφευχθεί η υπερ-
Καπνοδόχος και απόληξη καπνοδόχου καναλιών του θερμού αέρα που περι- θέρμανση. Πέραν των παραπάνω, θα
Με τον όρο καπνοδόχος εννοείται ο αγω- γράφονται αναλυτικά στη σελ. 47. πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι οδη-
γός που φτάνει από το χώρο όπου λει- - με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίες του προτύπου UNI 10683/2005
τουργεί το τζάκι στη στέγη του κτιρίου. ενεργοποιούμε την κύληση της πόρτας στις παραγράφους 4.4 και 4.7 "μόνω-
Τα βασικά χαρακτηριστικά της μετακινώντας τις δύο ασφάλειες Χ και ση, φινίρισμα, διακόσμηση και υπο-
καπνοδόχου είναι: Χ1 στη θέση εντελώς ανοιχτή (σχ. Η - Ι δείξεις ασφαλείας"
- δυνατότητα αντοχής σε θερμοκρασία σελ. 48).
αεραγωγός
καπναερίων τουλάχιστον 450°C όσον - ελέγξτε τον τρόπο λειτουργίας όλων παροχής
αφορά τη μηχανική αντίσταση, τη μόνω- των κινούμενων μερών. θερμού αέρα
ση και την αεροστεγανότητα. Διακοσμήσεις, επικαλύψεις και αερι-
- να έχει κατάλληλη μόνωση για την σμός τους (εικ. 1) επικάλυψη

αποφυγή δημιουργίας συμπύκνωσης Πριν εγκαταστήσετε τη διακόσμηση,


- να έχει σταθερή διατομή, κάθετη σχε- ελέγξτε ότι λειτουργούν σωστά οι συν- οδηγοί κύλισης
πόρτας
δόν διαδρομή και να μην παρουσιάζει δέσεις, οι έλεγχοι και τα κινούμενη
μεταλλικός
γωνίες άνω των 45°. μέρη. Η επιβεβαίωση ορθής λειτουργίας μανδύας
- να έχει εσωτερικές διατομές κατά προ- πραγματοποιείται όταν το ενεργειακό
καλύπτρα
τίμηση κυκλικές, σε περίπτωση που οι τζάκι είναι αναμμένο και λειτουργεί καπνοδόχου
διατομές είναι - να έχει εσωτερικές δια μερικές ώρες, πριν να διακοσμήσετε το ξύλινο
τομές κατά προτίμηση κυκλικές, σε μονοκόμματο πλαίσιο ώστε να μπορούν δοκάρι
περίπτωση που οι διατομές είναι ορθο- να πραγματοποιηθούν τυχόν ρυθμίσεις
γώνιες η σχέση των πλευρών δεν θα σε περίπτωση ανάγκης. Στη συνέχεια, μετώπη

πρέπει να ξεπερνά το 1,5 - να έχει εσω- προχωρήστε στις εργασίες ολοκλήρω-


συρόμενη
τερική διατομή με επιφάνεια τουλάχι σης όπως παραδείγματος χάριν: εικ. 1 πόρτα

46
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 48

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ


Εγκατάσταση συστήματος κυκλοφο- - εντοιχίστε το πλαίσιο με ρακόρ του
ρίας θερμού αέρα ακροφύσιου "B3" στον τοίχο του
Ο αέρας που εισάγεται από τον εξωτερικό χώρου που θέλετε να θερμάνετε
χώρο μέσω του μηχανισμού ρύθμισης και ο - συνδέστε τους δύο σωλήνες από αλου-
οποίος θερμαίνεται στο κοίλωμα του τζακι- μίνιο στα ρακόρ, ενώστε τους με τα
ού θα πρέπει οπωσδήποτε να διοχετεύεται κολάρα και τοποθετήστε τους μπροστι-
στον εσωτερικό περιβάλλοντα χώρο. Αυτό νούς αεραγωγούς μέχρι να κουμπώσουν
το σύστημα εγγυάται την αντιστάθμιση του Kit τρία/bis χώρος με τζάκι, συν δύο
αέρα που εξέρχεται από το ενεργειακό παράπλευροι
τζάκι, όσο λειτουργεί, μέσω της καπνοδό- - στερεώστε τα δύο ρακόρ "R2" στις
χου και παράλληλα θερμαίνει. Ο θερμός οπές του μανδύα
αέρας διοχετεύεται στους χώρους μέσω - τοποθετήστε τους δύο σωλήνες (21)
ακροφύσιων εξόδου που συνδέονται στις και στερεώστε τους με τα ειδικά κολάρα Κιτ ένα bis
οπές στο πάνω τοίχωμα του μανδύα με - εντοιχίστε τα δύο πλαίσια με ρακόρ
σωλήνες αλουμινίου Ø 14 εκ. Σε περίπτωση των ακροφύσιων "B3" στους τοίχους
που ο θερμός αέρας μεταφέρεται σε άλλους του χώρου που θέλετε να θερμάνετε
χώρους, όπου δεν είναι εγκατεστημένο το - τοποθετήστε στο επάνω μέρος της
τζάκι, πρέπει απαραιτήτως να επιστρέφει ο επικάλυψης μια περσίδα "G1" για να
αέρας στο δωμάτιο με το τζάκι μέσα από αερίζεται η επικάλυψη εσωτερικά
αεραγωγούς τοποθετημένους στη βάση του - συνδέστε τους δύο σωλήνες από αλου-
τοιχώματος ή μέσα από σχισμές κάτω από μίνιο στα ρακόρ, ενώστε τους με τα
τις πόρτες. Η διάμετρος των σωλήνων δεν κολάρα και τοποθετήστε τους μπροστι-
θα πρέπει να είναι μικρότερη από Ø 14 εκ. νούς αεραγωγούς μέχρι να κουμπώσουν
ώστε η ταχύτητα του αέρα να μην ξεπερνά Κιτ τέσσερα/bis χώρος με τζάκι, συν
τα 5 μ/δευτ και να μην δημιουργείται ενο- τρεις παράπλευροι
χλητικός θόρυβος και υπερβολική απώλεια - στερεώστε τα τέσσερα ρακόρ "R2" Κιτ δύο bis
φορτίου λόγω τριβής. Είναι σημαντικό η στις οπές του μανδύα
διαδρομή των σωλήνων να είναι όσο το - τοποθετήστε τους τέσσερις σωλήνες
δυνατόν ευθεία. Οι σωλήνες από αλουμίνιο (21) και στερεώστε τους με τα ειδικά
μπορούν να καλυφθούν με ξύλινες κατα- κολάρα

≈ÀÀ«Õ… ¡
σκευές, ξύλινα δοκάρια ή να εντοιχιστούν - εντοιχίστε το πλαίσιο με ρακόρ του
στους τοίχους. Σε κάθε περίπτωση θα πρέ- ακροφύσιου "B1" στον επάνω τοίχο της
πει να μονωθούν πολύ καλά. Τα κανάλια επικάλυψης
μπορούν να εκτείνονται σε μέγιστο μήκος - εντοιχίστε τα πλαίσια με ρακόρ των
6÷8μ το καθένα για το μοντέλο V και 4÷5μ τριών ακροφύσιων "B3" στους τοίχους
το καθένα για το μοντέλο N. των χώρων που θέλετε να θερμάνετε
Το μήκος αυτό θα πρέπει να ελαττωθεί κατά - συνδέστε τους τέσσερις σωλήνες από
1,2 μ. για κάθε καμπή και ακροφύσιο λόγω αλουμίνιο στα ρακόρ, ενώστε τους με τα
της απώλειας του φορτίου τους. κολάρα και τοποθετήστε τους μπροστι- Κιτ τρία bis
νούς αεραγωγούς μέχρι να κουμπώσουν
Εγκατάσταση κιτ κυκλοφορίας θερ- Κιτ πέντε/bis χώρος με τζάκι, συν
μού αέρα τέσσερις παράπλευροι
Διατίθενται τα παρακάτω κιτ για τη - στερεώστε τα τέσσερα ρακόρ "R2"
δημιουργία καναλιών θερμού αέρα στις οπές του μανδύα
Κιτ ένα/bis μόνο χώρος με τζάκι - τοποθετήστε τους τέσσερις σωλήνες
- στερεώστε τα δύο ρακόρ "R2" στις (21) και στερεώστε τους με τα ειδικά
οπές του μανδύα κολάρα
- τοποθετήστε τους δύο σωλήνες (21) - εντοιχίστε τα πλαίσια με ρακόρ των
και στερεώστε τους με τα ειδικά κολάρα τεσσάρων ακροφύσιων "B3" στους τοί-
- εντοιχίστε τα δύο πλαίσια με ρακόρ χους των χώρων που θέλετε να θερμάνετε
των ακροφύσιων "B2" στο επάνω - τοποθετήστε μέσα στην επικάλυψη
μέρος της επικάλυψης μια περσίδα "G1" για να αερίζεται η
Κιτ τέσσερα bis
- συνδέστε τους δύο σωλήνες από επικάλυψη εσωτερικά
αλουμίνιο στα ρακόρ, ενώστε τους με - συνδέστε τους τέσσερις σωλήνες από
τα κολάρα και τοποθετήστε τους μπρο- αλουμίνιο στα ρακόρ, ενώστε τους με τα
στινούς αεραγωγούς μέχρι να κουμπώ- κολάρα και τοποθετήστε τους μπροστι-
σουν νούς αεραγωγούς μέχρι να κουμπώσουν
Κιτ δύο/bis χώρος με τζάκι, συν ένας Οι οπές εξόδου του θερμού αέρα, στην
παράπλευρος κορφή του μανδύα, που δεν χρησιμο-
- στερεώστε τα δύο ρακόρ "R2" στις ποιούνται θα πρέπει να κλειστούν με
οπές του μανδύα τις ειδικές τάπες που παρέχονται.
- τοποθετήστε τους δύο σωλήνες (21) Μπορείτε να δημιουργήσετε κανάλια
και στερεώστε τους με τα ειδικά κολάρα της αρεσκείας σας, εάν προσθέσετε στα
- εντοιχίστε το πλαίσιο με ρακόρ του ήδη διαθέσιμα κιτ διάφορα χωριστά
ακροφύσιου "B1" στο επάνω μέρος της εξαρτήματα που μπορείτε να επιλέξετε
επικάλυψης από τον τιμοκατάλογο. Κιτ πέντε bis

47
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 49

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ


Παροχή εξωτερικού αέρα (εικ. E-F-G) Μεταφορά του μονοκόμματου πλαισίου
Η σύνδεση με τον εξωτερικό χώρο Για να μεταφέρετε ευκολότερα το
διατομής 300 cm2 είναι απαραίτητη μονοκόμματο πλαίσιο, μπορείτε να το
για την καλή λειτουργία του ενεργεια- ελαφρύνετε αφαιρώντας τα εξής: X
κού τζακιού και για το λόγο αυτό θα - τα αντίβαρα, τη βάση από χυτοσίδη-
πρέπει οπωσδήποτε να πραγματοποι- ρο, τα πλαϊνά από χυτοσίδηρο, τη βάση Κλειστός
ηθεί. φωτιάς από χυτοσίδηρο, το σταχτοδο-
χείο, τη σχάρα στάχτης από χυτοσίδη-
Η σύνδεση αυτή θα πρέπει να ενώσει ρο, το μανδύα κλεισίματος. Ανοιχτός
κατευθείαν με τον εξωτερικό χώρο την
οπή του μηχανισμού ρύθμισης που βρί- Αφαίρεση της πίσω πόρτας
σκεται στο πλάι του μηχανισμού.
Φάση 1 (εικ. H-I) εικ. H
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος - κλείνουμε εντελώς την πόρτα
σωλήνας από αλουμίνιο για τη σύνδεση - μετακινούμε τις δύο ασφάλειες Χ και
αυτή ενώ θα πρέπει να σφραγιστούν Χ1 στη θέση εντελώς κλειστή.
καλά τα σημεία από όπου μπορεί να βγει
αέρας. Φάση 2 (εικ. L)
- ανοίγουμε την πόρτα οριζόντια
Ο σωλήνας από αλουμίνιο Ø20 μπορεί - χαλαρώνουμε την ασφάλεια Υ
να τοποθετηθεί είτε δεξιά είτε αριστε- - ξανακλείνουμε την πόρτα
ρά από το μηχανισμό ρύθμισης. - μετακινούμς τις ασφάλειες Χ και Χ1 X1
στη θέση εντελώς ανοιχτή
Συνιστάται να τοποθετήσετε στο εξωτε-
ρικό περίβλημα του αγωγού παροχής
αέρα έναν αεραγωγό προστασίας που θα Φάση3 (εικ. L) Κλειστός
μειώσει πάντως την ωφέλιμη διατομή - σηκώνουμε την πόρτα περίπου 10 cm
διέλευσης αέρα. με τρόπο που να μπορούμε να ξεβιδώ- Ανοιχτός
σουμε την αλενόβιδα (Ζ) εικ. I
Ο εξωτερικός αέρας θα πρέπει να εισέρ- - χαμηλώνουμε την πόρτα μέχρι να
χεται από το επίπεδο του δαπέδου (δεν κλείσει εντελώς.
≈ÀÀ«Õ… ¡

μπορεί να εισάγεται από ψηλά). Προσέχουμε να μη βγει η πόρτα από τη


θέση της.
Όταν τοποθετήσετε το καλώδιο ελέγ- - μετακινούμε ξανά τις ασφάλειες Χ και
χου του ντάμπερ εξωτερικού αέρα Χ1 στην κλειστή θέση και ανοίγουμε
(4c), θα πρέπει να προσέξετε να μην οριζόντια την πόρτα.
έρχεται σε επαφή με τα θερμά μέρη - τραβάμε προς το μέρος μας (με μεγά-
του τζακιού γιατί μπορεί να κατα- λη προσοχή) το κάτω μέρος της πόρ-
στρέψει το πλαστικό περίβλημα. τας, με τρόπο που να τη βγάλουμε από Y
τη θέση της. Z

Καθαρισμός του τζαμιού (εικ. M)


εικ. L
Σημ.: πριν να μετακινήσουμε τις δύο
ασφάλειες Χ και Χ1 στην κλειστή
θέση (βλέπε σχ. Η-Ι ).
- ανοίγουμε οριζόντια την πόρτα αφού
την ξεμπλοκάρουμε με το ειδικό κλειδί
(διατίθεται) το γάντζο στην μικρή πλευ-
εικ. E ρά της πόρτας (περιστρέφουμε κατά
90ο).
- μετά τον καθαρισμό ξανακλείνουμε
κλειδώνοντας με το γάντζο.

εικ. F εικ. M

εικ. G

48
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 50

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ


Συνδέσεις ηλεκτρικών καλωδίων (εικ. N) διατάξεις εγκατάστασης και κατασκευ- πυρίμαχη επικάλυψη από πάνελ γυψο-
Για να συνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια ής. σανίδας ως εξής:
στην κεφαλή που βρίσκεται στο μηχανι- - βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά καλώδια • πρώτο πλαϊνό πάνελ
σμό (4) ακολουθήστε την εξής διαδικα- δεν έρχονται σε επαφή με το προκατα- • μπροστινό πάνελ
σία: σκευασμένο πλαίσιο και τον καπναγωγό - στερεώστε στο επάνω μέρος τα πλαί-
- ξεβιδώστε τις 4 βίδες από τη μετώπη - δεν πρέπει να πειράζετε κανένα μέρος σια των ακροφύσιων (22) αφού πρώτα
(4a) ανοίξετε μια οπή 37x10,5 εκ
των ηλεκτρικών συσκευών που παρέχο-
- για να συνδέσετε τα καλώδια, τοποθε- - στερεώστε τον αισθητήρα (14) στην
τήστε στις αντίστοιχες βάσεις τους συν- νται με το ενεργειακό τζάκι οπή (22a) του ακροφύσιου (B1 ή B3)
δέσμους χωρίς την παραμικρή πίεση - τα ηλεκτρικά εξαρτήματα βρίσκονται - ελέγξτε ότι το σύρμα του αισθητήρα
- συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα του πάντα υπό τάση. Πριν να προχωρήσετε σε δεν παρεμποδίζει την κίνηση της ανα-
ηλεκτρικού ρεύματος και ακολουθήστε οποιαδήποτε εργασία, βγάλτε το καλώδιο συρόμενης πόρτας
τις οδηγίες που παρέχονται με τον πίνα- από την πρίζα ή απενεργοποιήστε τον • δεύτερο πλαϊνό πάνελ
κα για να ελέγξετε εάν ο συνοπτικός αντίστοιχο γενικό πίνακα. - τοποθετήστε το δεύτερο πλαϊνό πάνελ
πίνακας λειτουργεί σωστά για να ολοκληρώσετε την κατασκευή
- επανατοποθετήστε τη μετώπη και προ- Σύνδεση εξαναγκασμένου αερισμού της επικάλυψης
σέξτε ιδιαίτερα να μην διπλώσετε ή πιέ- (εικ. N-O) - και εφαρμόστε από τον εξωτερικό
σετε το καλώδιο του συνοπτικού πίνακα - απλώστε το καλώδιο με τερματικά χώρο τους αεραγωγούς των ακροφύ-
και στη συνέχεια εγκαταστήστε το ενερ- σύρματα μέχρι την πρίζα του ηλεκτρι- σιων μέχρι να κουμπώσουν
γειακό τζάκι. κού ρεύματος - αφού ολοκληρώσετε τις εργασίες,
- θα πρέπει να τηρούν κατά γράμμα τις - τοποθετήστε τη διακόσμηση μέχρι το βάλτε την πρίζα στο δίκτυο ηλεκτρικού
δοκάρι και στη συνέχεια ετοιμάστε την ρεύματος 230 Vac

22a

αισθητήρας
14 ακροφύσιο
22
14

≈ÀÀ«Õ… ¡
6a

12

τάση ρεύματος
230 Vac

13

βεντιλατέρ
τάση ρεύματος 12
230 Vac
ηλεκτρική
εικ. N 13 κεφαλή εικ. O

49
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 51

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ


Τοποθέτηση ελέγχου ντάμπερ του Το βεντιλατέρ τον ωθεί στο κοίλωμα του Κουμπιά
μηχανισμού παροχής αέρα τζακιού, μέσα από το άνοιγμα 4f, όπου Ανοιχτό/Σε αναμονή
δεξιά = Ανοιχτός θερμαίνεται και στη συνέχεια, μέσα από
όσο λειτουργεί το ενεργειακό τζάκι, τα αλουμινένια κανάλια, βγαίνει από τα Αυτόματο ή χειροκίνητο
ρυθμίζει τον εξωτερικό αέρα που αναμι- ακροφύσια 22 (εγκατάσταση στην επι-
γνύεται με τον αέρα του περιβάλλοντα Ελαττώνει την ταχύτητα του βεντιλατέρ
κάλυψη της διακόσμησης). στη χειροκίνητη λειτουργία
χώρου.
αριστερά = Κλειστός Όταν το βεντιλατέρ είναι σβηστό, το
ενεργειακό τζάκι λειτουργεί με φυσικό Αυξάνει την ταχύτητα του βεντιλατέρ στη
ελκυσμό. χειροκίνητη λειτουργία
Κυκλοφορία αέρα με φυσικό ελκυσμό
(εικ. A1) Οθόνη
Εφόσον ορίσετε προς τα δεξιά την κίνη- Λειτουργία εξαναγκασμένου αερι- Ανοιχτό/Σε αναμονή
ση της λαβής 1b, ο εξωτερικός αέρας σμού: Αυτόματη -
μέσα από το ρακόρ 4b, φτάνει στο εσω- Το βεντιλατέρ που είναι συνδεδεμένο με Αυτόματο*
τερικό του μηχανισμού 4 όπου αναμι- έναν αισθητήρα, (τοποθετημένο στο A 0
γνύεται με τον αέρα που εισέρχεται από ακροφύσιο εξόδου του θερμού αέρα
Χειροκίνητο (τυχαία ταχύτητα από
τον περιβάλλοντα χώρο μέσα από την
στην επικάλυψη του τζακιού) θέτει
2 το 1 ως το 9)
οπή 4e . Ο αέρας διέρχεται από το κοί-
λωμα του τζακιού, μέσα από το άνοιγμα αυτόματα σε λειτουργία το ενεργειακό
*εμφανίζεται ένα Α που αναβοσβήνει
4f, όπου θερμαίνεται και στη συνέχεια, τζάκι όταν φτάσει στη θερμοκρασία των
όταν το βεντιλατέρ δεν λειτουργεί ή δεν
μέσα από τα αλουμινένια κανάλια, βγαί- 40° C ή το σβήνει αυτόματα όταν η θερ-
έχει ακόμα λάβει το σήμα από τον
νει με φυσικό ελκυσμό από τα ακροφύ- μοκρασία πέσει κάτω από τους 40° C.
αισθητήρα (40°C).
σια (εγκατάσταση στην επικάλυψη της Χειροκίνητη
Από τη στιγμή που φτάσει τους 40°C,
διακόσμησης). Το βεντιλατέρ ενεργοποιείται ανεξάρτη-
στην οθόνη εμφανίζεται μια γραμμούλα
τα από τη θερμοκρασία και υπάρχει η
Κυκλοφορία αέρα με εξαναγκασμένο . Που περιστρέφεται αριστερόστρο-
δυνατότητα ρύθμισης 9 ταχυτήτων.
αερισμό (εικ. A2) φα και επιβεβαιώνει ότι το βεντιλατέρ
Επιτυγχάνεται με τη χρήση ενός βεντι- Συνοπτικός πίνακας λειτουργεί.
λατέρ 12, μιας ηλεκτρονικής κεφαλής Σημείωση: όταν τίθεται ξανά σε λει-
13, με το συνοπτικό πίνακα 6a, συν έναν τουργία ο αερισμός, η οθόνη εμφανί-
αισθητήρα 14 που τοποθετείται στη ζει την ίδια λειτουργία που εμφάνιζε
≈ÀÀ«Õ… ¡

θέση του ακροφύσιου. Εφόσον ορίσετε πριν σβήσει.


προς τα δεξιά την κίνηση της λαβής 1b, - για να το ανάψετε πατήστε για 2-3
ο εξωτερικός αέρας μέσα από το ρακόρ Το βεντιλατέρ ελέγχεται από ένα
4b, φτάνει στο εσωτερικό του μηχανι- συνοπτικό πίνακα (που βρίσκεται στην δευτερόλεπτα το κουμπί 0/1
σμού 4 όπου αναμιγνύεται με τον αέρα κάτω μετώπη 5 του μονοκόμματου πλαι- - κάθε εντολή που δέχεται επιβεβαιώ-
που εισέρχεται από τον περιβάλλοντα σίου) που αποτελείται από 4 κουμπιά νεται με ένα ηχητικό μπιπ.
χώρο μέσα από την οπή 4e . και 1 οθόνη.

ΜΟΝΤΕΛΟ N: φυσικός ελκυσμός ΜΟΝΤΕΛΟ V: εξαναγκασμένος αερισμός

6a

εικ. A1 εικ. A2

50
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 52

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ


Καύσιμο και θερμική ισχύς Λειτουργία κατά τις ζεστές εποχές ται στη θέση της διατήρησης ανθρακιάς, η
Η καύση έχει σχεδιαστεί για να δίνει βέλτι- Για να τραβά τον αέρα που χρειάζεται για ροή αέρα καύσης δεν μπορεί να τροποποιη-
στα αποτελέσματα από τεχνικής άποψης, την καύση και για να αποβάλλει τα καπνα- θεί με κανέναν τρόπο. Σε περίπτωση απρό-
όσον αφορά τόσο τη χρησιμότητα του θαλά- έρια, ο θάλαμος καύσης STATUS PLUS σμενης εισροής οξυγόνου (π.χ. επειδή άνοιξε
μου καύσης και της σχετικής τροφοδοσίας με χρειάζεται το τζάκι/η καπνοδόχος να η πόρτα του θαλάμου καύσης) τα ''αέρια που
αέρα όσο και τις εκπομπές αερίων. Σας τραβά καλά. Όταν αυξάνει η θερμοκρασία βρίσκονται ακόμα'' μέσα στο θάλαμο και στις
καλούμε να μας υποστηρίξετε στην προσπά- στον εξωτερικό χώρο, το τράβηγμα μειώ- επιφάνειες ανάκτησης θερμότητας μπορεί να
θειά μας να κρατήσουμε ένα καθαρό περι- νεται συνεχώς. Σε περίπτωση που η εξωτε- κάνουν κακή αντίδραση με το ατμοσφαιρικό
βάλλον τηρώντας τις παρακάτω οδηγίες σχε- ρική θερμοκρασία είναι άνω των 10°C, οξυγόνο που εισέρχεται.
τικά με τη χρήση καύσιμων υλικών που δεν ελέγξτε πόσο τραβάει το ενεργειακό τζάκι Τροφοδοσία με ζεστό θάλαμο καύσης
περιέχουν και δεν παράγουν βλαβερές πριν ανάψετε τη φωτιά. Εάν δεν τραβάει Με το γάντι που σας παρέχεται, ανασηκώ-
ουσίες. Όσον αφορά το καύσιμο, να χρησιμο- πολύ, ανάψτε αρχικά μια ''πρώτη φωτιά στε αργά την πόρτα του θαλάμου και προ-
ποιείτε αποκλειστικά φυσικό και ξερό ξύλο ή σθέστε όσα ξύλα επιθυμείτε ανάμεσα στην
μπρικέτα ξύλου. Το νωπό ξύλο, που έχει για να πάρει'' με υλικό προσανάμματος ανθρακιά μέσα στο θάλαμο (ανάλογα με
κοπεί πρόσφατα ή που έχει αποθηκευτεί σε μικρού μεγέθους. Εφόσον το τζάκι αρχίσει
τα όρια ποσότητας του καυσίμου που ανα-
ακατάλληλο χώρο, περιέχει υψηλό ποσοστό και πάλι να τραβάει καλά, μπορείτε να φέρονται στο τεχνικό έντυπο).. Με αυτόν
νερού και για το λόγο αυτό δεν καίγεται προσθέσετε το καύσιμο.
τον τρόπο τα ξύλα θα θερμανθούν και θα
καλά, βγάζει καπνό ενώ δεν βγάζει πολλή Εισροή αέρα στο χώρο όπου έχει εγκα- απελευθερώσουν υπό μορφή ατμού την
θερμότητα. Να χρησιμοποιείτε μόνο καυσό- τασταθεί ο θάλαμος καύσης
υγρασία που περιέχουν. Έτσι μειώνεται
ξυλα ξερά τουλάχιστον δύο χρόνων που είναι Ο θάλαμος καύσης STATUS PLUS μπορεί και η θερμοκρασία στο εσωτερικό του
αποθηκευμένο σε ευάερο και ξηρό μέρος. Σε να λειτουργεί κανονικά μόνον εφόσον στο θαλάμου καύσης. Οι πτητικές ουσίες που
αυτήν την περίπτωση, το ξύλο περιέχει νερό χώρο όπου έχει εγκατασταθεί εισέρχεται σε αυτό το σημείο απελευθερώνονται από
σε ποσοστό μικρότερο του 20% του βάρους αρκετός αέρας για την καύση. Πριν ανά- το καύσιμο υλικό χρειάζονται αρκετό αέρα
του. Με αυτόν τον τρόπο δεν θα σπαταλάτε ψετε το ενεργειακό τζάκι, φροντίστε να ώστε,η κρίσιμη αυτή φάση, από τεχνικής
καύσιμη ύλη καθώς τα ξερά ξύλα έχουν ανώ- μπαίνει αρκετός αέρας στο χώρο. Εφόσον
άποψης για τις εκπομπές, να ολοκληρωθεί
τερη θερμική ισχύ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ η εγκατάσταση διαθέτει βαλβίδα παροχής
εύφλεκτα υγρά όπως βενζίνη, οινόπνευμα εξωτερικού αέρα, ανοίξτε την και αφήστε γρήγορα και η θερμοκρασία να φτάσει στο
και παρόμοια. Μην καίτε τα απορρίμματα. επίπεδο που χρειάζεται για μια καλή
την ανοιχτή όσο το τζάκι είναι σε λειτουρ- καύση.
Πεδίο ακτινοβολίας γία. Οι μηχανισμοί τροφοδοσίας με αέρα
Μέσα στο πεδίο ακτινοβολίας της πόρτας καύσης δεν θα πρέπει να τροποποιηθούν. Μια τελευταία συμβουλή:
από γυαλί μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντι- Σε περίπτωση που ο όγκος του αέρα δεν Για να ανάψετε σε πρώτη φάση τη φωτιά,
κείμενα. να χρησιμοποιείτε πάντα μικρά κούτσου-
επαρκεί και το κτίριο όπου έχει εγκατα- ρα. Τα μικρά κούτσουρα καίγονται γρηγο-
Αρχική θέση σε λειτουργία σταθεί το ενεργειακό τζάκι είναι αεροστε-
Το χρώμα με το οποίο είναι βαμμένος ο γές, θα χρειαστεί πάντως να εγκαταστήσε- ρότερα και έτσι η θερμοκρασία στο θάλα-

≈ÀÀ«Õ… ¡
θάλαμος καύσης έχει υποβληθεί στη λεγό- τε μια επιπλέον παροχή αέρα 150 cm² . μο καύσης φτάνει στο κατάλληλο επίπεδο
μενη διαδικασία ωρίμανσης ωσότου φτά- Άναμμα με κρύο θάλαμο καύσης σε λιγότερο χρόνο. Να χρησιμοποιείτε
σει για πρώτη φορά τη θερμοκρασία χρή- μεγαλύτερα κούτσουρα για να τροφοδοτεί-
σης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ενοχλητι- 1. Βεβαιωθείτε ότι το στρώμα στάχτης δεν τε τη φωτιά. Ορισμένα είδη μπρικέτας
κές μυρωδιές. Σε αυτήν την περίπτωση θα είναι πολύ παχύ. Μέγιστο πάχος: 5 εκ. ξύλου φουσκώνουν όταν μπουν στο θάλα-
πρέπει να αερίσετε επαρκώς το χώρο όπου κάτω από την άκρη της πόρτας. Εάν το μο καύσης, δηλαδή διαστέλλονται με τη
θα εγκατασταθεί ο θάλαμος καύσης. Το στρώμα της στάχτης είναι πολύ παχύ, θερμότητα και αυξάνει ο όγκος τους. Να
φαινόμενο αυτό θα εκλείψει τελείως έπει- υπάρχει κίνδυνος, όταν ανοίξετε την τοποθετείτε τα ξύλα πάντα στο βάθος στο
τα από τις πρώτες χρήσεις του. πόρτα του θαλάμου για να προσθέσετε θάλαμο καύσης, σχεδόν να ακουμπάνε στο
Κίνδυνος εγκαυμάτων ξύλα, να ξεπηδήσουν κομμάτια πυρακτω- πίσω τοίχωμα του θαλάμου ώστε ακόμα
Οι εξωτερικές επιφάνειες του ενεργειακού μένου κάρβουνου από το θάλαμο. και αν γλιστρήσουν, να μην έρθουν σε
τζακιού STATUS PLUS, ιδιαίτερα η πόρτα 2. Τοποθετήστε το μοχλό ρύθμισης της επαφή με την πόρτα του θαλάμου.
από γυαλί και κεραμικό, θερμαίνονται. βαλβίδας αέρας στη θέση ''άναμμα''. Ο Αφαίρεση της στάχτης (μόνο σε περί-
Μην αγγίζετε - κίνδυνος εγκαύματος! αέρας για την καύση θα εισέλθει επάνω πτωση που ο θάλαμος είναι σβηστός και
Προειδοποιήστε ιδιαίτερα τα παιδιά. Τα στα ξύλα μέσα στο θάλαμο για να ξεκινή- κρύος).
παιδιά πρέπει σε κάθε περίπτωση να σει γρήγορα η διαδικασία της καλής καύ- Μπορείτε να αφαιρέσετε τη στάχτη με ένα
μένουν μακριά από το ενεργειακό τζάκι σης. φτυαράκι ή με ηλεκτρική σκούπα τζακιού.
όταν είναι αναμμένο. 3. Τα ξύλα μέσα στο θάλαμο δεν πρέπει να Τοποθετήστε τη στάχτη αποκλειστικά και
Αεραγωγοί είναι πολύ στριμωγμένα. Τοποθετήστε μόνο μέσα σε μη εύφλεκτα δοχεία, μην
Φροντίστε να μην κλείνετε ή να μην παρε- ανάμεσα στα κούτσουρα ένα προσάναμμα ξεχνάτε ότι η στάχτη μπορεί να επαναφλεγεί
μποδίζετε τις εξόδους του θερμού αέρα. και ανάψτε τη φωτιά. Τα προσανάμματα ακόμα και έπειτα από 24 ώρες μετά την
Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης στο χρησιμεύουν για να αρχίσει η καύση. Προ- τελευταία καύση.
εσωτερικό της διακόσμησης. σοχή: τα κούτσουρα μεγάλου μεγέθους ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το ξερό ξύλο έχει θερμική
Λειτουργία του θαλάμου καύσης με ανάβουν με άσχημο τρόπο μέσα στο θάλα- ισχύ περίπου 4 kWh/κιλό, ενώ το νωπό
ανοιχτή πόρτα μο και απελευθερώνουν βλαβερά αέρια. ξύλο έχει θερμική ισχύ μόλις 2 kWh/κιλό.
Σε περίπτωση που ο θάλαμος καύσης λει-
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ υλικά όπως Συνεπώς, για να έχετε μεγάλη θερμική
τουργεί όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, θα ισχύ θα χρειαστείτε τη διπλή ποσότητα
πρέπει να είναι υπό συνεχή έλεγχο. Από το βενζίνη, οινόπνευμα και παρόμοια για να καύσιμου υλικούcombustibile.
θάλαμο καύσης μπορούν να εξέλθουν κομ- ανάψετε τη φωτιά!
μάτια πυρακτωμένων κάρβουνων. 4. Στη συνέχεια, κλείστε την πόρτα του Περιεχόμε- Θερμική Μεγαλύτε-
νο σε νερό ισχύς ρη κατανά-
Προσθήκη καυσίμου θαλάμου και ελέγξτε ότι λειτουργεί καλά για γρ./κιλό kWh/κιλό λωση
Για να "προσθέσετε ξύλα" συνιστούμε να μερικά λεπτά. Εάν η φωτιά σβήσει, ανοίξτε ξύλου ύς Wh/κιλό ξύλου %
χρησιμοποιήσετε ένα γάντι προστασίας αργά την πόρτα του θαλάμου, προσθέστε ένα Πολύ ξερό 100 4,5 0
καθώς σε περίπτωση παρατεταμένης χρή- ακόμα προσάναμμα ανάμεσα στα κούτσουρα Ξερό 2 χρόνια 200 4 15
σης του τζακιού, η χειρολαβή ενδέχεται να και ξανανάψτε τη φωτιά. Ξερό 1 χρόνο 350 3 71
έχει ζεσταθεί. Ανοίξτε αργά την πόρτα. 5. Εάν πλέον δεν χρειάζεται να προσθέσετε Φρεσκοκομμένο ξύλο 500 2,1 153
Έτσι αποφεύγεται η δημιουργία μικρών άλλα ξύλα, όταν η φωτιά θα σβήνει, τοποθε-
στροβίλων που θα μπορούσαν να προκα- τήστε το μοχλό ρύθμισης της βαλβίδας αέρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν ο θάλαμος καύσης τρο-
λέσουν την έξοδο καπναερίων στο χώρο. στη θέση ''διατήρηση ανθρακιάς''. Μην προ- φοδοτείται με υπερβολική ποσότητα καυ-
Πότε πρέπει να προσθέσω ξύλα; Όταν το χωρήσετε σε αυτή τη ρύθμιση κατά τη διάρ- σίμου ή με κάποιο ακατάλληλο καύσιμο,
καύσιμο έχει καταναλωθεί και έχει γίνει κεια της καύσης γιατί, όταν ο μοχλός βρίσκε υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης του
κάρβουνο. θαλάμου και βλάβης του προϊόντος.
51
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 53

Уважаемая госпожа / Уважаемый господин,


Поздравляем и благодарим Вас за выбор нашего изделия.
Просим Вас перед его эксплуатацией внимательно ознакомиться с данной инструкцией с целью наилучшего
использования эксплуатационных качеств в условиях полной безопасности.

В случае необходимости и для получения подробной информации просим обращаться к ПРОДАВЦУ по месту
совершения покупки или посетить рубрику ЦЕНТРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО СЕРВИСА на нашем интернет-сайте
www.edilkamin.com.

ПРИМЕЧАНИЕ
- Распаковав изделие, убедитесь в целостности и комплектации содержимого («холодная ручка», гарантийная
книжка, перчатка, техпаспорт, шпатель, осушающая соль).
В случае обнаружения дефектов немедленно обратитесь к продавцу по месту совершения покупки, предоста-
вив копию гарантийной книжки и фискальный документ о покупке.

Подключение/приемочные испытания должны обязательно выполняться Центром технической помощи, упол-


номоченным компанией Edilkamin (авторизованный Техцентр), невыполнение этого условия влечет за собой
потерю права на гарантию.
Ввод в эксплуатацию согласно описанию, приведенному в норме UNI 10683 Ред. 2005 (Гл. “3.21”), состоит из
серии контрольных операций, выполняемых при установленной камин, и направленных на определение пра-
вильности работы системы и ее соответствия нормативам.

Узнать координаты ближайшего Центра технической помощи можно у продавца, позвонив по телефону «горя-
чей линии» или на сайте www.edilkamin.com.

- неправильная установка, неправильно выполняемое техническое обслуживание, ненадлежащее использование


изделия освобождают компанию-изготовителя от ответственности за какой-либо возможный ущерб, возникаю-
щий при его эксплуатации.

- номер контрольного талона необходим для идентификации камин, он указан:


- в верхней части упаковки
- в гарантийной книжке, находящейся внутри топки
- на табличке, прикрепленной на задней стороне устройства;

Данная документация должна сохраняться для идентификации вместе с фискальным документом о покупке:
эти данные необходимо сообщить в случае возможных запросов информации и предоставить в случае возмож-
ной операции по техобслуживанию;- представленные детали имеют указательный характер, как графически,
РУССКИЙ

так и геометрически.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Нижеподписавшаяся компания EDILKAMIN S.p.A., расположенная по адресу: Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Номер
налогоплательщика/ Рег. номер плательщика НДС 00192220192
Под свою ответственность заявляет, что:
Нижеприведенный дровяной камин соответствует Директиве 89/106/CEE (Строительные материалы) ДРОВЯНОЙ КАМИН,
под торговой маркой EDILKAMIN, с наименованием STATUS PLUS

МОДЕЛЬ: STATUS PLUS ГОД ИЗГОТОВЛЕНИЯ: См. табличку с тех. данными


N° СЕРИИ: См. табличку с тех. данными

Кроме того, соответствие требованиям Директивы 89/106/CEE определяется соответствием европейскому нормативу:
EN 13240:2006

Также заявляет, что:


дровяной камин STATUS PLUS соответствует требованиям европейских директив:
2006/95/CEE – Директива «Низкое напряжение»
2004/108/CEE – Директива по электромагнитной совместимости

EDILKAMIN S.p.a. отклоняет всякую ответственность за сбои в работе оборудования в случае замены, монтажа и/или
модификаций, выполненных не специалистами компании EDILKAMIN без письменного разрешения нижеподписавшейся.
52
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 54

ТЕХНОЛОГИЯ
• ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ВЕРСИИ
N с естественной конвекцией
V с принудительной вентиляцией

• СИСТЕМА ЧИСТОГО ГОРЕНИЯ: С.Ч.Г.


Гарантирует высокую термическую эффективность и эколо-
гичность горения. Система сочетает в себе инновационное
B распределение первичного воздуха для горения (А) и воздуха
для дожига (B)

A воздух для первичного горения поступает в топку и равномер-


но распределяется над свободной поверхностью углей. Таким
образом, достигается максимально возможное насыщение кисло-
родом и мощность, необходимая для оптимального сгорания;

A B воздух для дожига поступает из окружающей среды через два


отверстия, расположенные в основании камина. Разогревается,
проходя по специальному каналу на задней стороне топки. Затем
B B подается в топку через систему распыления с широкой областью
рассеивания, что обеспечивает перемешивание с дымом при высо-
кой температуре.

• СЪЕМНАЯ РУЧКА ДЛЯ ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ


Ручка дверцы не закреплена на ней, а используется в случае
необходимости.
Ручка вставляется в нижнюю часть дверцы, устанавливается на
специальные штифты.
Ручка служит только для поднятия или опускания дверцы.

• ВСТРОЕННАЯ СИНОПТИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ


для моделей с принудительной вентиляцией:
Позволяет управлять и контролировать этапы работы (розжиг и
тушение) и, кроме того, регулировать скорость вентилятора от 1 до
СХЕМА ГОРЕНИЯ 9 в автоматическом или в ручном режиме.

РУССКИЙ
• • ВОЗДУХ ГОРЕНИЯ
Новая система распределения:
A первичный воздух, распределяемый над поверхностью пода,
регулируемый с помощью встроенной в панель заслонки
(использовать «холодную ручку»)

B вторичный воздух непосредственно поступает через верх


дверцы, сохраняя стекло чистым
B вторичный
воздух и C воздух для дожига - предварительно заданный объем, посту-
дожиг

очистка
стекла при пающий с потолка топки
дожиге

управление первичным воздухом подача вторичного воздуха

A первичный
первичное горение

воздух
A
C X

воздух для Закрыто


Открыто
C дожига Открыто
Закрыто

53
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 55

ТЕХНОЛОГИЯ
• МЕХАНИЗМ ВОЗДУХОЗАБОРА управление заслонкой нагреваемого зонд, устанавливаемый
воздух забирается снаружи и перемешивается с внутрен- воздуха на воздуховод вывода
горячего воздуха (см.
ним с помощью нового механизма с тросовым управле- 1b стр. 59 рис.O)
нием, встроенным в нижнюю переднюю часть монобло- Открыто
ка. A
C
При работающем камине механизм управления 1b дол- Закрыто

жен быть сдвинут вправо, полностью или частично


(воздух помещения + наружный воздух).
соединение 4b , провода зонда и сети 230 Vac могут быть
независимо установлены как справа, так и слева. сеть 230 Vac

СХЕМА ЦИРКУЛЯЦИИ ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА (4 ВЫХОДА)


4b
выход горячего воздуха

выход горячего воздуха

зонд

4b

сеть 230 Vac


РУССКИЙ

вход наружного
+ внутреннего
воздуха

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
47,5 Ø 25
N V
полезная мощность кВт 14,5 15
2

потребление дров кг/ч


23 14 23

5 5
* * КПД % 72 72
59

* * вывод дыма Ø cm 25 25
21 14 25 14 21 Ø дымохода из нерж. стали для выс., превыш. 5 м cm 22 22
95
2

Ø дымохода из нерж. стали для высоты 3-5 м


160

cm 25 25
вес с упаковкой кг 271 278
53
10

сечение воздухозабора cm 300 300


Ø вывода горячего воздуха для трубопроводов отопления
46
60

cm 14 14
5
7,

уровень шума вентилятора дБ (А) - 56-58


52

39
7

5,5
46
5,5 максимальная производительность вентилятора м3/ч - 800
84
95 нагреваемый объем м3 380 390
мощность двигателя вентилятора Вт 90
* патрубки вывода питание Vac 230
горячего воздуха
частота Гц 50
сила тока плавкого предохранителя = см. техпаспорт в приложении в блоку управления
54
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 56

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Важные предупреждения Введение ку должен быть таким, чтобы не
•Топки STATUS PLUS должны быть создавать накапливание тепла.
Помимо указаний, содержащихся установлены в соответствии с Декоративные деревянные балки не
в данном документе, выполнять нижеприведенными инструкциями, могут являться составной частью
требования нормативов UNI: так как от правильной установки помещения.
- № 10683/2005 – теплогенераторы зависят безопасность и эффектив-
на дровах: требования к монтажу ность устройства. Пол, расположенный рядом с топ-
- № 9615/90 – расчет внутренних •Поэтому перед выполнением мон- кой
размеров каминов. тажа следует внимательно прочи- Полы, изготовленные из горючих
В частности: тать данные инструкции. материалов, должны быть защище-
- до начала каких-либо операций •EDILKAMIN отклоняет всякую ны негорючим покрытием соответ-
по монтажу важно проверить ответственность за возможный ущерб, ствующей толщины. Защита пола
совместимость устройства, как это вызванный несоблюдением данных должна составлять:
предписано нормами UNI инструкций, также в этом случае будет спереди:
10683/2005 параграфы 4.1/ 4.1.1 / потеряно право на гарантию. - сумму расстояния между полом и
4.1.2. •Топка STATUS PLUS поставляется подом + 30 см и, в любом случае,
- после завершения монтажа, мон- уже собранной на паллете. Топка минимум 50 см
тажник должен выполнить опера- поставляется с уже установленной сбоку:
ции по "вводу в эксплуатацию" и внутренней облицовкой. - сумму расстояния между подом и
выдать документацию, как это полом + 20 см и, в любом случае,
предусмотрено нормативом UNI Защита помещения минимум 30 см
10683/2005 соответственно в пара- Все поверхности помещения, при-
графах 4.6 и 5. легающие к топке, должны быть В области излучения топки
Перед выполнением облицовки защищены от перегрева. Конструкционные элементы,
проверить правильность работы Необходимые меры по изоляции выполненные из горючих материа-
подключений, элементов управле- зависят от типа имеющихся поверх- лов или имеющие горючие компо-
ния и всех движущихся частей. ностей и способа их реализации. ненты, и мебель должны находиться
Проверка выполняется при на расстоянии минимум 80 см от
зажженном камине в рабочем Выводы горячего воздуха / решетки проема топки, во всех трех направ-
режиме в течение нескольких Выводы горячего воздуха должны лениях: переднем, верхнем и боко-
часов, чтобы иметь возможность находиться на расстоянии по край- вом. Если данные элементы или
внести необходимые изменения до ней мере 50 см от потолка и 30 см от мебель защищены вентилируемой
облицовки топки. Следовательно, мебели. Установить решетки или защитой от излучения, достаточно
операции по отделке, такие как: выводы воздуха в наиболее высокой соблюдать расстояние 40 см.
- сооружение облицовки колпака части облицовки, чтобы избежать

РУССКИЙ
- монтаж облицовки камина накапливания тепла внутри самой За пределами области излучения
- выполнение пилястров, окраска облицовки. Установить решетки Конструкционные элементы,
и т.д. выполняются после прие- или выводы воздуха таким образом, выполненные из горючих материа-
мочных испытаний, проведенных чтобы они были легко доступны для лов или имеющие горючие компо-
с положительным результатом. чистки. ненты, и мебель должны находиться
Следовательно, Edilkamin не несет на расстоянии минимум 5 см от
ответственности за расходы, воз- Термическая изоляция облицовки топки. Данный воздуш-
никшие как при выполнении опе- Изоляционные слои не должны ный зазор нужен для свободной
раций по слому, так и по рекон- иметь стыков, но должны быть уло- циркуляции воздуха в помещении.
струкции, даже если они являются жены внахлест. Толщина изоля- Нельзя создавать какого-либо
следствием работ по замене воз- ционного материала должна состав- накопления тепла.
можных дефектных частей топки. лять по крайней мере 3 см.
Калибровку и ввод в эксплуата- Электролинии
цию должны выполнять специали- Декоративные балки В стенах и в потолках, находящихся
сты уполномоченного сервисного Разрешается выполнять декоратив- в зоне установки топки не должно
центра (список можно получить у ные балки из древесины перед быть электропроводки.
продавца или на сайте www.edilka- облицовкой топки на расстоянии по
min.com в разделе Центры техни- крайней мере 1 см от облицовки, но
ческого сервиса). только в том случае, если они не
находятся в области излучения.
Воздушный зазор, изолирующий
декоративные элементы и облицов

55
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 57

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Дымоход - иметь внутреннее сечение с площадью ки моноблока.
Под дымоходом понимается трубо- по крайней мере равной той, что приве- Следовательно, операции по отделке,
провод, соединяющий патрубок выво- дена в техническом паспорте изделия такие как:
да дыма с входом дымовой трубы. - труба должна обслуживать только - сооружение облицовки колпака
Дымоход должен быть выполнен из одну топку (камин или печь). - монтаж облицовки моноблока
жестких стальных или керамических Для старых или слишком больших - выполнение пилястров, окраска и
труб, не допускаются гибкие метал- дымовых труб рекомендуется выпол- т.д. выполняются после приемочных
лические трубы или трубы из фибро- нить вставку труб из нержавеющей испытаний, проведенных с положи-
цемента. стали соответствующего диаметра с тельным результатом.
необходимой изоляцией. Edilkamin, не несет ответственности
Необходимо избегать горизонтальных за расходы, возникшие как при выпол-
участков и обратных наклонов. Если длина дымовой трубы превы-
шает 5 метров необходимо устано- нении операций по слому, так и по
Возможные изменения сечения реконструкции, даже если они являют-
допускаются только на выходе из вить заслонку для регулировки тяги. ся следствием работ по замене воз-
камина, но не при соединении с Основными характеристиками можных дефектных частей камина.
дымовой трубой. выступающей над крышей части Части из мрамора, камня, кирпичей,
Не допускаются углы наклона, превы- дымовой трубы являются: составляющие облицовку, должны
шающие 45°. - внутреннее сечение, равное сечению быть установлены с небольшим зазо-
Место соединения стальной трубы и дымовой трубы ром от сборных элементов для пред-
патрубка выхода дыма камина долж- - сечение на выходе, не меньшее отвращения разломов, возникающих
но быть герметизировано с помощью двойного сечения дымовой трубы при расширении и чрезмерном пере-
термостойкой мастики. - расположение на открытом про- греве.
Кроме вышеперечисленного, следо- странстве, над крышей, вне зон про- В частности, при выполнении цоколя
вать требованиям норматива UNI тивотока. ниже порогового уровня, должны
10683/2005 параграф 4.2 «под- Установка моноблока быть предусмотрены:
В случае использования сборной обли- - соответствующая прорезь для
ключение системы эвакуации поступления рециркуляционного воз-
дыма» и подразделам. цовки Edilkamin, для определения точ-
ного места расположения камина духа помещения
необходимо знать, какой облицовкой он - возможность осмотра и замены вен-
тиляторов для топок с принудитель-
будет укомплектован. Размещение ной вентиляцией
выполняется различным образом в Деревянные части должны быть
зависимости от выбранной модели (см. защищены огнеупорными панелями,
Макс. 45° инструкции по монтажу, находящиеся они не должны соприкасаться с ними,
в упаковке каждой облицовки). Во но должны быть соответствующим
время установки всегда проверять пер- образом дистанцированы по крайней
пендикулярность и уровень. мере на 1 см для предотвращения
- выполнить в стене или в полу отвер- накапливания тепла. Облицовка кол-
стие для забора наружного воздуха и пака может быть выполнена из огне-
соединить его с механизмом регули- упорных панелей из гипсокартона
ровки подачи воздуха, как это описано или гипсовых плит; во время ее
в главе «наружный воздухозабор» выполнения необходимо установить
- подсоединить камин к дымовой трубе набор для системы распределения
с помощью трубы из нержавеющей горячего воздуха, как было указано
НЕТ стали, используя диаметры, указанные ранее. Рекомендуется вентилировать
внутреннее пространство облицовки
в таблице технических данных (стр. 54)
РУССКИЙ

колпака, используя поток воздуха,


и указания, приведенные в главе поступающий снизу (пространство
«дымовая труба» (стр. 56). между дверцей и балкой), который
- имеются в наличии наборы для при помощи конвекции выходит из
систем распределения горячего воз- решетки сверху, осуществляя рекупе-
духа, подробно описанные на стр. 57. рацию тепла и предотвращая чрез-
- В заключение монтажа, привести в мерное перегревание.
Дымовая труба и ее выступающая действие подъемный механизм, уста- Кроме вышеуказанного, следует
часть новив рычаги X и X1 в позицию выполнять требования норматива
Под дымовой трубой понимается тру- « открыто» (рис. H - I стр. 58) UNI 10683/2005 параграфы 4.4 и 4.7
бопровод, который от места эксплуата- - проверить работу всех подвижных «изоляция, отделка, облицовка и
ции камина достигает крыши здания. частей. рекомендации по безопасности»
Основными характеристиками Облицовки, облицовки колпаков и
дымовой трубы являются: их вентиляция (рис. 1) решетка
- способность выдерживать темпера- Перед выполнением облицовки подачи горяче-
туру дыма по крайней мере 450°C, камина проверить правильность
го воздуха
что касается механической прочно- работы подключений, элементов облицовка
сти, изоляции и газонепроницаемо- управления и всех движущихся колпака
сти. направляющие
- труба должна быть соответствую- частей. Проверка выполняется при скольжения
щим образом изолирована для пред- зажженном камине в рабочем режи- дверцы

отвращения образования конденсата ме в течение нескольких часов, для металличе-


- иметь постоянное сечение, быть того чтобы Перед выполнением обли- ский кожух
практически вертикальной и не иметь цовки камина проверить правиль- колпак
углов наклона, превышающих 45°. ность работы подключений, элемен
деревян-
- предпочтительно иметь круглые тов управления и всех движущихся ная балка
внутренние сечения; в случае прямо- частей. Проверка выполняется при
угольных сечений максимальное зажженном камине в рабочем режиме передняя панель
отношение между сторонами не в течение нескольких часов, для того
должно превышать 1,5 чтобы иметь возможность внести рис. 1
раздвижная
дверца

56
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 58

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Установка системы циркуляции - заделать рамку с соединением
горячего воздуха патрубка "B3" в стену отапливаемого
Воздух, подаваемый снаружи с помо- помещения
щью регулировочного механизма, разо- - подсоединить две алюминиевые
гревается в воздушном зазоре камина и трубы к соединениям, зафиксировав
обязательно должен быть отведен во их с помощью хомутов; защелкнуть
внутреннее помещение. Это нужно для передние решетки
Набор три/бис помещение, где уста-
компенсации воздуха, удаляемого из новлен камин, плюс два смежных
камина во время его работы через дымо- - прикрепить два соединения "R2" к
вую трубу, и одновременно для осу- отверстиям в кожухе
ществления функции отопления. - вставить две трубы (21) и зафикси-
Горячий воздух подается в помещение с ровать их с помощью специальных
помощью подающих патрубков,подсо- хомутиков Набор один бис
единенных к отверстиям в передней - заделать рамки с соединением двух
стенке кожуха с помощью алюминиевых патрубков "B3" в стены отапливае-
труб Ø 14 см. мых помещений
В случае подачи горячего воздуха в дру- - выполнить в верхней части обли-
гие помещения помимо помещения, в цовки колпака отверстие "G1", позво-
котором установлен камин, необходимо ляющее осуществлять вентиляцию
обеспечить возврат воздуха к помеще- внутри самой облицовки.
нию с камином с помощью решеток у - подсоединить две алюминиевые
трубы к соединениям, зафиксировав
основания стен или щелей под дверями. их с помощью хомутов; защелкнуть
Диаметр труб не должен быть меньше Ø передние решетки
14 см, чтобы скорость воздуха не превы- Набор четыре/бис
шала 5 м/с, таким образом появление помещение, где установлен камин,
предотвращается появление неприятно- плюс три смежных Набор два бис
го шума и потери нагрузки из-за трения. - прикрепить четыре соединения
Важно, чтобы трубы на своем протяже- "R2" к отверстиям в кожухе
нии были как можно более прямыми. - вставить четыре трубы (21) и
Трубы из алюминия могут быть спрята- зафиксировать их с помощью специ-
ны в кессоны, ложные балки или встрое- альных хомутиков
ны в стены; в любом случае, необходимо - заделать рамку с соединением
выполнить их тщательную изоляцию. патрубка "B1" в верхнюю часть
Трубопроводы системы могут иметь облицовки колпака
максимальную длину 6÷8 м каждый для - заделать рамки с соединениями
трех патрубков "B3" в стены отапли-
версии V и 4÷5 м каждый для версии N. ваемых помещений
Данная длина уменьшается на 1,2 м для - подсоединить четыре алюминиевые
каждого изгиба и для каждого патрубка в трубы к соединениям, зафиксировав
соответствии с их потерей нагрузки. их с помощью хомутов; защелкнуть
Установка набора для циркуляции передние решетки Набор три бис
горячего воздуха Набор пять/бис

РУССКИЙ
Имеются в наличии следующие помещение, где установлен камин,
наборы для распределения горячего плюс четыре смежных
воздуха - прикрепить четыре соединения
Набор один/бис только для поме- "R2" к отверстиям в кожухе
щения, где установлен камин - вставить четыре трубы (21) и
- прикрепить два соединения "R2" к зафиксировать их с помощью специ-
отверстиям в кожухе альных хомутиков
- заделать рамки с соединениями
- вставить две трубы (21) и зафикси- четырех патрубков "B3" в стены
ровать их с помощью специальных отапливаемых помещений
хомутиков - выполнить в облицовке колпака
- заделать рамки с соединениями отверстие "G1", позволяющее осу-
двух патрубков "B2" в верхнюю ществлять вентиляцию внутри самой
часть облицовки колпака облицовки. Набор четыре бис
- подсоединить две алюминиевые - подсоединить четыре алюминие-
трубы к соединениям, зафиксировав вые трубы к соединениям, зафикси-
их с помощью хомутов; защелкнуть ровав их с помощью хомутов;
передние решетки защелкнуть передние решетки
Набор два/бис помещение, где уста- Неиспользуемые отверстия для выхо-
новлен камин, плюс одно смежное да горячего воздуха, предусмотрен-
- прикрепить два соединения "R2" к ные вверху кожуха, должны быть
отверстиям в кожухе закрыты специальными прилагающи-
мися заглушками.
- вставить две трубы (21) и зафикси- Могут быть выполнены специальные
ровать их с помощью специальных трубопроводы с добавлением имею-
хомутиков щихся в наличии наборов и различ-
- заделать рамку с соединением ных отдельных компонентов, указан-
патрубка "B1" в верхнюю часть ных в прайс-листе.
облицовки колпака Набор пять бис

57
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 59

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Наружный воздухозабор (рис. E-F-G) Транспортировка моноблока
Вывод наружу сечением, равным Для упрощения транспортировки
300 см2 абсолютно необходим для можно облегчить моноблок, сняв:
правильной работы камина, поэто- - противовесы, чугунный задник, X
му его нужно выполнить в обяза- чугунные боковины, чугунный под,
тельном порядке. зольник, чугунную решетку для Закрыто
золы, закрывающий кожух.
Это соединение должно быть под-
ключено непосредственно к внешне- Демонтаж дверцы
му патрубку механизма регулировки, Открыто
расположенному на боковой стороне 1 Этап (рис. H-I)
самого механизма. - опустить дверцу до позиции
«закрыто» рис. H
Оно может быть выполнено с помо- - Чтобы заблокировать - Установить
щью гибкой алюминиевой трубы с рычаги X и X1 в положение
выполнением герметизации в точках, « закрыто».
в которых возможны утечки воздуха.
2 Этап (рис. L)
Алюминиевая труба Ø20 может - открыть дверцу в бок
устанавливаться независимо как - ослабить предохранитель Y
слева, так и справа от механизма - закрыть дверцу
регулировки. - Чтобы разблокировать - Обратным X1
движением установить рычаги X и
Рекомендуется установить на наруж- X1 в позицию « открыто»
ный выход трубопровода забора воз- Закрыто
духа защитную решетку, которая в
любом случае не должна уменьшать 3 Этап (рис. L)
Открыто
полезного сечения. - поднять дверцу на 10 см, чтобы вы
могли открутить винт Аллена (Z).
рис. I
Наружный воздух должен принимать- - опустите дверцу до полного
ся на уровне пола (не может посту- закрытия.
пать сверху). - проследите за тем, чтобы дверца
не выскочила из направляющих.
При установке троса управления - Снова установить рычаги X и X1 в
заслонкой наружного воздуха (4с) положение «закрыто»; и открыть
обращать внимание, чтобы он не дверцу вбок.
соприкасался с горячими частями - потянуть на себя (осторожно)
камина, так как это может повредить нижнюю часть дверцы, чтобы
пластмассовую оболочку. вынуть из направляющих. Y
Z
РУССКИЙ

Чистка стекла (рис. M)

- N.B.: перед началом установить рис. L


рычаги X и X1 в позицию
«закрыто» (см рис. H - I).
- открыть дверцу в бок, зафиксиро
вав специальным ключом ( ручка
“по- холодному” ) язычок на осно
вании дверцы (повернуть на 90°).
рис. E - после чистки закрыть дверцу,
зафиксировав язычок.

рис. F рис. M

рис. G

58
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.00 Pagina 60

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Подключение электрических прово- - подключения должны отвечать нор- - установить облицовку до балки,
дов (рис. N) мам установки и конструкции в соот- затем выполнить облицовку колпака
Для подключения электрических про- ветствии со стандартами. с помощью гипсокартонных панелей,
водов к блоку управления, включен- - избегать зон контакта электрическихкак указано ниже:
ному в механизм (4) , необходимо проводов со сборными элементами и • первая боковая панель
выполнить следующее: дымоходом • передняя панель
- отвинтить 4 винта на передней - нельзя нарушать целостность элек- - после выполнения отверстия
панели (4a) трического оборудования, поставляе- 37x10,5 см, закрепить в верхней
- подсоединить провода, подключая мого в комплекте с камином, в какой- части рамки патрубков (22)
их к соответствующим гнездам кон- - закрепить зонд (14) в отверстии
либо его части
некторов, они должны подключаться (22a) патрубка (B1 или B3)
без применения какого-либо усилия - электрические компоненты посто-
- проверить, чтобы провод зонда не
- подключить розетку к сети и прове- янно находятся под напряжением; мешал движению раздвижной двери
рить правильность работы синопти- перед выполнением любой операции • вторая боковая панель
ческой панели, следуя приложенным отсоединить вилку или отключить - завершить облицовку колпака, уста-
к ней инструкциям главный электрощит жилища. новив вторую боковую панель
- снова установить переднюю панель, - установить снаружи защелкиваю-
обращая внимание, чтобы не сгибать Подключение принудительной вен- щиеся решетки патрубков.
и не сдавливать кабель синоптиче- тиляции (рис. N-О) - после окончания работы, подклю-
ской панели, затем приступить к уста- - протянуть провод с вилкой до элек- чить вилку к сети 230 Vac.
новке камина. трической розетки

22a

зонд
14 патрубок
22
14

6a

12

сеть 230 Vac

13

РУССКИЙ
вентилятор
сеть 230 Vac 12
электрический
рис. N 13 блок рис. O

59
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.01 Pagina 61

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Установка управления заслонкой Вентилятор 12 подает воздух в воз- Кнопки
механизма воздухозабора душный зазор камина, через отвер- Включено/Режим ожидания
справа = открыто стие 4f , где он разогревается и затем
во время работы камина регулирует через алюминиевые трубопроводы Автоматический или ручной режим
наружный воздух, смешивающийся с выходит из патрубков 22 (устанавли-
воздухом помещения. Уменьшает скорость вентилятора в ручн.
ваются на облицовке колпака). реж.
слева = закрыто
При выключенном вентиляторе
камин работает в режиме естествен- Увеличивает скорость вентилятора в
Циркуляция воздуха при естествен- ручн. реж.
ной конвекции (рис. A1) ной конвекции.
При повороте вправо круглой ручки Работа в режиме принудительной Дисплей
1b, наружный воздух через соедине- вентиляции:
ние 4b , поступает внутрь механизма в автоматическом режиме - Включено/Режим ожидания
4 , где смешивается с воздухом, заби- Вентилятор соединен с зондом, (уста-
раемым из помещения через отвер- новленным на патрубке выхода A 0 Автоматический режим*
стие 4е. Воздух проходит в воздуш- горячего воздуха в облицовке колпа- Ручной режим (скорость регули-
ный зазор камина, через отверстие 4f
ка), при достижении температуры 40°
2 руемая от 1 до 9)
, где разогревается и затем через алю-
миниевые трубопроводы под воздей- C зонд автоматически включает вен-
*обозначается с помощью мигающей
ствием естественной конвекции тилятор и также всегда автоматически
A ,когда вентилятор не включен и
выходит из патрубков (устанавли- отключает, когда температура стано-
еще не получил сигнала от зонда
ваются на облицовке колпака). вится ниже 40° C.
(40°C).
Ручной режим
В момент достижения 40°C, на дис-
Циркуляция воздуха при принуди- Вентилятор включается независимо
тельной вентиляции (рис. A2) плее появляется черточка которая
от температуры, имеется возмож-
Достигается с помощью использова- вращается по часовой стрелке, под-
ность задания 9 скоростей.
ния вентилятора 12 , электронного тверждая работу вентилятора.
блока управления 13 , синоптической Синоптическая панель ПРИМ.: в фазе повторного включе-
панели 6a, зонда 14, устанавливаемо- ния вентилятора, дисплей перед
го в гнезде патрубка. При повороте выключением выполняет то же
вправо круглой ручки 1b, наружный самое действие.
воздух через соединение 4b , поступа- - включение выполняется нажати-
ет внутрь механизма 4 , где смешива- ем и удерживанием в течение 2-3
ется с воздухом, забираемым из поме- Вентилятор управляется с помощью
синоптической панели (расположен- секунд кнопки 0/1
щения через отверстие 4е.
ной в нижней передней панели 5 - каждая операция подтверждается
моноблока) и состоящей из 4 кнопок акустическим сигналом.
и 1 дисплея.

ВЕРСИЯ N: естественная конвекция ВЕРСИЯ V: принудительная вентиляция


РУССКИЙ

6a

рис. A1 рис. A2

60
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.01 Pagina 62

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Топливо и тепловая мощность Функционирование весной и осенью. так как при рычаге в положении поддер-
Горение было оптимизировано с техниче- Для забора воздуха для горения и для живания углей, поток воздуха для горения
ской точки зрения, как устройство топки и вывода дыма топке STATUS PLUS полностью заблокирован. В случае
соответствующая подача воздуха, так и необходима тяга, образуемая неожиданного притока кислорода (напри-
вывод выбросов. Мы приглашаем Вас камином/дымовой трубой. С увеличе- мер, при открытии дверцы топки) «газы,
поддержать наши обязательства по чисто- нием наружных температур тяга все еще присутствующие» в топке и на
те окружающей среды, выполняя приве- больше понижается. В случае наруж- поверхностях рекуперации тепла могут
денные ниже рекомендации относительно ных температур, превышающих 10°C, вступить в бурную реакцию с поступаю-
использования горючих материалов, не перед розжигом огня необходимо про- щим атмосферным кислородом.
содержащих и не производящих вредных верить тягу камина. Если тяга слабая,
веществ. Таким топливом являются нату- сначала зажечь огонь «запуска», Загрузка горячей топки
ральные выдержанные дрова или древес- используя горючий материал неболь- С помощью прилагающейся перчатки
ные брикеты. Влажные дрова, свежепи- медленно поднять дверцу и добавить в
ленные или хранящиеся в неправильных ших размеров. После восстановления
правильной тяги камина, можно закла- топку желаемое количество дров, распо-
условиях, имеют высокое содержание лагая их на имеющихся углях (в границах
воды и поэтому горят плохо, выделяя дым дывать дрова.
пределов количества, указанных в техни-
и вырабатывая мало тепла. Рекомендуется ческой таблице). В этом случае дрова
использовать только дрова по крайней Приток воздуха в помещение, в кото-
ром установлена топка разогреваются с последующим выбросом
мере двухгодичной выдержки в вентили- в виде пара содержащейся в них влаги.
руемом и сухом помещении. В этом слу- Топка STATUS PLUS в состоянии рабо-
тать правильно только, если в помеще- Это приводит к уменьшению температу-
чае содержание воды будет составлять ры внутри топки. Летучие частицы, кото-
менее 20% от веса. Этом случае, вы полу- ние, где она установлена, поступает
достаточное количество воздуха для рые в этот момент освобождаются от
чите экономию горючего материала, так горючего материала, нуждаются в доста-
как выдержанные дрова имеют значитель- горения. Перед тем, как зажечь камин,
точном притоке воздуха, чтобы эта фаза,
но большую тепловую мощность. предусмотреть достаточный приток критическая с технической точки зрения,
Никогда не использовать такое жидкое воздуха. Открыть клапан забора наруж-
топливо, как бензин, спирт или подобное. могла быстро завершиться и могла быть
ного воздуха, если установка им обору- достигнута температура, необходимая
Не сжигать отходы. дована, и оставить его открытым на все для правильного горения.
время работы камина. Устройства
Область излучения подачи воздуха не должны подвергаться
Не размещать никаких горючих предметов Дальнейшие указания:
изменениям. В случае, если объем воз- Для первоначального розжига топки
в области излучения стеклянной двери. духа недостаточен и тип здания, в кото- всегда использовать поленья наимень-
ром установлен камин, является особо шего размера. Они сгорают быстрее и,
Начальный ввод в эксплуатацию герметичным, необходимо в любом слу-
Эмаль топки пока не достигнет первый следовательно, создают в топке необхо-
чае установить дополнительный возду- димую температуру за меньшее время.
раз рабочей температуры, подвержена хозаборник 150 см2.
так называемому старению. Это может Использовать более крупные поленья
вызвать появление неприятного запаха. для добавления дров в топку. Некоторые
В этом случае, следует соответствую- Розжиг холодной топки типы древесных брикетов в топке взду-
щим образом проветрить помещение, 1. Проверить, чтобы слой золы не был ваются, т.е. расширяются под действи-
где установлена топка. Этот эффект слишком высок. Максимальная высота: ем тепла и увеличиваются в объеме.
исчезнет после первых зажиганий. 5 см ниже края дверцы. Если слой золы Всегда закладывайте дрова вглубь
становится слишком высоким, суще- топки, практически касаясь ее задней
Опасность ожогов ствует опасность, что во время откры- стенки, таким образом, если какое-либо
Наружные поверхности топки STATUS тия дверцы для добавления дров, полено соскользнет, оно не будет нахо-

РУССКИЙ
PLUS, особенно дверца из стеклокера- обломки углей могут выпасть из топки. диться в контакте с дверцей.
мики, разогреваются. Не дотрагиваться 2. Установить рычаг регулировки воз-
– опасность ожогов! Особенно необхо- душного клапана в положение «зажига- Удаление золы (только при выклю-
димо предупредить детей. В любом слу- ние». Воздух для горения интенсивно ченном и холодном камине)
чае, дети не должны находиться рядом с поступает к дровам в топке, что быстро Можно удалить золу с помощью совка или
зажженной топкой. обеспечивает хорошее горение. пылесоса для золы. Помещать золу
3. Дрова должны быть заложены в исключительно в контейнеры из негорю-
Воздушные решетки топку так, чтобы не заполнять ее чрез- чих материалов, учитывать, что остаточ-
Внимание: не закрывайте и не загромо- мерно. Установить между поленьями ные угли могут загореться даже через 24
ждайте выходы горячего воздуха. Это зажигатель и зажечь. Зажигатели – часа после последнего горения.
может привести к опасности чрезмер- практичные инструменты для розжига. Прим. Выдержанные дрова имеют теп-
ного нагрева внутри облицовки. Внимание: поленья больших размеров в ловую мощность около 4 кВтч/кг, то
холодной топке загораются плохо и время, как свежие дрова имеют тепло-
Работа топки при открытой дверце выделяют вредные газы. вую мощность только 2 кВтч/кг.
В случае работы при открытой дверце, Следовательно, для получения такой же
Никогда не использовать бензин,
топка должна находиться под посто- тепловой мощности, необходимо двой-
янным контролем. Из топки наружу спирт и подобные материалы для роз-
жига топки! ное количество топлива.
может произойти выброс раскаленных
угольных частиц. 4. Затем закрыть дверцу топки и наблю- Содержани Тепловая Максимал
ьное
дать в течение нескольких минут. Если е воды г/кг мощность потребле-
дров кВтч/кг ние дров %
Добавление топлива огонь погас, медленно открыть дверцу,
Для «добавления дров» рекомендуется переустановить другой зажигатель Сильно выдержанные 100 4,5 0
использовать защитную перчатку, так между поленьями дров и снова под- 2 года выдержки 200 4 15
как в случае длительного использова- жечь. 1 года выдержки 350 3 71
ния ручка может нагреться. Медленно 5. Если нет необходимости поддерживать
Свежепиленные дрова 500 2,1 153
открыть дверцу. В этом случае пред- огонь, добавляя дрова, в момент, когда
отвращается формирование завихре- огонь погаснет, перевести рычаг регули- ВНИМАНИЕ: Если в топку закладыва-
ний, которые могут вызвать выход ровки воздушного клапана в положение ется чрезмерное количество топлива или
дыма. В какой момент следует добав- «поддержание углей». Не выполнять дан- неподходящее топливо, возникает опас-
лять дрова? Когда топливо практически ную регулировку во время фазы горения, ность перегрева с последующей угрозой
превратилось в угли. повреждения изделия.
61
sk tecnica multi MONTAGGIO GHISE STATUS PLUS:Layout 1 22/05/2012 12.11 Pagina 1

Sequenza montaggio “GHISE FOCOLARE”


• smontare il cielino(2c) pre-montato nel termocaminetto svitando le due viti
• avvitare un fianco metallico ambidestro (2e) con la vite in dotazione
• inserire i due fianchi in ghisa ambidestri (2b) (attenzione, restano instabili fino al montaggio del fondale 2a)
• inserire il fondale in ghisa (2a) ed avvitarlo alla struttura (con le due viti già avvitate alla struttura)
• avvitare il secondo fianco metallico (2e) con la vite in dotazione
• inserire il cielino precedentemente smontato, facendo aderire bene la guarnizione 2d (presente nella sede dello stesso) al fondale
(2a), quindi avvitare il cielino (2c), con le 2 viti, alla struttura del cielino
• inserire la vaschetta cenere (6) e la griglia cenere (7)

Assembly sequence of “CAST IRON HEARTH PLATES”


• remove the ceiling (2c) pre-mounted on the thermo fireplace by loosening the two screws
• screw in the first metal ambidextrous side plate (2e) with the screw provided
• insert the two, ambidextrous cast iron sides (2b) (attention, these remain unstable until the bottom is mounted 2a)
• insert the cast iron bottom (2a) and screw it to the structure (with the two screws already screwed to the structure.)
• screw in the second metal side plate (2e) with the screw provided
• insert the previously removed ceiling, making sure the gasket is well-adhered 2d (present in the housing of the ceiling) to the bot-
tom (2a), then tighten the ceiling (2c) to the structure of the ceiling using the two screws.
• insert the ash pan (6) and the ash grille (7)

Secuencia de montaje "PARTES INTERNAS DEL HOGAR"


• desmontar la parte superior (2c) pre-montada en la termochimenea aflojando los dos tornillos
• atornillar un lateral metálico ambidiestro (2e) con el tornillo suministrado
• introducir los dos laterales de fundición ambidiestros (2b) (atención, permanecen inestables hasta que no se monta el fondo 2a)
• introducir el fondo de fundición (2a) y atornillarlo a la estructura (con los dos tornillos atornillados a la estructura)
• atornillar el segundo lateral metálico (2e) con el tornillo suministrado
• introducir la parte superior desmontada precedentemente, adhiriendo bien la empaquetadura 2d (presente en el alojamiento de la
misma) al fondo (2a), luego atornillar la parte superior (2c), con los 2 tornillos a la estructura de la chimenea
• introducir el cajón de las cenizas (6) y la rejilla de las cenizas (7)

Sequência de montagem das “PAREDES INTERNAS DA LAREIRA”


• desmontar o painel superior (2c) previamente montado na lareira para aquecimento central desparafusando os dois parafusos
• aparafusar uma parte lateral ambidextra (2e) utilizando os dois parafusos fornecidos de fábrica
• inserir as duas partes laterais ambidextras em ferro fundido (2b) (atenção, permanecem instáveis até a montagem do painel de fundo 2a)
• inserir o painel de fundo em ferro fundido (2a) e aparafusá-lo à estrutura
• aparafusar a segunda parte lateral ambidextra metálica (2e) utilizando os dois parafusos fornecidos de fábrica
• inserir o painel superior anteriormente desmontado certificando-se de que a guarnição 2d (instalada no alojamento do próprio painel) adira corretamen-
te ao painel de fundo (2a); enfim, aparafusar o painel superior (2c), por meio dos parafusos fornecidos, com o fim de prendê-lo rigidamente à estrutura
• inserir o recipiente para recolha das cinzas (6) e a grelha (7)

Σειρά συναρμολόγησης ‘ΠΛΕΥΡΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥ ΚΑΥΣΗΣ ΑΠΟ ΧΥΤΟΣΙΔΗΡΟ’’


• για να αποσυναρμολογήστε την οροφή του θαλάμου καύσης (2c) που έχει ήδη τοποθετηθεί στο τζάκι καλοριφέρ, ξεβιδώστε τις δύο βίδες
• βιδώστε το πλευρικό αμφιδέξιο τμήμα (2e) με τη βίδα που σας παρέχεται
• τοποθετήστε τα δύο πλευρικά αμφιδέξια τμήματα (2b) (προσοχή, τα τμήματα είναι ασταθή μέχρι να ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση της βάσης
• τοποθετήστε τη βάση από χυτοσίδηρο (2a) και βιδώστε την στην κατασκευή (δύο από τις βίδες της έχουν ήδη βιδωθεί επάνω στην κατασκευή)
• βιδώστε το δεύτερο πλευρικό μεταλλικό τμήμα (2e) με τη βίδα που σας παρέχεται
• τοποθετήστε την οροφή που είχατε αφαιρέσει προηγουμένως, και φροντίστε να εφαρμόσει καλά η τσιμούχα 2d (που υπάρχει στην ειδική
θέση στην οροφή) στη βάση (2a) και στη συνέχεια βιδώστε την οροφή (2c) με τις δύο βίδες που παρέχονται στην κατασκευή του τζακιού
• τοποθετήστε το σταχτοδοχείο (6) και τον αεραγωγό στάχτης (7)

Последовательность монтажа: “ВНУТРЕННИЕ ПАНЕЛИ ТОПКИ”


• демонтировать предварительно смонтированную в термокамине верхнюю панель (2c), отвинтив два винта
• привинтить металлическую боковину, одинаковую для левой и правой сторон, (2e) с помощью винта, входящего в комплект
• вставить две чугунные боковины, одинаковые для левой и правой сторон, (2b) (внимание, они остаются неустойчивыми
до монтажа задника 2a)
• вставить чугунный задник (2а) и привинтить его к конструкции (с помощью двух винтов, уже привинченных к конструкции)
• привинтить вторую металлическую боковину (2e) с помощью винта, входящего в комплект
• вставить ранее демонтированную верхнюю панель, обеспечивая плотное прилегание прокладки 2d (расположенной в
гнезде панели) к заднику (2a), затем привинтить верхнюю панель (2c) к конструкции камина с помощью 2 винтов
• вставить зольник (6) и колосниковую решетку (7)
sk tecnica multi MONTAGGIO GHISE STATUS PLUS:Layout 1 22/05/2012 12.11 Pagina 2
sk multi STATUS plus cod 672140:Layout 1 23/01/2012 18.01 Pagina 1

w w w. e d i l k a m i n . c o m 672140 .....01-12/A