Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Manuale Tecnico
V PROFILE
Technical Guide
EDIZIONE:
RELEASE: 01/2020
CERTIFICAZIONI INTERNAZIONALI
INTERNATIONAL ACCREDITATIONS
INTERNATIONALE ZULASSUNGEN
V
Update: 01/2022
Germany Sweden
Switzerland
Norway
PRESSFITTING SYSTEM
In caso di incongruenza o differenze di interpretazione tra il In the event of inconsistency or differences of interpretation
testo in italiano e il testo in inglese di questo Manuale Tecnico, between the Italian version and the English version of this
farà fede il testo in italiano. Technical Guide, the Italian text shall prevail for all legal purposes.
1. INTRODUZIONE 6 1. INTRODUCTION
1.1 Materiali 6 1.1 Materials
1.2 Vantaggi 6 1.2 Benefits
3. O-RING 10 3. O-RING
3.1 Materiali 10 3.1 Materials
3.2 Profili 11 3.2 Profiles
3.3 Guarnizioni piatte 12 3.3 Flat seals
16. FAQ - DOMANDE PIU’ FREQUENTI 48 16. FAQ - FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
GARANZIA
G La mancata od incompleta osservanza di queste
G GUARANTEE
Not completely complying with these requirements
prescrizioni comporta la perdita della garanzia. voids the guarantee.
OMOLOGAZIONE
O Rappresenta un “plus”, cioè un elemento aggiuntivo O APPROVAL
It represents a “plus”, i.e. an additional element that
che qualifica la bontà dell’applicazione da parte authenticates the quality of the application by an
di un Ente indipendente. Di norma ha una validità independent authority. Normally it is only valid in the
limitata alla nazione di cui l’Ente fa parte, ma spesso è nation the authority belongs to, though it is often more
riconosciuta, in modo più esteso, anche in altri paesi. extensively recognised also in other countries.
AVVERTENZA WARNING
Il presente Manuale ed i suoi contenuti sono protetti dalla This Guide and its content are protected by legislation related
legislazione in materia di Proprietà Intellettuale e pertanto to Intellectual Property and thus its reproduction, also partial, is
non ne è consentita la riproduzione, anche parziale, salvo forbidden unless authorised by Eurotubi Europa®.
autorizzazione di Eurotubi Europa®.
The technical data reported is not binding but rather subject to
I dati tecnici riportati non sono vincolanti, ma soggetti alle the tolerances due to the manufacturing processes.
tolleranze dovute ai processi di fabbricazione.
The content is subject to change without warning.
Il contenuto è soggetto a modifiche senza impegno di preavviso.
No responsibility is assumed for possible problems arising due to
Si declina ogni responsabilità per problemi eventualmente printing errors or information deemed insufficient. Should you
insorti a causa di errori di stampa o informazioni risultate find any errors please notify the Technical Department of Eurotubi
insufficienti. Qualora fossero rilevati degli errori siete pregati Europa® (tecnico@eurotubieuropa.it).
di informare l’Ufficio Tecnico di Eurotubi Europa® (tecnico@
eurotubieuropa.it). Eurotubi Europa® and Eurotubi Pressfitting System® are registered
brands owned by Eurotubi Europa®. All the other brand names in
Eurotubi Europa® ed Eurotubi Pressfitting System® sono marchi this guide are used solely for information purposes and belong to
registrati di proprietà di Eurotubi Europa®. Tutti gli altri marchi their owners.
commerciali presenti in questo manuale sono utilizzati solo a
scopo informativo e appartengono ai rispettivi proprietari.
1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION
Eurotubi Pressfitting System - Profilo V è un sistema di The Eurotubi Pressfitting System - V Profile is an extremely fast
raccordatura a pressare di estrema semplicità e rapidità di and simple pressfitting assembly system, producing reliable joints
montaggio, che consente di realizzare impianti per condutture with high mechanical resistance, for civil, industrial, naval and fire
nei settori civile, industriale, navale ed antincendio, attraverso fighting pipework system installations.
giunzioni affidabili e ad alta resistenza meccanica.
The diameters currently available range from 12 to 54 mm,
La gamma dei diametri attualmente disponibili va da 12 a 54 depending on the material used.
mm, a seconda del materiale utilizzato.
The design and commissioning of these distribution networks
La progettazione e la messa in opera di queste reti di require a vast knowledge of technical notions and local
distribuzione richiedono una vasta conoscenza sia di nozioni regulations and legislation, potentially varying from country to
tecniche che di normative e regolamenti locali, potenzialmente country. This Technical Guide provides basic information to:
diversi da paese a paese. Questo Manuale Tecnico si propone - assess the fields of application with due skill;
di fornire le informazioni di base per:
- design the systems according to the latest technological criteria;
- valutare i campi di applicazione con la dovuta competenza; - perform the installations up to standard.
- progettare gli impianti secondo i criteri tecnologici più attuali;
- eseguire le installazioni secondo lo stato dell’arte. In any case it is the task of the designer and/or the installer to
I
ensure that the standards contained in this Guide are compatible
E’ comunque compito del progettista e/o dell’installatore with the local applicable laws. Otherwise, the local applicable laws
I
assicurarsi che le norme contenute in questo Manuale siano prevail and therefore it is not possible to use Eurotubi Pressfitting
compatibili con le Leggi vigenti locali. In caso contrario, System - V Profile.
prevalgono le Leggi vigenti locali e pertanto non è possibile
utilizzare Eurotubi Pressfitting System - Profilo V .
1.1 Materials
1.1 Materiali
Depending on the application, the following materials are used:
In funzione dell’applicazione, vengono realizzati prodotti con
i seguenti materiali: - stainless steel;
- acciaio inossidabile; - carbon steel;
- acciaio al carbonio;
I principali vantaggi di Eurotubi Pressfitting System sono: The main benefits of the Eurotubi Pressfitting System are:
- alternativa pratica ai tradizionali metodi di giunzione che - alternative practice to traditional joining methods that require
richiedono saldature e/o filettature; welding and/or threading;
- riduzione del costo complessivo dell’impianto; - overall system cost saving;
- semplicità e rapidità di montaggio; - fast and easy assembly;
- sistema pulito e sicuro, senza rischi per l’installatore; - clean and safe system, with no risk for the installer;
- affidabilità e sicurezza della tenuta nel tempo; - reliable, secure and long-lasting seals;
- minima possibilità di errore da parte dell’operatore; - minimal possibility of errors by operators;
- nessun ricorso a fonti di calore; - no use of heat sources;
- nessun pericolo d’incendio durante l’installazione; - no fire risk during installation;
- elevata resistenza alla corrosione; - high corrosion resistance;
- elevata resistenza termica; - high thermal resistance;
- peso nettamente ridotto rispetto ai sistemi tradizionali in metallo; - weight significantly reduced compared to traditional metal
systems;
- aspetto esteticamente piacevole, ideale per installazioni a vista;
- high visual appeal, ideal for visible installations;
- eccezionali proprietà di scorrimento del fluido;
- exceptional fluid flowing properties;
- qualità finale dipendente dall’attrezzatura e non dall’abilità
dell’operatore, che non necessita essere specializzato. - the end quality depends on the equipment rather than on the
skill of the operator, who does not need to be highly qualified.
Sono disponibili in varie tipologie e figure, alcune delle quali They are available in various types and figures, including some of
permettono il collegamento anche con elementi flangiati, various materials, which can be used for flanged and threaded
filettati o a saldare, di materiali vari. connections or welded joints.
G Sono il secondo elemento del sistema. Vengono forniti The second system component. Supplied by Eurotubi Europa. G
da Eurotubi Europa o eventualmente reperiti sul mercato, Commercially available pipes may also be used, provided they
a condizione che siano conformi alle specifiche tecniche comply to the technical specifications set out in sections 5, 6 and 7
richiamate ai successivi capitoli 5, 6 e 7 per le diverse of this manual, detailing the various applications.
applicazioni.
Dopo la pressatura
After pressing
Fig. 1 Giunzione del raccordo a pressare sul tubo di condotta Joining of pressfitting on pipe
La fig. 1 mostra esempi di componenti prima e dopo la Fig. 1 shows examples of the components, in profile and section
pressatura, di profilo e in sezione. views, before and after pressing.
La giunzione così ottenuta conferisce al sistema grande Joints produced in this way are extremely strong, but flexible
robustezza e al tempo stesso l’elasticità necessaria per enough to withstand the stresses resulting from initial installation
assorbire le sollecitazioni solitamente indotte dalle operazioni and those, such as vibrations and thermal expansion etc., that
di installazione e dalle normali condizioni di funzionamento occur in normal operating conditions. This is provided that
degli impianti (vibrazioni, dilatazioni termiche, ecc.), a installation has been carried out according to the instructions of
condizione che siano rispettate le istruzioni illustrate nel this Manual, particularly in sections 7 and 8.
presente Manuale, in particolare ai capitoli 7 e 8.
Sul mercato sono disponibili svariati tipi di pressatrici Various types of electromechanical and more frequently
elettromeccaniche e più comunemente elettroidrauliche electrohydraulic pressing tools are commercially available in
nelle diverse versioni a batteria o alimentate a cavo the different battery or mains-powered (220V – 110V – 48V)
(220V – 110V – 48V). Di norma vengono suddivise in versions. Usually they are divided into 2 classes, depending on the
2 classi, in funzione della forza massima applicabile: maximum force applicable:
G
Eurotubi Pressfitting System - Profilo V prevede l’utilizzo di
pressatrici di vario tipo che devono però essere attrezzate solo The Eurotubi Pressfitting System - V Profile can be used with a wide G
ed esclusivamente con terminali a profilo “V”. variety of pressing tools, provided that these are equipped with “V”
profile terminals.
Nella seguente tab. 1 vengono elencati i quattro produttori
principali presenti sul mercato che Eurotubi testa Tab. 1 below lists the four main manufacturers commercially
costantemente con le proprie produzioni, nonché le relative available that Eurotubi constantly tests with its products, as well
gamme compatibili con Eurotubi Pressfitting System - Profilo V. as the related ranges compatible with Eurotubi Pressfitting System
- V Profile.
Attrezzature di pressatura compatibili con Eurotubi Pressfitting Tab. 1 Pressing tools compatible with Eurotubi Pressfitting System
System
Tutte le macchine, adattatori e ganasce dichiarate All the machines, adapters, jaws and chains declared
Rems dal costruttore come adatte alla pressatura a by the manufacturer to be suitable for “V” profile 12 ÷ 54
profilo “V”. pressing.
G G
1) I modelli “datati” sono ritenuti validi se garantiscono le stesse prestazioni di quelli attualmente commercializzati.
2) Tutti i modelli devono sottostare alla periodica revisione annuale, pena la perdita di qualsiasi forma di garanzia.
ATTENZIONE!
WARNING! 1) “Dated” models are considered valid if they guarantee the same performance as those currently commercially available.
2) All models must undergo periodic annual revision, under penalty of any guarantee being voided.
Esistono altri costruttori affidabili, specie con i modelli There are others manufacturers, some reliable especially with the
più recenti, ma non essendo possibile garantire a priori la latest models. Since it is not possible to guarantee beforehand the
compatibilità con tutte le attrezzature presenti sul mercato, si compatibility with all the tools commercially available, users are
invitano gli utilizzatori a consultare il Servizio Tecnico Eurotubi invited to contact the Eurotubi Technical Department to have
per avere indicazioni in merito. instructions on this point.
3. O-RING 3. O-RING
Sono l‘elemento in gomma sintetica che garantisce la tenuta Made of synthetic rubber they guarantee that a joint is hermetically
ermetica della giunzione. La gamma dei diametri disponibili va sealed. The diameters currently available range from 12 to 54 mm,
da 12 a 54 mm, a seconda del materiale utilizzato. depending on the material used.
EPDM - nero (comunemente associato all’ACQUA) EPDM - black (commonly associated to WATER)
E’ il materiale standard, disponibile nei diametri da 12 a 54 The standard material, available in diameters from 12 to 54
mm, idoneo per temperature comprese fra -20 e +120 °C e per mm, suitable for temperatures between -20 and +120 °C and for
pressioni fino ad un massimo di 16 bar. pressures up to a maximum of 16 bar.
Ha numerosi impieghi e viene utilizzato per impianti di acqua It has a host of applications and is used for drinking water,
potabile, riscaldamento, raffrescamento, vapore, antincendio, heating, cooling, steam, fire fighting, compressed air (oil free) and
aria compressa (disoleata) e gas inerti. inert gas systems.
Le caratteristiche e le applicazioni dei diversi o-ring sono The characteristics and the applications of the different o-rings are
riportate nella Tab. 2. reported in Tab. 2.
I Nota. In presenza di applicazioni industriali e impianti speciali, Note. In the presence of industrial applications and special systems, it
I
è necessario consultare il Servizio Tecnico Eurotubi, fornendo is necessary to consult the Eurotubi Technical Department, providing
indicazioni sulle condizioni di temperatura e pressione e sulla indications on the temperature conditions and pressure and on the
esatta composizione chimica dell’elemento convogliato. exact chemical composition of the convoyed component.
G Nota. In nessun caso, si accetta che o-ring reperiti sul mercato Note. In no case will commercially available o-rings assembled G
siano montati nell’Eurotubi Pressfitting System - Profilo V. into Eurotubi Pressfitting System - V Profile be accepted.
Norma di Temperature
Materiale riferimento min e max Pressione max
Applicazioni Applications
Material Reference Min e max Max pressure
standard temperature
- Acqua potabile -Drinking water
- Riscaldamento e raffrescamento -Heating and cooling
EPDM - Antincendio - Fire fighting
EN 681 -20 / +120°C 16 bar
nero (black) - Vapore - Steam
- Aria compressa (disoleata) - Compressed air (oil free)
- Gas inerti - Inert gas
- Solare - Solar
FPM
EN 681 -20 / +180°C 16 bar - Olii - Oil
verde (green)
- Carburanti - Fuel
E’ l’o-ring nella forma toroidale universalmente Is the commonly known one. It is available in all the
conosciuta. E’ disponibile in tutte le composizioni di elastomer versions and adopted for all applications.
elastomero ed utilizzabile per tutte le applicazioni. Pressfitting orders with this seal type have to be pre-
Ordini di pressfittings con questo o-ring devono essere agreed with Eurotubi sales department.
preventivamente concordati con l’ufficio vendite.
Fig. 3
3.3 Guarnizioni piatte 3.3 Flat seals
O-ring “tradizionale”
Vengono montate nelle figure “bocchettoni con Traditional o-ring They are assembled in the “orifices with swivel” figures,
girella”, utilizzati quando è necessario scindere used when it is necessary to temporary split a section of
temporaneamente una sezione dell’impianto. the system.
Poiché la ripetizione di questa operazione può causare Since repeating this operation may cause a deterioration of the I
I
un deterioramento della guarnizione, è necessario che seal, the seal needs to be replaced during each intervention.
quest’ultima sia sostituita in occasione di ciascun intervento.
Also the flat seals are available in all the elastomer materials and
Anche le guarnizioni piatte sono disponibili in tutte le versioni are used for all applications, according to the same criteria shown
di elastomero e sono utilizzate per tutte le applicazioni, in Tab. 2 for the o-rings.
secondo gli stessi criteri illustrati in Tab. 2 per gli o-ring.
In un nuovo impianto pressfitting, le eventuali perdite sono In a new pressfitting system, any leaks are attributable to just one
riconducibili ad un’unica ragione: la non corretta o mancata reason: the incorrect or failed pressing of the joints.
pressatura dei raccordi.
With a completed system, during testing, the check of all the joints
Ad impianto ultimato, in sede di collaudo, l’operazione di controllo may be rather difficult, since the fitting installed, but unpressed,
di tutte le giunzioni può risultare particolarmente difficoltosa, in any case offers a certain seal and the leak may be almost
in quanto il raccordo montato, ancorché non pressato, offre undetectable (situation regarding the standard o-ring).
comunque una certa ermeticità e la perdita può risultare
pressoché irrilevabile (situazione riguardante l’o-ring standard). In addition to using the ”leak-path o-ring” (described under point
3.2 of this Technical Guide), Eurotubi provides installers with an
In aggiunta all’impiego dell’ ”o-ring gocciolante” (descritto al punto additional solution that is useful to prevent or in any case easily
3.2 del presente Manuale Tecnico), Eurotubi mette a disposizione identify any unpressed joint.
degli installatori un’ulteriore soluzione utile a prevenire o
comunque individuare facilmente eventuali mancate pressature. It is a visual system called “press-check sleeve”: a thin and eye-
catching coloured film applied externally to the joints, conformed
Si tratta del sistema visivo “sleeve”: una sottile e vistosa pellicola to the o-ring housing. This film does not compromise or interfere
colorata applicata esternamente ai raccordi, in corrispondenza in any way with the assembly. When the fitting is pressed, the
dell’estremità sagomata predisposta per le giunzioni. Tale film tears and detaches from the metal, assuming a fractured
pellicola non compromette né interferisce in alcun modo con appearance and providing easy manual removal without using
il montaggio. Quando il raccordo viene pressato, la pellicola any tools (fig. 4-5).
si lacera, staccandosi dal metallo, assumendo un aspetto
crespato e permettendo una facile rimozione manuale senza When checking the system, the installer will quickly notice,
l’uso di alcun utensile (fig. 4-5). even from meters away, if any coloured film has remained
intact on the joints (fig. 6). If removing the film after pressing
In sede di controllo dell’impianto, l’installatore noterà was forgotten, during the visual check the installer will in any
rapidamente, anche a metri di distanza, se qualche pellicola case notice a very different look from the original one. Therefore
colorata è rimasta integra sui raccordi (fig. 6). Nel caso sia stata it will not be necessary to get physically close to all the joints
dimenticata l’operazione di rimozione della pellicola successiva to examine each press joint and identify any slight drip. If the
alla pressatura, durante il controllo visivo l’installatore noterà pressing can not be seen but only touched (in hidden or dark
comunque un aspetto estetico nettamente diverso da quello areas), the condition of the film can be easily checked also just
originario. Non occorrerà quindi avvicinarsi fisicamente a tutte le by touching it.
Fig. 4
non pressato - not pressed
Lacerazione e rimozione
manuale dello sleeve dopo
la pressatura.
Tearing and manual removal
of the sleeve after pressing.
pressato - pressed
Fig. 5
Raccordo con sleeve prima
e dopo la pressatura.
sleeve
Fitting with sleeve before
and after pressing.
Fig. 6
La presenza dello sleeve è
facilmente rilevabile ad un
controllo visivo, anche a distanza.
giunzioni per esaminare le pressature ed individuare l’eventuale The colour of the film is associated to the different type of joints:
piccolo gocciolìo. Qualora la pressatura non possa essere vista blue for joints of the stainless steel–water range, red for joints of
ma solo toccata (in zone nascoste o buie), l’integrità o meno the carbon steel range (fig. 7).
della pellicola è facilmente verificabile anche solamente al tatto.
This solution, combined with the presence of the ”leak-path
Il colore della pellicola è associato alla diversa tipologia dei o-ring” represents double safety for the installer (fig. 8).
raccordi: blu per i raccordi della gamma inox–acqua, rosso per
i raccordi della gamma acciaio al carbonio (fig. 7). Note.
The press-check sleeve was purposefully designed to remain torn
Tale soluzione, abbinata alla presenza dell’”o-ring gocciolante” on the fitting in a way to not deposit inside the pressing jaws. In
rappresenta una duplice sicurezza per l’installatore (fig. 8). case film residues remain in the pressing jaws, we recommend
removing them prior to proceeding to a new joint operation.
Nota. Il sistema è stato studiato appositamente per rimanere
lacerato sul raccordo, in modo da non depositarsi all’interno degli
organi di pressatura. Nel caso in cui residui di pellicola rimangano
nei terminali di pressatura, se ne raccomanda la rimozione prima
di procedere ad una nuova operazione di giunzione.
I tipi disponibili sono elencati sul catalogo commerciale e la The types available are listed in the catalogue and the dimension
dimensione con la quale vengono identificati corrisponde al they are identified with corresponds to the external diameter of
diametro esterno del tubo sul quale vengono pressati. the pipe on which they are pressed.
I raccordi vengono realizzati attraverso uno speciale processo The special process used to make the pressfittings can be broken
di fabbricazione, che prevede le seguenti fasi principali: down into the following main stages:
- taglio in spezzoni del tubo e lavorazioni meccaniche; - cutting the pipe into sections and mechanical working;
- curvatura o eventuali altre lavorazioni; - bending or any other working;
- formatura a freddo della sede o-ring; - cold forming of the o-ring seat;
- eventuale saldatura di altri elementi di raccordo; - any welding of other parts of the fitting;
- trattamento termico di solubilizzazione in atmosfera - heat treatment in a controlled atmosphere at 1050°C, to restore
controllata a 1.050 °C, per ripristinare le caratteristiche iniziali the material’s original characteristics and increase the resistance
del materiale e aumentare la resistenza alla corrosione. to corrosion.
O Tutti i processi sono controllati attraverso le modalità operative All the processes are controlled through the operating methods O
previste dalla norma UNI EN ISO 9001 e sono sottoposti a set by standard UNI EN ISO 9001 are submitted to continuous
continui audit da parte degli Enti che hanno omologato audits by the authorities that have approved the Quality System
il Sistema Qualità (ISO 9001) e le diverse applicazioni. (ISO 9001) and the various applications. Now the application for
Attualmente l’applicazione per acqua (DVGW W 534) e altre water (DVGW W 534) and other applications are in the process of
applicazioni sono in fase di ottenimento dell’omologazione. obtaining the approvals.
Tutti i raccordi che presentano un’estremità sagomata a All the pressfittings with a shaped press end are identified with a
pressare sono identificati con una marcatura permanente, permanent marking, which refers to the certifications obtained
che fa riferimento alle certificazioni ottenute e al lotto di and to the production batch.
produzione.
I tubi forniti da Eurotubi Europa sono conformi alle The pipes provided by Eurotubi Europa comply to the accreditations
omologazioni ottenute e in particolare alle specifiche tecniche obtained and in particular to the technical specification DVGW W
DVGW W 541. Pertanto sono marchiati con il contrassegno 541. Therefore they are marked with the DVGW marking, followed
DVGW, seguito dai numeri di omologazione e possono essere by approval numbers and may be used for all the applications.
utilizzati per tutte le applicazioni.
If of the commercially available type, the pipes must bear the G
G Se reperiti sul mercato, i tubi devono riportare il marchio DVGW marking followed by the approval number and may be
DVGW seguito dal numero di omologazione e possono essere used for all applications.
utilizzati per tutte le applicazioni.
The technical characteristics of the pipes are reported in Tab. 3.
Le caratteristiche tecniche dei tubi sono riportate nella Tab. 3.
Tubi in acciaio inossidabile per condutture. Caratteristiche tecniche. Tab. 3 Stainless steel pipes for pipeline systems. Technical characteristics.
5.3 Applicazione per acqua potabile 5.3 Application for drinking water
Eurotubi Pressfitting System - Profilo V in acciaio inossidabile è The stainless steel Eurotubi Pressfitting System - V Profile is the
la soluzione ideale per la realizzazione di impianti destinati alla ideal solution for the creation of systems used to distribute
distribuzione di acqua potabile, in quanto l’acciaio inossidabile drinking water, since stainless steel AISI 316L guarantees the
AISI 316L garantisce massima igiene e notevole resistenza alla utmost hygiene and significant resistance to corrosion.
corrosione.
L’anello di tenuta (o-ring) è realizzato in EPDM di colore nero The o-ring seals, made of black EPDM are resistant to aging, heat
ed è resistente all’invecchiamento, al calore e agli additivi and chemical additives and are therefore particularly suitable
chimici, risultando particolarmente indicato per tutti i tipi for all types of treated water. It is available in “leak-path” and
di acqua trattata. É disponibile nelle versioni “gocciolante” e “traditional” versions. In addition it also meets all the hygienic
“tradizionale”. Esso inoltre soddisfa tutti i requisiti di igienicità, requirements, in compliance with technical specification DVGW
in conformità alla specifica tecnica DVGW W 270 e al Decreto W 270 and Ministerial Decree 174/2004.
Ministeriale 174/2004.
G Nota. In questa applicazione è assolutamente vietato Note. In this application it is absolutely forbidden to use o-rings in G
impiegare gli o-ring in FPM in quanto non omologati per la FPM as these are not approved for carrying drinking water.
conduzione di acqua potabile.
Note. The market has been recently offering the use of ferritic
Nota. Recentemente, il mercato sta proponendo l’uso di stainless steel pipe work in place of that made of austenitic
tubi di condotta in acciaio inossidabile ferritico al posto di steel. Eurotubi provides pipes made of ferritic Cr-Mo-Ti (without O
O quelli in acciaio austenitico. Eurotubi è in grado di fornire nickel) stainless steel, approved according to German technical
tubi in acciaio inossidabile ferritico al Cr-Mo-Ti (senza specification DVGW GW 541.
nichel), omologati secondo la specifica tecnica tedesca
DVGW GW 541.
Eurotubi Pressfitting System in acciaio inossidabile. Tab. 4 Stainless steel Eurotubi Pressfitting System.
Caratteristiche per applicazioni diverse. Characteristics for different applications.
I raccordi a pressare sono realizzati in acciaio al carbonio The pressfittings are made of carbon steel E195 n. 1.0034 or,
E195 n. 1.0034 o, in alternativa, E235 n. 1.0038. La gamma dei alternatively, E235 n. 1.0038. The diameters range from 12 to 54
diametri va da 12 a 54 mm. mm.
I tipi disponibili sono elencati sul catalogo commerciale e la The types available are listed in the catalogue and the dimension
dimensione con la quale vengono identificati corrisponde al they are identified with corresponds to the external diameter of
diametro esterno del tubo sul quale vengono pressati. the pipe on which they are pressed.
I raccordi vengono realizzati attraverso uno speciale processo The special process used to make the pressfittings can be broken
di fabbricazione, che prevede le seguenti fasi principali: down into the following main stages:
- taglio in spezzoni del tubo e lavorazioni meccaniche; - cutting the pipe into sections and mechanical working;
- curvatura o eventuali altre lavorazioni; - bending or any other working;
- formatura a freddo della sede o-ring; - cold forming of the o-ring seat;
- eventuale saldatura di altri elementi da raccordo; - any welding of other parts of the fitting;
- trattamento termico di ricottura; - annealing heat treatment;
- trattamento superficiale di zincatura; - zinc surface treatment;
O Tutti i processi sono controllati attraverso le modalità operative All the processes are controlled through the operating methods O
previste dalla norma UNI EN ISO 9001 e sono sottoposti a set by standard UNI EN ISO 9001 and are submitted to continuous
continui audit da parte degli Enti, che hanno omologato il audits by the authorities that have approved the Quality System
Sistema Qualità (ISO 9001) e l’applicazione per riscaldamento (ISO 9001) and the application for heating (SITAC).
(SITAC).
I Nota. Si segnala che nel settore dei tubi al carbonio esistono Note. Please note that in the carbon pipe sector there are many I
sul mercato molte produzioni economicamente vantaggiose many cheap and dimensionally correct productions commercially
e dimensionalmente corrette ma di inadeguata qualità per available but of unsuitable quality concerning finish, tolerance
quanto riguarda finitura, tolleranze ed affidabilità funzionale. and functional reliability.
Tubi in acciaio al carbonio per condutture destinate al Tab. 5 Carbon steel pipes for heating and other applications. Technical
riscaldamento e ad altre applicazioni. Caratteristiche tecniche. characteristics.
Le condizioni di impiego e la compatibilità dei fluidi convogliati The conditions of use and the compatibility of the conveyed
sono strettamente legate agli o-ring di tenuta alloggiati nei fluids are closely linked to the o-ring seals housed in the
raccordi a pressare. pressfittings.
Per queste applicazioni, in alternativa ai tubi zincati For these applications, as an alternative to the externally
esternamente si possono utilizzare i tubi con rivestimento, che zinc coated pipes, it is possible to use the coated pipes, which
offrono maggiori prestazioni contro la corrosione. Questi ultimi, offer greater resistance against corrosion. These are protected
sono protetti esternamente da un film di vernice anticorrosione externally by a film of anti-corrosion paint and an adhesive
e da uno strato aderente di materiale plastico in polipropilene. layer of polypropylene plastic. The external surface is smooth
La superficie esterna si presenta lucida ma può essere but may be subsequently painted according to customers’
successivamente verniciata secondo le esigenze del cliente. requirements.
Le applicazioni con le relative caratteristiche sono riportate The applications with the related characteristics are reported in
nella Tab. 6. Tab. 6.
I Si sconsiglia vivamente di utilizzare Eurotubi Pressfitting We strongly advise not using carbon steel Eurotubi Pressfitting I
System in acciaio al carbonio per impianti di raffrescamento, in System for cooling systems since it is not possible to guarantee
quanto non è possibile garantire un isolamento assolutamente a completely reliable insulation. Should you not follow this
affidabile. Chi intende non attenersi a questa raccomandazione, recommendation, you must be responsible for obtaining perfect
deve assumersi la responsabilità di realizzare una coibentazione insulation to avoid external corrosion.
perfetta per evitare corrosioni esterne.
Note.
Nota. La resistenza alla corrosione rappresenta un aspetto The resistance to corrosion represents a fundamental aspect to be
fondamentale da tenere in considerazione. A tal proposito si held in consideration. On this point, please refer to points 9.3 and
rimanda ai punti 9.3 e 9.4 del presente Manuale. 9.4 of this Guide.
Eurotubi Pressfitting System in acciaio al carbonio. Tab. 6 Carbon steel Eurotubi Pressfitting System.
Applicazioni diverse e caratteristiche. Different applications and characteristics.
Applicazione Aria compressa (disoleata) e gas inerti Aria compressa (con olio) Solare (senza vapore)
Application Compressed air (oil free) and inert gas Compressed air (with oil) Solar (without steam)
Materiale OR/colore EPDM / nero FPM / rosso FPM / verde
Material OR/colour EPDM / nero FPM / red FPM / green
Pressione max
16 bar 16 bar 16 bar
Max pressure
Temperature min e max
-20 / +85°C -20 / +85°C -20 / +180°C
Min / max temperature
Raccomandazioni Bagnare l’o-ring con acqua prima di inserire il tubo nel raccordo
Reccomendation Wet the o-ring with water before inserting the tube into the fitting
7.1 Posa e dilatazione delle tubazioni 7.1 Pipe laying and expansion
Le tubazioni metalliche modificano la loro lunghezza in The metal pipes change their length depending on the
funzione della temperatura e del materiale con cui sono temperature and the material they are made of. Therefore, when
realizzate. Pertanto nella posa della rete, è necessario applicare installing pipework systems three rules must be followed to ensure
le seguenti regole di buona esecuzione: good results:
- lasciare gli spazi sufficienti per la dilatazione; - leave sufficient room for expansion;
- utilizzare i compensatori di dilatazione; - use expansion compensators;
- position both fixed and sliding collars correctly.
- disporre correttamente sia i collari fissi che quelli scorrevoli.
The following formula is used to calculate longitudinal expansion:
Per calcolare la dilatazione longitudinale, si deve usare la
seguente formula:
∆L = α • L • ∆T / 1.000
∆L = α • L • ∆T / 1.000
dove: where:
∆L è la dilatazione in mm; ∆L is the expansion in mm;
α è il coefficiente di dilatazione del materiale espresso in α is the coefficient of expansion of the material expressed in
mm/m • °C; mm/m • °C;
L è la lunghezza della tubazione in m; L is the length of the pipe in m;
∆T è lo sbalzo termico in gradi ammissibile. ∆T is the permitted temperature difference.
La tab. 7 indica i coefficienti di dilatazione per i diversi materiali Tab. 7 shows the coefficients of expansion for the various pipe
delle tubazioni. materials.
Per un calcolo pratico della dilatazione termica al variare For a practical calculation of the thermal expansion, according
della lunghezza della tubazione e dello sbalzo termico, si to the pipe length and the temperature variation, see the graph
può fare riferimento al grafico della fig. 9, valido per l’acciaio in fig. 9, which applies to stainless steel and is also applicable to
inossidabile ed utilizzabile anche per l’acciaio al carbonio, carbon steel, but allowing for the fact that the thermal expansion
considerando che in questo caso la dilatazione termica risulta of carbon steel is reduced by 1/3 (-33%).
ridotta di 1/3 (- 33%).
Example:
Esempio: The thermal expansion of a 20-metre stainless steel pipe,
La dilatazione di una tubazione di 20 metri in acciaio subjected to a temperature variation of 70 °C (e.g. from -20° to
inossidabile, sottoposta ad uno sbalzo termico di 70 °C (es. da +50°C) is the following:
-20° a +50°C)è la seguente:
∆L = 16.5 • 20 • 70 / 1000 = 23.1 mm
∆L = 16,5 • 20 • 70 / 1000 = 23,1 mm
The same result can also be obtained from the graph in fig. 9.
Al medesimo risultato si perviene utilizzando il grafico di fig. 9.
If the pipe is carbon steel, the expansion is:
Se il tubo è in acciaio al carbonio la dilatazione risulta:
∆L = 11 • 20 • 70 / 1000 = 15.4 mm
∆L = 11 • 20 • 70 / 1000 = 15,4 mm
The same result can also be obtained from the graph in fig. 9 but
Al medesimo risultato si perviene, anche utilizzando il grafico reducing the expansion for stainless steel by 1/3 (-7.7 mm).
di fig. 9 e riducendo di 1/3 (- 7,7 mm) la dilatazione ottenuta
per l’acciaio inossidabile.
50 100 °C
90 °C
40 80 °C
70 °C
Fig. 9 30 60 °C
0
0 5 10 15 20 25 30
Nel caso di tubazioni a vista, le dilatazioni vengono assorbite Expansion in visible pipes is absorbed by the elasticity of the run
dall’elasticità del percorso stesso, purché i tubi siano fissati in itself, provided that the pipes are correctly fixed.
modo corretto.
Chased pipes must not be in direct contact with the plaster, but
Nel caso di tubazioni sotto traccia, è necessario che i tubi wrapped in a pad of elastic material, such as glass wool or plastic
non siano a diretto contatto con l’intonaco ma avvolti in un foam (fig. 10). Thus fitted, soundproofing requirements are also
cuscinetto di materiale elastico, quale lana di vetro o schiuma satisfied.
di plastica (fig. 10). In questo modo si vengono a soddisfare
contemporaneamente anche le esigenze di insonorizzazione. Under a “floating” floor, pipes are laid below the isolation layer
and can expand freely (fig. 11). Vertical channels must be coated
Nel caso di tubazioni sotto soletta galleggiante, i tubi in elastic insulating materials. The same type of coating must be
vengono posti sotto lo strato insonorizzante e possono applied to pipes passing through walls and ceilings.
dilatarsi liberamente (fig. 11). Le uscite verticali devono essere
dotate di rivestimenti in materiale isolante elastico. La stessa
precauzione deve essere applicata anche per i tubi passanti
attraverso pareti e soffitti.
soletta flottante
floating floor slob
Fig. 11
La fig. 12 mostra la configurazione di compensatori assiali Fig. 12 shows the configuration of flanged and threaded axial
flangiati e filettati, collegati a raccordi pressfitting Eurotubi. compensators, connected to Eurotubi pressfittings.
La fig. 13 mostra la configurazione di compensatori a U, Fig. 13 shows the configuration of U-shaped compensators,
mentre il diagramma della fig. 14 permette di calcolare, per while the diagram in fig. 14 allows the compensation length to
la dilatazione prevista, la lunghezza di compensazione per le be calculated, for the estimated expansion, in stainless steel pipes.
tubazioni in acciaio inossidabile.
2,5
~ LU LU
2
2,0
54
a
Braccio oscillante LU [m]
Oscillating arm LU [m]
42
30 d
1,5
35
∆L ∆L 28
2 2
22
1,0 18
15
12
0,5
~ LU LU
2
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Dilatazione ∆L [mm]
b Expansion ∆L [mm]
Allo stesso modo la fig. 15 mostra la configurazione di Similarly, fig. 15 shows the configuration of a Z-shaped
un compensatore a Z, mentre il diagramma della fig. 17 compensator, while the diagram in fig. 17 allows the compensation
permette di calcolare, per la dilatazione prevista, la lunghezza length to be calculated, for the estimated expansion, in stainless
di compensazione per le tubazioni in acciaio inossidabile. steel pipes. The latter diagram can also be used to calculate
Quest’ultimo diagramma è valido anche per i calcoli compensation in T-shaped branches (fig.16).
riguardanti le derivazioni a T (fig.16).
LB 4,5
4,0
3,0 42
Oscillating arm LB [m]
35
2,5
28
2,0 22
18
15
1,5 12
LB
1,0
∆L 0,5
∆L 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Dilatazione ∆L [mm]
Expansion ∆L [mm]
punto scorrevole
sliding point Fig. 17 Lunghezza LB del compensatore a Z in acciaio inossidabile
Fig. 16 Derivazione a T T-shaped branch Length LB of Z-shaped compensator in stainless steel
Esistono due tipi di collari o punti di fissaggio: There are two types of collars or fixing points:
- quelli fissi, che bloccano rigidamente i tubi; - fixed, which lock pipes rigidly;
- quelli scorrevoli, che ne permettono lo spostamento assiale. - sliding, which allow axial movement.
Fig. 18
NO
Fissaggio delle tubazioni:
tubo diritto, solo un punto
fisso: corretto
punto fisso punto scorrevole Pipe fixing: straight pipe,
fixed point sliding point only one fixed point: suitable punto fisso
fixed point
punto scorrevole
sliding point punto scorrevole
sliding point
punto fisso
fixed point
NO
Fig. 19
Fissaggio delle tubazioni:
Fig. 20
punto scorrevole vicino al
raccordo: errato Fissaggio delle tubazioni: punto fisso in corrispondenza
punto scorrevole del raccordo: errato
Pipe fixing: sliding point
sliding point near to fitting: wrong Pipe fixing: fixed point on fitting: wrong
Senza venir meno ai necessari sfoghi di dilatazione, i collari Without excluding the necessary expansion vents, the fixed collars
fissi vengono anche posti in prossimità di componenti e are also placed near components and terminals, which are not
terminali, che non sono soggetti a subire movimenti. Inoltre i subject to movements. In addition the sliding collars must be
punti scorrevoli devono essere posizionati in modo da non positioned so as not to become dangerous fixed points (fig. 19)
trasformarli in pericolosi punti fissi (fig. 19) e non si devono and fixed points must not be created on fittings (fig. 20).
creare punti fissi in corrispondenza dei raccordi (fig. 20).
I Nota. Una non corretta applicazione dei punti di fissaggio, con Note. An incorrect application of the fixing points, stopping the I
impedimento allo sfogo delle dilatazioni, può provocare delle expansion vent, may cause extremely dangerous tensions and
tensioni estremamente pericolose e dannose per la salvaguardia damage the system.
dell’impianto.
- Spazio di manovra delle attrezzature di pressatura - Manoeuvring space for the pressing tool
Per evitare impedimenti durante le operazioni di pressatura è Adequate space for manoeuvre and to avoid obstacles must be
necessario prevedere adeguati spazi di manovra, variabili in allowed and this will vary according to the size of the pressing
funzione dei diversi ingombri delle attrezzature di pressatura. tool. Tab. 9 shows the minimum space to be allowed.
La Tab. 9 riporta gli spazi minimi indicativi da assicurare.
Ø tubo d min
pipe (mm)
12 10
15 10
L
18 15
C C B A d min
22 20
28 20
Ø tubo
15 18 22 28 35 42 54 35 25
pipe
A (mm) 25 27 35 35 45 76 86 42 30
8.2 Taglio dei tubi (fig. 21) 8.2 Pipe cutting (fig. 21)
I tubi devono essere misurati e successivamente tagliati Pipes must be measured and cut at right angles to their axis, using
perpendicolarmente al loro asse mediante appositi tagliatubi o a pipe cutter or fine-tooth saw, taking into account the depth
seghetti a denti fini, tenendo conto della profondità d’innesto of insertion into the fitting. The blades must be suitable to the
nel raccordo. Le lame devono essere adatte alla tipologia di material of the pipes.
materiale dei tubi.
Avoid equipment that may cause:
É indispensabile evitare attrezzature che comportino il rischio di: - mechanical deformations in general;
- deformazioni meccaniche in generale; - deformation from overheating, such as the blowtorches or
- deformazione da surriscaldamento, come il cannello a grinding wheels;
fiamma o le mole abrasive; - superficial scratches due to friction.
- rigature superficiali per strisciamento.
8.3 Sbavatura delle estremità dei tubi (fig. 22) 8.3 Pipe-end deburring (fig. 22)
Dopo il taglio, i tubi devono essere accuratamente sbavati After cutting, the pipes must be carefully deburred, both inside and
outside, using a manual or electric deburring tool so as to avoid
sia internamente che esternamente, mediante appositi
damaging the o-ring seal when the pipe is inserted into the fitting,
attrezzi sbavatori manuali o elettrici, in modo da evitare il
causing possible leaks. Any cutting residue (swarf ) and deburring
danneggiamento dell’o-ring di tenuta durante l’inserimento
(dust) must be removed both internally and externally.
dei tubi nei raccordi e le conseguenti eventuali perdite. Inoltre
è necessario rimuovere tutti i residui di taglio (trucioli) e di
Note. 90% of the damage regarding the leaks is due to not
sbavatura (pulviscolo) sia internamente che esternamente. respecting these simple rules.
Nota. Il 90% dei danni riguardanti le perdite è dovuto al
mancato rispetto di queste semplici regole.
8.4 Verifica della presenza e del posizionamento degli 8.4 Checking the presence and positioning of o-rings
o-ring (fig. 23) (fig. 23)
Prima del montaggio dei raccordi, è necessario verificare la Before assembling the fittings, the presence and correct
presenza e il corretto posizionamento degli o-ring nelle loro positioning of the o-rings in their seats must be checked and, if
sedi ed eventualmente lubrificarli con acqua o talco, per necessary, lubricated with water or talc to ease the insertion of the
facilitare il successivo inserimento del tubo. E’ categoricamente pipe. Oils, greases, glues or other similar substances must on no
da evitare l’uso di oli, grassi, collanti, sigillanti, scivolanti in account be used.
genere o altre sostanze simili.
8.5 Inserimento dei tubi nei raccordi e segnatura del 8.5 Inserting pipes in fittings and marking the correct
corretto posizionamento (fig. 24) position (fig. 24)
Il tubo viene inserito nei raccordi in senso assiale, esercitando The pipe is inserted in the fitting in the axial direction, with a
una leggera rotazione per vincere la resistenza dell’o-ring, slight rotating motion to overcome resistance from the o-ring
fino al raggiungimento della battuta. Per eseguire una until it hits the stop. To produce a perfectly secure joint, the pipe
giunzione corretta e sicura è necessario marcare sul tubo, must be marked with a felt-tip pen where it meets the fitting so
con un pennarello, la posizione raggiunta, in modo da
that any movement before or after pressing can be identified.
poter individuare eventuali spostamenti prima o durante la
Alternatively the pipe may be previously marked with a marker,
pressatura. In alternativa il tubo può essere precedentemente
using a suitable “insert mark” template supplied by Eurotubi (fig.
marcato con un pennarello, utilizzando un’apposita dima
“segna inserimento” fornita da Eurotubi (fig. 25). 25).
Se nonostante l’applicazione delle prescrizioni sopra If despite the application of the requirements described above
scritte (leggera rotazione del lato maschio e lubrificazione (slight rotation of the male side and lubrication of the seal to
della guarnizione per facilitarne l’inserimento) il tubo non ease entry) the pipe does not enter the joint, it is necessary to
dovesse entrare nel raccordo, bisogna evitare di insistere ed avoid forcing and it is worth replacing the joint. A angled entry
è consigliabile procedere alla sostituzione del raccordo. Un of the pipe in the joint should be avoided, since it may lead to
inserimento obliquo del tubo nel raccordo è tassativamente damaging the o-ring or cause its release from the natural seat.
da evitare, in quanto può determinare il danneggiamento
dell’o-ring o la sua fuoriuscita dalla sede naturale.
Fig. 21 Taglio dei tubi Fig. 22 Sbavatura dell’estremità dei tubi Fig. 23 Verifica della presenza e del
Pipe-end deburring posizionamento degli o-ring
Pipe cutting
Checking the presence and
positioning of o-rings
Fig. 24 Inserimento dei tubi nei raccordi Fig. 25 Dima “segna inserimento” Fig. 26 Attrezzaggio delle pressatrici
e segnatura del corretto per diametri 12-54.
posizionamento. Pressing tool assembly
“insert mark” template for
Inserting pipes into fittings and diameters from 12 to 54 mm
marking the correct position
Fig. 27 Pressatura
Pressing
L’allineamento dei tubi e degli altri elementi deve avvenire The alignment of the pipes and the other components must take
prima della pressatura. In caso di necessità di allineamento dopo place prior to pressing. If alignment is necessary after pressing,
la pressatura, bisogna evitare ogni possibile sollecitazione sui you must avoid any stress on the seal points. Instead it is possible
punti di giunzione. E’ invece ammesso pressare separatamente to press small parts of the system and then position them in the
piccole parti dell’impianto e successivamente collocarle negli predetermined locations, exercising due care.
alloggiamenti definitivi, usando la dovuta cautela.
9.1 Installazioni in acciaio inossidabile per acqua 9.1 Stainless steel installations for drinking water
potabile
Resistenza alla corrosione interna Resistance to internal corrosion
Le caratteristiche dell’acqua potabile non vengono modificate Stainless steel does not change the characteristics of drinking
dall’acciaio inossidabile, che a sua volta non subisce alcuna water, nor does the water affect it in any way. For this reason,
alterazione. Pertanto tutte le acque potabili, anche quelle drinking water, even when treated, is absolutely compatible with
trattate, sono assolutamente compatibili con l’acciaio the AISI 316L stainless steel used by Eurotubi. Perfect hygiene is
inossidabile AISI 316L utilizzato da Eurotubi. Ciò garantisce una thus guaranteed.
perfetta condizione d’igiene.
Resistenza alla corrosione bimetallica (installazioni miste) Resistance to bimetallic corrosion (mixed installations)
L’acciaio inossidabile mantiene le sue caratteristiche di Stainless steel is resistant to corrosion, even in systems where it is
resistenza alla corrosione anche in presenza di installazioni in contact with non-ferrous metals (bronze, copper and brass),
miste con metalli non ferrosi (bronzo, rame, ottone), regardless of the direction of the water. If however, it is in direct
indipendentemente dalla direzione dell’acqua, ad eccezione contact with carbon steel, bimetallic corrosion can occur. This risk
dell’acciaio al carbonio, nel qual caso un diretto contatto can be reduced by inserting a non-ferrous joint between the two
tra i due materiali può dar luogo a fenomeni di corrosione metals or it can be completely eliminated by using non-ferrous
bimetallica. Questa eventualità può essere ridotta inserendo spacers at least 50 mm in length.
tra i due diversi acciai, un giunto metallico non ferroso, oppure
può essere del tutto eliminata con l’impiego di distanziali non It is absolutely forbidden to create systems with joints in carbon
ferrosi con lunghezza maggiore o uguale a 50 mm. steel and stainless steel pipes, or vice versa.
9.2 Installazioni in acciaio inossidabile per 9.2 Stainless steel installations for fire fighting
antincendio ed altre applicazioni and other applications
L’acciaio inossidabile non necessita di protezioni anticorrosione Stainless steel does not require additional anticorrosion protection
supplementari in tutte le altre applicazioni previste per il suo in any of the other applications foreseen for its use.
impiego.
9.3 Installazioni in acciaio al carbonio per 9.3 Carbon steel installations for heating
riscaldamento
Resistance to internal corrosion
Resistenza alla corrosione interna
In water heating systems the “closed circuit” must be guaranteed,
Negli impianti di riscaldamento ad acqua deve essere garantita so that the oxygen is not able to be introduced from external
la condizione di “circuito chiuso”, nel qual caso l’ossigeno non sources. In these conditions carbon steel pipes are not subject to
è in grado di penetrare dall’esterno. In queste condizioni internal corrosion. Any small amount of oxygen that penetrates
le tubazioni in acciaio al carbonio non sono soggette a when filling, during the heating of the water, is freed and must be
fenomeni di corrosione interna. L’eventuale piccola quantità di evacuated from the system through the vent valves. Furthermore
ossigeno, che penetra in occasione del riempimento, durante special additives must be used, which stop oxygen from causing
il riscaldamento dell’acqua si libera e deve essere evacuata corrosion.
dall’impianto attraverso le valvole di sfiato. Inoltre possono
essere impiegati speciali additivi, che impediscono all’ossigeno However, such systems must always be kept filled, even when
di svolgere l’azione corrosiva. not operating, or should be emptied and kept dry, to avoid both
air and water being in contact with the metal, a situation that
In ogni caso gli impianti devono essere sempre tenuti pieni, can lead to corrosion. On this point, after the system has been
anche se non funzionanti, oppure completamente vuoti ed emptied, it is worth passing forced dry air through the interior, to
asciutti per evitare la simultanea presenza di aria, acqua od ensure complete drying.
umidità e metallo, situazione quest’ultima che favorisce la
corrosione. A tal proposito, dopo che l’impianto è stato svuotato,
è consigliabile far passare forzatamente al suo interno dell’aria
essiccata, in modo da assicurarne una completa asciugatura.
9.4 Installazioni in acciaio al carbonio per altre 9.4 Carbon steel installations for other applications
applicazioni.
L’acciaio al carbonio non necessita di protezioni anticorrosione Carbon steel does not require additional anticorrosion protection
supplementari in tutte le altre applicazioni previste per il suo in any of the other applications foreseen for its use.
impiego.
Note. Please bear in mind that Eurotubi advises against using I
I Nota. Si ribadisce il fatto che Eurotubi sconsiglia l’utilizzo carbon steel for cooling system due to the considerable risks of
dell’acciaio al carbonio per gli impianti di raffrescamento, a corrosion induced by condensation on the cold pipes.
causa dei notevoli rischi di corrosione.
Le prove che seguono sono conformi alle prescrizioni emanate The tests below comply to the requirements set out by the German
dall’ente tedesco ZVSHK. body ZVSHK.
Per ragioni di sicurezza le prove devono essere eseguite da For safety reasons the tests must be carried out by two testers and
due collaudatori e la pressione massima applicabile è di 3 bar, the maximum pressure applicable is 3 bar, as is the case for gas
come avviene anche per gli impianti per gas. systems.
Il collaudo consiste di due fasi: la prova di tenuta e The test includes two phases: the seal test and the subsequent
successivamente la prova di carico. load test.
- Prova di carico
- Load test
Pressione di prova: 3 bar max per tubi con con DN ≤50;
1 bar max per tubi con DN > 50. Test pressure: 3 bar max for pipes with DN ≤50; 1 bar max for
pipes with DN > 50.
Sensibilità di lettura del manometro di prova: 0,1 bar.
Reading sensitivity of the test gauge: 0.1 bar.
Durata della prova: 10 minuti.
Duration of the test: 10 minutes.
L’esito è positivo se durante il tempo di prova la pressione è
rimasta costante (Δp = 0). The outcome is successful if during the test time the pressure
remained constant (Δp = 0).
La prova di carico deve essere associata ad un esame visivo
di tutte le condotte, per verificare che tutte le connessioni The load test must be associated with a visual examination
siano state eseguite a regola d’arte. of all the pipes to make sure all the connections have been
made in accordance with the best working standards.
10.3 Disinfezione
10.3 Disinfection
Un intervento di disinfezione viene effettuato per stringenti
motivi d’igiene, come ad esempio negli ospedali o a seguito A disinfection operation is carried out only for pressing reasons
di severe contaminazioni di micro batteri. of hygiene, for example in hospitals or following severe
contamination from micro bacteria.
Gli impianti in acciaio inossidabile possono essere disinfettati
con soluzioni contenenti cloro, rispettando le prescrizioni della Stainless steel system may be disinfected with solutions containing
Tab. 11. chloride and respective the requirements of Tab. 11.
Prescrizioni per la disinfezione con soluzioni contenenti cloro Tab. 11 Requirements for disinfecting with solutions containing chlorine in
negli impianti in acciaio inossidabile. stainless steel systems.
Isolamento delle reti di distribuzione del calore negli impianti Tab. 12 Insulation of the heat distribution networks in thermal systems.
termici. Spessore minimo di materiale isolante, in funzione Minimum thickness of insulating material based on the diameter
del diametro della tubazione e della conduttività termica del of the pipe and the thermal conductivity of the insulating material.
materiale isolante.
Lo spessore dell’isolamento può essere ridotto: del 50% The thickness of the insulation may be reduced: by 50% for the
per i montanti verticali delle tubazioni poste all’interno vertical risers of the pipes located inside the thermal insulation of
dell’isolamento termico dell’involucro edilizio; del 70% per le the building casing; by 70% for the pipes running inside structures
tubazioni correnti entro strutture non affacciate all’esterno né not facing the outside or unheated rooms.
su locali non riscaldati.
Oltre ad impedire la dispersione termica, l’isolamento delle In addition to preventing thermal dispersion, the insulation of the
tubazioni può evitare la formazione di condensa, l’insorgenza pipe may prevent the occurrence of external corrosion and noise
della corrosione esterna e la trasmissione del rumore. Infine transmission. Finally, insulation also acts as a safety precaution
l’isolamento permette anche di soddisfare le esigenze di against accidental knocks.
sicurezza contro gli urti accidentali.
For stainless steel installations the insulating material has to be
Per impianti in acciaio inossidabile il materiale isolante deve without chlorine or its compounds.
essere privo di cloro e suoi composti.
A sua volta la perdita di carico unitaria è calcolata secondo la As well, the following formula is used to calculate the unitary
formula: pressure drop:
R = λ • ρ • v2/(2 • d) R = λ • ρ • v2/(2 • d)
dove: where:
Per un calcolo pratico delle perdite di carico si può fare For a practical calculation of pressure drops it is possible to refer
riferimento alle tabelle successive. to the following tables.
Tubi in acciaio inossidabile per acqua potabile (ruvidità k= Tab. 13 Stainless steel pipes for drinkable water (roughness k=
0,0015 mm). Perdite di carico R in funzione della portata 0,0015 mm). Pressure drops R as a function of peak flow
massima Vp e della velocità v alla temperatura di 10°C. rate Vp and speed v at 10 °C temperature.
Tubi in acciaio al carbonio per riscaldamento (ruvidità k= 0,0015 Tab. 14 Carbon steel pipes for heating (roughness k= 0,0015 mm).
mm). Perdite di carico R in funzione della portata massica m e Pressure drops R as a function of mass flow m and speed v at 80 °C
della velocità v alla temperatura dell’acqua di 80°C. water temperature.
11.3 Perdite di carico delle singole resistenze 11.3 Pressure drops of single localized resistances
localizzate
The following formula is used to calculate pressure drops due to
Le perdite di carico dovute alle singole resistenze localizzate single localized resistances.
sono date dalla formula
Δp2 = ΣZ
Δp2 = ΣZ
where:
dove:
ΣZ is the result of Z1 + Z2 + ... + Zn
ΣZ è uguale a Z1 + Z2 + ... + Zn Z is the pressure drop of the single fitting expressed in mbar
Z è la perdita di carico del singolo raccordo espressa in mbar.
As well, the following formula is used to calculate the pressure
A sua volta la perdita di carico del singolo raccordo è calcolata drop of the single fitting
secondo la formula
Z = ξ • ρ • v2/2 Z = ξ • ρ • v2/2
dove: where:
ξ è il coefficiente, che dipende dal tipo di raccordo; ξ is the coefficient, which depends on the fitting type
ρ è la densità del fluido espresso in Kg/m3; ρ is the fluid density expressed in Kg/m3
v è la velocità del fluido espressa in m/s. v is the fluid speed expressed in m/s
Per un calcolo pratico delle perdite di carico si può far For a practical calculation of pressure drops it is possible to refer to
riferimento alle tabelle successive. the following tables.
Coefficienti ξ delle singole resistenze localizzate Tab. 15 Coefficients ξ of single localized resistances.
Perdite di Perdite di
Denominazione carico ζ Denominazione carico ζ
Pressfitting Pressfitting
Name Pressure Name Pressure
drops ζ drops ζ
∑ξ
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0
v(m/s)
0,1 0,01 0,02 0,03 0,04 0,05 0,06 0,07 0,08 0,09 0,10 0,12 0,15 0,17 0,20 0,22 0,25 0,27 0,30 0,32 0,35 0,37 0,40 0,42 0,45 0,47 0,50
0,2 0,04 0,08 0,12 0,16 0,20 0,24 0,28 0,32 0,36 0,40 0,05 0,06 0,07 0,80 0,90 1,00 1,10 1,20 1,30 1,40 1,50 1,60 1,70 1,80 1,90 2,00
0,3 0,09 0,18 0,27 0,36 0,45 0,54 0,63 0,72 0,81 0,90 1,12 1,35 1,57 1,80 2,02 2,25 2,47 2,70 2,92 3,15 3,37 3,60 3,82 4,05 4,27 4,50
0,4 0,16 0,32 0,48 0,64 0,80 0,96 1,12 1,28 1,44 1,60 2,00 2,40 2,80 3,20 3,60 4,00 4,40 4,80 5,20 5,60 6,00 6,40 6,80 7,20 7,60 8,00
0,5 0,25 0,50 0,75 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 3,12 3,75 4,37 5,00 5,62 6,25 6,87 7,50 8,12 8,75 9,37 10,00 10,62 11,25 11,87 12,50
0,6 0,36 0,72 1,08 1,44 1,80 2,16 2,52 2,88 3,24 3,60 4,50 5,40 6,30 7,20 8,10 9,00 9,90 10,80 11,70 12,60 13,50 14,40 15,30 16,20 17,09 17,99
0,7 0,49 0,98 1,47 1,96 2,45 2,94 3,43 3,92 4,41 4,90 6,12 7,35 8,57 9,80 11,02 12,25 13,47 14,70 15,92 17,14 18,37 19,59 20,82 22,04 23,27 24,49
0,8 0,64 1,28 1,92 2,56 3,20 3,84 4,48 5,12 5,76 6,40 8,00 9,60 11,20 12,80 14,40 16,00 17,59 19,19 20,79 22,39 23,99 25,59 27,19 28,79 30,39 31,99
0,9 0,81 1,62 2,43 3,24 4,05 4,86 5,67 6,48 7,29 8,10 10,12 12,15 14,17 16,20 18,22 20,24 22,27 24,29 26,32 28,34 30,37 32,39 34,41 36,44 38,46 40,49
1,0 1,00 2,00 3,00 4,00 5,00 6,00 7,00 8,00 9,00 10,00 12,50 15,00 17,49 19,99 22,49 24,99 27,49 29,99 32,49 34,99 37,49 39,99 42,49 44,99 47,49 49,99
1,1 1,21 2,42 3,63 4,84 6,05 7,26 8,47 9,68 10,89 12,10 15,12 18,14 21,17 24,19 27,22 30,24 33,27 36,29 39,31 42,34 45,36 48,39 51,41 54,43 57,46 60,48
1,2 1,44 2,88 4,32 5,76 7,20 8,64 10,08 11,52 12,96 14,40 17,99 21,59 0,00 28,79 32,39 35,99 39,59 43,19 46,79 50,38 53,98 57,58 61,18 64,78 68,38 71,98
1,3 1,69 3,38 5,07 6,76 8,45 10,14 11,83 13,52 15,21 16,89 21,12 25,34 29,57 33,79 38,01 42,24 46,46 50,68 54,91 59,13 63,36 67,58 71,80 76,03 80,25 84,47
1,4 1,96 3,92 5,88 7,84 9,80 11,76 13,72 15,68 17,63 19,59 24,49 29,39 34,29 39,19 44,09 48,99 53,88 58,78 63,68 68,58 73,48 78,38 83,28 88,17 93,07 97,97
1,5 2,25 4,50 6,75 9,00 11,25 13,50 15,75 17,99 20,24 22,49 28,12 33,74 39,36 44,99 50,61 56,23 61,86 67,48 73,10 78,73 84,35 89,97 95,60 101,22 106,84 112,47
dei valori di resistenza Σ ξ alla temperatura di 10°C.
Perdite di carico Z in funzione della velocità v e della somma
Tubi in acciaio inossidabile per acqua potabile.
1,6 2,56 5,12 7,68 10,24 12,80 15,36 17,91 20,47 23,03 25,59 31,99 38,39 44,79 51,18 57,58 63,98 70,38 76,78 83,18 89,57 95,97 102,37 108,77 115,17 121,56 127,96
40
1,9 3,61 7,22 10,83 14,44 18,04 21,65 25,26 28,87 32,48 36,09 45,11 54,13 63,16 72,18 81,20 90,22 99,25 108,27 117,29 126,31 135,33 144,36 153,38 162,40 171,42 180,45
Tab. 16
2,0 4,00 8,00 12,00 16,00 19,99 23,99 27,99 31,99 35,99 39,99 49,99 59,98 69,98 79,98 89,97 99,97 109,97 119,96 129,96 139,96 149,96 159,95 169,95 179,95 189,94 199,94
2,1 4,41 8,82 13,23 17,63 22,04 26,45 30,86 35,27 39,68 44,09 55,11 66,13 77,15 88,17 99,20 110,22 121,24 132,26 143,28 154,30 165,33 176,35 187,37 198,39 209,41 220,43
2,2 4,84 9,68 14,52 19,35 24,19 29,09 33,87 38,71 43,55 48,39 60,48 72,58 84,67 96,77 108,87 120,96 133,06 145,16 157,25 169,35 181,45 193,54 205,64 217,73 229,83 241,93
2,3 5,29 10,58 15,87 21,15 26,44 31,73 37,02 42,31 47,60 52,88 66,11 79,33 92,55 105,77 118,99 132,21 145,43 158,65 171,87 185,09 198,32 211,54 224,76 237,98 251,20 264,42
2,4 5,76 11,52 17,27 23,03 28,79 34,55 40,31 46,07 51,82 57,58 71,98 86,37 100,77 115,17 129,56 143,96 158,35 172,75 187,14 201,54 215,94 230,33 244,73 259,12 273,52 287,91
2,5 6,25 12,50 18,74 24,99 31,24 37,49 43,74 49,99 56,23 62,48 78,10 93,72 109,34 124,96 140,58 156,20 171,82 187,44 203,06 218,68 234,30 249,93 265,55 281,17 296,79 312,41
2,6 6,76 13,52 20,27 27,03 33,79 40,55 47,31 54,06 60,82 67,58 84,47 101,37 118,26 135,16 152,05 168,95 185,84 202,74 219,63 236,53 253,42 270,32 287,21 304,11 321,00 337,90
2,7 7,29 14,58 21,86 29,15 36,44 43,73 51,01 58,30 65,59 72,88 91,10 109,32 127,54 145,76 163,98 182,20 200,41 218,63 236,85 255,07 273,29 291,51 309,73 327,95 346,17 364,39
2,8 7,84 15,68 23,51 31,35 39,19 47,03 54,86 62,70 70,54 78,38 97,97 117,56 137,16 156,75 176,35 195,94 215,54 235,13 254,72 274,32 293,91 313,51 333,10 352,69 372,29 391,88
3,6 12,96 25,91 38,87 51,82 64,78 77,74 90,69 103,65 116,61 129,56 161,95 194,34 226,73 259,12 291,51 323,90 356,29 388,68 421,07 453,46 485,85 518,24 550,63 583,03 615,42 647,81
resistance values Σ ξ at 10 °C temperature.
3,8 14,44 28,87 43,31 57,74 72,18 86,61 101,05 115,49 129,92 144,36 180,45 216,54 252,62 288,71 324,80 360,89 396,98 433,07 469,16 505,25 541,34 577,43 613,52 649,61 685,69 721,78
4,0 16,00 31,99 47,99 63,98 79,98 95,97 111,97 127,96 143,96 159,95 199,94 239,93 279,92 319,90 359,89 399,88 439,87 479,86 519,84 559,82 599,82 639,81 679,80 719,78 759,77 799,76
4,2 17,63 35,27 52,90 70,54 88,71 105,81 123,44 141,08 158,71 176,35 220,43 264,52 308,61 352,69 396,78 440,87 484,95 529,04 573,13 617,21 661,30 705,39 749,48 793,56 837,65 881,74
4,4 19,35 38,71 58,06 77,42 96,77 116,13 135,48 154,83 174,19 193,54 241,93 290,31 338,70 387,08 435,47 483,85 532,24 580,63 629,01 677,40 725,78 774,17 822,55 870,94 919,32 967,71
Pressure drops Z as a function of speed v and addition of
4,6 21,15 42,31 63,46 84,61 105,77 126,92 148,08 169,23 190,38 211,54 264,42 317,30 370,19 423,07 475,96 528,84 581,73 634,61 687,49 740,38 793,26 846,15 899,03 951,91 1.004,80 1.057,68
4,8 23,03 46,07 69,10 92,13 115,17 138,20 161,23 184,26 207,30 230,33 287,91 345,50 403,08 460,66 518,24 575,83 633,41 690,99 748,58 806,16 863,74 921,32 378,91 1.036,49 1.094,07 1.151,65
5,0 24,99 49,99 74,98 99,97 124,96 149,96 174,95 199,94 224,93 249,93 312,41 374,89 437,37 499,85 562,33 624,81 687,29 749,78 812,26 874,74 937,22 999,70 1.062,18 1.124,66 1.187,14 1.249,63
PRESSFITTING SYSTEM
Perdite di carico Z (mbar) determinate dalle singole resistenze - Pressure drop Z (mbar) due to minor losses
∑ξ 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0
v(m/s)
0,10 0,01 0,02 0,03 0,04 0,05 0,06 0,07 0,08 0,09 0,10 0,12 0,15 0,17 0,20 0,22 0,25 0,27 0,29 0,32 0,34 0,37 0,39 0,42 0,44 0,47 0,49
0,15 0,02 0,04 0,07 0,09 0,11 0,13 0,15 0,18 0,20 0,22 0,28 0,33 0,39 0,44 0,50 0,55 0,61 0,66 0,72 0,77 0,83 0,88 0,94 1,00 1,05 1,11
0,20 0,04 0,08 0,12 0,16 0,20 0,24 0,28 0,31 0,35 0,39 0,49 0,59 0,69 0,79 0,88 0,98 1,08 1,18 1,28 1,38 1,47 1,57 1,67 1,77 1,87 1,97
0,25 0,06 0,12 0,18 0,25 0,31 0,37 0,43 0,49 0,55 0,61 0,77 0,92 1,08 1,23 1,38 1,54 1,69 1,84 2,00 2,15 2,30 2,46 2,61 2,77 2,92 3,07
0,30 0,09 0,18 0,27 0,35 0,44 0,53 0,62 0,71 0,80 0,88 1,11 1,33 1,55 1,77 1,99 2,21 2,43 2,65 2,88 3,10 3,32 3,54 3,76 3,98 4,20 4,42
PRESSFITTING SYSTEM
0,35 0,12 0,24 0,36 0,48 0,60 0,72 0,84 0,96 1,08 1,20 1,51 1,81 2,11 2,41 2,71 3,01 3,31 3,61 3,91 4,22 4,52 4,82 5,12 5,42 5,72 6,02
0,40 0,16 0,31 0,47 0,63 0,79 0,94 1,10 1,26 1,42 1,57 1,97 2,36 2,75 3,15 3,54 3,93 4,33 4,72 5,11 5,51 5,90 6,29 6,69 7,08 7,47 7,87
0,45 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 1,19 1,39 1,59 1,79 1,99 2,49 2,99 3,48 3,98 4,48 4,98 5,48 5,97 6,47 6,97 7,47 7,96 8,46 8,96 9,46 9,95
0,50 0,25 0,49 0,74 0,98 1,23 1,47 1,72 1,97 2,21 2,46 3,07 3,69 4,30 4,92 5,53 6,15 6,76 7,37 7,99 8,60 9,22 9,83 10,45 11,06 11,68 12,29
0,55 0,30 0,59 0,89 1,19 1,49 1,78 2,08 2,38 2,68 2,97 3,72 4,46 5,20 5,95 6,69 7,44 8,18 8,92 9,67 10,41 11,15 11,90 12,64 13,38 14,13 14,87
0,60 0,35 0,71 1,06 1,42 1,77 2,12 2,48 2,83 3,19 3,54 4,42 5,31 6,19 7,08 7,96 8,85 9,73 10,62 11,50 12,39 13,27 14,16 15,04 15,93 16,81 17,70
0,65 0,42 0,83 1,25 1,66 2,08 2,49 2,91 3,32 3,74 4,15 5,19 6,23 7,27 8,31 9,35 10,39 11,42 12,46 13,50 14,54 15,58 16,62 17,65 18,69 19,73 20,77
0,70 0,48 0,96 1,45 1,93 2,41 2,89 3,37 3,85 4,34 4,82 6,02 7,23 8,43 9,64 10,84 12,04 13,25 14,45 15,66 16,86 18,07 19,27 20,48 21,68 22,88 24,09
0,75 0,55 1,11 1,66 2,21 111,00 3,32 3,87 4,42 4,98 5,53 6,91 8,30 9,68 11,06 12,44 13,83 15,21 16,59 17,97 19,36 20,74 22,12 23,50 24,89 26,27 27,65
0,80 0,63 1,26 1,89 2,52 3,15 3,78 4,40 5,03 5,66 6,29 7,87 9,44 11,01 12,58 14,16 15,73 17,30 18,88 20,45 22,02 23,60 25,17 26,74 28,32 29,89 31,46
valori di resistenza Σ ξ alla temperatura dell’acqua di 80°C.
Perdite di carico Z in funzione della velocità v e della somma dei
Tubi in acciaio al carbonio per riscaldamento.
0,85 0,71 1,42 2,13 2,84 3,55 4,26 4,97 5,68 6,39 7,10 8,88 10,66 12,43 14,21 15,98 17,76 19,53 21,31 23,09 24,86 26,64 28,41 30,19 31,97 33,74 35,52
41
1,00 0,98 1,97 2,95 3,93 4,92 5,90 6,88 7,87 8,85 9,83 12,29 14,75 17,21 19,66 22,12 24,58 27,04 29,50 31,95 34,41 36,87 39,33 41,79 44,24 46,70 49,16
Tab. 17
1,05 1,08 2,17 3,25 4,34 5,42 6,50 7,59 8,67 9,76 10,84 13,55 16,26 18,97 21,68 24,39 27,10 29,81 32,52 35,23 37,94 40,65 43,36 46,07 48,78 51,49 54,20
1,10 1,19 2,38 3,57 4,76 5,95 7,14 8,33 9,52 10,71 11,90 14,87 17,85 20,82 23,79 26,77 29,74 32,72 35,69 38,66 41,64 44,61 47,59 50,56 53,54 56,51 59,48
1,15 1,30 2,60 3,90 5,20 6,50 7,80 9,10 10,40 11,70 13,00 16,25 19,50 22,75 26,01 29,26 32,51 35,76 39,01 42,26 45,51 48,76 52,01 55,26 58,51 61,76 65,01
1,20 1,42 2,83 4,25 5,66 7,08 8,49 9,91 11,33 12,74 14,16 17,70 21,24 24,78 28,32 31,86 35,40 38,93 42,47 46,01 49,55 53,09 56,63 60,17 63,71 67,25 70,79
1,30 1,66 3,32 4,98 6,65 8,31 9,97 11,63 13,29 14,95 16,62 20,77 24,92 29,08 33,23 37,39 41,54 45,69 49,85 54,00 58,16 62,31 66,46 70,62 74,77 78,93 83,08
1,40 1,93 3,85 5,78 7,71 9,64 11,56 13,49 15,42 17,34 19,27 24,09 28,91 33,72 38,54 43,36 48,18 52,99 57,81 62,63 67,45 72,27 77,08 81,90 86,72 91,54 96,35
1,50 2,21 4,42 6,64 8,85 11,06 13,27 15,49 17,70 19,91 22,12 27,65 33,18 38,71 44,24 49,77 55,31 60,84 66,37 71,90 77,43 82,96 88,49 94,02 99,55 105,08 110,61
1,60 2,52 5,03 7,55 10,07 12,58 15,10 17,62 20,14 22,65 25,17 31,46 37,75 44,05 50,34 56,63 62,92 69,22 75,51 81,80 88,09 94,39 1 00,68 106,97 113,26 119,56 125,85
1,90 3,55 7,10 10,65 14,20 17,75 21,30 24,85 28,39 31,94 35,49 44,37 53,24 62,11 70,99 79,86 88,73 97,61 106,48 115,35 124,23 133,10 141,97 150,85 159,72 168,59 177,47
2,00 3,93 7,87 11,80 15,73 19,66 23,60 27,53 31,46 35,40 39,33 49,16 58,99 68,82 78,66 88,49 98,32 108,15 117,98 127,82 137,65 147,48 157,31 167,14 176,98 186,81 196,64
2,10 4,34 8,67 13,01 17,34 21,68 26,02 30,35 34,69 39,02 43,36 54,20 65,04 75,88 86,72 97,56 108,40 119,24 130,08 140,92 151,76 162,60 173,44 184,28 195,12 205,96 216,80
2,20 4,76 9,52 14,28 19,03 23,79 28,55 33,31 38,07 42,83 47,59 59,48 71,38 83,28 95,17 107,07 118,97 130,86 142,76 154,66 166,55 178,45 190,35 202,24 214,14 226,04 237,93
2,30 5,20 10,40 15,60 20,80 26,01 31,21 36,41 41,61 46,81 52,01 65,01 78,02 91,02 104,02 117,03 130,03 143,03 156,03 169,04 182,04 195,04 208,05 221,05 234,05 247,05 260,06
2,40 5,66 11,33 16,99 22,65 28,32 33,98 39,64 45,31 50,97 56,63 70,79 84,95 99,11 113,26 127,42 141,58 155,74 169,90 184,06 198,21 212,37 226,53 240,69 254,85 269,00 283,16
resistance values Σ ξ at 80 °C water temperature.
2,50 6,15 12,29 18,44 24,58 30,73 36,87 43,02 49,16 55,31 61,45 76,81 92,18 107,54 122,90 138,26 153,63 168,99 184,35 199,71 215,08 230,44 245,80 261,16 276,53 291,89 307,25
2,60 6,65 13,29 19,94 26,59 33,23 39,88 46,53 53,17 59,82 66,46 83,08 99,70 116,31 132,93 149,54 166,16 182,78 199,39 216,01 232,63 249,24 265,86 282,47 299,09 315,71 332,32
Pressure drops Z as a function of speed v and addition of
2,70 7,17 14,34 21,50 28,67 35,84 43,01 50,17 57,34 64,51 71,68 89,59 107,51 125,43 143,35 161,27 179,19 197,11 215,03 232,94 250,86 268,78 286,70 304,62 322,54 340,46 358,38
2,80 7,71 15,42 23,12 30,83 38,54 46,25 53,96 61,67 69,37 77,08 96,35 115,62 134,90 154,17 173,44 192,71 211,98 231,25 250,52 269,79 289,06 308,33 327,60 346,87 366,14 385,41
2,90 8,27 16,54 24,81 33,07 41,34 49,61 57,88 66,15 74,42 82,69 103,36 124,03 144,70 165,37 186,05 206,72 227,39 248,06 268,73 289,40 310,08 330,75 351,42 372,09 392,76 413,44
PRESSFITTING SYSTEM
CURVA 45°FF CON CURVA 45°MF 2 CURVE 45°FF CON TUBO CURVA 90°FF CON CURVA 90°MF
ELBOW 45°FF WITH ELBOW 45°MF 2 ELBOWS 45°FF WITH PIPE ELBOW 90°FF WITH ELBOW 90°MF
d A Z Z1 B d L-min A-min Z-min Z d A H Z Z1
Raggio 1,5 - Radius 1,5 Raggio 1,5 - Radius 1,5 Raggio 1,5 - Radius 1,5
15 45 77 16 45 15 52 59 91 16 15 83 56 54 27
18 44 78 17 44 18 57 65 99 17 18 94 62 64 32
22 52 94 21 52 22 66 76 118 21 22 105 68 74 37
28 62 116 27 62 28 68 86 140 27 28 127 80 94 47
35 69 133 32 69 35 79 102 166 32 35 153 93 120 60
42 88 178 45 88 42 94 130 220 45 42 208 125 166 83
54 105 207 51 105 54 109 150 252 51 54 254 149 110 105
Raggio 1,2 - Radius 1,2 Raggio 1,2 - Radius 1,2 Raggio 1,2 - Radius 1,2
12 39 67 14 39 12 46 52 80 14 12 72 48 48 24
15 36 54 9 34 15 52 49 67 9 15 69 49 40 20
18 32 52 10 30 18 57 55 75 10 18 77 53 48 24
22 42 66 12 40 22 66 64 88 12 22 85 59 52 26
28 45 79 17 45 28 68 72 106 17 28 104 69 70 35
35 67 125 29 67 35 79 97 155 29 35 131 83 96 48
42 71 133 31 69 42 94 110 172 31 42 154 97 114 57
54 85 161 38 81 54 109 131 207 38 54 186 116 140 70
2 CURVE 90°FF CON TUBO CURVA 90°FF CON TUBO CURVO 90° (lato lungo) 90°FF CON TUBO CURVO 90° (lato corto)
2 ELBOWS 90°FF WITH PIPE ELBOW 90°FF AND ELBOW WITH PLAIN ENDS 90° (long side) ELBOW 90°FF AND ELBOW WITH PLAIN ENDS 90° (short side)
d A-min L-min Z Z1 d A-min Z1 Z H h d A-min Z1 Z H h
Raggio 1,5 - Radius 1,5 Raggio 1,5 - Radius 1,5 Raggio 1,5 - Radius 1,5
15 106 52 54 27 15 147 27 97 70 48 15 97 27 147 120 48
18 121 57 64 32 18 152 32 102 70 53 18 102 32 152 120 53
22 140 66 74 37 22 157 37 107 70 61 22 107 37 157 120 61
28 162 68 94 47 28 172 47 144 97 90 28 144 47 172 125 78
35 199 79 120 60 35 260 60 180 120 60 35 180 60 260 200 90
42 260 94 166 83 42 333 83 243 160 116 42 243 83 333 250 106
54 319 109 210 105 54 410 105 305 200 135 54 305 105 410 305 140
Raggio 1,2 - Radius 1,2 Raggio 1,2 - Radius 1,2 Raggio 1,2 - Radius 1,2
12 94 46 48 24 12 144 24 94 70 53 12 94 24 144 120 53
15 92 52 40 20 15 140 20 90 70 48 15 90 20 140 120 48
18 105 57 48 24 18 144 24 94 70 53 18 94 24 144 120 53
22 118 66 52 26 22 146 26 96 70 61 22 96 26 146 120 61
28 136 68 70 35 28 160 35 132 97 90 28 132 35 160 125 78
35 169 79 90 45 35 246 45 166 121 59 35 166 45 246 201 139
42 212 94 118 59 42 313 59 219 160 70 42 219 59 313 254 164
54 225 109 146 73 54 375 73 275 202 157 54 275 73 375 302 257
CURVA 45°MF CON TEE LATERALE CURVA 45°FF CON TEE LATERALE E TUBO CURVA 45°MF E CURVA 90°FF LATERALE
ELBOW 45°MF WITH LATERAL TEE ELBOW 45°MF WITH LATERAL TEE AND PIPE ELBOW 45°MF AND LATERAL ELBOW 90°FF
d Z A B Z1 Z2 d A B L-min Z1 Z2 d Z A B Z1 Z2
Raggio 1,5 - Radius 1,5 Raggio 1,5 - Radius 1,5 Raggio 1,5 - Radius 1,5
15 60 44 44 16 14 15 58 58 52 16 14 15 69 53 53 27 16
18 59 42 42 17 14 18 62 62 57 17 14 18 71 54 54 32 17
22 71 50 50 21 17 22 73 73 66 21 17 22 84 63 63 37 21
28 84 57 57 27 21 28 82 82 68 27 21 28 103 76 76 47 27
35 98 66 66 32 28 35 99 99 79 32 28 35 121 89 89 60 32
42 122 77 77 45 29 42 119 119 94 45 29 42 160 115 115 83 45
54 144 93 93 51 35 54 138 138 109 51 35 54 176 125 125 105 51
Raggio 1,2 - Radius 1,2 Raggio 1,2 - Radius 1,2 Raggio 1,2 - Radius 1,2
12 55 41 41 14 17 12 54 54 46 14 17 12 60 46 46 24 14
15 49 40 40 9 15 15 54 54 52 9 15 15 52 43 43 20 9
18 46 36 36 10 16 18 59 59 57 10 16 18 52 42 42 24 10
22 59 47 47 12 20 22 69 69 66 12 20 22 63 51 51 26 12
28 66 49 49 17 22 28 76 76 68 17 22 28 75 58 58 35 17
35 95 66 66 29 28 35 97 97 79 29 28 35 107 78 78 45 29
42 100 69 69 31 28 42 108 108 94 31 28 42 122 91 91 59 31
54 121 83 83 38 36 54 130 130 109 38 36 54 148 110 110 73 38
CURVA 90°MF CON TEE LATERALE CURVA 90°FF CON TEE LATERALE E TUBO CURVA 45°FF CON CURVA 90° FF LATERALE E TUBO
ELBOW 90°MF WITH LATERAL TEE ELBOW 90°MF WITH LATERAL TEE AND PIPE ELBOW 45°FF WITH LATERAL ELBOW 90°FF AND PIPE
d M h Z1 Z2 d M-min L-min Z1 Z2 d A-min B-min L-min Z1 Z2
Raggio 1,5 - Radius 1,5 Raggio 1,5 - Radius 1,5 Raggio 1,5 - Radius 1,5
15 70 56 27 14 15 93 52 27 14 15 67 67 52 27 16
18 76 62 32 14 18 103 57 32 14 18 75 75 57 32 17
22 85 68 37 17 22 120 66 37 17 22 88 88 66 37 21
28 101 80 47 21 28 136 68 47 21 28 100 100 68 47 27
35 121 93 60 28 35 167 79 60 28 35 122 122 79 60 32
42 154 125 83 29 42 206 94 83 29 42 157 157 94 83 45
54 184 149 105 35 54 249 109 105 35 54 189 189 109 105 51
Raggio 1,2 - Radius 1,2 Raggio 1,2 - Radius 1,2 Raggio 1,2 - Radius 1,2
12 65 48 24 17 12 87 46 24 17 12 59 59 46 24 14
15 64 49 20 15 15 87 52 20 15 15 57 57 52 20 9
18 69 53 24 16 18 97 57 24 16 18 34 52 57 24 10
22 79 59 26 20 22 112 66 26 20 22 42 64 66 26 12
28 91 69 35 22 28 125 68 35 22 28 50 78 68 35 17
35 111 83 45 28 35 152 79 45 28 35 63 98 79 45 29
42 124 96 59 28 42 181 94 59 28 42 70 112 94 59 31
54 152 116 73 36 54 218 109 73 36 54 90 144 109 73 38
FKM-FPM
FKM-FPM
AISI 316L
AISI 316L
C-STEEL
C-STEEL
EPDM
EPDM
FLUIDO FLUIDO
Acetilene A A A A Fosfato di sodio C D A A
Acetone 100 % A A A D Gasolio A X D A
Acido borico 5% A D A A Glicole etilenico A B A A
Acido citrico 5% A D A A Glicole propilenico A B A A
Acido cloridrico 37% D D C A Idrossido di calcio ≤ 10°C C B A A
Acido fosforico concentrato A D A A Idrossido di magnesio 100°C C B A A
Acido nitrico ≤20% A D A B Idrossido di potassio ≤ 50°C C D A D
Acido per batterie A D B A Ipoclorito di calcio D D A A
Acido solforico 10% 60°C D D B A Ipoclorito di sodio < 20% ≤ 25°C A D A A
Acido solforico, fumante D D D B Metano A A D A
Acido solforico 100%, umido C D C B Metanolo A B A D
Acido tartarico 10% 100°C A D B A Nafta A A D A
Acqua ≤ 100°C A C A A Naftalina A A D A
Acqua, deionizzata A X A A Nitrato di ammonio 10÷50% A D A A
Acqua di mare B D A A Nitrato di rame A D A A
Acqua, distillata A X A A Nitrato di sodio ≤ 40% A C A A
Acqua regia, aquaforte A D C B Olio di semi di lino A A A A
Ammoniaca (secca) A A A D Olio lubrificante A A D A
Anilina A A B C Olio macchina A B D A
Aria compressa * A B D A Olio minerale A A D A
Benzene A A D A Olio motore A B D A
Benzina A A D A Olio per cambio A B D A
Bicarbonato sodio A C A A Ossido di etilene A X C D
Biossido di carbonio A C B A Paraffina A B D A
Biossido di zolfo (secco) C B A B Perossido di idrogeno 10% A D C B
Butano A A D A Propano (liquefatto) A A D A
Butanolo A A A A Soda caustica ≤ 50% A D A C
Cherosene A B D A Solfato di ammonio 10% C C A D
Cloro (secco) B B D A Solfato ferrico C D A A
Cloruro di ammonio 1% A D A A Solfato di magnesio <40% A B A A
Cloruro ferrico, acquoso D D A A Solfato di nickel A D A A
Cloruro di magnesio ≤ 20% A B A A Solfato di potassio 10% A B A A
Cloruro di nickel 10÷30% C D A A Solfato di rame 10% A D A A
Cloruro potassio A D A A Solfato di sodio 10% A B A A
Cloruro di rame D D A A Solfato di zinco 10% A X A A
Cloruro di zinco A X A A Tannino A D A A
Esano A A D A Toluolo 20°C A C D B
Etano A A D A Trementina C B D B
Formaldeide A D A A Tricloroetilene C B D A
Fosfato di ammonio 10% C X A A
FKM-FPM
FKM-FPM
AISI 316L
AISI 316L
C-STEEL
C-STEEL
EPDM
EPDM
FLUID FLUID
Acetone 100 % A A A D Machine oil A B D A
Acetylene A A A A Magnesium chloride ≤20% A B A A
Ammonia dry A A A D Magnesium hydroxide 100°C C B A A
Ammonium chloride 1% A D A A Magnesium sulfate <40% A B A A
Ammonium nitrate 10÷50% A D A A Methane A A D A
Ammonium phosphate 10% C X A A Methanol A B A D
Ammonium sulfate 10% C C A D Mineral oil A A D A
Aniline A A B C Naphtha A A D A
Aqua regia, aqua fortis A D C B Naphthalene A A D A
Battery acid A D B A Nickel chloride 10÷30% C D A A
Benzene A A D A Nickel sulfate A D A A
Boric acid 5% A D A A Nitric acid ≤20% A D A B
Butane A A D A Paraffin A B D A
Butanol A A A A Phosphoric acid, concentrated A D A A
Calcium Hydroxide ≤ 10°C C B A A Potassium chloride A D A A
Calcium Hypochlorite D D A A Potassium hydroxide ≤ 50°C C D A D
Carbon dioxide A C B A Potassium sulfate 10% A B A A
Caustic soda ≤ 50% A D A C Propane (liquefied) A A D A
Chlorine (dry) B B A A Propylene glykol A B A A
Citric acid 5% A D A A Sea water B D A A
Compressed air * A B D A Sodium bicarbonate A C A A
Copper chloride D D A A Sodium hypochlorite < 20% ≤ 25°C A D A A
Copper nitrate A D A A Sodium nitrate ≤ 40% A C A A
Copper sulfate 10% A D A A Sodium phosphate C D A A
Engine oil A B D A Sodium sulfate 10% A B A A
Ethane A A D A Sulfuric acid 10% 60°C D D B A
Ethylene glycol A B A A Sulfuric acid, smoking D D D B
Ethylene Oxide A X C D Sulfuric acid 100%, moist C D C B
Ferric chloride, watery D D A A Sulphur dioxide (dry) C B A B
Ferric sulfate C D A A Tannin A D A A
Formaldehyde A D A A Tartaric Acid 10% 100°C A D B A
Gas oil A X D A Toluol 20°C A C D B
Gasoline A A D A Trichloroethylene C B D A
Gear oil A B D A Turpentine C B D B
Hexane A A D A Water ≤ 100°C A C A A
Hydrochloric acid 37% D D C A Water, deionised A X A A
Hydrogen peroxide 10% A D C B Water, distilled A X A A
Kerosene A B D A Zinc chloride A X A A
Linseed oil A A A A Zinc sulfate 10% A X A A
Lubricating oils A A D A
1. Tubo introdotto nel raccordo rigato o danneggiato. 1. Tube inserted into the fitting creased or damaged.
2. Tubo non introdotto nel raccordo fino a battuta. 2. Tube not pushed fully home in the fitting.
3. Collegamento tramite tubi non omologati o di 3. Non-standard connection between tubes or non-matched
dimensioni errate. sizes.
4. Scorretto fissaggio dell’impianto. 4. Incorrect installation fixing.
5. Collegamento da parte dell’operatore del raccordo con 5. Connection made to the fitting by the operator using
altri prodotti non compatibili. incompatible products.
6. Impianti con tensioni meccaniche quali ad esempio 6. Installations subject to mechanical stress, e.g. assemblings
montaggi non allineati. non properly lined up.
7. Ancoraggio di vari oggetti alla struttura raccordata. 7. Other objects anchored to the structure housing the fitting.
8. Dilatazioni termiche non compensate da tecniche o 8. Thermal expansion not compensated for by adequate
apparecchiature adeguate. fitting techniques or equipment.
9. Congelamento dell’ impianto. 9. Freezing of the installation.
10. Fuoriuscita dalle specifiche di pressione e temperatura 10. Pressure or temperature specifications outside those
indicate nelle condizioni d’impiego. indicated in the conditions of use.
11. Cause esterne imponderabili, quali urti accidentali o 11. Unforeseen external causes such as accidental impacts or
sabotaggi. sabotage.
12. Saldatura da parte dell’operatore del raccordo a pressare. 12. Fittings welded by the operator rather than pressed.
13. Doppia pressatura del raccordo. 13. Double pressing of the fitting.
14. Mancato rispetto delle distanze minime tra due raccordi. 14. Missing observance of the minimum distance between two
15. Cattivo stoccaggio e manipolazione dei raccordi e fittings.
relativo deterioramento degli o-ring a causa di agenti 15. Poor storage and handling of the fittings with deterioration
esterni quali: luce, temperatura, sporcizia, ozono, … of the o-ring, caused by external agents such as light,
16. Manomissione meccanica del raccordo (tagli, piegature, temperature, dirt, ozone etc.
schiacciamenti, …). 16. Mechanical damage of the fitting (cuts, bending, crushing).
17. Sostituzione delle guarnizioni o di parti con ricambi non 17. Replacement of seals or spare parts not supplied by
fornite da Eurotubi. Eurotubi.
18. Lacerazione dell’ o-ring ad esempio a causa di tubi non 18. Tearing of the o-ring, for example caused by pipes not
accuratamente sbavati. properly deburred.
19. Fuoriuscita dell’ o-ring dalla propria sede a causa di un 19. Incorrect tube insertion causing the o-ring to become
errata introduzione del tubo. dislodged from its position.
20. Impiego di sostanze non idonee alla lubrificazione dell’o- 20. Use of unsuitable o-ring lubricants, it is possible to use only
ring, utilizzare solamente acqua e talco. talc and water.
21. Liquidi interni od esterni non compatibili con la mescola 21. Internal or external liquids not compatible with the o-ring
dell’o-ring. material composition.
22. Pinzatura effettuata con ganasce usurate. 22. Pressing carried out with worn pressing jaws.
23. Utilizzo di pressatrici non più in grado di sviluppare 23. Use of a pressing machine no longer capable of exerting
sufficiente forza (causa usura, cattiva o inesistente sufficient force (the result of wear and tear, poorly performed
manutenzione, …). or lack of maintenance).
24. Scorretto posizionamento della ganascia rispetto al 24. Pressing jaws not correctly positioned in relation to the
raccordo al momento del serraggio. fitting when pressed.
25. Ganascia non sufficientemente serrata. 25. Pressing jaws not fully closed.
26. Utilizzo di ganasce non omologate oppure omologate 26. Use of non-standard pressing jaws or jaws certified for other
per altri tipi di profili. profile types.
L’utilizzo dei raccordi originali Eurotubi Pressfitting, abbinati ai The use of original Eurotubi Pressfittings, with the correct pipes
tubi corretti e alle attrezzature di pressatura approvate nonché and approved pressing tools, coupled with strict adherence to the
l’applicazione scrupolosa delle istruzioni tecniche illustrate, technical instructions given for both the design and installation of
sia in fase di progetto che di installazione dell’impianto, the system, will guarantee the longevity of the system.
garantiscono la durata degli impianti per molti anni.
Damage arising from material or manufacturing defects in the
Gli eventuali danni derivanti da difetti di materiale o di fittings is fully covered by insurance.
fabbricazione dei raccordi sono coperti da adeguata polizza
assicurativa.
1. Cosa si intende per “Sistema Pressfitting”? 1. What does “Pressfitting System” mean?
Per Sistema Pressfitting si intende la giunzione permanente fra Pressfitting system means the permanent joining of pipes and
tubazioni e raccordi, determinata da un’operazione di pressatura fittings through a mechanical pressing operation. A pressfitting
meccanica. Un sistema pressfitting è pertanto costituito dalle system comprises the pipes, the fittings, the o-ring seals and, in the
tubazioni, dai raccordi, dagli o-ring di tenuta e, nella fase di assembly phase, the pressing tools used to produce the joints.
montaggio, dalle pressatrici utilizzate per ottenere le giunzioni.
2. Cosa offre un “Sistema Pressfitting Omologato”? 2. What does an “Approved Pressfitting System” offer?
Un Sistema Pressfitting è considerato omologato quando A Pressfitting system is considered approved when it has
ha superato positivamente le prove condotte da un Ente di successfully passed the tests carried out by a Product Certifying
Certificazione di Prodotto per una determinata applicazione. Body for a certain application.
L’affidabilità del sistema si ottiene purchè vengano rispettate The system is deemed reliable when the requirements of this
le prescrizioni del presente manuale tecnico e in particolare: technical guide are respected, and in particular:
- le condizioni operative previste nella omologazione; - the operating conditions set in the accreditation;
- le tecniche generali di impiego, illustrate al capitolo 7; - the general use techniques illustrated in section 7;
- le istruzioni per l’installazione, illustrate al capitolo 8. - the installation instructions, illustrated in section 8.
3. Quali impianti possono essere realizzati con 3. Which systems can be created with Eurotubi
Eurotubi Pressfitting System? Pressfitting System?
Eurotubi Pressfitting System - Profilo V è utilizzabile per diverse Eurotubi Pressfitting System can be used for different applications,
applicazioni, in funzione del materiale: depending on the material:
- l’acciaio inossidabile è utilizzato principalmente per impianti - stainless steel is mainly used for systems for the distribution of
di distribuzione di acqua potabile; drinking water;
- l’acciaio al carbonio è utilizzato principalmente per impianti - carbon steel is mainly used for closed circuit hot water heating
di riscaldamento ad acqua calda a circuito chiuso; systems;
- il cupronichel è utilizzato principalmente nel settore navale - cupronickel is mainly used in the naval sector for carrying salt
per la conduzione di acqua salata. water.
La crescente diffusione di questo sistema di giunzione The growing diffusion of this joining system has led the Eurotubi
ha determinato l’impiego di Eurotubi Pressfitting Pressfitting System to be used in a much wider range of industrial
System - Profilo V in una ben più vasta gamma di applications, as mentioned in sections 5, 6 and 7.
applicazioni industriali, richiamate ai capitoli 5, 6 e 7.
4. Quali prescrizioni è necessario osservare per 4. Which requirements must be respected to use the
utilizzare i sistemi pressfitting? pressfitting systems?
La progettazione e l’installazione degli impianti devono The design and installation of the system must respect local
rispettare le normative locali, le regole suggerite dallo stato regulations, the guidelines developed by industry-best-practice
attuale dell’arte e le prescrizioni presenti in questo Manuale and the requirements stated in this Guide. In Europe many
Tecnico. In Europa molte normative adottate da un Paese (ad regulations adopted by a country (Germany for example) are
esempio la Germania) sono riconosciute valide e sufficienti recognised as valid and sufficient also in other countries. In any
in anche in altri Paesi. E’ comunque compito del progettista case it is the task of the designer and/or the installer to ensure that
e/o dell’installatore assicurarsi che le indicazioni contenute in the indications contained in this Guide are compatible with local
questo Manuale siano compatibili con la legislazione locale. legislation.
7. Nei raccordi Eurotubi Pressfitting è possibile 7. Is it possible to use seals from other suppliers in
montare guarnizioni reperite da altri fornitori? Eurotubi Pressfitting joints?
Assolutamente no, tale azione pone l’intero impianto al di fuori Absolutely not, this action voids any guarantee, certification and
di qualsiasi garanzia, certificazione ed omologazione. accreditation for the entire system.
8. Che differenza esiste tra un impianto a “circuito 8. What is the difference between an “open circuit”
aperto” e un impianto a “circuito chiuso”? system and a “closed circuit” system?
La definizione “circuito chiuso” si attribuisce ad un impianto The definition “closed circuit” refers to a system characterised by
caratterizzato da totale assenza di aria. Tutti gli impianti che non the total absence of air. All the systems that do not belong to this
rientrano in tale tipologia sono da considerarsi “circuiti aperti”. type must be considered as “open circuits”.
9. Che differenza c’è tra un impianto antincendio 9. What is the difference between a “dry” and a “wet”
sprinkler ”a secco” o ”in umido”? sprinkler fire fighting system?
I sistemi sprinkler a umido sono i più comuni e affidabili. La Wet sprinkler systems are more common and reliable. The
dicitura “a umido” indica che le tubazioni sono riempite con saying “wet” indicates that the pipes are filled with water under
acqua in pressione. Quando uno sprinkler è esposto per un pressure. When a sprinkler is exposed to a temperature higher
tempo sufficiente ad una temperatura superiore a quella di than the intervention temperature for a long enough time,
intervento, l’elemento termosensibile si rompe, permettendo the thermosensitive element breaks and lets the water flow
all’acqua di defluire immediatamente dagli erogatori sulla immediately from the nozzles onto the area in flames.
zona in fiamme.
La dicitura “a secco” indica che le tubazioni sono riempite con The saying “dry” indicates that the pipes are filled with air under
aria in pressione anziché con acqua. I sistemi sprinkler a secco pressure rather than with water. Dry sprinkler systems are installed
sono installati in spazi nei quali la temperatura potrebbe essere in spaces where the temperature may be so low that it freezes the
talmente bassa da ghiacciare l’acqua del sistema in umido, water of the wet system, making it unusable. Dry systems are often
rendendolo inutilizzabile. I sistemi a secco sono quindi spesso used in buildings without heating. A special control valve called
utilizzati in edifici privi di riscaldamento. Un’apposita valvola di “dry valve” is positioned in a heated area to prevent the entry of
controllo, detta “valvola a secco”, viene posizionata in un’area water until a fire causes the activation of the sprinklers. When the
riscaldata ed evita l’ingresso dell’acqua fino a quando un nozzles open, air comes out and the pressure in the pipes decreases
incendio provoca l’attivazione degli sprinkler. Con l’apertura and causes the dry valve to open. It is only at that time that water
degli erogatori l’aria fuoriesce e la pressione nelle tubazioni enters the pipes and is dispensed through the open sprinklers.
diminuisce, causando l’apertura della valvola a secco. Solo in
quel momento l’acqua entra nelle tubazioni e viene erogata
attraverso gli sprinkler aperti.
10. E’ammesso l’uso di glicoli negli impianti 10. Is the use of glycols admitted in Eurotubi
Eurotubi Pressfitting? Pressfitting Systems?
Gli impianti Eurotubi Pressfitting - Profilo V possono avere Eurotubi Pressfitting systems may have anti freeze products inside
al loro interno prodotti antigelo (glicole etilenico), purché them (ethylene glycol), provided these are of good quality. Due to
di buona qualità. A causa della presenza sul mercato di una the presence on the market of a large quantity of poor quality anti
grande quantità di prodotti antigelo di scarsa qualità, si freeze products, you are responsible to check the characteristics of
esorta a verificare le caratteristiche dei prodotti prima del loro the products before using them in order to avoid possible serious
impiego, al fine di evitare possibili gravi danni. damage.
Questi prodotti antigelo possono raggiungere una These anti freeze products may reach a maximum concentration
concentrazione massima del 50%. of 50%.
Per le applicazioni speciali è indispensabile contattare il For special applications it is indispensable to contact the Eurotubi
Servizio Tecnico Eurotubi Europa. Technical Department.
11. E’ possibile utilizzare materiali diversi nello stesso 11. Is it possible to use different materials in the same
impianto? system?
Nelle installazioni cosiddette “miste”, gli acciai inossidabile e In so-called “mixed” installations, stainless steel and carbon steel
al carbonio possono essere utilizzati a contatto con gli altri can be used in contact with other non-ferrous metals without any
metalli non ferrosi senza alcun problema, mentre deve essere problem. Direct contact between them, on the other hand, must
evitato il contatto diretto tra di loro, per evitare il fenomeno be avoided to avoid bimetallic corrosion. This topic is described in
di corrosione bimetallica. L’argomento è dettagliatamente detail in points 9.1 and 9.3.
descritto ai punti 9.1 e 9.3.
14. Una incisione superficiale sui tubi o raccordi in 14. Can a superficial incision on stainless steel pipes or
acciaio inossidabile, può rappresentare un innesco fittings cause corrosion?
di corrosione?
Si, l’entità di questo fenomeno dipende dalla profondità
Yes, the extent of this phenomenon depends on the depth and
e dall’ampiezza dell’incisione, nonché dal materiale che
width of the incision as well as on the material that caused it. The
l’ha provocata. Il caso peggiore è rappresentato da una
worst case lies in a deposit of ferrous material on the incision.
deposizione di materiale ferroso all’interno dell’incisione.
Per questi impianti, si può utilizzare il Sistema pressfitting For these systems, both the stainless steel and the carbon
Eurotubi sia in acciaio inossidabile che in acciaio al carbonio. steel Eurotubi Pressfitting System can be used. In any case it
In ogni caso è opportuno ricordare che la pressione e la is worthwhile to remember that the operating temperature
temperatura di esercizio sono due elementi basilari da and pressure are two fundamental elements to know when
conoscere per scegliere il tipo di materiale. Si ricorda che la choosing the type of material. The maximum operating
massima pressione di esercizio è 16 bar. pressure is 16 bar.
In carbon steel systems, the presence of moisture may generate
Negli impianti in acciaio al carbonio, la presenza di umidità può corrosion. Installing a dryer is essential.
generare fenomeni di corrosione, per cui diventa obbligatoria
l’installazione di un essiccatore. Finally it is necessary to wet the o-rings with water before
assembling the joints.
Infine è necessario inumidire gli o-ring con acqua prima di
procedere al montaggio dei raccordi.
19. Qual è la differenza tra le gomme sintetiche FPM e 19. Which is the difference between the synthetic rubber
FKM? FPM and FKM ?
Nessuna, si tratta solo della stessa sigla nella lingua inglese e None, it is only the same initials in the English and German
tedesca. languages.
20. Quanto può durare un impianto Pressfitting 20. How long can a Eurotubi pressfitting system last?
Eurotubi?
A system made with Eurotubi pressfittings, with approved
Un impianto realizzato con i raccordi Eurotubi Pressfitting, con i connecting pipes, with the correct pressing tools and by closely
tubi di collegamento omologati, con le attrezzature di pressatura following the instructions in the Technical Guide is bound to last
corrette e seguendo rigorosamente le istruzioni contenute nel at least 20 years. However, this indication does not constitute a
Manuale Tecnico, è destinato ad una durata di almeno 20 anni. legal guarantee.
Tuttavia questa indicazione non costituisce garanzia legale.
Our company and our products strictly follow the legal provisions
Per quanto riguarda le garanzie del venditore, la nostra società concerning the guarantees provided by the seller.
e i nostri prodotti si attengono rigorosamente alle disposizioni
di legge in materia.
ALLEGATI ANNEXES
- -
RAPPORTI DI COLLAUDO TEST REPORT
ALLEGATO 1.
IMPIANTO: _____________________________________________________________________________________
COMMITTENTE: _____________________________________________________________________________________
ESECUTORE: _____________________________________________________________________________________
L’intero impianto è stato controllato visivamente per verificare che tutte le connessioni siano state eseguite a regola d’arte.
Durata della prova = _____ minuti Durata della prova = _____ minuti
(deve essere ≥ 15 minuti) (deve essere ≥ 30 minuti)
Le condutture sono a tenuta stagna (∆p = 0) Le condutture sono a tenuta stagna (∆p = 0)
_______________________________
ANNEX 1.
SYSTEM: _____________________________________________________________________________________
CUSTOMER: _____________________________________________________________________________________
PERFORMER: _____________________________________________________________________________________
The entire system was visually checked to make sure that all the connections have been made in accordance with the
The filling water is filtered and does not contain particles ≥ 150 μm.
Duration of the test = _____ minutes Duration of the test = _____ minutes
(must be ≥ 15 minutes) (must be ≥ 30 minutes)
The ducts are watertight (∆p = 0) The ducts are watertight (∆p = 0)
_______________________________
ALLEGATO 2.
IMPIANTO: _______________________________________________________________________________
COMMITTENTE: _______________________________________________________________________________
L’intero impianto è stato controllato visivamente per verificare che tutte le connessioni siano state eseguite a regola d’arte.
L’impianto è stato provato interamente in n. ______ sezioni (ciascuna sezione di prova deve essere ≤ 100 litri / 0,1 m3)
Durata della prova = _____ minuti Durata della prova = _____ minuti
(deve essere ≥ 120 minuti) (deve essere ≥ 10 minuti)
Le condutture sono a tenuta stagna (∆p = 0) Le condutture sono a tenuta stagna (∆p = 0)
Luogo _______________________________
____________________________________
____________________________________
ANNEX 2.
TEST REPORT WITH AIR OR INERT GAS FOR DRINKING WATER AND HEATING SYSTEMS
SYSTEM: _________________________________________________________________________________
CUSTOMER: _________________________________________________________________________________
The entire system was visually checked to make sure that all the connections have been made in accordance with the
The system was tested internally in n. ______ sections (each test section must be ≤ 100 litres / 0.1 m3)
Duration of the test = _____ minutes Duration of the test = _____ minutes
(must be ≥ 120 minutes) (must be ≥ 30 minutes)
The ducts are watertight (∆p = 0) The ducts are watertight (∆p = 0)
____________________________________
____________________________________
ALLEGATO 3.
IMPIANTO: _____________________________________________________________________________________
COMMITTENTE: _____________________________________________________________________________________
ESECUTORE: _____________________________________________________________________________________
L’intero impianto è stato controllato visivamente per verificare che tutte le connessioni siano state eseguite a regola d’arte.
Durata della prova = _____ minuti Durata della prova = _____ minuti
(deve essere ≥ 30 minuti) (deve essere ≥ 30 minuti)
Le condutture sono a tenuta stagna (∆p = 0) Le condutture sono a tenuta stagna (∆p = 0)
_______________________________
Data _______________________________
_______________________________
ANNEX 3.
SYSTEM: _____________________________________________________________________________________
CUSTOMER: _____________________________________________________________________________________
PERFORMER: _____________________________________________________________________________________
The entire system was visually checked to make sure that all the connections have been made in accordance with the
Duration of the test = _____ minutes Duration of the test = _____ minutes
(must be ≥ 30 minutes) (must be ≥ 30 minutes)
The ducts are watertight (∆p = 0) The ducts are watertight (∆p = 0)
Place _______________________________
_______________________________
Date _______________________________
Signature of the performer or representative:
_______________________________
ALLEGATO 4.
IMPIANTO: _____________________________________________________________________________________
COMMITTENTE: _____________________________________________________________________________________
ESECUTORE: _____________________________________________________________________________________
L’intero impianto è stato controllato visivamente per verificare che tutte le connessioni siano state eseguite a regola d’arte.
Prova di tenuta
_______________________________
Data _______________________________
_______________________________
ANNEX 4.
TEST REPORT WITH WATER FOR WET SPRINKLER FIRE FIGHTING SYSTEM
SYSTEM: _____________________________________________________________________________________
CUSTOMER: _____________________________________________________________________________________
PERFORMER: _____________________________________________________________________________________
The entire system was visually checked to make sure that all the connections have been made in accordance with the
Seal test
_______________________________
Date _______________________________
_______________________________
ALLEGATO 5.
IMPIANTO: _____________________________________________________________________________________
COMMITTENTE: _____________________________________________________________________________________
ESECUTORE: _____________________________________________________________________________________
L’intero impianto è stato controllato visivamente per verificare che tutte le connessioni siano state eseguite a regola d’arte.
Prova di tenuta
_______________________________
Data _______________________________
_______________________________
ANNEX 5.
TEST REPORT WITH AIR FOR DRY SPRINKLER FIRE FIGHTING SYSTEM
SYSTEM: _____________________________________________________________________________________
CUSTOMER: _____________________________________________________________________________________
PERFORMER: _____________________________________________________________________________________
The entire system was visually checked to make sure that all the connections have been made in accordance with the
Seal test
_______________________________
Date _______________________________
_______________________________
EUROPA SRL