Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
W270
Manuale delle
istruzioni per
Manuale le riparazioni
delle istruzioni
per le
riparazioni
Stampato N˚ 604.13.511.01
Italiano - Printed in Italy
W270
CARICATORE GOMMATO
QUESTO SIMBOLO DI AVVERTIMENTO SEGNALA MESSAGGI IMPORTANTI CHE INTERESSANO LA VOSTRA SICUREZZA.
Leggete attentamente le norme di sicurezza riportate ed attenetevi alle precauzioni consigliate al fine di
evitare pericoli potenziali e salvaguardare la Vostra salute ed incolumità.
Nel testo del presente manuale ritroverete questo simbolo abbinato alle seguenti parole chiave:
ATTENZIONE - Per avvertimenti finalizzati ad evitare interventi riparativi non idonei e con conseguenze
potenziali che coinvolgono la sicurezza del riparatore.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Tutti gli interventi manutentivi e riparativi riportati nel presente manuale devono essere eseguiti
esclusivamente dalla rete assistenziale del Fabbricante, rispettando rigorosamente le indicazioni riportate
e utilizzando, ove necessario, le attrezzature specifiche previste.
Chiunque esegua le operazioni d'intervento descritte senza attenersi scrupolosamente alle prescrizioni si rende
responsabile in proprio dei danni conseguenti.
Il Fabbricante e tutte le organizzazioni nella sua catena di distribuzione, compresi ma non limitandosi ai
distributori nazionali, regionali o locali, declinano ogni responsabilità per danni che possono derivare
dall'anomalo comportamento di parti e/o componenti non approvati dal Fabbricante, impiegati nella
manutenzione e/o riparazione del prodotto fabbricato o commercializzato dal Fabbricante.
In ogni caso, non viene emessa od imposta garanzia di alcun tipo, riguardo al prodotto fabbricato o commer-
cializzato dal Fabbricante per i danni conseguenti da un anomalo comportamento di parti e/o componenti non
approvati dal Fabbricante.
Copyright © New Holland
ATTENZIONE
SOMMARIO
W270 0-1
NORME DI SICUREZZA
GENERALITÀ Assicurarsi che le protezioni ed i ripari e tutti i dispositivi di
Leggere attentamente questo Manuale prima di procedere sicurezza si trovino al loro posto e siano in buone condizioni
alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, di funzionamento.
rifornimento combustibile od altri interventi sulla Prima di iniziare la marcia o di azionare l'attrezzatura,
macchina. accertarsi che non vi siano persone nella zona di lavoro
Leggere e rispettare le norme di sicurezza prima di circostante. Prima di salire a bordo, FARE UN GIRO DI
qualsiasi intervento. ISPEZIONE INTORNO ALLA MACCHINA. Azionare
Non consentire a personale non autorizzato di intervenire l’avvisatore acustico.
sulla macchina. Prima di mettere in movimento la macchina verificare,
Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di regolare e bloccare in posizione il sedile in modo da
vestiario slacciati o penzolanti quali, ad esempio, cravatte, assicurare il massimo conforto nella guida e nell'agibilità
indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse dei comandi della macchina.
con chiusure lampo aperte che possono impigliarsi nelle Allacciare le cinture di sicurezza (ove previste).
parti in movimento. Si consiglia invece di usare capi
approvati ai fini antinfortunistici, ad asempio: eImetti, Obbedire alle indicazioni date da bandiere, cartelli e
scarpe antiscivolo, guanti, cuffie antirombo, occhiali di segnali.
sicurezza, giubbotti catarifrangenti e respiratori. A causa della presenza sulla macchina di liquidi infiam-
Consultare iI datore di lavoro circa le prescrizioni di mabili, non verificare o rifornire i serbatoi combustibile, le
sicurezza vigenti ed i dispositivi antinfortunistici.
batterie ad accumulatori in vicinanza di fuochi, fiamme
Tenere il comparto Operatore, i piani dei gradini, i libere o scintille.
mancorrenti ed i maniglioni d’appiglio sempre puliti e liberi
da qualsiasi oggetto estraneo o traccia di olio, grasso, RICORDARSI CHE I LIQUIDI SPECIALI PER L’AV-
fango o neve, per ridurre al minimo ogni rischio di scivolare VIAMENTO SONO INFIAMMABILI. Per il loro impiego
od inciampare. PuIirsi le scarpe dal fango o grasso prima occorre seguire scrupolosamente le istruzioni fornite nella
di salire sulla macchina o farla funzionare. presente pubblicazione e suI contenitore del prodotto.
Non scendere o salire sulla macchina saltando. Tenere I CONTENITORI NON DEVONO MAI ESSERE
sempre entrambe le mani ed un piede od entrambi i piedi PERFORATI O BRUCIATI.
ed una mano appoggiati sui gradini ed ai mancorrenti. I contenitori devono essere riposti in locali freschi, ben
Non servirsi dei comandi o delle tubazioni flessibili come ventilati, non a portata di persone estranee. Nell’uso
appigli: questi componenti sono mobili e non offrono un seguire attentamente le avvertenze della Casa produttrice.
appoggio stabile. lnoltre, lo spostamento involontario di un
comando puó provocare il movimento accidentale della Non usare questi prodotti in vicinanza di fuochi, fiamme
macchina o deIl'attrezzatura. libere o scintille.
Non far funzionare la macchina od usare i suoi attrezzi da
qualsiasi posizione che non sia quella a sedere del posto
di guida. FUNZIONAMENTO
ln ogni circostanza stare sempre con la testa, il corpo, gli Verificare i fissaggi delle ruote e dei cerchi prima di iniziare
arti, le mani ed i piedi entro il comparto di guida per ridurre il turno di lavoro. Se necessario, procedere al serraggio
al minimo le possibilità di esporsi agli eventuali pericoli secondo quanto prescritto.
esterni.
Non far funzionare il motore di questa macchina in ambienti
Fare attenzione alle eventuali condizioni di scivolosità
chiusi salvo che vi sia un'efficace sistema per l'aspirazione
degli scalini, delle maniglie ed appigli, nonché del terreno
e lo scarico dei gas di combustione.
intorno alla macchina.
Scendere dalla macchina soltanto quando sia com- Per le macchine quali i caricatori gommati o cingolati,
pletamente ferma. apripista, motolivellatrici è prescritto l'uso di strutture
antiribaltamento (ROPS): NON USARE MAI la macchina
Verificare la cintura di sicurezza sedile almeno due volte senza tali dispositivi di protezione.
all’anno e, se si riscontrassero tracce di sfilacciature,
usura od altri indebolimenti che potrebbero divenire causa Fare in modo che la zona operatore sia sempre sgombra da
di rotture, sostituirla. oggetti estranei, soprattutto se non fissati. Non usare la
macchina per trasportare oggetti salvo che per essi siano
previsti appositi attacchi di fissaggio.
AVVIAMENTO
NON TRASPORTARE PERSONE A BORDO DELLA
NON AVVIARE O METTERE IN MOTO UNA MACCHINA MACCHINA.
IN AVARIA. Prima di usare la macchina, occorre
accertarsi che qualsiasi eventuale condizione pericolosa Studiare e familiarizzarsi con vie d’uscita o di abbandono
per la sicurezza sia stata opportunamente eliminata. della macchina in alternativa a quelle consuete.
Controllare i freni ed i comandi sterzo ed attrezzatura Le vigenti leggi prescrivono l'installazione di cinture di
prima di avviare la macchina. Avvertire i responsabili della sicurezza con le strutture o cabine di protezione
manutenzione di ogni eventuale irregolarità di funzio- antiribaltamento: tenetele allacciate durante il funzio-
namento di particolari o impianti. namento della macchina.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
0-2 W270
NORME DI SICUREZZA
Per l'incolumità personale, non tentare di salire o CONTRO LE "FRUSTATE" DELLE CATENE O FUNI
scendere dalla macchina mentre è in movimento. NELL’EVENTUALITÀ DEL LORO DISTACCO O
Assicurarsi che le eventuali persone stazionanti nei ROTTURA.
dintorni siano al di fuori del raggio di azione della Stare molto attenti ai terreni soffici, in vicinanza di muri
macchina prima di metterla in moto o di azionare appena alzati: il materiale di riempimento ed il peso della
l'attrezzatura. Usare l'avvisatore acustico. Obbedire alle macchina possono provocare il crollo del muro.
indicazioni date da bandiere, cartelli e segnali.
In condizioni di oscurità, verificare attentamente la zona
Non usare la macchina in discesa con il cambio in folle; prima di entrarvi con la macchina. Far uso di tutte le luci
scegliere ed innestare la marcia piú adatta a mantenere la disponibili. Non addentrarsi in zone con visibilità troppo
velocità necessaria ad evitare ogni perdita di controllo. scarsa.
Nei casi di estremo affaticamento o di malessere, non Se il motore tende a rallentare ed arrestarsi sotto carico o
usare la macchina: comunque, ricordarsi di fare maggiore al minimo, occorre immediatamente segnalare il fatto ai
attenzione verso la fine del turno di lavoro. responsabili della manutenzione. Non usare la macchina
fintanto che l’inconveniente non sia stato eliminato.
Non fare funzionare mai una macchina che abbia i freni
sregistrati. Sulle macchine con ventilatore motore del tipo aspirante è
necessario verificare periodicamente la perfetta tenuta di
Far funzionare la macchina a velocità sufficientemente tutti i componenti del sistema di scarico motore in quanto
lenta da garantire la massima possibilità di controllo in ogni i gas inviati verso l’operatore sono tossici.
evenienza.
Gli operatori devono conoscere perfettamente le
Su terreni con marcate asperità, sulle chine, in vicinanza possibilità della macchina che impiegano. Quando si
di burroni o in aree ingombre, come pure su terreno lavora sulle chine od in prossimità di bruschi salti di livello
ghiacciato o scivoloso, occorre procedere sempre del terreno, occorre evitare le eventuali zone di terra sciolta
lentamente. o soffice che potrebbero provocare il ribaltamento o la
perdita di controllo della macchina.
Manovrando in retromarcia, guardare sempre nella
direzione verso cui si muove la macchina. Stare attenti alla Quando le condizioni di lavoro sono tali da esporre
presenza di persone: se qualcuna di queste entrasse nella l'operatore ad una rumorosità elevata e continua (oltre 90
zona di manovra, ARRESTARE LA MACCHINA. dB per 8 ore) usare le cuffie protettive per le orecchie
secondo le prescrizioni locali vigenti.
Mantenersi sempre ad una distanza di sicurezza da altre
macchine od ostacoli, in modo da assicurare le necessarie Non far funzionare mai le macchine dotate di contrappesi
condizioni di visibilità. Dare sempre la precedenza alle quando questi sono stati rimossi.
macchine sotto carico. Trasportare la benna colma richiamata ed abbassata
Mantenere sempre una visione chiara di tutta la zona quanto piú possibile per garantire la massima visibilità,
circostante di manovra o di lavoro. I vetri della cabina stabilità e sicurezza della macchina in marcia. Anche la
devono essere sempre efficienti e puliti. velocità di avanzamento deve essere adeguata al carico
ed alle condizioni del terreno.
Quando si eseguono manovre in tandem, la macchina
spingente (posteriore) deve essere munita degli appositi Il carico sulla benna deve essere sempre ben sistemato:
deflettori per proteggere l’operatore della macchina agire con molta prudenza quando si trasportano carichi
sporgenti.
davanti dal getto d’aria del ventilatore soffiante.
Usare esclusivamente il tipo di benna raccomandato per la
Utilizzando funi o catene per il tiro di carichi o per il traino,
macchina ed il materiale. Seguire sempre i consigli relativi
non avviare la macchina bruscamente a piena
alla capacità di carico e di sistemazione del materiale, alle
accelerazione: riprendere eventuali laschi cautamente.
caratteristiche del terreno e del lavoro da eseguire.
Accertarsi che non vi siano difetti o inconvenienti prima di Non alzare e traslare i carichi al di sopra di zone dove
procedere nella manovra. sostano persone o verso il basso quando si lavora di
Evitare di torcere o piegare le catene o le funi: in tali traverso sulle chine: in quest'ultimo caso la benna deve
condizioni, non esercitare il tiro senza prima aver eliminato essere scaricata dal lato a monte, se possibile.
l’inconveniente, in quanto esiste la possibilità di rotture Con benna colma, avviare ed arrestare la macchina con
dovute alle elevate sollecitazioni presenti in questi casi. ogni cautela: evitare di metterla in movimento senza
Non maneggiare funi o catene senza proteggersi con i averprima ridotto il regime del motore.
guanti.
Eseguire manovre di sorpasso solo quando ciò sia
Le catene devono essere fissate saldamente: accertarsi assolutamente necessario ed inevitebile. Stare molto
che l’attacco sia sufficientemente robusto da sostenere il attenti ad eventuali irregolarità del terreno, condizioni di
carico previsto. Non devono esservi delle persone nei scarsa visibilità, presenza di altre macchine o di persone
pressi dell’attacco delle catene o funi di tiro. nascoste alla vista.
NON ESEGUIRE TIRI O TRAINI QUANDO I COMPARTI Far funzionare la macchina a velocità adeguata alle condi-
OPERATORE DELLE MACCHINE INTERESSATE NON zioni di lavoro nella zona e abbastanza lentamente da
SONO MUNITI DELLE NECESSARIE PROTEZIONI garantire la massima possibilità di controllo in ogni momento.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 0-3
NORME DI SICUREZZA
All’inizio e frequentemente durante il lavoro, osservare gli Stare sempre molto attenti alle pareti frananti, alla caduta
strumenti: in caso di segnalazioni di anomalie, arrestare di oggetti ed agli smottamenti. Ricordarsi che talvolta
immediatamente la macchina. queste insidie sono nascoste (cespugli, sottoboschi, ecc.).
Non usare la benna per sollevare o trasportare persone. Quando si usa l’attrezzatura per abbattere gli alberi, la
macchina deve sempre essere munita degli appositi ripari
Non usare la macchina come piattaforma di lavoro o superiori. Non far avanzare la macchina sino ad
ponteggio né per altri impieghi improprii (ad esempio, appoggiare sulle radici, particolarmente durante
spinta di vagoni merci, autocarri od altre macchine). l’abbattimento dei tronchi. Quando si manovra a spinta sul
Stare attenti alla presenza di persone nel raggio di azione tronco di alberi con rami secchi o morti, procedere con
della macchina. Ogniqualvolta sia possibile, caricare gli estrema prudenza.
autocarri dal lato guida. Evitare i cumuli di fascine, cespugli, tronchi o rocce.
Prima di impiegare la macchina, accertarsi della presenza NON PASSARE MAI SOPRA DI ESSI o su qualsiasi altra
di eventuali ostacoli o difficoltà: ad esempio, strettoie, irrregolarità superficiale che possa interrompere la
portali, cavi, tubazioni, oppure di limitazioni di carico dei continuità di aderenza o di trazione sul terreno,
terreni, ponti, pavimentazioni o rampe. particolarmente in presenza di pendenze o salti di livello.
Dovendo spostarsi sulle strade, informarsi prima sulle Stare attenti alle possibili variazioni di aderenza che
condizioni che potranno verificarsi durante il tragitto possono provocare la perdita di controllo della macchina.
previsto: limitazioni di ingombro, densità di traffico, tipo di Sulle pendenze od in prossimità di balze evitare le zone
rivestimento stradale, ecc. Tenere presente, in particolare, ghiacciate.
le condizioni di nebbia, fumo o polvere che ostacolano la Il lavoro eseguito su terreni vergini, cioè accidentati, è
buona visibilità. caratterizzato dalla presenza di tutte le insidie ed i rischi
Dovendo superare dei solchi profondi o degli affossa- citati in precedenza. In tali zone si esalta il grado di
menti, disporre la macchina in posizione angolata, ridurre pericolosità rappresentata da pesanti rami (che possono
la velocità ed accertare che le condizioni del terreno cadere sulla macchina), grosse radici (che durante
permettano la manovra in modo sicuro e senza rischi. l'estrazione possono far leva sotto la macchina
provocandone il ribaltamento), ecc.
Esaminare sempre la zona di lavoro alla ricerca di
eventuali condizioni di rischio. Eccone alcuni esempi:
chine, zone a sbalzo, alberi, costruzioni demolite, incendi,
scarpate alte, burroni, balze, terreno accidentato, fosse, ARRESTO
colmi, creste, scavi, traffico pesante, parcheggi ed aree di
servizio affollati, ambienti chiusi. Se sussistono condizioni Ouando per un qualsiasi motivo si vuole arrestare la
simili, procedere con estrema cautela. macchina, seguire le istruzioni riportate ai capitoli
"Arresto della macchina" e "Arresto del motore" del
Ogniqualvolta sia possibile, evitare di attraversare o manuale delle istruzioni per l'uso e la manutenzione.
superare ostacoli quali forti irregolarità del terreno, massi,
Ricordarsi sempre di riportare il com‘ando del cambio in
tronchi abbattuti, scalini, fosse, balze e binari. Nel caso
folle e di inserire la leva di arresto del comando per la
non se ne possa fare a meno, procedere obliquamente e
sicurezza della macchina.
con molta cautela. Ridurre la velocità di avanzamento e
passare ad una marcia inferiore. Portarsi lentamente sul Applicare il freno di stazionamento (se esistente).
punto di bilico, bilanciare la macchina sull'ostacolo e Non abbandonare mai la macchina incustodita con il
scendere lentamente. motore acceso.
Sulle discese ripide, non consentire al motore di Prima di lasciare il posto di guida, e dopo aver accertato
funzionare in sovra-regime: scegliere la marcia piú adatta che non vi siano persone nei pressi della macchina,
prima di affrontare la pendenza. abbassare lentamente ed appoggiare bene sul terreno
ogni attrezzo.
Possibilmente, evitare la marcia in senso trasversale alle
pendenze. Procedere a ritto-chino (dall'alto verso il basso Far sostare la macchina in una zona dove non operino altre
e viceversa). Se in salita la macchina slittasse late- macchine e non vi sia traffico di veicoli. Scegliere un
ralmente, sterzare immediatamente rivolgendo il frontale terreno solido ed in piano. Ove ció non sia possibile,
verso il basso. sistemare la macchina in posizione trasversale alla
pendenza, accertandosi che non vi sia alcun pericolo di
Il grado della pendenza che si puo tentare di superare slittamento incontrollato. Applicare il freno di
dipende da vari fattori quali il tipo di terreno, il carico di stazionamento (ove sia previsto).
lavoro, il tipo di macchina, la velocità e la visibilità.
In caso non sia possibile evitare la sosta su corsie di
Quando si lavora sulle pendenze, non vi è alcuna regola traffico, occorre adottare le prescritte segnalazioni di
che possa sostituire l’esperienza ed il buon senso sicurezza: bandiere, barriere, fiaccole ed altri segnali di
dell'operatore. pericolo. Tutte queste segnalazioni servono di avvertenza
Evitare di far funzionare l’attrezzatura in eccessiva ai guidatori dei veicoli che si approssimano alla zona.
vicinanza di zone a sbalzo o di scarpate, sia che si trovino Tenere la testa, il corpo, gli arti, le mani ed i piedi lontani
al disotto che al disopra della macchina. dalla lama, bracci, benna o ripper in posizione sollevata.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
0-4 W270
NORME DI SICUREZZA
Disinserire sempre l’interruttore principale prima di Non sostare sotto iI braccio benna.
procedere a qualsiasi intervento sulla macchina (pulizie,
Se per interventi di manutenzione occorre mettere in
riparazioni, manutenzione), fare altrettanto quando si
movimento l’attrezzatura mediante iI comando idraulico,
deve lasciare la macchina nei parcheggi onde prevenire
ricordarsi che la manovra deve essere eseguita stando al
avviamenti accidentali o non autorizzati.
posto di guida. Prima di avviare la macchina o di azionare
Non abbassare mai gli attrezzi da qualsiasi posizione che le attrezzature applicare i freni e segnalare la manovra sia
non sia quella a sedere del posto di guida. Suonare a voce che mediante l’avvisatore. Sollevare le attrezzature
l'avvisatore. Accertarsi che non vi siano delle persone lentamente.
entro la zona di manovra. L’abbassamento deve essere
eseguito lentamente: se il comando è idraulico, NON Bloccare sempre con mezzi esterni i bracci o le parti della
SERVIRSI DELLA POSIZIONE FLOTTANTE. macchina che vanno sollevate per effettuare interventi
standone al di sotto. Non permettere ad alcuna persona di
Bloccare e chiudere la macchina ogni volta che viene
passare in vicinanza o addirittura sotto l'attrezzatura
lasciata incustodita. Consegnare le chiavi al custode
sollevata e non bloccata. Salvo siate assolutamente certi
incaricato. Accertarsi di aver eseguito tutte le operazioni
della vostra sicurezza, evitare di stare sotto l’attrezzatura
previste dal Manuale per tali casi. Ogni volta che si
sollevata, anche se bloccata.
abbandona la macchina, inserire il freno di stazionamento
(se esistente) Non inserire mai iI corpo, gli arti o le dita nelle aperture
articolate taglienti di parti della macchina non controllate e
senza opportuni ripari, saIvo che siano bloccate in modo
sicuro.
MANUTENZIONE
Non eseguire mai alcun intervento sulla macchina quando
GENERALITÀ iI motore è in moto, salvo che ció sia prescritto. Non
Prima di procedere all’impiego od a qualsiasi intervento indossare capi slacciati o bracciali, ecc., vicino alle parti in
sulla macchina: movimento.
- leggere attentemente tutte le norme contenute nella Quando l'operazione di manutenzione comporta l’accesso
presente pubblicazione; a parti di macchina che non possono essere raggiunte
- leggere e rispettare tutte le targhe ed istruzioni stando a terra, usare una scala o piattaforma conformi alle
riguardanti la sicurezza, poste sulla macchina. norme vigenti. Se tali dispositivi non sono disponibili,
servirsi dei mezzi di accesso previsti sulla macchina. Tutti
Non consentire a personale non autorizzato di intervenire
gli interventi assistenziali devono essere eseguiti con la
sulla macchina. Non eseguire alcun intervento senza
preventiva autorizzazione. Rispettare le procedure date massima cura ed attenzione.
per la manutenzione e l’assistenza tecnica. Le scale e le piattaforme di servizio usate in officina o suI
Tenere il comparto operatore sempre libero da qualsiasi campo devono essere di costruzione conforme alle norme
oggetto non fissato. antinfortunistiche vigenti.
Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di Scollegare le batterie ed etichettare tutti i comandi per
vestiario slacciati o penzolanti quali, ad esempio: cravatte, segnalare che un intervento è in corso. Bloccare la macchi-
indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse na ed ogni attrezzatura che deve essere sollevata.
con chiusure lampo aperte, che possono impigliarsi nelle
Non verificare o rifornire i serbatoi combustibile, le batterie
parti in movimento. Si consiglia invece di usare capi
ed accumulatori, né usare il liquido per avviamento mentre
approvati ai fini antinfortunistici, ad esempio: elmetti,
scarpe anti-scivolo, guanti, cuffie antirombo, occhiali di si fuma o in prossimità di fiamme libere, in quanto i fluidi
sicurezza, giubotti catarifrangenti e respiratori. Consultare interessati sono infiammabili.
il datore di lavoro circa le prescrizioni di sicurezza vigenti I freni sono inattivi quando vengono rilasciati manualmen-
ed i dispositivi antinfortunistici. te per interventi assistenziali: in tali casi occorre provvede-
Non eseguire alcun intervento assistenziale sulla re a mantenere iI controllo della macchina mediante oppor-
macchina con persone suI sedile, salvo che siano tuni bloccaggi o simili.
operatori abilitati e coadiuvino all’operazione da svolgere. La pistola di erogazione combustibile deve restare sempre
II comparto operatore, i piani dei gradini e gli appigli a contatto del bocchettone di riempimento: mantenere
devono essere sempre puliti e liberi da qualsiasi oggetto questo contatto dall’inizio e sino all’interruzione dell'eroga-
estraneo o traccia di oIio, grasso, fango o neve, per ridurre zione per evitare la possibilità di far scoccare scintille
al minimo ogni rischio di scivolare od inciampare. dovute all’accumulo di elettricità statica.
Pulirsi le scarpe dal fango o grasso prima di salire sulla Nei traini, utilizzare esclusivamente i punti d’attacco previ-
macchina o farla funzionare. sti. Eseguire i collegamenti con attenzione: accertarsi che
Non tentare mai di far funzionare la macchina o attrez- i perni e/o chiavistelli previsti siano fissati saldamente
zatura da qualsiasi posizione che non sia quella a sedere prima di applicare iI tiro. Non trattenersi in vicinanza delle
del posto di guida. barre di traino, funi o catene che lavorano sotto carico.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 0-5
NORME DI SICUREZZA
Per i trasferimenti di una macchina in avaria servirsi di un Ouando si eseguono delle verifiche per le quali iI motore
rimorchio o di un carrello a piano di carico ribassato, se deve essere in moto, ricorrere all’aiuto di un operatore
disponibile. Nel caso si debba ricorrere al traino, usare le che deve restare al posto di guida e tenere sotto controllo
apposite segnalazioni previste dai regolamenti locali e visivo iI meccanico, in ogni momento. Disporre iI cambio
seguire le norme relative date nella presente pub- in folle, applicare e bloccare i freni. Stare con le mani a
blicazione. distanza dalle parti in movimento.
Per caricare o scaricare la macchina dal mezzo di traspor- Nel caso di interventi fuori officina, portare la macchina
to, scegliere una zona pianeggiante che offra un solido possibilmente in piano e bloccarla. Qualora iI lavoro su
sostegno alle ruote del rimorchio od autocarro. Utilizzare pendenza sia inevitabile, bloccare preventivamente la
rampe di accesso robuste, di altezza ed angolazione macchina e le sue attrezzature, spostarla quindi in zona
adeguate. II pianale del rimorchio deve essere tenuto piana, non appena ció sia possibile.
esente da argilla, oIio od altri materiali scivoIosi.
Diffidare delle catene o funi acciaccate e piegate: non
Ancorare la macchina saldamente al piano di carico del-
usarle in sollevamento o tiro. Per maneggiarle, indossare
l’autocarro o del rimorchio e bloccare i cingoli o le ruote con
sempre dei guanti spessi.
cunei secondo necessità.
Non allineare mai i fori o le asole servendosi delle dita: Le catene devono essere fissate saldamente: accertarsi
usare sempre un apposito attrezzo di centraggio. che l’attacco sia sufficientemente robusto da sostenere iI
carico previsto. Non devono esservi delle persone nei
Eliminare ogni traccia di spigoli vivi e bavature dai pezzi pressi dell’attacco, delle catene o funi di tiro. NON ESE-
rilavorati. GUIRE TIRI O TRAINI OUANDO I COMPARTI OPERA-
Per i riscaldatori elettrici, carica-batterie, pompe e simili TORE DELLE MACCHINE INTERESSATE NON SONO
apparecchiature, impiegare esclusivamente fonti di ali- MUNITI DELLE NECESSARIE PROTEZIONI CONTRO
mentazione ausiliaria di corrente con massa efficace per LE "FRUSTATE" DELLE CATENE O FUNI NEL- L’EVEN-
evitare possibili scosse elettriche. TUALITÀ DEL LORO DISTACCO O ROTTURA.
Dovendo sollevare o trasportare delle parti pesanti, servir- La zona dove si svolgono operazioni di manutenzione
si di paranchi e simili di adeguata capacità. Accertarsi che deve essere tenuta sempre PULITA ed ASCIUTTA.
l’imbracatura sia eseguita a regola d’arte. Servirsi degli EIiminare immediatamente eventuali pozze d’acqua o
occhioni di sollevamento, se previsti. Stare attenti alla macchie d'olio.
presenza di persone nelle vicinanze.
Non ammucchiare gli stracci imbevuti di grasso o di oIio:
Non versare mai della benzina o gasolio in recipienti aperti, rappresentano un grosso rischio d’incendio. RiporIi sem-
ampi e bassi. Non utilizzare mai benzina, gasolio od altri pre in un contenitore metallico chiuso.
liquidi infiammabili come detergenti: ricorrere, invece, ai
solventi commerciali autorizzati, ininfiammabili e non tos- Prima di mettere in movimento la macchina o le attrezza-
sici. ture, verificare, regolare e bloccare iI sedile operatore.
Accertarsi pure che non vi siano persone nel raggio
lmpiegando aria compressa per la pulitura dei particolari,
d'azione della macchina o dell’attrezzatura: suonare
proteggersi con occhiali aventi ripari laterali. Limitare la
l'avvisatore.
pressione ad un massimo di 2 bar, secondo le norme locali
antinfortunistiche vigenti. GIi inibitori di corrosione sono prodotti volatili ed infiam-
Non far funzionare iI motore di questa macchina in Iuoghi mabili. Usarli in ambienti molto ventilaii. Stare lontano dal-
chiusi senza adeguata ventilazione per eliminare i gas le fiamme libere - NON FUMARE - I contenitori devono
letali. essere immagazzinati in locali freschi e ventilati ed in
modo che non siano accessibili a personale non autoriz-
Non fumare, non usare fiamme libere, né causare scintille zato.
nelle vicinanze, quando si procede al rifornimento di combu-
stibile o si maneggiano materiali facilmente infiammabili. Non portare nelle tasche degli oggetti che possano cade-
Non servirsi di fiamme come mezzo di illuminazione quan- re, non visti, negli scomparti aperti della macchina.
do si procede ad operazioni o si ricercano "perdite" dalla Quando sussiste la possibilità di essere colpiti dalla
macchina. proiezione di parti metalliche e simili, usare degli occhiali
Assicurarsi che tutti gli utensili di dotazione siano sempre di sicurezza con schermi laterali, elmetti, scarpe speciali
in buono stato. NON USARE MAI utensili con teste ricalca- e guanti.
te ed acciaccate. Portare sempre gli occhiali antiinfortu- Quando si devono eseguire operazioni di saldatura, oc-
nistici. corre servirsi delle protezioni antiinfortunistiche: occhiali
Spostarsi con ogni cautela quando si debbano eseguire scuri, elmetti, tute, guanti speciali e calzari. GIi occhiali
lavori sotto la macchina, o attrezzature, ed anche sulle o scuri vanno indossati anche da chi non esegue iI lavoro,
nelle vicinanze delle stesse. lndossare gli equipaggiamenti se sosta nei pressi durante una saldatura - NON GUAR-
di sicurezza previsti: elmetti, occhiali, scarpe speciali, DARE MAI L'ARCO DELLA SALDATURA SENZA PRO-
cuffie antirombo. TEGGERSI GLI OCCHI IN MODO ADEGUATO.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
0-6 W270
NORME DI SICUREZZA
lmparare bene I'uso dei martinetti ed altri simili dispositivi Non tentare mai di verificare o regolare la tensione delle
di sollevamento e la loro capacità di lavoro. Ricordarsi che cinghie ventilatori con iI motore funzionante.
iI punto d’attacco scelto sulla macchina deve essere Non regolare la pompa alimentazione combustibile con
adeguato alla spinta prevista e che la zona d'appoggio macchina in movimento.
sulla macchina e a terra deve essere stabile.
Non lubrificare la macchina quando iI motore è in moto.
II carico sollevato da martinetti è sempre pericoloso: prima
di procedere a qualsiasi intervento, occorre trasferire iI Non far funzionare iI motore con le prese d’aria o gli
peso che grava sui martinetti a mezzi di supporto adeguati sportelli o i ripari aperti.
per ottemperare alle misure di sicurezza prescritte dalle
norme locali vigenti. IMPIANTO ELETTRICO
Le funi metalliche, con I’uso, si sfilacciano: nel maneggiar- Scollegare sempre le batterie prima di qualsiasi intervento
le proteggersi sempre in modo adeguato (guanti, occhiali, sulle macchine o sull’impianto elettrico (pulizie, riparazio-
ecc.). ni, manutenzioni).
Maneggiare ogni particolare con molta cautela. Tenere le Dovendo utilizzare delle batterie ausiliarie, ricordarsi che
mani e le dita lontano da interstizi, ruotismi e simili. Usare ad entrambe le estremità i cavi devono assere collegati ai
sempre i capi ed i dispositivi di protezione approvati. terminali nel modo prescritto: (+) con (+) e (-) con (-).
Negli impianti pneumatici possono formarsi dei depositi di Evitare di cortocircuitare i morsetti. Seguire attentamente
acqua prodotti dalla condensa di umidità dovuta alle varia- le istruzioni date nella presente pubblicazione.
zioni delle condizioni atmosferiche: all’occorrenza, scari- Prima di qualsiasi intervento, accertarsi che l’interruttore
care tali depositi secondo le apposite istruzioni. principale sia stato disinserito.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, bloccare IL GAS CHE SI SPRIGIONA DALLE BATTERIE È MOLTO
l'articolazione del telaio macchina mediante l’apposito INFIAMMABILE. Durante le ricariche, lasciare scoperto iI
dispositivo di sicurezza, che va tolto e riposto al termine del vano batterie per usufruire di una piú efficace ventilazione.
l’operazione. Non verificare mai Io stato di carica delle batterie mediante
Se la macchina è dotata di freni idraulici accertarsi che iI "ponticelli" ottenuti appoggiando oggetti metallici sui mor-
serbatoio sia sempre rifornito al livello prescritto. setti. Evitare scintillamenti o fiamme nella zona batterie.
Non fumare per non provocare esplosioni.
Bloccare sempre tutte le ruote, anteriori e posteriori prima
di procedere ad operazioni di spurgo dell’impianto freni o Prima di qualsiasi intervento, verificare che non vi siano
di staccarne le tubazioni o cilindri di comando. perdite di combustibile o di elettrolita: eliminare tali perdite
prima di proseguire con iI lavoro. Non ricaricare le batterie
in ambienti chiusi: accertarsi che la ventilazione sia ade-
AVVIAMENTO guata per evitare la possibilità di esplosioni accidentali
dovute all’accumulo dei gas emanati durante le ricariche.
Non far funzionare iI motore in ambienti chiusi che non
dispongano di sistemi adeguati di ventilazione in grado di
eliminare i gas letali di scarico. IMPIANTO IDRAULICO
Non portare mai la testa, iI corpo, gli arti, i piedi, le mani o Un fluido che trafila da un foro molto piccolo puó essere
le dita, nelle vicinanze di ventilatori o cinghie in rotazione. quasi invisibile ed avere forza sufficiente da penetrare
Ció vale particolarmente se si tratta di ventilatori soffianti. sotto la pelle: in tali casi, dovendo ricercare delle perdite,
servirsi di un cartoncino o di un pezzo di legno - NON
IL LIQUIDO DI AVVIAMENTO È MOLTO INFIAMMABILE. FARLO MAI CON LE MANI - Se iI fluido viene a contatto
Nell’uso, seguire attentamente le raccomandazioni date in della pelle, rivolgersi immediatamente ad un medico. lnfat-
proposito nella presente pubblicazione e stampate suI ti, in caso di mancato pronto trattamento sanitario, posso-
contenitore. Tenere in luogo fresco e ventilato fuori portata no verificarsi delle serie infezioni o dermatosi.
del personale non autorizzato. NON PERFORARE O
BRUCIARE I CONTENITORI. Spegnere iI motore ed assicurarsi che tutte le pressioni
interne dei circuiti siano scaricate prima di rimuovere
pannelli, scatole, cappucci, tappi o coperchi.
MOTORE Dovendo verificare le pressioni dell’impianto servirsi degli
strumenti con lettura fondo scala adatta. Attenersi sempre
Svitare iI tappo del radiatore molto lentamente, per scari- alle apposite istruzioni.
care la pressione dell’impianto, prima di toglierlo. I rabboc-
chi di liquido refrigerante devono essere fatti esclusiva-
mente con iI motore fermo. ATTREZZI
Evitare che materiali infiammabili possano venire a contat- Tenere sempre la testa, iI corpo, gli arti, i piedi e le mani
to del sistema di scarico del motore. Ove ciò non sia lontano dalla lama, dalla benna e dal ripper, quando sono
possibile, dotare la macchina delle necessarie reti di in posizione sollevata. Prima di procedere all'intervento,
protezione o ripari. applicare gli appositi dispositivi di sicurezza secondo le
Non rifornire la macchina di combustibile mentre iI motore norme vigenti. Nel caso si debba azionare un attrezzo
è in moto, particolarmente se caldo, per evitare l’innesco di mediante l’impianto idraulico di comando della macchina,
incendi. per interventi di servizio, ricordarsi che la manovra deve
essere sempre eseguita stando al posto di guida.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 0-7
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Assicurarsi che l'attrezzo sia appoggiato a terra prima di riparare, registrare od eseguire la manutenzione delle
macchine aventi un attrezzo comandato idraulicamente, meccanicamente od a mezzo cavi (come ad esempio
escavatori, caricatori, apripista, scrapers ecc.). In caso sia necessario avere l'attrezzo a comando idraulico, meccanico
od a mezzo cavi in posizione parzialmente o totalmente sollevata per poter avere accesso ad alcune parti della
macchina, assicurarsi che l'attrezzo sia opportunamente trattenuto in posizione da mezzi che non siano i cilindri
idraulici di sollevamento, cavi o dispositivi meccanici usati per il comando dell'attrezzo stesso.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
0-8 W270
REGIMI MOTORE
Regime minimo a vuoto ....................... 700 giri/min.
Regime massimo a vuoto .................. 2220 giri/min.
Stallo convertitore ...................... 2110 ± 50 giri/min.
Stallo sterzo a regime min. .................. 690 giri/min.
Stallo attrezzo ........................... 2110 ± 50 giri/min.
Pieno stallo .............................. 1960 ± 100 giri/min.
ASSALI
Assali completi di freni a disco in bagno d'olio.
Differenziali autobloccanti.
CONVERTITORE DI COPPIA Riduttori a planetari.
Tipo : Niigata 13.5" (MS400) monostadio, monofase Assale anteriore rigido del tipo a struttura portante
Pressione principale convertitore. - rapporto di riduzione totale .................. 1 : 27,336
Pressione valvola di sicurezza convertitore . 7,2 bar Assale posteriore oscillante a struttura portante
Rapporto di conversione allo stallo ............... 2,65:1 - rapporto di riduzione totale .................. 1 : 27,336
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 0-9
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
0 - 10 W270
DIMENSIONI E PESO
3000
40
R6820
45
5930
1110
4385
3560
3230
47
1082
495
430 100 1700 2320
2800 3400 2340
2230
8545 2960
Dimensioni in mm
Nota - Macchina allestita con benna std (senza denti) da 4m3, pneumatici 26.5 R25 XHA rifornimenti ed
operatore.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
TABELLA RIFORNIMENTI
W270
API CF-4/SG
TRAMISSIONE 29 Ambra-Super Gold
MIL-L-2104E 10W-30 da –30 a +20
SERBATOIO
COMBUSTIBILE 364 – – – –
NH 710A, NLGI2
INGRASSATORI VARI – Ambra-GR9 – da –40 a +50
EP LITIO/CALCIO
COMPRESSORE
CONDIZIONATORE 0,2 L BAR 134 – – –
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
di utilizzo non superi i 38 °C e che la percentuale di zolfo nel combustibile non sia superiore a 0,5%.
0 - 11
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
0 - 12 W270
0 R40 4D - 4S - 4A 1 A 42
1 R50 5S - 6S 3 P 56
2 R80 8G 5 T 80
- Lubrificare con olio motore la bulloneria fino al Qualora nelle singole sezioni non fosse espressa-
diametro 24, con sego i diametri maggiori. mente indicata la coppia di serraggio delle viti e dei
dadi, la stessa può essere ricavata dalle tabelle
- La tolleranza sulle coppie di serraggio è di ± 5%. riportate nella pagina seguente.
10 sostituisce R80
per dadi
12 " R100
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 0 - 13
Diametro normale tipo basso con anello di poliammide Diametro normale autoblocc.
e passo normale tipo basso e passo ZNT ZNT
mm Nm Nm Nm Nm mm Nm Nm
M6 x 1 13 12 - - M6 x 1 13 -
M8 x 1,25 32 26 39 32 M8 x 1,25 13 35
M14 x 1,5 195 130 216 150 M14 x 1,5 200 220
M16 x 1,5 300 170 340 200 M16 x 1,5 300 330
M16 x 2 - - - - M16 x 2 - -
M18 x 1,5 450 250 500 290 M18 x 1,5 450 480
M20 x 1,5 600 305 645 350 M20 x 1,5 600 650
M24 x 3 - - - - M24 x 3 - -
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
0 - 14 W270
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SEZIONE 1
MOTORE
INDICE
Fig. 1-1
1 3 4 2
Engine No. Advert. HP at RPM E.C.S. NO X IMPORTANT ENGINE INFORMATION: This engine
Moteur No. Puiss. Indiquèe (ch) conforms to U.S. EPA and California regulations xxxxx
Family
Famille
Peak Torque (FT-LB)
Torque Cime at RPM Inj. Timing Code
Calge d'injection
PM
xxxxxxxx to
19 Model Year Neww Heavy Duty Engines
This engine xxxxxxx o primary intended
service application us a heavy heavy-duty dissel engine.
This engine is certified to operate on dissel fuel.
Model Fuel rate at Advert. HP mm3 C.I.C./L FEL EPA CARB
This engine is not certified for une in an urban bus an defined
Modèle Dèbit Combust. â Puiss. Indiquèe stroke Pouce Cube
ns
at 40 CFR 86.093.2. Sales of this engine for une in an urban
Date of Mfg. Valve Lash Cold Int. Exh. CPL i bus is x violation of Federal xxx under the Cloxxxx Air Act.
Jeux Soupapes â Froid m
Date Fabrication Adm. Exh. um WARNING: Injury may result and Wartanty is vordect at
RPM C
fuel rate. RPM, or xxxxxxxxx excard xxxxxxxx maximum
Idle Speed RPM Inj. Set Governed Speed values for this model and application
Vitesse de Ralenti Course Ini. Vitesse Gouvernèe AVERTISSEMENT Danger de blessures et d'annulation de la
garantes, de dèbit combustion tr/mn xx altitude, depossent les
Ref. No. Cummins Engine Co. Inc. Made in U.S.A. valeurs maximum xxxxxxxxxx pour ce modele et son utilisation
Fig. 1-2
1. Numero matricola del motore (ESN)
2. Control Part List (CPL)
3. Modello
4. Potenza e regime motore
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
MOTORE
Marca e modello ......................................................................................................... CUMMINS QSM11-C290
Potenza netta al volano ......................................................................................................................... 199 kW
Regime di potenza max ............................................................................................................... 2100 giri/min.
Coppia max ......................................................................................................................................... 1478 Nm
Regime di coppia max .................................................................................................................. 1400 giri/min.
Tipo diesel, 4 tempi, iniezione diretta, sovralimentato, con aftercooler.
POMPA COMBUSTIBILE
Marca ................................................................................................................................................ Cummins
Tipo ........................................................................................................................................ Celect Electronic
Modello .................................................................................................................................................. QS GP
Anticipo iniezione ....................................................................................... 11° prima del punto morto superiore
REGIMI MOTORE
Regime minimo a vuoto ................................................................................................................. 700 giri/min.
Regime massimo a vuoto ............................................................................................................ 2200 giri/min.
Stallo convertitore ................................................................................................................. 2110 ±50 giri/min.
Stallo sterzo a regime minimo ...................................................................................................... >690 giri/min.
Stallo attrezzo ....................................................................................................................... 2110 ±50 giri/min.
Pieno stallo ......................................................................................................................... 1960 ±100 giri/min.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 1-3
Fig. 1-4
Sistema aspirazione
Massima strozzatura aspirazione (elemento filtro aria pulito) ...................................... 254 mm H2O [10 in H2O]
Massima strozzatura aspirazione (elemento filtro aria sporco) .................................... 635 mm H2O [25 in H2O]
Massima caduta di pressione dal turbocompressore al collettore di aspirazione .............................. 152 mm Hg
Massima caduta di pressione dopo l'aftercooler .............................................................................. 152 mm Hg
Sistema scarico
Contro pressione massima della tubazione al silenziatore (combinata)
Hg .................................................................................................................................................. 76 mm [3 in]
H2O .......................................................................................................................................... 1016 mm [40 in]
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Impianto raffreddamento
Capacità refrigerante (solo motore - Aftercooled) ...................................................................................... 12,9 lt
Termostato modulazione standard - Gamma ...................................................................................... 82 - 93 °C
Pressione refrigerante nel basamento cilindri (tappo a pressione rimosso):
Minimo
Termostato chiuso - 1800 giri/min. - senza scarico ....................................................... 1,07 bar (138 kPa)
Massimo
Termostato chiuso ........................................................................................................ 2,75 bar (275 kPa)
Temperatura di funzionamento massima ammessa .................................................................................. 100°C
Temperatura di funzionamento minima raccomandata ................................................................................. 71°C
Impianto lubrificazione
Pressione olio
Al regime minimo (minimo ammesso) ................................................................................ 0,69 bar (70 kPa)
A 1200 giri/min. o Picco di Coppia (minimo ammesso) .......................................................... 2 bar (207 kPa)
Impianto elettrico
-18 °C 0 °C
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Asta livello
Electronic
Bocchettone Control Module
introduzione olio
Ingresso
combustibile
Flangia di attacco
motorino Pompa Filtro aria
avviamento combustibile
Silenziatore
Aftercooler
Radiatore
Ventilatore
Filtro a comando
combustibile idraulico
Interruttore
temperatura Collettore aria
refrigerante (dopo lo scambiatore)
Scarico olio
Sensore
temperatura Collettore aria
Collettore (prima dello
refrigerante
di scarico scambiatore)
Turbocompressore
Alternatore Collettore Gruppo cambio
di scarico di velocità
Filtro liquido
refrigerante
Motore
Pressione olio
idraulico
(prima del filtro)
Gruppo convertitore
di coppia
Filtro olio
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il motore è fissato sul modulo posteriore del telaio in imbullonate su tasselli elastici e, posteriormente, tra-
quattro punti: anteriormente tramite il gruppo cambio- mite una piastra imbullonata al motore e poggiata
convertitore che viene a sua volta supportato da staffe sempre su tasselli elastici.
1 2
4 1
10 3
6
11
7
12 1
8
14
13 4
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
ON
ENGINE
DIAGNOSTIC
DIAGNOSTIC
INCREMENT
STOP ON
Fig. 1-7
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Descrizione generale
La configurazione dell'impianto di raffreddamento del L'olio, una volta spirato dalla pompa 1, viene invia-
motore termico è il seguente: to al blocco valvola di controllo 2 e attraverso
una pompa idraulica calettata sul motore 1 (lato pom- l'elettrovalvola 3, giunge al motore idraulico
pa combustibile), alimenta due motori idraulici che bidirezionale 4 che muove il ventilatore principale.
comandano rispettivamente il ventilatore radiatore li- Sempre attraverso l'elettrovalvola 3, l'olio in pres-
quido di raffreddamento, e la ventola dell'after-cooler. sione giunge al secondo motore idraulico 5 che co-
Fra i due circuiti è interposta una valvola di controllo manda la ventola dell'aftercooler e da questo va in
che ha una duplice funzione: modulare la portata d'olio scarico.
ai motori idraulici a seconda dei numeri di giri del
motore; invertire il senso di rotazione del ventilatore
radiatore dietro comando a pulsante posto in cabina.
6
2
W270-1R001
Fig. 1-8
1. Pompa - 2. Blocco controllo idraulico ventilatore - 3. Elettrovalvola - 4. Motore idraulico bidirezionale - 5. Motore idraulico
unidirezionale - 6. Valvola di sicurezza - 7. Valvola di sicurezza.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 - 10 MOTORE W270
INLET OUTLET
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 MOTORE 1 - 11
W270-1R002
Fig. 1-11
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 - 12 MOTORE W270
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SEZIONE 2
TRASMISSIONE
INDICE
La trasmissione é costituita da un gruppo di comando La potenza trasmessa ad ogni assale raggiunge, at-
(convertitore di coppia e cambio di velocità), alberi di traverso le ruote, i pneumatici mettendo in movimen-
trasmissione, assali anteriore e posteriore e pneuma- to il caricatore.
tici. Viene data, di seguito, una rappresentazione
La potenza del motore viene trasmessa al gruppo schematica della trasmissione del caricatore.
convertitore-cambio, dove vengono ridotti i giri e vie-
ne incrementata la coppia.
: Albero di trasmissione
Convertitore di coppia
Assale posteriore
Albero di trasmissione
Cambio
Assale anteriore
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CONVERTITORE DI COPPIA
TRASMISSIONE
- Tipo: ..... Comando con elettrovalvole, Power-Shift integrale con ingranaggi sempre in presa con modu-
............. lazione controllata
FRIZIONI (CAMBIO)
DESCRIZIONE GENERALE
Il gruppo di comando della trasmissione è costituito La potenza del motore viene trasmessa al cambio dal
dall'accoppiamento di un convertitore di coppia e di volano e dal convertitore.
un cambio di velocità, in un corpo singolo. Il motore ed il gruppo cambio-convertitore sono colle-
Il gruppo di comando è collegato al motore ed è mon- gati tra loro mediante flangia scanalata.
tato sul telaio posteriore.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1
1 4
2 10
3 7
9 1
6
1 8
Nota - 1 200 Nm 2 50 Nm
3 180 Nm
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
3. PRESSIONE DISINSERIMENTO FRENO DI STAZIONAMENTO 16.. PRESA PRESSIONE FRIZIONE 4a VELOCITÀ 21 - 24 bar 2 Tabella eccitazione solenoidi distributore cambio
Nm Valore coppia di serraggio
4. Allo SCAMBIATORE DI CALORE 17. FORO PER MONTAGGIO PRESSOSTATO
12. PRESA PRESSIONE FRIZIONE AVANTI 21 - 24 bar 20. FORO PER MONTAGGIO SENSORE TEMPERATURA
sol. AV. sol. IND. sol. A sol. B
13. PRESA PRESSIONE FRIZIONE 1a VELOCITÀ 21 - 24 bar 31. POMPA ALIMENTAZIONE CAMBIO
4a AV.
• •
20
32.
33.
TUBO DI ASPIRAZIONE
FILTRO A RETE
3a AV.
•
35. DISTRIBUTORE DI COMANDO
2a AV.
• • •
36. TUBO FLESSIBILE
1a AV.
Neutro
• •
37. SFIATO
Nota - Per le sezioni D-D, E-E ed J-J fare riferimento alla pagina seguente. Fig. 2-3 Gruppo convertitore-cambio
Copyright © New Holland
2 1. POMPA DI ALIMENTAZIONE
2. MANICOTTO POMPA
3. INGRANAGGIO COMANDO POMPA
4. SUPPORTO CUSCINETTO
5. TURBINA CONVERTITORE
6. SCATOLA CONVERTITORE
7. ALBERO RINVIO Note - 1 Flangia unione scatola convertitore: LOCTITE 509
8. INGRANAGGIO DI RINVIO
9. COPERCHIO 2 Parte filettata: LOCTITE 262
10. ALBERO FRIZIONI 1A - 2A VELOCITÀ
11. FLANGIA 3 Parte filettata: LOCTITE 572
12. GUARNIZIONE TENUTA OLIO
13. TAPPO
4 Diametro esterno: LOCTITE 572
14. COPERCHIO RITEGNO GUARNIZIONE
15. TAPPO DI DRENAGGIO
16. INGRANAGGIO INVERSORE 5
Registrazione della luce e: dopo aver portato il sensore a contatto
17. ALBERO con l’ingranaggio, allontanarlo svitando il registro di 1,5 giri
18. COPERCHIO DISTRIBUZIONE OLIO
19. ALBERO FRIZIONI AV/IND
20. INGRANAGGIO
21. INGRANAGGIO 1A - 2A VELOCITÀ
22. MOZZO DISCHI FRENO STAZIONAMENTO
23. TAPPO
24. VITE PER RILASCIO FRENO DI STAZIONAMENTO
25. PARAOLIO
26. SCATOLA CAMBIO POSTERIORE
27. SCATOLA CAMBIO Note - Procedura di montaggio guarnizioni di tenuta
28. INGRANAGGIO
29. COPERCHIO DISTRIBUTORE OLIO
30. ALBERO FRIZIONI 3A - 4A VELOCITÀ
Diametro esterno guarnizione (metallica): LOCTITE 262
3
31. INGRANAGGIO 5A - 4A VLEOCITÀ
32. PIASTRINA Labbro delle guarnizioni: Grasso
33. SENSORE VELOCITÀ (PER CONTACHILOMETRI)
34. ALLOGGIAMENTO STANTUFFO Smusso e superficie di scorrimento delle flange di unione:
35. ALLOGGIAMENTO FRENO Grasso
36. DISCHI A DENTATURA INTERNA
37. DISCO A DENTATURA ESTERNA
2 38. COPERCHIO
39. STANTUFFO
4 40. MOLLA
41. PIASTRINA DI CHIUSURA DISCO FINALE
Verde – : Nero
35 34
3 1 38
5 3
39
2 40
41
36
37
Sezione J-J Sezione E-E Sezione D-D Dettaglio area Z
Il convertitore di coppia consiste in un gruppo con- Il comando pompe idrauliche aziona la pompa di ali-
vertitore, un ingranaggio comando pompe idrauliche mentazione cambio, la pompa attrezzo e la pompa
ed un albero turbina. sterzo mediante l'ingranaggio di comando montato sul
Il gruppo convertitore è composto da una girante pom- mozzo comando pompa.
pa e da una girante turbina, posizionate una di fronte
all'altra con uno statore intermedio, sistemati nella
scatola convertitore di coppia, rifornita d'olio.
1 9
2
10
3
11
4 2
5
12 3
1
13
6
3 7
8
14
15
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
La pompa è montata sul coperchio convertitore. Ali- interni del cambio ed alimenta il convertitore di cop-
menta, tramite il distributore, le frizioni avanti - indie- pia.
tro e velocità, consente la lubrificazione degli organi
1. GRUPPO CAMBIO-CONVERTITORE
2. POMPA CAMBIO-CONVERTITORE
3. MANICOTTO
4. VITE FISSAGGIO POMPA
5. DISTRIBUTORE CAMBIO
5 13
11-12 11-12
13
7
8
10
6 14
Z 3 15
2
17 16
Vista da Z 18
1
9
16
16
4
16
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 10 TRASMISSIONE W270
Il cambio di velocità serve a cambiare velocità e dire- Le frizioni direzionali permettono di inserire o disin-
zione. serire la potenza, sotto sforzo, qualunque sia la velo-
cità inserita.
Il cambio comprende tre gruppi albero frizioni, un in-
granaggio inversore, un albero di uscita, un freno di
stazionamento ed un distributore di comando.
16
1 2 3 4 5 6 1 8 9 11 12 13
7 10 1
AVANTI INDIETRO
14 15
Dettaglio A Dettaglio B
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 11
(Albero avanti/indietro)
AVANTI INDIETRO
2a 1a
4a 3a
Q.tà AV-IND 1a - 2a 3a - 4a
Dischi
(dent. interna)
13 - 13 17 - 10 17 - 10
Dischi
(dent. esterna) 13 - 13 18 - 11 17 - 11
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 12 TRASMISSIONE W270
FUNZIONAMENTO
La frizione viene innestata dall'olio sotto pressione Lo stantuffo frizione porta quindi a pacco i dischi fri-
proveniente dal distributore comando cambio. zione esterni ed interni, rendendo in tal modo solida-
L'olio sotto pressione passa attraverso il coperchio le l'albero frizione con il mozzo frizione e quindi per-
distribuzione ed i condotti presenti nell'albero frizio- mettendo di trasmettere la potenza all'albero d'usci-
ne, per raggiungere la parte posteriore dello stantuf- ta del cambio.
fo frizione, provocandone lo spostamento.
1 2 3 4 5
Olio in pressione
Dal distributore
comando cambio
1. ALBERO FRIZIONE
2. STANTUFFO FRIZIONE
3. DISCO FRIZIONE INT.
4. DISCO FRIZIONE EST.
5. MOZZO FRIZIONE
Venendo a mancare l'olio sotto pressione dal distribu- bero frizione ed al mozzo frizione di ruotare indipen-
tore comando cambio, la molla di reazione fa sposta- dentemente uno dall'altro, impedendo quindi di trasmet-
re indietro lo stantuffo frizione, liberando il pacco dei tere la potenza all'albero di uscita del cambio.
dischi frizione interni ed esterni, per permettere all'al-
1. ALBERO FRIZIONE
2. STANTUFFO FRIZIONE
3. DISCO FRIZIONE INT.
1 2 3 4 5 6 4. MOLLA DI REAZIONE
5. DISCO FRIZIONE EST.
6. MOZZO FRIZIONE
Al distributore
comando cambio
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 13
7 8 9
Dal distributore
1
3 Frizione
2a marcia
4
5
6 Al serbatoio
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 14 TRASMISSIONE W270
Quando ambedue le frizioni avanti ed indietro sono Quando si sposta la leva comando cambio in una
disinnestate, la potenza trasmessa dal convertitore qualsiasi delle quattro velocità avanti, la potenza tra-
di coppia fa ruotare l'albero frizioni avanti - indietro, smessa dal convertitore di coppia può raggiungere
senza venir trasmessa alle frizioni delle velocità. l'albero d'uscita cambio attraverso la frizione avanti e
la frizione della velocità selezionata.
AV. IND.
A
C
- - - - - - - - - - 1a velocità avanti
– – – – – – – 2a velocità avanti B
2a 1a
a
–– – –– – –– 3 velocità avanti D
–– – – –– – 4a velocità avanti
C A
4a 3a
D
B
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 15
Quando si sposta la leva comando cambio in una l'albero d'uscita cambio attraverso la frizione indietro
qualsiasi delle quattro velocità indietro, la potenza tra- e la frizione della velocità selezionata.
smessa dal convertitore di coppia può raggiungere
AV. IND.
A
C
- - - - - - - - - - 1a velocità indietro 2a 1a B
a
D
– – – – – – – 2 velocità indietro
–– – –– – –– 3a velocità indietro
–– – – –– – 4a velocità indietro
C A
4a 3a
D
B
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 16 TRASMISSIONE W270
Il distributore comando cambio permette di selezio- spostare le rispettive aste distributrici che regolano
nare le frizioni a cui va inviato l'olio alla pressione l'invio dell'olio sotto pressione.
d'innesto per cambiare le direzioni e le velocità di mar-
cia del caricatore. Il distributore é dotato anche di un dispositivo di mo-
derazione dell'innesto che funziona distintamente se-
Il distributore é composto da un corpo distributore e condo le velocità inserite. Se l'impianto elettrico va in
4 elettrovalvole che vengono eccitate e diseccitate avaria, é possibile azionare manualmente il coman-
dal selettore comando cambio (leva di comando), per do del distributore.
A A
B B
C C 3 4
D 2
1. PIASTRINA (PER COMANDO MANUALE) 17. TAPPO DI ACCESSO ORIFIZIO [Z] Vedi Nota
2. COPERCHIO 18. TAPPO DI ACCESSO ORIFIZIO [Y]
3. COPERCHIO 19. TAPPO DI ACCESSO ORIFIZIO [X]
4. COPERCHIO 20. CORPO DISTRIBUTORE (SUPERIORE)
5. ELETTROVALVOLA 21. MOLLA
6. BLOCCHETTO DI CONNESSIONE 22. VALVOLA DI FLUSSO
7. CORPO DISTRIBUTORE (INFERIORE) 23. MOLLA
8. ASTA SELETTRICE AV./IND. 24. PERNO
9. ADATTATORE 25. PUNTALINO
10. MOLLA 26. MOLLA INTERNA
11. ASTA (A) 27. MOLLA INTERMEDIA
12. MOLLA ASTA SELETTRICE 28. MOLLA ESTERNA
13. ASTA (B) 29. PISTONCINO DI CARICO (H)
14. MOLLA ASTA SELETTRICE 30. VALVOLA REGOLATRICE DI PRESSIONE
15. ORIFIZIO ø 0,8 mm (PER ELETTRO- VALVOLA) 31. PISTONCINO
16. TAPPO DI ACCESSO ORIFIZIO [W] 32. MOLLA ESTERNA
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 17
7
15
sol 8
IND.
9
sol 10
AV. (W)
11
12
A sol (Z) (X)
13
14
B sol (Y)
Sezione A-A
6 16 17 18 19
Vista da B-B
20
30
21
31
22
39
32
23
24 33
25 34
26 35
27 36
Sezione D-D
28 29 38 37
Sezione C-C
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 18 TRASMISSIONE W270
Accumulatore
Strozzatrice 1 2
Asta selettrice unidirezionale
AV./Ind. AV. IND.
4
sol. IND.
sol. B
sol. AV.
Al convertitore Asta B
di coppia
Asta
manuale
sol. A
Asta A
Valvola regolatrice (Y)
di pressione
(W) (Z)
(X)
Valvola di flusso
Valvola moderatrice
dalla Pompa
Accumulatore
(pistoncino di carico)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 19
FUNZIONAMENTO
La valvola moderatrice di questo distributore varia il L'intervento della valvola moderatrice é rappresenta-
tempo necessario all'aumento della pressione del- to nel diagramma dai punti A - E. L'intervento delle
l'olio fino al valore d'innesto della frizione, modifican- elettrovalvole e dell'asta manuale (asta traslazione
do la curva d'incremento pressione, secondo i rap- d'emergenza) viene spiegato alle pagine seguenti.
porti di velocità del cambio, permettendo di effettua-
re il cambio di velocità in modo più dolce
Rapporto di velocità
A D
2a
Pressione olio
veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0 Tempo
3a velocità in Folle
(Punto A della fig. 2-19)
1. L'olio inviato dalla pompa del cambio alla valvola 4. L'olio del circuito (8) passa attraverso il foro assiale
regolatrice di pressione attraverso il passaggio (1) dell'asta A, raggiungendo il circuito (19). L'olio quin-
del distributore, passa attraverso il piccolo foro di attraversa il foro calibrato [Z] e confluisce nella
calibrato "a" riempiendo la camera (2) dietro l'asta, camera (20) dell'accumulatore.
facendola spostare verso sinistra come in figura. In questa camera ci sono due pistoncini di carico,
L'olio, la cui pressione é stata regolata al valore di uno di bassa pressione e l'altro di alta pressione.
pressione d'innesto frizione, percorre il circuito (3) Dopo che il pistoncino di bassa pressione si é
per raggiungere il circuito della valvola moderatri- spostato a contatto del puntalino, inizia a muover-
ce (5). L'olio in eccesso viene scaricato nel con- si il pistoncino di alta pressione.
vertitore di coppia, attraverso il circuito (4).
5. L'olio nel circuito (12) viene fermato dall'asta
2. L'olio nel circuito (5) fluisce attraverso la luce la- selettrice AV./IND. Le frizioni avanti e indietro sono
sciata libera dallo smusso del pistoncino valvola ambedue disinnestate (folle).
moderatrice, raggiungendo il circuito (6), che co-
munica, attraverso la strozzatura [W] con i circuiti 6. Tutte le elettrovalvole si trovano in stato "OFF"
dell'asta di selezione velocità (8), della valvola di (diseccitate), quindi l'olio che le raggiunge attra-
flusso (9) e dell'asta di selezione avanti/indietro verso i rispettivi fori calibrati é posto in scarico.
(12).
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
2 - 20
AV. FRIZIONE
FRIZIONE 4 1
IND.
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO
“OFF” 18
sol. “OFF”
IND. sol. B
CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE
SCAMBIATORE DI CALORE 3 Z X Y
9
VALVOLA DI
SICUREZZA
VALVOLA DI
4 a FLUSSO
FILTRO
ACCUMULATORE
POMPA
1 2
VALVOLA REGOLATRICE ALTA PRESSIONE 20 BASSA PRESSIONE
DI PRESSIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 21
Rapporto di velocità
A D
2a
Pressione olio
veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0 Tempo
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
2 - 22
AV. FRIZIONE FRIZIONE
4 1
IND.
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO
“OFF” 26 21 18
sol. F “OFF”
IND. sol. B
“ON”
sol.
25 A
ASTA MANUALE
ASTA A
Alla TRASMISSIONE 5 8
MODERATRICE
(LUBRIFICAZIONE)
CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE
SCAMBIATORE DI CALORE
Z X Y
9
VALVOLA DI
SICUREZZA
VALVOLA DI
22 FLUSSO
FILTRO
ACCUMULATORE
VALVOLA REGOLATRICE
POMPA
DI PRESSIONE
1
ALTA PRESSIONE 20 BASSA PRESSIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 23
Rapporto di velocità
A D
2a
Pressione olio
veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0 Tempo
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
FRIZIONE FRIZIONE
AV.
2 - 24
4 1
IND.
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO
“OFF”
sol. “OFF”
IND. sol. B
“ON”
sol.
AV. SELEZIONE
AV. / IND.
w “ON” ASTA B
sol. A
AV F IND 6
ASTA MANUALE
25
7 ASTA A
23 24
Alla TRASMISSIONE 5 MODERATRICE
CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE
SCAMBIATORE DI CALORE
Z X Y
VALVOLA DI
SICUREZZA
VALVOLA DI
FLUSSO
FILTRO
ACCUMULATORE
VALVOLA REGOLATRICE
POMPA
DI PRESSIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
E SCARICO CONVERTITORE
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 25
Rapporto di velocità
A D
2a
Pressione olio
veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0 Tempo
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
FRIZIONE
AV. FRIZIONE
4
2 - 26
1
IND
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO
“OFF”
sol. “OFF”
IND.
sol. B
“ON”
sol.
AV. SELEZIONE
AV. / IND.
“ON” ASTA B
w sol. A
AV. F IND.
ASTA MANUALE
25
7 ASTA A
CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE
VALVOLA
DI SICUREZZA
VALVOLA DI FLUSSO
FILTRO
ACCUMULATORE
POMPA VALVOLA REGOLATRICE
PRESSIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 27
Rapporto di velocità
A D
2a
Pressione olio
veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0 Tempo
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
AV. FRIZIONE FRIZIONE
2 - 28
4 1
IND
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO
“OFF”
sol. “ON”
IND. sol. B 28
“ON”
sol.
AV. SELEZIONE
AV. / IND. “ON” ASTA B 8
w sol. A 27
AV. F IND.
ASTA MANUALE
ASTA A
23 24
Alla TRASMISSIONE MODERATRICE
(LUBRIFICAZIONE) 29
Z X Y
SCAMBIATORE
DI CALORE
VALVOLA
DI SICUREZZA
VALVOLA DI FLUSSO
FILTRO
ALTA 20 BASSA
PRESSIONE PRESSIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 29
Sul distributore sono montate quattro elettrovalvole. L'olio alla pressione controllata dalla valvola
Con la selezione delle marce si trasmette un segnale regolatrice, fluisce costantemente attraverso il foro
elettrico all'elettrovalvole del distributore. Per ogni calibrato ed entra nell'elettrovalvola. Quando
marcia selezionata si eccitano una combinazione di l'elettrovalvola é diseccitata, l'olio passa al suo inter-
elettrovalvole (ved. tabelle di seguito riportate) le quali no e va in scarico nel serbatoio.
hanno il compito di comandare le aste selettrici "AV e La pressione olio nel punto P é 0 bar.
IND" "A e B".
4a
• •
AV.
3a
•
2a
• • • NON ECCITATA
"OFF"
P
1a
• • FORO
CALIBRATO
1a
• •
IND.
2a
• • • Fig. 2-26
DALLA VALVOLA REGOLATRICE
3a
•
4a
• • Elettrovalvola eccitata
ECCITATA "ON"
Fig. 2-25
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 30 TRASMISSIONE W270
ATTENZIONE
Fig. 2-28 Distributore cambio
Assicurarsi che il motore non sia in funzione pri- 1. Distributore - 2. Elettrovalvole - 3. Vite - 4. Piastri-
ma di utilizzare l'asta manuale. Se si aziona l'asta na ritegno aste - 5. Aste manuali
con il motore in funzionamento, il caricatore può
muoversi bruscamente provocando incidenti.
IND.
“OFF”
Sol. AV. 26
AV. F. IND.
ASTA SELETTRICE
ASTA MANUALE AV. / IND.
32 31
33
Olio in scarico
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 31
2.5.3 SISTEMA DI COMANDO CAMBIO Il sistema di comando è composto dai seguenti parti-
AUTOMATICO colari:
- selettore comando cambio
a. Cambio in 3a Avanti - interruttore inserimento cambio automatico
2. L'olio del circuito (32) passa attraverso l'asta e Colori dei cavi:
l'elettrovalvola IND. per andare in scarico.
A: Azzurro
3. Poiché le elettrovalvole A e B delle aste di veloci- B: Bianco
tà sono ambedue diseccitate, la pressione nella C: Arancio
frizione della 3a velocità aumenta. (Ved. Fig. 2-19). D: Giallo
Di conseguenza, il caricatore si porterà in 3a velo- E: Grigio
cità avanti. F: Blu
G: Marrone
N: Nero
b. Cambio in 3a Indietro R: Rosso
S: Rosa
Per cambiare in 3a indietro, spingere in dentro l'asta V: Verde
manuale di circa 10 mm. Z: Viola
Il principio operativo é lo stesso che nel caso della 3a
in avanti.
Tutto il sistema di comando del cambio è gestito dalla
centralina elettronica ATC, la quale riceve tutti i se-
gnali di ogni componente cambio, comandando me- Nota - Il collegamento dei cavi sull'ATC con impianto
diante le elettrovalvole nel distributore cambio, i pas- alimentato comporta il probabile danneggiamento dei
saggio dell'olio che confluiscono alle frizioni di ogni componenti elettronici dell'ATC con conseguente
marcia e direzione della macchina. azzeramento di tutte le funzioni della centralina.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 32 TRASMISSIONE W270
Funzionamento
1a ----------
solo 1a 1a
2a carico solo 2a 1a
3a carico - trasporto aut. 2a → 3a 2a - 1a
4a trasporto aut. 2a - 3a - 4a 3a - 2a - 1a
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 33
C H C H
1 2 3 4
E F
10
20 30
40 1\10h 4 5 6
FUEL 50 HOURMETER
km\h
8
2
1 A
9 7
10
12
13
11
Fig. 2-30 Disposizione sulla macchina dei dispositivi del cambio automatico
1. Centralina cambio automatico (ATC) - 2. Unità di controllo Forward-Reverse - 3. Quadro di controllo - 4. Manipo-
latore comando cambio - 5. Pulsante funzioni Kick-Down/Shift-Down - 6. Deviatore Forward-Reverse (opt.) -
7. Interruttore di consenso deviatore Forward-Reverse (opt.) - 8. Interruttore inserimento automatismo cambio -
9. Interruttore dispositivo LTS (opt.) - 10. Cambio - 11. Sensori cambio - 12. Gruppo di controllo accumulatore LTS
(opt.) - 13. Sensore pedale acceleratore.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 34 TRASMISSIONE W270
ND
X1 4
3
2
1
X2 1
1
2
3
4
X3
INDIETRO ELETTROVALVOLE
A B AV. IND.
1a 1 0 0 1
2a 1 1 0 1
3a 0 0 0 1
4a 0 1 0 1
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 35
Funzione di "HOLD"
Quando si lavora su rampe ripide e in discesa, è faci-
le surriscaldare i freni nell'intento di rallentare conti-
nuamente la macchina che altrimenti acquisterebbe
via via maggiore velocità per effetto dell'inserimento
automatico di marce via via più alte.
La funzione di HOLD fa in modo che, staccando il
piede dall'acceleratore, il cambio mantenga la marcia
innestata, senza consentire quindi l'inserimento di
Interruttore cambio marce più alte.
automatico Qualora la velocità della macchina risultasse ancora
(su consolle DESTRA) troppo alta, si può rallentare ulteriormente senza usa-
Fig. 2-32 re i freni con la funzione descritta di seguito.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 36 TRASMISSIONE W270
Funzionamento
1. Quando si porta la chiave di avviamento su START
con manipolatore in folle, il relé di folle é chiuso,
permettendo alla corrente elettrica di passare at-
traverso il relé di sicurezza e quindi di alimentare
il motore di avviamento (del motore termico).
2. Quando si porta la chiave di avviamento su START
Fig. 2-33 con manipolatore non in folle, il relé di folle rimane
aperto, impedendo alla corrente di passare attra-
Per rendere operante questa funzione ausiliaria di in- verso il relé di sicurezza. Il motore non può quindi
versione di marcia, occorre che la leva comando cam- essere avviato.
bio sia in folle e che il pulsante di consenso inversio-
ne ausiliario sia inserito.
Interruttore premuto in avanti: marcia avanti
Interruttore premuto indietro: marcia indietro
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 37
1. Quando si sposta la leva comando cambio in 2a 1. Quando si aziona il dispositivo KICK-DOWN, il relé
avanti, l'elettrovalvola AV viene eccitata dalla cor- 2 viene attivato dalla corrente "e", che a sua volta
rente "a", mentre il relé 1 viene azionato dalla cor- toglie la corrente "d" all'elettrovalvola B,
rente "b". diseccitando in tal modo l'elettrovalvola B. Il cam-
bio si inserisce pertanto in 1a avanti.
2. L'elettrovalvola A viene eccitata dalla corrente "c",
mentre l'elettrovalvola B viene eccitata dalla cor-
rente "d". Di conseguenza il cambio si innesta in
2a avanti.
–– ––
–– ––
Relè 1 Relè 1 e
b 13
b 13
Pulsante Pulsante
Relè 2 Kick-down e
Relè 2 Kick-down “ON”
14 14
d
e
d Selettore cambio Selettore cambio
Elettrov. A d
1a 2a 3a 4a Elettrov. A 1a 2a 3a 4a
14 14
c e
d
Elettrov. B Elettrov. B
d d
13 AV. F. IND.
Elettrov. AV. b 13 AV. F. IND.
Elettrov. AV.
11 a
Elettrov. IND. 11
Elettrov. IND.
9
9
15
15
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 38 TRASMISSIONE W270
2. Allo stesso tempo compare la corrente "f", che Cambio in marcia indietro
permette al relé 2 di mantenersi autoeccitato e
quindi di rimanere azionato anche dopo aver rila- 1. Quando si sposta il selettore comando cambio in
sciato il pulsante del dispositivo KICK-DOWN. marcia indietro, si annulla la corrente "b"
Di conseguenza, il cambio rimane in 1a avanti dopo disattivando così il relé 1. Ciò provoca l'interruzio-
aver disinserito il dispositivo KICK-DOWN. ne della corrente "f" al relé 2 causando anche l'aper-
tura del relé 2.
Selettore cambio ––
––
Elettrov. A 1a 2a 3a 4a
Relè 1
b
14
b
13
f Pulsante
Relè 2 Kick-down
Elettrov. B
14
f
13 AV. F. IND. d
Elettrov. Avanti
Selettore cambio
d
11 Elettrov. A 1a 2a 3a 4a
Elettrov. Indietro
14
9
d
15 Elettrov. B
d
13 b AV. F. IND.
Elettrov. Avanti
11 g
Elettrov. Indietro
Fig. 2-37
g
9
15
Fig. 2-38
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 39
2 1 9
8 6
3
7 10
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 40 TRASMISSIONE W270
Filtro mandata
Il filtro mandata é sistemato nel circuito di mandata Quando l'elemento filtrante é intasato, la pressione
dell'olio di comando innesto frizioni cambio. nella luce d'entrata del filtro aumenta in modo tale da
L'olio attraversa l'elemento filtrante dall'esterno verso fare aprire la valvola di by-pass, lasciando arrivare
l'interno e l'olio filtrato viene inviato al distributore co- l'olio direttamente alla luce d'uscita del filtro.
mando cambio.
A A
3
1
Sezione A-A
1. SOSTEGNO FILTRO
2. CORPO FILTRO
3. VALVOLA DI SICUREZZA FILTRO (BY-PASS)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 41
Note
• Utilizzare un banco da lavoro un paranco e ganci
per un facile e sicuro smontaggio.
• Sistemare le parti smontate con ordine, per assi-
curare un loro corretto e veloce rimontaggio.
• Ricordarsi che l'effettiva configurazione dell'unità
può differire dalle nostre illustrazioni.
• Peso dell'unità: 838 kg
Fig. 2-41
Fig. 2-42
Fig. 2-43
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 42 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-44
Fig. 2-45
Fig. 2-46
Fig. 2-47
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 43
Fig. 2-48
Fig. 2-49
2
1
Fig. 2-50
Fig. 2-51
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 44 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-52
Fig. 2-53
Fig. 2-54
Fig. 2-55
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 45
Fig. 2-56
Fig. 2-57
Fig. 2-58
Fig. 2-59
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 46 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-60
Fig. 2-61
Fig. 2-62
Fig. 2-63
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 47
Fig. 2-64
Fig. 2-65
Fig. 2-66
Fig. 2-67
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 48 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-68
Fig. 2-69
Fig. 2-70
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 49
Fig. 2-71
Fig. 2-72
Fig. 2-73
Fig. 2-74
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 50 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-75
Fig. 2-76
Fig. 2-77
Fig. 2-78
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 51
Fig. 2-79
Fig. 2-80
Fig. 2-81
Fig. 2-82
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 52 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-83
Fig. 2-84
ATTENZIONE
9. Togliere le 22 molle.
Fig. 2-86
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 53
Fig. 2-87
Fig. 2-88
Fig. 2-89
Fig. 2-90
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 54 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-91
Fig. 2-92
Fig. 2-93
Fig. 2-94
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 55
Fig. 2-95
Fig. 2-96
Fig. 2-97
Fig. 2-98
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 56 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-99
Fig. 2-100
Fig. 2-101
Fig. 2-102
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 57
Fig. 2-103
Fig. 2-104
Fig. 2-105
Fig. 2-106
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 58 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-107
Fig. 2-108
Fig. 2-109
Fig. 2-110
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 59
Fig. 2-111
Fig. 2-112
Fig. 2-113
o) Stacco distributore
Fig. 2-114
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 60 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-115
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 61
Fig. 2-116
Fig. 2-117
Fig. 2-118
Fig. 2-119
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 62 TRASMISSIONE W270
ATTENZIONE
Fig. 2-120
Fig. 2-121
Fig. 2-122
Fig. 2-123
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 63
Fig. 2-124
Fig. 2-125
Fig. 2-126
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 64 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-127
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 65
ATTENZIONE
Fig. 2-129
ATTENZIONE
8
6
11 10
7
Fig. 2-131
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 66 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-132
Fig. 2-133
Fig. 2-134
Fig. 2-135
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 67
3
2
1
2
3
Fig. 2-136
Fig. 2-137
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 68 TRASMISSIONE W270
Fig.2-138
Fig. 2-139
Fig. 2-140
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 69
Fig. 2-141
Fig. 2-142
Fig. 2-143
Fig. 2-144
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 70 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-145
Fig. 2-146
Fig. 2-147
Fig. 2-148
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 71
Fig. 2-149
Fig. 2-150
Fig. 2-151
Fig. 2-152
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 72 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-153
Fig. 2-154
Fig. 2-155
Fig. 2-156
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 73
Fig. 2-157
Fig. 2-158
Fig. 2-159
Fig. 2-160
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 74 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-161
Fig. 2-162
Fig. 2-163
Fig. 2-164
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 75
Fig. 2-165
Fig. 2-166
Fig. 2-167
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 76 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-168
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 77
Fig. 2-169
2
3
Fig. 2-170
Fig. 2-171
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 78 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-172
Fig. 2-173
Fig. 2-174
Fig. 2-175
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 79
Fig. 2-176
Fig. 2-177
Fig. 2-178
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 80 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-179
Fig. 2-180
Fig. 2-181
Fig. 2-182
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 81
Fig. 2-183
Fig. 2-184
Fig. 2-185
Fig. 2-186
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 82 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-187
Fig. 2-188
Fig. 2-189
Fig. 2-190
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 83
Fig. 2-191
Fig. 2-192
Fig. 2-193
Fig. 2-194
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 84 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-195
Fig. 2-196
Fig. 2-197
Fig. 2-198
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 85
Fig. 2-199
Fig. 2-200
Fig. 2-201
Fig. 2-202
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 86 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-203
Fig. 2-204
Fig. 2-205
Fig. 2-206
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 87
Fig. 2-207
Fig. 2-208
Fig. 2-209
Fig. 2-210
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 88 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-211
Fig. 2-212
Fig. 2-213
Fig. 2-214
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 89
Fig. 2-215
Fig. 2-216
Fig. 2-217
Fig. 2-218
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 90 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-219
Fig. 2-220
Fig. 2-221
Fig. 2-222
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 91
Fig. 2-223
Fig. 2-224
Fig. 2-225
Fig. 2-226
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 92 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-227
2
1
Fig. 2-228
Fig. 2-229
Fig. 2-230
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 93
Fig. 2-231
Fig. 2-232
Fig. 2-233
Fig. 2-234
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 94 TRASMISSIONE W270
Fig. 2-235
Fig. 2-236
Fig. 2-237
Fig. 2-238
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 95
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 96 TRASMISSIONE W270
2.11.2 TRASMISSIONE
Livello olio basso Verificare il livello olio con l'astina Rabboccare l'olio al li-
vello prescritto
Olio usato di tipo errato Verificare tipo olio Sostituire con olio cor-
retto
Cuscinetto rotto o mal monta- Verificare presenza materiali nel Smontare e sostituire
to drenaggio trasmissione le parti
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 97
La macchina non Slittamento frizione 2a (Elet- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
si muove in 2a trovalvole A e B non funzio- ne 2a le parti
velocità nano)
La macchina non Slittamento frizione 1a (Elet- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
si muove in 1a trovalvola A non funziona) ne 1a le parti
velocità
La macchina non Slittamento frizione 4a (Elet- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
si muove in 4a trovalvola B non funziona) ne 4a le parti
velocità
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2 - 98 TRASMISSIONE W270
Larghezza (direzio-
ne radiale) 3,0 - 3,1 2,6
Anello tenuta albero turbina
Spessore(direzio-
ne radiale) 2,9 2,76
Larghezza (direzio-
ne radiale) 2,99 - 3,09 2,6
Anello tenuta supporto statore
Spessore (direzio-
ne radiale) 3,3 3,14
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 TRASMISSIONE 2 - 99
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Molla di reazione
Carico compres.
92,2 - 112,8 83,0
ad altezza libera
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2.13.2 TRASMISSIONE
Voce Coppia serraggio (kgm) Note
Vite fissaggio coperchio distributore 3.49
Vite fissaggio coperchio cuscinetto albero uscita 23.7
Vite fissaggio piastra ritegno flangia uscita 9.0 Applicare LOCTITE 262
Vite fissaggio scatola freno stazionamento 5.31
Vite fissaggio complessivo freno stazionamento 9.30
Vite a testa incassata fissaggio freno stazionam. 9.30
Vite fissaggio scatola convertitore 3.49
Vite fissaggio distributore idraulico 5.31
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
4 1 7 2
2 2 2 1 3 6
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
3 4 1 1 2 3 7 5 8
1. ALBERO
2. SUPPORTO CUSCINETTO
3. CUSCINETTO
4. CROCIERA 6
5. FLANGIA
6. INGRASSATORE
7. ROSETTA
8. DADO
4 3 6 5 4 2 2
3 1 3
1. CROCIERA
2. CROCIERA
3. ALBERO
4. VITE 3/8" - 24
5. INGRASSATORE CROCIERA 1
6. INGRASSATORE ALBERO
1 2 2
2 2
4
3
1. ALBERO
2. VITE 1/22" - 20UNF
3. CROCIERA
4. INGRASSATORE
3 Lubrificare crociera con grasso tipo E.P. a base di sapone di litio NIG L2.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Riduttore e differenziale
Modello: TCM 678-30
Tipo: Comune, riduttore a 2 stadi
Riduttore finale
Modello: TCM 678-30
Tipo: Epicicloidale
Peso
Anteriore: 1216 Kg
Posteriore: 1184 Kg
L'assale é composto dal differenziale, dai riduttori L'assale anteriore é fissato direttamente al telaio an-
laterali, dai freni a disco a bagno d'olio e dai semiassi teriore mediante viti.
collegati alle ruote.
La potenza ceduta dal cambio/convertitore viene tra- L'assale posteriore é montato come perno di artico-
smessa dagli alberi trasmissione agli assali anterio- lazione, mediante supporti da un lato e dall'altro del-
re e posteriore. La potenza viene quindi trasmessa l'assale, avvitati al telaio posteriore. Di conseguen-
al differenziale che la ripartisce sui semiassi destro e za, l'assale posteriore può oscillare intorno all'asse
sinistro che comandano i rispettivi riduttori laterali, del differenziale con un'ampiezza che dipende dalle
per arrivare alle ruote. condizioni del terreno su cui si trasla il caricatore. L'as-
Il freno a disco a bagno d'olio é montato frontalmente sale motore montato come perno d'articolazione ser-
al riduttore laterale e serve da freno di servizio. Per ve a migliorare le condizioni di guida del caricatore
quanto riguarda il funzionamento dei freni di servi- nelle traslazioni su terreno accidentato, in quanto il
zio, si rimanda alla sezione "3 - IMPIANTO FRENI". caricatore sobbalza meno rispetto ad un caricatore
con assale supportato nel modo tradizionale mediante
culla oscillante.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 2
3 2 4 1
5 6
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 3 2 3 1 3 4 3 5 6 7
1
8 4 5 4 9 2 10
2 Montare con la scanalatura rivolta verso la Allineare i fori ingrassaggio con le scana-
5
piastra (6). lature : Ingrassare fino alla fuoriuscita di
grasso dal lato opposto.
3 Montare con il labbro rivolto verso l'ester-
no.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
4 1 2 3 4 5 8
6 7
1
9 10 3 3 11 12 3 13 5 A
4 Labbro: grasso.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
4 1 2 3 4 5 8
1
6 7
9 3 10 11 3 12 5 A 3 15
4 Labbro: grasso.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il differenziale fa corpo unico con il riduttore. Quando il caricatore si muove in direzione rettilinea,
La potenza viene trasmessa dagli alberi trasmissio- la corona, la scatola ingranaggi differenziale e gli in-
ne alla scatola ingranaggi differenziale attraverso l'ac- granaggi planetari del differenziale ruotano insieme;
coppiamento pignone/corona conica. Viene quindi non ruotano gli ingranaggi satelliti che si trovano al-
trasmessa, attraverso gli ingranaggi destri e sinistri, l'interno della scatola ingranaggi differenziale. Gli in-
ai gruppi riduttori laterali. La riduzione di giri della granaggi planetari destro e sinistro trasmettono così
potenza viene ottenuta dall'accoppiamento pignone/ potenza alle ruote, alla stessa velocità, attraverso i
corona conica. semiassi. Quando il caricatore effettua una svolta, le
ruote di destra e di sinistra ruotano con velocità di-
verse, gli ingranaggi satelliti nella scatola differenzia-
le ruotano intorno al proprio asse in proporzione alla
differenza di velocità tra gli ingranaggi planetari de-
stro e sinistro.
Alta Bassa
velocità velocità
4 5
6 7
I caricatori gommati si trovano spesso a dover lavo- Il differenziale a proporzionamento di coppia é di co-
rare su terreni in cattive condizioni, in luoghi sabbiosi struzione quasi identica al differenziale comune, con
o paludosi. In tali condizioni di terreno sfavorevole, l'eccezione degli ingranaggi satelliti che hanno un
un caricatore con differenziale comune può avere l'in- numero dispari di denti con profilo speciale. Quando
conveniente dello slittamento dei pneumatici sul ter- i pneumatici stanno per slittare su terreno soffice, gli
reno, rendendo difficile lo sfruttamento delle sue pre- ingranaggi satelliti continuano a trasmettere potenza
stazioni. Inoltre, i pneumatici subirebbero un'usura ad ambedue gli ingranaggi planetari senza ruotare
prematura. Per evitare ciò, alcuni modelli sono equi- intorno al proprio asse, finché la differenza di ade-
paggiati con differenziali a proporzionamento di cop- renza al terreno dei pneumatici destro e sinistro non
pia per limitare la funzione del differenziale. raggiunge un certo valore; si evita in tal modo lo
slittamento dei pneumatici.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 2 3 2 4 5 3 1
7 12
8 13
9 14
6 10 15
11 5 20 19 18 4 17 7 16
Note -
1 90 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.
7 Dopo il montaggio del differenziale, registrare il distanziale in modo che la coppia di rotolamento sia di
0,20 ÷ 0,35 Nm senza guarnizioni.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2
10
11 4 1
1
1
3 6 7 5 9 8
1. Disco di reazione - 2. Disco frizione - 3. Ralla di spinta - 4. Vite unione semiscatole - 5. Semiscatola -
6. Semiscatola flangiata - 7. Crociera - 8. Ingranaggio planetario - 9. Ingranaggio satellite - 10. Distanziale -
11. Spessore.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
I riduttori laterali sono di tipo epicicloidale e realizza- La potenza trasmessa dal differenziale all'albero so-
no la riduzione finale della velocità della potenza tra- lare fa ruotare i tre ingranaggi satelliti all'interno della
smessa dal motore attraverso gli organi di trasmis- corona, mettendo quindi in rotazione il semiasse tra-
sione. mite il portasatelliti.
8 7 6 5 4 3 2
1. PIGNONE 5. SATELLITE
2. DIFFERENZIALE 6. CORONA (fissa)
3. ALBERO SOLARE 7. PORTASATELLITI
4. ALBERO PORTASATELLITE 8. SEMIASSE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1
13 14 15 16 17 18 19 20
1) Serrare la vite (1) alla coppia di 50 Nm e assestare in dentro il cuscinetto conico, ruotando il
semiasse e ripristinare la coppia di 50 Nm.
4) Selezionare spessori di registro per formare un pacco il cui spessore complessivo superi da 0,03 a
0,10 mm il valore Y.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
• Durante lo smontaggio ed il rimontaggio dell'asse motore, è buona norma sistemarlo su un banco di revisione
ed utilizzare le attrezzature previste.
• Peso unità: anteriore: 1232 kg posteriore: 1193 kg
Fig. 2-252
Fig. 2-253
Fig. 2-254
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-255
Fig. 2-256
Fig. 2-257
Fig. 2-258
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-259
Fig. 2-260
Fig. 2-261
Fig. 2-262
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-263
Fig. 2-264
Ponte
Piastra
Corona
Fig. 2-265
Fig. 2-266
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-267
Fig. 2-268
Fig. 2-269
Fig. 2-270
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-271
Fig. 2-272
Fig. 2-273
Fig. 2-274
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-275
Fig. 2-276
Fig. 2-277
Fig. 2-278
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-279
Fig. 2-280
Fig. 2-281
Fig. 2-282
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-283
Fig. 2-284
Fig. 2-285
Fig. 2-286
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-287
Fig. 2-288
Fig. 2-289
Fig. 2-290
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-291
Fig. 2-292
Fig. 2-293
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-294
Fig. 2-295
Fig. 2-296
Fig. 2-297
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
• Lavare le parti smontate con solvente pulito ed asciugarle con aria compressa.
• Maneggiare le parti lavate con cura per evitare danneggiamenti o contaminazioni.
• Controllare le parti smontate per usure o danni e sostituire tutte le parti usurate o danneggiate con parti nuove.
Fare riferimento a 2.19 "VALORI STANDARD PER LA MANUTENZIONE".
• Sostituire le guanizioni con parti nuove.
Fig. 2-298
Fig. 2-299
Fig. 2-300
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-301
Fig. 2-302
Fig. 2-303
Fig. 2-304
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-305
Fig. 2-306
Fig. 2-307
Fig. 2-308
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-309
Fig. 2-310
C
A
Fig. 2-311
D C
Fig. 2-312
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-313
Fig. 2-314
Fig. 2-315
Fig. 2-316
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-317
Fig. 2-317A
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-318
Fig. 2-319
Fig. 2-320
Fig. 2-321
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-322
Fig. 2-323
Fig. 2-324
1,3 a 2,3 kg
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-325
Fig. 2-326
Fig. 2-327
Fig. 2-328
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-329
Fig. 2-330
Fig. 2-331
Fig. 2-332
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-333
Fig. 2-334
Fig. 2-335
Fig. 2-336
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-337
Fig. 2-338
Fig. 2-339
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-340
Fianco
addendum
Fianco
dedendum
Fig. 2-341
Fig. 2-342
Fig. 2-343
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-344
Fig. 2-345
Fig. 2-346
Fig. 2-347
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Blocco
Stantuffo freno
Fig. 2-348
Fig. 2-349
Fig. 2-350
Fig. 2-351
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-352
Fig. 2-353
Fig. 2-354
Fig. 2-355
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-356
Fig. 2-357
Fig. 2-358
Fig. 2-359
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-360
Fig. 2-361
Fig. 2-362
Fig. 2-363
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-364
Fig. 2-365
Fig. 2-366
Fig. 2-367
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-368
Fig. 2-369
Fig. 2-370
Fig. 2-371
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-372
Fig. 2-373
Fig. 2-374
Fig. 2-375
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-376
Fig. 2-377
Fig. 2-378
Fig. 2-379
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 2-380
Fig. 2-381
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W190-2R007
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Esempio:
- quota stampigliata su pignone 152,7mm;
- Q = 153 - 152,7 = 0,3mm;
- X = 0,95mm (quota rilevata con comparatore
digitale);
- S = 0,95 – 0,3 = 0,65mm spessori da montare.
W190-2R010
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Rabboccare olio al
Livello olio basso. livello prescritto.
Rabboccare olio al
Livello olio basso. livello prescritto.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Regolazione con
Gioco tra i denti pignone comando e corona dentata 0,25 a 0,36 - dado
Coppia resistente alla rotazione del pignone 0,15 a 0,26 kg m - Regolazione con
comando (senza guarnizione olio) distanziale
lavorazione
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Valori in mm
Particolare Dimensione standard Limite utile Note
Altezza
taratura 20,0 — —
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
La ruota è composta dal cerchio e dal disco. Nell'allestimento standard il caricatore è equipaggiato
Il disco ruota viene avvitato al semiasse, assale. di pneumatici di tipo radiale con battistrada tipo L3
Il pneumatico viene montato sul cerchio per formare che ha caratteristiche di elevata trazione. E opportu-
un corpo unico con lo stesso. Pertanto è molto impor- no selezionare i pneumatici più appropriati, in quanto
tante impiegare il cerchio corretto in base al tipo di è disponibile una vasta varietà in base al tipo di im-
pneumatico da montare. L'uso di un cerchio non adat- piego ed alle esigenze di lavoro.
to può abbreviare la durata del pneumatico e nel peg- La misura dei pneumatici è data in pollici.
giore dei casi può causare gravi incidenti.
Anche la misura del cerchio è data in pollici. Il primo Esempio: 26,5 R 25 XHA TL
numero indica la larghezza del cerchio ed il secondo
indica il diametro. 26,5 = Larghezza pneumatico (~ 600 mm)
R = Radiale
25 = Diametro cerchio (~ 635 mm)
XHA = Tipo di scolpitura
TL = Tubeless
F
A
PRESSIONE (bar)
LAVORO TRASFERIMENTO
PNEUMATICO TIPO ANTERIORE POSTERIORE ANTERIORE POSTERIORE
(*) La pressione può essere aumentata di 0,5 bar in presenza di condizioni di lavoro che non richiedono particolari
condizioni di gallegiabilità.
(**) Per il transito su strada si consiglia di carrellare la macchina.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
N. ATTREZZO DENOMINAZIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SEZIONE 3
IMPIANTO FRENI
INDICE
- una pompa di alimentazione a due stadi ad ingra- - una pompa di ricarica ad ingranaggi;
naggi (11), flangiata sul coperchio convertitore;
- un deviatore a tre vie (13) che comanda l'inseri-
- un filtro (10) sulla mandata della pompa; mento e il disinserimento del freno di stazio-
namento (16);
- una valvola pedale freno (5), che comanda con-
temporaneamente i freni anteriori (1) e posteriori - un martinetto idraulico (15), composto da alcune
(2), situati all'interno dei ponti; molle e un cilindro idraulico in contrapposizione. Le
molle forniscono la forza per bloccare i dischi del
- due accumulatori (8 e 9) che nel normale funzio- freno di stazionamento quando, tramite il deviatore
namento stabilizzano la pressione all'interno del cir- di comando, si mette in scarico l'olio in pressione
cuito e, in caso di emergenza, a motore fermo, per- nel cilindro. Il cilindro idraulico, quando viene ali-
mettono di azionare i freni per un certo numero di mentato da olio in pressione (tramite il deviatore di
volte; comando), annulla l'azione delle molle, con conse-
guente disinserimento del freno;
- l'olio utilizzato nel circuito freni é lo stesso dell'im-
pianto idraulico attrezzo e viene prelevato dal ser- - un accumulatore (non illustrato) montato sulla val-
batoio idraulico (S) tramite un filtro. vola regolatrice di pressione, che nel normale fun-
zionamento stabilizza la pressione all'interno del
circuito e, a motore fermo, permette di disinserire il
freno di stazionamento per un certo numero di vol-
te.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
S. Serbatoio - M. Alla valvola regolatrice di pressione - V. Alla valvola regolatrice di pressione - T. In scarico serbatoio
idraulico) - 1. Freni anteriori - 2. Freni posteriori - 3 e 4. Prese di pressione ad innesto rapido - 5. Valvola pedale freno - 6.
Pressostato luci stop - 7. Pressostato stacco trasmissione - 8 e 9. Accumulatori impianto freni - 10. Filtro mandata olio - 11.
Pompa olio freni - 12. Valvola di non ritorno - 13. Deviatore a tre vie comando freno di stazionamento - 14. Pressostato freno
di stazionamento - 15. Martinetto idraulico (incluso nel freno di stazionamento) - 16. Freno di stazionamento.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
3.2 FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Condizioni di: Nella parte inferiore del cassetto distributore (21) vie-
ne ad agire, la pressione di frenatura che spinge a
- motore in moto
pacco i dischi freno (1 e 2). In tal modo, man mano
- freni di servizio inseriti
che la pressione sui dischi freno aumenta, i cassetti
- freno di stazionamento disinserito
distributori (20 e 21) sono spinti verso l'alto e chiudo-
- accumulatori carichi.
no le luci di mandata. In tal modo si ottiene sui dischi
freno (1 e 2) una pressione e quindi una forza fre-
Questa condizione é quella che si verifica quando si
nante proporzionale alla pressione esercitata sul pe-
frena la macchina in fase di lavoro.
dale (P).
Il freno di stazionamento é disinserito in quanto il
La presenza di due accumulatori (7 e 8) e di due
deviatore (12), inviando olio in pressione allo stantuf-
cassetti distributori (20 e 21) permettono di avere due
fo del freno neutralizza l'azione delle molle di coman-
circuiti di comando separati per i freni anteriori e po-
do (23).
steriori: l'avaria di un circuito non pregiudica il funzio-
Il pedale freni (P), quando viene premuto, comprime
namento dell'altro.
le molle che agiscono sui cassetti distributori (20 e
21), determinando l'apertura delle luci di mandata ai
freni (1 e 2).
P. Pedale freno - S. Serbatoio - M. Al circuito servocomando attrezzatura - 1. Freni posteriori - 2. Freni anteriori - 3.
Pressostato stacco trasmissione - 4. Pressostato luci stop - 5. Valvola pedale freno - 6. Pressostato controllo accumulatori
- 7 e 8. Accumulatori impianto freni - 9. Filtro olio mandata - 10. Pompa olio freni - 11. Valvola di non ritorno - 12.
Deviatore a tre vie comando freno di stazionamento - 13. Pressostato freno di stazionamento - 14. Martinetto idraulico -
15. Freno di stazionamento - 16. Valvola di ricarica accumulatori - 17 e 18. Valvole di non ritorno - 19 . Valvola di ritegno
principale - 20. Cassetto distributore freni ponte anteriore - 21. Cassetto distributore freni ponte posteriore - 22. Dispo-
sitivo stacco trasmissione - 23. Molle martinetto idraulico - 24. Valvola regolatrice di portata - 25. Valvola regolazione
pressione servocomandi - 26. Scambiatore di calore - 27. Rubinetto sicurezza servocomandi - 28. Manipolatore servocomandi
attrezzo.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
22 1 1
17
7
13 12
3
18 21
20
8
14
2 2
4
23
6
15
19 28
9
16
POMPA
STERZO
M 26
24
27
25
10
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il freno a dischi é composto da due dischi a bagno La circonferenza interna dei dischi é scanalata ed
d'olio ed é montato all'interno della scatola semiassi accoppiata al semiasse dell'assale. Le circonfe-
dell'assale. Su questo caricatore, sono montati quat- renze esterne dell'anello spingidisco e del piatto di
tro gruppi freno sugli assali, uno per ciascun appoggio sono fissate alla scatola semiasse da
semiasse. La struttura del freno a disco viene de- spine, in modo che serrando i dischi freno si pro-
scritta nella sezione "TRASMISSIONE". voca l' arresto del semiasse.
4 5 6 7 8 11 9 10
Pressione olio
Trasmissione potenza freni
1 2 3
12
13
14
1. Semiasse - 2. Portasatelliti - 3. Albero solare - 4. Mozzo dischi - 5. Piatto di appoggio - 6. Spina - 7. Disco freno -
8. Anello spingidisco - 9. Stantuffo - 10 e 11. Anello di tenuta - 12. Molla - 13. Guida stantuffo - 14. Bullone.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Scarico
Porta di alimentazione
altri utilizzi o scarico
T1
Porta di alimentazione
freni posteriori (45 bar)
T2
Regolazione pressione Porta di alimentazione
accumulatori (80 - 110 bar) freni anteriori (45 bar)
Tappo
Valvola di ritegno
principale
Vite di regolazione pressione Valvola regolatrice di pressione
minima ricarica accumulatori ricarica accumulatori
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
3°
pressione ai freni
Angolo di lavoro
max. 16°
Vite regolazione
inclinazione pedale
Vite ripresa
gioco
Otturatori mandata
olio ai freni
Porte di mandata
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
All'accumulatore N° 1
4
2
3
All'accumulatore N° 2
5
Fig. 3-7 Sezione valvole unidirezionali ricarica accumulatori e valvola separazione circuiti
1. VALVOLA UNIDIREZIONALE 3. VALVOLA SEPARAZIONE CIRCUITI 5. MOLLA
2. VALVOLA UNIDIREZIONALE 4. PISTONCINO A PUNTA CONICA 6. SEDE DI TENUTA PISTONCINO
Questa valvola permette, superato un determinato Nota - Se la fuga della valvola di carica accumulatore è
valore di pressione, di effettuare il collegamento tra notevole a causa della caduta di pressione, lo spillo del
l'accumulatore di riferimento e l'elemento sensibile pistoncino (4) va a chiudere il foro di comunicazione
alla pressione della valvola di carica ed al di sotto, la valvola/accumulatore prima che l'accumulatore di riferi-
separazione netta della valvola e dell'accumulatore. mento raggiunga la pressione minima. Questa caratte-
ristica è vantaggiosa per il normale funzionamento, ma
falsa la lettura della pressione. Pertanto è importante
che la fuga di olio provocata sia piccola.
Descrizione funzione
La valvola di carica inizia la sua funzione inviando Ipotesi di rotture
l'olio agli accumulatori attraverso le valvole
1. Rottura ramo accumulatore N° 2 non di riferimento
unidirezionali (vedi figura). La pressione che si crea
per valvola di carica.
agisce anche sul pistoncino con punta conica (4) che
In questo caso la pressione dell'accumulatore N°
arrivato ad una certa pressione, vince la molla (5) e
1 si abbassa al valore di taratura dato dalla molla
si stacca dalla sede di tenuta (6).
(5).
A carica avvenuta le valvole unidirezionali si chiudo-
no, e la valvola di carica è sensibile solo alla pressio- Nota - Se la fuga di olio è notevole, la pressione del-
ne dell'accumulatore n° 1 attraverso il pistoncino (4) l'accumulatore rimane alla pressione in cui si trova.
e la sede (6). La spina della molla (5) è in funzione
della pressione degli accumulatori e normalmente è 2. Rottura ramo accumulatore N° 1.
tenuta massimo a -10/-15 bar al di sotto della pres- In questo caso il 2° accumulatore rimane allo sta-
sione di ricarica degli accumulatori. Tale regolazione to in cui si trova.
si effettua mediante spessori. 3. Rottura valvola di carica accumulatore.
Per verificare il funzionamento e la taratura della val- Se la perdita è lieve l'accumulatore N° 2 rimane
vola di separazione creare una piccola fuga di olio alla pressione in cui si trova mentre quello di rife-
dalla linea di alimentazione degli accumulatori e leg- rimento N° 1 scende alla pressione di esclusione
gere la pressione sull'accumulatore di riferimento N° data dalla molla.
1. La pressione si abbassa, la molla (5) vince la pres- Se la perdita è notevole le pressioni degli accu-
sione sul pistoncino (4) che va a chiudere il foro di mulatori rimangono alla pressione in cui si trova-
comunicazione valvola/accumulatore. La pressione no in quanto il pistoncino (4) chiude immedia-
residua nell'accumulatore N° 1 corrisponde alla pres- tamente il foro accumulatore/valvola.
sione di regolazione della valvola.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
5 4 3 2
1
10 9 8 7 6
Particolate "C"
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
A
T
11 12
A T
2 1
A T
7 6 5 4 3
8 9 10
B
1. Asta - 2. Corpo valvola - 3. Anello premiguarnizione - 4. Anello - 5. O-Ring - 6. Coperchio - 7. Perno - 8. Molla arresto -
9. Manicotto - 10. Sfera arresto - 11. Anello raschiapolvere - 12. Guarnizione olio.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
ATTENZIONE ATTENZIONE
Se non si riesce a rilasciare il freno di stazio- Il disinnesto manuale del freno di stazionamento
namento mediante l'apposito pomello per un di- deve essere effettuato solo quando strettamente
fetto della pompa o per qualsiasi altra ragione, necessario. Il suo utilizzo andrebbe limitato ai casi
disinserirlo manualmente utilizzando la vite di ri- di traino del caricatore avariato verso zone senza
lascio del freno di stazionamento. transito. Se si rilascia il freno di stazionamento
quando il caricatore si trova su pendio, assicurar-
si innazitutto di aver bloccato le ruote con cunei
o pietre.
1. Togliere vite e dado (1) per disinserimento ma- 3. Inserire la vite (1) nel foro del tappo ed avvitarla
nuale dal coperchio freno di stazionamento sulla nel foro filettato che si trova al centro dello stan-
scatola cambio. tuffo freno (3) come indicato in fig. 3-11.
2. Togliere il tappo (2) dal centro del coperchio. 4. Avvitare a fondo la vite di disinserimento per fare
arretrare lo stantuffo freno (3) e rilasciare il freno
a disco.
2 3
1
1
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il freno di stazionamento é del tipo a dischi multipli, a 3.7.2 FUNZIONAMENTO DEL FRENO DI
bagno d'olio, ed é montato sull'albero intermedio del STAZIONAMENTO A DISCHI
cambio.
Il freno é azionato da una serie di molle interne e 1. Quando si manda in scarico l'olio sotto pressione
viene disinserito dalla pressione dell'olio comandato che agisce sullo stantuffo freno, questo viene spin-
dalla valvola freno di stazionamento. to dalla forza della molla per chiudere a pacco i
La sua struttura viene descritta nella sezione "2. CON- dischi freno rotanti con i dischi freno fissi.
VERTITORE - CAMBIO".
2. La dentatura interna dei dischi freno rotanti é ac-
coppiata con l'albero del cambio mediante il moz-
zo dischi freno. La dentatura esterna dei dischi
freno fissi é accoppiata con l'alloggiamento freno.
Come i dischi freno rotanti vengono stretti a pac-
co con i dischi freno fissi, essi cessano di ruotare.
Ciò provoca l'arresto della rotazione dell'albero del
cambio, mediante il mozzo portadischi, facendo
così frenare il caricatore.
Scarico pressione
olio freno
1. Stantuffo freno - 2. Molla - 3. Piatto di appoggio - 4. Alloggiamento freno - 5. Dischi freno - 6. Mozzo dischi - 7.
Cuscinetto - 8. Albero cambio.
1. Quando si manda olio sotto pressione sulla fac- 2. Si viene a creare una luce tra ogni disco freno
cia posteriore dello stantuffo freno, quest'ultimo rotante e fisso, rendendo liberi i dischi freno ro-
vince la forza della molla e si sposta. tanti, disinserendo così il freno.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
3.8.1 ACCUMULATORE FRENI DI SERVIZIO L'olio mandato dalla pompa di alimentazione viene
inviato, dalla valvola di non ritorno, verso l'accumula-
L'accumulatore a membrana serve ad immagazzi- tore che mantiene la pressione ad un determinato
nare pressione olio per disinserire il freno di valore.
stazionamento.
. . . . .
B A
. . . . .
B A
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
N M
T1
F R1 R2
T2
T2
TI2
P
P
T1
M R1
F
N R2
TI1
F. Pressostato controllo accumulatore - M. Altri utilizzi o allo scarico - N. Scarico - P. Alimentazione - R1-2. Accumulatore -
T1-2. Ai freni - TI1-2. Pressostato controllo freni.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Alla valvola
9 10
sterzo
8 3 4
7
1 2
16 15 13
5
12
T2
P 6
M
T1
17 18
N
20
14
Al deviatore PV T
bloccaggio 19
manipolatore
Al serbatoio
olio idraulico
Fig. 3-16 Schema impianto freni
ATTENZIONE - PERICOLO
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Avviare il motore della macchina e portarlo a regime. Tale pressione deve essere rilevata dopo una corsa
del pedale di circa 70 mm.
Con motore al minimo, azionare il pedale freno e con-
trollare che la pressione indicata dai manometri sia Piombare la vite dopo l'eventuale regolazione.
di circa 45 bar.
Presa di pressione
assale posteriore
Presa di pressione
assale anteriore
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Collegare due manometri (fondo scala 200 bar) alle Se la pressione di ricarica minima é diversa dal valo-
prese di pressione ad innesto rapido (7 e 8, re nominale, togliere il tappo (1), allentare il controdado
fig. 3-18) poste all'estremità degli accumulatori. (5) e agire sulla vite (4) con variazioni micrometriche,
Avviare il motore della macchina, e portare la tempe- fino ad ottenere tale valore.
ratura dell'olio idraulico a circa 40 ÷ 50°C, agendo sul- Verificare nuovamente la pressione prima di serrare il
controdado (5).
la leva distributore attrezzo. Agire ripetutamente sul
pedale freno per uniformare la temperatura dell'olio. Valore massimo di ricarica
Con motore al minimo e freno di stazionamento inse-
Valore minimo di ricarica
rito, rilevare sui manometri M1 ed M2 la pressione
Con motore al minimo e macchina ferma effettuare massima di ricarica.
circa 4/5 frenate in modo lento. Tale pressione dovrà risultare di 110 ± 5 bar.
Rilevare sui manometri M1 ed M2 il valore di pressio- Se la pressione di ricarica massima è diversa dal
ne minimo prima che inizi la ricarica. valore nominale, togliere il tappo (1), allentare il
I manometri devono indicare per un istante 80 ± 5 controdado (3) e svitare la vite (2), se si vuole au-
bar. mentare il valore massimo della pressione di ricarica
accumulatori.
M1
M2
7
8
1 2 34
6
M1 e M2. Manometri - 1. Tappo - 2. Vite di regolazione pressione massima - 3. Controdado - 4. Vite di regolazione pressione
minima - 5. Controdado - 6. Accumulatori - 7 e 8. Prese di pressione.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Avviare il motore e lasciarlo funzionare per circa trenta Azionare la leva di comando per due/tre volte con-
secondi allo scopo di caricare l'accumulatore. trollando che la tiranteria del freno si sposti comple-
tamente.
Portare la leva comando freno di stazionamento nel-
la posizione "sbloccato". La macchina posta su di una pendenza di 30°, deve
risultare bloccata.
Facendosi aiutare da un'altra persona, osservare
l'azione della tiranteria comando freno di staziona-
mento.
2 1 4 7
M P
ALLA
VALVOLA
FRENO
PV T
5 6
AL DEVIATORE
3
BLOCCAGGIO
MANIPOLATORE
AL SERBATOIO
OLIO IDRAULICO
T. Scarico al serbatoio olio - 1. Leva bloccaggio/sbloccaggio freno di stazionamento - 2. Valvola a tre vie - 3. Scambiatore di
calore - 4. Valvola di non ritorno - 5. Martinetto - 6. Freno di stazionamento - 7. Valvola regolatrice di pressione.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Occorre spurgare l'impianto di frenatura in presenza - posizionare la macchina in piano ed avviare il mo-
di una qualsiasi delle seguenti condizioni: tore;
- dopo la sostituzione olio idraulico del serbatoio at- - con motore al minimo, un operatore deve allentare
trezzo; la vite di spurgo (due su ogni assale) mentre un
altro operatore preme il pedale della valvola freno.
- quando sia penetrata aria nell'impianto, a causa di Serrare la vite di spurgo prima di rilasciare il peda-
scarsa tenuta delle tubazioni o della pompa di ali- le freno;
mentazione;
- ripetere l'operazione finché non é stata espulsa tutta
- dopo aver scollegato o sostituito un particolare qual- l'aria dal circuito (il fluido dovrà uscire dalla vite di
siasi dell'impianto. spurgo privo di bollicine);
Per spurgare l'impianto, procedere come di seguito - ripetere le stesse operazioni sull'altro assale.
descritto (l'operazione richiede l'intervento di due
operatori):
S S
Fig. 3-22 Indicazione viti (S) di spurgo olio freni su assale (1 per freno)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
A B
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SEZIONE 4
IMPIANTO STERZO
INDICE
Il caricatore è del tipo a telai articolati. La forza una valvola prioritaria principale (2), una unità di
sterzante è applicata tra il modulo anteriore e quello sterzo (idroguida 5) completa di blocco valvole ed i
posteriore da una coppia di cilindri a doppio effetto cilindri di sterzo (4).
azionati mediante idroguida, collegata direttamente al L'impianto di sterzo d'emergenza è composto dai se-
piantone sterzo. Il caricatore è munito, inoltre di un guenti componenti:
impianto di sterzo d'emergenza. - una pompa di emergenza (14);
L'impianto sterzo utilizza lo stesso olio dell'impian- - una valvola prioritaria secondaria (12);
to attrezzatura. I due sistemi sono combinati per- - due valvole di non ritorno sulle valvole prioritarie
ché l'eccesso di olio della pompa sterzo viene invia- principale e secondaria;
to all'impianto dell'attrezzatura. L'impianto é costi- - una valvola di non ritorno (8) con pressostato (7),
tuito da un serbatoio idraulico (S), una pompa (1), montata sulla tubazione di ritorno olio al serbatoio.
Al distributore
attrezzo
2 12
1 Al circuito
freni
14
1. Pompa principale - 2. Valvola prioritaria principale - 4. Cilindri di sterzo - 5. Idroguida - 12. Valvola prioritaria secondaria -
14. Pompa di emergenza.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
L'olio nel serbatoio (S) é aspirato dalla pompa (1), Funzionamento del sistema LOAD SENSING
la quale ha due sezioni: una sezione alimenta l'im- Il sistema load sensing permette di alimentare
pianto di sterzo/attrezzatura, l'altra alimenta l'im- l'idroguida orbitrol con la quantità d'olio (prelevato dal-
pianto freni. la mandata della pompa principale) necessaria per
l'azione sterzante; lasciando confluire la portata resi-
L'olio é diretto alla valvola prioritaria (2), contenente dua della pompa nell'impianto idraulico attrezzo (di-
un cassetto distributore che, in caso di sterzata, in- stributore di comando attrezzo).
via l'olio direttamente all'idroguida (5).
Per esempio, quando il volante si trova in posizione
La pressione dell'olio idraulico all'ingresso (P) di neutro, la maggior parte della portata d'olio della
dell'idroguida (5) è controllato dalla valvola di pompa principale é inviata al distributore idraulico per
sovrappressione (6) tarata a 210 bar, che invia in sca- il funzionamento dell'impianto idraulico attrezzo, af-
rico l'olio in caso di superamento del suddetto limite. finché l'olio mandato dalla pompa principale sia utiliz-
zato in modo efficiente per conseguire il maggior ri-
Quando richiesto, l'olio é inviato all'impianto di ster- sparmio di energia.
zo e all'impianto attrezzatura. Con lo sterzo a riposo,
l'olio all'estremità del cassetto prioritario spinge il cas- Quando l'operatore agisce sul volante, l'olio viene di-
setto in alto, permettendo così all'olio della pompa di retto ai cilindri comando sterzo attraverso l'idroguida.
fluire all'impianto attrezzo. L'impianto sterzo ha la prio- Due valvole di sicurezza e anticavitazione (11), si-
rità e riceve l'olio per primo. La valvola prioritaria in- tuate all'interno del blocco valvole (10), intervengono
sieme all'idroguida costituiscono il sistema LOAD in caso di urto sulle ruote, smorzandone gli effetti.
SENSING (LS).
Le valvole hanno anche la funzione di anticavitazione,
assicurando con idroguida in neutro che le camere
dei cilindri siano sempre piene di olio, evitando così
vuoti d'olio nel circuito nel caso di intervento delle
valvole di sicurezza (antiurto) e di protezione a se-
guito di forti colpi sulle ruote.
In condizioni di normale funzionamento della pompa
alimentazione (1), l'olio proveniente dalla pompa di
emergenza sterzatura (14) fluisce, attraverso la val-
vola prioritaria secondaria (12), al serbatoio idraulico
(S) con una pressione superiore a 1,5 bar.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
7
8
P R
L
T LS
5-6 S
4 10 11
4
2 3
D
F
12
13
14
D. Al distributore attrezzo - F. Alla valvola pedale freno - L. Al cilindro sinistro (lato fondello) - LS. Segnale Load-Sensing -
P. Alimentazione dalla pompa - R. Al cilindro destro (lato fondello) - T. Scarico al serbatoio - 1. Pompa alimentazione
doppia (sterzo/freno) - 2. Valvola prioritaria principale - 3. Valvole di non ritorno - 4. Cilindri di sterzo - 5. Idroguida -
6. Valvola di sovrappressione - 7. Pressostato bassa pressione pompa emergenza sterzatura - 8. Valvola di non ritorno
sul serbatoio (da pompa emergenza sterzatura) - 9. Valvola di non ritorno (da idroguida) - 10. Blocco valvole - 11. Valvola
di sicurezza e anticavitazione - 12. Valvola prioritaria secondaria - 13. Valvole di non ritorno su circuito LS (Load Sensing) -
14. Pompa di emergenza sterzatura.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
L R
P LS T
2
2
1 D
LS
LS
6
P T
T
P
W270-4R003
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
D - Al distributore
L - Al cilindro sinistro (lato fondello)
LS - Segnale Load-Sensing
P - Alimentazione dalla pompa
R - Al cilindro destro (lato fondello)
T - Scarico al serbatoio
1 - Valvola prioritaria principale
(taratura stand-by 12 bar)
2 - Valvole di non ritorno
3 - Cilindri di sterzo
4 - Idroguida
5 - Valvola di sicurezza e anticavitazione
(taratura 280 bar)
6 - Valvola prioritaria secondaria
(taratura stand-by 4 bar)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1
1 8 3
2
3 4 9
10 2
7
11
5
2
6 1
W270-4R012
1. Tappo - 2. O-ring - 3. Asta - 4. Corpo valvola - 5. Molla - 6. Tappo con orifizio - 7. Vite - 8. Tappo - 9. Rosetta - 10. Valvola
di sicurezza completa - 11. Rosetta.
1 60 Nm
2 30 Nm
3 50 Nm
Rimontaggio e riattacco
Il rimontaggio ed il riattacco si effettua invertendo le
operazioni.
Serrare i particolari alla coppia prescritta come indi-
cato in fig. 4-4.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
La valvola prioritaria si combina con l'idroguida per la mandata della pompa principale agli impianti ster-
costituire un sistema “load sensing” che distribuisce zo ed idraulico attrezzo.
W270-4R006
Taratura = 12 bar
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il circuito di comando cilindri sterzo è alimentato da La pompa aspira l'olio dal serbatoio idraulico e lo in-
una pompa idraulica a due sezioni. via, con l'impianto sterzo a riposo, al distributore co-
Una sezione della pompa alimenta, attraverso una mando attrezzatura. La portata di olio nel circuito di
valvola prioritaria, l'impianto sterzo. mandata è proporzionale alla prestazione richiesta.
L'altra sezione alimenta l'impianto freni ed il manipo- Una valvola di sovrapressione principale tarata a 206
latore servocomando. bar, regola la pressione massima nell'impianto, man-
dando in scarico gli eccessi di pressione.
Sezione sterzo
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Lato mandata
Lato aspirazione
Aspirazione Mandata
Senso di rotazione
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
L'idroguida orbitrol é composta dalla valvola di coman- La sua funzione normale é quella di motore idraulico
do e dal gruppo rotore. La valvola di comando é una per effettuare operazioni di dosaggio. In caso di emer-
valvola rotante che, con la sua rotazione, cambia l'al- genza, viene fatto funzionare come pompa manuale
lineamento dei passaggi dell'olio, azionando in tal per sterzare manualmente (senza potenza idraulica).
modo i cilindri di sterzo. Il gruppo rotore si trova al di
sotto della valvola di comando.
2 3 5
L
4 DANFOSS 6
LS
LS
W270-4R001
1. Idroguida - 2. Alla valvola prioritaria principale e secondaria (unità con emergenza sterzatura) - 3. Al serbatoio - 4. Dalla
pompa - 5. Al cilindro di sterzo sinistro - 6. Al cilindro di sterzo destro.
L R
P LS T
W270-4R004
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
4.4.1 IDROGUIDA
Stacco
4 1
W270-4R002
Note - 1 65 Nm 3 20 Nm
2 35 - 45 Nm
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270-4R013
1. Guarnizione parapolvere - 2. Corpo idroguida - 3. Sfera valvola di non ritorno - 4. Boccola filettata - 5. Guarnizione -
6. Parti cuscinetto reggispinta - 7. Anello - 8. Valvola rotante - 9. Molle di richiamo manicotto (11) - 10. Perno di trascinamento
manicotto (11) e albero (12) - 11. Manicotto sede valvola (8) - 12. Albero di trascinamento rotore (17) - 13. Guarnizione O-
ring - 14. Anello di rasamento - 15. Rotore - 16. Guarnizione O-ring - 17. Anello fisso per rotore (15) - 18. Guarnizione O-
ring - 19. Coperchio - 20. Rosette - 21. Vite con perno - 22. Viti fissaggio coperchio (19) - 23. Valvola di sovrappressione
- 24. Distanziale - 25. Distanziale.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Posizionare la guarnizione nel corpo idroguida. Inserire la sfera (3, fig. 4-12) nella propria sede sul
corpo ed avvitare la boccola filettata (4).
Rimontare la valvola rotante (8) nel manicotto (11)
ruotandolo lentamente mentre lo si monta. Per facilitare le operazioni che seguiranno, prima di
montare l'albero di trascinamento, contrassegnarlo con
Allineare le fresature di passaggio molle e infilare que- una marcatura parallela alla fresatura per il perno.
ste ultime all'interno del manicotto e della valvola ro-
tante. Montare l'albero di trascinamento (12), controllando
che la scanalatura si inserisca sul perno.
Nota – Se fosse necessario un attrezzo per il montaggio
delle molle, ricavarlo da una chiave ad esagono incassato Nota – La marcatura (B) sull'albero deve essere parallela
che si adatti alla sede. (C) al perno di trascinamento e alla superficie (D) di fissag-
La parte lunga della chiave deve essere scanalata per una gio blocco valvole.
profondità di circa 13 mm ed una larghezza di 3,2 mm.
Sistemare l'anello di rasamento (14) con le relative
Centrare correttamente le molle montate affinché ri- guarnizioni O-ring.
sultino a filo del diametro esterno del manicotto. Inserire i distanziali (24-25). Montare l'anello fisso (17)
completo di rotore (15).
Calzare l'anello (7) di ritegno molle.
Nota – Assicurarsi che i due vani del rotore indicati in
Montare il perno (10) di trascinamento manicotto/val- figura risultino paralleli (A) alla marcatura (B) effettuata in
vola rotante. precedenza sull'albero e quindi al perno di trascinamento
(C) ed alla superficie (D) di fissaggio blocco valvole.
Montare il cuscinetto reggispinta (6).
Montare il coperchio verificando che i contrassegni
Introdurre il manicotto completo nel corpo idroguida, effettuati prima dello smontaggio coincidano.
assicurandosi della libera rotazione delle parti accop-
piate. Assemblare il complessivo serrando le viti alla cop-
pia di 35 Nm, seguendo l'ordine specificato in figura
Nota – Durante il montaggio del manicotto (11) nel corpo 4-12.
idroguida, accertarsi che il perno di trascinamento riman-
ga in posizione orizzontale. Nota – La vite con perno (21) deve essere inserita nel foro
dove si trova la boccola filettata (4).
A
6 4
B
C
A D 1 2
C D 3 7
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 2 3
3
5 1 2 7 15 4 6 8 9 11 10 12 13 14
ø93
ø45
ø80
Sezione
17 15
16
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Svitare la vite di bloccaggio stantuffo e svitarlo. Controllare che dopo aver avviato il motore e con ri-
petuti movimenti dello sterzo sullo stelo del cilindro
Se lo snodo sferico presenta un gioco troppo elevato non vi siano segni di trafilamenti d'olio.
sostituirlo come segue:
Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione.
- togliere gli anelli elastici di ritegno (16); Non mettere le mani e le dita tra un pezzo e l'altro.
- mediante battitoio oppure alla pressa, estrarre la Indossare occhiali, guanti e scarpe di sicurezza.
boccola (15) dalla propria sede, avendo l'accortez-
za di premere esclusivamente sulla parte esterna
della boccola.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Da idroguida
All'idroguida
Al distributore
attrezzo
Valvola
prioritaria
principale
Valvola
prioritaria
secondaria
Pompa
alimentazione
sterzo/freni
Pompa
Serbatoio emergenza
sterzatura
Cruscotto cabina
C H
Segnalatore
emergenza Serbatoio
1\10h
sterzatura
HOURMETER
W270-4R005
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1. POMPA
W270-4R009
Denominazione: ...................................................................................................................................R20150M
Tipo: ............................................................................................................................................... ad ingranaggi
Trascinamento: ............................................................................................................................... ad ingranaggi
Portata: ............................................................................................................................................ 50,5 cc/giro
Pressione max: ....................................................................................................................................... 175 bar
Velocità rotazione: .................................................................................................................. 600 - 2500 giri/min
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270-4R010
In scarico
W270-4R011
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SEZIONE 5
Il sistema di movimentazione del carico è composto I tre perni di collegamento della benna ed il perno
da: bracci, biella, tirante, benna, cilindro benna, ci- incernieramento inferiore biella sono equipaggiati con
lindri bracci e perni. O-ring. Tutti i perni di collegamento sono fermati da
Il dispositivo posizionatore benna e l'arresto solleva- viti di bloccaggio.
mento bracci assicurano un'efficienza ottimale del- Per la parte relativa ai cilindri benna e bracci, vedere
l'attrezzo. la sezione 6 (Impianto idraulico).
Tutti i perni di collegamento del sistema di
movimentazione del carico hanno guarnizioni
parapolvere per impedire l'entrata di impurità.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
3 4
11
8 9
7 7
12
8
12
9 11
10 10
Nota - Applicare grasso alle superfici interne delle boccole e guarnizioni parapolvere, prima di inserire i perni.
Applicare olio anti ruggine alla superfici interne delle borchie.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 1
1
1
1
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
D
D
Sezione D-D
Scanalatura
lubrificazione
esterna
8 mm
Scanalatura
lubrificazione
interna
Nota - Sull'incernieramento centrale della biella (sezione D-D), le boccole devono essere orientate con le scana-
lature esterne rivolte verso l'interno.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
5.1.1 BENNA
La benna viene fornita standard con un tagliente re- È fondamentale la scelta del tipo di benna in funzione
versibile (DEB), avvitato. A richiesta è disponibile una del materiale e delle condizioni di lavoro affinchè ga-
versione con tagliente saldato ed una a denti rantisca un funzionamento efficiente.
imbullonati.
1
Nota - 1 1070 Nm
Note - 1 1940 Nm
2 1070 Nm
2
1
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
7
5
2 4
3
6
1
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il dispositivo arresto sollevamento bracci ferma au- Se il lavoro di carico è quasi sempre uguale, è buona
tomaticamente i bracci del caricatore ad un'altezza pratica regolare l'arresto sollevamento in una posi-
predeterminata, durante la fase di alzata. (Esso è re- zione prescelta, appropriata al lavoro da eseguire.
golato in Fabbrica ad un'altezza poco al di sotto della Per regolare la posizione, occorre agire sulle due viti
massima corsa). che fissano la staffa 2 in modo da spostare il sensore
Quando la leva sollevamento bracci è tirata indietro di prossimità 1 rispetto alla piastra 5 solidale ai brac-
oltre il fondo corsa, viene trattenuta automaticamen- ci. In questo modo si realizza un intervento del
te da un solenoide interno al manipolatore stesso. sensore anticipato o ritardato rispetto al valore impo-
Questo tipo di aggancio fa sì che i bracci del caricatore stato su macchina nuova.
si sollevino automaticamente fino al raggiungimento
di un'altezza predeterminata, alla quale corrisponde
lo sgancio della leva di comando che ritorna in posi-
zione di neutro.
3
2
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
5.2 TELAIO
20
21
19
6 22
4
2
5
1
15 14
18
22
5
3 23
4
32
13
11 24 29
9 25 31
17 30
12 26 26
28 27
8
14
12
10
11
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Zavorra posteriore
Peso: 2800 kg
Note - 1 1510 Nm
ATTENZIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
(Incernieramento superiore)
3 1
1 7
4 2
3
(Incernieramento inferiore) 13
3 1
14
15
6
16
10
17 4
11
12 18
1
2
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
5.2.2 SMONTAGGIO-RIMONTAGGIO
INCERNIERAMENTO CENTRALE
TELAIO
PREPARAZIONE
Prima di smontare l'incernieramento centrale:
– rimuovere tutte le parti connesse tra telaio anteriore
e posteriore, e precisamente:
• l'albero trasmissione;
• cilindri di sterzo;
• tubazioni idrauliche;
• tubazioni dei freni;
• cavi elettrici;
ATTENZIONE
Non lavorare sotto od in vicinanze di un attrezzo
della macchina o sue parti che non siano
adeguatamentesupportate e bloccate.
Inserire ad di sotto del telaio anteriore e posteriore
adeguati supporti di appoggio che possano creare
condizioni di stabilità e sicurezza durante tutte le fasi
di smontaggio. W190-5R001
Fig. 5-10
ATTENZIONE
Non permettere alle persone non autorizzate di ri-
parare od eseguire la manutenzione a questa mac-
china. Leggere attentamente il Manuale delle istru-
zioni per l'Uso e la Manutenzione prima di avviare,
impiegare, eseguire la manutenzione, rifornire di
combustibile o riparare questa macchina. 1
SMONTAGGIO
Smontare il distanziale (1) del perno inferiore
incernieramento centrale mediante la rimozione delle 2
viti di fissaggio (2). W190-5R002
Fig. 5-11
ATTENZIONE
Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione.
Non mettere le mani e le dita tra un pezzo e l'altro.
Indossare gli indumenti antinfortunistici omologati
come occhiali, guanti e scarpe di sicurezza.
3
W190-5R003
Fig. 5-12
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W190-5R004
Fig. 5-13
3
4
W190-5R005
Fig. 5-14
ATTENZIONE
W190-5R006
Non lavorare sotto od in vicinanze di un attrezzo Fig. 5-15
della macchina o sue parti che non siano
adeguatamentesupportate e bloccate.
Fig. 5-16
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270-5R001
Fig. 5-17
W270-5R002
Fig. 5-18
W190-5R010
Fig. 5-19
5
W190-5R011
Fig. 5-20
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W190-5R012
Fig. 5-21
RIMONTAGGIO
INCERNIERAMENTO INFERIORE 2
Fig. 5-22
ATTENZIONE
Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione.
Non mettere le mani e le dita tra un pezzo e l'altro. 3
Indossare gli indumenti antinfortunistici omologati
come occhiali, guanti e scarpe di sicurezza.
W190-5R014
Fig. 5-23
ATTENZIONE
4
Non permettere alle persone non autorizzate di ri-
parare od eseguire la manutenzione a questa mac-
china. Leggere attentamente il Manuale delle istru-
zioni per l'Uso e la Manutenzione prima di avviare,
impiegare, eseguire la manutenzione, rifornire di 3
combustibile o riparare questa macchina.
Fig. 5-24
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W190-5R016
Fig. 5-25
W190-5R017
Fig. 5-26
W190-5R018
Fig. 5-27
W190-5R019
Fig. 5-28
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W190-5R020
Fig. 5-29
4
W190-5R021
Fig. 5-30
6
W190-5R022
Fig. 5-31
W190-5R023
Fig. 5-32
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270-5R003
Fig. 5-33
W270-5R004
Fig. 5-34
W270-5R005
ATTENZIONE
Fig. 5-35
Non lavorare sotto od in vicinanze di un attrezzo
della macchina o sue parti che non siano
adeguatamentesupportate e bloccate.
Fig. 5-36
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
ATTENZIONE 1
Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione.
Non mettere le mani e le dita tra un pezzo e l'altro.
Indossare gli indumenti antinfortunistici omologati
come occhiali, guanti e scarpe di sicurezza.
W190-5R027
Fig. 5-37
W190-5R028
Fig. 5-38
4
1
W190-5R029
Fig. 5-39
W190-5R030
Fig. 5-40
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1
W190-5R031
Fig. 5-41
W190-5R032
Fig. 5-42
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
A
30
640
Fig. 5-43
Posizionare l'asse del perno incernieramento inferiore benna a 640 mm dal suolo.
Estendere il cilindro rotazione benna al massimo, quindi farlo rientrare di 5 mm.
Avvitare sulla benna i due tasselli di battuta superiore "A". Lo spessore dei tasselli deve essere equivalente alla
luce tra il braccio e la benna.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
20
Fig. 5-44
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
N. ATTREZZO DENOMINAZIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SEZIONE 6
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Scatola convertitore
Serbatoio olio
Pompa
Circuito idraulico
principale
Cilindro
rotazione
benna
Distributore
Cilindro sinistro
sollevamento bracci
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270-6R001
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il circuito di comando cilindri idraulici é alimentato da Tale valvola, tarata a 206 bar regola la pressione mas-
una pompa idraulica che aspira l'olio dal serbatoio idrau- sima nell'impianto, mandando in scarico gli eccessi
lico e lo invia al distributore comando attrezzatura. di pressione.
La pressione che si stabilisce nel circuito di mandata
è proporzionale alla prestazione richiesta e viene co-
munque limitata dalla valvola di sovrapressione.
2 1
1
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
16 17 15 5 10 1
B A
3
4 13
B A
11 6 2 6 14 12
8 7
9 8
7
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
La valvola di scarico, montata sull'uscita della pom- Il valore di taratura fissato è di 172 bar.
pa attrezzo, consente di cortocircuitare la portata di
olio della stessa pompa in caso di eccessi di pres-
sione nel circuito attrezzo.
Sezione B - B 7 6 5 4 3 2 1
15
Vista da A
14 13 12 11 10 9 8
Sezione C - C
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Traccia del
contatto
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Irregolarità Lato
scarico
Lato aspirazione
Irregolarità
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Vista da C
3 4
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
HP
LP
4
5
LP
LP
1 2 3
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
LP
LP 2
HP
HP
LP
1 3 5
1 LP 3
b) Funzionamento (A)
LP 4
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Quando la valvola pilota (4) si apre, la pressione Se la pressione nella porta (HP) comunicante con
sulla parte posteriore della valvola a stantuffo (1) il cilindro é inferiore a quella nel condotto di bassa
diminuisce, facendo muovere la valvola a stantuf- pressione (LP), in condizione di possibile
fo (1). Di conseguenza, si chiude il foro della val- cavitazione, la valvola di riflusso (2) si sposta in
vola a stantuffo (1) cosicché la pressione sulla proporzione alla differenza di superficie su cui in-
parte posteriore della valvola di sicurezza (3) di- terviene la pressione negativa. Di conseguenza,
minuisce ulteriormente. per evitare la cavitazione, l'olio può passare dal
condotto di bassa pressione (LP) alla porta (HP)
comunicante con il cilindro.
LP
LP 2
HP
HP
1 LP 3 4
LP
Fig. 6-17 Funzionamento (B)
d) Funzionamento (C)
LP
HP
LP 3
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il sistema di comando del distributore é del tipo A questo proposito, il supporto in cabina é predispo-
servoassistito a leve differenziate per le funzioni: ab- sto a ricevere la terza leva di comando.
bassamento/sollevamento bracci e rovesciamento/ri-
chiamo benna.
Il comando delle aste del distributore avviene tramite ATTENZIONE
collegamenti idraulici. La pressione del circuito (30
bar) viene garantita da una valvola regolatrice di pres-
sione provvista di accumulatore idraulico. Il sistema di comando del distributore dispone di
È possibile montare, a richiesta, una terza leva che un dispositivo di sicurezza che ne permette il
comanda un terzo cassetto del distributore qualora si bloccaggio. Azionare il dispositivo di arresto per
renda necessario adottare un tipo di attrezzatura spe- bloccare le leve di comando in posizione di neu-
ciale che richiede appunto una terza funzione idrauli- tro quando non si utilizza l'attrezzo.
ca.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Servo valvola
La servo valvola è del tipo modulare ed è composta Gli otturatori del corpo valvola bracci e l'otturatore
da due complessivi corpo valvola trattenuti da due richiamo benna dispongono di agganci elettromagne-
viti di collegamento. Se viene azionata la leva solle- tici che li trattengono rispettivamente nelle posizioni:
vamento bracci o quella di rotazione benna, l'ottura- sollevamento bracci a massima altezza, flottante, ri-
tore della servovalvola si sposta per dirigere l'olio in chiamo benna. L'aggancio avviene forzando a fondo
pressione alla porta selezionata del distributore at- corsa le rispettive leve di comando che possono co-
trezzo e provocando lo spostamento dell'asta di di- munque essere sganciate in qualsiasi momento.
stribuzione corrispondente.
20,5° 20,5°
(Codice)
P
A2 A1 P [1] [3]
T Bracci
B2 B1
A1
[1] B1
[2]
[2]
Benna
A2
B2
Benna Bracci T
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
16
1
17
2
3
4
12
13
5 14
15
6
7
8
9
19 18
10
11
T
B2 A2
Vista da A
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 18
19
2
3
4
14
5 15
16
6 17
7
8
9
20
10
11 21
12
13
B1 A1
Vista da A
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Manipolatore idraulico
3 funzioni
Valvola a 3 vie
esclusione manip.
Radiatore
Pompa
servo-comandi/freni
Dalla
valvola freno
Alla Pompa sterzo
valvola freno
Accumulatore
valvola regolatrice
di pressione
servocomandi
Leva terza
funzione idraulica
Al serbatoio
Al distributore Al distributore Alimentazione
(porta PV)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
La variante consente di utilizzare una benna multiu- E' previsto un distributore attrezzo a tre cassetti, una
so (4 in 1) oppure altri attrezzi che richiedono la terza terza leva di comando in cabina oltre le tubazioni
funzione idrauica. idrauliche.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Valvola di sicurezza e
B1 sovrapressione tar. 230 ± 10 bar
Sezione ausiliaria
A1
Valvola di sicurezza e
sovrapressione tar. 230 ± 10 bar
Fig. 6-26 Configurazione distributore attrezzo a 3 sezioni per terza funzione idraulica
A3 A2 (3) A1
T P
B3 B2 (1) B1
(2)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Pressione
Coppia massima sulle leve: 80 Nm uscita (bar)
15˚ Coppia serraggio su porte: 30 Nm
24˚ 17˚
Corsa
spintore (mm)
4 P
2
T 1
View F F
2
1 2 3
4
4 5 6
7 8 9
View F F
1 2 3
4 5 6
COLLEG.
REPERE COLLEG. COLORE
REPERE FILO
1
El. fermo porta 1 1 Grigio
4
2 2 Nero
El. fermo porta 3 3 Rosso
5
3 4 Blu
El. fermo porta 4 5 Giallo
6
6 Verde
7 Bianco
8 Marron
9 Nessuno
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO
Blocco elettromagnetico
Una molla addizionale (7) sotto la piastra (12) avverte,
a causa dell'aumento della forza necessaria a compri-
mere questa molla, che la corsa del gruppo spinta (5) e
della leva comando (1) è vicina al suo limite. Una volta
che questo limite è raggiunto, l'anello (10) viene a con-
tatto con l'armatura solenoide (11). Se il solenoide è
eccitato, la leva comando (1) è trattenuta in questa po-
sizione dalla forza elettromagnetica. Il blocco è rilascia-
to automaticamente, quando il solenoide è disattivato.
Fig. 6-29
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
2
3
Coppia: 30 Nm
5
7
Coppia: 10 Nm 9 Porta 2
Porta 1-3-4 8
Coppia: 10 Nm
9 Porta 2
Coppia: 10 Nm 1 IMPUGNATURA COMPL. YU
6 2 GRUPPO LEVA
Coppia: 48 Nm 3 SOFFIETTO
10 4 KIT PULSANTI
5 DADO
13 Porta 2 6 GRUPPO SPESSORI
11 7 PIASTRINA PORTAGIUNTI
14 Porta 2
8 GRUPPO GIUNTO CARDANICO
18 9 GRUPPO SPINTA
Porta 1-3-4 12 10 GIUNTO CARDANICO CENTR.
11 FLANGIA
12 SOLENOIDE EL. 24
13 PISTONCINO INTERMEDIO
14 GUIDA PISTONCINO
16 16 GRUPPO BOCCOLE PROTEZ.
Coppia: 5 Nm
17 TAPPI
19
18 BLOCCHETTO 6 VIE
17 19 CORPO VALVOLA
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
pressione
Uscita
1 2
(bar)
1 25˚ 25˚ 2
Corsa spinta
T Angolo leva
T
T P
P P
1 2
4
1 HYDRAULIC CONNECTIONS DATA:
Ports P, T, 1, 2: G1/4 Pipe thread ISO228-1;
ISO 1179 matching port type
5 2 1 IMPUGNATURA
2 SOFFIETTO
3 LEVA
6
4 GRUPPO FISSAGGIO LEVA
3 (coppia serraggio viti: 1,2 Nm)
5 FULCRO LEVA
6 GRUPPO COPERCHIO
(coppia serraggio viti: 8 Nm)
7 PIASTRA
7
8 GRUPPO PISTONCINO
9 MOLLE
10 CORPO VALVOLA
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il serbatoio contiene olio idraulico per il circuito idrau- All'interno del serbatoio è sistemato un filtro, sul ritor-
lico principale, per il circuito di sterzo e per il circuito no olio, provvisto di valvola di by-pass la quale, in
freni. caso di intasamento dell'elemento filtrante, scarica
l'olio direttamente nel serbatoio.
1
2
5
4
9 8
A
D
B
F E
11 12
10
W270-6R002
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
6.6 CILINDRI
Cilindri bracci:
Tipo: ...................................................................................................................... Kayaba a doppio effetto
Q.tà: ........................................................................................................................................................ 2
Diametro interno cilindro: ................................................................................................................ 170 mm
Diametro stelo ................................................................................................................................... 95 mm
Corsa stelo cilindro ........................................................................................................................ 935 mm
Peso (unitario) .................................................................................................................................. 225 Kg
Cilindro benna:
Tipo: ....................................................................................................................... Kayaba a doppio effetto
Q.tà: ........................................................................................................................................................ 1
Diametro interno cilindro: ................................................................................................................ 210 mm
Diametro stelo: ............................................................................................................................... 110 mm
Corsa stelo cilindro: ....................................................................................................................... 570 mm
Peso (unitario): ................................................................................................................................. 245 Kg
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1 6 4
9-10 2
1 3 5 2 8 12
7
11 3
Note - 1 603 Nm
2 5710 Nm
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
12 2 3 5 4 7 9 8 6 2
1
10 3
1 7 6 Sezione interna 11
13
14 15
16
4
2 17230 Nm.
4 942 Nm.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Manipolatore cambio
Scatola logica
cambio automatico
Interruttore A.T.C.
comando L.T.S.
Valvola
sterzo
Valvola L.T.S.
Accumulatore
idraulico
W270-6R003
DISTRIBUTORE
COMANDO
ATTREZZO
T A VALVOLA LTS
TIPO MHRSM25 B2X/EG26C4M
X2 B
Y
X1
MA
MX
W270-6R004
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
5 4 3 2
GS98N801
AVVERTENZA AVVERTENZA
Durante la carica dell’accumulatore usare solo Non esporre l’accumulatore a temperature supe-
azoto. L’uso di aria o di ossigeno potrebbe pro- riori a 49 °C. Un accumulatore carico contiene
vocare un’esplosione. azoto compresso a 18 bar. Se la temperatura è
troppo alta il tappo di sicurezza verrà sparato via
dall’accumulatore e l’azoto espulso potrà impri-
AVVERTENZA mere una velocità pericolosa all’accumulatore.
non far cadere l’accumulatore. Un accumulatore ca-
rico contiene azoto compresso a 18 bar. Se la valvo- Importante – Le quattro valvole devono essere nelle po-
la di carica si spezza, l’azoto espulso potrà impri- sizioni indicate nella procedura prima di collegare il kit di
mere una velocità pericolosa all’accumulatore. carica dell’azoto nell’accumulatore alla macchina o all’azoto;
fare riferimento all’illustrazione sottostante.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1. Chiudere la valvola d’arresto A girandola comple- 10. Installare il raccordo del tubo flessibile di carica
tamente a sinistra (in senso antiorario); fare riferi- sulla valvola di pressione dell’accumulatore (2);
mento all’illustrazione a pagina 6-35. fare riferimento alle illustrazioni a pagina 6-34.
2. Aprire la valvola B girandola completamente a sini- 11. Serrare la valvola ad ago girandola in senso orario.
stra (in senso antiorario). Aprire lentamente la valvola D e osservare la lettu-
ra sul manometro. Questa lettura è il livello di pres-
3. Chiudere la valvola C girandola completamente a
sione dell’azoto all’interno dell’accumulatore; fare
destra (in senso orario).
riferimento all’illustrazione a pagina 6-35.
4. Chiudere la valvola D girandola completamente a
12. Aprire la valvola d’arresto A sul serbatoio di ali-
destra (in senso orario).
mentazione dell’azoto. Osservando la pressione
5. Collegare il tubo flessibile di carica al serbatoio di sul manometro, aprire leggermente la valvola ad
alimentazione dell’azoto. ago sul tubo flessibile di carica dell’accumulato-
re. Regolando la valvola ad ago, riempire l’accu-
6. Girare LENTAMENTE in senso orario la valvola A
mulatore fino a 18 bar. Chiudere la valvola ad ago.
mentre si controlla il manometro d’alta pressione.
Chiudere la valvola d’arresto A sul serbatoio di
Smettere di girare la valvola A quando la lancetta
alimentazione dell’azoto.
del manometro raggiunge 18 bar.
13. Chiudere la valvola B girandola verso destra (in
Nota – Se la lancetta supera la pressione indicata, aprire e senso orario). Dopo pochi minuti, controllare se
chiudere rapidamente la valvola D e ricontrollare il valore l’accumulatore perde.
della pressione.
14. Aprire la valvola ad ago sull’estremità del tubo
flessibile di carica diretta verso l’accumulatore
Adesso il kit di carica è pronto per essere installato
girandola in senso antiorario fino al massimo. Ciò
sull’accumulatore.
eviterà che l’azoto fuoriesca dall’accumulatore
quando si rimuove il tubo. Rimuovere il raccordo
7. Rimuovere le due viti e la staffa di protezione dal
del tubo flessibile di carica dalla valvola di pres-
corpo dell'accumulatore.
sione dell’accumulatore (2); fare riferimento alle
8. Rimuovere il cappuccio della valvola dalla valvola illustrazioni a pagina 6-34.
di pressione (1) sull’accumulatore, fare riferimento
15. Installare il cappuccio della valvola sulla valvola
all’illustrazione a pagina 6-28.
di pressione (1) sull’accumulatore.
9. Aprire la valvola ad ago sull’estremità del tubo fles-
16. Montare la staffa di protezione sulla valvola di pres-
sibile di carica diretta verso l’accumulatore giran-
sione e fissarla mediante due viti.
dola in senso antiorario fino al massimo. Ciò evite-
rà che il gas fuoriesca dall’accumulatore quando il 17. Rimuovere il tubo flessibile di carica dal serbato-
tubo flessibile di carica verrà attaccato alla valvola io di alimentazione dell’azoto; fare riferimento al-
di carica dell’accumulatore; fare riferimento all’illu- l’illustrazione a pagina 6-35.
strazione a pagina 6-35.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
6.8 DIAGNOSTICA
CIRCUITO IDRAULICO
PRINCIPALE
CONVERTITORE DI COPPIA
FRENI CIRCUITO
ANTERIORI SERVOCOMANDO
POSTERIORI
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
REW
FWD
3a 2a
4a 1a
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SEZIONE 7
IMPIANTO ELETTRICO
INDICE
FD255
Copyright © New Holland
NORME DI SICUREZZA
SCOLLEGARE
ATTENZIONE: Prima di procedere ad interventi
di controllo o di riparazione di componenti A C
elettrici STACCARE IL CAVO MASSA “A” dal B
morsetto negativo “B” sulla batteria. STACCARE
IL CAVO “C” dal polo positivo “D”.
BATTERIA 12V x 2
MASSA
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
I suddetti gruppi sono collegati tra loro mediante cinque connessioni multiple situate sotto la cabina in prossimità
dei fissaggi ant. telaio.
1
1
1
B
2
3 4 5
Fig. 7-1
A. Connettori lato sinistro - B. Connessioni lato destro - 1. Cavi cabina - 2. Cavo telaio anteriore - 3. Cavi telaio posteriore
- 4. Cavo cambio - 5. Cavi motore.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
24-31
31 20
30 8 21
19 9
18 2 10
29 7 3 22
17 1 11
28 6 4 23
16 5 12
VISTA LATERALE 15 13
27 14 24
SINISTRA 26 25
CABINA
X18
W270-7R002
Fig. 7-2
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
24-23
X
W K
V J L
H B
U M
G A C
T N
F
VISTA LATERALE E
D
S O
SINISTRA
R
CABINA Q
P
X21
Fig. 7-3
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
24-31
31 20
30 8 21
19 9
18 2 10
29 7 3 22
17 1 11
28 6 4 23 VISTA LATERALE
16 5 12
15 13
DESTRA
27 14 24 CABINA
26 25
X20
W270-7R003
Fig. 7-4
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
24-21
H
X J
W K
G B
V L
F A C
U
E D
M VISTA LATERALE
T N
DESTRA
S P
CABINA
R
X22
Fig. 7-5
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
24-18
6 7
8
18
9
1
17
10
5 2
16
11
VISTA LATERALE
4 3 DESTRA
15
12 CABINA
14 13
X23
Fig. 7-6
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
23
22
24
17 21
14 12
20
2
19
18
3 28 4
5 15
1 30 29
23
32 6 24
13
11 31 27
10
9
8
16 26
7
25
Fig. 7-7
1. Cavo laterale dx - 2. Centralina elettronica - 3. Fascetta - 4. Centralina elettronica - 5. Cavo - 6. Scheda elettronica -
7. Scheda elettronica - 8. Teleruttore - 9. Temporizzatore K1-10 - 10. Temporizzatore K5-11 - 11. Cavo elettrico -
12. Guarnizione - 13. Relè - 14. Cavo elettrico - 15. Centralina elettronica - 16. Cavo - 17. Cavo elettrico - 18. Centralina
elettronica - 19. Piastra posteriore - 20. Guarnizione - 21. Distanziale - 22. Inserto filettato - 23. Vite - 24. Rosetta -
25. Lampeggiatore - 26. Fusibile 5A, 3A, 7.5A, 10A, 20A, 15A - 27. Piastra - 28. Centralina elettronica - 29. Guarnizione
- 30. Scheda elettronica - 31. Scheda elettronica - 32. Impianto seriale.
Le connessioni principali in cabina, sono raggiungibili smontando la pannellatura in materiale plastico posteriore
e laterale destro.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
7.3.1 FUSIBILI
3
ATTENZIONE
F9A VUOTO 3A
F9B VUOTO 3A
F9C LUBRIFICAZIONE CENTR. (OPT.) 7,5A
F7A F7B F7C F8A F8B F8C
F10A ACCENDISIGARI 7,5A
F10B “B” CENTRALINA CUMMINS 10A
F10C LUCI ABBAGLIANTI 10A
F12A “B” CENTRALINA CUMMINS 10A F11A F11B F11C F12A F12B F12C
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
50A
80A
6 5 4 3 2 1 D
FDS
4A
6 5 4 3 2 1 E
R
R STOP
7,5 A 4A
Fig. 7-12
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
+
FUSIBILE 80A FUSIBILE 150A
GRIGLIA AVV. A FREDDO-SOLO W230 MOTORINO AVVIAMENTO
ALTERNATORE MEGA
LINK
FUSIBILE 50A
F1A-7.5A
"ACC" RELE' PLAFONIERA CABINA
LINK
BOBINA DI STRAPPO ELETTROSTOP-SOLO TW230
CENTRALINA CLIMATIZZATORE
F9C-7.5A F11A-7.5A
BOBINA RELE' SICUREZZA AVVIAMENTO AVVISATORE ACUSTICO
LUBRIFICAZIONE GRASSO CENTRALIZZATA-OPT.
F9B-3A BOBINA RELE'AVVISATORE ACUSTICO
BOBINA RELE' AVVIAMENTO VUOTO
F11C-3A
F7A-15A F9A-3A PRESA DIAGNOSTICA CUMMINS
"M" SCATOLA RELE' POST. VUOTO
F12A-10A
F4D-4A F8C-7.5A CENTRALINA CUMMINS
BOBINA DI TENUTA ELETTROSTOP MOTORE-SOLO W230 COMANDO INV. AUSILIARIO
F12B-7.5A
ALIMENTAZIONE LUCI DI POSIZIONE
TEMPORIZZ. ELETTRSTOP MOTORE-SOLO W230 FILTRI ATC
F7B-3A
F8B-5A LUCE DI POSIZIONE POSTER. DX
SPIE CENTRALINA MOTORE CUMMINS SENSORE DI PROSSIMITA' PEDALE
LUCE DI POSIZIONE ANTER. SX
BOBINA RELAY "ACC" BOBINA RELE' RETROMARCIA
F6D-4A LUCE DI POSIZ. ANTER. SX T.U.V.
BOBINA RELE' AVVIAMENTO A FREDDO-SOLO W230
SOLENOIDI CAMBIO LUCE DI POSIZ. ANTER. SX C.S.I.
F1C-7.5A
INTERRUTTORE SCAMBIO LUCI
STRUMENTO MULTIPLO ILLUMINAZIONE STRUMENTO
F2A-7.5A
LAMPADE ROTANTI ILLUMINAZIONE ACCENDISIGARI
CICALINO
F2B-5A F8A-5A F7C-3A
VUOTO COMPRESSORE SEDILE-OPTIONAL LUCE DI POSIZIONE ANTER. DX
F2C-7.5A F6C-5A
TERGI ANTER. LUCE DI POSIZIONE POSTER. SX
ELETTROVALVOLE LTS
POMPA LAVAVETRO ANT. LUCE DI POSIZ. ANTER. DX T.U.V.
ELETTROVAVOLA DI BLOCCO)
TEMPORIZZATORE K4 TERGI ANTER. LUCE DI POSIZ. ANTER. RX C.S.I.
F3A-15A BOBINA RELE' LTS
ELETTROVENTOLA RISCALDATORE CABINA F6B-5A LUCE TARGA
TERGI POSTERIORE
F3B-5A F12C-10A
ILLUMINAZIONE INTERRUTTORI LUCI ANABBAGLIANTI
POMPA LAVAVETRO POSTERIORE
F3C-5A
POSIZ. BENNA / BRACCI F6A-7.5A
FRIZIONE ELETTROMAGNETICA-OPTIONAL
SOLENOIDE AGGANCIO FLOAT BRACCI
PESATURA AUTOMATICA - OPTIONAL
SOLENOIDI RELAY MONOLEVA
F5C-10A
ELETTROVALVOLA INVERSIONE FDS FARI LAVORO ANTERIORI
F4A-5A F5B-10A
LUCI DIREZIONE FARI LAVORO POSTERIORI
INTERMITTENZA F5A-15A
"ACC" SCATOLA RELE' POSTER.
F4B-7.5A
RIDUTTORE DI TENSIONE F1E-4A
LUCI DI ARRESTO
AUTORADIO - OPTIONAL
CB - OPTIONAL F4C-5A
RISCALDATORE SEDILE - OPTIONAL W270-7R001
7 - 12
X7 X8
+ACC I +B I
M6 M5
F5C 10A
167
X1-1 FARO LAV. ANT
F7A 15A F1A 7,5A
D15 441
R15
X4-1 + PLAFONIERA
D19 D1
R19 R1
2,2K 1/4w
5mm
F5B 10A
168 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
X1-2 FARO LAV. POST 5mm
F8B 5A
D14 F1B 7,5A
R14 CUM38 - 367 706
X2-1 +5W FRENO PARCHEGGIO X4-2 B+ LUCI EMERGENTA
R23 D23 D2
R2
2,2K 1/4w 5mm
F6C 5A
169 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
X1-3 +5W E.V. LTS
5mm
F8A 5A F11A 7,5A
R18 D18 963 925
X2-2 COMPRESSORE X4-3 RELE AVV. ACUSTIO
R9 D9 D31
R31
2,2K 1/4w 5mm
F3C 5A
171 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
5mm
993
X1-4 C.V. AGGANCIO BENNA F8C 7,5A
D9 F12B 7,5A
R9 X1-5 + PROXIMITY 995 153
994
X1-6 + PROX POS. BENNA X2-3 + 24 C. DOPPIQ COM. X4-4 B+ SW LUCI
R24 D24 X2-4 + ACC D35
960 R35
2,2K 1/4w X2-5 + SOLENOID A+B
5mm
X2-6 + PROX. PEDALE
F4A 5A 922
879 2,2K 1/4w 5mm X2-7 + LCD 2,2K 1/4w
838 5mm
X1-7 +15 LUCI EMERGENZA X2-8 + ACC
838
D10 X2-9 ALIM. STRUM. ANT.
F10A 7,5A
R10 839 721
X2-10 DUZZER X4-5 + ACCENDISIGARI
839
X2-11 B6 RELE BACK-UP
D28
2,2K 1/4w X2-12 +ACC T/R. E.V b R28
5mm 871
X2-13 + SPIA 2 COMMANDO
F2C 7,5A
880 2,2K 1/4w
X1-7 +TERGI ANTERIORE 5mm
D6 F10B 10A
R6
X4-6 + 30 FA
CUM07
R29 D29
2,2K 1/4w 5mm CUM08
F1C 7,5A CUM17
149 2,2K 1/4w
X1-4 + 15 SW LUCI
5mm
112 F9A 3A
R3 D3 X1-5 + 15 LAMPEGGIO F12A 10A
X3-1 N.C. X4-7 + 30 FB
D25
R26 D34 CUM18
2,2K 1/4w R34
5mm CUM28
F6A 7,5A
2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
809 5mm
809
X1-11 PRESSOSTATO CLIMATIZZ. F9C 7,5A
D16 X1-12 CONDIZIONATORE
F11C 3A
R16
X3-2 N.C.
X4-8 N.C.
R27 D27
2,2K 1/4w D33
5mm R33
F6B 5A X4-9 N.C.
2,2K 1/4w 5mm
889 2,2K 1/4w
X1-4 + TERGI P. + POMP F9B 3A 5mm
R17 D17 F11B 30A
995
X3-3 N.C.
D26
R25 D32
2,2K 1/4w R32
5mm
F3A 15A
2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
5mm
F12C 10A
IMPIANTO ELETTRICO
924
R7 D7 X4-10 + RELE ANABBAGLIANTI
R36 D36
2,2K 1/4w
SCHEMA CENTRALINA FUSIBILI
5mm F7C 3A
F3B 5A 332 2,2K 1/4w
X3-4 LUCE POS. DX
5mm
921 334
X1-14 +5V LAMP D21 X3-5 LUCE INGOMBRO DX
F10C 10A
921 R21 333 923
D8 X1-15 ILLUMIN 5V X3-6 TUV POS. ANT. DX X4-11
R8 + RELE ABBAGLIANTI
X1-16 N.C.
331
X3-7 LUCE POS. SX
D30
2,2K 1/4w X3-8 N.C. R30
5mm
2,2K 1/4w 5mm X3-9 N.C.
X1-20 N.C.
D5 X1-21 N.C.
R5
X5
893
M CENTR. POST 1
804
ACC. CENTR. POST 2
711
+ RISCALDAMENTO 3
949
M DA CHIAVE 4
724
Fig. 7-14
B+ DA CHIAVE 5
N.C. 6
4-6-
13 22 12 25 2 3 8-15 5 7 16 21 26 1 23 11 18-19
10 17 27-28
CN1 CN3
CN2
Fig. 7-15
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CN2-25
L6
CN2-26
L7
CNI-13 3W
L8
CN2-23
L9
CNI-2
L10
CNI-11
L11
CNI-1
L12
Connessione CN1
Connessione CN1
Connessione CN2
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 CN2-18 3W
BUZZER L13
CN2-19
CNI-7
L14
Connessione CN2 CNI-16
L15
18 19 20 21 CNI-5
L16
22 23 24 25 26 G
CNI-12
L17
CNI-10
RI
28
CN2-21
R3
27 CN3-28
Connessione CN3 CN3-27
CNI-17
R4
ZDI
CN2-20
L18
L19
L20
L21
L22
CNI-9
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
↑ ↑ ↑ ↑ ↑
↑
1° punto di misurazione 67°C00 102°C00 50°C00 120°C00 E00 F00
Fig. 7-17
a b c d
e f g h i l m
Fig. 7-18
a. Riscaldamento sedile (opt.) - b. Disinnesto tramissione in frenata - c. Inserimento automatismo cambio - d. Aggancio
sollevamento bracci (3 pos.) - e. Segnalatore preriscaldo + presenza acqua filtri combust. - f. Inversore ventola radiato-
re - g. LTS (opt.) - h. Esclusione valvole di blocco (opt.) - i. Consenso inversione ausiliaria di marcia - l, m, n. Liberi.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
C H C H
1 2 3 4
E F
10
20 30
40 1\10 h 4 5 6
FUEL 50 HOURMETER
km\h
8
2
1 A
9 7
10
12
13
11
1. Centralina cambio automatico (ATC) - 2. Unità di controllo Forward-Reverse - 3. Quadro di controllo - 4. Manipolatore
comando cambio - 5. Pulsante funzioni kick-down/shift-down - 6. Deviatore Forward-Reverse (opt.) - 7. Interruttore di
consenso deviatore Forward-Reverse (opt.) - 8. Interruttore inserimento automatismo cambio - 9. Interruttore dispositivo
LTS (opt.) - 10. Cambio - 11. Sensori cambio - 12. Gruppo di controllo accumulatore LTS (opt.) - 13. Sensore pedale
acceleratore.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
3
4
ND
ND
X1
4
3
2
1
1
X2
1
2
3
4
X3
SELEZIONE MARCE
1 = 1a marcia SELEZIONE
2 = 2a marcia F = AVANTI
3 = 3a marcia R = INDIETRO
4 = 4a marcia N = NEUTRO
2 3 N
1 4 R F
H VP
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
17 16 15 14 X 13 12 11 10 13 12 11 X 10 9 8
9 8 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1
X19 X54
Fig. 7-21
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
VCC
C1
1000uF
R3
+
5W
MARK 13 vie giallo
K1 SOLO PREDISPOSIZIONE
J1
DR 24V
1 N.C.
VCC 2 ALIM.CENTRALINA (871)
R1 3 INPUT MARCIA (ATC814)
4 INPUT MARCIA (ATC926)
5 SW 3˚ 4˚ MARCIA(ATC939,ATC941)
6 SW 1˚ 2˚ MARCIA(ATC938,ATC940)
2K2 7 GND FILTRI ATC (N1)
1/2W 8 E.V. LTS (-) (954)
D1 9 E.V. LTS (-) (954)
10 LTS DA ATC (ATC865)
K2 11 INGRESSO PARKING BRAKE (ATC 665)
DR 24V 1N4007 12 SPIA PARKING BRAKE (996)
13 SPIA PARKING BRAKE (996)
VCC
R2 D2
1N4007
2K2
1/2W
Fig. 7-22
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
JI
986
+ E.V. F/R RELE' 13 ATC034 (X19) D1
OUT REV. ATC (-) 12
004 (X21)
E.V. REVERSE (-) 11
ATC033 (X19)
E.V. F DA ATC 4
003 (X21) IN5408 3A D2
E.V. F (-) 9
987 (X2)
+ E.V. A e B 2
ATC002-002 (X19 X21)
OUT E.V. B (-) 8
ATC001 (X19 X21) D3 IN4007
OUT E.V. A (-) 1
834 (X57)
SPIA EM. STERZO 5
SPIA EM. STERZO
844 (X19 X23)
10
N.C IN5408 3A D4
3 556
85 RELE' B. ALARM 6
INPUT REVERSE 7 D8 IN4007
IN4007
MARK II 13 VIE 90˚ D5
ATC022
IN4007
D6
IN4007
D7
IN4007
Fig. 7-23
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
km\h Interruzione
cavo
SOL. B Lampeggio 4a lampada 0,5 Hz
Rottura
TR. B Lampeggio 4a lampada 1 Hz
ALTRO CONTROLLO
{ SEGNALE IN ENTRATA
SEGNALE IN USCITA
MEMORIA
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
VISTA LATERALE
LATO DESTRO
CAVO MOTORE
CAPPUCCIO
INTERRUTTORE 20 BAR
CAVO BATT. MOTOR.
CAVO MASSA
CAVO MASSA
MOTORINO AVVIAMENTO
CONNESSIONE TELAIO POSTERIORE
I
SCATOLA COMPLETA RELÈ BAT
R
DETT. S
INTERRUTTORE A DEPRESSIONE
DETT. Y Y
DETT. P
Fig.7-26
Copyright © New Holland
CAVO BATTERIE
INTERRUTTORE I BAR
VISTA DALL’ALTO
PEDALE ACCELERAT.
R CAVO BATTERIA-MOTORINO
SENSORE PROSSIMITÀ
PEDALE
POTENZIOMETRO
VISTA DA B
CAVO MASSA
INTERRUTTORE 15 BAR
INTERRUTTORE GENERALE TRECCIA COMPLETA
INTERRUTTORE
INTERRUTTORE DI PRESSIONE 60 BAR
SCATOLA DI DERIVAZIONE
ÅB CAVO MASSA
VISTA DA A
SCATOLA PORTAFUSIBILI
CAVO SENSORE FRENO TELERUTTORE 10-20A
POMPE LAVAVETRI
Copyright © New Holland
Fig. 7-28
OFF
AC
H C R B M
ON
STAR
T
L BG
B G1 G2 ACC M ST POSIZIONE
H B ST
OFF
ACC
G2
G2 G1
G1
ON M ACC
START
Fig. 7-29
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CAVI
700 al commutatore avviamento 802
802 al teleruttore consenso avviamento
888 al motorino avviamento e
000 alla massa
000 g
Fig. 7-30
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
804
M 85 R
30
G
86
N
CAVI
804 al commutatore avviamento ("ACC.")
N alla massa
R alla scheda relè (+B)
M al fusibile F5A (15A)
DATI TECNICI
R
Tensione nominale: 24 V
Corrente nominale: 90A 30 85 86 G
Resistenza: 140 Ω
Schema elettrico
Tensione chiusura contatti: 5 ÷ 18V
Tensione riapertura contatti: 8 ÷ 20V Fig. 7-32
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CAVI
772 alla batteria 85
772 30 197
87a
87
197 al fusibile 3E (7,5A)
558 alla connessione 21N 86
556 alla connessione 21M
558
DATI TECNICI
Tensione nominale: 24 V
Tensione di eccitazione: 14 V
Tensione di rilascio: 4,8 V 85 87 87a
Resistenza a 20°: 240 Ω
Corrente massima 20 A (contatti N.A.) Diodo 1N4004 86 30
Corrente massima 10 A (contatti N.C.)
Schema elettrico
Fig. 7-34
6 5 4 3 2 1
D
6 5 4 3 2 1
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
86 87 87
85 30
Schema elettrico
2
CAVI
1 al connettore cavo cabina
N alla posizione 86 su sede relay 2
R R alla posizione 87 su sede relay 2
B
RELÈ 1 2 al connettore cavo cabina
M 4
(BENNA) B alla posizione 30 su sedi diodi
M al connettore cavo cabina
4 al connettore manipolatore attrezzo
N 1
3
CAVI
N alla posizione 86 su sede relay 1
N alla posizione 87a su sede diodi
RELÈ 2 R 5 R alla posizione 87 su sede relay 1
(BENNA) 3 al connettore cavo cabina
H
5 al connettore manipolatore attrezzo
N N
Fig. 7-36
N 87a
87b
87c B
30 87c
N
30
N
87a 87b 87c
87d H
Fig. 7-37
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
RELÈ LTS
87a
87
86 B alla posiz. + del temporizzatore elettrovalvola
LTS.
R R
RELÈ ELETTROVALV.
TEMPORIZZATA “2”
H
4
CAVI
85
B 30 2 H alla posizione L del temporizzatore LTS
87a
87
85 87 87a
86 30
Diodo 1N4004
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
TEMPORIZZATORE LTS
CAVI
3 alla connessione elettrov. EV2-EV3
B alla posiz. 87 del relè “1”
B alla posiz. 86 del relè “2”
H alla posiz. 85 del relè “2”
3
B P
L
B
H
Fig. 7-39 - Localizzazione relè e temporizzatore LTS:
interno cassetta APV12 su telaio anteriore.
Fig. 7-38
K4
K5 K6 K7 K8
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 7-41
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
7.4.4 PRESSOSTATI-SENSORI-INTERRUTTORI
1 2
Fig. 7-42
CAVI
974: All’interruttore stacco trasmissione sul pan-
nello destro cabina
975: Alla pos. 1 interrutt. stacco trasmissione
DATI TECNICI
Filettatura: M10 x 1
Taratura: 15 ± 1 bar
Coppia di serraggio: 20 Nm
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CAVI
663: Alla spia sul quadro strumenti tramite conness.
x14
000: Alla massa
DATI TECNICI
Taratura (chiusura contatto): 57 ÷ 67 mbar
Serraggio: avvitare manualmente, senza
l’ausilio di attrezzi
663
000
Fig. 7-43
503
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CAVI
835: al timer bassa pressione sterzo "K1" tramite conness. x14
000: alla massa
DATI TECNICI
Filettatura: M14 x 1,5
Taratura: (Push-OFF)
Fig. 7-45
CAVI
844: alla spia su quadro strumenti tramite conness. x14
000: alla massa
DATI TECNICI
Filettatura: M10 x 1 conica
Taratura: 1 ± 0,2 bar
Fig. 7-46
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CAVI 528
528: Alla spia sul quadro strumenti tramite
conness. x14
000: Alla massa
DATI TECNICI
N.O.
Filettatura: M16x1,5
Taratura: 101 ± 2°C
DATI TECNICI
Filettatura: M16 x 1,5
CAVI
996 978
978: Al timer K2 in cabina
996: Alla centralina ATC
DATI TECNICI
N.C.
Filettatura: M10x1
Taratura: 20 ± 1 bar
DATI TECNICI
Filettatura: M16 x 1,5
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CAVI
559: Alla spia sul quadro strumenti
559
DATI TECNICI
N.O.
Filettatura: M16x1,5
Taratura: 119 ± 3°C
Coppia di serraggio: 20 Nm
PEDALE ACCELERAT.
SENSORE PROSSIMITÀ
PEDALE
POTENZIOMETRO
POSIZIONE - Parte inferiore cabina lato destro anteriore.
Fig. 7-52
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
CAVI
BLU Alla massa
MARRONE Alla connessione 31 vie (994)
NERO Alla connesssione 31 vie (981)
NERO
DATI TECNICI
BLU
Filettatura: M18x1
Coppia di serraggio: 2,5 daNm
MARRONE
Regolazione distanza di intervento sensore: 5 mm max
981
CAVI
BLU Alla massa
MARRONE Alla connessione 31 vie (995)
NERO Alla connesssione 31 vie (980)
NERO
DATI TECNICI
BLU
Filettatura: M18x1
Coppia di serraggio: 2,5 daNm
MARRONE
Regolazione distanza di intervento sensore: 5 mm max
980
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1° SENSORE DI VELOCITÀ
CAVI
537: Alla centralina ATC
536: Alla massa
536 537
2° SENSORE DI VELOCITÀ
CAVI
535: Alla massa
534: Alla centralina ATC
534 535
Fig. 7-55
2° sensore
1° sensore
velocità
velocità
CAVI
555 Alla spia livello combustibile (cruscotto)
557 Allo strumento livello combustibile (cruscotto)
INDICATORE
24V3W
A
PIENO
24V V
3/4 262
409
25
272
(55˚)
1/2
R500
227
110˚
(55˚)
320
1/4
409
WARNING
557
POINT 555
VUOTO (Ω)
PIENO 10
3/4 19
1/2 32
1/4 49.5
VUOTO 80 Galleggiante
Fig. 7-58
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
7.4.5 ALTERNATORE
COLLEGAMENTI OPTIONAL A
TERMINALE I
SCHEMA ELETTRICO TIPICO
DIODO (5 Amp)
637
10 OHM, 30 W A
50 OHM, 10 W
773 I
I
I
110 OHM RACCOMANDATA
LAMPADINA 3
BAT CP
522 R
IGN SWITCH
ALL'ACCENSIONE B+
DELLA SPIA I
ATTENZIONE: NON SHUNT AMPEROMETRO
000 SUPERARE USCITA 1 BAT+ HF
Amp A
II
CAVO LINEA CARICA
INDICATORE CARICA Ø 6 CAVO 6 BAT
O SUPERIORE V
CARICO
INDICATORE SISTEMA
RICARICA RACCOMANDATO
Fig. 5-59
KICK-DOWN
YU AV/IND CONTATTO CONTATTO E-SINGOLO
E-DOPPIO
1
24˚ 17˚
2
4
NEUTRO CONTATTO E
SINGOLO YU
3 giallo nero grigio bianco
Grip YU F
1 2 3
POSIZIONE - Lato destro postoguida
4 5 6
7 8 9
Fig. 7-60
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
AVVISATORE ACUSTICO
CAVI
138: Al teleruttore avvisatore acustico "K7"
000: Alla massa
DATI TECNICI
Tensione nominale: 24 V
Assorbimento: ≤ 5A (0,2 Ω)
Livello sonoro: 117 db a 1,2 m
138 000
Fig. 7-61
CAVI
+ -
163: Al relè Back-up Alarm tramite fusibile 3E (7,5A)
000: Alla massa
DATI TECNICI
Tensione nominale: 24 V
Livello sonoro: regolabile (97 - 107 - 112 db) PARTICOLARE PONTICELLO
SELEZIONE POTENZA ACUSTICA
MIN. MED.
MAX
Fig. 7-62
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SCHEMA CLIMATIZZATORE
16 AZZURRO-GIALLO/LIGHT BLUE-YELLOW
+Batteria/+Battery
15 ROSSO/RED
+Chiave/+Key
6 BIANCO-NERO/WHITE-BLACK
+Luci/+Light
12 NERO/BLACK
Massa/Ground
18 VIOLA-BIANCO/VIOLET-WHITE
9 ROSA-NERO/PINK-BLACK
Sensore temperatura aria esterna
19 ROSA-NERO/PINK-BLACK External air temperature sensor
11 1
12 2
10 ROSSO-NERO/RED-BLACK
13 3 Sensore temperatura aria interna
20 ROSSO-NERO/RED-BLACK Internal air temperature sensor
14 4
15 5
16 6 2 AZZURRO-BIANCO/LIGHT BLUE-WHITE
17 7
18 8 13 BIANCO-WHITE 4 6
19 9
Connettore (per la centralina) da utilizzare nel cablaggio:
20 10 3 2 1
Molex MiniFit 20 vie porta femmina cod. 557-20R
Rel eccitato=ricircolo
4 MARRONE-BIANCO/BROWN-WHITE
87 Usato per attuatore di ricircolo
87 Used only for recycling acuator
86 85
30
1 VERDE/GREEN 87
All’impianto di
87 Tasto A/C condizionamento
86 85
30 A/C Switch To A/C system
11 BLU/BLUE
3 GIALLO/YELLOW
5 MARRONE/BROWN
2.5 mm2 +chiave
87 87 87
87 87
86 85 86 85 86 85
30 30 30
+chiave
2a Velocit
2nd Speed
1a Velocit
3a Velocit 1st Speed
3th Speed Elettroventilatore
Marrone
Nero
Blu
Azzurro-gialo
Fig. 7-64
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
UI
R1
I 7812 0 190
x1-7 OUT +12
470 ohm 1/2 w GND
NI
x1-1 GND X1
CLIMA04
x1-14 85 RELE' RICIRCOLO
191
x1-13 MOTORE RICIRCOLO
RL1
24V 85 87 87a
D1
IN4007
86 30
CLIMA11
x1-6 85 RELE’ 1° VELOCITA’
01
x1-4 1° VELOCITA’
RL2
24V 85 87 87a
D2
IN4007
86 30
CLIMA03
x1-8 85 RELE’ 2° VELOCITA’
02
x1-9 2° VELOCITA’
RL3
24V 85 87 87a
D3
IN4007
86 30
CLIMA05
x1-10 86 RELE’ 3° VELOCITA’
03
x1-13 3° VELOCITA’
RL4
24V 85 87 87a
D4
IN4007
86 30
CLIMA01
X1-2 86 RELE’ CONDIZIONATORE
824 X 1-3 USCITA CONDIZIONATORE
RL5
24V 85 87 87a
D5
IN4007
86 30
Fig. 7-65
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
SEZIONE 8
CABINA
INDICE
Fig. 8-1
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8.2 RIPARAZIONE
ATTENZIONE
ON
OFF
Fig. 8-3
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Staccare dal pedale acceleratore i cavetti del sensore Chiudere i rubinetti di alimentazione riscaldatore.
e del potenziometro, il tirante (6) dalla leva piantone Scollegare i due tubi flessibili riscaldatore situati nel-
di sterzo (10). Svitare le viti di ritegno valvola pedale la parte posteriore destra della cabina.
freno ed asportare il pedale completo senza staccare Accertarsi che tutti i collegamenti sulla macchina
le tubazioni. siano stati staccati, quindi sollevare la cabina spo-
Dal lato destro della cabina aprire lo sportello e con- standola lateralmente.
trassegnare i tubi flessibili delle leve comando attrezzo
(3) e della valvola a tre vie (4). Scollegare le tubazioni Riattacco
del lavacristalli dal serbatoio liquido lavacristalli, e stac-
care la tubazione della valvola del freno di ll riattacco è l'inverso dello stacco.
stazionamento dalla parte destra della cabina. Avvitare le viti cabina al telaio alla coppia indicata.
12
5
4
3
10
11
6
1 7 2 11 1
8 1
Fig. 8-6
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Il motorino del tergicristallo anteriore (1) è sistemato Nota 1 - Prima di far funzionare i tergicristalli, mettere
davanti al piantone guida. ll tergicristallo anteriore ha in funzione il lavacristallo per minimizzare il rischio di
due velocità di funzionamento ad intermittenza: 35 graffiature.
battute/min. (funzionamento lento) e 55 battute/min.
(funzionamento veloce).
Un meccanismo a manovella trasforma il movimen- Nota 2 - Utilizzare liquido detergente DP1 diluito con
to rotatorio dell'albero del motorino in una battuta di acqua in relazione alle temperature di impiego. Con
45° del braccio tergitore. una soluzione al 50% di detergente e 50% di acqua il
liquido non gela fino a -10°C, al di sotto di questa
Il motorino del tergicristallo posteriore (2) è sistema- temperatura, usare il detergente puro.
to sotto i rivestimenti dietro il sedile di guida, lato
destro. Il motorino del tergicristallo posteriore ha una
sola velocità (54 battute/minuto circa).
Un ruotismo interno garantisce un'oscillazione di 80° I tubi flessibili delle pompe sono collegati a degli ugelli
del braccio tergitore. sistemati a fianco dei bracci tergitori.
4 5
Fig. 8-7
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8.4 RISCALDATORE
8.4.1 GENERALITÀ
5
A
8
Fig. 8-10
1. Elettroventilatore
2. Filtro aria esterna
B
3. Pannello filtrante
4. Scambiatore di calore
5. Convogliatore
Fig. 8-9 6. Copertura
7. Tubazioni acqua
8. Tubazioni aria
9. Valvola alimentazione
Caratteristiche e dati
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
1
7 3
Fig. 8-12
1. Parabrezza
2. Cristallo posteriore
5 ± 0,2 mm 3. Cristallo porta
4. Cristallo laterale destro (uscita sicurezza)
5. Cristallo posteriore sinistro
Fig. 8-11
6. Cristallo posteriore destro
7. Kit adesivo sigillante
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 8-13
ATTENZIONE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
3. Agitare con forza prima dell'uso il contenitore 5. Perforare la membrana dell'attacco filettato.
dell'attivatore per vetro (almeno 1 minuto dopo la
separazione della sfera dal sedimento). Applica-
re l'attivatore, con continuità e senza interruzioni,
sulla serigrafia nera utilizzando l'applicatore in
dotazione.
Fig. 8-18
Fig. 8-19
Fig. 8-17
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Fig. 8-20
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 10 CABINA W270
Il principio di funzionamento può essere riassunto come segue: il refrigerante, Freon R134a, nel suo stato gasso-
so, è aspirato dal compressore in bassa pressione e portato alla compressione finale. Il gas, riscaldato dalla
compressione, fluisce, ancora nello stato gassoso, nel condensatore, dove, sotto l'effetto del raffreddamento
fornito dal flusso d'aria attraverso ad esso dall'azione del ventilatore, raggiunge il punto di condensazione, pas-
sando ad uno stato liquido ad alta pressione.
Di conseguenza, il refrigerante, allo stato liquido, raggiunge il filtro di deidratazione, il quale ha una funzione di
trattenere le impurità, assorbe l'umidità intrappolata nel sistema e funge da serbatoio di riserva per il refrigerante
stesso. Quindi, il Freon raggiunge la valvola termostatica d'espansione, che ha lo scopo di regolare il flusso di
refrigerante nell'evaporatore in bassa pressione, provocandone il passaggio dallo stato liquido a gassoso. Allo
stesso tempo, l'aria che passa attraverso l'evaporatore, sotto l'azione del ventilatore, ad una temperatura superio-
re del refrigeratore contenuto dall'evaporatore stesso, ne causa l'ebollizione e la completa evaporazione, rila-
sciando calore. L'aria raffreddata, deposita sulle alette dell'evaporatore parte del contenuto della sua umidità,
sotto forma di piccole gocce, che cadono nei contenitori e sono scaricate fuori dalla cabina.
L'aria raffreddata e deumidificata è diretta nella cabina. Il refrigerante, all'uscita dell'evaporatore, è nuovamente
aspirato dal compressore, ricominciando un nuovo ciclo.
Unità
Valvola espansione ventilatore Evaporatore Compressore
Condensatore
Ingresso
Alta
pressione
Bassa
pressione
Pressostato Filtro
Fig. 8-21
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 CABINA 8 - 11
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 12 CABINA W270
Centralina
Quadro elettronica
comandi
Condensatore
Compressore
d'aria
Cinghia di
trasmissione Tubo flessibile
Tubo
flessibile Filtro
Trasmettitore
Sensore
Filtro aria
primario
Evaporatore
Filtro aria
secondario
Valvola Raccordo
idraulico
Sensore
Ventilatore
Radiatore
Motore
Termostato
Tubo flessibile
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 CABINA 8 - 13
1 4
2 5
6 7 8 9
1. Aumento della temperatura interna - 2. Diminuzione della temperatura interna - 3. Visualizzazione della temperatura
interna - 4. Aumento velocità ventilatore - 5. Diminuzione velocità ventilatore - 6. Funzione in automatico - 7. Tasto ins./
dis. compressore A/C - 8. Ricircolo - 9. Temperatura esterna.
Nel caso di anomalia sul display verranno visualizzati i seguenti codici di errore:
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 14 CABINA W270
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 CABINA 8 - 15
IN ACCORDO CON ISO 10263 - Sistemare l'O-Ring sulla sporgenza del tubo quan-
do si collegano tubazioni flessibili e rigide.
8.6.4 PRECAUZIONI D'IMPIEGO - Lubrificare con olio PAG i raccordi delle tubazioni e
gli O-Ring.
- Far combaciare strettamente i dadi ed i raccordi con
ATTENZIONE la base dei pezzi da accoppiare e serrare manual-
Il contatto diretto con il refrigerante può causare mente il dado a fondo. Quindi, serrare alla coppia
congelamenti o cecità. prescritta.
Utilizzare sempre occhiali di sicurezza e guanti
protettivi. Nota - Utilizzare sempre l'olio prescritto per l'impianto
Non lavorare con il viso in prossimità del refrige- R134a per lubrificare gli O-Ring.
rante.
AVVERTENZA O-Ring
L'olio PAG, negli impianti con R134a, assorbe rapi- Raccordo
damente l'umidità quando esposto all'atmosfera.
Fig. 8-23
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 16 CABINA W270
OLIO
ATTENZIONE
Quando si scarica il refrigerante da un impianto
di condizionamento aria, utilizzare sempre un'uni-
tà di recupero fatta specificatamente per l'R134a.
(Attrezzatura specifica 380001326)
AVVERTENZA
Valore di
Richiudere il contenitore dell'olio dopo l'uso e le mescola
parti dell'impianto del condizionatore aria, duran-
te gli interventi assistenziali.
Fig. 8-26
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 CABINA 8 - 17
Non collegare i tubi flessibili all'impianto 2. Collegare i tre flessibili in modo sicuro al collettore
condizionamento aria quando le valvole colletto- strumenti.
re strumenti sono aperte. 3. Collegare il flessibile di lavoro alla pompa a vuoto
o alla sorgente di refrigerante.
AVVERTENZA 4. Collegare gli accoppiatori ai flessibili alta e bassa
pressione. Ruotare la manopola sul collegamento
Se nell'impianto condizionamento rimane del re-
per depressurizzare la massa, se disponibile.
frigerante, collegare i flessibili solo dopo che i fles-
sibili di servizio ed il collettore strumenti sono sta- Prima di scollegare i flessibili, chiudere entrambe
ti scaricati. le valvole collettore strumenti.
Collettore strumenti
Flessibile di carico
Flessibile di
carico
Accoppiatore
Pompa a vuoto
Contenitore refrigerante
Fig. 8-27
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 18 CABINA W270
8.6.6 SCARICO
AVVERTENZA
Carica iniziale
Evacuazione iniziale
1. Sistemare il contenitore refrigerante sul peso.
1. Chiudere entrambe le valvole collettore strumenti.
2. Collegare i flessibili alta e bassa pressione all'im-
pianto.
3. Collegare il flessibile di carico alla pompa a vuoto.
4. Aprire le valvole alta e bassa pressione del col-
lettore strumenti.
5. Azionare la pompa a vuoto.
6. Evacuare l'impianto per almeno 5 minuti per sta-
bilizzare il vuoto nell'impianto.
7. Chiudere entrambe le valvole ed arrestare la pom-
pa a vuoto.
W270 CABINA 8 - 19
AVVERTENZA
Pressione nella
Non sovraccaricare l'impianto. linea bassa pressione
Tempo
Il compressore s'arresta
Verifica iniziale perdite
Utilizzando il rivelatore di perdite elettronico, verifica-
re le giunzioni dell'impianto per eventuali perdite. Fig. 8-31
Procedura di controllo
Evacuazione
Carica
refrigerante
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 20 CABINA W270
Sequenza di controllo
AVVERTENZA
Pulire tutti i punti da verificare.
Controllare tutte le connessioni con cura.
Per evitare diagnosi errate, assicurarsi che non ci
siano vapori di refrigerante o fumo di sigarette
intorno al veicolo.
Punti d'ispezione
Fig. 8-32
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 CABINA 8 - 21
3. Avaria motore Controllare che i due conduttori dal motorino con un prova Sostituire.
ventilatore circuiti. Se non vi è continuità, il motorino è guasto.
4. Conduttore resistore Controllare la continuità del resistore con un prova circuiti. Sostituire.
rotto Se non vi è continuità, il conduttore è guasto.
2. Eccesso di refrigerante La pressione nel lato alta pressione è alta anche se il Scaricare una piccola
condensatore è raffreddato usando acqua, non compaiono quantità di refrigerante
bolle d'aria attraverso l'oblò. fino a quando le bolle
d'aria compaiono
periodicamente
attraverso l'oblò.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 22 CABINA W270
3. Derivanti da frizione
magnetica
• Olio sulle superfici La frizione magnetica è sporca, causandone lo slittamento. Sostituire, o pulire
frizione superfici.
• Conduttore interrotto o La frizione non interviene del tutto. Controllare la massa e i Riparare.
cattiva messa a collegamenti.
massa.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 CABINA 8 - 23
Le normali pressioni di aspirazione e scarico del compressore a temperatura ambiente di 30 ~ 35 °C e regime motore
di circa 1500 giri/min sono:
Pressione lato alta pressione: 1,47 ~ 1,67 MPa (15 ~ 17 kg/cm2)
Pressione lato bassa pressione: 0,13 ~ 0,2 MPa (1,3 ~ 2,0 kg/cm2)
Pressione lato bassa La pressione lato bassa pressione diviene, normalmente, troppo alta
pressione troppo alta quando la pressione lato alta pressione è troppo elevata. Come è
spiegato di seguito, il controllo che segue si effettua solo quando la
pressione lato bassa pressione è troppo alta.
1. Termostato difettoso L'interruttore frizione magnetica stacca prima che la temperatu- Regolare o sostituire.
ra aria in uscita sia sufficientemente bassa.
2. Guarnizione compresso- Le pressioni sul manometro lati bassa e alta pressione sono Riparare o sostituire il
re o valvola difettosa eguali quando la frizione magnetica è staccata. compressore.
3. Contatto sensore temp. Ghiaccio aderisce al connettore compressore così che la tem- Montare il sensore
valvola espansione in- peratura è inferiore a quella della tubazione lato uscita temperatura contro il tubo
certo evaporatore. bassa pressione.
4. La valvola espansione Come sopra oppure vi è una piccola fluttuazione di pressione Sostituire.
apre troppo quando il sensore temp. è sistemato contro il tubo e quindi vie-
ne rimosso.
5. Filtro aspirazione com- Il connettore compressore è freddo m, ma il flessibile bassa Smontare e pulire il filtro.
pressore intasato pressione non lo è.
Pressione lato bassa
pressione troppo bassa
1. Refrigerante insufficien- Fare riferimento a "Refrigerante insufficiente" della pagina pre- Come a sinistra.
te cedente.
2. Essicatore ricevitore in- Considerevole differenza di temperatura tra lati ingresso e usci- Sostituire l'essicatore
tasato ta, o il serbatoio è ghiacciato. ricevitore.
3. Valvola espansione inta- Il lato ingresso valvola espansione è ghiacciato. Pulire il filtro o sostituire
sata valvola esp.
4. Perdita gas sensore Il lato uscita valvola espansione è gelato e il manometro bassa Pulire o sostituire la
temp.valvola espansione pressione indica un vuoto. tubazione.
(tubo capillare danneg-
giato ecc.)
5.Tubazione intasata o Quando la tubazione è intasata o bloccata, l'indicazione del ma- Pulire o sostituire la
bloccata nometro bassa pressione diminuisce, oppure mostra un valore tubazione.
negativo.
6. Termostato difettoso. L'evaporatore è congelato. Regolare o sostituire.
1. Refrigerante Fare riferimento a "Eccesso di refrigerante" nella pagina prece- Come a sinistra.
insufficiente dente.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 24 CABINA W270
6 7 8 1.5 2.0
Lato bassa pressione: 0,13 ~ 0,2 MPa (1,3 ~ 2,0 kg/
4
5
5
10
9
10
1.0
10
15 20
25
2.5 cm2)
11
3
2 12
0.5 5
0 35
30 3.0
Lato alta pressione: 1,47 ~ 1,67 MPa (15 ~ 17 kg/
0
1
0
15
15
14
13 0
3.5 cm2)
Condizioni
Temperatura ambiente: 30 ~ 35°C
Regime motore: 1.500 giri/min
Velocità soffiante: HI (Alta velocità)
Termostato: Raffreddamento totale
Fig. 8-33
Refrigerante insufficiente
Lato bassa pressione Lato alta pressione
98 MPa 0.78 - 0.98 MPa Indicazioni: Bassa pressione su entrambi i lati bas-
{1.0 kg/cm2} {8 - 10 kg/cm2}
sa e alta pressione;
Temperatura di scarico non diminuisce.
6 7 8 1.5 2.0
5 9
4 5
10
10
11
1.0
10
15 20
25
2.5
Causa: Perdita refrigerante.
3 0.5 5 3.0
30
2 12
0
1
0 15 13 0
35
3.5
Rimedio: Controllare utilizzando il cerca perdite,
0 14
15
riparare la perdita e rifornire di refrige-
rante.
Fig. 8-34
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 CABINA 8 - 25
15
2.0
20 2.5
troppo elevate.
4 5 10
10 10 25
11
3
2 12
0.5 5
0
30
35
3.0
Cause: Incremento di pressione dovuto ecces-
0 15 13
1
0
15
14
0
3.5
sivo refrigerante.
Insufficiente raffreddamento condensa-
tore.
Rimedio: Pulire il condensatore.
Ispezionare e regolare la cinghia venti-
latore e motorino condensatore.
Controllare il livello refrigerante.
Fig. 8-35
15
2.0
20 2.5
La tubazione lato bassa pressione non
4 5
3
10
11
0.5 5
10 25
30 3.0
è fredda.
2 12
0 35
0 15 13
1 0
0
15
14
3.5
Causa: Aria è entrata nell'impianto raffreddamen-
to. Quando l'aspirazione non è applica-
ta, le letture degli strumenti sono indica-
ti nell'illustrazione a sinistra.
Rimedio: Evacuare l'impianto, rifornire il refrigeran-
te e controllare la lettura dei manometri.
Dopo un funzionamento prolungato con
aria nell'impianto, l'essicatore del ricevi-
Fig. 8-36 tore deve essere sostituito.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 26 CABINA W270
4
5
5
9
10
1.0 15 20 2.5 Cause: Errata carica refrigerante;
10 10 25
3
2
11
12
0.5 5
0
30 3.0 Valvola espansione difettosa;
35
1
0
0 15
14
13 0
3.5 Montaggio sensore temperatura errato.
15
Fig. 8-37
4
5
5
9
10
1.0
10
15 20 2.5 pressione;
10 25
11
3 0.5 5 3.0
30
2
1
0 15
12
13 0
0 35 Le pressioni alta e bassa sono già uguali
3.5
0
15
14
quando si arresta il funzionamento.
Cause: Insufficiente compressione dovuta alla
guarnizione compressore difettosa o alla
valvola aspirazione danneggiata.
Rimedio: Smontare e riparare il compressore.
Fig. 8-38
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
W270 CABINA 8 - 27
4
5
5
9
10
1.0 15 20 2.5 Cause: Umidità si è congelata nell'impianto
10 10 25
3
2
11
12
0.5 5
0
30 3.0 condizionamento aria, intasando la val-
35
1
0
0 15
14
13 0
3.5 vola espansione, la quale blocca l'im-
15
Fig. 8-39
15 20
2.0
2.5
kgf/cm2}.
4 5 10
10 10 25
11
3
2 12
0.5 5
0 35
30 3.0
• Si formano ghiaccio o condensa sui
0 15 13
1
0
15
14
0
3.5
collegamenti tubazioni dell'essicatore
ricevitore o della valvola espansione.
Cause: • L'impianto condizionamento è blocca-
to da ghiaccio o sporcizia.
• L'impianto condizionamento è esclu-
so da un sensore temperatura valvola
espansione difettoso.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
8 - 28 CABINA W270
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland