Sei sulla pagina 1di 382

Copyright © New Holland

W270
Manuale delle
istruzioni per
Manuale le riparazioni
delle istruzioni
per le
riparazioni

Stampato N˚ 604.13.511.01
Italiano - Printed in Italy

W270 PROVEN PERFORMANCE


Copyright © New Holland

W270
CARICATORE GOMMATO

Manuale delle istruzioni


per le riparazioni
Stampato N° 604.13.511.01 Italiano
IX - 2005

QUESTO SIMBOLO DI AVVERTIMENTO SEGNALA MESSAGGI IMPORTANTI CHE INTERESSANO LA VOSTRA SICUREZZA.

Leggete attentamente le norme di sicurezza riportate ed attenetevi alle precauzioni consigliate al fine di
evitare pericoli potenziali e salvaguardare la Vostra salute ed incolumità.

Nel testo del presente manuale ritroverete questo simbolo abbinato alle seguenti parole chiave:

ATTENZIONE - Per avvertimenti finalizzati ad evitare interventi riparativi non idonei e con conseguenze
potenziali che coinvolgono la sicurezza del riparatore.

PERICOLO - In presenza di avvertimenti che segnalano specificatamente pericoli potenziali per


l'incolumità dell'operatore o di altre persone direttamente od indirettamente coinvolte.

AVVERTENZE IMPORTANTI

Tutti gli interventi manutentivi e riparativi riportati nel presente manuale devono essere eseguiti
esclusivamente dalla rete assistenziale del Fabbricante, rispettando rigorosamente le indicazioni riportate
e utilizzando, ove necessario, le attrezzature specifiche previste.
Chiunque esegua le operazioni d'intervento descritte senza attenersi scrupolosamente alle prescrizioni si rende
responsabile in proprio dei danni conseguenti.

Il Fabbricante e tutte le organizzazioni nella sua catena di distribuzione, compresi ma non limitandosi ai
distributori nazionali, regionali o locali, declinano ogni responsabilità per danni che possono derivare
dall'anomalo comportamento di parti e/o componenti non approvati dal Fabbricante, impiegati nella
manutenzione e/o riparazione del prodotto fabbricato o commercializzato dal Fabbricante.
In ogni caso, non viene emessa od imposta garanzia di alcun tipo, riguardo al prodotto fabbricato o commer-
cializzato dal Fabbricante per i danni conseguenti da un anomalo comportamento di parti e/o componenti non
approvati dal Fabbricante.
Copyright © New Holland

EVITARE GLI INCIDENTI

La maggior parte degli infortuni ed incidenti che si


verificano negli stabilimenti, nelle aziende agricole, in
casa o sulle strade, sono causati dalla mancata
osservanza di qualche semplice e fondamentale regola
di prudenza e di sicurezza. Per questa ragione NELLA
MAGGIORANZA DEI CASI ESSI POSSONO ESSERE
EVITATI: basta prevederne le possibili cause ed agire
di conseguenza, con la necessaria cautela e prudenza.
Con qualsiasi tipo di macchina, per quanto ben
progettata e costruita, non è possibile escludere in
assoluto ogni eventualità di incidente senza interferire
negativamente su alcune caratteristiche essenziali per
una ragionevole accessibilità e per un funzionamento
efficiente.
Un operatore attento e prudente è la migliore garanzia
contro gli incidenti.
L'osservanza di una sola ed elementare norma di
sicurezza sarebbe sufficiente ad evitare molti infortuni
gravi.
Questa norma è: non eseguire mai alcun intervento di
pulizia, lubrificazione o manutenzione con la macchina
in movimento.

ATTENZIONE

Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-


tenzione, regolazione o riparazione su macchine
dotate di attrezzature comandate idraulicamente,
meccanicamente o mediante funi (ad esempio pale
caricatrici, apripista, ruspe, ecc.) occorre accer-
tarsi che l'attrezzatura sia abbassata ed appog-
giata al suolo.
Se per poter accedere a qualche parte della mac-
china occorre che l'attrezzatura resti in posizione
sollevata questa dovrà essere opportunamente
sopportata servendosi di mezzi che non siano
quelli previsti per il comando.
Copyright © New Holland

SOMMARIO

NORME DI SICUREZZA ................................................................................. pag. 1

CARATTERISTICHE TECNICHE ................................................................... pag. 8

DIMENSIONI E PESO .................................................................................... pag. 10

TABELLA DEI RIFORNIMENTI ....................................................................... pag. 11

TABELLE COPPIE DI SERRAGGIO .............................................................. pag. 12

MOTORE ............................................................... Sezione 1


TRASMISSIONE ................................................... Sezione 2
IMPIANTO FRENI ................................................. Sezione 3
IMPIANTO STERZO.............................................. Sezione 4
BENNA BRACCI E TELAIO .................................. Sezione 5
IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO ..................... Sezione 6
IMPIANTO ELETTRICO ........................................ Sezione 7
CABINA ................................................................ Sezione 8
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 0-1

NORME DI SICUREZZA
GENERALITÀ Assicurarsi che le protezioni ed i ripari e tutti i dispositivi di
Leggere attentamente questo Manuale prima di procedere sicurezza si trovino al loro posto e siano in buone condizioni
alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, di funzionamento.
rifornimento combustibile od altri interventi sulla Prima di iniziare la marcia o di azionare l'attrezzatura,
macchina. accertarsi che non vi siano persone nella zona di lavoro
Leggere e rispettare le norme di sicurezza prima di circostante. Prima di salire a bordo, FARE UN GIRO DI
qualsiasi intervento. ISPEZIONE INTORNO ALLA MACCHINA. Azionare
Non consentire a personale non autorizzato di intervenire l’avvisatore acustico.
sulla macchina. Prima di mettere in movimento la macchina verificare,
Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di regolare e bloccare in posizione il sedile in modo da
vestiario slacciati o penzolanti quali, ad esempio, cravatte, assicurare il massimo conforto nella guida e nell'agibilità
indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse dei comandi della macchina.
con chiusure lampo aperte che possono impigliarsi nelle Allacciare le cinture di sicurezza (ove previste).
parti in movimento. Si consiglia invece di usare capi
approvati ai fini antinfortunistici, ad asempio: eImetti, Obbedire alle indicazioni date da bandiere, cartelli e
scarpe antiscivolo, guanti, cuffie antirombo, occhiali di segnali.
sicurezza, giubbotti catarifrangenti e respiratori. A causa della presenza sulla macchina di liquidi infiam-
Consultare iI datore di lavoro circa le prescrizioni di mabili, non verificare o rifornire i serbatoi combustibile, le
sicurezza vigenti ed i dispositivi antinfortunistici.
batterie ad accumulatori in vicinanza di fuochi, fiamme
Tenere il comparto Operatore, i piani dei gradini, i libere o scintille.
mancorrenti ed i maniglioni d’appiglio sempre puliti e liberi
da qualsiasi oggetto estraneo o traccia di olio, grasso, RICORDARSI CHE I LIQUIDI SPECIALI PER L’AV-
fango o neve, per ridurre al minimo ogni rischio di scivolare VIAMENTO SONO INFIAMMABILI. Per il loro impiego
od inciampare. PuIirsi le scarpe dal fango o grasso prima occorre seguire scrupolosamente le istruzioni fornite nella
di salire sulla macchina o farla funzionare. presente pubblicazione e suI contenitore del prodotto.
Non scendere o salire sulla macchina saltando. Tenere I CONTENITORI NON DEVONO MAI ESSERE
sempre entrambe le mani ed un piede od entrambi i piedi PERFORATI O BRUCIATI.
ed una mano appoggiati sui gradini ed ai mancorrenti. I contenitori devono essere riposti in locali freschi, ben
Non servirsi dei comandi o delle tubazioni flessibili come ventilati, non a portata di persone estranee. Nell’uso
appigli: questi componenti sono mobili e non offrono un seguire attentamente le avvertenze della Casa produttrice.
appoggio stabile. lnoltre, lo spostamento involontario di un
comando puó provocare il movimento accidentale della Non usare questi prodotti in vicinanza di fuochi, fiamme
macchina o deIl'attrezzatura. libere o scintille.
Non far funzionare la macchina od usare i suoi attrezzi da
qualsiasi posizione che non sia quella a sedere del posto
di guida. FUNZIONAMENTO
ln ogni circostanza stare sempre con la testa, il corpo, gli Verificare i fissaggi delle ruote e dei cerchi prima di iniziare
arti, le mani ed i piedi entro il comparto di guida per ridurre il turno di lavoro. Se necessario, procedere al serraggio
al minimo le possibilità di esporsi agli eventuali pericoli secondo quanto prescritto.
esterni.
Non far funzionare il motore di questa macchina in ambienti
Fare attenzione alle eventuali condizioni di scivolosità
chiusi salvo che vi sia un'efficace sistema per l'aspirazione
degli scalini, delle maniglie ed appigli, nonché del terreno
e lo scarico dei gas di combustione.
intorno alla macchina.
Scendere dalla macchina soltanto quando sia com- Per le macchine quali i caricatori gommati o cingolati,
pletamente ferma. apripista, motolivellatrici è prescritto l'uso di strutture
antiribaltamento (ROPS): NON USARE MAI la macchina
Verificare la cintura di sicurezza sedile almeno due volte senza tali dispositivi di protezione.
all’anno e, se si riscontrassero tracce di sfilacciature,
usura od altri indebolimenti che potrebbero divenire causa Fare in modo che la zona operatore sia sempre sgombra da
di rotture, sostituirla. oggetti estranei, soprattutto se non fissati. Non usare la
macchina per trasportare oggetti salvo che per essi siano
previsti appositi attacchi di fissaggio.
AVVIAMENTO
NON TRASPORTARE PERSONE A BORDO DELLA
NON AVVIARE O METTERE IN MOTO UNA MACCHINA MACCHINA.
IN AVARIA. Prima di usare la macchina, occorre
accertarsi che qualsiasi eventuale condizione pericolosa Studiare e familiarizzarsi con vie d’uscita o di abbandono
per la sicurezza sia stata opportunamente eliminata. della macchina in alternativa a quelle consuete.
Controllare i freni ed i comandi sterzo ed attrezzatura Le vigenti leggi prescrivono l'installazione di cinture di
prima di avviare la macchina. Avvertire i responsabili della sicurezza con le strutture o cabine di protezione
manutenzione di ogni eventuale irregolarità di funzio- antiribaltamento: tenetele allacciate durante il funzio-
namento di particolari o impianti. namento della macchina.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

0-2 W270

NORME DI SICUREZZA

Per l'incolumità personale, non tentare di salire o CONTRO LE "FRUSTATE" DELLE CATENE O FUNI
scendere dalla macchina mentre è in movimento. NELL’EVENTUALITÀ DEL LORO DISTACCO O
Assicurarsi che le eventuali persone stazionanti nei ROTTURA.
dintorni siano al di fuori del raggio di azione della Stare molto attenti ai terreni soffici, in vicinanza di muri
macchina prima di metterla in moto o di azionare appena alzati: il materiale di riempimento ed il peso della
l'attrezzatura. Usare l'avvisatore acustico. Obbedire alle macchina possono provocare il crollo del muro.
indicazioni date da bandiere, cartelli e segnali.
In condizioni di oscurità, verificare attentamente la zona
Non usare la macchina in discesa con il cambio in folle; prima di entrarvi con la macchina. Far uso di tutte le luci
scegliere ed innestare la marcia piú adatta a mantenere la disponibili. Non addentrarsi in zone con visibilità troppo
velocità necessaria ad evitare ogni perdita di controllo. scarsa.
Nei casi di estremo affaticamento o di malessere, non Se il motore tende a rallentare ed arrestarsi sotto carico o
usare la macchina: comunque, ricordarsi di fare maggiore al minimo, occorre immediatamente segnalare il fatto ai
attenzione verso la fine del turno di lavoro. responsabili della manutenzione. Non usare la macchina
fintanto che l’inconveniente non sia stato eliminato.
Non fare funzionare mai una macchina che abbia i freni
sregistrati. Sulle macchine con ventilatore motore del tipo aspirante è
necessario verificare periodicamente la perfetta tenuta di
Far funzionare la macchina a velocità sufficientemente tutti i componenti del sistema di scarico motore in quanto
lenta da garantire la massima possibilità di controllo in ogni i gas inviati verso l’operatore sono tossici.
evenienza.
Gli operatori devono conoscere perfettamente le
Su terreni con marcate asperità, sulle chine, in vicinanza possibilità della macchina che impiegano. Quando si
di burroni o in aree ingombre, come pure su terreno lavora sulle chine od in prossimità di bruschi salti di livello
ghiacciato o scivoloso, occorre procedere sempre del terreno, occorre evitare le eventuali zone di terra sciolta
lentamente. o soffice che potrebbero provocare il ribaltamento o la
perdita di controllo della macchina.
Manovrando in retromarcia, guardare sempre nella
direzione verso cui si muove la macchina. Stare attenti alla Quando le condizioni di lavoro sono tali da esporre
presenza di persone: se qualcuna di queste entrasse nella l'operatore ad una rumorosità elevata e continua (oltre 90
zona di manovra, ARRESTARE LA MACCHINA. dB per 8 ore) usare le cuffie protettive per le orecchie
secondo le prescrizioni locali vigenti.
Mantenersi sempre ad una distanza di sicurezza da altre
macchine od ostacoli, in modo da assicurare le necessarie Non far funzionare mai le macchine dotate di contrappesi
condizioni di visibilità. Dare sempre la precedenza alle quando questi sono stati rimossi.
macchine sotto carico. Trasportare la benna colma richiamata ed abbassata
Mantenere sempre una visione chiara di tutta la zona quanto piú possibile per garantire la massima visibilità,
circostante di manovra o di lavoro. I vetri della cabina stabilità e sicurezza della macchina in marcia. Anche la
devono essere sempre efficienti e puliti. velocità di avanzamento deve essere adeguata al carico
ed alle condizioni del terreno.
Quando si eseguono manovre in tandem, la macchina
spingente (posteriore) deve essere munita degli appositi Il carico sulla benna deve essere sempre ben sistemato:
deflettori per proteggere l’operatore della macchina agire con molta prudenza quando si trasportano carichi
sporgenti.
davanti dal getto d’aria del ventilatore soffiante.
Usare esclusivamente il tipo di benna raccomandato per la
Utilizzando funi o catene per il tiro di carichi o per il traino,
macchina ed il materiale. Seguire sempre i consigli relativi
non avviare la macchina bruscamente a piena
alla capacità di carico e di sistemazione del materiale, alle
accelerazione: riprendere eventuali laschi cautamente.
caratteristiche del terreno e del lavoro da eseguire.
Accertarsi che non vi siano difetti o inconvenienti prima di Non alzare e traslare i carichi al di sopra di zone dove
procedere nella manovra. sostano persone o verso il basso quando si lavora di
Evitare di torcere o piegare le catene o le funi: in tali traverso sulle chine: in quest'ultimo caso la benna deve
condizioni, non esercitare il tiro senza prima aver eliminato essere scaricata dal lato a monte, se possibile.
l’inconveniente, in quanto esiste la possibilità di rotture Con benna colma, avviare ed arrestare la macchina con
dovute alle elevate sollecitazioni presenti in questi casi. ogni cautela: evitare di metterla in movimento senza
Non maneggiare funi o catene senza proteggersi con i averprima ridotto il regime del motore.
guanti.
Eseguire manovre di sorpasso solo quando ciò sia
Le catene devono essere fissate saldamente: accertarsi assolutamente necessario ed inevitebile. Stare molto
che l’attacco sia sufficientemente robusto da sostenere il attenti ad eventuali irregolarità del terreno, condizioni di
carico previsto. Non devono esservi delle persone nei scarsa visibilità, presenza di altre macchine o di persone
pressi dell’attacco delle catene o funi di tiro. nascoste alla vista.
NON ESEGUIRE TIRI O TRAINI QUANDO I COMPARTI Far funzionare la macchina a velocità adeguata alle condi-
OPERATORE DELLE MACCHINE INTERESSATE NON zioni di lavoro nella zona e abbastanza lentamente da
SONO MUNITI DELLE NECESSARIE PROTEZIONI garantire la massima possibilità di controllo in ogni momento.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 0-3

NORME DI SICUREZZA

All’inizio e frequentemente durante il lavoro, osservare gli Stare sempre molto attenti alle pareti frananti, alla caduta
strumenti: in caso di segnalazioni di anomalie, arrestare di oggetti ed agli smottamenti. Ricordarsi che talvolta
immediatamente la macchina. queste insidie sono nascoste (cespugli, sottoboschi, ecc.).
Non usare la benna per sollevare o trasportare persone. Quando si usa l’attrezzatura per abbattere gli alberi, la
macchina deve sempre essere munita degli appositi ripari
Non usare la macchina come piattaforma di lavoro o superiori. Non far avanzare la macchina sino ad
ponteggio né per altri impieghi improprii (ad esempio, appoggiare sulle radici, particolarmente durante
spinta di vagoni merci, autocarri od altre macchine). l’abbattimento dei tronchi. Quando si manovra a spinta sul
Stare attenti alla presenza di persone nel raggio di azione tronco di alberi con rami secchi o morti, procedere con
della macchina. Ogniqualvolta sia possibile, caricare gli estrema prudenza.
autocarri dal lato guida. Evitare i cumuli di fascine, cespugli, tronchi o rocce.
Prima di impiegare la macchina, accertarsi della presenza NON PASSARE MAI SOPRA DI ESSI o su qualsiasi altra
di eventuali ostacoli o difficoltà: ad esempio, strettoie, irrregolarità superficiale che possa interrompere la
portali, cavi, tubazioni, oppure di limitazioni di carico dei continuità di aderenza o di trazione sul terreno,
terreni, ponti, pavimentazioni o rampe. particolarmente in presenza di pendenze o salti di livello.
Dovendo spostarsi sulle strade, informarsi prima sulle Stare attenti alle possibili variazioni di aderenza che
condizioni che potranno verificarsi durante il tragitto possono provocare la perdita di controllo della macchina.
previsto: limitazioni di ingombro, densità di traffico, tipo di Sulle pendenze od in prossimità di balze evitare le zone
rivestimento stradale, ecc. Tenere presente, in particolare, ghiacciate.
le condizioni di nebbia, fumo o polvere che ostacolano la Il lavoro eseguito su terreni vergini, cioè accidentati, è
buona visibilità. caratterizzato dalla presenza di tutte le insidie ed i rischi
Dovendo superare dei solchi profondi o degli affossa- citati in precedenza. In tali zone si esalta il grado di
menti, disporre la macchina in posizione angolata, ridurre pericolosità rappresentata da pesanti rami (che possono
la velocità ed accertare che le condizioni del terreno cadere sulla macchina), grosse radici (che durante
permettano la manovra in modo sicuro e senza rischi. l'estrazione possono far leva sotto la macchina
provocandone il ribaltamento), ecc.
Esaminare sempre la zona di lavoro alla ricerca di
eventuali condizioni di rischio. Eccone alcuni esempi:
chine, zone a sbalzo, alberi, costruzioni demolite, incendi,
scarpate alte, burroni, balze, terreno accidentato, fosse, ARRESTO
colmi, creste, scavi, traffico pesante, parcheggi ed aree di
servizio affollati, ambienti chiusi. Se sussistono condizioni Ouando per un qualsiasi motivo si vuole arrestare la
simili, procedere con estrema cautela. macchina, seguire le istruzioni riportate ai capitoli
"Arresto della macchina" e "Arresto del motore" del
Ogniqualvolta sia possibile, evitare di attraversare o manuale delle istruzioni per l'uso e la manutenzione.
superare ostacoli quali forti irregolarità del terreno, massi,
Ricordarsi sempre di riportare il com‘ando del cambio in
tronchi abbattuti, scalini, fosse, balze e binari. Nel caso
folle e di inserire la leva di arresto del comando per la
non se ne possa fare a meno, procedere obliquamente e
sicurezza della macchina.
con molta cautela. Ridurre la velocità di avanzamento e
passare ad una marcia inferiore. Portarsi lentamente sul Applicare il freno di stazionamento (se esistente).
punto di bilico, bilanciare la macchina sull'ostacolo e Non abbandonare mai la macchina incustodita con il
scendere lentamente. motore acceso.
Sulle discese ripide, non consentire al motore di Prima di lasciare il posto di guida, e dopo aver accertato
funzionare in sovra-regime: scegliere la marcia piú adatta che non vi siano persone nei pressi della macchina,
prima di affrontare la pendenza. abbassare lentamente ed appoggiare bene sul terreno
ogni attrezzo.
Possibilmente, evitare la marcia in senso trasversale alle
pendenze. Procedere a ritto-chino (dall'alto verso il basso Far sostare la macchina in una zona dove non operino altre
e viceversa). Se in salita la macchina slittasse late- macchine e non vi sia traffico di veicoli. Scegliere un
ralmente, sterzare immediatamente rivolgendo il frontale terreno solido ed in piano. Ove ció non sia possibile,
verso il basso. sistemare la macchina in posizione trasversale alla
pendenza, accertandosi che non vi sia alcun pericolo di
Il grado della pendenza che si puo tentare di superare slittamento incontrollato. Applicare il freno di
dipende da vari fattori quali il tipo di terreno, il carico di stazionamento (ove sia previsto).
lavoro, il tipo di macchina, la velocità e la visibilità.
In caso non sia possibile evitare la sosta su corsie di
Quando si lavora sulle pendenze, non vi è alcuna regola traffico, occorre adottare le prescritte segnalazioni di
che possa sostituire l’esperienza ed il buon senso sicurezza: bandiere, barriere, fiaccole ed altri segnali di
dell'operatore. pericolo. Tutte queste segnalazioni servono di avvertenza
Evitare di far funzionare l’attrezzatura in eccessiva ai guidatori dei veicoli che si approssimano alla zona.
vicinanza di zone a sbalzo o di scarpate, sia che si trovino Tenere la testa, il corpo, gli arti, le mani ed i piedi lontani
al disotto che al disopra della macchina. dalla lama, bracci, benna o ripper in posizione sollevata.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

0-4 W270

NORME DI SICUREZZA

Disinserire sempre l’interruttore principale prima di Non sostare sotto iI braccio benna.
procedere a qualsiasi intervento sulla macchina (pulizie,
Se per interventi di manutenzione occorre mettere in
riparazioni, manutenzione), fare altrettanto quando si
movimento l’attrezzatura mediante iI comando idraulico,
deve lasciare la macchina nei parcheggi onde prevenire
ricordarsi che la manovra deve essere eseguita stando al
avviamenti accidentali o non autorizzati.
posto di guida. Prima di avviare la macchina o di azionare
Non abbassare mai gli attrezzi da qualsiasi posizione che le attrezzature applicare i freni e segnalare la manovra sia
non sia quella a sedere del posto di guida. Suonare a voce che mediante l’avvisatore. Sollevare le attrezzature
l'avvisatore. Accertarsi che non vi siano delle persone lentamente.
entro la zona di manovra. L’abbassamento deve essere
eseguito lentamente: se il comando è idraulico, NON Bloccare sempre con mezzi esterni i bracci o le parti della
SERVIRSI DELLA POSIZIONE FLOTTANTE. macchina che vanno sollevate per effettuare interventi
standone al di sotto. Non permettere ad alcuna persona di
Bloccare e chiudere la macchina ogni volta che viene
passare in vicinanza o addirittura sotto l'attrezzatura
lasciata incustodita. Consegnare le chiavi al custode
sollevata e non bloccata. Salvo siate assolutamente certi
incaricato. Accertarsi di aver eseguito tutte le operazioni
della vostra sicurezza, evitare di stare sotto l’attrezzatura
previste dal Manuale per tali casi. Ogni volta che si
sollevata, anche se bloccata.
abbandona la macchina, inserire il freno di stazionamento
(se esistente) Non inserire mai iI corpo, gli arti o le dita nelle aperture
articolate taglienti di parti della macchina non controllate e
senza opportuni ripari, saIvo che siano bloccate in modo
sicuro.
MANUTENZIONE
Non eseguire mai alcun intervento sulla macchina quando
GENERALITÀ iI motore è in moto, salvo che ció sia prescritto. Non
Prima di procedere all’impiego od a qualsiasi intervento indossare capi slacciati o bracciali, ecc., vicino alle parti in
sulla macchina: movimento.
- leggere attentemente tutte le norme contenute nella Quando l'operazione di manutenzione comporta l’accesso
presente pubblicazione; a parti di macchina che non possono essere raggiunte
- leggere e rispettare tutte le targhe ed istruzioni stando a terra, usare una scala o piattaforma conformi alle
riguardanti la sicurezza, poste sulla macchina. norme vigenti. Se tali dispositivi non sono disponibili,
servirsi dei mezzi di accesso previsti sulla macchina. Tutti
Non consentire a personale non autorizzato di intervenire
gli interventi assistenziali devono essere eseguiti con la
sulla macchina. Non eseguire alcun intervento senza
preventiva autorizzazione. Rispettare le procedure date massima cura ed attenzione.
per la manutenzione e l’assistenza tecnica. Le scale e le piattaforme di servizio usate in officina o suI
Tenere il comparto operatore sempre libero da qualsiasi campo devono essere di costruzione conforme alle norme
oggetto non fissato. antinfortunistiche vigenti.
Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, capi di Scollegare le batterie ed etichettare tutti i comandi per
vestiario slacciati o penzolanti quali, ad esempio: cravatte, segnalare che un intervento è in corso. Bloccare la macchi-
indumenti strappati, sciarpe, giacche sbottonate o bluse na ed ogni attrezzatura che deve essere sollevata.
con chiusure lampo aperte, che possono impigliarsi nelle
Non verificare o rifornire i serbatoi combustibile, le batterie
parti in movimento. Si consiglia invece di usare capi
ed accumulatori, né usare il liquido per avviamento mentre
approvati ai fini antinfortunistici, ad esempio: elmetti,
scarpe anti-scivolo, guanti, cuffie antirombo, occhiali di si fuma o in prossimità di fiamme libere, in quanto i fluidi
sicurezza, giubotti catarifrangenti e respiratori. Consultare interessati sono infiammabili.
il datore di lavoro circa le prescrizioni di sicurezza vigenti I freni sono inattivi quando vengono rilasciati manualmen-
ed i dispositivi antinfortunistici. te per interventi assistenziali: in tali casi occorre provvede-
Non eseguire alcun intervento assistenziale sulla re a mantenere iI controllo della macchina mediante oppor-
macchina con persone suI sedile, salvo che siano tuni bloccaggi o simili.
operatori abilitati e coadiuvino all’operazione da svolgere. La pistola di erogazione combustibile deve restare sempre
II comparto operatore, i piani dei gradini e gli appigli a contatto del bocchettone di riempimento: mantenere
devono essere sempre puliti e liberi da qualsiasi oggetto questo contatto dall’inizio e sino all’interruzione dell'eroga-
estraneo o traccia di oIio, grasso, fango o neve, per ridurre zione per evitare la possibilità di far scoccare scintille
al minimo ogni rischio di scivolare od inciampare. dovute all’accumulo di elettricità statica.
Pulirsi le scarpe dal fango o grasso prima di salire sulla Nei traini, utilizzare esclusivamente i punti d’attacco previ-
macchina o farla funzionare. sti. Eseguire i collegamenti con attenzione: accertarsi che
Non tentare mai di far funzionare la macchina o attrez- i perni e/o chiavistelli previsti siano fissati saldamente
zatura da qualsiasi posizione che non sia quella a sedere prima di applicare iI tiro. Non trattenersi in vicinanza delle
del posto di guida. barre di traino, funi o catene che lavorano sotto carico.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 0-5

NORME DI SICUREZZA

Per i trasferimenti di una macchina in avaria servirsi di un Ouando si eseguono delle verifiche per le quali iI motore
rimorchio o di un carrello a piano di carico ribassato, se deve essere in moto, ricorrere all’aiuto di un operatore
disponibile. Nel caso si debba ricorrere al traino, usare le che deve restare al posto di guida e tenere sotto controllo
apposite segnalazioni previste dai regolamenti locali e visivo iI meccanico, in ogni momento. Disporre iI cambio
seguire le norme relative date nella presente pub- in folle, applicare e bloccare i freni. Stare con le mani a
blicazione. distanza dalle parti in movimento.
Per caricare o scaricare la macchina dal mezzo di traspor- Nel caso di interventi fuori officina, portare la macchina
to, scegliere una zona pianeggiante che offra un solido possibilmente in piano e bloccarla. Qualora iI lavoro su
sostegno alle ruote del rimorchio od autocarro. Utilizzare pendenza sia inevitabile, bloccare preventivamente la
rampe di accesso robuste, di altezza ed angolazione macchina e le sue attrezzature, spostarla quindi in zona
adeguate. II pianale del rimorchio deve essere tenuto piana, non appena ció sia possibile.
esente da argilla, oIio od altri materiali scivoIosi.
Diffidare delle catene o funi acciaccate e piegate: non
Ancorare la macchina saldamente al piano di carico del-
usarle in sollevamento o tiro. Per maneggiarle, indossare
l’autocarro o del rimorchio e bloccare i cingoli o le ruote con
sempre dei guanti spessi.
cunei secondo necessità.
Non allineare mai i fori o le asole servendosi delle dita: Le catene devono essere fissate saldamente: accertarsi
usare sempre un apposito attrezzo di centraggio. che l’attacco sia sufficientemente robusto da sostenere iI
carico previsto. Non devono esservi delle persone nei
Eliminare ogni traccia di spigoli vivi e bavature dai pezzi pressi dell’attacco, delle catene o funi di tiro. NON ESE-
rilavorati. GUIRE TIRI O TRAINI OUANDO I COMPARTI OPERA-
Per i riscaldatori elettrici, carica-batterie, pompe e simili TORE DELLE MACCHINE INTERESSATE NON SONO
apparecchiature, impiegare esclusivamente fonti di ali- MUNITI DELLE NECESSARIE PROTEZIONI CONTRO
mentazione ausiliaria di corrente con massa efficace per LE "FRUSTATE" DELLE CATENE O FUNI NEL- L’EVEN-
evitare possibili scosse elettriche. TUALITÀ DEL LORO DISTACCO O ROTTURA.
Dovendo sollevare o trasportare delle parti pesanti, servir- La zona dove si svolgono operazioni di manutenzione
si di paranchi e simili di adeguata capacità. Accertarsi che deve essere tenuta sempre PULITA ed ASCIUTTA.
l’imbracatura sia eseguita a regola d’arte. Servirsi degli EIiminare immediatamente eventuali pozze d’acqua o
occhioni di sollevamento, se previsti. Stare attenti alla macchie d'olio.
presenza di persone nelle vicinanze.
Non ammucchiare gli stracci imbevuti di grasso o di oIio:
Non versare mai della benzina o gasolio in recipienti aperti, rappresentano un grosso rischio d’incendio. RiporIi sem-
ampi e bassi. Non utilizzare mai benzina, gasolio od altri pre in un contenitore metallico chiuso.
liquidi infiammabili come detergenti: ricorrere, invece, ai
solventi commerciali autorizzati, ininfiammabili e non tos- Prima di mettere in movimento la macchina o le attrezza-
sici. ture, verificare, regolare e bloccare iI sedile operatore.
Accertarsi pure che non vi siano persone nel raggio
lmpiegando aria compressa per la pulitura dei particolari,
d'azione della macchina o dell’attrezzatura: suonare
proteggersi con occhiali aventi ripari laterali. Limitare la
l'avvisatore.
pressione ad un massimo di 2 bar, secondo le norme locali
antinfortunistiche vigenti. GIi inibitori di corrosione sono prodotti volatili ed infiam-
Non far funzionare iI motore di questa macchina in Iuoghi mabili. Usarli in ambienti molto ventilaii. Stare lontano dal-
chiusi senza adeguata ventilazione per eliminare i gas le fiamme libere - NON FUMARE - I contenitori devono
letali. essere immagazzinati in locali freschi e ventilati ed in
modo che non siano accessibili a personale non autoriz-
Non fumare, non usare fiamme libere, né causare scintille zato.
nelle vicinanze, quando si procede al rifornimento di combu-
stibile o si maneggiano materiali facilmente infiammabili. Non portare nelle tasche degli oggetti che possano cade-
Non servirsi di fiamme come mezzo di illuminazione quan- re, non visti, negli scomparti aperti della macchina.
do si procede ad operazioni o si ricercano "perdite" dalla Quando sussiste la possibilità di essere colpiti dalla
macchina. proiezione di parti metalliche e simili, usare degli occhiali
Assicurarsi che tutti gli utensili di dotazione siano sempre di sicurezza con schermi laterali, elmetti, scarpe speciali
in buono stato. NON USARE MAI utensili con teste ricalca- e guanti.
te ed acciaccate. Portare sempre gli occhiali antiinfortu- Quando si devono eseguire operazioni di saldatura, oc-
nistici. corre servirsi delle protezioni antiinfortunistiche: occhiali
Spostarsi con ogni cautela quando si debbano eseguire scuri, elmetti, tute, guanti speciali e calzari. GIi occhiali
lavori sotto la macchina, o attrezzature, ed anche sulle o scuri vanno indossati anche da chi non esegue iI lavoro,
nelle vicinanze delle stesse. lndossare gli equipaggiamenti se sosta nei pressi durante una saldatura - NON GUAR-
di sicurezza previsti: elmetti, occhiali, scarpe speciali, DARE MAI L'ARCO DELLA SALDATURA SENZA PRO-
cuffie antirombo. TEGGERSI GLI OCCHI IN MODO ADEGUATO.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

0-6 W270

NORME DI SICUREZZA

lmparare bene I'uso dei martinetti ed altri simili dispositivi Non tentare mai di verificare o regolare la tensione delle
di sollevamento e la loro capacità di lavoro. Ricordarsi che cinghie ventilatori con iI motore funzionante.
iI punto d’attacco scelto sulla macchina deve essere Non regolare la pompa alimentazione combustibile con
adeguato alla spinta prevista e che la zona d'appoggio macchina in movimento.
sulla macchina e a terra deve essere stabile.
Non lubrificare la macchina quando iI motore è in moto.
II carico sollevato da martinetti è sempre pericoloso: prima
di procedere a qualsiasi intervento, occorre trasferire iI Non far funzionare iI motore con le prese d’aria o gli
peso che grava sui martinetti a mezzi di supporto adeguati sportelli o i ripari aperti.
per ottemperare alle misure di sicurezza prescritte dalle
norme locali vigenti. IMPIANTO ELETTRICO
Le funi metalliche, con I’uso, si sfilacciano: nel maneggiar- Scollegare sempre le batterie prima di qualsiasi intervento
le proteggersi sempre in modo adeguato (guanti, occhiali, sulle macchine o sull’impianto elettrico (pulizie, riparazio-
ecc.). ni, manutenzioni).
Maneggiare ogni particolare con molta cautela. Tenere le Dovendo utilizzare delle batterie ausiliarie, ricordarsi che
mani e le dita lontano da interstizi, ruotismi e simili. Usare ad entrambe le estremità i cavi devono assere collegati ai
sempre i capi ed i dispositivi di protezione approvati. terminali nel modo prescritto: (+) con (+) e (-) con (-).
Negli impianti pneumatici possono formarsi dei depositi di Evitare di cortocircuitare i morsetti. Seguire attentamente
acqua prodotti dalla condensa di umidità dovuta alle varia- le istruzioni date nella presente pubblicazione.
zioni delle condizioni atmosferiche: all’occorrenza, scari- Prima di qualsiasi intervento, accertarsi che l’interruttore
care tali depositi secondo le apposite istruzioni. principale sia stato disinserito.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, bloccare IL GAS CHE SI SPRIGIONA DALLE BATTERIE È MOLTO
l'articolazione del telaio macchina mediante l’apposito INFIAMMABILE. Durante le ricariche, lasciare scoperto iI
dispositivo di sicurezza, che va tolto e riposto al termine del vano batterie per usufruire di una piú efficace ventilazione.
l’operazione. Non verificare mai Io stato di carica delle batterie mediante
Se la macchina è dotata di freni idraulici accertarsi che iI "ponticelli" ottenuti appoggiando oggetti metallici sui mor-
serbatoio sia sempre rifornito al livello prescritto. setti. Evitare scintillamenti o fiamme nella zona batterie.
Non fumare per non provocare esplosioni.
Bloccare sempre tutte le ruote, anteriori e posteriori prima
di procedere ad operazioni di spurgo dell’impianto freni o Prima di qualsiasi intervento, verificare che non vi siano
di staccarne le tubazioni o cilindri di comando. perdite di combustibile o di elettrolita: eliminare tali perdite
prima di proseguire con iI lavoro. Non ricaricare le batterie
in ambienti chiusi: accertarsi che la ventilazione sia ade-
AVVIAMENTO guata per evitare la possibilità di esplosioni accidentali
dovute all’accumulo dei gas emanati durante le ricariche.
Non far funzionare iI motore in ambienti chiusi che non
dispongano di sistemi adeguati di ventilazione in grado di
eliminare i gas letali di scarico. IMPIANTO IDRAULICO
Non portare mai la testa, iI corpo, gli arti, i piedi, le mani o Un fluido che trafila da un foro molto piccolo puó essere
le dita, nelle vicinanze di ventilatori o cinghie in rotazione. quasi invisibile ed avere forza sufficiente da penetrare
Ció vale particolarmente se si tratta di ventilatori soffianti. sotto la pelle: in tali casi, dovendo ricercare delle perdite,
servirsi di un cartoncino o di un pezzo di legno - NON
IL LIQUIDO DI AVVIAMENTO È MOLTO INFIAMMABILE. FARLO MAI CON LE MANI - Se iI fluido viene a contatto
Nell’uso, seguire attentamente le raccomandazioni date in della pelle, rivolgersi immediatamente ad un medico. lnfat-
proposito nella presente pubblicazione e stampate suI ti, in caso di mancato pronto trattamento sanitario, posso-
contenitore. Tenere in luogo fresco e ventilato fuori portata no verificarsi delle serie infezioni o dermatosi.
del personale non autorizzato. NON PERFORARE O
BRUCIARE I CONTENITORI. Spegnere iI motore ed assicurarsi che tutte le pressioni
interne dei circuiti siano scaricate prima di rimuovere
pannelli, scatole, cappucci, tappi o coperchi.
MOTORE Dovendo verificare le pressioni dell’impianto servirsi degli
strumenti con lettura fondo scala adatta. Attenersi sempre
Svitare iI tappo del radiatore molto lentamente, per scari- alle apposite istruzioni.
care la pressione dell’impianto, prima di toglierlo. I rabboc-
chi di liquido refrigerante devono essere fatti esclusiva-
mente con iI motore fermo. ATTREZZI
Evitare che materiali infiammabili possano venire a contat- Tenere sempre la testa, iI corpo, gli arti, i piedi e le mani
to del sistema di scarico del motore. Ove ciò non sia lontano dalla lama, dalla benna e dal ripper, quando sono
possibile, dotare la macchina delle necessarie reti di in posizione sollevata. Prima di procedere all'intervento,
protezione o ripari. applicare gli appositi dispositivi di sicurezza secondo le
Non rifornire la macchina di combustibile mentre iI motore norme vigenti. Nel caso si debba azionare un attrezzo
è in moto, particolarmente se caldo, per evitare l’innesco di mediante l’impianto idraulico di comando della macchina,
incendi. per interventi di servizio, ricordarsi che la manovra deve
essere sempre eseguita stando al posto di guida.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 0-7

NORME DI SICUREZZA

Accertarsi che non vi siano persone entro iI raggio di SMANTELLAMENTO DELLA


azione. Segnalare la manovra con l’avvisatore ed a voce.
Sollevare l’attrezzo lentamente. MACCHINA
Non usare la macchina per trasportare oggetti sciolti,
salvo che si disponga dei dispositivi appositi per tale
Per lo smantellamento della macchina è necessario
scopo. disporre di particolari attrezzature (paranchi, presse
idrauliche, contenitori per liquidi, ecc.) e di attrezzature
Le frizioni ed i freni della macchina, e gli eventuali attrezzi e specifiche citate sui Manuali Istruzioni per le Riparazio-
dispositivi ausiliari (quali gruppi distributori di comando
ni disponibili presso i concessionari.
cilindri operatori e verricelli) devono sempre essere ben
registrati secondo le norme date nei manuali del Costruttore.
Questo al fine di evitare che durante le operazioni di
Non procedere ad interventi di regolazione con motore smontaggio si presentino situazioni pericolose sia per
acceso salvo che non sia previsto dalle procedure prescritte. il personale addetto che per l'ambiente.

Nella macchina sono presenti:


PNEUMATICI E RUOTE • Fluidi in pressione (impianto idraulico, impianto di
Accertarsi che la pressione di gonfiaggio dei pneumatici raffreddamento, ecc.)
sia quella prescritta dalla Casa e verificarne periodicamen- • Gas (impianto di condizionamento ed accumulatore
te l’integrità. ove previsto)
Dovendo variare la pressione, eseguire l'operazione stan- • Dispositivi meccanici assemblati sotto pressione
do di fianco, a distanza di sicurezza. (tendicingolo, ecc.)
• Acido (batterie)
La verifica della pressione deve essere eseguita sempre a
macchina scarica ed a freddo.
• Particolari costituenti la macchina ad elevato peso
(bracci, benne, ecc.)
Non utilizzare mai dei dischi ruota ricondizionati in quanto
eventuali saldature, trattamenti termici o brasature non
eseguite correttamente possono indebolire le ruote ed
essere quindi causa di successivi danneggiamenti od
avarie.
ATTENZIONE
Non eseguire tagli o saldature sui cerchi con le gomme
montate e gonfiate.
• Lo smantellamento della macchina dovrà esse-
II pneumatico di ricambio deve essere gonfiato soIo di quel re effettuato esclusivamente da personale ad-
tanto necessario a tenere insieme le parti del cerchio: destrato, qualificato ed autorizzato ad eseguire
ricordarsi che quando non è montato suI disco, iI pneuma- tale operazione.
tico gonfiato alla pressione massima puó "esplodere".
Stare molto attenti quando si deve spostare un pneumatico • Iniziare lo smontaggio dei componenti idraulici
gonfiato al massimo. solamente dopo che gli stessi, l'olio idraulico
Dovendo intervenire sulle gomme occorre preventivamente ed i lubrificanti si siano completamente raffred-
bloccare tutte le ruote sia anteriori sia posteriori. Dopo aver dati e dopo che la pressione residua sia stata
sollevato la macchina con i martinetti, impedirne la ricaduta scaricata come descritto sui Manuali Istruzio-
inserendo i supporti secondo le norme antiinfortunistiche. ne per le Riparazioni.
Prima di estrarre eventuali oggetti incastrati nei battistrada
occorre sgonfiare le gomme. • Prima di procedere alle operazioni di
Non gonfiare i pneumatici con gas infiammabile: ne posso- smontaggio attenersi alle NORME DI SICUREZ-
no conseguire esplosioni e gravi lesioni personali. ZA GENERALI e scaricare ogni componente
della macchina rifornita con fluidi sia nei serba-
AI cambio dei turni di lavoro verificare che non vi siano viti toi che negli impianti relativi.
e/o staffe di montaggio cerchi allentate; se necessario,
procedere al serraggio rispettando le coppie di chiusura
previste.

ATTENZIONE

Assicurarsi che l'attrezzo sia appoggiato a terra prima di riparare, registrare od eseguire la manutenzione delle
macchine aventi un attrezzo comandato idraulicamente, meccanicamente od a mezzo cavi (come ad esempio
escavatori, caricatori, apripista, scrapers ecc.). In caso sia necessario avere l'attrezzo a comando idraulico, meccanico
od a mezzo cavi in posizione parzialmente o totalmente sollevata per poter avere accesso ad alcune parti della
macchina, assicurarsi che l'attrezzo sia opportunamente trattenuto in posizione da mezzi che non siano i cilindri
idraulici di sollevamento, cavi o dispositivi meccanici usati per il comando dell'attrezzo stesso.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

0-8 W270

CARATTERISTICHE TECNICHE CARICATORE A RUOTE W270

IDENTIFICAZIONE - 530.130.270 CAMBIO DI VELOCITÀ


Marca e modello ........................... TCM T676-4LC2
MARCATURA: ZEF00W27100870XXX
Tipo: Power-Shift a contralberi con quattro marce
MOTORE avanti e quattro marce indietro.
Marca e modello ............. CUMMINS QSM11-C290 Comando: elettrico tramite bileva-monoleva
Potenza netta al volano .............................. 199 kW
Regime di potenza max ..................... 2100 giri/min. Velocità avanti ................................................ km/h
Coppia max .............................................. 1478 Nm 1a ................................................................... 7,2
Regime di coppia max ....................... 1400 giri/min. 2a ................................................................. 13,3
Tipo diesel, 4 tempi, iniezione diretta,sovralimentato, 3a ................................................................. 21,4
con oftercooler. 4a ................................................................. 37,1
Numero cilindri ...................................................... 6
Alesaggio x corsa ............................. 125 x 147 mm Velocità indietro .............................................. km/h
Cilindrata totale ...................................... 10800 cm3 1a ................................................................... 7,8
Gioco di funzionamento tra valvole e bilancieri: 2a ................................................................. 14,4
- aspirazione ............................................ 0,36 mm 3a ................................................................. 23,1
- scarico ................................................... 0,69 mm 4a ................................................................. 40,0
Ordine di scoppio .................................. 1-5-3-6-2-4 con pneumatici 26.5-25
Temperatura minima di avviamento: ............. -20 °C
Taratura trasmettitore alta temperatura refrigerante Rapporti di trasmissione
motore ................................................... 101 + 2 °C 1a avanti/indietro .................................. 3,426/3,166
Taratura pressostato bassa pressione, olio motore 2a avanti/indietro .................................. 1,815/1,677
........................................................... 0,5 ± 0,1 bar 3a avanti/indietro .................................. 1,086/1,003
4a avanti/indietro .................................. 0,575/0,532

Portata pompa olio (a 2100 giri/min.) ......................


- Anteriore ............................................... 8 litri/min.
POMPA COMBUSTIBILE - Posteriore .............................................. 9 litri/min.
Marca ...................................................... Cummins Pressione principale sul distributore ..... 21 ÷ 24 bar
Tipo ............................................. Celect Electronic Sensore stacco trasmissione ................. 15 ± 1 bar
Modello ........................................................ QS GP Distanza per la registrazione tra i sensori induttivi sul
Anticipo iniezione: 11° prima del punto morto supe- cambio e denti ingranaggi .................. 0,5 ÷ 0,8 mm
riore. Taratura sensore alta temperatura olio cambio ......
.............................................................. 122 ± 3 °C

REGIMI MOTORE
Regime minimo a vuoto ....................... 700 giri/min.
Regime massimo a vuoto .................. 2220 giri/min.
Stallo convertitore ...................... 2110 ± 50 giri/min.
Stallo sterzo a regime min. .................. 690 giri/min.
Stallo attrezzo ........................... 2110 ± 50 giri/min.
Pieno stallo .............................. 1960 ± 100 giri/min.
ASSALI
Assali completi di freni a disco in bagno d'olio.
Differenziali autobloccanti.
CONVERTITORE DI COPPIA Riduttori a planetari.
Tipo : Niigata 13.5" (MS400) monostadio, monofase Assale anteriore rigido del tipo a struttura portante
Pressione principale convertitore. - rapporto di riduzione totale .................. 1 : 27,336
Pressione valvola di sicurezza convertitore . 7,2 bar Assale posteriore oscillante a struttura portante
Rapporto di conversione allo stallo ............... 2,65:1 - rapporto di riduzione totale .................. 1 : 27,336

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 0-9

PNEUMATICI IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZATURA


Tipo ................................... 26.5 R25 XHA tubeless Tipo sigillato con valvola anticavitazione e di sicu-
Pressione di gonfiaggio rezza.
- Lavoro: anteriore = 4,25 bar - portata pompa a regime nominale ........ 193 l/min.
posteriore = 2,75 bar Distributore a 2 o 3 cassetti
- Trasferimento: anteriore = 2,00 bar Comando pilotato
posteriore = 2,00 bar Cilindri idraulici, a doppio effetto:
Coppia di serraggio ruote ........................... 788 Nm - comando bracci ................................................. 2
- alesaggio x corsa .......................... 170 x 935 mm
Cilindro comando benna
- alesaggio x corsa .......................... 210 x 570 mm
- taratura valvola sovrappressione ............. 210 bar
FRENI - taratura valvola sicurezza sollevam. ........ 274 bar
Freni di servizio ................................ autoregistranti - taratura valvola sicurezza richiamo benna (A1) ...
Tipo ..... a dischi, sulle quattro ruote, in bagno d'olio ................................................................ 230 bar
- taratura valvola sicurezza rovescio benna (B1) ...
................................................................ 186 bar
Azionamento idraulico servoassistito.
Circuito indipendente per ciascun assale. A RICHIESTA
Comando: mediante pedale posizionato alla sinistra Dispositivo elettroidraulico antibeccheggio LTS
del piantone di sterzo. (Load Travel Stabilizer). L'interruttore di comando
Interruttore elettrico per la preselezione disinnesto inserito può assumere 3 posizioni.
trasmissione. Posizione 0: Disinserita
Freno di parcheggio: a dischi multipli, in bagno d'olio, Posizione 1: LTS inserito per velocità superiori a
posizionato internamente alla trasmissione. 7 Km/h.
Posizione 2: (Da usare solo per manutenzione o
riparazioni) - LTS sempre inserito.
Portata pompa freni a regime nominale .. 29,7 l/min. - Taratura valvola sicurezza accumulatore .. 120 bar
Pressione freni ....................................... 45 ± 2 bar
Pressione inizio ricarica accumulatori ..... 80 ± 5 bar IMPIANTO ELETTRICO
Pressione fine ricarica accumulatori ..... 110 ± 5 bar Tensione di funzionamento .............................. 24 V
Taratura pressostato stacco trasmissione .... 15 bar Batterie in serie ....................................... 2 - 160 Ah
Taratura sensore bassa pressione olio freni 60 bar - tipo senza manutenzione
Taratura pressostato per luci di arresto ...... 1,8 bar Motorino di avviamento Delco .... 42MT- 24V - 7,8 kW
Taratura pressostato freno di stazionamento inserito Alternatore c/regolatore di tensione ................ 70 A
ON 10 bar - OFF 15 bar
CABINA DI SICUREZZA
Modulare del tipo ROPS/FOPS
Superficie vetrata di 4,6 m2.
La cabina ROPS/FOPS è conforme alle normative:
ROPS-ISO3471/SAE 1040
IMPIANTO STERZANTE FOPS-ISO3449/SAE J 231
Tipo ............................ idraulico ‘‘LOAD SENSING’’
con valvola prioritaria RIFORNIMENTI
Pompa .......... utilizza un corpo pompa dell'impianto MOTORE Litri
idraulico Olio di lubrificazione ........................................... 34
Portata massima ..................................... 194 l/min. Anticongelante ................................................... 43
Pressione massima di esercizio ................. 210 bar Gasolio ............................................................. 364
Cilindri ....................................... 2, a doppio effetto TRASMISSIONE
- alesaggio x corsa ............................ 80 x 542 mm Olio convertitore-cambio ..................................... 29
Sterzo di emergenza con pompa ad ingranaggi Impianto idraulico ............................................. 165
azionata dal cambio di velocità ASSALI ...................................................... 48 (ant.)
Portata pompa di emergenza ............... 50,5 cc/giro ASSALI .................................................... 48 (post.)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

0 - 10 W270

DIMENSIONI E PESO

3000
40

R6820
45
5930

1110
4385

3560
3230

47
1082

495
430 100 1700 2320
2800 3400 2340
2230
8545 2960

Dimensioni in mm

Peso operativo: 22.800 kg

Nota - Macchina allestita con benna std (senza denti) da 4m3, pneumatici 26.5 R25 XHA rifornimenti ed
operatore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
TABELLA RIFORNIMENTI
W270

RIFORNIMENTO CAPACITÀ FLUIDO O LUBRIFICANTE DATI TECNICI VISCOSITÀ TEMPERATURA


(lt.) CLASSIFICAZIONE (SAE) AMBIENTE (°C)

Ambra – Super Gold API CF-4/SG 10W-30 da –30 a +20


MOTORE 34 MIL-L-2104E 15W-40 da –10 a +50

API CH-4 10W-30 da –30 a +20


Ambra-Master Gold HSP*
ACEA E5 15W-40 da –10 a +50

RADIATORE 27 Ambra-Agriflu (50%) NH-900A – da –35 a +50

API CF-4/SG
TRAMISSIONE 29 Ambra-Super Gold
MIL-L-2104E 10W-30 da –30 a +20

Ambra-Hydrosystem 46 HV ISO VG 46, DIN 51524


IMPIANTO IDRAULICO 165 oppure – da –20 a +50
Part. 2, HVI
Ambra-Hi-Tech 46

ant. 48 API GL5


ASSALI Ambra-TX Fluid 85W-90 da –20 a +50
post. 48 QFK 586 TR

SERBATOIO
COMBUSTIBILE 364 – – – –

NH 710A, NLGI2
INGRASSATORI VARI – Ambra-GR9 – da –40 a +50
EP LITIO/CALCIO

COMPRESSORE
CONDIZIONATORE 0,2 L BAR 134 – – –

Le quantità d’olio sono quelle occorrenti per le sostituzioni periodiche.


* In caso di impiego di olio motore con classificazione “CH4” l’intervallo di sostituzione può essere prolungato alle 500 ore a condizione che la temperatura esterna

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
di utilizzo non superi i 38 °C e che la percentuale di zolfo nel combustibile non sia superiore a 0,5%.
0 - 11
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

0 - 12 W270

Classe di resistenza e tipo di materiale


N° indice del
materiale (f)
FIAT UNI DIN SAE BSI BNA

0 R40 4D - 4S - 4A 1 A 42

1 R50 5S - 6S 3 P 56

2 R80 8G 5 T 80

3 R100 100 10K 8 V 100

4 Ottone Ottone Messing Brass Brass Laiton

5 Alluminio Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminium

6 Rame Rame Kupfer Copper Copper Cuivre

7 Libero per altri materiali metallici

AVVERTENZE TABELLE COPPIE DI SERRAGGIO

- Lubrificare con olio motore la bulloneria fino al Qualora nelle singole sezioni non fosse espressa-
diametro 24, con sego i diametri maggiori. mente indicata la coppia di serraggio delle viti e dei
dadi, la stessa può essere ricavata dalle tabelle
- La tolleranza sulle coppie di serraggio è di ± 5%. riportate nella pagina seguente.

- Le classi di resistenza R80, R100, R120, devono


essere intese come segue:

10,9 sostituisce R100


per viti
12,9 " R120

10 sostituisce R80
per dadi
12 " R100

CDT= cadmiato; FOSF= fosfatato; ZNT= zincato.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 0 - 13

DADI (ZNT) VITI (ZNT/DEIDR)

Classe di resistenza: 10 (R80) Classe di resistenza: 10,9 (R100)

Diametro normale tipo basso con anello di poliammide Diametro normale autoblocc.
e passo normale tipo basso e passo ZNT ZNT
mm Nm Nm Nm Nm mm Nm Nm

M6 x 1 13 12 - - M6 x 1 13 -

M8 x 1,25 32 26 39 32 M8 x 1,25 13 35

M10 x 1,25 72 52 82 62 M10 x 1,25 71 79

M10 x 1,5 65 50 77 60 M10 x 1,5 65 70

M12 x 1,25 130 87 145 102 M12 x 1,25 127 139

M12 x 1,75 110 81 129 96 M12 x 1,75 110 120

M14 x 1,5 195 130 216 150 M14 x 1,5 200 220

M14 x 2 180 125 200 146 M14 x 2 180 190

M16 x 1,5 300 170 340 200 M16 x 1,5 300 330

M16 x 2 - - - - M16 x 2 - -

M18 x 1,5 450 250 500 290 M18 x 1,5 450 480

M18 x 2,5 - - - - M18 x 2,5 - -

M20 x 1,5 600 305 645 350 M20 x 1,5 600 650

M20 x 2,5 - - - - M20 x 2,5 - -

M22 x 1,5 800 410 - - M22 x 1,5 800 900

M22 x 2,5 - - - - M22 x 2,5 - -

M24 x 2 1000 470 1080 525 M24 x 2 1000 1100

M24 x 3 - - - - M24 x 3 - -

M27 x 2 950 401 - - M27 x 2 1000 -

M30 x 2 1300 494 - - M30 x 2 1400 -

M33 x 2 1700 - - - M33 x 2 1900 -

M36 x 3 2200 - - - M36 x 3 2400 -

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

0 - 14 W270

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

SEZIONE 1

MOTORE
INDICE

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

1.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE .................................................................................... 1

1.2 CARATTERISTICHE GENERALI MOTORE SERIE "QMS11" ................................. 2

1.3 SCHEMA MOTORE "QSM11" ................................................................................. 5

1.4 SUPPORTI DEL MOTORE ...................................................................................... 7

1.5 DIAGNOSTICA PER MOTORI CUMMINS "QSM11" ............................................... 8

1.6 SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO (FAN DRIVE SYSTEM) ................................... 9


1.6.1 Motori idraulici impianto di raffreddamento .............................................................. 10
1.6.2 Blocco controllo idraulico ventilatore ....................................................................... 11
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 MOTORE 1-1

1.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE

Targhette dati motore serie "QSM11"


La targhetta d'identificazione del motore fornisce spe-
cifiche informazioni sul Vostro motore.

Nota - La targhetta motore non deve essere sostituita


senza l'approvazione di Cummins Engine Company,
Inc.

La targhetta d'identificazione è sistemata sul lato pom-


pa iniezione del motore, sul fianco del coperchio
bilancieri.

Fig. 1-1

1 3 4 2

Engine No. Advert. HP at RPM E.C.S. NO X IMPORTANT ENGINE INFORMATION: This engine
Moteur No. Puiss. Indiquèe (ch) conforms to U.S. EPA and California regulations xxxxx
Family
Famille
Peak Torque (FT-LB)
Torque Cime at RPM Inj. Timing Code
Calge d'injection
PM
xxxxxxxx to
19 Model Year Neww Heavy Duty Engines
This engine xxxxxxx o primary intended
service application us a heavy heavy-duty dissel engine.
This engine is certified to operate on dissel fuel.
Model Fuel rate at Advert. HP mm3 C.I.C./L FEL EPA CARB
This engine is not certified for une in an urban bus an defined
Modèle Dèbit Combust. â Puiss. Indiquèe stroke Pouce Cube
ns
at 40 CFR 86.093.2. Sales of this engine for une in an urban
Date of Mfg. Valve Lash Cold Int. Exh. CPL i bus is x violation of Federal xxx under the Cloxxxx Air Act.
Jeux Soupapes â Froid m
Date Fabrication Adm. Exh. um WARNING: Injury may result and Wartanty is vordect at

RPM C
fuel rate. RPM, or xxxxxxxxx excard xxxxxxxx maximum
Idle Speed RPM Inj. Set Governed Speed values for this model and application
Vitesse de Ralenti Course Ini. Vitesse Gouvernèe AVERTISSEMENT Danger de blessures et d'annulation de la
garantes, de dèbit combustion tr/mn xx altitude, depossent les
Ref. No. Cummins Engine Co. Inc. Made in U.S.A. valeurs maximum xxxxxxxxxx pour ce modele et son utilisation

Fig. 1-2
1. Numero matricola del motore (ESN)
2. Control Part List (CPL)
3. Modello
4. Potenza e regime motore

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

1-2 MOTORE W270

1.2 CARATTERISTICHE GENERALI


MOTORE SERIE "QSM11"

MOTORE
Marca e modello ......................................................................................................... CUMMINS QSM11-C290
Potenza netta al volano ......................................................................................................................... 199 kW
Regime di potenza max ............................................................................................................... 2100 giri/min.
Coppia max ......................................................................................................................................... 1478 Nm
Regime di coppia max .................................................................................................................. 1400 giri/min.
Tipo diesel, 4 tempi, iniezione diretta, sovralimentato, con aftercooler.

Numero cilindri ................................................................................................................................................ 6


Alesaggio per corsa .................................................................................................................... 125 x 147 mm
Cilindrata totale ................................................................................................................................. 10800 cm3
Gioco di funzionamento tra valvole e bilancieri:
- aspirazione ........................................................................................................................................ 0,36 mm
- scarico ............................................................................................................................................... 0,69 mm
Ordine di scoppio .............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
Temperatura minima di avviamento ............................................................................................................. -20°
Taratura trasmettitore alta temperatura refrigerante motore ................................................................ 101 + 2 °C
Taratura pressostato bassa pressione, olio motore ...................................................... 0,5 ± 0,1 bar (al minimo)
Peso (senza rifornimenti) ......................................................................................................................... 940 kg
Rotazione albero motore (visto dal lato ventilatore) ................................................................................... orario

POMPA COMBUSTIBILE
Marca ................................................................................................................................................ Cummins
Tipo ........................................................................................................................................ Celect Electronic
Modello .................................................................................................................................................. QS GP
Anticipo iniezione ....................................................................................... 11° prima del punto morto superiore

REGIMI MOTORE
Regime minimo a vuoto ................................................................................................................. 700 giri/min.
Regime massimo a vuoto ............................................................................................................ 2200 giri/min.
Stallo convertitore ................................................................................................................. 2110 ±50 giri/min.
Stallo sterzo a regime minimo ...................................................................................................... >690 giri/min.
Stallo attrezzo ....................................................................................................................... 2110 ±50 giri/min.
Pieno stallo ......................................................................................................................... 1960 ±100 giri/min.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 MOTORE 1-3

Posizione cilindri e ordine di scoppio

Fig. 1-3

Localizzazione valvole di aspirazione e scarico

Fig. 1-4

Sistema aspirazione
Massima strozzatura aspirazione (elemento filtro aria pulito) ...................................... 254 mm H2O [10 in H2O]
Massima strozzatura aspirazione (elemento filtro aria sporco) .................................... 635 mm H2O [25 in H2O]
Massima caduta di pressione dal turbocompressore al collettore di aspirazione .............................. 152 mm Hg
Massima caduta di pressione dopo l'aftercooler .............................................................................. 152 mm Hg

Sistema scarico
Contro pressione massima della tubazione al silenziatore (combinata)
Hg .................................................................................................................................................. 76 mm [3 in]
H2O .......................................................................................................................................... 1016 mm [40 in]

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

1-4 MOTORE W270

Impianto raffreddamento
Capacità refrigerante (solo motore - Aftercooled) ...................................................................................... 12,9 lt
Termostato modulazione standard - Gamma ...................................................................................... 82 - 93 °C
Pressione refrigerante nel basamento cilindri (tappo a pressione rimosso):
Minimo
Termostato chiuso - 1800 giri/min. - senza scarico ....................................................... 1,07 bar (138 kPa)
Massimo
Termostato chiuso ........................................................................................................ 2,75 bar (275 kPa)
Temperatura di funzionamento massima ammessa .................................................................................. 100°C
Temperatura di funzionamento minima raccomandata ................................................................................. 71°C

Impianto lubrificazione
Pressione olio
Al regime minimo (minimo ammesso) ................................................................................ 0,69 bar (70 kPa)
A 1200 giri/min. o Picco di Coppia (minimo ammesso) .......................................................... 2 bar (207 kPa)

Capacità olio del motore standard


Capacità filtro ....................................................................................................................................... 2,6 lt
Coppa olio (alto-basso) ................................................................................................................ 34 - 26,5 lt

Impianto elettrico

Voltaggio impianto Temperatura ambiente

-18 °C 0 °C

Avviamento a freddo Riserva Avviamento a freddo Riserva


1
Amp Cap. Amp Amp Cap.1 Amp

24 Volt 90 320 640 240

1. Il numero di piastre per una determiata dimensione di batterie ne determina la capacità.


La capacità di riserva determina la lunghezza del periodo durante il quale si mantiene un avviamento
sostenuto.
2. Le specifiche CCA sono basate su due batterie 12 Volt in serie.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 MOTORE 1-5

1.3 SCHEMA MOTORE QSM11 Interruttore


temperatura
(ventilatore) Volano
Le illustrazioni che seguono contengono informazioni Le illustrazioni e la configurazione dei componenti il-
smorzatore
sui componenti del motore, la posizione dei filtri, i punti lustrati in questi schemi sono di natura generale. Le
di drenaggio e le posizioni d'accesso per la posizioni di alcuni componenti variano a seconda del-
strumentazione ed i comandi del motore. l'applicazione e del montaggio.

Per lo smontaggio, il controllo, la revisione ed il rimontaggio Puleggia


del motore, far riferimento alla manualistica specifica per questo comando
compressore
tipo di motore rivolgendosi all'Organizzazione Assistenziale.

Ricircolo vapori Connessione


31 PIN

Asta livello

Electronic
Bocchettone Control Module
introduzione olio

Ingresso
combustibile

Flangia di attacco
motorino Pompa Filtro aria
avviamento combustibile
Silenziatore
Aftercooler
Radiatore
Ventilatore
Filtro a comando
combustibile idraulico
Interruttore
temperatura Collettore aria
refrigerante (dopo lo scambiatore)
Scarico olio
Sensore
temperatura Collettore aria
Collettore (prima dello
refrigerante
di scarico scambiatore)
Turbocompressore
Alternatore Collettore Gruppo cambio
di scarico di velocità

Filtro liquido
refrigerante

Motore
Pressione olio
idraulico
(prima del filtro)

Gruppo convertitore
di coppia
Filtro olio

Pressione olio (dopo il filtro) Allestimento del motore in macchina


Copyright © New Holland

1-6 MOTORE W270

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 MOTORE 1-7

1.4 SUPPORTI DEL MOTORE

Il motore è fissato sul modulo posteriore del telaio in imbullonate su tasselli elastici e, posteriormente, tra-
quattro punti: anteriormente tramite il gruppo cambio- mite una piastra imbullonata al motore e poggiata
convertitore che viene a sua volta supportato da staffe sempre su tasselli elastici.

1 2

4 1

10 3
6
11
7
12 1
8

14

13 4

Fig. 1-6 Supporti motore

Note - 1 22,4 daNm 3 19,5 daNm

2 6 daNm 4 22,4 daNm

1. VITE M10x1,5x110 6. PIASTRA 11. SUPPORTO ANT. SIN.


2. ROSETTA 7. ROSETTA 12. VITE M16x2x110
3. SUPPORTO POSTERIORE 8. DADO 13. ROSETTA
4. VITE M16x2x110 9. TASSELLO INFERIORE 14. VITE M16x2x45
5. TASSELLO SUP. 10. VITE M16x2x45

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

1-8 MOTORE W270

1.5 DIAGNOSTICA PER MOTORI


CUMMINS QSM11

Il motore QSM11 dispone di una centralina elettroni- Metodo


ca in grado di autodiagnosticare le eventuali anoma- Motore spento
lie che dovessero verificarsi durante il funzionamento Chiave al secondo scatto (ON)
(Electronic Control Module). Interruttore "Diagnostica" in ON
Un pannello con spia di segnalazione è situato dietro
il sedile operatore in cabina, raggiungibile smontando Possibili esiti:
un pannello con viti. 1. Si accendono le spie Warning e Stop e restano
accese finché si riporta l'interruttore "Diagnostica"
FUNZIONI: in OFF. Questo comportamento indica l'assenza di
Test codici di errore attivi, si può riportare l'interruttore
Ad ogni accensione della centralina motore viene ef- "Diagnostica" in OFF e avviare il motore.
fettuato il test di integrità delle 3 spie che resteranno
2. Se ci sono codici di errore memorizzati, viceversa,
accese per qualche secondo.
avremo un lampeggio della spia Warning e, suc-
cessivamente, la spia rossa lampeggerà le tre ci-
Diagnosi
fre del primo codice d'errore attivo. Per esempio, se
Agendo sull'interruttore "Diagnostica" possiamo cono- il primo codice attivo è 431 avremo:
scere lo stato di funzionamento della centralina moto-
re e verificare la presenza di codici di errore attivi. a. 1 lampeggio della spia Warning
b. 4 lampeggi della spia Stop
c. pausa
d. 3 lampeggi della spia Stop
e. pausa
f. 1 lampeggio della spia Stop
g. pausa

ON
ENGINE
DIAGNOSTIC

DIAGNOSTIC
INCREMENT

STOP ON

Fig. 1-7

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 MOTORE 1-9

1.6 SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO


(FAN DRIVE SYSTEM)

Descrizione generale

La configurazione dell'impianto di raffreddamento del L'olio, una volta spirato dalla pompa 1, viene invia-
motore termico è il seguente: to al blocco valvola di controllo 2 e attraverso
una pompa idraulica calettata sul motore 1 (lato pom- l'elettrovalvola 3, giunge al motore idraulico
pa combustibile), alimenta due motori idraulici che bidirezionale 4 che muove il ventilatore principale.
comandano rispettivamente il ventilatore radiatore li- Sempre attraverso l'elettrovalvola 3, l'olio in pres-
quido di raffreddamento, e la ventola dell'after-cooler. sione giunge al secondo motore idraulico 5 che co-
Fra i due circuiti è interposta una valvola di controllo manda la ventola dell'aftercooler e da questo va in
che ha una duplice funzione: modulare la portata d'olio scarico.
ai motori idraulici a seconda dei numeri di giri del
motore; invertire il senso di rotazione del ventilatore
radiatore dietro comando a pulsante posto in cabina.

6
2

W270-1R001

Fig. 1-8

1. Pompa - 2. Blocco controllo idraulico ventilatore - 3. Elettrovalvola - 4. Motore idraulico bidirezionale - 5. Motore idraulico
unidirezionale - 6. Valvola di sicurezza - 7. Valvola di sicurezza.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

1 - 10 MOTORE W270

1.6.1 MOTORI IDRAULICI IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO

MOTORE IDRAULICO BIDIREZIONALE


Ventola radiatore

INGRESSO Pmax 210 bar


Fig. 1-9
(continuo)
INGRESSO Pmax 240 bar
Cilindrata: 14 cc/giro
(intermittente)
Rotazione: bidirezionale
INGRESSO Pmin 25 bar
(continuo)
INGRESSO Pmin 25 bar
(intermittente)
USCITA Pmax 210 bar
(continuo)
SCARICO Pmax 5 bar
MAX VELOCITÀ 4000 g/min
MIN VELOCITÀ 500 g/min

MOTORE IDRAULICO UNIDIREZIONALE Rechtslauf


CLOCKWISE ROTATION
Ventola Aftercooler

INLET OUTLET

INGRESSO Pmax 276 bar


(continuo) Fig. 1-10
INGRESSO Pmax 300 bar
(intermittente)
INGRESSO Pmin 25 bar Cilindrata: 14 cc/giro
(continuo) Rotazione: sinistrorsa / antioraria
INGRESSO Pmin 25 bar
(intermittente)
USCITA Pmax 10.5 bar
(continuo)
SCARICO Pmax N.A.
MAX VELOCITÀ 3500 g/min
MIN VELOCITÀ 500 g/min

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 MOTORE 1 - 11

1.6.2 BLOCCO CONTROLLO IDRAULICO VENTILATORE

W270-1R002

Fig. 1-11

Blocco controllo idraulico ventilatore.


Disposizione su macchina Fig. 1-12

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

1 - 12 MOTORE W270

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

SEZIONE 2

TRASMISSIONE
INDICE

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

2.1 DESCRIZIONE GENERALE ................................................................................... 1

2.2 CONVERTITORE - CAMBIO .................................................................................. 2

2.3 CONVERTITORE DI COPPIA ................................................................................ 7

2.4 POMPA CAMBIO-CONVERTITORE ....................................................................... 9

2.5 CAMBIO DI VELOCITÀ .......................................................................................... 10


2.5.1 Schema trasmissione potenza ................................................................................ 14
2.5.2 Distributore comando cambio ................................................................................. 16
2.5.3 Sistema di comando cambio automatico ................................................................ 31

2.6 CENTRALINA ELETTRONICA ATC DI CONTROLLO CAMBIO AUTOMATICO ..... 32

2.7 MANIPOLATORE CAMBIO ..................................................................................... 34


2.7.1 Funzione di "Shift -Down" ....................................................................................... 36
2.7.2 Funzione di "Kick -Down" (con cambio in Manuale e in automatico) ....................... 36
2.7.3 Funzione Ausiliaria "Forward/Reverse" (variante) ................................................... 36

2.8 CIRCUITO DELL'OLIO ........................................................................................... 39

2.9 SMONTAGGIO GRUPPO CAMBIO ........................................................................ 41

2.10 RIMONTAGGIO GRUPPO CAMBIO ....................................................................... 68

2.11 GUIDA DIAGNOSI INCONVENIENTI ..................................................................... 95


2.11.1 Convertitore di coppia ............................................................................................. 95
2.11.2 Trasmissione ........................................................................................................... 96
2.11.3 Freno di stazionamento .......................................................................................... 97

2.12 VALORI DI RIFERIMENTO PER LA MANUTENZIONE ......................................... 98


2.12.1 Convertitore di coppia ............................................................................................. 98
2.12.2 Distributore idraulico ............................................................................................... 99
2.12.3 Trasmissione ........................................................................................................... 100
2.12.4 Accumulatore ......................................................................................................... 101
2.12.5 Freno di stazionamento .......................................................................................... 101

2.13 COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI PRINCIPALI ................................................... 102


2.13.1 Convertitore di coppia ............................................................................................. 102
2.13.2 Trasmissione ........................................................................................................... 102

2.14 ALBERI TRASMISSIONE ....................................................................................... 103

2.15 ASSALI ANTERIORE E POSTERIORE ................................................................. 105


2.15.1 Assale .................................................................................................................... 105
2.15.2 Differenziale ............................................................................................................ 110
2.15.3 Differenziale LSD .................................................................................................... 112
2.15.4 Riduttori laterali ....................................................................................................... 113
Copyright © New Holland

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

2.16 SMONTAGGIO ASSALE ............................................................................. 115

2.17 RIMONTAGGIO ASSALE ........................................................................... 127


2.17.1 Montaggio e verifica precarico cuscinetti pignone ....................................... 150
2.17.2 Posizione corretta di montaggio del pignone .............................................. 151

2.18 DIAGNOSI INCONVENIENTI ...................................................................... 152

2.19 VALORI STANDARD PER LA MANUTENZIONE ........................................ 153

2.20 COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI PRINCIPALI ........................................ 154

2.21 RUOTE ........................................................................................................ 155


2.21.1 Pneumatici .................................................................................................. 155

2.22 ELENCO DEGLI ATTREZZI SPECIALI PER LA REVISIONE .................... 156


Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2-1

2.1 DESCRIZIONE GENERALE

La trasmissione é costituita da un gruppo di comando La potenza trasmessa ad ogni assale raggiunge, at-
(convertitore di coppia e cambio di velocità), alberi di traverso le ruote, i pneumatici mettendo in movimen-
trasmissione, assali anteriore e posteriore e pneuma- to il caricatore.
tici. Viene data, di seguito, una rappresentazione
La potenza del motore viene trasmessa al gruppo schematica della trasmissione del caricatore.
convertitore-cambio, dove vengono ridotti i giri e vie-
ne incrementata la coppia.

Assale anteriore Ruota anteriore

Motore Convertitore Cambio


di coppia
Assale Ruota
posteriore posteriore

: Albero di trasmissione

Pneumatico e ruota completi

Convertitore di coppia

Assale posteriore
Albero di trasmissione

Cambio

Assale anteriore

Fig. 2-1 Composizione della trasmissione

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2-2 TRASMISSIONE W270

2.2 CONVERTITORE - CAMBIO

CONVERTITORE DI COPPIA

- Nome: ............................................................................................. TCM 678-25 (NIIGATA 13,5" MS400)

- Tipo: ...................................................................................................3 elementi, monostadio monofase

- Raffreddamento: ......................................................... Radiatore ad acqua, con alette radianti multiple

- Pressione minima di esercizio: ...................................................................................................... 2,8 bar

POMPA DI ALIMENTAZIONE CAMBIO

- Nome: ........................................................................................................................... SDB 4044

- Tipo: .................................................................................................................................. pompa doppia

- Portata (ant. + post.) .................................................................................................. 86,7 + 95,5 l/min@

TRASMISSIONE

- Nome: ............................................................................................................................. TCM T676-4LC2

- Comando: .............................................................................................................. Manuale o automatico

- Tipo: ..... Comando con elettrovalvole, Power-Shift integrale con ingranaggi sempre in presa con modu-
............. lazione controllata

- Velocità: .................................................................................................... 4 marce avanti e 4 retromarce

FRIZIONI (CAMBIO)

- Tipo: ............................................................................................................ A bagno d'olio, dischi multipli

- Azionamento: .............................................................................................................................. Idraulico

- Pressione di taratura: ............................................................................................................. 21 ÷ 24 bar

- Capacità olio: ..................................................................................................................................... 40 l

- Peso (convertitore-cambio): ........................................................................................................... 838 Kg

DESCRIZIONE GENERALE

Il gruppo di comando della trasmissione è costituito La potenza del motore viene trasmessa al cambio dal
dall'accoppiamento di un convertitore di coppia e di volano e dal convertitore.
un cambio di velocità, in un corpo singolo. Il motore ed il gruppo cambio-convertitore sono colle-
Il gruppo di comando è collegato al motore ed è mon- gati tra loro mediante flangia scanalata.
tato sul telaio posteriore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2-3

Trasmissione Convertitore di coppia In questo modo la macchina non retrocede durante lo


scalamento dalla seconda alla prima in salita.
Di tipo Power-Shift a contralberi con 6 pacchi frizione La pompa di emergenza prende il moto dall'albero di
per un totale di 4 marce avanti e 4 indietro. uscita tramite un ingranaggio di rinvio posizionato
Il convertitore di coppia è montato sulla scatola cam- sull'asse della 3a e 4a velocità.
bio, è di tipo a 3 elementi, monostadio, singola fase. Lo smontaggio del cambio non comporta particolari
Il circuito idraulico ha: avvertenze, non ci sono registrazioni sia per i pacchi
- La lubrificazione dell'abero con le frizioni dell'avan- frizione che per gli alberi.
ti e dell'indietro alimentata direttamente da una se- Tutti gli alberi sono montati su cuscinetti a sfere.
zione della pompa. L'unica avvertenza può essere che per sfilare il con-
- La moderazione dell'innesto della seconda veloci- vertitore di coppia si deve staccarlo unito al coper-
tà è garantita dalla presenza di un accumulatore chio anteriore del cambio essendo fissato praticamente
ed una valvola di non ritorno strozzata. a questo mediante viti montate dall'interno.
Il circuito idraulico è alimentato da una pompa ad in- Inoltre per lo smontaggio del freno di parcheggio biso-
granaggi a doppio corpo. Il primo alimenta il circuito gna comprimere le molle di innesto mediante una vite
innesto frizioni, il convertitore e la lubrificazione degli sistemata sul freno stesso.
alberi con i pacchi frizione della velocità. Questa operazione è da farsi ogni volta che si vuole
Il secondo corpo alimenta la lubrificazione dei pacchi spostare la macchina con il motore in avaria.
delle frizioni direzionali.
Sull'albero della seconda velocità è montato il freno
di parcheggio di tipo a dischi multipli. Controllo del cambio
Viene disinserito mediante pressione idraulica e in-
L'innesto delle marce è completamente elettrico e le
serito mediante molle a spirale. Il comando viene ot-
possibilità di innesto sono varie:
tenuto mediante un cavo metallico azionato da un
pomello montato sl cruscotto che agisce su un distri- - Normale fase di lavoro in modo manuale e modo
butore idraulico. automatico.
Il controllo dell'innesto delle varie marce è ottenuto - Funzione di Kick-down.
nel distributore che comprende tutte le valvole, dalla - Funzione di Down-Shift
regolazione della pressione principale a quelle di (solo per modo automatico).
moderazione ed alle aste distributrici. - Disinnesto della trasmissione durante l'a-
In totale ci sono 4 solenoidi che vengono controllati zionamento dei freni.
da un selettore marce montato sul piantone dello ster-
zo. Tutti i componenti sono situati nella cabina: il selettore
Le uniche valvole situate fuori dal distributore sono delle marce montato sul piantone dello sterzo, un in-
quella di sicurezza sull'entrata al covertitore e la val- terruttore di prossimità montato sotto il pedale acce-
vola moderatrice con accumulatore sull'innesto della leratore ed un interruttore montato alla base della leva
seconda velocità. attrezzo per le funzioni kick-down, una serie di relays
Per evitare dei vuoti di trazione durante i passaggi e fusibili sistemati nella scheda elettrica pricipale e la
dalla seconda alla prima velocità sull'alimentazione centralina del cambio automatico situate dietro il se-
della seconda è montata una valvola unidirezionale dile del posto guida.
con stozzatura sul ritorno ed un accumulatore che La differenza maggiore esistente tra una macchina
ritarda il disinnesto della seconda. con cambio automatico ed una con cambio manuale
Il risultato è una temporanea sovrapposizione delle consiste che nel caso di cambio automatico tutte le
pressioni della seconda e della prima (in realtà pure funzioni sopra citate vengono controllate dalla
della terza, ma questo è solo una conseguenza del centralina, mentre con il cambio manuale le stesse
sistema) con parziale innesto delle due frizioni. sono controllate dalla scheda dei relè e dei fusibili.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2-4 TRASMISSIONE W270

1
1 4

2 10

3 7

9 1

6
1 8

Fig. 2-2 Supporti del gruppo cambio-convertitore

Nota - 1 200 Nm 2 50 Nm

3 180 Nm

1. MOTORE 7. VITI FISSAGGIO STAFFA SUL MOTORE


2. CAMBIO-CONVERTITORE 8. VITI FISSAGGIO STAFFA SUL CAMBIO
3. POMPA ALIMENTAZIONE CAMBIO 9. VITE FISSAGGIO SUPPORTO CAMBIO
4. VITE FISSAGGIO SUPPORTO MOTORE AL TELAIO
AL TELAIO 10. SUPPORTO MOTORE
5. TASSELLO SUPERIORE E INFERIORE
6. STAFFA FISSAGGIO CAMBIO-MOTORE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2-5

GRUPPO CONVERTITORE CAMBIO Note


Pressione olio innesto frizione: 21 - 24 bar 1. Dallo SCAMBIATORE DI CALORE 14. PRESA PRESSIONE FRIZIONE 2a VELOCITÀ 21 - 24 bar
Pressione di apertura valvola di sicurezza: 9,4 bar 1 Sulla parte filettata applicare: LOCTITE 572
2. FORO RABBOCCO OLIO 15. PRESA PRESSIONE FRIZIONE 3a VELOCITÀ 21 - 24 bar

3. PRESSIONE DISINSERIMENTO FRENO DI STAZIONAMENTO 16.. PRESA PRESSIONE FRIZIONE 4a VELOCITÀ 21 - 24 bar 2 Tabella eccitazione solenoidi distributore cambio
Nm Valore coppia di serraggio
4. Allo SCAMBIATORE DI CALORE 17. FORO PER MONTAGGIO PRESSOSTATO

Punto di prova pressione


5. Dal FILTRO 18. ALLOGGIAMENTO PER POMPA ATTREZZO -STERZO/FRENI
( : Eccitato)
11. PRESA PRESSIONE FRIZIONE RETROMARCIA 21 - 24 bar 19. PRESA PRESSIONE USCITA CONVERTITORE

12. PRESA PRESSIONE FRIZIONE AVANTI 21 - 24 bar 20. FORO PER MONTAGGIO SENSORE TEMPERATURA
sol. AV. sol. IND. sol. A sol. B
13. PRESA PRESSIONE FRIZIONE 1a VELOCITÀ 21 - 24 bar 31. POMPA ALIMENTAZIONE CAMBIO
4a AV.
• •
20
32.

33.
TUBO DI ASPIRAZIONE

FILTRO A RETE
3a AV.

35. DISTRIBUTORE DI COMANDO
2a AV.
• • •
36. TUBO FLESSIBILE
1a AV.
Neutro
• •
37. SFIATO

38. MOLLA 1a IND.


• •
39. PISTONCINO (VALVOLA DI SICUREZZA) 2a IND.
• • •
40. ALLOGGIAMENTO PER POMPA EMERGENZA STERZATURA
3a IND.

Sezione A-A
Vista da G
4a IND.
• •

Nota - Per le sezioni D-D, E-E ed J-J fare riferimento alla pagina seguente. Fig. 2-3 Gruppo convertitore-cambio
Copyright © New Holland

2-6 TRASMISSIONE W270

2 1. POMPA DI ALIMENTAZIONE
2. MANICOTTO POMPA
3. INGRANAGGIO COMANDO POMPA
4. SUPPORTO CUSCINETTO
5. TURBINA CONVERTITORE
6. SCATOLA CONVERTITORE
7. ALBERO RINVIO Note - 1 Flangia unione scatola convertitore: LOCTITE 509
8. INGRANAGGIO DI RINVIO
9. COPERCHIO 2 Parte filettata: LOCTITE 262
10. ALBERO FRIZIONI 1A - 2A VELOCITÀ
11. FLANGIA 3 Parte filettata: LOCTITE 572
12. GUARNIZIONE TENUTA OLIO
13. TAPPO
4 Diametro esterno: LOCTITE 572
14. COPERCHIO RITEGNO GUARNIZIONE
15. TAPPO DI DRENAGGIO
16. INGRANAGGIO INVERSORE 5
Registrazione della luce e: dopo aver portato il sensore a contatto
17. ALBERO con l’ingranaggio, allontanarlo svitando il registro di 1,5 giri
18. COPERCHIO DISTRIBUZIONE OLIO
19. ALBERO FRIZIONI AV/IND
20. INGRANAGGIO
21. INGRANAGGIO 1A - 2A VELOCITÀ
22. MOZZO DISCHI FRENO STAZIONAMENTO
23. TAPPO
24. VITE PER RILASCIO FRENO DI STAZIONAMENTO
25. PARAOLIO
26. SCATOLA CAMBIO POSTERIORE
27. SCATOLA CAMBIO Note - Procedura di montaggio guarnizioni di tenuta
28. INGRANAGGIO
29. COPERCHIO DISTRIBUTORE OLIO
30. ALBERO FRIZIONI 3A - 4A VELOCITÀ
Diametro esterno guarnizione (metallica): LOCTITE 262
3
31. INGRANAGGIO 5A - 4A VLEOCITÀ
32. PIASTRINA Labbro delle guarnizioni: Grasso
33. SENSORE VELOCITÀ (PER CONTACHILOMETRI)
34. ALLOGGIAMENTO STANTUFFO Smusso e superficie di scorrimento delle flange di unione:
35. ALLOGGIAMENTO FRENO Grasso
36. DISCHI A DENTATURA INTERNA
37. DISCO A DENTATURA ESTERNA
2 38. COPERCHIO
39. STANTUFFO
4 40. MOLLA
41. PIASTRINA DI CHIUSURA DISCO FINALE

Verde – : Nero
35 34

3 1 38
5 3

39

2 40

41
36
37
Sezione J-J Sezione E-E Sezione D-D Dettaglio area Z

Fig. 2-4 Gruppo convertitore-cambio


Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2-7

2.3 CONVERTITORE DI COPPIA

Il convertitore di coppia consiste in un gruppo con- Il comando pompe idrauliche aziona la pompa di ali-
vertitore, un ingranaggio comando pompe idrauliche mentazione cambio, la pompa attrezzo e la pompa
ed un albero turbina. sterzo mediante l'ingranaggio di comando montato sul
Il gruppo convertitore è composto da una girante pom- mozzo comando pompa.
pa e da una girante turbina, posizionate una di fronte
all'altra con uno statore intermedio, sistemati nella
scatola convertitore di coppia, rifornita d'olio.

1 9
2
10
3
11
4 2
5
12 3
1
13
6

3 7
8
14
15

Fig. 2-5 Gruppo convertitore

Nota - 1 40 ÷ 46 Nm 3 Allineare le frecce con le scanalature uscita olio


nel portastatore e nel mozzo statore.
2 52 ÷ 60 Nm

1. TAPPO CONICO 9. COPERCHIO GIRANTE POMPA


2. COPERCHIO GIRANTE POMPA 10. GIRANTE POMPA
3. INGRANAGGIO ACCOPPIAMENTO 11. INGRANAGGIO COMANDO POMPA
4. TURBINA 12. RITEGNO STATORE
5. MOZZO POMPA 13. ALBERO
6. GUIDA DI INGRESSO 14. GUARNIZIONE DI TENUTA
7. MOZZO STATORE 15. GUARNIZIONE DI TENUTA
8. STATORE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2-8 TRASMISSIONE W270

Trasmissione della potenza


La potenza del motore è trasmessa attraverso il vola-
no motore, l'ingranaggio di accoppiamento, il coper-
chio anteriore, la girante pompa, la turbina ed il cam-
bio di velocità.

Percorso del flusso d'olio (ved fig. 2.5)


L'olio del convertitore di coppia proveniente dal distri-
butore di comando cambio entra nella girante conver-
titore attraverso il condotto presente nel supporto
statore.
Appena avviato il motore, la girante pompa si mette
a ruotare, proiettando l'olio dai vani della palettatura
della girante, (per effetto della forza centrifuga), ver-
so i vani della palettatura della girante turbina. Il flus-
so d'olio investe i vani della turbina sotto un angolo
tale da far ruotare a sua volta l'albero turbina. La cop-
pia di reazione prodotta dal flusso d'olio che investe
la palettatura della turbina rappresenta la coppia di
uscita fornita dall'albero turbina.
Lo statore devia il flusso d'olio proveniente dai vani
della turbina, dirigendo nei vani della pompa, crean-
do così l'incremento di coppia.
Parte dell'olio contenuto nella girante convertitore vie-
ne convogliato nello scambiatore di calore attraverso
l'apposito condotto presente nel supporto statore. In
corrispondenza dell'ingresso olio nel convertitore, è
montata una valvola di sicurezza, che serve a scari-
care l'eccesso d'olio nella scatola convertitore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2-9

2.4 POMPA CAMBIO-CONVERTITORE

La pompa è montata sul coperchio convertitore. Ali- interni del cambio ed alimenta il convertitore di cop-
menta, tramite il distributore, le frizioni avanti - indie- pia.
tro e velocità, consente la lubrificazione degli organi

Dati principali pompa: 4 3 1


Tipo: ................................... a ingranaggi doppia
Trascinamento: ............................... a ingranaggi 2
Portata anteriore a 2100 g/min: .......... 86,7 l/min
Portata posteriore a 2100 g/min: ........ 95,5 l/min
Rapporto velocità motore/pompa: ......... 0,983 : 1

1. GRUPPO CAMBIO-CONVERTITORE
2. POMPA CAMBIO-CONVERTITORE
3. MANICOTTO
4. VITE FISSAGGIO POMPA
5. DISTRIBUTORE CAMBIO

Fig. 2-6 Montaggio pompa su gruppo cambio-convertitore

5 13

11-12 11-12

13
7
8
10

6 14

Z 3 15
2
17 16
Vista da Z 18
1

9
16
16
4
16

Fig. 2-7 Composizione pompa cambio-convertitore


1. COPERCHIO ANT. 7. CORPO 13. GUARNIZIONE
2. CORPO POMPA 8. INGRANAGGIO 14. VITE
3. INGRANAGGIO 9. INGRANAGGIO 15. ROSETTA
4. INGRANAGGIO 10. COPERCHIO SUP. 16. BOCCOLE
5. PIASTRINA LAT. 11. SUPPORTO 17. GUARNIZIONE
6. PIASTRA 12. GUARNIZIONE 18. SEEGER

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 10 TRASMISSIONE W270

2.5 CAMBIO DI VELOCITÀ ALBERO FRIZIONI DIREZIONALI

Il cambio di velocità serve a cambiare velocità e dire- Le frizioni direzionali permettono di inserire o disin-
zione. serire la potenza, sotto sforzo, qualunque sia la velo-
cità inserita.
Il cambio comprende tre gruppi albero frizioni, un in-
granaggio inversore, un albero di uscita, un freno di
stazionamento ed un distributore di comando.

16
1 2 3 4 5 6 1 8 9 11 12 13

7 10 1

AVANTI INDIETRO
14 15

Dettaglio A Dettaglio B

Fig. 2-8 Conformazione tipica del gruppo albero frizioni direzionali

Nota - 1 Superfici di scorrimento: grasso


(Fare attenzione al senso di montaggio. Riferirsi alle viste ingrandite sopra riportate).

1. ALBERO E TAMBURO 7. VALVOLA DI SCARICO 13. INGRANAGGIO


2. INGRANAGGIO 8. ANELLO DI TENUTA (EST.) 14. ANELLO DI TENUTA
3. DISCO DENTATURA INT. 9. O-RING 15. TAPPO
4. MOLLA DI REAZIONE 10. ANELLO DI TENUTA (INT.) 16. MOLLA CONICA
5. DISCO A DENTATURA EST. 11. STANTUFFO
6. DISTANZIALE 12. DISCO FINALE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 11

(Albero avanti/indietro)

AVANTI INDIETRO

(Albero 1a/2a velocità)

2a 1a

(Albero 3a/4a velocità)

4a 3a

Q.tà AV-IND 1a - 2a 3a - 4a
Dischi
(dent. interna)
13 - 13 17 - 10 17 - 10

Dischi
(dent. esterna) 13 - 13 18 - 11 17 - 11

Fig. 2-9 Alberi frizioni

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 12 TRASMISSIONE W270

FUNZIONAMENTO

La frizione viene innestata dall'olio sotto pressione Lo stantuffo frizione porta quindi a pacco i dischi fri-
proveniente dal distributore comando cambio. zione esterni ed interni, rendendo in tal modo solida-
L'olio sotto pressione passa attraverso il coperchio le l'albero frizione con il mozzo frizione e quindi per-
distribuzione ed i condotti presenti nell'albero frizio- mettendo di trasmettere la potenza all'albero d'usci-
ne, per raggiungere la parte posteriore dello stantuf- ta del cambio.
fo frizione, provocandone lo spostamento.

1 2 3 4 5

Olio in pressione

Dal distributore
comando cambio

1. ALBERO FRIZIONE
2. STANTUFFO FRIZIONE
3. DISCO FRIZIONE INT.
4. DISCO FRIZIONE EST.
5. MOZZO FRIZIONE

Fig. 2-10 Innesto frizione

Venendo a mancare l'olio sotto pressione dal distribu- bero frizione ed al mozzo frizione di ruotare indipen-
tore comando cambio, la molla di reazione fa sposta- dentemente uno dall'altro, impedendo quindi di trasmet-
re indietro lo stantuffo frizione, liberando il pacco dei tere la potenza all'albero di uscita del cambio.
dischi frizione interni ed esterni, per permettere all'al-

1. ALBERO FRIZIONE
2. STANTUFFO FRIZIONE
3. DISCO FRIZIONE INT.
1 2 3 4 5 6 4. MOLLA DI REAZIONE
5. DISCO FRIZIONE EST.
6. MOZZO FRIZIONE

Al distributore
comando cambio

Fig. 2-11 Disinnesto frizione

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 13

ACCUMULATORE FRIZIONE 2a VELOCITA'

7 8 9

Dal distributore
1

3 Frizione
2a marcia
4

5
6 Al serbatoio

Fig. 2-12 Coperchio distributore olio 1a - 2a velocità

1. TAPPO 4. SFERA 7. TAPPO


2. ADATTATORE 5. ORIFIZIO 1,0 mm 8. ASTA
3. MOLLA 6. COPERCHIO 9. MOLLA
L'accumulatore opera in maniera tale che il trasferi- velocità alla 1a con benna piena su forti pendenze.
mento della potenza, trasmessa da una coppia di in- L'accumulatore quindi contribuisce con la sua pres-
granaggi ad un'altra, avvenga con un decadimento sione a non fare arretrare la macchina quando si usa
dolce della pressione che comanda la 2a velocità. il "DOWN SHIFT SYSTEM" cioè la selezione auto-
Ciò si rivela utile quando ad esempio si lavora su forti matica delle marce più basse.
pendenze con benna piena e si passa dal 2° rappor- Nel grafico di Fig. 2.21 si può notare come varia la
to al 1°.L'accumulatore interviene quando abbiamo pressione con e senza accumulatore.
un brusco calo della pressione di comano frizioni, Il tempo t2 di innesto primo rapporto è nettamente
come succede ad esempio quando si passa dalla 2a inferiore al tempo t1 senza l'accumulatore. Ciò si tra-
duce in una disponibilità quasi costante della forza
Pressione motrice durante i cambi marcia impedendo
frizione arretramenti involontari della macchina nelle condi-
t1 1 zioni di lavoro sopra descritte.
t2
L'accumulatore agisce, inoltre, nello stesso modo
durante normali cambi di velocità (dalla 2a alla 1a, dalla
Pressione 2a alla 3a).
2 olio di innesto
frizione
2
Funzionamento

1 Pressione innesto 1a velocità 1. Quando si innesta il 2° rapporto di velocità, l'olio


a
in pressione che esce dal distributore fluisce at-
2 Pressione innesto 2 velocità
(senza accumulatore)
traverso la valvola di non ritorno, al pacco frizio-
ne 2a velocità e nell'accumulatore.
2 Pressione innesto 2a velocità
2. Quando dal 2° rapporto si passa ad un'altro, l'olio
(con accumulatore)
in pressione viene scaricato attraverso un'orifi-
zio, in modo da far cadere gradualmente la pres-
Fig. 2-13 Grafico funzionam. accumulatore sione olio della frizione 2a velocità.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 14 TRASMISSIONE W270

2.5.1 SCHEMA TRASMISSIONE POTENZA


(4a avanti - 4a indietro)

1. Leva cambio in folle 2. Leva cambio in marcia avanti

Quando ambedue le frizioni avanti ed indietro sono Quando si sposta la leva comando cambio in una
disinnestate, la potenza trasmessa dal convertitore qualsiasi delle quattro velocità avanti, la potenza tra-
di coppia fa ruotare l'albero frizioni avanti - indietro, smessa dal convertitore di coppia può raggiungere
senza venir trasmessa alle frizioni delle velocità. l'albero d'uscita cambio attraverso la frizione avanti e
la frizione della velocità selezionata.

AV. IND.

A
C

- - - - - - - - - - 1a velocità avanti
– – – – – – – 2a velocità avanti B
2a 1a
a
–– – –– – –– 3 velocità avanti D

–– – – –– – 4a velocità avanti

C A

4a 3a

D
B

Fig. 2-14 Schema trasmissione potenza in marcia avanti

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 15

3. Leva comando cambio in marcia indietro

Quando si sposta la leva comando cambio in una l'albero d'uscita cambio attraverso la frizione indietro
qualsiasi delle quattro velocità indietro, la potenza tra- e la frizione della velocità selezionata.
smessa dal convertitore di coppia può raggiungere

AV. IND.

A
C

- - - - - - - - - - 1a velocità indietro 2a 1a B
a
D
– – – – – – – 2 velocità indietro
–– – –– – –– 3a velocità indietro
–– – – –– – 4a velocità indietro

C A

4a 3a

D
B

Fig. 2-15 Schema trasmissione potenza in marcia indietro

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 16 TRASMISSIONE W270

2.5.2 DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO

Il distributore comando cambio permette di selezio- spostare le rispettive aste distributrici che regolano
nare le frizioni a cui va inviato l'olio alla pressione l'invio dell'olio sotto pressione.
d'innesto per cambiare le direzioni e le velocità di mar-
cia del caricatore. Il distributore é dotato anche di un dispositivo di mo-
derazione dell'innesto che funziona distintamente se-
Il distributore é composto da un corpo distributore e condo le velocità inserite. Se l'impianto elettrico va in
4 elettrovalvole che vengono eccitate e diseccitate avaria, é possibile azionare manualmente il coman-
dal selettore comando cambio (leva di comando), per do del distributore.

A A
B B
C C 3 4
D 2

Fig. 2-16 Distributore comando cambio

1. PIASTRINA (PER COMANDO MANUALE) 17. TAPPO DI ACCESSO ORIFIZIO [Z] Vedi Nota
2. COPERCHIO 18. TAPPO DI ACCESSO ORIFIZIO [Y]
3. COPERCHIO 19. TAPPO DI ACCESSO ORIFIZIO [X]
4. COPERCHIO 20. CORPO DISTRIBUTORE (SUPERIORE)
5. ELETTROVALVOLA 21. MOLLA
6. BLOCCHETTO DI CONNESSIONE 22. VALVOLA DI FLUSSO
7. CORPO DISTRIBUTORE (INFERIORE) 23. MOLLA
8. ASTA SELETTRICE AV./IND. 24. PERNO
9. ADATTATORE 25. PUNTALINO
10. MOLLA 26. MOLLA INTERNA
11. ASTA (A) 27. MOLLA INTERMEDIA
12. MOLLA ASTA SELETTRICE 28. MOLLA ESTERNA
13. ASTA (B) 29. PISTONCINO DI CARICO (H)
14. MOLLA ASTA SELETTRICE 30. VALVOLA REGOLATRICE DI PRESSIONE
15. ORIFIZIO ø 0,8 mm (PER ELETTRO- VALVOLA) 31. PISTONCINO
16. TAPPO DI ACCESSO ORIFIZIO [W] 32. MOLLA ESTERNA

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 17

7
15

sol 8
IND.
9
sol 10
AV. (W)
11
12
A sol (Z) (X)
13
14
B sol (Y)

Sezione A-A
6 16 17 18 19
Vista da B-B
20
30
21
31
22
39
32
23
24 33
25 34

26 35

27 36
Sezione D-D
28 29 38 37

Sezione C-C

Fig. 2-17 Distributore comando cambio

Nota - Diametro orifizi in mm

Orifizio [W]) Orifizio [X]) Orifizio [Y]) Orifizio [Z]


per alimentazione per 1a / 2a per 2a per 3a / 4a

6,0 0,9 0,9 1,5

33. MOLLA INTERNA 38. PISTONCINO DI CARICO L


34. ASTA DI MODULAZIONE 39. ASTA MANUALE (PER TRASLAZIONE
35. MOLLA INTERNA D'EMERGENZA)
36. MOLLA INTERMEDIA
37. MOLLA ESTERNA

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 18 TRASMISSIONE W270

1 ÷ 4 , AV. , IND. : Frizioni

Accumulatore
Strozzatrice 1 2
Asta selettrice unidirezionale
AV./Ind. AV. IND.

4
sol. IND.
sol. B
sol. AV.
Al convertitore Asta B
di coppia
Asta
manuale
sol. A

Asta A
Valvola regolatrice (Y)
di pressione
(W) (Z)
(X)

Valvola di flusso
Valvola moderatrice

dalla Pompa

Accumulatore
(pistoncino di carico)

Fig. 2-18 Distributore comando cambio - Schema circuito idraulico

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 19

FUNZIONAMENTO

La valvola moderatrice di questo distributore varia il L'intervento della valvola moderatrice é rappresenta-
tempo necessario all'aumento della pressione del- to nel diagramma dai punti A - E. L'intervento delle
l'olio fino al valore d'innesto della frizione, modifican- elettrovalvole e dell'asta manuale (asta traslazione
do la curva d'incremento pressione, secondo i rap- d'emergenza) viene spiegato alle pagine seguenti.
porti di velocità del cambio, permettendo di effettua-
re il cambio di velocità in modo più dolce

Rapporto di velocità
A D

2a
Pressione olio

veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tempo

Fig. 2-19 Curve di variazione pressione olio innesto frizioni

3a velocità in Folle
(Punto A della fig. 2-19)

1. L'olio inviato dalla pompa del cambio alla valvola 4. L'olio del circuito (8) passa attraverso il foro assiale
regolatrice di pressione attraverso il passaggio (1) dell'asta A, raggiungendo il circuito (19). L'olio quin-
del distributore, passa attraverso il piccolo foro di attraversa il foro calibrato [Z] e confluisce nella
calibrato "a" riempiendo la camera (2) dietro l'asta, camera (20) dell'accumulatore.
facendola spostare verso sinistra come in figura. In questa camera ci sono due pistoncini di carico,
L'olio, la cui pressione é stata regolata al valore di uno di bassa pressione e l'altro di alta pressione.
pressione d'innesto frizione, percorre il circuito (3) Dopo che il pistoncino di bassa pressione si é
per raggiungere il circuito della valvola moderatri- spostato a contatto del puntalino, inizia a muover-
ce (5). L'olio in eccesso viene scaricato nel con- si il pistoncino di alta pressione.
vertitore di coppia, attraverso il circuito (4).
5. L'olio nel circuito (12) viene fermato dall'asta
2. L'olio nel circuito (5) fluisce attraverso la luce la- selettrice AV./IND. Le frizioni avanti e indietro sono
sciata libera dallo smusso del pistoncino valvola ambedue disinnestate (folle).
moderatrice, raggiungendo il circuito (6), che co-
munica, attraverso la strozzatura [W] con i circuiti 6. Tutte le elettrovalvole si trovano in stato "OFF"
dell'asta di selezione velocità (8), della valvola di (diseccitate), quindi l'olio che le raggiunge attra-
flusso (9) e dell'asta di selezione avanti/indietro verso i rispettivi fori calibrati é posto in scarico.
(12).

3. L'olio inviato nel circuito (8) raggiunge, attraverso i


passaggi (8) → (16) → (17) → (18) la camera stan-
tuffo della frizione 3a velocità. Le altre frizioni sono
in comunicazione con lo scarico.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
2 - 20

AV. FRIZIONE
FRIZIONE 4 1
IND.
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO

“OFF” 18
sol. “OFF”
IND. sol. B

Fig. 2-20 3a Velocità in folle


“OFF”
sol.
AV. SELEZIONE 12
AV. / IND. ASTA B 17
w “OFF”
sol. A
AV F IND 16
6
ASTA MANUALE
ASTA A
8 19
Alla TRASMISSIONE 5 MODERATRICE
(LUBRIFICAZIONE)

CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE

SCAMBIATORE DI CALORE 3 Z X Y
9

VALVOLA DI
SICUREZZA
VALVOLA DI
4 a FLUSSO
FILTRO

ACCUMULATORE
POMPA

1 2
VALVOLA REGOLATRICE ALTA PRESSIONE 20 BASSA PRESSIONE
DI PRESSIONE

OLIO IN SCARICO OLIO IN PRESSIONE OLIO LUBRIFICAZIONE


E ASPIRAZIONE CONVERTITORE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 21

Selezione cambio con 1a Marcia Avanti


(Punto B del grafico)

1. Le elettrovalvole F ed A sono eccitate. 5. La differenza di pressione tra i circuiti (9) e (22) fa


spostare verso destra il pistoncino della valvola di
2. Con elettrovalvola F eccitata, lo scarico dell'olio flusso, come in figura, mandando l'olio dell'accu-
viene chiuso, costringendo in tal modo il flusso mulatore (20) in scarico.
d'olio proveniente dalla valvola regolatrice di pres-
sione a dirigersi verso il circuito (26) dove si tro- 6. Il pistoncino della valvola moderatrice si sposta
va l'asta selettrice AV./IND. verso destra, come in figura, a causa della caduta
La pressione creata da questo flusso d'olio fa spo- di pressione nel circuito (25), lasciando passare solo
stare l'asta selettrice AV./IND. verso destra, la quantità d'olio dovuta ai circuiti (5, 6).
come rappresentato in figura.

3. Allo stesso modo, con l'elettrovalvola A eccitata,


l'asta A si sposta verso destra, come in figura.

4. Con lo spostamento dell'asta selettrice AV./IND.,


l'olio dal circuito (12) può raggiungere il circuito
(21) dove si trova la frizione AV. Durante il riempi-
mento d'olio della camera stantuffo frizione mar-
cia AV., si crea una differenza di pressione tra i
circuiti (6 della valvola moderatrice, 22 della val-
vola di flusso-lato sinistro) a monte, ed i circuiti a
valle (8 dell'asta A di selezione velocità, 9 della
valvola di flusso-lato destro, 12 dell'asta di sele-
zione AV/IND), rispetto al foro calibrato [W].
(I circuiti a monte hanno una pressione più alta).

Rapporto di velocità
A D

2a
Pressione olio

veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tempo

Curve di variazione pressione olio innesto frizioni

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
2 - 22
AV. FRIZIONE FRIZIONE
4 1
IND.
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO

“OFF” 26 21 18
sol. F “OFF”
IND. sol. B

“ON”
sol.

Fig. 2-21 Cambio in 1a Avanti


SELEZIONE 12
AV. AV. / IND.
“ON” ASTA B 17
w sol. A
AV F IND 6 16

25 A
ASTA MANUALE
ASTA A

Alla TRASMISSIONE 5 8
MODERATRICE
(LUBRIFICAZIONE)

CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE

SCAMBIATORE DI CALORE
Z X Y
9
VALVOLA DI
SICUREZZA
VALVOLA DI
22 FLUSSO

FILTRO

ACCUMULATORE
VALVOLA REGOLATRICE
POMPA
DI PRESSIONE
1
ALTA PRESSIONE 20 BASSA PRESSIONE

OLIO IN SCARICO OLIO IN PRESSIONE OLIO LUBRIFICAZIONE OLIO CON PRESSIONE


E ASPIRAZIONE CONVERTITORE VARIABILE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 23

Innesto delle frizioni -1a Velocità Avanti


(Punto C del grafico)

1. Quando le frizioni selezionate si sono riempite d'olio,


si annulla la differenza di pressione tra monte e
valle del foro calibrato [W] e quindi il pistoncino
della valvola di flusso si sposta verso sinistra, come
in figura, a causa della molla, chiudendo così lo
scarico dell'olio.
L'olio nel circuito (23) passa per il foro assiale del-
l'asta A, entra nel circuito (24), quindi passa attra-
verso il foro calibrato [X] per confluire nella came-
ra (20) dell'accumulatore.

2. Allo stesso tempo, l'olio fluisce attraverso le luci


(5, 6) della valvola moderatrice ed i fori ricavati nel
pistoncino della valvola stessa, per portarsi nella
camera (7) dietro il pistoncino. Di conseguenza, il
pistoncino della valvola moderatrice si sposta gra-
dualmente verso sinistra per effetto combinato della
pressione dell'olio nella camera (25) e della molla,
incrementando gradualmente la pressione d'inne-
sto della frizione.

3. Quando la pressione d'innesto della frizione rag-


giunge il valore stabilito, il pistoncino di carico nel-
la camera (20) dell'accumulatore si arresta contro
il puntalino.

Rapporto di velocità
A D

2a
Pressione olio

veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tempo

Curve di variazione pressione olio innesto frizioni

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
FRIZIONE FRIZIONE
AV.
2 - 24
4 1
IND.
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO

“OFF”
sol. “OFF”
IND. sol. B

“ON”
sol.
AV. SELEZIONE
AV. / IND.
w “ON” ASTA B
sol. A
AV F IND 6

ASTA MANUALE
25
7 ASTA A
23 24
Alla TRASMISSIONE 5 MODERATRICE

Fig. 2-22 Innesto delle frizioni (1a velocità Avanti)


(LUBRIFICAZIONE)

CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE

SCAMBIATORE DI CALORE
Z X Y

VALVOLA DI
SICUREZZA
VALVOLA DI
FLUSSO

FILTRO

ACCUMULATORE
VALVOLA REGOLATRICE
POMPA
DI PRESSIONE

ALTA PRESSIONE 20 BASSA PRESSIONE

OLIO IN ASPIRAZIONE OLIO IN PRESSIONE OLIO DI LUBRIFICAZIONE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
E SCARICO CONVERTITORE
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 25

Dopo l'innesto delle frizioni - 1a Velocità Avanti


(Punto D del grafico)

1. Quando i pacchi frizione AV e 1a velocità sono


ambedue innestati, la pressione nella camera (20)
dell'accumulatore, tende a salire, costringendo il
pistoncino di carico a spostarsi fino a toccare il
puntalino di arresto (carica massima).
Contemporaneamente la pressione cresce anche
nella camera (25) della valvola moderatrice, sino
ad equilibrarsi con la pressione esistente dall'altro
lato (7) del pistoncino valvola moderatrice, che co-
munque si sposta a sinistra grazie all'azione com-
binata della pressione e della molla.
A questo punto la pressione ha raggiunto il suo
valore massimo, che corrisponde alla pressione di
taratura della valvola regolatrice.

Rapporto di velocità
A D

2a
Pressione olio

veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tempo

Curve di variazione pressione olio innesto frizioni

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
FRIZIONE
AV. FRIZIONE
4
2 - 26
1
IND
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO

“OFF”
sol. “OFF”
IND.
sol. B
“ON”
sol.
AV. SELEZIONE
AV. / IND.
“ON” ASTA B
w sol. A
AV. F IND.

ASTA MANUALE
25
7 ASTA A

Alla TRASMISSIONE MODERATRICE


(LUBRIFICAZIONE)

CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE

Fig. 2-23 Condizione di frizioni innestate (1a Velocità Avanti)


SCAMBIATORE
Z X Y
DI CALORE

VALVOLA
DI SICUREZZA

VALVOLA DI FLUSSO
FILTRO

ACCUMULATORE
POMPA VALVOLA REGOLATRICE
PRESSIONE

ALTA PRESSIONE 20 BASSA PRESSIONE

OLIO IN ASPIRAZIONE OLIO IN PRESSIONE OLIO DI LUBRIFICAZIONE OLIO CON PRESSIONE


E SCARICO CONVERTITORE VARIABILE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 27

Innesto delle frizioni Avanti e 2a velocità


(Punto E del del grafico)

1. Le elettrovalvole A e B sono eccitate, le aste di


comando velocità A e B si spostano a destra,
come rappresentato in figura.

2. L'olio che arriva nel circuito (8) dell'asta A di sele-


zione marce confluisce nel circuito (23). Quindi va
ad alimentare, attraverso i fori ricavati nell'asta, il
circuito (24), dal quale una parte del flusso d'olio
viene convogliata attraverso il foro calibrato [X]
alla camera (20) dell'accumulatore.
Contemporaneamente l'altra parte passa dal cir-
cuito (24) al circuito (27) dell'asta B di selezione
marce. Dal circuito (27), l'olio attraversa il circuito
(28) ed il foro calibrato [Y] del circuito (29), conflu-
endo nella camera (20) dell'accumulatore.
Quindi, quando la leva di comando viene spostata
sulla 2a velocità, l'olio passa attraverso i fori
calibrati [X, Y], facendo aumentare rapidamente la
pressione con l'innesto immediato del pacco fri-
zioni della 2a velocità rispetto alla selezione della
1a velocità.

Rapporto di velocità
A D

2a
Pressione olio

veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tempo

Curve di variazione pressione olio innesto frizioni

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
AV. FRIZIONE FRIZIONE
2 - 28
4 1
IND
3 2
DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO

“OFF”
sol. “ON”
IND. sol. B 28
“ON”
sol.
AV. SELEZIONE
AV. / IND. “ON” ASTA B 8
w sol. A 27
AV. F IND.

ASTA MANUALE
ASTA A
23 24
Alla TRASMISSIONE MODERATRICE
(LUBRIFICAZIONE) 29

Fig. 2-24 Innesto delle frizioni (2a Velocità Avanti)


CONVERTITORE
DI COPPIA
TRASMISSIONE

Z X Y
SCAMBIATORE
DI CALORE
VALVOLA
DI SICUREZZA

VALVOLA DI FLUSSO

FILTRO

POMPA VALVOLA REGOLATRICE ACCUMULATORE

ALTA 20 BASSA
PRESSIONE PRESSIONE

OLIO IN SCARICO OLIO IN PRESSIONE OLIO LUBRIFICAZIONE OLIO CON PRESSIONE


E ASPIRAZIONE CONVERTITORE VARIABILE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 29

Funzionamento delle elettrovalvole Elettrovalvola non eccitata

Sul distributore sono montate quattro elettrovalvole. L'olio alla pressione controllata dalla valvola
Con la selezione delle marce si trasmette un segnale regolatrice, fluisce costantemente attraverso il foro
elettrico all'elettrovalvole del distributore. Per ogni calibrato ed entra nell'elettrovalvola. Quando
marcia selezionata si eccitano una combinazione di l'elettrovalvola é diseccitata, l'olio passa al suo inter-
elettrovalvole (ved. tabelle di seguito riportate) le quali no e va in scarico nel serbatoio.
hanno il compito di comandare le aste selettrici "AV e La pressione olio nel punto P é 0 bar.
IND" "A e B".

sol. AV sol. IND sol. A sol. B

4a
• •
AV.
3a

2a
• • • NON ECCITATA
"OFF"
P
1a
• • FORO
CALIBRATO
1a
• •
IND.
2a
• • • Fig. 2-26
DALLA VALVOLA REGOLATRICE

3a

4a
• • Elettrovalvola eccitata

Quando l'elettrovalvola viene eccitata, si chiude il


passaggio d'olio al suo interno e l'olio non può più
1 scaricarsi. La pressione olio nel punto P diventa uguale
5 alla pressione controllata dalla valvola regolatrice. Il
comando della direzione di marcia e delle velocità viene
2 effettuato dall'azione di questa pressione sull'asta
IND. selettrice AV./IND. e sulle aste dei rapporti del cam-
6 bio A e B.
AV.
3
7
A
4
8
B

ECCITATA "ON"

Fig. 2-25

1. Corpo distributore cambio - 2. Asta selettrice


AV/IND - 3. Asta A - 4. Asta B - 5. Elettrovalvola (In- DALLA VALVOLA REGOLATRICE
dietro) - 6. Elettrovalvola (Avanti) - 7. Elettrovalvola
(A) - 8. Elettrovalvola (B) Fig. 2-27

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 30 TRASMISSIONE W270

Funzionamento dell'asta manuale


(traslazione d'emergenza)

Se le elettrovalvole non dovessero funzionare corret- 3 4 5 1


tamente per una connessione elettrica interrotta o per
qualsiasi altro inconveniente elettrico, é possibile co-
mandare il distributore cambio in 3a avanti o indietro
utilizzando quest'asta.
Si consiglia di utilizzare quest'asta quando il caricatore
deve essere rimosso da una zona di traffico per es-
sere riparato. 2

ATTENZIONE
Fig. 2-28 Distributore cambio
Assicurarsi che il motore non sia in funzione pri- 1. Distributore - 2. Elettrovalvole - 3. Vite - 4. Piastri-
ma di utilizzare l'asta manuale. Se si aziona l'asta na ritegno aste - 5. Aste manuali
con il motore in funzionamento, il caricatore può
muoversi bruscamente provocando incidenti.

“OFF” AV. FRIZIONE


Sol.
IND.

IND.
“OFF”
Sol. AV. 26

AV. F. IND.

ASTA SELETTRICE
ASTA MANUALE AV. / IND.
32 31

33

Olio in scarico

Dalla VALVOLA MODULATRICE


Olio in pressione

Dalla VALVOLA REGOLATRICE DI PRESSIONE

Fig. 2-29 Innesto marcia AVANTI mediante asta manuale

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 31

2.5.3 SISTEMA DI COMANDO CAMBIO Il sistema di comando è composto dai seguenti parti-
AUTOMATICO colari:
- selettore comando cambio
a. Cambio in 3a Avanti - interruttore inserimento cambio automatico

Per cambiare in 3a avanti, tirare in fuori l'asta manuale


di circa 10 mm.
ATTENZIONE
1. L'olio, alla pressione controllata dalla valvola
regolatrice, passa attraverso i fori calibrati e rag- Prima di procedere ad interventi di controllo o di
giunge i circuiti dell'asta manuale (31, 32). Poiché
riparazione di componenti elettrici scollegare l'ali-
il circuito (31) é bloccato dall'asta, l'olio viene con-
mentazione tramite l'interruttore generale stacco
vogliato dal circuito (33) al circuito (26) dell'asta
batteria.
selettrice AV/IND, facendola spostare a destra,
come indicato in figura, in modo da far crescere la
pressione olio nella frizione AV.

2. L'olio del circuito (32) passa attraverso l'asta e Colori dei cavi:
l'elettrovalvola IND. per andare in scarico.
A: Azzurro
3. Poiché le elettrovalvole A e B delle aste di veloci- B: Bianco
tà sono ambedue diseccitate, la pressione nella C: Arancio
frizione della 3a velocità aumenta. (Ved. Fig. 2-19). D: Giallo
Di conseguenza, il caricatore si porterà in 3a velo- E: Grigio
cità avanti. F: Blu
G: Marrone
N: Nero
b. Cambio in 3a Indietro R: Rosso
S: Rosa
Per cambiare in 3a indietro, spingere in dentro l'asta V: Verde
manuale di circa 10 mm. Z: Viola
Il principio operativo é lo stesso che nel caso della 3a
in avanti.
Tutto il sistema di comando del cambio è gestito dalla
centralina elettronica ATC, la quale riceve tutti i se-
gnali di ogni componente cambio, comandando me- Nota - Il collegamento dei cavi sull'ATC con impianto
diante le elettrovalvole nel distributore cambio, i pas- alimentato comporta il probabile danneggiamento dei
saggio dell'olio che confluiscono alle frizioni di ogni componenti elettronici dell'ATC con conseguente
marcia e direzione della macchina. azzeramento di tutte le funzioni della centralina.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 32 TRASMISSIONE W270

2.6 CENTRALINA ELETTRONICA ATC DI CONTROLLO CAMBIO AUTOMATICO

Funzionamento

Girando la chiave di avviamento in ON: Interruttore AT/MAN in automatico:


1) Vengono controllate le spie del cruscotto, i circuiti 1) La logica del cambio del cambio di marcia è con-
relativi ai solenoidi, i solenoidi A e B delle velocità, trollata dalla centralina elettronica, secondo la se-
i sensori dei giri ed il circuito dell'LTS. guente tabella.
2) Le elettrovalvole AV e IND (avanti ed indietro) ven- 2) Il cambio di marcia è funzione della velocità ed
gono controllate quando vengono inserite. avviene secondo tre logiche diverse: stesso verso
3) Se durante il check viene riscontrata un'anomalia di marcia, inversione di marcia, uso del pulsante
questa viene indicata dal lampeggio di una delle del kick-down.
lampade spia (vedere sezione 7 del Manuale). 3) Il passaggio ad una marcia più alta è possibile solo
con il pedale acceleratore premuto. Con il pedale
Interruttore AT/MAN in manuale: rilasciato si ha la funzione hold.
1) La logica del cambio di marcia dipende dalla posi- 4) La funzione kick-down viene rilasciata automatica-
zione del selettore. mente quando la velocità di avanzamento supera
2) Con il pulsante kick-down si ha solo il passaggio la soglia stabilita.
dalla 2a alla 1a, funziona sia in avanti che in retro- 5) La centralina legge un segnale in Hz dato dai due
marcia, senza soglia di limitazione. sensori montati nel cambio.
3) Il disinserimento del kick-down si ottiene spostan- 6) I due sensori leggono lo stesso segnale sullo stes-
do il selettore sia in neutro che in un'altra velocità. so ingranaggio. Il mancato funzionamento di uno
4) L'LTS funziona in tutte le marce, si inserisce a 7 dei due viene indicato come errore.
km/h e si disinserisce a 5 km/h.
L'LTS (Load Travelling System) funziona in tutte le
marce. Si inserisce a 7 km/h e si disinserisce a 5
km/h.

Selettore Tipo impiego Marce inserite Con kick-down

1a ----------
solo 1a 1a
2a carico solo 2a 1a
3a carico - trasporto aut. 2a → 3a 2a - 1a
4a trasporto aut. 2a - 3a - 4a 3a - 2a - 1a

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 33

C H C H
1 2 3 4

COOLANT TEMP T\M OIL TEMP

E F
10
20 30

40 1\10h 4 5 6
FUEL 50 HOURMETER
km\h

8
2
1 A

9 7

10
12

13

11

Fig. 2-30 Disposizione sulla macchina dei dispositivi del cambio automatico

1. Centralina cambio automatico (ATC) - 2. Unità di controllo Forward-Reverse - 3. Quadro di controllo - 4. Manipo-
latore comando cambio - 5. Pulsante funzioni Kick-Down/Shift-Down - 6. Deviatore Forward-Reverse (opt.) -
7. Interruttore di consenso deviatore Forward-Reverse (opt.) - 8. Interruttore inserimento automatismo cambio -
9. Interruttore dispositivo LTS (opt.) - 10. Cambio - 11. Sensori cambio - 12. Gruppo di controllo accumulatore LTS
(opt.) - 13. Sensore pedale acceleratore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 34 TRASMISSIONE W270

2.7 MANIPOLATORE CAMBIO

CONNESSIONI CAVO TERMINALE COLORE


1 VP ROSSO
X1 2 E GIALLO
3 F ROSA
4 G GRIGIO
X2 1 B BIANCO
1 C MARRONE
X3 2 D VERDE
3 A BLU
4 H VIOLA

ND

X1 4
3
2
1

X2 1

1
2
3
4
X3

TABELLA ECCITAZIONE ELETTROVALVOLE IN FUNZIONE DELLA


MARCIA SELEZIONATA SUL SELETTORE

AVANTI ELETTROMAGNETI RELÈ


A B AV. IND. NEUTRO
1a 1 0 1 0
2a 1 1 1 0
3a 0 0 1 0
4a 0 1 1 0
FOLLE ELETTROVALVOLE
1

INDIETRO ELETTROVALVOLE
A B AV. IND.
1a 1 0 0 1
2a 1 1 0 1
3a 0 0 0 1
4a 0 1 0 1

(1) ELETTROVALVOLA ECCITATA


(0) ELETTROVALVOLA NON ECCITATA

A CD B F (IND.) E (AV.) G (F.)


Selezione marce F.
2 3 IND. AV.
1 4
1 = 1a velocità
2 = 2a velocità
3 = 3a velocità
4 = 4a velocità H VP
Schema elettrico selettore cambio

Fig. 2-31 Selettore comando cambio

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 35

UTILIZZO DEL MANIPOLATORE CAMBIO SELEZIONE AUTOMATICA

I rapporti e le inversioni di marcia possono essere Avanti ("F")


scelti tramite il selettore comando cambio situato sul Premere il pulsante dell'automatismo cambio (su
lato sinistro del piantone di sterzo, sotto il volante consolle destra) per impostare il modo automatico,
(vedi figura). ruotare la manopola in posizione 3 oppure 4 e sposta-
L'impugnatura del selettore incorpora un pulsante per re la leva cambio in avanti ("F").
l'avvisatore acustico. In questa posizione i rapporti al cambio vengono va-
I rapporti selezionabili sono otto (quattro in avanti e riati automaticamente in funzione della velocità della
quattro in retromarcia). macchina rispettivamente dalla seconda alla terza
Una particolarità che contraddistingue le macchine oppure dalla seconda alla quarta. Il DISPLAY illustra-
equipaggiate con cambio "Power shift automatico" è tivo del cambio evidenzia il rapporto utilizzato.
quella di poter disporre di entrambi i modi di selezione
Con il selettore in questa posizione e con macchina
delle marce, sia in automatico che in manuale.
ferma, viene inserito automaticamente il secondo rap-
porto di velocità (la prima non risulta abilitata).
SELEZIONE MANUALE L'inserimento delle marce successive (terza e quar-
ta) lo si ottiene semplicemente accelerando.
Avanti ("F") Il passaggio inverso da quarta a terza e seconda viene
La posizione in avanti della leva ("F") fa sì che la effettuato sempre automaticamente al diminuire della
macchina sia disposta per la marcia in avanti.
velocità. In condizioni di forte pendenza, rilasciando
Ruotando l'impugnatura sulle posizioni 1, 2, 3, e 4 si
seleziona rispettivamente il primo, il secondo, il terzo completamente l'acceleratore, la macchina non effet-
e il quarto rapporto di velocità. Il display sul cruscotto tua cambi marcia per l'intervento di un sensore posto
(solo con variante cambio automatico) mostra il rap- sotto il pedale acceleratore descritto dettagliatamente
porto selezionato. più avanti. Il passaggio dal modo manuale al modo au-
tomatico è sempre possibile mentre, per invertire il
Neutro ("N") senso di marcia, conviene sempre che il numero di giri
Spostando la leva completa selettore cambio nella
del motore e la velocità della macchina stessa siano
posizione centrale ("N") il cambio risulta in folle.
convenientemente bassi.
Indietro ("R")
Con la leva comando cambio in questa posizione la Neutro ("N")
macchina può spostarsi solo in retromarcia con la Spostando la leva selettore cambio nella posizione
possibilità di scegliere sempre fra primo, secondo, centrale ("N") il cambio risulta in folle.
terzo e quarto rapporto di velocità. Essendo comunque mantenuto innestato il secondo
L'inversione di marcia è sempre possibile INDIPEN- rapporto, che è il "rapporto base".
DENTEMENTE dal rapporto in cui ci si trova.
Se ad esempio si sta lavorando con il secondo rap-
Indietro ("R")
porto inserito in avanti e si inverte il senso di marcia
spostando la leva del selettore di velocità in posizio- Con la leva comando cambio in questa posizione la
ne "R", si ha automaticamente il passaggio da se- macchina può spostarsi solo in retromarcia e cambiare
conda in avanti, a seconda indietro. marcia automaticamente a secondo della velocità.
Le modalità di funzionamento e la scelta dei rapporti
Ridurre la velocità e giri motore durante le inver- di retromarcia risultano uguali a quelle per la marcia
sioni di marcia. in avanti.

Funzione di "HOLD"
Quando si lavora su rampe ripide e in discesa, è faci-
le surriscaldare i freni nell'intento di rallentare conti-
nuamente la macchina che altrimenti acquisterebbe
via via maggiore velocità per effetto dell'inserimento
automatico di marce via via più alte.
La funzione di HOLD fa in modo che, staccando il
piede dall'acceleratore, il cambio mantenga la marcia
innestata, senza consentire quindi l'inserimento di
Interruttore cambio marce più alte.
automatico Qualora la velocità della macchina risultasse ancora
(su consolle DESTRA) troppo alta, si può rallentare ulteriormente senza usa-
Fig. 2-32 re i freni con la funzione descritta di seguito.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 36 TRASMISSIONE W270

2.7.1 FUNZIONE DI "SHIFT-DOWN" Se durante l'utilizzo della funzione si aziona la leva


cambio, automaticamente il dispositivo si esclu-
Lo shift-down è reso operativo con il pulsante cambio de. Per reinserirlo riportare la leva cambio in folle
automatico inserito, sulla consolle destra. e premere nuovamente il pulsante di consenso.
Questa funzione permette, in determinate situazioni,
(forte pendenza come prima descritto) di scalare mar-
cia alla semplice pressione del pulsante "A" situato
FORWARD
alla base delle leve attrezzo (comando pilotato).
E' possibile perciò utilizzare in questo modo il rappor- REVERSE
to più idoneo per rallentare la macchina alla velocità NEUTRAL
voluta sfruttando il freno motore.

2.7.2 FUNZIONE DI "KICK-DOWN"


(con cambio in manuale e in automatico)

Con questo dispositivo è possibile, sempre tramite


l'azionamento del pulsante "A", passare dal secondo
rapporto al primo. Ciò è molto utile ad esempio in tut-
te le condizioni in cui si rende necessario effettuare
numerosi cambi marcia, prima - seconda e vicever- Fig. 2-34 Funzione "FORWARD/REVERSE" su co-
sa. mando attrezzo monoleva pilotato (va-
Per azzerare il Kick-Down occorre spostare il selettore riante)
in posizione di neutro, invertire il senso di marcia oppu-
re, con cambio automatico, aumentare la velocità. Sistema di sicurezza avviamento motore in folle
Il sistema di sicurezza avviamento motore in folle
impedisce di avviare il motore se il manipolatore non
2.7.3 FUNZIONE AUSILIARIA si trova nella posizione di folle. Ciò permette di evita-
"FORWARD/REVERSE" (Variante) re che il caricatore si metta bruscamente in movi-
mento quando la chiave di avviamento viene sposta-
ta su START.
A Assicurarsi quindi che il manipolatore si trovi in folle
prima di avviare il motore.
Il sistema di sicurezza avviamento motore in folle si
trova incorporato nel circuito dell'impianto di avvia-
mento motore.

Funzionamento
1. Quando si porta la chiave di avviamento su START
con manipolatore in folle, il relé di folle é chiuso,
permettendo alla corrente elettrica di passare at-
traverso il relé di sicurezza e quindi di alimentare
il motore di avviamento (del motore termico).
2. Quando si porta la chiave di avviamento su START
Fig. 2-33 con manipolatore non in folle, il relé di folle rimane
aperto, impedendo alla corrente di passare attra-
Per rendere operante questa funzione ausiliaria di in- verso il relé di sicurezza. Il motore non può quindi
versione di marcia, occorre che la leva comando cam- essere avviato.
bio sia in folle e che il pulsante di consenso inversio-
ne ausiliario sia inserito.
Interruttore premuto in avanti: marcia avanti
Interruttore premuto indietro: marcia indietro

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 37

Funzionamento del circuito elettrico del disposi-


tivo KICK-DOWN

Leva comando cambio in 2a avanti Dispositivo KICK-DOWN azionato

1. Quando si sposta la leva comando cambio in 2a 1. Quando si aziona il dispositivo KICK-DOWN, il relé
avanti, l'elettrovalvola AV viene eccitata dalla cor- 2 viene attivato dalla corrente "e", che a sua volta
rente "a", mentre il relé 1 viene azionato dalla cor- toglie la corrente "d" all'elettrovalvola B,
rente "b". diseccitando in tal modo l'elettrovalvola B. Il cam-
bio si inserisce pertanto in 1a avanti.
2. L'elettrovalvola A viene eccitata dalla corrente "c",
mentre l'elettrovalvola B viene eccitata dalla cor-
rente "d". Di conseguenza il cambio si innesta in
2a avanti.

–– ––
–– ––
Relè 1 Relè 1 e

b 13
b 13
Pulsante Pulsante
Relè 2 Kick-down e
Relè 2 Kick-down “ON”
14 14
d
e
d Selettore cambio Selettore cambio
Elettrov. A d
1a 2a 3a 4a Elettrov. A 1a 2a 3a 4a
14 14
c e
d

Elettrov. B Elettrov. B
d d
13 AV. F. IND.
Elettrov. AV. b 13 AV. F. IND.
Elettrov. AV.
11 a
Elettrov. IND. 11
Elettrov. IND.

9
9
15
15

Fig. 2-35 Fig. 2-36

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 38 TRASMISSIONE W270

2. Allo stesso tempo compare la corrente "f", che Cambio in marcia indietro
permette al relé 2 di mantenersi autoeccitato e
quindi di rimanere azionato anche dopo aver rila- 1. Quando si sposta il selettore comando cambio in
sciato il pulsante del dispositivo KICK-DOWN. marcia indietro, si annulla la corrente "b"
Di conseguenza, il cambio rimane in 1a avanti dopo disattivando così il relé 1. Ciò provoca l'interruzio-
aver disinserito il dispositivo KICK-DOWN. ne della corrente "f" al relé 2 causando anche l'aper-
tura del relé 2.

2. Si ristabilisce la corrente "d" di eccitazione


+ –– dell'elettrovalvola B cambiando così il rapporto in
Relè 1 2a velocità.
13
Pulsante 3. Inoltre, l'elettrovalvola "IND" viene eccitata dalla
f
Relè 2 Kick-down “OFF” corrente "g" per innestare il cambio in 2a indietro.
14
f

Selettore cambio ––
––
Elettrov. A 1a 2a 3a 4a
Relè 1
b
14
b
13

f Pulsante
Relè 2 Kick-down
Elettrov. B
14
f
13 AV. F. IND. d
Elettrov. Avanti
Selettore cambio
d
11 Elettrov. A 1a 2a 3a 4a
Elettrov. Indietro
14

9
d
15 Elettrov. B

d
13 b AV. F. IND.
Elettrov. Avanti

11 g
Elettrov. Indietro
Fig. 2-37
g
9

15

Fig. 2-38

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 39

2.8 CIRCUITO DELL'OLIO

Descrizione generale L'olio aspirato dalla pompa posteriore passa, insieme


all'olio in uscita dal convertitore attraverso lo scambiatore
L'olio utilizzato per l'innesto delle frizioni viene prele- di calore per raffreddarsi. Lasciato lo scambiatore, l'olio
vato dalla scatola cambio. va a lubrificare e raffreddare tutti i pacchi frizione, prima
Appena avviato il motore, la pompa doppia di alimen- di ritornare nella coppa della scatola cambio.
tazione aspira l'olio dalla coppa della scatola cambio
attraverso il filtro a rete. L'olio aspirato dalla pompa Nota - Lo scambiatore di calore si trova all'interno
anteriore passa attraverso il filtro sulla mandata, al della vaschetta inferiore del radiatore acqua raffred-
distributore comando cambio. damento motore. Per lo scambiatore, vedere capitolo
Il distributore divide il flusso d'olio in due parti: una "1.6 SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO".
parte per il funzionamento del convertitore di coppia
e l'altra per l'azionamento delle frizioni del cambio.

2 1 9

8 6
3

7 10

Fig. 2-39 Circuito dell'olio cambio

1. SCAMBIATORE DI CALORE 6. DISTRIBUTORE COMANDO CAMBIO


2. CONVERTITORE DI COPPIA 7. FILTRO A RETE
3. COPERCHIO DISTRIBUZIONE OLIO 8. FILTRO MANDATA
(ALBERO AV./IND.) 9. COPERCHIO DISTRIBUZIONE OLIO
4. COPERCHIO DISTRIBUZIONE OLIO (ALBERO 3a/4a VELOCITÀ)
(ALBERO 1a/2a VELOCITÀ) 10. SCATOLA CAMBIO
5. POMPA DOPPIA DI ALIMENTAZIONE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 40 TRASMISSIONE W270

Filtro mandata

Il filtro mandata é sistemato nel circuito di mandata Quando l'elemento filtrante é intasato, la pressione
dell'olio di comando innesto frizioni cambio. nella luce d'entrata del filtro aumenta in modo tale da
L'olio attraversa l'elemento filtrante dall'esterno verso fare aprire la valvola di by-pass, lasciando arrivare
l'interno e l'olio filtrato viene inviato al distributore co- l'olio direttamente alla luce d'uscita del filtro.
mando cambio.

Pressione operativa valvola by-pass: 1,75 bar


Capacità filtraggio: 25 µ

A A

3
1

Sezione A-A

Fig. 2-40 Filtro mandata

1. SOSTEGNO FILTRO
2. CORPO FILTRO
3. VALVOLA DI SICUREZZA FILTRO (BY-PASS)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 41

2.9 SMONTAGGIO GRUPPO CAMBIO

Note
• Utilizzare un banco da lavoro un paranco e ganci
per un facile e sicuro smontaggio.
• Sistemare le parti smontate con ordine, per assi-
curare un loro corretto e veloce rimontaggio.
• Ricordarsi che l'effettiva configurazione dell'unità
può differire dalle nostre illustrazioni.
• Peso dell'unità: 838 kg

a) Smontaggio del convertitore di coppia -


Scarico dell'olio e smontaggio della pompa
di carico

1. Sollevare l'unità in posizione verticale o siste-


marla su un banco da lavoro per drenare l'olio
dallo scarico.
Quantità olio: 40 litri.
2. Smontare il tubo dalla pompa di carico.

Fig. 2-41

Fig. 2-42

3. Togliere le due viti di fissaggio pompa di carico.


Battere leggermente con un martello in rame o
utilizzare una barra per smontare la pompa di ca-
rico insieme al manicotto comando albero.

Fig. 2-43

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 42 TRASMISSIONE W270

4. Sistemare l'unità con il lato convertitore di cop-


pia verso l'alto.

5. Togliere il tubo della scatola trasmissione e stac-


care la succhieruola aspirazione e l'O-Ring dalla
scatola trasmissione. Se la succhieruola è dura
da staccare, smuoverla dal diametro interno
usando un cacciavite.

Fig. 2-44

b) Stacco del coperchio distributore e tubo fles-


sibile

1. Allentare le 2 mollette e rimuovere il tubo di col-


legamento del coperchio distributore.

Fig. 2-45

2. Allentare le 5 viti fissaggio coperchio distributore


3°/4° velocità e togliere il coperchio. Se questo è
difficile da togliere, usare un martello in rame o
una barra.

Fig. 2-46

3. Quindi, togliere il distanziale.

Fig. 2-47

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 43

4. Togliere l'anello elastico dalla gola sul diametro


esterno del cuscinetto.

Fig. 2-48

c) Stacco e smontaggio complessivo coperchio

1. Togliere il complessivo coperchio (su albero 1° e


2° velocità) nello stesso modo del coperchio di-
stributore.

Fig. 2-49

2. Togliere il tappo (1) (con O-Ring) dal coperchio.


Togliere l'adattatore (2), la molla (3) e controllare
4
che la sfera (4) sia in ordine.
3

2
1

Fig. 2-50

3. Togliere il tappo esagonale (1) (con O-Ring).


Sfilare l'asta (2) e la molla (3) in questo ordine.
1
2

Fig. 2-51

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 44 TRASMISSIONE W270

d) Stacco scatola convertitore di coppia

1. Sollevare temporaneamente la scatola converti-


tore di coppia le 30 viti fissaggio scatola trasmis-
sione.

Fig. 2-52

2. Sospendere la superficie di contatto con due viti


guida e verificare che la scatola sia sfilata dolce-
mente, sollevare la scatola convertitore un poco
alla volta con un paranco.

Fig. 2-53

e) Stacco ruota convertitore di coppia

1. Capovolgere la scatola convertitore di coppia con


la ruota convertitore verso il basso e togliere le 9
viti fissaggio supporto statore.

Fig. 2-54

2. Capovolgere di nuovo la scatola con la ruota


convertitore verso l'alto.

3. Montare un gancio all'albero entrata e sollevare


dolcemente per sfilarlo. Se è duro da smuovere,
usare un martello in rame.

Fig. 2-55

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 45

f) Smontaggio ruota convertitore di coppia

1. Con la ruota convertitore sollevata, togliere le 24


viti fissaggio ruota pompa ed il coperchio.

Fig. 2-56

2. Staccare il coperchio ruota con un martello in


rame.

Fig. 2-57

3. Allentare le 6 viti fissaggio mozzo entrata e sfila-


re lo stesso dal coperchio ruota.
Togliere il cuscinetto dal coperchio ruota.

Fig. 2-58

4. Togliere l'anello elastico ed il distanziale dall'al-


bero e sfilare la turbina.

Fig. 2-59

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 46 TRASMISSIONE W270

5. Togliere l'anello elastico nel supporto statore e


staccare la ruota statore.

Fig. 2-60

6. Sollevare il complessivo pompa e toglierlo.

Fig. 2-61

7. Togliere l'anello tenuta dal lato posteriore sinistro


dell'albero turbina. Togliere l'anello elastico e sfi-
lare il distanziale ed il cuscinetto.

Fig. 2-62

8. Staccare il supporto statore dal complessivo


pompa usando un martello soffice.

Fig. 2-63

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 47

9. Sfilare l'anello tenuta dal supporto statore.

Fig. 2-64

10. Allentare le 16 viti fissaggio ingranaggio coman-


do pompa e togliere l'ingranaggio dalla pompa.
Smontare il cuscinetto dall'interno ingranaggio co-
mando pompa.

Nota - Ricordarsi di togliere la piastra ruota pompa.

11. Smontare il mozzo pompa rimasto al centro del-


la ruota pompa.

Fig. 2-65

g) Smontaggio ingranaggio comando pompa

1. Allentare la vite fissaggio ingranaggio comando


pompa e sfilare l'ingranaggio, cuscinetto e sup-
porto cuscinetto come una unità.

Fig. 2-66

2. Togliere l'anello elastico dall'interno dell'ingranag-


gio. Togliere il cuscinetto ed il supporto cuscinet-
to come una unità.

Fig. 2-67

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 48 TRASMISSIONE W270

3. Togliere il cuscinetto dal supporto cuscinetto.

4. Togliere gli altri 2 ingranaggi comando pompa nello


stesso modo.

Fig. 2-68

h) Smontaggio valvola sicurezza

1. Allentare il tappo valvola sicurezza.

Fig. 2-69

2. Togliere il tappo, molla ed otturatore.

Nota - La sede di montaggio otturatore è piantata nel


corpo. Non smontarla se normale.

Fig. 2-70

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 49

i) Smontaggio alberi frizione

1. Sistemare la scatola trasmissione verso l'alto.


Allentare le 6 viti fissaggio coperchio distributore
dell'albero avanti/indietro e sfilare il coperchio
distributore.

Fig. 2-71

2. Sfilare l'anello elastico dalla gola sul diametro


esterno cuscinetto.

Fig. 2-72

3. Sistemare la scatola trasmissione con l'apertura


verso l'alto. Togliere l'anello elastico dall'albero rin-
vio e staccare il cuscinetto, usando un estrattore.

Fig. 2-73

4. Sfilare l'ingranaggio rinvio dallo scanalato.

Fig. 2-74

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 50 TRASMISSIONE W270

5. Montare un golfare all'albero avanti/indietro e sfi-


larlo dalla scatola usando un paranco.
Albero frizione: Circa 45 kg.

Fig. 2-75

6. Seguendo la stessa procedura, sfilare l'albero 1°/


2° e 3°/4° velocità.
Albero frizione: Circa 50 kg.

Fig. 2-76

7. La flangia sul lato convertitore è inserito nello


scanalato. Smontarlo in questa posizione.

Fig. 2-77

l) Stacco e smontaggio freno stazionamento

1. Capovolgere la scatola trasmissione con l'aper-


tura verso il basso. Togliere le 6 viti a testa incas-
sata fissaggio complessivo freno.

Fig. 2-78

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 51

2. Sollevare la superficie di contatto con un martel-


lo soffice e smontare il complessivo freno.

Fig. 2-79

3. Togliere l'O-Ring dalla superficie di contatto.

Fig. 2-80

4. Togliere l'anello elastico dall'albero.

Fig. 2-81

5. Togliere il disco mozzo, la piastra finale, le 6 pia-


stre e i 5 dischi, nell'ordine.

Fig. 2-82

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 52 TRASMISSIONE W270

6. Togliere le 2 viti fissaggio scatola freno sulla sca-


tola trasmissione.

Fig. 2-83

7. Con una barra o simili attrezzi, sollevare la su-


perficie di contatto e smontare la scatola freno
dalla scatola trasmissione. Smontare con l'O-Ring
dalla superficie di contatto della scatola.

Fig. 2-84

8. Sistemare il complessivo freno su un banco da


lavoro. Allentare le 2 viti alternativamente un po'
alla volta e smontare il coperchio dal corpo stan-
tuffo.

ATTENZIONE

Usare prudenza nell'allentare le viti, poiché molle


robuste sono sistemate sotto il coperchio. Allen-
tare le viti alternativamente poco alla volta, fino a
quando non si avverte più la spinta delle molle.
Fig. 2-85

9. Togliere le 22 molle.

Nota - In queste condizioni, prestare attenzione ai


segni sullo stantuffo e corpo stantuffo vicino alla pre-
sa tubo pressione olio.

Fig. 2-86

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 53

10. Togliere l'O-Ring dalla gola corpo stantuffo.

Fig. 2-87

11. Togliere lo stantuffo dal corpo usando un martel-


lo in rame.

12. Togliere gli "O-ring" (grande e piccolo) dal diame-


tro esterno dello stantuffo.

Fig. 2-88

m) Stacco e smontaggio scatola posteriore

1. Togliere l'anello elastico dalla gola nella scatola


vicino al cuscinetto albero freno (albero 1a/2a ve-
locità).

Fig. 2-89

2. Allentare le 4 viti fissaggio piastra coperchio del-


l'albero 3a/4a velocità e togliere piastra e O-Ring.

Fig. 2-90

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 54 TRASMISSIONE W270

3. Togliere l'anello elastico dalla gola nella scatola


vicino il cuscinetto albero 3a/4a velocità.

Fig. 2-91

4. Togliere le 4 viti fissaggio flangia e staccare la


flangia, piastra ritegno ed O-Ring.

Fig. 2-92

5. Togliere le 2 viti fissaggio ritegno guarnizione e


sfilare il ritegno. Se duro da smuovere, sollevare
con una leva.

6. Togliere l'O-Ring e la guarnizione olio dal relativo


ritegno.

Fig. 2-93

7. Togliere il distanziale dall'albero uscita.

Fig. 2-94

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 55

8. Togliere il sensore velocità.

Fig. 2-95

9. Montare un gancio sulla scatola posteriore e


mettere in tiro temporaneamente con un paranco.
Allentare le 33 viti fissaggio scatola. Se la scato-
la diventa flottante, sollevarla con prudenza uti-
lizzando un punzone o martello morbido.

Fig. 2-96

10. Spingere la pista esterna del cuscinetto a rulli


per sfilarli dagli alberi 1a/2a, 3a/4a e uscita che
rimangono nella scatola posteriore.

Nota - Usare cautela per evitare la perdita delle sfere


bloccaggio tra cuscinetto albero 1a/2a velocità e sca-
tola.

Fig. 2-97

n) Stacco e smontaggio ingranaggio ed alberi

1. Togliere le 2 viti fissaggio riparo olio e staccare


quest'ultimo.

Fig. 2-98

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 56 TRASMISSIONE W270

2. Sfilare la pista interna cuscinetto a rulli che rima-


ne sull'albero uscita, utilizzando un estrattore.

Fig. 2-99

3. Togliere l'anello elastico. Sfilare gli ingranaggi al-


bero uscita (1) e (2) dall'albero scanalato. 1

Fig. 2-100

4. Togliere l'ingranaggio alto sulla scatola trasmis-


sione. Sfilare il cuscinetto dall'ingranaggio alto
usando un estrattore.

Fig. 2-101

5. Sfilare l'ingranaggio basso sulla scatola trasmis-


sione. Sfilare il cuscinetto dall'ingranaggio basso
usando un estrattore.

Fig. 2-102

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 57

6. Sistemare la scatola trasmissione verticale. To-


gliere l'anello elastico dalla gola sul diametro ester-
no del cuscinetto albero rinvio.

Fig. 2-103

7. Togliere l'albero rinvio insieme all'ingranaggio e


cuscinetto battendo l'albero con un martello in
rame nella direzione opposta.

Fig. 2-104

8. Togliere l'anello elastico dall'albero rinvio e sfila-


re il cuscinetto ed ingranaggio, utilizzando un
estrattore.

Fig. 2-105

9. Togliere le 2 viti fissaggio ritegno guarnizione dal


lato anteriore scatola trasmissione. Togliere il ri-
tegno guarnizione.
Togliere la guarnizione olio dal ritegno guarni-
zione.

Fig. 2-106

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 58 TRASMISSIONE W270

10. Sfilare l'albero uscita e cuscinetto, come un'uni-


tà, dal lato opposto con un martello in rame.

Fig. 2-107

11. Togliere l'anello elastico dall'albero uscita. Toglie-


re il cuscinetto, usando un estrattore.

Fig. 2-108

12. Togliere l'anello elastico dalla sede albero 1a/2a


velocità nella scatola trasmissione. Pressare il
diametro esterno della pista esterna cuscinetto
un poco alla volta per sfilarla.
Agendo nella stessa maniera, togliere la pista
esterna cuscinetto dal foro albero 3a/4a velocità.

Nota - Prestare attenzione ad evitare di perdere la


sfera tra cuscinetto albero 1a/2 a velocità e scatola.

Fig. 2-109

13. Togliere l'anello elastico dall'albero ingranaggio


posteriore.

Fig. 2-110

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 59

14. Sfilare l'albero inserendo la vite d'estrazione nel


foro filettato (M10) sull'albero ingranaggio poste-
riore. Fare attenzione ad evitare di perdere la sfe-
ra bloccaggio.

Fig. 2-111

15. Togliere l'ingranaggio posteriore ed il distanziale.

Fig. 2-112

16. Togliere i 2 cuscinetti ed anello elastico dall'inter-


no ingranaggio posteriore.

Fig. 2-113

o) Stacco distributore

1. Montare un golfare (M10) sul distributore (sezio-


ne superiore) e mettere in tiro con un paranco.

2. Togliere le 11 viti fissaggio distributore (sezione


superiore). Staccare il distributore (sezione su-
periore) battendo con un martello in rame.

Nota - Registrare la posizione di una vite corta.

Fig. 2-114

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 60 TRASMISSIONE W270

3. Seguire la stessa procedura per staccare il distri-


butore (sezione inferiore). La quantità di viti è 3.
Corpo inferiore: Circa 26 kg.

Fig. 2-115

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 61

p) Smontaggio albero frizione avanti/indietro

1. Sistemare l'albero verticalmente con il pacco fri-


zione avanti (lato albero scanalato) verso l'alto, e
bloccarlo.

2. Togliere l'anello elastico dalla gola nell'albero.

Fig. 2-116

3. Usando uno scalpello, smuovere l'ingranaggio


verso l'esterno tanto da permettere alle ganasce
dell'estrattore di prendere l'ingranaggio.

Fig. 2-117

4. Utilizzando un estrattore, sfilare l'ingranaggio


mozzo.

Fig. 2-118

5. Togliere i 2 anelli elastici dall'interno dell'ingranag-


gio mozzo e sfilare il cuscinetto con l'attrezzo.

Fig. 2-119

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 62 TRASMISSIONE W270

6. Comprimere la molla belleville con una pressa e


sfilare l'anello elastico dalla gola nel tamburo
frizione.

ATTENZIONE

Molle di reazione sono montate all'interno della


frizione. Assicurarsi che la molla belleville sia
compressa utilizzando una pressa.

Fig. 2-120

7. Scaricare la presa e sfilare la molla belleville, la


piastra esterna, piastra, molla reazione e disco
in quest'ordine.

Fig. 2-121

8. Usare un estrattore per sfilare il cuscinetto dal-


l'albero.

Fig. 2-122

9. Capovolgere l'albero frizione. Immettere aria nel


foro pressione olio frizione avanti per spingere in
basso lo stantuffo e sfilarlo dal tamburo frizione.

Fig. 2-123

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 63

10. Togliere l'anello tenuta dallo stantuffo. Togliere


l'anello tenuta dalla gola albero vicino allo stan-
tuffo.

Nota - Non togliere la sfera blocco dello stantuffo se


normale.

Fig. 2-124

11. Togliere l'anello elastico dal fondo del tamburo


frizione e staccare il distanziale. Togliere l'O-Ring
dal distanziale.

Fig. 2-125

12. Togliere i 3 anelli tenuta all'estremità dell'albero


del pacco frizione indietro.

13. Togliere l'anello elastico dall'albero. Usare un


estrattore per sfilare il cuscinetto. Togliere l'anel-
lo elastico rimasto.

Fig. 2-126

14. Smontare l'albero frizione nello stesso modo usa-


to per il pacco frizione avanti.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 64 TRASMISSIONE W270

q) Smontaggio albero frizione 3a/4a velocità

1. Sistemare l'albero con la frizione 3a velocità (lato


albero scanalato) verso l'alto e fissarlo.

2. Togliere l'anello elastico fissaggio pista interna


cuscinetto a rulli. Usare un estrattore per sfilare
la pista interna e distanziale.

Fig. 2-127

3. Per la procedura di smontaggio, fare riferimento


ai passi (4) e (10) di (1) "Smontaggio albero fri-
zione avanti/indietro".

4. Smontare l'albero frizione 4a velocità all'altra estre-


mità nello stesso modo come per l'albero frizio-
ne 3a velocità.

r) Smontaggio albero frizione 1a/2a velocità


Per la procedura di smontaggio, fare riferimento
a (2) "Smontaggio albero frizione 3a/4a velocità".

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 65

s) Smontaggio distributore (sezione superiore)


1. Togliere le 6 viti fissaggio coperchio. Togliere il
coperchio. Se il coperchio è difficile da smuove-
re, battere con un martello in rame.

ATTENZIONE

Prestare cautela nell'allentare le viti, poiché alcu-


ne molle sono incorporate nel coperchio. Allenta-
re le viti alternativamente un poco alla volta fino a
quando non si sente più la spinta delle molle. Ri-
cordarsi che le due viti centrali sono più lunghe Fig. 2-128
delle altre.
2. Togliere l'asta (1), la molla interna (2), la molla
esterna (3) la molla centrale (4) e lo stantuffo di 6
7
carico (5) dalla sede asta esterna. Togliere l'asta 9
sensore flusso (6) e la molla (7) dalla sede asta
centrale. Togliere il tappo (8) e la molla 8
regolazione (9).
5
4
3
2
1

Fig. 2-129

3. Togliere le 7 viti fissaggio del coperchio sul lato


opposto. Togliere il coperchio. Se il coperchio è dif-
ficile da smuovere, batterlo con un martello in rame.

ATTENZIONE

Prestare cautela nell'allentare le viti, poiché molle


robuste sono incorporate nel coperchio. Allenta-
re le viti alternativamente un poco alla volta fino a
quando non si sente più la spinta delle molle.
Fig. 2-130

4. Togliere l'asta (1) la molla interna (2), la molla


esterna (3) la molla centrale (4) e lo stantuffo di 5
3
carico (5) dalla sede asta esterna. 4
2
Togliere la molla (6), molla interna (11) e l'asta 1
modulatrice (7) dalla sede asta centrale. Togliere
l'asta regolazione (8) e stantuffo (10) rimasti nella
sede asta.

8
6
11 10
7

Fig. 2-131

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 66 TRASMISSIONE W270

t) Smontaggio distributore (sezione inferiore)

1. Togliere la piastra bloccaggio asta manuale e vite


bloccaggio dalla parte superiore del distributore.
Sfilare l'asta.

Fig. 2-132

2. Togliere le 5 viti a testa incassata fissaggio adat-


tatori elettrovalvole. Togliere gli adattatori dal cor-
po distributore, insieme alle elettrovalvole. Se gli
adattatori sono duri da smuovere, batterli con un
martello soffice.

Fig. 2-133

3. Togliere le 4 elettrovalvole con una chiave spe-


ciale.

Nota - Dimensioni chiave speciale


Apertura chiave: 34 mm
Spessore: 3 mm

Fig. 2-134

4. Togliere le 8 viti fissaggio del coperchio. Togliere


il coperchio. Se il coperchio è duro da smuovere,
batterlo con un martello soffice.

Fig. 2-135

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 67

5. Sfilare l'asta selezione A/I (1), l'adattatore (2) e


la molla (3) dalla sede asta. Sfilare l'asta A (4) e 4
la molla selezionatore (5) dalla sede asta centra- 6
le. Sfilare l'asta B (6) e la molla selezionatore (5)
5
dalla rimanente sede asta.

3
2
1
2
3

Fig. 2-136

6. Ci sono 8 tappi strozzatori: 4 nell'adattatore e 4


sulla superficie corpo distributore che si accop-
pia con il corpo superiore distributore. Essi si
possono smontare usando una chiave per tappi.

Nota - I tappi sono selezionati per il montaggio. Se


più di 2 tappi vengono smontati, marcarli per assicu-
rare un corretto montaggio. Tappi strozzatori montati
in modo errato possono causare un cattivo funziona-
mento del caricatore.

Fig. 2-137

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 68 TRASMISSIONE W270

2.10 RIMONTAGGIO GRUPPO CAMBIO


Cautele da applicare durante il rimontaggio
• Pulire tutte le parti smontate in solvente appropriato,
quindi asciugare con aria compressa. In particolare,
rimuovere con cura LOCTITE e guarnizioni dalle
superfici di contatto della scatola usando un
raschietto.
• Assicurarsi che le parti pulite siano senza polvere
o corpi estranei. Maneggiarle con cautela in modo
da evitare ammaccature, rigature o graffi.
• Controllare le parti smontate per usure o danni,
sostituendo quelle difettose. Fare riferimento a "4
VALORI STANDARD PER LA MANUTENZIONE".
• Sostituire tutte le guarnizioni con parti nuove

a) Rimontaggio valvola sicurezza

1. Inserire l'otturatore e la molla nella sede valvola


sicurezza.

Fig.2-138

2. Sistemare un nuovo O-Ring sul tappo ed avvita-


re il tappo sulla scatola.

Fig. 2-139

b) Rimontaggio ingranaggio comando pompa

1. Montare il supporto cuscinetto sul cuscinetto.

Fig. 2-140

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 69

2. Montare il cuscinetto (con il suo supporto) nel-


l'ingranaggio e sistemare l'anello elastico per fis-
sarlo.

3. Usare la stessa procedura per il montaggio degli


altri due ingranaggi pompa.

Fig. 2-141

4. Inserire i tre ingranaggi montati nei fori di suppor-


to nella scatola. Serrare le viti fissaggio.

Nota - Posizione montaggio ingranaggi


Centrale: ingranaggio con 83 D
Destro e sinistro: ingranaggio con 80 D

Fig. 2-142

c) Rimontaggio corpo convertitore

1. Pressare il cuscinetto nell'ingranaggio comando


pompa con la gola sfera diretta verso l'interno.

Fig. 2-143

2. Montare il mozzo pompa nel corpo convertitore


con un mazzuolo in plastica.

Fig. 2-144

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 70 TRASMISSIONE W270

3. Montare la ruota pompa, la piastra corpo conver-


titore e l'ingranaggio comando pompa con 8 viti.

Fig. 2-145

4. Applicare olio convertitore all'anello di tenuta e


montarlo sul supporto statore.

Fig. 2-146

5. Piantare la ruota pompa montata nel supporto


statore con una pressa.

Fig. 2-147

6. Montare il cuscinetto sull'albero turbina e monta-


re il distanziale ed anello elastico.
Applicare olio convertitore all'anello di tenuta e
montarlo.

Fig. 2-148

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 71

7. Sistemare l'albero turbina verticalmente. Monta-


re il complessivo ruota pompa sull'albero turbina.

Fig. 2-149

8. Montare lo statore sullo scanalato e fissarlo con


l'anello elastico.

Fig. 2-150

9. Montare la turbina sullo scanalato ed il distanzia-


le. Montare l'anello elastico nella gola albero tur-
bina.

Fig. 2-151

10. Piantare il cuscinetto nel coperchio ruota e mon-


tare il comando ingresso con 6 viti.

Fig. 2-152

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 72 TRASMISSIONE W270

11. Sollevare il coperchio ruota con un paranco e si-


stemarlo sul complessivo ruota allineando i fori
delle viti.

Fig. 2-153

12. Fissare la ruota pompa ed il coperchio con 24


viti.

Fig. 2-154

d) Rimontaggio del convertitore

1. Sollevare il comando ingresso con un paranco e


piantare il cuscinetto supporto statore nel foro di
montaggio scatola convertitore usando un
mazzuolo in metallo tenero.

Fig. 2-155

2. Serrare le 9 viti dal lato opposto della scatola


convertitore.

Fig. 2-156

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 73

e) Rimontaggio albero frizione avanti/indietro

1. Montare un O-Ring cosparso di grasso nella gola


esterna distanziale stantuffo.

Fig. 2-157

2. Montare un anello tenuta esterna cosparso di


grasso sullo stantuffo frizione.

Nota - Come indicato nella figura sulla destra, assicu-


rarsi che il labbro dell'anello sia rivolto verso l'alto.

Fig. 2-158

3. Sistemare l'albero verticalmente con la frizione


avanti (lato albero scanalato) rivolta verso l'alto e
fissarlo.
4. Piantare il distanziale sul fondo del tamburo fri-
zione e fissarlo con un anello elastico.
5. Montare un anello tenuta interna cosparso di gras-
so sull'albero frizione. Inserire lo stantuffo frizio-
ne nel tamburo.

Fig. 2-159

6. Montare la quantità necessaria di anelli, molle


reazione e dischi nel tamburo in sequenza. A
questo punto, è opportuno utilizzare le aste gui-
da (A) per allineare le scanalature degli anelli. A

Fig. 2-160

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 74 TRASMISSIONE W270

7. Alla fine, sistemare la piastra esterna e la molla


belleville e comprimere le molle di reazione fino
a scoprire la gola anello elastico all'interno del
tamburo.

Nota - Montare la molla belleville con il lato concavo


rivolto verso l'alto.

Fig. 2-161

8. Sfilare le aste guida e montare l'anello elastico


nella sua gola nel tamburo.

Fig. 2-162

9. Montare il cuscinetto a sfere (interno) ingranag-


gio mozzo sull'albero frizione.

Nota - Ricordarsi che il cuscinetto interno non ha uno


scudo.

Fig. 2-163

10. Assicurarsi che i 2 anelli elastici siano montati


nell'ingranaggio mozzo.
11. Montare l'ingranaggio mozzo nel tamburo frizio-
ne, ruotandolo a mano a destra e sinistra per al-
lineare i denti ingranaggio con le scanalature dei
dischi.
Montare l'ingranaggio mozzo sull'albero con un
martello soffice fino a fare battuta con il cusci-
netto sull'albero.

Fig. 2-164

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 75

12. Montare il cuscinetto blindato sull'ingranaggio


mozzo con il lato scudo rivolto verso l'esterno.
Montare l'anello elastico nella gola sull'albero.

Fig. 2-165

13. Montare l'albero frizione indietro, seguendo la


stessa procedura dell'albero frizione avanti. (Fare
riferimento ai passi da 1 a 12).
14. Montare l'anello elastico sull'albero frizione.
Montare il cuscinetto sull'albero con la gola anello
elastico sul diametro esterno rivolta verso l'alto.
Montare l'anello elastico sull'albero.

Fig. 2-166

15. Montare i tre anelli di tenuta sull'albero frizione.

Fig. 2-167

f) Rimontaggio albero frizione 3a/4a velocità


1. Utilizzare la stessa procedura del pacco frizione
avanti per montare il pacco frizione 3a velocità
(lato albero scanalato) fino al cuscinetto blindato
ingranaggio mozzo.
Fare riferimento a (1) Rimontaggio albero frizione
avanti/indietro, passi da 2 a 12.
Ricordarsi che non si usa un distanziale tra il
tamburo e lo stantuffo. Non si usa neppure una
molla belleville.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 76 TRASMISSIONE W270

2. Montare il distanziale sul cuscinetto blindato in-


granaggio mozzo.
3. Piantare la pista interna del cuscinetto a rulli e
montare l'anello elastico.

Fig. 2-168

4. Capovolgere l'albero frizione. Rimontare il pacco


frizione 4a velocità, utilizzando la stessa proce-
dura.
5. Per finire, montare i 3 anelli tenuta sull'albero fri-
zione.

g) Rimontaggio albero frizione 1a/2a velocità


Per il rimontaggio dell'albero frizione 1a/2a veloci-
tà. Fare riferimento a [ (2) Rimontaggio albero fri-
zione 3a/4a velocità].

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 77

h) Rimontaggio del distributore idraulico (sezione inferiore)

Precauzioni da prendere durante il rimontaggio


• Pulire tutte le parti smontate in solvente pulito ed asciugarle con aria compressa. Non utilizzare stracci d'offici-
na o carta per la pulizia, altrimenti polvere o filaccia potrebbero penetrare nel sistema idraulico, provocando
anomalie funzionali.
• Controllare i passaggi olio e la sede di ciascun cassetto per intasamenti. Se si riscontrano intasamenti nei
passaggi olio o nella sede, eliminare l'intasamento e pulire il cassetto.
• Durante il rimontaggio di tappi senza O-Ring, applicare LOCTITE 572 sulla zona filettata.
• Non usare nastro di tenuta, che potrebbe causare intasamenti.

1. Applicare LOCTITE 572 sulla zona filettata di cia-


scuno degli 8 tappi regolazione: 4 sulla parete
laterale e 4 su quella superiore. Montare i tappi
nel corpo distributore. Aver cura di non scambia-
re le posizioni.

Fig. 2-169

2. Montare la molla (3), l'adattatore (2) l'asta


selettrice A/R nel lato sedi asta. 4
Montare la molla selettrice (5) e l'asta A (4) nel 6
cassetto centrale. 5
Montare la molla selettrice (5) e l'asta B (6) nel-
l'altro cassetto.
3
2
1

2
3
Fig. 2-170

3. Attaccare una guarnizione al coperchio e mon-


tarlo sul corpo distributore usando 8 viti. Serrare
le 8 viti in sequenza, un poco alla volta, per com-
primere le molle sotto il coperchio, in modo ap-
propriato.

Fig. 2-171

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 78 TRASMISSIONE W270

4. Usare la stessa chiave utilizzata durante lo


smontaggio per montare le 4 elettrovalvole sul-
l'adattatore.

Fig. 2-172

5. Attaccare la guarnizione all'adattatore. Montarlo


sul corpo distributore con 5 viti a testa incassa-
ta.

Fig. 2-173

6. Inserire l'asta manuale nell'adattatore e fissarlo


con la piastrina di bloccaggio e la vite bloccaggio.

Fig. 2-174

i) Rimontaggio distributore idraulico (sezione


superiore) 5
3
4
2
1. Montare lo stantuffo di carico (5) molla centraggio 1
(4), molla interna (2) molla esterna (3) e asta (1)
nel lato con 7 fori vite.
Montare la molla (6), molla interna (11) e asta
modulazione (7) nella sede cassetto centrale.
Montare l'asta regolazione (8) e lo stantuffo (10) 8
nell'altro cassetto. 6
10
11
7

Fig. 2-175

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 79

2. Attaccare la guarnizione al coperchio e montar-


lo al corpo distributore con 7 viti. Serrare le 7
viti in sequenza alternativamente un poco alla
volta, per comprimere le molle interne in modo
corretto.

Fig. 2-176

3. Montare lo stantuffo di carico (5), molla centraggio


(4), molla interna (2), molla esterna (3) e asta (1) 6
nel lato a 6 viti. 7
9
Montare l'asta sensore flusso (6) e molla (7) nel
cassetto centrale. Montare la molla regolazione 8
(9) nella sede tappo e serrare il tappo (8).
5
3
4
2
1

Fig. 2-177

4. Attaccare una guarnizione al coperchio e mon-


tarlo sul corpo distributore a 6 viti.
Serrare le 6 viti in sequenza un poco alla volta,
per comprimere le molle interne in modo corretto.
Notare che le due viti centrali sono più lunghe
delle altre.

Fig. 2-178

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 80 TRASMISSIONE W270

l) Rimontaggio albero frizione

1. Sistemare la scatola trasmissione con la super-


ficie montaggio convertitore rivolta verso l'alto.
2. Montare gli anelli elastici nelle sedi albero 1a/2a e
3a/4a velocità. Montare la pista esterna cuscinet-
to a rulli contro l'anello elastico.

Fig. 2-179

3. Montare l'anello elastico sull'ingranaggio poste-


riore. Montare i cuscinetti a rulli su entrambi i
lati.

Fig. 2-180

4. Sistemare una sfera bloccaggio cosparsa di gras-


so nell'estremità con il diametro maggiore dell'al-
bero ingranaggio posteriore. Aver cura di non la-
sciar cadere la sfera.

Fig. 2-181

5. Sistemare il distanziale nella scatola trasmissio-


ne nell'area sulla quale l'estremità dell'albero in-
granaggio posteriore si appoggia.

Fig. 2-182

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 81

6. Posizionare l'ingranaggio posteriore nella scato-


la. Montare l'albero allineandolo con la posizione
sfera bloccaggio. Dopo aver montato l'albero,
sistemare l'anello elastico nella sede nella sca-
tola per fissare l'albero.

Fig. 2-183

7. Sollevare l'albero avanti/indietro con un paranco.


Montare il cuscinetto albero nella sede nella sca-
tola, ingranando l'ingranaggio mozzo retromarcia
con l'ingranaggio posteriore.

Fig. 2-184

8. Montare gli alberi 3a/4a e 1a/2a velocità sulla pista


esterna sistemata nella sede della scatola.

Fig. 2-185

m) Rimontaggio ingranaggio e alberi

1. Montare l'anello elastico, l'ingranaggio 38D e un'al-


tro anello elastico nelle 3 gole per anello elastico
nell'albero rinvio. Montare il cuscinetto a rulli sul-
la battuta dell'albero e fissarlo con un anello ela-
stico.

Fig. 2-186

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 82 TRASMISSIONE W270

2. Montare l'anello elastico e ingranaggio 61D sul-


l'estremità opposta dell'albero. Piantare il cusci-
netto a rulli e fissarlo con un anello elastico.

Fig. 2-187

3. Sistemare l'albero rinvio rimontato con l'ingranag-


gio 49D rivolto verso l'alto. Montarlo sulla scatola
trasmissione ingranandolo con l'ingranaggio moz-
zo sull'albero posteriore 1a/3a velocità e l'ingra-
naggio posteriore.

Fig. 2-188

4. Piantare il cuscinetto albero nella sede nella sca-


tola, ingranando l'ingranaggio 61D con l'ingranag-
gio mozzo sull'albero 2a/4a velocità e l'ingranag-
gio mozzo avanti.

Fig. 2-189

5. Piantare il cuscinetto a sfere sull'albero uscita e


fissarlo con un anello elastico.

Fig. 2-190

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 83

6. Piantare l'albero uscita sull'anello elastico mon-


tato nella scatola trasmissione con un martello
in rame.

Fig. 2-191

7. Piantare la guarnizione olio nella sua sede e


montare l'O-Ring in essa.

Nota - Applicare LOCTITE 262 sul diametro esterno


della guarnizione olio. Applicare grasso sui labbri del-
la guarnizione olio.

Fig. 2-192

8. Montare il ritegno guarnizione sulla scatola tra-


smissione e fissarlo con 2 viti.

Fig. 2-193

9. Sistemare la scatola trasmissione verticalmen-


te. Montare l'anello elastico nella sede sul dia-
metro esterno del cuscinetto albero avanti/indie-
tro.

Fig. 2-194

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 84 TRASMISSIONE W270

10. Montare l'anello elastico nella sede sul diametro


esterno del cuscinetto sull'albero rinvio.

Fig. 2-195

11. Montare i bloccaggi sull'albero 1a/2a e 3a/4a velo-


cità per evitarne la caduta.

Fig. 2-196

12. Sistemare la scatola trasmissione con il lato con-


vertitore verso il basso.
13. Montare l'anello elastico sull'albero uscita. Mon-
tare l'ingranaggio 47D sullo scanalato.

Fig. 2-197

14. Piantare il cuscinetto a rulli nell'ingranaggio alta


e fissarlo con un anello elastico.
15. Montare l'ingranaggio alta sullo scanalato dell'al-
bero 3a/4a velocità, ingranandolo con l'ingranag-
gio uscita.

Fig. 2-198

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 85

16. Montare l'ingranaggio 66D sull'albero uscita. Mon-


tare l'anello elastico.

Fig. 2-199

17. Piantare la pista interna cuscinetto a rullio sul-


l'ingranaggio bassa. Montarlo sull'albero 1a/2a ve-
locità ingranandolo con l'ingranaggio uscita.

Fig. 2-200

18. Montare il riparo olio ed i due tubi sulla scatola


trasmissione e serrare le due viti fissaggio.

Fig. 2-201

n) Rimontaggio scatola posteriore

1. Applicare LOCTITE 509 linearmente sulla scato-


la trasmissione sulle superfici di montaggio del
convertitore di coppia senza soluzione di conti-
nuità. Evitare i fori vite.

Fig. 2-202

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 86 TRASMISSIONE W270

2. Sollevare la scatola posteriore con un paranco e


montarla sulla scatola trasmissione, usando un
martello in rame, con le 33 viti, allineando le sedi
cuscinetto ed i fori montaggio viti.

Fig. 2-203

3. Montare il cuscinetto a rulli sull'albero uscita uti-


lizzando un attrezzo di guida.

Fig. 2-204

4. Applicare LOCTITE 572 sull'area filettata del


sensore velocità. Avvitarlo sulla scatola poste-
riore.
Applicare il lato anteriore del sensore all'ingra-
naggio uscita. Arretrarlo un giro e mezzo e fissa-
re con il dado.

Fig. 2-205

5. Montare il distanziale sull'albero uscita.

Fig. 2-206

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 87

6. Piantare la guarnizione olio nel ritegno guarnizio-


ne e montare l'O-Ring.

Nota - Applicare LOCTITE 262 sul diametro esterno


della guarnizione olio. Applicare grasso sui labbri.

Fig. 2-207

7. Montare il ritegno guarnizione sull'albero uscita e


serrare le 2 viti di montaggio.

Fig. 2-208

8. Montare la flangia sull'albero uscita. Sistemare


l'O-Ring nella gola. Mettere la piastra ritegno su
di esso ed applicare LOCTITE 262 su quattro viti
montaggio e serrarli.

Fig. 2-209

9. Montare l'anello elastico nella gola della scatola


sul diametro esterno cuscinetto ingranaggio al-
bero 3a/4a velocità.

Fig. 2-210

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 88 TRASMISSIONE W270

10. Montare l'O-Ring sulla piastra coperchio. Montar-


li sulla scatola e serrare le 4 viti fissaggio.

Fig. 2-211

11. Piantare la pista esterna cuscinetto a rulli sull'in-


granaggio basso albero 1a/2a velocità. A questo
punto, montare il distanziale albero cuscinetto.

Nota - Ricordarsi della sfera bloccaggio tra pista ester-


na e scatola.

Fig. 2-212

12. Montare l'anello elastico nella gola della scatola


sul diametro esterno cuscinetto.

Fig. 2-213

o) Rimontaggio e riattacco freno stazionamento

1. Montare i due O-Ring nella gola sul diametro


esterno (grande e piccolo) dello stantuffo freno.
Montare lo stantuffo nel corpo stantuffo, alline-
ando i segni.
2. Montare l'O-Ring nella gola del corpo stantuffo.

Fig. 2-214

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 89

3. Montare le 22 molle nei fori dello stantuffo freno.

Fig. 2-215

4. Sistemare il coperchio in modo che le molle si


sistemino nei fori sul lato coperchio.
5. Serrare 2 viti alternativamente per comprimere
in modo corretto le molle all'interno.

Fig. 2-216

6. Montare il mozzo disco freno sullo scanalato in-


granaggio bassa dell'albero 1a/2a velocità e fis-
sarlo con un anello elastico.

Fig. 2-217

7. Montare i due O-Ring nella scatola freno. Mon-


tarli nella scatola con due viti a testa incassata.

Fig. 2-218

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 90 TRASMISSIONE W270

8. Montare anelli e dischi alternativamente nella


scatola freno ed, alla fine, montare la piastra
estremità.

Fig. 2-219

9. Montare il complessivo freno (rimontato al punto


5) e serrare le 6 viti a testa incassata.

Fig. 2-220

10. Sistemare la trasmissione verticale. Applicare


olio per convertitore agli anelli di tenuta dell'albe-
ro av/ind.

Fig. 2-221

11. Sistemare il coperchio distribuzione per albero


frizione av/ind utilizzando una guarnizione e ser-
rando le 6 viti serraggio.

Fig. 2-222

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 91

p) Riattacco convertitore di coppia

1. Sistemare la trasmissione con la superficie di


montaggio convertitore di coppia verso l'alto.
2. Sistemare la succhieruola olio e montare l'O-Ring
nella gola sul diametro esterno.

Fig. 2-223

3. Montare la flangia sul lato convertitore sullo


scanalato dell'albero uscita.

Fig. 2-224

4. Togliere i blocchi degli alberi 1a/2a e 3a/4a velocità.


5. Applicare un cordone di LOCTITE 509 linearmen-
te sulla scatola sulle superfici di contatto con-
vertitore senza soluzione di continuità. Evitare i
fori vite.

Fig. 2-225

6. Sollevare la scatola convertitore con un paranco


e montarlo sulla scatola trasmissione, allinean-
do le sedi cuscinetto, alberi, perni riferimento e
fori vite. Serrare le 30 viti fissaggio dopo aver
allineato la superficie di montaggio.

Nota - Controllare la superficie di contatto della sca-


tola convertitore e scatola trasmissione per corpi
estranei e gli O-Ring per danni.

Fig. 2-226

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 92 TRASMISSIONE W270

q) Rimontaggio complessivo coperchio

1. Montare la molla (3) otturatore (2) dalla parte 1


superiore del coperchio (coperchio distributore 1a/
2a) e serrare il tappo (con l'O-Ring ) (1).
2

Fig. 2-227

2. Montare la sfera riferimento (4), molla (3) ed adat-


tatore (1) dal lato e serrare con il tappo (con un
O-Ring) (1).
4
3

2
1

Fig. 2-228

r) Rimontaggio e riattacco coperchio distribu-


zione

1. Montare un anello elastico nella gola sul diame-


tro esterno di entrambi gli alberi 1a/2a e 3a/4a ve-
locità.

Fig. 2-229

2. Montare il distanziale su entrambi gli alberi 1a/2a


e 3a/4a velocità.
3. Applicare olio convertitore sugli anelli tenuta al-
beri 1a/2a e 3a/4a velocità.

Fig. 2-230

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 93

4. Montare l'O-Ring sul coperchio distribuzione 3a/


4a velocità. Assicurarsi che 2 O-Ring sui condot-
ti olio della superficie siano in posizione e mon-
tare il coperchio sulla scatola convertitore. Ser-
rare le 5 viti fissaggio.

Fig. 2-231

5. Montare il complessivo coperchio (coperchio di-


stribuzione 1a/2a velocità) nella stessa maniera.

Fig. 2-232

6. Montare un tubo flessibile tra coperchio distribu-


tore 3a/4a velocità e coperchio distributore 1a/2a
velocità e fissarlo con una fascetta.

Fig. 2-233

s) Riattacco pompa di carico

1. Montare la flangia tubo aspirazione con una guar-


nizione.
Serrare le 4 viti fissaggio.

Fig. 2-234

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 94 TRASMISSIONE W270

2. Sistemare il complessivo trasmissione vertical-


mente.
3. Montare il manicotto comando nell'ingranaggio co-
mando pompa e montare la pompa di carico sul-
la scatola convertitore. Serrare le due viti fissag-
gio pompa.

Fig. 2-235

4. Montare il gomito tubo aspirazione proveniente


dal basso usando un O-Ring e fissarlo con 4 viti.

Fig. 2-236

t) Riattacco distributore idraulico

1. Con una nuova guarnizione, montare il distribu-


tore (sezione inferiore) sulla scatola trasmissio-
ne con 3 viti.

Fig. 2-237

2. Con una nuova guarnizione, montare il distribu-


tore (sezione superiore) sul distributore (sezione
inferiore) con 11 viti.

Fig. 2-238

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 95

2.11 GUIDA DIAGNOSI INCONVENIENTI


2.11.1 CONVERTITORE DI COPPIA
Problema Causa Verifica Azione correttiva
Basso livello olio Verificare livello olio con l'asta Rabboccare l'olio la li-
livello vello prescritto
Uso d'olio errato Verificare il tipo dell'olio Cambiare con olio del
tipo corretto
Cattivo funzionamento della li- Verificare il refrigerante per even- Pulire
nea scambiatore calore tuali impurità
Misurare la pressione olio alla Smontare e sostituire
luce d'entrata convertitore di le parti
Anello tenuta difettoso coppia
Verificare lo sfiato per schizzi Smontare e sostituire
d'olio le parti
Misurare la pressione olio alla Smontare e sostituire
Difettoso funzionamento val-
luce d'entrata convertitore di le parti
vola sicurezza
coppia
Surriscaldamento
o bassa potenza Verificare presenza materiali nel Smontare e sostituire
drenaggio trasmissione le parti
Cuscinetto rotto
Controllare filtro e olio Smontare e sostituire
le parti
Controllare succhieruola per in- Pulire
tasamenti
Misurare la pressione olio alla Sostituire pompa
Bassa portata della pompa di
luce d'entrata convertitore di
carico
coppia
Misurare la pressione olio della Sostituire pompa
frizione trasmissione

Usura eccessiva Verificare le condizioni e moda- Usare in modo appro-


lità di lavoro priato
Avaria trasmissione Vedere "2.11.2 TRASMISSIONE"

Guarnizione olio paratia difet- Verificare se esistono perdite Sostituire le parti


Trafilamento olio tosa d'olio nel volano
(dal volano)
O-ring paratia olio difettoso Verificare se esistono perdite Sostituire le parti
d'olio nel volano
Verificare presenza materiali nel Smontare e sostituire
drenaggio trasmissione le parti
Cuscinetto rotto
Controllare filtro e olio Smontare e sostituire
le parti
Ingranaggio rotto o con gioco Verificare con rilevatore rumore Smontare e sostituire
Rumorosità anor- denti anormale le parti
male
Pompa o ingranaggio coman- Verificare con rilevatore rumore Sostituire pompa
do rotto
Verificare se olio è impregnato Serrare tubazioni o
Aria nell'olio d'aria sostituire le parti
Verificare tipo olio Sostituire con olio cor-
Olio di tipo errato retto

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 96 TRASMISSIONE W270

2.11.2 TRASMISSIONE

Problema Causa Verifica Azione correttiva


Surriscaldamento convertitore
Vedere "CONVERTITORE di coppia"
di coppia

Livello olio basso Verificare il livello olio con l'astina Rabboccare l'olio al li-
vello prescritto

Olio usato di tipo errato Verificare tipo olio Sostituire con olio cor-
retto

Slittamento o grippaggio frizio- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire


ne ne trasmissione le parti
Surriscaldamento
o bassa potenza Misurare la pressione olio alla Pulire scambiatore ca-
Scarsa lubrificazione frizione luce uscita convertitore di cop- lore
pia

Verificare presenza materiali nel


Cuscinetto rotto drenaggio trasmissione Smontare e sostituire
le parti
Controllare filtro e olio

Bassa potenza e regime mo- Controllare regime Regolare motore


tore

Verificare con rilevatore rumore

Cuscinetto rotto o mal monta- Verificare presenza materiali nel Smontare e sostituire
to drenaggio trasmissione le parti

Controllare filtro e olio

Rumorosità anor- Verificare con rilevatore rumore


male
Ingranaggio rotto o con gioco Verificare presenza materiali nel Smontare e sostituire
denti anormale drenaggio trasmissione le parti

Controllare filtro e olio

Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire


Grippaggio frizione ne trasmissione le parti

Verificare il livello olio con l'astina Rabboccare l'olio al li-


Livello olio basso
vello prescritto

Misurare la pressione olio frizio- Sostituire pompa di


La macchina non Anormale funzionamento pom-
ne trasmissione (bassa in tutte carico
muove avanti o pa di carico
le velocità)
indietro
Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
Valvola regolatore rimane
ne trasmissione (bassa in tutte le parti
aperta
le velocità)

Viti fissaggio piastra entrata Controllare il funzionamento del Sostituire le parti


La macchina convertitore coppia circuito attrezzo
non funziona in
avanti/indietro Il freno stazionamento non si
Vedere "2.11.3 FRENO STAZIONAMENTO"
sblocca (inceppato o trascina)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 97

Problema Causa Verifica Azione correttiva


Asta manuale (cassetto tras- Controllare posizione asta ma- Sollevare l'asta per
lazione emergenza) è spinta in nuale sul distributore idraulico posizionarla nella con-
posizione per retromarcia dizione normale
La macchina non
si muove in avanti Frizione avanti slitta (l'elet- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
(può muovere in trovalvola A non funziona) ne avanti le parti
retromarcia)
Grippaggio frizione retromarcia Controllare se la macchina fun- Smontare e sostituire
ziona in retromarcia con frizione le parti
in neutro
Asta manuale (cassetto Controllare posizione asta ma- Abbassare l'asta per
traslazione emergenza) è tira- nuale sul distributore idraulico posizionarla nella con-
ta in posizione per marcia dizione normale
La macchina non avanti
si muove in retro-
Frizione indietro slitta (l'elet- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
marcia (può muo-
trovalvola I non funziona) ne avanti le parti
vere in avanti)
Controllare se la macchina fun- Smontare e sostituire
Grippaggio frizione avanti ziona in avanti con frizione in le parti
neutro

La macchina non Slittamento frizione 2a (Elet- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
si muove in 2a trovalvole A e B non funzio- ne 2a le parti
velocità nano)

La macchina non Slittamento frizione 1a (Elet- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
si muove in 1a trovalvola A non funziona) ne 1a le parti
velocità
La macchina non Slittamento frizione 4a (Elet- Misurare la pressione olio frizio- Smontare e sostituire
si muove in 4a trovalvola B non funziona) ne 4a le parti
velocità

2.11.3 FRENO STAZIONAMENTO

Problema Causa Verifica Azione correttiva

Trafilamento olio da stantuffo Misurare pressione olio freno. Smontare e sostituire


freno stazionamento (O-ring (Controllare se trafilamenti d'olio le parti
Freno staziona- difettoso)
mento non sblocca
(Grippato o trasci- Difettoso funzionamento freno
a disco (Stantuffo ha corpi Revisionare Lavare e sostituire
na)
estranei trattenuti o incastra- parti
ti, o disco grippato)

Molla del disco freno snerva- Revisionare Lavare e sostituire


ta o rotta parti
Freno
stazionamento non Difettoso funzionamento freno
funziona a disco (Stantuffo ha corpi Lavare e sostituire
Revisionare
estranei trattenuti o incastra- parti
ti, o disco logorato)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 98 TRASMISSIONE W270

2.12 VALORI DI RIFERIMENTO PER LA MANUTENZIONE

2.12.1 CONVERTITORE DI COPPIA


Valore normale Limite uso Note
Voce
(mm) (mm)

Gioco denti comando pompa 0,13 - 0,23 -

Larghezza (direzio-
ne radiale) 3,0 - 3,1 2,6
Anello tenuta albero turbina
Spessore(direzio-
ne radiale) 2,9 2,76

Larghezza scanalatura anello tenuta albero turbina 3,2 - 3,3 3,5

Diam. int. zona scorrimento anello tenuta albero turbina


nel porta guida 50 50,05

Larghezza (direzio-
ne radiale) 2,99 - 3,09 2,6
Anello tenuta supporto statore
Spessore (direzio-
ne radiale) 3,3 3,14

Larghezza sede anello tenuta supporto statore 3,2 - 3,3 3,5

Larghezza sede anello tenuta porta guida nel manicotto


comando pompa 84 84,05

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 99

2.12.2 DISTRIBUTORE IDRAULICO Unità: mm

Voce Valore standard Limite uso Note

Lunghezza libera 97,9 94,0


Molla regolatore Carico compressione kg 31,62 28,5
Freccia sotto carico 82,4 -
Lunghezza libera 53,1 50,1
Interna Carico compressione kg 3,61 3,3
Freccia sotto carico 34,5 -
Molla modulazione
Lunghezza libera 53,1 51,0
Esterna Carico compressione kg 7,27 6,5
Freccia sotto carico 34,5 -
Lunghezza libera 65,4 62,8
Molla sensore flusso Carico compressione kg 0,90 0,8
Freccia sotto carico 57,5 -
Lunghezza libera 116 111,4
Interna Carico compressione kg 10,58 9,5
Freccia sotto carico 90 -
Lunghezza libera 116 111,4
Molla L stantuffo carico Centr. Carico compressione kg 27,38 24,6
Freccia sotto carico 90 -
Lunghezza libera 91 87,4
Esterna Carico compressione kg 32,76 29,5
Freccia sotto carico 65 -
Lunghezza libera 109,9 105,5
Interna Carico compressione kg 15,69 14,1
Freccia sotto carico 85 -
Lunghezza libera 109,9 105,5
Molla H stantuffo carico Centr. Carico compressione kg 23,23 20,9
Freccia sotto carico 85 -
Lunghezza libera 84,9 81,5
Esterna Carico compressione kg 28,16 25,3
Freccia sotto carico 60 -
Lunghezza libera 39 37,4
Molla asta selett. A/I Carico compressione kg 8,47 7,6
Freccia sotto carico 26,5 -
Lunghezza libera 43 41,3
Molla asta B Carico compressione kg 6,84 6,2
Molla asta A
Freccia sotto carico 32,5 -
Principale (W) 6,0 -
1a/2a velocità (X) 0,9 -
Diametro orifizi 2a velocità (Y) 0,9 -
3a/4a velocità (Z) 1,5 -
elettrovalvola 0,8 -

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 100 TRASMISSIONE W270

2.12.3 TRASMISSIONE Valori in mm


Voce Valore normale Limite uso Note
Diam. int. coperchio nella zona scorrim. distrib. anello 55,00 - 55,02 55,07
tenuta (av/in 1a/2a, 3a/4a)

Larghezza 1,95 - 2,05 1,7


Anello tenuta albero frizione (direz. radiale)
Spessore 1,95 - 2,05 1,9
(direz. radiale)

Larghezza scanalatura anello tenuta albero friz. 2,10 - 2,15 2,3

Spessore anello frizione 1,65 - 1,75 1,5

Spessore disco frizione 2,12 - 2,28 1,9

Altezza libera 4,105 - 4,355 3,94

Molla di reazione
Carico compres.
92,2 - 112,8 83,0
ad altezza libera

Diam. esterno flangia accoppiamento area guarnizione


89,9 - 90,0 89,863
olio scorr.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 101

2.12.4 ACCUMULATORE Valori in mm


Voce Valore normale Limite uso Note
Diam. esterno asta accumulatore 24,967 - 24,980
Gioco
Diam. interno coperchio distr. nell'area scorrim. 0,064
25,000 - 25,021
asta nell'accum.
Altezza libera 56,3 54,0
Molla accumulatore Carico compres. ad altezza libera 2,142 -
Freccia sotto carico 55,3 -
Diametro orifizio 1,0 -

Nota: L'accumulatore è incorporato nel coperchio distributore albero 1a/2a velocità

2.12.5 FRENO STAZIONAMENTO Valori in mm


Voce Valore normale Limite uso Note
Spessore anello freno 1,65 - 1,75 1,53
Spessore disco freno 2,12 - 2,28 1,98
Altezza libera 77 75,6
Molla accumulatore Carico compres.ad altezza libera 53,5 48,2
Freccia sotto carico 62,9 -

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 102 TRASMISSIONE W270

2.13 COPPIE DI SERRAGGIO PER LE VITI PRINCIPALI

2.13.1 CONVERTITORE DI COPPIA

Voce Coppia serraggio (kgm) Note


Vite fissaggio ingranaggio comando pompa 20,9 Applicare LOCTITE 262
Vite fissaggio porta statore 10,6
Vite fissaggio ruota pompa al coperchio 4,01 - 4,58
Vite fiss. ingr. comando pompa al mozzo pompa 5,21 - 5,95
Vite fissaggio guida ingresso 4,01 - 4,58
Vite fissaggio pompa di carico 3,49

2.13.2 TRASMISSIONE
Voce Coppia serraggio (kgm) Note
Vite fissaggio coperchio distributore 3.49
Vite fissaggio coperchio cuscinetto albero uscita 23.7
Vite fissaggio piastra ritegno flangia uscita 9.0 Applicare LOCTITE 262
Vite fissaggio scatola freno stazionamento 5.31
Vite fissaggio complessivo freno stazionamento 9.30
Vite a testa incassata fissaggio freno stazionam. 9.30
Vite fissaggio scatola convertitore 3.49
Vite fissaggio distributore idraulico 5.31

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 103

2.14 ALBERI TRASMISSIONE

L'albero di trasmissione collegato all'assale anteriore


Tipo: .................................................... cardanico é provvisto di supporto intermedio fissato al telaio
anteriore, come elemento di arresto essendo il
Lunghezza (tra i perni): caricatore articolato.
Anteriore: ............................................. 796 mm Gli alberi di trasmissione servono a compensare le
Intermedio: ........................................... 784 mm variazioni di distanza e d'angolo tra gli alberi d'uscita
Posteriore: ........................................... 226,6 mm del cambio e d'entrata di ciascun assale, che si han-
no durante la traslazione del caricatore, assicurando
in tal modo una dolce trasmissione di potenza dal
cambio agli assali.
Gli alberi di trasmissione trasmettono la potenza del
cambio agli assali anteriori e posteriori.

4 1 7 2

2 2 2 1 3 6

Fig. 2-239 Gruppo alberi di trasmissione

Nota - 1 146 Nm 2 88 - 102 Nm

Parte filettata: LOCTITE 262 Parte filettata: LOCTITE 262

1. ALBERO DI TRASMISSIONE ANTERIORE 5. CAMBIO


2. ALBERO DI TRASMISSIONE INTERMEDIO 6. ASSALE POSTERIORE
3. ALBERO DI TRASMISSIONE POSTERIORE 7. SUPPORTO RIGIDO
4. ASSALE ANTERIORE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 104 TRASMISSIONE W270

3 4 1 1 2 3 7 5 8

1. ALBERO
2. SUPPORTO CUSCINETTO
3. CUSCINETTO
4. CROCIERA 6
5. FLANGIA
6. INGRASSATORE
7. ROSETTA
8. DADO

Fig. 2-240 Albero trasmissione anteriore

4 3 6 5 4 2 2

3 1 3

1. CROCIERA
2. CROCIERA
3. ALBERO
4. VITE 3/8" - 24
5. INGRASSATORE CROCIERA 1
6. INGRASSATORE ALBERO

Fig. 2-241 Albero trasmissione intermedio

1 2 2

2 2

4
3

1. ALBERO
2. VITE 1/22" - 20UNF
3. CROCIERA
4. INGRASSATORE

Fig. 2-242 Albero trasmissione posteriore

Nota - 1 155 ÷ 185 Nm 2 150 ÷ 160 Nm

3 Lubrificare crociera con grasso tipo E.P. a base di sapone di litio NIG L2.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 105

2.15 ASSALI ANTERIORE E POSTERIORE

Trazione: 4 ruote motrici

Assale anteriore: Fissato al telaio


Tipo fisso

Assale posteriore: Perno di articolazione


Tipo semioscillante

Riduttore e differenziale
Modello: TCM 678-30
Tipo: Comune, riduttore a 2 stadi

Scatola differenziale: Tipo integrale

Limitatore differenziale: Differenziale a proporzionamento di coppia

Riduttore finale
Modello: TCM 678-30
Tipo: Epicicloidale

Peso
Anteriore: 1216 Kg
Posteriore: 1184 Kg

2.15.1 ASSALE Fissaggio assali

L'assale é composto dal differenziale, dai riduttori L'assale anteriore é fissato direttamente al telaio an-
laterali, dai freni a disco a bagno d'olio e dai semiassi teriore mediante viti.
collegati alle ruote.
La potenza ceduta dal cambio/convertitore viene tra- L'assale posteriore é montato come perno di artico-
smessa dagli alberi trasmissione agli assali anterio- lazione, mediante supporti da un lato e dall'altro del-
re e posteriore. La potenza viene quindi trasmessa l'assale, avvitati al telaio posteriore. Di conseguen-
al differenziale che la ripartisce sui semiassi destro e za, l'assale posteriore può oscillare intorno all'asse
sinistro che comandano i rispettivi riduttori laterali, del differenziale con un'ampiezza che dipende dalle
per arrivare alle ruote. condizioni del terreno su cui si trasla il caricatore. L'as-
Il freno a disco a bagno d'olio é montato frontalmente sale motore montato come perno d'articolazione ser-
al riduttore laterale e serve da freno di servizio. Per ve a migliorare le condizioni di guida del caricatore
quanto riguarda il funzionamento dei freni di servi- nelle traslazioni su terreno accidentato, in quanto il
zio, si rimanda alla sezione "3 - IMPIANTO FRENI". caricatore sobbalza meno rispetto ad un caricatore
con assale supportato nel modo tradizionale mediante
culla oscillante.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 106 TRASMISSIONE W270

1 2

3 2 4 1

5 6

Fig. 2-243 Montaggio degli assali

Note - 1 788 Nm 2 1610 Nm

1. SUPPORTO OSCILLANTE ANTERIORE 4. CERCHIO


2. SUPPORTO OSCILLANTE POSTERIORE 5. ASSALE ANTERIORE
3. PNEUMATICO 6. ASSALE POSTERIORE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 107

1 3 2 3 1 3 4 3 5 6 7

1
8 4 5 4 9 2 10

Fig. 2-244 Assemblaggio Assale posteriore e Supporti oscillanti

Note - 1 227 Nm. 4 Ingrassare la superficie inter-


na boccole.
Parti filettate: LOCTITE 262.

2 Montare con la scanalatura rivolta verso la Allineare i fori ingrassaggio con le scana-
5
piastra (6). lature : Ingrassare fino alla fuoriuscita di
grasso dal lato opposto.
3 Montare con il labbro rivolto verso l'ester-
no.

1. GUARNIZIONE PARAPOLVERE 6. PIASTRA REGGISPINTA


2. SUPPORTO OSCILLANTE ANTERIORE 7. COPERCHIO
3. ASSALE POSTERIORE 8. BOCCOLA
4. GUARNIZIONE PARAPOLVERE 9. BOCCOLA
5. SUPPORTO OSCILLANTE POSTERIORE 10. DISCHI DISTANZIALI

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 108 TRASMISSIONE W270

4 1 2 3 4 5 8

6 7
1

9 10 3 3 11 12 3 13 5 A

A Fori per connessione 3 14 2


tubazioni freno, 2 punti

Fig. 2-245 Assale anteriore

Note - 1 230 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.

2 230 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.

3 Parti filettate: LOCTITE 572.

4 Labbro: grasso.

Superfici da accoppiare: LOCTITE


5
509.

1. GUARNIZIONE TENUTA OLIO 6. MOZZO CORONA 11. VITE SPURGO


2. SEMIASSE 7. PERNO 12. VITE SPURGO
3. RIDUTTORE LATERALE 8. PERNO 13. COPERCHIO
4. SCATOLA DIFFERENZIALE 9. SCATOLA SEMIASSE 14. TAPPO DRENAGGIO
5. DIFFERENZIALE 10. ASTA LIVELLO OLIO

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 109

4 1 2 3 4 5 8

1
6 7

9 3 10 11 3 12 5 A 3 15

A Fori per connessione 5


3 13 3 14 2
tubazioni freno, 2 punti

Fig. 2-246 Assale posteriore

Note - 1 230 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.

2 230 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.

3 Parti filettate: LOCTITE 572.

4 Labbro: grasso.

Superfici da accoppiare: LOCTITE


5 509.

1. GUARNIZIONE TENUTA OLIO 6. PERNO 11. VITE SPURGO


2. SEMIASSE 7. CORONA 12. COPERCHIO
3. RIDUTTORE LATERALE 8. PERNO 13. TAPPO (LIVELLO OLIO)
4. SCATOLA DIFFERENZIALE 9. SCATOLA SEMIASSE 14. TAPPO DRENAGGIO
5. DIFFERENZIALE 10. VITE SPURGO 15. ASTA LIVELLO OLIO

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 110 TRASMISSIONE W270

2.15.2 DIFFERENZIALE Funzionamento del differenziale

Il differenziale fa corpo unico con il riduttore. Quando il caricatore si muove in direzione rettilinea,
La potenza viene trasmessa dagli alberi trasmissio- la corona, la scatola ingranaggi differenziale e gli in-
ne alla scatola ingranaggi differenziale attraverso l'ac- granaggi planetari del differenziale ruotano insieme;
coppiamento pignone/corona conica. Viene quindi non ruotano gli ingranaggi satelliti che si trovano al-
trasmessa, attraverso gli ingranaggi destri e sinistri, l'interno della scatola ingranaggi differenziale. Gli in-
ai gruppi riduttori laterali. La riduzione di giri della granaggi planetari destro e sinistro trasmettono così
potenza viene ottenuta dall'accoppiamento pignone/ potenza alle ruote, alla stessa velocità, attraverso i
corona conica. semiassi. Quando il caricatore effettua una svolta, le
ruote di destra e di sinistra ruotano con velocità di-
verse, gli ingranaggi satelliti nella scatola differenzia-
le ruotano intorno al proprio asse in proporzione alla
differenza di velocità tra gli ingranaggi planetari de-
stro e sinistro.

In marcia rettilinea Nelle svolte


1
2

Alta Bassa
velocità velocità

4 5

6 7

Fig. 2-247 Funzionamento del differenziale


1. INGRANAGGIO SATELLITE 5. CROCIERA PORTASATELLITI
2. INGRANAGGIO PLANETARIO 6. PIGNONE COPPIA CONICA
3. SEMIASSE 7. CORONA COPPIA CONICA
4. SCATOLA INGRANAGGI DIFFERENZIALE

Differenziale a proporzionamento di coppia

I caricatori gommati si trovano spesso a dover lavo- Il differenziale a proporzionamento di coppia é di co-
rare su terreni in cattive condizioni, in luoghi sabbiosi struzione quasi identica al differenziale comune, con
o paludosi. In tali condizioni di terreno sfavorevole, l'eccezione degli ingranaggi satelliti che hanno un
un caricatore con differenziale comune può avere l'in- numero dispari di denti con profilo speciale. Quando
conveniente dello slittamento dei pneumatici sul ter- i pneumatici stanno per slittare su terreno soffice, gli
reno, rendendo difficile lo sfruttamento delle sue pre- ingranaggi satelliti continuano a trasmettere potenza
stazioni. Inoltre, i pneumatici subirebbero un'usura ad ambedue gli ingranaggi planetari senza ruotare
prematura. Per evitare ciò, alcuni modelli sono equi- intorno al proprio asse, finché la differenza di ade-
paggiati con differenziali a proporzionamento di cop- renza al terreno dei pneumatici destro e sinistro non
pia per limitare la funzione del differenziale. raggiunge un certo valore; si evita in tal modo lo
slittamento dei pneumatici.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 111

1 2 3 2 4 5 3 1

7 12

8 13

9 14

6 10 15

11 5 20 19 18 4 17 7 16

Fig. 2-248 Differenziale

Note -
1 90 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.

2 150 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.

3 230 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.

4 670 Nm. Parte filettata: LOCTITE 262.

5 Diametro esterno: LOCTITE 262. Labbro: grasso.

6 Gioco tra i denti pignone/corona conica: 0,25 ÷ 0,36 mm.

7 Dopo il montaggio del differenziale, registrare il distanziale in modo che la coppia di rotolamento sia di
0,20 ÷ 0,35 Nm senza guarnizioni.

1. DADO REGOLAZIONE 8. RALLA DI SPALLAMENTO 15. SPESSORE


2. RITEGNO CUSCINETTO 9. CROCIERA 16. DISTANZIALE
3. SEMISCATOLA (B) 10. PIGNONE COMANDO 17. DISTANZIALE
4. CORONA 11. SCATOLA PORTA CUSCINETTO 18. DADO
5. SEMISCATOLA (A) 12. INGRANAGGIO PLANETARIO 19. FLANGIA
6. PIASTRINA BLOCCAGGIO 13. SPINA 20. GUARNIZIONE OLIO
7. RALLA DI SPALLAMENTO 14. SATELLITE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 112 TRASMISSIONE W270

2.15.3 DIFFERENZIALE "LSD"

2
10
11 4 1

1
1

3 6 7 5 9 8

Fig. 2-249 Differenziale Limited Slip

1 270-300 Nm Parte filettata: LOCTITE 262

1. Disco di reazione - 2. Disco frizione - 3. Ralla di spinta - 4. Vite unione semiscatole - 5. Semiscatola -
6. Semiscatola flangiata - 7. Crociera - 8. Ingranaggio planetario - 9. Ingranaggio satellite - 10. Distanziale -
11. Spessore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 113

2.15.4 RIDUTTORI LATERALI

I riduttori laterali sono di tipo epicicloidale e realizza- La potenza trasmessa dal differenziale all'albero so-
no la riduzione finale della velocità della potenza tra- lare fa ruotare i tre ingranaggi satelliti all'interno della
smessa dal motore attraverso gli organi di trasmis- corona, mettendo quindi in rotazione il semiasse tra-
sione. mite il portasatelliti.

8 7 6 5 4 3 2

Sezione A-A Trasmissione della potenza


(Funzionamento degli ingranaggi satelliti)

Fig. 2-250 Trasmissione della potenza

1. PIGNONE 5. SATELLITE
2. DIFFERENZIALE 6. CORONA (fissa)
3. ALBERO SOLARE 7. PORTASATELLITI
4. ALBERO PORTASATELLITE 8. SEMIASSE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 114 TRASMISSIONE W270

1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1

13 14 15 16 17 18 19 20

Fig. 2-251 Riduttore laterale

Note - 1 50 Nm Parte filettata: LOCTITE 262

2 Procedura per la regolazione degli spessori

1) Serrare la vite (1) alla coppia di 50 Nm e assestare in dentro il cuscinetto conico, ruotando il
semiasse e ripristinare la coppia di 50 Nm.

2) Allentare la vite 1 senza ruotare il semiasse.

3) Misurare la luce tra anello di spallamento (3) e semiasse. Valore misurato = Y.

4) Selezionare spessori di registro per formare un pacco il cui spessore complessivo superi da 0,03 a
0,10 mm il valore Y.

5) Montare il pacco di spessori, l'anello di ritegno e la vite.

1110 daNm Parte filettata: LOCTITE 262

La coppia di rotolamento del cuscinetto dev'essere compresa tra 20 e 40 Nm.

1. VITE 8. ADATTATORE 15. SFERA


2. DISTANZIALE 9. O-RING 16. ANELLO SPALLAM.
3. PIASTRINA DI RITEGNO 10. MOLLA 17. CUSCINETTO RULLINI
4. ANELLO DI SPALLAMENTO 11. O-RING 18. INGRANAGGIO SATELLITE
5. SPINA DI ARRESTO 12. STANTUFFO 19. MOZZO DISCHI
6. DISCO FRENO (DENT. EST.) 13. PORTA SATELLITI 20. ALBERO SOLARE
7. DISCO FRENO (DENT. INT.) 14. PERNO

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 115

2.16 SMONTAGGIO ASSALE

• Durante lo smontaggio ed il rimontaggio dell'asse motore, è buona norma sistemarlo su un banco di revisione
ed utilizzare le attrezzature previste.
• Peso unità: anteriore: 1232 kg posteriore: 1193 kg

1) Stacco scatola assale

1. Togliere il tappo di scarico e drenare l'olio ingra-


naggi.
Quantità olio:
Anteriore 48 lt
Posteriore 48 lt

Fig. 2-252

2. Togliere le viti fissaggio scatola assale.


Numero viti: 20

Fig. 2-253

3. Mettere la scatola assale in tiro con un paranco,


trattenendo la scatola sul lato opposto per evita-
re che si abbassi.

Fig. 2-254

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 116 TRASMISSIONE W270

4. Staccare la scatola assale dal corpo differenzia-


le. Se incollato, separare uno dall'altro utilizzan-
do un cacciavite oppure un martello soffice.

Fig. 2-255

5. Sfilare l'ingranaggio centrale e l'albero dal diffe-


renziale.

Fig. 2-256

6. Togliere l'anello elastico ed il mozzo dischi dallo


scanalato. Quindi, togliere l'anello elastico.
7. Togliere la scatola assale e l'albero dalla parte
opposta, seguendo la stessa procedura sopra de-
scritta.

Fig. 2-257

2) Smontaggio scatola assale

1. Sistemare la scatola assale con il lato montag-


gio differenziale verso l'alto. Usare uno svitatore
per dadi (attrezzo speciale) per allentare le viti
fissaggio piastra ritegno e toglierla dal semi asse.

Fig. 2-258

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 117

2. Usare un palanchino per separare il complessivo


riduttore laterale (porta satelliti) dallo scanalato
semiasse, e togliere con un paranco.
Togliere i distanziali, se attaccati al semi asse.

Fig. 2-259

3. Sistemare la scatola assale su un banco. Utiliz-


zare un cacciavite per staccare la guarnizione
olio dalla scatola assale.

Fig. 2-260

4. Togliere il cuscinetto conico dal lato differenziale


della scatola assale.

Fig. 2-261

5. Usare un paranco per sollevare la scatola assale


con il differenziale verso l'alto per permettere lo
sfilamento del semi asse dal lato opposto.

Fig. 2-262

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 118 TRASMISSIONE W270

6. Usare una torcia a gas per riscaldare il cuscinet-


to conico montato sul semi asse e sfilarlo.

Nota - Assicurarsi che il cuscinetto sia sostituito con


una parte nuova.

7. Togliere la guarnizione olio dal semi asse.

Fig. 2-263

8. Togliere le piste cuscinetto dai lati differenziale e


ruota della scatola assale battendoli uniformemen-
te sul diametro esterno.

Fig. 2-264

9. Usare un estrattore per sfilare la corona dalla sca-


tola assale. Vite di spinta

Ponte
Piastra

Corona

Fig. 2-265

3) Smontaggio complessivo riduttore laterale

1. Togliere l'anello elastico dal perno satelliti.

Fig. 2-266

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 119

2. Sfilare il perno dall'ingranaggio.


Aver cura di non smarrire la sfera del perno.

Fig. 2-267

3. Sfilare l'ingranaggio satellite e le 2 ralle


spallamento.

Nota - Aver cura di non disperdere i rullini che si pos-


sono sfilare dall'ingranaggio satellite.

Fig. 2-268

4. Sfilare i rullini ed il distanziale dall'interno dell'in-


granaggio.
Numero di rullini: 66

5. Sfilare gli altri 2 perni ingranaggio satellite, se-


guendo la stessa procedura sopra descritta.

Fig. 2-269

6. Togliere la piastra ritegno dall'interno del porta


satelliti. Tenere gli spessori se attaccati.

Fig. 2-270

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 120 TRASMISSIONE W270

4) Stacco unità freno

1. Togliere la piastra esterna, anello freno, disco fre-


no, anello freno, disco freno ed anello freno nel-
l'ordine, dal corpo differenziale. Quindi, togliere
gli 8 perni.

Fig. 2-271

2. Togliere la vite (3), l'adattatore (2) la molla (1) dallo


stantuffo freno.
Togliere le viti, adattatori e molle dalle altre 5 po-
sizioni, nella stessa maniera.
3 2 1

Fig. 2-272

3. Montare l'arresto (1) sulla superficie di montag-


gio scatola corpo differenziale, per evitare che lo 1
stantuffo possa saltar fuori.
4. Applicare aria compressa attraverso il condotto
pressione olio per sfilare lo stantuffo dal corpo
differenziale.

Fig. 2-273

5. Togliere gli O-Ring rispettivamente dal diametro


grande e dal diametro piccolo dello stantuffo fre-
no.
6. Togliere l'unità freno dalla parte opposta, seguen-
do la stessa procedura.

Fig. 2-274

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 121

5) Stacco pignone comando (gabbia cuscinetto)

1. Togliere le viti fissaggio coperchio dal corpo dif-


ferenziale e toglierlo.
Numero viti: 28

Fig. 2-275

2. Controllare il modello di contatto della corona


dentata ed il gioco tra i denti. Fare riferimento ai
punti (5) e (6) in "2. Rimontaggio"
3. Togliere le viti fissaggio gabbia cuscinetto.
Numero viti: 8 per l'assale anteriore
10 per l'assale posteriore

Fig. 2-276

4. Montare due delle viti tolte nel punto 3, nei fori


per viti estrazione nella scatola cuscinetto. Ser-
rare entrambe le viti per staccare le superfici di
contatto. Trattenendo le viti, sfilare la gabbia cu-
scinetto e il pignone comando come un'unità.
5. Togliere il semi spessore tra il corpo differenziale
e la gabbia cuscinetto.

Fig. 2-277

6) Smontaggio pignone comando

1. Sistemare il pignone comando con il lato flangia


verso l'alto. Utilizzare uno svitatore (attrezzo spe-
ciale) per allentare il dado bloccaggio flangia.

Fig. 2-278

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 122 TRASMISSIONE W270

2. Svitare il dado e sfilare l'anello rondella e l'O-Ring.


3. Togliere la flangia dal pignone comando.

Fig. 2-279

4. Usare una pressa per sfilare il pignone comando


e toglierlo dalla gabbia cuscinetto.

Fig. 2-280

5. Togliere i due distanziali dall'albero pignone.


6. Usare un estrattore per togliere il cuscinetto dal-
l'albero pignone.

Fig. 2-281

7. Spiantare la guarnizione olio dalla gabbia cusci-


netto con un cacciavite e toglierla.

Fig. 2-282

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 123

8. Togliere l'altro cuscinetto conico.

Fig. 2-283

9. Sfilare le due piste cuscinetto dall'interno della


gabbia cuscinetto, battendole simmetricamente
sul diametro esterno.
10. Togliere l'O-Ring dal diametro esterno della gab-
bia cuscinetto.

Fig. 2-284

7) Stacco scatola differenziale

1. Mettere la scatola cuscinetto in tiro con un


paranco.
2. Togliere le viti fissaggio ritegno cuscinetto, insie-
me alla piastrina bloccaggio.
Numero viti: 10

Fig. 2-285

3. Montare due delle viti tolte nel punto 2 nei fori


estrazione nel ritegno cuscinetto ed avvitarle in
pari. Sfilare il ritegno cuscinetto, tenendo le due
viti.

Fig. 2-286

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 124 TRASMISSIONE W270

4. Togliere il dado regolazione dal ritegno. Quindi


capovolgere il ritegno e togliere la coppa cusci-
netto.
5. Togliere il ritegno cuscinetto sul lato opposto,
seguendo la stessa procedura sopra descritta.

Fig. 2-287

6. Togliere la corona conica e complessivo scatola


differenziale dal corpo differenziale.

Fig. 2-288

8) Smontaggio scatola differenziale

1. Allentare le viti fissaggio corona conica e smon-


tarla.
Numero viti: 20

Fig. 2-289

2. Capovolgere la scatola differenziale e togliere le


12 viti fissaggio scatola dal lato semi scatola.

Fig. 2-290

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 125

3. Battere il centro della crociera con un'asta per


separare la scatola in due parti.

Fig. 2-291

4. Togliere i due ingranaggi planetari, la crociera i 4


satelliti e le 6 ralle spinta dall'interno della scato-
la differenziale.

Fig. 2-292

5. Usare un estrattore per cuscinetti per sfilare il


cuscinetto dalla semi scatola e dalla flangia.

Fig. 2-293

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 126 TRASMISSIONE W270

9) Smontaggio scatola differenziale "LSD"

1. Contrassegnare le due semiscatole differenziale


e togliere le 12 viti di unione.
Per separare le due metà del differenziale, batte-
re al centro della crociera utilizzando una barra
metallica.

Fig. 2-294

2. Sfilare i cinque dischi (A), i quattro dischi frizio-


ne (B) e lo spessore relativo al pacco. A
Togliere l'ingranaggio planetario (C).
B

Fig. 2-295

3. Estrarre quindi il gruppo crociera (D) completo di


ralle di spinta (E).

Fig. 2-296

4. Togliere l'altro ingranaggio planetario ed il relati-


vo pacco frizioni.
Se necessario, estrarre i cuscinetti dalle
semiscatole con un estrattore a doppia ganasca.

Fig. 2-297

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 127

2.17 RIMONTAGGIO ASSALE

Precauzioni da attuare durante il rimontaggio

• Lavare le parti smontate con solvente pulito ed asciugarle con aria compressa.
• Maneggiare le parti lavate con cura per evitare danneggiamenti o contaminazioni.
• Controllare le parti smontate per usure o danni e sostituire tutte le parti usurate o danneggiate con parti nuove.
Fare riferimento a 2.19 "VALORI STANDARD PER LA MANUTENZIONE".
• Sostituire le guanizioni con parti nuove.

1) Rimontaggio scatola differenziale

1. Sistemare la semi scatola flangiata (scatola dif-


ferenziale A) su un banco da lavoro e piantare il
cuscinetto conico con una pressa o un martello
soffice.

Fig. 2-298

2. Assicurarsi che ci siano i due perni di riferimento


nella scatola differenziale. Allineare i 2 fori nella
ralla spallamento con i perni di riferimento e mon-
tare la ralla nella scatola.

Fig. 2-299

3. Montare l'ingranaggio planetario.

Fig. 2-300

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 128 TRASMISSIONE W270

4. Montare i 4 ingranaggi satelliti e le 4 ralle


spallamento sulla crociera e montarli come un'uni-
tà sull'ingranaggio planetario, ingranando i denti.

Fig. 2-301

5. Usare un mazzuolo soffice per sistemare la cro-


ciera nelle sedi di montaggio nella scatola.

Fig. 2-302

6. Sistemare la semi scatola (scatola differenziale


B) sul banco da lavoro e piantare il cuscinetto
conico nella stessa con una pressa o un martel-
lo soffice.

Fig. 2-303

7. Capovolgere la semi scatola ed allineare la ralla


spallamento con i perni e spalmare con grasso.

Fig. 2-304

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 129

8. Ingranare l'altro lato dell'ingranaggio con gli in-


granaggi satelliti e montare la semi scatola, fa-
cendo combaciare i segni. Battere la scatola con
un martello soffice per assicurarsi che le due
semi scatole combacino in modo corretto tra loro.

Fig. 2-305

9. Applicare LOCTITE 262 all'area filettata di cia-


scuna delle 12 viti scatola. Montare le viti e ser-
rarle in sequenza diagonale.

Fig. 2-306

10. Montare la corona dentata verso l'alto. Usare un


martello soffice e portarla a contatto con la su-
perficie della flangia della scatola. Serrare le viti
fissaggio dal basso temporaneamente.

Fig. 2-307

11. Capovolgere la scatola differenziale. Applicare


LOCTITE 262 all'area filettata di ciascuna delle
viti fissaggio corona e serrarle.
Numero viti: 24

Fig. 2-308

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 130 TRASMISSIONE W270

2) Rimontaggio scatola differenziale "LSD"

1. Sistemare la semi scatola flangiata su un banco


da lavoro e piantare il cuscinetto conico con una
pressa o un martello in materiale tenero dopo
aver scaldato la pista interna del cuscinetto.

Nota: pulire accuratamente tutti i particolari prima del


montaggio impiegando solventi ininfiammabili
e atossici.

Fig. 2-309

2. Capovolgere la semiscatola flangiata, ad inseri-


re nell'ordine:
- un controdisco a lobi esterni (A), un disco a
dentatura interna (B), un controdisco a lobi
esterni (A) e così via completando il pacco fri-
zione con il distanziale (C).

Fig. 2-310

Un pacco frizione completo si compone di: B


N. 4 dischi frizione (a dentatura interna);
N. 5 dischi di reazione (a lobi esterni);
N. 1 distanziale;
più gli eventuali dischi spessori.

C
A
Fig. 2-311

3. Inserire lo spessore o gli spessori sul distanziale


(C) interponendo un velo di grasso prima dell'in-
stallazione tra le superfici a contatto.

D C

Fig. 2-312

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 131

4. Calzare l'ingranaggio planetario (P) avendo cura


di impegnare lo scanalato con la dentatura inter-
na dei dischi.

Fig. 2-313

5. Montare i 4 ingranaggi satelliti e le 4 ralle


spallamento sulla crociera e montarli sull'ingra-
naggio planetario, ingranando i denti.
Usare un mazzuolo in materiale tenero per siste-
mare la crociera nelle sedi di montaggio della
semiscatola.

Fig. 2-314

6. Ingranare sui satelliti il secondo planetario, quin-


di inserire il secondo pacco di dischI nella se-
quenza inversa rispetto a quanto descritto ai punti
"2" e "3". Inserire gli eventuali spessori interpo-
nendo una piccola quantità di grasso tra le su-
perfici a contatto. Continuare inserendo il distan-
ziale e quindi un disco a lobi esterni, un disco a
dentatura interna ecc.

Fig. 2-315

7. Allineare con cura i lobi dei dischi di reazione.

8. Montare le due semiscatole differenziale facen-


do coincidere le marcature impresse nello
smontaggio, e avvitare le viti indicate alla coppia
di 9 daNm.

Fig. 2-316

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 132 TRASMISSIONE W270

9. Verificare, da entrambi i lati del differenziale nei


due punti spaziati di 180°, mediante spessimetro,
che ogni pacco frizione abbia un gioco compre-
so tra 0,05 ÷ 0,15 mm (condizione necessaria
per un corretto funzionamento del differenziale 0,05-0,15
L.S.D.).
Prima della misura assicurarsi che gli ingranaggi
satelliti e planetari siano ben adattati fra loro.
Rilevare la tolleranza attraverso le aperture pre-
senti su ciascuna delle due semiscatole.
Qualora il valore del gioco dei pacchi frizione ri-
sulti diverso da quello prescritto, smontare il dif-
ferenziale e ricomporre i pacchi frizione utilizzan-
do spessori di valore appropriato.
Valore degli spessori disponibili in mm:
(0,1 - 0,2 - 0,25 - 0,5).

10. Richiudere il differenziale e controllare nuovamen-


te il corretto funzionamento.

Fig. 2-317

Fig. 2-317A

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 133

3) Rimontaggio pignone comando


(gabbia cuscinetto)

1. Piantare la pista diametro piccolo cuscinetto nella


gabbia cuscinetto. Capovolgere la gabbia cusci-
netto e usare una pressa piantare la pista a dia-
metro più grande.

Fig. 2-318

2. Applicare grasso all'O-Ring e montarlo nella gola


sul diametro esterno della gabbia cuscinetto.

Fig. 2-319

3. Piantare la pista cuscinetto sul pignone coman-


do.

Fig. 2-320

4. Montare il distanziale più lungo nel cuscinetto


conico con l'area raccordata della periferia inter-
na verso il basso, e montare il distanziale più
corto.

Fig. 2-321

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 134 TRASMISSIONE W270

5. Mettere la gabbia cuscinetto sul pignone coman-


do. Quindi, mettere il cuscinetto conico sullo stes-
so.

Fig. 2-322

6. Piantare il cuscinetto sul pignone comando.

Fig. 2-323

7. Dopo il piantaggio, caricare il cuscinetto con una


pressa idraulica. Misurare la coppia di rotolamento
con un dinamometro a molla.
La capacità della pressa deve essere sufficien-
temente alta per dare un carico di circa 9500 kg.

Riferimento - Invece di applicare un carico con una


pressa, si può misurare la coppia di rotolamento dopo
il montaggio temporaneo dell'altra flangia; mettendo
la rondella su di essa e serrando la ghiera flangia alla
coppia prescritta.

Fig. 2-324

8. Se la coppia di rotolamento è inferiore al valore


prescritto, togliere il pignone comando e molare il
distanziale più corto in modo appropriato.
Il valore di riferimento
della coppia di rotolamento
(valore con dinamometro a molla)

1,3 a 2,3 kg

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 135

9. Applicare un leggero velo di LOCTITE sul dia-


metro esterno della guarnizione olio.

Fig. 2-325

10. Usare un pressoio per piantare la guarnizione nella


gabbia.

Fig. 2-326

11. Applicare grasso sul labbro della guarnizione olio.

Fig. 2-327

12. Montare la flangia gemella sullo scanalato


pignone comando. Far scorrere la flangia alcune
volte per eliminare carichi anormali sul labbro
guarnizione.

Fig. 2-328

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 136 TRASMISSIONE W270

13. Quindi, sistemare l'O-Ring nella gola tra flangia e


pignone e sistemare la rondella su di esso.

Fig. 2-329

14. Applicare LOCTITE 262 sull'area filettata della


ghiera fissaggio e serrarla utilizzando un
avvitatore. Assicurarsi che il pignone comando
ruoti liberamente senza incertezze.

Fig. 2-330

4) Riattacco scatola differenziale

1. Montare la pista cuscinetto sui due porta


cuscinetti.

Fig. 2-331

2. Avvitare la ghiera fino a fare battuta con la pista.

Fig. 2-332

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 137

3. Sollevare la scatola differenziale rimontata con


un paranco e sistemarla sul corpo differenziale,
allineando la corona con il riferimento nel corpo
differenziale.

Fig. 2-333

4. Montare i porta cuscinetti sui lati destro e sini-


stro del corpo differenziale e trattenere la scato-
la differenziale. Serrare le viti fissaggio.
Numero di viti (per lato): 10

Fig. 2-334

5) Montaggio pignone comando


(scatola cuscinetto)

1. Sistemare gli spessori tra la scatola cuscinetto


ed il corpo differenziale; montare il pignone co-
mando (scatola cuscinetto) nel corpo differenzia-
le.

Fig. 2-335

2. Serrare la scatola cuscinetto con le viti di


serraggio.
Numero viti: 8 per l'assale anteriore
10 per l'assale posteriore

Fig. 2-336

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 138 TRASMISSIONE W270

3. Utilizzare l'attrezzo speciale 380002499 (1) e ser-


rare le ghiere registrazione destra e sinistra a 10
- 12 kg m.
1

Fig. 2-337

4. Eseguire i passi "(5) Regolazione gioco denti


corona dentata " e " (6) Regolazione profilo area
di contatto dei denti corona dentata". Dopo que-
sto passo, montare la piastrina di bloccaggio e
bloccare la ghiera di registrazione.

Fig. 2-338

6) Regolazione gioco denti corona dentata

1. Sistemare un comparatore sul bordo esterno del


profilo del dente della corona dentata.
2. Bloccare il pignone comando e ruotare la corona
dentata avanti ed indietro, per misurare il gioco
tra i denti.

Fig. 2-339

3. Se il gioco tra i denti è eccessivo, allentare la


ghiera registrazione sulla semi scatola piana e
serrare la ghiera sulla semi scatola flangia, per
avvicinare la corona dentata al pignone.
Se il gioco è troppo poco, eseguire la regolazione
in modo inverso alla precedente. Gioco tra i denti della corona dentata
Valore standard: 0,25 - 0,36 mm

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 139

7) Regolazione profilo area di contatto dei


denti corona dentata

1. Applicare un leggero velo di minio a diversi denti


della corona dentata e ruotare la stessa avanti e
indietro a mano, per verificare il profilo di contat-
to dei denti.

Fig. 2-340

2. Regolare il profilo di contatto della superficie dei


denti, seguendo i passi da a ad e. Estremità interna
3. Dopo aver ottenuto il profilo di contatto corretto, (sezione più piccola)
verificare nuovamente il gioco tra i denti. Estremità esterna
(sezione più grande)

Fianco
addendum
Fianco
dedendum

Fig. 2-341

a. Profili di contatto normale

Il profilo normale di contatto della superficie dei


denti è tra l'estremità interna e quella esterna per
una lunghezza di circa l'80 % della lunghezza
totale del dente.

Nota - I passi di regolazione che seguono (da b ad e)


mostrano le procedure per il controllo del lato conves- Corona
so del dente. Ricordarsi che il lato concavo ha condi- dentata
zioni di contatto opposte.

Fig. 2-342

b. Regolazione delle condizioni di contatto


all'estremità interna

Allentare le ghiere registrazione sulla semi sca-


tola flangia e serrare le ghiere regolazione sulla
semi scatola piana ed allontanare la corona
dentata dal pignone comando.
Quindi, ridurre gli spessori regolazione dalla sca- Corona
dentata
tola cuscinetto e portare il pignone comando più
vicino alla corona dentata. Pignone
comando

Fig. 2-343

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 140 TRASMISSIONE W270

c. Regolazione condizioni di contatto all'estre-


mità esterna

Allentare le ghiere regolazione sul lato semi sca-


tola piana, serrare le ghiere regolazione sulla semi
scatola flangia, per avvicinare la corona dentata
al pignone comando. Quindi, aumentare gli spes-
Corona
sori della scatola cuscinetto ed allontanare il dentata
pignone comando dalla corona dentata.
Pignone
comando

Fig. 2-344

d. Regolazione condizioni di contatto sui


fianchi addendum

Ridurre gli spessori della scatola cuscinetto ed


avvicinare il pignone comando alla corona dentata.
Quindi, allentare le ghiere sulla semi scatola
flangia, serrare le ghiere della semi scatola pia-
na ed allontanare la corona dentata dal pignone Corona
dentata
comando.
Pignone
comando

Fig. 2-345

e. Regolazione condizioni di contatto sui


fianchi dedendum

Aumentare gli spessori della scatola cuscinetto


ed allontanare il pignone comando alla corona
dentata.
Quindi, allentare le ghiere sulla semi scatola pia-
na, serrare le ghiere della semi scatola flangia Corona
dentata
ed avvicinare la corona dentata dal pignone co-
mando. Pignone
comando

Fig. 2-346

8) Montaggio unità freno

1. Montare gli O-Ring nelle due scanalature sul dia-


metro esterno dello stantuffo freno. Dopo questo
passo, applicare grasso.

Fig. 2-347

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 141

2. Pressare lo stantuffo nel corpo differenziale, uti-


lizzando l'attrezzo di montaggio (vedere l'illustra- Vite di
zione sulla destra) pressione
Piastra

Blocco

Stantuffo freno

Fig. 2-348

3. Montare la molla (1), adattatore (2) e la vite (3)


del meccanismo di richiamo stantuffo sul corpo
differenziale, passando attraverso ciascuno dei
(6) fori stantuffo. 2 1
3

Fig. 2-349

4. Montare l'anello elastico, il mozzo disco e l'anel-


lo elastico sull'ingranaggio centrale e sull'albero.

Nota - Dirigere l'area scalinata del mozzo disco verso


l'alto.

Fig. 2-350

5. Montare l'ingranaggio centrale e l'albero con il


mozzo disco, sugli scanalati ingranaggio laterale
montato nella scatola differenziale.
6. Montare i 2 perni bloccaggio nella parte inferiore
del corpo differenziale. Montare gli anelli freno,
allineandoli.

Fig. 2-351

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 142 TRASMISSIONE W270

7. Montare il disco freno sulle scanalature del moz-


zo disco, quindi montare l'anello freno.

Fig. 2-352

8. Montare il secondo disco freno, allineandolo con


il primo.
9. Quindi, montare l'anello freno e la piastra finale,
in sequenza.

Fig. 2-353

10. Montare gli altri 6 perni bloccaggio, usando un


mazzoletto.
11. Montare l'unità freno sul lato opposto, seguendo
la stessa procedura sopra riportata.

Fig. 2-354

9) Rimontaggio corpo assale

1. Se la corona dentata è stata sostituita con una


nuova, piantare la corona dentata nel corpo as-
sale utilizzando una pressa o un mazzoletto e
bloccare i 4 perni.

Fig. 2-355

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 143

2. Capovolgere il corpo assale e piantare la pista


cuscinetto dal lato ruota e montare il cuscinetto
conico.

Fig. 2-356

3. Quindi, piantare la guarnizione olio ed applicare


grasso sul labbro.

Nota - Montare il manicotto interno sulla guarnizione


olio.

Fig. 2-357

4. Capovolgere il corpo assale e sollevarlo dal lato


differenziale con un paranco. Abbassarlo sull'al-
bero assale tenuto verticalmente.

Fig. 2-358

5. Sistemare l'attrezzo corpo (particolare 1 in Fig. 358)


sull'albero assale e piantare la guarnizione olio ed
il cuscinetto della ruota sull'albero.

Fig. 2-359

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 144 TRASMISSIONE W270

6. Montare il cuscinetto (pista e cuscinetto conico)


sul corpo assale.

Fig. 2-360

7. Utilizzare l'attrezzo speciale, piantare il cuscinetto


tra l'albero ed il corpo assale.

Fig. 2-361

10) Regolazione del precarico del cuscinetto


albero assale (regolazione spessori)

1. Montare il porta satelliti senza ingranaggi sugli


scanalati dell'albero assale.

Fig. 2-362

2. Sistemare il ritegno sul porta satelliti.


Ruotando il corpo assale, serrare le viti di montag-
gio della piastra ritegno ad una coppia di 5 kg m.

Fig. 2-363

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 145

3. Allentare la vite montaggio piastra ritegno e sfi-


lare la piastra ritegno. Misurare la differenza nel-
l'altezza tra la faccia dell'estremità albero assale
ed il porta satelliti.

Fig. 2-364

4. Selezionare uno spessore che sia da 0,03 a 0,10


mm più spesso della differenza dell'altezza (Y).

Nota - La posizione per la misurazione della differen- (Y)


za dell'altezza (Y) è indicata in Fig. 365.

Fig. 2-365

5. Montare lo spessore selezionato sull'albero as-


sale e la piastra ritegno, in questo ordine. Serra-
re la vite.

Fig. 2-366

6. Agganciare un dinamometro a molla sul perno


riferimento del corpo assale e misurare la coppia
di resistenza a la rotazione del cuscinetto tiran-
dolo lungo la circonferenza primitiva.
7. Se la misurazione non risulta nella gamma da 2
a 4 kg, regolare nuovamente lo spessore. Se il
valore è inferiore, ridurre il valore dello spessore;
se maggiore, aumentare il valore dello spesso-
re.

Fig. 2-367

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 146 TRASMISSIONE W270

8. Dopo aver determinato il valore degli spessori,


allentare la vite fissaggio della piastra ritegno e
rimuovere il porta satelliti che è stato montato
temporaneamente.

Fig. 2-368

11) Rimontaggio e riattacco complessivo


riduttore laterale

1. Montare i cuscinetti a rullini sul porta satelliti.


I rullini sono sistemati in due file con un distan-
ziale al centro. Applicare grasso in modo appro-
priato per evitare che i rullini possano cadere.
Numero di rullini: 66

Fig. 2-369

2. Montare le due ralle di spallamento nel porta sa-


telliti.

Nota - Sistemare la linguetta della ralla nella scanala-


tura del porta satelliti.

Fig. 2-370

3. Inserire l'ingranaggio satellite tra le ralle


spallamento.

Fig. 2-371

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 147

4. Montare la sfera bloccaggio sul perno satellite e


piantare il perno stesso nel porta satelliti.

Fig. 2-372

5. Montare l'anello elastico nella scanalatura del


porta satelliti per bloccare il perno.

Fig. 2-373

6. Sistemare la piastra ritegno nel porta satelliti.


7. Rimontare gli altri due ingranaggi satelliti e mon-
tarli nel porta satelliti, seguendo la stessa proce-
dura sopra indicata.

Fig. 2-374

8. Sistemare gli spessori selezionati sull'albero as-


sale e montare il porta satelliti rimontato sullo
stesso.

Fig. 2-375

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 148 TRASMISSIONE W270

9. Applicare LOCTITE 262 sull'area filettata della


vite fissaggio piastra ritegno e serrarla alla cop-
pia prescritta per bloccare il porta satelliti.
La fig. 376, indica il porta satelliti durante il mon-
taggio con il serra bulloni.
10. Rimontare l'altro assale, seguendo la stessa pro-
cedura sopra descritta. Riferimento da (8) a (9).

Fig. 2-376

12) Montaggio corpo assale

1. Applicare LOCTITE 509 sulla superficie di con-


tatto del corpo differenziale con il corpo assale.
Assicurarsi che la striscia di LOCTITE sia appli-
cata senza interruzioni, sulla superficie del cor-
po differenziale all'interno della fila dei fori per
viti.
La larghezza di ciascuna striscia è tra 2 e 3 mm.

Fig. 2-377

2. Sollevare il corpo assale orizzontalmente e mon-


tarlo sul corpo differenziale, allineando l'ingranag-
gio centrale ed i fori viti fissaggio. Applicare
LOCTITE 262 all'area filettata delle viti fissaggio
e serrarle.
Numero viti: 20
3. Montare il corpo assale sul lato opposto, seguen-
do la stessa procedura sopra descritta.

Fig. 2-378

4. Applicare LOCTITE 509 per coprire l'area di mon-


taggio del corpo differenziale. Assicurarsi che le
strisce di LOCTITE siano applicate, senza inter-
ruzioni, sulla superficie del corpo differenziale
all'interno della fila dei fori per viti.

Fig. 2-379

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 149

5. Rifornire il differenziale con olio ingranaggi, prima


di montare il coperchio.
Capacità olio:

Assale (ant): 48 lt Assale (post): 48 lt

Fig. 2-380

6. Montare il coperchio del corpo differenziale e


serrare le viti fissaggio.
Numero viti: 28

Fig. 2-381

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 150 TRASMISSIONE W270

2.17.1 MONTAGGIO E VERIFICA PRECARICO CUSCINETTI PIGNONE

1. Rilevare quota tra pista interna ed esterna cusci-


netto.
a. Azzerare calibro A 380002600 previo
posizionamento su piano riscontro.
b. Dopo aver posizionato il cuscinetto sul piano di
riscontro come indicato in figura, rilevare con cali-
bro A 380002600 la quota X cuscinetto quota
pignone dopo aver messo in piano la pista esterna
e fatto ruotare il cuscinetto. Annotare misura X.

W190-2R007

2. Rilevare quota tra distanziale e sede cuscinetto.


a. Calettare cuscinetto testa pignone su pignone con
una pressa.
b. Calettare pista esterna su supporto pignone.
c. Montare supporto esterno completo di pista cu-
scinetto su pignone, montare il distanziale lungo e
far ruotare per assestamento rulli (10 rotazioni con
peso circa uguale a 10 kg).
d. Montare il distanziale calibrato provvisorio (d)
(d=13 mm) e rilevare con il calibro A 380002600
(previo azzeramento) quota Y fra distanziale e sede W190-2R008
ciscinetto (spallamento su supporto cuscinetto
coda pignone).

3. Determinare il distanziale definitivo L da montare,


che è uguale al distanziale calibrato D meno la
quota rilevata Y più la quota rilevata X al punto 1b
più il gioco cuscinetto teorico Z (Z=2,20 mm);
per cui L= (d-Y) + X + Z
esempio: x=2,60 y=2,83
L= (13-2,83)+2,60+0,20 L=10,17+2,60+0,20
L=12,97 distanziale da montare

4. Montare il distanziale rilevato al punto (3), pianta-


re il cuscinetto e ruotare sottocarico il supporto
pignone (4/5 giri). Montare la flangia B senza
guarnizione, montare il dado C e chiudere a coppia:
67 da Nm.
W190-2R009

5. Controllare la coppia di rotolamento che deve es-


sere compresa: 0,20-0,35 da Nm.
Eventualmente ripetere le operazioni al punto (3)
aumentando o diminuendo il valore del distanziale
da montare L.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 151

2.17.2 POSIZIONE CORRETTA DI MONTAGGIO DEL PIGNONE

1. Montare sul corpo assale il pignone completo e fis-


sare con quattro viti serrandole alla coppia
prescritta.

2. Montare sul corpo assale l'attrezzo calibrato.

3. Ricavare gli spessori S da montare fra corpo as-


sale e supporto pignone:
- S = X ± quota stampigliata sul pignone;
- quota stampigliata sul pignone = 153 ±
quota realizzata dal fornitore.

Esempio:
- quota stampigliata su pignone 152,7mm;
- Q = 153 - 152,7 = 0,3mm;
- X = 0,95mm (quota rilevata con comparatore
digitale);
- S = 0,95 – 0,3 = 0,65mm spessori da montare.

W190-2R010

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 152 TRASMISSIONE W270

2.18 DIAGNOSI INCONVENIENTI

Inconveniente Causa Inconveniente Rimedio

Ingranaggio usurato, danneggiato o rotto. Sostituire.

Eccessivo gioco di ciascun ingranaggio. Registrare o sostituire.

Cuscinetto usurato, danneggiato o rotto. Sostituire cuscinetto.


Differenziale
rumoroso.
Perdita contatto tra ingranaggio laterale e scanalati. Sostituire.

Viti allentate. Serrare.

Rabboccare olio al
Livello olio basso. livello prescritto.

Ingran. (riduttore laterale) usurato, danneggiato o rotto. Sostituire.

Eccessivo gioco di ciascun ingranaggio. Sostituire.

Cuscinetto usurato, danneggiato o rotto. Sostituire cuscinetto.

Vite ritegno porta satelliti allentato


Serrare (Registrare spessori).
Corpo assale ( vite fissaggio piastra ritegno).
rumoroso.
Errato precarico del cuscinetto albero assale. Registrare spessori.

Rabboccare olio al
Livello olio basso. livello prescritto.

Guarnizione liquida coperchio differenziale rotta. Applicare guarnizione liquida.

Guarnizione liquida corpo assale rotta. Applicare guarnizione liquida.


Perdite olio dal
differenziale. O-Ring gabbia cuscinetto usurato o danneggiato. Sostituire O-Ring.

Guarnizione olio usurata o danneggiata. Sostituire guarnizione olio.

Viti allentate. Serrare.

Guarnizione olio usurata o danneggiata. Sostituire guarnizione olio.


Perdite olio da
albero assale. Guarnizione olio mal montata. Riparare o sostituire.

Guarn. stant. freno (D-Ring) deteriorata o danneggiata.

Disco freno o anello freno usurato o danneggiato.


Revisionare o sostituire.
Scarsa frenata. Stantuffo freno arrugginito.

Corpi estranei nel disco freno.

Vite sfiato del disco freno allentata o danneggiata. Serrare o sostituire.

Disco freno o anello freno scentrato o usurato


in modo anormale
Frenata scomposta. Revisionare o sostituire.
Perno parallelo del disco freno usurato.
Stantuffo freno arrugginito.
Frenata trascinata. Revisionare o sostituire.
Disco freno e anello freno grippati.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 153

2.19 VALORI STANDARD PER LA MANUTENZIONE


Valori in mm
Particolare Dimensione standard Limite utile Note

Spessore gabbia cuscinetto 0,1 - 0,2 - 0,3 -


Diametro int. ingranaggio
pignone differenziale 35,05 a 35,13 Tolleranza
0,2
Diam. perno crociera differenziale 34,90 a 34,93

Spessore rondella spallamento 1,562 a 1,613 1,41


ingranaggio pignone differenziale

Spessore della rondella spallamento ingranaggio


2,31 a 2,36 2,24
laterale differenziale

Regolazione con
Gioco tra i denti pignone comando e corona dentata 0,25 a 0,36 - dado

Coppia resistente alla rotazione del pignone 0,15 a 0,26 kg m - Regolazione con
comando (senza guarnizione olio) distanziale
lavorazione

Diametro esterno della flangia


accoppiam. nell'area rotazione 89,913 a 90,000 89,863
guarnizione olio
Coppia resistente alla rotazione del cuscinetto da 2,0 a 4,0 kg - Spessori
albero assale (circonferenza primitiva regolazione
viti fissaggio corpo)

Valore spessori albero assale 0,1 - 0,2 - 0,25 - 0,5 -

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 154 TRASMISSIONE W270

Valori in mm
Particolare Dimensione standard Limite utile Note

Spessore disco freno 5,9 a 6,5 5,58 —


Spessore anello freno 4,9 a 5,1 4,5 —
9,9 a 10,1 9,5 —

Altezza libera 33 31,7 —

Molla reazione stantuffo freno Carico tarat. 20,8 kg 18,8 kg —

Altezza
taratura 20,0 — —

2.20 COPPIE SERRAGGIO PER LE VITI PRINCIPALI

Particolare Coppia serraggio kg m Note

Vite fissaggio corona dentata 23 Applicare LOCTITE 262

Vite fissaggio scatola differenziale 15 Applicare LOCTITE 262

Vite fissaggio ritegno cuscinetto differenziale 9 Applicare LOCTITE 262

Vite fissaggio scatola cuscinetto 23 Applicare LOCTITE 262

Dado flangia 67 Applicare LOCTITE 262

Vite fissaggio molla reazione stantuffo freno 5 Applicare LOCTITE 262

Vite ritegno porta satelliti 162 Applicare LOCTITE 262


(Vite fissaggio piastra ritegno)

Vite fissaggio corpo assale 23 Applicare LOCTITE 262

Vite fissaggio coperchio differenziale 5 —

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 TRASMISSIONE 2 - 155

2.21 RUOTE 2.21.1 PNEUMATICI

La ruota è composta dal cerchio e dal disco. Nell'allestimento standard il caricatore è equipaggiato
Il disco ruota viene avvitato al semiasse, assale. di pneumatici di tipo radiale con battistrada tipo L3
Il pneumatico viene montato sul cerchio per formare che ha caratteristiche di elevata trazione. E opportu-
un corpo unico con lo stesso. Pertanto è molto impor- no selezionare i pneumatici più appropriati, in quanto
tante impiegare il cerchio corretto in base al tipo di è disponibile una vasta varietà in base al tipo di im-
pneumatico da montare. L'uso di un cerchio non adat- piego ed alle esigenze di lavoro.
to può abbreviare la durata del pneumatico e nel peg- La misura dei pneumatici è data in pollici.
giore dei casi può causare gravi incidenti.
Anche la misura del cerchio è data in pollici. Il primo Esempio: 26,5 R 25 XHA TL
numero indica la larghezza del cerchio ed il secondo
indica il diametro. 26,5 = Larghezza pneumatico (~ 600 mm)
R = Radiale
25 = Diametro cerchio (~ 635 mm)
XHA = Tipo di scolpitura
TL = Tubeless
F
A

Fig. 2-382 Cerchio del mod. W270 - N° 5 pezzi

Fig. 2-383 Scolpitura XHA del pneumatico


Coppia di serraggio viti fissaggio ruote 78,8 da Nm

PRESSIONE (bar)
LAVORO TRASFERIMENTO
PNEUMATICO TIPO ANTERIORE POSTERIORE ANTERIORE POSTERIORE

26.5R25 GP-2B 4,00 2,75 2,75 2,75


26.5R25 XHA 4,25 2,00 2,00 2,00

26.5R25 XLDD2 4,25 2,00 2,00 2,00

26.5R25 RL-5K 4,00 2,75 (**) (**)

26.5R25 XLDD1 4,25 2,00 2,00 2,00

26.5R25 XMINE D2 4,25 2,00 2,00 2,00

750/65 R25 XLD (*) 4,25 2,00 2,00 2,00


26.5R25 RT-5C 4,00 2,75 2,75 2,75
26.5R25 GP-4B 4,00 2,75 2,75 2,75
26.5X25 L3 20PR 2,40 1,50 1,50 1,50
26.5R25 RT-3B 4,00 2,75 2,75 2,75

(*) La pressione può essere aumentata di 0,5 bar in presenza di condizioni di lavoro che non richiedono particolari
condizioni di gallegiabilità.
(**) Per il transito su strada si consiglia di carrellare la macchina.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

2 - 156 TRASMISSIONE W270

2.22 ELENCO PER GLI ATTREZZI SPECIALI PER LA REVISIONE

N. ATTREZZO DENOMINAZIONE

380002499 Attrezzo smontaggio ghiera differenziale

380002600 Calibro verifica precarico cuscinetti pignone

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

SEZIONE 3

IMPIANTO FRENI
INDICE

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

3.1 DESCRIZIONE GENERALE ................................................................................... 1

3.2 FUNZIONAMENTO ................................................................................................ 3


3.2.1 Condizioni di funzionamento ................................................................................... 3
3.2.2 Circuito impianto idraulico freni ............................................................................... 5

3.3 FRENO A DISCHI ................................................................................................... 7

3.4 VALVOLA PEDALE FRENO .................................................................................... 8


3.4.1 Funzionamento valvola di separazione circuito nel gruppo freno ............................ 10

3.5 POMPA FRENI/SERVOCOMANDI ......................................................................... 11

3.6 VALVOLA COMANDO FRENO DI STAZIONAMENTO ........................................... 12

3.7 FRENO DI STAZIONAMENTO ............................................................................... 13


3.7.1 Procedura per il disinnesto manuale ....................................................................... 13
3.7.2 Funzionamento del freno di stazionamento a dischi ............................................... 14
3.7.3 Disinserimento del freno ......................................................................................... 14

3.8 ALTRI COMPONENTI ............................................................................................ 15


3.8.1 Accumulatore freni di servizio ................................................................................. 15
3.8.2 Valvola di non ritorno (Freno di parcheggio) ............................................................. 15

3.9 COLLEGAMENTI IDRAULICI VALVOLA PEDALE FRENO ..................................... 16

3.10 DIAGNOSTICA – PROVE ....................................................................................... 17


3.10.1 Controllo pressioni di comando freni ....................................................................... 18
3.10.2 Regolazione pressione minima e massima ricarica accumulatori ........................... 19
3.10.3 Controllo inserimento freno di stazionamento ......................................................... 20
3.10.4 Verifica della precarica accumulatori ....................................................................... 21
3.10.5 Controllo della carica di azoto dell'accumulatore ..................................................... 22
3.10.6 Spurgo aria circuito freni ......................................................................................... 23
3.10.7 Controllo usura dischi freno .................................................................................... 24
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3-1

3.1 DESCRIZIONE GENERALE

L'impianto di frenatura comprende (ved. fig. 3-1): Il freno di stazionamento comprende:

- una pompa di alimentazione a due stadi ad ingra- - una pompa di ricarica ad ingranaggi;
naggi (11), flangiata sul coperchio convertitore;
- un deviatore a tre vie (13) che comanda l'inseri-
- un filtro (10) sulla mandata della pompa; mento e il disinserimento del freno di stazio-
namento (16);
- una valvola pedale freno (5), che comanda con-
temporaneamente i freni anteriori (1) e posteriori - un martinetto idraulico (15), composto da alcune
(2), situati all'interno dei ponti; molle e un cilindro idraulico in contrapposizione. Le
molle forniscono la forza per bloccare i dischi del
- due accumulatori (8 e 9) che nel normale funzio- freno di stazionamento quando, tramite il deviatore
namento stabilizzano la pressione all'interno del cir- di comando, si mette in scarico l'olio in pressione
cuito e, in caso di emergenza, a motore fermo, per- nel cilindro. Il cilindro idraulico, quando viene ali-
mettono di azionare i freni per un certo numero di mentato da olio in pressione (tramite il deviatore di
volte; comando), annulla l'azione delle molle, con conse-
guente disinserimento del freno;
- l'olio utilizzato nel circuito freni é lo stesso dell'im-
pianto idraulico attrezzo e viene prelevato dal ser- - un accumulatore (non illustrato) montato sulla val-
batoio idraulico (S) tramite un filtro. vola regolatrice di pressione, che nel normale fun-
zionamento stabilizza la pressione all'interno del
circuito e, a motore fermo, permette di disinserire il
freno di stazionamento per un certo numero di vol-
te.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3-2 IMPIANTO FRENI W270

Fig. 3-1 Impianto freni

S. Serbatoio - M. Alla valvola regolatrice di pressione - V. Alla valvola regolatrice di pressione - T. In scarico serbatoio
idraulico) - 1. Freni anteriori - 2. Freni posteriori - 3 e 4. Prese di pressione ad innesto rapido - 5. Valvola pedale freno - 6.
Pressostato luci stop - 7. Pressostato stacco trasmissione - 8 e 9. Accumulatori impianto freni - 10. Filtro mandata olio - 11.
Pompa olio freni - 12. Valvola di non ritorno - 13. Deviatore a tre vie comando freno di stazionamento - 14. Pressostato freno
di stazionamento - 15. Martinetto idraulico (incluso nel freno di stazionamento) - 16. Freno di stazionamento.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3-3

3.2 FUNZIONAMENTO

GENERALITÀ 3.2.1 CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO


(Fig. 3-2) (Fig. 3-2)

Impianto freni Condizioni di:


- motore in moto
L'impianto dei freni é alimentato dalla pompa (10) che - freni di servizio disinseriti
aspira l'olio dal serbatoio olio attrezzatura e lo invia - freno di stazionamento inserito
alla valvola regolatrice di portata (24). Questa valvo- - accumulatori in fase di ricarica
la é pilotata dalla valvola di ricarica accumulatori (16).
Due accumulatori idraulici (7 e 8) e due valvole di La mandata della pompa (10) giunge alla valvola
non ritorno (17 e 18) consentono di immagazzinare regolatrice di portata (24). Il flusso d'olio apre ed at-
una quantità di olio in pressione sufficiente ad traversa la valvola di non ritorno principale (19), quindi
azionare per un limitato numero di volte i freni, anche apre ed attraversa le valvole di non ritorno (17 e 18),
a motore fermo, e quindi in assenza di portata della caricando gli accumulatori dei freni di servizio
pompa (10). (7 e 8).
I cassetti distributori (20 e 21), essendo il pedale fre-
no (P) rilasciato, bloccano il flusso dell'olio in arrivo
dalla pompa e mantengono in scarico l'olio degli stan-
tuffi spingidischi dei freni (1 e 2). Pertanto i freni di
Freno di stazionamento servizio sono disinseriti.
Il deviatore comando freno di stazionamento (12) é
Il freno di stazionamento é costituito da un freno a posizionato in modo da mettere in scarico l'olio pro-
dischi (15) che agisce sull'albero in uscita dal cam- veniente dalla camera del freno di stazionamento e
bio. L'impianto riceve olio in pressione dalla valvola pertanto il freno di stazionamento (15) viene mante-
regolatrice di pressione servocomandi (25). La forza nuto inserito dall'azione delle molle.
frenante é applicata dalle molle (23); il rilascio del La fase di ricarica accumulatori termina quando, rag-
freno si realizza inviando olio in pressione allo stan- giunta la pressione massima di ricarica, l'otturatore
tuffo del martinetto, tramite il deviatore (12). In tal della valvola (16) si sposta verso destra.
modo le molle vengono compresse ed il freno rila-
sciato.
Il pressostato (13) chiude il circuito elettrico di se-
gnalazione "freno di stazionamento inserito" quando
la pressione scende sotto il valore di 15 bar, con con- Condizioni di:
seguente inserimento del freno di stazionamento.
- motore in moto
- freni di servizio disinseriti
- freno di stazionamento inserito
- accumulatori carichi

Nelle condizioni rappresentate nello schema l'ottura-


Freni di servizio
tore della valvola (16) aprendosi, permette all'olio nella
Del tipo a dischi, a bagno d'olio, sono situati all'inter- cavità lato molla della valvola (24) di scaricarsi e quindi
no dei riduttori laterali degli assali (1 e 2). Premendo la valvola si sposta verso destra deviando il flusso
il pedale freno, la valvola (5) fornisce al circuito di dell'olio della pompa verso (M).
frenatura una pressione di comando (e quindi una Nel medesimo istante la valvola di non ritorno princi-
forza frenante) proporzionale alla corsa del pedale pale (19) si chiude bloccando l'olio sotto pressione
del freno (Pf Max = 45 bar). nel circuito idraulico freni.
Rilasciando il pedale, la valvola (5) mette in scarico Quando, in conseguenza di una frenata o a causa di
l'olio del circuito freni annullando l'azione frenante sui trafilamenti nelle valvole freno, la pressione a valle
dischi (1 e 2). della valvola (19) diminuisce sotto il valore minimo di
In fase di frenatura il sensore (4) attiva il circuito elet- taratura, l'otturatore della valvola (16), spostandosi a
trico delle luci di arresto (stop). Il sensore (3) coman- sinistra, comanda la chiusura della valvola (24) e si
da il dispositivo di stacco trasmissione (22). ripete la fase di ricarica accumulatori.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3-4 IMPIANTO FRENI W270

Condizioni di: Nella parte inferiore del cassetto distributore (21) vie-
ne ad agire, la pressione di frenatura che spinge a
- motore in moto
pacco i dischi freno (1 e 2). In tal modo, man mano
- freni di servizio inseriti
che la pressione sui dischi freno aumenta, i cassetti
- freno di stazionamento disinserito
distributori (20 e 21) sono spinti verso l'alto e chiudo-
- accumulatori carichi.
no le luci di mandata. In tal modo si ottiene sui dischi
freno (1 e 2) una pressione e quindi una forza fre-
Questa condizione é quella che si verifica quando si
nante proporzionale alla pressione esercitata sul pe-
frena la macchina in fase di lavoro.
dale (P).
Il freno di stazionamento é disinserito in quanto il
La presenza di due accumulatori (7 e 8) e di due
deviatore (12), inviando olio in pressione allo stantuf-
cassetti distributori (20 e 21) permettono di avere due
fo del freno neutralizza l'azione delle molle di coman-
circuiti di comando separati per i freni anteriori e po-
do (23).
steriori: l'avaria di un circuito non pregiudica il funzio-
Il pedale freni (P), quando viene premuto, comprime
namento dell'altro.
le molle che agiscono sui cassetti distributori (20 e
21), determinando l'apertura delle luci di mandata ai
freni (1 e 2).

Fig. 3-2 Circuito impianto idraulico freni

P. Pedale freno - S. Serbatoio - M. Al circuito servocomando attrezzatura - 1. Freni posteriori - 2. Freni anteriori - 3.
Pressostato stacco trasmissione - 4. Pressostato luci stop - 5. Valvola pedale freno - 6. Pressostato controllo accumulatori
- 7 e 8. Accumulatori impianto freni - 9. Filtro olio mandata - 10. Pompa olio freni - 11. Valvola di non ritorno - 12.
Deviatore a tre vie comando freno di stazionamento - 13. Pressostato freno di stazionamento - 14. Martinetto idraulico -
15. Freno di stazionamento - 16. Valvola di ricarica accumulatori - 17 e 18. Valvole di non ritorno - 19 . Valvola di ritegno
principale - 20. Cassetto distributore freni ponte anteriore - 21. Cassetto distributore freni ponte posteriore - 22. Dispo-
sitivo stacco trasmissione - 23. Molle martinetto idraulico - 24. Valvola regolatrice di portata - 25. Valvola regolazione
pressione servocomandi - 26. Scambiatore di calore - 27. Rubinetto sicurezza servocomandi - 28. Manipolatore servocomandi
attrezzo.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3-5

3.2.2 CIRCUITO IMPIANTO IDRAULICO FRENI

22 1 1

17
7
13 12
3

18 21

20
8
14
2 2
4

23
6
15

19 28
9
16

POMPA
STERZO
M 26
24
27

25

10

Impianto idraulico rappresentato con motore S


in moto, in fase di ricarica accumulatori, freni
P 11
di servizio disinseriti, freno di stazionamento
inserito.
Fig. 3-2

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3-6 IMPIANTO FRENI W270

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3-7

3.3 FRENO A DISCHI

Il freno a dischi é composto da due dischi a bagno La circonferenza interna dei dischi é scanalata ed
d'olio ed é montato all'interno della scatola semiassi accoppiata al semiasse dell'assale. Le circonfe-
dell'assale. Su questo caricatore, sono montati quat- renze esterne dell'anello spingidisco e del piatto di
tro gruppi freno sugli assali, uno per ciascun appoggio sono fissate alla scatola semiasse da
semiasse. La struttura del freno a disco viene de- spine, in modo che serrando i dischi freno si pro-
scritta nella sezione "TRASMISSIONE". voca l' arresto del semiasse.

FUNZIONAMENTO 2) Rilascio del freno


Quando viene scaricata la pressione olio freni che
1) Azionamento del freno agisce sullo stantuffo freno, questo si sposta leg-
La pressione olio freni agisce sulla faccia poste- germente indietro per liberare il disco freno, ces-
riore dello stantuffo freno e serra i dischi freno tra sando in tal modo l'azione frenante.
l'anello spingidisco ed il piatto di appoggio.

4 5 6 7 8 11 9 10

Pressione olio
Trasmissione potenza freni

1 2 3
12

13

14

Fig. 3-3 Funzionamento del freno a dischi

1. Semiasse - 2. Portasatelliti - 3. Albero solare - 4. Mozzo dischi - 5. Piatto di appoggio - 6. Spina - 7. Disco freno -
8. Anello spingidisco - 9. Stantuffo - 10 e 11. Anello di tenuta - 12. Molla - 13. Guida stantuffo - 14. Bullone.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3-8 IMPIANTO FRENI W270

3.4 VALVOLA PEDALE FRENO

Scarico

Porta di alimentazione
altri utilizzi o scarico

T1
Porta di alimentazione
freni posteriori (45 bar)

T2
Regolazione pressione Porta di alimentazione
accumulatori (80 - 110 bar) freni anteriori (45 bar)

Fig. 3-4 Valvola pedale freno

Valvola regolatrice di portata

Vite di regolazione pressione


massima ricarica accumulatori

Tappo

Valvola di ritegno
principale
Vite di regolazione pressione Valvola regolatrice di pressione
minima ricarica accumulatori ricarica accumulatori

Fig. 3-5 Sezione valvole regolatrici di portata e pressione ricarica accumulatori

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3-9

Regolazione angolo in posizione


di riposo da 40° a 60°

Angolo min. dalla posiz.


di riposo per inizio invio


pressione ai freni

Angolo di lavoro
max. 16°

Vite regolazione
inclinazione pedale

Vite ripresa
gioco

Otturatori mandata
olio ai freni

Porte di mandata

Vite fine regolazione


pressione freni = Pf Max.

Fig. 3-6 Sezione otturatori mandata olio agli utilizzi

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3 - 10 IMPIANTO FRENI W270

Dalla valvola di carica

All'accumulatore N° 1

4
2
3
All'accumulatore N° 2
5

Fig. 3-7 Sezione valvole unidirezionali ricarica accumulatori e valvola separazione circuiti
1. VALVOLA UNIDIREZIONALE 3. VALVOLA SEPARAZIONE CIRCUITI 5. MOLLA
2. VALVOLA UNIDIREZIONALE 4. PISTONCINO A PUNTA CONICA 6. SEDE DI TENUTA PISTONCINO

3.4.1 FUNZIONAMENTO VALVOLA DI SEPARA-


ZIONE CIRCUITO NEL GRUPPO FRENO

Questa valvola permette, superato un determinato Nota - Se la fuga della valvola di carica accumulatore è
valore di pressione, di effettuare il collegamento tra notevole a causa della caduta di pressione, lo spillo del
l'accumulatore di riferimento e l'elemento sensibile pistoncino (4) va a chiudere il foro di comunicazione
alla pressione della valvola di carica ed al di sotto, la valvola/accumulatore prima che l'accumulatore di riferi-
separazione netta della valvola e dell'accumulatore. mento raggiunga la pressione minima. Questa caratte-
ristica è vantaggiosa per il normale funzionamento, ma
falsa la lettura della pressione. Pertanto è importante
che la fuga di olio provocata sia piccola.
Descrizione funzione
La valvola di carica inizia la sua funzione inviando Ipotesi di rotture
l'olio agli accumulatori attraverso le valvole
1. Rottura ramo accumulatore N° 2 non di riferimento
unidirezionali (vedi figura). La pressione che si crea
per valvola di carica.
agisce anche sul pistoncino con punta conica (4) che
In questo caso la pressione dell'accumulatore N°
arrivato ad una certa pressione, vince la molla (5) e
1 si abbassa al valore di taratura dato dalla molla
si stacca dalla sede di tenuta (6).
(5).
A carica avvenuta le valvole unidirezionali si chiudo-
no, e la valvola di carica è sensibile solo alla pressio- Nota - Se la fuga di olio è notevole, la pressione del-
ne dell'accumulatore n° 1 attraverso il pistoncino (4) l'accumulatore rimane alla pressione in cui si trova.
e la sede (6). La spina della molla (5) è in funzione
della pressione degli accumulatori e normalmente è 2. Rottura ramo accumulatore N° 1.
tenuta massimo a -10/-15 bar al di sotto della pres- In questo caso il 2° accumulatore rimane allo sta-
sione di ricarica degli accumulatori. Tale regolazione to in cui si trova.
si effettua mediante spessori. 3. Rottura valvola di carica accumulatore.
Per verificare il funzionamento e la taratura della val- Se la perdita è lieve l'accumulatore N° 2 rimane
vola di separazione creare una piccola fuga di olio alla pressione in cui si trova mentre quello di rife-
dalla linea di alimentazione degli accumulatori e leg- rimento N° 1 scende alla pressione di esclusione
gere la pressione sull'accumulatore di riferimento N° data dalla molla.
1. La pressione si abbassa, la molla (5) vince la pres- Se la perdita è notevole le pressioni degli accu-
sione sul pistoncino (4) che va a chiudere il foro di mulatori rimangono alla pressione in cui si trova-
comunicazione valvola/accumulatore. La pressione no in quanto il pistoncino (4) chiude immedia-
residua nell'accumulatore N° 1 corrisponde alla pres- tamente il foro accumulatore/valvola.
sione di regolazione della valvola.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3 - 11

3.5 POMPA FRENI/SERVOCOMANDI

Il circuito freni è alimentato da olio idraulico provienente


da una pompa calettata sulla scatola trasmissione
insieme alla pompa sterzo. La stessa pompa alimen-
ta anche il circuito servocomandi.

POMPA FRENI (E SERVOCOMANDI)

Denominazione: ....................................................................................................... Kayaba KP1013CBG


Tipo: ...................................................................................................................................... a ingranaggi
Trascinamento: .................................................................................................. montata su pompa sterzo
Portata: ....................................................................................................................................... 13,2 gpm
Pressione massima: ...................................................................................................................... 170 bar
Rapporto velocità motore/pompa: ................................................................................................ 0,982 : 1

5 4 3 2
1

10 9 8 7 6

Particolate "C"

Sezione A-A Sezione B-B 13 12 11

Fig. 3-8 Sezioni pompa freni/servocomandi

1. INGRANAGGIO CONDOTTO 6. GUARNIZIONE OLIO 11. DISPOSITIVO DI TENUTA


2. FLANGIA DI MONTAGGIO 7. INGRANAGGIO CONDUTTORE 12. GUARNIZIONE B
3. PIASTRA INGRANAGGI 8. PIASTRA LATERALE 13. GUARNIZIONE A
4. GRANO CENTRAGGIO 9. PIASTRA LATERALE
5. PIASTRA DI CHIUSURA 10. O RING

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3 - 12 IMPIANTO FRENI W270

3.6 VALVOLA COMANDO FRENO DI


STAZIONAMENTO

La valvola freno di stazionamento comanda l'invio di La valvola freno di stazionamento é provvista di


olio sotto pressione al freno a dischi. dispositivi di arresto per trattenere l'asta in ciascuna
Lo spostamento dell'asta della valvola freno di posizione.
stazionamento viene comandato tramite l'apposito
pomello per azionare il freno a dischi.

A
T

11 12
A T

2 1

A T
7 6 5 4 3

8 9 10
B

Fig. 3-9 Valvola freno di stazionamento

1. Asta - 2. Corpo valvola - 3. Anello premiguarnizione - 4. Anello - 5. O-Ring - 6. Coperchio - 7. Perno - 8. Molla arresto -
9. Manicotto - 10. Sfera arresto - 11. Anello raschiapolvere - 12. Guarnizione olio.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3 - 13

3.7 FRENO DI STAZIONAMENTO

Disinserimento manuale del freno di staziona-


mento (in caso di emergenza).

ATTENZIONE ATTENZIONE

Se non si riesce a rilasciare il freno di stazio- Il disinnesto manuale del freno di stazionamento
namento mediante l'apposito pomello per un di- deve essere effettuato solo quando strettamente
fetto della pompa o per qualsiasi altra ragione, necessario. Il suo utilizzo andrebbe limitato ai casi
disinserirlo manualmente utilizzando la vite di ri- di traino del caricatore avariato verso zone senza
lascio del freno di stazionamento. transito. Se si rilascia il freno di stazionamento
quando il caricatore si trova su pendio, assicurar-
si innazitutto di aver bloccato le ruote con cunei
o pietre.

3.7.1 PROCEDURA PER IL DISINNESTO MANUA-


LE

1. Togliere vite e dado (1) per disinserimento ma- 3. Inserire la vite (1) nel foro del tappo ed avvitarla
nuale dal coperchio freno di stazionamento sulla nel foro filettato che si trova al centro dello stan-
scatola cambio. tuffo freno (3) come indicato in fig. 3-11.

2. Togliere il tappo (2) dal centro del coperchio. 4. Avvitare a fondo la vite di disinserimento per fare
arretrare lo stantuffo freno (3) e rilasciare il freno
a disco.

2 3

1
1

Fig. 3-10 Fig. 3-11

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3 - 14 IMPIANTO FRENI W270

Il freno di stazionamento é del tipo a dischi multipli, a 3.7.2 FUNZIONAMENTO DEL FRENO DI
bagno d'olio, ed é montato sull'albero intermedio del STAZIONAMENTO A DISCHI
cambio.
Il freno é azionato da una serie di molle interne e 1. Quando si manda in scarico l'olio sotto pressione
viene disinserito dalla pressione dell'olio comandato che agisce sullo stantuffo freno, questo viene spin-
dalla valvola freno di stazionamento. to dalla forza della molla per chiudere a pacco i
La sua struttura viene descritta nella sezione "2. CON- dischi freno rotanti con i dischi freno fissi.
VERTITORE - CAMBIO".
2. La dentatura interna dei dischi freno rotanti é ac-
coppiata con l'albero del cambio mediante il moz-
zo dischi freno. La dentatura esterna dei dischi
freno fissi é accoppiata con l'alloggiamento freno.
Come i dischi freno rotanti vengono stretti a pac-
co con i dischi freno fissi, essi cessano di ruotare.
Ciò provoca l'arresto della rotazione dell'albero del
cambio, mediante il mozzo portadischi, facendo
così frenare il caricatore.

Scarico pressione
olio freno

Fig. 3-12 Freno di stazionamento

1. Stantuffo freno - 2. Molla - 3. Piatto di appoggio - 4. Alloggiamento freno - 5. Dischi freno - 6. Mozzo dischi - 7.
Cuscinetto - 8. Albero cambio.

3.7.3 DISINSERIMENTO DEL FRENO

1. Quando si manda olio sotto pressione sulla fac- 2. Si viene a creare una luce tra ogni disco freno
cia posteriore dello stantuffo freno, quest'ultimo rotante e fisso, rendendo liberi i dischi freno ro-
vince la forza della molla e si sposta. tanti, disinserendo così il freno.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3 - 15

3.8 ALTRI COMPONENTI

3.8.1 ACCUMULATORE FRENI DI SERVIZIO L'olio mandato dalla pompa di alimentazione viene
inviato, dalla valvola di non ritorno, verso l'accumula-
L'accumulatore a membrana serve ad immagazzi- tore che mantiene la pressione ad un determinato
nare pressione olio per disinserire il freno di valore.
stazionamento.

CAPACITÀ ....................................................................................... 1,4 l


PRESSIONE MAX D'ESERCIZIO PER ACCUMULATORE .... 210 bar

GAS UTILIZZABILE .................................................................. AZOTO


PRESSIONE PRECARICA GAS ................................................ 45 bar
3
PESO ..................................................................................... c.a. 5,4 kg

Fig. 3-13 Accumulatore

1. Tappo di carico gas - 2. Corpo accumulatore - 3. Raccordo entrata olio.

3.8.2 VALVOLA DI NON RITORNO


(freno di parcheggio)

La valvola di non ritorno serve per evitare riflussi di


olio dall'accumulatore.

. . . . .
B A
. . . . .

B A

Fig. 3-14 Valvola di non ritorno

A. Dall'accumulatore - B. Al comando freno di stazionamento.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3 - 16 IMPIANTO FRENI W270

3.9 COLLEGAMENTI IDRAULICI VALVOLA PEDALE FRENO

N M
T1

F R1 R2

T2

T2
TI2

P
P
T1

M R1
F

N R2

TI1

Fig. 3-15 Collegamento idraulico valvola pedale freno

F. Pressostato controllo accumulatore - M. Altri utilizzi o allo scarico - N. Scarico - P. Alimentazione - R1-2. Accumulatore -
T1-2. Ai freni - TI1-2. Pressostato controllo freni.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3 - 17

3.10 DIAGNOSTICA - PROVE

Dal serbatoio attrezzo


11

Alla valvola
9 10
sterzo
8 3 4

7
1 2

16 15 13
5

12

T2
P 6

M
T1
17 18

N
20

14
Al deviatore PV T

bloccaggio 19
manipolatore
Al serbatoio
olio idraulico
Fig. 3-16 Schema impianto freni

Schema impianto freni


T1. Porta di mandata freni ant. (P Max 45 bar); T2. Porta di mandata freni post. (P Max 45 bar); 1. Freni assale
posteriore; 2. Freni assale anteriore; 3. Presa di pressione ad innesto rapido; 4. Presa di pressione ad innesto
rapido; 5. Pressostato stacco trasmissione (taratura pressostato = 15 bar); 6. Pressostato per luci stop (taratura
pressostato = 1,8 bar); 7. Valvola pedale freno (pressione di funzionamento = 45 bar); 8. Pressostato controllo
accumulatore (60 ± 5 bar); 9. Accumulatore freno (capacità = 1,4 litri - precarica = 45 bar); 10. Accumulatore freno
(capacità = 1,4 litri - precarica = 45 bar); 11. Pompa di alimentazione (per impianto freni); 12. Filtro olio in mandata;
13. Valvola di non ritorno; 14. Valvola regolatrice di pressione (taratura 30 bar); 15. Deviatore a tre vie, comando
inserimento/disinserimento freno di stazionamento; 16. Pressostato freno di stazionamento (taratura pressostato:
OFF = 15 bar; ON = 10 bar); 17. Martinetto comando ganasce freno; 18. Disco freno; 19. Scambiatore di calore; 20.
Accumulatore (capacità 0,7 litri - precarica 19 bar).

ATTENZIONE - PERICOLO

Scollegare e collegare tutti i raccordi a motore


spento e ad impianto disattivato.
Gli accumulatori mantengono alcuni rami del cir-
cuito in pressione anche a motore fermo.
L'uscita di olio in pressione dai raccordi allentati
può provocare danni personali e materiali.
Portare occhiali di protezione con schermi latera-
li.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3 - 18 IMPIANTO FRENI W270

3.10.1 CONTROLLO PRESSIONI DI COMANDO


FRENI

Collegare due manometri (fondo scala 100 bar) alle


prese di pressione indicate in fig. 3-17. Allentare il controdado (E, fig. 3-17) e avvitare o svi-
tare la vite qualora le pressioni non rientrassero nel
Inserire il freno di stazionamento. valore nominale.

Avviare il motore della macchina e portarlo a regime. Tale pressione deve essere rilevata dopo una corsa
del pedale di circa 70 mm.
Con motore al minimo, azionare il pedale freno e con-
trollare che la pressione indicata dai manometri sia Piombare la vite dopo l'eventuale regolazione.
di circa 45 bar.

Presa di pressione
assale posteriore

Presa di pressione
assale anteriore

Fig. 3-17 Regolazione pressione di frenatura

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3 - 19

3.10.2 REGOLAZIONE PRESSIONE MINIMA E


MASSIMA RICARICA ACCUMULATORI

Collegare due manometri (fondo scala 200 bar) alle Se la pressione di ricarica minima é diversa dal valo-
prese di pressione ad innesto rapido (7 e 8, re nominale, togliere il tappo (1), allentare il controdado
fig. 3-18) poste all'estremità degli accumulatori. (5) e agire sulla vite (4) con variazioni micrometriche,
Avviare il motore della macchina, e portare la tempe- fino ad ottenere tale valore.
ratura dell'olio idraulico a circa 40 ÷ 50°C, agendo sul- Verificare nuovamente la pressione prima di serrare il
controdado (5).
la leva distributore attrezzo. Agire ripetutamente sul
pedale freno per uniformare la temperatura dell'olio. Valore massimo di ricarica
Con motore al minimo e freno di stazionamento inse-
Valore minimo di ricarica
rito, rilevare sui manometri M1 ed M2 la pressione
Con motore al minimo e macchina ferma effettuare massima di ricarica.
circa 4/5 frenate in modo lento. Tale pressione dovrà risultare di 110 ± 5 bar.
Rilevare sui manometri M1 ed M2 il valore di pressio- Se la pressione di ricarica massima è diversa dal
ne minimo prima che inizi la ricarica. valore nominale, togliere il tappo (1), allentare il
I manometri devono indicare per un istante 80 ± 5 controdado (3) e svitare la vite (2), se si vuole au-
bar. mentare il valore massimo della pressione di ricarica
accumulatori.

M1

M2

7
8

1 2 34
6

Fig. 3-18 Schema regolazione pressione minima e massima ricarica accumulatori

M1 e M2. Manometri - 1. Tappo - 2. Vite di regolazione pressione massima - 3. Controdado - 4. Vite di regolazione pressione
minima - 5. Controdado - 6. Accumulatori - 7 e 8. Prese di pressione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3 - 20 IMPIANTO FRENI W270

3.10.3 CONTROLLO INSERIMENTO FRENO DI


STAZIONAMENTO

Avviare il motore e lasciarlo funzionare per circa trenta Azionare la leva di comando per due/tre volte con-
secondi allo scopo di caricare l'accumulatore. trollando che la tiranteria del freno si sposti comple-
tamente.
Portare la leva comando freno di stazionamento nel-
la posizione "sbloccato". La macchina posta su di una pendenza di 30°, deve
risultare bloccata.
Facendosi aiutare da un'altra persona, osservare
l'azione della tiranteria comando freno di staziona-
mento.

2 1 4 7

M P
ALLA
VALVOLA
FRENO

PV T
5 6

AL DEVIATORE
3
BLOCCAGGIO
MANIPOLATORE

AL SERBATOIO
OLIO IDRAULICO

Fig. 3-19 Schema freno di stazionamento

T. Scarico al serbatoio olio - 1. Leva bloccaggio/sbloccaggio freno di stazionamento - 2. Valvola a tre vie - 3. Scambiatore di
calore - 4. Valvola di non ritorno - 5. Martinetto - 6. Freno di stazionamento - 7. Valvola regolatrice di pressione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3 - 21

3.10.4 VERIFICA DELLA PRECARICA


ACCUMULATORI

Gli accumulatori montati sull'impianto freni sono del


tipo a membrana con precarica di azoto.

La naturale minima porosità della membrana e l'uso


continuo, riducono col tempo la pressione di precarica
limitando l'efficacia dell'accumulatore.

È consigliabile fare una verifica ogni sei mesi e, se


necessario, ripristinare la precarica di azoto.

La pressione di precarica non deve scendere mai al


di sotto del 90% circa del valore nominale.

L'operazione di verifica deve essere eseguita con


accumulatori scarichi di olio idraulico. Questa condi-
zione si ottiene:
- per gli accumulatori freni (4 e 13, fig. 3-3) premendo
ripetutamente e lentamente il pedale freno;
- per l'accumulatore disinserimento freno di
stazionamento (11, fig. 3-2), manovrando
ripetutamente, a motore fermo, il deviatore (14).

Verificare la precarica nel modo seguente:

1. Collegare un tubo flessibile di scarico al connettore C E


per test di ogni circuito dei freni per scaricare tutta
la pressione dal circuito stesso.
2. Chiudere le valvole B e C del kit di carica dell’azoto,
fare riferimento all’illustrazione, 3-20. F
3. Girare lo stelo estraendolo dalla valvola F fino a
quando è serrato.
4. Rimuovere le viti per metallo e la protezione dal-
l’accumulatore. A
D B 94L95
5. Rimuovere il tappo dallo stelo della valvola dell’ac-
cumulatore. Fig. 3-20 Kit di carica dell’azoto 380001737
6. Collegare la valvola F allo stelo della valvola del-
l’accumulatore.
7. Verificare che la valvola D sia aperta.
8. Girare lo stelo inserendolo nella valvola F e legge-
re il manometro E.
9. La pressione dovrà risultare di 45 bar. Se la pres-
sione è troppo bassa, caricare l’accumulatore con
azoto secco.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3 - 22 IMPIANTO FRENI W270

3.10.5 CONTROLLO DELLA CARICA DI


AZOTO DELL'ACCUMULATORE
Nota – Verificare la pressione dell’accumulatore secondo C E
le istruzioni riportare in "Verifica della precaria accumulato-
ri". Mantenere il kit di carica dell’azoto collegato all’accu-
mulatore.
F
1. Chiudere (girare in senso antiorario) la valvola A e
aprire la valvola B. Chiudere le valvole C e D.
2. Girare lo stelo estraendolo dalla valvola F fino a
quando è serrato. Scollegare la valvola F dallo ste-
lo della valvola dell’accumulatore. A
D B 94L95

3. Collegare il kit di carica dell’azoto a un serbatoio di


azoto secco. Fig. 3-21 Kit di carica dell’azoto 380001737

4. Girare lentamente in senso antiorario la valvola A


e leggere il manometro E fino a quando la pressio-
ne è di 45 bar. Smettere di girare la valvola A.
5. Se la pressione supera i 45 bar, aprire e chiudere
rapidamente la valvola D e leggere il manometro
E. Se la pressione è ancora troppo alta, chiudere
leggermente le valvola A (girare in senso antiorario)
e aprire e chiudere rapidamente la valvola D. La
pressione indicata sul manometro E è la pressione
di carica.
6. Collegare la valvola F allo stelo della valvola del-
l’accumulatore. Girare lo stelo inserendolo nella val-
vola F fino a quando è serrato e aprire la valvola D
per caricare l’accumulatore.
7. Quando l’accumulatore è carico, girare lo stelo estra-
endolo dalla valvola F fino a quando è serrato in
posizione.
8. Chiudere la valvola B e scollegare il kit di carica
dell’azoto dallo stelo della valvola dell’accumulato-
re.
9. Installare il tappo sullo stelo della valvola dell’ac-
cumulatore. Installare la protezione e le viti per me-
tallo sull’accumulatore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO FRENI 3 - 23

3.10.6 SPURGO ARIA CIRCUITO FRENI

Occorre spurgare l'impianto di frenatura in presenza - posizionare la macchina in piano ed avviare il mo-
di una qualsiasi delle seguenti condizioni: tore;

- dopo la sostituzione olio idraulico del serbatoio at- - con motore al minimo, un operatore deve allentare
trezzo; la vite di spurgo (due su ogni assale) mentre un
altro operatore preme il pedale della valvola freno.
- quando sia penetrata aria nell'impianto, a causa di Serrare la vite di spurgo prima di rilasciare il peda-
scarsa tenuta delle tubazioni o della pompa di ali- le freno;
mentazione;
- ripetere l'operazione finché non é stata espulsa tutta
- dopo aver scollegato o sostituito un particolare qual- l'aria dal circuito (il fluido dovrà uscire dalla vite di
siasi dell'impianto. spurgo privo di bollicine);

Per spurgare l'impianto, procedere come di seguito - ripetere le stesse operazioni sull'altro assale.
descritto (l'operazione richiede l'intervento di due
operatori):

S S

Fig. 3-22 Indicazione viti (S) di spurgo olio freni su assale (1 per freno)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

3 - 24 IMPIANTO FRENI W270

3.10.7 CONTROLLO USURA DISCHI FRENO

A B

Fig. 3-23 Posizione fori per controllo usura dischi freno

Parte filettata: LOCTITE 572

La verifica dello stato di usura dei 4 dischi freno (per


assale) si effettua dopo aver scaricato l'olio dai gruppi.
Svitare i tappi di ispezione (A) e (B); i dischi freno
sono da sostituire se si riesce a far passare tra i di-
schi in acciaio uno spessimetro da 5,3 mm.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

SEZIONE 4

IMPIANTO STERZO
INDICE

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

4.1 DESCRIZIONE GENERALE .................................................................................. 1


4.1.1 Descrizione funzionamento impianto sterzo ........................................................... 2

4.2 VALVOLA PRIORITARIA PRINCIPALE E SECONDARIA ..................................... 6


4.2.1 Schema valvola prioritaria principale ...................................................................... 7

4.3 POMPA IMPIANTO STERZO ............................................................................... 8

4.4 IDROGUIDA (ORBITROL) .................................................................................... 11


4.4.1 Idroguida (stacco) .................................................................................................. 12
4.4.2 Smontaggio idroguida ........................................................................................... 13
4.4.3 Montaggio idroguida .............................................................................................. 15

4.5 CILINDRI STERZO .............................................................................................. 16


4.5.1 Stacco .................................................................................................................. 16
4.5.2 Smontaggio e rimontaggio .................................................................................... 17
4.5.3 Riattacco .............................................................................................................. 17

4.6 CIRCUITO EMERGENZA STERZATURA ............................................................ 18


4.6.1 Componenti emergenza sterzatura ....................................................................... 19
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4-1

4.1 DESCRIZIONE GENERALE

Tipo: ..................................................................... a comando idraulico mediante idroguida azionata dal volante


Angolo articolazione telai: ................................................................................................ 40° a destra e sinistra
Numero di giri volante: .................................................................................................................................. 3,7
Taratura pressione valvola di sovrappressione: ....................................................................................... 210 bar
Taratura pressione valvole di sicurezza: ................................................................................................. 280 bar
Pompa sterzo: ............................................................................................................................... ad ingranaggi
Cilindro sterzo:
Tipo: .................................................................................................................Stantuffo a doppia azione
Q.tà: ...................................................................................................................................................... 2
Corsa cilindro: ........................................................................................................................................ 542 mm
Peso (per pezzo): ....................................................................................................................................... 34 kg

Il caricatore è del tipo a telai articolati. La forza una valvola prioritaria principale (2), una unità di
sterzante è applicata tra il modulo anteriore e quello sterzo (idroguida 5) completa di blocco valvole ed i
posteriore da una coppia di cilindri a doppio effetto cilindri di sterzo (4).
azionati mediante idroguida, collegata direttamente al L'impianto di sterzo d'emergenza è composto dai se-
piantone sterzo. Il caricatore è munito, inoltre di un guenti componenti:
impianto di sterzo d'emergenza. - una pompa di emergenza (14);
L'impianto sterzo utilizza lo stesso olio dell'impian- - una valvola prioritaria secondaria (12);
to attrezzatura. I due sistemi sono combinati per- - due valvole di non ritorno sulle valvole prioritarie
ché l'eccesso di olio della pompa sterzo viene invia- principale e secondaria;
to all'impianto dell'attrezzatura. L'impianto é costi- - una valvola di non ritorno (8) con pressostato (7),
tuito da un serbatoio idraulico (S), una pompa (1), montata sulla tubazione di ritorno olio al serbatoio.

Al distributore
attrezzo

2 12

1 Al circuito
freni

14

Serbatoio idraulico (S) W270-4R007

Fig. 4-1 Impianto sterzo

1. Pompa principale - 2. Valvola prioritaria principale - 4. Cilindri di sterzo - 5. Idroguida - 12. Valvola prioritaria secondaria -
14. Pompa di emergenza.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4-2 IMPIANTO STERZO W270

4.1.1 DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO


IMPIANTO STERZO

L'olio nel serbatoio (S) é aspirato dalla pompa (1), Funzionamento del sistema LOAD SENSING
la quale ha due sezioni: una sezione alimenta l'im- Il sistema load sensing permette di alimentare
pianto di sterzo/attrezzatura, l'altra alimenta l'im- l'idroguida orbitrol con la quantità d'olio (prelevato dal-
pianto freni. la mandata della pompa principale) necessaria per
l'azione sterzante; lasciando confluire la portata resi-
L'olio é diretto alla valvola prioritaria (2), contenente dua della pompa nell'impianto idraulico attrezzo (di-
un cassetto distributore che, in caso di sterzata, in- stributore di comando attrezzo).
via l'olio direttamente all'idroguida (5).
Per esempio, quando il volante si trova in posizione
La pressione dell'olio idraulico all'ingresso (P) di neutro, la maggior parte della portata d'olio della
dell'idroguida (5) è controllato dalla valvola di pompa principale é inviata al distributore idraulico per
sovrappressione (6) tarata a 210 bar, che invia in sca- il funzionamento dell'impianto idraulico attrezzo, af-
rico l'olio in caso di superamento del suddetto limite. finché l'olio mandato dalla pompa principale sia utiliz-
zato in modo efficiente per conseguire il maggior ri-
Quando richiesto, l'olio é inviato all'impianto di ster- sparmio di energia.
zo e all'impianto attrezzatura. Con lo sterzo a riposo,
l'olio all'estremità del cassetto prioritario spinge il cas- Quando l'operatore agisce sul volante, l'olio viene di-
setto in alto, permettendo così all'olio della pompa di retto ai cilindri comando sterzo attraverso l'idroguida.
fluire all'impianto attrezzo. L'impianto sterzo ha la prio- Due valvole di sicurezza e anticavitazione (11), si-
rità e riceve l'olio per primo. La valvola prioritaria in- tuate all'interno del blocco valvole (10), intervengono
sieme all'idroguida costituiscono il sistema LOAD in caso di urto sulle ruote, smorzandone gli effetti.
SENSING (LS).
Le valvole hanno anche la funzione di anticavitazione,
assicurando con idroguida in neutro che le camere
dei cilindri siano sempre piene di olio, evitando così
vuoti d'olio nel circuito nel caso di intervento delle
valvole di sicurezza (antiurto) e di protezione a se-
guito di forti colpi sulle ruote.
In condizioni di normale funzionamento della pompa
alimentazione (1), l'olio proveniente dalla pompa di
emergenza sterzatura (14) fluisce, attraverso la val-
vola prioritaria secondaria (12), al serbatoio idraulico
(S) con una pressione superiore a 1,5 bar.

Sul serbatoio è presente una valvola di non ritorno


(8), tarata a 1,5 bar ed un pressostato (7) che in con-
dizioni normali mantiene spenta la spia di emergenza
sterzatura presente in cabina.

Se, con ruote in movimento, si verifica un improvviso


spegnimento del motore oppure una avaria alla pom-
pa alimentazione (1) (sezione sterzo), l'idroguida (5)
invia un segnale (LS) alla valvola prioritaria seconda-
ria (12) che si posiziona in modo da consentire il flus-
so dell'olio, proveniente dalla pompa di emergenza
sterzatura (14), al circuito idroguida.

L'olio che viene convogliato all'idroguida è sufficiente


a garantire la sterzata anche con motore spento.

In questo caso, poiché l'olio è dirottato al circuito


idroguida, il pressostato (7) rileva un abbassamento
di pressione (inferiore a 1,5 bar) e segnala all'operato-
re l'intervento della pompa di emergenza sterzatura
(14) facendo accendere la relativa spia in cabina.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4-3

7
8
P R
L
T LS

5-6 S

4 10 11

4
2 3

D
F
12

13

14

Fig. 4-2 Impianto sterzo con emergenza sterzatura

D. Al distributore attrezzo - F. Alla valvola pedale freno - L. Al cilindro sinistro (lato fondello) - LS. Segnale Load-Sensing -
P. Alimentazione dalla pompa - R. Al cilindro destro (lato fondello) - T. Scarico al serbatoio - 1. Pompa alimentazione
doppia (sterzo/freno) - 2. Valvola prioritaria principale - 3. Valvole di non ritorno - 4. Cilindri di sterzo - 5. Idroguida -
6. Valvola di sovrappressione - 7. Pressostato bassa pressione pompa emergenza sterzatura - 8. Valvola di non ritorno
sul serbatoio (da pompa emergenza sterzatura) - 9. Valvola di non ritorno (da idroguida) - 10. Blocco valvole - 11. Valvola
di sicurezza e anticavitazione - 12. Valvola prioritaria secondaria - 13. Valvole di non ritorno su circuito LS (Load Sensing) -
14. Pompa di emergenza sterzatura.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4-4 IMPIANTO STERZO W270

L R

P LS T

2
2
1 D

LS
LS
6
P T
T
P

W270-4R003

Fig. 4-3 Circuito idraulico sterzo

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4-5

LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO STERZO

D - Al distributore
L - Al cilindro sinistro (lato fondello)
LS - Segnale Load-Sensing
P - Alimentazione dalla pompa
R - Al cilindro destro (lato fondello)
T - Scarico al serbatoio
1 - Valvola prioritaria principale
(taratura stand-by 12 bar)
2 - Valvole di non ritorno
3 - Cilindri di sterzo
4 - Idroguida
5 - Valvola di sicurezza e anticavitazione
(taratura 280 bar)
6 - Valvola prioritaria secondaria
(taratura stand-by 4 bar)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4-6 IMPIANTO STERZO W270

4.2 VALVOLE PRIORITARIA PRINCIPALE E SECONDARIA

Stacco 2) svitare il tappo (6) ed il relativo O-ring (2), dalla


La valvola é montata sul telaio dal lato sinistro della porta (LS) ed estrarre la molla (5);
macchina sotto la cabina. 3) estrarre l'asta (3) mediante un puntalino in nylon,
spingendo dall'altro lato della valvola;
Scaricare l'olio idraulico dal serbatoio, contrassegna-
re e staccare le tubazioni flessibili olio. Svitare le viti 4) svitare con una chiave a brugola da 8 mm il tappo
di fissaggio ed asportare la valvola. (8) della valvola di sicurezza completa (10);
5) svitare con una chiave a brugola da 10 mm la val-
Smontaggio vola di sicurezza completa (10);
Per smontare la valvola prioritaria eseguire le seguenti 6) scomporre ulteriormente la valvola di sicurezza
operazioni: (10) utilizzando una chiave a brugola da 5 mm ed
1) svitare il tappo (1) ed il relativo O-ring (2), dalla eseguire una pulizia dei particolari.
porta (PP);

1
1 8 3
2
3 4 9

10 2
7
11

5
2
6 1

W270-4R012

Fig. 4-4 Valvola prioritaria principale

1. Tappo - 2. O-ring - 3. Asta - 4. Corpo valvola - 5. Molla - 6. Tappo con orifizio - 7. Vite - 8. Tappo - 9. Rosetta - 10. Valvola
di sicurezza completa - 11. Rosetta.

1 60 Nm

2 30 Nm

3 50 Nm

Rimontaggio e riattacco
Il rimontaggio ed il riattacco si effettua invertendo le
operazioni.
Serrare i particolari alla coppia prescritta come indi-
cato in fig. 4-4.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4-7

4.2.1 SCHEMA VALVOLA PRIORITARIA


PRINCIPALE

La valvola prioritaria si combina con l'idroguida per la mandata della pompa principale agli impianti ster-
costituire un sistema “load sensing” che distribuisce zo ed idraulico attrezzo.

W270-4R006

Fig. 4-5 Schema valvola prioritaria

P: POMPA (dalla Pompa principale)


LS: LOAD SENSING (dall'Orbitrol)
EF: CIRCUITO PRINCIPALE (al distributore attrezzo)
CF: CIRCUITO STERZO (all'idroguida)

Taratura = 12 bar

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4-8 IMPIANTO STERZO W270

4.3 POMPA IMPIANTO STERZO

Il circuito di comando cilindri sterzo è alimentato da La pompa aspira l'olio dal serbatoio idraulico e lo in-
una pompa idraulica a due sezioni. via, con l'impianto sterzo a riposo, al distributore co-
Una sezione della pompa alimenta, attraverso una mando attrezzatura. La portata di olio nel circuito di
valvola prioritaria, l'impianto sterzo. mandata è proporzionale alla prestazione richiesta.
L'altra sezione alimenta l'impianto freni ed il manipo- Una valvola di sovrapressione principale tarata a 206
latore servocomando. bar, regola la pressione massima nell'impianto, man-
dando in scarico gli eccessi di pressione.

Fig. 4-6 Montaggio pompa sterzo su gruppo cambio-convertitore

Note: 1 Fare attenzione alla posizione 2 Superficie di accoppiamento:


di montaggio dell'anello elastico LOCTITE 509

1. POMPA STERZO 3. MANICOTTO DI ACCOPPIAMENTO


2. POMPA FRENI/SERVOCOMANDI 4. CONVETITORE DI COPPIA

Sezione sterzo

Denominazione: .............................................................................................................. Kayaba KFP5190


Tipo: ........................................................................................................................................ a ingranaggi
Trascinamento: ........................................................................................................................ a ingranaggi
Portata a regime nominale: ....................................................................................................... 193 litri/min
Pressione massima: ....................................................................................................... 210 bar, 2200 rpm
Rapporto velocità motore/pompa: .................................................................................................. 0,982 : 1

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4-9

Lato mandata

Lato aspirazione

Aspirazione Mandata

Senso di rotazione

1. POMPA ANTERIORE (STERZO)


2. POMPA POSTERIORE (FRENI E SERVOCOMANDI)

Fig. 4-7 Pompa sterzo e freni/manipolatore

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4 - 10 IMPIANTO STERZO W270

Sezione B-B Sezione A-A

Fig. 4-8 Sezioni pompa sterzo

1. FLANGIA DI ATTACCO 7. POMPA FRENI/ 12.MANICOTTO DI ACCOPPIAMENTO


2. INGRANAGGIO CONDOTTO SERVOCOMANDO 13.PIASTRA
3. PIASTRA INTERMEDIA 8. GUARNIZIONE 14.ANELLO ANTIESTRUSIONE
4. GRANO CENTRAGGIO 9. RONDELLA 15.GUARNIZIONE
5. PIASTRA DI CHIUSURA 10.PIASTRA
6. ADATTATORE 11.INGRANAGGIO CONDUTTORE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4 - 11

4.4 IDROGUIDA (ORBITROL)

L'idroguida orbitrol é composta dalla valvola di coman- La sua funzione normale é quella di motore idraulico
do e dal gruppo rotore. La valvola di comando é una per effettuare operazioni di dosaggio. In caso di emer-
valvola rotante che, con la sua rotazione, cambia l'al- genza, viene fatto funzionare come pompa manuale
lineamento dei passaggi dell'olio, azionando in tal per sterzare manualmente (senza potenza idraulica).
modo i cilindri di sterzo. Il gruppo rotore si trova al di
sotto della valvola di comando.

2 3 5

L
4 DANFOSS 6
LS
LS

W270-4R001

Fig. 4-9 Idroguida

1. Idroguida - 2. Alla valvola prioritaria principale e secondaria (unità con emergenza sterzatura) - 3. Al serbatoio - 4. Dalla
pompa - 5. Al cilindro di sterzo sinistro - 6. Al cilindro di sterzo destro.

L R

P LS T
W270-4R004

Fig. 4-9 Schema idraulico

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4 - 12 IMPIANTO STERZO W270

4.4.1 IDROGUIDA

Stacco

Scaricare l'olio idraulico dal serbatoio, sterzare com- Rimuovere l'idroguida.


pletamente a destra o a sinistra, per accedere alla Si consiglia di contrassegnare le sezioni dell'idroguida,
zona sottostante alla cabina. Dall'interno della cabina onde ripristinare al montaggio la stessa posizione.
smontare il riparo del piantone di sterzo, affinché si
acceda alle viti di ritegno idroguida, quindi smontare
le quattro viti (4).

4 1

W270-4R002

Fig. 4-10 Piantone di sterzo completo con idroguida

1. Idroguida - 2. Piantone di sterzo - 3. Volante - 4. Viti di fissaggio idroguida.

Note - 1 65 Nm 3 20 Nm

2 35 - 45 Nm

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4 - 13

4.4.2 SMONTAGGIO IDROGUIDA


(fig. 4-11)

Svitare le viti di fissaggio (22) e togliere il coperchio


(19).

Togliere l'anello fisso (17) completo di rotore interno


(15).

Sfilare il distanziale (14) e l'O-ring (13).

Recuperare i distanziali (24-25) e sfilare l'albero di


trascinamento rotore (12).

Svitare la boccola filettata (4) ed asportare la sfera


(3) della valvola di non ritorno.

Per sfilare le molle é necessario sfilare parzialmente


la valvola rotante dal manicotto, togliere le molle a
lamina (9), estrarre la valvola spingendola fuori dal
manicotto avendo cura di ruotarla lentamente per age-
volare l'operazione.

Controllare attentamente tutti i particolari.


Verificare che le superfici di scorrimento siano prive
di rigature e non risultino deformate.
Sostituire tutti i particolari danneggiati.
Sostituire tutte le guarnizioni e possibilmente anche
le molle a lamina.

È importante che il montaggio dei particolari compo-


nenti l'idroguida avvenga nella massima pulizia.

Lubrificare abbondantemente con olio idraulico i parti-


colari.

Controllare che i passaggi dell'olio non siano ostruiti.

Estrarre il manicotto (11) completo di valvola rotante


(8).
Sfilare il cuscinetto reggispinta (6) e l'anello di ritegno
molle di richiamo manicotto.
Scomporre la valvola rotante dal manicotto, sfilando
il perno di trascinamento (10).

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4 - 14 IMPIANTO STERZO W270

W270-4R013

Fig. 4-11 Parti idroguida

1. Guarnizione parapolvere - 2. Corpo idroguida - 3. Sfera valvola di non ritorno - 4. Boccola filettata - 5. Guarnizione -
6. Parti cuscinetto reggispinta - 7. Anello - 8. Valvola rotante - 9. Molle di richiamo manicotto (11) - 10. Perno di trascinamento
manicotto (11) e albero (12) - 11. Manicotto sede valvola (8) - 12. Albero di trascinamento rotore (17) - 13. Guarnizione O-
ring - 14. Anello di rasamento - 15. Rotore - 16. Guarnizione O-ring - 17. Anello fisso per rotore (15) - 18. Guarnizione O-
ring - 19. Coperchio - 20. Rosette - 21. Vite con perno - 22. Viti fissaggio coperchio (19) - 23. Valvola di sovrappressione
- 24. Distanziale - 25. Distanziale.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4 - 15

4.4.3 MONTAGGIO IDROGUIDA


(fig. 4-11)

Posizionare la guarnizione nel corpo idroguida. Inserire la sfera (3, fig. 4-12) nella propria sede sul
corpo ed avvitare la boccola filettata (4).
Rimontare la valvola rotante (8) nel manicotto (11)
ruotandolo lentamente mentre lo si monta. Per facilitare le operazioni che seguiranno, prima di
montare l'albero di trascinamento, contrassegnarlo con
Allineare le fresature di passaggio molle e infilare que- una marcatura parallela alla fresatura per il perno.
ste ultime all'interno del manicotto e della valvola ro-
tante. Montare l'albero di trascinamento (12), controllando
che la scanalatura si inserisca sul perno.
Nota – Se fosse necessario un attrezzo per il montaggio
delle molle, ricavarlo da una chiave ad esagono incassato Nota – La marcatura (B) sull'albero deve essere parallela
che si adatti alla sede. (C) al perno di trascinamento e alla superficie (D) di fissag-
La parte lunga della chiave deve essere scanalata per una gio blocco valvole.
profondità di circa 13 mm ed una larghezza di 3,2 mm.
Sistemare l'anello di rasamento (14) con le relative
Centrare correttamente le molle montate affinché ri- guarnizioni O-ring.
sultino a filo del diametro esterno del manicotto. Inserire i distanziali (24-25). Montare l'anello fisso (17)
completo di rotore (15).
Calzare l'anello (7) di ritegno molle.
Nota – Assicurarsi che i due vani del rotore indicati in
Montare il perno (10) di trascinamento manicotto/val- figura risultino paralleli (A) alla marcatura (B) effettuata in
vola rotante. precedenza sull'albero e quindi al perno di trascinamento
(C) ed alla superficie (D) di fissaggio blocco valvole.
Montare il cuscinetto reggispinta (6).
Montare il coperchio verificando che i contrassegni
Introdurre il manicotto completo nel corpo idroguida, effettuati prima dello smontaggio coincidano.
assicurandosi della libera rotazione delle parti accop-
piate. Assemblare il complessivo serrando le viti alla cop-
pia di 35 Nm, seguendo l'ordine specificato in figura
Nota – Durante il montaggio del manicotto (11) nel corpo 4-12.
idroguida, accertarsi che il perno di trascinamento riman-
ga in posizione orizzontale. Nota – La vite con perno (21) deve essere inserita nel foro
dove si trova la boccola filettata (4).

A
6 4
B

C
A D 1 2

C D 3 7

Fig. 4-12 Messa in fase dell'idroguida

A - B - C - D. Piani che al montaggio devono risultare paralleli tra loro.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4 - 16 IMPIANTO STERZO W270

4.5 CILINDRI DI STERZO 4.5.1. STACCO


I due cilindri di sterzo a doppio effetto, con stelo e Procedere come segue:
canna cilindro, sono fissati rispettivamente al modulo
- scaricare l'olio dal serbatoio attrezzo;
anteriore e posteriore del telaio.
Si sterza il caricatore facendo fuoriuscire e rientrare - staccare le tubazioni olio;
lo stelo. - dal lato stelo, svitare la vite fissaggio piastrina di
ritegno e sfilare il perno;
Caratteristiche:
Diametro interno cilindro ............................... 80 mm - staccare dal cilindro sinistro il tubicino di ingrassag-
Diametro stelo .............................................. 45 mm gio perno di incernieramento;
Corsa stantuffo .................................... 542 ± 2 mm - dal lato fondello svitare la vite fissaggio piastrina di
Peso ............................................................... 34 kg ritegno e sfilare il perno;
Lunghezza totale tra gli assi dei perni
aperto ....................................................... 1442 mm - sfilare il cilindro completo.
chiuso ......................................................... 900 mm

1 2 3
3
5 1 2 7 15 4 6 8 9 11 10 12 13 14
ø93
ø45

ø80

Sezione

17 15

16

Fig. 4-13 Parti cilindro di sterzo

Note - 1 451 Nm 4 Presa pressione (PT1/8)

2 1030 Nm Area filettata: Loctite 767


3 16 Nm

1. Fondello cilindro - 2. O-ring - 3. Anello antiestrusione - 4. O-ring - 5. Guarnizione raschiafango - 6. Boccola -


7. Anello di tenuta - 8. Stelo cilindro - 9. Canna cilindro - 10. Anello di tenuta - 11. Guarnizione O-ring - 12. Stantuffo
- 13. Vite di arresto - 14. Sfera di acciaio - 15. Boccola sferica - 16. Anello elastico di ritegno - 17. Tappo per presa
di pressione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4 - 17

4.5.2 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO 4.5.3 RIATTACCO


Svitare il fondello anteriore (1) e sfilare lo stelo (8) Rimontare il cilindro sulla macchina invertendo l'ordi-
completo di stantuffo (12). ne dello stacco.

Svitare la vite di bloccaggio stantuffo e svitarlo. Controllare che dopo aver avviato il motore e con ri-
petuti movimenti dello sterzo sullo stelo del cilindro
Se lo snodo sferico presenta un gioco troppo elevato non vi siano segni di trafilamenti d'olio.
sostituirlo come segue:
Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione.
- togliere gli anelli elastici di ritegno (16); Non mettere le mani e le dita tra un pezzo e l'altro.
- mediante battitoio oppure alla pressa, estrarre la Indossare occhiali, guanti e scarpe di sicurezza.
boccola (15) dalla propria sede, avendo l'accortez-
za di premere esclusivamente sulla parte esterna
della boccola.

Verificare che lo stelo non presenti imperfezioni come


ammaccature, bavature od usura.
Controllare mediante una riga oppure appoggiandolo
su una superficie piana, che lo stelo non sia piegato.
Ispezionare l'interno del cilindro, se risulta rigato od
usurato deve essere sostituito.
Sostituire tutti i particolari danneggiati.

Rimontare i cilindri invertendo le fasi dello smontaggio


e considerando quanto segue:

- lubrificare adeguatamente le parti;


- montare le nuove guarnizioni curandone la disposi-
zione e l'orientamento;
- serrare lo stantuffo alla coppia 2 ;
- avvitare la vite (13) alla coppia 3 ed acciaccare;
- serrare il fondello anteriore (1) alla coppia 1 .

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4 - 18 IMPIANTO STERZO W270

4.6 CIRCUITO EMERGENZA STERZATURA


Descrizione generale

Il circuito di emergenza sterzatura ha il compito di na in movimento (avanti o indietro), l'afflusso di olio al


consentire la sterzata della macchina in caso di acci- circuito di emergenza.
dentale spegnimento del motore o in caso di avaria L'olio aspirato dalla pompa di emergenza giunge, at-
della pompa principale sterzo. traverso una valvola multipla di non ritorno, alla val-
Il suo intervento è segnalato dall'accensione di una vola deviatrice che, in caso di mancato funzionamen-
spia posta sulla destra del cruscotto. to della pompa sterzo, si dispone in maniera da con-
La configurazione del dispositivo comprende una pom- sentire il passaggio dell'olio verso il distributore di ster-
pa ad ingranaggi calettata direttamente sull'albero del zo e quindi ai cilindri.
cambio 3a - 4a velocità così da garantire, con macchi-

Da idroguida

All'idroguida

Al distributore
attrezzo

Valvola
prioritaria
principale
Valvola
prioritaria
secondaria

Pompa
alimentazione
sterzo/freni

Pompa
Serbatoio emergenza
sterzatura

Cruscotto cabina

C H

Segnalatore
emergenza Serbatoio
1\10h
sterzatura
HOURMETER

W270-4R005

Fig. 4-14 Schema emergenza sterzatura

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO STERZO 4 - 19

4.6.1 COMPONENTI EMERGENZA STERZATURA

1. POMPA

W270-4R009

Fig. 4-15 Pompa emergenza sterzo su gruppo cambio-convertitore

Denominazione: ...................................................................................................................................R20150M
Tipo: ............................................................................................................................................... ad ingranaggi
Trascinamento: ............................................................................................................................... ad ingranaggi
Portata: ............................................................................................................................................ 50,5 cc/giro
Pressione max: ....................................................................................................................................... 175 bar
Velocità rotazione: .................................................................................................................. 600 - 2500 giri/min

Fig. 4-16 Pompa emergenza sterzo

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

4 - 20 IMPIANTO STERZO W270

2. VALVOLA MULTIPLA DI NON RITORNO

W270-4R010

Fig. 4-17 Valvola multipla di non ritorno su gruppo cambio-convertitore

Dalla pompa emergenza sterzatura

In scarico

W270-4R011

Fig. 4-18 Valvola multipla di non ritorno

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

SEZIONE 5

BENNA BRACCI E TELAIO


INDICE

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

5.1 DESCRIZIONE GENERALE ................................................................................... 1


5.1.1 Benna ..................................................................................................................... 5
5.1.2 Dispositivo posizionatore benna .............................................................................. 6
5.1.3 Regolazione arresto sollevamento bracci ................................................................ 7

5.2 TELAIO ................................................................................................................... 8


5.2.1 Incernieramento centrale telaio ............................................................................... 9
5.2.2 Smontaggio-rimontaggio incernieramento centrale telaio ......................................... 11

5.3 BATTUTE BENNA .................................................................................................. 20

5.4 ELENCO DEGLI ATTREZZI SPECIALI PER LA REVISIONE ................................ 22


Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5-1

5.1 DESCRIZIONE GENERALE

Il sistema di movimentazione del carico è composto I tre perni di collegamento della benna ed il perno
da: bracci, biella, tirante, benna, cilindro benna, ci- incernieramento inferiore biella sono equipaggiati con
lindri bracci e perni. O-ring. Tutti i perni di collegamento sono fermati da
Il dispositivo posizionatore benna e l'arresto solleva- viti di bloccaggio.
mento bracci assicurano un'efficienza ottimale del- Per la parte relativa ai cilindri benna e bracci, vedere
l'attrezzo. la sezione 6 (Impianto idraulico).
Tutti i perni di collegamento del sistema di
movimentazione del carico hanno guarnizioni
parapolvere per impedire l'entrata di impurità.

Cinematismo: .................................................................................................................. A Zeta


Forma benna: ........................................................................................... DEB per uso generale
Capacità benna
Colma:................................................................................................................... 4 m3 (4,4)
Livellata: ........................................................................................................................ 3,4 m3 (3,7)
Posizionatore benna: .......................................................................... del tipo a sensore di prossimità
Arresto sollevamento bracci: ............................................................... del tipo a sensore di prossimità
Peso
Bracci: ................................................................................................................................ 0000 kg
Biella: ................................................................................................................................... 390 kg
Tirante: ................................................................................................................................... 72 kg
Benna DEB: ....................................................................................................................... 1720 kg

Dati in parentesi riferiti a benna optional.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5-2 BENNA BRACCI E TELAIO W270

3 4

11
8 9
7 7
12

8
12

9 11

10 10

Dettaglio di un perno tipico Perni biella

Fig. 5-1 Bracci, biella e benna

Nota - Applicare grasso alle superfici interne delle boccole e guarnizioni parapolvere, prima di inserire i perni.
Applicare olio anti ruggine alla superfici interne delle borchie.

1. BENNA 7. VITE DI BLOCCAGGIO


2. BIELLA 8. GUARNIZIONE PARAPOLVERE
3. BRACCIO 9. BOCCOLA
4. CILINDRO BENNA 10. PERNO
5. TIRANTE 11. INGRASSATORE
6. CILINDRO BRACCI 12. O-RING

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5-3

1 1

Sezione A-A Sezione B-B Sezione C-C

1
1
1

Sezione D-D Sezione E-E Sezione F-F

Sezione G-G Sezione H-H Sezione I-I

Fig. 5-2 Bracci, Biella e Benna

Nota - 1 Regolare il gioco massimo a 1,5 mm (0.059 in.) o meno.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5-4 BENNA BRACCI E TELAIO W270

Il foro Ø 5 della boccola deve es-


sere allineato con l'asse congiun-
gente gli incernieramenti della
biella e del cilindro

D
D

Sezione D-D

Scanalatura
lubrificazione
esterna

Schema montaggio boccole

8 mm

Scanalatura
lubrificazione
interna

Fig. 5-3 Montaggio boccole incernieramento centrale attrezzo

Nota - Sull'incernieramento centrale della biella (sezione D-D), le boccole devono essere orientate con le scana-
lature esterne rivolte verso l'interno.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5-5

5.1.1 BENNA

La benna viene fornita standard con un tagliente re- È fondamentale la scelta del tipo di benna in funzione
versibile (DEB), avvitato. A richiesta è disponibile una del materiale e delle condizioni di lavoro affinchè ga-
versione con tagliente saldato ed una a denti rantisca un funzionamento efficiente.
imbullonati.

(Benna multiuso con tagliente reversibile, DEB)

1
Nota - 1 1070 Nm

(Benna multiuso a denti imbullonati)

Note - 1 1940 Nm

2 1070 Nm
2
1

Fig. 5-4 Benna

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5-6 BENNA BRACCI E TELAIO W270

5.1.2 DISPOSITIVO POSIZIONATORE BENNA

Regolazione posizionatore automatico benna ATTENZIONE


La finalità del posizionatore automatico benna è quel-
la di fermare la benna ad un angolo di scavo Prima di regolare il posizionatore automatico
predeterminato. (è regolato in fabbrica in modo che benna, inserire il freno di stazionamento. Non
la benna risulti parallela con la superficie del terre- permettere ad alcuna persona di stazionare vici-
no). no all'attrezzo caricatore.
Per esempio, spostando la leva comando attrezzo
nella posizione di richiamo, dopo aver rovesciato un
carico, la leva è trattenuta in questa posizione fino a Procedura di regolazione
quando la benna raggiunge l'angolo predefinito. Quin- 1. Posizionare la benna con l'angolazione desiderata.
di, la leva viene automaticamente riportata in neutro. Arrestare il motore. La benna può essere rovescia-
ta in avanti fino a 6°.
2. Allentare i dadi fissaggio dell'interruttore di prossi-
Avvertenza - Non esercitare una forza eccessiva sul mità e far scorrere il dispositivo nell'asola fino a
tagliente benna mentre la stessa viene richiamata. che la parte finale dell'asta (1) risulti nel mezzo
Si potrebbe provocare fessurazioni o danneggiamenti della superficie sensibile del sensore (2). Serrare i
alla benna o agli altri attrezzi eventualmente montati. dadi bloccaggio.
La regolazione del posizionatore automatico benna può 3. Se è richiesta un'angolazione della benna supe-
essere eseguita regolando la posizione dell'interrutto- riore a 6°, allentare i due dadi di bloccaggio dei
re di prossimità. cavallotti e spostare la staffa nella posizione ap-
Il posizionatore automatico benna è regolato in modo propriata e ribloccare i dadi.
che la benna risulti parallela con la superficie del ter- 4. Dopo la regolazione avviare il motore e verificare
reno. Se si rende necessario variare la regolazione, che la benna si arresti con l'angolo desiderato.
agire come segue:

7
5

2 4
3

6
1

Fig. 5-5 Montaggio posizionatore benna

1. BARRA POSIZIONATORE 4. CABLAGGIO


2. INTERRUTTORE DI PROSSIMITÀ 5. CILINDRO BENNA
3. STAFFA 6. INDICI
7. CAVALLOTTO

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5-7

5.1.3 REGOLAZIONE ARRESTO SOLLEVAMEN-


TO BRACCI

Il dispositivo arresto sollevamento bracci ferma au- Se il lavoro di carico è quasi sempre uguale, è buona
tomaticamente i bracci del caricatore ad un'altezza pratica regolare l'arresto sollevamento in una posi-
predeterminata, durante la fase di alzata. (Esso è re- zione prescelta, appropriata al lavoro da eseguire.
golato in Fabbrica ad un'altezza poco al di sotto della Per regolare la posizione, occorre agire sulle due viti
massima corsa). che fissano la staffa 2 in modo da spostare il sensore
Quando la leva sollevamento bracci è tirata indietro di prossimità 1 rispetto alla piastra 5 solidale ai brac-
oltre il fondo corsa, viene trattenuta automaticamen- ci. In questo modo si realizza un intervento del
te da un solenoide interno al manipolatore stesso. sensore anticipato o ritardato rispetto al valore impo-
Questo tipo di aggancio fa sì che i bracci del caricatore stato su macchina nuova.
si sollevino automaticamente fino al raggiungimento
di un'altezza predeterminata, alla quale corrisponde
lo sgancio della leva di comando che ritorna in posi-
zione di neutro.

3
2

Fig. 5-6 Montaggio dispositivo arresto bracci

1. INTERRUTTORE DI PROSSIMITÀ 4. TELAIO ANTERIORE


2. STAFFA 5. PIASTRA
3. BRACCIO

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5-8 BENNA BRACCI E TELAIO W270

5.2 TELAIO

ll telaio è del tipo in lamiere d'acciaio saldato a due ATTENZIONE


moduli incernierati tra di loro con attrezzatura monta-
ta sul telaio anteriore e gruppo motore-trasmissione Non tentare alcuna modifica al ROPS (Roll over
su quello posteriore. protection structure), se montato, senza l'autoriz-
zazione preventiva del Costruttore. Nel caso il
ROPS sia danneggiato o deformato in seguito ad
un ribaltamento o una collisione, se ne raccoman-
da la sostituzione con uno nuovo, poichè il ROPS
danneggiato o deformato ha una bassa resisten-
za strutturale.

20
21
19
6 22
4
2
5
1
15 14
18
22
5
3 23
4
32
13
11 24 29
9 25 31
17 30
12 26 26
28 27
8

14
12
10
11

Fig. 5-7 Telaio

1. CUSCINETTO 12. SPESSORE 23. PERNO


2. TAPPO 13. VITE 16x120 24. BOCCOLA
3. COPERCHIO 14. INGRASSATORE 25. BOCCOLA
4. GUARNIZIONE 15. TELAIO ANTERIORE 26. ROSETTA PIANA 16x30x3
5. SPESSORE 16. PERNO 27. VITE 16x55
6. VALVOLA 17. SPESSORE 28. VITE 16x100
7. COPIGLIA 18. SPESSORE 29. SPESSORE
8. CUSCINETTO 19. PERNO 30. ROSETTA PIANA
9. TAPPO 20. VITE 16x25 31. SPESSORE
10. TAPPO 21. ROSETTA PIANA 32. TELAIO POSTERIORE
11. GUARNIZIONE 22. BOCCOLA

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5-9

Zavorra posteriore
Peso: 2800 kg

Fig. 5-8 Montaggio zavorra posteriore

Note - 1 1510 Nm

5.2.1 INCERNIERAMENTO CENTRALE TELAIO


ll caricatore è del tipo a telai articolati: il telaio anterio-
re è collegato al telaio posteriore con due perni di col-
legamento attorno ai quali il caricatore è incernierato
per sterzare.

ATTENZIONE

L'azione di sterzo può provocare lo schiaccia-


mento del corpo tra i due moduli (anteriore e po-
steriore) del telaio. Bloccare l'articolazione con
la barra di sicurezza prima di trasportare la mac-
china o eseguire interventi riparativi. Viceversa,
riporre la barra di sicurezza nella sua posizione
originale prima di mettersi alla guida del
caricatore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5 - 10 BENNA BRACCI E TELAIO W270

(Incernieramento superiore)

3 1

1 7
4 2
3

(Incernieramento inferiore) 13

3 1

14

15

6
16
10
17 4
11
12 18
1
2

Fig. 5-9 Incernieramento centrale

Note - 1 88 Nm. 3 Area filettata: LOCTITE 262.

2 215 Nm. 4 Area esterna anello.

1. COPERCHIO 7. CUSCINETTO 13. PERNO


2. PARAPOLVERE 8. PERNO 14. COPERCHIO
3. BOCCOLA 9. BOCCOLA 15. SPESSORE
4. COPERCHIO 10. COPERCHIO 16. CUSCINETTO
5. SPESSORE 11. SPESSORE 17. PARAPOLVERE
6. INGRASSATORE 12. RONDELLA 18. BOCCOLA

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5 - 11

5.2.2 SMONTAGGIO-RIMONTAGGIO
INCERNIERAMENTO CENTRALE
TELAIO

PREPARAZIONE
Prima di smontare l'incernieramento centrale:
– rimuovere tutte le parti connesse tra telaio anteriore
e posteriore, e precisamente:
• l'albero trasmissione;
• cilindri di sterzo;
• tubazioni idrauliche;
• tubazioni dei freni;
• cavi elettrici;

ATTENZIONE
Non lavorare sotto od in vicinanze di un attrezzo
della macchina o sue parti che non siano
adeguatamentesupportate e bloccate.
Inserire ad di sotto del telaio anteriore e posteriore
adeguati supporti di appoggio che possano creare
condizioni di stabilità e sicurezza durante tutte le fasi
di smontaggio. W190-5R001

Fig. 5-10
ATTENZIONE
Non permettere alle persone non autorizzate di ri-
parare od eseguire la manutenzione a questa mac-
china. Leggere attentamente il Manuale delle istru-
zioni per l'Uso e la Manutenzione prima di avviare,
impiegare, eseguire la manutenzione, rifornire di
combustibile o riparare questa macchina. 1

SMONTAGGIO
Smontare il distanziale (1) del perno inferiore
incernieramento centrale mediante la rimozione delle 2
viti di fissaggio (2). W190-5R002

Fig. 5-11

ATTENZIONE
Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione.
Non mettere le mani e le dita tra un pezzo e l'altro.
Indossare gli indumenti antinfortunistici omologati
come occhiali, guanti e scarpe di sicurezza.

Recuperare gli spessori (3).

3
W190-5R003

Fig. 5-12

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5 - 12 BENNA BRACCI E TELAIO W270

Estrarre quindi il perno inferiore (1) incernieramento


centrale telaio utilizzando un punzone ed un mazzuolo.

W190-5R004

Fig. 5-13

Smontare la vite di bloccaggio (2) completa di rondella


(3) dalla flangia (4) del perno superiore.
2

3
4

W190-5R005

Fig. 5-14

Estrarre il perno superiore (5) incernieramento centrale


telaio.

ATTENZIONE
W190-5R006
Non lavorare sotto od in vicinanze di un attrezzo Fig. 5-15
della macchina o sue parti che non siano
adeguatamentesupportate e bloccate.

Sollevare e maneggiare tutti i materiali pesanti con


un mezzo di sollevamento di capacità adatta.
Assicurarsi che i pezzi siano sostenuti da
imbragature e ganci appropriati. Usare gli occhio-
ni di sollevamento previsti allo scopo. Stare attenti
alle persone in prossimità del carico da sollevare.

Mediante paranco e catene di sollevamento agganciare


e sfilare il telaio anteriore separandolo dal telaio
posteriore.
W190-5R007

Fig. 5-16

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5 - 13

Rimuovere dal supporto inferiore del telaio anteriore


la boccola di posizionamento (1) del perno di
1
incernieramento.

W270-5R001

Fig. 5-17

Smontare i coperchi (2) mediante la rimozione delle


viti (3) complete di rondelle. 3

W270-5R002

Fig. 5-18

Rimuovere gli spessori (4).

W190-5R010

Fig. 5-19

Estrarre i due cortechi (5) dai coperchi incernieramento


inferiore (2) e procedere analogamente per i cortechi
dell'incernieramento superiore.
2

5
W190-5R011

Fig. 5-20

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5 - 14 BENNA BRACCI E TELAIO W270

Mediante battitoio di adeguate dimensioni estrarre il


pacchetto completo cuscinetti dalla sede
dell'incernieramento del perno inferiore.
Analogamente procedere allo smontaggio del
pacchetto cuscinetti dall'incernieramento superiore.

W190-5R012

Fig. 5-21

RIMONTAGGIO

INCERNIERAMENTO INFERIORE 2

Prima di rimontare eseguire una pulizia completa di 1


tutti i particolari. Verificare lo stato di usura dei
cuscinetti ed eventualmente sostituirli.
Lubrificare adeguatamente le sedi del supporto
cuscinetti telaio anteriore (1) e le sedi dei perni del
telaio posteriore.
Montare la pista esterna (2) del cuscinetto inferiore.
W190-5R013

Fig. 5-22

ATTENZIONE
Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione.
Non mettere le mani e le dita tra un pezzo e l'altro. 3
Indossare gli indumenti antinfortunistici omologati
come occhiali, guanti e scarpe di sicurezza.

Lubrificare il cuscinetto inferiore (3).

W190-5R014

Fig. 5-23

ATTENZIONE
4
Non permettere alle persone non autorizzate di ri-
parare od eseguire la manutenzione a questa mac-
china. Leggere attentamente il Manuale delle istru-
zioni per l'Uso e la Manutenzione prima di avviare,
impiegare, eseguire la manutenzione, rifornire di 3
combustibile o riparare questa macchina.

Montare il cuscinetto (3) e il distanziale (4).


W190-5R015

Fig. 5-24

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5 - 15

Montare il cuscinetto superiore (1).


1

W190-5R016

Fig. 5-25

Montare la pista esterna (2) del cuscinetto superiore.


2

W190-5R017

Fig. 5-26

Applicare LOCTITE 262 nella sede dell'anello


parapolvere del coperchio inferiore (3).
3

W190-5R018

Fig. 5-27

Poggiare sul coperchio (3) l'anello parapolvere (4).


3
4

W190-5R019

Fig. 5-28

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5 - 16 BENNA BRACCI E TELAIO W270

Mediante battitoio (1) 380002595 piantare l'anello


parapolvere (2) nella relativa sede di alloggiamento 1
del coperchio (3).
3

W190-5R020

Fig. 5-29

Procedere analogamente al montaggio dell'anello


parapolvere (4) sul coperchio superiore (5) utilizzando
battitoio 380002594. 5

4
W190-5R021

Fig. 5-30

Montare i due coperchi e chiudere a pacco i cuscinetti


mediante il serraggio di due viti alla coppia di 88 Nm.
Rilevare la luce presente tra il coperchio superiore (5) 5
e il telaio (6). Il pacco di spessori dovrà essere
equivalente alla luce rilevata + 0.2 mm, dove 0.2 mm
rappresenta la giusta tolleranza per il corretto
rotolamento dei cuscinetti.

6
W190-5R022

Fig. 5-31

Inserire gli spessori (7) corrispondenti al valore


individuato.

W190-5R023

Fig. 5-32

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5 - 17

Rimontare i coperchi mediante le sei viti di fissaggio


(1) complete di rondelle, avendo preventivamente
applicato LOCTITE 262 sulla parte filettata. Con chiave
dinamometrica serrare le viti alla coppia di 88 Nm.

W270-5R003

Fig. 5-33

Montare l'ingrassatore (2).

Procedere analogamente al montaggio del pacco


cuscinetti sull'incernieramento superiore.

W270-5R004

Fig. 5-34

Inserire sul supporto inferiore del telaio anteriore la


boccola di posizionamento (3). 3

W270-5R005
ATTENZIONE
Fig. 5-35
Non lavorare sotto od in vicinanze di un attrezzo
della macchina o sue parti che non siano
adeguatamentesupportate e bloccate.

Sollevare e maneggiare tutti i materiali pesanti con


un mezzo di sollevamento di capacità adatta.
Assicurarsi che i pezzi siano sostenuti da
imbragature e ganci appropriati. Usare gli occhio-
ni di sollevamento previsti allo scopo. Stare attenti
alle persone in prossimità del carico da sollevare.

Mediante paranco e catene di sollevamento agganciare


ed assemblare il telaio anteriore con il telaio posteriore. W190-5R007

Fig. 5-36

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5 - 18 BENNA BRACCI E TELAIO W270

Inserire il perno superiore (1) incernieramento centrale


telaio utilizzando un mazzuolo.

ATTENZIONE 1
Maneggiare tutti i pezzi con grande attenzione.
Non mettere le mani e le dita tra un pezzo e l'altro.
Indossare gli indumenti antinfortunistici omologati
come occhiali, guanti e scarpe di sicurezza.

W190-5R027

Fig. 5-37

Inserire il perno inferiore (2).

W190-5R028

Fig. 5-38

Bloccare il perno di incernieramento superiore (1)


mediante la vite (3) completa di rondella (4).
3

4
1

W190-5R029

Fig. 5-39

Con avvitatore montare mediante due viti, la piastra


di bloccaggio (5) del perno di incernieramento inferiore
e rilevare la luce presente tra la piastra (5) e la
superficie del telaio anteriore (6).

W190-5R030

Fig. 5-40

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5 - 19

Inserire gli spessori (1) corrispondenti al valore


individuato.

1
W190-5R031

Fig. 5-41

Rimontare la piastra (2) completa di spessori mediante


le sei viti (3) e con chiave dinamometrica serrare alla
coppia di 88 Nm. Avvitare le tre viti (4) serrandole alla 4
coppia di 215 Nm.
3

W190-5R032

Fig. 5-42

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5 - 20 BENNA BRACCI E TELAIO W270

5.3 BATTUTE BENNA


LUNGHEZZA MASSIMA -5 mm

A
30
640

Fig. 5-43

Posizionare l'asse del perno incernieramento inferiore benna a 640 mm dal suolo.
Estendere il cilindro rotazione benna al massimo, quindi farlo rientrare di 5 mm.
Avvitare sulla benna i due tasselli di battuta superiore "A". Lo spessore dei tasselli deve essere equivalente alla
luce tra il braccio e la benna.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 BENNA BRACCI E TELAIO 5 - 21

20

Fig. 5-44

Posizionare i bracci a massima altezza.


Avvitare sulla benna i due tasselli di battuta inferiore "B" in modo che, con benna completamente ribaltata, la
luce "C" sia max 2 mm.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

5 - 22 BENNA BRACCI E TELAIO W270

5.4 ELENCO DEGLI ATTREZZI SPECIALI PER LA REVISIONE

N. ATTREZZO DENOMINAZIONE

380002594 Battitoio anello parapolvere

380002595 Battitoio anello parapolvere

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

SEZIONE 6

IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO


INDICE

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

6.1 DESCRIZIONE GENERALE ................................................................................... 1

6.2 POMPA IMPIANTO IDRAULICO ............................................................................ 5


6.2.1 Valvola di scarico .................................................................................................... 7
6.2.2 Controllo e riparazione pompa attrezzo .................................................................. 8

6.3 DISTRIBUTORE COMANDO ATTREZZO ............................................................. 10


6.3.1 Descrizione generale .............................................................................................. 10
6.3.2 Valvola principale di sovrapressione ....................................................................... 12
6.3.3 Valvole di sicurezza e anticavitazione .................................................................... 13

6.4 COMANDI DISTRIBUTORE .................................................................................. 15


6.4.1 Comando idraulico distributore ............................................................................... 16
6.4.2 Funzione idraulica supplementare (Variante) ......................................................... 20
6.4.3 Comando attrezzo monoleva (variante) ................................................................. 22
6.4.4 Comando 3a funzione per manipolatore monoleva ................................................ 25

6.5 SERBATOIO OLIO IDRAULICO ............................................................................. 26

6.6 CILINDRI ................................................................................................................ 27


6.6.1 Cilindri sollevamento bracci .................................................................................... 27
6.6.2 Cilindro rotazione benna ......................................................................................... 27

6.7 SISTEMA ANTIBECCHEGGIO L.T.S. (Variante) .................................................... 30


6.7.1 Descrizione ............................................................................................................. 30
6.7.2 Scarico accumulatori .............................................................................................. 30
6.7.3 Schema idraulico L.T.S ........................................................................................... 32
6.7.4 Controlli funzionali del sistema L.T.S. ..................................................................... 33
6.7.5 Verifica della precarica accumulatore L.T.S. ........................................................... 34
6.7.6 Istruzioni per il ripristino della precarica accumulatore ........................................... 35

6.8 DIAGNOSTICA ....................................................................................................... 37


Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6-1

6.1 DESCRIZIONE GENERALE

La configurazione dell'impianto idraulico é la seguen- Superando la velocità di 7 km/h, un'elettrovalvola in-


te: serisce automaticamente il circuito mettendo in co-
Un serbatoio olio idraulico della capienza di 124 l, municazione le camere cilindri con l'accumulatore e
capacità impianto 220 l circa, montato centralmente permettendo l'attivazione dell'effetto smorzamento.
sulla destra del caricatore completo di filtro con val- Una valvola di sequenza tarata a 120 bar, ha la fun-
vola di by-pass tarata ad 1 bar e disposto circuitalmen- zione di proteggere dai picchi di pressione l'accumu-
te sul ritorno degli utilizzi. latore.
Una pompa idraulica con valvola di scarico montata
sulla scatola trasmissione e mossa dall'ingranaggio
fissato alla girante pompa convertitore.
Un distributore attrezzo di tipo monoblocco a due se-
zioni che riceve l'olio dalla pompa regolando la pres-
sione dell'impianto tramite una valvola principale di
sovrapressione tarata a 210 bar.
Il distributore, come già detto, dispone di due sezioni
alimentate in serie che servono due circuiti rispetti-
vamente: richiamo/rovescio benna e sollevamento/
abbassamento bracci.
Ognuno di questi due circuiti dispone di valvole di
sicurezza ed anticavitazione che impediscono peri-
colosi picchi di pressione che potrebbero verificarsi
a carico delle tubazioni e dei cilindri. Ogni sezione
dispone di un'asta distributrice pilotata idraulicamente
da un manipolatore servocomandato; il circuito di co-
mando distributore funziona ad una pressione di cir-
ca 30 bar ed è collegato a quello dei freni. Il manipo-
latore può essere escluso idraulicamente da un
deviatore a tre vie (stop valve), in modo da evitare
che in seguito ad urti accidentali sulle leve, si possa-
no provocare reazioni dell'attrezzo indesiderate.
Il distributore attrezzo è collegato con il circuito ster-
zo. L'eccesso di olio proveniente dalla pompa sterzo
viene inviato, quando lo sterzo è a riposo, all'impian-
to attrezzo attraverso la valvola di priorità. Il circuito
comprende inoltre a richiesta, un sistema di riduzio-
ne delle sollecitazioni sulla macchina provocate dal
passaggio della stessa su fondo sconnesso con
benna piena e chiamato L.T.S. (Load Travel Stabilizer).
È noto infatti che in condizioni di macchina in movi-
mento su terreno sconnesso, il carico di materiale
provoca un fastidioso beccheggio della macchina che
si riperquote sulla stabilità stessa della macchina su
quella del carico e sul confort di guida.
In questo caso, un grosso accumulatore idraulico
precaricato con azoto ed in grado di assorbire i cari-
chi dinamici, viene collegato tramite un blocco valvo-
le ai cilindri di sollevamento.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6-2 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

Scatola convertitore

Serbatoio olio

Pompa

Circuito idraulico
principale

Cilindro
rotazione
benna

Distributore

Cilindro sinistro
sollevamento bracci

Fig. 6-1 Impianto idraulico attrezzatura

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6-3

SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO

W270-6R001
Copyright © New Holland

6-4 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6-5

6.2 POMPA IMPIANTO IDRAULICO

Il circuito di comando cilindri idraulici é alimentato da Tale valvola, tarata a 206 bar regola la pressione mas-
una pompa idraulica che aspira l'olio dal serbatoio idrau- sima nell'impianto, mandando in scarico gli eccessi
lico e lo invia al distributore comando attrezzatura. di pressione.
La pressione che si stabilisce nel circuito di mandata
è proporzionale alla prestazione richiesta e viene co-
munque limitata dalla valvola di sovrapressione.

Nota: 1 fare attenzione alla posizione


di montaggio dell'anello elastico

2 1
1

Fig. 6-3 Montaggio pompa su gruppo cambio-convertitore

A. dal SERBATOIO OLIO IDRAULICO (aspirazione) 3. CONVERTITORE DI COPPIA


B. al DISTRIBUTORE ATTREZZO (mandata) 4. POMPA TRASMISSIONE
1. POMPA ATTREZZO 5. VALVOLA DI SCARICO RAPIDO
2. MANICOTTO TRASCINAMENTO POMPA

Denominazione:............................................................................................................ Kayaba KFP5190


Tipo: ................................................................................................................................... ad ingranaggi
Trascinamento: ................................................................................................................... ad ingranaggi
Portata a regime nominale: ........................................................................................ 193 l/min a 170 bar
Pressione massima: .................................................................................................................... 206 bar
Rapporto velocità motore/pompa: ............................................................................................... 0,982 : 1
Regimi di rotazione pompa: .......................................................................................... 600 ÷ 2500 g/min
Peso: ............................................................................................................................................ 22,3 kg

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6-6 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

16 17 15 5 10 1

B A
3
4 13

B A

11 6 2 6 14 12

8 7
9 8
7

SEZIONE B-B SEZIONE A-A

Fig. 6-4 Sezioni pompa attrezzo

1. PIASTRA ANTERIORE 10. GRANO CENTRAGGIO


2. INGRANAGGIO CONDUTTORE 11. O-RING
3. INGRANAGGIO CONDOTTO 12. GUARNIZIONE
4. FLANGIA DI ATTACCO 13. ANELLO ELASTICO
5. PIASTRA POSTERIORE 14. RONDELLA
6. PIASTRA 15. PIASTRA DI CHIUSURA
7. GUARNIZIONE 16. O-RING
8. ANELLO ANTIESTRUSIONE 17. VALVOLA DI SCARICO
9. PIASTRA

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6-7

6.2.1 VALVOLA DI SCARICO

La valvola di scarico, montata sull'uscita della pom- Il valore di taratura fissato è di 172 bar.
pa attrezzo, consente di cortocircuitare la portata di
olio della stessa pompa in caso di eccessi di pres-
sione nel circuito attrezzo.

Sezione B - B 7 6 5 4 3 2 1
15

Vista da A

14 13 12 11 10 9 8
Sezione C - C

Fig. 6-5 Sezioni valvola scarico rapido

1. TAPPO 6. VALVOLA DI RITEGNO 11. GUIDA MOLLA


2. MOLLA 7. TAPPO 12. VITE DI REGOLAZIONE
3. CORPO 8. TAPPO 13. CONTRODADO
4. OTTURATORE 9. VALVOLA CONICA 14. DADO
5. TAPPO 10. MOLLA 15. ADATTATORE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6-8 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.2.2 CONTROLLO E RIPARAZIONE POMPA


ATTREZZO Camera di
aspirazione
All'atto dello smontaggio, contrassegnare tutti i pezzi
in modo da ricollocarli al rimontaggio con l'esatta po- a
sizione.
Dopo aver eseguito la pulizia di ogni singolo pezzo
controllare la pompa nelle sue parti.

1) Piastra degli ingranaggi


Uno dei sistemi per incrementare l'efficienza
volumetrica della pompa a ingranaggi è quello di
costruirla in modo tale che l'estremità dei denti
dell'ingranaggio ruotino rimanendo a contatto con
la parete interna della cavità in cui è alloggiato
l'ingranaggio stesso. Di conseguenza, una volta
che la pompa ha cominciato a girare, in corrispon-
denza della bocca d'aspirazione si nota la traccia
lasciata dai denti dell'ingranaggio (fig. 6-6). Traccia del
La traccia del contatto rientra nella norma se è contatto
minore di 1/2 rispetto alla circonferenza interna
della cavità dell'ingranaggio.
La misura a della profondità della traccia Fig. 6-7 Misura della profondità della traccia
(fig. 6-7) rientra nella norma se è intorno a 0,05
mm. Quando la misura a supera 0,15 mm, si può
anche verificare un'usura dell'asse o dei cusci-
netti. Pertanto, anche questi pezzi andranno con-
trollati attentamente.
Se a ≥ 0,15 mm, sostituite la pompa con una nuo-
va. 2) Ingranaggio condotto e conduttore
Qualora la superficie dell'asse o dell'ingranaggio
presenti delle rugosità percepibili non appena vi
si passi un'unghia, o nel caso in cui la superficie
Camera di dei denti presenta delle zone di usura accentua-
aspirazione
ta, bisogna provvedere alla sostituzione del pez-
zo.
d
Ø

Traccia del
contatto

Fig. 6-6 Piastra intermedia ingranaggi Fig. 6-8

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6-9

3) Piastra a pressione (9, Fig. 6-4)


Come mostra la figura 6-9, la piastra a pressione Cuscinetto
in condizioni normali, presenta delle irregolarità radente
levigate sul lato in lega di rame della superficie
che viene a contatto con l'ingranaggio.
Se al momento dell'operazione di smontaggio fos-
se riscontrata la seguente situazione, si proceda
alla sostituzione del pezzo con un nuovo:

– Nel caso in cui si riscontrasse un livello di


rugosità che si manifesta con presenza di nu-
merosi graffi percepibili quando vi si passa
sopra un'unghia. Lato aspirazione

Irregolarità Lato
scarico

Fig. 6-10 Irregolarità sui cuscinetti

Lato aspirazione

Irregolarità

Fig. 6-9 Irregolarità sulle piastre

4) Flangia di attacco (4) e piastra di copertura (5)


(Fig. 6-4)
Per quanto riguarda la flangia di attacco e la pia-
stra di copertura, eseguite il controllo per verifica-
re un'eventuale usura accentuata nella zona dei
cuscinetti (fig. 6-10).
Se lo strato di teflon si è usurato e la parte di co-
lore rosso rame del metallo base risulta esposta
per un arco maggiore di 150° lungo la circonfe-
renza interna dei cuscinetti, effettuate la sostitu-
zione del pezzo.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 10 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.3 DISTRIBUTORE COMANDO ATTREZZO

DISTRIBUTORE COMANDO ATTREZZATURA


2 CASSETTI (PILOTATO)

Modello: ...................................................................................................................Kayaba KVML-270-2


Tipo: .................................................................... In serie - 2 cassetti di comando pilotati idraulicamente
Sequenza aste: ......................................................................................... P → BENNA → BRACCI → T
Taratura valvola principale: .................................................................................................. 210 ± 10 bar
Taratura valvola di sicurezza e anticavitazione (A1): ............................................................ 230 ± 10 bar
Taratura valvola di sicurezza e anticavitazione (B1): ............................................................ 186 ± 10 bar
Taratura valvola di sicurezza e anticavitazione (A2): .................................................................... 274 bar
Portata: ...................................................................................................................................... 270 l/min
Peso: .............................................................................................................................................. 54 Kg

6.3.1 DESCRIZIONE GENERALE

Il distributore attrezzo è un monoblocco a 2 cassetti


di comando.
I condotti olio all'interno dello stesso sono del tipo in
serie così che la funzione benna abbia la priorità sul-
la funzione bracci. L'olio in pressione quindi raggiun-
ge la luce bracci solo quando l'asta distributrice benna
si trova in posizione di neutro.
Il distributore è comandato idraulicamente tramite il
manipolatore posto in cabina; dispone di una valvola
principale regolazione pressione e tre valvole di sicu-
rezza e anticavitazione.
Quando la pressione nell'impianto supera il valore di
206 bar, la valvola principale di sovrapressione invia
l'olio in scarico per proteggere cilindri e tubazioni.
Le valvole di sicurezza e anticavitazione invece pro-
teggono i rispettivi circuiti da improvvisi innalzamenti
di pressione dovuti a sollecitazioni meccaniche sul-
l'attrezzatura che possono essere tali da provocare
un aumento di pressione oltre il valore prefissato, e
sono montate sui singoli cassetti del distributore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 11

Vista da C

3 4

Fig. 6-11 Distributore attrezzo 2 cassetti

1. VALVOLA DI SICUREZZA E ANTICAVITAZIONE A1 - B1 SEZIONE CASSETTO BENNA


(186 bar ± 10) A2 - B2 SEZIONE CASSETTO BRACCI
2. VALVOLA PRINCIPALE DI SOVRAPRESSIONE P1. INGRESSO OLIO (DALLA POMPA)
(210 bar ± 10) P2. INGRESSO OLIO (DALLA VALVOLA STERZO)
3. VALVOLA DI SICUREZZA E ANTICAVITAZIONE T1. SCARICO
(274 bar ± 10) T2. SCARICO (DALLA VALVOLA STERZO)
4. VALVOLA DI SICUREZZA E ANTICAVITAZIONE
(230 bar ± 10)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 12 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.3.2 VALVOLA PRINCIPALE DI


SOVRAPRESSIONE
La valvola principale di sovrapressione si trova nella b) Funzionamento (A)
sezione di entrata, tra il condotto di neutro ed il con-
dotto di bassa pressione (condotto di scarico). Quando la pressione nel condotto di neutro (HP)
aumenta e supera la pressione di taratura della
valvola di sovrapressione, si apre la valvola pilota
(5). L'olio in pressione, scaricato dalla valvola pi-
lota, entra nel condotto di bassa pressione (LP),
Funzionamento passando tra il manicotto (4) e l'alloggiamento val-
vola (6).
a) A riposo

L'olio alla pressione di mandata nel condotto di


neutro (HP) passa attraverso la strozzatura (2)
4
della valvola principale (1) andando a riempire la
cavità interna (3). A causa della differenza di su- 6
perficie su cui agisce la pressione, la valvola prin-
cipale (1) si mantiene chiusa nella propria sede LP
nel manicotto (4).

HP

LP
4
5

LP

Fig. 6-13 Funzionamento (A)


HP

LP

1 2 3

Fig. 6-12 A riposo

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 13

c) Funzionamento (B) Funzionamento

Quando la valvola pilota (5) si apre, la pressione a) A riposo


nella cavità interna (3) diminuisce facendo spo-
stare la valvola principale (1), di modo che l'olio L'olio sotto pressione, nella porta comunicante con
sotto pressione nel condotto neutro (HP) si può il cilindro (HP), passa attraverso il forellino della
scaricare direttamente nel condotto di bassa pres- valvola stantuffo (1) e va ad agire sulle facce op-
sione (LP). poste della valvola di riflusso (2) e della valvola di
sicurezza (3). Dovuto alla differenza di superficie
su cui agisce la pressione, le due valvole si man-
tengono chiuse una con l'altra.

LP

LP 2

HP

HP
LP

1 3 5
1 LP 3

Fig. 6-15 A riposo

Fig. 6-14 Funzionamento (B)

b) Funzionamento (A)

6.3.3 VALVOLE DI SICUREZZA E Quando la pressione nella porta comunicante con


ANTICAVITAZIONE il cilindro (HP) aumenta e supera la pressione di
taratura della valvola di sicurezza, si apre la val-
Le valvole di sicurezza e anticavitazione sono pre- vola pilota (4). L'olio in pressione, scaricato dalla
senti nelle sezioni benna e bracci. valvola pilota, entra nel condotto di bassa pres-
Nella sezione benna vi é una valvola tra la porta (A1), sione (LP), passando tra la valvola di riflusso (2)
comunicante con il cilindro (lato fondello) ed il con- e l'alloggiamento valvola (5).
dotto di scarico, ed una valvola tra la porta (B1) co-
municante con il cilindro (lato stelo) ed il condotto di 5
scarico. LP
La sezione bracci dispone di una sola valvola di sicu- 2
rezza, situata tra la porta (A2), comunicante con i ci-
lindri (lato fondello) ed il condotto di scarico.
L'eventuale sezione ausiliaria dispone anch'essa di
HP
due valvole configurate rispettivamente tra le porte
comunicanti con le camere dei cilindri e lo scarico.

LP 4

Fig. 6-16 Funzionamento (A)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 14 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

c) Funzionamento (B) e) Funzionamento in riflusso

Quando la valvola pilota (4) si apre, la pressione Se la pressione nella porta (HP) comunicante con
sulla parte posteriore della valvola a stantuffo (1) il cilindro é inferiore a quella nel condotto di bassa
diminuisce, facendo muovere la valvola a stantuf- pressione (LP), in condizione di possibile
fo (1). Di conseguenza, si chiude il foro della val- cavitazione, la valvola di riflusso (2) si sposta in
vola a stantuffo (1) cosicché la pressione sulla proporzione alla differenza di superficie su cui in-
parte posteriore della valvola di sicurezza (3) di- terviene la pressione negativa. Di conseguenza,
minuisce ulteriormente. per evitare la cavitazione, l'olio può passare dal
condotto di bassa pressione (LP) alla porta (HP)
comunicante con il cilindro.

LP

LP 2

HP

HP

1 LP 3 4

LP
Fig. 6-17 Funzionamento (B)

Fig. 6-19 Funzionamento in riflusso

d) Funzionamento (C)

Le pressioni che agiscono sulle facce opposte


della valvola di sicurezza (3) si squilibrano. Dovu-
to a questa differenza di pressione, la valvola di
sicurezza si apre in modo da permettere all'olio in
pressione di scaricarsi direttamente, dalla porta
(HP) comunicante con il cilindro, al condotto di
bassa pressione (LP).

LP

HP

LP 3

Fig. 6-18 Funzionamento (C)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 15

6.4 COMANDI DISTRIBUTORE

Il sistema di comando del distributore é del tipo A questo proposito, il supporto in cabina é predispo-
servoassistito a leve differenziate per le funzioni: ab- sto a ricevere la terza leva di comando.
bassamento/sollevamento bracci e rovesciamento/ri-
chiamo benna.
Il comando delle aste del distributore avviene tramite ATTENZIONE
collegamenti idraulici. La pressione del circuito (30
bar) viene garantita da una valvola regolatrice di pres-
sione provvista di accumulatore idraulico. Il sistema di comando del distributore dispone di
È possibile montare, a richiesta, una terza leva che un dispositivo di sicurezza che ne permette il
comanda un terzo cassetto del distributore qualora si bloccaggio. Azionare il dispositivo di arresto per
renda necessario adottare un tipo di attrezzatura spe- bloccare le leve di comando in posizione di neu-
ciale che richiede appunto una terza funzione idrauli- tro quando non si utilizza l'attrezzo.
ca.

Fig. 6-20 Complessivo comando distributore attrezzo

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 16 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.4.1 COMANDO IDRAULICO DISTRIBUTORE

Servo valvola
La servo valvola è del tipo modulare ed è composta Gli otturatori del corpo valvola bracci e l'otturatore
da due complessivi corpo valvola trattenuti da due richiamo benna dispongono di agganci elettromagne-
viti di collegamento. Se viene azionata la leva solle- tici che li trattengono rispettivamente nelle posizioni:
vamento bracci o quella di rotazione benna, l'ottura- sollevamento bracci a massima altezza, flottante, ri-
tore della servovalvola si sposta per dirigere l'olio in chiamo benna. L'aggancio avviene forzando a fondo
pressione alla porta selezionata del distributore at- corsa le rispettive leve di comando che possono co-
trezzo e provocando lo spostamento dell'asta di di- munque essere sganciate in qualsiasi momento.
stribuzione corrispondente.

20,5° 20,5°

Complessivo corpo valvola


(per bracci
Complessivo sollevamento)
corpo valvola
(per benna)
Vite di
collegamento

(Codice)

1: Porta A1 - lato avvolgimento


(sollevamento bracci)
2: Porta A2 - lato avvolgimento
(richiamo benna)
3: Porta B1 - lato avvolgimento
(flottante)
[3]

P
A2 A1 P [1] [3]
T Bracci
B2 B1
A1
[1] B1
[2]
[2]
Benna
A2
B2

Benna Bracci T

Fig. 6-21 Servo valvola

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 17

16
1
17
2

3
4
12

13
5 14

15
6
7
8
9
19 18
10
11

T
B2 A2

Vista da A

Fig. 6-22 Corpo valvola comando benna

1. DADO 8. SPINA ELASTICA 15. GUIDA


2. BILANCIERE 9. MOLLA 16. VITE UNIONE CORPO SUP. E INF.
3. VITE REGISTRO 10. OTTURATORE 17. CUFFIA PARAPOLVERE
4. FLANGIA DI SUPPORTO 11. CORPO VALVOLA 18. O-RING
5. PISTONCINO 12. ELETTROMAGNETE 19. CONNESSIONE ELETTRICA
6. MOLLA 13. PIATTELLO
7. SCODELLINO 14. PISTONCINO

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 18 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

1 18

19
2
3

4
14

5 15
16

6 17
7
8
9
20
10
11 21
12

13

B1 A1

Vista da A

Fig. 6-23 Corpo valvola comando bracci

1. DADO 8. SCODELLINO 15. PIATTELLO


2. BILANCIERE 9. ANELLO APPOGGIO MOLLA 16. PISTONCINO
3. VITE REGISTRO 10. SPINA ELASTICA 17. GUIDA
4. FLANGIA DI SUPPORTO 11. MOLLA 18. VITE UNIONE CORPO SUP. E INF.
5. PISTONCINO 12. OTTURATORE 19. CUFFIA PARAPOLVERE
6. GUIDA MOLLA 13. CORPO VALVOLA 20. O-RING
7. MOLLA 14. ELETTROMAGNETE 21. CONNESSIONI ELETTRICHE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 19

Manipolatore idraulico
3 funzioni

Valvola a 3 vie
esclusione manip.

Radiatore
Pompa
servo-comandi/freni

Dalla
valvola freno
Alla Pompa sterzo
valvola freno

Accumulatore
valvola regolatrice
di pressione
servocomandi

Filtro alta pressione


freni/manipolatore
Distributore
attrezzo Scambiatore
di calore

Leva terza
funzione idraulica

Al serbatoio
Al distributore Al distributore Alimentazione
(porta PV)

Fig. 6-24 Complessivo servo valvola comando distributore attrezzo

Nota - La rappresentazione comprende la variante per terza funzione idraulica.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 20 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.4.2 FUNZIONE IDRAULICA SUPPLEMENTARE (Variante)

La variante consente di utilizzare una benna multiu- E' previsto un distributore attrezzo a tre cassetti, una
so (4 in 1) oppure altri attrezzi che richiedono la terza terza leva di comando in cabina oltre le tubazioni
funzione idrauica. idrauliche.

Leva funzione idraulica


supplementare

Fig. 6-25 Configurazione funzione idraulica supplementare

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 21

Valvola di sicurezza e
B1 sovrapressione tar. 230 ± 10 bar

Sezione ausiliaria

A1
Valvola di sicurezza e
sovrapressione tar. 230 ± 10 bar

Fig. 6-26 Configurazione distributore attrezzo a 3 sezioni per terza funzione idraulica

A3 A2 (3) A1
T P
B3 B2 (1) B1
(2)

BENNA BRACCI AUX. Sezione valvola "AUX."

Fig. 6-27 Valvola servocomandi a tre leve

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 22 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.4.3 COMANDO ATTREZZO MONOLEVA (VARIANTE)

Pressione
Coppia massima sulle leve: 80 Nm uscita (bar)
15˚ Coppia serraggio su porte: 30 Nm

24˚ 17˚

Pre-sensitività su porta 1,3,4

Corsa
spintore (mm)

Angolo leva (°)

4 P
2

T 1

View F F
2

1 2 3
4

4 5 6
7 8 9

View F F

1 2 3
4 5 6

COLLEG.
REPERE COLLEG. COLORE
REPERE FILO
1
El. fermo porta 1 1 Grigio
4
2 2 Nero
El. fermo porta 3 3 Rosso
5
3 4 Blu
El. fermo porta 4 5 Giallo
6
6 Verde
7 Bianco
8 Marron
9 Nessuno

Fig. 6-28 Manipolatore monoleva

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 23

DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO

Dispositivo di pilotaggio con aggancio a fine corsa.


Il manipolatore funziona come valvola di riduzione
pressione a comando diretto.
Esso comprende, essenzialmente, la leva comando
(1), quattro valvole riduzione pressione, il corpo (6) ed
i fermi. Ciascuna valvola riduzione pressione si com-
pone di una spola comando (2),e molla azionamento
(3), molla di contrasto (4) e otturatore (5). In riposo, la
leva comando (1) è trattenuto in posizione di neutro
dalle molle contrasto (4). Le porte (1, 2, 3, 4) sono
collegate alla porta serbatoio T attraverso il condotto
(8). Quando la leva comando (1) viene tirata, il gruppo
di spinta (5) viene spostato contro la molla contrasto
(4) e la molla comando (3). La molla comando (3), al-
l'inizio, muove l'otturatore comando (2) verso il basso
e chiude il collegamento tra la relativa porta e la porta
serbatoio T. Allo stesso tempo, la relativa porta è col- Electro-magnetic
legata alla porta P attraverso il condotto (8). La fase di lock
comando inizia, non appena l'otturatore (2) trova il
bilanciamento tra la forza della molla comando (3) e la
forza, risultante dalla pressione idraulica nelle relative
porte 1, 2, 3, 4. A causa dell'interazione tra l'otturatore
comando (2) e la molla comando (3), la pressione nelle
relative porte è proporzionale alla corsa del gruppo di
spinta (5), quindi alla posizione della leva comando
(1).
Questo comando, permette il controllo idraulico pro-
porzionale del distributore attrezzo.
Il cappuccio in gomma (9) protegge i componenti
meccanici da contaminazioni e, quindi, queste unità
di pilotaggio sono adatte anche per le più sfavorevoli
condizioni di impiego.

Bloccaggio di fine corsa


Solo quelle porte, per le quali è necessario trattenere
la leva comando sono munite di blocco di fine corsa.

Blocco elettromagnetico
Una molla addizionale (7) sotto la piastra (12) avverte,
a causa dell'aumento della forza necessaria a compri-
mere questa molla, che la corsa del gruppo spinta (5) e
della leva comando (1) è vicina al suo limite. Una volta
che questo limite è raggiunto, l'anello (10) viene a con-
tatto con l'armatura solenoide (11). Se il solenoide è
eccitato, la leva comando (1) è trattenuta in questa po-
sizione dalla forza elettromagnetica. Il blocco è rilascia-
to automaticamente, quando il solenoide è disattivato.

Schema idraulico Port 4 Port 2

Fig. 6-29

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 24 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

2
3

Coppia: 30 Nm
5
7
Coppia: 10 Nm 9 Porta 2

Porta 1-3-4 8
Coppia: 10 Nm

9 Porta 2
Coppia: 10 Nm 1 IMPUGNATURA COMPL. YU
6 2 GRUPPO LEVA
Coppia: 48 Nm 3 SOFFIETTO
10 4 KIT PULSANTI
5 DADO
13 Porta 2 6 GRUPPO SPESSORI
11 7 PIASTRINA PORTAGIUNTI
14 Porta 2
8 GRUPPO GIUNTO CARDANICO
18 9 GRUPPO SPINTA
Porta 1-3-4 12 10 GIUNTO CARDANICO CENTR.
11 FLANGIA
12 SOLENOIDE EL. 24
13 PISTONCINO INTERMEDIO
14 GUIDA PISTONCINO
16 16 GRUPPO BOCCOLE PROTEZ.
Coppia: 5 Nm
17 TAPPI
19
18 BLOCCHETTO 6 VIE
17 19 CORPO VALVOLA

Fig. 6-30 Manipolatore monoleva-componenti

DESCRIZIONE FUNZIONI IDRAULICHE SPECIFICHE IDRAULICHE


PORTA FUNZIONE TIPO DI AGGANCIO CONTROPRESSIONE ALLO SCARICO ≤ 3 bar
1 ABBASSAMENTO/ PORTATA SULLE LINE DI PILOTAGGIO
FLOAT ELETTRICO (DA P A 1-2-3-4) 16 L/min. Max
2 RIBALTAMENTO SENZA AGGANCIO FLUIDO IDRAULICO Mineral oil
BENNA (HI-TECH 46)
3 SOLLEVAMENTO
BRACCI ELETTRICO CAMPO TEMPERATURA DI ESERCIZIO -20 ~ +80 °C
4 RICHIAMO BENNA ELETTRICO CAMPO VISCOSITÀ FLUIDO 10 ~ 380 mm2/sec
TENSIONE ALIMENTAZ. SOLENOIDI: 24V-DC GRADO DI CONTAMINAZIONE FLUIDO AMM. NAS 1638
class 9
POTENZA ASSORBITA DA CIASCUN SOLENOIDE: 8W FILTRAZIONE MINIMA DEL FLUIDO ß10 ≥ 75

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 25

6.4.4 COMANDO 3a FUNZIONE PER MANIPOLATORE MONOLEVA

pressione
Uscita
1 2

(bar)
1 25˚ 25˚ 2

Corsa spinta

T Angolo leva
T
T P
P P
1 2

4
1 HYDRAULIC CONNECTIONS DATA:
Ports P, T, 1, 2: G1/4 Pipe thread ISO228-1;
ISO 1179 matching port type
5 2 1 IMPUGNATURA
2 SOFFIETTO
3 LEVA
6
4 GRUPPO FISSAGGIO LEVA
3 (coppia serraggio viti: 1,2 Nm)
5 FULCRO LEVA
6 GRUPPO COPERCHIO
(coppia serraggio viti: 8 Nm)
7 PIASTRA
7
8 GRUPPO PISTONCINO
9 MOLLE
10 CORPO VALVOLA

Dati tecnici meccanici

8 Pressione ingresso bar fino a 50


Contro pressione alla porta T bar fino a 3
Portata fluido comando (P a 1 - 2) lt/min fino a 16
Isteresi bar fino a 1
9 Pressione fluido
1)
Oli minerali (HL, HLP) secondo DIN 51524
1)
adatto a guarnizioni NBR Esteri fosfati (HFD-R)
2)
adatto a guarnizioni FPM
Gamma temp. fluido pressione - 20 a + 80
Gamma viscosità 10 a 380
Grado di contaminazione fluido massimo grado di contaminazione ammesso
dei fluidi di pressione a NAS 1638 classe 9.
Si raccomanda, quindi, un filtro con un grado
10 di ritenzione minimo di β10 ≥ 75
Mass. momento azionamento
leva ammesso Nm 10 in funzionamento
Nm 80 per carichi eccezionali singoli
Peso (dipende da elemento azionamento) 1,6 a 2

Fig. 6-31 Manipolatore 3a funzione idr. per comando attrezzo Monoleva

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 26 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.5 SERBATOIO OLIO IDRAULICO

Tipo .............................................................................................................................................. Pressurizzato


Capacità serbatoio ......................................................................................................................... 124 l (32 gal)
Taratura valvola di by-pass sul filtro olio ..................................................................................................... 1 bar
Filtro su ritorno ..................................................................................................................... potere filtrante 15µ

Il serbatoio contiene olio idraulico per il circuito idrau- All'interno del serbatoio è sistemato un filtro, sul ritor-
lico principale, per il circuito di sterzo e per il circuito no olio, provvisto di valvola di by-pass la quale, in
freni. caso di intasamento dell'elemento filtrante, scarica
l'olio direttamente nel serbatoio.

1
2

5
4

9 8

A
D
B

F E

11 12
10
W270-6R002

Fig. 6-32 Serbatoio olio idraulico

1. COPERCHIO FILTRO OLIO 8. SERBATOIO B. dal DISTRIBUTORE ATTREZZO


2. O-RING 9. INDICATORE LIVELLO OLIO C. alla POMPA STERZO
3. MOLLA 10. COPERCHIO D. alla POMPA ATTREZZO
4. FILTRO RITORNO OLIO 11. O-RING E. alla VALVOLA DEVIATRICE (EM.ST.)
5. TAPPO 12. APERTURA ISPEZIONE F. alla POMPA EM. ST.
6. FILTRO INTRODUZIONE A. dallo SCAMBIAT. DI CALORE
7. TUBO SFIATO

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 27

6.6 CILINDRI

Cilindri bracci:
Tipo: ...................................................................................................................... Kayaba a doppio effetto
Q.tà: ........................................................................................................................................................ 2
Diametro interno cilindro: ................................................................................................................ 170 mm
Diametro stelo ................................................................................................................................... 95 mm
Corsa stelo cilindro ........................................................................................................................ 935 mm
Peso (unitario) .................................................................................................................................. 225 Kg

Cilindro benna:
Tipo: ....................................................................................................................... Kayaba a doppio effetto
Q.tà: ........................................................................................................................................................ 1
Diametro interno cilindro: ................................................................................................................ 210 mm
Diametro stelo: ............................................................................................................................... 110 mm
Corsa stelo cilindro: ....................................................................................................................... 570 mm
Peso (unitario): ................................................................................................................................. 245 Kg

6.6.1 CILINDRI SOLLEVAMENTO BRACCI

I due cilindri sollevamento bracci sono a doppio ef-


fetto. I cilindri vengono fatti estendere o rientrare, ri-
spettivamente per alzare o abbassare i bracci. Il ci-
lindro bracci é composto da: canna cilindro, fondello,
stelo, stantuffo e pacco guarnizioni.

6.6.2 CILINDRO ROTAZIONE BENNA

Il cilindro rotazione benna é a doppio effetto. A se-


conda che si faccia estendere o rientrare il cilindro,
la benna viene richiamata o ribaltata dal cinematismo
costituito dal montante e dalla biella. Il cilindro benna
é composto da: canna cilindro, fondello, stelo, stan-
tuffo e pacco guarnizioni.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 28 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

1 6 4
9-10 2

1 3 5 2 8 12
7
11 3

Fig. 6-33 Cilindro bracci

Note - 1 603 Nm

2 5710 Nm

3 57 Nm Dopo il serraggio, ricalcare in due punti

1. STELO 7. ANELLO DI TENUTA


2. CANNA 8. STANTUFFO
3. GUARNIZIONI 9. DADO
4. FONDELLO ANTERIORE 10. ROSETTA
5. O-RING 11. GRANO
6. VITE 12. SFERA

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 29

12 2 3 5 4 7 9 8 6 2
1

10 3

1 7 6 Sezione interna 11
13

14 15

16
4

Fig. 6-34 Cilindro benna

Note - 1 1160 Nm.

2 17230 Nm.

3 58 Nm (Dopo il serraggio, ricalcare in due punti).

4 942 Nm.

1. ANELLO RASCHIAFANGO 7. ANELLO DI SCORRIMENTO 13. SPESSORE


2. RITEGNO O-RING 8. STANTUFFO 14. BOCCOLA
3. O-RING 9. ANELLO DI TENUTA/O-RING 15. ANELLO RASCHIAFANGO
4. CANNA CILINDRO 10. VITE DI ARRESTO 16. TUBO RIGIDO
5. STELO 11. SFERA D'ACCIAIO
6. GUARNIZIONE 12. FONDELLO ANTERIORE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 30 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.7 SISTEMA ANTIBECCHEGGIO L.T.S. Posizione 1 (L.T.S. attivato)


(Variante) Cambio automatico
Il sistema viene inserito automaticamente quando si
6.7.1 DESCRIZIONE superano i 7 km/h di velocità, permettendo così di
poter lavorare evitando indesiderati ondeggiamenti. La
Il sistema L.T.S. (Load Travel Stabilizer), fornito a ri- spia dell'interruttore si accende per segnalare l'inseri-
chiesta, é stato concepito per garantire un migliore mento automatico del dispositivo. Si consiglia questa
confort di guida e una riduzione dei carichi dinamici posizione per il normale utilizzo della macchina.
sui componenti della macchina (telaio, assali/bracci)
con macchina in movimento con benna piena. Cambio manuale
Senza sistema L.T.S. la macchina subisce, a causa Il sistema L.T.S. viene escluso quando il manipolato-
delle asperità del terreno, un indesiderato beccheg- re cambio si trova in prima velocità.
gio, che aumenta con la velocità di marcia.
Con il sistema L.T.S. inserito, le asperità del terreno Posizione 2 (L.T.S. sempre inserito)
vengono assorbite da un accumulatore a gas. La spia dell'interruttore é sempre accesa.
In questo modo é possibile sfruttare completamente Questa posizione serve solo per consentire lo scari-
la potenzialità della macchina, soprattutto su terreni co dell'accumulatore in vista di manutenzioni o ripa-
sconnessi, senza sollecitare i componenti meccani- razioni (a tale scopo é necessario disporre il distri-
ci e in condizioni di massimo confort per l'operatore. butore attrezzo in posizione flottante).
Questa posizione é anche utilizzabile per ottenere
Il sistema essenzialmente comprende: l'effetto ammortizzante a velocità inferiori a 5 km/h.
- un interruttore L.T.S. con segnalatore incorporato
posto sul cruscotto, per l'inserimento e l'esclusio-
ne del sistema; ATTENZIONE
- un accumulatore a pistone (capacità olio = 5,5 litri,
capacità gas = 6 litri) precaricato con azoto e col- Affinché il sistema L.T.S. funzioni efficacemente
legato ai cilindri sollevamento/abbassamento brac- non deve essere bloccato il movimento del brac-
ci; cio.
- un blocco valvole comandato mediante elet- Non usare il sistema L.T.S. quando per la circola-
trovalvola. zione stradale é richiesto il bloccaggio del brac-
cio.

Inserimento sistema L.T.S.


ATTENZIONE - PERICOLO
Il sistema viene inserito tramite interruttore (con
segnalatore incorporato) posto sul cruscotto. Prima di intervenire per qualsiasi operazione di
manutenzione sull'impianto attrezzatura e impian-
L'interruttore L.T.S. ha tre posizioni: to L.T.S. bisogna svuotare l'accumulatore per evi-
tare fuoriuscita di olio in pressione.
Posizione 0 (L.T.S. disattivato)

6.7.2 SCARICO ACCUMULATORI

Per scaricare l'accumulatore, procedere come se-


gue:
- avviare il motore a regime minimo;
- posizionare l'interruttore di inserimento L.T.S. sul-
la posizione 2 (si deve accendere il segnalatore
luminoso nell'interruttore);
- appoggiare la benna a terra;
0 1 2
- agganciare la leva comando attrezzo in posizione
"Flottante";
- attendendo qualche secondo in tale posizione l'ac-
Fig. 6-35 Interruttore a tre posizioni L.T.S. cumulatore si scaricherà.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 31

Manipolatore cambio

Scatola logica
cambio automatico

Interruttore A.T.C.
comando L.T.S.

Valvola
sterzo

Valvola L.T.S.
Accumulatore
idraulico
W270-6R003

Fig. 6-36 Componenti del sistema L.T.S.


Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 32 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.7.3 SCHEMA IDRAULICO L.T.S.

DISTRIBUTORE
COMANDO
ATTREZZO

T A VALVOLA LTS
TIPO MHRSM25 B2X/EG26C4M

X2 B
Y
X1
MA
MX

W270-6R004

Fig. 6-37 Schema impianto idraulico L.T.S.

1. ACCUMULATORE 6. VALVOLA DI SEQUENZA


2. ELETTROVALVOLA "1" 7. DISTRIBUTORE COMANDO ATTREZZO
3. SCARICO 8. CILINDRI DI SOLLEVAMENTO
4. VALVOLA LATO FONDELLO CILINDRI 9. VALVOLA DI ESCLUSIONE
5. VALVOLA LATO STELO CILINDRI

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 33

6.7.4 CONTROLLI FUNZIONALI DEL SISTEMA


L.T.S.

Verifica impianto elettrico Verifica circuito idraulico tra cilindri di solleva-


mento lato fondello e accumulatore
Avviare il motore termico.
Inserire l'interruttore L.T.S. sulla posizione 2, si deve Avviare il motore termico e farlo girare a regime mini-
accendere la spia nell'interruttore. mo.
Portare il motore a regime medio alto e sollevare il Con benna in piano, sollevarla a circa 30 cm. da terra.
braccio fino alla massima altezza. Sollevare la macchina da terra ribaltando la benna.
Abbassare velocemente il braccio e fermarlo brusca- Portare il manipolatore comando attrezzo in posizio-
mente a mezza altezza. ne "Flottante" in modo che la macchina ridiscenda a
Si deve notare il braccio oscillare prima di fermarsi e terra.
non si devono sentire ondeggiamenti in cabina. Inserire il sistema, posizionando l'interruttore L.T.S.
Riportare il regime motore al minimo e inserire l'inter- sulla posizione 2 (si dovrà accendere il segnalatore),
ruttore L.T.S. sulla posizione 1. in modo da avere lo svuotamento dell'accumulatore.
La spia nell'interruttore deve rimanere spenta. Riportare il manipolatore attrezzo in neutro.
Inserire la seconda marcia e iniziare a muoversi. Richiamare la benna: i bracci dovranno abbassarsi
Quando la velocità della macchina raggiunge circa 5 fino a toccare terra.
km/h, la spia nell'interruttore deve accendersi.
Rallentare la macchina e fermarla, la spia nell'inter-
ruttore deve spegnersi.

Verifica apertura valvole

Lo scopo della prova é quella di verificare l'apertura


delle valvole (4 e 5, Fig. 6-37).
Avviare il motore termico e farlo ruotare a regime mi-
nimo.
Inserire l'interruttore L.T.S. sulla posizione 2, si deve
accendere la spia nell'interruttore.
Con benna a terra in piano portare il manipolatore
comando attrezzo in posizione "Flottante" in modo
da svuotare l'accumulatore (1).
Portare il manipolatore in neutro.
Disinserire il sistema portando l'interruttore L.T.S. in
posizione 0.
Sollevare l'attrezzo alla massima altezza e insistere
in tale posizione (scatto valvola) per circa cinque se-
condi.
Abbassare la benna a terra.
Inserire il sistema L.T.S. posizionando l'interruttore
sulla posizione 2 (si dovrà accendere la spia).
La benna si dovrà sollevare di circa 200 mm.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 34 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

6.7.5 VERIFICA DELLA PRECARICA


ACCUMULATORE L.T.S.

L'accumulatore montato sull'impianto antibeccheggio


L.T.S. é del tipo a pistone con precarica di azoto.
1
La pressione di precarica nominale è di 18 bar a 15
°C, con capacità di 6 litri.
Accumulatore
Importante - Una precarica dell'accumulatore, inferiore
al valore nominale, può provocare un cattivo funzionamen-
to del sistema antibeccheggio L.T.S.

Può essere utile fare una verifica ogni anno e, se ne-


cessario, ripristinare la precarica di azoto.
L'operazione di verifica deve essere eseguita con l'ac-
cumulatore scarico di olio idraulico.

ATTENZIONE Fig. 6-32


Prima di intervenire per qualsiasi operazione di 1. Coperchio di protezione - 2. Tappo a vite.
manutenzione sull'impianto attrezzatura e impian-
to L.T.S., bisogna svuotare l'accumulatore per
evitare fuoriuscita di olio in pressione.

Verificare la precarica nel modo seguente:


C E
1. Collegare un tubo flessibile di scarico al connettore
per test di ogni circuito dei freni per scaricare tutta
la pressione dal circuito stesso.
F
2. Chiudere le valvole B e C del kit di carica dell’azoto,
fare riferimento all’illustrazione, 6-33.
3. Girare lo stelo estraendolo dalla valvola F fino a
quando è serrato.
A
D B 94L95
4. Rimuovere le viti per metallo e la protezione dal-
l’accumulatore.
Fig. 6-33 Kit di carica dell’azoto 380001737
5. Rimuovere il tappo dallo stelo della valvola dell’ac-
cumulatore.
6. Collegare la valvola F allo stelo della valvola del-
l’accumulatore.
7. Verificare che la valvola D sia aperta.
8. Girare lo stelo inserendolo nella valvola F e legge-
re il manometro E.
9. La pressione dovrà risultare di18 bar. Se la pres-
sione è troppo bassa, caricare l’accumulatore con
azoto secco.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 35

6.7.6 ISTRUZIONI PER IL RIPRISTINO


DELLA PRECARICA ACCUMULATORE

Con l'attrezzo indicato in figura, avvitato sul raccordo


dell'accumulatore, procedere come di seguito riportato:

5 4 3 2

GS98N801

Fig. 6-34 Kit di carica dell’azoto 380001737

1. Al serbatoio di azoto - 2. Valvola A - 3. Valvola B - 4. Valvola D - 5. All'accumulatore - 6. Valvola C.

AVVERTENZA AVVERTENZA
Durante la carica dell’accumulatore usare solo Non esporre l’accumulatore a temperature supe-
azoto. L’uso di aria o di ossigeno potrebbe pro- riori a 49 °C. Un accumulatore carico contiene
vocare un’esplosione. azoto compresso a 18 bar. Se la temperatura è
troppo alta il tappo di sicurezza verrà sparato via
dall’accumulatore e l’azoto espulso potrà impri-
AVVERTENZA mere una velocità pericolosa all’accumulatore.
non far cadere l’accumulatore. Un accumulatore ca-
rico contiene azoto compresso a 18 bar. Se la valvo- Importante – Le quattro valvole devono essere nelle po-
la di carica si spezza, l’azoto espulso potrà impri- sizioni indicate nella procedura prima di collegare il kit di
mere una velocità pericolosa all’accumulatore. carica dell’azoto nell’accumulatore alla macchina o all’azoto;
fare riferimento all’illustrazione sottostante.

Importante – Per evitare danni all’apparecchiatura, la val-


vola C del manometro di bassa pressione DEVE RESTARE
CHIUSA durante l’applicazione di alta pressione (10 bar e
superiori).

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 36 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

1. Chiudere la valvola d’arresto A girandola comple- 10. Installare il raccordo del tubo flessibile di carica
tamente a sinistra (in senso antiorario); fare riferi- sulla valvola di pressione dell’accumulatore (2);
mento all’illustrazione a pagina 6-35. fare riferimento alle illustrazioni a pagina 6-34.
2. Aprire la valvola B girandola completamente a sini- 11. Serrare la valvola ad ago girandola in senso orario.
stra (in senso antiorario). Aprire lentamente la valvola D e osservare la lettu-
ra sul manometro. Questa lettura è il livello di pres-
3. Chiudere la valvola C girandola completamente a
sione dell’azoto all’interno dell’accumulatore; fare
destra (in senso orario).
riferimento all’illustrazione a pagina 6-35.
4. Chiudere la valvola D girandola completamente a
12. Aprire la valvola d’arresto A sul serbatoio di ali-
destra (in senso orario).
mentazione dell’azoto. Osservando la pressione
5. Collegare il tubo flessibile di carica al serbatoio di sul manometro, aprire leggermente la valvola ad
alimentazione dell’azoto. ago sul tubo flessibile di carica dell’accumulato-
re. Regolando la valvola ad ago, riempire l’accu-
6. Girare LENTAMENTE in senso orario la valvola A
mulatore fino a 18 bar. Chiudere la valvola ad ago.
mentre si controlla il manometro d’alta pressione.
Chiudere la valvola d’arresto A sul serbatoio di
Smettere di girare la valvola A quando la lancetta
alimentazione dell’azoto.
del manometro raggiunge 18 bar.
13. Chiudere la valvola B girandola verso destra (in
Nota – Se la lancetta supera la pressione indicata, aprire e senso orario). Dopo pochi minuti, controllare se
chiudere rapidamente la valvola D e ricontrollare il valore l’accumulatore perde.
della pressione.
14. Aprire la valvola ad ago sull’estremità del tubo
flessibile di carica diretta verso l’accumulatore
Adesso il kit di carica è pronto per essere installato
girandola in senso antiorario fino al massimo. Ciò
sull’accumulatore.
eviterà che l’azoto fuoriesca dall’accumulatore
quando si rimuove il tubo. Rimuovere il raccordo
7. Rimuovere le due viti e la staffa di protezione dal
del tubo flessibile di carica dalla valvola di pres-
corpo dell'accumulatore.
sione dell’accumulatore (2); fare riferimento alle
8. Rimuovere il cappuccio della valvola dalla valvola illustrazioni a pagina 6-34.
di pressione (1) sull’accumulatore, fare riferimento
15. Installare il cappuccio della valvola sulla valvola
all’illustrazione a pagina 6-28.
di pressione (1) sull’accumulatore.
9. Aprire la valvola ad ago sull’estremità del tubo fles-
16. Montare la staffa di protezione sulla valvola di pres-
sibile di carica diretta verso l’accumulatore giran-
sione e fissarla mediante due viti.
dola in senso antiorario fino al massimo. Ciò evite-
rà che il gas fuoriesca dall’accumulatore quando il 17. Rimuovere il tubo flessibile di carica dal serbato-
tubo flessibile di carica verrà attaccato alla valvola io di alimentazione dell’azoto; fare riferimento al-
di carica dell’accumulatore; fare riferimento all’illu- l’illustrazione a pagina 6-35.
strazione a pagina 6-35.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO 6 - 37

6.8 DIAGNOSTICA

Una serie di prese di pressione con raccordo J.I.C


37° 7/16-20, è disposta sotto lo sportello indicato nel-
la figura a fianco.
Il rilievo pressione viene effettuato sui circuiti seguenti:
- freni di servizio anteriori e posteriori;
- circuito cilindri di sollevamento;
- circuito pilotaggio freni-manipolatore;
- uscita olio dal convertitore;
- circuito cambio frizione avanti (FWD);
- circuito cambio frizione indietro (REW);
- circuito cambio frizione 1a velocità;
- circuito cambio frizione 2a velocità;
- circuito cambio frizione 3a velocità;
- circuito cambio frizione 4a velocità.
FRONT MAIN MAIN FWD -1- -3-

BRAKES HYDR. TRANSM. TRANSM. TRANSM. TRANSM.

Nota - Per i valori di pressione, far riferimento alle


singole sezioni di questo Manuale. REAR PILOT T. CONV. REV -2- -4-

CIRCUITO IDRAULICO
PRINCIPALE
CONVERTITORE DI COPPIA

FRENI CIRCUITO
ANTERIORI SERVOCOMANDO
POSTERIORI

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

6 - 38 IMPIANTO IDRAULICO ATTREZZO W270

REW

FWD
3a 2a
4a 1a

Punti di controllo pressione


sulla trasmissione

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

SEZIONE 7

IMPIANTO ELETTRICO
INDICE

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

NORME DI SICUREZZA ...................................................................................... 1

7.1 DISPOSIZIONE GENERALE DELL'IMPIANTO ELETTRICO .............................. 2

7.2 CONNETTORI PRINCIPALI .................................................................................. 3

7.3 CONNESSIONI COMPONENTI PRINCIPALI (CABINA) ...................................... 8


7.3.1 Fusibili ................................................................................................................... 9
7.3.2 Quadro strumenti cabina ....................................................................................... 13
7.3.3 Indicatori sul quadro strumenti .............................................................................. 15
7.3.4 Quadro interruttori ................................................................................................. 15
7.3.5 Cambio automatico ............................................................................................... 16

7.4 LOCALIZZAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI SUL MOTORE .............................. 22


7.4.1 Interruttore generale ............................................................................................. 24
7.4.2 Commutatore avviamento ..................................................................................... 24
7.4.3 Teleruttori e diodi ................................................................................................... 25
7.4.4 Pressostati-sensori-interruttori .............................................................................. 32
7.4.5 Alternatore ............................................................................................................ 41
7.4.6 Manipolatore monoleva comando attrezzo ............................................................ 41

7.5 TRASDUTTORI ACUSTICI ................................................................................... 42

7.6 IMPIANTO CLIMATIZZATORE ................................................................................ 43


Copyright © New Holland

FD255
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7-1

NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE: Quando si lavora sull’impianto


elettrico portare sempre occhiali protettivi e
togliere anelli, orologi da polso ed ogni altro
gioiello metallico.

SCOLLEGARE
ATTENZIONE: Prima di procedere ad interventi
di controllo o di riparazione di componenti A C
elettrici STACCARE IL CAVO MASSA “A” dal B
morsetto negativo “B” sulla batteria. STACCARE
IL CAVO “C” dal polo positivo “D”.

BATTERIA 12V x 2

MASSA

ATTENZIONE: NON APPOGGIARE MAI


OGGETTI METALLICI sulla batteria per evitare il
pericolo di cortocircuiti.

ATTENZIONE: IL GAS DELL’ELETTROLITO DELLE BATTERIE È INFIAMMABILE.


Non avvicinare mai scintille o fiamme alla batteria. Durante la ricarica l’emissione di gas è più intensa.

ATTENZIONE: IL GAS DELLE BATTERIE È PERICOLOSO se viene a contatto della pelle o di


materiali.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7-2 IMPIANTO ELETTRICO W270

7.1 DISPOSIZIONE GENERALE DELL’IMPIANTO ELETTRICO

I cavi elettrici si suddividono in cinque gruppi princi- ATTENZIONE


pali:
1. Cavi cabina. Staccare sempre il cavo di massa dalla batteria
2. Cavi telaio anteriore. prima di pulire, riparare, collegare o scollegare
3. Cavi telaio posteriore. qualsiasi cavo dell'impianto elettrico in modo da
4. Cavi motore. prevenire le possibilità di danni personali.
5. Cavo trasmissione. Mantenere sempre in efficienza tutta la fanaleria di
cui è dotata la macchina. Sostituire immediata-
mente ogni lampada bruciata.

I suddetti gruppi sono collegati tra loro mediante cinque connessioni multiple situate sotto la cabina in prossimità
dei fissaggi ant. telaio.

1
1
1
B
2

3 4 5

Fig. 7-1

A. Connettori lato sinistro - B. Connessioni lato destro - 1. Cavi cabina - 2. Cavo telaio anteriore - 3. Cavi telaio posteriore
- 4. Cavo cambio - 5. Cavi motore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7-3

7.2 CONNETTORI PRINCIPALI


CONNESSIONE CAVO MOTORE - CABINA

24-31

31 20
30 8 21
19 9
18 2 10
29 7 3 22
17 1 11
28 6 4 23
16 5 12
VISTA LATERALE 15 13
27 14 24
SINISTRA 26 25
CABINA

X18

CAVO MASSA (TRECCIA)

W270-7R002

Fig. 7-2

INTERFACCIA MACCHINA - CABINA (X18) CONNETTORE 24-31 VIE


NUMERO NUMERO SEZIONE NUMERO SEZIONE
PERCORSO
CONTATTO CAVO (FK) CAVO (FK) CAVO (CAB) CAVO (CAB)
1 CUM 47 1 PEDALE ACCELERATORE (OUT) CUM47 1
2 CUM03 1 PEDALE ACCELERATORE CONTATTO (OFF) CUM03 1
3 CUM13 1 PEDALE ACCELERATORE (ON) CUM13 1
4 CUM09 1 DECELLERATORE PANNELLO (MASSA COMUNE) CUM09 1
5 CUM10 1 DECELLERATORE PANNELLO (MASSA COMUNE) CUM10 1
6 VUOTO 1 FUSIBILE 10B (ALIMENTAZIONE COMUNE) (R) CUM07 1
7 VUOTO 1 FUSIBILE 10B (ALIMENTAZIONE COMUNE) (R) CUM08 1
8 VUOTO 1 FUSIBILE 10B (ALIMENTAZIONE COMUNE) (R) CUM17 1
9 VUOTO 1 VUOTO (R) CUM18 1
10 VUOTO - FUSIBILE 12A (ALIMENTAZIONE COMUNE) (R) CUM28 1
11 CUM38 1 ALIMENTAZIONE CENTRALINA (M) CUM38 1
12 CUM44 1 INTERRUTTORE ABILITAZ. DIAGNOSTICA CUM44 1
13 CUM06 1 SPIA STOP MOTORE CUM06 1
14 CUM16 1 SPIA ALLARME MOTORE CUM16 1
15 CUM05 1 SPIA MANUTENZIONE MOTORE (WIF) CUM05 1
16 CUM04 1 SPIA ATTESA AVVIAMENTO MOTORE CUM04 1
17 CUM14 1 INTERRUTTORE DIAGNOSTICA INCREMENTALE CUM14 1
18 CUM24 1 DIAGNOSTICA DECREMENT. (NON UTILIZZATO) CUM24 1
19 CUM11 1 TACHIMETRO (NON UTILIZZATO) CUM11 1
20 CUM43 - VUOTO - -
21 CUM20 - VUOTO - -
22 CUM21 - VUOTO - -
23 CUM48 1 +5V (PEDALE ACCELERATORE) CUM48 1
24 CUM49 1 RITORNO (PEDALE ACCELERATORE) CUM49 1
25 VUOTO 1 ALIMENTAZIONE CONNETTORE DIAGNOSTICA R781 1
26 VUOTO - VUOTO - -
27 VUOTO - VUOTO - -
28 VUOTO - VUOTO - -
29 VUOTO - VUOTO - -
30 VUOTO - VUOTO - -
31 VUOTO - VUOTO - -

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7-4 IMPIANTO ELETTRICO W270

CONNESSIONE CAVO CAMBIO - CABINA

24-23

X
W K

V J L
H B
U M
G A C
T N
F
VISTA LATERALE E
D
S O
SINISTRA
R
CABINA Q
P

X21

CAVO MASSA (TRECCIA)

Fig. 7-3

INTERFACCIA MACCHINA - CABINA (X21) CONNETTORE 24-23 VIE


NUMERO NUMERO SEZIONE NUMERO SEZIONE
PERCORSO
CONTATTO CAVO (FK) CAVO (FK) CAVO (CAB) CAVO (CAB)
A 001 1 OUT SOLENOIDE A (-) ATC001 1
B 960 1 SOLENOIDE B (+) 960 1
C 002 1 OUT SOLENOIDE B (-) ATC002 1
D 987 1 SOLENOIDE A (-) 987 1
E 003 1 SOLENOIDE F (-) ATC003 1
F 979 1 SOLENOIDE R (+) 979 1
G 004 1 SOLENOIDE R (-) ATC004 1
H 986 1 SOLENOIDE F (+) 986 1
J 534 1 SEGNALE SENSORE VELOCITÀ 1 ATC534 1
K - - VUOTO - -
L 535 1 COMUNE SENSORE VELOCITÀ 1 ATC535 1
M 537 1 SEGNALE SENSORE VELOCITÀ 2 ATC537 1
N 536 1 COMUNE SENSORE VELOCITÀ 2 ATC536 1
O - - VUOTO - -
P - - VUOTO - -
Q - - VUOTO - -
R - - VUOTO - -
S - - VUOTO - -
T - - VUOTO - -
U - - VUOTO - -
V - - VUOTO - -
W - - VUOTO - -
X - - VUOTO - -

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7-5

CONNESSIONE CAVO ANTERIORE - CABINA

24-31

31 20
30 8 21
19 9
18 2 10
29 7 3 22
17 1 11
28 6 4 23 VISTA LATERALE
16 5 12
15 13
DESTRA
27 14 24 CABINA
26 25

X20

W270-7R003

Fig. 7-4

INTERFACCIA MACCHINA - CABINA (X20) CONNETTORE 24-31 VIE


NUMERO NUMERO SEZIONE NUMERO SEZIONE
PERCORSO
CONTATTO CAVO (FK) CAVO (FK) CAVO (CAB) CAVO (CAB)
1 - - VUOTO - -
2 - - VUOTO - -
3 613 1 PRESSOSTATO ACCUMULATORE FRENI 613 1
4 116 1 PULSANTE PEDALE AVVISATORE ACUSTICO 116 1
5 138 1 AVVISATORE ACUSTICO 138 1
6 103 1 LUCE DI INDICAZIONE DIREZIONE ANTERIORE DESTRA 103 1
7 109 1 LUCE DI INDICAZIONE DIREZIONE ANTERIORE SINISTRA 109 1
8 124 1 TUV-DIREZIONE ANTERIORE DESTRA (OPTIONAL) 124 1
9 126 1 TUV-DIREZIONE ANTERIORE SINISTRA (OPTIONAL) 126 1
10 330 1 LUCE DI POSIZIONE ANTERIORE DESTRA 330 1
11 339 1 LUCE DI POSIZIONE ANTERIORE SINISTRA 339 1
12 334 1 TUV-POSIZIONE ANTERIORE DESTRA (OPTIONAL) 334 1
13 336 1 TUV-POSIZIONE ANTERIORE SINISTRA (OPTIONAL) 336 1
14 231 1 LUCE ANABBAGLIANTE SINISTRA 231 1
15 223 1 LUCE ANABBAGLIANTE DESTRA 223 1
16 219 1 LUCE ABBAGLIANTE SINISTRA 219 1
17 221 1 LUCE ABBAGLIANTE DESTRA 221 1
18 - - VUOTO 945 1
19 975 1 PRESSOSTATO STACCO TRASMISSIONE (+) 975 1
20 974 1 PRESSOSTATO STACCO TRASMISSIONE (OUT) 974 1
21 995 (M) 0.3 SENSORE DI PROSSIMITÀ BRACCI (+) 995 1
22 980 (N) 0.3 SENSORE DI PROSSIMITÀ BRACCI (OUT) 980 1
23 994 (M) 0.3 SENSORE DI PROSSIMITÀ BENNA (+) 994 1
24 981 (N) 0.3 SENSORE DI PROSSIMITÀ BENNA (OUT) 981 1
25 997 1 E. V. 4 FUNZIONE (OPTIONAL) 997 1
26 859 1 E. V. DI BLOCCO LTS 859 1
27 956 1 E. V. LTS (+) 956 1
28 954 1 E. V. LTS (-) 954 1
29 - - VUOTO - 1
30 - - VUOTO - 1
31 - - VUOTO - 1

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7-6 IMPIANTO ELETTRICO W270

CONNESSIONE CAVO POSTERIORE - CABINA

24-21

H
X J

W K
G B

V L
F A C
U
E D
M VISTA LATERALE
T N
DESTRA
S P
CABINA
R

X22

Fig. 7-5

INTERFACCIA MACCHINA - CABINA (X22) CONNETTORE 24-21 VIE


NUMERO NUMERO SEZIONE NUMERO SEZIONE
PERCORSO
CONTATTO CAVO (FK) CAVO (FK) CAVO (CAB) CAVO (CAB)
A 978 1 PRESSOSTATO FRENO DI PARCHEGGIO (+) 978 1
B - - VUOTO - -
C 996 1 PRESSOSTATO FRENO DI PARCHEGGIO (OUT) 996 1
D - - VUOTO - -
E - - VUOTO - -
F 331 1 LUCE DI POSIZIONE POSTERIORE DESTRA + TARGA 331 1
G - - VUOTO - 1
H 332 1 LUCE DI POSIZIONE POSTERIORE SINISTRA 332 1
J 120 1 LUCE DI DIREZIONE POSTERIORE SINISTRA 120 1
K 125 1 LUCE DI DIREZIONE POSTERIORE DESTRA 125 1
L 802 (20) 1 CONSENSO AVV. (SCATOLA RELAY POST. 87) 802 1
M 556 1 RELAY B. ALARM (SCATOLA RELAY POST. 85) 556 1
N 558 1 RELAY B. ALARM (SCATOLA RELAY POST. 86) 558 1
P 876 1 INVERSIONE VENTOLA FDS (SCATOLA RELAY POST.) 876 1
R 895 1 LINEA "M" DA FUSIBILE 15A (SCATOLA RELAY POST.) 895 1.5
S 801 1 LINEA "ACC" DA FUSIBILE 15A (SCATOLA RELAY POST.) (M) 804 1.5
T - 1 VUOTO - -
U 552 1 SENSORE TEMP. H20 MOTORE 552 1
V 836 1 SPIA ACQUA GASOLIO (WIF) 836 1
W 528 1 SW. ALTA TEMP. H20 MOTORE 528 1
X 503 1 BASSA PRESS. OLIO MOTORE 503 1

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7-7

CONNESSIONE CAVO POSTERIORE - CABINA

24-18

6 7
8

18
9
1
17
10
5 2
16
11
VISTA LATERALE
4 3 DESTRA
15
12 CABINA
14 13

X23

Fig. 7-6

INTERFACCIA MACCHINA - CABINA (X23) CONNETTORE 24-18 VIE


NUMERO NUMERO SEZIONE NUMERO SEZIONE
PERCORSO
CONTATTO CAVO (FK) CAVO (FK) CAVO (CAB) CAVO (CAB)
1 772 10 SCATOLA DERIVAZIONE (30) R 10
2 809 1 PRESSOSTATO CONDIZIONAMENTO 809 1
3 550 1 SENSORE TEMPERATURA OLIO CAMBIO 550 1
4 559 1 INTERRUTTORE TEMPERATURA OLIO CAMBIO 559 1
5 844 1 PRESSOSTATO POMPA DI EMERGENZA STERZ. TEMPORIZ. 844 1
6 000 2.5 MASSA N 2.5
7 000 2.5 MASSA N 2.5
8 225 2.5 LUCE DI LAVORO POSTERIORE DESTRA 225 1.5
9 835 1 VALVOLA DIVIDER (BASSA PRESSIONE OLIO STERZO) 835 1
10 637 1 ALTERNATORE - SPIA RICARICA BATTERIE (L) 637 1
11 522 1 SEGNALE ALTERNATORE (W) - -
12 663 1 SENSORE INTASAMENTO FILTRO ARIA 663 1
13 557 1 SENSORE LIVELLO COMBUSTIBILE 557 1
14 555 1 SPIA LIVELLO COMBUSTIBILE 555 1
15 824 1 PRESSOSTATO CONDIZIONAMENTO 824 1
16 886 1 POMPETTA LAVAVETRI POSTERIORE 886 1
17 885 1 POMPETTA LAVAVETRI ANTERIORE 885 1
18 860 1 PRERISCALDO 860 1

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7-8 IMPIANTO ELETTRICO W270

7.3 CONNESSIONI COMPONENTI PRINCIPALI (CABINA)

23
22
24
17 21
14 12
20
2
19
18
3 28 4
5 15
1 30 29

23
32 6 24
13
11 31 27
10
9
8
16 26

7
25

Fig. 7-7

1. Cavo laterale dx - 2. Centralina elettronica - 3. Fascetta - 4. Centralina elettronica - 5. Cavo - 6. Scheda elettronica -
7. Scheda elettronica - 8. Teleruttore - 9. Temporizzatore K1-10 - 10. Temporizzatore K5-11 - 11. Cavo elettrico -
12. Guarnizione - 13. Relè - 14. Cavo elettrico - 15. Centralina elettronica - 16. Cavo - 17. Cavo elettrico - 18. Centralina
elettronica - 19. Piastra posteriore - 20. Guarnizione - 21. Distanziale - 22. Inserto filettato - 23. Vite - 24. Rosetta -
25. Lampeggiatore - 26. Fusibile 5A, 3A, 7.5A, 10A, 20A, 15A - 27. Piastra - 28. Centralina elettronica - 29. Guarnizione
- 30. Scheda elettronica - 31. Scheda elettronica - 32. Impianto seriale.

Le connessioni principali in cabina, sono raggiungibili smontando la pannellatura in materiale plastico posteriore
e laterale destro.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7-9

7.3.1 FUSIBILI
3

ATTENZIONE

Staccare sempre il cavo di massa dalla batteria 2


prima di pulire, riparare, collegare o scollegare 1
qualsiasi cavo dell’impianto elettrico in modo da
prevenire le possibilità di danni personali.
Mantenere sempre in efficienza tutta la fanaleria di
cui è dotata la macchina. Sostituire immediatamen-
te ogni lampada bruciata.

I fusibili in cabina sono raggiungibili smontando il


Fig. 7-8
pannello posto alle spalle del guidatore lato sinistro. La
fusione di un fusibile viene evidenziata dall’accensione
del segnalatore luminoso corrispondente.

TABELLA FUSIBILI CABINA


FUSIB. DESCRIZIONE VALORE

F1A PLAFONIERA / CONTROLLO CLIMATIZZATORE 7,5A


F1B + 30 LUCI EMERGENZA 7,5A
F1C + 15 SW LUCI / LAMPEGGIO 7,5A

F2A GIROFARO 7,5A


F2B ACC CENT. CUMMINS SPIE MOTORE 5A
F2C TERGI ANTER. / POMPA / TEMPORIZZAT. TERGI ANTER. 7,5A

F3A RISCALDAMENTO (VENTOLA) 15A


F3B ILLUMINAZIONE SW 5A
F3C E.V. BENNA/ INV. VENTOLE/ E. V. BRACCIO e SOL. MONOL. 5A

F4A LUCI DIREZIONE 5A


F4B RIDUTTORE DI TENSIONE/ RADIO/ JACK 12V/CB (OPT.) 7,5A Fig. 7-9
F4C RISCALDAMENTO SEDILE 5A
Gruppo fusibili “1”
F5A “ACC” SCATOLA RELE’ POSTERIORE 15A
F5B FARI LAVORO POSTERIORI 10A Segnalatore luminoso
F5C FARI LAVORO ANTERIORI 10A

F6A COMPRESS. CONDIZIONATORE / AUT.LOAD.CONT. (OPT) 7,5A


F6B TERGI POSTERIORE / POMPETTA 5A
F6C LTS / E.V. BLOCCO 5A
F1A F1B F1C F2A F2B F2C

F7A “M” SCATOLA RELE’ POSTERIORE 15A


F7B LUCE POSIZ. POST. DX / ANTER. SX/STRUM./LUCE TARGA 3A
F7C LUCE POSIZ.ANTER.DX/POST.SX/LUCE ANABB./LUCE ACCEND. 3A
F3A F3B F3C F4A F4B F4C
F8A COMPRESSORE SEDILE 5A
F8B VUOTO 5A
F8C INV. AUX/FILTRI ATC/SENS. PED. ACCEL./RELE’ RETROM./
SOL. CAMBIO/CICALINO/STRUM. MULTIPLO 7,5A
F5A F5B F5C F6A F6B F6C

F9A VUOTO 3A
F9B VUOTO 3A
F9C LUBRIFICAZIONE CENTR. (OPT.) 7,5A
F7A F7B F7C F8A F8B F8C
F10A ACCENDISIGARI 7,5A
F10B “B” CENTRALINA CUMMINS 10A
F10C LUCI ABBAGLIANTI 10A

F9A F9B F9C F10A F10B F10C


F11A AVVISATORE ACUSTICO / RELE’ AVVISATORE ACUSTICO 7,5A
F11B QUADRO AVVIAMENTO 30A
F11C PRESA DIAGNOSTICA 3A

F12A “B” CENTRALINA CUMMINS 10A F11A F11B F11C F12A F12B F12C

F12B ALIMENTAZIONE LUCI POSIZIONE 7,5A


F12C LUCI ANABBAGLIANTI 10A

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 10 IMPIANTO ELETTRICO W270

Nel vano motore lato sinistro, sono posizionati una


coppia di fusibili “Link” rispettivamente per servizi
macchina (50A) e alternatore (80A).

50A

80A

Fig. 7-10 Gruppo fusibili “2”

All’interno della scatola relè accessibile del vano


motore lato destro, sono situati i seguenti fusibili:
F3 D – Amplificatore EN40 + F valve (4A)
F3 E – Back – up Alarm+luci retromarcia (7,5A)
F1 E – Luci stop (4A)

Fig. 7-11 Gruppo fusibili “3”

6 5 4 3 2 1 D
FDS

4A

6 5 4 3 2 1 E
R

R STOP
7,5 A 4A

Fig. 7-12

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 11

ALBERO DELLE PROTEZIONI

+
FUSIBILE 80A FUSIBILE 150A
GRIGLIA AVV. A FREDDO-SOLO W230 MOTORINO AVVIAMENTO
ALTERNATORE MEGA
LINK
FUSIBILE 50A
F1A-7.5A
"ACC" RELE' PLAFONIERA CABINA
LINK
BOBINA DI STRAPPO ELETTROSTOP-SOLO TW230
CENTRALINA CLIMATIZZATORE

F11B-30A LUBRIFICAZIONE GRASSO CENTRALIZZATA-OPT. F1B-7.5A


LUCI DI EMERGENZA
F5D-4A
BOBINA RELE'ELETTROSTOP MOTORE-SOLO TW230 F10A-7.5A
CHIAVE AVVIAMENTO START ACCENDISIGARI
ON
F3E-7.5A F10B-10A
ACC AVVISATORE ACUSTICO RETROMARCIA CENTRALINA CAMBIO CUMMINS
OFF
F10C-10A
H LUCI DI RETROMARCIA LUCI ABBAGLIANTI
ST M ACC G2 G1 B

F9C-7.5A F11A-7.5A
BOBINA RELE' SICUREZZA AVVIAMENTO AVVISATORE ACUSTICO
LUBRIFICAZIONE GRASSO CENTRALIZZATA-OPT.
F9B-3A BOBINA RELE'AVVISATORE ACUSTICO
BOBINA RELE' AVVIAMENTO VUOTO
F11C-3A
F7A-15A F9A-3A PRESA DIAGNOSTICA CUMMINS
"M" SCATOLA RELE' POST. VUOTO
F12A-10A
F4D-4A F8C-7.5A CENTRALINA CUMMINS
BOBINA DI TENUTA ELETTROSTOP MOTORE-SOLO W230 COMANDO INV. AUSILIARIO
F12B-7.5A
ALIMENTAZIONE LUCI DI POSIZIONE
TEMPORIZZ. ELETTRSTOP MOTORE-SOLO W230 FILTRI ATC
F7B-3A
F8B-5A LUCE DI POSIZIONE POSTER. DX
SPIE CENTRALINA MOTORE CUMMINS SENSORE DI PROSSIMITA' PEDALE
LUCE DI POSIZIONE ANTER. SX
BOBINA RELAY "ACC" BOBINA RELE' RETROMARCIA
F6D-4A LUCE DI POSIZ. ANTER. SX T.U.V.
BOBINA RELE' AVVIAMENTO A FREDDO-SOLO W230
SOLENOIDI CAMBIO LUCE DI POSIZ. ANTER. SX C.S.I.
F1C-7.5A
INTERRUTTORE SCAMBIO LUCI
STRUMENTO MULTIPLO ILLUMINAZIONE STRUMENTO
F2A-7.5A
LAMPADE ROTANTI ILLUMINAZIONE ACCENDISIGARI
CICALINO
F2B-5A F8A-5A F7C-3A
VUOTO COMPRESSORE SEDILE-OPTIONAL LUCE DI POSIZIONE ANTER. DX
F2C-7.5A F6C-5A
TERGI ANTER. LUCE DI POSIZIONE POSTER. SX
ELETTROVALVOLE LTS
POMPA LAVAVETRO ANT. LUCE DI POSIZ. ANTER. DX T.U.V.
ELETTROVAVOLA DI BLOCCO)
TEMPORIZZATORE K4 TERGI ANTER. LUCE DI POSIZ. ANTER. RX C.S.I.
F3A-15A BOBINA RELE' LTS
ELETTROVENTOLA RISCALDATORE CABINA F6B-5A LUCE TARGA
TERGI POSTERIORE
F3B-5A F12C-10A
ILLUMINAZIONE INTERRUTTORI LUCI ANABBAGLIANTI
POMPA LAVAVETRO POSTERIORE
F3C-5A
POSIZ. BENNA / BRACCI F6A-7.5A
FRIZIONE ELETTROMAGNETICA-OPTIONAL
SOLENOIDE AGGANCIO FLOAT BRACCI
PESATURA AUTOMATICA - OPTIONAL
SOLENOIDI RELAY MONOLEVA
F5C-10A
ELETTROVALVOLA INVERSIONE FDS FARI LAVORO ANTERIORI

F4A-5A F5B-10A
LUCI DIREZIONE FARI LAVORO POSTERIORI

INTERMITTENZA F5A-15A
"ACC" SCATOLA RELE' POSTER.
F4B-7.5A
RIDUTTORE DI TENSIONE F1E-4A
LUCI DI ARRESTO
AUTORADIO - OPTIONAL

PRESA DI CORRENTE 12V

CB - OPTIONAL F4C-5A
RISCALDATORE SEDILE - OPTIONAL W270-7R001
7 - 12

X7 X8

+ACC I +B I

M6 M5

F5C 10A
167
X1-1 FARO LAV. ANT
F7A 15A F1A 7,5A
D15 441
R15
X4-1 + PLAFONIERA
D19 D1
R19 R1
2,2K 1/4w
5mm
F5B 10A
168 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
X1-2 FARO LAV. POST 5mm
F8B 5A
D14 F1B 7,5A
R14 CUM38 - 367 706
X2-1 +5W FRENO PARCHEGGIO X4-2 B+ LUCI EMERGENTA

R23 D23 D2
R2
2,2K 1/4w 5mm
F6C 5A
169 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
X1-3 +5W E.V. LTS
5mm
F8A 5A F11A 7,5A
R18 D18 963 925
X2-2 COMPRESSORE X4-3 RELE AVV. ACUSTIO

R9 D9 D31
R31
2,2K 1/4w 5mm
F3C 5A
171 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
5mm
993
X1-4 C.V. AGGANCIO BENNA F8C 7,5A
D9 F12B 7,5A
R9 X1-5 + PROXIMITY 995 153
994
X1-6 + PROX POS. BENNA X2-3 + 24 C. DOPPIQ COM. X4-4 B+ SW LUCI
R24 D24 X2-4 + ACC D35
960 R35
2,2K 1/4w X2-5 + SOLENOID A+B
5mm
X2-6 + PROX. PEDALE
F4A 5A 922
879 2,2K 1/4w 5mm X2-7 + LCD 2,2K 1/4w
838 5mm
X1-7 +15 LUCI EMERGENZA X2-8 + ACC
838
D10 X2-9 ALIM. STRUM. ANT.
F10A 7,5A
R10 839 721
X2-10 DUZZER X4-5 + ACCENDISIGARI
839
X2-11 B6 RELE BACK-UP
D28
2,2K 1/4w X2-12 +ACC T/R. E.V b R28
5mm 871
X2-13 + SPIA 2 COMMANDO
F2C 7,5A
880 2,2K 1/4w
X1-7 +TERGI ANTERIORE 5mm
D6 F10B 10A
R6
X4-6 + 30 FA
CUM07
R29 D29
2,2K 1/4w 5mm CUM08
F1C 7,5A CUM17
149 2,2K 1/4w
X1-4 + 15 SW LUCI
5mm
112 F9A 3A
R3 D3 X1-5 + 15 LAMPEGGIO F12A 10A
X3-1 N.C. X4-7 + 30 FB
D25
R26 D34 CUM18
2,2K 1/4w R34
5mm CUM28
F6A 7,5A
2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
809 5mm
809
X1-11 PRESSOSTATO CLIMATIZZ. F9C 7,5A
D16 X1-12 CONDIZIONATORE
F11C 3A
R16
X3-2 N.C.
X4-8 N.C.
R27 D27
2,2K 1/4w D33
5mm R33
F6B 5A X4-9 N.C.
2,2K 1/4w 5mm
889 2,2K 1/4w
X1-4 + TERGI P. + POMP F9B 3A 5mm
R17 D17 F11B 30A
995
X3-3 N.C.
D26
R25 D32
2,2K 1/4w R32
5mm
F3A 15A
2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
5mm
F12C 10A
IMPIANTO ELETTRICO

924
R7 D7 X4-10 + RELE ANABBAGLIANTI

R36 D36

2,2K 1/4w
SCHEMA CENTRALINA FUSIBILI

5mm F7C 3A
F3B 5A 332 2,2K 1/4w
X3-4 LUCE POS. DX
5mm
921 334
X1-14 +5V LAMP D21 X3-5 LUCE INGOMBRO DX
F10C 10A
921 R21 333 923
D8 X1-15 ILLUMIN 5V X3-6 TUV POS. ANT. DX X4-11
R8 + RELE ABBAGLIANTI
X1-16 N.C.
331
X3-7 LUCE POS. SX
D30
2,2K 1/4w X3-8 N.C. R30
5mm
2,2K 1/4w 5mm X3-9 N.C.

F4B 7,5A X3-10 N.C.


2,2K 1/4w
5mm
188
X1-17 RIDUTTORE
D11 F7B 3A
R11 330
X3-11 POS. ANT. DX.
339
R20 D20 X3-12 LUCE POS. SX
336
2,2K 1/4w X3-13 LUCE INGOMBRO SX
5mm 339
X3-14 TUV POS. ANT. SX
F3A 15A 450
2,2K 1/4w X3-15 RETROILLUMIN. STRUM.
5mm 450
X3-16 LUCE ACCENDISIGARI
996
R13 D13 X3-17 +C.V. F/R RELE

2,2K 1/4w 5mm


F4C 5A 166
922 X3-18 + FUS. LUCI DA SW
781
X1-18 RISC. SEDILE X3-19 +B PLUG CONN.

R12 D12 X3-20 N.C.


X3-21 N.C.

2,2K 1/4w 5mm


F2A 7,5A
110
X1-19 +5W GIROFARO
D4
R4

2,2K 1/4w 5mm


F2B 5A

X1-20 N.C.
D5 X1-21 N.C.
R5

2,2K 1/4w 5mm

X5
893
M CENTR. POST 1
804
ACC. CENTR. POST 2
711
+ RISCALDAMENTO 3
949
M DA CHIAVE 4
724
Fig. 7-14

B+ DA CHIAVE 5
N.C. 6

MPC 2.8 6 VIE 90ß


W270
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 13

7.3.2 QUADRO STRUMENTI CABINA

L’impianto di monitoraggio controlla le condizioni di Il quadro strumenti è composto da strumenti che


funzionamento del caricatore tramite sensori ed comprendono il tachimetro, indicatori ottici di controllo
interruttori installati sul caricatore e segnala l’infor- che segnalano se ogni impianto sta funzionando
mazione sul quadro strumenti del posto guida per correttamente oppure no (spie di allarme), e spie di
indicare all’operatore la condizione attuale di funzio- segnalazione.
namento del caricatore.

4-6-
13 22 12 25 2 3 8-15 5 7 16 21 26 1 23 11 18-19

10 17 27-28

CN1 CN3

CN2

Fig. 7-15

1 Spia bassa pressione olio accumulatori 18 Buzzer


2 Spia alta temp. refrigerante motore 19 Segnalatore generale
3 Indicatore temp. liquido refrigerante 20 Luci quadro strumenti
4 Luce quadro strumenti CONNESSIONE 21 Indicatore temperatura olio trasmissione
5 Luce freccia sinistra CN2 22 Spia intasamento filtro aria
6 Luce quadro strumenti 23 Spia emergenza sterzo
7 Luce abbaglianti 24 Batterie
CONNESSIONE 8 Luce quadro strumenti 25 Spia bassa pressione olio motore
CN1 9 Massa 26 Spia alta temperatura olio trasmissione
10 Livello combustibile CONNESSIONE 27 Contaore (massa)
11 Spia freno di stazionamento CN3 28 Contaore (batteria)
12 Spia avaria batterie
13 Spia riserva combustibile
14 Non collegato
15 Luce quadro strumenti
16 Luce freccia destra
17 Tachimetro

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 14 IMPIANTO ELETTRICO W270

Posizioni sulle connessioni


CNI-4
LI
CNI-6
L2
CNI-8
L3
CNI-15
L4
DC24V CN2-24
CN2-22
L5

CN2-25
L6
CN2-26
L7

CNI-13 3W
L8

CN2-23
L9
CNI-2
L10

CNI-11
L11
CNI-1
L12

Connessione CN1
Connessione CN1
Connessione CN2
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 CN2-18 3W
BUZZER L13
CN2-19

CNI-7
L14
Connessione CN2 CNI-16
L15

18 19 20 21 CNI-5
L16

22 23 24 25 26 G
CNI-12
L17

CNI-10
RI

Connessione CN3 CNI-3


R2

28
CN2-21
R3
27 CN3-28
Connessione CN3 CN3-27

CNI-17
R4

ZDI

CN2-20
L18

L19

L20

L21

L22
CNI-9

Fig. 7-16 Schema circuito elettrico quadro strumenti

FM : INDICATORE LIVELLO COMBUSTIBILE


WTM : TERMOMETRO ACQUA MOTORE
OTM : TERMOMETRO OLIO CAMBIO-CONVERTITORE
EHM : CONTAORE
SM : TACHIMETRO
L1-L13 : SPIE DI CONTROLLO
L14 - L18 : LUCI STRUMENTAZIONE

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 15

7.3.3 INDICATORI SUL QUADRO STRUMENTI

Strumento Indicatore temperatura Indicatore temperatura Indicatore livello


refrigerante motore olio trasmissione combustibile

67°C 135°C 150°C


102°C 120°C E F
50°C 50°C
▲ E F
C ▲

H C ▲

H
▲ ▲
Scala ▲ ▲

↑ ↑ ↑ ↑ ↑


1° punto di misurazione 67°C00 102°C00 50°C00 120°C00 E00 F00

Valore nom. resistenza Ω


49.8Ω Ω
16.8Ω Ω
91.7Ω Ω
10.4Ω Ω
80Ω Ω
10Ω

Fig. 7-17

7.3.4 QUADRO INTERRUTTORI

a b c d

e f g h i l m

Fig. 7-18

a. Riscaldamento sedile (opt.) - b. Disinnesto tramissione in frenata - c. Inserimento automatismo cambio - d. Aggancio
sollevamento bracci (3 pos.) - e. Segnalatore preriscaldo + presenza acqua filtri combust. - f. Inversore ventola radiato-
re - g. LTS (opt.) - h. Esclusione valvole di blocco (opt.) - i. Consenso inversione ausiliaria di marcia - l, m, n. Liberi.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 16 IMPIANTO ELETTRICO W270

7.3.5 CAMBIO AUTOMATICO

C H C H
1 2 3 4

COOLANT TEMP T\M OIL TEMP

E F
10
20 30

40 1\10 h 4 5 6
FUEL 50 HOURMETER
km\h

8
2
1 A

9 7

10
12

13

11

Fig. 7-19 Configurazione cambio automaticio

1. Centralina cambio automatico (ATC) - 2. Unità di controllo Forward-Reverse - 3. Quadro di controllo - 4. Manipolatore
comando cambio - 5. Pulsante funzioni kick-down/shift-down - 6. Deviatore Forward-Reverse (opt.) - 7. Interruttore di
consenso deviatore Forward-Reverse (opt.) - 8. Interruttore inserimento automatismo cambio - 9. Interruttore dispositivo
LTS (opt.) - 10. Cambio - 11. Sensori cambio - 12. Gruppo di controllo accumulatore LTS (opt.) - 13. Sensore pedale
acceleratore.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 17

SELETTORE COMANDO CAMBIO

3
4

ND

ND

X1
4
3
2
1

1
X2
1
2
3
4

X3

SELEZIONE MARCE
1 = 1a marcia SELEZIONE
2 = 2a marcia F = AVANTI
3 = 3a marcia R = INDIETRO
4 = 4a marcia N = NEUTRO

A CD B F (R) E (F) G (N)

2 3 N
1 4 R F

H VP

Fig. 7-20 Schema elettrico selettore cambio

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 18 IMPIANTO ELETTRICO W270

CENTRALINA ELETTRONICA ATC

17 16 15 14 X 13 12 11 10 13 12 11 X 10 9 8
9 8 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1

X19 X54

Fig. 7-21

ATTENZIONE: È INDISPENSABILE DURANTE LE FASI DI COLLEGAMENTO O SCOLLEGAMENTO DELLA


CENTRALINA ATC CHE L'IMPIANTO ELETTRICO SIA SCOLLEGATO (INTERRUTTORE
STACCO BATTERIE E COMMUTATORE AVVIAMENTO IN POSIZIONE "OFF" PER EVITARE
POSSIBILI DANNEGGIAMENTI DELLA STESSA).

CONNESSIONE X19 CONNESSIONE X54


Posizione Collegamento Cavo Posizione Collegamento Cavo
1 2° Sensore di velocità 537 1 - -
2 Terra 535 2 Interruttore freno 665
3 spia 2a marcia 531 parcheggio inserito
4 spia 1a marcia 530 3 Selezione “1” N
5 LTS solenoide 865 4 Selezione “2” N
6 Input marcia 926 5 Selezione AUTOMATICO/ 539
7 Input marcia 814 MANUALE
8 Selettore marcia indietro 022 6 - -
a
9 Selettore marcia avanti 033 7 spia 4 marcia 533
10 Tachimetro 579 8 - -
11 II° sensore di velocità 534 9 Sensore pedale acceleratore Nc
12 Terra N 10 - -
13 Batterie 960 11 Interruttore shift down 815
14 Solenoide “B” 002 12 - -
15 Solenoide “A” 001 13 spia 3a marcia 532
16 Solenoide “Indietro” 034
17 Solenoide “Avanti” 033

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 19

SCHEMA CENTRALINA RELÈ ATC

VCC

C1
1000uF
R3

+
5W
MARK 13 vie giallo
K1 SOLO PREDISPOSIZIONE
J1
DR 24V
1 N.C.
VCC 2 ALIM.CENTRALINA (871)
R1 3 INPUT MARCIA (ATC814)
4 INPUT MARCIA (ATC926)
5 SW 3˚ 4˚ MARCIA(ATC939,ATC941)
6 SW 1˚ 2˚ MARCIA(ATC938,ATC940)
2K2 7 GND FILTRI ATC (N1)
1/2W 8 E.V. LTS (-) (954)
D1 9 E.V. LTS (-) (954)
10 LTS DA ATC (ATC865)
K2 11 INGRESSO PARKING BRAKE (ATC 665)
DR 24V 1N4007 12 SPIA PARKING BRAKE (996)
13 SPIA PARKING BRAKE (996)
VCC
R2 D2

1N4007
2K2
1/2W

Fig. 7-22

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 20 IMPIANTO ELETTRICO W270

SCHEMA SCHEDA DIODI CENTRALINA ATC

JI
986
+ E.V. F/R RELE' 13 ATC034 (X19) D1
OUT REV. ATC (-) 12
004 (X21)
E.V. REVERSE (-) 11
ATC033 (X19)
E.V. F DA ATC 4
003 (X21) IN5408 3A D2
E.V. F (-) 9
987 (X2)
+ E.V. A e B 2
ATC002-002 (X19 X21)
OUT E.V. B (-) 8
ATC001 (X19 X21) D3 IN4007
OUT E.V. A (-) 1
834 (X57)
SPIA EM. STERZO 5
SPIA EM. STERZO
844 (X19 X23)
10
N.C IN5408 3A D4
3 556
85 RELE' B. ALARM 6
INPUT REVERSE 7 D8 IN4007
IN4007
MARK II 13 VIE 90˚ D5
ATC022

IN4007

D6

IN4007

D7

IN4007

Fig. 7-23

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 21

CONTROLLO TR = TRANSISTOR SOL = SOLENOIDE


Interruzione
cavo
SOL. AV. Lampeggio 1a lampada 0,5 Hz
Rottura
TR. AV. Lampeggio 1a lampada 1 Hz
Interruzione
cavo
SOL. IND. Lampeggio 2a lampada 0,5 Hz
C H C H
COOLANT OIL TRAN
Rottura
1 2 3 4 TR. IND. Lampeggio 2a lampada 1 Hz
E\G OIL BRAKE PRESS

COOLANT TEMP T\M OIL TEMP Interruzione


Segnalatore cavo
CHARGE
E F SOL. A Lampeggio 3a lampada 0,5 Hz
marcia inserita
1\10h Rottura
TR. A Lampeggio 3a lampada 1 Hz
GENERAL
FUEL HOURMETER WARNING

km\h Interruzione
cavo
SOL. B Lampeggio 4a lampada 0,5 Hz
Rottura
TR. B Lampeggio 4a lampada 1 Hz

ALTRO CONTROLLO
{ SEGNALE IN ENTRATA
SEGNALE IN USCITA
MEMORIA

Fig. 7-24 Autodiagnosi anomalia su cambio automatico

PROCEDURA DI INIZIALIZZAZIONE DISPOSITIVO


INVERSORE AUSILIARIO

In caso di sostituzione della centralina Forward/ F


Reverse (2, Fig. 7-18) occorre fare un set-up della 4

stessa prima dell'utilizzo della macchina. N


Procedere come segue:

Versione con comando attrezzo Bileva


Predisporre il manipolatore cambio in posizione OFF
Forward. ACC.
Predisporre il comando supplementare (interruttore F- ON
N-R) in posizione Forward.
START
Portare la chiave di accensione dalla posizione OFF
alla posizione ON per 7 sec. circa. Riportare in posi-
zione di Neutro il manipolatore cambio e il comando
supplementare. La procedura è così completata. Chiave avviamento

Versione con comando attrezzo Monoleva


Predisporre il manipolatore cambio in posizione Reverse
Neutral
Reverse. N
Tenedo premuti contemporaneamente i due pulsanti Forward
(F ed R) del comando supplementare, posizionati sul-
R
la leva comando attrezzo, portare la chiave di accen-
sione dalla posizione OFF alla posizione ON.
Dopo 7 sec. circa rilasciare i pulsanti e mettere il
manipolatore cambio in posizione Neutro.
Fig. 7-25

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 22 IMPIANTO ELETTRICO W270

7.4 LOCALIZZAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI SU MOTORE


GIUNTO 50 VIE
MOTORE VISTA
POSTERIORE
CAMBIO VISTA
FRONTALE P
INTERRUTTORE TERMOM. 107 °C

VISTA LATERALE
LATO DESTRO
CAVO MOTORE

CAPPUCCIO
INTERRUTTORE 20 BAR
CAVO BATT. MOTOR.
CAVO MASSA
CAVO MASSA
MOTORINO AVVIAMENTO
CONNESSIONE TELAIO POSTERIORE

CONNESSIONE CAVO MOTORE ALTERNATORE


CAVO ECCITAZ. MOT. AVVIAM.

I
SCATOLA COMPLETA RELÈ BAT
R

DETT. S

FUSIBILE LINK 50A


INTERRUTTORE TEMPERATURA 101 °C

INTERRUTTORE A DEPRESSIONE
DETT. Y Y

SCATOLA COMPLETA RELÈ

DETT. P

INTERRUTTORE TERMOM. 119 °C CAVO AMPLIFICATORI


VISTA LATERALE CONNESSIONE TERMOSTATO
LATO SINISTRO
CAVO CAMBIO CONNESSIONE E.V. FD

CONNESSIONE E.V. INVERSORE


CAVO MASSA
COMPRESSORE ELETTROM. A.C.
S

CONNESSIONE X21 SUPPORTO


ANTERIORE SN CABINA CONNESSIONE TELAIO

DETT. X SENSORI DI VELOCITÀ CAVO TERMOSTATI

COMANDO INDICATORE LIVELLO X CONNESSIONE CAVO MOTORE


SENSORE TERMOSTATICO

COMANDO INDICATORE LIVELLO INTERRUTTORE 0,7 BAR

Fig.7-26
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 23

LOCALIZZAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI SU MACCHINA


BATTERIE(2)

CAVO BATTERIE
INTERRUTTORE I BAR
VISTA DALL’ALTO
PEDALE ACCELERAT.
R CAVO BATTERIA-MOTORINO

SENSORE PROSSIMITÀ
PEDALE

POTENZIOMETRO

VISTA DA B
CAVO MASSA

INTERRUT. A PULSANTE W CONTENITORE LAVACRISTALLI


CAVO BATTERIE
Z

INTERRUTTORE 15 BAR
INTERRUTTORE GENERALE TRECCIA COMPLETA

PEDALE FRENO CHIAVE INTER. GENERALE

INTERRUTTORE
INTERRUTTORE DI PRESSIONE 60 BAR
SCATOLA DI DERIVAZIONE

INTERRUTTORE 1,8 BAR DETT. Z


AMPLIFICATORE PROPORZIONALE
TELERUTTORE AVVIAMENTO

ÅB CAVO MASSA
VISTA DA A
SCATOLA PORTAFUSIBILI
CAVO SENSORE FRENO TELERUTTORE 10-20A

DETT. W TRECCIA COMPLETA DETT. R


CONTENITORE LAVACRISTALLI

POMPE LAVAVETRI
Copyright © New Holland

7 - 24 IMPIANTO ELETTRICO W270

7.4.1 INTERRUTTORE GENERALE

POSIZIONE - Interno sportello sinistro batteria.

Batteria Alla Massa


Fig. 7-28

7.4.2 COMMUTATORE AVVIAMENTO

POSIZIONE - Consolle destra cabina

OFF
AC
H C R B M
ON
STAR
T

L BG

B G1 G2 ACC M ST POSIZIONE
H B ST
OFF
ACC
G2
G2 G1
G1
ON M ACC
START
Fig. 7-29

CAVI POSIZIONE DATI TECNICI


R724 "B" DC: 24 V
860 "G1" B-G1, G2: 8A
804 "ACC" B-ACC: 10 A
949 "M" B-M: 5A
907 "ST" B-ST: 3A

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 25

7.4.3 TELERUTTORI E DIODI

TELERUTTORE AVVIAMENTO (4, TAV. 4)

CAVI
700 al commutatore avviamento 802
802 al teleruttore consenso avviamento
888 al motorino avviamento e
000 alla massa

DATI TECNICI 700 888


Tensione nominale: ≤ 24 V
G B
Corrente nominale bobina: ≤ 2 A
Carico nominale: 100 A

000 g

Fig. 7-30

Fig. 7-31 POSIZIONE - Interno scatola connessioni, vano


motore lato destro.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 26 IMPIANTO ELETTRICO W270

TELERUTTORE DI RITEGNO 90A

804

M 85 R
30
G
86

N
CAVI
804 al commutatore avviamento ("ACC.")
N alla massa
R alla scheda relè (+B)
M al fusibile F5A (15A)

DATI TECNICI
R
Tensione nominale: 24 V
Corrente nominale: 90A 30 85 86 G
Resistenza: 140 Ω
Schema elettrico
Tensione chiusura contatti: 5 ÷ 18V
Tensione riapertura contatti: 8 ÷ 20V Fig. 7-32

Fig. 7-33 - Localizzazione teleruttore:


scheda relè, interno cabina dietro posto guida

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 27

RELÈ BACK-UP ALARM 556

CAVI
772 alla batteria 85
772 30 197

87a
87
197 al fusibile 3E (7,5A)
558 alla connessione 21N 86
556 alla connessione 21M
558

DATI TECNICI
Tensione nominale: 24 V
Tensione di eccitazione: 14 V
Tensione di rilascio: 4,8 V 85 87 87a
Resistenza a 20°: 240 Ω
Corrente massima 20 A (contatti N.A.) Diodo 1N4004 86 30
Corrente massima 10 A (contatti N.C.)
Schema elettrico

Fig. 7-34

6 5 4 3 2 1

D
6 5 4 3 2 1

Fig. 7-35 - Localizzazione relè:


interno scatola connessioni, vano motore lato destro

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 28 IMPIANTO ELETTRICO W270

RELÈ SOLENOIDI MANIPOLATORE MONOLEVA


POSIZIONE: sotto il manipolatore attrezzo, dentro cassetta "APV12"

86 87 87

85 30
Schema elettrico
2
CAVI
1 al connettore cavo cabina
N alla posizione 86 su sede relay 2
R R alla posizione 87 su sede relay 2
B
RELÈ 1 2 al connettore cavo cabina
M 4
(BENNA) B alla posizione 30 su sedi diodi
M al connettore cavo cabina
4 al connettore manipolatore attrezzo
N 1

3
CAVI
N alla posizione 86 su sede relay 1
N alla posizione 87a su sede diodi
RELÈ 2 R 5 R alla posizione 87 su sede relay 1
(BENNA) 3 al connettore cavo cabina
H
5 al connettore manipolatore attrezzo

N N
Fig. 7-36

SCATOLA DIODI MANIPOLATORE MONOLEVA


POSIZIONE: Sotto il manipolatore attrezzo dentro cassetta "APV12"
CAVO
B Posizione 30 alla posizione 30 su sede relay 1
N Posizione 87a alla posizione 86 su sede relay 2 e alla posizione 87c
N Posizione 87c alla posizione 87a su sede diodi
H Posizione 87d alla posizione 30 su sede relay 2

N 87a
87b
87c B
30 87c
N
30
N
87a 87b 87c
87d H

Fig. 7-37

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 29


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 29

RELÈ LTS

RELÈ COMANDO “1” CAVI


1
1 al connettore cavo anter.
R alla posizione 30
85
B 30 M M al connettore cavo anter.

87a
87
86 B alla posiz. + del temporizzatore elettrovalvola
LTS.
R R

RELÈ ELETTROVALV.
TEMPORIZZATA “2”
H
4
CAVI
85
B 30 2 H alla posizione L del temporizzatore LTS
87a
87

B ponte della posiz. 86 alla 87


86
2 all’elettrovalvola temporizzata EV1
B alla posiz. + del temporizzatore LTS
B
4 alla connessione elettrov. EV2-EV3

85 87 87a

86 30
Diodo 1N4004

Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 30 IMPIANTO ELETTRICO W270

TEMPORIZZATORE LTS

CAVI
3 alla connessione elettrov. EV2-EV3
B alla posiz. 87 del relè “1”
B alla posiz. 86 del relè “2”
H alla posiz. 85 del relè “2”

3
B P

L
B

H
Fig. 7-39 - Localizzazione relè e temporizzatore LTS:
interno cassetta APV12 su telaio anteriore.
Fig. 7-38

K1 relè luci abbaglianti


K2 relè sicurezza avviamento K3
K3 relè intermittenza luci direzione K1 K2
K4 relè luci anabbaglianti
K5 relè abilitazione 2° comando Forward/Reward
K6 relè non collegato
K7 relè avvisatore acustico
K8 relè controllo solenoidi trasmissione

Nota - Per i collegamenti specifici dei relè, vedere lo


schema relativo a pag. 7-31.

K4
K5 K6 K7 K8

Fig. 7-40 - Localizzazione: scheda relè, interno cabina


dietro posto guida

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 31


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 31

SCHEMA ELETTRICO SCHEDA RELÈ (CABINA)

Fig. 7-41

Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 32 IMPIANTO ELETTRICO W270

7.4.4 PRESSOSTATI-SENSORI-INTERRUTTORI

1 2

Fig. 7-42

1 – PRESSOSTATO COMANDO LUCI STOP 3 – PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE OLIO


ACCUMULATORE FRENI
CAVI
117: Al fusibile 1E (4A) CAVI
175: Alle luci stop 613: Alla spia sul quadro strumenti tramite conness.
x14
DATI TECNICI 000: Alla massa telaio anteriore
Filettatura: M10 x 1
Taratura: 1,8 ± 0,5 bar DATI TECNICI
Filettatura: R 1/8 conica
Taratura: 60 ± 5 bar

2 – PRESSOSTATO STACCO TRASMISSIONE

CAVI
974: All’interruttore stacco trasmissione sul pan-
nello destro cabina
975: Alla pos. 1 interrutt. stacco trasmissione

DATI TECNICI
Filettatura: M10 x 1
Taratura: 15 ± 1 bar
Coppia di serraggio: 20 Nm

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 33


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 33

PRESSOSTATO INTASAMENTO FILTRO ARIA

CAVI
663: Alla spia sul quadro strumenti tramite conness.
x14
000: Alla massa

DATI TECNICI
Taratura (chiusura contatto): 57 ÷ 67 mbar
Serraggio: avvitare manualmente, senza
l’ausilio di attrezzi

POSIZIONE - Sul filtro aria interno cofano motore

663

000

Fig. 7-43

PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE OLIO MOTORE

CAVO DATI TECNICI


503: Al quadro strumenti ed interruttori tramite Filettatura: R 1/8 conica
conness. x14 Taratura: 0,5 ± 0,1 bar

503

Fig. 7-44 - POSIZIONE - Su basamento motore

Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 34 IMPIANTO ELETTRICO W270

PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE CIRCUITO PRINCIPALE STERZO

CAVI
835: al timer bassa pressione sterzo "K1" tramite conness. x14
000: alla massa

DATI TECNICI
Filettatura: M14 x 1,5
Taratura: (Push-OFF)

Fig. 7-45

PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE CIRCUITO EMERGENZA STERZATURA

CAVI
844: alla spia su quadro strumenti tramite conness. x14
000: alla massa

DATI TECNICI
Filettatura: M10 x 1 conica
Taratura: 1 ± 0,2 bar

Fig. 7-46

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 35


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 35

INTERRUTTORE MAX TEMPERATURA LIQUIDO REFRIGERANTE

CAVI 528
528: Alla spia sul quadro strumenti tramite
conness. x14
000: Alla massa

DATI TECNICI
N.O.
Filettatura: M16x1,5
Taratura: 101 ± 2°C

POSIZIONE - Su basamento motore


Fig. 7-47

SENSORE TEMPERATURA LIQUIDO RAFFREDDAMENTO


CAVI
552: All' indicatore temperatura liquido refrigerante
552
sul cruscotto

DATI TECNICI
Filettatura: M16 x 1,5

POSIZIONE - Su basamento motore


Fig. 7-48
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 36 IMPIANTO ELETTRICO W270

PRESSOSTATO FRENO DI STAZIONAMENTO

CAVI
996 978
978: Al timer K2 in cabina
996: Alla centralina ATC

DATI TECNICI
N.C.
Filettatura: M10x1
Taratura: 20 ± 1 bar

POSIZIONE - Lato posteriore cambio velocità


Fig. 7-49

SENSORE TEMPERATURA OLIO TRASMISSIONE


CAVI
550
550: All' indicatore temperatura olio trasmissione sul
cruscotto

DATI TECNICI
Filettatura: M16 x 1,5

POSIZIONE - Lato sinistro coperchio convertitore


Fig. 7-50

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 37


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 37

INTERRUTTORE MAX TEMPERATURA OLIO CAMBIO

CAVI
559: Alla spia sul quadro strumenti
559
DATI TECNICI
N.O.
Filettatura: M16x1,5
Taratura: 119 ± 3°C
Coppia di serraggio: 20 Nm

POSIZIONE - Lato sinistro convertitore, su tubazio-


ne raffreddamento di cambio. Fig. 7-51

SENSORE DI PROSSIMITÀ (Pedale acceleratore)


CAVI
538: Alla centralina elettronica ATC
981: Al fusibile F7,5A
000: Alla massa

DATI TECNICI x55


Filettatura: M18x1
Coppia di serraggio: 20 Nm
Regolazione distanza di intervento sensore: 5 mm max. 538 981
000

PEDALE ACCELERAT.

SENSORE PROSSIMITÀ
PEDALE

POTENZIOMETRO
POSIZIONE - Parte inferiore cabina lato destro anteriore.
Fig. 7-52

Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 38 IMPIANTO ELETTRICO W270

SENSORE DI PROSSIMITÀ POSIZIONAMENTO BENNA

CAVI
BLU Alla massa
MARRONE Alla connessione 31 vie (994)
NERO Alla connesssione 31 vie (981)
NERO
DATI TECNICI
BLU
Filettatura: M18x1
Coppia di serraggio: 2,5 daNm
MARRONE
Regolazione distanza di intervento sensore: 5 mm max

981

POSIZIONE - su cilindro rotazione benna


Fig. 7-53

SENSORE DI PROSSIMITÀ SGANCIO BRACCI A MAX. ALTEZZA

CAVI
BLU Alla massa
MARRONE Alla connessione 31 vie (995)
NERO Alla connesssione 31 vie (980)
NERO
DATI TECNICI
BLU
Filettatura: M18x1
Coppia di serraggio: 2,5 daNm
MARRONE
Regolazione distanza di intervento sensore: 5 mm max

980

POSIZIONE - su telaio anteriore, in corrispondenza


dell’incernieramento braccio sinistro
Fig. 7-54

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 39


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 39

SENSORI DI VELOCITÀ CAMBIO

1° SENSORE DI VELOCITÀ
CAVI
537: Alla centralina ATC
536: Alla massa
536 537

2° SENSORE DI VELOCITÀ
CAVI
535: Alla massa
534: Alla centralina ATC
534 535

Fig. 7-55

2° sensore
1° sensore
velocità
velocità

Fig. 7-56 POSIZIONE Lato posteriore cambio di velocità

NOTA DI MONTAGGIO SENSORI: D


Applicare al 1° sensore e al 2° sensore LOCTITE 572.

Registrazione: Per ottenere un corretto montaggio


dei sensori avvitare fino al contatto con l’ingranaggio
del cambio, quindi svitare il sensore di un giro e mez-
zo.

Fig. 7-57 - D =distanza tra sensore ed ingranaggio


cambio (vedi registrazione)
Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 40 IMPIANTO ELETTRICO W270

SENSORE LIVELLO COMBUSTIBILE

CAVI
555 Alla spia livello combustibile (cruscotto)
557 Allo strumento livello combustibile (cruscotto)

POSIZIONE - Lato interno serbatoio

INDICATORE

24V3W
A
PIENO
24V V

3/4 262
409

25
272

(55˚)
1/2
R500
227

110˚
(55˚)
320

1/4
409

WARNING
557
POINT 555

VUOTO (Ω)
PIENO 10
3/4 19
1/2 32
1/4 49.5
VUOTO 80 Galleggiante

Fig. 7-58

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 41


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 41

7.4.5 ALTERNATORE
COLLEGAMENTI OPTIONAL A
TERMINALE I
SCHEMA ELETTRICO TIPICO
DIODO (5 Amp)
637
10 OHM, 30 W A
50 OHM, 10 W
773 I

I
I
110 OHM RACCOMANDATA
LAMPADINA 3
BAT CP
522 R
IGN SWITCH
ALL'ACCENSIONE B+
DELLA SPIA I
ATTENZIONE: NON SHUNT AMPEROMETRO
000 SUPERARE USCITA 1 BAT+ HF
Amp A
II
CAVO LINEA CARICA
INDICATORE CARICA Ø 6 CAVO 6 BAT
O SUPERIORE V
CARICO

INDICATORE SISTEMA
RICARICA RACCOMANDATO

TERMINALE SOLENOIDE MOTORE O PUNTO


VICINO ALLA BATTERIA
COLLEGATO ALLA BATTERIA DA CAVO DI GRANDE DIAMETRO

Fig. 5-59

CAVI DATI TECNICI


773 Al fusibile LINK (80A) - TENSIONE NOMINALE IMPIANTO ELETTRICO: 24V
637 Su connettore "X-14" (connessioni cabina) - EROGAZIONE NOMINALE DI CORRENTE: 70A
000 Alla massa

POSIZIONE - Lato sinistro vano motore

7.4.6 MANIPOLATORE MONOLEVA COMANDO ATTREZZO

KICK-DOWN
YU AV/IND CONTATTO CONTATTO E-SINGOLO
E-DOPPIO
1
24˚ 17˚
2
4

NEUTRO CONTATTO E
SINGOLO YU
3 giallo nero grigio bianco

Identificaz. Colore Identificaz. Colore


nel tappo cavo nel tappo cavo
1 grigio 5 giallo
2 nero 6 verde verde rosso blu marrone

3 rosso 7 bianco Neutro Kick-down


4 blu 8 marrone
Avanti/Indietro

Grip YU F

1 2 3
POSIZIONE - Lato destro postoguida
4 5 6
7 8 9

View F DATI TECNICI


ALIMENTAZIONE INTERRUTTORI: 24V-DC/5A
View F F
SWITCHES POWER SUPPLY: 24V-DC/1.25A
A
1 2 3 RESISTENZA CONTATTI: < 20 mΩ
4 5 6
CONTACT RESISTANCE:
B
PICCO DI CORRENTE AMMISSIBILE: ≤100A / 30 ms.
MAX CURRENT LOAD PEAK:

Fig. 7-60

Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 42 IMPIANTO ELETTRICO W270

7.5 TRASDUTTORI ACUSTICI

AVVISATORE ACUSTICO

POSIZIONE - Interno telaio anteriore

CAVI
138: Al teleruttore avvisatore acustico "K7"
000: Alla massa

DATI TECNICI
Tensione nominale: 24 V
Assorbimento: ≤ 5A (0,2 Ω)
Livello sonoro: 117 db a 1,2 m

138 000

Fig. 7-61

AVVISATORE ACUSTICO DI RETROMARCIA


163 000
POSIZIONE - Vano radiatore

CAVI
+ -
163: Al relè Back-up Alarm tramite fusibile 3E (7,5A)
000: Alla massa

DATI TECNICI
Tensione nominale: 24 V
Livello sonoro: regolabile (97 - 107 - 112 db) PARTICOLARE PONTICELLO
SELEZIONE POTENZA ACUSTICA

MIN. MED.

MAX

Fig. 7-62

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 43


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 43

7.6 IMPIANTO CLIMATIZZATORE

Premendo questo tasto si gestiscono in


modo totalmente automatico tutte le funzioni della
climatizzazione. Il sistema provvede a raggiungere e
a mantenere costante la temperatura selezionata in
abitacolo.

Questo tasto interviene sullo sportello che


commuta l’aria da esterna a ricircolo e viceversa.
Il sistema automaticamente immette, ad intervalli di
tempo programmati, aria fresca dall’esterno.
Il ricircolo dell’aria si inserisce automaticamente
Fig. 7-63 quando la temperatura esterna supera i 26 °C.

Inserimento/disinserimento del compressore


Selezione temperatura desiderata all’interno dell’aria condizionata.
dell’abitacolo. L’inserimento del compressore è evidenziato
Ad ogni pressione corrisponde una variazione di dall’accensione del led corrispondente.
± 1 °C del valore visualizzato sul display. In questo caso se si richiede una temperatura interna
Per i valori inferiori a 18 °C oppure superiori a 30 °C, sul inferiore a quella esterna, il led lampeggerà per qualche
display compaiono rispettivamente le scritte LO e HI. secondo per richiamare l’attenzione del conducente
In queste condizioni estreme il sistema si configurerà ed indicargli che il sistema non può raffreddare l’aria.
in modo stabile tale da erogare sempre il massimo Quando la temperatura esterna è inferiore a 3 °C, il
freddo in LO e il massimo caldo in HI. compressore è disattivato.

(a destra) Selezione manuale della quantità


d’aria immessa nell’abitacolo.
Agendo su questi tasti il led AUTO si spegne; il
sistema regola ancora in modo automatico eccetto
che per la selezione manuale.
Premendo il tasto di decremento con velocità nulla si
porta la centralina nella condizione di OFF (tutto
spento e funzioni disattivate).

Visualizzazione temperatura esterna.


Quando la temperatura dell’aria esterna è prossima a
0 °C il display lampeggia per pochi secondi ad intervalli
regolari per indicare il pericolo di formazione del
ghiaccio sulla strada.

Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 44 IMPIANTO ELETTRICO W270

SCHEMA CLIMATIZZATORE

16 AZZURRO-GIALLO/LIGHT BLUE-YELLOW
+Batteria/+Battery
15 ROSSO/RED
+Chiave/+Key
6 BIANCO-NERO/WHITE-BLACK
+Luci/+Light
12 NERO/BLACK
Massa/Ground

Sensore temperatura aria miscelata


8 VIOLA-BIANCO/VIOLET-WHITE Mixed air temperature sensor

18 VIOLA-BIANCO/VIOLET-WHITE

9 ROSA-NERO/PINK-BLACK
Sensore temperatura aria esterna
19 ROSA-NERO/PINK-BLACK External air temperature sensor
11 1
12 2
10 ROSSO-NERO/RED-BLACK
13 3 Sensore temperatura aria interna
20 ROSSO-NERO/RED-BLACK Internal air temperature sensor
14 4
15 5
16 6 2 AZZURRO-BIANCO/LIGHT BLUE-WHITE
17 7
18 8 13 BIANCO-WHITE 4 6
19 9
Connettore (per la centralina) da utilizzare nel cablaggio:
20 10 3 2 1
Molex MiniFit 20 vie porta femmina cod. 557-20R

Centralina Pin femmina:cod.5556


Control Unit Valvola ad acqua motorizzata
Water valve with motor

Rel eccitato=ricircolo

4 MARRONE-BIANCO/BROWN-WHITE
87 Usato per attuatore di ricircolo
87 Used only for recycling acuator
86 85
30

1 VERDE/GREEN 87
All’impianto di
87 Tasto A/C condizionamento
86 85
30 A/C Switch To A/C system

11 BLU/BLUE

3 GIALLO/YELLOW

5 MARRONE/BROWN
2.5 mm2 +chiave

87 87 87
87 87
86 85 86 85 86 85
30 30 30

+chiave

2a Velocit
2nd Speed
1a Velocit
3a Velocit 1st Speed
3th Speed Elettroventilatore
Marrone
Nero

Blu

Azzurro-gialo
Fig. 7-64

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W170 - W190 - W270 45


W270 IMPIANTO ELETTRICO 7 - 45

CIRCUITO ELETTRICO CLIMATIZZATORE


711
x1-12 +24V ALIMENTAZIONE

UI
R1
I 7812 0 190
x1-7 OUT +12
470 ohm 1/2 w GND

+C3 +C3 +C3


C1 C2
000µF 100nF 10µF 63V 10µF 100nF
50V 63V 63V 63V

NI
x1-1 GND X1

CLIMA04
x1-14 85 RELE' RICIRCOLO
191
x1-13 MOTORE RICIRCOLO

RL1
24V 85 87 87a
D1

IN4007

86 30

CLIMA11
x1-6 85 RELE’ 1° VELOCITA’
01
x1-4 1° VELOCITA’

RL2
24V 85 87 87a
D2

IN4007

86 30

CLIMA03
x1-8 85 RELE’ 2° VELOCITA’
02
x1-9 2° VELOCITA’

RL3
24V 85 87 87a
D3

IN4007

86 30

CLIMA05
x1-10 86 RELE’ 3° VELOCITA’
03
x1-13 3° VELOCITA’
RL4
24V 85 87 87a
D4

IN4007
86 30

CLIMA01
X1-2 86 RELE’ CONDIZIONATORE
824 X 1-3 USCITA CONDIZIONATORE

RL5
24V 85 87 87a
D5

IN4007

86 30

Fig. 7-65

Carefully read personal and machine SAFETY PRECAUTIONS (at the beginning of this manual)
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

7 - 46 IMPIANTO ELETTRICO W270

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

SEZIONE 8

CABINA
INDICE

PARAGRAFO ARGOMENTO PAG.

8.1 DESCRIZIONE GENERALE .................................................................................. 1

8.2 RIPARAZIONE ........................................................................................................ 2


8.2.1 Cabina (stacco/riattacco) ........................................................................................ 2

8.3 TERGICRISTALLI E LAVAVETRI .............................................................................. 4

8.4 RISCALDATORE ..................................................................................................... 5


8.4.1 Generalità ............................................................................................................... 5
8.4.2 Descrizione e caratteristiche ................................................................................... 5

8.5 CRISTALLI CABINA ................................................................................................ 6


8.5.1 Smontaggio e montaggio ........................................................................................ 7

8.6 UNITÀ CONDIZIONAMENTO ARIA ....................................................................... 11


8.6.1 Istruzioni per il funzionamento ................................................................................ 11
8.6.2 Dati tecnici ............................................................................................................. 12
8.6.3 Climatizzazione cabina e codice errore .................................................................. 14
8.6.4 Precauzioni d'impiego ............................................................................................ 16
8.6.5 Collegamento attrezzatura ..................................................................................... 18
8.6.6 Scarico .................................................................................................................. 19
8.6.7 Carica del refrigerante ............................................................................................ 19
8.6.8 Controllo perdite ..................................................................................................... 20
8.6.9 Diagnosi delle anomalie ......................................................................................... 22
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8-1

8.1 DESCRIZIONE GENERALE

Fig. 8-1

La cabina è collaudata come struttura di protezione


contro il ribaltamento (ROPS).
Sono parti integranti della cabina il sedile condutto-
re, il piantone sterzo, i comandi e gli strumenti di
controllo della macchina.
Tra gli elementi di serie figurano inoltre: riscaldatore,
sbrinatore, tergicristalli-lavacristalli anteriori e poste-
riori, plafoniera, orologio/termometro, altoparlanti,
cristalli di sicurezza, specchi retrovisori, visiera pa-
rasole ed uscita di sicurezza.
L'acceso alla cabina è ottenuto tramite la porta sini-
stra. Lo sportello destro permette l'accesso al vano
del riscaldatore/condizionatore. Le porte possono
essere bloccate in posizione aperta e sono munite
di serratura a chiave.
I principali componenti come: serbatoio idraulico, Fig. 8-2
pompa e distributore idraulici, distributori e cilindri
comando sterzo, alberi di trasmissione possono es- Il numero di serie della cabina è inciso su una piastri-
sere rimossi o riparati senza staccare la cabina. na collocata sul montante sinistro lato interno.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8-2 CABINA W270

8.2 RIPARAZIONE

8.2.1 CABINA (STACCO/RIATTACCO) Svitare le quattro viti di sicurezza cabina e le quattro


viti di fissaggio cabina al telaio.
Stacco Sistemare un dispositivo di sollevamento adatto so-
Sistemare la macchina su una superficie in piano e pra la cabina agganciandolo ai 4 occhielli di solleva-
bloccare saldamente le ruote per evitare spostamenti. mento precedentemente avvitati (peso cabina 700 kg
Disinserire l'interruttore principale. circa) e porre in leggera tensione la catena di solleva-
mento.

ATTENZIONE

Disinserire sempre l'interruttore generale prima ATTENZIONE


di pulire, riparare eseguire interventi riparativi o
parcheggiare la macchina. Dovendo sollevare o trasportare parti pesanti, ser-
virsi di paranchi o simili di adeguta capacità. Ac-
certarsi che l'imbragatura sia eseguita a regola
d'arte. Servirsi degli occhioni di sollevamento.

ON

OFF

Fig. 8-3

Smontare i ripari attorno al fondo cabina da entrambi


i lati.
Staccare le trecce di massa e le connessione elettri-
ca tra cabina e telaio.

Fig. 8-5 Sollevamento cabina

Sollevare leggermente la cabina stando attenti che


non si verifichino tensionamenti di cavi elettrici e tu-
bazioni.
L'altezza di sollevamento deve essere tale da poter
intervenire allo stacco di tutte le tubazioni ed i cavi
Fig. 8-4 dai gruppi della macchina.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8-3

Staccare dal pedale acceleratore i cavetti del sensore Chiudere i rubinetti di alimentazione riscaldatore.
e del potenziometro, il tirante (6) dalla leva piantone Scollegare i due tubi flessibili riscaldatore situati nel-
di sterzo (10). Svitare le viti di ritegno valvola pedale la parte posteriore destra della cabina.
freno ed asportare il pedale completo senza staccare Accertarsi che tutti i collegamenti sulla macchina
le tubazioni. siano stati staccati, quindi sollevare la cabina spo-
Dal lato destro della cabina aprire lo sportello e con- standola lateralmente.
trassegnare i tubi flessibili delle leve comando attrezzo
(3) e della valvola a tre vie (4). Scollegare le tubazioni Riattacco
del lavacristalli dal serbatoio liquido lavacristalli, e stac-
care la tubazione della valvola del freno di ll riattacco è l'inverso dello stacco.
stazionamento dalla parte destra della cabina. Avvitare le viti cabina al telaio alla coppia indicata.

12

5
4
3
10

11
6

1 7 2 11 1
8 1

Fig. 8-6

Nota - 1 Vite M16 - coppia di serraggio 230 Nm

1. VITE DI SICUREZZA M30 7. DADO DI FISSAGGIO CABINA E TELAIO ANT. M16


2. VITE DI SICUREZZA M24 8. DADO DI FISSAGGIO CABINA E TELAIO POST. M16
3. TUBAZIONI LEVE COMANDO ATTREZZO 9. PEDALE ACCELERATORE
4. TUBAZIONI VALVOLA A TRE VIE 10. PIANTONE DI STERZO
5. POTENZIOMETRO 11. TASSELLI ELASTICI
6. SNODO DI COLLEGAMENTO LEVA DI STERZO 12. SENSORE FUNZ. "HOLD."

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8-4 CABINA W270

8.3 TERGICRISTALLI E LAVACRISTALLI

Il motorino del tergicristallo anteriore (1) è sistemato Nota 1 - Prima di far funzionare i tergicristalli, mettere
davanti al piantone guida. ll tergicristallo anteriore ha in funzione il lavacristallo per minimizzare il rischio di
due velocità di funzionamento ad intermittenza: 35 graffiature.
battute/min. (funzionamento lento) e 55 battute/min.
(funzionamento veloce).
Un meccanismo a manovella trasforma il movimen- Nota 2 - Utilizzare liquido detergente DP1 diluito con
to rotatorio dell'albero del motorino in una battuta di acqua in relazione alle temperature di impiego. Con
45° del braccio tergitore. una soluzione al 50% di detergente e 50% di acqua il
liquido non gela fino a -10°C, al di sotto di questa
Il motorino del tergicristallo posteriore (2) è sistema- temperatura, usare il detergente puro.
to sotto i rivestimenti dietro il sedile di guida, lato
destro. Il motorino del tergicristallo posteriore ha una
sola velocità (54 battute/minuto circa).
Un ruotismo interno garantisce un'oscillazione di 80° I tubi flessibili delle pompe sono collegati a degli ugelli
del braccio tergitore. sistemati a fianco dei bracci tergitori.

4 5

Fig. 8-7

ll serbatoio del liquido lavacristalli (3) è collegato al-


l'interno del vano motore lato sinistro.
Il serbatoio è munito di due pompe (4) e (5), rispet-
tivamente per il parabrezza anteriore ed il cristallo
Fig. 8-8
posteriore.

Nel caso di sostituzione del motorino o del comples-


Caratteristiche sivo braccio allo scopo di centrare l'azione sul fine-
strino, è necessario eseguire un corretto montaggio
Capacità del serbatoio .................................... 2,5 l del complessivo braccio sull'elemento conduttore.
Tensione nominale ........................................... 24V Essa si effettua scegliendo la posizione ideale del
Corrente assorbita .......................................... ≤ 2A braccio sull'elemento conduttore zigrinato indicato
Portata max .............................................. ≥ 3 l/min dalla freccia in figura.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8-5

8.4 RISCALDATORE

8.4.1 GENERALITÀ

Il riscaldatore è ubicato nell'apposito vano sul lato


destro della cabina. 6
Appositi interruttori elettrici, posti sulla plancia coman-
1 2
di, consentono:
3
- la regolazione della temperatura dell'aria; 9
- la variazione dell'intensità del flusso d'aria;
- la possibilità di immettere aria prelevata dall'ester-
no o di ottenere il ricircolo dell'aria l'interno della ca-
bina stessa.

Nel caso di prelievo esterno di aria, essa viene aspi- 4


rata attraverso un filtro A, mentre, nel caso del ricircolo,
l'aria interna della cabina, è costretta a passare attra-
verso un pannello filtrante B.
Sia il filtro A sia il pannello filtrante B sono soggetti a
sostituzione periodica.
7

5
A
8

Fig. 8-10

8.4.2 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE

Gli elementi principali del gruppo riscaldatore sono:

1. Elettroventilatore
2. Filtro aria esterna
B
3. Pannello filtrante
4. Scambiatore di calore
5. Convogliatore
Fig. 8-9 6. Copertura
7. Tubazioni acqua
8. Tubazioni aria
9. Valvola alimentazione

Caratteristiche e dati

Potenza calorica ................................. 10000 Kcal/h


Portata aria .................................... 575 ± 10% m3/h
Potenza assorbita .......................................... 400W
Campo temperature di utilizzo .................. -15 +50°C

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8-6 CABINA W270

8.5 CRISTALLI CABINA

Tutti i cristalli della cabina sono del tipo a tempra 4


differenziata.
I cristalli devono essere ordinati al costruttore. Essi 6
devono essere tenuti sempre puliti per garantire una
buon visibilità. Pulendo i cristalli è opportuno prelavarli 2
con una soluzione d'acqua e detersivo un prodotto in
commercio facendo uso di un seccatoio per ridurre
l'abrasione e facilitare la pulizia.

Avvertenza - Non usare mai acqua bollente su cri-


stalli freddi.

Tutti i cristalli montati sulla cabina sono trattati con il


metodo della tempra differenziata ed hanno uno
spessore di 5 ± 0,2 mm. Essi sono saldamente as-
sicurati alla propria sede tramite un adesivo sigillan-
te poliuretanico.

1
7 3

Fig. 8-12

1. Parabrezza
2. Cristallo posteriore
5 ± 0,2 mm 3. Cristallo porta
4. Cristallo laterale destro (uscita sicurezza)
5. Cristallo posteriore sinistro
Fig. 8-11
6. Cristallo posteriore destro
7. Kit adesivo sigillante

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8-7

8.5.1 SMONTAGGIO E MONTAGGIO

Smontaggio Preparazione del cristallo di ricambio

1. Perforare la massa dell'adesivo-sigillante, dall'in- 1. Mettere il cristallo provvisoriamente in posizione


terno della cabina, con un oggetto aguzzo e far e segnare con nastro adesivo per permettere
penetrare il filo armonico. l'esatto posizionamento nel fissaggio definitivo.

2. Tagliare l'adesivo-sigillante lungo tutto il perime-


tro con l'ausilio del filo armonico e asportare il
cristallo con due ventose.

3. Togliere con il coltello l'adesivo rimasto sulla car-


rozzeria lasciando uno strato di spessore di 1 o 2
mm che deve essere tenuto pulito in quanto ser-
virà poi come base per l'adesione del sigillante
poliuretanico. Nel caso di parziale danneggiamen-
to della vernice, può essere utilizzato il primer per
vetro per proteggere dalla corrosione.

Nota - Lavorare solo in posti ben areati. L'adesivo


poliuretanico non contiene isocianati volatili a basso
peso molecolare (monomolecolari). Non ci sono quin-
di da temere irritazioni delle vie respiratorie. Vanno
tuttavia rispettate le precauzioni previste per l'uso delle
sostanza chimiche. Evitare il contatto con gli occhi e
con la pelle.
Fig. 8-14

2. Pulire accuratamente il bordo del cristallo con il


panno speciale inumidito con lo sgrassante in
dotazione.

Importante - Successivamente ripassare la parte


sgrassata con un panno asciutto.

Fig. 8-13

ATTENZIONE

Durante la sostituzione dei cristalli fare uso di


guanti e di speciali ventose a maniglia.
Non colpire i cristalli per rimuoverli dalla sede. Fig. 8-15

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8-8 CABINA W270

3. Agitare con forza prima dell'uso il contenitore 5. Perforare la membrana dell'attacco filettato.
dell'attivatore per vetro (almeno 1 minuto dopo la
separazione della sfera dal sedimento). Applica-
re l'attivatore, con continuità e senza interruzioni,
sulla serigrafia nera utilizzando l'applicatore in
dotazione.

Importante - Dopo l'applicazione fare essiccare


l'attivatore per almeno 10 minuti mantenendo pulita la
superficie.

Fig. 8-18

6. Tagliare l'ugello ed iniziare ad applicare l'adesi-


Fig. 8-16 vo-sigillante BETASEAL in modo uniforme e sen-
za interruzione sul bordo della carrozzeria oppu-
re sul parabrezza, mantenendo la pistola in posi-
zione verticale.
4. Togliere il coperchio del fondo della cartuccia del
sigillante con i sali in essa contenuti.

Fig. 8-19
Fig. 8-17

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8-9

Montaggio del cristallo

1. Posizionare il cristallo nella propria sede pressan- ATTENZIONE


do leggermente.
Ogni variazione rispetto alle istruzioni prescritte,
come impiego di materiali dopo la data di sca-
denza oppure una lavorazione non appropriata,
può pregiudicare il risultato dell'operazione. Per
eventuali danni che ne possono derivare sia alle
persone che alle cose, il Fabbricante non si assu-
me alcuna responsabilità.

Fig. 8-20

Nota - Il cristallo deve essere assolutamente monta-


to sulla macchina entro massimo 15 min. dopo l'ap-
plicazione dell'adesivo-sigillante BETASEAL.

Nota - Lavorare solo in posti ben areati. L'adesivo


poliuretanico non contiene isocianati volatili a basso
peso molecolare (monomolecolari). Non ci sono quindi
da temere irritazioni delle vie respiratorie.
Vanno tuttavia rispettate le precauzioni previste per
l'uso delle sostanze chimiche. Evitare il contatto con
gli occhi e con la pelle.

Nota - Il BETASEAL indurisce con 'umidità dell'aria.


L'indurimento è in funzione dell'umidità ambientale e
del grado di penetrazione della stessa. Perciò il tem-
po di fermo della macchina varia da 2 a 3 ore ad una
temperatura di 23°C. Tempo durante il quale la mac-
china non deve essere sottoposta ad alcuna solleci-
tazione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 10 CABINA W270

8.6 UNITÀ CONDIZIONAMENTO ARIA


8.6.1 ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO

Il principio di funzionamento può essere riassunto come segue: il refrigerante, Freon R134a, nel suo stato gasso-
so, è aspirato dal compressore in bassa pressione e portato alla compressione finale. Il gas, riscaldato dalla
compressione, fluisce, ancora nello stato gassoso, nel condensatore, dove, sotto l'effetto del raffreddamento
fornito dal flusso d'aria attraverso ad esso dall'azione del ventilatore, raggiunge il punto di condensazione, pas-
sando ad uno stato liquido ad alta pressione.
Di conseguenza, il refrigerante, allo stato liquido, raggiunge il filtro di deidratazione, il quale ha una funzione di
trattenere le impurità, assorbe l'umidità intrappolata nel sistema e funge da serbatoio di riserva per il refrigerante
stesso. Quindi, il Freon raggiunge la valvola termostatica d'espansione, che ha lo scopo di regolare il flusso di
refrigerante nell'evaporatore in bassa pressione, provocandone il passaggio dallo stato liquido a gassoso. Allo
stesso tempo, l'aria che passa attraverso l'evaporatore, sotto l'azione del ventilatore, ad una temperatura superio-
re del refrigeratore contenuto dall'evaporatore stesso, ne causa l'ebollizione e la completa evaporazione, rila-
sciando calore. L'aria raffreddata, deposita sulle alette dell'evaporatore parte del contenuto della sua umidità,
sotto forma di piccole gocce, che cadono nei contenitori e sono scaricate fuori dalla cabina.
L'aria raffreddata e deumidificata è diretta nella cabina. Il refrigerante, all'uscita dell'evaporatore, è nuovamente
aspirato dal compressore, ricominciando un nuovo ciclo.

Unità
Valvola espansione ventilatore Evaporatore Compressore

Condensatore

Ingresso

Alta
pressione

Bassa
pressione

Pressostato Filtro

Fig. 8-21

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 11

8.6.2 DATI TECNICI

Ventola aria cabina


Tensione 24 V
Assorbimento elettrico 17A
Flusso aria 1190 m3/h
Velocità 3
Riscaldatore
Potenza 11.7 kW
Portata 500 l/h
Flusso aria 575 m3/h
Temperatura aria ingresso -15°C
Evaporatore
Potenza 8,17 KW
Portata 500 l/h
Flusso aria 575 m3/h
Temperatura aria ingresso 43°C
Umidità relativa 30%
Temperatura vaporizzazione 5°C
Temperatura condensazione 60°C
Condensatore
Dimensioni massa 375 x 480 x 375 mm
Temperatura aria ingresso 35°C
Umidità relativa 50%
Temperatura vaporizzazione 5°C
Temperatura condensazione 60°C
Valvola espansione
Tipo TGK TEV 216 PO-2
Gas Freon R134A
Super riscaldamento 4°C
Compressore
Tipo SANDEN SD7H15 md 7948 for 134A
Cilindrata 154,9 cc
Puleggia ø 135,6 mm
Q.tà olio lubrificante 200 cc
Filtro disidratatore
Tipo SKG CC164
Dimensioni 141 x ø76 mm
Capacità 415 cc
Deidratante 140 gr
Giunto tubazione 5/8'' - 18 UNF
Pressostato
Tipo 3L-F LMH-971-641
Interruzione: Bassa pressione OFF 2,45 bar
ON 2,6 bar
Alta pressione OFF 28 bar
ON 25 bar
(Ventilatore) OFF 12 bar
ON 17 bar
Termostato
Tipo RANKO K50-L9421
Regolazione Freddo FUORI 0 °C
DENTRO 5 °C

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 12 CABINA W270

Centralina
Quadro elettronica
comandi

Condensatore

Compressore
d'aria

Cinghia di
trasmissione Tubo flessibile

Tubo
flessibile Filtro
Trasmettitore

Sensore

Filtro aria
primario
Evaporatore

Filtro aria
secondario

Valvola Raccordo
idraulico

Sensore

Ventilatore

Radiatore

Motore

Termostato

Tubo flessibile

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 13

8.6.3 CLIMATIZZAZIONE CABINA E CODICI ERRORE

1 4

2 5

6 7 8 9

1. Aumento della temperatura interna - 2. Diminuzione della temperatura interna - 3. Visualizzazione della temperatura
interna - 4. Aumento velocità ventilatore - 5. Diminuzione velocità ventilatore - 6. Funzione in automatico - 7. Tasto ins./
dis. compressore A/C - 8. Ricircolo - 9. Temperatura esterna.

TABELLA CODICI ERRORE

Nel caso di anomalia sul display verranno visualizzati i seguenti codici di errore:

ERRORE DESCRIZIONE ERRORE

E1 Sensore temperatura aria esterna interrotto.

E2 Sensore temperatura aria esterna in corto circuito.

E3 Sensore temperatura aria cabina interrotto.

E4 Sensore temperatura aria cabina in corto circuito.

E5 Sensore temperatura aria miscelata interrotto.

E6 Sensore temperatura aria miscelata in corto circuito.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 14 CABINA W270

Controllo elettronico della temperatura (E.C.S.)


Tasto per inserire/disinserire il funzionamen-
In ogni condizione, il sistema E.C.S. controlla la tem- to del compressore dell'aria condizionata.
peratura e la quantità dell'aria erogata in abitacolo. L’inserimento del compressore è evidenziato dall’ac-
Questo controllo viene garantito in un intervallo di tem- censione del led corrispondente.
peratura dell'aria esterna compreso tra -20 e +50 °C. Se il compressore è disattivato (led spento), il sistema
non può raffreddare.
Quando la temperatura esterna è inferiore a 3 °C, il
compressore è disattivato.
Tasti che selezionano la temperatura desi-
derata all'interno dell'abitacolo.
Ad ogni pressione corrisponde una variazione di
± 1 °C del valore visualizzato sul display. Questo tasto interviene sullo sportello che
Per i valori inferiori a 18 °C oppure superiori a 30 °C, sul commuta l’aria da esterna a ricircolo e viceversa.
display compaiono rispettivamente le scritte LO e HI. Il ricircolo dell’aria si inserisce automaticamente quan-
In queste condizioni estreme il sistema si configurerà do la temperatura esterna supera i 26 °C.
in modo stabile tale da erogare sempre il massimo
freddo in LO e il massimo caldo in HI.

Agendo su questo tasto si visualizza il


valore della temperatura esterna per circa 6 secondi.
(a destra) Tasti per modificare manualmente Quando la temperatura dell’aria esterna è prossima a
la quantità d'aria immessa nell'abitacolo. 0 °C il display lampeggia per pochi secondi ad intervalli
Agendo su questi tasti il led AUTO si spegne; il regolari per indicare il pericolo di formazione del
sistema regola ancora in modo automatico eccetto ghiaccio sulla strada.
che per la selezione manuale.
Premendo il tasto di decremento con velocità nulla si
porta la centralina nella condizione di OFF (tutto
spento e funzioni disattivate).

Premendo questo tasto si gestiscono in


modo totalmente automatico tutte le funzioni della
climatizzazione.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 15

Prestazioni del climatizzatore Precauzioni da prendere con le tubazioni

IN ACCORDO CON ISO 10263 - Sistemare l'O-Ring sulla sporgenza del tubo quan-
do si collegano tubazioni flessibili e rigide.
8.6.4 PRECAUZIONI D'IMPIEGO - Lubrificare con olio PAG i raccordi delle tubazioni e
gli O-Ring.
- Far combaciare strettamente i dadi ed i raccordi con
ATTENZIONE la base dei pezzi da accoppiare e serrare manual-
Il contatto diretto con il refrigerante può causare mente il dado a fondo. Quindi, serrare alla coppia
congelamenti o cecità. prescritta.
Utilizzare sempre occhiali di sicurezza e guanti
protettivi. Nota - Utilizzare sempre l'olio prescritto per l'impianto
Non lavorare con il viso in prossimità del refrige- R134a per lubrificare gli O-Ring.
rante.

AVVERTENZA O-Ring
L'olio PAG, negli impianti con R134a, assorbe rapi- Raccordo
damente l'umidità quando esposto all'atmosfera.

Trattare i componenti del climatizzatore con attenzio-


ne. Non batterli o lasciarli cadere.
Dado

Fig. 8-23

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 16 CABINA W270

Non rilasciare il refrigerante nell'atmosfera


Anche se l'R134a non è sottoposto alle regole CFC,
esso può avere effetto sul riscaldamento globale, e
non deve essere scaricato nell'atmosfera.

OLIO
ATTENZIONE
Quando si scarica il refrigerante da un impianto
di condizionamento aria, utilizzare sempre un'uni-
tà di recupero fatta specificatamente per l'R134a.
(Attrezzatura specifica 380001326)

Richiudere i contenitori dell'olio ed i componenti


Non rilasciare il refrigerante
nell'atmosfera Fig. 8-25

L'olio deve essere sostituito o rabboccato nei seguenti


casi:
- quando ci siano perdite di refrigerante o d'olio dal-
l'impianto;
R134a - quando il refrigerante è scaricato di colpo dall'im-
pianto;
- quando si sostituiscono componenti dell'impianto.
Nota - L'O-Ring del tappo olio deve essere sostituito
con uno nuovo.
Unità di recupero
Controllo carica refrigerante
Fig. 8-24 Come indicato nella figura seguente, l'olio compres-
sore non si mescola con il refrigerante (R134a) a cer-
te temperature. A queste temperature, il refrigerante
può apparire "torbido" quando si controlla attraverso
Compressore olio l'oblò d'ispezione, e pertanto, si può ritenere erronea-
mente, che la carica sia insufficiente.
Utilizzare un compressore olio per impiego dell'R134a.
Il compressore per impianti R134a ha un'elevata ca- Temperatura
pacità di assorbire l'umidità.
Separazione olio-
Gamma refrigerante
temperatura
condensazione Gamma temperatura vaporizzazione

AVVERTENZA
Valore di
Richiudere il contenitore dell'olio dopo l'uso e le mescola
parti dell'impianto del condizionatore aria, duran-
te gli interventi assistenziali.

Valore di mescola olio-refrigerante

Fig. 8-26

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 17

8.6.5 COLLEGAMENTO ATTREZZATURA

1. Chiudere completamente le valvole collettore stru-


ATTENZIONE menti.

Non collegare i tubi flessibili all'impianto 2. Collegare i tre flessibili in modo sicuro al collettore
condizionamento aria quando le valvole colletto- strumenti.
re strumenti sono aperte. 3. Collegare il flessibile di lavoro alla pompa a vuoto
o alla sorgente di refrigerante.
AVVERTENZA 4. Collegare gli accoppiatori ai flessibili alta e bassa
pressione. Ruotare la manopola sul collegamento
Se nell'impianto condizionamento rimane del re-
per depressurizzare la massa, se disponibile.
frigerante, collegare i flessibili solo dopo che i fles-
sibili di servizio ed il collettore strumenti sono sta- Prima di scollegare i flessibili, chiudere entrambe
ti scaricati. le valvole collettore strumenti.

Collettore strumenti

Bassa pressione Alta pressione

Flessibile di carico

Flessibile di
carico

Accoppiatore

Pompa a vuoto

Contenitore refrigerante

Fig. 8-27

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 18 CABINA W270

8.6.6 SCARICO
AVVERTENZA

ATTENZIONE Se l'indice si sposta verso lo 0 (zero), l'impianto


non è a tenuta. Controllare l'impianto per indivi-
Non rilasciare il refrigerante nell'atmosfera. duare le perdite e ripararle.
Scaricare il refrigerante solo nell'unità di recupero
del refrigerante.

Il refrigerante recuperato deve essere riciclato attra- - 101.3 kPa


{790 mm Hg}
verso un'unità di recupero del refrigerante che sia
pulito e privo di umidità.

Fare riferimento al Manuale per l'unità di recupero del


refrigerante per il maneggio ed il funzionamento.
Trovare le perdite e
ripararle, se l'indice
del manometro si
sposta verso 0.

8.6.7 CARICA DEL REFRIGERANTE Fig. 8-28

Ci sono vari metodi per il caricamento del refrige-


rante nell'impianto condizionamento aria. Questi in-
Evacuazione
cludono l'impiego di unità per il recupero del refrige-
rante e la carica diretta, utilizzando un peso. 1. Azionare la pompa a vuoto.
2. Aprire entrambe le valvole collettore strumenti.
3. Evacuare l'impianto per almeno 20 minuti.
Nota - Sostituire il refrigerante negli impianti per 4. Chiudere entrambe le valvole collettore strumenti.
caricatori a ruote ogni 2 anni.

Carica iniziale
Evacuazione iniziale
1. Sistemare il contenitore refrigerante sul peso.
1. Chiudere entrambe le valvole collettore strumenti.
2. Collegare i flessibili alta e bassa pressione all'im-
pianto.
3. Collegare il flessibile di carico alla pompa a vuoto.
4. Aprire le valvole alta e bassa pressione del col-
lettore strumenti.
5. Azionare la pompa a vuoto.
6. Evacuare l'impianto per almeno 5 minuti per sta-
bilizzare il vuoto nell'impianto.
7. Chiudere entrambe le valvole ed arrestare la pom-
pa a vuoto.

Verifica della tenuta


Peso
1. Lasciare l'impianto a riposo da 5 a 10 minuti.
Fig. 8-29
Assicurarsi che l'indice manometro bassa pressio-
ne non si sposti verso la pressione atmosferica (va- 2. Scollegare il flessibile di carico dalla pompa a vuoto
lore 0). e collegarlo al contenitore refrigerante.
3. Spurgare l'aria dal flessibile di carico.
4. Registrare il peso del refrigerante.
5. Aprire la valvola del contenitore refrigerante.
6. Aprire lentamente la valvola lato bassa pressio-
ne collettore strumenti per caricare il refrigerante
dal lato valvola bassa pressione.
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 19

7. Caricare refrigerante fino a quando il manometro


bassa pressione supera la soglia minima del
Pressione nella
pressostato 0,26 mPa (2,6 bar). linea alta pressione
Il peso ottimale di refrigerante è circa 1300 gr.
8. Chiudere la valvola bassa pressione del colletto-
re strumenti.
Pressione

AVVERTENZA
Pressione nella
Non sovraccaricare l'impianto. linea bassa pressione

Tempo
Il compressore s'arresta
Verifica iniziale perdite
Utilizzando il rivelatore di perdite elettronico, verifica-
re le giunzioni dell'impianto per eventuali perdite. Fig. 8-31

Procedura di controllo

Evacuazione

Carica
refrigerante

Rivelatore di perdite elettronico


380001327

Fig. 8-30 Far funzionare il


compressore per Riparare
almeno 5 minuti

8.6.8 CONTROLLO PERDITE


Controllare se ci
Per facilitare la scoperta di perdite di refrigerante, far sono perdite di refrige-
rante sulle parti lato
funzionare il condizionatore aria con regolazione al
alta pressione
massimo freddo ed i ventilatori alla massima veloci-
tà, per almeno 5 minuti.
Arrestare il motore e, utilizzando un cerca perdite,
controllare le tenute sul lato alta pressione.
Questo deve essere seguito prontamente, poiché, allor Prova funzionale
quando il refrigerante smette di circolare, l'alta pres-
sione cala gradualmente, come indicato nel diagram-
ma, mentre la bassa pressione cresce gradualmen-
te.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 20 CABINA W270

Sequenza di controllo

Lato alta pressione

Porta scarico Entrata e uscita Ingresso unità Ingresso e uscita


compressore condensatore raffreddamento essiccatore ricevitore

Lato bassa pressione

Porta aspirazione Uscita unità


compressore raffreddamento

AVVERTENZA
Pulire tutti i punti da verificare.
Controllare tutte le connessioni con cura.
Per evitare diagnosi errate, assicurarsi che non ci
siano vapori di refrigerante o fumo di sigarette
intorno al veicolo.

Punti d'ispezione

Fig. 8-32

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 21

8.6.9 DIAGNOSI DELLE ANOMALIE

Scheda ricerca inconvenienti

(a) Il motore ventilatore non funziona

Possibile causa Controllo Rimedio

1. Fusibile bruciato Controllare il fusibile condizionatore aria. Sostituire.

2. Conduttore rotto o Controllare la massa del motore ventilatore e i Riparare il conduttore o


cattivo collegamento collegamenti. collegare correttamente.

3. Avaria motore Controllare che i due conduttori dal motorino con un prova Sostituire.
ventilatore circuiti. Se non vi è continuità, il motorino è guasto.

4. Conduttore resistore Controllare la continuità del resistore con un prova circuiti. Sostituire.
rotto Se non vi è continuità, il conduttore è guasto.

5. Avaria interruttore Azionare l'interruttore motorino in sequenza e controllare il Sostituire.


motorino ventilatore funzionamento del ventilatore.

(b) Il motorino ventilatore funziona normalmente, ma il flusso d'aria è insufficiente

Possibile causa Controllo Rimedio

1. Ingresso evaporatore Controllare ingresso. Rimuovere l'occlusione


occluso e pulire.

2. Perdita Controllare i collegamenti corpo unità raffreddamento. Riparare o regolare.

3. Interruttore termico Controllare se l'evaporatore è gelato. Sostituire.


difettoso Controllare l'interruttore con un prova circuiti.

(c) Raffreddamento insufficiente anche se il flusso d'aria ed il funzionamento del compressore


sono normali

Possibile causa Controllo Rimedio

1. Refrigerante Vi è un piccolo differenziale di temperatura tra i lati bassa Riparare le perdite e


insufficiente e alta pressione. Si vedono bolle d'aria o un flusso opaco ricaricare il refrigerante
attraverso l'oblò. al livello corretto.

2. Eccesso di refrigerante La pressione nel lato alta pressione è alta anche se il Scaricare una piccola
condensatore è raffreddato usando acqua, non compaiono quantità di refrigerante
bolle d'aria attraverso l'oblò. fino a quando le bolle
d'aria compaiono
periodicamente
attraverso l'oblò.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 22 CABINA W270

(d) Il compressore non funziona affatto, o funziona in modo irregolare

Possibile causa Controllo Rimedio

1. Cinghia allentata La cinghia oscilla notevolmente. Regolare tensione.

2. Avaria interna La cinghia slitta. Riparare o sostituire.


compressore

3. Derivanti da frizione
magnetica

• Bassa tensione La frizione slitta. Ricaricare le batterie.


batterie

• Avaria avvolgimento Come sopra. Sostituire la frizione.

• Olio sulle superfici La frizione magnetica è sporca, causandone lo slittamento. Sostituire, o pulire
frizione superfici.

• Eccessivo gioco tra Regolare il gioco o


piastra frizione e disco. sostituire.
La piastra frizione ri-
suona quando è spinta.

• Avvolgimento La frizione non interviene e non vi è continuità collegando Sostituire.


interrotto. un prova circuiti ai terminali avvolgimento.

• Conduttore interrotto o La frizione non interviene del tutto. Controllare la massa e i Riparare.
cattiva messa a collegamenti.
massa.

• Componenti Controllare la continuità del pressostato, termostato, relè ecc. Controllare il


cablaggio cavi funzionamento, facendo
riferimento allo schema
elettrico e sostituire le
parti difettose.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 23

Le normali pressioni di aspirazione e scarico del compressore a temperatura ambiente di 30 ~ 35 °C e regime motore
di circa 1500 giri/min sono:
Pressione lato alta pressione: 1,47 ~ 1,67 MPa (15 ~ 17 kg/cm2)
Pressione lato bassa pressione: 0,13 ~ 0,2 MPa (1,3 ~ 2,0 kg/cm2)

Possibile causa Controllo Rimedio

Pressione lato bassa La pressione lato bassa pressione diviene, normalmente, troppo alta
pressione troppo alta quando la pressione lato alta pressione è troppo elevata. Come è
spiegato di seguito, il controllo che segue si effettua solo quando la
pressione lato bassa pressione è troppo alta.

1. Termostato difettoso L'interruttore frizione magnetica stacca prima che la temperatu- Regolare o sostituire.
ra aria in uscita sia sufficientemente bassa.

2. Guarnizione compresso- Le pressioni sul manometro lati bassa e alta pressione sono Riparare o sostituire il
re o valvola difettosa eguali quando la frizione magnetica è staccata. compressore.

3. Contatto sensore temp. Ghiaccio aderisce al connettore compressore così che la tem- Montare il sensore
valvola espansione in- peratura è inferiore a quella della tubazione lato uscita temperatura contro il tubo
certo evaporatore. bassa pressione.
4. La valvola espansione Come sopra oppure vi è una piccola fluttuazione di pressione Sostituire.
apre troppo quando il sensore temp. è sistemato contro il tubo e quindi vie-
ne rimosso.
5. Filtro aspirazione com- Il connettore compressore è freddo m, ma il flessibile bassa Smontare e pulire il filtro.
pressore intasato pressione non lo è.
Pressione lato bassa
pressione troppo bassa

1. Refrigerante insufficien- Fare riferimento a "Refrigerante insufficiente" della pagina pre- Come a sinistra.
te cedente.
2. Essicatore ricevitore in- Considerevole differenza di temperatura tra lati ingresso e usci- Sostituire l'essicatore
tasato ta, o il serbatoio è ghiacciato. ricevitore.
3. Valvola espansione inta- Il lato ingresso valvola espansione è ghiacciato. Pulire il filtro o sostituire
sata valvola esp.
4. Perdita gas sensore Il lato uscita valvola espansione è gelato e il manometro bassa Pulire o sostituire la
temp.valvola espansione pressione indica un vuoto. tubazione.
(tubo capillare danneg-
giato ecc.)
5.Tubazione intasata o Quando la tubazione è intasata o bloccata, l'indicazione del ma- Pulire o sostituire la
bloccata nometro bassa pressione diminuisce, oppure mostra un valore tubazione.
negativo.
6. Termostato difettoso. L'evaporatore è congelato. Regolare o sostituire.

Pressione lato alta


pressione troppo alta

1. Scarso raffreddamento Condensatore sporco o intasato. Il ventilatore raffreddamento Pulire o riparare


condensatore non funziona correttamente. Fusibile bruciato, cavo interrotto o ventilatore. Riparare o
cattivo contatto. Motorino ventilatore in avaria. sostituire cavo o sostituire
fusibile.
2. Refrigerante in eccesso Fare riferimento a "Eccesso di refrigerante" nella pagina prece- Evacuare e ricaricare con
dente. refrigerante.
3. Aria nell'impianto.

Pressione lato alta


pressione troppo bassa

1. Refrigerante Fare riferimento a "Eccesso di refrigerante" nella pagina prece- Come a sinistra.
insufficiente dente.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 24 CABINA W270

Diagnosi con manometri • Inconvenienti nell'impianto possono essere diagno-


sticati utilizzando il collettore strumenti e rilevando
le basse e alte pressioni dell'impianto.
Lato bassa pressione Lato alta pressione

0.13 - 0.2 MPa 1.47 - 1.67 MPa Pressioni normali


{1.3 - 2.0 kg/cm2} {15 - 17 kg/cm2}

6 7 8 1.5 2.0
Lato bassa pressione: 0,13 ~ 0,2 MPa (1,3 ~ 2,0 kg/
4
5

5
10
9
10
1.0
10
15 20
25
2.5 cm2)
11
3

2 12
0.5 5

0 35
30 3.0
Lato alta pressione: 1,47 ~ 1,67 MPa (15 ~ 17 kg/
0
1
0
15

15
14
13 0
3.5 cm2)

Condizioni
Temperatura ambiente: 30 ~ 35°C
Regime motore: 1.500 giri/min
Velocità soffiante: HI (Alta velocità)
Termostato: Raffreddamento totale

Fig. 8-33

Refrigerante insufficiente
Lato bassa pressione Lato alta pressione

98 MPa 0.78 - 0.98 MPa Indicazioni: Bassa pressione su entrambi i lati bas-
{1.0 kg/cm2} {8 - 10 kg/cm2}
sa e alta pressione;
Temperatura di scarico non diminuisce.
6 7 8 1.5 2.0
5 9
4 5
10
10
11
1.0
10
15 20
25
2.5
Causa: Perdita refrigerante.
3 0.5 5 3.0
30
2 12
0
1
0 15 13 0
35

3.5
Rimedio: Controllare utilizzando il cerca perdite,
0 14
15
riparare la perdita e rifornire di refrige-
rante.

Fig. 8-34

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 25

Lato bassa pressione Lato alta pressione


Eccesso di refrigerante
(scarsa radiazione condensatore)
0.25 - 0.29 MPa 2.26 MPa
{2.5 - 3.0 kg/cm2} {23 kg/cm2}
Indicazione: Intrambe la bassa e alta pressione sono
7
5
6 8
9
1.0
1.5

15
2.0

20 2.5
troppo elevate.
4 5 10
10 10 25
11
3

2 12
0.5 5

0
30

35
3.0
Cause: Incremento di pressione dovuto ecces-
0 15 13
1
0
15
14
0
3.5
sivo refrigerante.
Insufficiente raffreddamento condensa-
tore.
Rimedio: Pulire il condensatore.
Ispezionare e regolare la cinghia venti-
latore e motorino condensatore.
Controllare il livello refrigerante.

Fig. 8-35

Lato bassa pressione Lato alta pressione


Aria nell'impianto raffreddamento
(aspirazione insufficiente)
0.25 - 0.34 MPa 1.96 - 2.45 MPa
{2.5 - 3.5 kg/cm2} {20 - 25 kg/cm2}
Indicazioni: Entrambe la bassa e alta pressione sono
troppo elevate.
7
5
6 8
9
10
1.0
1.5

15
2.0

20 2.5
La tubazione lato bassa pressione non
4 5

3
10
11
0.5 5
10 25
30 3.0
è fredda.
2 12
0 35
0 15 13
1 0
0
15
14
3.5
Causa: Aria è entrata nell'impianto raffreddamen-
to. Quando l'aspirazione non è applica-
ta, le letture degli strumenti sono indica-
ti nell'illustrazione a sinistra.
Rimedio: Evacuare l'impianto, rifornire il refrigeran-
te e controllare la lettura dei manometri.
Dopo un funzionamento prolungato con
aria nell'impianto, l'essicatore del ricevi-
Fig. 8-36 tore deve essere sostituito.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 26 CABINA W270

Lato bassa pressione Lato alta pressione


Valvola espansione difettosa
0.25 MPa 2.16 - 2.26 MPa
{2.5 kg/cm2} {22 - 23 kg/cm2} Indicazione: Entrambe bassa e alta pressione sono
troppo alte.
6 7 8 1.5 2.0

4
5

5
9
10
1.0 15 20 2.5 Cause: Errata carica refrigerante;
10 10 25
3

2
11

12
0.5 5

0
30 3.0 Valvola espansione difettosa;
35
1
0
0 15
14
13 0
3.5 Montaggio sensore temperatura errato.
15

Rimedio: Controllare montaggio e isolamento del


sensore temperatura;
Se normale, sostituire valvola espansio-
ne.

Fig. 8-37

Lato bassa pressione Lato alta pressione


Compressione del compressore
insufficiente
0.39 - 0.59 MPa 0.69 - 1.08 MPa
{4 - 6 kg/cm2} {7 - 11 kg/cm2}
Indicazioni: Alta pressione sul lato bassa pressio-
6 7 8 1.5
ne, pressione troppo bassa sul lato alta
2.0

4
5

5
9
10
1.0
10
15 20 2.5 pressione;
10 25
11
3 0.5 5 3.0
30
2

1
0 15
12

13 0
0 35 Le pressioni alta e bassa sono già uguali
3.5
0
15
14
quando si arresta il funzionamento.
Cause: Insufficiente compressione dovuta alla
guarnizione compressore difettosa o alla
valvola aspirazione danneggiata.
Rimedio: Smontare e riparare il compressore.

Fig. 8-38

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

W270 CABINA 8 - 27

Lato bassa pressione Lato alta pressione


Infiltrazione di umidità
Vide - 0.13 MPa 0.59 - 1.77 MPa
{Vide - 1.3 kg/cm2} {6 - 18 kg/cm2} Indicazioni: Il lato bassa pressione alterna tra vuoto
e pressione normale.
6 7 8 1.5 2.0

4
5

5
9
10
1.0 15 20 2.5 Cause: Umidità si è congelata nell'impianto
10 10 25
3

2
11

12
0.5 5

0
30 3.0 condizionamento aria, intasando la val-
35
1
0
0 15
14
13 0
3.5 vola espansione, la quale blocca l'im-
15

pianto. Quando il ghiaccio si scioglie, ri-


prende il funzionamento normale.
Rimedio: • Sostituire l'essicatore ricevitore.
• Evacuare il sistema.
• Ricaricare con refrigerante al livello pre-
scritto.

Fig. 8-39

Lato bassa pressione Lato alta pressione


Il refrigerante non circola
- 101.3 MPa 0.49 - 0.59 MPa
Indicazioni: • La pressione lato bassa pressione di-
{- 760 mm Hg} {5 - 6 kg/cm2} venta vuoto e la pressione lato alta
pressione è 0.49 ~ 0.59 MPa {5 ~ 6
7
5
6 8
9
1.0
1.5

15 20
2.0

2.5
kgf/cm2}.
4 5 10
10 10 25
11
3

2 12
0.5 5

0 35
30 3.0
• Si formano ghiaccio o condensa sui
0 15 13
1
0
15
14
0
3.5
collegamenti tubazioni dell'essicatore
ricevitore o della valvola espansione.
Cause: • L'impianto condizionamento è blocca-
to da ghiaccio o sporcizia.
• L'impianto condizionamento è esclu-
so da un sensore temperatura valvola
espansione difettoso.

Fig. 8-40 Rimedio: Arrestare l'impianto e controllare se vi è


ghiaccio o contaminazione.
• Se il problema è l'umidità, evacuare
l'impianto.
• Sostituire il sensore temperatura val-
vola espansione, se difettoso.
• Sostituire l'essicatore ricevitore.
• Ricaricare con refrigerante al livello
prescritto.

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

8 - 28 CABINA W270

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland

Potrebbero piacerti anche